1 00:00:00,020 --> 00:00:30,020 L e b ah Ga n te n g Iklan & Bisnis: 0822 6454 4221 2 00:00:30,044 --> 00:01:00,044 Yuk main di situs berhadiah dan banyak bonus di: hoky-dewa.com 3 00:01:48,727 --> 00:01:49,960 Mereka di luar. 4 00:01:51,465 --> 00:01:54,031 Waspada. Kondisi Darurat. 5 00:01:54,033 --> 00:01:55,100 Ruang penahanan... 6 00:01:55,102 --> 00:01:56,468 ...kehilangan daya. 7 00:03:12,011 --> 00:03:13,243 Dengar itu ? 8 00:03:13,245 --> 00:03:14,746 Ada yang dekat. 9 00:03:15,982 --> 00:03:18,049 Ini maksudku. 10 00:03:18,051 --> 00:03:19,416 Jantungku berdebar. 11 00:03:19,418 --> 00:03:20,887 Menunduk. 12 00:03:25,926 --> 00:03:28,462 Cubone. 13 00:03:31,932 --> 00:03:33,467 Seekor Cubone ? 14 00:03:37,437 --> 00:03:39,771 Kita tak menangkap Pokémon untukmu, 'kan ? 15 00:03:39,773 --> 00:03:40,872 Apa ? 16 00:03:40,874 --> 00:03:42,773 Katakan bukan ini rencanamu, Jack. 17 00:03:42,775 --> 00:03:43,876 Jack, katakan... 18 00:03:43,878 --> 00:03:45,509 ...ini bukan rencanamu. / Yang benar saja ? 19 00:03:45,511 --> 00:03:48,381 Beraninya kau. Tentu tidak. 20 00:03:49,116 --> 00:03:50,684 Baik. Mungkin. 21 00:03:51,650 --> 00:03:53,217 Semalam bulan purnama... 22 00:03:53,219 --> 00:03:54,551 ...dan ibuku mendengarnya menangis. 23 00:03:54,553 --> 00:03:56,154 Dia kira aku mimpi buruk..., 24 00:03:56,156 --> 00:03:57,955 ...jadi dia bawakanku susu hangat. 25 00:03:57,957 --> 00:04:00,291 Kukira kau mau jalan - jalan... 26 00:04:00,293 --> 00:04:01,425 ...dan mengingat masa lalu. 27 00:04:01,427 --> 00:04:02,492 Seperti saat kita kecil. 28 00:04:02,494 --> 00:04:05,463 Memang. Tapi lihat. 29 00:04:05,465 --> 00:04:08,665 Ini Pokémon sempurna untukmu. 30 00:04:10,102 --> 00:04:13,503 Jack, aku tak cari Pokémon. Sudah kubilang. 31 00:04:13,505 --> 00:04:15,539 Aku sudah pikirkan sejak lama. 32 00:04:15,541 --> 00:04:16,908 Tipe Air tak cocok untukmu. 33 00:04:16,910 --> 00:04:18,642 Juga tipe Api. Tapi Cubone... 34 00:04:18,644 --> 00:04:19,711 Penyendiri. 35 00:04:19,713 --> 00:04:21,612 Tepat. 36 00:04:21,614 --> 00:04:23,848 Terima kasih, Jack. 37 00:04:23,850 --> 00:04:25,483 Ada lagi ejekan... 38 00:04:25,485 --> 00:04:26,985 ...yang mau kau lontarkan ? 39 00:04:26,987 --> 00:04:29,487 Mungkin nanti, tapi sekarang kebenaran ada di tanganku. 40 00:04:33,126 --> 00:04:35,826 Berikan bolanya. / Ya ! 41 00:04:35,828 --> 00:04:39,096 Ingat. Menangkap Pokémon bukan pakai kecakapan. 42 00:04:39,098 --> 00:04:40,165 Kau pasti bisa. 43 00:04:40,167 --> 00:04:41,398 Penyemangat yang bagus. 44 00:04:41,400 --> 00:04:43,302 Dia harus memilihmu juga. 45 00:04:43,304 --> 00:04:46,237 Buat dia agar mau jadi rekanmu. 46 00:04:46,239 --> 00:04:48,639 Hei, Cubone. Apa kabar ? 47 00:04:48,641 --> 00:04:51,541 Tak semua orang sanggup... 48 00:04:51,578 --> 00:04:54,379 ...mengenakan tengkorak kerabatnya yang mati..., 49 00:04:54,381 --> 00:04:57,115 ...tapi kau bisa. 50 00:04:59,119 --> 00:05:01,418 Dia tak suka itu. 51 00:05:01,420 --> 00:05:03,223 Dia tak suka itu. 52 00:05:05,225 --> 00:05:06,324 Jack. 53 00:05:07,360 --> 00:05:08,925 Lempar ! 54 00:05:08,927 --> 00:05:10,095 Lempar Bolanya. 55 00:05:10,097 --> 00:05:11,896 Seperti pria sejati. 56 00:05:16,336 --> 00:05:18,304 Cubone. 57 00:05:18,838 --> 00:05:19,839 Cubone ! 58 00:05:23,643 --> 00:05:25,043 Berhasil ! 59 00:05:26,513 --> 00:05:27,948 Aku masih hebat. 60 00:05:32,018 --> 00:05:33,850 Lampunya belum hijau. 61 00:05:33,852 --> 00:05:35,286 Lampunya belum hijau. 62 00:05:35,288 --> 00:05:36,853 Itu buruk, 'kan ? 63 00:05:36,855 --> 00:05:38,523 Lari ! 64 00:05:42,429 --> 00:05:44,696 Dia tak memilihku ! / Lari ! 65 00:05:44,698 --> 00:05:47,464 Dia tak memilihku, Jack ! / Aku lihat itu ! 66 00:05:47,466 --> 00:05:48,668 Aku bukan pilihannya ! 67 00:05:54,340 --> 00:05:57,374 Cubone ! 68 00:05:57,376 --> 00:05:58,776 Itu Cubone pemarah. 69 00:05:58,778 --> 00:06:00,946 Aku jadi ingat ibuku. 70 00:06:00,948 --> 00:06:03,146 Entah apa ucapanku ini... 71 00:06:03,148 --> 00:06:04,581 ...akan terdengar klise... 72 00:06:04,583 --> 00:06:06,684 Katakan saja, Jack. Aku tak sanggup marah. 73 00:06:06,686 --> 00:06:08,319 Aku mencemaskanmu. 74 00:06:08,321 --> 00:06:09,754 Ini lagi ? 75 00:06:09,756 --> 00:06:11,389 Semua kenalan kita tinggalkan kota... 76 00:06:11,391 --> 00:06:12,723 ...dan kini aku juga. 77 00:06:12,725 --> 00:06:13,959 Itu tak masalah. 78 00:06:13,961 --> 00:06:15,259 Lakukan hal terbaikmu... 79 00:06:15,261 --> 00:06:16,326 ...selagi ada waktu. 80 00:06:16,328 --> 00:06:17,495 Itu yang kulakukan. 81 00:06:17,497 --> 00:06:19,531 Aku sibuk kerja. 82 00:06:19,533 --> 00:06:21,766 Jabatanku akan naik sebentar lagi. 83 00:06:21,768 --> 00:06:24,735 Penaksir klaim asuransi naik jabatan apa ? 84 00:06:24,737 --> 00:06:27,038 "Penaksir klaim senior" ? 85 00:06:27,040 --> 00:06:29,074 Bukan, itu dua jabatan... 86 00:06:29,076 --> 00:06:30,475 ...di atasku. 87 00:06:30,477 --> 00:06:31,877 Yang benar saja. 88 00:06:31,879 --> 00:06:33,778 Itu tak nyata. 89 00:06:33,780 --> 00:06:36,346 Akhirnya ada sinyal. 90 00:06:36,348 --> 00:06:37,581 Lima pesan suara ? 91 00:06:37,583 --> 00:06:39,516 Ada apa ini ? 92 00:06:39,518 --> 00:06:41,721 Mungkin darurat asuransi. 93 00:06:45,290 --> 00:06:46,660 Siapa ? 94 00:06:49,129 --> 00:06:53,367 Dari Kepolisian Ryme City. 95 00:06:54,199 --> 00:06:55,902 Terjadi kecelakaan. 96 00:07:12,616 --> 00:07:15,392 DETEKTIF TEWAS TERBAKAR DALAM KECELAKAAN 97 00:07:27,900 --> 00:07:29,132 Tolong jangan. 98 00:07:30,804 --> 00:07:33,937 Maksudku "silakan". Terima kasih. 99 00:07:33,939 --> 00:07:36,944 Lidahmu besar sekali. 100 00:07:40,079 --> 00:07:42,449 Lickitung ini punya siapa ? 101 00:07:43,482 --> 00:07:45,115 Punya siapa ? 102 00:07:45,117 --> 00:07:46,983 Terima kasih sudah bepergian bersama kami. 103 00:07:46,985 --> 00:07:49,886 Mohon tonton video sambutan... 104 00:07:49,888 --> 00:07:52,656 ...dari Ryme City. 105 00:07:52,658 --> 00:07:54,091 Sepanjang sejarah..., 106 00:07:54,093 --> 00:07:56,326 ...Pokémon jadi bagian dunia kita. 107 00:07:56,328 --> 00:07:57,795 Squirtle. 108 00:07:57,797 --> 00:07:59,329 Dahulu manusia menangkap... 109 00:07:59,331 --> 00:08:02,567 ...dan melatih mereka untuk gunakan kekuatan unik mereka... 110 00:08:02,569 --> 00:08:05,170 ...demi kebaikan. 111 00:08:05,172 --> 00:08:06,771 Hubungan ini berevolusi... 112 00:08:06,773 --> 00:08:10,511 ...menjadi yang kita sebut pertandingan Pokémon. 113 00:08:13,946 --> 00:08:16,613 Satu pria mengubah semua ini. 114 00:08:16,615 --> 00:08:18,115 Howard Clifford..., 115 00:08:18,117 --> 00:08:21,985 ...pendiri dan pemimpin Clifford Industries. 116 00:08:21,987 --> 00:08:24,956 Didiagnosis mengidap penyakit degeneratif langka..., 117 00:08:24,958 --> 00:08:26,824 ...dia berhenti dari perusahaannya... 118 00:08:26,826 --> 00:08:29,360 ...dan mencari obat di dunia. 119 00:08:29,362 --> 00:08:32,997 Ternyata obat yang kucari... 120 00:08:32,999 --> 00:08:36,634 ...adalah mengevolusi diriku menjadi lebih baik. 121 00:08:36,636 --> 00:08:38,068 Dan kutemukan caranya... 122 00:08:38,070 --> 00:08:39,803 ...lewat pertemanan dengan Pokémon. 123 00:08:39,805 --> 00:08:43,975 Dia ingin membagi penemuan itu dengan dunia. 124 00:08:43,977 --> 00:08:45,543 Ini yang menginspirasi... 125 00:08:45,545 --> 00:08:47,479 ...Howard Clifford membangun Ryme City..., 126 00:08:47,481 --> 00:08:52,316 ...tempat manusia dan Pokémon hidup berdampingan. 127 00:08:52,318 --> 00:08:56,220 Di tempat lain, Pokémon hidup di alam liar. 128 00:08:56,222 --> 00:08:59,323 Di sini kami hidup dan bekerja berdampingan. 129 00:08:59,325 --> 00:09:03,794 Tanpa pertandingan, Pelatih, maupun Poké Ball. 130 00:09:03,796 --> 00:09:07,765 Dunia yang lebih kuat dan harmonis. 131 00:09:07,767 --> 00:09:13,705 Mewakili seluruh penduduk kami, selamat datang di Ryme City. 132 00:09:13,707 --> 00:09:15,943 Char ! Charmander ! 133 00:10:04,190 --> 00:10:06,289 Membasmi api takkan mudah... 134 00:10:06,291 --> 00:10:08,158 ...tanpa rekan Squirtle mereka. 135 00:10:08,160 --> 00:10:11,765 Squirtle. 136 00:10:28,505 --> 00:10:31,266 H. YOSHIDA LETNAN 137 00:10:35,288 --> 00:10:37,654 Snubbull. 138 00:10:43,929 --> 00:10:44,828 Hai, Tim. 139 00:10:44,830 --> 00:10:46,199 Letnan Yoshida. 140 00:10:48,734 --> 00:10:51,501 Ayahmu adalah yang terbaik. 141 00:10:51,503 --> 00:10:54,673 Dia legenda di daerah ini. 142 00:10:54,675 --> 00:10:58,308 Terima kasih atas ucapanmu. 143 00:10:58,310 --> 00:11:02,580 Kehilangan beliau dan rekannya sungguh tragis. 144 00:11:02,582 --> 00:11:03,782 Rekannya ? 145 00:11:03,784 --> 00:11:05,349 Pokémon-nya. 146 00:11:05,351 --> 00:11:06,484 Aku tidak... 147 00:11:06,486 --> 00:11:08,852 Snubbull. 148 00:11:08,854 --> 00:11:10,687 Pokémon-mu marah padaku ? 149 00:11:10,689 --> 00:11:12,789 Snubbull ? / Ya. 150 00:11:12,791 --> 00:11:14,491 Mungkin tampangnya pemarah..., 151 00:11:14,493 --> 00:11:17,928 ...tapi sebenarnya dia menggemaskan. 152 00:11:20,333 --> 00:11:21,932 Kalau boleh tanya..., 153 00:11:21,934 --> 00:11:24,701 ...kenapa kau tak punya Pokémon ? 154 00:11:24,703 --> 00:11:27,138 Kuingat Harry bilang... 155 00:11:27,140 --> 00:11:29,908 ...kau mau jadi Pelatih Pokémon saat kecil. 156 00:11:29,910 --> 00:11:32,243 Ya, itu gagal. 157 00:11:32,245 --> 00:11:35,580 Aku kerja di asuransi. 158 00:11:35,582 --> 00:11:37,117 Aku mengerti. 159 00:11:38,150 --> 00:11:39,750 Tapi, Tim..., 160 00:11:39,752 --> 00:11:41,951 ...jangan pendam ini sendirian. 161 00:11:41,953 --> 00:11:44,956 Kau tak boleh melalui ini sendirian. 162 00:11:44,958 --> 00:11:47,424 Kalau kau seperti ayahmu... 163 00:11:47,426 --> 00:11:48,694 Aku tak sepertinya. 164 00:11:50,097 --> 00:11:52,096 Aku dibesarkan nenekku. 165 00:11:52,098 --> 00:11:53,730 Ada kunci cadangan apartemennya ? 166 00:11:53,732 --> 00:11:55,698 Aku mau berkemas. 167 00:11:55,700 --> 00:11:57,203 Tentu. 168 00:11:57,703 --> 00:11:58,905 Tentu. 169 00:12:00,873 --> 00:12:02,874 Ini alamatnya. / Bagus. 170 00:12:02,876 --> 00:12:04,408 Aku bisa mengantarmu. 171 00:12:04,410 --> 00:12:08,649 Tak usah. Terima kasih banyak. 172 00:12:11,851 --> 00:12:13,153 Tim. 173 00:12:16,589 --> 00:12:18,221 Pekerjaan ini... 174 00:12:18,223 --> 00:12:20,557 ...sangat menyita waktu. 175 00:12:20,559 --> 00:12:23,059 Tapi dia selalu memikirkanmu. 176 00:12:23,061 --> 00:12:26,866 Dia menyayangimu lebih dari apapun. 177 00:12:32,438 --> 00:12:36,039 Senang bertemu denganmu, Letnan. 178 00:13:37,236 --> 00:13:38,903 Permisi. 179 00:13:38,905 --> 00:13:41,141 Baik. 180 00:13:54,920 --> 00:13:56,419 Psyduck ! 181 00:13:56,421 --> 00:13:57,423 Psyduck. 182 00:14:00,126 --> 00:14:02,159 Kau mau merampokku atau cuma mengganggu ? 183 00:14:02,161 --> 00:14:04,030 Psyduck. / Dia rekanku. 184 00:14:06,833 --> 00:14:09,066 Kita harus bicara. / Masa ? 185 00:14:09,068 --> 00:14:10,234 Aku menanti... 186 00:14:10,236 --> 00:14:11,969 ...siapa yang membuka kotak surat itu. 187 00:14:11,971 --> 00:14:15,405 Kau memasuki kisah yang menakjubkan. 188 00:14:15,407 --> 00:14:19,176 Kisah yang menyebar ketakutan. Mereka takut padanya. 189 00:14:19,178 --> 00:14:20,512 Tapi aku tak takut. 190 00:14:20,514 --> 00:14:22,013 Aku bicara, bertindak..., 191 00:14:22,015 --> 00:14:23,480 ...dan bersedia lakukan apapun... 192 00:14:23,482 --> 00:14:26,153 ...untuk mendapat kebenaran. 193 00:14:27,920 --> 00:14:31,788 Maaf, kau siapa ? 194 00:14:31,790 --> 00:14:34,826 Lucy Stevens. Reporter CNM. 195 00:14:34,828 --> 00:14:37,898 Tampangmu terlalu muda untuk itu. 196 00:14:38,664 --> 00:14:40,130 Aku bekerja untuk blog CNM..., 197 00:14:40,132 --> 00:14:41,731 ...membuat daftar Pokémon. 198 00:14:41,733 --> 00:14:44,000 10 Pokémon terlucu. / Ya, nenekku suka itu. 199 00:14:44,002 --> 00:14:45,735 Sekilas info, semuanya lucu. 200 00:14:45,737 --> 00:14:46,971 Cuma sia - siakan... 201 00:14:46,973 --> 00:14:48,438 ...bakat investigasiku. 202 00:14:49,342 --> 00:14:50,975 Jangan sekarang, Psyduck. 203 00:14:50,977 --> 00:14:52,376 Aku sedang wawancara. Sebentar. 204 00:14:52,378 --> 00:14:54,578 Aku akan... 205 00:14:54,580 --> 00:14:56,413 Aku mau rekam ucapanmu dan jelaskan... 206 00:14:56,415 --> 00:14:58,952 ...semua yang kau tahu tentang Harry Goodman. 207 00:15:00,753 --> 00:15:02,052 Apa ? 208 00:15:02,054 --> 00:15:04,922 Harry menyelidiki kasus besar. Sangat besar. 209 00:15:04,924 --> 00:15:06,323 Tiba - tiba..., 210 00:15:06,325 --> 00:15:08,426 ...mobilnya jatuh dari jembatan. 211 00:15:08,428 --> 00:15:10,360 Ada yang ganjil dan aku akan cari tahu. 212 00:15:10,362 --> 00:15:12,263 Aku tak terlalu kenal orang itu. 213 00:15:12,265 --> 00:15:14,197 Kami lama tak bertemu. / Mana rekan Pokémon-mu ? 214 00:15:14,199 --> 00:15:16,768 Tak punya. Kenapa semua tanya itu ? 215 00:15:16,770 --> 00:15:18,001 Penyendiri. Ada yang dia sembunyikan. 216 00:15:18,003 --> 00:15:19,504 Aku mau pergi. 217 00:15:19,506 --> 00:15:21,072 Hei. 218 00:15:21,074 --> 00:15:22,840 Mungkin aku anak magang..., 219 00:15:22,842 --> 00:15:24,707 ...tapi kurasa ini berita besar. 220 00:15:24,709 --> 00:15:26,376 Dan akan kutemukan. 221 00:15:26,378 --> 00:15:28,047 Silakan lakukan. 222 00:15:31,083 --> 00:15:33,484 Ayo, Psyduck. 223 00:15:33,486 --> 00:15:34,554 Psyduck. 224 00:15:50,737 --> 00:15:51,903 Siapa itu ? 225 00:15:51,905 --> 00:15:53,269 Halo ? 226 00:15:53,271 --> 00:15:56,008 Ini aku. Snakes. Aku dapat barangnya. 227 00:15:57,043 --> 00:15:58,408 Tinggalkan di depan... 228 00:15:58,410 --> 00:16:00,144 ...dan enyahlah. 229 00:16:00,146 --> 00:16:02,949 Baik, Johnny, tapi uangku bagaimana ? 230 00:16:03,949 --> 00:16:06,419 Masih nonton film detektif lawas. 231 00:16:13,127 --> 00:16:18,227 SERTIFIKAT PENGHARGAAN HARRY GOODMAN 232 00:16:22,853 --> 00:16:27,153 BANYAK SISA - SISA MEW KUNO DI SITUS PENGGALIAN RYME CITY 233 00:16:56,001 --> 00:16:57,304 Apa ? 234 00:16:59,237 --> 00:17:01,974 Benda apa ini ? 235 00:17:20,496 --> 00:17:21,996 TIM GOODMAN JALAN 151 STAYMOORE 236 00:17:22,969 --> 00:17:23,969 SELAMAT ULANG TAHUN KE-21 237 00:17:25,851 --> 00:17:26,551 SELAMAT ULANG TAHUN KE-21 238 00:17:28,835 --> 00:17:32,536 "Tim, Ayah bisa jadi lebih baik kalau kau beri kesempatan." 239 00:17:32,538 --> 00:17:35,607 "Selalu ada tempat untukmu kalau kau tinggal." 240 00:17:37,408 --> 00:17:38,976 Kereta di peron... 241 00:17:38,978 --> 00:17:41,211 Ayahmu akan jemput di stasiun. 242 00:17:41,213 --> 00:17:43,181 Aku tak mau pergi. 243 00:17:43,183 --> 00:17:44,815 Apa ? / Aku tak mau pergi. 244 00:17:44,817 --> 00:17:47,520 Ini rumahku. Aku mau tinggal dengan Nenek. 245 00:18:10,009 --> 00:18:11,444 Ya ampun. 246 00:18:12,241 --> 00:18:13,836 KEJUARAAN SINNOH XXIV 247 00:18:13,846 --> 00:18:15,980 Ini hari terpenting di hidupku. 248 00:18:15,982 --> 00:18:17,547 Nenek tahu, Tim. 249 00:18:17,549 --> 00:18:20,984 Tapi Ibumu harus ke dokter. Tak bisa menunggu. 250 00:18:29,863 --> 00:18:31,264 Harry. 251 00:18:48,180 --> 00:18:49,582 Ada orang ? 252 00:18:53,453 --> 00:18:54,521 Halo ? 253 00:19:05,030 --> 00:19:06,532 Aku terkilir. 254 00:19:13,004 --> 00:19:14,607 Baik. 255 00:19:16,709 --> 00:19:18,211 Siapapun kau..., 256 00:19:19,345 --> 00:19:21,514 ...aku tahu cara pakai ini. 257 00:19:29,053 --> 00:19:30,922 Seekor Pikachu ? 258 00:19:30,924 --> 00:19:32,155 Ya ampun. 259 00:19:32,157 --> 00:19:35,593 Hei, makhluk kecil. Bagaimana kau bisa masuk ? 260 00:19:35,595 --> 00:19:39,496 Aku tahu kau tak memahamiku..., 261 00:19:39,498 --> 00:19:41,397 ...tapi jatuhkan stapler itu... 262 00:19:41,399 --> 00:19:46,305 ...atau aku akan menyetrummu. 263 00:19:48,941 --> 00:19:50,374 Kau bisa bicara ? 264 00:19:50,376 --> 00:19:52,609 Kau memahamiku ? 265 00:19:52,611 --> 00:19:54,311 Tunggu. 266 00:19:54,313 --> 00:19:56,346 Tatapanmu sungguh serius. Kau mendengarku. 267 00:19:56,348 --> 00:19:57,647 Tidak. / Kau paham. 268 00:19:57,649 --> 00:19:59,383 Luar biasa ! / Hentikan ! 269 00:19:59,385 --> 00:20:00,983 Kau memahamiku. / Berhenti bicara ! 270 00:20:00,985 --> 00:20:02,486 Aku sungguh kesepian. 271 00:20:02,488 --> 00:20:04,820 Aku mau muntah. / Tidak. Aku butuh bantuanmu. 272 00:20:04,822 --> 00:20:06,790 Aku mau muntah. / Aku dalam masalah serius. 273 00:20:06,792 --> 00:20:08,759 Dengarkan aku. 274 00:20:08,761 --> 00:20:10,627 Tidak. / Permisi, Aipom..., 275 00:20:10,629 --> 00:20:12,229 ...ini masalah pribadi. 276 00:20:12,231 --> 00:20:13,596 Berhenti bicara. 277 00:20:13,598 --> 00:20:15,098 Kau halusinasi ! / Kau yang halusinasi ! 278 00:20:15,100 --> 00:20:17,367 Keluar ! Pergi ! 279 00:20:17,369 --> 00:20:18,903 Aku akan waspada. 280 00:20:18,905 --> 00:20:20,837 Aipom itu tak beres. 281 00:20:22,107 --> 00:20:23,406 Tidak ! Hei ! 282 00:20:23,408 --> 00:20:25,075 Lepaskan dia. 283 00:20:26,511 --> 00:20:29,278 Berdiri, Nak. Dia kembali. 284 00:20:29,280 --> 00:20:30,580 Begini rencananya. 285 00:20:30,582 --> 00:20:32,682 Kau mau gigit dia. Kau mau teriak. 286 00:20:32,684 --> 00:20:35,018 Kita tak sedang main tebak gaya. 287 00:20:35,020 --> 00:20:36,819 Aku akan ambil pisau. / Jangan pisau ! 288 00:20:36,821 --> 00:20:39,656 Ide buruk. Kucari yang lain. 289 00:20:39,658 --> 00:20:41,392 Makan ini ! 290 00:20:41,394 --> 00:20:44,394 Terima kasih kembali. Dia kelaparan. 291 00:20:44,396 --> 00:20:47,397 Astaga ! 292 00:20:47,399 --> 00:20:49,799 Ayo pergi, Nak. 293 00:20:53,306 --> 00:20:54,471 Naik ke atap ! 294 00:21:05,184 --> 00:21:07,750 Ide bagus ! Tahan pintu. 295 00:21:07,752 --> 00:21:09,319 Kucari bantuan. / Apa ? 296 00:21:09,321 --> 00:21:12,457 Astaga ! Tolong ! 297 00:21:16,828 --> 00:21:17,963 Sial. 298 00:21:19,365 --> 00:21:22,031 Tolong ! 299 00:21:22,033 --> 00:21:26,836 Dia dimakan hidup - hidup ! 300 00:21:26,838 --> 00:21:28,605 Ada yang sekarat ! 301 00:21:38,416 --> 00:21:40,550 Tak ada yang datang. Orang - orang tak peka. 302 00:21:40,552 --> 00:21:42,419 Naikkan celanamu... 303 00:21:42,421 --> 00:21:43,856 ...dan lari kencang. 304 00:21:45,457 --> 00:21:48,327 Cepat ! 305 00:21:50,296 --> 00:21:54,065 Mereka lebih tertarik kalau kau telanjang. 306 00:21:54,067 --> 00:21:55,832 Baik. 307 00:21:55,834 --> 00:21:57,634 Kita lompat. 308 00:21:57,636 --> 00:21:59,502 Aku takkan lompat ke sampah. 309 00:21:59,504 --> 00:22:01,438 Keputusan bagus. Kabari aku kelanjutannya... 310 00:22:01,440 --> 00:22:03,207 ...dengan Pokémon gila itu. 311 00:22:03,209 --> 00:22:04,540 Kau mati sebagai pahlawan. 312 00:22:12,784 --> 00:22:14,049 Pendaratan yang bagus, Nak. 313 00:22:14,051 --> 00:22:15,318 Jangan ganggu aku ! 314 00:22:17,021 --> 00:22:20,391 Ada yang suasana hatinya membaik. 315 00:22:20,393 --> 00:22:23,527 Lari ! Aipom gila ! 316 00:22:23,529 --> 00:22:25,462 Awas ! Lari ! 317 00:22:25,464 --> 00:22:29,299 Lari ! Mereka... 318 00:22:30,836 --> 00:22:33,839 Kurasa kau butuh celana. 319 00:22:36,842 --> 00:22:38,075 Pergi ! 320 00:22:38,077 --> 00:22:39,477 Kukira celana dalammu... 321 00:22:39,479 --> 00:22:41,211 ...lebih pendek, tapi yang itu bagus. 322 00:22:41,213 --> 00:22:44,847 Aku tak pakai celana dalam. Aku memang tak sopan. 323 00:22:44,849 --> 00:22:46,583 Permisi. Hai. 324 00:22:46,585 --> 00:22:48,285 Kau bisa dengar dia bicara, 'kan ? 325 00:22:48,287 --> 00:22:50,387 Pika-Pika. Pikachu. 326 00:22:50,389 --> 00:22:53,524 Pika-Pika. Pika. Dia menggemaskan. 327 00:22:53,526 --> 00:22:55,558 Kau menggemaskan. Mereka tak memahamiku, Nak. 328 00:22:55,560 --> 00:22:59,195 Ini semua karena benda yang kuhirup. 329 00:22:59,197 --> 00:23:00,830 Bukan begitu. Aku menghirup gas. 330 00:23:00,832 --> 00:23:02,365 Aku menghirup gas. / Hei. 331 00:23:02,367 --> 00:23:03,532 Tak sengaja. 332 00:23:03,534 --> 00:23:05,602 Hentikan. 333 00:23:05,604 --> 00:23:06,970 Kecuali kau mau... 334 00:23:06,972 --> 00:23:08,270 ...ditangkap polisi, ayo pergi. 335 00:23:08,272 --> 00:23:09,471 Tak ada yang mendengarnya ? 336 00:23:09,473 --> 00:23:10,574 Ini juga pertama kali bagiku. 337 00:23:10,576 --> 00:23:11,875 Dia bicara. 338 00:23:11,877 --> 00:23:13,143 Aku berusaha mengobrol. 339 00:23:13,145 --> 00:23:14,111 Mereka cuma dengar "Pika-Pika". 340 00:23:14,113 --> 00:23:15,413 Mereka mengelusku, menciumku..., 341 00:23:15,415 --> 00:23:17,113 ...atau mencolokku. Jorok sekali. 342 00:23:17,115 --> 00:23:18,682 Ada yang dengar dia ? 343 00:23:18,684 --> 00:23:20,584 Kau dengar dia bicara ? 344 00:23:20,586 --> 00:23:22,452 Kenapa kau belum paham ? 345 00:23:22,454 --> 00:23:23,953 Cuma kau yang bisa mendengarku. 346 00:23:23,955 --> 00:23:25,955 Ini takdir. / Bukan. 347 00:23:25,957 --> 00:23:27,657 Maka kenapa kau di apartemen itu ? 348 00:23:27,659 --> 00:23:30,026 Itu punya ayahku. Makanya aku di sana. 349 00:23:30,028 --> 00:23:32,699 Kenapa kau di sana ? / Kau putra Harry ? 350 00:23:36,268 --> 00:23:38,004 Bagaimana kau tahu namanya ? 351 00:23:40,897 --> 00:23:43,574 KALAU HILANG, KEMBALIKAN KE: HARRY GOODMAN 352 00:23:45,944 --> 00:23:48,380 Kau rekan Pokémon Harry ? 353 00:23:49,482 --> 00:23:51,084 Mau minum kopi ? 354 00:23:52,651 --> 00:23:54,584 Karena aku butuh kopi. 355 00:23:54,586 --> 00:23:56,886 Ya, ayo minum kopi. 356 00:23:56,888 --> 00:23:58,757 Ayo. 357 00:24:11,337 --> 00:24:13,903 Jadi aku berada entah di mana... 358 00:24:13,905 --> 00:24:16,374 ...dan lupa ingatan. 359 00:24:16,376 --> 00:24:18,174 Satu - satunya petunjukku adalah nama... 360 00:24:18,176 --> 00:24:20,176 ...dan alamat Harry di topi ini. 361 00:24:20,178 --> 00:24:21,811 Jadi aku ke apartemen... 362 00:24:21,813 --> 00:24:23,445 ...dan menemukanmu. 363 00:24:23,447 --> 00:24:26,182 Jigglypuff 364 00:24:26,184 --> 00:24:27,651 Mungkin Harry terlibat terlalu jauh. 365 00:24:27,653 --> 00:24:28,952 Terlibat apa ? 366 00:24:28,954 --> 00:24:30,619 Bergaul dengan orang yang salah. 367 00:24:30,621 --> 00:24:33,089 Sudah biasa terjadi. 368 00:24:33,091 --> 00:24:35,624 Utang menumpuk. Jatuh tempo. 369 00:24:35,626 --> 00:24:38,394 Benar jadi salah. Salah makin salah. 370 00:24:38,396 --> 00:24:39,896 Kau telepon siapa ? / Tak ada. 371 00:24:39,898 --> 00:24:42,798 Kedengarannya bagus. Daftar menunya enak. 372 00:24:42,800 --> 00:24:44,201 Aku bingung. 373 00:24:44,203 --> 00:24:45,868 Kau dengar suara orang lain ? 374 00:24:45,870 --> 00:24:47,336 Yang mau kutahu kenapa aku memahamimu. 375 00:24:47,338 --> 00:24:48,971 Entah, Nak. 376 00:24:48,973 --> 00:24:52,575 Aku amnesia. Tak ingat apapun. 377 00:24:52,577 --> 00:24:53,978 Kau Pikachu yang bisa bicara... 378 00:24:53,980 --> 00:24:55,945 ...tanpa ingatan dan kecanduan kafein. 379 00:24:55,947 --> 00:24:59,281 Aku bisa berhenti. Ini pilihanku. 380 00:24:59,283 --> 00:25:00,749 Pesan lagi. Perbanyak kopinya. 381 00:25:00,751 --> 00:25:02,118 Sepekat malam. Terima kasih. 382 00:25:02,120 --> 00:25:03,554 Ludicolo ! 383 00:25:03,556 --> 00:25:05,055 Aku detektif hebat. 384 00:25:05,057 --> 00:25:06,757 Tapi aku tak bisa pecahkan misteri kalau lupa ingatan. 385 00:25:06,759 --> 00:25:08,057 Kenapa tahu kau detektif ? 386 00:25:08,059 --> 00:25:10,661 Instingku merasakannya. 387 00:25:10,663 --> 00:25:12,028 Apa ? 388 00:25:12,030 --> 00:25:13,896 Insting. Kau tahu ? 389 00:25:13,898 --> 00:25:16,767 Kau merasakannya saat percaya sesuatu... 390 00:25:16,769 --> 00:25:18,769 ...meski orang lain anggap kau keliru. 391 00:25:18,771 --> 00:25:20,737 Makanya aku harus cari Harry. 392 00:25:20,739 --> 00:25:22,105 Dia kunci masa laluku. 393 00:25:22,107 --> 00:25:24,074 Ludicolo. / Terima kasih, Sayang. 394 00:25:24,076 --> 00:25:27,911 Ada kabar buruk karena Harry sudah tiada. 395 00:25:29,815 --> 00:25:34,050 Apa ? Tidak. Harry belum meninggal. 396 00:25:34,052 --> 00:25:36,854 Harry sudah tiada. Kau salah. 397 00:25:36,856 --> 00:25:38,555 Kulihat laporan polisi kalau dia meninggal. 398 00:25:38,557 --> 00:25:39,990 Hanya karena polisi katakan itu... 399 00:25:39,992 --> 00:25:41,391 Dia resmi meninggal. 400 00:25:41,393 --> 00:25:43,663 Masa ? Jasadnya ketemu ? 401 00:25:44,729 --> 00:25:46,296 Kurasa tidak. 402 00:25:46,298 --> 00:25:49,465 Apa laporan itu menulis kematianku juga ? 403 00:25:49,467 --> 00:25:50,733 Kalau aku masih hidup..., 404 00:25:50,735 --> 00:25:52,201 ...berarti Harry juga hidup. 405 00:25:52,203 --> 00:25:53,436 Kasus ditutup. 406 00:25:53,438 --> 00:25:55,439 Tapi masih buka sampai aku memecahkannya. 407 00:25:55,441 --> 00:25:57,406 Aku tertarik. Pecahkan apa ? 408 00:25:57,408 --> 00:25:58,641 Aku senang kau tertarik. 409 00:25:58,643 --> 00:26:00,809 Baik. Begini. 410 00:26:00,811 --> 00:26:03,113 Harry memalsukan kematiannya. 411 00:26:03,115 --> 00:26:06,115 Atau seseorang memalsukan kematian Harry. 412 00:26:06,117 --> 00:26:09,952 Atau Harry memalsukan kematian seseorang. 413 00:26:09,954 --> 00:26:12,256 Yang terakhir tak mungkin. 414 00:26:12,258 --> 00:26:14,457 Benar. / Yang pertama dan kedua mungkin. 415 00:26:14,459 --> 00:26:15,858 Aku pergi. Urusan kita selesai. 416 00:26:15,860 --> 00:26:17,326 Belum selesai. / Ini... 417 00:26:17,328 --> 00:26:19,696 Tunggu. Kau ke mana ? 418 00:26:19,698 --> 00:26:21,798 Tunggu. Kita saling butuh. 419 00:26:21,800 --> 00:26:24,835 Tidak. Aku tak butuh Pokémon. Paham ? 420 00:26:24,837 --> 00:26:26,402 Bagaimana kalau detektif terbaik ? 421 00:26:26,404 --> 00:26:29,640 Kalau mau cari ayahmu, akulah kesempatanmu. 422 00:26:29,642 --> 00:26:30,774 Detektif terbaik... 423 00:26:30,776 --> 00:26:32,142 ...akan tahu... 424 00:26:32,144 --> 00:26:34,411 ...kalau aku bukan mencari ayahku. 425 00:26:34,413 --> 00:26:36,113 Aku ingin berpisah dengannya. 426 00:26:36,115 --> 00:26:38,948 Tak perlu berpisah pada siapapun. 427 00:26:38,950 --> 00:26:41,518 Kau bicara dengan manusia. Aku bicara dengan Pokémon. 428 00:26:41,520 --> 00:26:43,185 Kita bisa saling bicara. 429 00:26:43,187 --> 00:26:46,557 Pasti ada alasannya, Nak. 430 00:26:46,559 --> 00:26:48,759 Sihir yang menyatukan kita..., 431 00:26:48,761 --> 00:26:51,897 ...dan sihir itu disebut harapan. 432 00:26:53,432 --> 00:26:56,702 Berharap Harry masih hidup. 433 00:27:00,873 --> 00:27:04,807 Kau merasakannya. Kau rasakan insting, 'kan ? 434 00:27:04,809 --> 00:27:06,542 Aku tak punya insting. 435 00:27:06,544 --> 00:27:09,648 Kita akan lakukan ini. 436 00:27:12,216 --> 00:27:14,683 Tak kupercaya... 437 00:27:14,685 --> 00:27:16,921 Kita bertemu di sini besok pagi. 438 00:27:16,923 --> 00:27:18,622 Bagus. 439 00:27:18,624 --> 00:27:20,557 Kau ke mana ? / Ke apartemenku. 440 00:27:20,559 --> 00:27:21,659 Apa maksudmu ? 441 00:27:21,661 --> 00:27:22,925 Apa ? 442 00:27:22,927 --> 00:27:24,260 Kau boleh tidur di sofa. 443 00:27:24,262 --> 00:27:26,130 Aku tak mau. 444 00:27:26,132 --> 00:27:27,730 Kalau begitu tidur di kompor. 445 00:27:27,732 --> 00:27:29,465 Tolong buka pintunya. 446 00:27:29,467 --> 00:27:30,733 Apa yang kulakukan ? 447 00:27:30,735 --> 00:27:31,634 Aku mengundang... 448 00:27:31,636 --> 00:27:33,103 ...seseorang ke apartemenku. 449 00:27:33,105 --> 00:27:35,875 Aku tak pernah begini. Aku bukan Pokémon yang begitu. 450 00:27:40,311 --> 00:27:41,511 Debu di mana - mana. 451 00:27:41,513 --> 00:27:43,081 Tak ada sidik jari. 452 00:27:43,781 --> 00:27:45,981 Tak masuk akal. 453 00:27:45,983 --> 00:27:47,617 Ada apa ini ? 454 00:27:47,619 --> 00:27:49,519 Aku mencari petunjuk masa laluku. 455 00:27:49,521 --> 00:27:50,953 Ini kamarmu ? / Bukan. 456 00:27:50,955 --> 00:27:52,655 Harry punya anak lain ? 457 00:27:52,657 --> 00:27:54,325 Tidak. 458 00:27:54,327 --> 00:27:56,159 Dia ingin aku tinggal di sini saat kecil..., 459 00:27:56,161 --> 00:27:58,561 ...jadi dia buatkan kamar masa kecilku. 460 00:27:58,563 --> 00:27:59,930 Jadi sebenarnya... 461 00:27:59,932 --> 00:28:01,932 ...kasur masa kecilmu berbentuk Pikachu ? 462 00:28:01,934 --> 00:28:02,999 Itu kebetulan. 463 00:28:03,001 --> 00:28:04,601 Bisa bicara lebih keras ? 464 00:28:04,603 --> 00:28:06,036 Aku tak dengar. 465 00:28:06,038 --> 00:28:07,269 Aku tak pernah tersanjung... 466 00:28:07,271 --> 00:28:08,905 ...dan cemas bersamaan. 467 00:28:08,907 --> 00:28:10,673 Kau akan menjadikanku kap lampu ? 468 00:28:10,675 --> 00:28:11,775 Mungkin. 469 00:28:11,777 --> 00:28:13,242 Tunggu. 470 00:28:13,244 --> 00:28:15,278 Semua kartu Pokémon dan poster pertandingan..., 471 00:28:15,280 --> 00:28:17,713 ...ada hubungannya, 'kan ? 472 00:28:17,715 --> 00:28:20,482 Kau suka Pokémon. / Tidak. 473 00:28:20,484 --> 00:28:21,718 Ya, kau suka. 474 00:28:21,720 --> 00:28:23,118 Itu sudah lama..., 475 00:28:23,120 --> 00:28:24,788 ...sebelum ayahku pindah kota... 476 00:28:24,790 --> 00:28:26,789 ...dan habiskan waktu dengan Pokémon daripada anaknya. 477 00:28:26,791 --> 00:28:28,692 Ya, menyalahkan ayah. 478 00:28:28,694 --> 00:28:30,193 Kalau ini ? 479 00:28:30,195 --> 00:28:32,028 Foto ini di penjuru apartemen. 480 00:28:32,030 --> 00:28:33,462 Dia terhubung dengan Harry. 481 00:28:33,464 --> 00:28:35,265 Dia mungkin mengenalku. 482 00:28:35,267 --> 00:28:36,633 Dia bisa jadi petunjuk. 483 00:28:36,635 --> 00:28:38,337 Dia bukan petunjuk. 484 00:28:39,437 --> 00:28:41,003 Dia ibuku. 485 00:28:41,005 --> 00:28:42,972 Dia meninggal saat usiaku 11 tahun. 486 00:28:42,974 --> 00:28:46,242 Maaf, aku tak... 487 00:28:46,244 --> 00:28:47,847 Aku tak tahu. 488 00:28:51,383 --> 00:28:53,384 Besok pagi, kuantar kau ke Yoshida... 489 00:28:53,386 --> 00:28:55,221 ...supaya kita dapat jawaban. 490 00:29:24,348 --> 00:29:25,915 Petunjuk - petunjukku ! 491 00:29:25,917 --> 00:29:27,215 Apa ini ? 492 00:29:27,217 --> 00:29:28,884 Kerja kerasku. 493 00:29:28,886 --> 00:29:30,752 Omong - omong, kita tak bisa ke polisi. 494 00:29:30,754 --> 00:29:32,422 Sampai kita tahu siapa yang bisa dipercaya. 495 00:29:32,424 --> 00:29:34,391 Jadi tolong susun petunjukku. 496 00:29:34,393 --> 00:29:36,358 Ini pekerjaan pembunuh berantai. 497 00:29:36,360 --> 00:29:37,259 Tadinya petunjuk. 498 00:29:37,261 --> 00:29:38,761 Apa maksudmu ? 499 00:29:38,763 --> 00:29:40,230 Kucoba memicu ingatanku, menelusuri langkahku. 500 00:29:40,232 --> 00:29:42,332 Lebih baik kalau tersusun. 501 00:29:42,334 --> 00:29:43,733 Lalu kutemukan ini. 502 00:29:43,735 --> 00:29:46,836 Orang Prancis menyebutnya Caliente Fiesta. 503 00:29:46,838 --> 00:29:47,938 Bukan bahasa Prancis. 504 00:29:47,940 --> 00:29:49,137 Cium jariku. 505 00:29:49,139 --> 00:29:51,274 Aku takkan mencium jarimu. 506 00:29:51,276 --> 00:29:52,375 Pengecut. 507 00:29:52,377 --> 00:29:54,076 Aku mencium zat R... 508 00:29:54,078 --> 00:29:56,011 ...saat Aipom menyerang kita. 509 00:29:56,013 --> 00:29:59,113 Zat R ? / Benar sekali. 510 00:29:59,885 --> 00:30:03,186 Kurasa Harry... 511 00:30:03,188 --> 00:30:04,855 ...menemukan informasi... 512 00:30:04,857 --> 00:30:06,455 ...yang memaksa penjahat... 513 00:30:06,457 --> 00:30:09,759 ...mengirim anggotanya untuk mengirim pesan. 514 00:30:09,761 --> 00:30:11,193 Kita telusuri langkah Harry. 515 00:30:11,195 --> 00:30:12,795 Entah pecahkan kasus ini... 516 00:30:12,797 --> 00:30:14,230 ...atau melangkah jauh... 517 00:30:14,232 --> 00:30:16,700 ...sampai pak penjahat mengungkap dirinya. 518 00:30:16,702 --> 00:30:18,701 Atau bu penjahat ! / Hentikan itu. 519 00:30:18,703 --> 00:30:21,038 Apa permulaannya ? 520 00:30:21,040 --> 00:30:22,538 Jawabannya adalah ruangan ini. 521 00:30:22,540 --> 00:30:24,774 Ini bukan ruangan. Ini mudah terbakar. 522 00:30:24,776 --> 00:30:27,713 Ini cuma sampah, surat, dan... 523 00:30:27,780 --> 00:30:29,527 PERSIAPAN PAWAI POKEMON 524 00:30:30,249 --> 00:30:31,714 ...koran. 525 00:30:31,716 --> 00:30:33,182 Kau dapat apa ? 526 00:30:33,184 --> 00:30:35,051 Aku baru bertemu seseorang. 527 00:30:35,053 --> 00:30:37,653 Dia reporter junior CNM. 528 00:30:37,655 --> 00:30:40,057 Dia menulis berita soal Harry. 529 00:30:40,059 --> 00:30:41,990 Kurasa dia belum ceritakan semuanya. 530 00:30:41,992 --> 00:30:44,027 Orang pintar memang begitu. 531 00:30:44,029 --> 00:30:45,929 Kita harus datangi dan tekan dia. 532 00:30:45,931 --> 00:30:47,163 Baik. / Itu metafora. 533 00:30:47,165 --> 00:30:48,965 Ya, aku tahu. 534 00:30:48,967 --> 00:30:50,333 Aku minum itu. 535 00:30:50,335 --> 00:30:51,768 Aku juga minum... Injak saja. 536 00:30:51,770 --> 00:30:53,135 Itu cuma kerjaanku. 537 00:30:53,137 --> 00:30:55,672 Tidak. Kita tak lakukan itu. 538 00:30:55,674 --> 00:30:57,105 Baik, aku jalan. 539 00:30:57,107 --> 00:30:59,979 Aku mencoba melangkah 100.000 kali per jam. 540 00:31:02,079 --> 00:31:04,881 Saya Roger Clifford, direktur CNM... 541 00:31:04,883 --> 00:31:06,649 ...dan ketua Clifford Enterprises. 542 00:31:06,651 --> 00:31:08,117 Dan saya Howard Clifford..., 543 00:31:08,119 --> 00:31:10,319 ...tokoh visioner di balik Ryme City. 544 00:31:10,321 --> 00:31:12,422 Bersama dalam semangat kebersamaan..., 545 00:31:12,424 --> 00:31:14,190 ...kami akan adakan pawai terbesar... 546 00:31:14,192 --> 00:31:16,058 ...di Ryme City. 547 00:31:16,060 --> 00:31:17,626 Jangan lewatkan. 548 00:31:17,628 --> 00:31:19,863 Akhir pekan ini, kami undang kalian... 549 00:31:19,865 --> 00:31:21,498 Dan Pokémon untuk hadir. 550 00:31:21,500 --> 00:31:23,165 Perayaan kerukunan... 551 00:31:23,167 --> 00:31:26,368 ...antara manusia dan Pokémon. 552 00:31:26,370 --> 00:31:28,806 Cut ! 553 00:31:28,808 --> 00:31:30,307 Itu berjalan lancar. 554 00:31:30,309 --> 00:31:31,540 Diam, Ayah ! 555 00:31:31,542 --> 00:31:32,910 Dia tampak baik. 556 00:31:32,912 --> 00:31:34,710 Roger, ayolah. Ini adalah... 557 00:31:34,712 --> 00:31:36,578 ...hadiah kita untuk penduduk. 558 00:31:36,580 --> 00:31:38,714 "Tokoh visioner" ? Sungguh ? 559 00:31:38,716 --> 00:31:40,717 "Penyelamat dunia" sudah diambil ? 560 00:31:40,719 --> 00:31:43,252 Bawahanmu yang menulis itu, Nak. 561 00:31:43,254 --> 00:31:45,086 Ada teks lain yang nyatakan... 562 00:31:45,088 --> 00:31:47,190 ...Ayah sembuhkan kanker ? 563 00:31:47,192 --> 00:31:48,557 Benar. 564 00:31:48,559 --> 00:31:50,492 Berpalinglah seperti biasa. 565 00:31:50,494 --> 00:31:51,560 Ditto ! 566 00:31:51,562 --> 00:31:53,496 Tak ada yang suka Pokémon Ayah ! 567 00:31:53,498 --> 00:31:54,565 Itu dia. 568 00:31:56,167 --> 00:31:57,666 Aku mengerti kenapa kau bersemangat. 569 00:31:57,668 --> 00:32:00,336 Aku tidak sesemangat itu. 570 00:32:00,338 --> 00:32:01,939 Pak Clifford ! 571 00:32:01,941 --> 00:32:04,540 Pak Clifford, aku punya berita untukmu. 572 00:32:04,542 --> 00:32:07,109 Aku dengar rumor Pokémon menyerang manusia. 573 00:32:07,111 --> 00:32:08,577 Tapi belum ada liputan utama. 574 00:32:08,579 --> 00:32:10,480 Maaf, kita bukan majalah. 575 00:32:10,482 --> 00:32:12,348 Jadi kita tak melapor... 576 00:32:12,350 --> 00:32:15,484 ...berdasarkan rumor, gosip, atau kabar angin. 577 00:32:15,486 --> 00:32:18,387 Bukan berita namanya kalau tak diverifikasi. 578 00:32:18,389 --> 00:32:22,459 Kau mau berita, cari narasumber. 579 00:32:22,461 --> 00:32:24,396 Sekadar nasihat..., 580 00:32:25,364 --> 00:32:28,067 ...kenakan pakaian yang pantas. 581 00:32:39,243 --> 00:32:40,509 Dia datang. 582 00:32:40,511 --> 00:32:41,877 Tatap dengan serius. 583 00:32:41,879 --> 00:32:43,645 Mau apa kau ke sini ? 584 00:32:43,647 --> 00:32:45,015 Hei, lagi. 585 00:32:45,017 --> 00:32:46,449 Aku tahu ini tampak aneh..., 586 00:32:46,451 --> 00:32:48,652 ...tapi aku mau tanya. 587 00:32:48,654 --> 00:32:50,653 Waktunya kurang tepat. 588 00:32:50,655 --> 00:32:54,222 Ya, aku lihat itu. Maaf. 589 00:32:58,829 --> 00:33:01,230 Maaf. Panas sekali. 590 00:33:01,232 --> 00:33:04,067 Kau menemukan rekan Pokémon. 591 00:33:04,069 --> 00:33:05,667 Tidak juga. 592 00:33:05,669 --> 00:33:07,269 Dia lucu. 593 00:33:07,271 --> 00:33:09,205 Ya, dia mencoba mengelusku, tapi percayalah, aku... 594 00:33:09,207 --> 00:33:12,108 Demi Ibu Arceus, rasanya enak sekali. 595 00:33:12,110 --> 00:33:14,477 Dengar. / Astaga. 596 00:33:14,479 --> 00:33:15,577 Apa yang terjadi ? 597 00:33:15,579 --> 00:33:17,413 Kutemukan sesuatu di meja Harry. 598 00:33:17,415 --> 00:33:19,615 Hampir membunuhku dan aku... 599 00:33:19,617 --> 00:33:20,618 Jangan di sini. 600 00:33:22,620 --> 00:33:25,221 Di ruanganku. 601 00:33:25,223 --> 00:33:27,891 Di ruangannya ? Kita ke ruangannya ? 602 00:33:30,095 --> 00:33:31,661 Bagus. 603 00:33:31,663 --> 00:33:34,931 Ini bukan ruangannya. Ini peti mati dengan pensil. 604 00:33:34,933 --> 00:33:36,333 Psyduck ? 605 00:33:36,335 --> 00:33:37,567 Ya, aku bisa bicara dengannya... 606 00:33:37,569 --> 00:33:39,102 ...dan dia juga. Kami berbakat. 607 00:33:39,104 --> 00:33:41,070 Kau tak bilang dia punya Psyduck. 608 00:33:41,072 --> 00:33:43,605 Makhluk ini meledak kalau tertekan. 609 00:33:43,607 --> 00:33:45,107 Tenang, Kawan. 610 00:33:45,109 --> 00:33:47,545 Tenang. 611 00:33:48,180 --> 00:33:50,082 Bukan. / Baik. 612 00:33:50,782 --> 00:33:51,881 Baik. 613 00:33:51,883 --> 00:33:53,652 Dapat ? / Ini dia. 614 00:33:57,655 --> 00:33:58,855 Dari mana kau dapat ? 615 00:33:58,857 --> 00:34:00,190 Kabarnya... 616 00:34:00,192 --> 00:34:01,958 ...Harry punya informan di dekat dermaga. 617 00:34:01,960 --> 00:34:03,425 Aku menyelinap ke sana... 618 00:34:03,427 --> 00:34:05,595 ...dan kutemukan botol itu. 619 00:34:05,597 --> 00:34:08,263 Dermaga sangat berbahaya. 620 00:34:08,265 --> 00:34:09,464 Bukan tempat... 621 00:34:09,466 --> 00:34:12,100 ...yang kau kunjungi sendirian saat malam. 622 00:34:12,102 --> 00:34:14,505 Aku biasa sendirian saat malam. 623 00:34:16,008 --> 00:34:19,174 Ucapanmu kurang bagus. 624 00:34:19,176 --> 00:34:23,078 Bukan begitu maksudku. 625 00:34:23,080 --> 00:34:25,013 Tak apa. / Aku akan... 626 00:34:25,015 --> 00:34:26,582 Kami harus pergi. 627 00:34:26,584 --> 00:34:28,852 Ya, kita harus pergi. / Sampai jumpa. 628 00:34:28,854 --> 00:34:31,453 Ya ampun. Kau pernah bicara dengan wanita ? 629 00:34:31,455 --> 00:34:33,622 Ada kertas... / Psyduck. 630 00:34:33,624 --> 00:34:35,658 Ya, pernah dan aku tak butuh bantuanmu. 631 00:34:35,660 --> 00:34:37,961 Itu saat kau mau dilahirkan atau... 632 00:34:42,767 --> 00:34:44,299 Tahu apa yang kau butuhkan ? 633 00:34:44,301 --> 00:34:46,002 Pelana bahu. Pasti ada. 634 00:34:46,004 --> 00:34:47,803 Kau bisa jalan sendiri. 635 00:34:47,805 --> 00:34:49,406 Ini memalukan. 636 00:34:49,408 --> 00:34:50,707 Satu langkahmu bagai seribu langkahku..., 637 00:34:50,709 --> 00:34:52,075 ...dan paru - paruku sebesar anggur. 638 00:34:52,077 --> 00:34:53,343 Kita harus buat aturan... 639 00:34:53,345 --> 00:34:54,377 ...kalau mau jadi rekan. 640 00:34:54,379 --> 00:34:55,944 Kau bukan rekanku. 641 00:34:55,946 --> 00:34:57,180 Mentor, Sensei, Tuan..., 642 00:34:57,182 --> 00:34:58,180 ...apapun sebutanmu. 643 00:34:58,182 --> 00:34:59,749 Jangan yang itu. 644 00:34:59,751 --> 00:35:01,517 Bagaimana kalau bukan karena gas dan ini turunan ? 645 00:35:01,519 --> 00:35:03,886 Bagaimana kalau Harry juga memahami suara jelekmu ? 646 00:35:03,888 --> 00:35:06,256 Kalian tak perlu bicara agar kami paham. 647 00:35:06,258 --> 00:35:08,024 Kami bisa rasakan ucapan kalian. 648 00:35:08,026 --> 00:35:11,060 Kau harus coba hal baru. Cobalah sesekali. 649 00:35:11,062 --> 00:35:12,395 Sebaiknya tidak. 650 00:35:12,397 --> 00:35:13,895 Aku puas bicara denganmu. 651 00:35:14,999 --> 00:35:16,232 Apa itu ? 652 00:35:16,234 --> 00:35:17,633 Senyap namun mematikan. 653 00:35:17,635 --> 00:35:19,502 Maaf, perutku sakit karena minum kopi. 654 00:35:19,504 --> 00:35:21,039 Jorok. Menjauh. 655 00:35:21,805 --> 00:35:23,406 Maksudku itu. 656 00:35:25,477 --> 00:35:26,542 Ternyata itu. 657 00:35:26,544 --> 00:35:29,345 Itu Mr. Mime. Mereka yang terburuk. 658 00:35:29,347 --> 00:35:32,415 Senyap namun mengganggu. 659 00:35:32,417 --> 00:35:34,950 Dia mengenalmu ? Kurasa dia mengenalmu. 660 00:35:34,952 --> 00:35:37,821 Aku rekan Harry, aku pasti di sisinya saat itu. 661 00:35:39,089 --> 00:35:41,191 Informan Harry seekor Pokémon ! / Informan Harry seekor Pokémon ! 662 00:35:41,193 --> 00:35:42,394 Kejar dia ! 663 00:35:47,932 --> 00:35:50,566 Dia tak bergerak. / Jangan bilang begitu. 664 00:35:50,568 --> 00:35:52,069 Dia naik motor. 665 00:35:52,071 --> 00:35:53,303 Dia pikir bisa kabur. 666 00:35:53,305 --> 00:35:54,638 Cepat ! Maju. 667 00:35:54,640 --> 00:35:56,605 Cegat dia. Kau bisa. / Berhenti. 668 00:35:56,607 --> 00:35:59,341 Tidak. 669 00:35:59,343 --> 00:36:01,711 Dia jatuh dengan keras, Tim. 670 00:36:01,713 --> 00:36:03,745 Mestinya pakai helm. 671 00:36:03,747 --> 00:36:04,948 Semoga dia selamat. 672 00:36:04,950 --> 00:36:07,383 Ini menggelikan. 673 00:36:07,385 --> 00:36:08,750 Aku polisi baik, kau polisi jahat. 674 00:36:08,752 --> 00:36:09,819 Kita bukan polisi. 675 00:36:09,821 --> 00:36:11,321 Bersikap jantanlah. 676 00:36:11,323 --> 00:36:12,421 Kau lebih besar dan kuat dari aku. 677 00:36:12,423 --> 00:36:13,990 Berdiri tegak ! 678 00:36:13,992 --> 00:36:15,325 Dengar. 679 00:36:15,327 --> 00:36:16,926 Kami bisa membuatmu buka mulut. Atau pantomim. 680 00:36:16,928 --> 00:36:18,461 Ya. 681 00:36:18,463 --> 00:36:19,462 Jawab pertanyaan kami. 682 00:36:19,464 --> 00:36:20,796 Kenapa Harry Goodman ke sini... 683 00:36:20,798 --> 00:36:22,633 ...dan apa hubungannya dengan R ? 684 00:36:24,068 --> 00:36:26,102 Pipa. Baik. Kaleng ! 685 00:36:26,104 --> 00:36:27,636 Menggeser. Mendorong. 686 00:36:27,638 --> 00:36:29,037 Masalahku adalah menjauhi orang... 687 00:36:29,039 --> 00:36:30,605 ...dan tak suka ditinggal. 688 00:36:30,607 --> 00:36:32,642 Dia bilang "enyahlah". / Apa ? 689 00:36:32,644 --> 00:36:34,243 Cukup. Kita tukar peran. 690 00:36:34,245 --> 00:36:35,544 Aku polisi jahat, kau polisi baik. 691 00:36:35,546 --> 00:36:37,178 Kita bukan polisi ! 692 00:36:37,180 --> 00:36:38,714 Astaga, tembok itu keras. 693 00:36:38,716 --> 00:36:40,383 Mr. Mime mampu... 694 00:36:40,385 --> 00:36:42,551 ...membuat tembok tak terlihat. 695 00:36:42,553 --> 00:36:45,220 Ya, aku tahu. Aku juga Pokémon. 696 00:36:45,222 --> 00:36:48,857 Harry tahu cara berkomunikasi dengan dia. 697 00:36:48,859 --> 00:36:51,696 Kurasa triknya adalah memasuki pikirannya. 698 00:36:52,964 --> 00:36:54,266 Aku punya ide. 699 00:36:55,999 --> 00:36:57,299 Sedang apa kau ? 700 00:36:58,502 --> 00:36:59,769 Apa ini ? 701 00:36:59,771 --> 00:37:01,303 Ada pintu. Aku tidak... 702 00:37:01,305 --> 00:37:02,671 Mungkin tak terlihat. 703 00:37:02,673 --> 00:37:05,441 Aku di dalam, 'kan ? 704 00:37:05,443 --> 00:37:07,743 Kau tak suka itu ? 705 00:37:07,745 --> 00:37:09,678 Sedang apa kau ? 706 00:37:09,680 --> 00:37:11,881 Itu kendi. Bukan, kau menuang. 707 00:37:11,883 --> 00:37:13,216 Bukan. 708 00:37:13,218 --> 00:37:14,584 Botol garam. Kau memasak. 709 00:37:14,586 --> 00:37:15,886 Bukan. / Memasak harus... 710 00:37:15,888 --> 00:37:17,120 ...pakai hati bukan resep ! 711 00:37:17,122 --> 00:37:18,520 Kau bicara apa ? 712 00:37:18,522 --> 00:37:20,723 Bensin. Kau menuang bensin di... 713 00:37:20,725 --> 00:37:23,558 Situasi makin kelam. 714 00:37:23,560 --> 00:37:25,962 Aku suka ini. 715 00:37:27,832 --> 00:37:29,165 Baik. 716 00:37:30,801 --> 00:37:32,567 Kau mau bermain ? 717 00:37:32,569 --> 00:37:34,303 Akan kumainkan. 718 00:37:36,575 --> 00:37:38,508 Pikirmu kau lucu ? 719 00:37:38,510 --> 00:37:40,343 Pikirmu kau lucu ? 720 00:37:40,345 --> 00:37:43,379 Kau takkan tertawa. 721 00:37:43,381 --> 00:37:45,814 Siapa yang tertawa sekarang ? 722 00:37:45,816 --> 00:37:48,951 Aku mengerti rencanamu. 723 00:37:48,953 --> 00:37:50,287 Itu benar, Mr. Mime. 724 00:37:50,289 --> 00:37:52,421 Kau akan jadi Mr. Melt..., 725 00:37:52,423 --> 00:37:53,959 ...kecuali mulai bicara. 726 00:37:55,392 --> 00:37:57,560 Kartu. Main kartu. Poker. 727 00:37:57,562 --> 00:37:59,127 Bukan, kurasa dia membicarakan zat R. 728 00:37:59,129 --> 00:38:01,096 Seseorang membagikan zat R. 729 00:38:01,098 --> 00:38:02,832 Gunakan bahasa tubuh. Di mana ? 730 00:38:02,834 --> 00:38:05,133 Rumah lingkaran. Rumah bulan. Bulan. Rumah. 731 00:38:05,135 --> 00:38:07,037 Berhenti bermain. Katakanlah. 732 00:38:07,039 --> 00:38:08,169 Katakan ! 733 00:38:08,171 --> 00:38:09,906 Bicaralah, pantomim bodoh ! 734 00:38:09,908 --> 00:38:11,743 Baik. Tenang. 735 00:38:12,243 --> 00:38:13,877 Bulat. 736 00:38:13,879 --> 00:38:15,078 Rumah bulat. 737 00:38:15,080 --> 00:38:17,247 Zat R berasal dari Roundhouse. 738 00:38:17,249 --> 00:38:18,515 Kerja bagus, Nak. Mungkin ada... 739 00:38:18,517 --> 00:38:20,448 ...jiwa detektif di dirimu. 740 00:38:37,169 --> 00:38:41,673 Critical Hit ! Damage tambahan ! 741 00:38:53,684 --> 00:38:56,285 Aku tak tahu ada pertandingan Pokémon di Ryme City. 742 00:38:56,287 --> 00:38:57,522 Harusnya tak ada. 743 00:38:59,923 --> 00:39:02,325 Gengar menggunakan Shadow Ball ! 744 00:39:13,437 --> 00:39:15,274 Ayo berkeliling. 745 00:39:18,095 --> 00:39:20,472 ANAK ITU DI SINI DIA BERSAMA PIKACHU 746 00:39:20,611 --> 00:39:22,712 Baik, Nak. Ini yang kita tahu. 747 00:39:22,714 --> 00:39:24,781 Harry melacak zat R di sini. 748 00:39:24,783 --> 00:39:26,216 Dia sering ke sini karena seseorang... 749 00:39:26,218 --> 00:39:27,750 ...mengetahui sesuatu. 750 00:39:27,752 --> 00:39:30,752 Kita harus cari orang itu dan informasinya. 751 00:39:30,754 --> 00:39:35,325 Hei, mana rekan Pikachu itu ? Jangan kabur. 752 00:39:35,327 --> 00:39:37,392 Orang itu menemukan kita. 753 00:39:37,394 --> 00:39:38,761 Aku ingin lihat... 754 00:39:38,763 --> 00:39:40,162 ...riwayat pencarian internetnya. 755 00:39:40,164 --> 00:39:41,397 Siapa kau ? 756 00:39:41,399 --> 00:39:42,531 Kita lihat kelanjutannya. 757 00:39:42,533 --> 00:39:43,765 Katakan aku rekan barumu. 758 00:39:43,767 --> 00:39:45,767 Aku rekan barunya. 759 00:39:45,769 --> 00:39:47,770 Thunderbolt Pikachu itu... 760 00:39:47,772 --> 00:39:49,939 ...hampir menghabisi Charizard-ku... 761 00:39:49,941 --> 00:39:52,377 ...terakhir kali dia ke sini. 762 00:39:53,211 --> 00:39:54,776 Lukanya belum kering. 763 00:39:54,778 --> 00:39:58,448 Yang kudengar cuma konsonan dan kulihat cuma puting. 764 00:39:58,450 --> 00:40:00,515 Kau tahu ? 765 00:40:00,517 --> 00:40:02,984 Dia merusak mantelku. Lihat ini. 766 00:40:02,986 --> 00:40:03,986 Maaf. 767 00:40:03,988 --> 00:40:05,754 Lupakan mantel. Mana bajunya ? 768 00:40:05,756 --> 00:40:08,658 Ini tempatku ! 769 00:40:08,660 --> 00:40:11,326 Tak ada yang datangi tempatku... 770 00:40:11,328 --> 00:40:13,428 ...dan lakukan itu pada Pokémon-ku. 771 00:40:13,430 --> 00:40:14,830 Kau lihat apa ? 772 00:40:14,832 --> 00:40:16,464 Atau mantelku. 773 00:40:16,466 --> 00:40:18,366 Benar, mantel. 774 00:40:18,368 --> 00:40:19,834 Kau sedang apa ? 775 00:40:19,836 --> 00:40:21,671 Lomba menatap. Yang berkedip duluan kalah. 776 00:40:21,673 --> 00:40:22,805 Berhenti menggangguku. 777 00:40:22,807 --> 00:40:24,973 Dengar, aku cuma mau tahu... 778 00:40:24,975 --> 00:40:26,808 ...kenapa rekan lamanya ke sini. 779 00:40:26,810 --> 00:40:28,410 Gengar menang. 780 00:40:29,714 --> 00:40:32,448 Bersiap untuk pertandingan selanjutnya. 781 00:40:32,450 --> 00:40:34,183 Aku mau tanding ulang. 782 00:40:34,185 --> 00:40:36,451 Kita tanding ulang... 783 00:40:37,988 --> 00:40:40,492 ...dan kuberi tahu semua yang kutahu. 784 00:40:41,993 --> 00:40:44,062 Katakan kalau kita setuju. 785 00:40:44,995 --> 00:40:46,060 Baik. 786 00:40:46,062 --> 00:40:48,196 Pertandingan baru. 787 00:40:48,198 --> 00:40:51,299 Pikachu lawan Charizard. 788 00:40:51,301 --> 00:40:52,569 Pertandingan ulang ! 789 00:40:56,307 --> 00:40:58,441 Pegang topiku. 790 00:40:58,443 --> 00:40:59,908 Akan kuguncang tempat ini. 791 00:40:59,910 --> 00:41:01,944 Baik. / Charizard ! 792 00:41:01,946 --> 00:41:03,678 Aku mau pemanasan dulu. 793 00:41:03,680 --> 00:41:05,346 Jangan sampai kram. 794 00:41:05,348 --> 00:41:07,283 Kau akan menang. 795 00:41:07,285 --> 00:41:09,819 Kau sedang apa ? Apa rencana seranganmu ? 796 00:41:09,821 --> 00:41:11,654 Aku tak ikuti rencana. 797 00:41:11,656 --> 00:41:14,055 Aku improvisasi. 798 00:41:15,593 --> 00:41:19,631 Hiruplah. Kau akan siap. 799 00:41:22,100 --> 00:41:26,134 Jelas sekali, aku pernah kalahkan dia..., 800 00:41:26,136 --> 00:41:27,435 ...jadi akan kulakukan lagi. 801 00:41:28,705 --> 00:41:30,238 Kembalikan topiku ! 802 00:41:30,240 --> 00:41:31,441 Makhluk itu menenggak... 803 00:41:31,443 --> 00:41:33,109 ...zat R untuk setahun ! 804 00:41:33,111 --> 00:41:35,544 Hei. Kau tadi bilang. 805 00:41:35,546 --> 00:41:36,678 Kau pernah melakukannya. 806 00:41:36,680 --> 00:41:38,214 Gunakan kekuatanmu. 807 00:41:38,216 --> 00:41:41,183 Gunakan Quick Attack, Discharge, atau Electro Ball..., 808 00:41:41,185 --> 00:41:42,651 ...tapi menurutku Volt Tackle... 809 00:41:42,653 --> 00:41:44,153 ...adalah jurus terbaikmu, jadi mulai dari itu. 810 00:41:44,155 --> 00:41:45,620 Pertama - tama..., 811 00:41:45,622 --> 00:41:47,022 ...kapan kau belajar jadi Pelatih Pokémon ? 812 00:41:47,024 --> 00:41:49,091 Kedua, keluarkan aku dari sini ! 813 00:41:49,093 --> 00:41:50,095 Mulai ! 814 00:41:52,463 --> 00:41:53,930 Awas ! 815 00:41:53,932 --> 00:41:55,631 Aku lupa semua ucapanmu ! 816 00:41:55,633 --> 00:41:57,700 Aku sering lupa ! Aku amnesia ! 817 00:41:57,702 --> 00:41:59,901 Lakukan Critical Hit. Pakai Volt Tackle ! 818 00:41:59,903 --> 00:42:02,971 Volt Tackle akan buatku pingsan. Aku pakai Thunderbolt. 819 00:42:04,008 --> 00:42:06,375 Ayo, kau bisa ! 820 00:42:15,051 --> 00:42:16,886 Ayo. 821 00:42:16,888 --> 00:42:18,821 Kawan, kau sedang apa ? 822 00:42:18,823 --> 00:42:20,890 Tak bisa kulakukan kalau dilihat. 823 00:42:20,892 --> 00:42:22,959 Bisakah semuanya berpaling ? 824 00:42:22,961 --> 00:42:25,294 Tak berhasil. 825 00:42:25,296 --> 00:42:27,029 Aku lupa cara pakai kekuatanku. 826 00:42:29,566 --> 00:42:30,769 Dia tak lupa ! 827 00:42:35,472 --> 00:42:36,638 Pikachu, lari ! 828 00:42:45,617 --> 00:42:47,450 Terjatuh dengan satu serangan ! 829 00:42:47,452 --> 00:42:49,417 Pikachu. Mau menangis ? 830 00:42:53,790 --> 00:42:56,691 Kau tak mau lakukan ini ! Aku menggemaskan. 831 00:42:56,693 --> 00:42:58,262 Pika-Pika ? 832 00:43:08,039 --> 00:43:10,508 Kau gila ? Keluar ! 833 00:43:12,609 --> 00:43:13,743 Aku bisa, Nak ! 834 00:43:24,321 --> 00:43:26,488 Kau apakan anakku ? 835 00:43:26,490 --> 00:43:28,457 Minggir ! 836 00:43:36,301 --> 00:43:38,734 Itu tak bagus. 837 00:44:13,771 --> 00:44:15,136 Jelaskan yang kau tahu ! 838 00:44:15,138 --> 00:44:16,973 Orang yang kau cari... 839 00:44:16,975 --> 00:44:19,741 ...ingin tahu sumber zat R. 840 00:44:19,743 --> 00:44:21,544 Asalnya dari dokter. 841 00:44:21,546 --> 00:44:22,611 Cuma itu yang kutahu. 842 00:44:22,613 --> 00:44:23,848 Lepaskan aku ! 843 00:44:38,261 --> 00:44:40,097 Tangkapan bagus, Nak. Ayo pergi. 844 00:44:45,135 --> 00:44:46,468 Aku punya rencana. 845 00:44:46,470 --> 00:44:48,636 Itu takkan berhasil. Magikarp yang terburuk. 846 00:44:48,638 --> 00:44:50,538 Magikarp evolusi jadi Gyarados. 847 00:44:50,540 --> 00:44:51,674 Dia cuma perlu sedikit sentakan. 848 00:44:51,676 --> 00:44:52,944 Awas ada air ! 849 00:44:56,314 --> 00:44:58,113 Tak sesuai dengan perkiraanku. 850 00:45:14,664 --> 00:45:16,700 Hei, Tim ? Aku tak mengapung. 851 00:45:23,975 --> 00:45:27,011 Sudah kubilang Magikarp berguna. 852 00:45:28,678 --> 00:45:30,682 Kalian ditahan. 853 00:45:32,082 --> 00:45:34,917 Kukira kau mau pulang. 854 00:45:34,919 --> 00:45:38,022 Rencanaku berubah saat menemukannya. 855 00:45:38,689 --> 00:45:40,122 Aku tak mengerti. 856 00:45:40,124 --> 00:45:42,691 Harry belum meninggal. Kalau rekan Pokémon-nya... 857 00:45:42,693 --> 00:45:43,859 ...masih hidup, dia juga. 858 00:45:43,861 --> 00:45:45,528 Itu bukan bukti, Nak. 859 00:45:45,530 --> 00:45:46,662 Ceritakan soal zat R. 860 00:45:46,664 --> 00:45:47,729 Sebentar. 861 00:45:47,731 --> 00:45:49,098 Kasus terakhir Harry... 862 00:45:49,100 --> 00:45:50,533 ...berurusan dengan pertandingan ilegal. 863 00:45:50,535 --> 00:45:51,734 Makanya aku di sana. Ada zat kimia. 864 00:45:51,736 --> 00:45:53,102 Kami menyelidiki. 865 00:45:53,104 --> 00:45:54,636 Harry sudah tahu dan dia terkena masalah. 866 00:45:54,638 --> 00:45:55,837 Kasus ditutup. 867 00:45:55,839 --> 00:45:56,906 Buka kembali kasusnya ! 868 00:45:56,908 --> 00:45:58,240 Dia masih hidup. Aku merasakannya. 869 00:45:58,242 --> 00:45:59,508 Lewat instingmu, katakan. 870 00:45:59,510 --> 00:46:00,843 Tidak akan. 871 00:46:00,845 --> 00:46:02,979 Aku bisa merasakannya lewat tulangku. 872 00:46:02,981 --> 00:46:05,046 Tidak bagus. / Hentikan ! 873 00:46:05,048 --> 00:46:07,616 Dan aku memahami Pikachu..., 874 00:46:07,618 --> 00:46:09,721 ...aku paham bahasanya. 875 00:46:11,321 --> 00:46:13,022 Tim. 876 00:46:13,024 --> 00:46:15,558 Memang sulit mengatasi duka. 877 00:46:15,560 --> 00:46:16,991 Penyangkalan bisa sangat kuat. 878 00:46:16,993 --> 00:46:19,627 Aku tak menyangkal ! Aku tahu aku benar ! 879 00:46:19,629 --> 00:46:21,865 Dia masih hidup. 880 00:46:27,772 --> 00:46:30,038 Aku tak ingin menunjukkanmu ini..., 881 00:46:30,040 --> 00:46:32,810 ...tapi kurasa kau perlu melihatnya. 882 00:46:40,350 --> 00:46:43,752 Tak ada yang bisa selamat dari itu. 883 00:46:43,754 --> 00:46:45,490 Bahkan ayahmu. 884 00:46:48,459 --> 00:46:50,928 Dia sudah tiada, Tim. 885 00:47:01,939 --> 00:47:04,175 Mestinya kunaiki kereta itu. 886 00:47:07,010 --> 00:47:08,746 Apa maksudmu ? 887 00:47:11,515 --> 00:47:13,350 Setelah ibuku meninggal..., 888 00:47:14,551 --> 00:47:16,519 ...aku dan ayahku berpisah. 889 00:47:17,921 --> 00:47:21,792 Dia pindah ke sini dan sibuk bekerja. 890 00:47:23,760 --> 00:47:25,426 Pada akhirnya, dia ingin aku... 891 00:47:25,428 --> 00:47:27,097 ...tinggal dengannya..., 892 00:47:27,899 --> 00:47:29,334 ...tapi aku tak mau pergi. 893 00:47:30,868 --> 00:47:32,303 Kenapa ? 894 00:47:36,874 --> 00:47:38,843 Kukira dia tak peduli. 895 00:47:41,245 --> 00:47:47,281 Aku sudah terbiasa hidup tanpanya... 896 00:47:47,283 --> 00:47:50,421 ...dan aku tak bisa memaafkannya. 897 00:47:51,988 --> 00:47:53,925 Sampai aku tiba di sini. 898 00:47:57,662 --> 00:47:59,864 Aku sadar dia memang memedulikanku. 899 00:48:01,999 --> 00:48:05,033 Tapi aku tak tahu... 900 00:48:06,336 --> 00:48:09,239 ...karena aku tak pernah memberinya kesempatan. 901 00:48:10,441 --> 00:48:13,444 Kini sudah terlambat. 902 00:48:17,680 --> 00:48:19,483 Kuharap... 903 00:48:21,919 --> 00:48:24,555 Kuharap aku menaiki kereta itu. 904 00:48:31,662 --> 00:48:33,130 Dengar, Nak. 905 00:48:35,365 --> 00:48:38,232 Aku memang tak ingat..., 906 00:48:38,234 --> 00:48:40,939 ...tapi aku tahu ini. 907 00:48:42,673 --> 00:48:44,175 Ini bukan salahmu. 908 00:48:46,943 --> 00:48:49,112 Bukan salah siapapun. 909 00:48:51,415 --> 00:48:54,218 Kuyakin kalau ayahmu di sini..., 910 00:48:55,952 --> 00:48:58,153 ...dia akan memelukmu erat..., 911 00:48:58,155 --> 00:49:00,091 ...sampai tulangmu patah. 912 00:49:00,890 --> 00:49:01,957 Dan dia akan katakan... 913 00:49:01,959 --> 00:49:03,962 ...penyesalannya. 914 00:49:06,363 --> 00:49:09,032 Dia akan bangga padamu, Nak. 915 00:49:13,037 --> 00:49:15,169 Sikapku tak pernah baik padamu. 916 00:49:15,171 --> 00:49:17,305 Memang benar. 917 00:49:23,613 --> 00:49:25,680 Kita harus pecahkan satu misteri. 918 00:49:25,682 --> 00:49:26,982 Apa ? 919 00:49:26,984 --> 00:49:28,285 Misterimu. 920 00:49:29,620 --> 00:49:32,654 Ayo cari tahu siapa yang lakukan ini padamu. 921 00:49:32,656 --> 00:49:33,988 Kembalikan ingatanmu. 922 00:49:33,990 --> 00:49:35,492 Aku setuju. 923 00:49:36,660 --> 00:49:38,225 Aku sangat setuju. 924 00:49:42,265 --> 00:49:44,068 Itu mobil penjahat. 925 00:49:44,217 --> 00:50:02,217 L e b ah Ga n te n g IG: dokter_ngesot 926 00:50:02,919 --> 00:50:04,352 Terima kasih, Nona Norman. 927 00:50:04,354 --> 00:50:07,555 Ya, terima kasih. Itu saja. 928 00:50:07,557 --> 00:50:09,059 Dasar cerewet. 929 00:50:09,760 --> 00:50:12,095 Silakan masuk. 930 00:50:16,533 --> 00:50:18,868 Makhluk menakjubkan, 'kan ? 931 00:50:25,943 --> 00:50:28,546 Seekor Flareon. 932 00:50:30,180 --> 00:50:33,149 Bayangkan kau bisa berevolusi... 933 00:50:33,151 --> 00:50:35,984 ...jadi versi terbaik dirimu. 934 00:50:35,986 --> 00:50:38,220 Apa kabar ? 935 00:50:38,222 --> 00:50:42,694 Hal hebat di dirimu menunggu dibangunkan. 936 00:50:46,196 --> 00:50:47,529 Halo, Tim. 937 00:50:47,531 --> 00:50:48,796 Dia mengenalmu ? 938 00:50:48,798 --> 00:50:51,732 Kau berteman dengan Pikachu Harry. 939 00:50:51,734 --> 00:50:53,067 Dia juga mengenalku. 940 00:50:53,069 --> 00:50:54,970 Kau kenal Harry ? 941 00:50:54,972 --> 00:50:57,341 Kasus yang Harry kerjakan... 942 00:50:57,908 --> 00:50:59,207 ...adalah kasusku. 943 00:50:59,209 --> 00:51:01,575 Itu sangat mengejutkan. 944 00:51:01,577 --> 00:51:05,714 Senyawa ini mengancam semua yang kubangun. 945 00:51:05,716 --> 00:51:08,183 Dia tahu soal zat R. Bagaimana dia tahu ? 946 00:51:08,185 --> 00:51:10,986 Kupekerjakan Harry untuk lacak sumbernya. 947 00:51:10,988 --> 00:51:13,988 Bayangkan terkejutnya aku saat pelakunya... 948 00:51:13,990 --> 00:51:16,393 ...ternyata putraku sendiri. 949 00:51:18,229 --> 00:51:21,196 Kuabdikan hidupku untuk sempurnakan rekanan... 950 00:51:21,198 --> 00:51:22,863 ...antara Pokémon dan manusia. 951 00:51:22,865 --> 00:51:26,401 Di mana Pokémon keluarkan sisi terbaik kita. 952 00:51:26,403 --> 00:51:28,671 Karena itu, aku sampai mengabaikan... 953 00:51:28,673 --> 00:51:31,242 ...tanggung jawabku sebagai orangtua. 954 00:51:33,977 --> 00:51:36,310 Roger benci Pokémon. 955 00:51:36,312 --> 00:51:39,482 Dia hidup dalam bayang - bayangku terlalu lama... 956 00:51:39,484 --> 00:51:42,785 ...sampai ingin hancurkan warisanku. 957 00:51:42,787 --> 00:51:43,984 Takkan ada selisih... 958 00:51:43,986 --> 00:51:45,486 ...dengan ayah kalau ayah tidak ada. 959 00:51:45,488 --> 00:51:47,855 Tn. Clifford, kenapa kau biarkan dia ? 960 00:51:47,857 --> 00:51:50,758 Sejak sakit membuatku duduk di kursi roda..., 961 00:51:50,760 --> 00:51:53,962 ...Roger mengambil alih perusahaan. 962 00:51:53,964 --> 00:51:55,464 Dia kendalikan direksi. 963 00:51:55,466 --> 00:51:58,165 Dia juga kendalikan polisi dan politisi. 964 00:51:58,167 --> 00:52:00,267 Dan dia memiliki pers. 965 00:52:00,269 --> 00:52:03,404 Hanya Harry yang bisa kupercaya. 966 00:52:03,406 --> 00:52:06,309 Makanya kalian harus menemukannya. 967 00:52:06,943 --> 00:52:08,676 Kau belum dengar. 968 00:52:08,678 --> 00:52:10,212 Harry sudah meninggal. 969 00:52:10,214 --> 00:52:11,716 Tidak, Tim. 970 00:52:12,917 --> 00:52:14,716 Ayahmu... 971 00:52:14,718 --> 00:52:16,186 ...masih hidup. 972 00:52:19,323 --> 00:52:20,725 Awas, Nak ! 973 00:52:25,028 --> 00:52:27,495 Pencitraan holografik lanjutan. 974 00:52:27,497 --> 00:52:29,798 Sejak terbatas di kursi ini..., 975 00:52:29,800 --> 00:52:35,136 ...aku berinvestasi membawa dunia kepadaku. 976 00:52:35,138 --> 00:52:37,439 Ini reka ulang rekaman polisi. 977 00:52:37,441 --> 00:52:40,274 Kita bisa lihat hal yang tak mampu mereka lihat... 978 00:52:40,276 --> 00:52:42,679 ...atau tak ingin kita lihat. 979 00:52:44,781 --> 00:52:46,117 Dia masih hidup. 980 00:52:46,651 --> 00:52:47,783 Pika. 981 00:52:47,785 --> 00:52:49,850 Itu aku. Aku bersama Harry saat kecelakaan. 982 00:52:49,852 --> 00:52:50,854 Dia butuh bantuanku. 983 00:52:54,091 --> 00:52:56,160 Kalau Harry hidup, kenapa dia tak ketemu ? 984 00:53:03,901 --> 00:53:05,033 Apa itu ? 985 00:53:05,035 --> 00:53:06,301 Mewtwo. 986 00:53:06,303 --> 00:53:08,669 Kebencian buatan manusia... 987 00:53:08,671 --> 00:53:11,006 ...yang diciptakan di lab memakai DNA... 988 00:53:11,008 --> 00:53:14,209 ...dari sisa fosil Mew Kuno. 989 00:53:14,211 --> 00:53:15,845 Tak bisa dipercaya. 990 00:53:15,847 --> 00:53:17,946 Kalau itu dari Mew..., 991 00:53:17,948 --> 00:53:19,247 ...maka kita melihat... 992 00:53:19,249 --> 00:53:21,251 ...Pokémon terkuat di dunia. 993 00:53:27,156 --> 00:53:30,091 Itu yang terjadi padaku. 994 00:53:30,093 --> 00:53:32,993 Mewtwo menghapus ingatanku. 995 00:53:32,995 --> 00:53:34,198 Kenapa ? 996 00:53:39,202 --> 00:53:40,637 Tunggu ! 997 00:53:46,676 --> 00:53:50,212 Dia dibawa ke mana ? 998 00:53:50,214 --> 00:53:52,580 Pecahkan itu sendiri. 999 00:53:52,582 --> 00:53:56,787 Cari Mewtwo dan ayahmu akan ketemu. 1000 00:54:00,823 --> 00:54:01,923 Kesempatan kedua... 1001 00:54:01,925 --> 00:54:03,491 ...adalah hal istimewa, Nak. 1002 00:54:03,493 --> 00:54:05,426 Penyelesaian kasus ini membawa kebaikan. 1003 00:54:05,428 --> 00:54:07,296 Tapi satu pertanyaannya. Kita ke mana ? 1004 00:54:07,298 --> 00:54:08,696 Entah. Aku ikut saja. 1005 00:54:08,698 --> 00:54:10,631 Kau yang detektif. 1006 00:54:10,633 --> 00:54:13,701 Baik. Kalau Roger Clifford kunci semua ini... 1007 00:54:13,703 --> 00:54:16,571 Maka kita harus cari orang yang bisa menghubunginya. 1008 00:54:16,573 --> 00:54:19,207 Kita tahu siapa orangnya, bocah kasmaran. 1009 00:54:19,209 --> 00:54:20,609 Ayolah, itu... 1010 00:54:20,611 --> 00:54:22,547 Jangan mulai lagi. 1011 00:54:29,352 --> 00:54:30,785 Itu dia. 1012 00:54:30,787 --> 00:54:33,522 Kenapa pakai kacamata ? Dia bisa lihat kita ? 1013 00:54:33,524 --> 00:54:35,122 Kurasa tidak. 1014 00:54:35,124 --> 00:54:38,195 Hei, terima kasih sudah datang. / Jangan bicara padaku. 1015 00:54:39,129 --> 00:54:40,895 Baik. 1016 00:54:40,897 --> 00:54:43,932 Sekarang apa ? / Bersikap normal. 1017 00:54:43,934 --> 00:54:46,401 Tapi jangan menatapku. 1018 00:54:46,403 --> 00:54:48,772 Ini tak normal. 1019 00:54:49,406 --> 00:54:50,641 Lihat ini. 1020 00:54:52,209 --> 00:54:53,707 Sial. / Maaf. Salahku. 1021 00:54:53,709 --> 00:54:55,377 Maaf. 1022 00:54:55,379 --> 00:54:56,712 Bagus. 1023 00:54:56,714 --> 00:54:58,080 Suruh dia duduk di sini. 1024 00:54:58,082 --> 00:54:59,381 Duduklah dengan kami. 1025 00:54:59,383 --> 00:55:00,281 Mestinya tak kusemangati kau. 1026 00:55:00,283 --> 00:55:01,517 Kau tak mungkin dengannya. 1027 00:55:01,519 --> 00:55:02,685 Aku bisa akses komputer Roger. 1028 00:55:02,687 --> 00:55:04,153 Bagaimana kau lakukan itu ? 1029 00:55:04,155 --> 00:55:05,587 Menumpahkan kopi di celananya. 1030 00:55:05,589 --> 00:55:06,787 Kopinya mubazir. 1031 00:55:06,789 --> 00:55:08,423 Aku mencari rekamannya. 1032 00:55:08,425 --> 00:55:09,857 Kufokuskan pada bagian properti... 1033 00:55:09,859 --> 00:55:11,593 ...dan mencocokkan dengan... 1034 00:55:11,595 --> 00:55:14,263 ...bisnis keuangan Clifford di kota dan aku menemukannya. 1035 00:55:14,265 --> 00:55:16,798 Kupersembahkan PCL. 1036 00:55:16,800 --> 00:55:19,200 Fasilitas penelitian genetik Pokémon. 1037 00:55:19,202 --> 00:55:20,334 Bukan itu saja. 1038 00:55:20,336 --> 00:55:21,502 Dia hebat. 1039 00:55:21,504 --> 00:55:23,671 Pekan lalu, ada "kecelakaan" di PCL... 1040 00:55:23,673 --> 00:55:25,207 ...dan fasilitas mereka harus terhenti. 1041 00:55:25,209 --> 00:55:28,276 Itu malam saat Harry Goodman menghilang. 1042 00:55:28,278 --> 00:55:30,044 Tak ada yang tahu kejadiannya. 1043 00:55:30,046 --> 00:55:32,312 Media bungkam. 1044 00:55:32,314 --> 00:55:33,781 Apa artinya itu ? 1045 00:55:33,783 --> 00:55:35,549 Entah. Ini sangat mendebarkan. 1046 00:55:35,551 --> 00:55:37,084 Kau berdebar ? / Ya. 1047 00:55:37,086 --> 00:55:38,854 Kurasa dia mengompol sedikit. 1048 00:55:38,856 --> 00:55:41,223 Bukan. Aku yang ngompol. 1049 00:55:41,225 --> 00:55:44,359 Jadi ada yang ditutup - tutupi ? 1050 00:55:46,595 --> 00:55:48,765 Tapi, apa yang mereka tutupi ? 1051 00:55:50,234 --> 00:55:52,370 Bagaimana kalau kita cari tahu ? 1052 00:56:09,084 --> 00:56:10,451 Biar kuperlurus. 1053 00:56:10,453 --> 00:56:12,587 Kita dipaksa dengarkan musik spa ini... 1054 00:56:12,589 --> 00:56:15,256 ...supaya kepalamu tak meledak dan membunuh kita. 1055 00:56:15,258 --> 00:56:16,691 Psyduck. 1056 00:56:16,693 --> 00:56:19,330 Pikachu-mu sangat unik. 1057 00:56:19,830 --> 00:56:21,229 Psyduck. 1058 00:56:21,231 --> 00:56:23,798 Turunkan kakimu. Aku takkan memijatmu. 1059 00:56:23,800 --> 00:56:25,000 Psyduck. 1060 00:56:25,002 --> 00:56:27,468 Aku tak pernah tahu Pokémon pakai topi. 1061 00:56:27,470 --> 00:56:29,104 Ya, dia memang aneh. 1062 00:56:29,106 --> 00:56:30,339 Psyduck. 1063 00:56:30,341 --> 00:56:31,939 Tentu aku memedulikan hidup rekanku. 1064 00:56:31,941 --> 00:56:33,341 Baik. Serahkan. 1065 00:56:34,410 --> 00:56:35,977 Sedang apa kau ? 1066 00:56:35,979 --> 00:56:37,444 Apa ? 1067 00:56:37,446 --> 00:56:38,712 Tak ada. 1068 00:56:38,714 --> 00:56:41,084 Aku penasaran siapa ini. 1069 00:56:41,085 --> 00:56:42,318 DR. LAURENT KEHILANGAN JABATAN AKIBAT PENELITIAN KONTROVERSIAL 1070 00:56:42,819 --> 00:56:46,187 Itu kepala ilmuwan PCL, Dr. Ann Laurent. 1071 00:56:46,189 --> 00:56:48,323 Pasti ini yang dibicarakan pria tak berbaju itu. 1072 00:56:48,325 --> 00:56:49,557 Hibah universitasnya dicabut... 1073 00:56:49,559 --> 00:56:50,959 ...akibat eksperimen Pokémon... 1074 00:56:50,961 --> 00:56:52,993 ...karena dia mencoba kendalikan pikiran mereka. 1075 00:56:54,164 --> 00:56:56,497 Dia ahli saraf Pokémon. 1076 00:56:56,499 --> 00:56:57,832 Mungkin dia bisa pertimbangkan... 1077 00:56:57,834 --> 00:56:59,234 ...efek psikologis jangka panjang... 1078 00:56:59,236 --> 00:57:01,303 ...karena diikat di kursi bayi... 1079 00:57:01,305 --> 00:57:03,374 ...di samping bom. 1080 00:57:07,310 --> 00:57:08,812 Ini dia. 1081 00:57:11,649 --> 00:57:12,717 Lihat tandanya. 1082 00:57:12,804 --> 00:57:14,480 AREA TERLARANG / BAHAYA BIOLOGIS 1083 00:57:14,618 --> 00:57:16,917 Pasti kecelakaannya sangat buruk. 1084 00:57:16,919 --> 00:57:18,720 Itu sandiwara mereka. 1085 00:57:18,722 --> 00:57:20,721 Yang merancangnya hebat. 1086 00:57:20,723 --> 00:57:22,723 Tanda itu menakuti pecundang. 1087 00:57:22,725 --> 00:57:24,625 Ya, aku jadi takut. 1088 00:57:24,627 --> 00:57:27,060 Nak, cewek ini mencari bahaya. 1089 00:57:27,062 --> 00:57:28,330 Kau ingin menangkan hatinya..., 1090 00:57:28,332 --> 00:57:29,863 ...arahkan dia ke bahaya. 1091 00:57:29,865 --> 00:57:32,468 Wanita tak suka dipanggil cewek. 1092 00:57:32,470 --> 00:57:36,537 Wanita menyukai pria tenang, arif..., 1093 00:57:36,539 --> 00:57:39,241 ...dan bijaksana. 1094 00:57:39,243 --> 00:57:41,679 Dia sedang apa ? Hei ! 1095 00:57:42,312 --> 00:57:43,611 Hei ! 1096 00:57:43,613 --> 00:57:45,814 Lucy, kau sedang apa ? 1097 00:57:45,816 --> 00:57:49,383 Memotong pagar supaya bisa masuk. 1098 00:57:49,385 --> 00:57:50,651 Di mana kau dapat itu ? 1099 00:57:50,653 --> 00:57:51,953 Jangan pikirkan. 1100 00:57:51,955 --> 00:57:53,687 Silakan duluan. 1101 00:57:53,689 --> 00:57:54,955 Psyduck. / Baik. 1102 00:57:54,957 --> 00:57:56,124 Aku duluan. Terserahmu. 1103 00:57:56,126 --> 00:57:57,428 Psyduck. 1104 00:58:14,410 --> 00:58:15,810 Baik. 1105 00:58:16,914 --> 00:58:19,716 Psyduck. 1106 00:58:26,622 --> 00:58:29,092 Tak apa. Tetap di pundakku. 1107 00:58:36,499 --> 00:58:39,234 Aku memang amnesia, tapi aku yakin... 1108 00:58:39,236 --> 00:58:41,839 ...ide ini sangat buruk. 1109 00:58:44,640 --> 00:58:46,176 Apa itu ? 1110 00:58:47,544 --> 00:58:48,979 Entah. 1111 00:58:51,680 --> 00:58:54,348 Psyduck. 1112 00:58:56,151 --> 00:58:57,852 Itu Greninja. 1113 00:58:57,854 --> 00:58:59,953 Mereka tak beres. 1114 00:58:59,955 --> 00:59:01,823 "Uji 22." 1115 00:59:01,825 --> 00:59:03,694 "Peningkatan kekuatan" ? 1116 00:59:05,495 --> 00:59:07,328 Mereka melakukan eksperimen. 1117 00:59:07,330 --> 00:59:08,562 Kenapa ? 1118 00:59:08,564 --> 00:59:10,031 Kalau Roger Clifford dalangnya..., 1119 00:59:10,033 --> 00:59:12,770 ...kenapa dia lakukan eksperimen pada Pokémon ? 1120 00:59:20,144 --> 00:59:22,109 Kebun Torterra. 1121 00:59:27,917 --> 00:59:30,118 "Uji Evolusi Pokémon 33." 1122 00:59:30,120 --> 00:59:31,986 "Peningkatan Pertumbuhan." 1123 00:59:31,988 --> 00:59:34,756 Ukuran mereka biasa saja. 1124 00:59:34,758 --> 00:59:37,491 Mungkin belum dimulai. 1125 00:59:37,493 --> 00:59:42,363 Mereka coba manipulasi evolusi Pokémon. 1126 00:59:42,365 --> 00:59:44,631 Mungkinkah itu ? 1127 00:59:44,633 --> 00:59:46,700 Entah. 1128 00:59:46,702 --> 00:59:49,606 Aku harus dokumentasikan ini. 1129 00:59:54,745 --> 00:59:56,278 Duluan saja. Nanti aku menyusul. 1130 00:59:56,280 --> 00:59:57,948 Kau yakin ? / Ya. 1131 01:00:17,133 --> 01:00:18,667 Apa yang terjadi ? 1132 01:00:18,669 --> 01:00:20,401 Hal buruk. 1133 01:00:20,403 --> 01:00:22,937 Amat buruk. 1134 01:00:22,939 --> 01:00:25,406 Masih pikir ini sandiwara ? 1135 01:00:31,881 --> 01:00:35,450 Hei, Nak ! Kemari. 1136 01:00:35,452 --> 01:00:38,352 Ini pos Dr. Laurent. 1137 01:00:38,354 --> 01:00:40,290 Sepertinya masih berfungsi. 1138 01:00:49,232 --> 01:00:51,834 Akses jarak jauh diaktifkan. 1139 01:00:58,508 --> 01:01:00,243 Psyduck ! 1140 01:01:06,115 --> 01:01:08,117 Sepertinya banyak file yang rusak. 1141 01:01:10,053 --> 01:01:13,089 Jangan hologram itu. 1142 01:01:24,267 --> 01:01:26,033 Hari ke-42. 1143 01:01:26,035 --> 01:01:27,935 Setelah banyak percobaan dan kesalahan..., 1144 01:01:27,937 --> 01:01:29,904 ...kami sempurnakan metode yang stabil... 1145 01:01:29,906 --> 01:01:33,506 ...untuk ekstraksi DNA Mewtwo. 1146 01:01:33,508 --> 01:01:35,709 Itu Mewtwo. Tunggu. 1147 01:01:35,711 --> 01:01:38,014 Mewtwo berasal dari sini ? 1148 01:01:39,383 --> 01:01:44,252 Hari ke-60. Uji klinis berhasil. 1149 01:01:44,254 --> 01:01:47,187 Zat inhalan menyebabkan kebingungan... 1150 01:01:47,189 --> 01:01:50,325 ...dan kehilangan kehendak bebas. 1151 01:01:50,327 --> 01:01:54,696 Membuat Pokémon menggila untuk sesaat. 1152 01:01:54,698 --> 01:01:59,136 Kami buat bahan kimia ini sebagai serum R. 1153 01:02:01,138 --> 01:02:02,837 Mereka gunakan Mewtwo untuk membuat R. 1154 01:02:02,839 --> 01:02:06,042 Dan mereka mengujinya di pertandingan. 1155 01:02:09,412 --> 01:02:11,912 Hari ke-68. 1156 01:02:11,914 --> 01:02:14,348 Penghubung saraf beroperasi. 1157 01:02:14,350 --> 01:02:15,716 Waspada. 1158 01:02:15,718 --> 01:02:18,088 Kondisi Darurat. 1159 01:02:20,722 --> 01:02:22,357 Tidak ! 1160 01:02:22,359 --> 01:02:24,325 Ruang penahanan kehilangan daya... 1161 01:02:36,640 --> 01:02:38,506 Begitulah Mewtwo kabur. 1162 01:02:38,508 --> 01:02:39,841 Kita sudah tahu sesuatu. 1163 01:02:39,843 --> 01:02:41,743 Dia mau apa dengan Harry ? 1164 01:02:41,745 --> 01:02:43,111 Pertanyaan bagus. 1165 01:02:43,113 --> 01:02:45,747 Akan kucoba kembalikan ke awal. 1166 01:02:51,588 --> 01:02:55,022 Hari ke-1. Lab hampir beroperasi penuh. 1167 01:02:55,024 --> 01:02:56,957 Sekarang tinggal menangkap... 1168 01:02:56,959 --> 01:03:00,227 ...Pokémon terkuat bagi manusia..., 1169 01:03:00,229 --> 01:03:02,263 ...Mewtwo. 1170 01:03:02,265 --> 01:03:06,167 Dia kabur dari wilayah Kanto 20 tahun lalu. 1171 01:03:06,169 --> 01:03:07,736 Untungnya, dermawan kami... 1172 01:03:07,738 --> 01:03:09,870 ...menugaskan ahli untuk melacaknya. 1173 01:03:09,872 --> 01:03:11,441 Semoga sukses, Detektif Goodman. 1174 01:03:18,481 --> 01:03:20,682 Itu sebabnya Mewtwo membawa Harry. 1175 01:03:20,684 --> 01:03:22,783 Itu pembalasan karena tertangkap. 1176 01:03:22,785 --> 01:03:24,151 Ini tak masuk akal. 1177 01:03:24,153 --> 01:03:25,754 Harry takkan terlibat. 1178 01:03:25,756 --> 01:03:27,522 Aku ingin memercayainya. Tapi coba pikir. 1179 01:03:27,524 --> 01:03:29,756 Kalian lama tak bertemu dan aku amnesia. 1180 01:03:29,758 --> 01:03:30,959 Kita tak tahu... 1181 01:03:30,961 --> 01:03:32,394 ...apa yang bisa Harry lakukan. 1182 01:03:32,396 --> 01:03:33,962 Kita harus kembali ke kota. 1183 01:03:33,964 --> 01:03:37,067 Lucy. Kita harus kembali ke... 1184 01:03:41,472 --> 01:03:42,839 Lucy ? 1185 01:03:44,607 --> 01:03:45,839 Lucy ? 1186 01:03:53,316 --> 01:03:55,852 Tadi tak ada, Nak. 1187 01:04:07,363 --> 01:04:09,229 Di belakangmu. 1188 01:04:11,501 --> 01:04:12,836 Nak, alarm kebakaran ! 1189 01:04:17,341 --> 01:04:18,506 Psyduck ! 1190 01:04:18,508 --> 01:04:20,176 Ayo ! 1191 01:04:23,280 --> 01:04:25,013 Psyduck ! / Kembali. 1192 01:04:25,015 --> 01:04:27,251 Psyduck ! 1193 01:04:29,618 --> 01:04:30,821 Psyduck ! 1194 01:04:32,890 --> 01:04:35,025 Psyduck ! 1195 01:04:36,359 --> 01:04:37,725 Menunduk ! 1196 01:04:37,727 --> 01:04:40,196 Psyduck ! 1197 01:04:41,597 --> 01:04:42,999 Ayo ! 1198 01:04:44,267 --> 01:04:46,433 Psyduck ! Psyduck ! 1199 01:04:46,435 --> 01:04:48,535 Psyduck ! Psyduck ! 1200 01:04:48,537 --> 01:04:51,004 Psyduck ! Psyduck ! 1201 01:04:51,006 --> 01:04:52,573 Duck ! Duck ! 1202 01:04:55,377 --> 01:04:57,548 Psyduck ! Psyduck ! 1203 01:04:59,515 --> 01:05:01,649 Psyduck ! / Tenang, Psyduck. 1204 01:05:01,651 --> 01:05:02,850 Semua baik saja. 1205 01:05:02,852 --> 01:05:04,218 Kepalanya akan meledak, Nak. 1206 01:05:04,220 --> 01:05:06,522 Tenang, Psyduck. Tenang. 1207 01:05:07,990 --> 01:05:10,092 Psyduck ! 1208 01:05:11,995 --> 01:05:12,993 Waktunya tak tepat... 1209 01:05:12,995 --> 01:05:14,595 ...untuk sakit kepala. 1210 01:05:14,597 --> 01:05:17,298 Tidak. Waktunya sempurna untuk sakit kepala. 1211 01:05:17,300 --> 01:05:19,466 Psyduck ? / Aku benci gosok kakimu. 1212 01:05:19,468 --> 01:05:21,201 Tenang ! 1213 01:05:21,203 --> 01:05:23,104 Takkan kulupakan ulah tanganku ini. 1214 01:05:23,106 --> 01:05:26,073 Cepat sakit kepala, bebek gila ! 1215 01:05:26,075 --> 01:05:29,042 Lakukan ! 1216 01:05:37,953 --> 01:05:39,921 Psyduck. 1217 01:05:39,923 --> 01:05:42,624 Bagus, Psyduck. Mana topiku ? 1218 01:05:48,497 --> 01:05:49,566 Ada yang tak beres. 1219 01:06:06,281 --> 01:06:08,783 Ini mustahil. 1220 01:06:08,785 --> 01:06:10,350 Tenang. 1221 01:06:10,352 --> 01:06:13,153 Gelombang psionik Psyduck menyebabkan halusinasi. 1222 01:06:13,155 --> 01:06:14,522 Ini tak nyata. 1223 01:06:14,524 --> 01:06:15,955 Tidak. 1224 01:06:15,957 --> 01:06:18,024 Ini nyata ! Lari ! 1225 01:06:18,026 --> 01:06:19,562 Cepat ! 1226 01:06:27,569 --> 01:06:30,604 Ada apa ini ? / Cepat ! 1227 01:06:32,575 --> 01:06:34,207 Di titik ini..., 1228 01:06:34,209 --> 01:06:37,446 ...kenapa kalian tak percaya dengan perubahan iklim ? 1229 01:06:50,660 --> 01:06:52,459 Tidak ! 1230 01:06:52,461 --> 01:06:53,463 Aku memegangmu. 1231 01:06:54,830 --> 01:06:56,033 Tim ! 1232 01:06:58,501 --> 01:07:00,502 Lari ! 1233 01:07:00,504 --> 01:07:02,372 Lari ! 1234 01:07:04,140 --> 01:07:05,975 Lari ! 1235 01:07:08,778 --> 01:07:10,480 Baik. 1236 01:07:19,321 --> 01:07:20,955 Kita berhasil. 1237 01:07:22,024 --> 01:07:24,160 Aku benci hutan ini. 1238 01:07:32,868 --> 01:07:34,071 Tim ! 1239 01:07:34,870 --> 01:07:36,037 Lucy ! 1240 01:07:36,039 --> 01:07:37,274 Tim ! 1241 01:07:37,807 --> 01:07:39,009 Psyduck ! 1242 01:07:48,283 --> 01:07:50,350 Keadaan makin gawat. 1243 01:07:50,352 --> 01:07:53,053 Kita harus cepat lakukan sesuatu. 1244 01:07:53,055 --> 01:07:54,723 Aku akan lompat. 1245 01:07:54,725 --> 01:07:57,225 Itu pilihan kelima. Kita lakukan yang pertama dulu. 1246 01:07:57,227 --> 01:07:59,392 Kalian takkan berhasil ! / Tak ada pilihan lain. 1247 01:07:59,394 --> 01:08:00,861 Banyak pilihan. 1248 01:08:00,863 --> 01:08:02,598 Jatuh bukan salah satunya. 1249 01:08:09,606 --> 01:08:11,571 Tim ! 1250 01:08:11,573 --> 01:08:13,874 Tarik ! 1251 01:08:13,876 --> 01:08:15,144 Ayo ! 1252 01:08:18,513 --> 01:08:21,148 Kukira aku akan... 1253 01:08:21,150 --> 01:08:24,117 Aku... 1254 01:08:24,119 --> 01:08:25,318 Bola mata. 1255 01:08:25,320 --> 01:08:27,457 Bola mata ! 1256 01:08:39,635 --> 01:08:42,504 Aku mengerti ! 1257 01:08:42,506 --> 01:08:46,107 Aku mengerti. Ini bukan hutan. 1258 01:08:46,109 --> 01:08:49,713 Ini kebun Torterra ! 1259 01:08:58,154 --> 01:08:59,286 Pikachu ! 1260 01:09:25,381 --> 01:09:27,184 Psyduck. 1261 01:09:29,952 --> 01:09:32,286 Dia terluka. 1262 01:09:33,823 --> 01:09:36,124 Dia tak apa ? / Kondisiku buruk, Nak. 1263 01:09:36,126 --> 01:09:37,992 Aku di sini, Rekan. 1264 01:09:39,229 --> 01:09:42,095 Kau memanggilku rekan ? 1265 01:09:42,097 --> 01:09:43,831 Ya, tentu. Kau rekanku. 1266 01:09:43,833 --> 01:09:46,403 Benar. Kau... 1267 01:09:47,736 --> 01:09:50,071 Kau melindungiku. 1268 01:09:50,073 --> 01:09:52,105 Hei. Kawan. 1269 01:09:52,107 --> 01:09:55,811 Pikachu ! 1270 01:09:57,212 --> 01:09:58,714 Pikachu ! 1271 01:09:59,614 --> 01:10:00,716 Tidak. 1272 01:10:07,123 --> 01:10:09,756 Tolong ! 1273 01:10:09,758 --> 01:10:11,259 Kumohon ! 1274 01:10:11,261 --> 01:10:12,662 Kumohon. 1275 01:10:13,329 --> 01:10:14,731 Dia terluka. 1276 01:10:15,230 --> 01:10:16,831 Kumohon. 1277 01:10:19,735 --> 01:10:21,738 Dia tak paham ucapanmu. 1278 01:10:27,209 --> 01:10:29,178 Tapi dia tahu perasaanku. 1279 01:10:32,382 --> 01:10:35,585 Aku harus antar Pikachu ke Pokémon penyembuh. 1280 01:10:36,252 --> 01:10:38,184 Tolong. 1281 01:10:38,186 --> 01:10:40,356 Kumohon. 1282 01:10:41,423 --> 01:10:43,526 Aku tak mau kehilangan dia juga. 1283 01:10:58,873 --> 01:11:00,309 Tenanglah. 1284 01:11:08,950 --> 01:11:11,885 Tim, lihat. 1285 01:11:39,682 --> 01:11:40,749 Baik. 1286 01:11:43,252 --> 01:11:44,921 Kutunggu di mobil. 1287 01:11:57,200 --> 01:12:18,200 Yuk main di situs berhadiah dan banyak bonus di: hoky-dewa.com 1288 01:12:20,757 --> 01:12:22,659 Kau akan baik saja, Rekan. 1289 01:13:13,208 --> 01:13:14,443 Di sini ? 1290 01:13:26,254 --> 01:13:28,054 Tunggu ! 1291 01:13:28,056 --> 01:13:30,157 Kalian ke mana ? 1292 01:13:30,159 --> 01:13:32,425 Aku harus apa ? 1293 01:13:32,427 --> 01:13:34,997 Aku sudah menunggumu. 1294 01:13:40,002 --> 01:13:41,004 Mewtwo. 1295 01:13:43,071 --> 01:13:45,072 Tidak ! Tunggu ! 1296 01:14:03,226 --> 01:14:04,461 Aku di mana ? 1297 01:14:05,028 --> 01:14:06,426 Kau baik saja ! 1298 01:14:06,428 --> 01:14:07,929 Ya. 1299 01:14:07,931 --> 01:14:09,596 Entah bagaimana caranya. 1300 01:14:09,598 --> 01:14:12,534 Kau membawa putranya, seperti kesepakatan kita. 1301 01:14:14,168 --> 01:14:15,502 Dia bicara apa ? 1302 01:14:15,504 --> 01:14:18,339 Entah. Aku juga bingung. 1303 01:14:18,341 --> 01:14:20,140 Di mana ayahku ? 1304 01:14:20,142 --> 01:14:21,444 Kau apakan dia ? 1305 01:14:33,288 --> 01:14:34,688 Waspada. 1306 01:14:34,690 --> 01:14:37,126 Ruang penahanan kehilangan daya. 1307 01:14:44,633 --> 01:14:46,535 Kerja bagus. 1308 01:14:47,203 --> 01:14:49,937 Manusia itu jahat. 1309 01:14:49,939 --> 01:14:52,542 Aku selalu percaya Pokémon... 1310 01:14:53,842 --> 01:14:56,343 Tidak ! 1311 01:15:07,021 --> 01:15:08,158 Tidak ! 1312 01:15:32,248 --> 01:15:34,148 Tunggu ! 1313 01:15:34,150 --> 01:15:36,783 Pikachu ! Tunggu. 1314 01:15:36,785 --> 01:15:39,953 Pelan - pelan. Kita harus bicarakan ini. 1315 01:15:39,955 --> 01:15:41,721 Kau lanjutkan tanpaku. 1316 01:15:41,723 --> 01:15:43,491 Apa maksudmu ? 1317 01:15:43,493 --> 01:15:46,026 Roger menangkap Mewtwo. Mewtwo menangkap ayahku. 1318 01:15:46,028 --> 01:15:47,827 Waktu hampir habis. Kita harus pecahkan kasus. 1319 01:15:47,829 --> 01:15:50,029 Kasusku sudah terpecahkan. Aku sudah tahu diriku. 1320 01:15:50,031 --> 01:15:52,499 Aku mengkhianati Harry. 1321 01:15:52,501 --> 01:15:53,966 Kita tak tahu itu. 1322 01:15:53,968 --> 01:15:58,475 Kita sudah lihat. Aku khianati ayahmu. Artinya... 1323 01:15:59,240 --> 01:16:00,640 ...aku bisa khianatimu juga. 1324 01:16:00,642 --> 01:16:02,709 Tidak akan. Tak peduli apa yang kulihat. 1325 01:16:02,711 --> 01:16:04,577 Aku kenal dirimu. / Bagaimana kau tahu ? 1326 01:16:04,579 --> 01:16:05,912 Karena..., 1327 01:16:05,914 --> 01:16:07,648 ...aku merasakan instingku. 1328 01:16:07,650 --> 01:16:09,081 Aku mengarang itu. 1329 01:16:09,083 --> 01:16:11,251 Insting itu tak ada. 1330 01:16:11,253 --> 01:16:12,385 Aku tak percaya. 1331 01:16:12,387 --> 01:16:13,487 Pergilah sendiri. 1332 01:16:13,489 --> 01:16:14,654 Ayolah, Pikachu... / Tidak ! 1333 01:16:14,656 --> 01:16:16,223 Aku membutuhkanmu. 1334 01:16:16,225 --> 01:16:17,992 Menjauhlah demi kebaikanmu. 1335 01:16:17,994 --> 01:16:19,658 Aku takkan melepasmu. 1336 01:16:25,100 --> 01:16:26,503 Kau lihat ? 1337 01:16:27,637 --> 01:16:28,835 Aku tak bisa menahannya. 1338 01:16:28,837 --> 01:16:30,839 Aku menyakiti orang yang membutuhkanku. 1339 01:16:31,440 --> 01:16:33,041 Itulah diriku. 1340 01:16:33,708 --> 01:16:35,144 Maafkan aku. 1341 01:16:36,878 --> 01:16:38,247 Maafkan aku. 1342 01:16:39,015 --> 01:16:40,115 Tim. 1343 01:16:41,383 --> 01:16:43,117 Dia ke mana ? 1344 01:16:43,119 --> 01:16:45,154 Apa yang terjadi ? 1345 01:16:46,122 --> 01:16:48,322 Pikachu baik saja ? 1346 01:16:48,324 --> 01:16:51,058 Tidak. 1347 01:16:51,060 --> 01:16:53,863 Ayo kembali ke kota. 1348 01:16:57,432 --> 01:16:58,532 Baik. 1349 01:16:58,534 --> 01:16:59,733 Ayo. 1350 01:16:59,741 --> 01:17:00,241 HARI PAWAI POKEMON 1351 01:17:00,335 --> 01:17:02,202 Pawai Pokémon... 1352 01:17:02,204 --> 01:17:05,272 ...Ryme City ke-10 dimulai petang ini. 1353 01:17:05,274 --> 01:17:07,875 Penduduk berkumpul di pusat kota... 1354 01:17:07,877 --> 01:17:10,113 ...untuk melihat perayaan ini. 1355 01:17:16,785 --> 01:17:18,986 Entah kalian kenapa..., 1356 01:17:18,988 --> 01:17:20,586 ...tapi kita harus susun strategi. Tunggu ! 1357 01:17:20,588 --> 01:17:21,955 Kau ke mana ? 1358 01:17:21,957 --> 01:17:23,189 Kita harus umumkan info kita. 1359 01:17:23,191 --> 01:17:24,325 Ini berita penting. 1360 01:17:24,327 --> 01:17:26,594 Tidak, kau saja yang umumkan. 1361 01:17:26,596 --> 01:17:28,261 Aku akan bicara pada Howard. 1362 01:17:28,263 --> 01:17:29,662 Bagaimana... 1363 01:17:29,664 --> 01:17:30,930 Tim ! 1364 01:17:30,932 --> 01:17:32,499 Bagaimana bisa aku memberi info... 1365 01:17:32,501 --> 01:17:35,202 ...kalau pimpinan acara berita adalah beritanya ? 1366 01:17:35,204 --> 01:17:39,776 Cynthia, siaran langsung dimulai dalam lima, empat, tiga... 1367 01:17:41,409 --> 01:17:42,943 Tetap di mobil. 1368 01:17:42,945 --> 01:17:44,013 Psyduck ! 1369 01:17:57,827 --> 01:17:59,827 Ny. McMaster. Hai, aku Lucy Stevens..., 1370 01:17:59,829 --> 01:18:00,928 ...pegawai magang. 1371 01:18:00,930 --> 01:18:02,495 Di CNM ? / Tolong... 1372 01:18:02,497 --> 01:18:04,230 Ya. Aku punya kabar... 1373 01:18:04,232 --> 01:18:05,965 ...yang sangat penting dan publik harus tahu. 1374 01:18:05,967 --> 01:18:07,701 Tolong aku sampaikan. 1375 01:18:07,703 --> 01:18:09,036 Aku butuh... 1376 01:18:09,038 --> 01:18:10,670 Lucy, tolong ambil kopiku. 1377 01:18:10,672 --> 01:18:12,841 Flat white, kopi tambahan. 1378 01:18:15,945 --> 01:18:19,179 Baik, Cynthia. 1379 01:18:19,181 --> 01:18:22,182 Mencari di kejauhan 1380 01:18:22,184 --> 01:18:25,152 Melatih Pokémon untuk mengerti 1381 01:18:25,154 --> 01:18:28,522 Kekuatan di dalam 1382 01:18:28,524 --> 01:18:29,755 Pokémon ! 1383 01:18:29,757 --> 01:18:32,359 Tangkap mereka semua 1384 01:18:32,361 --> 01:18:34,027 Kita berdua 1385 01:18:34,029 --> 01:18:36,729 Aku tahu ini takdirku 1386 01:18:36,731 --> 01:18:38,264 Pokémon ! 1387 01:18:40,534 --> 01:18:42,404 Apa ini ? 1388 01:18:47,709 --> 01:18:49,145 Aku tahu tempat ini. 1389 01:18:52,981 --> 01:18:55,651 Ini TKP kecelakaan. 1390 01:18:57,852 --> 01:18:59,388 Apa itu ? 1391 01:19:02,557 --> 01:19:03,825 Stars Greninja. 1392 01:19:07,796 --> 01:19:09,563 Roger mengirim Greninja... 1393 01:19:09,565 --> 01:19:11,697 ...untuk buat kecelakaan. 1394 01:19:11,699 --> 01:19:14,001 Artinya..., 1395 01:19:14,003 --> 01:19:16,873 ...Mewtwo mencoba lindungi kami ? 1396 01:19:18,775 --> 01:19:20,941 Pencitraan holografik lanjutan. 1397 01:19:20,943 --> 01:19:23,810 Kita bisa lihat hal yang tak mampu mereka lihat... 1398 01:19:23,812 --> 01:19:25,411 ...atau tak ingin kita lihat. 1399 01:19:25,413 --> 01:19:29,015 Tunggu. Howard mestinya lihat ini di hologramnya. 1400 01:19:29,017 --> 01:19:31,251 Celaka. 1401 01:19:31,253 --> 01:19:33,053 Tim ! 1402 01:19:33,055 --> 01:19:35,822 Howard ! Tn. Clifford ! Putramu... 1403 01:19:35,824 --> 01:19:38,658 ...menyimpan Mewtwo di sini. 1404 01:19:38,660 --> 01:19:40,760 Kenapa kau... ? / Tim. 1405 01:19:40,762 --> 01:19:43,028 Semua akan baik saja. 1406 01:19:50,538 --> 01:19:52,908 Lari ! 1407 01:19:53,609 --> 01:19:54,707 Tidak. 1408 01:20:12,895 --> 01:20:15,164 Pemindahan berhasil. 1409 01:20:16,065 --> 01:20:18,067 Tubuhku di kursi..., 1410 01:20:19,568 --> 01:20:23,269 ...tapi pikiranku di Mewtwo. 1411 01:20:23,271 --> 01:20:24,403 Howard ? 1412 01:20:24,405 --> 01:20:25,738 Bagus, Tim. 1413 01:20:25,740 --> 01:20:30,243 Kau dan Pikachu Harry mengarahkanku ke Mewtwo. 1414 01:20:30,245 --> 01:20:31,911 Bukan Mewtwo yang buat kecelakaan. 1415 01:20:31,913 --> 01:20:33,781 Mestinya ayahmu... 1416 01:20:33,783 --> 01:20:35,983 ...ambil uangnya dan pergi. 1417 01:20:35,985 --> 01:20:37,751 Tapi dia mulai bertanya. 1418 01:20:37,753 --> 01:20:38,885 Aku harus hentikan dia. 1419 01:20:38,887 --> 01:20:40,286 Kau mencoba membunuhnya ! 1420 01:20:40,288 --> 01:20:41,287 Aku tak punya pilihan. 1421 01:20:41,289 --> 01:20:43,689 Dia melacak zat R di pertandingan..., 1422 01:20:43,691 --> 01:20:45,425 ...melacaknya lagi ke Dr. Laurent. 1423 01:20:45,427 --> 01:20:48,694 Lalu dia dan Pikachu-nya membantu Mewtwo kabur. 1424 01:20:53,002 --> 01:20:54,466 Seperti kelihatannya..., 1425 01:20:54,468 --> 01:20:56,469 ...kami amat bahagia dengan hasil hari ini. 1426 01:20:56,471 --> 01:20:58,104 Begitu banyak keluarga... 1427 01:20:58,106 --> 01:20:59,906 Terima kasih banyak. 1428 01:20:59,908 --> 01:21:01,541 Itu saja. 1429 01:21:01,543 --> 01:21:03,344 Permisi. Halo. 1430 01:21:03,346 --> 01:21:05,411 Aku ada wawancara dengan walikota. 1431 01:21:05,413 --> 01:21:07,246 Silakan. / Terima kasih. 1432 01:21:07,248 --> 01:21:09,750 Pak Walikota, ada hal darurat yang harus kusampaikan. 1433 01:21:09,752 --> 01:21:11,484 Wawancaranya sudah selesai. 1434 01:21:11,486 --> 01:21:12,521 Kumohon ! 1435 01:21:14,257 --> 01:21:15,721 Sebelum pawai dimulai..., 1436 01:21:15,723 --> 01:21:17,558 ...saya berterima kasih kepada dermawan kami..., 1437 01:21:17,560 --> 01:21:18,826 ...Howard Clifford. 1438 01:21:18,828 --> 01:21:21,161 Ini bukan masalah menyembuhkanku. 1439 01:21:21,163 --> 01:21:24,697 Kutemukan kemajuan untuk kita semua. 1440 01:21:24,699 --> 01:21:26,265 Mewtwo punya kekuatan... 1441 01:21:26,267 --> 01:21:28,135 ...memindahkan jiwa manusia... 1442 01:21:28,137 --> 01:21:29,568 ...ke tubuh Pokémon..., 1443 01:21:29,570 --> 01:21:33,706 ...selama Pokémon itu dalam kondisi gila. 1444 01:21:33,708 --> 01:21:36,144 Gas R mengurus itu. 1445 01:21:38,047 --> 01:21:41,050 Gas R ada di balon. 1446 01:21:50,559 --> 01:21:52,960 Penduduk Ryme City ! 1447 01:21:52,962 --> 01:21:55,862 Akhirnya kutemukan obatnya. 1448 01:21:55,864 --> 01:21:57,964 Bukan cuma untukku..., 1449 01:21:57,966 --> 01:22:00,567 ...tapi untuk umat manusia ! 1450 01:22:00,569 --> 01:22:05,103 Pokémon bisa berevolusi jadi versi lebih baik. 1451 01:22:05,105 --> 01:22:07,907 Kini kalian bisa ! 1452 01:22:07,909 --> 01:22:12,481 Manusia dan Pokémon menyatu ! 1453 01:22:25,193 --> 01:22:27,864 Jangan sampai Pokémon kalian hirup gas ungu ! 1454 01:22:30,097 --> 01:22:31,466 Ayo pergi ! 1455 01:22:35,337 --> 01:22:37,904 Ini Yoshida. Minta bantuan ! 1456 01:22:37,906 --> 01:22:40,707 Semua unit pergi ke... 1457 01:22:40,709 --> 01:22:43,078 Snubbull, jangan ! 1458 01:22:52,988 --> 01:22:54,987 Jangan sampai Pokémon kalian hirup gasnya ! 1459 01:22:54,989 --> 01:22:56,322 Jangan sampai Pokémon kalian... 1460 01:22:56,324 --> 01:22:58,260 Jangan hirup gasnya ! 1461 01:23:01,529 --> 01:23:02,895 Beri tahu mereka ! 1462 01:23:02,897 --> 01:23:04,863 Ini Lucy Stevens melaporkan darurat kota. 1463 01:23:04,865 --> 01:23:06,366 Jangan sampai Pokémon kalian hirup... 1464 01:23:06,368 --> 01:23:07,970 Psyduck ! Jangan ! 1465 01:23:10,239 --> 01:23:13,342 Psyduck ! 1466 01:23:15,977 --> 01:23:17,379 Psyduck ? 1467 01:23:25,419 --> 01:23:28,923 Baik. Pawai terburuk yang kulihat. 1468 01:23:28,925 --> 01:23:31,457 Psyduck. / Lucy, kau di sana ? 1469 01:23:31,459 --> 01:23:33,393 Mana Tim ? / Psyduck. 1470 01:23:33,395 --> 01:23:37,897 Howard adalah Mewtwo ? / Psyduck. Psyduck. 1471 01:23:37,899 --> 01:23:41,902 Ini lebih mengejutkan dari kejadian di jembatan. 1472 01:23:41,904 --> 01:23:44,670 Baik. Aku harus hentikan ini. 1473 01:23:44,672 --> 01:23:45,675 Kita mulai ! 1474 01:23:55,684 --> 01:23:58,952 Baik, Pikachu. Kekuatanmu ada di dalam. 1475 01:23:58,954 --> 01:24:00,319 Sedikit percikan... 1476 01:24:00,321 --> 01:24:02,221 ...untuk mulai pesta. Ayo lakukan. 1477 01:24:09,899 --> 01:24:12,098 Pikachu Harry. 1478 01:24:13,568 --> 01:24:17,004 Pikirmu kau bisa halangi masa depan ? 1479 01:24:17,006 --> 01:24:19,141 Akulah masa depan ! 1480 01:25:01,350 --> 01:25:03,148 Dia kembali ! 1481 01:25:12,895 --> 01:25:14,527 Penghubung saraf. 1482 01:25:21,003 --> 01:25:22,204 Roger ? 1483 01:25:25,207 --> 01:25:26,508 Di belakangmu ! 1484 01:25:40,721 --> 01:25:42,057 Kau seekor Ditto. 1485 01:25:43,025 --> 01:25:44,226 Ditto. 1486 01:25:55,337 --> 01:25:57,636 Belok kiri ! Belok kanan ! 1487 01:25:57,638 --> 01:26:00,840 Di mana kau belajar terbang ? Di darat ? 1488 01:26:00,842 --> 01:26:03,846 Tidak. Berhenti ! Tunggu ! 1489 01:26:05,314 --> 01:26:06,515 Tunggu ! 1490 01:26:11,986 --> 01:26:14,420 Ayolah. Itu tak adil. 1491 01:26:18,459 --> 01:26:20,260 Sekadar diingat, aku tak masalah... 1492 01:26:20,262 --> 01:26:22,027 ...memukul wanita bermata aneh... 1493 01:26:22,029 --> 01:26:23,331 ...yang kusukai. 1494 01:26:27,703 --> 01:26:30,806 Naik. Jangan hirup gasnya. 1495 01:26:31,973 --> 01:26:33,907 Kau menghirupnya, 'kan ? 1496 01:26:42,351 --> 01:26:43,684 Ya ! 1497 01:27:08,310 --> 01:27:10,109 Habisi dia, Ditto ! 1498 01:27:10,111 --> 01:27:11,312 Ditto ! 1499 01:27:22,190 --> 01:27:24,359 Tidak ! 1500 01:27:29,964 --> 01:27:31,300 Pikachu ! 1501 01:27:32,234 --> 01:27:34,901 Tim ! 1502 01:27:34,903 --> 01:27:37,769 Hidup putra Harry sudah usai ! 1503 01:27:37,771 --> 01:27:41,407 Tidak. Tim bilang Volt Tackle jurus terbaikku. 1504 01:27:41,409 --> 01:27:44,176 Ayo lakukan pertandingan Pokémon sekarang. 1505 01:27:54,021 --> 01:27:55,087 Tidak. 1506 01:28:02,931 --> 01:28:04,230 Ya ! 1507 01:28:04,232 --> 01:28:06,066 Berikan tanganmu ! 1508 01:28:11,138 --> 01:28:12,773 Ditto macam apa itu ? 1509 01:28:12,775 --> 01:28:16,242 Dia hasil eksperimen genetik ayahku. 1510 01:28:45,073 --> 01:28:47,206 Psyduck. Ditto. 1511 01:28:47,208 --> 01:28:48,943 Ditto... 1512 01:29:01,289 --> 01:29:02,855 Usaha yang sia - sia. 1513 01:29:02,857 --> 01:29:07,995 Seekor Pikachu tak bisa kalahkan Mewtwo. 1514 01:29:07,997 --> 01:29:10,330 Aku tak bermaksud mengalahkanmu. 1515 01:29:10,332 --> 01:29:12,801 Aku cuma perlu alihkan perhatianmu. 1516 01:29:17,204 --> 01:29:18,539 Tidak ! 1517 01:29:19,007 --> 01:29:20,409 Tidak ! 1518 01:29:24,479 --> 01:29:26,714 Apa yang kau perbuat ? 1519 01:29:29,249 --> 01:29:30,685 Pikachu ! 1520 01:29:31,686 --> 01:29:32,721 Tidak ! 1521 01:29:47,135 --> 01:29:49,635 Pikachu ! / Tim ! 1522 01:29:49,637 --> 01:29:51,371 Kau tak apa ? 1523 01:29:51,373 --> 01:29:53,839 Maafkan aku. Maaf aku menjauhimu... 1524 01:29:53,841 --> 01:29:55,675 ...di saat kau membutuhkanku. 1525 01:29:55,677 --> 01:29:57,979 Aku senang kau kembali..., 1526 01:29:59,180 --> 01:30:00,415 ...Rekan. 1527 01:30:02,351 --> 01:30:04,984 Tolong katakan kau bisa perbaiki semua ini. 1528 01:30:04,986 --> 01:30:08,556 Aku akan batalkan semua yang terjadi. 1529 01:30:12,459 --> 01:30:33,459 L e b ah Ga n te n g https://hiburangratis.com 1530 01:30:39,354 --> 01:30:42,790 Jangan lakukan itu lagi, paham ? 1531 01:30:58,707 --> 01:31:02,274 Anehnya, entah apa kekurangannya..., 1532 01:31:02,276 --> 01:31:04,577 ...di lubuk hatiku..., 1533 01:31:04,579 --> 01:31:07,913 ...aku menyalahkan diriku karena tak ada di sisinya. 1534 01:31:07,915 --> 01:31:10,582 Kau menggarap cerita ini. 1535 01:31:10,584 --> 01:31:13,352 Dapat petunjuk sebelum orang lain tahu. 1536 01:31:13,354 --> 01:31:14,653 Itu benar. 1537 01:31:14,655 --> 01:31:15,988 Bagus. Kau akan liputan. 1538 01:31:15,990 --> 01:31:17,691 Liput detailnya... 1539 01:31:17,693 --> 01:31:19,692 ...di CNM malam ini. 1540 01:31:19,694 --> 01:31:21,460 Pastikan kau bahas..., 1541 01:31:21,462 --> 01:31:23,729 ..."Roger Clifford berjanji perbaiki..." 1542 01:31:23,731 --> 01:31:25,831 "...kerusakan yang ayahnya buat...," 1543 01:31:25,833 --> 01:31:29,604 "...dimulai dari Pokémon hasil eksperimennya." 1544 01:31:32,140 --> 01:31:34,340 Tak kupercaya kita berhasil. 1545 01:31:34,342 --> 01:31:35,974 Psyduck. 1546 01:31:35,976 --> 01:31:39,444 Kerja bagus. Tenanglah. 1547 01:31:39,446 --> 01:31:40,746 Kuharap kita tak akan... 1548 01:31:40,748 --> 01:31:42,314 ...bertemu lagi. 1549 01:31:42,316 --> 01:31:45,684 Sampai jumpa malam ini ? / Ya. 1550 01:31:45,686 --> 01:31:47,622 Baik. 1551 01:31:49,257 --> 01:31:50,490 Ayo. 1552 01:31:50,492 --> 01:31:52,091 Psyduck. 1553 01:31:53,328 --> 01:31:54,696 Bagus, Tim. 1554 01:31:56,064 --> 01:31:59,802 Ada satu hal lagi yang harus kuperbaiki. 1555 01:32:03,570 --> 01:32:05,337 Ayahku. 1556 01:32:05,339 --> 01:32:07,674 Ayahmu yang kau cari... 1557 01:32:07,676 --> 01:32:10,579 ...sudah bersamamu selama ini. 1558 01:32:12,312 --> 01:32:14,016 Apa maksudnya ? 1559 01:32:15,583 --> 01:32:16,952 Aku tidak... 1560 01:32:36,171 --> 01:32:37,502 Pika ! 1561 01:32:37,504 --> 01:32:39,604 Pikachu ! 1562 01:32:39,606 --> 01:32:41,441 Kerja bagus. 1563 01:32:41,443 --> 01:32:44,376 Manusia itu jahat. 1564 01:32:44,378 --> 01:32:49,484 Tapi kau menunjukkan tak semua manusia jahat. 1565 01:32:50,351 --> 01:32:51,884 Harry Goodman..., 1566 01:32:51,886 --> 01:32:56,087 ...Pikachu-mu tawarkan tubuhnya untuk selamatkan pikiranmu. 1567 01:32:56,089 --> 01:32:58,191 Dia punya putra. 1568 01:32:58,193 --> 01:33:02,361 Kembalikan putranya, aku bisa perbaiki ayahnya. 1569 01:33:02,363 --> 01:33:04,063 Ingatanmu akan hilang..., 1570 01:33:04,065 --> 01:33:07,633 ...tapi hatimu akan mengenal dirimu. 1571 01:33:07,635 --> 01:33:11,073 Kubawa tubuh ini supaya kau bisa hidup. 1572 01:33:12,140 --> 01:33:14,575 Kembalilah bersama putranya. 1573 01:33:35,896 --> 01:33:38,464 Naik lewat jalur tiga..., 1574 01:33:38,466 --> 01:33:40,832 ...kereta 453 menuju utara. 1575 01:33:45,205 --> 01:33:46,641 Hei, Nak ! 1576 01:34:03,624 --> 01:34:05,827 Grams akan menemuimu saat kau tiba. 1577 01:34:07,029 --> 01:34:08,096 Baik. 1578 01:34:14,802 --> 01:34:16,305 Sampai nanti. 1579 01:34:18,073 --> 01:34:19,240 Sampai nanti. 1580 01:34:45,333 --> 01:34:46,702 Pika. 1581 01:34:49,738 --> 01:34:51,173 Ayah ? 1582 01:34:52,406 --> 01:34:53,609 Ya ? 1583 01:34:55,377 --> 01:34:57,713 Boleh aku tinggal bersama Ayah sementara ? 1584 01:35:00,414 --> 01:35:02,117 Ayah setuju, Nak. 1585 01:35:02,984 --> 01:35:05,153 Ayah sangat setuju. 1586 01:35:08,388 --> 01:35:09,824 Aku juga. 1587 01:35:20,735 --> 01:35:22,367 Mau minum kopi ? 1588 01:35:22,369 --> 01:35:23,670 Aneh sekali. 1589 01:35:23,672 --> 01:35:25,170 Yang Ayah pikirkan sekarang... 1590 01:35:25,172 --> 01:35:26,906 ...adalah minum kopi. 1591 01:35:28,310 --> 01:35:30,777 Aku harus cari kerjaan baru. 1592 01:35:30,779 --> 01:35:33,712 Masa ? Menurutmu apa ? 1593 01:35:33,714 --> 01:35:36,916 Kucoba pekerjaan detektif ? 1594 01:35:36,918 --> 01:35:38,917 Pika-Pika ! 1595 01:35:38,919 --> 01:35:41,155 Kurasa dia suka itu. 1596 01:35:41,923 --> 01:36:41,923 Yuk main di situs berhadiah dan banyak bonus di: hoky-dewa.com