1 00:00:10,075 --> 00:00:10,335 D 2 00:00:10,336 --> 00:00:10,596 Da 3 00:00:10,597 --> 00:00:10,857 Dam 4 00:00:10,857 --> 00:00:11,117 Damn 5 00:00:11,118 --> 00:00:11,378 Damn! 6 00:00:11,379 --> 00:00:11,639 Damn!S 7 00:00:11,640 --> 00:00:11,900 Damn!Su 8 00:00:11,901 --> 00:00:12,161 Damn!Sup 9 00:00:12,162 --> 00:00:12,422 Damn!Super 10 00:00:12,423 --> 00:00:12,683 Damn!Super 11 00:00:12,684 --> 00:00:12,944 Damn!SuperS 12 00:00:12,945 --> 00:00:13,205 Damn!SuperSu 13 00:00:13,205 --> 00:00:13,465 Damn!SuperSub 14 00:00:13,466 --> 00:00:13,726 Damn!SuperSub 15 00:00:13,727 --> 00:00:13,987 Damn!SuperSub I 16 00:00:13,988 --> 00:00:14,248 Damn!SuperSub In 17 00:00:14,249 --> 00:00:14,509 Damn!SuperSub Ind 18 00:00:14,510 --> 00:00:14,770 Damn!SuperSub Indo 19 00:00:14,771 --> 00:00:15,031 Damn!SuperSub Indon 20 00:00:15,032 --> 00:00:15,292 Damn!SuperSub Indone 21 00:00:15,293 --> 00:00:15,553 Damn!SuperSub Indones 22 00:00:15,553 --> 00:00:15,813 Damn!SuperSub Indonesi 23 00:00:15,814 --> 00:00:21,814 Damn!SuperSub Indonesia 24 00:00:21,838 --> 00:00:29,838 Diterjemahkan oleh : ~ Qita ~ 25 00:00:59,760 --> 00:01:03,860 Sayang sekali, padahal kau suka sekali pada gaun itu. 26 00:01:03,860 --> 00:01:06,760 Kau sudah tahu dari dulu. 27 00:01:07,860 --> 00:01:13,040 Kau sengaja membawaku ke sana meski kau sudah tahu yang sebenarnya, kan? 28 00:01:13,040 --> 00:01:16,770 Bagaimana perasaanmu kalau kau jadi aku? 29 00:01:19,040 --> 00:01:21,180 Kau bisa flu. 30 00:01:40,630 --> 00:01:42,930 Perasaan itu juga uang, gunakan dengan hemat. 31 00:02:10,890 --> 00:02:14,760 -= Night Light =- 32 00:02:19,800 --> 00:02:23,310 -= 1 minggu lalu =- 33 00:02:31,910 --> 00:02:36,220 -= Malam lelang amal =- 34 00:02:55,770 --> 00:02:58,210 5 menit lagi, acara akan dimulai. 35 00:02:58,210 --> 00:03:00,480 Daftar namanya sudah kau konfirmasi? 36 00:03:00,480 --> 00:03:01,340 Ya. 37 00:03:01,340 --> 00:03:05,310 Mereka yang menerima undangan akan ikut berpartisipasi. 38 00:03:05,310 --> 00:03:09,020 Sudah kuduga. Bau busuk cepat menyebar. 39 00:03:09,020 --> 00:03:11,190 Semua sedang menunggumu, Daepyonim. 40 00:03:11,190 --> 00:03:14,560 Setahun lamanya waktu terbuang demi hari ini. 41 00:03:14,560 --> 00:03:18,360 Tak masalah kalau mereka kita biarkan menunggu 3 menit. 42 00:03:23,230 --> 00:03:25,130 -= Episode 1 =- 43 00:03:26,800 --> 00:03:28,140 Terima kasih. 44 00:03:35,740 --> 00:03:37,610 Terima kasih. 45 00:03:40,720 --> 00:03:42,420 Son Hoejangnim. 46 00:03:42,420 --> 00:03:44,190 Selamat! 47 00:03:44,190 --> 00:03:45,320 Terima kasih. 48 00:03:45,320 --> 00:03:46,520 Selamat, selamat. 49 00:03:46,520 --> 00:03:48,190 Terima kasih. 50 00:04:03,570 --> 00:04:06,340 Terima kasih telah meluangkan waktu di sela-sela kesibukan Anda. 51 00:04:07,980 --> 00:04:11,410 Daepyonim, Anda habis dari Paris? 52 00:04:11,410 --> 00:04:13,650 Kalung itu belum masuk Korea. 53 00:04:13,650 --> 00:04:15,620 Yah, aku juga mau ke Paris. 54 00:04:15,620 --> 00:04:17,520 Berisik, bikin pusing saja. 55 00:04:17,520 --> 00:04:20,660 Baru beberapa hari yang lalu kau shopping besar-besaran ke Maroko. 56 00:04:20,660 --> 00:04:24,230 Kalau kau berniat mengatasi kemiskinan, pakai saja uang tunai. 57 00:04:24,230 --> 00:04:26,030 Kalau seperti ini, repot sekali. 58 00:04:26,030 --> 00:04:27,730 Jo Sajang. 59 00:04:27,730 --> 00:04:30,900 Menggunakan kesempatan ini untuk membangun hubungan baik juga pekerjaan. 60 00:04:30,900 --> 00:04:32,770 Permisi. 61 00:04:36,910 --> 00:04:38,970 Dasar sampah. 62 00:04:38,970 --> 00:04:40,710 Dia pikir dia hebat? 63 00:04:40,710 --> 00:04:44,450 Itu karena dia tak tahu obat apa yang dijual di dalam botolnya. 64 00:04:44,450 --> 00:04:46,550 Apa? 65 00:04:46,550 --> 00:04:50,350 Dia bahkan belum setahun kembali ke Korea, tapi perusahaan sudah berkembang pesat. 66 00:04:50,350 --> 00:04:50,990 Tak lama lagi, 67 00:04:50,990 --> 00:04:53,360 donasi juga akan meningkat. 68 00:04:53,360 --> 00:04:56,790 Kalau seperti ini terus, cepat atau lambat dia akan menduduki kepala kita. 69 00:04:56,790 --> 00:04:59,360 Dia hanya seorang wanita. 70 00:04:59,360 --> 00:05:02,530 Kau masih punya wajah untuk mengatakan itu pada Asosiasi Dana Rahasia? 71 00:05:02,530 --> 00:05:04,970 Kenapa bilang begitu? 72 00:05:04,970 --> 00:05:08,940 Cepat tangani sebelum perusahaan lain belum memanfaatkannya. 73 00:05:08,940 --> 00:05:10,340 Dasar. 74 00:05:10,340 --> 00:05:12,040 Hei, hei, hei. Lepas. 75 00:05:12,040 --> 00:05:14,380 Lepas. Lepas! 76 00:05:14,380 --> 00:05:16,580 Kau sudah gila? Kau pikir ini di mana? 77 00:05:16,580 --> 00:05:17,580 Aku datang bukan karena kau. 78 00:05:17,580 --> 00:05:19,650 Aku menggantikan Appa-ku. 79 00:05:19,650 --> 00:05:22,920 Hei, Kim Hong Seok. Kita perjelas saja. 80 00:05:22,920 --> 00:05:25,490 Kau mau mengusikku? Aku takkan peduli. 81 00:05:25,490 --> 00:05:27,220 Hong Seok. 82 00:05:27,220 --> 00:05:30,030 Jagiya, kau sudah datang? 83 00:05:30,030 --> 00:05:32,130 Siapa dia? 84 00:05:32,130 --> 00:05:34,800 Hanya kenalan. Tak usah khawatir. 85 00:05:34,800 --> 00:05:36,700 Apa? 86 00:05:36,700 --> 00:05:38,170 Kenapa dasimu begini? 87 00:05:38,170 --> 00:05:40,940 Gantengmu kurang nanti, Jagiya. 88 00:05:40,940 --> 00:05:43,170 Dasar sampah. 89 00:05:43,170 --> 00:05:44,340 Apa katamu? 90 00:05:44,340 --> 00:05:47,440 Dia ini pengecut. Kau mau bagaimana? 91 00:05:47,440 --> 00:05:50,710 Satu bulan yang lalu aku main-main dengannya. 92 00:05:53,820 --> 00:05:55,050 Terus? 93 00:05:55,050 --> 00:05:56,750 Apa? 94 00:05:56,750 --> 00:05:59,660 Kau menyesal sekarang? 95 00:05:59,660 --> 00:06:01,720 Kalau kau masih menghargai mantan pacarmu 96 00:06:01,720 --> 00:06:03,930 jangan permainkan ketulusan orang lain dengan perkataanmu itu. 97 00:06:03,930 --> 00:06:04,530 Hei! 98 00:06:04,530 --> 00:06:07,300 Tak usah berteriak. 99 00:06:08,460 --> 00:06:10,800 Aku bisa saja menamparmu. 100 00:06:11,970 --> 00:06:13,870 Jagiya, ayo masuk. 101 00:06:13,870 --> 00:06:16,000 Ya, ayo. 102 00:06:22,180 --> 00:06:25,410 Hei, sudah lama sekali. 103 00:06:25,410 --> 00:06:27,280 Hei, Sang Won. 104 00:06:27,280 --> 00:06:29,450 Bagaimana kabarmu? 105 00:06:29,450 --> 00:06:31,120 Sudah lama sekali. 106 00:06:35,620 --> 00:06:37,830 Kau beruntung sekali! 107 00:06:37,830 --> 00:06:40,430 Dia juga sangat berani! Sudah banyak membantumu. 108 00:06:40,430 --> 00:06:42,500 Aku tahu. Aku sudah lihat semuanya. 109 00:06:42,500 --> 00:06:43,900 Daebak! 110 00:06:48,740 --> 00:06:52,040 Kenapa? Kau kenal aku? 111 00:06:52,040 --> 00:06:54,080 Aku tahu gaun itu. 112 00:06:54,080 --> 00:06:57,310 Karya Park Kyeong Ja Seonsaengnim. 113 00:06:57,310 --> 00:06:59,410 Aku juga punya gaun ini dulu. 114 00:06:59,410 --> 00:07:03,550 Karena Samunim dari Grup Nam Dong menginginkannya, jadi kulepaskan. 115 00:07:03,550 --> 00:07:07,860 Tapi sepertinya, Samunim terlihat lebih muda. 116 00:07:07,860 --> 00:07:11,430 Kau pasti salah lihat karena gaunnya mirip. 117 00:07:13,230 --> 00:07:17,370 Tidak. Ada satu hal yang takkan bisa kulupakan. 118 00:07:17,370 --> 00:07:21,200 Entah gaunnya, atau orangnya. 119 00:07:23,370 --> 00:07:27,510 Mau bagaimana? Kubilang tidak kau juga takkan percaya. 120 00:07:27,510 --> 00:07:32,050 Sayang sekali. Aku takkan ke tokonya untuk memastikannya. 121 00:07:32,980 --> 00:07:35,320 Semuanya sudah siap. 122 00:07:39,820 --> 00:07:43,490 Gaunnya sangat cocok untukmu. 123 00:07:49,970 --> 00:07:52,130 Kau kenal wanita itu? 124 00:07:52,930 --> 00:07:55,770 Acara hari ini direkomendasikan oleh perusahaannya. 125 00:07:55,770 --> 00:07:59,470 Abeoji-ku bilang dia wanita yang sangat berbakat. 126 00:08:01,880 --> 00:08:05,110 Setelah lelang sumbangan memasuki lelang resmi 127 00:08:05,110 --> 00:08:06,720 mereka akan tandatangani perjanjian. 128 00:08:06,720 --> 00:08:10,150 Dan akan memberikan harga lebih rendah dari harga pasaran saat bertransaksi. 129 00:08:10,150 --> 00:08:11,420 Kalau harga lelang 100 juta 130 00:08:11,420 --> 00:08:14,190 lalu hanya dibutuhkan 10 juta kan? 131 00:08:14,190 --> 00:08:16,730 Saya akan mengurusnya. 132 00:08:17,530 --> 00:08:19,190 Hadiahnya juga bagus sekali! 133 00:08:19,190 --> 00:08:21,430 Tidak. Ini suap. 134 00:08:23,200 --> 00:08:25,500 Sebagai anggota pertama yang tinggal di luar negeri, 135 00:08:25,500 --> 00:08:29,940 aku tahu kalian sudah banyak bekerja keras untuk membuka pangsa pasar di Korea. 136 00:08:29,940 --> 00:08:33,210 Kami akan mendukung artis pendatang baru untuk memperkuat galeri ini. 137 00:08:33,210 --> 00:08:34,310 Aku sangat bersyukur. 138 00:08:34,310 --> 00:08:36,850 Tunggu, Seo Depyo. 139 00:08:36,850 --> 00:08:39,920 Kami masih belum memutuskan. 140 00:08:41,520 --> 00:08:45,220 Kami sudah ajukan biaya pada Asosiasi. Uang tunai dan obligasi sepenuhnya kami kirim. 141 00:08:45,220 --> 00:08:47,290 Setelah perusahaan kami menjalankan bisnis di Korea 142 00:08:47,290 --> 00:08:51,860 dari kinerja satu tahun lalu, sudah melebihi dari syarat yang diajukan Asosiasi. 143 00:08:51,860 --> 00:08:55,530 Sebelum itu, ada satu hal. 144 00:08:55,530 --> 00:08:59,570 Di mana posisi Seo Hoejang sekarang? 145 00:08:59,570 --> 00:09:01,870 Kudengar dia menentang ini. 146 00:09:01,870 --> 00:09:04,270 Daepyonim secara hukum di Korea itu aku. 147 00:09:04,270 --> 00:09:08,140 Kau pernah dengar kalau orang-orang mengintimidasi dengan kekuasaan? 148 00:09:08,140 --> 00:09:10,150 Harimau tidak pernah agresif. 149 00:09:10,150 --> 00:09:13,320 Kau yang melewati batas. 150 00:09:13,320 --> 00:09:15,580 Jangan naif, Seo Daepyo. 151 00:09:15,580 --> 00:09:18,390 Kalau bukan karena Abeoji-mu, Seo Daepyo, kau bukan siapa-siapa. 152 00:09:18,390 --> 00:09:19,090 Hoejangnim. 153 00:09:19,090 --> 00:09:21,220 Minta ijin dulu padanya. 154 00:09:21,220 --> 00:09:23,730 Kalau tidak, aku takkan bicara pada Asosiasi. 155 00:09:23,730 --> 00:09:26,360 Bahkan karirmu di Korea harus dibenahi. 156 00:09:32,800 --> 00:09:33,800 Ma Ri? 157 00:09:33,800 --> 00:09:36,270 Dia bilang ingin main dengan temannya. 158 00:09:36,270 --> 00:09:38,640 Sampai ketemu lain waktu. 159 00:09:38,640 --> 00:09:41,980 Saat itu juga, Anda akan lihat tandatangan Abeonim. 160 00:09:43,650 --> 00:09:47,250 Aku sudah memilih beberapa, jadi kirimkan padaku. 161 00:09:57,130 --> 00:09:58,630 Tak usah terlalu khawatir. 162 00:09:58,630 --> 00:10:01,430 Kalau perusahaan lain satu per satu secara perlahan meyakinkan... 163 00:10:01,430 --> 00:10:04,170 Semuanya melihat ekspresi mata Son Hoejang. 164 00:10:04,170 --> 00:10:07,240 Yakin kemana angin akan condong. 165 00:10:07,240 --> 00:10:10,010 Peluru berlapis pun tidak akan berguna. 166 00:10:10,010 --> 00:10:12,340 Hanya bisa menggunakan cambuk. 167 00:10:12,340 --> 00:10:14,380 Tidak ada penawaran lain? 168 00:10:14,380 --> 00:10:14,880 50. 169 00:10:14,880 --> 00:10:17,750 50 dari 50. 170 00:10:17,750 --> 00:10:18,510 55. 171 00:10:18,510 --> 00:10:21,620 55. Penawaran sampai 550,000. 172 00:10:21,620 --> 00:10:22,250 60. 173 00:10:22,250 --> 00:10:24,290 600,000. 600,000 won. 174 00:10:24,290 --> 00:10:26,590 Kalau tak ada penawaran lagi, kami akan hitung mundur. 175 00:10:26,590 --> 00:10:29,560 3, 2, 1. 176 00:10:29,560 --> 00:10:31,330 Lelang terjual. 177 00:10:34,500 --> 00:10:35,460 Selamat. 178 00:10:44,810 --> 00:10:48,740 Ini buatan tangan Pengrajin Kyoto. 179 00:10:48,740 --> 00:10:53,050 Sebenarnya Hong Seok ingin beri ini pada mantan pacarnya. 180 00:10:53,050 --> 00:10:54,920 Aku? 181 00:10:56,250 --> 00:10:58,850 Tapi untungnya jadi milikku. 182 00:10:58,850 --> 00:11:03,390 Karena keinginan Hong Seok, aku ingin memenangkan lelangnya. 183 00:11:03,390 --> 00:11:09,300 Baik. Cermin tangan hasil kerajinan tangan terkenal dari Jepang. 184 00:11:09,300 --> 00:11:12,670 Kita mulai dari angka berapa? 185 00:11:12,670 --> 00:11:13,800 Kumulai dengan 1 juta. 186 00:11:13,800 --> 00:11:15,570 1 juta. 187 00:11:15,570 --> 00:11:16,610 1,1. 188 00:11:16,610 --> 00:11:17,810 Have appeared 1,1. 189 00:11:17,810 --> 00:11:19,910 - 1,2. - 1,2 juta won. 190 00:11:19,910 --> 00:11:22,640 Donatur sangat ingin barangnya kembali. 191 00:11:22,640 --> 00:11:23,380 1,5. 192 00:11:23,380 --> 00:11:27,250 Harga meningkat 1,5 juta. 193 00:11:27,250 --> 00:11:27,950 2 juta. 194 00:11:27,950 --> 00:11:29,650 Naik menjadi 2 juta. 195 00:11:29,650 --> 00:11:31,090 Penawar selanjutnya bisa berteriak. 196 00:11:31,090 --> 00:11:33,590 Saat ini sudah 2 juta. 197 00:11:33,590 --> 00:11:35,260 Sebenarnya kau mau apa? 198 00:11:35,260 --> 00:11:37,390 Sampai dia masuk dalam perangkapku. 199 00:11:37,390 --> 00:11:39,730 Aku mau wanita itu sedikit menderita. 200 00:11:39,730 --> 00:11:41,900 3 juta. 201 00:11:41,900 --> 00:11:43,730 3 juta? 202 00:11:43,730 --> 00:11:48,500 Awalnya 1 juta, sekarang jadi 3 juta. 203 00:11:48,500 --> 00:11:51,210 Hebat sekali! 3 juta. 204 00:11:51,210 --> 00:11:52,010 Kalau tak ada lagi... 205 00:11:52,010 --> 00:11:52,970 4 juta. 206 00:11:52,970 --> 00:11:55,980 Omo. 4 juta? 207 00:11:55,980 --> 00:11:57,080 Kalau 4 juta 208 00:11:57,080 --> 00:11:58,010 Ini hal sepele. 209 00:11:58,010 --> 00:11:59,980 Kalau tak ada lagi... 210 00:11:59,980 --> 00:12:01,480 5 juta. 211 00:12:01,480 --> 00:12:05,020 5 juta? Tawaran menjadi 5 juta. 5 juta. 212 00:12:05,020 --> 00:12:06,590 Menakjubkan. 213 00:12:06,590 --> 00:12:09,490 Ada yang mau menawar lagi? Adalagi? 214 00:12:09,490 --> 00:12:11,730 Ada lagi? 215 00:12:12,730 --> 00:12:14,300 Tidak bisa naik lagi. 216 00:12:14,300 --> 00:12:17,030 Kalau begitu aku hitung mundur. 217 00:12:17,030 --> 00:12:20,340 Tiga, dua, satu. 218 00:12:20,340 --> 00:12:21,940 Terjual! 219 00:12:26,510 --> 00:12:32,480 Terjual 5 juta. Selamat. 220 00:12:40,320 --> 00:12:41,290 Hei. 221 00:12:42,160 --> 00:12:43,360 Jujur padaku. 222 00:12:44,660 --> 00:12:46,030 Berapa harganya? 223 00:12:46,360 --> 00:12:48,160 Kalau kau tahu kau akan kaget. 224 00:12:48,160 --> 00:12:49,800 Kau tahu siapa aku? 225 00:12:54,000 --> 00:12:55,140 Dibalik orang tua yang kaya, 226 00:12:55,140 --> 00:12:57,310 aku tak tahu cara menakuti anak cengeng. 227 00:12:57,310 --> 00:12:59,540 Hei. Kau mau mati? 228 00:13:05,980 --> 00:13:07,220 Gimana ini? 229 00:13:12,920 --> 00:13:14,790 Hei, gimana ini? 230 00:13:16,660 --> 00:13:18,690 Hei, terserahlah. 231 00:13:41,680 --> 00:13:42,880 Menyedihkan sekali. 232 00:13:42,880 --> 00:13:44,790 Menghabiskan banyak uang untuk segala hal. 233 00:13:45,290 --> 00:13:46,390 Itu murah. 234 00:13:46,690 --> 00:13:48,360 Kubeli di Dongdaemun dengan harga 5 ribu. 235 00:13:48,360 --> 00:13:50,790 Kalau berakting jadi pacar, harusnya lakukan sampi akhir. 236 00:13:51,060 --> 00:13:52,360 Tak punya tanggung jawab. 237 00:13:52,960 --> 00:13:56,100 Tapi, memicu kecemburuan dalam lelang 238 00:13:56,260 --> 00:13:57,630 lumayan juga. 239 00:13:58,870 --> 00:14:00,200 Terima kasih, tapi 240 00:14:01,100 --> 00:14:02,970 akting jadi pacar selama 5 menit sudah berakhir. 241 00:14:03,640 --> 00:14:06,070 Aku dibayar sesuai pekerjaanku. 242 00:14:06,980 --> 00:14:08,880 Uangnya cukup untuk gaunmu? 243 00:14:09,380 --> 00:14:12,510 Harusnya kau mengkalkulasinya lebih dulu. 244 00:14:14,380 --> 00:14:17,350 Kenapa aku merasa kau selalu mengikutiku? 245 00:14:19,120 --> 00:14:20,890 Sepertinya aku tak mengganggumu. 246 00:14:24,090 --> 00:14:26,060 Kebetulan itu tak bisa terelakkan. 247 00:14:27,700 --> 00:14:29,100 Kalau kau tertarik, telpon aku. 248 00:14:29,100 --> 00:14:30,630 Setidaknya kau dapat pahala. 249 00:14:34,470 --> 00:14:35,670 Untuk apa? 250 00:14:37,310 --> 00:14:38,770 Berhubungan dengan wanita itu. 251 00:14:40,410 --> 00:14:41,580 Lupakan saja. 252 00:14:42,210 --> 00:14:44,510 Aku tidak menerima komisi lanjutan. 253 00:14:45,250 --> 00:14:46,750 Itu prinsipku. 254 00:14:47,280 --> 00:14:48,380 Ya sudah. 255 00:14:49,450 --> 00:14:50,420 Hei. 256 00:14:52,290 --> 00:14:55,660 Terima kasih sudah membantu saat lelang. 257 00:15:03,830 --> 00:15:05,900 -=Seo Yi Kyung, Daepyo=- 258 00:15:11,970 --> 00:15:12,740 Ajussi. 259 00:15:12,740 --> 00:15:14,480 Ajussi. Bukan begitu. 260 00:15:14,480 --> 00:15:16,040 Lanjut jalan saja. 261 00:15:24,550 --> 00:15:26,020 Aku bisa mengantarmu. 262 00:15:26,020 --> 00:15:27,260 Aku naik kereta saja. 263 00:15:27,260 --> 00:15:28,760 Sudah malam. 264 00:15:29,720 --> 00:15:30,630 Kim Hong Seok. 265 00:15:30,630 --> 00:15:31,560 Ya. 266 00:15:32,660 --> 00:15:35,430 Lakukan ini pada pacarmu saja. 267 00:15:37,130 --> 00:15:39,170 Aku hanya melakukannya untuk dibayar. 268 00:15:41,740 --> 00:15:42,940 Aku tahu. 269 00:15:52,350 --> 00:15:53,410 Jangan jadi pemalu. 270 00:15:53,980 --> 00:15:57,050 Kau akan bertemu wanita 100 kali lebih baik dari gadis cengeng itu. 271 00:15:58,090 --> 00:15:59,050 Hwaiting! 272 00:15:59,590 --> 00:16:00,620 Hwaiting! 273 00:16:02,420 --> 00:16:05,190 -= Butik Park Kyeong Ja =- 274 00:16:14,270 --> 00:16:15,140 Sa Hyeon. 275 00:16:17,640 --> 00:16:21,180 - Gara-gara kau, aku tak tenang. - Masih bersih kok. 276 00:16:21,180 --> 00:16:22,480 Kau tahu berapa harganya? 277 00:16:23,110 --> 00:16:25,080 Dasar. 278 00:16:25,080 --> 00:16:26,380 Tidak kotor, kan? 279 00:16:26,580 --> 00:16:28,420 Maafkan aku sekali saja. Sekali. 280 00:16:28,420 --> 00:16:29,550 Menjengkelkan. 281 00:16:29,550 --> 00:16:31,320 Aku akan kembali kerja. Pergilah. 282 00:16:31,320 --> 00:16:32,190 Terima kasih. 283 00:16:32,190 --> 00:16:33,490 - Sana. - Terima kasih. 284 00:16:44,930 --> 00:16:46,070 Aku hanya punya dua tangan. 285 00:16:46,070 --> 00:16:48,240 Ada 12 orang yang menunggu. 286 00:16:48,770 --> 00:16:50,570 Tapi kulakukan dengan baik. 287 00:16:50,910 --> 00:16:53,070 Akan kugosok semua dengan teliti. 288 00:16:54,010 --> 00:16:56,780 Imo bukan satu-satunya penggosok badan di sauna di negri ini. 289 00:16:58,280 --> 00:17:00,150 Kau tak perlu khawatir soal sewa bulan ini, Imo. 290 00:17:01,150 --> 00:17:02,820 Aku mungkin bisa membayarnya. 291 00:17:04,520 --> 00:17:05,750 Gimana caranya? 292 00:17:07,860 --> 00:17:09,020 Ini. 293 00:17:17,200 --> 00:17:18,770 Tadi, Ibu Seok Ah menelpon. 294 00:17:18,770 --> 00:17:19,470 Kenapa? 295 00:17:19,470 --> 00:17:21,000 Aku sudah bilang sebelumnya, kan? 296 00:17:21,970 --> 00:17:23,710 Kalau sewa bulan depan berakhir, 297 00:17:24,410 --> 00:17:25,810 dia ingin menaikkan harga sewa. 298 00:17:28,880 --> 00:17:30,180 Naik berapa? 299 00:17:30,350 --> 00:17:31,750 Aku tak tanya. 300 00:17:31,910 --> 00:17:34,150 Buat apa tanya kalau tak punya uang? 301 00:17:37,090 --> 00:17:39,190 Dasar. Memangnya obeng punya kaki? 302 00:17:55,370 --> 00:17:56,940 Efeknya lebih baik dari plester. 303 00:17:57,910 --> 00:17:59,870 Song Mi. Sini ikut minum. 304 00:17:59,870 --> 00:18:01,280 Tak usah. Lanjut belajarnya. 305 00:18:02,640 --> 00:18:05,080 Tunggu saja. Aku akan dapat kembali uangnya. 306 00:18:05,080 --> 00:18:07,720 Kau mau buat masalah? Lupakan saja. 307 00:18:08,220 --> 00:18:09,850 Kau bisa saja di penjara. 308 00:18:09,850 --> 00:18:11,150 Tidak akan. 309 00:18:11,720 --> 00:18:13,920 Aku akan minta Sajangnim membayar gajiku. 310 00:18:15,860 --> 00:18:17,360 Gaji apanya? 311 00:18:17,960 --> 00:18:20,230 Gaji takkan dibayar kalau tak punya uang. 312 00:18:22,430 --> 00:18:24,730 Pokoknya, aku akan ambil kembali uangku. 313 00:18:39,680 --> 00:18:41,620 Aku sudah membayar penuh uang keanggotaan 314 00:18:41,620 --> 00:18:42,850 tapi dia malah kabur. 315 00:18:42,020 --> 00:18:43,890 -= Pengumuman. Sementara tutup karena masalah pribadi. Mohon pengertiannya =- 316 00:18:43,120 --> 00:18:45,820 Aku sudah bayar selama 6 bulan. Gimana ini? 317 00:18:47,220 --> 00:18:48,890 Kau staff di sini, kan? 318 00:18:48,890 --> 00:18:49,860 Mana Sajang-mu? 319 00:18:50,220 --> 00:18:51,390 Ke mana Sajang-nya? 320 00:18:51,390 --> 00:18:53,700 Lepas. Gaji 2 bulanku belum dibayarkan. 321 00:18:56,000 --> 00:18:57,770 Apa-apaan ini? 322 00:19:03,300 --> 00:19:05,010 Tak masalah kalau sendirian? 323 00:19:05,710 --> 00:19:07,740 Mungkin saja diusir di depan pintu. 324 00:19:08,940 --> 00:19:10,210 Tak usah khawatirkan itu. 325 00:19:10,210 --> 00:19:11,710 Coba kau cek informasi ini. 326 00:19:15,280 --> 00:19:18,790 -= Katalog Properti =- 327 00:19:20,460 --> 00:19:21,860 Son Ki Tae Sajangnim? 328 00:19:21,860 --> 00:19:25,230 Orang kompeten tapi serakah pasti akan dapat masalah. 329 00:19:26,260 --> 00:19:27,800 Son Ki Tae atau Son Ma Ri. 330 00:19:27,960 --> 00:19:29,900 Selidiki mereka berdua, pasti ada sesuatu. 331 00:19:29,900 --> 00:19:31,270 Aku akan menyelidikinya. 332 00:19:34,370 --> 00:19:38,270 -= Breaking News. Park Moo Il Hoejang dipanggil Kejaksaan =- 333 00:19:46,950 --> 00:19:49,650 = Diduga korupsi serta penggelapan pajak = 334 00:19:49,650 --> 00:19:54,590 = pembelaan Park Moo Il Hoejang protes terhadap vonis uji coba penahanan bulan depan. = 335 00:19:54,890 --> 00:19:59,530 = Pernyataan pembelaan akan menunggu keputusan pengadilan. = 336 00:19:59,530 --> 00:20:01,100 = Menurut ahli hukum, = 337 00:20:01,100 --> 00:20:06,330 = protes dalam persidangan ini sulit dihindari oleh Park Hoejang. = 338 00:20:06,630 --> 00:20:10,740 = Park Mu memimpin dari tahun 2012 sampai 2016 = 339 00:20:13,910 --> 00:20:20,110 ~ Sersan Kim yang kembali dari Vietnam ~ 340 00:20:20,520 --> 00:20:24,350 ~ sekarang telah kembali. ~ 341 00:20:24,890 --> 00:20:26,450 Kalau menyerah begitu saja, 342 00:20:26,950 --> 00:20:29,490 tidak akan ada penundaan eksekusi, Hyeongnim. 343 00:20:29,660 --> 00:20:35,500 ~ Sersan Kim yang kembali dari Vietnam ~ 344 00:20:36,130 --> 00:20:39,530 ~ Sudah lama menunggu, ~ 345 00:20:39,530 --> 00:20:41,640 Mereka masih menunggu. 346 00:20:41,640 --> 00:20:44,810 Kita bisa mencabut perjanjian Dubai. 347 00:20:44,810 --> 00:20:46,340 Bebas karena jaminan sakit sebelum... 348 00:20:46,340 --> 00:20:47,380 Gun Woo. 349 00:20:47,380 --> 00:20:48,380 Ya, Abeoji. 350 00:20:49,210 --> 00:20:50,680 Ngomong apa dia? 351 00:20:51,050 --> 00:20:54,250 Harus pertimbangkan perasaan orang lain juga. 352 00:20:54,850 --> 00:20:57,420 Menyuruhku menyembunyikan ekorku dan berbaring di lantai. 353 00:20:57,950 --> 00:20:58,950 Begitu maksudmu? 354 00:20:58,950 --> 00:21:00,890 Jangan begini, Hyeongnim. 355 00:21:00,890 --> 00:21:01,960 Jaminan sakit? 356 00:21:03,160 --> 00:21:05,160 Diinfus di kursi roda. 357 00:21:05,560 --> 00:21:07,330 Dan pura-pura di depan reporter? 358 00:21:08,100 --> 00:21:09,200 Jangan bicara lagi. 359 00:21:09,900 --> 00:21:11,330 Entah 3 atau 5 tahun, 360 00:21:11,630 --> 00:21:13,470 aku akan makan kongbap. (Makanan di penjara) 361 00:21:14,200 --> 00:21:16,200 Pikirkan umurmu, Hyeongnim. 362 00:21:16,370 --> 00:21:17,570 Tekanan darahmu naik. 363 00:21:18,470 --> 00:21:20,810 Kenapa kau diam saja? 364 00:21:21,280 --> 00:21:22,410 Oke. 365 00:21:22,880 --> 00:21:25,250 Kalau perlu aku akan masuk peti. 366 00:21:26,350 --> 00:21:28,180 Aku takkan menyerah soal Dubai. 367 00:21:28,950 --> 00:21:29,780 Menyerah. 368 00:21:29,780 --> 00:21:31,420 Tak bisa. Tak mau. 369 00:21:32,190 --> 00:21:33,350 Jangan menyerah. 370 00:21:33,920 --> 00:21:35,290 Abeoji lakukan yang harus dilakukan. 371 00:21:35,290 --> 00:21:36,320 Gun Woo. 372 00:21:36,660 --> 00:21:39,660 Tidak ada yang bisa melawan Abeoji yang keras kepala. 373 00:21:41,060 --> 00:21:47,470 Seandainya aku keluar dan menyerah soal Dubai, 374 00:21:48,400 --> 00:21:50,470 aku akan mencabut kepalanya. 375 00:21:50,970 --> 00:21:52,170 Kau mengerti? 376 00:21:53,880 --> 00:21:56,280 Kudengar sudah tak ada kongbap lagi. 377 00:21:56,810 --> 00:21:58,180 Masih bisa makan? 378 00:22:05,350 --> 00:22:07,720 Tak ada kemajuan soal Hoejangnim? 379 00:22:08,160 --> 00:22:11,860 Semua jalan ke koridor sudah diblokir, 380 00:22:11,860 --> 00:22:14,430 Abeoji tetap takkan menyerah. 381 00:22:15,860 --> 00:22:17,230 Tidak ada jawaban. 382 00:22:17,230 --> 00:22:22,170 Park Moo Sam Sajang beberapa hari ini menemui Dae Seong Il untuk berita mingguan. 383 00:22:22,970 --> 00:22:25,640 Kalau Hoejangnim mengubah opini publik... 384 00:22:25,640 --> 00:22:26,910 Itu semua bohong. 385 00:22:28,040 --> 00:22:30,850 Jageun Abeoji belakangan bertemu Sajang anak perusahaan [Jageun Abeoji - adik laki-laki ayah] 386 00:22:30,850 --> 00:22:32,410 pura-pura jadi Dongsaeng yang baik. 387 00:22:32,750 --> 00:22:36,520 Perlahan-lahan mulai melakukan tindakan. 388 00:22:37,320 --> 00:22:38,950 Kalau hukuman Abeoji sudah diputuskan, 389 00:22:39,290 --> 00:22:41,590 jadi orang pertama yang mengontrol Grup ini. 390 00:22:42,660 --> 00:22:44,130 Siljang, kau juga tahu itu. 391 00:22:45,090 --> 00:22:47,700 Jageun Abeoji sudah lama menginginkan Grup ini. 392 00:22:47,700 --> 00:22:51,670 Aku tak berharap akan secepat ini memulai perjuangannya. 393 00:22:51,830 --> 00:22:52,930 Tidak. 394 00:22:53,870 --> 00:22:55,970 Jageun Abeoji tak perlu berjuang. 395 00:22:56,740 --> 00:22:58,640 Usia sudah menggerogoti tubuhnya. 396 00:22:59,210 --> 00:23:01,640 Abeoji takkan bisa bertahan hidup selama 3 tahun di penjara. 397 00:23:02,510 --> 00:23:05,580 Aku akan keluarkan Abeoji sebelum vonisnya. 398 00:23:05,580 --> 00:23:10,480 Maka kita harus melepaskan karir di Dubai. 399 00:23:20,330 --> 00:23:22,600 Aku bisa saja menyerah, tapi Abeoji tak mau. 400 00:23:23,660 --> 00:23:25,700 Grup Mujin yang berbasis di Timur Tengah adalah 401 00:23:26,130 --> 00:23:28,400 milik Almarhum Samchon kedua. 402 00:23:32,210 --> 00:23:34,380 Siljang, kau juga mengalami kesulitan. 403 00:23:34,880 --> 00:23:36,810 Mengikuti Samchon yang workaholic. 404 00:23:36,810 --> 00:23:38,650 Iraq. Dubai. 405 00:23:40,310 --> 00:23:42,450 Itu sudah lama sekali. 406 00:23:44,620 --> 00:23:46,450 Belajar di luar negeri hanya alasan untuk kabur 407 00:23:47,150 --> 00:23:48,720 Samchon kedua berkata begitu padaku. 408 00:23:49,460 --> 00:23:52,960 Lakukan sesuai kata hatimu dan nikmati. 409 00:23:57,800 --> 00:24:02,640 Atau mungkin aku takkan bisa kembali ke tempat itu. 410 00:24:05,664 --> 00:24:13,664 Damn!SuperSub Indonesia 411 00:24:13,688 --> 00:24:13,954 D 412 00:24:13,955 --> 00:24:14,220 Di 413 00:24:14,221 --> 00:24:14,487 Dit 414 00:24:14,488 --> 00:24:14,754 Dite 415 00:24:14,755 --> 00:24:15,020 Diter 416 00:24:15,021 --> 00:24:15,287 Diterj 417 00:24:15,288 --> 00:24:15,554 Diterje 418 00:24:15,555 --> 00:24:15,820 Diterjem 419 00:24:15,821 --> 00:24:16,087 Diterjema 420 00:24:16,088 --> 00:24:16,354 Diterjemah 421 00:24:16,355 --> 00:24:16,620 Diterjemahk 422 00:24:16,621 --> 00:24:16,887 Diterjemahka 423 00:24:16,888 --> 00:24:17,154 Diterjemahkan 424 00:24:17,155 --> 00:24:17,420 Diterjemahkan 425 00:24:17,421 --> 00:24:17,687 Diterjemahkan o 426 00:24:17,688 --> 00:24:17,954 Diterjemahkan ol 427 00:24:17,955 --> 00:24:18,220 Diterjemahkan ole 428 00:24:18,221 --> 00:24:18,487 Diterjemahkan oleh 429 00:24:18,488 --> 00:24:18,754 Diterjemahkan oleh 430 00:24:18,755 --> 00:24:19,020 Diterjemahkan oleh : 431 00:24:19,021 --> 00:24:19,287 Diterjemahkan oleh : 432 00:24:19,288 --> 00:24:19,554 Diterjemahkan oleh : 433 00:24:19,555 --> 00:24:19,820 Diterjemahkan oleh : ~ 434 00:24:19,821 --> 00:24:20,087 Diterjemahkan oleh : ~ 435 00:24:20,088 --> 00:24:20,354 Diterjemahkan oleh : ~ Q 436 00:24:20,355 --> 00:24:20,620 Diterjemahkan oleh : ~ Qi 437 00:24:20,621 --> 00:24:20,887 Diterjemahkan oleh : ~ Qit 438 00:24:20,888 --> 00:24:21,154 Diterjemahkan oleh : ~ Qita 439 00:24:21,155 --> 00:24:21,420 Diterjemahkan oleh : ~ Qita 440 00:24:21,421 --> 00:24:29,421 Diterjemahkan oleh : ~ Qita ~ 441 00:25:45,140 --> 00:25:47,240 Pulang saja. 442 00:25:47,240 --> 00:25:49,080 Dia tak mau menemuimu. 443 00:25:49,080 --> 00:25:50,680 Beritahu dia aku akan menunggu. 444 00:25:50,680 --> 00:25:52,280 Agassi. 445 00:26:32,390 --> 00:26:38,290 Pergi dari rumahku. 446 00:26:40,090 --> 00:26:43,560 Cepat pergi. 447 00:26:47,330 --> 00:26:48,800 Tenanglah. Tenanglah. 448 00:26:48,800 --> 00:26:50,240 Pergi! 449 00:26:55,710 --> 00:26:57,510 Sebulan sudah beliau keluar dari rumah sakit. 450 00:26:58,180 --> 00:27:02,450 Semua rehabilitasi harus dilakukan di rumah. 451 00:27:04,920 --> 00:27:06,690 Sebenarnya aku ingin menelpon Agassi. 452 00:27:06,950 --> 00:27:09,060 Dia bilang tak boleh beritahu aku, kan? 453 00:27:09,760 --> 00:27:13,090 Setelah Agassi pergi, beliau sama seperti robot. 454 00:27:13,390 --> 00:27:14,960 Siang malam selalu bekerja. 455 00:27:16,400 --> 00:27:20,030 Saat ambruk hari itu, beliau bilang ada meeting penting. 456 00:27:23,240 --> 00:27:25,510 Dengan siapa, aku tahu. 457 00:27:43,320 --> 00:27:45,960 Kalau kau mau mengambil uang dari Kim Mo Yang, 458 00:27:47,460 --> 00:27:50,200 keberanian. Butuh keberanian. 459 00:27:54,840 --> 00:27:56,140 Hari ini, satu dibanding enam. 460 00:27:56,440 --> 00:27:59,470 Pertama, beri uang pada orang-orang yang kehilangan. 461 00:28:02,280 --> 00:28:05,210 Kau pasti tak tahan beberapa putaran. 462 00:28:06,150 --> 00:28:08,620 Kita lihat, seberapa beraninya gadis kecil ini. 463 00:28:23,900 --> 00:28:24,970 Kita ganti aturannya. 464 00:28:25,870 --> 00:28:29,940 Setelah menembak, tak perlu mengubah pelatuknya. 465 00:28:30,340 --> 00:28:31,970 Lebih cepat ketahuan siapa pemenangnya. 466 00:28:33,640 --> 00:28:35,310 Pertunjukan yang menarik. 467 00:28:52,630 --> 00:28:53,730 Tersisa 3 putaran. 468 00:28:54,800 --> 00:28:56,030 Sekarang menyerah atau... 469 00:28:59,770 --> 00:29:00,700 Sisa dua. 470 00:29:23,490 --> 00:29:24,460 Kau mau apa? 471 00:29:24,760 --> 00:29:25,830 Itu tembakan terakhir. 472 00:29:25,990 --> 00:29:27,090 Sudah pasti ada amunisi-nya. 473 00:29:27,090 --> 00:29:29,160 Yang menyerah pertama kalah. 474 00:29:29,760 --> 00:29:31,100 Itu aturannya. 475 00:29:31,100 --> 00:29:33,200 Jangan sombong. Kau mau mati? 476 00:29:49,520 --> 00:29:52,120 Kau gunakan trik ini untuk menipu Abeoji-ku? 477 00:29:53,120 --> 00:29:53,790 Hei. 478 00:29:56,820 --> 00:29:59,190 Jadilah rendah hati saat berhadapan dengan uang. 479 00:30:00,660 --> 00:30:02,500 Abeoji mengajarinya padaku. 480 00:30:03,930 --> 00:30:06,200 Tak usah main menggunakan trik ini lagi. 481 00:30:06,430 --> 00:30:08,140 Kali ini lakukan dengan benar. 482 00:30:09,370 --> 00:30:11,070 Kau sudah gila? Hentikan. 483 00:30:15,280 --> 00:30:16,440 Giliranmu. 484 00:30:18,350 --> 00:30:19,480 Siapa kau sebenarnya? 485 00:30:19,480 --> 00:30:21,350 Aku datang mengambil uangku. 486 00:30:21,350 --> 00:30:24,990 Berapa banyak uang yang kau pertaruhkan untuk hidupmu? 487 00:30:24,990 --> 00:30:26,820 Abeoji-mu juga mengajari itu? 488 00:30:33,030 --> 00:30:37,200 Lebih berhargai dari sepuluh juta jiwa. 489 00:30:38,470 --> 00:30:42,040 Tuhan yang bisa dilihat dengan mata telanjang adalah uang. 490 00:30:43,470 --> 00:30:45,740 Meskipun itu 100. 491 00:30:49,280 --> 00:30:52,710 Meskipun 1 sen, juga Tuhan. 492 00:30:53,780 --> 00:30:55,820 Uang 100 yen-mu tak jatuh di jalan. 493 00:30:56,320 --> 00:30:57,950 Tapi kau kehilangan jiwamu. 494 00:30:58,350 --> 00:31:01,660 Aku tak bisa menerima anakku yang kubesarkan jadi anak bodoh. 495 00:31:01,660 --> 00:31:02,690 Abeoji. 496 00:31:03,490 --> 00:31:04,490 Ini koin 100. 497 00:31:05,230 --> 00:31:07,130 Jangan sampai ada yang terlewat. 498 00:32:29,540 --> 00:32:30,510 Kau. 499 00:32:38,020 --> 00:32:39,720 Kenapa kemari? 500 00:32:40,520 --> 00:32:41,460 Cari udara segar. 501 00:32:42,490 --> 00:32:43,560 Bajingan itu? 502 00:32:46,630 --> 00:32:49,830 Masih belum punya kesempatan bertemu mereka. 503 00:32:50,260 --> 00:32:51,470 Kau tak membacanya. 504 00:32:54,430 --> 00:32:59,240 Kau bukan saingannya. 505 00:32:59,570 --> 00:33:01,070 Aku tak mau berkelahi. 506 00:33:01,810 --> 00:33:03,310 Ini hanyalah bisnis. 507 00:33:07,350 --> 00:33:09,820 Harusnya aku tak mendidikmu begini. 508 00:33:12,490 --> 00:33:16,920 Harusnya Abeoji menyesalinya 30 tahun yang lalu. 509 00:33:17,720 --> 00:33:19,160 Jangan datang lagi. 510 00:33:23,460 --> 00:33:28,900 Aku tak mau kau melihatku begini. 511 00:33:29,440 --> 00:33:30,500 Kalau begitu bangunlah. 512 00:33:31,070 --> 00:33:32,140 Lalu aku takkan datang. 513 00:33:34,410 --> 00:33:39,580 Kau datang bukan untuk mencari udara segar. 514 00:33:41,880 --> 00:33:43,520 Kenapa kau kemari? 515 00:34:21,790 --> 00:34:23,590 Rekening pribadi Son Ki Tae hanya ini. 516 00:34:23,590 --> 00:34:25,230 Tak ditemukan apapun. 517 00:34:25,360 --> 00:34:26,830 Pasti pakai nama orang lain. 518 00:34:27,360 --> 00:34:28,530 Antisipasi juga masalah ini. 519 00:34:28,600 --> 00:34:30,560 Ada tamu di bawah. 520 00:34:30,560 --> 00:34:32,970 Mau kusuruh dia pergi? 521 00:34:35,840 --> 00:34:37,240 Bagaimana ya? 522 00:34:37,740 --> 00:34:40,570 Dia seperti seorang pemula, jadi aku sedikit... 523 00:34:41,070 --> 00:34:42,910 Peralatan yang dibutuhkan sudah datang semua? 524 00:34:43,010 --> 00:34:43,540 Ya. 525 00:34:43,540 --> 00:34:44,750 Kalau begitu, Kim Jagganim. 526 00:34:44,980 --> 00:34:46,510 Seharusnya kau tak di sini. 527 00:34:47,950 --> 00:34:48,880 Benar. 528 00:35:02,360 --> 00:35:05,900 =Dia menggunakan nama orang terdekat untuk menggelapkan dana rakyat.= 529 00:35:06,530 --> 00:35:09,600 Kalau tak dilakukan dengan benar, banyak orang akan rugi. 530 00:35:09,600 --> 00:35:13,010 Jadi, Son Ma Ri sialan itu... 531 00:35:14,110 --> 00:35:16,240 Butuh nomor hape wanita itu, kan? 532 00:35:16,510 --> 00:35:18,980 Kalau mau mencari bukti penggelapan dana Abeoji-nya... 533 00:35:18,980 --> 00:35:20,750 Tak perlu mencurinya. 534 00:35:21,450 --> 00:35:24,620 Hanya menduplikat isi hape-nya. Butuh waktu 5 menit, bisa? 535 00:35:25,050 --> 00:35:26,490 Kami akan urus sisanya. 536 00:35:28,460 --> 00:35:30,360 Berapa bayarannya? 537 00:35:30,360 --> 00:35:31,260 1 juta. 538 00:35:33,690 --> 00:35:36,960 5 menit untuk 1 juta. Itu upah yang luar biasa. 539 00:35:38,470 --> 00:35:39,730 Dua kali lipat? 2 juta. 540 00:35:41,330 --> 00:35:43,640 Sebanding dengan bahaya yang kuhadapi. 541 00:35:43,870 --> 00:35:46,340 Kalau aku sial, aku bisa dianggap sebagai pencuri. 542 00:35:46,610 --> 00:35:49,440 Jadi sepadan dengan jumlah uangnya. 543 00:35:52,110 --> 00:35:53,410 Naikkan ke 3 juta. 544 00:36:00,990 --> 00:36:03,120 Dengan jumlah itu, kau bisa tangani sampai bersih? 545 00:36:04,860 --> 00:36:08,060 Aku sangat berterima kasih. Tapi kau bersedia berikan? 546 00:36:08,300 --> 00:36:11,100 Bukannya kau bilang harus kalkulasi dengan benar? 547 00:36:11,130 --> 00:36:12,770 Aku yang menghitung. 548 00:36:13,270 --> 00:36:15,740 Lee Se Jin, lakukan saja dengan baik. 549 00:36:17,040 --> 00:36:19,140 Melanggar prinsip juga perlu dilakukan. 550 00:36:19,540 --> 00:36:21,170 Sepertinya kondisimu mendesak. 551 00:36:22,340 --> 00:36:24,380 Aku miskin. Setiap hari juga mendesak. 552 00:36:25,210 --> 00:36:26,750 Daepyonim tak tahu itu, kan? 553 00:36:26,750 --> 00:36:28,580 Lee Se Jin, aku tak ada bedanya denganmu. 554 00:36:29,350 --> 00:36:34,450 Dalam hati sangat mendesak, tapi tak bisa memenuhi kebutuhan. 555 00:36:37,820 --> 00:36:41,360 Kita berdua meletakkan tangan di atas apa yang kita inginkan, kan? 556 00:36:57,410 --> 00:36:59,010 Ini kunci lokernya. 557 00:37:00,250 --> 00:37:01,080 Dan ini... 558 00:37:01,080 --> 00:37:03,850 Aigoo. Aku sudah tahu. 559 00:37:03,850 --> 00:37:06,690 Aku ini pintar. Sekali dengar langsung hafal. 560 00:37:06,720 --> 00:37:08,120 Aku tak mau kau buat kesalahan. 561 00:37:08,120 --> 00:37:09,520 Aku juga tahu itu. 562 00:37:19,230 --> 00:37:23,100 Aku banyak dengar pujian bahwa bahwa kemampuannya seperti tangan Tuhan. 563 00:37:23,900 --> 00:37:25,710 Kami tak pernah punya dua pelanggan sekaligus. 564 00:37:25,710 --> 00:37:27,810 Tapi karena Anda teman Ma Ri, 565 00:37:27,810 --> 00:37:29,410 jadi kami khusus membawamu kemari. 566 00:37:29,840 --> 00:37:31,680 Ma Ri baru saja tiba. 567 00:37:31,680 --> 00:37:32,550 Ma Ri? 568 00:37:32,550 --> 00:37:35,180 Ya, baru saja masuk ke ruang perawatan. 569 00:37:35,820 --> 00:37:38,820 Wanita ini, ingin mengejutkanku. 570 00:37:39,690 --> 00:37:42,660 Ma Ri ada di mana? Aku ingin di sebelah ruangannya. 571 00:38:36,480 --> 00:38:39,150 Gambarnya lumayan. 572 00:38:39,510 --> 00:38:41,650 Bisa mengkonfirmasi rekening pakai ini? 573 00:38:41,650 --> 00:38:43,920 Selama duplikatnya berhasil. Setiap saat juga bisa. 574 00:38:44,850 --> 00:38:47,250 Sama dengan hp Ma Ri punya kembaran. 575 00:38:48,790 --> 00:38:50,460 Gadis ini lumayan. 576 00:38:51,990 --> 00:38:53,160 Tunggu. 577 00:38:53,730 --> 00:38:55,060 Aku mau menelpon. 578 00:38:55,060 --> 00:38:56,500 Akan saya ambilkan. 579 00:38:56,500 --> 00:38:59,200 Di dalam tas banya kartu kredit dan uang. 580 00:39:13,410 --> 00:39:15,350 Eonnie, aku mau teh melati. 581 00:39:26,430 --> 00:39:27,530 Hei. 582 00:39:30,260 --> 00:39:31,630 Bisa minggir? 583 00:39:36,170 --> 00:39:38,040 Kubilang minggir! 584 00:39:47,810 --> 00:39:49,050 Kau... 585 00:39:49,380 --> 00:39:51,080 Si Cermin itu! 586 00:39:59,060 --> 00:40:00,390 Sialan. 587 00:40:02,930 --> 00:40:03,700 Kalian sedang apa? 588 00:40:03,700 --> 00:40:05,570 Cepat tangkap dia! 589 00:40:35,060 --> 00:40:36,960 - Hei. - Hei. 590 00:40:39,530 --> 00:40:41,870 Kemari. Kemari. 591 00:40:45,240 --> 00:40:46,310 Hei. 592 00:40:47,040 --> 00:40:48,710 Itu... 593 00:40:49,110 --> 00:40:50,180 Mau apa kau? 594 00:40:52,200 --> 00:40:52,460 D 595 00:40:52,461 --> 00:40:52,721 Da 596 00:40:52,722 --> 00:40:52,982 Dam 597 00:40:52,982 --> 00:40:53,242 Damn 598 00:40:53,243 --> 00:40:53,503 Damn! 599 00:40:53,504 --> 00:40:53,764 Damn!S 600 00:40:53,765 --> 00:40:54,025 Damn!Su 601 00:40:54,026 --> 00:40:54,286 Damn!Sup 602 00:40:54,287 --> 00:40:54,547 Damn!Super 603 00:40:54,548 --> 00:40:54,808 Damn!Super 604 00:40:54,809 --> 00:40:55,069 Damn!SuperS 605 00:40:55,070 --> 00:40:55,330 Damn!SuperSu 606 00:40:55,330 --> 00:40:55,590 Damn!SuperSub 607 00:40:55,591 --> 00:40:55,851 Damn!SuperSub 608 00:40:55,852 --> 00:40:56,112 Damn!SuperSub I 609 00:40:56,113 --> 00:40:56,373 Damn!SuperSub In 610 00:40:56,374 --> 00:40:56,634 Damn!SuperSub Ind 611 00:40:56,635 --> 00:40:56,895 Damn!SuperSub Indo 612 00:40:56,896 --> 00:40:57,156 Damn!SuperSub Indon 613 00:40:57,157 --> 00:40:57,417 Damn!SuperSub Indone 614 00:40:57,418 --> 00:40:57,678 Damn!SuperSub Indones 615 00:40:57,678 --> 00:40:57,938 Damn!SuperSub Indonesi 616 00:40:57,939 --> 00:41:03,939 Damn!SuperSub Indonesia 617 00:41:03,963 --> 00:41:10,963 Diterjemahkan oleh : ~ Qita ~ 618 00:41:11,460 --> 00:41:12,830 Sedang apa? 619 00:41:12,830 --> 00:41:14,870 Mau tunggu sampai mereka semua bangun? 620 00:41:17,200 --> 00:41:19,270 Uang kertas baru 3 juta Won. 621 00:41:19,270 --> 00:41:20,610 Coba kau cek dulu sebentar! 622 00:41:20,610 --> 00:41:22,080 Terima kasih. 623 00:41:23,410 --> 00:41:24,880 Belakangan ini, dunia 624 00:41:24,880 --> 00:41:27,510 tinggal transfer pakai kartu bank saja. 625 00:41:28,050 --> 00:41:30,480 Kau membuat orang jadi susah menebakmu. 626 00:41:30,480 --> 00:41:32,220 Karena ini terasa lebih nyata, jadi lebih bagus. 627 00:41:35,120 --> 00:41:38,260 Tapi Daepyo-nim pergi ke mana? 628 00:41:38,260 --> 00:41:40,330 Beliau itu selalu sibuk. 629 00:41:41,530 --> 00:41:42,360 Beliau minta aku sampaikan padamu. 630 00:41:42,360 --> 00:41:46,070 "Lee Se Jin-ssi telah berjasa kali ini. Terima kasih, telah merepotkanmu." 631 00:41:46,070 --> 00:41:47,330 Iya. 632 00:42:19,030 --> 00:42:21,030 Masalah Park Moo Il Hoejang-nim, 633 00:42:21,030 --> 00:42:23,600 sangat disesalkan. 634 00:42:24,000 --> 00:42:25,170 Orang yang telah berkontribusi banyak pada perekonomian Korea, 635 00:42:25,170 --> 00:42:27,770 tidak akan ada duanya lagi. 636 00:42:27,770 --> 00:42:30,740 Semua ini gara-gara politik. Politik. 637 00:42:30,740 --> 00:42:32,880 Grup kita juga sedang berusaha mencari solusi. 638 00:42:32,880 --> 00:42:34,680 Tapi belum ada yang benar-benar berguna. 639 00:42:34,680 --> 00:42:37,350 Satu-satunya cara yang tertinggal adalah 640 00:42:39,090 --> 00:42:42,520 ke Seongbuk-dong mencari orang tua tersebut. 641 00:42:47,730 --> 00:42:49,430 Sajang-nim kita yang muda, 642 00:42:49,430 --> 00:42:51,230 nafsu makannya boleh juga. 643 00:42:51,730 --> 00:42:54,530 Ayo kita makan sama-sama. Abalone nya sangat segar. 644 00:42:54,530 --> 00:42:56,000 Restauran ini enak sekali. 645 00:42:56,000 --> 00:42:58,040 Lagipula aku bukanlah Sajang. 646 00:42:58,040 --> 00:42:59,970 Cuma seorang Timjang-nim. 647 00:42:59,970 --> 00:43:01,910 Tim special project. 648 00:43:01,910 --> 00:43:03,410 Gun Woo... 649 00:43:16,560 --> 00:43:17,760 Permisi sebentar. 650 00:43:17,760 --> 00:43:19,960 Ada tamu yang sedang menungguku di ruang sebelah. 651 00:43:19,960 --> 00:43:20,860 Aku ke sana sebentar. 652 00:43:20,860 --> 00:43:21,900 Baik. 653 00:43:21,900 --> 00:43:24,130 Hoejang-nim sungguh orang yang sibuk. 654 00:43:40,310 --> 00:43:41,550 Silakan duduk. 655 00:43:41,550 --> 00:43:44,080 Aku ke sini mengesampingkan rasa tidak sopanku terhadap tamuku. 656 00:43:44,080 --> 00:43:45,180 Langsung ke pokok pembicaraan saja. 657 00:43:45,180 --> 00:43:46,990 Walaupun aku tidak tahu siapa tamu tersebut, 658 00:43:46,990 --> 00:43:48,920 mungkin dia harus lama menunggu. 659 00:43:50,760 --> 00:43:52,830 Karena apa yang ingin kusampaikan tak mungkin bisa didengarkan sambil berdiri. 660 00:43:52,830 --> 00:43:54,960 Pertanyaan yang gampang. 661 00:43:55,430 --> 00:43:57,800 Sedang apa kau? 662 00:44:04,470 --> 00:44:07,940 Lalu untuk apa Jageun Abeoji minta aku ke sini? 663 00:44:09,040 --> 00:44:11,140 Keuangan Global, Son Ee Seong. 664 00:44:11,480 --> 00:44:14,150 Aku bukannya tidak tahu dia begitu terkenal di dunia keuangan. 665 00:44:14,150 --> 00:44:16,450 Tidak ada cara lain jika ingin menyelamatkan Hyeongnim. 666 00:44:16,450 --> 00:44:18,720 Hanya bisa mengulurkan tali ke Seongbuk-dong. 667 00:44:18,720 --> 00:44:20,690 Itu adalah seutas tali yang busuk. 668 00:44:21,320 --> 00:44:22,990 Bertemu muka dengan cara seperti ini 669 00:44:22,990 --> 00:44:24,420 juga takkan memberi bantuan apapun. 670 00:44:24,420 --> 00:44:26,630 Ini orang... Setidaknya dulu mereka berdua adalah... 671 00:44:26,630 --> 00:44:29,300 Betul, dulu mereka adalah teman baik. 672 00:44:29,300 --> 00:44:33,530 Kolusi politik dan bisnis yang dikemas dengan menggunakan persahabatan... 673 00:44:34,400 --> 00:44:37,740 Tapi persahabatan yang indah itu sudah lama retak. 674 00:44:38,270 --> 00:44:41,110 Sekalipun orang tua yang mengulurkan tangan, 675 00:44:41,110 --> 00:44:42,910 Abeoji juga kan menyingkirkan tangan tersebut. 676 00:44:42,910 --> 00:44:44,440 Lalu kau ini apa sebenarnya? 677 00:44:44,440 --> 00:44:47,510 Sebagai seorang anak yang juga merupakan Timjang Special Project, 678 00:44:47,510 --> 00:44:49,750 apa yang sedang kau lakukan? 679 00:44:51,620 --> 00:44:53,990 Tidak peduli apapun itu, aku akan melakukannya sesuai dengan caraku sendiri. 680 00:44:54,690 --> 00:44:57,620 Aku tidak mungkin terlibat dengan orang seperti itu. 681 00:44:58,220 --> 00:45:00,590 Tidak usah sok suci! 682 00:45:00,590 --> 00:45:03,400 Di dunia ini tidak ada "orang seperti kau" "orang seperti aku" ini. 683 00:45:03,860 --> 00:45:07,270 Karena itu kau sibuk mengembangkan orang-orangmu sendiri? 684 00:45:08,100 --> 00:45:11,640 Secara bergantian satu persatu bertemu dengan Sajang. 685 00:45:12,240 --> 00:45:14,540 Siapa yang memberitahumu? 686 00:45:14,870 --> 00:45:16,610 Sepertinya Jageun Abeoji sudah mulai panik. 687 00:45:16,610 --> 00:45:18,040 Sampai menggunakan bahasa informal. 688 00:45:18,040 --> 00:45:19,880 Aku tidak tahu kau dengar apa dari siapa. 689 00:45:19,880 --> 00:45:20,950 Itu fitnah! 690 00:45:20,950 --> 00:45:22,220 Bagaimanapun juga, 691 00:45:22,550 --> 00:45:25,790 Kegiatan penyelamatan yang sama sekali tidak penting. Jadi cukup sampai di sini saja. 692 00:45:25,790 --> 00:45:28,290 Abeoji biar aku yang cari akal membebaskannya. 693 00:45:31,260 --> 00:45:34,430 Harus dicoba ya abalone nya. Enak sekali. 694 00:45:34,990 --> 00:45:36,500 Hei, Park Gun Woo! 695 00:45:47,310 --> 00:45:49,310 Melalui rekening putrinya, Son Gi Tae Sajang-nim 696 00:45:49,310 --> 00:45:51,580 jumlah yang ditansfer sekitar 5,2 milyar Won. 697 00:45:52,250 --> 00:45:56,820 Sisa dana yang lain mungkin juga begitu. Ditransfer keluar menggunakan nama istri atau keluarga dekat. 698 00:45:56,820 --> 00:45:58,420 Menurut perkiraanku, 699 00:45:58,790 --> 00:46:01,250 seharusnya melebihi 100 milyar Won. 700 00:46:07,330 --> 00:46:09,900 - Terus? - Ternyata Anda sudah tahu. 701 00:46:10,960 --> 00:46:12,970 Aku juga punya pikiran seperti itu. 702 00:46:13,430 --> 00:46:16,340 Katanya kau habis dari Jepang. 703 00:46:16,970 --> 00:46:20,970 Sepertinya kau sama sekali tidak berhasil mendapatkan tanda-tangan persetujuan dari ayahmu. 704 00:46:23,240 --> 00:46:26,810 Orang yang sudah putus asa hanya bisa menggunakan kecurangan. 705 00:46:27,550 --> 00:46:30,450 Sepertinya rekening cucu perempuanku juga kau lacak dengan begitu teliti. 706 00:46:30,450 --> 00:46:32,690 Sepertinya kau sudah panik. 707 00:46:32,690 --> 00:46:34,190 Benar, 'kan? 708 00:46:34,650 --> 00:46:37,320 Aku mempelajari sebuah pepatah yang sangat baik dari tangan Hoejang-nim. 709 00:46:37,960 --> 00:46:42,460 Meminjam kekuatan untuk melakukan kejahatan? 710 00:46:42,800 --> 00:46:45,470 Putramu menjual harta keluarga. 711 00:46:45,800 --> 00:46:48,100 Ayahnya tahu tapi sengaja tidak menghiraukan. 712 00:46:48,430 --> 00:46:54,040 Anggota-anggota perusahaan yang lain akan duduk berdiam diri saja? 713 00:46:56,340 --> 00:46:57,610 Minggu depan... 714 00:46:57,940 --> 00:46:59,510 Dalam rapat asosiasi, Hoejang-nim akan 715 00:46:59,510 --> 00:47:01,980 akan menunjukkan kebesaran hatimu. 716 00:47:02,350 --> 00:47:03,850 Berkat keputusan itu, 717 00:47:03,850 --> 00:47:07,020 Galeri S secara resmi akan menjadi anggota asosiasi dari perusahaan. 718 00:47:07,020 --> 00:47:08,090 Dengan demikian, 719 00:47:08,990 --> 00:47:10,160 dokumen itu juga akan menjadi 720 00:47:10,160 --> 00:47:12,560 sesuatu yang sama sekali tidak pernah ada. 721 00:47:23,970 --> 00:47:26,040 Hanya dengan selembar kertas sampah seperti ini, 722 00:47:26,910 --> 00:47:29,040 sama sekali tidak ada gunanya. 723 00:47:29,980 --> 00:47:34,210 Menurutmu orang-orang akan percaya pada omongan siapa? 724 00:47:37,380 --> 00:47:40,020 Orang yang membolongi barel minyak 725 00:47:40,020 --> 00:47:42,120 adalah Son Ki Tae Sajang-nim. 726 00:47:43,160 --> 00:47:45,560 Dokumen ini tidak lebih hanyalah sebatang korek api. 727 00:47:46,090 --> 00:47:47,290 Tapi... 728 00:47:47,630 --> 00:47:50,460 Tapi begitu kecurigaan orang menyala, 729 00:47:51,830 --> 00:47:54,700 sekalipun itu Hoejang-nim, 730 00:47:54,700 --> 00:47:56,540 juga tidak akan sanggup mengendalikan apinya. 731 00:47:58,970 --> 00:48:03,010 Akankah terbakar jadi abu? 732 00:48:04,940 --> 00:48:07,610 Semuanya tergantung pada pilihanmu, Hoejang-nim. 733 00:48:58,030 --> 00:48:59,670 Apa kata Son Hoejang-nim? 734 00:49:00,770 --> 00:49:02,870 Dia baru saja menerima kertas ujian. 735 00:49:03,240 --> 00:49:06,670 Untuk bisa menulis jawabannya, butuh beberapa waktu. 736 00:49:13,350 --> 00:49:14,550 Ada apa? 737 00:49:15,250 --> 00:49:16,520 Tidak ada apa-apa. 738 00:49:17,450 --> 00:49:20,750 Aku dari kecil hingga dewasa selalu berada di dekatmu. 739 00:49:20,750 --> 00:49:22,520 Melihat ekspresi wajah Isa-nim, 740 00:49:22,520 --> 00:49:25,090 aku bisa menebak suasana hati Abeoji. 741 00:49:26,690 --> 00:49:28,160 Ada masalah apa? 742 00:49:28,690 --> 00:49:31,900 Aku melihat Park Gun Woo-ssi. 743 00:49:32,930 --> 00:49:34,670 Saat Daepyo-nim berjalan keluar. 744 00:49:34,670 --> 00:49:36,540 Dia barusan pergi. 745 00:49:38,500 --> 00:49:40,670 Ini adalah Korea, Seoul. 746 00:49:41,670 --> 00:49:46,010 Tidak peduli kapan dan di mana bertemu, tak perlu merasa aneh. 747 00:50:38,860 --> 00:50:41,470 Aigoo, dasar. 748 00:50:43,000 --> 00:50:44,900 Putus lagi. 749 00:50:50,710 --> 00:50:51,580 Nih! 750 00:51:15,030 --> 00:51:16,140 Sakit sekali. 751 00:51:20,240 --> 00:51:22,780 Itu bukan koin 1 Won biasa. 752 00:51:24,310 --> 00:51:29,550 Koin pertama yang kupegang di tanganku saat aku kecil. Sungguh berarti. 753 00:51:29,550 --> 00:51:31,850 Bagiku seperti jimat. 754 00:51:34,390 --> 00:51:37,720 Juga berarti koin yang sangat penting. 755 00:51:38,690 --> 00:51:41,490 Hal ini cukup membuatku terharu. 756 00:51:41,490 --> 00:51:43,930 Koinmu, musikku. 757 00:51:43,930 --> 00:51:45,730 Kau tidak merasa jika sangat serasi? 758 00:51:45,730 --> 00:51:47,700 Aku akan rajin belajar dan membalas budimu. 759 00:51:47,700 --> 00:51:50,940 Pinjamkan koin ini padaku hingga saat itu tiba. 760 00:52:20,300 --> 00:52:25,540 -= 1988 Olympiade Seoul =- 761 00:52:55,400 --> 00:52:57,440 Kau ini dalam masa pertumbuhan Mana boleh makan sedikit? 762 00:52:57,440 --> 00:52:58,540 Makan dua sekaligus. Makan yang banyak. 763 00:52:58,540 --> 00:53:01,370 Eonni, aku lagi diet. 764 00:53:01,370 --> 00:53:02,840 Belajar itu tergantung pada stamina tubuh. 765 00:53:02,840 --> 00:53:04,840 Nanti saja kalau sudah mulai kuliah baru diet. 766 00:53:06,650 --> 00:53:09,220 Imo, memangnya kau dikejar orang? 767 00:53:09,220 --> 00:53:10,450 Keselek nanti. 768 00:53:10,450 --> 00:53:12,250 Habis makan aku mau ke pemandian. 769 00:53:12,250 --> 00:53:13,690 Aku harus menggantikan shift Hyeon Joo Eomma. 770 00:53:13,690 --> 00:53:15,690 Hari ini bukannya libur? 771 00:53:15,690 --> 00:53:17,620 Jadi orang itu harus punya muka. 772 00:53:17,620 --> 00:53:19,390 Uang yang diperoleh ponakan perempuanku dari hasil menipu, 773 00:53:19,390 --> 00:53:20,890 jika kuambil begitu saja tanpa malu... 774 00:53:20,890 --> 00:53:22,760 Eonni dan hyeongbu bisa marah padaku. 775 00:53:22,760 --> 00:53:24,900 Sudah kubilang, aku tidak menipu orang. 776 00:53:24,900 --> 00:53:25,760 Imo ini benar-benar deh! 777 00:53:25,760 --> 00:53:29,240 Setiap kali harus menyinggung orang-tuaku. 778 00:53:30,900 --> 00:53:32,740 Halo? 779 00:53:53,560 --> 00:53:56,960 Daepyo-nim, kenapa Anda bisa ke sini? 780 00:53:56,960 --> 00:53:59,330 Aku ke sini di hari libur, kau terganggu? 781 00:53:59,330 --> 00:54:00,200 Tidak. 782 00:54:00,200 --> 00:54:01,700 Sekarang ini aku seorang pengangguran. 783 00:54:01,700 --> 00:54:02,900 Bagiku ini adalah sebuah hal yang baik. 784 00:54:02,900 --> 00:54:04,800 Naiklah! 785 00:54:08,840 --> 00:54:11,710 Musim sudah berganti, tapi pakaian di lemari masih saja tidak berubah. 786 00:54:11,710 --> 00:54:14,210 Dalam hal berbisnis, aku bisa cepat mengambil keputusan. 787 00:54:14,210 --> 00:54:16,150 Tapi tidak begitu pintar dalam hal berbelanja. 788 00:54:16,150 --> 00:54:19,820 Karena itu aku ingin meminjam kejelianmu. 789 00:54:19,820 --> 00:54:24,590 Sampai sekarang ini sih belum ada orang yang menilai seleraku jelek. 790 00:54:25,860 --> 00:54:28,960 Tapi mungkin tidak level dengan Anda. 791 00:54:28,960 --> 00:54:32,900 Saat melihatmu di acara lelang amal, sepertinya tidak begitu. 792 00:54:32,900 --> 00:54:35,630 Orang yang sanggup memilih gaun seperti itu dan terlihat anggun memakainya, 793 00:54:35,630 --> 00:54:38,400 tidaklah banyak. 794 00:54:38,400 --> 00:54:41,210 Itu juga pakaian milik orang lain. 795 00:54:41,210 --> 00:54:45,980 Tapi, bukankah lebih baik pergi dengan teman jika mau shopping? 796 00:54:55,550 --> 00:55:00,190 Hari ini kau jadi temanku saja, Se Jin-ssi. 797 00:55:00,190 --> 00:55:02,130 Boleh, kan? 798 00:55:18,980 --> 00:55:20,450 Ini... Ini... 799 00:55:20,450 --> 00:55:21,650 Coba yang ini. 800 00:55:21,650 --> 00:55:23,320 Yang ini juga bagus. 801 00:55:29,460 --> 00:55:31,260 Bagaimana? 802 00:55:47,670 --> 00:55:48,940 Cocok? 803 00:55:48,940 --> 00:55:50,880 Bagus? 804 00:56:23,410 --> 00:56:25,710 Maaf, kau sampai harus angkat-angkat barang. 805 00:56:26,850 --> 00:56:29,580 Tidak apa, Anda juga membelikan beberapa stel pakaian untukku. 806 00:56:29,580 --> 00:56:31,820 Ini tak seberapa. 807 00:56:31,820 --> 00:56:33,750 Masih ada satu hadiah yang lebih besar lagi. 808 00:56:33,750 --> 00:56:36,320 Coba buka lemari pakaian itu! 809 00:56:55,910 --> 00:56:59,410 Namdong Grup Samunim sepertinya suka berubah pikiran. 810 00:56:59,410 --> 00:57:01,980 Tapi untungnya, gara-gara itu pakaian ini berhasil menemukan pemiliknya. 811 00:57:05,520 --> 00:57:07,690 Tapi bagaimana pun juga, ini terlalu mahal. 812 00:57:07,690 --> 00:57:09,720 Harganya setara gajiku beberapa bulan, mana sanggup kukenakan? 813 00:57:09,720 --> 00:57:11,460 Kalau dipakai terasa panas dingin. 814 00:57:11,460 --> 00:57:15,090 Jika kau merasa hadiah ini terlalu mahal, anggap saja ini sebagai upahmu. 815 00:57:15,090 --> 00:57:16,230 Maaf? 816 00:57:16,230 --> 00:57:21,130 Besok aku ada janji dengan pengusaha barang-barang seni dari Taiwan. 817 00:57:21,130 --> 00:57:25,570 Tapi karena pertemuan penting lainnya, waktunya agak mepet. 818 00:57:25,570 --> 00:57:28,470 Banyak sekali barang seni yang jika dilewatkan akan terasa sayang sekali. 819 00:57:28,470 --> 00:57:30,010 Kalau begitu... 820 00:57:30,010 --> 00:57:35,050 Cukup satu jam saja. Aku mau kau jadi diriku. 821 00:57:37,480 --> 00:57:39,020 Tadinya aku berencana mengirim bawahanku, 822 00:57:39,020 --> 00:57:42,120 tapi mereka bilang transaksi baru bisa berlangsung jika aku hadir. 823 00:57:44,490 --> 00:57:47,930 Aku... tidak mengerti bahasa Mandarin. 824 00:57:47,930 --> 00:57:49,800 Mereka akan membawa penerjemah. 825 00:57:49,800 --> 00:57:51,260 Ini juga pertemuan yang pertama. 826 00:57:51,260 --> 00:57:55,470 Kau cuma perlu saling bertukar kartu nama dan membawa pulang katalog produk saja. 827 00:57:56,700 --> 00:57:59,340 Tapi ini... 828 00:57:59,340 --> 00:58:00,610 Baiklah. 829 00:58:00,610 --> 00:58:02,540 Jika kau tidak bersedia, tidak apa-apa. 830 00:58:02,540 --> 00:58:05,010 Bukan, bukan itu maksudku. 831 00:58:08,710 --> 00:58:10,850 Aku... 832 00:58:10,850 --> 00:58:15,220 Sanggupkah aku seperti dirimu, Daepyo-nim? 833 00:58:17,620 --> 00:58:20,530 Pertanyaan ini tak seharusnya aku yang jawab. 834 00:58:28,070 --> 00:58:30,740 Tanyakan pada dirimu sendiri, Se Jin-ssi. 835 00:58:30,740 --> 00:58:33,540 Sekalipun untuk waktu yang singkat... 836 00:58:35,870 --> 00:58:38,080 Sekalipun itu palsu... 837 00:58:38,080 --> 00:58:40,550 Kau mau jadi sepertiku? 838 00:59:13,750 --> 00:59:19,050 Abeoji, Feng bersaudara sudah tiba. -= Hoejang Son Ee Seong =- 839 00:59:19,050 --> 00:59:21,590 Janji temu jam 2 nanti. 840 00:59:22,990 --> 00:59:25,060 Minta karyawan kita untuk selesaikan pekerjaan. 841 00:59:25,060 --> 00:59:27,760 Tidak boleh terlibat dalam bentuk apapun dengan masalah ini. 842 00:59:27,760 --> 00:59:31,500 Jika borok kita sampai ketahuan orang, bisa runyam. 843 00:59:31,500 --> 00:59:33,200 Harusnya tak skan ada masalah apapun, 'kan? 844 00:59:33,200 --> 00:59:36,540 Jika kau masih merasa takut, jangan sentuh uang milik Asosiasi. 845 00:59:41,740 --> 00:59:46,450 Seo Yi Kyung tak akan ikut pertemuan hari ini. 846 00:59:58,620 --> 01:00:02,230 Semua berkas yang dibutuhkan dalam rapat telah dipersiapkan. 847 01:00:04,660 --> 01:00:08,670 Anda jangan terlalu merasa terbebani dengan masalah Lee Se Jin-ssi. 848 01:00:09,740 --> 01:00:13,840 Jika ingin membuat Son Hoejang lengah, hanya ada jalan satu ini. 849 01:00:16,910 --> 01:00:22,350 Penyesalan, bersalah dan nostalgia hal merugikan seperti itu tak pernah ada dalam kamusku. 850 01:00:23,850 --> 01:00:28,650 Kalau begitu, mari kita lakukan hal yang benar-benar menguntungkan. 851 01:01:01,250 --> 01:01:03,260 Kau Nona... 852 01:01:03,260 --> 01:01:08,530 Ya, aku adalah Seo Yi Kyung. 853 01:01:08,554 --> 01:01:14,554 Damn!SuperSub Indonesia Facebook Fanpage: facebook.com/DamnSuperSubIndo 854 01:01:14,578 --> 01:01:20,578 Kunjungi blog Damn!SuperSub Indonesia di: ~ ngesub.com ~ 855 01:01:20,602 --> 01:01:26,602 ~ Follow twitter kami di: @DSSIndo dan @ngesub dan nantikan episode berikutnya. ~ 856 01:01:28,280 --> 01:01:31,020 -= Cuplikan Episode Selanjutnya =- 857 01:01:31,850 --> 01:01:35,020 Orang yang menggantikanmu ke hotel ada di tanganku. 858 01:01:35,020 --> 01:01:37,060 Aku tahu ini perangkap, masih saja kubiarkan dia ke sana. 859 01:01:37,060 --> 01:01:38,990 Dia sudah melaksanakan kewajibannya. 860 01:01:38,990 --> 01:01:41,260 Sisanya dia bisa atur sendiri. 861 01:01:41,260 --> 01:01:44,500 Sekalipun untuk sekejab saja, aku pernah berharap bisa menjadi dirimu. 862 01:01:44,500 --> 01:01:46,330 Itu adalah kesalahanku. 863 01:01:46,330 --> 01:01:49,100 Menarik bisnis dengan Dubai akan menjadi sebuah pukulan yang fatal bagi grup kita. 864 01:01:49,100 --> 01:01:50,470 Putra tunggal Hoejang-nim... 865 01:01:50,470 --> 01:01:51,800 Bukan lawan yang mudah dikalahkan. 866 01:01:51,800 --> 01:01:54,140 Dengan cara apa menyingkirkannya? 867 01:01:54,140 --> 01:01:55,970 Aku sedang memberimu kesempatan. 868 01:01:55,970 --> 01:01:58,280 Bukan meniru seseorang. 869 01:01:58,280 --> 01:01:59,980 Tapi memulai kesempatan untuk hidup dengan benar. 870 01:01:59,980 --> 01:02:02,080 Aku menolak. 871 01:02:02,080 --> 01:02:02,710 Cepat berlutut! 872 01:02:02,710 --> 01:02:05,280 Menentang dan menantangku... 873 01:02:05,280 --> 01:02:05,420 Kau berlutut dan memohon padaku. 874 01:02:05,420 --> 01:02:06,650 Cepat berdiri!