1 00:00:06,173 --> 00:00:09,551 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:04:26,349 --> 00:04:29,394 Merasa beruntung? Anda datang ke tempat yang tepat. 3 00:04:32,189 --> 00:04:34,357 Bersenang-senang di terik matahari? Tak masalah. 4 00:04:36,193 --> 00:04:38,195 Seratus cara untuk menang? Mudah. 5 00:04:39,654 --> 00:04:43,116 Dan bagi Anda yang tidak puas dengan hanya bermain seharian, 6 00:04:43,533 --> 00:04:45,827 Anda bisa bermain semalam suntuk. 7 00:04:46,244 --> 00:04:48,371 - Hai, saya Marty Byrde. - Saya Wendy Byrde 8 00:04:48,455 --> 00:04:50,832 Jika Anda taruhan memilih tempat liburan selanjutnya, 9 00:04:50,916 --> 00:04:52,292 lakukan dengan cerdas. 10 00:04:52,375 --> 00:04:54,628 Temui kami di Missouri Belle. 11 00:04:56,171 --> 00:04:57,464 Kami suka peluangmu! 12 00:05:01,635 --> 00:05:04,304 Missouri Belle Casino buka 24 jam sehari, 13 00:05:04,387 --> 00:05:06,389 365 hari setahun. 14 00:05:06,723 --> 00:05:08,391 Temui kami di Pantai Osage. 15 00:05:11,353 --> 00:05:13,480 Kurasa perlu tambahan transisi bentuk bintang. 16 00:05:17,734 --> 00:05:18,652 Menurutmu? 17 00:05:19,152 --> 00:05:20,028 Ide bagus. 18 00:05:21,905 --> 00:05:24,866 Baiklah, akan langsung kukerjakan. 19 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 Terima kasih banyak. 20 00:05:31,039 --> 00:05:32,749 Ada jadwal apa lagi hari ini? 21 00:05:35,585 --> 00:05:39,673 Wanita yang ingin membuka stan cincin jari kaki akan tiba pukul 10.00. 22 00:05:40,173 --> 00:05:43,969 Lalu, siangnya bertemu Presiden Persatuan Dokter Gigi Midwest. 23 00:05:46,930 --> 00:05:48,014 Siang, 'kan? 24 00:05:48,223 --> 00:05:49,057 Benar. 25 00:06:13,957 --> 00:06:15,959 KASINO 26 00:06:29,306 --> 00:06:30,390 Selamat pagi, Pak. 27 00:06:32,309 --> 00:06:35,186 Pukul 02.00, Halte Truk Paddock, tol I-70. 28 00:06:35,729 --> 00:06:39,441 Apa ibumu mengisap ganja saat mengandungmu? 29 00:06:39,733 --> 00:06:41,151 Tiner cat, mungkin? 30 00:06:41,985 --> 00:06:43,153 Kau ini kenapa? 31 00:06:43,236 --> 00:06:45,196 Kita sudah gunakan tempat itu. 32 00:06:45,363 --> 00:06:46,698 Tiga bulan lalu. 33 00:06:46,823 --> 00:06:50,660 Kita perlu mengubah setiap pengiriman jika kita sedang diawasi. 34 00:06:50,744 --> 00:06:53,413 Itu berarti beda hari, beda minggu, 35 00:06:53,496 --> 00:06:55,290 dan beda lokasi. 36 00:06:56,583 --> 00:06:57,542 Ada kabar apa lagi? 37 00:06:57,626 --> 00:07:01,713 Aku tahu cara kerja ini semua jauh lebih baik darimu. 38 00:07:02,088 --> 00:07:03,673 Tampaknya tidak begitu. 39 00:07:04,007 --> 00:07:07,844 Ada taman tua di tol I-29 dekat marka jalan KM 90. 40 00:07:08,053 --> 00:07:10,347 Ya, aku sudah mengutus anak buahku mengirimnya. 41 00:07:11,389 --> 00:07:12,932 Aku ada kiriman lain. 42 00:07:13,433 --> 00:07:15,435 Baik, aku akan tiba di taman pukul 16.00. 43 00:07:15,727 --> 00:07:17,437 Mereka akan punya cukup waktu 44 00:07:17,520 --> 00:07:20,440 untuk menyesuaikan diri dengan perubahan rencana. 45 00:07:21,942 --> 00:07:23,193 Jangan terlambat. 46 00:07:26,237 --> 00:07:27,989 Hei, Ruth, boleh minta air? 47 00:07:28,073 --> 00:07:29,449 Baru pukul 10.00 48 00:07:29,532 --> 00:07:32,118 dia sudah bau alkohol. 49 00:07:33,536 --> 00:07:35,914 Bisakah kau tenang dan melupakannya? 50 00:07:35,997 --> 00:07:38,500 Katakan padaku soal rencana turnamen poker. 51 00:07:38,583 --> 00:07:40,752 Jika ayahku mengelola mafia Kansas City... 52 00:07:40,835 --> 00:07:42,420 Dia tak mengelolanya. Hentikan itu. 53 00:07:42,504 --> 00:07:45,882 Kita sudah membayar mahal mereka karena kita membuat mereka kesal. 54 00:07:45,966 --> 00:07:48,468 Paham? Kuminta kau fokus saja mengundang penjudi kaya. 55 00:07:48,885 --> 00:07:49,844 - Paham? - Oke. 56 00:07:50,512 --> 00:07:54,057 Jadi, meningkatkan permainan berarti kita akhirnya akan mulai bekerja? 57 00:07:54,140 --> 00:07:58,186 Tidak, itu berarti ada lebih banyak orang di kasino. Kita sudah bekerja. 58 00:07:58,478 --> 00:08:00,271 Sudah kulakukan lima kali pengambilan. 59 00:08:00,355 --> 00:08:02,649 Aku tak masalah berurusan dengan para bajingan itu. 60 00:08:02,732 --> 00:08:04,984 Aku pengelola, aku sudah dewasa. 61 00:08:05,110 --> 00:08:08,863 Tapi uang itu hanya teronggok tak menghasilkan apa-apa. 62 00:08:10,615 --> 00:08:11,574 Dengar. 63 00:08:11,825 --> 00:08:14,786 Aku tak akan mulai mencuci uang lagi sampai aku merasa aman. 64 00:08:14,869 --> 00:08:16,788 Kita punya 200 pegawai di tempat ini. 65 00:08:16,871 --> 00:08:20,750 Hukum rata-rata mengatakan FBI sudah menaruh agennya di sini. 66 00:08:20,875 --> 00:08:22,919 Kau seharusnya memeriksa orang lebih teliti. 67 00:08:23,044 --> 00:08:26,297 Hanya ada aku dan satu orang lagi di kantor, mana bisa kupercaya? 68 00:08:26,423 --> 00:08:28,675 Apa lagi yang bisa dipercaya? 69 00:08:29,759 --> 00:08:30,593 Dengar. 70 00:08:30,677 --> 00:08:34,180 Sebagai individu, orang sangat tidak bisa diprediksi, oke? 71 00:08:34,264 --> 00:08:37,016 Satu orang bertaruh, aku tak tahu langkah mereka selanjutnya. 72 00:08:37,100 --> 00:08:40,562 Hukum bilangan besar mengatakan jutaan orang membuat jutaan taruhan, 73 00:08:40,645 --> 00:08:42,647 itu semua bisa diprediksi, semua tersusun. 74 00:08:42,772 --> 00:08:44,941 Jadi, bawakan aku jutaan orang datang ke sini 75 00:08:45,024 --> 00:08:47,736 dan aku akan tahu 3% dari mereka mencoba menipu kita 76 00:08:47,819 --> 00:08:52,490 sementara 1,2% lainnya dikirim ke sini untuk menangkap kita melakukan kejahatan. 77 00:08:52,574 --> 00:08:55,618 Akan ada pola bagaimana kelompok 3% itu mencoba menipu kita, 78 00:08:55,702 --> 00:08:59,080 seperti halnya bagaimana kelompok 1,2% itu coba menangkap kita. 79 00:08:59,164 --> 00:09:02,459 Berikan aku sedikit waktu dan pengawasan, 80 00:09:02,542 --> 00:09:04,210 dan akan kutemukan polanya. 81 00:09:04,836 --> 00:09:05,837 Selamat pagi. 82 00:09:08,715 --> 00:09:10,633 Astaga, kau suka hal macam ini. 83 00:09:12,135 --> 00:09:14,179 Aku hanya mencoba membuat kita aman. 84 00:09:20,101 --> 00:09:22,854 Jelas, berjudi memiliki daya tarik bagi sebagian orang, 85 00:09:22,937 --> 00:09:24,397 tapi tak semua orang tertarik. 86 00:09:24,522 --> 00:09:26,066 Aku yakin kau bisa membayangkan, 87 00:09:26,149 --> 00:09:28,693 dokter gigi itu beragam. 88 00:09:30,528 --> 00:09:34,240 Itu sebabnya, kurasa tempat kami adalah destinasi yang sempurna. 89 00:09:34,574 --> 00:09:36,576 Kami tak hanya menawarkan Missouri Belle, 90 00:09:36,659 --> 00:09:38,870 tapi seluruh danau. Komunitasnya. 91 00:09:38,953 --> 00:09:41,748 Ada banyak cara untuk hidup sebaik-baiknya di sini. 92 00:09:41,956 --> 00:09:42,916 Hanya saja... 93 00:09:44,334 --> 00:09:45,376 Aku presidennya 94 00:09:45,460 --> 00:09:47,754 dan konvensi ini adalah peninggalanku. 95 00:09:48,254 --> 00:09:50,340 Kami ke Branson di bawah pemerintahan terakhir. 96 00:09:50,423 --> 00:09:51,382 Kau pernah ke sana? 97 00:09:51,966 --> 00:09:54,260 Di sana bukan hanya pedesaan. Itu salah besar. 98 00:09:54,344 --> 00:09:55,887 Kami melihat Molly Hatchet 99 00:09:56,513 --> 00:09:58,348 jadi band pembuka konser 38 Special. 100 00:09:59,808 --> 00:10:00,975 - Dokter Meade... - Fred. 101 00:10:01,893 --> 00:10:04,687 Bisa kita langsung ke intinya saja, Fred? 102 00:10:05,313 --> 00:10:06,731 Apa yang dibutuhkan... 103 00:10:07,732 --> 00:10:09,818 agar kami bisa menjadi tuan rumah konvensimu? 104 00:10:11,319 --> 00:10:12,695 REO Speedwagon. 105 00:10:16,157 --> 00:10:17,700 - REO Speedwagon. - Ya. 106 00:10:18,326 --> 00:10:20,161 Jika tempatmu bisa mendatangkan 'Wagon, 107 00:10:20,245 --> 00:10:22,205 kau akan kebanjiran dokter gigi. 108 00:10:30,505 --> 00:10:32,006 AKTIVITAS TERAKHIR 109 00:10:32,382 --> 00:10:34,467 WYATT LANGMORE UANG TERKIRIM $1.000 110 00:10:34,551 --> 00:10:36,010 TIDAK DIKLAIM 111 00:10:54,487 --> 00:10:55,947 Bajingan. 112 00:11:00,410 --> 00:11:01,870 Kau terlambat dua jam! 113 00:11:03,079 --> 00:11:05,957 - Kau ini kenapa? - Kurasa aku sudah bilang padamu tadi. 114 00:11:06,040 --> 00:11:07,667 Benar. Aku mengerti. 115 00:11:08,084 --> 00:11:09,002 Sedang menstruasi? 116 00:11:09,794 --> 00:11:12,338 - Berikan saja barangnya. - Baiklah. 117 00:11:16,843 --> 00:11:17,927 Tempat ini bagus. 118 00:11:21,598 --> 00:11:25,268 Aku jadi paham kenapa kau ingin kami menyetir sampai tiga jam. 119 00:11:30,732 --> 00:11:32,066 Sayang tak bisa dipakai lagi. 120 00:11:32,525 --> 00:11:34,694 - Lain kali, jangan terlambat.  - Ya. 121 00:11:39,866 --> 00:11:40,867 Halo? 122 00:11:40,950 --> 00:11:41,993 Sampai jumpa! 123 00:12:29,582 --> 00:12:30,416 Hai. 124 00:12:32,210 --> 00:12:33,378 Ini hari keberuntunganmu. 125 00:12:33,461 --> 00:12:36,214 Aku punya dua steik di kulkasku, 126 00:12:36,297 --> 00:12:38,675 dan jika kau mau ambil, akan kumasak untuk kita. 127 00:12:41,135 --> 00:12:44,555 "Tentu, Ruth, itu terdengar luar biasa, 128 00:12:44,639 --> 00:12:47,392 dan kau sangat baik! Terima kasih." 129 00:12:48,685 --> 00:12:50,311 Terdengar luar biasa. 130 00:12:54,482 --> 00:12:56,150 Kenapa kau tersenyum? 131 00:12:59,779 --> 00:13:02,782 Nenek Stacey membuat sloppy joe. 132 00:13:04,033 --> 00:13:05,743 Aku bisa tak datang, jika kau mau. 133 00:13:08,621 --> 00:13:11,666 Aku tak percaya seseorang mengencanimu. 134 00:13:32,020 --> 00:13:35,356 Tugasnya adalah menambang emas dan dijual dalam jumlah besar ke cukong. 135 00:13:35,440 --> 00:13:38,067 Hampir seperti pertukaran komoditas, lalu… 136 00:13:38,151 --> 00:13:40,403 pihak ketiga menjualnya ke pasaran. 137 00:13:40,486 --> 00:13:42,322 Terima kasih sudah memasak. Baunya sedap. 138 00:13:43,156 --> 00:13:44,407 Ibu tahu cocok dengan apa? 139 00:13:46,534 --> 00:13:47,368 Ibu? 140 00:13:48,619 --> 00:13:49,537 Satu gelas saja. 141 00:13:49,787 --> 00:13:50,997 Tapi sayang, Ibu hanya… 142 00:13:51,080 --> 00:13:53,416 Ibu tak mengerti. Itu hanya gim video. 143 00:13:53,499 --> 00:13:55,793 - Bukan emas asli. - Ya, tapi pemainnya sungguhan. 144 00:13:55,918 --> 00:13:57,628 Dan orang sungguhan itu tak sabaran. 145 00:13:58,379 --> 00:14:00,423 - Mereka akan bayar agar bisa unggul. - Hai. 146 00:14:00,506 --> 00:14:02,842 - Emasnya bisa meningkatkan level. - Baunya sedap. 147 00:14:02,925 --> 00:14:04,761 Apa itu legal? 148 00:14:04,886 --> 00:14:07,930 Secara teknis tidak, tapi aku bisa masuk dengan nama pengguna lain. 149 00:14:08,014 --> 00:14:09,474 Ibu tak suka itu. 150 00:14:10,224 --> 00:14:12,185 Aku sudah menghasilkan $6.000 bulan ini. 151 00:14:12,268 --> 00:14:14,395 Enam ribu? Kerja apa? Kedengarannya bagus. 152 00:14:14,479 --> 00:14:18,232 Kasinonya buka 24 jam sehari. Kau tak perlu terus-terusan menjaganya. 153 00:14:18,399 --> 00:14:20,860 Aku tahu itu, Sayang. Kita sedang... 154 00:14:20,943 --> 00:14:24,197 - Jangan bermain gawai di meja makan. - Ibu hanya ingin kau punya... 155 00:14:24,906 --> 00:14:26,908 kerja musim panas, sesuatu... 156 00:14:27,450 --> 00:14:28,826 Sesuatu yang menyenangkan. 157 00:14:28,910 --> 00:14:30,536 Aktivitas di luar ruangan. 158 00:14:31,287 --> 00:14:34,332 Apa Ayah tertidur di ulang tahunmu yang ke-21? Apa itu? 159 00:14:34,457 --> 00:14:36,459 Tak apa, Sayang... Satu gelas saja. 160 00:14:36,542 --> 00:14:37,877 "Satu gelas saja". Baiklah. 161 00:14:38,711 --> 00:14:40,630 Kalian akan menjalani terapi besok? 162 00:14:40,713 --> 00:14:44,509 Ya, kami akan menjalani terapi besok. Kami tahu aturanmu, Charlotte. 163 00:14:44,592 --> 00:14:47,261 Tapi aku tak butuh pekerjaan. Aku sudah punya. 164 00:14:47,428 --> 00:14:50,473 Menambang emas palsu bukan pekerjaan. 165 00:14:51,724 --> 00:14:53,893 Omong-omong, aku jadi ingat, ada... 166 00:14:54,143 --> 00:14:57,271 Aku punya ide bisnis yang ingin kubicarakan denganmu. 167 00:14:58,064 --> 00:14:59,565 Oke, aku tertarik. 168 00:14:59,690 --> 00:15:01,818 Kau tahu, semua uang adalah khayalan. 169 00:15:04,445 --> 00:15:07,115 Kau tahu, Nak? Mungkin ibumu benar. Ini musim panas. 170 00:15:07,281 --> 00:15:09,575 Mungkin sebaiknya kau beraktivitas di luar ruangan. 171 00:15:10,159 --> 00:15:11,285 Dan mungkin… 172 00:15:12,036 --> 00:15:13,996 berkenalan dengan teman baru? 173 00:15:16,666 --> 00:15:17,667 Baiklah. 174 00:15:17,834 --> 00:15:19,919 Bisa tolong ambilkan lasagna? 175 00:15:32,515 --> 00:15:33,391 Dengar... 176 00:15:34,725 --> 00:15:37,311 aku tahu kau sangat khawatir soal keamanan. 177 00:15:37,854 --> 00:15:38,813 Dan... 178 00:15:40,815 --> 00:15:43,109 aku ingin kau tahu aku juga sangat memikirkannya. 179 00:15:44,527 --> 00:15:46,863 Soal keamanan... dan masa depan kita. 180 00:15:48,656 --> 00:15:49,532 Baiklah. 181 00:15:52,243 --> 00:15:54,370 Aku sudah membaca tentang perang kartel. 182 00:15:55,746 --> 00:15:59,250 Navarro kehilangan 61 anak buah dalam lima pekan terakhir. 183 00:16:01,335 --> 00:16:02,753 Apa hubungannya dengan kita? 184 00:16:06,507 --> 00:16:08,050 Ada pepatah politik. 185 00:16:09,427 --> 00:16:11,679 "Jangan menyia-nyiakan krisis bagus." 186 00:16:16,225 --> 00:16:17,852 - Dan? - Dan… 187 00:16:18,728 --> 00:16:20,354 Helen akan datang ke sini. 188 00:16:20,438 --> 00:16:23,649 Aku tahu kau mengharapkan yang terburuk, tapi ayo... 189 00:16:24,942 --> 00:16:26,319 Ayo kita cegah. 190 00:16:27,987 --> 00:16:29,739 Ajukan ide perluasan padanya. 191 00:16:33,326 --> 00:16:34,243 Apa maksudnya? 192 00:16:35,995 --> 00:16:36,871 Hotel. 193 00:16:37,413 --> 00:16:40,917 Kasino, tapi kita menjaga operasi harian tetap sah. 194 00:16:41,459 --> 00:16:43,544 Kita yakinkan Navarro ide ini adalah jaminan. 195 00:16:44,045 --> 00:16:48,424 Kita taruh sahamnya di dana perwalian untuk anak-anaknya. 196 00:16:48,508 --> 00:16:50,718 Tak tersentuh. Jadi, jika perang kartel memburuk, 197 00:16:50,801 --> 00:16:52,595 dia punya aliran pendapatan baru. 198 00:16:53,471 --> 00:16:54,597 Sepenuhnya legal. 199 00:16:58,976 --> 00:16:59,936 Jadi... 200 00:17:02,730 --> 00:17:03,648 Bagaimana menurutmu? 201 00:17:09,528 --> 00:17:12,323 Ya, menurutku itu gila. 202 00:17:15,618 --> 00:17:16,577 Tidak. 203 00:17:16,827 --> 00:17:18,162 - Tidak? - Tidak. 204 00:17:19,747 --> 00:17:20,790 Tidak. 205 00:17:22,291 --> 00:17:24,168 Dan sebenarnya, itu ide Helen. 206 00:17:25,336 --> 00:17:27,463 Dia bicara soal perluasan pada kita. 207 00:17:32,009 --> 00:17:33,135 Ada... 208 00:17:33,761 --> 00:17:35,179 hotel dan kasino 209 00:17:35,638 --> 00:17:39,350 di perbatasan Kansas di St. Joe's. Infrastrukturnya sudah tua. 210 00:17:39,433 --> 00:17:42,270 Kalah saing dengan kasino di seberang sungai. 211 00:17:42,353 --> 00:17:45,564 Yang dibutuhkan hanyalah pemasukan untuk peningkatan. 212 00:17:45,648 --> 00:17:48,818 Mereka akan menghancurkan pesaing, tapi margin mereka terlalu rendah. 213 00:17:48,901 --> 00:17:50,236 Sama-sama untung. 214 00:17:52,905 --> 00:17:53,906 Tidak. 215 00:17:56,617 --> 00:17:57,618 Itu saja? 216 00:17:58,411 --> 00:17:59,870 - Itu saja. - Astaga. 217 00:18:02,582 --> 00:18:03,416 Tentu saja. 218 00:18:04,417 --> 00:18:06,294 - Aku ingin kita aman. - Ya, aku juga. 219 00:18:06,377 --> 00:18:09,255 Maksudku, kau mau menambahkan beban tekanan berapa banyak lagi? 220 00:18:09,338 --> 00:18:11,132 Ini semua sah. 221 00:18:12,842 --> 00:18:15,177 Kecuali uang modalnya dari bos narkoba, 222 00:18:15,261 --> 00:18:17,596 yang menurut definisi, tidak sah. 223 00:18:17,680 --> 00:18:19,515 Kita dapat persetujuan awal komisi judi. 224 00:18:19,598 --> 00:18:21,767 Tak akan ada yang mempertanyakan investasi awal. 225 00:18:23,769 --> 00:18:25,855 Navarro berterima kasih pada kita. 226 00:18:26,063 --> 00:18:27,898 Kelak dia akan makin berterima kasih. 227 00:18:31,110 --> 00:18:32,612 Kau paham? 228 00:18:33,946 --> 00:18:34,905 Kita terlibat. 229 00:18:37,408 --> 00:18:38,534 Kita masih hidup. 230 00:18:39,118 --> 00:18:40,119 Perbedaan besar. 231 00:18:40,870 --> 00:18:43,581 Kau ingin tahu apa hasil yang baik dari perang kartel ini? 232 00:18:43,664 --> 00:18:47,293 Jejak Navarro akan terhapus dari muka bumi, lalu kita terbongkar. 233 00:18:47,376 --> 00:18:48,878 Bagaimana jika itu tak terjadi? 234 00:18:48,961 --> 00:18:51,964 Perluasan membuat kita jadi pemain politik. 235 00:18:52,048 --> 00:18:54,925 Itu mengisolasi kita dan itu membuat kita aman. 236 00:18:55,509 --> 00:19:00,556 Kita bisa jadi tempat judi yang mewakili Missouri dan sangat sah. 237 00:19:01,515 --> 00:19:03,142 Kita terlalu besar untuk gagal. 238 00:19:03,309 --> 00:19:05,102 Wendy, aku tak setuju tinggal di sini 239 00:19:05,186 --> 00:19:07,605 dan terus-menerus memunculkan indikasi buruk. 240 00:19:07,897 --> 00:19:09,273 Ini permainan cerdas. 241 00:19:09,440 --> 00:19:11,108 Hentikan. Aku di sini. 242 00:19:11,192 --> 00:19:13,194 Nikmati kemenangannya, oke? 243 00:19:13,277 --> 00:19:15,571 Jangan kuliahi aku soal apa yang cerdas dan tidak. 244 00:19:15,654 --> 00:19:17,990 Kau melewati batas enam bulan lalu. 245 00:19:18,074 --> 00:19:19,617 Kau tahu yang kulakukan hari ini? 246 00:19:20,368 --> 00:19:22,912 Aku bicara dengan wanita soal stan cincin jari kakinya. 247 00:19:23,871 --> 00:19:24,914 Aku punya waktu. 248 00:19:25,539 --> 00:19:26,791 Kita punya pengaruh. 249 00:19:27,625 --> 00:19:29,001 Aku bisa melakukan ini. 250 00:19:30,252 --> 00:19:33,089 Coba pikirkan hal-hal  yang bisa kita bangun. 251 00:19:33,631 --> 00:19:37,426 Kenapa Charles Wilkeses sangat mencengkeram negara bagian ini? 252 00:19:37,676 --> 00:19:39,261 Kita bisa punya uang dan pengaruh. 253 00:19:39,345 --> 00:19:41,680 Kita bisa mengendalikan fanatik politik di Missouri. 254 00:19:41,764 --> 00:19:44,517 Kita bisa menyumbang banyak untuk isu yang kita pedulikan. 255 00:19:44,600 --> 00:19:46,644 Kita bisa menguasai wilayah ini. 256 00:19:47,520 --> 00:19:48,938 Apa kau dengar ucapanmu? 257 00:19:49,021 --> 00:19:50,022 Ya. 258 00:19:51,232 --> 00:19:52,233 Kau dengar tidak? 259 00:19:52,942 --> 00:19:53,901 Selamat malam. 260 00:19:53,984 --> 00:19:55,069 Apa? Itu saja? 261 00:19:55,236 --> 00:19:57,655 - Kau akan pergi begitu saja? - Tidak. 262 00:19:57,738 --> 00:20:00,157 Benarkah? Aku berdiri di sini, kau pindah ke sana. 263 00:20:00,574 --> 00:20:01,867 Aku simpan untuk terapi. 264 00:20:01,951 --> 00:20:04,286 Bagus. Simpan saja semuanya untuk terapi sialan itu! 265 00:20:04,370 --> 00:20:06,372 Memang itu gunanya terapi, 'kan? 266 00:20:10,835 --> 00:20:13,003 Apa yang dimiliki suamimu? 267 00:20:13,921 --> 00:20:16,674 Kau bilang perceraian itu sudah selesai. 268 00:20:19,135 --> 00:20:22,555 Kenapa dia tiba-tiba berpikir bisa memenangkan perebutan hak asuh? 269 00:20:23,681 --> 00:20:25,266 Apa yang dia tahu? 270 00:20:25,349 --> 00:20:26,434 Naikkan dia. 271 00:20:28,602 --> 00:20:29,937 Apa yang dia tahu? 272 00:20:31,564 --> 00:20:32,398 Tak ada. 273 00:20:32,523 --> 00:20:34,275 Dia benar-benar bajingan. 274 00:20:34,358 --> 00:20:37,778 Aku selalu melindungi keluargaku dari setiap aspek bisnis. 275 00:20:37,862 --> 00:20:39,572 Tapi kita harus yakin, 'kan? 276 00:21:03,137 --> 00:21:05,639 Apa kau sadar semua ini hilang 277 00:21:06,140 --> 00:21:07,808 jika dia lenyap begitu saja? 278 00:21:09,977 --> 00:21:13,314 Sudah kubilang. Dia tak tahu apa-apa. 279 00:21:22,156 --> 00:21:24,575 Apa pun telah kucoba, tapi dia tetap tak mau menyusu. 280 00:21:24,658 --> 00:21:27,328 Bahkan jika bisa, butuh satu jam untuk menyusuinya, 281 00:21:27,411 --> 00:21:30,414 artinya satu jam kemudian aku harus memulainya lagi. 282 00:21:30,706 --> 00:21:32,416 Aku tak tahu harus bagaimana. 283 00:21:33,042 --> 00:21:35,419 Aku tak bisa memberikannya susu formula. 284 00:21:35,503 --> 00:21:38,088 Aku sudah baca studinya. Bayi jadi tak berkembang. 285 00:21:38,714 --> 00:21:40,424 Semua ini sangat melelahkan. 286 00:21:40,508 --> 00:21:43,552 Suamiku mulai bekerja dua kali lipat, jadi, dia tak pernah di rumah, 287 00:21:43,636 --> 00:21:46,096 dan kami belum mampu membayar pengasuh. 288 00:21:46,764 --> 00:21:50,434 Setidaknya, bayimu tak akan mati karena keracunan susu formula. 289 00:21:51,685 --> 00:21:55,648 Darlene, ingat, ini tempat yang aman secara emosional. 290 00:21:55,981 --> 00:21:57,024 Maaf. 291 00:21:57,942 --> 00:22:01,654 Tapi kau tahu, suamiku meninggal enam bulan lalu, 292 00:22:01,737 --> 00:22:03,572 dan kini aku sendirian. 293 00:22:03,906 --> 00:22:05,658 Dan Ezekiel terlahir prematur, 294 00:22:05,741 --> 00:22:08,786 jadi, aku mencemaskan masalah kesehatan. 295 00:22:11,038 --> 00:22:12,832 Aku tak bermaksud menyinggung. 296 00:22:13,332 --> 00:22:15,209 Aku tahu, Sayang. 297 00:23:44,048 --> 00:23:48,010 Bagaimana kau membayarnya? Aku menyetor uang ke rekeningmu. 298 00:23:49,345 --> 00:23:50,346 Ya, aku tahu. 299 00:23:52,056 --> 00:23:53,641 Maka ambillah! 300 00:23:54,892 --> 00:23:55,726 Apa? 301 00:23:55,976 --> 00:23:58,145 Ada yang belum dengar makian di Overland Park 302 00:23:58,228 --> 00:24:01,440 atau Webster Grove atau di mana pun? Bayar belanjaanmu. 303 00:24:06,779 --> 00:24:08,405 Ambil saja uangnya. 304 00:24:08,906 --> 00:24:11,575 Masalahnya, kami punya filosofi yang berbeda 305 00:24:11,659 --> 00:24:13,369 soal bagaimana melangkah maju. 306 00:24:13,577 --> 00:24:16,997 Cepat atau lambat itu akan terjadi dalam perkawinan, 'kan? 307 00:24:17,373 --> 00:24:19,833 Terutama jika terkait bisnis? 308 00:24:19,917 --> 00:24:23,671 Tapi dalam kasus ini, dampaknya jauh lebih serius. 309 00:24:24,004 --> 00:24:26,006 Dapat terasa begitu. 310 00:24:26,924 --> 00:24:30,594 Wendy lebih toleran terhadap risiko daripada aku. 311 00:24:30,719 --> 00:24:31,595 Baiklah... 312 00:24:32,638 --> 00:24:35,057 mari kita gali lebih dalam soal itu. 313 00:24:35,349 --> 00:24:37,142 Itu membuatmu takut, ya? 314 00:24:39,019 --> 00:24:39,895 Ya. 315 00:24:40,562 --> 00:24:44,566 Wendy, bisakah kau bilang pada Marty kau mengerti jika dia takut? 316 00:24:47,653 --> 00:24:49,196 Aku mengerti, kau takut. 317 00:24:49,738 --> 00:24:51,615 Dan saat kau ketakutan, 318 00:24:52,241 --> 00:24:53,575 kau mundur. 319 00:24:55,661 --> 00:24:56,620 Ya. 320 00:24:57,621 --> 00:24:58,664 Wendy? 321 00:24:59,206 --> 00:25:02,376 Terkadang, jika kau tak maju, 322 00:25:03,043 --> 00:25:04,044 kau akan mati. 323 00:25:05,045 --> 00:25:08,549 Mungkin sebaiknya kita tak gunakan hiperbola. 324 00:25:10,926 --> 00:25:15,097 Kenapa menurutmu ini sangat membebanimu? 325 00:25:17,349 --> 00:25:22,604 Aku pernah punya rekan bisnis yang mengambil risiko tak penting. 326 00:25:23,439 --> 00:25:27,901 Dia bukannya mengambil risiko tak penting, tapi dia mencoba untuk mencurangi sistem. 327 00:25:27,985 --> 00:25:31,655 Aku tak mencoba mencurangi. Aku mencoba mengembangkan bisnis, 328 00:25:31,739 --> 00:25:33,532 - aku tak bermaksud menipu. - Itu buruk. 329 00:25:33,615 --> 00:25:36,785 Baiklah, kita mundur sejenak. 330 00:25:38,495 --> 00:25:41,373 Boleh kutawarkan pengamatan? 331 00:25:43,125 --> 00:25:44,084 Silakan. 332 00:25:44,710 --> 00:25:49,256 Apakah menurutmu kebanyakan langkah-langkah penting, 333 00:25:49,381 --> 00:25:51,175 setidaknya secara filosofis, 334 00:25:51,425 --> 00:25:52,885 berasal darimu? 335 00:25:53,802 --> 00:25:54,803 Atau... 336 00:25:56,013 --> 00:25:58,265 apa sebenarnya itu berasal dari Marty? 337 00:26:08,942 --> 00:26:11,403 Sumpah, dia selalu berpihak padamu. 338 00:26:11,487 --> 00:26:13,280 Kurasa dia mau tidur denganmu. 339 00:26:14,072 --> 00:26:16,617 Jika dia pernah memihakku, kau akan tahu kenapa. 340 00:26:17,326 --> 00:26:18,994 Mari terus saling bicara, oke? 341 00:26:41,683 --> 00:26:42,518 Sue? 342 00:26:42,601 --> 00:26:43,852 Hei, di sini rupanya. 343 00:26:44,436 --> 00:26:48,148 Tadi itu sempurna. Kau tadi spektakuler. 344 00:26:49,108 --> 00:26:51,193 Lain kali, cobalah lebih keras padaku. 345 00:26:51,276 --> 00:26:54,947 Biarkan dia menang satu atau dua ronde. 346 00:26:56,031 --> 00:26:57,825 Kau sepakat tidak? 347 00:26:57,908 --> 00:27:00,035 Apa pun itu, semuanya menarik. 348 00:27:00,118 --> 00:27:00,994 Baiklah. 349 00:27:01,787 --> 00:27:05,124 Omong-omong, bau tehnya sedap. Sampai nanti. 350 00:27:18,345 --> 00:27:20,430 Jadi, di sini kau beraksi, ya? 351 00:27:21,223 --> 00:27:22,558 Kupikir kau sedang bekerja. 352 00:27:23,058 --> 00:27:24,643 Ya, Ibu mengusirku. 353 00:27:24,726 --> 00:27:26,061 Lumayan ironis, ya? 354 00:27:28,730 --> 00:27:30,107 Aku membawakanmu sesuatu. 355 00:27:31,441 --> 00:27:32,651 Kau baik-baik saja? 356 00:27:32,734 --> 00:27:35,154 Karena, pekerjaan musim panas dan teman-teman... 357 00:27:35,737 --> 00:27:38,949 Ibu dan Ayah tak tahu apa-apa. Kau tahu itu, 'kan? 358 00:27:43,954 --> 00:27:45,914 Jika kau terharu, kutarik ucapanku. 359 00:27:49,626 --> 00:27:50,794 Astaga! 360 00:27:51,295 --> 00:27:52,421 Ini sungguhan? 361 00:27:52,504 --> 00:27:55,632 Ya. Kau perlu meninggalkan tambang emas sesekali. 362 00:27:56,216 --> 00:27:58,886 - Aku bisa menggantikan uangmu. - Tidak perlu. 363 00:28:02,139 --> 00:28:05,601 Padahal Ibu dan Ayah juga tak pernah beraktivitas di luar. 364 00:28:10,355 --> 00:28:11,523 Kau pasti gembira. 365 00:28:11,940 --> 00:28:13,775 Musim liburan, ekonomi melejit. 366 00:28:14,443 --> 00:28:16,737 Bagaimana kabar bisnis kasino itu? 367 00:28:18,030 --> 00:28:19,156 Aku paham kau kesal. 368 00:28:19,573 --> 00:28:21,533 Benarkah? Apa aku terlihat kesal? 369 00:28:21,617 --> 00:28:23,368 Sebaliknya, klienku kesal. 370 00:28:23,452 --> 00:28:25,078 - Kita sudah bahas semua ini. - Ya. 371 00:28:25,162 --> 00:28:28,123 Pertimbangan jumlah karyawan yang harus ada, tidak mungkin... 372 00:28:28,206 --> 00:28:32,377 Kau tak tahu siapa yang sudah menyusup, jadi, kau tak mau mencuci uang. Aku paham. 373 00:28:32,586 --> 00:28:36,465 Sama halnya kau juga pasti paham aku tak ingin menyetir ke Ozark hari ini, 374 00:28:36,548 --> 00:28:39,801 tapi kita semua harus melakukan hal-hal di luar zona nyaman kita, 'kan? 375 00:28:42,512 --> 00:28:44,431 Mereka pikir kami membunuh agen FBI. 376 00:28:45,015 --> 00:28:47,684 DNA Agen Petty ada di seluruh truk Cade Langmore. 377 00:28:47,768 --> 00:28:49,478 Mereka tahu kau tak membunuhnya. 378 00:28:50,646 --> 00:28:51,688 Tapi kau tahu maksudku. 379 00:28:51,772 --> 00:28:56,401 Kurasa yang tak bisa kami tanggung adalah komponen emosional FBI. 380 00:28:56,818 --> 00:28:59,404 Kami tak bisa yakin tingkat sumber daya yang akan dipakai. 381 00:28:59,738 --> 00:29:01,907 Apa itu lebih sulit? Tentu. 382 00:29:02,366 --> 00:29:03,659 Tapi kenyataannya, 383 00:29:03,742 --> 00:29:06,036 tak masalah jika mereka pikir kau membayar Cade 384 00:29:06,119 --> 00:29:08,413 untuk membunuh Petty lalu kau membunuhnya. 385 00:29:08,664 --> 00:29:11,416 Kau tahu sejak awal pencucian uang harus dilakukan 386 00:29:11,500 --> 00:29:13,210 dalam bayang-bayang FBI. 387 00:29:13,293 --> 00:29:14,711 Pasti. Aku butuh tambahan waktu 388 00:29:14,795 --> 00:29:18,048 sebelum aku mulai memindahkan  puluhan juta dolar melalui gedung itu. 389 00:29:18,548 --> 00:29:20,050 Kau seharusnya jadi yang terbaik. 390 00:29:20,133 --> 00:29:22,010 Itu sebabnya kau dipekerjakan. 391 00:29:22,135 --> 00:29:23,428 Maka dengarkan aku. 392 00:29:23,512 --> 00:29:25,973 Orang sebagai individu sama sekali tak bisa diprediksi. 393 00:29:26,056 --> 00:29:29,101 Satu orang memasang taruhan, aku tak mungkin tahu 394 00:29:29,184 --> 00:29:32,145 dia akan melangkah ke mana. Tapi hukum bilangan besar... 395 00:29:32,229 --> 00:29:34,439 Kau salah menganggap ini diskusi. 396 00:29:35,274 --> 00:29:40,028 Aku ke sini untuk tujuan sederhana, memberi pesan penting secara langsung, 397 00:29:40,278 --> 00:29:42,072 terlepas dari semua kekacauan hidupku, 398 00:29:42,155 --> 00:29:45,158 yang kuyakin bisa menyaingi kekacauan yang kau buat. 399 00:29:46,576 --> 00:29:48,453 Cuci uangnya. 400 00:29:49,997 --> 00:29:51,123 Mulai besok. 401 00:29:55,335 --> 00:29:57,671 Kita sepakat atau kau berkeberatan? 402 00:29:59,339 --> 00:30:00,382 Sepakat. 403 00:30:01,425 --> 00:30:02,426 Bagus. 404 00:30:05,595 --> 00:30:07,014 Akan kuantar kau keluar. 405 00:30:15,230 --> 00:30:17,316 Maaf kau harus menyetir jauh-jauh kemari. 406 00:30:18,525 --> 00:30:20,610 Membuatku sempat menjernihkan pikiran. 407 00:30:23,071 --> 00:30:25,073 Jelas, aku sudah membaca beritanya. 408 00:30:26,116 --> 00:30:28,160 Seberapa stresnya bos kita soal... 409 00:30:30,037 --> 00:30:31,121 apa yang terjadi? 410 00:30:33,290 --> 00:30:36,918 Menurut pengalamanku, aku tahu dia sedang di titik waspada dan cemas. 411 00:30:39,338 --> 00:30:41,173 Apa dia akan terbuka pada solusi... 412 00:30:43,008 --> 00:30:45,302 yang mungkin bisa meringankan sebagian tekanannya? 413 00:30:46,720 --> 00:30:47,804 Maksudnya? 414 00:30:49,139 --> 00:30:50,432 Aku punya tawaran. 415 00:30:52,309 --> 00:30:53,810 Sebenarnya, itu idemu. 416 00:30:55,979 --> 00:30:58,315 Terima kasih. Akan kutelepon beberapa hari lagi. 417 00:31:00,025 --> 00:31:02,277 Hei, kau. Aku ingin bertanya padamu. 418 00:31:03,236 --> 00:31:04,571 Tanya apa, Pecundang? 419 00:31:05,322 --> 00:31:08,658 Kudengar kau akan mengirim limosin ke bandara St. Louis dan Kansas City. 420 00:31:09,326 --> 00:31:12,287 Apa kau mengadakan perjudian besar? Jika iya, aku ingin ikut. 421 00:31:13,538 --> 00:31:15,207 Kau bercanda, 'kan? 422 00:31:15,290 --> 00:31:17,542 Aku bermain. Aku mampu. Aku mau tempat. 423 00:31:18,085 --> 00:31:19,586 Tidak mungkin. 424 00:31:19,669 --> 00:31:21,922 Kau terkadang lupa sedang bicara dengan siapa. 425 00:31:22,005 --> 00:31:24,341 Karena ayahmu yang memimpin mafia di Kansas City? 426 00:31:24,549 --> 00:31:28,095 Kau pikir memamerkanmu di sini adalah langkah cerdas? 427 00:31:28,178 --> 00:31:32,015 Isinya pengacara dan investor kelas kakap. Pikirmu tempat itu tak cocok untukku? 428 00:31:32,140 --> 00:31:35,602 Izinkan aku mengatakan ini tanpa mengurangi rasa hormat. 429 00:31:35,811 --> 00:31:39,147 Bisakah kau enyah dari hadapanku dan jangan mengangguku? 430 00:31:39,231 --> 00:31:40,315 Terima kasih. 431 00:31:40,732 --> 00:31:43,485 Kau harus belajar untuk memperhatikan ucapanmu. 432 00:31:44,611 --> 00:31:45,862 Ada apa? 433 00:31:45,946 --> 00:31:48,198 Frank Jr. ingin ikut, tapi aku menolaknya. 434 00:31:49,825 --> 00:31:50,826 Tunggu. 435 00:31:53,036 --> 00:31:54,246 Biarkan dia bermain. 436 00:31:55,789 --> 00:31:58,875 - Apa kau gila? - Kita punya masalah lebih besar. 437 00:31:59,418 --> 00:32:02,921 Sungguh? Lebih daripada mafia pemabuk yang ingin ikut acara judi kita? 438 00:32:03,004 --> 00:32:04,047 Rekan kita... 439 00:32:05,215 --> 00:32:09,136 Rekan kita menuntut agar pencuciannya dimulai besok. 440 00:32:09,719 --> 00:32:11,263 Jadi, ya. 441 00:32:11,346 --> 00:32:15,934 Membuat Frank Jr. kesal lebih bermasalah daripada menyenangkan dan menerimanya. 442 00:32:16,017 --> 00:32:18,937 Kita tak bisa hadapi masalah lebih banyak lagi. Biarkan dia ikut. 443 00:32:19,855 --> 00:32:22,399 Akan kusiapkan kru untuk menyelundupkan uangnya, 444 00:32:22,482 --> 00:32:23,608 kau butuh berapa orang? 445 00:32:23,692 --> 00:32:26,903 Aku ada rencana lain. Aku tak mau uangnya dipegang orang lain. 446 00:32:26,987 --> 00:32:28,155 Aku akan bawa sendiri. 447 00:32:28,572 --> 00:32:29,406 Caranya? 448 00:32:30,532 --> 00:32:31,533 Kemarilah. 449 00:32:34,327 --> 00:32:37,998 Keamanan kasino dibangun guna memastikan tak ada orang yang mencuri 450 00:32:38,081 --> 00:32:40,250 dari kotak penuh uang tunai saat pergantian pit. 451 00:32:40,333 --> 00:32:44,254 Tapi tak ada yang memerhatikan  kotak kosong yang menggantikannya. 452 00:32:47,257 --> 00:32:49,426 Jadi, jika... 453 00:32:49,718 --> 00:32:52,596 Jika kotak-kotak itu sudah penuh dengan uang tunai... 454 00:32:52,679 --> 00:32:55,765 Maka uang kotor kita sudah beredar sebelum orang lain sadar. 455 00:33:00,270 --> 00:33:01,104 Benar. 456 00:33:01,313 --> 00:33:02,230 Paham? 457 00:33:03,398 --> 00:33:04,983 Ya, kurasa itu bisa berhasil. 458 00:33:26,296 --> 00:33:27,297 Ibu? 459 00:33:34,137 --> 00:33:35,222 Maafkan aku. 460 00:33:38,516 --> 00:33:39,935 Pergilah cari bantuan. 461 00:33:41,019 --> 00:33:43,730 Aku belum lama di sini, hanya beberapa malam. 462 00:33:43,813 --> 00:33:47,025 Jika aku bisa membereskan barangku, aku bisa segera pergi. 463 00:33:47,108 --> 00:33:48,109 Maafkan aku. 464 00:33:50,195 --> 00:33:51,029 Bagus! 465 00:33:52,113 --> 00:33:53,698 Ya! Keren, Bu! 466 00:33:54,824 --> 00:33:56,284 Jangan tendang dia. 467 00:33:57,077 --> 00:33:59,454 - Bangun dan keluar! - Ayo! 468 00:33:59,871 --> 00:34:02,666 Aku tak pernah menyayat ban mobil seumur hidupku. 469 00:34:04,960 --> 00:34:07,003 Darlene, wanita itu melihatmu secara langsung. 470 00:34:07,087 --> 00:34:09,297 Mungkin dia sedang berhalusinasi. 471 00:34:09,381 --> 00:34:12,759 Semua hormon dan ASI itu mengganggu pikirannya. 472 00:34:12,842 --> 00:34:14,010 Itu ban. 473 00:34:14,594 --> 00:34:16,888 Bisakah kau mencoba masuk akal? 474 00:34:16,972 --> 00:34:20,100 Dinas Sosial memeriksa kelayakanku. 475 00:34:21,017 --> 00:34:23,937 Aku tak bisa membiarkan ada wanita 476 00:34:24,020 --> 00:34:26,189 yang gila ASI memfitnahku. 477 00:34:26,273 --> 00:34:28,233 Kau harus bereskan masalah ini. 478 00:34:28,942 --> 00:34:30,235 Menelepon soal Wyatt? 479 00:34:30,610 --> 00:34:32,737 Ya, seharusnya aku telepon balik. 480 00:34:33,071 --> 00:34:35,448 Kau si Langmore yang bekerja untuk Marty Byrde. 481 00:34:35,991 --> 00:34:38,076 Maafkan aku. Aku membuat kesalahan. 482 00:34:38,368 --> 00:34:39,911 Aku tak mengerti. 483 00:34:40,996 --> 00:34:43,665 Aku hanya berasumsi kau yang akan menjaminnya. 484 00:34:45,834 --> 00:34:46,918 Aku punya uang. 485 00:34:47,168 --> 00:34:50,797 Ya, tapi kurasa dia tak menginginkan uangmu. 486 00:34:53,383 --> 00:34:56,761 Tak bisakah kau ambil saja uangnya? 487 00:34:57,846 --> 00:34:59,806 Tidak, itu hak prerogatifnya. 488 00:35:00,682 --> 00:35:01,850 Maaf. 489 00:35:09,941 --> 00:35:12,193 Wyatt, aku tahu kau bisa mendengarku. 490 00:35:13,111 --> 00:35:15,030 Kau punya uang di rekeningmu. 491 00:35:15,447 --> 00:35:18,283 Setidaknya gunakan itu untuk mengeluarkan dirimu dari penjara! 492 00:35:20,118 --> 00:35:21,453 Apa yang dilakukan anak itu? 493 00:35:23,496 --> 00:35:25,081 Kau membeli drone, ya? 494 00:35:26,916 --> 00:35:29,085 Jonah punya tawaran bisnis. 495 00:35:29,544 --> 00:35:31,546 Benarkah? Kau membelikannya drone? 496 00:35:31,630 --> 00:35:34,090 Kau tak membuat film porno drone, 'kan, Jonah? 497 00:35:34,174 --> 00:35:35,884 Tunggu, "film porno drone"? 498 00:35:35,967 --> 00:35:37,344 Ya, sedang tren. 499 00:35:39,471 --> 00:35:41,765 Aku ingin bantu keamanan untuk kerja musim panas. 500 00:35:42,515 --> 00:35:43,350 Keamanan? 501 00:35:43,433 --> 00:35:46,770 Aku sudah memikirkan soal pengawasan dan cara kerja dua arahnya. 502 00:35:47,187 --> 00:35:49,814 Aku bisa pakai drone untuk memetakan seluruh danau, 503 00:35:49,898 --> 00:35:51,566 setiap rumah, setiap mobil. 504 00:35:52,025 --> 00:35:53,943 Kita bisa merekam siapa pun yang datang. 505 00:35:54,027 --> 00:35:57,030 Itu akan membantu Ayah mencari tahu siapa yang mengawasi kita? 506 00:35:57,113 --> 00:35:59,658 - Astaga... - Aku bisa mencatat pelat-pelat nomor 507 00:36:00,116 --> 00:36:02,619 dan kita bisa beli alat pemindai, 508 00:36:02,702 --> 00:36:05,664 yang biasa dipakai di pusat perbelanjaan atau parkiran bandara. 509 00:36:07,707 --> 00:36:09,084 Kau tahu, Ayah rasa... 510 00:36:10,460 --> 00:36:12,295 Aktivitas luar ruangan, seperti mau Ibu. 511 00:36:12,379 --> 00:36:15,006 Kami hanya ingin pekerjaan musim panas yang normal untukmu. 512 00:36:16,341 --> 00:36:17,801 Tapi aku tahu ini bisa membantu. 513 00:36:19,636 --> 00:36:20,887 Ayah rasa ibumu benar. 514 00:36:22,055 --> 00:36:25,558 Mungkin kita bisa membicarakannya. Bisa kita bicara soal itu sedikit? 515 00:36:25,642 --> 00:36:27,811 Diskusi keluarga kecil-kecilan? 516 00:36:27,894 --> 00:36:29,604 - Maaf, harus kuangkat. - Oke. 517 00:36:29,688 --> 00:36:30,897 Kau dapat ini dari mana? 518 00:36:32,607 --> 00:36:33,775 Semua baik? 519 00:36:34,401 --> 00:36:35,694 Klienku tertarik. 520 00:36:37,862 --> 00:36:39,114 Bagus. 521 00:36:39,197 --> 00:36:40,657 Ya, dia ingin menemuimu. 522 00:36:43,368 --> 00:36:45,161 Maaf, apa? 523 00:36:46,121 --> 00:36:49,708 Kita punya waktu 24 jam. Aku harus menjemputmu besok pagi. 524 00:36:53,712 --> 00:36:54,796 Aku... 525 00:36:54,879 --> 00:36:58,007 Aku dapat kesan sepertinya kau akan menawarkan ide itu padanya. 526 00:36:59,217 --> 00:37:02,929 Tidak. Dia menginginkanmu. Penting baginya untuk tahu dengan siapa dia bekerja. 527 00:37:06,558 --> 00:37:07,976 Kupikir ini penting bagimu. 528 00:37:08,643 --> 00:37:10,186 - Memang. - Bagus. 529 00:37:10,603 --> 00:37:14,149 Karena ini cukup berarti baginya sampai dia bersedia meninggalkan benteng. 530 00:37:14,232 --> 00:37:15,316 Kau mengerti? 531 00:37:16,568 --> 00:37:17,485 Ya. 532 00:37:18,820 --> 00:37:20,196 Jadi, kau setuju? 533 00:37:23,032 --> 00:37:23,908 Ya. 534 00:37:24,242 --> 00:37:25,869 Bagus. Sampai jumpa besok pagi. 535 00:37:33,042 --> 00:37:34,085 Semua baik-baik saja? 536 00:37:34,961 --> 00:37:36,045 Baik-baik saja. 537 00:37:37,005 --> 00:37:39,007 Ini tadi hanya dokter gigi, 538 00:37:39,090 --> 00:37:40,592 REO Speedwagon. 539 00:37:56,649 --> 00:37:58,359 Jadi, jika kau akan mulai mencuci, 540 00:37:58,443 --> 00:38:00,653 bagaimana caramu membawa uangnya ke kasino? 541 00:38:01,696 --> 00:38:02,739 Perlahan. 542 00:38:05,533 --> 00:38:06,576 Bagaimana menurutmu? 543 00:38:09,704 --> 00:38:10,830 Ini rencana bagus. 544 00:38:12,040 --> 00:38:13,041 Memang. 545 00:38:50,828 --> 00:38:52,580 Ini Marty Byrde. Tinggalkan pesan. 546 00:38:54,332 --> 00:38:55,375 Hei, ini aku. 547 00:38:56,000 --> 00:38:58,086 Aku tahu kau tak akan terima ini sampai nanti, 548 00:38:58,545 --> 00:39:01,631 tapi aku harus bilang, aku akan pergi ke Chicago bersama Helen. 549 00:39:02,715 --> 00:39:05,593 Kliennya tertarik dengan tawaran bisnis kita. 550 00:39:06,261 --> 00:39:10,557 Maaf aku tak memberitahumu pagi ini, tapi aku tahu kau sangat tertekan. 551 00:39:11,015 --> 00:39:12,600 Aku tak mau menambahnya. 552 00:39:13,351 --> 00:39:16,563 Aku tak mau kau berpikir ini semacam keputusan sepihak. 553 00:39:16,646 --> 00:39:20,984 Aku hanya memikirkan keselamatan kita dan menjelajahi semua pilihan kita. 554 00:39:21,484 --> 00:39:23,111 Gila jika tak dilakukan. 555 00:39:23,820 --> 00:39:25,822 Omong-omong, nanti kita bicara. 556 00:40:41,356 --> 00:40:43,066 PESAN SUARA & PANGGILAN TAK TERJAWAB 557 00:40:43,149 --> 00:40:44,692 PESAN SUARA 558 00:40:52,325 --> 00:40:53,242 Ba! 559 00:40:59,082 --> 00:40:59,958 Hei. 560 00:41:01,709 --> 00:41:02,543 Hei. 561 00:41:03,920 --> 00:41:04,837 Kau mau madu? 562 00:41:05,713 --> 00:41:06,589 Kau tahu siapa aku? 563 00:41:08,007 --> 00:41:09,008 Tentu saja. 564 00:41:10,885 --> 00:41:13,554 Oke, jadi, aku perlu tahu kenapa kau bayar uang jaminanku. 565 00:41:13,763 --> 00:41:17,308 Waktu itu, aku di kantor polisi. Sepertinya kau butuh batuan. 566 00:41:18,142 --> 00:41:19,686 Kau bahkan tak mengenalku. 567 00:41:21,729 --> 00:41:24,607 Aku mengagumi orang yang berpegang pada prinsip, 568 00:41:25,274 --> 00:41:27,944 terutama saat dihadapkan pada pilihan yang tak mudah. 569 00:41:29,988 --> 00:41:30,988 Dengar... 570 00:41:31,739 --> 00:41:34,158 aku tak mau berutang pada siapa pun, oke? 571 00:41:34,784 --> 00:41:36,661 Baiklah. Aku hormati itu. 572 00:41:37,578 --> 00:41:40,248 Jika kau bisa menunggu, akan kubawa kau ke penjara lagi. 573 00:41:42,041 --> 00:41:45,837 Atau, jika kau tak takut bekerja keras, aku mengelola pertanian. 574 00:41:46,754 --> 00:41:49,882 Mungkin kau dan aku bisa membuat semacam kesepakatan. 575 00:41:58,683 --> 00:41:59,517 Ya! 576 00:42:03,604 --> 00:42:04,564 Ya! 577 00:42:04,814 --> 00:42:06,274 Pertama, aku mau bilang 578 00:42:06,357 --> 00:42:08,484 betapa kami menghargai kalian yang bermain 579 00:42:08,568 --> 00:42:11,863 di Missouri Belle Classic pertama. 580 00:42:16,743 --> 00:42:19,829 Dan kepada kalian di sini yang menonton dan berjudi, 581 00:42:19,912 --> 00:42:22,290 senang menjamu kalian. Terima kasih. 582 00:42:22,832 --> 00:42:25,752 Ini adalah pertandingan no-limit Texas Hold'em. 583 00:42:25,835 --> 00:42:27,587 Ini turnamen sit-and-go, 584 00:42:27,670 --> 00:42:29,922 nilai buy-in $ 50.000, 585 00:42:30,006 --> 00:42:32,759 blind akan bertambah setiap 45 menit. 586 00:42:33,843 --> 00:42:36,054 Ada yang mau bertanya? 587 00:42:38,598 --> 00:42:42,226 Tidak? Baiklah. Para pemain, perkenalkan diri kalian. 588 00:42:43,644 --> 00:42:45,229 Jim Atkins, St. Louis. 589 00:42:46,064 --> 00:42:47,982 - Hei, Frank Cosgrove Jr. - Apa kabar? 590 00:42:48,066 --> 00:42:48,983 Kansas City. 591 00:42:50,026 --> 00:42:52,570 - Hei, Frank. Apa kabar, Sayang? - Hai. 592 00:43:31,818 --> 00:43:32,860 Dua menit. 593 00:43:37,615 --> 00:43:40,993 Kita semua sadar betapa bisnis tertekan karena adanya perang ini. 594 00:43:41,410 --> 00:43:45,039 Jelas, sulit mencari jalan lain untuk mendapatkan pemasukan, 595 00:43:45,122 --> 00:43:46,415 bahkan saat keadaan baik, 596 00:43:46,499 --> 00:43:50,002 tapi Wendy dan Marty sedang ada di posisi yang unik untuk membantu. 597 00:43:51,212 --> 00:43:52,088 Kenapa? 598 00:43:52,463 --> 00:43:54,799 Karena mereka diakui sebagai entitas yang sah 599 00:43:54,882 --> 00:43:56,342 oleh industri judi di Missouri, 600 00:43:56,425 --> 00:43:59,971 artinya mereka bisa menciptakan aliran pendapatan 601 00:44:00,054 --> 00:44:01,806 bebas dari keterikatan hukum apa pun, 602 00:44:01,889 --> 00:44:03,766 yang bisa memberimu jaminan. 603 00:44:03,850 --> 00:44:04,851 Kenapa? 604 00:44:05,434 --> 00:44:07,186 Karena mereka murni. 605 00:44:07,270 --> 00:44:08,646 Tapi mereka kulit putih. 606 00:44:09,105 --> 00:44:10,314 Semantik. 607 00:44:15,653 --> 00:44:19,240 Wendy telah mengindentifikasi kasino dan hotel di Missouri Barat Laut 608 00:44:19,323 --> 00:44:21,617 yang butuh suntikan dana untuk bertahan. 609 00:44:21,701 --> 00:44:24,370 Aku sudah lihat keuangannya, dia benar. 610 00:44:25,538 --> 00:44:26,998 Itu bisa jadi pijakanmu. 611 00:44:27,665 --> 00:44:30,042 Kenapa aku harus mencemaskannya sekarang? 612 00:44:30,126 --> 00:44:31,544 Kami berpikir... 613 00:44:36,132 --> 00:44:36,966 Silakan bicara. 614 00:44:40,428 --> 00:44:41,554 Karena... 615 00:44:42,138 --> 00:44:44,682 kau mungkin akan mati dalam enam bulan. 616 00:44:47,727 --> 00:44:49,228 Kita semua orang tua di sini, 617 00:44:49,937 --> 00:44:52,190 dan jika perang ini makin kacau... 618 00:44:53,065 --> 00:44:55,109 apa yang kau tinggalkan untuk anak-anakmu? 619 00:44:56,319 --> 00:44:57,904 Atau jika kau ditahan 620 00:44:58,321 --> 00:45:00,406 dan tak ada… 621 00:45:00,865 --> 00:45:03,784 aset sah yang tak terbebani untuk mereka akses? 622 00:45:03,868 --> 00:45:04,911 Aku... 623 00:45:05,494 --> 00:45:08,831 Maksudku, bayangkan kau mengikuti sidang tahun lalu. 624 00:45:08,915 --> 00:45:10,625 Itu bukan organisasimu. 625 00:45:10,708 --> 00:45:11,751 Tapi tetap saja, 626 00:45:12,543 --> 00:45:15,212 anak-anak mereka, mereka bersaksi melawan orang tua mereka 627 00:45:15,296 --> 00:45:18,633 karena mereka terjebak dalam bisnis keluarga, 628 00:45:18,716 --> 00:45:21,385 dan akhirnya jalan mereka berbeda. 629 00:45:23,346 --> 00:45:25,598 Jika kau tahu kau punya masa depan, 630 00:45:26,057 --> 00:45:29,060 tak ada alasan untuk menghancurkan apa pun yang ada di masa kini. 631 00:45:30,061 --> 00:45:33,606 Dan dalam dua tahun, jika kita tak semua mati atau dipenjara, 632 00:45:34,148 --> 00:45:37,026 apa salahnya tambahan jutaan uang tunai yang sah? 633 00:45:38,903 --> 00:45:40,738 Sudah kuhitung angkanya dan aku... 634 00:45:49,580 --> 00:45:50,498 Baiklah. 635 00:46:01,175 --> 00:46:02,093 Maaf. 636 00:46:02,510 --> 00:46:06,514 Jujur saja, kurasa itu paling lama aku melihatnya duduk di pertemuan. 637 00:46:14,855 --> 00:46:16,107 Seperti yang kau lihat... 638 00:46:16,816 --> 00:46:20,528 semua pemain di permainan sudah memasukkan dokumen 8300. 639 00:46:24,615 --> 00:46:27,326 Bahkan Frank Cosgrove Jr.? 640 00:46:28,577 --> 00:46:32,540 Buy-in $50.000 secara otomatis memicu penyerahan dokumen, tanpa kecuali. 641 00:46:45,720 --> 00:46:48,014 Kau tahu Agen Petty dan aku berkencan? 642 00:46:55,604 --> 00:46:56,522 Tidak. 643 00:46:58,232 --> 00:46:59,734 Kami sudah lama berpisah 644 00:46:59,817 --> 00:47:02,194 sebelum Cade Langmore dibayar untuk membunuhnya. 645 00:47:05,322 --> 00:47:06,365 Tapi tetap saja… 646 00:47:11,996 --> 00:47:13,664 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 647 00:47:14,665 --> 00:47:18,419 Ini saat aku berkewajiban memberitahumu kau bisa membuat kesepakatan. 648 00:47:20,004 --> 00:47:21,547 Aku tak punya alasan melakukannya. 649 00:47:27,845 --> 00:47:29,263 Aku tak yakin kau paham 650 00:47:29,388 --> 00:47:32,308 betapa buruknya perang kartel ini bagi Navarro, 651 00:47:33,100 --> 00:47:35,478 tapi tak lama lagi semua kejahatannya 652 00:47:35,561 --> 00:47:39,356 dan semua kriminal kelas terimu akan mulai terlihat. 653 00:47:41,067 --> 00:47:42,818 Menurutmu mereka akan setia padamu? 654 00:47:55,831 --> 00:47:57,166 Aku merasa nyaman 655 00:47:57,833 --> 00:48:00,795 membayangkanmu menunggu setiap hari 656 00:48:01,545 --> 00:48:03,130 untuk satu kesalahan 657 00:48:03,839 --> 00:48:05,049 atau pengkhianatan. 658 00:48:08,636 --> 00:48:09,887 Hal yang tak terduga. 659 00:49:09,530 --> 00:49:10,531 Apa-apaan? 660 00:49:11,282 --> 00:49:12,283 Yang benar saja. 661 00:49:12,366 --> 00:49:15,244 - Kau sungguh mencoba membuatku gugup? - Pak. 662 00:49:15,953 --> 00:49:17,621 Hei, aku bicara denganmu. 663 00:49:19,248 --> 00:49:21,584 Kau pikir kau bisa menggertakku dengan flush? 664 00:49:21,667 --> 00:49:25,129 Maaf, dilarang sumpah serapah dan merujuk orang lain di meja. 665 00:49:26,338 --> 00:49:27,506 Berapa jumlahnya? 666 00:49:30,217 --> 00:49:31,302 Ada 19 ribu dolar. 667 00:49:31,760 --> 00:49:34,054 Baiklah, 19. Tidak masalah bagiku. 668 00:49:34,388 --> 00:49:36,307 Aku tak peduli soal itu. 669 00:49:36,390 --> 00:49:39,185 Kuterima taruhan 19.000 dolarmu, Bung. 670 00:49:51,363 --> 00:49:53,741 Menurutmu ini membuatmu seperti seorang genius? 671 00:49:54,241 --> 00:49:55,951 Berengsek! Lihat aku! 672 00:49:56,035 --> 00:49:57,077 Bawa dia pergi. 673 00:50:02,082 --> 00:50:03,834 Kau yakin mau melakukan ini? 674 00:50:04,585 --> 00:50:06,170 Dengan semua yang kutahu tentangmu? 675 00:50:09,840 --> 00:50:11,342 Keluarkan dia dari sini. 676 00:50:12,468 --> 00:50:13,344 Pak? 677 00:50:57,888 --> 00:50:59,598 WENDY 678 00:51:10,943 --> 00:51:12,194 Apa katanya? 679 00:51:13,445 --> 00:51:15,322 Aku berdiri di depan rumah lama kita. 680 00:51:18,367 --> 00:51:19,702 Sungguh? Bagaimana tampaknya? 681 00:51:21,495 --> 00:51:22,580 Rumah yang sama... 682 00:51:23,122 --> 00:51:24,540 keluarga yang berbeda. 683 00:51:27,084 --> 00:51:28,168 Itu rumah yang bagus. 684 00:51:29,545 --> 00:51:30,504 Ya, dulu. 685 00:51:39,263 --> 00:51:40,931 Kau ingin aku bertanya lagi? 686 00:51:43,809 --> 00:51:47,062 Navarro menelepon Helen sejam lalu. Dia menyukai rencananya. 687 00:51:48,564 --> 00:51:50,274 Bukan berarti kita berkewajiban. 688 00:51:53,444 --> 00:51:54,486 Ya, itu artinya. 689 00:52:00,868 --> 00:52:01,869 Kau masih terhubung? 690 00:52:03,746 --> 00:52:04,788 Sudah dulu. 691 00:52:05,789 --> 00:52:10,085 ALAT MATA-MATA UNTUK PONSEL PINTAR 692 00:53:10,521 --> 00:53:11,855 Kau mempermalukanku. 693 00:53:19,696 --> 00:53:21,824 Bagaimana kau bisa kembali ke sini? 694 00:53:21,907 --> 00:53:24,118 Ini permainan poker. Orang bergunjing. 695 00:53:24,201 --> 00:53:26,286 Kali ini, kau akan keluar 696 00:53:26,370 --> 00:53:28,247 dan kau akan tetap di luar. 697 00:53:28,622 --> 00:53:29,498 Diam di sini. 698 00:53:29,957 --> 00:53:31,208 Kau tahu apa masalahmu? 699 00:53:32,501 --> 00:53:33,585 Wah, katakan padaku. 700 00:53:33,961 --> 00:53:36,755 Masalahmu adalah kau hanya pura-pura. 701 00:53:37,464 --> 00:53:38,799 Dan kau tahu itu. 702 00:53:39,716 --> 00:53:43,053 Aku menyusun permainan ini sendiri, 703 00:53:43,345 --> 00:53:45,889 kau mengacaukannya karena kau tak mampu menggertak 704 00:53:45,973 --> 00:53:47,433 seolah-olah kau layak. 705 00:53:48,809 --> 00:53:50,561 Kau wanita jalang. 706 00:53:50,644 --> 00:53:55,399 Dan kau anak manja murahan yang bahkan tak mampu beli kehormatan. 707 00:53:56,442 --> 00:53:58,110 Aku harus membunuhmu. 708 00:54:00,237 --> 00:54:01,447 Cobalah. 709 00:54:03,407 --> 00:54:04,450 Diam di sini. 710 00:54:09,913 --> 00:54:11,331 Jalang bodoh! 711 00:54:11,832 --> 00:54:12,833 Ayo! 712 00:54:25,387 --> 00:54:26,847 Berengsek! 713 00:54:34,521 --> 00:54:35,939 Sial! 714 00:59:14,718 --> 00:59:17,095 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena