1
00:01:19,028 --> 00:01:22,520
Toko Kkotbun
2
00:02:38,875 --> 00:02:40,103
Young-ja!
3
00:02:40,577 --> 00:02:41,509
Iya
4
00:02:42,812 --> 00:02:45,542
Kau tahu apa pekerjaan impianku saat aku kecil?
5
00:02:47,083 --> 00:02:48,414
Tidak tahu.
6
00:02:51,588 --> 00:02:52,680
Nahkoda Kapal....
7
00:02:54,190 --> 00:02:57,421
Nahkoda yang menahkodai kapal-kapal besar itu.
8
00:02:58,061 --> 00:02:59,289
Benarkah?
9
00:03:00,763 --> 00:03:03,323
Tapi kenapa kau tak pernah memberitahuku?
10
00:03:04,267 --> 00:03:05,928
Aku tidak pernah mengetahuinya.
11
00:03:07,036 --> 00:03:09,561
Ah, Tidak ada gunanya memberitahumu...
12
00:03:10,506 --> 00:03:12,872
Aku rasa, pernah mengatakannya sekali.
13
00:03:13,180 --> 00:03:20,180
-= GUKCHAE SIJANG =-
- Ode To My Father -
14
00:03:20,950 --> 00:03:22,611
Aigoo!
15
00:03:22,886 --> 00:03:28,222
Seharusnya kau tahu cara menjaga kondisi tubuhmu.
Saat kau semakin tua.
16
00:03:28,825 --> 00:03:32,591
Aku membuatkanmu sup, sekalian makanlah obatnya.
17
00:03:33,363 --> 00:03:37,390
Kenapa kau tidak di rumah saja?
Anak-anak kita mau datang.
18
00:03:38,935 --> 00:03:39,993
Apa ?
19
00:03:40,270 --> 00:03:41,100
Apa mereka mau kesini?
20
00:03:41,304 --> 00:03:42,405
Nenek!
21
00:03:42,405 --> 00:03:46,273
Oh, itu cucuku!
22
00:03:46,709 --> 00:03:48,609
- Cucu-ku kemari!
- Mau pergi ke suatu tempat?
23
00:03:49,012 --> 00:03:50,570
- Ayah!
- Kemari.
24
00:03:51,614 --> 00:03:54,378
- Ibu, kau kenapa?
- Apakah kau sakit?
25
00:03:54,651 --> 00:03:55,885
Tidak apa-apa, hanya kedinginan.
26
00:03:55,885 --> 00:04:00,556
Ayah, seharusnya kau lebih serius merawat ibu
27
00:04:00,556 --> 00:04:04,494
Ayah harus membawanya ke rumah sakit.
Obat-obatan seperti ini tidak berguna.
28
00:04:04,494 --> 00:04:06,394
Aduh, Ayah ini bagaimana....
29
00:04:07,897 --> 00:04:09,797
Kali ini kalian mau pergi ke mana?
30
00:04:09,999 --> 00:04:12,263
Teman kakak ipar Kim mengundang kami ke Thailand.
31
00:04:12,602 --> 00:04:13,903
- Thailand?
- Ya.
32
00:04:13,903 --> 00:04:16,706
Kami sungguh minta maaf. Jika kita pergi bersama-sama
sebenarnya akan menyenangkan.
33
00:04:16,706 --> 00:04:18,230
Aku juga berpikir begitu.
34
00:04:18,508 --> 00:04:21,909
Seo-yeon, dengarkan kakekmu dan jangan bikin masalah.
35
00:04:22,312 --> 00:04:24,303
Ibu, terima kasih telah menjaga mereka.
36
00:04:24,414 --> 00:04:25,847
Ini untuk uang saku-nya.
37
00:04:25,915 --> 00:04:28,051
Tentu, jangan khawatir.
Bersenang-senangla di sana.
38
00:04:28,051 --> 00:04:29,619
- Ayo kita pergi!
- Ya,
39
00:04:29,619 --> 00:04:31,521
Aku sungguh minta maaf pergi tanpa kalian
40
00:04:31,521 --> 00:04:33,079
Kalau begitu tidak usah pergi.
41
00:04:34,090 --> 00:04:35,858
Sampai ketemu di hari ulang tahun nenek.
42
00:04:35,858 --> 00:04:38,861
Oke, bersenang-senanglah di perjalanan keluarga ini
43
00:04:38,861 --> 00:04:40,063
- Sampai ketemu lagi, Bu!
- Sampai jumpa!
44
00:04:40,063 --> 00:04:41,325
Selamat tinggal, Ayah.
45
00:04:47,203 --> 00:04:50,070
Keluarga pantatku.
46
00:04:50,340 --> 00:04:51,932
Bukankah kita juga keluarga?
47
00:04:52,241 --> 00:04:53,538
Astaga!
48
00:04:53,676 --> 00:04:55,007
Apa?
49
00:04:58,381 --> 00:05:00,750
Pergi kau bajingan!
50
00:05:00,750 --> 00:05:03,378
Bapak, jangan pakai kekerasan.
Kita bicara baik-baik.
51
00:05:03,519 --> 00:05:07,182
Bapak? Kapan aku jadi ayahmu?
52
00:05:07,290 --> 00:05:08,917
Aku...bukan begitu Pak.
53
00:05:09,058 --> 00:05:12,528
Kami berusaha memberikan tawaran harga yang pantas
54
00:05:12,528 --> 00:05:15,429
- Sebaiknya Anda langsung stempel
- Stempel? Apa kau mau kupukul kepalamu dengan
55
00:05:16,265 --> 00:05:19,535
Aku tidak akan menjual toko ini
sampai kalian langkahi mayatku!
56
00:05:19,535 --> 00:05:21,469
Anda benar-benar tidak bisa diajak bernegoisasi.
57
00:05:21,738 --> 00:05:23,865
Tidak peduli seberapa keras kepala bapak
58
00:05:23,973 --> 00:05:28,000
Nanti hukum akan berubah,
jika 80% dari pedagang setuju,
59
00:05:28,077 --> 00:05:30,713
itu bisa untuk mengambil alih
Dengan atau tanpa tandatangani anda.
60
00:05:30,713 --> 00:05:32,806
Enyah kalian bajingan
61
00:05:33,750 --> 00:05:35,785
Kalian bajingan jalanan
62
00:05:35,785 --> 00:05:37,013
Jangan seperti itu.
63
00:05:37,153 --> 00:05:38,916
Baiklah Pak, kami akan pergi.
64
00:05:39,022 --> 00:05:40,114
Sampai jumpa besok.
65
00:05:41,457 --> 00:05:43,891
Orang tua keras kepala.
66
00:05:46,829 --> 00:05:48,364
Hei, hei apa kalian lihat-lihat?
67
00:05:48,364 --> 00:05:50,195
Pindah, pindah !.
Kau tak boleh parkir di sini.
68
00:05:50,333 --> 00:05:51,367
Cuma 5 menit, Pak.
69
00:05:51,367 --> 00:05:53,096
Kau pikir kau pemilik pasar ini?
70
00:05:55,238 --> 00:05:58,641
Lihatlah, kamia tidak bisa melakukan bisnis
tanpa bongkar barang.
71
00:05:58,641 --> 00:06:00,871
- Apa katamu?
- Kenapa Anda begitu egois?
72
00:06:01,477 --> 00:06:04,310
Anda membuat keributan di sini.
Malah menyakiti kami semua,
73
00:06:04,414 --> 00:06:06,006
sekarang Anda tidak membolehkan kami
bongkar muat barang?
74
00:06:06,149 --> 00:06:07,776
Anda ingin lihat kami kelaparan?
75
00:06:08,117 --> 00:06:09,175
Cepat, bongkar barang-barangnya.
76
00:06:12,955 --> 00:06:14,252
Lihat apa kalian?
77
00:06:19,962 --> 00:06:21,054
Kakek!
78
00:06:21,497 --> 00:06:26,457
Jangan marah, Kakek.
Aku takut kalau Anda sedang marah.
79
00:06:26,903 --> 00:06:27,961
Kakek mengerti
80
00:06:28,471 --> 00:06:33,340
Kakek, aku melihat banyak tulisanmu di buku.
81
00:06:34,377 --> 00:06:35,537
Kenangan?
82
00:06:38,047 --> 00:06:39,537
Beginilah kira-kira kenangan itu.
83
00:06:40,216 --> 00:06:42,684
Berbagai hal yang kau alami di masa lalu
masuk ke dalam pikiranmu.
84
00:06:42,819 --> 00:06:44,854
Bahkan tidak akan hilang setelah waktu yang lama.
85
00:06:44,854 --> 00:06:46,788
Alasannya apa ?
86
00:06:51,561 --> 00:06:52,550
Ayo kita pergi
87
00:06:52,895 --> 00:06:57,923
Jangan marah, Kakek.
Aku takut ketika Anda sedang marah.
88
00:06:58,568 --> 00:07:02,305
Apa kakek sudah galak sejak kecil?
89
00:07:02,305 --> 00:07:03,101
Tidak.
90
00:07:03,206 --> 00:07:05,868
Lalu sejak kapan kakek begitu?
91
00:07:06,876 --> 00:07:07,968
Sejak kapan ya...
92
00:07:21,591 --> 00:07:22,888
Apa kau baik-baik saja, Seo-yeon?
93
00:07:26,662 --> 00:07:28,323
Sudah kubilang kau jangan nakal
94
00:07:28,564 --> 00:07:28,965
Desember 1950 Hungnam, Korea Utara
95
00:07:28,965 --> 00:07:30,766
Desember 1950 Hungnam, Korea Utara
Mak-soon,ingat ya apa yang aku katakan.
96
00:07:30,766 --> 00:07:31,334
Desember 1950 Hungnam, Korea Utara
97
00:07:31,334 --> 00:07:34,132
Ini bukan taman bermain.
Kita tidak pergi untuk bermain-main
98
00:07:35,138 --> 00:07:37,766
- Jangan pernah melepas tangan kakakmu. Paham?
- Ya
99
00:07:39,642 --> 00:07:41,701
- Duk-soo!
- Mak-soon!
100
00:07:42,211 --> 00:07:47,012
Duk-soo, selalu pegang tangan adikmu erat-erat.
Jangan jauh-jauh dari ayah, mengerti?
101
00:07:47,150 --> 00:07:48,584
Ya, Ayah!
102
00:07:48,584 --> 00:07:49,812
Baik, ayo pergi.
103
00:07:49,952 --> 00:07:51,476
Ayo cepat
104
00:07:59,162 --> 00:08:00,254
bagaimana ini suamiku ?
105
00:08:38,201 --> 00:08:39,361
Duk-soo ...
106
00:08:58,521 --> 00:09:02,287
Oh tidak, tentara Cina datang menyerang?
107
00:09:03,793 --> 00:09:06,227
Tentara China sudah sampai Heung-Nam.
108
00:09:09,599 --> 00:09:12,568
Cepat jalan.
Kita harus fokus.!
109
00:09:12,635 --> 00:09:13,727
Turunkan Mak-soon.!
110
00:09:14,136 --> 00:09:16,229
Ayo cepat berangkat bersama
111
00:09:18,474 --> 00:09:21,170
Tentara Cina telah sampai dan masuk ke Hungnam!
112
00:09:21,310 --> 00:09:24,609
Evakuasi unit Divisi ke-7 sekarang!
Saya ulangi lagi!
113
00:09:24,714 --> 00:09:27,547
Tentara Cina telah sampai dan masuk ke Hungnam!
114
00:09:27,650 --> 00:09:30,312
Tarik kembali semua unit Divisi ke-7 sekarang!
115
00:09:33,122 --> 00:09:35,056
Duk-soo, pegang erat tangan kakakmu !
116
00:09:54,477 --> 00:09:56,145
Penyapu ranjau!
117
00:09:56,145 --> 00:09:58,909
Ini adalah Kompi Charlie.
Kompi Charlie telah siap, Pak!
118
00:09:59,715 --> 00:10:01,580
Muat senjata!
Tidak ada waktu!
119
00:10:01,684 --> 00:10:03,345
Kita harus bergerak pergi dalam satu jam!
120
00:10:04,320 --> 00:10:06,686
Jenderal! Saya mohon padamu ...
121
00:10:07,323 --> 00:10:09,058
Tolong kasihanilah orang-orang itu.
122
00:10:09,058 --> 00:10:12,459
Jika Anda meninggalkan mereka seperti ini,
hanya ada kematian yang tersisa untuk mereka.
123
00:10:12,595 --> 00:10:15,359
Tentara Cina bisa menyerang setiap saat, Pak!
124
00:10:30,279 --> 00:10:31,473
Tunggu sebentar
125
00:10:31,580 --> 00:10:32,569
Tunggu sebentar!
126
00:10:32,715 --> 00:10:34,046
Roger, itu dia.
127
00:10:34,150 --> 00:10:36,675
Tutup pintu dan keluar!
Ayo!
128
00:10:38,454 --> 00:10:40,752
Pak, tolong kasihanilah!
129
00:10:40,856 --> 00:10:42,790
Tolong Selamatkan orang-orang kami, Pak!
130
00:11:00,276 --> 00:11:04,007
Kapten, berapa banyak pengungsi yang bisa
kita muat di kapal ?
131
00:11:04,213 --> 00:11:05,180
Pak?
132
00:11:08,050 --> 00:11:10,453
Kapal telah penuh dengan tank dan mortir, Pak.
133
00:11:10,453 --> 00:11:12,388
Kita punya amunisi di kapal Pak!
134
00:11:12,388 --> 00:11:13,889
Tidak ada tempat untuk orang Korea!
135
00:11:13,889 --> 00:11:15,157
Ini perintah dari Jenderal!
136
00:11:15,157 --> 00:11:17,259
Bongkar semua senjata dan jatuhkan ke dalam laut.
137
00:11:17,259 --> 00:11:18,988
Ayo kita selamatkan pengungsi ke atas kapal.
138
00:12:06,342 --> 00:12:09,277
Bagaimana sekarang?
Bagaimana jika kita tidak bisa naik?
139
00:12:09,378 --> 00:12:12,541
Jangan banyak bicara, bergegas cepat.
Ayo, ikuti aku.
140
00:12:14,650 --> 00:12:17,016
Duk-soo!
Pegang erat tangan Mak-soon !
141
00:12:17,853 --> 00:12:18,820
Lari yang cepat.
142
00:12:22,291 --> 00:12:23,758
Segera!
143
00:12:24,794 --> 00:12:25,988
Segera!
144
00:12:26,162 --> 00:12:29,131
Ibu!
145
00:12:29,865 --> 00:12:31,298
Ibu!
146
00:12:40,910 --> 00:12:41,842
Mak-soon!
147
00:12:42,278 --> 00:12:43,245
Ayah!
148
00:12:43,379 --> 00:12:44,346
Ayah!
149
00:12:45,781 --> 00:12:47,009
Ayah!
150
00:12:47,316 --> 00:12:49,341
Duk-soo! Duk-soo!
151
00:12:49,885 --> 00:12:52,080
Duk-soo, Sudah kubilang pegang tangannya!
152
00:12:52,221 --> 00:12:53,347
Bangunlah, Mak-soon.
153
00:12:53,522 --> 00:12:57,117
Kita harus tetap fokus.
Ayo.
154
00:12:57,259 --> 00:12:59,250
Bangun, cepat.
155
00:13:25,721 --> 00:13:27,389
- Semuanya sudah di sini?
- Ayah!
156
00:13:27,389 --> 00:13:31,189
Duk-soo, Kkeut-sun, Seung-gyu!
Mak-soon!
157
00:14:41,564 --> 00:14:42,588
Sayang!
158
00:14:42,665 --> 00:14:44,792
- Sebelah sini!
- Aku baik-baik saja.
159
00:14:45,067 --> 00:14:47,169
- Tetap disana. Duk-soo!
- Sayang!
160
00:14:47,169 --> 00:14:48,261
Duk-soo!
161
00:14:51,707 --> 00:14:52,765
Duk-soo!
162
00:14:52,875 --> 00:14:55,311
Naik lewat sini!
Ke sebelah sini!
163
00:14:55,311 --> 00:14:56,209
Iya!
164
00:14:58,213 --> 00:15:01,046
Mak-soon! tetap fokus
165
00:15:01,717 --> 00:15:04,914
Ini bukan taman bermain.
Kita tidak pergi untuk bermain-main.
166
00:15:05,020 --> 00:15:06,715
Pegang erat tanganku !
167
00:15:24,907 --> 00:15:25,965
Maksoon!
168
00:15:27,943 --> 00:15:28,932
Mak-soon!
169
00:15:29,778 --> 00:15:30,870
Mak-soon!
170
00:15:31,180 --> 00:15:33,705
Mak-soon!
171
00:15:34,583 --> 00:15:35,982
Mak-soon!
172
00:15:37,353 --> 00:15:38,547
Mak-soon!
173
00:15:38,787 --> 00:15:40,152
Mak-soon!
174
00:15:40,255 --> 00:15:41,813
Mak-soon!
175
00:15:42,057 --> 00:15:43,046
Gendong Seung-gyu.
176
00:15:45,194 --> 00:15:46,024
Duk-soo!
177
00:15:47,930 --> 00:15:48,862
Duk-soo!
178
00:15:48,931 --> 00:15:50,398
Mak-soon!
179
00:15:50,933 --> 00:15:53,235
Mak-soon! Mak-soon!
180
00:15:53,235 --> 00:15:54,269
Apa yang terjadi?
181
00:15:54,269 --> 00:15:56,066
Saya kehilangan Maksoon.
182
00:15:56,138 --> 00:15:57,230
Apa katamu?
183
00:15:57,606 --> 00:16:00,541
Aku akan turun mencari Mak Soon.
184
00:16:01,076 --> 00:16:02,566
Pergi ke tempat ibumu, cepat.
185
00:16:02,645 --> 00:16:03,746
Aku akan mencarinya.
186
00:16:03,746 --> 00:16:05,680
Ayah!
187
00:16:05,948 --> 00:16:07,677
Aku akan pergi denganmu.
188
00:16:28,437 --> 00:16:29,802
Dengarkan aku.
189
00:16:30,506 --> 00:16:33,532
Jika aku tidak kembali, Kau kepala keluarganya.
190
00:16:34,243 --> 00:16:37,644
Itu berarti apapun yang terjadi,
Kau utamakan keluarga, mengerti?
191
00:16:38,647 --> 00:16:40,945
Sekarang kau adalah kepala keluarga ...
192
00:16:42,317 --> 00:16:43,841
Rawat mereka dengan baik.
193
00:16:45,254 --> 00:16:46,414
Mengerti?
194
00:17:00,936 --> 00:17:01,994
Ayah!
195
00:17:02,738 --> 00:17:04,137
Sayang!
196
00:17:05,441 --> 00:17:07,170
Sayang!
197
00:17:08,477 --> 00:17:11,173
Ayah! Ayah!
198
00:17:16,185 --> 00:17:17,618
Sayang!
199
00:17:18,087 --> 00:17:22,148
Mak-soon! Mak-soon!
Mak-soon, di mana kau?
200
00:17:22,257 --> 00:17:23,588
Maksoon!
201
00:17:24,326 --> 00:17:27,022
Mak-soon! Maksoon!
202
00:17:29,198 --> 00:17:31,428
- Sayang!
- Ayah!
203
00:17:33,635 --> 00:17:34,966
Mak-soon!
204
00:17:36,939 --> 00:17:38,201
Ayah!
205
00:17:41,543 --> 00:17:43,272
Apa kapalnya berangkat sekarang?
206
00:17:45,514 --> 00:17:46,742
Ayah!
207
00:17:47,850 --> 00:17:49,078
Ayah!
208
00:17:49,485 --> 00:17:50,884
Ayah!
209
00:17:50,986 --> 00:17:55,082
- Sayang!
- Ayah!
210
00:17:55,224 --> 00:17:59,092
Kau pergilah duluan!
Aku akan menyusul kalian!
211
00:17:59,394 --> 00:18:04,066
Ayo, jangan khawatirkan aku.
212
00:18:04,066 --> 00:18:05,397
Sayang!
213
00:18:05,534 --> 00:18:06,535
Ayah!
214
00:18:06,535 --> 00:18:07,603
- Ayah!
- Sayang!
215
00:18:07,603 --> 00:18:09,002
Ayah!
216
00:18:09,138 --> 00:18:10,503
Ayah!
217
00:19:13,535 --> 00:19:15,400
11:00, 23 Desember 1950 .
218
00:19:15,470 --> 00:19:18,337
The Meredith Victory, berangkat dari
Pelabuhan Hungnam membawa 14.000 pengungsi .
219
00:19:22,177 --> 00:19:26,307
Awal 1951 Pasar Gukje, Busan
220
00:19:40,863 --> 00:19:42,330
Permisi
221
00:19:42,431 --> 00:19:45,467
Aku mencari seorang wanita bernama Yoon Kkotbun?
222
00:19:45,467 --> 00:19:47,128
Dia berasal dari Ham-heung.
223
00:19:53,242 --> 00:19:56,445
Aku mencari seorang wanita bernama Yoon Kkotbun
224
00:19:56,445 --> 00:19:57,969
Dia berasal dari Ham-heung.
225
00:19:58,447 --> 00:19:59,381
Hallo!
226
00:19:59,381 --> 00:20:00,015
Toko Kkotbun
227
00:20:00,015 --> 00:20:02,483
Toko Kkotbun
Kami punya seragam tentara dari Camp Hialeah!
228
00:20:02,718 --> 00:20:05,778
Kami punya C-rations.!
Jalan lebih cepat...
229
00:20:08,557 --> 00:20:10,286
Apa kau sudah gila?
230
00:20:10,425 --> 00:20:12,552
Kau seharian mabuk-mabukan?
231
00:20:15,130 --> 00:20:17,792
Bahkan anjing pun punya tujuan hidup..
232
00:20:18,000 --> 00:20:20,628
Apa kau dilahirkan untuk mabuk-mabukan?
233
00:20:20,769 --> 00:20:24,034
Berani sekali kau mengomeli aku !
234
00:20:26,074 --> 00:20:27,564
Ayo, bunuh saja aku!
235
00:20:27,809 --> 00:20:30,642
- Kau bahkan tidak bisa berjalan tegak!
- Bibi Kkotbun ...
236
00:20:36,251 --> 00:20:37,548
Bahkan juga ...
237
00:20:37,886 --> 00:20:41,185
Bagaimana bisa kau meninggalkan kakakku di sana?
238
00:20:41,623 --> 00:20:45,150
Kau masih peduli apa dia masih hidup atau tidak?
239
00:21:02,110 --> 00:21:05,602
Walau tempatnya sempit,
untuk sementara tinggal di sini.
240
00:21:07,149 --> 00:21:09,174
Terima kasih.
241
00:21:09,818 --> 00:21:11,328
Tidak apa-apa. Jangan berterima kasih kepadaku.
242
00:21:15,757 --> 00:21:20,353
Rumahnya sudah sempit buat kita.
Tidak mungkin bisa dia membawa anak-anaknya?
243
00:21:20,462 --> 00:21:21,496
Diamlah!
244
00:21:21,496 --> 00:21:22,588
Mereka bisa mendegar kita
245
00:21:34,209 --> 00:21:36,404
- Rumah kita ...
- Rumah kita ...
246
00:21:36,511 --> 00:21:38,246
... Disebut Rumah bunga.
... Disebut Rumah bunga.
247
00:21:38,246 --> 00:21:40,771
- Berapa hasil 6 + 4?
- 10!
248
00:21:40,882 --> 00:21:43,908
- 10. Kau yakin?
- Iya !
249
00:21:44,019 --> 00:21:46,888
Lalu berapa hasil 3 + 2?
250
00:21:46,888 --> 00:21:48,788
Hei, siapa dia?
251
00:21:49,224 --> 00:21:50,452
Adik.
252
00:21:55,831 --> 00:21:57,958
Ngomong-ngomong kau berasal dari mana?
253
00:21:58,066 --> 00:21:59,090
Hung-nam.
254
00:21:59,368 --> 00:22:01,859
Hung-nam?
Di mana itu?
255
00:22:02,270 --> 00:22:03,532
Di utara.
256
00:22:03,638 --> 00:22:05,663
Utara?
Kau komunis ?
257
00:22:06,008 --> 00:22:08,238
Kau pikir semua orang Utara adalah komunis?
258
00:22:08,343 --> 00:22:10,641
perangaimu kelihatannya seperti orang komunis.
259
00:22:11,480 --> 00:22:13,471
Aku bilang, aku bukan seorang komunis !
260
00:22:13,582 --> 00:22:14,606
Hei!
261
00:22:14,916 --> 00:22:16,247
Hei kau kemari!
262
00:22:16,618 --> 00:22:19,178
Untuk apa komunis belajar di kelas matematika ini?
263
00:22:19,488 --> 00:22:20,477
Cepat ke sini!
264
00:22:20,956 --> 00:22:21,690
Hello!
265
00:22:21,690 --> 00:22:22,884
Beri aku cokelat!
266
00:22:23,191 --> 00:22:24,226
Hei!
267
00:22:24,226 --> 00:22:26,990
Beri aku cokelat!
268
00:22:34,036 --> 00:22:36,937
Koran !
269
00:22:39,307 --> 00:22:41,707
Sangat memalukan.
270
00:22:42,310 --> 00:22:44,676
Apa mereka harus berlaku seperti pengemis?
271
00:22:44,880 --> 00:22:47,115
Itu sebabnya negara kita tetap miskin.
272
00:22:47,115 --> 00:22:47,315
Hilang:
Yoon Jin-gyu (ayah), Yoon Mak-soon (adik)
273
00:22:47,315 --> 00:22:48,839
Hilang: Yoon Jin-gyu (ayah), Yoon Maksoon (adik)
Kau dari Utara?
274
00:22:49,751 --> 00:22:52,652
Aku juga berasal dari utara.
Tongcheon, Provinsi Gang-won.
275
00:22:53,188 --> 00:22:54,951
Kau ingin menjadi apa?
276
00:22:55,624 --> 00:22:57,421
- Seorang kapten angkatan laut.
- Kapten?
277
00:22:57,492 --> 00:23:01,724
Aku ingin membuat kapal, yang benar-benar besar.
278
00:23:02,397 --> 00:23:04,627
Tidak mungkin negara seperti Korea, bisa membuat
kapal yang seperti itu?
279
00:23:04,833 --> 00:23:07,529
Pertama, kau kumpulkan banyak uang,
dan beli lahan.
280
00:23:07,869 --> 00:23:10,360
Banyak negara membutuhkan kapal-kapal besar.
281
00:23:10,472 --> 00:23:12,770
Perlihatkan kepada mereka gambar lahan itu
282
00:23:12,874 --> 00:23:17,140
Katakan pada mereka, kita akan membuat kapalnya di sini.
Kau perlu lahan itu.
283
00:23:17,245 --> 00:23:20,874
Dan katakan kepada mereka agar mau membelinya.
284
00:23:21,349 --> 00:23:22,651
Menurutmu itu masuk akal?
285
00:23:22,651 --> 00:23:24,016
Mr Chung!
(pendiri Hyundai Groups)
286
00:23:26,922 --> 00:23:30,915
Ada percobaan,
Tidak ada yang namanya kegagalan.
287
00:23:38,066 --> 00:23:40,000
Hyundai Engineering & Construction
288
00:23:40,102 --> 00:23:42,070
Penipu Gila .
289
00:23:42,337 --> 00:23:43,497
Kurasa dia tidak waras.
290
00:23:43,705 --> 00:23:46,833
Mungkin dia memulai sebuah perusahaan mobil Korea.
291
00:23:47,742 --> 00:23:51,735
Beberapa orang kehilangan kewarasan
pada saat-saat seperti ini
292
00:24:02,624 --> 00:24:05,286
Beri aku cokelat..
Beri aku cokelat..
293
00:24:07,329 --> 00:24:10,093
Beri aku cokelat..
Beri aku cokelat..
294
00:24:13,335 --> 00:24:14,302
Ada apa ?
295
00:24:14,669 --> 00:24:17,263
Oke, di sini.
Ambil cokelatbya dan pergilah, mengerti?
296
00:24:17,806 --> 00:24:18,773
Tangkap dia.
297
00:24:19,808 --> 00:24:20,809
Cepat, lari!
298
00:24:20,809 --> 00:24:21,776
Cepat!
299
00:24:23,111 --> 00:24:24,009
Hei!
300
00:24:28,884 --> 00:24:30,681
- Duk-soo!
- Lari, Dal-gu!
301
00:24:37,325 --> 00:24:38,349
Berhenti, kau!
302
00:24:53,308 --> 00:24:54,138
Hei kau!
303
00:24:54,943 --> 00:24:56,467
Berhenti!
304
00:24:58,980 --> 00:25:01,574
ini adalah Presiden Lee Seung-man.
305
00:25:02,284 --> 00:25:08,814
Bagiku, gencatan senjata tidak berarti
bahwa perang berhenti.
306
00:25:09,558 --> 00:25:14,655
tapi berarti kesulitan dan kehancuran .
307
00:25:14,763 --> 00:25:16,822
Di mana kau?
Keluar!
308
00:25:18,667 --> 00:25:21,836
Aku menolak gencatan senjata ...
309
00:25:21,836 --> 00:25:23,303
apa arti "gencatan senjata" ?
310
00:25:23,572 --> 00:25:26,132
Kedengarannya seperti berarti berhenti berperang.
311
00:25:26,708 --> 00:25:30,200
Jadi kita bisa kembali ke kampung halaman kita?
312
00:25:31,379 --> 00:25:33,210
Aku rasa tidak.
313
00:25:33,315 --> 00:25:35,044
Kenapa tidak?
314
00:25:35,584 --> 00:25:38,712
Jika gencatan senjata perang berakhir,
kenapa kita tidak bisa kembali?
315
00:25:38,820 --> 00:25:42,449
Memang benar kita tidak berperang,
316
00:25:42,724 --> 00:25:45,955
tapi itu berarti masih dalam situasi perang.
317
00:25:46,628 --> 00:25:48,926
Perlu untuk mengakhirinya dulu.
318
00:25:49,231 --> 00:25:51,859
- Perang benar-benar mengerikan...
- Kau tidak paham, kan?
319
00:25:53,301 --> 00:25:55,770
- Maksudku ...
- Apa itu gencatan senjata ?
320
00:25:55,770 --> 00:25:58,000
Apa itu gencatan senjata?
321
00:25:58,139 --> 00:25:59,874
Boleh aku kembali ke kampung halamanku?
322
00:25:59,874 --> 00:26:01,068
Dimana kampung halamanmu?
323
00:26:01,309 --> 00:26:03,573
Provinsi Ham-gyeong ...Hung-nam, Cheongi-dong.
324
00:26:04,079 --> 00:26:05,376
Kau tidak bisa kembali.
325
00:26:05,981 --> 00:26:08,850
Kenapa tidak?
Perang telah berakhir.
326
00:26:08,850 --> 00:26:12,081
Ini belum selesai, hanya gencatan senjata.
327
00:26:12,854 --> 00:26:15,880
Negara kita lemah, sehingga negara lain datang.
328
00:26:15,991 --> 00:26:19,757
Kini mereka perang dan memecah kita sesuka mereka.
329
00:26:20,228 --> 00:26:21,429
Mereka bajingan sialan!
330
00:26:21,429 --> 00:26:22,691
Ke sini kau brandal cilik!
331
00:26:27,869 --> 00:26:29,894
Hei! Muntahkan!
332
00:26:30,472 --> 00:26:31,564
Tendang mereka!
333
00:26:38,647 --> 00:26:43,175
27 Juli 1953 Perjanjian gencatan senjata ditandatangani
334
00:26:46,755 --> 00:26:49,189
Ada apa dengan wajahmu, huh?
335
00:26:51,493 --> 00:26:54,553
Di tengah kekacauan ini aku menyekolahkanmu,
336
00:26:55,697 --> 00:26:58,962
dan kau cuma bermain-main dan berkelahi?
337
00:26:59,467 --> 00:27:04,837
Aku tidak berkelahi.
Aku hanya terjatuh saat berjalan.
338
00:27:05,674 --> 00:27:09,041
Sekarang kau berbohong kepada ibumu?
339
00:27:09,477 --> 00:27:10,501
Ibu.
340
00:27:11,880 --> 00:27:12,904
Apa?
341
00:27:14,082 --> 00:27:17,677
Bukankah kau begitu membenciku?
342
00:27:20,055 --> 00:27:21,113
Kenapa?
343
00:27:22,057 --> 00:27:26,619
Lalu Kenapa Ibu tidak pernah menyebut
Mak-soon sama sekali?
344
00:27:30,932 --> 00:27:32,695
Duk-soo, biar ibu jelaskan.
345
00:27:33,568 --> 00:27:35,798
Misalkan rumah kita terbakar.
346
00:27:36,404 --> 00:27:40,363
Kau berada di rumah, dan kami semua di luar.
347
00:27:41,276 --> 00:27:43,710
Lalu apa yang harus aku lakukan?
348
00:27:44,079 --> 00:27:47,242
Tentu saja, Kau akan datang menyelamatkanku.
349
00:27:48,016 --> 00:27:49,108
Tidak.
350
00:27:49,484 --> 00:27:54,148
Jika aku mati karena menyelamatkanmu,
siapa yang akan memberi makan saudaramu?
351
00:27:56,358 --> 00:28:00,624
Hati ibu hancur setiap kali teringat Mak-soon,
352
00:28:01,696 --> 00:28:05,928
tapi sekarang aku harus merawatmu dan saudaramu.
353
00:28:07,635 --> 00:28:09,000
Karena ...
354
00:28:10,839 --> 00:28:12,397
Aku seorang ibu.
355
00:28:13,308 --> 00:28:15,139
Itulah yang harus ibu lakukan.
356
00:28:16,378 --> 00:28:19,643
Tapi karena aku, Ayah ...
357
00:28:19,914 --> 00:28:21,609
Tidak, itu bukan kesalahanmu.
358
00:28:22,283 --> 00:28:25,377
Jangan pikirkan hal-hal seperti itu,
kau harus belajar keras.
359
00:28:25,987 --> 00:28:30,890
Sebab kau kepala keluarga sampai Ayah kembali.
360
00:28:32,794 --> 00:28:34,056
Kau mengerti?
361
00:28:38,266 --> 00:28:40,097
Mereka bajingan terkutuk.
362
00:28:40,201 --> 00:28:43,762
Lihatlah wajahmu!
363
00:28:44,305 --> 00:28:46,205
Hei, kau lihat mereka menendang wajahku kemarin, kan?
364
00:28:46,574 --> 00:28:49,407
Dengan mudah aku dapat menendang pantat mereka....
365
00:28:49,477 --> 00:28:50,466
Diam kau.
366
00:28:50,578 --> 00:28:51,545
Oke.
367
00:28:54,749 --> 00:29:00,585
Jadi, Karena perang telah usai,
kau akan kembali ke kampung halamanmu?
368
00:29:00,822 --> 00:29:01,789
Aku rasa begitu.
369
00:29:02,490 --> 00:29:06,051
Sayang sekali.
Kita baru saja berteman.
370
00:29:06,628 --> 00:29:11,429
Apa maksudmu?
Mungkin aku tidak akan pernah bertemu lagi.
371
00:29:11,800 --> 00:29:15,702
Itu menurut pikiranmu.
Aku tidak berpikir seperti itu.
372
00:29:16,070 --> 00:29:20,905
Dasar bodoh, apa yang kau lakukan terhadap
pergelangan tangannya?
373
00:29:22,811 --> 00:29:26,110
Sudah kau saatnya berhenti.
374
00:29:26,414 --> 00:29:29,679
Kau cuma punya beberapa tahun lagi.
Berhentilah keras kepala.
375
00:29:30,118 --> 00:29:31,983
Jual tokomu dan nikmati penghasilanmu.
376
00:29:32,454 --> 00:29:35,014
Berhenti bicara omong kosong.
377
00:29:35,557 --> 00:29:36,546
Lihatlah aku.
378
00:29:36,624 --> 00:29:39,650
Aku menjual tokoku dan membangun bangunan besar ini.
379
00:29:39,761 --> 00:29:42,093
Ini disebut multipleks.
380
00:29:42,664 --> 00:29:44,791
Orang malang seperti dirimu tak tahu apa-apa?
381
00:29:44,899 --> 00:29:47,459
Akan kusobek mulutmu...
Kau sialan!
382
00:29:47,869 --> 00:29:49,860
Memakilah di depan anak itu.
383
00:29:51,806 --> 00:29:52,704
Tua bangka
384
00:29:53,842 --> 00:29:55,400
Semuanya beres ...
385
00:29:56,578 --> 00:29:58,170
Para migran meminum kopi!
386
00:29:58,379 --> 00:29:59,869
Kau bisa percaya?
387
00:30:00,181 --> 00:30:02,274
Itu sebabnya negara mereka tetap sangat miskin.
388
00:30:03,651 --> 00:30:05,118
Hei kau!
Jangan menghina kami!
389
00:30:05,220 --> 00:30:06,187
Menghinamu?
390
00:30:06,321 --> 00:30:07,489
Kami tidak menghinamu.
391
00:30:07,489 --> 00:30:10,549
Kau menghina!
Tidak ada yang memberiku kopi ini!
392
00:30:10,658 --> 00:30:12,327
Aku membelinya sendiri!
393
00:30:12,327 --> 00:30:13,555
Kau keberatan?
394
00:30:13,728 --> 00:30:16,526
Hei, dia berbicara dengan aksen lokal!
395
00:30:16,664 --> 00:30:17,426
Tentu saja!
396
00:30:17,532 --> 00:30:20,268
Aku orang Busan, jadi aku berbicara dialek Busan.
397
00:30:20,268 --> 00:30:22,403
Kau bukan orang Busan.
Kau bajingan hitam!
398
00:30:22,403 --> 00:30:24,564
Jika kau tinggal di Busan, kau orang Busan!
399
00:30:24,672 --> 00:30:26,441
Jika kau tinggal di Korea, kau orang Korea!
400
00:30:26,441 --> 00:30:29,137
Sekarang kau mengoceh omong kosong.
Keparat kau!
401
00:30:30,545 --> 00:30:31,910
Omong kosong, sana di negaramu sendiri!
402
00:30:32,747 --> 00:30:34,009
Lepaskan dia, bajingan!
403
00:30:34,082 --> 00:30:37,643
Apa urusanmu jika dia minum kopi atau bir ?
404
00:30:37,819 --> 00:30:39,087
Hei, kakek!
405
00:30:39,087 --> 00:30:41,419
Apa yang dilakukan migran rendahan seperti dia,
di sebuah kafe?
406
00:30:41,523 --> 00:30:44,390
Mereka sangat miskin.
Mereka datang dan bekerja di sini.
407
00:30:44,492 --> 00:30:45,720
Kenapa?
408
00:30:45,793 --> 00:30:48,489
Jika kau bekerja di negara lain,
apa kau tidak boleh minum kopi?
409
00:30:49,931 --> 00:30:52,195
Tenang saja, Seo-yeon.
410
00:30:52,333 --> 00:30:55,700
Menurutku, kakekmu kehilangan warasnya.
411
00:30:57,205 --> 00:30:59,400
Nanti, dia akan mengecat temboknya.
412
00:30:59,541 --> 00:31:00,565
Dengan kotoran nya.
413
00:31:04,679 --> 00:31:05,839
Kau bajingan!
414
00:31:06,080 --> 00:31:09,140
Bajingan malang!
Mencoba masuk ke kelas lagi!
415
00:31:09,484 --> 00:31:10,618
Aku memperingatkanmu!
416
00:31:10,618 --> 00:31:13,553
Jika aku melihatmu di sini sekali lagi,
kau akan mati!
417
00:31:18,693 --> 00:31:20,320
Anda tidak perlu melempar buku.
418
00:31:20,428 --> 00:31:22,259
- Kau keparat!
- Ayolah.
419
00:31:22,664 --> 00:31:26,031
Karena pengemis seperti dia, negara kita
tidak bisa maju!
420
00:31:28,870 --> 00:31:33,068
Musim Gugur 1963
421
00:31:40,014 --> 00:31:41,641
- Oh, itu berat.
- Hei, Pengemis !
422
00:31:42,116 --> 00:31:43,674
Kau mengulur-ulur waktu lagi?
423
00:31:44,652 --> 00:31:45,812
Bagaimana dengan sekolahmu?
424
00:31:46,154 --> 00:31:48,520
Sekolah pantatku ...
dikeluarkan.
425
00:31:50,058 --> 00:31:51,252
Pengemis.
426
00:31:51,659 --> 00:31:52,819
Sialan.
427
00:31:53,394 --> 00:31:55,692
Ada apa?
Ada masalah?
428
00:31:57,031 --> 00:32:00,057
Kau membutuhkan uang jika mau bersekolah.
429
00:32:00,468 --> 00:32:02,197
Sekarang kau butuh uang.
430
00:32:03,271 --> 00:32:04,966
Bahkan tidak dapat apa-apa.
431
00:32:05,573 --> 00:32:06,597
Apa maksudmu?
432
00:32:08,810 --> 00:32:12,576
Ibu semakin tua.
Dia bekerja keras sepanjang waktu.
433
00:32:12,680 --> 00:32:17,276
dan Seung-gyu harus melanjutkan sekolahnya,
434
00:32:17,552 --> 00:32:18,780
brengsek.
435
00:32:19,787 --> 00:32:21,277
Pandai membuatmu jadi orang tolol?
436
00:32:22,156 --> 00:32:26,115
Gila Dia baru saja diterima
di National Seoul Univeristy .
437
00:32:27,528 --> 00:32:28,688
National Seoul Univeristy ?
438
00:32:29,297 --> 00:32:31,595
Wow! Wow ...
439
00:32:31,899 --> 00:32:34,265
Anak brengsek itu.
Apa dia bukan manusia?
440
00:32:34,669 --> 00:32:37,365
Sekarang kami harus membayar uang sekolah.
441
00:32:38,506 --> 00:32:41,566
Aku berharap uang akan jatuh dari langit.
442
00:32:43,711 --> 00:32:45,076
Mungkin bukan dari langit ...
443
00:32:45,947 --> 00:32:47,505
tapi aku tahu tempat yang tepat.
444
00:32:47,949 --> 00:32:48,973
Apa maksudmu?
445
00:32:55,857 --> 00:33:00,692
Dibutuhkan pekerja tambang untuk bekerja di Jerman.
Pekerja tambang?
446
00:33:08,436 --> 00:33:10,336
Tolong satu cumi-cumi.
447
00:33:13,207 --> 00:33:14,936
Kau gila?
448
00:33:15,276 --> 00:33:18,609
Apa kau tahu di mana letak Jerman Barat?
449
00:33:18,880 --> 00:33:23,476
Buruh tambang katamu?
Kau tak pernah menggunakan sekop sebelumnya.
450
00:33:23,885 --> 00:33:28,322
Duk-soo, hidup itu adalah masalah waktu.
451
00:33:28,623 --> 00:33:30,284
Ada waktu untuk segalanya.
452
00:33:30,658 --> 00:33:32,125
Kamu tahu apa yang kumaksud?
453
00:33:32,260 --> 00:33:33,522
Ayo kita pergi selama 3 tahun.
454
00:33:33,761 --> 00:33:35,922
Tidak mau.
Aku tidak akan pergi.
455
00:33:36,964 --> 00:33:39,534
Aku akan segera menjalani tes
456
00:33:39,534 --> 00:33:41,968
Kau masih punya waktu saat kau kembali.
457
00:33:42,070 --> 00:33:44,868
Siapa lagi yang akan menghasilkan uang di keluargamu
selain kau?
458
00:33:45,239 --> 00:33:47,298
Adikmu perlu biaya kuliah.
459
00:33:47,809 --> 00:33:49,106
Membuat kotak ikan?
460
00:33:49,243 --> 00:33:52,178
Berjuta-juta kotak ikan tak akan cukup
untuk biaya kuliah
461
00:33:54,549 --> 00:33:57,712
Jangan dipikirkan.
Sudah ada jawabannya.
462
00:33:59,487 --> 00:34:00,784
Tidak mungkin.
463
00:34:01,122 --> 00:34:02,953
Setelah masuk ke sekolah itu?
464
00:34:03,291 --> 00:34:05,893
Tidak semua orang bisa jadi buruh tambang.
465
00:34:05,893 --> 00:34:07,995
- Ibu ...
- Dia benar.
466
00:34:07,995 --> 00:34:09,462
Jangan konyol!
467
00:34:09,564 --> 00:34:12,100
Tanganmu sama sekali tidak pernah kotor.
468
00:34:12,100 --> 00:34:14,762
Seorang kutu buku sepertimu mau bekerja
di pertambangan batubara?
469
00:34:14,969 --> 00:34:17,460
- Bahkan anjing-anjing pun akan tertawa.
- Diam kau.!
470
00:34:18,639 --> 00:34:20,539
Aku juga ingin mengatakan sesuatu.
471
00:34:20,908 --> 00:34:23,308
Pokoknya, jangan kau khawatir tentang semua itu.
472
00:34:23,478 --> 00:34:26,106
- Kakakmu bekerja sangat keras.
- Ibu.
473
00:34:26,681 --> 00:34:29,081
Kau tahu apa kata orang tentang dia?
474
00:34:29,417 --> 00:34:32,614
Dia tidak mendapatkan pendidikan
karena sebagai tulang punggung keluarga.
475
00:34:32,920 --> 00:34:35,480
Dia bekerja keras selama 365 hari dalam setahun.
476
00:34:36,724 --> 00:34:39,557
Bagaimana bisa aku menerima uang itu?
477
00:34:41,529 --> 00:34:44,259
Tutup mulut mu!
Kau mau ditampar?
478
00:34:44,532 --> 00:34:45,692
Duk-soo ...
479
00:34:46,200 --> 00:34:47,935
Kau belajarlah yang rajin di universitas.
480
00:34:47,935 --> 00:34:51,336
Apa kau minum lagi?
Tuhan, aku tidak tahan !
481
00:34:51,405 --> 00:34:55,376
Hidup itu masalah waktu.
Semuanya ada saatnya.
482
00:34:55,376 --> 00:34:58,112
Kau paham maksudku, anak nakal?
483
00:34:58,112 --> 00:35:01,275
Berani-beraninya kau bicara seperti itu pada ibu?
484
00:35:01,649 --> 00:35:04,015
Ibu, aku akan tidur!
485
00:35:06,888 --> 00:35:07,980
Dia adalah harapan.
486
00:35:21,936 --> 00:35:23,403
Minumlah?
487
00:35:42,256 --> 00:35:44,349
Baiklah, baiklah ...
488
00:35:54,001 --> 00:35:59,530
Sekarang kita akan melakukan tes fisik
untuk pelamar pertambangan ke Jerman Barat.
489
00:35:59,807 --> 00:36:01,943
- Kalian lihat bahwa karung beras itu?
- Iya!
490
00:36:01,943 --> 00:36:05,276
Sekarang, angkat karung ini di atas kepala.
491
00:36:05,613 --> 00:36:07,274
- Mengerti?
- Iya!
492
00:36:07,582 --> 00:36:09,277
Mari kita mulai dari pelamar nomer 1.
493
00:36:15,223 --> 00:36:17,054
Gagal. Berikutnya.
494
00:36:20,294 --> 00:36:22,819
Gagal.
Mengapa semuanya lemah seperti itu?
495
00:36:23,231 --> 00:36:24,061
Berikutnya.
496
00:36:32,139 --> 00:36:33,663
Tunggu tunggu!
497
00:36:33,774 --> 00:36:35,241
Tunggu, aku bisa melakukannya.
498
00:36:36,077 --> 00:36:37,237
Angkat!
499
00:36:43,284 --> 00:36:43,818
Gagal.
500
00:36:43,818 --> 00:36:45,620
- Ini belum menyentuh tanah!
- Kamu sudah selesai.
501
00:36:45,620 --> 00:36:47,822
- Aku masih...
- Gagal. Berikutnya.
502
00:36:47,822 --> 00:36:48,789
Ya, Pak.
503
00:36:57,765 --> 00:36:58,789
Lulus.
504
00:37:00,167 --> 00:37:01,134
Satu!
505
00:37:02,069 --> 00:37:03,161
Dua!
506
00:37:04,505 --> 00:37:05,597
Tiga!
507
00:37:07,008 --> 00:37:07,940
Lulus, nilai tertinggi!
508
00:37:15,516 --> 00:37:21,250
Mengherankan di dunia saat ini,
ada tes dengan karung beras?
509
00:37:21,422 --> 00:37:23,390
Tapi kenapa kau tetap mau pergi?
510
00:37:23,658 --> 00:37:25,148
Keluargamu tidak miskin.
511
00:37:27,528 --> 00:37:28,995
Mengejar impianku.
512
00:37:29,730 --> 00:37:31,459
Huh? Apa impianmu?
513
00:37:32,300 --> 00:37:33,358
Wanita kulit putih.
514
00:37:34,635 --> 00:37:38,002
Bentuk fisiknya tidak ada pada wanita Asia
515
00:37:39,307 --> 00:37:42,572
Pikiran terbuka yang bahkan tak bisa
dibayangkan oleh wanita Korea....
516
00:37:43,811 --> 00:37:45,711
Kau tidak menemukannya di negara ini.
517
00:37:48,449 --> 00:37:50,117
- Kau menyukainya juga, kan.
- Tenang, Bodoh.
518
00:37:50,117 --> 00:37:52,585
Pelamar berikutnya!
519
00:37:54,355 --> 00:37:56,448
Cheon Dal-gu,
Kau sedikit lemah secara fisik.
520
00:37:56,958 --> 00:37:59,994
Ya, saya cenderung berkonsentrasi
olah tubuh di bagian bawah...
521
00:37:59,994 --> 00:38:03,589
Yoon Duk-soo, tes tertulismu
dan semuanya terlihat baik, tapi ...
522
00:38:03,698 --> 00:38:05,791
tidak ada pengalaman di pertambangan.
523
00:38:05,933 --> 00:38:10,131
Ya, tapi saya bertugas di militer,
di korps teknisi. Saya banyak menyekop !
524
00:38:10,204 --> 00:38:11,296
Ah, korps teknisi?
525
00:38:11,405 --> 00:38:14,169
- Iya.
- Tapi itu tidak cukup.
526
00:38:16,877 --> 00:38:17,639
Pak!
527
00:38:17,745 --> 00:38:19,440
Aku benar-benar ingin pergi ke Jerman Barat!
528
00:38:19,880 --> 00:38:23,748
Donghae mulgwa baekdusan-i ♫
529
00:38:23,884 --> 00:38:27,081
mareugo dalhdorog ♫
530
00:38:27,221 --> 00:38:34,252
Haneunim-i bouhasa urinara manse ♫
531
00:38:34,528 --> 00:38:38,294
Mugunghwa samcheonli ♫
532
00:38:38,399 --> 00:38:42,392
hwalyeogangsan ♫
533
00:38:42,603 --> 00:38:46,369
Daehansaram Daehaneuro ♫
534
00:38:46,507 --> 00:38:49,840
gil-i bojonhase ♫
535
00:38:49,944 --> 00:38:52,674
Hidup Republik Korea!
536
00:38:52,880 --> 00:38:54,749
Hiduup! Hiduup!
537
00:38:54,749 --> 00:38:56,614
Lulus:
Patriotisme nya kuat
538
00:39:16,203 --> 00:39:20,105
Musim Semi 1964 Tambang Batubara Hamborn, Duisburg
539
00:39:26,203 --> 00:39:46,105
Subtitle oleh:
Azelya Putri Lombok
540
00:39:52,973 --> 00:39:54,804
Sukses dan aman kembali.
541
00:40:24,738 --> 00:40:26,831
Hei kau! Cepatlah.
542
00:40:36,083 --> 00:40:38,950
Hei, kau baik-baik saja?
543
00:40:39,253 --> 00:40:40,447
Duk-soo!
544
00:40:41,555 --> 00:40:42,920
Ada apa?
545
00:40:44,058 --> 00:40:47,824
Mesin ! Hentikan mesin!
546
00:40:54,368 --> 00:40:55,232
Duk-soo!
547
00:40:55,336 --> 00:40:57,827
Kau baik-baik saja? Biar aku lihat ...
548
00:40:58,439 --> 00:40:59,497
Sialan!
549
00:40:59,974 --> 00:41:01,236
Sini.
550
00:42:47,548 --> 00:42:53,316
Sebuah cerita dari masa lalu
551
00:42:53,887 --> 00:42:58,347
Yang menolak pergi dari pikiranku
552
00:43:04,398 --> 00:43:05,660
Jangan sentuh aku!
553
00:43:11,805 --> 00:43:14,171
Ah, kau seorang perawat.
554
00:43:14,308 --> 00:43:16,868
Mereka bilang, sungguh kerjaan berat.
555
00:43:17,144 --> 00:43:19,237
Tentu pertambangan lebih berat.
556
00:43:19,346 --> 00:43:21,007
Ah, tidak sama sekali!
557
00:43:21,315 --> 00:43:23,146
Bukan hal yang buruk.
558
00:43:23,584 --> 00:43:25,779
Kapan kau tiba di Jerman?
559
00:43:26,320 --> 00:43:27,480
Jerman?
560
00:43:28,022 --> 00:43:30,217
Desember tahun lalu...
561
00:43:31,692 --> 00:43:33,091
Sekitar dua tahun yang lalu.
562
00:43:33,560 --> 00:43:36,927
Bertemu denganmu di sini,
tiba-tiba aku ingin makanan Korea.
563
00:43:40,301 --> 00:43:41,666
Aku tidak melihatnya.
564
00:43:48,242 --> 00:43:49,402
Apa, seorang gadis?
565
00:43:50,210 --> 00:43:51,973
Sungguh, seorang gadis Korea?
566
00:43:52,079 --> 00:43:56,948
Dia di sekolah perawat St Anna di Duisburg.
567
00:43:57,618 --> 00:43:59,142
Sekolah perawat!
568
00:43:59,353 --> 00:44:02,049
Wow, Bidadari putih!
Nightingale!
569
00:44:02,956 --> 00:44:05,220
Bagaimana bentuk tubuhnya?
Besarkah pantatnya?
570
00:44:05,459 --> 00:44:07,461
Wanita harus punya pinggul yang besar.
571
00:44:07,461 --> 00:44:09,952
Hentikan, bodoh..
Tapi apa benar besar?
572
00:44:10,064 --> 00:44:11,326
Seberapa besar? Huh?
573
00:44:11,465 --> 00:44:13,399
Ayo, tenanglah !
574
00:44:13,667 --> 00:44:16,727
Lagi pula, kau janjian bertemu dengannya, kan?
575
00:44:17,171 --> 00:44:18,763
- Tentu saja dia lakukan.
- Kapan?
576
00:44:18,872 --> 00:44:21,602
Tidak, aku tidak berjanji berkencan.
577
00:44:23,243 --> 00:44:25,179
- Kau bodoh!
- Kau tidak punya keberanian!
578
00:44:25,179 --> 00:44:26,942
Bahkan kenapa kau mengingatnya belakangan?
579
00:44:27,981 --> 00:44:29,005
Aku pikir dia impoten.
580
00:44:29,116 --> 00:44:30,777
Kenapa rotinya begitu keras ?
581
00:44:32,820 --> 00:44:36,187
Ah, kau bodoh kurang gaul ...
582
00:44:47,401 --> 00:44:48,493
Kau mau bersenang-senang?
583
00:44:48,769 --> 00:44:50,236
Tentu saja!
584
00:44:50,838 --> 00:44:53,841
Nona, di mana kau hang out?
Kau penari hebat!
585
00:44:53,841 --> 00:44:55,001
Tinggalkan dia sendiri!
586
00:45:11,759 --> 00:45:12,691
Lepaskan aku!
587
00:45:12,926 --> 00:45:14,094
Siapa ini?
588
00:45:14,094 --> 00:45:14,895
Siapa?
589
00:45:14,895 --> 00:45:16,089
Di sana!
590
00:45:16,330 --> 00:45:17,262
Aku tidak tahu.
591
00:45:17,364 --> 00:45:18,854
Tanyakan saja!
592
00:45:19,700 --> 00:45:21,258
Young-ja, siapa itu?
593
00:45:24,505 --> 00:45:26,973
Dia ibu asrama.
Dia di sini untuk mengawasi kami.
594
00:46:08,682 --> 00:46:10,343
Tidak, tidak...
595
00:46:19,059 --> 00:46:19,855
Menempa...
596
00:46:20,727 --> 00:46:21,625
Giliranmu!
597
00:47:13,180 --> 00:47:14,772
Youngja, lihat!
598
00:47:15,115 --> 00:47:16,173
Yoon!
599
00:47:16,783 --> 00:47:18,444
Kau gila?
Kau tahu jam berapa sekarang?
600
00:47:18,519 --> 00:47:19,586
Kau pasti lelah, kan?
601
00:47:19,586 --> 00:47:21,713
Tenang, bodoh.
602
00:47:31,431 --> 00:47:32,199
Apa itu?
603
00:47:32,199 --> 00:47:33,257
Aku tidak tahu!
604
00:47:35,969 --> 00:47:36,803
Wow!
605
00:47:36,803 --> 00:47:38,634
Katamu, kau menginginkan makanan Korea.
606
00:47:40,974 --> 00:47:45,570
Matamu terpaku ke payudaraku,
tapi telingamu masih mendengarkanku.
607
00:47:45,646 --> 00:47:48,843
Ah, tidak seperti itu, sungguh.
608
00:47:49,182 --> 00:47:50,376
Silakan ambil ini.
609
00:47:51,285 --> 00:47:52,752
Sungguh, aku tidak lihat.
610
00:47:54,588 --> 00:47:56,317
Di mana temanmu?
611
00:47:57,491 --> 00:48:01,325
Dal-gu?
Katanya mau menemui seseorang.
612
00:48:01,428 --> 00:48:02,292
Siapa?
613
00:48:04,965 --> 00:48:07,367
Nona, kau tidak boleh melakukan itu kepadaku.
614
00:48:07,367 --> 00:48:09,232
Itu... Aku di sini bukan untuk itu.
615
00:48:09,336 --> 00:48:10,203
Tutup mulutmu.
616
00:48:10,203 --> 00:48:11,363
Apa yang dia katakan?
617
00:48:12,940 --> 00:48:14,965
Apa dia gila?
Apa yang dia lakukan?
618
00:48:16,009 --> 00:48:17,476
Selamatkan hidupku Nona.
619
00:48:17,811 --> 00:48:19,403
Sangat lucu ...
620
00:48:23,917 --> 00:48:24,906
Ya, itu !
621
00:48:25,218 --> 00:48:26,378
Rasa benar-benar enak.
622
00:48:29,656 --> 00:48:31,191
Young-ja, aku mu bertanya.
623
00:48:31,191 --> 00:48:32,283
Iya ?
624
00:48:32,459 --> 00:48:34,893
Hari itu, saat pertama kali kita bertemu,
625
00:48:35,262 --> 00:48:37,958
Kenapa kau menyanyikan lagu sedih?
626
00:48:43,370 --> 00:48:44,428
Cuma karena ...
627
00:48:45,505 --> 00:48:47,302
keadaan yang sulit.
628
00:48:48,475 --> 00:48:52,138
Ketika keadaanmu sulit, jangan menangis sendirian.
629
00:48:52,245 --> 00:48:53,872
Berbagilah denganku
630
00:48:54,348 --> 00:48:57,249
Aku akan memasak kimchi rebus ini
dan membawanya untukmu.
631
00:48:58,619 --> 00:49:02,885
Jadi mulai sekarang, jika kau ingin menangis,,,
632
00:49:03,457 --> 00:49:05,948
jangan pernah menangis sendirian.
633
00:49:06,126 --> 00:49:07,115
Kenapa?
634
00:49:08,128 --> 00:49:10,426
Hatimu tercabik-cabik...
635
00:49:10,697 --> 00:49:11,925
jika kau menangis sendirian.
636
00:49:13,066 --> 00:49:15,091
Jika kita menangis bersama-sama, akankah membantu?
637
00:49:15,502 --> 00:49:16,662
Tentu.
638
00:49:17,304 --> 00:49:20,432
Ada yang bilang, "Selembar kertas lebih ringan
jika dipegang oleh dua orang. "
639
00:49:22,909 --> 00:49:24,001
Young-ja.
640
00:49:25,512 --> 00:49:27,241
Berjanjilah padaku....
641
00:49:28,281 --> 00:49:34,345
Bahwa kau tidak akan menangis sendiri lagi.
642
00:49:38,992 --> 00:49:40,892
Terima kasih, Mr. Yoon.
643
00:49:41,361 --> 00:49:44,524
Aku bilang, telepon aku Duk-soo.
644
00:49:57,811 --> 00:49:59,039
Ibu...
645
00:50:28,041 --> 00:50:29,338
Duduklah yang nyaman.
646
00:50:34,981 --> 00:50:36,039
Tangkap aku jika kau bisa!
647
00:50:38,685 --> 00:50:39,913
Kena !
648
00:50:45,559 --> 00:50:46,617
Aku minta maaf.
649
00:50:53,767 --> 00:50:54,961
Baiklah.
650
00:51:03,744 --> 00:51:05,336
Wow, kelihatannya enak!
651
00:51:07,214 --> 00:51:09,045
- Maafkan, telah menunggu.
- Tidak apa-apa ...
652
00:51:16,022 --> 00:51:19,150
Bukankah kau penasaran?
653
00:51:19,626 --> 00:51:20,650
Tentang apa?
654
00:51:21,027 --> 00:51:22,858
Tentang diriku....
655
00:51:23,163 --> 00:51:25,154
di mana aku tinggal di Korea,
656
00:51:25,532 --> 00:51:27,523
Bagaimana keadaan keluargaku.
657
00:51:27,768 --> 00:51:29,963
Tak perlu dipertanyakan.
658
00:51:30,303 --> 00:51:31,235
Apa?
659
00:51:31,538 --> 00:51:32,937
Kau pasti orang susah.
660
00:51:33,373 --> 00:51:35,034
Mungkin anak sulung.
661
00:51:35,375 --> 00:51:39,641
Dan semua saudaramu butuh disuapin uang
662
00:51:40,447 --> 00:51:46,010
Jadi kau mengirim ke rumah semua uang hasil
jerih payahmu.
663
00:51:49,489 --> 00:51:50,683
Kita sudah sampai.
664
00:51:50,791 --> 00:51:52,622
Sudah sampai?
665
00:51:53,560 --> 00:51:54,925
Di sini.
666
00:51:56,296 --> 00:51:57,490
Hari ini menyenangkan.
667
00:52:06,006 --> 00:52:07,439
Selamat malam.
668
00:52:37,070 --> 00:52:39,470
Aku memegang tangannya!
669
00:52:48,815 --> 00:52:51,477
Tidak, ini tidak mungkin!
Gas metanol!
670
00:52:51,585 --> 00:52:54,110
Tekanannya lebih dari 3%
671
00:52:54,254 --> 00:52:56,518
Semuanya segera mengungsi!
Semua penambang bawah tanah.
672
00:52:57,991 --> 00:53:00,289
Semuanya segera mengungsi!
673
00:53:00,427 --> 00:53:02,258
Cepat!
674
00:53:03,730 --> 00:53:07,723
Semuanya mengungsi!
Gasnya bocor! Cepat!
675
00:53:28,521 --> 00:53:30,386
- Apa itu, Duk-soo?
- Apa itu?
676
00:53:33,994 --> 00:53:36,462
Terowongan runtuh!
677
00:53:36,563 --> 00:53:37,764
Terowongan runtuh!
678
00:53:37,764 --> 00:53:38,832
- Apa?
- Terowongan runtuh!
679
00:53:38,832 --> 00:53:39,764
Duk-soo, ayolah!
680
00:53:39,866 --> 00:53:40,890
Cepat!
681
00:53:54,447 --> 00:53:56,711
Dal-gu! Dal-gu!
682
00:53:59,586 --> 00:54:00,654
Ayo, bangun!
683
00:54:00,654 --> 00:54:02,986
- Duk-soo, ayolah!
- Duk-soo!
684
00:54:03,156 --> 00:54:04,891
- Hei!
- Lepaskan aku!
685
00:54:04,891 --> 00:54:08,292
Ayo pergi!
Dal-gu! Dal-gu!
686
00:54:08,561 --> 00:54:10,961
- Duk-soo!
- Kita harus pergi!
687
00:54:13,033 --> 00:54:15,001
Oh, sakit!
688
00:54:15,135 --> 00:54:16,568
Tunggu tunggu!
689
00:54:17,404 --> 00:54:18,872
Jangan tinggalkan aku di sini.
690
00:54:18,872 --> 00:54:20,707
Jika aku mati,
Aku akan menghantuimu kalau aku mati.
691
00:54:20,707 --> 00:54:21,833
Diam, brengsek!
692
00:54:21,942 --> 00:54:23,273
Diam!
693
00:54:35,789 --> 00:54:36,756
Duk-soo!
694
00:54:41,962 --> 00:54:43,020
Duk-soo!
695
00:54:52,505 --> 00:54:53,597
Ayah ...
696
00:54:58,878 --> 00:55:02,678
Young-ja!
Ada ledakan tambang.
697
00:55:03,683 --> 00:55:05,310
Ledakan? Dimana?
698
00:55:05,452 --> 00:55:06,817
Dalam Hamborn.
699
00:55:18,465 --> 00:55:19,329
Duk-soo.
700
00:55:45,492 --> 00:55:46,993
Kami harus masuk ke sana!
Teman-teman kami terjebak, di dalam!
701
00:55:46,993 --> 00:55:48,795
Mundur kembali!
Itu terlalu berbahaya!
702
00:55:48,795 --> 00:55:50,430
Terowongan masih penuh dengan gas.
703
00:55:50,430 --> 00:55:52,193
Bersyukurlah kau masih hidup.
704
00:55:56,469 --> 00:55:57,470
Apa yang terjadi?
705
00:55:57,470 --> 00:56:00,200
Duk-soo dan Dal-gu
terjebak di dalam.
706
00:56:00,740 --> 00:56:02,075
Kami mencoba untuk masuk,
707
00:56:02,075 --> 00:56:04,066
- Tapi mereka menghalangi kami...
- Tidak!
708
00:56:09,449 --> 00:56:10,746
Kenapa kami tidak boleh masuk?
709
00:56:10,850 --> 00:56:13,580
Itu terlalu berbahaya.
Mungkin masih ada ledakan.
710
00:56:13,653 --> 00:56:15,086
Dan orang-orang di bawah sana?
711
00:56:15,155 --> 00:56:19,182
Kami tidak bisa berbuat apa-apa sampai gasnya hilang.
712
00:56:19,426 --> 00:56:22,361
Tapi, nanti mereka bisa mati!
713
00:56:22,829 --> 00:56:24,456
Orang-orang yang di sana!
714
00:56:24,631 --> 00:56:27,191
Mereka itu mempertaruhkan nyawa mereka untukmu!
715
00:56:27,934 --> 00:56:31,802
Mereka... orang miskin,
716
00:56:32,205 --> 00:56:34,374
di Korea,
717
00:56:34,374 --> 00:56:39,277
yang datang ke negeri yang jauh ini
hanya untuk mencari uang.
718
00:56:39,946 --> 00:56:42,282
Jika Anda tidak mau, kami yang akan melakukannya.
719
00:56:42,282 --> 00:56:45,877
Tidak mungkin bisa.
Tidak ada jaminan bahwa mereka masih hidup.
720
00:56:49,489 --> 00:56:50,547
Jaga mulutmu!
721
00:56:51,191 --> 00:56:53,523
Mereka belum mati!
722
00:56:54,727 --> 00:56:56,786
Jika mereka mati, itu di depan kami!
723
00:57:10,176 --> 00:57:11,040
Tolonglah!
724
00:57:11,511 --> 00:57:13,240
Ayo kita pergi!
725
00:57:13,513 --> 00:57:18,075
Bahkan jika mereka telah mati,
kita harus menemukan jasad mereka.
726
00:57:18,184 --> 00:57:19,208
Tolonglah!
727
00:57:19,919 --> 00:57:22,149
Katakan ya, tolonglah.
728
00:57:22,655 --> 00:57:23,519
Tidak!
729
00:57:29,896 --> 00:57:31,261
- Hei.
- Ya?
730
00:57:34,067 --> 00:57:34,897
Ayo.
731
00:57:35,735 --> 00:57:38,431
- Hei, Ayo kita pergi!
- Ayo!
732
00:57:39,239 --> 00:57:40,263
Berdiri.
733
00:57:43,843 --> 00:57:46,038
- Ayo!
- Ayo!
734
00:57:54,587 --> 00:57:56,384
Duk-soo.
735
00:58:09,135 --> 00:58:10,067
Duk-soo!
736
00:58:11,104 --> 00:58:12,162
Duk-soo.
737
00:58:14,274 --> 00:58:15,138
Duk-soo!
738
00:58:15,475 --> 00:58:16,669
Duk-soo, di mana kau ?!
739
00:58:16,776 --> 00:58:19,836
Duk-soo, jawab aku!
740
00:58:20,747 --> 00:58:21,736
Duk-soo!
741
00:58:27,720 --> 00:58:28,744
Duk-soo!
742
00:58:31,257 --> 00:58:32,349
Duk-soo, keluar dari sana!
743
00:58:34,327 --> 00:58:35,988
Keluar, cepat!
744
00:58:36,296 --> 00:58:38,821
Duk-soo! Duk-soo!
745
00:58:41,501 --> 00:58:42,433
Duk-soo.
746
00:58:42,535 --> 00:58:46,096
Aku takut, Duk-soo!
Buka matamu!
747
00:58:50,109 --> 00:58:54,443
Jika kau mati di sini, bagaimana dengan keluargamu?
748
00:58:55,381 --> 00:58:58,350
Bangunlah, Kau brengsek!
749
00:59:02,355 --> 00:59:03,287
Duk-soo!
750
00:59:04,691 --> 00:59:05,749
Kau masih hidup!
751
00:59:06,993 --> 00:59:08,551
Kau masih hidup, Duk-soo!
752
00:59:17,604 --> 00:59:20,004
Sudah berapa lama?
753
00:59:24,911 --> 00:59:26,037
Duk-soo ...
754
00:59:26,613 --> 00:59:27,944
Kau haus, kan?
755
00:59:32,285 --> 00:59:33,946
Kita perlu menghemat baterainya.
756
00:59:46,266 --> 00:59:47,324
Duk-soo ...
757
00:59:48,401 --> 00:59:49,595
Duk-soo ...
758
00:59:52,071 --> 00:59:53,197
Duk-soo ...
759
01:00:01,114 --> 01:00:02,308
Duk-soo ...
760
01:00:09,522 --> 01:00:10,750
Ayah ...
761
01:00:14,460 --> 01:00:18,419
Aku telah mencari mereka, di Toko Kkotbun.
762
01:00:22,535 --> 01:00:26,562
Ibu masih baik-baik saja, saat ini.
763
01:00:27,774 --> 01:00:29,503
Aku merindukannya ...
764
01:00:31,744 --> 01:00:36,044
Seung-gyu seorang mahasiswa yang luar biasa.
765
01:00:38,017 --> 01:00:40,815
Dia diterima di Universitas National Seoul.
766
01:00:42,488 --> 01:00:45,514
Kkeutsun jadi lebih cantik.
767
01:00:46,626 --> 01:00:49,186
Terkadang, dia membuat masalah,
768
01:00:49,929 --> 01:00:52,489
tapi dia telah menjadi wanita baik-baik.
769
01:00:56,736 --> 01:01:00,866
Mak-soon ...
adikku Mak-soon ...
770
01:01:02,108 --> 01:01:04,167
Dia masih belum ditemukan.
771
01:01:05,278 --> 01:01:08,406
Aku sangat menyesal padanya.
772
01:01:11,184 --> 01:01:12,412
Ayah,
773
01:01:13,853 --> 01:01:15,480
Hidup ini sungguh berat...
774
01:01:17,056 --> 01:01:21,117
Ini benar-benar sulit bagiku.
775
01:01:24,130 --> 01:01:29,591
Tapi, orang yang aku rindukan sekarang...
776
01:01:30,837 --> 01:01:33,169
Bukan ayah, atau Ibu,
777
01:01:33,272 --> 01:01:35,604
atau Seung-gyu, atau Kkeutsun ...
778
01:01:37,210 --> 01:01:38,575
Tapi Young-ja.
779
01:01:40,580 --> 01:01:43,174
- Duk-soo! Duk-soo!
- Dal-gu!
780
01:01:43,316 --> 01:01:46,486
- Dal-gu, kau baik-baik saja?
- Hei, bawa tandu!
781
01:01:46,486 --> 01:01:48,511
- Dal-gu!
- Cepat, tandu!
782
01:01:48,955 --> 01:01:53,259
Angkat Duk-soo dulu, dia terluka parah.
783
01:01:53,259 --> 01:01:55,495
Tunggu sebentar!
Kami akan mengeluarkanmu.
784
01:01:55,495 --> 01:01:57,588
Duk-soo tidak bisa bangun.
785
01:01:58,097 --> 01:02:01,294
Hei, tandu, cepat!
Cepat bawa!
786
01:02:05,338 --> 01:02:06,828
Hujan sialan.
787
01:02:07,707 --> 01:02:09,334
Mereka keluar!
788
01:02:09,409 --> 01:02:10,467
Apa?
789
01:02:21,988 --> 01:02:24,889
Keluar dari jalan!
790
01:03:47,840 --> 01:03:50,365
Aku lega melihatmu pulih begitu cepat.
791
01:03:50,977 --> 01:03:52,808
Semua berkat pertolonganmu.
792
01:03:53,479 --> 01:03:55,447
Aku tidak tahu bagaimana harus berterima kasih.
793
01:03:56,282 --> 01:03:59,852
Masaklah sesuatu yang lezat.
Kali ini, Doenjang jjigae.(selai kedelai khas Korea.)
794
01:03:59,852 --> 01:04:01,479
Ya?
795
01:04:02,255 --> 01:04:03,722
Apa kegiatanmu akhir pekan depan?
796
01:04:04,090 --> 01:04:05,955
Minggu ini aku agak sibuk.
797
01:04:06,692 --> 01:04:09,024
Bisakah kita bertemu akhir pekan ini?
798
01:04:09,595 --> 01:04:10,584
Kenapa?
799
01:04:13,032 --> 01:04:14,897
Sejujurnya ...
800
01:04:17,003 --> 01:04:20,097
visa-ku akan berakhir seminggu lagi.
801
01:04:21,140 --> 01:04:24,507
Dan mereka tidak memperpanjang lagi
visa pekerja tambang.
802
01:04:26,279 --> 01:04:29,715
Bagus lah.
Kau sudah lama ingin pulang.
803
01:04:30,583 --> 01:04:31,743
Young-ja.
804
01:04:34,053 --> 01:04:39,116
Maukah kau pulang ke Korea denganku?
805
01:04:40,660 --> 01:04:41,994
Meskipun penghasilannya bagus,
806
01:04:41,994 --> 01:04:47,057
tapi memandikan mayat sepanjang hari di luar negeri ...
807
01:04:47,166 --> 01:04:49,566
Ini dia.
808
01:04:58,144 --> 01:04:59,372
Young-ja.
809
01:05:01,047 --> 01:05:02,571
Jangan menangis.
810
01:05:04,951 --> 01:05:06,885
kenapa menangis di hari yang indah sperti ini?
811
01:05:08,487 --> 01:05:13,083
Kau akan pulang ke rumah dengan bangga,
sambil membawa banyak uang.
812
01:05:14,126 --> 01:05:17,584
Aku bekerja keras dan hidup layak di sini.
813
01:05:20,866 --> 01:05:21,798
Duk-soo.
814
01:05:23,436 --> 01:05:25,199
Selamat atas kepulanganmu.
815
01:05:33,436 --> 01:06:15,199
Subtitle oleh:
Azelya Putri Lombok
816
01:06:23,696 --> 01:06:24,754
Ibu!
817
01:06:25,798 --> 01:06:27,095
Ibu!
818
01:06:27,500 --> 01:06:29,229
- Seung-kyu, Kkeutsun!
- Duk-soo!
819
01:06:29,669 --> 01:06:31,337
Ini rumah baru kita?
820
01:06:31,337 --> 01:06:33,305
- Wow, bagusnya!
- Duk-soo!
821
01:06:33,305 --> 01:06:34,040
Duk-soo!
822
01:06:34,040 --> 01:06:35,439
Kemarilah!
823
01:06:39,545 --> 01:06:42,114
Apakah mahasiswa Seoul National University
giat belajarnya?
824
01:06:42,114 --> 01:06:43,115
Tentu saja kak.
825
01:06:43,115 --> 01:06:45,618
- Ibu!
- Duk-soo!
826
01:06:45,618 --> 01:06:47,420
Anda bekerja
begitu keras di sana ...
827
01:06:47,420 --> 01:06:49,513
Tidak masalah.
Kau bekerja keras dengan sungguh-sungguh.
828
01:06:49,655 --> 01:06:51,824
Bibi, apakah usaha di tokomu lancar?
829
01:06:51,824 --> 01:06:53,959
Tentu saja.
Sangat lancar!
830
01:06:53,959 --> 01:06:55,893
Duk-soo, apa kau menghasilkan banyak uang?
831
01:06:56,095 --> 01:06:57,221
Tentu saja!
832
01:06:57,329 --> 01:06:59,265
Hei, jangan sentuh pantat seorang wanita, sembarangan!
833
01:06:59,265 --> 01:07:02,068
Wanita?
Apa yang wanita kita lakukan di sekolah?
834
01:07:02,068 --> 01:07:03,869
Cukup Wanita cantik tidak perlu belajar
835
01:07:06,038 --> 01:07:07,630
Apa ?
836
01:07:07,773 --> 01:07:13,336
Ibu, biarkan aku menggendongmu!
Mari kita berputar!
837
01:07:20,286 --> 01:07:21,446
Bibi ayo kemari, giliranmu.
838
01:07:22,655 --> 01:07:23,823
Apa kau cukup kuat?
839
01:07:23,823 --> 01:07:26,451
Ah, itu bukan Bibi,
Ibu lagi!
840
01:07:28,160 --> 01:07:29,729
Duk-soo, aku juga!
841
01:07:29,729 --> 01:07:32,031
21 Desember 1966, Kelompok pertama
pekerja tambang pulang dari Jerman
842
01:07:32,031 --> 01:07:33,658
Ini rumah kita!
843
01:07:34,166 --> 01:07:36,464
Bibi, aku bawakan barang-barang pesananmu.
844
01:07:37,002 --> 01:07:38,663
Kau selalu menepati janji.
845
01:07:39,004 --> 01:07:42,565
Sekarang kau telah punya rumah,
Kau ambil alih saja toko ini.
846
01:07:42,808 --> 01:07:43,775
Kenapa?
847
01:07:44,610 --> 01:07:47,511
Jangan Bibi, kau masih sehat dan kuat.
848
01:07:47,813 --> 01:07:52,443
Tidak, jika aku mati,
Aku ingin kau memiliki toko nya.
849
01:07:53,719 --> 01:07:54,743
Bibi ...
850
01:07:55,054 --> 01:07:57,022
Ini dia.
Hei
851
01:07:57,123 --> 01:07:57,714
Ada apa?
852
01:07:58,023 --> 01:08:00,150
- Oh, bibi di sini.
- Hallo.
853
01:08:00,259 --> 01:08:02,728
Tuan ini sedang mencari sejumlah kain.
854
01:08:02,728 --> 01:08:04,889
Benarkah?
kalau begitu, mari di sini tempatnya.
855
01:08:06,398 --> 01:08:12,234
Aku mencari tenunan yang eksotis
dengan jenis kain yang tidak biasa.
856
01:08:06,630 --> 01:08:12,290
= Andre Kim, designer terkenal Korea =
857
01:08:13,439 --> 01:08:15,100
Kain ... kain ...
858
01:08:16,809 --> 01:08:18,538
Oh..
859
01:08:21,480 --> 01:08:24,108
Yang ini bagus, tidak biasa.
860
01:08:27,520 --> 01:08:31,286
Oh,bukan main!
Luar biasa!
861
01:08:31,557 --> 01:08:35,687
Aku sedang mencari kain tenun untuk wanita elegan.
862
01:08:35,828 --> 01:08:38,456
Tapi kain seperti itu sulit ditemukan.
863
01:08:38,898 --> 01:08:43,232
Kenapa aku tak menyadari bahwa kainnya bisa dibordir?
864
01:08:43,369 --> 01:08:48,500
Oh, dasar tolol! bodoh!
Bodoh!
865
01:08:48,674 --> 01:08:52,701
Di Seoul, laki-laki membuat pakaian wanita?
866
01:08:52,878 --> 01:08:58,043
Di generasi selanjutnya,
baju unisex akan menjadi topik hangat.
867
01:08:58,350 --> 01:09:01,683
Aku menghargai bantuanmu.
Terima kasih!
868
01:09:02,121 --> 01:09:04,112
Sampai jumpa!
869
01:09:06,458 --> 01:09:07,447
Tasnya.
870
01:09:07,760 --> 01:09:10,991
Kim! Kim Bong-nam!
871
01:09:12,531 --> 01:09:14,260
Pakaian unisex?
872
01:09:14,733 --> 01:09:17,436
Dia pikir, mungkin seorang pria bisa melahirkan bayi.
873
01:09:17,436 --> 01:09:20,928
Tidak mungkin.
874
01:09:26,212 --> 01:09:27,304
Young-ja ...
875
01:09:28,814 --> 01:09:31,544
Sudah berapa lama ini, Youngja?
876
01:09:31,951 --> 01:09:32,940
3 bulan.
877
01:09:34,220 --> 01:09:37,087
Apa cuma selama itu?
Rasanya seperti 3 tahun.
878
01:09:37,690 --> 01:09:39,291
Mari kita minum.
879
01:09:39,291 --> 01:09:40,280
Tidak.
880
01:09:41,193 --> 01:09:42,854
Kenapa ?
Kau tidak minum?
881
01:09:43,028 --> 01:09:45,087
Sekarang aku tidak bisa minum.
882
01:09:48,033 --> 01:09:49,432
Aku hamil.
883
01:09:52,338 --> 01:09:53,396
Hamil?
884
01:09:54,173 --> 01:09:58,109
Ah ... aku, selamat.
Selamat.
885
01:09:58,577 --> 01:10:00,772
Benar-benar berita bagus.
886
01:10:00,880 --> 01:10:05,476
Apa dia diberi nama "Schu ..." seperti yang lainnya
Anak Jerman? Schu-bersinar?
887
01:10:07,620 --> 01:10:08,587
Akan diberi nama Yoon!
888
01:10:08,654 --> 01:10:11,214
Sehari sebelum kau pulang ke Korea!
889
01:10:11,323 --> 01:10:13,154
Kau tidak akan pulang?
890
01:10:14,827 --> 01:10:17,625
Jika kau pulang ke Korea denganku sekarang ...
891
01:10:17,730 --> 01:10:20,028
Aku akan menjagamu, dan ...
892
01:10:24,837 --> 01:10:25,871
Maafkan aku.
893
01:10:25,871 --> 01:10:27,668
Seharusnya tidak membahas hal itu.
894
01:10:33,078 --> 01:10:36,809
Aku rasa hari ini kesempatan terakhirku
untuk bernyanyi.
895
01:10:39,718 --> 01:10:44,451
Aku tidak mengerti Kenapa...
896
01:10:45,224 --> 01:10:49,320
Aku sangat sedih
897
01:10:49,862 --> 01:10:54,526
Sebuah cerita dari masa lalu,
898
01:10:54,967 --> 01:10:56,025
ini adalah ...
899
01:10:56,335 --> 01:10:57,233
Astaga ...
900
01:10:57,970 --> 01:11:00,768
Young-ja, Aku mohon jangan.
Aku belum siap!
901
01:11:11,750 --> 01:11:14,651
- Duk-soo, kau beruntung !
- Young-ja, kau cantik!
902
01:11:15,721 --> 01:11:16,949
Mari kita mengambil foto!
903
01:11:17,723 --> 01:11:19,714
Satu dua tiga!
904
01:11:25,230 --> 01:11:25,992
Jangan bergerak!
905
01:11:26,098 --> 01:11:27,566
Kalian sedang apa?
906
01:11:27,566 --> 01:11:29,635
Dal-gu! Apa yang kau lakukan ?
907
01:11:29,635 --> 01:11:30,761
Pergi sana!
908
01:11:30,836 --> 01:11:32,338
Dal-gu, hentikan itu!
909
01:11:32,338 --> 01:11:34,135
Jangan khawatir, Bu.
910
01:11:35,474 --> 01:11:37,643
Kenapa kau melakukan ini?
Berhenti!
911
01:11:37,643 --> 01:11:39,178
Menyanyi!
912
01:11:39,178 --> 01:11:40,312
Aku ... aku tidak bisa menyanyi.
913
01:11:40,312 --> 01:11:43,748
- Dia tidak bisa menyanyi, tidak bisa menyanyi!
- Cepat dan nyanyikan sesuatu!
914
01:11:44,116 --> 01:11:47,186
- Aku seorang penyanyi yang buruk!
- Young-ja, tolong selamatkan aku!
915
01:11:47,186 --> 01:11:48,887
Young-ja! Dia akan mati!
916
01:11:48,887 --> 01:11:50,479
Aku akan melakukannya!
917
01:11:52,391 --> 01:11:53,358
Aku akan melakukannya.
918
01:11:53,592 --> 01:11:56,322
Oke, mari kita dengarkan pengantin bernyanyi!
919
01:12:01,867 --> 01:12:07,306
aku tidak mengerti kenapa hal ini
920
01:12:07,306 --> 01:12:08,273
Oh Tuhan.
921
01:12:08,340 --> 01:12:12,578
Aku sangat sedih
922
01:12:12,578 --> 01:12:13,408
Ambilah dia.
923
01:12:13,545 --> 01:12:15,877
Di mana kau bertemu wanita seperti itu?
924
01:12:16,248 --> 01:12:18,512
Dia tidak akan mati dengan pukulan lemah.
925
01:12:20,986 --> 01:12:22,681
Kenapa kau tidak mati,
kau keparat!
926
01:12:22,788 --> 01:12:23,822
Ini air, bukan?
927
01:12:23,822 --> 01:12:25,619
Dera dia keras-keras!
928
01:12:27,026 --> 01:12:28,391
Lelaki itu ♫
929
01:12:29,595 --> 01:12:31,426
berkemeja kuning ♫
930
01:12:33,232 --> 01:12:35,359
Dia tidak mengucapkan ♫
931
01:12:35,801 --> 01:12:37,826
kata sama sekali ♫
932
01:12:38,637 --> 01:12:39,872
Kau menari dengan baik, ayolah!
933
01:12:39,872 --> 01:12:44,366
Entah kenapa, aku menyukainya ♫
934
01:12:45,611 --> 01:12:50,947
Entah kenapa dia idamanku ♫
935
01:12:51,817 --> 01:12:56,720
Mungkin dia tidak berwajah tampan ♫
936
01:12:58,223 --> 01:13:04,423
Tapi dia punya semangat ♫
937
01:13:06,698 --> 01:13:07,960
Baca berita apa aja?
938
01:13:10,569 --> 01:13:12,037
Apa kau tidak sakit?
939
01:13:12,037 --> 01:13:15,006
- Di mana anak-anak?
- Bibi yang mengawasi mereka.
940
01:13:15,340 --> 01:13:16,500
Lalu kenapa kau di sini?
941
01:13:16,975 --> 01:13:18,499
Ayo jalan-jalan denganku.
942
01:13:19,344 --> 01:13:20,402
Ke mana?
943
01:13:20,512 --> 01:13:21,945
Ikuti saja aku.
944
01:13:24,616 --> 01:13:27,686
Acara peringatannya dua hari lagi,
kenapa beli makanan sekarang?
945
01:13:27,686 --> 01:13:29,517
Kau juga masih sakit.
946
01:13:29,655 --> 01:13:31,748
Aku mau mempersiapkannya lebih awal.
947
01:13:32,357 --> 01:13:35,724
Lalu aku bisa di sini denganmu.
948
01:13:36,361 --> 01:13:37,760
Kau sedang gila?
949
01:13:38,697 --> 01:13:41,894
Lagunya benar-benar bagus.
950
01:13:42,968 --> 01:13:44,128
Bagus apanya?
951
01:13:44,570 --> 01:13:46,128
Nam Jin bernyanyi jauh lebih bagus.
952
01:13:46,705 --> 01:13:50,402
Hei, apa kau punya beberapa lagu Nam Jin?
953
01:13:50,476 --> 01:13:52,000
Ada apa?
954
01:13:52,177 --> 01:13:54,680
mana yang lebih penting wajah atau suara?
955
01:13:54,680 --> 01:13:56,773
Na Hoon-a jauh lebih keren.
956
01:13:57,015 --> 01:14:00,246
Halah,,,
Yang benar-benar keren cuma satu, Nam Jin.
957
01:14:00,752 --> 01:14:03,118
Tanyakan saja orang-orang yang di sini.
958
01:14:03,956 --> 01:14:06,686
Siapa yang lebih baik,
Nam Jin atau Na Hoon-a?
959
01:14:06,792 --> 01:14:09,818
Tentu saja, Na Hoon-a yang lebih baik.
960
01:14:10,129 --> 01:14:12,631
Nam Jin terlihat seperti cewek.
961
01:14:12,631 --> 01:14:13,791
Benar sekali!
962
01:14:14,166 --> 01:14:18,068
Kau cuma memotong ikan saja.
Yang kau bicarakan, bahkan kau tidak tahu.
963
01:14:18,170 --> 01:14:19,797
Nam Jin yang terbaik!
964
01:14:21,874 --> 01:14:23,739
Jangan lagi mengajakku jalan-jalan!
965
01:14:32,117 --> 01:14:34,847
Biarkan aku lewat.
966
01:14:36,054 --> 01:14:39,080
Musim gugur 1973
967
01:14:39,825 --> 01:14:41,816
Lihat nafsu makan mereka.
968
01:14:43,061 --> 01:14:46,656
- Hei, bocah. Kalian kelas berapa ?
- Kelas lima.
969
01:14:46,765 --> 01:14:48,665
Kelas lima?
Kalian suka berolahraga?
970
01:14:48,767 --> 01:14:49,568
Iya.
971
01:14:49,568 --> 01:14:50,432
Olahraga apa?
972
01:14:50,536 --> 01:14:51,837
Ssireum. (Gulat Korea)
973
01:14:51,837 --> 01:14:53,138
- Gulat?
- Iya.
974
01:14:53,138 --> 01:14:55,374
Hanya makan saja, tak akan membantu dalam gulat.
975
01:14:55,374 --> 01:14:57,365
Kalian perlu teknik.
976
01:14:57,476 --> 01:15:00,309
- Mencengkeram dan membanting...
- Ayo kita pergi!
977
01:15:00,979 --> 01:15:03,448
Dasar brandalan,
kalian tidak hormat pada orang tua
978
01:15:03,448 --> 01:15:04,516
Hei!
979
01:15:04,516 --> 01:15:05,642
Dal-gu!
980
01:15:06,084 --> 01:15:08,450
Dal-gu, aku diterima!
981
01:15:08,854 --> 01:15:11,049
Korea Maritime University!
982
01:15:11,523 --> 01:15:13,225
- Kau serius?
- Kau bertaruh.
983
01:15:13,859 --> 01:15:16,293
Aku akan segera menjadi kapten!
984
01:15:16,595 --> 01:15:18,620
Aku pikir kau itu bodoh!
985
01:15:18,764 --> 01:15:19,958
Duk-soo!
986
01:15:20,432 --> 01:15:21,899
Dal-gu!
987
01:15:22,901 --> 01:15:25,301
Dal-gu!
Hei, jangan lakukan itu!
988
01:15:27,206 --> 01:15:28,298
Itu gaun yang bagus.
989
01:15:30,075 --> 01:15:32,100
- Aku memberimu sepotong besar.
- Iya.
990
01:15:32,444 --> 01:15:35,845
Kau tidak pernah membeli daging sebelumnya.
Ada apa?
991
01:15:36,248 --> 01:15:37,715
Ada perayaan apa hari ini?
992
01:15:37,816 --> 01:15:39,374
- Apa terlihat jelas sekali?
- Ya.
993
01:15:40,085 --> 01:15:42,387
- Semoga harimu menyenangkan.
- Sampai jumpa.
994
01:15:42,387 --> 01:15:43,285
Hati-hati.
995
01:15:43,956 --> 01:15:45,685
Kita bisa menjual rumah!
996
01:15:46,258 --> 01:15:48,852
Kenapa kau bisa berkata seperti itu?
997
01:15:49,161 --> 01:15:51,595
Dan kenapa mesti begitu banyak
untuk membiayaimu menikah ?
998
01:15:51,697 --> 01:15:54,833
Kau mengulang itu-itu saja.
Lalu aku akan menjadi perawan tua!
999
01:15:54,833 --> 01:15:59,065
Beraninya kau berteriak pada ibu seperti itu!
1000
01:15:59,438 --> 01:16:03,238
Kakakmu menguras tabungannya untuk membeli rumah ini!
1001
01:16:03,442 --> 01:16:06,211
Kau tahu keadaan kita,
hingga kau bisa kuliah seperti itu?
1002
01:16:06,211 --> 01:16:09,339
Kau melakukannya untuk adikku ketika dia menikah!
1003
01:16:09,648 --> 01:16:12,117
Kau tidak pernah memikirkan pernikahan putrimu?
1004
01:16:12,117 --> 01:16:16,455
Kakakmu menghabiskan hampir semua tabungan
untuk pernikahannya!
1005
01:16:16,455 --> 01:16:18,787
si Bodoh itu mau seperti itu!
1006
01:16:18,890 --> 01:16:20,357
Hey!
1007
01:16:20,892 --> 01:16:23,122
Kau tidak tahu berterima kasih!
1008
01:16:23,862 --> 01:16:26,763
Apa kau tidak tahu siapa yang membiayai kuliahmu?
1009
01:16:27,332 --> 01:16:32,998
Dia hampir terbunuh di pertambangan batubara
di Jerman Barat,
1010
01:16:33,305 --> 01:16:35,296
hingga kalian berdua bisa belajar,
1011
01:16:35,407 --> 01:16:38,843
dan kita bisa membeli rumah ini!
1012
01:16:41,413 --> 01:16:45,782
Dia benar-benar harus dewasa.
1013
01:16:50,055 --> 01:16:52,580
Lihat dari sini!
Ini dia.
1014
01:16:53,892 --> 01:16:56,588
Toko ini menjual barang-barang impor.
1015
01:16:56,928 --> 01:16:59,260
Tapi kau bisa mengubahnya menjadi apa pun
yang kau inginkan.
1016
01:16:59,531 --> 01:17:02,398
Hei!
Ada apa di sini?
1017
01:17:03,535 --> 01:17:06,038
Paman!
Kami baru saja menguburkan bibi di peristirahatannya
1018
01:17:06,038 --> 01:17:08,674
Dia bekerja sepanjang hidupnya menjaga toko itu!
1019
01:17:08,674 --> 01:17:10,608
Bisa-bisa paman menjual tokonya
tanpa berkonsultasi dengan kami?
1020
01:17:12,311 --> 01:17:15,614
Aku tak perlu konsultasi dengan siapapun
untuk menjual toko-ku?
1021
01:17:15,614 --> 01:17:17,707
Itu bukan toko Paman,
itu milik Bibi!
1022
01:17:17,849 --> 01:17:20,545
Berani-beraninya kau berteriak padaku!
1023
01:17:25,657 --> 01:17:28,125
Aku tidak punya apa-apa untuk hidup.
1024
01:17:28,894 --> 01:17:31,954
Jika aku tidak menjual toko itu,
Aku akan kelaparan.
1025
01:17:33,332 --> 01:17:35,630
Kenapa?
Kau mau mengatakan sesuatu??
1026
01:17:36,702 --> 01:17:38,101
Pergilah kalau tidak ada yang mau dikatakan!
1027
01:17:43,408 --> 01:17:44,602
Aku akan membelinya!
1028
01:17:45,744 --> 01:17:46,678
Apanya?
1029
01:17:46,678 --> 01:17:48,009
Toko Kkotbun !
1030
01:17:48,714 --> 01:17:50,579
Aku serius mau membelinya darimu.
1031
01:17:59,691 --> 01:18:02,956
Toko Kkotbun
1032
01:18:14,973 --> 01:18:16,668
Sertifikat Penerimaan
1033
01:18:35,127 --> 01:18:36,219
Tidak bisa.
1034
01:18:36,595 --> 01:18:38,119
Vietnam sedang berperang.
1035
01:18:38,430 --> 01:18:40,532
Mungkin aku tidak tahu banyak,
1036
01:18:40,532 --> 01:18:44,832
tapi aku tidak akan mengizinkan ke tempat
di mana begitu banyak orang yang sekarat!
1037
01:18:45,103 --> 01:18:48,971
Ibu, itu tentara yang membawa senjata.
1038
01:18:49,107 --> 01:18:52,634
Untuk teknisi seperti kami, pasti aman.
1039
01:18:52,778 --> 01:18:54,268
Aku meragukannya.
1040
01:18:54,980 --> 01:18:57,244
Duk-soo, apa mereka akan membayarmu besar?
1041
01:18:57,516 --> 01:18:58,676
Tutup mulutmu.
1042
01:18:59,551 --> 01:19:02,987
Mereka membayar dalam dolar, $ 850.
1043
01:19:03,121 --> 01:19:04,588
Sama dengan ₩ 400.000.
1044
01:19:05,090 --> 01:19:07,926
Wow, kalau begitu pernikahanku
tidak akan ada masalah!
1045
01:19:07,926 --> 01:19:11,760
Aku bilang, tutup mulutmu!
Tidak ada cara lain!
1046
01:19:13,165 --> 01:19:16,999
Kita berhemat,
Kita bisa berhemat untuk pernikahannya.
1047
01:19:18,203 --> 01:19:20,839
Ibu, izinkan aku pergi.
1048
01:19:20,839 --> 01:19:22,307
Aku tidak pergi akan sendirian.
1049
01:19:22,307 --> 01:19:23,604
Siapa lagi yang akan?
1050
01:19:23,742 --> 01:19:25,539
Dal-gu mau ikut.
1051
01:19:26,878 --> 01:19:28,243
Aku ... aku lakukan?
1052
01:19:29,681 --> 01:19:30,875
Kapan?
1053
01:19:31,149 --> 01:19:32,138
Tidak boleh.
1054
01:19:32,617 --> 01:19:34,016
Dia benar.
1055
01:19:34,186 --> 01:19:35,744
Kau ingin menjadikanku janda?
1056
01:19:35,854 --> 01:19:37,549
Di sini jadi rumah para janda desa !
1057
01:19:39,090 --> 01:19:43,049
Hidup atau matimu, kau harus tinggal di sini.
1058
01:19:43,395 --> 01:19:45,329
Mengapa kau berpikiran burukf?
1059
01:19:49,000 --> 01:19:50,126
Pokoknya, lupakan saja.
1060
01:19:54,706 --> 01:19:57,106
Sayang, aku anak tertua.
1061
01:19:57,242 --> 01:19:58,539
Dan kepala rumah tangga!
1062
01:19:58,610 --> 01:19:59,668
Betul.
1063
01:19:59,945 --> 01:20:03,779
Selain itu, aku harus menopang keluargaku.
1064
01:20:03,915 --> 01:20:05,746
Kau sudah cukup!
1065
01:20:06,418 --> 01:20:08,010
Lebih dari cukup melakukannya
1066
01:20:08,987 --> 01:20:11,922
Kenapa selalu saja kau yang mengorbankan diri?
1067
01:20:12,190 --> 01:20:13,316
Itu sudah cukup.
1068
01:20:13,658 --> 01:20:17,651
Dan juga kau pikir aku tidak tahu?
Pernikahan adikmu?
1069
01:20:18,230 --> 01:20:21,199
Tidak,
Kau mau medan perang karena toko itu!
1070
01:20:21,299 --> 01:20:22,493
Kau pikir aku bodoh?
1071
01:20:22,601 --> 01:20:24,034
Hentikan, tolonglah!
1072
01:20:24,569 --> 01:20:26,332
Kenapa kau bicaranya jadi bawel?
1073
01:20:29,374 --> 01:20:31,865
Kau pikir aku ingin pergi ke sana, Huh?
1074
01:20:32,110 --> 01:20:33,411
Ini jalan takdirku!
1075
01:20:33,411 --> 01:20:35,402
Kenapa kau menyalahkan takdirku?
1076
01:20:39,184 --> 01:20:40,845
Bagaimana dengan takdirmu sendiri?
1077
01:20:43,822 --> 01:20:48,316
Sudah waktunya kau hidup bagi diri sendiri,
bukan bagi orang lain.
1078
01:20:49,761 --> 01:20:50,955
Itulah hidupmu,
1079
01:20:51,062 --> 01:20:53,155
Kenapa tidak ada bagian dari dirimu di dalamnya?
1080
01:20:57,002 --> 01:21:00,460
Aku, berdiri di depan bendera mulia,
1081
01:21:00,906 --> 01:21:05,343
sungguh-sungguh bersumpah setia
1082
01:21:05,944 --> 01:21:12,213
kepada Republik Korea, bagi kemuliaan,
kebebasan dan keadilan .
1083
01:21:34,372 --> 01:21:36,897
- Apa kau merasa jadi manusia?
- Apa lagi sekarang?
1084
01:21:37,042 --> 01:21:39,711
Musim Panas 1974, Saigon, Vietnam
Membawa temanmu ini ke medan perang?
1085
01:21:39,711 --> 01:21:42,236
Hei, kau juga membawaku ke Jerman!
1086
01:21:42,380 --> 01:21:44,575
Tambang batubara dan medan perang itu tidak sama!
1087
01:21:44,849 --> 01:21:46,111
Apa bedanya?
1088
01:21:46,251 --> 01:21:47,718
Sama-sama demi mendapatkan uang..
1089
01:21:47,819 --> 01:21:50,422
Ada yang lebih utama dari uang.
1090
01:21:50,422 --> 01:21:52,549
Ada yang lebih utama dari wanita.
1091
01:21:53,391 --> 01:21:55,256
Dari mana kau dapatkan gaya rambut aneh ini?
1092
01:21:55,327 --> 01:21:57,659
Oh, Cuacanya panas sekali.
1093
01:22:04,069 --> 01:22:05,559
- He, Duk-soo!
- Iya ?
1094
01:22:06,605 --> 01:22:08,072
Sialan, berat sekali.
1095
01:22:10,575 --> 01:22:11,343
Tanda tangani.
1096
01:22:11,343 --> 01:22:12,275
Tanda tangan ?
1097
01:22:12,944 --> 01:22:13,478
Di sini.
1098
01:22:13,478 --> 01:22:16,140
Uh, tanda tangani.
Oke oke. Tanda tangani.
1099
01:22:21,252 --> 01:22:23,345
Aigoo panas sekali
1100
01:22:26,925 --> 01:22:28,358
Dal-gu, lihatlah.
1101
01:22:28,827 --> 01:22:30,294
Pernah melihat itu sebelumnya ?
1102
01:22:31,296 --> 01:22:32,263
Lupakan saja.
1103
01:22:32,731 --> 01:22:35,393
Sekarang kita telah dibayar.
Kau mau minum?
1104
01:22:35,734 --> 01:22:36,894
- Dimana?
- Di sana.
1105
01:22:38,136 --> 01:22:40,934
Apa kau bodoh?
Itu untuk tentara Amerika.
1106
01:22:41,172 --> 01:22:42,298
Kita tidak bisa masuk ke sana.
1107
01:22:47,212 --> 01:22:48,406
Hai, cewek!
1108
01:23:02,327 --> 01:23:04,727
Itu punyaku! Berikan!
1109
01:23:05,363 --> 01:23:07,228
Gelandangan kecil sialan... hei!
1110
01:23:15,874 --> 01:23:17,933
Astaga. Jangan menangis.
1111
01:23:18,777 --> 01:23:20,210
Anak-anak itu memukulmu?
1112
01:23:23,848 --> 01:23:24,678
Sini.
1113
01:23:25,050 --> 01:23:26,108
Korea?
1114
01:23:26,217 --> 01:23:27,650
Ya, Korea.
1115
01:23:28,486 --> 01:23:29,748
Terima kasih.
1116
01:23:30,689 --> 01:23:31,917
Terima kasih.
1117
01:23:40,665 --> 01:23:42,428
Oh, panas sekali.
1118
01:23:55,780 --> 01:23:56,747
Kenapa?
1119
01:24:00,452 --> 01:24:01,350
Hai.
1120
01:24:33,952 --> 01:24:36,580
Dal-gu!
1121
01:24:41,259 --> 01:24:44,251
Tidak!
1122
01:25:46,724 --> 01:25:50,023
Young-ja, bagaimana kabarmu?
1123
01:25:51,896 --> 01:25:55,024
Aku bekerja baik-baik saja di sini
tanpa masalah. i>
1124
01:25:56,801 --> 01:25:58,530
Di sini benar-benar luar biasa
1125
01:26:00,672 --> 01:26:03,470
Seperti yang aku katakan sebelumnya,
karena aku bukan tentara
1126
01:26:04,075 --> 01:26:06,566
Aku jauh dari medan perang,
1127
01:26:07,011 --> 01:26:10,742
Di sini aku serasa berlibur.
1128
01:26:12,617 --> 01:26:16,576
Youngja, aku berpikir .
1129
01:26:18,389 --> 01:26:20,380
Kita lahir di periode yang sulit.
1130
01:26:21,092 --> 01:26:23,083
Artinya kita saja yang mengalami,
dan tidak pada anak-anak kita,
1131
01:26:24,128 --> 01:26:26,153
yang lahir di masa yang sulit ini
1132
01:26:26,431 --> 01:26:29,025
dan hidup melalui semua kesulitan?
1133
01:26:30,969 --> 01:26:34,496
Bayangkan saja ...
1134
01:26:36,307 --> 01:26:41,472
Jika anak-anak kita terjebak
dalam Perang Korea yang terkutuk ...
1135
01:26:43,081 --> 01:26:50,453
Atau jika anak-anak kita bekerja di
pertambangan neraka di Jerman...
1136
01:26:52,423 --> 01:27:00,091
Di sini, di Vietnam, para pemuda kita
berperang demi mendapatkan uang.
1137
01:27:03,401 --> 01:27:08,998
Aku harap, tak satu pun dari semua ini terjadi.
1138
01:27:11,309 --> 01:27:16,008
Namun, aku bersyukur bahwa
1139
01:27:17,282 --> 01:27:22,345
penderitaan tidak dialami anak-anak kita,
tapi olehmu dan aku.
1140
01:27:41,072 --> 01:27:41,936
Orang-orang ditarik pulang!
1141
01:27:42,040 --> 01:27:44,167
Saigon telah jatuh ke tangan Viet Cong .
1142
01:27:44,342 --> 01:27:45,777
Ini berbahaya untuk tetap di sini.
1143
01:27:45,777 --> 01:27:46,573
Evakuasi cepat!
1144
01:28:08,066 --> 01:28:09,727
Viet Cong!
1145
01:28:10,301 --> 01:28:11,393
Sembunyi.
1146
01:28:23,014 --> 01:28:23,810
Di sana!
1147
01:28:50,208 --> 01:28:51,800
Tidak ada!
1148
01:29:11,863 --> 01:29:13,455
Ular!
1149
01:29:13,598 --> 01:29:14,298
Huh?
1150
01:29:14,298 --> 01:29:15,128
Ular!
1151
01:29:15,233 --> 01:29:16,222
Apa?
1152
01:29:16,434 --> 01:29:17,833
Seekor ular, bodoh!
1153
01:29:20,238 --> 01:29:21,728
Dal-gu, tidak!
1154
01:29:33,518 --> 01:29:35,145
Dal-gu! Dal-gu!
1155
01:29:35,653 --> 01:29:39,590
Dal-gu! Jangan bunuh kami!
1156
01:29:39,590 --> 01:29:41,387
Ya, benar, kami Marinir.
1157
01:29:42,727 --> 01:29:44,429
Apa yang kalian lakukan di sini?
1158
01:29:44,429 --> 01:29:45,897
- Jangan bunuh kami!
- Pak, kami bukan Marinir.
1159
01:29:45,897 --> 01:29:49,000
Daerah ini sudah dikuasai Viet Cong.
1160
01:29:49,000 --> 01:29:53,403
Semua orang Amerika dievakuasi.
Ikuti kami.
1161
01:29:54,872 --> 01:29:56,340
Ada ular di sini, ular!
1162
01:29:56,340 --> 01:29:58,509
Apa yang kau lakukan,
kita sedang terburu-buru!
1163
01:29:58,509 --> 01:29:59,908
Bisa membuatku gila ...
1164
01:29:59,977 --> 01:30:03,208
Apakah kau Nam-Jin??
1165
01:30:05,550 --> 01:30:08,644
Ah, Aku sangat populer....
1166
01:30:08,986 --> 01:30:10,010
Duk-soo!
1167
01:30:10,121 --> 01:30:11,986
Dal-gu, kita diselamatkan!
1168
01:30:15,560 --> 01:30:19,758
Di padang rumput yang hijau ♫
Aku akan membangun rumah impian ♫
1169
01:30:19,997 --> 01:30:21,430
dengan seorang yang ku cinta ... ♫
1170
01:30:21,532 --> 01:30:23,796
kami membangun dermaga ini.
1171
01:30:23,935 --> 01:30:27,371
Kami tidak mau musuh menggunakannya,
jadi kami akan ledakkan.
1172
01:30:27,705 --> 01:30:30,003
Sampai berkeping-keping.
1173
01:30:30,374 --> 01:30:31,363
Seperti yang kuduga...
1174
01:30:31,843 --> 01:30:34,539
Kita tidak punya waktu,
segera naik ke perahu.
1175
01:30:34,812 --> 01:30:36,609
Jangan sampai terkena ledakan.
1176
01:30:38,449 --> 01:30:40,118
Aku akan Membangun rumah impian ♫
1177
01:30:40,118 --> 01:30:42,279
Lagu yang bagus.
1178
01:30:42,420 --> 01:30:43,751
Apakah itu lagu baru?
1179
01:30:43,855 --> 01:30:44,822
Ya.
1180
01:30:44,889 --> 01:30:48,347
Aku akan merilisnya sepulangku ke Korea.
Pasti lagunya jadi hit, kan?
1181
01:30:48,626 --> 01:30:49,786
Aku rasakan itu istimewa.
1182
01:30:51,729 --> 01:30:52,718
Ngomong-ngomong ...
1183
01:30:53,030 --> 01:30:55,828
Boleh aku minta tanda tangan?
1184
01:30:57,268 --> 01:30:58,428
Tiga tanda tangan.
1185
01:31:13,451 --> 01:31:14,315
Ayolah.
1186
01:31:14,619 --> 01:31:15,813
Ini kotak yang terakhir?
1187
01:31:16,420 --> 01:31:19,355
- Letakkan di bagasimu.
- Duk-soo, lihat.
1188
01:31:22,160 --> 01:31:24,720
Apa ini?
1189
01:31:25,830 --> 01:31:27,798
Hey ada apa ini?
1190
01:31:28,799 --> 01:31:30,664
Mereka ingin kita membawa serta keatas kapal.
1191
01:31:31,869 --> 01:31:32,665
Tidak bisa.
1192
01:31:44,182 --> 01:31:46,912
Mereka memberi informasi tentang Viet Cong
ke tentara Amerika.
1193
01:31:47,018 --> 01:31:50,545
Kemudian Viet Cong datang, bertanya tentang Amerika,
1194
01:31:50,655 --> 01:31:53,351
Lau mereka menciduk semua pemuda.
1195
01:31:53,724 --> 01:31:55,783
Semua situasi peperangan seperti itu kita hadapi.
1196
01:31:56,160 --> 01:31:57,252
Cepatlah, ayo kita pergi.
1197
01:31:57,562 --> 01:32:00,497
Hey! Mereka tidak sama.
1198
01:32:01,599 --> 01:32:03,499
Tak pernah kuberpikir kau akan seperti ini.
1199
01:32:03,801 --> 01:32:04,495
Brengsek...
1200
01:32:12,543 --> 01:32:16,377
Mereka akan dibunuh Viet Cong,
karena berbicara dengan kita.
1201
01:32:23,120 --> 01:32:26,715
Kata mereka, jika tidak bisa membawa mereka,
bawalah anak-anak.
1202
01:32:32,763 --> 01:32:35,323
Kita tidak bisa.
Ruangannya juga tidak cukup.
1203
01:32:45,343 --> 01:32:46,877
Hei, kenapa kau tidak membantu?
1204
01:32:46,877 --> 01:32:49,437
Tunggu dulu, akan kubantu.
1205
01:32:56,220 --> 01:32:57,881
Majulah.
Ke sini.
1206
01:32:59,624 --> 01:33:00,648
Ayo naik.
1207
01:33:00,758 --> 01:33:03,056
Kemari!
Tidak apa-apa.
1208
01:33:03,160 --> 01:33:03,956
Kemari.
1209
01:33:15,773 --> 01:33:17,206
kakak!
1210
01:33:18,776 --> 01:33:20,937
Dao! Dao!
1211
01:33:23,748 --> 01:33:24,442
Kakak!
1212
01:33:30,921 --> 01:33:32,115
Tolong!
1213
01:33:33,157 --> 01:33:36,456
Tolong adikku!
Dia jatuh ke air.
1214
01:33:40,498 --> 01:33:42,693
Duk-soo!
Ke mana dia?
1215
01:33:48,372 --> 01:33:49,202
Mundur!
1216
01:33:49,307 --> 01:33:50,706
Mundur!
1217
01:33:55,813 --> 01:33:57,713
Diam.
1218
01:34:00,951 --> 01:34:01,849
Cepat!
1219
01:34:09,760 --> 01:34:10,886
Ambil gadis itu.
1220
01:34:14,432 --> 01:34:16,024
Duk-soo, cepat!
1221
01:34:27,645 --> 01:34:29,272
Duk-soo!
1222
01:34:38,789 --> 01:34:39,881
Kau baik-baik saja.
1223
01:34:48,032 --> 01:34:49,192
Ledakkan dermaga!
1224
01:35:41,786 --> 01:35:46,120
April 30, 1975 Perang Vietnam Berakhir
1225
01:35:50,261 --> 01:35:53,128
Mari masuk semua!
1226
01:35:53,230 --> 01:35:56,666
Lihat, kami punya barang-barang baru
dari Jepang dan Amerika Serikat!
1227
01:35:56,767 --> 01:35:59,702
Tuan, lihatlah!
1228
01:36:00,371 --> 01:36:02,965
Kau tidak dengar?
1229
01:36:03,340 --> 01:36:04,238
Ada apa?
1230
01:36:04,341 --> 01:36:08,505
Aku bilang, barang-barangmu tidak boleh
melewati pilar itu.
1231
01:36:08,913 --> 01:36:11,182
Maaf.
Kita jangan terlalu keras, oke?
1232
01:36:11,182 --> 01:36:15,085
Tentu, tapi di pasar ada etikanya, kau tahu.
1233
01:36:15,085 --> 01:36:18,577
Apa kau lihat pedagang lain genit sepertimu?
1234
01:36:18,656 --> 01:36:22,023
Jelas sekali karena kau tanpa suamimu.
1235
01:36:22,126 --> 01:36:26,529
- jangan bawa-bawa suami dalam masalah ini!
- Kau gila?
1236
01:36:26,897 --> 01:36:28,699
Ada apa denganmu?
1237
01:36:28,699 --> 01:36:31,190
Ayo kita pergi!
1238
01:36:31,335 --> 01:36:32,859
Kau mau mati?
1239
01:36:33,237 --> 01:36:35,072
Ayo kita pergi!
Apa yang kamu lakukan?
1240
01:36:35,072 --> 01:36:37,597
Apa kau sudah gila?
1241
01:36:38,509 --> 01:36:39,635
Ada apa denganmu?
1242
01:36:41,545 --> 01:36:42,569
Sayang!
1243
01:36:43,314 --> 01:36:44,474
Young-ja!
1244
01:36:46,050 --> 01:36:47,039
Sayang!
1245
01:36:47,618 --> 01:36:51,247
Oh, Astaga.
1246
01:36:55,860 --> 01:36:57,691
- Kenapa kakimu?
- Tidak apa-apa.
1247
01:36:58,562 --> 01:37:00,325
Kau baik-baik saja istriku?
1248
01:37:00,931 --> 01:37:01,999
Kenapa kakimu?
1249
01:37:01,999 --> 01:37:03,227
Tidak apa-apa.
1250
01:37:06,637 --> 01:37:08,798
- Apa yang terjadi?
- Hei!
1251
01:37:09,240 --> 01:37:10,707
Tidak apa-apa.
1252
01:37:11,775 --> 01:37:12,867
Tidak apa-apa.
1253
01:37:13,010 --> 01:37:14,910
Kenapa kakimu?
1254
01:37:15,012 --> 01:37:16,639
Ayolah, tidak apa-apa.
1255
01:37:17,982 --> 01:37:20,576
Tidak apa-apa.
1256
01:37:24,421 --> 01:37:26,957
Toko Kkotbun
1257
01:37:26,957 --> 01:37:27,787
Semuanya selesai.
1258
01:37:29,527 --> 01:37:31,552
Terima kasih !
1259
01:37:34,765 --> 01:37:35,663
Terima kasih.
1260
01:37:42,039 --> 01:37:44,564
Pernikahan pertama Korea-Vietnam
1261
01:38:05,462 --> 01:38:06,588
Duk-soo ...
1262
01:38:07,164 --> 01:38:08,825
Tidak apa-apa, jangan menangis.
1263
01:38:22,246 --> 01:38:24,181
Oke, semuanya.
Lihat ke sini.
1264
01:38:24,181 --> 01:38:25,705
Hitungan...
1265
01:38:25,883 --> 01:38:27,441
Satu, dua...
1266
01:38:32,456 --> 01:38:36,393
Duk-soo, kenapa matamu selalu terpejam
di setiap foto?
1267
01:38:36,393 --> 01:38:38,327
Apa karena pengalamanmu yang buruk?
1268
01:38:38,829 --> 01:38:42,925
Kenapa kau tidak ambil istirahat?
Biarkan anakmu mengurus toko.
1269
01:38:43,467 --> 01:38:47,301
Benar,lakukan perjalanan wisata bersama ibu.
1270
01:38:47,404 --> 01:38:49,065
Nikmati hidupmu ?
1271
01:38:49,173 --> 01:38:52,476
Benar, uang tidak kau bawa ketika kau mati?
1272
01:38:52,476 --> 01:38:55,968
Saat ini orang-orang sudah tidak memakai
barang impor lagi. Kita semua membeli buatan Korea.
1273
01:38:56,080 --> 01:38:59,106
Benar!
Ayah, tempat yang nge-trend sekarang
adalah pantai Haeundae.
1274
01:38:59,216 --> 01:39:00,918
Hidup itu masalah waktu.
1275
01:39:00,918 --> 01:39:03,614
Mari kita jual tokonya dan pindah ke Haeundae.
1276
01:39:03,721 --> 01:39:04,585
Hei!
1277
01:39:04,722 --> 01:39:07,088
Hentikan ocehanmu, dan makan saja buahnya.
1278
01:39:07,491 --> 01:39:11,188
Kenapa kau selalu berpikiran jelek
jika ada yang menyebut toko-mu?
1279
01:39:18,135 --> 01:39:22,469
Ah, beberapa hari ini aku tak bisa bicara
dengan ayahku.
1280
01:39:22,973 --> 01:39:25,703
Kau baru menyadari?
Padahal itu sudah lama.
1281
01:39:25,843 --> 01:39:27,811
Apa yang begitu berharga dari toko sialan itu?
1282
01:39:27,911 --> 01:39:29,747
Itu tidak menghasilkan uang,
seharusnya sudah dijual dari sebelumnya.
1283
01:39:29,747 --> 01:39:31,815
Ada apa dengan nama "Toko Kkotbun ?"
1284
01:39:31,815 --> 01:39:34,181
- Nama saja sangat kuno.
- Benar.
1285
01:39:53,437 --> 01:39:55,572
Ayah! Ayah!
1286
01:39:55,572 --> 01:39:59,008
Duk-soo,
jika aku tidak kembali,
1287
01:39:59,843 --> 01:40:04,542
Aku akan menemuimu di toko Bibi
di Pasar Gukje, Busan.
1288
01:40:04,815 --> 01:40:08,615
Semua orang tahu Toko Kkotbun.
1289
01:40:08,986 --> 01:40:11,511
Toko Kkotbun, mengerti?
1290
01:40:11,722 --> 01:40:12,814
Iya !
1291
01:40:24,401 --> 01:40:29,338
Acara baru KBS yang spesial
'Apakah ada yang Tahu Orang ini'
1292
01:40:29,473 --> 01:40:33,671
diluncurkan dalam upaya menyatukan kembali
banyak keluarga i>
1293
01:40:33,777 --> 01:40:35,972
yang terpisah dalam Perang Korea.
1294
01:40:53,831 --> 01:40:58,029
Musim Panas 1983. Yeouido Plaza, Seoul
1295
01:41:21,091 --> 01:41:23,457
Mencari saudara: Kim Hak-cheol
1296
01:42:13,477 --> 01:42:14,945
Apa nama pamanmu?
1297
01:42:14,945 --> 01:42:16,079
Kim Yeo- Juni
1298
01:42:16,079 --> 01:42:18,172
Ya, benar .
1299
01:42:18,315 --> 01:42:19,145
Kim Yeo- Juni
1300
01:42:19,283 --> 01:42:20,341
Itu benar.
1301
01:42:23,020 --> 01:42:26,353
Seoul / Daegu
1302
01:42:26,523 --> 01:42:31,222
Ibu ... Ibu!
1303
01:42:38,101 --> 01:42:41,205
Jeju / Daejeon
Aku masih kecil, Saat kau meninggalkanku
di tukang cukur.
1304
01:42:41,205 --> 01:42:42,139
Ya, benar.
1305
01:42:42,139 --> 01:42:43,106
Cuaca berawan.
1306
01:42:43,106 --> 01:42:43,874
Ya, benar!
1307
01:42:43,874 --> 01:42:48,243
Kakak! Kakak!
1308
01:42:48,946 --> 01:42:52,347
Sekarang aku bisa mati tanpa penyesalan.
Kakak!
1309
01:42:54,618 --> 01:42:57,246
Kenapa kau begitu lama untuk menemukanku?
1310
01:42:57,654 --> 01:43:01,181
Seoul / Busan
1311
01:43:01,291 --> 01:43:05,159
Ya, itu pasti.
Dia benar-benar anakku.
1312
01:43:11,068 --> 01:43:14,333
Ibu ... Ibu!
1313
01:43:38,362 --> 01:43:41,024
Selanjutnya kita kedatangan Yoon Duk-soo
dari Jung-gu, Busan.
1314
01:43:41,465 --> 01:43:46,198
Dia mencari ayahnya Yoon Jin-gyu
dan adik Yoon Mak-soon .
1315
01:43:46,470 --> 01:43:49,337
Bisakah Anda jelaskan secara singkat
peristiwanya?
1316
01:43:49,873 --> 01:43:53,570
Baik, di Pelabuhan Hungnam ...
Bukan ...
1317
01:43:53,744 --> 01:43:56,042
saat pengungsian di Hungnam.
1318
01:43:56,914 --> 01:44:00,907
aku menggendong adikku Mak-soon di punggung.
1319
01:44:01,685 --> 01:44:04,621
aku memanjat ke perahu, tapi banyak orang.
1320
01:44:04,621 --> 01:44:07,283
- Aku meraih tangannya, tapi...
- Mak-soon ...
1321
01:44:08,425 --> 01:44:11,485
Aku kehilangan genggaman tangannya.
1322
01:44:13,830 --> 01:44:16,890
Ayah saya pergi untuk mencari dia,
1323
01:44:17,034 --> 01:44:21,232
dan jadi saya dipisahkan dari keduanya .
1324
01:44:22,572 --> 01:44:23,300
Ya ...
1325
01:44:23,407 --> 01:44:27,537
Yoon Jin-gyu adalah buruh Pabrik Pupuk di Hungnam,
1326
01:44:27,644 --> 01:44:31,239
dan Yoon Mak-soon punya
tahilalat di belakang telinga.
1327
01:44:31,548 --> 01:44:33,784
Semoga beruntung.
Dan sekarang untuk orang berikutnya.
1328
01:44:33,784 --> 01:44:35,547
Tunggu ... tunggu sebentar.
1329
01:44:36,453 --> 01:44:41,117
Setiap kali ibuku membuatkan pakaian untuk kami
1330
01:44:42,192 --> 01:44:45,559
dia menyulam bunga dan kupu-kupu terangkai
1331
01:44:46,063 --> 01:44:49,362
di bagian bawah sebagai tanda keluarga.
1332
01:44:51,034 --> 01:44:56,438
Di Hungnam, ketika saya kehilangan dia,
1333
01:44:57,441 --> 01:45:01,172
aku ditinggalkan lengan
pakaiannya yang aku pegang.
1334
01:45:13,290 --> 01:45:14,018
Geser..
1335
01:45:14,424 --> 01:45:17,120
- Kiri atau kanan?
- Kanan Anda ...
1336
01:45:31,942 --> 01:45:36,046
- Apa kau tahu apa pekerjaanku?
- Anda punya toko sepeda
1337
01:45:36,046 --> 01:45:37,206
Ya, itu benar. I>
1338
01:45:40,951 --> 01:45:42,111
Makanlah.
1339
01:45:44,988 --> 01:45:47,786
Kau tidak bisa makan dan menonton TV secara bersamaan.
1340
01:45:50,761 --> 01:45:52,285
Aku sudah dewasa, tidak apa-apa.
1341
01:45:53,430 --> 01:45:54,988
Bagiku, kau tidak tampak seperti orang dewasa.
1342
01:46:00,637 --> 01:46:01,729
Halo?
1343
01:46:02,773 --> 01:46:03,762
Iya.
1344
01:46:05,008 --> 01:46:06,236
Ya, dia di sini.
1345
01:46:07,811 --> 01:46:08,903
Apa?
1346
01:46:10,614 --> 01:46:13,208
Duk-soo, mereka menemukannya.
1347
01:46:13,784 --> 01:46:14,910
Menemukan apa?
1348
01:46:15,419 --> 01:46:16,545
Ayahmu.
1349
01:46:19,022 --> 01:46:21,425
- Yoon Duk-soo di sini!
- Yoon Duk-soo?
1350
01:46:21,425 --> 01:46:23,460
Kita ada panggilan dari KBS Busan. Cepatlah!
1351
01:46:23,460 --> 01:46:26,395
Busan?
Aku dari Busan.
1352
01:46:26,797 --> 01:46:28,958
Yoon Duk-soo di sini!
1353
01:46:29,099 --> 01:46:31,067
Oke, standby ... Standby!
1354
01:46:32,536 --> 01:46:33,798
Bawa dia ke sini, cepat!
1355
01:46:34,471 --> 01:46:35,597
Anda duduk di sini.
1356
01:46:36,173 --> 01:46:37,841
Ya, baik-baik saja.
Duduklah dengan cepat.
1357
01:46:37,841 --> 01:46:39,001
Apa kabar?
1358
01:46:39,176 --> 01:46:41,235
Oke, kita akan mulai.
1359
01:46:41,311 --> 01:46:44,614
Bila Anda melihat orang itu di layar,
bicaralah dengannya.
1360
01:46:44,614 --> 01:46:45,315
Baiklah.
1361
01:46:45,315 --> 01:46:46,583
Tenang saja.
1362
01:46:46,583 --> 01:46:47,515
Baiklah.
1363
01:46:48,051 --> 01:46:51,077
Oke, kita siap, Satu, dua ...Mulai!
1364
01:46:51,221 --> 01:46:55,351
Dia adalah Yoon Duk-soo, mencari ayah dan adiknya.
1365
01:46:55,459 --> 01:46:59,691
A Orang ini dari Busan melihat Anda
disiarkan dan menghubungi kami.
1366
01:47:00,063 --> 01:47:03,294
Oke, Mr. Yoon. Kami hubungkan sekarang.
1367
01:47:14,010 --> 01:47:15,204
Apakah kau Duk-soo? I>
1368
01:47:16,680 --> 01:47:19,376
Ya ... kau tahu aku?
1369
01:47:20,083 --> 01:47:22,244
Apakah Anda Yoo Duk-soo,
yang tinggal di Hungnam?
1370
01:47:23,053 --> 01:47:25,647
Ya, saya tinggal di Hungnam,
1371
01:47:26,389 --> 01:47:29,256
tapi nama keluarga saya Yoon, bukan Yoo.
1372
01:47:31,561 --> 01:47:34,553
Cobalah untuk mengingat ...
Nama Anda bukan Yoo?
1373
01:47:34,831 --> 01:47:40,565
- Tidak, itu Yoon, bukan Yoo.
- Itu bukan ayahmu.
1374
01:47:41,805 --> 01:47:44,239
Apakah ada bekas luka bakar
pada lengan kiri? i>
1375
01:47:46,376 --> 01:47:48,344
Tidak, tidak ada bekas.
1376
01:47:53,850 --> 01:47:55,181
Saya pikir, bukan dia.
1377
01:47:55,852 --> 01:47:57,376
Ini bukan ayah saya.
1378
01:48:03,560 --> 01:48:07,257
Sayangnya, kali ini kita tidak ada reuni.
1379
01:48:07,597 --> 01:48:08,689
Baiklah.
1380
01:48:09,099 --> 01:48:11,761
Setidaknya masih ada harapan, kan?
1381
01:48:12,202 --> 01:48:15,365
Bayangkan jika seseorang datang
dan mengatakan ayahmu telah meninggal?
1382
01:48:15,839 --> 01:48:18,408
Anda telah menghabiskan banyak uang
untuk datang ke Seoul ...
1383
01:48:18,408 --> 01:48:19,602
Tolong diam.
1384
01:48:19,876 --> 01:48:20,865
Baiklah
1385
01:48:48,371 --> 01:48:49,463
Halo?
1386
01:48:51,174 --> 01:48:53,335
Oh, Duk-soo.
Apa kau baik-baik saja?
1387
01:48:54,544 --> 01:48:56,136
Jangan khawatir.
1388
01:48:57,948 --> 01:48:58,915
Apa?
1389
01:49:00,584 --> 01:49:01,482
Ibu!
1390
01:49:02,686 --> 01:49:03,584
Ibu!
1391
01:49:04,921 --> 01:49:07,287
Hei, kamera 3 siap!
1392
01:49:11,494 --> 01:49:12,859
Keluar dari situ !
1393
01:49:13,863 --> 01:49:15,194
Oke, siap!
1394
01:49:16,066 --> 01:49:18,330
Satu, dua, tiga ...Mulai!
1395
01:49:19,936 --> 01:49:22,097
Kami punya berita baru.
1396
01:49:22,205 --> 01:49:25,642
Kami dihubungi oleh seorang wanita
yang mungkin adik dari Yoon Duk-soo.
1397
01:49:25,642 --> 01:49:27,872
Mari kita terhubung ke Los Angeles, Amerika Serikat.
1398
01:49:28,878 --> 01:49:29,846
Amerika Serikat?
1399
01:49:29,846 --> 01:49:31,815
Ya, dia di Hungnam,
1400
01:49:31,815 --> 01:49:34,317
Kau harus mengkonfirmasi ceritanya dengan dia.
1401
01:49:34,317 --> 01:49:37,946
Saat dia muncul di layar, bicaralah dengannya.
1402
01:49:46,029 --> 01:49:52,628
... nama adik saya Mak-soon.
Yoon Mak-soon. I>
1403
01:49:56,273 --> 01:49:58,002
Aku tidak tahu nama asliku.
1404
01:49:58,308 --> 01:50:02,210
aku diadopsi oleh sebuah keluarga
Amerika Serikat saat aku masih kecil.
1405
01:50:02,512 --> 01:50:03,501
Ada apa?
1406
01:50:03,613 --> 01:50:05,638
Oh, dia tidak bisa berbahasa Korea.
1407
01:50:06,483 --> 01:50:07,745
Apa yang dia katakan?
1408
01:50:08,918 --> 01:50:10,579
Apa yang dia katakan?
1409
01:50:11,821 --> 01:50:13,990
Dia diadopsi ke Amerika Serikat saat masih kecil,
1410
01:50:13,990 --> 01:50:16,356
tapi dia tidak tahu Nama Korea-nya.
1411
01:50:16,860 --> 01:50:19,556
Diadopsi? di Amerika ?
1412
01:50:23,933 --> 01:50:26,731
Aku...aku hanya punya satu kenangan yang jelas.
1413
01:50:27,637 --> 01:50:29,798
Pelabuhan Heungnam, di musim dingin.
1414
01:50:31,074 --> 01:50:32,336
kakak-ku...
1415
01:50:33,877 --> 01:50:37,005
Kakak-ku menggendongku di punggungnya dan berjalan.
1416
01:50:38,048 --> 01:50:39,709
Aku ingat, dia memarahiku...
1417
01:50:44,754 --> 01:50:48,958
Lalu... di mana kampung halaman Anda?
1418
01:50:48,958 --> 01:50:52,291
Dimana? Tolong tanyakan padanya.
1419
01:50:53,563 --> 01:50:54,757
aku tidak tahu persis.
1420
01:50:57,000 --> 01:51:01,596
Aku menangis di Pelabuhan Heungnam
saat Tentara Amerika membawaku ke atas kapal.
1421
01:51:02,372 --> 01:51:05,809
Aku dikirim ke sebuah panti asuhan di Busan,
dan dari sana...
1422
01:51:05,809 --> 01:51:07,834
Aku diadopsi oleh keluarga dari Amerika.
1423
01:51:10,480 --> 01:51:16,009
Aku... oh, benar. Mak-soon ...
1424
01:51:16,119 --> 01:51:19,816
punya tahi lalat di belakang telinga kirinya.
1425
01:51:30,200 --> 01:51:32,259
Oh, itu benar-benar ada.
1426
01:51:32,535 --> 01:51:33,968
Dia memilikinya.
1427
01:51:39,843 --> 01:51:41,572
Aku ingat...
1428
01:51:46,950 --> 01:51:49,714
aku ingat betul, sebelum kami dipisahkan ...
1429
01:51:51,321 --> 01:51:52,447
saudaraku bilang ...
1430
01:51:56,559 --> 01:52:02,930
"Ini bukan taman bermain.
Kita tidak pergi untuk bersenang-senang."
1431
01:52:06,269 --> 01:52:12,833
"Pegang tanganku erat-erat"
1432
01:52:13,476 --> 01:52:14,443
Aku tidak menyangka.
1433
01:52:15,245 --> 01:52:19,614
Adikku Mak-soon ...
1434
01:52:25,722 --> 01:52:27,155
Apakah kau itu kakak-ku?
1435
01:52:27,490 --> 01:52:29,082
Lihatlah pakaian ini!
1436
01:52:29,726 --> 01:52:32,251
Betul!
Itu Mak-soon !
1437
01:52:36,065 --> 01:52:38,033
Mak-soon!
1438
01:52:40,236 --> 01:52:42,227
Aku sangat merindukanmu!
1439
01:52:42,605 --> 01:52:48,874
Mak-soon, aku minta maaf!
1440
01:52:49,312 --> 01:52:51,280
Kenapa kau tinggalkan aku?
1441
01:52:51,915 --> 01:52:53,483
Kenapa kau tinggalkan aku?
1442
01:52:53,483 --> 01:52:55,075
Aku ... aku ...
1443
01:52:55,185 --> 01:52:57,619
Aku tidak bisa bertahan ...
1444
01:52:57,854 --> 01:53:03,190
Maafkan, aku tidak memegang tanganmu erat-erat!
1445
01:53:03,793 --> 01:53:07,695
Itu benar-benar Maksoon.
1446
01:53:07,997 --> 01:53:12,469
Adik, kau masih hidup!
1447
01:53:12,469 --> 01:53:15,495
Dimana ibu, di mana ibu-ku?
1448
01:53:16,906 --> 01:53:21,866
Ibu masih hidup, Mak-soon!
Dia masih hidup!
1449
01:53:22,078 --> 01:53:26,378
Ibumu ada di sini ...
1450
01:53:26,983 --> 01:53:29,383
Aku rindu Ibu...
1451
01:53:35,124 --> 01:53:37,524
Terima kasih. Terima kasih.
1452
01:53:42,632 --> 01:53:44,031
Horee!
1453
01:53:48,104 --> 01:53:50,732
Terima kasih. Terima kasih.
1454
01:53:58,104 --> 01:54:17,732
Subtitle oleh:
Azelya Putri Lombok
1455
01:54:25,742 --> 01:54:27,369
Ibu...
1456
01:54:27,810 --> 01:54:28,970
Ibu...
1457
01:54:30,380 --> 01:54:32,473
Putriku yang malang...
1458
01:54:35,652 --> 01:54:37,387
- Itu benar, teruskan Man-gi!
- Itu benar!
1459
01:54:37,387 --> 01:54:40,652
Cengkram dia dan putar.
Itu caranya!
1460
01:54:46,229 --> 01:54:50,165
Ibuku meninggal setahun setelah bertemu Mak-soon.
1461
01:54:51,401 --> 01:54:56,703
Selama hidupnya, dia merindukan ayahku,
tapi mimpi itu tak pernah jadi kenyataan.
1462
01:55:04,247 --> 01:55:05,976
Letakkan di tengah-tengah.
1463
01:55:09,018 --> 01:55:11,248
Ayo kita memberi hormat ke nenek buyut kalian.
1464
01:55:37,880 --> 01:55:39,983
Berikutnya, kita harus mendengarkan Seo-yeon?
1465
01:55:39,983 --> 01:55:42,747
Seo-yeon adalah penyanyi terbaik.
Tepuk tangan!
1466
01:55:45,021 --> 01:55:46,420
Berdiri di sini.
1467
01:55:46,589 --> 01:55:48,614
Lagu apa yang akan kau nyanyikan?
Pororo?
1468
01:55:49,192 --> 01:55:49,926
Lalu apa?
1469
01:55:49,926 --> 01:55:52,952
Lagu favoritmu, "Round Sun Rises?"
1470
01:55:53,463 --> 01:55:54,521
Lalu lagu apa?
1471
01:55:55,231 --> 01:56:03,104
Di Pelabuhan Hungnam, saat badai salju mengamuk ♫
1472
01:56:03,706 --> 01:56:08,244
- Aku meneriakkan namamu ♫
- Oh itu bagus!
1473
01:56:08,244 --> 01:56:09,812
Dan mencarimu ♫
1474
01:56:09,812 --> 01:56:11,609
Kenapa kau mengajarkannya pada gadis kecil?
1475
01:56:11,914 --> 01:56:16,085
- Kau mau ke mana, Geum-Soon? ♫
- Dasar kau keras kepala ...
1476
01:56:16,085 --> 01:56:19,179
- Ke mana kau mengembara? ♫
- Sungguh, Ayah!
1477
01:56:19,856 --> 01:56:23,793
- Oh, punggungku.
- Menangis dalam penderitaan ♫
1478
01:56:23,793 --> 01:56:26,785
Aku ditinggalkan sendirian
saat pengungsian 4 Januari ♫
1479
01:56:58,761 --> 01:56:59,921
Ayah,
1480
01:57:02,965 --> 01:57:05,399
Aku telah menepati janjiku.
1481
01:57:08,037 --> 01:57:10,005
Aku menemukan Mak-soon.
1482
01:57:12,675 --> 01:57:15,041
Dalam hal ini, semua telah kulakukan dengan baik
1483
01:57:25,521 --> 01:57:26,783
Tapi kau tahu,
1484
01:57:29,826 --> 01:57:32,590
semua sungguh-sungguh melelahkan ayah....
1485
01:57:54,717 --> 01:57:56,548
Jangan menangis, Duk-soo.
1486
01:57:58,955 --> 01:58:00,183
Ayah.
1487
01:58:05,128 --> 01:58:11,260
Aku tahu betapa sulitnya itu untukmu.
1488
01:58:13,236 --> 01:58:17,366
Dan aku akan selalu bersyukur.
1489
01:58:19,442 --> 01:58:24,846
Kau melakukan segala hal yang tak bisa kulakukan.
Sungguh kuberterima kasih
1490
01:58:27,450 --> 01:58:28,610
Ayah ...
1491
01:58:30,052 --> 01:58:34,045
Aku sangat merindukanmu!
1492
01:58:38,461 --> 01:58:39,689
Aku tahu ...
1493
01:58:41,430 --> 01:58:46,333
Aku juga selalu merindukanmu.
1494
01:59:48,064 --> 01:59:50,498
Kalau kau, dulu apa impianmu?
1495
01:59:52,635 --> 01:59:58,073
Bertemu dengan seorang pria tampan,
dan punya keluarga yang bahagia.
1496
01:59:59,242 --> 02:00:00,641
Selamat.
1497
02:00:01,611 --> 02:00:03,909
Mimpimu jadi kenyataan dengan sempurna.
1498
02:00:05,181 --> 02:00:07,115
Aku rasa tidak.
1499
02:00:08,818 --> 02:00:13,152
Kenapa?
Kau menyesal menikahiku?
1500
02:00:13,890 --> 02:00:17,690
Lalu kenapa kau menikah denganku?
1501
02:00:18,794 --> 02:00:20,284
Karena kau cantik.
1502
02:00:23,032 --> 02:00:25,500
Aku senang mendengarnya, jika pun itu bohong.
1503
02:00:27,937 --> 02:00:30,735
Lalu kenapa kau menikah denganku?
1504
02:00:32,708 --> 02:00:34,266
Karena aku mencintaimu.
1505
02:00:40,683 --> 02:00:42,947
Aku senang mendengarnya, jika pun itu bohong.
1506
02:00:48,524 --> 02:00:50,048
Mari kita menjualnya.
1507
02:00:50,493 --> 02:00:51,517
Jual apanya?
1508
02:00:52,161 --> 02:00:53,219
Toko.
1509
02:00:54,730 --> 02:00:55,890
Aigo...
1510
02:00:57,199 --> 02:00:59,724
Akhirnya kau pasrah juga.
1511
02:01:13,950 --> 02:01:16,009
Sekarang tidak apa-apa,
1512
02:01:16,852 --> 02:01:18,786
Lagi pula, dia tidak mungkin datang.