1
00:00:00,110 --> 00:00:02,810
"Tayangan ini mungkin tidak sesuai bagi pemirsa di bawah 15 tahun"
2
00:00:02,810 --> 00:00:05,280
"Pemirsa diharap bijak"
3
00:00:07,180 --> 00:00:08,379
"Episode 1"
4
00:00:27,060 --> 00:00:28,371
"Premium"
5
00:00:33,170 --> 00:00:34,270
Astaga.
6
00:01:00,030 --> 00:01:01,230
Terima kasih.
7
00:01:13,940 --> 00:01:15,110
Halo.
8
00:01:16,280 --> 00:01:18,149
Hei, Nona.
9
00:01:19,619 --> 00:01:20,720
Tunggu.
10
00:01:34,530 --> 00:01:37,330
Maafkan aku.
11
00:01:38,500 --> 00:01:39,640
Maaf.
12
00:01:41,239 --> 00:01:42,440
Aku sudah kembali.
13
00:01:42,440 --> 00:01:44,340
Kenapa lama sekali? Apa kamu...
14
00:01:45,709 --> 00:01:48,349
Aku tidak bisa menemukan kaleng susu formula bayi dekat sini.
15
00:01:48,349 --> 00:01:50,110
- Kompleks sebelah./- Sudah kosong
16
00:01:50,110 --> 00:01:51,849
karena truk sampah datang tadi pagi.
17
00:01:52,149 --> 00:01:54,619
Kudengar area perumahan membuang sampah setiap hari,
18
00:01:54,720 --> 00:01:56,720
jadi, aku pergi ke Yongsan dan Itaewon.
19
00:01:58,360 --> 00:02:00,890
Ini. Anda bilang delapan cukup.
20
00:02:00,890 --> 00:02:01,959
Terima kasih, Ji An.
21
00:02:01,959 --> 00:02:05,929
Tapi anakku memintaku melakukan sesuatu sebelum mulai melukis.
22
00:02:06,159 --> 00:02:07,599
Maksud Anda gesso?
23
00:02:07,769 --> 00:02:08,969
Benar, gesso.
24
00:02:10,570 --> 00:02:12,100
Baiklah. Tentu saja.
25
00:02:19,439 --> 00:02:20,640
Seo Ji An.
26
00:02:21,749 --> 00:02:24,179
Sedang apa kamu? Lihatlah dirimu.
27
00:02:24,420 --> 00:02:26,519
Aku sedang bekerja keras di bawah terik matahari.
28
00:02:27,850 --> 00:02:30,019
Lihat. Bagus, bukan?
29
00:02:30,219 --> 00:02:33,059
Kamu mengganti rokmu. Bau sekali.
30
00:02:33,059 --> 00:02:34,830
Kamu sengaja datang ke kantor
31
00:02:34,830 --> 00:02:35,860
tanpa mengganti bajumu?
32
00:02:38,860 --> 00:02:41,330
Aku pantas dipuji, bukan?
33
00:02:41,730 --> 00:02:44,439
- Itu sulit sekali./- Apakah itu sepadan?
34
00:02:44,670 --> 00:02:45,899
Kamu akan berbuat sejauh apa?
35
00:02:45,899 --> 00:02:47,469
Aku harus bagaimana lagi?
36
00:02:47,510 --> 00:02:50,910
Putri tunggal manajer ingin membuat pohon
37
00:02:50,910 --> 00:02:52,779
dari kaleng susu formula bayi untuk kompetisi mendaur ulang.
38
00:02:53,040 --> 00:02:55,980
Manajer kita benar-benar lupa.
39
00:02:56,110 --> 00:02:57,820
Sulit dipercaya.
40
00:02:58,350 --> 00:03:01,390
Hei, pegawai kontrak bukan budak. Kamu bukan budak.
41
00:03:01,489 --> 00:03:02,790
Kamu melakukan berbagai perintahnya.
42
00:03:02,790 --> 00:03:05,519
Terkadang aku merawat anak-anak bos lain
43
00:03:05,689 --> 00:03:06,760
karena
44
00:03:07,119 --> 00:03:09,160
hidupku bergantung kepada mereka.
45
00:03:10,029 --> 00:03:11,700
Kalian semua mengetahuinya.
46
00:03:12,260 --> 00:03:15,230
Kamu disebut Gadis Dermawan.
47
00:03:15,230 --> 00:03:17,230
Bahkan departemen lainnya mengetahui sebutan itu.
48
00:03:17,230 --> 00:03:18,670
Bukan Gadis Penurut?
49
00:03:19,040 --> 00:03:22,910
Astaga. Aku sangat berbakat sampai dipromosikan setiap hari.
50
00:03:23,369 --> 00:03:26,610
Bagaimana jika bos-bosmu menyuruhmu mengelap bokong mereka?
51
00:03:27,110 --> 00:03:29,779
- Kamu mau melakukannya?/- Akan kulakukan
52
00:03:30,450 --> 00:03:32,619
jika itu bisa menjadikanku pegawai tetap.
53
00:03:32,779 --> 00:03:36,320
Bagaimana jika kamu melakukannya, tapi tetap tidak dipekerjakan?
54
00:03:36,619 --> 00:03:38,390
Ji An mengelap bokong mereka,
55
00:03:38,390 --> 00:03:40,760
tapi dia bisa saja memegang tanganku.
56
00:03:40,760 --> 00:03:44,730
Benar. Kamu berpikir pekerjaannya telah berhasil kamu dapatkan,
57
00:03:45,260 --> 00:03:46,559
tapi jangan percaya mereka.
58
00:03:51,140 --> 00:03:54,170
Kalian pasti gugup karena sisa waktunya dua hari lagi.
59
00:03:54,670 --> 00:03:55,739
Kenapa?
60
00:03:55,939 --> 00:03:59,540
Kalian kecewa aku melakukan hal yang tidak kalian lakukan?
61
00:03:59,540 --> 00:04:00,809
Jangan salah paham.
62
00:04:01,010 --> 00:04:03,380
Kamu mempermalukan kami.
63
00:04:03,850 --> 00:04:06,249
Sun Hwa, sepertinya kamu masih punya harga diri.
64
00:04:06,519 --> 00:04:07,689
Tapi aku tidak.
65
00:04:08,119 --> 00:04:10,890
Selain itu, apa maksudmu "kami"?
66
00:04:10,890 --> 00:04:12,059
Kita semua hanya pegawai kontrak.
67
00:04:12,390 --> 00:04:15,160
Aku tidak mau satu grup dengan kalian.
68
00:04:15,959 --> 00:04:19,030
Kita tidak bisa menjadi grup. Begitulah cara kita bertahan.
69
00:04:19,999 --> 00:04:22,129
Semua orang menjalani hidup masing-masing.
70
00:04:22,329 --> 00:04:23,869
Jadi, jangan ganggu aku.
71
00:04:25,270 --> 00:04:27,270
Astaga! Aku sedang mengecat ini dengan gesso.
72
00:04:27,270 --> 00:04:29,610
Warnanya tidak akan tampak sama. Bagaimana ini?
73
00:04:29,610 --> 00:04:30,610
Astaga.
74
00:04:30,610 --> 00:04:31,739
Ayo pergi saja.
75
00:04:31,980 --> 00:04:33,610
- Tinggalkan dia./- Baiklah.
76
00:04:40,420 --> 00:04:43,090
"Roti panggangan kami siap pada pukul 11.00 dan 15.00"
77
00:04:52,300 --> 00:04:53,530
Sudah waktunya.
78
00:04:55,499 --> 00:04:56,569
Halo.
79
00:04:56,670 --> 00:04:57,840
Roti kami sudah siap.
80
00:04:58,699 --> 00:05:00,170
Halo, Pak.
81
00:05:01,069 --> 00:05:02,110
Aromanya sedap sekali.
82
00:05:10,449 --> 00:05:12,220
Satu roti dengan labu manis.
83
00:05:13,920 --> 00:05:15,150
Di mana Cha Won?
84
00:05:15,389 --> 00:05:16,819
Dia ada urusan keluarga.
85
00:05:17,420 --> 00:05:20,720
Bagaimana Bapak bisa bekerja sendiri? Bapak akan terlalu sibuk.
86
00:05:23,489 --> 00:05:25,999
Aku tidak akan terlalu sibuk jika kamu pergi.
87
00:05:26,129 --> 00:05:27,199
Apa?
88
00:05:32,369 --> 00:05:34,869
Selamat tinggal. Sampai jumpa besok.
89
00:05:36,210 --> 00:05:38,210
Pak, apa isi roti ini?
90
00:05:38,579 --> 00:05:39,780
Tinta cumi-cumi.
91
00:05:39,879 --> 00:05:41,879
Ada daging asap dan keju juga.
92
00:05:41,949 --> 00:05:43,280
Itu sungguh lezat.
93
00:05:43,280 --> 00:05:44,480
- Sungguh?/- Ya.
94
00:05:44,980 --> 00:05:46,850
Yang ini roti kotak kayu manis.
95
00:05:46,949 --> 00:05:49,720
Sangat cocok dimakan sambil minum teh atau kopi.
96
00:05:49,720 --> 00:05:50,790
Begitukah?
97
00:05:50,790 --> 00:05:52,689
Bu, ayo beli yang ini dan itu.
98
00:05:52,689 --> 00:05:53,860
Tentu. Ayo beli.
99
00:05:53,860 --> 00:05:55,989
Yang ini juga lezat. Adonan rotinya...
100
00:05:55,989 --> 00:05:57,129
Ji Soo.
101
00:05:58,660 --> 00:05:59,660
Boleh aku bicara?
102
00:06:00,129 --> 00:06:02,100
Baik. Aku akan pergi sekarang.
103
00:06:02,900 --> 00:06:04,770
Intinya, semua roti di sini enak.
104
00:06:04,770 --> 00:06:06,540
Terima kasih.
105
00:06:06,739 --> 00:06:08,840
Ayo beli yang itu sekarang.
106
00:06:12,079 --> 00:06:14,079
- Ini tampak lezat./- Itu...
107
00:07:25,920 --> 00:07:30,020
"Restoran Jinmi"
108
00:08:16,030 --> 00:08:18,300
Terima kasih atas kerja kerasnya. Cuacanya panas, bukan?
109
00:08:25,579 --> 00:08:27,439
Aku mau mengumpulkan piring kotor.
110
00:08:31,350 --> 00:08:32,880
Anda menikmati makanannya?
111
00:08:33,520 --> 00:08:34,750
Piring kotornya di sebelah sana.
112
00:08:39,390 --> 00:08:41,359
Astaga. Cantik sekali.
113
00:08:42,559 --> 00:08:43,790
Tampaknya tempat ini hampir siap.
114
00:08:43,790 --> 00:08:46,130
Bu, sistem posnya sudah diperiksa?
115
00:08:47,199 --> 00:08:49,400
Apa? Belum.
116
00:08:49,800 --> 00:08:50,939
Akan kujelaskan.
117
00:08:58,979 --> 00:09:00,380
"Baik, Pak."
118
00:09:00,979 --> 00:09:02,150
Kamu tidak latihan?
119
00:09:03,150 --> 00:09:05,880
Aku sudah latihan, tapi...
120
00:09:07,219 --> 00:09:08,290
Lihat.
121
00:09:14,859 --> 00:09:15,890
Kamu hanya perlu menyentuhnya.
122
00:09:16,189 --> 00:09:18,599
Bisa diklik atau disentuh.
123
00:09:24,130 --> 00:09:25,900
Bagaimana membatalkannya?
124
00:09:25,900 --> 00:09:27,099
Sentuh tanda X-nya.
125
00:09:35,109 --> 00:09:36,679
Sulit dipercaya.
126
00:09:36,679 --> 00:09:39,349
Aku bodoh, bebal, dan dungu.
127
00:09:42,219 --> 00:09:43,849
Ini memalukan sekali.
128
00:09:45,120 --> 00:09:46,920
"Perusahaan Haesung"
129
00:09:47,319 --> 00:09:49,689
Negara-negara maju seperti Amerika Serikat dan Jepang
130
00:09:49,689 --> 00:09:52,660
telah banyak berinvestasi dalam bisnis produksi
131
00:09:52,660 --> 00:09:54,530
barang-barang berbasis lingkungan.
132
00:09:54,829 --> 00:09:57,300
Kenapa? Karena itu menguntungkan.
133
00:09:57,870 --> 00:10:01,209
Anda yakin kini kita membutuhkan proyek-proyek menguntungkan?
134
00:10:01,209 --> 00:10:04,479
Bisnis ramah lingkungan itu bagus.
135
00:10:04,809 --> 00:10:07,579
Hanya saja, itu bukan arah yang kita tuju.
136
00:10:08,479 --> 00:10:10,579
Cangkir yang dipakai oleh CEO Jung
137
00:10:10,579 --> 00:10:11,979
terbuat dari jagung.
138
00:10:12,479 --> 00:10:14,520
Lalu, botol airnya terbuat dari tebu.
139
00:10:15,219 --> 00:10:17,349
Produk-produk berbahan plastik terbuat dari tanah
140
00:10:17,349 --> 00:10:18,390
dan kembali ke tanah.
141
00:10:18,959 --> 00:10:21,030
Itu akan menguntungkan perusahaan dan lingkungan.
142
00:10:21,160 --> 00:10:23,530
Bisnis ini akan memberi kita dua hal sekaligus.
143
00:10:23,790 --> 00:10:26,500
Anda ingin kami berinvestasi sebesar 15 juta dolar untuk itu?
144
00:10:27,160 --> 00:10:28,770
Untuk sekarang, perusahaan kami
145
00:10:28,929 --> 00:10:32,199
mengelola hotel, merek baju, dan beberapa restoran.
146
00:10:32,469 --> 00:10:34,640
Bisnis kami berpusat di sekitar pelanggan.
147
00:10:34,870 --> 00:10:38,209
Fluktuasi penjualan kami bergantung pada perekonomian.
148
00:10:39,339 --> 00:10:41,209
Kita harus mengambil langkah jauh.
149
00:10:41,209 --> 00:10:43,809
Aku yakin kita harus berinvestasi untuk masa depan kita.
150
00:10:43,809 --> 00:10:46,719
Bagaimana jika hal ini menjadi pertaruhan,
151
00:10:46,719 --> 00:10:47,920
alih-alih investasi?
152
00:10:48,890 --> 00:10:50,250
Aku menyukai idenya.
153
00:10:51,059 --> 00:10:52,859
Sudah saatnya berpikir secara kreatif
154
00:10:52,859 --> 00:10:54,859
untuk memecah keadaan monoton.
155
00:10:55,490 --> 00:10:57,800
Berbagai macam pemikiran. Penelitian kreatif.
156
00:10:58,429 --> 00:11:02,069
Bagaimana bisa ide lama kita mengalahkan ide baru yang segar?
157
00:11:14,780 --> 00:11:15,780
Jae Sung.
158
00:11:17,050 --> 00:11:19,679
Kita meminta Do Kyung memberi ide untuk perusahaan kita.
159
00:11:19,849 --> 00:11:21,920
Tapi dia sudah berpikiran seakan-akan dia pemiliknya.
160
00:11:22,420 --> 00:11:23,490
Sampai jumpa lain waktu.
161
00:11:26,390 --> 00:11:27,689
Myung Hee, ayo kita minum teh.
162
00:11:30,689 --> 00:11:32,459
Ada bazar yang harus kuhadiri.
163
00:11:41,540 --> 00:11:43,109
Sampai jumpa nanti, Bibi dan Paman.
164
00:11:43,240 --> 00:11:44,240
Tentu.
165
00:11:48,449 --> 00:11:49,449
Sungguh?
166
00:11:51,380 --> 00:11:52,520
Lift akan turun.
167
00:11:58,819 --> 00:12:00,160
Luar biasa.
168
00:12:00,559 --> 00:12:02,890
Aku tidak pernah melihat Bu No secara langsung.
169
00:12:03,160 --> 00:12:04,660
Dia seperti aktris.
170
00:12:04,829 --> 00:12:07,400
Itulah sebabnya dia disebut Grace Kelly.
171
00:12:07,829 --> 00:12:09,069
Aku iri sekali.
172
00:12:09,069 --> 00:12:11,000
Dia terlahir sebagai ahli waris Perusahaan Haesung.
173
00:12:11,000 --> 00:12:12,540
Terlebih lagi, dia cantik.
174
00:12:13,069 --> 00:12:14,410
Dia seorang ahli waris,
175
00:12:14,410 --> 00:12:15,569
tapi tidak bisa mewarisi perusahaan.
176
00:12:16,240 --> 00:12:19,010
Itulah sebabnya Pimpinan tinggal di rumahnya.
177
00:12:19,679 --> 00:12:21,579
Wakil Presdir adalah jembatan penengahnya.
178
00:12:21,780 --> 00:12:23,849
Kudengar perusahaannya akan diwarisi Pak Choi Do Kyung.
179
00:12:23,849 --> 00:12:25,819
Haruskah kucoba mengambil hatinya?
180
00:12:26,020 --> 00:12:27,079
Kudengar dia tidak menyukai wanita.
181
00:12:27,079 --> 00:12:28,890
- Sungguh?/- Ya.
182
00:12:28,890 --> 00:12:30,920
Umurnya sudah 33 tahun, tapi masih melajang.
183
00:12:30,920 --> 00:12:32,589
Dia juga tidak berkencan.
184
00:12:32,589 --> 00:12:35,929
Kudengar dia baik kepada wanita. Dia juga sangat lembut.
185
00:12:35,929 --> 00:12:37,959
Itulah sebabnya dia aneh.
186
00:12:37,959 --> 00:12:41,329
Maksudku, dia terlalu baik kepada pegawai seperti kita.
187
00:12:41,800 --> 00:12:43,469
Dia sok berkuasa.
188
00:12:44,000 --> 00:12:46,939
Bukankah itu sama saja seperti meremehkan kita?
189
00:12:48,770 --> 00:12:49,809
- Astaga./- Ya ampun.
190
00:12:49,809 --> 00:12:51,140
- Maafkan aku./- Aku sungguh minta maaf, Pak.
191
00:12:52,579 --> 00:12:53,740
Astaga.
192
00:12:54,349 --> 00:12:58,280
Kupikir akan tidak sopan jika aku terus menguping.
193
00:12:59,120 --> 00:13:00,319
Aku Choi Do Kyung.
194
00:13:00,319 --> 00:13:03,020
- Aku sungguh minta maaf./- Maafkan aku.
195
00:13:04,120 --> 00:13:05,260
Astaga.
196
00:13:05,359 --> 00:13:07,929
Aku harus memarahi tali sepatuku yang terlepas.
197
00:13:08,660 --> 00:13:10,030
Astaga.
198
00:13:10,559 --> 00:13:12,660
Ada apa dengan kalian? Aku tidak apa-apa.
199
00:13:13,359 --> 00:13:15,530
"Sang raja memiliki telinga keledai."
200
00:13:15,630 --> 00:13:17,000
Tahukah kalian kenapa ada kisah di balik itu?
201
00:13:18,199 --> 00:13:21,569
Menjelek-jelekkkan seseorang adalah insting yang dimiliki setiap orang.
202
00:13:21,809 --> 00:13:23,109
Lantai satu.
203
00:13:26,410 --> 00:13:27,780
Wanita terlebih dahulu.
204
00:13:29,449 --> 00:13:31,550
- Maafkan aku./- Maafkan aku.
205
00:13:31,819 --> 00:13:33,050
Kita harus bagaimana?
206
00:13:33,150 --> 00:13:34,319
Entahlah.
207
00:13:34,319 --> 00:13:35,589
- Aku bilang apa tadi?/- Aku tidak tahu.
208
00:13:35,589 --> 00:13:37,390
- Sulit dipercaya./- Astaga.
209
00:13:48,500 --> 00:13:49,530
Sok berkuasa?
210
00:13:51,540 --> 00:13:52,939
Aku sok berkuasa?
211
00:13:53,670 --> 00:13:55,040
Kapan, di mana, bagaimana, dan kepada siapa
212
00:13:55,040 --> 00:13:56,540
aku bersikap begitu?
213
00:13:57,780 --> 00:14:00,640
Maksudku, sikapku memang baik dan lemah lembut.
214
00:14:03,349 --> 00:14:04,349
Gay?
215
00:14:09,219 --> 00:14:10,290
Gay?
216
00:14:10,990 --> 00:14:14,660
Astaga, aku seharusnya bilang bahwa rumor itu tidak benar.
217
00:14:24,640 --> 00:14:26,000
Aku kembali, Bu.
218
00:14:26,300 --> 00:14:28,240
Bagus. Kamu membawanya?
219
00:14:28,939 --> 00:14:31,079
Aku juga mengambil beberapa surat dari ruangan sekretaris.
220
00:14:32,880 --> 00:14:36,780
Aku mengambil beberapa karena tidak mengetahui seleranya.
221
00:14:36,880 --> 00:14:39,280
Tidak perlu memilih. Dia menyukai pakaian.
222
00:14:39,719 --> 00:14:40,750
Masukkan semuanya.
223
00:14:41,349 --> 00:14:44,859
"Kepada ibu Choi Eun Seok, Bu No Myung Hee"
224
00:14:44,859 --> 00:14:46,319
"Kepada ibu Choi Eun Seok, Bu No Myung Hee"
225
00:14:46,319 --> 00:14:48,760
Kepada ibu Choi Eun Seok, Bu No Myung Hee".
226
00:14:55,929 --> 00:14:57,839
Aku mengetahui keberadaan
227
00:14:57,839 --> 00:15:00,339
putrimu yang hilang 25 tahun lalu.
228
00:15:00,839 --> 00:15:03,740
Aku akan segera mengirimkan bukti yang menguatkannya.
229
00:15:16,689 --> 00:15:19,160
Eun Seok.
230
00:15:21,929 --> 00:15:22,990
Astaga.
231
00:15:44,719 --> 00:15:45,780
Berita terbaru.
232
00:15:46,050 --> 00:15:48,920
Sudah 13 hari sejak putri tunggal
233
00:15:48,920 --> 00:15:51,120
ahli waris Perusahaan Haesung menghilang,
234
00:15:51,260 --> 00:15:53,490
tapi keberadaannya belum diketahui.
235
00:15:53,890 --> 00:15:56,459
Hari ini, Perusahaan Haesung menaikkan jumlah hadiah uang
236
00:15:56,459 --> 00:15:58,300
menjadi 500.000 dolar.
237
00:16:01,630 --> 00:16:03,929
Laporan terakhir mengenai ini diberikan 10 tahun lalu.
238
00:16:06,599 --> 00:16:09,339
Aku yakin ini hanya orang yang membutuhkan uang.
239
00:16:09,870 --> 00:16:11,280
Menurut Anda ini tipuan?
240
00:16:11,609 --> 00:16:13,540
Dia bilang akan mengirimkan bukti untuk memastikan ucapannya.
241
00:16:13,540 --> 00:16:15,679
Jika memang memiliki bukti, dia akan mengirimnya lebih dahulu.
242
00:16:15,679 --> 00:16:18,520
Dia tidak akan mengirim kata sambutan seperti itu.
243
00:16:21,420 --> 00:16:22,920
Orang-orang itu meminta
244
00:16:22,920 --> 00:16:25,219
uang muka dan biaya perjalanan.
245
00:16:26,660 --> 00:16:28,559
Jahat sekali.
246
00:16:36,069 --> 00:16:38,339
Kubilang aku tidak membutuhkan produk perawatan kulit baru
247
00:16:38,339 --> 00:16:41,010
karena punyaku sudah cukup. Kenapa kamu kemari?
248
00:16:41,339 --> 00:16:44,109
Aku kemari hari ini bukan untuk menjual produk.
249
00:16:44,280 --> 00:16:46,179
Aku mau memberikan pijat wajah.
250
00:16:46,439 --> 00:16:48,679
Ini bagian dari promosi yang sedang kami lakukan.
251
00:16:49,179 --> 00:16:50,449
Pijat wajah?
252
00:16:50,920 --> 00:16:53,219
Kami meluncurkan masker pengencang wajah baru.
253
00:16:53,479 --> 00:16:57,250
Satu perawatan saja sudah memberikan perbedaan besar.
254
00:16:57,620 --> 00:16:58,760
Sungguh?
255
00:17:13,800 --> 00:17:14,809
Bu.
256
00:17:14,809 --> 00:17:17,780
Boleh kupakai kamar mandimu? Aku harus mencuci tangan.
257
00:17:19,480 --> 00:17:20,480
Terima kasih.
258
00:17:41,770 --> 00:17:43,930
Anak sulungnya laki-laki dan dia punya dua putri.
259
00:17:44,169 --> 00:17:45,899
Dia bilang anak bungsunya laki-laki.
260
00:17:50,109 --> 00:17:52,780
"Diskon Amal Klub Dawon"
261
00:18:00,280 --> 00:18:01,720
Sepengetahuanku, Klub Dawon
262
00:18:01,720 --> 00:18:03,490
adalah perkumpulan untuk wanita-wanita kaya.
263
00:18:03,490 --> 00:18:05,059
Apa tujuanmu?
264
00:18:05,419 --> 00:18:09,430
Menyayangi semua orang yang membutuhkan.
265
00:18:09,790 --> 00:18:12,099
Dengan kata lain, kewajiban orang kaya adalah...
266
00:18:12,099 --> 00:18:15,099
Ini dari koleksi pekan mode Ermes yang lalu.
267
00:18:15,569 --> 00:18:18,669
Pimpinan klub kami mendonasikannya.
268
00:18:18,770 --> 00:18:19,899
Begitu, ya.
269
00:18:20,839 --> 00:18:22,109
Silakan melihat-lihat.
270
00:18:25,309 --> 00:18:28,180
Melihat wanita seusia So Ra membuatku merindukannya.
271
00:18:28,480 --> 00:18:30,349
Katamu dia akan kembali bersamamu pada musim dingin
272
00:18:30,349 --> 00:18:31,649
setelah wisuda dan tur Eropanya, bukan?
273
00:18:31,780 --> 00:18:34,550
Teman-temannya meminta dia untuk berwisata dengan mereka,
274
00:18:34,819 --> 00:18:37,859
tapi suamiku melarangnya.
275
00:18:38,220 --> 00:18:40,589
Kamu mendidiknya dengan baik.
276
00:18:41,790 --> 00:18:44,629
Do Kyung memimpin timnya hanya sampai tahun ini.
277
00:18:44,730 --> 00:18:47,300
Dia akan ditunjuk sebagai wakil presdir tahun depan.
278
00:18:48,000 --> 00:18:49,230
Wakil presdir?
279
00:18:49,270 --> 00:18:51,970
Dia mengelola tim perencanaan selama dua tahun.
280
00:18:51,970 --> 00:18:53,740
Ayahku merasa dia sudah cukup berpengalaman.
281
00:18:54,210 --> 00:18:56,240
Jadi, Pimpinan No menyetujuinya?
282
00:18:57,109 --> 00:18:58,680
Dia harus bergabung dalam manajemen perusahaan
283
00:18:58,680 --> 00:19:00,440
sebelum menikah.
284
00:19:01,909 --> 00:19:05,950
Aku tidak sabar menantikan pertemuan Do Kyung dan So Ra.
285
00:19:06,119 --> 00:19:08,790
Aku juga. Aku sungguh berharap
286
00:19:08,790 --> 00:19:10,490
mereka akan saling menyukai.
287
00:19:10,990 --> 00:19:13,319
Astaga. Lihat siapa ini.
288
00:19:13,520 --> 00:19:15,889
Anda istrinya Sekretaris Kepala Jang, bukan?
289
00:19:15,889 --> 00:19:18,329
Astaga. Suami Anda pemilik Grup Shimsung, bukan?
290
00:19:18,960 --> 00:19:20,700
Lama tidak berjumpa, Bu Hong.
291
00:19:23,800 --> 00:19:25,700
Apa kabar?
292
00:19:26,700 --> 00:19:30,639
Aku memang berniat mengunjungi Anda. Senang sekali bisa menemui Anda.
293
00:19:32,480 --> 00:19:34,950
Putri Anda akan berkuliah di Chicago, bukan?
294
00:19:36,050 --> 00:19:37,619
Kapan dia lulus?
295
00:19:39,180 --> 00:19:40,990
Dia akan lulus musim dingin ini,
296
00:19:41,149 --> 00:19:44,690
- jadi, akan segera kembali./- Begitu, ya.
297
00:19:46,520 --> 00:19:48,430
Kamu benar.
298
00:19:48,629 --> 00:19:50,859
Kulitku tampak kencang dan cerah.
299
00:19:50,859 --> 00:19:51,930
Terima kasih.
300
00:19:56,829 --> 00:19:59,940
Anda bilang putri Anda kembar yang tidak identik.
301
00:20:01,710 --> 00:20:04,010
Siapa yang mirip dengan Anda?
302
00:20:05,579 --> 00:20:07,680
Kurasa yang rambut panjang
303
00:20:08,409 --> 00:20:10,050
lebih mirip dengan Anda. Bukankah begitu?
304
00:20:10,510 --> 00:20:13,349
Kepribadiannya juga. Dia ramah sepertiku.
305
00:20:15,589 --> 00:20:16,950
Mi Jung, ayo pergi ke pasar.
306
00:20:17,450 --> 00:20:19,460
Kamu sedang ada tamu rupanya.
307
00:20:19,460 --> 00:20:22,159
Astaga. Aku bukan tamu.
308
00:20:23,359 --> 00:20:26,460
Bu, aku harus pergi.
309
00:20:26,800 --> 00:20:29,829
Merek perawatan kulitnya sedang mengadakan promosi.
310
00:20:30,069 --> 00:20:31,700
Wajahku dipijat secara gratis.
311
00:20:32,339 --> 00:20:34,540
Sungguh? Aku juga mau.
312
00:20:34,940 --> 00:20:36,309
Kamu tahu kompleks apartemen?
313
00:20:36,309 --> 00:20:38,809
Maaf. Itu bukan wilayahku.
314
00:20:39,210 --> 00:20:41,450
Apa? Lantas, siapa yang bertugas untuk wilayah itu?
315
00:20:41,849 --> 00:20:43,809
Biar aku saja.
316
00:20:45,819 --> 00:20:47,419
Tolong berikan nomor telepon Anda.
317
00:20:50,750 --> 00:20:51,889
Kapan kamu akan datang?
318
00:20:53,290 --> 00:20:54,589
Aku akan menghubungi Anda.
319
00:20:55,659 --> 00:20:56,659
Terima kasih.
320
00:20:56,659 --> 00:20:59,899
- Sampai jumpa, Bu./- Ya. Terima kasih.
321
00:21:03,230 --> 00:21:05,169
Kamu seharusnya menghubungiku.
322
00:21:05,669 --> 00:21:07,139
Ji Soo. Ini ibu.
323
00:21:07,139 --> 00:21:09,470
Ibu mau pergi ke pasar. Kamu mau makan apa?
324
00:21:10,440 --> 00:21:12,809
Kamu mau pasta? Tepung lagi?
325
00:21:13,480 --> 00:21:15,680
Baiklah. Sampai nanti.
326
00:21:16,780 --> 00:21:17,919
Dia mau makan apa saja.
327
00:21:18,619 --> 00:21:19,919
Aku harus membuat sup bebek.
328
00:21:20,480 --> 00:21:22,619
Kenapa hanya menanyai Ji Soo?
329
00:21:22,919 --> 00:21:25,690
Berat badannya turun banyak.
330
00:21:25,690 --> 00:21:26,960
Dia tidak tahan dengan musim panas.
331
00:21:26,960 --> 00:21:28,889
Dia tampak lemah dan tidak berdaya.
332
00:21:29,490 --> 00:21:32,159
Dia bahkan tidak bisa menghabiskan semangkuk nasi.
333
00:21:33,030 --> 00:21:34,869
Dahulu dia biasa memakan dua mangkuk setiap kali makan.
334
00:21:35,270 --> 00:21:37,430
Kenapa berat badannya bisa turun?
335
00:21:37,430 --> 00:21:40,839
Dia hanya bekerja paruh waktu. Hidupnya mudah.
336
00:21:41,169 --> 00:21:43,839
Ji An-lah yang berusaha mendapatkan penghasilan.
337
00:21:44,409 --> 00:21:45,540
Aku tahu.
338
00:21:46,139 --> 00:21:49,680
Dia pasti merasa tidak sehebat Ji An.
synced and ripped by anyHOW 124593
339
00:21:49,680 --> 00:21:52,319
Hei, bukan itu masalahnya.
340
00:21:52,379 --> 00:21:55,250
Aku melihat Ji Soo tempo hari. Dia sedang makan roti.
341
00:21:55,250 --> 00:21:58,720
Dia tidak akan makan seperti itu jika memang depresi.
342
00:21:59,319 --> 00:22:01,659
Rawatlah anakmu yang berusaha menghasilkan uang.
343
00:22:01,659 --> 00:22:03,129
Kami bisa menyisakan makanan untuk Ji An.
344
00:22:03,129 --> 00:22:07,000
Dia jarang makan malam di rumah. Selalu lembur.
345
00:22:07,599 --> 00:22:08,700
Terserah.
346
00:22:09,569 --> 00:22:11,069
Aku mau yang itu dan...
347
00:22:11,899 --> 00:22:13,470
Yang itu...
348
00:22:16,869 --> 00:22:20,180
Pekerjaan ini cukup mudah.
349
00:22:21,210 --> 00:22:24,280
Aku bekerja karena harus mendapatkan uang.
350
00:22:24,819 --> 00:22:27,990
Sifnya terlalu sebentar dan gajinya sedikit.
351
00:22:28,349 --> 00:22:32,359
Anak-anakmu telah dewasa dan memiliki pekerjaan.
352
00:22:32,859 --> 00:22:34,790
Berapa penghasilanmu dari semua pekerjaan paruh waktu?
353
00:22:35,260 --> 00:22:38,300
Jika menjadi dirimu, aku akan diam di rumah saja.
354
00:22:38,300 --> 00:22:40,970
Tahukah kamu apa yang terjadi kepada singa-singa tua?
355
00:22:41,300 --> 00:22:42,869
Mereka diusir dari koalisi mereka.
356
00:22:43,200 --> 00:22:45,339
Apa? Singa?
357
00:22:45,700 --> 00:22:48,909
Ya. Saat mereka tidak bisa melindungi keluarga mereka,
358
00:22:49,010 --> 00:22:50,879
dan tidak bisa berbuat apa-apa selain menghabiskan makanan.
359
00:22:51,010 --> 00:22:53,940
Astaga. Kamu membandingkan dirimu dengan seekor singa?
360
00:22:54,550 --> 00:22:57,109
Benar. Semua ayah begitu.
361
00:22:57,579 --> 00:22:59,550
Semua pria hidup seperti singa.
362
00:22:59,819 --> 00:23:01,220
Lantas, maksudmu
363
00:23:01,589 --> 00:23:04,260
kamu bekerja karena takut akan diusir?
364
00:23:04,490 --> 00:23:05,720
Tidak juga.
365
00:23:06,319 --> 00:23:07,659
Aku bekerja
366
00:23:07,659 --> 00:23:10,460
karena ingin menyokong keluargaku.
367
00:23:10,790 --> 00:23:13,559
Singa saja akan diusir saat mereka sudah tidak berguna.
368
00:23:13,559 --> 00:23:15,169
Aku bukan hewan rendahan.
369
00:23:15,369 --> 00:23:16,829
Aku tidak boleh menyerah menjaga keluargaku.
370
00:23:16,829 --> 00:23:18,369
Seperti yang kamu lihat, aku benar-benar sehat.
371
00:23:20,240 --> 00:23:22,470
Sebaiknya aku mati saja jika tidak bisa melakukan itu.
372
00:23:25,139 --> 00:23:26,809
Jika aku tidak bisa menyokong keluargaku.
373
00:23:27,879 --> 00:23:31,480
Ji An akan ditawari posisi purnawaktu.
374
00:23:32,220 --> 00:23:34,220
Keluarga itu kaya,
375
00:23:34,319 --> 00:23:35,849
tapi putranya bukan apa-apa.
376
00:23:36,819 --> 00:23:37,919
Apa masalahnya?
377
00:23:37,919 --> 00:23:39,960
Dia tidak tampan dan juga pendek.
378
00:23:40,119 --> 00:23:43,059
Hae Ja, kamu sudah terlalu tua untuk mengatakan hal itu, bukan?
379
00:23:43,059 --> 00:23:44,800
Penampilan bukan segalanya.
380
00:23:46,300 --> 00:23:48,569
Tapi Ji An tumbuh besar sembari selalu melihat ayahnya.
381
00:23:48,899 --> 00:23:51,200
Tae Soo itu tampan.
382
00:23:52,240 --> 00:23:54,240
Wajah tampan tidak memberimu uang.
383
00:23:54,710 --> 00:23:56,839
Mereka akan berjalan bersama seperti model atau apa?
384
00:23:57,540 --> 00:24:00,440
Menikahi pria dari keluarga kaya adalah hal terbaik.
385
00:24:03,950 --> 00:24:05,619
Seharusnya aku tidak pergi
386
00:24:06,020 --> 00:24:08,290
ke kebun stroberi denganmu pada hari itu.
387
00:24:08,649 --> 00:24:09,819
Hei.
388
00:24:10,589 --> 00:24:13,460
Kamu hidup dalam kemewahan berkat dia.
389
00:24:15,389 --> 00:24:17,389
Apa bagusnya menjadi kaya saat masih muda?
390
00:24:17,389 --> 00:24:19,399
Kami malah bangkrut di saat-saat penting.
391
00:24:21,069 --> 00:24:22,770
Suamimu memulai bisnis pada saat yang bersamaan,
392
00:24:22,770 --> 00:24:24,800
tapi tidak pernah gagal sekali pun.
393
00:24:24,800 --> 00:24:26,700
Mi Jung. Hae Ja.
394
00:24:27,510 --> 00:24:28,669
Tae Soo.
395
00:24:29,010 --> 00:24:30,540
Astaga.
396
00:24:30,540 --> 00:24:32,780
Kalian habis dari pasar? Apa yang kalian beli?
397
00:24:32,780 --> 00:24:33,839
Berikan itu.
398
00:24:33,980 --> 00:24:35,750
Ini punya Hae Ja.
399
00:24:36,109 --> 00:24:37,250
Ini untukmu.
400
00:24:37,379 --> 00:24:39,619
Untuk Mi Jung? Apa itu?
401
00:24:39,750 --> 00:24:41,250
Kurasa ini biskuit beras.
402
00:24:41,649 --> 00:24:43,690
Itu kesukaanmu.
403
00:24:44,159 --> 00:24:45,520
Biar kubawakan.
404
00:24:45,960 --> 00:24:48,629
Astaga. Kamu bau keringat.
405
00:24:48,629 --> 00:24:50,829
Kamu tidak punya AC di kantor?
406
00:24:50,829 --> 00:24:53,730
Ada banyak paket hari ini,
407
00:24:53,730 --> 00:24:55,700
jadi, aku membantu mengangkut dan mengeluarkan barang-barang.
408
00:24:56,399 --> 00:24:59,139
Kenapa seorang manajer mau mengangkut paket?
409
00:24:59,139 --> 00:25:00,639
Kamu tahu aku kuat.
410
00:25:00,639 --> 00:25:03,639
Aku masih lebih hebat daripada beberapa pria muda.
411
00:25:04,409 --> 00:25:05,409
Ayo.
412
00:25:05,879 --> 00:25:08,280
- Kita akan makan malam apa?/- Tunggu aku.
413
00:25:24,700 --> 00:25:26,260
Hei, Kakak.
414
00:25:26,599 --> 00:25:27,669
Hei.
415
00:25:29,500 --> 00:25:32,369
Kakak sedang apa? Kenapa pulang cepat sekali?
416
00:25:32,369 --> 00:25:36,569
Bos kakak memberi kakak tugas dan mengizinkan kakak pulang cepat.
417
00:25:38,409 --> 00:25:39,940
Rok apa itu?
418
00:25:40,579 --> 00:25:42,710
Kenapa Kakak memakai rok wanita tua?
419
00:25:42,809 --> 00:25:44,349
Tadi kakak harus mengubek-ubek pembuangan sampah daur ulang.
420
00:25:44,349 --> 00:25:46,520
Kakak harus memeriksa 15 sampai 16 tong sampah.
421
00:25:46,520 --> 00:25:47,919
Bau kakak tidak enak?
422
00:25:49,319 --> 00:25:50,819
Kurasa begitu.
423
00:25:50,889 --> 00:25:52,690
Astaga. Buruk sekali.
424
00:25:53,460 --> 00:25:54,760
Pulang saja dan mandilah.
425
00:25:54,760 --> 00:25:57,030
Kenapa malah minum bir di sini?
426
00:25:57,899 --> 00:26:00,760
Inilah yang membuat kakak bertahan.
427
00:26:01,899 --> 00:26:02,899
Dasar pemabuk.
428
00:26:06,200 --> 00:26:07,669
Berhenti minum.
429
00:26:07,669 --> 00:26:08,740
Kakak selalu bilang tidak punya uang,
430
00:26:08,740 --> 00:26:10,540
tapi setiap hari membeli dua kaleng bir.
431
00:26:10,540 --> 00:26:13,040
Kamu juga selalu membeli dan makan roti setiap hari
432
00:26:13,040 --> 00:26:14,980
padahal pekerjaanmu hanya membuat kacang.
433
00:26:14,980 --> 00:26:17,849
Itu namanya invesitasi. Aku belajar cara menguli roti.
434
00:26:17,849 --> 00:26:19,520
Kamu sudah mempelajari cara memasak makanan Korea,
435
00:26:19,520 --> 00:26:21,720
Tionghoa, dan Jepang. Sekarang, memanggang juga?
436
00:26:22,119 --> 00:26:23,950
Tidak ada gunanya aku bicara.
437
00:26:24,520 --> 00:26:27,059
Kupikir dia menolak mengajarimu cara membuat roti.
438
00:26:27,059 --> 00:26:29,389
Dia akan memberitahuku jika aku berusaha keras.
439
00:26:29,490 --> 00:26:32,059
Dia tidak boleh meninggal sebelum mewariskan keahliannya
440
00:26:32,059 --> 00:26:33,559
kepada seorang murid.
441
00:26:33,559 --> 00:26:35,669
Ini bukan sekadar roti. Ini lebih seperti...
442
00:26:35,669 --> 00:26:36,930
Kakak muak mendengarnya.
443
00:26:39,300 --> 00:26:41,639
Usahakan saja sampai akhir bulan.
444
00:26:41,639 --> 00:26:44,010
Sudah lebih dari tiga bulan. Jika dia tetap menolaknya,
445
00:26:44,010 --> 00:26:46,079
berarti dia enggan membagikan rahasia rotinya kepadamu.
446
00:26:46,710 --> 00:26:48,710
Lantas, haruskah aku menganalisis roti ini
447
00:26:48,710 --> 00:26:50,409
dan mencari tahu resepnya sendiri?
448
00:26:50,750 --> 00:26:52,750
Itu bukanlah sesuatu yang bisa kamu lakukan sendiri.
449
00:26:53,419 --> 00:26:55,950
Bekerjalah di klinik gigi lagi.
450
00:26:55,950 --> 00:26:58,859
Kamu bisa melupakan keahlianmu sebagai ahli perawatan gigi.
451
00:27:00,720 --> 00:27:02,460
Kapan sikapmu akan dewasa?
452
00:27:02,790 --> 00:27:05,200
Kakak tahu aku tidak bisa lagi menjadi ahli perawatan gigi.
453
00:27:05,200 --> 00:27:07,000
Kamu bukannya tidak bisa, tapi tidak mau.
454
00:27:07,000 --> 00:27:08,200
Benar.
455
00:27:08,200 --> 00:27:10,569
Untuk apa aku melakukan hal yang tidak kuinginkan?
456
00:27:10,569 --> 00:27:12,770
Kamu tidak bisa hidup hanya dengan melakukan hal yang kamu inginkan.
457
00:27:12,770 --> 00:27:14,139
Kenapa tidak?
458
00:27:14,270 --> 00:27:15,569
Kamu tidak tahu
459
00:27:15,569 --> 00:27:17,980
derajat kita tidak memungkinkan kita untuk melakukan hal itu?
460
00:27:19,710 --> 00:27:21,280
Kita harus bekerja sama.
461
00:27:21,280 --> 00:27:23,010
Mendapatkan uang saku saja tidak cukup.
462
00:27:23,309 --> 00:27:24,680
Sudah lebih dari setahun
463
00:27:24,680 --> 00:27:26,220
kamu tidak membayar biaya hidupmu sendiri.
464
00:27:26,720 --> 00:27:28,349
Lupakan soal biaya hidup.
465
00:27:28,349 --> 00:27:30,450
Setidaknya kamu harus menabung untuk pernikahanmu.
466
00:27:30,919 --> 00:27:33,490
Kamu terus saja membahas Pak Sun.
467
00:27:34,430 --> 00:27:36,990
Bagaimana jika semuanya lancar dan kamu menikahinya?
468
00:27:37,290 --> 00:27:39,399
Kamu punya uang untuk resepsimu?
469
00:27:39,859 --> 00:27:41,800
Menurut Kakak aku bisa menikahinya?
470
00:27:42,430 --> 00:27:45,069
Tidak. Tidak bisa.
471
00:27:45,440 --> 00:27:47,569
Bahkan tabunganmu tidak sampai 100 dolar.
472
00:27:47,569 --> 00:27:48,839
Cinta?
473
00:27:49,069 --> 00:27:51,379
Hal itu hanya bisa kamu lakukan jika punya uang.
474
00:27:52,309 --> 00:27:54,879
Kamu tidak bisa mengungkapkan rasa cintamu kepadanya.
475
00:27:55,180 --> 00:27:56,879
Naskah yang kakak tulis untukmu. Kembalikan itu.
476
00:27:58,050 --> 00:27:59,079
Berikan kepada kakak.
477
00:28:00,550 --> 00:28:02,149
Aku sudah menghafal semuanya.
478
00:28:02,889 --> 00:28:03,919
Apa?
479
00:28:03,919 --> 00:28:06,960
Aku hafal semua dialognya. Kakak masih menginginkannya?
480
00:28:12,030 --> 00:28:15,730
Astaga. Semua terlalu mudah bagimu.
481
00:28:16,399 --> 00:28:18,169
Baiklah. Kakak menyerah.
482
00:28:25,639 --> 00:28:26,980
- Kamu mau?/- Enak?
483
00:28:38,319 --> 00:28:40,460
Bagaimana keadaan di Tim Perencanaan Strategis?
484
00:28:41,760 --> 00:28:43,059
Sesuai ucapanku saat presentasi,
485
00:28:43,059 --> 00:28:45,260
selagi menunggu proyeknya dikonfirmasi,
486
00:28:45,260 --> 00:28:47,329
- kami akan mengadakan.../- Kenapa repot-repot?
487
00:28:49,930 --> 00:28:52,599
Tadi Ayah memberikan ulasan positif.
488
00:28:58,079 --> 00:29:00,680
Kamu baru saja belajar berjalan. Pastikan kamu tidak jatuh.
489
00:29:00,680 --> 00:29:01,849
Jangan langsung mencoba berlari.
490
00:29:01,849 --> 00:29:04,419
Pikirmu Ayah menyukai proyek itu?
491
00:29:05,220 --> 00:29:06,849
Kamu bahkan tidak mengetahui
492
00:29:06,849 --> 00:29:09,919
cara menyelamatkan reputasimu di depan para eksekutif.
493
00:29:09,919 --> 00:29:12,589
Itu sebabnya kamu membuat keributan dengan omong kosongmu.
494
00:29:13,389 --> 00:29:14,430
Ibu.
495
00:29:14,430 --> 00:29:16,359
Bisnis bukan untuk bersenang-senang.
496
00:29:16,359 --> 00:29:19,030
Ayah menyuruhmu mencari cara untuk memperbaiki performa buruk,
497
00:29:19,030 --> 00:29:21,230
tapi kamu malah mau menghabiskan 15 juta dolar.
498
00:29:22,129 --> 00:29:24,599
Aku melakukan itu karena kupikir akan menguntungkan.
499
00:29:24,599 --> 00:29:27,399
Setiap perusahaan memiliki inti dan sejarahnya masing-masing.
500
00:29:27,399 --> 00:29:30,040
Aku paham Haesung memiliki ciri khas tersendiri.
501
00:29:30,040 --> 00:29:31,079
Kakek...
502
00:29:31,809 --> 00:29:32,980
Pimpinan.
503
00:29:34,180 --> 00:29:37,450
Benar. Sudah hampir 40 tahun sejak dia mendirikan
504
00:29:37,450 --> 00:29:39,750
Perusahaan Haesung dengan bisnis pakaian.
505
00:29:40,619 --> 00:29:42,889
Cari jalan keluarnya dengan para afiliasi kita.
506
00:29:42,889 --> 00:29:44,520
Jangan berpikiran untuk memulai bisnis baru.
507
00:29:45,790 --> 00:29:46,960
Baiklah.
508
00:29:47,889 --> 00:29:49,059
Ayo makan.
509
00:29:51,329 --> 00:29:52,930
Seo Hyun, semuanya lancar, bukan?
510
00:29:53,230 --> 00:29:54,430
Apanya, Bu?
511
00:29:55,369 --> 00:29:56,399
Ya.
512
00:29:57,500 --> 00:29:59,040
Jangan membuat kesalahan.
513
00:29:59,270 --> 00:30:02,040
Istri Sekretaris Kepala mengambil jurusan musik.
514
00:30:02,339 --> 00:30:05,109
Aku berlatih bermain musik 100 kali setiap hari.
515
00:30:05,680 --> 00:30:07,649
Entah dia akan menyukainya atau tidak,
516
00:30:07,649 --> 00:30:10,010
tapi aku pasti tidak akan mengecewakan ibunya.
517
00:30:12,149 --> 00:30:15,819
Istri Pimpinan Lee datang ke bazar hari ini.
518
00:30:16,250 --> 00:30:18,819
Direktur Hong Yu Mi dari Museum Seni Yumi.
519
00:30:19,559 --> 00:30:21,290
Putrinya Sekretaris Kepala.
520
00:30:21,930 --> 00:30:24,960
Kakeknya itu Menteri Peradilan.
521
00:30:25,030 --> 00:30:26,960
Pamannya Kepala Jaksa Publik.
522
00:30:26,960 --> 00:30:28,800
Pamannya yang lain seorang komisaris polisi.
523
00:30:29,530 --> 00:30:32,069
Dia memiliki keluarga yang profesinya jaksa dan pengacara.
524
00:30:32,470 --> 00:30:35,240
Shimsung pasti menginginkannya dalam keluarga mereka.
525
00:30:36,669 --> 00:30:39,510
Bu, jangan khawatir soal itu.
526
00:30:39,940 --> 00:30:41,550
Lee Jae Dong, putra bungsu dari Grup Shimsung.
527
00:30:41,550 --> 00:30:42,809
Jang So Ra tidak akan menyukainya.
528
00:30:44,180 --> 00:30:45,419
Sungguh?
529
00:30:45,680 --> 00:30:47,349
Ibu tidak perlu khawatir soal itu.
530
00:30:47,349 --> 00:30:48,589
Nikmati saja makan malamnya.
531
00:30:48,990 --> 00:30:51,059
- Aku pulang./- Ya.
532
00:30:51,159 --> 00:30:54,190
Ji Soo, kenapa kamu lama sekali?
533
00:30:54,190 --> 00:30:56,530
Ibu harus merebus supnya lagi karena kamu.
534
00:30:56,589 --> 00:30:57,899
- Aku pulang./- Ya.
535
00:30:57,899 --> 00:30:59,730
Ji An, kenapa kamu pulang cepat?
536
00:30:59,730 --> 00:31:00,800
Ada urusan mendesak.
537
00:31:00,800 --> 00:31:02,599
- Ayah, aku pulang./- Ya.
538
00:31:02,599 --> 00:31:03,930
Aku pulang.
539
00:31:03,930 --> 00:31:06,040
Aku lapar sekali.
540
00:31:06,040 --> 00:31:08,440
Duduk dan makanlah sup bebek ini.
541
00:31:08,470 --> 00:31:10,669
Ibu bilang ibu memasak makanan istimewa
542
00:31:10,669 --> 00:31:12,680
yang akan meningkatkan kesehatanku.
543
00:31:13,339 --> 00:31:14,680
Ternyata hanya sup bebek?
544
00:31:14,780 --> 00:31:17,250
Ada ginseng dan jujube di dalamnya.
545
00:31:17,250 --> 00:31:19,619
Benar. Ibu memasukkan ginseng.
546
00:31:19,619 --> 00:31:21,649
Hei, berhenti berlagak seperti pengawas ujian.
547
00:31:21,649 --> 00:31:22,790
Kamu tidak pantas.
548
00:31:22,919 --> 00:31:25,720
Kenapa kamu memukul kepalanya? Kepalanya sudah cukup tebal.
549
00:31:25,720 --> 00:31:27,829
Dia belajar keras belakangan ini.
550
00:31:27,829 --> 00:31:29,389
Dia belajar sampai larut malam setiap hari.
551
00:31:29,389 --> 00:31:32,430
Sampai larut malam? Aku meragukannya.
552
00:31:33,629 --> 00:31:35,770
Orang-orang yang memiliki kepercayaan akan diberkati.
553
00:31:37,030 --> 00:31:38,240
Aku pulang.
554
00:31:38,339 --> 00:31:39,399
Kemarilah.
555
00:31:39,399 --> 00:31:42,970
Kita akan bersatu karena sup bebek hari ini?
556
00:31:43,710 --> 00:31:45,510
Ayah bilang ada hal mendesak.
557
00:31:45,510 --> 00:31:46,780
Ternyata sup bebek.
558
00:31:46,780 --> 00:31:48,450
Ya. Ayah menghubungimu.
559
00:31:48,450 --> 00:31:50,250
Ada sesuatu yang ingin ayah bicarakan juga.
560
00:31:53,050 --> 00:31:54,589
Di mana sikat gigiku?
561
00:31:56,919 --> 00:31:59,990
Bu, di mana sikat gigiku?
562
00:32:00,089 --> 00:32:02,430
Seharusnya ada di kamar mandi.
563
00:32:03,089 --> 00:32:05,030
Kamu pasti menaruhnya di tempat lain.
564
00:32:05,030 --> 00:32:06,599
Sikat gigi Kak Ji An juga tidak ada.
565
00:32:06,599 --> 00:32:08,200
Ibu membuangnya?
566
00:32:08,200 --> 00:32:10,940
Kenapa? Kita belum perlu menggantinya.
567
00:32:11,740 --> 00:32:14,569
Tapi kenapa hanya sikat gigi kalian yang menghilang?
568
00:32:14,569 --> 00:32:16,909
Ibu amat pelupa.
569
00:32:17,210 --> 00:32:18,609
Bukan ibu.
570
00:32:18,710 --> 00:32:21,349
Lantas, kenapa hanya ada dua sikat gigi yang menghilang?
571
00:32:21,649 --> 00:32:23,050
Coba lihat di kulkas.
572
00:32:23,050 --> 00:32:24,379
Seperti ponsel Ibu saat itu.
573
00:32:24,379 --> 00:32:27,149
Aku yakin sikat giginya mendingin di sana.
574
00:32:27,149 --> 00:32:28,349
Tidak mungkin.
575
00:32:29,319 --> 00:32:30,550
Itu tidak benar.
576
00:32:33,290 --> 00:32:34,589
Sikat giginya tidak ada di kamar mandi.
577
00:32:34,589 --> 00:32:36,389
Di tempat sampah pun tidak ada.
578
00:32:36,389 --> 00:32:37,730
Ibu tidak ingat membuangnya.
579
00:32:37,730 --> 00:32:39,800
Berarti ibu tidak membuangnya.
580
00:32:39,800 --> 00:32:42,599
Lantas, kenapa dua sikat gigi itu menghilang?
581
00:32:42,599 --> 00:32:44,099
Ibu sebaiknya menjalani pemeriksaan untuk demensia.
582
00:32:44,099 --> 00:32:45,200
- Hei!/- Hei!
583
00:32:47,169 --> 00:32:49,369
Katanya Ayah mau bilang sesuatu kepada kami.
584
00:32:49,369 --> 00:32:53,339
Benar. Perusahaan ayah membuka cabang baru di Daejeon.
585
00:32:53,339 --> 00:32:55,149
Ayah akan bekerja di kantor selama sebulan.
586
00:32:55,409 --> 00:32:57,010
Gajimu rendah.
587
00:32:57,010 --> 00:32:58,849
Kenapa mereka membuatmu bekerja di tempat jauh dengan gaji sebegitu?
588
00:32:59,879 --> 00:33:02,119
Mereka akan membayar kontrakan dan uang makanku.
589
00:33:02,119 --> 00:33:03,250
Serta aku akan dibayar lebih
590
00:33:03,250 --> 00:33:05,260
untuk ongkos bepergian.
591
00:33:05,389 --> 00:33:07,690
Astaga. Sudah kuduga.
592
00:33:07,690 --> 00:33:10,190
Ternyata Ibu memasak sup bebek untuk Ayah.
593
00:33:10,659 --> 00:33:12,059
Enak sekali.
594
00:33:12,659 --> 00:33:15,369
Ayah, ini untuk Ayah.
595
00:33:15,470 --> 00:33:18,339
Terima kasih, Sayang.
596
00:33:20,200 --> 00:33:21,869
Aku akan menjaga Ibu.
597
00:33:22,970 --> 00:33:24,409
Kapan Ayah berangkat?
598
00:33:24,839 --> 00:33:26,339
Lusa.
599
00:33:26,940 --> 00:33:27,950
Baiklah.
600
00:33:28,579 --> 00:33:29,809
Aku sudah selesai.
601
00:33:31,149 --> 00:33:33,250
Kenapa kamu tidak duduk dahulu?
602
00:33:33,720 --> 00:33:36,050
Sudah sebulan sejak kali terakhir
603
00:33:36,050 --> 00:33:37,450
kita makan malam bersama seperti ini.
604
00:33:37,450 --> 00:33:39,960
Kakak tidak perlu tinggal. Dia tidak akan bilang apa pun.
605
00:33:42,559 --> 00:33:45,559
Itu tidak penting. Ayah hanya ingin melihatnya.
606
00:33:49,700 --> 00:33:51,569
Aku tahu keberadaan
607
00:33:51,569 --> 00:33:54,240
putrimu yang hilang 25 tahun lalu.
608
00:33:55,440 --> 00:33:56,440
Kamu sudah tidur?
609
00:34:10,220 --> 00:34:11,390
Kamu
610
00:34:12,760 --> 00:34:14,490
masih memikirkan
611
00:34:15,760 --> 00:34:16,789
Eun Seok?
612
00:34:22,499 --> 00:34:24,339
Eun Seok kita.
613
00:34:26,600 --> 00:34:29,169
Menurutmu, dia masih hidup?
614
00:34:38,419 --> 00:34:40,720
"Memuaskan Kelima Indra"
615
00:34:47,260 --> 00:34:48,289
Kakak sedang apa?
616
00:34:50,229 --> 00:34:51,629
Ini berjalan amat lancar.
617
00:34:51,959 --> 00:34:54,700
Mereka akan memilih ide kakak. Firasat kakak kuat.
618
00:34:54,769 --> 00:34:55,870
Memilih apa?
619
00:34:55,870 --> 00:34:59,069
Acara pelanggan Haesung Apparel ke-40.
620
00:34:59,470 --> 00:35:01,970
Bukankah Kakak bilang sudah selesai?
621
00:35:02,470 --> 00:35:03,839
Kakak mengganti temanya.
622
00:35:03,939 --> 00:35:05,339
Selagi memeriksa tumpukan sampah,
623
00:35:06,180 --> 00:35:07,410
kakak menemukan ini.
624
00:35:08,550 --> 00:35:10,149
Omong kosong.
625
00:35:13,419 --> 00:35:14,919
Lantas, kenapa kamu bangun?
626
00:35:38,879 --> 00:35:41,280
- Ini kopi Anda./- Terima kasih.
627
00:35:44,419 --> 00:35:45,580
Rasanya enak.
628
00:35:45,850 --> 00:35:48,149
- Bawakan cetakannya./- Baik.
629
00:35:48,490 --> 00:35:49,720
Kopi Anda.
630
00:35:49,720 --> 00:35:51,620
- Berat, bukan?/- Tidak sama sekali.
631
00:35:51,620 --> 00:35:54,189
- Tunggu, bawa bonku./- Tentu.
632
00:35:54,390 --> 00:35:56,359
Ini kopi Anda.
633
00:35:56,359 --> 00:35:58,729
Bawa kontraknya dan minta persetujuan,
634
00:35:58,729 --> 00:36:01,229
- lalu cetak agenda./- Baik.
635
00:36:01,399 --> 00:36:03,030
Ini kopi Anda.
636
00:36:03,030 --> 00:36:04,499
Terima kasih.
637
00:36:04,499 --> 00:36:05,569
Terima kasih.
638
00:36:05,569 --> 00:36:08,870
Suruh staf mengisi ulang lemari pasokan.
639
00:36:08,870 --> 00:36:09,939
Baik.
640
00:36:10,640 --> 00:36:13,510
Kamu sudah membaca majalah bulan ini.
641
00:36:13,609 --> 00:36:15,180
Kapan kamu membaca ke-60-nya?
642
00:36:15,180 --> 00:36:16,749
Kini aku sudah terbiasa.
643
00:36:16,749 --> 00:36:19,720
Kamu amat efisien. Tidak terkalahkan.
644
00:36:19,720 --> 00:36:22,089
Itu hal pertama yang kami cari.
645
00:36:22,089 --> 00:36:23,350
Efisiensi.
646
00:36:23,350 --> 00:36:26,160
Aku akan merangkum konsep untuk tiap merek
647
00:36:26,160 --> 00:36:28,060
musim 2018 SS besok.
648
00:36:35,300 --> 00:36:36,970
Ini makanan Anda.
649
00:36:44,539 --> 00:36:46,780
Manajer kalian tidak masuk?
650
00:36:47,180 --> 00:36:48,979
Dia akan datang sore ini.
651
00:36:50,050 --> 00:36:51,749
Astaga.
652
00:36:52,249 --> 00:36:54,419
Aku membawakan tiga porsi.
653
00:36:55,249 --> 00:36:57,819
Ini pengantaran terakhir, jadi, aku membawakan
654
00:36:57,819 --> 00:37:00,419
bulgogi dan kue dadar.
655
00:37:00,419 --> 00:37:02,359
Kamu bahkan membawakan makanan untuk manajer kami?
656
00:37:02,560 --> 00:37:04,030
Lantas, kami bisa makan lebih banyak.
657
00:37:07,930 --> 00:37:11,300
Kurasa aku tidak akan bertemu dengan kalian lagi.
658
00:37:11,839 --> 00:37:13,100
Sayang sekali.
659
00:37:13,539 --> 00:37:15,039
Kita bertemu setiap hari selama sebulan penuh.
660
00:37:15,039 --> 00:37:16,839
- Aku setuju./- Aku setuju.
661
00:37:19,810 --> 00:37:22,749
Akankah manajer kalian di sini untuk pembukaannya besok?
662
00:37:26,379 --> 00:37:27,789
Aku tahu.
663
00:37:27,789 --> 00:37:30,990
Aku tahu kamu harus mengunjungi SMA khusus.
664
00:37:31,189 --> 00:37:34,060
Aku tahu kubilang aku akan mengantarkannya les.
665
00:37:34,390 --> 00:37:36,030
Direkturku mengundangku makan malam.
666
00:37:36,330 --> 00:37:39,200
Aku tidak bisa bilang harus mengantarkan anakku les.
667
00:37:39,930 --> 00:37:41,370
Dia mengundangku sendiri.
668
00:37:47,140 --> 00:37:48,410
Ji An.
669
00:37:48,810 --> 00:37:50,169
Ya, Pak?
670
00:37:51,709 --> 00:37:53,609
- Anda memanggilku?/- Ya.
671
00:37:53,609 --> 00:37:56,910
Bawa mobilku, lakukan tugasmu, lalu pulanglah.
672
00:37:57,180 --> 00:37:59,720
Tinggalkan kuncinya pada satpamku.
673
00:38:00,149 --> 00:38:01,189
Pak.
674
00:38:01,289 --> 00:38:03,749
Aku mau menemui teman-teman pukul 19.00.
675
00:38:04,260 --> 00:38:06,359
Aku sudah mendapat izin.
676
00:38:06,359 --> 00:38:08,060
- 19.00?/- Ya.
677
00:38:10,899 --> 00:38:13,200
Lantas, bawa mobilnya ke kantor besok.
678
00:38:13,200 --> 00:38:15,169
Baik, Pak.
679
00:38:19,069 --> 00:38:21,439
Pasti berat harus selalu bergegas
680
00:38:21,439 --> 00:38:22,910
dan makan di mobil.
681
00:38:23,669 --> 00:38:25,039
Kamu akan bersekolah di SMA khusus?
682
00:38:26,439 --> 00:38:29,350
Kenapa Kakak bukan pegawai tetap,
683
00:38:29,350 --> 00:38:30,580
padahal sudah belajar bisnis?
684
00:38:32,350 --> 00:38:33,580
Aku juga bertanya-tanya.
685
00:38:34,720 --> 00:38:36,220
Ayahmu bilang sesuatu?
686
00:38:36,950 --> 00:38:39,359
Tidak, ayahku tidak bilang apa pun.
687
00:38:39,459 --> 00:38:42,359
Tapi Ibu bilang aku harus belajar agar tidak menjadi seperti Kakak.
688
00:38:50,939 --> 00:38:53,140
Halo, Pak Choi. Mereka menunggu Anda.
689
00:38:53,140 --> 00:38:54,240
Tidak, terima kasih.
690
00:38:56,209 --> 00:38:58,180
Kenapa kamu amat cerewet?
691
00:38:59,080 --> 00:39:01,749
- Hei./- Permisi.
692
00:39:01,749 --> 00:39:03,149
Aku temannya Ji Gae.
693
00:39:03,149 --> 00:39:05,979
Sapalah. Kamu sudah mengenal Pewara Lee Young Ran.
694
00:39:06,149 --> 00:39:08,019
Mahasiswi S2 Han Chae Kyung.
695
00:39:08,019 --> 00:39:09,050
Teman-temanku.
696
00:39:09,050 --> 00:39:11,519
Ini tamuku Han Sung A.
697
00:39:11,519 --> 00:39:13,419
Kamu tahu film baru Kim Sa Deok.
698
00:39:13,419 --> 00:39:14,830
Dia debut melalui film itu.
699
00:39:15,229 --> 00:39:17,430
Senang berjumpa denganmu. Aku Choi Do Kyung.
700
00:39:17,629 --> 00:39:19,030
- Halo./- Halo.
701
00:39:19,999 --> 00:39:22,499
Aku Han Sung A. Kuharap kamu akan membantuku.
702
00:39:23,629 --> 00:39:25,839
Aku tidak tahu kenapa kamu membutuhkan bantuanku,
703
00:39:26,039 --> 00:39:27,569
tapi senang berjumpa denganmu.
704
00:39:29,910 --> 00:39:31,379
Singkat saja, aku ada janji.
705
00:39:31,979 --> 00:39:33,010
Do Kyung.
706
00:39:33,609 --> 00:39:36,479
Aku memanggilmu karena suatu alasan dan kamu tidak punya janji.
707
00:39:36,680 --> 00:39:38,580
Aku ada janji jika kubilang ada.
708
00:39:39,249 --> 00:39:40,280
Aku tahu.
709
00:39:40,280 --> 00:39:42,819
Aku sudah mengenalmu selama 20 tahun.
710
00:39:43,050 --> 00:39:45,890
Kamu tidak perlu bergegas. Mari berbincang sambil makan malam.
711
00:39:46,160 --> 00:39:47,859
Jika tidak mendesak, mari berbicara di Yangpyeong.
712
00:39:49,430 --> 00:39:51,399
Tinggallah untuk makan malam.
713
00:39:51,399 --> 00:39:53,129
Kami sudah memesan untukmu.
714
00:39:55,870 --> 00:39:57,229
Mari makan.
715
00:39:57,399 --> 00:39:58,800
Duduklah.
716
00:39:59,700 --> 00:40:02,640
Aku mau membawa dua tamu ke Yangpyeong.
717
00:40:03,870 --> 00:40:05,039
Tamumu?
718
00:40:05,240 --> 00:40:06,780
Keduanya pria.
719
00:40:07,209 --> 00:40:09,780
Aku harus menemani investor Australia.
720
00:40:09,780 --> 00:40:11,950
Kami harus ikut ke pestamu?
721
00:40:12,149 --> 00:40:14,289
Aku tidak bisa. Kita punya aturan.
722
00:40:14,589 --> 00:40:17,519
Mereka juga penggemar olahraga ekstrem.
723
00:40:17,620 --> 00:40:19,660
Kami hanya ingin bersenang-senang
724
00:40:19,660 --> 00:40:22,560
dan mungkin menyanjung Gi Jae sedikit.
725
00:40:23,760 --> 00:40:25,330
Mari makan dahulu.
726
00:40:25,600 --> 00:40:28,569
Mereka mempekerjakan chef baru dan risotto kegemaranmu...
727
00:40:29,899 --> 00:40:30,999
Hei.
728
00:40:31,339 --> 00:40:33,539
- Ya?/- Kenapa ada tiram?
729
00:40:34,569 --> 00:40:36,970
Kamu tidak tahu Pak Choi tidak suka memakannya?
730
00:40:38,339 --> 00:40:39,539
Maafkan aku.
731
00:40:39,539 --> 00:40:40,950
Aku baru bekerja pekan lalu.
732
00:40:40,950 --> 00:40:43,709
Kamu tidak bisa mengingat fail kami dalam seminggu?
733
00:40:44,720 --> 00:40:48,289
Kenapa kelab eksklusif menyewa orang bodoh?
734
00:40:48,620 --> 00:40:50,689
Ganti pakaianmu dan pulanglah.
735
00:40:50,689 --> 00:40:51,919
Panggilkan manajernya.
736
00:40:52,419 --> 00:40:54,729
Aku sungguh minta maaf. Bisakah Anda memaafkanku?
737
00:40:54,729 --> 00:40:57,189
Untuk apa aku memaafkan orang bodoh sepertimu?
738
00:40:57,899 --> 00:41:00,200
Untuk apa aku memaafkanmu?
739
00:41:00,200 --> 00:41:03,370
Min Soo, jangan asal kesal.
740
00:41:03,370 --> 00:41:05,269
Bagaimana jika kamu mengidap alergi?
741
00:41:05,339 --> 00:41:06,800
Mengingat selera para anggota
742
00:41:06,899 --> 00:41:08,669
adalah persyaratan mendasar.
743
00:41:08,669 --> 00:41:11,539
Aku tidak alergi. Aku hanya tidak suka.
744
00:41:11,539 --> 00:41:12,979
Jadi, aku bisa sekadar menyisihkan.
745
00:41:13,310 --> 00:41:14,379
"Lee Young Mi"
746
00:41:15,280 --> 00:41:17,450
Nona Lee, hafalkan fail anggota
747
00:41:17,450 --> 00:41:18,720
dan jangan mengacau lagi.
748
00:41:21,550 --> 00:41:22,819
Kamu beruntung.
749
00:41:23,419 --> 00:41:25,789
Berkat Pak Choi, Pria Berbudi Luhur.
750
00:41:26,260 --> 00:41:27,359
Keluar.
751
00:41:28,560 --> 00:41:29,729
Terima kasih.
752
00:41:30,490 --> 00:41:31,800
Terima kasih.
753
00:41:33,330 --> 00:41:36,269
Maaf. Akan kubawakan porsi lain.
754
00:41:57,050 --> 00:41:58,160
Ji An.
755
00:41:59,019 --> 00:42:00,160
Min Hee.
756
00:42:01,459 --> 00:42:03,330
Aku tidak menduga kamu datang, Ha Jung.
757
00:42:03,330 --> 00:42:04,430
Lama tidak berjumpa.
758
00:42:04,629 --> 00:42:06,229
Kamu membeli mobil?
759
00:42:06,530 --> 00:42:09,370
Tidak, ini punya bosku. Aku melakukan tugas untuknya.
760
00:42:09,600 --> 00:42:12,370
Kamu mengendarai mobilnya untuk melakukan tugas?
761
00:42:12,769 --> 00:42:14,439
Ayo masuk. Yang lain sudah menunggu.
762
00:42:14,439 --> 00:42:15,740
Ya, ayo masuk.
763
00:42:17,310 --> 00:42:18,780
- Myung Shin./- Berandal.
764
00:42:18,780 --> 00:42:20,280
- Min Kyung./- Selamat.
765
00:42:20,280 --> 00:42:21,450
Ji An.
766
00:42:23,249 --> 00:42:25,319
Kenapa kamu tidak memberikannya kepada Ha Jung?
767
00:42:25,919 --> 00:42:27,379
Dia menyediakan aulanya.
768
00:42:27,379 --> 00:42:30,550
Dia membuat ayahnya memberikan diskon 30 persen.
769
00:42:32,459 --> 00:42:34,530
- Itukah alasannya di sini?/- Ya.
770
00:42:34,789 --> 00:42:37,959
Ha Jung, akankah kamu memberiku diskon juga?
771
00:42:38,160 --> 00:42:39,959
Kamu punya pacar juga?
772
00:42:40,330 --> 00:42:42,269
Kamu sudah lulus ujian PNS?
773
00:42:43,100 --> 00:42:45,499
Tidak punya pacar dan masih belajar.
774
00:42:45,899 --> 00:42:48,539
Tapi kamu mau menikah? Sadarlah.
775
00:42:48,870 --> 00:42:51,140
Para pria zaman sekarang mau istri pekerja.
776
00:42:51,140 --> 00:42:53,209
90 persen klien kami sama-sama bekerja.
777
00:42:53,379 --> 00:42:55,450
Kamu tidak bisa berkencan jika tidak bekerja.
778
00:42:55,550 --> 00:42:58,819
Jangan bilang begitu. Yoon Hee akan menikah.
779
00:42:59,220 --> 00:43:02,450
Kamu tidak tahu itu MBA?
780
00:43:05,019 --> 00:43:08,129
Ya, aku hanya menikah karena sudah hamil.
781
00:43:08,160 --> 00:43:09,289
Puas sekarang?
782
00:43:10,330 --> 00:43:11,859
Kamu amat manis.
783
00:43:12,260 --> 00:43:14,700
Yoon Hee mendapatkan suami seorang dokter,
784
00:43:14,700 --> 00:43:16,300
Min Kyung bekerja,
785
00:43:16,729 --> 00:43:19,169
Ji An akan mendapatkan pekerjaan yang stabil di Haesung,
786
00:43:19,169 --> 00:43:21,410
Ha Jung bisa bekerja di aula pernikahan ayahnya.
787
00:43:22,569 --> 00:43:24,510
Jadi, hanya aku yang belum punya masa depan.
788
00:43:24,709 --> 00:43:27,780
Myung Shin, aku tidak akan bekerja untuk ayahku.
789
00:43:28,109 --> 00:43:30,850
Bisnis aula pernikahan tidak begitu mewah.
790
00:43:31,620 --> 00:43:33,419
Jadi, kamu hanya akan bersenang-senang?
791
00:43:33,519 --> 00:43:35,789
Tidak. Aku punya rencana.
792
00:43:36,450 --> 00:43:39,990
Kamu bisa mendaftar untuk pekerjaan bagus sampai usia 30.
793
00:43:39,990 --> 00:43:42,129
Bisnis ayahmu adalah rencana cadanganmu.
794
00:43:42,490 --> 00:43:43,629
Dia benar.
795
00:43:45,200 --> 00:43:46,399
Maaf.
796
00:43:48,030 --> 00:43:49,100
Halo, Pak.
797
00:43:49,100 --> 00:43:51,370
Aku mau kamu mengantarkan mobilnya sekarang.
798
00:43:51,569 --> 00:43:55,039
Kata Bapak aku bisa membawanya besok.
799
00:43:56,140 --> 00:43:57,140
Ada apa?
800
00:43:57,479 --> 00:44:00,379
Baik, Pak. Aku akan segera ke sana.
801
00:44:00,879 --> 00:44:03,749
Aku akan mengantarkan mobil bosku dan kembali.
802
00:44:03,749 --> 00:44:05,379
Ibu mertuanya pingsan
803
00:44:05,379 --> 00:44:06,819
dan istrinya harus mengunjunginya.
804
00:44:06,919 --> 00:44:09,620
Katamu kamu lapar. Makan malam saja dahulu.
805
00:44:15,160 --> 00:44:16,260
Pak Choi.
806
00:44:22,629 --> 00:44:24,200
Aku harus pulang.
807
00:44:24,200 --> 00:44:26,100
Bisakah kamu mengantarkanku?
808
00:44:27,769 --> 00:44:29,069
Ayo pulang masing-masing.
809
00:44:29,939 --> 00:44:32,209
Mobilku di bengkel
810
00:44:32,209 --> 00:44:34,149
dan aku takut naik taksi.
811
00:44:35,709 --> 00:44:38,379
Aku sudah bisa membacamu, jadi, hentikanlah.
812
00:44:38,819 --> 00:44:39,819
Apa?
813
00:44:41,950 --> 00:44:43,289
Hati-hati berkendara.
814
00:44:43,819 --> 00:44:45,359
Serta jangan sampai masuk angin.
815
00:44:57,200 --> 00:44:59,600
Ada kecelakaan di tol.
816
00:45:02,240 --> 00:45:03,870
Sekarang aku di Seoul.
817
00:45:04,839 --> 00:45:07,580
Suruh Woo Hee memberikan kopi untuk orang-orang itu.
818
00:45:08,350 --> 00:45:10,280
"Bos"
819
00:45:13,550 --> 00:45:15,390
Halo, Pak, aku dalam perjalanan.
820
00:45:15,390 --> 00:45:16,689
Kamu di mana?
821
00:45:17,089 --> 00:45:19,519
GPS bilang aku akan tiba 45 menit lagi.
822
00:45:19,620 --> 00:45:20,859
45 menit?
823
00:45:20,959 --> 00:45:23,189
Ibu mertuaku sekarat.
824
00:45:23,189 --> 00:45:24,300
Jalanan tidak macet.
825
00:45:24,300 --> 00:45:26,200
Seharusnya aku bisa tiba 30 menit lagi.
826
00:45:26,200 --> 00:45:27,459
Aku akan bergegas. Tolong...
827
00:45:27,459 --> 00:45:28,669
Mengemudilah lebih cepat.
828
00:45:28,669 --> 00:45:30,330
Aku akan menyuruh istriku keluar.
829
00:45:30,330 --> 00:45:31,800
Baik, sampai jumpa.
830
00:45:49,819 --> 00:45:53,060
Kenapa seseorang mengemudi seperti orang gila?
831
00:46:11,939 --> 00:46:13,109
Kenapa kamu...
832
00:46:58,319 --> 00:46:59,319
Hei!
833
00:47:00,089 --> 00:47:01,330
Hei, Nona.
834
00:47:04,629 --> 00:47:06,359
Aku sedang terburu-buru. Maaf.
835
00:47:06,499 --> 00:47:07,999
Aku sungguh minta maaf.
836
00:47:07,999 --> 00:47:08,999
Hei!
837
00:47:16,970 --> 00:47:18,839
Kamu, hentikan mobilnya.
838
00:47:19,339 --> 00:47:21,010
- Hei!/- Apa maunya?
839
00:47:22,749 --> 00:47:23,810
Hei!
840
00:47:23,950 --> 00:47:25,050
Maaf.
841
00:48:21,470 --> 00:48:24,640
Kamu sudah gila? Kenapa melakukan itu?
842
00:48:26,510 --> 00:48:28,609
- Ini gila./- Hei.
843
00:48:28,609 --> 00:48:31,050
Kamu menyebabkan kecelakaan karena aku menyalipmu?
844
00:48:31,149 --> 00:48:32,780
Lupakan itu, aku...
845
00:48:33,249 --> 00:48:34,450
Tidak.
846
00:48:36,050 --> 00:48:39,220
Aku sedang terburu-buru dan sungguh harus pergi.
847
00:48:39,289 --> 00:48:41,660
Mari foto beberapa kali. Berikan nomormu.
848
00:48:43,330 --> 00:48:45,229
Ayo hubungi polisi.
849
00:48:45,229 --> 00:48:46,359
Aku bahkan tidak punya waktu
850
00:48:46,359 --> 00:48:48,069
untuk menghubungi perusahaan asuransi.
851
00:48:48,069 --> 00:48:49,970
Aku sedang terburu-buru dan aku akan membiarkanmu.
852
00:48:49,970 --> 00:48:51,339
Aku akan memanggilmu "Nona"
853
00:48:51,339 --> 00:48:53,100
karena kamu tidak tampak seperti seorang "Nyonya".
854
00:48:53,140 --> 00:48:54,140
Nona.
855
00:48:54,140 --> 00:48:56,740
Kamu merekamku untuk menguji kesabaranku?
856
00:48:57,269 --> 00:48:58,879
- Pak./- Apa?
857
00:48:58,879 --> 00:49:00,740
Kamu terus menyalipku
858
00:49:00,740 --> 00:49:01,979
dan berganti lajur,
859
00:49:01,979 --> 00:49:04,080
lalu aku mengerem dan itulah alasanku menabrakmu.
860
00:49:04,080 --> 00:49:05,879
Semuanya ada di kamera dasbor.
861
00:49:05,879 --> 00:49:08,149
Jika kamu berpikir bisa kabur dari ini,
862
00:49:08,149 --> 00:49:09,850
aku akan menghubungi polisi.
863
00:49:13,519 --> 00:49:15,990
Hei, apa yang kamu...
864
00:49:19,729 --> 00:49:20,830
Lihat.
865
00:49:21,030 --> 00:49:22,100
Apa itu?
866
00:49:22,100 --> 00:49:23,530
3 menit 46 detik lalu,
867
00:49:23,530 --> 00:49:25,669
kamu menyalipku dan aku harus membanting setir.
868
00:49:25,669 --> 00:49:27,910
Aku terpaksa membanting setir terlalu jauh
869
00:49:27,910 --> 00:49:29,870
dan hampir menabrak pembatas jalan,
870
00:49:29,870 --> 00:49:31,439
tapi berhasil mengerem.
871
00:49:31,439 --> 00:49:33,339
Itulah kenapa ini terjadi.
872
00:49:33,709 --> 00:49:35,749
Sungguh tidak elok meninggalkan TKP
873
00:49:35,749 --> 00:49:37,180
setelah menyebabkan kerusakan.
874
00:49:37,720 --> 00:49:39,149
Jadi, aku mengejarmu
875
00:49:39,149 --> 00:49:40,780
dan kamu kabur.
876
00:49:41,819 --> 00:49:42,919
Aku tidak kabur.
877
00:49:42,919 --> 00:49:44,919
Kamu langsung meneriakiku,
878
00:49:44,919 --> 00:49:46,890
jadi, kuanggap kamu tidak tahu bahwa aku nyaris menabrak.
879
00:49:48,930 --> 00:49:50,459
Apakah ini
880
00:49:51,060 --> 00:49:53,560
sungguh terjadi karenaku?
881
00:49:53,560 --> 00:49:55,530
Aku juga punya kamera dasbor.
882
00:49:55,530 --> 00:49:58,169
Kamu mengemudi dengan berbahaya dan hampir menyebabkan kecelakaan.
883
00:49:58,370 --> 00:50:00,539
Mari berbicara di kantor polisi.
884
00:50:02,370 --> 00:50:03,910
"Bos"
885
00:50:05,209 --> 00:50:07,180
Maaf, aku harus menjawabnya.
886
00:50:09,379 --> 00:50:10,709
Halo, Pak.
887
00:50:10,979 --> 00:50:12,120
Kamu di mana?
888
00:50:13,379 --> 00:50:14,749
Maaf.
889
00:50:14,749 --> 00:50:17,189
Aku baru menyebabkan kecelakaan.
890
00:50:18,789 --> 00:50:20,060
Bedebah.
891
00:50:21,060 --> 00:50:22,289
Sial.
892
00:50:26,129 --> 00:50:28,930
Jika kalian kecelakaan, minggirlah.
893
00:50:31,470 --> 00:50:32,499
Bukankah itu...
894
00:50:36,669 --> 00:50:37,810
Ya.
895
00:50:42,550 --> 00:50:45,220
Baik, aku akan tiba di sana sesegera mungkin.
896
00:50:45,220 --> 00:50:46,350
Ji An.
897
00:50:49,519 --> 00:50:51,089
Kamu Seo Ji An, bukan?
898
00:50:51,720 --> 00:50:54,229
Ini aku, Hyuk.
899
00:50:54,359 --> 00:50:57,030
Kamu tahu, Sun Woo Hyuk.
900
00:50:57,030 --> 00:50:58,930
Hei, Hyuk.
901
00:50:59,030 --> 00:51:00,999
Kamu tinggal di Seoul? Sejak kapan?
902
00:51:01,370 --> 00:51:03,899
Tapi kenapa kamu tidak berkuliah seni?
903
00:51:03,899 --> 00:51:05,970
Aku pergi kampus seni
904
00:51:05,970 --> 00:51:07,669
Universitas Hongik untuk menemukanmu.
905
00:51:07,669 --> 00:51:10,010
Lalu, aku pergi ke semua universitas di Seoul.
906
00:51:10,010 --> 00:51:11,010
Lalu kukira
907
00:51:11,010 --> 00:51:13,010
kamu kuliah ke luar negeri.
908
00:51:13,010 --> 00:51:15,479
Aku malah belajar manajemen bisnis.
909
00:51:16,050 --> 00:51:17,050
Hei.
910
00:51:17,050 --> 00:51:19,080
Manajemen bisnis? Kenapa?
911
00:51:19,720 --> 00:51:21,819
Kenapa kamu tidak menghubungiku?
912
00:51:21,819 --> 00:51:23,649
Katamu kamu akan melakukannya saat pindah.
913
00:51:23,649 --> 00:51:26,289
Aku kehilangan nomor dan alamatmu.
914
00:51:26,959 --> 00:51:29,490
Konyol. Kamu bisa saja menulis surat ke kampusku.
915
00:51:31,899 --> 00:51:33,430
Maaf.
916
00:51:33,629 --> 00:51:36,300
Maaf, aku menyebabkan kecelakaan.
917
00:51:36,600 --> 00:51:37,870
Itu salahmu?
918
00:51:37,899 --> 00:51:39,640
Lantas, kamu harus menghubungi perusahaan asuransimu.
919
00:51:40,370 --> 00:51:42,939
Hei, Pak Teman Lama.
920
00:51:43,209 --> 00:51:45,539
Jawab telepon itu. Aku kesal mendengarnya.
921
00:51:47,280 --> 00:51:48,410
"Yong Gook"
922
00:51:49,350 --> 00:51:50,850
Jelaskan kejadiannya.
923
00:51:54,919 --> 00:51:56,819
Kami menunggu dengan kursinya.
924
00:51:56,990 --> 00:51:58,220
Kamu di mana?
925
00:52:00,519 --> 00:52:02,789
Tampaknya kamu harus pergi.
926
00:52:02,789 --> 00:52:05,100
Pergilah. Akan kuurus ini.
927
00:52:05,700 --> 00:52:06,859
Bolehkah aku pergi?
928
00:52:06,859 --> 00:52:08,499
Ya, tentu saja.
929
00:52:08,499 --> 00:52:09,870
Aku korbannya
930
00:52:09,870 --> 00:52:12,339
dan aku mau orang yang tidak berurusan pergi.
931
00:52:13,439 --> 00:52:14,439
Lantas...
932
00:52:17,370 --> 00:52:18,580
Dasar linglung.
933
00:52:18,979 --> 00:52:21,050
Kamu akan kehilangan kartu namaku lagi.
934
00:52:27,319 --> 00:52:28,490
Maaf.
935
00:52:29,390 --> 00:52:30,990
Pergilah.
936
00:52:31,019 --> 00:52:33,890
Maaf. Aku ada rapat penting.
vkatchu.wordpress.com
937
00:52:33,990 --> 00:52:35,030
Kamu yakin baik-baik saja?
938
00:52:35,030 --> 00:52:37,499
Aku sungguh yakin, jadi, tolong pergi.
939
00:52:44,470 --> 00:52:46,999
Hubungi perusahaan asuransi dan jangan berdebat.
940
00:52:47,870 --> 00:52:50,410
Kamu tampak terlalu pintar untuk mau memblokir
941
00:52:50,410 --> 00:52:51,879
jalan sibuk Seoul.
942
00:52:52,680 --> 00:52:54,680
Jaga temanku untukku.
943
00:52:57,680 --> 00:52:59,780
Sampai jumpa.
944
00:53:04,859 --> 00:53:05,959
Aku sungguh minta maaf.
945
00:53:05,959 --> 00:53:07,830
Hubungi perusahaan asuransi. Aku tidak akan berdebat.
946
00:53:07,830 --> 00:53:10,030
Kita memblokir jalan sibuk Seoul.
947
00:53:10,030 --> 00:53:11,229
Hubungi asuransimu.
948
00:53:11,229 --> 00:53:12,399
Tunggu sebentar.
949
00:53:14,399 --> 00:53:15,600
Aku sudah terlibat kecelakaan dua kali tahun ini.
950
00:53:15,600 --> 00:53:17,939
Jika terjadi sekali lagi, premiku akan meningkat.
951
00:53:17,939 --> 00:53:19,640
Istriku akan membunuhku.
952
00:53:19,640 --> 00:53:22,810
Ada sedikit masalah.
953
00:53:23,310 --> 00:53:24,539
Jika kamu menabrak pantat mobilnya,
954
00:53:24,539 --> 00:53:26,439
cobalah bayar langsung.
955
00:53:26,780 --> 00:53:29,410
Bolehkah aku membayar biaya reparasinya sendiri?
956
00:53:30,379 --> 00:53:32,120
Kamu akan membayarnya sendiri?
957
00:53:32,979 --> 00:53:35,419
Sampai jumpa, Ji An. Hubungi aku.
958
00:53:36,789 --> 00:53:38,060
Bedebah itu.
959
00:53:39,120 --> 00:53:40,490
"Mamdaero"
960
00:53:41,959 --> 00:53:43,030
"Mamdareo"?
961
00:53:44,229 --> 00:53:46,129
Yang benar saja.
962
00:53:57,370 --> 00:53:59,609
Bagian depan dan pantat mobilku rusak,
963
00:53:59,609 --> 00:54:02,280
tapi kamu tidak mau menghubungi polisi atau pun asuransi?
964
00:54:03,109 --> 00:54:05,220
Kamu sungguh tidak tahu malu.
965
00:54:06,019 --> 00:54:09,149
Kita sudah memotretnya, jadi, kamu punya nopolku.
966
00:54:09,519 --> 00:54:11,789
Potret juga KTP-ku.
967
00:54:12,620 --> 00:54:14,890
Aku sungguh terburu-buru.
968
00:54:15,330 --> 00:54:16,459
Tidak mau.
969
00:54:16,660 --> 00:54:17,660
Kenapa?
970
00:54:17,660 --> 00:54:18,660
Satu, itu merepotkan.
971
00:54:18,660 --> 00:54:20,560
Dua, aku tidak mau melihatmu lagi.
972
00:54:20,560 --> 00:54:23,470
Tiga, aku tidak bisa memaafkanmu karena membahayakan hidupku.
973
00:54:23,470 --> 00:54:25,870
Empat, aku mencurigai orang yang enggan menghubungi
974
00:54:25,870 --> 00:54:27,140
perusahaan asuransinya.
975
00:54:28,039 --> 00:54:29,640
Aku punya alasan...
976
00:54:29,740 --> 00:54:31,310
Hubungi perusahaan asuransimu.
977
00:54:31,379 --> 00:54:32,879
Lupakan polisi.
978
00:54:35,979 --> 00:54:36,979
Sejujurnya,
979
00:54:37,919 --> 00:54:40,019
ini bukan mobilku.
980
00:54:40,419 --> 00:54:42,319
Ini mobil bosku.
981
00:54:45,620 --> 00:54:47,160
Aku pekerja kontrak.
982
00:54:48,229 --> 00:54:50,729
Aku menabrakkan mobil yang dipinjamkan bosku
983
00:54:50,729 --> 00:54:52,430
untuk mengantar anaknya les.
984
00:54:53,100 --> 00:54:55,899
Dia melarangku menghubungi perusahaan asuransi.
985
00:54:57,800 --> 00:54:59,600
Besok hari terakhir masa kontrakku.
986
00:55:00,539 --> 00:55:02,039
Jika preminya meningkat karena aku,
987
00:55:02,039 --> 00:55:04,109
aku bisa kehilangan pekerjaan.
988
00:55:04,240 --> 00:55:06,180
Bisakah kamu membantuku?
989
00:55:08,810 --> 00:55:09,810
Menurutmu
990
00:55:10,310 --> 00:55:14,450
kamu mampu membayar biaya perbaikan mobilku?
991
00:55:14,890 --> 00:55:18,189
Ya. Akan kuberikan uang tunai untuk mengganti kedua bumpernya.
992
00:55:19,789 --> 00:55:20,830
Tunai?
993
00:55:21,890 --> 00:55:23,689
Biayanya bisa 20.000 sampai 30.000.
994
00:55:25,430 --> 00:55:26,600
Apa?
995
00:55:41,709 --> 00:55:44,220
Biarkan pelanggan menentukan harganya, ya?
996
00:55:45,019 --> 00:55:46,379
Akankah mereka membelinya?
997
00:55:47,180 --> 00:55:49,289
Ya, jika kamu memercayaiku dan membiarkan pelanggan
998
00:55:49,589 --> 00:55:50,649
menentukan harganya.
999
00:55:52,189 --> 00:55:54,530
Ini kopi kalian.
1000
00:55:54,530 --> 00:55:56,189
- Terima kasih./- Ini dia.
1001
00:55:56,189 --> 00:55:57,830
- Terima kasih./- Terima kasih.
1002
00:55:57,830 --> 00:55:59,660
Kenapa kamu melayani kami?
1003
00:55:59,729 --> 00:56:00,899
Di mana bosnya?
1004
00:56:01,899 --> 00:56:03,669
Siapa peduli siapa yang melayani?
1005
00:56:09,339 --> 00:56:10,709
Dia sungguh tidak berdaya.
1006
00:56:15,510 --> 00:56:18,280
Kenapa suasana hatimu baik sekali?
1007
00:56:18,479 --> 00:56:19,649
Kamu tersenyum lebar.
1008
00:56:20,249 --> 00:56:23,649
Pernahkah kamu mendengar takdir yang dipersatukan kembali?
1009
00:56:23,720 --> 00:56:26,620
Takdir yang dipersatukan kembali?
1010
00:56:36,970 --> 00:56:39,669
Aku tidak pernah melihatnya tersenyum seperti itu.
1011
00:56:40,100 --> 00:56:42,910
Ternyata dia tahu cara tersenyum.
1012
00:56:43,269 --> 00:56:45,039
Dia amat tampan.
1013
00:56:45,109 --> 00:56:46,510
Dia pasti senang.
1014
00:56:54,689 --> 00:56:56,919
Dia senang tokonya buka?
1015
00:57:00,620 --> 00:57:01,789
Astaga.
1016
00:57:02,060 --> 00:57:04,859
Ini sungguh buruk.
1017
00:57:07,830 --> 00:57:09,030
Tidak.
1018
00:57:09,030 --> 00:57:12,339
Aku sungguh minta maaf, Bu.
1019
00:57:12,800 --> 00:57:15,810
Aku harus berkendara jauh. Berikan kuncinya.
1020
00:57:15,970 --> 00:57:17,039
Ini.
1021
00:57:18,609 --> 00:57:20,280
Biar kubawakan.
1022
00:57:26,019 --> 00:57:28,149
Suamiku bilang asuransi tidak akan membayarnya.
1023
00:57:28,149 --> 00:57:30,089
Benar. Aku yang menyebabkan kecelakaannya.
1024
00:57:30,089 --> 00:57:31,459
Aku yang harus membayar biaya perbaikannya.
1025
00:57:42,030 --> 00:57:43,729
Hati-hati mengemudi.
1026
00:57:44,870 --> 00:57:46,499
Maafkan aku, Bu.
1027
00:57:53,109 --> 00:57:54,709
Biayanya bisa
1028
00:57:55,379 --> 00:57:57,080
20.000 sampai 30.000.
1029
00:57:58,249 --> 00:57:59,280
Apa?
1030
00:57:59,519 --> 00:58:00,720
Setidaknya.
1031
00:58:01,019 --> 00:58:03,589
Untuk dua bumper dan cat keseluruhan.
1032
00:58:04,519 --> 00:58:06,720
Kamu masih akan membayar tunai?
1033
00:58:08,560 --> 00:58:10,999
Katamu kamu akan membayarnya.
1034
00:58:19,800 --> 00:58:21,439
Bisakah kamu
1035
00:58:22,539 --> 00:58:24,410
tidak mengecat seluruh mobil?
1036
00:58:25,780 --> 00:58:28,649
Kamu sungguh merepotkan.
1037
00:58:28,810 --> 00:58:31,620
Aku sungguh tidak bisa...
1038
00:58:31,879 --> 00:58:33,379
Aku tidak akan bisa mengumpulkan
1039
00:58:33,550 --> 00:58:35,749
uang sebanyak itu, bahkan sampai kehidupan selanjutnya.
1040
00:58:44,629 --> 00:58:47,569
Berapa uang tunai maksimal yang bisa kamu kumpulkan?
1041
00:58:49,700 --> 00:58:53,039
Sekarang 5.000 dolar.
1042
00:58:53,039 --> 00:58:54,310
Maaf.
1043
00:58:55,169 --> 00:58:57,439
5.000 dolar tidak masalah, tapi waktumu 3 hari.
1044
00:58:58,180 --> 00:59:00,310
Kamu hanya akan mengambil sebegitu?
1045
00:59:02,410 --> 00:59:04,580
Anggaplah ini budi luhurku,
1046
00:59:04,780 --> 00:59:05,850
perbuatan baik hari ini.
1047
00:59:06,249 --> 00:59:08,990
Terima kasih.
1048
00:59:09,149 --> 00:59:12,519
Terima kasih.
1049
00:59:12,819 --> 00:59:15,789
Terima kasih.
1050
00:59:17,189 --> 00:59:18,459
Terima kasih.
1051
00:59:25,339 --> 00:59:28,140
Ini sungguh berlebihan.
1052
00:59:30,939 --> 00:59:32,510
Hei, yang di atas sana.
1053
00:59:33,539 --> 00:59:36,109
Kamu menguji kesabaranku?
1054
00:59:37,010 --> 00:59:38,850
Kamu punya nurani?
1055
00:59:40,350 --> 00:59:42,319
Jika Kamu sungguh ada,
1056
00:59:43,519 --> 00:59:46,419
bisakah Kamu meringankannya sedikit?
1057
00:59:48,030 --> 00:59:49,930
Teganya Kamu melakukan ini kepadaku.
1058
00:59:53,700 --> 00:59:55,669
Jika Kamu tidak peduli dengan hidup kami,
1059
00:59:56,870 --> 00:59:57,970
kenapa Kamu berada di atas sana?
1060
01:00:02,939 --> 01:00:05,039
Kak Ji An.
1061
01:00:05,209 --> 01:00:07,879
Kenapa Kakak mengabaikan pesan dan panggilanku?
1062
01:00:08,080 --> 01:00:09,350
Ada apa?
1063
01:00:09,350 --> 01:00:11,680
Aku hampir tewas menunggu Kakak.
1064
01:00:13,249 --> 01:00:14,289
Aku dalam masalah.
1065
01:00:15,519 --> 01:00:18,689
Kafe baru yang direnovasi
1066
01:00:18,689 --> 01:00:21,060
akan dibuka besok.
1067
01:00:23,089 --> 01:00:26,030
Aku tidak punya alasan untuk menemuinya usai itu.
1068
01:00:26,530 --> 01:00:27,870
Kamu bilang mau mengungkapkan perasaanmu.
1069
01:00:28,030 --> 01:00:30,499
Bagaimana jika dia menolakku?
1070
01:00:30,499 --> 01:00:32,039
Lantas, aku tidak bisa menemuinya lagi.
1071
01:00:33,439 --> 01:00:34,539
Ji Soo.
1072
01:00:35,669 --> 01:00:38,209
Hari kakakmu ini amat berat
1073
01:00:38,810 --> 01:00:40,979
dan melelahkan.
1074
01:00:42,050 --> 01:00:44,109
Bisakah kamu tidak menceritakan
1075
01:00:44,450 --> 01:00:46,120
Pak Sun kepada kakak hari ini?
1076
01:00:53,120 --> 01:00:54,120
Halo?
1077
01:00:54,120 --> 01:00:55,830
Ini aku, Sun Woo Hyuk.
1078
01:00:57,260 --> 01:00:58,859
Hai, Hyuk.
1079
01:01:00,260 --> 01:01:01,700
Kecelakaan?
1080
01:01:02,100 --> 01:01:05,039
Aku berhasil menanganinya dengan baik.
1081
01:01:07,870 --> 01:01:08,870
Besok?
1082
01:01:12,240 --> 01:01:14,749
Aku tidak bisa besok. Bagaimana jika lusa?
1083
01:01:14,979 --> 01:01:16,680
Harus besok.
1084
01:01:16,780 --> 01:01:18,419
Luangkan waktu makan siangmu.
1085
01:01:20,180 --> 01:01:22,749
Baik, akan kukirimkan alamat kantorku.
1086
01:01:23,890 --> 01:01:25,220
Sampai jumpa besok.
1087
01:01:27,859 --> 01:01:28,959
Siapa itu?
1088
01:01:29,859 --> 01:01:31,399
Hyuk dari kelas seni pertukangan.
1089
01:01:31,700 --> 01:01:33,160
Orang yang suka merisak?
1090
01:01:34,060 --> 01:01:36,499
Haruskah aku menunggu di kafe seharian
1091
01:01:36,499 --> 01:01:38,300
agar tidak melewatkannya?
1092
01:01:38,300 --> 01:01:40,399
Lakukan apa pun maumu.
1093
01:01:41,310 --> 01:01:42,640
Beri aku nasihat.
1094
01:02:00,390 --> 01:02:01,629
Bagaimana dengan makan siang?
1095
01:02:01,629 --> 01:02:04,129
Katanya Ayah tidak enak badan kemarin.
1096
01:02:06,129 --> 01:02:09,300
Aku sudah menuruti Ayah soal lelang toko bebas pajak.
1097
01:02:10,629 --> 01:02:12,640
Baik, akan kulakukan.
1098
01:02:13,339 --> 01:02:14,970
Aku akan menghubungi Ayah besok.
1099
01:02:15,269 --> 01:02:17,640
Paket ini diantarkan untuk kalian berdua
1100
01:02:17,740 --> 01:02:19,209
melalui kurir barusan.
1101
01:02:19,979 --> 01:02:22,010
Kurir? Dari siapa?
1102
01:02:22,810 --> 01:02:24,050
Sebentar.
1103
01:02:25,180 --> 01:02:26,479
Semoga harimu menyenangkan.
1104
01:02:29,350 --> 01:02:30,689
Siapa yang mengirimkannya?
1105
01:02:34,890 --> 01:02:37,430
Hanya tertulis "Choi Eun Seok".
1106
01:02:38,899 --> 01:02:41,470
Choi Eun Seok?
1107
01:02:46,470 --> 01:02:48,709
"Choi Eun Seok"
1108
01:03:07,289 --> 01:03:09,160
Lakukan tes DNA.
1109
01:03:09,430 --> 01:03:12,430
Salah satu dari kedua sampel ini adalah putrimu.
1110
01:04:43,089 --> 01:04:44,189
Eun Seok.
1111
01:05:16,120 --> 01:05:18,560
"My Golden Life"
1112
01:05:19,460 --> 01:05:21,960
Ajukan tes DNA secara diam-diam.
1113
01:05:22,759 --> 01:05:23,830
Lee Da Jung.
1114
01:05:24,230 --> 01:05:26,330
Jika aku menurutimu, akankah kamu menyerahkan posisimu?
1115
01:05:26,399 --> 01:05:27,870
Kamu mau memohon ampun sekarang?
1116
01:05:27,870 --> 01:05:29,000
Jangan konyol.
1117
01:05:29,000 --> 01:05:30,069
Apa?
1118
01:05:31,140 --> 01:05:32,739
Jangan konyol.
1119
01:05:32,899 --> 01:05:34,469
Apa yang terjadi kepadamu?
1120
01:05:35,339 --> 01:05:36,410
Kakak.
1121
01:05:36,569 --> 01:05:38,640
Siapa yang melakukan ini kepada Kakak?
1122
01:05:38,640 --> 01:05:39,739
Hei, Pelaku.
1123
01:05:39,739 --> 01:05:42,210
Serahkan 5.000 dolar besok sebelum tengah malam,
1124
01:05:42,210 --> 01:05:43,910
atau kamu akan terlibat masalah yang lebih besar.
1125
01:05:43,910 --> 01:05:45,219
Camkan ini.
1126
01:05:46,719 --> 01:05:47,750
Apa yang kamu lakukan?
1127
01:05:47,750 --> 01:05:49,850
Mengambil bukti untuk melaporkan Anda atas pemerasan.
1128
01:05:49,850 --> 01:05:51,960
Yang satu manja dan satunya konyol.
1129
01:05:51,960 --> 01:05:54,560
Kalian sungguh membuatku tidak bisa berkata-kata.
1130
01:05:54,730 --> 01:05:55,960
Ji An atau Ji Soo?
1131
01:05:55,960 --> 01:05:58,529
Aku kemari untuk mengetahui yang mana putriku.