1
00:00:06,131 --> 00:00:09,760
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:21,021 --> 00:00:23,982
Oke, rekan kita pikir
dia orang yang cocok,
3
00:00:24,066 --> 00:00:27,486
- dan kau tak ada di pertemuan itu.
- Tidak, aku di kasino menggantikanmu.
4
00:00:27,819 --> 00:00:30,614
- Aku bukan berlibur.
- Bukan, aku tahu itu.
5
00:00:30,697 --> 00:00:34,701
- Aku di bawah tekanan besar.
- Tapi kau buat keputusan besar sepihak.
6
00:00:36,453 --> 00:00:40,165
Wendy, kenapa kau sangat
menentang mempekerjakan...
7
00:00:40,249 --> 00:00:42,167
- Maya.
- ...Maya?
8
00:00:43,043 --> 00:00:45,963
Ini bukan soal riwayat hidupnya, 'kan?
9
00:00:46,672 --> 00:00:48,340
Bagimu ini personal.
10
00:00:48,423 --> 00:00:49,758
Tidak.
11
00:00:49,841 --> 00:00:51,093
Tidak sama sekali.
12
00:00:51,176 --> 00:00:52,094
Aku hanya...
13
00:00:53,637 --> 00:00:57,182
Aku merasa itu risiko besar
14
00:00:57,432 --> 00:01:01,728
untuk menempatkan seseorang dengan
sudut pandang yang jauh berbeda dari kita
15
00:01:01,812 --> 00:01:05,023
di posisi yang berkuasa dalam hidup kita.
Aku paham...
16
00:01:06,066 --> 00:01:09,027
Aku paham kau sedang
di bawah banyak tekanan, dan aku...
17
00:01:09,736 --> 00:01:12,239
Aku prihatin kau harus mengalaminya,
18
00:01:12,656 --> 00:01:16,118
tapi Maya bukanlah jawaban
untuk masalah kita.
19
00:01:16,285 --> 00:01:18,203
Baiklah. Rekan kita berpikir begitu.
20
00:01:18,287 --> 00:01:19,621
Ya, tapi aku tak setuju.
21
00:01:19,746 --> 00:01:22,416
Bagus. Komunikasi yang bagus.
22
00:01:23,125 --> 00:01:26,586
Bisakah kau mengungkapkan perasaanmu?
23
00:01:28,839 --> 00:01:30,340
Aku takut!
24
00:01:31,842 --> 00:01:34,094
Sebenarnya, aku sangat ketakutan.
25
00:01:34,303 --> 00:01:36,638
Itu perasaan yang kuat.
26
00:01:36,888 --> 00:01:39,683
Aku tahu kenapa kau takut.
Itu karena kau tak percaya suamimu.
27
00:01:39,766 --> 00:01:42,644
- Tapi aku menjaga kita tetap aman...
- "Aman"?
28
00:01:42,728 --> 00:01:45,147
Entah kenapa, kau pikir kau tak mampu...
29
00:01:45,230 --> 00:01:47,816
- Kau pikir kita aman?
- Menurutku kita aman.
30
00:01:49,526 --> 00:01:51,695
- Bisa kau bantu aku, Sue?
- Ya! Itu akan bagus.
31
00:01:51,778 --> 00:01:54,656
Bisakah kau jelaskan semua yang kulakukan
adalah untuk keluarga?
32
00:01:54,740 --> 00:01:57,868
Bisakah kau jelaskan
bahwa itu semua omong kosong belaka?
33
00:01:58,660 --> 00:02:02,456
Kurasa kalian berdua sudah sangat hebat
34
00:02:02,539 --> 00:02:03,957
dalam membicarakan ini.
35
00:02:04,499 --> 00:02:07,002
Sungguh? Karena aku merasa
seperti hanya berputar-putar.
36
00:02:07,127 --> 00:02:10,339
Jadi, silakan beri pandangan.
37
00:02:10,422 --> 00:02:12,049
Pasti ada yang mau kau katakan.
38
00:02:15,344 --> 00:02:18,096
Sebenarnya ada.
39
00:02:20,098 --> 00:02:23,018
Apa yang bisa dipahami
dari sebuah pernikahan
40
00:02:23,435 --> 00:02:29,191
saat sepasang suami istri
berusaha menyuap terapis mereka?
41
00:02:32,027 --> 00:02:34,488
Kalian berdua menyogokku.
42
00:02:35,739 --> 00:02:36,823
Itu saja.
43
00:02:37,324 --> 00:02:38,200
Sudah kukatakan.
44
00:02:44,456 --> 00:02:46,124
Kau ini kenapa?
45
00:02:46,208 --> 00:02:47,668
Kau melakukan hal yang sama.
46
00:02:47,751 --> 00:02:49,503
- Sekali!
- Kau memang juara.
47
00:02:49,586 --> 00:02:52,130
Karena aku khawatir saat kau pulang
dengan ide gila itu,
48
00:02:52,255 --> 00:02:54,883
dan aku ingin Sue bekerja lebih keras.
49
00:02:54,966 --> 00:02:57,135
Kalian tidak membantu siapa-siapa.
50
00:02:57,219 --> 00:02:58,553
Tutup mulutmu, Sue.
51
00:02:58,637 --> 00:03:01,014
Tidak, tunggu.
Apa kau melakukannya selama ini?
52
00:03:01,098 --> 00:03:02,766
Kau setidakpercaya diri itu?
53
00:03:02,849 --> 00:03:06,395
Tidak, aku merasa diabaikan, Wendy.
Kau ingin tahu kenapa aku menyuap dia?
54
00:03:06,478 --> 00:03:08,563
Itu karena kau tak mampu mendengarkan.
55
00:03:08,647 --> 00:03:10,148
Hanya ini cara agar kau yakin
56
00:03:10,232 --> 00:03:12,484
bahwa apa yang kau lakukan
membuat kita celaka.
57
00:03:12,567 --> 00:03:14,361
Pertama, kau memaksa tinggal di sini.
58
00:03:14,444 --> 00:03:17,280
Kedua, kau membuat kita terperosok dalam
sampai tak bisa bebas.
59
00:03:17,364 --> 00:03:19,658
Dan kini aku tahu
bahwa kau mencurahkan isi hatimu
60
00:03:19,741 --> 00:03:22,119
di telepon setiap malam pada Navarro,
61
00:03:22,202 --> 00:03:24,579
menafsirkan pertanda darinya.
62
00:03:24,955 --> 00:03:26,373
Ada apa denganmu?
63
00:03:26,456 --> 00:03:28,667
- Sadarkah bahayanya?
- Kau menyadap ponselku.
64
00:03:28,750 --> 00:03:31,712
Tahu apa yang menimpa pelayannya itu?
Dia membunuhnya.
65
00:03:31,795 --> 00:03:34,506
Kau iri, itu sebabnya.
Karena kau tak bisa menyaingiku.
66
00:03:34,631 --> 00:03:36,508
- Ya, benar!
- Tidak, kau tidak bisa.
67
00:03:36,591 --> 00:03:38,135
Kau tak bisa menyaingiku.
68
00:03:38,218 --> 00:03:41,847
Aku dapat kesuksesan kecil
dan kau langsung menggila.
69
00:03:41,930 --> 00:03:44,057
"Sukses". Memotong penis kuda.
Itukah sukses?
70
00:03:44,141 --> 00:03:45,642
- Ya ampun, aku tak tahu!
- Tepat.
71
00:03:45,726 --> 00:03:47,477
Ambisimu membuatmu gegabah.
72
00:03:47,561 --> 00:03:49,938
Kau berbisnis dengan gembong narkoba,
73
00:03:50,021 --> 00:03:51,857
apa yang kau pikir akan terjadi?
74
00:03:51,940 --> 00:03:53,525
- Ambisiku?
- Ya.
75
00:03:53,608 --> 00:03:56,445
Kau begitu arogan
kau pikir kau bisa mengubah agen FBI.
76
00:03:56,528 --> 00:03:58,572
Kau tahu betapa gilanya itu?
77
00:03:58,655 --> 00:04:00,407
Lebih gila daripada membunuh orang?
78
00:04:02,325 --> 00:04:03,493
Beraninya kau.
79
00:04:04,494 --> 00:04:06,246
Aku tak membunuh Cade.
80
00:04:06,329 --> 00:04:08,290
Kau suruh orang lain untuk melakukannya.
81
00:04:09,458 --> 00:04:10,417
Demi keluarga kita.
82
00:04:10,500 --> 00:04:11,626
Dan aku tetap bersamamu.
83
00:04:11,710 --> 00:04:13,670
Wow!
84
00:04:13,754 --> 00:04:16,923
Apa itu menjadikanmu pahlawan besar?
85
00:04:17,466 --> 00:04:20,802
Aku melakukannya
sebab kau tak bernyali untuk melakukannya.
86
00:04:20,886 --> 00:04:22,929
Aku berupaya agar kita bisa pergi!
87
00:04:23,013 --> 00:04:24,723
- Mereka akan menemukan kita.
- Tidak.
88
00:04:24,806 --> 00:04:26,683
Kita pasti sudah mati jika pakai caramu.
89
00:04:26,766 --> 00:04:29,436
Kau terus-menerus mencari pembenaran.
90
00:04:29,770 --> 00:04:31,563
Entah bagaimana kau bisa hidup begitu.
91
00:04:33,815 --> 00:04:35,108
Kau tak tahu terima kasih.
92
00:04:35,192 --> 00:04:38,195
Kau melakukan semua keinginanmu
dan selalu begitu, 'kan?
93
00:04:38,278 --> 00:04:39,112
Itu tidak benar.
94
00:04:39,196 --> 00:04:42,240
Gary, Navarro, kasino baru,
dan peternakan kuda.
95
00:04:42,782 --> 00:04:44,367
Kau tak memikirkan keluargamu.
96
00:04:44,451 --> 00:04:45,368
Aku mencoba.
97
00:04:45,452 --> 00:04:48,997
Aku mencoba membangun
masa depan bagi keluarga kita
98
00:04:49,080 --> 00:04:51,583
dari kekacauan yang kau buat.
99
00:04:51,666 --> 00:04:55,420
Kau terlalu berpikiran sempit
dan iri untuk melihatnya.
100
00:04:55,504 --> 00:04:57,714
Benar, dan kau hanyalah jalang
yang menakutkan,
101
00:04:57,798 --> 00:05:00,675
egois, dan haus kekuasaan.
102
00:05:06,473 --> 00:05:07,390
Bagus.
103
00:05:07,849 --> 00:05:09,184
Keluar. Pergilah.
104
00:05:09,267 --> 00:05:10,519
Aku tak membutuhkanmu.
105
00:05:11,228 --> 00:05:13,230
Aku bahkan tak mengenalmu lagi.
106
00:05:35,627 --> 00:05:38,838
Jelas, kita perlu membahas
kerahasiaan dokter-pasien.
107
00:05:41,675 --> 00:05:43,260
Aku tak perlu memberitahumu.
108
00:05:43,343 --> 00:05:46,263
Jika kau memberi tahu sedikit pun
soal ini pada orang lain,
109
00:05:47,055 --> 00:05:49,558
dampaknya akan buruk pada kariermu.
110
00:05:50,016 --> 00:05:52,602
Begitu juga padamu dan Wendy.
111
00:05:58,024 --> 00:05:59,526
Berapa uang yang kau inginkan?
112
00:06:00,443 --> 00:06:02,279
Ini bukan soal uang, Marty.
113
00:06:02,487 --> 00:06:03,446
Berapa?
114
00:06:07,826 --> 00:06:09,202
Banyak sekali.
115
00:06:09,327 --> 00:06:11,329
Ya, sudah kuduga.
116
00:06:23,633 --> 00:06:24,926
Masuk ke mobil, Wendy.
117
00:06:30,348 --> 00:06:31,516
Kau mau jalan kaki?
118
00:06:32,517 --> 00:06:36,104
Jarak ke rumah 43 menit jalan kaki.
119
00:06:36,605 --> 00:06:38,940
Saat aku tiba di sana,
aku ingin kau pergi.
120
00:06:53,663 --> 00:06:54,581
Terima kasih.
121
00:06:56,791 --> 00:06:58,335
Ada apa dengan semua agen federal?
122
00:06:58,418 --> 00:07:01,254
Baik-baik saja, Sam.
Kasinonya sudah diatur.
123
00:07:01,338 --> 00:07:02,505
Diatur bagaimana?
124
00:07:02,797 --> 00:07:04,549
Diatur.
125
00:07:05,342 --> 00:07:06,676
Apa yang mereka atur?
126
00:07:07,218 --> 00:07:09,804
Mereka disebut staf kepatuhan.
127
00:07:10,597 --> 00:07:11,473
Semuanya normal.
128
00:07:11,556 --> 00:07:13,850
Jangan terlihat seperti kau akan kalah.
129
00:07:13,975 --> 00:07:15,894
Coba terlihat seperti
kau bersenang-senang.
130
00:07:20,190 --> 00:07:21,483
Ayo, senyumlah.
131
00:07:28,448 --> 00:07:30,075
Hei, kau tahu ini apa?
132
00:07:31,034 --> 00:07:33,078
Aku tak peduli.
133
00:07:33,286 --> 00:07:36,456
Ini tagihan dari bengkelku
sebanyak $7.800!
134
00:07:36,623 --> 00:07:37,874
Untuk tahi burung?
135
00:07:38,875 --> 00:07:41,086
Untuk cat khusus di mobil Trans Am-ku.
136
00:07:41,169 --> 00:07:42,545
Lumayan mahal, ya?
137
00:07:42,629 --> 00:07:45,048
Karena mobil itu bahkan
tak layak setengah harganya.
138
00:07:45,131 --> 00:07:47,133
Ya, ini yang harus kau bayar.
139
00:07:47,300 --> 00:07:49,970
Kau dan aku impas.
140
00:07:50,053 --> 00:07:52,472
Panggil Audubon Society atau semacamnya.
141
00:07:52,555 --> 00:07:54,974
Lebih baik lagi,
kasino memberikan pinjaman sekarang.
142
00:07:55,058 --> 00:07:57,143
Biar kuambilkan permohonannya.
143
00:07:57,727 --> 00:08:00,814
Semua tindakan antiotoritas
yang kau lakukan ini?
144
00:08:00,939 --> 00:08:02,440
Itu akan melukaimu.
145
00:08:07,028 --> 00:08:08,697
Kau menyentuhku.
146
00:08:18,123 --> 00:08:21,042
Aku membuat perubahan
untuk tempat pengantaran besok.
147
00:08:21,126 --> 00:08:22,877
Aku sudah bicara dengan anak buahku.
148
00:08:22,961 --> 00:08:25,296
Stadion terbengkalai di Woodrow Wilson.
149
00:08:25,380 --> 00:08:26,756
- Di sana sepi.
- Tidak.
150
00:08:27,006 --> 00:08:29,050
Layar tancap di Branch. Paham?
151
00:08:29,175 --> 00:08:31,970
Apa masalahmu?
Stadion itu tempat yang pas.
152
00:08:32,053 --> 00:08:33,638
Tidak, kali terakhir kau memilih,
153
00:08:33,722 --> 00:08:35,306
anak buahmu mencoba mencelakaiku
154
00:08:35,390 --> 00:08:38,226
dan membahayakan uang sebanyak itu,
jadi...
155
00:08:43,565 --> 00:08:45,650
Dan kau bukan penguasa!
156
00:09:03,918 --> 00:09:05,253
Sudah dengar kabar dari Omar?
157
00:09:06,129 --> 00:09:08,381
Jika kau penasaran
apa dia masih marah padamu,
158
00:09:08,465 --> 00:09:09,966
ya, dia masih marah.
159
00:09:10,091 --> 00:09:12,260
Lain kali, jika kuberi nasihat, dengarkan.
160
00:09:15,638 --> 00:09:17,724
Aku tahu. Kita butuh mesin baru.
161
00:09:21,478 --> 00:09:22,979
Aku harus memberitahumu,
162
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
aku dan Marty
memutuskan berpisah untuk sejenak.
163
00:09:29,652 --> 00:09:30,570
Kenapa?
164
00:09:33,156 --> 00:09:34,365
Kami bertengkar.
165
00:09:35,158 --> 00:09:36,785
- Pertengkaran macam apa?
- Besar.
166
00:09:37,452 --> 00:09:39,078
Kuharap kalian tak bercerai.
167
00:09:39,496 --> 00:09:40,455
Tidak.
168
00:09:40,538 --> 00:09:41,498
Tidak, entahlah.
169
00:09:43,333 --> 00:09:45,835
Dia menyebalkan, jadi, kuusir dia keluar.
170
00:09:46,753 --> 00:09:47,796
Kau pasti paham.
171
00:09:49,130 --> 00:09:50,090
Ya.
172
00:09:50,882 --> 00:09:54,177
Aku juga tahu jangan meremehkan
kekuatan seseorang yang pergi dari rumah,
173
00:09:54,260 --> 00:09:55,428
walaupun hanya sebentar.
174
00:09:55,595 --> 00:09:57,430
Kami rekan bisnis.
175
00:09:57,514 --> 00:10:00,141
Semuanya akan bekerja
seperti sediakala.
176
00:10:00,225 --> 00:10:02,352
Aku tak mau berurusan dulu
dengan perkaranya.
177
00:10:02,435 --> 00:10:04,604
Kau katakan itu, tapi pertama kali kau...
178
00:10:04,687 --> 00:10:06,815
Astaga, apa yang dia lakukan di sini?
179
00:10:11,444 --> 00:10:13,488
Aku ingin bicara empat mata
dengan bosmu.
180
00:10:14,989 --> 00:10:16,032
Di mana Zeke?
181
00:10:16,616 --> 00:10:18,326
- Dengan kekasihku.
- Benar sekali.
182
00:10:18,827 --> 00:10:20,120
Ini liburan musim panas.
183
00:10:21,037 --> 00:10:22,205
Jangan cemaskan Zeke.
184
00:10:22,288 --> 00:10:25,500
Dia aman dan sehat
dan itu bukan urusanmu.
185
00:10:25,625 --> 00:10:27,210
Hakim memberitahumu.
186
00:10:29,754 --> 00:10:31,130
Kau mau apa, Darlene?
187
00:10:31,464 --> 00:10:33,383
Aku sudah menanami kembali lahanku.
188
00:10:33,550 --> 00:10:34,968
Kami kembali bekerja.
189
00:10:35,176 --> 00:10:37,095
Aku datang untuk kesepakatan distribusi.
190
00:10:37,220 --> 00:10:38,888
Apa kau sudah gila?
191
00:10:38,972 --> 00:10:41,724
Kau tak bisa menanam candu
di dekat kasino.
192
00:10:42,225 --> 00:10:43,643
Itu tanahku.
193
00:10:43,977 --> 00:10:45,937
Kami mulai produksi dalam empat bulan.
194
00:10:46,020 --> 00:10:50,358
Kau membunuh 57 orang
saat kau meracuni narkoba kami.
195
00:10:50,441 --> 00:10:51,651
Pecandu.
196
00:10:52,318 --> 00:10:54,988
Itu masa lalu yang kelam,
tak perlu dibahas lagi.
197
00:10:55,071 --> 00:10:58,449
Aku tak peduli. Kesepakatanmu hilang
saat kau mencurangi kartel.
198
00:11:00,451 --> 00:11:01,744
Kau membakar ladang kami.
199
00:11:02,328 --> 00:11:05,623
Kau merebut tanah kami
untuk kasino yang mengerikan ini.
200
00:11:05,707 --> 00:11:06,916
Keuntungannya kau nikmati.
201
00:11:07,041 --> 00:11:09,043
Jadi, sekarang kau mau ingkar janji?
202
00:11:09,127 --> 00:11:10,211
Kau sudah berkomitmen.
203
00:11:10,295 --> 00:11:11,838
Kau berutang pada kami.
204
00:11:11,921 --> 00:11:14,841
Hal terakhir yang kami janjikan
adalah menyelamatkanmu.
205
00:11:14,924 --> 00:11:17,886
Jangan mengubah-ubah keputusan kami.
Keluar dari kantorku!
206
00:11:18,636 --> 00:11:21,264
Janji yang diingkari ada konsekuensinya.
207
00:11:21,764 --> 00:11:22,849
Siapa takut?
208
00:11:41,826 --> 00:11:44,204
Kau membunuh orang, Wendy.
209
00:11:44,287 --> 00:11:46,247
Apa itu membebani hati nuranimu?
210
00:11:46,331 --> 00:11:47,707
Karena aku tidak melihatnya.
211
00:11:47,790 --> 00:11:51,336
Dan sekarang aku lemah,
karena aku punya jiwa.
212
00:11:51,419 --> 00:11:52,462
Lucu sekali.
213
00:11:52,545 --> 00:11:53,880
Kau sangat…
214
00:11:53,963 --> 00:11:56,633
sangat tenang, sangat dingin
215
00:11:56,716 --> 00:11:57,967
setelah kematian Mason.
216
00:11:58,051 --> 00:11:59,886
Seolah-olah tak pernah terjadi.
217
00:11:59,969 --> 00:12:01,220
Kita bisa saja keluar.
218
00:12:01,304 --> 00:12:03,514
Semua bisa berhasil, tapi kau tak mau itu.
219
00:12:03,598 --> 00:12:05,600
Kita selamat,
lalu kau seret kita masuk lagi.
220
00:12:05,683 --> 00:12:07,060
Sekarang aku harus mulai lagi.
221
00:12:07,143 --> 00:12:10,104
Dan kau bilang aku arogan?
Apa kau bercanda?
222
00:12:10,188 --> 00:12:12,273
Aku melakukan apa yang kau inginkan.
223
00:12:12,357 --> 00:12:14,108
Kau ingin aku bersikap, aku bersikap,
224
00:12:14,234 --> 00:12:16,778
dan kau tak bisa mendukung secuil saja.
225
00:12:16,861 --> 00:12:20,240
Kau pikir aku akan minta maaf
karena aku melindungi keluargaku?
226
00:12:20,323 --> 00:12:21,950
Kau gila.
227
00:12:22,033 --> 00:12:24,494
Kau benar-benar tidak waras.
228
00:12:40,718 --> 00:12:41,594
Hai.
229
00:12:42,011 --> 00:12:44,097
Hei. Apa kabar?
230
00:12:45,098 --> 00:12:48,643
Jujur, tidak bagus.
Wendy dan aku bertengkar, asal kau tahu.
231
00:12:48,726 --> 00:12:50,395
Aduh, itu menyebalkan.
232
00:12:50,687 --> 00:12:52,689
Ya, aku berpikir
233
00:12:52,939 --> 00:12:56,651
aku mau melihat tempat yang kau tinggali.
Apa kau suka?
234
00:12:57,068 --> 00:12:58,528
Ya, bagus.
235
00:12:58,695 --> 00:13:00,780
Selama kau tak peduli estetika.
236
00:13:00,863 --> 00:13:03,658
Atau kenyamanan, atau kebersihan.
237
00:13:04,617 --> 00:13:06,452
Yang penting ada atap, 'kan?
238
00:13:14,419 --> 00:13:16,170
- Apa ini?
- Itu sebuah pengakuan.
239
00:13:17,088 --> 00:13:18,172
Kau harus tanda tangan.
240
00:13:18,256 --> 00:13:22,135
Ya. Harus kurundingkan dengan Wendy dulu.
Oke?
241
00:13:22,927 --> 00:13:24,595
Inikah yang kalian pertengkarkan?
242
00:13:25,430 --> 00:13:28,391
Ini termasuk, kau tahu.
Dia akan setuju nanti.
243
00:13:28,474 --> 00:13:31,519
- Aku perlu waktu lebih lama.
- Kau tahu ini terlihat seperti apa?
244
00:13:31,602 --> 00:13:35,064
Aku seperti mengulur, tapi tidak.
Aku baru diusir dari rumah, jadi...
245
00:13:36,649 --> 00:13:39,318
Aku mengambil risiko besar
untuk memberimu kesepakatan ini.
246
00:13:39,736 --> 00:13:42,613
Lihatlah dulu.
Coret apa pun yang tak kau sukai.
247
00:13:42,697 --> 00:13:44,866
Boleh aku jujur padamu?
248
00:13:44,949 --> 00:13:46,117
Aku belum tahu.
249
00:13:47,285 --> 00:13:49,203
Aku tak percaya padamu.
250
00:13:50,246 --> 00:13:51,122
Oke.
251
00:13:51,205 --> 00:13:53,124
Kau tahu, ini berisiko besar untukku
252
00:13:53,207 --> 00:13:54,709
dan kau bisa berlagak ini aman,
253
00:13:54,792 --> 00:13:56,544
kita berdua tahu tak sesederhana itu.
254
00:13:56,627 --> 00:14:00,089
- Semua yang kutahu tentang FBI...
- Tak pernah ada agen baik di kasusmu.
255
00:14:00,173 --> 00:14:02,717
Apa ada? Maksudku...
256
00:14:03,968 --> 00:14:06,012
Evans haus darah, dan...
257
00:14:07,221 --> 00:14:08,514
Petty seorang sosiopat.
258
00:14:08,598 --> 00:14:11,225
Dia membuat salah satu anak buahku
jadi pemadat.
259
00:14:11,309 --> 00:14:12,560
Ya, aku tahu. Maaf.
260
00:14:12,643 --> 00:14:14,771
Tapi aku akan menyangkal
pernah mengatakannya.
261
00:14:15,146 --> 00:14:17,774
Agen Petty berengsek.
Agen Evans berengsek.
262
00:14:18,316 --> 00:14:22,028
Seharusnya tidak diberikan kasusmu.
Terutama saat mereka tidur bersama.
263
00:14:22,111 --> 00:14:23,738
Sangat tidak profesional.
264
00:14:24,364 --> 00:14:26,115
Tapi aku bukan mereka.
265
00:14:27,325 --> 00:14:30,286
Bagaimana aku tahu itu? Kau tahu?
Aku tak tahu itu.
266
00:14:31,079 --> 00:14:33,289
Kau tahu, ini adalah hubungan dua arah,
267
00:14:33,372 --> 00:14:35,792
dan aku mencoba membuktikannya padamu
268
00:14:36,125 --> 00:14:37,794
aku ingin melakukan hal yang benar,
269
00:14:37,877 --> 00:14:39,879
kau bisa memercayaiku,
dan kau menolakku.
270
00:14:39,962 --> 00:14:43,257
Jadi, sekarang buktikan padaku
agar aku bisa memercayaimu,
271
00:14:43,341 --> 00:14:45,468
sebelum aku percaya,
sebelum Wendy setuju,
272
00:14:45,551 --> 00:14:48,096
aku tak bisa tanda tangan apa pun.
Maafkan aku.
273
00:14:48,179 --> 00:14:52,600
Aku mau bekerja denganmu, tapi bukan
yang risikonya sebesar ini, jadi...
274
00:15:01,317 --> 00:15:04,362
Apa kau pernah menyadari orang-orang
tak lagi memegang kata-katanya?
275
00:15:04,445 --> 00:15:07,740
Aku sudah berusaha semampuku
untuk kau dan Zeke, Darlene.
276
00:15:08,032 --> 00:15:09,492
Aku tidak membicarakanmu.
277
00:15:10,034 --> 00:15:14,372
Kartel melanggar kesepakatan
untuk mendistribusikan produkku.
278
00:15:14,455 --> 00:15:16,749
Bisa kau percaya itu? Lancang sekali.
279
00:15:17,750 --> 00:15:19,710
Aku tak tahu harus berbuat apa soal itu.
280
00:15:19,794 --> 00:15:22,130
Aku tak bisa menahan orang
yang bukan kriminal.
281
00:15:23,631 --> 00:15:25,925
Berapa orang anak buahmu?
282
00:15:26,634 --> 00:15:28,344
Sepuluh. Termasuk cadangannya.
283
00:15:29,846 --> 00:15:31,305
Berapa banyak yang kau percaya?
284
00:15:31,931 --> 00:15:34,767
Bisnis sepertimu? Tiga, empat.
285
00:15:36,269 --> 00:15:38,020
Itu cukup untuk permulaan.
286
00:15:38,396 --> 00:15:39,689
Kita selalu bisa merekrut.
287
00:15:40,022 --> 00:15:42,024
Orang di sini memercayai polisi.
288
00:15:44,026 --> 00:15:45,945
Darlene, tidak.
289
00:15:46,404 --> 00:15:48,614
Ayolah, aku juga punya batasan
untuk bertindak.
290
00:15:48,698 --> 00:15:50,741
Siapa yang menentukan batasannya?
Bukan kau.
291
00:15:51,409 --> 00:15:52,452
Darlene…
292
00:15:52,785 --> 00:15:55,997
Aku tak bisa menjual narkoba.
Apa kau gila?
293
00:15:56,330 --> 00:15:58,166
Bagaimana caraku meminta pada mereka?
294
00:15:58,332 --> 00:16:00,376
Kau bisa berdiri di situ dan menolakku
295
00:16:01,169 --> 00:16:02,920
setelah semua yang kulakukan untukmu?
296
00:16:03,421 --> 00:16:05,590
Jasad Jacob belum lama dikubur,
297
00:16:05,673 --> 00:16:07,300
dan sekarang kau mau melawanku?
298
00:16:07,383 --> 00:16:08,217
Tidak.
299
00:16:14,515 --> 00:16:16,017
Aku butuh waktu.
300
00:16:17,643 --> 00:16:19,103
Siapkan mereka.
301
00:16:19,270 --> 00:16:20,354
Memikirkan caranya.
302
00:16:20,855 --> 00:16:22,023
Waktumu tiga bulan.
303
00:16:23,107 --> 00:16:26,319
Dan apa pun kesepakatanmu
dengan keluarga Byrde...
304
00:16:27,153 --> 00:16:28,446
sudah berakhir.
305
00:16:29,030 --> 00:16:30,823
Jangan lindungi mereka lagi.
306
00:16:31,032 --> 00:16:32,158
Kau mengerti?
307
00:16:53,596 --> 00:16:56,015
Sepertinya aku sudah menyuruhmu
untuk menjauhi Erin.
308
00:16:56,516 --> 00:16:57,642
Dia meneleponku.
309
00:16:58,768 --> 00:17:00,394
Kalau begitu jangan diangkat.
310
00:17:05,024 --> 00:17:06,442
Ini ide buruk.
311
00:17:07,026 --> 00:17:08,694
A, dia membawakan kita bir,
312
00:17:08,778 --> 00:17:10,196
B, ini musim panas,
313
00:17:10,279 --> 00:17:12,406
dan C, kau bukan ibuku.
314
00:17:14,033 --> 00:17:15,576
Dia bukan cowok baik, Erin.
315
00:17:15,660 --> 00:17:16,786
Dia baik kepadaku.
316
00:17:23,793 --> 00:17:24,835
Ya.
317
00:17:25,628 --> 00:17:26,837
Oke, paru-paru besi.
318
00:17:36,138 --> 00:17:37,682
Tunggu, kau hirup itu tidak?
319
00:17:37,807 --> 00:17:39,308
Ayolah, Jonah.
320
00:17:39,475 --> 00:17:41,102
Ini ganja bagus. Hiruplah.
321
00:17:50,486 --> 00:17:53,197
- Kau bercanda?
- Bisakah kau berhenti? Dia baru 14 tahun.
322
00:17:53,447 --> 00:17:55,366
Ayo. Kau bersenang-senang, bukan, Kawan?
323
00:17:55,449 --> 00:17:57,618
Mau main permainan minum
bernama "Sedot"?
324
00:17:57,702 --> 00:17:58,703
Tidak!
325
00:17:59,161 --> 00:18:01,539
Sebenarnya aku punya ide lebih bagus.
326
00:18:16,387 --> 00:18:17,305
Ayolah, Charlotte.
327
00:18:27,064 --> 00:18:28,065
Mau pegang?
328
00:18:28,733 --> 00:18:30,109
Ini aman, aku janji.
329
00:18:31,152 --> 00:18:32,194
Kita harus pergi.
330
00:18:32,945 --> 00:18:34,071
Aku belum siap pergi.
331
00:18:34,530 --> 00:18:35,906
Jika kau mau, aku bisa...
332
00:18:36,782 --> 00:18:37,950
menumpang bersama Tommy.
333
00:18:40,411 --> 00:18:42,121
Ini sekitar 9 meter, 'kan?
334
00:18:43,122 --> 00:18:45,374
Bisa tolong arahkan ke sana, Kawan?
335
00:18:45,458 --> 00:18:47,084
Kau pikir aku akan menembakmu?
336
00:18:47,501 --> 00:18:48,919
Siapa yang akan memuat trukku?
337
00:18:49,003 --> 00:18:51,672
Astaga. Ayolah, Erin. Ini gila.
338
00:18:53,341 --> 00:18:54,300
Ayo pergi, Erin.
339
00:18:54,383 --> 00:18:55,843
"Ayo pergi, Erin."
340
00:18:56,552 --> 00:18:58,012
Astaga, kau pengecut sekali.
341
00:18:58,721 --> 00:19:00,431
Apa ada yang dengar pengecut bicara?
342
00:19:00,514 --> 00:19:01,432
Persetan kau.
343
00:19:01,515 --> 00:19:02,808
Astaga.
344
00:19:03,267 --> 00:19:04,518
Si Pengecut melawanku.
345
00:19:05,144 --> 00:19:06,479
Kau bisa menembak, Pengecut?
346
00:19:06,604 --> 00:19:07,855
- Mau coba?
- Ya.
347
00:19:08,272 --> 00:19:09,190
Jangan.
348
00:19:10,149 --> 00:19:11,192
Biarkan saja.
349
00:19:12,234 --> 00:19:13,110
Baiklah.
350
00:19:15,654 --> 00:19:16,530
Tiga tembakan.
351
00:19:16,614 --> 00:19:18,991
Jika kena satu botol,
aku akan memberimu $20.
352
00:19:20,743 --> 00:19:21,952
Jika kena semuanya?
353
00:19:23,245 --> 00:19:24,538
Itu peluru 9 mm, Nak.
354
00:19:25,164 --> 00:19:26,207
Entakkannya keras.
355
00:19:35,633 --> 00:19:36,550
Baiklah.
356
00:19:37,468 --> 00:19:38,386
Giliranku.
357
00:19:40,930 --> 00:19:42,139
- Astaga!
- Astaga.
358
00:19:42,223 --> 00:19:44,266
Apa yang kau lakukan?
359
00:19:44,350 --> 00:19:45,893
Tenanglah, oke? Aku...
360
00:19:47,937 --> 00:19:48,771
Baiklah.
361
00:19:49,605 --> 00:19:50,564
Taruh di kepalamu.
362
00:19:50,648 --> 00:19:51,482
Tidak!
363
00:19:51,565 --> 00:19:53,275
Letakkan pistol itu!
364
00:19:53,567 --> 00:19:55,486
- Lakukan.
- Tidak! Jonah!
365
00:19:55,611 --> 00:19:56,570
Mungkin menyenangkan.
366
00:19:58,072 --> 00:19:58,989
Ayolah.
367
00:20:00,157 --> 00:20:01,325
- Cobalah.
- Tidak!
368
00:20:01,575 --> 00:20:02,410
Berengsek!
369
00:20:03,661 --> 00:20:04,704
Jatuhkan senjatamu.
370
00:20:04,787 --> 00:20:06,038
Angkat tangan!
371
00:20:19,343 --> 00:20:20,553
Kita tahu sesuatu?
372
00:20:32,523 --> 00:20:33,899
Kau menginap di mana?
373
00:20:35,276 --> 00:20:37,778
Di Howling Creek, tempat tinggal Maya.
374
00:20:40,114 --> 00:20:41,073
Sempurna.
375
00:20:44,618 --> 00:20:46,746
Maafkan aku.
Kupikir aku bisa mengurusnya.
376
00:20:47,329 --> 00:20:48,706
Ternyata tidak, 'kan?
377
00:20:57,465 --> 00:20:58,883
Apa kau juga minum-minum?
378
00:20:58,966 --> 00:21:00,301
Tidak.
379
00:21:00,384 --> 00:21:02,970
Bagus.
Jadi, hanya ganja dan senjata, ya?
380
00:21:03,095 --> 00:21:04,805
Charlotte, aku punya pertanyaan.
381
00:21:04,889 --> 00:21:07,016
Kenapa kau tak pergi? Kau punya mobil.
382
00:21:07,099 --> 00:21:08,809
Erin tak mau pergi.
383
00:21:08,934 --> 00:21:11,437
- Kau tidak bisa membuat...
- Wendy, aku mau bicara.
384
00:21:12,062 --> 00:21:13,105
Oke.
385
00:21:13,439 --> 00:21:15,399
Di mobil Ibu. Sekarang.
386
00:21:15,816 --> 00:21:17,276
Boleh aku ikut dengan Ayah?
387
00:21:17,651 --> 00:21:20,196
Kau naiklah mobil ibumu. Oke?
388
00:21:20,279 --> 00:21:21,113
Kenapa?
389
00:21:21,197 --> 00:21:22,948
Tidak apa-apa. Kami hanya…
390
00:21:23,199 --> 00:21:24,283
- Kami…
- Sedang ada...
391
00:21:24,366 --> 00:21:25,701
- Sesuatu.
- ...sesuatu.
392
00:21:25,826 --> 00:21:27,244
Sesuatu apa?
393
00:21:27,328 --> 00:21:28,829
Di mobil Ibu. Sekarang.
394
00:21:32,583 --> 00:21:34,960
Aku hanya minta anak-anakmu
mengajaknya berkeliling.
395
00:21:35,044 --> 00:21:36,670
Charlotte menjauhkan Erin dari dia,
396
00:21:36,754 --> 00:21:39,215
tapi dia tak bisa
menjelaskan alasannya, 'kan?
397
00:21:39,340 --> 00:21:41,884
- Begitu. Jadi, ini salahku.
- Aku tak mengatakan itu.
398
00:21:41,967 --> 00:21:44,470
Dia tak pernah dalam masalah sebelumnya.
399
00:21:45,429 --> 00:21:47,890
Hal pertama yang dikatakan
oleh Erin pada Charlotte
400
00:21:47,973 --> 00:21:51,435
adalah dia ingin kehilangan keperawanannya
dan bisakah Charlotte membantu?
401
00:21:53,145 --> 00:21:56,357
Jadi, dia mengantarnya ke antah berantah
dengan monster rendahan?
402
00:21:56,440 --> 00:21:57,441
Itu bagus.
403
00:21:57,525 --> 00:22:01,320
Jika Charlotte tidak menemani Erin,
entah apa yang akan terjadi padanya.
404
00:22:02,279 --> 00:22:04,657
Kita semua kesal di sini...
405
00:22:04,740 --> 00:22:07,409
Kau tahu? Aku baru saja mulai
berteman denganmu,
406
00:22:07,493 --> 00:22:09,537
tapi sekarang aku jadi tidak yakin.
407
00:22:09,620 --> 00:22:10,704
Tak masalah.
408
00:22:12,122 --> 00:22:13,832
Apa yang terjadi di luar sana?
409
00:22:13,916 --> 00:22:16,794
- Aku membuat mereka santai.
- Kau buat mereka ditangkap.
410
00:22:17,253 --> 00:22:20,214
- Aku coba memengaruhi anak pengacara itu.
- Sungguh?
411
00:22:20,631 --> 00:22:23,634
Ya, dan menurutku kerjaku cukup bagus.
412
00:22:24,552 --> 00:22:26,554
Oke? Dia tak akur dengan anak-anak Byrde.
413
00:22:27,054 --> 00:22:28,097
Dia benci ibunya.
414
00:22:29,056 --> 00:22:31,392
- Dan dia mencintaiku.
- Kau yakin?
415
00:22:33,227 --> 00:22:35,062
Hari ini dia bilang dia perawan.
416
00:22:35,646 --> 00:22:37,815
Jadi, bagaimana menurutmu?
417
00:22:40,985 --> 00:22:42,361
Jangan menghamilinya.
418
00:22:47,908 --> 00:22:49,994
Dia salah besar
419
00:22:50,077 --> 00:22:53,497
jika dia pikir
aku akan membiayai mobilnya.
420
00:22:57,418 --> 00:23:00,004
Seharusnya aku tidak mengacau.
Aku tak menyadarinya.
421
00:23:00,671 --> 00:23:03,048
Tidak, persetan itu. Itu lucu.
422
00:23:04,300 --> 00:23:06,010
Lagi pula, dia berengsek.
423
00:23:08,095 --> 00:23:11,599
Mungkin, tapi kau harus hati-hati
dengan pria seperti itu.
424
00:23:13,183 --> 00:23:15,352
Tidak, dia tak bisa menyentuhku.
425
00:23:16,437 --> 00:23:19,064
Aku wanita berpengaruh di sini.
426
00:23:22,109 --> 00:23:24,653
Jika anak buahnya berulah besok,
aku bersumpah...
427
00:23:24,737 --> 00:23:26,113
Tidak, hentikan.
428
00:23:27,656 --> 00:23:29,033
Jangan terlalu cemas.
429
00:23:30,826 --> 00:23:31,869
Aku bisa mengatasinya.
430
00:24:30,219 --> 00:24:31,345
Kau baik-baik saja?
431
00:24:32,846 --> 00:24:34,014
Bukan karena kau.
432
00:24:39,770 --> 00:24:41,563
Hanya aku satu-satunya gadis di sini.
433
00:24:43,524 --> 00:24:45,526
Aku terlalu banyak minum.
434
00:24:46,318 --> 00:24:47,361
Itu saja.
435
00:24:50,948 --> 00:24:52,574
Kau sangat cantik.
436
00:24:56,620 --> 00:24:57,663
Ya, baiklah.
437
00:25:03,127 --> 00:25:04,002
Maaf.
438
00:25:19,685 --> 00:25:21,812
Kau tahu, suatu hari...
439
00:25:23,230 --> 00:25:25,607
kau akan bertemu gadis yang hebat
440
00:25:25,983 --> 00:25:28,736
hingga kau tak perlu menembak pistol
untuk membuat dia kagum.
441
00:25:36,118 --> 00:25:38,036
Menurutmu Ayah pindah untuk selamanya?
442
00:25:39,705 --> 00:25:40,748
Entahlah.
443
00:25:41,248 --> 00:25:43,333
Cobalah tidur, ya?
444
00:26:46,730 --> 00:26:48,899
Hai, Maya, selamat pagi.
445
00:26:49,358 --> 00:26:51,610
Biar kubantu membawanya. Terlihat berat.
446
00:26:51,693 --> 00:26:53,654
Terima kasih. Pengering sedang rusak.
447
00:26:54,404 --> 00:26:56,156
Entah apa yang kau harapkan.
448
00:26:56,615 --> 00:26:58,200
Kau menyewa kamar suite.
449
00:26:59,409 --> 00:27:01,787
Ya, mereka menyebutnya itu.
450
00:27:02,329 --> 00:27:03,747
Kau harus coba prasmanannya.
451
00:27:03,872 --> 00:27:06,875
Sepertinya mereka mencuci makanan
beberapa kali agar tetap segar.
452
00:27:09,628 --> 00:27:10,921
Kau lupa sesuatu?
453
00:27:12,881 --> 00:27:16,426
Tak ada yang memberi tahu bahwa
orang akan mual selama seluruh kehamilan.
454
00:27:17,928 --> 00:27:19,012
Ya, kau tahu…
455
00:27:19,888 --> 00:27:22,015
saat Wendy mengandung Jonah
delapan bulan,
456
00:27:22,099 --> 00:27:24,476
dia muntah di sepatuku saat pesta.
457
00:27:26,436 --> 00:27:27,354
Itu asyik.
458
00:27:28,856 --> 00:27:30,899
Bagaimana keadaan dengan Wendy?
459
00:27:32,818 --> 00:27:34,194
Aku di sini, 'kan?
460
00:27:40,200 --> 00:27:41,285
- Marty?
- Ya.
461
00:27:43,245 --> 00:27:45,289
Persalinanku enam minggu lagi.
462
00:27:45,831 --> 00:27:48,041
Bagus apabila aku yakin
kau aman sebelumnya.
463
00:27:53,881 --> 00:27:54,882
Semoga harimu baik.
464
00:27:54,965 --> 00:27:55,924
Kau juga.
465
00:28:19,907 --> 00:28:22,826
Tolong katakan kau tidak berhubungan seks
dengan anak itu.
466
00:28:22,910 --> 00:28:25,454
Karena, menurut rumor,
itu proyek musim panasmu.
467
00:28:25,537 --> 00:28:27,039
Dari mana Ibu dengar itu?
468
00:28:28,624 --> 00:28:29,791
Kita harus bicarakan ini.
469
00:28:29,875 --> 00:28:33,003
Ada hal-hal yang harus kau ketahui.
Hal-hal...
470
00:28:33,503 --> 00:28:35,255
Hal yang bisa Ibu jelaskan.
471
00:28:37,633 --> 00:28:38,842
Apa masih ada kopi?
472
00:28:39,927 --> 00:28:41,428
Letakkan ponselmu.
473
00:28:41,511 --> 00:28:45,140
- Ibu berusaha mengobrol denganmu.
- Aku butuh secangkir kopi.
474
00:28:45,432 --> 00:28:46,642
Masih ada di cerek.
475
00:28:53,482 --> 00:28:54,316
Oke.
476
00:28:54,816 --> 00:28:56,652
Jadi, apa yang kau suka dari anak ini?
477
00:28:56,735 --> 00:28:57,694
Penis besarnya.
478
00:28:59,988 --> 00:29:00,906
Sungguh?
479
00:29:01,323 --> 00:29:03,408
- Kau tak akan menemuinya lagi.
- Kenapa?
480
00:29:03,492 --> 00:29:06,578
Karena dia mengendarai truk?
Ibu sombong sekali.
481
00:29:07,329 --> 00:29:11,208
Karena dia membawamu ke pantai
untuk teler dan menembak pistol.
482
00:29:11,291 --> 00:29:12,709
Ibu tak memahamimu.
483
00:29:12,793 --> 00:29:15,796
Erin, ini bukan dirimu.
Kenapa kau tak pergi?
484
00:29:16,964 --> 00:29:18,090
Aku tak punya mobil.
485
00:29:19,341 --> 00:29:20,634
Kau punya ponsel.
486
00:29:21,551 --> 00:29:23,095
Tak ada sinyal.
487
00:29:24,846 --> 00:29:27,224
Kau dihukum. Jangan keluar rumah.
488
00:29:28,141 --> 00:29:29,393
Ibu mau ke mana?
489
00:29:29,476 --> 00:29:32,104
Teluk Buaya.
Memeriksa apakah ada sinyal.
490
00:29:34,982 --> 00:29:36,316
Jalang sialan.
491
00:29:44,032 --> 00:29:45,409
Wendy Byrde.
492
00:29:45,867 --> 00:29:49,246
Jim, kau punya waktu sebentar?
Ada yang ingin kutunjukkan padamu.
493
00:29:49,329 --> 00:29:51,039
Jalan buntu dengan agen federal, ya?
494
00:29:51,373 --> 00:29:52,874
Bukan, yang lain.
495
00:29:53,458 --> 00:29:55,585
Aku memikirkan yayasan milik Charles
496
00:29:55,669 --> 00:29:57,713
dan aku ingin membuat yang serupa.
497
00:29:58,130 --> 00:30:01,967
Aku membayangkan sesuatu
yang sangat murah hati dan liberal.
498
00:30:02,050 --> 00:30:05,387
Perdamaian, penjudi kaya,
dan kesehatan gigi merata?
499
00:30:05,637 --> 00:30:09,099
Tak perlu terdengar begitu jijik.
500
00:30:09,516 --> 00:30:11,143
Kita hidup di wilayah sentris,
501
00:30:11,226 --> 00:30:13,729
dan aku tahu kau suka
terlibat di banyak hal.
502
00:30:13,812 --> 00:30:15,355
Ya.
503
00:30:15,814 --> 00:30:17,190
Apa yang kau butuhkan?
504
00:30:17,524 --> 00:30:18,608
Daftar nama.
505
00:30:19,234 --> 00:30:21,737
Siapa pun yang menolak Charles, kurasa.
506
00:30:22,154 --> 00:30:23,613
Tidak banyak.
507
00:30:24,656 --> 00:30:26,199
- Donor dan politisi?
- Ya.
508
00:30:26,283 --> 00:30:28,326
Aku ingin memberikan uang dulu.
509
00:30:28,410 --> 00:30:30,912
- Kau tahu, untuk meningkatkan dukungan.
- Ada apa ini?
510
00:30:30,996 --> 00:30:32,831
Kau tak mencalonkan diri.
511
00:30:34,332 --> 00:30:37,169
Aku hanya ingin memberi uang
ke jalur yang benar, Jim.
512
00:30:38,003 --> 00:30:41,173
Harus ada yang membuat tempat ini
layak huni. Tentunya bukan dirimu.
513
00:30:41,298 --> 00:30:42,507
Ya, baiklah.
514
00:30:43,133 --> 00:30:45,427
Aku bisa kumpulkan beberapa nama.
515
00:30:45,510 --> 00:30:48,013
Dan daftar orang yang tak akan
bisa kau dekati.
516
00:30:48,305 --> 00:30:49,306
Setuju?
517
00:30:50,557 --> 00:30:51,600
Setuju.
518
00:30:52,851 --> 00:30:54,019
Terima kasih, Jim.
519
00:31:13,705 --> 00:31:14,915
Sial.
520
00:31:24,299 --> 00:31:25,801
Kau membuang obatmu.
521
00:31:28,678 --> 00:31:30,472
- Tidak.
- Jangan bohong padaku.
522
00:31:39,147 --> 00:31:40,148
Aku bertemu seseorang.
523
00:31:40,232 --> 00:31:42,901
Aku turut senang. Beli yang baru.
524
00:31:43,527 --> 00:31:47,072
Obat itu mengacaukan
seluruh hasrat manusiaku.
525
00:31:48,031 --> 00:31:49,366
Ruth, ya?
526
00:31:53,078 --> 00:31:54,871
Kau akan memintaku berhenti menemuinya?
527
00:31:54,955 --> 00:31:57,040
Aku tak akan melakukannya.
Aku menyukainya.
528
00:31:57,124 --> 00:31:58,875
Kami juga. Dia penting bagi kami.
529
00:31:58,959 --> 00:32:00,085
Dia juga penting bagiku.
530
00:32:00,168 --> 00:32:02,170
Lantas, jangan mengacau
dan minum obatmu.
531
00:32:02,254 --> 00:32:03,338
Dengarkan aku…
532
00:32:03,422 --> 00:32:05,841
Jangan mengacaukan ini!
533
00:32:08,135 --> 00:32:10,178
Anggapanmu selalu yang buruk tentangku.
534
00:32:10,262 --> 00:32:12,264
Maka jangan sampai semua itu benar.
535
00:32:24,526 --> 00:32:28,947
Aku bertanya-tanya bagaimana caranya
agar semua ini dapat berlalu.
536
00:32:30,532 --> 00:32:32,492
Aku tak paham maksudmu.
537
00:32:32,576 --> 00:32:35,996
Kurasa, jelas bahwa polisi yang menangkap
tidak memahami...
538
00:32:36,079 --> 00:32:37,414
hubungan kita.
539
00:32:37,539 --> 00:32:39,416
Aku memintamu untuk menjelaskan.
540
00:32:40,333 --> 00:32:42,252
Aku sudah lihat laporannya
541
00:32:42,335 --> 00:32:44,671
dan menurutku anak-anakmu
diperlakukan dengan adil.
542
00:32:45,422 --> 00:32:48,925
Jika aku, sudah kupenjara mereka semalam.
Mereka teler dan menembak senjata.
543
00:32:49,843 --> 00:32:51,595
Aku mengerti, tapi...
544
00:32:51,678 --> 00:32:52,679
Tapi apa?
545
00:32:54,639 --> 00:32:57,684
Mereka melakukan hal yang berbahaya
seperti yang lain.
546
00:32:59,853 --> 00:33:01,396
Kau ingin memakai cara itu?
547
00:33:03,857 --> 00:33:05,400
Ya, benar.
548
00:33:07,569 --> 00:33:08,820
Jika kau tak berkeberatan…
549
00:33:09,654 --> 00:33:10,780
aku ada banyak urusan.
550
00:33:10,864 --> 00:33:13,283
Musim panas ini
terus menyulitkan hidup kami.
551
00:33:17,829 --> 00:33:19,498
Craps. Dua angka satu.
552
00:33:19,581 --> 00:33:21,875
- Ayolah. Saatnya berhenti.
- Aku hampir selesai.
553
00:33:21,958 --> 00:33:23,460
Kau akan kalah total.
554
00:33:24,211 --> 00:33:25,712
Kau punya masalah, Sam.
555
00:33:26,463 --> 00:33:28,089
Ayolah.
556
00:33:29,508 --> 00:33:30,884
Delapan adalah angkanya.
557
00:33:31,718 --> 00:33:34,221
Jade, biarkan aku
berjudi dengan tenang. Kumohon?
558
00:33:41,311 --> 00:33:42,562
Tujuh, keluar.
559
00:33:46,441 --> 00:33:48,860
Orang pikir mereka bisa atasi ini,
tapi tak bisa.
560
00:33:49,236 --> 00:33:51,196
Bukan dirimu. Semua orang.
561
00:33:53,657 --> 00:33:56,326
Aku mengerti.
Kau tak mau aku mengencani adikmu.
562
00:33:56,618 --> 00:33:58,578
Kau pikir aku tak cukup baik.
563
00:33:58,703 --> 00:34:01,206
- Begitukah?
- Bukan. Tidak, bukan itu.
564
00:34:03,333 --> 00:34:04,751
Ruth, dia bipolar.
565
00:34:07,879 --> 00:34:10,006
Apa kau tahu apa artinya itu?
566
00:34:10,632 --> 00:34:11,841
Itu...
567
00:34:12,342 --> 00:34:15,303
Itu rumit dan sangat kacau.
568
00:34:17,847 --> 00:34:20,267
Jadi, menurutmu dia akan senang
kau di sini?
569
00:34:20,350 --> 00:34:22,686
Jujur, aku berharap
kau tak memberitahunya.
570
00:34:25,855 --> 00:34:28,108
Waktu kita terbatas di sini
571
00:34:28,650 --> 00:34:31,194
agar Ben bisa kembali minum obat
dan kembali bangkit,
572
00:34:31,278 --> 00:34:33,029
dan tanpa obat-obat itu, dia...
573
00:34:36,157 --> 00:34:37,158
Dia berbahaya.
574
00:34:39,035 --> 00:34:41,162
Untuk dirinya sendiri,
untukmu, dan semua orang.
575
00:34:45,125 --> 00:34:46,167
Berbahaya bagaimana?
576
00:34:50,005 --> 00:34:51,548
Oke, jadi, begini.
577
00:34:52,257 --> 00:34:55,719
Bagi kita, butuh sesuatu yang cukup...
578
00:34:56,344 --> 00:34:58,972
serius untuk membuat kita
meledak marah, 'kan?
579
00:34:59,222 --> 00:35:00,640
- Ya.
- Tapi Ben tidak.
580
00:35:01,933 --> 00:35:05,186
Saat dia tak menjalani pengobatannya,
dia kehilangan...
581
00:35:05,478 --> 00:35:07,022
Kehilangan cara menimbang,
582
00:35:07,105 --> 00:35:09,482
tak bisa memahami sudut pandang. Dia...
583
00:35:10,150 --> 00:35:14,154
Kau tahu, masalah kecil,
reaksinya luar biasa besar.
584
00:35:14,321 --> 00:35:17,490
Kadang, dia bereaksi
seolah-olah tak ada apa-apa, dan...
585
00:35:18,825 --> 00:35:19,909
Lalu...
586
00:35:22,495 --> 00:35:23,788
Terkadang...
587
00:35:24,789 --> 00:35:25,749
Apa?
588
00:35:30,295 --> 00:35:32,505
Penilaiannya benar-benar terganggu.
589
00:35:34,466 --> 00:35:36,843
Tak ada gunanya mencoba
memahami hal ini.
590
00:35:37,344 --> 00:35:38,678
Benar-benar tidak logis.
591
00:35:39,054 --> 00:35:41,139
Dan dia punya pacar sebelumnya.
592
00:35:43,933 --> 00:35:47,354
Dan gadis itu sangat mencintainya...
593
00:35:49,731 --> 00:35:50,815
Dia hebat.
594
00:35:51,524 --> 00:35:53,735
Dia salah satu orang favoritku
di planet ini.
595
00:35:54,694 --> 00:35:57,739
Tapi tak ada cinta
yang bisa memperbaiki ini.
596
00:35:58,031 --> 00:35:59,366
Dia butuh obat
597
00:35:59,949 --> 00:36:00,909
untuk berfungsi.
598
00:36:02,285 --> 00:36:05,038
Jika tidak, dia akan sakit.
599
00:36:05,121 --> 00:36:07,874
Akan sangat sakit.
600
00:36:08,875 --> 00:36:10,085
Setiap saat.
601
00:36:10,710 --> 00:36:12,462
Jadi, aku memintamu sebagai teman.
602
00:36:12,545 --> 00:36:14,047
Aku memintamu...
603
00:36:15,423 --> 00:36:16,508
sebagai temanku.
604
00:36:18,510 --> 00:36:20,095
Bantu dia kembali ke pengobatannya.
605
00:36:21,429 --> 00:36:22,472
Atau jangan menemuinya.
606
00:36:51,710 --> 00:36:53,294
Jadi, kau mau memberiku pekerjaan?
607
00:36:55,588 --> 00:36:57,799
Paruh waktu, sepulang sekolah.
608
00:36:57,882 --> 00:36:59,050
Merawat tanaman candu.
609
00:37:04,472 --> 00:37:06,724
Aku sudah dengar cerita tentang candu.
610
00:37:11,229 --> 00:37:12,897
Ya, mungkin ceritanya benar.
611
00:37:17,444 --> 00:37:19,487
Kau bisa tinggal di sini juga, jika mau.
612
00:37:20,280 --> 00:37:22,031
Ada kabin tepat di atas bukit.
613
00:37:24,325 --> 00:37:26,327
Jadi, kau dan aku tinggal bersama?
614
00:37:28,621 --> 00:37:30,373
Tidak. Kabinnya jadi milikmu.
615
00:37:38,423 --> 00:37:39,591
Bagaimana dengan Ruth?
616
00:37:42,051 --> 00:37:43,970
Ruth sudah dewasa.
Dia akan baik-baik saja.
617
00:37:49,058 --> 00:37:51,352
Kau belum menyentuh semurmu.
618
00:37:51,644 --> 00:37:53,271
Kau mau tambahkan moster?
619
00:37:53,354 --> 00:37:54,439
Ya, boleh.
620
00:38:00,111 --> 00:38:01,821
Jadi, di mana kau tinggal?
621
00:38:02,155 --> 00:38:03,156
Di sini?
622
00:38:04,324 --> 00:38:05,450
Rumah ini besar.
623
00:38:11,122 --> 00:38:12,123
Terima kasih.
624
00:38:18,129 --> 00:38:19,631
Semur dagingnya lezat.
625
00:38:32,644 --> 00:38:34,812
Kau akan mematahkan jari-jarimu.
626
00:38:37,315 --> 00:38:38,441
Ada apa?
627
00:38:39,984 --> 00:38:42,612
Ada sesuatu yang aneh terjadi
antara Wyatt dan Darlene.
628
00:38:43,613 --> 00:38:44,739
Aneh bagaimana?
629
00:38:50,620 --> 00:38:52,372
Kurasa mereka tidur bersama.
630
00:39:02,924 --> 00:39:05,677
Apa kata empat huruf
untuk gubuk Mongolia?
631
00:39:07,887 --> 00:39:08,888
Yurt.
632
00:39:25,655 --> 00:39:26,781
Dia di sini?
633
00:39:27,323 --> 00:39:29,576
Aku tak akan pergi
sampai aku bicara dengannya.
634
00:39:31,327 --> 00:39:33,997
Ya sudah, kau akan berdiri lama di sana.
635
00:39:34,622 --> 00:39:35,582
Tak apa-apa.
636
00:39:37,375 --> 00:39:38,334
Tak apa-apa.
637
00:39:46,301 --> 00:39:47,927
Sedang apa kau di sini, Wyatt?
638
00:39:49,721 --> 00:39:50,805
Pulanglah.
639
00:39:52,640 --> 00:39:54,475
Kau tak perlu bicara denganku.
640
00:39:55,435 --> 00:39:57,437
Kau bahkan tak perlu melihat wajahku.
641
00:40:02,442 --> 00:40:05,862
Aku sudah memikirkan
percakapan ini ratusan kali.
642
00:40:07,488 --> 00:40:08,781
Aku sudah melatihnya.
643
00:40:12,785 --> 00:40:14,037
Melatih apa?
644
00:40:17,916 --> 00:40:19,375
Kau bercinta dengannya?
645
00:40:22,545 --> 00:40:24,213
Aku tak akan pulang, Ruth.
646
00:40:24,797 --> 00:40:26,424
Aku punya rumah nyaman di sini,
647
00:40:27,425 --> 00:40:30,511
pekerjaan sungguhan di ladang, dan…
648
00:40:31,638 --> 00:40:34,599
Kurasa lebih baik
jika Three tinggal di sini juga.
649
00:40:37,143 --> 00:40:38,728
Kau tak perlu di sini.
650
00:40:40,521 --> 00:40:41,689
Kenapa kau melakukan ini?
651
00:40:41,773 --> 00:40:43,900
Karena aku tahu jika sebaliknya,
652
00:40:43,983 --> 00:40:45,568
kau akan melakukan hal yang sama.
653
00:40:47,111 --> 00:40:48,279
Tidak.
654
00:40:52,158 --> 00:40:53,576
Karena sekarang aku bahagia
655
00:40:56,162 --> 00:40:58,539
dan dulu aku menderita.
656
00:41:02,251 --> 00:41:03,878
Kau akan merusak semua ini?
657
00:41:05,046 --> 00:41:08,257
Kau akan merusak ini untuk diriku,
seperti kau merusak segalanya?
658
00:41:09,842 --> 00:41:11,511
Kau tak tahu siapa wanita ini.
659
00:41:11,594 --> 00:41:13,721
- Hentikan.
- Dia membunuh orang.
660
00:41:13,805 --> 00:41:14,972
Dia membunuh orang,
661
00:41:15,098 --> 00:41:18,184
dan dia mengubur mereka di bukit itu
dan meracuni heroinnya...
662
00:41:18,267 --> 00:41:20,853
Kau membunuh ayahku
dan berbohong tentang itu.
663
00:41:20,937 --> 00:41:22,313
Jadi, kau lantas apa?
664
00:41:24,023 --> 00:41:25,650
Apa lebih baik dari dia?
665
00:41:30,947 --> 00:41:31,906
Kau...
666
00:41:32,657 --> 00:41:34,033
menghancurkan hidupku.
667
00:41:36,160 --> 00:41:37,370
Apa itu cukup sederhana?
668
00:41:39,956 --> 00:41:42,083
Aku menyayangimu.
Tidakkah kau mengerti?
669
00:41:42,166 --> 00:41:43,334
Pulanglah, Ruth.
670
00:42:28,629 --> 00:42:30,798
- Marty?
- Ya, aku masih di sini.
671
00:42:31,549 --> 00:42:33,342
Aku baru saja memeriksanya. Bukan kita.
672
00:42:35,970 --> 00:42:37,680
Lalu siapa?
673
00:42:38,139 --> 00:42:39,932
Entahlah, tapi itu bukan kita.
674
00:42:40,349 --> 00:42:41,642
Posisimu di mana?
675
00:42:43,186 --> 00:42:45,688
Aku di depan toko barang diskon,
676
00:42:45,772 --> 00:42:49,317
di mal kecil, sudut Hawk Nest and Parkway.
677
00:42:49,400 --> 00:42:50,651
Apa ada pintu belakang?
678
00:42:52,445 --> 00:42:54,739
Ada gang, jadi, pasti ada.
679
00:42:54,989 --> 00:42:58,451
Masuklah. Lima menit lagi,
Nelson akan menjemput dan memulangkanmu.
680
00:43:02,538 --> 00:43:06,250
Oke, tapi sekarang
aku tak tinggal di rumah.
681
00:43:08,628 --> 00:43:09,754
Malam ini ya.
682
00:43:20,431 --> 00:43:21,599
Apa Ben di sini?
683
00:43:25,436 --> 00:43:26,646
Dia ada di bawah.
684
00:43:45,957 --> 00:43:50,002
Aku tak peduli jika kita tak bercinta.
Aku hanya ingin bicara, oke?
685
00:43:50,378 --> 00:43:51,295
Baiklah.
686
00:43:56,134 --> 00:43:57,260
Ada apa?
687
00:44:03,349 --> 00:44:04,809
Aku bertemu Wyatt hari ini.
688
00:44:06,519 --> 00:44:07,979
Ada di rumah Snell.
689
00:44:10,439 --> 00:44:11,607
Apa yang terjadi?
690
00:44:23,536 --> 00:44:25,371
Aku menghancurkan hidupnya.
691
00:44:26,247 --> 00:44:27,206
Hei.
692
00:44:28,124 --> 00:44:30,001
Hei, kau tidak menghancurkannya.
693
00:44:31,752 --> 00:44:32,628
Apa?
694
00:44:33,296 --> 00:44:34,172
Bagaimana?
695
00:44:37,258 --> 00:44:38,301
Aku hanya…
696
00:44:40,219 --> 00:44:41,470
Aku...
697
00:44:41,679 --> 00:44:44,015
Aku menghancurkannya.
698
00:44:47,059 --> 00:44:48,186
Aku mungkin...
699
00:44:48,269 --> 00:44:51,397
Bisa dibilang aku yang menaruhnya
di ranjang psikopat itu.
700
00:44:53,482 --> 00:44:54,525
Kemarilah.
701
00:45:44,492 --> 00:45:45,910
Sedang apa kau di sini?
702
00:45:47,036 --> 00:45:48,204
Helen tak menelepon?
703
00:45:48,955 --> 00:45:51,290
- Tidak.
- Itu bagus. Aku sedang diikuti.
704
00:45:52,708 --> 00:45:53,834
Diikuti siapa?
705
00:45:53,918 --> 00:45:56,295
Aku tak tahu,
tapi aku harus menginap di sini.
706
00:45:57,046 --> 00:45:58,130
Yah...
707
00:45:58,506 --> 00:45:59,674
Kalau begitu, aku pergi.
708
00:45:59,757 --> 00:46:01,759
Tidak boleh. Perintah Helen.
709
00:46:02,385 --> 00:46:04,804
Wendy, aku juga tak menginginkan ini.
710
00:46:05,012 --> 00:46:05,930
Ayah?
711
00:46:07,264 --> 00:46:09,016
- Tak ada yang boleh pergi.
- Kenapa?
712
00:46:12,520 --> 00:46:14,397
- Kami bisa tetap di kamar kami?
- Tidak.
713
00:46:14,772 --> 00:46:16,941
Ibu ingin kalian ada
di jangkauan mata Ibu.
714
00:46:39,755 --> 00:46:41,632
Kini kau percaya masalahnya bukan kau?
715
00:46:42,883 --> 00:46:43,884
Diam.
716
00:47:01,652 --> 00:47:03,154
Aku bisa menerbangkan drone-ku.
717
00:47:04,238 --> 00:47:05,406
Tidak, terima kasih.
718
00:47:05,531 --> 00:47:07,116
Nelson melindungi kita.
719
00:47:10,119 --> 00:47:11,454
Jonah, giliranmu.
720
00:47:24,925 --> 00:47:27,470
Jika selamat sampai besok pagi,
apa kami tetap dihukum?
721
00:47:27,845 --> 00:47:29,597
Ya, tentu saja.
722
00:47:33,142 --> 00:47:34,852
Kau tahu, Ibu lupa memberitahumu.
723
00:47:35,936 --> 00:47:38,064
Kita membangun yayasan amal.
724
00:47:38,439 --> 00:47:40,066
Jadi, mungkin kalian bisa…
725
00:47:41,025 --> 00:47:43,694
pikirkan beberapa isu
yang ingin kalian dukung.
726
00:47:44,445 --> 00:47:45,654
Itu ide bagus.
727
00:47:47,156 --> 00:47:49,492
Ibu menyembunyikan uang kotor
sebagai donasi,
728
00:47:49,950 --> 00:47:52,244
dan sepertinya pajaknya lebih rendah juga.
729
00:47:53,037 --> 00:47:53,913
Benar tidak?
730
00:47:56,123 --> 00:47:57,333
Bukan untuk itu.
731
00:47:58,751 --> 00:47:59,752
Ini sungguhan.
732
00:48:02,755 --> 00:48:04,507
Ada hal baik yang bisa kita lakukan.
733
00:48:07,718 --> 00:48:10,179
Kurasa itu ide yang sangat bagus, Bu.
734
00:48:15,017 --> 00:48:15,851
Giliranmu.
735
00:48:17,436 --> 00:48:18,437
Aku sudah.
736
00:48:47,550 --> 00:48:50,177
Kau pikir menghukum mereka
bisa berhasil?
737
00:48:50,928 --> 00:48:52,179
Secara prinsip?
738
00:48:55,766 --> 00:48:57,351
Sama ampuhnya dengan penjara.
739
00:48:57,810 --> 00:48:59,061
Kita harus bagaimana?
740
00:48:59,228 --> 00:49:01,230
Apa kau bercanda? Kita menghukum mereka.
741
00:49:01,939 --> 00:49:04,817
Ingatkah kau di Chicago,
saat mereka berumur tujuh dan sepuluh,
742
00:49:04,900 --> 00:49:07,653
dan mereka ingin tahu apa itu pembunuhan?
743
00:49:13,576 --> 00:49:14,618
Samar-samar.
744
00:49:16,120 --> 00:49:18,414
Jonah tanya jika ada pengemudi
745
00:49:18,497 --> 00:49:21,000
yang menabrak seorang pejalan kaki,
746
00:49:21,083 --> 00:49:22,460
apa itu pembunuhan?
747
00:49:23,043 --> 00:49:25,129
Aku jawab,
"Tidak, itu pembunuhan tak sengaja."
748
00:49:25,421 --> 00:49:29,466
Dan dia terus mengatakannya berulang kali.
"Pembunuhan tak sengaja."
749
00:49:32,136 --> 00:49:33,804
Kenapa kau mengingat ini sekarang?
750
00:49:34,597 --> 00:49:36,390
Dan yang Charlotte tangkap...
751
00:49:36,682 --> 00:49:38,184
"takseng-aja".
752
00:49:38,809 --> 00:49:39,977
Itu lucu.
753
00:49:41,645 --> 00:49:43,606
Kau tak bisa tidur di sini.
754
00:49:44,482 --> 00:49:46,484
Masuklah ke kamar, tidur di ranjang.
755
00:49:46,567 --> 00:49:48,903
Aku tidur di lantai saja.
756
00:49:49,486 --> 00:49:50,571
Tak apa-apa.
757
00:49:53,616 --> 00:49:55,201
Rumah ini penuh jendela.
758
00:50:05,753 --> 00:50:06,921
Aku akan tidur di loteng.
759
00:50:22,770 --> 00:50:24,230
Kalau perang melawan narkoba?
760
00:50:24,313 --> 00:50:25,314
Lucu.
761
00:50:27,733 --> 00:50:28,859
Atau hewan?
762
00:50:30,528 --> 00:50:32,071
Kita bisa selamatkan burung asli.
763
00:50:32,154 --> 00:50:33,113
Bagus.
764
00:50:34,406 --> 00:50:35,783
Ada juga isu-isu perempuan.
765
00:50:35,950 --> 00:50:36,992
Ya.
766
00:50:39,245 --> 00:50:40,120
Apa katanya?
767
00:50:41,330 --> 00:50:43,332
Tiga SUV itu pergi pagi ini.
768
00:50:43,415 --> 00:50:44,542
Mereka pergi ke utara,
769
00:50:44,625 --> 00:50:47,670
Helen berpikir jika mereka
pergi ke Chicago, jadi...
770
00:50:47,753 --> 00:50:48,921
kita semua aman.
771
00:50:50,548 --> 00:50:51,507
Jadi...
772
00:50:51,924 --> 00:50:52,883
itu saja?
773
00:50:52,967 --> 00:50:54,093
Sepertinya begitu.
774
00:51:05,896 --> 00:51:08,524
Aku lelah dan tertidur.
775
00:51:14,822 --> 00:51:17,491
Pengiriman masih berjalan.
Kau tahu di mana?
776
00:51:18,576 --> 00:51:19,660
Ya.
777
00:51:19,743 --> 00:51:21,495
Di layar tancap, di Branch.
778
00:51:21,745 --> 00:51:23,747
Baiklah. Kau mau kopi?
779
00:51:23,914 --> 00:51:25,165
Tidak, tak usah.
780
00:51:25,249 --> 00:51:28,043
Kurasa sebaiknya aku pergi.
781
00:51:30,045 --> 00:51:31,380
Akan kuambil kopinya.
782
00:51:43,934 --> 00:51:45,060
Dia tak minum obat.
783
00:51:59,033 --> 00:51:59,992
Hei.
784
00:52:00,326 --> 00:52:02,202
Berapa jangkauan jarak drone-mu?
785
00:52:03,746 --> 00:52:05,372
Sekitar lima km.
786
00:52:05,914 --> 00:52:07,499
Kau mau ikut aku berkeliling?
787
00:52:08,667 --> 00:52:09,918
Aku dihukum.
788
00:52:11,837 --> 00:52:12,755
Jadi?
789
00:52:30,606 --> 00:52:32,274
Kau masih memantaunya?
790
00:52:32,941 --> 00:52:34,068
Ya.
791
00:52:34,151 --> 00:52:35,694
Dia sekitar tiga km di depan kita.
792
00:52:35,778 --> 00:52:37,404
Sebaiknya mereka tak mengganggunya.
793
00:52:41,700 --> 00:52:42,826
Kau tahu,
794
00:52:43,994 --> 00:52:45,329
kita berdua...
795
00:52:47,956 --> 00:52:51,043
harus pergi berkeliling negara
dengan drone itu.
796
00:52:55,464 --> 00:52:57,841
Ada banyak orang gila
797
00:52:58,384 --> 00:53:00,052
di setiap kota.
798
00:53:04,932 --> 00:53:06,266
Mungkin musim panas depan?
799
00:53:08,936 --> 00:53:09,853
Boleh.
800
00:53:11,980 --> 00:53:13,232
Pasti akan menyenangkan.
801
00:53:16,735 --> 00:53:17,736
Kau melihatnya?
802
00:53:41,260 --> 00:53:42,386
Bajingan.
803
00:53:49,977 --> 00:53:51,854
PERUSAHAAN TRUK
CROSS BORDER
804
00:53:51,937 --> 00:53:53,021
Pergilah ke belakang.
805
00:53:58,610 --> 00:54:01,572
Kalian ingin aku berjalan jauh ke sana?
806
00:54:05,242 --> 00:54:06,201
Sialan.
807
00:54:22,259 --> 00:54:23,510
Ayolah.
808
00:54:26,054 --> 00:54:28,432
- Pergi dari sana.
- Aku tak punya waktu untuk ini.
809
00:54:28,557 --> 00:54:30,517
Ada bahaya. Lari, sekarang!
810
00:57:26,860 --> 00:57:29,613
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena