1 00:01:19,028 --> 00:01:22,520 Toko Kkotbun 2 00:02:38,875 --> 00:02:40,103 Young-ja! 3 00:02:40,577 --> 00:02:41,509 Iya 4 00:02:42,812 --> 00:02:45,542 Kau tahu apa pekerjaan impianku saat aku kecil? 5 00:02:47,083 --> 00:02:48,414 Tidak tahu. 6 00:02:51,588 --> 00:02:52,680 Nahkoda Kapal.... 7 00:02:54,190 --> 00:02:57,421 Nahkoda yang menahkodai kapal-kapal besar itu. 8 00:02:58,061 --> 00:02:59,289 Benarkah? 9 00:03:00,763 --> 00:03:03,323 Tapi kenapa kau tak pernah memberitahuku? 10 00:03:04,267 --> 00:03:05,928 Aku tidak pernah mengetahuinya. 11 00:03:07,036 --> 00:03:09,561 Ah, Tidak ada gunanya memberitahumu... 12 00:03:10,506 --> 00:03:12,872 Aku rasa, pernah mengatakannya sekali. 13 00:03:13,180 --> 00:03:20,180 -= GUKCHAE SIJANG =- - Ode To My Father - 14 00:03:20,950 --> 00:03:22,611 Aigoo! 15 00:03:22,886 --> 00:03:28,222 Seharusnya kau tahu cara menjaga kondisi tubuhmu. Saat kau semakin tua. 16 00:03:28,825 --> 00:03:32,591 Aku membuatkanmu sup, sekalian makanlah obatnya. 17 00:03:33,363 --> 00:03:37,390 Kenapa kau tidak di rumah saja? Anak-anak kita mau datang. 18 00:03:38,935 --> 00:03:39,993 Apa ? 19 00:03:40,270 --> 00:03:41,100 Apa mereka mau kesini? 20 00:03:41,304 --> 00:03:42,405 Nenek! 21 00:03:42,405 --> 00:03:46,273 Oh, itu cucuku! 22 00:03:46,709 --> 00:03:48,609 - Cucu-ku kemari! - Mau pergi ke suatu tempat? 23 00:03:49,012 --> 00:03:50,570 - Ayah! - Kemari. 24 00:03:51,614 --> 00:03:54,378 - Ibu, kau kenapa? - Apakah kau sakit? 25 00:03:54,651 --> 00:03:55,885 Tidak apa-apa, hanya kedinginan. 26 00:03:55,885 --> 00:04:00,556 Ayah, seharusnya kau lebih serius merawat ibu 27 00:04:00,556 --> 00:04:04,494 Ayah harus membawanya ke rumah sakit. Obat-obatan seperti ini tidak berguna. 28 00:04:04,494 --> 00:04:06,394 Aduh, Ayah ini bagaimana.... 29 00:04:07,897 --> 00:04:09,797 Kali ini kalian mau pergi ke mana? 30 00:04:09,999 --> 00:04:12,263 Teman kakak ipar Kim mengundang kami ke Thailand. 31 00:04:12,602 --> 00:04:13,903 - Thailand? - Ya. 32 00:04:13,903 --> 00:04:16,706 Kami sungguh minta maaf. Jika kita pergi bersama-sama sebenarnya akan menyenangkan. 33 00:04:16,706 --> 00:04:18,230 Aku juga berpikir begitu. 34 00:04:18,508 --> 00:04:21,909 Seo-yeon, dengarkan kakekmu dan jangan bikin masalah. 35 00:04:22,312 --> 00:04:24,303 Ibu, terima kasih telah menjaga mereka. 36 00:04:24,414 --> 00:04:25,847 Ini untuk uang saku-nya. 37 00:04:25,915 --> 00:04:28,051 Tentu, jangan khawatir. Bersenang-senangla di sana. 38 00:04:28,051 --> 00:04:29,619 - Ayo kita pergi! - Ya, 39 00:04:29,619 --> 00:04:31,521 Aku sungguh minta maaf pergi tanpa kalian 40 00:04:31,521 --> 00:04:33,079 Kalau begitu tidak usah pergi. 41 00:04:34,090 --> 00:04:35,858 Sampai ketemu di hari ulang tahun nenek. 42 00:04:35,858 --> 00:04:38,861 Oke, bersenang-senanglah di perjalanan keluarga ini 43 00:04:38,861 --> 00:04:40,063 - Sampai ketemu lagi, Bu! - Sampai jumpa! 44 00:04:40,063 --> 00:04:41,325 Selamat tinggal, Ayah. 45 00:04:47,203 --> 00:04:50,070 Keluarga pantatku. 46 00:04:50,340 --> 00:04:51,932 Bukankah kita juga keluarga? 47 00:04:52,241 --> 00:04:53,538 Astaga! 48 00:04:53,676 --> 00:04:55,007 Apa? 49 00:04:58,381 --> 00:05:00,750 Pergi kau bajingan! 50 00:05:00,750 --> 00:05:03,378 Bapak, jangan pakai kekerasan. Kita bicara baik-baik. 51 00:05:03,519 --> 00:05:07,182 Bapak? Kapan aku jadi ayahmu? 52 00:05:07,290 --> 00:05:08,917 Aku...bukan begitu Pak. 53 00:05:09,058 --> 00:05:12,528 Kami berusaha memberikan tawaran harga yang pantas 54 00:05:12,528 --> 00:05:15,429 - Sebaiknya Anda langsung stempel - Stempel? Apa kau mau kupukul kepalamu dengan 55 00:05:16,265 --> 00:05:19,535 Aku tidak akan menjual toko ini sampai kalian langkahi mayatku! 56 00:05:19,535 --> 00:05:21,469 Anda benar-benar tidak bisa diajak bernegoisasi. 57 00:05:21,738 --> 00:05:23,865 Tidak peduli seberapa keras kepala bapak 58 00:05:23,973 --> 00:05:28,000 Nanti hukum akan berubah, jika 80% dari pedagang setuju, 59 00:05:28,077 --> 00:05:30,713 itu bisa untuk mengambil alih Dengan atau tanpa tandatangani anda. 60 00:05:30,713 --> 00:05:32,806 Enyah kalian bajingan 61 00:05:33,750 --> 00:05:35,785 Kalian bajingan jalanan 62 00:05:35,785 --> 00:05:37,013 Jangan seperti itu. 63 00:05:37,153 --> 00:05:38,916 Baiklah Pak, kami akan pergi. 64 00:05:39,022 --> 00:05:40,114 Sampai jumpa besok. 65 00:05:41,457 --> 00:05:43,891 Orang tua keras kepala. 66 00:05:46,829 --> 00:05:48,364 Hei, hei apa kalian lihat-lihat? 67 00:05:48,364 --> 00:05:50,195 Pindah, pindah !. Kau tak boleh parkir di sini. 68 00:05:50,333 --> 00:05:51,367 Cuma 5 menit, Pak. 69 00:05:51,367 --> 00:05:53,096 Kau pikir kau pemilik pasar ini? 70 00:05:55,238 --> 00:05:58,641 Lihatlah, kamia tidak bisa melakukan bisnis tanpa bongkar barang. 71 00:05:58,641 --> 00:06:00,871 - Apa katamu? - Kenapa Anda begitu egois? 72 00:06:01,477 --> 00:06:04,310 Anda membuat keributan di sini. Malah menyakiti kami semua, 73 00:06:04,414 --> 00:06:06,006 sekarang Anda tidak membolehkan kami bongkar muat barang? 74 00:06:06,149 --> 00:06:07,776 Anda ingin lihat kami kelaparan? 75 00:06:08,117 --> 00:06:09,175 Cepat, bongkar barang-barangnya. 76 00:06:12,955 --> 00:06:14,252 Lihat apa kalian? 77 00:06:19,962 --> 00:06:21,054 Kakek! 78 00:06:21,497 --> 00:06:26,457 Jangan marah, Kakek. Aku takut kalau Anda sedang marah. 79 00:06:26,903 --> 00:06:27,961 Kakek mengerti 80 00:06:28,471 --> 00:06:33,340 Kakek, aku melihat banyak tulisanmu di buku. 81 00:06:34,377 --> 00:06:35,537 Kenangan? 82 00:06:38,047 --> 00:06:39,537 Beginilah kira-kira kenangan itu. 83 00:06:40,216 --> 00:06:42,684 Berbagai hal yang kau alami di masa lalu masuk ke dalam pikiranmu. 84 00:06:42,819 --> 00:06:44,854 Bahkan tidak akan hilang setelah waktu yang lama. 85 00:06:44,854 --> 00:06:46,788 Alasannya apa ? 86 00:06:51,561 --> 00:06:52,550 Ayo kita pergi 87 00:06:52,895 --> 00:06:57,923 Jangan marah, Kakek. Aku takut ketika Anda sedang marah. 88 00:06:58,568 --> 00:07:02,305 Apa kakek sudah galak sejak kecil? 89 00:07:02,305 --> 00:07:03,101 Tidak. 90 00:07:03,206 --> 00:07:05,868 Lalu sejak kapan kakek begitu? 91 00:07:06,876 --> 00:07:07,968 Sejak kapan ya... 92 00:07:21,591 --> 00:07:22,888 Apa kau baik-baik saja, Seo-yeon? 93 00:07:26,662 --> 00:07:28,323 Sudah kubilang kau jangan nakal 94 00:07:28,564 --> 00:07:28,965 Desember 1950 Hungnam, Korea Utara 95 00:07:28,965 --> 00:07:30,766 Desember 1950 Hungnam, Korea Utara Mak-soon,ingat ya apa yang aku katakan. 96 00:07:30,766 --> 00:07:31,334 Desember 1950 Hungnam, Korea Utara 97 00:07:31,334 --> 00:07:34,132 Ini bukan taman bermain. Kita tidak pergi untuk bermain-main 98 00:07:35,138 --> 00:07:37,766 - Jangan pernah melepas tangan kakakmu. Paham? - Ya 99 00:07:39,642 --> 00:07:41,701 - Duk-soo! - Mak-soon! 100 00:07:42,211 --> 00:07:47,012 Duk-soo, selalu pegang tangan adikmu erat-erat. Jangan jauh-jauh dari ayah, mengerti? 101 00:07:47,150 --> 00:07:48,584 Ya, Ayah! 102 00:07:48,584 --> 00:07:49,812 Baik, ayo pergi. 103 00:07:49,952 --> 00:07:51,476 Ayo cepat 104 00:07:59,162 --> 00:08:00,254 bagaimana ini suamiku ? 105 00:08:38,201 --> 00:08:39,361 Duk-soo ... 106 00:08:58,521 --> 00:09:02,287 Oh tidak, tentara Cina datang menyerang? 107 00:09:03,793 --> 00:09:06,227 Tentara China sudah sampai Heung-Nam. 108 00:09:09,599 --> 00:09:12,568 Cepat jalan. Kita harus fokus.! 109 00:09:12,635 --> 00:09:13,727 Turunkan Mak-soon.! 110 00:09:14,136 --> 00:09:16,229 Ayo cepat berangkat bersama 111 00:09:18,474 --> 00:09:21,170 Tentara Cina telah sampai dan masuk ke Hungnam! 112 00:09:21,310 --> 00:09:24,609 Evakuasi unit Divisi ke-7 sekarang! Saya ulangi lagi! 113 00:09:24,714 --> 00:09:27,547 Tentara Cina telah sampai dan masuk ke Hungnam! 114 00:09:27,650 --> 00:09:30,312 Tarik kembali semua unit Divisi ke-7 sekarang! 115 00:09:33,122 --> 00:09:35,056 Duk-soo, pegang erat tangan kakakmu ! 116 00:09:54,477 --> 00:09:56,145 Penyapu ranjau! 117 00:09:56,145 --> 00:09:58,909 Ini adalah Kompi Charlie. Kompi Charlie telah siap, Pak! 118 00:09:59,715 --> 00:10:01,580 Muat senjata! Tidak ada waktu! 119 00:10:01,684 --> 00:10:03,345 Kita harus bergerak pergi dalam satu jam! 120 00:10:04,320 --> 00:10:06,686 Jenderal! Saya mohon padamu ... 121 00:10:07,323 --> 00:10:09,058 Tolong kasihanilah orang-orang itu. 122 00:10:09,058 --> 00:10:12,459 Jika Anda meninggalkan mereka seperti ini, hanya ada kematian yang tersisa untuk mereka. 123 00:10:12,595 --> 00:10:15,359 Tentara Cina bisa menyerang setiap saat, Pak! 124 00:10:30,279 --> 00:10:31,473 Tunggu sebentar 125 00:10:31,580 --> 00:10:32,569 Tunggu sebentar! 126 00:10:32,715 --> 00:10:34,046 Roger, itu dia. 127 00:10:34,150 --> 00:10:36,675 Tutup pintu dan keluar! Ayo! 128 00:10:38,454 --> 00:10:40,752 Pak, tolong kasihanilah! 129 00:10:40,856 --> 00:10:42,790 Tolong Selamatkan orang-orang kami, Pak! 130 00:11:00,276 --> 00:11:04,007 Kapten, berapa banyak pengungsi yang bisa kita muat di kapal ? 131 00:11:04,213 --> 00:11:05,180 Pak? 132 00:11:08,050 --> 00:11:10,453 Kapal telah penuh dengan tank dan mortir, Pak. 133 00:11:10,453 --> 00:11:12,388 Kita punya amunisi di kapal Pak! 134 00:11:12,388 --> 00:11:13,889 Tidak ada tempat untuk orang Korea! 135 00:11:13,889 --> 00:11:15,157 Ini perintah dari Jenderal! 136 00:11:15,157 --> 00:11:17,259 Bongkar semua senjata dan jatuhkan ke dalam laut. 137 00:11:17,259 --> 00:11:18,988 Ayo kita selamatkan pengungsi ke atas kapal. 138 00:12:06,342 --> 00:12:09,277 Bagaimana sekarang? Bagaimana jika kita tidak bisa naik? 139 00:12:09,378 --> 00:12:12,541 Jangan banyak bicara, bergegas cepat. Ayo, ikuti aku. 140 00:12:14,650 --> 00:12:17,016 Duk-soo! Pegang erat tangan Mak-soon ! 141 00:12:17,853 --> 00:12:18,820 Lari yang cepat. 142 00:12:22,291 --> 00:12:23,758 Segera! 143 00:12:24,794 --> 00:12:25,988 Segera! 144 00:12:26,162 --> 00:12:29,131 Ibu! 145 00:12:29,865 --> 00:12:31,298 Ibu! 146 00:12:40,910 --> 00:12:41,842 Mak-soon! 147 00:12:42,278 --> 00:12:43,245 Ayah! 148 00:12:43,379 --> 00:12:44,346 Ayah! 149 00:12:45,781 --> 00:12:47,009 Ayah! 150 00:12:47,316 --> 00:12:49,341 Duk-soo! Duk-soo! 151 00:12:49,885 --> 00:12:52,080 Duk-soo, Sudah kubilang pegang tangannya! 152 00:12:52,221 --> 00:12:53,347 Bangunlah, Mak-soon. 153 00:12:53,522 --> 00:12:57,117 Kita harus tetap fokus. Ayo. 154 00:12:57,259 --> 00:12:59,250 Bangun, cepat. 155 00:13:25,721 --> 00:13:27,389 - Semuanya sudah di sini? - Ayah! 156 00:13:27,389 --> 00:13:31,189 Duk-soo, Kkeut-sun, Seung-gyu! Mak-soon! 157 00:14:41,564 --> 00:14:42,588 Sayang! 158 00:14:42,665 --> 00:14:44,792 - Sebelah sini! - Aku baik-baik saja. 159 00:14:45,067 --> 00:14:47,169 - Tetap disana. Duk-soo! - Sayang! 160 00:14:47,169 --> 00:14:48,261 Duk-soo! 161 00:14:51,707 --> 00:14:52,765 Duk-soo! 162 00:14:52,875 --> 00:14:55,311 Naik lewat sini! Ke sebelah sini! 163 00:14:55,311 --> 00:14:56,209 Iya! 164 00:14:58,213 --> 00:15:01,046 Mak-soon! tetap fokus 165 00:15:01,717 --> 00:15:04,914 Ini bukan taman bermain. Kita tidak pergi untuk bermain-main. 166 00:15:05,020 --> 00:15:06,715 Pegang erat tanganku ! 167 00:15:24,907 --> 00:15:25,965 Maksoon! 168 00:15:27,943 --> 00:15:28,932 Mak-soon! 169 00:15:29,778 --> 00:15:30,870 Mak-soon! 170 00:15:31,180 --> 00:15:33,705 Mak-soon! 171 00:15:34,583 --> 00:15:35,982 Mak-soon! 172 00:15:37,353 --> 00:15:38,547 Mak-soon! 173 00:15:38,787 --> 00:15:40,152 Mak-soon! 174 00:15:40,255 --> 00:15:41,813 Mak-soon! 175 00:15:42,057 --> 00:15:43,046 Gendong Seung-gyu. 176 00:15:45,194 --> 00:15:46,024 Duk-soo! 177 00:15:47,930 --> 00:15:48,862 Duk-soo! 178 00:15:48,931 --> 00:15:50,398 Mak-soon! 179 00:15:50,933 --> 00:15:53,235 Mak-soon! Mak-soon! 180 00:15:53,235 --> 00:15:54,269 Apa yang terjadi? 181 00:15:54,269 --> 00:15:56,066 Saya kehilangan Maksoon. 182 00:15:56,138 --> 00:15:57,230 Apa katamu? 183 00:15:57,606 --> 00:16:00,541 Aku akan turun mencari Mak Soon. 184 00:16:01,076 --> 00:16:02,566 Pergi ke tempat ibumu, cepat. 185 00:16:02,645 --> 00:16:03,746 Aku akan mencarinya. 186 00:16:03,746 --> 00:16:05,680 Ayah! 187 00:16:05,948 --> 00:16:07,677 Aku akan pergi denganmu. 188 00:16:28,437 --> 00:16:29,802 Dengarkan aku. 189 00:16:30,506 --> 00:16:33,532 Jika aku tidak kembali, Kau kepala keluarganya. 190 00:16:34,243 --> 00:16:37,644 Itu berarti apapun yang terjadi, Kau utamakan keluarga, mengerti? 191 00:16:38,647 --> 00:16:40,945 Sekarang kau adalah kepala keluarga ... 192 00:16:42,317 --> 00:16:43,841 Rawat mereka dengan baik. 193 00:16:45,254 --> 00:16:46,414 Mengerti? 194 00:17:00,936 --> 00:17:01,994 Ayah! 195 00:17:02,738 --> 00:17:04,137 Sayang! 196 00:17:05,441 --> 00:17:07,170 Sayang! 197 00:17:08,477 --> 00:17:11,173 Ayah! Ayah! 198 00:17:16,185 --> 00:17:17,618 Sayang! 199 00:17:18,087 --> 00:17:22,148 Mak-soon! Mak-soon! Mak-soon, di mana kau? 200 00:17:22,257 --> 00:17:23,588 Maksoon! 201 00:17:24,326 --> 00:17:27,022 Mak-soon! Maksoon! 202 00:17:29,198 --> 00:17:31,428 - Sayang! - Ayah! 203 00:17:33,635 --> 00:17:34,966 Mak-soon! 204 00:17:36,939 --> 00:17:38,201 Ayah! 205 00:17:41,543 --> 00:17:43,272 Apa kapalnya berangkat sekarang? 206 00:17:45,514 --> 00:17:46,742 Ayah! 207 00:17:47,850 --> 00:17:49,078 Ayah! 208 00:17:49,485 --> 00:17:50,884 Ayah! 209 00:17:50,986 --> 00:17:55,082 - Sayang! - Ayah! 210 00:17:55,224 --> 00:17:59,092 Kau pergilah duluan! Aku akan menyusul kalian! 211 00:17:59,394 --> 00:18:04,066 Ayo, jangan khawatirkan aku. 212 00:18:04,066 --> 00:18:05,397 Sayang! 213 00:18:05,534 --> 00:18:06,535 Ayah! 214 00:18:06,535 --> 00:18:07,603 - Ayah! - Sayang! 215 00:18:07,603 --> 00:18:09,002 Ayah! 216 00:18:09,138 --> 00:18:10,503 Ayah! 217 00:19:13,535 --> 00:19:15,400 11:00, 23 Desember 1950 . 218 00:19:15,470 --> 00:19:18,337 The Meredith Victory, berangkat dari Pelabuhan Hungnam membawa 14.000 pengungsi . 219 00:19:22,177 --> 00:19:26,307 Awal 1951 Pasar Gukje, Busan 220 00:19:40,863 --> 00:19:42,330 Permisi 221 00:19:42,431 --> 00:19:45,467 Aku mencari seorang wanita bernama Yoon Kkotbun? 222 00:19:45,467 --> 00:19:47,128 Dia berasal dari Ham-heung. 223 00:19:53,242 --> 00:19:56,445 Aku mencari seorang wanita bernama Yoon Kkotbun 224 00:19:56,445 --> 00:19:57,969 Dia berasal dari Ham-heung. 225 00:19:58,447 --> 00:19:59,381 Hallo! 226 00:19:59,381 --> 00:20:00,015 Toko Kkotbun 227 00:20:00,015 --> 00:20:02,483 Toko Kkotbun Kami punya seragam tentara dari Camp Hialeah! 228 00:20:02,718 --> 00:20:05,778 Kami punya C-rations.! Jalan lebih cepat... 229 00:20:08,557 --> 00:20:10,286 Apa kau sudah gila? 230 00:20:10,425 --> 00:20:12,552 Kau seharian mabuk-mabukan? 231 00:20:15,130 --> 00:20:17,792 Bahkan anjing pun punya tujuan hidup.. 232 00:20:18,000 --> 00:20:20,628 Apa kau dilahirkan untuk mabuk-mabukan? 233 00:20:20,769 --> 00:20:24,034 Berani sekali kau mengomeli aku ! 234 00:20:26,074 --> 00:20:27,564 Ayo, bunuh saja aku! 235 00:20:27,809 --> 00:20:30,642 - Kau bahkan tidak bisa berjalan tegak! - Bibi Kkotbun ... 236 00:20:36,251 --> 00:20:37,548 Bahkan juga ... 237 00:20:37,886 --> 00:20:41,185 Bagaimana bisa kau meninggalkan kakakku di sana? 238 00:20:41,623 --> 00:20:45,150 Kau masih peduli apa dia masih hidup atau tidak? 239 00:21:02,110 --> 00:21:05,602 Walau tempatnya sempit, untuk sementara tinggal di sini. 240 00:21:07,149 --> 00:21:09,174 Terima kasih. 241 00:21:09,818 --> 00:21:11,328 Tidak apa-apa. Jangan berterima kasih kepadaku. 242 00:21:15,757 --> 00:21:20,353 Rumahnya sudah sempit buat kita. Tidak mungkin bisa dia membawa anak-anaknya? 243 00:21:20,462 --> 00:21:21,496 Diamlah! 244 00:21:21,496 --> 00:21:22,588 Mereka bisa mendegar kita 245 00:21:34,209 --> 00:21:36,404 - Rumah kita ... - Rumah kita ... 246 00:21:36,511 --> 00:21:38,246 ... Disebut Rumah bunga. ... Disebut Rumah bunga. 247 00:21:38,246 --> 00:21:40,771 - Berapa hasil 6 + 4? - 10! 248 00:21:40,882 --> 00:21:43,908 - 10. Kau yakin? - Iya ! 249 00:21:44,019 --> 00:21:46,888 Lalu berapa hasil 3 + 2? 250 00:21:46,888 --> 00:21:48,788 Hei, siapa dia? 251 00:21:49,224 --> 00:21:50,452 Adik. 252 00:21:55,831 --> 00:21:57,958 Ngomong-ngomong kau berasal dari mana? 253 00:21:58,066 --> 00:21:59,090 Hung-nam. 254 00:21:59,368 --> 00:22:01,859 Hung-nam? Di mana itu? 255 00:22:02,270 --> 00:22:03,532 Di utara. 256 00:22:03,638 --> 00:22:05,663 Utara? Kau komunis ? 257 00:22:06,008 --> 00:22:08,238 Kau pikir semua orang Utara adalah komunis? 258 00:22:08,343 --> 00:22:10,641 perangaimu kelihatannya seperti orang komunis. 259 00:22:11,480 --> 00:22:13,471 Aku bilang, aku bukan seorang komunis ! 260 00:22:13,582 --> 00:22:14,606 Hei! 261 00:22:14,916 --> 00:22:16,247 Hei kau kemari! 262 00:22:16,618 --> 00:22:19,178 Untuk apa komunis belajar di kelas matematika ini? 263 00:22:19,488 --> 00:22:20,477 Cepat ke sini! 264 00:22:20,956 --> 00:22:21,690 Hello! 265 00:22:21,690 --> 00:22:22,884 Beri aku cokelat! 266 00:22:23,191 --> 00:22:24,226 Hei! 267 00:22:24,226 --> 00:22:26,990 Beri aku cokelat! 268 00:22:34,036 --> 00:22:36,937 Koran ! 269 00:22:39,307 --> 00:22:41,707 Sangat memalukan. 270 00:22:42,310 --> 00:22:44,676 Apa mereka harus berlaku seperti pengemis? 271 00:22:44,880 --> 00:22:47,115 Itu sebabnya negara kita tetap miskin. 272 00:22:47,115 --> 00:22:47,315 Hilang: Yoon Jin-gyu (ayah), Yoon Mak-soon (adik) 273 00:22:47,315 --> 00:22:48,839 Hilang: Yoon Jin-gyu (ayah), Yoon Maksoon (adik) Kau dari Utara? 274 00:22:49,751 --> 00:22:52,652 Aku juga berasal dari utara. Tongcheon, Provinsi Gang-won. 275 00:22:53,188 --> 00:22:54,951 Kau ingin menjadi apa? 276 00:22:55,624 --> 00:22:57,421 - Seorang kapten angkatan laut. - Kapten? 277 00:22:57,492 --> 00:23:01,724 Aku ingin membuat kapal, yang benar-benar besar. 278 00:23:02,397 --> 00:23:04,627 Tidak mungkin negara seperti Korea, bisa membuat kapal yang seperti itu? 279 00:23:04,833 --> 00:23:07,529 Pertama, kau kumpulkan banyak uang, dan beli lahan. 280 00:23:07,869 --> 00:23:10,360 Banyak negara membutuhkan kapal-kapal besar. 281 00:23:10,472 --> 00:23:12,770 Perlihatkan kepada mereka gambar lahan itu 282 00:23:12,874 --> 00:23:17,140 Katakan pada mereka, kita akan membuat kapalnya di sini. Kau perlu lahan itu. 283 00:23:17,245 --> 00:23:20,874 Dan katakan kepada mereka agar mau membelinya. 284 00:23:21,349 --> 00:23:22,651 Menurutmu itu masuk akal? 285 00:23:22,651 --> 00:23:24,016 Mr Chung! (pendiri Hyundai Groups) 286 00:23:26,922 --> 00:23:30,915 Ada percobaan, Tidak ada yang namanya kegagalan. 287 00:23:38,066 --> 00:23:40,000 Hyundai Engineering & Construction 288 00:23:40,102 --> 00:23:42,070 Penipu Gila . 289 00:23:42,337 --> 00:23:43,497 Kurasa dia tidak waras. 290 00:23:43,705 --> 00:23:46,833 Mungkin dia memulai sebuah perusahaan mobil Korea. 291 00:23:47,742 --> 00:23:51,735 Beberapa orang kehilangan kewarasan pada saat-saat seperti ini 292 00:24:02,624 --> 00:24:05,286 Beri aku cokelat.. Beri aku cokelat.. 293 00:24:07,329 --> 00:24:10,093 Beri aku cokelat.. Beri aku cokelat.. 294 00:24:13,335 --> 00:24:14,302 Ada apa ? 295 00:24:14,669 --> 00:24:17,263 Oke, di sini. Ambil cokelatbya dan pergilah, mengerti? 296 00:24:17,806 --> 00:24:18,773 Tangkap dia. 297 00:24:19,808 --> 00:24:20,809 Cepat, lari! 298 00:24:20,809 --> 00:24:21,776 Cepat! 299 00:24:23,111 --> 00:24:24,009 Hei! 300 00:24:28,884 --> 00:24:30,681 - Duk-soo! - Lari, Dal-gu! 301 00:24:37,325 --> 00:24:38,349 Berhenti, kau! 302 00:24:53,308 --> 00:24:54,138 Hei kau! 303 00:24:54,943 --> 00:24:56,467 Berhenti! 304 00:24:58,980 --> 00:25:01,574 ini adalah Presiden Lee Seung-man. 305 00:25:02,284 --> 00:25:08,814 Bagiku, gencatan senjata tidak berarti bahwa perang berhenti. 306 00:25:09,558 --> 00:25:14,655 tapi berarti kesulitan dan kehancuran . 307 00:25:14,763 --> 00:25:16,822 Di mana kau? Keluar! 308 00:25:18,667 --> 00:25:21,836 Aku menolak gencatan senjata ... 309 00:25:21,836 --> 00:25:23,303 apa arti "gencatan senjata" ? 310 00:25:23,572 --> 00:25:26,132 Kedengarannya seperti berarti berhenti berperang. 311 00:25:26,708 --> 00:25:30,200 Jadi kita bisa kembali ke kampung halaman kita? 312 00:25:31,379 --> 00:25:33,210 Aku rasa tidak. 313 00:25:33,315 --> 00:25:35,044 Kenapa tidak? 314 00:25:35,584 --> 00:25:38,712 Jika gencatan senjata perang berakhir, kenapa kita tidak bisa kembali? 315 00:25:38,820 --> 00:25:42,449 Memang benar kita tidak berperang, 316 00:25:42,724 --> 00:25:45,955 tapi itu berarti masih dalam situasi perang. 317 00:25:46,628 --> 00:25:48,926 Perlu untuk mengakhirinya dulu. 318 00:25:49,231 --> 00:25:51,859 - Perang benar-benar mengerikan... - Kau tidak paham, kan? 319 00:25:53,301 --> 00:25:55,770 - Maksudku ... - Apa itu gencatan senjata ? 320 00:25:55,770 --> 00:25:58,000 Apa itu gencatan senjata? 321 00:25:58,139 --> 00:25:59,874 Boleh aku kembali ke kampung halamanku? 322 00:25:59,874 --> 00:26:01,068 Dimana kampung halamanmu? 323 00:26:01,309 --> 00:26:03,573 Provinsi Ham-gyeong ...Hung-nam, Cheongi-dong. 324 00:26:04,079 --> 00:26:05,376 Kau tidak bisa kembali. 325 00:26:05,981 --> 00:26:08,850 Kenapa tidak? Perang telah berakhir. 326 00:26:08,850 --> 00:26:12,081 Ini belum selesai, hanya gencatan senjata. 327 00:26:12,854 --> 00:26:15,880 Negara kita lemah, sehingga negara lain datang. 328 00:26:15,991 --> 00:26:19,757 Kini mereka perang dan memecah kita sesuka mereka. 329 00:26:20,228 --> 00:26:21,429 Mereka bajingan sialan! 330 00:26:21,429 --> 00:26:22,691 Ke sini kau brandal cilik! 331 00:26:27,869 --> 00:26:29,894 Hei! Muntahkan! 332 00:26:30,472 --> 00:26:31,564 Tendang mereka! 333 00:26:38,647 --> 00:26:43,175 27 Juli 1953 Perjanjian gencatan senjata ditandatangani 334 00:26:46,755 --> 00:26:49,189 Ada apa dengan wajahmu, huh? 335 00:26:51,493 --> 00:26:54,553 Di tengah kekacauan ini aku menyekolahkanmu, 336 00:26:55,697 --> 00:26:58,962 dan kau cuma bermain-main dan berkelahi? 337 00:26:59,467 --> 00:27:04,837 Aku tidak berkelahi. Aku hanya terjatuh saat berjalan. 338 00:27:05,674 --> 00:27:09,041 Sekarang kau berbohong kepada ibumu? 339 00:27:09,477 --> 00:27:10,501 Ibu. 340 00:27:11,880 --> 00:27:12,904 Apa? 341 00:27:14,082 --> 00:27:17,677 Bukankah kau begitu membenciku? 342 00:27:20,055 --> 00:27:21,113 Kenapa? 343 00:27:22,057 --> 00:27:26,619 Lalu Kenapa Ibu tidak pernah menyebut Mak-soon sama sekali? 344 00:27:30,932 --> 00:27:32,695 Duk-soo, biar ibu jelaskan. 345 00:27:33,568 --> 00:27:35,798 Misalkan rumah kita terbakar. 346 00:27:36,404 --> 00:27:40,363 Kau berada di rumah, dan kami semua di luar. 347 00:27:41,276 --> 00:27:43,710 Lalu apa yang harus aku lakukan? 348 00:27:44,079 --> 00:27:47,242 Tentu saja, Kau akan datang menyelamatkanku. 349 00:27:48,016 --> 00:27:49,108 Tidak. 350 00:27:49,484 --> 00:27:54,148 Jika aku mati karena menyelamatkanmu, siapa yang akan memberi makan saudaramu? 351 00:27:56,358 --> 00:28:00,624 Hati ibu hancur setiap kali teringat Mak-soon, 352 00:28:01,696 --> 00:28:05,928 tapi sekarang aku harus merawatmu dan saudaramu. 353 00:28:07,635 --> 00:28:09,000 Karena ... 354 00:28:10,839 --> 00:28:12,397 Aku seorang ibu. 355 00:28:13,308 --> 00:28:15,139 Itulah yang harus ibu lakukan. 356 00:28:16,378 --> 00:28:19,643 Tapi karena aku, Ayah ... 357 00:28:19,914 --> 00:28:21,609 Tidak, itu bukan kesalahanmu. 358 00:28:22,283 --> 00:28:25,377 Jangan pikirkan hal-hal seperti itu, kau harus belajar keras. 359 00:28:25,987 --> 00:28:30,890 Sebab kau kepala keluarga sampai Ayah kembali. 360 00:28:32,794 --> 00:28:34,056 Kau mengerti? 361 00:28:38,266 --> 00:28:40,097 Mereka bajingan terkutuk. 362 00:28:40,201 --> 00:28:43,762 Lihatlah wajahmu! 363 00:28:44,305 --> 00:28:46,205 Hei, kau lihat mereka menendang wajahku kemarin, kan? 364 00:28:46,574 --> 00:28:49,407 Dengan mudah aku dapat menendang pantat mereka.... 365 00:28:49,477 --> 00:28:50,466 Diam kau. 366 00:28:50,578 --> 00:28:51,545 Oke. 367 00:28:54,749 --> 00:29:00,585 Jadi, Karena perang telah usai, kau akan kembali ke kampung halamanmu? 368 00:29:00,822 --> 00:29:01,789 Aku rasa begitu. 369 00:29:02,490 --> 00:29:06,051 Sayang sekali. Kita baru saja berteman. 370 00:29:06,628 --> 00:29:11,429 Apa maksudmu? Mungkin aku tidak akan pernah bertemu lagi. 371 00:29:11,800 --> 00:29:15,702 Itu menurut pikiranmu. Aku tidak berpikir seperti itu. 372 00:29:16,070 --> 00:29:20,905 Dasar bodoh, apa yang kau lakukan terhadap pergelangan tangannya? 373 00:29:22,811 --> 00:29:26,110 Sudah kau saatnya berhenti. 374 00:29:26,414 --> 00:29:29,679 Kau cuma punya beberapa tahun lagi. Berhentilah keras kepala. 375 00:29:30,118 --> 00:29:31,983 Jual tokomu dan nikmati penghasilanmu. 376 00:29:32,454 --> 00:29:35,014 Berhenti bicara omong kosong. 377 00:29:35,557 --> 00:29:36,546 Lihatlah aku. 378 00:29:36,624 --> 00:29:39,650 Aku menjual tokoku dan membangun bangunan besar ini. 379 00:29:39,761 --> 00:29:42,093 Ini disebut multipleks. 380 00:29:42,664 --> 00:29:44,791 Orang malang seperti dirimu tak tahu apa-apa? 381 00:29:44,899 --> 00:29:47,459 Akan kusobek mulutmu... Kau sialan! 382 00:29:47,869 --> 00:29:49,860 Memakilah di depan anak itu. 383 00:29:51,806 --> 00:29:52,704 Tua bangka 384 00:29:53,842 --> 00:29:55,400 Semuanya beres ... 385 00:29:56,578 --> 00:29:58,170 Para migran meminum kopi! 386 00:29:58,379 --> 00:29:59,869 Kau bisa percaya? 387 00:30:00,181 --> 00:30:02,274 Itu sebabnya negara mereka tetap sangat miskin. 388 00:30:03,651 --> 00:30:05,118 Hei kau! Jangan menghina kami! 389 00:30:05,220 --> 00:30:06,187 Menghinamu? 390 00:30:06,321 --> 00:30:07,489 Kami tidak menghinamu. 391 00:30:07,489 --> 00:30:10,549 Kau menghina! Tidak ada yang memberiku kopi ini! 392 00:30:10,658 --> 00:30:12,327 Aku membelinya sendiri! 393 00:30:12,327 --> 00:30:13,555 Kau keberatan? 394 00:30:13,728 --> 00:30:16,526 Hei, dia berbicara dengan aksen lokal! 395 00:30:16,664 --> 00:30:17,426 Tentu saja! 396 00:30:17,532 --> 00:30:20,268 Aku orang Busan, jadi aku berbicara dialek Busan. 397 00:30:20,268 --> 00:30:22,403 Kau bukan orang Busan. Kau bajingan hitam! 398 00:30:22,403 --> 00:30:24,564 Jika kau tinggal di Busan, kau orang Busan! 399 00:30:24,672 --> 00:30:26,441 Jika kau tinggal di Korea, kau orang Korea! 400 00:30:26,441 --> 00:30:29,137 Sekarang kau mengoceh omong kosong. Keparat kau! 401 00:30:30,545 --> 00:30:31,910 Omong kosong, sana di negaramu sendiri! 402 00:30:32,747 --> 00:30:34,009 Lepaskan dia, bajingan! 403 00:30:34,082 --> 00:30:37,643 Apa urusanmu jika dia minum kopi atau bir ? 404 00:30:37,819 --> 00:30:39,087 Hei, kakek! 405 00:30:39,087 --> 00:30:41,419 Apa yang dilakukan migran rendahan seperti dia, di sebuah kafe? 406 00:30:41,523 --> 00:30:44,390 Mereka sangat miskin. Mereka datang dan bekerja di sini. 407 00:30:44,492 --> 00:30:45,720 Kenapa? 408 00:30:45,793 --> 00:30:48,489 Jika kau bekerja di negara lain, apa kau tidak boleh minum kopi? 409 00:30:49,931 --> 00:30:52,195 Tenang saja, Seo-yeon. 410 00:30:52,333 --> 00:30:55,700 Menurutku, kakekmu kehilangan warasnya. 411 00:30:57,205 --> 00:30:59,400 Nanti, dia akan mengecat temboknya. 412 00:30:59,541 --> 00:31:00,565 Dengan kotoran nya. 413 00:31:04,679 --> 00:31:05,839 Kau bajingan! 414 00:31:06,080 --> 00:31:09,140 Bajingan malang! Mencoba masuk ke kelas lagi! 415 00:31:09,484 --> 00:31:10,618 Aku memperingatkanmu! 416 00:31:10,618 --> 00:31:13,553 Jika aku melihatmu di sini sekali lagi, kau akan mati! 417 00:31:18,693 --> 00:31:20,320 Anda tidak perlu melempar buku. 418 00:31:20,428 --> 00:31:22,259 - Kau keparat! - Ayolah. 419 00:31:22,664 --> 00:31:26,031 Karena pengemis seperti dia, negara kita tidak bisa maju! 420 00:31:28,870 --> 00:31:33,068 Musim Gugur 1963 421 00:31:40,014 --> 00:31:41,641 - Oh, itu berat. - Hei, Pengemis ! 422 00:31:42,116 --> 00:31:43,674 Kau mengulur-ulur waktu lagi? 423 00:31:44,652 --> 00:31:45,812 Bagaimana dengan sekolahmu? 424 00:31:46,154 --> 00:31:48,520 Sekolah pantatku ... dikeluarkan. 425 00:31:50,058 --> 00:31:51,252 Pengemis. 426 00:31:51,659 --> 00:31:52,819 Sialan. 427 00:31:53,394 --> 00:31:55,692 Ada apa? Ada masalah? 428 00:31:57,031 --> 00:32:00,057 Kau membutuhkan uang jika mau bersekolah. 429 00:32:00,468 --> 00:32:02,197 Sekarang kau butuh uang. 430 00:32:03,271 --> 00:32:04,966 Bahkan tidak dapat apa-apa. 431 00:32:05,573 --> 00:32:06,597 Apa maksudmu? 432 00:32:08,810 --> 00:32:12,576 Ibu semakin tua. Dia bekerja keras sepanjang waktu. 433 00:32:12,680 --> 00:32:17,276 dan Seung-gyu harus melanjutkan sekolahnya, 434 00:32:17,552 --> 00:32:18,780 brengsek. 435 00:32:19,787 --> 00:32:21,277 Pandai membuatmu jadi orang tolol? 436 00:32:22,156 --> 00:32:26,115 Gila Dia baru saja diterima di National Seoul Univeristy . 437 00:32:27,528 --> 00:32:28,688 National Seoul Univeristy ? 438 00:32:29,297 --> 00:32:31,595 Wow! Wow ... 439 00:32:31,899 --> 00:32:34,265 Anak brengsek itu. Apa dia bukan manusia? 440 00:32:34,669 --> 00:32:37,365 Sekarang kami harus membayar uang sekolah. 441 00:32:38,506 --> 00:32:41,566 Aku berharap uang akan jatuh dari langit. 442 00:32:43,711 --> 00:32:45,076 Mungkin bukan dari langit ... 443 00:32:45,947 --> 00:32:47,505 tapi aku tahu tempat yang tepat. 444 00:32:47,949 --> 00:32:48,973 Apa maksudmu? 445 00:32:55,857 --> 00:33:00,692 Dibutuhkan pekerja tambang untuk bekerja di Jerman. Pekerja tambang? 446 00:33:08,436 --> 00:33:10,336 Tolong satu cumi-cumi. 447 00:33:13,207 --> 00:33:14,936 Kau gila? 448 00:33:15,276 --> 00:33:18,609 Apa kau tahu di mana letak Jerman Barat? 449 00:33:18,880 --> 00:33:23,476 Buruh tambang katamu? Kau tak pernah menggunakan sekop sebelumnya. 450 00:33:23,885 --> 00:33:28,322 Duk-soo, hidup itu adalah masalah waktu. 451 00:33:28,623 --> 00:33:30,284 Ada waktu untuk segalanya. 452 00:33:30,658 --> 00:33:32,125 Kamu tahu apa yang kumaksud? 453 00:33:32,260 --> 00:33:33,522 Ayo kita pergi selama 3 tahun. 454 00:33:33,761 --> 00:33:35,922 Tidak mau. Aku tidak akan pergi. 455 00:33:36,964 --> 00:33:39,534 Aku akan segera menjalani tes 456 00:33:39,534 --> 00:33:41,968 Kau masih punya waktu saat kau kembali. 457 00:33:42,070 --> 00:33:44,868 Siapa lagi yang akan menghasilkan uang di keluargamu selain kau? 458 00:33:45,239 --> 00:33:47,298 Adikmu perlu biaya kuliah. 459 00:33:47,809 --> 00:33:49,106 Membuat kotak ikan? 460 00:33:49,243 --> 00:33:52,178 Berjuta-juta kotak ikan tak akan cukup untuk biaya kuliah 461 00:33:54,549 --> 00:33:57,712 Jangan dipikirkan. Sudah ada jawabannya. 462 00:33:59,487 --> 00:34:00,784 Tidak mungkin. 463 00:34:01,122 --> 00:34:02,953 Setelah masuk ke sekolah itu? 464 00:34:03,291 --> 00:34:05,893 Tidak semua orang bisa jadi buruh tambang. 465 00:34:05,893 --> 00:34:07,995 - Ibu ... - Dia benar. 466 00:34:07,995 --> 00:34:09,462 Jangan konyol! 467 00:34:09,564 --> 00:34:12,100 Tanganmu sama sekali tidak pernah kotor. 468 00:34:12,100 --> 00:34:14,762 Seorang kutu buku sepertimu mau bekerja di pertambangan batubara? 469 00:34:14,969 --> 00:34:17,460 - Bahkan anjing-anjing pun akan tertawa. - Diam kau.! 470 00:34:18,639 --> 00:34:20,539 Aku juga ingin mengatakan sesuatu. 471 00:34:20,908 --> 00:34:23,308 Pokoknya, jangan kau khawatir tentang semua itu. 472 00:34:23,478 --> 00:34:26,106 - Kakakmu bekerja sangat keras. - Ibu. 473 00:34:26,681 --> 00:34:29,081 Kau tahu apa kata orang tentang dia? 474 00:34:29,417 --> 00:34:32,614 Dia tidak mendapatkan pendidikan karena sebagai tulang punggung keluarga. 475 00:34:32,920 --> 00:34:35,480 Dia bekerja keras selama 365 hari dalam setahun. 476 00:34:36,724 --> 00:34:39,557 Bagaimana bisa aku menerima uang itu? 477 00:34:41,529 --> 00:34:44,259 Tutup mulut mu! Kau mau ditampar? 478 00:34:44,532 --> 00:34:45,692 Duk-soo ... 479 00:34:46,200 --> 00:34:47,935 Kau belajarlah yang rajin di universitas. 480 00:34:47,935 --> 00:34:51,336 Apa kau minum lagi? Tuhan, aku tidak tahan ! 481 00:34:51,405 --> 00:34:55,376 Hidup itu masalah waktu. Semuanya ada saatnya. 482 00:34:55,376 --> 00:34:58,112 Kau paham maksudku, anak nakal? 483 00:34:58,112 --> 00:35:01,275 Berani-beraninya kau bicara seperti itu pada ibu? 484 00:35:01,649 --> 00:35:04,015 Ibu, aku akan tidur! 485 00:35:06,888 --> 00:35:07,980 Dia adalah harapan. 486 00:35:21,936 --> 00:35:23,403 Minumlah? 487 00:35:42,256 --> 00:35:44,349 Baiklah, baiklah ... 488 00:35:54,001 --> 00:35:59,530 Sekarang kita akan melakukan tes fisik untuk pelamar pertambangan ke Jerman Barat. 489 00:35:59,807 --> 00:36:01,943 - Kalian lihat bahwa karung beras itu? - Iya! 490 00:36:01,943 --> 00:36:05,276 Sekarang, angkat karung ini di atas kepala. 491 00:36:05,613 --> 00:36:07,274 - Mengerti? - Iya! 492 00:36:07,582 --> 00:36:09,277 Mari kita mulai dari pelamar nomer 1. 493 00:36:15,223 --> 00:36:17,054 Gagal. Berikutnya. 494 00:36:20,294 --> 00:36:22,819 Gagal. Mengapa semuanya lemah seperti itu? 495 00:36:23,231 --> 00:36:24,061 Berikutnya. 496 00:36:32,139 --> 00:36:33,663 Tunggu tunggu! 497 00:36:33,774 --> 00:36:35,241 Tunggu, aku bisa melakukannya. 498 00:36:36,077 --> 00:36:37,237 Angkat! 499 00:36:43,284 --> 00:36:43,818 Gagal. 500 00:36:43,818 --> 00:36:45,620 - Ini belum menyentuh tanah! - Kamu sudah selesai. 501 00:36:45,620 --> 00:36:47,822 - Aku masih... - Gagal. Berikutnya. 502 00:36:47,822 --> 00:36:48,789 Ya, Pak. 503 00:36:57,765 --> 00:36:58,789 Lulus. 504 00:37:00,167 --> 00:37:01,134 Satu! 505 00:37:02,069 --> 00:37:03,161 Dua! 506 00:37:04,505 --> 00:37:05,597 Tiga! 507 00:37:07,008 --> 00:37:07,940 Lulus, nilai tertinggi! 508 00:37:15,516 --> 00:37:21,250 Mengherankan di dunia saat ini, ada tes dengan karung beras? 509 00:37:21,422 --> 00:37:23,390 Tapi kenapa kau tetap mau pergi? 510 00:37:23,658 --> 00:37:25,148 Keluargamu tidak miskin. 511 00:37:27,528 --> 00:37:28,995 Mengejar impianku. 512 00:37:29,730 --> 00:37:31,459 Huh? Apa impianmu? 513 00:37:32,300 --> 00:37:33,358 Wanita kulit putih. 514 00:37:34,635 --> 00:37:38,002 Bentuk fisiknya tidak ada pada wanita Asia 515 00:37:39,307 --> 00:37:42,572 Pikiran terbuka yang bahkan tak bisa dibayangkan oleh wanita Korea.... 516 00:37:43,811 --> 00:37:45,711 Kau tidak menemukannya di negara ini. 517 00:37:48,449 --> 00:37:50,117 - Kau menyukainya juga, kan. - Tenang, Bodoh. 518 00:37:50,117 --> 00:37:52,585 Pelamar berikutnya! 519 00:37:54,355 --> 00:37:56,448 Cheon Dal-gu, Kau sedikit lemah secara fisik. 520 00:37:56,958 --> 00:37:59,994 Ya, saya cenderung berkonsentrasi olah tubuh di bagian bawah... 521 00:37:59,994 --> 00:38:03,589 Yoon Duk-soo, tes tertulismu dan semuanya terlihat baik, tapi ... 522 00:38:03,698 --> 00:38:05,791 tidak ada pengalaman di pertambangan. 523 00:38:05,933 --> 00:38:10,131 Ya, tapi saya bertugas di militer, di korps teknisi. Saya banyak menyekop ! 524 00:38:10,204 --> 00:38:11,296 Ah, korps teknisi? 525 00:38:11,405 --> 00:38:14,169 - Iya. - Tapi itu tidak cukup. 526 00:38:16,877 --> 00:38:17,639 Pak! 527 00:38:17,745 --> 00:38:19,440 Aku benar-benar ingin pergi ke Jerman Barat! 528 00:38:19,880 --> 00:38:23,748 Donghae mulgwa baekdusan-i ♫ 529 00:38:23,884 --> 00:38:27,081 mareugo dalhdorog ♫ 530 00:38:27,221 --> 00:38:34,252 Haneunim-i bouhasa urinara manse ♫ 531 00:38:34,528 --> 00:38:38,294 Mugunghwa samcheonli ♫ 532 00:38:38,399 --> 00:38:42,392 hwalyeogangsan ♫ 533 00:38:42,603 --> 00:38:46,369 Daehansaram Daehaneuro ♫ 534 00:38:46,507 --> 00:38:49,840 gil-i bojonhase ♫ 535 00:38:49,944 --> 00:38:52,674 Hidup Republik Korea! 536 00:38:52,880 --> 00:38:54,749 Hiduup! Hiduup! 537 00:38:54,749 --> 00:38:56,614 Lulus: Patriotisme nya kuat 538 00:39:16,203 --> 00:39:20,105 Musim Semi 1964 Tambang Batubara Hamborn, Duisburg 539 00:39:26,203 --> 00:39:46,105 Subtitle oleh: Azelya Putri Lombok 540 00:39:52,973 --> 00:39:54,804 Sukses dan aman kembali. 541 00:40:24,738 --> 00:40:26,831 Hei kau! Cepatlah. 542 00:40:36,083 --> 00:40:38,950 Hei, kau baik-baik saja? 543 00:40:39,253 --> 00:40:40,447 Duk-soo! 544 00:40:41,555 --> 00:40:42,920 Ada apa? 545 00:40:44,058 --> 00:40:47,824 Mesin ! Hentikan mesin! 546 00:40:54,368 --> 00:40:55,232 Duk-soo! 547 00:40:55,336 --> 00:40:57,827 Kau baik-baik saja? Biar aku lihat ... 548 00:40:58,439 --> 00:40:59,497 Sialan! 549 00:40:59,974 --> 00:41:01,236 Sini. 550 00:42:47,548 --> 00:42:53,316 Sebuah cerita dari masa lalu 551 00:42:53,887 --> 00:42:58,347 Yang menolak pergi dari pikiranku 552 00:43:04,398 --> 00:43:05,660 Jangan sentuh aku! 553 00:43:11,805 --> 00:43:14,171 Ah, kau seorang perawat. 554 00:43:14,308 --> 00:43:16,868 Mereka bilang, sungguh kerjaan berat. 555 00:43:17,144 --> 00:43:19,237 Tentu pertambangan lebih berat. 556 00:43:19,346 --> 00:43:21,007 Ah, tidak sama sekali! 557 00:43:21,315 --> 00:43:23,146 Bukan hal yang buruk. 558 00:43:23,584 --> 00:43:25,779 Kapan kau tiba di Jerman? 559 00:43:26,320 --> 00:43:27,480 Jerman? 560 00:43:28,022 --> 00:43:30,217 Desember tahun lalu... 561 00:43:31,692 --> 00:43:33,091 Sekitar dua tahun yang lalu. 562 00:43:33,560 --> 00:43:36,927 Bertemu denganmu di sini, tiba-tiba aku ingin makanan Korea. 563 00:43:40,301 --> 00:43:41,666 Aku tidak melihatnya. 564 00:43:48,242 --> 00:43:49,402 Apa, seorang gadis? 565 00:43:50,210 --> 00:43:51,973 Sungguh, seorang gadis Korea? 566 00:43:52,079 --> 00:43:56,948 Dia di sekolah perawat St Anna di Duisburg. 567 00:43:57,618 --> 00:43:59,142 Sekolah perawat! 568 00:43:59,353 --> 00:44:02,049 Wow, Bidadari putih! Nightingale! 569 00:44:02,956 --> 00:44:05,220 Bagaimana bentuk tubuhnya? Besarkah pantatnya? 570 00:44:05,459 --> 00:44:07,461 Wanita harus punya pinggul yang besar. 571 00:44:07,461 --> 00:44:09,952 Hentikan, bodoh.. Tapi apa benar besar? 572 00:44:10,064 --> 00:44:11,326 Seberapa besar? Huh? 573 00:44:11,465 --> 00:44:13,399 Ayo, tenanglah ! 574 00:44:13,667 --> 00:44:16,727 Lagi pula, kau janjian bertemu dengannya, kan? 575 00:44:17,171 --> 00:44:18,763 - Tentu saja dia lakukan. - Kapan? 576 00:44:18,872 --> 00:44:21,602 Tidak, aku tidak berjanji berkencan. 577 00:44:23,243 --> 00:44:25,179 - Kau bodoh! - Kau tidak punya keberanian! 578 00:44:25,179 --> 00:44:26,942 Bahkan kenapa kau mengingatnya belakangan? 579 00:44:27,981 --> 00:44:29,005 Aku pikir dia impoten. 580 00:44:29,116 --> 00:44:30,777 Kenapa rotinya begitu keras ? 581 00:44:32,820 --> 00:44:36,187 Ah, kau bodoh kurang gaul ... 582 00:44:47,401 --> 00:44:48,493 Kau mau bersenang-senang? 583 00:44:48,769 --> 00:44:50,236 Tentu saja! 584 00:44:50,838 --> 00:44:53,841 Nona, di mana kau hang out? Kau penari hebat! 585 00:44:53,841 --> 00:44:55,001 Tinggalkan dia sendiri! 586 00:45:11,759 --> 00:45:12,691 Lepaskan aku! 587 00:45:12,926 --> 00:45:14,094 Siapa ini? 588 00:45:14,094 --> 00:45:14,895 Siapa? 589 00:45:14,895 --> 00:45:16,089 Di sana! 590 00:45:16,330 --> 00:45:17,262 Aku tidak tahu. 591 00:45:17,364 --> 00:45:18,854 Tanyakan saja! 592 00:45:19,700 --> 00:45:21,258 Young-ja, siapa itu? 593 00:45:24,505 --> 00:45:26,973 Dia ibu asrama. Dia di sini untuk mengawasi kami. 594 00:46:08,682 --> 00:46:10,343 Tidak, tidak... 595 00:46:19,059 --> 00:46:19,855 Menempa... 596 00:46:20,727 --> 00:46:21,625 Giliranmu! 597 00:47:13,180 --> 00:47:14,772 Youngja, lihat! 598 00:47:15,115 --> 00:47:16,173 Yoon! 599 00:47:16,783 --> 00:47:18,444 Kau gila? Kau tahu jam berapa sekarang? 600 00:47:18,519 --> 00:47:19,586 Kau pasti lelah, kan? 601 00:47:19,586 --> 00:47:21,713 Tenang, bodoh. 602 00:47:31,431 --> 00:47:32,199 Apa itu? 603 00:47:32,199 --> 00:47:33,257 Aku tidak tahu! 604 00:47:35,969 --> 00:47:36,803 Wow! 605 00:47:36,803 --> 00:47:38,634 Katamu, kau menginginkan makanan Korea. 606 00:47:40,974 --> 00:47:45,570 Matamu terpaku ke payudaraku, tapi telingamu masih mendengarkanku. 607 00:47:45,646 --> 00:47:48,843 Ah, tidak seperti itu, sungguh. 608 00:47:49,182 --> 00:47:50,376 Silakan ambil ini. 609 00:47:51,285 --> 00:47:52,752 Sungguh, aku tidak lihat. 610 00:47:54,588 --> 00:47:56,317 Di mana temanmu? 611 00:47:57,491 --> 00:48:01,325 Dal-gu? Katanya mau menemui seseorang. 612 00:48:01,428 --> 00:48:02,292 Siapa? 613 00:48:04,965 --> 00:48:07,367 Nona, kau tidak boleh melakukan itu kepadaku. 614 00:48:07,367 --> 00:48:09,232 Itu... Aku di sini bukan untuk itu. 615 00:48:09,336 --> 00:48:10,203 Tutup mulutmu. 616 00:48:10,203 --> 00:48:11,363 Apa yang dia katakan? 617 00:48:12,940 --> 00:48:14,965 Apa dia gila? Apa yang dia lakukan? 618 00:48:16,009 --> 00:48:17,476 Selamatkan hidupku Nona. 619 00:48:17,811 --> 00:48:19,403 Sangat lucu ... 620 00:48:23,917 --> 00:48:24,906 Ya, itu ! 621 00:48:25,218 --> 00:48:26,378 Rasa benar-benar enak. 622 00:48:29,656 --> 00:48:31,191 Young-ja, aku mu bertanya. 623 00:48:31,191 --> 00:48:32,283 Iya ? 624 00:48:32,459 --> 00:48:34,893 Hari itu, saat pertama kali kita bertemu, 625 00:48:35,262 --> 00:48:37,958 Kenapa kau menyanyikan lagu sedih? 626 00:48:43,370 --> 00:48:44,428 Cuma karena ... 627 00:48:45,505 --> 00:48:47,302 keadaan yang sulit. 628 00:48:48,475 --> 00:48:52,138 Ketika keadaanmu sulit, jangan menangis sendirian. 629 00:48:52,245 --> 00:48:53,872 Berbagilah denganku 630 00:48:54,348 --> 00:48:57,249 Aku akan memasak kimchi rebus ini dan membawanya untukmu. 631 00:48:58,619 --> 00:49:02,885 Jadi mulai sekarang, jika kau ingin menangis,,, 632 00:49:03,457 --> 00:49:05,948 jangan pernah menangis sendirian. 633 00:49:06,126 --> 00:49:07,115 Kenapa? 634 00:49:08,128 --> 00:49:10,426 Hatimu tercabik-cabik... 635 00:49:10,697 --> 00:49:11,925 jika kau menangis sendirian. 636 00:49:13,066 --> 00:49:15,091 Jika kita menangis bersama-sama, akankah membantu? 637 00:49:15,502 --> 00:49:16,662 Tentu. 638 00:49:17,304 --> 00:49:20,432 Ada yang bilang, "Selembar kertas lebih ringan jika dipegang oleh dua orang. " 639 00:49:22,909 --> 00:49:24,001 Young-ja. 640 00:49:25,512 --> 00:49:27,241 Berjanjilah padaku.... 641 00:49:28,281 --> 00:49:34,345 Bahwa kau tidak akan menangis sendiri lagi. 642 00:49:38,992 --> 00:49:40,892 Terima kasih, Mr. Yoon. 643 00:49:41,361 --> 00:49:44,524 Aku bilang, telepon aku Duk-soo. 644 00:49:57,811 --> 00:49:59,039 Ibu... 645 00:50:28,041 --> 00:50:29,338 Duduklah yang nyaman. 646 00:50:34,981 --> 00:50:36,039 Tangkap aku jika kau bisa! 647 00:50:38,685 --> 00:50:39,913 Kena ! 648 00:50:45,559 --> 00:50:46,617 Aku minta maaf. 649 00:50:53,767 --> 00:50:54,961 Baiklah. 650 00:51:03,744 --> 00:51:05,336 Wow, kelihatannya enak! 651 00:51:07,214 --> 00:51:09,045 - Maafkan, telah menunggu. - Tidak apa-apa ... 652 00:51:16,022 --> 00:51:19,150 Bukankah kau penasaran? 653 00:51:19,626 --> 00:51:20,650 Tentang apa? 654 00:51:21,027 --> 00:51:22,858 Tentang diriku.... 655 00:51:23,163 --> 00:51:25,154 di mana aku tinggal di Korea, 656 00:51:25,532 --> 00:51:27,523 Bagaimana keadaan keluargaku. 657 00:51:27,768 --> 00:51:29,963 Tak perlu dipertanyakan. 658 00:51:30,303 --> 00:51:31,235 Apa? 659 00:51:31,538 --> 00:51:32,937 Kau pasti orang susah. 660 00:51:33,373 --> 00:51:35,034 Mungkin anak sulung. 661 00:51:35,375 --> 00:51:39,641 Dan semua saudaramu butuh disuapin uang 662 00:51:40,447 --> 00:51:46,010 Jadi kau mengirim ke rumah semua uang hasil jerih payahmu. 663 00:51:49,489 --> 00:51:50,683 Kita sudah sampai. 664 00:51:50,791 --> 00:51:52,622 Sudah sampai? 665 00:51:53,560 --> 00:51:54,925 Di sini. 666 00:51:56,296 --> 00:51:57,490 Hari ini menyenangkan. 667 00:52:06,006 --> 00:52:07,439 Selamat malam. 668 00:52:37,070 --> 00:52:39,470 Aku memegang tangannya! 669 00:52:48,815 --> 00:52:51,477 Tidak, ini tidak mungkin! Gas metanol! 670 00:52:51,585 --> 00:52:54,110 Tekanannya lebih dari 3% 671 00:52:54,254 --> 00:52:56,518 Semuanya segera mengungsi! Semua penambang bawah tanah. 672 00:52:57,991 --> 00:53:00,289 Semuanya segera mengungsi! 673 00:53:00,427 --> 00:53:02,258 Cepat! 674 00:53:03,730 --> 00:53:07,723 Semuanya mengungsi! Gasnya bocor! Cepat! 675 00:53:28,521 --> 00:53:30,386 - Apa itu, Duk-soo? - Apa itu? 676 00:53:33,994 --> 00:53:36,462 Terowongan runtuh! 677 00:53:36,563 --> 00:53:37,764 Terowongan runtuh! 678 00:53:37,764 --> 00:53:38,832 - Apa? - Terowongan runtuh! 679 00:53:38,832 --> 00:53:39,764 Duk-soo, ayolah! 680 00:53:39,866 --> 00:53:40,890 Cepat! 681 00:53:54,447 --> 00:53:56,711 Dal-gu! Dal-gu! 682 00:53:59,586 --> 00:54:00,654 Ayo, bangun! 683 00:54:00,654 --> 00:54:02,986 - Duk-soo, ayolah! - Duk-soo! 684 00:54:03,156 --> 00:54:04,891 - Hei! - Lepaskan aku! 685 00:54:04,891 --> 00:54:08,292 Ayo pergi! Dal-gu! Dal-gu! 686 00:54:08,561 --> 00:54:10,961 - Duk-soo! - Kita harus pergi! 687 00:54:13,033 --> 00:54:15,001 Oh, sakit! 688 00:54:15,135 --> 00:54:16,568 Tunggu tunggu! 689 00:54:17,404 --> 00:54:18,872 Jangan tinggalkan aku di sini. 690 00:54:18,872 --> 00:54:20,707 Jika aku mati, Aku akan menghantuimu kalau aku mati. 691 00:54:20,707 --> 00:54:21,833 Diam, brengsek! 692 00:54:21,942 --> 00:54:23,273 Diam! 693 00:54:35,789 --> 00:54:36,756 Duk-soo! 694 00:54:41,962 --> 00:54:43,020 Duk-soo! 695 00:54:52,505 --> 00:54:53,597 Ayah ... 696 00:54:58,878 --> 00:55:02,678 Young-ja! Ada ledakan tambang. 697 00:55:03,683 --> 00:55:05,310 Ledakan? Dimana? 698 00:55:05,452 --> 00:55:06,817 Dalam Hamborn. 699 00:55:18,465 --> 00:55:19,329 Duk-soo. 700 00:55:45,492 --> 00:55:46,993 Kami harus masuk ke sana! Teman-teman kami terjebak, di dalam! 701 00:55:46,993 --> 00:55:48,795 Mundur kembali! Itu terlalu berbahaya! 702 00:55:48,795 --> 00:55:50,430 Terowongan masih penuh dengan gas. 703 00:55:50,430 --> 00:55:52,193 Bersyukurlah kau masih hidup. 704 00:55:56,469 --> 00:55:57,470 Apa yang terjadi? 705 00:55:57,470 --> 00:56:00,200 Duk-soo dan Dal-gu terjebak di dalam. 706 00:56:00,740 --> 00:56:02,075 Kami mencoba untuk masuk, 707 00:56:02,075 --> 00:56:04,066 - Tapi mereka menghalangi kami... - Tidak! 708 00:56:09,449 --> 00:56:10,746 Kenapa kami tidak boleh masuk? 709 00:56:10,850 --> 00:56:13,580 Itu terlalu berbahaya. Mungkin masih ada ledakan. 710 00:56:13,653 --> 00:56:15,086 Dan orang-orang di bawah sana? 711 00:56:15,155 --> 00:56:19,182 Kami tidak bisa berbuat apa-apa sampai gasnya hilang. 712 00:56:19,426 --> 00:56:22,361 Tapi, nanti mereka bisa mati! 713 00:56:22,829 --> 00:56:24,456 Orang-orang yang di sana! 714 00:56:24,631 --> 00:56:27,191 Mereka itu mempertaruhkan nyawa mereka untukmu! 715 00:56:27,934 --> 00:56:31,802 Mereka... orang miskin, 716 00:56:32,205 --> 00:56:34,374 di Korea, 717 00:56:34,374 --> 00:56:39,277 yang datang ke negeri yang jauh ini hanya untuk mencari uang. 718 00:56:39,946 --> 00:56:42,282 Jika Anda tidak mau, kami yang akan melakukannya. 719 00:56:42,282 --> 00:56:45,877 Tidak mungkin bisa. Tidak ada jaminan bahwa mereka masih hidup. 720 00:56:49,489 --> 00:56:50,547 Jaga mulutmu! 721 00:56:51,191 --> 00:56:53,523 Mereka belum mati! 722 00:56:54,727 --> 00:56:56,786 Jika mereka mati, itu di depan kami! 723 00:57:10,176 --> 00:57:11,040 Tolonglah! 724 00:57:11,511 --> 00:57:13,240 Ayo kita pergi! 725 00:57:13,513 --> 00:57:18,075 Bahkan jika mereka telah mati, kita harus menemukan jasad mereka. 726 00:57:18,184 --> 00:57:19,208 Tolonglah! 727 00:57:19,919 --> 00:57:22,149 Katakan ya, tolonglah. 728 00:57:22,655 --> 00:57:23,519 Tidak! 729 00:57:29,896 --> 00:57:31,261 - Hei. - Ya? 730 00:57:34,067 --> 00:57:34,897 Ayo. 731 00:57:35,735 --> 00:57:38,431 - Hei, Ayo kita pergi! - Ayo! 732 00:57:39,239 --> 00:57:40,263 Berdiri. 733 00:57:43,843 --> 00:57:46,038 - Ayo! - Ayo! 734 00:57:54,587 --> 00:57:56,384 Duk-soo. 735 00:58:09,135 --> 00:58:10,067 Duk-soo! 736 00:58:11,104 --> 00:58:12,162 Duk-soo. 737 00:58:14,274 --> 00:58:15,138 Duk-soo! 738 00:58:15,475 --> 00:58:16,669 Duk-soo, di mana kau ?! 739 00:58:16,776 --> 00:58:19,836 Duk-soo, jawab aku! 740 00:58:20,747 --> 00:58:21,736 Duk-soo! 741 00:58:27,720 --> 00:58:28,744 Duk-soo! 742 00:58:31,257 --> 00:58:32,349 Duk-soo, keluar dari sana! 743 00:58:34,327 --> 00:58:35,988 Keluar, cepat! 744 00:58:36,296 --> 00:58:38,821 Duk-soo! Duk-soo! 745 00:58:41,501 --> 00:58:42,433 Duk-soo. 746 00:58:42,535 --> 00:58:46,096 Aku takut, Duk-soo! Buka matamu! 747 00:58:50,109 --> 00:58:54,443 Jika kau mati di sini, bagaimana dengan keluargamu? 748 00:58:55,381 --> 00:58:58,350 Bangunlah, Kau brengsek! 749 00:59:02,355 --> 00:59:03,287 Duk-soo! 750 00:59:04,691 --> 00:59:05,749 Kau masih hidup! 751 00:59:06,993 --> 00:59:08,551 Kau masih hidup, Duk-soo! 752 00:59:17,604 --> 00:59:20,004 Sudah berapa lama? 753 00:59:24,911 --> 00:59:26,037 Duk-soo ... 754 00:59:26,613 --> 00:59:27,944 Kau haus, kan? 755 00:59:32,285 --> 00:59:33,946 Kita perlu menghemat baterainya. 756 00:59:46,266 --> 00:59:47,324 Duk-soo ... 757 00:59:48,401 --> 00:59:49,595 Duk-soo ... 758 00:59:52,071 --> 00:59:53,197 Duk-soo ... 759 01:00:01,114 --> 01:00:02,308 Duk-soo ... 760 01:00:09,522 --> 01:00:10,750 Ayah ... 761 01:00:14,460 --> 01:00:18,419 Aku telah mencari mereka, di Toko Kkotbun. 762 01:00:22,535 --> 01:00:26,562 Ibu masih baik-baik saja, saat ini. 763 01:00:27,774 --> 01:00:29,503 Aku merindukannya ... 764 01:00:31,744 --> 01:00:36,044 Seung-gyu seorang mahasiswa yang luar biasa. 765 01:00:38,017 --> 01:00:40,815 Dia diterima di Universitas National Seoul. 766 01:00:42,488 --> 01:00:45,514 Kkeutsun jadi lebih cantik. 767 01:00:46,626 --> 01:00:49,186 Terkadang, dia membuat masalah, 768 01:00:49,929 --> 01:00:52,489 tapi dia telah menjadi wanita baik-baik. 769 01:00:56,736 --> 01:01:00,866 Mak-soon ... adikku Mak-soon ... 770 01:01:02,108 --> 01:01:04,167 Dia masih belum ditemukan. 771 01:01:05,278 --> 01:01:08,406 Aku sangat menyesal padanya. 772 01:01:11,184 --> 01:01:12,412 Ayah, 773 01:01:13,853 --> 01:01:15,480 Hidup ini sungguh berat... 774 01:01:17,056 --> 01:01:21,117 Ini benar-benar sulit bagiku. 775 01:01:24,130 --> 01:01:29,591 Tapi, orang yang aku rindukan sekarang... 776 01:01:30,837 --> 01:01:33,169 Bukan ayah, atau Ibu, 777 01:01:33,272 --> 01:01:35,604 atau Seung-gyu, atau Kkeutsun ... 778 01:01:37,210 --> 01:01:38,575 Tapi Young-ja. 779 01:01:40,580 --> 01:01:43,174 - Duk-soo! Duk-soo! - Dal-gu! 780 01:01:43,316 --> 01:01:46,486 - Dal-gu, kau baik-baik saja? - Hei, bawa tandu! 781 01:01:46,486 --> 01:01:48,511 - Dal-gu! - Cepat, tandu! 782 01:01:48,955 --> 01:01:53,259 Angkat Duk-soo dulu, dia terluka parah. 783 01:01:53,259 --> 01:01:55,495 Tunggu sebentar! Kami akan mengeluarkanmu. 784 01:01:55,495 --> 01:01:57,588 Duk-soo tidak bisa bangun. 785 01:01:58,097 --> 01:02:01,294 Hei, tandu, cepat! Cepat bawa! 786 01:02:05,338 --> 01:02:06,828 Hujan sialan. 787 01:02:07,707 --> 01:02:09,334 Mereka keluar! 788 01:02:09,409 --> 01:02:10,467 Apa? 789 01:02:21,988 --> 01:02:24,889 Keluar dari jalan! 790 01:03:47,840 --> 01:03:50,365 Aku lega melihatmu pulih begitu cepat. 791 01:03:50,977 --> 01:03:52,808 Semua berkat pertolonganmu. 792 01:03:53,479 --> 01:03:55,447 Aku tidak tahu bagaimana harus berterima kasih. 793 01:03:56,282 --> 01:03:59,852 Masaklah sesuatu yang lezat. Kali ini, Doenjang jjigae.(selai kedelai khas Korea.) 794 01:03:59,852 --> 01:04:01,479 Ya? 795 01:04:02,255 --> 01:04:03,722 Apa kegiatanmu akhir pekan depan? 796 01:04:04,090 --> 01:04:05,955 Minggu ini aku agak sibuk. 797 01:04:06,692 --> 01:04:09,024 Bisakah kita bertemu akhir pekan ini? 798 01:04:09,595 --> 01:04:10,584 Kenapa? 799 01:04:13,032 --> 01:04:14,897 Sejujurnya ... 800 01:04:17,003 --> 01:04:20,097 visa-ku akan berakhir seminggu lagi. 801 01:04:21,140 --> 01:04:24,507 Dan mereka tidak memperpanjang lagi visa pekerja tambang. 802 01:04:26,279 --> 01:04:29,715 Bagus lah. Kau sudah lama ingin pulang. 803 01:04:30,583 --> 01:04:31,743 Young-ja. 804 01:04:34,053 --> 01:04:39,116 Maukah kau pulang ke Korea denganku? 805 01:04:40,660 --> 01:04:41,994 Meskipun penghasilannya bagus, 806 01:04:41,994 --> 01:04:47,057 tapi memandikan mayat sepanjang hari di luar negeri ... 807 01:04:47,166 --> 01:04:49,566 Ini dia. 808 01:04:58,144 --> 01:04:59,372 Young-ja. 809 01:05:01,047 --> 01:05:02,571 Jangan menangis. 810 01:05:04,951 --> 01:05:06,885 kenapa menangis di hari yang indah sperti ini? 811 01:05:08,487 --> 01:05:13,083 Kau akan pulang ke rumah dengan bangga, sambil membawa banyak uang. 812 01:05:14,126 --> 01:05:17,584 Aku bekerja keras dan hidup layak di sini. 813 01:05:20,866 --> 01:05:21,798 Duk-soo. 814 01:05:23,436 --> 01:05:25,199 Selamat atas kepulanganmu. 815 01:05:33,436 --> 01:06:15,199 Subtitle oleh: Azelya Putri Lombok 816 01:06:23,696 --> 01:06:24,754 Ibu! 817 01:06:25,798 --> 01:06:27,095 Ibu! 818 01:06:27,500 --> 01:06:29,229 - Seung-kyu, Kkeutsun! - Duk-soo! 819 01:06:29,669 --> 01:06:31,337 Ini rumah baru kita? 820 01:06:31,337 --> 01:06:33,305 - Wow, bagusnya! - Duk-soo! 821 01:06:33,305 --> 01:06:34,040 Duk-soo! 822 01:06:34,040 --> 01:06:35,439 Kemarilah! 823 01:06:39,545 --> 01:06:42,114 Apakah mahasiswa Seoul National University giat belajarnya? 824 01:06:42,114 --> 01:06:43,115 Tentu saja kak. 825 01:06:43,115 --> 01:06:45,618 - Ibu! - Duk-soo! 826 01:06:45,618 --> 01:06:47,420 Anda bekerja begitu keras di sana ... 827 01:06:47,420 --> 01:06:49,513 Tidak masalah. Kau bekerja keras dengan sungguh-sungguh. 828 01:06:49,655 --> 01:06:51,824 Bibi, apakah usaha di tokomu lancar? 829 01:06:51,824 --> 01:06:53,959 Tentu saja. Sangat lancar! 830 01:06:53,959 --> 01:06:55,893 Duk-soo, apa kau menghasilkan banyak uang? 831 01:06:56,095 --> 01:06:57,221 Tentu saja! 832 01:06:57,329 --> 01:06:59,265 Hei, jangan sentuh pantat seorang wanita, sembarangan! 833 01:06:59,265 --> 01:07:02,068 Wanita? Apa yang wanita kita lakukan di sekolah? 834 01:07:02,068 --> 01:07:03,869 Cukup Wanita cantik tidak perlu belajar 835 01:07:06,038 --> 01:07:07,630 Apa ? 836 01:07:07,773 --> 01:07:13,336 Ibu, biarkan aku menggendongmu! Mari kita berputar! 837 01:07:20,286 --> 01:07:21,446 Bibi ayo kemari, giliranmu. 838 01:07:22,655 --> 01:07:23,823 Apa kau cukup kuat? 839 01:07:23,823 --> 01:07:26,451 Ah, itu bukan Bibi, Ibu lagi! 840 01:07:28,160 --> 01:07:29,729 Duk-soo, aku juga! 841 01:07:29,729 --> 01:07:32,031 21 Desember 1966, Kelompok pertama pekerja tambang pulang dari Jerman 842 01:07:32,031 --> 01:07:33,658 Ini rumah kita! 843 01:07:34,166 --> 01:07:36,464 Bibi, aku bawakan barang-barang pesananmu. 844 01:07:37,002 --> 01:07:38,663 Kau selalu menepati janji. 845 01:07:39,004 --> 01:07:42,565 Sekarang kau telah punya rumah, Kau ambil alih saja toko ini. 846 01:07:42,808 --> 01:07:43,775 Kenapa? 847 01:07:44,610 --> 01:07:47,511 Jangan Bibi, kau masih sehat dan kuat. 848 01:07:47,813 --> 01:07:52,443 Tidak, jika aku mati, Aku ingin kau memiliki toko nya. 849 01:07:53,719 --> 01:07:54,743 Bibi ... 850 01:07:55,054 --> 01:07:57,022 Ini dia. Hei 851 01:07:57,123 --> 01:07:57,714 Ada apa? 852 01:07:58,023 --> 01:08:00,150 - Oh, bibi di sini. - Hallo. 853 01:08:00,259 --> 01:08:02,728 Tuan ini sedang mencari sejumlah kain. 854 01:08:02,728 --> 01:08:04,889 Benarkah? kalau begitu, mari di sini tempatnya. 855 01:08:06,398 --> 01:08:12,234 Aku mencari tenunan yang eksotis dengan jenis kain yang tidak biasa. 856 01:08:06,630 --> 01:08:12,290 = Andre Kim, designer terkenal Korea = 857 01:08:13,439 --> 01:08:15,100 Kain ... kain ... 858 01:08:16,809 --> 01:08:18,538 Oh.. 859 01:08:21,480 --> 01:08:24,108 Yang ini bagus, tidak biasa. 860 01:08:27,520 --> 01:08:31,286 Oh,bukan main! Luar biasa! 861 01:08:31,557 --> 01:08:35,687 Aku sedang mencari kain tenun untuk wanita elegan. 862 01:08:35,828 --> 01:08:38,456 Tapi kain seperti itu sulit ditemukan. 863 01:08:38,898 --> 01:08:43,232 Kenapa aku tak menyadari bahwa kainnya bisa dibordir? 864 01:08:43,369 --> 01:08:48,500 Oh, dasar tolol! bodoh! Bodoh! 865 01:08:48,674 --> 01:08:52,701 Di Seoul, laki-laki membuat pakaian wanita? 866 01:08:52,878 --> 01:08:58,043 Di generasi selanjutnya, baju unisex akan menjadi topik hangat. 867 01:08:58,350 --> 01:09:01,683 Aku menghargai bantuanmu. Terima kasih! 868 01:09:02,121 --> 01:09:04,112 Sampai jumpa! 869 01:09:06,458 --> 01:09:07,447 Tasnya. 870 01:09:07,760 --> 01:09:10,991 Kim! Kim Bong-nam! 871 01:09:12,531 --> 01:09:14,260 Pakaian unisex? 872 01:09:14,733 --> 01:09:17,436 Dia pikir, mungkin seorang pria bisa melahirkan bayi. 873 01:09:17,436 --> 01:09:20,928 Tidak mungkin. 874 01:09:26,212 --> 01:09:27,304 Young-ja ... 875 01:09:28,814 --> 01:09:31,544 Sudah berapa lama ini, Youngja? 876 01:09:31,951 --> 01:09:32,940 3 bulan. 877 01:09:34,220 --> 01:09:37,087 Apa cuma selama itu? Rasanya seperti 3 tahun. 878 01:09:37,690 --> 01:09:39,291 Mari kita minum. 879 01:09:39,291 --> 01:09:40,280 Tidak. 880 01:09:41,193 --> 01:09:42,854 Kenapa ? Kau tidak minum? 881 01:09:43,028 --> 01:09:45,087 Sekarang aku tidak bisa minum. 882 01:09:48,033 --> 01:09:49,432 Aku hamil. 883 01:09:52,338 --> 01:09:53,396 Hamil? 884 01:09:54,173 --> 01:09:58,109 Ah ... aku, selamat. Selamat. 885 01:09:58,577 --> 01:10:00,772 Benar-benar berita bagus. 886 01:10:00,880 --> 01:10:05,476 Apa dia diberi nama "Schu ..." seperti yang lainnya Anak Jerman? Schu-bersinar? 887 01:10:07,620 --> 01:10:08,587 Akan diberi nama Yoon! 888 01:10:08,654 --> 01:10:11,214 Sehari sebelum kau pulang ke Korea! 889 01:10:11,323 --> 01:10:13,154 Kau tidak akan pulang? 890 01:10:14,827 --> 01:10:17,625 Jika kau pulang ke Korea denganku sekarang ... 891 01:10:17,730 --> 01:10:20,028 Aku akan menjagamu, dan ... 892 01:10:24,837 --> 01:10:25,871 Maafkan aku. 893 01:10:25,871 --> 01:10:27,668 Seharusnya tidak membahas hal itu. 894 01:10:33,078 --> 01:10:36,809 Aku rasa hari ini kesempatan terakhirku untuk bernyanyi. 895 01:10:39,718 --> 01:10:44,451 Aku tidak mengerti Kenapa... 896 01:10:45,224 --> 01:10:49,320 Aku sangat sedih 897 01:10:49,862 --> 01:10:54,526 Sebuah cerita dari masa lalu, 898 01:10:54,967 --> 01:10:56,025 ini adalah ... 899 01:10:56,335 --> 01:10:57,233 Astaga ... 900 01:10:57,970 --> 01:11:00,768 Young-ja, Aku mohon jangan. Aku belum siap! 901 01:11:11,750 --> 01:11:14,651 - Duk-soo, kau beruntung ! - Young-ja, kau cantik! 902 01:11:15,721 --> 01:11:16,949 Mari kita mengambil foto! 903 01:11:17,723 --> 01:11:19,714 Satu dua tiga! 904 01:11:25,230 --> 01:11:25,992 Jangan bergerak! 905 01:11:26,098 --> 01:11:27,566 Kalian sedang apa? 906 01:11:27,566 --> 01:11:29,635 Dal-gu! Apa yang kau lakukan ? 907 01:11:29,635 --> 01:11:30,761 Pergi sana! 908 01:11:30,836 --> 01:11:32,338 Dal-gu, hentikan itu! 909 01:11:32,338 --> 01:11:34,135 Jangan khawatir, Bu. 910 01:11:35,474 --> 01:11:37,643 Kenapa kau melakukan ini? Berhenti! 911 01:11:37,643 --> 01:11:39,178 Menyanyi! 912 01:11:39,178 --> 01:11:40,312 Aku ... aku tidak bisa menyanyi. 913 01:11:40,312 --> 01:11:43,748 - Dia tidak bisa menyanyi, tidak bisa menyanyi! - Cepat dan nyanyikan sesuatu! 914 01:11:44,116 --> 01:11:47,186 - Aku seorang penyanyi yang buruk! - Young-ja, tolong selamatkan aku! 915 01:11:47,186 --> 01:11:48,887 Young-ja! Dia akan mati! 916 01:11:48,887 --> 01:11:50,479 Aku akan melakukannya! 917 01:11:52,391 --> 01:11:53,358 Aku akan melakukannya. 918 01:11:53,592 --> 01:11:56,322 Oke, mari kita dengarkan pengantin bernyanyi! 919 01:12:01,867 --> 01:12:07,306 aku tidak mengerti kenapa hal ini 920 01:12:07,306 --> 01:12:08,273 Oh Tuhan. 921 01:12:08,340 --> 01:12:12,578 Aku sangat sedih 922 01:12:12,578 --> 01:12:13,408 Ambilah dia. 923 01:12:13,545 --> 01:12:15,877 Di mana kau bertemu wanita seperti itu? 924 01:12:16,248 --> 01:12:18,512 Dia tidak akan mati dengan pukulan lemah. 925 01:12:20,986 --> 01:12:22,681 Kenapa kau tidak mati, kau keparat! 926 01:12:22,788 --> 01:12:23,822 Ini air, bukan? 927 01:12:23,822 --> 01:12:25,619 Dera dia keras-keras! 928 01:12:27,026 --> 01:12:28,391 Lelaki itu ♫ 929 01:12:29,595 --> 01:12:31,426 berkemeja kuning ♫ 930 01:12:33,232 --> 01:12:35,359 Dia tidak mengucapkan ♫ 931 01:12:35,801 --> 01:12:37,826 kata sama sekali ♫ 932 01:12:38,637 --> 01:12:39,872 Kau menari dengan baik, ayolah! 933 01:12:39,872 --> 01:12:44,366 Entah kenapa, aku menyukainya ♫ 934 01:12:45,611 --> 01:12:50,947 Entah kenapa dia idamanku ♫ 935 01:12:51,817 --> 01:12:56,720 Mungkin dia tidak berwajah tampan ♫ 936 01:12:58,223 --> 01:13:04,423 Tapi dia punya semangat ♫ 937 01:13:06,698 --> 01:13:07,960 Baca berita apa aja? 938 01:13:10,569 --> 01:13:12,037 Apa kau tidak sakit? 939 01:13:12,037 --> 01:13:15,006 - Di mana anak-anak? - Bibi yang mengawasi mereka. 940 01:13:15,340 --> 01:13:16,500 Lalu kenapa kau di sini? 941 01:13:16,975 --> 01:13:18,499 Ayo jalan-jalan denganku. 942 01:13:19,344 --> 01:13:20,402 Ke mana? 943 01:13:20,512 --> 01:13:21,945 Ikuti saja aku. 944 01:13:24,616 --> 01:13:27,686 Acara peringatannya dua hari lagi, kenapa beli makanan sekarang? 945 01:13:27,686 --> 01:13:29,517 Kau juga masih sakit. 946 01:13:29,655 --> 01:13:31,748 Aku mau mempersiapkannya lebih awal. 947 01:13:32,357 --> 01:13:35,724 Lalu aku bisa di sini denganmu. 948 01:13:36,361 --> 01:13:37,760 Kau sedang gila? 949 01:13:38,697 --> 01:13:41,894 Lagunya benar-benar bagus. 950 01:13:42,968 --> 01:13:44,128 Bagus apanya? 951 01:13:44,570 --> 01:13:46,128 Nam Jin bernyanyi jauh lebih bagus. 952 01:13:46,705 --> 01:13:50,402 Hei, apa kau punya beberapa lagu Nam Jin? 953 01:13:50,476 --> 01:13:52,000 Ada apa? 954 01:13:52,177 --> 01:13:54,680 mana yang lebih penting wajah atau suara? 955 01:13:54,680 --> 01:13:56,773 Na Hoon-a jauh lebih keren. 956 01:13:57,015 --> 01:14:00,246 Halah,,, Yang benar-benar keren cuma satu, Nam Jin. 957 01:14:00,752 --> 01:14:03,118 Tanyakan saja orang-orang yang di sini. 958 01:14:03,956 --> 01:14:06,686 Siapa yang lebih baik, Nam Jin atau Na Hoon-a? 959 01:14:06,792 --> 01:14:09,818 Tentu saja, Na Hoon-a yang lebih baik. 960 01:14:10,129 --> 01:14:12,631 Nam Jin terlihat seperti cewek. 961 01:14:12,631 --> 01:14:13,791 Benar sekali! 962 01:14:14,166 --> 01:14:18,068 Kau cuma memotong ikan saja. Yang kau bicarakan, bahkan kau tidak tahu. 963 01:14:18,170 --> 01:14:19,797 Nam Jin yang terbaik! 964 01:14:21,874 --> 01:14:23,739 Jangan lagi mengajakku jalan-jalan! 965 01:14:32,117 --> 01:14:34,847 Biarkan aku lewat. 966 01:14:36,054 --> 01:14:39,080 Musim gugur 1973 967 01:14:39,825 --> 01:14:41,816 Lihat nafsu makan mereka. 968 01:14:43,061 --> 01:14:46,656 - Hei, bocah. Kalian kelas berapa ? - Kelas lima. 969 01:14:46,765 --> 01:14:48,665 Kelas lima? Kalian suka berolahraga? 970 01:14:48,767 --> 01:14:49,568 Iya. 971 01:14:49,568 --> 01:14:50,432 Olahraga apa? 972 01:14:50,536 --> 01:14:51,837 Ssireum. (Gulat Korea) 973 01:14:51,837 --> 01:14:53,138 - Gulat? - Iya. 974 01:14:53,138 --> 01:14:55,374 Hanya makan saja, tak akan membantu dalam gulat. 975 01:14:55,374 --> 01:14:57,365 Kalian perlu teknik. 976 01:14:57,476 --> 01:15:00,309 - Mencengkeram dan membanting... - Ayo kita pergi! 977 01:15:00,979 --> 01:15:03,448 Dasar brandalan, kalian tidak hormat pada orang tua 978 01:15:03,448 --> 01:15:04,516 Hei! 979 01:15:04,516 --> 01:15:05,642 Dal-gu! 980 01:15:06,084 --> 01:15:08,450 Dal-gu, aku diterima! 981 01:15:08,854 --> 01:15:11,049 Korea Maritime University! 982 01:15:11,523 --> 01:15:13,225 - Kau serius? - Kau bertaruh. 983 01:15:13,859 --> 01:15:16,293 Aku akan segera menjadi kapten! 984 01:15:16,595 --> 01:15:18,620 Aku pikir kau itu bodoh! 985 01:15:18,764 --> 01:15:19,958 Duk-soo! 986 01:15:20,432 --> 01:15:21,899 Dal-gu! 987 01:15:22,901 --> 01:15:25,301 Dal-gu! Hei, jangan lakukan itu! 988 01:15:27,206 --> 01:15:28,298 Itu gaun yang bagus. 989 01:15:30,075 --> 01:15:32,100 - Aku memberimu sepotong besar. - Iya. 990 01:15:32,444 --> 01:15:35,845 Kau tidak pernah membeli daging sebelumnya. Ada apa? 991 01:15:36,248 --> 01:15:37,715 Ada perayaan apa hari ini? 992 01:15:37,816 --> 01:15:39,374 - Apa terlihat jelas sekali? - Ya. 993 01:15:40,085 --> 01:15:42,387 - Semoga harimu menyenangkan. - Sampai jumpa. 994 01:15:42,387 --> 01:15:43,285 Hati-hati. 995 01:15:43,956 --> 01:15:45,685 Kita bisa menjual rumah! 996 01:15:46,258 --> 01:15:48,852 Kenapa kau bisa berkata seperti itu? 997 01:15:49,161 --> 01:15:51,595 Dan kenapa mesti begitu banyak untuk membiayaimu menikah ? 998 01:15:51,697 --> 01:15:54,833 Kau mengulang itu-itu saja. Lalu aku akan menjadi perawan tua! 999 01:15:54,833 --> 01:15:59,065 Beraninya kau berteriak pada ibu seperti itu! 1000 01:15:59,438 --> 01:16:03,238 Kakakmu menguras tabungannya untuk membeli rumah ini! 1001 01:16:03,442 --> 01:16:06,211 Kau tahu keadaan kita, hingga kau bisa kuliah seperti itu? 1002 01:16:06,211 --> 01:16:09,339 Kau melakukannya untuk adikku ketika dia menikah! 1003 01:16:09,648 --> 01:16:12,117 Kau tidak pernah memikirkan pernikahan putrimu? 1004 01:16:12,117 --> 01:16:16,455 Kakakmu menghabiskan hampir semua tabungan untuk pernikahannya! 1005 01:16:16,455 --> 01:16:18,787 si Bodoh itu mau seperti itu! 1006 01:16:18,890 --> 01:16:20,357 Hey! 1007 01:16:20,892 --> 01:16:23,122 Kau tidak tahu berterima kasih! 1008 01:16:23,862 --> 01:16:26,763 Apa kau tidak tahu siapa yang membiayai kuliahmu? 1009 01:16:27,332 --> 01:16:32,998 Dia hampir terbunuh di pertambangan batubara di Jerman Barat, 1010 01:16:33,305 --> 01:16:35,296 hingga kalian berdua bisa belajar, 1011 01:16:35,407 --> 01:16:38,843 dan kita bisa membeli rumah ini! 1012 01:16:41,413 --> 01:16:45,782 Dia benar-benar harus dewasa. 1013 01:16:50,055 --> 01:16:52,580 Lihat dari sini! Ini dia. 1014 01:16:53,892 --> 01:16:56,588 Toko ini menjual barang-barang impor. 1015 01:16:56,928 --> 01:16:59,260 Tapi kau bisa mengubahnya menjadi apa pun yang kau inginkan. 1016 01:16:59,531 --> 01:17:02,398 Hei! Ada apa di sini? 1017 01:17:03,535 --> 01:17:06,038 Paman! Kami baru saja menguburkan bibi di peristirahatannya 1018 01:17:06,038 --> 01:17:08,674 Dia bekerja sepanjang hidupnya menjaga toko itu! 1019 01:17:08,674 --> 01:17:10,608 Bisa-bisa paman menjual tokonya tanpa berkonsultasi dengan kami? 1020 01:17:12,311 --> 01:17:15,614 Aku tak perlu konsultasi dengan siapapun untuk menjual toko-ku? 1021 01:17:15,614 --> 01:17:17,707 Itu bukan toko Paman, itu milik Bibi! 1022 01:17:17,849 --> 01:17:20,545 Berani-beraninya kau berteriak padaku! 1023 01:17:25,657 --> 01:17:28,125 Aku tidak punya apa-apa untuk hidup. 1024 01:17:28,894 --> 01:17:31,954 Jika aku tidak menjual toko itu, Aku akan kelaparan. 1025 01:17:33,332 --> 01:17:35,630 Kenapa? Kau mau mengatakan sesuatu?? 1026 01:17:36,702 --> 01:17:38,101 Pergilah kalau tidak ada yang mau dikatakan! 1027 01:17:43,408 --> 01:17:44,602 Aku akan membelinya! 1028 01:17:45,744 --> 01:17:46,678 Apanya? 1029 01:17:46,678 --> 01:17:48,009 Toko Kkotbun ! 1030 01:17:48,714 --> 01:17:50,579 Aku serius mau membelinya darimu. 1031 01:17:59,691 --> 01:18:02,956 Toko Kkotbun 1032 01:18:14,973 --> 01:18:16,668 Sertifikat Penerimaan 1033 01:18:35,127 --> 01:18:36,219 Tidak bisa. 1034 01:18:36,595 --> 01:18:38,119 Vietnam sedang berperang. 1035 01:18:38,430 --> 01:18:40,532 Mungkin aku tidak tahu banyak, 1036 01:18:40,532 --> 01:18:44,832 tapi aku tidak akan mengizinkan ke tempat di mana begitu banyak orang yang sekarat! 1037 01:18:45,103 --> 01:18:48,971 Ibu, itu tentara yang membawa senjata. 1038 01:18:49,107 --> 01:18:52,634 Untuk teknisi seperti kami, pasti aman. 1039 01:18:52,778 --> 01:18:54,268 Aku meragukannya. 1040 01:18:54,980 --> 01:18:57,244 Duk-soo, apa mereka akan membayarmu besar? 1041 01:18:57,516 --> 01:18:58,676 Tutup mulutmu. 1042 01:18:59,551 --> 01:19:02,987 Mereka membayar dalam dolar, $ 850. 1043 01:19:03,121 --> 01:19:04,588 Sama dengan ₩ 400.000. 1044 01:19:05,090 --> 01:19:07,926 Wow, kalau begitu pernikahanku tidak akan ada masalah! 1045 01:19:07,926 --> 01:19:11,760 Aku bilang, tutup mulutmu! Tidak ada cara lain! 1046 01:19:13,165 --> 01:19:16,999 Kita berhemat, Kita bisa berhemat untuk pernikahannya. 1047 01:19:18,203 --> 01:19:20,839 Ibu, izinkan aku pergi. 1048 01:19:20,839 --> 01:19:22,307 Aku tidak pergi akan sendirian. 1049 01:19:22,307 --> 01:19:23,604 Siapa lagi yang akan? 1050 01:19:23,742 --> 01:19:25,539 Dal-gu mau ikut. 1051 01:19:26,878 --> 01:19:28,243 Aku ... aku lakukan? 1052 01:19:29,681 --> 01:19:30,875 Kapan? 1053 01:19:31,149 --> 01:19:32,138 Tidak boleh. 1054 01:19:32,617 --> 01:19:34,016 Dia benar. 1055 01:19:34,186 --> 01:19:35,744 Kau ingin menjadikanku janda? 1056 01:19:35,854 --> 01:19:37,549 Di sini jadi rumah para janda desa ! 1057 01:19:39,090 --> 01:19:43,049 Hidup atau matimu, kau harus tinggal di sini. 1058 01:19:43,395 --> 01:19:45,329 Mengapa kau berpikiran burukf? 1059 01:19:49,000 --> 01:19:50,126 Pokoknya, lupakan saja. 1060 01:19:54,706 --> 01:19:57,106 Sayang, aku anak tertua. 1061 01:19:57,242 --> 01:19:58,539 Dan kepala rumah tangga! 1062 01:19:58,610 --> 01:19:59,668 Betul. 1063 01:19:59,945 --> 01:20:03,779 Selain itu, aku harus menopang keluargaku. 1064 01:20:03,915 --> 01:20:05,746 Kau sudah cukup! 1065 01:20:06,418 --> 01:20:08,010 Lebih dari cukup melakukannya 1066 01:20:08,987 --> 01:20:11,922 Kenapa selalu saja kau yang mengorbankan diri? 1067 01:20:12,190 --> 01:20:13,316 Itu sudah cukup. 1068 01:20:13,658 --> 01:20:17,651 Dan juga kau pikir aku tidak tahu? Pernikahan adikmu? 1069 01:20:18,230 --> 01:20:21,199 Tidak, Kau mau medan perang karena toko itu! 1070 01:20:21,299 --> 01:20:22,493 Kau pikir aku bodoh? 1071 01:20:22,601 --> 01:20:24,034 Hentikan, tolonglah! 1072 01:20:24,569 --> 01:20:26,332 Kenapa kau bicaranya jadi bawel? 1073 01:20:29,374 --> 01:20:31,865 Kau pikir aku ingin pergi ke sana, Huh? 1074 01:20:32,110 --> 01:20:33,411 Ini jalan takdirku! 1075 01:20:33,411 --> 01:20:35,402 Kenapa kau menyalahkan takdirku? 1076 01:20:39,184 --> 01:20:40,845 Bagaimana dengan takdirmu sendiri? 1077 01:20:43,822 --> 01:20:48,316 Sudah waktunya kau hidup bagi diri sendiri, bukan bagi orang lain. 1078 01:20:49,761 --> 01:20:50,955 Itulah hidupmu, 1079 01:20:51,062 --> 01:20:53,155 Kenapa tidak ada bagian dari dirimu di dalamnya? 1080 01:20:57,002 --> 01:21:00,460 Aku, berdiri di depan bendera mulia, 1081 01:21:00,906 --> 01:21:05,343 sungguh-sungguh bersumpah setia 1082 01:21:05,944 --> 01:21:12,213 kepada Republik Korea, bagi kemuliaan, kebebasan dan keadilan . 1083 01:21:34,372 --> 01:21:36,897 - Apa kau merasa jadi manusia? - Apa lagi sekarang? 1084 01:21:37,042 --> 01:21:39,711 Musim Panas 1974, Saigon, Vietnam Membawa temanmu ini ke medan perang? 1085 01:21:39,711 --> 01:21:42,236 Hei, kau juga membawaku ke Jerman! 1086 01:21:42,380 --> 01:21:44,575 Tambang batubara dan medan perang itu tidak sama! 1087 01:21:44,849 --> 01:21:46,111 Apa bedanya? 1088 01:21:46,251 --> 01:21:47,718 Sama-sama demi mendapatkan uang.. 1089 01:21:47,819 --> 01:21:50,422 Ada yang lebih utama dari uang. 1090 01:21:50,422 --> 01:21:52,549 Ada yang lebih utama dari wanita. 1091 01:21:53,391 --> 01:21:55,256 Dari mana kau dapatkan gaya rambut aneh ini? 1092 01:21:55,327 --> 01:21:57,659 Oh, Cuacanya panas sekali. 1093 01:22:04,069 --> 01:22:05,559 - He, Duk-soo! - Iya ? 1094 01:22:06,605 --> 01:22:08,072 Sialan, berat sekali. 1095 01:22:10,575 --> 01:22:11,343 Tanda tangani. 1096 01:22:11,343 --> 01:22:12,275 Tanda tangan ? 1097 01:22:12,944 --> 01:22:13,478 Di sini. 1098 01:22:13,478 --> 01:22:16,140 Uh, tanda tangani. Oke oke. Tanda tangani. 1099 01:22:21,252 --> 01:22:23,345 Aigoo panas sekali 1100 01:22:26,925 --> 01:22:28,358 Dal-gu, lihatlah. 1101 01:22:28,827 --> 01:22:30,294 Pernah melihat itu sebelumnya ? 1102 01:22:31,296 --> 01:22:32,263 Lupakan saja. 1103 01:22:32,731 --> 01:22:35,393 Sekarang kita telah dibayar. Kau mau minum? 1104 01:22:35,734 --> 01:22:36,894 - Dimana? - Di sana. 1105 01:22:38,136 --> 01:22:40,934 Apa kau bodoh? Itu untuk tentara Amerika. 1106 01:22:41,172 --> 01:22:42,298 Kita tidak bisa masuk ke sana. 1107 01:22:47,212 --> 01:22:48,406 Hai, cewek! 1108 01:23:02,327 --> 01:23:04,727 Itu punyaku! Berikan! 1109 01:23:05,363 --> 01:23:07,228 Gelandangan kecil sialan... hei! 1110 01:23:15,874 --> 01:23:17,933 Astaga. Jangan menangis. 1111 01:23:18,777 --> 01:23:20,210 Anak-anak itu memukulmu? 1112 01:23:23,848 --> 01:23:24,678 Sini. 1113 01:23:25,050 --> 01:23:26,108 Korea? 1114 01:23:26,217 --> 01:23:27,650 Ya, Korea. 1115 01:23:28,486 --> 01:23:29,748 Terima kasih. 1116 01:23:30,689 --> 01:23:31,917 Terima kasih. 1117 01:23:40,665 --> 01:23:42,428 Oh, panas sekali. 1118 01:23:55,780 --> 01:23:56,747 Kenapa? 1119 01:24:00,452 --> 01:24:01,350 Hai. 1120 01:24:33,952 --> 01:24:36,580 Dal-gu! 1121 01:24:41,259 --> 01:24:44,251 Tidak! 1122 01:25:46,724 --> 01:25:50,023 Young-ja, bagaimana kabarmu? 1123 01:25:51,896 --> 01:25:55,024 Aku bekerja baik-baik saja di sini tanpa masalah. 1124 01:25:56,801 --> 01:25:58,530 Di sini benar-benar luar biasa 1125 01:26:00,672 --> 01:26:03,470 Seperti yang aku katakan sebelumnya, karena aku bukan tentara 1126 01:26:04,075 --> 01:26:06,566 Aku jauh dari medan perang, 1127 01:26:07,011 --> 01:26:10,742 Di sini aku serasa berlibur. 1128 01:26:12,617 --> 01:26:16,576 Youngja, aku berpikir . 1129 01:26:18,389 --> 01:26:20,380 Kita lahir di periode yang sulit. 1130 01:26:21,092 --> 01:26:23,083 Artinya kita saja yang mengalami, dan tidak pada anak-anak kita, 1131 01:26:24,128 --> 01:26:26,153 yang lahir di masa yang sulit ini 1132 01:26:26,431 --> 01:26:29,025 dan hidup melalui semua kesulitan? 1133 01:26:30,969 --> 01:26:34,496 Bayangkan saja ... 1134 01:26:36,307 --> 01:26:41,472 Jika anak-anak kita terjebak dalam Perang Korea yang terkutuk ... 1135 01:26:43,081 --> 01:26:50,453 Atau jika anak-anak kita bekerja di pertambangan neraka di Jerman... 1136 01:26:52,423 --> 01:27:00,091 Di sini, di Vietnam, para pemuda kita berperang demi mendapatkan uang. 1137 01:27:03,401 --> 01:27:08,998 Aku harap, tak satu pun dari semua ini terjadi. 1138 01:27:11,309 --> 01:27:16,008 Namun, aku bersyukur bahwa 1139 01:27:17,282 --> 01:27:22,345 penderitaan tidak dialami anak-anak kita, tapi olehmu dan aku. 1140 01:27:41,072 --> 01:27:41,936 Orang-orang ditarik pulang! 1141 01:27:42,040 --> 01:27:44,167 Saigon telah jatuh ke tangan Viet Cong . 1142 01:27:44,342 --> 01:27:45,777 Ini berbahaya untuk tetap di sini. 1143 01:27:45,777 --> 01:27:46,573 Evakuasi cepat! 1144 01:28:08,066 --> 01:28:09,727 Viet Cong! 1145 01:28:10,301 --> 01:28:11,393 Sembunyi. 1146 01:28:23,014 --> 01:28:23,810 Di sana! 1147 01:28:50,208 --> 01:28:51,800 Tidak ada! 1148 01:29:11,863 --> 01:29:13,455 Ular! 1149 01:29:13,598 --> 01:29:14,298 Huh? 1150 01:29:14,298 --> 01:29:15,128 Ular! 1151 01:29:15,233 --> 01:29:16,222 Apa? 1152 01:29:16,434 --> 01:29:17,833 Seekor ular, bodoh! 1153 01:29:20,238 --> 01:29:21,728 Dal-gu, tidak! 1154 01:29:33,518 --> 01:29:35,145 Dal-gu! Dal-gu! 1155 01:29:35,653 --> 01:29:39,590 Dal-gu! Jangan bunuh kami! 1156 01:29:39,590 --> 01:29:41,387 Ya, benar, kami Marinir. 1157 01:29:42,727 --> 01:29:44,429 Apa yang kalian lakukan di sini? 1158 01:29:44,429 --> 01:29:45,897 - Jangan bunuh kami! - Pak, kami bukan Marinir. 1159 01:29:45,897 --> 01:29:49,000 Daerah ini sudah dikuasai Viet Cong. 1160 01:29:49,000 --> 01:29:53,403 Semua orang Amerika dievakuasi. Ikuti kami. 1161 01:29:54,872 --> 01:29:56,340 Ada ular di sini, ular! 1162 01:29:56,340 --> 01:29:58,509 Apa yang kau lakukan, kita sedang terburu-buru! 1163 01:29:58,509 --> 01:29:59,908 Bisa membuatku gila ... 1164 01:29:59,977 --> 01:30:03,208 Apakah kau Nam-Jin?? 1165 01:30:05,550 --> 01:30:08,644 Ah, Aku sangat populer.... 1166 01:30:08,986 --> 01:30:10,010 Duk-soo! 1167 01:30:10,121 --> 01:30:11,986 Dal-gu, kita diselamatkan! 1168 01:30:15,560 --> 01:30:19,758 Di padang rumput yang hijau ♫ Aku akan membangun rumah impian ♫ 1169 01:30:19,997 --> 01:30:21,430 dengan seorang yang ku cinta ... ♫ 1170 01:30:21,532 --> 01:30:23,796 kami membangun dermaga ini. 1171 01:30:23,935 --> 01:30:27,371 Kami tidak mau musuh menggunakannya, jadi kami akan ledakkan. 1172 01:30:27,705 --> 01:30:30,003 Sampai berkeping-keping. 1173 01:30:30,374 --> 01:30:31,363 Seperti yang kuduga... 1174 01:30:31,843 --> 01:30:34,539 Kita tidak punya waktu, segera naik ke perahu. 1175 01:30:34,812 --> 01:30:36,609 Jangan sampai terkena ledakan. 1176 01:30:38,449 --> 01:30:40,118 Aku akan Membangun rumah impian ♫ 1177 01:30:40,118 --> 01:30:42,279 Lagu yang bagus. 1178 01:30:42,420 --> 01:30:43,751 Apakah itu lagu baru? 1179 01:30:43,855 --> 01:30:44,822 Ya. 1180 01:30:44,889 --> 01:30:48,347 Aku akan merilisnya sepulangku ke Korea. Pasti lagunya jadi hit, kan? 1181 01:30:48,626 --> 01:30:49,786 Aku rasakan itu istimewa. 1182 01:30:51,729 --> 01:30:52,718 Ngomong-ngomong ... 1183 01:30:53,030 --> 01:30:55,828 Boleh aku minta tanda tangan? 1184 01:30:57,268 --> 01:30:58,428 Tiga tanda tangan. 1185 01:31:13,451 --> 01:31:14,315 Ayolah. 1186 01:31:14,619 --> 01:31:15,813 Ini kotak yang terakhir? 1187 01:31:16,420 --> 01:31:19,355 - Letakkan di bagasimu. - Duk-soo, lihat. 1188 01:31:22,160 --> 01:31:24,720 Apa ini? 1189 01:31:25,830 --> 01:31:27,798 Hey ada apa ini? 1190 01:31:28,799 --> 01:31:30,664 Mereka ingin kita membawa serta keatas kapal. 1191 01:31:31,869 --> 01:31:32,665 Tidak bisa. 1192 01:31:44,182 --> 01:31:46,912 Mereka memberi informasi tentang Viet Cong ke tentara Amerika. 1193 01:31:47,018 --> 01:31:50,545 Kemudian Viet Cong datang, bertanya tentang Amerika, 1194 01:31:50,655 --> 01:31:53,351 Lau mereka menciduk semua pemuda. 1195 01:31:53,724 --> 01:31:55,783 Semua situasi peperangan seperti itu kita hadapi. 1196 01:31:56,160 --> 01:31:57,252 Cepatlah, ayo kita pergi. 1197 01:31:57,562 --> 01:32:00,497 Hey! Mereka tidak sama. 1198 01:32:01,599 --> 01:32:03,499 Tak pernah kuberpikir kau akan seperti ini. 1199 01:32:03,801 --> 01:32:04,495 Brengsek... 1200 01:32:12,543 --> 01:32:16,377 Mereka akan dibunuh Viet Cong, karena berbicara dengan kita. 1201 01:32:23,120 --> 01:32:26,715 Kata mereka, jika tidak bisa membawa mereka, bawalah anak-anak. 1202 01:32:32,763 --> 01:32:35,323 Kita tidak bisa. Ruangannya juga tidak cukup. 1203 01:32:45,343 --> 01:32:46,877 Hei, kenapa kau tidak membantu? 1204 01:32:46,877 --> 01:32:49,437 Tunggu dulu, akan kubantu. 1205 01:32:56,220 --> 01:32:57,881 Majulah. Ke sini. 1206 01:32:59,624 --> 01:33:00,648 Ayo naik. 1207 01:33:00,758 --> 01:33:03,056 Kemari! Tidak apa-apa. 1208 01:33:03,160 --> 01:33:03,956 Kemari. 1209 01:33:15,773 --> 01:33:17,206 kakak! 1210 01:33:18,776 --> 01:33:20,937 Dao! Dao! 1211 01:33:23,748 --> 01:33:24,442 Kakak! 1212 01:33:30,921 --> 01:33:32,115 Tolong! 1213 01:33:33,157 --> 01:33:36,456 Tolong adikku! Dia jatuh ke air. 1214 01:33:40,498 --> 01:33:42,693 Duk-soo! Ke mana dia? 1215 01:33:48,372 --> 01:33:49,202 Mundur! 1216 01:33:49,307 --> 01:33:50,706 Mundur! 1217 01:33:55,813 --> 01:33:57,713 Diam. 1218 01:34:00,951 --> 01:34:01,849 Cepat! 1219 01:34:09,760 --> 01:34:10,886 Ambil gadis itu. 1220 01:34:14,432 --> 01:34:16,024 Duk-soo, cepat! 1221 01:34:27,645 --> 01:34:29,272 Duk-soo! 1222 01:34:38,789 --> 01:34:39,881 Kau baik-baik saja. 1223 01:34:48,032 --> 01:34:49,192 Ledakkan dermaga! 1224 01:35:41,786 --> 01:35:46,120 April 30, 1975 Perang Vietnam Berakhir 1225 01:35:50,261 --> 01:35:53,128 Mari masuk semua! 1226 01:35:53,230 --> 01:35:56,666 Lihat, kami punya barang-barang baru dari Jepang dan Amerika Serikat! 1227 01:35:56,767 --> 01:35:59,702 Tuan, lihatlah! 1228 01:36:00,371 --> 01:36:02,965 Kau tidak dengar? 1229 01:36:03,340 --> 01:36:04,238 Ada apa? 1230 01:36:04,341 --> 01:36:08,505 Aku bilang, barang-barangmu tidak boleh melewati pilar itu. 1231 01:36:08,913 --> 01:36:11,182 Maaf. Kita jangan terlalu keras, oke? 1232 01:36:11,182 --> 01:36:15,085 Tentu, tapi di pasar ada etikanya, kau tahu. 1233 01:36:15,085 --> 01:36:18,577 Apa kau lihat pedagang lain genit sepertimu? 1234 01:36:18,656 --> 01:36:22,023 Jelas sekali karena kau tanpa suamimu. 1235 01:36:22,126 --> 01:36:26,529 - jangan bawa-bawa suami dalam masalah ini! - Kau gila? 1236 01:36:26,897 --> 01:36:28,699 Ada apa denganmu? 1237 01:36:28,699 --> 01:36:31,190 Ayo kita pergi! 1238 01:36:31,335 --> 01:36:32,859 Kau mau mati? 1239 01:36:33,237 --> 01:36:35,072 Ayo kita pergi! Apa yang kamu lakukan? 1240 01:36:35,072 --> 01:36:37,597 Apa kau sudah gila? 1241 01:36:38,509 --> 01:36:39,635 Ada apa denganmu? 1242 01:36:41,545 --> 01:36:42,569 Sayang! 1243 01:36:43,314 --> 01:36:44,474 Young-ja! 1244 01:36:46,050 --> 01:36:47,039 Sayang! 1245 01:36:47,618 --> 01:36:51,247 Oh, Astaga. 1246 01:36:55,860 --> 01:36:57,691 - Kenapa kakimu? - Tidak apa-apa. 1247 01:36:58,562 --> 01:37:00,325 Kau baik-baik saja istriku? 1248 01:37:00,931 --> 01:37:01,999 Kenapa kakimu? 1249 01:37:01,999 --> 01:37:03,227 Tidak apa-apa. 1250 01:37:06,637 --> 01:37:08,798 - Apa yang terjadi? - Hei! 1251 01:37:09,240 --> 01:37:10,707 Tidak apa-apa. 1252 01:37:11,775 --> 01:37:12,867 Tidak apa-apa. 1253 01:37:13,010 --> 01:37:14,910 Kenapa kakimu? 1254 01:37:15,012 --> 01:37:16,639 Ayolah, tidak apa-apa. 1255 01:37:17,982 --> 01:37:20,576 Tidak apa-apa. 1256 01:37:24,421 --> 01:37:26,957 Toko Kkotbun 1257 01:37:26,957 --> 01:37:27,787 Semuanya selesai. 1258 01:37:29,527 --> 01:37:31,552 Terima kasih ! 1259 01:37:34,765 --> 01:37:35,663 Terima kasih. 1260 01:37:42,039 --> 01:37:44,564 Pernikahan pertama Korea-Vietnam 1261 01:38:05,462 --> 01:38:06,588 Duk-soo ... 1262 01:38:07,164 --> 01:38:08,825 Tidak apa-apa, jangan menangis. 1263 01:38:22,246 --> 01:38:24,181 Oke, semuanya. Lihat ke sini. 1264 01:38:24,181 --> 01:38:25,705 Hitungan... 1265 01:38:25,883 --> 01:38:27,441 Satu, dua... 1266 01:38:32,456 --> 01:38:36,393 Duk-soo, kenapa matamu selalu terpejam di setiap foto? 1267 01:38:36,393 --> 01:38:38,327 Apa karena pengalamanmu yang buruk? 1268 01:38:38,829 --> 01:38:42,925 Kenapa kau tidak ambil istirahat? Biarkan anakmu mengurus toko. 1269 01:38:43,467 --> 01:38:47,301 Benar,lakukan perjalanan wisata bersama ibu. 1270 01:38:47,404 --> 01:38:49,065 Nikmati hidupmu ? 1271 01:38:49,173 --> 01:38:52,476 Benar, uang tidak kau bawa ketika kau mati? 1272 01:38:52,476 --> 01:38:55,968 Saat ini orang-orang sudah tidak memakai barang impor lagi. Kita semua membeli buatan Korea. 1273 01:38:56,080 --> 01:38:59,106 Benar! Ayah, tempat yang nge-trend sekarang adalah pantai Haeundae. 1274 01:38:59,216 --> 01:39:00,918 Hidup itu masalah waktu. 1275 01:39:00,918 --> 01:39:03,614 Mari kita jual tokonya dan pindah ke Haeundae. 1276 01:39:03,721 --> 01:39:04,585 Hei! 1277 01:39:04,722 --> 01:39:07,088 Hentikan ocehanmu, dan makan saja buahnya. 1278 01:39:07,491 --> 01:39:11,188 Kenapa kau selalu berpikiran jelek jika ada yang menyebut toko-mu? 1279 01:39:18,135 --> 01:39:22,469 Ah, beberapa hari ini aku tak bisa bicara dengan ayahku. 1280 01:39:22,973 --> 01:39:25,703 Kau baru menyadari? Padahal itu sudah lama. 1281 01:39:25,843 --> 01:39:27,811 Apa yang begitu berharga dari toko sialan itu? 1282 01:39:27,911 --> 01:39:29,747 Itu tidak menghasilkan uang, seharusnya sudah dijual dari sebelumnya. 1283 01:39:29,747 --> 01:39:31,815 Ada apa dengan nama "Toko Kkotbun ?" 1284 01:39:31,815 --> 01:39:34,181 - Nama saja sangat kuno. - Benar. 1285 01:39:53,437 --> 01:39:55,572 Ayah! Ayah! 1286 01:39:55,572 --> 01:39:59,008 Duk-soo, jika aku tidak kembali, 1287 01:39:59,843 --> 01:40:04,542 Aku akan menemuimu di toko Bibi di Pasar Gukje, Busan. 1288 01:40:04,815 --> 01:40:08,615 Semua orang tahu Toko Kkotbun. 1289 01:40:08,986 --> 01:40:11,511 Toko Kkotbun, mengerti? 1290 01:40:11,722 --> 01:40:12,814 Iya ! 1291 01:40:24,401 --> 01:40:29,338 Acara baru KBS yang spesial 'Apakah ada yang Tahu Orang ini' 1292 01:40:29,473 --> 01:40:33,671 diluncurkan dalam upaya menyatukan kembali banyak keluarga 1293 01:40:33,777 --> 01:40:35,972 yang terpisah dalam Perang Korea. 1294 01:40:53,831 --> 01:40:58,029 Musim Panas 1983. Yeouido Plaza, Seoul 1295 01:41:21,091 --> 01:41:23,457 Mencari saudara: Kim Hak-cheol 1296 01:42:13,477 --> 01:42:14,945 Apa nama pamanmu? 1297 01:42:14,945 --> 01:42:16,079 Kim Yeo- Juni 1298 01:42:16,079 --> 01:42:18,172 Ya, benar . 1299 01:42:18,315 --> 01:42:19,145 Kim Yeo- Juni 1300 01:42:19,283 --> 01:42:20,341 Itu benar. 1301 01:42:23,020 --> 01:42:26,353 Seoul / Daegu 1302 01:42:26,523 --> 01:42:31,222 Ibu ... Ibu! 1303 01:42:38,101 --> 01:42:41,205 Jeju / Daejeon Aku masih kecil, Saat kau meninggalkanku di tukang cukur. 1304 01:42:41,205 --> 01:42:42,139 Ya, benar. 1305 01:42:42,139 --> 01:42:43,106 Cuaca berawan. 1306 01:42:43,106 --> 01:42:43,874 Ya, benar! 1307 01:42:43,874 --> 01:42:48,243 Kakak! Kakak! 1308 01:42:48,946 --> 01:42:52,347 Sekarang aku bisa mati tanpa penyesalan. Kakak! 1309 01:42:54,618 --> 01:42:57,246 Kenapa kau begitu lama untuk menemukanku? 1310 01:42:57,654 --> 01:43:01,181 Seoul / Busan 1311 01:43:01,291 --> 01:43:05,159 Ya, itu pasti. Dia benar-benar anakku. 1312 01:43:11,068 --> 01:43:14,333 Ibu ... Ibu! 1313 01:43:38,362 --> 01:43:41,024 Selanjutnya kita kedatangan Yoon Duk-soo dari Jung-gu, Busan. 1314 01:43:41,465 --> 01:43:46,198 Dia mencari ayahnya Yoon Jin-gyu dan adik Yoon Mak-soon . 1315 01:43:46,470 --> 01:43:49,337 Bisakah Anda jelaskan secara singkat peristiwanya? 1316 01:43:49,873 --> 01:43:53,570 Baik, di Pelabuhan Hungnam ... Bukan ... 1317 01:43:53,744 --> 01:43:56,042 saat pengungsian di Hungnam. 1318 01:43:56,914 --> 01:44:00,907 aku menggendong adikku Mak-soon di punggung. 1319 01:44:01,685 --> 01:44:04,621 aku memanjat ke perahu, tapi banyak orang. 1320 01:44:04,621 --> 01:44:07,283 - Aku meraih tangannya, tapi... - Mak-soon ... 1321 01:44:08,425 --> 01:44:11,485 Aku kehilangan genggaman tangannya. 1322 01:44:13,830 --> 01:44:16,890 Ayah saya pergi untuk mencari dia, 1323 01:44:17,034 --> 01:44:21,232 dan jadi saya dipisahkan dari keduanya . 1324 01:44:22,572 --> 01:44:23,300 Ya ... 1325 01:44:23,407 --> 01:44:27,537 Yoon Jin-gyu adalah buruh Pabrik Pupuk di Hungnam, 1326 01:44:27,644 --> 01:44:31,239 dan Yoon Mak-soon punya tahilalat di belakang telinga. 1327 01:44:31,548 --> 01:44:33,784 Semoga beruntung. Dan sekarang untuk orang berikutnya. 1328 01:44:33,784 --> 01:44:35,547 Tunggu ... tunggu sebentar. 1329 01:44:36,453 --> 01:44:41,117 Setiap kali ibuku membuatkan pakaian untuk kami 1330 01:44:42,192 --> 01:44:45,559 dia menyulam bunga dan kupu-kupu terangkai 1331 01:44:46,063 --> 01:44:49,362 di bagian bawah sebagai tanda keluarga. 1332 01:44:51,034 --> 01:44:56,438 Di Hungnam, ketika saya kehilangan dia, 1333 01:44:57,441 --> 01:45:01,172 aku ditinggalkan lengan pakaiannya yang aku pegang. 1334 01:45:13,290 --> 01:45:14,018 Geser.. 1335 01:45:14,424 --> 01:45:17,120 - Kiri atau kanan? - Kanan Anda ... 1336 01:45:31,942 --> 01:45:36,046 - Apa kau tahu apa pekerjaanku? - Anda punya toko sepeda 1337 01:45:36,046 --> 01:45:37,206 Ya, itu benar. 1338 01:45:40,951 --> 01:45:42,111 Makanlah. 1339 01:45:44,988 --> 01:45:47,786 Kau tidak bisa makan dan menonton TV secara bersamaan. 1340 01:45:50,761 --> 01:45:52,285 Aku sudah dewasa, tidak apa-apa. 1341 01:45:53,430 --> 01:45:54,988 Bagiku, kau tidak tampak seperti orang dewasa. 1342 01:46:00,637 --> 01:46:01,729 Halo? 1343 01:46:02,773 --> 01:46:03,762 Iya. 1344 01:46:05,008 --> 01:46:06,236 Ya, dia di sini. 1345 01:46:07,811 --> 01:46:08,903 Apa? 1346 01:46:10,614 --> 01:46:13,208 Duk-soo, mereka menemukannya. 1347 01:46:13,784 --> 01:46:14,910 Menemukan apa? 1348 01:46:15,419 --> 01:46:16,545 Ayahmu. 1349 01:46:19,022 --> 01:46:21,425 - Yoon Duk-soo di sini! - Yoon Duk-soo? 1350 01:46:21,425 --> 01:46:23,460 Kita ada panggilan dari KBS Busan. Cepatlah! 1351 01:46:23,460 --> 01:46:26,395 Busan? Aku dari Busan. 1352 01:46:26,797 --> 01:46:28,958 Yoon Duk-soo di sini! 1353 01:46:29,099 --> 01:46:31,067 Oke, standby ... Standby! 1354 01:46:32,536 --> 01:46:33,798 Bawa dia ke sini, cepat! 1355 01:46:34,471 --> 01:46:35,597 Anda duduk di sini. 1356 01:46:36,173 --> 01:46:37,841 Ya, baik-baik saja. Duduklah dengan cepat. 1357 01:46:37,841 --> 01:46:39,001 Apa kabar? 1358 01:46:39,176 --> 01:46:41,235 Oke, kita akan mulai. 1359 01:46:41,311 --> 01:46:44,614 Bila Anda melihat orang itu di layar, bicaralah dengannya. 1360 01:46:44,614 --> 01:46:45,315 Baiklah. 1361 01:46:45,315 --> 01:46:46,583 Tenang saja. 1362 01:46:46,583 --> 01:46:47,515 Baiklah. 1363 01:46:48,051 --> 01:46:51,077 Oke, kita siap, Satu, dua ...Mulai! 1364 01:46:51,221 --> 01:46:55,351 Dia adalah Yoon Duk-soo, mencari ayah dan adiknya. 1365 01:46:55,459 --> 01:46:59,691 A Orang ini dari Busan melihat Anda disiarkan dan menghubungi kami. 1366 01:47:00,063 --> 01:47:03,294 Oke, Mr. Yoon. Kami hubungkan sekarang. 1367 01:47:14,010 --> 01:47:15,204 Apakah kau Duk-soo? 1368 01:47:16,680 --> 01:47:19,376 Ya ... kau tahu aku? 1369 01:47:20,083 --> 01:47:22,244 Apakah Anda Yoo Duk-soo, yang tinggal di Hungnam? 1370 01:47:23,053 --> 01:47:25,647 Ya, saya tinggal di Hungnam, 1371 01:47:26,389 --> 01:47:29,256 tapi nama keluarga saya Yoon, bukan Yoo. 1372 01:47:31,561 --> 01:47:34,553 Cobalah untuk mengingat ... Nama Anda bukan Yoo? 1373 01:47:34,831 --> 01:47:40,565 - Tidak, itu Yoon, bukan Yoo. - Itu bukan ayahmu. 1374 01:47:41,805 --> 01:47:44,239 Apakah ada bekas luka bakar pada lengan kiri? 1375 01:47:46,376 --> 01:47:48,344 Tidak, tidak ada bekas. 1376 01:47:53,850 --> 01:47:55,181 Saya pikir, bukan dia. 1377 01:47:55,852 --> 01:47:57,376 Ini bukan ayah saya. 1378 01:48:03,560 --> 01:48:07,257 Sayangnya, kali ini kita tidak ada reuni. 1379 01:48:07,597 --> 01:48:08,689 Baiklah. 1380 01:48:09,099 --> 01:48:11,761 Setidaknya masih ada harapan, kan? 1381 01:48:12,202 --> 01:48:15,365 Bayangkan jika seseorang datang dan mengatakan ayahmu telah meninggal? 1382 01:48:15,839 --> 01:48:18,408 Anda telah menghabiskan banyak uang untuk datang ke Seoul ... 1383 01:48:18,408 --> 01:48:19,602 Tolong diam. 1384 01:48:19,876 --> 01:48:20,865 Baiklah 1385 01:48:48,371 --> 01:48:49,463 Halo? 1386 01:48:51,174 --> 01:48:53,335 Oh, Duk-soo. Apa kau baik-baik saja? 1387 01:48:54,544 --> 01:48:56,136 Jangan khawatir. 1388 01:48:57,948 --> 01:48:58,915 Apa? 1389 01:49:00,584 --> 01:49:01,482 Ibu! 1390 01:49:02,686 --> 01:49:03,584 Ibu! 1391 01:49:04,921 --> 01:49:07,287 Hei, kamera 3 siap! 1392 01:49:11,494 --> 01:49:12,859 Keluar dari situ ! 1393 01:49:13,863 --> 01:49:15,194 Oke, siap! 1394 01:49:16,066 --> 01:49:18,330 Satu, dua, tiga ...Mulai! 1395 01:49:19,936 --> 01:49:22,097 Kami punya berita baru. 1396 01:49:22,205 --> 01:49:25,642 Kami dihubungi oleh seorang wanita yang mungkin adik dari Yoon Duk-soo. 1397 01:49:25,642 --> 01:49:27,872 Mari kita terhubung ke Los Angeles, Amerika Serikat. 1398 01:49:28,878 --> 01:49:29,846 Amerika Serikat? 1399 01:49:29,846 --> 01:49:31,815 Ya, dia di Hungnam, 1400 01:49:31,815 --> 01:49:34,317 Kau harus mengkonfirmasi ceritanya dengan dia. 1401 01:49:34,317 --> 01:49:37,946 Saat dia muncul di layar, bicaralah dengannya. 1402 01:49:46,029 --> 01:49:52,628 ... nama adik saya Mak-soon. Yoon Mak-soon. 1403 01:49:56,273 --> 01:49:58,002 Aku tidak tahu nama asliku. 1404 01:49:58,308 --> 01:50:02,210 aku diadopsi oleh sebuah keluarga Amerika Serikat saat aku masih kecil. 1405 01:50:02,512 --> 01:50:03,501 Ada apa? 1406 01:50:03,613 --> 01:50:05,638 Oh, dia tidak bisa berbahasa Korea. 1407 01:50:06,483 --> 01:50:07,745 Apa yang dia katakan? 1408 01:50:08,918 --> 01:50:10,579 Apa yang dia katakan? 1409 01:50:11,821 --> 01:50:13,990 Dia diadopsi ke Amerika Serikat saat masih kecil, 1410 01:50:13,990 --> 01:50:16,356 tapi dia tidak tahu Nama Korea-nya. 1411 01:50:16,860 --> 01:50:19,556 Diadopsi? di Amerika ? 1412 01:50:23,933 --> 01:50:26,731 Aku...aku hanya punya satu kenangan yang jelas. 1413 01:50:27,637 --> 01:50:29,798 Pelabuhan Heungnam, di musim dingin. 1414 01:50:31,074 --> 01:50:32,336 kakak-ku... 1415 01:50:33,877 --> 01:50:37,005 Kakak-ku menggendongku di punggungnya dan berjalan. 1416 01:50:38,048 --> 01:50:39,709 Aku ingat, dia memarahiku... 1417 01:50:44,754 --> 01:50:48,958 Lalu... di mana kampung halaman Anda? 1418 01:50:48,958 --> 01:50:52,291 Dimana? Tolong tanyakan padanya. 1419 01:50:53,563 --> 01:50:54,757 aku tidak tahu persis. 1420 01:50:57,000 --> 01:51:01,596 Aku menangis di Pelabuhan Heungnam saat Tentara Amerika membawaku ke atas kapal. 1421 01:51:02,372 --> 01:51:05,809 Aku dikirim ke sebuah panti asuhan di Busan, dan dari sana... 1422 01:51:05,809 --> 01:51:07,834 Aku diadopsi oleh keluarga dari Amerika. 1423 01:51:10,480 --> 01:51:16,009 Aku... oh, benar. Mak-soon ... 1424 01:51:16,119 --> 01:51:19,816 punya tahi lalat di belakang telinga kirinya. 1425 01:51:30,200 --> 01:51:32,259 Oh, itu benar-benar ada. 1426 01:51:32,535 --> 01:51:33,968 Dia memilikinya. 1427 01:51:39,843 --> 01:51:41,572 Aku ingat... 1428 01:51:46,950 --> 01:51:49,714 aku ingat betul, sebelum kami dipisahkan ... 1429 01:51:51,321 --> 01:51:52,447 saudaraku bilang ... 1430 01:51:56,559 --> 01:52:02,930 "Ini bukan taman bermain. Kita tidak pergi untuk bersenang-senang." 1431 01:52:06,269 --> 01:52:12,833 "Pegang tanganku erat-erat" 1432 01:52:13,476 --> 01:52:14,443 Aku tidak menyangka. 1433 01:52:15,245 --> 01:52:19,614 Adikku Mak-soon ... 1434 01:52:25,722 --> 01:52:27,155 Apakah kau itu kakak-ku? 1435 01:52:27,490 --> 01:52:29,082 Lihatlah pakaian ini! 1436 01:52:29,726 --> 01:52:32,251 Betul! Itu Mak-soon ! 1437 01:52:36,065 --> 01:52:38,033 Mak-soon! 1438 01:52:40,236 --> 01:52:42,227 Aku sangat merindukanmu! 1439 01:52:42,605 --> 01:52:48,874 Mak-soon, aku minta maaf! 1440 01:52:49,312 --> 01:52:51,280 Kenapa kau tinggalkan aku? 1441 01:52:51,915 --> 01:52:53,483 Kenapa kau tinggalkan aku? 1442 01:52:53,483 --> 01:52:55,075 Aku ... aku ... 1443 01:52:55,185 --> 01:52:57,619 Aku tidak bisa bertahan ... 1444 01:52:57,854 --> 01:53:03,190 Maafkan, aku tidak memegang tanganmu erat-erat! 1445 01:53:03,793 --> 01:53:07,695 Itu benar-benar Maksoon. 1446 01:53:07,997 --> 01:53:12,469 Adik, kau masih hidup! 1447 01:53:12,469 --> 01:53:15,495 Dimana ibu, di mana ibu-ku? 1448 01:53:16,906 --> 01:53:21,866 Ibu masih hidup, Mak-soon! Dia masih hidup! 1449 01:53:22,078 --> 01:53:26,378 Ibumu ada di sini ... 1450 01:53:26,983 --> 01:53:29,383 Aku rindu Ibu... 1451 01:53:35,124 --> 01:53:37,524 Terima kasih. Terima kasih. 1452 01:53:42,632 --> 01:53:44,031 Horee! 1453 01:53:48,104 --> 01:53:50,732 Terima kasih. Terima kasih. 1454 01:53:58,104 --> 01:54:17,732 Subtitle oleh: Azelya Putri Lombok 1455 01:54:25,742 --> 01:54:27,369 Ibu... 1456 01:54:27,810 --> 01:54:28,970 Ibu... 1457 01:54:30,380 --> 01:54:32,473 Putriku yang malang... 1458 01:54:35,652 --> 01:54:37,387 - Itu benar, teruskan Man-gi! - Itu benar! 1459 01:54:37,387 --> 01:54:40,652 Cengkram dia dan putar. Itu caranya! 1460 01:54:46,229 --> 01:54:50,165 Ibuku meninggal setahun setelah bertemu Mak-soon. 1461 01:54:51,401 --> 01:54:56,703 Selama hidupnya, dia merindukan ayahku, tapi mimpi itu tak pernah jadi kenyataan. 1462 01:55:04,247 --> 01:55:05,976 Letakkan di tengah-tengah. 1463 01:55:09,018 --> 01:55:11,248 Ayo kita memberi hormat ke nenek buyut kalian. 1464 01:55:37,880 --> 01:55:39,983 Berikutnya, kita harus mendengarkan Seo-yeon? 1465 01:55:39,983 --> 01:55:42,747 Seo-yeon adalah penyanyi terbaik. Tepuk tangan! 1466 01:55:45,021 --> 01:55:46,420 Berdiri di sini. 1467 01:55:46,589 --> 01:55:48,614 Lagu apa yang akan kau nyanyikan? Pororo? 1468 01:55:49,192 --> 01:55:49,926 Lalu apa? 1469 01:55:49,926 --> 01:55:52,952 Lagu favoritmu, "Round Sun Rises?" 1470 01:55:53,463 --> 01:55:54,521 Lalu lagu apa? 1471 01:55:55,231 --> 01:56:03,104 Di Pelabuhan Hungnam, saat badai salju mengamuk ♫ 1472 01:56:03,706 --> 01:56:08,244 - Aku meneriakkan namamu ♫ - Oh itu bagus! 1473 01:56:08,244 --> 01:56:09,812 Dan mencarimu ♫ 1474 01:56:09,812 --> 01:56:11,609 Kenapa kau mengajarkannya pada gadis kecil? 1475 01:56:11,914 --> 01:56:16,085 - Kau mau ke mana, Geum-Soon? ♫ - Dasar kau keras kepala ... 1476 01:56:16,085 --> 01:56:19,179 - Ke mana kau mengembara? ♫ - Sungguh, Ayah! 1477 01:56:19,856 --> 01:56:23,793 - Oh, punggungku. - Menangis dalam penderitaan ♫ 1478 01:56:23,793 --> 01:56:26,785 Aku ditinggalkan sendirian saat pengungsian 4 Januari ♫ 1479 01:56:58,761 --> 01:56:59,921 Ayah, 1480 01:57:02,965 --> 01:57:05,399 Aku telah menepati janjiku. 1481 01:57:08,037 --> 01:57:10,005 Aku menemukan Mak-soon. 1482 01:57:12,675 --> 01:57:15,041 Dalam hal ini, semua telah kulakukan dengan baik 1483 01:57:25,521 --> 01:57:26,783 Tapi kau tahu, 1484 01:57:29,826 --> 01:57:32,590 semua sungguh-sungguh melelahkan ayah.... 1485 01:57:54,717 --> 01:57:56,548 Jangan menangis, Duk-soo. 1486 01:57:58,955 --> 01:58:00,183 Ayah. 1487 01:58:05,128 --> 01:58:11,260 Aku tahu betapa sulitnya itu untukmu. 1488 01:58:13,236 --> 01:58:17,366 Dan aku akan selalu bersyukur. 1489 01:58:19,442 --> 01:58:24,846 Kau melakukan segala hal yang tak bisa kulakukan. Sungguh kuberterima kasih 1490 01:58:27,450 --> 01:58:28,610 Ayah ... 1491 01:58:30,052 --> 01:58:34,045 Aku sangat merindukanmu! 1492 01:58:38,461 --> 01:58:39,689 Aku tahu ... 1493 01:58:41,430 --> 01:58:46,333 Aku juga selalu merindukanmu. 1494 01:59:48,064 --> 01:59:50,498 Kalau kau, dulu apa impianmu? 1495 01:59:52,635 --> 01:59:58,073 Bertemu dengan seorang pria tampan, dan punya keluarga yang bahagia. 1496 01:59:59,242 --> 02:00:00,641 Selamat. 1497 02:00:01,611 --> 02:00:03,909 Mimpimu jadi kenyataan dengan sempurna. 1498 02:00:05,181 --> 02:00:07,115 Aku rasa tidak. 1499 02:00:08,818 --> 02:00:13,152 Kenapa? Kau menyesal menikahiku? 1500 02:00:13,890 --> 02:00:17,690 Lalu kenapa kau menikah denganku? 1501 02:00:18,794 --> 02:00:20,284 Karena kau cantik. 1502 02:00:23,032 --> 02:00:25,500 Aku senang mendengarnya, jika pun itu bohong. 1503 02:00:27,937 --> 02:00:30,735 Lalu kenapa kau menikah denganku? 1504 02:00:32,708 --> 02:00:34,266 Karena aku mencintaimu. 1505 02:00:40,683 --> 02:00:42,947 Aku senang mendengarnya, jika pun itu bohong. 1506 02:00:48,524 --> 02:00:50,048 Mari kita menjualnya. 1507 02:00:50,493 --> 02:00:51,517 Jual apanya? 1508 02:00:52,161 --> 02:00:53,219 Toko. 1509 02:00:54,730 --> 02:00:55,890 Aigo... 1510 02:00:57,199 --> 02:00:59,724 Akhirnya kau pasrah juga. 1511 02:01:13,950 --> 02:01:16,009 Sekarang tidak apa-apa, 1512 02:01:16,852 --> 02:01:18,786 Lagi pula, dia tidak mungkin datang.