1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:01:33,329 --> 00:01:34,859 Hei, jaga matamu. 3 00:01:36,070 --> 00:01:39,400 Tolong lebih mendekat. 4 00:01:39,400 --> 00:01:41,639 Lihat ke kamera. 5 00:01:41,639 --> 00:01:43,940 Lebih dekat, lihat ke kamera, dan tersenyum. 6 00:01:44,109 --> 00:01:47,009 Bagus. Mempelai pria, harap melihat ke kamera. 7 00:01:47,009 --> 00:01:49,479 Dekatkan bahumu ke arahnya. 8 00:01:49,479 --> 00:01:51,050 Bagus. 9 00:01:51,609 --> 00:01:52,880 Sekarang, silakan duduk. 10 00:01:53,580 --> 00:01:56,189 Bukan di lantai, tapi di sofa. 11 00:01:56,420 --> 00:01:57,550 Duduk berdampingan. 12 00:01:57,550 --> 00:02:00,089 Lihat ke kamera, lalu tersenyum. 13 00:02:01,930 --> 00:02:03,629 "Episode 1" 14 00:02:03,629 --> 00:02:10,170 "Hidup sendiri bagaikan tinggal di rumah tanpa pagar" 15 00:02:12,439 --> 00:02:14,539 "Dua pekan lalu" 16 00:02:16,409 --> 00:02:19,710 Kamu tahu stasiun penyiaran kami sangat jarang 17 00:02:19,710 --> 00:02:21,510 mempekerjakan produser subkontrak, bukan? 18 00:02:21,510 --> 00:02:24,010 Ya, kudengar ini kali pertama. 19 00:02:24,010 --> 00:02:27,550 Kecakapanmu telah dibuktikan oleh peringkat. 20 00:02:27,950 --> 00:02:31,050 Tapi untuk diakui oleh rekan kerja, itu lain cerita. 21 00:02:31,289 --> 00:02:32,460 Bisakah kamu bekerja dengan baik? 22 00:02:33,189 --> 00:02:36,089 Aku tidak pernah berkata, "Aku tidak bisa" 23 00:02:36,089 --> 00:02:37,890 selama berkarier di bidang penyiaran. 24 00:02:38,360 --> 00:02:40,860 Aku akan mengakui kekuranganku serta melakukan yang terbaik 25 00:02:40,860 --> 00:02:43,170 dengan ketekunan dan tekad kuat. 26 00:02:43,469 --> 00:02:46,200 Tapi aku tidak akan malu dengan hal itu. 27 00:02:46,539 --> 00:02:48,610 Mari kita dengar filosofimu dalam melakukan pengarahan. 28 00:02:48,610 --> 00:02:51,770 Aku hanya memedulikan orang-orang yang tampil di acaraku. 29 00:02:52,339 --> 00:02:55,480 Bukan menaikkan peringkat dengan konten provokatif dan tajam, 30 00:02:55,779 --> 00:02:58,980 aku akan menunjukkan makna hidup seseorang yang menginspirasi. 31 00:02:59,050 --> 00:03:02,289 Itulah nilai yang kupegang sampai sekarang. 32 00:03:04,689 --> 00:03:07,659 Aku berusaha sangat keras untuk mempekerjakanmu. 33 00:03:07,659 --> 00:03:08,990 Terima kasih, Pak. 34 00:03:09,159 --> 00:03:10,589 Andai kamu memiliki 35 00:03:10,689 --> 00:03:13,200 pengalaman menyutradarai dokumenter dalam filmografimu, 36 00:03:13,200 --> 00:03:14,400 itu pasti akan sempurna. 37 00:03:14,499 --> 00:03:16,230 Banyak orang yang mengalami masalah seperti itu? 38 00:03:16,629 --> 00:03:18,969 Karena posisi ini dipilih berdasarkan seleksi, 39 00:03:18,999 --> 00:03:21,740 produser yang ada sekarang memang waspada terhadapmu. 40 00:03:21,740 --> 00:03:24,339 Akan kulakukan yang terbaik agar tidak menyulitkan Anda. 41 00:03:24,740 --> 00:03:26,510 Ya. 42 00:03:26,510 --> 00:03:28,480 Ini akan berbeda dari saat kamu menjadi sutradara subkontrak. 43 00:03:28,610 --> 00:03:31,080 Persiapkan dirimu sampai kamu mulai bekerja. 44 00:03:31,249 --> 00:03:32,279 Baik. 45 00:03:32,619 --> 00:03:34,550 Urusan dengan rumah produksi sudah beres? 46 00:03:34,550 --> 00:03:36,249 Episode terakhirnya hari ini. 47 00:03:36,390 --> 00:03:38,319 Presdir juga akan memberikan saran. 48 00:03:38,319 --> 00:03:39,819 Lakukan yang terbaik sampai akhir. 49 00:03:39,860 --> 00:03:42,629 Jangan khawatir. Hasil penyuntingannya bagus. 50 00:03:43,289 --> 00:03:45,129 "Bravo Your Life, Pendapat Menjadi Lajang" 51 00:03:45,129 --> 00:03:46,629 Saat aku melihat para rekan kerjaku yang sudah menikah, 52 00:03:47,129 --> 00:03:49,930 mereka tidak bisa mengundurkan diri karena harus menafkahi keluarga 53 00:03:49,930 --> 00:03:51,330 meskipun pekerjaannya buruk. 54 00:03:51,330 --> 00:03:54,270 Aku tidak akan menikah karena tidak mau menjadi ayah. 55 00:03:54,270 --> 00:03:56,640 Bekerja saja sudah berat. Haruskah aku membereskan rumah, 56 00:03:56,640 --> 00:03:59,610 membesarkan anak-anak, dan melayani orang tua suamiku? 57 00:04:00,240 --> 00:04:01,239 Aku bisa cepat mati. 58 00:04:01,239 --> 00:04:02,609 Aku lebih suka bekerja di lapangan. 59 00:04:02,609 --> 00:04:05,109 Jantungku berdegup cepat saat memberi aba-aba setelah sekian lama. 60 00:04:05,320 --> 00:04:08,380 Haruskah aku terus melakukan ini setelah menggantikan Seung Joo? 61 00:04:08,820 --> 00:04:10,690 Setelah ini aba-abanya. 62 00:04:10,690 --> 00:04:12,719 Baik, wawancara berikutnya. 63 00:04:12,719 --> 00:04:15,359 Tahan, bersiap, 64 00:04:15,859 --> 00:04:16,929 dan mulai. 65 00:04:17,890 --> 00:04:20,200 Haruskah aku hidup sendiri jika melajang? 66 00:04:21,500 --> 00:04:24,900 Aku memiliki hubungan jarak jauh. 67 00:04:25,200 --> 00:04:28,169 Kami pasangan akhir pekan karena kami bertemu 68 00:04:28,200 --> 00:04:29,940 - setiap akhir pekan. - Besarkan volume musiknya. 69 00:04:29,940 --> 00:04:31,640 - Itu saja. - Mulai narasi. 70 00:04:31,640 --> 00:04:33,979 - Aku puas. - Putar. 71 00:04:33,979 --> 00:04:36,080 Siap. 72 00:04:36,609 --> 00:04:37,679 Ada masalah. 73 00:04:37,679 --> 00:04:38,679 Kenapa? 74 00:04:38,919 --> 00:04:41,450 Wanita itu tidak boleh ditayangkan. 75 00:04:41,450 --> 00:04:42,489 Apa? Kenapa? 76 00:04:42,549 --> 00:04:45,049 Jika kita menayangkannya, ayahnya akan menggugat kita. 77 00:04:45,120 --> 00:04:48,060 Kita harus menutupi wajahnya. 78 00:04:48,060 --> 00:04:50,029 Tapi dia sangat berterus terang tentang tinggal bersama pacarnya. 79 00:04:50,229 --> 00:04:52,130 Cepat hubungi Seung Joo. 80 00:04:52,130 --> 00:04:53,929 - Baik. - Katanya jika kita menayangkan ini, 81 00:04:53,929 --> 00:04:56,330 kita akan mendapat masalah. 82 00:04:56,330 --> 00:04:58,969 Jika kita membatalkan episode ini, Seung Joo akan membunuh kita. 83 00:04:59,940 --> 00:05:01,270 Ponselnya tidak aktif. 84 00:05:02,169 --> 00:05:03,210 Gawat. 85 00:05:09,710 --> 00:05:12,580 Tunggu aku. Akan kutaklukkan tempat ini. 86 00:05:17,820 --> 00:05:18,820 Seung Joo. 87 00:05:19,520 --> 00:05:21,659 - Cepat. - Kenapa? 88 00:05:21,659 --> 00:05:23,130 Cepat. 89 00:05:23,130 --> 00:05:26,060 - Lepaskan aku. - Tunggu. 90 00:05:26,060 --> 00:05:27,929 Tempo hari, kamu memarahiku saat aku tidak memberi tahu 91 00:05:27,929 --> 00:05:29,900 keluarga narasumber mengenai wawancaranya. 92 00:05:29,900 --> 00:05:31,900 - Lakukan perintahku. - Astaga. 93 00:05:32,270 --> 00:05:34,099 Kamu memintaku 94 00:05:34,099 --> 00:05:36,239 memeriksa ulang semuanya. 95 00:05:36,270 --> 00:05:37,710 Orang tua mana yang akan senang 96 00:05:37,710 --> 00:05:40,179 mendengar putri mereka mengaku tinggal bersama pacarnya di TV? 97 00:05:40,179 --> 00:05:42,310 Hal itu sebaiknya disembunyikan. 98 00:05:42,310 --> 00:05:43,950 Kenapa kamu melakukan itu? 99 00:05:43,950 --> 00:05:46,750 Kamu seharusnya memintaku tidak melakukan itu! 100 00:05:46,750 --> 00:05:49,219 Ini akan menjadi hari terakhir kita di dunia. 101 00:05:49,219 --> 00:05:51,859 Kita akan mati jika episode ini dibatalkan. 102 00:06:02,729 --> 00:06:04,700 Sepertinya kita tidak bisa membujuk mereka. Bagaimana ini? 103 00:06:04,700 --> 00:06:06,400 - Rekam. - Apa? 104 00:06:08,140 --> 00:06:10,339 Waktu kita tinggal dua jam sampai acara itu ditayangkan. 105 00:06:14,580 --> 00:06:17,109 Kamu pikir ayah mengizinkan ini? 106 00:06:17,109 --> 00:06:19,820 - Lepaskan aku. - Tenanglah. 107 00:06:22,150 --> 00:06:23,750 Produser Han? 108 00:06:24,789 --> 00:06:25,890 Siapa kamu? 109 00:06:26,159 --> 00:06:29,130 Akan kuhancurkan semuanya 110 00:06:29,130 --> 00:06:31,260 jika kamu tidak menyingkirkan kamera itu. 111 00:06:32,099 --> 00:06:33,200 - Astaga. - Tidak. 112 00:06:36,169 --> 00:06:37,200 Seung Joo. 113 00:06:37,700 --> 00:06:38,799 Kamu baik-baik saja? 114 00:06:42,539 --> 00:06:43,539 Kamu berdarah. 115 00:06:43,609 --> 00:06:45,539 Ayah. 116 00:06:47,539 --> 00:06:48,650 Lepaskan aku. 117 00:06:50,109 --> 00:06:51,849 Lihat darah itu. 118 00:06:52,020 --> 00:06:55,549 Hei, kenapa kamu tidak merekam bukti saat dia melukaiku? 119 00:06:55,620 --> 00:06:58,190 Rekam juga vas yang pecah itu. 120 00:06:58,190 --> 00:06:59,789 Majulah, lalu rekam semuanya. 121 00:06:59,789 --> 00:07:00,820 Baik. 122 00:07:04,989 --> 00:07:07,500 Apa yang kamu lakukan? 123 00:07:09,000 --> 00:07:11,630 Aku akan membiayai pengobatanmu. 124 00:07:12,039 --> 00:07:14,400 Jangan menyiarkan episode itu. Tidakkah itu cukup? 125 00:07:14,400 --> 00:07:16,070 Anda pikir usia memberi Anda hak 126 00:07:16,070 --> 00:07:18,210 untuk kasar kepada orang lain? 127 00:07:18,810 --> 00:07:20,539 Jangan berbicara kasar kepadaku. 128 00:07:21,510 --> 00:07:23,279 - Apa? - Baiklah. 129 00:07:24,310 --> 00:07:25,779 Aku tidak akan menayangkannya. 130 00:07:26,650 --> 00:07:27,650 Tapi 131 00:07:28,380 --> 00:07:29,849 Anda harus membiayai pengobatanku. 132 00:07:30,750 --> 00:07:33,260 Tahukah Anda UU tentang hukuman tindak kekerasan 133 00:07:33,260 --> 00:07:35,390 menyatakan bahwa luka karena benda berbahaya 134 00:07:35,630 --> 00:07:38,729 sebagai kekerasan khusus? 135 00:07:39,200 --> 00:07:41,130 Kekerasan khusus? 136 00:07:41,229 --> 00:07:45,640 Karena kami merekamnya atas persetujuan putri Anda, 137 00:07:46,000 --> 00:07:48,870 Anda harus membayar ganti rugi untuk masalah penayangan ini. 138 00:07:50,539 --> 00:07:52,440 Anda harus mengeluarkan ribuan dolar. 139 00:07:53,279 --> 00:07:55,580 Ribuan dolar? 140 00:07:58,349 --> 00:08:01,719 Aku tentu memahami Anda. 141 00:08:02,250 --> 00:08:05,620 Sebagai orang dari generasi Anda, wajar jika Anda menentang. 142 00:08:05,919 --> 00:08:08,630 Tapi dunia telah berubah. 143 00:08:09,460 --> 00:08:10,830 Aku tetap tidak setuju. 144 00:08:11,190 --> 00:08:14,560 Itu memalukan. Bisa-bisanya dia melakukan hal seperti itu? 145 00:08:15,429 --> 00:08:17,270 Aku tidak ingin mengatakan ini. 146 00:08:18,500 --> 00:08:19,500 Tapi, Pak, 147 00:08:20,039 --> 00:08:22,439 kudengar Anda pernah berselingkuh. 148 00:08:22,569 --> 00:08:24,209 Anda tidak malu dengan itu? 149 00:08:24,640 --> 00:08:26,909 Itu... 150 00:08:26,980 --> 00:08:29,150 Itu sudah lama. 151 00:08:29,279 --> 00:08:32,980 Anda tidak menyesal telah menyakiti putri Anda selama hidupnya? 152 00:08:33,480 --> 00:08:36,120 Mengenai itu, aku... 153 00:08:41,120 --> 00:08:42,730 Jika ini gagal, 154 00:08:42,959 --> 00:08:44,490 aku akan mati. 155 00:08:44,529 --> 00:08:47,199 Hei, apa yang kamu lakukan? 156 00:08:47,230 --> 00:08:49,799 Anda harus mempertahankan harga diri, 157 00:08:50,130 --> 00:08:52,069 tapi aku harus bertahan hidup. 158 00:08:52,799 --> 00:08:55,370 Jika Anda menurutiku, aku pasti 159 00:08:55,370 --> 00:08:57,870 akan membuat Anda tampak seperti ayah terbaik. 160 00:08:57,870 --> 00:09:01,779 - Hei, jangan... - Anda akan menyelamatkan hidupku. 161 00:09:02,049 --> 00:09:04,250 Bantulah aku, Pak. 162 00:09:04,510 --> 00:09:06,679 Hei, apa yang kamu lakukan? 163 00:09:06,750 --> 00:09:08,720 Pak. 164 00:09:08,890 --> 00:09:10,620 - Aku... - Seung Joo. 165 00:09:10,689 --> 00:09:12,689 - Hentikan. - Percayalah kepadaku sekali ini. 166 00:09:12,720 --> 00:09:13,990 - Tidak, aku... - Pak. 167 00:09:14,159 --> 00:09:15,590 - Hentikan. - Pak. 168 00:09:18,829 --> 00:09:21,130 - Kamu tidak perlu berlutut. - Hei. 169 00:09:21,500 --> 00:09:24,299 Pekerjaanku dipertaruhkan. 170 00:09:24,429 --> 00:09:25,840 Itu tidak seberapa. 171 00:09:26,069 --> 00:09:27,900 Ayo pergi! 172 00:09:29,340 --> 00:09:30,740 Hei, di mana rekamannya? 173 00:09:33,309 --> 00:09:34,909 Apa yang terjadi? 174 00:09:37,079 --> 00:09:38,679 Kamu terlambat. 175 00:09:38,679 --> 00:09:41,279 Videonya belum selesai. Kami harus menyunting bagian akhir. 176 00:09:41,419 --> 00:09:43,850 - Kamu sudah gila? - "Bravo Your Life" 177 00:09:43,850 --> 00:09:45,959 - akan segera ditayangkan. - 30 detik sebelum tayang. 178 00:09:45,959 --> 00:09:47,090 Pasang itu. 179 00:09:47,919 --> 00:09:50,829 Chan Hee, mulai dengan bagian dia membuat keributan. 180 00:09:50,890 --> 00:09:52,829 Apa? Kamu akan menayangkan itu? 181 00:09:52,860 --> 00:09:55,669 Begitulah cara membangun ketegangan! 182 00:10:03,110 --> 00:10:04,809 Lepaskan aku! 183 00:10:05,909 --> 00:10:08,309 - Kemari! - Ayah! 184 00:10:08,340 --> 00:10:10,010 - Ayah, sakit. - Berani sekali kamu. 185 00:10:13,919 --> 00:10:15,620 Steik. 186 00:10:16,650 --> 00:10:19,459 Aku suka steik. 187 00:10:19,459 --> 00:10:21,090 Tinggal bersama setiap akhir pekan? 188 00:10:21,520 --> 00:10:22,659 Kurasa itu saja. 189 00:10:23,189 --> 00:10:25,329 Aku menyukainya. 190 00:10:25,529 --> 00:10:28,000 - Kemarilah! - Ayah! 191 00:10:28,000 --> 00:10:29,429 - Ayah, sakit. - Berani sekali kamu. 192 00:10:29,799 --> 00:10:31,000 Lepaskan aku. 193 00:10:31,270 --> 00:10:33,240 Kemari! 194 00:10:33,240 --> 00:10:35,439 Itu terlihat nyata sekali. 195 00:10:36,439 --> 00:10:37,610 Siapa produsernya? 196 00:10:38,510 --> 00:10:41,679 Itu baru semangat. Bagus. 197 00:10:44,679 --> 00:10:48,789 "Jangan memikirkan" 198 00:10:49,419 --> 00:10:51,650 "Semua hal" 199 00:10:51,650 --> 00:10:55,529 "Yang terjadi dahulu" 200 00:10:59,100 --> 00:11:03,230 "Jangan merindukannya" 201 00:11:04,569 --> 00:11:06,400 "Dia" 202 00:11:06,669 --> 00:11:09,270 "Akan pergi" 203 00:11:11,209 --> 00:11:13,740 Awalnya, aku tidak setuju. 204 00:11:14,179 --> 00:11:16,279 Tapi kini, dunia telah berubah. 205 00:11:16,779 --> 00:11:19,579 Aku bukan ayah yang baik jika merenggut 206 00:11:20,179 --> 00:11:21,819 kebahagiaan putriku. 207 00:11:22,250 --> 00:11:23,390 Apa-apaan ini? 208 00:11:38,699 --> 00:11:40,370 Astaga. 209 00:11:46,909 --> 00:11:48,949 Kamera merekam! 210 00:11:49,049 --> 00:11:52,720 Koktail bom dengan soju dan bir ini 211 00:11:52,720 --> 00:11:56,319 hanya ada di Korea. Kamera merekam! 212 00:11:56,390 --> 00:11:58,319 Kenapa dia? 213 00:11:58,520 --> 00:12:00,090 Dia menggila saat kamera merekam. 214 00:12:00,090 --> 00:12:02,630 Karena itu julukannya Gadis Rekam. 215 00:12:02,689 --> 00:12:04,760 - Dia sedang senang. - Satu, dua, tiga. 216 00:12:08,130 --> 00:12:09,770 Baiklah. 217 00:12:09,770 --> 00:12:11,770 Jadi, sekarang, 218 00:12:11,770 --> 00:12:14,199 separuh ini harus dipenuhi buih bir. 219 00:12:14,340 --> 00:12:17,470 Ini semangatnya! 220 00:12:21,309 --> 00:12:22,750 Kamu pasti sudah gila. 221 00:12:23,850 --> 00:12:26,220 Ayo minum untuk merayakan keberhasilan Seung Joo 222 00:12:26,319 --> 00:12:28,350 dalam memasuki industri penyiaran. 223 00:12:28,350 --> 00:12:29,890 - Bersulang. - Bersulang. 224 00:12:36,329 --> 00:12:40,230 Aku telah membuat banyak minuman untuk klien-klienku, 225 00:12:40,230 --> 00:12:42,929 tapi ini kali pertamaku membuatnya untuk diriku. Enak sekali. 226 00:12:42,929 --> 00:12:44,600 Menurutku rasanya pahit. 227 00:12:44,600 --> 00:12:46,799 Setelah kamu pergi, siapa yang akan melakukan penjualan di perusahaan? 228 00:12:47,270 --> 00:12:49,770 Jika kami menghubungimu saat sibuk, maukah kamu membuatkan minum? 229 00:12:49,770 --> 00:12:52,809 Sekali senior, selalu senior. 230 00:12:53,279 --> 00:12:55,750 - Tentu saja. - Aku selalu menyukaimu. 231 00:12:56,480 --> 00:12:59,380 Jadi, orang lain di kantor membencinya, bukan? 232 00:12:59,449 --> 00:13:01,319 Kenapa hanya kita yang datang ke pesta perpisahannya? 233 00:13:01,380 --> 00:13:03,319 - Kami tidak menghubungi mereka. - Apa? 234 00:13:03,620 --> 00:13:06,789 Dalam masyarakat, orang iri jika kita berbagi kebahagiaan. 235 00:13:06,789 --> 00:13:09,189 Jika kita berbagi kesedihan, itu menjadi kelemahan kita. 236 00:13:10,789 --> 00:13:14,299 Seung Joo, itu sebabnya kita membutuhkan pendamping. 237 00:13:14,760 --> 00:13:17,329 - Menikahlah. - Dia melakukannya lagi. Minum saja. 238 00:13:17,429 --> 00:13:18,840 Baiklah. 239 00:13:19,000 --> 00:13:21,770 - Sekali teguk. - Bersulang. 240 00:13:21,870 --> 00:13:23,569 - Bersulang. - Bersulang. 241 00:13:24,510 --> 00:13:25,510 Anak-anak sudah makan malam? 242 00:13:25,980 --> 00:13:28,750 Jika sudah memakan supnya, masukkan sisanya ke lemari es. 243 00:13:28,750 --> 00:13:31,579 Kamu tidak hidup dengan benar. 244 00:13:32,120 --> 00:13:34,980 Jika kamu tidak mau menikah, setidaknya berpacaran saja. 245 00:13:34,980 --> 00:13:37,819 Apakah hidup sendiri berarti aku harus berpacaran? 246 00:13:38,289 --> 00:13:39,559 Kamu punya masalah? 247 00:13:39,689 --> 00:13:41,559 Kenapa kamu tidak mau berpacaran? 248 00:13:41,559 --> 00:13:43,990 Aku sibuk mencari uang. 249 00:13:43,990 --> 00:13:47,199 Selain itu, ada orang yang tidak suka berpacaran. 250 00:13:47,199 --> 00:13:48,630 Orang itu adalah aku. 251 00:13:48,669 --> 00:13:50,299 Kalau begitu, menikahlah. 252 00:13:50,630 --> 00:13:53,240 Impianku adalah bertemu rutin dengan keluargamu. 253 00:13:54,240 --> 00:13:57,039 Kamu masih memiliki impian tidak berarti itu? 254 00:13:57,740 --> 00:14:01,510 Seung Joo, dunia ini terlalu kejam untuk dihadapi sendirian. 255 00:14:01,510 --> 00:14:04,010 Aku tidak takut dengan ancaman tanpa aksi kepada orang-orang 256 00:14:04,010 --> 00:14:05,110 yang melajang. 257 00:14:05,110 --> 00:14:08,449 Bayangkan sekarat sendiri. Itu menyedihkan sekali. 258 00:14:08,449 --> 00:14:10,789 Semua orang sendirian saat mereka meninggal. 259 00:14:10,819 --> 00:14:12,159 Aku tidak sedih. 260 00:14:12,159 --> 00:14:14,689 Kamu tidak tahu betapa enaknya memiliki suami. 261 00:14:14,689 --> 00:14:16,630 Aku merasa iri dengan wanita bersuami 262 00:14:16,630 --> 00:14:18,959 hanya saat tidak ada pengurangan pajak untuk asuransi kesehatan 263 00:14:18,959 --> 00:14:21,500 dan saat makanan tidak bisa diantar karena aku cuma memesan satu porsi. 264 00:14:21,760 --> 00:14:23,100 Diam! 265 00:14:25,029 --> 00:14:26,400 Ya, halo. 266 00:14:28,510 --> 00:14:30,539 Haruskah aku menikah karena alasan-alasan itu? 267 00:14:30,539 --> 00:14:33,409 Kalau begitu, suamiku akan palsu, tidak nyata. 268 00:14:35,850 --> 00:14:36,909 Suami palsu. 269 00:14:37,079 --> 00:14:38,750 Itu ide bagus. 270 00:14:39,020 --> 00:14:42,250 Jujurlah. Kamu sibuk bekerja dan tidak punya waktu berpacaran. 271 00:14:42,319 --> 00:14:44,090 Kamu bisa memiliki seseorang yang bekerja untukmu 272 00:14:44,090 --> 00:14:46,689 saat kamu memberi mereka makanan, pakaian, dan tempat tinggal. 273 00:14:46,919 --> 00:14:48,789 Kamu pasti mabuk. 274 00:14:48,860 --> 00:14:49,929 Berhentilah minum. 275 00:14:50,929 --> 00:14:53,500 Seung Joo, memiliki seseorang yang akan selalu datang 276 00:14:53,500 --> 00:14:56,199 saat kamu dalam bahaya, pasti akan terasa menyenangkan. 277 00:14:56,799 --> 00:14:58,770 Seperti manusia super pribadi. 278 00:14:58,770 --> 00:15:00,699 Dia akan menyelamatkanmu dari bahaya dan gosip 279 00:15:00,699 --> 00:15:02,669 yang kamu hadapi sebagai wanita lajang. 280 00:15:02,669 --> 00:15:05,909 Jika bisa menemukan orang seperti itu, akan kubeli dia 281 00:15:05,939 --> 00:15:08,709 - agar kamu berhenti ceramah. - Uang. 282 00:15:08,980 --> 00:15:10,350 Itu dia. 283 00:15:10,779 --> 00:15:12,779 Pernahkah kamu meminjamkan uang kepada seseorang? 284 00:15:12,850 --> 00:15:15,919 Yang mau melakukan apa pun untukmu karena tidak bisa membayar. 285 00:15:16,189 --> 00:15:17,689 Tidak ada! 286 00:15:17,689 --> 00:15:19,819 Anak itu tidak datang ke tempat lesnya? 287 00:15:20,159 --> 00:15:23,459 Maaf. Aku akan langsung menjemputnya. 288 00:15:23,959 --> 00:15:26,029 Bagaimana ini bisa terjadi? 289 00:15:26,029 --> 00:15:28,529 Aku menariknya dari warnet dan membawanya ke tempat les. 290 00:15:28,600 --> 00:15:31,169 Tapi dia kabur lagi. Astaga, anak nakal itu. 291 00:15:31,169 --> 00:15:33,039 Seung Joo, sebaiknya tidak usah menikah. 292 00:15:33,039 --> 00:15:35,669 Se Mi, hentikan omong kosong itu. Aku akan pergi. Sampai nanti. 293 00:15:39,840 --> 00:15:41,240 Aku tidak ingat 294 00:15:41,579 --> 00:15:43,909 nama putranya. 295 00:15:45,750 --> 00:15:47,120 "Anak nakal itu". 296 00:15:47,179 --> 00:15:48,480 - Hei. - Jangan. 297 00:15:48,620 --> 00:15:51,750 Minumlah lagi di rumahku. 298 00:15:51,819 --> 00:15:53,590 Tidak, Yong Min juga ada di sini. 299 00:15:53,590 --> 00:15:57,390 Hei, suamiku tidak seegois itu. 300 00:15:58,730 --> 00:16:01,159 - Benar, Sayang? - Ayo pergi. 301 00:16:02,799 --> 00:16:04,970 - Benar? - Tentu saja. 302 00:16:09,039 --> 00:16:12,179 - Ayo pulang bersama-sama. - Tidak perlu. 303 00:16:13,039 --> 00:16:14,610 Se Mi, aku permisi dulu. 304 00:16:16,209 --> 00:16:18,720 Hati-hati. Sampai jumpa. 305 00:16:19,750 --> 00:16:21,049 Seung Joo. 306 00:16:21,220 --> 00:16:23,020 - Ya? - Aku... 307 00:16:23,750 --> 00:16:25,150 Se Mi 308 00:16:25,689 --> 00:16:27,559 sangat menyukaimu. 309 00:16:28,360 --> 00:16:30,130 Tadinya aku tidak mau mengatakan ini, 310 00:16:31,159 --> 00:16:32,959 tapi tidak ada pria 311 00:16:33,260 --> 00:16:35,270 yang menginginkan istrinya bergaul sampai larut malam 312 00:16:35,370 --> 00:16:36,730 bersama wanita yang hidup sendiri. 313 00:16:38,470 --> 00:16:41,740 Hari ini, aku merayakan sesuatu. 314 00:16:41,740 --> 00:16:44,140 - Jadi, kami bertemu... - Kalian bisa bertemu siang hari. 315 00:16:44,140 --> 00:16:45,409 Kenapa kamu memintanya datang 316 00:16:46,079 --> 00:16:48,209 ke tempat seperti ini pada malam hari? 317 00:16:48,809 --> 00:16:51,650 Dia wanita polos yang hanya tinggal di rumah. 318 00:16:51,749 --> 00:16:53,320 Jangan memengaruhinya. 319 00:16:54,919 --> 00:16:57,019 - Maaf. - Selain itu, 320 00:16:57,890 --> 00:17:01,290 jangan beri tahu ini kepadanya. 321 00:17:01,519 --> 00:17:02,830 Baik. 322 00:17:03,890 --> 00:17:04,890 Sampai jumpa. 323 00:17:12,400 --> 00:17:13,739 Astaga. 324 00:17:14,140 --> 00:17:17,469 Setelah menikah, kita bahkan sulit bertemu dengan teman-teman. 325 00:17:18,780 --> 00:17:20,909 Kenapa Se Mi menyukai pernikahan? 326 00:17:25,110 --> 00:17:27,679 Halo, aku ingin memakai jasa sopir. 327 00:17:28,419 --> 00:17:29,650 Ya, Sinsa-dong. 328 00:17:31,150 --> 00:17:33,090 Aku ingin sopir wanita. 329 00:17:42,499 --> 00:17:43,830 Halo, Sopir? Di mana kamu? 330 00:17:43,870 --> 00:17:45,169 Ini ibu. 331 00:17:45,840 --> 00:17:46,939 Ada apa? 332 00:17:47,640 --> 00:17:49,310 Kamu tidak mengirim uang bulanan untuk ibu? 333 00:17:49,870 --> 00:17:51,140 Aku lupa. Maaf. 334 00:17:51,810 --> 00:17:53,979 Aku sibuk hari ini sampai lupa mengirimkannya. 335 00:17:54,080 --> 00:17:56,509 Kamu masih muda. Di mana pikiranmu? 336 00:17:56,550 --> 00:17:58,110 Jumlah uangnya hanya sedikit. 337 00:17:58,249 --> 00:18:01,050 Setidaknya kirimkan tepat waktu agar ibu bisa membuat anggaran. 338 00:18:01,219 --> 00:18:02,519 Akan kukirimkan. 339 00:18:02,550 --> 00:18:05,019 Jangan berkeliaran pada malam hari. 340 00:18:05,320 --> 00:18:06,489 Pulanglah sekarang. 341 00:18:06,759 --> 00:18:07,890 Sampai nanti. 342 00:18:12,600 --> 00:18:15,469 Dia seharusnya bisa mengurus itu. 343 00:18:15,669 --> 00:18:16,870 Dia ingin dipuji. 344 00:18:17,729 --> 00:18:19,640 Dia membuatku selalu meminta. 345 00:18:22,269 --> 00:18:25,479 Aku punya kupon gratis karena telah memakai 10 layanan. 346 00:18:25,479 --> 00:18:28,439 Seharusnya kamu bilang jika akan memakai kupon. 347 00:18:29,709 --> 00:18:31,409 Haruskah aku melakukan itu? 348 00:18:32,919 --> 00:18:35,019 Aku tidak mengetahuinya. Maaf. 349 00:18:44,030 --> 00:18:45,600 Aku harus membawa ini. 350 00:19:06,949 --> 00:19:09,419 - Permisi! - Kita bisa bicara dengannya nanti. 351 00:19:11,390 --> 00:19:13,989 Kenapa? Ada apa? 352 00:19:14,519 --> 00:19:15,530 Bukan apa-apa. 353 00:19:15,530 --> 00:19:17,159 Kenapa bukan apa-apa? 354 00:19:17,159 --> 00:19:18,659 Baiklah. 355 00:19:19,130 --> 00:19:20,259 Begini... 356 00:19:20,429 --> 00:19:22,499 Kami akan berterima kasih jika kamu tidak berisik pada malam hari. 357 00:19:22,499 --> 00:19:25,900 Istriku sensitif. Dia tidak bisa tidur semalam. 358 00:19:26,239 --> 00:19:28,100 Bukan karena aku sensitif. 359 00:19:28,100 --> 00:19:30,340 Kudengar seseorang memukul dinding sepanjang malam. 360 00:19:30,540 --> 00:19:32,509 Entah apa yang kamu lakukan, 361 00:19:32,509 --> 00:19:34,810 tapi suaranya sangat mengganggu. 362 00:19:35,380 --> 00:19:37,050 Aku tidak ada di rumah kemarin. 363 00:19:37,209 --> 00:19:38,820 Aku pergi selama sepekan. 364 00:19:38,820 --> 00:19:40,080 Lalu suara apa itu? 365 00:19:40,080 --> 00:19:41,820 Entahlah. Sampai jumpa. 366 00:19:42,290 --> 00:19:43,949 Jadi, hantu yang membuat suara seperti itu? 367 00:19:43,949 --> 00:19:46,120 Permukiman kumuh ini sudah membuatku takut. 368 00:19:46,120 --> 00:19:47,759 Aku takut. Bagaimana aku bisa tinggal di sini? 369 00:19:48,219 --> 00:19:51,390 Suamimu dapat diandalkan. Apa yang kamu takutkan? 370 00:19:51,390 --> 00:19:52,999 Aku wanita lajang dan baik-baik saja. 371 00:19:57,900 --> 00:20:00,570 Tapi aku akan memeriksanya. 372 00:20:05,009 --> 00:20:06,709 Menyebalkan. Kenapa kamu terus tersenyum kepadanya? 373 00:20:06,709 --> 00:20:08,340 Dia pemilik rumah ini. 374 00:20:08,340 --> 00:20:10,749 Hentikan. Dia wanita lajang. 375 00:20:10,749 --> 00:20:12,580 Kamu akan mendapat masalah jika membiarkannya salah paham. 376 00:20:25,459 --> 00:20:27,900 Kamu yang salah paham. 377 00:20:27,900 --> 00:20:29,699 Dia pikir suaminya 378 00:20:29,830 --> 00:20:31,939 setampan Song Joong Ki atau Park Bo Gum. 379 00:20:31,939 --> 00:20:33,699 Tidak akan ada yang meliriknya. 380 00:20:33,699 --> 00:20:35,570 Tidak akan ada yang merebut pria itu darinya. 381 00:20:35,909 --> 00:20:37,310 Sulit dipercaya. 382 00:20:53,459 --> 00:20:57,689 Apa? Di mana? Suara apa yang dia maksud? 383 00:20:59,130 --> 00:21:00,929 Mungkin aku harus mengusir mereka. 384 00:21:09,209 --> 00:21:11,640 Kita di peringkat pertama untuk peringkat penayangan. 385 00:21:12,380 --> 00:21:13,540 Astaga. 386 00:21:14,110 --> 00:21:17,080 Sudah pasti. Dia tidak perlu melapor kepadaku. 387 00:21:19,120 --> 00:21:20,519 Mulai sekarang, 388 00:21:21,019 --> 00:21:23,290 Han Seung Joo akan melangkah dengan mulus! 389 00:22:08,300 --> 00:22:09,330 Mati. 390 00:22:39,060 --> 00:22:40,130 Dia adikku. 391 00:22:41,969 --> 00:22:43,830 Dia terlihat sedikit tua, 392 00:22:43,830 --> 00:22:45,300 tapi usianya bahkan belum 50 tahun. 393 00:22:49,340 --> 00:22:50,409 Lalu? 394 00:22:51,769 --> 00:22:54,310 Kamu orang yang baik. 395 00:22:54,310 --> 00:22:56,810 Aku ingin menjodohkan kalian. 396 00:22:57,280 --> 00:22:59,550 Ini dunia yang berbahaya. 397 00:22:59,550 --> 00:23:02,390 Ada perampok yang mengincar wanita yang tinggal sendirian 398 00:23:02,390 --> 00:23:04,390 dan orang yang mati sendirian. 399 00:23:04,390 --> 00:23:06,090 Pada akhirnya, 400 00:23:06,090 --> 00:23:08,530 rasanya tenang jika ada pria di rumah. 401 00:23:09,890 --> 00:23:12,659 Sebaiknya kamu tidak terlalu memilih-milih dan menikahlah 402 00:23:12,659 --> 00:23:14,429 selagi masih muda. 403 00:23:14,560 --> 00:23:16,429 Jika wanita sudah tua dan hidup sendiri, 404 00:23:16,429 --> 00:23:18,669 itu terlihat sangat menyedihkan. 405 00:23:20,100 --> 00:23:21,199 Hai, Seung Joo. 406 00:23:21,840 --> 00:23:24,009 Kamu ingin menemuiku. Kenapa kamu terlambat? 407 00:23:24,439 --> 00:23:25,810 Astaga. 408 00:23:30,610 --> 00:23:31,850 Astaga. 409 00:23:32,519 --> 00:23:34,919 Siapa yang menganggap hal itu menyedihkan? 410 00:23:35,219 --> 00:23:38,290 Jika wanita tua hidup sendiri, memangnya dia penjahat atau sampah? 411 00:23:38,590 --> 00:23:40,519 Dia bisa hidup sendiri dan baik-baik saja. 412 00:23:40,519 --> 00:23:42,259 Kenapa orang-orang tidak bisa berhenti menggangguku? 413 00:23:42,759 --> 00:23:45,259 Pertama, kerabat dekat dan jauhku berulah. 414 00:23:45,259 --> 00:23:46,630 Sekarang, pramusaji di kedai. 415 00:23:46,959 --> 00:23:48,969 Mereka sangat penasaran dengan urusan orang. 416 00:23:48,969 --> 00:23:51,729 Itu kekerasan terhadap orang yang hidup sendiri. 417 00:23:51,729 --> 00:23:52,769 Aku tidak melakukan itu kepadamu. 418 00:23:52,999 --> 00:23:55,939 Aku tidak akan dihina jika kamu datang lebih awal! 419 00:23:55,939 --> 00:23:58,580 Aku hendak pergi, tapi Pak Hong memanggilku. 420 00:23:58,580 --> 00:24:01,439 Dia selalu memintaku melakukan hal yang tidak nyaman dia lakukan. 421 00:24:01,709 --> 00:24:02,749 Seung Joo. 422 00:24:02,749 --> 00:24:04,780 Dia memintamu melakukan satu program lagi. 423 00:24:04,780 --> 00:24:05,780 Apa? 424 00:24:06,080 --> 00:24:07,419 Kamu tidak bilang aku sedang beristirahat? 425 00:24:07,519 --> 00:24:08,719 Sudah. 426 00:24:08,719 --> 00:24:12,019 Katanya tidak masalah karena kamu baru mulai bekerja tiga pekan lagi. 427 00:24:12,519 --> 00:24:15,090 - Aku akan bepergian. - Sungguh? 428 00:24:15,090 --> 00:24:18,630 Dahulu, aku tidak berpenghasilan jika beristirahat, 429 00:24:18,630 --> 00:24:20,400 tapi aku sudah bukan pekerja lepas. 430 00:24:21,100 --> 00:24:23,699 Aku takut mereka akan berhenti memberiku pekerjaan. 431 00:24:23,699 --> 00:24:26,070 Orang lain tidak bekerja saat liburan, 432 00:24:26,070 --> 00:24:27,370 tapi aku tidak keberatan bekerja saat itu. 433 00:24:27,370 --> 00:24:29,840 Aku sudah tidak seperti itu. 434 00:24:29,939 --> 00:24:32,179 Sekarang, aku bisa bepergian... 435 00:24:32,179 --> 00:24:34,040 Kamu ingin hidup seperti manusia 436 00:24:34,040 --> 00:24:37,209 seperti orang lain. Kamu selalu mengatakan itu. 437 00:24:37,209 --> 00:24:38,749 Aku serius kali ini. 438 00:24:39,249 --> 00:24:41,519 Mintalah Chan Hee melakukannya. Dia bisa sekarang. 439 00:24:41,519 --> 00:24:43,749 Dia tidak bisa. Ini dokumenter asli dua bagian. 440 00:24:45,890 --> 00:24:46,890 Dokumenter? 441 00:24:46,890 --> 00:24:49,860 Kamu tidak mendapat kesempatan saat begitu menginginkannya. 442 00:24:49,860 --> 00:24:51,259 Kenapa ini terjadi sekarang? 443 00:24:51,959 --> 00:24:54,999 UBS sudah memutuskan akan menayangkannya. 444 00:24:55,999 --> 00:24:58,229 Dokumenter yang mereka siapkan untuk merayakan yayasan mereka? 445 00:24:58,330 --> 00:24:59,400 Kurasa kamu sudah mendengarnya. 446 00:24:59,840 --> 00:25:00,939 Gyeong Sook. 447 00:25:01,739 --> 00:25:03,310 Tentang apa itu? 448 00:25:03,310 --> 00:25:05,239 Kontennya lumayan. 449 00:25:05,239 --> 00:25:08,209 Oh Geum Bok, harta budaya tidak berwujud di Korea. 450 00:25:08,209 --> 00:25:09,880 Master legendaris dari gayageum? 451 00:25:10,179 --> 00:25:13,050 Cucunya adalah Oh Hyuk. 452 00:25:13,650 --> 00:25:15,419 Setelah Oh Geum Bok meninggal, 453 00:25:15,419 --> 00:25:17,449 Oh Hyuk benar-benar menghilang. 454 00:25:17,550 --> 00:25:20,320 Tidak ada yang tahu alasannya dan kini sudah 15 tahun. 455 00:25:20,919 --> 00:25:21,959 Tapi 456 00:25:22,429 --> 00:25:24,689 beberapa tahun lalu, seseorang mulai membuat 457 00:25:24,729 --> 00:25:27,229 gayageum dengan teknik Oh Geum Bok. 458 00:25:27,759 --> 00:25:29,999 Gayageum itu diberikan hanya kepada satu orang per tahun 459 00:25:30,030 --> 00:25:31,229 secara anonim. 460 00:25:31,429 --> 00:25:34,400 Oh Hyuk pasti membuat gayageum itu di suatu tempat. 461 00:25:35,140 --> 00:25:38,269 Untuk mengikuti tradisi yang dijaga kakeknya, 462 00:25:38,310 --> 00:25:41,310 dia tinggal di hutan. 463 00:25:41,340 --> 00:25:43,249 Menakjubkan, bukan? 464 00:25:44,810 --> 00:25:45,850 Kamu pernah melihatnya? 465 00:25:45,850 --> 00:25:48,050 Bagaimana aku bisa melihat master yang keluar dari masyarakat sekuler? 466 00:25:48,280 --> 00:25:50,449 Itu informasi tingkat tinggi yang didapat Pak Hong. 467 00:25:50,620 --> 00:25:52,620 Carilah orang yang bisa menangani itu. 468 00:25:52,959 --> 00:25:54,519 "Jinan, Desa Gura, Oh Hyuk" 469 00:25:54,519 --> 00:25:55,590 Apa ini? 470 00:25:56,360 --> 00:25:57,390 Sudah? 471 00:25:57,489 --> 00:25:59,159 Dia master yang meninggalkan masyarakat sekuler. 472 00:25:59,159 --> 00:26:01,060 Mustahil dia memiliki nomor ponsel. 473 00:26:01,159 --> 00:26:03,169 Ini sangat sulit. 474 00:26:03,229 --> 00:26:06,269 Produser biasa tidak akan bisa. Orang aneh sepertimu atau... 475 00:26:07,499 --> 00:26:08,570 Aku akan melakukan ini. 476 00:26:09,169 --> 00:26:10,209 Kamu bilang akan bepergian. 477 00:26:10,209 --> 00:26:12,580 Kitu harus mengambil kesempatan saat itu mendatangi kita. 478 00:26:12,580 --> 00:26:14,310 Aku yakin para produser di stasiun penyiaran 479 00:26:14,310 --> 00:26:17,749 ingin melihat kehebatan Han Seung Joo. 480 00:26:17,749 --> 00:26:20,179 Dokumenter ini, 481 00:26:20,179 --> 00:26:21,780 akan membuat daftar filmku berbeda. 482 00:26:22,390 --> 00:26:23,790 Jika memberikan ini kepada orang lain, 483 00:26:24,489 --> 00:26:25,519 kamu akan menerima akibatnya. 484 00:26:26,120 --> 00:26:28,560 Kenapa kamu hidup seperti ini? 485 00:26:28,630 --> 00:26:29,689 Aku? 486 00:26:29,830 --> 00:26:32,360 Aku akan bekerja dan menghasilkan uang sementara yang lain tidak. 487 00:26:32,360 --> 00:26:34,229 Aku akan dimakamkan di sanatorium indah nanti. 488 00:26:34,229 --> 00:26:36,800 Kamu sebaiknya menikah jika mengkhawatirkan masa tuamu. 489 00:26:36,800 --> 00:26:38,840 Aku menikahi pekerjaanku. 490 00:26:39,040 --> 00:26:41,969 Bagiku, uang adalah suami dan anakku. Kamu tidak tahu? 491 00:26:43,370 --> 00:26:45,239 Pendirianmu sangat kuat. 492 00:26:49,209 --> 00:26:51,810 Kupikir dia berkeras akan istirahat, tapi dia bilang akan melakukannya. 493 00:26:51,880 --> 00:26:53,419 Itulah Han Seung Joo yang kukenal. 494 00:26:53,979 --> 00:26:56,219 Baiklah. Bagus. 495 00:27:07,259 --> 00:27:08,300 Bagus! 496 00:27:08,669 --> 00:27:09,769 Bagus! 497 00:27:14,870 --> 00:27:17,110 Tapi kamu memilih musik yang terlalu sederhana. 498 00:27:17,769 --> 00:27:19,479 Bagaimana jika memakai hiphop untuk bagian akhirnya? 499 00:27:21,580 --> 00:27:23,679 - Hiphop? - Benar. 500 00:27:28,550 --> 00:27:30,790 Itu bahkan tidak cocok dengan warna tim kami. 501 00:27:30,890 --> 00:27:33,590 Di mana tempat paling terkenal di kalangan anak muda sekarang ini? 502 00:27:34,019 --> 00:27:36,189 Di sini. 503 00:27:36,459 --> 00:27:39,159 Karena itu, kalian harus berbeda. 504 00:27:39,459 --> 00:27:41,999 Musiknya harus menjadi campuran dari hiphop dan gayageum. 505 00:27:42,669 --> 00:27:46,100 Jadikan itu se-Amerika dan se-Korea mungkin. 506 00:27:47,540 --> 00:27:48,540 Tunggu. 507 00:27:49,469 --> 00:27:50,870 Jadikan itu salinan utama untuk majalah kita bulan depan. 508 00:27:51,469 --> 00:27:52,509 - Tulis. - Baik, Pak. 509 00:27:53,640 --> 00:27:57,479 Jika tidak bisa, silakan pergi dari sini. 510 00:27:58,449 --> 00:28:01,850 Pertunjukan lain juga melakukan hal estetis. 511 00:28:01,949 --> 00:28:03,519 Kami tidak mau bertahan sebagai tim bawahan... 512 00:28:03,620 --> 00:28:04,620 Pak Kim. 513 00:28:04,989 --> 00:28:06,590 Singkirkan mereka. 514 00:28:07,590 --> 00:28:08,929 Pecat mereka. 515 00:28:15,630 --> 00:28:17,070 Apa yang dia katakan tadi? 516 00:28:17,600 --> 00:28:20,699 Erotis? Bukan, estetis? 517 00:28:21,070 --> 00:28:22,840 - Cari tahu apa artinya. - Pak Cho. 518 00:28:25,409 --> 00:28:27,140 Kamu tahu benar tentang gayageum ini, bukan? 519 00:28:28,580 --> 00:28:30,280 Orang tuamu pasti menghabiskan banyak uang untuk benda ini. 520 00:28:30,280 --> 00:28:32,419 - Ini karya seni terbaik kami. - Ini! 521 00:28:32,749 --> 00:28:35,050 Ini bukan karya seni. Ini sebuah benda. 522 00:28:35,150 --> 00:28:37,790 Ini sebuah benda dari pabrik. Bukan karya dari toko kerajinan. 523 00:28:37,850 --> 00:28:39,959 Kamu bukan seniman. Kamu hanya pebisnis. 524 00:28:43,360 --> 00:28:46,800 Karena kamu berpengaruh, tidak ada yang mengeluh kepadamu. 525 00:28:46,860 --> 00:28:50,070 Tapi semua orang mengolok-olokmu. Semua orang merendahkanmu! 526 00:28:50,169 --> 00:28:52,900 Kamu tidak tahu apa pun. Berhentilah menyombongkan diri. 527 00:28:53,640 --> 00:28:54,900 Dasar bedebah! 528 00:28:55,810 --> 00:28:56,870 Minggir. 529 00:28:59,939 --> 00:29:02,050 Anak-anak zaman sekarang memang menyeramkan. 530 00:29:02,679 --> 00:29:03,810 Aku takut. 531 00:29:04,479 --> 00:29:07,419 Saat keinginannya tidak terwujud, mereka menyalahkan orang lain. 532 00:29:07,519 --> 00:29:09,390 Siapa saja. 533 00:29:09,790 --> 00:29:11,719 Tunggu. 534 00:29:13,459 --> 00:29:14,459 Maaf. 535 00:29:17,459 --> 00:29:19,830 Hapus video ini. 536 00:29:20,659 --> 00:29:23,570 Tolong hanya rekam sesuatu 537 00:29:23,900 --> 00:29:26,040 yang indah. 538 00:29:30,009 --> 00:29:33,179 Dia pemula di bidang ini, tapi bicara begitu kepadaku. 539 00:29:33,310 --> 00:29:35,380 Berarti semua orang di industri ini mengetahuinya. 540 00:29:35,650 --> 00:29:39,019 Pak Hong, bukankah kamu mengenal para produser musik klasik Korea? 541 00:29:39,679 --> 00:29:40,719 Apakah ada kabar? 542 00:29:40,780 --> 00:29:42,949 Tolong beri tahu aku jika ada. 543 00:29:42,989 --> 00:29:44,189 Meski begitu, 544 00:29:44,519 --> 00:29:45,790 itu tidak mengubah fakta 545 00:29:45,790 --> 00:29:48,729 bahwa kamulah yang paling berkuasa di bidang ini. 546 00:29:48,890 --> 00:29:49,929 Benar? 547 00:29:52,729 --> 00:29:53,800 Kamu mendengar sesuatu, bukan? 548 00:29:54,800 --> 00:29:56,729 Itu sebabnya kamu menenangkanku. Bukan begitu? 549 00:29:56,729 --> 00:29:58,699 Dia hanya anak kecil. 550 00:29:58,870 --> 00:29:59,999 Kenapa kamu begitu peduli? 551 00:29:59,999 --> 00:30:02,169 Karena ucapannya benar. 552 00:30:02,239 --> 00:30:05,640 Para master tidak membuat karya seni lagi. 553 00:30:05,939 --> 00:30:07,939 Sama halnya dengan di Prancis dan Italia. 554 00:30:08,080 --> 00:30:11,150 Produk-produk mereka juga dibuat di pabrik. 555 00:30:11,709 --> 00:30:12,749 Kamu tahu itu. 556 00:30:13,479 --> 00:30:14,479 Ayahku 557 00:30:15,590 --> 00:30:18,249 tidak peduli jika disebut pebisnis. 558 00:30:18,719 --> 00:30:21,060 Tapi aku berbeda. Aku tidak tahan. 559 00:30:21,620 --> 00:30:24,189 Harga diriku tidak akan membiarkannya. 560 00:30:25,729 --> 00:30:26,900 Aku juga butuh ketenaran. 561 00:30:28,030 --> 00:30:30,330 Aku penasaran kenapa kamu amat terobsesi dengan itu, 562 00:30:30,330 --> 00:30:31,400 tapi kini aku paham. 563 00:30:33,400 --> 00:30:34,570 Kamu ingin dia menampilkan 564 00:30:35,169 --> 00:30:36,909 musik klasik Korea yang sesungguhnya, bukan? 565 00:30:36,969 --> 00:30:38,409 Benar sekali. 566 00:30:38,640 --> 00:30:41,640 Tapi dia menghindarinya karena membencinya. 567 00:30:42,979 --> 00:30:44,009 Bisakah kamu mewujudkannya? 568 00:30:44,080 --> 00:30:46,650 Tayangkan saja dokumenter itu kepada dunia. 569 00:30:46,749 --> 00:30:49,449 Aku akan mengurus langkah selanjutnya. 570 00:30:53,090 --> 00:30:55,929 Produser itu bilang apa? Dia akan melakukannya? 571 00:31:08,810 --> 00:31:10,909 Kenapa dia tidak menyalip? Aku bergeser untuknya. 572 00:31:16,850 --> 00:31:17,979 Maju. 573 00:31:18,919 --> 00:31:19,919 Silakan. 574 00:31:28,890 --> 00:31:29,989 Dia sudah gila? 575 00:31:31,530 --> 00:31:32,530 Astaga. 576 00:31:45,009 --> 00:31:47,280 Astaga. Apa-apaan itu? 577 00:31:50,949 --> 00:31:54,249 - Seseorang sengaja melakukannya. - Apa? 578 00:31:55,519 --> 00:31:56,550 Apa? 579 00:31:57,749 --> 00:32:00,390 Seseorang menancapkan paku ini untuk membuat lubang di sini. 580 00:32:00,390 --> 00:32:02,459 Ada banyak kasus seperti ini karena masalah area parkir. 581 00:32:03,429 --> 00:32:06,199 Tapi intinya, kamu selamat karena ban ini. 582 00:32:06,199 --> 00:32:07,429 Kamu bisa saja mengalami kecelakaan besar. 583 00:32:07,459 --> 00:32:09,300 Benar. 584 00:32:11,969 --> 00:32:12,969 Apa ini? 585 00:32:15,070 --> 00:32:17,769 Sebaiknya telepon jasa perbaikan. Suku cadang tidak akan berhasil. 586 00:32:28,249 --> 00:32:30,550 "Jinan, Desa Gura , Oh Hyuk" 587 00:32:57,179 --> 00:32:58,179 Sampai jumpa. 588 00:33:24,570 --> 00:33:26,810 Kamu cantik sekali. 589 00:33:26,880 --> 00:33:30,050 Ada hal ini. Hal itu. 590 00:33:30,509 --> 00:33:32,449 - Jak Doo. - Jak Doo. 591 00:33:35,689 --> 00:33:39,390 Lihat dia. Aku tidak yakin apakah dia bisa bicara. 592 00:33:39,390 --> 00:33:42,189 Namanya benar-benar Jak Doo? 593 00:33:42,229 --> 00:33:44,860 Dia pemotong jerami yang andal, jadi, namanya Jak Doo. 594 00:33:44,989 --> 00:33:47,800 Apalah artinya nama? Kamu bisa memanggilnya apa saja. 595 00:33:47,860 --> 00:33:49,400 Kamu benar. 596 00:33:50,130 --> 00:33:51,330 "Akar Astragalus, dari Korea" 597 00:33:51,900 --> 00:33:53,599 Bukankah ini dari Tiongkok? 598 00:33:54,369 --> 00:33:56,910 - Bukan. - Aku melihatnya di berita. 599 00:33:56,939 --> 00:33:59,910 Kata orang, ada banyak produk Tiongkok di pasar perdesaan. 600 00:34:03,209 --> 00:34:05,680 Nenek. 601 00:34:07,280 --> 00:34:09,590 Siapa yang membuat Jak Doo marah sekarang? 602 00:34:09,590 --> 00:34:12,360 - Ayolah. Bungkus ini. - Bungkus ini. 603 00:34:12,919 --> 00:34:16,189 Perhatian! 604 00:34:16,189 --> 00:34:17,829 Semuanya, kemarilah. 605 00:34:17,860 --> 00:34:21,760 Ada hal seru di sini. Berkumpullah di sini. 606 00:34:21,760 --> 00:34:23,070 Ayolah. 607 00:34:24,470 --> 00:34:26,599 Apa yang akan kamu lakukan jika ini dari Korea? 608 00:34:26,740 --> 00:34:29,570 Tidak perlu kamu jual kepadaku. Kenapa kamu melakukan ini? 609 00:34:32,280 --> 00:34:33,280 - Astaga. - Astaga. 610 00:34:35,039 --> 00:34:37,550 - Apa yang dia lakukan? - Bukankah ada mesin untuk itu? 611 00:34:37,650 --> 00:34:39,220 Cengkeramannya kuat. 612 00:34:39,220 --> 00:34:42,450 - Astaga. - Bagaimana dia melakukannya? 613 00:34:42,720 --> 00:34:45,019 Herba dari Tiongkok begitu kasar 614 00:34:45,019 --> 00:34:46,959 sehingga tidak akan berair seperti ini. 615 00:34:47,090 --> 00:34:49,030 Aku tidak yakin kamu bisa mengenali herba Korea, 616 00:34:49,030 --> 00:34:51,059 tapi cicipilah. Ayo cicipi. 617 00:34:51,160 --> 00:34:52,959 Astaga. 618 00:34:53,700 --> 00:34:55,430 Dia menghabiskannya. 619 00:34:58,939 --> 00:35:00,900 Apa yang kamu tunggu? Minta maaflah. 620 00:35:00,999 --> 00:35:02,110 Baiklah. 621 00:35:02,610 --> 00:35:04,410 Ini salahku. 622 00:35:04,410 --> 00:35:07,180 Dia seolah-olah menuduh semua pedagang di sini menjual 623 00:35:07,309 --> 00:35:11,110 produk dari Tiongkok, termasuk aku. 624 00:35:11,180 --> 00:35:14,479 Kamu harus meminta maaf kepada semuanya. 625 00:35:14,849 --> 00:35:16,889 - Bukankah begitu? - Ya. 626 00:35:17,019 --> 00:35:18,789 Apakah pria itu 627 00:35:19,019 --> 00:35:20,389 mantan narapidana? 628 00:35:20,389 --> 00:35:23,289 Bisa-bisanya kamu bilang begitu kepada pria menggemaskan itu? 629 00:35:23,389 --> 00:35:26,459 Dia terlihat menyeramkan, tapi hatinya sangat lembut. 630 00:35:26,900 --> 00:35:30,869 Omong-omong, apa pekerjaan wanita muda itu? 631 00:35:31,630 --> 00:35:32,999 Aku? 632 00:35:33,200 --> 00:35:36,709 Hanya makelar properti yang datang ke Desa Gura. 633 00:35:37,039 --> 00:35:38,680 Aku bukan makelar properti. 634 00:35:39,079 --> 00:35:41,950 Tidak mudah menemukannya. Dengarkan baik-baik. 635 00:35:43,010 --> 00:35:46,019 Naiklah bus dari sana, lalu turun di Gucheon-dong. 636 00:35:46,450 --> 00:35:48,320 Akan ada toko bernama 637 00:35:48,320 --> 00:35:51,019 "Kamu Tidak Bisa Hanya Lewat" di pertigaan. 638 00:35:54,320 --> 00:35:57,689 Naiklah bus dari sana dan turun di Jacho-ri. 639 00:35:59,530 --> 00:36:02,169 Lalu jika kamu berjalan sampai ke ujung jalan. 640 00:36:02,169 --> 00:36:05,269 kamu akan melihat Ttasoonbaegi. Itu adalah tikungan. 641 00:36:06,570 --> 00:36:09,439 Tidak ada bus yang bisa membawamu ke desa itu. 642 00:36:09,939 --> 00:36:11,410 Kamu harus pergi ke jalan lainnya. 643 00:36:12,479 --> 00:36:16,680 Di mana jalan lainnya? 644 00:36:18,619 --> 00:36:20,479 Astaga! 645 00:36:26,619 --> 00:36:28,990 Kamu membeli anak ayam dengan uang hasil penjualan herba? 646 00:36:29,030 --> 00:36:31,630 Ya, aku ingin punya telur ayam. 647 00:36:31,660 --> 00:36:34,099 Aku akan memakannya untuk staminaku. 648 00:36:34,999 --> 00:36:38,300 Kamu akan memakai staminamu untuk apa? 649 00:36:38,400 --> 00:36:40,970 Siapa yang tahu? 650 00:36:41,340 --> 00:36:43,570 Kurasa Jak Doo 651 00:36:43,610 --> 00:36:46,010 tidak pernah memegang tangan gadis. 652 00:36:46,010 --> 00:36:48,780 Ya, tidak pernah. 653 00:36:48,780 --> 00:36:52,079 - Ya, tidak pernah. - Tidak pernah. 654 00:36:52,150 --> 00:36:54,720 Jak Doo, usiamu sudah 30 lebih. 655 00:36:54,720 --> 00:36:56,119 Kamu pernah memegang tangan gadis, bukan? 656 00:36:58,389 --> 00:37:00,689 Maksudku... 657 00:37:01,930 --> 00:37:03,559 Aku tidak ingat. 658 00:37:03,959 --> 00:37:05,360 - Sudah kubilang. - Kamu marah. 659 00:37:05,660 --> 00:37:07,360 Sungguh tidak pernah? 660 00:37:07,360 --> 00:37:09,099 Sudah kubilang. 661 00:37:09,099 --> 00:37:10,630 Dia bahkan bukan pria dewasa. 662 00:37:10,630 --> 00:37:12,439 Dia hanya terlihat tua, tapi masih anak kecil. 663 00:37:12,439 --> 00:37:13,800 Anak kecil masih lebih baik. 664 00:37:13,800 --> 00:37:17,110 Bahkan anak-anak SMP lebih jantan daripada dia. 665 00:37:17,110 --> 00:37:19,240 - Benar. - Astaga, diamlah. 666 00:37:21,439 --> 00:37:24,709 Terkadang, bus datang sekali atau dua kali. 667 00:37:24,780 --> 00:37:27,249 Kamu akan kesusahan jika menunggunya. 668 00:37:27,419 --> 00:37:29,349 Jalan saja menelusuri jalanan. 669 00:37:29,550 --> 00:37:32,660 Jika beruntung, kamu akan mendapatkan tumpangan. 670 00:37:32,720 --> 00:37:34,059 Jika tidak, sayang sekali. 671 00:37:35,019 --> 00:37:36,090 Tunggu! 672 00:37:40,660 --> 00:37:41,970 Astaga. 673 00:38:01,320 --> 00:38:03,820 Sepertinya seorang wanita akan pergi ke daerah kita. 674 00:38:04,090 --> 00:38:05,419 - Seorang wanita? - Seorang wanita? 675 00:38:07,289 --> 00:38:08,689 Tunggu! 676 00:38:13,300 --> 00:38:14,360 Terima kasih. 677 00:38:27,740 --> 00:38:29,079 Pegang ini. 678 00:38:29,079 --> 00:38:32,180 Kamu sebaiknya berdiri di samping pemuda ini. 679 00:38:32,680 --> 00:38:35,550 Ayolah. 680 00:38:35,550 --> 00:38:38,090 Jika tidak, kamu akan jatuh. 681 00:38:39,789 --> 00:38:41,090 Mendekatlah kepadanya. 682 00:38:41,559 --> 00:38:42,630 Ayolah. 683 00:39:01,709 --> 00:39:03,450 Kenapa kamu datang ke daerah kami? 684 00:39:04,050 --> 00:39:05,650 Aku hanya bepergian. 685 00:39:05,820 --> 00:39:08,419 Astaga, Sopir. Aku tidak mendengarnya. 686 00:39:08,419 --> 00:39:10,650 Bisa matikan musik itu? 687 00:39:10,650 --> 00:39:11,650 Hei. 688 00:39:15,090 --> 00:39:17,130 Berapa usiamu? 689 00:39:17,130 --> 00:39:20,700 Astaga. Kamu seharusnya tidak menanyakan itu kepada wanita. 690 00:39:20,700 --> 00:39:23,700 Aku hanya penasaran apakah dia seumuran cucuku. 691 00:39:23,700 --> 00:39:25,400 Aku wanita tua, jadi, akan dimaafkan. 692 00:39:25,400 --> 00:39:28,070 Dia terlihat cukup baik. 693 00:39:31,709 --> 00:39:34,780 Usiaku 35 tahun. 694 00:39:35,709 --> 00:39:37,380 Kamu tua sekali. 695 00:39:37,550 --> 00:39:40,450 Kalau begitu, kurasa kamu sudah menikah. 696 00:39:40,450 --> 00:39:42,349 Astaga. 697 00:39:42,349 --> 00:39:44,150 Tidak sopan bertanya seperti itu kepada seorang wanita. 698 00:39:44,150 --> 00:39:46,389 Aku wanita tua, jadi, akan dimaafkan. 699 00:39:46,389 --> 00:39:48,930 Dia terlihat cukup baik. 700 00:39:48,930 --> 00:39:49,959 Benar. 701 00:39:51,689 --> 00:39:52,959 Aku belum menikah. 702 00:39:52,999 --> 00:39:55,130 Astaga. 703 00:39:55,130 --> 00:39:57,300 Kita beruntung sekali! 704 00:39:57,329 --> 00:40:00,570 Sulit sekali menemukan wanita 35 tahun yang melajang. 705 00:40:00,570 --> 00:40:03,439 Kalau begitu, apa kamu 706 00:40:03,669 --> 00:40:05,439 punya itu? 707 00:40:06,309 --> 00:40:08,950 - Apa? - Itu. 708 00:40:08,950 --> 00:40:11,010 - Ini. - Ini. 709 00:40:22,789 --> 00:40:24,389 Astaga. 710 00:40:25,030 --> 00:40:27,559 Anak-anak ayamnya. 711 00:40:27,700 --> 00:40:29,970 Anak-anak ayamnya. 712 00:40:29,999 --> 00:40:32,099 Astaga. 713 00:40:32,099 --> 00:40:33,999 Hati-hati. 714 00:40:34,139 --> 00:40:35,510 Hati-hati. 715 00:40:39,079 --> 00:40:40,510 Lihat. 716 00:40:48,380 --> 00:40:50,490 Tangkap itu. 717 00:40:50,490 --> 00:40:52,090 - Tangkap itu! - Di sana. 718 00:40:52,220 --> 00:40:53,619 Astaga. 719 00:40:53,660 --> 00:40:55,860 Di sini. 720 00:40:55,860 --> 00:40:57,990 Ada satu. 721 00:40:57,990 --> 00:40:59,130 Apa-apaan ini? 722 00:41:12,380 --> 00:41:13,510 Jaga dirimu. 723 00:41:29,860 --> 00:41:31,459 Dari sini, 724 00:41:31,559 --> 00:41:34,829 Desa Gura berada di ujung pegunungan. 725 00:41:35,970 --> 00:41:37,530 Semua pegunungan itu? 726 00:41:37,530 --> 00:41:40,099 Di pegunungan itu, ada sekitar sepuluh orang 727 00:41:40,099 --> 00:41:42,970 yang pindah kemari saat terjadi Krisis DMI. 728 00:41:43,070 --> 00:41:46,880 Kurasa orang yang kamu cari mungkin salah satu dari mereka. 729 00:41:47,240 --> 00:41:49,849 Kurasa juga begitu. Tapi bagaimana aku menemukannya? 730 00:41:50,479 --> 00:41:52,579 Pemuda itu. 731 00:41:54,380 --> 00:41:56,150 Dia tinggal di pegunungan. 732 00:41:56,189 --> 00:41:58,490 Dia mengetahui semua hal tentang pegunungan itu. 733 00:41:59,789 --> 00:42:01,789 Namanya adalah Jak Doo. 734 00:42:02,490 --> 00:42:03,889 Oh Jak Doo. 735 00:42:03,990 --> 00:42:05,200 Terima kasih. 736 00:42:05,459 --> 00:42:06,599 Hei! 737 00:42:08,900 --> 00:42:10,369 Tunggu! 738 00:42:11,630 --> 00:42:13,139 Tunggu! 739 00:42:15,970 --> 00:42:17,510 Tunggu! 740 00:42:18,070 --> 00:42:20,280 Aku mencari seseorang. 741 00:42:22,849 --> 00:42:25,519 Kudengar ada sebuah rumah yang sangat besar di gunung. 742 00:42:26,249 --> 00:42:27,720 Kamu mengetahuinya, bukan? 743 00:42:32,689 --> 00:42:33,959 Kamu mengetahuinya? 744 00:42:37,289 --> 00:42:39,059 Kamu mengetahuinya, bukan? 745 00:42:40,900 --> 00:42:43,200 Apakah kamu bisu? 746 00:42:45,570 --> 00:42:47,439 Katakanlah sesuatu. 747 00:43:13,130 --> 00:43:14,430 Apa yang ada di sana? 748 00:43:15,169 --> 00:43:16,329 Ular. 749 00:43:21,840 --> 00:43:23,209 Kenapa 750 00:43:23,769 --> 00:43:25,380 kamu terus menyentuhku? 751 00:43:25,380 --> 00:43:27,240 Maafkan aku. 752 00:43:28,979 --> 00:43:30,349 Di bawah tumpukan batu itu, 753 00:43:30,709 --> 00:43:33,519 ular-ular berhibernasi. 754 00:43:33,579 --> 00:43:34,780 Jadi, waspadalah terhadap mereka. 755 00:43:35,849 --> 00:43:37,720 Mereka menyimpan bisa sepanjang musim dingin. 756 00:43:38,189 --> 00:43:41,119 Jika kamu mengusik mereka dan tergigit, kamu akan mati. 757 00:43:42,289 --> 00:43:43,559 Terima kasih. 758 00:43:45,360 --> 00:43:46,959 Tunggu. 759 00:43:49,599 --> 00:43:51,300 Anakku sakit. 760 00:43:51,970 --> 00:43:54,400 Dia benar-benar merindukan ayahnya. 761 00:43:54,470 --> 00:43:56,910 Tapi aku tidak bisa menemukan suamiku. 762 00:43:57,769 --> 00:43:59,439 Tolong bantu aku. 763 00:43:59,709 --> 00:44:01,539 Nama suamiku... 764 00:44:01,539 --> 00:44:02,849 Tadi kamu bilang belum menikah. 765 00:44:04,979 --> 00:44:06,950 Itu... 766 00:44:07,650 --> 00:44:09,349 Aku begitu putus asa sehingga... 767 00:44:09,349 --> 00:44:11,249 Berhenti membuang-buang waktu dan pergilah. 768 00:44:11,490 --> 00:44:14,160 - Apa? - Jangan mengganggu orang 769 00:44:14,260 --> 00:44:16,160 yang pindah ke gunung 770 00:44:16,160 --> 00:44:17,559 karena mereka membenci dunia. 771 00:44:18,189 --> 00:44:19,360 Pergi saja. 772 00:44:22,229 --> 00:44:23,869 Aku tidak akan mengganggumu. 773 00:44:23,900 --> 00:44:26,999 Tidak bisakah kamu membiarkanku menemui orang-orang di gunung? 774 00:44:27,340 --> 00:44:29,340 Tolong aku. 775 00:44:29,470 --> 00:44:32,209 Tolong berhenti. 776 00:44:36,349 --> 00:44:38,919 Bibi, aku sibuk syuting... 777 00:44:38,919 --> 00:44:40,050 Seung Joo. 778 00:44:42,019 --> 00:44:43,150 Ada apa dengan suara Bibi? 779 00:44:43,150 --> 00:44:45,189 Bibi... 780 00:44:45,189 --> 00:44:46,660 Ada masalah? 781 00:44:47,220 --> 00:44:48,360 Bibi sakit? 782 00:44:49,559 --> 00:44:50,559 Bibi. 783 00:44:51,130 --> 00:44:52,200 Bibi. 784 00:44:53,930 --> 00:44:56,700 Bibi di mana? 785 00:45:15,889 --> 00:45:18,189 Pak, tolong melaju lebih cepat. 786 00:45:18,590 --> 00:45:19,760 Maafkan aku. 787 00:45:22,729 --> 00:45:25,930 "Rumah Sakit Wasan" 788 00:45:48,150 --> 00:45:49,419 Bibi. 789 00:45:53,360 --> 00:45:55,090 Bibi. 790 00:45:55,959 --> 00:46:00,229 Kita tidak pernah tahu takdir seseorang. 791 00:46:00,229 --> 00:46:05,570 Saudariku telah pergi ke dunia yang lain. 792 00:46:06,470 --> 00:46:09,269 Jika akan pergi seperti ini, 793 00:46:09,269 --> 00:46:12,340 dia seharusnya bermurah hati. 794 00:46:12,680 --> 00:46:16,079 Dia datang dan pergi dari dunia ini dengan tangan hampa. 795 00:46:16,110 --> 00:46:19,320 Dia seharusnya bermurah hati. 796 00:46:20,919 --> 00:46:25,389 Kenapa kamu meninggalkan semua kekayaanmu? 797 00:46:26,519 --> 00:46:30,889 Bisa-bisanya kamu pergi ke dunia yang lain? 798 00:46:32,729 --> 00:46:34,229 Hei. Bangunlah. 799 00:46:43,510 --> 00:46:44,539 Hei, 800 00:46:45,180 --> 00:46:47,510 bibimu memiliki kekasih? 801 00:46:56,650 --> 00:46:58,019 Aku adalah pengacara mendiang. 802 00:46:59,019 --> 00:47:01,360 Mendiang Bu Han melajang seumur hidupnya. 803 00:47:01,619 --> 00:47:05,090 Dia sudah lama menyiapkan momen terakhirnya. 804 00:47:05,559 --> 00:47:06,860 Karena jantungnya yang lemah, 805 00:47:07,229 --> 00:47:09,229 dia selalu khawatir akan mati mendadak. 806 00:47:09,329 --> 00:47:10,970 Jika itu terjadi, 807 00:47:11,269 --> 00:47:13,639 dia tidak mau membebani para kerabatnya. 808 00:47:13,700 --> 00:47:15,369 Jadi, aku akan mengurus proses pemakamannya dan... 809 00:47:15,369 --> 00:47:16,410 Bagaimana dengan warisannya? 810 00:47:16,570 --> 00:47:18,410 Ada apa dengan Ibu? 811 00:47:19,110 --> 00:47:21,880 Dia tidak akan membawa semua hartanya ke kubur. 812 00:47:21,979 --> 00:47:24,180 Dia seharusnya memberitahu ibu sesuatu. 813 00:47:26,849 --> 00:47:28,419 Setelah menjual propertinya, 814 00:47:28,479 --> 00:47:30,150 uangnya akan dipakai 815 00:47:30,349 --> 00:47:32,789 untuk membayar utang bisnis, biaya medis, dan pemakaman. 816 00:47:32,820 --> 00:47:33,860 Utang? 817 00:47:35,829 --> 00:47:39,360 Astaga, kenapa dia khawatir aku akan mendekati propertinya? 818 00:47:39,999 --> 00:47:42,130 Dia bahkan tidak memiliki apa pun. 819 00:47:42,829 --> 00:47:44,769 Kenapa dia repot-repot? 820 00:47:46,300 --> 00:47:47,300 Lalu, 821 00:47:48,439 --> 00:47:51,169 dia meninggalkan ini untuk Han Seung Joo. 822 00:47:53,579 --> 00:47:56,249 Apa itu? Bagaimana dengan Seung Tae? 823 00:47:56,680 --> 00:48:00,519 Seung Tae anak sulung keluarga ini. 824 00:48:00,749 --> 00:48:02,619 Kenapa tidak ada apa pun untuknya? 825 00:48:02,950 --> 00:48:04,820 Maksudku, dia meninggalkan sesuatu untuk Seung Joo. 826 00:48:05,090 --> 00:48:06,419 Bagaimana dengan Seung Tae? 827 00:48:07,490 --> 00:48:10,530 Kenapa dia tidak meninggalkan apa pun? 828 00:48:11,189 --> 00:48:13,300 Tentu saja. Itu masuk akal. 829 00:48:15,499 --> 00:48:19,070 Adikmu diberikan gunung, tapi bukan berarti dia memilikinya. 830 00:48:19,269 --> 00:48:21,099 Seandainya ayahmu masih hidup, 831 00:48:21,269 --> 00:48:23,769 warisan itu akan menjadi miliknya. 832 00:48:24,070 --> 00:48:27,610 Sejak awal, itu adalah milikmu, Sung Tae. 833 00:48:28,709 --> 00:48:31,150 Ibu akan mengurus semuanya. 834 00:48:31,309 --> 00:48:32,780 Jadi, berhentilah berkeliaran 835 00:48:32,919 --> 00:48:35,189 dan pulanglah. 836 00:48:36,490 --> 00:48:40,289 Lebih baik menjualnya dan memberikan uangnya kepadamu, 837 00:48:40,720 --> 00:48:42,660 tapi jika bibi melakukan itu, 838 00:48:42,729 --> 00:48:44,389 ibumu mungkin akan memberikan semuanya kepada Seung Tae. 839 00:48:45,130 --> 00:48:46,630 Jadi, bibi hanya menulisnya atas namamu. 840 00:48:46,630 --> 00:48:48,669 Aku tidak membutuhkannya. 841 00:48:48,800 --> 00:48:51,130 Kenapa aku membutuhkan gunung? Aku tidak akan menerimanya. 842 00:48:51,130 --> 00:48:53,669 Semua yang kamu hasilkan menjadi milik ibu dan kakakmu. 843 00:48:54,099 --> 00:48:55,610 Bagaimana kamu akan hidup? 844 00:48:55,709 --> 00:48:57,510 Aku mungkin akan hidup enak. 845 00:48:58,680 --> 00:48:59,840 Seung Joo, 846 00:49:00,809 --> 00:49:02,380 kamu seharusnya melupakan masa lalu 847 00:49:03,450 --> 00:49:04,950 dan tidak mengorbankan hidupmu. 848 00:49:05,720 --> 00:49:08,249 Itu bukan salahmu dan semua sudah terjadi. 849 00:49:09,050 --> 00:49:10,249 Kamu sudah cukup membantu 850 00:49:10,849 --> 00:49:12,789 ibumu dan Seung Tae. 851 00:49:14,090 --> 00:49:16,160 Kamu sebaiknya hidup untuk diri sendiri sekarang. 852 00:49:16,530 --> 00:49:17,559 Ada apa dengan Bibi hari ini? 853 00:49:17,760 --> 00:49:19,630 Menurut bibi, kamu tidak boleh menjalani hidup seperti itu. 854 00:49:21,630 --> 00:49:24,369 Meski ibumu mengetahuinya dan mencoba melakukan sesuatu, 855 00:49:25,269 --> 00:49:26,900 jangan pernah memberikan itu kepada mereka. 856 00:49:27,840 --> 00:49:30,410 Kamu harus mempertahankannya 857 00:49:31,070 --> 00:49:33,010 dan menggunakannya saat membutuhkan. 858 00:49:33,439 --> 00:49:35,979 - Karena itu, bibi berikan kepadamu. - Baiklah. 859 00:49:36,950 --> 00:49:38,150 Itu tidak gratis. 860 00:49:38,880 --> 00:49:41,579 Kamu harus mengunjungi bibi setidaknya sekali sepekan. 861 00:49:41,749 --> 00:49:43,220 Mungkin karena bibi sudah tua, 862 00:49:44,689 --> 00:49:46,490 artikel tentang kematian dalam kesepian membuat bibi takut. 863 00:49:46,619 --> 00:49:49,860 Kenapa Bibi bicara seperti itu? Itu tidak masuk akal. 864 00:49:49,889 --> 00:49:51,959 Dengan begitu, bibi akan bertemu denganmu setiap pekan. 865 00:49:52,630 --> 00:49:53,630 Tidak bisa? 866 00:49:54,559 --> 00:49:57,570 Bibi tidak sakit atau semacamnya, bukan? 867 00:49:58,200 --> 00:49:59,669 Pikirkan urusanmu sendiri. 868 00:49:59,700 --> 00:50:00,900 Tampaknya 869 00:50:01,639 --> 00:50:03,539 bibi akan hidup lebih lama daripada kamu. 870 00:50:05,380 --> 00:50:08,209 Mungkin aku akan mengunjungi Bibi dua kali sepekan. 871 00:50:08,680 --> 00:50:11,010 Jika masuk perusahaan penyiaran, aku akan mendapat liburan 872 00:50:11,079 --> 00:50:12,550 dan cuti tahunan. 873 00:52:13,700 --> 00:52:15,539 Tolong mundur. 874 00:52:15,610 --> 00:52:17,910 - Ayo. - Jangan memotret. 875 00:52:17,910 --> 00:52:20,209 - Astaga. - Tolong ceritakan ada apa. 876 00:52:20,340 --> 00:52:21,340 Apa yang terjadi? 877 00:52:21,849 --> 00:52:24,510 - Anda harus memberi tahu kami. - Astaga. 878 00:52:25,880 --> 00:52:28,419 Sayang, aku takut sekali. 879 00:52:28,450 --> 00:52:30,419 Ada aku. Jangan khawatir. 880 00:52:30,419 --> 00:52:32,289 - Tidak apa-apa. - Apa ini? 881 00:52:32,320 --> 00:52:33,360 Semua akan baik-baik saja. 882 00:52:47,700 --> 00:52:49,610 Korbannya seorang warga Korea yang tinggal di Kanada. 883 00:52:49,709 --> 00:52:51,939 Kamu yakin tidak mengenalnya? 884 00:52:55,180 --> 00:52:57,709 Ya, aku baru saja tiba. 885 00:52:58,209 --> 00:53:01,150 Benarkah? Kapan kamu akan pulang? 886 00:53:01,220 --> 00:53:03,349 Aku akan pulang saat malam. 887 00:53:04,919 --> 00:53:06,519 Kamu punya alamatnya, bukan? 888 00:53:07,119 --> 00:53:10,289 Aku akan mengirimimu kata sandinya melalui SMS. Sampai jumpa. 889 00:53:16,829 --> 00:53:19,340 Aku harus meninggalkan rumah untuk sementara, 890 00:53:19,869 --> 00:53:21,800 jadi, menyewakannya dan memasang iklan 891 00:53:22,070 --> 00:53:24,039 di situs web berbagi rumah. 892 00:53:24,269 --> 00:53:25,910 Kami hanya mengetahui 893 00:53:26,579 --> 00:53:28,880 alamat surel dan kontak pribadi. 894 00:53:32,849 --> 00:53:34,720 Hujan turun pada hari kecelakaan, 895 00:53:34,749 --> 00:53:36,820 jadi, tidak ada jejak kaki di sekitar rumah. 896 00:53:37,320 --> 00:53:39,660 Bentuk tubuhnya tidak terlihat di CCTV. 897 00:53:43,760 --> 00:53:45,130 Kamu tinggal sendirian? 898 00:53:45,760 --> 00:53:47,660 Kamu tidak menikah? 899 00:53:50,729 --> 00:53:52,669 Apakah penting jika saksinya 900 00:53:54,099 --> 00:53:56,010 menikah atau tidak menikah? 901 00:53:56,209 --> 00:53:57,539 Tentu saja. 902 00:53:57,740 --> 00:54:00,479 Ada beberapa perampokan di daerah ini 903 00:54:00,479 --> 00:54:02,280 yang mengincar wanita yang tinggal sendirian. 904 00:54:02,809 --> 00:54:05,079 Aku ingin memastikan karena mungkin saja pelakunya sama. 905 00:54:05,979 --> 00:54:07,050 Kalau begitu, 906 00:54:08,150 --> 00:54:09,650 kalian seharusnya memasang 907 00:54:12,090 --> 00:54:13,689 lebih banyak CCTV di sekitar area itu. 908 00:54:14,220 --> 00:54:16,829 Jejak yang memperlihatkan pelakunya melewati rumahmu 909 00:54:16,829 --> 00:54:18,999 cocok dengan peristiwa lainnya, 910 00:54:19,130 --> 00:54:21,400 tapi tidak ada bukti yang bisa mengenali pelakunya. 911 00:54:21,930 --> 00:54:23,099 Mulai sekarang, 912 00:54:23,099 --> 00:54:26,169 kami akan mempertimbangkan kemungkinan lain saat menyelidiki. 913 00:54:26,999 --> 00:54:29,039 Apa maksudnya itu? 914 00:54:29,139 --> 00:54:32,010 Aku tidak bisa memberitahumu karena ini masih dirahasiakan. 915 00:54:32,139 --> 00:54:33,979 Tapi kamu tidak boleh pulang 916 00:54:34,139 --> 00:54:35,749 sampai kami selesai memeriksa TKP. 917 00:54:35,950 --> 00:54:37,979 Aku tahu ini akan tidak nyaman, 918 00:54:38,180 --> 00:54:39,880 tapi kamu harus tinggal di tempat lain untuk sementara. 919 00:54:46,619 --> 00:54:49,459 - Kami mau pindah. - Sayang, kontraknya... 920 00:54:49,459 --> 00:54:51,289 Kita tidak perlu memikirkan dia. 921 00:54:51,289 --> 00:54:53,200 Aku tidak bisa tinggal di sini. 922 00:54:53,200 --> 00:54:55,269 Aku bisa memahaminya. 923 00:54:56,200 --> 00:54:59,070 Tapi sama seperti kalian, aku juga terkejut karena hal ini. 924 00:54:59,639 --> 00:55:02,669 - Kamu tidak bisa... - Itu terjadi di rumahmu. 925 00:55:02,669 --> 00:55:04,309 Kamu seharusnya bertanggung jawab. 926 00:55:04,309 --> 00:55:05,680 Apa salahku? 927 00:55:05,680 --> 00:55:08,680 Polisi bilang, perampok itu mungkin mengincar wanita yang sendirian. 928 00:55:08,680 --> 00:55:10,209 Apakah tinggal sendiri merupakan kejahatan? 929 00:55:10,950 --> 00:55:13,050 Itu tidak masuk akal. 930 00:55:13,479 --> 00:55:16,889 Jadi, perampok boleh membunuh wanita yang tinggal sendirian? 931 00:55:17,550 --> 00:55:18,660 Maksudmu, 932 00:55:19,119 --> 00:55:21,660 dia sedang sial karena akulah yang seharusnya terbunuh? 933 00:55:21,660 --> 00:55:23,660 Itulah yang dikatakan polisi. Kenapa kamu marah kepadaku? 934 00:55:23,729 --> 00:55:26,300 - Jika kamu tidak suka, menikahlah. - Hei. 935 00:55:26,860 --> 00:55:29,369 Akan kukembalikan uangmu. Kamu boleh pergi, 936 00:55:29,900 --> 00:55:32,570 tapi kontraknya belum berakhir, jadi, carikan aku penghuni baru. 937 00:55:32,769 --> 00:55:35,669 - Apa? - Jika tidak suka, belilah rumah! 938 00:55:36,939 --> 00:55:37,939 Hei! 939 00:55:46,579 --> 00:55:48,550 "Se Mi" 940 00:55:50,650 --> 00:55:52,990 Tidak ada pria di dunia ini yang ingin istrinya bergaul 941 00:55:53,289 --> 00:55:55,260 sampai larut malam 942 00:55:55,389 --> 00:55:56,829 bersama wanita yang hidup sendiri. 943 00:55:58,059 --> 00:56:00,400 Dia wanita polos yang hanya tinggal di rumah. 944 00:56:00,530 --> 00:56:02,099 Jangan memengaruhinya. 945 00:56:33,999 --> 00:56:34,999 Ini. 946 00:56:36,729 --> 00:56:40,499 Ucapan pepatah ternyata benar. 947 00:56:40,840 --> 00:56:42,869 Gadis bodoh membawa kesialan. 948 00:56:42,869 --> 00:56:44,939 Itu sebabnya ibu mencegahmu saat bilang akan tinggal di sana. 949 00:56:45,139 --> 00:56:47,380 Kamu sangat ingin tinggal di sana sendiri. 950 00:56:47,539 --> 00:56:49,910 Lihat dirimu sekarang. 951 00:56:50,209 --> 00:56:52,849 Kamu seharusnya mendengarkan ibu dan mendanai bisnis Seung Tae. 952 00:56:52,979 --> 00:56:54,150 Ibu! 953 00:56:54,749 --> 00:56:57,389 Hanya rumah itu yang ingin kubeli. 954 00:56:57,789 --> 00:57:00,959 Aku bekerja sejak SMP untuk membiayai pendidikan Seung Tae 955 00:57:00,959 --> 00:57:03,559 - dan bahkan untuk biaya hidup. - Itu salah siapa? 956 00:57:05,660 --> 00:57:07,829 Bersihkan garamnya sebelum kamu masuk. 957 00:57:08,430 --> 00:57:09,530 Minggir. 958 01:00:05,579 --> 01:00:09,150 Kamu seharusnya segera meneleponku. 959 01:00:09,650 --> 01:00:11,380 Ini bukan hal menyenangkan. 960 01:00:11,450 --> 01:00:13,749 Kenapa kamu tidak menemui ibumu? 961 01:00:13,749 --> 01:00:15,289 Kenapa kamu tidur di pemandian umum? 962 01:00:15,749 --> 01:00:18,490 Di sana tidak seburuk dugaanmu. 963 01:00:18,959 --> 01:00:20,019 Kamu tahu. 964 01:00:20,090 --> 01:00:23,059 Ada banyak tempat tinggal bagus belakangan ini. 965 01:00:23,260 --> 01:00:26,329 Ada penyewaan kamar jangka pendek juga. 966 01:00:26,329 --> 01:00:27,559 Kenapa? Aku punya rumah. 967 01:00:27,829 --> 01:00:28,970 Jangan bilang 968 01:00:29,369 --> 01:00:30,999 kamu akan tetap tinggal di sana. 969 01:00:30,999 --> 01:00:32,669 Lalu di mana aku akan tinggal? 970 01:00:32,669 --> 01:00:33,970 Kamu harus menjual rumah itu. 971 01:00:34,039 --> 01:00:36,209 Juallah sekarang juga. Itu membuatku merinding. 972 01:00:36,209 --> 01:00:37,410 Siapa yang akan membelinya? 973 01:00:38,610 --> 01:00:41,209 Aku sudah berbicara dengan makelar. 974 01:00:41,610 --> 01:00:45,349 Mereka akan memberikan harga rendah karena pernah ada pembunuhan. 975 01:00:45,680 --> 01:00:47,349 Ada banyak pinjaman yang harus kulunasi. 976 01:00:47,380 --> 01:00:49,519 Aku bahkan tidak bisa menyewa kamar yang kecil. 977 01:00:49,519 --> 01:00:50,550 Bagaimana aku bisa menjualnya? 978 01:00:50,749 --> 01:00:52,919 Aku membeli rumah itu saat tidak punya cukup uang 979 01:00:52,919 --> 01:00:54,360 karena tidak mau pindah setiap kontraknya habis. 980 01:00:55,289 --> 01:00:57,160 Aku tidak mau hidup seperti itu. 981 01:00:59,059 --> 01:01:01,599 Bagaimana kalau kamu tinggal di rumahku untuk sementara? 982 01:01:01,800 --> 01:01:03,869 Kamu bahkan tidak terlihat sehat. 983 01:01:06,570 --> 01:01:09,470 Penyelidikannya akan berakhir hari ini atau besok. 984 01:01:10,539 --> 01:01:13,340 Aku hanya perlu memasang jeruji keamanan pada jendela 985 01:01:13,340 --> 01:01:15,180 meski itu membutuhkan uang. 986 01:01:15,180 --> 01:01:18,209 Aku juga akan menyewa jasa keamanan. 987 01:01:21,720 --> 01:01:23,050 "Tim Personalia" 988 01:01:23,389 --> 01:01:25,660 Hei, ini dari stasiun penyiaran. Tunggu sebentar. 989 01:01:26,090 --> 01:01:27,189 Ya, halo? 990 01:01:27,360 --> 01:01:30,090 Aku meneleponmu mengenai dokumen yang harus diserahkan. 991 01:01:30,090 --> 01:01:32,300 - Ya. - Kamu belum mengumpulkan 992 01:01:32,300 --> 01:01:34,599 portofolio digital, bukan? 993 01:01:34,860 --> 01:01:36,169 Benar juga. 994 01:01:36,329 --> 01:01:39,499 Itu hanya formalitas, tapi wajib diserahkan. 995 01:01:39,570 --> 01:01:42,639 Tenggatnya besok. Bisakah kamu mengirimnya malam ini? 996 01:01:45,039 --> 01:01:47,079 Ayo pergi bersama. 997 01:01:47,240 --> 01:01:48,749 Lebih baik kamu tidak melihatnya. 998 01:01:48,910 --> 01:01:51,309 Jangan khawatir. Aku akan pulang dengan selamat. 999 01:01:52,519 --> 01:01:53,880 Seung Joo. 1000 01:01:58,720 --> 01:02:01,789 Kenapa aku tidak bisa masuk ke rumah padahal penyelidikan sudah selesai? 1001 01:02:01,789 --> 01:02:04,630 Anda harus menelepon jasa kebersihan terlebih dahulu. 1002 01:02:04,630 --> 01:02:06,559 Ada darah di mana-mana. 1003 01:02:06,559 --> 01:02:07,729 Aku tidak peduli. 1004 01:02:07,800 --> 01:02:10,769 Pokoknya, aku harus masuk ke rumahku malam ini. 1005 01:02:10,769 --> 01:02:12,269 Sudah kubilang tidak bisa. 1006 01:02:12,269 --> 01:02:14,869 TKP kejahatan bisa menimbulkan trauma... 1007 01:02:14,869 --> 01:02:16,939 Aku meninggalkan dokumen penting di rumahku. 1008 01:02:16,939 --> 01:02:19,979 Jika tidak kuserahkan malam ini, aku akan kehilangan pekerjaan. 1009 01:02:20,610 --> 01:02:23,550 Kamu akan bertanggung jawab? 1010 01:02:23,709 --> 01:02:25,150 Kamu akan menafkahiku? 1011 01:02:25,220 --> 01:02:26,780 Bagaimana kalau kamu menemaninya? 1012 01:02:28,220 --> 01:02:29,220 Pergilah bersamanya. 1013 01:02:35,729 --> 01:02:37,189 Ada perampokan. 1014 01:02:37,459 --> 01:02:39,860 Semua petugas menuju TKP. 1015 01:02:40,300 --> 01:02:41,760 Kita harus bagaimana? 1016 01:02:41,930 --> 01:02:43,599 Sebentar. Ada di sini. 1017 01:03:00,280 --> 01:03:03,389 Tunggu. Kapan kamu akan kembali? Aku harus mendapatkannya malam ini. 1018 01:03:03,389 --> 01:03:06,019 Bisakah kamu menunggu di sini? Aku akan meneleponmu setelah ini. 1019 01:03:06,059 --> 01:03:07,160 Apa? 1020 01:03:08,260 --> 01:03:11,059 Kamu harus bergegas. 1021 01:03:19,340 --> 01:03:20,740 Astaga. 1022 01:04:01,950 --> 01:04:05,110 Itu formalitas, tapi wajib diserahkan. 1023 01:04:05,419 --> 01:04:08,550 Tenggatnya besok. Bisakah kamu mengirimnya malam ini? 1024 01:04:26,169 --> 01:04:29,309 Dia bisa saja mengincar wanita yang tinggal sendirian. 1025 01:04:29,439 --> 01:04:31,340 Seung Joo, bukankah dunia ini 1026 01:04:31,340 --> 01:04:33,110 terlalu menyeramkan untuk dihadapi sendirian? 1027 01:04:33,110 --> 01:04:35,079 Bayangkan kamu sekarat sendirian. 1028 01:04:35,079 --> 01:04:36,610 Malang sekali.