0 00:00:06,458 --> 00:00:09,625 PRESENT NETFLIX 1 00:00:09,758 --> 00:00:30,625 Diterjemahkan Atras Zihny Tristansyah 2 00:02:58,875 --> 00:03:00,166 Itu dia! 3 00:03:00,250 --> 00:03:01,416 Valentín Esparza? 4 00:03:01,500 --> 00:03:03,125 Kami hanya ingin berbicara denganmu, oke? 5 00:03:03,208 --> 00:03:04,208 Berhenti! 6 00:03:06,458 --> 00:03:07,500 Jangan bergerak! 7 00:03:08,583 --> 00:03:09,583 - Jangan bergerak!- Berhenti! 8 00:03:09,625 --> 00:03:11,708 - Berhenti di sana! - Berhenti! 9 00:03:12,166 --> 00:03:13,625 - Hei! - Hei! 10 00:03:14,583 --> 00:03:15,750 Berhenti! 11 00:03:15,833 --> 00:03:16,833 Hei! 12 00:03:19,125 --> 00:03:20,125 Jangan bergerak! 13 00:03:21,791 --> 00:03:22,666 Hei! 14 00:03:22,750 --> 00:03:24,875 - Berhenti! - Berhenti, sialan! 15 00:03:56,416 --> 00:03:57,541 Kemana dia pergi? 16 00:03:57,625 --> 00:03:59,250 - dimana? - Sebelah sana! 17 00:04:03,333 --> 00:04:04,583 Valentín! 18 00:04:04,666 --> 00:04:06,500 Hei! Berhenti! 19 00:04:10,916 --> 00:04:12,500 Hah! Jangan bergerak! 20 00:04:15,125 --> 00:04:16,875 Jonan, ranselnya! 21 00:04:16,958 --> 00:04:18,000 Jangan bergerak. 22 00:04:19,833 --> 00:04:20,916 Jangan bergerak. 23 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Berikan Tanganmu! 24 00:04:23,750 --> 00:04:25,500 Aku harus menyelesaikan ini. 25 00:04:25,583 --> 00:04:27,625 Aku harus menyelesaikannya. 26 00:04:30,083 --> 00:04:31,083 Aku harus menyelesaikan ini. 27 00:04:32,791 --> 00:04:34,083 Aku harus menyelesaikan ini. 28 00:04:35,083 --> 00:04:36,541 Aku harus menyelesaikannya. 29 00:04:37,541 --> 00:04:42,458 MENAWARKAN STORM 30 00:04:45,208 --> 00:04:48,750 STASIUN POLISI NAVARRA 31 00:05:00,833 --> 00:05:02,083 Bolehkah Aku duduk? 32 00:05:05,625 --> 00:05:07,291 Aku kelelahan saat2 sekarang. 33 00:05:07,375 --> 00:05:10,000 Aku punya bayi lima bulan yang lalu, dan Aku hampir tidak bisa tidur. 34 00:05:11,666 --> 00:05:14,083 Bayi benar-benar mengubah hidupmu, bukan? 35 00:05:15,166 --> 00:05:18,333 Terkadang, Aku tidak terkejut bahwa beberapa orangtua kehilangan kendali. 36 00:05:19,291 --> 00:05:22,125 - Berapa umur putrimu, Valentín? - Empat bulan. 37 00:05:25,708 --> 00:05:27,041 Kemana Kau membawanya? 38 00:05:28,000 --> 00:05:30,333 Aku hanya ingin membuatnya sedikit lebih lama. 39 00:05:30,416 --> 00:05:33,125 Ibu mertuamu mengatakan Kau pergi ke rumahnya pada malam hari. 40 00:05:33,666 --> 00:05:35,833 Dia mendengar suara, membuka jendela dan melihatmu melarikan diri. 41 00:05:36,250 --> 00:05:38,458 Dia tidak bisa berhenti menangis ketika dia memberi tahu kami. 42 00:05:38,541 --> 00:05:39,541 Dia pembohong. 43 00:05:40,541 --> 00:05:41,750 Dia tidak berbohong, 44 00:05:41,833 --> 00:05:44,625 ketika dia mengatakan tubuh bayi memiliki tanda di dahinya 45 00:05:45,250 --> 00:05:47,416 itu tidak ada di sana ketika dia menidurkannya. 46 00:05 :47,875 --> 00:05:52,166 tanda tekanan dari suatu benda, kecocokan persis dengan mata boneka ini. 47 00:05:53,458 --> 00:05:55,166 Ibu mertuaku adalah pelacur besar. 48 00:05:56,583 --> 00:05:58,500 Kau melihat tanda juga, Valentín. 49 00:05:58,583 --> 00:06:00,166 Jadi Kau menutupinya dengan makeup, 50 00:06:00,625 --> 00:06:02,833 dan meminta peti mati lebih awal. 51 00:06:03,625 --> 00:06:05,541 Tapi perempuan jalang itu tidak menyerah. 52 00:06:06,125 --> 00:06:07,958 Itu sebabnya Kau mengambil mayatnya, kan? 53 00:06:08,041 --> 00:06:11,041 Tidak, itu karena mereka ingin mengkremasi dia. 54 00:06:11,125 --> 00:06:13,583 - Kau menginginkan penguburan. - Dia tidak harus dikremasi. 55 00:06:13,666 --> 00:06:14,666 Aku harus menyelesaikannya. 56 00:06:15,250 --> 00:06:17,208 Apa yang harus Kau selesaikan, Valentín? 57 00:06:17,291 --> 00:06:18,375 Jika Aku tidak... 58 00:06:19,000 --> 00:06:20,458 ini semua akan sia-sia. 59 00:06:20,541 --> 00:06:22,166 Untuk apa semua ini? 60 00:06:29,333 --> 00:06:30,833 Apakah Kau membunuh putrimu? 61 00:06:32,041 --> 00:06:33,041 Tidak. 62 00:06:34,208 --> 00:06:35,625 Aku tidak membunuhnya. 63 00:06:36,291 --> 00:06:37,583 Aku mengirimnya. 64 00:06:38,416 --> 00:06:39,416 Kepada siapa? 65 00:06:41,916 --> 00:06:43,333 Kepada siapa Kau mengantarnya? 66 00:06:45,958 --> 00:06:46,958 Untuk apa? 67 00:06:49,416 --> 00:06:50,875 Katakan pada mereka untuk tidak mengkremasinya. 68 00:06:51,666 --> 00:06:52,708 Tolong. 69 00:06:53,375 --> 00:06:55,333 Tidak ada kremasi 70 00:06:55,916 --> 00:06:57,083 Kepada siapa? 71 00:07:00,083 --> 00:07:01,500 Kepada siapa Kau mengantarnya? 72 00:07:02,000 --> 00:07:05,208 Bibirnya bergerak, tapi aku tidak tahu apa yang dia katakan. 73 00:07:05,291 --> 00:07:06,333 Untuk apa? 74 00:07:06,791 --> 00:07:08,833 Goñi, lihat apa yang dapat Kau lakukan tentang audio. 75 00:07:09,375 --> 00:07:12,000 Sebenarnya, temukan seseorang yang bisa membaca bibir. 76 00:07:12,083 --> 00:07:13,125 Ya, Bos. 77 00:07:13,208 --> 00:07:15,333 Tolong, seseorang memperbaiki mesin kopi. 78 00:07:15,416 --> 00:07:17,375 - Siapa yang bertanggungjawab? - Aku akan mengurusnya. 79 00:07:22,083 --> 00:07:23,583 BAKERY SALAZAR 80 00:07:23,666 --> 00:07:26,916 Tidak mungkin Ibu berhasil keluar dari sungai hidup-hidup. 81 00:07:27,541 --> 00:07:29,958 Aku berbicara dengan hakim yang bertanggung jawab atas kasus di Pamplona. 82 00:07:30,041 --> 00:07:33,125 - Dia setuju untuk pemakaman. - Kau menelepon Hakim Markina? 83 00:07:33,208 --> 00:07:36,125 Tidak, dia memanggilku. Ngomong-ngomong, dia cantik. 84 00:07:36,208 --> 00:07:40,416 Aku juga berbicara dengan Pastor Germán. Kami memutuskan hari Jumat adalah yang terbaik. 85 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 - "Kita"? - Iya. 86 00:07:42,083 --> 00:07:44,541 Semakin cepat ini berakhir, semakin baik bagi kita semua. 87 00:07:44,625 --> 00:07:47,208 Kita tidak bisa menganggap kematiannya tanpa tubuh. 88 00:07:47,291 --> 00:07:48,333 Jangan absurd. 89 00:07:48,416 --> 00:07:50,625 Mantelnya ditemukan di sungai lebih dari sebulan yang lalu. 90 00:07:50,708 --> 00:07:51,708 Itu adalah umpan! 91 00:07:51,791 --> 00:07:54,625 - Itu Tidak ada artinya.. - Aku pikir itu ide yang bagus, Amaia. 92 00:07:55,416 --> 00:07:56,583 Kita harus pindah. 93 00:07:59,041 --> 00:08:00,416 Aku tidak berpikir dia sudah mati. 94 00:08:00,500 --> 00:08:04,500 Di mana dia? Sendirian, pada malam hari, seorang wanita tua yang hampir tidak bisa berjalan. 95 00:08:04,583 --> 00:08:06,541 Dia bukan wanita tua yang hampir tidak bisa berjalan. 96 00:08:06,625 --> 00:08:08,916 Itu tidak masalah! Istirahat dulu. 97 00:08:10,958 --> 00:08:12,250 Ibu sudah mati. 98 00:08:18,333 --> 00:08:20,958 Beri tahu Aku jika Kau membutuhkan bantuan. 99 00:08:21,041 --> 00:08:22,041 Baik. 100 00:08:22,625 --> 00:08:24,375 Amaia... 101 00:08:40,082 --> 00:08:42,582 Kau tidak melihatnya, James. Dia melarikan diri. 102 00:08:42,666 --> 00:08:45,000 Dia datang ke rumah ini, dia mengambil anak kami. 103 00:08:45,458 --> 00:08:49,208 Dia bukan wanita tua yang lemah. Dia adalah wanita yang gigih. Aku ada di sana. 104 00:08:49,291 --> 00:08:51,291 Ya, dan aku tidak. Aku tahu. 105 00:08:51,958 --> 00:08:55,250 Tapi mengapa dia tidak muncul, Amaia? Air menghanyutkannya. 106 00:08:55,333 --> 00:08:57,166 Polisi berkata begitu, kolega Kau, 107 00:08:57,250 --> 00:09:00,017 - Bahkan teman sialanmu hakim. - Aku tidak peduli, Aku tidak percaya. 108 00:09:00,041 --> 00:09:01,375 Persis. Itulah masalahnya. 109 00:09:01,916 --> 00:09:05,166 Sudahkah Kau berhenti memikirkan apa yang orang lain rasakan? Tentang saudara perempuanmu? 110 00:09:05,625 --> 00:09:08,666 Tentang mungkin mereka harus mengakhiri semua ini? 111 00:09:09,916 --> 00:09:13,416 Aku tahu Kau telah banyak menderita, Amaia, tetapi Kau bukan satu-satunya. 112 00:09:17,166 --> 00:09:19,250 Aku mendapatkannya. 113 00:09:20,041 --> 00:09:21,500 Hey sobat. 114 00:09:21,583 --> 00:09:22,875 Aku tahu, sobat. 115 00:09:24,416 --> 00:09:27,000 Tidak ada yang salah dengan memiliki layanan pemakaman. 116 00:09:27,541 --> 00:09:30,333 Aku pasti akan pergi, dan Aku harap Kau ikut denganku. 117 00:09:33,458 --> 00:09:36,083 - Amaia, Sayang. - Jangan sekarang, Bibi. 118 00:09:39,000 --> 00:09:40,041 Tolong. 119 00:10:07,625 --> 00:10:08,666 Hei. 120 00:10:17,708 --> 00:10:20,375 PAMPLONA I PUSAT PENULISAN 121 00:10:20,458 --> 00:10:22,583 Aku hanyalah sutradara panggung 122 00:10:22,666 --> 00:10:25,750 dari sebuah drama yang memiliki banyak aktor. 123 00:10:26,458 --> 00:10:27,500 Oh benarkah? 124 00:10:28,333 --> 00:10:31,750 Rekaman pelarian Kau menunjukkan sutradara panggung yang sangat patuh. 125 00:10:32,416 --> 00:10:33,416 Mematuhi wanita tua. 126 00:10:33,916 --> 00:10:36,625 Banyak hal baik yang Kau lakukan. Kau berada di penjara, dan dia hilang. 127 00:10:37,333 --> 00:10:38,541 Arah panggung yang bagus. 128 00:10:38,625 --> 00:10:40,208 Kau salah, Detektif. 129 00:10:41,291 --> 00:10:44,416 Terlepas dari kejutan bahwa bayi itu laki-laki, semuanya berjalan sesuai rencana. 130 00:10:44,500 --> 00:10:46,750 Di mana Kau mendapatkan lengan yang tersisa di gereja? 131 00:10:46,833 --> 00:10:49,208 - Apakah Rosario memberitahumu? - Aku tidak tahu apa yang Kau maksud. 132 00:10:51,041 --> 00:10:52,250 Ketika Kau mengunjungi Baztan, 133 00:10:52,333 --> 00:10:54,750 Kau tidak tinggal di rumah ayahmu atau di hotel. 134 00:10:55,166 --> 00:10:59,291 Aku percaya Kau memiliki rumah yang aman yang ibuku kunjungi ketika dia meninggalkan gua. 135 00:10:59,375 --> 00:11:00,791 Di mana rumah itu? 136 00:11:03,625 --> 00:11:04,958 Dia hidup, bukan? 137 00:11:08,041 --> 00:11:08,958 Bagaimana menurutmu? 138 00:11:09,041 --> 00:11:11,125 Bahwa Kau punya rencana pelarian dan dia menggunakannya. 139 00:11:12,791 --> 00:11:15,666 Seseorang harus pintar menilai kecerdasan. 140 00:11:16,833 --> 00:11:18,833 Kami sudah saling bertemu, Kau dan Aku. 141 00:11:20,041 --> 00:11:22,125 Hanya untuk itu, aku akan memberimu hadiah. 142 00:11:23,708 --> 00:11:25,000 Dengarkan baik-baik. 143 00:11:25,708 --> 00:11:27,541 Itu adalah pesan dari ibumu. 144 00:11:31,750 --> 00:11:34,791 Tidur dengan satu mata terbuka, jalang kecil. 145 00:11:34,875 --> 00:11:36,750 Karena cepat atau lambat, 146 00:11:37,250 --> 00:11:38,458 ibumu... 147 00:11:38,833 --> 00:11:39,833 akan memakanmu. 148 00:11:43,083 --> 00:11:44,458 Buka gerbangnya! 149 00:11:45,583 --> 00:11:47,208 Buka gerbangnya! 150 00:11:48,083 --> 00:11:49,833 Tidak bisakah kau mendengarku? Buka! 151 00:12:04,958 --> 00:12:06,458 Dia menyerang kelemahanmu. 152 00:12:06,541 --> 00:12:08,916 Tidak ada pesan dari ibumu. 153 00:12:09,000 --> 00:12:10,666 Dia memiliki kendali atas para penjaga. 154 00:12:10,750 --> 00:12:13,000 - Rasanya seperti mereka anjing. - Di mana kau? 155 00:12:13,458 --> 00:12:16,833 - Katakan di mana kau berada, aku akan berada di sana. - Panggil sipir, katakan padanya untuk mengisolasinya. 156 00:12:16,916 --> 00:12:17,750 Pasti. 157 00:12:17,833 --> 00:12:21,500 Amaia, aku turut berduka atas apa yang terjadi. Mari kita bertemu malam ini. 158 00:12:21,583 --> 00:12:22,833 Aku akan menjemput Kau. 159 00:12:22,916 --> 00:12:25,583 Kau harus memperingatkan sipir sesegera mungkin. 160 00:12:25,666 --> 00:12:28,333 - Aku harus pergi, seseorang memanggil. - Baiklah, jangan khawatir. 161 00:12:28,875 --> 00:12:31,000 Ya, Jonan. 162 00:12:34,708 --> 00:12:37,958 Kami menempatkan karangan bunga dan bunga dengan hati-hati. 163 00:12:38,041 --> 00:12:40,291 Dan hari ini semuanya telah dipindahkan. 164 00:12:41,083 --> 00:12:42,666 Ini berantakan. 165 00:12:42,750 --> 00:12:45,541 Penjaga itu mengatakan batu nisan telah dipindahkan. 166 00:12:45,625 --> 00:12:46,625 Tunggu disini. 167 00:12:59,291 --> 00:13:00,958 Yang ini sudah dipindahkan, Bu. 168 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 Ini kosong. 169 00:13:31,000 --> 00:13:33,708 Beritahu penjara kami ingin berbicara dengan Valentín Esparza. 170 00:13:33,791 --> 00:13:35,875 Kita seharusnya menguburkannya di rumah. 171 00:13:36,416 --> 00:13:39,458 Dan Kau harus berhenti mengejar para pembunuh darah dan daging. 172 00:13:39,541 --> 00:13:41,916 Gadis terSayang kami dibunuh oleh Inguma. 173 00:13:43,166 --> 00:13:44,166 Kepala. 174 00:13:47,375 --> 00:13:49,541 - Iya? - Valentín Esparza telah dibunuh. 175 00:13:51,083 --> 00:13:52,083 Apa? 176 00:13:53,166 --> 00:13:55,541 Teman satu selnya menikamnya tiba-tiba. 177 00:13:55,625 --> 00:13:58,208 Dia adalah tahanan yang pendiam. Tidak ada yang tahu apa yang terjadi. 178 00:13:58,958 --> 00:14:00,583 Dan rekaman interogasi? 179 00:14:00,666 --> 00:14:03,208 Suaranya buruk. Aku sudah memeriksakan diri ke terapis bicara. 180 00:14:05,291 --> 00:14:08,166 "Aku mengantarnya ke Inguma, seperti banyak pengorbanan lainnya." 181 00:14:09,208 --> 00:14:10,375 Mainkan lagi. 182 00:14:13,250 --> 00:14:16,208 "Aku mengantarnya ke Inguma, seperti banyak pengorbanan lainnya." 183 00:14:18,208 --> 00:14:21,958 Inguma. Salah satu iblis tertua dalam mitologi. 184 00:14:22,041 --> 00:14:26,333 Itu membunuh orang dalam tidur mereka, dan menyebabkan kematian bayi mendadak, 185 00:14:26,416 --> 00:14:29,216 meletakkan mulutnya di atas mulut mereka dan minum napas mereka sampai mereka mati. 186 00:14:29,625 --> 00:14:30,625 Izinkan aku melihat. 187 00:14:31,791 --> 00:14:32,791 Terima kasih, Goi. 188 00:14:36,875 --> 00:14:40,041 Ketika Aku melihat peti mati yang kosong itu, Aku hanya bisa memikirkan milik saudara perempuanku. 189 00:14:40,916 --> 00:14:42,716 Kali ini, mereka tidak peduli dengan melewati kerikil. 190 00:14:43,958 --> 00:14:46,750 Kami akan menyelidiki setiap kematian bayi mendadak di lembah 191 00:14:46,833 --> 00:14:48,250 dalam lima tahun terakhir. 192 00:14:49,083 --> 00:14:50,083 Baik. 193 00:14:57,625 --> 00:15:00,250 Elena? Itu adalah Amaia Salazar. 194 00:15:03,708 --> 00:15:08,916 Itu adalah simbol yang sama dengan yang dilacak oleh tuan ketika kita mengorbankan hewan, tapi... 195 00:15:09,041 --> 00:15:11,333 Aku tidak tahu artinya. 196 00:15:12,666 --> 00:15:15,041 Elena, aku tahu ibuku masih hidup. 197 00:15:15,458 --> 00:15:17,166 Dia bersembunyi di suatu tempat. 198 00:15:17,250 --> 00:15:20,708 Aku harus menemukan tempat di mana Kau berkumpul, rumah yang Kau ceritakan. 199 00:15:22,250 --> 00:15:24,708 Sangat penting bagi Kau untuk menjawab Aku. Aku mohon padamu. 200 00:15:26,250 --> 00:15:28,500 Apakah mereka pernah melakukan pengorbanan manusia? 201 00:15:28,583 --> 00:15:31,958 Tidak bisakah Kau melihat, Amaia? Jika Aku berbicara, mereka akan membunuhku. 202 00:15:32,041 --> 00:15:33,833 Siapa yang akan melindungimu? Siapa yang akan melindungimu? 203 00:15:33,916 --> 00:15:35,166 Aku akan melindungimu. 204 00:15:35,750 --> 00:15:38,125 - Kau tidak bisa melindungiku dari ini. - Tolong. 205 00:15:38,208 --> 00:15:39,750 Tolong jawab aku. 206 00:15:40,791 --> 00:15:42,208 Apakah mereka mengorbankan orang? 207 00:15:45,208 --> 00:15:46,708 Kembali pada hari itu, 208 00:15:46,791 --> 00:15:49,458 ibumu adalah satu-satunya wanita hamil dalam kelompok itu. 209 00:15:50,833 --> 00:15:54,916 Jika Kau hidup, maka itu semua omong kosong. 210 00:15:56,916 --> 00:16:00,041 Aku berterima kasih kepada Tuhan ribuan kali 211 00:16:00,541 --> 00:16:02,000 setiap kali aku melihatmu di kota. 212 00:16:02,083 --> 00:16:05,583 Elena, aku punya saudara perempuan. 213 00:16:07,166 --> 00:16:09,583 Seorang saudara kembar. Dia meninggal karena kematian buaian. 214 00:16:09,666 --> 00:16:11,500 - Di mana adikmu dimakamkan? - Aku tidak tahu. 215 00:16:11,583 --> 00:16:14,000 - Aku menemukan makamnya, tapi itu kosong. - Tidak! 216 00:16:14,083 --> 00:16:16,083 - Tolong... Elena... - Tinggalkan rumahku! 217 00:16:16,166 --> 00:16:19,041 - Tinggalkan rumahku sekarang! - Tolong! Ini sangat penting! 218 00:16:19,125 --> 00:16:20,166 - Dengarkan aku. - Keluar. 219 00:16:20,250 --> 00:16:22,333 Setidaknya beri tahu aku di mana mayat-mayat itu berada. 220 00:16:22,416 --> 00:16:24,708 Apa yang Kau lakukan dengan mereka? Tolong. 221 00:16:24,791 --> 00:16:26,208 Elena, kumohon! Tolong! 222 00:16:26,291 --> 00:16:28,091 Keluar dari rumahku! 223 00:16:39,208 --> 00:16:41,416 PENJARA PAMPLONA 224 00:17:50,083 --> 00:17:51,291 Hei. 225 00:18:06,416 --> 00:18:08,208 Apakah Kau baik-baik saja? 226 00:18:10,000 --> 00:18:12,291 Itu ayahku. Dia baru saja menelepon. 227 00:18:13,250 --> 00:18:15,083 Dia memiliki lesi di hatinya. 228 00:18:16,000 --> 00:18:17,458 Aku menyesal. 229 00:18:17,958 --> 00:18:19,250 Oh, maafkan aku. 230 00:18:21,041 --> 00:18:23,083 Mereka harus melakukan bypass darurat. 231 00:18:24,041 --> 00:18:26,166 Mereka akan memberinya tanggal besok, tapi... 232 00:18:26,750 --> 00:18:29,333 - Aku akan pergi setelah pemakaman. - Tentu saja. 233 00:18:30,416 --> 00:18:32,541 Aku akan menyelesaikan semua yang harus Aku lakukan di sini besok 234 00:18:32,625 --> 00:18:34,000 dan kemudian lihat tiketnya. 235 00:18:38,708 --> 00:18:42,083 Dia terisolasi. Sejak kunjunganmu, dia tidak berbicara dengan siapa pun. 236 00:18:42,166 --> 00:18:45,833 Seorang petugas melihat dia tidak bergerak dan mengangkat alarm, dan kami menemukannya begitu. 237 00:18:45,916 --> 00:18:47,541 Tidak ada tanda-tanda perdarahan, 238 00:18:47,625 --> 00:18:51,000 cedera bela diri, atau penderitaan. 239 00:18:51,416 --> 00:18:54,125 Dilihat dari jumlah busa di mulut, 240 00:18:54,208 --> 00:18:57,958 Aku rasa dia mengambil sesuatu yang menyebabkan gagal jantung. 241 00:18:59,375 --> 00:19:01,291 Berasategui tidak ingin mati. 242 00:19:01,875 --> 00:19:04,583 Bunuh diri tidak cocok dengan perilaku narsisistik. 243 00:19:04,666 --> 00:19:06,708 Apa maksudmu, dia tidak ingin mati? 244 00:19:07,333 --> 00:19:08,666 Bagaimana Kau tahu itu? 245 00:19:11,000 --> 00:19:12,208 Dia menangis saat dia meninggal. 246 00:19:12,291 --> 00:19:15,250 Dia berbaring dan meratapi dirinya sendiri dalam ledakan rasa kasihan pada diri sendiri. 247 00:19:22,333 --> 00:19:24,333 Berhenti. Klik pada kamera lima. 248 00:19:31,375 --> 00:19:32,958 Di sana, dia menyerahkan sesuatu padanya. 249 00:19:40,791 --> 00:19:41,791 Klik sembilan. 250 00:20:06,666 --> 00:20:07,791 Amaia. 251 00:20:08,750 --> 00:20:10,916 Yang mulia. Apa sesuatu terjadi? 252 00:20:11,666 --> 00:20:14,208 Kau pergi tanpa memberi tahu bagaimana perasaanmu. 253 00:20:16,000 --> 00:20:17,666 Aku baik-baik saja, terima kasih. 254 00:20:18,708 --> 00:20:21,625 Ingat, Aku di sini untuk apa pun yang Kau butuhkan. 255 00:20:22,833 --> 00:20:24,750 - Terima kasih. - Aku peduli padamu, Amaia. 256 00:20:38,458 --> 00:20:42,250 Aku hanya ingin mengatakan bahwa perasaanku padamu belum berubah. 257 00:20:42,916 --> 00:20:44,956 Dan mereka tidak akan pernah berubah. 258 00:20:53,125 --> 00:20:54,125 Yang mulia. 259 00:20:55,708 --> 00:20:58,375 Apakah Kau memanggil saudara perempuan Aku Flora untuk mendukung pemakaman ibuku? 260 00:20:58,458 --> 00:21:02,500 Aku katakan padanya itu ide yang bagus, ya. Tapi dia yang memanggilku. 261 00:21:25,333 --> 00:21:27,458 Apakah Kau mengunjungi Dr. Berasategui di penjara? 262 00:21:27,541 --> 00:21:28,875 Pada tiga kesempatan. 263 00:21:28,958 --> 00:21:32,541 Apakah dia bercerita tentang pelarian Rosario dan kejadian malam itu? 264 00:21:32,625 --> 00:21:35,833 Aku mencoba setiap kali, Detektif, tetapi dia mengubah topik pembicaraan. 265 00:21:37,000 --> 00:21:38,791 Aku percaya ibuku bersembunyi. 266 00:21:39,666 --> 00:21:42,458 Dan ini semua adalah bagian dari rencana yang jauh lebih kompleks. 267 00:21:43,041 --> 00:21:45,291 Aku senang Kau mulai mengerti, Salazar. 268 00:21:46,250 --> 00:21:50,625 Mungkinkah ada hubungan antara praktik sihir kuno di lembah 269 00:21:51,041 --> 00:21:52,458 dan kejadian di gua ini? 270 00:21:53,875 --> 00:21:56,083 Dikatakan bahwa penyihir memakan anak-anak, 271 00:21:56,166 --> 00:21:59,166 memakan kekuatan hidup orang tak berdosa yang dikorbankan. 272 00:21:59,250 --> 00:22:00,666 Apa yang akan mereka peroleh? 273 00:22:01,458 --> 00:22:03,666 Kesehatan yang bagus. Kehidupan. 274 00:22:04,250 --> 00:22:05,541 Kekayaan materi. 275 00:22:05,625 --> 00:22:07,375 Adakah yang masih percaya itu? 276 00:22:07,458 --> 00:22:09,833 Berhentilah bertanya apakah itu masuk akal. 277 00:22:10,583 --> 00:22:14,875 Jangan menilai, dan menerima bahwa jika sesuatu memiliki konsekuensi nyata, itu nyata. 278 00:22:19,041 --> 00:22:21,541 Dan mengapa anak-anak? Bagaimana mereka menggunakannya? 279 00:22:23,375 --> 00:22:25,833 Mereka harus berusia di bawah dua tahun. 280 00:22:25,916 --> 00:22:28,500 Hingga usia itu, mereka ada di dua dunia, 281 00:22:29,000 --> 00:22:31,333 dan mereka dapat melihat dan mendengar apa yang terjadi pada keduanya. 282 00:22:32,666 --> 00:22:34,250 Ada ritual untuk membunuh mereka. 283 00:22:35,541 --> 00:22:37,458 Mereka sering meledak. 284 00:22:37,625 --> 00:22:41,416 Kadang-kadang, mereka juga dipotong-potong, untuk digunakan sedikit demi sedikit. 285 00:22:42,500 --> 00:22:45,250 Tengkorak dan tulang terpanjang adalah yang paling berharga. 286 00:22:45,875 --> 00:22:49,500 Beberapa ritual menggunakan kuku, rambut, gigi, 287 00:22:50,083 --> 00:22:53,416 dan debu dari menghancurkan tulang kecil mereka. 288 00:22:54,958 --> 00:22:58,291 Jika sebuah mayat dicuri untuk pengorbanan, ke mana mereka akan membawanya? 289 00:22:58,791 --> 00:23:01,750 Ke tempat yang ajaib, aman, dan dijaga. 290 00:23:03,958 --> 00:23:07,375 Aku tahu Kau berpikir tentang kuil atau gereja, Detektif, 291 00:23:08,041 --> 00:23:10,583 tetapi sihir bukanlah Setanisme. 292 00:23:10,666 --> 00:23:12,583 Menyinggung Tuhan bukanlah tujuannya. 293 00:23:13,083 --> 00:23:15,583 Itu untuk memanggil dan menyembah roh. 294 00:23:16,708 --> 00:23:18,833 - Roh apa? - Aker. 295 00:23:19,458 --> 00:23:20,291 Misalnya. 296 00:23:20,375 --> 00:23:24,291 - Itulah yang kau sebut iblis di Baztan. - Apakah Kau percaya itu, Ayah? 297 00:23:24,708 --> 00:23:28,250 Sekali lagi, itu pertanyaan yang salah, Detektif. Ini bukan tentang kepercayaan. 298 00:23:28,333 --> 00:23:30,666 Ini tentang kekuatan di belakangnya. 299 00:23:31,333 --> 00:23:33,708 Yang penting adalah konsekuensi nyata, 300 00:23:33,791 --> 00:23:36,875 dan bahwa ada orang yang rela mati dan membunuh untuk mereka. 301 00:23:54,500 --> 00:23:58,375 Sonia berkata Valentin tidak akan diam tentang tradisi dan kekuatan bumi. 302 00:23:59,458 --> 00:24:01,208 Dia memintanya untuk melahirkan di rumah, 303 00:24:01,291 --> 00:24:03,375 tetapi gadis itu lahir prematur di rumah sakit. 304 00:24:03,458 --> 00:24:04,708 Apakah dia menyebutkan bidan? 305 00:24:05,375 --> 00:24:07,416 Dia tidak melakukannya, tetapi Aku akan berbicara dengannya. 306 00:24:11,458 --> 00:24:12,583 Itu adalah Iriarte. 307 00:24:13,333 --> 00:24:17,000 Dalam tujuh tahun terakhir, sudah ada lima kasus kematian buaian di Baztan, 308 00:24:17,083 --> 00:24:19,958 dan Layanan Sosial menyelidiki tiga kasus dari mereka. 309 00:24:20,666 --> 00:24:24,583 Tanyakan kepada mereka apa yang menarik perhatian mereka dan bagaimana reaksi keluarga. 310 00:24:25,125 --> 00:24:26,166 Tentu. 311 00:24:34,000 --> 00:24:36,916 Perhatian, semua unit menuju Padre Donostia Avenue. ganti. 312 00:24:37,000 --> 00:24:39,083 Itu di toko roti. 313 00:24:55,250 --> 00:24:58,166 Segel semua pintu masuk. 314 00:24:58,625 --> 00:24:59,625 Baiklah. 315 00:25:01,875 --> 00:25:03,500 Montes, apa yang terjadi? 316 00:25:03,583 --> 00:25:05,541 Itu adalah tubuh seorang wanita. 317 00:25:06,750 --> 00:25:07,958 Putrinya menemukannya. 318 00:25:08,041 --> 00:25:10,791 Dia datang dari Pamplona karena dia tidak menjawab telepon. 319 00:25:10,875 --> 00:25:13,333 Dokter mengatakan ada sesuatu yang tidak beres. 320 00:25:14,166 --> 00:25:17,500 - Aku akan ada di sana. - Bawa tangga untuk memanjat gerbang. 321 00:25:17,583 --> 00:25:19,500 Baiklah, mari kita mulai bekerja. 322 00:25:20,500 --> 00:25:21,750 Roger. 323 00:25:25,458 --> 00:25:26,625 Detektif. 324 00:25:46,833 --> 00:25:50,250 Pada awalnya itu tampak seperti pendarahan internal yang menyebabkan paru-paru runtuh. 325 00:25:50,958 --> 00:25:51,958 Tapi lihatlah. 326 00:25:53,041 --> 00:25:56,041 Muntahnya penuh dengan potongan kecil kulit kenari. 327 00:25:56,583 --> 00:25:58,583 Tajam sebagai pisau cukur. 328 00:25:58,666 --> 00:26:02,041 Mereka pasti telah menusuk perutnya, usus dan trakea, 329 00:26:02,125 --> 00:26:05,041 dan mereka mendatangkan malapetaka ketika dia melemparkan mereka kembali. 330 00:26:05,708 --> 00:26:08,416 Ini adalah cara yang mengerikan untuk bunuh diri. 331 00:26:15,750 --> 00:26:17,916 Ibuku tidak akan pernah bunuh diri. 332 00:26:19,125 --> 00:26:22,166 Selain itu, dia membenci kenari. Dia takut pada mereka. 333 00:26:23,208 --> 00:26:25,458 Sebagai seorang anak, dia membuat Aku bersumpah untuk tidak menyentuh mereka. 334 00:26:31,500 --> 00:26:34,083 Apakah perilakunya aneh belakangan ini? 335 00:26:36,541 --> 00:26:38,708 Sebulan terakhir ini, dia tampak sangat gugup. 336 00:26:38,791 --> 00:26:40,875 Paranoid. 337 00:26:41,625 --> 00:26:43,583 Tapi aku tidak bisa mengeluarkan apa pun darinya. 338 00:26:46,375 --> 00:26:47,416 Terima kasih. 339 00:26:52,916 --> 00:26:54,750 Kau adalah gadis Rosario, bukan? 340 00:26:55,791 --> 00:26:58,833 Aku telah melihat ibuku menangis berkali-kali karena dia... 341 00:27:22,083 --> 00:27:23,563 Ini Aloisius Dupree. 342 00:27:23,625 --> 00:27:25,425 Silakan tinggalkan pesan dan Aku akan menelepon Anda kembali. 343 00:27:25,458 --> 00:27:26,916 Aloisius... 344 00:27:28,083 --> 00:27:30,166 semua orang yang terlibat sekarat. 345 00:27:32,041 --> 00:27:36,250 Aku pikir ada seseorang yang membuat firewall di sekitar Aku. 346 00:27:38,000 --> 00:27:39,625 Tolong telepon Aku kalau bisa. 347 00:28:10,125 --> 00:28:11,125 Di mana Kau? 348 00:28:11,583 --> 00:28:12,916 Aku khawatir sepanjang hari. 349 00:28:15,208 --> 00:28:16,291 Aku disini sekarang. 350 00:28:16,791 --> 00:28:19,250 Aku menelepon Kau beberapa kali, dan Kau tidak mengangkatnya. 351 00:28:20,041 --> 00:28:22,375 Jam enam sore? Setelah seharian? 352 00:28:23,250 --> 00:28:25,666 - Apa yang salah, James? - Katakan padaku. 353 00:28:26,791 --> 00:28:28,041 Aku tidak tahu. 354 00:28:32,208 --> 00:28:34,333 Mereka beroperasi pada ayahku pada hari Senin. 355 00:28:35,375 --> 00:28:38,666 Aku memesan tiket untuk kami bertiga ke Amerika pada hari Sabtu. 356 00:28:39,583 --> 00:28:41,500 Ikut dengan Ibai dan aku, Amaia. 357 00:28:42,500 --> 00:28:44,083 Ambil cuti beberapa hari. 358 00:28:45,125 --> 00:28:48,708 Akan baik bagi Kau untuk menjauh dari segalanya dan semua orang. 359 00:28:51,833 --> 00:28:53,083 Aku akan lakukan. 360 00:28:54,291 --> 00:28:55,583 Baik. 361 00:29:18,958 --> 00:29:20,798 Maaf, Aku tidak bermaksud menakut-nakutimu. 362 00:29:20,833 --> 00:29:21,833 Semuanya baik baik saja. 363 00:29:22,083 --> 00:29:24,958 Ketika Aku pergi tidur, Aku... Aku memindahkan bantal dan... 364 00:29:26,541 --> 00:29:28,208 dan Aku menemukan ini. 365 00:29:28,750 --> 00:29:30,041 Ini untuk mu. 366 00:29:33,791 --> 00:29:35,791 Aku kira mereka benar dan... 367 00:29:37,208 --> 00:29:38,833 wanita malang itu bunuh diri. 368 00:29:41,625 --> 00:29:44,958 Itu hanya lokasi tempat dia dulu pergi dengan ibuku. 369 00:29:45,541 --> 00:29:46,541 Itu semuanya. 370 00:30:03,666 --> 00:30:06,791 Mereka tahu. Sudah kubilang mereka akan tahu. 371 00:30:06,875 --> 00:30:08,875 Tidak ada yang bisa melindungimu dari mereka. 372 00:30:10,083 --> 00:30:13,583 Sesuatu menggerogoti isi perutku, aku bisa merasakan itu membunuhku, 373 00:30:14,333 --> 00:30:16,541 dan tidak ada gunanya menyembunyikannya lagi. 374 00:30:19,083 --> 00:30:24,458 Itu adalah rumah kumuh besar tua, dengan dinding-dinding kotor dan atap gelap. 375 00:30:25,458 --> 00:30:27,708 Itu di Jalan Orabidea. 376 00:30:28,250 --> 00:30:30,333 Itu tidak bisa dilihat dari atas, 377 00:30:30,416 --> 00:30:34,000 tetapi Kau akan melihat sekilas di mana jalan berbelok. 378 00:30:36,916 --> 00:30:40,541 Itu adalah rumah yang gelap, dan bukan karena warnanya, 379 00:30:40,625 --> 00:30:42,708 tetapi karena apa yang ada di dalamnya. 380 00:30:44,833 --> 00:30:46,666 Jika Kau adalah orang yang Kau klaim sebagai, 381 00:30:46,750 --> 00:30:50,208 dan Kau selamat dari nasib yang mereka miliki untukmu, 382 00:30:50,291 --> 00:30:52,708 apakah Kau mencarinya atau tidak, tidak masalah. 383 00:30:52,791 --> 00:30:56,000 Cepat atau lambat, mereka akan menemukan Kau. 384 00:30:56,083 --> 00:30:57,666 Semoga Tuhan membantumu. 385 00:31:52,125 --> 00:31:54,291 - Selamat pagi. Apa yang bisa kubantu? - Pagi. 386 00:31:54,375 --> 00:31:57,500 Aku mencari rumah tua. Bisa jadi yang di sana, 387 00:31:57,583 --> 00:32:00,458 - tapi itu terlihat cukup baru... - Aku tidak tahu tentang rumah mana pun. 388 00:32:01,000 --> 00:32:02,600 Tolong, penting bagimu untuk membantuku. 389 00:32:04,625 --> 00:32:06,333 Apakah Kau sedang menyelidiki sampah itu? 390 00:32:06,416 --> 00:32:07,583 Aku. 391 00:32:07,666 --> 00:32:10,166 Pernahkah Kau melihat orang-orang ini di sana? 392 00:32:14,750 --> 00:32:16,958 Aku telah melihat pria itu berkali-kali, ya. 393 00:32:17,041 --> 00:32:19,250 Namun, Aku belum pernah melihat dua lainnya. 394 00:32:19,791 --> 00:32:22,458 - Siapa namamu? - Ana Mari Ezkurra. 395 00:32:22,541 --> 00:32:24,381 Apakah Kau sudah lama tinggal di sini? 396 00:32:24,416 --> 00:32:25,708 Tanyakan apa yang terjadi pada Ainara. 397 00:32:25,791 --> 00:32:28,000 Ainara adalah satu-satunya nama yang penting. Cepat! 398 00:32:35,375 --> 00:32:36,375 Tunggu! 399 00:32:42,458 --> 00:32:43,625 Selamat pagi. 400 00:32:45,375 --> 00:32:48,166 Aku Detektif Salazar, dari Departemen Pembunuhan. 401 00:32:48,250 --> 00:32:51,083 - Apakah Kau memiliki rumah ini? - Ya, mengapa? 402 00:32:51,666 --> 00:32:53,250 Aku punya kabar buruk. 403 00:32:53,791 --> 00:32:55,958 Temanmu Dr. Berasategui telah meninggal. 404 00:32:58,458 --> 00:32:59,666 Bagaimana Kau mengenalnya? 405 00:32:59,750 --> 00:33:02,791 Hubungan kami dilindungi oleh kerahasiaan profesional. 406 00:33:02,875 --> 00:33:06,083 - Maafkan kami... - Maaf, satu pertanyaan terakhir. 407 00:33:07,875 --> 00:33:11,291 Apakah Kau pernah melihat Dr. Berasategui dengan wanita ini? 408 00:33:13,875 --> 00:33:15,041 Kami belum pernah melihatnya. 409 00:33:17,416 --> 00:33:19,226 - Ada orang lain di rumah? - Detektif. 410 00:33:19,250 --> 00:33:21,875 Kau baru saja memberi tahu kami bahwa seseorang yang sangat kita Sayangi telah meninggal. 411 00:33:21,958 --> 00:33:24,000 Kami perlu waktu untuk memprosesnya. 412 00:33:24,083 --> 00:33:27,125 Jika Kau memiliki pertanyaan lain, bicarakan dengan pengacara kami. 413 00:33:33,291 --> 00:33:36,416 Wanita malang itu meninggal karena menelan benda-benda asing yang tajam. 414 00:33:36,500 --> 00:33:38,833 Dan Aku yakinkan Kau itu tidak sukarela. 415 00:33:38,916 --> 00:33:41,708 Seseorang memaksanya menelan potongan kulit kenari 416 00:33:41,791 --> 00:33:43,541 sampai isi perutnya terkoyak. 417 00:33:43,625 --> 00:33:47,500 Begitu dia meninggal, mereka memaksa lebih banyak peluru ke tenggorokannya 418 00:33:48,041 --> 00:33:50,375 sampai ususnya pecah. 419 00:33:50,458 --> 00:33:51,958 Terima kasih dokter. 420 00:33:52,041 --> 00:33:55,041 - Ketua, kami memiliki akta kelahiran. - Bagus 421 00:33:55,125 --> 00:33:58,958 Ainara Martínez Batón, 11 Desember 1977. 422 00:33:59,041 --> 00:34:00,625 Dia adalah putri pemilik. 423 00:34:00,708 --> 00:34:03,666 Ia dilahirkan di rumah, di Argi Beltz. 424 00:34:03,750 --> 00:34:05,541 Bidan itu adalah Fina Hidalgo. 425 00:34:05,625 --> 00:34:06,541 Sial! 426 00:34:06,625 --> 00:34:09,333 Aku tidak dapat menemukan sertifikat kematiannya di mana pun. 427 00:34:09,416 --> 00:34:11,833 - "Argi Beltz" berarti "Cahaya Hitam." - Ya, Montes. 428 00:34:11,916 --> 00:34:15,208 Kami berbicara dengan keluarga yang diselidiki oleh Dinas Sosial. 429 00:34:15,291 --> 00:34:18,416 Ketika bayi mereka meninggal, mereka adalah orang-orang normal. 430 00:34:18,500 --> 00:34:20,333 Tapi sekarang, mereka semua dimuat. 431 00:34:20,416 --> 00:34:24,625 Perusahaan farmasi, real estat, firma hukum... 432 00:34:24,708 --> 00:34:26,125 Hidup telah memperlakukan mereka dengan baik. 433 00:34:26,208 --> 00:34:28,666 Mereka memiliki keberuntungan iblis sendiri. 434 00:34:28,750 --> 00:34:32,833 Salah satu pengacara menderita kanker stadium akhir, dan sekarang dia sehat bugar. 435 00:34:34,333 --> 00:34:36,833 - Siapa namanya? - Karmele Andía. 436 00:34:36,916 --> 00:34:39,333 Dia adalah mitra di Lejarreta dan Andía. 437 00:35:00,541 --> 00:35:04,583 Berasategui, ibuku, Elena Ochoa... Penyebut yang umum adalah rumah, 438 00:35:05,000 --> 00:35:08,625 kelompok orang itu, dan beberapa pengacara kaya dari Pamplona. 439 00:35:08,708 --> 00:35:10,375 Aku pikir mereka kehilangan seorang putri juga. 440 00:35:11,125 --> 00:35:14,541 Apakah Kau menemukan sesuatu yang mengkhawatirkan dalam laporan dari Layanan Sosial? 441 00:35:14,625 --> 00:35:15,666 Tidak. 442 00:35:15,750 --> 00:35:18,875 Apakah Kau menemukan hubungan langsung antara keluarga-keluarga itu? 443 00:35:18,958 --> 00:35:21,541 Tidak, tapi bisa juga seorang perawat bernama Fina Hidalgo. 444 00:35:21,625 --> 00:35:24,583 Dia melahirkan setiap anak, termasuk saudara perempuanku. 445 00:35:24,666 --> 00:35:27,083 Dia mengaku membunuh bayi yang baru lahir di wajahku. 446 00:35:27,166 --> 00:35:28,791 "Bisa jadi." Kau tidak yakin. 447 00:35:29,833 --> 00:35:31,166 Aku tidak bisa membuktikannya. 448 00:35:31,250 --> 00:35:34,500 Apakah ada orang lain yang mendengar bidan mengakui pembunuhan itu? 449 00:35:34,583 --> 00:35:35,583 Tidak. 450 00:35:37,791 --> 00:35:41,416 Javier, tolong, aku butuh bantuanmu. Aku harus masuk ke dalam Argi Beltz. 451 00:35:42,041 --> 00:35:44,375 Aku perlu file bidan. 452 00:35:44,458 --> 00:35:47,083 Jika sertifikat kematian anak perempuan di sana, 453 00:35:47,166 --> 00:35:49,166 kita harus menggali kembali tubuh mereka. 454 00:35:51,916 --> 00:35:54,791 Aku akan mengeluarkan surat perintah pencarian untuk file-file tersebut. 455 00:35:55,500 --> 00:35:57,500 Tapi apa yang Kau tanyakan, Amaia... 456 00:35:57,833 --> 00:35:59,208 Tolong. 457 00:36:00,166 --> 00:36:03,416 Memang benar bahwa perilaku bidan itu mencurigakan. 458 00:36:04,125 --> 00:36:07,416 Tetapi Kau belum menemukan tautan yang menghubungkan semua orang itu. 459 00:36:08,333 --> 00:36:11,041 Bawakan aku sesuatu yang solid, Amaia. 460 00:36:12,791 --> 00:36:13,791 Aku akan. 461 00:36:19,541 --> 00:36:20,791 Apakah semuanya baik-baik saja? 462 00:36:26,375 --> 00:36:31,125 Ketika Aku berusia 12 tahun, ibuku hamil lagi. 463 00:36:33,083 --> 00:36:34,625 Orang tua Aku ke bulan. 464 00:36:34,708 --> 00:36:37,708 Semuanya berjalan lancar, bayi itu lahir sehat. 465 00:36:41,083 --> 00:36:44,416 Tetapi tiga minggu kemudian, saudara lelakiku meninggal. 466 00:36:46,416 --> 00:36:47,625 Sejak saat itu, 467 00:36:47,708 --> 00:36:51,083 ibuku hanya akan berbicara untuk bertanya tentang bayinya. 468 00:36:52,166 --> 00:36:53,875 Dia menjadi gila karena kesedihan. 469 00:36:53,958 --> 00:36:57,375 Dia bahkan mencoba bunuh diri, dan dirawat di rumah sakit. 470 00:37:00,833 --> 00:37:02,375 Dia meninggal dua tahun kemudian. 471 00:37:07,166 --> 00:37:09,583 Aku tidak akan menggali kuburan... 472 00:37:10,208 --> 00:37:12,208 untuk menggali begitu banyak penderitaan. 473 00:37:14,083 --> 00:37:17,625 Kecuali jika Kau membawa Aku saksi yang melihat seorang anak dibunuh oleh orang tuanya, 474 00:37:18,750 --> 00:37:21,708 pernyataan pemeriksa menarik kembali laporan mereka, 475 00:37:21,791 --> 00:37:23,333 dan bukti baru. 476 00:37:24,791 --> 00:37:28,000 Kalau tidak, tidak, Aku tidak akan mengizinkan Kau menggali kuburan anak. 477 00:37:32,250 --> 00:37:33,333 Bagaimana Kau pindah? 478 00:37:35,166 --> 00:37:36,708 Melalui pengampunan, Amaia. 479 00:37:38,083 --> 00:37:39,708 Aku memaafkan ibuku, 480 00:37:40,458 --> 00:37:41,541 ayahku, 481 00:37:42,375 --> 00:37:43,791 adik lelakiku. 482 00:37:45,041 --> 00:37:46,208 Bahkan Aku sendiri. 483 00:37:47,083 --> 00:37:48,333 Kau harus mencobanya. 484 00:38:06,916 --> 00:38:08,166 Apa yang lucu? 485 00:38:08,958 --> 00:38:11,000 Senang rasanya memberi tahu Kau. 486 00:38:13,250 --> 00:38:14,791 Aku tidak pernah memberi tahu siapa pun. 487 00:38:38,083 --> 00:38:40,208 Aku mengKaulkan surat perintah pencarian. 488 00:38:40,666 --> 00:38:42,125 Kau tidak akan berhenti, kan? 489 00:38:44,500 --> 00:38:45,500 Tidak pernah. 490 00:38:46,291 --> 00:38:48,375 Detektif Salazar, aku akan menciummu. 491 00:38:58,750 --> 00:38:59,750 Kau seharusnya tidak. 492 00:39:00,125 --> 00:39:02,000 Kau seharusnya tidak melakukan itu. 493 00:39:48,250 --> 00:39:50,791 Jam berapa ini tiba di rumah, nona muda? 494 00:39:51,916 --> 00:39:53,125 Bagaimana keadaan ayahmu? 495 00:39:53,208 --> 00:39:55,791 Dia bahagia. 496 00:39:58,750 --> 00:39:59,791 Jadi, Kau tinggal bersama kami? 497 00:40:01,208 --> 00:40:03,291 Aku perlu melakukan sesuatu, dan kemudian Aku kembali. 498 00:40:03,375 --> 00:40:05,166 - Baik? - Baik. Amaia. 499 00:40:06,000 --> 00:40:07,833 Sudahkah Kau meminta cuti? 500 00:40:08,416 --> 00:40:10,750 Ya, tetapi mereka masih belum menjawab. 501 00:40:11,250 --> 00:40:12,458 Baik. 502 00:40:13,625 --> 00:40:15,000 - Bukan milik. - Tidak. 503 00:40:26,791 --> 00:40:29,208 Apakah Kau yakin tidak ingin roti dengan itu? 504 00:40:29,666 --> 00:40:31,041 Aku yakin, Bibi. 505 00:40:33,833 --> 00:40:34,958 Oh, gadisku... 506 00:40:54,541 --> 00:40:55,541 Disini. 507 00:40:58,250 --> 00:41:00,500 File pasien ada di lemari. 508 00:41:00,583 --> 00:41:02,625 Sertifikat dan protokol adalah... 509 00:41:08,708 --> 00:41:10,750 - Mereka sudah pergi. - Tidak ada apa-apa. 510 00:41:10,833 --> 00:41:12,916 Ayo pergi. 511 00:41:14,166 --> 00:41:16,125 Kebetulan sekali. 512 00:41:16,208 --> 00:41:20,083 Dikatakan Kau di sini untuk file-file itu, dan kemarin Aku merasa ingin membersihkan. 513 00:41:20,166 --> 00:41:22,583 - Di mana sertifikatnya? - Kunjungan Kau mengingatkanku 514 00:41:22,666 --> 00:41:25,083 bahwa mereka hanya mengumpulkan debu, 515 00:41:25,166 --> 00:41:27,333 - jadi Aku membuangnya. - Apa yang Kau lakukan dengan mereka? 516 00:41:28,000 --> 00:41:29,708 Apa yang Kau lakukan dengan kertas tidak berguna. 517 00:41:29,791 --> 00:41:31,791 - Kepala! - Api yang layak. 518 00:41:37,500 --> 00:41:39,708 Semuanya terbakar. Abunya telah dihancurkan. 519 00:41:48,541 --> 00:41:50,666 Kau tidak terlihat seperti wanita yang beruntung. 520 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 Ayo pergi. 521 00:41:54,833 --> 00:41:56,541 Amaia. Amaia! 522 00:42:01,958 --> 00:42:04,541 Aku ingin nama semua orang yang tahu kami akan datang, 523 00:42:04,625 --> 00:42:08,291 dan daftar panggilan keluar dari stasiun, telepon pribadi juga. 524 00:42:08,375 --> 00:42:11,875 - Apakah Kau menuduh kami? - Seseorang ceroboh, jelas. 525 00:42:11,958 --> 00:42:15,458 - Surat perintah ini tidak bersifat rahasia. - Aku membahasnya sebelumnya. 526 00:42:15,541 --> 00:42:17,375 Ini bukan perkebunan obat. 527 00:42:17,458 --> 00:42:20,541 Kami datang untuk beberapa file. Mari kita tidak meledakkannya di luar proporsi. 528 00:42:21,166 --> 00:42:23,291 Aku ingin nama segera setelah Aku kembali. 529 00:42:28,541 --> 00:42:31,625 Aku telah menunjukkan foto-foto ini ke polisi berkali-kali. 530 00:42:32,458 --> 00:42:34,583 Orang-orang di sana aneh. 531 00:42:35,333 --> 00:42:38,291 Sekitar 40 tahun yang lalu, pasangan yang satu ini selalu telanjang bulat. 532 00:42:38,708 --> 00:42:41,875 Mereka memelihara hewan dan selalu mengadakan pertemuan besar. 533 00:42:43,750 --> 00:42:47,000 Mereka membakar rumput liar yang berbau harum, dan kami akan mendengar jeritan. 534 00:42:47,791 --> 00:42:49,791 Itu seperti rumah jagal. 535 00:42:52,208 --> 00:42:53,875 Ainara adalah putri mereka. 536 00:42:56,083 --> 00:42:57,958 Dia sedikit lebih dari setahun. 537 00:42:58,041 --> 00:43:00,458 Mereka tidak memperhatikan atau memberinya makan. 538 00:43:00,833 --> 00:43:02,916 Dia selalu kotor dan sendirian. 539 00:43:04,791 --> 00:43:07,625 - Mereka tidak memberi makan putri mereka sendiri? - Aku membuat rosquillas suatu hari. 540 00:43:07,708 --> 00:43:10,708 Gadis miskin yang kelaparan itu mencium bau mereka dan datang jauh-jauh ke sini. 541 00:43:11,625 --> 00:43:14,041 Itu dia. Kami memberinya susu, 542 00:43:14,500 --> 00:43:16,458 dan dia melahap mereka dengan lahap. 543 00:43:17,000 --> 00:43:18,708 Aku pikir dia tersedak. 544 00:43:19,250 --> 00:43:23,458 Orang tuanya masih memiliki rumah, tetapi... mereka bukan hippie lagi. 545 00:43:23,541 --> 00:43:24,791 Sekarang, mereka kaya raya. 546 00:43:24,875 --> 00:43:28,041 Mereka selalu mendapatkan pengunjung di mobil mewah, dengan pengawal. 547 00:43:28,916 --> 00:43:30,791 Aku tidak akan terkejut melihat presiden. 548 00:43:31,500 --> 00:43:33,083 Bagaimana dengan Ainara? 549 00:43:33,166 --> 00:43:36,083 Suatu malam, Aku mengambil mereka beberapa pakaian bekas anak perempuanku, 550 00:43:36,166 --> 00:43:37,666 dan ketika Aku sampai di sana... 551 00:43:38,416 --> 00:43:40,833 sekelompok orang sedang merayakan sesuatu. 552 00:43:40,916 --> 00:43:44,833 Aku bertanya tentang Ainara, dan mereka mengatakan dia meninggal karena stroke. 553 00:43:46,125 --> 00:43:48,791 Anak itu sudah mati, dan mereka tampak sangat bahagia. 554 00:43:49,958 --> 00:43:51,708 Mereka bahkan tidak mengadakan pemakaman. 555 00:43:53,000 --> 00:43:56,583 Mereka mengatakan itu terjadi selama perjalanan ke Inggris dan dia dimakamkan di sana. 556 00:44:00,333 --> 00:44:02,791 Apakah Kau ingat melihat wanita ini di rumah? 557 00:44:03,500 --> 00:44:05,250 Tak terhitung kali. 558 00:44:05,958 --> 00:44:07,333 Dia belum datang. 559 00:44:09,666 --> 00:44:12,583 Terima kasih banyak. Kesaksian Kau akan sangat membantu. 560 00:44:13,416 --> 00:44:14,541 Agak terlambat. 561 00:44:17,250 --> 00:44:19,708 Berhati-hatilah, Nak. 562 00:44:19,791 --> 00:44:22,875 Penyihir dan iblis tidak bisa dibunuh dengan peluru. 563 00:44:31,333 --> 00:44:32,375 Permisi. 564 00:44:33,791 --> 00:44:35,500 Permisi. 565 00:44:36,083 --> 00:44:37,833 Tunggu sebentar. 566 00:44:38,291 --> 00:44:40,541 Tolong! Hei! Tunggu. 567 00:44:43,666 --> 00:44:45,083 Hei! Hei! 568 00:44:45,166 --> 00:44:46,708 Hei! Berhenti! 569 00:44:58,500 --> 00:45:00,458 Lepaskan aku, pembunuh! 570 00:45:00,541 --> 00:45:01,833 - Berhenti! - Aku tahu hak Aku. 571 00:45:01,916 --> 00:45:03,041 - Diam! - Pembunuh! 572 00:45:03,125 --> 00:45:04,750 Aku adalah polisi. Aku hanya ingin berbicara denganmu. 573 00:45:04,833 --> 00:45:07,666 Aku ingin tahu mengapa Kau mengambil foto. 574 00:45:07,750 --> 00:45:09,375 Karena orang-orang itu... 575 00:45:10,166 --> 00:45:11,750 membunuh bayiku. 576 00:45:15,291 --> 00:45:17,000 Aku tidak pernah menginginkan anak-anak. 577 00:45:17,708 --> 00:45:19,333 Suamiku melakukannya. 578 00:45:21,666 --> 00:45:24,291 Tetapi ketika mereka lahir dan Aku melihat wajah mungil mereka... 579 00:45:26,541 --> 00:45:27,941 Siapa nama suamimu? 580 00:45:28,000 --> 00:45:29,541 Dia orang Perancis. 581 00:45:30,833 --> 00:45:33,666 Kami masih menikah. Meskipun... 582 00:45:34,750 --> 00:45:38,625 Sekarang dia tinggal di rumah kami di Ainhoa ​​dengan beberapa pelacur acak. 583 00:45:39,833 --> 00:45:41,666 Siapa namanya, Yolanda ? 584 00:45:42,250 --> 00:45:43,916 Marcel Tremond. 585 00:45:44,583 --> 00:45:46,375 Awalnya dia sangat baik padaku, 586 00:45:46,458 --> 00:45:49,750 tapi dia bertemu orang-orang di rumah itu ketika aku hamil, 587 00:45:49,833 --> 00:45:51,875 dan semuanya menjadi omong kosong. 588 00:45:52,625 --> 00:45:55,375 - Apakah dia menyarankan kelahiran di rumah? - Ya memang. 589 00:45:55,458 --> 00:45:57,666 "Cara lama," katanya. 590 00:45:58,166 --> 00:46:01,250 Kami mengesampingkannya ketika kami tahu bahwa kami memiliki anak kembar. 591 00:46:01,875 --> 00:46:03,291 Bagaimana mereka mati? 592 00:46:04,458 --> 00:46:06,541 Kematian buaian. 593 00:46:06,625 --> 00:46:08,875 Keduanya di malam yang sama. 594 00:46:08,958 --> 00:46:12,500 Aku banyak menangis, Aku pikir tenggorokan Aku tercabik-cabik. 595 00:46:13,791 --> 00:46:16,416 Aku akui Aku kehilangan itu. 596 00:46:16,500 --> 00:46:18,375 Dari kehilangan mereka dan... 597 00:46:21,208 --> 00:46:23,916 Dan atas apa yang suami Aku lakukan ketika kami menguburkan mereka. 598 00:46:24,375 --> 00:46:25,375 Apa yang dia lakukan? 599 00:46:25,791 --> 00:46:27,708 Dia mengambil mayat-mayat itu. 600 00:46:27,791 --> 00:46:29,416 Itu yang dia lakukan. 601 00:46:29,500 --> 00:46:32,375 Dia mengatakan semuanya akan baik-baik saja setelah kematian mereka. 602 00:46:32,458 --> 00:46:35,750 Dia ingin peti mati kecil mereka ditutup, tetapi aku membukanya. 603 00:46:36,458 --> 00:46:39,625 Dan tidak ada apa-apa selain handuk dan paket gula. 604 00:46:39,708 --> 00:46:42,958 Aku mengatakan kepadanya bahwa Aku tidak percaya bayi kami ada di dalam kubur mereka, 605 00:46:43,041 --> 00:46:45,208 dan aku ingin itu terbuka, tapi... 606 00:46:45,291 --> 00:46:48,791 Mausoleum di Ainhoa ​​adalah milik keluarganya, dan dia menolak. 607 00:46:50,500 --> 00:46:52,166 Kemudian suaminya selalu pergi. 608 00:46:52,250 --> 00:46:55,250 Dia mengikutinya, mengambil foto, dan dia selalu pergi ke rumah. 609 00:46:55,333 --> 00:46:58,125 Hanya ingin tahu, Ketua, bagaimana Kau sampai di sana? 610 00:46:58,208 --> 00:46:59,625 Mencari ibuku. 611 00:47:00,333 --> 00:47:03,458 Goñi, kita perlu mengambil beberapa kartu memori dari Yolanda . 612 00:47:03,541 --> 00:47:04,416 Aku akan berbicara dengannya. 613 00:47:04,500 --> 00:47:07,500 Perusahaan suaminya diwakili oleh perusahaan Pamplona. 614 00:47:07,583 --> 00:47:09,309 - Semuanya cocok. - Tidak semuanya. 615 00:47:09,333 --> 00:47:11,875 Ini adalah kasus pertama saudara kandung sekarat pada saat yang bersamaan. 616 00:47:11,958 --> 00:47:13,625 Dan anak laki-laki, bukannya perempuan. 617 00:47:13,708 --> 00:47:18,125 Selain itu, seorang hakim mungkin menganggapnya pahit, mencoba untuk membalas suaminya. 618 00:47:18,208 --> 00:47:20,416 Aku tahu, Montes, tapi hanya itu yang kita miliki. 619 00:47:20,500 --> 00:47:22,166 Mari kita dapatkan laporan otopsi. 620 00:47:22,250 --> 00:47:25,333 Markina tidak akan membiarkan kita membuka kuburan anak tanpa bukti. 621 00:47:25,416 --> 00:47:29,750 Tapi, Ketua, Ainhoa ​​ada di Prancis, di luar yurisdiksi Markina. 622 00:47:32,791 --> 00:47:33,958 Ayo bergerak. 623 00:47:35,500 --> 00:47:37,625 Ketua, Aku hanya... 624 00:47:39,500 --> 00:47:40,333 Iya? 625 00:47:40,416 --> 00:47:44,833 Kita semua bekerja keras untuk gadis-gadis itu, untuk mereka semua. 626 00:47:45,625 --> 00:47:48,541 - Maksudmu apa? - Kami ada di pihakmu. 627 00:47:49,125 --> 00:47:51,500 Kami bukan sekelompok informan yang ceroboh. 628 00:47:56,416 --> 00:47:58,208 AINHOA, FRANCE 629 00:48:05,375 --> 00:48:07,625 Baiklah, perhatikan. 630 00:48:07,708 --> 00:48:10,875 Kepala, putra Yolanda meninggal di rumah sakit tempat mereka dilahirkan. 631 00:48:10,958 --> 00:48:13,041 Sejauh yang kami tahu, tidak ada otopsi. 632 00:48:16,125 --> 00:48:17,375 Ayolah. 633 00:48:29,166 --> 00:48:31,333 POLISI 634 00:48:32,916 --> 00:48:33,916 Ya, halo? 635 00:48:34,458 --> 00:48:35,458 Ya itu Aku. 636 00:48:35,500 --> 00:48:36,958 KELUARGA-BOURGAUD TREMOND 637 00:48:37,416 --> 00:48:38,458 Itu aku. 638 00:48:43,000 --> 00:48:44,416 Berhenti! Tunggu sebentar. 639 00:48:46,958 --> 00:48:47,958 Baiklah. 640 00:48:49,083 --> 00:48:50,541 Terima kasih telah memberi tahu Aku. 641 00:48:51,250 --> 00:48:52,541 Apakah ada masalah, Yang Mulia? 642 00:48:52,625 --> 00:48:55,833 Hakim yang bertanggung jawab atas kasus ini menolak untuk mengesahkan ini. 643 00:48:55,916 --> 00:48:58,458 Tapi itu untuk kasus yang berbeda, itu tidak berhubungan. 644 00:48:58,541 --> 00:49:00,916 Dengarkan aku. Tidak pernah. Apakah Kau tahu kata itu? 645 00:49:01,000 --> 00:49:04,250 Jangan panggil aku lagi. Aku tidak akan berkolaborasi, apakah itu jelas? 646 00:49:05,375 --> 00:49:06,375 Taruh lagi. 647 00:49:06,458 --> 00:49:08,166 Tidak! 648 00:49:09,708 --> 00:49:11,583 Tidak! Bayiku. 649 00:49:12,875 --> 00:49:14,291 Tidak, anak-anakku... 650 00:49:14,916 --> 00:49:16,166 Tidak! 651 00:49:19,458 --> 00:49:21,541 Javier, tolong, izinkan Aku menjelaskan. 652 00:49:39,916 --> 00:49:41,750 HAKIM MARKINA 653 00:50:01,500 --> 00:50:02,980 Ini Aloisius Dupree. 654 00:50:03,041 --> 00:50:05,250 Silakan tinggalkan pesan dan Aku akan menelepon Kau kembali. 655 00:50:19,125 --> 00:50:21,325 Kau kembali lebih awal, Sayang. Bagusnya. 656 00:50:24,416 --> 00:50:25,916 Hai Sayang. 657 00:50:51,708 --> 00:50:53,000 Bersihkan sungai, Amaia. 658 00:50:53,083 --> 00:50:55,291 Cuci kejahatan.... 659 00:50:55,375 --> 00:50:57,375 Kau harus mengeringkan rambutmu. 660 00:50:58,416 --> 00:50:59,583 Kau akan masuk angin. 661 00:51:03,625 --> 00:51:05,791 Berapa lama Aku tertidur? 662 00:51:06,500 --> 00:51:09,250 Yah, Ibai sudah kuliah dan, uh... 663 00:51:11,375 --> 00:51:12,416 Kau tahu? 664 00:51:16,833 --> 00:51:18,541 Kau ingin memberi tahu Aku apa yang sedang terjadi? 665 00:51:19,291 --> 00:51:21,541 Kasusnya menjadi sangat rumit. 666 00:51:22,541 --> 00:51:24,250 Dan Aku membuat kesalahan besar. 667 00:51:25,416 --> 00:51:27,166 Aku mengkhianati seorang hakim. 668 00:51:28,833 --> 00:51:31,500 Dan sekarang, Aku tidak tahu apa yang akan terjadi. 669 00:51:33,666 --> 00:51:34,666 Markina? 670 00:51:38,625 --> 00:51:40,125 Kau tahu... 671 00:51:41,750 --> 00:51:45,083 terkadang, lebih baik menyerah hari ini untuk bertarung besok. 672 00:51:48,791 --> 00:51:50,625 Apa pun yang terjadi, aku akan berada di sisimu. 673 00:51:54,500 --> 00:51:55,625 Aku tahu. 674 00:51:57,416 --> 00:51:58,958 Aku selalu tahu itu. 675 00:51:59,583 --> 00:52:03,208 Sebaiknya kau pergi selama beberapa hari, matikan. 676 00:52:07,791 --> 00:52:10,333 Besok aku akan pergi bersamamu ke pemakaman Rosario. 677 00:52:11,166 --> 00:52:13,458 Dan kemudian kita akan pergi bersama untuk melihat ayahmu. 678 00:52:15,833 --> 00:52:16,833 Baik. 679 00:52:46,833 --> 00:52:49,000 Iriarte, apa yang salah? 680 00:52:50,291 --> 00:52:52,666 Sekitar tengah malam, Ny. Yolanda Berrueta 681 00:52:52,750 --> 00:52:56,166 meledakkan kuburan anak-anaknya untuk memeriksa apakah mereka ada di dalam. 682 00:52:56,250 --> 00:52:57,125 Iya. 683 00:52:57,208 --> 00:53:02,250 Rupanya, dia menemukan beberapa bahan peledak tua yang belum dibuang, 684 00:53:02,333 --> 00:53:06,208 eh, di tambang milik keluarganya. 685 00:53:06,750 --> 00:53:09,666 Bahan peledak itu diledakkan, tetapi tidak meledak. 686 00:53:09,750 --> 00:53:12,458 Jadi, dia mendekati untuk memeriksa apa yang salah, 687 00:53:12,541 --> 00:53:14,125 dan mereka meledak di wajahnya. 688 00:53:14,208 --> 00:53:17,000 Ledakan itu menghancurkan dua jarinya 689 00:53:17,083 --> 00:53:20,958 dan dua lainnya ditemukan di lemari besi yang berlawanan. 690 00:53:21,041 --> 00:53:23,833 Dia juga... kehilangan mata. 691 00:53:27,000 --> 00:53:30,500 Aku sangat menyesal, tetapi jika hakim tahu Aku katakan... 692 00:53:30,583 --> 00:53:33,625 Jangan khawatir, Gaspar. Sampai jumpa lagi. Terimakasih untuk semuanya. 693 00:53:34,083 --> 00:53:35,666 Aku berhutang budi padamu. 694 00:53:35,750 --> 00:53:39,333 Meskipun luka-lukanya, wanita itu berhasil merangkak ke kuburan 695 00:53:39,416 --> 00:53:42,125 dan cukup dekat untuk melihat ke dalam. 696 00:53:52,500 --> 00:53:54,083 JANUARI 1905 697 00:54:31,000 --> 00:54:32,291 Yang mulia? 698 00:54:35,416 --> 00:54:36,500 Aku akan berada di sana. 699 00:54:40,041 --> 00:54:42,166 Mantan istriku selalu sangat rapuh. 700 00:54:42,750 --> 00:54:46,125 Dia ceroboh selama kehamilannya. Dia akan merokok, minum... 701 00:54:46,583 --> 00:54:50,000 Dia minum obat penenang, pil penurun berat badan... 702 00:54:50,083 --> 00:54:54,166 Anak laki-laki dilahirkan dengan masalah pernapasan, dan dia merasa sangat bersalah. 703 00:54:54,750 --> 00:54:57,208 Dia mencoba bunuh diri dua kali. 704 00:54:57,291 --> 00:55:00,916 Kami meyakinkannya untuk datang ke klinik kami. 705 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 Mereka bukan hanya mertua Yolanda . 706 00:55:03,083 --> 00:55:04,708 Lisa adalah Kepala Pediatri 707 00:55:04,791 --> 00:55:07,750 di rumah sakit tempat anak laki-laki lahir dan mati. 708 00:55:07,833 --> 00:55:11,291 Jika Kau memiliki pertanyaan, Detektif, sekaranglah saatnya. 709 00:55:14,791 --> 00:55:16,666 Mengapa Kau tidak melakukan autopsi? 710 00:55:16,750 --> 00:55:18,333 Ini adalah protokol untuk SIDS. 711 00:55:18,416 --> 00:55:20,583 Itu bukan SIDS. 712 00:55:20,666 --> 00:55:24,791 Ini disebabkan oleh insufisiensi paru yang muncul sejak lahir. 713 00:55:24,875 --> 00:55:27,875 Selain itu, dia langsung menolak. 714 00:55:27,958 --> 00:55:31,125 "Jangan membelah bayiku terbuka," katanya. 715 00:55:31,666 --> 00:55:34,083 Yolanda menjalani pengobatan yang sangat kuat. 716 00:55:34,166 --> 00:55:38,208 Dia mencampuradukkan tanggal, situasi... Dia bingung, Detektif. 717 00:55:40,583 --> 00:55:43,666 Apa hubunganmu dengan pengacara Lejarreta dan Andía? 718 00:55:43,750 --> 00:55:46,166 Mereka adalah penasihat kita dan teman kita. 719 00:55:46,750 --> 00:55:47,750 Apakah mereka memperkenalkan Kau 720 00:55:47,791 --> 00:55:49,500 - ke Martínez-Batóns? - Mereka lakukan. 721 00:55:50,041 --> 00:55:53,458 Apa sifat dari pertemuan yang Kau lakukan dengan Dr. Berasategui? 722 00:55:56,250 --> 00:56:02,083 Dokter memimpin kelompok pendukung untuk orang tua yang kehilangan anak. 723 00:56:02,166 --> 00:56:06,041 Kami terkejut mendengar tuduhan terhadap dokter. 724 00:56:06,708 --> 00:56:09,083 Dia selalu menjadi teladan bagi kita. 725 00:56:10,708 --> 00:56:13,416 Terima kasih banyak. Kau sangat baik. 726 00:56:13,500 --> 00:56:14,791 Aku akan memandu Kau keluar. 727 00:56:16,500 --> 00:56:18,333 Terima kasih banyak. Terima kasih. 728 00:56:19,875 --> 00:56:20,875 Terima kasih. 729 00:56:40,708 --> 00:56:43,291 Apa yang harus Aku lakukan denganmu, Detektif? 730 00:56:44,583 --> 00:56:46,500 Memanggil hakim Prancis adalah suatu kesalahan. 731 00:56:46,833 --> 00:56:48,833 Aku pikir Aku akan menemukan jalur penyelidikan baru. 732 00:56:48,916 --> 00:56:50,583 Kenapa kau tidak datang padaku, Amaia? 733 00:56:50,666 --> 00:56:53,708 - Sekarang aku Amaia lagi? - Aku memberikan semua yang Kau minta. 734 00:56:54,250 --> 00:56:56,500 Dan secepat Kau bisa, Kau memperlakukan Aku seperti Aku bukan siapa-siapa. 735 00:57:03,416 --> 00:57:05,708 Bagaimana pencarian file? 736 00:57:05,791 --> 00:57:06,875 Berlanjut. 737 00:57:07,541 --> 00:57:10,250 Seseorang memperingatkan bidan, dan dia membakar semuanya. 738 00:57:10,333 --> 00:57:12,125 Apakah Kau mencurigai seseorang dari stasiun? 739 00:57:13,291 --> 00:57:15,291 Hati-hati jika Kau membuat tuduhan. 740 00:57:16,666 --> 00:57:18,291 Kau bisa menyebabkan rasa sakit yang hebat. 741 00:57:19,791 --> 00:57:21,666 Aku pergi selama beberapa hari, Javier. 742 00:57:21,750 --> 00:57:23,958 Aku memiliki masalah pribadi untuk diperhatikan dan... 743 00:57:24,041 --> 00:57:26,291 Aku perlu mengambil langkah mundur dari segalanya. 744 00:57:26,875 --> 00:57:27,875 Segala sesuatu? 745 00:57:30,125 --> 00:57:31,250 Investigasi. 746 00:57:44,333 --> 00:57:46,333 Haruskah Aku membawa Kau ke stasiun atau rumah? 747 00:57:47,666 --> 00:57:49,000 Turunkan Aku di gereja. 748 00:58:02,208 --> 00:58:04,416 Aku tidak mengerti mengapa Kau menghadiri pemakaman ibumu. 749 00:58:05,541 --> 00:58:06,750 Kau tahu dia belum mati. 750 00:58:11,708 --> 00:58:13,208 Aku tidak tahu apa-apa, Jonan. 751 00:58:13,291 --> 00:58:15,916 - Aku mungkin salah tentang ini juga. - Tidak. 752 00:58:16,666 --> 00:58:19,750 Ada yang mengacau, dan ada yang menyerah. Mereka berbeda. 753 00:58:19,833 --> 00:58:21,333 Aku tidak hanya mengacaukannya. 754 00:58:21,416 --> 00:58:24,666 Aku membuat kesalahan yang hampir membuat seseorang kehilangan nyawanya. 755 00:58:24,750 --> 00:58:26,083 Dia gila, Amaia. 756 00:58:26,166 --> 00:58:28,083 Markina tidak bisa membuatmu bertanggung jawab. 757 00:58:28,791 --> 00:58:32,458 Kami tidak akan memanggil hakim Prancis jika dia mendukung Kau. 758 00:58:32,541 --> 00:58:35,708 - Seharusnya aku tidak melupakannya. - Kau membuat kesalahan. 759 00:58:36,958 --> 00:58:39,125 Kau tidak objektif, Ketua. 760 00:58:39,208 --> 00:58:42,375 Kau mengajari Aku bahwa perasaan usus sangat penting bagi simpatisan. 761 00:58:42,458 --> 00:58:45,500 Kau harus membuat kesalahan, kembali, terus maju, 762 00:58:46,000 --> 00:58:47,458 temukan petunjuk baru. 763 00:58:47,875 --> 00:58:49,250 Berkelahi, seperti tentara. 764 00:58:49,333 --> 00:58:52,791 Tapi hari ini Kau menentang semua yang Kau ajarkan padaku. 765 00:58:55,333 --> 00:58:57,166 Aku tidak bisa berpikir jernih, Jonan. 766 00:58:58,833 --> 00:59:01,125 Aku tidak ingin mengacaukan lagi. 767 00:59:02,000 --> 00:59:03,500 Mantel itu adalah umpan. 768 00:59:03,583 --> 00:59:06,333 Kami tahu ibumu tidak mati, tidak peduli apa yang mereka katakan. 769 00:59:07,000 --> 00:59:09,250 Aku juga percaya seseorang memberi tahu bidan. 770 00:59:10,250 --> 00:59:12,208 - Dan hakim... - Apa? 771 00:59:12,291 --> 00:59:14,416 Kau dibutakan oleh keterlibatan pribadi. 772 00:59:14,500 --> 00:59:16,000 Beraninya Kau? 773 00:59:20,416 --> 00:59:21,916 Aku berani karena Aku peduli. 774 00:59:23,666 --> 00:59:26,291 Aku tidak pernah membiarkan kehidupan pribadi Aku memengaruhi penyelidikan. 775 00:59:26,875 --> 00:59:27,958 Jangan mulai hari ini. 776 01:00:07,958 --> 01:00:09,833 Keluar dari sini. 777 01:01:02,333 --> 01:01:03,416 - Bibi. - Halo. 778 01:01:03,500 --> 01:01:05,916 - Bukankah Kau di pemakaman? - Aku hampir pergi. 779 01:01:07,208 --> 01:01:10,500 Kau tidak dapat pergi ke pemakaman seseorang jika Kau yakin mereka masih hidup. 780 01:01:10,583 --> 01:01:12,208 Aku bukan palsu, Amaia. 781 01:01:12,958 --> 01:01:16,458 Selain itu, Aku tidak bisa memaksa diri untuk berdoa bagi jiwanya. 782 01:01:16,541 --> 01:01:19,041 Dia mencoba membunuh Ibai dan hampir membunuhku. 783 01:01:19,750 --> 01:01:21,583 Aku mungkin saleh, tapi... 784 01:01:21,666 --> 01:01:23,250 Aku bukan orang bodoh. 785 01:01:30,500 --> 01:01:32,875 Apa yang Kau ketahui tentang sihir di lembah, Bibi? 786 01:01:33,375 --> 01:01:34,375 Satu abad yang lalu, 787 01:01:34,416 --> 01:01:38,125 percaya pada penyihir lebih umum daripada percaya pada Tritunggal yang Kudus. 788 01:01:39,541 --> 01:01:42,041 Adakah yang bisa memanggil pasukan itu sekarang? 789 01:01:42,625 --> 01:01:43,625 Oh Sayang. 790 01:01:44,333 --> 01:01:47,500 anakku yang suka logika membahas ilmu sihir di abad ke-21. 791 01:01:48,958 --> 01:01:51,833 - Bibi, mereka membunuh bayi. - Sebagai pengorbanan. 792 01:01:52,666 --> 01:01:53,708 Persembahan jahat. 793 01:01:53,791 --> 01:01:57,333 Seseorang berusaha membangkitkan dewa-dewa kecil. 794 01:02:01,291 --> 01:02:05,916 Sayang... aku membaca kartunya kemarin, dan aku melihat sesuatu yang menyeramkan. 795 01:02:06,000 --> 01:02:07,125 Apa? 796 01:02:07,208 --> 01:02:10,541 Mereka mengatakan kepadaku bahwa teman baik Kau dalam bahaya. 797 01:02:11,625 --> 01:02:13,666 Rupanya, mereka datang untuknya. 798 01:02:14,291 --> 01:02:15,291 Aloisius. 799 01:02:19,333 --> 01:02:23,083 Tidak, kami belum mendengar kabar dari Agen Dupree selama beberapa hari. 800 01:02:23,166 --> 01:02:25,500 Dia tidak mengirim laporan yang dia katakan akan dia kirim, 801 01:02:25,583 --> 01:02:26,875 dan dia juga belum memanggil kita. 802 01:02:27,666 --> 01:02:30,416 Dia bilang dia sedang menyelidiki kasus berbahaya. 803 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 Apakah Kau pikir itu dapat dihubungkan? 804 01:02:32,041 --> 01:02:35,041 Dia sedang menyelidiki kelompok kontrol dan, um... 805 01:02:35,583 --> 01:02:37,458 Ya, kami curiga dia bisa ditangkap. 806 01:02:37,916 --> 01:02:39,316 Tapi aku tidak bisa memberitahumu apa-apa lagi. 807 01:02:39,375 --> 01:02:41,333 Apa maksud Kau ketika Kau mengatakan "kelompok kontrol"? 808 01:02:43,125 --> 01:02:45,458 Aku berbicara tentang sekte, Amaia. 809 01:02:45,958 --> 01:02:47,500 Tapi aku tidak bisa memberitahumu apa-apa lagi. 810 01:02:47,583 --> 01:02:49,783 Segera setelah dia menghubungi, Aku akan memberi tahu Kau, Aku janji. 811 01:02:51,000 --> 01:02:52,083 Terima kasih. 812 01:02:57,458 --> 01:03:01,083 Layanan itu indah. Dan begitu banyak orang! 813 01:03:02,083 --> 01:03:03,166 Seluruh kota. 814 01:03:04,166 --> 01:03:07,583 María Rosa mengirimkan salamnya, Bibi. Dia ingin segera bertemu. 815 01:03:08,583 --> 01:03:09,875 Baiklah. Tentu saja. 816 01:03:10,708 --> 01:03:14,416 Jadi, karena kita semua ada di sini, ada sesuatu yang ingin Aku sampaikan kepada Kau. 817 01:03:15,250 --> 01:03:17,416 Jika Amaia dapat meletakkan teleponnya, itu dia. 818 01:03:18,083 --> 01:03:19,375 Itu penting. 819 01:03:19,458 --> 01:03:21,458 Hanya sebentar. Dunia bisa berlanjut tanpamu. 820 01:03:21,500 --> 01:03:22,500 PANGGILAN Aku KETIKA Kau... 821 01:03:24,708 --> 01:03:27,291 Aku ingin mengatakan Aku melihat seseorang. 822 01:03:27,375 --> 01:03:29,291 Sebenarnya, kami kembali bersama. 823 01:03:29,708 --> 01:03:32,666 Namanya adalah Fermin. Amaia mengenalnya dengan baik. 824 01:03:32,750 --> 01:03:34,208 - Dia bekerja untuknya. - Montes. 825 01:03:35,041 --> 01:03:35,875 Diri. 826 01:03:35,958 --> 01:03:38,208 - Jika itu membuatmu bahagia, Flora... - Ya. 827 01:03:40,041 --> 01:03:42,083 Dia bilang Kau akan pergi selama beberapa hari. 828 01:03:43,458 --> 01:03:44,916 Ya, Aku sudah memberi tahu Kau. 829 01:03:45,416 --> 01:03:47,166 Maaf, Aku harus menelepon. 830 01:03:55,500 --> 01:03:59,208 Orang yang Kau coba hubungi saat ini tidak tersedia. 831 01:04:01,708 --> 01:04:03,750 Flora pindah kembali ke Elizondo. 832 01:04:03,833 --> 01:04:06,041 Dia ingin bagian Rosa dari toko roti. 833 01:04:06,125 --> 01:04:07,583 Itu sebabnya mereka berdebat. 834 01:04:11,208 --> 01:04:12,208 Apa yang salah, Amaia? 835 01:04:13,625 --> 01:04:16,166 Aku baik-baik saja, hanya saja... 836 01:04:17,166 --> 01:04:18,208 Aku rasa... 837 01:04:18,625 --> 01:04:20,166 sedikit gelisah. 838 01:04:28,541 --> 01:04:29,916 Bisakah Aku melakukan sesuatu? 839 01:04:30,416 --> 01:04:31,666 Tidak apa-apa. 840 01:04:37,833 --> 01:04:38,958 Halo? 841 01:04:39,041 --> 01:04:40,291 Detektif Salazar? 842 01:04:41,000 --> 01:04:43,916 - Iya. - Aku ibu Wakil Inspektur Etxaide. 843 01:04:44,416 --> 01:04:48,291 Aku minta maaf untuk menelepon, Aku hanya sedikit khawatir. Apakah anakku bersamamu? 844 01:04:49,125 --> 01:04:51,583 Tidak. Tidak, Jonan berangkat ke Pamplona pagi ini. 845 01:04:51,666 --> 01:04:53,833 Aku di Elizondo. Apa sesuatu terjadi? 846 01:04:53,916 --> 01:04:56,500 Dia bilang dia akan pulang untuk makan siang di satu, 847 01:04:56,583 --> 01:04:58,333 tapi aku belum mendengar kabar darinya. 848 01:04:58,416 --> 01:05:00,291 Dia selalu menelepon dan teleponnya mati. 849 01:05:00,375 --> 01:05:04,541 Jangan khawatir. Uh... Aku yakin dia bersama seorang rekan. Aku akan menghubungi Kau segera. 850 01:05:04,625 --> 01:05:06,833 Aku akan menelepon atau dua dan kembali kepada Kau. 851 01:05:06,916 --> 01:05:09,041 - Jangan khawatir. - Terima kasih, Amaia. 852 01:05:17,625 --> 01:05:22,000 Ini adalah pesan suara Jonan Etxaide. Tinggalkan pesan. Sampai jumpa. 853 01:05:22,083 --> 01:05:24,833 Jonan, ini Amaia. Silakan hubungi Aku sesegera mungkin. 854 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 - Ya, Ketua? - Fermín. 855 01:05:37,083 --> 01:05:40,208 Ibu Jonan memanggil Aku. Dia khawatir, dia tidak bisa menghubunginya. 856 01:05:40,291 --> 01:05:43,666 Jangan khawatir. Aku akan memanggil Goñi. Dia tinggal di dekatnya, dia akan memeriksa. 857 01:05:43,750 --> 01:05:46,291 Dia mungkin tertidur dengan teleponnya diam. 858 01:05:46,375 --> 01:05:47,458 Ya tolong lakukan itu. 859 01:05:55,541 --> 01:05:56,958 Apa yang sedang terjadi? 860 01:05:59,541 --> 01:06:00,541 Amaia. 861 01:06:01,375 --> 01:06:03,083 Amaia, apa yang terjadi? 862 01:06:03,166 --> 01:06:04,250 Uh... 863 01:06:06,291 --> 01:06:07,541 Aku harus pergi. 864 01:06:08,416 --> 01:06:09,416 Kemana Kau pergi? 865 01:06:18,458 --> 01:06:20,578 - Apa yang salah, Amaia? - Aku akan segera kembali. 866 01:06:25,750 --> 01:06:27,958 - Montes... - Ketua, Etxaide ada di rumah. 867 01:06:28,041 --> 01:06:30,541 Goñi menemukan pintu depan terbuka. 868 01:06:30,625 --> 01:06:32,958 - Dan? - Sial, Amaia, dia berbaring di lantai. 869 01:06:33,041 --> 01:06:35,000 Dia tertembak. 870 01:06:35,791 --> 01:06:37,250 Tuhan. Ayo pergi. 871 01:06:48,208 --> 01:06:49,666 Apa yang Goñi katakan, tepatnya? 872 01:06:49,750 --> 01:06:53,875 Dia akan membunyikan bel ketika dia melihat pintu sedikit terbuka. 873 01:06:53,958 --> 01:06:56,083 Dia masuk dan menemukannya di lantai. 874 01:06:56,166 --> 01:06:58,166 Berapa kali dia tertembak? Dimana? 875 01:06:58,250 --> 01:07:01,083 Aku tidak tahu. Dia baru saja berjalan ketika kami berbicara. 876 01:07:01,500 --> 01:07:03,625 - Memanggilnya. - Ya, dia tidak mengangkat telepon. 877 01:07:03,708 --> 01:07:05,458 Sial, lalu telepon lagi. 878 01:07:20,708 --> 01:07:21,708 Tidak ada Jawaban. 879 01:07:32,958 --> 01:07:35,875 - Rumah sakit apa dia? - Tidak, dia ada di rumah. 880 01:07:38,291 --> 01:07:41,750 - Di rumah, mengapa? - Tidak ada ide. Mereka mungkin menstabilkannya. 881 01:08:01,291 --> 01:08:03,041 Menarik. 882 01:08:13,083 --> 01:08:14,683 - Beri jalan! - Permisi. 883 01:08:17,207 --> 01:08:18,957 Mengapa mobil Dr. San Martín ada di sini? 884 01:08:26,957 --> 01:08:28,457 Masuk, masuk. 885 01:08:33,332 --> 01:08:34,750 - Biarkan aku lewat. - Seharusnya tidak. 886 01:08:34,832 --> 01:08:36,000 - Biarkan aku lewat! - Jangan. 887 01:08:36,082 --> 01:08:37,457 - Biarkan aku! - Tolong jangan! Tolong! 888 01:08:37,541 --> 01:08:39,666 - Ku mohon! - Biarkan aku! 889 01:08:42,375 --> 01:08:44,041 Biarkan aku pergi. 890 01:08:45,750 --> 01:08:46,750 FORENSIK 891 01:08:47,957 --> 01:08:50,207 Oh tidak. 892 01:08:50,291 --> 01:08:51,666 Tidak... 893 01:08:58,375 --> 01:09:00,916 Tidak tidak Tidak! 894 01:09:13,916 --> 01:09:16,082 Aku menyesal. 895 01:09:17,625 --> 01:09:18,750 Jangan menyentuhnya. 896 01:09:19,832 --> 01:09:21,875 Tidak! 897 01:09:40,250 --> 01:09:43,000 Maafkan aku. Maafkan aku... 898 01:09:44,832 --> 01:09:46,625 Maafkan aku, Jonan. 899 01:09:52,707 --> 01:09:54,916 Tuhan, tidak. 900 01:10:04,833 --> 01:10:07,666 Apakah Kau ingin seseorang mengantar Kau pulang, Detektif? 901 01:10:08,500 --> 01:10:11,083 Jika ada di antara Kau yang tidak tahan berada di sini, Kau dapat pergi. 902 01:10:11,625 --> 01:10:13,791 Aku Kepala Bagian Pembunuhan karena suatu alasan. 903 01:10:15,125 --> 01:10:18,958 Mereka akan mengeluarkan kita dari kasing segera, jadi tolong ambil gambar semuanya. 904 01:10:19,041 --> 01:10:20,458 Sebelum kita diusir. 905 01:10:20,541 --> 01:10:22,791 - Tentu saja, Detektif. - Ya, Ketua. 906 01:10:37,958 --> 01:10:39,000 IRACHE FUNERAL HOME 907 01:11:21,125 --> 01:11:22,125 James 908 01:11:23,458 --> 01:11:26,125 Tolong jangan pergi. Tetap bersamaku. 909 01:11:26,875 --> 01:11:29,125 Aku tidak bisa, Amaia. Aku harus ada di sana. 910 01:11:35,333 --> 01:11:39,416 Aku tahu, eh... Aku tidak tahu mengapa Aku mengatakan itu. Hanya saja... 911 01:11:41,500 --> 01:11:43,583 ini sangat sulit. 912 01:11:44,041 --> 01:11:46,041 Aku tahu. Aku tahu. 913 01:11:48,416 --> 01:11:50,208 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 914 01:11:52,708 --> 01:11:54,000 Aku mencintaimu berdua. 915 01:11:54,500 --> 01:11:56,375 Jadi kami akan segera menemuimu, oke? 916 01:12:18,208 --> 01:12:22,833 Si pembunuh menggunakan amunisi subsonik IMI 9mm dengan peredam. 917 01:12:22,916 --> 01:12:25,166 Itulah sebabnya para tetangga tidak mendengar suara. 918 01:12:25,250 --> 01:12:27,458 Sepertinya Etxaide tahu penyerangnya. 919 01:12:28,208 --> 01:12:30,250 Dia membuka pintu, membiarkan mereka masuk... 920 01:12:30,666 --> 01:12:32,041 dan masuk ke dalam bersama mereka. 921 01:12:32,583 --> 01:12:34,958 Itulah sebabnya tubuhnya berada di ujung ruangan. 922 01:12:35,041 --> 01:12:37,500 Dan itu tidak terlihat seperti perampokan rata-rata Kau. 923 01:12:37,583 --> 01:12:39,291 Tidak ada kekacauan, 924 01:12:39,375 --> 01:12:41,541 dan mereka hanya mengambil laptopnya, 925 01:12:41,625 --> 01:12:44,333 kameranya, hard drive, dan kartu memori. 926 01:12:44,916 --> 01:12:45,750 Dan senjatanya. 927 01:12:45,833 --> 01:12:48,791 Pistol bersih lebih berharga daripada uang bagi pembunuh bayaran. 928 01:12:49,500 --> 01:12:52,000 Detective Clemos baru saja mengirim laporan otopsi. 929 01:12:52,083 --> 01:12:53,666 Aku tidak tahan dengan si brengsek itu. 930 01:12:53,750 --> 01:12:57,208 Jika dia tidak mulai berkomunikasi secara tertulis, Aku mungkin akan memukulnya. 931 01:12:57,291 --> 01:12:59,684 Menurut ini, dia ditembak di badan dan dahi. 932 01:12:59,708 --> 01:13:00,541 DIAGRAM OLEH MALE 933 01:13:00,625 --> 01:13:03,105 Lintasan pertama menunjukkan si pembunuh sedang duduk... 934 01:13:03,166 --> 01:13:04,041 GUNSHOT TENGKORAK 935 01:13:04,125 --> 01:13:05,458 atau berlutut. 936 01:13:06,291 --> 01:13:08,750 Seorang pembunuh bayaran tidak akan menembak lebih dulu dari sudut yang rendah. 937 01:13:09,125 --> 01:13:10,833 Mungkin mereka menembak lagi untuk memastikan, 938 01:13:10,916 --> 01:13:14,125 tetapi menurut laporan itu, yang pertama akan membunuhnya. 939 01:13:14,208 --> 01:13:15,208 Maksudmu apa? 940 01:13:15,875 --> 01:13:18,416 Bahwa mereka menembak lagi untuk mengeluarkannya dari kesengsaraannya. 941 01:13:20,041 --> 01:13:22,291 - Itu rahmat. - Demi bercinta, Salazar. 942 01:13:22,375 --> 01:13:24,375 Sebuah peluru di kepala, penyayang? 943 01:13:24,458 --> 01:13:27,250 Itu adalah jika Kau tidak ingin menyebabkan lebih banyak rasa sakit daripada yang diperlukan. 944 01:13:27,666 --> 01:13:30,458 Dan Kau tahu itu hanya karena mereka menembaknya lagi? 945 01:13:31,375 --> 01:13:32,375 Bahwa... 946 01:13:33,125 --> 01:13:34,583 dan mereka menutup matanya. 947 01:13:39,708 --> 01:13:45,541 ♪ Requiem ♪ 948 01:13:45,625 --> 01:13:51,458 ♪ Aeternam ♪ 949 01:13:51,541 --> 01:13:55,833 ♪ Dona eis ♪ 950 01:13:55,916 --> 01:13:57,375 Aku menyesal. 951 01:13:57,458 --> 01:13:58,541 ♪ Domine ♪ 952 01:13:59,000 --> 01:14:03,708 - ♪ Aeternam ♪ - Maafkan aku. 953 01:14:04,333 --> 01:14:08,166 ♪ Et lux ♪ 954 01:14:08,250 --> 01:14:13,666 ♪ Perpetua ♪ 955 01:14:17,000 --> 01:14:23,000 ♪ Luceat eis ♪ 956 01:14:28,666 --> 01:14:29,666 Detektif. 957 01:14:31,416 --> 01:14:32,541 Terima kasih sudah datang. 958 01:14:32,625 --> 01:14:34,291 Tolong, panggil aku Amaia. 959 01:14:34,708 --> 01:14:37,166 Jonan menghargai Kau dan sangat menghormati Kau. 960 01:14:37,250 --> 01:14:43,125 - Aku merasakan hal yang sama tentang dia. - ♪ Perpetua ♪ 961 01:14:43,208 --> 01:14:50,208 ♪ Luceat ♪ 962 01:14:51,458 --> 01:14:55,416 ♪ Eis ♪ 963 01:14:57,500 --> 01:14:59,458 Urusan Internal telah terdeteksi 964 01:14:59,541 --> 01:15:01,708 bahwa Etxaide mengakses laptop pribadimu 965 01:15:01,791 --> 01:15:05,833 dari jarak jauh dan sering membuat cadangan file dan email. 966 01:15:05,916 --> 01:15:07,625 Ya, tentu saja. 967 01:15:07,708 --> 01:15:09,958 Dia adalah asistenku. Dia memiliki akses penuh. 968 01:15:10,416 --> 01:15:14,125 Benar, tetapi mereka mengatakan dia mengakses laptop pribadimu 969 01:15:14,208 --> 01:15:16,000 pada hari kami mengunjungi bidan, 970 01:15:16,083 --> 01:15:18,375 dan dia bisa memperingatkannya. 971 01:15:19,208 --> 01:15:20,375 Itu tidak mungkin. 972 01:15:21,541 --> 01:15:22,625 Montes. 973 01:15:22,708 --> 01:15:25,750 Apakah dia benar-benar mengakses laptopmu tanpa izin? 974 01:15:25,833 --> 01:15:28,875 Etxaide tahu setiap gerakanku. Dia tidak membutuhkan otorisasi. 975 01:15:29,458 --> 01:15:32,041 Bahkan tidak memeriksa email pribadimu? 976 01:15:32,125 --> 01:15:34,541 Mungkin dia baru saja mengaksesnya untuk menginstal antivirus 977 01:15:34,625 --> 01:15:36,375 atau omong kosong semacam itu. 978 01:15:48,875 --> 01:15:50,000 Amaia. 979 01:15:53,000 --> 01:15:54,083 Aku Marc. 980 01:15:55,875 --> 01:15:57,375 Suami Jonan. 981 01:15:57,791 --> 01:15:58,916 Marc. 982 01:16:00,000 --> 01:16:02,125 Aku tidak tahu Jonan sudah menikah. 983 01:16:02,958 --> 01:16:06,958 Jangan khawatir tentang hal itu. Kau tahu dia menyimpannya sendiri. 984 01:16:08,333 --> 01:16:10,083 Tetapi dia sering berbicara tentang Kau. 985 01:16:12,208 --> 01:16:14,875 Aku akan menangkap mereka, Marc. Aku bersumpah. 986 01:16:16,500 --> 01:16:18,375 Itu tidak akan mengembalikannya. 987 01:16:19,583 --> 01:16:20,583 Tidak. 988 01:16:25,250 --> 01:16:26,625 Dia tahu, Amaia. 989 01:16:28,625 --> 01:16:30,833 Jonan tahu dia dalam bahaya. 990 01:16:32,083 --> 01:16:33,250 Apakah dia mengatakan sesuatu? 991 01:16:33,333 --> 01:16:35,750 Dia takut akan hidupnya. Dia meninggalkanmu pesan. 992 01:16:35,833 --> 01:16:38,291 - Pesan apa? - Bukan pesan semata, 993 01:16:38,875 --> 01:16:42,083 tetapi sekitar dua minggu yang lalu, dia mengatakan bahwa dia sedang mengerjakan sesuatu, 994 01:16:42,166 --> 01:16:45,375 dan jika dia tidak bisa memberikannya kepadamu, aku harus. 995 01:16:45,458 --> 01:16:47,625 - Apa itu? - Satu kata. 996 01:16:48,416 --> 01:16:50,125 Dia bilang Kau akan tahu bagaimana menggunakannya. 997 01:16:50,208 --> 01:16:51,541 "Persembahan." 998 01:16:52,541 --> 01:16:54,166 "Penawaran dan nomornya." 999 01:16:56,291 --> 01:16:57,416 Itu saja? 1000 01:16:57,500 --> 01:16:59,791 Dia bilang dia mempercayaimu lebih dari siapapun. 1001 01:16:59,875 --> 01:17:02,208 Dan jika dia tidak bisa memberikannya padamu, 1002 01:17:03,000 --> 01:17:04,375 Aku harus ingat itu. 1003 01:17:05,208 --> 01:17:07,041 "Penawaran dan nomornya." 1004 01:17:23,750 --> 01:17:24,916 Amaia. 1005 01:17:26,875 --> 01:17:27,875 Yang mulia? 1006 01:17:28,750 --> 01:17:29,916 Mengapa Kau di sini? 1007 01:17:36,958 --> 01:17:38,000 Aku sangat menyesal. 1008 01:17:41,458 --> 01:17:43,708 - Terima kasih. - Apakah Kau ingin minum? 1009 01:17:45,041 --> 01:17:46,583 Aku tahu tempat yang tepat. 1010 01:17:50,166 --> 01:17:51,166 Iya. 1011 01:18:00,875 --> 01:18:03,208 Aku tidak menggambarkan Kau sebagai peminum wiski. 1012 01:18:06,166 --> 01:18:08,333 Aku khususnya, atau wanita mana saja? 1013 01:18:09,708 --> 01:18:12,291 Aku tidak membayangkan Detective Salazar. 1014 01:18:14,500 --> 01:18:15,916 Sesuatu tentang itu... 1015 01:18:17,041 --> 01:18:18,416 mematikan rasa sakit. 1016 01:18:20,208 --> 01:18:22,541 Pada saat yang sama, itu membuat pikiran Kau tajam. 1017 01:18:25,291 --> 01:18:28,625 Aku pernah menghadiri pemakaman Irlandia. 1018 01:18:29,583 --> 01:18:34,041 Alih-alih berduka atas kematian teman mereka, mereka... 1019 01:18:34,625 --> 01:18:36,791 merayakan kehidupan yang dimilikinya. 1020 01:18:37,791 --> 01:18:40,041 Menurut legenda setempat, 1021 01:18:40,541 --> 01:18:42,833 pemakaman berlangsung selama tiga hari 1022 01:18:42,916 --> 01:18:45,958 untuk memastikan orang yang meninggal tidak berpura-pura mati, 1023 01:18:46,541 --> 01:18:48,041 karena tidak ada orang Irlandia yang bisa menolak 1024 01:18:48,125 --> 01:18:51,375 tiga hari wiski dan berpesta bersama teman-teman 1025 01:18:51,458 --> 01:18:53,500 dan tidak bangkit dari kubur mereka. 1026 01:18:58,000 --> 01:18:59,000 Terima kasih. 1027 01:18:59,750 --> 01:19:01,333 Aku tidak pernah melihat minuman Jonan. 1028 01:19:02,958 --> 01:19:05,625 Aku melihat dia minum bir sekali. 1029 01:19:07,208 --> 01:19:09,041 Itu bebas alkohol, Aku kira. 1030 01:19:12,791 --> 01:19:16,833 Ketika Aku pertama kali bertemu dengannya, Aku pikir... dia adalah orang yang sok pintar. 1031 01:19:18,333 --> 01:19:19,791 Berbatasan dengan sombong. 1032 01:19:21,208 --> 01:19:23,208 Lalu aku sadar... 1033 01:19:24,000 --> 01:19:26,083 dia hanya ingin membuatku terkesan. 1034 01:19:28,416 --> 01:19:29,916 Beberapa hari kemudian, 1035 01:19:30,666 --> 01:19:33,291 Aku melihatnya mengambil pernyataan dari anak-anak yang dilecehkan ini 1036 01:19:33,875 --> 01:19:35,875 dan Aku menyadari dia adalah anak ajaib. 1037 01:19:37,708 --> 01:19:40,125 Salah satu... yang bagus. 1038 01:19:42,333 --> 01:19:43,375 Dan peduli. 1039 01:19:46,125 --> 01:19:48,208 Aku menelepon Komisaris hari itu 1040 01:19:48,750 --> 01:19:51,083 dan memberitahunya untuk tidak berani mengambilnya dariku. 1041 01:19:53,041 --> 01:19:57,291 Hanya dalam beberapa minggu, ia menjadi sangat diperlukan. 1042 01:20:01,291 --> 01:20:02,583 Apakah Kau pernah memberitahunya? 1043 01:21:52,458 --> 01:21:53,500 James 1044 01:21:53,583 --> 01:21:55,916 Amaia, ahli bedah baru saja keluar. 1045 01:21:56,000 --> 01:21:58,125 Dia... dia bilang semuanya berjalan dengan sempurna. 1046 01:21:59,125 --> 01:22:00,416 Oh, bagus sekali. 1047 01:22:00,500 --> 01:22:04,708 Satu-satunya masalah yang kita miliki sekarang adalah seseorang di sini merindukanmu. 1048 01:22:04,791 --> 01:22:06,458 Hah? Benar kan, Ibai, ya? 1049 01:22:06,541 --> 01:22:08,416 Kau merindukan ama? 1050 01:22:09,500 --> 01:22:12,916 Dengar, kita akan mengambil sesuatu untuk dimakan sebelum ayahku bangun. 1051 01:22:13,000 --> 01:22:15,875 Aku... Aku hanya ingin menelepon Kau dan memberi tahu Kau, oke? 1052 01:22:16,500 --> 01:22:19,625 Tentu saja. Terima kasih. Beri mereka ciuman dari Aku, oke? 1053 01:22:20,291 --> 01:22:22,125 Tentu, Aku akan melakukannya sekarang. 1054 01:22:22,750 --> 01:22:24,666 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 1055 01:22:50,375 --> 01:22:51,875 E-MAIL BARU DARI JONAN ETXAIDE 1056 01:22:57,375 --> 01:22:58,458 Kau PUNYA 1 E-MAIL BARU 1057 01:22:59,416 --> 01:23:01,083 PENGIRIMAN WAKTU DARI JONAN ETXAIDE 1058 01:23:01,166 --> 01:23:03,166 PENGGUNA INGIN BERBAGI FILE DAN GAMBAR 1059 01:23:07,666 --> 01:23:08,666 MASUKKAN KATA SANDI 1060 01:23:08,708 --> 01:23:09,625 OFFERING 1061 01:23:09,708 --> 01:23:12,166 Iriarte, berapa nomor lencana Jonan? 1062 01:23:13,916 --> 01:23:15,416 OFFERING 1269 1063 01:23:15,500 --> 01:23:16,500 Terima kasih. 1064 01:23:17,500 --> 01:23:19,083 DRIVE PRIVATE JONAN ETXAIDE 1065 01:23:49,541 --> 01:23:50,958 Oh, sial, Jonan. 1066 01:23:51,041 --> 01:23:54,333 Ayah Yolanda telah mengkonfirmasi bahwa setahun sebelum kelahiran si kembar, 1067 01:23:54,416 --> 01:23:57,333 dia memiliki seorang putri, Haizea, yang menderita kematian buaian. 1068 01:23:57,416 --> 01:23:59,708 Itu membuat Yolanda mengalami depresi dan kegilaan. 1069 01:23:59,791 --> 01:24:02,125 Hakim tidak akan membiarkan kita memeriksa makam. 1070 01:24:02,208 --> 01:24:03,583 Tidak ada gunanya bagi kita. 1071 01:24:03,666 --> 01:24:06,083 Suaminya menutup lempengan itu sehari setelah ledakan. 1072 01:24:06,166 --> 01:24:07,583 Apa yang brengsek. 1073 01:24:07,666 --> 01:24:10,791 Benar, bayi-bayi yang meninggal semuanya dari kota 1074 01:24:10,875 --> 01:24:12,583 berdekatan dengan Sungai Baztan. 1075 01:24:12,666 --> 01:24:16,083 Fina Hidalgo, bidan, adalah satu-satunya penghubung di antara kasus-kasus itu. 1076 01:24:16,166 --> 01:24:20,541 Dia juga bekerja di Gipuzkoa, jadi dia mungkin bertindak di sana juga. 1077 01:24:20,625 --> 01:24:23,625 - Oh - Pertama, kita harus menemukan koneksinya 1078 01:24:23,708 --> 01:24:26,208 antara bidan dan orang tua dari bayi yang meninggal. 1079 01:24:26,291 --> 01:24:29,250 - Hanya dengan begitu Markina akan memberi kami surat perintah. - Aku akan memeriksanya. 1080 01:24:29,333 --> 01:24:32,666 Kedua, periksa setiap kematian buaian di Gipuzkoa dan Navarre, 1081 01:24:32,750 --> 01:24:35,875 khususnya anak perempuan, di kota-kota di tepi sungai Baztan. 1082 01:24:35,958 --> 01:24:38,666 - Ini adalah sungai Bidasoa di utara. - Aku akan menghadapinya. 1083 01:24:39,083 --> 01:24:41,500 Periksa apakah keluarga menjadi kaya setelah kematian mereka 1084 01:24:41,583 --> 01:24:43,875 - untuk menetapkan pola keuntungan. - Mm-hm. 1085 01:24:43,958 --> 01:24:46,333 Ketiga, Aku perlu surat perintah untuk Argi Beltz. 1086 01:24:46,416 --> 01:24:49,625 Aku tidak bisa membenarkannya, jadi lihat ke Martínez dan temukan jalan. 1087 01:24:49,708 --> 01:24:50,750 Aku akan mengambilnya. 1088 01:24:50,833 --> 01:24:54,625 Benar, mari kita tetap berpikiran terbuka dan mempertimbangkan setiap kemungkinan. 1089 01:24:57,500 --> 01:24:58,583 Permisi. 1090 01:25:00,666 --> 01:25:01,750 Aku ingin... 1091 01:25:03,333 --> 01:25:06,208 Aku ingin meminta maaf atas tuduhanku kemarin. 1092 01:25:06,833 --> 01:25:08,500 Itu sudah dilupakan, Amaia. 1093 01:25:12,208 --> 01:25:16,000 Dan aku ingin memberitahumu untuk... mempercayai Jonan. 1094 01:25:16,916 --> 01:25:18,875 Kasus ini dibuka kembali berkat dia. 1095 01:25:18,958 --> 01:25:21,250 Dia pantas dikagumi dan dihormati. 1096 01:25:21,833 --> 01:25:23,208 Tentu saja, Detektif. 1097 01:25:24,916 --> 01:25:25,916 Kau bisa pergi. 1098 01:25:39,000 --> 01:25:40,000 Iya? 1099 01:25:46,916 --> 01:25:48,000 Marc. 1100 01:25:49,625 --> 01:25:51,458 Aku minta maaf karena menelepon. 1101 01:25:51,541 --> 01:25:54,708 - Aku tidak ingin mengganggumu. - Jangan khawatir, Kau melakukannya dengan baik. 1102 01:25:54,791 --> 01:25:57,625 Aku tidak tahu mengapa Aku pikir mereka akan membersihkannya, 1103 01:25:57,708 --> 01:26:01,208 tetapi ketika Aku melihat itu masih ada di sana, Aku membeku dan tidak bisa masuk. 1104 01:26:01,291 --> 01:26:02,583 Aku akan mengurusnya. 1105 01:26:06,666 --> 01:26:07,958 Terima kasih. 1106 01:26:09,416 --> 01:26:12,166 Ya, Aku akan menunggu mereka. Terima kasih. 1107 01:27:56,541 --> 01:28:00,666 Aku akan meminta Profesor Santos untuk menjalankan analisis. 1108 01:28:01,750 --> 01:28:05,666 Dia pemeriksa forensik yang berspesialisasi dalam kain. Kami pernah bekerja dengannya 1109 01:28:16,333 --> 01:28:18,458 Ya Tuhan, aku minta maaf. Aku sangat menyesal. 1110 01:28:19,375 --> 01:28:22,375 Amaia, aku minta maaf. Aku sangat menyesal tentang apa yang terjadi. 1111 01:28:46,666 --> 01:28:48,875 - Apakah semuanya baik-baik saja? - Ya. 1112 01:28:52,458 --> 01:28:54,125 Aku pikir kami akan menghabiskan malam bersama. 1113 01:28:56,791 --> 01:28:58,583 Banyak yang harus kulakukan. 1114 01:28:58,666 --> 01:29:01,250 Dan hakim ini tidak akan berhenti meminta bukti. 1115 01:29:01,875 --> 01:29:03,666 Jadi Aku perlu mendapatkannya. 1116 01:29:04,875 --> 01:29:06,708 Kau tidak akan berhenti, kan? 1117 01:29:08,708 --> 01:29:12,541 Amaia, Kau harus berhenti. Tidak bisakah Kau melihat rasa sakit yang Kau sebabkan? 1118 01:29:13,333 --> 01:29:17,125 Aku mencintaimu dan aku ingin kau tetap di rumah ini, tetapi tidak akan berhasil 1119 01:29:17,208 --> 01:29:19,583 jika Kau terus terobsesi dengan hantu di masa lalu. 1120 01:29:19,666 --> 01:29:22,791 Ini bukan obsesi, Javier. Itu adalah insting bertahan hidup. 1121 01:29:22,875 --> 01:29:26,125 - Aku tidak bisa beristirahat saat dia di luar. - Rosario sudah mati, Amaia. 1122 01:29:28,416 --> 01:29:31,250 Aku tidak akan membahas ini lagi, dan jelas tidak denganmu. 1123 01:29:31,333 --> 01:29:35,458 Jika Kau benar-benar mencintaiku, itu untuk siapa aku. Aku seorang tentara, pelacak. 1124 01:29:36,041 --> 01:29:37,166 Aku tidak akan berhenti. 1125 01:29:38,125 --> 01:29:39,125 Pergi 1126 01:29:41,416 --> 01:29:42,583 Tolong. 1127 01:29:46,500 --> 01:29:47,500 Aku harus pergi. 1128 01:29:53,041 --> 01:29:55,851 Sejak dia bangun, dia sudah protes beberapa kali, 1129 01:29:55,875 --> 01:29:57,041 jadi itu pertanda baik. 1130 01:29:57,458 --> 01:30:01,083 Beri tahu Aku kapan Kau bisa bicara. Dia ingin mendengarmu. Aku harap Kau baik-baik saja. 1131 01:30:38,458 --> 01:30:42,291 Aku ingin Kau tahu bahwa Aku adalah temanmu dan Aku di sini untuk membantu. 1132 01:30:43,708 --> 01:30:46,833 - Kehancuran Wakil Inspektur Etxaide... - Tidak mati. 1133 01:30:47,333 --> 01:30:48,541 Pembunuhan. 1134 01:30:49,333 --> 01:30:52,333 Itu membuat Aku berpikir ada detail tertentu yang harus Kau ketahui. 1135 01:30:54,958 --> 01:30:59,500 Kau lihat, Navarre selalu menjadi negeri para suci, pilar Gereja. 1136 01:31:00,291 --> 01:31:05,416 Tetapi, mungkin karena alasan itulah, kehadiran kejahatan tetap konstan. 1137 01:31:06,375 --> 01:31:10,750 Untuk waktu yang lama, kami telah khawatir tentang proliferasi sekte di negara ini. 1138 01:31:12,791 --> 01:31:16,208 Ritual sihir dan setan bukanlah sesuatu dari masa lalu, Amaia. 1139 01:31:17,583 --> 01:31:19,500 Tiga tahun lalu, di Madrid, 1140 01:31:20,333 --> 01:31:24,500 seorang pria mengaku mengambil bagian dalam pengorbanan manusia pada tahun 1979, 1141 01:31:24,583 --> 01:31:26,166 di sebuah townhouse di Lesaka. 1142 01:31:26,250 --> 01:31:28,875 Tapi Aku tahu setiap kasus pembunuhan terbuka di Navarre... 1143 01:31:28,958 --> 01:31:31,750 Bukan yang ini. Hakim memerintahkan kerahasiaan. 1144 01:31:32,583 --> 01:31:33,833 Apakah mereka menemukan bayi perempuan itu? 1145 01:31:34,458 --> 01:31:35,583 Tidak pernah. 1146 01:31:36,958 --> 01:31:38,458 Dan penuduhnya? 1147 01:31:38,833 --> 01:31:40,416 Dia hidup bersembunyi sejak itu. 1148 01:31:41,125 --> 01:31:43,250 Di bawah perlindungan polisi dan Opus Dei. 1149 01:31:43,333 --> 01:31:44,333 Dimana? 1150 01:31:47,916 --> 01:31:49,458 Berhenti di sana. 1151 01:32:16,041 --> 01:32:18,083 Pastor Sarasola, Detektif Salazar. 1152 01:32:22,250 --> 01:32:23,333 Disini. 1153 01:32:29,750 --> 01:32:31,958 Ini Detektif Salazar. 1154 01:32:33,750 --> 01:32:36,958 Sekitar 30 tahun yang lalu, Aku bertemu dengan seorang gadis di sini, selama San Fermín. 1155 01:32:37,041 --> 01:32:38,541 Dia mengundangku ke rumahnya. 1156 01:32:38,625 --> 01:32:40,916 Itu semacam koloni 1157 01:32:41,000 --> 01:32:44,916 tempat kami tinggal, menari, dan menjadi tinggi sepanjang waktu. 1158 01:32:46,458 --> 01:32:49,375 Nama pemimpinnya adalah Xabier Tabese. 1159 01:32:49,458 --> 01:32:50,833 Dia adalah pria yang sangat istimewa. 1160 01:32:50,916 --> 01:32:54,708 Dia berbicara tentang sihir, spiritualisme, sihir dan... 1161 01:32:55,625 --> 01:32:58,791 dan sesuatu yang disebutnya "kembali ke akar kita." 1162 01:32:58,875 --> 01:33:00,083 Apakah ini dia? 1163 01:33:00,750 --> 01:33:02,833 Tidak, itu aku. 1164 01:33:03,625 --> 01:33:05,458 Dia kebanyakan menyimpan sendiri, tapi... 1165 01:33:06,041 --> 01:33:07,833 Tapi Aku punya beberapa foto tempat itu. 1166 01:33:07,916 --> 01:33:10,375 Apakah Kau tahu jika Xabier Tabese adalah nama aslinya? 1167 01:33:11,250 --> 01:33:14,083 Saat itu, Aku tidak mempertanyakan apa pun, Detektif. 1168 01:33:14,500 --> 01:33:18,333 Aku berumur 25 tahun, Aku punya teman dengan perkebunan ganja, 1169 01:33:18,416 --> 01:33:20,333 dan seorang gadis yang tergila-gila padaku. 1170 01:33:21,208 --> 01:33:25,125 Tabese berkata jika kita membangunkan pasukan primal dengan persembahan, 1171 01:33:25,208 --> 01:33:27,583 kita bisa mendapatkan apa pun yang kita inginkan. 1172 01:33:27,666 --> 01:33:30,458 Tetapi semakin banyak yang kita dapatkan, semakin dia menuntut kita. 1173 01:33:32,291 --> 01:33:33,333 Kita... 1174 01:33:34,625 --> 01:33:37,958 Kami menyembahnya. Kami akan melakukan apa saja untuknya. 1175 01:33:39,416 --> 01:33:40,416 Pengorbanan? 1176 01:33:42,750 --> 01:33:44,541 Kami selalu memilikinya, ya. 1177 01:33:44,625 --> 01:33:48,375 Kami akan menawarkan hewan, mengikuti ritual yang diarahkan olehnya. 1178 01:33:49,583 --> 01:33:53,583 Kami memiliki pesta pora, meminum darahnya, mengoleskannya di tubuh kami. 1179 01:33:54,583 --> 01:33:58,708 Kami merasa kuat, seperti dewa. Lalu... 1180 01:34:06,708 --> 01:34:08,500 orangtuanya melakukannya sendiri. 1181 01:34:11,000 --> 01:34:14,791 Mereka menawarkan putri mereka dan membunuhnya seperti yang dikatakan Tabese kepada mereka. 1182 01:34:15,916 --> 01:34:17,666 Lalu dia mengambil mayat itu, 1183 01:34:18,333 --> 01:34:20,791 dan beberapa hari kemudian, kelompok itu menghilang. 1184 01:34:20,875 --> 01:34:22,958 Aku tidak pernah melihat mereka lagi. 1185 01:34:23,291 --> 01:34:24,708 Aku tahu mereka semua berkembang. 1186 01:34:26,208 --> 01:34:30,208 Hanya dalam beberapa tahun, kami orang lusuh, kami menjadi kaya, Detektif. 1187 01:34:31,500 --> 01:34:33,291 Sangat kaya. 1188 01:34:35,708 --> 01:34:37,125 Apa yang terjadi kemudian? 1189 01:34:38,208 --> 01:34:40,666 Bertahun-tahun kemudian, putra Aku didiagnosis menderita kanker. 1190 01:34:40,750 --> 01:34:44,791 Di rumah sakit, Aku mengenali seorang dokter yang terlibat dalam semuanya. 1191 01:34:45,458 --> 01:34:49,250 Dia menyarankan persembahan untuk menyelamatkannya, pengorbanan. 1192 01:34:50,250 --> 01:34:52,041 Aku mempertimbangkannya. 1193 01:34:54,291 --> 01:34:56,958 Tetapi suara Tuhan di kepala Aku jauh lebih kuat. 1194 01:35:06,166 --> 01:35:08,083 anakku meninggal beberapa bulan kemudian. 1195 01:35:09,125 --> 01:35:11,125 Kemudian Aku memutuskan untuk berbicara. 1196 01:35:12,250 --> 01:35:14,291 Dan hidupku berantakan. 1197 01:35:14,375 --> 01:35:17,208 Aku kehilangan istriku, pekerjaanku, teman-temanku... 1198 01:35:18,666 --> 01:35:20,041 Aku kehilangan semuanya. 1199 01:35:22,208 --> 01:35:25,083 Aku mengerti ada lebih banyak kelompok di kota-kota kecil lainnya. 1200 01:35:25,458 --> 01:35:29,333 Ada satu di Baztan, hampir melakukan pengorbanan. 1201 01:35:29,416 --> 01:35:34,708 Mereka memiliki seorang putri yang baru saja mereka makan, menunggu saat untuk menawarkannya. 1202 01:35:34,791 --> 01:35:37,375 - Hanya itu yang Aku tahu. - Apakah Kau kenal wanita ini? 1203 01:35:39,125 --> 01:35:41,666 Ya, dia termasuk dalam kelompok Baztan. 1204 01:35:41,750 --> 01:35:43,875 Dia hamil ketika Aku bertemu dengannya, dia... 1205 01:35:43,958 --> 01:35:45,916 Bagaimana Aku mengatakannya? Dia... 1206 01:35:46,458 --> 01:35:47,708 sangat taat. 1207 01:35:50,416 --> 01:35:51,625 Dan... 1208 01:35:54,000 --> 01:35:55,750 selama pengorbanan... 1209 01:35:56,625 --> 01:35:59,458 apakah Kau ingat prosesnya, untuk mendapatkan apa yang Kau inginkan? 1210 01:36:04,083 --> 01:36:06,791 Dia dikorbankan untuk Inguma, untuk kejahatan. 1211 01:36:06,875 --> 01:36:08,750 Itu pasti bayi perempuan yang belum dibaptis. 1212 01:36:08,833 --> 01:36:11,291 Baptisan adalah komitmen kepada dewa yang berbeda. 1213 01:36:11,916 --> 01:36:13,166 Kenapa perempuan? 1214 01:36:13,250 --> 01:36:15,416 Tabese mengatakan itu ketika Inguma terbangun, 1215 01:36:15,500 --> 01:36:18,333 selalu membawa korban dari jenis kelamin yang sama 1216 01:36:19,000 --> 01:36:20,000 dan usia yang sama. 1217 01:36:21,458 --> 01:36:22,708 Bagaimana dengan mayatnya? 1218 01:36:22,791 --> 01:36:26,958 Mereka dibawa ke tempat ajaib, katanya, lebih tua dari agama Kristen, 1219 01:36:27,041 --> 01:36:28,875 tempat persembahan juga ditinggalkan. 1220 01:36:28,958 --> 01:36:30,291 - Hutan? - Aku tidak tahu. 1221 01:36:31,333 --> 01:36:33,125 Dia mengambilnya, tapi hanya itu yang aku tahu. 1222 01:36:33,208 --> 01:36:34,833 Apa yang Kau dapatkan sebagai gantinya? 1223 01:36:34,916 --> 01:36:36,375 Apapun yang kita inginkan. 1224 01:36:37,708 --> 01:36:39,625 - Tapi... - Tidak ada tapi, Detektif. 1225 01:36:39,708 --> 01:36:41,708 Kami mendapatkan semua yang kami inginkan. 1226 01:36:45,333 --> 01:36:48,125 Apa yang terjadi pada mereka yang memilih untuk meninggalkan grup? 1227 01:36:49,250 --> 01:36:50,750 Kau tidak mengerti. 1228 01:36:51,583 --> 01:36:53,833 Tidak ada yang bisa meninggalkan grup. Tidak ada 1229 01:36:53,916 --> 01:36:56,500 Cepat atau lambat, Inguma menagih utangnya. 1230 01:36:56,583 --> 01:36:58,625 Kami tersebar, ya, tapi... 1231 01:36:59,416 --> 01:37:02,333 Tetapi Kau tidak pernah... tidak pernah benar-benar pergi. 1232 01:37:58,541 --> 01:37:59,750 Keparat 1233 01:38:06,125 --> 01:38:07,166 Sial! 1234 01:38:12,541 --> 01:38:13,791 - Fermín. - Amaia. 1235 01:38:13,875 --> 01:38:15,291 Seseorang masuk ke rumahku. 1236 01:38:15,375 --> 01:38:18,541 Mereka mengambil hard drive. Aku pikir mereka mencari file Jonan. 1237 01:38:18,625 --> 01:38:20,666 Lalu keluar dari sana! 1238 01:38:20,750 --> 01:38:22,750 Benar. Apa yang kau inginkan? 1239 01:38:22,833 --> 01:38:25,458 Dr. González baru saja menelepon untuk berbicara denganmu. 1240 01:38:25,541 --> 01:38:28,875 Dia mengatakan Dr. Takchenko mengalami kecelakaan dan berada di ICU. 1241 01:38:28,958 --> 01:38:30,500 Nadia! Apa yang terjadi? 1242 01:38:30,583 --> 01:38:33,583 Rupanya, sebuah mobil menabrak miliknya di jalan. 1243 01:38:33,666 --> 01:38:36,791 Polisi mengatakan mobil telah digeledah. 1244 01:38:36,875 --> 01:38:39,041 González memberi tahu Aku. Dia hancur. 1245 01:38:39,916 --> 01:38:41,791 Terima kasih. Aku akan ada di sana. 1246 01:38:42,708 --> 01:38:44,041 Keparat 1247 01:38:46,041 --> 01:38:49,458 Sayang, bisakah kau mencium aroma kacang Bibi dari Amerika? 1248 01:38:49,541 --> 01:38:50,583 Iya. 1249 01:38:54,208 --> 01:38:56,791 Baiklah, James, aku akan memberitahunya Kau menelepon, oke? 1250 01:38:56,875 --> 01:38:59,291 Hati hati. Agur. Agur. 1251 01:38:59,375 --> 01:39:01,458 Mengapa Kau memasak selarut ini, Bibi? 1252 01:39:03,333 --> 01:39:05,500 Amaia, ada sesuatu yang tidak kau katakan padaku? 1253 01:39:05,583 --> 01:39:06,791 Tidak. Tidak, semuanya baik-baik saja. 1254 01:39:08,625 --> 01:39:10,083 Apakah Kau tidak mencintainya lagi, Amaia? 1255 01:39:10,791 --> 01:39:12,083 Tentu saja Aku tahu, Bibi. 1256 01:39:41,083 --> 01:39:42,375 Kami menemukannya, Ketua. 1257 01:39:42,458 --> 01:39:46,000 Xabier Tabese, meninggal 11 tahun lalu dalam kecelakaan berperahu. 1258 01:39:46,500 --> 01:39:47,875 Itu dia di sana. 1259 01:39:48,250 --> 01:39:51,250 Dia terdaftar sebagai terapis dalam beberapa catatan, 1260 01:39:51,333 --> 01:39:53,791 tapi kami masih mencari dia. 1261 01:39:54,375 --> 01:39:57,416 Intinya dia pasti punya kantong dalam. 1262 01:39:57,500 --> 01:39:58,500 Ya. 1263 01:40:02,750 --> 01:40:05,875 Tanyakan kepada penjaga tempat anggrek itu berasal. 1264 01:40:05,958 --> 01:40:08,291 - Cari tahu siapa yang membayar tagihan. - Baik. 1265 01:40:15,833 --> 01:40:17,166 Yolanda ? 1266 01:40:20,375 --> 01:40:22,295 Jangan terlihat seperti itu. Aku tahu hak Aku. 1267 01:40:22,333 --> 01:40:24,625 Aku bisa memotret tempat umum jika Aku mau. 1268 01:40:24,708 --> 01:40:27,083 - Mengapa Kau di sini? - Aku mengikuti gerakanmu. 1269 01:40:27,166 --> 01:40:29,041 - Mengikutiku kemana? - Dimana mana. 1270 01:40:29,125 --> 01:40:31,666 Tolong pergi. Kau harus berada di rumah sakit. 1271 01:40:31,750 --> 01:40:33,333 Pernahkah Kau melihat bunga-bunga itu? 1272 01:40:33,666 --> 01:40:36,583 Mereka seperti boks kecil dengan bayi di dalamnya. 1273 01:40:36,666 --> 01:40:39,000 Tolong pergi. Aku tidak ingin menangkapmu. 1274 01:40:39,083 --> 01:40:40,666 Silakan, Detektif! 1275 01:40:40,750 --> 01:40:44,791 Putriku hilang, dan yang kau pedulikan hanyalah pekerjaanmu. 1276 01:40:44,875 --> 01:40:47,583 Lepaskan aku! Aku percaya padamu. 1277 01:40:47,666 --> 01:40:50,500 Tapi jauh di lubuk hati, Kau semua sama saja. Kalian semua. 1278 01:40:51,000 --> 01:40:55,083 Keluarga suamiku, dokter, hakim, polisi... 1279 01:40:55,166 --> 01:40:57,916 - Kau hanya peduli dengan dirimu sendiri. - Hakim Markina? 1280 01:40:58,000 --> 01:41:00,375 Dia mengatakan kepadaku untuk menghubungimu. 1281 01:41:00,458 --> 01:41:02,625 Dia bilang kau detektif yang hebat, yang terbaik. 1282 01:41:03,208 --> 01:41:06,458 Dan jika ada kesempatan, Kau akan memajukan penyelidikan. 1283 01:41:06,541 --> 01:41:08,500 Ketika kami bertemu di rumah, itu bukan kebetulan? 1284 01:41:08,583 --> 01:41:11,083 Dia menyuruhku untuk tidak memberitahumu, tapi aku tidak peduli lagi. 1285 01:41:11,166 --> 01:41:14,333 Terima kasih, Detektif! Terima kasih banyak. 1286 01:41:16,416 --> 01:41:19,333 - Kau tidak boleh mengemudi seperti ini. - Pergilah bercinta sendiri! 1287 01:41:29,416 --> 01:41:31,625 Aku hanya merasa kasihan padanya, Aku minta maaf. 1288 01:41:31,708 --> 01:41:33,916 Dia menelepon kantorku dan Aku tidak bisa melakukan apa-apa, 1289 01:41:34,000 --> 01:41:38,250 jadi Aku katakan padanya jika dia membuatmu tertarik pada kasusnya, Kau mungkin bisa bantu. 1290 01:41:38,333 --> 01:41:41,208 Aku hanya memberikan beberapa saran kepada orang yang putus asa 1291 01:41:41,291 --> 01:41:43,041 siapa yang menderita, itu saja. 1292 01:41:43,125 --> 01:41:44,875 - Kau menipuku. - Aku tidak. 1293 01:41:44,958 --> 01:41:48,500 Aku tidak ingin dia mengatakan Aku telah mengirimnya, Kau mengerti? 1294 01:41:48,583 --> 01:41:50,916 Kau tidak akan membiarkan Aku membuka kuburan, tetapi Kau mengirim Yolanda kepadaku. 1295 01:41:51,000 --> 01:41:52,333 Kau menolak permintaan Aku. 1296 01:41:52,416 --> 01:41:55,375 Kau mengatakan Aku terobsesi dengan sebuah kasus, dan Kau mendorongku ke sana. 1297 01:41:55,458 --> 01:41:58,625 - Aku tidak tahu game apa yang Kau mainkan. - Aku tidak memainkan game. 1298 01:41:59,166 --> 01:42:01,000 Aku hanya melindungimu. 1299 01:42:01,083 --> 01:42:04,083 - Sebagai hakim, aku punya batasan. - Apakah ini caramu melindungiku? 1300 01:42:04,166 --> 01:42:07,041 Inilah cara Aku melindungimu dan membela Kau. Itu semuanya. 1301 01:42:08,208 --> 01:42:09,958 Tapi Aku tidak melanggar aturan. 1302 01:42:11,958 --> 01:42:14,541 Aku tahu Kau. Aku tahu Kau brilian. 1303 01:42:14,625 --> 01:42:15,916 Tapi jangan tanya aku untuk mengikutimu, 1304 01:42:16,000 --> 01:42:19,500 karena Aku perlu melindungimu dari diri sendiri dan dari ketakutanmu. 1305 01:42:20,083 --> 01:42:23,250 Datanglah ke rumah malam ini dan mari kita bahas ini dengan sebotol anggur. 1306 01:42:23,333 --> 01:42:25,708 Aku tidak bisa, kukatakan pada bibiku aku akan makan malam dengannya. 1307 01:42:25,791 --> 01:42:27,208 - Aku harus pergi. - Di Elizondo? 1308 01:42:27,291 --> 01:42:28,500 Iya. Aku menutup telepon. 1309 01:42:31,041 --> 01:42:35,750 Toko bunga mengatakan mereka mengganti anggrek setiap minggu dan mereka membayar tunai. 1310 01:42:35,833 --> 01:42:39,083 Tidak ada nama. Itu selalu orang yang berbeda. 1311 01:42:39,958 --> 01:42:42,078 - Apakah Kau baik-baik saja, Ketua? - Aku baik-baik saja. Ayo pergi. 1312 01:42:42,500 --> 01:42:44,291 - Sampai jumpa di stasiun? - Iya. 1313 01:42:44,375 --> 01:42:46,208 - Ketua, Aku punya berita. - Apa? Apa? 1314 01:42:46,291 --> 01:42:48,541 - Mengesampingkan bayi perempuan yang dibaptis... - Ya? 1315 01:42:48,625 --> 01:42:51,416 Ada lima kasus dengan karakteristik yang sama. 1316 01:42:52,250 --> 01:42:55,458 Jika orang tua tidak bersama, seseorang dapat mengizinkan penggalian. 1317 01:42:55,541 --> 01:42:57,221 - Bagus - Kami akan melakukan satu besok di Igantzi. 1318 01:42:57,250 --> 01:42:59,250 - Dan Aku menunggu dua lagi. - Kerja bagus. 1319 01:43:02,166 --> 01:43:04,875 - Apa itu? - Clemos menutup kasing Etxaide. 1320 01:43:04,958 --> 01:43:05,958 Apa? 1321 01:43:06,000 --> 01:43:08,750 Dia mengatakan itu adalah mafia Timur, karena perdagangan narkoba. 1322 01:43:08,833 --> 01:43:10,666 Apa-apaan ini? Mana buktinya? 1323 01:43:10,750 --> 01:43:12,916 Itulah yang Aku katakan. Dia bilang mereka akan muncul. 1324 01:43:13,000 --> 01:43:15,708 - "Mereka akan muncul"? - Baiklah. Kepala? 1325 01:43:15,791 --> 01:43:17,833 Ada seorang pria yang memintamu. 1326 01:43:20,291 --> 01:43:24,041 Tadi malam, Aku menerima sampel dan catatan dari dokter 1327 01:43:24,125 --> 01:43:26,166 meminta analisis sesegera mungkin. 1328 01:43:26,250 --> 01:43:28,250 Dia bilang aku hanya harus menunjukkannya padamu. 1329 01:43:30,166 --> 01:43:33,208 Serat ini dari satin, terbuat dari sutra berkualitas tinggi. 1330 01:43:33,291 --> 01:43:35,833 Dari tanda tangan pabrikan pada kisi, 1331 01:43:35,916 --> 01:43:38,416 Aku berani usaha itu dibuat di Inggris. 1332 01:43:39,000 --> 01:43:43,666 Tetapi sulit untuk benar-benar yakin, karena itu rusak oleh tembakan. 1333 01:43:44,125 --> 01:43:45,875 - Tembakannya? - Iya. 1334 01:43:46,291 --> 01:43:47,333 Lihat. 1335 01:43:48,041 --> 01:43:50,166 Ini di sini adalah cincin abrasi. 1336 01:43:50,250 --> 01:43:53,708 Potongan kain dirobek oleh tembakan. 1337 01:43:54,625 --> 01:43:59,625 Penembak itu mungkin menyembunyikan pistol di sakunya, 1338 01:43:59,708 --> 01:44:01,916 dan tembakan melewatinya. 1339 01:44:03,166 --> 01:44:06,416 Kami tahu itu tembakan rendah, tetapi kami menganggap si pembunuh sedang duduk. 1340 01:44:06,500 --> 01:44:09,708 Inilah jawaban Kau, Detektif. Jelas bagiku. 1341 01:44:18,583 --> 01:44:21,250 HAKIM MARKINA 1342 01:44:36,958 --> 01:44:38,125 Halo? 1343 01:44:44,708 --> 01:44:45,708 Halo? 1344 01:44:48,583 --> 01:44:49,666 Yolanda ? 1345 01:44:56,000 --> 01:44:57,208 Yolanda ! 1346 01:46:14,958 --> 01:46:15,958 Tidak! 1347 01:46:22,000 --> 01:46:23,416 Tolong! 1348 01:46:27,791 --> 01:46:29,083 Tolong! 1349 01:46:31,333 --> 01:46:32,500 Tidak! 1350 01:46:36,583 --> 01:46:40,125 POLISI NAVARRE 1351 01:46:51,250 --> 01:46:54,916 San Martin akan memberi tahu Kau saat otopsi selesai. 1352 01:46:55,000 --> 01:46:56,083 Terima kasih. 1353 01:46:56,666 --> 01:47:00,208 Iriarte dan Goñi sedang dalam perjalanan menuju Igantzi untuk menggali kuburan. 1354 01:47:00,625 --> 01:47:02,250 Kemudian satu lagi di Irun. 1355 01:47:03,041 --> 01:47:05,500 Sementara itu, Aku masih menyelidiki Tabese. 1356 01:47:07,125 --> 01:47:09,666 Dan Aku berbicara dengan adikmu Flora... 1357 01:47:11,000 --> 01:47:12,375 dan aku memberitahunya. 1358 01:47:13,291 --> 01:47:14,291 Terima kasih. 1359 01:47:17,208 --> 01:47:19,083 Serigala tidak bunuh diri, Fermin. 1360 01:47:19,833 --> 01:47:22,208 Mereka hanya berhenti menjadi serigala ketika mereka terbunuh. 1361 01:47:23,708 --> 01:47:25,083 Kau mengejar mereka, 1362 01:47:26,125 --> 01:47:27,625 Kau memojokkan mereka dan menghadapinya. 1363 01:47:27,708 --> 01:47:28,708 Kau menang atau mati. 1364 01:47:29,791 --> 01:47:31,875 Tetapi mereka tidak pernah melompat dari tebing. 1365 01:47:33,500 --> 01:47:36,083 Rosario menangis karena dia juga tidak ingin mati. 1366 01:47:38,041 --> 01:47:39,916 Itu semua banyak kebohongan. 1367 01:47:42,791 --> 01:47:46,458 File Jonan hanya menyoroti semua kebohongan itu. 1368 01:47:47,125 --> 01:47:49,416 Makam anak laki-laki Yolanda adalah sebuah kebohongan. 1369 01:47:49,500 --> 01:47:52,125 Berasategui mengunjungi ibuku dengan menyamar juga merupakan kebohongan. 1370 01:47:52,208 --> 01:47:55,375 Mengapa Etxaide memiliki folder di kasing Basajaun? 1371 01:47:55,958 --> 01:47:57,250 Aku belum tahu. 1372 01:47:57,625 --> 01:47:59,875 Tapi itu adalah kumpulan kebohongan. 1373 01:47:59,958 --> 01:48:02,250 Itulah yang coba ditunjukkan Jonan pada kami. 1374 01:48:04,541 --> 01:48:05,666 Iriarte. 1375 01:48:06,583 --> 01:48:07,958 Ya, Iriarte? 1376 01:48:11,666 --> 01:48:13,083 Ya, buka saja. 1377 01:48:21,125 --> 01:48:22,250 Memproses. 1378 01:48:32,208 --> 01:48:33,958 Dia terhidrasi dengan baik. 1379 01:48:34,041 --> 01:48:36,250 Organ-organnya cukup baik 1380 01:48:36,833 --> 01:48:38,458 dan anggota tubuhnya juga. 1381 01:48:38,541 --> 01:48:40,166 Kulitnya dalam kondisi baik. 1382 01:48:40,500 --> 01:48:42,875 Kukunya dipangkas, rambutnya telah dipotong... 1383 01:48:42,958 --> 01:48:44,708 Dia tampak sehat. 1384 01:48:46,000 --> 01:48:47,541 Dia tidak mengalami cedera 1385 01:48:47,625 --> 01:48:51,125 yang akan menyarankan dia terpapar elemen. 1386 01:48:51,625 --> 01:48:54,541 Aku akan mengesampingkan dia berada di sungai. 1387 01:48:54,625 --> 01:48:55,625 Terima kasih dokter. 1388 01:48:57,208 --> 01:48:58,208 Detektif. 1389 01:49:02,041 --> 01:49:05,375 Kau mengejar ibumu terlalu lama. 1390 01:49:06,000 --> 01:49:08,000 Cukup lama untuk mengubahnya menjadi sesuatu yang tidak nyata. 1391 01:49:08,958 --> 01:49:10,541 Menjadi mimpi buruk. 1392 01:49:11,458 --> 01:49:14,541 Amaia, jangan biarkan dia menjadi hantu. 1393 01:49:18,208 --> 01:49:20,166 Itu hanya seorang wanita tua, Amaia. 1394 01:50:25,125 --> 01:50:26,250 Dimana Kau? 1395 01:50:30,708 --> 01:50:31,958 Semoga Kau bahagia 1396 01:50:32,750 --> 01:50:34,791 Ternyata Kau benar. 1397 01:50:37,583 --> 01:50:39,958 Mengapa Kau meninggalkan kacang kenari di makam Anne Arbizu? 1398 01:50:41,708 --> 01:50:43,916 Kau seharusnya tidak menyentuhnya. Ini untuknya. 1399 01:50:44,000 --> 01:50:45,625 Aku muak pada kebohongan, Flora. 1400 01:50:46,250 --> 01:50:49,166 Rahasia, ketakutan... Aku benar-benar memilikinya, Kak. 1401 01:50:49,625 --> 01:50:51,833 Aku menginginkan kebenaran, dan Aku menginginkannya darimu. 1402 01:50:57,375 --> 01:50:58,958 Anne Arbizu adalah putriku. 1403 01:51:01,166 --> 01:51:02,166 Apa? 1404 01:51:02,833 --> 01:51:05,375 Ayahnya adalah pedagang ternak yang Aku temui di sebuah pameran. 1405 01:51:05,458 --> 01:51:08,500 Kami punya hubungan asmara, itu saja. 1406 01:51:10,541 --> 01:51:13,166 Ketika Ibu tahu, dia berkata untuk merahasiakannya, 1407 01:51:16,250 --> 01:51:19,416 dan untuk mengembalikannya ketika dia lahir, 1408 01:51:19,958 --> 01:51:21,718 dan semuanya akan baik-baik saja setelah itu. 1409 01:51:22,125 --> 01:51:23,125 Dia bilang bahwa? 1410 01:51:23,708 --> 01:51:25,666 - Dia berkata "balikkan dia"? - Dia melakukanya. 1411 01:51:27,458 --> 01:51:30,666 Dia memperkenalkan Aku kepada bidan yang akan mengurus semuanya. 1412 01:51:31,333 --> 01:51:34,791 Tetapi Aku tidak percaya pada penyihir tua itu, jadi Aku pindah ke Pamplona. 1413 01:51:36,208 --> 01:51:37,708 Dan ketika Aku melahirkan, 1414 01:51:38,458 --> 01:51:40,458 Aku menyerahkan bayi perempuan Aku untuk diadopsi. 1415 01:51:42,541 --> 01:51:44,000 Ibu tidak pernah memaafkan Aku. 1416 01:51:44,583 --> 01:51:46,750 - Apakah bidan Fina Hidalgo? - Iya. 1417 01:51:49,458 --> 01:51:50,458 Suatu hari... 1418 01:51:51,583 --> 01:51:54,208 Aku melihat bayiku di alun-alun kota, di Elizondo. 1419 01:51:57,333 --> 01:51:59,375 Aku segera mengenalinya, Amaia. 1420 01:52:02,416 --> 01:52:03,958 Arbizus telah mengadopsinya. 1421 01:52:05,291 --> 01:52:08,666 Aku telah dirantai ke kota ini sejak saat itu, sehingga Aku dapat membuatnya tetap dekat. 1422 01:52:14,583 --> 01:52:15,916 Dua tahun yang lalu, 1423 01:52:16,541 --> 01:52:18,333 Anne datang ke toko roti. 1424 01:52:19,041 --> 01:52:22,333 Dia tahu aku adalah ibunya, dan dia ingin bertemu denganku. 1425 01:52:23,041 --> 01:52:24,791 Dia tidak pernah menyalahkan Aku. 1426 01:52:26,833 --> 01:52:29,541 Itu adalah dua tahun terindah dalam hidupku. 1427 01:52:32,833 --> 01:52:34,041 Sampai Víctor membunuhnya. 1428 01:52:37,500 --> 01:52:39,250 Itu sebabnya Kau membunuhnya? 1429 01:52:39,333 --> 01:52:41,083 - Tidak. - Kau tahu apa yang dia lakukan? 1430 01:52:41,166 --> 01:52:44,000 - Apakah Kau curiga dia membunuh gadis-gadis itu? - Tidak tidak. 1431 01:52:44,083 --> 01:52:47,083 Tidak, Aku tidak yakin sampai malam itu, ketika Aku pergi menemuinya. 1432 01:52:47,166 --> 01:52:49,083 Kau dipersenjatai, Flora, Kau pasti curiga. 1433 01:52:49,166 --> 01:52:51,291 Kau bisa mencegahnya, melakukan sesuatu. 1434 01:52:59,625 --> 01:53:00,708 Lihat. 1435 01:53:06,500 --> 01:53:09,916 - Gambar ini adalah... Anne sebagai bayi. - Dia memberikannya padaku. 1436 01:53:10,666 --> 01:53:13,833 Hatiku hancur melihat Ibai. Mereka identik. 1437 01:53:16,125 --> 01:53:19,708 Aku tidak berpikir Víctor bertanggung jawab atas kejahatan sampai Anne meninggal. 1438 01:53:20,375 --> 01:53:21,291 Mengapa? 1439 01:53:21,375 --> 01:53:24,250 Karena Aku belajar bagaimana dia memilih korbannya. 1440 01:53:24,333 --> 01:53:25,916 Maksud Kau apa? Bagaimana? 1441 01:53:26,000 --> 01:53:27,958 Pikirkan apa yang dia lakukan pada mayat-mayat itu. 1442 01:53:30,958 --> 01:53:34,208 Dia menenggelamkan mereka, dia mencukur mereka, dia mengubah menjadi gadis-gadis kecil, 1443 01:53:34,291 --> 01:53:36,666 lalu dia membuangnya di sungai, kan? 1444 01:53:36,750 --> 01:53:40,458 Mama memberi tahu Víctor siapa Anne, sehingga dia bisa menyelesaikan apa yang tidak dia miliki, 1445 01:53:40,541 --> 01:53:44,208 seperti yang dia lakukan pada saudari kita, untukmu dan... untuk Ibai. 1446 01:53:44,833 --> 01:53:46,916 Aku tidak tahu mengapa dia memilih yang lain, 1447 01:53:48,208 --> 01:53:50,583 tapi dia membunuh Anne karena aku tidak menyerahkannya. 1448 01:53:52,250 --> 01:53:54,000 Mereka adalah persembahan yang gagal. 1449 01:53:54,500 --> 01:53:56,000 Víctor mengantarkan mereka. 1450 01:53:56,083 --> 01:53:57,708 Mereka menggunakan obsesi Víctor. 1451 01:53:57,791 --> 01:54:00,250 Itulah yang dilakukan sekte, Amaia, kau tahu itu. 1452 01:54:01,291 --> 01:54:03,833 Mereka menggunakan barang yang rusak, seperti Kau dan Aku. 1453 01:54:07,458 --> 01:54:08,541 Mengapa Kau meninggalkan kacang kenari? 1454 01:54:13,625 --> 01:54:18,000 Anne mengatakan bahwa kacang kenari telah menjadi simbol kekuatan wanita di Baztan selama berabad-abad. 1455 01:54:19,875 --> 01:54:21,708 Energi itu tidak berakhir dengan kematian. 1456 01:54:22,458 --> 01:54:24,500 Sekarang ini satu-satunya ikatan yang aku miliki padanya. 1457 01:54:39,458 --> 01:54:42,708 Aku sangat menyesal atas semua yang kami alami selama bertahun-tahun. 1458 01:54:48,333 --> 01:54:50,791 POLISI NAVARRE 1459 01:55:11,958 --> 01:55:13,125 Sore, Ketua. 1460 01:55:13,625 --> 01:55:15,458 Kedua peti mati kosong. 1461 01:55:19,958 --> 01:55:22,666 Kejahatan Basajaun adalah persembahan yang salah. 1462 01:55:23,791 --> 01:55:26,041 Persembahan yang tidak pernah benar-benar terjadi. 1463 01:55:26,125 --> 01:55:28,125 Di mana gadis-gadis lain? 1464 01:55:28,208 --> 01:55:31,166 - Sialan, sialan. - Apa yang salah? 1465 01:55:32,333 --> 01:55:37,166 Dari tahun 1970 hingga 1990, ada sebuah klinik di Las Rozas yang disebut Klinik Tabese. 1466 01:55:38,166 --> 01:55:42,916 Itu menjadi terkenal karena menyediakan perawatan baru dari AS. 1467 01:55:43,791 --> 01:55:47,291 Direktur mempraktikkan kedokteran dengan nama klinik, 1468 01:55:47,375 --> 01:55:49,000 tapi nama aslinya adalah... 1469 01:55:49,083 --> 01:55:51,125 Xabier Markina. 1470 01:55:52,291 --> 01:55:54,000 Ayah Hakim Markina. 1471 01:56:01,416 --> 01:56:04,083 Dia meninggalkan kita ketika ibuku kehilangan akal sehatnya. 1472 01:56:06,083 --> 01:56:08,916 Dia meninggalkan Aku dana untuk biaya dan belajar, dan pergi. 1473 01:56:09,458 --> 01:56:12,916 Kau tidak pernah mencarinya? Tidak pernah bertanya-tanya apa yang dia lakukan? 1474 01:56:13,000 --> 01:56:14,750 Aku bisa membayangkan. 1475 01:56:15,541 --> 01:56:17,791 Melompat dari satu wanita ke wanita berikutnya, 1476 01:56:17,875 --> 01:56:20,458 hidup sebagai jutawan, bepergian, berlayar... 1477 01:56:20,916 --> 01:56:22,833 di kapal pesiar di mana dia akhirnya meninggal. 1478 01:56:23,583 --> 01:56:27,333 Selain bekerja di klinik, ia memimpin dua kelompok di Lesaka dan Baztan. 1479 01:56:28,000 --> 01:56:30,125 Dia memperkenalkan mereka pada ritual okultisme. 1480 01:56:30,208 --> 01:56:31,916 Dia diidentifikasi oleh seorang saksi. 1481 01:56:32,541 --> 01:56:35,583 Dia menuduhnya melakukan pengorbanan manusia. 1482 01:56:37,083 --> 01:56:38,666 - Ayahku? - Iya. 1483 01:56:38,750 --> 01:56:41,000 Saksi lain membenarkan ada tautan langsung 1484 01:56:41,083 --> 01:56:44,500 antara kejahatan Basajaun dan terapi Dr. Barasategui. 1485 01:56:51,375 --> 01:56:52,791 Kau telah melakukan risetmu. 1486 01:56:53,583 --> 01:56:54,583 Itu pekerjaanku. 1487 01:56:55,000 --> 01:56:56,666 Apa yang Kau harapkan Aku lakukan sekarang? 1488 01:56:57,250 --> 01:56:59,583 - Apa yang Kau inginkan? - Jangan bicara seperti itu padaku, Javier. 1489 01:57:00,166 --> 01:57:02,000 Aku tidak harus memberi tahu Kau apa yang harus dilakukan. 1490 01:57:02,083 --> 01:57:05,625 Aku seorang detektif. Aku membawakan fakta. Persis seperti yang Kau minta. 1491 01:57:06,375 --> 01:57:08,500 Aku berjanji tidak akan melupakan kepalamu. 1492 01:57:11,583 --> 01:57:12,791 Maafkan aku. 1493 01:57:16,250 --> 01:57:17,375 Maafkan aku. 1494 01:57:19,583 --> 01:57:21,250 Ini tidak mudah bagiku. 1495 01:57:22,625 --> 01:57:24,875 Aku tidak pernah berpikir karir Aku akan berakhir seperti ini. 1496 01:57:24,958 --> 01:57:27,375 Kau tidak bertanggung jawab atas tindakan ayahmu. 1497 01:57:28,916 --> 01:57:30,666 terlihat seperti apa masa depan nanti 1498 01:57:30,750 --> 01:57:33,041 untuk seorang hakim yang ayahnya memimpin pemujaan setan? 1499 01:57:33,666 --> 01:57:36,833 Apakah terbukti atau tidak, kecurigaan saja akan menghancurkan Aku. 1500 01:57:37,916 --> 01:57:39,541 Itu tidak harus memengaruhimu. 1501 01:57:41,833 --> 01:57:43,208 Biarkan Aku membantumu. 1502 01:57:45,291 --> 01:57:47,250 - Kau tidak bisa. - Ya Aku bisa. 1503 01:57:48,125 --> 01:57:49,125 Tidak. 1504 01:58:57,625 --> 01:58:58,458 James 1505 01:58:58,541 --> 01:59:00,958 Amaia, aku baru saja berbicara dengan bibimu. 1506 01:59:01,041 --> 01:59:02,291 Dia bercerita tentang ibumu. 1507 01:59:02,708 --> 01:59:04,291 Mengapa Kau tidak menelepon untuk memberi tahu Aku? 1508 01:59:04,375 --> 01:59:05,541 Aku masih menerimanya. 1509 01:59:05,625 --> 01:59:07,541 - Kemarilah, Amaia. - Uh... 1510 01:59:07,625 --> 01:59:10,583 Sekarang, lebih dari sebelumnya, datang dan bersama Ibai dan aku. 1511 01:59:11,041 --> 01:59:14,416 Aku tidak bisa bicara sekarang, Aku sedang bekerja. Bisakah Aku bicara sebentar? 1512 01:59:14,500 --> 01:59:16,208 Baik. 1513 01:59:16,666 --> 01:59:17,750 Baik. 1514 01:59:18,833 --> 01:59:19,916 Baik. 1515 01:59:34,666 --> 01:59:35,875 Sini. 1516 01:59:39,291 --> 01:59:42,166 Surat perintah pencarian untuk Argi Beltz. 1517 01:59:50,583 --> 01:59:51,958 Aku mencintaimu, Amaia. 1518 01:59:52,541 --> 01:59:55,666 Aku tidak pernah mencintai siapa pun sebanyak ini. Aku tidak tega kehilanganmu. 1519 02:00:11,125 --> 02:00:12,583 Aku akan memanggil Iriarte dan Goñi 1520 02:00:12,666 --> 02:00:14,392 dan kita akan menuju ke sana, Ketua. 1521 02:00:14,416 --> 02:00:16,875 Aku ada telepon lagi. Terima kasih, Fermin. 1522 02:00:17,583 --> 02:00:18,916 - Halo? - Detektif. 1523 02:00:19,000 --> 02:00:21,458 - Ini Benigno, ayah Yolanda. - Ya, halo. 1524 02:00:21,541 --> 02:00:22,708 Putriku baru saja pergi. 1525 02:00:22,791 --> 02:00:25,208 Dia bilang dia menuju ke tempat yang dia temukan terima kasih. 1526 02:00:25,291 --> 02:00:27,833 - Dia bilang dia akan mengakhiri sesuatu. - Apakah dia mengatakan hal lain? 1527 02:00:27,916 --> 02:00:28,833 Dia sangat kesal, 1528 02:00:28,916 --> 02:00:32,708 dan polisi mengatakan dia tidak menggunakan semua bahan peledak terakhir kali. 1529 02:00:32,791 --> 02:00:35,791 - Aku tidak tahu apa yang dia mampu. - Jangan khawatir. Aku akan mengurusnya. 1530 02:00:35,875 --> 02:00:37,375 Terima kasih. 1531 02:01:07,291 --> 02:01:08,458 Demi keparat! 1532 02:01:31,500 --> 02:01:32,625 Polisi! Buka! 1533 02:01:39,750 --> 02:01:41,125 Polisi! Buka pintu ini! 1534 02:01:41,208 --> 02:01:42,125 Bunda... 1535 02:01:42,208 --> 02:01:43,368 - Hei, hei! - Ini kita, Fermin! 1536 02:01:43,916 --> 02:01:45,916 Ya Tuhan. Di mana Salazar dengan surat perintahnya? 1537 02:01:46,000 --> 02:01:48,375 Dia sedang dalam perjalanan. Dia mengirimkannya kepadaku. 1538 02:01:48,458 --> 02:01:50,416 - Ya, secara teknis, kita memilikinya. Baik? - Mm. 1539 02:01:50,500 --> 02:01:53,791 Baik. Kami tidak ingin skenario bidan lain. 1540 02:01:53,875 --> 02:01:54,916 Pindah. 1541 02:02:11,333 --> 02:02:12,458 Aku akan melindungimu. 1542 02:03:08,083 --> 02:03:09,125 Baik... 1543 02:03:15,666 --> 02:03:18,166 Yolanda ! Berhenti! 1544 02:03:18,250 --> 02:03:20,250 Berhenti. Yolanda , berhenti. 1545 02:03:20,333 --> 02:03:22,458 Putriku ada di sana! Aku akan masuk! 1546 02:03:22,541 --> 02:03:23,541 Apa pun caranya! 1547 02:03:24,208 --> 02:03:25,568 Berhenti! 1548 02:03:25,625 --> 02:03:26,666 Aku bilang berhenti. 1549 02:03:44,041 --> 02:03:45,541 Apa-apaan... 1550 02:03:46,708 --> 02:03:49,541 Tas tua itu pasti bersembunyi di sini selama ini. 1551 02:03:54,333 --> 02:03:55,333 Apakah ini? 1552 02:03:56,041 --> 02:03:57,041 Dimanakah Amaia? 1553 02:03:59,083 --> 02:04:01,583 Berhenti! Jatuhkan tongkat itu, Yolanda . Bersantai. Jatuhkan. 1554 02:04:01,666 --> 02:04:03,541 Persetan itu! 1555 02:04:03,625 --> 02:04:06,333 Putriku ada di sana, dan aku tidak bisa dihentikan! 1556 02:04:07,791 --> 02:04:11,041 Aku akan ke sana. Apa pun yang diperlukan! 1557 02:04:14,333 --> 02:04:15,583 Berhenti. 1558 02:04:19,958 --> 02:04:22,166 Aku akan ke sana. 1559 02:04:22,250 --> 02:04:25,833 Bahkan jika Aku harus melewati Kau. 1560 02:04:31,708 --> 02:04:33,833 Apakah Kau baik-baik saja? 1561 02:04:35,708 --> 02:04:37,748 - Kau membunuhnya. - Dia menyerangmu. 1562 02:04:38,583 --> 02:04:39,708 Dia bermaksud membunuhmu. 1563 02:04:44,958 --> 02:04:45,958 Mereka disini. 1564 02:04:47,625 --> 02:04:49,833 Mereka ada di sini, bukan? 1565 02:04:49,916 --> 02:04:51,750 - Mereka disini. - Jangan masuk ke sana, Amaia. 1566 02:04:52,583 --> 02:04:55,166 Amaia. Amaia! 1567 02:04:56,041 --> 02:04:59,250 - Jangan masuk ke sana. - Apakah Kau akan menembakku? 1568 02:05:00,041 --> 02:05:02,500 Lalu tembak. Aku akan masuk, jika itu adalah hal terakhir yang kulakukan. 1569 02:05:03,083 --> 02:05:06,416 Aku akan menceritakan semuanya. Hanya saja, jangan masuk ke sana. 1570 02:05:06,500 --> 02:05:08,791 - Tolong! - Kenapa? 1571 02:05:08,875 --> 02:05:10,791 Kenapa Kau tidak menghentikan ini? 1572 02:05:10,875 --> 02:05:12,083 Aku tidak bisa menghentikannya. 1573 02:05:13,375 --> 02:05:15,708 Aku berusaha mencegahnya, tetapi itu tidak mungkin. 1574 02:05:15,791 --> 02:05:16,791 Kau berbohong. 1575 02:05:17,208 --> 02:05:21,041 Pada awalnya, Aku juga tidak mengerti ayahku. 1576 02:05:21,125 --> 02:05:24,958 Pada waktunya, Aku menyadari ini lebih besar dari yang Aku kira. 1577 02:05:25,041 --> 02:05:26,750 Kau mengatakannya sendiri sebelumnya. 1578 02:05:26,833 --> 02:05:29,916 Kau sendiri telah merasakan bahwa ini lebih besar dari kehidupan itu sendiri. 1579 02:05:30,333 --> 02:05:32,875 Itu efektif. Kuat... 1580 02:05:32,958 --> 02:05:34,833 - Apakah Kau membunuh Berasategui? - Dan efektif. 1581 02:05:35,541 --> 02:05:37,000 Dia mengancammu. 1582 02:05:37,083 --> 02:05:39,083 Kau takut ketika Kau memanggil Aku. 1583 02:05:39,166 --> 02:05:40,708 Dan ibuku? Apakah Kau membunuh Rosario? 1584 02:05:40,791 --> 02:05:43,666 Kau bilang Kau tidak akan beristirahat saat dia masih hidup. 1585 02:05:43,750 --> 02:05:44,916 Kau menginginkan ini. 1586 02:05:52,166 --> 02:05:53,291 Jangan masuk ke sana. 1587 02:05:53,875 --> 02:05:55,916 Amaia, jangan melihat ke dalam! 1588 02:06:53,416 --> 02:06:55,166 Kau adalah bagian dari ini. 1589 02:06:56,750 --> 02:06:58,333 Aku hanya salurannya. 1590 02:06:59,208 --> 02:07:02,708 Benang merah dari sebuah agama setua waktu. 1591 02:07:03,666 --> 02:07:05,333 Dan semuanya dimulai di lembah Kau. 1592 02:07:05,416 --> 02:07:08,666 Kekuatan yang lebih besar dari yang pernah Kau bayangkan. 1593 02:07:09,708 --> 02:07:12,125 Tetapi harus diberi makan. 1594 02:07:12,208 --> 02:07:14,041 Itukah yang Kau pikir Kau lakukan? 1595 02:07:15,250 --> 02:07:17,416 Memberi makan kekuatan dengan membunuh bayi perempuan? 1596 02:07:17,875 --> 02:07:21,458 Ini adalah harga tinggi yang harus dibayar, tetapi hasilnya luar biasa. 1597 02:07:23,291 --> 02:07:27,833 Ini adalah cara yang paling benar untuk berbicara dengan kekuatan hidup. Apakah Kau tidak melihat? 1598 02:07:27,916 --> 02:07:29,416 Kau sakit. 1599 02:07:30,083 --> 02:07:31,416 Tidak. 1600 02:07:31,500 --> 02:07:33,416 Jangan perlakukan aku seperti itu. 1601 02:07:34,666 --> 02:07:35,666 Bukan Kau. 1602 02:07:35,750 --> 02:07:38,916 Ibuku membunuh putrinya sendiri. Dia mencoba membunuhku seumur hidupnya. 1603 02:07:39,000 --> 02:07:40,083 Dia mencoba membunuh Ibai. 1604 02:07:40,166 --> 02:07:42,583 Apa omong kosong tentang kekuatan hidup ini? 1605 02:07:48,125 --> 02:07:50,583 Ibumu terobsesi. 1606 02:07:51,041 --> 02:07:53,125 Tapi itu sudah selesai dan selesai. 1607 02:07:53,208 --> 02:07:56,166 Aku berjanji tidak akan ada yang menyakiti Kau atau Ibai mulai sekarang. 1608 02:07:57,916 --> 02:07:59,625 Mengapa Kau melakukan ini padaku? 1609 02:07:59,708 --> 02:08:02,125 Mengapa Kau mendekati Aku? Mengapa? 1610 02:08:02,208 --> 02:08:04,791 Aku tidak bermaksud jatuh cinta padamu, tapi aku jatuh cinta. 1611 02:08:06,208 --> 02:08:10,458 Sulit untuk menerima semua ini, tetapi Kau dibuat untukku. Aku tahu itu. 1612 02:08:10,541 --> 02:08:13,125 - Kau milikku, dan Aku milik Kau. - Tidak. 1613 02:08:17,125 --> 02:08:18,708 Semua kematian itu... 1614 02:08:20,541 --> 02:08:23,291 Gadis-gadis di sungai, Nadia... 1615 02:08:24,875 --> 02:08:27,750 Elena Ochoa, putri Flora... 1616 02:08:28,625 --> 02:08:30,166 saudara perempanku. 1617 02:08:30,250 --> 02:08:32,583 Berapa banyak kematian yang ada di pundak Kau? 1618 02:08:32,666 --> 02:08:33,666 Tidak ada 1619 02:08:34,333 --> 02:08:35,583 Amaia, tidak ada! 1620 02:08:36,916 --> 02:08:40,958 Kita semua adalah tuan dari kehidupan kita sendiri, dan Aku bertanggung jawab untuk hidup Kau. 1621 02:08:43,833 --> 02:08:46,333 Aku mencintaimu, dan aku tidak bisa membiarkan siapa pun menyakitimu. 1622 02:08:48,625 --> 02:08:50,708 Ibumu tidak akan berhenti berusaha. 1623 02:08:51,208 --> 02:08:54,041 Kau tidak dapat mengutuk Aku karena melindungimu. 1624 02:08:57,375 --> 02:08:59,500 Kekuatan apa yang Kau miliki atas orang-orang itu? 1625 02:09:15,333 --> 02:09:16,916 Apakah Kau membunuh Jonan? 1626 02:09:17,833 --> 02:09:19,833 - Jangan tanya Aku itu. - Oh! 1627 02:09:28,916 --> 02:09:31,083 Aku harus. 1628 02:09:31,583 --> 02:09:33,875 Dan sekarang Aku harus melakukan ini. 1629 02:09:36,291 --> 02:09:37,958 Aku menyesal. 1630 02:09:38,875 --> 02:09:41,125 - Aku mencintaimu, tapi... - Tidak. 1631 02:09:42,000 --> 02:09:43,291 Aku harus melakukannya. 1632 02:10:32,208 --> 02:10:33,625 Dia punya senjata Jonan. 1633 02:10:37,500 --> 02:10:39,458 Kami membuka kuburan Tabese. 1634 02:10:40,791 --> 02:10:42,083 Ini kosong. 1635 02:10:42,166 --> 02:10:45,166 Kami membutuhkan surat perintah penangkapan internasional. 1636 02:10:45,250 --> 02:10:46,333 Baik. 1637 02:11:20,916 --> 02:11:21,916 Halo? 1638 02:11:34,708 --> 02:11:36,041 Dimengerti 1639 02:12:30,291 --> 02:12:32,750 Kota Hondarribia setempat sangat terkejut 1640 02:12:32,833 --> 02:12:38,583 setelah dua orang, yang belum diidentifikasi, meninggal tadi malam di kuburannya. 1641 02:12:38,666 --> 02:12:41,958 Kami masih belum memiliki banyak detail tentang apa yang terjadi, 1642 02:12:42,041 --> 02:12:45,208 tetapi tampaknya salah satu dari korban pembunuhan gKau 1643 02:12:45,291 --> 02:12:48,208 adalah hakim Navarrese yang terkenal, Javier Markina. 1644 02:12:48,291 --> 02:12:51,416 Spekulasi terbaru menunjukkan kematiannya terkait 1645 02:12:51,500 --> 02:12:54,083 untuk salah satu kasus dia bertanggung jawab atas, 1646 02:12:54,166 --> 02:12:56,750 beberapa dari mereka sangat terkenal, dalam beberapa bulan terakhir. 1647 02:12:56,833 --> 02:12:59,000 Menurut sumber tidak resmi 1648 02:12:59,083 --> 02:13:00,875 - di Kepolisian Daerah... - Hei... 1649 02:13:18,541 --> 02:13:21,750 Tenang. Tenang. 1650 02:14:12,916 --> 02:14:14,333 - Amaia. - James. 1651 02:14:14,875 --> 02:14:15,915 Apakah Kau baik-baik saja? 1652 02:14:17,000 --> 02:14:18,250 Apakah Kau akan datang? 1653 02:14:20,250 --> 02:14:22,208 Banyak hal telah terjadi. 1654 02:14:23,125 --> 02:14:26,166 - Kita harus bicara. - Bukan itu yang aku minta, cintaku. 1655 02:14:27,500 --> 02:14:30,041 Yang perlu Aku dengar adalah bahwa Kau akan bergabung dengan Ibai dan Aku 1656 02:14:30,125 --> 02:14:31,958 jadi kita semua bisa pulang bersama. 1657 02:14:36,416 --> 02:14:39,291 Tolong jawab Aku. Apakah Kau akan datang? 1658 02:14:41,625 --> 02:14:42,625 Iya. 1659 02:14:43,458 --> 02:14:44,458 Baik. 1660 02:15:09,750 --> 02:15:13,583 TRILOGI BAZTAN 1429 02:16:46,083 --> 02:17:50,250 Diterjemahkan Atras Zihny Tristansyah