1
00:00:06,173 --> 00:00:09,551
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:04:26,349 --> 00:04:29,394
Merasa beruntung?
Anda datang ke tempat yang tepat.
3
00:04:32,189 --> 00:04:34,357
Bersenang-senang di terik matahari?
Tak masalah.
4
00:04:36,193 --> 00:04:38,195
Seratus cara untuk menang? Mudah.
5
00:04:39,654 --> 00:04:43,116
Dan bagi Anda yang tidak puas
dengan hanya bermain seharian,
6
00:04:43,533 --> 00:04:45,827
Anda bisa bermain semalam suntuk.
7
00:04:46,244 --> 00:04:48,371
- Hai, saya Marty Byrde.
- Saya Wendy Byrde
8
00:04:48,455 --> 00:04:50,832
Jika Anda taruhan memilih
tempat liburan selanjutnya,
9
00:04:50,916 --> 00:04:52,292
lakukan dengan cerdas.
10
00:04:52,375 --> 00:04:54,628
Temui kami di Missouri Belle.
11
00:04:56,171 --> 00:04:57,464
Kami suka peluangmu!
12
00:05:01,635 --> 00:05:04,304
Missouri Belle Casino buka 24 jam sehari,
13
00:05:04,387 --> 00:05:06,389
365 hari setahun.
14
00:05:06,723 --> 00:05:08,391
Temui kami di Pantai Osage.
15
00:05:11,353 --> 00:05:13,480
Kurasa perlu tambahan
transisi bentuk bintang.
16
00:05:17,734 --> 00:05:18,652
Menurutmu?
17
00:05:19,152 --> 00:05:20,028
Ide bagus.
18
00:05:21,905 --> 00:05:24,866
Baiklah, akan langsung kukerjakan.
19
00:05:24,950 --> 00:05:27,077
Terima kasih banyak.
20
00:05:31,039 --> 00:05:32,749
Ada jadwal apa lagi hari ini?
21
00:05:35,585 --> 00:05:39,673
Wanita yang ingin membuka stan
cincin jari kaki akan tiba pukul 10.00.
22
00:05:40,173 --> 00:05:43,969
Lalu, siangnya bertemu
Presiden Persatuan Dokter Gigi Midwest.
23
00:05:46,930 --> 00:05:48,014
Siang, 'kan?
24
00:05:48,223 --> 00:05:49,057
Benar.
25
00:06:13,957 --> 00:06:15,959
KASINO
26
00:06:29,306 --> 00:06:30,390
Selamat pagi, Pak.
27
00:06:32,309 --> 00:06:35,186
Pukul 02.00, Halte Truk Paddock, tol I-70.
28
00:06:35,729 --> 00:06:39,441
Apa ibumu mengisap ganja
saat mengandungmu?
29
00:06:39,733 --> 00:06:41,151
Tiner cat, mungkin?
30
00:06:41,985 --> 00:06:43,153
Kau ini kenapa?
31
00:06:43,236 --> 00:06:45,196
Kita sudah gunakan tempat itu.
32
00:06:45,363 --> 00:06:46,698
Tiga bulan lalu.
33
00:06:46,823 --> 00:06:50,660
Kita perlu mengubah setiap pengiriman
jika kita sedang diawasi.
34
00:06:50,744 --> 00:06:53,413
Itu berarti beda hari, beda minggu,
35
00:06:53,496 --> 00:06:55,290
dan beda lokasi.
36
00:06:56,583 --> 00:06:57,542
Ada kabar apa lagi?
37
00:06:57,626 --> 00:07:01,713
Aku tahu cara kerja ini semua
jauh lebih baik darimu.
38
00:07:02,088 --> 00:07:03,673
Tampaknya tidak begitu.
39
00:07:04,007 --> 00:07:07,844
Ada taman tua di tol I-29
dekat marka jalan KM 90.
40
00:07:08,053 --> 00:07:10,347
Ya, aku sudah mengutus
anak buahku mengirimnya.
41
00:07:11,389 --> 00:07:12,932
Aku ada kiriman lain.
42
00:07:13,433 --> 00:07:15,435
Baik, aku akan tiba di taman pukul 16.00.
43
00:07:15,727 --> 00:07:17,437
Mereka akan punya cukup waktu
44
00:07:17,520 --> 00:07:20,440
untuk menyesuaikan diri
dengan perubahan rencana.
45
00:07:21,942 --> 00:07:23,193
Jangan terlambat.
46
00:07:26,237 --> 00:07:27,989
Hei, Ruth, boleh minta air?
47
00:07:28,073 --> 00:07:29,449
Baru pukul 10.00
48
00:07:29,532 --> 00:07:32,118
dia sudah bau alkohol.
49
00:07:33,536 --> 00:07:35,914
Bisakah kau tenang dan melupakannya?
50
00:07:35,997 --> 00:07:38,500
Katakan padaku
soal rencana turnamen poker.
51
00:07:38,583 --> 00:07:40,752
Jika ayahku mengelola mafia Kansas City...
52
00:07:40,835 --> 00:07:42,420
Dia tak mengelolanya. Hentikan itu.
53
00:07:42,504 --> 00:07:45,882
Kita sudah membayar mahal mereka
karena kita membuat mereka kesal.
54
00:07:45,966 --> 00:07:48,468
Paham? Kuminta kau fokus saja
mengundang penjudi kaya.
55
00:07:48,885 --> 00:07:49,844
- Paham?
- Oke.
56
00:07:50,512 --> 00:07:54,057
Jadi, meningkatkan permainan berarti
kita akhirnya akan mulai bekerja?
57
00:07:54,140 --> 00:07:58,186
Tidak, itu berarti ada lebih banyak orang
di kasino. Kita sudah bekerja.
58
00:07:58,478 --> 00:08:00,271
Sudah kulakukan lima kali pengambilan.
59
00:08:00,355 --> 00:08:02,649
Aku tak masalah
berurusan dengan para bajingan itu.
60
00:08:02,732 --> 00:08:04,984
Aku pengelola, aku sudah dewasa.
61
00:08:05,110 --> 00:08:08,863
Tapi uang itu hanya teronggok
tak menghasilkan apa-apa.
62
00:08:10,615 --> 00:08:11,574
Dengar.
63
00:08:11,825 --> 00:08:14,786
Aku tak akan mulai mencuci uang lagi
sampai aku merasa aman.
64
00:08:14,869 --> 00:08:16,788
Kita punya 200 pegawai di tempat ini.
65
00:08:16,871 --> 00:08:20,750
Hukum rata-rata mengatakan
FBI sudah menaruh agennya di sini.
66
00:08:20,875 --> 00:08:22,919
Kau seharusnya memeriksa orang
lebih teliti.
67
00:08:23,044 --> 00:08:26,297
Hanya ada aku dan satu orang lagi
di kantor, mana bisa kupercaya?
68
00:08:26,423 --> 00:08:28,675
Apa lagi yang bisa dipercaya?
69
00:08:29,759 --> 00:08:30,593
Dengar.
70
00:08:30,677 --> 00:08:34,180
Sebagai individu,
orang sangat tidak bisa diprediksi, oke?
71
00:08:34,264 --> 00:08:37,016
Satu orang bertaruh, aku tak tahu
langkah mereka selanjutnya.
72
00:08:37,100 --> 00:08:40,562
Hukum bilangan besar mengatakan
jutaan orang membuat jutaan taruhan,
73
00:08:40,645 --> 00:08:42,647
itu semua bisa diprediksi, semua tersusun.
74
00:08:42,772 --> 00:08:44,941
Jadi, bawakan aku jutaan orang
datang ke sini
75
00:08:45,024 --> 00:08:47,736
dan aku akan tahu
3% dari mereka mencoba menipu kita
76
00:08:47,819 --> 00:08:52,490
sementara 1,2% lainnya dikirim ke sini
untuk menangkap kita melakukan kejahatan.
77
00:08:52,574 --> 00:08:55,618
Akan ada pola bagaimana kelompok 3% itu
mencoba menipu kita,
78
00:08:55,702 --> 00:08:59,080
seperti halnya bagaimana kelompok 1,2% itu
coba menangkap kita.
79
00:08:59,164 --> 00:09:02,459
Berikan aku sedikit waktu dan pengawasan,
80
00:09:02,542 --> 00:09:04,210
dan akan kutemukan polanya.
81
00:09:04,836 --> 00:09:05,837
Selamat pagi.
82
00:09:08,715 --> 00:09:10,633
Astaga, kau suka hal macam ini.
83
00:09:12,135 --> 00:09:14,179
Aku hanya mencoba membuat kita aman.
84
00:09:20,101 --> 00:09:22,854
Jelas, berjudi memiliki daya tarik
bagi sebagian orang,
85
00:09:22,937 --> 00:09:24,397
tapi tak semua orang tertarik.
86
00:09:24,522 --> 00:09:26,066
Aku yakin kau bisa membayangkan,
87
00:09:26,149 --> 00:09:28,693
dokter gigi itu beragam.
88
00:09:30,528 --> 00:09:34,240
Itu sebabnya, kurasa tempat kami
adalah destinasi yang sempurna.
89
00:09:34,574 --> 00:09:36,576
Kami tak hanya
menawarkan Missouri Belle,
90
00:09:36,659 --> 00:09:38,870
tapi seluruh danau. Komunitasnya.
91
00:09:38,953 --> 00:09:41,748
Ada banyak cara
untuk hidup sebaik-baiknya di sini.
92
00:09:41,956 --> 00:09:42,916
Hanya saja...
93
00:09:44,334 --> 00:09:45,376
Aku presidennya
94
00:09:45,460 --> 00:09:47,754
dan konvensi ini adalah peninggalanku.
95
00:09:48,254 --> 00:09:50,340
Kami ke Branson
di bawah pemerintahan terakhir.
96
00:09:50,423 --> 00:09:51,382
Kau pernah ke sana?
97
00:09:51,966 --> 00:09:54,260
Di sana bukan hanya pedesaan.
Itu salah besar.
98
00:09:54,344 --> 00:09:55,887
Kami melihat Molly Hatchet
99
00:09:56,513 --> 00:09:58,348
jadi band pembuka konser 38 Special.
100
00:09:59,808 --> 00:10:00,975
- Dokter Meade...
- Fred.
101
00:10:01,893 --> 00:10:04,687
Bisa kita langsung ke intinya saja, Fred?
102
00:10:05,313 --> 00:10:06,731
Apa yang dibutuhkan...
103
00:10:07,732 --> 00:10:09,818
agar kami bisa menjadi
tuan rumah konvensimu?
104
00:10:11,319 --> 00:10:12,695
REO Speedwagon.
105
00:10:16,157 --> 00:10:17,700
- REO Speedwagon.
- Ya.
106
00:10:18,326 --> 00:10:20,161
Jika tempatmu bisa mendatangkan 'Wagon,
107
00:10:20,245 --> 00:10:22,205
kau akan kebanjiran dokter gigi.
108
00:10:30,505 --> 00:10:32,006
AKTIVITAS TERAKHIR
109
00:10:32,382 --> 00:10:34,467
WYATT LANGMORE
UANG TERKIRIM $1.000
110
00:10:34,551 --> 00:10:36,010
TIDAK DIKLAIM
111
00:10:54,487 --> 00:10:55,947
Bajingan.
112
00:11:00,410 --> 00:11:01,870
Kau terlambat dua jam!
113
00:11:03,079 --> 00:11:05,957
- Kau ini kenapa?
- Kurasa aku sudah bilang padamu tadi.
114
00:11:06,040 --> 00:11:07,667
Benar. Aku mengerti.
115
00:11:08,084 --> 00:11:09,002
Sedang menstruasi?
116
00:11:09,794 --> 00:11:12,338
- Berikan saja barangnya.
- Baiklah.
117
00:11:16,843 --> 00:11:17,927
Tempat ini bagus.
118
00:11:21,598 --> 00:11:25,268
Aku jadi paham kenapa kau ingin
kami menyetir sampai tiga jam.
119
00:11:30,732 --> 00:11:32,066
Sayang tak bisa dipakai lagi.
120
00:11:32,525 --> 00:11:34,694
- Lain kali, jangan terlambat.
- Ya.
121
00:11:39,866 --> 00:11:40,867
Halo?
122
00:11:40,950 --> 00:11:41,993
Sampai jumpa!
123
00:12:29,582 --> 00:12:30,416
Hai.
124
00:12:32,210 --> 00:12:33,378
Ini hari keberuntunganmu.
125
00:12:33,461 --> 00:12:36,214
Aku punya dua steik di kulkasku,
126
00:12:36,297 --> 00:12:38,675
dan jika kau mau ambil,
akan kumasak untuk kita.
127
00:12:41,135 --> 00:12:44,555
"Tentu, Ruth, itu terdengar luar biasa,
128
00:12:44,639 --> 00:12:47,392
dan kau sangat baik! Terima kasih."
129
00:12:48,685 --> 00:12:50,311
Terdengar luar biasa.
130
00:12:54,482 --> 00:12:56,150
Kenapa kau tersenyum?
131
00:12:59,779 --> 00:13:02,782
Nenek Stacey membuat sloppy joe.
132
00:13:04,033 --> 00:13:05,743
Aku bisa tak datang, jika kau mau.
133
00:13:08,621 --> 00:13:11,666
Aku tak percaya seseorang mengencanimu.
134
00:13:32,020 --> 00:13:35,356
Tugasnya adalah menambang emas
dan dijual dalam jumlah besar ke cukong.
135
00:13:35,440 --> 00:13:38,067
Hampir seperti pertukaran komoditas,
lalu…
136
00:13:38,151 --> 00:13:40,403
pihak ketiga menjualnya ke pasaran.
137
00:13:40,486 --> 00:13:42,322
Terima kasih sudah memasak.
Baunya sedap.
138
00:13:43,156 --> 00:13:44,407
Ibu tahu cocok dengan apa?
139
00:13:46,534 --> 00:13:47,368
Ibu?
140
00:13:48,619 --> 00:13:49,537
Satu gelas saja.
141
00:13:49,787 --> 00:13:50,997
Tapi sayang, Ibu hanya…
142
00:13:51,080 --> 00:13:53,416
Ibu tak mengerti.
Itu hanya gim video.
143
00:13:53,499 --> 00:13:55,793
- Bukan emas asli.
- Ya, tapi pemainnya sungguhan.
144
00:13:55,918 --> 00:13:57,628
Dan orang sungguhan itu tak sabaran.
145
00:13:58,379 --> 00:14:00,423
- Mereka akan bayar agar bisa unggul.
- Hai.
146
00:14:00,506 --> 00:14:02,842
- Emasnya bisa meningkatkan level.
- Baunya sedap.
147
00:14:02,925 --> 00:14:04,761
Apa itu legal?
148
00:14:04,886 --> 00:14:07,930
Secara teknis tidak, tapi aku bisa masuk
dengan nama pengguna lain.
149
00:14:08,014 --> 00:14:09,474
Ibu tak suka itu.
150
00:14:10,224 --> 00:14:12,185
Aku sudah menghasilkan $6.000 bulan ini.
151
00:14:12,268 --> 00:14:14,395
Enam ribu? Kerja apa? Kedengarannya bagus.
152
00:14:14,479 --> 00:14:18,232
Kasinonya buka 24 jam sehari.
Kau tak perlu terus-terusan menjaganya.
153
00:14:18,399 --> 00:14:20,860
Aku tahu itu, Sayang. Kita sedang...
154
00:14:20,943 --> 00:14:24,197
- Jangan bermain gawai di meja makan.
- Ibu hanya ingin kau punya...
155
00:14:24,906 --> 00:14:26,908
kerja musim panas, sesuatu...
156
00:14:27,450 --> 00:14:28,826
Sesuatu yang menyenangkan.
157
00:14:28,910 --> 00:14:30,536
Aktivitas di luar ruangan.
158
00:14:31,287 --> 00:14:34,332
Apa Ayah tertidur di ulang tahunmu
yang ke-21? Apa itu?
159
00:14:34,457 --> 00:14:36,459
Tak apa, Sayang... Satu gelas saja.
160
00:14:36,542 --> 00:14:37,877
"Satu gelas saja". Baiklah.
161
00:14:38,711 --> 00:14:40,630
Kalian akan menjalani terapi besok?
162
00:14:40,713 --> 00:14:44,509
Ya, kami akan menjalani terapi besok.
Kami tahu aturanmu, Charlotte.
163
00:14:44,592 --> 00:14:47,261
Tapi aku tak butuh pekerjaan.
Aku sudah punya.
164
00:14:47,428 --> 00:14:50,473
Menambang emas palsu bukan pekerjaan.
165
00:14:51,724 --> 00:14:53,893
Omong-omong, aku jadi ingat, ada...
166
00:14:54,143 --> 00:14:57,271
Aku punya ide bisnis
yang ingin kubicarakan denganmu.
167
00:14:58,064 --> 00:14:59,565
Oke, aku tertarik.
168
00:14:59,690 --> 00:15:01,818
Kau tahu, semua uang adalah khayalan.
169
00:15:04,445 --> 00:15:07,115
Kau tahu, Nak? Mungkin ibumu benar.
Ini musim panas.
170
00:15:07,281 --> 00:15:09,575
Mungkin sebaiknya
kau beraktivitas di luar ruangan.
171
00:15:10,159 --> 00:15:11,285
Dan mungkin…
172
00:15:12,036 --> 00:15:13,996
berkenalan dengan teman baru?
173
00:15:16,666 --> 00:15:17,667
Baiklah.
174
00:15:17,834 --> 00:15:19,919
Bisa tolong ambilkan lasagna?
175
00:15:32,515 --> 00:15:33,391
Dengar...
176
00:15:34,725 --> 00:15:37,311
aku tahu kau sangat khawatir
soal keamanan.
177
00:15:37,854 --> 00:15:38,813
Dan...
178
00:15:40,815 --> 00:15:43,109
aku ingin kau tahu
aku juga sangat memikirkannya.
179
00:15:44,527 --> 00:15:46,863
Soal keamanan... dan masa depan kita.
180
00:15:48,656 --> 00:15:49,532
Baiklah.
181
00:15:52,243 --> 00:15:54,370
Aku sudah membaca tentang perang kartel.
182
00:15:55,746 --> 00:15:59,250
Navarro kehilangan 61 anak buah
dalam lima pekan terakhir.
183
00:16:01,335 --> 00:16:02,753
Apa hubungannya dengan kita?
184
00:16:06,507 --> 00:16:08,050
Ada pepatah politik.
185
00:16:09,427 --> 00:16:11,679
"Jangan menyia-nyiakan krisis bagus."
186
00:16:16,225 --> 00:16:17,852
- Dan?
- Dan…
187
00:16:18,728 --> 00:16:20,354
Helen akan datang ke sini.
188
00:16:20,438 --> 00:16:23,649
Aku tahu kau mengharapkan
yang terburuk, tapi ayo...
189
00:16:24,942 --> 00:16:26,319
Ayo kita cegah.
190
00:16:27,987 --> 00:16:29,739
Ajukan ide perluasan padanya.
191
00:16:33,326 --> 00:16:34,243
Apa maksudnya?
192
00:16:35,995 --> 00:16:36,871
Hotel.
193
00:16:37,413 --> 00:16:40,917
Kasino, tapi kita menjaga
operasi harian tetap sah.
194
00:16:41,459 --> 00:16:43,544
Kita yakinkan Navarro
ide ini adalah jaminan.
195
00:16:44,045 --> 00:16:48,424
Kita taruh sahamnya di dana perwalian
untuk anak-anaknya.
196
00:16:48,508 --> 00:16:50,718
Tak tersentuh.
Jadi, jika perang kartel memburuk,
197
00:16:50,801 --> 00:16:52,595
dia punya aliran pendapatan baru.
198
00:16:53,471 --> 00:16:54,597
Sepenuhnya legal.
199
00:16:58,976 --> 00:16:59,936
Jadi...
200
00:17:02,730 --> 00:17:03,648
Bagaimana menurutmu?
201
00:17:09,528 --> 00:17:12,323
Ya, menurutku itu gila.
202
00:17:15,618 --> 00:17:16,577
Tidak.
203
00:17:16,827 --> 00:17:18,162
- Tidak?
- Tidak.
204
00:17:19,747 --> 00:17:20,790
Tidak.
205
00:17:22,291 --> 00:17:24,168
Dan sebenarnya, itu ide Helen.
206
00:17:25,336 --> 00:17:27,463
Dia bicara soal perluasan pada kita.
207
00:17:32,009 --> 00:17:33,135
Ada...
208
00:17:33,761 --> 00:17:35,179
hotel dan kasino
209
00:17:35,638 --> 00:17:39,350
di perbatasan Kansas di St. Joe's.
Infrastrukturnya sudah tua.
210
00:17:39,433 --> 00:17:42,270
Kalah saing dengan kasino
di seberang sungai.
211
00:17:42,353 --> 00:17:45,564
Yang dibutuhkan hanyalah pemasukan
untuk peningkatan.
212
00:17:45,648 --> 00:17:48,818
Mereka akan menghancurkan pesaing,
tapi margin mereka terlalu rendah.
213
00:17:48,901 --> 00:17:50,236
Sama-sama untung.
214
00:17:52,905 --> 00:17:53,906
Tidak.
215
00:17:56,617 --> 00:17:57,618
Itu saja?
216
00:17:58,411 --> 00:17:59,870
- Itu saja.
- Astaga.
217
00:18:02,582 --> 00:18:03,416
Tentu saja.
218
00:18:04,417 --> 00:18:06,294
- Aku ingin kita aman.
- Ya, aku juga.
219
00:18:06,377 --> 00:18:09,255
Maksudku, kau mau menambahkan
beban tekanan berapa banyak lagi?
220
00:18:09,338 --> 00:18:11,132
Ini semua sah.
221
00:18:12,842 --> 00:18:15,177
Kecuali uang modalnya dari bos narkoba,
222
00:18:15,261 --> 00:18:17,596
yang menurut definisi, tidak sah.
223
00:18:17,680 --> 00:18:19,515
Kita dapat persetujuan awal komisi judi.
224
00:18:19,598 --> 00:18:21,767
Tak akan ada
yang mempertanyakan investasi awal.
225
00:18:23,769 --> 00:18:25,855
Navarro berterima kasih pada kita.
226
00:18:26,063 --> 00:18:27,898
Kelak dia akan makin berterima kasih.
227
00:18:31,110 --> 00:18:32,612
Kau paham?
228
00:18:33,946 --> 00:18:34,905
Kita terlibat.
229
00:18:37,408 --> 00:18:38,534
Kita masih hidup.
230
00:18:39,118 --> 00:18:40,119
Perbedaan besar.
231
00:18:40,870 --> 00:18:43,581
Kau ingin tahu apa hasil yang baik
dari perang kartel ini?
232
00:18:43,664 --> 00:18:47,293
Jejak Navarro akan terhapus
dari muka bumi, lalu kita terbongkar.
233
00:18:47,376 --> 00:18:48,878
Bagaimana jika itu tak terjadi?
234
00:18:48,961 --> 00:18:51,964
Perluasan membuat kita
jadi pemain politik.
235
00:18:52,048 --> 00:18:54,925
Itu mengisolasi kita
dan itu membuat kita aman.
236
00:18:55,509 --> 00:19:00,556
Kita bisa jadi tempat judi
yang mewakili Missouri dan sangat sah.
237
00:19:01,515 --> 00:19:03,142
Kita terlalu besar untuk gagal.
238
00:19:03,309 --> 00:19:05,102
Wendy, aku tak setuju tinggal di sini
239
00:19:05,186 --> 00:19:07,605
dan terus-menerus memunculkan
indikasi buruk.
240
00:19:07,897 --> 00:19:09,273
Ini permainan cerdas.
241
00:19:09,440 --> 00:19:11,108
Hentikan. Aku di sini.
242
00:19:11,192 --> 00:19:13,194
Nikmati kemenangannya, oke?
243
00:19:13,277 --> 00:19:15,571
Jangan kuliahi aku
soal apa yang cerdas dan tidak.
244
00:19:15,654 --> 00:19:17,990
Kau melewati batas enam bulan lalu.
245
00:19:18,074 --> 00:19:19,617
Kau tahu yang kulakukan hari ini?
246
00:19:20,368 --> 00:19:22,912
Aku bicara dengan wanita
soal stan cincin jari kakinya.
247
00:19:23,871 --> 00:19:24,914
Aku punya waktu.
248
00:19:25,539 --> 00:19:26,791
Kita punya pengaruh.
249
00:19:27,625 --> 00:19:29,001
Aku bisa melakukan ini.
250
00:19:30,252 --> 00:19:33,089
Coba pikirkan hal-hal
yang bisa kita bangun.
251
00:19:33,631 --> 00:19:37,426
Kenapa Charles Wilkeses
sangat mencengkeram negara bagian ini?
252
00:19:37,676 --> 00:19:39,261
Kita bisa punya uang dan pengaruh.
253
00:19:39,345 --> 00:19:41,680
Kita bisa mengendalikan
fanatik politik di Missouri.
254
00:19:41,764 --> 00:19:44,517
Kita bisa menyumbang banyak
untuk isu yang kita pedulikan.
255
00:19:44,600 --> 00:19:46,644
Kita bisa menguasai wilayah ini.
256
00:19:47,520 --> 00:19:48,938
Apa kau dengar ucapanmu?
257
00:19:49,021 --> 00:19:50,022
Ya.
258
00:19:51,232 --> 00:19:52,233
Kau dengar tidak?
259
00:19:52,942 --> 00:19:53,901
Selamat malam.
260
00:19:53,984 --> 00:19:55,069
Apa? Itu saja?
261
00:19:55,236 --> 00:19:57,655
- Kau akan pergi begitu saja?
- Tidak.
262
00:19:57,738 --> 00:20:00,157
Benarkah? Aku berdiri di sini,
kau pindah ke sana.
263
00:20:00,574 --> 00:20:01,867
Aku simpan untuk terapi.
264
00:20:01,951 --> 00:20:04,286
Bagus. Simpan saja semuanya
untuk terapi sialan itu!
265
00:20:04,370 --> 00:20:06,372
Memang itu gunanya terapi, 'kan?
266
00:20:10,835 --> 00:20:13,003
Apa yang dimiliki suamimu?
267
00:20:13,921 --> 00:20:16,674
Kau bilang perceraian itu sudah selesai.
268
00:20:19,135 --> 00:20:22,555
Kenapa dia tiba-tiba berpikir
bisa memenangkan perebutan hak asuh?
269
00:20:23,681 --> 00:20:25,266
Apa yang dia tahu?
270
00:20:25,349 --> 00:20:26,434
Naikkan dia.
271
00:20:28,602 --> 00:20:29,937
Apa yang dia tahu?
272
00:20:31,564 --> 00:20:32,398
Tak ada.
273
00:20:32,523 --> 00:20:34,275
Dia benar-benar bajingan.
274
00:20:34,358 --> 00:20:37,778
Aku selalu melindungi keluargaku
dari setiap aspek bisnis.
275
00:20:37,862 --> 00:20:39,572
Tapi kita harus yakin, 'kan?
276
00:21:03,137 --> 00:21:05,639
Apa kau sadar semua ini hilang
277
00:21:06,140 --> 00:21:07,808
jika dia lenyap begitu saja?
278
00:21:09,977 --> 00:21:13,314
Sudah kubilang. Dia tak tahu apa-apa.
279
00:21:22,156 --> 00:21:24,575
Apa pun telah kucoba,
tapi dia tetap tak mau menyusu.
280
00:21:24,658 --> 00:21:27,328
Bahkan jika bisa,
butuh satu jam untuk menyusuinya,
281
00:21:27,411 --> 00:21:30,414
artinya satu jam kemudian
aku harus memulainya lagi.
282
00:21:30,706 --> 00:21:32,416
Aku tak tahu harus bagaimana.
283
00:21:33,042 --> 00:21:35,419
Aku tak bisa memberikannya susu formula.
284
00:21:35,503 --> 00:21:38,088
Aku sudah baca studinya.
Bayi jadi tak berkembang.
285
00:21:38,714 --> 00:21:40,424
Semua ini sangat melelahkan.
286
00:21:40,508 --> 00:21:43,552
Suamiku mulai bekerja dua kali lipat,
jadi, dia tak pernah di rumah,
287
00:21:43,636 --> 00:21:46,096
dan kami belum mampu membayar pengasuh.
288
00:21:46,764 --> 00:21:50,434
Setidaknya, bayimu tak akan mati
karena keracunan susu formula.
289
00:21:51,685 --> 00:21:55,648
Darlene, ingat, ini tempat
yang aman secara emosional.
290
00:21:55,981 --> 00:21:57,024
Maaf.
291
00:21:57,942 --> 00:22:01,654
Tapi kau tahu,
suamiku meninggal enam bulan lalu,
292
00:22:01,737 --> 00:22:03,572
dan kini aku sendirian.
293
00:22:03,906 --> 00:22:05,658
Dan Ezekiel terlahir prematur,
294
00:22:05,741 --> 00:22:08,786
jadi, aku mencemaskan masalah kesehatan.
295
00:22:11,038 --> 00:22:12,832
Aku tak bermaksud menyinggung.
296
00:22:13,332 --> 00:22:15,209
Aku tahu, Sayang.
297
00:23:44,048 --> 00:23:48,010
Bagaimana kau membayarnya?
Aku menyetor uang ke rekeningmu.
298
00:23:49,345 --> 00:23:50,346
Ya, aku tahu.
299
00:23:52,056 --> 00:23:53,641
Maka ambillah!
300
00:23:54,892 --> 00:23:55,726
Apa?
301
00:23:55,976 --> 00:23:58,145
Ada yang belum dengar makian
di Overland Park
302
00:23:58,228 --> 00:24:01,440
atau Webster Grove atau di mana pun?
Bayar belanjaanmu.
303
00:24:06,779 --> 00:24:08,405
Ambil saja uangnya.
304
00:24:08,906 --> 00:24:11,575
Masalahnya,
kami punya filosofi yang berbeda
305
00:24:11,659 --> 00:24:13,369
soal bagaimana melangkah maju.
306
00:24:13,577 --> 00:24:16,997
Cepat atau lambat itu akan terjadi
dalam perkawinan, 'kan?
307
00:24:17,373 --> 00:24:19,833
Terutama jika terkait bisnis?
308
00:24:19,917 --> 00:24:23,671
Tapi dalam kasus ini,
dampaknya jauh lebih serius.
309
00:24:24,004 --> 00:24:26,006
Dapat terasa begitu.
310
00:24:26,924 --> 00:24:30,594
Wendy lebih toleran terhadap risiko
daripada aku.
311
00:24:30,719 --> 00:24:31,595
Baiklah...
312
00:24:32,638 --> 00:24:35,057
mari kita gali lebih dalam soal itu.
313
00:24:35,349 --> 00:24:37,142
Itu membuatmu takut, ya?
314
00:24:39,019 --> 00:24:39,895
Ya.
315
00:24:40,562 --> 00:24:44,566
Wendy, bisakah kau bilang pada Marty
kau mengerti jika dia takut?
316
00:24:47,653 --> 00:24:49,196
Aku mengerti, kau takut.
317
00:24:49,738 --> 00:24:51,615
Dan saat kau ketakutan,
318
00:24:52,241 --> 00:24:53,575
kau mundur.
319
00:24:55,661 --> 00:24:56,620
Ya.
320
00:24:57,621 --> 00:24:58,664
Wendy?
321
00:24:59,206 --> 00:25:02,376
Terkadang, jika kau tak maju,
322
00:25:03,043 --> 00:25:04,044
kau akan mati.
323
00:25:05,045 --> 00:25:08,549
Mungkin sebaiknya
kita tak gunakan hiperbola.
324
00:25:10,926 --> 00:25:15,097
Kenapa menurutmu ini sangat membebanimu?
325
00:25:17,349 --> 00:25:22,604
Aku pernah punya rekan bisnis
yang mengambil risiko tak penting.
326
00:25:23,439 --> 00:25:27,901
Dia bukannya mengambil risiko tak penting,
tapi dia mencoba untuk mencurangi sistem.
327
00:25:27,985 --> 00:25:31,655
Aku tak mencoba mencurangi.
Aku mencoba mengembangkan bisnis,
328
00:25:31,739 --> 00:25:33,532
- aku tak bermaksud menipu.
- Itu buruk.
329
00:25:33,615 --> 00:25:36,785
Baiklah, kita mundur sejenak.
330
00:25:38,495 --> 00:25:41,373
Boleh kutawarkan pengamatan?
331
00:25:43,125 --> 00:25:44,084
Silakan.
332
00:25:44,710 --> 00:25:49,256
Apakah menurutmu
kebanyakan langkah-langkah penting,
333
00:25:49,381 --> 00:25:51,175
setidaknya secara filosofis,
334
00:25:51,425 --> 00:25:52,885
berasal darimu?
335
00:25:53,802 --> 00:25:54,803
Atau...
336
00:25:56,013 --> 00:25:58,265
apa sebenarnya itu berasal dari Marty?
337
00:26:08,942 --> 00:26:11,403
Sumpah, dia selalu berpihak padamu.
338
00:26:11,487 --> 00:26:13,280
Kurasa dia mau tidur denganmu.
339
00:26:14,072 --> 00:26:16,617
Jika dia pernah memihakku,
kau akan tahu kenapa.
340
00:26:17,326 --> 00:26:18,994
Mari terus saling bicara, oke?
341
00:26:41,683 --> 00:26:42,518
Sue?
342
00:26:42,601 --> 00:26:43,852
Hei, di sini rupanya.
343
00:26:44,436 --> 00:26:48,148
Tadi itu sempurna.
Kau tadi spektakuler.
344
00:26:49,108 --> 00:26:51,193
Lain kali, cobalah lebih keras padaku.
345
00:26:51,276 --> 00:26:54,947
Biarkan dia menang satu atau dua ronde.
346
00:26:56,031 --> 00:26:57,825
Kau sepakat tidak?
347
00:26:57,908 --> 00:27:00,035
Apa pun itu, semuanya menarik.
348
00:27:00,118 --> 00:27:00,994
Baiklah.
349
00:27:01,787 --> 00:27:05,124
Omong-omong, bau tehnya sedap.
Sampai nanti.
350
00:27:18,345 --> 00:27:20,430
Jadi, di sini kau beraksi, ya?
351
00:27:21,223 --> 00:27:22,558
Kupikir kau sedang bekerja.
352
00:27:23,058 --> 00:27:24,643
Ya, Ibu mengusirku.
353
00:27:24,726 --> 00:27:26,061
Lumayan ironis, ya?
354
00:27:28,730 --> 00:27:30,107
Aku membawakanmu sesuatu.
355
00:27:31,441 --> 00:27:32,651
Kau baik-baik saja?
356
00:27:32,734 --> 00:27:35,154
Karena, pekerjaan musim panas
dan teman-teman...
357
00:27:35,737 --> 00:27:38,949
Ibu dan Ayah tak tahu apa-apa.
Kau tahu itu, 'kan?
358
00:27:43,954 --> 00:27:45,914
Jika kau terharu, kutarik ucapanku.
359
00:27:49,626 --> 00:27:50,794
Astaga!
360
00:27:51,295 --> 00:27:52,421
Ini sungguhan?
361
00:27:52,504 --> 00:27:55,632
Ya. Kau perlu meninggalkan
tambang emas sesekali.
362
00:27:56,216 --> 00:27:58,886
- Aku bisa menggantikan uangmu.
- Tidak perlu.
363
00:28:02,139 --> 00:28:05,601
Padahal Ibu dan Ayah juga tak pernah
beraktivitas di luar.
364
00:28:10,355 --> 00:28:11,523
Kau pasti gembira.
365
00:28:11,940 --> 00:28:13,775
Musim liburan, ekonomi melejit.
366
00:28:14,443 --> 00:28:16,737
Bagaimana kabar bisnis kasino itu?
367
00:28:18,030 --> 00:28:19,156
Aku paham kau kesal.
368
00:28:19,573 --> 00:28:21,533
Benarkah? Apa aku terlihat kesal?
369
00:28:21,617 --> 00:28:23,368
Sebaliknya, klienku kesal.
370
00:28:23,452 --> 00:28:25,078
- Kita sudah bahas semua ini.
- Ya.
371
00:28:25,162 --> 00:28:28,123
Pertimbangan jumlah karyawan
yang harus ada, tidak mungkin...
372
00:28:28,206 --> 00:28:32,377
Kau tak tahu siapa yang sudah menyusup,
jadi, kau tak mau mencuci uang. Aku paham.
373
00:28:32,586 --> 00:28:36,465
Sama halnya kau juga pasti paham
aku tak ingin menyetir ke Ozark hari ini,
374
00:28:36,548 --> 00:28:39,801
tapi kita semua harus melakukan
hal-hal di luar zona nyaman kita, 'kan?
375
00:28:42,512 --> 00:28:44,431
Mereka pikir kami membunuh agen FBI.
376
00:28:45,015 --> 00:28:47,684
DNA Agen Petty ada
di seluruh truk Cade Langmore.
377
00:28:47,768 --> 00:28:49,478
Mereka tahu kau tak membunuhnya.
378
00:28:50,646 --> 00:28:51,688
Tapi kau tahu maksudku.
379
00:28:51,772 --> 00:28:56,401
Kurasa yang tak bisa kami tanggung
adalah komponen emosional FBI.
380
00:28:56,818 --> 00:28:59,404
Kami tak bisa yakin
tingkat sumber daya yang akan dipakai.
381
00:28:59,738 --> 00:29:01,907
Apa itu lebih sulit? Tentu.
382
00:29:02,366 --> 00:29:03,659
Tapi kenyataannya,
383
00:29:03,742 --> 00:29:06,036
tak masalah jika mereka pikir
kau membayar Cade
384
00:29:06,119 --> 00:29:08,413
untuk membunuh Petty lalu kau membunuhnya.
385
00:29:08,664 --> 00:29:11,416
Kau tahu sejak awal
pencucian uang harus dilakukan
386
00:29:11,500 --> 00:29:13,210
dalam bayang-bayang FBI.
387
00:29:13,293 --> 00:29:14,711
Pasti. Aku butuh tambahan waktu
388
00:29:14,795 --> 00:29:18,048
sebelum aku mulai memindahkan
puluhan juta dolar melalui gedung itu.
389
00:29:18,548 --> 00:29:20,050
Kau seharusnya jadi yang terbaik.
390
00:29:20,133 --> 00:29:22,010
Itu sebabnya kau dipekerjakan.
391
00:29:22,135 --> 00:29:23,428
Maka dengarkan aku.
392
00:29:23,512 --> 00:29:25,973
Orang sebagai individu
sama sekali tak bisa diprediksi.
393
00:29:26,056 --> 00:29:29,101
Satu orang memasang taruhan,
aku tak mungkin tahu
394
00:29:29,184 --> 00:29:32,145
dia akan melangkah ke mana.
Tapi hukum bilangan besar...
395
00:29:32,229 --> 00:29:34,439
Kau salah menganggap ini diskusi.
396
00:29:35,274 --> 00:29:40,028
Aku ke sini untuk tujuan sederhana,
memberi pesan penting secara langsung,
397
00:29:40,278 --> 00:29:42,072
terlepas dari semua kekacauan hidupku,
398
00:29:42,155 --> 00:29:45,158
yang kuyakin bisa menyaingi
kekacauan yang kau buat.
399
00:29:46,576 --> 00:29:48,453
Cuci uangnya.
400
00:29:49,997 --> 00:29:51,123
Mulai besok.
401
00:29:55,335 --> 00:29:57,671
Kita sepakat atau kau berkeberatan?
402
00:29:59,339 --> 00:30:00,382
Sepakat.
403
00:30:01,425 --> 00:30:02,426
Bagus.
404
00:30:05,595 --> 00:30:07,014
Akan kuantar kau keluar.
405
00:30:15,230 --> 00:30:17,316
Maaf kau harus menyetir jauh-jauh kemari.
406
00:30:18,525 --> 00:30:20,610
Membuatku sempat menjernihkan pikiran.
407
00:30:23,071 --> 00:30:25,073
Jelas, aku sudah membaca beritanya.
408
00:30:26,116 --> 00:30:28,160
Seberapa stresnya bos kita soal...
409
00:30:30,037 --> 00:30:31,121
apa yang terjadi?
410
00:30:33,290 --> 00:30:36,918
Menurut pengalamanku, aku tahu
dia sedang di titik waspada dan cemas.
411
00:30:39,338 --> 00:30:41,173
Apa dia akan terbuka pada solusi...
412
00:30:43,008 --> 00:30:45,302
yang mungkin bisa
meringankan sebagian tekanannya?
413
00:30:46,720 --> 00:30:47,804
Maksudnya?
414
00:30:49,139 --> 00:30:50,432
Aku punya tawaran.
415
00:30:52,309 --> 00:30:53,810
Sebenarnya, itu idemu.
416
00:30:55,979 --> 00:30:58,315
Terima kasih.
Akan kutelepon beberapa hari lagi.
417
00:31:00,025 --> 00:31:02,277
Hei, kau. Aku ingin bertanya padamu.
418
00:31:03,236 --> 00:31:04,571
Tanya apa, Pecundang?
419
00:31:05,322 --> 00:31:08,658
Kudengar kau akan mengirim limosin
ke bandara St. Louis dan Kansas City.
420
00:31:09,326 --> 00:31:12,287
Apa kau mengadakan perjudian besar?
Jika iya, aku ingin ikut.
421
00:31:13,538 --> 00:31:15,207
Kau bercanda, 'kan?
422
00:31:15,290 --> 00:31:17,542
Aku bermain. Aku mampu. Aku mau tempat.
423
00:31:18,085 --> 00:31:19,586
Tidak mungkin.
424
00:31:19,669 --> 00:31:21,922
Kau terkadang lupa
sedang bicara dengan siapa.
425
00:31:22,005 --> 00:31:24,341
Karena ayahmu yang memimpin mafia
di Kansas City?
426
00:31:24,549 --> 00:31:28,095
Kau pikir memamerkanmu di sini
adalah langkah cerdas?
427
00:31:28,178 --> 00:31:32,015
Isinya pengacara dan investor kelas kakap.
Pikirmu tempat itu tak cocok untukku?
428
00:31:32,140 --> 00:31:35,602
Izinkan aku mengatakan ini
tanpa mengurangi rasa hormat.
429
00:31:35,811 --> 00:31:39,147
Bisakah kau enyah dari hadapanku
dan jangan mengangguku?
430
00:31:39,231 --> 00:31:40,315
Terima kasih.
431
00:31:40,732 --> 00:31:43,485
Kau harus belajar
untuk memperhatikan ucapanmu.
432
00:31:44,611 --> 00:31:45,862
Ada apa?
433
00:31:45,946 --> 00:31:48,198
Frank Jr. ingin ikut, tapi aku menolaknya.
434
00:31:49,825 --> 00:31:50,826
Tunggu.
435
00:31:53,036 --> 00:31:54,246
Biarkan dia bermain.
436
00:31:55,789 --> 00:31:58,875
- Apa kau gila?
- Kita punya masalah lebih besar.
437
00:31:59,418 --> 00:32:02,921
Sungguh? Lebih daripada mafia pemabuk
yang ingin ikut acara judi kita?
438
00:32:03,004 --> 00:32:04,047
Rekan kita...
439
00:32:05,215 --> 00:32:09,136
Rekan kita menuntut
agar pencuciannya dimulai besok.
440
00:32:09,719 --> 00:32:11,263
Jadi, ya.
441
00:32:11,346 --> 00:32:15,934
Membuat Frank Jr. kesal lebih bermasalah
daripada menyenangkan dan menerimanya.
442
00:32:16,017 --> 00:32:18,937
Kita tak bisa hadapi masalah
lebih banyak lagi. Biarkan dia ikut.
443
00:32:19,855 --> 00:32:22,399
Akan kusiapkan kru
untuk menyelundupkan uangnya,
444
00:32:22,482 --> 00:32:23,608
kau butuh berapa orang?
445
00:32:23,692 --> 00:32:26,903
Aku ada rencana lain.
Aku tak mau uangnya dipegang orang lain.
446
00:32:26,987 --> 00:32:28,155
Aku akan bawa sendiri.
447
00:32:28,572 --> 00:32:29,406
Caranya?
448
00:32:30,532 --> 00:32:31,533
Kemarilah.
449
00:32:34,327 --> 00:32:37,998
Keamanan kasino dibangun
guna memastikan tak ada orang yang mencuri
450
00:32:38,081 --> 00:32:40,250
dari kotak penuh uang tunai
saat pergantian pit.
451
00:32:40,333 --> 00:32:44,254
Tapi tak ada yang memerhatikan
kotak kosong yang menggantikannya.
452
00:32:47,257 --> 00:32:49,426
Jadi, jika...
453
00:32:49,718 --> 00:32:52,596
Jika kotak-kotak itu
sudah penuh dengan uang tunai...
454
00:32:52,679 --> 00:32:55,765
Maka uang kotor kita sudah beredar
sebelum orang lain sadar.
455
00:33:00,270 --> 00:33:01,104
Benar.
456
00:33:01,313 --> 00:33:02,230
Paham?
457
00:33:03,398 --> 00:33:04,983
Ya, kurasa itu bisa berhasil.
458
00:33:26,296 --> 00:33:27,297
Ibu?
459
00:33:34,137 --> 00:33:35,222
Maafkan aku.
460
00:33:38,516 --> 00:33:39,935
Pergilah cari bantuan.
461
00:33:41,019 --> 00:33:43,730
Aku belum lama di sini,
hanya beberapa malam.
462
00:33:43,813 --> 00:33:47,025
Jika aku bisa membereskan barangku,
aku bisa segera pergi.
463
00:33:47,108 --> 00:33:48,109
Maafkan aku.
464
00:33:50,195 --> 00:33:51,029
Bagus!
465
00:33:52,113 --> 00:33:53,698
Ya! Keren, Bu!
466
00:33:54,824 --> 00:33:56,284
Jangan tendang dia.
467
00:33:57,077 --> 00:33:59,454
- Bangun dan keluar!
- Ayo!
468
00:33:59,871 --> 00:34:02,666
Aku tak pernah menyayat ban mobil
seumur hidupku.
469
00:34:04,960 --> 00:34:07,003
Darlene, wanita itu
melihatmu secara langsung.
470
00:34:07,087 --> 00:34:09,297
Mungkin dia sedang berhalusinasi.
471
00:34:09,381 --> 00:34:12,759
Semua hormon dan ASI itu
mengganggu pikirannya.
472
00:34:12,842 --> 00:34:14,010
Itu ban.
473
00:34:14,594 --> 00:34:16,888
Bisakah kau mencoba masuk akal?
474
00:34:16,972 --> 00:34:20,100
Dinas Sosial memeriksa kelayakanku.
475
00:34:21,017 --> 00:34:23,937
Aku tak bisa membiarkan ada wanita
476
00:34:24,020 --> 00:34:26,189
yang gila ASI memfitnahku.
477
00:34:26,273 --> 00:34:28,233
Kau harus bereskan masalah ini.
478
00:34:28,942 --> 00:34:30,235
Menelepon soal Wyatt?
479
00:34:30,610 --> 00:34:32,737
Ya, seharusnya aku telepon balik.
480
00:34:33,071 --> 00:34:35,448
Kau si Langmore
yang bekerja untuk Marty Byrde.
481
00:34:35,991 --> 00:34:38,076
Maafkan aku.
Aku membuat kesalahan.
482
00:34:38,368 --> 00:34:39,911
Aku tak mengerti.
483
00:34:40,996 --> 00:34:43,665
Aku hanya berasumsi
kau yang akan menjaminnya.
484
00:34:45,834 --> 00:34:46,918
Aku punya uang.
485
00:34:47,168 --> 00:34:50,797
Ya, tapi kurasa
dia tak menginginkan uangmu.
486
00:34:53,383 --> 00:34:56,761
Tak bisakah kau ambil saja uangnya?
487
00:34:57,846 --> 00:34:59,806
Tidak, itu hak prerogatifnya.
488
00:35:00,682 --> 00:35:01,850
Maaf.
489
00:35:09,941 --> 00:35:12,193
Wyatt, aku tahu kau bisa mendengarku.
490
00:35:13,111 --> 00:35:15,030
Kau punya uang di rekeningmu.
491
00:35:15,447 --> 00:35:18,283
Setidaknya gunakan itu
untuk mengeluarkan dirimu dari penjara!
492
00:35:20,118 --> 00:35:21,453
Apa yang dilakukan anak itu?
493
00:35:23,496 --> 00:35:25,081
Kau membeli drone, ya?
494
00:35:26,916 --> 00:35:29,085
Jonah punya tawaran bisnis.
495
00:35:29,544 --> 00:35:31,546
Benarkah? Kau membelikannya drone?
496
00:35:31,630 --> 00:35:34,090
Kau tak membuat
film porno drone, 'kan, Jonah?
497
00:35:34,174 --> 00:35:35,884
Tunggu, "film porno drone"?
498
00:35:35,967 --> 00:35:37,344
Ya, sedang tren.
499
00:35:39,471 --> 00:35:41,765
Aku ingin bantu keamanan
untuk kerja musim panas.
500
00:35:42,515 --> 00:35:43,350
Keamanan?
501
00:35:43,433 --> 00:35:46,770
Aku sudah memikirkan soal pengawasan
dan cara kerja dua arahnya.
502
00:35:47,187 --> 00:35:49,814
Aku bisa pakai drone
untuk memetakan seluruh danau,
503
00:35:49,898 --> 00:35:51,566
setiap rumah, setiap mobil.
504
00:35:52,025 --> 00:35:53,943
Kita bisa merekam siapa pun yang datang.
505
00:35:54,027 --> 00:35:57,030
Itu akan membantu Ayah mencari tahu
siapa yang mengawasi kita?
506
00:35:57,113 --> 00:35:59,658
- Astaga...
- Aku bisa mencatat pelat-pelat nomor
507
00:36:00,116 --> 00:36:02,619
dan kita bisa beli alat pemindai,
508
00:36:02,702 --> 00:36:05,664
yang biasa dipakai di pusat perbelanjaan
atau parkiran bandara.
509
00:36:07,707 --> 00:36:09,084
Kau tahu, Ayah rasa...
510
00:36:10,460 --> 00:36:12,295
Aktivitas luar ruangan, seperti mau Ibu.
511
00:36:12,379 --> 00:36:15,006
Kami hanya ingin pekerjaan musim panas
yang normal untukmu.
512
00:36:16,341 --> 00:36:17,801
Tapi aku tahu ini bisa membantu.
513
00:36:19,636 --> 00:36:20,887
Ayah rasa ibumu benar.
514
00:36:22,055 --> 00:36:25,558
Mungkin kita bisa membicarakannya.
Bisa kita bicara soal itu sedikit?
515
00:36:25,642 --> 00:36:27,811
Diskusi keluarga kecil-kecilan?
516
00:36:27,894 --> 00:36:29,604
- Maaf, harus kuangkat.
- Oke.
517
00:36:29,688 --> 00:36:30,897
Kau dapat ini dari mana?
518
00:36:32,607 --> 00:36:33,775
Semua baik?
519
00:36:34,401 --> 00:36:35,694
Klienku tertarik.
520
00:36:37,862 --> 00:36:39,114
Bagus.
521
00:36:39,197 --> 00:36:40,657
Ya, dia ingin menemuimu.
522
00:36:43,368 --> 00:36:45,161
Maaf, apa?
523
00:36:46,121 --> 00:36:49,708
Kita punya waktu 24 jam.
Aku harus menjemputmu besok pagi.
524
00:36:53,712 --> 00:36:54,796
Aku...
525
00:36:54,879 --> 00:36:58,007
Aku dapat kesan sepertinya kau akan
menawarkan ide itu padanya.
526
00:36:59,217 --> 00:37:02,929
Tidak. Dia menginginkanmu. Penting baginya
untuk tahu dengan siapa dia bekerja.
527
00:37:06,558 --> 00:37:07,976
Kupikir ini penting bagimu.
528
00:37:08,643 --> 00:37:10,186
- Memang.
- Bagus.
529
00:37:10,603 --> 00:37:14,149
Karena ini cukup berarti baginya
sampai dia bersedia meninggalkan benteng.
530
00:37:14,232 --> 00:37:15,316
Kau mengerti?
531
00:37:16,568 --> 00:37:17,485
Ya.
532
00:37:18,820 --> 00:37:20,196
Jadi, kau setuju?
533
00:37:23,032 --> 00:37:23,908
Ya.
534
00:37:24,242 --> 00:37:25,869
Bagus. Sampai jumpa besok pagi.
535
00:37:33,042 --> 00:37:34,085
Semua baik-baik saja?
536
00:37:34,961 --> 00:37:36,045
Baik-baik saja.
537
00:37:37,005 --> 00:37:39,007
Ini tadi hanya dokter gigi,
538
00:37:39,090 --> 00:37:40,592
REO Speedwagon.
539
00:37:56,649 --> 00:37:58,359
Jadi, jika kau akan mulai mencuci,
540
00:37:58,443 --> 00:38:00,653
bagaimana caramu
membawa uangnya ke kasino?
541
00:38:01,696 --> 00:38:02,739
Perlahan.
542
00:38:05,533 --> 00:38:06,576
Bagaimana menurutmu?
543
00:38:09,704 --> 00:38:10,830
Ini rencana bagus.
544
00:38:12,040 --> 00:38:13,041
Memang.
545
00:38:50,828 --> 00:38:52,580
Ini Marty Byrde. Tinggalkan pesan.
546
00:38:54,332 --> 00:38:55,375
Hei, ini aku.
547
00:38:56,000 --> 00:38:58,086
Aku tahu kau tak akan terima ini
sampai nanti,
548
00:38:58,545 --> 00:39:01,631
tapi aku harus bilang,
aku akan pergi ke Chicago bersama Helen.
549
00:39:02,715 --> 00:39:05,593
Kliennya tertarik
dengan tawaran bisnis kita.
550
00:39:06,261 --> 00:39:10,557
Maaf aku tak memberitahumu pagi ini,
tapi aku tahu kau sangat tertekan.
551
00:39:11,015 --> 00:39:12,600
Aku tak mau menambahnya.
552
00:39:13,351 --> 00:39:16,563
Aku tak mau kau berpikir
ini semacam keputusan sepihak.
553
00:39:16,646 --> 00:39:20,984
Aku hanya memikirkan keselamatan kita
dan menjelajahi semua pilihan kita.
554
00:39:21,484 --> 00:39:23,111
Gila jika tak dilakukan.
555
00:39:23,820 --> 00:39:25,822
Omong-omong, nanti kita bicara.
556
00:40:41,356 --> 00:40:43,066
PESAN SUARA & PANGGILAN TAK TERJAWAB
557
00:40:43,149 --> 00:40:44,692
PESAN SUARA
558
00:40:52,325 --> 00:40:53,242
Ba!
559
00:40:59,082 --> 00:40:59,958
Hei.
560
00:41:01,709 --> 00:41:02,543
Hei.
561
00:41:03,920 --> 00:41:04,837
Kau mau madu?
562
00:41:05,713 --> 00:41:06,589
Kau tahu siapa aku?
563
00:41:08,007 --> 00:41:09,008
Tentu saja.
564
00:41:10,885 --> 00:41:13,554
Oke, jadi, aku perlu tahu
kenapa kau bayar uang jaminanku.
565
00:41:13,763 --> 00:41:17,308
Waktu itu, aku di kantor polisi.
Sepertinya kau butuh batuan.
566
00:41:18,142 --> 00:41:19,686
Kau bahkan tak mengenalku.
567
00:41:21,729 --> 00:41:24,607
Aku mengagumi orang
yang berpegang pada prinsip,
568
00:41:25,274 --> 00:41:27,944
terutama saat dihadapkan
pada pilihan yang tak mudah.
569
00:41:29,988 --> 00:41:30,988
Dengar...
570
00:41:31,739 --> 00:41:34,158
aku tak mau berutang
pada siapa pun, oke?
571
00:41:34,784 --> 00:41:36,661
Baiklah. Aku hormati itu.
572
00:41:37,578 --> 00:41:40,248
Jika kau bisa menunggu,
akan kubawa kau ke penjara lagi.
573
00:41:42,041 --> 00:41:45,837
Atau, jika kau tak takut bekerja keras,
aku mengelola pertanian.
574
00:41:46,754 --> 00:41:49,882
Mungkin kau dan aku
bisa membuat semacam kesepakatan.
575
00:41:58,683 --> 00:41:59,517
Ya!
576
00:42:03,604 --> 00:42:04,564
Ya!
577
00:42:04,814 --> 00:42:06,274
Pertama, aku mau bilang
578
00:42:06,357 --> 00:42:08,484
betapa kami menghargai kalian yang bermain
579
00:42:08,568 --> 00:42:11,863
di Missouri Belle Classic pertama.
580
00:42:16,743 --> 00:42:19,829
Dan kepada kalian di sini
yang menonton dan berjudi,
581
00:42:19,912 --> 00:42:22,290
senang menjamu kalian. Terima kasih.
582
00:42:22,832 --> 00:42:25,752
Ini adalah pertandingan
no-limit Texas Hold'em.
583
00:42:25,835 --> 00:42:27,587
Ini turnamen sit-and-go,
584
00:42:27,670 --> 00:42:29,922
nilai buy-in $ 50.000,
585
00:42:30,006 --> 00:42:32,759
blind akan bertambah setiap 45 menit.
586
00:42:33,843 --> 00:42:36,054
Ada yang mau bertanya?
587
00:42:38,598 --> 00:42:42,226
Tidak? Baiklah.
Para pemain, perkenalkan diri kalian.
588
00:42:43,644 --> 00:42:45,229
Jim Atkins, St. Louis.
589
00:42:46,064 --> 00:42:47,982
- Hei, Frank Cosgrove Jr.
- Apa kabar?
590
00:42:48,066 --> 00:42:48,983
Kansas City.
591
00:42:50,026 --> 00:42:52,570
- Hei, Frank. Apa kabar, Sayang?
- Hai.
592
00:43:31,818 --> 00:43:32,860
Dua menit.
593
00:43:37,615 --> 00:43:40,993
Kita semua sadar betapa bisnis tertekan
karena adanya perang ini.
594
00:43:41,410 --> 00:43:45,039
Jelas, sulit mencari jalan lain
untuk mendapatkan pemasukan,
595
00:43:45,122 --> 00:43:46,415
bahkan saat keadaan baik,
596
00:43:46,499 --> 00:43:50,002
tapi Wendy dan Marty sedang ada
di posisi yang unik untuk membantu.
597
00:43:51,212 --> 00:43:52,088
Kenapa?
598
00:43:52,463 --> 00:43:54,799
Karena mereka diakui
sebagai entitas yang sah
599
00:43:54,882 --> 00:43:56,342
oleh industri judi di Missouri,
600
00:43:56,425 --> 00:43:59,971
artinya mereka bisa menciptakan
aliran pendapatan
601
00:44:00,054 --> 00:44:01,806
bebas dari keterikatan hukum apa pun,
602
00:44:01,889 --> 00:44:03,766
yang bisa memberimu jaminan.
603
00:44:03,850 --> 00:44:04,851
Kenapa?
604
00:44:05,434 --> 00:44:07,186
Karena mereka murni.
605
00:44:07,270 --> 00:44:08,646
Tapi mereka kulit putih.
606
00:44:09,105 --> 00:44:10,314
Semantik.
607
00:44:15,653 --> 00:44:19,240
Wendy telah mengindentifikasi
kasino dan hotel di Missouri Barat Laut
608
00:44:19,323 --> 00:44:21,617
yang butuh suntikan dana untuk bertahan.
609
00:44:21,701 --> 00:44:24,370
Aku sudah lihat keuangannya, dia benar.
610
00:44:25,538 --> 00:44:26,998
Itu bisa jadi pijakanmu.
611
00:44:27,665 --> 00:44:30,042
Kenapa aku harus
mencemaskannya sekarang?
612
00:44:30,126 --> 00:44:31,544
Kami berpikir...
613
00:44:36,132 --> 00:44:36,966
Silakan bicara.
614
00:44:40,428 --> 00:44:41,554
Karena...
615
00:44:42,138 --> 00:44:44,682
kau mungkin akan mati dalam enam bulan.
616
00:44:47,727 --> 00:44:49,228
Kita semua orang tua di sini,
617
00:44:49,937 --> 00:44:52,190
dan jika perang ini makin kacau...
618
00:44:53,065 --> 00:44:55,109
apa yang kau tinggalkan untuk anak-anakmu?
619
00:44:56,319 --> 00:44:57,904
Atau jika kau ditahan
620
00:44:58,321 --> 00:45:00,406
dan tak ada…
621
00:45:00,865 --> 00:45:03,784
aset sah yang tak terbebani
untuk mereka akses?
622
00:45:03,868 --> 00:45:04,911
Aku...
623
00:45:05,494 --> 00:45:08,831
Maksudku, bayangkan
kau mengikuti sidang tahun lalu.
624
00:45:08,915 --> 00:45:10,625
Itu bukan organisasimu.
625
00:45:10,708 --> 00:45:11,751
Tapi tetap saja,
626
00:45:12,543 --> 00:45:15,212
anak-anak mereka, mereka bersaksi
melawan orang tua mereka
627
00:45:15,296 --> 00:45:18,633
karena mereka terjebak
dalam bisnis keluarga,
628
00:45:18,716 --> 00:45:21,385
dan akhirnya jalan mereka berbeda.
629
00:45:23,346 --> 00:45:25,598
Jika kau tahu kau punya masa depan,
630
00:45:26,057 --> 00:45:29,060
tak ada alasan untuk menghancurkan apa pun
yang ada di masa kini.
631
00:45:30,061 --> 00:45:33,606
Dan dalam dua tahun,
jika kita tak semua mati atau dipenjara,
632
00:45:34,148 --> 00:45:37,026
apa salahnya
tambahan jutaan uang tunai yang sah?
633
00:45:38,903 --> 00:45:40,738
Sudah kuhitung angkanya dan aku...
634
00:45:49,580 --> 00:45:50,498
Baiklah.
635
00:46:01,175 --> 00:46:02,093
Maaf.
636
00:46:02,510 --> 00:46:06,514
Jujur saja, kurasa itu paling lama
aku melihatnya duduk di pertemuan.
637
00:46:14,855 --> 00:46:16,107
Seperti yang kau lihat...
638
00:46:16,816 --> 00:46:20,528
semua pemain di permainan
sudah memasukkan dokumen 8300.
639
00:46:24,615 --> 00:46:27,326
Bahkan Frank Cosgrove Jr.?
640
00:46:28,577 --> 00:46:32,540
Buy-in $50.000 secara otomatis
memicu penyerahan dokumen, tanpa kecuali.
641
00:46:45,720 --> 00:46:48,014
Kau tahu Agen Petty dan aku berkencan?
642
00:46:55,604 --> 00:46:56,522
Tidak.
643
00:46:58,232 --> 00:46:59,734
Kami sudah lama berpisah
644
00:46:59,817 --> 00:47:02,194
sebelum Cade Langmore dibayar
untuk membunuhnya.
645
00:47:05,322 --> 00:47:06,365
Tapi tetap saja…
646
00:47:11,996 --> 00:47:13,664
Aku turut berduka atas kehilanganmu.
647
00:47:14,665 --> 00:47:18,419
Ini saat aku berkewajiban memberitahumu
kau bisa membuat kesepakatan.
648
00:47:20,004 --> 00:47:21,547
Aku tak punya alasan melakukannya.
649
00:47:27,845 --> 00:47:29,263
Aku tak yakin kau paham
650
00:47:29,388 --> 00:47:32,308
betapa buruknya perang kartel ini
bagi Navarro,
651
00:47:33,100 --> 00:47:35,478
tapi tak lama lagi semua kejahatannya
652
00:47:35,561 --> 00:47:39,356
dan semua kriminal kelas terimu
akan mulai terlihat.
653
00:47:41,067 --> 00:47:42,818
Menurutmu mereka akan setia padamu?
654
00:47:55,831 --> 00:47:57,166
Aku merasa nyaman
655
00:47:57,833 --> 00:48:00,795
membayangkanmu menunggu setiap hari
656
00:48:01,545 --> 00:48:03,130
untuk satu kesalahan
657
00:48:03,839 --> 00:48:05,049
atau pengkhianatan.
658
00:48:08,636 --> 00:48:09,887
Hal yang tak terduga.
659
00:49:09,530 --> 00:49:10,531
Apa-apaan?
660
00:49:11,282 --> 00:49:12,283
Yang benar saja.
661
00:49:12,366 --> 00:49:15,244
- Kau sungguh mencoba membuatku gugup?
- Pak.
662
00:49:15,953 --> 00:49:17,621
Hei, aku bicara denganmu.
663
00:49:19,248 --> 00:49:21,584
Kau pikir kau bisa menggertakku
dengan flush?
664
00:49:21,667 --> 00:49:25,129
Maaf, dilarang sumpah serapah
dan merujuk orang lain di meja.
665
00:49:26,338 --> 00:49:27,506
Berapa jumlahnya?
666
00:49:30,217 --> 00:49:31,302
Ada 19 ribu dolar.
667
00:49:31,760 --> 00:49:34,054
Baiklah, 19. Tidak masalah bagiku.
668
00:49:34,388 --> 00:49:36,307
Aku tak peduli soal itu.
669
00:49:36,390 --> 00:49:39,185
Kuterima taruhan 19.000 dolarmu, Bung.
670
00:49:51,363 --> 00:49:53,741
Menurutmu ini membuatmu
seperti seorang genius?
671
00:49:54,241 --> 00:49:55,951
Berengsek! Lihat aku!
672
00:49:56,035 --> 00:49:57,077
Bawa dia pergi.
673
00:50:02,082 --> 00:50:03,834
Kau yakin mau melakukan ini?
674
00:50:04,585 --> 00:50:06,170
Dengan semua yang kutahu tentangmu?
675
00:50:09,840 --> 00:50:11,342
Keluarkan dia dari sini.
676
00:50:12,468 --> 00:50:13,344
Pak?
677
00:50:57,888 --> 00:50:59,598
WENDY
678
00:51:10,943 --> 00:51:12,194
Apa katanya?
679
00:51:13,445 --> 00:51:15,322
Aku berdiri di depan rumah lama kita.
680
00:51:18,367 --> 00:51:19,702
Sungguh? Bagaimana tampaknya?
681
00:51:21,495 --> 00:51:22,580
Rumah yang sama...
682
00:51:23,122 --> 00:51:24,540
keluarga yang berbeda.
683
00:51:27,084 --> 00:51:28,168
Itu rumah yang bagus.
684
00:51:29,545 --> 00:51:30,504
Ya, dulu.
685
00:51:39,263 --> 00:51:40,931
Kau ingin aku bertanya lagi?
686
00:51:43,809 --> 00:51:47,062
Navarro menelepon Helen sejam lalu.
Dia menyukai rencananya.
687
00:51:48,564 --> 00:51:50,274
Bukan berarti kita berkewajiban.
688
00:51:53,444 --> 00:51:54,486
Ya, itu artinya.
689
00:52:00,868 --> 00:52:01,869
Kau masih terhubung?
690
00:52:03,746 --> 00:52:04,788
Sudah dulu.
691
00:52:05,789 --> 00:52:10,085
ALAT MATA-MATA UNTUK PONSEL PINTAR
692
00:53:10,521 --> 00:53:11,855
Kau mempermalukanku.
693
00:53:19,696 --> 00:53:21,824
Bagaimana kau bisa kembali ke sini?
694
00:53:21,907 --> 00:53:24,118
Ini permainan poker. Orang bergunjing.
695
00:53:24,201 --> 00:53:26,286
Kali ini, kau akan keluar
696
00:53:26,370 --> 00:53:28,247
dan kau akan tetap di luar.
697
00:53:28,622 --> 00:53:29,498
Diam di sini.
698
00:53:29,957 --> 00:53:31,208
Kau tahu apa masalahmu?
699
00:53:32,501 --> 00:53:33,585
Wah, katakan padaku.
700
00:53:33,961 --> 00:53:36,755
Masalahmu adalah kau hanya pura-pura.
701
00:53:37,464 --> 00:53:38,799
Dan kau tahu itu.
702
00:53:39,716 --> 00:53:43,053
Aku menyusun permainan ini sendiri,
703
00:53:43,345 --> 00:53:45,889
kau mengacaukannya
karena kau tak mampu menggertak
704
00:53:45,973 --> 00:53:47,433
seolah-olah kau layak.
705
00:53:48,809 --> 00:53:50,561
Kau wanita jalang.
706
00:53:50,644 --> 00:53:55,399
Dan kau anak manja murahan
yang bahkan tak mampu beli kehormatan.
707
00:53:56,442 --> 00:53:58,110
Aku harus membunuhmu.
708
00:54:00,237 --> 00:54:01,447
Cobalah.
709
00:54:03,407 --> 00:54:04,450
Diam di sini.
710
00:54:09,913 --> 00:54:11,331
Jalang bodoh!
711
00:54:11,832 --> 00:54:12,833
Ayo!
712
00:54:25,387 --> 00:54:26,847
Berengsek!
713
00:54:34,521 --> 00:54:35,939
Sial!
714
00:59:14,718 --> 00:59:17,095
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena