1 00:00:00,110 --> 00:00:02,810 "Tayangan ini mungkin tidak sesuai bagi pemirsa di bawah 15 tahun" 2 00:00:02,810 --> 00:00:05,280 "Pemirsa diharap bijak" 3 00:00:07,180 --> 00:00:08,379 "Episode 1" 4 00:00:27,060 --> 00:00:28,371 "Premium" 5 00:00:33,170 --> 00:00:34,270 Astaga. 6 00:01:00,030 --> 00:01:01,230 Terima kasih. 7 00:01:13,940 --> 00:01:15,110 Halo. 8 00:01:16,280 --> 00:01:18,149 Hei, Nona. 9 00:01:19,619 --> 00:01:20,720 Tunggu. 10 00:01:34,530 --> 00:01:37,330 Maafkan aku. 11 00:01:38,500 --> 00:01:39,640 Maaf. 12 00:01:41,239 --> 00:01:42,440 Aku sudah kembali. 13 00:01:42,440 --> 00:01:44,340 Kenapa lama sekali? Apa kamu... 14 00:01:45,709 --> 00:01:48,349 Aku tidak bisa menemukan kaleng susu formula bayi dekat sini. 15 00:01:48,349 --> 00:01:50,110 - Kompleks sebelah./- Sudah kosong 16 00:01:50,110 --> 00:01:51,849 karena truk sampah datang tadi pagi. 17 00:01:52,149 --> 00:01:54,619 Kudengar area perumahan membuang sampah setiap hari, 18 00:01:54,720 --> 00:01:56,720 jadi, aku pergi ke Yongsan dan Itaewon. 19 00:01:58,360 --> 00:02:00,890 Ini. Anda bilang delapan cukup. 20 00:02:00,890 --> 00:02:01,959 Terima kasih, Ji An. 21 00:02:01,959 --> 00:02:05,929 Tapi anakku memintaku melakukan sesuatu sebelum mulai melukis. 22 00:02:06,159 --> 00:02:07,599 Maksud Anda gesso? 23 00:02:07,769 --> 00:02:08,969 Benar, gesso. 24 00:02:10,570 --> 00:02:12,100 Baiklah. Tentu saja. 25 00:02:19,439 --> 00:02:20,640 Seo Ji An. 26 00:02:21,749 --> 00:02:24,179 Sedang apa kamu? Lihatlah dirimu. 27 00:02:24,420 --> 00:02:26,519 Aku sedang bekerja keras di bawah terik matahari. 28 00:02:27,850 --> 00:02:30,019 Lihat. Bagus, bukan? 29 00:02:30,219 --> 00:02:33,059 Kamu mengganti rokmu. Bau sekali. 30 00:02:33,059 --> 00:02:34,830 Kamu sengaja datang ke kantor 31 00:02:34,830 --> 00:02:35,860 tanpa mengganti bajumu? 32 00:02:38,860 --> 00:02:41,330 Aku pantas dipuji, bukan? 33 00:02:41,730 --> 00:02:44,439 - Itu sulit sekali./- Apakah itu sepadan? 34 00:02:44,670 --> 00:02:45,899 Kamu akan berbuat sejauh apa? 35 00:02:45,899 --> 00:02:47,469 Aku harus bagaimana lagi? 36 00:02:47,510 --> 00:02:50,910 Putri tunggal manajer ingin membuat pohon 37 00:02:50,910 --> 00:02:52,779 dari kaleng susu formula bayi untuk kompetisi mendaur ulang. 38 00:02:53,040 --> 00:02:55,980 Manajer kita benar-benar lupa. 39 00:02:56,110 --> 00:02:57,820 Sulit dipercaya. 40 00:02:58,350 --> 00:03:01,390 Hei, pegawai kontrak bukan budak. Kamu bukan budak. 41 00:03:01,489 --> 00:03:02,790 Kamu melakukan berbagai perintahnya. 42 00:03:02,790 --> 00:03:05,519 Terkadang aku merawat anak-anak bos lain 43 00:03:05,689 --> 00:03:06,760 karena 44 00:03:07,119 --> 00:03:09,160 hidupku bergantung kepada mereka. 45 00:03:10,029 --> 00:03:11,700 Kalian semua mengetahuinya. 46 00:03:12,260 --> 00:03:15,230 Kamu disebut Gadis Dermawan. 47 00:03:15,230 --> 00:03:17,230 Bahkan departemen lainnya mengetahui sebutan itu. 48 00:03:17,230 --> 00:03:18,670 Bukan Gadis Penurut? 49 00:03:19,040 --> 00:03:22,910 Astaga. Aku sangat berbakat sampai dipromosikan setiap hari. 50 00:03:23,369 --> 00:03:26,610 Bagaimana jika bos-bosmu menyuruhmu mengelap bokong mereka? 51 00:03:27,110 --> 00:03:29,779 - Kamu mau melakukannya?/- Akan kulakukan 52 00:03:30,450 --> 00:03:32,619 jika itu bisa menjadikanku pegawai tetap. 53 00:03:32,779 --> 00:03:36,320 Bagaimana jika kamu melakukannya, tapi tetap tidak dipekerjakan? 54 00:03:36,619 --> 00:03:38,390 Ji An mengelap bokong mereka, 55 00:03:38,390 --> 00:03:40,760 tapi dia bisa saja memegang tanganku. 56 00:03:40,760 --> 00:03:44,730 Benar. Kamu berpikir pekerjaannya telah berhasil kamu dapatkan, 57 00:03:45,260 --> 00:03:46,559 tapi jangan percaya mereka. 58 00:03:51,140 --> 00:03:54,170 Kalian pasti gugup karena sisa waktunya dua hari lagi. 59 00:03:54,670 --> 00:03:55,739 Kenapa? 60 00:03:55,939 --> 00:03:59,540 Kalian kecewa aku melakukan hal yang tidak kalian lakukan? 61 00:03:59,540 --> 00:04:00,809 Jangan salah paham. 62 00:04:01,010 --> 00:04:03,380 Kamu mempermalukan kami. 63 00:04:03,850 --> 00:04:06,249 Sun Hwa, sepertinya kamu masih punya harga diri. 64 00:04:06,519 --> 00:04:07,689 Tapi aku tidak. 65 00:04:08,119 --> 00:04:10,890 Selain itu, apa maksudmu "kami"? 66 00:04:10,890 --> 00:04:12,059 Kita semua hanya pegawai kontrak. 67 00:04:12,390 --> 00:04:15,160 Aku tidak mau satu grup dengan kalian. 68 00:04:15,959 --> 00:04:19,030 Kita tidak bisa menjadi grup. Begitulah cara kita bertahan. 69 00:04:19,999 --> 00:04:22,129 Semua orang menjalani hidup masing-masing. 70 00:04:22,329 --> 00:04:23,869 Jadi, jangan ganggu aku. 71 00:04:25,270 --> 00:04:27,270 Astaga! Aku sedang mengecat ini dengan gesso. 72 00:04:27,270 --> 00:04:29,610 Warnanya tidak akan tampak sama. Bagaimana ini? 73 00:04:29,610 --> 00:04:30,610 Astaga. 74 00:04:30,610 --> 00:04:31,739 Ayo pergi saja. 75 00:04:31,980 --> 00:04:33,610 - Tinggalkan dia./- Baiklah. 76 00:04:40,420 --> 00:04:43,090 "Roti panggangan kami siap pada pukul 11.00 dan 15.00" 77 00:04:52,300 --> 00:04:53,530 Sudah waktunya. 78 00:04:55,499 --> 00:04:56,569 Halo. 79 00:04:56,670 --> 00:04:57,840 Roti kami sudah siap. 80 00:04:58,699 --> 00:05:00,170 Halo, Pak. 81 00:05:01,069 --> 00:05:02,110 Aromanya sedap sekali. 82 00:05:10,449 --> 00:05:12,220 Satu roti dengan labu manis. 83 00:05:13,920 --> 00:05:15,150 Di mana Cha Won? 84 00:05:15,389 --> 00:05:16,819 Dia ada urusan keluarga. 85 00:05:17,420 --> 00:05:20,720 Bagaimana Bapak bisa bekerja sendiri? Bapak akan terlalu sibuk. 86 00:05:23,489 --> 00:05:25,999 Aku tidak akan terlalu sibuk jika kamu pergi. 87 00:05:26,129 --> 00:05:27,199 Apa? 88 00:05:32,369 --> 00:05:34,869 Selamat tinggal. Sampai jumpa besok. 89 00:05:36,210 --> 00:05:38,210 Pak, apa isi roti ini? 90 00:05:38,579 --> 00:05:39,780 Tinta cumi-cumi. 91 00:05:39,879 --> 00:05:41,879 Ada daging asap dan keju juga. 92 00:05:41,949 --> 00:05:43,280 Itu sungguh lezat. 93 00:05:43,280 --> 00:05:44,480 - Sungguh?/- Ya. 94 00:05:44,980 --> 00:05:46,850 Yang ini roti kotak kayu manis. 95 00:05:46,949 --> 00:05:49,720 Sangat cocok dimakan sambil minum teh atau kopi. 96 00:05:49,720 --> 00:05:50,790 Begitukah? 97 00:05:50,790 --> 00:05:52,689 Bu, ayo beli yang ini dan itu. 98 00:05:52,689 --> 00:05:53,860 Tentu. Ayo beli. 99 00:05:53,860 --> 00:05:55,989 Yang ini juga lezat. Adonan rotinya... 100 00:05:55,989 --> 00:05:57,129 Ji Soo. 101 00:05:58,660 --> 00:05:59,660 Boleh aku bicara? 102 00:06:00,129 --> 00:06:02,100 Baik. Aku akan pergi sekarang. 103 00:06:02,900 --> 00:06:04,770 Intinya, semua roti di sini enak. 104 00:06:04,770 --> 00:06:06,540 Terima kasih. 105 00:06:06,739 --> 00:06:08,840 Ayo beli yang itu sekarang. 106 00:06:12,079 --> 00:06:14,079 - Ini tampak lezat./- Itu... 107 00:07:25,920 --> 00:07:30,020 "Restoran Jinmi" 108 00:08:16,030 --> 00:08:18,300 Terima kasih atas kerja kerasnya. Cuacanya panas, bukan? 109 00:08:25,579 --> 00:08:27,439 Aku mau mengumpulkan piring kotor. 110 00:08:31,350 --> 00:08:32,880 Anda menikmati makanannya? 111 00:08:33,520 --> 00:08:34,750 Piring kotornya di sebelah sana. 112 00:08:39,390 --> 00:08:41,359 Astaga. Cantik sekali. 113 00:08:42,559 --> 00:08:43,790 Tampaknya tempat ini hampir siap. 114 00:08:43,790 --> 00:08:46,130 Bu, sistem posnya sudah diperiksa? 115 00:08:47,199 --> 00:08:49,400 Apa? Belum. 116 00:08:49,800 --> 00:08:50,939 Akan kujelaskan. 117 00:08:58,979 --> 00:09:00,380 "Baik, Pak." 118 00:09:00,979 --> 00:09:02,150 Kamu tidak latihan? 119 00:09:03,150 --> 00:09:05,880 Aku sudah latihan, tapi... 120 00:09:07,219 --> 00:09:08,290 Lihat. 121 00:09:14,859 --> 00:09:15,890 Kamu hanya perlu menyentuhnya. 122 00:09:16,189 --> 00:09:18,599 Bisa diklik atau disentuh. 123 00:09:24,130 --> 00:09:25,900 Bagaimana membatalkannya? 124 00:09:25,900 --> 00:09:27,099 Sentuh tanda X-nya. 125 00:09:35,109 --> 00:09:36,679 Sulit dipercaya. 126 00:09:36,679 --> 00:09:39,349 Aku bodoh, bebal, dan dungu. 127 00:09:42,219 --> 00:09:43,849 Ini memalukan sekali. 128 00:09:45,120 --> 00:09:46,920 "Perusahaan Haesung" 129 00:09:47,319 --> 00:09:49,689 Negara-negara maju seperti Amerika Serikat dan Jepang 130 00:09:49,689 --> 00:09:52,660 telah banyak berinvestasi dalam bisnis produksi 131 00:09:52,660 --> 00:09:54,530 barang-barang berbasis lingkungan. 132 00:09:54,829 --> 00:09:57,300 Kenapa? Karena itu menguntungkan. 133 00:09:57,870 --> 00:10:01,209 Anda yakin kini kita membutuhkan proyek-proyek menguntungkan? 134 00:10:01,209 --> 00:10:04,479 Bisnis ramah lingkungan itu bagus. 135 00:10:04,809 --> 00:10:07,579 Hanya saja, itu bukan arah yang kita tuju. 136 00:10:08,479 --> 00:10:10,579 Cangkir yang dipakai oleh CEO Jung 137 00:10:10,579 --> 00:10:11,979 terbuat dari jagung. 138 00:10:12,479 --> 00:10:14,520 Lalu, botol airnya terbuat dari tebu. 139 00:10:15,219 --> 00:10:17,349 Produk-produk berbahan plastik terbuat dari tanah 140 00:10:17,349 --> 00:10:18,390 dan kembali ke tanah. 141 00:10:18,959 --> 00:10:21,030 Itu akan menguntungkan perusahaan dan lingkungan. 142 00:10:21,160 --> 00:10:23,530 Bisnis ini akan memberi kita dua hal sekaligus. 143 00:10:23,790 --> 00:10:26,500 Anda ingin kami berinvestasi sebesar 15 juta dolar untuk itu? 144 00:10:27,160 --> 00:10:28,770 Untuk sekarang, perusahaan kami 145 00:10:28,929 --> 00:10:32,199 mengelola hotel, merek baju, dan beberapa restoran. 146 00:10:32,469 --> 00:10:34,640 Bisnis kami berpusat di sekitar pelanggan. 147 00:10:34,870 --> 00:10:38,209 Fluktuasi penjualan kami bergantung pada perekonomian. 148 00:10:39,339 --> 00:10:41,209 Kita harus mengambil langkah jauh. 149 00:10:41,209 --> 00:10:43,809 Aku yakin kita harus berinvestasi untuk masa depan kita. 150 00:10:43,809 --> 00:10:46,719 Bagaimana jika hal ini menjadi pertaruhan, 151 00:10:46,719 --> 00:10:47,920 alih-alih investasi? 152 00:10:48,890 --> 00:10:50,250 Aku menyukai idenya. 153 00:10:51,059 --> 00:10:52,859 Sudah saatnya berpikir secara kreatif 154 00:10:52,859 --> 00:10:54,859 untuk memecah keadaan monoton. 155 00:10:55,490 --> 00:10:57,800 Berbagai macam pemikiran. Penelitian kreatif. 156 00:10:58,429 --> 00:11:02,069 Bagaimana bisa ide lama kita mengalahkan ide baru yang segar? 157 00:11:14,780 --> 00:11:15,780 Jae Sung. 158 00:11:17,050 --> 00:11:19,679 Kita meminta Do Kyung memberi ide untuk perusahaan kita. 159 00:11:19,849 --> 00:11:21,920 Tapi dia sudah berpikiran seakan-akan dia pemiliknya. 160 00:11:22,420 --> 00:11:23,490 Sampai jumpa lain waktu. 161 00:11:26,390 --> 00:11:27,689 Myung Hee, ayo kita minum teh. 162 00:11:30,689 --> 00:11:32,459 Ada bazar yang harus kuhadiri. 163 00:11:41,540 --> 00:11:43,109 Sampai jumpa nanti, Bibi dan Paman. 164 00:11:43,240 --> 00:11:44,240 Tentu. 165 00:11:48,449 --> 00:11:49,449 Sungguh? 166 00:11:51,380 --> 00:11:52,520 Lift akan turun. 167 00:11:58,819 --> 00:12:00,160 Luar biasa. 168 00:12:00,559 --> 00:12:02,890 Aku tidak pernah melihat Bu No secara langsung. 169 00:12:03,160 --> 00:12:04,660 Dia seperti aktris. 170 00:12:04,829 --> 00:12:07,400 Itulah sebabnya dia disebut Grace Kelly. 171 00:12:07,829 --> 00:12:09,069 Aku iri sekali. 172 00:12:09,069 --> 00:12:11,000 Dia terlahir sebagai ahli waris Perusahaan Haesung. 173 00:12:11,000 --> 00:12:12,540 Terlebih lagi, dia cantik. 174 00:12:13,069 --> 00:12:14,410 Dia seorang ahli waris, 175 00:12:14,410 --> 00:12:15,569 tapi tidak bisa mewarisi perusahaan. 176 00:12:16,240 --> 00:12:19,010 Itulah sebabnya Pimpinan tinggal di rumahnya. 177 00:12:19,679 --> 00:12:21,579 Wakil Presdir adalah jembatan penengahnya. 178 00:12:21,780 --> 00:12:23,849 Kudengar perusahaannya akan diwarisi Pak Choi Do Kyung. 179 00:12:23,849 --> 00:12:25,819 Haruskah kucoba mengambil hatinya? 180 00:12:26,020 --> 00:12:27,079 Kudengar dia tidak menyukai wanita. 181 00:12:27,079 --> 00:12:28,890 - Sungguh?/- Ya. 182 00:12:28,890 --> 00:12:30,920 Umurnya sudah 33 tahun, tapi masih melajang. 183 00:12:30,920 --> 00:12:32,589 Dia juga tidak berkencan. 184 00:12:32,589 --> 00:12:35,929 Kudengar dia baik kepada wanita. Dia juga sangat lembut. 185 00:12:35,929 --> 00:12:37,959 Itulah sebabnya dia aneh. 186 00:12:37,959 --> 00:12:41,329 Maksudku, dia terlalu baik kepada pegawai seperti kita. 187 00:12:41,800 --> 00:12:43,469 Dia sok berkuasa. 188 00:12:44,000 --> 00:12:46,939 Bukankah itu sama saja seperti meremehkan kita? 189 00:12:48,770 --> 00:12:49,809 - Astaga./- Ya ampun. 190 00:12:49,809 --> 00:12:51,140 - Maafkan aku./- Aku sungguh minta maaf, Pak. 191 00:12:52,579 --> 00:12:53,740 Astaga. 192 00:12:54,349 --> 00:12:58,280 Kupikir akan tidak sopan jika aku terus menguping. 193 00:12:59,120 --> 00:13:00,319 Aku Choi Do Kyung. 194 00:13:00,319 --> 00:13:03,020 - Aku sungguh minta maaf./- Maafkan aku. 195 00:13:04,120 --> 00:13:05,260 Astaga. 196 00:13:05,359 --> 00:13:07,929 Aku harus memarahi tali sepatuku yang terlepas. 197 00:13:08,660 --> 00:13:10,030 Astaga. 198 00:13:10,559 --> 00:13:12,660 Ada apa dengan kalian? Aku tidak apa-apa. 199 00:13:13,359 --> 00:13:15,530 "Sang raja memiliki telinga keledai." 200 00:13:15,630 --> 00:13:17,000 Tahukah kalian kenapa ada kisah di balik itu? 201 00:13:18,199 --> 00:13:21,569 Menjelek-jelekkkan seseorang adalah insting yang dimiliki setiap orang. 202 00:13:21,809 --> 00:13:23,109 Lantai satu. 203 00:13:26,410 --> 00:13:27,780 Wanita terlebih dahulu. 204 00:13:29,449 --> 00:13:31,550 - Maafkan aku./- Maafkan aku. 205 00:13:31,819 --> 00:13:33,050 Kita harus bagaimana? 206 00:13:33,150 --> 00:13:34,319 Entahlah. 207 00:13:34,319 --> 00:13:35,589 - Aku bilang apa tadi?/- Aku tidak tahu. 208 00:13:35,589 --> 00:13:37,390 - Sulit dipercaya./- Astaga. 209 00:13:48,500 --> 00:13:49,530 Sok berkuasa? 210 00:13:51,540 --> 00:13:52,939 Aku sok berkuasa? 211 00:13:53,670 --> 00:13:55,040 Kapan, di mana, bagaimana, dan kepada siapa 212 00:13:55,040 --> 00:13:56,540 aku bersikap begitu? 213 00:13:57,780 --> 00:14:00,640 Maksudku, sikapku memang baik dan lemah lembut. 214 00:14:03,349 --> 00:14:04,349 Gay? 215 00:14:09,219 --> 00:14:10,290 Gay? 216 00:14:10,990 --> 00:14:14,660 Astaga, aku seharusnya bilang bahwa rumor itu tidak benar. 217 00:14:24,640 --> 00:14:26,000 Aku kembali, Bu. 218 00:14:26,300 --> 00:14:28,240 Bagus. Kamu membawanya? 219 00:14:28,939 --> 00:14:31,079 Aku juga mengambil beberapa surat dari ruangan sekretaris. 220 00:14:32,880 --> 00:14:36,780 Aku mengambil beberapa karena tidak mengetahui seleranya. 221 00:14:36,880 --> 00:14:39,280 Tidak perlu memilih. Dia menyukai pakaian. 222 00:14:39,719 --> 00:14:40,750 Masukkan semuanya. 223 00:14:41,349 --> 00:14:44,859 "Kepada ibu Choi Eun Seok, Bu No Myung Hee" 224 00:14:44,859 --> 00:14:46,319 "Kepada ibu Choi Eun Seok, Bu No Myung Hee" 225 00:14:46,319 --> 00:14:48,760 Kepada ibu Choi Eun Seok, Bu No Myung Hee". 226 00:14:55,929 --> 00:14:57,839 Aku mengetahui keberadaan 227 00:14:57,839 --> 00:15:00,339 putrimu yang hilang 25 tahun lalu. 228 00:15:00,839 --> 00:15:03,740 Aku akan segera mengirimkan bukti yang menguatkannya. 229 00:15:16,689 --> 00:15:19,160 Eun Seok. 230 00:15:21,929 --> 00:15:22,990 Astaga. 231 00:15:44,719 --> 00:15:45,780 Berita terbaru. 232 00:15:46,050 --> 00:15:48,920 Sudah 13 hari sejak putri tunggal 233 00:15:48,920 --> 00:15:51,120 ahli waris Perusahaan Haesung menghilang, 234 00:15:51,260 --> 00:15:53,490 tapi keberadaannya belum diketahui. 235 00:15:53,890 --> 00:15:56,459 Hari ini, Perusahaan Haesung menaikkan jumlah hadiah uang 236 00:15:56,459 --> 00:15:58,300 menjadi 500.000 dolar. 237 00:16:01,630 --> 00:16:03,929 Laporan terakhir mengenai ini diberikan 10 tahun lalu. 238 00:16:06,599 --> 00:16:09,339 Aku yakin ini hanya orang yang membutuhkan uang. 239 00:16:09,870 --> 00:16:11,280 Menurut Anda ini tipuan? 240 00:16:11,609 --> 00:16:13,540 Dia bilang akan mengirimkan bukti untuk memastikan ucapannya. 241 00:16:13,540 --> 00:16:15,679 Jika memang memiliki bukti, dia akan mengirimnya lebih dahulu. 242 00:16:15,679 --> 00:16:18,520 Dia tidak akan mengirim kata sambutan seperti itu. 243 00:16:21,420 --> 00:16:22,920 Orang-orang itu meminta 244 00:16:22,920 --> 00:16:25,219 uang muka dan biaya perjalanan. 245 00:16:26,660 --> 00:16:28,559 Jahat sekali. 246 00:16:36,069 --> 00:16:38,339 Kubilang aku tidak membutuhkan produk perawatan kulit baru 247 00:16:38,339 --> 00:16:41,010 karena punyaku sudah cukup. Kenapa kamu kemari? 248 00:16:41,339 --> 00:16:44,109 Aku kemari hari ini bukan untuk menjual produk. 249 00:16:44,280 --> 00:16:46,179 Aku mau memberikan pijat wajah. 250 00:16:46,439 --> 00:16:48,679 Ini bagian dari promosi yang sedang kami lakukan. 251 00:16:49,179 --> 00:16:50,449 Pijat wajah? 252 00:16:50,920 --> 00:16:53,219 Kami meluncurkan masker pengencang wajah baru. 253 00:16:53,479 --> 00:16:57,250 Satu perawatan saja sudah memberikan perbedaan besar. 254 00:16:57,620 --> 00:16:58,760 Sungguh? 255 00:17:13,800 --> 00:17:14,809 Bu. 256 00:17:14,809 --> 00:17:17,780 Boleh kupakai kamar mandimu? Aku harus mencuci tangan. 257 00:17:19,480 --> 00:17:20,480 Terima kasih. 258 00:17:41,770 --> 00:17:43,930 Anak sulungnya laki-laki dan dia punya dua putri. 259 00:17:44,169 --> 00:17:45,899 Dia bilang anak bungsunya laki-laki. 260 00:17:50,109 --> 00:17:52,780 "Diskon Amal Klub Dawon" 261 00:18:00,280 --> 00:18:01,720 Sepengetahuanku, Klub Dawon 262 00:18:01,720 --> 00:18:03,490 adalah perkumpulan untuk wanita-wanita kaya. 263 00:18:03,490 --> 00:18:05,059 Apa tujuanmu? 264 00:18:05,419 --> 00:18:09,430 Menyayangi semua orang yang membutuhkan. 265 00:18:09,790 --> 00:18:12,099 Dengan kata lain, kewajiban orang kaya adalah... 266 00:18:12,099 --> 00:18:15,099 Ini dari koleksi pekan mode Ermes yang lalu. 267 00:18:15,569 --> 00:18:18,669 Pimpinan klub kami mendonasikannya. 268 00:18:18,770 --> 00:18:19,899 Begitu, ya. 269 00:18:20,839 --> 00:18:22,109 Silakan melihat-lihat. 270 00:18:25,309 --> 00:18:28,180 Melihat wanita seusia So Ra membuatku merindukannya. 271 00:18:28,480 --> 00:18:30,349 Katamu dia akan kembali bersamamu pada musim dingin 272 00:18:30,349 --> 00:18:31,649 setelah wisuda dan tur Eropanya, bukan? 273 00:18:31,780 --> 00:18:34,550 Teman-temannya meminta dia untuk berwisata dengan mereka, 274 00:18:34,819 --> 00:18:37,859 tapi suamiku melarangnya. 275 00:18:38,220 --> 00:18:40,589 Kamu mendidiknya dengan baik. 276 00:18:41,790 --> 00:18:44,629 Do Kyung memimpin timnya hanya sampai tahun ini. 277 00:18:44,730 --> 00:18:47,300 Dia akan ditunjuk sebagai wakil presdir tahun depan. 278 00:18:48,000 --> 00:18:49,230 Wakil presdir? 279 00:18:49,270 --> 00:18:51,970 Dia mengelola tim perencanaan selama dua tahun. 280 00:18:51,970 --> 00:18:53,740 Ayahku merasa dia sudah cukup berpengalaman. 281 00:18:54,210 --> 00:18:56,240 Jadi, Pimpinan No menyetujuinya? 282 00:18:57,109 --> 00:18:58,680 Dia harus bergabung dalam manajemen perusahaan 283 00:18:58,680 --> 00:19:00,440 sebelum menikah. 284 00:19:01,909 --> 00:19:05,950 Aku tidak sabar menantikan pertemuan Do Kyung dan So Ra. 285 00:19:06,119 --> 00:19:08,790 Aku juga. Aku sungguh berharap 286 00:19:08,790 --> 00:19:10,490 mereka akan saling menyukai. 287 00:19:10,990 --> 00:19:13,319 Astaga. Lihat siapa ini. 288 00:19:13,520 --> 00:19:15,889 Anda istrinya Sekretaris Kepala Jang, bukan? 289 00:19:15,889 --> 00:19:18,329 Astaga. Suami Anda pemilik Grup Shimsung, bukan? 290 00:19:18,960 --> 00:19:20,700 Lama tidak berjumpa, Bu Hong. 291 00:19:23,800 --> 00:19:25,700 Apa kabar? 292 00:19:26,700 --> 00:19:30,639 Aku memang berniat mengunjungi Anda. Senang sekali bisa menemui Anda. 293 00:19:32,480 --> 00:19:34,950 Putri Anda akan berkuliah di Chicago, bukan? 294 00:19:36,050 --> 00:19:37,619 Kapan dia lulus? 295 00:19:39,180 --> 00:19:40,990 Dia akan lulus musim dingin ini, 296 00:19:41,149 --> 00:19:44,690 - jadi, akan segera kembali./- Begitu, ya. 297 00:19:46,520 --> 00:19:48,430 Kamu benar. 298 00:19:48,629 --> 00:19:50,859 Kulitku tampak kencang dan cerah. 299 00:19:50,859 --> 00:19:51,930 Terima kasih. 300 00:19:56,829 --> 00:19:59,940 Anda bilang putri Anda kembar yang tidak identik. 301 00:20:01,710 --> 00:20:04,010 Siapa yang mirip dengan Anda? 302 00:20:05,579 --> 00:20:07,680 Kurasa yang rambut panjang 303 00:20:08,409 --> 00:20:10,050 lebih mirip dengan Anda. Bukankah begitu? 304 00:20:10,510 --> 00:20:13,349 Kepribadiannya juga. Dia ramah sepertiku. 305 00:20:15,589 --> 00:20:16,950 Mi Jung, ayo pergi ke pasar. 306 00:20:17,450 --> 00:20:19,460 Kamu sedang ada tamu rupanya. 307 00:20:19,460 --> 00:20:22,159 Astaga. Aku bukan tamu. 308 00:20:23,359 --> 00:20:26,460 Bu, aku harus pergi. 309 00:20:26,800 --> 00:20:29,829 Merek perawatan kulitnya sedang mengadakan promosi. 310 00:20:30,069 --> 00:20:31,700 Wajahku dipijat secara gratis. 311 00:20:32,339 --> 00:20:34,540 Sungguh? Aku juga mau. 312 00:20:34,940 --> 00:20:36,309 Kamu tahu kompleks apartemen? 313 00:20:36,309 --> 00:20:38,809 Maaf. Itu bukan wilayahku. 314 00:20:39,210 --> 00:20:41,450 Apa? Lantas, siapa yang bertugas untuk wilayah itu? 315 00:20:41,849 --> 00:20:43,809 Biar aku saja. 316 00:20:45,819 --> 00:20:47,419 Tolong berikan nomor telepon Anda. 317 00:20:50,750 --> 00:20:51,889 Kapan kamu akan datang? 318 00:20:53,290 --> 00:20:54,589 Aku akan menghubungi Anda. 319 00:20:55,659 --> 00:20:56,659 Terima kasih. 320 00:20:56,659 --> 00:20:59,899 - Sampai jumpa, Bu./- Ya. Terima kasih. 321 00:21:03,230 --> 00:21:05,169 Kamu seharusnya menghubungiku. 322 00:21:05,669 --> 00:21:07,139 Ji Soo. Ini ibu. 323 00:21:07,139 --> 00:21:09,470 Ibu mau pergi ke pasar. Kamu mau makan apa? 324 00:21:10,440 --> 00:21:12,809 Kamu mau pasta? Tepung lagi? 325 00:21:13,480 --> 00:21:15,680 Baiklah. Sampai nanti. 326 00:21:16,780 --> 00:21:17,919 Dia mau makan apa saja. 327 00:21:18,619 --> 00:21:19,919 Aku harus membuat sup bebek. 328 00:21:20,480 --> 00:21:22,619 Kenapa hanya menanyai Ji Soo? 329 00:21:22,919 --> 00:21:25,690 Berat badannya turun banyak. 330 00:21:25,690 --> 00:21:26,960 Dia tidak tahan dengan musim panas. 331 00:21:26,960 --> 00:21:28,889 Dia tampak lemah dan tidak berdaya. 332 00:21:29,490 --> 00:21:32,159 Dia bahkan tidak bisa menghabiskan semangkuk nasi. 333 00:21:33,030 --> 00:21:34,869 Dahulu dia biasa memakan dua mangkuk setiap kali makan. 334 00:21:35,270 --> 00:21:37,430 Kenapa berat badannya bisa turun? 335 00:21:37,430 --> 00:21:40,839 Dia hanya bekerja paruh waktu. Hidupnya mudah. 336 00:21:41,169 --> 00:21:43,839 Ji An-lah yang berusaha mendapatkan penghasilan. 337 00:21:44,409 --> 00:21:45,540 Aku tahu. 338 00:21:46,139 --> 00:21:49,680 Dia pasti merasa tidak sehebat Ji An. synced and ripped by anyHOW 124593 339 00:21:49,680 --> 00:21:52,319 Hei, bukan itu masalahnya. 340 00:21:52,379 --> 00:21:55,250 Aku melihat Ji Soo tempo hari. Dia sedang makan roti. 341 00:21:55,250 --> 00:21:58,720 Dia tidak akan makan seperti itu jika memang depresi. 342 00:21:59,319 --> 00:22:01,659 Rawatlah anakmu yang berusaha menghasilkan uang. 343 00:22:01,659 --> 00:22:03,129 Kami bisa menyisakan makanan untuk Ji An. 344 00:22:03,129 --> 00:22:07,000 Dia jarang makan malam di rumah. Selalu lembur. 345 00:22:07,599 --> 00:22:08,700 Terserah. 346 00:22:09,569 --> 00:22:11,069 Aku mau yang itu dan... 347 00:22:11,899 --> 00:22:13,470 Yang itu... 348 00:22:16,869 --> 00:22:20,180 Pekerjaan ini cukup mudah. 349 00:22:21,210 --> 00:22:24,280 Aku bekerja karena harus mendapatkan uang. 350 00:22:24,819 --> 00:22:27,990 Sifnya terlalu sebentar dan gajinya sedikit. 351 00:22:28,349 --> 00:22:32,359 Anak-anakmu telah dewasa dan memiliki pekerjaan. 352 00:22:32,859 --> 00:22:34,790 Berapa penghasilanmu dari semua pekerjaan paruh waktu? 353 00:22:35,260 --> 00:22:38,300 Jika menjadi dirimu, aku akan diam di rumah saja. 354 00:22:38,300 --> 00:22:40,970 Tahukah kamu apa yang terjadi kepada singa-singa tua? 355 00:22:41,300 --> 00:22:42,869 Mereka diusir dari koalisi mereka. 356 00:22:43,200 --> 00:22:45,339 Apa? Singa? 357 00:22:45,700 --> 00:22:48,909 Ya. Saat mereka tidak bisa melindungi keluarga mereka, 358 00:22:49,010 --> 00:22:50,879 dan tidak bisa berbuat apa-apa selain menghabiskan makanan. 359 00:22:51,010 --> 00:22:53,940 Astaga. Kamu membandingkan dirimu dengan seekor singa? 360 00:22:54,550 --> 00:22:57,109 Benar. Semua ayah begitu. 361 00:22:57,579 --> 00:22:59,550 Semua pria hidup seperti singa. 362 00:22:59,819 --> 00:23:01,220 Lantas, maksudmu 363 00:23:01,589 --> 00:23:04,260 kamu bekerja karena takut akan diusir? 364 00:23:04,490 --> 00:23:05,720 Tidak juga. 365 00:23:06,319 --> 00:23:07,659 Aku bekerja 366 00:23:07,659 --> 00:23:10,460 karena ingin menyokong keluargaku. 367 00:23:10,790 --> 00:23:13,559 Singa saja akan diusir saat mereka sudah tidak berguna. 368 00:23:13,559 --> 00:23:15,169 Aku bukan hewan rendahan. 369 00:23:15,369 --> 00:23:16,829 Aku tidak boleh menyerah menjaga keluargaku. 370 00:23:16,829 --> 00:23:18,369 Seperti yang kamu lihat, aku benar-benar sehat. 371 00:23:20,240 --> 00:23:22,470 Sebaiknya aku mati saja jika tidak bisa melakukan itu. 372 00:23:25,139 --> 00:23:26,809 Jika aku tidak bisa menyokong keluargaku. 373 00:23:27,879 --> 00:23:31,480 Ji An akan ditawari posisi purnawaktu. 374 00:23:32,220 --> 00:23:34,220 Keluarga itu kaya, 375 00:23:34,319 --> 00:23:35,849 tapi putranya bukan apa-apa. 376 00:23:36,819 --> 00:23:37,919 Apa masalahnya? 377 00:23:37,919 --> 00:23:39,960 Dia tidak tampan dan juga pendek. 378 00:23:40,119 --> 00:23:43,059 Hae Ja, kamu sudah terlalu tua untuk mengatakan hal itu, bukan? 379 00:23:43,059 --> 00:23:44,800 Penampilan bukan segalanya. 380 00:23:46,300 --> 00:23:48,569 Tapi Ji An tumbuh besar sembari selalu melihat ayahnya. 381 00:23:48,899 --> 00:23:51,200 Tae Soo itu tampan. 382 00:23:52,240 --> 00:23:54,240 Wajah tampan tidak memberimu uang. 383 00:23:54,710 --> 00:23:56,839 Mereka akan berjalan bersama seperti model atau apa? 384 00:23:57,540 --> 00:24:00,440 Menikahi pria dari keluarga kaya adalah hal terbaik. 385 00:24:03,950 --> 00:24:05,619 Seharusnya aku tidak pergi 386 00:24:06,020 --> 00:24:08,290 ke kebun stroberi denganmu pada hari itu. 387 00:24:08,649 --> 00:24:09,819 Hei. 388 00:24:10,589 --> 00:24:13,460 Kamu hidup dalam kemewahan berkat dia. 389 00:24:15,389 --> 00:24:17,389 Apa bagusnya menjadi kaya saat masih muda? 390 00:24:17,389 --> 00:24:19,399 Kami malah bangkrut di saat-saat penting. 391 00:24:21,069 --> 00:24:22,770 Suamimu memulai bisnis pada saat yang bersamaan, 392 00:24:22,770 --> 00:24:24,800 tapi tidak pernah gagal sekali pun. 393 00:24:24,800 --> 00:24:26,700 Mi Jung. Hae Ja. 394 00:24:27,510 --> 00:24:28,669 Tae Soo. 395 00:24:29,010 --> 00:24:30,540 Astaga. 396 00:24:30,540 --> 00:24:32,780 Kalian habis dari pasar? Apa yang kalian beli? 397 00:24:32,780 --> 00:24:33,839 Berikan itu. 398 00:24:33,980 --> 00:24:35,750 Ini punya Hae Ja. 399 00:24:36,109 --> 00:24:37,250 Ini untukmu. 400 00:24:37,379 --> 00:24:39,619 Untuk Mi Jung? Apa itu? 401 00:24:39,750 --> 00:24:41,250 Kurasa ini biskuit beras. 402 00:24:41,649 --> 00:24:43,690 Itu kesukaanmu. 403 00:24:44,159 --> 00:24:45,520 Biar kubawakan. 404 00:24:45,960 --> 00:24:48,629 Astaga. Kamu bau keringat. 405 00:24:48,629 --> 00:24:50,829 Kamu tidak punya AC di kantor? 406 00:24:50,829 --> 00:24:53,730 Ada banyak paket hari ini, 407 00:24:53,730 --> 00:24:55,700 jadi, aku membantu mengangkut dan mengeluarkan barang-barang. 408 00:24:56,399 --> 00:24:59,139 Kenapa seorang manajer mau mengangkut paket? 409 00:24:59,139 --> 00:25:00,639 Kamu tahu aku kuat. 410 00:25:00,639 --> 00:25:03,639 Aku masih lebih hebat daripada beberapa pria muda. 411 00:25:04,409 --> 00:25:05,409 Ayo. 412 00:25:05,879 --> 00:25:08,280 - Kita akan makan malam apa?/- Tunggu aku. 413 00:25:24,700 --> 00:25:26,260 Hei, Kakak. 414 00:25:26,599 --> 00:25:27,669 Hei. 415 00:25:29,500 --> 00:25:32,369 Kakak sedang apa? Kenapa pulang cepat sekali? 416 00:25:32,369 --> 00:25:36,569 Bos kakak memberi kakak tugas dan mengizinkan kakak pulang cepat. 417 00:25:38,409 --> 00:25:39,940 Rok apa itu? 418 00:25:40,579 --> 00:25:42,710 Kenapa Kakak memakai rok wanita tua? 419 00:25:42,809 --> 00:25:44,349 Tadi kakak harus mengubek-ubek pembuangan sampah daur ulang. 420 00:25:44,349 --> 00:25:46,520 Kakak harus memeriksa 15 sampai 16 tong sampah. 421 00:25:46,520 --> 00:25:47,919 Bau kakak tidak enak? 422 00:25:49,319 --> 00:25:50,819 Kurasa begitu. 423 00:25:50,889 --> 00:25:52,690 Astaga. Buruk sekali. 424 00:25:53,460 --> 00:25:54,760 Pulang saja dan mandilah. 425 00:25:54,760 --> 00:25:57,030 Kenapa malah minum bir di sini? 426 00:25:57,899 --> 00:26:00,760 Inilah yang membuat kakak bertahan. 427 00:26:01,899 --> 00:26:02,899 Dasar pemabuk. 428 00:26:06,200 --> 00:26:07,669 Berhenti minum. 429 00:26:07,669 --> 00:26:08,740 Kakak selalu bilang tidak punya uang, 430 00:26:08,740 --> 00:26:10,540 tapi setiap hari membeli dua kaleng bir. 431 00:26:10,540 --> 00:26:13,040 Kamu juga selalu membeli dan makan roti setiap hari 432 00:26:13,040 --> 00:26:14,980 padahal pekerjaanmu hanya membuat kacang. 433 00:26:14,980 --> 00:26:17,849 Itu namanya invesitasi. Aku belajar cara menguli roti. 434 00:26:17,849 --> 00:26:19,520 Kamu sudah mempelajari cara memasak makanan Korea, 435 00:26:19,520 --> 00:26:21,720 Tionghoa, dan Jepang. Sekarang, memanggang juga? 436 00:26:22,119 --> 00:26:23,950 Tidak ada gunanya aku bicara. 437 00:26:24,520 --> 00:26:27,059 Kupikir dia menolak mengajarimu cara membuat roti. 438 00:26:27,059 --> 00:26:29,389 Dia akan memberitahuku jika aku berusaha keras. 439 00:26:29,490 --> 00:26:32,059 Dia tidak boleh meninggal sebelum mewariskan keahliannya 440 00:26:32,059 --> 00:26:33,559 kepada seorang murid. 441 00:26:33,559 --> 00:26:35,669 Ini bukan sekadar roti. Ini lebih seperti... 442 00:26:35,669 --> 00:26:36,930 Kakak muak mendengarnya. 443 00:26:39,300 --> 00:26:41,639 Usahakan saja sampai akhir bulan. 444 00:26:41,639 --> 00:26:44,010 Sudah lebih dari tiga bulan. Jika dia tetap menolaknya, 445 00:26:44,010 --> 00:26:46,079 berarti dia enggan membagikan rahasia rotinya kepadamu. 446 00:26:46,710 --> 00:26:48,710 Lantas, haruskah aku menganalisis roti ini 447 00:26:48,710 --> 00:26:50,409 dan mencari tahu resepnya sendiri? 448 00:26:50,750 --> 00:26:52,750 Itu bukanlah sesuatu yang bisa kamu lakukan sendiri. 449 00:26:53,419 --> 00:26:55,950 Bekerjalah di klinik gigi lagi. 450 00:26:55,950 --> 00:26:58,859 Kamu bisa melupakan keahlianmu sebagai ahli perawatan gigi. 451 00:27:00,720 --> 00:27:02,460 Kapan sikapmu akan dewasa? 452 00:27:02,790 --> 00:27:05,200 Kakak tahu aku tidak bisa lagi menjadi ahli perawatan gigi. 453 00:27:05,200 --> 00:27:07,000 Kamu bukannya tidak bisa, tapi tidak mau. 454 00:27:07,000 --> 00:27:08,200 Benar. 455 00:27:08,200 --> 00:27:10,569 Untuk apa aku melakukan hal yang tidak kuinginkan? 456 00:27:10,569 --> 00:27:12,770 Kamu tidak bisa hidup hanya dengan melakukan hal yang kamu inginkan. 457 00:27:12,770 --> 00:27:14,139 Kenapa tidak? 458 00:27:14,270 --> 00:27:15,569 Kamu tidak tahu 459 00:27:15,569 --> 00:27:17,980 derajat kita tidak memungkinkan kita untuk melakukan hal itu? 460 00:27:19,710 --> 00:27:21,280 Kita harus bekerja sama. 461 00:27:21,280 --> 00:27:23,010 Mendapatkan uang saku saja tidak cukup. 462 00:27:23,309 --> 00:27:24,680 Sudah lebih dari setahun 463 00:27:24,680 --> 00:27:26,220 kamu tidak membayar biaya hidupmu sendiri. 464 00:27:26,720 --> 00:27:28,349 Lupakan soal biaya hidup. 465 00:27:28,349 --> 00:27:30,450 Setidaknya kamu harus menabung untuk pernikahanmu. 466 00:27:30,919 --> 00:27:33,490 Kamu terus saja membahas Pak Sun. 467 00:27:34,430 --> 00:27:36,990 Bagaimana jika semuanya lancar dan kamu menikahinya? 468 00:27:37,290 --> 00:27:39,399 Kamu punya uang untuk resepsimu? 469 00:27:39,859 --> 00:27:41,800 Menurut Kakak aku bisa menikahinya? 470 00:27:42,430 --> 00:27:45,069 Tidak. Tidak bisa. 471 00:27:45,440 --> 00:27:47,569 Bahkan tabunganmu tidak sampai 100 dolar. 472 00:27:47,569 --> 00:27:48,839 Cinta? 473 00:27:49,069 --> 00:27:51,379 Hal itu hanya bisa kamu lakukan jika punya uang. 474 00:27:52,309 --> 00:27:54,879 Kamu tidak bisa mengungkapkan rasa cintamu kepadanya. 475 00:27:55,180 --> 00:27:56,879 Naskah yang kakak tulis untukmu. Kembalikan itu. 476 00:27:58,050 --> 00:27:59,079 Berikan kepada kakak. 477 00:28:00,550 --> 00:28:02,149 Aku sudah menghafal semuanya. 478 00:28:02,889 --> 00:28:03,919 Apa? 479 00:28:03,919 --> 00:28:06,960 Aku hafal semua dialognya. Kakak masih menginginkannya? 480 00:28:12,030 --> 00:28:15,730 Astaga. Semua terlalu mudah bagimu. 481 00:28:16,399 --> 00:28:18,169 Baiklah. Kakak menyerah. 482 00:28:25,639 --> 00:28:26,980 - Kamu mau?/- Enak? 483 00:28:38,319 --> 00:28:40,460 Bagaimana keadaan di Tim Perencanaan Strategis? 484 00:28:41,760 --> 00:28:43,059 Sesuai ucapanku saat presentasi, 485 00:28:43,059 --> 00:28:45,260 selagi menunggu proyeknya dikonfirmasi, 486 00:28:45,260 --> 00:28:47,329 - kami akan mengadakan.../- Kenapa repot-repot? 487 00:28:49,930 --> 00:28:52,599 Tadi Ayah memberikan ulasan positif. 488 00:28:58,079 --> 00:29:00,680 Kamu baru saja belajar berjalan. Pastikan kamu tidak jatuh. 489 00:29:00,680 --> 00:29:01,849 Jangan langsung mencoba berlari. 490 00:29:01,849 --> 00:29:04,419 Pikirmu Ayah menyukai proyek itu? 491 00:29:05,220 --> 00:29:06,849 Kamu bahkan tidak mengetahui 492 00:29:06,849 --> 00:29:09,919 cara menyelamatkan reputasimu di depan para eksekutif. 493 00:29:09,919 --> 00:29:12,589 Itu sebabnya kamu membuat keributan dengan omong kosongmu. 494 00:29:13,389 --> 00:29:14,430 Ibu. 495 00:29:14,430 --> 00:29:16,359 Bisnis bukan untuk bersenang-senang. 496 00:29:16,359 --> 00:29:19,030 Ayah menyuruhmu mencari cara untuk memperbaiki performa buruk, 497 00:29:19,030 --> 00:29:21,230 tapi kamu malah mau menghabiskan 15 juta dolar. 498 00:29:22,129 --> 00:29:24,599 Aku melakukan itu karena kupikir akan menguntungkan. 499 00:29:24,599 --> 00:29:27,399 Setiap perusahaan memiliki inti dan sejarahnya masing-masing. 500 00:29:27,399 --> 00:29:30,040 Aku paham Haesung memiliki ciri khas tersendiri. 501 00:29:30,040 --> 00:29:31,079 Kakek... 502 00:29:31,809 --> 00:29:32,980 Pimpinan. 503 00:29:34,180 --> 00:29:37,450 Benar. Sudah hampir 40 tahun sejak dia mendirikan 504 00:29:37,450 --> 00:29:39,750 Perusahaan Haesung dengan bisnis pakaian. 505 00:29:40,619 --> 00:29:42,889 Cari jalan keluarnya dengan para afiliasi kita. 506 00:29:42,889 --> 00:29:44,520 Jangan berpikiran untuk memulai bisnis baru. 507 00:29:45,790 --> 00:29:46,960 Baiklah. 508 00:29:47,889 --> 00:29:49,059 Ayo makan. 509 00:29:51,329 --> 00:29:52,930 Seo Hyun, semuanya lancar, bukan? 510 00:29:53,230 --> 00:29:54,430 Apanya, Bu? 511 00:29:55,369 --> 00:29:56,399 Ya. 512 00:29:57,500 --> 00:29:59,040 Jangan membuat kesalahan. 513 00:29:59,270 --> 00:30:02,040 Istri Sekretaris Kepala mengambil jurusan musik. 514 00:30:02,339 --> 00:30:05,109 Aku berlatih bermain musik 100 kali setiap hari. 515 00:30:05,680 --> 00:30:07,649 Entah dia akan menyukainya atau tidak, 516 00:30:07,649 --> 00:30:10,010 tapi aku pasti tidak akan mengecewakan ibunya. 517 00:30:12,149 --> 00:30:15,819 Istri Pimpinan Lee datang ke bazar hari ini. 518 00:30:16,250 --> 00:30:18,819 Direktur Hong Yu Mi dari Museum Seni Yumi. 519 00:30:19,559 --> 00:30:21,290 Putrinya Sekretaris Kepala. 520 00:30:21,930 --> 00:30:24,960 Kakeknya itu Menteri Peradilan. 521 00:30:25,030 --> 00:30:26,960 Pamannya Kepala Jaksa Publik. 522 00:30:26,960 --> 00:30:28,800 Pamannya yang lain seorang komisaris polisi. 523 00:30:29,530 --> 00:30:32,069 Dia memiliki keluarga yang profesinya jaksa dan pengacara. 524 00:30:32,470 --> 00:30:35,240 Shimsung pasti menginginkannya dalam keluarga mereka. 525 00:30:36,669 --> 00:30:39,510 Bu, jangan khawatir soal itu. 526 00:30:39,940 --> 00:30:41,550 Lee Jae Dong, putra bungsu dari Grup Shimsung. 527 00:30:41,550 --> 00:30:42,809 Jang So Ra tidak akan menyukainya. 528 00:30:44,180 --> 00:30:45,419 Sungguh? 529 00:30:45,680 --> 00:30:47,349 Ibu tidak perlu khawatir soal itu. 530 00:30:47,349 --> 00:30:48,589 Nikmati saja makan malamnya. 531 00:30:48,990 --> 00:30:51,059 - Aku pulang./- Ya. 532 00:30:51,159 --> 00:30:54,190 Ji Soo, kenapa kamu lama sekali? 533 00:30:54,190 --> 00:30:56,530 Ibu harus merebus supnya lagi karena kamu. 534 00:30:56,589 --> 00:30:57,899 - Aku pulang./- Ya. 535 00:30:57,899 --> 00:30:59,730 Ji An, kenapa kamu pulang cepat? 536 00:30:59,730 --> 00:31:00,800 Ada urusan mendesak. 537 00:31:00,800 --> 00:31:02,599 - Ayah, aku pulang./- Ya. 538 00:31:02,599 --> 00:31:03,930 Aku pulang. 539 00:31:03,930 --> 00:31:06,040 Aku lapar sekali. 540 00:31:06,040 --> 00:31:08,440 Duduk dan makanlah sup bebek ini. 541 00:31:08,470 --> 00:31:10,669 Ibu bilang ibu memasak makanan istimewa 542 00:31:10,669 --> 00:31:12,680 yang akan meningkatkan kesehatanku. 543 00:31:13,339 --> 00:31:14,680 Ternyata hanya sup bebek? 544 00:31:14,780 --> 00:31:17,250 Ada ginseng dan jujube di dalamnya. 545 00:31:17,250 --> 00:31:19,619 Benar. Ibu memasukkan ginseng. 546 00:31:19,619 --> 00:31:21,649 Hei, berhenti berlagak seperti pengawas ujian. 547 00:31:21,649 --> 00:31:22,790 Kamu tidak pantas. 548 00:31:22,919 --> 00:31:25,720 Kenapa kamu memukul kepalanya? Kepalanya sudah cukup tebal. 549 00:31:25,720 --> 00:31:27,829 Dia belajar keras belakangan ini. 550 00:31:27,829 --> 00:31:29,389 Dia belajar sampai larut malam setiap hari. 551 00:31:29,389 --> 00:31:32,430 Sampai larut malam? Aku meragukannya. 552 00:31:33,629 --> 00:31:35,770 Orang-orang yang memiliki kepercayaan akan diberkati. 553 00:31:37,030 --> 00:31:38,240 Aku pulang. 554 00:31:38,339 --> 00:31:39,399 Kemarilah. 555 00:31:39,399 --> 00:31:42,970 Kita akan bersatu karena sup bebek hari ini? 556 00:31:43,710 --> 00:31:45,510 Ayah bilang ada hal mendesak. 557 00:31:45,510 --> 00:31:46,780 Ternyata sup bebek. 558 00:31:46,780 --> 00:31:48,450 Ya. Ayah menghubungimu. 559 00:31:48,450 --> 00:31:50,250 Ada sesuatu yang ingin ayah bicarakan juga. 560 00:31:53,050 --> 00:31:54,589 Di mana sikat gigiku? 561 00:31:56,919 --> 00:31:59,990 Bu, di mana sikat gigiku? 562 00:32:00,089 --> 00:32:02,430 Seharusnya ada di kamar mandi. 563 00:32:03,089 --> 00:32:05,030 Kamu pasti menaruhnya di tempat lain. 564 00:32:05,030 --> 00:32:06,599 Sikat gigi Kak Ji An juga tidak ada. 565 00:32:06,599 --> 00:32:08,200 Ibu membuangnya? 566 00:32:08,200 --> 00:32:10,940 Kenapa? Kita belum perlu menggantinya. 567 00:32:11,740 --> 00:32:14,569 Tapi kenapa hanya sikat gigi kalian yang menghilang? 568 00:32:14,569 --> 00:32:16,909 Ibu amat pelupa. 569 00:32:17,210 --> 00:32:18,609 Bukan ibu. 570 00:32:18,710 --> 00:32:21,349 Lantas, kenapa hanya ada dua sikat gigi yang menghilang? 571 00:32:21,649 --> 00:32:23,050 Coba lihat di kulkas. 572 00:32:23,050 --> 00:32:24,379 Seperti ponsel Ibu saat itu. 573 00:32:24,379 --> 00:32:27,149 Aku yakin sikat giginya mendingin di sana. 574 00:32:27,149 --> 00:32:28,349 Tidak mungkin. 575 00:32:29,319 --> 00:32:30,550 Itu tidak benar. 576 00:32:33,290 --> 00:32:34,589 Sikat giginya tidak ada di kamar mandi. 577 00:32:34,589 --> 00:32:36,389 Di tempat sampah pun tidak ada. 578 00:32:36,389 --> 00:32:37,730 Ibu tidak ingat membuangnya. 579 00:32:37,730 --> 00:32:39,800 Berarti ibu tidak membuangnya. 580 00:32:39,800 --> 00:32:42,599 Lantas, kenapa dua sikat gigi itu menghilang? 581 00:32:42,599 --> 00:32:44,099 Ibu sebaiknya menjalani pemeriksaan untuk demensia. 582 00:32:44,099 --> 00:32:45,200 - Hei!/- Hei! 583 00:32:47,169 --> 00:32:49,369 Katanya Ayah mau bilang sesuatu kepada kami. 584 00:32:49,369 --> 00:32:53,339 Benar. Perusahaan ayah membuka cabang baru di Daejeon. 585 00:32:53,339 --> 00:32:55,149 Ayah akan bekerja di kantor selama sebulan. 586 00:32:55,409 --> 00:32:57,010 Gajimu rendah. 587 00:32:57,010 --> 00:32:58,849 Kenapa mereka membuatmu bekerja di tempat jauh dengan gaji sebegitu? 588 00:32:59,879 --> 00:33:02,119 Mereka akan membayar kontrakan dan uang makanku. 589 00:33:02,119 --> 00:33:03,250 Serta aku akan dibayar lebih 590 00:33:03,250 --> 00:33:05,260 untuk ongkos bepergian. 591 00:33:05,389 --> 00:33:07,690 Astaga. Sudah kuduga. 592 00:33:07,690 --> 00:33:10,190 Ternyata Ibu memasak sup bebek untuk Ayah. 593 00:33:10,659 --> 00:33:12,059 Enak sekali. 594 00:33:12,659 --> 00:33:15,369 Ayah, ini untuk Ayah. 595 00:33:15,470 --> 00:33:18,339 Terima kasih, Sayang. 596 00:33:20,200 --> 00:33:21,869 Aku akan menjaga Ibu. 597 00:33:22,970 --> 00:33:24,409 Kapan Ayah berangkat? 598 00:33:24,839 --> 00:33:26,339 Lusa. 599 00:33:26,940 --> 00:33:27,950 Baiklah. 600 00:33:28,579 --> 00:33:29,809 Aku sudah selesai. 601 00:33:31,149 --> 00:33:33,250 Kenapa kamu tidak duduk dahulu? 602 00:33:33,720 --> 00:33:36,050 Sudah sebulan sejak kali terakhir 603 00:33:36,050 --> 00:33:37,450 kita makan malam bersama seperti ini. 604 00:33:37,450 --> 00:33:39,960 Kakak tidak perlu tinggal. Dia tidak akan bilang apa pun. 605 00:33:42,559 --> 00:33:45,559 Itu tidak penting. Ayah hanya ingin melihatnya. 606 00:33:49,700 --> 00:33:51,569 Aku tahu keberadaan 607 00:33:51,569 --> 00:33:54,240 putrimu yang hilang 25 tahun lalu. 608 00:33:55,440 --> 00:33:56,440 Kamu sudah tidur? 609 00:34:10,220 --> 00:34:11,390 Kamu 610 00:34:12,760 --> 00:34:14,490 masih memikirkan 611 00:34:15,760 --> 00:34:16,789 Eun Seok? 612 00:34:22,499 --> 00:34:24,339 Eun Seok kita. 613 00:34:26,600 --> 00:34:29,169 Menurutmu, dia masih hidup? 614 00:34:38,419 --> 00:34:40,720 "Memuaskan Kelima Indra" 615 00:34:47,260 --> 00:34:48,289 Kakak sedang apa? 616 00:34:50,229 --> 00:34:51,629 Ini berjalan amat lancar. 617 00:34:51,959 --> 00:34:54,700 Mereka akan memilih ide kakak. Firasat kakak kuat. 618 00:34:54,769 --> 00:34:55,870 Memilih apa? 619 00:34:55,870 --> 00:34:59,069 Acara pelanggan Haesung Apparel ke-40. 620 00:34:59,470 --> 00:35:01,970 Bukankah Kakak bilang sudah selesai? 621 00:35:02,470 --> 00:35:03,839 Kakak mengganti temanya. 622 00:35:03,939 --> 00:35:05,339 Selagi memeriksa tumpukan sampah, 623 00:35:06,180 --> 00:35:07,410 kakak menemukan ini. 624 00:35:08,550 --> 00:35:10,149 Omong kosong. 625 00:35:13,419 --> 00:35:14,919 Lantas, kenapa kamu bangun? 626 00:35:38,879 --> 00:35:41,280 - Ini kopi Anda./- Terima kasih. 627 00:35:44,419 --> 00:35:45,580 Rasanya enak. 628 00:35:45,850 --> 00:35:48,149 - Bawakan cetakannya./- Baik. 629 00:35:48,490 --> 00:35:49,720 Kopi Anda. 630 00:35:49,720 --> 00:35:51,620 - Berat, bukan?/- Tidak sama sekali. 631 00:35:51,620 --> 00:35:54,189 - Tunggu, bawa bonku./- Tentu. 632 00:35:54,390 --> 00:35:56,359 Ini kopi Anda. 633 00:35:56,359 --> 00:35:58,729 Bawa kontraknya dan minta persetujuan, 634 00:35:58,729 --> 00:36:01,229 - lalu cetak agenda./- Baik. 635 00:36:01,399 --> 00:36:03,030 Ini kopi Anda. 636 00:36:03,030 --> 00:36:04,499 Terima kasih. 637 00:36:04,499 --> 00:36:05,569 Terima kasih. 638 00:36:05,569 --> 00:36:08,870 Suruh staf mengisi ulang lemari pasokan. 639 00:36:08,870 --> 00:36:09,939 Baik. 640 00:36:10,640 --> 00:36:13,510 Kamu sudah membaca majalah bulan ini. 641 00:36:13,609 --> 00:36:15,180 Kapan kamu membaca ke-60-nya? 642 00:36:15,180 --> 00:36:16,749 Kini aku sudah terbiasa. 643 00:36:16,749 --> 00:36:19,720 Kamu amat efisien. Tidak terkalahkan. 644 00:36:19,720 --> 00:36:22,089 Itu hal pertama yang kami cari. 645 00:36:22,089 --> 00:36:23,350 Efisiensi. 646 00:36:23,350 --> 00:36:26,160 Aku akan merangkum konsep untuk tiap merek 647 00:36:26,160 --> 00:36:28,060 musim 2018 SS besok. 648 00:36:35,300 --> 00:36:36,970 Ini makanan Anda. 649 00:36:44,539 --> 00:36:46,780 Manajer kalian tidak masuk? 650 00:36:47,180 --> 00:36:48,979 Dia akan datang sore ini. 651 00:36:50,050 --> 00:36:51,749 Astaga. 652 00:36:52,249 --> 00:36:54,419 Aku membawakan tiga porsi. 653 00:36:55,249 --> 00:36:57,819 Ini pengantaran terakhir, jadi, aku membawakan 654 00:36:57,819 --> 00:37:00,419 bulgogi dan kue dadar. 655 00:37:00,419 --> 00:37:02,359 Kamu bahkan membawakan makanan untuk manajer kami? 656 00:37:02,560 --> 00:37:04,030 Lantas, kami bisa makan lebih banyak. 657 00:37:07,930 --> 00:37:11,300 Kurasa aku tidak akan bertemu dengan kalian lagi. 658 00:37:11,839 --> 00:37:13,100 Sayang sekali. 659 00:37:13,539 --> 00:37:15,039 Kita bertemu setiap hari selama sebulan penuh. 660 00:37:15,039 --> 00:37:16,839 - Aku setuju./- Aku setuju. 661 00:37:19,810 --> 00:37:22,749 Akankah manajer kalian di sini untuk pembukaannya besok? 662 00:37:26,379 --> 00:37:27,789 Aku tahu. 663 00:37:27,789 --> 00:37:30,990 Aku tahu kamu harus mengunjungi SMA khusus. 664 00:37:31,189 --> 00:37:34,060 Aku tahu kubilang aku akan mengantarkannya les. 665 00:37:34,390 --> 00:37:36,030 Direkturku mengundangku makan malam. 666 00:37:36,330 --> 00:37:39,200 Aku tidak bisa bilang harus mengantarkan anakku les. 667 00:37:39,930 --> 00:37:41,370 Dia mengundangku sendiri. 668 00:37:47,140 --> 00:37:48,410 Ji An. 669 00:37:48,810 --> 00:37:50,169 Ya, Pak? 670 00:37:51,709 --> 00:37:53,609 - Anda memanggilku?/- Ya. 671 00:37:53,609 --> 00:37:56,910 Bawa mobilku, lakukan tugasmu, lalu pulanglah. 672 00:37:57,180 --> 00:37:59,720 Tinggalkan kuncinya pada satpamku. 673 00:38:00,149 --> 00:38:01,189 Pak. 674 00:38:01,289 --> 00:38:03,749 Aku mau menemui teman-teman pukul 19.00. 675 00:38:04,260 --> 00:38:06,359 Aku sudah mendapat izin. 676 00:38:06,359 --> 00:38:08,060 - 19.00?/- Ya. 677 00:38:10,899 --> 00:38:13,200 Lantas, bawa mobilnya ke kantor besok. 678 00:38:13,200 --> 00:38:15,169 Baik, Pak. 679 00:38:19,069 --> 00:38:21,439 Pasti berat harus selalu bergegas 680 00:38:21,439 --> 00:38:22,910 dan makan di mobil. 681 00:38:23,669 --> 00:38:25,039 Kamu akan bersekolah di SMA khusus? 682 00:38:26,439 --> 00:38:29,350 Kenapa Kakak bukan pegawai tetap, 683 00:38:29,350 --> 00:38:30,580 padahal sudah belajar bisnis? 684 00:38:32,350 --> 00:38:33,580 Aku juga bertanya-tanya. 685 00:38:34,720 --> 00:38:36,220 Ayahmu bilang sesuatu? 686 00:38:36,950 --> 00:38:39,359 Tidak, ayahku tidak bilang apa pun. 687 00:38:39,459 --> 00:38:42,359 Tapi Ibu bilang aku harus belajar agar tidak menjadi seperti Kakak. 688 00:38:50,939 --> 00:38:53,140 Halo, Pak Choi. Mereka menunggu Anda. 689 00:38:53,140 --> 00:38:54,240 Tidak, terima kasih. 690 00:38:56,209 --> 00:38:58,180 Kenapa kamu amat cerewet? 691 00:38:59,080 --> 00:39:01,749 - Hei./- Permisi. 692 00:39:01,749 --> 00:39:03,149 Aku temannya Ji Gae. 693 00:39:03,149 --> 00:39:05,979 Sapalah. Kamu sudah mengenal Pewara Lee Young Ran. 694 00:39:06,149 --> 00:39:08,019 Mahasiswi S2 Han Chae Kyung. 695 00:39:08,019 --> 00:39:09,050 Teman-temanku. 696 00:39:09,050 --> 00:39:11,519 Ini tamuku Han Sung A. 697 00:39:11,519 --> 00:39:13,419 Kamu tahu film baru Kim Sa Deok. 698 00:39:13,419 --> 00:39:14,830 Dia debut melalui film itu. 699 00:39:15,229 --> 00:39:17,430 Senang berjumpa denganmu. Aku Choi Do Kyung. 700 00:39:17,629 --> 00:39:19,030 - Halo./- Halo. 701 00:39:19,999 --> 00:39:22,499 Aku Han Sung A. Kuharap kamu akan membantuku. 702 00:39:23,629 --> 00:39:25,839 Aku tidak tahu kenapa kamu membutuhkan bantuanku, 703 00:39:26,039 --> 00:39:27,569 tapi senang berjumpa denganmu. 704 00:39:29,910 --> 00:39:31,379 Singkat saja, aku ada janji. 705 00:39:31,979 --> 00:39:33,010 Do Kyung. 706 00:39:33,609 --> 00:39:36,479 Aku memanggilmu karena suatu alasan dan kamu tidak punya janji. 707 00:39:36,680 --> 00:39:38,580 Aku ada janji jika kubilang ada. 708 00:39:39,249 --> 00:39:40,280 Aku tahu. 709 00:39:40,280 --> 00:39:42,819 Aku sudah mengenalmu selama 20 tahun. 710 00:39:43,050 --> 00:39:45,890 Kamu tidak perlu bergegas. Mari berbincang sambil makan malam. 711 00:39:46,160 --> 00:39:47,859 Jika tidak mendesak, mari berbicara di Yangpyeong. 712 00:39:49,430 --> 00:39:51,399 Tinggallah untuk makan malam. 713 00:39:51,399 --> 00:39:53,129 Kami sudah memesan untukmu. 714 00:39:55,870 --> 00:39:57,229 Mari makan. 715 00:39:57,399 --> 00:39:58,800 Duduklah. 716 00:39:59,700 --> 00:40:02,640 Aku mau membawa dua tamu ke Yangpyeong. 717 00:40:03,870 --> 00:40:05,039 Tamumu? 718 00:40:05,240 --> 00:40:06,780 Keduanya pria. 719 00:40:07,209 --> 00:40:09,780 Aku harus menemani investor Australia. 720 00:40:09,780 --> 00:40:11,950 Kami harus ikut ke pestamu? 721 00:40:12,149 --> 00:40:14,289 Aku tidak bisa. Kita punya aturan. 722 00:40:14,589 --> 00:40:17,519 Mereka juga penggemar olahraga ekstrem. 723 00:40:17,620 --> 00:40:19,660 Kami hanya ingin bersenang-senang 724 00:40:19,660 --> 00:40:22,560 dan mungkin menyanjung Gi Jae sedikit. 725 00:40:23,760 --> 00:40:25,330 Mari makan dahulu. 726 00:40:25,600 --> 00:40:28,569 Mereka mempekerjakan chef baru dan risotto kegemaranmu... 727 00:40:29,899 --> 00:40:30,999 Hei. 728 00:40:31,339 --> 00:40:33,539 - Ya?/- Kenapa ada tiram? 729 00:40:34,569 --> 00:40:36,970 Kamu tidak tahu Pak Choi tidak suka memakannya? 730 00:40:38,339 --> 00:40:39,539 Maafkan aku. 731 00:40:39,539 --> 00:40:40,950 Aku baru bekerja pekan lalu. 732 00:40:40,950 --> 00:40:43,709 Kamu tidak bisa mengingat fail kami dalam seminggu? 733 00:40:44,720 --> 00:40:48,289 Kenapa kelab eksklusif menyewa orang bodoh? 734 00:40:48,620 --> 00:40:50,689 Ganti pakaianmu dan pulanglah. 735 00:40:50,689 --> 00:40:51,919 Panggilkan manajernya. 736 00:40:52,419 --> 00:40:54,729 Aku sungguh minta maaf. Bisakah Anda memaafkanku? 737 00:40:54,729 --> 00:40:57,189 Untuk apa aku memaafkan orang bodoh sepertimu? 738 00:40:57,899 --> 00:41:00,200 Untuk apa aku memaafkanmu? 739 00:41:00,200 --> 00:41:03,370 Min Soo, jangan asal kesal. 740 00:41:03,370 --> 00:41:05,269 Bagaimana jika kamu mengidap alergi? 741 00:41:05,339 --> 00:41:06,800 Mengingat selera para anggota 742 00:41:06,899 --> 00:41:08,669 adalah persyaratan mendasar. 743 00:41:08,669 --> 00:41:11,539 Aku tidak alergi. Aku hanya tidak suka. 744 00:41:11,539 --> 00:41:12,979 Jadi, aku bisa sekadar menyisihkan. 745 00:41:13,310 --> 00:41:14,379 "Lee Young Mi" 746 00:41:15,280 --> 00:41:17,450 Nona Lee, hafalkan fail anggota 747 00:41:17,450 --> 00:41:18,720 dan jangan mengacau lagi. 748 00:41:21,550 --> 00:41:22,819 Kamu beruntung. 749 00:41:23,419 --> 00:41:25,789 Berkat Pak Choi, Pria Berbudi Luhur. 750 00:41:26,260 --> 00:41:27,359 Keluar. 751 00:41:28,560 --> 00:41:29,729 Terima kasih. 752 00:41:30,490 --> 00:41:31,800 Terima kasih. 753 00:41:33,330 --> 00:41:36,269 Maaf. Akan kubawakan porsi lain. 754 00:41:57,050 --> 00:41:58,160 Ji An. 755 00:41:59,019 --> 00:42:00,160 Min Hee. 756 00:42:01,459 --> 00:42:03,330 Aku tidak menduga kamu datang, Ha Jung. 757 00:42:03,330 --> 00:42:04,430 Lama tidak berjumpa. 758 00:42:04,629 --> 00:42:06,229 Kamu membeli mobil? 759 00:42:06,530 --> 00:42:09,370 Tidak, ini punya bosku. Aku melakukan tugas untuknya. 760 00:42:09,600 --> 00:42:12,370 Kamu mengendarai mobilnya untuk melakukan tugas? 761 00:42:12,769 --> 00:42:14,439 Ayo masuk. Yang lain sudah menunggu. 762 00:42:14,439 --> 00:42:15,740 Ya, ayo masuk. 763 00:42:17,310 --> 00:42:18,780 - Myung Shin./- Berandal. 764 00:42:18,780 --> 00:42:20,280 - Min Kyung./- Selamat. 765 00:42:20,280 --> 00:42:21,450 Ji An. 766 00:42:23,249 --> 00:42:25,319 Kenapa kamu tidak memberikannya kepada Ha Jung? 767 00:42:25,919 --> 00:42:27,379 Dia menyediakan aulanya. 768 00:42:27,379 --> 00:42:30,550 Dia membuat ayahnya memberikan diskon 30 persen. 769 00:42:32,459 --> 00:42:34,530 - Itukah alasannya di sini?/- Ya. 770 00:42:34,789 --> 00:42:37,959 Ha Jung, akankah kamu memberiku diskon juga? 771 00:42:38,160 --> 00:42:39,959 Kamu punya pacar juga? 772 00:42:40,330 --> 00:42:42,269 Kamu sudah lulus ujian PNS? 773 00:42:43,100 --> 00:42:45,499 Tidak punya pacar dan masih belajar. 774 00:42:45,899 --> 00:42:48,539 Tapi kamu mau menikah? Sadarlah. 775 00:42:48,870 --> 00:42:51,140 Para pria zaman sekarang mau istri pekerja. 776 00:42:51,140 --> 00:42:53,209 90 persen klien kami sama-sama bekerja. 777 00:42:53,379 --> 00:42:55,450 Kamu tidak bisa berkencan jika tidak bekerja. 778 00:42:55,550 --> 00:42:58,819 Jangan bilang begitu. Yoon Hee akan menikah. 779 00:42:59,220 --> 00:43:02,450 Kamu tidak tahu itu MBA? 780 00:43:05,019 --> 00:43:08,129 Ya, aku hanya menikah karena sudah hamil. 781 00:43:08,160 --> 00:43:09,289 Puas sekarang? 782 00:43:10,330 --> 00:43:11,859 Kamu amat manis. 783 00:43:12,260 --> 00:43:14,700 Yoon Hee mendapatkan suami seorang dokter, 784 00:43:14,700 --> 00:43:16,300 Min Kyung bekerja, 785 00:43:16,729 --> 00:43:19,169 Ji An akan mendapatkan pekerjaan yang stabil di Haesung, 786 00:43:19,169 --> 00:43:21,410 Ha Jung bisa bekerja di aula pernikahan ayahnya. 787 00:43:22,569 --> 00:43:24,510 Jadi, hanya aku yang belum punya masa depan. 788 00:43:24,709 --> 00:43:27,780 Myung Shin, aku tidak akan bekerja untuk ayahku. 789 00:43:28,109 --> 00:43:30,850 Bisnis aula pernikahan tidak begitu mewah. 790 00:43:31,620 --> 00:43:33,419 Jadi, kamu hanya akan bersenang-senang? 791 00:43:33,519 --> 00:43:35,789 Tidak. Aku punya rencana. 792 00:43:36,450 --> 00:43:39,990 Kamu bisa mendaftar untuk pekerjaan bagus sampai usia 30. 793 00:43:39,990 --> 00:43:42,129 Bisnis ayahmu adalah rencana cadanganmu. 794 00:43:42,490 --> 00:43:43,629 Dia benar. 795 00:43:45,200 --> 00:43:46,399 Maaf. 796 00:43:48,030 --> 00:43:49,100 Halo, Pak. 797 00:43:49,100 --> 00:43:51,370 Aku mau kamu mengantarkan mobilnya sekarang. 798 00:43:51,569 --> 00:43:55,039 Kata Bapak aku bisa membawanya besok. 799 00:43:56,140 --> 00:43:57,140 Ada apa? 800 00:43:57,479 --> 00:44:00,379 Baik, Pak. Aku akan segera ke sana. 801 00:44:00,879 --> 00:44:03,749 Aku akan mengantarkan mobil bosku dan kembali. 802 00:44:03,749 --> 00:44:05,379 Ibu mertuanya pingsan 803 00:44:05,379 --> 00:44:06,819 dan istrinya harus mengunjunginya. 804 00:44:06,919 --> 00:44:09,620 Katamu kamu lapar. Makan malam saja dahulu. 805 00:44:15,160 --> 00:44:16,260 Pak Choi. 806 00:44:22,629 --> 00:44:24,200 Aku harus pulang. 807 00:44:24,200 --> 00:44:26,100 Bisakah kamu mengantarkanku? 808 00:44:27,769 --> 00:44:29,069 Ayo pulang masing-masing. 809 00:44:29,939 --> 00:44:32,209 Mobilku di bengkel 810 00:44:32,209 --> 00:44:34,149 dan aku takut naik taksi. 811 00:44:35,709 --> 00:44:38,379 Aku sudah bisa membacamu, jadi, hentikanlah. 812 00:44:38,819 --> 00:44:39,819 Apa? 813 00:44:41,950 --> 00:44:43,289 Hati-hati berkendara. 814 00:44:43,819 --> 00:44:45,359 Serta jangan sampai masuk angin. 815 00:44:57,200 --> 00:44:59,600 Ada kecelakaan di tol. 816 00:45:02,240 --> 00:45:03,870 Sekarang aku di Seoul. 817 00:45:04,839 --> 00:45:07,580 Suruh Woo Hee memberikan kopi untuk orang-orang itu. 818 00:45:08,350 --> 00:45:10,280 "Bos" 819 00:45:13,550 --> 00:45:15,390 Halo, Pak, aku dalam perjalanan. 820 00:45:15,390 --> 00:45:16,689 Kamu di mana? 821 00:45:17,089 --> 00:45:19,519 GPS bilang aku akan tiba 45 menit lagi. 822 00:45:19,620 --> 00:45:20,859 45 menit? 823 00:45:20,959 --> 00:45:23,189 Ibu mertuaku sekarat. 824 00:45:23,189 --> 00:45:24,300 Jalanan tidak macet. 825 00:45:24,300 --> 00:45:26,200 Seharusnya aku bisa tiba 30 menit lagi. 826 00:45:26,200 --> 00:45:27,459 Aku akan bergegas. Tolong... 827 00:45:27,459 --> 00:45:28,669 Mengemudilah lebih cepat. 828 00:45:28,669 --> 00:45:30,330 Aku akan menyuruh istriku keluar. 829 00:45:30,330 --> 00:45:31,800 Baik, sampai jumpa. 830 00:45:49,819 --> 00:45:53,060 Kenapa seseorang mengemudi seperti orang gila? 831 00:46:11,939 --> 00:46:13,109 Kenapa kamu... 832 00:46:58,319 --> 00:46:59,319 Hei! 833 00:47:00,089 --> 00:47:01,330 Hei, Nona. 834 00:47:04,629 --> 00:47:06,359 Aku sedang terburu-buru. Maaf. 835 00:47:06,499 --> 00:47:07,999 Aku sungguh minta maaf. 836 00:47:07,999 --> 00:47:08,999 Hei! 837 00:47:16,970 --> 00:47:18,839 Kamu, hentikan mobilnya. 838 00:47:19,339 --> 00:47:21,010 - Hei!/- Apa maunya? 839 00:47:22,749 --> 00:47:23,810 Hei! 840 00:47:23,950 --> 00:47:25,050 Maaf. 841 00:48:21,470 --> 00:48:24,640 Kamu sudah gila? Kenapa melakukan itu? 842 00:48:26,510 --> 00:48:28,609 - Ini gila./- Hei. 843 00:48:28,609 --> 00:48:31,050 Kamu menyebabkan kecelakaan karena aku menyalipmu? 844 00:48:31,149 --> 00:48:32,780 Lupakan itu, aku... 845 00:48:33,249 --> 00:48:34,450 Tidak. 846 00:48:36,050 --> 00:48:39,220 Aku sedang terburu-buru dan sungguh harus pergi. 847 00:48:39,289 --> 00:48:41,660 Mari foto beberapa kali. Berikan nomormu. 848 00:48:43,330 --> 00:48:45,229 Ayo hubungi polisi. 849 00:48:45,229 --> 00:48:46,359 Aku bahkan tidak punya waktu 850 00:48:46,359 --> 00:48:48,069 untuk menghubungi perusahaan asuransi. 851 00:48:48,069 --> 00:48:49,970 Aku sedang terburu-buru dan aku akan membiarkanmu. 852 00:48:49,970 --> 00:48:51,339 Aku akan memanggilmu "Nona" 853 00:48:51,339 --> 00:48:53,100 karena kamu tidak tampak seperti seorang "Nyonya". 854 00:48:53,140 --> 00:48:54,140 Nona. 855 00:48:54,140 --> 00:48:56,740 Kamu merekamku untuk menguji kesabaranku? 856 00:48:57,269 --> 00:48:58,879 - Pak./- Apa? 857 00:48:58,879 --> 00:49:00,740 Kamu terus menyalipku 858 00:49:00,740 --> 00:49:01,979 dan berganti lajur, 859 00:49:01,979 --> 00:49:04,080 lalu aku mengerem dan itulah alasanku menabrakmu. 860 00:49:04,080 --> 00:49:05,879 Semuanya ada di kamera dasbor. 861 00:49:05,879 --> 00:49:08,149 Jika kamu berpikir bisa kabur dari ini, 862 00:49:08,149 --> 00:49:09,850 aku akan menghubungi polisi. 863 00:49:13,519 --> 00:49:15,990 Hei, apa yang kamu... 864 00:49:19,729 --> 00:49:20,830 Lihat. 865 00:49:21,030 --> 00:49:22,100 Apa itu? 866 00:49:22,100 --> 00:49:23,530 3 menit 46 detik lalu, 867 00:49:23,530 --> 00:49:25,669 kamu menyalipku dan aku harus membanting setir. 868 00:49:25,669 --> 00:49:27,910 Aku terpaksa membanting setir terlalu jauh 869 00:49:27,910 --> 00:49:29,870 dan hampir menabrak pembatas jalan, 870 00:49:29,870 --> 00:49:31,439 tapi berhasil mengerem. 871 00:49:31,439 --> 00:49:33,339 Itulah kenapa ini terjadi. 872 00:49:33,709 --> 00:49:35,749 Sungguh tidak elok meninggalkan TKP 873 00:49:35,749 --> 00:49:37,180 setelah menyebabkan kerusakan. 874 00:49:37,720 --> 00:49:39,149 Jadi, aku mengejarmu 875 00:49:39,149 --> 00:49:40,780 dan kamu kabur. 876 00:49:41,819 --> 00:49:42,919 Aku tidak kabur. 877 00:49:42,919 --> 00:49:44,919 Kamu langsung meneriakiku, 878 00:49:44,919 --> 00:49:46,890 jadi, kuanggap kamu tidak tahu bahwa aku nyaris menabrak. 879 00:49:48,930 --> 00:49:50,459 Apakah ini 880 00:49:51,060 --> 00:49:53,560 sungguh terjadi karenaku? 881 00:49:53,560 --> 00:49:55,530 Aku juga punya kamera dasbor. 882 00:49:55,530 --> 00:49:58,169 Kamu mengemudi dengan berbahaya dan hampir menyebabkan kecelakaan. 883 00:49:58,370 --> 00:50:00,539 Mari berbicara di kantor polisi. 884 00:50:02,370 --> 00:50:03,910 "Bos" 885 00:50:05,209 --> 00:50:07,180 Maaf, aku harus menjawabnya. 886 00:50:09,379 --> 00:50:10,709 Halo, Pak. 887 00:50:10,979 --> 00:50:12,120 Kamu di mana? 888 00:50:13,379 --> 00:50:14,749 Maaf. 889 00:50:14,749 --> 00:50:17,189 Aku baru menyebabkan kecelakaan. 890 00:50:18,789 --> 00:50:20,060 Bedebah. 891 00:50:21,060 --> 00:50:22,289 Sial. 892 00:50:26,129 --> 00:50:28,930 Jika kalian kecelakaan, minggirlah. 893 00:50:31,470 --> 00:50:32,499 Bukankah itu... 894 00:50:36,669 --> 00:50:37,810 Ya. 895 00:50:42,550 --> 00:50:45,220 Baik, aku akan tiba di sana sesegera mungkin. 896 00:50:45,220 --> 00:50:46,350 Ji An. 897 00:50:49,519 --> 00:50:51,089 Kamu Seo Ji An, bukan? 898 00:50:51,720 --> 00:50:54,229 Ini aku, Hyuk. 899 00:50:54,359 --> 00:50:57,030 Kamu tahu, Sun Woo Hyuk. 900 00:50:57,030 --> 00:50:58,930 Hei, Hyuk. 901 00:50:59,030 --> 00:51:00,999 Kamu tinggal di Seoul? Sejak kapan? 902 00:51:01,370 --> 00:51:03,899 Tapi kenapa kamu tidak berkuliah seni? 903 00:51:03,899 --> 00:51:05,970 Aku pergi kampus seni 904 00:51:05,970 --> 00:51:07,669 Universitas Hongik untuk menemukanmu. 905 00:51:07,669 --> 00:51:10,010 Lalu, aku pergi ke semua universitas di Seoul. 906 00:51:10,010 --> 00:51:11,010 Lalu kukira 907 00:51:11,010 --> 00:51:13,010 kamu kuliah ke luar negeri. 908 00:51:13,010 --> 00:51:15,479 Aku malah belajar manajemen bisnis. 909 00:51:16,050 --> 00:51:17,050 Hei. 910 00:51:17,050 --> 00:51:19,080 Manajemen bisnis? Kenapa? 911 00:51:19,720 --> 00:51:21,819 Kenapa kamu tidak menghubungiku? 912 00:51:21,819 --> 00:51:23,649 Katamu kamu akan melakukannya saat pindah. 913 00:51:23,649 --> 00:51:26,289 Aku kehilangan nomor dan alamatmu. 914 00:51:26,959 --> 00:51:29,490 Konyol. Kamu bisa saja menulis surat ke kampusku. 915 00:51:31,899 --> 00:51:33,430 Maaf. 916 00:51:33,629 --> 00:51:36,300 Maaf, aku menyebabkan kecelakaan. 917 00:51:36,600 --> 00:51:37,870 Itu salahmu? 918 00:51:37,899 --> 00:51:39,640 Lantas, kamu harus menghubungi perusahaan asuransimu. 919 00:51:40,370 --> 00:51:42,939 Hei, Pak Teman Lama. 920 00:51:43,209 --> 00:51:45,539 Jawab telepon itu. Aku kesal mendengarnya. 921 00:51:47,280 --> 00:51:48,410 "Yong Gook" 922 00:51:49,350 --> 00:51:50,850 Jelaskan kejadiannya. 923 00:51:54,919 --> 00:51:56,819 Kami menunggu dengan kursinya. 924 00:51:56,990 --> 00:51:58,220 Kamu di mana? 925 00:52:00,519 --> 00:52:02,789 Tampaknya kamu harus pergi. 926 00:52:02,789 --> 00:52:05,100 Pergilah. Akan kuurus ini. 927 00:52:05,700 --> 00:52:06,859 Bolehkah aku pergi? 928 00:52:06,859 --> 00:52:08,499 Ya, tentu saja. 929 00:52:08,499 --> 00:52:09,870 Aku korbannya 930 00:52:09,870 --> 00:52:12,339 dan aku mau orang yang tidak berurusan pergi. 931 00:52:13,439 --> 00:52:14,439 Lantas... 932 00:52:17,370 --> 00:52:18,580 Dasar linglung. 933 00:52:18,979 --> 00:52:21,050 Kamu akan kehilangan kartu namaku lagi. 934 00:52:27,319 --> 00:52:28,490 Maaf. 935 00:52:29,390 --> 00:52:30,990 Pergilah. 936 00:52:31,019 --> 00:52:33,890 Maaf. Aku ada rapat penting. vkatchu.wordpress.com 937 00:52:33,990 --> 00:52:35,030 Kamu yakin baik-baik saja? 938 00:52:35,030 --> 00:52:37,499 Aku sungguh yakin, jadi, tolong pergi. 939 00:52:44,470 --> 00:52:46,999 Hubungi perusahaan asuransi dan jangan berdebat. 940 00:52:47,870 --> 00:52:50,410 Kamu tampak terlalu pintar untuk mau memblokir 941 00:52:50,410 --> 00:52:51,879 jalan sibuk Seoul. 942 00:52:52,680 --> 00:52:54,680 Jaga temanku untukku. 943 00:52:57,680 --> 00:52:59,780 Sampai jumpa. 944 00:53:04,859 --> 00:53:05,959 Aku sungguh minta maaf. 945 00:53:05,959 --> 00:53:07,830 Hubungi perusahaan asuransi. Aku tidak akan berdebat. 946 00:53:07,830 --> 00:53:10,030 Kita memblokir jalan sibuk Seoul. 947 00:53:10,030 --> 00:53:11,229 Hubungi asuransimu. 948 00:53:11,229 --> 00:53:12,399 Tunggu sebentar. 949 00:53:14,399 --> 00:53:15,600 Aku sudah terlibat kecelakaan dua kali tahun ini. 950 00:53:15,600 --> 00:53:17,939 Jika terjadi sekali lagi, premiku akan meningkat. 951 00:53:17,939 --> 00:53:19,640 Istriku akan membunuhku. 952 00:53:19,640 --> 00:53:22,810 Ada sedikit masalah. 953 00:53:23,310 --> 00:53:24,539 Jika kamu menabrak pantat mobilnya, 954 00:53:24,539 --> 00:53:26,439 cobalah bayar langsung. 955 00:53:26,780 --> 00:53:29,410 Bolehkah aku membayar biaya reparasinya sendiri? 956 00:53:30,379 --> 00:53:32,120 Kamu akan membayarnya sendiri? 957 00:53:32,979 --> 00:53:35,419 Sampai jumpa, Ji An. Hubungi aku. 958 00:53:36,789 --> 00:53:38,060 Bedebah itu. 959 00:53:39,120 --> 00:53:40,490 "Mamdaero" 960 00:53:41,959 --> 00:53:43,030 "Mamdareo"? 961 00:53:44,229 --> 00:53:46,129 Yang benar saja. 962 00:53:57,370 --> 00:53:59,609 Bagian depan dan pantat mobilku rusak, 963 00:53:59,609 --> 00:54:02,280 tapi kamu tidak mau menghubungi polisi atau pun asuransi? 964 00:54:03,109 --> 00:54:05,220 Kamu sungguh tidak tahu malu. 965 00:54:06,019 --> 00:54:09,149 Kita sudah memotretnya, jadi, kamu punya nopolku. 966 00:54:09,519 --> 00:54:11,789 Potret juga KTP-ku. 967 00:54:12,620 --> 00:54:14,890 Aku sungguh terburu-buru. 968 00:54:15,330 --> 00:54:16,459 Tidak mau. 969 00:54:16,660 --> 00:54:17,660 Kenapa? 970 00:54:17,660 --> 00:54:18,660 Satu, itu merepotkan. 971 00:54:18,660 --> 00:54:20,560 Dua, aku tidak mau melihatmu lagi. 972 00:54:20,560 --> 00:54:23,470 Tiga, aku tidak bisa memaafkanmu karena membahayakan hidupku. 973 00:54:23,470 --> 00:54:25,870 Empat, aku mencurigai orang yang enggan menghubungi 974 00:54:25,870 --> 00:54:27,140 perusahaan asuransinya. 975 00:54:28,039 --> 00:54:29,640 Aku punya alasan... 976 00:54:29,740 --> 00:54:31,310 Hubungi perusahaan asuransimu. 977 00:54:31,379 --> 00:54:32,879 Lupakan polisi. 978 00:54:35,979 --> 00:54:36,979 Sejujurnya, 979 00:54:37,919 --> 00:54:40,019 ini bukan mobilku. 980 00:54:40,419 --> 00:54:42,319 Ini mobil bosku. 981 00:54:45,620 --> 00:54:47,160 Aku pekerja kontrak. 982 00:54:48,229 --> 00:54:50,729 Aku menabrakkan mobil yang dipinjamkan bosku 983 00:54:50,729 --> 00:54:52,430 untuk mengantar anaknya les. 984 00:54:53,100 --> 00:54:55,899 Dia melarangku menghubungi perusahaan asuransi. 985 00:54:57,800 --> 00:54:59,600 Besok hari terakhir masa kontrakku. 986 00:55:00,539 --> 00:55:02,039 Jika preminya meningkat karena aku, 987 00:55:02,039 --> 00:55:04,109 aku bisa kehilangan pekerjaan. 988 00:55:04,240 --> 00:55:06,180 Bisakah kamu membantuku? 989 00:55:08,810 --> 00:55:09,810 Menurutmu 990 00:55:10,310 --> 00:55:14,450 kamu mampu membayar biaya perbaikan mobilku? 991 00:55:14,890 --> 00:55:18,189 Ya. Akan kuberikan uang tunai untuk mengganti kedua bumpernya. 992 00:55:19,789 --> 00:55:20,830 Tunai? 993 00:55:21,890 --> 00:55:23,689 Biayanya bisa 20.000 sampai 30.000. 994 00:55:25,430 --> 00:55:26,600 Apa? 995 00:55:41,709 --> 00:55:44,220 Biarkan pelanggan menentukan harganya, ya? 996 00:55:45,019 --> 00:55:46,379 Akankah mereka membelinya? 997 00:55:47,180 --> 00:55:49,289 Ya, jika kamu memercayaiku dan membiarkan pelanggan 998 00:55:49,589 --> 00:55:50,649 menentukan harganya. 999 00:55:52,189 --> 00:55:54,530 Ini kopi kalian. 1000 00:55:54,530 --> 00:55:56,189 - Terima kasih./- Ini dia. 1001 00:55:56,189 --> 00:55:57,830 - Terima kasih./- Terima kasih. 1002 00:55:57,830 --> 00:55:59,660 Kenapa kamu melayani kami? 1003 00:55:59,729 --> 00:56:00,899 Di mana bosnya? 1004 00:56:01,899 --> 00:56:03,669 Siapa peduli siapa yang melayani? 1005 00:56:09,339 --> 00:56:10,709 Dia sungguh tidak berdaya. 1006 00:56:15,510 --> 00:56:18,280 Kenapa suasana hatimu baik sekali? 1007 00:56:18,479 --> 00:56:19,649 Kamu tersenyum lebar. 1008 00:56:20,249 --> 00:56:23,649 Pernahkah kamu mendengar takdir yang dipersatukan kembali? 1009 00:56:23,720 --> 00:56:26,620 Takdir yang dipersatukan kembali? 1010 00:56:36,970 --> 00:56:39,669 Aku tidak pernah melihatnya tersenyum seperti itu. 1011 00:56:40,100 --> 00:56:42,910 Ternyata dia tahu cara tersenyum. 1012 00:56:43,269 --> 00:56:45,039 Dia amat tampan. 1013 00:56:45,109 --> 00:56:46,510 Dia pasti senang. 1014 00:56:54,689 --> 00:56:56,919 Dia senang tokonya buka? 1015 00:57:00,620 --> 00:57:01,789 Astaga. 1016 00:57:02,060 --> 00:57:04,859 Ini sungguh buruk. 1017 00:57:07,830 --> 00:57:09,030 Tidak. 1018 00:57:09,030 --> 00:57:12,339 Aku sungguh minta maaf, Bu. 1019 00:57:12,800 --> 00:57:15,810 Aku harus berkendara jauh. Berikan kuncinya. 1020 00:57:15,970 --> 00:57:17,039 Ini. 1021 00:57:18,609 --> 00:57:20,280 Biar kubawakan. 1022 00:57:26,019 --> 00:57:28,149 Suamiku bilang asuransi tidak akan membayarnya. 1023 00:57:28,149 --> 00:57:30,089 Benar. Aku yang menyebabkan kecelakaannya. 1024 00:57:30,089 --> 00:57:31,459 Aku yang harus membayar biaya perbaikannya. 1025 00:57:42,030 --> 00:57:43,729 Hati-hati mengemudi. 1026 00:57:44,870 --> 00:57:46,499 Maafkan aku, Bu. 1027 00:57:53,109 --> 00:57:54,709 Biayanya bisa 1028 00:57:55,379 --> 00:57:57,080 20.000 sampai 30.000. 1029 00:57:58,249 --> 00:57:59,280 Apa? 1030 00:57:59,519 --> 00:58:00,720 Setidaknya. 1031 00:58:01,019 --> 00:58:03,589 Untuk dua bumper dan cat keseluruhan. 1032 00:58:04,519 --> 00:58:06,720 Kamu masih akan membayar tunai? 1033 00:58:08,560 --> 00:58:10,999 Katamu kamu akan membayarnya. 1034 00:58:19,800 --> 00:58:21,439 Bisakah kamu 1035 00:58:22,539 --> 00:58:24,410 tidak mengecat seluruh mobil? 1036 00:58:25,780 --> 00:58:28,649 Kamu sungguh merepotkan. 1037 00:58:28,810 --> 00:58:31,620 Aku sungguh tidak bisa... 1038 00:58:31,879 --> 00:58:33,379 Aku tidak akan bisa mengumpulkan 1039 00:58:33,550 --> 00:58:35,749 uang sebanyak itu, bahkan sampai kehidupan selanjutnya. 1040 00:58:44,629 --> 00:58:47,569 Berapa uang tunai maksimal yang bisa kamu kumpulkan? 1041 00:58:49,700 --> 00:58:53,039 Sekarang 5.000 dolar. 1042 00:58:53,039 --> 00:58:54,310 Maaf. 1043 00:58:55,169 --> 00:58:57,439 5.000 dolar tidak masalah, tapi waktumu 3 hari. 1044 00:58:58,180 --> 00:59:00,310 Kamu hanya akan mengambil sebegitu? 1045 00:59:02,410 --> 00:59:04,580 Anggaplah ini budi luhurku, 1046 00:59:04,780 --> 00:59:05,850 perbuatan baik hari ini. 1047 00:59:06,249 --> 00:59:08,990 Terima kasih. 1048 00:59:09,149 --> 00:59:12,519 Terima kasih. 1049 00:59:12,819 --> 00:59:15,789 Terima kasih. 1050 00:59:17,189 --> 00:59:18,459 Terima kasih. 1051 00:59:25,339 --> 00:59:28,140 Ini sungguh berlebihan. 1052 00:59:30,939 --> 00:59:32,510 Hei, yang di atas sana. 1053 00:59:33,539 --> 00:59:36,109 Kamu menguji kesabaranku? 1054 00:59:37,010 --> 00:59:38,850 Kamu punya nurani? 1055 00:59:40,350 --> 00:59:42,319 Jika Kamu sungguh ada, 1056 00:59:43,519 --> 00:59:46,419 bisakah Kamu meringankannya sedikit? 1057 00:59:48,030 --> 00:59:49,930 Teganya Kamu melakukan ini kepadaku. 1058 00:59:53,700 --> 00:59:55,669 Jika Kamu tidak peduli dengan hidup kami, 1059 00:59:56,870 --> 00:59:57,970 kenapa Kamu berada di atas sana? 1060 01:00:02,939 --> 01:00:05,039 Kak Ji An. 1061 01:00:05,209 --> 01:00:07,879 Kenapa Kakak mengabaikan pesan dan panggilanku? 1062 01:00:08,080 --> 01:00:09,350 Ada apa? 1063 01:00:09,350 --> 01:00:11,680 Aku hampir tewas menunggu Kakak. 1064 01:00:13,249 --> 01:00:14,289 Aku dalam masalah. 1065 01:00:15,519 --> 01:00:18,689 Kafe baru yang direnovasi 1066 01:00:18,689 --> 01:00:21,060 akan dibuka besok. 1067 01:00:23,089 --> 01:00:26,030 Aku tidak punya alasan untuk menemuinya usai itu. 1068 01:00:26,530 --> 01:00:27,870 Kamu bilang mau mengungkapkan perasaanmu. 1069 01:00:28,030 --> 01:00:30,499 Bagaimana jika dia menolakku? 1070 01:00:30,499 --> 01:00:32,039 Lantas, aku tidak bisa menemuinya lagi. 1071 01:00:33,439 --> 01:00:34,539 Ji Soo. 1072 01:00:35,669 --> 01:00:38,209 Hari kakakmu ini amat berat 1073 01:00:38,810 --> 01:00:40,979 dan melelahkan. 1074 01:00:42,050 --> 01:00:44,109 Bisakah kamu tidak menceritakan 1075 01:00:44,450 --> 01:00:46,120 Pak Sun kepada kakak hari ini? 1076 01:00:53,120 --> 01:00:54,120 Halo? 1077 01:00:54,120 --> 01:00:55,830 Ini aku, Sun Woo Hyuk. 1078 01:00:57,260 --> 01:00:58,859 Hai, Hyuk. 1079 01:01:00,260 --> 01:01:01,700 Kecelakaan? 1080 01:01:02,100 --> 01:01:05,039 Aku berhasil menanganinya dengan baik. 1081 01:01:07,870 --> 01:01:08,870 Besok? 1082 01:01:12,240 --> 01:01:14,749 Aku tidak bisa besok. Bagaimana jika lusa? 1083 01:01:14,979 --> 01:01:16,680 Harus besok. 1084 01:01:16,780 --> 01:01:18,419 Luangkan waktu makan siangmu. 1085 01:01:20,180 --> 01:01:22,749 Baik, akan kukirimkan alamat kantorku. 1086 01:01:23,890 --> 01:01:25,220 Sampai jumpa besok. 1087 01:01:27,859 --> 01:01:28,959 Siapa itu? 1088 01:01:29,859 --> 01:01:31,399 Hyuk dari kelas seni pertukangan. 1089 01:01:31,700 --> 01:01:33,160 Orang yang suka merisak? 1090 01:01:34,060 --> 01:01:36,499 Haruskah aku menunggu di kafe seharian 1091 01:01:36,499 --> 01:01:38,300 agar tidak melewatkannya? 1092 01:01:38,300 --> 01:01:40,399 Lakukan apa pun maumu. 1093 01:01:41,310 --> 01:01:42,640 Beri aku nasihat. 1094 01:02:00,390 --> 01:02:01,629 Bagaimana dengan makan siang? 1095 01:02:01,629 --> 01:02:04,129 Katanya Ayah tidak enak badan kemarin. 1096 01:02:06,129 --> 01:02:09,300 Aku sudah menuruti Ayah soal lelang toko bebas pajak. 1097 01:02:10,629 --> 01:02:12,640 Baik, akan kulakukan. 1098 01:02:13,339 --> 01:02:14,970 Aku akan menghubungi Ayah besok. 1099 01:02:15,269 --> 01:02:17,640 Paket ini diantarkan untuk kalian berdua 1100 01:02:17,740 --> 01:02:19,209 melalui kurir barusan. 1101 01:02:19,979 --> 01:02:22,010 Kurir? Dari siapa? 1102 01:02:22,810 --> 01:02:24,050 Sebentar. 1103 01:02:25,180 --> 01:02:26,479 Semoga harimu menyenangkan. 1104 01:02:29,350 --> 01:02:30,689 Siapa yang mengirimkannya? 1105 01:02:34,890 --> 01:02:37,430 Hanya tertulis "Choi Eun Seok". 1106 01:02:38,899 --> 01:02:41,470 Choi Eun Seok? 1107 01:02:46,470 --> 01:02:48,709 "Choi Eun Seok" 1108 01:03:07,289 --> 01:03:09,160 Lakukan tes DNA. 1109 01:03:09,430 --> 01:03:12,430 Salah satu dari kedua sampel ini adalah putrimu. 1110 01:04:43,089 --> 01:04:44,189 Eun Seok. 1111 01:05:16,120 --> 01:05:18,560 "My Golden Life" 1112 01:05:19,460 --> 01:05:21,960 Ajukan tes DNA secara diam-diam. 1113 01:05:22,759 --> 01:05:23,830 Lee Da Jung. 1114 01:05:24,230 --> 01:05:26,330 Jika aku menurutimu, akankah kamu menyerahkan posisimu? 1115 01:05:26,399 --> 01:05:27,870 Kamu mau memohon ampun sekarang? 1116 01:05:27,870 --> 01:05:29,000 Jangan konyol. 1117 01:05:29,000 --> 01:05:30,069 Apa? 1118 01:05:31,140 --> 01:05:32,739 Jangan konyol. 1119 01:05:32,899 --> 01:05:34,469 Apa yang terjadi kepadamu? 1120 01:05:35,339 --> 01:05:36,410 Kakak. 1121 01:05:36,569 --> 01:05:38,640 Siapa yang melakukan ini kepada Kakak? 1122 01:05:38,640 --> 01:05:39,739 Hei, Pelaku. 1123 01:05:39,739 --> 01:05:42,210 Serahkan 5.000 dolar besok sebelum tengah malam, 1124 01:05:42,210 --> 01:05:43,910 atau kamu akan terlibat masalah yang lebih besar. 1125 01:05:43,910 --> 01:05:45,219 Camkan ini. 1126 01:05:46,719 --> 01:05:47,750 Apa yang kamu lakukan? 1127 01:05:47,750 --> 01:05:49,850 Mengambil bukti untuk melaporkan Anda atas pemerasan. 1128 01:05:49,850 --> 01:05:51,960 Yang satu manja dan satunya konyol. 1129 01:05:51,960 --> 01:05:54,560 Kalian sungguh membuatku tidak bisa berkata-kata. 1130 01:05:54,730 --> 01:05:55,960 Ji An atau Ji Soo? 1131 01:05:55,960 --> 01:05:58,529 Aku kemari untuk mengetahui yang mana putriku.