1
00:00:00,412 --> 00:00:51,145
Diterjemahkan oleh:
Rafli_Khan
subscene.com/u/1050542
2
00:01:27,783 --> 00:01:28,870
Bertahun-tahun nanti,...
3
00:01:28,871 --> 00:01:30,306
..kala Anda melihat foto ini,
4
00:01:30,307 --> 00:01:32,883
..Anda akan rasakan
matahari menyinari wajah,...
5
00:01:33,789 --> 00:01:35,529
..angin mengibas rambut,...
6
00:01:35,530 --> 00:01:38,184
..lalu mendengar
suara-suara ini lagi.
7
00:01:38,185 --> 00:01:41,936
Jika tidak, semua ini akan menghilang.
Menghilang selamanya.
8
00:01:45,148 --> 00:01:46,453
Mengambil gambar?
9
00:01:46,454 --> 00:01:48,281
Salah satu anakku ada di sana.
10
00:01:48,282 --> 00:01:50,326
Apa maksudmu?
11
00:01:50,327 --> 00:01:52,067
Putramu pasti genius!
12
00:01:52,068 --> 00:01:54,939
Bukan putra,
aku memiliki dua putri.
13
00:01:54,940 --> 00:01:57,290
Di sana, di tengah.
14
00:01:57,291 --> 00:02:00,336
Itu si bungsuku, Miloni.
15
00:02:00,337 --> 00:02:02,382
Sungguh?
16
00:02:02,383 --> 00:02:03,774
Yang memakai mahkota?
17
00:02:03,775 --> 00:02:05,689
Benar.
18
00:02:05,690 --> 00:02:07,300
Ia meraih nilai tertinggi
di ujian CA Dasar.
19
00:02:07,301 --> 00:02:09,824
Sekarang ia bersiap
untuk CA Menengah.
20
00:02:09,825 --> 00:02:12,653
Putraku dulu juga mencoba
mengambil CA.
21
00:02:12,654 --> 00:02:16,840
Namun sekarang ia ke Amerika
untuk menyelesaikan MBA.
22
00:02:18,094 --> 00:02:19,921
Hmm.
23
00:02:19,922 --> 00:02:22,315
Tidak, jangan yang ini.
24
00:02:22,316 --> 00:02:24,369
Tampak tak cocok.
25
00:02:25,232 --> 00:02:26,536
Tunggu sebentar.
26
00:02:26,537 --> 00:02:28,286
Coba warna pink.
27
00:02:28,887 --> 00:02:31,150
Lihatlah, Miloni!
28
00:02:31,151 --> 00:02:34,075
Ini tampak sangat cocok untukmu.
29
00:02:35,546 --> 00:02:37,417
Ah.
30
00:02:37,418 --> 00:02:39,288
Pilihan Ibu memang yang terbaik!
31
00:02:39,289 --> 00:02:41,865
Itu sebabnya aku selalu
berbelanja dengannya!
32
00:02:42,771 --> 00:02:45,129
Aku berpendapat, pilihlah pink.
33
00:02:45,687 --> 00:02:47,166
Hmm?
34
00:02:47,167 --> 00:02:50,134
Jadi, yakin warna pink?
35
00:02:51,475 --> 00:02:53,259
Ya.
36
00:02:53,260 --> 00:02:54,695
Baiklah.
37
00:02:54,696 --> 00:02:57,263
Cepat, Fazlu bhai.
Sudah yakin warna pink.
38
00:02:57,264 --> 00:02:59,221
Beri kami harga pas.
39
00:02:59,222 --> 00:03:01,528
Jangan ada pembayaran di muka.
40
00:03:01,529 --> 00:03:05,759
Antar dulu baru dibayar.
Kami tidak bodoh.
41
00:04:05,419 --> 00:04:08,082
Hei. Permisi.
42
00:05:02,084 --> 00:05:03,659
Berfoto, Nona?
43
00:05:04,956 --> 00:05:06,870
Di depan Gerbang India
atau Taj, Nona.
44
00:05:06,871 --> 00:05:08,577
Langsung jadi.
45
00:05:10,614 --> 00:05:14,138
Bertahun-tahun nanti,
kala Anda melihat foto ini,...
46
00:05:14,139 --> 00:05:17,968
..Anda akan merasakan
matahari menyinari wajah,...
47
00:05:17,969 --> 00:05:19,970
..angin mengibas rambut,...
48
00:05:19,971 --> 00:05:24,366
..lalu mendengar
suara-suara ini lagi.
49
00:05:24,367 --> 00:05:26,542
Jika tidak,
semua ini akan menghilang.
50
00:05:26,543 --> 00:05:29,589
Menghilang selamanya.
51
00:05:29,590 --> 00:05:31,600
50 rupee.
52
00:05:33,681 --> 00:05:35,386
Untuk Anda, 30.
53
00:05:39,164 --> 00:05:40,652
Baiklah.
54
00:05:45,997 --> 00:05:47,998
Nona, sedikit ke kanan.
55
00:05:47,999 --> 00:05:50,532
Lagi.
56
00:05:52,700 --> 00:05:55,963
Nona, tolong sedikit tersenyum.
57
00:05:55,964 --> 00:05:58,061
Sedikit saja.
58
00:06:36,570 --> 00:06:38,710
'Hari ini' dalam
bentuk foto.
59
00:06:41,270 --> 00:06:43,803
Mari kutaruh 'hari ini'
di amplop untuk Anda.
60
00:06:44,708 --> 00:06:46,622
Miloni!
61
00:06:46,623 --> 00:06:48,450
Hei, Miloni!
62
00:06:48,451 --> 00:06:50,374
Miloni!
63
00:07:04,293 --> 00:07:05,825
Rafi!
64
00:07:07,470 --> 00:07:09,785
Rafi!
65
00:07:10,778 --> 00:07:13,006
Bagaimana pekerjaanmu?
66
00:07:22,920 --> 00:07:25,444
Gadis ini,
aku sudah memfoto dirinya.
67
00:07:25,445 --> 00:07:28,185
Aku lagi cari amplop,
dia malah kabur.
68
00:07:28,186 --> 00:07:30,579
Kabur?/
Kabur.
69
00:07:30,580 --> 00:07:33,016
Dia telah menipumu.
70
00:07:33,017 --> 00:07:35,332
Kini pasti dia sudah di Dadar.
71
00:07:36,325 --> 00:07:37,630
Rafi Bhai,...
72
00:07:37,631 --> 00:07:39,414
..kemarin aku menelepon
orang di desa.
73
00:07:39,415 --> 00:07:42,600
Nenekmu berada di desa kami
menanyakan soal jodohmu.
74
00:07:43,550 --> 00:07:45,768
Bibiku punya 4 gadis.
75
00:07:45,769 --> 00:07:47,683
Bibimu yang berkumis?
76
00:07:47,684 --> 00:07:51,818
Ya, tapi para gadisnya
tak berkumis.
77
00:07:51,819 --> 00:07:54,429
Maka kau saja nikahi mereka./
Tidak, jangan aku!
78
00:07:54,430 --> 00:07:56,736
Tubuhmu mudah sekali marah.
79
00:07:56,737 --> 00:07:58,781
Pantaslah nenekmu khawatir.
80
00:07:58,782 --> 00:08:02,350
Katanya biar dia tanggung
mas kawinmu andai dia punya uang.
81
00:08:02,351 --> 00:08:03,926
Bagaimana pendapatmu?
82
00:08:05,615 --> 00:08:07,616
Pendapat apa?
83
00:08:07,617 --> 00:08:09,618
Jika menikah,
setidaknya nanti...
84
00:08:09,619 --> 00:08:11,098
akan ada yang
menemani tidurmu.
85
00:08:11,099 --> 00:08:13,622
Bisa pergi ke kebun
binatang bersama anak,...
86
00:08:13,623 --> 00:08:16,625
..jalan-jalan malam bersama istri.
87
00:08:16,626 --> 00:08:18,192
Ya, benar.
88
00:08:18,193 --> 00:08:19,933
Istri dan anak
akan tetap di desa...
89
00:08:19,934 --> 00:08:23,066
..sementara aku akan sibuk
di sini merindukan mereka.
90
00:08:23,067 --> 00:08:25,982
Kau pun jangan menikah./
Kenapa?
91
00:08:25,983 --> 00:08:29,812
Kau akan jadi softie,
seperti Zakir Bhai.
92
00:08:29,813 --> 00:08:31,814
Softie?
93
00:08:31,815 --> 00:08:35,044
Apa itu softie?/
Tak pernah makan softie?
94
00:08:35,993 --> 00:08:37,690
Softie itu seperti es krim.
95
00:08:37,691 --> 00:08:40,562
Mirip kulfi,
tapi tidak keras.
96
00:08:40,563 --> 00:08:45,045
Lembut sekali,
ia meleleh di mulut.
97
00:08:45,046 --> 00:08:47,047
Softie.
98
00:08:47,048 --> 00:08:50,659
Meleleh di mulut?
Jadi, untuk apa dimakan, Bu?
99
00:08:50,660 --> 00:08:53,096
Itulah yang aku katakan!
100
00:08:53,097 --> 00:08:55,534
Rafi bhai, bulan ini, berapa
yang ingin kau kirim ke rumah?
101
00:08:55,535 --> 00:08:57,240
Semuanya, Bu.
102
00:08:59,626 --> 00:09:01,897
Ini juga.
103
00:09:03,325 --> 00:09:06,206
Simpanlah untukmu juga, Rafi bhai.
104
00:09:07,372 --> 00:09:10,113
Mau makan kulfi?
105
00:09:10,114 --> 00:09:12,986
Mengapa kau makan kulfi
selalu di akhir bulan?
106
00:09:12,987 --> 00:09:16,216
Ayahku, sewaktu beliau masih hidup.../
Hei, Rafi miyan!
107
00:09:17,034 --> 00:09:19,209
Apa-apaan yang aku dengar ini?
108
00:09:19,210 --> 00:09:21,690
Nenekmu berhenti meminum obatnya?
109
00:09:21,691 --> 00:09:23,614
Karena kau tak mau
memilih mempelai?
110
00:09:24,389 --> 00:09:26,173
Dari mana
Paman mendengar itu?
111
00:09:26,174 --> 00:09:29,316
Neneknya menanyakan itu
di sekitar desa istriku.
112
00:09:31,266 --> 00:09:34,408
Gadis seperti apa yang kau ingin?
Kau tak pernah memberi tahu.
113
00:09:37,054 --> 00:09:39,195
Sebaiknya kau beri tahu aku!
114
00:09:44,322 --> 00:09:45,723
Lihatlah.
115
00:09:47,717 --> 00:09:49,901
Zaman kini tak ada yang
menghargai pertolongan...
116
00:10:00,425 --> 00:10:02,218
Dua kulfi.
117
00:10:05,692 --> 00:10:09,312
Rafi miyan, benarkah Nenekmu
sudah berhenti meminum obatnya?
118
00:10:12,612 --> 00:10:14,622
Ini saat yang pas kau menikah.
119
00:10:17,268 --> 00:10:18,800
Rafi miyan?
120
00:10:20,054 --> 00:10:23,665
Apakah pendengaranku benar
mengenai nenekmu?
121
00:10:23,666 --> 00:10:27,060
Kemudian Rafi melemparkan kulfi...
122
00:10:27,061 --> 00:10:29,811
..tepat di wajahnya.
123
00:10:31,805 --> 00:10:33,414
Lalu dia berkata,...
124
00:10:33,415 --> 00:10:38,245
.."Kudengar kau suka sekali manisan,...
125
00:10:38,246 --> 00:10:41,291
..makan nih, Bajingan!"
126
00:10:41,292 --> 00:10:42,771
Rafi bhai,...
127
00:10:42,772 --> 00:10:45,905
..jika perahu tidak turunkan
jangkar di saat yang tepat,...
128
00:10:45,906 --> 00:10:48,472
..ia bisa tenggelam.
129
00:10:48,473 --> 00:10:52,486
Benar sekali, Rafi.
100%, kau akan tenggelam!
130
00:10:54,523 --> 00:10:57,394
Dia mau kau tenggelam!/
Kuberi tahu ya.
131
00:10:57,395 --> 00:11:00,397
Masih ingat yang
kuceritakan soal Tiwari?
132
00:11:00,398 --> 00:11:01,660
Jangan cerita itu lagi,
Zakir bhai.
133
00:11:01,661 --> 00:11:04,140
Biar kuceritakan sekali lagi.
134
00:11:04,141 --> 00:11:06,577
Jangan ulangi cerita jadul itu lagi.
135
00:11:06,578 --> 00:11:09,276
Kau terlalu bawa perasaan.
136
00:11:09,277 --> 00:11:11,321
Lanjutkan.
137
00:11:11,322 --> 00:11:14,629
Jadi, beginilah kejadiannya,
Rafi miyan:
138
00:11:14,630 --> 00:11:18,938
Aku bangun di suatu pagi
dan kebelet kencing,...
139
00:11:18,939 --> 00:11:21,070
..tapi suhunya panas sekali.
140
00:11:21,071 --> 00:11:23,594
Terus aku heran,
"Kenapa panas sekali?"
141
00:11:23,595 --> 00:11:26,075
Lalu aku mendongak...
142
00:11:26,076 --> 00:11:28,861
..kulihat kipas angin
berhenti berputar,...
143
00:11:28,862 --> 00:11:31,472
..karena Tiwari tergantung.
Dia mati gantung diri.
144
00:11:31,473 --> 00:11:34,267
Lalu tepat di sanalah Zakir kencing.
145
00:11:39,611 --> 00:11:42,178
Rafi miyan, cobalah pikirkan...
146
00:11:42,179 --> 00:11:45,529
..pria itu pergi tanpa
meninggalkan sepatah kata pun.
147
00:11:45,530 --> 00:11:48,750
Maksudku, secarik surat pun
tidak dia tinggalkan.
148
00:11:48,751 --> 00:11:50,935
Secarik surat pun tidak.
149
00:11:51,885 --> 00:11:54,678
Lagipula, kepada siapa
dia menuliskannya?
150
00:11:57,238 --> 00:11:58,760
Sampai hari ini,...
151
00:11:58,761 --> 00:12:03,286
..sampai hari ini, aku bisa
dengar suara pria itu tergantung...
152
00:12:03,287 --> 00:12:06,560
..dari kipas ini. Bahkan sekarang.
153
00:12:08,336 --> 00:12:11,686
Sumpah demi Tuhan, dia pasti masih
gentayangan di kamar ini saat malam!
154
00:12:11,687 --> 00:12:15,482
Sudahlah Zakir bhai,
kau merusak suasananya.
155
00:12:17,127 --> 00:12:19,999
Rafi miyan, sebaiknya kau
berhenti mendongkol seperti ini.
156
00:12:20,000 --> 00:12:23,132
Berhentilah mengkhawatirkan nenekmu.
157
00:12:23,133 --> 00:12:24,699
Ibuku,...
158
00:12:24,700 --> 00:12:27,223
..biasa menelepon dan
menggangguku setiap saat.
159
00:12:27,224 --> 00:12:31,454
Aku sangat kesal, jadi kesulitan
mengemudikan bajajku lagi.
160
00:12:33,753 --> 00:12:35,449
Makanannya lezat,
Rampyaari.
161
00:12:35,450 --> 00:12:37,625
Terima kasih, didi.
162
00:12:37,626 --> 00:12:40,323
Nak? Makan yang banyak,...
163
00:12:40,324 --> 00:12:42,978
..habiskan semuanya.
164
00:12:42,979 --> 00:12:45,111
Dia tak makan dengan baik, Saloni.
165
00:12:45,112 --> 00:12:46,765
Bukan hanya makan, Papa.
166
00:12:46,766 --> 00:12:50,203
Dia pun tak belajar
dengan baik.
167
00:12:50,204 --> 00:12:52,422
Kalau kau tak belajar,
besar nanti mau jadi apa?
168
00:12:52,423 --> 00:12:54,477
Aktor!
169
00:12:58,516 --> 00:13:03,129
Asal kau tahu, dulu Miloni juga mau
jadi aktris saat masih sekolah.
170
00:13:03,130 --> 00:13:04,652
Benarkah?
171
00:13:04,653 --> 00:13:06,915
Memang ya para guru di sekolah itu.
172
00:13:06,916 --> 00:13:10,310
Mereka memberinya piala demi
piala setelah menang drama.
173
00:13:10,311 --> 00:13:13,008
Kau mendapat piala?
174
00:13:13,009 --> 00:13:16,359
Akhirnya aku terpaksa mengatakan ke mereka,
berhenti memberinya hadiah!
175
00:13:16,360 --> 00:13:18,535
Jika dia terus main drama,...
176
00:13:18,536 --> 00:13:23,802
..kapan dia meluangkan
waktunya untuk akademik?
177
00:13:23,803 --> 00:13:25,673
Rampyaari?/
Ya, Nyonya?
178
00:13:25,674 --> 00:13:28,207
Bawakan hidangan penutup!/
Baik, Nyonya.
179
00:13:45,955 --> 00:13:48,609
Arwah Tiwari,...
180
00:13:48,610 --> 00:13:50,707
..aku tak takut denganmu.
181
00:14:26,300 --> 00:14:28,528
Dadi-ku sayang, assalamu'alaikum.
182
00:14:33,089 --> 00:14:35,395
Kudengar kau sudah berhenti
meminum obatmu.
183
00:14:35,396 --> 00:14:38,102
Maka aku langsung saja ke intinya.
184
00:14:40,836 --> 00:14:43,403
Dadi, masalahnya adalah,...
185
00:14:43,404 --> 00:14:45,762
..di sini aku sudah
bertemu seorang gadis.
186
00:14:47,843 --> 00:14:50,758
Saat bertemu dengannya,...
187
00:14:50,759 --> 00:14:53,292
..seolah engkaulah yang
memilihkannya untukku.
188
00:14:56,504 --> 00:15:00,986
Matanya penuh dengan pertanyaan,
penuh juga dengan jawaban.
189
00:15:00,987 --> 00:15:06,343
Senyumannya... menghalau
semua kesulitan. Dan tawanya...
190
00:15:07,863 --> 00:15:10,874
..masih ingat hujan
pertama di ladang kita?
191
00:15:12,041 --> 00:15:14,530
Namanya pun juga indah.
192
00:15:24,314 --> 00:15:30,241
♪ Oh, Noorie, Noorie... ♪
193
00:15:32,148 --> 00:15:34,149
Namanya adalah...
194
00:15:34,150 --> 00:15:35,769
Noorie.
195
00:15:37,719 --> 00:15:41,296
Kukirimkan fotonya padamu.
Kuharap engkau menyukainya.
196
00:15:42,071 --> 00:15:45,344
Dari cucu yang menyayangimu, Rafiullah.
197
00:15:52,821 --> 00:15:54,517
Butuh yang lain lagi, didi?
198
00:15:54,518 --> 00:15:56,833
Selamat malam, didi./
Selamat malam.
199
00:16:10,186 --> 00:16:11,708
Seseorang dapat...
200
00:16:11,709 --> 00:16:13,667
..ditunjuk sebagai auditor
sebuah perusahaan...
201
00:16:13,668 --> 00:16:17,062
..hanya apabila dia adalah
akuntan berizin.
202
00:16:17,063 --> 00:16:19,542
Dua: sementara sebuah firma,...
203
00:16:19,543 --> 00:16:22,067
..termasuk persekutuan yang
cenderung terbatas,...
204
00:16:22,068 --> 00:16:24,939
..ditunjuk sebagai auditor
sebuah perusahaan,...
205
00:16:24,940 --> 00:16:27,724
..hanya sekutu yang
akuntan resmi saja...
206
00:16:27,725 --> 00:16:30,379
..yang berwenang untuk
bertindak dan bertanda tangan...
207
00:16:30,380 --> 00:16:32,599
..atas nama firma tersebut.
208
00:16:32,600 --> 00:16:34,470
Tiga:
209
00:16:34,471 --> 00:16:37,265
..menurut ayat tiga...
210
00:16:41,435 --> 00:16:44,446
Ada masalah apa, Rafi miyan?
211
00:16:45,613 --> 00:16:49,756
Hari ini kau minum
macam ikan saja.
212
00:16:51,836 --> 00:16:54,099
Neneknya sudah mulai
minum obat lagi.
213
00:16:54,100 --> 00:16:56,275
Sungguh?/
Wow!
214
00:16:56,276 --> 00:16:58,929
Jadi kau siap menikah?
215
00:16:58,930 --> 00:17:00,462
Mana mungkin.
216
00:17:02,717 --> 00:17:05,501
Kukatakan pada nenekku,...
217
00:17:05,502 --> 00:17:08,113
"Dengarlah, Dadi!"
218
00:17:08,114 --> 00:17:10,289
"Dengarlah, Dadi."
219
00:17:10,290 --> 00:17:11,594
"Dengarlah, Dadi"?
220
00:17:11,595 --> 00:17:13,562
Maksudku,
"Tolong mengertilah, Dadi."
221
00:17:17,297 --> 00:17:19,133
Kukatakan tanpa basa-basi.
222
00:17:22,954 --> 00:17:26,392
Apa yang kau katakan padanya?/
Apa yang kau katakan padanya?
223
00:17:26,393 --> 00:17:28,742
Itulah yang terpenting saat ini.
224
00:17:28,743 --> 00:17:30,449
Kukatakan...
225
00:17:31,441 --> 00:17:33,877
"Rafiullah adalah nama
seekor burung...
226
00:17:33,878 --> 00:17:36,358
..yang tidak
hinggap di tangan."
227
00:17:36,359 --> 00:17:37,968
"Tidak hinggap di tangan"?
228
00:17:37,969 --> 00:17:38,969
Benar.
229
00:17:38,970 --> 00:17:40,633
Luar biasa!
230
00:17:43,801 --> 00:17:46,847
Rafi miyan, jangan berbohong.
231
00:17:46,848 --> 00:17:49,903
Apa yang sebenarnya
kau katakan padanya?
232
00:17:51,374 --> 00:17:52,993
Beri tahu kami.
233
00:17:56,684 --> 00:17:59,129
Zakir bhai...
234
00:18:02,646 --> 00:18:06,432
Kukatakan padanya
tanpa basa-basi...
235
00:18:06,433 --> 00:18:10,750
"Selama aku belum
melunasi tiap utang kita..."
236
00:18:12,917 --> 00:18:16,311
"...dan mendapatkan rumah
keluarga kita lagi, aku takkan menikah."
237
00:18:16,312 --> 00:18:18,148
Kukatakan tanpa basa-basi.
238
00:18:19,489 --> 00:18:22,065
Bagus sekali, Rafi, bagus sekali!
239
00:18:22,927 --> 00:18:26,713
Rafi miyan, pahamilah ini...
240
00:18:26,714 --> 00:18:30,064
..seekor kuda balapan pun...
241
00:18:30,065 --> 00:18:34,687
..suatu hari akan tua,
lalu tak dapat berlari lagi.
242
00:18:38,117 --> 00:18:40,422
Tenangkan dirimu.
243
00:18:40,423 --> 00:18:42,129
Menikahlah.
244
00:18:43,296 --> 00:18:45,001
Benar!
245
00:18:46,255 --> 00:18:47,961
Menikahlah.
246
00:18:50,520 --> 00:18:52,042
Kenapa memangnya?
247
00:18:52,043 --> 00:18:55,446
Zakir bhai,
aku bukan softie sepertimu.
248
00:18:57,745 --> 00:18:59,668
Aku keras seperti...
249
00:19:01,618 --> 00:19:03,716
..kulfi. Kulfi!
250
00:19:06,014 --> 00:19:07,850
Benar sekali!
251
00:19:12,151 --> 00:19:14,335
Apa itu softie?
252
00:19:15,719 --> 00:19:17,991
Apa ini Noorie?
253
00:19:20,724 --> 00:19:22,822
Huh?/
Ya.
254
00:19:28,732 --> 00:19:31,787
Apa tak bisa memilih
yang biasa-biasa saja?
255
00:19:35,913 --> 00:19:39,534
Wajahmu itu hitam
sehitam mendung.
256
00:19:40,353 --> 00:19:43,268
Lihatlah dirinya!
257
00:19:43,269 --> 00:19:46,976
Andai aku Dadi, aku akan
menemuinya secara langsung.
258
00:19:51,799 --> 00:19:54,801
Kapan Dadi tiba di sini?
259
00:19:54,802 --> 00:19:56,368
Dia naik Firozpur Janta Express.
260
00:19:56,369 --> 00:19:59,380
Bisa dua atau tiga hari lagi.
261
00:20:01,722 --> 00:20:04,332
Katakan saja yang
sebenarnya pada Dadi.
262
00:20:04,333 --> 00:20:06,116
Apa?
263
00:20:06,117 --> 00:20:09,424
Kau tidak tahu Dadi,
dia bisa mengunyah kepalaku.
264
00:20:09,425 --> 00:20:12,384
Maka katakan padanya, Noorie
harus ke luar kota untuk bekerja.
265
00:20:12,385 --> 00:20:15,561
Pulangnya sebulan lagi.
Dia akan menemuimu lain waktu.
266
00:20:15,562 --> 00:20:18,181
Sampai hari itu,
katakan saja "Jai Hind!"
267
00:20:25,224 --> 00:20:28,748
Ketika kami masih kecil,...
268
00:20:28,749 --> 00:20:32,012
..kepala sekolah mengeluarkan
aku dan adikku dari sekolah.
269
00:20:32,013 --> 00:20:33,936
Kami tak mampu
menanggung biayanya.
270
00:20:34,755 --> 00:20:37,670
Lalu, Dadi-ku...
271
00:20:37,671 --> 00:20:40,726
..berdiri di depan sekolah
selama tiga hari.
272
00:20:42,153 --> 00:20:45,339
Hingga mereka menerima kami kembali.
273
00:20:48,116 --> 00:20:51,519
Terus?/
Terus?
274
00:20:54,644 --> 00:20:56,558
Dia tidak duduk, dia berdiri.
275
00:20:56,559 --> 00:20:58,787
Selama tiga hari berturut-turut.
276
00:21:08,571 --> 00:21:10,712
Jadi, apa yang akan kau lakukan?
277
00:21:13,489 --> 00:21:15,273
Iya?/
Tidak.
278
00:21:15,274 --> 00:21:17,362
Tidak? Yakin?
279
00:21:17,363 --> 00:21:19,233
Kenapa?/
Apa itu kau?
280
00:21:19,234 --> 00:21:21,148
Karena ia memiliki
saham perusahaan...
281
00:21:21,149 --> 00:21:22,497
..yang ia audit,.../
Cantik sekali.
282
00:21:22,498 --> 00:21:24,369
..dan itu merupakan
konflik kepentingan.
283
00:21:24,370 --> 00:21:26,284
Tepat. Semuanya paham?
284
00:21:26,285 --> 00:21:28,373
Ya, Pak./
Apa itu?
285
00:21:28,374 --> 00:21:29,983
Konflik kepentingan.
286
00:21:29,984 --> 00:21:31,985
Berikan ke Sneha./
Konflik kepentingan.
287
00:21:31,986 --> 00:21:34,117
Uh, contoh dua.
288
00:21:34,118 --> 00:21:37,817
Ada Tn. P.
289
00:21:37,818 --> 00:21:41,124
Saat ini, Tn. P adalah akuntan
berizin yang sedang praktik.
290
00:21:41,125 --> 00:21:43,736
Ia punya sepupu, Tn. Q.
291
00:21:43,737 --> 00:21:48,523
Tn. Q memegang kepentingan
di sebuah perusahaan, PT ABC,...
292
00:21:48,524 --> 00:21:51,178
..senilai 90 ribu rupee.
293
00:21:51,179 --> 00:21:53,712
Hmm? 90 ribu rupee, huh?
294
00:21:54,878 --> 00:21:58,098
Sekarang, apakah Tn. P,...
295
00:21:58,099 --> 00:22:00,448
..sang akuntan berizin
yang sedang praktik,...
296
00:22:00,449 --> 00:22:04,583
..dapat mengaudit perusahaan,
PT ABC?
297
00:22:04,584 --> 00:22:07,063
Maka... Apa ini?
298
00:22:07,064 --> 00:22:10,066
Pak, bukan apa-apa./
Apa yang kau lakukan?
299
00:22:10,067 --> 00:22:12,426
M-Maaf, Pak./
Berikan padaku.
300
00:22:18,554 --> 00:22:20,608
Punya siapa ini?
301
00:22:33,439 --> 00:22:35,091
Sampai mana aku?
302
00:22:35,092 --> 00:22:37,016
Tn. P./
Tn. P.
303
00:22:48,236 --> 00:22:51,020
90 ribu rupee, investasi.
304
00:22:51,021 --> 00:22:52,683
Apakah ia dapat menjadi auditor?
305
00:22:54,111 --> 00:22:56,209
Tidak. Kenapa tidak?
306
00:23:40,723 --> 00:23:42,942
Pak, boleh minta fotoku kembali?
307
00:23:42,943 --> 00:23:46,119
Kau itu berprestasi, 'kan?
308
00:23:46,120 --> 00:23:48,217
Iya, Pak.
309
00:23:56,826 --> 00:23:59,654
Bagaimana kelasmu?
310
00:23:59,655 --> 00:24:01,100
Baik.
311
00:24:06,183 --> 00:24:08,010
Tak ada masalah?
312
00:24:08,011 --> 00:24:09,456
Tak ada.
313
00:24:12,015 --> 00:24:13,503
Bagus.
314
00:25:10,421 --> 00:25:12,475
Terima kasih, Nona.
315
00:25:35,359 --> 00:25:37,665
Rafi miyan, kapan nenekmu tiba?
316
00:25:37,666 --> 00:25:39,275
Dua hari lagi.
317
00:25:39,276 --> 00:25:40,625
Jangan lupa ajak dia
mampir kemari.
318
00:25:40,626 --> 00:25:42,496
Kami ingin sampaikan hormat kami!
319
00:25:42,497 --> 00:25:44,411
Kapan Dadi tiba?
320
00:25:44,412 --> 00:25:45,987
Rafi miyan!/
Rafi miyan!
321
00:26:02,299 --> 00:26:04,866
Manish Nagar.
322
00:26:04,867 --> 00:26:07,182
Manish Nagar.
Ayo. Manish Nagar.
323
00:28:23,876 --> 00:28:25,625
Ini, Nona.
324
00:28:34,190 --> 00:28:36,244
Terima kasih.
325
00:29:00,913 --> 00:29:02,183
Tunggu!
326
00:29:12,402 --> 00:29:14,587
Mengapa kau memberiku foto ini?
327
00:29:16,842 --> 00:29:20,583
Nona, Anda memintanya, jadi...
328
00:29:20,584 --> 00:29:24,500
Bukan begitu. Mengapa kau
memberikannya di muka?
329
00:29:24,501 --> 00:29:28,557
Kau bisa memberikannya saat
aku sudah bertemu nenekmu.
330
00:29:31,595 --> 00:29:33,954
Mengapa kau memberikannya di muka?
331
00:29:39,125 --> 00:29:40,734
Mau kukembalikan?
332
00:29:40,735 --> 00:29:43,345
Tidak, Nona, simpan saja.
333
00:29:43,346 --> 00:29:46,348
Jika Anda bisa menemui
beliau walau sekali...
334
00:29:46,349 --> 00:29:48,229
Ya sudahlah tak masalah.
335
00:30:19,556 --> 00:30:23,308
Dadi. Dadi.
336
00:30:23,678 --> 00:30:25,692
Assalamu'alaikum./
Dari mana kau?
337
00:30:25,693 --> 00:30:28,613
Aku tepat waktu.
Keretanya saja yang kecepetan.
338
00:30:29,436 --> 00:30:31,045
Bagaimana perjalanannya?
339
00:30:31,046 --> 00:30:35,145
Tadi ada ibu-ibu hamil
di gerbongku.
340
00:30:36,312 --> 00:30:39,271
Lalu ia melahirkan
seorang bayi perempuan.
341
00:30:39,272 --> 00:30:41,229
Kau tahu
dia diberi nama siapa?
342
00:30:41,230 --> 00:30:43,928
Siapa namanya?/
Kembang Kereta!
343
00:30:43,929 --> 00:30:45,930
Bisa kau bayangkan?
344
00:30:45,931 --> 00:30:49,324
Aku terjaga di sepanjang malam
melempar koin...
345
00:30:49,325 --> 00:30:52,197
..ke dalam Sungai Gomti,...
346
00:30:52,198 --> 00:30:55,557
..tiba-tiba orang lain
mendapatkan anak!
347
00:30:58,291 --> 00:31:00,292
Noorie tidak ikut?
348
00:31:00,293 --> 00:31:01,989
Dia ada urusan penting.
349
00:31:01,990 --> 00:31:04,296
Urusan apa yang lebih
penting dariku?
350
00:31:04,297 --> 00:31:06,829
Sebentar, Dadi...
351
00:31:11,695 --> 00:31:13,609
Halo?
352
00:31:13,610 --> 00:31:15,969
Ya.
353
00:31:19,007 --> 00:31:21,670
Terima kasih.
354
00:31:24,795 --> 00:31:26,144
Noorie bilang halo.
355
00:31:26,145 --> 00:31:28,842
Lupakan saja.
Apa-apaan "Halo-palo".
356
00:31:28,843 --> 00:31:30,157
Ayo.
357
00:32:01,093 --> 00:32:03,016
Nona?
358
00:32:38,695 --> 00:32:41,054
Dadi berpikir namamu Noorie.
359
00:32:43,439 --> 00:32:46,180
Pada malam
kukirim surat padanya,...
360
00:32:46,181 --> 00:32:48,704
..sebuah lagu sedang
diputar di dekatku.
361
00:32:48,705 --> 00:32:51,978
Lagu dari film,
"Noorie."
362
00:32:56,148 --> 00:32:58,637
Jadi, kutulis bahwa
namamu adalah Noorie.
363
00:33:05,244 --> 00:33:07,907
Aku tak bisa memikirkan
hal yang lain lagi, jadi...
364
00:33:14,905 --> 00:33:17,264
Lalu bagaimana kita bertemu?
365
00:33:18,474 --> 00:33:20,876
Begitulah, di Gerbang India.
366
00:33:27,353 --> 00:33:29,407
Apa ada yang lain lagi?
367
00:33:30,573 --> 00:33:32,453
Aku harusnya tahu, bukan?
368
00:33:33,272 --> 00:33:35,456
Aku punya dua kakak perempuan.
369
00:33:37,189 --> 00:33:40,505
Saat kami kecil,
orangtua kami, mereka...
370
00:33:51,768 --> 00:33:54,040
Aku juga punya
kakak perempuan.
371
00:33:59,428 --> 00:34:01,255
Sahab,...
372
00:34:01,256 --> 00:34:03,997
..apakah Anda dan Nyonya aktor?
373
00:34:03,998 --> 00:34:07,791
Dari industri drama?/
Ya.
374
00:34:13,834 --> 00:34:15,965
Patutlah kalau...
375
00:34:15,966 --> 00:34:19,273
..gadis seperti dia...
berdua bersamamu.
376
00:34:19,274 --> 00:34:21,815
Tutup mulutmu,
berikan kembalianku.
377
00:34:26,977 --> 00:34:28,901
Ini./
Tidak, terima kasih.
378
00:34:31,330 --> 00:34:33,113
Cobalah.
379
00:34:33,114 --> 00:34:35,768
Tidak, makasih,
aku kenyang.
380
00:34:35,769 --> 00:34:37,387
Kau kenyang?
381
00:34:45,996 --> 00:34:50,174
Kata Rafi, kau mahasiswa?
382
00:34:50,175 --> 00:34:52,828
Aku sedang kuliah CA Menengah
untuk menjadi...
383
00:34:52,829 --> 00:34:54,666
..akuntan berizin.
384
00:34:57,225 --> 00:35:03,056
Andai Rafi melanjutkan kuliahnya,...
385
00:35:03,057 --> 00:35:07,234
..dia pasti sudah menjadi apoteker.
386
00:35:07,235 --> 00:35:11,020
Pamannya adalah apoteker...
387
00:35:11,021 --> 00:35:14,981
..yang sangat mahsyur di Kanpur.
388
00:35:14,982 --> 00:35:17,592
Dokter-dokter terkenal...
389
00:35:17,593 --> 00:35:20,465
..tidak akan memulai tindakan...
390
00:35:20,466 --> 00:35:22,432
..tanpa saran beliau!
391
00:35:23,860 --> 00:35:26,210
Lupakanlah, Dadi.
392
00:35:26,211 --> 00:35:28,526
Kenapa harus kulupakan?
393
00:35:30,040 --> 00:35:33,565
Aku punya hati seorang ibu.
394
00:35:33,566 --> 00:35:36,350
Dia akan segera
menjadi sukses...
395
00:35:36,351 --> 00:35:41,181
..sementara kau, seperti biasa,
akan berdiam tak ada kemajuan.
396
00:35:41,182 --> 00:35:44,402
Lihatlah yang telah
ia lakukan pada dirinya,...
397
00:35:44,403 --> 00:35:47,187
..bekerja di terik matahari?
398
00:35:47,188 --> 00:35:49,058
Kulitnya sudah menghitam.
399
00:35:49,059 --> 00:35:51,365
Dulu kulitnya keemasan,...
400
00:35:51,366 --> 00:35:53,376
..seperti gandum.
401
00:35:54,064 --> 00:35:56,249
Sekarang lihatlah dirinya!
402
00:35:57,372 --> 00:35:59,373
Tidak seperti yang dulu.
403
00:35:59,374 --> 00:36:00,983
Katakan,...
404
00:36:00,984 --> 00:36:03,996
..bagaimana kabar orangtuamu?
405
00:36:06,860 --> 00:36:08,696
Kau tidak memberitahunya?
406
00:36:12,866 --> 00:36:15,215
Mereka sudah pergi.
407
00:36:15,216 --> 00:36:16,782
Ke mana?
408
00:36:16,783 --> 00:36:19,524
Tembok di masjid kami rubuh.
409
00:36:19,525 --> 00:36:21,861
Banyak orang tertimpa.
410
00:36:21,862 --> 00:36:23,789
Ayahku berusaha menyelamatkan
orang sebanyak mungkin...
411
00:36:23,790 --> 00:36:26,105
..sebelum tembok yang lain
menimpa dirinya.
412
00:36:28,708 --> 00:36:31,197
Ibuku juga tertimpa
hingga meninggal.
413
00:36:33,713 --> 00:36:35,636
Dan juga kakak perempuanku.
414
00:36:36,564 --> 00:36:40,288
Jadi, kau hidup sebatang kara
di dunia ini?
415
00:36:41,677 --> 00:36:45,946
Kau tinggal bersama siapa?/
Aku tinggal di asrama perempuan.
416
00:36:59,695 --> 00:37:02,358
Apa ini yang kau
sembunyikan dariku?
417
00:37:06,702 --> 00:37:11,280
Tadi aku bermaksud memberikanmu ini
beberapa hari lagi...
418
00:37:13,187 --> 00:37:17,369
..saat kita telah
saling kenal lebih jauh.
419
00:37:18,671 --> 00:37:22,922
Tetapi hidup siapa yang tahu, Nak.
420
00:37:26,418 --> 00:37:28,733
Kubawakan ini untukmu.
421
00:37:29,725 --> 00:37:32,161
Sudah sangat tua sekali.
422
00:37:32,162 --> 00:37:35,783
Zaman kini tak ada lagi
yang memproduksinya.
423
00:37:37,690 --> 00:37:39,352
Maka simpanlah.
424
00:37:43,173 --> 00:37:44,913
Bagaimana bisa
aku menerimanya.
425
00:37:44,914 --> 00:37:47,089
Kenapa?/
Ini milikmu.
426
00:37:47,090 --> 00:37:51,329
Sekarang milikmu,
aku mengatakannya.
427
00:37:52,313 --> 00:37:54,967
Buat apa melihat dia?
428
00:37:54,968 --> 00:37:57,186
Simpanlah./
Dadi.
429
00:37:57,187 --> 00:37:59,319
Aku mau kencing.
430
00:37:59,320 --> 00:38:00,634
Sana.
431
00:38:07,154 --> 00:38:08,773
Indah sekali.
432
00:38:13,595 --> 00:38:15,562
Kau akan bilang apa padanya?
433
00:38:18,557 --> 00:38:20,567
Akan kutangani.
434
00:38:24,432 --> 00:38:27,304
Dia ingin membeli
shalwar kameez besok.
435
00:38:27,305 --> 00:38:29,228
Dia ingin agar aku ikut.
436
00:38:39,447 --> 00:38:42,067
Terima kasih sudah mau
menemui Dadi, Nona.
437
00:38:50,893 --> 00:38:53,295
Bisakah kau memfotoku
lebih banyak lagi?
438
00:38:54,114 --> 00:38:56,081
Tentu saja.
439
00:38:58,858 --> 00:39:01,434
Besok kita bertemu
di jam yang sama?
440
00:39:10,652 --> 00:39:12,706
Terima kasih, Nona.
441
00:39:15,527 --> 00:39:17,789
Pada awalnya aku tak
merasa dia anak yang baik.
442
00:39:17,790 --> 00:39:20,531
"Aku tak mau makan ini,
aku tak mau makan itu..."
443
00:39:20,532 --> 00:39:22,402
Maksudku, sikapnya...
444
00:39:22,403 --> 00:39:24,849
..bagaikan putri khayangan.
445
00:39:26,146 --> 00:39:28,060
Tapi kemudian aku berpikir,...
446
00:39:28,061 --> 00:39:33,674
"Mungkin dia bisa memberikan
cicit-cicit yang tampan dan cantik...
447
00:39:33,675 --> 00:39:36,469
..jadi, bisa ku pamerkan di desa."
448
00:39:37,940 --> 00:39:40,168
Rafi-ku itu bukanlah
tak punya daya tarik.
449
00:39:43,163 --> 00:39:47,296
Dia memiliki senyuman
bengkok kakeknya.
450
00:39:47,297 --> 00:39:49,734
Perlihatkan ke mereka.
Perlihatkanlah!
451
00:39:49,735 --> 00:39:51,518
Perlihatkan ke kita, Rafi bhai.
452
00:39:51,519 --> 00:39:52,954
Senyumlah.
453
00:39:52,955 --> 00:39:56,402
Berikan kami senyuman, Rafi bhai!
454
00:41:20,608 --> 00:41:22,531
Ada perlu apa lagi, didi?
455
00:41:24,177 --> 00:41:25,786
Rampyaari.
456
00:41:25,787 --> 00:41:27,484
Ya, didi?
457
00:41:27,485 --> 00:41:29,747
Dari mana kamu
mendapatkan gelang kaki itu?
458
00:41:29,748 --> 00:41:31,279
Ini?
459
00:41:32,141 --> 00:41:34,491
Dari desaku.
460
00:41:34,492 --> 00:41:36,806
Dulunya milik ibuku.
461
00:41:37,538 --> 00:41:39,974
Sudah tua sekali.
462
00:41:39,975 --> 00:41:41,193
Tampak indah.
463
00:41:41,194 --> 00:41:42,673
Terima kasih, didi.
464
00:41:42,674 --> 00:41:44,249
Dengar.
465
00:41:44,676 --> 00:41:46,207
Duduklah.
466
00:41:47,896 --> 00:41:49,994
Perlu sesuatu, didi?/
Tidak.
467
00:41:58,603 --> 00:42:00,656
Bagaimana keadaan di desa?
468
00:42:03,216 --> 00:42:04,825
Baik, didi.
469
00:42:04,826 --> 00:42:06,358
Maksudku...
470
00:42:07,873 --> 00:42:10,144
..apa pekerjaan
orang-orang di rumah?
471
00:42:11,616 --> 00:42:14,269
Hanya ada ladang, didi.
472
00:42:14,270 --> 00:42:16,542
Mereka berladang.
473
00:42:17,535 --> 00:42:19,023
Lalu?
474
00:42:21,756 --> 00:42:23,365
Mereka...
475
00:42:23,366 --> 00:42:25,464
..melakukan pekerjaan rumah.
476
00:42:29,416 --> 00:42:31,861
Menggembala hewan ternak...
477
00:42:37,642 --> 00:42:39,782
Kalau saat malam?
478
00:42:42,211 --> 00:42:45,440
Mereka kembali dari ladang.
479
00:42:47,695 --> 00:42:50,880
Lalu gelap gulita,
tak ada listrik.
480
00:42:59,489 --> 00:43:01,979
Di sana sangat tenteram, didi.
481
00:43:03,493 --> 00:43:05,320
Suatu hari
aku akan berkunjung.
482
00:43:05,321 --> 00:43:08,594
Desa?
483
00:43:11,763 --> 00:43:13,642
Anda mau apa di sana?
484
00:43:16,550 --> 00:43:19,083
Hanya melihat-lihat.
485
00:43:22,861 --> 00:43:25,002
Tetaplah bersama kami saja.
486
00:43:26,778 --> 00:43:29,267
Aku akan atur
semuanya untuk Anda.
487
00:43:30,564 --> 00:43:33,097
Itu merupakan suatu
kehormatan bagiku.
488
00:43:34,437 --> 00:43:35,916
Perlu apa lagi, didi?
489
00:43:35,917 --> 00:43:38,615
Tidak./
Biskuit?
490
00:43:38,616 --> 00:43:39,964
Tidak.
491
00:43:39,965 --> 00:43:42,062
Rafi bhai!
492
00:43:43,359 --> 00:43:45,109
Rafi bhai.
493
00:43:46,188 --> 00:43:49,147
Rafi bhai.
494
00:43:49,148 --> 00:43:52,638
Mereka beneran bertemu atau
kau mencekoki nenekmu miras?
495
00:43:55,763 --> 00:43:57,295
Rafi bhai!
496
00:43:58,418 --> 00:44:00,820
Rafi bhai.
497
00:44:02,509 --> 00:44:07,522
Rafi menikahkan kedua saudarinya.
498
00:44:08,341 --> 00:44:10,438
Tanpa bantuan dari siapa pun.
499
00:44:11,300 --> 00:44:13,171
Lalu dia berkata padaku,...
500
00:44:13,172 --> 00:44:15,086
"Dadi!
501
00:44:15,087 --> 00:44:18,089
"Jangan ada yang kau khawatirkan!
502
00:44:18,090 --> 00:44:21,788
In shaa Allah,
semua akan baik saja."
503
00:44:21,789 --> 00:44:24,713
Lupakanlah, Dadi.
Itu obrolan lama.
504
00:44:25,750 --> 00:44:29,883
"Obrolan lama," dia bilang.
505
00:44:29,884 --> 00:44:33,070
Bagimu mungkin obrolan lama!
506
00:44:33,758 --> 00:44:36,073
Aku mau bilang apa
ya suka-suka aku!
507
00:44:38,066 --> 00:44:40,720
Rafi membayari jamuan makan...
508
00:44:40,721 --> 00:44:43,462
..pernikahan kedua saudarinya.
509
00:44:43,463 --> 00:44:46,944
Samosa-nya itu lezat sekali, lo.
510
00:44:46,945 --> 00:44:49,163
Orang-orang pada doyan...
511
00:44:49,164 --> 00:44:52,906
..lalu memasukkan ke kantong
untuk dibawa pulang!
512
00:44:52,907 --> 00:44:55,082
Saat dia melihat mereka begitu,...
513
00:44:55,083 --> 00:44:58,390
..dia menghampiriku dan berkata,...
514
00:44:58,391 --> 00:45:00,087
"Dadi!
515
00:45:00,088 --> 00:45:03,317
Hari ini, jangan hentikan
kebahagiaan orang-orang!"
516
00:45:08,401 --> 00:45:10,228
Katakan,...
517
00:45:10,229 --> 00:45:14,067
..warna apa yang paling kau sukai?
518
00:45:15,190 --> 00:45:16,722
Katakanlah.
519
00:45:19,542 --> 00:45:22,196
Aku tak tahu./
Tak tahu?
520
00:45:22,197 --> 00:45:24,764
Kenapa tak tahu?
521
00:45:24,765 --> 00:45:26,862
Kok bisa?
522
00:45:27,507 --> 00:45:29,813
Dengar, Rafi.
523
00:45:29,814 --> 00:45:31,640
Berikan yang satu itu.
524
00:45:31,641 --> 00:45:34,131
Yang warna oranye.
525
00:45:35,602 --> 00:45:39,266
Lihatlah warna ini.
Tampak cocok sekali denganmu.
526
00:45:39,780 --> 00:45:41,346
Bagaimana?
527
00:45:41,347 --> 00:45:44,871
Mari kita pasangkan.
Ini dia.
528
00:45:44,872 --> 00:45:48,449
Lihatlah betapa bersinarnya dirimu!
529
00:46:09,767 --> 00:46:11,994
Miloni datang!
530
00:46:14,684 --> 00:46:17,034
Dialah peringkat satu se-India!
531
00:46:17,035 --> 00:46:18,871
Bergabunglah, Nak.
532
00:46:21,169 --> 00:46:22,788
Duduklah.
533
00:46:23,650 --> 00:46:26,217
Apa kabar, Nak?
534
00:46:26,218 --> 00:46:29,220
Aku Hasmukh,
rekan bisnis ayahmu.
535
00:46:29,221 --> 00:46:31,135
Bukan "rekan bisnis."
536
00:46:31,136 --> 00:46:32,754
Kau itu seperti keluarga!
537
00:46:50,242 --> 00:46:52,426
Cola, didi?/
Tidak.
538
00:46:53,158 --> 00:46:54,636
Terima kasih.
539
00:46:54,637 --> 00:46:58,640
Putranya pergi ke AS
untuk menyelesaikan MBA!
540
00:46:58,641 --> 00:47:00,817
Ini.
541
00:47:00,818 --> 00:47:03,263
Ini fotonya, Chintan.
542
00:47:05,648 --> 00:47:06,692
Tampan.
543
00:47:06,693 --> 00:47:08,312
Mau lihat?
544
00:47:09,609 --> 00:47:12,524
Apa Anda punya foto Miloni?
545
00:47:12,525 --> 00:47:14,787
Foto terbaru?
546
00:47:14,788 --> 00:47:16,180
Pasti ada entah di mana.
547
00:47:16,181 --> 00:47:19,705
Boleh kami kirimkan saja?
548
00:47:19,706 --> 00:47:23,578
Untuk apa foto saat Anda telah
melihatnya secara langsung?
549
00:47:23,579 --> 00:47:25,450
Anda benar.
550
00:47:25,451 --> 00:47:28,279
Sentuhan personal memang
selalu lebih baik.
551
00:47:28,280 --> 00:47:30,421
Benar.
552
00:47:32,284 --> 00:47:33,762
Aku punya foto.
553
00:47:33,763 --> 00:47:35,547
Foto apa?
554
00:47:35,548 --> 00:47:38,820
Aku mengambilnya di Gerbang India
beberapa hari lalu.
555
00:47:40,031 --> 00:47:42,684
Apakah Anda akan menyukainya?
556
00:47:42,685 --> 00:47:44,478
Fotonya bagus sekali.
557
00:47:45,384 --> 00:47:46,654
Tunggu sebentar.
558
00:47:49,562 --> 00:47:51,389
Rafi?
559
00:47:51,390 --> 00:47:54,619
Kurasa kau harus memulai usaha.
560
00:47:56,395 --> 00:47:59,876
Pekerjaanmu tak menentu.
561
00:47:59,877 --> 00:48:02,139
Uang yang didapat pun tak cukup,...
562
00:48:02,140 --> 00:48:05,055
..ke sana kemari
cuma dapat sedikit.
563
00:48:05,056 --> 00:48:06,970
Tak perlu khawatir,
akan kumulai usaha.
564
00:48:06,971 --> 00:48:10,277
Mulailah bangun
pabrik kecil-kecilan.
565
00:48:10,278 --> 00:48:12,714
Kau perlu bisnis yang baik.
566
00:48:12,715 --> 00:48:14,194
Baik, Dadi.
567
00:48:14,195 --> 00:48:16,283
Akan kubangun pabrik.
568
00:48:16,284 --> 00:48:22,115
Jika perempuan mendapat
uang lebih banyak darimu,...
569
00:48:22,116 --> 00:48:25,597
..mau ditaruh di mana wajahmu?
570
00:48:25,598 --> 00:48:30,210
Mau bilang apa pada anakmu nanti?
Pernah kepikiran itu?
571
00:48:30,211 --> 00:48:34,354
Si ayah makan dari gaji si ibu?
572
00:48:36,565 --> 00:48:40,829
Nak, aku pun juga khawatir
dengan anak-anakmu nanti.
573
00:48:40,830 --> 00:48:44,268
Sudahlah, Dadi.
Rezeki sudah ada yang mengatur.
574
00:48:44,269 --> 00:48:48,228
Setelah melalui banyak kesulitan,
kau menemukan gadis,...
575
00:48:48,229 --> 00:48:51,884
..kalau kau tak
berpenghasilan banyak,...
576
00:48:51,885 --> 00:48:54,983
..kau akan kehilangan dia.
577
00:48:58,239 --> 00:49:01,720
Tak usah khawatir,
aku akan membangun pabrik, oke?
578
00:49:01,721 --> 00:49:07,552
Aku sudah melihat dunia.
Hati seorang ibu hanya bisa menangis.
579
00:49:07,553 --> 00:49:10,859
Apa harus kutaruh batu di hatiku?
580
00:49:10,860 --> 00:49:13,950
Jangan.
Jangan taruh batu di hatimu.
581
00:49:13,951 --> 00:49:15,952
Kenapa harus kutaruh
batu di hatiku?
582
00:49:15,953 --> 00:49:18,616
Itulah yang kubilang,
jangan lakukan.
583
00:49:19,739 --> 00:49:22,175
Sudah jelas...
584
00:49:22,176 --> 00:49:24,665
Kenapa harus kutaruh
batu di hatiku?
585
00:49:26,485 --> 00:49:29,844
Kau ingat dengan apa yang
dialami Kunjiben, bukan?
586
00:49:31,403 --> 00:49:33,926
Saat dia lulus,...
587
00:49:33,927 --> 00:49:37,147
..dia akan mendapat kerja bagus
serta suami yang baik.
588
00:49:37,148 --> 00:49:39,801
Jangan bodoh.
589
00:49:39,802 --> 00:49:42,770
Jodoh yang baik
tak datang setiap hari.
590
00:49:46,592 --> 00:49:48,810
Putranya akan ke AS.
591
00:49:48,811 --> 00:49:52,858
Dan mungkin Miloni
bisa juga kuliah di sana.
592
00:49:52,859 --> 00:49:56,001
Kita tak dapat mengirimnya ke sana
dengan biaya kita sendiri, bukan?
593
00:50:14,272 --> 00:50:16,490
Lihat, lihat.
594
00:50:16,491 --> 00:50:19,015
Inilah keajaiban Tuhan.
595
00:50:19,016 --> 00:50:23,681
Rafi-ku memiliki senyuman bengkok
yang sama seperti kakeknya.
596
00:50:24,891 --> 00:50:27,284
Bagaimana Anda bertemu
kakeknya Rafi?
597
00:50:27,285 --> 00:50:30,688
Oh, lupakan.
Itu sejarah kuno.
598
00:50:31,463 --> 00:50:34,953
Ah, beri tahu aku, bagaimana
awalnya kalian bertemu?
599
00:50:36,555 --> 00:50:39,905
Kami bertemu di Gerbang India.
Aku sudah bilang, 'kan?
600
00:50:39,906 --> 00:50:40,993
Lalu?
601
00:50:40,994 --> 00:50:42,961
Lalu...
602
00:50:45,346 --> 00:50:47,444
Aku ke sana untuk jalan-jalan.
603
00:50:48,871 --> 00:50:50,916
Dan...
604
00:50:50,917 --> 00:50:53,484
Aku mendengar suaranya
memanggilku dari belakang.
605
00:50:53,485 --> 00:50:57,062
Aku berbalik dan di sanalah dia
bersama senyuman bengkok itu.
606
00:50:59,882 --> 00:51:02,101
Lalu dia mengambil fotoku...
607
00:51:02,102 --> 00:51:03,711
..dan tak mau terima uang.
608
00:51:03,712 --> 00:51:06,236
Tak mau terima uang?
609
00:51:06,237 --> 00:51:07,846
Maksudku...
610
00:51:07,847 --> 00:51:09,901
Apa maksudmu?
611
00:51:11,764 --> 00:51:13,687
Ceritalah lebih jauh lagi.
612
00:51:15,942 --> 00:51:19,597
Saat aku melihat fotonya...
613
00:51:19,598 --> 00:51:21,425
..aku tak melihat diriku.
614
00:51:21,426 --> 00:51:22,957
Kenapa?
615
00:51:26,648 --> 00:51:29,433
Aku melihat seorang gadis...
616
00:51:29,434 --> 00:51:31,575
..yang lebih bahagia dariku.
617
00:51:32,393 --> 00:51:33,654
Hmmm.
618
00:51:33,655 --> 00:51:35,492
Dan lebih cantik dariku.
619
00:51:43,839 --> 00:51:46,285
Kemudian kami mulai
bertemu setiap hari.
620
00:51:50,455 --> 00:51:54,380
Sekarang giliranku,
dengarlah ceritaku ini.
621
00:51:55,112 --> 00:51:57,330
Pada zaman dulu,...
622
00:51:57,331 --> 00:52:02,910
..kau harus menikah ketika
orangtuamu merestuinya, tetapi...
623
00:52:54,127 --> 00:52:56,442
Apa ada tempat
untuk minum teh?
624
00:52:57,348 --> 00:53:00,176
Aku tahu satu tempat
di dekat sini.
625
00:53:00,177 --> 00:53:02,622
Ayo minum teh.
626
00:53:10,752 --> 00:53:12,676
Tehnya enak.
627
00:53:13,625 --> 00:53:15,200
Sangat enak.
628
00:53:18,934 --> 00:53:21,423
Kuperhatikan,
kau tak minum cola.
629
00:53:22,677 --> 00:53:26,167
Selalu tolak cola.
Kau tak suka?
630
00:53:31,556 --> 00:53:33,557
Masih ingat Campa Cola?
631
00:53:33,558 --> 00:53:35,437
Ya.
632
00:53:37,431 --> 00:53:39,824
Saat aku masih kecil,...
633
00:53:39,825 --> 00:53:42,749
..kakekku biasa membelikanku
Campa Cola setiap hari.
634
00:53:46,397 --> 00:53:50,182
Lalu beliau meninggal dan mereka
tak lagi memproduksi Compa Cola.
635
00:53:50,183 --> 00:53:51,662
Hmm.
636
00:53:51,663 --> 00:53:55,109
Aku merasa tak suka
minum cola yang lain.
637
00:53:57,582 --> 00:54:01,628
Aku mengerti. Tak ada
salahnya hal itu!
638
00:54:01,629 --> 00:54:07,417
Ayahku biasa mengajak kami
makan kulfi di setiap akhir bulan.
639
00:54:07,418 --> 00:54:09,245
Kini kalau makan kulfi,...
640
00:54:09,246 --> 00:54:12,117
..harus di hari terakhir bulan itu.
641
00:54:12,118 --> 00:54:14,215
Jika tidak,
aku tak makan kulfi.
642
00:54:25,827 --> 00:54:27,524
Aku saja yang bayar./
Tidak, aku saja.
643
00:54:27,525 --> 00:54:29,395
Kau menggantinya besok saja.
644
00:54:29,396 --> 00:54:31,092
Besok...
645
00:54:31,093 --> 00:54:33,660
..Dadi pergi ke Nalasopara.
646
00:54:33,661 --> 00:54:37,925
Sepupuku Zohra tinggal di sana.
647
00:54:37,926 --> 00:54:40,363
Jadi, besok...
648
00:54:40,364 --> 00:54:42,582
..kita tak dapat bertemu.
649
00:54:42,583 --> 00:54:44,419
Ya.
650
00:54:51,113 --> 00:54:55,126
Tapi jika kau ada waktu luang,
besok kita bisa menonton film.
651
00:54:58,773 --> 00:55:02,689
Kau ke mana kalau menonton film?
Maksudku, di bioskop mana?
652
00:55:02,690 --> 00:55:07,041
Biasanya, aku tak
punya waktu luang.
653
00:55:07,042 --> 00:55:10,697
Masalahnya adalah, zaman
sekarang tak ada yang punya waktu.
654
00:55:10,698 --> 00:55:13,483
Rasanya seolah semua orang
buru-buru, buru-buru, buru-buru...
655
00:55:13,484 --> 00:55:15,276
..di zaman sekarang.
656
00:55:44,993 --> 00:55:49,136
Bhaiyya, bisa tolong
lantangkan lagunya?
657
00:56:50,581 --> 00:56:52,756
Cuma tikus.
658
00:56:52,757 --> 00:56:54,714
Sekarang sudah pergi.
659
00:56:54,715 --> 00:56:56,551
Tenang saja.
660
00:57:10,339 --> 00:57:12,689
Ada lagi, didi?
661
00:57:12,690 --> 00:57:14,395
Tidak.
662
00:57:15,301 --> 00:57:17,268
Biskuit?
663
00:57:37,541 --> 00:57:40,107
Dadi benar.
664
00:57:40,108 --> 00:57:41,674
Dia tampak cantik di foto...
665
00:57:41,675 --> 00:57:43,067
..tapi biasa-biasa
saja di nyatanya.
666
00:57:43,068 --> 00:57:44,111
Diamlah.
667
00:57:44,112 --> 00:57:45,722
Kenapa kau marah?
668
00:57:45,723 --> 00:57:47,385
Siapa yang marah?
669
00:57:52,207 --> 00:57:54,479
30 rupee, 30 rupee.
670
00:57:58,518 --> 00:58:00,606
Tuan, 30 rupee.
671
00:58:00,607 --> 00:58:02,487
Tuan, Tuan.
672
00:58:03,175 --> 00:58:05,185
Sedang apa mereka?
673
00:58:07,745 --> 00:58:10,625
Tampaknya mereka
membeli es serut.
674
00:58:22,716 --> 00:58:25,413
Sudah bertahun-tahun
aku tidak jajan ini.
675
00:58:25,414 --> 00:58:26,937
Kau belilah juga.
676
00:58:26,938 --> 00:58:29,330
Kau jangan makan itu./
Kenapa?
677
00:58:29,331 --> 00:58:31,724
Ini masa-masa ujian.
Dia bisa sakit.
678
00:58:31,725 --> 00:58:34,379
Kenapa pula dia sakit?
679
00:58:34,380 --> 00:58:37,774
Alasan saja buat hemat uang!
680
00:58:37,775 --> 00:58:41,439
Diamlah dan traktiri kami
es serut masing-masing!
681
00:58:48,699 --> 00:58:50,482
Rafi bhai?
682
00:58:50,483 --> 00:58:53,973
Belikan es serut juga buatku.
683
00:58:56,533 --> 00:58:58,195
Mas, satu!
684
00:59:00,060 --> 00:59:04,288
Gimana?
Hmm...
685
00:59:07,544 --> 00:59:10,763
Dadi memaksamu
memakan es serut.
686
00:59:10,764 --> 00:59:13,297
Tak masalah.
687
00:59:14,115 --> 00:59:15,551
Dia selalu saja begitu.
688
00:59:15,552 --> 00:59:17,388
Dia baik sekali.
689
00:59:24,691 --> 00:59:27,606
Saat kami masih kecil,...
690
00:59:27,607 --> 00:59:29,477
..pada waktunya
makan malam,...
691
00:59:29,478 --> 00:59:33,970
..Dadi menghibur kami hingga
tertawa terbahak-bahak.
692
00:59:36,181 --> 00:59:39,236
Kami lupa kalau
kami belum makan.
693
00:59:41,534 --> 00:59:43,187
Kami lupa kalau
kami sedang lapar.
694
00:59:43,188 --> 00:59:46,286
Dan lupa kalau tak ada
makanan di rumah.
695
00:59:54,155 --> 00:59:56,853
Di bibirmu...
696
00:59:56,854 --> 00:59:59,082
..ada sesuatu berwarna ungu.
697
01:00:01,162 --> 01:00:02,520
Di sini.
698
01:00:04,339 --> 01:00:06,089
Di atas.
699
01:00:11,999 --> 01:00:15,828
Jadi, Nona muda,
sejak kapan keluhan ini?
700
01:00:15,829 --> 01:00:18,396
Tadi malam./
Tadi malam?
701
01:00:18,397 --> 01:00:21,452
Dia memakan es serut
dari jalanan, Dokter.
702
01:00:22,314 --> 01:00:26,056
Nona muda yang
berjiwa petualang!
703
01:00:26,057 --> 01:00:29,233
Aku jadi ingat kakekmu.
704
01:00:29,234 --> 01:00:33,193
Dia biasa membawamu kemari
saat tinggimu masih segini.
705
01:00:33,194 --> 01:00:38,677
Dulu kau suka cola.
Apa aku benar?
706
01:00:38,678 --> 01:00:43,029
Campa Cola./
Campa Cola, itu dia!
707
01:00:43,030 --> 01:00:47,207
Tak perlu khawatir.
Ini hanya gejala perut biasa.
708
01:00:47,208 --> 01:00:49,122
Dokter.
709
01:00:49,123 --> 01:00:51,960
Dia harus tahu bahayanya
makan makanan jalanan.
710
01:00:53,562 --> 01:00:56,956
Semakin lama aku hidup,
semakin banyak sakit yang kuderita.
711
01:00:56,957 --> 01:00:59,393
Tapi semakin lama aku hidup,...
712
01:00:59,394 --> 01:01:01,831
..semakin sedikit sakit itu terasa.
713
01:01:01,832 --> 01:01:05,399
Kalau putri Anda memakan
makanan jalan setiap hari,...
714
01:01:05,400 --> 01:01:10,013
..daya tahan tubuhnya akan kuat.
715
01:01:10,014 --> 01:01:12,189
Dia akan mengikuti
ujian CA Menengah.
716
01:01:12,190 --> 01:01:13,407
Ujian CA Menengah?
717
01:01:13,408 --> 01:01:15,322
Nona muda?
718
01:01:15,323 --> 01:01:17,411
Jangan makan makanan jalanan!
719
01:01:17,412 --> 01:01:20,763
Pak Shah?
Ini resep obatnya.
720
01:01:20,764 --> 01:01:25,289
Bisa Anda ambil di luar...
721
01:01:25,290 --> 01:01:27,160
Rafi?
722
01:01:27,161 --> 01:01:29,336
Hei, Rafi!/
Hmm?
723
01:01:29,337 --> 01:01:32,078
Bangun! Berhenti hmmm, hmmm!
724
01:01:32,079 --> 01:01:34,037
Aku tak mengerti.
725
01:01:34,038 --> 01:01:36,039
Kenapa hari ini dia tidak datang?
726
01:01:36,040 --> 01:01:38,606
Semoga dia baik-baik saja.
727
01:01:38,607 --> 01:01:42,088
Sudah kubilang jangan suruh
dia makan es serut.
728
01:01:42,089 --> 01:01:45,222
Dia pasti jatuh sakit
karenamu, bukankah begitu?
729
01:01:45,223 --> 01:01:48,355
Kok bisa dia jatuh sakit?
730
01:01:48,356 --> 01:01:52,229
Kan kami makan
makanan yang sama.
731
01:01:52,230 --> 01:01:53,839
Tidurlah, Dadi.
732
01:01:53,840 --> 01:01:57,669
Mana bisa aku tidur, Nak?
733
01:01:57,670 --> 01:02:00,585
Dari mana kau dapati
gadis lembut...
734
01:02:00,586 --> 01:02:03,902
..yang baru makan satu es serut
langsung sakit?
735
01:02:06,113 --> 01:02:08,341
Tak usah khawatir, Dadi jaan.
736
01:02:09,638 --> 01:02:12,684
Ruksana-ku dulunya juga lembut.
737
01:02:12,685 --> 01:02:16,166
Keluarganya terlalu memanjakannya.
738
01:02:16,167 --> 01:02:19,483
Setelah kami menikah, dia
menyesuaikan lingkungan kami.
739
01:02:21,433 --> 01:02:25,523
Keluarganya pasti telah memberinya
kehidupan yang nyaman.
740
01:02:25,524 --> 01:02:29,745
Cintanya Rafi akan membantunya
terbiasa dengan es serut suatu hari nanti.
741
01:02:29,746 --> 01:02:33,400
Tak usah khawatir. Tidurlah.
742
01:02:33,401 --> 01:02:34,889
Tidurlah sekarang.
743
01:02:46,893 --> 01:02:49,460
Suara apa itu?
744
01:02:49,461 --> 01:02:51,984
Tiwari baru saja datang.
745
01:02:51,985 --> 01:02:53,551
Siapa Tiwari?
746
01:02:53,552 --> 01:02:56,032
Tiwari adalah hantu rumah kami.
747
01:02:56,033 --> 01:02:58,861
Kami semua sudah
mendengar langkahnya, Dadi.
748
01:02:58,862 --> 01:03:02,134
Di Mumbai tak ada yang bisa tenang,
bahkan setelah mati sekalipun.
749
01:03:07,261 --> 01:03:09,837
Pelan-pelan, hati-hati.
750
01:03:21,275 --> 01:03:23,373
Selamat tinggal, Teman.
751
01:03:24,365 --> 01:03:26,419
Berpisah itu sulit.
752
01:03:29,022 --> 01:03:31,250
Aku pasti akan
sangat merindukanmu.
753
01:03:43,080 --> 01:03:45,298
Tak usah merepotkan diri, Dadi.
754
01:03:45,299 --> 01:03:48,049
Aku tak repot sama sekali, Nak.
755
01:03:50,914 --> 01:03:53,698
Kubilang padanya untuk
mengajak Noorie juga,...
756
01:03:53,699 --> 01:03:56,754
..tapi dia lagi belajar
untuk ujian.
757
01:03:57,964 --> 01:03:59,791
Anak yang malang.
758
01:03:59,792 --> 01:04:02,272
Dia sendirian di asrama.
759
01:04:02,273 --> 01:04:04,709
Andai dia datang,...
760
01:04:04,710 --> 01:04:09,496
..dia pasti suka biryani buatanmu.
761
01:04:09,497 --> 01:04:13,684
Sangat enak biryani-mu.
Sangat lezat, sungguh.
762
01:04:56,022 --> 01:04:58,076
Jalan-jalan petang, Tuan?
763
01:04:59,721 --> 01:05:01,558
Bagus sekali.
764
01:05:03,464 --> 01:05:06,127
Apakah Anda dari utara, Tuan?
765
01:05:08,730 --> 01:05:10,470
Ya./
Ah.
766
01:05:10,471 --> 01:05:12,951
Sudah kuduga
saat Anda berbicara!
767
01:05:12,952 --> 01:05:15,562
Aku dari Gonda, kalau Anda?
768
01:05:15,563 --> 01:05:16,868
Balia.
769
01:05:16,869 --> 01:05:18,609
Balia!
770
01:05:18,610 --> 01:05:20,828
Ya ampun, astaga.
771
01:05:20,829 --> 01:05:23,614
Rumah Anda hanya
berjarak 40 km dari rumahku!
772
01:05:23,615 --> 01:05:27,323
Aku bisa pergi dari rumahku saat subuh
dan tiba di rumahmu saat sarapan!
773
01:05:30,317 --> 01:05:32,502
Apakah Anda pernah
pergi ke desanya, Nyonya?
774
01:05:34,234 --> 01:05:36,888
Tidak?! Berarti Anda
harus pergi ke sana.
775
01:05:36,889 --> 01:05:38,464
Anda pasti menyukainya.
776
01:05:41,459 --> 01:05:43,025
Tahukah Anda, Nyonya?
777
01:05:43,026 --> 01:05:45,331
Teman sekamarku,...
778
01:05:45,332 --> 01:05:48,291
..istrinya juga berasal
dari Mumbai...
779
01:05:48,292 --> 01:05:50,641
Bhaiyya, tolong fokus menyetir.
780
01:05:50,642 --> 01:05:52,730
Inilah pekerjaanku.
781
01:05:52,731 --> 01:05:56,134
Inilah yang kulakukan setiap hari:
bicara dan menyetir.
782
01:05:57,127 --> 01:06:00,738
Sekali-kali lirik belakang.
783
01:06:00,739 --> 01:06:02,435
Sampai mana tadi, Nyonya?
784
01:06:02,436 --> 01:06:06,048
Jadi, temanku dan istrinya...
785
01:06:06,049 --> 01:06:09,312
Buat apa kami peduli
dengan temanmu?
786
01:06:09,313 --> 01:06:11,845
Tolong diamlah
dan fokus menyetir.
787
01:06:19,540 --> 01:06:20,888
Anda tahu?
788
01:06:20,889 --> 01:06:23,282
Ini berlebihan!
789
01:06:23,283 --> 01:06:25,241
Sesaat tadi, aku saudara sedesamu.
790
01:06:25,242 --> 01:06:28,679
Sekarang, aku dianggap
orang asing.
791
01:06:28,680 --> 01:06:30,420
Anda menyuruhku menutup mulut!
792
01:06:30,421 --> 01:06:32,335
Aku tidak menyuruhmu
menutup mulut.
793
01:06:32,336 --> 01:06:34,990
Aku hanya minta...
794
01:06:34,991 --> 01:06:38,471
..menyetirlah dengan hati-hati.
Itulah yang kubilang tadi.
795
01:06:38,472 --> 01:06:40,908
Tuan, aku orang yang terpelajar.
796
01:06:40,909 --> 01:06:42,780
Kapan aku bilang
kau tak terpelajar?
797
01:06:42,781 --> 01:06:44,564
Aku bergelar M.A.
dari Universitas Banaras Hindu...
798
01:06:44,565 --> 01:06:46,532
..dalam Sastra Inggris.
799
01:06:51,181 --> 01:06:53,713
Semua ini adalah
kehendak Tuhan.
800
01:06:56,055 --> 01:07:00,276
♪ Ada yang mengemudikan taksi ♪
801
01:07:00,277 --> 01:07:05,029
♪ Ada yang berpesta ria ♪
802
01:07:09,199 --> 01:07:10,764
Jalanlah!
803
01:07:10,765 --> 01:07:13,341
Sedikit lebih dekat lagi.
804
01:07:16,771 --> 01:07:20,261
Sekarang, rangkullah dia.
805
01:07:23,256 --> 01:07:26,354
Dia bukan kabel listrik!
806
01:07:27,739 --> 01:07:30,184
Sekarang saling pandang.
807
01:07:32,004 --> 01:07:34,798
Senyum, dong!
808
01:07:39,620 --> 01:07:42,100
Perlihatkan./
Sebentar, Dadi.
809
01:07:42,101 --> 01:07:43,493
Perlihatkan padaku!
810
01:07:43,494 --> 01:07:45,408
Tunggu sebentar!
811
01:07:45,409 --> 01:07:46,409
Mm, mm.
812
01:07:46,410 --> 01:07:48,454
Lihat, betapa bagusnya foto ini!
813
01:07:48,455 --> 01:07:52,642
Ya, ini foto yang bagus sekali!
814
01:07:54,809 --> 01:07:57,429
Oh, wow, wow...
815
01:08:00,337 --> 01:08:03,566
Lihat, mereka tampak serasi sekali.
816
01:08:05,603 --> 01:08:11,574
Persis seperti rasgulla dan
gulab jamun di piring yang sama!
817
01:08:53,651 --> 01:08:55,869
Miloni?
818
01:08:55,870 --> 01:09:00,961
Masih ingat Hasmukh bhai
yang datang beberapa hari lalu?
819
01:09:00,962 --> 01:09:03,399
Putranya Chintan akan
segera pergi ke AS.
820
01:09:03,400 --> 01:09:06,619
Kami rasa,
kenapa kalian tidak...
821
01:09:06,620 --> 01:09:08,621
..saling bertemu?
822
01:09:08,622 --> 01:09:10,894
Hanya sebagai teman.
823
01:09:17,501 --> 01:09:19,806
Baiklah.
824
01:09:19,807 --> 01:09:22,470
Bagus.
825
01:09:42,047 --> 01:09:43,883
Ada lagi, didi?
826
01:09:58,933 --> 01:10:01,466
Butuh sesuatu, didi?
827
01:10:17,474 --> 01:10:19,745
Dia bukan kekasihku.
828
01:10:24,350 --> 01:10:26,665
Anda cerdas dan terpelajar, didi.
829
01:10:29,747 --> 01:10:32,236
Aku bukanlah siapa-siapa.
830
01:10:37,450 --> 01:10:39,582
Tenang saja.
831
01:10:39,583 --> 01:10:41,941
Tak akan kuberi tahu
Nyonya atau Tuan sedikit pun.
832
01:10:45,110 --> 01:10:47,164
Terima kasih.
833
01:10:52,726 --> 01:10:54,258
Didi?
834
01:11:06,436 --> 01:11:08,263
Bagaimana dengan...
835
01:11:08,264 --> 01:11:11,231
..pemuda yang mereka
suruh temui?
836
01:11:17,098 --> 01:11:20,100
Tadi Tuan dan Nyonya
mengatakan...
837
01:11:20,101 --> 01:11:22,242
Mereka mengatakan apa?
838
01:11:24,149 --> 01:11:27,595
Pemuda yang mereka
suruh Anda temui ini...
839
01:11:29,850 --> 01:11:32,035
..dulunya gemuk.
840
01:11:34,202 --> 01:11:36,082
Sekarang sudah kurus.
841
01:11:37,771 --> 01:11:39,695
Temui dan lihatlah sendiri.
842
01:11:42,254 --> 01:11:44,656
Mana tahu sekarang
dia sudah gemuk lagi?
843
01:11:47,694 --> 01:11:49,748
Anda pikirkanlah.
844
01:11:55,789 --> 01:11:57,713
Selamat malam, didi.
845
01:12:01,926 --> 01:12:03,709
Selamat malam.
846
01:12:03,710 --> 01:12:08,410
Foto yang dulu kau kirim...
847
01:12:08,411 --> 01:12:11,195
..kau tampak cantik di sana.
848
01:12:11,196 --> 01:12:13,153
Kau tampak cantik.
849
01:12:13,154 --> 01:12:15,121
Terima kasih.
850
01:12:18,029 --> 01:12:20,160
Jadi, kau suka berada di sini?
851
01:12:20,161 --> 01:12:22,346
Di Mumbai?
852
01:12:23,817 --> 01:12:26,123
Ya.
853
01:12:26,124 --> 01:12:28,613
Terkadang aku merindukannya juga.
854
01:12:29,736 --> 01:12:31,563
Tetapi...
855
01:12:31,564 --> 01:12:34,958
..aku merasa, aku bisa
hidup di mana saja.
856
01:12:34,959 --> 01:12:37,448
Aku bisa bahagia di mana saja.
857
01:12:39,224 --> 01:12:40,746
Namun sejujurnya,...
858
01:12:40,747 --> 01:12:43,236
..aku suka hidup berjauhan
dari orangtuaku.
859
01:12:48,102 --> 01:12:51,061
Ayah berkata, kau peringkat satu
dalam ujian CA Dasar.
860
01:12:51,062 --> 01:12:53,324
Hmm./
Wow.
861
01:12:53,325 --> 01:12:55,727
Oh, silakan dinikmati.
862
01:12:57,460 --> 01:13:00,210
Aku sedang diet, jadi...
863
01:13:08,688 --> 01:13:11,298
Kau suka tinggal di mana?
864
01:13:11,299 --> 01:13:13,310
Di sini atau...
865
01:13:18,698 --> 01:13:21,057
Di desa.
866
01:13:22,702 --> 01:13:25,095
Di desa?
867
01:13:25,096 --> 01:13:27,402
Mau melakukan apa di desa?
868
01:13:27,403 --> 01:13:30,405
Aku ingin berladang di pagi hari...
869
01:13:30,406 --> 01:13:34,060
..beristirahat di siang hari...
870
01:13:34,061 --> 01:13:36,072
..di bawah pohon rindang.
871
01:13:53,037 --> 01:13:56,082
♪ Selamat ulang tahun ♪
872
01:13:56,083 --> 01:13:59,399
♪ Selamat ulang tahun ♪
873
01:14:31,162 --> 01:14:32,858
Aku harus pergi./
Hmm?
874
01:14:32,859 --> 01:14:34,556
Aku ada kelas.
875
01:14:34,557 --> 01:14:36,872
Oh, sudah?
876
01:14:39,387 --> 01:14:41,702
Biar kuantar?
877
01:14:42,695 --> 01:14:44,705
Terima kasih.
878
01:14:46,569 --> 01:14:48,884
Senang mengenalmu.
879
01:15:07,807 --> 01:15:11,297
Bagaimana pesta ultahnya?/
Baik.
880
01:15:13,813 --> 01:15:17,642
Bisa-bisanya dia menolak
padahal baru bertemu sekali?
881
01:15:17,643 --> 01:15:19,775
Dia benar.
882
01:15:19,776 --> 01:15:22,038
Ini kecenderungan.
883
01:15:22,039 --> 01:15:25,128
Gimana kalau dia menaikkan
berat badannya lagi?
884
01:15:25,129 --> 01:15:27,313
Kau tampak bahagia
sekali dengan hal ini.
885
01:15:28,219 --> 01:15:30,012
Siapa yang bahagia?
886
01:15:55,899 --> 01:15:57,987
Rafi miyan,...
887
01:15:57,988 --> 01:16:00,990
..aku sudah mempertimbangkan
akan menutup usaha kulfi ini.
888
01:16:00,991 --> 01:16:04,907
Dan mendapatkan
mesin softie.
889
01:16:04,908 --> 01:16:08,345
Kau tahu softie itu apa?
Ia dibuat dengan mesin.
890
01:16:08,346 --> 01:16:12,141
Lembut sekali,
ia meleleh di mulutmu.
891
01:16:26,973 --> 01:16:29,584
Paman, assalamu'alaikum!
892
01:16:29,585 --> 01:16:32,857
Rafi miyan!/
Ada pencukur?
893
01:16:39,377 --> 01:16:40,769
Itu saja?
894
01:16:40,770 --> 01:16:42,736
Sabun satu.
895
01:16:51,607 --> 01:16:53,356
Dan juga sisir satu.
896
01:17:01,268 --> 01:17:04,019
Pencukur, sabun, sisir.
897
01:17:08,275 --> 01:17:09,841
Berapa harganya?
898
01:17:09,842 --> 01:17:12,331
Kami nanti akan tutup.
Tak usahlah.
899
01:17:19,460 --> 01:17:21,166
Paman?
900
01:17:22,115 --> 01:17:24,247
Paman masih ingat Campa Cola?
901
01:17:24,248 --> 01:17:25,291
Huh?
902
01:17:25,292 --> 01:17:28,077
Campa? Kenapa?
903
01:17:28,078 --> 01:17:29,948
Sekarang pasti ada yang jual?
904
01:17:29,949 --> 01:17:34,126
Campa berhenti diproduksi
ketika janggutku masih hitam.
905
01:17:34,127 --> 01:17:36,476
Salah satu temanku
menginginkannya.
906
01:17:36,477 --> 01:17:40,872
Dia mampu membayar mahal.
Tak banyak, sedikit saja.
907
01:17:40,873 --> 01:17:44,310
Kau takkan menemukannya di mana pun.
908
01:17:44,311 --> 01:17:46,539
Ada orang yang bisa
kami tanyakan?
909
01:17:49,403 --> 01:17:52,405
Bau apa ini?
910
01:17:52,406 --> 01:17:55,844
Ini adalah magis dari
krim terbarunya Rafi!
911
01:17:55,845 --> 01:17:58,194
Pemutih kulit instan
dalam dua minggu.
912
01:17:58,195 --> 01:18:01,632
Ini semua gara-gara Dadi.
Iya 'kan, Dadi?
913
01:18:01,633 --> 01:18:04,591
Memang siapa yang mau
mendengarku?
914
01:18:04,592 --> 01:18:08,030
Dadi, kurasa krim baru itu manjur.
915
01:18:08,031 --> 01:18:11,695
Rafi bersinar dalam gelap
seperti kunang-kunang.
916
01:18:23,873 --> 01:18:26,918
Haruskah kubawa Noorie
ke Gerbang petang nanti?
917
01:18:26,919 --> 01:18:29,800
Mengapa aku harus menjadi
pengganggu dalam hubunganmu?
918
01:18:32,577 --> 01:18:35,666
Kata siapa kau pengganggu
dalam hubunganku?
919
01:18:35,667 --> 01:18:40,323
Aku mau pergi ke Nalasopara
untuk melihat Zohra lagi.
920
01:18:40,324 --> 01:18:42,204
Mengerti?
921
01:18:43,457 --> 01:18:45,720
Apakah semua baik-baik saja?
922
01:18:45,721 --> 01:18:48,210
Semuanya baik-baik saja, Nak.
923
01:18:51,378 --> 01:18:54,216
Memangnya ada yang salah?
924
01:19:06,829 --> 01:19:08,177
Aku pergi.
925
01:19:08,178 --> 01:19:09,883
Pergilah.
926
01:19:20,712 --> 01:19:21,886
Aku pergi.
927
01:19:21,887 --> 01:19:23,245
Ya.
928
01:19:24,063 --> 01:19:25,334
Pergilah.
929
01:19:31,244 --> 01:19:32,984
Aku pergi?/
Ya pergi saja!
930
01:19:32,985 --> 01:19:34,551
Aku pergi.
931
01:19:34,552 --> 01:19:37,467
Itu sudah lama sekali.
932
01:19:37,468 --> 01:19:39,565
Campa sudah merubuhkan rak-raknya.
933
01:19:40,993 --> 01:19:43,429
Kini sudah menghilang selamanya.
934
01:19:43,430 --> 01:19:45,649
Gafoor bhai bilang...
935
01:19:45,650 --> 01:19:47,965
..mungkin Anda tahu di mana
aku bisa menemukannya.
936
01:19:54,006 --> 01:19:58,140
Sudah bertahun-tahun orang
tidak lagi mencari Campa Cola.
937
01:19:58,141 --> 01:20:01,012
Kau yang pertama.
938
01:20:01,013 --> 01:20:04,068
Pasti ada pabrik Campa
di suatu tempat.
939
01:20:05,539 --> 01:20:07,845
Ini negara yang besar.
940
01:20:07,846 --> 01:20:09,629
Benar.
941
01:20:09,630 --> 01:20:11,641
Negara ini besar.
942
01:20:24,254 --> 01:20:26,960
Tapi ingatan negara ini kecil.
943
01:20:51,368 --> 01:20:54,022
Bertahun lalu, seseorang
datang kemari, persis sepertimu...
944
01:20:54,023 --> 01:20:56,154
..pemuda Parsi.
945
01:20:56,155 --> 01:20:58,896
Istrinya menyukai Campa Cola.
946
01:20:58,897 --> 01:21:00,898
Ketika pabriknya mulai bankrut,...
947
01:21:00,899 --> 01:21:03,161
..pemuda itu membeli
resep Campa Cola...
948
01:21:03,162 --> 01:21:05,555
..dan membuat pabrik
di dalam rumahnya.
949
01:21:05,556 --> 01:21:08,123
Supaya istrinya bisa terus
menikmati Campa.
950
01:21:08,124 --> 01:21:11,778
Dia pasti masih
memproduksinya, bukan?
951
01:21:11,779 --> 01:21:13,737
Entahlah.
952
01:21:13,738 --> 01:21:16,871
Entah dia masih hidup
atau sudah meninggal.
953
01:21:16,872 --> 01:21:18,916
Apakah Anda tahu nama dia?
954
01:21:18,917 --> 01:21:20,613
Soda Bottle...
955
01:21:20,614 --> 01:21:24,574
Tn. Sodabottlewallah./
Tn. Sodabottlewallah?
956
01:21:24,575 --> 01:21:27,064
Anda punya alamat dia?
957
01:21:32,104 --> 01:21:36,151
Pasti temanmu itu sangat
menyukai Campa Cola...
958
01:21:36,152 --> 01:21:38,684
Apakah dia teman istimewa?
959
01:21:39,982 --> 01:21:42,297
Miloni. Miloni.
960
01:21:45,291 --> 01:21:47,249
Semua baik saja?/
Iya, Pak.
961
01:21:47,250 --> 01:21:48,815
Yeah?
962
01:21:48,816 --> 01:21:50,817
Boleh kuantar?
963
01:21:50,818 --> 01:21:52,994
Tidak, terima kasih, Pak./
Aku bisa mengantarmu, tak masalah.
964
01:21:52,995 --> 01:21:54,909
Tidak usah, Pak. Aku tak apa-apa./
Tunggu sebentar.
965
01:21:54,910 --> 01:21:56,833
Sebentar.
966
01:22:12,318 --> 01:22:15,591
Mau minum kopi?
Atau teh?
967
01:22:17,715 --> 01:22:19,934
Pak, aku terlambat.
968
01:22:19,935 --> 01:22:22,772
Aku masih pegang foto
yang kau berikan.
969
01:22:25,636 --> 01:22:28,333
Ayo.
970
01:22:28,334 --> 01:22:31,467
Ngopi sebentar.
971
01:22:31,468 --> 01:22:34,296
Ayolah. Aku tahu
tempatnya, dekat kok.
972
01:22:34,297 --> 01:22:35,950
Sekitar sini. Cuma 5 menit.
973
01:22:35,951 --> 01:22:37,908
Pak, aku harus pulang.
Aku terlambat.
974
01:22:37,909 --> 01:22:39,910
Semua orang punya 5 menit.
975
01:22:39,911 --> 01:22:41,433
Ayolah. Ya.
976
01:22:41,434 --> 01:22:43,740
Nona?
977
01:22:43,741 --> 01:22:45,002
Semua baik-baik saja?
978
01:22:45,003 --> 01:22:47,449
Ya, bhai, tentu
semua baik-baik saja.
979
01:22:49,834 --> 01:22:51,966
Ini muridku.
980
01:22:51,967 --> 01:22:54,229
Aku guru.
981
01:22:54,230 --> 01:22:55,892
Pergilah!
982
01:22:57,494 --> 01:22:59,243
Pergilah sekarang!
983
01:23:01,889 --> 01:23:04,369
Miloni. Miloni.
984
01:23:04,370 --> 01:23:07,904
Sebentar, sebentar./
Maaf, Pak. Aku harus pergi.
985
01:23:12,030 --> 01:23:13,953
Kau baik-baik saja?/
Ya.
986
01:23:27,263 --> 01:23:29,229
Aku pun baik-baik saja.
987
01:23:37,664 --> 01:23:39,979
Orang itu gurumu?
988
01:23:41,712 --> 01:23:43,853
Beraninya dia...
989
01:23:45,324 --> 01:23:47,770
Tak seharusnya dia memegang
tanganmu seperti itu.
990
01:23:58,424 --> 01:24:02,079
Saat di luar, seolah
aku ingin berbuat sesuatu,...
991
01:24:02,080 --> 01:24:04,090
..tapi aku tak bisa.
992
01:24:30,848 --> 01:24:32,771
Mau ke mana, Tuan?
993
01:24:36,897 --> 01:24:38,734
Tuan, mau ke mana?
994
01:26:43,894 --> 01:26:47,853
♪ Oh, Noorie ♪
995
01:26:47,854 --> 01:26:50,856
♪ Noorie ♪
996
01:28:47,409 --> 01:28:49,288
Masih panas dan segar!
997
01:29:47,556 --> 01:29:49,566
Ada lagi, didi?
998
01:29:52,517 --> 01:29:54,789
Selamat malam, didi.
999
01:29:55,738 --> 01:29:57,792
Selamat malam.
1000
01:30:31,121 --> 01:30:33,653
Dia juga masih belum tidur.
1001
01:30:39,956 --> 01:30:41,661
Tiwari?
1002
01:30:44,134 --> 01:30:46,570
Apakah kau Tiwari?
1003
01:30:46,571 --> 01:30:48,712
Apa kau merokok?
1004
01:30:52,621 --> 01:30:54,544
Boleh minta satu?
1005
01:31:22,781 --> 01:31:24,434
Kau merindukannya?
1006
01:31:24,435 --> 01:31:26,141
Merokok?
1007
01:31:29,048 --> 01:31:30,580
Tidak.
1008
01:31:31,486 --> 01:31:33,496
Aku tidak rindu merokok.
1009
01:31:39,145 --> 01:31:41,156
Mengapa kau bunuh diri?
1010
01:31:43,149 --> 01:31:46,021
Suatu malam aku terbangun
kebelet kencing,...
1011
01:31:46,022 --> 01:31:49,294
..terlintas di pikiran tentang
gantung diri, jadi kulakukan.
1012
01:31:49,982 --> 01:31:51,940
Kenapa?
1013
01:31:51,941 --> 01:31:53,289
Karena seseorang...
1014
01:31:53,290 --> 01:31:54,595
Siapa?
1015
01:31:54,596 --> 01:31:56,301
Seorang wanita.
1016
01:32:01,254 --> 01:32:04,831
Apa pekerjaanmu
saat masih hidup?
1017
01:32:09,741 --> 01:32:11,568
Di desa dulu
aku adalah petani,...
1018
01:32:11,569 --> 01:32:13,753
..di sini kulakukan
apa pun yang kudapat.
1019
01:32:19,403 --> 01:32:22,501
Aku fotografer.
Di Gerbang.
1020
01:32:24,277 --> 01:32:26,288
Bagaimana penghasilanmu?
1021
01:32:26,758 --> 01:32:29,682
Ya, begitulah.
1022
01:32:31,154 --> 01:32:32,947
Lumayan.
1023
01:32:38,291 --> 01:32:41,433
Tapi aku bekerja begini
tak akan lama lagi.
1024
01:32:43,035 --> 01:32:45,698
Aku berencana memulai
usahaku sendiri.
1025
01:32:50,477 --> 01:32:52,401
Pernah dengar Campa Cola?
1026
01:32:54,264 --> 01:32:56,700
Mm.
1027
01:32:56,701 --> 01:32:59,625
Aku berencana membangun
pabrik Campa Cola.
1028
01:33:09,671 --> 01:33:11,585
Haruskah?
1029
01:33:11,586 --> 01:33:13,248
Kenapa tidak?
1030
01:34:22,744 --> 01:34:26,451
Aku sudah menjahit
semua kemeja bolongmu.
1031
01:34:27,749 --> 01:34:29,358
Tidak pergi menemui Zohra lagi?
1032
01:34:29,359 --> 01:34:31,500
Tidak.
1033
01:34:32,797 --> 01:34:34,580
Dengar,...
1034
01:34:34,581 --> 01:34:37,148
..aku ingin berbicara padamu
mengenai hal yang penting.
1035
01:34:37,149 --> 01:34:39,073
Sini duduk.
1036
01:34:41,023 --> 01:34:42,467
Ya, kemarilah.
1037
01:34:44,200 --> 01:34:47,298
Hmm, duduklah...
1038
01:34:49,422 --> 01:34:52,424
Aku ini nenekmu.
1039
01:34:52,425 --> 01:34:54,209
Bukan anak-anak.
1040
01:34:54,210 --> 01:34:57,603
Aku mengerti semuanya.
1041
01:34:57,604 --> 01:34:59,736
Gadis itu,...
1042
01:34:59,737 --> 01:35:03,836
..dia tidak seagama dengan kita.
1043
01:35:06,526 --> 01:35:10,486
Dan namanya pun bukan Noorie,
tapi lain...
1044
01:35:10,487 --> 01:35:12,401
Beberapa hari lalu,...
1045
01:35:12,402 --> 01:35:14,620
..aku melihat dia
di sebuah poster besar.
1046
01:35:14,621 --> 01:35:16,588
Kau sudah melihatnya?
1047
01:35:18,321 --> 01:35:21,149
Saat itu aku sangat marah.
1048
01:35:21,150 --> 01:35:23,586
Aku merasa sangat kesal.
1049
01:35:23,587 --> 01:35:25,980
Tetapi aku kembali lagi
ke sini di hari berikutnya.
1050
01:35:25,981 --> 01:35:27,633
Mereka telah mengganti balihonya.
1051
01:35:27,634 --> 01:35:31,507
Kau tahu apa yang
mereka pasang?
1052
01:35:31,508 --> 01:35:36,817
Terpasanglah iklan
Rumah Dikontrakkan.
1053
01:35:36,818 --> 01:35:39,916
Untuk seorang ibu, ayah,
dan dua anak.
1054
01:35:40,822 --> 01:35:42,474
Hmm?
1055
01:35:42,475 --> 01:35:45,739
Selama bertahun-tahun ini,...
1056
01:35:45,740 --> 01:35:48,132
..aku melihat kau bekerja keras...
1057
01:35:48,133 --> 01:35:50,656
..dan berusaha melunasi
utang ayahmu.
1058
01:35:50,657 --> 01:35:53,799
Apa yang kau perjuangkan
selama siang-malam itu?
1059
01:35:56,359 --> 01:35:58,186
Dadi, aku akan melunasi utang...
1060
01:35:58,187 --> 01:36:01,624
..dan mendapatkan kembali
rumah kita untukmu.
1061
01:36:01,625 --> 01:36:04,322
Hentikan omong kosong ini!
1062
01:36:04,323 --> 01:36:08,936
Aku juga masih ingat
masa-masa sulit itu, Nak.
1063
01:36:08,937 --> 01:36:15,029
Aku membesarkan kalian
bertiga seorang diri.
1064
01:36:15,030 --> 01:36:18,859
Apa kau hanya selalu
menangis sepanjang waktu?
1065
01:36:18,860 --> 01:36:21,523
Tak pernah tertawa?
1066
01:36:23,125 --> 01:36:28,172
Maka berhentilah membanggakan
masa-masa itu!
1067
01:36:28,173 --> 01:36:30,348
Lupakanlah, Nak.
1068
01:36:30,349 --> 01:36:33,003
Lupakan masa-masa itu.
Lupakan rumah itu.
1069
01:36:33,004 --> 01:36:35,876
Lupakan orang-orang itu.
Selamanya.
1070
01:36:35,877 --> 01:36:37,800
Hmm?
1071
01:36:39,097 --> 01:36:40,402
Aku mengerti.
1072
01:36:40,403 --> 01:36:42,447
Apa yang kau mengerti?
1073
01:36:42,448 --> 01:36:43,840
Aku bilang aku mengerti!
1074
01:36:43,841 --> 01:36:45,851
Jangan teriak!
1075
01:36:46,757 --> 01:36:49,507
Aku punya hati seorang ibu, Nak.
1076
01:40:14,834 --> 01:40:18,141
Untuk teman istimewamu.
Disajikan dingin.
1077
01:40:18,142 --> 01:40:21,066
Terima kasih, Pak.
1078
01:40:23,104 --> 01:40:24,626
Permisi.
1079
01:40:24,627 --> 01:40:26,855
Apakah yang di baliho itu kau?
1080
01:40:34,289 --> 01:40:35,690
Bukan.
1081
01:40:54,526 --> 01:40:56,571
Cuma tikus.
1082
01:40:56,572 --> 01:40:58,660
Sekarang sudah pergi.
1083
01:40:58,661 --> 01:41:00,366
Tenang saja.
1084
01:42:03,639 --> 01:42:05,379
Apa kau baik-baik saja?
1085
01:42:05,380 --> 01:42:07,651
Aku baik-baik saja di sini.
1086
01:42:12,213 --> 01:42:14,658
Samosa di sini enak-enak.
1087
01:42:22,310 --> 01:42:24,407
Kau melewatkan filmmu.
1088
01:42:27,097 --> 01:42:29,673
Aku tahu kelanjutan ceritanya.
1089
01:42:31,232 --> 01:42:33,102
Kau sudah pernah menontonnya?
1090
01:42:33,103 --> 01:42:34,635
Belum.
1091
01:42:42,417 --> 01:42:45,419
Setelah lagu ini,...
1092
01:42:45,420 --> 01:42:48,726
..si pemuda dan si gadis jatuh cinta.
1093
01:42:48,727 --> 01:42:52,391
Kemudian orangtua si gadis
tidak merestuinya.
1094
01:42:54,864 --> 01:42:56,831
Si pemuda adalah...
1095
01:42:58,128 --> 01:43:00,791
..seorang tukang bengkel biasa,
jadi...
1096
01:43:09,618 --> 01:43:13,316
Cerita seperti ini sudah umum
di film-film zaman sekarang.
1097
01:43:13,317 --> 01:43:15,197
Umum.
1098
01:43:23,588 --> 01:43:24,893
Kita pergi?
1099
01:43:24,894 --> 01:43:26,730
Ya, ayo.
1100
01:43:47,454 --> 01:44:44,654
Diterjemahkan oleh:
Rafli_Khan
subscene.com/u/1050542