1 00:00:09,411 --> 00:00:11,119 "Mereka yang bermimpi siang hari... 2 00:00:11,127 --> 00:00:13,063 ...merupakan kesadaran dari kebanyakan hal yang terlepas... 3 00:00:13,088 --> 00:00:15,395 ...dari mereka yang bermimpi saat malam." Edgar Allan Poe (1809-1849) 4 00:00:16,338 --> 00:00:19,879 Republik di Suatu tempat. Tetis County. 5 00:00:20,482 --> 00:00:23,839 Belum lama ini... 6 00:00:25,688 --> 00:00:30,688 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 7 00:00:30,712 --> 00:00:35,712 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 8 00:00:35,736 --> 00:00:40,736 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 9 00:01:23,163 --> 00:01:24,486 Hei! 10 00:03:54,948 --> 00:03:57,987 Hai!/ Halo. Sara Hamilton? 11 00:03:58,012 --> 00:04:01,685 Ya. Itu aku./ Ya, paket ini... 12 00:04:02,556 --> 00:04:05,324 ...untukmu./ Akhirnya! 13 00:04:05,349 --> 00:04:07,259 Aku hampir menyerah menunggu itu. 14 00:04:07,261 --> 00:04:11,732 Ini milikmu, setelah kau tanda tangan di sana. 15 00:04:11,759 --> 00:04:13,493 Kau anugerah dari Tuhan. 16 00:04:13,524 --> 00:04:16,689 Jika kau tak datang hari ini, itu akan sangat terlambat. 17 00:04:16,714 --> 00:04:18,436 Aku tahu. 18 00:04:18,438 --> 00:04:20,538 Menurutmu kenapa aku di sini sekarang? 19 00:04:20,540 --> 00:04:22,024 Ini. 20 00:04:22,037 --> 00:04:23,846 Terima kasih dan selamat menikmati.../ Terima kasih. 21 00:04:23,871 --> 00:04:26,407 ...apapun itu yang begitu penting./ Tentu. Terima kasih. 22 00:04:26,432 --> 00:04:27,683 Terima kasih. 23 00:04:39,426 --> 00:04:43,727 Manusia memiliki sifat terunik... 24 00:04:43,752 --> 00:04:47,038 ...untuk menutup mata terhadap sesuatu yang membuatnya tak nyaman. 25 00:04:47,334 --> 00:04:51,797 Tahun 1634, Galileo dinyatakan sesat... 26 00:04:51,822 --> 00:04:55,905 ...karena menentang gagasan bahwa Bumi yang mengelilingi matahari, 27 00:04:55,930 --> 00:04:57,876 Bukan sebaliknya. 28 00:04:57,878 --> 00:05:00,178 Dan meskipun ini salah satu... 29 00:05:00,203 --> 00:05:02,614 ...fakta dengan dukungan terkuat yang pernah ada, 30 00:05:02,616 --> 00:05:06,418 Penilaian itu membuatnya tak hanya kehilangan reputasi, 31 00:05:06,420 --> 00:05:09,142 Tapi juga dikucilkan dari masyarakat... 32 00:05:09,167 --> 00:05:11,089 ...hingga hari menjelang kematiannya. 33 00:05:11,091 --> 00:05:14,545 Selama berabad-abad, ribuan diantara ribuan orang... 34 00:05:14,570 --> 00:05:17,190 ...telah mengalami penampakan UFO, 35 00:05:17,215 --> 00:05:21,032 Serta berbagai bentuk pertemuan dengan makhluk luar angkasa. 36 00:05:21,034 --> 00:05:24,264 Bahkan lebih dari 3,000 tahun yang lalu, 37 00:05:24,289 --> 00:05:27,200 Suku Maya menggambarkan beberapa kejadian ini... 38 00:05:27,225 --> 00:05:29,107 ...di ukiran gua mereka. 39 00:05:29,109 --> 00:05:32,427 Tapi tentu saja, baru pada saat munculnya fotografi... 40 00:05:32,452 --> 00:05:34,437 ...pada akhir abad ke-19... 41 00:05:34,462 --> 00:05:37,115 ...kita mampu benar-benar menetapkan bukti. 42 00:05:37,117 --> 00:05:40,006 Bukti fisik terhadap penampakan ini. 43 00:05:41,722 --> 00:05:44,723 Tapi itu tak pernah cukup. 44 00:05:44,725 --> 00:05:48,587 Dengan tingginya tingkat pesimis dan penipuan diantara kita, 45 00:05:48,612 --> 00:05:52,155 Itu memberikan kecurigaan dan dogma yang baru, 46 00:05:52,205 --> 00:05:55,578 Yang tentunya bisa menimbulkan bayangan keraguan yang besar... 47 00:05:55,603 --> 00:05:57,760 ...terhadap seluruh bukti ini. 48 00:05:57,811 --> 00:06:00,113 Setidaknya bagi mereka... 49 00:06:00,157 --> 00:06:02,967 ...yang memilih.../ Halo? 50 00:06:03,018 --> 00:06:04,811 ...untuk menutup matanya./ Hai, Sara. 51 00:06:04,836 --> 00:06:06,295 Ini Ibu./ Hai, Bu. 52 00:06:06,320 --> 00:06:08,546 Bagaimana kabarmu?/ Ibu baik. 53 00:06:08,548 --> 00:06:10,882 Dengar, alasan Ibu menghubungi, 54 00:06:10,884 --> 00:06:14,381 Ibu ingin tahu jika kau ada waktu untuk datang makan siang besok? 55 00:06:14,488 --> 00:06:16,187 Ibu serius? 56 00:06:16,189 --> 00:06:18,723 Ibu tahu aku tidak bisa. Aku akan pergi. Ibu tahu itu. 57 00:06:18,725 --> 00:06:20,125 Maaf, sayang. 58 00:06:20,150 --> 00:06:22,093 Benar, kau sudah beritahu Ibu. 59 00:06:22,095 --> 00:06:24,939 Entah kenapa ibu yakin itu minggu depan. 60 00:06:24,964 --> 00:06:26,982 Tidak, Bu. Akhir pekan ini. 61 00:06:27,801 --> 00:06:29,375 Tak bisakah seseorang dari kantormu... 62 00:06:29,400 --> 00:06:31,469 ...setidaknya pergi bersamamu untuk mendampingimu? 63 00:06:31,471 --> 00:06:33,386 Bu, bisa kita tak bicarakan ini lagi? 64 00:06:33,411 --> 00:06:35,740 Ibu tahu ini bukan urusan kerja. Ini untuk bukuku. 65 00:06:35,742 --> 00:06:37,409 Ibu tahu, Sara. 66 00:06:37,411 --> 00:06:39,711 Bu, apa kau mendengar perkataanmu? 67 00:06:39,713 --> 00:06:41,880 Kita bukan di tahun 20-an lagi. 68 00:06:41,882 --> 00:06:43,958 Wanita bisa pergi keliling dunia sendirian. 69 00:06:43,983 --> 00:06:45,496 Ibu seharusnya sudah bisa menerima itu. 70 00:06:45,552 --> 00:06:46,923 Jaga perkataanmu, nona muda! 71 00:06:46,948 --> 00:06:49,120 Kau bicara dengan Ibumu. 72 00:06:49,122 --> 00:06:52,444 Dan kau membuatnya terdengar seolah Ibu berasal dari zaman dinosaurus. 73 00:06:54,693 --> 00:06:56,971 Kau mirip seperti Ayahmu. 74 00:07:00,200 --> 00:07:02,192 Bu, tolong bilang padaku kau tidak minum lagi. 75 00:07:02,217 --> 00:07:03,644 Tentu saja tidak! 76 00:07:05,177 --> 00:07:07,414 Omong-omong, 77 00:07:07,468 --> 00:07:09,828 Ibu tadinya tak ingin mengungkit ini. 78 00:07:11,678 --> 00:07:13,408 Tapi ibu bicara dengan bibimu, 79 00:07:13,433 --> 00:07:15,553 Dan dia bilang pernah membaca semua jenis cerita aneh... 80 00:07:15,578 --> 00:07:17,809 ...tentang tempat yang begitu ingin kau kunjungi ini. 81 00:07:17,834 --> 00:07:19,428 Ibu, aku mohon. 82 00:07:19,453 --> 00:07:21,874 Kau melakukan apapun yang kau pikir harusnya dilakukan! 83 00:07:22,642 --> 00:07:25,020 Ibu berharap kau menghubungiku sesaat sampai di sana, mengerti? 84 00:07:25,045 --> 00:07:27,223 Tidak, Bu. Tak ada sinyal di hutan, 85 00:07:27,248 --> 00:07:29,897 Dan aku yakin juga tak ada Wi-Fi. Oke? 86 00:07:31,747 --> 00:07:33,783 Ibu tahu? Aku akan menghubungimu... 87 00:07:33,808 --> 00:07:35,412 ...sesaat aku pulang ke rumah hari Senin, oke? 88 00:07:35,437 --> 00:07:37,010 Baiklah. Oke. 89 00:07:38,104 --> 00:07:40,510 Tapi tolong berjanjilah pada Ibu kau akan berhati-hati dengan mobil. 90 00:07:40,535 --> 00:07:43,194 Ya, Bu. Oke? Nanti kita bicara lagi. 91 00:07:43,219 --> 00:07:44,914 Baiklah. Sampai jumpa. Aku sayang Ibu. 92 00:07:48,114 --> 00:07:50,012 Dengar. 93 00:07:50,041 --> 00:07:55,753 "Dan empat makhluk hidup muncul dari tengah gambar." 94 00:07:55,755 --> 00:07:57,239 "Ketika makhluk itu bergerak," 95 00:07:57,264 --> 00:07:59,924 "Roda berputar bersama mereka." 96 00:07:59,926 --> 00:08:02,794 "Dan ketika makhluk itu mengambang diatas tanah," 97 00:08:02,796 --> 00:08:05,163 "Rodanya juga mengambang." 98 00:08:05,165 --> 00:08:07,859 "Karena roh dari makhluk itu..." 99 00:08:07,884 --> 00:08:10,136 "...berada didalam roda." 100 00:08:11,941 --> 00:08:14,097 Yehezkiel, bab I. 101 00:08:15,709 --> 00:08:17,742 Seperti yang telah diramalkan nabi, 102 00:08:17,744 --> 00:08:19,417 Manusia menemukan dirinya... 103 00:08:19,442 --> 00:08:22,125 ...menghadapi salah satu tantangan hingga saat ini. 104 00:08:22,156 --> 00:08:24,280 Yaitu untuk mengakui keberadaan... 105 00:08:24,305 --> 00:08:27,294 ...peradaban dari bagian galaksi lainnya. 106 00:08:27,547 --> 00:08:29,350 Kita hanya bisa berharap bahwa kali ini, 107 00:08:29,375 --> 00:08:31,543 Tak seperti yang terjadi kepada Galileo, 108 00:08:31,568 --> 00:08:34,310 Kita tak harus menunggu 300 tahun... 109 00:08:34,335 --> 00:08:36,256 ...untuk memastikan kebenaran... 110 00:08:36,281 --> 00:08:39,664 ...terhadap bukti tak pasti yang kita temui saat ini. 111 00:08:57,651 --> 00:08:59,433 Pasti itu tempatnya. 112 00:09:52,731 --> 00:09:54,272 Permisi. 113 00:09:54,274 --> 00:09:57,379 Aku menuju barak militer. 114 00:09:57,404 --> 00:09:59,125 Apa ini arah yang benar? 115 00:10:25,558 --> 00:10:28,418 Kau berpikir Tuhan sangat berperan terhadap penampilan kita, 116 00:10:28,443 --> 00:10:30,867 Tapi tidak dengan bau yang mengganggu... 117 00:10:30,892 --> 00:10:33,491 ...ketika jiwa kita akhirnya meninggalkan kita, benar? 118 00:10:33,546 --> 00:10:35,823 Itu jelas bukan salah satu titik terbaiknya. 119 00:10:35,848 --> 00:10:38,049 20 tahun bertugas, 120 00:10:38,051 --> 00:10:41,319 Aku masih tidak terbiasa dengan bau itu. 121 00:10:41,321 --> 00:10:42,954 Aku tak tahu bagaimana kau bisa menerimanya. 122 00:10:42,956 --> 00:10:44,594 Tak berbeda dibanding rusa dan babi hutan. 123 00:10:44,619 --> 00:10:46,153 Jika begitu menurutmu. 124 00:10:49,262 --> 00:10:52,463 Aku sudah muak dengan ini, Joe. 125 00:10:52,465 --> 00:10:55,802 Ini pasti satu-satunya cagar alam di dunia... 126 00:10:55,827 --> 00:10:58,269 ...dimana beruang memilih untuk tidak berhirbenasi. 127 00:10:58,271 --> 00:10:59,671 Mau bagaimana lagi? 128 00:10:59,673 --> 00:11:01,374 Misteri alam yang sulit ditebak. 129 00:11:01,399 --> 00:11:04,138 Melakukan kebiasaan musim dingin akan bagus untuk semua orang, bukan? 130 00:11:04,163 --> 00:11:06,044 Tentu. Tapi seperti yang sudah aku katakan, 131 00:11:06,046 --> 00:11:08,046 Suhu udara mempengaruhi perilaku mereka. 132 00:11:08,048 --> 00:11:09,908 Lagipula, orang sangat paham... 133 00:11:09,933 --> 00:11:12,283 ...bahaya yang mereka dapatkan dengan datang ke sini. 134 00:11:12,285 --> 00:11:14,503 Ada tanda peringatan di setiap pintu masuk. 135 00:11:14,528 --> 00:11:15,851 Belum lagi surat izin yang kau butuhkan... 136 00:11:15,876 --> 00:11:17,449 ...sebelum kau diizinkan menginjakkan kaki di tempat ini. 137 00:11:17,474 --> 00:11:19,824 Itu hanya buang waktu, jika kau tanyakan aku. 138 00:11:19,826 --> 00:11:23,444 Aku tak mengerti kenapa kau memasang pinta merah itu. 139 00:11:27,934 --> 00:11:33,104 Kelihatannya kau harus melakukan tugasmu. 140 00:11:33,150 --> 00:11:35,598 Kau sebaiknya segera mengurusi itu. 141 00:11:35,634 --> 00:11:37,857 Ya, sebaiknya begitu. 142 00:11:40,480 --> 00:11:42,501 Aku permisi. 143 00:11:43,416 --> 00:11:46,492 Hubungi aku atau temui aku kapan pun kau mau. 144 00:11:46,548 --> 00:11:48,887 Rumahku adalah rumahmu, dan semua itu. 145 00:11:48,912 --> 00:11:50,197 Ya, benar. 146 00:11:54,897 --> 00:11:56,615 Dasar bodoh! Harus berapa kali aku katakan kepadamu? 147 00:11:56,640 --> 00:11:59,585 Jangan memotret didekatku! Cepat pergi dari sini! 148 00:11:59,610 --> 00:12:01,063 Tak apa, bos. Tak apa. 149 00:12:01,088 --> 00:12:02,961 Demi Tuhan! 150 00:13:09,335 --> 00:13:10,901 Astaga. 151 00:13:11,863 --> 00:13:13,697 Astaga. 152 00:13:14,240 --> 00:13:16,764 Kau Joe, benar? 153 00:13:16,789 --> 00:13:18,309 Ya. 154 00:13:18,311 --> 00:13:20,478 Kau pasti jurnalis? 155 00:13:20,480 --> 00:13:22,593 Ya. Aku merasa kau sudah tahu itu... 156 00:13:22,618 --> 00:13:25,291 ...sebelum kau membuatku terkejut, Polhut. 157 00:13:26,452 --> 00:13:29,120 Sara Hamilton. 158 00:13:29,122 --> 00:13:31,447 Benar. Itu aku./ Bagus. 159 00:13:31,472 --> 00:13:34,691 Itu bagus melihatmu membawa surat izin dan datang tepat waktu. 160 00:13:34,716 --> 00:13:36,923 Aku berharap semua orang akan mengikuti isi bukumu. 161 00:13:36,962 --> 00:13:38,608 Aku tak punya pilihan. 162 00:13:38,633 --> 00:13:40,589 Seseorang di telepon memberiku instruksi yang ketat. 163 00:13:40,614 --> 00:13:42,847 Jika tidak, tidak mungkin aku bisa berada di sini. 164 00:13:42,872 --> 00:13:46,832 Ya. Orang di telepon itu kemungkinan aku. 165 00:13:48,020 --> 00:13:50,040 Tak ada salahnya berhati-hati. 166 00:13:50,043 --> 00:13:52,559 Terkadang orang terlalu cerdas demi kebaikan mereka sendiri, 167 00:13:52,585 --> 00:13:55,048 Dan mereka baru sadar setelah itu terlambat. 168 00:13:56,032 --> 00:13:57,538 Ya, aku mengerti. 169 00:13:57,563 --> 00:13:59,346 Kami harus tahu ketika orang akan berada di sini, 170 00:13:59,371 --> 00:14:02,019 Agar kami bisa terus mengawasimu. 171 00:14:02,021 --> 00:14:04,055 Kebalikan dari yang kebanyakan orang percayai, 172 00:14:04,057 --> 00:14:06,657 Rintangan terbesar bukan masuk ke sini. 173 00:14:06,659 --> 00:14:11,495 Tapi untuk keluar dengan selamat. 174 00:14:11,497 --> 00:14:14,565 Ya. Beruang?/ Benar. 175 00:14:14,567 --> 00:14:17,195 Ya. Aku melihat keramaian di pinggir sungai. 176 00:14:20,073 --> 00:14:23,007 Kuharap Yang Maha Kuasa tak memberikan kita masalah. 177 00:14:23,009 --> 00:14:25,877 Kurasa kita akan baik-baik saja. 178 00:14:25,879 --> 00:14:27,619 Tapi kita akan memulai dari dalam, 179 00:14:27,631 --> 00:14:30,081 Jadi tak ada yang perlu kau khawatirkan. 180 00:14:30,083 --> 00:14:31,515 Bagus! 181 00:14:32,151 --> 00:14:33,783 Bagaimana jika kita segera melakukan ini? 182 00:14:33,808 --> 00:14:35,400 Aku akan mengikutimu. 183 00:14:37,257 --> 00:14:40,348 Jadi, bagaimana menurutmu sejauh ini? 184 00:14:40,409 --> 00:14:42,326 Ini menakjubkan. 185 00:14:42,328 --> 00:14:44,639 Aku tak sabar untuk masuk ke dalam. 186 00:14:46,890 --> 00:14:49,631 Firasatku berkata kau takkan kecewa. 187 00:15:17,563 --> 00:15:20,097 Manusia butuh sesuatu untuk dipegang. 188 00:15:20,099 --> 00:15:22,982 Dan saat itu sesuatu yang tak bisa kau cerna... 189 00:15:23,953 --> 00:15:26,434 Kau menggunakan ketidaktahuanmu sendiri sebagai kebenaran. 190 00:15:26,958 --> 00:15:29,707 Itu filosofi yang bagus, Joe. 191 00:15:29,709 --> 00:15:31,775 Tapi pasti ada kasus yang terdokumentasikan... 192 00:15:31,800 --> 00:15:34,328 ...dari penampakan dan kontak sebelum apa yang terjadi. 193 00:15:34,353 --> 00:15:37,042 Tentu. Tapi tak ada bukti nyata apapun... 194 00:15:37,067 --> 00:15:39,891 ...dari sejak barak dibangun hingga itu ditinggalkan. 195 00:15:39,934 --> 00:15:42,987 Maksudmu catatan resmi?/ Ya. 196 00:15:42,989 --> 00:15:45,276 Aku tak bisa bilang padamu tentang catatan apapun. 197 00:15:45,969 --> 00:15:48,920 Meski kurasa aku harus mengingatkanmu, 198 00:15:48,984 --> 00:15:52,034 Hal-hal aneh yang masih terjadi di sini sesekali. 199 00:16:00,043 --> 00:16:02,060 Sial. 200 00:16:03,276 --> 00:16:06,081 Ada apa?/ Baiklah, diamlah. 201 00:16:06,106 --> 00:16:07,859 Apa? 202 00:16:07,894 --> 00:16:09,820 Ya Tuhan. 203 00:16:14,087 --> 00:16:18,055 Oke, Sara lakukan seperti yang aku katakan. 204 00:16:18,057 --> 00:16:19,927 Oke?/ Oke. 205 00:16:20,293 --> 00:16:22,373 Pada hitungan ketiga, 206 00:16:22,405 --> 00:16:25,131 Aku mau kau lari keluar hutan secepat yang kau bisa... 207 00:16:25,156 --> 00:16:27,098 ...menuju barak, seolah nyawamu bergantung pada itu. 208 00:16:27,100 --> 00:16:28,322 Tunggu. Bagaimana denganmu? 209 00:16:28,346 --> 00:16:30,467 Tidak, jangan bertanya, Sara. 210 00:16:30,470 --> 00:16:32,336 Oke? Cukup larilah. 211 00:16:32,338 --> 00:16:34,138 Dan tak peduli apa yang kau dengar, 212 00:16:34,140 --> 00:16:36,731 Jangan menoleh ke belakang. Kau dengar aku? 213 00:16:36,756 --> 00:16:39,526 Jangan menoleh ke belakang./ Oke. Oke. 214 00:16:40,513 --> 00:16:42,720 Satu... 215 00:16:42,745 --> 00:16:44,636 Dua... 216 00:16:45,685 --> 00:16:48,016 Tiga. Lari, Sara! Lari! 217 00:16:50,646 --> 00:16:53,198 Sial. Sial, sial! 218 00:16:58,031 --> 00:16:59,579 Tolong! 219 00:17:02,635 --> 00:17:04,388 Tolong! 220 00:17:05,111 --> 00:17:07,655 Peringatan. Zona Militer. Dilarang Melintasi Titik Ini. 221 00:17:09,108 --> 00:17:11,375 Ayo! Keluarlah! 222 00:17:11,377 --> 00:17:13,619 Kau tak berani, ya? 223 00:17:15,815 --> 00:17:18,049 Kau tak bisa memilih waktu yang lebih baik? 224 00:17:18,051 --> 00:17:20,614 Kau tak lihat kami sedang kedatangan tamu? 225 00:17:22,296 --> 00:17:24,435 Ayo! Keluarlah! 226 00:17:24,649 --> 00:17:26,484 Dimana kau? 227 00:17:27,060 --> 00:17:30,311 Kau masih belum tahu siapa yang membuat peraturan di sini, ya? 228 00:17:41,057 --> 00:17:43,374 Astaga. Astaga. 229 00:17:57,765 --> 00:17:59,517 Sial. 230 00:18:17,577 --> 00:18:19,169 Ya Tuhan! 231 00:18:20,313 --> 00:18:23,035 Dasar makhluk biadab keparat!/ Joe! Joe! 232 00:18:23,060 --> 00:18:26,204 Joe! Awas! Awas!/ Astaga, apa yang... 233 00:18:26,229 --> 00:18:28,808 Demi Tuhan, Ed!/ Apa? 234 00:18:30,656 --> 00:18:32,256 Kau kenal dia? 235 00:18:32,258 --> 00:18:34,725 Tentu saja aku kenal. Semua orang begitu. Dia Ed. 236 00:18:34,727 --> 00:18:36,293 Aku belum sebutkan dia tadi? 237 00:18:36,295 --> 00:18:38,749 Tidak. Belum. 238 00:18:38,774 --> 00:18:41,932 Meski dia terlihat aneh, 239 00:18:41,934 --> 00:18:44,416 Tapi dia orang baik. Bukan begitu, kawan? 240 00:18:47,406 --> 00:18:49,673 Astaga, Joe!/ Ya. 241 00:18:49,675 --> 00:18:51,876 Aku tersangkut pagar kawat berduri. 242 00:18:51,878 --> 00:18:53,811 Kita harus membawamu ke rumah sakit! 243 00:18:53,813 --> 00:18:55,252 Ini bukan apa-apa. 244 00:18:58,080 --> 00:18:59,550 Apa... 245 00:18:59,552 --> 00:19:00,914 Ya, baiklah. Terserah denganmu. 246 00:19:00,939 --> 00:19:02,349 Ke mana dia pergi? 247 00:19:02,374 --> 00:19:03,868 Dia punya kotak P3K di pondoknya. 248 00:19:03,893 --> 00:19:06,046 Dia yang akan menjahitku. Ayo. 249 00:19:06,071 --> 00:19:07,825 Kau bercanda, 'kan? 250 00:19:07,827 --> 00:19:10,594 Tidak. Ini juga bukan yang pertama. 251 00:19:10,596 --> 00:19:12,715 Hal-hal seperti ini sering terjadi. 252 00:19:12,932 --> 00:19:14,649 Ayo! 253 00:19:14,834 --> 00:19:17,668 Dia tinggal di bawah sana?/ Tentu saja tidak. 254 00:19:17,670 --> 00:19:21,372 Dia tinggal di karavan di hutan. Sisi lain dari barak ini. 255 00:19:21,374 --> 00:19:23,240 Tapi jika kita lewat sini, 256 00:19:23,242 --> 00:19:26,274 Kita menghindari berurusan dengan teman kita di luar sana lagi. 257 00:19:26,314 --> 00:19:27,678 Ya. 258 00:19:27,680 --> 00:19:30,342 Kita akan pergi ke bawah sana begitu saja? 259 00:19:31,476 --> 00:19:32,750 Ayo. 260 00:19:32,752 --> 00:19:34,752 Itu jadi lebih seru seperti ini. 261 00:19:34,754 --> 00:19:36,370 Ya. 262 00:19:48,568 --> 00:19:51,368 Bisa dibilang Ed penjaga tempat ini sebenarnya. 263 00:19:51,370 --> 00:19:54,972 Dia membuat takut semua orang yang penasaran. 264 00:19:54,974 --> 00:19:57,356 Bahkan beruang takut dengannya. 265 00:19:58,477 --> 00:20:01,412 Tapi, apa dia bisu? 266 00:20:01,414 --> 00:20:03,948 Tidak. 267 00:20:03,950 --> 00:20:07,484 Dia hanya bukan orang yang suka bicara. 268 00:20:07,486 --> 00:20:10,202 Tapi cukup berwawasan. Kau akan lihat. 269 00:20:16,829 --> 00:20:19,849 Ini adalah ruangan petugas. 270 00:20:19,866 --> 00:20:21,632 Dan di ujung sana, 271 00:20:21,634 --> 00:20:23,937 Kantor Komandan dan Kapten. 272 00:20:34,947 --> 00:20:37,177 Kenapa ada ruang pengasuhan? 273 00:20:38,665 --> 00:20:42,268 Beberapa petugas pimpinan tinggal di sini bersama keluarga mereka. 274 00:20:43,694 --> 00:20:48,911 Ada cerita tentang bagaimana wanita menjadi subur di hutan ini. 275 00:20:49,821 --> 00:20:52,643 Itu masa yang sangat produktif bagi beberapa dari mereka. 276 00:20:52,668 --> 00:20:54,119 Ya. 277 00:20:57,261 --> 00:21:00,338 Ayo. Kau pasti suka ini. 278 00:21:28,768 --> 00:21:30,601 Hentikanlah, oke? 279 00:21:30,603 --> 00:21:32,260 Biar aku tunjukkan dia. 280 00:21:32,303 --> 00:21:33,841 Ayo. 281 00:21:38,844 --> 00:21:40,311 Apa masalah dia sekarang? 282 00:21:40,313 --> 00:21:44,519 Bukan apa-apa. Dia hanya orang yang teliti. 283 00:21:44,984 --> 00:21:46,350 Lihat? 284 00:21:46,352 --> 00:21:48,774 Ini adalah cara mereka untuk menuju ke lantai atas. 285 00:21:52,024 --> 00:21:54,547 Di atas sana ada perpustakaan, ruang tamu, 286 00:21:54,572 --> 00:21:56,881 Dan kamar tidur bagi petugas pangkat bawah. 287 00:21:57,563 --> 00:22:00,479 Dan di bawah sana?/ Neraka. 288 00:22:02,134 --> 00:22:04,663 Itu sebenarnya tidak mengejutkanku. 289 00:22:04,770 --> 00:22:07,071 Setidaknya gerbang menuju Neraka. 290 00:22:07,073 --> 00:22:09,547 Laboratorium biologi molekuler Dr. Marshall... 291 00:22:09,572 --> 00:22:12,176 ...dan terowongan senjata berada di lantai bawah. 292 00:22:12,206 --> 00:22:13,977 Dan... 293 00:22:13,979 --> 00:22:16,513 Jika kau masukkan kepalamu ke sana selama beberapa detik, 294 00:22:16,515 --> 00:22:19,154 Kau masih bisa mendengar teriakan jiwa yang telah lama hilang... 295 00:22:19,179 --> 00:22:21,129 ...yang masih terperangkap di bawah sana. 296 00:22:22,810 --> 00:22:25,956 Kau mempermainkanku, 'kan? 297 00:22:25,991 --> 00:22:27,911 Silakah menilai sendiri. 298 00:22:38,833 --> 00:22:42,461 Astaga, Joe. Apa itu? 299 00:22:43,075 --> 00:22:46,096 Sudah kubilang hal-hal aneh masih terjadi di sini. 300 00:22:48,414 --> 00:22:50,655 Bung, apa yang ada di bawah sana? Karena jika kau tak mengada-ada, 301 00:22:50,680 --> 00:22:52,744 Aku pergi sekarang juga. 302 00:22:53,686 --> 00:22:56,133 Baiklah, kami datang. Sabar. 303 00:22:57,189 --> 00:23:00,122 Dia mau kita terus berjalan. Tapi abaikan saja. 304 00:23:00,860 --> 00:23:02,969 Benar atau tidak, 305 00:23:02,994 --> 00:23:07,030 Mungkin itu bukan ide bagus untuk berkeliling di sini sendirian. 306 00:23:07,032 --> 00:23:09,928 Tapi aku akan menjauhkanmu dari penderitaan... 307 00:23:09,953 --> 00:23:11,659 ...dan memberitahumu apa itu sebenarnya. 308 00:23:11,684 --> 00:23:14,098 Ya, sesuatu yang masuk akal, tolong. 309 00:23:14,123 --> 00:23:15,877 Aku serius. 310 00:23:16,208 --> 00:23:18,454 Dan omong-omong, 311 00:23:18,504 --> 00:23:21,212 Kau benar-benar mengerti semua yang dia katakan? 312 00:23:23,416 --> 00:23:25,082 Bagaimana aku menjelaskan ini? 313 00:23:25,084 --> 00:23:27,060 Biar aku uraikan. 314 00:23:27,101 --> 00:23:28,919 Kau pernah punya anjing? 315 00:23:28,921 --> 00:23:31,973 Ya, saat masih kecil. Chewie. 316 00:23:31,994 --> 00:23:33,457 Dia bagian dari keluarga. 317 00:23:33,459 --> 00:23:37,027 Oke. Meski yang Chewie lakukan hanya menyalak, 318 00:23:37,029 --> 00:23:39,779 Kau masih mengerti semua yang dia katakan, bukan? 319 00:23:39,804 --> 00:23:41,865 Ya./ Tepat sekali! 320 00:23:41,867 --> 00:23:43,847 Bayangkan jika kau memiliki kesempatan... 321 00:23:43,872 --> 00:23:45,969 ...untuk berbagi beberapa bir dengannya. 322 00:23:45,971 --> 00:23:48,188 Aku yakin keahlian komunikasi anjingmu... 323 00:23:48,213 --> 00:23:50,240 ...akan mencapai ke tingkat baru. 324 00:23:50,577 --> 00:23:52,990 Aku tak pernah memikirkannya seperti itu. 325 00:23:53,036 --> 00:23:55,179 Itu yang aku coba katakan sebelumnya. 326 00:23:55,181 --> 00:23:59,199 Biasanya, kebenaran sebenarnya tidak rumit seperti kelihatannya. 327 00:23:59,286 --> 00:24:02,221 Itu juga yang aku maksud sebelumnya... 328 00:24:02,246 --> 00:24:04,839 ...saat kita bicara tentang seluruh rumor yang beredar. 329 00:24:04,869 --> 00:24:07,902 Ya. Bagaimana dengan tangisan yang barusan kita dengar? 330 00:24:07,927 --> 00:24:11,402 Tepat sekali. Bagaimana dengan tangisan itu? 331 00:24:12,086 --> 00:24:14,449 Itu hanya suara dari angin utara... 332 00:24:14,474 --> 00:24:17,100 ...berhembus memasuki saluran ventilasi di lantai bawah. 333 00:24:17,102 --> 00:24:19,542 Itu membuatku sangat ketakutan. 334 00:24:21,173 --> 00:24:24,381 Imajinasi bisa menjadi teman terburuk manusia. 335 00:24:24,414 --> 00:24:26,481 Bukan begitu, Ed? 336 00:24:35,472 --> 00:24:37,121 Waktunya mengunjungi dunia bawah? 337 00:24:37,146 --> 00:24:38,889 Masih belum. 338 00:24:38,891 --> 00:24:41,992 Ini pintu keluar yang langsung menuju luar. 339 00:24:45,635 --> 00:24:48,052 Wilayah Tetis merupakan salah satu titik panas... 340 00:24:48,077 --> 00:24:50,801 ...dimana berbagai aktivitas UFO pernah terlihat, 341 00:24:50,803 --> 00:24:54,708 Diikuti Panggilan Kosmik hasil dari ledakan dahsyat... 342 00:24:54,733 --> 00:24:58,479 ...yang disebabkan oleh bom Hiroshima dan Nagasaki. 343 00:24:58,545 --> 00:25:03,680 Salah satu kejadian UFO teraneh yang pernah tercatat... 344 00:25:03,682 --> 00:25:06,354 ...terjadi tepat di sini. 345 00:25:06,383 --> 00:25:09,753 Pada 15 Oktober 1946, 346 00:25:09,755 --> 00:25:12,871 Pesawat awak alien jatuh... 347 00:25:12,896 --> 00:25:15,993 ...di kawasan pegunungan bebatuan yang kau lihat di belakangku. 348 00:25:15,995 --> 00:25:18,228 Militer segera berdatangan, 349 00:25:18,230 --> 00:25:22,079 Radius 25 kilometer dari lokasi jatuhnya pesawat... 350 00:25:22,104 --> 00:25:24,568 ...dinyatakan berada di luar jangkauan warga sipil. 351 00:25:24,570 --> 00:25:27,917 Sulit untuk mendapatkan akses... 352 00:25:27,942 --> 00:25:30,513 ...menuju hutan ini selama empat dekade, 353 00:25:30,539 --> 00:25:34,611 Ketika fasilitas militer yang ditinggalkan saat ini masih beroperasi. 354 00:25:34,613 --> 00:25:37,646 Tapi pada malam di bulan Oktober, 355 00:25:37,671 --> 00:25:40,751 Sebelum militer bahkan berada di lokasi, 356 00:25:40,753 --> 00:25:45,662 Warga lokal menyaksikan peristiwa itu dan memotretnya. 357 00:25:49,161 --> 00:25:52,378 Foto itu diterbitkan di media, 358 00:25:52,403 --> 00:25:55,894 Dan menyebabkan pemerintah meluncurkan kampanye besar... 359 00:25:55,919 --> 00:25:59,803 ...yang menolak dan membantah bukti yang ada. 360 00:25:59,805 --> 00:26:03,026 Sekarang, dari foto yang diambil oleh warga sipil, 361 00:26:03,051 --> 00:26:06,358 Kita bisa lihat gambaran piring terbang, 362 00:26:06,383 --> 00:26:11,279 Serta dua sosok berbentuk manusia terbaring di tanah, 363 00:26:11,304 --> 00:26:16,669 Yang ukuran tubuhnya sangat berbeda dari manusia pada umumnya. 364 00:26:17,056 --> 00:26:21,541 Pihak berwenang mengaitkan kejadian ini dengan jet militer... 365 00:26:21,566 --> 00:26:25,896 ...yang jatuh saat latihan yang disebabkan oleh energi rotasi. 366 00:26:25,898 --> 00:26:30,267 Karena itu masyarakat dibuat berduka atas kematian kedua pilot ini, 367 00:26:30,269 --> 00:26:32,119 Yang kabarnya jasad hangus keduanya... 368 00:26:32,144 --> 00:26:35,332 ...ditemukan didekat pesawat yang terbakar. 369 00:26:38,944 --> 00:26:43,799 Lalu apakah sosok ketiga ini? 370 00:26:47,419 --> 00:26:49,627 Saat mereka bangun dari musim dingin yang melelahkan, 371 00:26:49,652 --> 00:26:51,131 Mereka memiliki rasa lapar yang besar... 372 00:26:51,156 --> 00:26:53,156 ...dan hasrat seksual yang aktif. 373 00:26:53,158 --> 00:26:55,496 Itu musim kawin mereka, jadi mereka menjadi agresif... 374 00:26:55,521 --> 00:26:57,704 ...mengingat hanya sedikit wanita yang ada. 375 00:26:58,197 --> 00:27:00,456 Mengapa wanitanya hanya sedikit? 376 00:27:01,767 --> 00:27:04,485 Kurasa kita harus tanyakan sang pencipta. 377 00:27:05,297 --> 00:27:06,530 Masalahnya adalah, 378 00:27:06,555 --> 00:27:09,358 Mereka pikir mencumbu raja hutan. 379 00:27:09,375 --> 00:27:12,104 Tidak menghormati kita para manusia. 380 00:27:23,689 --> 00:27:25,106 Sara? 381 00:27:26,925 --> 00:27:29,261 Kemarilah. Tak apa. 382 00:27:32,031 --> 00:27:34,042 Kemari. 383 00:27:35,334 --> 00:27:37,156 Ed? 384 00:27:38,003 --> 00:27:39,833 Temanmu kembali. 385 00:27:43,047 --> 00:27:44,769 Oke, oke. 386 00:27:44,794 --> 00:27:47,614 Ikuti, Ed, mengerti? Ini akan baik saja. Aku bersumpah. 387 00:27:47,639 --> 00:27:50,790 Oke. Pergilah. Sara, pergilah! 388 00:27:57,373 --> 00:28:00,428 Kau dengar bos mengeluh, 'kan, dasar keparat? 389 00:28:02,361 --> 00:28:04,841 Kau akan mendapat masalah jika dia tahu. 390 00:28:06,231 --> 00:28:07,831 Kau tamat, kau dengar aku? 391 00:28:07,833 --> 00:28:09,288 Kau akan tamat! 392 00:28:18,510 --> 00:28:20,360 Menurutmu dia akan baik-baik saja? 393 00:28:49,822 --> 00:28:51,808 Astaga... Astaga, Joe. 394 00:28:51,810 --> 00:28:54,585 Kupikir kau takkan kembali./ Aku tak apa. Jangan khawatir. 395 00:28:55,180 --> 00:28:57,380 Baiklah. Sekarang ini... 396 00:28:57,382 --> 00:28:59,893 Mereka akan sedikit tunjukkan rasa hormat. 397 00:29:00,919 --> 00:29:02,700 Aku rasa itu sudah pulang. 398 00:29:04,022 --> 00:29:05,455 Ed? 399 00:29:05,457 --> 00:29:08,027 Kau bisa siapkan peralatan menjahitmu, kawan. 400 00:29:13,232 --> 00:29:14,971 Kau mau ke mana? 401 00:29:15,491 --> 00:29:17,675 Astaga, Ed. Biarkan saja. 402 00:29:17,700 --> 00:29:20,220 Ed, aku tahu kau seperti apa. Tapi kalian bisa terluka. 403 00:29:20,931 --> 00:29:22,455 Hei! 404 00:29:22,480 --> 00:29:25,208 Baiklah, terserah denganmu. 405 00:29:25,210 --> 00:29:26,905 Seperti biasanya. 406 00:29:27,743 --> 00:29:30,327 Ya, kau bisa memberikan penjelasan nanti. 407 00:29:34,052 --> 00:29:36,647 Apa dia akan membunuh itu?/ Tidak. 408 00:29:36,700 --> 00:29:38,913 Setidaknya itu yang kuharapkan. 409 00:29:38,948 --> 00:29:41,925 Dia akan memberi itu pelajaran dengan caranya sendiri. 410 00:29:41,927 --> 00:29:43,985 Tidakkah kau sebaiknya pergi bersama dia? 411 00:29:44,499 --> 00:29:46,140 Soal itu... 412 00:29:47,231 --> 00:29:48,917 Tak perlu terburu-buru. 413 00:29:50,174 --> 00:29:52,853 Kau mau aku membantumu dengan... 414 00:29:52,878 --> 00:29:56,143 Tidak. Tak apa. Terima kasih. 415 00:29:57,442 --> 00:29:59,459 Aku mungkin butuh mengasah kembali... 416 00:29:59,484 --> 00:30:01,448 ...keterampilan menjahitku setelah yang terakhir. 417 00:30:10,155 --> 00:30:12,347 Joe, boleh aku melihat-lihat? 418 00:30:12,372 --> 00:30:14,157 Ya, tentu. 419 00:30:14,159 --> 00:30:15,600 Selagi kucingnya pergi. 420 00:30:15,625 --> 00:30:19,564 Maksudku, Ed tak suka orang memeriksa barang-barangnya. 421 00:30:29,347 --> 00:30:31,447 Kau bilang Dr. Marshal adalah pimpinan lab, bukan? 422 00:30:31,472 --> 00:30:33,629 Benar. 423 00:30:33,979 --> 00:30:35,687 Dan... 424 00:30:37,583 --> 00:30:39,730 Dia ayahnya Ed. 425 00:30:39,799 --> 00:30:41,703 Apa kau bilang? 426 00:30:41,728 --> 00:30:44,287 Ya. Kau mendengarku. 427 00:30:44,289 --> 00:30:46,489 Dia lahir dan besar di hutan ini. 428 00:30:46,491 --> 00:30:48,925 Dia asing dengan dunia di luar hutan ini. 429 00:30:48,927 --> 00:30:53,958 Itu sebabnya dia begitu terikat dengan kehidupan alam liar. 430 00:30:59,371 --> 00:31:03,185 Semua orang beranggapan dia tewas dalam ledakan... 431 00:31:03,210 --> 00:31:06,343 ...yang menewaskan orang tuanya dan menghancurkan barak militer. 432 00:31:06,345 --> 00:31:08,870 Tapi dia sembunyi di hutan, 433 00:31:08,913 --> 00:31:11,230 Dan tumbuh besar seperti manusia gua. 434 00:31:11,416 --> 00:31:13,183 Bagaimana dengan keluarganya? 435 00:31:13,185 --> 00:31:17,070 Dia tak punya paman atau kakek-nenek? 436 00:31:17,144 --> 00:31:19,022 Seseorang? 437 00:31:19,810 --> 00:31:21,157 Ya. 438 00:31:21,159 --> 00:31:23,619 Kurasa mungkin ada seseorang, 439 00:31:24,029 --> 00:31:26,805 Tapi ini satu-satunya dunia yang dia ketahui. 440 00:31:36,241 --> 00:31:38,716 Proses bordir selesai. 441 00:31:48,086 --> 00:31:49,219 Ya. 442 00:31:49,221 --> 00:31:52,719 Kurasa dia tak ingin meninggalkan kenangannya. 443 00:31:52,744 --> 00:31:56,675 Dan dia mungkin merasa itu tanggung jawab dia... 444 00:31:56,700 --> 00:31:58,407 ...untuk melanjutkan tugas ayahnya. 445 00:31:58,463 --> 00:32:00,364 Boleh aku melihat ini? 446 00:32:01,500 --> 00:32:04,472 Kau jurnalis dengan ketertarikan untuk sains, ya? 447 00:32:04,505 --> 00:32:06,300 Ya, tentu saja. 448 00:32:07,339 --> 00:32:09,372 Tak ada rahasia di sini. 449 00:32:09,374 --> 00:32:11,736 Setidaknya hingga Ed kembali. 450 00:32:15,833 --> 00:32:17,367 Sial! 451 00:32:21,353 --> 00:32:24,148 Tetap di sini dan jangan khawatir. Aku segera kembali. 452 00:32:24,656 --> 00:32:26,417 Ed? 453 00:32:27,225 --> 00:32:29,059 Ed? 454 00:32:29,061 --> 00:32:30,871 Kau di mana, kawan? 455 00:33:18,176 --> 00:33:19,709 Halo? 456 00:33:19,711 --> 00:33:21,511 Sial, sial, sial! 457 00:33:21,513 --> 00:33:23,394 Apa itu? 458 00:33:23,548 --> 00:33:25,231 Joe! 459 00:33:25,350 --> 00:33:26,957 Joe! 460 00:33:38,697 --> 00:33:40,550 Joe! 461 00:33:51,643 --> 00:33:53,562 Joe! 462 00:33:59,251 --> 00:34:01,033 Tunjukkan dirimu, keparat! 463 00:34:41,793 --> 00:34:43,636 Sara? 464 00:34:44,496 --> 00:34:46,030 Sara? 465 00:34:49,835 --> 00:34:51,612 Sara? 466 00:34:56,541 --> 00:34:58,308 Sara, bangun, ayo! 467 00:34:58,310 --> 00:34:59,947 Sara, kau bisa dengar aku? 468 00:35:01,913 --> 00:35:03,863 Minumlah. Itu akan membantu. 469 00:35:10,589 --> 00:35:11,963 Terima kasih 470 00:35:12,524 --> 00:35:14,665 Aku tak bisa menemukanmu di mana-mana. 471 00:35:14,924 --> 00:35:16,543 Apa? 472 00:35:16,544 --> 00:35:18,746 Aku berjalan melewati sini 10 menit yang lalu... 473 00:35:18,771 --> 00:35:21,664 ...dan kau tak di sini. Aku tidak tahu kau di mana. 474 00:35:21,666 --> 00:35:23,299 Maksudku adalah, 475 00:35:23,301 --> 00:35:26,313 Kurasa kau baru saja mengalami pertemuan... 476 00:35:26,333 --> 00:35:28,810 ...dengan jenis keempat./ Astaga. 477 00:35:28,835 --> 00:35:31,574 Kau tahu apa maksudnya itu?/ Penculikan! 478 00:35:34,754 --> 00:35:36,913 Ada apa?/ Astaga. Aku tidak tahu. 479 00:35:36,915 --> 00:35:38,970 Itu sakit! 480 00:35:40,373 --> 00:35:43,153 Joe. Apa ini? 481 00:35:43,155 --> 00:35:45,603 Astaga.../ Astaga. Astaga. 482 00:35:45,690 --> 00:35:47,190 Astaga... 483 00:35:47,192 --> 00:35:48,760 Aku akan coba lagi. 484 00:35:51,463 --> 00:35:53,397 Zenith ke Pangkalan, kau mendengar? 485 00:35:55,400 --> 00:35:57,486 Zenith ke Pangkalan, kau mendengar? 486 00:35:57,537 --> 00:36:01,401 Sialan! Sialan! Teknologi sialan! 487 00:36:01,486 --> 00:36:04,122 Aku sudah coba 20 kali dan tak ada hasil. Itu rusak. 488 00:36:05,710 --> 00:36:08,664 Apa yang terjadi kepada Ed?/ Aku tidak tahu. 489 00:36:08,689 --> 00:36:10,712 Aku kehilangan jejaknya setelah suara tembakan. 490 00:36:10,734 --> 00:36:12,448 Aku tak ingat yang lainnya. 491 00:36:12,450 --> 00:36:14,357 Aku terbangun di belakang sana. 492 00:36:15,000 --> 00:36:16,636 Dan, Sara... 493 00:36:17,656 --> 00:36:20,000 Juga ada tanda di kakiku. 494 00:36:23,361 --> 00:36:24,688 Kau juga! 495 00:36:26,631 --> 00:36:28,982 Kita harus pergi dari sini. Kita terlalu terekspos. 496 00:36:29,007 --> 00:36:30,449 Oke./ Oke. 497 00:36:36,541 --> 00:36:38,086 Oke. 498 00:36:39,277 --> 00:36:41,285 Aku tahu tempat yang aman./ Oke. 499 00:36:42,656 --> 00:36:43,925 Tunggu! Tunggu, tunggu. 500 00:36:43,950 --> 00:36:46,015 Dimana kameraku? 501 00:36:46,017 --> 00:36:47,847 Biar aku bawakan... 502 00:36:54,859 --> 00:36:56,895 Kita harus kembali ke barak. 503 00:36:56,920 --> 00:36:57,953 Oke. 504 00:37:05,444 --> 00:37:08,944 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 505 00:37:08,968 --> 00:37:12,468 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 506 00:37:12,492 --> 00:37:15,992 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 507 00:37:49,281 --> 00:37:52,085 Tak apa. Ayo. 508 00:37:55,820 --> 00:37:59,051 Baiklah. Istirahat di sini. 509 00:38:00,451 --> 00:38:01,874 Oke. 510 00:38:05,697 --> 00:38:07,930 Oke. 511 00:38:07,932 --> 00:38:11,000 Cobalah untuk rileks dan tunggu aku di sini, oke? 512 00:38:11,002 --> 00:38:13,152 Joe./Aku akan memeriksa terlebih dulu. 513 00:38:13,177 --> 00:38:15,120 Kumohon, berhati-hatilah? 514 00:38:16,441 --> 00:38:20,582 Hei. Tak apa. Oke? 515 00:38:20,612 --> 00:38:22,861 Aku hanya pergi dua menit. 516 00:38:33,758 --> 00:38:35,351 Astaga. 517 00:38:36,141 --> 00:38:38,363 Apa yang kau lakukan kepadaku? 518 00:38:45,904 --> 00:38:47,597 Aku pasti menjatuhkan itu. 519 00:38:58,917 --> 00:39:00,535 Halo? 520 00:39:01,356 --> 00:39:02,760 Halo? 521 00:39:07,525 --> 00:39:09,115 Sial. 522 00:39:11,563 --> 00:39:13,095 Bajingan. 523 00:39:20,264 --> 00:39:23,446 Baiklah, ini dia./ Aku tahu. Dalam perjalanan. 524 00:39:23,471 --> 00:39:25,323 Aku benci polisi tidur ini. 525 00:39:25,395 --> 00:39:27,610 Aku tak suka ada polisi tidur di tengah jalan. 526 00:39:27,612 --> 00:39:29,879 Itu agar beberapa orang sepertimu akan melambat. 527 00:39:29,881 --> 00:39:31,475 Aku selalu berhati-hati. 528 00:39:31,500 --> 00:39:34,050 Ya, aku tahu. Menurutku kita bertujuan baik. 529 00:39:34,052 --> 00:39:36,968 Orang berpikir mereka akan hidup selamanya, 530 00:39:36,993 --> 00:39:38,738 Tapi bukan itu kasusnya./ Apa? 531 00:39:38,763 --> 00:39:40,656 Maksudku, semua bisa berakhir dalam sekejap. 532 00:39:40,658 --> 00:39:42,142 Contohnya kita. 533 00:39:42,167 --> 00:39:44,144 Ada alasan kenapa kita berada di mobil ini. 534 00:39:44,169 --> 00:39:45,495 Tentu saja ada alasannya. 535 00:39:45,497 --> 00:39:47,163 Kita satu sekolahan. 536 00:39:47,165 --> 00:39:49,165 Berhenti bersikap konyol, Will. 537 00:39:49,167 --> 00:39:51,901 Aku membaca tentang ini di buku motivasi, 538 00:39:51,903 --> 00:39:54,837 Dan itu berkata ini hanya sekedar hitungan mundur. 539 00:39:54,839 --> 00:39:56,893 Kau terlalu banyak membaca. 540 00:39:59,043 --> 00:40:01,801 Setiap hari berlalu seperti tamparan di wajah... 541 00:40:01,826 --> 00:40:03,638 ...terhadap mimpi-mimpimu./ Apa... 542 00:40:03,663 --> 00:40:05,114 Halo? 543 00:40:05,116 --> 00:40:06,678 Apa yang terjadi? 544 00:40:06,697 --> 00:40:08,835 Itu benar. Meski tak ada yang meramalkannya, 545 00:40:08,860 --> 00:40:11,654 Waktu kita di sini bisa habis saat tidak diharapkan. 546 00:40:11,656 --> 00:40:13,367 Omong kosong! 547 00:40:13,392 --> 00:40:15,024 Apa maksudmu, omong kosong? 548 00:40:15,026 --> 00:40:16,931 Kau tahu di mana mimpiku bermulai dan berakhir? 549 00:40:16,956 --> 00:40:19,248 Di mana?/ Di sofa. 550 00:40:19,273 --> 00:40:23,661 Menonton pertandingan futbol dan meminum bir dingin. 551 00:40:23,686 --> 00:40:25,435 Dan aku bisa beritahu sekarang juga, 552 00:40:25,437 --> 00:40:27,780 Itu sesuatu dimana aku tak pernah terlambat. 553 00:40:27,805 --> 00:40:29,408 Kau tak punya harapan. 554 00:40:30,742 --> 00:40:32,842 Halo? Halo? 555 00:40:32,844 --> 00:40:34,644 Apa itu?/ Ada yang bisa mendengarku? 556 00:40:34,646 --> 00:40:36,857 Astaga! Lagi? 557 00:40:36,905 --> 00:40:38,774 ...bertemu didekat barak lama. 558 00:40:38,799 --> 00:40:40,143 Tolong aku! 559 00:40:41,335 --> 00:40:43,672 Siapa saja kumohon tolong aku! 560 00:40:44,568 --> 00:40:45,922 Tolong! 561 00:40:45,924 --> 00:40:47,559 Joe!/ Kelihatannya beruang-beruang... 562 00:40:47,584 --> 00:40:49,058 ...sudah keterlaluan kali ini. 563 00:40:49,060 --> 00:40:51,006 Mereka kelihatannya tak begitu peduli soal ini. 564 00:40:51,031 --> 00:40:52,640 Mereka memiliki departemen. 565 00:40:52,855 --> 00:40:57,467 Jika itu terserah denganku, aku selesaikan ini sekarang juga. 566 00:40:57,469 --> 00:40:59,930 Pangkalan, ini 03, kau mendengarku? 567 00:41:02,316 --> 00:41:05,230 Kami kemungkinan menemui kode 86 di dekat barak lama. 568 00:41:05,255 --> 00:41:06,876 Aku ulangi. Kemungkinan kode 86. 569 00:41:06,878 --> 00:41:08,749 Bagaimana kami menindaklanjuti? Ganti. 570 00:41:09,581 --> 00:41:12,111 Kau tahu? Kita langsung ke sana. 571 00:41:12,160 --> 00:41:13,649 Itu bagus. Ya. 572 00:41:13,651 --> 00:41:16,039 Aku dengan senang hati menangkap boneka mainan itu. 573 00:41:16,691 --> 00:41:18,621 Dan saat itu terjadi, 574 00:41:18,623 --> 00:41:21,073 Aku akan buat otaknya berserakan. 575 00:41:23,261 --> 00:41:26,596 Pangkalan, ini 03, menunggu instruksi. 576 00:41:26,598 --> 00:41:28,175 Kau mendengarku? 577 00:41:29,534 --> 00:41:31,259 Dimengerti 03. 578 00:41:31,284 --> 00:41:34,317 Barak lama dan area sekitarnya di luar jangkauan. 579 00:41:34,342 --> 00:41:36,681 Silakan melanjutkan dengan rute normalmu. 580 00:41:36,706 --> 00:41:38,033 Ganti dan keluar. 581 00:41:42,165 --> 00:41:44,057 Baik, pangkalan. Kami mundur. 582 00:41:44,081 --> 00:41:45,165 Apa? 583 00:41:45,190 --> 00:41:47,877 Kita akan melanjutkan dengan rute normal. 584 00:41:48,972 --> 00:41:51,907 Kau tahu, seperti yang kukatakan, mereka tak peduli. 585 00:41:53,291 --> 00:41:55,057 Aku... 586 00:41:55,059 --> 00:41:56,859 Aku tak tahu jika kita sebaiknya melanjutkan. 587 00:41:56,861 --> 00:41:57,947 Apa? 588 00:41:57,972 --> 00:42:00,495 Jika kita tidak pergi, mereka baru akan datang saat itu sudah terlambat. 589 00:42:00,520 --> 00:42:02,233 Seperti biasanya. 590 00:42:03,935 --> 00:42:06,327 Hei, kau tahu aku selalu berhati-hati. 591 00:42:27,892 --> 00:42:30,084 Joe! Joe! 592 00:42:30,847 --> 00:42:33,486 Jangan tinggalkan aku sendiri./ Tak apa, tak apa... 593 00:42:33,536 --> 00:42:35,331 Kau baik-baik saja. Oke? 594 00:42:35,333 --> 00:42:39,135 Maaf, aku hanya ingin menemukan sesuatu, tapi... 595 00:42:39,137 --> 00:42:41,277 Ayo. Cepat. Kau bisa ikut denganku. 596 00:42:42,003 --> 00:42:43,548 Tak apa. 597 00:42:45,610 --> 00:42:47,492 Itu berusaha menyerangku, Joe. 598 00:42:47,517 --> 00:42:49,217 Ke mana kita pergi? 599 00:42:50,315 --> 00:42:52,114 Menuju Neraka, Sara. 600 00:42:52,116 --> 00:42:53,916 Ini adalah waktunya. 601 00:42:53,918 --> 00:42:56,183 Kau yakin kita aman di sana? 602 00:42:56,816 --> 00:42:58,499 Kurasa begitu. 603 00:43:27,340 --> 00:43:29,018 Bajingan itu kembali. 604 00:43:29,020 --> 00:43:30,528 Ayo, cepat. 605 00:43:44,168 --> 00:43:47,069 Kau bisa?/ Ya. 606 00:43:47,071 --> 00:43:49,124 Tapi aku tak tahu harus ke mana. 607 00:43:53,277 --> 00:43:56,084 Sial. Sial!/ Apa? Joe! 608 00:43:56,548 --> 00:43:59,043 Joe! Joe!/ Bajingan. Aku... 609 00:43:59,068 --> 00:44:02,556 Joe... Joe! Apa yang terjadi? 610 00:44:04,055 --> 00:44:06,139 Joe! Kumohon! 611 00:44:17,718 --> 00:44:20,581 Tak apa, tak apa, tak apa. Ini aku. Tak apa. 612 00:44:20,606 --> 00:44:22,271 Hei... 613 00:44:22,273 --> 00:44:24,329 Hei, jangan khawatir. Kita akan baik-baik saja. Oke? 614 00:44:24,354 --> 00:44:25,918 Oke. 615 00:44:27,276 --> 00:44:29,456 Kita harus terus maju. Ayo. 616 00:45:17,795 --> 00:45:19,361 Aku tak yakin dengan ini, Joe. 617 00:45:19,363 --> 00:45:22,689 Sara, ayo. Percaya aku. Ini akan baik-baik saja. 618 00:45:41,513 --> 00:45:44,036 Itu bukan beruang, Joe. 619 00:45:47,425 --> 00:45:50,997 Bukan. Itu bukan beruang. 620 00:45:51,229 --> 00:45:52,746 Ayo. 621 00:45:54,799 --> 00:45:56,698 Kau dengar suara tangisan itu? 622 00:45:56,739 --> 00:45:58,322 Ya. 623 00:45:58,369 --> 00:46:00,469 Kurasa itu berasal dari sana. 624 00:46:00,471 --> 00:46:02,404 Ya, kita menuju ke sana. 625 00:46:02,406 --> 00:46:03,839 Oke./ Terowongan utara... 626 00:46:03,864 --> 00:46:06,091 ...langsung menembus ke pintu masuk kendaraan. 627 00:46:48,938 --> 00:46:50,977 Hei. Sebelah sini. 628 00:46:50,995 --> 00:46:52,458 Dimana? 629 00:46:52,484 --> 00:46:54,954 Dibalik semak-semak itu. Kau tidak melihatnya? 630 00:46:55,349 --> 00:46:57,827 Will, aku tak melihat apa-apa. 631 00:46:57,829 --> 00:46:59,295 Jangan khawatir, Sam. 632 00:46:59,297 --> 00:47:01,181 Serahkan ini padaku. Oke? 633 00:47:01,751 --> 00:47:04,758 Aku yakin bajingan itu akan menangkap gadis itu. 634 00:47:06,070 --> 00:47:08,370 Kurasa kita sebaiknya memanggil bantuan. 635 00:47:08,372 --> 00:47:11,931 Kenapa kita memanggil bantuan sekarang? 636 00:47:11,956 --> 00:47:14,009 Itu hal terakhir yang bisa kita lakukan... 637 00:47:14,011 --> 00:47:16,239 Kau yang membawaku ke sini, 'kan?/ Aku tahu, tapi... 638 00:47:16,264 --> 00:47:18,390 Maka biar aku selesaikan apa yang kita mulai. 639 00:47:18,456 --> 00:47:21,242 Will, ini gila. Kita sebaiknya menunggu bantuan. 640 00:48:06,163 --> 00:48:07,775 Ini terasa salah. 641 00:48:16,240 --> 00:48:18,707 Pangkalan, ini 03. Apa kau mendengarku? 642 00:48:22,213 --> 00:48:25,053 Pangkalan, ini 03. Apa kau mendengarku? 643 00:48:27,919 --> 00:48:30,619 Meminta bantuan untuk kode 86. 644 00:48:30,621 --> 00:48:33,810 Kami mendengarmu, 03. Tetap didalam mobil. 645 00:48:33,835 --> 00:48:36,025 Kau harusnya melanjutkan dengan rute normalmu. 646 00:48:36,027 --> 00:48:38,452 Kami mengirim bantuan. Ganti. 647 00:48:57,114 --> 00:49:00,449 Hei. Di mana kau? 648 00:49:00,451 --> 00:49:02,117 Aku tahu kau di sana. 649 00:49:02,119 --> 00:49:04,635 Kau menginginkan aku, 'kan? 650 00:49:05,282 --> 00:49:07,070 Ayo! 651 00:49:07,116 --> 00:49:09,303 Dasar keparat! Aku tahu kau di sana! 652 00:49:09,393 --> 00:49:13,162 Hei! Apa? Di mana kau? 653 00:49:13,164 --> 00:49:15,230 Ayo! Ayo! 654 00:49:15,232 --> 00:49:17,399 Aku tahu kau di sana. Tolong! 655 00:49:17,401 --> 00:49:19,601 Bajingan! Apa itu? 656 00:49:19,603 --> 00:49:22,660 Kau menginginkan aku, 'kan? 657 00:49:29,510 --> 00:49:31,691 Bajingan! 658 00:49:34,391 --> 00:49:36,018 Ya Tuhan. 659 00:49:39,423 --> 00:49:41,008 Will! 660 00:50:00,711 --> 00:50:02,687 Apa kau baik-baik saja? 661 00:50:02,738 --> 00:50:04,736 Ya. 662 00:50:04,815 --> 00:50:07,610 Ya. Maafkan aku. Ada apa denganku? 663 00:50:07,627 --> 00:50:09,921 Jangan khawatir. Itu mungkin karena panik. 664 00:50:12,390 --> 00:50:14,556 Maaf, Sara, tapi kita harus terus bergerak. 665 00:50:14,558 --> 00:50:18,217 Aku tahu. Aku tahu. Aku tak apa. Ayo. 666 00:50:35,346 --> 00:50:38,324 Joe. Itu Ed? 667 00:50:38,351 --> 00:50:41,417 Tidak. Itu tidak mungkin./ Astaga... 668 00:50:41,419 --> 00:50:43,875 Aku tahu... Aku tahu ada yang salah dengan dia... 669 00:50:43,900 --> 00:50:45,764 ...saat aku melihatnya. Aku tahu itu. 670 00:50:45,789 --> 00:50:47,689 Tidak mungkin, Sara. Pasti ada penjelasannya. 671 00:50:47,691 --> 00:50:49,858 Lalu kenapa kau tak memanggil dan menghampiri dia? 672 00:50:49,860 --> 00:50:52,261 Karena sekarang aku juga tak begitu yakin. 673 00:50:52,263 --> 00:50:54,516 Orang terkadang sulit ditebak. 674 00:51:02,139 --> 00:51:03,806 Itu makhluk yang menyerangku, Joe. 675 00:51:03,808 --> 00:51:06,746 Astaga!/ Lari, Sara. Lari! 676 00:51:06,771 --> 00:51:09,566 Astaga, Joe! Apa itu? 677 00:51:28,178 --> 00:51:29,465 Tak apa. Tak apa. 678 00:51:29,467 --> 00:51:31,500 Maaf, aku tak bisa bantu.../ Tak apa. Tak apa. 679 00:51:31,502 --> 00:51:33,936 Hei. Tak apa 680 00:51:34,338 --> 00:51:37,139 Hei. Tak apa. 681 00:51:37,141 --> 00:51:38,990 Kita aman. Kita aman. 682 00:51:39,577 --> 00:51:42,058 Kau bisa. Kau bisa. 683 00:51:42,083 --> 00:51:43,940 Kita akan baik-baik saja. 684 00:51:43,965 --> 00:51:45,905 Aku akan keluarkan kita dari sini. 685 00:51:47,284 --> 00:51:49,651 Kita akan keluar dari sini. Ya? 686 00:51:49,653 --> 00:51:51,122 Ya. 687 00:52:36,634 --> 00:52:38,467 Apa? 688 00:53:28,519 --> 00:53:30,616 Will! 689 00:54:16,117 --> 00:54:17,486 Astaga! 690 00:54:27,278 --> 00:54:29,278 Gambar berikut yang akan kita lihat... 691 00:54:29,280 --> 00:54:31,847 ...akan membuktikan tanpa sedikitpun keraguan, 692 00:54:31,849 --> 00:54:33,424 Jenis eksperimen... 693 00:54:33,479 --> 00:54:37,552 ...yang Dokter Mashall yang sesat dan istrinya lakukan di sini... 694 00:54:37,554 --> 00:54:40,178 ...didalam pangkalan militer. 695 00:54:41,058 --> 00:54:43,592 Meski aku yakin kalian semua mungkin bertanya-tanya, 696 00:54:43,594 --> 00:54:47,562 "Apa yang terjadi kepada satu alien yang berhasil selamat?" 697 00:54:47,564 --> 00:54:50,793 Namun tak ada sedikitpun bukti nyata... 698 00:54:50,818 --> 00:54:53,449 ..yang menunjukkan faktanya bahwa itu memang ada. 699 00:54:54,672 --> 00:54:58,412 Mungkin telah hancur dalam ledakan... 700 00:54:58,437 --> 00:55:00,042 ...yang menewaskan sang dokter , 701 00:55:00,044 --> 00:55:03,006 Serta hampir seluruh prajurit yang menempati barak. 702 00:55:03,031 --> 00:55:05,646 Psikopat gila./ Mungkin yang terjadi. Ya. 703 00:55:05,649 --> 00:55:11,070 mungkin sama seperti sore hari pada 30 April 1946, 704 00:55:11,095 --> 00:55:15,390 Magda Goebbels yakin bahwa Adolf Hitler dan Eva Braun... 705 00:55:15,392 --> 00:55:19,339 ...memalsukan kematian mereka dan pergi ke Amerika Selatan. 706 00:55:19,697 --> 00:55:22,464 Pada titik ini, itu berada di tanganmu... 707 00:55:22,466 --> 00:55:25,699 ...mana yang harus dipercaya dan mana yang tidak. 708 00:55:26,651 --> 00:55:28,968 Setiap masing-masing individu. 709 00:55:43,721 --> 00:55:46,388 Apa sebenarnya ini, Joe? 710 00:55:46,390 --> 00:55:48,231 Sara. 711 00:55:48,267 --> 00:55:50,972 Sara, ayo. Ayo. Kurasa itu sudah pergi. 712 00:55:53,831 --> 00:55:57,127 Ada yang bisa jelaskan semua ini, Joe? 713 00:55:57,152 --> 00:55:59,801 Bagaimana aku turun ke bawah sana, Sara? Ayo, ayo. 714 00:55:59,803 --> 00:56:01,482 Hei, dengar, itu hanya... Hei./ Tidak, aku tidak bisa. 715 00:56:01,507 --> 00:56:03,068 Pegang tanganku.../ Tidak, aku tidak bisa. 716 00:56:03,093 --> 00:56:04,773 Kau bisa. Kau bisa./ Aku tidak bisa. 717 00:56:04,775 --> 00:56:08,218 Ini akan baik-baik saja. Ya? Ini akan baik-baik saja. 718 00:56:09,588 --> 00:56:11,623 Ayo. 719 00:56:11,648 --> 00:56:15,462 Kita bergerak di hitungan ketiga. Oke? 720 00:56:21,759 --> 00:56:23,516 Satu. 721 00:56:24,728 --> 00:56:26,226 Dua. 722 00:56:28,888 --> 00:56:30,866 Tiga. Cepat, cepat! 723 00:56:30,868 --> 00:56:32,723 Lari! 724 00:56:40,921 --> 00:56:43,561 Joe! Apa yang kau lakukan? 725 00:56:43,598 --> 00:56:46,214 Maafkan aku, Sara. Maafkan aku. 726 00:56:46,216 --> 00:56:48,344 Kau tak bisa tinggalkan aku di sini! 727 00:56:49,326 --> 00:56:51,186 Aku akan kembali untukmu. 728 00:56:51,188 --> 00:56:53,021 Aku janji akan kembali. 729 00:56:53,023 --> 00:56:54,748 Apapun yang terjadi... 730 00:56:55,592 --> 00:56:57,526 Ketahuilah, aku minta maaf. 731 00:57:02,566 --> 00:57:06,181 Ed? Itu sudah mati! Kau dengar aku? 732 00:57:06,246 --> 00:57:07,540 Joe! 733 00:57:07,565 --> 00:57:10,498 Aku akan selesaikan ini!/ Joe, apa kau baik-baik saja? 734 00:58:13,904 --> 00:58:16,776 Astaga. Apa yang mereka lakukan kepadamu? 735 00:58:29,396 --> 00:58:31,842 Apa yang mereka lakukan kepadamu? 736 00:58:34,078 --> 00:58:36,555 Tidak. Tidak. 737 00:58:36,580 --> 00:58:39,730 Tidak! Tidak! Tidak! 738 00:58:40,100 --> 00:58:42,543 Ya Tuhan! Ya Tuhan! 739 00:59:25,309 --> 00:59:28,039 Minggir, dasar bodoh tidak berguna! 740 00:59:28,979 --> 00:59:31,329 Gadis cantikku. 741 00:59:32,616 --> 00:59:34,526 Pegang dia, Nak. 742 00:59:39,433 --> 00:59:41,656 Diamlah, pelacur! 743 00:59:41,658 --> 00:59:43,101 Kau mengompol? 744 00:59:44,394 --> 00:59:47,600 Aku muak dan lelah dengan gadis-gadis histeris... 745 00:59:47,625 --> 00:59:49,338 ...yang terus kau bawa ini, Ed. 746 00:59:49,424 --> 00:59:52,033 Berhenti bersuara seperti babi! 747 00:59:52,421 --> 00:59:54,206 Sekarang... 748 00:59:54,738 --> 00:59:57,092 Terlihat bagus. 749 01:00:13,150 --> 01:00:14,947 Sialan. 750 01:00:16,613 --> 01:00:19,331 Ini akan mendorong kesuburanmu... 751 01:00:19,356 --> 01:00:21,128 ...dan menjadikanmu wanita yang seutuhnya. 752 01:00:22,661 --> 01:00:25,124 Ed, itu... 753 01:00:26,016 --> 01:00:28,441 Kau akan menikmati ini. 754 01:00:28,465 --> 01:00:31,832 Sama seperti aku saat seumuranmu. 755 01:00:33,377 --> 01:00:35,410 Kau bisa lepaskan dia sekarang. 756 01:00:35,412 --> 01:00:37,504 Dan beritahu dai! 757 01:00:41,169 --> 01:00:43,418 Itu baru bagus. 758 01:00:43,420 --> 01:00:45,572 Kerja sama tim dan koordinasi. 759 01:00:45,597 --> 01:00:47,722 Ayahmu pasti bangga. Bantu Ibu berdiri. 760 01:00:47,724 --> 01:00:49,641 Benar begitu. 761 01:00:49,893 --> 01:00:51,393 Sekarang... 762 01:00:51,418 --> 01:00:53,828 Tetap di sini dan jaga mereka. 763 01:00:53,830 --> 01:00:57,066 Dan jangan merancap. 764 01:00:57,075 --> 01:00:58,733 Kemudian datanglah dan bantu aku. 765 01:00:58,735 --> 01:01:00,817 Aku akan memeriksa dua orang lainnya. 766 01:02:04,343 --> 01:02:06,043 Joe... Joe. 767 01:02:06,068 --> 01:02:08,269 Joe! Joe! 768 01:02:47,795 --> 01:02:49,844 Terima kasih. 769 01:02:59,856 --> 01:03:01,193 Jadi... 770 01:03:02,051 --> 01:03:03,962 Kau pasti Sara. 771 01:03:07,018 --> 01:03:09,791 Ya... Ya. 772 01:03:09,823 --> 01:03:11,623 Kau... 773 01:03:13,535 --> 01:03:16,341 Itu benar. Aku Ny. Marshall. 774 01:03:16,366 --> 01:03:18,206 Ibunya Ed. 775 01:03:20,544 --> 01:03:22,957 Ada yang bisa aku bantu? 776 01:03:28,285 --> 01:03:30,524 Mungkin aku... 777 01:03:30,791 --> 01:03:34,665 Kau ada melihat polisi hutan? Joe? 778 01:03:36,193 --> 01:03:41,830 Aku tak tahu bagaimana menjelaskan ini kepadamu, tapi... 779 01:03:42,532 --> 01:03:45,000 Kami tadi di luar, 780 01:03:45,058 --> 01:03:47,125 Lalu ada beruang menyerang kami. 781 01:03:47,150 --> 01:03:51,099 Tak ada beruang di kebunku, gadis kecil. 782 01:03:51,116 --> 01:03:54,878 Aku mengira kau cukup cerdas untuk menyadari itu sekarang. 783 01:03:55,855 --> 01:03:59,701 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 784 01:04:01,169 --> 01:04:04,481 Joe! Joe! 785 01:04:24,200 --> 01:04:25,879 Bajingan. 786 01:04:41,689 --> 01:04:43,850 Apa yang... 787 01:04:55,672 --> 01:04:59,035 Ini berjalan dengan sangat bagus, sayang. 788 01:05:02,072 --> 01:05:04,045 Itu gadis kecil. 789 01:05:04,047 --> 01:05:05,888 Sama seperti Ibunya. 790 01:05:06,516 --> 01:05:08,549 Apa yang kau lakukan kepadaku? 791 01:05:10,746 --> 01:05:13,054 Ayolah, Sara. 792 01:05:13,056 --> 01:05:14,648 Jangan menjadi tak tahu terima kasih. 793 01:05:14,673 --> 01:05:18,753 Jujur, apa mereka tak mengajarimu tata krama di sekolah? 794 01:05:22,933 --> 01:05:25,566 Lepaskan aku, dasar psikopat! 795 01:05:25,568 --> 01:05:27,190 Keparat... 796 01:05:33,710 --> 01:05:36,258 Kami habiskan tiga dekade terakhir, 797 01:05:36,479 --> 01:05:39,756 Berusaha untuk membiakkan hibrida wanita secara berhasil. 798 01:05:39,778 --> 01:05:45,015 Dan akhirnya kami tampaknya temukan formula yang tepat. 799 01:05:45,956 --> 01:05:49,003 Seandainya dokter berada di sini untuk menyaksikannya. 800 01:05:49,173 --> 01:05:50,808 Dia pasti sangat bangga, 801 01:05:50,833 --> 01:05:53,953 Mengingat kami akan membawa dua gadis kecil ke dunia. 802 01:05:55,979 --> 01:05:58,079 Itu takkan terjadi. 803 01:06:02,093 --> 01:06:03,793 Jalang gila. 804 01:06:05,993 --> 01:06:07,900 Kuharap kau terbakar di Neraka. 805 01:06:09,312 --> 01:06:12,347 Joe! Joe! 806 01:06:12,349 --> 01:06:15,025 Sara, lari. Lari dan jangan melihat ke belakang! 807 01:06:15,077 --> 01:06:16,855 Kau di mana? 808 01:06:16,880 --> 01:06:18,383 Pergilah dari tempat ini! 809 01:06:18,408 --> 01:06:20,088 Maaf, Sara. Tolong maafkan aku. 810 01:06:20,090 --> 01:06:22,298 Aku takkan pergi tanpamu, Joe! 811 01:06:22,323 --> 01:06:24,273 Sara, jangan masuk ke sini. 812 01:06:28,894 --> 01:06:31,055 Apa yang terjadi? 813 01:06:31,717 --> 01:06:34,163 Menyelesaikan apa yang Tuhan mulai. 814 01:06:35,638 --> 01:06:38,039 Dasar keparat! Kau bisa bicara. 815 01:06:38,041 --> 01:06:40,622 Kami semua di sini bisa bicara, sayang. 816 01:07:08,272 --> 01:07:10,497 Maafkan aku, Sara. 817 01:07:12,790 --> 01:07:15,334 Kau makhluk hibrida. 818 01:07:18,290 --> 01:07:21,009 Sama seperti putrimu. 819 01:07:28,558 --> 01:07:31,929 Kita sekarang keluarga, Sara. Terimalah itu. 820 01:07:32,411 --> 01:07:34,106 Tidak! 821 01:07:45,275 --> 01:07:47,275 Jika temuanku benar, 822 01:07:47,277 --> 01:07:49,677 Dr. Marshall memiliki tiga putra. 823 01:07:49,679 --> 01:07:53,381 Dua yang sering kami lihat berlarian di lab saat masih kecil. 824 01:07:53,383 --> 01:07:54,690 Satunya berbadan tambun, 825 01:07:54,739 --> 01:07:57,010 Dan satunya dengan tanda lahir di wajahnya. 826 01:07:57,048 --> 01:08:01,444 Sementara identitas anak ketiganya tidak diketahui, 827 01:08:01,491 --> 01:08:03,952 Bisa dianggap bahwa jika... 828 01:08:03,977 --> 01:08:06,023 Tolong, tolong, tolong! 829 01:08:06,048 --> 01:08:07,466 Oke. Baiklah... Oke. 830 01:08:07,491 --> 01:08:10,224 Baiklah. Kau tak apa... Baiklah. Tenang. 831 01:08:10,251 --> 01:08:12,627 Dengar, kau bisa ke mobilku. Tapi aku harus bekerja. 832 01:08:12,665 --> 01:08:15,742 Biar aku ambil kameraku, oke? 833 01:08:16,916 --> 01:08:19,607 Tak apa. Aku akan segera ke sana. 834 01:08:19,609 --> 01:08:21,194 Oke? 835 01:08:21,311 --> 01:08:24,244 Kita akan membawamu ke tempat aman. 836 01:08:24,302 --> 01:08:26,544 Dengan makanan hangat. 837 01:08:43,266 --> 01:08:45,153 Dengar, sudah kubilang ini akan baik-baik saja, oke? 838 01:08:45,178 --> 01:08:46,872 Ya. 839 01:08:46,965 --> 01:08:48,803 Jadi... 840 01:08:48,805 --> 01:08:51,814 Apa kau menonton episode pertama film dokumenterku? 841 01:08:52,709 --> 01:08:55,066 Ya./ Ya. 842 01:08:55,143 --> 01:08:57,226 Bagaimana menurutmu? 843 01:09:00,077 --> 01:09:01,498 Bagus. 844 01:09:01,523 --> 01:09:03,544 Ya? 845 01:09:03,953 --> 01:09:08,293 Bagus. Karena aku suka bermain dengan kamera sejak... 846 01:09:10,226 --> 01:09:12,767 Sejak aku bisa mengingatnya. 847 01:09:16,076 --> 01:09:18,347 Dan hingga saat ini. 848 01:09:23,606 --> 01:09:25,221 Menurutmu? 849 01:09:25,239 --> 01:09:27,446 Ya! Ya! 850 01:09:27,853 --> 01:09:33,221 Ya, itu luar biasa betapa cepatnya mereka berkembang akhir-akhir ini. 851 01:09:33,816 --> 01:09:35,525 Kau akan mengetahuinya. 852 01:09:38,421 --> 01:09:40,621 Biar kutebak. 853 01:09:40,623 --> 01:09:43,925 Dia bilang padamu jika kau diculik, benar? 854 01:09:43,927 --> 01:09:46,805 Oleh alien, benar? 855 01:09:47,504 --> 01:09:50,198 Ya! Tentu saja! 856 01:09:50,200 --> 01:09:54,402 Ya, karena orang itu salah satu orang yang sangat buruk. 857 01:09:54,404 --> 01:09:57,771 Dia seorang hibrida! 858 01:09:58,841 --> 01:10:00,408 Ya. Ya. 859 01:10:00,410 --> 01:10:05,086 Ibunya membantu untuk mempercepat kesuburan. 860 01:10:06,220 --> 01:10:09,217 Dia temukan caranya dengan semua... 861 01:10:09,219 --> 01:10:14,773 ...dan apapun yang berjalan memasuki tepian hutan kami. 862 01:10:16,826 --> 01:10:19,393 Maksudku, pikirkanlah. 863 01:10:19,395 --> 01:10:24,031 Jika kita berhasil menghasilkan wanita hibrida... 864 01:10:24,033 --> 01:10:25,839 Ya Tuhan! 865 01:10:25,864 --> 01:10:28,236 Aku penasaran untuk berpikir apa yang berikutnya. 866 01:10:28,238 --> 01:10:29,904 Ibuku bilang spesies baru. 867 01:10:29,906 --> 01:10:31,806 Ya. Ya. 868 01:10:31,808 --> 01:10:35,977 "Karena itu mimpi ayahmu! Ya, itu yang ayahmu impikan." 869 01:10:35,979 --> 01:10:37,757 Ya, tapi itu masalahnya. 870 01:10:37,782 --> 01:10:39,413 Itu masalahnya! 871 01:10:39,415 --> 01:10:43,985 Semua orang begitu fokus dengan mimpinya sendiri. 872 01:10:43,987 --> 01:10:46,035 Kuberitahu padamu, kau harus berhati-hati, 873 01:10:46,060 --> 01:10:47,588 Kau harus... 874 01:10:47,590 --> 01:10:50,261 Kau harus berhati-hati dengan apa yang kau harapkan. 875 01:10:50,286 --> 01:10:51,759 Karena jika itu terwujud, 876 01:10:51,760 --> 01:10:53,803 Lalu kau temukan itu bukan yang sebenarnya kau inginkan, 877 01:10:53,828 --> 01:10:55,065 Maka kau tamat. 878 01:10:55,090 --> 01:10:56,672 Kau tamat. Selesai sudah. Semua berakhir. 879 01:10:56,697 --> 01:10:59,235 Lalu kemudian apa? 880 01:10:59,260 --> 01:11:01,698 Kemudian tak ada jalan kembali. Itu saja... 881 01:11:01,723 --> 01:11:03,423 Akhir cerita. 882 01:11:03,580 --> 01:11:06,649 Maksudku, makhluk hibrida! 883 01:11:06,674 --> 01:11:08,307 Kau bisa bayangkan itu? 884 01:11:08,478 --> 01:11:11,259 Astaga. Mereka lebih buruk dibanding manusia. 885 01:11:11,284 --> 01:11:13,692 Dan manusia saja sudah cukup buruk. 886 01:11:13,916 --> 01:11:16,932 Bukan begitu? 887 01:11:19,385 --> 01:11:22,672 Maksudku, bagaimana orang dengan pikiran sehat, 888 01:11:22,680 --> 01:11:24,947 Berpikir jika makhluk luar angkasa ingin kembali lagi? 889 01:11:24,987 --> 01:11:28,660 Apa mereka benar-benar sebodoh itu? 890 01:11:30,110 --> 01:11:32,989 Lagipula apa yang mereka tertarik untuk temukan... 891 01:11:33,029 --> 01:11:36,437 ...di planet terkecil buru di sudut galaksi, 892 01:11:36,439 --> 01:11:43,577 Dihuni oleh sekumpulan spesies tak berharga, menyedihkan, egois... 893 01:11:43,602 --> 01:11:45,694 ...dan tak bisa diharapkan? 894 01:11:50,586 --> 01:11:52,270 Kau paham maksudku? 895 01:11:53,890 --> 01:11:55,397 Kau paham maksudku? 896 01:11:55,449 --> 01:11:58,059 Ya, ya, ya. Oke. 897 01:11:58,061 --> 01:12:00,059 Kau mengerti, 'kan? 898 01:12:01,956 --> 01:12:04,899 "Janganlah engkau mencuri." 899 01:12:04,901 --> 01:12:06,834 "Janganlah engkau..." 900 01:12:06,836 --> 01:12:08,925 ...memberi kesaksian palsu terhadap orang lain." 901 01:12:08,950 --> 01:12:12,573 "Janganlah engkau menginginkan pasangan sesamamu." 902 01:12:12,575 --> 01:12:16,077 Tidak bokong mereka, rumah atau ternak mereka. 903 01:12:16,079 --> 01:12:18,216 "Janganlah engkau membunuh." Apa itu? 904 01:12:18,257 --> 01:12:21,195 "Jangan membunuh." 905 01:12:21,196 --> 01:12:23,168 Apa-apaan? 906 01:12:24,554 --> 01:12:26,721 Ya. Ya Tuhan. 907 01:12:26,723 --> 01:12:29,264 Kau pasti sedang pergi makan siang... 908 01:12:29,289 --> 01:12:32,059 ...di hari kau meninggalkan bawahanmu yang memimpin, 909 01:12:32,084 --> 01:12:33,694 Untuk menemui kami. 910 01:12:33,696 --> 01:12:35,596 Untuk menciptakan manusia. 911 01:12:35,598 --> 01:12:37,398 Kemudian mereka semua menggunakan... 912 01:12:37,400 --> 01:12:38,966 ...apa yang mereka bisa temukan di sekitar sana. 913 01:12:38,968 --> 01:12:40,534 Dan itu mengacaukan kami. 914 01:12:40,536 --> 01:12:42,662 Itu mengacaukan kami. 915 01:12:46,542 --> 01:12:48,976 Astaga. Dasar manusia. 916 01:12:48,978 --> 01:12:51,388 Mereka memang yang terburuk. 917 01:12:51,438 --> 01:12:53,049 Mereka yang terburuk. 918 01:12:55,480 --> 01:12:57,153 Oke. 919 01:12:58,761 --> 01:13:02,218 Semua itu hanya masalah waktu sekarang. 920 01:13:05,025 --> 01:13:07,615 Hanya permainan menunggu yang konyol. 921 01:13:13,703 --> 01:13:15,597 Maafkan aku, aku tidak... 922 01:13:15,622 --> 01:13:17,904 Aku tak bermaksud memaki. 923 01:13:21,988 --> 01:13:24,656 Tak apa. Kita orang baiknya, oke? 924 01:13:24,684 --> 01:13:26,740 Mengerti 925 01:13:26,941 --> 01:13:28,856 Ini akan baik-baik saja. 926 01:13:28,976 --> 01:13:31,752 Kami akan mengantarmu pulang. Oke? 927 01:13:31,754 --> 01:13:33,521 Mengerti? Jadi jangan khawatir. 928 01:13:33,523 --> 01:13:35,790 Mengerti? Ya, ya, ya. Oke. 929 01:13:35,792 --> 01:13:37,889 Baiklah. Ya. 930 01:13:48,571 --> 01:13:50,881 Hei, hati-hati! Astaga... 931 01:13:51,140 --> 01:13:53,086 Demi Tuhan! 932 01:14:00,313 --> 01:14:03,117 Tak ada jejak Sam, pak. 933 01:14:03,119 --> 01:14:05,971 Berarti dia mungkin membawanya ke sarangnya. 934 01:14:07,056 --> 01:14:08,603 Tolong! 935 01:14:09,459 --> 01:14:10,818 Tolong! 936 01:14:17,296 --> 01:14:19,414 Apa-apaan? 937 01:14:25,582 --> 01:14:28,260 Hei, tenanglah. Tenang. Jangan khawatir. 938 01:14:28,285 --> 01:14:29,510 Hei. 939 01:14:29,512 --> 01:14:31,245 Baiklah. Ada apa denganmu, Nona? 940 01:14:31,247 --> 01:14:34,093 Ini gara-gara beruang?/ Tidak. Aku mohon. 941 01:14:34,118 --> 01:14:36,050 Kumohon. Kumohon./ Jangan khawatir. Kau aman. 942 01:14:36,052 --> 01:14:38,962 Lihat aku. Kau aman sekarang. 943 01:14:40,957 --> 01:14:42,885 Bawa dia ke mobil. 944 01:14:42,910 --> 01:14:44,730 Dan berikan dia sesuatu untuk menenangkannya. 945 01:14:44,784 --> 01:14:46,663 Sekarang. 946 01:14:51,767 --> 01:14:53,767 Apa yang terjadi di sini? 947 01:14:53,769 --> 01:14:56,170 Kau masih belum selesai dengan film dokumenter itu atau apa? 948 01:14:56,172 --> 01:14:58,035 Ya. 949 01:14:58,091 --> 01:15:01,013 Tidak. Aku mengerjakan sekuelnya. 950 01:15:01,038 --> 01:15:02,943 Kurasa, belum. 951 01:15:02,945 --> 01:15:06,053 Tapi aku tak tahu apa yang terjadi, Inspektur. 952 01:15:06,078 --> 01:15:07,896 Aku melihat dia di sisi satunya, 953 01:15:07,921 --> 01:15:10,045 Dan, kau tahu, dia seperti kabur dari barak. 954 01:15:10,070 --> 01:15:11,752 Apa yang terjadi kepadanya? 955 01:15:11,754 --> 01:15:14,810 Aku tidak tahu. Kurasa dia sedikit gila, Inspektur. 956 01:15:14,835 --> 01:15:17,558 Dia terus bicara tentang penculikan, 957 01:15:17,560 --> 01:15:19,917 Dan wanita dengan seragam perawat putih. 958 01:15:19,942 --> 01:15:21,263 Dia terlalu gila. 959 01:15:21,288 --> 01:15:23,209 Kau tak melihat Joe di sana? 960 01:15:24,409 --> 01:15:26,723 Panjang umur. Itu dia! 961 01:15:27,036 --> 01:15:29,352 Bisa kau tunggu aku di mobil, bodoh? 962 01:15:31,240 --> 01:15:34,131 Aku tak sabar untuk mendengar cerita kedok bodoh yang... 963 01:15:34,156 --> 01:15:35,947 Pergilah dari sini! 964 01:15:44,720 --> 01:15:47,282 Aku benar-benar minta maaf./ Kau minta maaf? 965 01:15:48,925 --> 01:15:51,600 Apa yang terjadi, Joe? 966 01:15:51,640 --> 01:15:53,721 Maksudku, bisakah seseorang tolong beritahu aku... 967 01:15:53,746 --> 01:15:55,850 ...apa yang terjadi? 968 01:15:56,132 --> 01:15:58,768 Salah satu agenku ditemukan tewas. 969 01:15:58,812 --> 01:16:00,901 Kemudian gadis ini muncul, 970 01:16:00,903 --> 01:16:03,370 Bicara sesuatu yang sangat tak masuk akal. 971 01:16:03,372 --> 01:16:06,305 Dan terus bicara tentang semacam penculikan. 972 01:16:06,374 --> 01:16:08,742 Kau tidak terpikir untuk menghubungiku? 973 01:16:08,744 --> 01:16:11,378 Aku satu-satunya orang waras di planet ini atau apa? 974 01:16:11,380 --> 01:16:14,108 Dengar, aku minta maaf./ Ya. Kau sudah mengatakan itu. 975 01:16:14,183 --> 01:16:16,269 Juga ada orang yang sedikit terlalu... 976 01:16:16,841 --> 01:16:19,105 Demi Tuhan. 977 01:16:21,958 --> 01:16:24,124 Kelihatannya kau sebaiknya melakukan tugasmu. 978 01:16:24,126 --> 01:16:26,272 kau sebaiknya segera mengurusi itu. 979 01:16:26,629 --> 01:16:28,587 Ya, aku sebaiknya begitu. 980 01:16:30,462 --> 01:16:32,372 Aku permisi. 981 01:16:37,206 --> 01:16:39,239 Temui aku kapan pun kau mau. 982 01:16:39,241 --> 01:16:41,915 Rumahmu rumahmu, dan semua itu. 983 01:16:42,878 --> 01:16:44,440 Berengsek! 984 01:16:53,322 --> 01:16:54,619 Hei. 985 01:17:20,303 --> 01:17:25,303 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 986 01:17:25,327 --> 01:17:30,327 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 987 01:17:30,351 --> 01:17:35,351 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%