0
00:00:06,458 --> 00:00:09,625
PRESENT NETFLIX
1
00:00:09,758 --> 00:00:30,625
Diterjemahkan Atras Zihny Tristansyah
2
00:02:58,875 --> 00:03:00,166
Itu dia!
3
00:03:00,250 --> 00:03:01,416
Valentín Esparza?
4
00:03:01,500 --> 00:03:03,125
Kami hanya ingin berbicara denganmu, oke?
5
00:03:03,208 --> 00:03:04,208
Berhenti!
6
00:03:06,458 --> 00:03:07,500
Jangan bergerak!
7
00:03:08,583 --> 00:03:09,583
- Jangan bergerak!- Berhenti!
8
00:03:09,625 --> 00:03:11,708
- Berhenti di sana! - Berhenti!
9
00:03:12,166 --> 00:03:13,625
- Hei! - Hei!
10
00:03:14,583 --> 00:03:15,750
Berhenti!
11
00:03:15,833 --> 00:03:16,833
Hei!
12
00:03:19,125 --> 00:03:20,125
Jangan bergerak!
13
00:03:21,791 --> 00:03:22,666
Hei!
14
00:03:22,750 --> 00:03:24,875
- Berhenti! - Berhenti, sialan!
15
00:03:56,416 --> 00:03:57,541
Kemana dia pergi?
16
00:03:57,625 --> 00:03:59,250
- dimana? - Sebelah sana!
17
00:04:03,333 --> 00:04:04,583
Valentín!
18
00:04:04,666 --> 00:04:06,500
Hei! Berhenti!
19
00:04:10,916 --> 00:04:12,500
Hah! Jangan bergerak!
20
00:04:15,125 --> 00:04:16,875
Jonan, ranselnya!
21
00:04:16,958 --> 00:04:18,000
Jangan bergerak.
22
00:04:19,833 --> 00:04:20,916
Jangan bergerak.
23
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Berikan Tanganmu!
24
00:04:23,750 --> 00:04:25,500
Aku harus menyelesaikan ini.
25
00:04:25,583 --> 00:04:27,625
Aku harus menyelesaikannya.
26
00:04:30,083 --> 00:04:31,083
Aku harus menyelesaikan ini.
27
00:04:32,791 --> 00:04:34,083
Aku harus menyelesaikan ini.
28
00:04:35,083 --> 00:04:36,541
Aku harus menyelesaikannya.
29
00:04:37,541 --> 00:04:42,458
MENAWARKAN STORM
30
00:04:45,208 --> 00:04:48,750
STASIUN POLISI NAVARRA
31
00:05:00,833 --> 00:05:02,083
Bolehkah Aku duduk?
32
00:05:05,625 --> 00:05:07,291
Aku kelelahan saat2 sekarang.
33
00:05:07,375 --> 00:05:10,000
Aku punya bayi lima bulan yang
lalu, dan Aku hampir tidak bisa tidur.
34
00:05:11,666 --> 00:05:14,083
Bayi benar-benar mengubah
hidupmu, bukan?
35
00:05:15,166 --> 00:05:18,333
Terkadang, Aku tidak terkejut bahwa
beberapa orangtua kehilangan kendali.
36
00:05:19,291 --> 00:05:22,125
- Berapa umur putrimu, Valentín?
- Empat bulan.
37
00:05:25,708 --> 00:05:27,041
Kemana Kau membawanya?
38
00:05:28,000 --> 00:05:30,333
Aku hanya ingin
membuatnya sedikit lebih lama.
39
00:05:30,416 --> 00:05:33,125
Ibu mertuamu mengatakan Kau
pergi ke rumahnya pada malam hari.
40
00:05:33,666 --> 00:05:35,833
Dia mendengar suara, membuka
jendela dan melihatmu melarikan diri.
41
00:05:36,250 --> 00:05:38,458
Dia tidak bisa berhenti menangis
ketika dia memberi tahu kami.
42
00:05:38,541 --> 00:05:39,541
Dia pembohong.
43
00:05:40,541 --> 00:05:41,750
Dia tidak berbohong,
44
00:05:41,833 --> 00:05:44,625
ketika dia mengatakan tubuh
bayi memiliki tanda di dahinya
45
00:05:45,250 --> 00:05:47,416
itu tidak ada di sana
ketika dia menidurkannya.
46
00:05 :47,875 --> 00:05:52,166
tanda tekanan dari suatu benda,
kecocokan persis dengan mata boneka ini.
47
00:05:53,458 --> 00:05:55,166
Ibu mertuaku adalah pelacur besar.
48
00:05:56,583 --> 00:05:58,500
Kau melihat tanda juga, Valentín.
49
00:05:58,583 --> 00:06:00,166
Jadi Kau menutupinya dengan makeup,
50
00:06:00,625 --> 00:06:02,833
dan meminta peti
mati lebih awal.
51
00:06:03,625 --> 00:06:05,541
Tapi perempuan jalang itu tidak menyerah.
52
00:06:06,125 --> 00:06:07,958
Itu sebabnya Kau mengambil mayatnya, kan?
53
00:06:08,041 --> 00:06:11,041
Tidak, itu karena mereka
ingin mengkremasi dia.
54
00:06:11,125 --> 00:06:13,583
- Kau menginginkan penguburan.
- Dia tidak harus dikremasi.
55
00:06:13,666 --> 00:06:14,666
Aku harus menyelesaikannya.
56
00:06:15,250 --> 00:06:17,208
Apa yang harus Kau selesaikan, Valentín?
57
00:06:17,291 --> 00:06:18,375
Jika Aku tidak...
58
00:06:19,000 --> 00:06:20,458
ini semua akan sia-sia.
59
00:06:20,541 --> 00:06:22,166
Untuk apa semua ini?
60
00:06:29,333 --> 00:06:30,833
Apakah Kau membunuh putrimu?
61
00:06:32,041 --> 00:06:33,041
Tidak.
62
00:06:34,208 --> 00:06:35,625
Aku tidak membunuhnya.
63
00:06:36,291 --> 00:06:37,583
Aku mengirimnya.
64
00:06:38,416 --> 00:06:39,416
Kepada siapa?
65
00:06:41,916 --> 00:06:43,333
Kepada siapa Kau mengantarnya?
66
00:06:45,958 --> 00:06:46,958
Untuk apa?
67
00:06:49,416 --> 00:06:50,875
Katakan pada mereka untuk tidak mengkremasinya.
68
00:06:51,666 --> 00:06:52,708
Tolong.
69
00:06:53,375 --> 00:06:55,333
Tidak ada kremasi
70
00:06:55,916 --> 00:06:57,083
Kepada siapa?
71
00:07:00,083 --> 00:07:01,500
Kepada siapa Kau mengantarnya?
72
00:07:02,000 --> 00:07:05,208
Bibirnya bergerak, tapi aku
tidak tahu apa yang dia katakan.
73
00:07:05,291 --> 00:07:06,333
Untuk apa?
74
00:07:06,791 --> 00:07:08,833
Goñi, lihat apa yang dapat Kau
lakukan tentang audio.
75
00:07:09,375 --> 00:07:12,000
Sebenarnya, temukan seseorang
yang bisa membaca bibir.
76
00:07:12,083 --> 00:07:13,125
Ya, Bos.
77
00:07:13,208 --> 00:07:15,333
Tolong, seseorang memperbaiki mesin kopi.
78
00:07:15,416 --> 00:07:17,375
- Siapa yang bertanggungjawab?
- Aku akan mengurusnya.
79
00:07:22,083 --> 00:07:23,583
BAKERY SALAZAR
80
00:07:23,666 --> 00:07:26,916
Tidak mungkin Ibu berhasil
keluar dari sungai hidup-hidup.
81
00:07:27,541 --> 00:07:29,958
Aku berbicara dengan hakim yang
bertanggung jawab atas kasus di Pamplona.
82
00:07:30,041 --> 00:07:33,125
- Dia setuju untuk pemakaman.
- Kau menelepon Hakim Markina?
83
00:07:33,208 --> 00:07:36,125
Tidak, dia memanggilku.
Ngomong-ngomong, dia cantik.
84
00:07:36,208 --> 00:07:40,416
Aku juga berbicara dengan Pastor Germán.
Kami memutuskan hari Jumat adalah yang terbaik.
85
00:07:40,500 --> 00:07:42,000
- "Kita"? - Iya.
86
00:07:42,083 --> 00:07:44,541
Semakin cepat ini berakhir,
semakin baik bagi kita semua.
87
00:07:44,625 --> 00:07:47,208
Kita tidak bisa menganggap kematiannya tanpa tubuh.
88
00:07:47,291 --> 00:07:48,333
Jangan absurd.
89
00:07:48,416 --> 00:07:50,625
Mantelnya ditemukan di sungai
lebih dari sebulan yang lalu.
90
00:07:50,708 --> 00:07:51,708
Itu adalah umpan!
91
00:07:51,791 --> 00:07:54,625
- Itu Tidak ada artinya..
- Aku pikir itu ide yang bagus, Amaia.
92
00:07:55,416 --> 00:07:56,583
Kita harus pindah.
93
00:07:59,041 --> 00:08:00,416
Aku tidak berpikir dia sudah mati.
94
00:08:00,500 --> 00:08:04,500
Di mana dia? Sendirian, pada malam hari,
seorang wanita tua yang hampir tidak bisa berjalan.
95
00:08:04,583 --> 00:08:06,541
Dia bukan wanita tua yang hampir
tidak bisa berjalan.
96
00:08:06,625 --> 00:08:08,916
Itu tidak masalah! Istirahat dulu.
97
00:08:10,958 --> 00:08:12,250
Ibu sudah mati.
98
00:08:18,333 --> 00:08:20,958
Beri tahu Aku jika Kau
membutuhkan bantuan.
99
00:08:21,041 --> 00:08:22,041
Baik.
100
00:08:22,625 --> 00:08:24,375
Amaia...
101
00:08:40,082 --> 00:08:42,582
Kau tidak melihatnya, James.
Dia melarikan diri.
102
00:08:42,666 --> 00:08:45,000
Dia datang ke rumah ini,
dia mengambil anak kami.
103
00:08:45,458 --> 00:08:49,208
Dia bukan wanita tua yang lemah. Dia
adalah wanita yang gigih. Aku ada di sana.
104
00:08:49,291 --> 00:08:51,291
Ya, dan aku tidak. Aku tahu.
105
00:08:51,958 --> 00:08:55,250
Tapi mengapa dia tidak muncul,
Amaia? Air menghanyutkannya.
106
00:08:55,333 --> 00:08:57,166
Polisi berkata begitu, kolega Kau,
107
00:08:57,250 --> 00:09:00,017
- Bahkan teman sialanmu hakim.
- Aku tidak peduli, Aku tidak percaya.
108
00:09:00,041 --> 00:09:01,375
Persis. Itulah masalahnya.
109
00:09:01,916 --> 00:09:05,166
Sudahkah Kau berhenti memikirkan apa yang
orang lain rasakan? Tentang saudara perempuanmu?
110
00:09:05,625 --> 00:09:08,666
Tentang mungkin mereka
harus mengakhiri semua ini?
111
00:09:09,916 --> 00:09:13,416
Aku tahu Kau telah banyak menderita,
Amaia, tetapi Kau bukan satu-satunya.
112
00:09:17,166 --> 00:09:19,250
Aku mendapatkannya.
113
00:09:20,041 --> 00:09:21,500
Hey sobat.
114
00:09:21,583 --> 00:09:22,875
Aku tahu, sobat.
115
00:09:24,416 --> 00:09:27,000
Tidak ada yang salah dengan
memiliki layanan pemakaman.
116
00:09:27,541 --> 00:09:30,333
Aku pasti akan pergi, dan Aku
harap Kau ikut denganku.
117
00:09:33,458 --> 00:09:36,083
- Amaia, Sayang.
- Jangan sekarang, Bibi.
118
00:09:39,000 --> 00:09:40,041
Tolong.
119
00:10:07,625 --> 00:10:08,666
Hei.
120
00:10:17,708 --> 00:10:20,375
PAMPLONA I PUSAT PENULISAN
121
00:10:20,458 --> 00:10:22,583
Aku hanyalah sutradara panggung
122
00:10:22,666 --> 00:10:25,750
dari sebuah drama yang memiliki banyak aktor.
123
00:10:26,458 --> 00:10:27,500
Oh benarkah?
124
00:10:28,333 --> 00:10:31,750
Rekaman pelarian Kau menunjukkan
sutradara panggung yang sangat patuh.
125
00:10:32,416 --> 00:10:33,416
Mematuhi wanita tua.
126
00:10:33,916 --> 00:10:36,625
Banyak hal baik yang Kau lakukan.
Kau berada di penjara, dan dia hilang.
127
00:10:37,333 --> 00:10:38,541
Arah panggung yang bagus.
128
00:10:38,625 --> 00:10:40,208
Kau salah, Detektif.
129
00:10:41,291 --> 00:10:44,416
Terlepas dari kejutan bahwa bayi itu
laki-laki, semuanya berjalan sesuai rencana.
130
00:10:44,500 --> 00:10:46,750
Di mana Kau mendapatkan
lengan yang tersisa di gereja?
131
00:10:46,833 --> 00:10:49,208
- Apakah Rosario memberitahumu?
- Aku tidak tahu apa yang Kau maksud.
132
00:10:51,041 --> 00:10:52,250
Ketika Kau mengunjungi Baztan,
133
00:10:52,333 --> 00:10:54,750
Kau tidak tinggal di
rumah ayahmu atau di hotel.
134
00:10:55,166 --> 00:10:59,291
Aku percaya Kau memiliki rumah yang aman
yang ibuku kunjungi ketika dia meninggalkan gua.
135
00:10:59,375 --> 00:11:00,791
Di mana rumah itu?
136
00:11:03,625 --> 00:11:04,958
Dia hidup, bukan?
137
00:11:08,041 --> 00:11:08,958
Bagaimana menurutmu?
138
00:11:09,041 --> 00:11:11,125
Bahwa Kau punya rencana
pelarian dan dia menggunakannya.
139
00:11:12,791 --> 00:11:15,666
Seseorang harus pintar menilai kecerdasan.
140
00:11:16,833 --> 00:11:18,833
Kami sudah saling bertemu, Kau dan Aku.
141
00:11:20,041 --> 00:11:22,125
Hanya untuk itu, aku akan memberimu hadiah.
142
00:11:23,708 --> 00:11:25,000
Dengarkan baik-baik.
143
00:11:25,708 --> 00:11:27,541
Itu adalah pesan dari ibumu.
144
00:11:31,750 --> 00:11:34,791
Tidur dengan satu mata terbuka, jalang kecil.
145
00:11:34,875 --> 00:11:36,750
Karena cepat atau lambat,
146
00:11:37,250 --> 00:11:38,458
ibumu...
147
00:11:38,833 --> 00:11:39,833
akan memakanmu.
148
00:11:43,083 --> 00:11:44,458
Buka gerbangnya!
149
00:11:45,583 --> 00:11:47,208
Buka gerbangnya!
150
00:11:48,083 --> 00:11:49,833
Tidak bisakah kau mendengarku? Buka!
151
00:12:04,958 --> 00:12:06,458
Dia menyerang kelemahanmu.
152
00:12:06,541 --> 00:12:08,916
Tidak ada pesan dari ibumu.
153
00:12:09,000 --> 00:12:10,666
Dia memiliki kendali atas para penjaga.
154
00:12:10,750 --> 00:12:13,000
- Rasanya seperti mereka anjing.
- Di mana kau?
155
00:12:13,458 --> 00:12:16,833
- Katakan di mana kau berada, aku akan berada di sana.
- Panggil sipir, katakan padanya untuk mengisolasinya.
156
00:12:16,916 --> 00:12:17,750
Pasti.
157
00:12:17,833 --> 00:12:21,500
Amaia, aku turut berduka atas apa
yang terjadi. Mari kita bertemu malam ini.
158
00:12:21,583 --> 00:12:22,833
Aku akan menjemput Kau.
159
00:12:22,916 --> 00:12:25,583
Kau harus memperingatkan
sipir sesegera mungkin.
160
00:12:25,666 --> 00:12:28,333
- Aku harus pergi, seseorang
memanggil. - Baiklah, jangan khawatir.
161
00:12:28,875 --> 00:12:31,000
Ya, Jonan.
162
00:12:34,708 --> 00:12:37,958
Kami menempatkan karangan
bunga dan bunga dengan hati-hati.
163
00:12:38,041 --> 00:12:40,291
Dan hari ini semuanya telah dipindahkan.
164
00:12:41,083 --> 00:12:42,666
Ini berantakan.
165
00:12:42,750 --> 00:12:45,541
Penjaga itu mengatakan
batu nisan telah dipindahkan.
166
00:12:45,625 --> 00:12:46,625
Tunggu disini.
167
00:12:59,291 --> 00:13:00,958
Yang ini sudah dipindahkan, Bu.
168
00:13:15,250 --> 00:13:16,250
Ini kosong.
169
00:13:31,000 --> 00:13:33,708
Beritahu penjara kami ingin
berbicara dengan Valentín Esparza.
170
00:13:33,791 --> 00:13:35,875
Kita seharusnya menguburkannya di rumah.
171
00:13:36,416 --> 00:13:39,458
Dan Kau harus berhenti mengejar
para pembunuh darah dan daging.
172
00:13:39,541 --> 00:13:41,916
Gadis terSayang kami dibunuh oleh Inguma.
173
00:13:43,166 --> 00:13:44,166
Kepala.
174
00:13:47,375 --> 00:13:49,541
- Iya?
- Valentín Esparza telah dibunuh.
175
00:13:51,083 --> 00:13:52,083
Apa?
176
00:13:53,166 --> 00:13:55,541
Teman satu selnya
menikamnya tiba-tiba.
177
00:13:55,625 --> 00:13:58,208
Dia adalah tahanan yang pendiam.
Tidak ada yang tahu apa yang terjadi.
178
00:13:58,958 --> 00:14:00,583
Dan rekaman interogasi?
179
00:14:00,666 --> 00:14:03,208
Suaranya buruk. Aku sudah
memeriksakan diri ke terapis bicara.
180
00:14:05,291 --> 00:14:08,166
"Aku mengantarnya ke Inguma,
seperti banyak pengorbanan lainnya."
181
00:14:09,208 --> 00:14:10,375
Mainkan lagi.
182
00:14:13,250 --> 00:14:16,208
"Aku mengantarnya ke Inguma,
seperti banyak pengorbanan lainnya."
183
00:14:18,208 --> 00:14:21,958
Inguma. Salah satu
iblis tertua dalam mitologi.
184
00:14:22,041 --> 00:14:26,333
Itu membunuh orang dalam tidur mereka,
dan menyebabkan kematian bayi mendadak,
185
00:14:26,416 --> 00:14:29,216
meletakkan mulutnya di atas mulut mereka
dan minum napas mereka sampai mereka mati.
186
00:14:29,625 --> 00:14:30,625
Izinkan aku melihat.
187
00:14:31,791 --> 00:14:32,791
Terima kasih, Goi.
188
00:14:36,875 --> 00:14:40,041
Ketika Aku melihat peti mati yang kosong itu, Aku
hanya bisa memikirkan milik saudara perempuanku.
189
00:14:40,916 --> 00:14:42,716
Kali ini, mereka tidak
peduli dengan melewati kerikil.
190
00:14:43,958 --> 00:14:46,750
Kami akan menyelidiki setiap
kematian bayi mendadak di lembah
191
00:14:46,833 --> 00:14:48,250
dalam lima tahun terakhir.
192
00:14:49,083 --> 00:14:50,083
Baik.
193
00:14:57,625 --> 00:15:00,250
Elena? Itu adalah Amaia Salazar.
194
00:15:03,708 --> 00:15:08,916
Itu adalah simbol yang sama dengan yang dilacak
oleh tuan ketika kita mengorbankan hewan, tapi...
195
00:15:09,041 --> 00:15:11,333
Aku tidak tahu artinya.
196
00:15:12,666 --> 00:15:15,041
Elena, aku tahu ibuku masih hidup.
197
00:15:15,458 --> 00:15:17,166
Dia bersembunyi di suatu tempat.
198
00:15:17,250 --> 00:15:20,708
Aku harus menemukan tempat di mana
Kau berkumpul, rumah yang Kau ceritakan.
199
00:15:22,250 --> 00:15:24,708
Sangat penting bagi Kau untuk
menjawab Aku. Aku mohon padamu.
200
00:15:26,250 --> 00:15:28,500
Apakah mereka pernah melakukan pengorbanan manusia?
201
00:15:28,583 --> 00:15:31,958
Tidak bisakah Kau melihat, Amaia? Jika
Aku berbicara, mereka akan membunuhku.
202
00:15:32,041 --> 00:15:33,833
Siapa yang akan melindungimu?
Siapa yang akan melindungimu?
203
00:15:33,916 --> 00:15:35,166
Aku akan melindungimu.
204
00:15:35,750 --> 00:15:38,125
- Kau tidak bisa melindungiku dari ini.
- Tolong.
205
00:15:38,208 --> 00:15:39,750
Tolong jawab aku.
206
00:15:40,791 --> 00:15:42,208
Apakah mereka mengorbankan orang?
207
00:15:45,208 --> 00:15:46,708
Kembali pada hari itu,
208
00:15:46,791 --> 00:15:49,458
ibumu adalah satu-satunya
wanita hamil dalam kelompok itu.
209
00:15:50,833 --> 00:15:54,916
Jika Kau hidup, maka itu semua omong kosong.
210
00:15:56,916 --> 00:16:00,041
Aku berterima kasih kepada Tuhan ribuan kali
211
00:16:00,541 --> 00:16:02,000
setiap kali aku melihatmu di kota.
212
00:16:02,083 --> 00:16:05,583
Elena, aku punya saudara perempuan.
213
00:16:07,166 --> 00:16:09,583
Seorang saudara kembar. Dia meninggal karena kematian buaian.
214
00:16:09,666 --> 00:16:11,500
- Di mana adikmu dimakamkan?
- Aku tidak tahu.
215
00:16:11,583 --> 00:16:14,000
- Aku menemukan makamnya, tapi itu kosong.
- Tidak!
216
00:16:14,083 --> 00:16:16,083
- Tolong... Elena...
- Tinggalkan rumahku!
217
00:16:16,166 --> 00:16:19,041
- Tinggalkan rumahku sekarang!
- Tolong! Ini sangat penting!
218
00:16:19,125 --> 00:16:20,166
- Dengarkan aku. - Keluar.
219
00:16:20,250 --> 00:16:22,333
Setidaknya beri tahu aku di mana
mayat-mayat itu berada.
220
00:16:22,416 --> 00:16:24,708
Apa yang Kau lakukan dengan mereka? Tolong.
221
00:16:24,791 --> 00:16:26,208
Elena, kumohon! Tolong!
222
00:16:26,291 --> 00:16:28,091
Keluar dari rumahku!
223
00:16:39,208 --> 00:16:41,416
PENJARA PAMPLONA
224
00:17:50,083 --> 00:17:51,291
Hei.
225
00:18:06,416 --> 00:18:08,208
Apakah Kau baik-baik saja?
226
00:18:10,000 --> 00:18:12,291
Itu ayahku. Dia baru saja menelepon.
227
00:18:13,250 --> 00:18:15,083
Dia memiliki lesi di hatinya.
228
00:18:16,000 --> 00:18:17,458
Aku menyesal.
229
00:18:17,958 --> 00:18:19,250
Oh, maafkan aku.
230
00:18:21,041 --> 00:18:23,083
Mereka harus melakukan bypass darurat.
231
00:18:24,041 --> 00:18:26,166
Mereka akan memberinya tanggal besok, tapi...
232
00:18:26,750 --> 00:18:29,333
- Aku akan pergi setelah pemakaman.
- Tentu saja.
233
00:18:30,416 --> 00:18:32,541
Aku akan menyelesaikan semua
yang harus Aku lakukan di sini besok
234
00:18:32,625 --> 00:18:34,000
dan kemudian lihat tiketnya.
235
00:18:38,708 --> 00:18:42,083
Dia terisolasi. Sejak kunjunganmu,
dia tidak berbicara dengan siapa pun.
236
00:18:42,166 --> 00:18:45,833
Seorang petugas melihat dia tidak bergerak dan
mengangkat alarm, dan kami menemukannya begitu.
237
00:18:45,916 --> 00:18:47,541
Tidak ada tanda-tanda perdarahan,
238
00:18:47,625 --> 00:18:51,000
cedera bela diri, atau penderitaan.
239
00:18:51,416 --> 00:18:54,125
Dilihat dari jumlah
busa di mulut,
240
00:18:54,208 --> 00:18:57,958
Aku rasa dia mengambil sesuatu
yang menyebabkan gagal jantung.
241
00:18:59,375 --> 00:19:01,291
Berasategui tidak ingin mati.
242
00:19:01,875 --> 00:19:04,583
Bunuh diri tidak cocok
dengan perilaku narsisistik.
243
00:19:04,666 --> 00:19:06,708
Apa maksudmu,
dia tidak ingin mati?
244
00:19:07,333 --> 00:19:08,666
Bagaimana Kau tahu itu?
245
00:19:11,000 --> 00:19:12,208
Dia menangis saat dia meninggal.
246
00:19:12,291 --> 00:19:15,250
Dia berbaring dan meratapi dirinya sendiri
dalam ledakan rasa kasihan pada diri sendiri.
247
00:19:22,333 --> 00:19:24,333
Berhenti. Klik pada kamera lima.
248
00:19:31,375 --> 00:19:32,958
Di sana, dia menyerahkan sesuatu padanya.
249
00:19:40,791 --> 00:19:41,791
Klik sembilan.
250
00:20:06,666 --> 00:20:07,791
Amaia.
251
00:20:08,750 --> 00:20:10,916
Yang mulia. Apa sesuatu terjadi?
252
00:20:11,666 --> 00:20:14,208
Kau pergi tanpa memberi
tahu bagaimana perasaanmu.
253
00:20:16,000 --> 00:20:17,666
Aku baik-baik saja, terima kasih.
254
00:20:18,708 --> 00:20:21,625
Ingat, Aku di sini untuk apa pun
yang Kau butuhkan.
255
00:20:22,833 --> 00:20:24,750
- Terima kasih.
- Aku peduli padamu, Amaia.
256
00:20:38,458 --> 00:20:42,250
Aku hanya ingin mengatakan bahwa
perasaanku padamu belum berubah.
257
00:20:42,916 --> 00:20:44,956
Dan mereka tidak akan pernah berubah.
258
00:20:53,125 --> 00:20:54,125
Yang mulia.
259
00:20:55,708 --> 00:20:58,375
Apakah Kau memanggil saudara perempuan
Aku Flora untuk mendukung pemakaman ibuku?
260
00:20:58,458 --> 00:21:02,500
Aku katakan padanya itu ide yang
bagus, ya. Tapi dia yang memanggilku.
261
00:21:25,333 --> 00:21:27,458
Apakah Kau mengunjungi
Dr. Berasategui di penjara?
262
00:21:27,541 --> 00:21:28,875
Pada tiga kesempatan.
263
00:21:28,958 --> 00:21:32,541
Apakah dia bercerita tentang pelarian
Rosario dan kejadian malam itu?
264
00:21:32,625 --> 00:21:35,833
Aku mencoba setiap kali, Detektif,
tetapi dia mengubah topik pembicaraan.
265
00:21:37,000 --> 00:21:38,791
Aku percaya ibuku bersembunyi.
266
00:21:39,666 --> 00:21:42,458
Dan ini semua adalah bagian dari
rencana yang jauh lebih kompleks.
267
00:21:43,041 --> 00:21:45,291
Aku senang Kau
mulai mengerti, Salazar.
268
00:21:46,250 --> 00:21:50,625
Mungkinkah ada hubungan
antara praktik sihir kuno di lembah
269
00:21:51,041 --> 00:21:52,458
dan kejadian di gua ini?
270
00:21:53,875 --> 00:21:56,083
Dikatakan bahwa penyihir memakan anak-anak,
271
00:21:56,166 --> 00:21:59,166
memakan kekuatan hidup orang
tak berdosa yang dikorbankan.
272
00:21:59,250 --> 00:22:00,666
Apa yang akan mereka peroleh?
273
00:22:01,458 --> 00:22:03,666
Kesehatan yang bagus. Kehidupan.
274
00:22:04,250 --> 00:22:05,541
Kekayaan materi.
275
00:22:05,625 --> 00:22:07,375
Adakah yang masih percaya itu?
276
00:22:07,458 --> 00:22:09,833
Berhentilah bertanya apakah itu masuk akal.
277
00:22:10,583 --> 00:22:14,875
Jangan menilai, dan menerima bahwa jika
sesuatu memiliki konsekuensi nyata, itu nyata.
278
00:22:19,041 --> 00:22:21,541
Dan mengapa anak-anak? Bagaimana mereka menggunakannya?
279
00:22:23,375 --> 00:22:25,833
Mereka harus berusia
di bawah dua tahun.
280
00:22:25,916 --> 00:22:28,500
Hingga usia itu, mereka ada di dua dunia,
281
00:22:29,000 --> 00:22:31,333
dan mereka dapat melihat dan
mendengar apa yang terjadi pada keduanya.
282
00:22:32,666 --> 00:22:34,250
Ada ritual untuk membunuh mereka.
283
00:22:35,541 --> 00:22:37,458
Mereka sering meledak.
284
00:22:37,625 --> 00:22:41,416
Kadang-kadang, mereka juga dipotong-potong,
untuk digunakan sedikit demi sedikit.
285
00:22:42,500 --> 00:22:45,250
Tengkorak dan tulang terpanjang
adalah yang paling berharga.
286
00:22:45,875 --> 00:22:49,500
Beberapa ritual menggunakan kuku, rambut, gigi,
287
00:22:50,083 --> 00:22:53,416
dan debu dari menghancurkan
tulang kecil mereka.
288
00:22:54,958 --> 00:22:58,291
Jika sebuah mayat dicuri untuk pengorbanan,
ke mana mereka akan membawanya?
289
00:22:58,791 --> 00:23:01,750
Ke tempat yang ajaib,
aman, dan dijaga.
290
00:23:03,958 --> 00:23:07,375
Aku tahu Kau berpikir
tentang kuil atau gereja, Detektif,
291
00:23:08,041 --> 00:23:10,583
tetapi sihir bukanlah Setanisme.
292
00:23:10,666 --> 00:23:12,583
Menyinggung Tuhan bukanlah tujuannya.
293
00:23:13,083 --> 00:23:15,583
Itu untuk memanggil dan menyembah roh.
294
00:23:16,708 --> 00:23:18,833
- Roh apa? - Aker.
295
00:23:19,458 --> 00:23:20,291
Misalnya.
296
00:23:20,375 --> 00:23:24,291
- Itulah yang kau sebut iblis di Baztan.
- Apakah Kau percaya itu, Ayah?
297
00:23:24,708 --> 00:23:28,250
Sekali lagi, itu pertanyaan yang salah,
Detektif. Ini bukan tentang kepercayaan.
298
00:23:28,333 --> 00:23:30,666
Ini tentang kekuatan di belakangnya.
299
00:23:31,333 --> 00:23:33,708
Yang penting adalah konsekuensi nyata,
300
00:23:33,791 --> 00:23:36,875
dan bahwa ada orang yang rela
mati dan membunuh untuk mereka.
301
00:23:54,500 --> 00:23:58,375
Sonia berkata Valentin tidak akan
diam tentang tradisi dan kekuatan bumi.
302
00:23:59,458 --> 00:24:01,208
Dia memintanya untuk melahirkan di rumah,
303
00:24:01,291 --> 00:24:03,375
tetapi gadis itu lahir
prematur di rumah sakit.
304
00:24:03,458 --> 00:24:04,708
Apakah dia menyebutkan bidan?
305
00:24:05,375 --> 00:24:07,416
Dia tidak melakukannya,
tetapi Aku akan berbicara dengannya.
306
00:24:11,458 --> 00:24:12,583
Itu adalah Iriarte.
307
00:24:13,333 --> 00:24:17,000
Dalam tujuh tahun terakhir, sudah ada
lima kasus kematian buaian di Baztan,
308
00:24:17,083 --> 00:24:19,958
dan Layanan Sosial
menyelidiki tiga kasus dari mereka.
309
00:24:20,666 --> 00:24:24,583
Tanyakan kepada mereka apa yang menarik
perhatian mereka dan bagaimana reaksi keluarga.
310
00:24:25,125 --> 00:24:26,166
Tentu.
311
00:24:34,000 --> 00:24:36,916
Perhatian, semua unit menuju
Padre Donostia Avenue. ganti.
312
00:24:37,000 --> 00:24:39,083
Itu di toko roti.
313
00:24:55,250 --> 00:24:58,166
Segel semua pintu masuk.
314
00:24:58,625 --> 00:24:59,625
Baiklah.
315
00:25:01,875 --> 00:25:03,500
Montes, apa yang terjadi?
316
00:25:03,583 --> 00:25:05,541
Itu adalah tubuh seorang wanita.
317
00:25:06,750 --> 00:25:07,958
Putrinya menemukannya.
318
00:25:08,041 --> 00:25:10,791
Dia datang dari Pamplona
karena dia tidak menjawab telepon.
319
00:25:10,875 --> 00:25:13,333
Dokter mengatakan ada sesuatu yang tidak beres.
320
00:25:14,166 --> 00:25:17,500
- Aku akan ada di sana.
- Bawa tangga untuk memanjat gerbang.
321
00:25:17,583 --> 00:25:19,500
Baiklah, mari kita mulai bekerja.
322
00:25:20,500 --> 00:25:21,750
Roger.
323
00:25:25,458 --> 00:25:26,625
Detektif.
324
00:25:46,833 --> 00:25:50,250
Pada awalnya itu tampak seperti pendarahan
internal yang menyebabkan paru-paru runtuh.
325
00:25:50,958 --> 00:25:51,958
Tapi lihatlah.
326
00:25:53,041 --> 00:25:56,041
Muntahnya penuh dengan
potongan kecil kulit kenari.
327
00:25:56,583 --> 00:25:58,583
Tajam sebagai pisau cukur.
328
00:25:58,666 --> 00:26:02,041
Mereka pasti telah menusuk
perutnya, usus dan trakea,
329
00:26:02,125 --> 00:26:05,041
dan mereka mendatangkan malapetaka
ketika dia melemparkan mereka kembali.
330
00:26:05,708 --> 00:26:08,416
Ini adalah cara yang mengerikan untuk bunuh diri.
331
00:26:15,750 --> 00:26:17,916
Ibuku tidak akan pernah bunuh diri.
332
00:26:19,125 --> 00:26:22,166
Selain itu, dia membenci
kenari. Dia takut pada mereka.
333
00:26:23,208 --> 00:26:25,458
Sebagai seorang anak, dia membuat Aku
bersumpah untuk tidak menyentuh mereka.
334
00:26:31,500 --> 00:26:34,083
Apakah perilakunya aneh belakangan ini?
335
00:26:36,541 --> 00:26:38,708
Sebulan terakhir ini, dia tampak sangat gugup.
336
00:26:38,791 --> 00:26:40,875
Paranoid.
337
00:26:41,625 --> 00:26:43,583
Tapi aku tidak bisa mengeluarkan apa pun darinya.
338
00:26:46,375 --> 00:26:47,416
Terima kasih.
339
00:26:52,916 --> 00:26:54,750
Kau adalah gadis Rosario, bukan?
340
00:26:55,791 --> 00:26:58,833
Aku telah melihat ibuku
menangis berkali-kali karena dia...
341
00:27:22,083 --> 00:27:23,563
Ini Aloisius Dupree.
342
00:27:23,625 --> 00:27:25,425
Silakan tinggalkan pesan dan
Aku akan menelepon Anda kembali.
343
00:27:25,458 --> 00:27:26,916
Aloisius...
344
00:27:28,083 --> 00:27:30,166
semua orang yang
terlibat sekarat.
345
00:27:32,041 --> 00:27:36,250
Aku pikir ada seseorang yang
membuat firewall di sekitar Aku.
346
00:27:38,000 --> 00:27:39,625
Tolong telepon Aku kalau bisa.
347
00:28:10,125 --> 00:28:11,125
Di mana Kau?
348
00:28:11,583 --> 00:28:12,916
Aku khawatir sepanjang hari.
349
00:28:15,208 --> 00:28:16,291
Aku disini sekarang.
350
00:28:16,791 --> 00:28:19,250
Aku menelepon Kau beberapa
kali, dan Kau tidak mengangkatnya.
351
00:28:20,041 --> 00:28:22,375
Jam enam sore? Setelah seharian?
352
00:28:23,250 --> 00:28:25,666
- Apa yang salah, James?
- Katakan padaku.
353
00:28:26,791 --> 00:28:28,041
Aku tidak tahu.
354
00:28:32,208 --> 00:28:34,333
Mereka beroperasi pada ayahku pada hari Senin.
355
00:28:35,375 --> 00:28:38,666
Aku memesan tiket untuk kami
bertiga ke Amerika pada hari Sabtu.
356
00:28:39,583 --> 00:28:41,500
Ikut dengan Ibai dan aku, Amaia.
357
00:28:42,500 --> 00:28:44,083
Ambil cuti beberapa hari.
358
00:28:45,125 --> 00:28:48,708
Akan baik bagi Kau untuk menjauh
dari segalanya dan semua orang.
359
00:28:51,833 --> 00:28:53,083
Aku akan lakukan.
360
00:28:54,291 --> 00:28:55,583
Baik.
361
00:29:18,958 --> 00:29:20,798
Maaf, Aku tidak bermaksud
menakut-nakutimu.
362
00:29:20,833 --> 00:29:21,833
Semuanya baik baik saja.
363
00:29:22,083 --> 00:29:24,958
Ketika Aku pergi tidur, Aku...
Aku memindahkan bantal dan...
364
00:29:26,541 --> 00:29:28,208
dan Aku menemukan ini.
365
00:29:28,750 --> 00:29:30,041
Ini untuk mu.
366
00:29:33,791 --> 00:29:35,791
Aku kira mereka benar dan...
367
00:29:37,208 --> 00:29:38,833
wanita malang itu bunuh diri.
368
00:29:41,625 --> 00:29:44,958
Itu hanya lokasi tempat
dia dulu pergi dengan ibuku.
369
00:29:45,541 --> 00:29:46,541
Itu semuanya.
370
00:30:03,666 --> 00:30:06,791
Mereka tahu. Sudah
kubilang mereka akan tahu.
371
00:30:06,875 --> 00:30:08,875
Tidak ada yang bisa melindungimu dari mereka.
372
00:30:10,083 --> 00:30:13,583
Sesuatu menggerogoti isi perutku,
aku bisa merasakan itu membunuhku,
373
00:30:14,333 --> 00:30:16,541
dan tidak ada gunanya menyembunyikannya lagi.
374
00:30:19,083 --> 00:30:24,458
Itu adalah rumah kumuh besar tua,
dengan dinding-dinding kotor dan atap gelap.
375
00:30:25,458 --> 00:30:27,708
Itu di Jalan Orabidea.
376
00:30:28,250 --> 00:30:30,333
Itu tidak bisa dilihat dari atas,
377
00:30:30,416 --> 00:30:34,000
tetapi Kau akan melihat
sekilas di mana jalan berbelok.
378
00:30:36,916 --> 00:30:40,541
Itu adalah rumah yang gelap,
dan bukan karena warnanya,
379
00:30:40,625 --> 00:30:42,708
tetapi karena apa yang ada di dalamnya.
380
00:30:44,833 --> 00:30:46,666
Jika Kau adalah orang yang Kau klaim sebagai,
381
00:30:46,750 --> 00:30:50,208
dan Kau selamat dari nasib
yang mereka miliki untukmu,
382
00:30:50,291 --> 00:30:52,708
apakah Kau mencarinya
atau tidak, tidak masalah.
383
00:30:52,791 --> 00:30:56,000
Cepat atau lambat, mereka akan menemukan Kau.
384
00:30:56,083 --> 00:30:57,666
Semoga Tuhan membantumu.
385
00:31:52,125 --> 00:31:54,291
- Selamat pagi. Apa yang bisa kubantu?
- Pagi.
386
00:31:54,375 --> 00:31:57,500
Aku mencari rumah
tua. Bisa jadi yang di sana,
387
00:31:57,583 --> 00:32:00,458
- tapi itu terlihat cukup baru...
- Aku tidak tahu tentang rumah mana pun.
388
00:32:01,000 --> 00:32:02,600
Tolong, penting bagimu untuk membantuku.
389
00:32:04,625 --> 00:32:06,333
Apakah Kau sedang menyelidiki sampah itu?
390
00:32:06,416 --> 00:32:07,583
Aku.
391
00:32:07,666 --> 00:32:10,166
Pernahkah Kau melihat
orang-orang ini di sana?
392
00:32:14,750 --> 00:32:16,958
Aku telah melihat pria itu berkali-kali, ya.
393
00:32:17,041 --> 00:32:19,250
Namun, Aku belum pernah melihat dua lainnya.
394
00:32:19,791 --> 00:32:22,458
- Siapa namamu?
- Ana Mari Ezkurra.
395
00:32:22,541 --> 00:32:24,381
Apakah Kau sudah lama tinggal di sini?
396
00:32:24,416 --> 00:32:25,708
Tanyakan apa yang terjadi pada Ainara.
397
00:32:25,791 --> 00:32:28,000
Ainara adalah satu-satunya
nama yang penting. Cepat!
398
00:32:35,375 --> 00:32:36,375
Tunggu!
399
00:32:42,458 --> 00:32:43,625
Selamat pagi.
400
00:32:45,375 --> 00:32:48,166
Aku Detektif Salazar, dari
Departemen Pembunuhan.
401
00:32:48,250 --> 00:32:51,083
- Apakah Kau memiliki rumah ini?
- Ya, mengapa?
402
00:32:51,666 --> 00:32:53,250
Aku punya kabar buruk.
403
00:32:53,791 --> 00:32:55,958
Temanmu Dr. Berasategui
telah meninggal.
404
00:32:58,458 --> 00:32:59,666
Bagaimana Kau mengenalnya?
405
00:32:59,750 --> 00:33:02,791
Hubungan kami dilindungi
oleh kerahasiaan profesional.
406
00:33:02,875 --> 00:33:06,083
- Maafkan kami...
- Maaf, satu pertanyaan terakhir.
407
00:33:07,875 --> 00:33:11,291
Apakah Kau pernah melihat
Dr. Berasategui dengan wanita ini?
408
00:33:13,875 --> 00:33:15,041
Kami belum pernah melihatnya.
409
00:33:17,416 --> 00:33:19,226
- Ada orang lain di rumah?
- Detektif.
410
00:33:19,250 --> 00:33:21,875
Kau baru saja memberi tahu kami bahwa
seseorang yang sangat kita Sayangi telah meninggal.
411
00:33:21,958 --> 00:33:24,000
Kami perlu waktu untuk memprosesnya.
412
00:33:24,083 --> 00:33:27,125
Jika Kau memiliki pertanyaan lain,
bicarakan dengan pengacara kami.
413
00:33:33,291 --> 00:33:36,416
Wanita malang itu meninggal karena
menelan benda-benda asing yang tajam.
414
00:33:36,500 --> 00:33:38,833
Dan Aku yakinkan Kau itu tidak sukarela.
415
00:33:38,916 --> 00:33:41,708
Seseorang memaksanya
menelan potongan kulit kenari
416
00:33:41,791 --> 00:33:43,541
sampai isi perutnya terkoyak.
417
00:33:43,625 --> 00:33:47,500
Begitu dia meninggal, mereka memaksa
lebih banyak peluru ke tenggorokannya
418
00:33:48,041 --> 00:33:50,375
sampai ususnya pecah.
419
00:33:50,458 --> 00:33:51,958
Terima kasih dokter.
420
00:33:52,041 --> 00:33:55,041
- Ketua, kami memiliki akta kelahiran.
- Bagus
421
00:33:55,125 --> 00:33:58,958
Ainara Martínez Batón,
11 Desember 1977.
422
00:33:59,041 --> 00:34:00,625
Dia adalah putri pemilik.
423
00:34:00,708 --> 00:34:03,666
Ia dilahirkan di rumah, di Argi Beltz.
424
00:34:03,750 --> 00:34:05,541
Bidan itu adalah Fina Hidalgo.
425
00:34:05,625 --> 00:34:06,541
Sial!
426
00:34:06,625 --> 00:34:09,333
Aku tidak dapat menemukan
sertifikat kematiannya di mana pun.
427
00:34:09,416 --> 00:34:11,833
- "Argi Beltz" berarti "Cahaya Hitam."
- Ya, Montes.
428
00:34:11,916 --> 00:34:15,208
Kami berbicara dengan keluarga
yang diselidiki oleh Dinas Sosial.
429
00:34:15,291 --> 00:34:18,416
Ketika bayi mereka meninggal,
mereka adalah orang-orang normal.
430
00:34:18,500 --> 00:34:20,333
Tapi sekarang, mereka semua dimuat.
431
00:34:20,416 --> 00:34:24,625
Perusahaan farmasi,
real estat, firma hukum...
432
00:34:24,708 --> 00:34:26,125
Hidup telah memperlakukan mereka dengan baik.
433
00:34:26,208 --> 00:34:28,666
Mereka memiliki keberuntungan iblis sendiri.
434
00:34:28,750 --> 00:34:32,833
Salah satu pengacara menderita kanker
stadium akhir, dan sekarang dia sehat bugar.
435
00:34:34,333 --> 00:34:36,833
- Siapa namanya?
- Karmele Andía.
436
00:34:36,916 --> 00:34:39,333
Dia adalah mitra di Lejarreta dan Andía.
437
00:35:00,541 --> 00:35:04,583
Berasategui, ibuku, Elena Ochoa...
Penyebut yang umum adalah rumah,
438
00:35:05,000 --> 00:35:08,625
kelompok orang itu, dan beberapa
pengacara kaya dari Pamplona.
439
00:35:08,708 --> 00:35:10,375
Aku pikir mereka kehilangan seorang putri juga.
440
00:35:11,125 --> 00:35:14,541
Apakah Kau menemukan sesuatu yang
mengkhawatirkan dalam laporan dari Layanan Sosial?
441
00:35:14,625 --> 00:35:15,666
Tidak.
442
00:35:15,750 --> 00:35:18,875
Apakah Kau menemukan hubungan
langsung antara keluarga-keluarga itu?
443
00:35:18,958 --> 00:35:21,541
Tidak, tapi bisa juga seorang
perawat bernama Fina Hidalgo.
444
00:35:21,625 --> 00:35:24,583
Dia melahirkan setiap anak,
termasuk saudara perempuanku.
445
00:35:24,666 --> 00:35:27,083
Dia mengaku membunuh
bayi yang baru lahir di wajahku.
446
00:35:27,166 --> 00:35:28,791
"Bisa jadi." Kau tidak yakin.
447
00:35:29,833 --> 00:35:31,166
Aku tidak bisa membuktikannya.
448
00:35:31,250 --> 00:35:34,500
Apakah ada orang lain yang mendengar
bidan mengakui pembunuhan itu?
449
00:35:34,583 --> 00:35:35,583
Tidak.
450
00:35:37,791 --> 00:35:41,416
Javier, tolong, aku butuh bantuanmu.
Aku harus masuk ke dalam Argi Beltz.
451
00:35:42,041 --> 00:35:44,375
Aku perlu file bidan.
452
00:35:44,458 --> 00:35:47,083
Jika sertifikat kematian
anak perempuan di sana,
453
00:35:47,166 --> 00:35:49,166
kita harus menggali kembali tubuh mereka.
454
00:35:51,916 --> 00:35:54,791
Aku akan mengeluarkan surat perintah pencarian untuk file-file tersebut.
455
00:35:55,500 --> 00:35:57,500
Tapi apa yang Kau tanyakan, Amaia...
456
00:35:57,833 --> 00:35:59,208
Tolong.
457
00:36:00,166 --> 00:36:03,416
Memang benar bahwa
perilaku bidan itu mencurigakan.
458
00:36:04,125 --> 00:36:07,416
Tetapi Kau belum menemukan tautan
yang menghubungkan semua orang itu.
459
00:36:08,333 --> 00:36:11,041
Bawakan aku sesuatu yang solid, Amaia.
460
00:36:12,791 --> 00:36:13,791
Aku akan.
461
00:36:19,541 --> 00:36:20,791
Apakah semuanya baik-baik saja?
462
00:36:26,375 --> 00:36:31,125
Ketika Aku berusia 12
tahun, ibuku hamil lagi.
463
00:36:33,083 --> 00:36:34,625
Orang tua Aku ke bulan.
464
00:36:34,708 --> 00:36:37,708
Semuanya berjalan
lancar, bayi itu lahir sehat.
465
00:36:41,083 --> 00:36:44,416
Tetapi tiga minggu kemudian, saudara lelakiku meninggal.
466
00:36:46,416 --> 00:36:47,625
Sejak saat itu,
467
00:36:47,708 --> 00:36:51,083
ibuku hanya akan berbicara
untuk bertanya tentang bayinya.
468
00:36:52,166 --> 00:36:53,875
Dia menjadi gila karena kesedihan.
469
00:36:53,958 --> 00:36:57,375
Dia bahkan mencoba bunuh diri,
dan dirawat di rumah sakit.
470
00:37:00,833 --> 00:37:02,375
Dia meninggal dua tahun kemudian.
471
00:37:07,166 --> 00:37:09,583
Aku tidak akan menggali kuburan...
472
00:37:10,208 --> 00:37:12,208
untuk menggali begitu banyak penderitaan.
473
00:37:14,083 --> 00:37:17,625
Kecuali jika Kau membawa Aku saksi yang
melihat seorang anak dibunuh oleh orang tuanya,
474
00:37:18,750 --> 00:37:21,708
pernyataan pemeriksa
menarik kembali laporan mereka,
475
00:37:21,791 --> 00:37:23,333
dan bukti baru.
476
00:37:24,791 --> 00:37:28,000
Kalau tidak, tidak, Aku tidak
akan mengizinkan Kau menggali kuburan anak.
477
00:37:32,250 --> 00:37:33,333
Bagaimana Kau pindah?
478
00:37:35,166 --> 00:37:36,708
Melalui pengampunan, Amaia.
479
00:37:38,083 --> 00:37:39,708
Aku memaafkan ibuku,
480
00:37:40,458 --> 00:37:41,541
ayahku,
481
00:37:42,375 --> 00:37:43,791
adik lelakiku.
482
00:37:45,041 --> 00:37:46,208
Bahkan Aku sendiri.
483
00:37:47,083 --> 00:37:48,333
Kau harus mencobanya.
484
00:38:06,916 --> 00:38:08,166
Apa yang lucu?
485
00:38:08,958 --> 00:38:11,000
Senang rasanya memberi tahu Kau.
486
00:38:13,250 --> 00:38:14,791
Aku tidak pernah memberi tahu siapa pun.
487
00:38:38,083 --> 00:38:40,208
Aku mengKaulkan surat perintah pencarian.
488
00:38:40,666 --> 00:38:42,125
Kau tidak akan berhenti, kan?
489
00:38:44,500 --> 00:38:45,500
Tidak pernah.
490
00:38:46,291 --> 00:38:48,375
Detektif Salazar, aku akan menciummu.
491
00:38:58,750 --> 00:38:59,750
Kau seharusnya tidak.
492
00:39:00,125 --> 00:39:02,000
Kau seharusnya tidak melakukan itu.
493
00:39:48,250 --> 00:39:50,791
Jam berapa ini tiba
di rumah, nona muda?
494
00:39:51,916 --> 00:39:53,125
Bagaimana keadaan ayahmu?
495
00:39:53,208 --> 00:39:55,791
Dia bahagia.
496
00:39:58,750 --> 00:39:59,791
Jadi, Kau tinggal bersama kami?
497
00:40:01,208 --> 00:40:03,291
Aku perlu melakukan sesuatu,
dan kemudian Aku kembali.
498
00:40:03,375 --> 00:40:05,166
- Baik? - Baik. Amaia.
499
00:40:06,000 --> 00:40:07,833
Sudahkah Kau meminta cuti?
500
00:40:08,416 --> 00:40:10,750
Ya, tetapi mereka masih belum menjawab.
501
00:40:11,250 --> 00:40:12,458
Baik.
502
00:40:13,625 --> 00:40:15,000
- Bukan milik. - Tidak.
503
00:40:26,791 --> 00:40:29,208
Apakah Kau yakin
tidak ingin roti dengan itu?
504
00:40:29,666 --> 00:40:31,041
Aku yakin, Bibi.
505
00:40:33,833 --> 00:40:34,958
Oh, gadisku...
506
00:40:54,541 --> 00:40:55,541
Disini.
507
00:40:58,250 --> 00:41:00,500
File pasien ada di lemari.
508
00:41:00,583 --> 00:41:02,625
Sertifikat dan protokol adalah...
509
00:41:08,708 --> 00:41:10,750
- Mereka sudah pergi.
- Tidak ada apa-apa.
510
00:41:10,833 --> 00:41:12,916
Ayo pergi.
511
00:41:14,166 --> 00:41:16,125
Kebetulan sekali.
512
00:41:16,208 --> 00:41:20,083
Dikatakan Kau di sini untuk file-file itu,
dan kemarin Aku merasa ingin membersihkan.
513
00:41:20,166 --> 00:41:22,583
- Di mana sertifikatnya?
- Kunjungan Kau mengingatkanku
514
00:41:22,666 --> 00:41:25,083
bahwa mereka hanya mengumpulkan debu,
515
00:41:25,166 --> 00:41:27,333
- jadi Aku membuangnya.
- Apa yang Kau lakukan dengan mereka?
516
00:41:28,000 --> 00:41:29,708
Apa yang Kau lakukan dengan kertas tidak berguna.
517
00:41:29,791 --> 00:41:31,791
- Kepala! - Api yang layak.
518
00:41:37,500 --> 00:41:39,708
Semuanya terbakar.
Abunya telah dihancurkan.
519
00:41:48,541 --> 00:41:50,666
Kau tidak terlihat seperti wanita yang beruntung.
520
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
Ayo pergi.
521
00:41:54,833 --> 00:41:56,541
Amaia. Amaia!
522
00:42:01,958 --> 00:42:04,541
Aku ingin nama semua orang
yang tahu kami akan datang,
523
00:42:04,625 --> 00:42:08,291
dan daftar panggilan keluar
dari stasiun, telepon pribadi juga.
524
00:42:08,375 --> 00:42:11,875
- Apakah Kau menuduh kami?
- Seseorang ceroboh, jelas.
525
00:42:11,958 --> 00:42:15,458
- Surat perintah ini tidak bersifat rahasia.
- Aku membahasnya sebelumnya.
526
00:42:15,541 --> 00:42:17,375
Ini bukan perkebunan obat.
527
00:42:17,458 --> 00:42:20,541
Kami datang untuk beberapa file. Mari
kita tidak meledakkannya di luar proporsi.
528
00:42:21,166 --> 00:42:23,291
Aku ingin nama segera setelah Aku kembali.
529
00:42:28,541 --> 00:42:31,625
Aku telah menunjukkan
foto-foto ini ke polisi berkali-kali.
530
00:42:32,458 --> 00:42:34,583
Orang-orang di sana aneh.
531
00:42:35,333 --> 00:42:38,291
Sekitar 40 tahun yang lalu, pasangan
yang satu ini selalu telanjang bulat.
532
00:42:38,708 --> 00:42:41,875
Mereka memelihara hewan dan
selalu mengadakan pertemuan besar.
533
00:42:43,750 --> 00:42:47,000
Mereka membakar rumput liar yang berbau
harum, dan kami akan mendengar jeritan.
534
00:42:47,791 --> 00:42:49,791
Itu seperti rumah jagal.
535
00:42:52,208 --> 00:42:53,875
Ainara adalah putri mereka.
536
00:42:56,083 --> 00:42:57,958
Dia sedikit lebih dari setahun.
537
00:42:58,041 --> 00:43:00,458
Mereka tidak memperhatikan
atau memberinya makan.
538
00:43:00,833 --> 00:43:02,916
Dia selalu kotor dan sendirian.
539
00:43:04,791 --> 00:43:07,625
- Mereka tidak memberi makan putri mereka sendiri?
- Aku membuat rosquillas suatu hari.
540
00:43:07,708 --> 00:43:10,708
Gadis miskin yang kelaparan itu mencium
bau mereka dan datang jauh-jauh ke sini.
541
00:43:11,625 --> 00:43:14,041
Itu dia. Kami memberinya susu,
542
00:43:14,500 --> 00:43:16,458
dan dia melahap mereka dengan lahap.
543
00:43:17,000 --> 00:43:18,708
Aku pikir dia tersedak.
544
00:43:19,250 --> 00:43:23,458
Orang tuanya masih memiliki rumah,
tetapi... mereka bukan hippie lagi.
545
00:43:23,541 --> 00:43:24,791
Sekarang, mereka kaya raya.
546
00:43:24,875 --> 00:43:28,041
Mereka selalu mendapatkan pengunjung
di mobil mewah, dengan pengawal.
547
00:43:28,916 --> 00:43:30,791
Aku tidak akan
terkejut melihat presiden.
548
00:43:31,500 --> 00:43:33,083
Bagaimana dengan Ainara?
549
00:43:33,166 --> 00:43:36,083
Suatu malam, Aku mengambil mereka
beberapa pakaian bekas anak perempuanku,
550
00:43:36,166 --> 00:43:37,666
dan ketika Aku sampai di sana...
551
00:43:38,416 --> 00:43:40,833
sekelompok orang
sedang merayakan sesuatu.
552
00:43:40,916 --> 00:43:44,833
Aku bertanya tentang Ainara, dan mereka
mengatakan dia meninggal karena stroke.
553
00:43:46,125 --> 00:43:48,791
Anak itu sudah mati, dan
mereka tampak sangat bahagia.
554
00:43:49,958 --> 00:43:51,708
Mereka bahkan tidak mengadakan pemakaman.
555
00:43:53,000 --> 00:43:56,583
Mereka mengatakan itu terjadi selama
perjalanan ke Inggris dan dia dimakamkan di sana.
556
00:44:00,333 --> 00:44:02,791
Apakah Kau ingat
melihat wanita ini di rumah?
557
00:44:03,500 --> 00:44:05,250
Tak terhitung kali.
558
00:44:05,958 --> 00:44:07,333
Dia belum datang.
559
00:44:09,666 --> 00:44:12,583
Terima kasih banyak. Kesaksian
Kau akan sangat membantu.
560
00:44:13,416 --> 00:44:14,541
Agak terlambat.
561
00:44:17,250 --> 00:44:19,708
Berhati-hatilah, Nak.
562
00:44:19,791 --> 00:44:22,875
Penyihir dan iblis tidak
bisa dibunuh dengan peluru.
563
00:44:31,333 --> 00:44:32,375
Permisi.
564
00:44:33,791 --> 00:44:35,500
Permisi.
565
00:44:36,083 --> 00:44:37,833
Tunggu sebentar.
566
00:44:38,291 --> 00:44:40,541
Tolong! Hei! Tunggu.
567
00:44:43,666 --> 00:44:45,083
Hei! Hei!
568
00:44:45,166 --> 00:44:46,708
Hei! Berhenti!
569
00:44:58,500 --> 00:45:00,458
Lepaskan aku, pembunuh!
570
00:45:00,541 --> 00:45:01,833
- Berhenti!
- Aku tahu hak Aku.
571
00:45:01,916 --> 00:45:03,041
- Diam! - Pembunuh!
572
00:45:03,125 --> 00:45:04,750
Aku adalah polisi. Aku hanya ingin berbicara denganmu.
573
00:45:04,833 --> 00:45:07,666
Aku ingin tahu
mengapa Kau mengambil foto.
574
00:45:07,750 --> 00:45:09,375
Karena orang-orang itu...
575
00:45:10,166 --> 00:45:11,750
membunuh bayiku.
576
00:45:15,291 --> 00:45:17,000
Aku tidak pernah menginginkan anak-anak.
577
00:45:17,708 --> 00:45:19,333
Suamiku melakukannya.
578
00:45:21,666 --> 00:45:24,291
Tetapi ketika mereka lahir dan
Aku melihat wajah mungil mereka...
579
00:45:26,541 --> 00:45:27,941
Siapa nama suamimu?
580
00:45:28,000 --> 00:45:29,541
Dia orang Perancis.
581
00:45:30,833 --> 00:45:33,666
Kami masih menikah. Meskipun...
582
00:45:34,750 --> 00:45:38,625
Sekarang dia tinggal di rumah kami di
Ainhoa dengan beberapa pelacur acak.
583
00:45:39,833 --> 00:45:41,666
Siapa namanya, Yolanda ?
584
00:45:42,250 --> 00:45:43,916
Marcel Tremond.
585
00:45:44,583 --> 00:45:46,375
Awalnya dia sangat baik padaku,
586
00:45:46,458 --> 00:45:49,750
tapi dia bertemu orang-orang
di rumah itu ketika aku hamil,
587
00:45:49,833 --> 00:45:51,875
dan semuanya menjadi omong kosong.
588
00:45:52,625 --> 00:45:55,375
- Apakah dia menyarankan kelahiran di rumah?
- Ya memang.
589
00:45:55,458 --> 00:45:57,666
"Cara lama," katanya.
590
00:45:58,166 --> 00:46:01,250
Kami mengesampingkannya ketika kami
tahu bahwa kami memiliki anak kembar.
591
00:46:01,875 --> 00:46:03,291
Bagaimana mereka mati?
592
00:46:04,458 --> 00:46:06,541
Kematian buaian.
593
00:46:06,625 --> 00:46:08,875
Keduanya di malam yang sama.
594
00:46:08,958 --> 00:46:12,500
Aku banyak menangis, Aku pikir
tenggorokan Aku tercabik-cabik.
595
00:46:13,791 --> 00:46:16,416
Aku akui Aku kehilangan itu.
596
00:46:16,500 --> 00:46:18,375
Dari kehilangan mereka dan...
597
00:46:21,208 --> 00:46:23,916
Dan atas apa yang suami Aku
lakukan ketika kami menguburkan mereka.
598
00:46:24,375 --> 00:46:25,375
Apa yang dia lakukan?
599
00:46:25,791 --> 00:46:27,708
Dia mengambil mayat-mayat itu.
600
00:46:27,791 --> 00:46:29,416
Itu yang dia lakukan.
601
00:46:29,500 --> 00:46:32,375
Dia mengatakan semuanya akan
baik-baik saja setelah kematian mereka.
602
00:46:32,458 --> 00:46:35,750
Dia ingin peti mati kecil mereka
ditutup, tetapi aku membukanya.
603
00:46:36,458 --> 00:46:39,625
Dan tidak ada apa-apa
selain handuk dan paket gula.
604
00:46:39,708 --> 00:46:42,958
Aku mengatakan kepadanya bahwa Aku
tidak percaya bayi kami ada di dalam kubur mereka,
605
00:46:43,041 --> 00:46:45,208
dan aku ingin itu terbuka, tapi...
606
00:46:45,291 --> 00:46:48,791
Mausoleum di Ainhoa adalah
milik keluarganya, dan dia menolak.
607
00:46:50,500 --> 00:46:52,166
Kemudian suaminya selalu pergi.
608
00:46:52,250 --> 00:46:55,250
Dia mengikutinya, mengambil
foto, dan dia selalu pergi ke rumah.
609
00:46:55,333 --> 00:46:58,125
Hanya ingin tahu, Ketua,
bagaimana Kau sampai di sana?
610
00:46:58,208 --> 00:46:59,625
Mencari ibuku.
611
00:47:00,333 --> 00:47:03,458
Goñi, kita perlu mengambil
beberapa kartu memori dari Yolanda .
612
00:47:03,541 --> 00:47:04,416
Aku akan berbicara dengannya.
613
00:47:04,500 --> 00:47:07,500
Perusahaan suaminya diwakili
oleh perusahaan Pamplona.
614
00:47:07,583 --> 00:47:09,309
- Semuanya cocok.
- Tidak semuanya.
615
00:47:09,333 --> 00:47:11,875
Ini adalah kasus pertama saudara
kandung sekarat pada saat yang bersamaan.
616
00:47:11,958 --> 00:47:13,625
Dan anak laki-laki, bukannya perempuan.
617
00:47:13,708 --> 00:47:18,125
Selain itu, seorang hakim mungkin menganggapnya
pahit, mencoba untuk membalas suaminya.
618
00:47:18,208 --> 00:47:20,416
Aku tahu, Montes, tapi hanya itu yang kita miliki.
619
00:47:20,500 --> 00:47:22,166
Mari kita dapatkan laporan otopsi.
620
00:47:22,250 --> 00:47:25,333
Markina tidak akan membiarkan kita
membuka kuburan anak tanpa bukti.
621
00:47:25,416 --> 00:47:29,750
Tapi, Ketua, Ainhoa ada di
Prancis, di luar yurisdiksi Markina.
622
00:47:32,791 --> 00:47:33,958
Ayo bergerak.
623
00:47:35,500 --> 00:47:37,625
Ketua, Aku hanya...
624
00:47:39,500 --> 00:47:40,333
Iya?
625
00:47:40,416 --> 00:47:44,833
Kita semua bekerja keras untuk
gadis-gadis itu, untuk mereka semua.
626
00:47:45,625 --> 00:47:48,541
- Maksudmu apa?
- Kami ada di pihakmu.
627
00:47:49,125 --> 00:47:51,500
Kami bukan sekelompok informan yang ceroboh.
628
00:47:56,416 --> 00:47:58,208
AINHOA, FRANCE
629
00:48:05,375 --> 00:48:07,625
Baiklah, perhatikan.
630
00:48:07,708 --> 00:48:10,875
Kepala, putra Yolanda meninggal di
rumah sakit tempat mereka dilahirkan.
631
00:48:10,958 --> 00:48:13,041
Sejauh yang kami tahu, tidak ada otopsi.
632
00:48:16,125 --> 00:48:17,375
Ayolah.
633
00:48:29,166 --> 00:48:31,333
POLISI
634
00:48:32,916 --> 00:48:33,916
Ya, halo?
635
00:48:34,458 --> 00:48:35,458
Ya itu Aku.
636
00:48:35,500 --> 00:48:36,958
KELUARGA-BOURGAUD TREMOND
637
00:48:37,416 --> 00:48:38,458
Itu aku.
638
00:48:43,000 --> 00:48:44,416
Berhenti! Tunggu sebentar.
639
00:48:46,958 --> 00:48:47,958
Baiklah.
640
00:48:49,083 --> 00:48:50,541
Terima kasih telah memberi tahu Aku.
641
00:48:51,250 --> 00:48:52,541
Apakah ada masalah, Yang Mulia?
642
00:48:52,625 --> 00:48:55,833
Hakim yang bertanggung jawab atas
kasus ini menolak untuk mengesahkan ini.
643
00:48:55,916 --> 00:48:58,458
Tapi itu untuk kasus yang
berbeda, itu tidak berhubungan.
644
00:48:58,541 --> 00:49:00,916
Dengarkan aku. Tidak pernah.
Apakah Kau tahu kata itu?
645
00:49:01,000 --> 00:49:04,250
Jangan panggil aku lagi. Aku tidak
akan berkolaborasi, apakah itu jelas?
646
00:49:05,375 --> 00:49:06,375
Taruh lagi.
647
00:49:06,458 --> 00:49:08,166
Tidak!
648
00:49:09,708 --> 00:49:11,583
Tidak! Bayiku.
649
00:49:12,875 --> 00:49:14,291
Tidak, anak-anakku...
650
00:49:14,916 --> 00:49:16,166
Tidak!
651
00:49:19,458 --> 00:49:21,541
Javier, tolong, izinkan Aku menjelaskan.
652
00:49:39,916 --> 00:49:41,750
HAKIM MARKINA
653
00:50:01,500 --> 00:50:02,980
Ini Aloisius Dupree.
654
00:50:03,041 --> 00:50:05,250
Silakan tinggalkan pesan dan
Aku akan menelepon Kau kembali.
655
00:50:19,125 --> 00:50:21,325
Kau kembali lebih awal, Sayang. Bagusnya.
656
00:50:24,416 --> 00:50:25,916
Hai Sayang.
657
00:50:51,708 --> 00:50:53,000
Bersihkan sungai, Amaia.
658
00:50:53,083 --> 00:50:55,291
Cuci kejahatan....
659
00:50:55,375 --> 00:50:57,375
Kau harus mengeringkan rambutmu.
660
00:50:58,416 --> 00:50:59,583
Kau akan masuk angin.
661
00:51:03,625 --> 00:51:05,791
Berapa lama Aku tertidur?
662
00:51:06,500 --> 00:51:09,250
Yah, Ibai sudah
kuliah dan, uh...
663
00:51:11,375 --> 00:51:12,416
Kau tahu?
664
00:51:16,833 --> 00:51:18,541
Kau ingin memberi tahu Aku
apa yang sedang terjadi?
665
00:51:19,291 --> 00:51:21,541
Kasusnya menjadi sangat rumit.
666
00:51:22,541 --> 00:51:24,250
Dan Aku membuat kesalahan besar.
667
00:51:25,416 --> 00:51:27,166
Aku mengkhianati seorang hakim.
668
00:51:28,833 --> 00:51:31,500
Dan sekarang, Aku tidak
tahu apa yang akan terjadi.
669
00:51:33,666 --> 00:51:34,666
Markina?
670
00:51:38,625 --> 00:51:40,125
Kau tahu...
671
00:51:41,750 --> 00:51:45,083
terkadang, lebih baik menyerah
hari ini untuk bertarung besok.
672
00:51:48,791 --> 00:51:50,625
Apa pun yang terjadi,
aku akan berada di sisimu.
673
00:51:54,500 --> 00:51:55,625
Aku tahu.
674
00:51:57,416 --> 00:51:58,958
Aku selalu tahu itu.
675
00:51:59,583 --> 00:52:03,208
Sebaiknya kau pergi selama
beberapa hari, matikan.
676
00:52:07,791 --> 00:52:10,333
Besok aku akan pergi
bersamamu ke pemakaman Rosario.
677
00:52:11,166 --> 00:52:13,458
Dan kemudian kita akan pergi
bersama untuk melihat ayahmu.
678
00:52:15,833 --> 00:52:16,833
Baik.
679
00:52:46,833 --> 00:52:49,000
Iriarte, apa yang salah?
680
00:52:50,291 --> 00:52:52,666
Sekitar tengah malam,
Ny. Yolanda Berrueta
681
00:52:52,750 --> 00:52:56,166
meledakkan kuburan anak-anaknya untuk
memeriksa apakah mereka ada di dalam.
682
00:52:56,250 --> 00:52:57,125
Iya.
683
00:52:57,208 --> 00:53:02,250
Rupanya, dia menemukan beberapa
bahan peledak tua yang belum dibuang,
684
00:53:02,333 --> 00:53:06,208
eh, di tambang
milik keluarganya.
685
00:53:06,750 --> 00:53:09,666
Bahan peledak itu diledakkan,
tetapi tidak meledak.
686
00:53:09,750 --> 00:53:12,458
Jadi, dia mendekati untuk
memeriksa apa yang salah,
687
00:53:12,541 --> 00:53:14,125
dan mereka meledak di wajahnya.
688
00:53:14,208 --> 00:53:17,000
Ledakan itu menghancurkan dua jarinya
689
00:53:17,083 --> 00:53:20,958
dan dua lainnya ditemukan di
lemari besi yang berlawanan.
690
00:53:21,041 --> 00:53:23,833
Dia juga... kehilangan mata.
691
00:53:27,000 --> 00:53:30,500
Aku sangat menyesal, tetapi
jika hakim tahu Aku katakan...
692
00:53:30,583 --> 00:53:33,625
Jangan khawatir, Gaspar. Sampai
jumpa lagi. Terimakasih untuk semuanya.
693
00:53:34,083 --> 00:53:35,666
Aku berhutang budi padamu.
694
00:53:35,750 --> 00:53:39,333
Meskipun luka-lukanya, wanita
itu berhasil merangkak ke kuburan
695
00:53:39,416 --> 00:53:42,125
dan cukup dekat untuk melihat ke dalam.
696
00:53:52,500 --> 00:53:54,083
JANUARI 1905
697
00:54:31,000 --> 00:54:32,291
Yang mulia?
698
00:54:35,416 --> 00:54:36,500
Aku akan berada di sana.
699
00:54:40,041 --> 00:54:42,166
Mantan istriku selalu sangat rapuh.
700
00:54:42,750 --> 00:54:46,125
Dia ceroboh selama kehamilannya.
Dia akan merokok, minum...
701
00:54:46,583 --> 00:54:50,000
Dia minum obat penenang,
pil penurun berat badan...
702
00:54:50,083 --> 00:54:54,166
Anak laki-laki dilahirkan dengan masalah
pernapasan, dan dia merasa sangat bersalah.
703
00:54:54,750 --> 00:54:57,208
Dia mencoba bunuh diri dua kali.
704
00:54:57,291 --> 00:55:00,916
Kami meyakinkannya untuk datang ke klinik kami.
705
00:55:01,000 --> 00:55:03,000
Mereka bukan hanya mertua Yolanda .
706
00:55:03,083 --> 00:55:04,708
Lisa adalah Kepala Pediatri
707
00:55:04,791 --> 00:55:07,750
di rumah sakit tempat
anak laki-laki lahir dan mati.
708
00:55:07,833 --> 00:55:11,291
Jika Kau memiliki pertanyaan,
Detektif, sekaranglah saatnya.
709
00:55:14,791 --> 00:55:16,666
Mengapa Kau tidak melakukan autopsi?
710
00:55:16,750 --> 00:55:18,333
Ini adalah protokol untuk SIDS.
711
00:55:18,416 --> 00:55:20,583
Itu bukan SIDS.
712
00:55:20,666 --> 00:55:24,791
Ini disebabkan oleh insufisiensi
paru yang muncul sejak lahir.
713
00:55:24,875 --> 00:55:27,875
Selain itu, dia langsung menolak.
714
00:55:27,958 --> 00:55:31,125
"Jangan membelah bayiku terbuka," katanya.
715
00:55:31,666 --> 00:55:34,083
Yolanda menjalani pengobatan yang sangat kuat.
716
00:55:34,166 --> 00:55:38,208
Dia mencampuradukkan tanggal,
situasi... Dia bingung, Detektif.
717
00:55:40,583 --> 00:55:43,666
Apa hubunganmu dengan
pengacara Lejarreta dan Andía?
718
00:55:43,750 --> 00:55:46,166
Mereka adalah penasihat kita dan teman kita.
719
00:55:46,750 --> 00:55:47,750
Apakah mereka memperkenalkan Kau
720
00:55:47,791 --> 00:55:49,500
- ke Martínez-Batóns?
- Mereka lakukan.
721
00:55:50,041 --> 00:55:53,458
Apa sifat dari pertemuan yang
Kau lakukan dengan Dr. Berasategui?
722
00:55:56,250 --> 00:56:02,083
Dokter memimpin kelompok pendukung
untuk orang tua yang kehilangan anak.
723
00:56:02,166 --> 00:56:06,041
Kami terkejut mendengar
tuduhan terhadap dokter.
724
00:56:06,708 --> 00:56:09,083
Dia selalu menjadi teladan bagi kita.
725
00:56:10,708 --> 00:56:13,416
Terima kasih banyak.
Kau sangat baik.
726
00:56:13,500 --> 00:56:14,791
Aku akan memandu Kau keluar.
727
00:56:16,500 --> 00:56:18,333
Terima kasih banyak. Terima kasih.
728
00:56:19,875 --> 00:56:20,875
Terima kasih.
729
00:56:40,708 --> 00:56:43,291
Apa yang harus Aku lakukan denganmu, Detektif?
730
00:56:44,583 --> 00:56:46,500
Memanggil hakim Prancis adalah suatu kesalahan.
731
00:56:46,833 --> 00:56:48,833
Aku pikir Aku akan
menemukan jalur penyelidikan baru.
732
00:56:48,916 --> 00:56:50,583
Kenapa kau tidak datang padaku, Amaia?
733
00:56:50,666 --> 00:56:53,708
- Sekarang aku Amaia lagi?
- Aku memberikan semua yang Kau minta.
734
00:56:54,250 --> 00:56:56,500
Dan secepat Kau bisa, Kau memperlakukan
Aku seperti Aku bukan siapa-siapa.
735
00:57:03,416 --> 00:57:05,708
Bagaimana pencarian file?
736
00:57:05,791 --> 00:57:06,875
Berlanjut.
737
00:57:07,541 --> 00:57:10,250
Seseorang memperingatkan
bidan, dan dia membakar semuanya.
738
00:57:10,333 --> 00:57:12,125
Apakah Kau mencurigai seseorang dari stasiun?
739
00:57:13,291 --> 00:57:15,291
Hati-hati jika Kau membuat tuduhan.
740
00:57:16,666 --> 00:57:18,291
Kau bisa menyebabkan rasa sakit yang hebat.
741
00:57:19,791 --> 00:57:21,666
Aku pergi selama beberapa hari, Javier.
742
00:57:21,750 --> 00:57:23,958
Aku memiliki masalah
pribadi untuk diperhatikan dan...
743
00:57:24,041 --> 00:57:26,291
Aku perlu mengambil
langkah mundur dari segalanya.
744
00:57:26,875 --> 00:57:27,875
Segala sesuatu?
745
00:57:30,125 --> 00:57:31,250
Investigasi.
746
00:57:44,333 --> 00:57:46,333
Haruskah Aku membawa
Kau ke stasiun atau rumah?
747
00:57:47,666 --> 00:57:49,000
Turunkan Aku di gereja.
748
00:58:02,208 --> 00:58:04,416
Aku tidak mengerti mengapa
Kau menghadiri pemakaman ibumu.
749
00:58:05,541 --> 00:58:06,750
Kau tahu dia belum mati.
750
00:58:11,708 --> 00:58:13,208
Aku tidak tahu apa-apa, Jonan.
751
00:58:13,291 --> 00:58:15,916
- Aku mungkin salah tentang ini juga.
- Tidak.
752
00:58:16,666 --> 00:58:19,750
Ada yang mengacau, dan ada
yang menyerah. Mereka berbeda.
753
00:58:19,833 --> 00:58:21,333
Aku tidak hanya mengacaukannya.
754
00:58:21,416 --> 00:58:24,666
Aku membuat kesalahan yang hampir
membuat seseorang kehilangan nyawanya.
755
00:58:24,750 --> 00:58:26,083
Dia gila, Amaia.
756
00:58:26,166 --> 00:58:28,083
Markina tidak bisa membuatmu bertanggung jawab.
757
00:58:28,791 --> 00:58:32,458
Kami tidak akan memanggil hakim
Prancis jika dia mendukung Kau.
758
00:58:32,541 --> 00:58:35,708
- Seharusnya aku tidak melupakannya.
- Kau membuat kesalahan.
759
00:58:36,958 --> 00:58:39,125
Kau tidak objektif, Ketua.
760
00:58:39,208 --> 00:58:42,375
Kau mengajari Aku bahwa perasaan
usus sangat penting bagi simpatisan.
761
00:58:42,458 --> 00:58:45,500
Kau harus membuat
kesalahan, kembali, terus maju,
762
00:58:46,000 --> 00:58:47,458
temukan petunjuk baru.
763
00:58:47,875 --> 00:58:49,250
Berkelahi, seperti tentara.
764
00:58:49,333 --> 00:58:52,791
Tapi hari ini Kau menentang
semua yang Kau ajarkan padaku.
765
00:58:55,333 --> 00:58:57,166
Aku tidak bisa berpikir jernih, Jonan.
766
00:58:58,833 --> 00:59:01,125
Aku tidak ingin mengacaukan lagi.
767
00:59:02,000 --> 00:59:03,500
Mantel itu adalah umpan.
768
00:59:03,583 --> 00:59:06,333
Kami tahu ibumu tidak mati, tidak
peduli apa yang mereka katakan.
769
00:59:07,000 --> 00:59:09,250
Aku juga percaya
seseorang memberi tahu bidan.
770
00:59:10,250 --> 00:59:12,208
- Dan hakim... - Apa?
771
00:59:12,291 --> 00:59:14,416
Kau dibutakan oleh keterlibatan pribadi.
772
00:59:14,500 --> 00:59:16,000
Beraninya Kau?
773
00:59:20,416 --> 00:59:21,916
Aku berani karena Aku peduli.
774
00:59:23,666 --> 00:59:26,291
Aku tidak pernah membiarkan kehidupan
pribadi Aku memengaruhi penyelidikan.
775
00:59:26,875 --> 00:59:27,958
Jangan mulai hari ini.
776
01:00:07,958 --> 01:00:09,833
Keluar dari sini.
777
01:01:02,333 --> 01:01:03,416
- Bibi. - Halo.
778
01:01:03,500 --> 01:01:05,916
- Bukankah Kau di pemakaman?
- Aku hampir pergi.
779
01:01:07,208 --> 01:01:10,500
Kau tidak dapat pergi ke pemakaman
seseorang jika Kau yakin mereka masih hidup.
780
01:01:10,583 --> 01:01:12,208
Aku bukan palsu, Amaia.
781
01:01:12,958 --> 01:01:16,458
Selain itu, Aku tidak bisa memaksa
diri untuk berdoa bagi jiwanya.
782
01:01:16,541 --> 01:01:19,041
Dia mencoba membunuh
Ibai dan hampir membunuhku.
783
01:01:19,750 --> 01:01:21,583
Aku mungkin saleh, tapi...
784
01:01:21,666 --> 01:01:23,250
Aku bukan orang bodoh.
785
01:01:30,500 --> 01:01:32,875
Apa yang Kau ketahui
tentang sihir di lembah, Bibi?
786
01:01:33,375 --> 01:01:34,375
Satu abad yang lalu,
787
01:01:34,416 --> 01:01:38,125
percaya pada penyihir lebih umum
daripada percaya pada Tritunggal yang Kudus.
788
01:01:39,541 --> 01:01:42,041
Adakah yang bisa memanggil
pasukan itu sekarang?
789
01:01:42,625 --> 01:01:43,625
Oh Sayang.
790
01:01:44,333 --> 01:01:47,500
anakku yang suka logika
membahas ilmu sihir di abad ke-21.
791
01:01:48,958 --> 01:01:51,833
- Bibi, mereka membunuh bayi.
- Sebagai pengorbanan.
792
01:01:52,666 --> 01:01:53,708
Persembahan jahat.
793
01:01:53,791 --> 01:01:57,333
Seseorang berusaha membangkitkan dewa-dewa kecil.
794
01:02:01,291 --> 01:02:05,916
Sayang... aku membaca kartunya kemarin,
dan aku melihat sesuatu yang menyeramkan.
795
01:02:06,000 --> 01:02:07,125
Apa?
796
01:02:07,208 --> 01:02:10,541
Mereka mengatakan kepadaku
bahwa teman baik Kau dalam bahaya.
797
01:02:11,625 --> 01:02:13,666
Rupanya, mereka datang untuknya.
798
01:02:14,291 --> 01:02:15,291
Aloisius.
799
01:02:19,333 --> 01:02:23,083
Tidak, kami belum mendengar kabar
dari Agen Dupree selama beberapa hari.
800
01:02:23,166 --> 01:02:25,500
Dia tidak mengirim laporan
yang dia katakan akan dia kirim,
801
01:02:25,583 --> 01:02:26,875
dan dia juga belum memanggil kita.
802
01:02:27,666 --> 01:02:30,416
Dia bilang dia sedang
menyelidiki kasus berbahaya.
803
01:02:30,500 --> 01:02:31,958
Apakah Kau pikir itu dapat dihubungkan?
804
01:02:32,041 --> 01:02:35,041
Dia sedang menyelidiki
kelompok kontrol dan, um...
805
01:02:35,583 --> 01:02:37,458
Ya, kami curiga
dia bisa ditangkap.
806
01:02:37,916 --> 01:02:39,316
Tapi aku tidak bisa memberitahumu apa-apa lagi.
807
01:02:39,375 --> 01:02:41,333
Apa maksud Kau ketika Kau
mengatakan "kelompok kontrol"?
808
01:02:43,125 --> 01:02:45,458
Aku berbicara tentang sekte, Amaia.
809
01:02:45,958 --> 01:02:47,500
Tapi aku tidak bisa memberitahumu apa-apa lagi.
810
01:02:47,583 --> 01:02:49,783
Segera setelah dia menghubungi,
Aku akan memberi tahu Kau, Aku janji.
811
01:02:51,000 --> 01:02:52,083
Terima kasih.
812
01:02:57,458 --> 01:03:01,083
Layanan itu indah. Dan
begitu banyak orang!
813
01:03:02,083 --> 01:03:03,166
Seluruh kota.
814
01:03:04,166 --> 01:03:07,583
María Rosa mengirimkan salamnya,
Bibi. Dia ingin segera bertemu.
815
01:03:08,583 --> 01:03:09,875
Baiklah. Tentu saja.
816
01:03:10,708 --> 01:03:14,416
Jadi, karena kita semua ada di sini, ada
sesuatu yang ingin Aku sampaikan kepada Kau.
817
01:03:15,250 --> 01:03:17,416
Jika Amaia dapat meletakkan teleponnya, itu dia.
818
01:03:18,083 --> 01:03:19,375
Itu penting.
819
01:03:19,458 --> 01:03:21,458
Hanya sebentar. Dunia
bisa berlanjut tanpamu.
820
01:03:21,500 --> 01:03:22,500
PANGGILAN Aku KETIKA Kau...
821
01:03:24,708 --> 01:03:27,291
Aku ingin mengatakan Aku melihat seseorang.
822
01:03:27,375 --> 01:03:29,291
Sebenarnya, kami kembali bersama.
823
01:03:29,708 --> 01:03:32,666
Namanya adalah Fermin. Amaia mengenalnya dengan baik.
824
01:03:32,750 --> 01:03:34,208
- Dia bekerja untuknya.
- Montes.
825
01:03:35,041 --> 01:03:35,875
Diri.
826
01:03:35,958 --> 01:03:38,208
- Jika itu membuatmu bahagia, Flora...
- Ya.
827
01:03:40,041 --> 01:03:42,083
Dia bilang Kau akan pergi selama beberapa hari.
828
01:03:43,458 --> 01:03:44,916
Ya, Aku sudah memberi tahu Kau.
829
01:03:45,416 --> 01:03:47,166
Maaf, Aku harus menelepon.
830
01:03:55,500 --> 01:03:59,208
Orang yang Kau coba
hubungi saat ini tidak tersedia.
831
01:04:01,708 --> 01:04:03,750
Flora pindah kembali ke Elizondo.
832
01:04:03,833 --> 01:04:06,041
Dia ingin bagian Rosa dari toko roti.
833
01:04:06,125 --> 01:04:07,583
Itu sebabnya mereka berdebat.
834
01:04:11,208 --> 01:04:12,208
Apa yang salah, Amaia?
835
01:04:13,625 --> 01:04:16,166
Aku baik-baik saja, hanya saja...
836
01:04:17,166 --> 01:04:18,208
Aku rasa...
837
01:04:18,625 --> 01:04:20,166
sedikit gelisah.
838
01:04:28,541 --> 01:04:29,916
Bisakah Aku melakukan sesuatu?
839
01:04:30,416 --> 01:04:31,666
Tidak apa-apa.
840
01:04:37,833 --> 01:04:38,958
Halo?
841
01:04:39,041 --> 01:04:40,291
Detektif Salazar?
842
01:04:41,000 --> 01:04:43,916
- Iya.
- Aku ibu Wakil Inspektur Etxaide.
843
01:04:44,416 --> 01:04:48,291
Aku minta maaf untuk menelepon, Aku hanya
sedikit khawatir. Apakah anakku bersamamu?
844
01:04:49,125 --> 01:04:51,583
Tidak. Tidak, Jonan
berangkat ke Pamplona pagi ini.
845
01:04:51,666 --> 01:04:53,833
Aku di Elizondo. Apa sesuatu terjadi?
846
01:04:53,916 --> 01:04:56,500
Dia bilang dia akan pulang
untuk makan siang di satu,
847
01:04:56,583 --> 01:04:58,333
tapi aku belum mendengar kabar darinya.
848
01:04:58,416 --> 01:05:00,291
Dia selalu menelepon dan teleponnya mati.
849
01:05:00,375 --> 01:05:04,541
Jangan khawatir. Uh... Aku yakin dia bersama
seorang rekan. Aku akan menghubungi Kau segera.
850
01:05:04,625 --> 01:05:06,833
Aku akan menelepon atau
dua dan kembali kepada Kau.
851
01:05:06,916 --> 01:05:09,041
- Jangan khawatir.
- Terima kasih, Amaia.
852
01:05:17,625 --> 01:05:22,000
Ini adalah pesan suara Jonan Etxaide.
Tinggalkan pesan. Sampai jumpa.
853
01:05:22,083 --> 01:05:24,833
Jonan, ini Amaia. Silakan
hubungi Aku sesegera mungkin.
854
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
- Ya, Ketua? - Fermín.
855
01:05:37,083 --> 01:05:40,208
Ibu Jonan memanggil Aku. Dia
khawatir, dia tidak bisa menghubunginya.
856
01:05:40,291 --> 01:05:43,666
Jangan khawatir. Aku akan memanggil Goñi.
Dia tinggal di dekatnya, dia akan memeriksa.
857
01:05:43,750 --> 01:05:46,291
Dia mungkin tertidur
dengan teleponnya diam.
858
01:05:46,375 --> 01:05:47,458
Ya tolong lakukan itu.
859
01:05:55,541 --> 01:05:56,958
Apa yang sedang terjadi?
860
01:05:59,541 --> 01:06:00,541
Amaia.
861
01:06:01,375 --> 01:06:03,083
Amaia, apa yang terjadi?
862
01:06:03,166 --> 01:06:04,250
Uh...
863
01:06:06,291 --> 01:06:07,541
Aku harus pergi.
864
01:06:08,416 --> 01:06:09,416
Kemana Kau pergi?
865
01:06:18,458 --> 01:06:20,578
- Apa yang salah, Amaia?
- Aku akan segera kembali.
866
01:06:25,750 --> 01:06:27,958
- Montes...
- Ketua, Etxaide ada di rumah.
867
01:06:28,041 --> 01:06:30,541
Goñi menemukan pintu depan terbuka.
868
01:06:30,625 --> 01:06:32,958
- Dan?
- Sial, Amaia, dia berbaring di lantai.
869
01:06:33,041 --> 01:06:35,000
Dia tertembak.
870
01:06:35,791 --> 01:06:37,250
Tuhan. Ayo pergi.
871
01:06:48,208 --> 01:06:49,666
Apa yang Goñi katakan, tepatnya?
872
01:06:49,750 --> 01:06:53,875
Dia akan membunyikan bel ketika
dia melihat pintu sedikit terbuka.
873
01:06:53,958 --> 01:06:56,083
Dia masuk dan menemukannya di lantai.
874
01:06:56,166 --> 01:06:58,166
Berapa kali dia
tertembak? Dimana?
875
01:06:58,250 --> 01:07:01,083
Aku tidak tahu. Dia baru saja
berjalan ketika kami berbicara.
876
01:07:01,500 --> 01:07:03,625
- Memanggilnya.
- Ya, dia tidak mengangkat telepon.
877
01:07:03,708 --> 01:07:05,458
Sial, lalu telepon lagi.
878
01:07:20,708 --> 01:07:21,708
Tidak ada Jawaban.
879
01:07:32,958 --> 01:07:35,875
- Rumah sakit apa dia?
- Tidak, dia ada di rumah.
880
01:07:38,291 --> 01:07:41,750
- Di rumah, mengapa?
- Tidak ada ide. Mereka mungkin menstabilkannya.
881
01:08:01,291 --> 01:08:03,041
Menarik.
882
01:08:13,083 --> 01:08:14,683
- Beri jalan! - Permisi.
883
01:08:17,207 --> 01:08:18,957
Mengapa mobil Dr. San Martín ada di sini?
884
01:08:26,957 --> 01:08:28,457
Masuk, masuk.
885
01:08:33,332 --> 01:08:34,750
- Biarkan aku lewat.
- Seharusnya tidak.
886
01:08:34,832 --> 01:08:36,000
- Biarkan aku lewat! - Jangan.
887
01:08:36,082 --> 01:08:37,457
- Biarkan aku!
- Tolong jangan! Tolong!
888
01:08:37,541 --> 01:08:39,666
- Ku mohon! - Biarkan aku!
889
01:08:42,375 --> 01:08:44,041
Biarkan aku pergi.
890
01:08:45,750 --> 01:08:46,750
FORENSIK
891
01:08:47,957 --> 01:08:50,207
Oh tidak.
892
01:08:50,291 --> 01:08:51,666
Tidak...
893
01:08:58,375 --> 01:09:00,916
Tidak tidak Tidak!
894
01:09:13,916 --> 01:09:16,082
Aku menyesal.
895
01:09:17,625 --> 01:09:18,750
Jangan menyentuhnya.
896
01:09:19,832 --> 01:09:21,875
Tidak!
897
01:09:40,250 --> 01:09:43,000
Maafkan aku. Maafkan aku...
898
01:09:44,832 --> 01:09:46,625
Maafkan aku, Jonan.
899
01:09:52,707 --> 01:09:54,916
Tuhan, tidak.
900
01:10:04,833 --> 01:10:07,666
Apakah Kau ingin seseorang
mengantar Kau pulang, Detektif?
901
01:10:08,500 --> 01:10:11,083
Jika ada di antara Kau yang tidak
tahan berada di sini, Kau dapat pergi.
902
01:10:11,625 --> 01:10:13,791
Aku Kepala Bagian Pembunuhan karena suatu alasan.
903
01:10:15,125 --> 01:10:18,958
Mereka akan mengeluarkan kita dari kasing
segera, jadi tolong ambil gambar semuanya.
904
01:10:19,041 --> 01:10:20,458
Sebelum kita diusir.
905
01:10:20,541 --> 01:10:22,791
- Tentu saja, Detektif.
- Ya, Ketua.
906
01:10:37,958 --> 01:10:39,000
IRACHE FUNERAL HOME
907
01:11:21,125 --> 01:11:22,125
James
908
01:11:23,458 --> 01:11:26,125
Tolong jangan pergi.
Tetap bersamaku.
909
01:11:26,875 --> 01:11:29,125
Aku tidak bisa, Amaia. Aku harus ada di sana.
910
01:11:35,333 --> 01:11:39,416
Aku tahu, eh... Aku tidak tahu
mengapa Aku mengatakan itu. Hanya saja...
911
01:11:41,500 --> 01:11:43,583
ini sangat sulit.
912
01:11:44,041 --> 01:11:46,041
Aku tahu. Aku tahu.
913
01:11:48,416 --> 01:11:50,208
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
914
01:11:52,708 --> 01:11:54,000
Aku mencintaimu berdua.
915
01:11:54,500 --> 01:11:56,375
Jadi kami akan segera menemuimu, oke?
916
01:12:18,208 --> 01:12:22,833
Si pembunuh menggunakan amunisi
subsonik IMI 9mm dengan peredam.
917
01:12:22,916 --> 01:12:25,166
Itulah sebabnya para
tetangga tidak mendengar suara.
918
01:12:25,250 --> 01:12:27,458
Sepertinya Etxaide tahu penyerangnya.
919
01:12:28,208 --> 01:12:30,250
Dia membuka pintu, membiarkan mereka masuk...
920
01:12:30,666 --> 01:12:32,041
dan masuk ke dalam bersama mereka.
921
01:12:32,583 --> 01:12:34,958
Itulah sebabnya tubuhnya
berada di ujung ruangan.
922
01:12:35,041 --> 01:12:37,500
Dan itu tidak terlihat seperti
perampokan rata-rata Kau.
923
01:12:37,583 --> 01:12:39,291
Tidak ada kekacauan,
924
01:12:39,375 --> 01:12:41,541
dan mereka hanya mengambil laptopnya,
925
01:12:41,625 --> 01:12:44,333
kameranya, hard drive, dan kartu memori.
926
01:12:44,916 --> 01:12:45,750
Dan senjatanya.
927
01:12:45,833 --> 01:12:48,791
Pistol bersih lebih berharga
daripada uang bagi pembunuh bayaran.
928
01:12:49,500 --> 01:12:52,000
Detective Clemos baru
saja mengirim laporan otopsi.
929
01:12:52,083 --> 01:12:53,666
Aku tidak tahan dengan si brengsek itu.
930
01:12:53,750 --> 01:12:57,208
Jika dia tidak mulai berkomunikasi secara
tertulis, Aku mungkin akan memukulnya.
931
01:12:57,291 --> 01:12:59,684
Menurut ini, dia ditembak
di badan dan dahi.
932
01:12:59,708 --> 01:13:00,541
DIAGRAM OLEH MALE
933
01:13:00,625 --> 01:13:03,105
Lintasan pertama menunjukkan
si pembunuh sedang duduk...
934
01:13:03,166 --> 01:13:04,041
GUNSHOT TENGKORAK
935
01:13:04,125 --> 01:13:05,458
atau berlutut.
936
01:13:06,291 --> 01:13:08,750
Seorang pembunuh bayaran tidak akan
menembak lebih dulu dari sudut yang rendah.
937
01:13:09,125 --> 01:13:10,833
Mungkin mereka menembak lagi untuk memastikan,
938
01:13:10,916 --> 01:13:14,125
tetapi menurut laporan itu, yang
pertama akan membunuhnya.
939
01:13:14,208 --> 01:13:15,208
Maksudmu apa?
940
01:13:15,875 --> 01:13:18,416
Bahwa mereka menembak lagi untuk
mengeluarkannya dari kesengsaraannya.
941
01:13:20,041 --> 01:13:22,291
- Itu rahmat.
- Demi bercinta, Salazar.
942
01:13:22,375 --> 01:13:24,375
Sebuah peluru di kepala, penyayang?
943
01:13:24,458 --> 01:13:27,250
Itu adalah jika Kau tidak ingin menyebabkan
lebih banyak rasa sakit daripada yang diperlukan.
944
01:13:27,666 --> 01:13:30,458
Dan Kau tahu itu hanya karena
mereka menembaknya lagi?
945
01:13:31,375 --> 01:13:32,375
Bahwa...
946
01:13:33,125 --> 01:13:34,583
dan mereka menutup matanya.
947
01:13:39,708 --> 01:13:45,541
♪ Requiem ♪
948
01:13:45,625 --> 01:13:51,458
♪ Aeternam ♪
949
01:13:51,541 --> 01:13:55,833
♪ Dona eis ♪
950
01:13:55,916 --> 01:13:57,375
Aku menyesal.
951
01:13:57,458 --> 01:13:58,541
♪ Domine ♪
952
01:13:59,000 --> 01:14:03,708
- ♪ Aeternam ♪ - Maafkan aku.
953
01:14:04,333 --> 01:14:08,166
♪ Et lux ♪
954
01:14:08,250 --> 01:14:13,666
♪ Perpetua ♪
955
01:14:17,000 --> 01:14:23,000
♪ Luceat eis ♪
956
01:14:28,666 --> 01:14:29,666
Detektif.
957
01:14:31,416 --> 01:14:32,541
Terima kasih sudah datang.
958
01:14:32,625 --> 01:14:34,291
Tolong, panggil aku Amaia.
959
01:14:34,708 --> 01:14:37,166
Jonan menghargai Kau
dan sangat menghormati Kau.
960
01:14:37,250 --> 01:14:43,125
- Aku merasakan hal yang sama tentang dia.
- ♪ Perpetua ♪
961
01:14:43,208 --> 01:14:50,208
♪ Luceat ♪
962
01:14:51,458 --> 01:14:55,416
♪ Eis ♪
963
01:14:57,500 --> 01:14:59,458
Urusan Internal telah terdeteksi
964
01:14:59,541 --> 01:15:01,708
bahwa Etxaide mengakses laptop pribadimu
965
01:15:01,791 --> 01:15:05,833
dari jarak jauh dan sering
membuat cadangan file dan email.
966
01:15:05,916 --> 01:15:07,625
Ya, tentu saja.
967
01:15:07,708 --> 01:15:09,958
Dia adalah asistenku. Dia memiliki akses penuh.
968
01:15:10,416 --> 01:15:14,125
Benar, tetapi mereka mengatakan
dia mengakses laptop pribadimu
969
01:15:14,208 --> 01:15:16,000
pada hari kami mengunjungi bidan,
970
01:15:16,083 --> 01:15:18,375
dan dia bisa memperingatkannya.
971
01:15:19,208 --> 01:15:20,375
Itu tidak mungkin.
972
01:15:21,541 --> 01:15:22,625
Montes.
973
01:15:22,708 --> 01:15:25,750
Apakah dia benar-benar
mengakses laptopmu tanpa izin?
974
01:15:25,833 --> 01:15:28,875
Etxaide tahu setiap gerakanku.
Dia tidak membutuhkan otorisasi.
975
01:15:29,458 --> 01:15:32,041
Bahkan tidak memeriksa email pribadimu?
976
01:15:32,125 --> 01:15:34,541
Mungkin dia baru saja mengaksesnya
untuk menginstal antivirus
977
01:15:34,625 --> 01:15:36,375
atau omong kosong semacam itu.
978
01:15:48,875 --> 01:15:50,000
Amaia.
979
01:15:53,000 --> 01:15:54,083
Aku Marc.
980
01:15:55,875 --> 01:15:57,375
Suami Jonan.
981
01:15:57,791 --> 01:15:58,916
Marc.
982
01:16:00,000 --> 01:16:02,125
Aku tidak tahu Jonan sudah menikah.
983
01:16:02,958 --> 01:16:06,958
Jangan khawatir tentang hal itu.
Kau tahu dia menyimpannya sendiri.
984
01:16:08,333 --> 01:16:10,083
Tetapi dia sering berbicara tentang Kau.
985
01:16:12,208 --> 01:16:14,875
Aku akan menangkap mereka, Marc.
Aku bersumpah.
986
01:16:16,500 --> 01:16:18,375
Itu tidak akan mengembalikannya.
987
01:16:19,583 --> 01:16:20,583
Tidak.
988
01:16:25,250 --> 01:16:26,625
Dia tahu, Amaia.
989
01:16:28,625 --> 01:16:30,833
Jonan tahu dia dalam bahaya.
990
01:16:32,083 --> 01:16:33,250
Apakah dia mengatakan sesuatu?
991
01:16:33,333 --> 01:16:35,750
Dia takut akan hidupnya.
Dia meninggalkanmu pesan.
992
01:16:35,833 --> 01:16:38,291
- Pesan apa?
- Bukan pesan semata,
993
01:16:38,875 --> 01:16:42,083
tetapi sekitar dua minggu yang lalu, dia
mengatakan bahwa dia sedang mengerjakan sesuatu,
994
01:16:42,166 --> 01:16:45,375
dan jika dia tidak bisa
memberikannya kepadamu, aku harus.
995
01:16:45,458 --> 01:16:47,625
- Apa itu? - Satu kata.
996
01:16:48,416 --> 01:16:50,125
Dia bilang Kau akan tahu bagaimana menggunakannya.
997
01:16:50,208 --> 01:16:51,541
"Persembahan."
998
01:16:52,541 --> 01:16:54,166
"Penawaran dan nomornya."
999
01:16:56,291 --> 01:16:57,416
Itu saja?
1000
01:16:57,500 --> 01:16:59,791
Dia bilang dia mempercayaimu lebih dari siapapun.
1001
01:16:59,875 --> 01:17:02,208
Dan jika dia tidak bisa memberikannya padamu,
1002
01:17:03,000 --> 01:17:04,375
Aku harus ingat itu.
1003
01:17:05,208 --> 01:17:07,041
"Penawaran dan nomornya."
1004
01:17:23,750 --> 01:17:24,916
Amaia.
1005
01:17:26,875 --> 01:17:27,875
Yang mulia?
1006
01:17:28,750 --> 01:17:29,916
Mengapa Kau di sini?
1007
01:17:36,958 --> 01:17:38,000
Aku sangat menyesal.
1008
01:17:41,458 --> 01:17:43,708
- Terima kasih.
- Apakah Kau ingin minum?
1009
01:17:45,041 --> 01:17:46,583
Aku tahu tempat yang tepat.
1010
01:17:50,166 --> 01:17:51,166
Iya.
1011
01:18:00,875 --> 01:18:03,208
Aku tidak menggambarkan Kau
sebagai peminum wiski.
1012
01:18:06,166 --> 01:18:08,333
Aku khususnya, atau wanita mana saja?
1013
01:18:09,708 --> 01:18:12,291
Aku tidak membayangkan Detective Salazar.
1014
01:18:14,500 --> 01:18:15,916
Sesuatu tentang itu...
1015
01:18:17,041 --> 01:18:18,416
mematikan rasa sakit.
1016
01:18:20,208 --> 01:18:22,541
Pada saat yang sama, itu
membuat pikiran Kau tajam.
1017
01:18:25,291 --> 01:18:28,625
Aku pernah menghadiri pemakaman Irlandia.
1018
01:18:29,583 --> 01:18:34,041
Alih-alih berduka atas kematian
teman mereka, mereka...
1019
01:18:34,625 --> 01:18:36,791
merayakan kehidupan yang dimilikinya.
1020
01:18:37,791 --> 01:18:40,041
Menurut legenda setempat,
1021
01:18:40,541 --> 01:18:42,833
pemakaman berlangsung selama tiga hari
1022
01:18:42,916 --> 01:18:45,958
untuk memastikan orang yang
meninggal tidak berpura-pura mati,
1023
01:18:46,541 --> 01:18:48,041
karena tidak ada orang Irlandia
yang bisa menolak
1024
01:18:48,125 --> 01:18:51,375
tiga hari wiski dan berpesta
bersama teman-teman
1025
01:18:51,458 --> 01:18:53,500
dan tidak bangkit dari kubur mereka.
1026
01:18:58,000 --> 01:18:59,000
Terima kasih.
1027
01:18:59,750 --> 01:19:01,333
Aku tidak pernah melihat minuman Jonan.
1028
01:19:02,958 --> 01:19:05,625
Aku melihat dia minum bir sekali.
1029
01:19:07,208 --> 01:19:09,041
Itu bebas alkohol, Aku kira.
1030
01:19:12,791 --> 01:19:16,833
Ketika Aku pertama kali bertemu dengannya,
Aku pikir... dia adalah orang yang sok pintar.
1031
01:19:18,333 --> 01:19:19,791
Berbatasan dengan sombong.
1032
01:19:21,208 --> 01:19:23,208
Lalu aku sadar...
1033
01:19:24,000 --> 01:19:26,083
dia hanya ingin membuatku terkesan.
1034
01:19:28,416 --> 01:19:29,916
Beberapa hari kemudian,
1035
01:19:30,666 --> 01:19:33,291
Aku melihatnya mengambil pernyataan
dari anak-anak yang dilecehkan ini
1036
01:19:33,875 --> 01:19:35,875
dan Aku menyadari dia adalah anak ajaib.
1037
01:19:37,708 --> 01:19:40,125
Salah satu... yang bagus.
1038
01:19:42,333 --> 01:19:43,375
Dan peduli.
1039
01:19:46,125 --> 01:19:48,208
Aku menelepon Komisaris hari itu
1040
01:19:48,750 --> 01:19:51,083
dan memberitahunya untuk
tidak berani mengambilnya dariku.
1041
01:19:53,041 --> 01:19:57,291
Hanya dalam beberapa minggu,
ia menjadi sangat diperlukan.
1042
01:20:01,291 --> 01:20:02,583
Apakah Kau pernah memberitahunya?
1043
01:21:52,458 --> 01:21:53,500
James
1044
01:21:53,583 --> 01:21:55,916
Amaia, ahli bedah
baru saja keluar.
1045
01:21:56,000 --> 01:21:58,125
Dia... dia bilang semuanya
berjalan dengan sempurna.
1046
01:21:59,125 --> 01:22:00,416
Oh, bagus sekali.
1047
01:22:00,500 --> 01:22:04,708
Satu-satunya masalah yang kita miliki sekarang
adalah seseorang di sini merindukanmu.
1048
01:22:04,791 --> 01:22:06,458
Hah? Benar kan, Ibai, ya?
1049
01:22:06,541 --> 01:22:08,416
Kau merindukan ama?
1050
01:22:09,500 --> 01:22:12,916
Dengar, kita akan mengambil sesuatu
untuk dimakan sebelum ayahku bangun.
1051
01:22:13,000 --> 01:22:15,875
Aku... Aku hanya ingin menelepon
Kau dan memberi tahu Kau, oke?
1052
01:22:16,500 --> 01:22:19,625
Tentu saja. Terima kasih. Beri
mereka ciuman dari Aku, oke?
1053
01:22:20,291 --> 01:22:22,125
Tentu, Aku akan melakukannya sekarang.
1054
01:22:22,750 --> 01:22:24,666
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
1055
01:22:50,375 --> 01:22:51,875
E-MAIL BARU DARI JONAN ETXAIDE
1056
01:22:57,375 --> 01:22:58,458
Kau PUNYA 1 E-MAIL BARU
1057
01:22:59,416 --> 01:23:01,083
PENGIRIMAN WAKTU DARI JONAN ETXAIDE
1058
01:23:01,166 --> 01:23:03,166
PENGGUNA INGIN
BERBAGI FILE DAN GAMBAR
1059
01:23:07,666 --> 01:23:08,666
MASUKKAN KATA SANDI
1060
01:23:08,708 --> 01:23:09,625
OFFERING
1061
01:23:09,708 --> 01:23:12,166
Iriarte, berapa nomor lencana Jonan?
1062
01:23:13,916 --> 01:23:15,416
OFFERING 1269
1063
01:23:15,500 --> 01:23:16,500
Terima kasih.
1064
01:23:17,500 --> 01:23:19,083
DRIVE PRIVATE JONAN ETXAIDE
1065
01:23:49,541 --> 01:23:50,958
Oh, sial, Jonan.
1066
01:23:51,041 --> 01:23:54,333
Ayah Yolanda telah mengkonfirmasi
bahwa setahun sebelum kelahiran si kembar,
1067
01:23:54,416 --> 01:23:57,333
dia memiliki seorang putri, Haizea,
yang menderita kematian buaian.
1068
01:23:57,416 --> 01:23:59,708
Itu membuat Yolanda
mengalami depresi dan kegilaan.
1069
01:23:59,791 --> 01:24:02,125
Hakim tidak akan membiarkan
kita memeriksa makam.
1070
01:24:02,208 --> 01:24:03,583
Tidak ada gunanya bagi kita.
1071
01:24:03,666 --> 01:24:06,083
Suaminya menutup lempengan
itu sehari setelah ledakan.
1072
01:24:06,166 --> 01:24:07,583
Apa yang brengsek.
1073
01:24:07,666 --> 01:24:10,791
Benar, bayi-bayi yang
meninggal semuanya dari kota
1074
01:24:10,875 --> 01:24:12,583
berdekatan dengan Sungai Baztan.
1075
01:24:12,666 --> 01:24:16,083
Fina Hidalgo, bidan, adalah satu-satunya
penghubung di antara kasus-kasus itu.
1076
01:24:16,166 --> 01:24:20,541
Dia juga bekerja di Gipuzkoa, jadi
dia mungkin bertindak di sana juga.
1077
01:24:20,625 --> 01:24:23,625
- Oh - Pertama, kita harus
menemukan koneksinya
1078
01:24:23,708 --> 01:24:26,208
antara bidan dan orang
tua dari bayi yang meninggal.
1079
01:24:26,291 --> 01:24:29,250
- Hanya dengan begitu Markina akan memberi kami surat perintah.
- Aku akan memeriksanya.
1080
01:24:29,333 --> 01:24:32,666
Kedua, periksa setiap kematian
buaian di Gipuzkoa dan Navarre,
1081
01:24:32,750 --> 01:24:35,875
khususnya anak perempuan, di
kota-kota di tepi sungai Baztan.
1082
01:24:35,958 --> 01:24:38,666
- Ini adalah sungai Bidasoa di utara.
- Aku akan menghadapinya.
1083
01:24:39,083 --> 01:24:41,500
Periksa apakah keluarga menjadi
kaya setelah kematian mereka
1084
01:24:41,583 --> 01:24:43,875
- untuk menetapkan pola keuntungan.
- Mm-hm.
1085
01:24:43,958 --> 01:24:46,333
Ketiga, Aku perlu surat perintah untuk Argi Beltz.
1086
01:24:46,416 --> 01:24:49,625
Aku tidak bisa membenarkannya,
jadi lihat ke Martínez dan temukan jalan.
1087
01:24:49,708 --> 01:24:50,750
Aku akan mengambilnya.
1088
01:24:50,833 --> 01:24:54,625
Benar, mari kita tetap berpikiran terbuka
dan mempertimbangkan setiap kemungkinan.
1089
01:24:57,500 --> 01:24:58,583
Permisi.
1090
01:25:00,666 --> 01:25:01,750
Aku ingin...
1091
01:25:03,333 --> 01:25:06,208
Aku ingin meminta maaf
atas tuduhanku kemarin.
1092
01:25:06,833 --> 01:25:08,500
Itu sudah dilupakan, Amaia.
1093
01:25:12,208 --> 01:25:16,000
Dan aku ingin memberitahumu
untuk... mempercayai Jonan.
1094
01:25:16,916 --> 01:25:18,875
Kasus ini dibuka kembali berkat dia.
1095
01:25:18,958 --> 01:25:21,250
Dia pantas dikagumi
dan dihormati.
1096
01:25:21,833 --> 01:25:23,208
Tentu saja, Detektif.
1097
01:25:24,916 --> 01:25:25,916
Kau bisa pergi.
1098
01:25:39,000 --> 01:25:40,000
Iya?
1099
01:25:46,916 --> 01:25:48,000
Marc.
1100
01:25:49,625 --> 01:25:51,458
Aku minta maaf karena menelepon.
1101
01:25:51,541 --> 01:25:54,708
- Aku tidak ingin mengganggumu.
- Jangan khawatir, Kau melakukannya dengan baik.
1102
01:25:54,791 --> 01:25:57,625
Aku tidak tahu mengapa Aku
pikir mereka akan membersihkannya,
1103
01:25:57,708 --> 01:26:01,208
tetapi ketika Aku melihat itu masih ada di
sana, Aku membeku dan tidak bisa masuk.
1104
01:26:01,291 --> 01:26:02,583
Aku akan mengurusnya.
1105
01:26:06,666 --> 01:26:07,958
Terima kasih.
1106
01:26:09,416 --> 01:26:12,166
Ya, Aku akan menunggu mereka. Terima kasih.
1107
01:27:56,541 --> 01:28:00,666
Aku akan meminta Profesor
Santos untuk menjalankan analisis.
1108
01:28:01,750 --> 01:28:05,666
Dia pemeriksa forensik yang berspesialisasi
dalam kain. Kami pernah bekerja dengannya
1109
01:28:16,333 --> 01:28:18,458
Ya Tuhan, aku minta maaf. Aku sangat menyesal.
1110
01:28:19,375 --> 01:28:22,375
Amaia, aku minta maaf. Aku sangat
menyesal tentang apa yang terjadi.
1111
01:28:46,666 --> 01:28:48,875
- Apakah semuanya baik-baik saja?
- Ya.
1112
01:28:52,458 --> 01:28:54,125
Aku pikir kami akan menghabiskan
malam bersama.
1113
01:28:56,791 --> 01:28:58,583
Banyak yang harus kulakukan.
1114
01:28:58,666 --> 01:29:01,250
Dan hakim ini tidak akan
berhenti meminta bukti.
1115
01:29:01,875 --> 01:29:03,666
Jadi Aku perlu mendapatkannya.
1116
01:29:04,875 --> 01:29:06,708
Kau tidak akan berhenti, kan?
1117
01:29:08,708 --> 01:29:12,541
Amaia, Kau harus berhenti. Tidak bisakah
Kau melihat rasa sakit yang Kau sebabkan?
1118
01:29:13,333 --> 01:29:17,125
Aku mencintaimu dan aku ingin kau
tetap di rumah ini, tetapi tidak akan berhasil
1119
01:29:17,208 --> 01:29:19,583
jika Kau terus terobsesi
dengan hantu di masa lalu.
1120
01:29:19,666 --> 01:29:22,791
Ini bukan obsesi, Javier. Itu
adalah insting bertahan hidup.
1121
01:29:22,875 --> 01:29:26,125
- Aku tidak bisa beristirahat saat dia di luar.
- Rosario sudah mati, Amaia.
1122
01:29:28,416 --> 01:29:31,250
Aku tidak akan membahas ini
lagi, dan jelas tidak denganmu.
1123
01:29:31,333 --> 01:29:35,458
Jika Kau benar-benar mencintaiku, itu
untuk siapa aku. Aku seorang tentara, pelacak.
1124
01:29:36,041 --> 01:29:37,166
Aku tidak akan berhenti.
1125
01:29:38,125 --> 01:29:39,125
Pergi
1126
01:29:41,416 --> 01:29:42,583
Tolong.
1127
01:29:46,500 --> 01:29:47,500
Aku harus pergi.
1128
01:29:53,041 --> 01:29:55,851
Sejak dia bangun, dia
sudah protes beberapa kali,
1129
01:29:55,875 --> 01:29:57,041
jadi itu pertanda baik.
1130
01:29:57,458 --> 01:30:01,083
Beri tahu Aku kapan Kau bisa bicara. Dia ingin
mendengarmu. Aku harap Kau baik-baik saja.
1131
01:30:38,458 --> 01:30:42,291
Aku ingin Kau tahu bahwa Aku adalah
temanmu dan Aku di sini untuk membantu.
1132
01:30:43,708 --> 01:30:46,833
- Kehancuran Wakil Inspektur Etxaide...
- Tidak mati.
1133
01:30:47,333 --> 01:30:48,541
Pembunuhan.
1134
01:30:49,333 --> 01:30:52,333
Itu membuat Aku berpikir ada
detail tertentu yang harus Kau ketahui.
1135
01:30:54,958 --> 01:30:59,500
Kau lihat, Navarre selalu menjadi
negeri para suci, pilar Gereja.
1136
01:31:00,291 --> 01:31:05,416
Tetapi, mungkin karena alasan itulah,
kehadiran kejahatan tetap konstan.
1137
01:31:06,375 --> 01:31:10,750
Untuk waktu yang lama, kami telah
khawatir tentang proliferasi sekte di negara ini.
1138
01:31:12,791 --> 01:31:16,208
Ritual sihir dan setan bukanlah
sesuatu dari masa lalu, Amaia.
1139
01:31:17,583 --> 01:31:19,500
Tiga tahun lalu, di Madrid,
1140
01:31:20,333 --> 01:31:24,500
seorang pria mengaku mengambil bagian
dalam pengorbanan manusia pada tahun 1979,
1141
01:31:24,583 --> 01:31:26,166
di sebuah townhouse di Lesaka.
1142
01:31:26,250 --> 01:31:28,875
Tapi Aku tahu setiap kasus
pembunuhan terbuka di Navarre...
1143
01:31:28,958 --> 01:31:31,750
Bukan yang ini. Hakim memerintahkan kerahasiaan.
1144
01:31:32,583 --> 01:31:33,833
Apakah mereka menemukan bayi perempuan itu?
1145
01:31:34,458 --> 01:31:35,583
Tidak pernah.
1146
01:31:36,958 --> 01:31:38,458
Dan penuduhnya?
1147
01:31:38,833 --> 01:31:40,416
Dia hidup bersembunyi sejak itu.
1148
01:31:41,125 --> 01:31:43,250
Di bawah perlindungan
polisi dan Opus Dei.
1149
01:31:43,333 --> 01:31:44,333
Dimana?
1150
01:31:47,916 --> 01:31:49,458
Berhenti di sana.
1151
01:32:16,041 --> 01:32:18,083
Pastor Sarasola, Detektif Salazar.
1152
01:32:22,250 --> 01:32:23,333
Disini.
1153
01:32:29,750 --> 01:32:31,958
Ini Detektif Salazar.
1154
01:32:33,750 --> 01:32:36,958
Sekitar 30 tahun yang lalu, Aku bertemu
dengan seorang gadis di sini, selama San Fermín.
1155
01:32:37,041 --> 01:32:38,541
Dia mengundangku ke rumahnya.
1156
01:32:38,625 --> 01:32:40,916
Itu semacam koloni
1157
01:32:41,000 --> 01:32:44,916
tempat kami tinggal, menari, dan
menjadi tinggi sepanjang waktu.
1158
01:32:46,458 --> 01:32:49,375
Nama pemimpinnya adalah Xabier Tabese.
1159
01:32:49,458 --> 01:32:50,833
Dia adalah pria yang sangat istimewa.
1160
01:32:50,916 --> 01:32:54,708
Dia berbicara tentang sihir,
spiritualisme, sihir dan...
1161
01:32:55,625 --> 01:32:58,791
dan sesuatu yang disebutnya
"kembali ke akar kita."
1162
01:32:58,875 --> 01:33:00,083
Apakah ini dia?
1163
01:33:00,750 --> 01:33:02,833
Tidak, itu aku.
1164
01:33:03,625 --> 01:33:05,458
Dia kebanyakan menyimpan sendiri, tapi...
1165
01:33:06,041 --> 01:33:07,833
Tapi Aku punya beberapa foto tempat itu.
1166
01:33:07,916 --> 01:33:10,375
Apakah Kau tahu jika Xabier
Tabese adalah nama aslinya?
1167
01:33:11,250 --> 01:33:14,083
Saat itu, Aku tidak
mempertanyakan apa pun, Detektif.
1168
01:33:14,500 --> 01:33:18,333
Aku berumur 25 tahun, Aku punya
teman dengan perkebunan ganja,
1169
01:33:18,416 --> 01:33:20,333
dan seorang gadis yang tergila-gila padaku.
1170
01:33:21,208 --> 01:33:25,125
Tabese berkata jika kita membangunkan
pasukan primal dengan persembahan,
1171
01:33:25,208 --> 01:33:27,583
kita bisa mendapatkan apa pun yang kita inginkan.
1172
01:33:27,666 --> 01:33:30,458
Tetapi semakin banyak yang kita
dapatkan, semakin dia menuntut kita.
1173
01:33:32,291 --> 01:33:33,333
Kita...
1174
01:33:34,625 --> 01:33:37,958
Kami menyembahnya. Kami
akan melakukan apa saja untuknya.
1175
01:33:39,416 --> 01:33:40,416
Pengorbanan?
1176
01:33:42,750 --> 01:33:44,541
Kami selalu memilikinya, ya.
1177
01:33:44,625 --> 01:33:48,375
Kami akan menawarkan hewan,
mengikuti ritual yang diarahkan olehnya.
1178
01:33:49,583 --> 01:33:53,583
Kami memiliki pesta pora, meminum
darahnya, mengoleskannya di tubuh kami.
1179
01:33:54,583 --> 01:33:58,708
Kami merasa kuat, seperti dewa. Lalu...
1180
01:34:06,708 --> 01:34:08,500
orangtuanya melakukannya sendiri.
1181
01:34:11,000 --> 01:34:14,791
Mereka menawarkan putri mereka dan membunuhnya
seperti yang dikatakan Tabese kepada mereka.
1182
01:34:15,916 --> 01:34:17,666
Lalu dia mengambil mayat itu,
1183
01:34:18,333 --> 01:34:20,791
dan beberapa hari kemudian, kelompok itu menghilang.
1184
01:34:20,875 --> 01:34:22,958
Aku tidak pernah melihat mereka lagi.
1185
01:34:23,291 --> 01:34:24,708
Aku tahu mereka semua berkembang.
1186
01:34:26,208 --> 01:34:30,208
Hanya dalam beberapa tahun, kami
orang lusuh, kami menjadi kaya, Detektif.
1187
01:34:31,500 --> 01:34:33,291
Sangat kaya.
1188
01:34:35,708 --> 01:34:37,125
Apa yang terjadi kemudian?
1189
01:34:38,208 --> 01:34:40,666
Bertahun-tahun kemudian, putra
Aku didiagnosis menderita kanker.
1190
01:34:40,750 --> 01:34:44,791
Di rumah sakit, Aku mengenali seorang
dokter yang terlibat dalam semuanya.
1191
01:34:45,458 --> 01:34:49,250
Dia menyarankan persembahan
untuk menyelamatkannya, pengorbanan.
1192
01:34:50,250 --> 01:34:52,041
Aku mempertimbangkannya.
1193
01:34:54,291 --> 01:34:56,958
Tetapi suara Tuhan di
kepala Aku jauh lebih kuat.
1194
01:35:06,166 --> 01:35:08,083
anakku meninggal beberapa bulan kemudian.
1195
01:35:09,125 --> 01:35:11,125
Kemudian Aku memutuskan untuk berbicara.
1196
01:35:12,250 --> 01:35:14,291
Dan hidupku berantakan.
1197
01:35:14,375 --> 01:35:17,208
Aku kehilangan istriku, pekerjaanku,
teman-temanku...
1198
01:35:18,666 --> 01:35:20,041
Aku kehilangan semuanya.
1199
01:35:22,208 --> 01:35:25,083
Aku mengerti ada lebih banyak
kelompok di kota-kota kecil lainnya.
1200
01:35:25,458 --> 01:35:29,333
Ada satu di Baztan, hampir
melakukan pengorbanan.
1201
01:35:29,416 --> 01:35:34,708
Mereka memiliki seorang putri yang baru saja
mereka makan, menunggu saat untuk menawarkannya.
1202
01:35:34,791 --> 01:35:37,375
- Hanya itu yang Aku tahu.
- Apakah Kau kenal wanita ini?
1203
01:35:39,125 --> 01:35:41,666
Ya, dia termasuk
dalam kelompok Baztan.
1204
01:35:41,750 --> 01:35:43,875
Dia hamil ketika Aku
bertemu dengannya, dia...
1205
01:35:43,958 --> 01:35:45,916
Bagaimana Aku mengatakannya? Dia...
1206
01:35:46,458 --> 01:35:47,708
sangat taat.
1207
01:35:50,416 --> 01:35:51,625
Dan...
1208
01:35:54,000 --> 01:35:55,750
selama pengorbanan...
1209
01:35:56,625 --> 01:35:59,458
apakah Kau ingat prosesnya, untuk
mendapatkan apa yang Kau inginkan?
1210
01:36:04,083 --> 01:36:06,791
Dia dikorbankan untuk Inguma, untuk kejahatan.
1211
01:36:06,875 --> 01:36:08,750
Itu pasti bayi perempuan yang belum dibaptis.
1212
01:36:08,833 --> 01:36:11,291
Baptisan adalah komitmen
kepada dewa yang berbeda.
1213
01:36:11,916 --> 01:36:13,166
Kenapa perempuan?
1214
01:36:13,250 --> 01:36:15,416
Tabese mengatakan itu ketika Inguma terbangun,
1215
01:36:15,500 --> 01:36:18,333
selalu membawa korban dari jenis kelamin yang sama
1216
01:36:19,000 --> 01:36:20,000
dan usia yang sama.
1217
01:36:21,458 --> 01:36:22,708
Bagaimana dengan mayatnya?
1218
01:36:22,791 --> 01:36:26,958
Mereka dibawa ke tempat ajaib,
katanya, lebih tua dari agama Kristen,
1219
01:36:27,041 --> 01:36:28,875
tempat persembahan juga ditinggalkan.
1220
01:36:28,958 --> 01:36:30,291
- Hutan? - Aku tidak tahu.
1221
01:36:31,333 --> 01:36:33,125
Dia mengambilnya, tapi hanya itu yang aku tahu.
1222
01:36:33,208 --> 01:36:34,833
Apa yang Kau dapatkan sebagai gantinya?
1223
01:36:34,916 --> 01:36:36,375
Apapun yang kita inginkan.
1224
01:36:37,708 --> 01:36:39,625
- Tapi...
- Tidak ada tapi, Detektif.
1225
01:36:39,708 --> 01:36:41,708
Kami mendapatkan semua yang kami inginkan.
1226
01:36:45,333 --> 01:36:48,125
Apa yang terjadi pada mereka yang
memilih untuk meninggalkan grup?
1227
01:36:49,250 --> 01:36:50,750
Kau tidak mengerti.
1228
01:36:51,583 --> 01:36:53,833
Tidak ada yang bisa meninggalkan grup. Tidak ada
1229
01:36:53,916 --> 01:36:56,500
Cepat atau lambat, Inguma menagih utangnya.
1230
01:36:56,583 --> 01:36:58,625
Kami tersebar, ya, tapi...
1231
01:36:59,416 --> 01:37:02,333
Tetapi Kau tidak pernah...
tidak pernah benar-benar pergi.
1232
01:37:58,541 --> 01:37:59,750
Keparat
1233
01:38:06,125 --> 01:38:07,166
Sial!
1234
01:38:12,541 --> 01:38:13,791
- Fermín. - Amaia.
1235
01:38:13,875 --> 01:38:15,291
Seseorang masuk ke rumahku.
1236
01:38:15,375 --> 01:38:18,541
Mereka mengambil hard drive.
Aku pikir mereka mencari file Jonan.
1237
01:38:18,625 --> 01:38:20,666
Lalu keluar dari sana!
1238
01:38:20,750 --> 01:38:22,750
Benar. Apa yang kau inginkan?
1239
01:38:22,833 --> 01:38:25,458
Dr. González baru saja menelepon
untuk berbicara denganmu.
1240
01:38:25,541 --> 01:38:28,875
Dia mengatakan Dr. Takchenko
mengalami kecelakaan dan berada di ICU.
1241
01:38:28,958 --> 01:38:30,500
Nadia! Apa yang terjadi?
1242
01:38:30,583 --> 01:38:33,583
Rupanya, sebuah mobil
menabrak miliknya di jalan.
1243
01:38:33,666 --> 01:38:36,791
Polisi mengatakan mobil telah digeledah.
1244
01:38:36,875 --> 01:38:39,041
González memberi tahu Aku. Dia hancur.
1245
01:38:39,916 --> 01:38:41,791
Terima kasih. Aku akan ada di sana.
1246
01:38:42,708 --> 01:38:44,041
Keparat
1247
01:38:46,041 --> 01:38:49,458
Sayang, bisakah kau mencium
aroma kacang Bibi dari Amerika?
1248
01:38:49,541 --> 01:38:50,583
Iya.
1249
01:38:54,208 --> 01:38:56,791
Baiklah, James, aku akan
memberitahunya Kau menelepon, oke?
1250
01:38:56,875 --> 01:38:59,291
Hati hati. Agur. Agur.
1251
01:38:59,375 --> 01:39:01,458
Mengapa Kau memasak selarut ini, Bibi?
1252
01:39:03,333 --> 01:39:05,500
Amaia, ada sesuatu yang
tidak kau katakan padaku?
1253
01:39:05,583 --> 01:39:06,791
Tidak. Tidak, semuanya baik-baik saja.
1254
01:39:08,625 --> 01:39:10,083
Apakah Kau tidak mencintainya lagi, Amaia?
1255
01:39:10,791 --> 01:39:12,083
Tentu saja Aku tahu, Bibi.
1256
01:39:41,083 --> 01:39:42,375
Kami menemukannya, Ketua.
1257
01:39:42,458 --> 01:39:46,000
Xabier Tabese, meninggal 11 tahun
lalu dalam kecelakaan berperahu.
1258
01:39:46,500 --> 01:39:47,875
Itu dia di sana.
1259
01:39:48,250 --> 01:39:51,250
Dia terdaftar sebagai terapis
dalam beberapa catatan,
1260
01:39:51,333 --> 01:39:53,791
tapi kami masih mencari dia.
1261
01:39:54,375 --> 01:39:57,416
Intinya dia pasti
punya kantong dalam.
1262
01:39:57,500 --> 01:39:58,500
Ya.
1263
01:40:02,750 --> 01:40:05,875
Tanyakan kepada penjaga tempat anggrek itu berasal.
1264
01:40:05,958 --> 01:40:08,291
- Cari tahu siapa yang membayar tagihan.
- Baik.
1265
01:40:15,833 --> 01:40:17,166
Yolanda ?
1266
01:40:20,375 --> 01:40:22,295
Jangan terlihat seperti
itu. Aku tahu hak Aku.
1267
01:40:22,333 --> 01:40:24,625
Aku bisa memotret
tempat umum jika Aku mau.
1268
01:40:24,708 --> 01:40:27,083
- Mengapa Kau di sini?
- Aku mengikuti gerakanmu.
1269
01:40:27,166 --> 01:40:29,041
- Mengikutiku kemana?
- Dimana mana.
1270
01:40:29,125 --> 01:40:31,666
Tolong pergi. Kau harus
berada di rumah sakit.
1271
01:40:31,750 --> 01:40:33,333
Pernahkah Kau melihat bunga-bunga itu?
1272
01:40:33,666 --> 01:40:36,583
Mereka seperti boks kecil
dengan bayi di dalamnya.
1273
01:40:36,666 --> 01:40:39,000
Tolong pergi. Aku tidak ingin menangkapmu.
1274
01:40:39,083 --> 01:40:40,666
Silakan, Detektif!
1275
01:40:40,750 --> 01:40:44,791
Putriku hilang, dan yang kau
pedulikan hanyalah pekerjaanmu.
1276
01:40:44,875 --> 01:40:47,583
Lepaskan aku! Aku percaya padamu.
1277
01:40:47,666 --> 01:40:50,500
Tapi jauh di lubuk hati, Kau
semua sama saja. Kalian semua.
1278
01:40:51,000 --> 01:40:55,083
Keluarga suamiku,
dokter, hakim, polisi...
1279
01:40:55,166 --> 01:40:57,916
- Kau hanya peduli dengan dirimu sendiri.
- Hakim Markina?
1280
01:40:58,000 --> 01:41:00,375
Dia mengatakan kepadaku untuk menghubungimu.
1281
01:41:00,458 --> 01:41:02,625
Dia bilang kau detektif
yang hebat, yang terbaik.
1282
01:41:03,208 --> 01:41:06,458
Dan jika ada kesempatan, Kau
akan memajukan penyelidikan.
1283
01:41:06,541 --> 01:41:08,500
Ketika kami bertemu di
rumah, itu bukan kebetulan?
1284
01:41:08,583 --> 01:41:11,083
Dia menyuruhku untuk tidak
memberitahumu, tapi aku tidak peduli lagi.
1285
01:41:11,166 --> 01:41:14,333
Terima kasih, Detektif!
Terima kasih banyak.
1286
01:41:16,416 --> 01:41:19,333
- Kau tidak boleh mengemudi seperti ini.
- Pergilah bercinta sendiri!
1287
01:41:29,416 --> 01:41:31,625
Aku hanya merasa kasihan padanya,
Aku minta maaf.
1288
01:41:31,708 --> 01:41:33,916
Dia menelepon kantorku dan
Aku tidak bisa melakukan apa-apa,
1289
01:41:34,000 --> 01:41:38,250
jadi Aku katakan padanya jika dia membuatmu
tertarik pada kasusnya, Kau mungkin bisa bantu.
1290
01:41:38,333 --> 01:41:41,208
Aku hanya memberikan beberapa
saran kepada orang yang putus asa
1291
01:41:41,291 --> 01:41:43,041
siapa yang menderita, itu saja.
1292
01:41:43,125 --> 01:41:44,875
- Kau menipuku.
- Aku tidak.
1293
01:41:44,958 --> 01:41:48,500
Aku tidak ingin dia mengatakan
Aku telah mengirimnya, Kau mengerti?
1294
01:41:48,583 --> 01:41:50,916
Kau tidak akan membiarkan Aku membuka
kuburan, tetapi Kau mengirim Yolanda kepadaku.
1295
01:41:51,000 --> 01:41:52,333
Kau menolak permintaan Aku.
1296
01:41:52,416 --> 01:41:55,375
Kau mengatakan Aku terobsesi dengan
sebuah kasus, dan Kau mendorongku ke sana.
1297
01:41:55,458 --> 01:41:58,625
- Aku tidak tahu game apa yang Kau mainkan.
- Aku tidak memainkan game.
1298
01:41:59,166 --> 01:42:01,000
Aku hanya melindungimu.
1299
01:42:01,083 --> 01:42:04,083
- Sebagai hakim, aku punya batasan.
- Apakah ini caramu melindungiku?
1300
01:42:04,166 --> 01:42:07,041
Inilah cara Aku melindungimu
dan membela Kau. Itu semuanya.
1301
01:42:08,208 --> 01:42:09,958
Tapi Aku tidak melanggar aturan.
1302
01:42:11,958 --> 01:42:14,541
Aku tahu Kau. Aku tahu Kau brilian.
1303
01:42:14,625 --> 01:42:15,916
Tapi jangan tanya aku untuk mengikutimu,
1304
01:42:16,000 --> 01:42:19,500
karena Aku perlu melindungimu
dari diri sendiri dan dari ketakutanmu.
1305
01:42:20,083 --> 01:42:23,250
Datanglah ke rumah malam ini dan
mari kita bahas ini dengan sebotol anggur.
1306
01:42:23,333 --> 01:42:25,708
Aku tidak bisa, kukatakan pada bibiku
aku akan makan malam dengannya.
1307
01:42:25,791 --> 01:42:27,208
- Aku harus pergi.
- Di Elizondo?
1308
01:42:27,291 --> 01:42:28,500
Iya. Aku menutup telepon.
1309
01:42:31,041 --> 01:42:35,750
Toko bunga mengatakan mereka mengganti
anggrek setiap minggu dan mereka membayar tunai.
1310
01:42:35,833 --> 01:42:39,083
Tidak ada nama. Itu
selalu orang yang berbeda.
1311
01:42:39,958 --> 01:42:42,078
- Apakah Kau baik-baik saja, Ketua?
- Aku baik-baik saja. Ayo pergi.
1312
01:42:42,500 --> 01:42:44,291
- Sampai jumpa di stasiun?
- Iya.
1313
01:42:44,375 --> 01:42:46,208
- Ketua, Aku punya berita.
- Apa? Apa?
1314
01:42:46,291 --> 01:42:48,541
- Mengesampingkan bayi perempuan yang dibaptis...
- Ya?
1315
01:42:48,625 --> 01:42:51,416
Ada lima kasus dengan
karakteristik yang sama.
1316
01:42:52,250 --> 01:42:55,458
Jika orang tua tidak bersama,
seseorang dapat mengizinkan penggalian.
1317
01:42:55,541 --> 01:42:57,221
- Bagus - Kami akan
melakukan satu besok di Igantzi.
1318
01:42:57,250 --> 01:42:59,250
- Dan Aku menunggu dua lagi.
- Kerja bagus.
1319
01:43:02,166 --> 01:43:04,875
- Apa itu?
- Clemos menutup kasing Etxaide.
1320
01:43:04,958 --> 01:43:05,958
Apa?
1321
01:43:06,000 --> 01:43:08,750
Dia mengatakan itu adalah mafia
Timur, karena perdagangan narkoba.
1322
01:43:08,833 --> 01:43:10,666
Apa-apaan ini? Mana buktinya?
1323
01:43:10,750 --> 01:43:12,916
Itulah yang Aku katakan.
Dia bilang mereka akan muncul.
1324
01:43:13,000 --> 01:43:15,708
- "Mereka akan muncul"?
- Baiklah. Kepala?
1325
01:43:15,791 --> 01:43:17,833
Ada seorang pria yang memintamu.
1326
01:43:20,291 --> 01:43:24,041
Tadi malam, Aku menerima
sampel dan catatan dari dokter
1327
01:43:24,125 --> 01:43:26,166
meminta analisis
sesegera mungkin.
1328
01:43:26,250 --> 01:43:28,250
Dia bilang aku hanya harus
menunjukkannya padamu.
1329
01:43:30,166 --> 01:43:33,208
Serat ini dari satin, terbuat
dari sutra berkualitas tinggi.
1330
01:43:33,291 --> 01:43:35,833
Dari tanda tangan
pabrikan pada kisi,
1331
01:43:35,916 --> 01:43:38,416
Aku berani usaha itu dibuat di Inggris.
1332
01:43:39,000 --> 01:43:43,666
Tetapi sulit untuk benar-benar
yakin, karena itu rusak oleh tembakan.
1333
01:43:44,125 --> 01:43:45,875
- Tembakannya? - Iya.
1334
01:43:46,291 --> 01:43:47,333
Lihat.
1335
01:43:48,041 --> 01:43:50,166
Ini di sini adalah cincin abrasi.
1336
01:43:50,250 --> 01:43:53,708
Potongan kain
dirobek oleh tembakan.
1337
01:43:54,625 --> 01:43:59,625
Penembak itu mungkin
menyembunyikan pistol di sakunya,
1338
01:43:59,708 --> 01:44:01,916
dan tembakan melewatinya.
1339
01:44:03,166 --> 01:44:06,416
Kami tahu itu tembakan rendah, tetapi
kami menganggap si pembunuh sedang duduk.
1340
01:44:06,500 --> 01:44:09,708
Inilah jawaban Kau,
Detektif. Jelas bagiku.
1341
01:44:18,583 --> 01:44:21,250
HAKIM MARKINA
1342
01:44:36,958 --> 01:44:38,125
Halo?
1343
01:44:44,708 --> 01:44:45,708
Halo?
1344
01:44:48,583 --> 01:44:49,666
Yolanda ?
1345
01:44:56,000 --> 01:44:57,208
Yolanda !
1346
01:46:14,958 --> 01:46:15,958
Tidak!
1347
01:46:22,000 --> 01:46:23,416
Tolong!
1348
01:46:27,791 --> 01:46:29,083
Tolong!
1349
01:46:31,333 --> 01:46:32,500
Tidak!
1350
01:46:36,583 --> 01:46:40,125
POLISI NAVARRE
1351
01:46:51,250 --> 01:46:54,916
San Martin akan memberi
tahu Kau saat otopsi selesai.
1352
01:46:55,000 --> 01:46:56,083
Terima kasih.
1353
01:46:56,666 --> 01:47:00,208
Iriarte dan Goñi sedang dalam perjalanan
menuju Igantzi untuk menggali kuburan.
1354
01:47:00,625 --> 01:47:02,250
Kemudian satu lagi di Irun.
1355
01:47:03,041 --> 01:47:05,500
Sementara itu, Aku masih menyelidiki Tabese.
1356
01:47:07,125 --> 01:47:09,666
Dan Aku berbicara dengan adikmu Flora...
1357
01:47:11,000 --> 01:47:12,375
dan aku memberitahunya.
1358
01:47:13,291 --> 01:47:14,291
Terima kasih.
1359
01:47:17,208 --> 01:47:19,083
Serigala tidak bunuh diri, Fermin.
1360
01:47:19,833 --> 01:47:22,208
Mereka hanya berhenti menjadi
serigala ketika mereka terbunuh.
1361
01:47:23,708 --> 01:47:25,083
Kau mengejar mereka,
1362
01:47:26,125 --> 01:47:27,625
Kau memojokkan mereka dan menghadapinya.
1363
01:47:27,708 --> 01:47:28,708
Kau menang atau mati.
1364
01:47:29,791 --> 01:47:31,875
Tetapi mereka tidak pernah melompat dari tebing.
1365
01:47:33,500 --> 01:47:36,083
Rosario menangis karena
dia juga tidak ingin mati.
1366
01:47:38,041 --> 01:47:39,916
Itu semua banyak kebohongan.
1367
01:47:42,791 --> 01:47:46,458
File Jonan hanya menyoroti
semua kebohongan itu.
1368
01:47:47,125 --> 01:47:49,416
Makam anak laki-laki Yolanda
adalah sebuah kebohongan.
1369
01:47:49,500 --> 01:47:52,125
Berasategui mengunjungi ibuku dengan
menyamar juga merupakan kebohongan.
1370
01:47:52,208 --> 01:47:55,375
Mengapa Etxaide memiliki
folder di kasing Basajaun?
1371
01:47:55,958 --> 01:47:57,250
Aku belum tahu.
1372
01:47:57,625 --> 01:47:59,875
Tapi itu adalah kumpulan kebohongan.
1373
01:47:59,958 --> 01:48:02,250
Itulah yang coba ditunjukkan Jonan pada kami.
1374
01:48:04,541 --> 01:48:05,666
Iriarte.
1375
01:48:06,583 --> 01:48:07,958
Ya, Iriarte?
1376
01:48:11,666 --> 01:48:13,083
Ya, buka saja.
1377
01:48:21,125 --> 01:48:22,250
Memproses.
1378
01:48:32,208 --> 01:48:33,958
Dia terhidrasi dengan baik.
1379
01:48:34,041 --> 01:48:36,250
Organ-organnya cukup baik
1380
01:48:36,833 --> 01:48:38,458
dan anggota tubuhnya juga.
1381
01:48:38,541 --> 01:48:40,166
Kulitnya dalam kondisi baik.
1382
01:48:40,500 --> 01:48:42,875
Kukunya dipangkas,
rambutnya telah dipotong...
1383
01:48:42,958 --> 01:48:44,708
Dia tampak sehat.
1384
01:48:46,000 --> 01:48:47,541
Dia tidak mengalami cedera
1385
01:48:47,625 --> 01:48:51,125
yang akan menyarankan
dia terpapar elemen.
1386
01:48:51,625 --> 01:48:54,541
Aku akan mengesampingkan
dia berada di sungai.
1387
01:48:54,625 --> 01:48:55,625
Terima kasih dokter.
1388
01:48:57,208 --> 01:48:58,208
Detektif.
1389
01:49:02,041 --> 01:49:05,375
Kau mengejar
ibumu terlalu lama.
1390
01:49:06,000 --> 01:49:08,000
Cukup lama untuk mengubahnya
menjadi sesuatu yang tidak nyata.
1391
01:49:08,958 --> 01:49:10,541
Menjadi mimpi buruk.
1392
01:49:11,458 --> 01:49:14,541
Amaia, jangan biarkan dia menjadi hantu.
1393
01:49:18,208 --> 01:49:20,166
Itu hanya seorang wanita tua, Amaia.
1394
01:50:25,125 --> 01:50:26,250
Dimana Kau?
1395
01:50:30,708 --> 01:50:31,958
Semoga Kau bahagia
1396
01:50:32,750 --> 01:50:34,791
Ternyata Kau benar.
1397
01:50:37,583 --> 01:50:39,958
Mengapa Kau meninggalkan
kacang kenari di makam Anne Arbizu?
1398
01:50:41,708 --> 01:50:43,916
Kau seharusnya tidak
menyentuhnya. Ini untuknya.
1399
01:50:44,000 --> 01:50:45,625
Aku muak pada kebohongan, Flora.
1400
01:50:46,250 --> 01:50:49,166
Rahasia, ketakutan... Aku
benar-benar memilikinya, Kak.
1401
01:50:49,625 --> 01:50:51,833
Aku menginginkan kebenaran, dan
Aku menginginkannya darimu.
1402
01:50:57,375 --> 01:50:58,958
Anne Arbizu adalah putriku.
1403
01:51:01,166 --> 01:51:02,166
Apa?
1404
01:51:02,833 --> 01:51:05,375
Ayahnya adalah pedagang ternak
yang Aku temui di sebuah pameran.
1405
01:51:05,458 --> 01:51:08,500
Kami punya hubungan asmara, itu saja.
1406
01:51:10,541 --> 01:51:13,166
Ketika Ibu tahu, dia berkata
untuk merahasiakannya,
1407
01:51:16,250 --> 01:51:19,416
dan untuk mengembalikannya ketika dia lahir,
1408
01:51:19,958 --> 01:51:21,718
dan semuanya akan
baik-baik saja setelah itu.
1409
01:51:22,125 --> 01:51:23,125
Dia bilang bahwa?
1410
01:51:23,708 --> 01:51:25,666
- Dia berkata "balikkan dia"?
- Dia melakukanya.
1411
01:51:27,458 --> 01:51:30,666
Dia memperkenalkan Aku kepada
bidan yang akan mengurus semuanya.
1412
01:51:31,333 --> 01:51:34,791
Tetapi Aku tidak percaya pada penyihir
tua itu, jadi Aku pindah ke Pamplona.
1413
01:51:36,208 --> 01:51:37,708
Dan ketika Aku melahirkan,
1414
01:51:38,458 --> 01:51:40,458
Aku menyerahkan bayi perempuan Aku untuk diadopsi.
1415
01:51:42,541 --> 01:51:44,000
Ibu tidak pernah memaafkan Aku.
1416
01:51:44,583 --> 01:51:46,750
- Apakah bidan Fina Hidalgo?
- Iya.
1417
01:51:49,458 --> 01:51:50,458
Suatu hari...
1418
01:51:51,583 --> 01:51:54,208
Aku melihat bayiku di
alun-alun kota, di Elizondo.
1419
01:51:57,333 --> 01:51:59,375
Aku segera mengenalinya, Amaia.
1420
01:52:02,416 --> 01:52:03,958
Arbizus telah mengadopsinya.
1421
01:52:05,291 --> 01:52:08,666
Aku telah dirantai ke kota ini sejak saat itu,
sehingga Aku dapat membuatnya tetap dekat.
1422
01:52:14,583 --> 01:52:15,916
Dua tahun yang lalu,
1423
01:52:16,541 --> 01:52:18,333
Anne datang ke toko roti.
1424
01:52:19,041 --> 01:52:22,333
Dia tahu aku adalah ibunya,
dan dia ingin bertemu denganku.
1425
01:52:23,041 --> 01:52:24,791
Dia tidak pernah menyalahkan Aku.
1426
01:52:26,833 --> 01:52:29,541
Itu adalah dua tahun
terindah dalam hidupku.
1427
01:52:32,833 --> 01:52:34,041
Sampai Víctor membunuhnya.
1428
01:52:37,500 --> 01:52:39,250
Itu sebabnya Kau membunuhnya?
1429
01:52:39,333 --> 01:52:41,083
- Tidak.
- Kau tahu apa yang dia lakukan?
1430
01:52:41,166 --> 01:52:44,000
- Apakah Kau curiga dia membunuh gadis-gadis itu?
- Tidak tidak.
1431
01:52:44,083 --> 01:52:47,083
Tidak, Aku tidak yakin sampai malam
itu, ketika Aku pergi menemuinya.
1432
01:52:47,166 --> 01:52:49,083
Kau dipersenjatai,
Flora, Kau pasti curiga.
1433
01:52:49,166 --> 01:52:51,291
Kau bisa mencegahnya,
melakukan sesuatu.
1434
01:52:59,625 --> 01:53:00,708
Lihat.
1435
01:53:06,500 --> 01:53:09,916
- Gambar ini adalah... Anne sebagai bayi.
- Dia memberikannya padaku.
1436
01:53:10,666 --> 01:53:13,833
Hatiku hancur melihat
Ibai. Mereka identik.
1437
01:53:16,125 --> 01:53:19,708
Aku tidak berpikir Víctor bertanggung
jawab atas kejahatan sampai Anne meninggal.
1438
01:53:20,375 --> 01:53:21,291
Mengapa?
1439
01:53:21,375 --> 01:53:24,250
Karena Aku belajar bagaimana
dia memilih korbannya.
1440
01:53:24,333 --> 01:53:25,916
Maksud Kau apa? Bagaimana?
1441
01:53:26,000 --> 01:53:27,958
Pikirkan apa yang dia lakukan pada mayat-mayat itu.
1442
01:53:30,958 --> 01:53:34,208
Dia menenggelamkan mereka, dia mencukur mereka,
dia mengubah menjadi gadis-gadis kecil,
1443
01:53:34,291 --> 01:53:36,666
lalu dia membuangnya
di sungai, kan?
1444
01:53:36,750 --> 01:53:40,458
Mama memberi tahu Víctor siapa Anne, sehingga
dia bisa menyelesaikan apa yang tidak dia miliki,
1445
01:53:40,541 --> 01:53:44,208
seperti yang dia lakukan pada
saudari kita, untukmu dan... untuk Ibai.
1446
01:53:44,833 --> 01:53:46,916
Aku tidak tahu mengapa dia memilih yang lain,
1447
01:53:48,208 --> 01:53:50,583
tapi dia membunuh Anne
karena aku tidak menyerahkannya.
1448
01:53:52,250 --> 01:53:54,000
Mereka adalah persembahan yang gagal.
1449
01:53:54,500 --> 01:53:56,000
Víctor mengantarkan mereka.
1450
01:53:56,083 --> 01:53:57,708
Mereka menggunakan obsesi Víctor.
1451
01:53:57,791 --> 01:54:00,250
Itulah yang dilakukan
sekte, Amaia, kau tahu itu.
1452
01:54:01,291 --> 01:54:03,833
Mereka menggunakan barang yang rusak, seperti Kau dan Aku.
1453
01:54:07,458 --> 01:54:08,541
Mengapa Kau meninggalkan kacang kenari?
1454
01:54:13,625 --> 01:54:18,000
Anne mengatakan bahwa kacang kenari telah menjadi
simbol kekuatan wanita di Baztan selama berabad-abad.
1455
01:54:19,875 --> 01:54:21,708
Energi itu tidak berakhir dengan kematian.
1456
01:54:22,458 --> 01:54:24,500
Sekarang ini satu-satunya ikatan yang aku miliki padanya.
1457
01:54:39,458 --> 01:54:42,708
Aku sangat menyesal atas semua
yang kami alami selama bertahun-tahun.
1458
01:54:48,333 --> 01:54:50,791
POLISI NAVARRE
1459
01:55:11,958 --> 01:55:13,125
Sore, Ketua.
1460
01:55:13,625 --> 01:55:15,458
Kedua peti mati kosong.
1461
01:55:19,958 --> 01:55:22,666
Kejahatan Basajaun adalah
persembahan yang salah.
1462
01:55:23,791 --> 01:55:26,041
Persembahan yang tidak pernah benar-benar terjadi.
1463
01:55:26,125 --> 01:55:28,125
Di mana gadis-gadis lain?
1464
01:55:28,208 --> 01:55:31,166
- Sialan, sialan.
- Apa yang salah?
1465
01:55:32,333 --> 01:55:37,166
Dari tahun 1970 hingga 1990, ada sebuah
klinik di Las Rozas yang disebut Klinik Tabese.
1466
01:55:38,166 --> 01:55:42,916
Itu menjadi terkenal karena
menyediakan perawatan baru dari AS.
1467
01:55:43,791 --> 01:55:47,291
Direktur mempraktikkan
kedokteran dengan nama klinik,
1468
01:55:47,375 --> 01:55:49,000
tapi nama aslinya adalah...
1469
01:55:49,083 --> 01:55:51,125
Xabier Markina.
1470
01:55:52,291 --> 01:55:54,000
Ayah Hakim Markina.
1471
01:56:01,416 --> 01:56:04,083
Dia meninggalkan kita ketika
ibuku kehilangan akal sehatnya.
1472
01:56:06,083 --> 01:56:08,916
Dia meninggalkan Aku dana
untuk biaya dan belajar, dan pergi.
1473
01:56:09,458 --> 01:56:12,916
Kau tidak pernah mencarinya? Tidak
pernah bertanya-tanya apa yang dia lakukan?
1474
01:56:13,000 --> 01:56:14,750
Aku bisa membayangkan.
1475
01:56:15,541 --> 01:56:17,791
Melompat dari satu wanita ke wanita berikutnya,
1476
01:56:17,875 --> 01:56:20,458
hidup sebagai jutawan,
bepergian, berlayar...
1477
01:56:20,916 --> 01:56:22,833
di kapal pesiar di mana dia akhirnya meninggal.
1478
01:56:23,583 --> 01:56:27,333
Selain bekerja di klinik, ia memimpin
dua kelompok di Lesaka dan Baztan.
1479
01:56:28,000 --> 01:56:30,125
Dia memperkenalkan mereka pada ritual okultisme.
1480
01:56:30,208 --> 01:56:31,916
Dia diidentifikasi oleh seorang saksi.
1481
01:56:32,541 --> 01:56:35,583
Dia menuduhnya melakukan
pengorbanan manusia.
1482
01:56:37,083 --> 01:56:38,666
- Ayahku? - Iya.
1483
01:56:38,750 --> 01:56:41,000
Saksi lain membenarkan
ada tautan langsung
1484
01:56:41,083 --> 01:56:44,500
antara kejahatan Basajaun
dan terapi Dr. Barasategui.
1485
01:56:51,375 --> 01:56:52,791
Kau telah melakukan risetmu.
1486
01:56:53,583 --> 01:56:54,583
Itu pekerjaanku.
1487
01:56:55,000 --> 01:56:56,666
Apa yang Kau harapkan Aku lakukan sekarang?
1488
01:56:57,250 --> 01:56:59,583
- Apa yang Kau inginkan?
- Jangan bicara seperti itu padaku, Javier.
1489
01:57:00,166 --> 01:57:02,000
Aku tidak harus memberi tahu Kau apa yang harus dilakukan.
1490
01:57:02,083 --> 01:57:05,625
Aku seorang detektif. Aku membawakan
fakta. Persis seperti yang Kau minta.
1491
01:57:06,375 --> 01:57:08,500
Aku berjanji tidak akan melupakan kepalamu.
1492
01:57:11,583 --> 01:57:12,791
Maafkan aku.
1493
01:57:16,250 --> 01:57:17,375
Maafkan aku.
1494
01:57:19,583 --> 01:57:21,250
Ini tidak mudah bagiku.
1495
01:57:22,625 --> 01:57:24,875
Aku tidak pernah berpikir karir
Aku akan berakhir seperti ini.
1496
01:57:24,958 --> 01:57:27,375
Kau tidak bertanggung
jawab atas tindakan ayahmu.
1497
01:57:28,916 --> 01:57:30,666
terlihat seperti apa masa depan nanti
1498
01:57:30,750 --> 01:57:33,041
untuk seorang hakim yang
ayahnya memimpin pemujaan setan?
1499
01:57:33,666 --> 01:57:36,833
Apakah terbukti atau tidak, kecurigaan
saja akan menghancurkan Aku.
1500
01:57:37,916 --> 01:57:39,541
Itu tidak harus memengaruhimu.
1501
01:57:41,833 --> 01:57:43,208
Biarkan Aku membantumu.
1502
01:57:45,291 --> 01:57:47,250
- Kau tidak bisa.
- Ya Aku bisa.
1503
01:57:48,125 --> 01:57:49,125
Tidak.
1504
01:58:57,625 --> 01:58:58,458
James
1505
01:58:58,541 --> 01:59:00,958
Amaia, aku baru saja berbicara dengan bibimu.
1506
01:59:01,041 --> 01:59:02,291
Dia bercerita tentang ibumu.
1507
01:59:02,708 --> 01:59:04,291
Mengapa Kau tidak menelepon
untuk memberi tahu Aku?
1508
01:59:04,375 --> 01:59:05,541
Aku masih menerimanya.
1509
01:59:05,625 --> 01:59:07,541
- Kemarilah, Amaia. - Uh...
1510
01:59:07,625 --> 01:59:10,583
Sekarang, lebih dari sebelumnya,
datang dan bersama Ibai dan aku.
1511
01:59:11,041 --> 01:59:14,416
Aku tidak bisa bicara sekarang, Aku
sedang bekerja. Bisakah Aku bicara sebentar?
1512
01:59:14,500 --> 01:59:16,208
Baik.
1513
01:59:16,666 --> 01:59:17,750
Baik.
1514
01:59:18,833 --> 01:59:19,916
Baik.
1515
01:59:34,666 --> 01:59:35,875
Sini.
1516
01:59:39,291 --> 01:59:42,166
Surat perintah pencarian untuk Argi Beltz.
1517
01:59:50,583 --> 01:59:51,958
Aku mencintaimu, Amaia.
1518
01:59:52,541 --> 01:59:55,666
Aku tidak pernah mencintai siapa pun
sebanyak ini. Aku tidak tega kehilanganmu.
1519
02:00:11,125 --> 02:00:12,583
Aku akan memanggil Iriarte dan Goñi
1520
02:00:12,666 --> 02:00:14,392
dan kita akan menuju ke sana, Ketua.
1521
02:00:14,416 --> 02:00:16,875
Aku ada telepon lagi. Terima kasih, Fermin.
1522
02:00:17,583 --> 02:00:18,916
- Halo? - Detektif.
1523
02:00:19,000 --> 02:00:21,458
- Ini Benigno, ayah Yolanda.
- Ya, halo.
1524
02:00:21,541 --> 02:00:22,708
Putriku baru saja pergi.
1525
02:00:22,791 --> 02:00:25,208
Dia bilang dia menuju ke tempat
yang dia temukan terima kasih.
1526
02:00:25,291 --> 02:00:27,833
- Dia bilang dia akan mengakhiri sesuatu.
- Apakah dia mengatakan hal lain?
1527
02:00:27,916 --> 02:00:28,833
Dia sangat kesal,
1528
02:00:28,916 --> 02:00:32,708
dan polisi mengatakan dia tidak
menggunakan semua bahan peledak terakhir kali.
1529
02:00:32,791 --> 02:00:35,791
- Aku tidak tahu apa yang dia mampu.
- Jangan khawatir. Aku akan mengurusnya.
1530
02:00:35,875 --> 02:00:37,375
Terima kasih.
1531
02:01:07,291 --> 02:01:08,458
Demi keparat!
1532
02:01:31,500 --> 02:01:32,625
Polisi! Buka!
1533
02:01:39,750 --> 02:01:41,125
Polisi! Buka pintu ini!
1534
02:01:41,208 --> 02:01:42,125
Bunda...
1535
02:01:42,208 --> 02:01:43,368
- Hei, hei! - Ini kita, Fermin!
1536
02:01:43,916 --> 02:01:45,916
Ya Tuhan. Di mana Salazar
dengan surat perintahnya?
1537
02:01:46,000 --> 02:01:48,375
Dia sedang dalam perjalanan. Dia mengirimkannya kepadaku.
1538
02:01:48,458 --> 02:01:50,416
- Ya, secara teknis, kita memilikinya. Baik?
- Mm.
1539
02:01:50,500 --> 02:01:53,791
Baik. Kami tidak ingin
skenario bidan lain.
1540
02:01:53,875 --> 02:01:54,916
Pindah.
1541
02:02:11,333 --> 02:02:12,458
Aku akan melindungimu.
1542
02:03:08,083 --> 02:03:09,125
Baik...
1543
02:03:15,666 --> 02:03:18,166
Yolanda ! Berhenti!
1544
02:03:18,250 --> 02:03:20,250
Berhenti. Yolanda , berhenti.
1545
02:03:20,333 --> 02:03:22,458
Putriku ada di sana! Aku akan masuk!
1546
02:03:22,541 --> 02:03:23,541
Apa pun caranya!
1547
02:03:24,208 --> 02:03:25,568
Berhenti!
1548
02:03:25,625 --> 02:03:26,666
Aku bilang berhenti.
1549
02:03:44,041 --> 02:03:45,541
Apa-apaan...
1550
02:03:46,708 --> 02:03:49,541
Tas tua itu pasti
bersembunyi di sini selama ini.
1551
02:03:54,333 --> 02:03:55,333
Apakah ini?
1552
02:03:56,041 --> 02:03:57,041
Dimanakah Amaia?
1553
02:03:59,083 --> 02:04:01,583
Berhenti! Jatuhkan tongkat itu,
Yolanda . Bersantai. Jatuhkan.
1554
02:04:01,666 --> 02:04:03,541
Persetan itu!
1555
02:04:03,625 --> 02:04:06,333
Putriku ada di sana, dan
aku tidak bisa dihentikan!
1556
02:04:07,791 --> 02:04:11,041
Aku akan ke sana.
Apa pun yang diperlukan!
1557
02:04:14,333 --> 02:04:15,583
Berhenti.
1558
02:04:19,958 --> 02:04:22,166
Aku akan ke sana.
1559
02:04:22,250 --> 02:04:25,833
Bahkan jika Aku harus melewati Kau.
1560
02:04:31,708 --> 02:04:33,833
Apakah Kau baik-baik saja?
1561
02:04:35,708 --> 02:04:37,748
- Kau membunuhnya.
- Dia menyerangmu.
1562
02:04:38,583 --> 02:04:39,708
Dia bermaksud membunuhmu.
1563
02:04:44,958 --> 02:04:45,958
Mereka disini.
1564
02:04:47,625 --> 02:04:49,833
Mereka ada di sini, bukan?
1565
02:04:49,916 --> 02:04:51,750
- Mereka disini.
- Jangan masuk ke sana, Amaia.
1566
02:04:52,583 --> 02:04:55,166
Amaia. Amaia!
1567
02:04:56,041 --> 02:04:59,250
- Jangan masuk ke sana.
- Apakah Kau akan menembakku?
1568
02:05:00,041 --> 02:05:02,500
Lalu tembak. Aku akan masuk, jika
itu adalah hal terakhir yang kulakukan.
1569
02:05:03,083 --> 02:05:06,416
Aku akan menceritakan semuanya.
Hanya saja, jangan masuk ke sana.
1570
02:05:06,500 --> 02:05:08,791
- Tolong! - Kenapa?
1571
02:05:08,875 --> 02:05:10,791
Kenapa Kau tidak menghentikan ini?
1572
02:05:10,875 --> 02:05:12,083
Aku tidak bisa menghentikannya.
1573
02:05:13,375 --> 02:05:15,708
Aku berusaha mencegahnya,
tetapi itu tidak mungkin.
1574
02:05:15,791 --> 02:05:16,791
Kau berbohong.
1575
02:05:17,208 --> 02:05:21,041
Pada awalnya, Aku juga
tidak mengerti ayahku.
1576
02:05:21,125 --> 02:05:24,958
Pada waktunya, Aku menyadari
ini lebih besar dari yang Aku kira.
1577
02:05:25,041 --> 02:05:26,750
Kau mengatakannya sendiri sebelumnya.
1578
02:05:26,833 --> 02:05:29,916
Kau sendiri telah merasakan bahwa
ini lebih besar dari kehidupan itu sendiri.
1579
02:05:30,333 --> 02:05:32,875
Itu efektif. Kuat...
1580
02:05:32,958 --> 02:05:34,833
- Apakah Kau membunuh Berasategui?
- Dan efektif.
1581
02:05:35,541 --> 02:05:37,000
Dia mengancammu.
1582
02:05:37,083 --> 02:05:39,083
Kau takut ketika Kau memanggil Aku.
1583
02:05:39,166 --> 02:05:40,708
Dan ibuku? Apakah Kau membunuh Rosario?
1584
02:05:40,791 --> 02:05:43,666
Kau bilang Kau tidak akan
beristirahat saat dia masih hidup.
1585
02:05:43,750 --> 02:05:44,916
Kau menginginkan ini.
1586
02:05:52,166 --> 02:05:53,291
Jangan masuk ke sana.
1587
02:05:53,875 --> 02:05:55,916
Amaia, jangan melihat ke dalam!
1588
02:06:53,416 --> 02:06:55,166
Kau adalah bagian dari ini.
1589
02:06:56,750 --> 02:06:58,333
Aku hanya salurannya.
1590
02:06:59,208 --> 02:07:02,708
Benang merah dari
sebuah agama setua waktu.
1591
02:07:03,666 --> 02:07:05,333
Dan semuanya dimulai di lembah Kau.
1592
02:07:05,416 --> 02:07:08,666
Kekuatan yang lebih besar dari yang pernah Kau bayangkan.
1593
02:07:09,708 --> 02:07:12,125
Tetapi harus diberi makan.
1594
02:07:12,208 --> 02:07:14,041
Itukah yang Kau pikir Kau lakukan?
1595
02:07:15,250 --> 02:07:17,416
Memberi makan kekuatan dengan membunuh bayi perempuan?
1596
02:07:17,875 --> 02:07:21,458
Ini adalah harga tinggi yang harus
dibayar, tetapi hasilnya luar biasa.
1597
02:07:23,291 --> 02:07:27,833
Ini adalah cara yang paling benar untuk berbicara
dengan kekuatan hidup. Apakah Kau tidak melihat?
1598
02:07:27,916 --> 02:07:29,416
Kau sakit.
1599
02:07:30,083 --> 02:07:31,416
Tidak.
1600
02:07:31,500 --> 02:07:33,416
Jangan perlakukan aku seperti itu.
1601
02:07:34,666 --> 02:07:35,666
Bukan Kau.
1602
02:07:35,750 --> 02:07:38,916
Ibuku membunuh putrinya sendiri. Dia
mencoba membunuhku seumur hidupnya.
1603
02:07:39,000 --> 02:07:40,083
Dia mencoba membunuh Ibai.
1604
02:07:40,166 --> 02:07:42,583
Apa omong kosong tentang kekuatan hidup ini?
1605
02:07:48,125 --> 02:07:50,583
Ibumu terobsesi.
1606
02:07:51,041 --> 02:07:53,125
Tapi itu sudah selesai dan selesai.
1607
02:07:53,208 --> 02:07:56,166
Aku berjanji tidak akan ada yang
menyakiti Kau atau Ibai mulai sekarang.
1608
02:07:57,916 --> 02:07:59,625
Mengapa Kau melakukan ini padaku?
1609
02:07:59,708 --> 02:08:02,125
Mengapa Kau mendekati Aku? Mengapa?
1610
02:08:02,208 --> 02:08:04,791
Aku tidak bermaksud jatuh
cinta padamu, tapi aku jatuh cinta.
1611
02:08:06,208 --> 02:08:10,458
Sulit untuk menerima semua ini, tetapi
Kau dibuat untukku. Aku tahu itu.
1612
02:08:10,541 --> 02:08:13,125
- Kau milikku, dan Aku milik Kau.
- Tidak.
1613
02:08:17,125 --> 02:08:18,708
Semua kematian itu...
1614
02:08:20,541 --> 02:08:23,291
Gadis-gadis di sungai, Nadia...
1615
02:08:24,875 --> 02:08:27,750
Elena Ochoa, putri Flora...
1616
02:08:28,625 --> 02:08:30,166
saudara perempanku.
1617
02:08:30,250 --> 02:08:32,583
Berapa banyak kematian
yang ada di pundak Kau?
1618
02:08:32,666 --> 02:08:33,666
Tidak ada
1619
02:08:34,333 --> 02:08:35,583
Amaia, tidak ada!
1620
02:08:36,916 --> 02:08:40,958
Kita semua adalah tuan dari kehidupan kita
sendiri, dan Aku bertanggung jawab untuk hidup Kau.
1621
02:08:43,833 --> 02:08:46,333
Aku mencintaimu, dan aku tidak bisa
membiarkan siapa pun menyakitimu.
1622
02:08:48,625 --> 02:08:50,708
Ibumu tidak akan berhenti berusaha.
1623
02:08:51,208 --> 02:08:54,041
Kau tidak dapat mengutuk Aku karena melindungimu.
1624
02:08:57,375 --> 02:08:59,500
Kekuatan apa yang Kau miliki atas orang-orang itu?
1625
02:09:15,333 --> 02:09:16,916
Apakah Kau membunuh Jonan?
1626
02:09:17,833 --> 02:09:19,833
- Jangan tanya Aku itu. - Oh!
1627
02:09:28,916 --> 02:09:31,083
Aku harus.
1628
02:09:31,583 --> 02:09:33,875
Dan sekarang Aku harus melakukan ini.
1629
02:09:36,291 --> 02:09:37,958
Aku menyesal.
1630
02:09:38,875 --> 02:09:41,125
- Aku mencintaimu, tapi...
- Tidak.
1631
02:09:42,000 --> 02:09:43,291
Aku harus melakukannya.
1632
02:10:32,208 --> 02:10:33,625
Dia punya senjata Jonan.
1633
02:10:37,500 --> 02:10:39,458
Kami membuka kuburan Tabese.
1634
02:10:40,791 --> 02:10:42,083
Ini kosong.
1635
02:10:42,166 --> 02:10:45,166
Kami membutuhkan surat perintah penangkapan internasional.
1636
02:10:45,250 --> 02:10:46,333
Baik.
1637
02:11:20,916 --> 02:11:21,916
Halo?
1638
02:11:34,708 --> 02:11:36,041
Dimengerti
1639
02:12:30,291 --> 02:12:32,750
Kota Hondarribia
setempat sangat terkejut
1640
02:12:32,833 --> 02:12:38,583
setelah dua orang, yang belum diidentifikasi,
meninggal tadi malam di kuburannya.
1641
02:12:38,666 --> 02:12:41,958
Kami masih belum memiliki banyak
detail tentang apa yang terjadi,
1642
02:12:42,041 --> 02:12:45,208
tetapi tampaknya salah satu
dari korban pembunuhan gKau
1643
02:12:45,291 --> 02:12:48,208
adalah hakim Navarrese
yang terkenal, Javier Markina.
1644
02:12:48,291 --> 02:12:51,416
Spekulasi terbaru
menunjukkan kematiannya terkait
1645
02:12:51,500 --> 02:12:54,083
untuk salah satu kasus dia bertanggung jawab atas,
1646
02:12:54,166 --> 02:12:56,750
beberapa dari mereka sangat
terkenal, dalam beberapa bulan terakhir.
1647
02:12:56,833 --> 02:12:59,000
Menurut sumber tidak resmi
1648
02:12:59,083 --> 02:13:00,875
- di Kepolisian Daerah...
- Hei...
1649
02:13:18,541 --> 02:13:21,750
Tenang. Tenang.
1650
02:14:12,916 --> 02:14:14,333
- Amaia. - James.
1651
02:14:14,875 --> 02:14:15,915
Apakah Kau baik-baik saja?
1652
02:14:17,000 --> 02:14:18,250
Apakah Kau akan datang?
1653
02:14:20,250 --> 02:14:22,208
Banyak hal telah terjadi.
1654
02:14:23,125 --> 02:14:26,166
- Kita harus bicara.
- Bukan itu yang aku minta, cintaku.
1655
02:14:27,500 --> 02:14:30,041
Yang perlu Aku dengar adalah bahwa
Kau akan bergabung dengan Ibai dan Aku
1656
02:14:30,125 --> 02:14:31,958
jadi kita semua bisa pulang bersama.
1657
02:14:36,416 --> 02:14:39,291
Tolong jawab Aku. Apakah Kau akan datang?
1658
02:14:41,625 --> 02:14:42,625
Iya.
1659
02:14:43,458 --> 02:14:44,458
Baik.
1660
02:15:09,750 --> 02:15:13,583
TRILOGI BAZTAN
1429
02:16:46,083 --> 02:17:50,250
Diterjemahkan Atras Zihny Tristansyah