1 00:00:06,131 --> 00:00:09,760 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:21,021 --> 00:00:23,982 Oke, rekan kita pikir dia orang yang cocok, 3 00:00:24,066 --> 00:00:27,486 - dan kau tak ada di pertemuan itu. - Tidak, aku di kasino menggantikanmu. 4 00:00:27,819 --> 00:00:30,614 - Aku bukan berlibur. - Bukan, aku tahu itu. 5 00:00:30,697 --> 00:00:34,701 - Aku di bawah tekanan besar. - Tapi kau buat keputusan besar sepihak. 6 00:00:36,453 --> 00:00:40,165 Wendy, kenapa kau sangat menentang mempekerjakan... 7 00:00:40,249 --> 00:00:42,167 - Maya. - ...Maya? 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,963 Ini bukan soal riwayat hidupnya, 'kan? 9 00:00:46,672 --> 00:00:48,340 Bagimu ini personal. 10 00:00:48,423 --> 00:00:49,758 Tidak. 11 00:00:49,841 --> 00:00:51,093 Tidak sama sekali. 12 00:00:51,176 --> 00:00:52,094 Aku hanya... 13 00:00:53,637 --> 00:00:57,182 Aku merasa itu risiko besar 14 00:00:57,432 --> 00:01:01,728 untuk menempatkan seseorang dengan sudut pandang yang jauh berbeda dari kita 15 00:01:01,812 --> 00:01:05,023 di posisi yang berkuasa dalam hidup kita. Aku paham... 16 00:01:06,066 --> 00:01:09,027 Aku paham kau sedang di bawah banyak tekanan, dan aku... 17 00:01:09,736 --> 00:01:12,239 Aku prihatin kau harus mengalaminya, 18 00:01:12,656 --> 00:01:16,118 tapi Maya bukanlah jawaban untuk masalah kita. 19 00:01:16,285 --> 00:01:18,203 Baiklah. Rekan kita berpikir begitu. 20 00:01:18,287 --> 00:01:19,621 Ya, tapi aku tak setuju. 21 00:01:19,746 --> 00:01:22,416 Bagus. Komunikasi yang bagus. 22 00:01:23,125 --> 00:01:26,586 Bisakah kau mengungkapkan perasaanmu? 23 00:01:28,839 --> 00:01:30,340 Aku takut! 24 00:01:31,842 --> 00:01:34,094 Sebenarnya, aku sangat ketakutan. 25 00:01:34,303 --> 00:01:36,638 Itu perasaan yang kuat. 26 00:01:36,888 --> 00:01:39,683 Aku tahu kenapa kau takut. Itu karena kau tak percaya suamimu. 27 00:01:39,766 --> 00:01:42,644 - Tapi aku menjaga kita tetap aman... - "Aman"? 28 00:01:42,728 --> 00:01:45,147 Entah kenapa, kau pikir kau tak mampu... 29 00:01:45,230 --> 00:01:47,816 - Kau pikir kita aman?  - Menurutku kita aman. 30 00:01:49,526 --> 00:01:51,695 - Bisa kau bantu aku, Sue? - Ya! Itu akan bagus. 31 00:01:51,778 --> 00:01:54,656 Bisakah kau jelaskan semua yang kulakukan adalah untuk keluarga? 32 00:01:54,740 --> 00:01:57,868 Bisakah kau jelaskan bahwa itu semua omong kosong belaka? 33 00:01:58,660 --> 00:02:02,456 Kurasa kalian berdua sudah sangat hebat 34 00:02:02,539 --> 00:02:03,957 dalam membicarakan ini. 35 00:02:04,499 --> 00:02:07,002 Sungguh? Karena aku merasa seperti hanya berputar-putar. 36 00:02:07,127 --> 00:02:10,339 Jadi, silakan beri pandangan. 37 00:02:10,422 --> 00:02:12,049 Pasti ada yang mau kau katakan. 38 00:02:15,344 --> 00:02:18,096 Sebenarnya ada. 39 00:02:20,098 --> 00:02:23,018 Apa yang bisa dipahami dari sebuah pernikahan 40 00:02:23,435 --> 00:02:29,191 saat sepasang suami istri berusaha menyuap terapis mereka? 41 00:02:32,027 --> 00:02:34,488 Kalian berdua menyogokku. 42 00:02:35,739 --> 00:02:36,823 Itu saja. 43 00:02:37,324 --> 00:02:38,200 Sudah kukatakan. 44 00:02:44,456 --> 00:02:46,124 Kau ini kenapa? 45 00:02:46,208 --> 00:02:47,668 Kau melakukan hal yang sama. 46 00:02:47,751 --> 00:02:49,503 - Sekali! - Kau memang juara. 47 00:02:49,586 --> 00:02:52,130 Karena aku khawatir saat kau pulang dengan ide gila itu, 48 00:02:52,255 --> 00:02:54,883 dan aku ingin Sue bekerja lebih keras. 49 00:02:54,966 --> 00:02:57,135 Kalian tidak membantu siapa-siapa. 50 00:02:57,219 --> 00:02:58,553 Tutup mulutmu, Sue. 51 00:02:58,637 --> 00:03:01,014 Tidak, tunggu. Apa kau melakukannya selama ini? 52 00:03:01,098 --> 00:03:02,766 Kau setidakpercaya diri itu? 53 00:03:02,849 --> 00:03:06,395 Tidak, aku merasa diabaikan, Wendy. Kau ingin tahu kenapa aku menyuap dia? 54 00:03:06,478 --> 00:03:08,563 Itu karena kau tak mampu mendengarkan. 55 00:03:08,647 --> 00:03:10,148 Hanya ini cara agar kau yakin 56 00:03:10,232 --> 00:03:12,484 bahwa apa yang kau lakukan membuat kita celaka. 57 00:03:12,567 --> 00:03:14,361 Pertama, kau memaksa tinggal di sini. 58 00:03:14,444 --> 00:03:17,280 Kedua, kau membuat kita terperosok dalam sampai tak bisa bebas. 59 00:03:17,364 --> 00:03:19,658 Dan kini aku tahu bahwa kau mencurahkan isi hatimu 60 00:03:19,741 --> 00:03:22,119 di telepon setiap malam pada Navarro, 61 00:03:22,202 --> 00:03:24,579 menafsirkan pertanda darinya. 62 00:03:24,955 --> 00:03:26,373 Ada apa denganmu? 63 00:03:26,456 --> 00:03:28,667 - Sadarkah bahayanya? - Kau menyadap ponselku. 64 00:03:28,750 --> 00:03:31,712 Tahu apa yang menimpa pelayannya itu? Dia membunuhnya. 65 00:03:31,795 --> 00:03:34,506 Kau iri, itu sebabnya. Karena kau tak bisa menyaingiku. 66 00:03:34,631 --> 00:03:36,508 - Ya, benar! - Tidak, kau tidak bisa. 67 00:03:36,591 --> 00:03:38,135 Kau tak bisa menyaingiku. 68 00:03:38,218 --> 00:03:41,847 Aku dapat kesuksesan kecil dan kau langsung menggila. 69 00:03:41,930 --> 00:03:44,057 "Sukses". Memotong penis kuda. Itukah sukses? 70 00:03:44,141 --> 00:03:45,642 - Ya ampun, aku tak tahu! - Tepat. 71 00:03:45,726 --> 00:03:47,477 Ambisimu membuatmu gegabah. 72 00:03:47,561 --> 00:03:49,938 Kau berbisnis dengan gembong narkoba, 73 00:03:50,021 --> 00:03:51,857 apa yang kau pikir akan terjadi? 74 00:03:51,940 --> 00:03:53,525 - Ambisiku? - Ya. 75 00:03:53,608 --> 00:03:56,445 Kau begitu arogan kau pikir kau bisa mengubah agen FBI. 76 00:03:56,528 --> 00:03:58,572 Kau tahu betapa gilanya itu? 77 00:03:58,655 --> 00:04:00,407 Lebih gila daripada membunuh orang? 78 00:04:02,325 --> 00:04:03,493 Beraninya kau. 79 00:04:04,494 --> 00:04:06,246 Aku tak membunuh Cade. 80 00:04:06,329 --> 00:04:08,290 Kau suruh orang lain untuk melakukannya. 81 00:04:09,458 --> 00:04:10,417 Demi keluarga kita. 82 00:04:10,500 --> 00:04:11,626 Dan aku tetap bersamamu. 83 00:04:11,710 --> 00:04:13,670 Wow! 84 00:04:13,754 --> 00:04:16,923 Apa itu menjadikanmu pahlawan besar? 85 00:04:17,466 --> 00:04:20,802 Aku melakukannya sebab kau tak bernyali untuk melakukannya. 86 00:04:20,886 --> 00:04:22,929 Aku berupaya agar kita bisa pergi! 87 00:04:23,013 --> 00:04:24,723 - Mereka akan menemukan kita. - Tidak. 88 00:04:24,806 --> 00:04:26,683 Kita pasti sudah mati jika pakai caramu. 89 00:04:26,766 --> 00:04:29,436 Kau terus-menerus mencari pembenaran. 90 00:04:29,770 --> 00:04:31,563 Entah bagaimana kau bisa hidup begitu. 91 00:04:33,815 --> 00:04:35,108 Kau tak tahu terima kasih. 92 00:04:35,192 --> 00:04:38,195 Kau melakukan semua keinginanmu dan selalu begitu, 'kan? 93 00:04:38,278 --> 00:04:39,112 Itu tidak benar. 94 00:04:39,196 --> 00:04:42,240 Gary, Navarro, kasino baru, dan peternakan kuda. 95 00:04:42,782 --> 00:04:44,367 Kau tak memikirkan keluargamu. 96 00:04:44,451 --> 00:04:45,368 Aku mencoba. 97 00:04:45,452 --> 00:04:48,997 Aku mencoba membangun masa depan bagi keluarga kita 98 00:04:49,080 --> 00:04:51,583 dari kekacauan yang kau buat. 99 00:04:51,666 --> 00:04:55,420 Kau terlalu berpikiran sempit dan iri untuk melihatnya. 100 00:04:55,504 --> 00:04:57,714 Benar, dan kau hanyalah jalang yang menakutkan, 101 00:04:57,798 --> 00:05:00,675 egois, dan haus kekuasaan. 102 00:05:06,473 --> 00:05:07,390 Bagus. 103 00:05:07,849 --> 00:05:09,184 Keluar. Pergilah. 104 00:05:09,267 --> 00:05:10,519 Aku tak membutuhkanmu. 105 00:05:11,228 --> 00:05:13,230 Aku bahkan tak mengenalmu lagi. 106 00:05:35,627 --> 00:05:38,838 Jelas, kita perlu membahas kerahasiaan dokter-pasien. 107 00:05:41,675 --> 00:05:43,260 Aku tak perlu memberitahumu. 108 00:05:43,343 --> 00:05:46,263 Jika kau memberi tahu sedikit pun soal ini pada orang lain, 109 00:05:47,055 --> 00:05:49,558 dampaknya akan buruk pada kariermu. 110 00:05:50,016 --> 00:05:52,602 Begitu juga padamu dan Wendy. 111 00:05:58,024 --> 00:05:59,526 Berapa uang yang kau inginkan? 112 00:06:00,443 --> 00:06:02,279 Ini bukan soal uang, Marty. 113 00:06:02,487 --> 00:06:03,446 Berapa? 114 00:06:07,826 --> 00:06:09,202 Banyak sekali. 115 00:06:09,327 --> 00:06:11,329 Ya, sudah kuduga. 116 00:06:23,633 --> 00:06:24,926 Masuk ke mobil, Wendy. 117 00:06:30,348 --> 00:06:31,516 Kau mau jalan kaki? 118 00:06:32,517 --> 00:06:36,104 Jarak ke rumah 43 menit jalan kaki. 119 00:06:36,605 --> 00:06:38,940 Saat aku tiba di sana, aku ingin kau pergi. 120 00:06:53,663 --> 00:06:54,581 Terima kasih. 121 00:06:56,791 --> 00:06:58,335 Ada apa dengan semua agen federal? 122 00:06:58,418 --> 00:07:01,254 Baik-baik saja, Sam. Kasinonya sudah diatur. 123 00:07:01,338 --> 00:07:02,505 Diatur bagaimana? 124 00:07:02,797 --> 00:07:04,549 Diatur. 125 00:07:05,342 --> 00:07:06,676 Apa yang mereka atur? 126 00:07:07,218 --> 00:07:09,804 Mereka disebut staf kepatuhan. 127 00:07:10,597 --> 00:07:11,473 Semuanya normal. 128 00:07:11,556 --> 00:07:13,850 Jangan terlihat seperti kau akan kalah. 129 00:07:13,975 --> 00:07:15,894 Coba terlihat seperti kau bersenang-senang. 130 00:07:20,190 --> 00:07:21,483 Ayo, senyumlah. 131 00:07:28,448 --> 00:07:30,075 Hei, kau tahu ini apa? 132 00:07:31,034 --> 00:07:33,078 Aku tak peduli. 133 00:07:33,286 --> 00:07:36,456 Ini tagihan dari bengkelku sebanyak $7.800! 134 00:07:36,623 --> 00:07:37,874 Untuk tahi burung? 135 00:07:38,875 --> 00:07:41,086 Untuk cat khusus di mobil Trans Am-ku. 136 00:07:41,169 --> 00:07:42,545 Lumayan mahal, ya? 137 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 Karena mobil itu bahkan tak layak setengah harganya. 138 00:07:45,131 --> 00:07:47,133 Ya, ini yang harus kau bayar. 139 00:07:47,300 --> 00:07:49,970 Kau dan aku impas. 140 00:07:50,053 --> 00:07:52,472 Panggil Audubon Society atau semacamnya. 141 00:07:52,555 --> 00:07:54,974 Lebih baik lagi, kasino memberikan pinjaman sekarang. 142 00:07:55,058 --> 00:07:57,143 Biar kuambilkan permohonannya. 143 00:07:57,727 --> 00:08:00,814 Semua tindakan antiotoritas yang kau lakukan ini? 144 00:08:00,939 --> 00:08:02,440 Itu akan melukaimu. 145 00:08:07,028 --> 00:08:08,697 Kau menyentuhku. 146 00:08:18,123 --> 00:08:21,042 Aku membuat perubahan untuk tempat pengantaran besok. 147 00:08:21,126 --> 00:08:22,877 Aku sudah bicara dengan anak buahku. 148 00:08:22,961 --> 00:08:25,296 Stadion terbengkalai di Woodrow Wilson. 149 00:08:25,380 --> 00:08:26,756 - Di sana sepi. - Tidak. 150 00:08:27,006 --> 00:08:29,050 Layar tancap di Branch. Paham? 151 00:08:29,175 --> 00:08:31,970 Apa masalahmu? Stadion itu tempat yang pas. 152 00:08:32,053 --> 00:08:33,638 Tidak, kali terakhir kau memilih, 153 00:08:33,722 --> 00:08:35,306 anak buahmu mencoba mencelakaiku 154 00:08:35,390 --> 00:08:38,226 dan membahayakan uang sebanyak itu, jadi... 155 00:08:43,565 --> 00:08:45,650 Dan kau bukan penguasa! 156 00:09:03,918 --> 00:09:05,253 Sudah dengar kabar dari Omar? 157 00:09:06,129 --> 00:09:08,381 Jika kau penasaran apa dia masih marah padamu, 158 00:09:08,465 --> 00:09:09,966 ya, dia masih marah. 159 00:09:10,091 --> 00:09:12,260 Lain kali, jika kuberi nasihat, dengarkan. 160 00:09:15,638 --> 00:09:17,724 Aku tahu. Kita butuh mesin baru. 161 00:09:21,478 --> 00:09:22,979 Aku harus memberitahumu, 162 00:09:23,062 --> 00:09:25,273 aku dan Marty memutuskan berpisah untuk sejenak. 163 00:09:29,652 --> 00:09:30,570 Kenapa? 164 00:09:33,156 --> 00:09:34,365 Kami bertengkar. 165 00:09:35,158 --> 00:09:36,785 - Pertengkaran macam apa? - Besar. 166 00:09:37,452 --> 00:09:39,078 Kuharap kalian tak bercerai. 167 00:09:39,496 --> 00:09:40,455 Tidak. 168 00:09:40,538 --> 00:09:41,498 Tidak, entahlah. 169 00:09:43,333 --> 00:09:45,835 Dia menyebalkan, jadi, kuusir dia keluar. 170 00:09:46,753 --> 00:09:47,796 Kau pasti paham. 171 00:09:49,130 --> 00:09:50,090 Ya. 172 00:09:50,882 --> 00:09:54,177 Aku juga tahu jangan meremehkan kekuatan seseorang yang pergi dari rumah, 173 00:09:54,260 --> 00:09:55,428 walaupun hanya sebentar. 174 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 Kami rekan bisnis. 175 00:09:57,514 --> 00:10:00,141 Semuanya akan bekerja seperti sediakala. 176 00:10:00,225 --> 00:10:02,352 Aku tak mau berurusan dulu dengan perkaranya. 177 00:10:02,435 --> 00:10:04,604 Kau katakan itu, tapi pertama kali kau... 178 00:10:04,687 --> 00:10:06,815 Astaga, apa yang dia lakukan di sini? 179 00:10:11,444 --> 00:10:13,488 Aku ingin bicara empat mata dengan bosmu. 180 00:10:14,989 --> 00:10:16,032 Di mana Zeke? 181 00:10:16,616 --> 00:10:18,326 - Dengan kekasihku. - Benar sekali. 182 00:10:18,827 --> 00:10:20,120 Ini liburan musim panas. 183 00:10:21,037 --> 00:10:22,205 Jangan cemaskan Zeke. 184 00:10:22,288 --> 00:10:25,500 Dia aman dan sehat dan itu bukan urusanmu. 185 00:10:25,625 --> 00:10:27,210 Hakim memberitahumu. 186 00:10:29,754 --> 00:10:31,130 Kau mau apa, Darlene? 187 00:10:31,464 --> 00:10:33,383 Aku sudah menanami kembali lahanku. 188 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 Kami kembali bekerja. 189 00:10:35,176 --> 00:10:37,095 Aku datang untuk kesepakatan distribusi. 190 00:10:37,220 --> 00:10:38,888 Apa kau sudah gila? 191 00:10:38,972 --> 00:10:41,724 Kau tak bisa menanam candu di dekat kasino. 192 00:10:42,225 --> 00:10:43,643 Itu tanahku. 193 00:10:43,977 --> 00:10:45,937 Kami mulai produksi dalam empat bulan. 194 00:10:46,020 --> 00:10:50,358 Kau membunuh 57 orang saat kau meracuni narkoba kami. 195 00:10:50,441 --> 00:10:51,651 Pecandu. 196 00:10:52,318 --> 00:10:54,988 Itu masa lalu yang kelam, tak perlu dibahas lagi. 197 00:10:55,071 --> 00:10:58,449 Aku tak peduli. Kesepakatanmu hilang saat kau mencurangi kartel. 198 00:11:00,451 --> 00:11:01,744 Kau membakar ladang kami. 199 00:11:02,328 --> 00:11:05,623 Kau merebut tanah kami untuk kasino yang mengerikan ini. 200 00:11:05,707 --> 00:11:06,916 Keuntungannya kau nikmati. 201 00:11:07,041 --> 00:11:09,043 Jadi, sekarang kau mau ingkar janji? 202 00:11:09,127 --> 00:11:10,211 Kau sudah berkomitmen. 203 00:11:10,295 --> 00:11:11,838 Kau berutang pada kami. 204 00:11:11,921 --> 00:11:14,841 Hal terakhir yang kami janjikan adalah menyelamatkanmu. 205 00:11:14,924 --> 00:11:17,886 Jangan mengubah-ubah keputusan kami. Keluar dari kantorku! 206 00:11:18,636 --> 00:11:21,264 Janji yang diingkari ada konsekuensinya. 207 00:11:21,764 --> 00:11:22,849 Siapa takut? 208 00:11:41,826 --> 00:11:44,204 Kau membunuh orang, Wendy. 209 00:11:44,287 --> 00:11:46,247 Apa itu membebani hati nuranimu? 210 00:11:46,331 --> 00:11:47,707 Karena aku tidak melihatnya. 211 00:11:47,790 --> 00:11:51,336 Dan sekarang aku lemah, karena aku punya jiwa. 212 00:11:51,419 --> 00:11:52,462 Lucu sekali. 213 00:11:52,545 --> 00:11:53,880 Kau sangat… 214 00:11:53,963 --> 00:11:56,633 sangat tenang, sangat dingin 215 00:11:56,716 --> 00:11:57,967 setelah kematian Mason. 216 00:11:58,051 --> 00:11:59,886 Seolah-olah tak pernah terjadi. 217 00:11:59,969 --> 00:12:01,220 Kita bisa saja keluar. 218 00:12:01,304 --> 00:12:03,514 Semua bisa berhasil, tapi kau tak mau itu. 219 00:12:03,598 --> 00:12:05,600 Kita selamat, lalu kau seret kita masuk lagi. 220 00:12:05,683 --> 00:12:07,060 Sekarang aku harus mulai lagi. 221 00:12:07,143 --> 00:12:10,104 Dan kau bilang aku arogan? Apa kau bercanda? 222 00:12:10,188 --> 00:12:12,273 Aku melakukan apa yang kau inginkan. 223 00:12:12,357 --> 00:12:14,108 Kau ingin aku bersikap, aku bersikap, 224 00:12:14,234 --> 00:12:16,778 dan kau tak bisa mendukung secuil saja. 225 00:12:16,861 --> 00:12:20,240 Kau pikir aku akan minta maaf karena aku melindungi keluargaku? 226 00:12:20,323 --> 00:12:21,950 Kau gila. 227 00:12:22,033 --> 00:12:24,494 Kau benar-benar tidak waras. 228 00:12:40,718 --> 00:12:41,594 Hai. 229 00:12:42,011 --> 00:12:44,097 Hei. Apa kabar? 230 00:12:45,098 --> 00:12:48,643 Jujur, tidak bagus. Wendy dan aku bertengkar, asal kau tahu. 231 00:12:48,726 --> 00:12:50,395 Aduh, itu menyebalkan. 232 00:12:50,687 --> 00:12:52,689 Ya, aku berpikir 233 00:12:52,939 --> 00:12:56,651 aku mau melihat tempat yang kau tinggali. Apa kau suka? 234 00:12:57,068 --> 00:12:58,528 Ya, bagus. 235 00:12:58,695 --> 00:13:00,780 Selama kau tak peduli estetika. 236 00:13:00,863 --> 00:13:03,658 Atau kenyamanan, atau kebersihan. 237 00:13:04,617 --> 00:13:06,452 Yang penting ada atap, 'kan? 238 00:13:14,419 --> 00:13:16,170 - Apa ini? - Itu sebuah pengakuan. 239 00:13:17,088 --> 00:13:18,172 Kau harus tanda tangan. 240 00:13:18,256 --> 00:13:22,135 Ya. Harus kurundingkan dengan Wendy dulu. Oke? 241 00:13:22,927 --> 00:13:24,595 Inikah yang kalian pertengkarkan? 242 00:13:25,430 --> 00:13:28,391 Ini termasuk, kau tahu. Dia akan setuju nanti. 243 00:13:28,474 --> 00:13:31,519 - Aku perlu waktu lebih lama. - Kau tahu ini terlihat seperti apa? 244 00:13:31,602 --> 00:13:35,064 Aku seperti mengulur, tapi tidak. Aku baru diusir dari rumah, jadi... 245 00:13:36,649 --> 00:13:39,318 Aku mengambil risiko besar untuk memberimu kesepakatan ini. 246 00:13:39,736 --> 00:13:42,613 Lihatlah dulu. Coret apa pun yang tak kau sukai. 247 00:13:42,697 --> 00:13:44,866 Boleh aku jujur padamu? 248 00:13:44,949 --> 00:13:46,117 Aku belum tahu. 249 00:13:47,285 --> 00:13:49,203 Aku tak percaya padamu. 250 00:13:50,246 --> 00:13:51,122 Oke. 251 00:13:51,205 --> 00:13:53,124 Kau tahu, ini berisiko besar untukku 252 00:13:53,207 --> 00:13:54,709 dan kau bisa berlagak ini aman, 253 00:13:54,792 --> 00:13:56,544 kita berdua tahu tak sesederhana itu. 254 00:13:56,627 --> 00:14:00,089 - Semua yang kutahu tentang FBI... - Tak pernah ada agen baik di kasusmu. 255 00:14:00,173 --> 00:14:02,717 Apa ada? Maksudku... 256 00:14:03,968 --> 00:14:06,012 Evans haus darah, dan... 257 00:14:07,221 --> 00:14:08,514 Petty seorang sosiopat. 258 00:14:08,598 --> 00:14:11,225 Dia membuat salah satu anak buahku jadi pemadat. 259 00:14:11,309 --> 00:14:12,560 Ya, aku tahu. Maaf. 260 00:14:12,643 --> 00:14:14,771 Tapi aku akan menyangkal pernah mengatakannya. 261 00:14:15,146 --> 00:14:17,774 Agen Petty berengsek. Agen Evans berengsek. 262 00:14:18,316 --> 00:14:22,028 Seharusnya tidak diberikan kasusmu. Terutama saat mereka tidur bersama. 263 00:14:22,111 --> 00:14:23,738 Sangat tidak profesional. 264 00:14:24,364 --> 00:14:26,115 Tapi aku bukan mereka. 265 00:14:27,325 --> 00:14:30,286 Bagaimana aku tahu itu? Kau tahu? Aku tak tahu itu. 266 00:14:31,079 --> 00:14:33,289 Kau tahu, ini adalah hubungan dua arah, 267 00:14:33,372 --> 00:14:35,792 dan aku mencoba membuktikannya padamu 268 00:14:36,125 --> 00:14:37,794 aku ingin melakukan hal yang benar, 269 00:14:37,877 --> 00:14:39,879 kau bisa memercayaiku, dan kau menolakku. 270 00:14:39,962 --> 00:14:43,257 Jadi, sekarang buktikan padaku agar aku bisa memercayaimu, 271 00:14:43,341 --> 00:14:45,468 sebelum aku percaya, sebelum Wendy setuju, 272 00:14:45,551 --> 00:14:48,096 aku tak bisa tanda tangan apa pun. Maafkan aku. 273 00:14:48,179 --> 00:14:52,600 Aku mau bekerja denganmu, tapi bukan yang risikonya sebesar ini, jadi... 274 00:15:01,317 --> 00:15:04,362 Apa kau pernah menyadari orang-orang tak lagi memegang kata-katanya? 275 00:15:04,445 --> 00:15:07,740 Aku sudah berusaha semampuku untuk kau dan Zeke, Darlene. 276 00:15:08,032 --> 00:15:09,492 Aku tidak membicarakanmu. 277 00:15:10,034 --> 00:15:14,372 Kartel melanggar kesepakatan untuk mendistribusikan produkku. 278 00:15:14,455 --> 00:15:16,749 Bisa kau percaya itu? Lancang sekali. 279 00:15:17,750 --> 00:15:19,710 Aku tak tahu harus berbuat apa soal itu. 280 00:15:19,794 --> 00:15:22,130 Aku tak bisa menahan orang yang bukan kriminal. 281 00:15:23,631 --> 00:15:25,925 Berapa orang anak buahmu? 282 00:15:26,634 --> 00:15:28,344 Sepuluh. Termasuk cadangannya. 283 00:15:29,846 --> 00:15:31,305 Berapa banyak yang kau percaya? 284 00:15:31,931 --> 00:15:34,767 Bisnis sepertimu? Tiga, empat. 285 00:15:36,269 --> 00:15:38,020 Itu cukup untuk permulaan. 286 00:15:38,396 --> 00:15:39,689 Kita selalu bisa merekrut. 287 00:15:40,022 --> 00:15:42,024 Orang di sini memercayai polisi. 288 00:15:44,026 --> 00:15:45,945 Darlene, tidak. 289 00:15:46,404 --> 00:15:48,614 Ayolah, aku juga punya batasan untuk bertindak. 290 00:15:48,698 --> 00:15:50,741 Siapa yang menentukan batasannya? Bukan kau. 291 00:15:51,409 --> 00:15:52,452 Darlene… 292 00:15:52,785 --> 00:15:55,997 Aku tak bisa menjual narkoba. Apa kau gila? 293 00:15:56,330 --> 00:15:58,166 Bagaimana caraku meminta pada mereka? 294 00:15:58,332 --> 00:16:00,376 Kau bisa berdiri di situ dan menolakku 295 00:16:01,169 --> 00:16:02,920 setelah semua yang kulakukan untukmu? 296 00:16:03,421 --> 00:16:05,590 Jasad Jacob belum lama dikubur, 297 00:16:05,673 --> 00:16:07,300 dan sekarang kau mau melawanku? 298 00:16:07,383 --> 00:16:08,217 Tidak. 299 00:16:14,515 --> 00:16:16,017 Aku butuh waktu. 300 00:16:17,643 --> 00:16:19,103 Siapkan mereka. 301 00:16:19,270 --> 00:16:20,354 Memikirkan caranya. 302 00:16:20,855 --> 00:16:22,023 Waktumu tiga bulan. 303 00:16:23,107 --> 00:16:26,319 Dan apa pun kesepakatanmu dengan keluarga Byrde... 304 00:16:27,153 --> 00:16:28,446 sudah berakhir. 305 00:16:29,030 --> 00:16:30,823 Jangan lindungi mereka lagi. 306 00:16:31,032 --> 00:16:32,158 Kau mengerti? 307 00:16:53,596 --> 00:16:56,015 Sepertinya aku sudah menyuruhmu untuk menjauhi Erin. 308 00:16:56,516 --> 00:16:57,642 Dia meneleponku. 309 00:16:58,768 --> 00:17:00,394 Kalau begitu jangan diangkat. 310 00:17:05,024 --> 00:17:06,442 Ini ide buruk. 311 00:17:07,026 --> 00:17:08,694 A, dia membawakan kita bir, 312 00:17:08,778 --> 00:17:10,196 B, ini musim panas, 313 00:17:10,279 --> 00:17:12,406 dan C, kau bukan ibuku. 314 00:17:14,033 --> 00:17:15,576 Dia bukan cowok baik, Erin. 315 00:17:15,660 --> 00:17:16,786 Dia baik kepadaku. 316 00:17:23,793 --> 00:17:24,835 Ya. 317 00:17:25,628 --> 00:17:26,837 Oke, paru-paru besi. 318 00:17:36,138 --> 00:17:37,682 Tunggu, kau hirup itu tidak? 319 00:17:37,807 --> 00:17:39,308 Ayolah, Jonah. 320 00:17:39,475 --> 00:17:41,102 Ini ganja bagus. Hiruplah. 321 00:17:50,486 --> 00:17:53,197 - Kau bercanda? - Bisakah kau berhenti? Dia baru 14 tahun. 322 00:17:53,447 --> 00:17:55,366 Ayo. Kau bersenang-senang, bukan, Kawan? 323 00:17:55,449 --> 00:17:57,618 Mau main permainan minum bernama "Sedot"? 324 00:17:57,702 --> 00:17:58,703 Tidak! 325 00:17:59,161 --> 00:18:01,539 Sebenarnya aku punya ide lebih bagus. 326 00:18:16,387 --> 00:18:17,305 Ayolah, Charlotte. 327 00:18:27,064 --> 00:18:28,065 Mau pegang? 328 00:18:28,733 --> 00:18:30,109 Ini aman, aku janji. 329 00:18:31,152 --> 00:18:32,194 Kita harus pergi. 330 00:18:32,945 --> 00:18:34,071 Aku belum siap pergi. 331 00:18:34,530 --> 00:18:35,906 Jika kau mau, aku bisa... 332 00:18:36,782 --> 00:18:37,950 menumpang bersama Tommy. 333 00:18:40,411 --> 00:18:42,121 Ini sekitar 9 meter, 'kan? 334 00:18:43,122 --> 00:18:45,374 Bisa tolong arahkan ke sana, Kawan? 335 00:18:45,458 --> 00:18:47,084 Kau pikir aku akan menembakmu? 336 00:18:47,501 --> 00:18:48,919 Siapa yang akan memuat trukku? 337 00:18:49,003 --> 00:18:51,672 Astaga. Ayolah, Erin. Ini gila. 338 00:18:53,341 --> 00:18:54,300 Ayo pergi, Erin. 339 00:18:54,383 --> 00:18:55,843 "Ayo pergi, Erin." 340 00:18:56,552 --> 00:18:58,012 Astaga, kau pengecut sekali. 341 00:18:58,721 --> 00:19:00,431 Apa ada yang dengar pengecut bicara? 342 00:19:00,514 --> 00:19:01,432 Persetan kau. 343 00:19:01,515 --> 00:19:02,808 Astaga. 344 00:19:03,267 --> 00:19:04,518 Si Pengecut melawanku. 345 00:19:05,144 --> 00:19:06,479 Kau bisa menembak, Pengecut? 346 00:19:06,604 --> 00:19:07,855 - Mau coba? - Ya. 347 00:19:08,272 --> 00:19:09,190 Jangan. 348 00:19:10,149 --> 00:19:11,192 Biarkan saja. 349 00:19:12,234 --> 00:19:13,110 Baiklah. 350 00:19:15,654 --> 00:19:16,530 Tiga tembakan. 351 00:19:16,614 --> 00:19:18,991 Jika kena satu botol, aku akan memberimu $20. 352 00:19:20,743 --> 00:19:21,952 Jika kena semuanya? 353 00:19:23,245 --> 00:19:24,538 Itu peluru 9 mm, Nak. 354 00:19:25,164 --> 00:19:26,207 Entakkannya keras. 355 00:19:35,633 --> 00:19:36,550 Baiklah. 356 00:19:37,468 --> 00:19:38,386 Giliranku. 357 00:19:40,930 --> 00:19:42,139 - Astaga! - Astaga. 358 00:19:42,223 --> 00:19:44,266 Apa yang kau lakukan? 359 00:19:44,350 --> 00:19:45,893 Tenanglah, oke? Aku... 360 00:19:47,937 --> 00:19:48,771 Baiklah. 361 00:19:49,605 --> 00:19:50,564 Taruh di kepalamu. 362 00:19:50,648 --> 00:19:51,482 Tidak! 363 00:19:51,565 --> 00:19:53,275 Letakkan pistol itu! 364 00:19:53,567 --> 00:19:55,486 - Lakukan. - Tidak! Jonah! 365 00:19:55,611 --> 00:19:56,570 Mungkin menyenangkan. 366 00:19:58,072 --> 00:19:58,989 Ayolah. 367 00:20:00,157 --> 00:20:01,325 - Cobalah. - Tidak! 368 00:20:01,575 --> 00:20:02,410 Berengsek! 369 00:20:03,661 --> 00:20:04,704 Jatuhkan senjatamu. 370 00:20:04,787 --> 00:20:06,038 Angkat tangan! 371 00:20:19,343 --> 00:20:20,553 Kita tahu sesuatu? 372 00:20:32,523 --> 00:20:33,899 Kau menginap di mana? 373 00:20:35,276 --> 00:20:37,778 Di Howling Creek, tempat tinggal Maya. 374 00:20:40,114 --> 00:20:41,073 Sempurna. 375 00:20:44,618 --> 00:20:46,746 Maafkan aku. Kupikir aku bisa mengurusnya. 376 00:20:47,329 --> 00:20:48,706 Ternyata tidak, 'kan? 377 00:20:57,465 --> 00:20:58,883 Apa kau juga minum-minum? 378 00:20:58,966 --> 00:21:00,301 Tidak. 379 00:21:00,384 --> 00:21:02,970 Bagus. Jadi, hanya ganja dan senjata, ya? 380 00:21:03,095 --> 00:21:04,805 Charlotte, aku punya pertanyaan. 381 00:21:04,889 --> 00:21:07,016 Kenapa kau tak pergi? Kau punya mobil. 382 00:21:07,099 --> 00:21:08,809 Erin tak mau pergi. 383 00:21:08,934 --> 00:21:11,437 - Kau tidak bisa membuat... - Wendy, aku mau bicara. 384 00:21:12,062 --> 00:21:13,105 Oke. 385 00:21:13,439 --> 00:21:15,399 Di mobil Ibu. Sekarang. 386 00:21:15,816 --> 00:21:17,276 Boleh aku ikut dengan Ayah? 387 00:21:17,651 --> 00:21:20,196 Kau naiklah mobil ibumu. Oke? 388 00:21:20,279 --> 00:21:21,113 Kenapa? 389 00:21:21,197 --> 00:21:22,948 Tidak apa-apa. Kami hanya… 390 00:21:23,199 --> 00:21:24,283 - Kami… - Sedang ada... 391 00:21:24,366 --> 00:21:25,701 - Sesuatu. - ...sesuatu. 392 00:21:25,826 --> 00:21:27,244 Sesuatu apa? 393 00:21:27,328 --> 00:21:28,829 Di mobil Ibu. Sekarang. 394 00:21:32,583 --> 00:21:34,960 Aku hanya minta anak-anakmu mengajaknya berkeliling. 395 00:21:35,044 --> 00:21:36,670 Charlotte menjauhkan Erin dari dia, 396 00:21:36,754 --> 00:21:39,215 tapi dia tak bisa menjelaskan alasannya, 'kan? 397 00:21:39,340 --> 00:21:41,884 - Begitu. Jadi, ini salahku. - Aku tak mengatakan itu. 398 00:21:41,967 --> 00:21:44,470 Dia tak pernah dalam masalah sebelumnya. 399 00:21:45,429 --> 00:21:47,890 Hal pertama yang dikatakan oleh Erin pada Charlotte 400 00:21:47,973 --> 00:21:51,435 adalah dia ingin kehilangan keperawanannya dan bisakah Charlotte membantu? 401 00:21:53,145 --> 00:21:56,357 Jadi, dia mengantarnya ke antah berantah dengan monster rendahan? 402 00:21:56,440 --> 00:21:57,441 Itu bagus. 403 00:21:57,525 --> 00:22:01,320 Jika Charlotte tidak menemani Erin, entah apa yang akan terjadi padanya. 404 00:22:02,279 --> 00:22:04,657 Kita semua kesal di sini... 405 00:22:04,740 --> 00:22:07,409 Kau tahu? Aku baru saja mulai berteman denganmu, 406 00:22:07,493 --> 00:22:09,537 tapi sekarang aku jadi tidak yakin. 407 00:22:09,620 --> 00:22:10,704 Tak masalah. 408 00:22:12,122 --> 00:22:13,832 Apa yang terjadi di luar sana? 409 00:22:13,916 --> 00:22:16,794 - Aku membuat mereka santai. - Kau buat mereka ditangkap. 410 00:22:17,253 --> 00:22:20,214 - Aku coba memengaruhi anak pengacara itu. - Sungguh? 411 00:22:20,631 --> 00:22:23,634 Ya, dan menurutku kerjaku cukup bagus. 412 00:22:24,552 --> 00:22:26,554 Oke? Dia tak akur dengan anak-anak Byrde. 413 00:22:27,054 --> 00:22:28,097 Dia benci ibunya. 414 00:22:29,056 --> 00:22:31,392 - Dan dia mencintaiku. - Kau yakin? 415 00:22:33,227 --> 00:22:35,062 Hari ini dia bilang dia perawan. 416 00:22:35,646 --> 00:22:37,815 Jadi, bagaimana menurutmu? 417 00:22:40,985 --> 00:22:42,361 Jangan menghamilinya. 418 00:22:47,908 --> 00:22:49,994 Dia salah besar 419 00:22:50,077 --> 00:22:53,497 jika dia pikir aku akan membiayai mobilnya. 420 00:22:57,418 --> 00:23:00,004 Seharusnya aku tidak mengacau. Aku tak menyadarinya. 421 00:23:00,671 --> 00:23:03,048 Tidak, persetan itu. Itu lucu. 422 00:23:04,300 --> 00:23:06,010 Lagi pula, dia berengsek. 423 00:23:08,095 --> 00:23:11,599 Mungkin, tapi kau harus hati-hati dengan pria seperti itu. 424 00:23:13,183 --> 00:23:15,352 Tidak, dia tak bisa menyentuhku. 425 00:23:16,437 --> 00:23:19,064 Aku wanita berpengaruh di sini. 426 00:23:22,109 --> 00:23:24,653 Jika anak buahnya berulah besok, aku bersumpah... 427 00:23:24,737 --> 00:23:26,113 Tidak, hentikan. 428 00:23:27,656 --> 00:23:29,033 Jangan terlalu cemas. 429 00:23:30,826 --> 00:23:31,869 Aku bisa mengatasinya. 430 00:24:30,219 --> 00:24:31,345 Kau baik-baik saja? 431 00:24:32,846 --> 00:24:34,014 Bukan karena kau. 432 00:24:39,770 --> 00:24:41,563 Hanya aku satu-satunya gadis di sini. 433 00:24:43,524 --> 00:24:45,526 Aku terlalu banyak minum. 434 00:24:46,318 --> 00:24:47,361 Itu saja. 435 00:24:50,948 --> 00:24:52,574 Kau sangat cantik. 436 00:24:56,620 --> 00:24:57,663 Ya, baiklah. 437 00:25:03,127 --> 00:25:04,002 Maaf. 438 00:25:19,685 --> 00:25:21,812 Kau tahu, suatu hari... 439 00:25:23,230 --> 00:25:25,607 kau akan bertemu gadis yang hebat 440 00:25:25,983 --> 00:25:28,736 hingga kau tak perlu menembak pistol untuk membuat dia kagum. 441 00:25:36,118 --> 00:25:38,036 Menurutmu Ayah pindah untuk selamanya? 442 00:25:39,705 --> 00:25:40,748 Entahlah. 443 00:25:41,248 --> 00:25:43,333 Cobalah tidur, ya? 444 00:26:46,730 --> 00:26:48,899 Hai, Maya, selamat pagi. 445 00:26:49,358 --> 00:26:51,610 Biar kubantu membawanya. Terlihat berat. 446 00:26:51,693 --> 00:26:53,654 Terima kasih. Pengering sedang rusak. 447 00:26:54,404 --> 00:26:56,156 Entah apa yang kau harapkan. 448 00:26:56,615 --> 00:26:58,200 Kau menyewa kamar suite. 449 00:26:59,409 --> 00:27:01,787 Ya, mereka menyebutnya itu. 450 00:27:02,329 --> 00:27:03,747 Kau harus coba prasmanannya. 451 00:27:03,872 --> 00:27:06,875 Sepertinya mereka mencuci makanan beberapa kali agar tetap segar. 452 00:27:09,628 --> 00:27:10,921 Kau lupa sesuatu? 453 00:27:12,881 --> 00:27:16,426 Tak ada yang memberi tahu bahwa orang akan mual selama seluruh kehamilan. 454 00:27:17,928 --> 00:27:19,012 Ya, kau tahu… 455 00:27:19,888 --> 00:27:22,015 saat Wendy mengandung Jonah delapan bulan, 456 00:27:22,099 --> 00:27:24,476 dia muntah di sepatuku saat pesta. 457 00:27:26,436 --> 00:27:27,354 Itu asyik. 458 00:27:28,856 --> 00:27:30,899 Bagaimana keadaan dengan Wendy? 459 00:27:32,818 --> 00:27:34,194 Aku di sini, 'kan? 460 00:27:40,200 --> 00:27:41,285 - Marty? - Ya. 461 00:27:43,245 --> 00:27:45,289 Persalinanku enam minggu lagi. 462 00:27:45,831 --> 00:27:48,041 Bagus apabila aku yakin kau aman sebelumnya. 463 00:27:53,881 --> 00:27:54,882 Semoga harimu baik. 464 00:27:54,965 --> 00:27:55,924 Kau juga. 465 00:28:19,907 --> 00:28:22,826 Tolong katakan kau tidak berhubungan seks  dengan anak itu. 466 00:28:22,910 --> 00:28:25,454 Karena, menurut rumor, itu proyek musim panasmu. 467 00:28:25,537 --> 00:28:27,039 Dari mana Ibu dengar itu? 468 00:28:28,624 --> 00:28:29,791 Kita harus bicarakan ini. 469 00:28:29,875 --> 00:28:33,003 Ada hal-hal yang harus kau ketahui. Hal-hal... 470 00:28:33,503 --> 00:28:35,255 Hal yang bisa Ibu jelaskan. 471 00:28:37,633 --> 00:28:38,842 Apa masih ada kopi? 472 00:28:39,927 --> 00:28:41,428 Letakkan ponselmu. 473 00:28:41,511 --> 00:28:45,140 - Ibu berusaha mengobrol denganmu. - Aku butuh secangkir kopi. 474 00:28:45,432 --> 00:28:46,642 Masih ada di cerek. 475 00:28:53,482 --> 00:28:54,316 Oke. 476 00:28:54,816 --> 00:28:56,652 Jadi, apa yang kau suka dari anak ini? 477 00:28:56,735 --> 00:28:57,694 Penis besarnya. 478 00:28:59,988 --> 00:29:00,906 Sungguh? 479 00:29:01,323 --> 00:29:03,408 - Kau tak akan menemuinya lagi. - Kenapa? 480 00:29:03,492 --> 00:29:06,578 Karena dia mengendarai truk? Ibu sombong sekali. 481 00:29:07,329 --> 00:29:11,208 Karena dia membawamu ke pantai untuk teler dan menembak pistol. 482 00:29:11,291 --> 00:29:12,709 Ibu tak memahamimu. 483 00:29:12,793 --> 00:29:15,796 Erin, ini bukan dirimu. Kenapa kau tak pergi? 484 00:29:16,964 --> 00:29:18,090 Aku tak punya mobil. 485 00:29:19,341 --> 00:29:20,634 Kau punya ponsel. 486 00:29:21,551 --> 00:29:23,095 Tak ada sinyal. 487 00:29:24,846 --> 00:29:27,224 Kau dihukum. Jangan keluar rumah. 488 00:29:28,141 --> 00:29:29,393 Ibu mau ke mana? 489 00:29:29,476 --> 00:29:32,104 Teluk Buaya. Memeriksa apakah ada sinyal. 490 00:29:34,982 --> 00:29:36,316 Jalang sialan. 491 00:29:44,032 --> 00:29:45,409 Wendy Byrde. 492 00:29:45,867 --> 00:29:49,246 Jim, kau punya waktu sebentar? Ada yang ingin kutunjukkan padamu. 493 00:29:49,329 --> 00:29:51,039 Jalan buntu dengan agen federal, ya? 494 00:29:51,373 --> 00:29:52,874 Bukan, yang lain. 495 00:29:53,458 --> 00:29:55,585 Aku memikirkan yayasan milik Charles 496 00:29:55,669 --> 00:29:57,713 dan aku ingin membuat yang serupa. 497 00:29:58,130 --> 00:30:01,967 Aku membayangkan sesuatu yang sangat murah hati dan liberal. 498 00:30:02,050 --> 00:30:05,387 Perdamaian, penjudi kaya, dan kesehatan gigi merata? 499 00:30:05,637 --> 00:30:09,099 Tak perlu terdengar begitu jijik. 500 00:30:09,516 --> 00:30:11,143 Kita hidup di wilayah sentris, 501 00:30:11,226 --> 00:30:13,729 dan aku tahu kau suka terlibat di banyak hal. 502 00:30:13,812 --> 00:30:15,355 Ya. 503 00:30:15,814 --> 00:30:17,190 Apa yang kau butuhkan? 504 00:30:17,524 --> 00:30:18,608 Daftar nama. 505 00:30:19,234 --> 00:30:21,737 Siapa pun yang menolak Charles, kurasa. 506 00:30:22,154 --> 00:30:23,613 Tidak banyak. 507 00:30:24,656 --> 00:30:26,199 - Donor dan politisi? - Ya. 508 00:30:26,283 --> 00:30:28,326 Aku ingin memberikan uang dulu. 509 00:30:28,410 --> 00:30:30,912 - Kau tahu, untuk meningkatkan dukungan. - Ada apa ini? 510 00:30:30,996 --> 00:30:32,831 Kau tak mencalonkan diri. 511 00:30:34,332 --> 00:30:37,169 Aku hanya ingin memberi uang ke jalur yang benar, Jim. 512 00:30:38,003 --> 00:30:41,173 Harus ada yang membuat tempat ini layak huni. Tentunya bukan dirimu. 513 00:30:41,298 --> 00:30:42,507 Ya, baiklah. 514 00:30:43,133 --> 00:30:45,427 Aku bisa kumpulkan beberapa nama. 515 00:30:45,510 --> 00:30:48,013 Dan daftar orang yang tak akan bisa kau dekati. 516 00:30:48,305 --> 00:30:49,306 Setuju? 517 00:30:50,557 --> 00:30:51,600 Setuju. 518 00:30:52,851 --> 00:30:54,019 Terima kasih, Jim. 519 00:31:13,705 --> 00:31:14,915 Sial. 520 00:31:24,299 --> 00:31:25,801 Kau membuang obatmu. 521 00:31:28,678 --> 00:31:30,472 - Tidak. - Jangan bohong padaku. 522 00:31:39,147 --> 00:31:40,148 Aku bertemu seseorang. 523 00:31:40,232 --> 00:31:42,901 Aku turut senang. Beli yang baru. 524 00:31:43,527 --> 00:31:47,072 Obat itu mengacaukan seluruh hasrat manusiaku. 525 00:31:48,031 --> 00:31:49,366 Ruth, ya? 526 00:31:53,078 --> 00:31:54,871 Kau akan memintaku berhenti menemuinya? 527 00:31:54,955 --> 00:31:57,040 Aku tak akan melakukannya. Aku menyukainya. 528 00:31:57,124 --> 00:31:58,875 Kami juga. Dia penting bagi kami. 529 00:31:58,959 --> 00:32:00,085 Dia juga penting bagiku. 530 00:32:00,168 --> 00:32:02,170 Lantas, jangan mengacau dan minum obatmu. 531 00:32:02,254 --> 00:32:03,338 Dengarkan aku… 532 00:32:03,422 --> 00:32:05,841 Jangan mengacaukan ini! 533 00:32:08,135 --> 00:32:10,178 Anggapanmu selalu yang buruk tentangku. 534 00:32:10,262 --> 00:32:12,264 Maka jangan sampai semua itu benar. 535 00:32:24,526 --> 00:32:28,947 Aku bertanya-tanya bagaimana caranya agar semua ini dapat berlalu. 536 00:32:30,532 --> 00:32:32,492 Aku tak paham maksudmu. 537 00:32:32,576 --> 00:32:35,996 Kurasa, jelas bahwa polisi yang menangkap tidak memahami... 538 00:32:36,079 --> 00:32:37,414 hubungan kita. 539 00:32:37,539 --> 00:32:39,416 Aku memintamu untuk menjelaskan. 540 00:32:40,333 --> 00:32:42,252 Aku sudah lihat laporannya 541 00:32:42,335 --> 00:32:44,671 dan menurutku anak-anakmu diperlakukan dengan adil. 542 00:32:45,422 --> 00:32:48,925 Jika aku, sudah kupenjara mereka semalam. Mereka teler dan menembak senjata. 543 00:32:49,843 --> 00:32:51,595 Aku mengerti, tapi... 544 00:32:51,678 --> 00:32:52,679 Tapi apa? 545 00:32:54,639 --> 00:32:57,684 Mereka melakukan hal yang berbahaya seperti yang lain. 546 00:32:59,853 --> 00:33:01,396 Kau ingin memakai cara itu? 547 00:33:03,857 --> 00:33:05,400 Ya, benar. 548 00:33:07,569 --> 00:33:08,820 Jika kau tak berkeberatan… 549 00:33:09,654 --> 00:33:10,780 aku ada banyak urusan. 550 00:33:10,864 --> 00:33:13,283 Musim panas ini terus menyulitkan hidup kami. 551 00:33:17,829 --> 00:33:19,498 Craps. Dua angka satu. 552 00:33:19,581 --> 00:33:21,875 - Ayolah. Saatnya berhenti. - Aku hampir selesai. 553 00:33:21,958 --> 00:33:23,460 Kau akan kalah total. 554 00:33:24,211 --> 00:33:25,712 Kau punya masalah, Sam. 555 00:33:26,463 --> 00:33:28,089 Ayolah. 556 00:33:29,508 --> 00:33:30,884 Delapan adalah angkanya. 557 00:33:31,718 --> 00:33:34,221 Jade, biarkan aku berjudi dengan tenang. Kumohon? 558 00:33:41,311 --> 00:33:42,562 Tujuh, keluar. 559 00:33:46,441 --> 00:33:48,860 Orang pikir mereka bisa atasi ini, tapi tak bisa. 560 00:33:49,236 --> 00:33:51,196 Bukan dirimu. Semua orang. 561 00:33:53,657 --> 00:33:56,326 Aku mengerti. Kau tak mau aku mengencani adikmu. 562 00:33:56,618 --> 00:33:58,578 Kau pikir aku tak cukup baik. 563 00:33:58,703 --> 00:34:01,206 - Begitukah? - Bukan. Tidak, bukan itu. 564 00:34:03,333 --> 00:34:04,751 Ruth, dia bipolar. 565 00:34:07,879 --> 00:34:10,006 Apa kau tahu apa artinya itu? 566 00:34:10,632 --> 00:34:11,841 Itu... 567 00:34:12,342 --> 00:34:15,303 Itu rumit dan sangat kacau. 568 00:34:17,847 --> 00:34:20,267 Jadi, menurutmu dia akan senang kau di sini? 569 00:34:20,350 --> 00:34:22,686 Jujur, aku berharap kau tak memberitahunya. 570 00:34:25,855 --> 00:34:28,108 Waktu kita terbatas di sini 571 00:34:28,650 --> 00:34:31,194 agar Ben bisa kembali minum obat dan kembali bangkit, 572 00:34:31,278 --> 00:34:33,029 dan tanpa obat-obat itu, dia... 573 00:34:36,157 --> 00:34:37,158 Dia berbahaya. 574 00:34:39,035 --> 00:34:41,162 Untuk dirinya sendiri, untukmu, dan semua orang. 575 00:34:45,125 --> 00:34:46,167 Berbahaya bagaimana? 576 00:34:50,005 --> 00:34:51,548 Oke, jadi, begini. 577 00:34:52,257 --> 00:34:55,719 Bagi kita, butuh sesuatu yang cukup... 578 00:34:56,344 --> 00:34:58,972 serius untuk membuat kita meledak marah, 'kan? 579 00:34:59,222 --> 00:35:00,640 - Ya. - Tapi Ben tidak. 580 00:35:01,933 --> 00:35:05,186 Saat dia tak menjalani pengobatannya, dia kehilangan... 581 00:35:05,478 --> 00:35:07,022 Kehilangan cara menimbang, 582 00:35:07,105 --> 00:35:09,482 tak bisa memahami sudut pandang. Dia... 583 00:35:10,150 --> 00:35:14,154 Kau tahu, masalah kecil, reaksinya luar biasa besar. 584 00:35:14,321 --> 00:35:17,490 Kadang, dia bereaksi seolah-olah tak ada apa-apa, dan... 585 00:35:18,825 --> 00:35:19,909 Lalu... 586 00:35:22,495 --> 00:35:23,788 Terkadang... 587 00:35:24,789 --> 00:35:25,749 Apa? 588 00:35:30,295 --> 00:35:32,505 Penilaiannya benar-benar terganggu. 589 00:35:34,466 --> 00:35:36,843 Tak ada gunanya mencoba memahami hal ini. 590 00:35:37,344 --> 00:35:38,678 Benar-benar tidak logis. 591 00:35:39,054 --> 00:35:41,139 Dan dia punya pacar sebelumnya. 592 00:35:43,933 --> 00:35:47,354 Dan gadis itu sangat mencintainya... 593 00:35:49,731 --> 00:35:50,815 Dia hebat. 594 00:35:51,524 --> 00:35:53,735 Dia salah satu orang favoritku di planet ini. 595 00:35:54,694 --> 00:35:57,739 Tapi tak ada cinta yang bisa memperbaiki ini. 596 00:35:58,031 --> 00:35:59,366 Dia butuh obat 597 00:35:59,949 --> 00:36:00,909 untuk berfungsi. 598 00:36:02,285 --> 00:36:05,038 Jika tidak, dia akan sakit. 599 00:36:05,121 --> 00:36:07,874 Akan sangat sakit. 600 00:36:08,875 --> 00:36:10,085 Setiap saat. 601 00:36:10,710 --> 00:36:12,462 Jadi, aku memintamu sebagai teman. 602 00:36:12,545 --> 00:36:14,047 Aku memintamu... 603 00:36:15,423 --> 00:36:16,508 sebagai temanku. 604 00:36:18,510 --> 00:36:20,095 Bantu dia kembali ke pengobatannya. 605 00:36:21,429 --> 00:36:22,472 Atau jangan menemuinya. 606 00:36:51,710 --> 00:36:53,294 Jadi, kau mau memberiku pekerjaan? 607 00:36:55,588 --> 00:36:57,799 Paruh waktu, sepulang sekolah. 608 00:36:57,882 --> 00:36:59,050 Merawat tanaman candu. 609 00:37:04,472 --> 00:37:06,724 Aku sudah dengar cerita tentang candu. 610 00:37:11,229 --> 00:37:12,897 Ya, mungkin ceritanya benar. 611 00:37:17,444 --> 00:37:19,487 Kau bisa tinggal di sini juga, jika mau. 612 00:37:20,280 --> 00:37:22,031 Ada kabin tepat di atas bukit. 613 00:37:24,325 --> 00:37:26,327 Jadi, kau dan aku tinggal bersama? 614 00:37:28,621 --> 00:37:30,373 Tidak. Kabinnya jadi milikmu. 615 00:37:38,423 --> 00:37:39,591 Bagaimana dengan Ruth? 616 00:37:42,051 --> 00:37:43,970 Ruth sudah dewasa. Dia akan baik-baik saja. 617 00:37:49,058 --> 00:37:51,352 Kau belum menyentuh semurmu. 618 00:37:51,644 --> 00:37:53,271 Kau mau tambahkan moster? 619 00:37:53,354 --> 00:37:54,439 Ya, boleh. 620 00:38:00,111 --> 00:38:01,821 Jadi, di mana kau tinggal? 621 00:38:02,155 --> 00:38:03,156 Di sini? 622 00:38:04,324 --> 00:38:05,450 Rumah ini besar. 623 00:38:11,122 --> 00:38:12,123 Terima kasih. 624 00:38:18,129 --> 00:38:19,631 Semur dagingnya lezat. 625 00:38:32,644 --> 00:38:34,812 Kau akan mematahkan jari-jarimu. 626 00:38:37,315 --> 00:38:38,441 Ada apa? 627 00:38:39,984 --> 00:38:42,612 Ada sesuatu yang aneh terjadi antara Wyatt dan Darlene. 628 00:38:43,613 --> 00:38:44,739 Aneh bagaimana? 629 00:38:50,620 --> 00:38:52,372 Kurasa mereka tidur bersama. 630 00:39:02,924 --> 00:39:05,677 Apa kata empat huruf untuk gubuk Mongolia? 631 00:39:07,887 --> 00:39:08,888 Yurt. 632 00:39:25,655 --> 00:39:26,781 Dia di sini? 633 00:39:27,323 --> 00:39:29,576 Aku tak akan pergi sampai aku bicara dengannya. 634 00:39:31,327 --> 00:39:33,997 Ya sudah, kau akan berdiri lama di sana. 635 00:39:34,622 --> 00:39:35,582 Tak apa-apa. 636 00:39:37,375 --> 00:39:38,334 Tak apa-apa. 637 00:39:46,301 --> 00:39:47,927 Sedang apa kau di sini, Wyatt? 638 00:39:49,721 --> 00:39:50,805 Pulanglah. 639 00:39:52,640 --> 00:39:54,475 Kau tak perlu bicara denganku. 640 00:39:55,435 --> 00:39:57,437 Kau bahkan tak perlu melihat wajahku. 641 00:40:02,442 --> 00:40:05,862 Aku sudah memikirkan percakapan ini ratusan kali. 642 00:40:07,488 --> 00:40:08,781 Aku sudah melatihnya. 643 00:40:12,785 --> 00:40:14,037 Melatih apa? 644 00:40:17,916 --> 00:40:19,375 Kau bercinta dengannya? 645 00:40:22,545 --> 00:40:24,213 Aku tak akan pulang, Ruth. 646 00:40:24,797 --> 00:40:26,424 Aku punya rumah nyaman di sini, 647 00:40:27,425 --> 00:40:30,511 pekerjaan sungguhan di ladang, dan… 648 00:40:31,638 --> 00:40:34,599 Kurasa lebih baik jika Three tinggal di sini juga. 649 00:40:37,143 --> 00:40:38,728 Kau tak perlu di sini. 650 00:40:40,521 --> 00:40:41,689 Kenapa kau melakukan ini? 651 00:40:41,773 --> 00:40:43,900 Karena aku tahu jika sebaliknya, 652 00:40:43,983 --> 00:40:45,568 kau akan melakukan hal yang sama. 653 00:40:47,111 --> 00:40:48,279 Tidak. 654 00:40:52,158 --> 00:40:53,576 Karena sekarang aku bahagia 655 00:40:56,162 --> 00:40:58,539 dan dulu aku menderita. 656 00:41:02,251 --> 00:41:03,878 Kau akan merusak semua ini? 657 00:41:05,046 --> 00:41:08,257 Kau akan merusak ini untuk diriku, seperti kau merusak segalanya? 658 00:41:09,842 --> 00:41:11,511 Kau tak tahu siapa wanita ini. 659 00:41:11,594 --> 00:41:13,721 - Hentikan. - Dia membunuh orang. 660 00:41:13,805 --> 00:41:14,972 Dia membunuh orang, 661 00:41:15,098 --> 00:41:18,184 dan dia mengubur mereka di bukit itu dan meracuni heroinnya... 662 00:41:18,267 --> 00:41:20,853 Kau membunuh ayahku dan berbohong tentang itu. 663 00:41:20,937 --> 00:41:22,313 Jadi, kau lantas apa? 664 00:41:24,023 --> 00:41:25,650 Apa lebih baik dari dia? 665 00:41:30,947 --> 00:41:31,906 Kau... 666 00:41:32,657 --> 00:41:34,033 menghancurkan hidupku. 667 00:41:36,160 --> 00:41:37,370 Apa itu cukup sederhana? 668 00:41:39,956 --> 00:41:42,083 Aku menyayangimu. Tidakkah kau mengerti? 669 00:41:42,166 --> 00:41:43,334 Pulanglah, Ruth. 670 00:42:28,629 --> 00:42:30,798 - Marty? - Ya, aku masih di sini. 671 00:42:31,549 --> 00:42:33,342 Aku baru saja memeriksanya. Bukan kita. 672 00:42:35,970 --> 00:42:37,680 Lalu siapa? 673 00:42:38,139 --> 00:42:39,932 Entahlah, tapi itu bukan kita. 674 00:42:40,349 --> 00:42:41,642 Posisimu di mana? 675 00:42:43,186 --> 00:42:45,688 Aku di depan toko barang diskon, 676 00:42:45,772 --> 00:42:49,317 di mal kecil, sudut Hawk Nest and Parkway. 677 00:42:49,400 --> 00:42:50,651 Apa ada pintu belakang? 678 00:42:52,445 --> 00:42:54,739 Ada gang, jadi, pasti ada. 679 00:42:54,989 --> 00:42:58,451 Masuklah. Lima menit lagi, Nelson akan menjemput dan memulangkanmu. 680 00:43:02,538 --> 00:43:06,250 Oke, tapi sekarang aku tak tinggal di rumah. 681 00:43:08,628 --> 00:43:09,754 Malam ini ya. 682 00:43:20,431 --> 00:43:21,599 Apa Ben di sini? 683 00:43:25,436 --> 00:43:26,646 Dia ada di bawah. 684 00:43:45,957 --> 00:43:50,002 Aku tak peduli jika kita tak bercinta. Aku hanya ingin bicara, oke? 685 00:43:50,378 --> 00:43:51,295 Baiklah. 686 00:43:56,134 --> 00:43:57,260 Ada apa? 687 00:44:03,349 --> 00:44:04,809 Aku bertemu Wyatt hari ini. 688 00:44:06,519 --> 00:44:07,979 Ada di rumah Snell. 689 00:44:10,439 --> 00:44:11,607 Apa yang terjadi? 690 00:44:23,536 --> 00:44:25,371 Aku menghancurkan hidupnya. 691 00:44:26,247 --> 00:44:27,206 Hei. 692 00:44:28,124 --> 00:44:30,001 Hei, kau tidak menghancurkannya. 693 00:44:31,752 --> 00:44:32,628 Apa? 694 00:44:33,296 --> 00:44:34,172 Bagaimana? 695 00:44:37,258 --> 00:44:38,301 Aku hanya… 696 00:44:40,219 --> 00:44:41,470 Aku... 697 00:44:41,679 --> 00:44:44,015 Aku menghancurkannya. 698 00:44:47,059 --> 00:44:48,186 Aku mungkin... 699 00:44:48,269 --> 00:44:51,397 Bisa dibilang aku yang menaruhnya di ranjang psikopat itu. 700 00:44:53,482 --> 00:44:54,525 Kemarilah. 701 00:45:44,492 --> 00:45:45,910 Sedang apa kau di sini? 702 00:45:47,036 --> 00:45:48,204 Helen tak menelepon? 703 00:45:48,955 --> 00:45:51,290 - Tidak. - Itu bagus. Aku sedang diikuti. 704 00:45:52,708 --> 00:45:53,834 Diikuti siapa? 705 00:45:53,918 --> 00:45:56,295 Aku tak tahu, tapi aku harus menginap di sini. 706 00:45:57,046 --> 00:45:58,130 Yah... 707 00:45:58,506 --> 00:45:59,674 Kalau begitu, aku pergi. 708 00:45:59,757 --> 00:46:01,759 Tidak boleh. Perintah Helen. 709 00:46:02,385 --> 00:46:04,804 Wendy, aku juga tak menginginkan ini. 710 00:46:05,012 --> 00:46:05,930 Ayah? 711 00:46:07,264 --> 00:46:09,016 - Tak ada yang boleh pergi. - Kenapa? 712 00:46:12,520 --> 00:46:14,397 - Kami bisa tetap di kamar kami? - Tidak. 713 00:46:14,772 --> 00:46:16,941 Ibu ingin kalian ada di jangkauan mata Ibu. 714 00:46:39,755 --> 00:46:41,632 Kini kau percaya masalahnya bukan kau? 715 00:46:42,883 --> 00:46:43,884 Diam. 716 00:47:01,652 --> 00:47:03,154 Aku bisa menerbangkan drone-ku. 717 00:47:04,238 --> 00:47:05,406 Tidak, terima kasih. 718 00:47:05,531 --> 00:47:07,116 Nelson melindungi kita. 719 00:47:10,119 --> 00:47:11,454 Jonah, giliranmu. 720 00:47:24,925 --> 00:47:27,470 Jika selamat sampai besok pagi, apa kami tetap dihukum? 721 00:47:27,845 --> 00:47:29,597 Ya, tentu saja. 722 00:47:33,142 --> 00:47:34,852 Kau tahu, Ibu lupa memberitahumu. 723 00:47:35,936 --> 00:47:38,064 Kita membangun yayasan amal. 724 00:47:38,439 --> 00:47:40,066 Jadi, mungkin kalian bisa… 725 00:47:41,025 --> 00:47:43,694 pikirkan beberapa isu yang ingin kalian dukung. 726 00:47:44,445 --> 00:47:45,654 Itu ide bagus. 727 00:47:47,156 --> 00:47:49,492 Ibu menyembunyikan uang kotor sebagai donasi, 728 00:47:49,950 --> 00:47:52,244 dan sepertinya pajaknya lebih rendah juga. 729 00:47:53,037 --> 00:47:53,913 Benar tidak? 730 00:47:56,123 --> 00:47:57,333 Bukan untuk itu. 731 00:47:58,751 --> 00:47:59,752 Ini sungguhan. 732 00:48:02,755 --> 00:48:04,507 Ada hal baik yang bisa kita lakukan. 733 00:48:07,718 --> 00:48:10,179 Kurasa itu ide yang sangat bagus, Bu. 734 00:48:15,017 --> 00:48:15,851 Giliranmu. 735 00:48:17,436 --> 00:48:18,437 Aku sudah. 736 00:48:47,550 --> 00:48:50,177 Kau pikir menghukum mereka bisa berhasil? 737 00:48:50,928 --> 00:48:52,179 Secara prinsip? 738 00:48:55,766 --> 00:48:57,351 Sama ampuhnya dengan penjara. 739 00:48:57,810 --> 00:48:59,061 Kita harus bagaimana? 740 00:48:59,228 --> 00:49:01,230 Apa kau bercanda? Kita menghukum mereka. 741 00:49:01,939 --> 00:49:04,817 Ingatkah kau di Chicago, saat mereka berumur tujuh dan sepuluh, 742 00:49:04,900 --> 00:49:07,653 dan mereka ingin tahu apa itu pembunuhan? 743 00:49:13,576 --> 00:49:14,618 Samar-samar. 744 00:49:16,120 --> 00:49:18,414 Jonah tanya jika ada pengemudi 745 00:49:18,497 --> 00:49:21,000 yang menabrak seorang pejalan kaki, 746 00:49:21,083 --> 00:49:22,460 apa itu pembunuhan? 747 00:49:23,043 --> 00:49:25,129 Aku jawab, "Tidak, itu pembunuhan tak sengaja." 748 00:49:25,421 --> 00:49:29,466 Dan dia terus mengatakannya berulang kali. "Pembunuhan tak sengaja." 749 00:49:32,136 --> 00:49:33,804 Kenapa kau mengingat ini sekarang? 750 00:49:34,597 --> 00:49:36,390 Dan yang Charlotte tangkap... 751 00:49:36,682 --> 00:49:38,184 "takseng-aja". 752 00:49:38,809 --> 00:49:39,977 Itu lucu. 753 00:49:41,645 --> 00:49:43,606 Kau tak bisa tidur di sini. 754 00:49:44,482 --> 00:49:46,484 Masuklah ke kamar, tidur di ranjang. 755 00:49:46,567 --> 00:49:48,903 Aku tidur di lantai saja. 756 00:49:49,486 --> 00:49:50,571 Tak apa-apa. 757 00:49:53,616 --> 00:49:55,201 Rumah ini penuh jendela. 758 00:50:05,753 --> 00:50:06,921 Aku akan tidur di loteng. 759 00:50:22,770 --> 00:50:24,230 Kalau perang melawan narkoba? 760 00:50:24,313 --> 00:50:25,314 Lucu. 761 00:50:27,733 --> 00:50:28,859 Atau hewan? 762 00:50:30,528 --> 00:50:32,071 Kita bisa selamatkan burung asli. 763 00:50:32,154 --> 00:50:33,113 Bagus. 764 00:50:34,406 --> 00:50:35,783 Ada juga isu-isu perempuan. 765 00:50:35,950 --> 00:50:36,992 Ya. 766 00:50:39,245 --> 00:50:40,120 Apa katanya? 767 00:50:41,330 --> 00:50:43,332 Tiga SUV itu pergi pagi ini. 768 00:50:43,415 --> 00:50:44,542 Mereka pergi ke utara, 769 00:50:44,625 --> 00:50:47,670 Helen berpikir jika mereka pergi ke Chicago, jadi... 770 00:50:47,753 --> 00:50:48,921 kita semua aman. 771 00:50:50,548 --> 00:50:51,507 Jadi... 772 00:50:51,924 --> 00:50:52,883 itu saja? 773 00:50:52,967 --> 00:50:54,093 Sepertinya begitu. 774 00:51:05,896 --> 00:51:08,524 Aku lelah dan tertidur. 775 00:51:14,822 --> 00:51:17,491 Pengiriman masih berjalan. Kau tahu di mana? 776 00:51:18,576 --> 00:51:19,660 Ya. 777 00:51:19,743 --> 00:51:21,495 Di layar tancap, di Branch. 778 00:51:21,745 --> 00:51:23,747 Baiklah. Kau mau kopi? 779 00:51:23,914 --> 00:51:25,165 Tidak, tak usah. 780 00:51:25,249 --> 00:51:28,043 Kurasa sebaiknya aku pergi. 781 00:51:30,045 --> 00:51:31,380 Akan kuambil kopinya. 782 00:51:43,934 --> 00:51:45,060 Dia tak minum obat. 783 00:51:59,033 --> 00:51:59,992 Hei. 784 00:52:00,326 --> 00:52:02,202 Berapa jangkauan jarak drone-mu? 785 00:52:03,746 --> 00:52:05,372 Sekitar lima km. 786 00:52:05,914 --> 00:52:07,499 Kau mau ikut aku berkeliling? 787 00:52:08,667 --> 00:52:09,918 Aku dihukum. 788 00:52:11,837 --> 00:52:12,755 Jadi? 789 00:52:30,606 --> 00:52:32,274 Kau masih memantaunya? 790 00:52:32,941 --> 00:52:34,068 Ya. 791 00:52:34,151 --> 00:52:35,694 Dia sekitar tiga km di depan kita. 792 00:52:35,778 --> 00:52:37,404 Sebaiknya mereka tak mengganggunya. 793 00:52:41,700 --> 00:52:42,826 Kau tahu, 794 00:52:43,994 --> 00:52:45,329 kita berdua... 795 00:52:47,956 --> 00:52:51,043 harus pergi berkeliling negara dengan drone itu. 796 00:52:55,464 --> 00:52:57,841 Ada banyak orang gila 797 00:52:58,384 --> 00:53:00,052 di setiap kota. 798 00:53:04,932 --> 00:53:06,266 Mungkin musim panas depan? 799 00:53:08,936 --> 00:53:09,853 Boleh. 800 00:53:11,980 --> 00:53:13,232 Pasti akan menyenangkan. 801 00:53:16,735 --> 00:53:17,736 Kau melihatnya? 802 00:53:41,260 --> 00:53:42,386 Bajingan. 803 00:53:49,977 --> 00:53:51,854 PERUSAHAAN TRUK CROSS BORDER 804 00:53:51,937 --> 00:53:53,021 Pergilah ke belakang. 805 00:53:58,610 --> 00:54:01,572 Kalian ingin aku berjalan jauh ke sana? 806 00:54:05,242 --> 00:54:06,201 Sialan. 807 00:54:22,259 --> 00:54:23,510 Ayolah. 808 00:54:26,054 --> 00:54:28,432 - Pergi dari sana. - Aku tak punya waktu untuk ini. 809 00:54:28,557 --> 00:54:30,517 Ada bahaya. Lari, sekarang! 810 00:57:26,860 --> 00:57:29,613 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena