1
00:00:00,020 --> 00:00:30,020
L e b ah Ga n te n g
Iklan & Bisnis: 0822 6454 4221
2
00:00:30,044 --> 00:01:00,044
Yuk main di situs berhadiah dan
banyak bonus di: hoky-dewa.com
3
00:01:48,727 --> 00:01:49,960
Mereka di luar.
4
00:01:51,465 --> 00:01:54,031
Waspada.
Kondisi Darurat.
5
00:01:54,033 --> 00:01:55,100
Ruang penahanan...
6
00:01:55,102 --> 00:01:56,468
...kehilangan daya.
7
00:03:12,011 --> 00:03:13,243
Dengar itu ?
8
00:03:13,245 --> 00:03:14,746
Ada yang dekat.
9
00:03:15,982 --> 00:03:18,049
Ini maksudku.
10
00:03:18,051 --> 00:03:19,416
Jantungku berdebar.
11
00:03:19,418 --> 00:03:20,887
Menunduk.
12
00:03:25,926 --> 00:03:28,462
Cubone.
13
00:03:31,932 --> 00:03:33,467
Seekor Cubone ?
14
00:03:37,437 --> 00:03:39,771
Kita tak menangkap
Pokémon untukmu, 'kan ?
15
00:03:39,773 --> 00:03:40,872
Apa ?
16
00:03:40,874 --> 00:03:42,773
Katakan bukan ini
rencanamu, Jack.
17
00:03:42,775 --> 00:03:43,876
Jack, katakan...
18
00:03:43,878 --> 00:03:45,509
...ini bukan rencanamu.
/ Yang benar saja ?
19
00:03:45,511 --> 00:03:48,381
Beraninya kau.
Tentu tidak.
20
00:03:49,116 --> 00:03:50,684
Baik. Mungkin.
21
00:03:51,650 --> 00:03:53,217
Semalam bulan purnama...
22
00:03:53,219 --> 00:03:54,551
...dan ibuku
mendengarnya menangis.
23
00:03:54,553 --> 00:03:56,154
Dia kira aku mimpi buruk...,
24
00:03:56,156 --> 00:03:57,955
...jadi dia bawakanku
susu hangat.
25
00:03:57,957 --> 00:04:00,291
Kukira kau mau jalan - jalan...
26
00:04:00,293 --> 00:04:01,425
...dan mengingat masa lalu.
27
00:04:01,427 --> 00:04:02,492
Seperti saat kita kecil.
28
00:04:02,494 --> 00:04:05,463
Memang. Tapi lihat.
29
00:04:05,465 --> 00:04:08,665
Ini Pokémon sempurna untukmu.
30
00:04:10,102 --> 00:04:13,503
Jack, aku tak cari Pokémon.
Sudah kubilang.
31
00:04:13,505 --> 00:04:15,539
Aku sudah pikirkan sejak lama.
32
00:04:15,541 --> 00:04:16,908
Tipe Air tak cocok untukmu.
33
00:04:16,910 --> 00:04:18,642
Juga tipe Api.
Tapi Cubone...
34
00:04:18,644 --> 00:04:19,711
Penyendiri.
35
00:04:19,713 --> 00:04:21,612
Tepat.
36
00:04:21,614 --> 00:04:23,848
Terima kasih, Jack.
37
00:04:23,850 --> 00:04:25,483
Ada lagi ejekan...
38
00:04:25,485 --> 00:04:26,985
...yang mau kau lontarkan ?
39
00:04:26,987 --> 00:04:29,487
Mungkin nanti, tapi sekarang
kebenaran ada di tanganku.
40
00:04:33,126 --> 00:04:35,826
Berikan bolanya.
/ Ya !
41
00:04:35,828 --> 00:04:39,096
Ingat. Menangkap Pokémon
bukan pakai kecakapan.
42
00:04:39,098 --> 00:04:40,165
Kau pasti bisa.
43
00:04:40,167 --> 00:04:41,398
Penyemangat yang bagus.
44
00:04:41,400 --> 00:04:43,302
Dia harus memilihmu juga.
45
00:04:43,304 --> 00:04:46,237
Buat dia agar
mau jadi rekanmu.
46
00:04:46,239 --> 00:04:48,639
Hei, Cubone.
Apa kabar ?
47
00:04:48,641 --> 00:04:51,541
Tak semua orang sanggup...
48
00:04:51,578 --> 00:04:54,379
...mengenakan tengkorak
kerabatnya yang mati...,
49
00:04:54,381 --> 00:04:57,115
...tapi kau bisa.
50
00:04:59,119 --> 00:05:01,418
Dia tak suka itu.
51
00:05:01,420 --> 00:05:03,223
Dia tak suka itu.
52
00:05:05,225 --> 00:05:06,324
Jack.
53
00:05:07,360 --> 00:05:08,925
Lempar !
54
00:05:08,927 --> 00:05:10,095
Lempar Bolanya.
55
00:05:10,097 --> 00:05:11,896
Seperti pria sejati.
56
00:05:16,336 --> 00:05:18,304
Cubone.
57
00:05:18,838 --> 00:05:19,839
Cubone !
58
00:05:23,643 --> 00:05:25,043
Berhasil !
59
00:05:26,513 --> 00:05:27,948
Aku masih hebat.
60
00:05:32,018 --> 00:05:33,850
Lampunya belum hijau.
61
00:05:33,852 --> 00:05:35,286
Lampunya belum hijau.
62
00:05:35,288 --> 00:05:36,853
Itu buruk, 'kan ?
63
00:05:36,855 --> 00:05:38,523
Lari !
64
00:05:42,429 --> 00:05:44,696
Dia tak memilihku !
/ Lari !
65
00:05:44,698 --> 00:05:47,464
Dia tak memilihku, Jack !
/ Aku lihat itu !
66
00:05:47,466 --> 00:05:48,668
Aku bukan pilihannya !
67
00:05:54,340 --> 00:05:57,374
Cubone !
68
00:05:57,376 --> 00:05:58,776
Itu Cubone pemarah.
69
00:05:58,778 --> 00:06:00,946
Aku jadi ingat ibuku.
70
00:06:00,948 --> 00:06:03,146
Entah apa ucapanku ini...
71
00:06:03,148 --> 00:06:04,581
...akan terdengar klise...
72
00:06:04,583 --> 00:06:06,684
Katakan saja, Jack.
Aku tak sanggup marah.
73
00:06:06,686 --> 00:06:08,319
Aku mencemaskanmu.
74
00:06:08,321 --> 00:06:09,754
Ini lagi ?
75
00:06:09,756 --> 00:06:11,389
Semua kenalan kita
tinggalkan kota...
76
00:06:11,391 --> 00:06:12,723
...dan kini aku juga.
77
00:06:12,725 --> 00:06:13,959
Itu tak masalah.
78
00:06:13,961 --> 00:06:15,259
Lakukan hal terbaikmu...
79
00:06:15,261 --> 00:06:16,326
...selagi ada waktu.
80
00:06:16,328 --> 00:06:17,495
Itu yang kulakukan.
81
00:06:17,497 --> 00:06:19,531
Aku sibuk kerja.
82
00:06:19,533 --> 00:06:21,766
Jabatanku akan naik
sebentar lagi.
83
00:06:21,768 --> 00:06:24,735
Penaksir klaim asuransi
naik jabatan apa ?
84
00:06:24,737 --> 00:06:27,038
"Penaksir klaim senior" ?
85
00:06:27,040 --> 00:06:29,074
Bukan, itu dua jabatan...
86
00:06:29,076 --> 00:06:30,475
...di atasku.
87
00:06:30,477 --> 00:06:31,877
Yang benar saja.
88
00:06:31,879 --> 00:06:33,778
Itu tak nyata.
89
00:06:33,780 --> 00:06:36,346
Akhirnya ada sinyal.
90
00:06:36,348 --> 00:06:37,581
Lima pesan suara ?
91
00:06:37,583 --> 00:06:39,516
Ada apa ini ?
92
00:06:39,518 --> 00:06:41,721
Mungkin darurat asuransi.
93
00:06:45,290 --> 00:06:46,660
Siapa ?
94
00:06:49,129 --> 00:06:53,367
Dari Kepolisian Ryme City.
95
00:06:54,199 --> 00:06:55,902
Terjadi kecelakaan.
96
00:07:12,616 --> 00:07:15,392
DETEKTIF TEWAS TERBAKAR
DALAM KECELAKAAN
97
00:07:27,900 --> 00:07:29,132
Tolong jangan.
98
00:07:30,804 --> 00:07:33,937
Maksudku "silakan".
Terima kasih.
99
00:07:33,939 --> 00:07:36,944
Lidahmu besar sekali.
100
00:07:40,079 --> 00:07:42,449
Lickitung ini punya siapa ?
101
00:07:43,482 --> 00:07:45,115
Punya siapa ?
102
00:07:45,117 --> 00:07:46,983
Terima kasih sudah
bepergian bersama kami.
103
00:07:46,985 --> 00:07:49,886
Mohon tonton video sambutan...
104
00:07:49,888 --> 00:07:52,656
...dari Ryme City.
105
00:07:52,658 --> 00:07:54,091
Sepanjang sejarah...,
106
00:07:54,093 --> 00:07:56,326
...Pokémon jadi
bagian dunia kita.
107
00:07:56,328 --> 00:07:57,795
Squirtle.
108
00:07:57,797 --> 00:07:59,329
Dahulu manusia menangkap...
109
00:07:59,331 --> 00:08:02,567
...dan melatih mereka untuk
gunakan kekuatan unik mereka...
110
00:08:02,569 --> 00:08:05,170
...demi kebaikan.
111
00:08:05,172 --> 00:08:06,771
Hubungan ini berevolusi...
112
00:08:06,773 --> 00:08:10,511
...menjadi yang kita sebut
pertandingan Pokémon.
113
00:08:13,946 --> 00:08:16,613
Satu pria mengubah semua ini.
114
00:08:16,615 --> 00:08:18,115
Howard Clifford...,
115
00:08:18,117 --> 00:08:21,985
...pendiri dan pemimpin
Clifford Industries.
116
00:08:21,987 --> 00:08:24,956
Didiagnosis mengidap
penyakit degeneratif langka...,
117
00:08:24,958 --> 00:08:26,824
...dia berhenti dari
perusahaannya...
118
00:08:26,826 --> 00:08:29,360
...dan mencari obat di dunia.
119
00:08:29,362 --> 00:08:32,997
Ternyata obat yang kucari...
120
00:08:32,999 --> 00:08:36,634
...adalah mengevolusi diriku
menjadi lebih baik.
121
00:08:36,636 --> 00:08:38,068
Dan kutemukan caranya...
122
00:08:38,070 --> 00:08:39,803
...lewat pertemanan
dengan Pokémon.
123
00:08:39,805 --> 00:08:43,975
Dia ingin membagi
penemuan itu dengan dunia.
124
00:08:43,977 --> 00:08:45,543
Ini yang menginspirasi...
125
00:08:45,545 --> 00:08:47,479
...Howard Clifford
membangun Ryme City...,
126
00:08:47,481 --> 00:08:52,316
...tempat manusia dan Pokémon
hidup berdampingan.
127
00:08:52,318 --> 00:08:56,220
Di tempat lain,
Pokémon hidup di alam liar.
128
00:08:56,222 --> 00:08:59,323
Di sini kami hidup dan
bekerja berdampingan.
129
00:08:59,325 --> 00:09:03,794
Tanpa pertandingan,
Pelatih, maupun Poké Ball.
130
00:09:03,796 --> 00:09:07,765
Dunia yang lebih kuat
dan harmonis.
131
00:09:07,767 --> 00:09:13,705
Mewakili seluruh penduduk kami,
selamat datang di Ryme City.
132
00:09:13,707 --> 00:09:15,943
Char ! Charmander !
133
00:10:04,190 --> 00:10:06,289
Membasmi api takkan mudah...
134
00:10:06,291 --> 00:10:08,158
...tanpa rekan Squirtle mereka.
135
00:10:08,160 --> 00:10:11,765
Squirtle.
136
00:10:28,505 --> 00:10:31,266
H. YOSHIDA
LETNAN
137
00:10:35,288 --> 00:10:37,654
Snubbull.
138
00:10:43,929 --> 00:10:44,828
Hai, Tim.
139
00:10:44,830 --> 00:10:46,199
Letnan Yoshida.
140
00:10:48,734 --> 00:10:51,501
Ayahmu adalah yang terbaik.
141
00:10:51,503 --> 00:10:54,673
Dia legenda di daerah ini.
142
00:10:54,675 --> 00:10:58,308
Terima kasih atas ucapanmu.
143
00:10:58,310 --> 00:11:02,580
Kehilangan beliau dan
rekannya sungguh tragis.
144
00:11:02,582 --> 00:11:03,782
Rekannya ?
145
00:11:03,784 --> 00:11:05,349
Pokémon-nya.
146
00:11:05,351 --> 00:11:06,484
Aku tidak...
147
00:11:06,486 --> 00:11:08,852
Snubbull.
148
00:11:08,854 --> 00:11:10,687
Pokémon-mu marah padaku ?
149
00:11:10,689 --> 00:11:12,789
Snubbull ?
/ Ya.
150
00:11:12,791 --> 00:11:14,491
Mungkin tampangnya pemarah...,
151
00:11:14,493 --> 00:11:17,928
...tapi sebenarnya
dia menggemaskan.
152
00:11:20,333 --> 00:11:21,932
Kalau boleh tanya...,
153
00:11:21,934 --> 00:11:24,701
...kenapa kau tak
punya Pokémon ?
154
00:11:24,703 --> 00:11:27,138
Kuingat Harry bilang...
155
00:11:27,140 --> 00:11:29,908
...kau mau jadi Pelatih
Pokémon saat kecil.
156
00:11:29,910 --> 00:11:32,243
Ya, itu gagal.
157
00:11:32,245 --> 00:11:35,580
Aku kerja di asuransi.
158
00:11:35,582 --> 00:11:37,117
Aku mengerti.
159
00:11:38,150 --> 00:11:39,750
Tapi, Tim...,
160
00:11:39,752 --> 00:11:41,951
...jangan pendam ini sendirian.
161
00:11:41,953 --> 00:11:44,956
Kau tak boleh
melalui ini sendirian.
162
00:11:44,958 --> 00:11:47,424
Kalau kau seperti ayahmu...
163
00:11:47,426 --> 00:11:48,694
Aku tak sepertinya.
164
00:11:50,097 --> 00:11:52,096
Aku dibesarkan nenekku.
165
00:11:52,098 --> 00:11:53,730
Ada kunci cadangan
apartemennya ?
166
00:11:53,732 --> 00:11:55,698
Aku mau berkemas.
167
00:11:55,700 --> 00:11:57,203
Tentu.
168
00:11:57,703 --> 00:11:58,905
Tentu.
169
00:12:00,873 --> 00:12:02,874
Ini alamatnya.
/ Bagus.
170
00:12:02,876 --> 00:12:04,408
Aku bisa mengantarmu.
171
00:12:04,410 --> 00:12:08,649
Tak usah.
Terima kasih banyak.
172
00:12:11,851 --> 00:12:13,153
Tim.
173
00:12:16,589 --> 00:12:18,221
Pekerjaan ini...
174
00:12:18,223 --> 00:12:20,557
...sangat menyita waktu.
175
00:12:20,559 --> 00:12:23,059
Tapi dia selalu memikirkanmu.
176
00:12:23,061 --> 00:12:26,866
Dia menyayangimu
lebih dari apapun.
177
00:12:32,438 --> 00:12:36,039
Senang bertemu denganmu, Letnan.
178
00:13:37,236 --> 00:13:38,903
Permisi.
179
00:13:38,905 --> 00:13:41,141
Baik.
180
00:13:54,920 --> 00:13:56,419
Psyduck !
181
00:13:56,421 --> 00:13:57,423
Psyduck.
182
00:14:00,126 --> 00:14:02,159
Kau mau merampokku
atau cuma mengganggu ?
183
00:14:02,161 --> 00:14:04,030
Psyduck.
/ Dia rekanku.
184
00:14:06,833 --> 00:14:09,066
Kita harus bicara.
/ Masa ?
185
00:14:09,068 --> 00:14:10,234
Aku menanti...
186
00:14:10,236 --> 00:14:11,969
...siapa yang membuka
kotak surat itu.
187
00:14:11,971 --> 00:14:15,405
Kau memasuki kisah
yang menakjubkan.
188
00:14:15,407 --> 00:14:19,176
Kisah yang menyebar ketakutan.
Mereka takut padanya.
189
00:14:19,178 --> 00:14:20,512
Tapi aku tak takut.
190
00:14:20,514 --> 00:14:22,013
Aku bicara, bertindak...,
191
00:14:22,015 --> 00:14:23,480
...dan bersedia
lakukan apapun...
192
00:14:23,482 --> 00:14:26,153
...untuk mendapat kebenaran.
193
00:14:27,920 --> 00:14:31,788
Maaf, kau siapa ?
194
00:14:31,790 --> 00:14:34,826
Lucy Stevens.
Reporter CNM.
195
00:14:34,828 --> 00:14:37,898
Tampangmu terlalu
muda untuk itu.
196
00:14:38,664 --> 00:14:40,130
Aku bekerja untuk blog CNM...,
197
00:14:40,132 --> 00:14:41,731
...membuat daftar Pokémon.
198
00:14:41,733 --> 00:14:44,000
10 Pokémon terlucu.
/ Ya, nenekku suka itu.
199
00:14:44,002 --> 00:14:45,735
Sekilas info, semuanya lucu.
200
00:14:45,737 --> 00:14:46,971
Cuma sia - siakan...
201
00:14:46,973 --> 00:14:48,438
...bakat investigasiku.
202
00:14:49,342 --> 00:14:50,975
Jangan sekarang, Psyduck.
203
00:14:50,977 --> 00:14:52,376
Aku sedang wawancara.
Sebentar.
204
00:14:52,378 --> 00:14:54,578
Aku akan...
205
00:14:54,580 --> 00:14:56,413
Aku mau rekam
ucapanmu dan jelaskan...
206
00:14:56,415 --> 00:14:58,952
...semua yang kau tahu
tentang Harry Goodman.
207
00:15:00,753 --> 00:15:02,052
Apa ?
208
00:15:02,054 --> 00:15:04,922
Harry menyelidiki kasus besar.
Sangat besar.
209
00:15:04,924 --> 00:15:06,323
Tiba - tiba...,
210
00:15:06,325 --> 00:15:08,426
...mobilnya jatuh
dari jembatan.
211
00:15:08,428 --> 00:15:10,360
Ada yang ganjil dan
aku akan cari tahu.
212
00:15:10,362 --> 00:15:12,263
Aku tak terlalu
kenal orang itu.
213
00:15:12,265 --> 00:15:14,197
Kami lama tak bertemu.
/ Mana rekan Pokémon-mu ?
214
00:15:14,199 --> 00:15:16,768
Tak punya. Kenapa
semua tanya itu ?
215
00:15:16,770 --> 00:15:18,001
Penyendiri.
Ada yang dia sembunyikan.
216
00:15:18,003 --> 00:15:19,504
Aku mau pergi.
217
00:15:19,506 --> 00:15:21,072
Hei.
218
00:15:21,074 --> 00:15:22,840
Mungkin aku anak magang...,
219
00:15:22,842 --> 00:15:24,707
...tapi kurasa ini
berita besar.
220
00:15:24,709 --> 00:15:26,376
Dan akan kutemukan.
221
00:15:26,378 --> 00:15:28,047
Silakan lakukan.
222
00:15:31,083 --> 00:15:33,484
Ayo, Psyduck.
223
00:15:33,486 --> 00:15:34,554
Psyduck.
224
00:15:50,737 --> 00:15:51,903
Siapa itu ?
225
00:15:51,905 --> 00:15:53,269
Halo ?
226
00:15:53,271 --> 00:15:56,008
Ini aku. Snakes.
Aku dapat barangnya.
227
00:15:57,043 --> 00:15:58,408
Tinggalkan di depan...
228
00:15:58,410 --> 00:16:00,144
...dan enyahlah.
229
00:16:00,146 --> 00:16:02,949
Baik, Johnny,
tapi uangku bagaimana ?
230
00:16:03,949 --> 00:16:06,419
Masih nonton film
detektif lawas.
231
00:16:13,127 --> 00:16:18,227
SERTIFIKAT PENGHARGAAN
HARRY GOODMAN
232
00:16:22,853 --> 00:16:27,153
BANYAK SISA - SISA MEW KUNO
DI SITUS PENGGALIAN RYME CITY
233
00:16:56,001 --> 00:16:57,304
Apa ?
234
00:16:59,237 --> 00:17:01,974
Benda apa ini ?
235
00:17:20,496 --> 00:17:21,996
TIM GOODMAN
JALAN 151 STAYMOORE
236
00:17:22,969 --> 00:17:23,969
SELAMAT ULANG TAHUN KE-21
237
00:17:25,851 --> 00:17:26,551
SELAMAT ULANG TAHUN KE-21
238
00:17:28,835 --> 00:17:32,536
"Tim, Ayah bisa jadi lebih baik
kalau kau beri kesempatan."
239
00:17:32,538 --> 00:17:35,607
"Selalu ada tempat untukmu
kalau kau tinggal."
240
00:17:37,408 --> 00:17:38,976
Kereta di peron...
241
00:17:38,978 --> 00:17:41,211
Ayahmu akan jemput di stasiun.
242
00:17:41,213 --> 00:17:43,181
Aku tak mau pergi.
243
00:17:43,183 --> 00:17:44,815
Apa ?
/ Aku tak mau pergi.
244
00:17:44,817 --> 00:17:47,520
Ini rumahku. Aku mau
tinggal dengan Nenek.
245
00:18:10,009 --> 00:18:11,444
Ya ampun.
246
00:18:12,241 --> 00:18:13,836
KEJUARAAN SINNOH XXIV
247
00:18:13,846 --> 00:18:15,980
Ini hari terpenting
di hidupku.
248
00:18:15,982 --> 00:18:17,547
Nenek tahu, Tim.
249
00:18:17,549 --> 00:18:20,984
Tapi Ibumu harus ke dokter.
Tak bisa menunggu.
250
00:18:29,863 --> 00:18:31,264
Harry.
251
00:18:48,180 --> 00:18:49,582
Ada orang ?
252
00:18:53,453 --> 00:18:54,521
Halo ?
253
00:19:05,030 --> 00:19:06,532
Aku terkilir.
254
00:19:13,004 --> 00:19:14,607
Baik.
255
00:19:16,709 --> 00:19:18,211
Siapapun kau...,
256
00:19:19,345 --> 00:19:21,514
...aku tahu cara pakai ini.
257
00:19:29,053 --> 00:19:30,922
Seekor Pikachu ?
258
00:19:30,924 --> 00:19:32,155
Ya ampun.
259
00:19:32,157 --> 00:19:35,593
Hei, makhluk kecil.
Bagaimana kau bisa masuk ?
260
00:19:35,595 --> 00:19:39,496
Aku tahu kau tak memahamiku...,
261
00:19:39,498 --> 00:19:41,397
...tapi jatuhkan stapler itu...
262
00:19:41,399 --> 00:19:46,305
...atau aku akan menyetrummu.
263
00:19:48,941 --> 00:19:50,374
Kau bisa bicara ?
264
00:19:50,376 --> 00:19:52,609
Kau memahamiku ?
265
00:19:52,611 --> 00:19:54,311
Tunggu.
266
00:19:54,313 --> 00:19:56,346
Tatapanmu sungguh serius.
Kau mendengarku.
267
00:19:56,348 --> 00:19:57,647
Tidak.
/ Kau paham.
268
00:19:57,649 --> 00:19:59,383
Luar biasa !
/ Hentikan !
269
00:19:59,385 --> 00:20:00,983
Kau memahamiku.
/ Berhenti bicara !
270
00:20:00,985 --> 00:20:02,486
Aku sungguh kesepian.
271
00:20:02,488 --> 00:20:04,820
Aku mau muntah.
/ Tidak. Aku butuh bantuanmu.
272
00:20:04,822 --> 00:20:06,790
Aku mau muntah.
/ Aku dalam masalah serius.
273
00:20:06,792 --> 00:20:08,759
Dengarkan aku.
274
00:20:08,761 --> 00:20:10,627
Tidak.
/ Permisi, Aipom...,
275
00:20:10,629 --> 00:20:12,229
...ini masalah pribadi.
276
00:20:12,231 --> 00:20:13,596
Berhenti bicara.
277
00:20:13,598 --> 00:20:15,098
Kau halusinasi !
/ Kau yang halusinasi !
278
00:20:15,100 --> 00:20:17,367
Keluar ! Pergi !
279
00:20:17,369 --> 00:20:18,903
Aku akan waspada.
280
00:20:18,905 --> 00:20:20,837
Aipom itu tak beres.
281
00:20:22,107 --> 00:20:23,406
Tidak ! Hei !
282
00:20:23,408 --> 00:20:25,075
Lepaskan dia.
283
00:20:26,511 --> 00:20:29,278
Berdiri, Nak.
Dia kembali.
284
00:20:29,280 --> 00:20:30,580
Begini rencananya.
285
00:20:30,582 --> 00:20:32,682
Kau mau gigit dia.
Kau mau teriak.
286
00:20:32,684 --> 00:20:35,018
Kita tak sedang
main tebak gaya.
287
00:20:35,020 --> 00:20:36,819
Aku akan ambil pisau.
/ Jangan pisau !
288
00:20:36,821 --> 00:20:39,656
Ide buruk.
Kucari yang lain.
289
00:20:39,658 --> 00:20:41,392
Makan ini !
290
00:20:41,394 --> 00:20:44,394
Terima kasih kembali.
Dia kelaparan.
291
00:20:44,396 --> 00:20:47,397
Astaga !
292
00:20:47,399 --> 00:20:49,799
Ayo pergi, Nak.
293
00:20:53,306 --> 00:20:54,471
Naik ke atap !
294
00:21:05,184 --> 00:21:07,750
Ide bagus !
Tahan pintu.
295
00:21:07,752 --> 00:21:09,319
Kucari bantuan.
/ Apa ?
296
00:21:09,321 --> 00:21:12,457
Astaga ! Tolong !
297
00:21:16,828 --> 00:21:17,963
Sial.
298
00:21:19,365 --> 00:21:22,031
Tolong !
299
00:21:22,033 --> 00:21:26,836
Dia dimakan hidup - hidup !
300
00:21:26,838 --> 00:21:28,605
Ada yang sekarat !
301
00:21:38,416 --> 00:21:40,550
Tak ada yang datang.
Orang - orang tak peka.
302
00:21:40,552 --> 00:21:42,419
Naikkan celanamu...
303
00:21:42,421 --> 00:21:43,856
...dan lari kencang.
304
00:21:45,457 --> 00:21:48,327
Cepat !
305
00:21:50,296 --> 00:21:54,065
Mereka lebih tertarik
kalau kau telanjang.
306
00:21:54,067 --> 00:21:55,832
Baik.
307
00:21:55,834 --> 00:21:57,634
Kita lompat.
308
00:21:57,636 --> 00:21:59,502
Aku takkan lompat ke sampah.
309
00:21:59,504 --> 00:22:01,438
Keputusan bagus.
Kabari aku kelanjutannya...
310
00:22:01,440 --> 00:22:03,207
...dengan Pokémon gila itu.
311
00:22:03,209 --> 00:22:04,540
Kau mati sebagai pahlawan.
312
00:22:12,784 --> 00:22:14,049
Pendaratan yang bagus, Nak.
313
00:22:14,051 --> 00:22:15,318
Jangan ganggu aku !
314
00:22:17,021 --> 00:22:20,391
Ada yang suasana
hatinya membaik.
315
00:22:20,393 --> 00:22:23,527
Lari ! Aipom gila !
316
00:22:23,529 --> 00:22:25,462
Awas ! Lari !
317
00:22:25,464 --> 00:22:29,299
Lari ! Mereka...
318
00:22:30,836 --> 00:22:33,839
Kurasa kau butuh celana.
319
00:22:36,842 --> 00:22:38,075
Pergi !
320
00:22:38,077 --> 00:22:39,477
Kukira celana dalammu...
321
00:22:39,479 --> 00:22:41,211
...lebih pendek,
tapi yang itu bagus.
322
00:22:41,213 --> 00:22:44,847
Aku tak pakai celana dalam.
Aku memang tak sopan.
323
00:22:44,849 --> 00:22:46,583
Permisi. Hai.
324
00:22:46,585 --> 00:22:48,285
Kau bisa dengar
dia bicara, 'kan ?
325
00:22:48,287 --> 00:22:50,387
Pika-Pika. Pikachu.
326
00:22:50,389 --> 00:22:53,524
Pika-Pika. Pika.
Dia menggemaskan.
327
00:22:53,526 --> 00:22:55,558
Kau menggemaskan.
Mereka tak memahamiku, Nak.
328
00:22:55,560 --> 00:22:59,195
Ini semua karena
benda yang kuhirup.
329
00:22:59,197 --> 00:23:00,830
Bukan begitu.
Aku menghirup gas.
330
00:23:00,832 --> 00:23:02,365
Aku menghirup gas.
/ Hei.
331
00:23:02,367 --> 00:23:03,532
Tak sengaja.
332
00:23:03,534 --> 00:23:05,602
Hentikan.
333
00:23:05,604 --> 00:23:06,970
Kecuali kau mau...
334
00:23:06,972 --> 00:23:08,270
...ditangkap polisi, ayo pergi.
335
00:23:08,272 --> 00:23:09,471
Tak ada yang mendengarnya ?
336
00:23:09,473 --> 00:23:10,574
Ini juga pertama kali bagiku.
337
00:23:10,576 --> 00:23:11,875
Dia bicara.
338
00:23:11,877 --> 00:23:13,143
Aku berusaha mengobrol.
339
00:23:13,145 --> 00:23:14,111
Mereka cuma dengar "Pika-Pika".
340
00:23:14,113 --> 00:23:15,413
Mereka mengelusku,
menciumku...,
341
00:23:15,415 --> 00:23:17,113
...atau mencolokku.
Jorok sekali.
342
00:23:17,115 --> 00:23:18,682
Ada yang dengar dia ?
343
00:23:18,684 --> 00:23:20,584
Kau dengar dia bicara ?
344
00:23:20,586 --> 00:23:22,452
Kenapa kau belum paham ?
345
00:23:22,454 --> 00:23:23,953
Cuma kau yang bisa
mendengarku.
346
00:23:23,955 --> 00:23:25,955
Ini takdir.
/ Bukan.
347
00:23:25,957 --> 00:23:27,657
Maka kenapa kau
di apartemen itu ?
348
00:23:27,659 --> 00:23:30,026
Itu punya ayahku.
Makanya aku di sana.
349
00:23:30,028 --> 00:23:32,699
Kenapa kau di sana ?
/ Kau putra Harry ?
350
00:23:36,268 --> 00:23:38,004
Bagaimana kau tahu namanya ?
351
00:23:40,897 --> 00:23:43,574
KALAU HILANG, KEMBALIKAN KE:
HARRY GOODMAN
352
00:23:45,944 --> 00:23:48,380
Kau rekan Pokémon Harry ?
353
00:23:49,482 --> 00:23:51,084
Mau minum kopi ?
354
00:23:52,651 --> 00:23:54,584
Karena aku butuh kopi.
355
00:23:54,586 --> 00:23:56,886
Ya, ayo minum kopi.
356
00:23:56,888 --> 00:23:58,757
Ayo.
357
00:24:11,337 --> 00:24:13,903
Jadi aku berada
entah di mana...
358
00:24:13,905 --> 00:24:16,374
...dan lupa ingatan.
359
00:24:16,376 --> 00:24:18,174
Satu - satunya
petunjukku adalah nama...
360
00:24:18,176 --> 00:24:20,176
...dan alamat
Harry di topi ini.
361
00:24:20,178 --> 00:24:21,811
Jadi aku ke apartemen...
362
00:24:21,813 --> 00:24:23,445
...dan menemukanmu.
363
00:24:23,447 --> 00:24:26,182
Jigglypuff
364
00:24:26,184 --> 00:24:27,651
Mungkin Harry
terlibat terlalu jauh.
365
00:24:27,653 --> 00:24:28,952
Terlibat apa ?
366
00:24:28,954 --> 00:24:30,619
Bergaul dengan
orang yang salah.
367
00:24:30,621 --> 00:24:33,089
Sudah biasa terjadi.
368
00:24:33,091 --> 00:24:35,624
Utang menumpuk.
Jatuh tempo.
369
00:24:35,626 --> 00:24:38,394
Benar jadi salah.
Salah makin salah.
370
00:24:38,396 --> 00:24:39,896
Kau telepon siapa ?
/ Tak ada.
371
00:24:39,898 --> 00:24:42,798
Kedengarannya bagus.
Daftar menunya enak.
372
00:24:42,800 --> 00:24:44,201
Aku bingung.
373
00:24:44,203 --> 00:24:45,868
Kau dengar suara
orang lain ?
374
00:24:45,870 --> 00:24:47,336
Yang mau kutahu
kenapa aku memahamimu.
375
00:24:47,338 --> 00:24:48,971
Entah, Nak.
376
00:24:48,973 --> 00:24:52,575
Aku amnesia.
Tak ingat apapun.
377
00:24:52,577 --> 00:24:53,978
Kau Pikachu
yang bisa bicara...
378
00:24:53,980 --> 00:24:55,945
...tanpa ingatan dan
kecanduan kafein.
379
00:24:55,947 --> 00:24:59,281
Aku bisa berhenti.
Ini pilihanku.
380
00:24:59,283 --> 00:25:00,749
Pesan lagi.
Perbanyak kopinya.
381
00:25:00,751 --> 00:25:02,118
Sepekat malam.
Terima kasih.
382
00:25:02,120 --> 00:25:03,554
Ludicolo !
383
00:25:03,556 --> 00:25:05,055
Aku detektif hebat.
384
00:25:05,057 --> 00:25:06,757
Tapi aku tak bisa pecahkan
misteri kalau lupa ingatan.
385
00:25:06,759 --> 00:25:08,057
Kenapa tahu kau detektif ?
386
00:25:08,059 --> 00:25:10,661
Instingku merasakannya.
387
00:25:10,663 --> 00:25:12,028
Apa ?
388
00:25:12,030 --> 00:25:13,896
Insting. Kau tahu ?
389
00:25:13,898 --> 00:25:16,767
Kau merasakannya
saat percaya sesuatu...
390
00:25:16,769 --> 00:25:18,769
...meski orang lain
anggap kau keliru.
391
00:25:18,771 --> 00:25:20,737
Makanya aku
harus cari Harry.
392
00:25:20,739 --> 00:25:22,105
Dia kunci masa laluku.
393
00:25:22,107 --> 00:25:24,074
Ludicolo.
/ Terima kasih, Sayang.
394
00:25:24,076 --> 00:25:27,911
Ada kabar buruk karena
Harry sudah tiada.
395
00:25:29,815 --> 00:25:34,050
Apa ? Tidak.
Harry belum meninggal.
396
00:25:34,052 --> 00:25:36,854
Harry sudah tiada.
Kau salah.
397
00:25:36,856 --> 00:25:38,555
Kulihat laporan polisi
kalau dia meninggal.
398
00:25:38,557 --> 00:25:39,990
Hanya karena
polisi katakan itu...
399
00:25:39,992 --> 00:25:41,391
Dia resmi meninggal.
400
00:25:41,393 --> 00:25:43,663
Masa ?
Jasadnya ketemu ?
401
00:25:44,729 --> 00:25:46,296
Kurasa tidak.
402
00:25:46,298 --> 00:25:49,465
Apa laporan itu menulis
kematianku juga ?
403
00:25:49,467 --> 00:25:50,733
Kalau aku masih hidup...,
404
00:25:50,735 --> 00:25:52,201
...berarti Harry juga hidup.
405
00:25:52,203 --> 00:25:53,436
Kasus ditutup.
406
00:25:53,438 --> 00:25:55,439
Tapi masih buka sampai
aku memecahkannya.
407
00:25:55,441 --> 00:25:57,406
Aku tertarik.
Pecahkan apa ?
408
00:25:57,408 --> 00:25:58,641
Aku senang kau tertarik.
409
00:25:58,643 --> 00:26:00,809
Baik. Begini.
410
00:26:00,811 --> 00:26:03,113
Harry memalsukan kematiannya.
411
00:26:03,115 --> 00:26:06,115
Atau seseorang memalsukan
kematian Harry.
412
00:26:06,117 --> 00:26:09,952
Atau Harry memalsukan
kematian seseorang.
413
00:26:09,954 --> 00:26:12,256
Yang terakhir tak mungkin.
414
00:26:12,258 --> 00:26:14,457
Benar.
/ Yang pertama dan kedua mungkin.
415
00:26:14,459 --> 00:26:15,858
Aku pergi.
Urusan kita selesai.
416
00:26:15,860 --> 00:26:17,326
Belum selesai.
/ Ini...
417
00:26:17,328 --> 00:26:19,696
Tunggu.
Kau ke mana ?
418
00:26:19,698 --> 00:26:21,798
Tunggu.
Kita saling butuh.
419
00:26:21,800 --> 00:26:24,835
Tidak. Aku tak butuh
Pokémon. Paham ?
420
00:26:24,837 --> 00:26:26,402
Bagaimana kalau detektif terbaik ?
421
00:26:26,404 --> 00:26:29,640
Kalau mau cari ayahmu,
akulah kesempatanmu.
422
00:26:29,642 --> 00:26:30,774
Detektif terbaik...
423
00:26:30,776 --> 00:26:32,142
...akan tahu...
424
00:26:32,144 --> 00:26:34,411
...kalau aku bukan
mencari ayahku.
425
00:26:34,413 --> 00:26:36,113
Aku ingin berpisah dengannya.
426
00:26:36,115 --> 00:26:38,948
Tak perlu berpisah
pada siapapun.
427
00:26:38,950 --> 00:26:41,518
Kau bicara dengan manusia.
Aku bicara dengan Pokémon.
428
00:26:41,520 --> 00:26:43,185
Kita bisa saling bicara.
429
00:26:43,187 --> 00:26:46,557
Pasti ada alasannya, Nak.
430
00:26:46,559 --> 00:26:48,759
Sihir yang menyatukan kita...,
431
00:26:48,761 --> 00:26:51,897
...dan sihir itu
disebut harapan.
432
00:26:53,432 --> 00:26:56,702
Berharap Harry masih hidup.
433
00:27:00,873 --> 00:27:04,807
Kau merasakannya.
Kau rasakan insting, 'kan ?
434
00:27:04,809 --> 00:27:06,542
Aku tak punya insting.
435
00:27:06,544 --> 00:27:09,648
Kita akan lakukan ini.
436
00:27:12,216 --> 00:27:14,683
Tak kupercaya...
437
00:27:14,685 --> 00:27:16,921
Kita bertemu di sini
besok pagi.
438
00:27:16,923 --> 00:27:18,622
Bagus.
439
00:27:18,624 --> 00:27:20,557
Kau ke mana ?
/ Ke apartemenku.
440
00:27:20,559 --> 00:27:21,659
Apa maksudmu ?
441
00:27:21,661 --> 00:27:22,925
Apa ?
442
00:27:22,927 --> 00:27:24,260
Kau boleh tidur di sofa.
443
00:27:24,262 --> 00:27:26,130
Aku tak mau.
444
00:27:26,132 --> 00:27:27,730
Kalau begitu tidur di kompor.
445
00:27:27,732 --> 00:27:29,465
Tolong buka pintunya.
446
00:27:29,467 --> 00:27:30,733
Apa yang kulakukan ?
447
00:27:30,735 --> 00:27:31,634
Aku mengundang...
448
00:27:31,636 --> 00:27:33,103
...seseorang ke apartemenku.
449
00:27:33,105 --> 00:27:35,875
Aku tak pernah begini.
Aku bukan Pokémon yang begitu.
450
00:27:40,311 --> 00:27:41,511
Debu di mana - mana.
451
00:27:41,513 --> 00:27:43,081
Tak ada sidik jari.
452
00:27:43,781 --> 00:27:45,981
Tak masuk akal.
453
00:27:45,983 --> 00:27:47,617
Ada apa ini ?
454
00:27:47,619 --> 00:27:49,519
Aku mencari petunjuk
masa laluku.
455
00:27:49,521 --> 00:27:50,953
Ini kamarmu ?
/ Bukan.
456
00:27:50,955 --> 00:27:52,655
Harry punya anak lain ?
457
00:27:52,657 --> 00:27:54,325
Tidak.
458
00:27:54,327 --> 00:27:56,159
Dia ingin aku tinggal
di sini saat kecil...,
459
00:27:56,161 --> 00:27:58,561
...jadi dia buatkan
kamar masa kecilku.
460
00:27:58,563 --> 00:27:59,930
Jadi sebenarnya...
461
00:27:59,932 --> 00:28:01,932
...kasur masa kecilmu
berbentuk Pikachu ?
462
00:28:01,934 --> 00:28:02,999
Itu kebetulan.
463
00:28:03,001 --> 00:28:04,601
Bisa bicara lebih keras ?
464
00:28:04,603 --> 00:28:06,036
Aku tak dengar.
465
00:28:06,038 --> 00:28:07,269
Aku tak pernah tersanjung...
466
00:28:07,271 --> 00:28:08,905
...dan cemas bersamaan.
467
00:28:08,907 --> 00:28:10,673
Kau akan menjadikanku
kap lampu ?
468
00:28:10,675 --> 00:28:11,775
Mungkin.
469
00:28:11,777 --> 00:28:13,242
Tunggu.
470
00:28:13,244 --> 00:28:15,278
Semua kartu Pokémon
dan poster pertandingan...,
471
00:28:15,280 --> 00:28:17,713
...ada hubungannya, 'kan ?
472
00:28:17,715 --> 00:28:20,482
Kau suka Pokémon.
/ Tidak.
473
00:28:20,484 --> 00:28:21,718
Ya, kau suka.
474
00:28:21,720 --> 00:28:23,118
Itu sudah lama...,
475
00:28:23,120 --> 00:28:24,788
...sebelum ayahku pindah kota...
476
00:28:24,790 --> 00:28:26,789
...dan habiskan waktu dengan
Pokémon daripada anaknya.
477
00:28:26,791 --> 00:28:28,692
Ya, menyalahkan ayah.
478
00:28:28,694 --> 00:28:30,193
Kalau ini ?
479
00:28:30,195 --> 00:28:32,028
Foto ini di penjuru apartemen.
480
00:28:32,030 --> 00:28:33,462
Dia terhubung dengan Harry.
481
00:28:33,464 --> 00:28:35,265
Dia mungkin mengenalku.
482
00:28:35,267 --> 00:28:36,633
Dia bisa jadi petunjuk.
483
00:28:36,635 --> 00:28:38,337
Dia bukan petunjuk.
484
00:28:39,437 --> 00:28:41,003
Dia ibuku.
485
00:28:41,005 --> 00:28:42,972
Dia meninggal saat
usiaku 11 tahun.
486
00:28:42,974 --> 00:28:46,242
Maaf, aku tak...
487
00:28:46,244 --> 00:28:47,847
Aku tak tahu.
488
00:28:51,383 --> 00:28:53,384
Besok pagi,
kuantar kau ke Yoshida...
489
00:28:53,386 --> 00:28:55,221
...supaya kita
dapat jawaban.
490
00:29:24,348 --> 00:29:25,915
Petunjuk - petunjukku !
491
00:29:25,917 --> 00:29:27,215
Apa ini ?
492
00:29:27,217 --> 00:29:28,884
Kerja kerasku.
493
00:29:28,886 --> 00:29:30,752
Omong - omong,
kita tak bisa ke polisi.
494
00:29:30,754 --> 00:29:32,422
Sampai kita tahu siapa
yang bisa dipercaya.
495
00:29:32,424 --> 00:29:34,391
Jadi tolong susun petunjukku.
496
00:29:34,393 --> 00:29:36,358
Ini pekerjaan pembunuh berantai.
497
00:29:36,360 --> 00:29:37,259
Tadinya petunjuk.
498
00:29:37,261 --> 00:29:38,761
Apa maksudmu ?
499
00:29:38,763 --> 00:29:40,230
Kucoba memicu ingatanku,
menelusuri langkahku.
500
00:29:40,232 --> 00:29:42,332
Lebih baik kalau tersusun.
501
00:29:42,334 --> 00:29:43,733
Lalu kutemukan ini.
502
00:29:43,735 --> 00:29:46,836
Orang Prancis menyebutnya
Caliente Fiesta.
503
00:29:46,838 --> 00:29:47,938
Bukan bahasa Prancis.
504
00:29:47,940 --> 00:29:49,137
Cium jariku.
505
00:29:49,139 --> 00:29:51,274
Aku takkan mencium jarimu.
506
00:29:51,276 --> 00:29:52,375
Pengecut.
507
00:29:52,377 --> 00:29:54,076
Aku mencium zat R...
508
00:29:54,078 --> 00:29:56,011
...saat Aipom menyerang kita.
509
00:29:56,013 --> 00:29:59,113
Zat R ?
/ Benar sekali.
510
00:29:59,885 --> 00:30:03,186
Kurasa Harry...
511
00:30:03,188 --> 00:30:04,855
...menemukan informasi...
512
00:30:04,857 --> 00:30:06,455
...yang memaksa penjahat...
513
00:30:06,457 --> 00:30:09,759
...mengirim anggotanya
untuk mengirim pesan.
514
00:30:09,761 --> 00:30:11,193
Kita telusuri langkah Harry.
515
00:30:11,195 --> 00:30:12,795
Entah pecahkan kasus ini...
516
00:30:12,797 --> 00:30:14,230
...atau melangkah jauh...
517
00:30:14,232 --> 00:30:16,700
...sampai pak penjahat
mengungkap dirinya.
518
00:30:16,702 --> 00:30:18,701
Atau bu penjahat !
/ Hentikan itu.
519
00:30:18,703 --> 00:30:21,038
Apa permulaannya ?
520
00:30:21,040 --> 00:30:22,538
Jawabannya adalah ruangan ini.
521
00:30:22,540 --> 00:30:24,774
Ini bukan ruangan.
Ini mudah terbakar.
522
00:30:24,776 --> 00:30:27,713
Ini cuma sampah,
surat, dan...
523
00:30:27,780 --> 00:30:29,527
PERSIAPAN PAWAI POKEMON
524
00:30:30,249 --> 00:30:31,714
...koran.
525
00:30:31,716 --> 00:30:33,182
Kau dapat apa ?
526
00:30:33,184 --> 00:30:35,051
Aku baru bertemu seseorang.
527
00:30:35,053 --> 00:30:37,653
Dia reporter junior CNM.
528
00:30:37,655 --> 00:30:40,057
Dia menulis berita soal Harry.
529
00:30:40,059 --> 00:30:41,990
Kurasa dia belum
ceritakan semuanya.
530
00:30:41,992 --> 00:30:44,027
Orang pintar memang begitu.
531
00:30:44,029 --> 00:30:45,929
Kita harus datangi
dan tekan dia.
532
00:30:45,931 --> 00:30:47,163
Baik.
/ Itu metafora.
533
00:30:47,165 --> 00:30:48,965
Ya, aku tahu.
534
00:30:48,967 --> 00:30:50,333
Aku minum itu.
535
00:30:50,335 --> 00:30:51,768
Aku juga minum...
Injak saja.
536
00:30:51,770 --> 00:30:53,135
Itu cuma kerjaanku.
537
00:30:53,137 --> 00:30:55,672
Tidak.
Kita tak lakukan itu.
538
00:30:55,674 --> 00:30:57,105
Baik, aku jalan.
539
00:30:57,107 --> 00:30:59,979
Aku mencoba melangkah
100.000 kali per jam.
540
00:31:02,079 --> 00:31:04,881
Saya Roger Clifford,
direktur CNM...
541
00:31:04,883 --> 00:31:06,649
...dan ketua Clifford Enterprises.
542
00:31:06,651 --> 00:31:08,117
Dan saya Howard Clifford...,
543
00:31:08,119 --> 00:31:10,319
...tokoh visioner
di balik Ryme City.
544
00:31:10,321 --> 00:31:12,422
Bersama dalam
semangat kebersamaan...,
545
00:31:12,424 --> 00:31:14,190
...kami akan adakan
pawai terbesar...
546
00:31:14,192 --> 00:31:16,058
...di Ryme City.
547
00:31:16,060 --> 00:31:17,626
Jangan lewatkan.
548
00:31:17,628 --> 00:31:19,863
Akhir pekan ini,
kami undang kalian...
549
00:31:19,865 --> 00:31:21,498
Dan Pokémon untuk hadir.
550
00:31:21,500 --> 00:31:23,165
Perayaan kerukunan...
551
00:31:23,167 --> 00:31:26,368
...antara manusia dan Pokémon.
552
00:31:26,370 --> 00:31:28,806
Cut !
553
00:31:28,808 --> 00:31:30,307
Itu berjalan lancar.
554
00:31:30,309 --> 00:31:31,540
Diam, Ayah !
555
00:31:31,542 --> 00:31:32,910
Dia tampak baik.
556
00:31:32,912 --> 00:31:34,710
Roger, ayolah.
Ini adalah...
557
00:31:34,712 --> 00:31:36,578
...hadiah kita
untuk penduduk.
558
00:31:36,580 --> 00:31:38,714
"Tokoh visioner" ?
Sungguh ?
559
00:31:38,716 --> 00:31:40,717
"Penyelamat dunia" sudah diambil ?
560
00:31:40,719 --> 00:31:43,252
Bawahanmu yang
menulis itu, Nak.
561
00:31:43,254 --> 00:31:45,086
Ada teks lain yang nyatakan...
562
00:31:45,088 --> 00:31:47,190
...Ayah sembuhkan kanker ?
563
00:31:47,192 --> 00:31:48,557
Benar.
564
00:31:48,559 --> 00:31:50,492
Berpalinglah seperti biasa.
565
00:31:50,494 --> 00:31:51,560
Ditto !
566
00:31:51,562 --> 00:31:53,496
Tak ada yang suka
Pokémon Ayah !
567
00:31:53,498 --> 00:31:54,565
Itu dia.
568
00:31:56,167 --> 00:31:57,666
Aku mengerti kenapa
kau bersemangat.
569
00:31:57,668 --> 00:32:00,336
Aku tidak sesemangat itu.
570
00:32:00,338 --> 00:32:01,939
Pak Clifford !
571
00:32:01,941 --> 00:32:04,540
Pak Clifford,
aku punya berita untukmu.
572
00:32:04,542 --> 00:32:07,109
Aku dengar rumor Pokémon
menyerang manusia.
573
00:32:07,111 --> 00:32:08,577
Tapi belum ada liputan utama.
574
00:32:08,579 --> 00:32:10,480
Maaf, kita bukan majalah.
575
00:32:10,482 --> 00:32:12,348
Jadi kita tak melapor...
576
00:32:12,350 --> 00:32:15,484
...berdasarkan rumor,
gosip, atau kabar angin.
577
00:32:15,486 --> 00:32:18,387
Bukan berita namanya
kalau tak diverifikasi.
578
00:32:18,389 --> 00:32:22,459
Kau mau berita,
cari narasumber.
579
00:32:22,461 --> 00:32:24,396
Sekadar nasihat...,
580
00:32:25,364 --> 00:32:28,067
...kenakan pakaian yang pantas.
581
00:32:39,243 --> 00:32:40,509
Dia datang.
582
00:32:40,511 --> 00:32:41,877
Tatap dengan serius.
583
00:32:41,879 --> 00:32:43,645
Mau apa kau ke sini ?
584
00:32:43,647 --> 00:32:45,015
Hei, lagi.
585
00:32:45,017 --> 00:32:46,449
Aku tahu ini tampak aneh...,
586
00:32:46,451 --> 00:32:48,652
...tapi aku mau tanya.
587
00:32:48,654 --> 00:32:50,653
Waktunya kurang tepat.
588
00:32:50,655 --> 00:32:54,222
Ya, aku lihat itu.
Maaf.
589
00:32:58,829 --> 00:33:01,230
Maaf. Panas sekali.
590
00:33:01,232 --> 00:33:04,067
Kau menemukan rekan Pokémon.
591
00:33:04,069 --> 00:33:05,667
Tidak juga.
592
00:33:05,669 --> 00:33:07,269
Dia lucu.
593
00:33:07,271 --> 00:33:09,205
Ya, dia mencoba mengelusku,
tapi percayalah, aku...
594
00:33:09,207 --> 00:33:12,108
Demi Ibu Arceus,
rasanya enak sekali.
595
00:33:12,110 --> 00:33:14,477
Dengar.
/ Astaga.
596
00:33:14,479 --> 00:33:15,577
Apa yang terjadi ?
597
00:33:15,579 --> 00:33:17,413
Kutemukan sesuatu
di meja Harry.
598
00:33:17,415 --> 00:33:19,615
Hampir membunuhku dan aku...
599
00:33:19,617 --> 00:33:20,618
Jangan di sini.
600
00:33:22,620 --> 00:33:25,221
Di ruanganku.
601
00:33:25,223 --> 00:33:27,891
Di ruangannya ?
Kita ke ruangannya ?
602
00:33:30,095 --> 00:33:31,661
Bagus.
603
00:33:31,663 --> 00:33:34,931
Ini bukan ruangannya.
Ini peti mati dengan pensil.
604
00:33:34,933 --> 00:33:36,333
Psyduck ?
605
00:33:36,335 --> 00:33:37,567
Ya, aku bisa bicara
dengannya...
606
00:33:37,569 --> 00:33:39,102
...dan dia juga.
Kami berbakat.
607
00:33:39,104 --> 00:33:41,070
Kau tak bilang
dia punya Psyduck.
608
00:33:41,072 --> 00:33:43,605
Makhluk ini meledak
kalau tertekan.
609
00:33:43,607 --> 00:33:45,107
Tenang, Kawan.
610
00:33:45,109 --> 00:33:47,545
Tenang.
611
00:33:48,180 --> 00:33:50,082
Bukan.
/ Baik.
612
00:33:50,782 --> 00:33:51,881
Baik.
613
00:33:51,883 --> 00:33:53,652
Dapat ?
/ Ini dia.
614
00:33:57,655 --> 00:33:58,855
Dari mana kau dapat ?
615
00:33:58,857 --> 00:34:00,190
Kabarnya...
616
00:34:00,192 --> 00:34:01,958
...Harry punya informan
di dekat dermaga.
617
00:34:01,960 --> 00:34:03,425
Aku menyelinap ke sana...
618
00:34:03,427 --> 00:34:05,595
...dan kutemukan botol itu.
619
00:34:05,597 --> 00:34:08,263
Dermaga sangat berbahaya.
620
00:34:08,265 --> 00:34:09,464
Bukan tempat...
621
00:34:09,466 --> 00:34:12,100
...yang kau kunjungi
sendirian saat malam.
622
00:34:12,102 --> 00:34:14,505
Aku biasa sendirian
saat malam.
623
00:34:16,008 --> 00:34:19,174
Ucapanmu kurang bagus.
624
00:34:19,176 --> 00:34:23,078
Bukan begitu maksudku.
625
00:34:23,080 --> 00:34:25,013
Tak apa.
/ Aku akan...
626
00:34:25,015 --> 00:34:26,582
Kami harus pergi.
627
00:34:26,584 --> 00:34:28,852
Ya, kita harus pergi.
/ Sampai jumpa.
628
00:34:28,854 --> 00:34:31,453
Ya ampun. Kau pernah
bicara dengan wanita ?
629
00:34:31,455 --> 00:34:33,622
Ada kertas...
/ Psyduck.
630
00:34:33,624 --> 00:34:35,658
Ya, pernah dan aku
tak butuh bantuanmu.
631
00:34:35,660 --> 00:34:37,961
Itu saat kau mau
dilahirkan atau...
632
00:34:42,767 --> 00:34:44,299
Tahu apa yang
kau butuhkan ?
633
00:34:44,301 --> 00:34:46,002
Pelana bahu.
Pasti ada.
634
00:34:46,004 --> 00:34:47,803
Kau bisa jalan sendiri.
635
00:34:47,805 --> 00:34:49,406
Ini memalukan.
636
00:34:49,408 --> 00:34:50,707
Satu langkahmu bagai
seribu langkahku...,
637
00:34:50,709 --> 00:34:52,075
...dan paru - paruku
sebesar anggur.
638
00:34:52,077 --> 00:34:53,343
Kita harus buat aturan...
639
00:34:53,345 --> 00:34:54,377
...kalau mau jadi rekan.
640
00:34:54,379 --> 00:34:55,944
Kau bukan rekanku.
641
00:34:55,946 --> 00:34:57,180
Mentor, Sensei, Tuan...,
642
00:34:57,182 --> 00:34:58,180
...apapun sebutanmu.
643
00:34:58,182 --> 00:34:59,749
Jangan yang itu.
644
00:34:59,751 --> 00:35:01,517
Bagaimana kalau bukan
karena gas dan ini turunan ?
645
00:35:01,519 --> 00:35:03,886
Bagaimana kalau Harry juga
memahami suara jelekmu ?
646
00:35:03,888 --> 00:35:06,256
Kalian tak perlu bicara
agar kami paham.
647
00:35:06,258 --> 00:35:08,024
Kami bisa rasakan
ucapan kalian.
648
00:35:08,026 --> 00:35:11,060
Kau harus coba hal baru.
Cobalah sesekali.
649
00:35:11,062 --> 00:35:12,395
Sebaiknya tidak.
650
00:35:12,397 --> 00:35:13,895
Aku puas bicara denganmu.
651
00:35:14,999 --> 00:35:16,232
Apa itu ?
652
00:35:16,234 --> 00:35:17,633
Senyap namun mematikan.
653
00:35:17,635 --> 00:35:19,502
Maaf, perutku sakit
karena minum kopi.
654
00:35:19,504 --> 00:35:21,039
Jorok. Menjauh.
655
00:35:21,805 --> 00:35:23,406
Maksudku itu.
656
00:35:25,477 --> 00:35:26,542
Ternyata itu.
657
00:35:26,544 --> 00:35:29,345
Itu Mr. Mime.
Mereka yang terburuk.
658
00:35:29,347 --> 00:35:32,415
Senyap namun mengganggu.
659
00:35:32,417 --> 00:35:34,950
Dia mengenalmu ?
Kurasa dia mengenalmu.
660
00:35:34,952 --> 00:35:37,821
Aku rekan Harry,
aku pasti di sisinya saat itu.
661
00:35:39,089 --> 00:35:41,191
Informan Harry seekor Pokémon !
/ Informan Harry seekor Pokémon !
662
00:35:41,193 --> 00:35:42,394
Kejar dia !
663
00:35:47,932 --> 00:35:50,566
Dia tak bergerak.
/ Jangan bilang begitu.
664
00:35:50,568 --> 00:35:52,069
Dia naik motor.
665
00:35:52,071 --> 00:35:53,303
Dia pikir bisa kabur.
666
00:35:53,305 --> 00:35:54,638
Cepat ! Maju.
667
00:35:54,640 --> 00:35:56,605
Cegat dia. Kau bisa.
/ Berhenti.
668
00:35:56,607 --> 00:35:59,341
Tidak.
669
00:35:59,343 --> 00:36:01,711
Dia jatuh dengan keras, Tim.
670
00:36:01,713 --> 00:36:03,745
Mestinya pakai helm.
671
00:36:03,747 --> 00:36:04,948
Semoga dia selamat.
672
00:36:04,950 --> 00:36:07,383
Ini menggelikan.
673
00:36:07,385 --> 00:36:08,750
Aku polisi baik,
kau polisi jahat.
674
00:36:08,752 --> 00:36:09,819
Kita bukan polisi.
675
00:36:09,821 --> 00:36:11,321
Bersikap jantanlah.
676
00:36:11,323 --> 00:36:12,421
Kau lebih besar
dan kuat dari aku.
677
00:36:12,423 --> 00:36:13,990
Berdiri tegak !
678
00:36:13,992 --> 00:36:15,325
Dengar.
679
00:36:15,327 --> 00:36:16,926
Kami bisa membuatmu
buka mulut. Atau pantomim.
680
00:36:16,928 --> 00:36:18,461
Ya.
681
00:36:18,463 --> 00:36:19,462
Jawab pertanyaan kami.
682
00:36:19,464 --> 00:36:20,796
Kenapa Harry Goodman
ke sini...
683
00:36:20,798 --> 00:36:22,633
...dan apa hubungannya
dengan R ?
684
00:36:24,068 --> 00:36:26,102
Pipa. Baik.
Kaleng !
685
00:36:26,104 --> 00:36:27,636
Menggeser. Mendorong.
686
00:36:27,638 --> 00:36:29,037
Masalahku adalah
menjauhi orang...
687
00:36:29,039 --> 00:36:30,605
...dan tak suka ditinggal.
688
00:36:30,607 --> 00:36:32,642
Dia bilang "enyahlah".
/ Apa ?
689
00:36:32,644 --> 00:36:34,243
Cukup.
Kita tukar peran.
690
00:36:34,245 --> 00:36:35,544
Aku polisi jahat,
kau polisi baik.
691
00:36:35,546 --> 00:36:37,178
Kita bukan polisi !
692
00:36:37,180 --> 00:36:38,714
Astaga, tembok itu keras.
693
00:36:38,716 --> 00:36:40,383
Mr. Mime mampu...
694
00:36:40,385 --> 00:36:42,551
...membuat tembok
tak terlihat.
695
00:36:42,553 --> 00:36:45,220
Ya, aku tahu.
Aku juga Pokémon.
696
00:36:45,222 --> 00:36:48,857
Harry tahu cara
berkomunikasi dengan dia.
697
00:36:48,859 --> 00:36:51,696
Kurasa triknya adalah
memasuki pikirannya.
698
00:36:52,964 --> 00:36:54,266
Aku punya ide.
699
00:36:55,999 --> 00:36:57,299
Sedang apa kau ?
700
00:36:58,502 --> 00:36:59,769
Apa ini ?
701
00:36:59,771 --> 00:37:01,303
Ada pintu.
Aku tidak...
702
00:37:01,305 --> 00:37:02,671
Mungkin tak terlihat.
703
00:37:02,673 --> 00:37:05,441
Aku di dalam, 'kan ?
704
00:37:05,443 --> 00:37:07,743
Kau tak suka itu ?
705
00:37:07,745 --> 00:37:09,678
Sedang apa kau ?
706
00:37:09,680 --> 00:37:11,881
Itu kendi.
Bukan, kau menuang.
707
00:37:11,883 --> 00:37:13,216
Bukan.
708
00:37:13,218 --> 00:37:14,584
Botol garam.
Kau memasak.
709
00:37:14,586 --> 00:37:15,886
Bukan.
/ Memasak harus...
710
00:37:15,888 --> 00:37:17,120
...pakai hati bukan resep !
711
00:37:17,122 --> 00:37:18,520
Kau bicara apa ?
712
00:37:18,522 --> 00:37:20,723
Bensin.
Kau menuang bensin di...
713
00:37:20,725 --> 00:37:23,558
Situasi makin kelam.
714
00:37:23,560 --> 00:37:25,962
Aku suka ini.
715
00:37:27,832 --> 00:37:29,165
Baik.
716
00:37:30,801 --> 00:37:32,567
Kau mau bermain ?
717
00:37:32,569 --> 00:37:34,303
Akan kumainkan.
718
00:37:36,575 --> 00:37:38,508
Pikirmu kau lucu ?
719
00:37:38,510 --> 00:37:40,343
Pikirmu kau lucu ?
720
00:37:40,345 --> 00:37:43,379
Kau takkan tertawa.
721
00:37:43,381 --> 00:37:45,814
Siapa yang tertawa sekarang ?
722
00:37:45,816 --> 00:37:48,951
Aku mengerti rencanamu.
723
00:37:48,953 --> 00:37:50,287
Itu benar, Mr. Mime.
724
00:37:50,289 --> 00:37:52,421
Kau akan jadi Mr. Melt...,
725
00:37:52,423 --> 00:37:53,959
...kecuali mulai bicara.
726
00:37:55,392 --> 00:37:57,560
Kartu. Main kartu.
Poker.
727
00:37:57,562 --> 00:37:59,127
Bukan, kurasa dia
membicarakan zat R.
728
00:37:59,129 --> 00:38:01,096
Seseorang membagikan zat R.
729
00:38:01,098 --> 00:38:02,832
Gunakan bahasa tubuh.
Di mana ?
730
00:38:02,834 --> 00:38:05,133
Rumah lingkaran.
Rumah bulan. Bulan. Rumah.
731
00:38:05,135 --> 00:38:07,037
Berhenti bermain.
Katakanlah.
732
00:38:07,039 --> 00:38:08,169
Katakan !
733
00:38:08,171 --> 00:38:09,906
Bicaralah, pantomim bodoh !
734
00:38:09,908 --> 00:38:11,743
Baik. Tenang.
735
00:38:12,243 --> 00:38:13,877
Bulat.
736
00:38:13,879 --> 00:38:15,078
Rumah bulat.
737
00:38:15,080 --> 00:38:17,247
Zat R berasal
dari Roundhouse.
738
00:38:17,249 --> 00:38:18,515
Kerja bagus, Nak.
Mungkin ada...
739
00:38:18,517 --> 00:38:20,448
...jiwa detektif di dirimu.
740
00:38:37,169 --> 00:38:41,673
Critical Hit !
Damage tambahan !
741
00:38:53,684 --> 00:38:56,285
Aku tak tahu ada pertandingan
Pokémon di Ryme City.
742
00:38:56,287 --> 00:38:57,522
Harusnya tak ada.
743
00:38:59,923 --> 00:39:02,325
Gengar menggunakan Shadow Ball !
744
00:39:13,437 --> 00:39:15,274
Ayo berkeliling.
745
00:39:18,095 --> 00:39:20,472
ANAK ITU DI SINI
DIA BERSAMA PIKACHU
746
00:39:20,611 --> 00:39:22,712
Baik, Nak.
Ini yang kita tahu.
747
00:39:22,714 --> 00:39:24,781
Harry melacak
zat R di sini.
748
00:39:24,783 --> 00:39:26,216
Dia sering ke sini
karena seseorang...
749
00:39:26,218 --> 00:39:27,750
...mengetahui sesuatu.
750
00:39:27,752 --> 00:39:30,752
Kita harus cari orang itu
dan informasinya.
751
00:39:30,754 --> 00:39:35,325
Hei, mana rekan Pikachu itu ?
Jangan kabur.
752
00:39:35,327 --> 00:39:37,392
Orang itu menemukan kita.
753
00:39:37,394 --> 00:39:38,761
Aku ingin lihat...
754
00:39:38,763 --> 00:39:40,162
...riwayat pencarian internetnya.
755
00:39:40,164 --> 00:39:41,397
Siapa kau ?
756
00:39:41,399 --> 00:39:42,531
Kita lihat kelanjutannya.
757
00:39:42,533 --> 00:39:43,765
Katakan aku rekan barumu.
758
00:39:43,767 --> 00:39:45,767
Aku rekan barunya.
759
00:39:45,769 --> 00:39:47,770
Thunderbolt Pikachu itu...
760
00:39:47,772 --> 00:39:49,939
...hampir menghabisi
Charizard-ku...
761
00:39:49,941 --> 00:39:52,377
...terakhir kali dia ke sini.
762
00:39:53,211 --> 00:39:54,776
Lukanya belum kering.
763
00:39:54,778 --> 00:39:58,448
Yang kudengar cuma konsonan
dan kulihat cuma puting.
764
00:39:58,450 --> 00:40:00,515
Kau tahu ?
765
00:40:00,517 --> 00:40:02,984
Dia merusak mantelku.
Lihat ini.
766
00:40:02,986 --> 00:40:03,986
Maaf.
767
00:40:03,988 --> 00:40:05,754
Lupakan mantel.
Mana bajunya ?
768
00:40:05,756 --> 00:40:08,658
Ini tempatku !
769
00:40:08,660 --> 00:40:11,326
Tak ada yang
datangi tempatku...
770
00:40:11,328 --> 00:40:13,428
...dan lakukan itu
pada Pokémon-ku.
771
00:40:13,430 --> 00:40:14,830
Kau lihat apa ?
772
00:40:14,832 --> 00:40:16,464
Atau mantelku.
773
00:40:16,466 --> 00:40:18,366
Benar, mantel.
774
00:40:18,368 --> 00:40:19,834
Kau sedang apa ?
775
00:40:19,836 --> 00:40:21,671
Lomba menatap.
Yang berkedip duluan kalah.
776
00:40:21,673 --> 00:40:22,805
Berhenti menggangguku.
777
00:40:22,807 --> 00:40:24,973
Dengar, aku
cuma mau tahu...
778
00:40:24,975 --> 00:40:26,808
...kenapa rekan
lamanya ke sini.
779
00:40:26,810 --> 00:40:28,410
Gengar menang.
780
00:40:29,714 --> 00:40:32,448
Bersiap untuk
pertandingan selanjutnya.
781
00:40:32,450 --> 00:40:34,183
Aku mau tanding ulang.
782
00:40:34,185 --> 00:40:36,451
Kita tanding ulang...
783
00:40:37,988 --> 00:40:40,492
...dan kuberi tahu
semua yang kutahu.
784
00:40:41,993 --> 00:40:44,062
Katakan kalau kita setuju.
785
00:40:44,995 --> 00:40:46,060
Baik.
786
00:40:46,062 --> 00:40:48,196
Pertandingan baru.
787
00:40:48,198 --> 00:40:51,299
Pikachu lawan Charizard.
788
00:40:51,301 --> 00:40:52,569
Pertandingan ulang !
789
00:40:56,307 --> 00:40:58,441
Pegang topiku.
790
00:40:58,443 --> 00:40:59,908
Akan kuguncang tempat ini.
791
00:40:59,910 --> 00:41:01,944
Baik.
/ Charizard !
792
00:41:01,946 --> 00:41:03,678
Aku mau pemanasan dulu.
793
00:41:03,680 --> 00:41:05,346
Jangan sampai kram.
794
00:41:05,348 --> 00:41:07,283
Kau akan menang.
795
00:41:07,285 --> 00:41:09,819
Kau sedang apa ?
Apa rencana seranganmu ?
796
00:41:09,821 --> 00:41:11,654
Aku tak ikuti rencana.
797
00:41:11,656 --> 00:41:14,055
Aku improvisasi.
798
00:41:15,593 --> 00:41:19,631
Hiruplah.
Kau akan siap.
799
00:41:22,100 --> 00:41:26,134
Jelas sekali, aku
pernah kalahkan dia...,
800
00:41:26,136 --> 00:41:27,435
...jadi akan kulakukan lagi.
801
00:41:28,705 --> 00:41:30,238
Kembalikan topiku !
802
00:41:30,240 --> 00:41:31,441
Makhluk itu menenggak...
803
00:41:31,443 --> 00:41:33,109
...zat R untuk setahun !
804
00:41:33,111 --> 00:41:35,544
Hei.
Kau tadi bilang.
805
00:41:35,546 --> 00:41:36,678
Kau pernah melakukannya.
806
00:41:36,680 --> 00:41:38,214
Gunakan kekuatanmu.
807
00:41:38,216 --> 00:41:41,183
Gunakan Quick Attack,
Discharge, atau Electro Ball...,
808
00:41:41,185 --> 00:41:42,651
...tapi menurutku Volt Tackle...
809
00:41:42,653 --> 00:41:44,153
...adalah jurus terbaikmu,
jadi mulai dari itu.
810
00:41:44,155 --> 00:41:45,620
Pertama - tama...,
811
00:41:45,622 --> 00:41:47,022
...kapan kau belajar
jadi Pelatih Pokémon ?
812
00:41:47,024 --> 00:41:49,091
Kedua, keluarkan
aku dari sini !
813
00:41:49,093 --> 00:41:50,095
Mulai !
814
00:41:52,463 --> 00:41:53,930
Awas !
815
00:41:53,932 --> 00:41:55,631
Aku lupa semua ucapanmu !
816
00:41:55,633 --> 00:41:57,700
Aku sering lupa !
Aku amnesia !
817
00:41:57,702 --> 00:41:59,901
Lakukan Critical Hit.
Pakai Volt Tackle !
818
00:41:59,903 --> 00:42:02,971
Volt Tackle akan buatku pingsan.
Aku pakai Thunderbolt.
819
00:42:04,008 --> 00:42:06,375
Ayo, kau bisa !
820
00:42:15,051 --> 00:42:16,886
Ayo.
821
00:42:16,888 --> 00:42:18,821
Kawan, kau sedang apa ?
822
00:42:18,823 --> 00:42:20,890
Tak bisa kulakukan
kalau dilihat.
823
00:42:20,892 --> 00:42:22,959
Bisakah semuanya berpaling ?
824
00:42:22,961 --> 00:42:25,294
Tak berhasil.
825
00:42:25,296 --> 00:42:27,029
Aku lupa cara
pakai kekuatanku.
826
00:42:29,566 --> 00:42:30,769
Dia tak lupa !
827
00:42:35,472 --> 00:42:36,638
Pikachu, lari !
828
00:42:45,617 --> 00:42:47,450
Terjatuh dengan satu serangan !
829
00:42:47,452 --> 00:42:49,417
Pikachu.
Mau menangis ?
830
00:42:53,790 --> 00:42:56,691
Kau tak mau lakukan ini !
Aku menggemaskan.
831
00:42:56,693 --> 00:42:58,262
Pika-Pika ?
832
00:43:08,039 --> 00:43:10,508
Kau gila ? Keluar !
833
00:43:12,609 --> 00:43:13,743
Aku bisa, Nak !
834
00:43:24,321 --> 00:43:26,488
Kau apakan anakku ?
835
00:43:26,490 --> 00:43:28,457
Minggir !
836
00:43:36,301 --> 00:43:38,734
Itu tak bagus.
837
00:44:13,771 --> 00:44:15,136
Jelaskan yang kau tahu !
838
00:44:15,138 --> 00:44:16,973
Orang yang kau cari...
839
00:44:16,975 --> 00:44:19,741
...ingin tahu sumber zat R.
840
00:44:19,743 --> 00:44:21,544
Asalnya dari dokter.
841
00:44:21,546 --> 00:44:22,611
Cuma itu yang kutahu.
842
00:44:22,613 --> 00:44:23,848
Lepaskan aku !
843
00:44:38,261 --> 00:44:40,097
Tangkapan bagus, Nak.
Ayo pergi.
844
00:44:45,135 --> 00:44:46,468
Aku punya rencana.
845
00:44:46,470 --> 00:44:48,636
Itu takkan berhasil.
Magikarp yang terburuk.
846
00:44:48,638 --> 00:44:50,538
Magikarp evolusi
jadi Gyarados.
847
00:44:50,540 --> 00:44:51,674
Dia cuma perlu
sedikit sentakan.
848
00:44:51,676 --> 00:44:52,944
Awas ada air !
849
00:44:56,314 --> 00:44:58,113
Tak sesuai dengan perkiraanku.
850
00:45:14,664 --> 00:45:16,700
Hei, Tim ?
Aku tak mengapung.
851
00:45:23,975 --> 00:45:27,011
Sudah kubilang Magikarp berguna.
852
00:45:28,678 --> 00:45:30,682
Kalian ditahan.
853
00:45:32,082 --> 00:45:34,917
Kukira kau mau pulang.
854
00:45:34,919 --> 00:45:38,022
Rencanaku berubah
saat menemukannya.
855
00:45:38,689 --> 00:45:40,122
Aku tak mengerti.
856
00:45:40,124 --> 00:45:42,691
Harry belum meninggal.
Kalau rekan Pokémon-nya...
857
00:45:42,693 --> 00:45:43,859
...masih hidup, dia juga.
858
00:45:43,861 --> 00:45:45,528
Itu bukan bukti, Nak.
859
00:45:45,530 --> 00:45:46,662
Ceritakan soal zat R.
860
00:45:46,664 --> 00:45:47,729
Sebentar.
861
00:45:47,731 --> 00:45:49,098
Kasus terakhir Harry...
862
00:45:49,100 --> 00:45:50,533
...berurusan dengan
pertandingan ilegal.
863
00:45:50,535 --> 00:45:51,734
Makanya aku di sana.
Ada zat kimia.
864
00:45:51,736 --> 00:45:53,102
Kami menyelidiki.
865
00:45:53,104 --> 00:45:54,636
Harry sudah tahu dan
dia terkena masalah.
866
00:45:54,638 --> 00:45:55,837
Kasus ditutup.
867
00:45:55,839 --> 00:45:56,906
Buka kembali kasusnya !
868
00:45:56,908 --> 00:45:58,240
Dia masih hidup.
Aku merasakannya.
869
00:45:58,242 --> 00:45:59,508
Lewat instingmu, katakan.
870
00:45:59,510 --> 00:46:00,843
Tidak akan.
871
00:46:00,845 --> 00:46:02,979
Aku bisa merasakannya
lewat tulangku.
872
00:46:02,981 --> 00:46:05,046
Tidak bagus.
/ Hentikan !
873
00:46:05,048 --> 00:46:07,616
Dan aku memahami Pikachu...,
874
00:46:07,618 --> 00:46:09,721
...aku paham bahasanya.
875
00:46:11,321 --> 00:46:13,022
Tim.
876
00:46:13,024 --> 00:46:15,558
Memang sulit mengatasi duka.
877
00:46:15,560 --> 00:46:16,991
Penyangkalan
bisa sangat kuat.
878
00:46:16,993 --> 00:46:19,627
Aku tak menyangkal !
Aku tahu aku benar !
879
00:46:19,629 --> 00:46:21,865
Dia masih hidup.
880
00:46:27,772 --> 00:46:30,038
Aku tak ingin
menunjukkanmu ini...,
881
00:46:30,040 --> 00:46:32,810
...tapi kurasa kau
perlu melihatnya.
882
00:46:40,350 --> 00:46:43,752
Tak ada yang bisa
selamat dari itu.
883
00:46:43,754 --> 00:46:45,490
Bahkan ayahmu.
884
00:46:48,459 --> 00:46:50,928
Dia sudah tiada, Tim.
885
00:47:01,939 --> 00:47:04,175
Mestinya kunaiki kereta itu.
886
00:47:07,010 --> 00:47:08,746
Apa maksudmu ?
887
00:47:11,515 --> 00:47:13,350
Setelah ibuku meninggal...,
888
00:47:14,551 --> 00:47:16,519
...aku dan ayahku berpisah.
889
00:47:17,921 --> 00:47:21,792
Dia pindah ke sini
dan sibuk bekerja.
890
00:47:23,760 --> 00:47:25,426
Pada akhirnya,
dia ingin aku...
891
00:47:25,428 --> 00:47:27,097
...tinggal dengannya...,
892
00:47:27,899 --> 00:47:29,334
...tapi aku tak mau pergi.
893
00:47:30,868 --> 00:47:32,303
Kenapa ?
894
00:47:36,874 --> 00:47:38,843
Kukira dia tak peduli.
895
00:47:41,245 --> 00:47:47,281
Aku sudah terbiasa
hidup tanpanya...
896
00:47:47,283 --> 00:47:50,421
...dan aku tak bisa
memaafkannya.
897
00:47:51,988 --> 00:47:53,925
Sampai aku tiba di sini.
898
00:47:57,662 --> 00:47:59,864
Aku sadar dia memang
memedulikanku.
899
00:48:01,999 --> 00:48:05,033
Tapi aku tak tahu...
900
00:48:06,336 --> 00:48:09,239
...karena aku tak pernah
memberinya kesempatan.
901
00:48:10,441 --> 00:48:13,444
Kini sudah terlambat.
902
00:48:17,680 --> 00:48:19,483
Kuharap...
903
00:48:21,919 --> 00:48:24,555
Kuharap aku menaiki kereta itu.
904
00:48:31,662 --> 00:48:33,130
Dengar, Nak.
905
00:48:35,365 --> 00:48:38,232
Aku memang tak ingat...,
906
00:48:38,234 --> 00:48:40,939
...tapi aku tahu ini.
907
00:48:42,673 --> 00:48:44,175
Ini bukan salahmu.
908
00:48:46,943 --> 00:48:49,112
Bukan salah siapapun.
909
00:48:51,415 --> 00:48:54,218
Kuyakin kalau ayahmu di sini...,
910
00:48:55,952 --> 00:48:58,153
...dia akan memelukmu erat...,
911
00:48:58,155 --> 00:49:00,091
...sampai tulangmu patah.
912
00:49:00,890 --> 00:49:01,957
Dan dia akan katakan...
913
00:49:01,959 --> 00:49:03,962
...penyesalannya.
914
00:49:06,363 --> 00:49:09,032
Dia akan bangga padamu, Nak.
915
00:49:13,037 --> 00:49:15,169
Sikapku tak pernah
baik padamu.
916
00:49:15,171 --> 00:49:17,305
Memang benar.
917
00:49:23,613 --> 00:49:25,680
Kita harus pecahkan
satu misteri.
918
00:49:25,682 --> 00:49:26,982
Apa ?
919
00:49:26,984 --> 00:49:28,285
Misterimu.
920
00:49:29,620 --> 00:49:32,654
Ayo cari tahu siapa
yang lakukan ini padamu.
921
00:49:32,656 --> 00:49:33,988
Kembalikan ingatanmu.
922
00:49:33,990 --> 00:49:35,492
Aku setuju.
923
00:49:36,660 --> 00:49:38,225
Aku sangat setuju.
924
00:49:42,265 --> 00:49:44,068
Itu mobil penjahat.
925
00:49:44,217 --> 00:50:02,217
L e b ah Ga n te n g
IG: dokter_ngesot
926
00:50:02,919 --> 00:50:04,352
Terima kasih, Nona Norman.
927
00:50:04,354 --> 00:50:07,555
Ya, terima kasih.
Itu saja.
928
00:50:07,557 --> 00:50:09,059
Dasar cerewet.
929
00:50:09,760 --> 00:50:12,095
Silakan masuk.
930
00:50:16,533 --> 00:50:18,868
Makhluk menakjubkan, 'kan ?
931
00:50:25,943 --> 00:50:28,546
Seekor Flareon.
932
00:50:30,180 --> 00:50:33,149
Bayangkan kau bisa berevolusi...
933
00:50:33,151 --> 00:50:35,984
...jadi versi terbaik dirimu.
934
00:50:35,986 --> 00:50:38,220
Apa kabar ?
935
00:50:38,222 --> 00:50:42,694
Hal hebat di dirimu
menunggu dibangunkan.
936
00:50:46,196 --> 00:50:47,529
Halo, Tim.
937
00:50:47,531 --> 00:50:48,796
Dia mengenalmu ?
938
00:50:48,798 --> 00:50:51,732
Kau berteman dengan
Pikachu Harry.
939
00:50:51,734 --> 00:50:53,067
Dia juga mengenalku.
940
00:50:53,069 --> 00:50:54,970
Kau kenal Harry ?
941
00:50:54,972 --> 00:50:57,341
Kasus yang Harry kerjakan...
942
00:50:57,908 --> 00:50:59,207
...adalah kasusku.
943
00:50:59,209 --> 00:51:01,575
Itu sangat mengejutkan.
944
00:51:01,577 --> 00:51:05,714
Senyawa ini mengancam
semua yang kubangun.
945
00:51:05,716 --> 00:51:08,183
Dia tahu soal zat R.
Bagaimana dia tahu ?
946
00:51:08,185 --> 00:51:10,986
Kupekerjakan Harry
untuk lacak sumbernya.
947
00:51:10,988 --> 00:51:13,988
Bayangkan terkejutnya
aku saat pelakunya...
948
00:51:13,990 --> 00:51:16,393
...ternyata putraku sendiri.
949
00:51:18,229 --> 00:51:21,196
Kuabdikan hidupku untuk
sempurnakan rekanan...
950
00:51:21,198 --> 00:51:22,863
...antara Pokémon dan manusia.
951
00:51:22,865 --> 00:51:26,401
Di mana Pokémon keluarkan
sisi terbaik kita.
952
00:51:26,403 --> 00:51:28,671
Karena itu,
aku sampai mengabaikan...
953
00:51:28,673 --> 00:51:31,242
...tanggung jawabku
sebagai orangtua.
954
00:51:33,977 --> 00:51:36,310
Roger benci Pokémon.
955
00:51:36,312 --> 00:51:39,482
Dia hidup dalam
bayang - bayangku terlalu lama...
956
00:51:39,484 --> 00:51:42,785
...sampai ingin
hancurkan warisanku.
957
00:51:42,787 --> 00:51:43,984
Takkan ada selisih...
958
00:51:43,986 --> 00:51:45,486
...dengan ayah kalau
ayah tidak ada.
959
00:51:45,488 --> 00:51:47,855
Tn. Clifford, kenapa
kau biarkan dia ?
960
00:51:47,857 --> 00:51:50,758
Sejak sakit membuatku
duduk di kursi roda...,
961
00:51:50,760 --> 00:51:53,962
...Roger mengambil
alih perusahaan.
962
00:51:53,964 --> 00:51:55,464
Dia kendalikan direksi.
963
00:51:55,466 --> 00:51:58,165
Dia juga kendalikan
polisi dan politisi.
964
00:51:58,167 --> 00:52:00,267
Dan dia memiliki pers.
965
00:52:00,269 --> 00:52:03,404
Hanya Harry yang
bisa kupercaya.
966
00:52:03,406 --> 00:52:06,309
Makanya kalian
harus menemukannya.
967
00:52:06,943 --> 00:52:08,676
Kau belum dengar.
968
00:52:08,678 --> 00:52:10,212
Harry sudah meninggal.
969
00:52:10,214 --> 00:52:11,716
Tidak, Tim.
970
00:52:12,917 --> 00:52:14,716
Ayahmu...
971
00:52:14,718 --> 00:52:16,186
...masih hidup.
972
00:52:19,323 --> 00:52:20,725
Awas, Nak !
973
00:52:25,028 --> 00:52:27,495
Pencitraan holografik lanjutan.
974
00:52:27,497 --> 00:52:29,798
Sejak terbatas di kursi ini...,
975
00:52:29,800 --> 00:52:35,136
...aku berinvestasi
membawa dunia kepadaku.
976
00:52:35,138 --> 00:52:37,439
Ini reka ulang rekaman polisi.
977
00:52:37,441 --> 00:52:40,274
Kita bisa lihat hal yang
tak mampu mereka lihat...
978
00:52:40,276 --> 00:52:42,679
...atau tak ingin kita lihat.
979
00:52:44,781 --> 00:52:46,117
Dia masih hidup.
980
00:52:46,651 --> 00:52:47,783
Pika.
981
00:52:47,785 --> 00:52:49,850
Itu aku. Aku bersama
Harry saat kecelakaan.
982
00:52:49,852 --> 00:52:50,854
Dia butuh bantuanku.
983
00:52:54,091 --> 00:52:56,160
Kalau Harry hidup,
kenapa dia tak ketemu ?
984
00:53:03,901 --> 00:53:05,033
Apa itu ?
985
00:53:05,035 --> 00:53:06,301
Mewtwo.
986
00:53:06,303 --> 00:53:08,669
Kebencian buatan manusia...
987
00:53:08,671 --> 00:53:11,006
...yang diciptakan di lab
memakai DNA...
988
00:53:11,008 --> 00:53:14,209
...dari sisa fosil Mew Kuno.
989
00:53:14,211 --> 00:53:15,845
Tak bisa dipercaya.
990
00:53:15,847 --> 00:53:17,946
Kalau itu dari Mew...,
991
00:53:17,948 --> 00:53:19,247
...maka kita melihat...
992
00:53:19,249 --> 00:53:21,251
...Pokémon terkuat di dunia.
993
00:53:27,156 --> 00:53:30,091
Itu yang terjadi padaku.
994
00:53:30,093 --> 00:53:32,993
Mewtwo menghapus ingatanku.
995
00:53:32,995 --> 00:53:34,198
Kenapa ?
996
00:53:39,202 --> 00:53:40,637
Tunggu !
997
00:53:46,676 --> 00:53:50,212
Dia dibawa ke mana ?
998
00:53:50,214 --> 00:53:52,580
Pecahkan itu sendiri.
999
00:53:52,582 --> 00:53:56,787
Cari Mewtwo dan
ayahmu akan ketemu.
1000
00:54:00,823 --> 00:54:01,923
Kesempatan kedua...
1001
00:54:01,925 --> 00:54:03,491
...adalah hal istimewa, Nak.
1002
00:54:03,493 --> 00:54:05,426
Penyelesaian kasus ini
membawa kebaikan.
1003
00:54:05,428 --> 00:54:07,296
Tapi satu pertanyaannya.
Kita ke mana ?
1004
00:54:07,298 --> 00:54:08,696
Entah. Aku ikut saja.
1005
00:54:08,698 --> 00:54:10,631
Kau yang detektif.
1006
00:54:10,633 --> 00:54:13,701
Baik. Kalau Roger Clifford
kunci semua ini...
1007
00:54:13,703 --> 00:54:16,571
Maka kita harus cari orang
yang bisa menghubunginya.
1008
00:54:16,573 --> 00:54:19,207
Kita tahu siapa orangnya,
bocah kasmaran.
1009
00:54:19,209 --> 00:54:20,609
Ayolah, itu...
1010
00:54:20,611 --> 00:54:22,547
Jangan mulai lagi.
1011
00:54:29,352 --> 00:54:30,785
Itu dia.
1012
00:54:30,787 --> 00:54:33,522
Kenapa pakai kacamata ?
Dia bisa lihat kita ?
1013
00:54:33,524 --> 00:54:35,122
Kurasa tidak.
1014
00:54:35,124 --> 00:54:38,195
Hei, terima kasih sudah datang.
/ Jangan bicara padaku.
1015
00:54:39,129 --> 00:54:40,895
Baik.
1016
00:54:40,897 --> 00:54:43,932
Sekarang apa ?
/ Bersikap normal.
1017
00:54:43,934 --> 00:54:46,401
Tapi jangan menatapku.
1018
00:54:46,403 --> 00:54:48,772
Ini tak normal.
1019
00:54:49,406 --> 00:54:50,641
Lihat ini.
1020
00:54:52,209 --> 00:54:53,707
Sial.
/ Maaf. Salahku.
1021
00:54:53,709 --> 00:54:55,377
Maaf.
1022
00:54:55,379 --> 00:54:56,712
Bagus.
1023
00:54:56,714 --> 00:54:58,080
Suruh dia duduk di sini.
1024
00:54:58,082 --> 00:54:59,381
Duduklah dengan kami.
1025
00:54:59,383 --> 00:55:00,281
Mestinya tak kusemangati kau.
1026
00:55:00,283 --> 00:55:01,517
Kau tak mungkin dengannya.
1027
00:55:01,519 --> 00:55:02,685
Aku bisa akses
komputer Roger.
1028
00:55:02,687 --> 00:55:04,153
Bagaimana kau lakukan itu ?
1029
00:55:04,155 --> 00:55:05,587
Menumpahkan kopi
di celananya.
1030
00:55:05,589 --> 00:55:06,787
Kopinya mubazir.
1031
00:55:06,789 --> 00:55:08,423
Aku mencari rekamannya.
1032
00:55:08,425 --> 00:55:09,857
Kufokuskan pada bagian properti...
1033
00:55:09,859 --> 00:55:11,593
...dan mencocokkan dengan...
1034
00:55:11,595 --> 00:55:14,263
...bisnis keuangan Clifford
di kota dan aku menemukannya.
1035
00:55:14,265 --> 00:55:16,798
Kupersembahkan PCL.
1036
00:55:16,800 --> 00:55:19,200
Fasilitas penelitian
genetik Pokémon.
1037
00:55:19,202 --> 00:55:20,334
Bukan itu saja.
1038
00:55:20,336 --> 00:55:21,502
Dia hebat.
1039
00:55:21,504 --> 00:55:23,671
Pekan lalu, ada
"kecelakaan" di PCL...
1040
00:55:23,673 --> 00:55:25,207
...dan fasilitas mereka
harus terhenti.
1041
00:55:25,209 --> 00:55:28,276
Itu malam saat
Harry Goodman menghilang.
1042
00:55:28,278 --> 00:55:30,044
Tak ada yang
tahu kejadiannya.
1043
00:55:30,046 --> 00:55:32,312
Media bungkam.
1044
00:55:32,314 --> 00:55:33,781
Apa artinya itu ?
1045
00:55:33,783 --> 00:55:35,549
Entah.
Ini sangat mendebarkan.
1046
00:55:35,551 --> 00:55:37,084
Kau berdebar ?
/ Ya.
1047
00:55:37,086 --> 00:55:38,854
Kurasa dia mengompol sedikit.
1048
00:55:38,856 --> 00:55:41,223
Bukan.
Aku yang ngompol.
1049
00:55:41,225 --> 00:55:44,359
Jadi ada yang
ditutup - tutupi ?
1050
00:55:46,595 --> 00:55:48,765
Tapi, apa yang
mereka tutupi ?
1051
00:55:50,234 --> 00:55:52,370
Bagaimana kalau
kita cari tahu ?
1052
00:56:09,084 --> 00:56:10,451
Biar kuperlurus.
1053
00:56:10,453 --> 00:56:12,587
Kita dipaksa dengarkan
musik spa ini...
1054
00:56:12,589 --> 00:56:15,256
...supaya kepalamu
tak meledak dan membunuh kita.
1055
00:56:15,258 --> 00:56:16,691
Psyduck.
1056
00:56:16,693 --> 00:56:19,330
Pikachu-mu sangat unik.
1057
00:56:19,830 --> 00:56:21,229
Psyduck.
1058
00:56:21,231 --> 00:56:23,798
Turunkan kakimu.
Aku takkan memijatmu.
1059
00:56:23,800 --> 00:56:25,000
Psyduck.
1060
00:56:25,002 --> 00:56:27,468
Aku tak pernah tahu
Pokémon pakai topi.
1061
00:56:27,470 --> 00:56:29,104
Ya, dia memang aneh.
1062
00:56:29,106 --> 00:56:30,339
Psyduck.
1063
00:56:30,341 --> 00:56:31,939
Tentu aku memedulikan
hidup rekanku.
1064
00:56:31,941 --> 00:56:33,341
Baik. Serahkan.
1065
00:56:34,410 --> 00:56:35,977
Sedang apa kau ?
1066
00:56:35,979 --> 00:56:37,444
Apa ?
1067
00:56:37,446 --> 00:56:38,712
Tak ada.
1068
00:56:38,714 --> 00:56:41,084
Aku penasaran siapa ini.
1069
00:56:41,085 --> 00:56:42,318
DR. LAURENT KEHILANGAN JABATAN
AKIBAT PENELITIAN KONTROVERSIAL
1070
00:56:42,819 --> 00:56:46,187
Itu kepala ilmuwan PCL,
Dr. Ann Laurent.
1071
00:56:46,189 --> 00:56:48,323
Pasti ini yang dibicarakan
pria tak berbaju itu.
1072
00:56:48,325 --> 00:56:49,557
Hibah universitasnya dicabut...
1073
00:56:49,559 --> 00:56:50,959
...akibat eksperimen Pokémon...
1074
00:56:50,961 --> 00:56:52,993
...karena dia mencoba
kendalikan pikiran mereka.
1075
00:56:54,164 --> 00:56:56,497
Dia ahli saraf Pokémon.
1076
00:56:56,499 --> 00:56:57,832
Mungkin dia bisa
pertimbangkan...
1077
00:56:57,834 --> 00:56:59,234
...efek psikologis
jangka panjang...
1078
00:56:59,236 --> 00:57:01,303
...karena diikat
di kursi bayi...
1079
00:57:01,305 --> 00:57:03,374
...di samping bom.
1080
00:57:07,310 --> 00:57:08,812
Ini dia.
1081
00:57:11,649 --> 00:57:12,717
Lihat tandanya.
1082
00:57:12,804 --> 00:57:14,480
AREA TERLARANG
/ BAHAYA BIOLOGIS
1083
00:57:14,618 --> 00:57:16,917
Pasti kecelakaannya
sangat buruk.
1084
00:57:16,919 --> 00:57:18,720
Itu sandiwara mereka.
1085
00:57:18,722 --> 00:57:20,721
Yang merancangnya hebat.
1086
00:57:20,723 --> 00:57:22,723
Tanda itu menakuti pecundang.
1087
00:57:22,725 --> 00:57:24,625
Ya, aku jadi takut.
1088
00:57:24,627 --> 00:57:27,060
Nak, cewek ini mencari bahaya.
1089
00:57:27,062 --> 00:57:28,330
Kau ingin menangkan hatinya...,
1090
00:57:28,332 --> 00:57:29,863
...arahkan dia ke bahaya.
1091
00:57:29,865 --> 00:57:32,468
Wanita tak suka
dipanggil cewek.
1092
00:57:32,470 --> 00:57:36,537
Wanita menyukai pria
tenang, arif...,
1093
00:57:36,539 --> 00:57:39,241
...dan bijaksana.
1094
00:57:39,243 --> 00:57:41,679
Dia sedang apa ?
Hei !
1095
00:57:42,312 --> 00:57:43,611
Hei !
1096
00:57:43,613 --> 00:57:45,814
Lucy, kau sedang apa ?
1097
00:57:45,816 --> 00:57:49,383
Memotong pagar
supaya bisa masuk.
1098
00:57:49,385 --> 00:57:50,651
Di mana kau dapat itu ?
1099
00:57:50,653 --> 00:57:51,953
Jangan pikirkan.
1100
00:57:51,955 --> 00:57:53,687
Silakan duluan.
1101
00:57:53,689 --> 00:57:54,955
Psyduck.
/ Baik.
1102
00:57:54,957 --> 00:57:56,124
Aku duluan.
Terserahmu.
1103
00:57:56,126 --> 00:57:57,428
Psyduck.
1104
00:58:14,410 --> 00:58:15,810
Baik.
1105
00:58:16,914 --> 00:58:19,716
Psyduck.
1106
00:58:26,622 --> 00:58:29,092
Tak apa.
Tetap di pundakku.
1107
00:58:36,499 --> 00:58:39,234
Aku memang amnesia,
tapi aku yakin...
1108
00:58:39,236 --> 00:58:41,839
...ide ini sangat buruk.
1109
00:58:44,640 --> 00:58:46,176
Apa itu ?
1110
00:58:47,544 --> 00:58:48,979
Entah.
1111
00:58:51,680 --> 00:58:54,348
Psyduck.
1112
00:58:56,151 --> 00:58:57,852
Itu Greninja.
1113
00:58:57,854 --> 00:58:59,953
Mereka tak beres.
1114
00:58:59,955 --> 00:59:01,823
"Uji 22."
1115
00:59:01,825 --> 00:59:03,694
"Peningkatan kekuatan" ?
1116
00:59:05,495 --> 00:59:07,328
Mereka melakukan eksperimen.
1117
00:59:07,330 --> 00:59:08,562
Kenapa ?
1118
00:59:08,564 --> 00:59:10,031
Kalau Roger
Clifford dalangnya...,
1119
00:59:10,033 --> 00:59:12,770
...kenapa dia lakukan
eksperimen pada Pokémon ?
1120
00:59:20,144 --> 00:59:22,109
Kebun Torterra.
1121
00:59:27,917 --> 00:59:30,118
"Uji Evolusi Pokémon 33."
1122
00:59:30,120 --> 00:59:31,986
"Peningkatan Pertumbuhan."
1123
00:59:31,988 --> 00:59:34,756
Ukuran mereka biasa saja.
1124
00:59:34,758 --> 00:59:37,491
Mungkin belum dimulai.
1125
00:59:37,493 --> 00:59:42,363
Mereka coba manipulasi
evolusi Pokémon.
1126
00:59:42,365 --> 00:59:44,631
Mungkinkah itu ?
1127
00:59:44,633 --> 00:59:46,700
Entah.
1128
00:59:46,702 --> 00:59:49,606
Aku harus dokumentasikan ini.
1129
00:59:54,745 --> 00:59:56,278
Duluan saja.
Nanti aku menyusul.
1130
00:59:56,280 --> 00:59:57,948
Kau yakin ?
/ Ya.
1131
01:00:17,133 --> 01:00:18,667
Apa yang terjadi ?
1132
01:00:18,669 --> 01:00:20,401
Hal buruk.
1133
01:00:20,403 --> 01:00:22,937
Amat buruk.
1134
01:00:22,939 --> 01:00:25,406
Masih pikir ini sandiwara ?
1135
01:00:31,881 --> 01:00:35,450
Hei, Nak !
Kemari.
1136
01:00:35,452 --> 01:00:38,352
Ini pos Dr. Laurent.
1137
01:00:38,354 --> 01:00:40,290
Sepertinya masih berfungsi.
1138
01:00:49,232 --> 01:00:51,834
Akses jarak jauh diaktifkan.
1139
01:00:58,508 --> 01:01:00,243
Psyduck !
1140
01:01:06,115 --> 01:01:08,117
Sepertinya banyak
file yang rusak.
1141
01:01:10,053 --> 01:01:13,089
Jangan hologram itu.
1142
01:01:24,267 --> 01:01:26,033
Hari ke-42.
1143
01:01:26,035 --> 01:01:27,935
Setelah banyak percobaan
dan kesalahan...,
1144
01:01:27,937 --> 01:01:29,904
...kami sempurnakan
metode yang stabil...
1145
01:01:29,906 --> 01:01:33,506
...untuk ekstraksi DNA Mewtwo.
1146
01:01:33,508 --> 01:01:35,709
Itu Mewtwo. Tunggu.
1147
01:01:35,711 --> 01:01:38,014
Mewtwo berasal dari sini ?
1148
01:01:39,383 --> 01:01:44,252
Hari ke-60.
Uji klinis berhasil.
1149
01:01:44,254 --> 01:01:47,187
Zat inhalan menyebabkan
kebingungan...
1150
01:01:47,189 --> 01:01:50,325
...dan kehilangan
kehendak bebas.
1151
01:01:50,327 --> 01:01:54,696
Membuat Pokémon
menggila untuk sesaat.
1152
01:01:54,698 --> 01:01:59,136
Kami buat bahan kimia ini
sebagai serum R.
1153
01:02:01,138 --> 01:02:02,837
Mereka gunakan Mewtwo
untuk membuat R.
1154
01:02:02,839 --> 01:02:06,042
Dan mereka mengujinya
di pertandingan.
1155
01:02:09,412 --> 01:02:11,912
Hari ke-68.
1156
01:02:11,914 --> 01:02:14,348
Penghubung saraf beroperasi.
1157
01:02:14,350 --> 01:02:15,716
Waspada.
1158
01:02:15,718 --> 01:02:18,088
Kondisi Darurat.
1159
01:02:20,722 --> 01:02:22,357
Tidak !
1160
01:02:22,359 --> 01:02:24,325
Ruang penahanan
kehilangan daya...
1161
01:02:36,640 --> 01:02:38,506
Begitulah Mewtwo kabur.
1162
01:02:38,508 --> 01:02:39,841
Kita sudah tahu sesuatu.
1163
01:02:39,843 --> 01:02:41,743
Dia mau apa dengan Harry ?
1164
01:02:41,745 --> 01:02:43,111
Pertanyaan bagus.
1165
01:02:43,113 --> 01:02:45,747
Akan kucoba
kembalikan ke awal.
1166
01:02:51,588 --> 01:02:55,022
Hari ke-1. Lab hampir
beroperasi penuh.
1167
01:02:55,024 --> 01:02:56,957
Sekarang tinggal menangkap...
1168
01:02:56,959 --> 01:03:00,227
...Pokémon terkuat
bagi manusia...,
1169
01:03:00,229 --> 01:03:02,263
...Mewtwo.
1170
01:03:02,265 --> 01:03:06,167
Dia kabur dari wilayah
Kanto 20 tahun lalu.
1171
01:03:06,169 --> 01:03:07,736
Untungnya, dermawan kami...
1172
01:03:07,738 --> 01:03:09,870
...menugaskan ahli
untuk melacaknya.
1173
01:03:09,872 --> 01:03:11,441
Semoga sukses,
Detektif Goodman.
1174
01:03:18,481 --> 01:03:20,682
Itu sebabnya Mewtwo
membawa Harry.
1175
01:03:20,684 --> 01:03:22,783
Itu pembalasan
karena tertangkap.
1176
01:03:22,785 --> 01:03:24,151
Ini tak masuk akal.
1177
01:03:24,153 --> 01:03:25,754
Harry takkan terlibat.
1178
01:03:25,756 --> 01:03:27,522
Aku ingin memercayainya.
Tapi coba pikir.
1179
01:03:27,524 --> 01:03:29,756
Kalian lama tak bertemu
dan aku amnesia.
1180
01:03:29,758 --> 01:03:30,959
Kita tak tahu...
1181
01:03:30,961 --> 01:03:32,394
...apa yang bisa
Harry lakukan.
1182
01:03:32,396 --> 01:03:33,962
Kita harus kembali ke kota.
1183
01:03:33,964 --> 01:03:37,067
Lucy.
Kita harus kembali ke...
1184
01:03:41,472 --> 01:03:42,839
Lucy ?
1185
01:03:44,607 --> 01:03:45,839
Lucy ?
1186
01:03:53,316 --> 01:03:55,852
Tadi tak ada, Nak.
1187
01:04:07,363 --> 01:04:09,229
Di belakangmu.
1188
01:04:11,501 --> 01:04:12,836
Nak, alarm kebakaran !
1189
01:04:17,341 --> 01:04:18,506
Psyduck !
1190
01:04:18,508 --> 01:04:20,176
Ayo !
1191
01:04:23,280 --> 01:04:25,013
Psyduck !
/ Kembali.
1192
01:04:25,015 --> 01:04:27,251
Psyduck !
1193
01:04:29,618 --> 01:04:30,821
Psyduck !
1194
01:04:32,890 --> 01:04:35,025
Psyduck !
1195
01:04:36,359 --> 01:04:37,725
Menunduk !
1196
01:04:37,727 --> 01:04:40,196
Psyduck !
1197
01:04:41,597 --> 01:04:42,999
Ayo !
1198
01:04:44,267 --> 01:04:46,433
Psyduck ! Psyduck !
1199
01:04:46,435 --> 01:04:48,535
Psyduck ! Psyduck !
1200
01:04:48,537 --> 01:04:51,004
Psyduck ! Psyduck !
1201
01:04:51,006 --> 01:04:52,573
Duck ! Duck !
1202
01:04:55,377 --> 01:04:57,548
Psyduck ! Psyduck !
1203
01:04:59,515 --> 01:05:01,649
Psyduck !
/ Tenang, Psyduck.
1204
01:05:01,651 --> 01:05:02,850
Semua baik saja.
1205
01:05:02,852 --> 01:05:04,218
Kepalanya akan meledak, Nak.
1206
01:05:04,220 --> 01:05:06,522
Tenang, Psyduck.
Tenang.
1207
01:05:07,990 --> 01:05:10,092
Psyduck !
1208
01:05:11,995 --> 01:05:12,993
Waktunya tak tepat...
1209
01:05:12,995 --> 01:05:14,595
...untuk sakit kepala.
1210
01:05:14,597 --> 01:05:17,298
Tidak. Waktunya sempurna
untuk sakit kepala.
1211
01:05:17,300 --> 01:05:19,466
Psyduck ?
/ Aku benci gosok kakimu.
1212
01:05:19,468 --> 01:05:21,201
Tenang !
1213
01:05:21,203 --> 01:05:23,104
Takkan kulupakan
ulah tanganku ini.
1214
01:05:23,106 --> 01:05:26,073
Cepat sakit kepala,
bebek gila !
1215
01:05:26,075 --> 01:05:29,042
Lakukan !
1216
01:05:37,953 --> 01:05:39,921
Psyduck.
1217
01:05:39,923 --> 01:05:42,624
Bagus, Psyduck.
Mana topiku ?
1218
01:05:48,497 --> 01:05:49,566
Ada yang tak beres.
1219
01:06:06,281 --> 01:06:08,783
Ini mustahil.
1220
01:06:08,785 --> 01:06:10,350
Tenang.
1221
01:06:10,352 --> 01:06:13,153
Gelombang psionik Psyduck
menyebabkan halusinasi.
1222
01:06:13,155 --> 01:06:14,522
Ini tak nyata.
1223
01:06:14,524 --> 01:06:15,955
Tidak.
1224
01:06:15,957 --> 01:06:18,024
Ini nyata ! Lari !
1225
01:06:18,026 --> 01:06:19,562
Cepat !
1226
01:06:27,569 --> 01:06:30,604
Ada apa ini ?
/ Cepat !
1227
01:06:32,575 --> 01:06:34,207
Di titik ini...,
1228
01:06:34,209 --> 01:06:37,446
...kenapa kalian tak percaya
dengan perubahan iklim ?
1229
01:06:50,660 --> 01:06:52,459
Tidak !
1230
01:06:52,461 --> 01:06:53,463
Aku memegangmu.
1231
01:06:54,830 --> 01:06:56,033
Tim !
1232
01:06:58,501 --> 01:07:00,502
Lari !
1233
01:07:00,504 --> 01:07:02,372
Lari !
1234
01:07:04,140 --> 01:07:05,975
Lari !
1235
01:07:08,778 --> 01:07:10,480
Baik.
1236
01:07:19,321 --> 01:07:20,955
Kita berhasil.
1237
01:07:22,024 --> 01:07:24,160
Aku benci hutan ini.
1238
01:07:32,868 --> 01:07:34,071
Tim !
1239
01:07:34,870 --> 01:07:36,037
Lucy !
1240
01:07:36,039 --> 01:07:37,274
Tim !
1241
01:07:37,807 --> 01:07:39,009
Psyduck !
1242
01:07:48,283 --> 01:07:50,350
Keadaan makin gawat.
1243
01:07:50,352 --> 01:07:53,053
Kita harus cepat
lakukan sesuatu.
1244
01:07:53,055 --> 01:07:54,723
Aku akan lompat.
1245
01:07:54,725 --> 01:07:57,225
Itu pilihan kelima.
Kita lakukan yang pertama dulu.
1246
01:07:57,227 --> 01:07:59,392
Kalian takkan berhasil !
/ Tak ada pilihan lain.
1247
01:07:59,394 --> 01:08:00,861
Banyak pilihan.
1248
01:08:00,863 --> 01:08:02,598
Jatuh bukan salah satunya.
1249
01:08:09,606 --> 01:08:11,571
Tim !
1250
01:08:11,573 --> 01:08:13,874
Tarik !
1251
01:08:13,876 --> 01:08:15,144
Ayo !
1252
01:08:18,513 --> 01:08:21,148
Kukira aku akan...
1253
01:08:21,150 --> 01:08:24,117
Aku...
1254
01:08:24,119 --> 01:08:25,318
Bola mata.
1255
01:08:25,320 --> 01:08:27,457
Bola mata !
1256
01:08:39,635 --> 01:08:42,504
Aku mengerti !
1257
01:08:42,506 --> 01:08:46,107
Aku mengerti.
Ini bukan hutan.
1258
01:08:46,109 --> 01:08:49,713
Ini kebun Torterra !
1259
01:08:58,154 --> 01:08:59,286
Pikachu !
1260
01:09:25,381 --> 01:09:27,184
Psyduck.
1261
01:09:29,952 --> 01:09:32,286
Dia terluka.
1262
01:09:33,823 --> 01:09:36,124
Dia tak apa ?
/ Kondisiku buruk, Nak.
1263
01:09:36,126 --> 01:09:37,992
Aku di sini, Rekan.
1264
01:09:39,229 --> 01:09:42,095
Kau memanggilku rekan ?
1265
01:09:42,097 --> 01:09:43,831
Ya, tentu.
Kau rekanku.
1266
01:09:43,833 --> 01:09:46,403
Benar. Kau...
1267
01:09:47,736 --> 01:09:50,071
Kau melindungiku.
1268
01:09:50,073 --> 01:09:52,105
Hei. Kawan.
1269
01:09:52,107 --> 01:09:55,811
Pikachu !
1270
01:09:57,212 --> 01:09:58,714
Pikachu !
1271
01:09:59,614 --> 01:10:00,716
Tidak.
1272
01:10:07,123 --> 01:10:09,756
Tolong !
1273
01:10:09,758 --> 01:10:11,259
Kumohon !
1274
01:10:11,261 --> 01:10:12,662
Kumohon.
1275
01:10:13,329 --> 01:10:14,731
Dia terluka.
1276
01:10:15,230 --> 01:10:16,831
Kumohon.
1277
01:10:19,735 --> 01:10:21,738
Dia tak paham ucapanmu.
1278
01:10:27,209 --> 01:10:29,178
Tapi dia tahu perasaanku.
1279
01:10:32,382 --> 01:10:35,585
Aku harus antar Pikachu
ke Pokémon penyembuh.
1280
01:10:36,252 --> 01:10:38,184
Tolong.
1281
01:10:38,186 --> 01:10:40,356
Kumohon.
1282
01:10:41,423 --> 01:10:43,526
Aku tak mau
kehilangan dia juga.
1283
01:10:58,873 --> 01:11:00,309
Tenanglah.
1284
01:11:08,950 --> 01:11:11,885
Tim, lihat.
1285
01:11:39,682 --> 01:11:40,749
Baik.
1286
01:11:43,252 --> 01:11:44,921
Kutunggu di mobil.
1287
01:11:57,200 --> 01:12:18,200
Yuk main di situs berhadiah dan
banyak bonus di: hoky-dewa.com
1288
01:12:20,757 --> 01:12:22,659
Kau akan baik saja, Rekan.
1289
01:13:13,208 --> 01:13:14,443
Di sini ?
1290
01:13:26,254 --> 01:13:28,054
Tunggu !
1291
01:13:28,056 --> 01:13:30,157
Kalian ke mana ?
1292
01:13:30,159 --> 01:13:32,425
Aku harus apa ?
1293
01:13:32,427 --> 01:13:34,997
Aku sudah menunggumu.
1294
01:13:40,002 --> 01:13:41,004
Mewtwo.
1295
01:13:43,071 --> 01:13:45,072
Tidak ! Tunggu !
1296
01:14:03,226 --> 01:14:04,461
Aku di mana ?
1297
01:14:05,028 --> 01:14:06,426
Kau baik saja !
1298
01:14:06,428 --> 01:14:07,929
Ya.
1299
01:14:07,931 --> 01:14:09,596
Entah bagaimana caranya.
1300
01:14:09,598 --> 01:14:12,534
Kau membawa putranya,
seperti kesepakatan kita.
1301
01:14:14,168 --> 01:14:15,502
Dia bicara apa ?
1302
01:14:15,504 --> 01:14:18,339
Entah.
Aku juga bingung.
1303
01:14:18,341 --> 01:14:20,140
Di mana ayahku ?
1304
01:14:20,142 --> 01:14:21,444
Kau apakan dia ?
1305
01:14:33,288 --> 01:14:34,688
Waspada.
1306
01:14:34,690 --> 01:14:37,126
Ruang penahanan
kehilangan daya.
1307
01:14:44,633 --> 01:14:46,535
Kerja bagus.
1308
01:14:47,203 --> 01:14:49,937
Manusia itu jahat.
1309
01:14:49,939 --> 01:14:52,542
Aku selalu percaya Pokémon...
1310
01:14:53,842 --> 01:14:56,343
Tidak !
1311
01:15:07,021 --> 01:15:08,158
Tidak !
1312
01:15:32,248 --> 01:15:34,148
Tunggu !
1313
01:15:34,150 --> 01:15:36,783
Pikachu ! Tunggu.
1314
01:15:36,785 --> 01:15:39,953
Pelan - pelan.
Kita harus bicarakan ini.
1315
01:15:39,955 --> 01:15:41,721
Kau lanjutkan tanpaku.
1316
01:15:41,723 --> 01:15:43,491
Apa maksudmu ?
1317
01:15:43,493 --> 01:15:46,026
Roger menangkap Mewtwo.
Mewtwo menangkap ayahku.
1318
01:15:46,028 --> 01:15:47,827
Waktu hampir habis.
Kita harus pecahkan kasus.
1319
01:15:47,829 --> 01:15:50,029
Kasusku sudah terpecahkan.
Aku sudah tahu diriku.
1320
01:15:50,031 --> 01:15:52,499
Aku mengkhianati Harry.
1321
01:15:52,501 --> 01:15:53,966
Kita tak tahu itu.
1322
01:15:53,968 --> 01:15:58,475
Kita sudah lihat. Aku
khianati ayahmu. Artinya...
1323
01:15:59,240 --> 01:16:00,640
...aku bisa khianatimu juga.
1324
01:16:00,642 --> 01:16:02,709
Tidak akan.
Tak peduli apa yang kulihat.
1325
01:16:02,711 --> 01:16:04,577
Aku kenal dirimu.
/ Bagaimana kau tahu ?
1326
01:16:04,579 --> 01:16:05,912
Karena...,
1327
01:16:05,914 --> 01:16:07,648
...aku merasakan instingku.
1328
01:16:07,650 --> 01:16:09,081
Aku mengarang itu.
1329
01:16:09,083 --> 01:16:11,251
Insting itu tak ada.
1330
01:16:11,253 --> 01:16:12,385
Aku tak percaya.
1331
01:16:12,387 --> 01:16:13,487
Pergilah sendiri.
1332
01:16:13,489 --> 01:16:14,654
Ayolah, Pikachu...
/ Tidak !
1333
01:16:14,656 --> 01:16:16,223
Aku membutuhkanmu.
1334
01:16:16,225 --> 01:16:17,992
Menjauhlah demi kebaikanmu.
1335
01:16:17,994 --> 01:16:19,658
Aku takkan melepasmu.
1336
01:16:25,100 --> 01:16:26,503
Kau lihat ?
1337
01:16:27,637 --> 01:16:28,835
Aku tak bisa menahannya.
1338
01:16:28,837 --> 01:16:30,839
Aku menyakiti orang
yang membutuhkanku.
1339
01:16:31,440 --> 01:16:33,041
Itulah diriku.
1340
01:16:33,708 --> 01:16:35,144
Maafkan aku.
1341
01:16:36,878 --> 01:16:38,247
Maafkan aku.
1342
01:16:39,015 --> 01:16:40,115
Tim.
1343
01:16:41,383 --> 01:16:43,117
Dia ke mana ?
1344
01:16:43,119 --> 01:16:45,154
Apa yang terjadi ?
1345
01:16:46,122 --> 01:16:48,322
Pikachu baik saja ?
1346
01:16:48,324 --> 01:16:51,058
Tidak.
1347
01:16:51,060 --> 01:16:53,863
Ayo kembali ke kota.
1348
01:16:57,432 --> 01:16:58,532
Baik.
1349
01:16:58,534 --> 01:16:59,733
Ayo.
1350
01:16:59,741 --> 01:17:00,241
HARI PAWAI POKEMON
1351
01:17:00,335 --> 01:17:02,202
Pawai Pokémon...
1352
01:17:02,204 --> 01:17:05,272
...Ryme City ke-10
dimulai petang ini.
1353
01:17:05,274 --> 01:17:07,875
Penduduk berkumpul
di pusat kota...
1354
01:17:07,877 --> 01:17:10,113
...untuk melihat perayaan ini.
1355
01:17:16,785 --> 01:17:18,986
Entah kalian kenapa...,
1356
01:17:18,988 --> 01:17:20,586
...tapi kita harus susun
strategi. Tunggu !
1357
01:17:20,588 --> 01:17:21,955
Kau ke mana ?
1358
01:17:21,957 --> 01:17:23,189
Kita harus umumkan info kita.
1359
01:17:23,191 --> 01:17:24,325
Ini berita penting.
1360
01:17:24,327 --> 01:17:26,594
Tidak, kau saja yang umumkan.
1361
01:17:26,596 --> 01:17:28,261
Aku akan bicara pada Howard.
1362
01:17:28,263 --> 01:17:29,662
Bagaimana...
1363
01:17:29,664 --> 01:17:30,930
Tim !
1364
01:17:30,932 --> 01:17:32,499
Bagaimana bisa
aku memberi info...
1365
01:17:32,501 --> 01:17:35,202
...kalau pimpinan acara berita
adalah beritanya ?
1366
01:17:35,204 --> 01:17:39,776
Cynthia, siaran langsung
dimulai dalam lima, empat, tiga...
1367
01:17:41,409 --> 01:17:42,943
Tetap di mobil.
1368
01:17:42,945 --> 01:17:44,013
Psyduck !
1369
01:17:57,827 --> 01:17:59,827
Ny. McMaster.
Hai, aku Lucy Stevens...,
1370
01:17:59,829 --> 01:18:00,928
...pegawai magang.
1371
01:18:00,930 --> 01:18:02,495
Di CNM ?
/ Tolong...
1372
01:18:02,497 --> 01:18:04,230
Ya. Aku punya kabar...
1373
01:18:04,232 --> 01:18:05,965
...yang sangat penting
dan publik harus tahu.
1374
01:18:05,967 --> 01:18:07,701
Tolong aku sampaikan.
1375
01:18:07,703 --> 01:18:09,036
Aku butuh...
1376
01:18:09,038 --> 01:18:10,670
Lucy, tolong ambil kopiku.
1377
01:18:10,672 --> 01:18:12,841
Flat white,
kopi tambahan.
1378
01:18:15,945 --> 01:18:19,179
Baik, Cynthia.
1379
01:18:19,181 --> 01:18:22,182
Mencari di kejauhan
1380
01:18:22,184 --> 01:18:25,152
Melatih Pokémon untuk mengerti
1381
01:18:25,154 --> 01:18:28,522
Kekuatan di dalam
1382
01:18:28,524 --> 01:18:29,755
Pokémon !
1383
01:18:29,757 --> 01:18:32,359
Tangkap mereka semua
1384
01:18:32,361 --> 01:18:34,027
Kita berdua
1385
01:18:34,029 --> 01:18:36,729
Aku tahu ini takdirku
1386
01:18:36,731 --> 01:18:38,264
Pokémon !
1387
01:18:40,534 --> 01:18:42,404
Apa ini ?
1388
01:18:47,709 --> 01:18:49,145
Aku tahu tempat ini.
1389
01:18:52,981 --> 01:18:55,651
Ini TKP kecelakaan.
1390
01:18:57,852 --> 01:18:59,388
Apa itu ?
1391
01:19:02,557 --> 01:19:03,825
Stars Greninja.
1392
01:19:07,796 --> 01:19:09,563
Roger mengirim Greninja...
1393
01:19:09,565 --> 01:19:11,697
...untuk buat kecelakaan.
1394
01:19:11,699 --> 01:19:14,001
Artinya...,
1395
01:19:14,003 --> 01:19:16,873
...Mewtwo mencoba lindungi kami ?
1396
01:19:18,775 --> 01:19:20,941
Pencitraan holografik lanjutan.
1397
01:19:20,943 --> 01:19:23,810
Kita bisa lihat hal yang
tak mampu mereka lihat...
1398
01:19:23,812 --> 01:19:25,411
...atau tak ingin kita lihat.
1399
01:19:25,413 --> 01:19:29,015
Tunggu. Howard mestinya
lihat ini di hologramnya.
1400
01:19:29,017 --> 01:19:31,251
Celaka.
1401
01:19:31,253 --> 01:19:33,053
Tim !
1402
01:19:33,055 --> 01:19:35,822
Howard ! Tn. Clifford !
Putramu...
1403
01:19:35,824 --> 01:19:38,658
...menyimpan Mewtwo di sini.
1404
01:19:38,660 --> 01:19:40,760
Kenapa kau... ?
/ Tim.
1405
01:19:40,762 --> 01:19:43,028
Semua akan baik saja.
1406
01:19:50,538 --> 01:19:52,908
Lari !
1407
01:19:53,609 --> 01:19:54,707
Tidak.
1408
01:20:12,895 --> 01:20:15,164
Pemindahan berhasil.
1409
01:20:16,065 --> 01:20:18,067
Tubuhku di kursi...,
1410
01:20:19,568 --> 01:20:23,269
...tapi pikiranku di Mewtwo.
1411
01:20:23,271 --> 01:20:24,403
Howard ?
1412
01:20:24,405 --> 01:20:25,738
Bagus, Tim.
1413
01:20:25,740 --> 01:20:30,243
Kau dan Pikachu Harry
mengarahkanku ke Mewtwo.
1414
01:20:30,245 --> 01:20:31,911
Bukan Mewtwo
yang buat kecelakaan.
1415
01:20:31,913 --> 01:20:33,781
Mestinya ayahmu...
1416
01:20:33,783 --> 01:20:35,983
...ambil uangnya dan pergi.
1417
01:20:35,985 --> 01:20:37,751
Tapi dia mulai bertanya.
1418
01:20:37,753 --> 01:20:38,885
Aku harus hentikan dia.
1419
01:20:38,887 --> 01:20:40,286
Kau mencoba membunuhnya !
1420
01:20:40,288 --> 01:20:41,287
Aku tak punya pilihan.
1421
01:20:41,289 --> 01:20:43,689
Dia melacak zat R
di pertandingan...,
1422
01:20:43,691 --> 01:20:45,425
...melacaknya lagi
ke Dr. Laurent.
1423
01:20:45,427 --> 01:20:48,694
Lalu dia dan Pikachu-nya
membantu Mewtwo kabur.
1424
01:20:53,002 --> 01:20:54,466
Seperti kelihatannya...,
1425
01:20:54,468 --> 01:20:56,469
...kami amat bahagia
dengan hasil hari ini.
1426
01:20:56,471 --> 01:20:58,104
Begitu banyak keluarga...
1427
01:20:58,106 --> 01:20:59,906
Terima kasih banyak.
1428
01:20:59,908 --> 01:21:01,541
Itu saja.
1429
01:21:01,543 --> 01:21:03,344
Permisi. Halo.
1430
01:21:03,346 --> 01:21:05,411
Aku ada wawancara
dengan walikota.
1431
01:21:05,413 --> 01:21:07,246
Silakan.
/ Terima kasih.
1432
01:21:07,248 --> 01:21:09,750
Pak Walikota, ada hal darurat
yang harus kusampaikan.
1433
01:21:09,752 --> 01:21:11,484
Wawancaranya sudah selesai.
1434
01:21:11,486 --> 01:21:12,521
Kumohon !
1435
01:21:14,257 --> 01:21:15,721
Sebelum pawai dimulai...,
1436
01:21:15,723 --> 01:21:17,558
...saya berterima kasih
kepada dermawan kami...,
1437
01:21:17,560 --> 01:21:18,826
...Howard Clifford.
1438
01:21:18,828 --> 01:21:21,161
Ini bukan masalah
menyembuhkanku.
1439
01:21:21,163 --> 01:21:24,697
Kutemukan kemajuan
untuk kita semua.
1440
01:21:24,699 --> 01:21:26,265
Mewtwo punya kekuatan...
1441
01:21:26,267 --> 01:21:28,135
...memindahkan jiwa manusia...
1442
01:21:28,137 --> 01:21:29,568
...ke tubuh Pokémon...,
1443
01:21:29,570 --> 01:21:33,706
...selama Pokémon itu
dalam kondisi gila.
1444
01:21:33,708 --> 01:21:36,144
Gas R mengurus itu.
1445
01:21:38,047 --> 01:21:41,050
Gas R ada di balon.
1446
01:21:50,559 --> 01:21:52,960
Penduduk Ryme City !
1447
01:21:52,962 --> 01:21:55,862
Akhirnya kutemukan obatnya.
1448
01:21:55,864 --> 01:21:57,964
Bukan cuma untukku...,
1449
01:21:57,966 --> 01:22:00,567
...tapi untuk umat manusia !
1450
01:22:00,569 --> 01:22:05,103
Pokémon bisa berevolusi
jadi versi lebih baik.
1451
01:22:05,105 --> 01:22:07,907
Kini kalian bisa !
1452
01:22:07,909 --> 01:22:12,481
Manusia dan Pokémon menyatu !
1453
01:22:25,193 --> 01:22:27,864
Jangan sampai Pokémon
kalian hirup gas ungu !
1454
01:22:30,097 --> 01:22:31,466
Ayo pergi !
1455
01:22:35,337 --> 01:22:37,904
Ini Yoshida.
Minta bantuan !
1456
01:22:37,906 --> 01:22:40,707
Semua unit pergi ke...
1457
01:22:40,709 --> 01:22:43,078
Snubbull, jangan !
1458
01:22:52,988 --> 01:22:54,987
Jangan sampai Pokémon
kalian hirup gasnya !
1459
01:22:54,989 --> 01:22:56,322
Jangan sampai Pokémon kalian...
1460
01:22:56,324 --> 01:22:58,260
Jangan hirup gasnya !
1461
01:23:01,529 --> 01:23:02,895
Beri tahu mereka !
1462
01:23:02,897 --> 01:23:04,863
Ini Lucy Stevens
melaporkan darurat kota.
1463
01:23:04,865 --> 01:23:06,366
Jangan sampai
Pokémon kalian hirup...
1464
01:23:06,368 --> 01:23:07,970
Psyduck ! Jangan !
1465
01:23:10,239 --> 01:23:13,342
Psyduck !
1466
01:23:15,977 --> 01:23:17,379
Psyduck ?
1467
01:23:25,419 --> 01:23:28,923
Baik. Pawai terburuk
yang kulihat.
1468
01:23:28,925 --> 01:23:31,457
Psyduck.
/ Lucy, kau di sana ?
1469
01:23:31,459 --> 01:23:33,393
Mana Tim ?
/ Psyduck.
1470
01:23:33,395 --> 01:23:37,897
Howard adalah Mewtwo ?
/ Psyduck. Psyduck.
1471
01:23:37,899 --> 01:23:41,902
Ini lebih mengejutkan
dari kejadian di jembatan.
1472
01:23:41,904 --> 01:23:44,670
Baik.
Aku harus hentikan ini.
1473
01:23:44,672 --> 01:23:45,675
Kita mulai !
1474
01:23:55,684 --> 01:23:58,952
Baik, Pikachu.
Kekuatanmu ada di dalam.
1475
01:23:58,954 --> 01:24:00,319
Sedikit percikan...
1476
01:24:00,321 --> 01:24:02,221
...untuk mulai pesta.
Ayo lakukan.
1477
01:24:09,899 --> 01:24:12,098
Pikachu Harry.
1478
01:24:13,568 --> 01:24:17,004
Pikirmu kau bisa
halangi masa depan ?
1479
01:24:17,006 --> 01:24:19,141
Akulah masa depan !
1480
01:25:01,350 --> 01:25:03,148
Dia kembali !
1481
01:25:12,895 --> 01:25:14,527
Penghubung saraf.
1482
01:25:21,003 --> 01:25:22,204
Roger ?
1483
01:25:25,207 --> 01:25:26,508
Di belakangmu !
1484
01:25:40,721 --> 01:25:42,057
Kau seekor Ditto.
1485
01:25:43,025 --> 01:25:44,226
Ditto.
1486
01:25:55,337 --> 01:25:57,636
Belok kiri ! Belok kanan !
1487
01:25:57,638 --> 01:26:00,840
Di mana kau belajar terbang ?
Di darat ?
1488
01:26:00,842 --> 01:26:03,846
Tidak. Berhenti !
Tunggu !
1489
01:26:05,314 --> 01:26:06,515
Tunggu !
1490
01:26:11,986 --> 01:26:14,420
Ayolah. Itu tak adil.
1491
01:26:18,459 --> 01:26:20,260
Sekadar diingat,
aku tak masalah...
1492
01:26:20,262 --> 01:26:22,027
...memukul wanita
bermata aneh...
1493
01:26:22,029 --> 01:26:23,331
...yang kusukai.
1494
01:26:27,703 --> 01:26:30,806
Naik.
Jangan hirup gasnya.
1495
01:26:31,973 --> 01:26:33,907
Kau menghirupnya, 'kan ?
1496
01:26:42,351 --> 01:26:43,684
Ya !
1497
01:27:08,310 --> 01:27:10,109
Habisi dia, Ditto !
1498
01:27:10,111 --> 01:27:11,312
Ditto !
1499
01:27:22,190 --> 01:27:24,359
Tidak !
1500
01:27:29,964 --> 01:27:31,300
Pikachu !
1501
01:27:32,234 --> 01:27:34,901
Tim !
1502
01:27:34,903 --> 01:27:37,769
Hidup putra Harry sudah usai !
1503
01:27:37,771 --> 01:27:41,407
Tidak. Tim bilang Volt
Tackle jurus terbaikku.
1504
01:27:41,409 --> 01:27:44,176
Ayo lakukan pertandingan
Pokémon sekarang.
1505
01:27:54,021 --> 01:27:55,087
Tidak.
1506
01:28:02,931 --> 01:28:04,230
Ya !
1507
01:28:04,232 --> 01:28:06,066
Berikan tanganmu !
1508
01:28:11,138 --> 01:28:12,773
Ditto macam apa itu ?
1509
01:28:12,775 --> 01:28:16,242
Dia hasil eksperimen
genetik ayahku.
1510
01:28:45,073 --> 01:28:47,206
Psyduck. Ditto.
1511
01:28:47,208 --> 01:28:48,943
Ditto...
1512
01:29:01,289 --> 01:29:02,855
Usaha yang sia - sia.
1513
01:29:02,857 --> 01:29:07,995
Seekor Pikachu tak bisa
kalahkan Mewtwo.
1514
01:29:07,997 --> 01:29:10,330
Aku tak bermaksud
mengalahkanmu.
1515
01:29:10,332 --> 01:29:12,801
Aku cuma perlu
alihkan perhatianmu.
1516
01:29:17,204 --> 01:29:18,539
Tidak !
1517
01:29:19,007 --> 01:29:20,409
Tidak !
1518
01:29:24,479 --> 01:29:26,714
Apa yang kau perbuat ?
1519
01:29:29,249 --> 01:29:30,685
Pikachu !
1520
01:29:31,686 --> 01:29:32,721
Tidak !
1521
01:29:47,135 --> 01:29:49,635
Pikachu !
/ Tim !
1522
01:29:49,637 --> 01:29:51,371
Kau tak apa ?
1523
01:29:51,373 --> 01:29:53,839
Maafkan aku.
Maaf aku menjauhimu...
1524
01:29:53,841 --> 01:29:55,675
...di saat kau membutuhkanku.
1525
01:29:55,677 --> 01:29:57,979
Aku senang kau kembali...,
1526
01:29:59,180 --> 01:30:00,415
...Rekan.
1527
01:30:02,351 --> 01:30:04,984
Tolong katakan kau bisa
perbaiki semua ini.
1528
01:30:04,986 --> 01:30:08,556
Aku akan batalkan
semua yang terjadi.
1529
01:30:12,459 --> 01:30:33,459
L e b ah Ga n te n g
https://hiburangratis.com
1530
01:30:39,354 --> 01:30:42,790
Jangan lakukan
itu lagi, paham ?
1531
01:30:58,707 --> 01:31:02,274
Anehnya, entah apa
kekurangannya...,
1532
01:31:02,276 --> 01:31:04,577
...di lubuk hatiku...,
1533
01:31:04,579 --> 01:31:07,913
...aku menyalahkan diriku
karena tak ada di sisinya.
1534
01:31:07,915 --> 01:31:10,582
Kau menggarap cerita ini.
1535
01:31:10,584 --> 01:31:13,352
Dapat petunjuk
sebelum orang lain tahu.
1536
01:31:13,354 --> 01:31:14,653
Itu benar.
1537
01:31:14,655 --> 01:31:15,988
Bagus.
Kau akan liputan.
1538
01:31:15,990 --> 01:31:17,691
Liput detailnya...
1539
01:31:17,693 --> 01:31:19,692
...di CNM malam ini.
1540
01:31:19,694 --> 01:31:21,460
Pastikan kau bahas...,
1541
01:31:21,462 --> 01:31:23,729
..."Roger Clifford
berjanji perbaiki..."
1542
01:31:23,731 --> 01:31:25,831
"...kerusakan yang
ayahnya buat...,"
1543
01:31:25,833 --> 01:31:29,604
"...dimulai dari Pokémon
hasil eksperimennya."
1544
01:31:32,140 --> 01:31:34,340
Tak kupercaya kita berhasil.
1545
01:31:34,342 --> 01:31:35,974
Psyduck.
1546
01:31:35,976 --> 01:31:39,444
Kerja bagus.
Tenanglah.
1547
01:31:39,446 --> 01:31:40,746
Kuharap kita tak akan...
1548
01:31:40,748 --> 01:31:42,314
...bertemu lagi.
1549
01:31:42,316 --> 01:31:45,684
Sampai jumpa malam ini ?
/ Ya.
1550
01:31:45,686 --> 01:31:47,622
Baik.
1551
01:31:49,257 --> 01:31:50,490
Ayo.
1552
01:31:50,492 --> 01:31:52,091
Psyduck.
1553
01:31:53,328 --> 01:31:54,696
Bagus, Tim.
1554
01:31:56,064 --> 01:31:59,802
Ada satu hal lagi
yang harus kuperbaiki.
1555
01:32:03,570 --> 01:32:05,337
Ayahku.
1556
01:32:05,339 --> 01:32:07,674
Ayahmu yang kau cari...
1557
01:32:07,676 --> 01:32:10,579
...sudah bersamamu selama ini.
1558
01:32:12,312 --> 01:32:14,016
Apa maksudnya ?
1559
01:32:15,583 --> 01:32:16,952
Aku tidak...
1560
01:32:36,171 --> 01:32:37,502
Pika !
1561
01:32:37,504 --> 01:32:39,604
Pikachu !
1562
01:32:39,606 --> 01:32:41,441
Kerja bagus.
1563
01:32:41,443 --> 01:32:44,376
Manusia itu jahat.
1564
01:32:44,378 --> 01:32:49,484
Tapi kau menunjukkan
tak semua manusia jahat.
1565
01:32:50,351 --> 01:32:51,884
Harry Goodman...,
1566
01:32:51,886 --> 01:32:56,087
...Pikachu-mu tawarkan tubuhnya
untuk selamatkan pikiranmu.
1567
01:32:56,089 --> 01:32:58,191
Dia punya putra.
1568
01:32:58,193 --> 01:33:02,361
Kembalikan putranya,
aku bisa perbaiki ayahnya.
1569
01:33:02,363 --> 01:33:04,063
Ingatanmu akan hilang...,
1570
01:33:04,065 --> 01:33:07,633
...tapi hatimu akan
mengenal dirimu.
1571
01:33:07,635 --> 01:33:11,073
Kubawa tubuh ini
supaya kau bisa hidup.
1572
01:33:12,140 --> 01:33:14,575
Kembalilah bersama putranya.
1573
01:33:35,896 --> 01:33:38,464
Naik lewat jalur tiga...,
1574
01:33:38,466 --> 01:33:40,832
...kereta 453 menuju utara.
1575
01:33:45,205 --> 01:33:46,641
Hei, Nak !
1576
01:34:03,624 --> 01:34:05,827
Grams akan menemuimu
saat kau tiba.
1577
01:34:07,029 --> 01:34:08,096
Baik.
1578
01:34:14,802 --> 01:34:16,305
Sampai nanti.
1579
01:34:18,073 --> 01:34:19,240
Sampai nanti.
1580
01:34:45,333 --> 01:34:46,702
Pika.
1581
01:34:49,738 --> 01:34:51,173
Ayah ?
1582
01:34:52,406 --> 01:34:53,609
Ya ?
1583
01:34:55,377 --> 01:34:57,713
Boleh aku tinggal bersama
Ayah sementara ?
1584
01:35:00,414 --> 01:35:02,117
Ayah setuju, Nak.
1585
01:35:02,984 --> 01:35:05,153
Ayah sangat setuju.
1586
01:35:08,388 --> 01:35:09,824
Aku juga.
1587
01:35:20,735 --> 01:35:22,367
Mau minum kopi ?
1588
01:35:22,369 --> 01:35:23,670
Aneh sekali.
1589
01:35:23,672 --> 01:35:25,170
Yang Ayah pikirkan sekarang...
1590
01:35:25,172 --> 01:35:26,906
...adalah minum kopi.
1591
01:35:28,310 --> 01:35:30,777
Aku harus cari kerjaan baru.
1592
01:35:30,779 --> 01:35:33,712
Masa ?
Menurutmu apa ?
1593
01:35:33,714 --> 01:35:36,916
Kucoba pekerjaan detektif ?
1594
01:35:36,918 --> 01:35:38,917
Pika-Pika !
1595
01:35:38,919 --> 01:35:41,155
Kurasa dia suka itu.
1596
01:35:41,923 --> 01:36:41,923
Yuk main di situs berhadiah dan
banyak bonus di: hoky-dewa.com