1
00:00:10,075 --> 00:00:10,335
D
2
00:00:10,336 --> 00:00:10,596
Da
3
00:00:10,597 --> 00:00:10,857
Dam
4
00:00:10,857 --> 00:00:11,117
Damn
5
00:00:11,118 --> 00:00:11,378
Damn!
6
00:00:11,379 --> 00:00:11,639
Damn!S
7
00:00:11,640 --> 00:00:11,900
Damn!Su
8
00:00:11,901 --> 00:00:12,161
Damn!Sup
9
00:00:12,162 --> 00:00:12,422
Damn!Super
10
00:00:12,423 --> 00:00:12,683
Damn!Super
11
00:00:12,684 --> 00:00:12,944
Damn!SuperS
12
00:00:12,945 --> 00:00:13,205
Damn!SuperSu
13
00:00:13,205 --> 00:00:13,465
Damn!SuperSub
14
00:00:13,466 --> 00:00:13,726
Damn!SuperSub
15
00:00:13,727 --> 00:00:13,987
Damn!SuperSub I
16
00:00:13,988 --> 00:00:14,248
Damn!SuperSub In
17
00:00:14,249 --> 00:00:14,509
Damn!SuperSub Ind
18
00:00:14,510 --> 00:00:14,770
Damn!SuperSub Indo
19
00:00:14,771 --> 00:00:15,031
Damn!SuperSub Indon
20
00:00:15,032 --> 00:00:15,292
Damn!SuperSub Indone
21
00:00:15,293 --> 00:00:15,553
Damn!SuperSub Indones
22
00:00:15,553 --> 00:00:15,813
Damn!SuperSub Indonesi
23
00:00:15,814 --> 00:00:21,814
Damn!SuperSub Indonesia
24
00:00:21,838 --> 00:00:29,838
Diterjemahkan oleh :
~ Qita ~
25
00:00:59,760 --> 00:01:03,860
Sayang sekali, padahal kau suka
sekali pada gaun itu.
26
00:01:03,860 --> 00:01:06,760
Kau sudah tahu dari dulu.
27
00:01:07,860 --> 00:01:13,040
Kau sengaja membawaku ke sana
meski kau sudah tahu yang sebenarnya, kan?
28
00:01:13,040 --> 00:01:16,770
Bagaimana perasaanmu
kalau kau jadi aku?
29
00:01:19,040 --> 00:01:21,180
Kau bisa flu.
30
00:01:40,630 --> 00:01:42,930
Perasaan itu juga uang,
gunakan dengan hemat.
31
00:02:10,890 --> 00:02:14,760
-= Night Light =-
32
00:02:19,800 --> 00:02:23,310
-= 1 minggu lalu =-
33
00:02:31,910 --> 00:02:36,220
-= Malam lelang amal =-
34
00:02:55,770 --> 00:02:58,210
5 menit lagi, acara akan dimulai.
35
00:02:58,210 --> 00:03:00,480
Daftar namanya sudah kau konfirmasi?
36
00:03:00,480 --> 00:03:01,340
Ya.
37
00:03:01,340 --> 00:03:05,310
Mereka yang menerima undangan
akan ikut berpartisipasi.
38
00:03:05,310 --> 00:03:09,020
Sudah kuduga.
Bau busuk cepat menyebar.
39
00:03:09,020 --> 00:03:11,190
Semua sedang menunggumu, Daepyonim.
40
00:03:11,190 --> 00:03:14,560
Setahun lamanya waktu
terbuang demi hari ini.
41
00:03:14,560 --> 00:03:18,360
Tak masalah kalau mereka
kita biarkan menunggu 3 menit.
42
00:03:23,230 --> 00:03:25,130
-= Episode 1 =-
43
00:03:26,800 --> 00:03:28,140
Terima kasih.
44
00:03:35,740 --> 00:03:37,610
Terima kasih.
45
00:03:40,720 --> 00:03:42,420
Son Hoejangnim.
46
00:03:42,420 --> 00:03:44,190
Selamat!
47
00:03:44,190 --> 00:03:45,320
Terima kasih.
48
00:03:45,320 --> 00:03:46,520
Selamat, selamat.
49
00:03:46,520 --> 00:03:48,190
Terima kasih.
50
00:04:03,570 --> 00:04:06,340
Terima kasih telah meluangkan waktu
di sela-sela kesibukan Anda.
51
00:04:07,980 --> 00:04:11,410
Daepyonim, Anda habis dari Paris?
52
00:04:11,410 --> 00:04:13,650
Kalung itu belum masuk Korea.
53
00:04:13,650 --> 00:04:15,620
Yah, aku juga mau ke Paris.
54
00:04:15,620 --> 00:04:17,520
Berisik, bikin pusing saja.
55
00:04:17,520 --> 00:04:20,660
Baru beberapa hari yang lalu kau
shopping besar-besaran ke Maroko.
56
00:04:20,660 --> 00:04:24,230
Kalau kau berniat mengatasi kemiskinan,
pakai saja uang tunai.
57
00:04:24,230 --> 00:04:26,030
Kalau seperti ini, repot sekali.
58
00:04:26,030 --> 00:04:27,730
Jo Sajang.
59
00:04:27,730 --> 00:04:30,900
Menggunakan kesempatan ini untuk membangun
hubungan baik juga pekerjaan.
60
00:04:30,900 --> 00:04:32,770
Permisi.
61
00:04:36,910 --> 00:04:38,970
Dasar sampah.
62
00:04:38,970 --> 00:04:40,710
Dia pikir dia hebat?
63
00:04:40,710 --> 00:04:44,450
Itu karena dia tak tahu obat
apa yang dijual di dalam botolnya.
64
00:04:44,450 --> 00:04:46,550
Apa?
65
00:04:46,550 --> 00:04:50,350
Dia bahkan belum setahun kembali ke Korea,
tapi perusahaan sudah berkembang pesat.
66
00:04:50,350 --> 00:04:50,990
Tak lama lagi,
67
00:04:50,990 --> 00:04:53,360
donasi juga akan meningkat.
68
00:04:53,360 --> 00:04:56,790
Kalau seperti ini terus, cepat atau
lambat dia akan menduduki kepala kita.
69
00:04:56,790 --> 00:04:59,360
Dia hanya seorang wanita.
70
00:04:59,360 --> 00:05:02,530
Kau masih punya wajah untuk mengatakan
itu pada Asosiasi Dana Rahasia?
71
00:05:02,530 --> 00:05:04,970
Kenapa bilang begitu?
72
00:05:04,970 --> 00:05:08,940
Cepat tangani sebelum perusahaan
lain belum memanfaatkannya.
73
00:05:08,940 --> 00:05:10,340
Dasar.
74
00:05:10,340 --> 00:05:12,040
Hei, hei, hei.
Lepas.
75
00:05:12,040 --> 00:05:14,380
Lepas. Lepas!
76
00:05:14,380 --> 00:05:16,580
Kau sudah gila?
Kau pikir ini di mana?
77
00:05:16,580 --> 00:05:17,580
Aku datang bukan karena kau.
78
00:05:17,580 --> 00:05:19,650
Aku menggantikan Appa-ku.
79
00:05:19,650 --> 00:05:22,920
Hei, Kim Hong Seok. Kita perjelas saja.
80
00:05:22,920 --> 00:05:25,490
Kau mau mengusikku?
Aku takkan peduli.
81
00:05:25,490 --> 00:05:27,220
Hong Seok.
82
00:05:27,220 --> 00:05:30,030
Jagiya, kau sudah datang?
83
00:05:30,030 --> 00:05:32,130
Siapa dia?
84
00:05:32,130 --> 00:05:34,800
Hanya kenalan.
Tak usah khawatir.
85
00:05:34,800 --> 00:05:36,700
Apa?
86
00:05:36,700 --> 00:05:38,170
Kenapa dasimu begini?
87
00:05:38,170 --> 00:05:40,940
Gantengmu kurang nanti, Jagiya.
88
00:05:40,940 --> 00:05:43,170
Dasar sampah.
89
00:05:43,170 --> 00:05:44,340
Apa katamu?
90
00:05:44,340 --> 00:05:47,440
Dia ini pengecut.
Kau mau bagaimana?
91
00:05:47,440 --> 00:05:50,710
Satu bulan yang lalu aku
main-main dengannya.
92
00:05:53,820 --> 00:05:55,050
Terus?
93
00:05:55,050 --> 00:05:56,750
Apa?
94
00:05:56,750 --> 00:05:59,660
Kau menyesal sekarang?
95
00:05:59,660 --> 00:06:01,720
Kalau kau masih menghargai mantan pacarmu
96
00:06:01,720 --> 00:06:03,930
jangan permainkan ketulusan orang lain
dengan perkataanmu itu.
97
00:06:03,930 --> 00:06:04,530
Hei!
98
00:06:04,530 --> 00:06:07,300
Tak usah berteriak.
99
00:06:08,460 --> 00:06:10,800
Aku bisa saja menamparmu.
100
00:06:11,970 --> 00:06:13,870
Jagiya, ayo masuk.
101
00:06:13,870 --> 00:06:16,000
Ya, ayo.
102
00:06:22,180 --> 00:06:25,410
Hei, sudah lama sekali.
103
00:06:25,410 --> 00:06:27,280
Hei, Sang Won.
104
00:06:27,280 --> 00:06:29,450
Bagaimana kabarmu?
105
00:06:29,450 --> 00:06:31,120
Sudah lama sekali.
106
00:06:35,620 --> 00:06:37,830
Kau beruntung sekali!
107
00:06:37,830 --> 00:06:40,430
Dia juga sangat berani!
Sudah banyak membantumu.
108
00:06:40,430 --> 00:06:42,500
Aku tahu. Aku sudah lihat semuanya.
109
00:06:42,500 --> 00:06:43,900
Daebak!
110
00:06:48,740 --> 00:06:52,040
Kenapa?
Kau kenal aku?
111
00:06:52,040 --> 00:06:54,080
Aku tahu gaun itu.
112
00:06:54,080 --> 00:06:57,310
Karya Park Kyeong Ja Seonsaengnim.
113
00:06:57,310 --> 00:06:59,410
Aku juga punya gaun ini dulu.
114
00:06:59,410 --> 00:07:03,550
Karena Samunim dari Grup Nam Dong
menginginkannya, jadi kulepaskan.
115
00:07:03,550 --> 00:07:07,860
Tapi sepertinya, Samunim terlihat lebih muda.
116
00:07:07,860 --> 00:07:11,430
Kau pasti salah lihat
karena gaunnya mirip.
117
00:07:13,230 --> 00:07:17,370
Tidak. Ada satu hal yang
takkan bisa kulupakan.
118
00:07:17,370 --> 00:07:21,200
Entah gaunnya, atau orangnya.
119
00:07:23,370 --> 00:07:27,510
Mau bagaimana? Kubilang tidak
kau juga takkan percaya.
120
00:07:27,510 --> 00:07:32,050
Sayang sekali. Aku takkan
ke tokonya untuk memastikannya.
121
00:07:32,980 --> 00:07:35,320
Semuanya sudah siap.
122
00:07:39,820 --> 00:07:43,490
Gaunnya sangat cocok untukmu.
123
00:07:49,970 --> 00:07:52,130
Kau kenal wanita itu?
124
00:07:52,930 --> 00:07:55,770
Acara hari ini direkomendasikan
oleh perusahaannya.
125
00:07:55,770 --> 00:07:59,470
Abeoji-ku bilang dia wanita yang sangat berbakat.
126
00:08:01,880 --> 00:08:05,110
Setelah lelang sumbangan memasuki lelang resmi
127
00:08:05,110 --> 00:08:06,720
mereka akan tandatangani perjanjian.
128
00:08:06,720 --> 00:08:10,150
Dan akan memberikan harga lebih rendah dari
harga pasaran saat bertransaksi.
129
00:08:10,150 --> 00:08:11,420
Kalau harga lelang 100 juta
130
00:08:11,420 --> 00:08:14,190
lalu hanya dibutuhkan 10 juta kan?
131
00:08:14,190 --> 00:08:16,730
Saya akan mengurusnya.
132
00:08:17,530 --> 00:08:19,190
Hadiahnya juga bagus sekali!
133
00:08:19,190 --> 00:08:21,430
Tidak. Ini suap.
134
00:08:23,200 --> 00:08:25,500
Sebagai anggota pertama yang tinggal di luar negeri,
135
00:08:25,500 --> 00:08:29,940
aku tahu kalian sudah banyak bekerja
keras untuk membuka pangsa pasar di Korea.
136
00:08:29,940 --> 00:08:33,210
Kami akan mendukung artis pendatang
baru untuk memperkuat galeri ini.
137
00:08:33,210 --> 00:08:34,310
Aku sangat bersyukur.
138
00:08:34,310 --> 00:08:36,850
Tunggu, Seo Depyo.
139
00:08:36,850 --> 00:08:39,920
Kami masih belum memutuskan.
140
00:08:41,520 --> 00:08:45,220
Kami sudah ajukan biaya pada Asosiasi.
Uang tunai dan obligasi sepenuhnya kami kirim.
141
00:08:45,220 --> 00:08:47,290
Setelah perusahaan kami menjalankan bisnis di Korea
142
00:08:47,290 --> 00:08:51,860
dari kinerja satu tahun lalu, sudah
melebihi dari syarat yang diajukan Asosiasi.
143
00:08:51,860 --> 00:08:55,530
Sebelum itu, ada satu hal.
144
00:08:55,530 --> 00:08:59,570
Di mana posisi Seo Hoejang sekarang?
145
00:08:59,570 --> 00:09:01,870
Kudengar dia menentang ini.
146
00:09:01,870 --> 00:09:04,270
Daepyonim secara hukum di Korea itu aku.
147
00:09:04,270 --> 00:09:08,140
Kau pernah dengar kalau orang-orang
mengintimidasi dengan kekuasaan?
148
00:09:08,140 --> 00:09:10,150
Harimau tidak pernah agresif.
149
00:09:10,150 --> 00:09:13,320
Kau yang melewati batas.
150
00:09:13,320 --> 00:09:15,580
Jangan naif, Seo Daepyo.
151
00:09:15,580 --> 00:09:18,390
Kalau bukan karena Abeoji-mu,
Seo Daepyo, kau bukan siapa-siapa.
152
00:09:18,390 --> 00:09:19,090
Hoejangnim.
153
00:09:19,090 --> 00:09:21,220
Minta ijin dulu padanya.
154
00:09:21,220 --> 00:09:23,730
Kalau tidak, aku takkan bicara pada Asosiasi.
155
00:09:23,730 --> 00:09:26,360
Bahkan karirmu di Korea harus dibenahi.
156
00:09:32,800 --> 00:09:33,800
Ma Ri?
157
00:09:33,800 --> 00:09:36,270
Dia bilang ingin main dengan temannya.
158
00:09:36,270 --> 00:09:38,640
Sampai ketemu lain waktu.
159
00:09:38,640 --> 00:09:41,980
Saat itu juga, Anda akan
lihat tandatangan Abeonim.
160
00:09:43,650 --> 00:09:47,250
Aku sudah memilih beberapa,
jadi kirimkan padaku.
161
00:09:57,130 --> 00:09:58,630
Tak usah terlalu khawatir.
162
00:09:58,630 --> 00:10:01,430
Kalau perusahaan lain satu per satu secara perlahan meyakinkan...
163
00:10:01,430 --> 00:10:04,170
Semuanya melihat ekspresi mata Son Hoejang.
164
00:10:04,170 --> 00:10:07,240
Yakin kemana angin akan condong.
165
00:10:07,240 --> 00:10:10,010
Peluru berlapis pun tidak akan berguna.
166
00:10:10,010 --> 00:10:12,340
Hanya bisa menggunakan cambuk.
167
00:10:12,340 --> 00:10:14,380
Tidak ada penawaran lain?
168
00:10:14,380 --> 00:10:14,880
50.
169
00:10:14,880 --> 00:10:17,750
50 dari 50.
170
00:10:17,750 --> 00:10:18,510
55.
171
00:10:18,510 --> 00:10:21,620
55. Penawaran sampai 550,000.
172
00:10:21,620 --> 00:10:22,250
60.
173
00:10:22,250 --> 00:10:24,290
600,000.
600,000 won.
174
00:10:24,290 --> 00:10:26,590
Kalau tak ada penawaran lagi,
kami akan hitung mundur.
175
00:10:26,590 --> 00:10:29,560
3, 2, 1.
176
00:10:29,560 --> 00:10:31,330
Lelang terjual.
177
00:10:34,500 --> 00:10:35,460
Selamat.
178
00:10:44,810 --> 00:10:48,740
Ini buatan tangan Pengrajin Kyoto.
179
00:10:48,740 --> 00:10:53,050
Sebenarnya Hong Seok ingin
beri ini pada mantan pacarnya.
180
00:10:53,050 --> 00:10:54,920
Aku?
181
00:10:56,250 --> 00:10:58,850
Tapi untungnya jadi milikku.
182
00:10:58,850 --> 00:11:03,390
Karena keinginan Hong Seok,
aku ingin memenangkan lelangnya.
183
00:11:03,390 --> 00:11:09,300
Baik. Cermin tangan hasil kerajinan
tangan terkenal dari Jepang.
184
00:11:09,300 --> 00:11:12,670
Kita mulai dari angka berapa?
185
00:11:12,670 --> 00:11:13,800
Kumulai dengan 1 juta.
186
00:11:13,800 --> 00:11:15,570
1 juta.
187
00:11:15,570 --> 00:11:16,610
1,1.
188
00:11:16,610 --> 00:11:17,810
Have appeared 1,1.
189
00:11:17,810 --> 00:11:19,910
- 1,2.
- 1,2 juta won.
190
00:11:19,910 --> 00:11:22,640
Donatur sangat ingin barangnya kembali.
191
00:11:22,640 --> 00:11:23,380
1,5.
192
00:11:23,380 --> 00:11:27,250
Harga meningkat 1,5 juta.
193
00:11:27,250 --> 00:11:27,950
2 juta.
194
00:11:27,950 --> 00:11:29,650
Naik menjadi 2 juta.
195
00:11:29,650 --> 00:11:31,090
Penawar selanjutnya bisa berteriak.
196
00:11:31,090 --> 00:11:33,590
Saat ini sudah 2 juta.
197
00:11:33,590 --> 00:11:35,260
Sebenarnya kau mau apa?
198
00:11:35,260 --> 00:11:37,390
Sampai dia masuk dalam perangkapku.
199
00:11:37,390 --> 00:11:39,730
Aku mau wanita itu sedikit menderita.
200
00:11:39,730 --> 00:11:41,900
3 juta.
201
00:11:41,900 --> 00:11:43,730
3 juta?
202
00:11:43,730 --> 00:11:48,500
Awalnya 1 juta, sekarang jadi 3 juta.
203
00:11:48,500 --> 00:11:51,210
Hebat sekali!
3 juta.
204
00:11:51,210 --> 00:11:52,010
Kalau tak ada lagi...
205
00:11:52,010 --> 00:11:52,970
4 juta.
206
00:11:52,970 --> 00:11:55,980
Omo. 4 juta?
207
00:11:55,980 --> 00:11:57,080
Kalau 4 juta
208
00:11:57,080 --> 00:11:58,010
Ini hal sepele.
209
00:11:58,010 --> 00:11:59,980
Kalau tak ada lagi...
210
00:11:59,980 --> 00:12:01,480
5 juta.
211
00:12:01,480 --> 00:12:05,020
5 juta? Tawaran menjadi 5 juta. 5 juta.
212
00:12:05,020 --> 00:12:06,590
Menakjubkan.
213
00:12:06,590 --> 00:12:09,490
Ada yang mau menawar lagi?
Adalagi?
214
00:12:09,490 --> 00:12:11,730
Ada lagi?
215
00:12:12,730 --> 00:12:14,300
Tidak bisa naik lagi.
216
00:12:14,300 --> 00:12:17,030
Kalau begitu aku hitung mundur.
217
00:12:17,030 --> 00:12:20,340
Tiga, dua, satu.
218
00:12:20,340 --> 00:12:21,940
Terjual!
219
00:12:26,510 --> 00:12:32,480
Terjual 5 juta.
Selamat.
220
00:12:40,320 --> 00:12:41,290
Hei.
221
00:12:42,160 --> 00:12:43,360
Jujur padaku.
222
00:12:44,660 --> 00:12:46,030
Berapa harganya?
223
00:12:46,360 --> 00:12:48,160
Kalau kau tahu kau akan kaget.
224
00:12:48,160 --> 00:12:49,800
Kau tahu siapa aku?
225
00:12:54,000 --> 00:12:55,140
Dibalik orang tua yang kaya,
226
00:12:55,140 --> 00:12:57,310
aku tak tahu cara menakuti anak cengeng.
227
00:12:57,310 --> 00:12:59,540
Hei. Kau mau mati?
228
00:13:05,980 --> 00:13:07,220
Gimana ini?
229
00:13:12,920 --> 00:13:14,790
Hei, gimana ini?
230
00:13:16,660 --> 00:13:18,690
Hei, terserahlah.
231
00:13:41,680 --> 00:13:42,880
Menyedihkan sekali.
232
00:13:42,880 --> 00:13:44,790
Menghabiskan banyak uang untuk segala hal.
233
00:13:45,290 --> 00:13:46,390
Itu murah.
234
00:13:46,690 --> 00:13:48,360
Kubeli di Dongdaemun dengan harga 5 ribu.
235
00:13:48,360 --> 00:13:50,790
Kalau berakting jadi pacar,
harusnya lakukan sampi akhir.
236
00:13:51,060 --> 00:13:52,360
Tak punya tanggung jawab.
237
00:13:52,960 --> 00:13:56,100
Tapi, memicu kecemburuan dalam lelang
238
00:13:56,260 --> 00:13:57,630
lumayan juga.
239
00:13:58,870 --> 00:14:00,200
Terima kasih, tapi
240
00:14:01,100 --> 00:14:02,970
akting jadi pacar selama 5 menit sudah berakhir.
241
00:14:03,640 --> 00:14:06,070
Aku dibayar sesuai pekerjaanku.
242
00:14:06,980 --> 00:14:08,880
Uangnya cukup untuk gaunmu?
243
00:14:09,380 --> 00:14:12,510
Harusnya kau mengkalkulasinya lebih dulu.
244
00:14:14,380 --> 00:14:17,350
Kenapa aku merasa kau selalu mengikutiku?
245
00:14:19,120 --> 00:14:20,890
Sepertinya aku tak mengganggumu.
246
00:14:24,090 --> 00:14:26,060
Kebetulan itu tak bisa terelakkan.
247
00:14:27,700 --> 00:14:29,100
Kalau kau tertarik, telpon aku.
248
00:14:29,100 --> 00:14:30,630
Setidaknya kau dapat pahala.
249
00:14:34,470 --> 00:14:35,670
Untuk apa?
250
00:14:37,310 --> 00:14:38,770
Berhubungan dengan wanita itu.
251
00:14:40,410 --> 00:14:41,580
Lupakan saja.
252
00:14:42,210 --> 00:14:44,510
Aku tidak menerima komisi lanjutan.
253
00:14:45,250 --> 00:14:46,750
Itu prinsipku.
254
00:14:47,280 --> 00:14:48,380
Ya sudah.
255
00:14:49,450 --> 00:14:50,420
Hei.
256
00:14:52,290 --> 00:14:55,660
Terima kasih sudah membantu saat lelang.
257
00:15:03,830 --> 00:15:05,900
-=Seo Yi Kyung, Daepyo=-
258
00:15:11,970 --> 00:15:12,740
Ajussi.
259
00:15:12,740 --> 00:15:14,480
Ajussi. Bukan begitu.
260
00:15:14,480 --> 00:15:16,040
Lanjut jalan saja.
261
00:15:24,550 --> 00:15:26,020
Aku bisa mengantarmu.
262
00:15:26,020 --> 00:15:27,260
Aku naik kereta saja.
263
00:15:27,260 --> 00:15:28,760
Sudah malam.
264
00:15:29,720 --> 00:15:30,630
Kim Hong Seok.
265
00:15:30,630 --> 00:15:31,560
Ya.
266
00:15:32,660 --> 00:15:35,430
Lakukan ini pada pacarmu saja.
267
00:15:37,130 --> 00:15:39,170
Aku hanya melakukannya untuk dibayar.
268
00:15:41,740 --> 00:15:42,940
Aku tahu.
269
00:15:52,350 --> 00:15:53,410
Jangan jadi pemalu.
270
00:15:53,980 --> 00:15:57,050
Kau akan bertemu wanita 100 kali
lebih baik dari gadis cengeng itu.
271
00:15:58,090 --> 00:15:59,050
Hwaiting!
272
00:15:59,590 --> 00:16:00,620
Hwaiting!
273
00:16:02,420 --> 00:16:05,190
-= Butik Park Kyeong Ja =-
274
00:16:14,270 --> 00:16:15,140
Sa Hyeon.
275
00:16:17,640 --> 00:16:21,180
- Gara-gara kau, aku tak tenang.
- Masih bersih kok.
276
00:16:21,180 --> 00:16:22,480
Kau tahu berapa harganya?
277
00:16:23,110 --> 00:16:25,080
Dasar.
278
00:16:25,080 --> 00:16:26,380
Tidak kotor, kan?
279
00:16:26,580 --> 00:16:28,420
Maafkan aku sekali saja. Sekali.
280
00:16:28,420 --> 00:16:29,550
Menjengkelkan.
281
00:16:29,550 --> 00:16:31,320
Aku akan kembali kerja.
Pergilah.
282
00:16:31,320 --> 00:16:32,190
Terima kasih.
283
00:16:32,190 --> 00:16:33,490
- Sana.
- Terima kasih.
284
00:16:44,930 --> 00:16:46,070
Aku hanya punya dua tangan.
285
00:16:46,070 --> 00:16:48,240
Ada 12 orang yang menunggu.
286
00:16:48,770 --> 00:16:50,570
Tapi kulakukan dengan baik.
287
00:16:50,910 --> 00:16:53,070
Akan kugosok semua dengan teliti.
288
00:16:54,010 --> 00:16:56,780
Imo bukan satu-satunya penggosok
badan di sauna di negri ini.
289
00:16:58,280 --> 00:17:00,150
Kau tak perlu khawatir
soal sewa bulan ini, Imo.
290
00:17:01,150 --> 00:17:02,820
Aku mungkin bisa membayarnya.
291
00:17:04,520 --> 00:17:05,750
Gimana caranya?
292
00:17:07,860 --> 00:17:09,020
Ini.
293
00:17:17,200 --> 00:17:18,770
Tadi, Ibu Seok Ah menelpon.
294
00:17:18,770 --> 00:17:19,470
Kenapa?
295
00:17:19,470 --> 00:17:21,000
Aku sudah bilang sebelumnya, kan?
296
00:17:21,970 --> 00:17:23,710
Kalau sewa bulan depan berakhir,
297
00:17:24,410 --> 00:17:25,810
dia ingin menaikkan harga sewa.
298
00:17:28,880 --> 00:17:30,180
Naik berapa?
299
00:17:30,350 --> 00:17:31,750
Aku tak tanya.
300
00:17:31,910 --> 00:17:34,150
Buat apa tanya kalau tak punya uang?
301
00:17:37,090 --> 00:17:39,190
Dasar. Memangnya obeng punya kaki?
302
00:17:55,370 --> 00:17:56,940
Efeknya lebih baik dari plester.
303
00:17:57,910 --> 00:17:59,870
Song Mi. Sini ikut minum.
304
00:17:59,870 --> 00:18:01,280
Tak usah. Lanjut belajarnya.
305
00:18:02,640 --> 00:18:05,080
Tunggu saja.
Aku akan dapat kembali uangnya.
306
00:18:05,080 --> 00:18:07,720
Kau mau buat masalah? Lupakan saja.
307
00:18:08,220 --> 00:18:09,850
Kau bisa saja di penjara.
308
00:18:09,850 --> 00:18:11,150
Tidak akan.
309
00:18:11,720 --> 00:18:13,920
Aku akan minta Sajangnim membayar gajiku.
310
00:18:15,860 --> 00:18:17,360
Gaji apanya?
311
00:18:17,960 --> 00:18:20,230
Gaji takkan dibayar kalau tak punya uang.
312
00:18:22,430 --> 00:18:24,730
Pokoknya, aku akan ambil kembali uangku.
313
00:18:39,680 --> 00:18:41,620
Aku sudah membayar penuh uang keanggotaan
314
00:18:41,620 --> 00:18:42,850
tapi dia malah kabur.
315
00:18:42,020 --> 00:18:43,890
-= Pengumuman. Sementara tutup
karena masalah pribadi. Mohon pengertiannya =-
316
00:18:43,120 --> 00:18:45,820
Aku sudah bayar selama 6 bulan. Gimana ini?
317
00:18:47,220 --> 00:18:48,890
Kau staff di sini, kan?
318
00:18:48,890 --> 00:18:49,860
Mana Sajang-mu?
319
00:18:50,220 --> 00:18:51,390
Ke mana Sajang-nya?
320
00:18:51,390 --> 00:18:53,700
Lepas. Gaji 2 bulanku belum dibayarkan.
321
00:18:56,000 --> 00:18:57,770
Apa-apaan ini?
322
00:19:03,300 --> 00:19:05,010
Tak masalah kalau sendirian?
323
00:19:05,710 --> 00:19:07,740
Mungkin saja diusir di depan pintu.
324
00:19:08,940 --> 00:19:10,210
Tak usah khawatirkan itu.
325
00:19:10,210 --> 00:19:11,710
Coba kau cek informasi ini.
326
00:19:15,280 --> 00:19:18,790
-= Katalog Properti =-
327
00:19:20,460 --> 00:19:21,860
Son Ki Tae Sajangnim?
328
00:19:21,860 --> 00:19:25,230
Orang kompeten tapi serakah pasti
akan dapat masalah.
329
00:19:26,260 --> 00:19:27,800
Son Ki Tae atau Son Ma Ri.
330
00:19:27,960 --> 00:19:29,900
Selidiki mereka berdua, pasti ada sesuatu.
331
00:19:29,900 --> 00:19:31,270
Aku akan menyelidikinya.
332
00:19:34,370 --> 00:19:38,270
-= Breaking News. Park Moo Il Hoejang dipanggil Kejaksaan =-
333
00:19:46,950 --> 00:19:49,650
= Diduga korupsi serta penggelapan pajak =
334
00:19:49,650 --> 00:19:54,590
= pembelaan Park Moo Il Hoejang protes
terhadap vonis uji coba penahanan bulan depan. =
335
00:19:54,890 --> 00:19:59,530
= Pernyataan pembelaan akan menunggu keputusan pengadilan. =
336
00:19:59,530 --> 00:20:01,100
= Menurut ahli hukum, =
337
00:20:01,100 --> 00:20:06,330
= protes dalam persidangan ini
sulit dihindari oleh Park Hoejang. =
338
00:20:06,630 --> 00:20:10,740
= Park Mu memimpin dari tahun 2012 sampai 2016 =
339
00:20:13,910 --> 00:20:20,110
~ Sersan Kim yang kembali dari Vietnam ~
340
00:20:20,520 --> 00:20:24,350
~ sekarang telah kembali. ~
341
00:20:24,890 --> 00:20:26,450
Kalau menyerah begitu saja,
342
00:20:26,950 --> 00:20:29,490
tidak akan ada penundaan eksekusi, Hyeongnim.
343
00:20:29,660 --> 00:20:35,500
~ Sersan Kim yang kembali dari Vietnam ~
344
00:20:36,130 --> 00:20:39,530
~ Sudah lama menunggu, ~
345
00:20:39,530 --> 00:20:41,640
Mereka masih menunggu.
346
00:20:41,640 --> 00:20:44,810
Kita bisa mencabut perjanjian Dubai.
347
00:20:44,810 --> 00:20:46,340
Bebas karena jaminan sakit sebelum...
348
00:20:46,340 --> 00:20:47,380
Gun Woo.
349
00:20:47,380 --> 00:20:48,380
Ya, Abeoji.
350
00:20:49,210 --> 00:20:50,680
Ngomong apa dia?
351
00:20:51,050 --> 00:20:54,250
Harus pertimbangkan perasaan orang lain juga.
352
00:20:54,850 --> 00:20:57,420
Menyuruhku menyembunyikan ekorku
dan berbaring di lantai.
353
00:20:57,950 --> 00:20:58,950
Begitu maksudmu?
354
00:20:58,950 --> 00:21:00,890
Jangan begini, Hyeongnim.
355
00:21:00,890 --> 00:21:01,960
Jaminan sakit?
356
00:21:03,160 --> 00:21:05,160
Diinfus di kursi roda.
357
00:21:05,560 --> 00:21:07,330
Dan pura-pura di depan reporter?
358
00:21:08,100 --> 00:21:09,200
Jangan bicara lagi.
359
00:21:09,900 --> 00:21:11,330
Entah 3 atau 5 tahun,
360
00:21:11,630 --> 00:21:13,470
aku akan makan kongbap.
(Makanan di penjara)
361
00:21:14,200 --> 00:21:16,200
Pikirkan umurmu, Hyeongnim.
362
00:21:16,370 --> 00:21:17,570
Tekanan darahmu naik.
363
00:21:18,470 --> 00:21:20,810
Kenapa kau diam saja?
364
00:21:21,280 --> 00:21:22,410
Oke.
365
00:21:22,880 --> 00:21:25,250
Kalau perlu aku akan masuk peti.
366
00:21:26,350 --> 00:21:28,180
Aku takkan menyerah soal Dubai.
367
00:21:28,950 --> 00:21:29,780
Menyerah.
368
00:21:29,780 --> 00:21:31,420
Tak bisa. Tak mau.
369
00:21:32,190 --> 00:21:33,350
Jangan menyerah.
370
00:21:33,920 --> 00:21:35,290
Abeoji lakukan yang harus dilakukan.
371
00:21:35,290 --> 00:21:36,320
Gun Woo.
372
00:21:36,660 --> 00:21:39,660
Tidak ada yang bisa melawan
Abeoji yang keras kepala.
373
00:21:41,060 --> 00:21:47,470
Seandainya aku keluar dan menyerah soal Dubai,
374
00:21:48,400 --> 00:21:50,470
aku akan mencabut kepalanya.
375
00:21:50,970 --> 00:21:52,170
Kau mengerti?
376
00:21:53,880 --> 00:21:56,280
Kudengar sudah tak ada kongbap lagi.
377
00:21:56,810 --> 00:21:58,180
Masih bisa makan?
378
00:22:05,350 --> 00:22:07,720
Tak ada kemajuan soal Hoejangnim?
379
00:22:08,160 --> 00:22:11,860
Semua jalan ke koridor sudah diblokir,
380
00:22:11,860 --> 00:22:14,430
Abeoji tetap takkan menyerah.
381
00:22:15,860 --> 00:22:17,230
Tidak ada jawaban.
382
00:22:17,230 --> 00:22:22,170
Park Moo Sam Sajang beberapa hari ini
menemui Dae Seong Il untuk berita mingguan.
383
00:22:22,970 --> 00:22:25,640
Kalau Hoejangnim mengubah opini publik...
384
00:22:25,640 --> 00:22:26,910
Itu semua bohong.
385
00:22:28,040 --> 00:22:30,850
Jageun Abeoji belakangan
bertemu Sajang anak perusahaan
[Jageun Abeoji - adik laki-laki ayah]
386
00:22:30,850 --> 00:22:32,410
pura-pura jadi Dongsaeng yang baik.
387
00:22:32,750 --> 00:22:36,520
Perlahan-lahan mulai melakukan tindakan.
388
00:22:37,320 --> 00:22:38,950
Kalau hukuman Abeoji sudah diputuskan,
389
00:22:39,290 --> 00:22:41,590
jadi orang pertama yang mengontrol Grup ini.
390
00:22:42,660 --> 00:22:44,130
Siljang, kau juga tahu itu.
391
00:22:45,090 --> 00:22:47,700
Jageun Abeoji sudah lama menginginkan Grup ini.
392
00:22:47,700 --> 00:22:51,670
Aku tak berharap akan secepat ini memulai perjuangannya.
393
00:22:51,830 --> 00:22:52,930
Tidak.
394
00:22:53,870 --> 00:22:55,970
Jageun Abeoji tak perlu berjuang.
395
00:22:56,740 --> 00:22:58,640
Usia sudah menggerogoti tubuhnya.
396
00:22:59,210 --> 00:23:01,640
Abeoji takkan bisa bertahan hidup
selama 3 tahun di penjara.
397
00:23:02,510 --> 00:23:05,580
Aku akan keluarkan Abeoji sebelum vonisnya.
398
00:23:05,580 --> 00:23:10,480
Maka kita harus melepaskan karir di Dubai.
399
00:23:20,330 --> 00:23:22,600
Aku bisa saja menyerah, tapi Abeoji tak mau.
400
00:23:23,660 --> 00:23:25,700
Grup Mujin yang berbasis di Timur Tengah adalah
401
00:23:26,130 --> 00:23:28,400
milik Almarhum Samchon kedua.
402
00:23:32,210 --> 00:23:34,380
Siljang, kau juga mengalami kesulitan.
403
00:23:34,880 --> 00:23:36,810
Mengikuti Samchon yang workaholic.
404
00:23:36,810 --> 00:23:38,650
Iraq. Dubai.
405
00:23:40,310 --> 00:23:42,450
Itu sudah lama sekali.
406
00:23:44,620 --> 00:23:46,450
Belajar di luar negeri hanya alasan untuk kabur
407
00:23:47,150 --> 00:23:48,720
Samchon kedua berkata begitu padaku.
408
00:23:49,460 --> 00:23:52,960
Lakukan sesuai kata hatimu dan nikmati.
409
00:23:57,800 --> 00:24:02,640
Atau mungkin aku takkan bisa kembali ke tempat itu.
410
00:24:05,664 --> 00:24:13,664
Damn!SuperSub Indonesia
411
00:24:13,688 --> 00:24:13,954
D
412
00:24:13,955 --> 00:24:14,220
Di
413
00:24:14,221 --> 00:24:14,487
Dit
414
00:24:14,488 --> 00:24:14,754
Dite
415
00:24:14,755 --> 00:24:15,020
Diter
416
00:24:15,021 --> 00:24:15,287
Diterj
417
00:24:15,288 --> 00:24:15,554
Diterje
418
00:24:15,555 --> 00:24:15,820
Diterjem
419
00:24:15,821 --> 00:24:16,087
Diterjema
420
00:24:16,088 --> 00:24:16,354
Diterjemah
421
00:24:16,355 --> 00:24:16,620
Diterjemahk
422
00:24:16,621 --> 00:24:16,887
Diterjemahka
423
00:24:16,888 --> 00:24:17,154
Diterjemahkan
424
00:24:17,155 --> 00:24:17,420
Diterjemahkan
425
00:24:17,421 --> 00:24:17,687
Diterjemahkan o
426
00:24:17,688 --> 00:24:17,954
Diterjemahkan ol
427
00:24:17,955 --> 00:24:18,220
Diterjemahkan ole
428
00:24:18,221 --> 00:24:18,487
Diterjemahkan oleh
429
00:24:18,488 --> 00:24:18,754
Diterjemahkan oleh
430
00:24:18,755 --> 00:24:19,020
Diterjemahkan oleh :
431
00:24:19,021 --> 00:24:19,287
Diterjemahkan oleh :
432
00:24:19,288 --> 00:24:19,554
Diterjemahkan oleh :
433
00:24:19,555 --> 00:24:19,820
Diterjemahkan oleh :
~
434
00:24:19,821 --> 00:24:20,087
Diterjemahkan oleh :
~
435
00:24:20,088 --> 00:24:20,354
Diterjemahkan oleh :
~ Q
436
00:24:20,355 --> 00:24:20,620
Diterjemahkan oleh :
~ Qi
437
00:24:20,621 --> 00:24:20,887
Diterjemahkan oleh :
~ Qit
438
00:24:20,888 --> 00:24:21,154
Diterjemahkan oleh :
~ Qita
439
00:24:21,155 --> 00:24:21,420
Diterjemahkan oleh :
~ Qita
440
00:24:21,421 --> 00:24:29,421
Diterjemahkan oleh :
~ Qita ~
441
00:25:45,140 --> 00:25:47,240
Pulang saja.
442
00:25:47,240 --> 00:25:49,080
Dia tak mau menemuimu.
443
00:25:49,080 --> 00:25:50,680
Beritahu dia aku akan menunggu.
444
00:25:50,680 --> 00:25:52,280
Agassi.
445
00:26:32,390 --> 00:26:38,290
Pergi dari rumahku.
446
00:26:40,090 --> 00:26:43,560
Cepat pergi.
447
00:26:47,330 --> 00:26:48,800
Tenanglah. Tenanglah.
448
00:26:48,800 --> 00:26:50,240
Pergi!
449
00:26:55,710 --> 00:26:57,510
Sebulan sudah beliau keluar dari rumah sakit.
450
00:26:58,180 --> 00:27:02,450
Semua rehabilitasi harus dilakukan di rumah.
451
00:27:04,920 --> 00:27:06,690
Sebenarnya aku ingin menelpon Agassi.
452
00:27:06,950 --> 00:27:09,060
Dia bilang tak boleh beritahu aku, kan?
453
00:27:09,760 --> 00:27:13,090
Setelah Agassi pergi,
beliau sama seperti robot.
454
00:27:13,390 --> 00:27:14,960
Siang malam selalu bekerja.
455
00:27:16,400 --> 00:27:20,030
Saat ambruk hari itu,
beliau bilang ada meeting penting.
456
00:27:23,240 --> 00:27:25,510
Dengan siapa, aku tahu.
457
00:27:43,320 --> 00:27:45,960
Kalau kau mau mengambil uang dari Kim Mo Yang,
458
00:27:47,460 --> 00:27:50,200
keberanian. Butuh keberanian.
459
00:27:54,840 --> 00:27:56,140
Hari ini, satu dibanding enam.
460
00:27:56,440 --> 00:27:59,470
Pertama, beri uang pada orang-orang yang kehilangan.
461
00:28:02,280 --> 00:28:05,210
Kau pasti tak tahan beberapa putaran.
462
00:28:06,150 --> 00:28:08,620
Kita lihat, seberapa beraninya gadis kecil ini.
463
00:28:23,900 --> 00:28:24,970
Kita ganti aturannya.
464
00:28:25,870 --> 00:28:29,940
Setelah menembak, tak perlu mengubah pelatuknya.
465
00:28:30,340 --> 00:28:31,970
Lebih cepat ketahuan siapa pemenangnya.
466
00:28:33,640 --> 00:28:35,310
Pertunjukan yang menarik.
467
00:28:52,630 --> 00:28:53,730
Tersisa 3 putaran.
468
00:28:54,800 --> 00:28:56,030
Sekarang menyerah atau...
469
00:28:59,770 --> 00:29:00,700
Sisa dua.
470
00:29:23,490 --> 00:29:24,460
Kau mau apa?
471
00:29:24,760 --> 00:29:25,830
Itu tembakan terakhir.
472
00:29:25,990 --> 00:29:27,090
Sudah pasti ada amunisi-nya.
473
00:29:27,090 --> 00:29:29,160
Yang menyerah pertama kalah.
474
00:29:29,760 --> 00:29:31,100
Itu aturannya.
475
00:29:31,100 --> 00:29:33,200
Jangan sombong.
Kau mau mati?
476
00:29:49,520 --> 00:29:52,120
Kau gunakan trik ini untuk menipu Abeoji-ku?
477
00:29:53,120 --> 00:29:53,790
Hei.
478
00:29:56,820 --> 00:29:59,190
Jadilah rendah hati saat berhadapan dengan uang.
479
00:30:00,660 --> 00:30:02,500
Abeoji mengajarinya padaku.
480
00:30:03,930 --> 00:30:06,200
Tak usah main menggunakan trik ini lagi.
481
00:30:06,430 --> 00:30:08,140
Kali ini lakukan dengan benar.
482
00:30:09,370 --> 00:30:11,070
Kau sudah gila?
Hentikan.
483
00:30:15,280 --> 00:30:16,440
Giliranmu.
484
00:30:18,350 --> 00:30:19,480
Siapa kau sebenarnya?
485
00:30:19,480 --> 00:30:21,350
Aku datang mengambil uangku.
486
00:30:21,350 --> 00:30:24,990
Berapa banyak uang yang kau pertaruhkan untuk hidupmu?
487
00:30:24,990 --> 00:30:26,820
Abeoji-mu juga mengajari itu?
488
00:30:33,030 --> 00:30:37,200
Lebih berhargai dari sepuluh juta jiwa.
489
00:30:38,470 --> 00:30:42,040
Tuhan yang bisa dilihat dengan mata telanjang adalah uang.
490
00:30:43,470 --> 00:30:45,740
Meskipun itu 100.
491
00:30:49,280 --> 00:30:52,710
Meskipun 1 sen, juga Tuhan.
492
00:30:53,780 --> 00:30:55,820
Uang 100 yen-mu tak jatuh di jalan.
493
00:30:56,320 --> 00:30:57,950
Tapi kau kehilangan jiwamu.
494
00:30:58,350 --> 00:31:01,660
Aku tak bisa menerima anakku yang
kubesarkan jadi anak bodoh.
495
00:31:01,660 --> 00:31:02,690
Abeoji.
496
00:31:03,490 --> 00:31:04,490
Ini koin 100.
497
00:31:05,230 --> 00:31:07,130
Jangan sampai ada yang terlewat.
498
00:32:29,540 --> 00:32:30,510
Kau.
499
00:32:38,020 --> 00:32:39,720
Kenapa kemari?
500
00:32:40,520 --> 00:32:41,460
Cari udara segar.
501
00:32:42,490 --> 00:32:43,560
Bajingan itu?
502
00:32:46,630 --> 00:32:49,830
Masih belum punya kesempatan bertemu mereka.
503
00:32:50,260 --> 00:32:51,470
Kau tak membacanya.
504
00:32:54,430 --> 00:32:59,240
Kau bukan saingannya.
505
00:32:59,570 --> 00:33:01,070
Aku tak mau berkelahi.
506
00:33:01,810 --> 00:33:03,310
Ini hanyalah bisnis.
507
00:33:07,350 --> 00:33:09,820
Harusnya aku tak mendidikmu begini.
508
00:33:12,490 --> 00:33:16,920
Harusnya Abeoji menyesalinya 30 tahun yang lalu.
509
00:33:17,720 --> 00:33:19,160
Jangan datang lagi.
510
00:33:23,460 --> 00:33:28,900
Aku tak mau kau melihatku begini.
511
00:33:29,440 --> 00:33:30,500
Kalau begitu bangunlah.
512
00:33:31,070 --> 00:33:32,140
Lalu aku takkan datang.
513
00:33:34,410 --> 00:33:39,580
Kau datang bukan untuk mencari udara segar.
514
00:33:41,880 --> 00:33:43,520
Kenapa kau kemari?
515
00:34:21,790 --> 00:34:23,590
Rekening pribadi Son Ki Tae hanya ini.
516
00:34:23,590 --> 00:34:25,230
Tak ditemukan apapun.
517
00:34:25,360 --> 00:34:26,830
Pasti pakai nama orang lain.
518
00:34:27,360 --> 00:34:28,530
Antisipasi juga masalah ini.
519
00:34:28,600 --> 00:34:30,560
Ada tamu di bawah.
520
00:34:30,560 --> 00:34:32,970
Mau kusuruh dia pergi?
521
00:34:35,840 --> 00:34:37,240
Bagaimana ya?
522
00:34:37,740 --> 00:34:40,570
Dia seperti seorang pemula, jadi aku sedikit...
523
00:34:41,070 --> 00:34:42,910
Peralatan yang dibutuhkan sudah datang semua?
524
00:34:43,010 --> 00:34:43,540
Ya.
525
00:34:43,540 --> 00:34:44,750
Kalau begitu, Kim Jagganim.
526
00:34:44,980 --> 00:34:46,510
Seharusnya kau tak di sini.
527
00:34:47,950 --> 00:34:48,880
Benar.
528
00:35:02,360 --> 00:35:05,900
=Dia menggunakan nama orang terdekat
untuk menggelapkan dana rakyat.=
529
00:35:06,530 --> 00:35:09,600
Kalau tak dilakukan dengan benar,
banyak orang akan rugi.
530
00:35:09,600 --> 00:35:13,010
Jadi, Son Ma Ri sialan itu...
531
00:35:14,110 --> 00:35:16,240
Butuh nomor hape wanita itu, kan?
532
00:35:16,510 --> 00:35:18,980
Kalau mau mencari bukti
penggelapan dana Abeoji-nya...
533
00:35:18,980 --> 00:35:20,750
Tak perlu mencurinya.
534
00:35:21,450 --> 00:35:24,620
Hanya menduplikat isi hape-nya.
Butuh waktu 5 menit, bisa?
535
00:35:25,050 --> 00:35:26,490
Kami akan urus sisanya.
536
00:35:28,460 --> 00:35:30,360
Berapa bayarannya?
537
00:35:30,360 --> 00:35:31,260
1 juta.
538
00:35:33,690 --> 00:35:36,960
5 menit untuk 1 juta.
Itu upah yang luar biasa.
539
00:35:38,470 --> 00:35:39,730
Dua kali lipat? 2 juta.
540
00:35:41,330 --> 00:35:43,640
Sebanding dengan bahaya yang kuhadapi.
541
00:35:43,870 --> 00:35:46,340
Kalau aku sial, aku bisa dianggap sebagai pencuri.
542
00:35:46,610 --> 00:35:49,440
Jadi sepadan dengan jumlah uangnya.
543
00:35:52,110 --> 00:35:53,410
Naikkan ke 3 juta.
544
00:36:00,990 --> 00:36:03,120
Dengan jumlah itu, kau bisa tangani sampai bersih?
545
00:36:04,860 --> 00:36:08,060
Aku sangat berterima kasih.
Tapi kau bersedia berikan?
546
00:36:08,300 --> 00:36:11,100
Bukannya kau bilang harus kalkulasi dengan benar?
547
00:36:11,130 --> 00:36:12,770
Aku yang menghitung.
548
00:36:13,270 --> 00:36:15,740
Lee Se Jin, lakukan saja dengan baik.
549
00:36:17,040 --> 00:36:19,140
Melanggar prinsip juga perlu dilakukan.
550
00:36:19,540 --> 00:36:21,170
Sepertinya kondisimu mendesak.
551
00:36:22,340 --> 00:36:24,380
Aku miskin.
Setiap hari juga mendesak.
552
00:36:25,210 --> 00:36:26,750
Daepyonim tak tahu itu, kan?
553
00:36:26,750 --> 00:36:28,580
Lee Se Jin, aku tak ada bedanya denganmu.
554
00:36:29,350 --> 00:36:34,450
Dalam hati sangat mendesak,
tapi tak bisa memenuhi kebutuhan.
555
00:36:37,820 --> 00:36:41,360
Kita berdua meletakkan tangan
di atas apa yang kita inginkan, kan?
556
00:36:57,410 --> 00:36:59,010
Ini kunci lokernya.
557
00:37:00,250 --> 00:37:01,080
Dan ini...
558
00:37:01,080 --> 00:37:03,850
Aigoo. Aku sudah tahu.
559
00:37:03,850 --> 00:37:06,690
Aku ini pintar. Sekali dengar langsung hafal.
560
00:37:06,720 --> 00:37:08,120
Aku tak mau kau buat kesalahan.
561
00:37:08,120 --> 00:37:09,520
Aku juga tahu itu.
562
00:37:19,230 --> 00:37:23,100
Aku banyak dengar pujian bahwa
bahwa kemampuannya seperti tangan Tuhan.
563
00:37:23,900 --> 00:37:25,710
Kami tak pernah punya dua pelanggan sekaligus.
564
00:37:25,710 --> 00:37:27,810
Tapi karena Anda teman Ma Ri,
565
00:37:27,810 --> 00:37:29,410
jadi kami khusus membawamu kemari.
566
00:37:29,840 --> 00:37:31,680
Ma Ri baru saja tiba.
567
00:37:31,680 --> 00:37:32,550
Ma Ri?
568
00:37:32,550 --> 00:37:35,180
Ya, baru saja masuk ke ruang perawatan.
569
00:37:35,820 --> 00:37:38,820
Wanita ini, ingin mengejutkanku.
570
00:37:39,690 --> 00:37:42,660
Ma Ri ada di mana?
Aku ingin di sebelah ruangannya.
571
00:38:36,480 --> 00:38:39,150
Gambarnya lumayan.
572
00:38:39,510 --> 00:38:41,650
Bisa mengkonfirmasi rekening pakai ini?
573
00:38:41,650 --> 00:38:43,920
Selama duplikatnya berhasil.
Setiap saat juga bisa.
574
00:38:44,850 --> 00:38:47,250
Sama dengan hp Ma Ri punya kembaran.
575
00:38:48,790 --> 00:38:50,460
Gadis ini lumayan.
576
00:38:51,990 --> 00:38:53,160
Tunggu.
577
00:38:53,730 --> 00:38:55,060
Aku mau menelpon.
578
00:38:55,060 --> 00:38:56,500
Akan saya ambilkan.
579
00:38:56,500 --> 00:38:59,200
Di dalam tas banya kartu kredit dan uang.
580
00:39:13,410 --> 00:39:15,350
Eonnie, aku mau teh melati.
581
00:39:26,430 --> 00:39:27,530
Hei.
582
00:39:30,260 --> 00:39:31,630
Bisa minggir?
583
00:39:36,170 --> 00:39:38,040
Kubilang minggir!
584
00:39:47,810 --> 00:39:49,050
Kau...
585
00:39:49,380 --> 00:39:51,080
Si Cermin itu!
586
00:39:59,060 --> 00:40:00,390
Sialan.
587
00:40:02,930 --> 00:40:03,700
Kalian sedang apa?
588
00:40:03,700 --> 00:40:05,570
Cepat tangkap dia!
589
00:40:35,060 --> 00:40:36,960
- Hei.
- Hei.
590
00:40:39,530 --> 00:40:41,870
Kemari. Kemari.
591
00:40:45,240 --> 00:40:46,310
Hei.
592
00:40:47,040 --> 00:40:48,710
Itu...
593
00:40:49,110 --> 00:40:50,180
Mau apa kau?
594
00:40:52,200 --> 00:40:52,460
D
595
00:40:52,461 --> 00:40:52,721
Da
596
00:40:52,722 --> 00:40:52,982
Dam
597
00:40:52,982 --> 00:40:53,242
Damn
598
00:40:53,243 --> 00:40:53,503
Damn!
599
00:40:53,504 --> 00:40:53,764
Damn!S
600
00:40:53,765 --> 00:40:54,025
Damn!Su
601
00:40:54,026 --> 00:40:54,286
Damn!Sup
602
00:40:54,287 --> 00:40:54,547
Damn!Super
603
00:40:54,548 --> 00:40:54,808
Damn!Super
604
00:40:54,809 --> 00:40:55,069
Damn!SuperS
605
00:40:55,070 --> 00:40:55,330
Damn!SuperSu
606
00:40:55,330 --> 00:40:55,590
Damn!SuperSub
607
00:40:55,591 --> 00:40:55,851
Damn!SuperSub
608
00:40:55,852 --> 00:40:56,112
Damn!SuperSub I
609
00:40:56,113 --> 00:40:56,373
Damn!SuperSub In
610
00:40:56,374 --> 00:40:56,634
Damn!SuperSub Ind
611
00:40:56,635 --> 00:40:56,895
Damn!SuperSub Indo
612
00:40:56,896 --> 00:40:57,156
Damn!SuperSub Indon
613
00:40:57,157 --> 00:40:57,417
Damn!SuperSub Indone
614
00:40:57,418 --> 00:40:57,678
Damn!SuperSub Indones
615
00:40:57,678 --> 00:40:57,938
Damn!SuperSub Indonesi
616
00:40:57,939 --> 00:41:03,939
Damn!SuperSub Indonesia
617
00:41:03,963 --> 00:41:10,963
Diterjemahkan oleh :
~ Qita ~
618
00:41:11,460 --> 00:41:12,830
Sedang apa?
619
00:41:12,830 --> 00:41:14,870
Mau tunggu sampai mereka semua bangun?
620
00:41:17,200 --> 00:41:19,270
Uang kertas baru 3 juta Won.
621
00:41:19,270 --> 00:41:20,610
Coba kau cek dulu sebentar!
622
00:41:20,610 --> 00:41:22,080
Terima kasih.
623
00:41:23,410 --> 00:41:24,880
Belakangan ini, dunia
624
00:41:24,880 --> 00:41:27,510
tinggal transfer pakai kartu bank saja.
625
00:41:28,050 --> 00:41:30,480
Kau membuat orang jadi susah menebakmu.
626
00:41:30,480 --> 00:41:32,220
Karena ini terasa lebih nyata,
jadi lebih bagus.
627
00:41:35,120 --> 00:41:38,260
Tapi Daepyo-nim pergi ke mana?
628
00:41:38,260 --> 00:41:40,330
Beliau itu selalu sibuk.
629
00:41:41,530 --> 00:41:42,360
Beliau minta aku sampaikan padamu.
630
00:41:42,360 --> 00:41:46,070
"Lee Se Jin-ssi telah berjasa kali ini.
Terima kasih, telah merepotkanmu."
631
00:41:46,070 --> 00:41:47,330
Iya.
632
00:42:19,030 --> 00:42:21,030
Masalah Park Moo Il Hoejang-nim,
633
00:42:21,030 --> 00:42:23,600
sangat disesalkan.
634
00:42:24,000 --> 00:42:25,170
Orang yang telah berkontribusi
banyak pada perekonomian Korea,
635
00:42:25,170 --> 00:42:27,770
tidak akan ada duanya lagi.
636
00:42:27,770 --> 00:42:30,740
Semua ini gara-gara politik.
Politik.
637
00:42:30,740 --> 00:42:32,880
Grup kita juga sedang berusaha mencari solusi.
638
00:42:32,880 --> 00:42:34,680
Tapi belum ada yang benar-benar berguna.
639
00:42:34,680 --> 00:42:37,350
Satu-satunya cara yang tertinggal adalah
640
00:42:39,090 --> 00:42:42,520
ke Seongbuk-dong mencari orang tua tersebut.
641
00:42:47,730 --> 00:42:49,430
Sajang-nim kita yang muda,
642
00:42:49,430 --> 00:42:51,230
nafsu makannya boleh juga.
643
00:42:51,730 --> 00:42:54,530
Ayo kita makan sama-sama.
Abalone nya sangat segar.
644
00:42:54,530 --> 00:42:56,000
Restauran ini enak sekali.
645
00:42:56,000 --> 00:42:58,040
Lagipula aku bukanlah Sajang.
646
00:42:58,040 --> 00:42:59,970
Cuma seorang Timjang-nim.
647
00:42:59,970 --> 00:43:01,910
Tim special project.
648
00:43:01,910 --> 00:43:03,410
Gun Woo...
649
00:43:16,560 --> 00:43:17,760
Permisi sebentar.
650
00:43:17,760 --> 00:43:19,960
Ada tamu yang sedang menungguku
di ruang sebelah.
651
00:43:19,960 --> 00:43:20,860
Aku ke sana sebentar.
652
00:43:20,860 --> 00:43:21,900
Baik.
653
00:43:21,900 --> 00:43:24,130
Hoejang-nim sungguh orang yang sibuk.
654
00:43:40,310 --> 00:43:41,550
Silakan duduk.
655
00:43:41,550 --> 00:43:44,080
Aku ke sini mengesampingkan
rasa tidak sopanku terhadap tamuku.
656
00:43:44,080 --> 00:43:45,180
Langsung ke pokok pembicaraan saja.
657
00:43:45,180 --> 00:43:46,990
Walaupun aku tidak tahu siapa tamu tersebut,
658
00:43:46,990 --> 00:43:48,920
mungkin dia harus lama menunggu.
659
00:43:50,760 --> 00:43:52,830
Karena apa yang ingin kusampaikan
tak mungkin bisa didengarkan sambil berdiri.
660
00:43:52,830 --> 00:43:54,960
Pertanyaan yang gampang.
661
00:43:55,430 --> 00:43:57,800
Sedang apa kau?
662
00:44:04,470 --> 00:44:07,940
Lalu untuk apa Jageun Abeoji minta aku ke sini?
663
00:44:09,040 --> 00:44:11,140
Keuangan Global, Son Ee Seong.
664
00:44:11,480 --> 00:44:14,150
Aku bukannya tidak tahu dia begitu
terkenal di dunia keuangan.
665
00:44:14,150 --> 00:44:16,450
Tidak ada cara lain jika ingin
menyelamatkan Hyeongnim.
666
00:44:16,450 --> 00:44:18,720
Hanya bisa mengulurkan tali ke Seongbuk-dong.
667
00:44:18,720 --> 00:44:20,690
Itu adalah seutas tali yang busuk.
668
00:44:21,320 --> 00:44:22,990
Bertemu muka dengan cara seperti ini
669
00:44:22,990 --> 00:44:24,420
juga takkan memberi bantuan apapun.
670
00:44:24,420 --> 00:44:26,630
Ini orang...
Setidaknya dulu mereka berdua adalah...
671
00:44:26,630 --> 00:44:29,300
Betul, dulu mereka adalah teman baik.
672
00:44:29,300 --> 00:44:33,530
Kolusi politik dan bisnis yang dikemas
dengan menggunakan persahabatan...
673
00:44:34,400 --> 00:44:37,740
Tapi persahabatan yang indah itu
sudah lama retak.
674
00:44:38,270 --> 00:44:41,110
Sekalipun orang tua yang mengulurkan tangan,
675
00:44:41,110 --> 00:44:42,910
Abeoji juga kan menyingkirkan tangan tersebut.
676
00:44:42,910 --> 00:44:44,440
Lalu kau ini apa sebenarnya?
677
00:44:44,440 --> 00:44:47,510
Sebagai seorang anak yang juga merupakan
Timjang Special Project,
678
00:44:47,510 --> 00:44:49,750
apa yang sedang kau lakukan?
679
00:44:51,620 --> 00:44:53,990
Tidak peduli apapun itu,
aku akan melakukannya sesuai dengan caraku sendiri.
680
00:44:54,690 --> 00:44:57,620
Aku tidak mungkin terlibat dengan orang seperti itu.
681
00:44:58,220 --> 00:45:00,590
Tidak usah sok suci!
682
00:45:00,590 --> 00:45:03,400
Di dunia ini tidak ada "orang seperti kau"
"orang seperti aku" ini.
683
00:45:03,860 --> 00:45:07,270
Karena itu kau sibuk mengembangkan
orang-orangmu sendiri?
684
00:45:08,100 --> 00:45:11,640
Secara bergantian satu persatu
bertemu dengan Sajang.
685
00:45:12,240 --> 00:45:14,540
Siapa yang memberitahumu?
686
00:45:14,870 --> 00:45:16,610
Sepertinya Jageun Abeoji sudah mulai panik.
687
00:45:16,610 --> 00:45:18,040
Sampai menggunakan bahasa informal.
688
00:45:18,040 --> 00:45:19,880
Aku tidak tahu kau dengar apa dari siapa.
689
00:45:19,880 --> 00:45:20,950
Itu fitnah!
690
00:45:20,950 --> 00:45:22,220
Bagaimanapun juga,
691
00:45:22,550 --> 00:45:25,790
Kegiatan penyelamatan yang sama sekali tidak penting.
Jadi cukup sampai di sini saja.
692
00:45:25,790 --> 00:45:28,290
Abeoji biar aku yang cari akal membebaskannya.
693
00:45:31,260 --> 00:45:34,430
Harus dicoba ya abalone nya.
Enak sekali.
694
00:45:34,990 --> 00:45:36,500
Hei, Park Gun Woo!
695
00:45:47,310 --> 00:45:49,310
Melalui rekening putrinya, Son Gi Tae Sajang-nim
696
00:45:49,310 --> 00:45:51,580
jumlah yang ditansfer sekitar 5,2 milyar Won.
697
00:45:52,250 --> 00:45:56,820
Sisa dana yang lain mungkin juga begitu.
Ditransfer keluar menggunakan nama istri atau keluarga dekat.
698
00:45:56,820 --> 00:45:58,420
Menurut perkiraanku,
699
00:45:58,790 --> 00:46:01,250
seharusnya melebihi 100 milyar Won.
700
00:46:07,330 --> 00:46:09,900
- Terus?
- Ternyata Anda sudah tahu.
701
00:46:10,960 --> 00:46:12,970
Aku juga punya pikiran seperti itu.
702
00:46:13,430 --> 00:46:16,340
Katanya kau habis dari Jepang.
703
00:46:16,970 --> 00:46:20,970
Sepertinya kau sama sekali tidak berhasil
mendapatkan tanda-tangan persetujuan dari ayahmu.
704
00:46:23,240 --> 00:46:26,810
Orang yang sudah putus asa
hanya bisa menggunakan kecurangan.
705
00:46:27,550 --> 00:46:30,450
Sepertinya rekening cucu perempuanku
juga kau lacak dengan begitu teliti.
706
00:46:30,450 --> 00:46:32,690
Sepertinya kau sudah panik.
707
00:46:32,690 --> 00:46:34,190
Benar, 'kan?
708
00:46:34,650 --> 00:46:37,320
Aku mempelajari sebuah pepatah yang
sangat baik dari tangan Hoejang-nim.
709
00:46:37,960 --> 00:46:42,460
Meminjam kekuatan untuk melakukan kejahatan?
710
00:46:42,800 --> 00:46:45,470
Putramu menjual harta keluarga.
711
00:46:45,800 --> 00:46:48,100
Ayahnya tahu tapi sengaja tidak menghiraukan.
712
00:46:48,430 --> 00:46:54,040
Anggota-anggota perusahaan yang lain
akan duduk berdiam diri saja?
713
00:46:56,340 --> 00:46:57,610
Minggu depan...
714
00:46:57,940 --> 00:46:59,510
Dalam rapat asosiasi, Hoejang-nim akan
715
00:46:59,510 --> 00:47:01,980
akan menunjukkan kebesaran hatimu.
716
00:47:02,350 --> 00:47:03,850
Berkat keputusan itu,
717
00:47:03,850 --> 00:47:07,020
Galeri S secara resmi akan menjadi anggota
asosiasi dari perusahaan.
718
00:47:07,020 --> 00:47:08,090
Dengan demikian,
719
00:47:08,990 --> 00:47:10,160
dokumen itu juga akan menjadi
720
00:47:10,160 --> 00:47:12,560
sesuatu yang sama sekali tidak pernah ada.
721
00:47:23,970 --> 00:47:26,040
Hanya dengan selembar kertas sampah
seperti ini,
722
00:47:26,910 --> 00:47:29,040
sama sekali tidak ada gunanya.
723
00:47:29,980 --> 00:47:34,210
Menurutmu orang-orang akan percaya
pada omongan siapa?
724
00:47:37,380 --> 00:47:40,020
Orang yang membolongi barel minyak
725
00:47:40,020 --> 00:47:42,120
adalah Son Ki Tae Sajang-nim.
726
00:47:43,160 --> 00:47:45,560
Dokumen ini tidak lebih hanyalah
sebatang korek api.
727
00:47:46,090 --> 00:47:47,290
Tapi...
728
00:47:47,630 --> 00:47:50,460
Tapi begitu kecurigaan orang menyala,
729
00:47:51,830 --> 00:47:54,700
sekalipun itu Hoejang-nim,
730
00:47:54,700 --> 00:47:56,540
juga tidak akan sanggup mengendalikan apinya.
731
00:47:58,970 --> 00:48:03,010
Akankah terbakar jadi abu?
732
00:48:04,940 --> 00:48:07,610
Semuanya tergantung pada pilihanmu, Hoejang-nim.
733
00:48:58,030 --> 00:48:59,670
Apa kata Son Hoejang-nim?
734
00:49:00,770 --> 00:49:02,870
Dia baru saja menerima kertas ujian.
735
00:49:03,240 --> 00:49:06,670
Untuk bisa menulis jawabannya,
butuh beberapa waktu.
736
00:49:13,350 --> 00:49:14,550
Ada apa?
737
00:49:15,250 --> 00:49:16,520
Tidak ada apa-apa.
738
00:49:17,450 --> 00:49:20,750
Aku dari kecil hingga dewasa
selalu berada di dekatmu.
739
00:49:20,750 --> 00:49:22,520
Melihat ekspresi wajah Isa-nim,
740
00:49:22,520 --> 00:49:25,090
aku bisa menebak suasana hati Abeoji.
741
00:49:26,690 --> 00:49:28,160
Ada masalah apa?
742
00:49:28,690 --> 00:49:31,900
Aku melihat Park Gun Woo-ssi.
743
00:49:32,930 --> 00:49:34,670
Saat Daepyo-nim berjalan keluar.
744
00:49:34,670 --> 00:49:36,540
Dia barusan pergi.
745
00:49:38,500 --> 00:49:40,670
Ini adalah Korea, Seoul.
746
00:49:41,670 --> 00:49:46,010
Tidak peduli kapan dan di mana bertemu,
tak perlu merasa aneh.
747
00:50:38,860 --> 00:50:41,470
Aigoo, dasar.
748
00:50:43,000 --> 00:50:44,900
Putus lagi.
749
00:50:50,710 --> 00:50:51,580
Nih!
750
00:51:15,030 --> 00:51:16,140
Sakit sekali.
751
00:51:20,240 --> 00:51:22,780
Itu bukan koin 1 Won biasa.
752
00:51:24,310 --> 00:51:29,550
Koin pertama yang kupegang di tanganku
saat aku kecil. Sungguh berarti.
753
00:51:29,550 --> 00:51:31,850
Bagiku seperti jimat.
754
00:51:34,390 --> 00:51:37,720
Juga berarti koin yang sangat penting.
755
00:51:38,690 --> 00:51:41,490
Hal ini cukup membuatku terharu.
756
00:51:41,490 --> 00:51:43,930
Koinmu, musikku.
757
00:51:43,930 --> 00:51:45,730
Kau tidak merasa jika sangat serasi?
758
00:51:45,730 --> 00:51:47,700
Aku akan rajin belajar
dan membalas budimu.
759
00:51:47,700 --> 00:51:50,940
Pinjamkan koin ini padaku hingga
saat itu tiba.
760
00:52:20,300 --> 00:52:25,540
-= 1988 Olympiade Seoul =-
761
00:52:55,400 --> 00:52:57,440
Kau ini dalam masa pertumbuhan
Mana boleh makan sedikit?
762
00:52:57,440 --> 00:52:58,540
Makan dua sekaligus.
Makan yang banyak.
763
00:52:58,540 --> 00:53:01,370
Eonni, aku lagi diet.
764
00:53:01,370 --> 00:53:02,840
Belajar itu tergantung pada stamina tubuh.
765
00:53:02,840 --> 00:53:04,840
Nanti saja kalau sudah mulai kuliah baru diet.
766
00:53:06,650 --> 00:53:09,220
Imo, memangnya kau dikejar orang?
767
00:53:09,220 --> 00:53:10,450
Keselek nanti.
768
00:53:10,450 --> 00:53:12,250
Habis makan aku mau ke pemandian.
769
00:53:12,250 --> 00:53:13,690
Aku harus menggantikan shift Hyeon Joo Eomma.
770
00:53:13,690 --> 00:53:15,690
Hari ini bukannya libur?
771
00:53:15,690 --> 00:53:17,620
Jadi orang itu harus punya muka.
772
00:53:17,620 --> 00:53:19,390
Uang yang diperoleh ponakan perempuanku
dari hasil menipu,
773
00:53:19,390 --> 00:53:20,890
jika kuambil begitu saja tanpa malu...
774
00:53:20,890 --> 00:53:22,760
Eonni dan hyeongbu bisa marah padaku.
775
00:53:22,760 --> 00:53:24,900
Sudah kubilang, aku tidak menipu orang.
776
00:53:24,900 --> 00:53:25,760
Imo ini benar-benar deh!
777
00:53:25,760 --> 00:53:29,240
Setiap kali harus menyinggung orang-tuaku.
778
00:53:30,900 --> 00:53:32,740
Halo?
779
00:53:53,560 --> 00:53:56,960
Daepyo-nim, kenapa Anda bisa ke sini?
780
00:53:56,960 --> 00:53:59,330
Aku ke sini di hari libur, kau terganggu?
781
00:53:59,330 --> 00:54:00,200
Tidak.
782
00:54:00,200 --> 00:54:01,700
Sekarang ini aku seorang pengangguran.
783
00:54:01,700 --> 00:54:02,900
Bagiku ini adalah sebuah hal yang baik.
784
00:54:02,900 --> 00:54:04,800
Naiklah!
785
00:54:08,840 --> 00:54:11,710
Musim sudah berganti,
tapi pakaian di lemari masih saja tidak berubah.
786
00:54:11,710 --> 00:54:14,210
Dalam hal berbisnis, aku bisa cepat mengambil keputusan.
787
00:54:14,210 --> 00:54:16,150
Tapi tidak begitu pintar dalam hal berbelanja.
788
00:54:16,150 --> 00:54:19,820
Karena itu aku ingin meminjam kejelianmu.
789
00:54:19,820 --> 00:54:24,590
Sampai sekarang ini sih belum ada orang
yang menilai seleraku jelek.
790
00:54:25,860 --> 00:54:28,960
Tapi mungkin tidak level dengan Anda.
791
00:54:28,960 --> 00:54:32,900
Saat melihatmu di acara lelang amal,
sepertinya tidak begitu.
792
00:54:32,900 --> 00:54:35,630
Orang yang sanggup memilih gaun seperti itu
dan terlihat anggun memakainya,
793
00:54:35,630 --> 00:54:38,400
tidaklah banyak.
794
00:54:38,400 --> 00:54:41,210
Itu juga pakaian milik orang lain.
795
00:54:41,210 --> 00:54:45,980
Tapi, bukankah lebih baik pergi
dengan teman jika mau shopping?
796
00:54:55,550 --> 00:55:00,190
Hari ini kau jadi temanku saja, Se Jin-ssi.
797
00:55:00,190 --> 00:55:02,130
Boleh, kan?
798
00:55:18,980 --> 00:55:20,450
Ini... Ini...
799
00:55:20,450 --> 00:55:21,650
Coba yang ini.
800
00:55:21,650 --> 00:55:23,320
Yang ini juga bagus.
801
00:55:29,460 --> 00:55:31,260
Bagaimana?
802
00:55:47,670 --> 00:55:48,940
Cocok?
803
00:55:48,940 --> 00:55:50,880
Bagus?
804
00:56:23,410 --> 00:56:25,710
Maaf, kau sampai harus angkat-angkat barang.
805
00:56:26,850 --> 00:56:29,580
Tidak apa, Anda juga membelikan beberapa
stel pakaian untukku.
806
00:56:29,580 --> 00:56:31,820
Ini tak seberapa.
807
00:56:31,820 --> 00:56:33,750
Masih ada satu hadiah yang lebih besar lagi.
808
00:56:33,750 --> 00:56:36,320
Coba buka lemari pakaian itu!
809
00:56:55,910 --> 00:56:59,410
Namdong Grup Samunim sepertinya
suka berubah pikiran.
810
00:56:59,410 --> 00:57:01,980
Tapi untungnya, gara-gara itu pakaian ini
berhasil menemukan pemiliknya.
811
00:57:05,520 --> 00:57:07,690
Tapi bagaimana pun juga, ini terlalu mahal.
812
00:57:07,690 --> 00:57:09,720
Harganya setara gajiku beberapa bulan,
mana sanggup kukenakan?
813
00:57:09,720 --> 00:57:11,460
Kalau dipakai terasa panas dingin.
814
00:57:11,460 --> 00:57:15,090
Jika kau merasa hadiah ini terlalu mahal,
anggap saja ini sebagai upahmu.
815
00:57:15,090 --> 00:57:16,230
Maaf?
816
00:57:16,230 --> 00:57:21,130
Besok aku ada janji dengan pengusaha
barang-barang seni dari Taiwan.
817
00:57:21,130 --> 00:57:25,570
Tapi karena pertemuan penting lainnya,
waktunya agak mepet.
818
00:57:25,570 --> 00:57:28,470
Banyak sekali barang seni yang jika
dilewatkan akan terasa sayang sekali.
819
00:57:28,470 --> 00:57:30,010
Kalau begitu...
820
00:57:30,010 --> 00:57:35,050
Cukup satu jam saja.
Aku mau kau jadi diriku.
821
00:57:37,480 --> 00:57:39,020
Tadinya aku berencana mengirim bawahanku,
822
00:57:39,020 --> 00:57:42,120
tapi mereka bilang transaksi baru
bisa berlangsung jika aku hadir.
823
00:57:44,490 --> 00:57:47,930
Aku... tidak mengerti bahasa Mandarin.
824
00:57:47,930 --> 00:57:49,800
Mereka akan membawa penerjemah.
825
00:57:49,800 --> 00:57:51,260
Ini juga pertemuan yang pertama.
826
00:57:51,260 --> 00:57:55,470
Kau cuma perlu saling bertukar kartu nama
dan membawa pulang katalog produk saja.
827
00:57:56,700 --> 00:57:59,340
Tapi ini...
828
00:57:59,340 --> 00:58:00,610
Baiklah.
829
00:58:00,610 --> 00:58:02,540
Jika kau tidak bersedia, tidak apa-apa.
830
00:58:02,540 --> 00:58:05,010
Bukan, bukan itu maksudku.
831
00:58:08,710 --> 00:58:10,850
Aku...
832
00:58:10,850 --> 00:58:15,220
Sanggupkah aku seperti dirimu, Daepyo-nim?
833
00:58:17,620 --> 00:58:20,530
Pertanyaan ini tak seharusnya aku yang jawab.
834
00:58:28,070 --> 00:58:30,740
Tanyakan pada dirimu sendiri, Se Jin-ssi.
835
00:58:30,740 --> 00:58:33,540
Sekalipun untuk waktu yang singkat...
836
00:58:35,870 --> 00:58:38,080
Sekalipun itu palsu...
837
00:58:38,080 --> 00:58:40,550
Kau mau jadi sepertiku?
838
00:59:13,750 --> 00:59:19,050
Abeoji, Feng bersaudara sudah tiba.
-= Hoejang Son Ee Seong =-
839
00:59:19,050 --> 00:59:21,590
Janji temu jam 2 nanti.
840
00:59:22,990 --> 00:59:25,060
Minta karyawan kita untuk selesaikan pekerjaan.
841
00:59:25,060 --> 00:59:27,760
Tidak boleh terlibat dalam bentuk apapun
dengan masalah ini.
842
00:59:27,760 --> 00:59:31,500
Jika borok kita sampai ketahuan orang,
bisa runyam.
843
00:59:31,500 --> 00:59:33,200
Harusnya tak skan ada masalah apapun, 'kan?
844
00:59:33,200 --> 00:59:36,540
Jika kau masih merasa takut,
jangan sentuh uang milik Asosiasi.
845
00:59:41,740 --> 00:59:46,450
Seo Yi Kyung tak akan ikut pertemuan hari ini.
846
00:59:58,620 --> 01:00:02,230
Semua berkas yang dibutuhkan
dalam rapat telah dipersiapkan.
847
01:00:04,660 --> 01:00:08,670
Anda jangan terlalu merasa terbebani
dengan masalah Lee Se Jin-ssi.
848
01:00:09,740 --> 01:00:13,840
Jika ingin membuat Son Hoejang lengah,
hanya ada jalan satu ini.
849
01:00:16,910 --> 01:00:22,350
Penyesalan, bersalah dan nostalgia
hal merugikan seperti itu tak pernah ada dalam kamusku.
850
01:00:23,850 --> 01:00:28,650
Kalau begitu, mari kita lakukan
hal yang benar-benar menguntungkan.
851
01:01:01,250 --> 01:01:03,260
Kau Nona...
852
01:01:03,260 --> 01:01:08,530
Ya, aku adalah Seo Yi Kyung.
853
01:01:08,554 --> 01:01:14,554
Damn!SuperSub Indonesia Facebook Fanpage:
facebook.com/DamnSuperSubIndo
854
01:01:14,578 --> 01:01:20,578
Kunjungi blog Damn!SuperSub Indonesia di:
~ ngesub.com ~
855
01:01:20,602 --> 01:01:26,602
~ Follow twitter kami di: @DSSIndo dan @ngesub
dan nantikan episode berikutnya. ~
856
01:01:28,280 --> 01:01:31,020
-= Cuplikan Episode Selanjutnya =-
857
01:01:31,850 --> 01:01:35,020
Orang yang menggantikanmu ke hotel
ada di tanganku.
858
01:01:35,020 --> 01:01:37,060
Aku tahu ini perangkap,
masih saja kubiarkan dia ke sana.
859
01:01:37,060 --> 01:01:38,990
Dia sudah melaksanakan kewajibannya.
860
01:01:38,990 --> 01:01:41,260
Sisanya dia bisa atur sendiri.
861
01:01:41,260 --> 01:01:44,500
Sekalipun untuk sekejab saja,
aku pernah berharap bisa menjadi dirimu.
862
01:01:44,500 --> 01:01:46,330
Itu adalah kesalahanku.
863
01:01:46,330 --> 01:01:49,100
Menarik bisnis dengan Dubai akan menjadi
sebuah pukulan yang fatal bagi grup kita.
864
01:01:49,100 --> 01:01:50,470
Putra tunggal Hoejang-nim...
865
01:01:50,470 --> 01:01:51,800
Bukan lawan yang mudah dikalahkan.
866
01:01:51,800 --> 01:01:54,140
Dengan cara apa menyingkirkannya?
867
01:01:54,140 --> 01:01:55,970
Aku sedang memberimu kesempatan.
868
01:01:55,970 --> 01:01:58,280
Bukan meniru seseorang.
869
01:01:58,280 --> 01:01:59,980
Tapi memulai kesempatan untuk
hidup dengan benar.
870
01:01:59,980 --> 01:02:02,080
Aku menolak.
871
01:02:02,080 --> 01:02:02,710
Cepat berlutut!
872
01:02:02,710 --> 01:02:05,280
Menentang dan menantangku...
873
01:02:05,280 --> 01:02:05,420
Kau berlutut dan memohon padaku.
874
01:02:05,420 --> 01:02:06,650
Cepat berdiri!