1 00:00:00,412 --> 00:00:51,145 Diterjemahkan oleh: Rafli_Khan subscene.com/u/1050542 2 00:01:27,783 --> 00:01:28,870 Bertahun-tahun nanti,... 3 00:01:28,871 --> 00:01:30,306 ..kala Anda melihat foto ini, 4 00:01:30,307 --> 00:01:32,883 ..Anda akan rasakan matahari menyinari wajah,... 5 00:01:33,789 --> 00:01:35,529 ..angin mengibas rambut,... 6 00:01:35,530 --> 00:01:38,184 ..lalu mendengar suara-suara ini lagi. 7 00:01:38,185 --> 00:01:41,936 Jika tidak, semua ini akan menghilang. Menghilang selamanya. 8 00:01:45,148 --> 00:01:46,453 Mengambil gambar? 9 00:01:46,454 --> 00:01:48,281 Salah satu anakku ada di sana. 10 00:01:48,282 --> 00:01:50,326 Apa maksudmu? 11 00:01:50,327 --> 00:01:52,067 Putramu pasti genius! 12 00:01:52,068 --> 00:01:54,939 Bukan putra, aku memiliki dua putri. 13 00:01:54,940 --> 00:01:57,290 Di sana, di tengah. 14 00:01:57,291 --> 00:02:00,336 Itu si bungsuku, Miloni. 15 00:02:00,337 --> 00:02:02,382 Sungguh? 16 00:02:02,383 --> 00:02:03,774 Yang memakai mahkota? 17 00:02:03,775 --> 00:02:05,689 Benar. 18 00:02:05,690 --> 00:02:07,300 Ia meraih nilai tertinggi di ujian CA Dasar. 19 00:02:07,301 --> 00:02:09,824 Sekarang ia bersiap untuk CA Menengah. 20 00:02:09,825 --> 00:02:12,653 Putraku dulu juga mencoba mengambil CA. 21 00:02:12,654 --> 00:02:16,840 Namun sekarang ia ke Amerika untuk menyelesaikan MBA. 22 00:02:18,094 --> 00:02:19,921 Hmm. 23 00:02:19,922 --> 00:02:22,315 Tidak, jangan yang ini. 24 00:02:22,316 --> 00:02:24,369 Tampak tak cocok. 25 00:02:25,232 --> 00:02:26,536 Tunggu sebentar. 26 00:02:26,537 --> 00:02:28,286 Coba warna pink. 27 00:02:28,887 --> 00:02:31,150 Lihatlah, Miloni! 28 00:02:31,151 --> 00:02:34,075 Ini tampak sangat cocok untukmu. 29 00:02:35,546 --> 00:02:37,417 Ah. 30 00:02:37,418 --> 00:02:39,288 Pilihan Ibu memang yang terbaik! 31 00:02:39,289 --> 00:02:41,865 Itu sebabnya aku selalu berbelanja dengannya! 32 00:02:42,771 --> 00:02:45,129 Aku berpendapat, pilihlah pink. 33 00:02:45,687 --> 00:02:47,166 Hmm? 34 00:02:47,167 --> 00:02:50,134 Jadi, yakin warna pink? 35 00:02:51,475 --> 00:02:53,259 Ya. 36 00:02:53,260 --> 00:02:54,695 Baiklah. 37 00:02:54,696 --> 00:02:57,263 Cepat, Fazlu bhai. Sudah yakin warna pink. 38 00:02:57,264 --> 00:02:59,221 Beri kami harga pas. 39 00:02:59,222 --> 00:03:01,528 Jangan ada pembayaran di muka. 40 00:03:01,529 --> 00:03:05,759 Antar dulu baru dibayar. Kami tidak bodoh. 41 00:04:05,419 --> 00:04:08,082 Hei. Permisi. 42 00:05:02,084 --> 00:05:03,659 Berfoto, Nona? 43 00:05:04,956 --> 00:05:06,870 Di depan Gerbang India atau Taj, Nona. 44 00:05:06,871 --> 00:05:08,577 Langsung jadi. 45 00:05:10,614 --> 00:05:14,138 Bertahun-tahun nanti, kala Anda melihat foto ini,... 46 00:05:14,139 --> 00:05:17,968 ..Anda akan merasakan matahari menyinari wajah,... 47 00:05:17,969 --> 00:05:19,970 ..angin mengibas rambut,... 48 00:05:19,971 --> 00:05:24,366 ..lalu mendengar suara-suara ini lagi. 49 00:05:24,367 --> 00:05:26,542 Jika tidak, semua ini akan menghilang. 50 00:05:26,543 --> 00:05:29,589 Menghilang selamanya. 51 00:05:29,590 --> 00:05:31,600 50 rupee. 52 00:05:33,681 --> 00:05:35,386 Untuk Anda, 30. 53 00:05:39,164 --> 00:05:40,652 Baiklah. 54 00:05:45,997 --> 00:05:47,998 Nona, sedikit ke kanan. 55 00:05:47,999 --> 00:05:50,532 Lagi. 56 00:05:52,700 --> 00:05:55,963 Nona, tolong sedikit tersenyum. 57 00:05:55,964 --> 00:05:58,061 Sedikit saja. 58 00:06:36,570 --> 00:06:38,710 'Hari ini' dalam bentuk foto. 59 00:06:41,270 --> 00:06:43,803 Mari kutaruh 'hari ini' di amplop untuk Anda. 60 00:06:44,708 --> 00:06:46,622 Miloni! 61 00:06:46,623 --> 00:06:48,450 Hei, Miloni! 62 00:06:48,451 --> 00:06:50,374 Miloni! 63 00:07:04,293 --> 00:07:05,825 Rafi! 64 00:07:07,470 --> 00:07:09,785 Rafi! 65 00:07:10,778 --> 00:07:13,006 Bagaimana pekerjaanmu? 66 00:07:22,920 --> 00:07:25,444 Gadis ini, aku sudah memfoto dirinya. 67 00:07:25,445 --> 00:07:28,185 Aku lagi cari amplop, dia malah kabur. 68 00:07:28,186 --> 00:07:30,579 Kabur?/ Kabur. 69 00:07:30,580 --> 00:07:33,016 Dia telah menipumu. 70 00:07:33,017 --> 00:07:35,332 Kini pasti dia sudah di Dadar. 71 00:07:36,325 --> 00:07:37,630 Rafi Bhai,... 72 00:07:37,631 --> 00:07:39,414 ..kemarin aku menelepon orang di desa. 73 00:07:39,415 --> 00:07:42,600 Nenekmu berada di desa kami menanyakan soal jodohmu. 74 00:07:43,550 --> 00:07:45,768 Bibiku punya 4 gadis. 75 00:07:45,769 --> 00:07:47,683 Bibimu yang berkumis? 76 00:07:47,684 --> 00:07:51,818 Ya, tapi para gadisnya tak berkumis. 77 00:07:51,819 --> 00:07:54,429 Maka kau saja nikahi mereka./ Tidak, jangan aku! 78 00:07:54,430 --> 00:07:56,736 Tubuhmu mudah sekali marah. 79 00:07:56,737 --> 00:07:58,781 Pantaslah nenekmu khawatir. 80 00:07:58,782 --> 00:08:02,350 Katanya biar dia tanggung mas kawinmu andai dia punya uang. 81 00:08:02,351 --> 00:08:03,926 Bagaimana pendapatmu? 82 00:08:05,615 --> 00:08:07,616 Pendapat apa? 83 00:08:07,617 --> 00:08:09,618 Jika menikah, setidaknya nanti... 84 00:08:09,619 --> 00:08:11,098 akan ada yang menemani tidurmu. 85 00:08:11,099 --> 00:08:13,622 Bisa pergi ke kebun binatang bersama anak,... 86 00:08:13,623 --> 00:08:16,625 ..jalan-jalan malam bersama istri. 87 00:08:16,626 --> 00:08:18,192 Ya, benar. 88 00:08:18,193 --> 00:08:19,933 Istri dan anak akan tetap di desa... 89 00:08:19,934 --> 00:08:23,066 ..sementara aku akan sibuk di sini merindukan mereka. 90 00:08:23,067 --> 00:08:25,982 Kau pun jangan menikah./ Kenapa? 91 00:08:25,983 --> 00:08:29,812 Kau akan jadi softie, seperti Zakir Bhai. 92 00:08:29,813 --> 00:08:31,814 Softie? 93 00:08:31,815 --> 00:08:35,044 Apa itu softie?/ Tak pernah makan softie? 94 00:08:35,993 --> 00:08:37,690 Softie itu seperti es krim. 95 00:08:37,691 --> 00:08:40,562 Mirip kulfi, tapi tidak keras. 96 00:08:40,563 --> 00:08:45,045 Lembut sekali, ia meleleh di mulut. 97 00:08:45,046 --> 00:08:47,047 Softie. 98 00:08:47,048 --> 00:08:50,659 Meleleh di mulut? Jadi, untuk apa dimakan, Bu? 99 00:08:50,660 --> 00:08:53,096 Itulah yang aku katakan! 100 00:08:53,097 --> 00:08:55,534 Rafi bhai, bulan ini, berapa yang ingin kau kirim ke rumah? 101 00:08:55,535 --> 00:08:57,240 Semuanya, Bu. 102 00:08:59,626 --> 00:09:01,897 Ini juga. 103 00:09:03,325 --> 00:09:06,206 Simpanlah untukmu juga, Rafi bhai. 104 00:09:07,372 --> 00:09:10,113 Mau makan kulfi? 105 00:09:10,114 --> 00:09:12,986 Mengapa kau makan kulfi selalu di akhir bulan? 106 00:09:12,987 --> 00:09:16,216 Ayahku, sewaktu beliau masih hidup.../ Hei, Rafi miyan! 107 00:09:17,034 --> 00:09:19,209 Apa-apaan yang aku dengar ini? 108 00:09:19,210 --> 00:09:21,690 Nenekmu berhenti meminum obatnya? 109 00:09:21,691 --> 00:09:23,614 Karena kau tak mau memilih mempelai? 110 00:09:24,389 --> 00:09:26,173 Dari mana Paman mendengar itu? 111 00:09:26,174 --> 00:09:29,316 Neneknya menanyakan itu di sekitar desa istriku. 112 00:09:31,266 --> 00:09:34,408 Gadis seperti apa yang kau ingin? Kau tak pernah memberi tahu. 113 00:09:37,054 --> 00:09:39,195 Sebaiknya kau beri tahu aku! 114 00:09:44,322 --> 00:09:45,723 Lihatlah. 115 00:09:47,717 --> 00:09:49,901 Zaman kini tak ada yang menghargai pertolongan... 116 00:10:00,425 --> 00:10:02,218 Dua kulfi. 117 00:10:05,692 --> 00:10:09,312 Rafi miyan, benarkah Nenekmu sudah berhenti meminum obatnya? 118 00:10:12,612 --> 00:10:14,622 Ini saat yang pas kau menikah. 119 00:10:17,268 --> 00:10:18,800 Rafi miyan? 120 00:10:20,054 --> 00:10:23,665 Apakah pendengaranku benar mengenai nenekmu? 121 00:10:23,666 --> 00:10:27,060 Kemudian Rafi melemparkan kulfi... 122 00:10:27,061 --> 00:10:29,811 ..tepat di wajahnya. 123 00:10:31,805 --> 00:10:33,414 Lalu dia berkata,... 124 00:10:33,415 --> 00:10:38,245 .."Kudengar kau suka sekali manisan,... 125 00:10:38,246 --> 00:10:41,291 ..makan nih, Bajingan!" 126 00:10:41,292 --> 00:10:42,771 Rafi bhai,... 127 00:10:42,772 --> 00:10:45,905 ..jika perahu tidak turunkan jangkar di saat yang tepat,... 128 00:10:45,906 --> 00:10:48,472 ..ia bisa tenggelam. 129 00:10:48,473 --> 00:10:52,486 Benar sekali, Rafi. 100%, kau akan tenggelam! 130 00:10:54,523 --> 00:10:57,394 Dia mau kau tenggelam!/ Kuberi tahu ya. 131 00:10:57,395 --> 00:11:00,397 Masih ingat yang kuceritakan soal Tiwari? 132 00:11:00,398 --> 00:11:01,660 Jangan cerita itu lagi, Zakir bhai. 133 00:11:01,661 --> 00:11:04,140 Biar kuceritakan sekali lagi. 134 00:11:04,141 --> 00:11:06,577 Jangan ulangi cerita jadul itu lagi. 135 00:11:06,578 --> 00:11:09,276 Kau terlalu bawa perasaan. 136 00:11:09,277 --> 00:11:11,321 Lanjutkan. 137 00:11:11,322 --> 00:11:14,629 Jadi, beginilah kejadiannya, Rafi miyan: 138 00:11:14,630 --> 00:11:18,938 Aku bangun di suatu pagi dan kebelet kencing,... 139 00:11:18,939 --> 00:11:21,070 ..tapi suhunya panas sekali. 140 00:11:21,071 --> 00:11:23,594 Terus aku heran, "Kenapa panas sekali?" 141 00:11:23,595 --> 00:11:26,075 Lalu aku mendongak... 142 00:11:26,076 --> 00:11:28,861 ..kulihat kipas angin berhenti berputar,... 143 00:11:28,862 --> 00:11:31,472 ..karena Tiwari tergantung. Dia mati gantung diri. 144 00:11:31,473 --> 00:11:34,267 Lalu tepat di sanalah Zakir kencing. 145 00:11:39,611 --> 00:11:42,178 Rafi miyan, cobalah pikirkan... 146 00:11:42,179 --> 00:11:45,529 ..pria itu pergi tanpa meninggalkan sepatah kata pun. 147 00:11:45,530 --> 00:11:48,750 Maksudku, secarik surat pun tidak dia tinggalkan. 148 00:11:48,751 --> 00:11:50,935 Secarik surat pun tidak. 149 00:11:51,885 --> 00:11:54,678 Lagipula, kepada siapa dia menuliskannya? 150 00:11:57,238 --> 00:11:58,760 Sampai hari ini,... 151 00:11:58,761 --> 00:12:03,286 ..sampai hari ini, aku bisa dengar suara pria itu tergantung... 152 00:12:03,287 --> 00:12:06,560 ..dari kipas ini. Bahkan sekarang. 153 00:12:08,336 --> 00:12:11,686 Sumpah demi Tuhan, dia pasti masih gentayangan di kamar ini saat malam! 154 00:12:11,687 --> 00:12:15,482 Sudahlah Zakir bhai, kau merusak suasananya. 155 00:12:17,127 --> 00:12:19,999 Rafi miyan, sebaiknya kau berhenti mendongkol seperti ini. 156 00:12:20,000 --> 00:12:23,132 Berhentilah mengkhawatirkan nenekmu. 157 00:12:23,133 --> 00:12:24,699 Ibuku,... 158 00:12:24,700 --> 00:12:27,223 ..biasa menelepon dan menggangguku setiap saat. 159 00:12:27,224 --> 00:12:31,454 Aku sangat kesal, jadi kesulitan mengemudikan bajajku lagi. 160 00:12:33,753 --> 00:12:35,449 Makanannya lezat, Rampyaari. 161 00:12:35,450 --> 00:12:37,625 Terima kasih, didi. 162 00:12:37,626 --> 00:12:40,323 Nak? Makan yang banyak,... 163 00:12:40,324 --> 00:12:42,978 ..habiskan semuanya. 164 00:12:42,979 --> 00:12:45,111 Dia tak makan dengan baik, Saloni. 165 00:12:45,112 --> 00:12:46,765 Bukan hanya makan, Papa. 166 00:12:46,766 --> 00:12:50,203 Dia pun tak belajar dengan baik. 167 00:12:50,204 --> 00:12:52,422 Kalau kau tak belajar, besar nanti mau jadi apa? 168 00:12:52,423 --> 00:12:54,477 Aktor! 169 00:12:58,516 --> 00:13:03,129 Asal kau tahu, dulu Miloni juga mau jadi aktris saat masih sekolah. 170 00:13:03,130 --> 00:13:04,652 Benarkah? 171 00:13:04,653 --> 00:13:06,915 Memang ya para guru di sekolah itu. 172 00:13:06,916 --> 00:13:10,310 Mereka memberinya piala demi piala setelah menang drama. 173 00:13:10,311 --> 00:13:13,008 Kau mendapat piala? 174 00:13:13,009 --> 00:13:16,359 Akhirnya aku terpaksa mengatakan ke mereka, berhenti memberinya hadiah! 175 00:13:16,360 --> 00:13:18,535 Jika dia terus main drama,... 176 00:13:18,536 --> 00:13:23,802 ..kapan dia meluangkan waktunya untuk akademik? 177 00:13:23,803 --> 00:13:25,673 Rampyaari?/ Ya, Nyonya? 178 00:13:25,674 --> 00:13:28,207 Bawakan hidangan penutup!/ Baik, Nyonya. 179 00:13:45,955 --> 00:13:48,609 Arwah Tiwari,... 180 00:13:48,610 --> 00:13:50,707 ..aku tak takut denganmu. 181 00:14:26,300 --> 00:14:28,528 Dadi-ku sayang, assalamu'alaikum. 182 00:14:33,089 --> 00:14:35,395 Kudengar kau sudah berhenti meminum obatmu. 183 00:14:35,396 --> 00:14:38,102 Maka aku langsung saja ke intinya. 184 00:14:40,836 --> 00:14:43,403 Dadi, masalahnya adalah,... 185 00:14:43,404 --> 00:14:45,762 ..di sini aku sudah bertemu seorang gadis. 186 00:14:47,843 --> 00:14:50,758 Saat bertemu dengannya,... 187 00:14:50,759 --> 00:14:53,292 ..seolah engkaulah yang memilihkannya untukku. 188 00:14:56,504 --> 00:15:00,986 Matanya penuh dengan pertanyaan, penuh juga dengan jawaban. 189 00:15:00,987 --> 00:15:06,343 Senyumannya... menghalau semua kesulitan. Dan tawanya... 190 00:15:07,863 --> 00:15:10,874 ..masih ingat hujan pertama di ladang kita? 191 00:15:12,041 --> 00:15:14,530 Namanya pun juga indah. 192 00:15:24,314 --> 00:15:30,241 ♪ Oh, Noorie, Noorie... ♪ 193 00:15:32,148 --> 00:15:34,149 Namanya adalah... 194 00:15:34,150 --> 00:15:35,769 Noorie. 195 00:15:37,719 --> 00:15:41,296 Kukirimkan fotonya padamu. Kuharap engkau menyukainya. 196 00:15:42,071 --> 00:15:45,344 Dari cucu yang menyayangimu, Rafiullah. 197 00:15:52,821 --> 00:15:54,517 Butuh yang lain lagi, didi? 198 00:15:54,518 --> 00:15:56,833 Selamat malam, didi./ Selamat malam. 199 00:16:10,186 --> 00:16:11,708 Seseorang dapat... 200 00:16:11,709 --> 00:16:13,667 ..ditunjuk sebagai auditor sebuah perusahaan... 201 00:16:13,668 --> 00:16:17,062 ..hanya apabila dia adalah akuntan berizin. 202 00:16:17,063 --> 00:16:19,542 Dua: sementara sebuah firma,... 203 00:16:19,543 --> 00:16:22,067 ..termasuk persekutuan yang cenderung terbatas,... 204 00:16:22,068 --> 00:16:24,939 ..ditunjuk sebagai auditor sebuah perusahaan,... 205 00:16:24,940 --> 00:16:27,724 ..hanya sekutu yang akuntan resmi saja... 206 00:16:27,725 --> 00:16:30,379 ..yang berwenang untuk bertindak dan bertanda tangan... 207 00:16:30,380 --> 00:16:32,599 ..atas nama firma tersebut. 208 00:16:32,600 --> 00:16:34,470 Tiga: 209 00:16:34,471 --> 00:16:37,265 ..menurut ayat tiga... 210 00:16:41,435 --> 00:16:44,446 Ada masalah apa, Rafi miyan? 211 00:16:45,613 --> 00:16:49,756 Hari ini kau minum macam ikan saja. 212 00:16:51,836 --> 00:16:54,099 Neneknya sudah mulai minum obat lagi. 213 00:16:54,100 --> 00:16:56,275 Sungguh?/ Wow! 214 00:16:56,276 --> 00:16:58,929 Jadi kau siap menikah? 215 00:16:58,930 --> 00:17:00,462 Mana mungkin. 216 00:17:02,717 --> 00:17:05,501 Kukatakan pada nenekku,... 217 00:17:05,502 --> 00:17:08,113 "Dengarlah, Dadi!" 218 00:17:08,114 --> 00:17:10,289 "Dengarlah, Dadi." 219 00:17:10,290 --> 00:17:11,594 "Dengarlah, Dadi"? 220 00:17:11,595 --> 00:17:13,562 Maksudku, "Tolong mengertilah, Dadi." 221 00:17:17,297 --> 00:17:19,133 Kukatakan tanpa basa-basi. 222 00:17:22,954 --> 00:17:26,392 Apa yang kau katakan padanya?/ Apa yang kau katakan padanya? 223 00:17:26,393 --> 00:17:28,742 Itulah yang terpenting saat ini. 224 00:17:28,743 --> 00:17:30,449 Kukatakan... 225 00:17:31,441 --> 00:17:33,877 "Rafiullah adalah nama seekor burung... 226 00:17:33,878 --> 00:17:36,358 ..yang tidak hinggap di tangan." 227 00:17:36,359 --> 00:17:37,968 "Tidak hinggap di tangan"? 228 00:17:37,969 --> 00:17:38,969 Benar. 229 00:17:38,970 --> 00:17:40,633 Luar biasa! 230 00:17:43,801 --> 00:17:46,847 Rafi miyan, jangan berbohong. 231 00:17:46,848 --> 00:17:49,903 Apa yang sebenarnya kau katakan padanya? 232 00:17:51,374 --> 00:17:52,993 Beri tahu kami. 233 00:17:56,684 --> 00:17:59,129 Zakir bhai... 234 00:18:02,646 --> 00:18:06,432 Kukatakan padanya tanpa basa-basi... 235 00:18:06,433 --> 00:18:10,750 "Selama aku belum melunasi tiap utang kita..." 236 00:18:12,917 --> 00:18:16,311 "...dan mendapatkan rumah keluarga kita lagi, aku takkan menikah." 237 00:18:16,312 --> 00:18:18,148 Kukatakan tanpa basa-basi. 238 00:18:19,489 --> 00:18:22,065 Bagus sekali, Rafi, bagus sekali! 239 00:18:22,927 --> 00:18:26,713 Rafi miyan, pahamilah ini... 240 00:18:26,714 --> 00:18:30,064 ..seekor kuda balapan pun... 241 00:18:30,065 --> 00:18:34,687 ..suatu hari akan tua, lalu tak dapat berlari lagi. 242 00:18:38,117 --> 00:18:40,422 Tenangkan dirimu. 243 00:18:40,423 --> 00:18:42,129 Menikahlah. 244 00:18:43,296 --> 00:18:45,001 Benar! 245 00:18:46,255 --> 00:18:47,961 Menikahlah. 246 00:18:50,520 --> 00:18:52,042 Kenapa memangnya? 247 00:18:52,043 --> 00:18:55,446 Zakir bhai, aku bukan softie sepertimu. 248 00:18:57,745 --> 00:18:59,668 Aku keras seperti... 249 00:19:01,618 --> 00:19:03,716 ..kulfi. Kulfi! 250 00:19:06,014 --> 00:19:07,850 Benar sekali! 251 00:19:12,151 --> 00:19:14,335 Apa itu softie? 252 00:19:15,719 --> 00:19:17,991 Apa ini Noorie? 253 00:19:20,724 --> 00:19:22,822 Huh?/ Ya. 254 00:19:28,732 --> 00:19:31,787 Apa tak bisa memilih yang biasa-biasa saja? 255 00:19:35,913 --> 00:19:39,534 Wajahmu itu hitam sehitam mendung. 256 00:19:40,353 --> 00:19:43,268 Lihatlah dirinya! 257 00:19:43,269 --> 00:19:46,976 Andai aku Dadi, aku akan menemuinya secara langsung. 258 00:19:51,799 --> 00:19:54,801 Kapan Dadi tiba di sini? 259 00:19:54,802 --> 00:19:56,368 Dia naik Firozpur Janta Express. 260 00:19:56,369 --> 00:19:59,380 Bisa dua atau tiga hari lagi. 261 00:20:01,722 --> 00:20:04,332 Katakan saja yang sebenarnya pada Dadi. 262 00:20:04,333 --> 00:20:06,116 Apa? 263 00:20:06,117 --> 00:20:09,424 Kau tidak tahu Dadi, dia bisa mengunyah kepalaku. 264 00:20:09,425 --> 00:20:12,384 Maka katakan padanya, Noorie harus ke luar kota untuk bekerja. 265 00:20:12,385 --> 00:20:15,561 Pulangnya sebulan lagi. Dia akan menemuimu lain waktu. 266 00:20:15,562 --> 00:20:18,181 Sampai hari itu, katakan saja "Jai Hind!" 267 00:20:25,224 --> 00:20:28,748 Ketika kami masih kecil,... 268 00:20:28,749 --> 00:20:32,012 ..kepala sekolah mengeluarkan aku dan adikku dari sekolah. 269 00:20:32,013 --> 00:20:33,936 Kami tak mampu menanggung biayanya. 270 00:20:34,755 --> 00:20:37,670 Lalu, Dadi-ku... 271 00:20:37,671 --> 00:20:40,726 ..berdiri di depan sekolah selama tiga hari. 272 00:20:42,153 --> 00:20:45,339 Hingga mereka menerima kami kembali. 273 00:20:48,116 --> 00:20:51,519 Terus?/ Terus? 274 00:20:54,644 --> 00:20:56,558 Dia tidak duduk, dia berdiri. 275 00:20:56,559 --> 00:20:58,787 Selama tiga hari berturut-turut. 276 00:21:08,571 --> 00:21:10,712 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 277 00:21:13,489 --> 00:21:15,273 Iya?/ Tidak. 278 00:21:15,274 --> 00:21:17,362 Tidak? Yakin? 279 00:21:17,363 --> 00:21:19,233 Kenapa?/ Apa itu kau? 280 00:21:19,234 --> 00:21:21,148 Karena ia memiliki saham perusahaan... 281 00:21:21,149 --> 00:21:22,497 ..yang ia audit,.../ Cantik sekali. 282 00:21:22,498 --> 00:21:24,369 ..dan itu merupakan konflik kepentingan. 283 00:21:24,370 --> 00:21:26,284 Tepat. Semuanya paham? 284 00:21:26,285 --> 00:21:28,373 Ya, Pak./ Apa itu? 285 00:21:28,374 --> 00:21:29,983 Konflik kepentingan. 286 00:21:29,984 --> 00:21:31,985 Berikan ke Sneha./ Konflik kepentingan. 287 00:21:31,986 --> 00:21:34,117 Uh, contoh dua. 288 00:21:34,118 --> 00:21:37,817 Ada Tn. P. 289 00:21:37,818 --> 00:21:41,124 Saat ini, Tn. P adalah akuntan berizin yang sedang praktik. 290 00:21:41,125 --> 00:21:43,736 Ia punya sepupu, Tn. Q. 291 00:21:43,737 --> 00:21:48,523 Tn. Q memegang kepentingan di sebuah perusahaan, PT ABC,... 292 00:21:48,524 --> 00:21:51,178 ..senilai 90 ribu rupee. 293 00:21:51,179 --> 00:21:53,712 Hmm? 90 ribu rupee, huh? 294 00:21:54,878 --> 00:21:58,098 Sekarang, apakah Tn. P,... 295 00:21:58,099 --> 00:22:00,448 ..sang akuntan berizin yang sedang praktik,... 296 00:22:00,449 --> 00:22:04,583 ..dapat mengaudit perusahaan, PT ABC? 297 00:22:04,584 --> 00:22:07,063 Maka... Apa ini? 298 00:22:07,064 --> 00:22:10,066 Pak, bukan apa-apa./ Apa yang kau lakukan? 299 00:22:10,067 --> 00:22:12,426 M-Maaf, Pak./ Berikan padaku. 300 00:22:18,554 --> 00:22:20,608 Punya siapa ini? 301 00:22:33,439 --> 00:22:35,091 Sampai mana aku? 302 00:22:35,092 --> 00:22:37,016 Tn. P./ Tn. P. 303 00:22:48,236 --> 00:22:51,020 90 ribu rupee, investasi. 304 00:22:51,021 --> 00:22:52,683 Apakah ia dapat menjadi auditor? 305 00:22:54,111 --> 00:22:56,209 Tidak. Kenapa tidak? 306 00:23:40,723 --> 00:23:42,942 Pak, boleh minta fotoku kembali? 307 00:23:42,943 --> 00:23:46,119 Kau itu berprestasi, 'kan? 308 00:23:46,120 --> 00:23:48,217 Iya, Pak. 309 00:23:56,826 --> 00:23:59,654 Bagaimana kelasmu? 310 00:23:59,655 --> 00:24:01,100 Baik. 311 00:24:06,183 --> 00:24:08,010 Tak ada masalah? 312 00:24:08,011 --> 00:24:09,456 Tak ada. 313 00:24:12,015 --> 00:24:13,503 Bagus. 314 00:25:10,421 --> 00:25:12,475 Terima kasih, Nona. 315 00:25:35,359 --> 00:25:37,665 Rafi miyan, kapan nenekmu tiba? 316 00:25:37,666 --> 00:25:39,275 Dua hari lagi. 317 00:25:39,276 --> 00:25:40,625 Jangan lupa ajak dia mampir kemari. 318 00:25:40,626 --> 00:25:42,496 Kami ingin sampaikan hormat kami! 319 00:25:42,497 --> 00:25:44,411 Kapan Dadi tiba? 320 00:25:44,412 --> 00:25:45,987 Rafi miyan!/ Rafi miyan! 321 00:26:02,299 --> 00:26:04,866 Manish Nagar. 322 00:26:04,867 --> 00:26:07,182 Manish Nagar. Ayo. Manish Nagar. 323 00:28:23,876 --> 00:28:25,625 Ini, Nona. 324 00:28:34,190 --> 00:28:36,244 Terima kasih. 325 00:29:00,913 --> 00:29:02,183 Tunggu! 326 00:29:12,402 --> 00:29:14,587 Mengapa kau memberiku foto ini? 327 00:29:16,842 --> 00:29:20,583 Nona, Anda memintanya, jadi... 328 00:29:20,584 --> 00:29:24,500 Bukan begitu. Mengapa kau memberikannya di muka? 329 00:29:24,501 --> 00:29:28,557 Kau bisa memberikannya saat aku sudah bertemu nenekmu. 330 00:29:31,595 --> 00:29:33,954 Mengapa kau memberikannya di muka? 331 00:29:39,125 --> 00:29:40,734 Mau kukembalikan? 332 00:29:40,735 --> 00:29:43,345 Tidak, Nona, simpan saja. 333 00:29:43,346 --> 00:29:46,348 Jika Anda bisa menemui beliau walau sekali... 334 00:29:46,349 --> 00:29:48,229 Ya sudahlah tak masalah. 335 00:30:19,556 --> 00:30:23,308 Dadi. Dadi. 336 00:30:23,678 --> 00:30:25,692 Assalamu'alaikum./ Dari mana kau? 337 00:30:25,693 --> 00:30:28,613 Aku tepat waktu. Keretanya saja yang kecepetan. 338 00:30:29,436 --> 00:30:31,045 Bagaimana perjalanannya? 339 00:30:31,046 --> 00:30:35,145 Tadi ada ibu-ibu hamil di gerbongku. 340 00:30:36,312 --> 00:30:39,271 Lalu ia melahirkan seorang bayi perempuan. 341 00:30:39,272 --> 00:30:41,229 Kau tahu dia diberi nama siapa? 342 00:30:41,230 --> 00:30:43,928 Siapa namanya?/ Kembang Kereta! 343 00:30:43,929 --> 00:30:45,930 Bisa kau bayangkan? 344 00:30:45,931 --> 00:30:49,324 Aku terjaga di sepanjang malam melempar koin... 345 00:30:49,325 --> 00:30:52,197 ..ke dalam Sungai Gomti,... 346 00:30:52,198 --> 00:30:55,557 ..tiba-tiba orang lain mendapatkan anak! 347 00:30:58,291 --> 00:31:00,292 Noorie tidak ikut? 348 00:31:00,293 --> 00:31:01,989 Dia ada urusan penting. 349 00:31:01,990 --> 00:31:04,296 Urusan apa yang lebih penting dariku? 350 00:31:04,297 --> 00:31:06,829 Sebentar, Dadi... 351 00:31:11,695 --> 00:31:13,609 Halo? 352 00:31:13,610 --> 00:31:15,969 Ya. 353 00:31:19,007 --> 00:31:21,670 Terima kasih. 354 00:31:24,795 --> 00:31:26,144 Noorie bilang halo. 355 00:31:26,145 --> 00:31:28,842 Lupakan saja. Apa-apaan "Halo-palo". 356 00:31:28,843 --> 00:31:30,157 Ayo. 357 00:32:01,093 --> 00:32:03,016 Nona? 358 00:32:38,695 --> 00:32:41,054 Dadi berpikir namamu Noorie. 359 00:32:43,439 --> 00:32:46,180 Pada malam kukirim surat padanya,... 360 00:32:46,181 --> 00:32:48,704 ..sebuah lagu sedang diputar di dekatku. 361 00:32:48,705 --> 00:32:51,978 Lagu dari film, "Noorie." 362 00:32:56,148 --> 00:32:58,637 Jadi, kutulis bahwa namamu adalah Noorie. 363 00:33:05,244 --> 00:33:07,907 Aku tak bisa memikirkan hal yang lain lagi, jadi... 364 00:33:14,905 --> 00:33:17,264 Lalu bagaimana kita bertemu? 365 00:33:18,474 --> 00:33:20,876 Begitulah, di Gerbang India. 366 00:33:27,353 --> 00:33:29,407 Apa ada yang lain lagi? 367 00:33:30,573 --> 00:33:32,453 Aku harusnya tahu, bukan? 368 00:33:33,272 --> 00:33:35,456 Aku punya dua kakak perempuan. 369 00:33:37,189 --> 00:33:40,505 Saat kami kecil, orangtua kami, mereka... 370 00:33:51,768 --> 00:33:54,040 Aku juga punya kakak perempuan. 371 00:33:59,428 --> 00:34:01,255 Sahab,... 372 00:34:01,256 --> 00:34:03,997 ..apakah Anda dan Nyonya aktor? 373 00:34:03,998 --> 00:34:07,791 Dari industri drama?/ Ya. 374 00:34:13,834 --> 00:34:15,965 Patutlah kalau... 375 00:34:15,966 --> 00:34:19,273 ..gadis seperti dia... berdua bersamamu. 376 00:34:19,274 --> 00:34:21,815 Tutup mulutmu, berikan kembalianku. 377 00:34:26,977 --> 00:34:28,901 Ini./ Tidak, terima kasih. 378 00:34:31,330 --> 00:34:33,113 Cobalah. 379 00:34:33,114 --> 00:34:35,768 Tidak, makasih, aku kenyang. 380 00:34:35,769 --> 00:34:37,387 Kau kenyang? 381 00:34:45,996 --> 00:34:50,174 Kata Rafi, kau mahasiswa? 382 00:34:50,175 --> 00:34:52,828 Aku sedang kuliah CA Menengah untuk menjadi... 383 00:34:52,829 --> 00:34:54,666 ..akuntan berizin. 384 00:34:57,225 --> 00:35:03,056 Andai Rafi melanjutkan kuliahnya,... 385 00:35:03,057 --> 00:35:07,234 ..dia pasti sudah menjadi apoteker. 386 00:35:07,235 --> 00:35:11,020 Pamannya adalah apoteker... 387 00:35:11,021 --> 00:35:14,981 ..yang sangat mahsyur di Kanpur. 388 00:35:14,982 --> 00:35:17,592 Dokter-dokter terkenal... 389 00:35:17,593 --> 00:35:20,465 ..tidak akan memulai tindakan... 390 00:35:20,466 --> 00:35:22,432 ..tanpa saran beliau! 391 00:35:23,860 --> 00:35:26,210 Lupakanlah, Dadi. 392 00:35:26,211 --> 00:35:28,526 Kenapa harus kulupakan? 393 00:35:30,040 --> 00:35:33,565 Aku punya hati seorang ibu. 394 00:35:33,566 --> 00:35:36,350 Dia akan segera menjadi sukses... 395 00:35:36,351 --> 00:35:41,181 ..sementara kau, seperti biasa, akan berdiam tak ada kemajuan. 396 00:35:41,182 --> 00:35:44,402 Lihatlah yang telah ia lakukan pada dirinya,... 397 00:35:44,403 --> 00:35:47,187 ..bekerja di terik matahari? 398 00:35:47,188 --> 00:35:49,058 Kulitnya sudah menghitam. 399 00:35:49,059 --> 00:35:51,365 Dulu kulitnya keemasan,... 400 00:35:51,366 --> 00:35:53,376 ..seperti gandum. 401 00:35:54,064 --> 00:35:56,249 Sekarang lihatlah dirinya! 402 00:35:57,372 --> 00:35:59,373 Tidak seperti yang dulu. 403 00:35:59,374 --> 00:36:00,983 Katakan,... 404 00:36:00,984 --> 00:36:03,996 ..bagaimana kabar orangtuamu? 405 00:36:06,860 --> 00:36:08,696 Kau tidak memberitahunya? 406 00:36:12,866 --> 00:36:15,215 Mereka sudah pergi. 407 00:36:15,216 --> 00:36:16,782 Ke mana? 408 00:36:16,783 --> 00:36:19,524 Tembok di masjid kami rubuh. 409 00:36:19,525 --> 00:36:21,861 Banyak orang tertimpa. 410 00:36:21,862 --> 00:36:23,789 Ayahku berusaha menyelamatkan orang sebanyak mungkin... 411 00:36:23,790 --> 00:36:26,105 ..sebelum tembok yang lain menimpa dirinya. 412 00:36:28,708 --> 00:36:31,197 Ibuku juga tertimpa hingga meninggal. 413 00:36:33,713 --> 00:36:35,636 Dan juga kakak perempuanku. 414 00:36:36,564 --> 00:36:40,288 Jadi, kau hidup sebatang kara di dunia ini? 415 00:36:41,677 --> 00:36:45,946 Kau tinggal bersama siapa?/ Aku tinggal di asrama perempuan. 416 00:36:59,695 --> 00:37:02,358 Apa ini yang kau sembunyikan dariku? 417 00:37:06,702 --> 00:37:11,280 Tadi aku bermaksud memberikanmu ini beberapa hari lagi... 418 00:37:13,187 --> 00:37:17,369 ..saat kita telah saling kenal lebih jauh. 419 00:37:18,671 --> 00:37:22,922 Tetapi hidup siapa yang tahu, Nak. 420 00:37:26,418 --> 00:37:28,733 Kubawakan ini untukmu. 421 00:37:29,725 --> 00:37:32,161 Sudah sangat tua sekali. 422 00:37:32,162 --> 00:37:35,783 Zaman kini tak ada lagi yang memproduksinya. 423 00:37:37,690 --> 00:37:39,352 Maka simpanlah. 424 00:37:43,173 --> 00:37:44,913 Bagaimana bisa aku menerimanya. 425 00:37:44,914 --> 00:37:47,089 Kenapa?/ Ini milikmu. 426 00:37:47,090 --> 00:37:51,329 Sekarang milikmu, aku mengatakannya. 427 00:37:52,313 --> 00:37:54,967 Buat apa melihat dia? 428 00:37:54,968 --> 00:37:57,186 Simpanlah./ Dadi. 429 00:37:57,187 --> 00:37:59,319 Aku mau kencing. 430 00:37:59,320 --> 00:38:00,634 Sana. 431 00:38:07,154 --> 00:38:08,773 Indah sekali. 432 00:38:13,595 --> 00:38:15,562 Kau akan bilang apa padanya? 433 00:38:18,557 --> 00:38:20,567 Akan kutangani. 434 00:38:24,432 --> 00:38:27,304 Dia ingin membeli shalwar kameez besok. 435 00:38:27,305 --> 00:38:29,228 Dia ingin agar aku ikut. 436 00:38:39,447 --> 00:38:42,067 Terima kasih sudah mau menemui Dadi, Nona. 437 00:38:50,893 --> 00:38:53,295 Bisakah kau memfotoku lebih banyak lagi? 438 00:38:54,114 --> 00:38:56,081 Tentu saja. 439 00:38:58,858 --> 00:39:01,434 Besok kita bertemu di jam yang sama? 440 00:39:10,652 --> 00:39:12,706 Terima kasih, Nona. 441 00:39:15,527 --> 00:39:17,789 Pada awalnya aku tak merasa dia anak yang baik. 442 00:39:17,790 --> 00:39:20,531 "Aku tak mau makan ini, aku tak mau makan itu..." 443 00:39:20,532 --> 00:39:22,402 Maksudku, sikapnya... 444 00:39:22,403 --> 00:39:24,849 ..bagaikan putri khayangan. 445 00:39:26,146 --> 00:39:28,060 Tapi kemudian aku berpikir,... 446 00:39:28,061 --> 00:39:33,674 "Mungkin dia bisa memberikan cicit-cicit yang tampan dan cantik... 447 00:39:33,675 --> 00:39:36,469 ..jadi, bisa ku pamerkan di desa." 448 00:39:37,940 --> 00:39:40,168 Rafi-ku itu bukanlah tak punya daya tarik. 449 00:39:43,163 --> 00:39:47,296 Dia memiliki senyuman bengkok kakeknya. 450 00:39:47,297 --> 00:39:49,734 Perlihatkan ke mereka. Perlihatkanlah! 451 00:39:49,735 --> 00:39:51,518 Perlihatkan ke kita, Rafi bhai. 452 00:39:51,519 --> 00:39:52,954 Senyumlah. 453 00:39:52,955 --> 00:39:56,402 Berikan kami senyuman, Rafi bhai! 454 00:41:20,608 --> 00:41:22,531 Ada perlu apa lagi, didi? 455 00:41:24,177 --> 00:41:25,786 Rampyaari. 456 00:41:25,787 --> 00:41:27,484 Ya, didi? 457 00:41:27,485 --> 00:41:29,747 Dari mana kamu mendapatkan gelang kaki itu? 458 00:41:29,748 --> 00:41:31,279 Ini? 459 00:41:32,141 --> 00:41:34,491 Dari desaku. 460 00:41:34,492 --> 00:41:36,806 Dulunya milik ibuku. 461 00:41:37,538 --> 00:41:39,974 Sudah tua sekali. 462 00:41:39,975 --> 00:41:41,193 Tampak indah. 463 00:41:41,194 --> 00:41:42,673 Terima kasih, didi. 464 00:41:42,674 --> 00:41:44,249 Dengar. 465 00:41:44,676 --> 00:41:46,207 Duduklah. 466 00:41:47,896 --> 00:41:49,994 Perlu sesuatu, didi?/ Tidak. 467 00:41:58,603 --> 00:42:00,656 Bagaimana keadaan di desa? 468 00:42:03,216 --> 00:42:04,825 Baik, didi. 469 00:42:04,826 --> 00:42:06,358 Maksudku... 470 00:42:07,873 --> 00:42:10,144 ..apa pekerjaan orang-orang di rumah? 471 00:42:11,616 --> 00:42:14,269 Hanya ada ladang, didi. 472 00:42:14,270 --> 00:42:16,542 Mereka berladang. 473 00:42:17,535 --> 00:42:19,023 Lalu? 474 00:42:21,756 --> 00:42:23,365 Mereka... 475 00:42:23,366 --> 00:42:25,464 ..melakukan pekerjaan rumah. 476 00:42:29,416 --> 00:42:31,861 Menggembala hewan ternak... 477 00:42:37,642 --> 00:42:39,782 Kalau saat malam? 478 00:42:42,211 --> 00:42:45,440 Mereka kembali dari ladang. 479 00:42:47,695 --> 00:42:50,880 Lalu gelap gulita, tak ada listrik. 480 00:42:59,489 --> 00:43:01,979 Di sana sangat tenteram, didi. 481 00:43:03,493 --> 00:43:05,320 Suatu hari aku akan berkunjung. 482 00:43:05,321 --> 00:43:08,594 Desa? 483 00:43:11,763 --> 00:43:13,642 Anda mau apa di sana? 484 00:43:16,550 --> 00:43:19,083 Hanya melihat-lihat. 485 00:43:22,861 --> 00:43:25,002 Tetaplah bersama kami saja. 486 00:43:26,778 --> 00:43:29,267 Aku akan atur semuanya untuk Anda. 487 00:43:30,564 --> 00:43:33,097 Itu merupakan suatu kehormatan bagiku. 488 00:43:34,437 --> 00:43:35,916 Perlu apa lagi, didi? 489 00:43:35,917 --> 00:43:38,615 Tidak./ Biskuit? 490 00:43:38,616 --> 00:43:39,964 Tidak. 491 00:43:39,965 --> 00:43:42,062 Rafi bhai! 492 00:43:43,359 --> 00:43:45,109 Rafi bhai. 493 00:43:46,188 --> 00:43:49,147 Rafi bhai. 494 00:43:49,148 --> 00:43:52,638 Mereka beneran bertemu atau kau mencekoki nenekmu miras? 495 00:43:55,763 --> 00:43:57,295 Rafi bhai! 496 00:43:58,418 --> 00:44:00,820 Rafi bhai. 497 00:44:02,509 --> 00:44:07,522 Rafi menikahkan kedua saudarinya. 498 00:44:08,341 --> 00:44:10,438 Tanpa bantuan dari siapa pun. 499 00:44:11,300 --> 00:44:13,171 Lalu dia berkata padaku,... 500 00:44:13,172 --> 00:44:15,086 "Dadi! 501 00:44:15,087 --> 00:44:18,089 "Jangan ada yang kau khawatirkan! 502 00:44:18,090 --> 00:44:21,788 In shaa Allah, semua akan baik saja." 503 00:44:21,789 --> 00:44:24,713 Lupakanlah, Dadi. Itu obrolan lama. 504 00:44:25,750 --> 00:44:29,883 "Obrolan lama," dia bilang. 505 00:44:29,884 --> 00:44:33,070 Bagimu mungkin obrolan lama! 506 00:44:33,758 --> 00:44:36,073 Aku mau bilang apa ya suka-suka aku! 507 00:44:38,066 --> 00:44:40,720 Rafi membayari jamuan makan... 508 00:44:40,721 --> 00:44:43,462 ..pernikahan kedua saudarinya. 509 00:44:43,463 --> 00:44:46,944 Samosa-nya itu lezat sekali, lo. 510 00:44:46,945 --> 00:44:49,163 Orang-orang pada doyan... 511 00:44:49,164 --> 00:44:52,906 ..lalu memasukkan ke kantong untuk dibawa pulang! 512 00:44:52,907 --> 00:44:55,082 Saat dia melihat mereka begitu,... 513 00:44:55,083 --> 00:44:58,390 ..dia menghampiriku dan berkata,... 514 00:44:58,391 --> 00:45:00,087 "Dadi! 515 00:45:00,088 --> 00:45:03,317 Hari ini, jangan hentikan kebahagiaan orang-orang!" 516 00:45:08,401 --> 00:45:10,228 Katakan,... 517 00:45:10,229 --> 00:45:14,067 ..warna apa yang paling kau sukai? 518 00:45:15,190 --> 00:45:16,722 Katakanlah. 519 00:45:19,542 --> 00:45:22,196 Aku tak tahu./ Tak tahu? 520 00:45:22,197 --> 00:45:24,764 Kenapa tak tahu? 521 00:45:24,765 --> 00:45:26,862 Kok bisa? 522 00:45:27,507 --> 00:45:29,813 Dengar, Rafi. 523 00:45:29,814 --> 00:45:31,640 Berikan yang satu itu. 524 00:45:31,641 --> 00:45:34,131 Yang warna oranye. 525 00:45:35,602 --> 00:45:39,266 Lihatlah warna ini. Tampak cocok sekali denganmu. 526 00:45:39,780 --> 00:45:41,346 Bagaimana? 527 00:45:41,347 --> 00:45:44,871 Mari kita pasangkan. Ini dia. 528 00:45:44,872 --> 00:45:48,449 Lihatlah betapa bersinarnya dirimu! 529 00:46:09,767 --> 00:46:11,994 Miloni datang! 530 00:46:14,684 --> 00:46:17,034 Dialah peringkat satu se-India! 531 00:46:17,035 --> 00:46:18,871 Bergabunglah, Nak. 532 00:46:21,169 --> 00:46:22,788 Duduklah. 533 00:46:23,650 --> 00:46:26,217 Apa kabar, Nak? 534 00:46:26,218 --> 00:46:29,220 Aku Hasmukh, rekan bisnis ayahmu. 535 00:46:29,221 --> 00:46:31,135 Bukan "rekan bisnis." 536 00:46:31,136 --> 00:46:32,754 Kau itu seperti keluarga! 537 00:46:50,242 --> 00:46:52,426 Cola, didi?/ Tidak. 538 00:46:53,158 --> 00:46:54,636 Terima kasih. 539 00:46:54,637 --> 00:46:58,640 Putranya pergi ke AS untuk menyelesaikan MBA! 540 00:46:58,641 --> 00:47:00,817 Ini. 541 00:47:00,818 --> 00:47:03,263 Ini fotonya, Chintan. 542 00:47:05,648 --> 00:47:06,692 Tampan. 543 00:47:06,693 --> 00:47:08,312 Mau lihat? 544 00:47:09,609 --> 00:47:12,524 Apa Anda punya foto Miloni? 545 00:47:12,525 --> 00:47:14,787 Foto terbaru? 546 00:47:14,788 --> 00:47:16,180 Pasti ada entah di mana. 547 00:47:16,181 --> 00:47:19,705 Boleh kami kirimkan saja? 548 00:47:19,706 --> 00:47:23,578 Untuk apa foto saat Anda telah melihatnya secara langsung? 549 00:47:23,579 --> 00:47:25,450 Anda benar. 550 00:47:25,451 --> 00:47:28,279 Sentuhan personal memang selalu lebih baik. 551 00:47:28,280 --> 00:47:30,421 Benar. 552 00:47:32,284 --> 00:47:33,762 Aku punya foto. 553 00:47:33,763 --> 00:47:35,547 Foto apa? 554 00:47:35,548 --> 00:47:38,820 Aku mengambilnya di Gerbang India beberapa hari lalu. 555 00:47:40,031 --> 00:47:42,684 Apakah Anda akan menyukainya? 556 00:47:42,685 --> 00:47:44,478 Fotonya bagus sekali. 557 00:47:45,384 --> 00:47:46,654 Tunggu sebentar. 558 00:47:49,562 --> 00:47:51,389 Rafi? 559 00:47:51,390 --> 00:47:54,619 Kurasa kau harus memulai usaha. 560 00:47:56,395 --> 00:47:59,876 Pekerjaanmu tak menentu. 561 00:47:59,877 --> 00:48:02,139 Uang yang didapat pun tak cukup,... 562 00:48:02,140 --> 00:48:05,055 ..ke sana kemari cuma dapat sedikit. 563 00:48:05,056 --> 00:48:06,970 Tak perlu khawatir, akan kumulai usaha. 564 00:48:06,971 --> 00:48:10,277 Mulailah bangun pabrik kecil-kecilan. 565 00:48:10,278 --> 00:48:12,714 Kau perlu bisnis yang baik. 566 00:48:12,715 --> 00:48:14,194 Baik, Dadi. 567 00:48:14,195 --> 00:48:16,283 Akan kubangun pabrik. 568 00:48:16,284 --> 00:48:22,115 Jika perempuan mendapat uang lebih banyak darimu,... 569 00:48:22,116 --> 00:48:25,597 ..mau ditaruh di mana wajahmu? 570 00:48:25,598 --> 00:48:30,210 Mau bilang apa pada anakmu nanti? Pernah kepikiran itu? 571 00:48:30,211 --> 00:48:34,354 Si ayah makan dari gaji si ibu? 572 00:48:36,565 --> 00:48:40,829 Nak, aku pun juga khawatir dengan anak-anakmu nanti. 573 00:48:40,830 --> 00:48:44,268 Sudahlah, Dadi. Rezeki sudah ada yang mengatur. 574 00:48:44,269 --> 00:48:48,228 Setelah melalui banyak kesulitan, kau menemukan gadis,... 575 00:48:48,229 --> 00:48:51,884 ..kalau kau tak berpenghasilan banyak,... 576 00:48:51,885 --> 00:48:54,983 ..kau akan kehilangan dia. 577 00:48:58,239 --> 00:49:01,720 Tak usah khawatir, aku akan membangun pabrik, oke? 578 00:49:01,721 --> 00:49:07,552 Aku sudah melihat dunia. Hati seorang ibu hanya bisa menangis. 579 00:49:07,553 --> 00:49:10,859 Apa harus kutaruh batu di hatiku? 580 00:49:10,860 --> 00:49:13,950 Jangan. Jangan taruh batu di hatimu. 581 00:49:13,951 --> 00:49:15,952 Kenapa harus kutaruh batu di hatiku? 582 00:49:15,953 --> 00:49:18,616 Itulah yang kubilang, jangan lakukan. 583 00:49:19,739 --> 00:49:22,175 Sudah jelas... 584 00:49:22,176 --> 00:49:24,665 Kenapa harus kutaruh batu di hatiku? 585 00:49:26,485 --> 00:49:29,844 Kau ingat dengan apa yang dialami Kunjiben, bukan? 586 00:49:31,403 --> 00:49:33,926 Saat dia lulus,... 587 00:49:33,927 --> 00:49:37,147 ..dia akan mendapat kerja bagus serta suami yang baik. 588 00:49:37,148 --> 00:49:39,801 Jangan bodoh. 589 00:49:39,802 --> 00:49:42,770 Jodoh yang baik tak datang setiap hari. 590 00:49:46,592 --> 00:49:48,810 Putranya akan ke AS. 591 00:49:48,811 --> 00:49:52,858 Dan mungkin Miloni bisa juga kuliah di sana. 592 00:49:52,859 --> 00:49:56,001 Kita tak dapat mengirimnya ke sana dengan biaya kita sendiri, bukan? 593 00:50:14,272 --> 00:50:16,490 Lihat, lihat. 594 00:50:16,491 --> 00:50:19,015 Inilah keajaiban Tuhan. 595 00:50:19,016 --> 00:50:23,681 Rafi-ku memiliki senyuman bengkok yang sama seperti kakeknya. 596 00:50:24,891 --> 00:50:27,284 Bagaimana Anda bertemu kakeknya Rafi? 597 00:50:27,285 --> 00:50:30,688 Oh, lupakan. Itu sejarah kuno. 598 00:50:31,463 --> 00:50:34,953 Ah, beri tahu aku, bagaimana awalnya kalian bertemu? 599 00:50:36,555 --> 00:50:39,905 Kami bertemu di Gerbang India. Aku sudah bilang, 'kan? 600 00:50:39,906 --> 00:50:40,993 Lalu? 601 00:50:40,994 --> 00:50:42,961 Lalu... 602 00:50:45,346 --> 00:50:47,444 Aku ke sana untuk jalan-jalan. 603 00:50:48,871 --> 00:50:50,916 Dan... 604 00:50:50,917 --> 00:50:53,484 Aku mendengar suaranya memanggilku dari belakang. 605 00:50:53,485 --> 00:50:57,062 Aku berbalik dan di sanalah dia bersama senyuman bengkok itu. 606 00:50:59,882 --> 00:51:02,101 Lalu dia mengambil fotoku... 607 00:51:02,102 --> 00:51:03,711 ..dan tak mau terima uang. 608 00:51:03,712 --> 00:51:06,236 Tak mau terima uang? 609 00:51:06,237 --> 00:51:07,846 Maksudku... 610 00:51:07,847 --> 00:51:09,901 Apa maksudmu? 611 00:51:11,764 --> 00:51:13,687 Ceritalah lebih jauh lagi. 612 00:51:15,942 --> 00:51:19,597 Saat aku melihat fotonya... 613 00:51:19,598 --> 00:51:21,425 ..aku tak melihat diriku. 614 00:51:21,426 --> 00:51:22,957 Kenapa? 615 00:51:26,648 --> 00:51:29,433 Aku melihat seorang gadis... 616 00:51:29,434 --> 00:51:31,575 ..yang lebih bahagia dariku. 617 00:51:32,393 --> 00:51:33,654 Hmmm. 618 00:51:33,655 --> 00:51:35,492 Dan lebih cantik dariku. 619 00:51:43,839 --> 00:51:46,285 Kemudian kami mulai bertemu setiap hari. 620 00:51:50,455 --> 00:51:54,380 Sekarang giliranku, dengarlah ceritaku ini. 621 00:51:55,112 --> 00:51:57,330 Pada zaman dulu,... 622 00:51:57,331 --> 00:52:02,910 ..kau harus menikah ketika orangtuamu merestuinya, tetapi... 623 00:52:54,127 --> 00:52:56,442 Apa ada tempat untuk minum teh? 624 00:52:57,348 --> 00:53:00,176 Aku tahu satu tempat di dekat sini. 625 00:53:00,177 --> 00:53:02,622 Ayo minum teh. 626 00:53:10,752 --> 00:53:12,676 Tehnya enak. 627 00:53:13,625 --> 00:53:15,200 Sangat enak. 628 00:53:18,934 --> 00:53:21,423 Kuperhatikan, kau tak minum cola. 629 00:53:22,677 --> 00:53:26,167 Selalu tolak cola. Kau tak suka? 630 00:53:31,556 --> 00:53:33,557 Masih ingat Campa Cola? 631 00:53:33,558 --> 00:53:35,437 Ya. 632 00:53:37,431 --> 00:53:39,824 Saat aku masih kecil,... 633 00:53:39,825 --> 00:53:42,749 ..kakekku biasa membelikanku Campa Cola setiap hari. 634 00:53:46,397 --> 00:53:50,182 Lalu beliau meninggal dan mereka tak lagi memproduksi Compa Cola. 635 00:53:50,183 --> 00:53:51,662 Hmm. 636 00:53:51,663 --> 00:53:55,109 Aku merasa tak suka minum cola yang lain. 637 00:53:57,582 --> 00:54:01,628 Aku mengerti. Tak ada salahnya hal itu! 638 00:54:01,629 --> 00:54:07,417 Ayahku biasa mengajak kami makan kulfi di setiap akhir bulan. 639 00:54:07,418 --> 00:54:09,245 Kini kalau makan kulfi,... 640 00:54:09,246 --> 00:54:12,117 ..harus di hari terakhir bulan itu. 641 00:54:12,118 --> 00:54:14,215 Jika tidak, aku tak makan kulfi. 642 00:54:25,827 --> 00:54:27,524 Aku saja yang bayar./ Tidak, aku saja. 643 00:54:27,525 --> 00:54:29,395 Kau menggantinya besok saja. 644 00:54:29,396 --> 00:54:31,092 Besok... 645 00:54:31,093 --> 00:54:33,660 ..Dadi pergi ke Nalasopara. 646 00:54:33,661 --> 00:54:37,925 Sepupuku Zohra tinggal di sana. 647 00:54:37,926 --> 00:54:40,363 Jadi, besok... 648 00:54:40,364 --> 00:54:42,582 ..kita tak dapat bertemu. 649 00:54:42,583 --> 00:54:44,419 Ya. 650 00:54:51,113 --> 00:54:55,126 Tapi jika kau ada waktu luang, besok kita bisa menonton film. 651 00:54:58,773 --> 00:55:02,689 Kau ke mana kalau menonton film? Maksudku, di bioskop mana? 652 00:55:02,690 --> 00:55:07,041 Biasanya, aku tak punya waktu luang. 653 00:55:07,042 --> 00:55:10,697 Masalahnya adalah, zaman sekarang tak ada yang punya waktu. 654 00:55:10,698 --> 00:55:13,483 Rasanya seolah semua orang buru-buru, buru-buru, buru-buru... 655 00:55:13,484 --> 00:55:15,276 ..di zaman sekarang. 656 00:55:44,993 --> 00:55:49,136 Bhaiyya, bisa tolong lantangkan lagunya? 657 00:56:50,581 --> 00:56:52,756 Cuma tikus. 658 00:56:52,757 --> 00:56:54,714 Sekarang sudah pergi. 659 00:56:54,715 --> 00:56:56,551 Tenang saja. 660 00:57:10,339 --> 00:57:12,689 Ada lagi, didi? 661 00:57:12,690 --> 00:57:14,395 Tidak. 662 00:57:15,301 --> 00:57:17,268 Biskuit? 663 00:57:37,541 --> 00:57:40,107 Dadi benar. 664 00:57:40,108 --> 00:57:41,674 Dia tampak cantik di foto... 665 00:57:41,675 --> 00:57:43,067 ..tapi biasa-biasa saja di nyatanya. 666 00:57:43,068 --> 00:57:44,111 Diamlah. 667 00:57:44,112 --> 00:57:45,722 Kenapa kau marah? 668 00:57:45,723 --> 00:57:47,385 Siapa yang marah? 669 00:57:52,207 --> 00:57:54,479 30 rupee, 30 rupee. 670 00:57:58,518 --> 00:58:00,606 Tuan, 30 rupee. 671 00:58:00,607 --> 00:58:02,487 Tuan, Tuan. 672 00:58:03,175 --> 00:58:05,185 Sedang apa mereka? 673 00:58:07,745 --> 00:58:10,625 Tampaknya mereka membeli es serut. 674 00:58:22,716 --> 00:58:25,413 Sudah bertahun-tahun aku tidak jajan ini. 675 00:58:25,414 --> 00:58:26,937 Kau belilah juga. 676 00:58:26,938 --> 00:58:29,330 Kau jangan makan itu./ Kenapa? 677 00:58:29,331 --> 00:58:31,724 Ini masa-masa ujian. Dia bisa sakit. 678 00:58:31,725 --> 00:58:34,379 Kenapa pula dia sakit? 679 00:58:34,380 --> 00:58:37,774 Alasan saja buat hemat uang! 680 00:58:37,775 --> 00:58:41,439 Diamlah dan traktiri kami es serut masing-masing! 681 00:58:48,699 --> 00:58:50,482 Rafi bhai? 682 00:58:50,483 --> 00:58:53,973 Belikan es serut juga buatku. 683 00:58:56,533 --> 00:58:58,195 Mas, satu! 684 00:59:00,060 --> 00:59:04,288 Gimana? Hmm... 685 00:59:07,544 --> 00:59:10,763 Dadi memaksamu memakan es serut. 686 00:59:10,764 --> 00:59:13,297 Tak masalah. 687 00:59:14,115 --> 00:59:15,551 Dia selalu saja begitu. 688 00:59:15,552 --> 00:59:17,388 Dia baik sekali. 689 00:59:24,691 --> 00:59:27,606 Saat kami masih kecil,... 690 00:59:27,607 --> 00:59:29,477 ..pada waktunya makan malam,... 691 00:59:29,478 --> 00:59:33,970 ..Dadi menghibur kami hingga tertawa terbahak-bahak. 692 00:59:36,181 --> 00:59:39,236 Kami lupa kalau kami belum makan. 693 00:59:41,534 --> 00:59:43,187 Kami lupa kalau kami sedang lapar. 694 00:59:43,188 --> 00:59:46,286 Dan lupa kalau tak ada makanan di rumah. 695 00:59:54,155 --> 00:59:56,853 Di bibirmu... 696 00:59:56,854 --> 00:59:59,082 ..ada sesuatu berwarna ungu. 697 01:00:01,162 --> 01:00:02,520 Di sini. 698 01:00:04,339 --> 01:00:06,089 Di atas. 699 01:00:11,999 --> 01:00:15,828 Jadi, Nona muda, sejak kapan keluhan ini? 700 01:00:15,829 --> 01:00:18,396 Tadi malam./ Tadi malam? 701 01:00:18,397 --> 01:00:21,452 Dia memakan es serut dari jalanan, Dokter. 702 01:00:22,314 --> 01:00:26,056 Nona muda yang berjiwa petualang! 703 01:00:26,057 --> 01:00:29,233 Aku jadi ingat kakekmu. 704 01:00:29,234 --> 01:00:33,193 Dia biasa membawamu kemari saat tinggimu masih segini. 705 01:00:33,194 --> 01:00:38,677 Dulu kau suka cola. Apa aku benar? 706 01:00:38,678 --> 01:00:43,029 Campa Cola./ Campa Cola, itu dia! 707 01:00:43,030 --> 01:00:47,207 Tak perlu khawatir. Ini hanya gejala perut biasa. 708 01:00:47,208 --> 01:00:49,122 Dokter. 709 01:00:49,123 --> 01:00:51,960 Dia harus tahu bahayanya makan makanan jalanan. 710 01:00:53,562 --> 01:00:56,956 Semakin lama aku hidup, semakin banyak sakit yang kuderita. 711 01:00:56,957 --> 01:00:59,393 Tapi semakin lama aku hidup,... 712 01:00:59,394 --> 01:01:01,831 ..semakin sedikit sakit itu terasa. 713 01:01:01,832 --> 01:01:05,399 Kalau putri Anda memakan makanan jalan setiap hari,... 714 01:01:05,400 --> 01:01:10,013 ..daya tahan tubuhnya akan kuat. 715 01:01:10,014 --> 01:01:12,189 Dia akan mengikuti ujian CA Menengah. 716 01:01:12,190 --> 01:01:13,407 Ujian CA Menengah? 717 01:01:13,408 --> 01:01:15,322 Nona muda? 718 01:01:15,323 --> 01:01:17,411 Jangan makan makanan jalanan! 719 01:01:17,412 --> 01:01:20,763 Pak Shah? Ini resep obatnya. 720 01:01:20,764 --> 01:01:25,289 Bisa Anda ambil di luar... 721 01:01:25,290 --> 01:01:27,160 Rafi? 722 01:01:27,161 --> 01:01:29,336 Hei, Rafi!/ Hmm? 723 01:01:29,337 --> 01:01:32,078 Bangun! Berhenti hmmm, hmmm! 724 01:01:32,079 --> 01:01:34,037 Aku tak mengerti. 725 01:01:34,038 --> 01:01:36,039 Kenapa hari ini dia tidak datang? 726 01:01:36,040 --> 01:01:38,606 Semoga dia baik-baik saja. 727 01:01:38,607 --> 01:01:42,088 Sudah kubilang jangan suruh dia makan es serut. 728 01:01:42,089 --> 01:01:45,222 Dia pasti jatuh sakit karenamu, bukankah begitu? 729 01:01:45,223 --> 01:01:48,355 Kok bisa dia jatuh sakit? 730 01:01:48,356 --> 01:01:52,229 Kan kami makan makanan yang sama. 731 01:01:52,230 --> 01:01:53,839 Tidurlah, Dadi. 732 01:01:53,840 --> 01:01:57,669 Mana bisa aku tidur, Nak? 733 01:01:57,670 --> 01:02:00,585 Dari mana kau dapati gadis lembut... 734 01:02:00,586 --> 01:02:03,902 ..yang baru makan satu es serut langsung sakit? 735 01:02:06,113 --> 01:02:08,341 Tak usah khawatir, Dadi jaan. 736 01:02:09,638 --> 01:02:12,684 Ruksana-ku dulunya juga lembut. 737 01:02:12,685 --> 01:02:16,166 Keluarganya terlalu memanjakannya. 738 01:02:16,167 --> 01:02:19,483 Setelah kami menikah, dia menyesuaikan lingkungan kami. 739 01:02:21,433 --> 01:02:25,523 Keluarganya pasti telah memberinya kehidupan yang nyaman. 740 01:02:25,524 --> 01:02:29,745 Cintanya Rafi akan membantunya terbiasa dengan es serut suatu hari nanti. 741 01:02:29,746 --> 01:02:33,400 Tak usah khawatir. Tidurlah. 742 01:02:33,401 --> 01:02:34,889 Tidurlah sekarang. 743 01:02:46,893 --> 01:02:49,460 Suara apa itu? 744 01:02:49,461 --> 01:02:51,984 Tiwari baru saja datang. 745 01:02:51,985 --> 01:02:53,551 Siapa Tiwari? 746 01:02:53,552 --> 01:02:56,032 Tiwari adalah hantu rumah kami. 747 01:02:56,033 --> 01:02:58,861 Kami semua sudah mendengar langkahnya, Dadi. 748 01:02:58,862 --> 01:03:02,134 Di Mumbai tak ada yang bisa tenang, bahkan setelah mati sekalipun. 749 01:03:07,261 --> 01:03:09,837 Pelan-pelan, hati-hati. 750 01:03:21,275 --> 01:03:23,373 Selamat tinggal, Teman. 751 01:03:24,365 --> 01:03:26,419 Berpisah itu sulit. 752 01:03:29,022 --> 01:03:31,250 Aku pasti akan sangat merindukanmu. 753 01:03:43,080 --> 01:03:45,298 Tak usah merepotkan diri, Dadi. 754 01:03:45,299 --> 01:03:48,049 Aku tak repot sama sekali, Nak. 755 01:03:50,914 --> 01:03:53,698 Kubilang padanya untuk mengajak Noorie juga,... 756 01:03:53,699 --> 01:03:56,754 ..tapi dia lagi belajar untuk ujian. 757 01:03:57,964 --> 01:03:59,791 Anak yang malang. 758 01:03:59,792 --> 01:04:02,272 Dia sendirian di asrama. 759 01:04:02,273 --> 01:04:04,709 Andai dia datang,... 760 01:04:04,710 --> 01:04:09,496 ..dia pasti suka biryani buatanmu. 761 01:04:09,497 --> 01:04:13,684 Sangat enak biryani-mu. Sangat lezat, sungguh. 762 01:04:56,022 --> 01:04:58,076 Jalan-jalan petang, Tuan? 763 01:04:59,721 --> 01:05:01,558 Bagus sekali. 764 01:05:03,464 --> 01:05:06,127 Apakah Anda dari utara, Tuan? 765 01:05:08,730 --> 01:05:10,470 Ya./ Ah. 766 01:05:10,471 --> 01:05:12,951 Sudah kuduga saat Anda berbicara! 767 01:05:12,952 --> 01:05:15,562 Aku dari Gonda, kalau Anda? 768 01:05:15,563 --> 01:05:16,868 Balia. 769 01:05:16,869 --> 01:05:18,609 Balia! 770 01:05:18,610 --> 01:05:20,828 Ya ampun, astaga. 771 01:05:20,829 --> 01:05:23,614 Rumah Anda hanya berjarak 40 km dari rumahku! 772 01:05:23,615 --> 01:05:27,323 Aku bisa pergi dari rumahku saat subuh dan tiba di rumahmu saat sarapan! 773 01:05:30,317 --> 01:05:32,502 Apakah Anda pernah pergi ke desanya, Nyonya? 774 01:05:34,234 --> 01:05:36,888 Tidak?! Berarti Anda harus pergi ke sana. 775 01:05:36,889 --> 01:05:38,464 Anda pasti menyukainya. 776 01:05:41,459 --> 01:05:43,025 Tahukah Anda, Nyonya? 777 01:05:43,026 --> 01:05:45,331 Teman sekamarku,... 778 01:05:45,332 --> 01:05:48,291 ..istrinya juga berasal dari Mumbai... 779 01:05:48,292 --> 01:05:50,641 Bhaiyya, tolong fokus menyetir. 780 01:05:50,642 --> 01:05:52,730 Inilah pekerjaanku. 781 01:05:52,731 --> 01:05:56,134 Inilah yang kulakukan setiap hari: bicara dan menyetir. 782 01:05:57,127 --> 01:06:00,738 Sekali-kali lirik belakang. 783 01:06:00,739 --> 01:06:02,435 Sampai mana tadi, Nyonya? 784 01:06:02,436 --> 01:06:06,048 Jadi, temanku dan istrinya... 785 01:06:06,049 --> 01:06:09,312 Buat apa kami peduli dengan temanmu? 786 01:06:09,313 --> 01:06:11,845 Tolong diamlah dan fokus menyetir. 787 01:06:19,540 --> 01:06:20,888 Anda tahu? 788 01:06:20,889 --> 01:06:23,282 Ini berlebihan! 789 01:06:23,283 --> 01:06:25,241 Sesaat tadi, aku saudara sedesamu. 790 01:06:25,242 --> 01:06:28,679 Sekarang, aku dianggap orang asing. 791 01:06:28,680 --> 01:06:30,420 Anda menyuruhku menutup mulut! 792 01:06:30,421 --> 01:06:32,335 Aku tidak menyuruhmu menutup mulut. 793 01:06:32,336 --> 01:06:34,990 Aku hanya minta... 794 01:06:34,991 --> 01:06:38,471 ..menyetirlah dengan hati-hati. Itulah yang kubilang tadi. 795 01:06:38,472 --> 01:06:40,908 Tuan, aku orang yang terpelajar. 796 01:06:40,909 --> 01:06:42,780 Kapan aku bilang kau tak terpelajar? 797 01:06:42,781 --> 01:06:44,564 Aku bergelar M.A. dari Universitas Banaras Hindu... 798 01:06:44,565 --> 01:06:46,532 ..dalam Sastra Inggris. 799 01:06:51,181 --> 01:06:53,713 Semua ini adalah kehendak Tuhan. 800 01:06:56,055 --> 01:07:00,276 ♪ Ada yang mengemudikan taksi ♪ 801 01:07:00,277 --> 01:07:05,029 ♪ Ada yang berpesta ria ♪ 802 01:07:09,199 --> 01:07:10,764 Jalanlah! 803 01:07:10,765 --> 01:07:13,341 Sedikit lebih dekat lagi. 804 01:07:16,771 --> 01:07:20,261 Sekarang, rangkullah dia. 805 01:07:23,256 --> 01:07:26,354 Dia bukan kabel listrik! 806 01:07:27,739 --> 01:07:30,184 Sekarang saling pandang. 807 01:07:32,004 --> 01:07:34,798 Senyum, dong! 808 01:07:39,620 --> 01:07:42,100 Perlihatkan./ Sebentar, Dadi. 809 01:07:42,101 --> 01:07:43,493 Perlihatkan padaku! 810 01:07:43,494 --> 01:07:45,408 Tunggu sebentar! 811 01:07:45,409 --> 01:07:46,409 Mm, mm. 812 01:07:46,410 --> 01:07:48,454 Lihat, betapa bagusnya foto ini! 813 01:07:48,455 --> 01:07:52,642 Ya, ini foto yang bagus sekali! 814 01:07:54,809 --> 01:07:57,429 Oh, wow, wow... 815 01:08:00,337 --> 01:08:03,566 Lihat, mereka tampak serasi sekali. 816 01:08:05,603 --> 01:08:11,574 Persis seperti rasgulla dan gulab jamun di piring yang sama! 817 01:08:53,651 --> 01:08:55,869 Miloni? 818 01:08:55,870 --> 01:09:00,961 Masih ingat Hasmukh bhai yang datang beberapa hari lalu? 819 01:09:00,962 --> 01:09:03,399 Putranya Chintan akan segera pergi ke AS. 820 01:09:03,400 --> 01:09:06,619 Kami rasa, kenapa kalian tidak... 821 01:09:06,620 --> 01:09:08,621 ..saling bertemu? 822 01:09:08,622 --> 01:09:10,894 Hanya sebagai teman. 823 01:09:17,501 --> 01:09:19,806 Baiklah. 824 01:09:19,807 --> 01:09:22,470 Bagus. 825 01:09:42,047 --> 01:09:43,883 Ada lagi, didi? 826 01:09:58,933 --> 01:10:01,466 Butuh sesuatu, didi? 827 01:10:17,474 --> 01:10:19,745 Dia bukan kekasihku. 828 01:10:24,350 --> 01:10:26,665 Anda cerdas dan terpelajar, didi. 829 01:10:29,747 --> 01:10:32,236 Aku bukanlah siapa-siapa. 830 01:10:37,450 --> 01:10:39,582 Tenang saja. 831 01:10:39,583 --> 01:10:41,941 Tak akan kuberi tahu Nyonya atau Tuan sedikit pun. 832 01:10:45,110 --> 01:10:47,164 Terima kasih. 833 01:10:52,726 --> 01:10:54,258 Didi? 834 01:11:06,436 --> 01:11:08,263 Bagaimana dengan... 835 01:11:08,264 --> 01:11:11,231 ..pemuda yang mereka suruh temui? 836 01:11:17,098 --> 01:11:20,100 Tadi Tuan dan Nyonya mengatakan... 837 01:11:20,101 --> 01:11:22,242 Mereka mengatakan apa? 838 01:11:24,149 --> 01:11:27,595 Pemuda yang mereka suruh Anda temui ini... 839 01:11:29,850 --> 01:11:32,035 ..dulunya gemuk. 840 01:11:34,202 --> 01:11:36,082 Sekarang sudah kurus. 841 01:11:37,771 --> 01:11:39,695 Temui dan lihatlah sendiri. 842 01:11:42,254 --> 01:11:44,656 Mana tahu sekarang dia sudah gemuk lagi? 843 01:11:47,694 --> 01:11:49,748 Anda pikirkanlah. 844 01:11:55,789 --> 01:11:57,713 Selamat malam, didi. 845 01:12:01,926 --> 01:12:03,709 Selamat malam. 846 01:12:03,710 --> 01:12:08,410 Foto yang dulu kau kirim... 847 01:12:08,411 --> 01:12:11,195 ..kau tampak cantik di sana. 848 01:12:11,196 --> 01:12:13,153 Kau tampak cantik. 849 01:12:13,154 --> 01:12:15,121 Terima kasih. 850 01:12:18,029 --> 01:12:20,160 Jadi, kau suka berada di sini? 851 01:12:20,161 --> 01:12:22,346 Di Mumbai? 852 01:12:23,817 --> 01:12:26,123 Ya. 853 01:12:26,124 --> 01:12:28,613 Terkadang aku merindukannya juga. 854 01:12:29,736 --> 01:12:31,563 Tetapi... 855 01:12:31,564 --> 01:12:34,958 ..aku merasa, aku bisa hidup di mana saja. 856 01:12:34,959 --> 01:12:37,448 Aku bisa bahagia di mana saja. 857 01:12:39,224 --> 01:12:40,746 Namun sejujurnya,... 858 01:12:40,747 --> 01:12:43,236 ..aku suka hidup berjauhan dari orangtuaku. 859 01:12:48,102 --> 01:12:51,061 Ayah berkata, kau peringkat satu dalam ujian CA Dasar. 860 01:12:51,062 --> 01:12:53,324 Hmm./ Wow. 861 01:12:53,325 --> 01:12:55,727 Oh, silakan dinikmati. 862 01:12:57,460 --> 01:13:00,210 Aku sedang diet, jadi... 863 01:13:08,688 --> 01:13:11,298 Kau suka tinggal di mana? 864 01:13:11,299 --> 01:13:13,310 Di sini atau... 865 01:13:18,698 --> 01:13:21,057 Di desa. 866 01:13:22,702 --> 01:13:25,095 Di desa? 867 01:13:25,096 --> 01:13:27,402 Mau melakukan apa di desa? 868 01:13:27,403 --> 01:13:30,405 Aku ingin berladang di pagi hari... 869 01:13:30,406 --> 01:13:34,060 ..beristirahat di siang hari... 870 01:13:34,061 --> 01:13:36,072 ..di bawah pohon rindang. 871 01:13:53,037 --> 01:13:56,082 ♪ Selamat ulang tahun ♪ 872 01:13:56,083 --> 01:13:59,399 ♪ Selamat ulang tahun ♪ 873 01:14:31,162 --> 01:14:32,858 Aku harus pergi./ Hmm? 874 01:14:32,859 --> 01:14:34,556 Aku ada kelas. 875 01:14:34,557 --> 01:14:36,872 Oh, sudah? 876 01:14:39,387 --> 01:14:41,702 Biar kuantar? 877 01:14:42,695 --> 01:14:44,705 Terima kasih. 878 01:14:46,569 --> 01:14:48,884 Senang mengenalmu. 879 01:15:07,807 --> 01:15:11,297 Bagaimana pesta ultahnya?/ Baik. 880 01:15:13,813 --> 01:15:17,642 Bisa-bisanya dia menolak padahal baru bertemu sekali? 881 01:15:17,643 --> 01:15:19,775 Dia benar. 882 01:15:19,776 --> 01:15:22,038 Ini kecenderungan. 883 01:15:22,039 --> 01:15:25,128 Gimana kalau dia menaikkan berat badannya lagi? 884 01:15:25,129 --> 01:15:27,313 Kau tampak bahagia sekali dengan hal ini. 885 01:15:28,219 --> 01:15:30,012 Siapa yang bahagia? 886 01:15:55,899 --> 01:15:57,987 Rafi miyan,... 887 01:15:57,988 --> 01:16:00,990 ..aku sudah mempertimbangkan akan menutup usaha kulfi ini. 888 01:16:00,991 --> 01:16:04,907 Dan mendapatkan mesin softie. 889 01:16:04,908 --> 01:16:08,345 Kau tahu softie itu apa? Ia dibuat dengan mesin. 890 01:16:08,346 --> 01:16:12,141 Lembut sekali, ia meleleh di mulutmu. 891 01:16:26,973 --> 01:16:29,584 Paman, assalamu'alaikum! 892 01:16:29,585 --> 01:16:32,857 Rafi miyan!/ Ada pencukur? 893 01:16:39,377 --> 01:16:40,769 Itu saja? 894 01:16:40,770 --> 01:16:42,736 Sabun satu. 895 01:16:51,607 --> 01:16:53,356 Dan juga sisir satu. 896 01:17:01,268 --> 01:17:04,019 Pencukur, sabun, sisir. 897 01:17:08,275 --> 01:17:09,841 Berapa harganya? 898 01:17:09,842 --> 01:17:12,331 Kami nanti akan tutup. Tak usahlah. 899 01:17:19,460 --> 01:17:21,166 Paman? 900 01:17:22,115 --> 01:17:24,247 Paman masih ingat Campa Cola? 901 01:17:24,248 --> 01:17:25,291 Huh? 902 01:17:25,292 --> 01:17:28,077 Campa? Kenapa? 903 01:17:28,078 --> 01:17:29,948 Sekarang pasti ada yang jual? 904 01:17:29,949 --> 01:17:34,126 Campa berhenti diproduksi ketika janggutku masih hitam. 905 01:17:34,127 --> 01:17:36,476 Salah satu temanku menginginkannya. 906 01:17:36,477 --> 01:17:40,872 Dia mampu membayar mahal. Tak banyak, sedikit saja. 907 01:17:40,873 --> 01:17:44,310 Kau takkan menemukannya di mana pun. 908 01:17:44,311 --> 01:17:46,539 Ada orang yang bisa kami tanyakan? 909 01:17:49,403 --> 01:17:52,405 Bau apa ini? 910 01:17:52,406 --> 01:17:55,844 Ini adalah magis dari krim terbarunya Rafi! 911 01:17:55,845 --> 01:17:58,194 Pemutih kulit instan dalam dua minggu. 912 01:17:58,195 --> 01:18:01,632 Ini semua gara-gara Dadi. Iya 'kan, Dadi? 913 01:18:01,633 --> 01:18:04,591 Memang siapa yang mau mendengarku? 914 01:18:04,592 --> 01:18:08,030 Dadi, kurasa krim baru itu manjur. 915 01:18:08,031 --> 01:18:11,695 Rafi bersinar dalam gelap seperti kunang-kunang. 916 01:18:23,873 --> 01:18:26,918 Haruskah kubawa Noorie ke Gerbang petang nanti? 917 01:18:26,919 --> 01:18:29,800 Mengapa aku harus menjadi pengganggu dalam hubunganmu? 918 01:18:32,577 --> 01:18:35,666 Kata siapa kau pengganggu dalam hubunganku? 919 01:18:35,667 --> 01:18:40,323 Aku mau pergi ke Nalasopara untuk melihat Zohra lagi. 920 01:18:40,324 --> 01:18:42,204 Mengerti? 921 01:18:43,457 --> 01:18:45,720 Apakah semua baik-baik saja? 922 01:18:45,721 --> 01:18:48,210 Semuanya baik-baik saja, Nak. 923 01:18:51,378 --> 01:18:54,216 Memangnya ada yang salah? 924 01:19:06,829 --> 01:19:08,177 Aku pergi. 925 01:19:08,178 --> 01:19:09,883 Pergilah. 926 01:19:20,712 --> 01:19:21,886 Aku pergi. 927 01:19:21,887 --> 01:19:23,245 Ya. 928 01:19:24,063 --> 01:19:25,334 Pergilah. 929 01:19:31,244 --> 01:19:32,984 Aku pergi?/ Ya pergi saja! 930 01:19:32,985 --> 01:19:34,551 Aku pergi. 931 01:19:34,552 --> 01:19:37,467 Itu sudah lama sekali. 932 01:19:37,468 --> 01:19:39,565 Campa sudah merubuhkan rak-raknya. 933 01:19:40,993 --> 01:19:43,429 Kini sudah menghilang selamanya. 934 01:19:43,430 --> 01:19:45,649 Gafoor bhai bilang... 935 01:19:45,650 --> 01:19:47,965 ..mungkin Anda tahu di mana aku bisa menemukannya. 936 01:19:54,006 --> 01:19:58,140 Sudah bertahun-tahun orang tidak lagi mencari Campa Cola. 937 01:19:58,141 --> 01:20:01,012 Kau yang pertama. 938 01:20:01,013 --> 01:20:04,068 Pasti ada pabrik Campa di suatu tempat. 939 01:20:05,539 --> 01:20:07,845 Ini negara yang besar. 940 01:20:07,846 --> 01:20:09,629 Benar. 941 01:20:09,630 --> 01:20:11,641 Negara ini besar. 942 01:20:24,254 --> 01:20:26,960 Tapi ingatan negara ini kecil. 943 01:20:51,368 --> 01:20:54,022 Bertahun lalu, seseorang datang kemari, persis sepertimu... 944 01:20:54,023 --> 01:20:56,154 ..pemuda Parsi. 945 01:20:56,155 --> 01:20:58,896 Istrinya menyukai Campa Cola. 946 01:20:58,897 --> 01:21:00,898 Ketika pabriknya mulai bankrut,... 947 01:21:00,899 --> 01:21:03,161 ..pemuda itu membeli resep Campa Cola... 948 01:21:03,162 --> 01:21:05,555 ..dan membuat pabrik di dalam rumahnya. 949 01:21:05,556 --> 01:21:08,123 Supaya istrinya bisa terus menikmati Campa. 950 01:21:08,124 --> 01:21:11,778 Dia pasti masih memproduksinya, bukan? 951 01:21:11,779 --> 01:21:13,737 Entahlah. 952 01:21:13,738 --> 01:21:16,871 Entah dia masih hidup atau sudah meninggal. 953 01:21:16,872 --> 01:21:18,916 Apakah Anda tahu nama dia? 954 01:21:18,917 --> 01:21:20,613 Soda Bottle... 955 01:21:20,614 --> 01:21:24,574 Tn. Sodabottlewallah./ Tn. Sodabottlewallah? 956 01:21:24,575 --> 01:21:27,064 Anda punya alamat dia? 957 01:21:32,104 --> 01:21:36,151 Pasti temanmu itu sangat menyukai Campa Cola... 958 01:21:36,152 --> 01:21:38,684 Apakah dia teman istimewa? 959 01:21:39,982 --> 01:21:42,297 Miloni. Miloni. 960 01:21:45,291 --> 01:21:47,249 Semua baik saja?/ Iya, Pak. 961 01:21:47,250 --> 01:21:48,815 Yeah? 962 01:21:48,816 --> 01:21:50,817 Boleh kuantar? 963 01:21:50,818 --> 01:21:52,994 Tidak, terima kasih, Pak./ Aku bisa mengantarmu, tak masalah. 964 01:21:52,995 --> 01:21:54,909 Tidak usah, Pak. Aku tak apa-apa./ Tunggu sebentar. 965 01:21:54,910 --> 01:21:56,833 Sebentar. 966 01:22:12,318 --> 01:22:15,591 Mau minum kopi? Atau teh? 967 01:22:17,715 --> 01:22:19,934 Pak, aku terlambat. 968 01:22:19,935 --> 01:22:22,772 Aku masih pegang foto yang kau berikan. 969 01:22:25,636 --> 01:22:28,333 Ayo. 970 01:22:28,334 --> 01:22:31,467 Ngopi sebentar. 971 01:22:31,468 --> 01:22:34,296 Ayolah. Aku tahu tempatnya, dekat kok. 972 01:22:34,297 --> 01:22:35,950 Sekitar sini. Cuma 5 menit. 973 01:22:35,951 --> 01:22:37,908 Pak, aku harus pulang. Aku terlambat. 974 01:22:37,909 --> 01:22:39,910 Semua orang punya 5 menit. 975 01:22:39,911 --> 01:22:41,433 Ayolah. Ya. 976 01:22:41,434 --> 01:22:43,740 Nona? 977 01:22:43,741 --> 01:22:45,002 Semua baik-baik saja? 978 01:22:45,003 --> 01:22:47,449 Ya, bhai, tentu semua baik-baik saja. 979 01:22:49,834 --> 01:22:51,966 Ini muridku. 980 01:22:51,967 --> 01:22:54,229 Aku guru. 981 01:22:54,230 --> 01:22:55,892 Pergilah! 982 01:22:57,494 --> 01:22:59,243 Pergilah sekarang! 983 01:23:01,889 --> 01:23:04,369 Miloni. Miloni. 984 01:23:04,370 --> 01:23:07,904 Sebentar, sebentar./ Maaf, Pak. Aku harus pergi. 985 01:23:12,030 --> 01:23:13,953 Kau baik-baik saja?/ Ya. 986 01:23:27,263 --> 01:23:29,229 Aku pun baik-baik saja. 987 01:23:37,664 --> 01:23:39,979 Orang itu gurumu? 988 01:23:41,712 --> 01:23:43,853 Beraninya dia... 989 01:23:45,324 --> 01:23:47,770 Tak seharusnya dia memegang tanganmu seperti itu. 990 01:23:58,424 --> 01:24:02,079 Saat di luar, seolah aku ingin berbuat sesuatu,... 991 01:24:02,080 --> 01:24:04,090 ..tapi aku tak bisa. 992 01:24:30,848 --> 01:24:32,771 Mau ke mana, Tuan? 993 01:24:36,897 --> 01:24:38,734 Tuan, mau ke mana? 994 01:26:43,894 --> 01:26:47,853 ♪ Oh, Noorie ♪ 995 01:26:47,854 --> 01:26:50,856 ♪ Noorie ♪ 996 01:28:47,409 --> 01:28:49,288 Masih panas dan segar! 997 01:29:47,556 --> 01:29:49,566 Ada lagi, didi? 998 01:29:52,517 --> 01:29:54,789 Selamat malam, didi. 999 01:29:55,738 --> 01:29:57,792 Selamat malam. 1000 01:30:31,121 --> 01:30:33,653 Dia juga masih belum tidur. 1001 01:30:39,956 --> 01:30:41,661 Tiwari? 1002 01:30:44,134 --> 01:30:46,570 Apakah kau Tiwari? 1003 01:30:46,571 --> 01:30:48,712 Apa kau merokok? 1004 01:30:52,621 --> 01:30:54,544 Boleh minta satu? 1005 01:31:22,781 --> 01:31:24,434 Kau merindukannya? 1006 01:31:24,435 --> 01:31:26,141 Merokok? 1007 01:31:29,048 --> 01:31:30,580 Tidak. 1008 01:31:31,486 --> 01:31:33,496 Aku tidak rindu merokok. 1009 01:31:39,145 --> 01:31:41,156 Mengapa kau bunuh diri? 1010 01:31:43,149 --> 01:31:46,021 Suatu malam aku terbangun kebelet kencing,... 1011 01:31:46,022 --> 01:31:49,294 ..terlintas di pikiran tentang gantung diri, jadi kulakukan. 1012 01:31:49,982 --> 01:31:51,940 Kenapa? 1013 01:31:51,941 --> 01:31:53,289 Karena seseorang... 1014 01:31:53,290 --> 01:31:54,595 Siapa? 1015 01:31:54,596 --> 01:31:56,301 Seorang wanita. 1016 01:32:01,254 --> 01:32:04,831 Apa pekerjaanmu saat masih hidup? 1017 01:32:09,741 --> 01:32:11,568 Di desa dulu aku adalah petani,... 1018 01:32:11,569 --> 01:32:13,753 ..di sini kulakukan apa pun yang kudapat. 1019 01:32:19,403 --> 01:32:22,501 Aku fotografer. Di Gerbang. 1020 01:32:24,277 --> 01:32:26,288 Bagaimana penghasilanmu? 1021 01:32:26,758 --> 01:32:29,682 Ya, begitulah. 1022 01:32:31,154 --> 01:32:32,947 Lumayan. 1023 01:32:38,291 --> 01:32:41,433 Tapi aku bekerja begini tak akan lama lagi. 1024 01:32:43,035 --> 01:32:45,698 Aku berencana memulai usahaku sendiri. 1025 01:32:50,477 --> 01:32:52,401 Pernah dengar Campa Cola? 1026 01:32:54,264 --> 01:32:56,700 Mm. 1027 01:32:56,701 --> 01:32:59,625 Aku berencana membangun pabrik Campa Cola. 1028 01:33:09,671 --> 01:33:11,585 Haruskah? 1029 01:33:11,586 --> 01:33:13,248 Kenapa tidak? 1030 01:34:22,744 --> 01:34:26,451 Aku sudah menjahit semua kemeja bolongmu. 1031 01:34:27,749 --> 01:34:29,358 Tidak pergi menemui Zohra lagi? 1032 01:34:29,359 --> 01:34:31,500 Tidak. 1033 01:34:32,797 --> 01:34:34,580 Dengar,... 1034 01:34:34,581 --> 01:34:37,148 ..aku ingin berbicara padamu mengenai hal yang penting. 1035 01:34:37,149 --> 01:34:39,073 Sini duduk. 1036 01:34:41,023 --> 01:34:42,467 Ya, kemarilah. 1037 01:34:44,200 --> 01:34:47,298 Hmm, duduklah... 1038 01:34:49,422 --> 01:34:52,424 Aku ini nenekmu. 1039 01:34:52,425 --> 01:34:54,209 Bukan anak-anak. 1040 01:34:54,210 --> 01:34:57,603 Aku mengerti semuanya. 1041 01:34:57,604 --> 01:34:59,736 Gadis itu,... 1042 01:34:59,737 --> 01:35:03,836 ..dia tidak seagama dengan kita. 1043 01:35:06,526 --> 01:35:10,486 Dan namanya pun bukan Noorie, tapi lain... 1044 01:35:10,487 --> 01:35:12,401 Beberapa hari lalu,... 1045 01:35:12,402 --> 01:35:14,620 ..aku melihat dia di sebuah poster besar. 1046 01:35:14,621 --> 01:35:16,588 Kau sudah melihatnya? 1047 01:35:18,321 --> 01:35:21,149 Saat itu aku sangat marah. 1048 01:35:21,150 --> 01:35:23,586 Aku merasa sangat kesal. 1049 01:35:23,587 --> 01:35:25,980 Tetapi aku kembali lagi ke sini di hari berikutnya. 1050 01:35:25,981 --> 01:35:27,633 Mereka telah mengganti balihonya. 1051 01:35:27,634 --> 01:35:31,507 Kau tahu apa yang mereka pasang? 1052 01:35:31,508 --> 01:35:36,817 Terpasanglah iklan Rumah Dikontrakkan. 1053 01:35:36,818 --> 01:35:39,916 Untuk seorang ibu, ayah, dan dua anak. 1054 01:35:40,822 --> 01:35:42,474 Hmm? 1055 01:35:42,475 --> 01:35:45,739 Selama bertahun-tahun ini,... 1056 01:35:45,740 --> 01:35:48,132 ..aku melihat kau bekerja keras... 1057 01:35:48,133 --> 01:35:50,656 ..dan berusaha melunasi utang ayahmu. 1058 01:35:50,657 --> 01:35:53,799 Apa yang kau perjuangkan selama siang-malam itu? 1059 01:35:56,359 --> 01:35:58,186 Dadi, aku akan melunasi utang... 1060 01:35:58,187 --> 01:36:01,624 ..dan mendapatkan kembali rumah kita untukmu. 1061 01:36:01,625 --> 01:36:04,322 Hentikan omong kosong ini! 1062 01:36:04,323 --> 01:36:08,936 Aku juga masih ingat masa-masa sulit itu, Nak. 1063 01:36:08,937 --> 01:36:15,029 Aku membesarkan kalian bertiga seorang diri. 1064 01:36:15,030 --> 01:36:18,859 Apa kau hanya selalu menangis sepanjang waktu? 1065 01:36:18,860 --> 01:36:21,523 Tak pernah tertawa? 1066 01:36:23,125 --> 01:36:28,172 Maka berhentilah membanggakan masa-masa itu! 1067 01:36:28,173 --> 01:36:30,348 Lupakanlah, Nak. 1068 01:36:30,349 --> 01:36:33,003 Lupakan masa-masa itu. Lupakan rumah itu. 1069 01:36:33,004 --> 01:36:35,876 Lupakan orang-orang itu. Selamanya. 1070 01:36:35,877 --> 01:36:37,800 Hmm? 1071 01:36:39,097 --> 01:36:40,402 Aku mengerti. 1072 01:36:40,403 --> 01:36:42,447 Apa yang kau mengerti? 1073 01:36:42,448 --> 01:36:43,840 Aku bilang aku mengerti! 1074 01:36:43,841 --> 01:36:45,851 Jangan teriak! 1075 01:36:46,757 --> 01:36:49,507 Aku punya hati seorang ibu, Nak. 1076 01:40:14,834 --> 01:40:18,141 Untuk teman istimewamu. Disajikan dingin. 1077 01:40:18,142 --> 01:40:21,066 Terima kasih, Pak. 1078 01:40:23,104 --> 01:40:24,626 Permisi. 1079 01:40:24,627 --> 01:40:26,855 Apakah yang di baliho itu kau? 1080 01:40:34,289 --> 01:40:35,690 Bukan. 1081 01:40:54,526 --> 01:40:56,571 Cuma tikus. 1082 01:40:56,572 --> 01:40:58,660 Sekarang sudah pergi. 1083 01:40:58,661 --> 01:41:00,366 Tenang saja. 1084 01:42:03,639 --> 01:42:05,379 Apa kau baik-baik saja? 1085 01:42:05,380 --> 01:42:07,651 Aku baik-baik saja di sini. 1086 01:42:12,213 --> 01:42:14,658 Samosa di sini enak-enak. 1087 01:42:22,310 --> 01:42:24,407 Kau melewatkan filmmu. 1088 01:42:27,097 --> 01:42:29,673 Aku tahu kelanjutan ceritanya. 1089 01:42:31,232 --> 01:42:33,102 Kau sudah pernah menontonnya? 1090 01:42:33,103 --> 01:42:34,635 Belum. 1091 01:42:42,417 --> 01:42:45,419 Setelah lagu ini,... 1092 01:42:45,420 --> 01:42:48,726 ..si pemuda dan si gadis jatuh cinta. 1093 01:42:48,727 --> 01:42:52,391 Kemudian orangtua si gadis tidak merestuinya. 1094 01:42:54,864 --> 01:42:56,831 Si pemuda adalah... 1095 01:42:58,128 --> 01:43:00,791 ..seorang tukang bengkel biasa, jadi... 1096 01:43:09,618 --> 01:43:13,316 Cerita seperti ini sudah umum di film-film zaman sekarang. 1097 01:43:13,317 --> 01:43:15,197 Umum. 1098 01:43:23,588 --> 01:43:24,893 Kita pergi? 1099 01:43:24,894 --> 01:43:26,730 Ya, ayo. 1100 01:43:47,454 --> 01:44:44,654 Diterjemahkan oleh: Rafli_Khan subscene.com/u/1050542