1
00:00:09,411 --> 00:00:11,119
"Mereka yang bermimpi siang hari...
2
00:00:11,127 --> 00:00:13,063
...merupakan kesadaran dari
kebanyakan hal yang terlepas...
3
00:00:13,088 --> 00:00:15,395
...dari mereka yang bermimpi saat
malam." Edgar Allan Poe (1809-1849)
4
00:00:16,338 --> 00:00:19,879
Republik di Suatu tempat.
Tetis County.
5
00:00:20,482 --> 00:00:23,839
Belum lama ini...
6
00:00:25,688 --> 00:00:30,688
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
7
00:00:30,712 --> 00:00:35,712
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
8
00:00:35,736 --> 00:00:40,736
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
9
00:01:23,163 --> 00:01:24,486
Hei!
10
00:03:54,948 --> 00:03:57,987
Hai!/
Halo. Sara Hamilton?
11
00:03:58,012 --> 00:04:01,685
Ya. Itu aku./
Ya, paket ini...
12
00:04:02,556 --> 00:04:05,324
...untukmu./
Akhirnya!
13
00:04:05,349 --> 00:04:07,259
Aku hampir menyerah menunggu itu.
14
00:04:07,261 --> 00:04:11,732
Ini milikmu, setelah kau
tanda tangan di sana.
15
00:04:11,759 --> 00:04:13,493
Kau anugerah dari Tuhan.
16
00:04:13,524 --> 00:04:16,689
Jika kau tak datang hari ini,
itu akan sangat terlambat.
17
00:04:16,714 --> 00:04:18,436
Aku tahu.
18
00:04:18,438 --> 00:04:20,538
Menurutmu kenapa aku
di sini sekarang?
19
00:04:20,540 --> 00:04:22,024
Ini.
20
00:04:22,037 --> 00:04:23,846
Terima kasih dan selamat menikmati.../
Terima kasih.
21
00:04:23,871 --> 00:04:26,407
...apapun itu yang begitu penting./
Tentu. Terima kasih.
22
00:04:26,432 --> 00:04:27,683
Terima kasih.
23
00:04:39,426 --> 00:04:43,727
Manusia memiliki sifat terunik...
24
00:04:43,752 --> 00:04:47,038
...untuk menutup mata terhadap
sesuatu yang membuatnya tak nyaman.
25
00:04:47,334 --> 00:04:51,797
Tahun 1634,
Galileo dinyatakan sesat...
26
00:04:51,822 --> 00:04:55,905
...karena menentang gagasan bahwa
Bumi yang mengelilingi matahari,
27
00:04:55,930 --> 00:04:57,876
Bukan sebaliknya.
28
00:04:57,878 --> 00:05:00,178
Dan meskipun ini salah satu...
29
00:05:00,203 --> 00:05:02,614
...fakta dengan dukungan terkuat
yang pernah ada,
30
00:05:02,616 --> 00:05:06,418
Penilaian itu membuatnya
tak hanya kehilangan reputasi,
31
00:05:06,420 --> 00:05:09,142
Tapi juga dikucilkan dari masyarakat...
32
00:05:09,167 --> 00:05:11,089
...hingga hari menjelang kematiannya.
33
00:05:11,091 --> 00:05:14,545
Selama berabad-abad,
ribuan diantara ribuan orang...
34
00:05:14,570 --> 00:05:17,190
...telah mengalami penampakan UFO,
35
00:05:17,215 --> 00:05:21,032
Serta berbagai bentuk pertemuan
dengan makhluk luar angkasa.
36
00:05:21,034 --> 00:05:24,264
Bahkan lebih dari 3,000
tahun yang lalu,
37
00:05:24,289 --> 00:05:27,200
Suku Maya menggambarkan
beberapa kejadian ini...
38
00:05:27,225 --> 00:05:29,107
...di ukiran gua mereka.
39
00:05:29,109 --> 00:05:32,427
Tapi tentu saja, baru pada saat
munculnya fotografi...
40
00:05:32,452 --> 00:05:34,437
...pada akhir abad ke-19...
41
00:05:34,462 --> 00:05:37,115
...kita mampu benar-benar
menetapkan bukti.
42
00:05:37,117 --> 00:05:40,006
Bukti fisik terhadap penampakan ini.
43
00:05:41,722 --> 00:05:44,723
Tapi itu tak pernah cukup.
44
00:05:44,725 --> 00:05:48,587
Dengan tingginya tingkat pesimis
dan penipuan diantara kita,
45
00:05:48,612 --> 00:05:52,155
Itu memberikan kecurigaan
dan dogma yang baru,
46
00:05:52,205 --> 00:05:55,578
Yang tentunya bisa menimbulkan
bayangan keraguan yang besar...
47
00:05:55,603 --> 00:05:57,760
...terhadap seluruh bukti ini.
48
00:05:57,811 --> 00:06:00,113
Setidaknya bagi mereka...
49
00:06:00,157 --> 00:06:02,967
...yang memilih.../
Halo?
50
00:06:03,018 --> 00:06:04,811
...untuk menutup matanya./
Hai, Sara.
51
00:06:04,836 --> 00:06:06,295
Ini Ibu./
Hai, Bu.
52
00:06:06,320 --> 00:06:08,546
Bagaimana kabarmu?/
Ibu baik.
53
00:06:08,548 --> 00:06:10,882
Dengar, alasan Ibu menghubungi,
54
00:06:10,884 --> 00:06:14,381
Ibu ingin tahu jika kau ada waktu
untuk datang makan siang besok?
55
00:06:14,488 --> 00:06:16,187
Ibu serius?
56
00:06:16,189 --> 00:06:18,723
Ibu tahu aku tidak bisa.
Aku akan pergi. Ibu tahu itu.
57
00:06:18,725 --> 00:06:20,125
Maaf, sayang.
58
00:06:20,150 --> 00:06:22,093
Benar, kau sudah beritahu Ibu.
59
00:06:22,095 --> 00:06:24,939
Entah kenapa ibu yakin
itu minggu depan.
60
00:06:24,964 --> 00:06:26,982
Tidak, Bu. Akhir pekan ini.
61
00:06:27,801 --> 00:06:29,375
Tak bisakah seseorang
dari kantormu...
62
00:06:29,400 --> 00:06:31,469
...setidaknya pergi bersamamu
untuk mendampingimu?
63
00:06:31,471 --> 00:06:33,386
Bu, bisa kita tak bicarakan ini lagi?
64
00:06:33,411 --> 00:06:35,740
Ibu tahu ini bukan urusan kerja.
Ini untuk bukuku.
65
00:06:35,742 --> 00:06:37,409
Ibu tahu, Sara.
66
00:06:37,411 --> 00:06:39,711
Bu, apa kau mendengar
perkataanmu?
67
00:06:39,713 --> 00:06:41,880
Kita bukan di tahun 20-an lagi.
68
00:06:41,882 --> 00:06:43,958
Wanita bisa pergi keliling
dunia sendirian.
69
00:06:43,983 --> 00:06:45,496
Ibu seharusnya sudah bisa
menerima itu.
70
00:06:45,552 --> 00:06:46,923
Jaga perkataanmu, nona muda!
71
00:06:46,948 --> 00:06:49,120
Kau bicara dengan Ibumu.
72
00:06:49,122 --> 00:06:52,444
Dan kau membuatnya terdengar seolah
Ibu berasal dari zaman dinosaurus.
73
00:06:54,693 --> 00:06:56,971
Kau mirip seperti Ayahmu.
74
00:07:00,200 --> 00:07:02,192
Bu, tolong bilang padaku
kau tidak minum lagi.
75
00:07:02,217 --> 00:07:03,644
Tentu saja tidak!
76
00:07:05,177 --> 00:07:07,414
Omong-omong,
77
00:07:07,468 --> 00:07:09,828
Ibu tadinya tak ingin mengungkit ini.
78
00:07:11,678 --> 00:07:13,408
Tapi ibu bicara dengan bibimu,
79
00:07:13,433 --> 00:07:15,553
Dan dia bilang pernah membaca
semua jenis cerita aneh...
80
00:07:15,578 --> 00:07:17,809
...tentang tempat yang
begitu ingin kau kunjungi ini.
81
00:07:17,834 --> 00:07:19,428
Ibu, aku mohon.
82
00:07:19,453 --> 00:07:21,874
Kau melakukan apapun yang
kau pikir harusnya dilakukan!
83
00:07:22,642 --> 00:07:25,020
Ibu berharap kau menghubungiku
sesaat sampai di sana, mengerti?
84
00:07:25,045 --> 00:07:27,223
Tidak, Bu.
Tak ada sinyal di hutan,
85
00:07:27,248 --> 00:07:29,897
Dan aku yakin juga tak ada Wi-Fi.
Oke?
86
00:07:31,747 --> 00:07:33,783
Ibu tahu?
Aku akan menghubungimu...
87
00:07:33,808 --> 00:07:35,412
...sesaat aku pulang
ke rumah hari Senin, oke?
88
00:07:35,437 --> 00:07:37,010
Baiklah. Oke.
89
00:07:38,104 --> 00:07:40,510
Tapi tolong berjanjilah pada Ibu kau
akan berhati-hati dengan mobil.
90
00:07:40,535 --> 00:07:43,194
Ya, Bu. Oke?
Nanti kita bicara lagi.
91
00:07:43,219 --> 00:07:44,914
Baiklah. Sampai jumpa.
Aku sayang Ibu.
92
00:07:48,114 --> 00:07:50,012
Dengar.
93
00:07:50,041 --> 00:07:55,753
"Dan empat makhluk hidup
muncul dari tengah gambar."
94
00:07:55,755 --> 00:07:57,239
"Ketika makhluk itu bergerak,"
95
00:07:57,264 --> 00:07:59,924
"Roda berputar bersama mereka."
96
00:07:59,926 --> 00:08:02,794
"Dan ketika makhluk itu
mengambang diatas tanah,"
97
00:08:02,796 --> 00:08:05,163
"Rodanya juga mengambang."
98
00:08:05,165 --> 00:08:07,859
"Karena roh dari makhluk itu..."
99
00:08:07,884 --> 00:08:10,136
"...berada didalam roda."
100
00:08:11,941 --> 00:08:14,097
Yehezkiel, bab I.
101
00:08:15,709 --> 00:08:17,742
Seperti yang telah diramalkan nabi,
102
00:08:17,744 --> 00:08:19,417
Manusia menemukan dirinya...
103
00:08:19,442 --> 00:08:22,125
...menghadapi salah satu tantangan
hingga saat ini.
104
00:08:22,156 --> 00:08:24,280
Yaitu untuk mengakui keberadaan...
105
00:08:24,305 --> 00:08:27,294
...peradaban dari bagian
galaksi lainnya.
106
00:08:27,547 --> 00:08:29,350
Kita hanya bisa berharap
bahwa kali ini,
107
00:08:29,375 --> 00:08:31,543
Tak seperti yang terjadi
kepada Galileo,
108
00:08:31,568 --> 00:08:34,310
Kita tak harus menunggu
300 tahun...
109
00:08:34,335 --> 00:08:36,256
...untuk memastikan kebenaran...
110
00:08:36,281 --> 00:08:39,664
...terhadap bukti tak pasti
yang kita temui saat ini.
111
00:08:57,651 --> 00:08:59,433
Pasti itu tempatnya.
112
00:09:52,731 --> 00:09:54,272
Permisi.
113
00:09:54,274 --> 00:09:57,379
Aku menuju barak militer.
114
00:09:57,404 --> 00:09:59,125
Apa ini arah yang benar?
115
00:10:25,558 --> 00:10:28,418
Kau berpikir Tuhan sangat
berperan terhadap penampilan kita,
116
00:10:28,443 --> 00:10:30,867
Tapi tidak dengan bau
yang mengganggu...
117
00:10:30,892 --> 00:10:33,491
...ketika jiwa kita akhirnya
meninggalkan kita, benar?
118
00:10:33,546 --> 00:10:35,823
Itu jelas bukan salah satu
titik terbaiknya.
119
00:10:35,848 --> 00:10:38,049
20 tahun bertugas,
120
00:10:38,051 --> 00:10:41,319
Aku masih tidak terbiasa
dengan bau itu.
121
00:10:41,321 --> 00:10:42,954
Aku tak tahu bagaimana kau
bisa menerimanya.
122
00:10:42,956 --> 00:10:44,594
Tak berbeda dibanding
rusa dan babi hutan.
123
00:10:44,619 --> 00:10:46,153
Jika begitu menurutmu.
124
00:10:49,262 --> 00:10:52,463
Aku sudah muak dengan ini, Joe.
125
00:10:52,465 --> 00:10:55,802
Ini pasti satu-satunya
cagar alam di dunia...
126
00:10:55,827 --> 00:10:58,269
...dimana beruang memilih
untuk tidak berhirbenasi.
127
00:10:58,271 --> 00:10:59,671
Mau bagaimana lagi?
128
00:10:59,673 --> 00:11:01,374
Misteri alam yang sulit ditebak.
129
00:11:01,399 --> 00:11:04,138
Melakukan kebiasaan musim dingin
akan bagus untuk semua orang, bukan?
130
00:11:04,163 --> 00:11:06,044
Tentu. Tapi seperti yang
sudah aku katakan,
131
00:11:06,046 --> 00:11:08,046
Suhu udara mempengaruhi
perilaku mereka.
132
00:11:08,048 --> 00:11:09,908
Lagipula, orang sangat paham...
133
00:11:09,933 --> 00:11:12,283
...bahaya yang mereka dapatkan
dengan datang ke sini.
134
00:11:12,285 --> 00:11:14,503
Ada tanda peringatan
di setiap pintu masuk.
135
00:11:14,528 --> 00:11:15,851
Belum lagi surat izin
yang kau butuhkan...
136
00:11:15,876 --> 00:11:17,449
...sebelum kau diizinkan
menginjakkan kaki di tempat ini.
137
00:11:17,474 --> 00:11:19,824
Itu hanya buang waktu,
jika kau tanyakan aku.
138
00:11:19,826 --> 00:11:23,444
Aku tak mengerti kenapa kau
memasang pinta merah itu.
139
00:11:27,934 --> 00:11:33,104
Kelihatannya kau harus
melakukan tugasmu.
140
00:11:33,150 --> 00:11:35,598
Kau sebaiknya segera mengurusi itu.
141
00:11:35,634 --> 00:11:37,857
Ya, sebaiknya begitu.
142
00:11:40,480 --> 00:11:42,501
Aku permisi.
143
00:11:43,416 --> 00:11:46,492
Hubungi aku atau temui aku
kapan pun kau mau.
144
00:11:46,548 --> 00:11:48,887
Rumahku adalah rumahmu,
dan semua itu.
145
00:11:48,912 --> 00:11:50,197
Ya, benar.
146
00:11:54,897 --> 00:11:56,615
Dasar bodoh! Harus berapa kali
aku katakan kepadamu?
147
00:11:56,640 --> 00:11:59,585
Jangan memotret didekatku!
Cepat pergi dari sini!
148
00:11:59,610 --> 00:12:01,063
Tak apa, bos. Tak apa.
149
00:12:01,088 --> 00:12:02,961
Demi Tuhan!
150
00:13:09,335 --> 00:13:10,901
Astaga.
151
00:13:11,863 --> 00:13:13,697
Astaga.
152
00:13:14,240 --> 00:13:16,764
Kau Joe, benar?
153
00:13:16,789 --> 00:13:18,309
Ya.
154
00:13:18,311 --> 00:13:20,478
Kau pasti jurnalis?
155
00:13:20,480 --> 00:13:22,593
Ya. Aku merasa kau sudah tahu itu...
156
00:13:22,618 --> 00:13:25,291
...sebelum kau membuatku
terkejut, Polhut.
157
00:13:26,452 --> 00:13:29,120
Sara Hamilton.
158
00:13:29,122 --> 00:13:31,447
Benar. Itu aku./
Bagus.
159
00:13:31,472 --> 00:13:34,691
Itu bagus melihatmu membawa
surat izin dan datang tepat waktu.
160
00:13:34,716 --> 00:13:36,923
Aku berharap semua orang akan
mengikuti isi bukumu.
161
00:13:36,962 --> 00:13:38,608
Aku tak punya pilihan.
162
00:13:38,633 --> 00:13:40,589
Seseorang di telepon
memberiku instruksi yang ketat.
163
00:13:40,614 --> 00:13:42,847
Jika tidak, tidak mungkin
aku bisa berada di sini.
164
00:13:42,872 --> 00:13:46,832
Ya. Orang di telepon itu
kemungkinan aku.
165
00:13:48,020 --> 00:13:50,040
Tak ada salahnya berhati-hati.
166
00:13:50,043 --> 00:13:52,559
Terkadang orang terlalu cerdas
demi kebaikan mereka sendiri,
167
00:13:52,585 --> 00:13:55,048
Dan mereka baru sadar
setelah itu terlambat.
168
00:13:56,032 --> 00:13:57,538
Ya, aku mengerti.
169
00:13:57,563 --> 00:13:59,346
Kami harus tahu ketika orang
akan berada di sini,
170
00:13:59,371 --> 00:14:02,019
Agar kami bisa terus mengawasimu.
171
00:14:02,021 --> 00:14:04,055
Kebalikan dari yang kebanyakan
orang percayai,
172
00:14:04,057 --> 00:14:06,657
Rintangan terbesar bukan
masuk ke sini.
173
00:14:06,659 --> 00:14:11,495
Tapi untuk keluar dengan selamat.
174
00:14:11,497 --> 00:14:14,565
Ya. Beruang?/
Benar.
175
00:14:14,567 --> 00:14:17,195
Ya. Aku melihat keramaian
di pinggir sungai.
176
00:14:20,073 --> 00:14:23,007
Kuharap Yang Maha Kuasa
tak memberikan kita masalah.
177
00:14:23,009 --> 00:14:25,877
Kurasa kita akan baik-baik saja.
178
00:14:25,879 --> 00:14:27,619
Tapi kita akan memulai dari dalam,
179
00:14:27,631 --> 00:14:30,081
Jadi tak ada yang perlu
kau khawatirkan.
180
00:14:30,083 --> 00:14:31,515
Bagus!
181
00:14:32,151 --> 00:14:33,783
Bagaimana jika kita
segera melakukan ini?
182
00:14:33,808 --> 00:14:35,400
Aku akan mengikutimu.
183
00:14:37,257 --> 00:14:40,348
Jadi, bagaimana menurutmu
sejauh ini?
184
00:14:40,409 --> 00:14:42,326
Ini menakjubkan.
185
00:14:42,328 --> 00:14:44,639
Aku tak sabar untuk masuk ke dalam.
186
00:14:46,890 --> 00:14:49,631
Firasatku berkata kau takkan kecewa.
187
00:15:17,563 --> 00:15:20,097
Manusia butuh sesuatu untuk dipegang.
188
00:15:20,099 --> 00:15:22,982
Dan saat itu sesuatu yang
tak bisa kau cerna...
189
00:15:23,953 --> 00:15:26,434
Kau menggunakan ketidaktahuanmu
sendiri sebagai kebenaran.
190
00:15:26,958 --> 00:15:29,707
Itu filosofi yang bagus, Joe.
191
00:15:29,709 --> 00:15:31,775
Tapi pasti ada kasus yang
terdokumentasikan...
192
00:15:31,800 --> 00:15:34,328
...dari penampakan dan kontak
sebelum apa yang terjadi.
193
00:15:34,353 --> 00:15:37,042
Tentu. Tapi tak ada bukti
nyata apapun...
194
00:15:37,067 --> 00:15:39,891
...dari sejak barak dibangun
hingga itu ditinggalkan.
195
00:15:39,934 --> 00:15:42,987
Maksudmu catatan resmi?/
Ya.
196
00:15:42,989 --> 00:15:45,276
Aku tak bisa bilang padamu
tentang catatan apapun.
197
00:15:45,969 --> 00:15:48,920
Meski kurasa aku harus
mengingatkanmu,
198
00:15:48,984 --> 00:15:52,034
Hal-hal aneh yang masih
terjadi di sini sesekali.
199
00:16:00,043 --> 00:16:02,060
Sial.
200
00:16:03,276 --> 00:16:06,081
Ada apa?/
Baiklah, diamlah.
201
00:16:06,106 --> 00:16:07,859
Apa?
202
00:16:07,894 --> 00:16:09,820
Ya Tuhan.
203
00:16:14,087 --> 00:16:18,055
Oke, Sara lakukan seperti
yang aku katakan.
204
00:16:18,057 --> 00:16:19,927
Oke?/
Oke.
205
00:16:20,293 --> 00:16:22,373
Pada hitungan ketiga,
206
00:16:22,405 --> 00:16:25,131
Aku mau kau lari keluar hutan
secepat yang kau bisa...
207
00:16:25,156 --> 00:16:27,098
...menuju barak, seolah nyawamu
bergantung pada itu.
208
00:16:27,100 --> 00:16:28,322
Tunggu. Bagaimana denganmu?
209
00:16:28,346 --> 00:16:30,467
Tidak, jangan bertanya, Sara.
210
00:16:30,470 --> 00:16:32,336
Oke? Cukup larilah.
211
00:16:32,338 --> 00:16:34,138
Dan tak peduli apa yang kau dengar,
212
00:16:34,140 --> 00:16:36,731
Jangan menoleh ke belakang.
Kau dengar aku?
213
00:16:36,756 --> 00:16:39,526
Jangan menoleh ke belakang./
Oke. Oke.
214
00:16:40,513 --> 00:16:42,720
Satu...
215
00:16:42,745 --> 00:16:44,636
Dua...
216
00:16:45,685 --> 00:16:48,016
Tiga. Lari, Sara! Lari!
217
00:16:50,646 --> 00:16:53,198
Sial. Sial, sial!
218
00:16:58,031 --> 00:16:59,579
Tolong!
219
00:17:02,635 --> 00:17:04,388
Tolong!
220
00:17:05,111 --> 00:17:07,655
Peringatan. Zona Militer.
Dilarang Melintasi Titik Ini.
221
00:17:09,108 --> 00:17:11,375
Ayo! Keluarlah!
222
00:17:11,377 --> 00:17:13,619
Kau tak berani, ya?
223
00:17:15,815 --> 00:17:18,049
Kau tak bisa memilih
waktu yang lebih baik?
224
00:17:18,051 --> 00:17:20,614
Kau tak lihat kami sedang
kedatangan tamu?
225
00:17:22,296 --> 00:17:24,435
Ayo! Keluarlah!
226
00:17:24,649 --> 00:17:26,484
Dimana kau?
227
00:17:27,060 --> 00:17:30,311
Kau masih belum tahu siapa yang
membuat peraturan di sini, ya?
228
00:17:41,057 --> 00:17:43,374
Astaga. Astaga.
229
00:17:57,765 --> 00:17:59,517
Sial.
230
00:18:17,577 --> 00:18:19,169
Ya Tuhan!
231
00:18:20,313 --> 00:18:23,035
Dasar makhluk biadab keparat!/
Joe! Joe!
232
00:18:23,060 --> 00:18:26,204
Joe! Awas! Awas!/
Astaga, apa yang...
233
00:18:26,229 --> 00:18:28,808
Demi Tuhan, Ed!/
Apa?
234
00:18:30,656 --> 00:18:32,256
Kau kenal dia?
235
00:18:32,258 --> 00:18:34,725
Tentu saja aku kenal.
Semua orang begitu. Dia Ed.
236
00:18:34,727 --> 00:18:36,293
Aku belum sebutkan dia tadi?
237
00:18:36,295 --> 00:18:38,749
Tidak. Belum.
238
00:18:38,774 --> 00:18:41,932
Meski dia terlihat aneh,
239
00:18:41,934 --> 00:18:44,416
Tapi dia orang baik.
Bukan begitu, kawan?
240
00:18:47,406 --> 00:18:49,673
Astaga, Joe!/
Ya.
241
00:18:49,675 --> 00:18:51,876
Aku tersangkut pagar kawat berduri.
242
00:18:51,878 --> 00:18:53,811
Kita harus membawamu
ke rumah sakit!
243
00:18:53,813 --> 00:18:55,252
Ini bukan apa-apa.
244
00:18:58,080 --> 00:18:59,550
Apa...
245
00:18:59,552 --> 00:19:00,914
Ya, baiklah. Terserah denganmu.
246
00:19:00,939 --> 00:19:02,349
Ke mana dia pergi?
247
00:19:02,374 --> 00:19:03,868
Dia punya kotak P3K di pondoknya.
248
00:19:03,893 --> 00:19:06,046
Dia yang akan menjahitku.
Ayo.
249
00:19:06,071 --> 00:19:07,825
Kau bercanda, 'kan?
250
00:19:07,827 --> 00:19:10,594
Tidak. Ini juga bukan yang pertama.
251
00:19:10,596 --> 00:19:12,715
Hal-hal seperti ini sering terjadi.
252
00:19:12,932 --> 00:19:14,649
Ayo!
253
00:19:14,834 --> 00:19:17,668
Dia tinggal di bawah sana?/
Tentu saja tidak.
254
00:19:17,670 --> 00:19:21,372
Dia tinggal di karavan di hutan.
Sisi lain dari barak ini.
255
00:19:21,374 --> 00:19:23,240
Tapi jika kita lewat sini,
256
00:19:23,242 --> 00:19:26,274
Kita menghindari berurusan
dengan teman kita di luar sana lagi.
257
00:19:26,314 --> 00:19:27,678
Ya.
258
00:19:27,680 --> 00:19:30,342
Kita akan pergi ke bawah sana
begitu saja?
259
00:19:31,476 --> 00:19:32,750
Ayo.
260
00:19:32,752 --> 00:19:34,752
Itu jadi lebih seru seperti ini.
261
00:19:34,754 --> 00:19:36,370
Ya.
262
00:19:48,568 --> 00:19:51,368
Bisa dibilang Ed penjaga
tempat ini sebenarnya.
263
00:19:51,370 --> 00:19:54,972
Dia membuat takut semua
orang yang penasaran.
264
00:19:54,974 --> 00:19:57,356
Bahkan beruang takut dengannya.
265
00:19:58,477 --> 00:20:01,412
Tapi, apa dia bisu?
266
00:20:01,414 --> 00:20:03,948
Tidak.
267
00:20:03,950 --> 00:20:07,484
Dia hanya bukan orang
yang suka bicara.
268
00:20:07,486 --> 00:20:10,202
Tapi cukup berwawasan.
Kau akan lihat.
269
00:20:16,829 --> 00:20:19,849
Ini adalah ruangan petugas.
270
00:20:19,866 --> 00:20:21,632
Dan di ujung sana,
271
00:20:21,634 --> 00:20:23,937
Kantor Komandan dan Kapten.
272
00:20:34,947 --> 00:20:37,177
Kenapa ada ruang pengasuhan?
273
00:20:38,665 --> 00:20:42,268
Beberapa petugas pimpinan
tinggal di sini bersama keluarga mereka.
274
00:20:43,694 --> 00:20:48,911
Ada cerita tentang bagaimana wanita
menjadi subur di hutan ini.
275
00:20:49,821 --> 00:20:52,643
Itu masa yang sangat produktif
bagi beberapa dari mereka.
276
00:20:52,668 --> 00:20:54,119
Ya.
277
00:20:57,261 --> 00:21:00,338
Ayo. Kau pasti suka ini.
278
00:21:28,768 --> 00:21:30,601
Hentikanlah, oke?
279
00:21:30,603 --> 00:21:32,260
Biar aku tunjukkan dia.
280
00:21:32,303 --> 00:21:33,841
Ayo.
281
00:21:38,844 --> 00:21:40,311
Apa masalah dia sekarang?
282
00:21:40,313 --> 00:21:44,519
Bukan apa-apa.
Dia hanya orang yang teliti.
283
00:21:44,984 --> 00:21:46,350
Lihat?
284
00:21:46,352 --> 00:21:48,774
Ini adalah cara mereka untuk
menuju ke lantai atas.
285
00:21:52,024 --> 00:21:54,547
Di atas sana ada perpustakaan,
ruang tamu,
286
00:21:54,572 --> 00:21:56,881
Dan kamar tidur bagi
petugas pangkat bawah.
287
00:21:57,563 --> 00:22:00,479
Dan di bawah sana?/
Neraka.
288
00:22:02,134 --> 00:22:04,663
Itu sebenarnya tidak mengejutkanku.
289
00:22:04,770 --> 00:22:07,071
Setidaknya gerbang menuju Neraka.
290
00:22:07,073 --> 00:22:09,547
Laboratorium biologi
molekuler Dr. Marshall...
291
00:22:09,572 --> 00:22:12,176
...dan terowongan senjata
berada di lantai bawah.
292
00:22:12,206 --> 00:22:13,977
Dan...
293
00:22:13,979 --> 00:22:16,513
Jika kau masukkan kepalamu
ke sana selama beberapa detik,
294
00:22:16,515 --> 00:22:19,154
Kau masih bisa mendengar teriakan
jiwa yang telah lama hilang...
295
00:22:19,179 --> 00:22:21,129
...yang masih terperangkap
di bawah sana.
296
00:22:22,810 --> 00:22:25,956
Kau mempermainkanku, 'kan?
297
00:22:25,991 --> 00:22:27,911
Silakah menilai sendiri.
298
00:22:38,833 --> 00:22:42,461
Astaga, Joe. Apa itu?
299
00:22:43,075 --> 00:22:46,096
Sudah kubilang hal-hal aneh
masih terjadi di sini.
300
00:22:48,414 --> 00:22:50,655
Bung, apa yang ada di bawah sana?
Karena jika kau tak mengada-ada,
301
00:22:50,680 --> 00:22:52,744
Aku pergi sekarang juga.
302
00:22:53,686 --> 00:22:56,133
Baiklah, kami datang. Sabar.
303
00:22:57,189 --> 00:23:00,122
Dia mau kita terus berjalan.
Tapi abaikan saja.
304
00:23:00,860 --> 00:23:02,969
Benar atau tidak,
305
00:23:02,994 --> 00:23:07,030
Mungkin itu bukan ide bagus untuk
berkeliling di sini sendirian.
306
00:23:07,032 --> 00:23:09,928
Tapi aku akan menjauhkanmu
dari penderitaan...
307
00:23:09,953 --> 00:23:11,659
...dan memberitahumu
apa itu sebenarnya.
308
00:23:11,684 --> 00:23:14,098
Ya, sesuatu yang masuk akal, tolong.
309
00:23:14,123 --> 00:23:15,877
Aku serius.
310
00:23:16,208 --> 00:23:18,454
Dan omong-omong,
311
00:23:18,504 --> 00:23:21,212
Kau benar-benar mengerti
semua yang dia katakan?
312
00:23:23,416 --> 00:23:25,082
Bagaimana aku menjelaskan ini?
313
00:23:25,084 --> 00:23:27,060
Biar aku uraikan.
314
00:23:27,101 --> 00:23:28,919
Kau pernah punya anjing?
315
00:23:28,921 --> 00:23:31,973
Ya, saat masih kecil. Chewie.
316
00:23:31,994 --> 00:23:33,457
Dia bagian dari keluarga.
317
00:23:33,459 --> 00:23:37,027
Oke. Meski yang Chewie
lakukan hanya menyalak,
318
00:23:37,029 --> 00:23:39,779
Kau masih mengerti semua
yang dia katakan, bukan?
319
00:23:39,804 --> 00:23:41,865
Ya./
Tepat sekali!
320
00:23:41,867 --> 00:23:43,847
Bayangkan jika kau
memiliki kesempatan...
321
00:23:43,872 --> 00:23:45,969
...untuk berbagi beberapa
bir dengannya.
322
00:23:45,971 --> 00:23:48,188
Aku yakin keahlian
komunikasi anjingmu...
323
00:23:48,213 --> 00:23:50,240
...akan mencapai ke tingkat baru.
324
00:23:50,577 --> 00:23:52,990
Aku tak pernah memikirkannya
seperti itu.
325
00:23:53,036 --> 00:23:55,179
Itu yang aku coba katakan
sebelumnya.
326
00:23:55,181 --> 00:23:59,199
Biasanya, kebenaran sebenarnya
tidak rumit seperti kelihatannya.
327
00:23:59,286 --> 00:24:02,221
Itu juga yang aku maksud
sebelumnya...
328
00:24:02,246 --> 00:24:04,839
...saat kita bicara tentang seluruh
rumor yang beredar.
329
00:24:04,869 --> 00:24:07,902
Ya. Bagaimana dengan tangisan
yang barusan kita dengar?
330
00:24:07,927 --> 00:24:11,402
Tepat sekali. Bagaimana
dengan tangisan itu?
331
00:24:12,086 --> 00:24:14,449
Itu hanya suara dari
angin utara...
332
00:24:14,474 --> 00:24:17,100
...berhembus memasuki saluran
ventilasi di lantai bawah.
333
00:24:17,102 --> 00:24:19,542
Itu membuatku sangat ketakutan.
334
00:24:21,173 --> 00:24:24,381
Imajinasi bisa menjadi
teman terburuk manusia.
335
00:24:24,414 --> 00:24:26,481
Bukan begitu, Ed?
336
00:24:35,472 --> 00:24:37,121
Waktunya mengunjungi
dunia bawah?
337
00:24:37,146 --> 00:24:38,889
Masih belum.
338
00:24:38,891 --> 00:24:41,992
Ini pintu keluar yang
langsung menuju luar.
339
00:24:45,635 --> 00:24:48,052
Wilayah Tetis merupakan
salah satu titik panas...
340
00:24:48,077 --> 00:24:50,801
...dimana berbagai aktivitas
UFO pernah terlihat,
341
00:24:50,803 --> 00:24:54,708
Diikuti Panggilan Kosmik
hasil dari ledakan dahsyat...
342
00:24:54,733 --> 00:24:58,479
...yang disebabkan oleh
bom Hiroshima dan Nagasaki.
343
00:24:58,545 --> 00:25:03,680
Salah satu kejadian UFO
teraneh yang pernah tercatat...
344
00:25:03,682 --> 00:25:06,354
...terjadi tepat di sini.
345
00:25:06,383 --> 00:25:09,753
Pada 15 Oktober 1946,
346
00:25:09,755 --> 00:25:12,871
Pesawat awak alien jatuh...
347
00:25:12,896 --> 00:25:15,993
...di kawasan pegunungan bebatuan
yang kau lihat di belakangku.
348
00:25:15,995 --> 00:25:18,228
Militer segera berdatangan,
349
00:25:18,230 --> 00:25:22,079
Radius 25 kilometer dari
lokasi jatuhnya pesawat...
350
00:25:22,104 --> 00:25:24,568
...dinyatakan berada
di luar jangkauan warga sipil.
351
00:25:24,570 --> 00:25:27,917
Sulit untuk mendapatkan akses...
352
00:25:27,942 --> 00:25:30,513
...menuju hutan ini selama
empat dekade,
353
00:25:30,539 --> 00:25:34,611
Ketika fasilitas militer yang ditinggalkan
saat ini masih beroperasi.
354
00:25:34,613 --> 00:25:37,646
Tapi pada malam di bulan Oktober,
355
00:25:37,671 --> 00:25:40,751
Sebelum militer bahkan
berada di lokasi,
356
00:25:40,753 --> 00:25:45,662
Warga lokal menyaksikan
peristiwa itu dan memotretnya.
357
00:25:49,161 --> 00:25:52,378
Foto itu diterbitkan di media,
358
00:25:52,403 --> 00:25:55,894
Dan menyebabkan pemerintah
meluncurkan kampanye besar...
359
00:25:55,919 --> 00:25:59,803
...yang menolak dan membantah
bukti yang ada.
360
00:25:59,805 --> 00:26:03,026
Sekarang, dari foto yang
diambil oleh warga sipil,
361
00:26:03,051 --> 00:26:06,358
Kita bisa lihat gambaran
piring terbang,
362
00:26:06,383 --> 00:26:11,279
Serta dua sosok berbentuk
manusia terbaring di tanah,
363
00:26:11,304 --> 00:26:16,669
Yang ukuran tubuhnya sangat
berbeda dari manusia pada umumnya.
364
00:26:17,056 --> 00:26:21,541
Pihak berwenang mengaitkan
kejadian ini dengan jet militer...
365
00:26:21,566 --> 00:26:25,896
...yang jatuh saat latihan yang
disebabkan oleh energi rotasi.
366
00:26:25,898 --> 00:26:30,267
Karena itu masyarakat dibuat
berduka atas kematian kedua pilot ini,
367
00:26:30,269 --> 00:26:32,119
Yang kabarnya jasad
hangus keduanya...
368
00:26:32,144 --> 00:26:35,332
...ditemukan didekat pesawat
yang terbakar.
369
00:26:38,944 --> 00:26:43,799
Lalu apakah sosok ketiga ini?
370
00:26:47,419 --> 00:26:49,627
Saat mereka bangun dari
musim dingin yang melelahkan,
371
00:26:49,652 --> 00:26:51,131
Mereka memiliki rasa lapar
yang besar...
372
00:26:51,156 --> 00:26:53,156
...dan hasrat seksual yang aktif.
373
00:26:53,158 --> 00:26:55,496
Itu musim kawin mereka,
jadi mereka menjadi agresif...
374
00:26:55,521 --> 00:26:57,704
...mengingat hanya sedikit
wanita yang ada.
375
00:26:58,197 --> 00:27:00,456
Mengapa wanitanya hanya sedikit?
376
00:27:01,767 --> 00:27:04,485
Kurasa kita harus tanyakan
sang pencipta.
377
00:27:05,297 --> 00:27:06,530
Masalahnya adalah,
378
00:27:06,555 --> 00:27:09,358
Mereka pikir mencumbu raja hutan.
379
00:27:09,375 --> 00:27:12,104
Tidak menghormati kita
para manusia.
380
00:27:23,689 --> 00:27:25,106
Sara?
381
00:27:26,925 --> 00:27:29,261
Kemarilah. Tak apa.
382
00:27:32,031 --> 00:27:34,042
Kemari.
383
00:27:35,334 --> 00:27:37,156
Ed?
384
00:27:38,003 --> 00:27:39,833
Temanmu kembali.
385
00:27:43,047 --> 00:27:44,769
Oke, oke.
386
00:27:44,794 --> 00:27:47,614
Ikuti, Ed, mengerti?
Ini akan baik saja. Aku bersumpah.
387
00:27:47,639 --> 00:27:50,790
Oke. Pergilah. Sara, pergilah!
388
00:27:57,373 --> 00:28:00,428
Kau dengar bos mengeluh, 'kan,
dasar keparat?
389
00:28:02,361 --> 00:28:04,841
Kau akan mendapat masalah
jika dia tahu.
390
00:28:06,231 --> 00:28:07,831
Kau tamat, kau dengar aku?
391
00:28:07,833 --> 00:28:09,288
Kau akan tamat!
392
00:28:18,510 --> 00:28:20,360
Menurutmu dia akan baik-baik saja?
393
00:28:49,822 --> 00:28:51,808
Astaga... Astaga, Joe.
394
00:28:51,810 --> 00:28:54,585
Kupikir kau takkan kembali./
Aku tak apa. Jangan khawatir.
395
00:28:55,180 --> 00:28:57,380
Baiklah. Sekarang ini...
396
00:28:57,382 --> 00:28:59,893
Mereka akan sedikit
tunjukkan rasa hormat.
397
00:29:00,919 --> 00:29:02,700
Aku rasa itu sudah pulang.
398
00:29:04,022 --> 00:29:05,455
Ed?
399
00:29:05,457 --> 00:29:08,027
Kau bisa siapkan peralatan
menjahitmu, kawan.
400
00:29:13,232 --> 00:29:14,971
Kau mau ke mana?
401
00:29:15,491 --> 00:29:17,675
Astaga, Ed. Biarkan saja.
402
00:29:17,700 --> 00:29:20,220
Ed, aku tahu kau seperti apa.
Tapi kalian bisa terluka.
403
00:29:20,931 --> 00:29:22,455
Hei!
404
00:29:22,480 --> 00:29:25,208
Baiklah, terserah denganmu.
405
00:29:25,210 --> 00:29:26,905
Seperti biasanya.
406
00:29:27,743 --> 00:29:30,327
Ya, kau bisa memberikan
penjelasan nanti.
407
00:29:34,052 --> 00:29:36,647
Apa dia akan membunuh itu?/
Tidak.
408
00:29:36,700 --> 00:29:38,913
Setidaknya itu yang kuharapkan.
409
00:29:38,948 --> 00:29:41,925
Dia akan memberi itu pelajaran
dengan caranya sendiri.
410
00:29:41,927 --> 00:29:43,985
Tidakkah kau sebaiknya
pergi bersama dia?
411
00:29:44,499 --> 00:29:46,140
Soal itu...
412
00:29:47,231 --> 00:29:48,917
Tak perlu terburu-buru.
413
00:29:50,174 --> 00:29:52,853
Kau mau aku membantumu dengan...
414
00:29:52,878 --> 00:29:56,143
Tidak. Tak apa. Terima kasih.
415
00:29:57,442 --> 00:29:59,459
Aku mungkin butuh
mengasah kembali...
416
00:29:59,484 --> 00:30:01,448
...keterampilan menjahitku
setelah yang terakhir.
417
00:30:10,155 --> 00:30:12,347
Joe, boleh aku melihat-lihat?
418
00:30:12,372 --> 00:30:14,157
Ya, tentu.
419
00:30:14,159 --> 00:30:15,600
Selagi kucingnya pergi.
420
00:30:15,625 --> 00:30:19,564
Maksudku, Ed tak suka orang
memeriksa barang-barangnya.
421
00:30:29,347 --> 00:30:31,447
Kau bilang Dr. Marshal adalah
pimpinan lab, bukan?
422
00:30:31,472 --> 00:30:33,629
Benar.
423
00:30:33,979 --> 00:30:35,687
Dan...
424
00:30:37,583 --> 00:30:39,730
Dia ayahnya Ed.
425
00:30:39,799 --> 00:30:41,703
Apa kau bilang?
426
00:30:41,728 --> 00:30:44,287
Ya. Kau mendengarku.
427
00:30:44,289 --> 00:30:46,489
Dia lahir dan besar di hutan ini.
428
00:30:46,491 --> 00:30:48,925
Dia asing dengan dunia
di luar hutan ini.
429
00:30:48,927 --> 00:30:53,958
Itu sebabnya dia begitu terikat
dengan kehidupan alam liar.
430
00:30:59,371 --> 00:31:03,185
Semua orang beranggapan
dia tewas dalam ledakan...
431
00:31:03,210 --> 00:31:06,343
...yang menewaskan orang tuanya
dan menghancurkan barak militer.
432
00:31:06,345 --> 00:31:08,870
Tapi dia sembunyi di hutan,
433
00:31:08,913 --> 00:31:11,230
Dan tumbuh besar
seperti manusia gua.
434
00:31:11,416 --> 00:31:13,183
Bagaimana dengan keluarganya?
435
00:31:13,185 --> 00:31:17,070
Dia tak punya paman atau
kakek-nenek?
436
00:31:17,144 --> 00:31:19,022
Seseorang?
437
00:31:19,810 --> 00:31:21,157
Ya.
438
00:31:21,159 --> 00:31:23,619
Kurasa mungkin ada seseorang,
439
00:31:24,029 --> 00:31:26,805
Tapi ini satu-satunya dunia
yang dia ketahui.
440
00:31:36,241 --> 00:31:38,716
Proses bordir selesai.
441
00:31:48,086 --> 00:31:49,219
Ya.
442
00:31:49,221 --> 00:31:52,719
Kurasa dia tak ingin meninggalkan
kenangannya.
443
00:31:52,744 --> 00:31:56,675
Dan dia mungkin merasa
itu tanggung jawab dia...
444
00:31:56,700 --> 00:31:58,407
...untuk melanjutkan tugas ayahnya.
445
00:31:58,463 --> 00:32:00,364
Boleh aku melihat ini?
446
00:32:01,500 --> 00:32:04,472
Kau jurnalis dengan
ketertarikan untuk sains, ya?
447
00:32:04,505 --> 00:32:06,300
Ya, tentu saja.
448
00:32:07,339 --> 00:32:09,372
Tak ada rahasia di sini.
449
00:32:09,374 --> 00:32:11,736
Setidaknya hingga Ed kembali.
450
00:32:15,833 --> 00:32:17,367
Sial!
451
00:32:21,353 --> 00:32:24,148
Tetap di sini dan jangan khawatir.
Aku segera kembali.
452
00:32:24,656 --> 00:32:26,417
Ed?
453
00:32:27,225 --> 00:32:29,059
Ed?
454
00:32:29,061 --> 00:32:30,871
Kau di mana, kawan?
455
00:33:18,176 --> 00:33:19,709
Halo?
456
00:33:19,711 --> 00:33:21,511
Sial, sial, sial!
457
00:33:21,513 --> 00:33:23,394
Apa itu?
458
00:33:23,548 --> 00:33:25,231
Joe!
459
00:33:25,350 --> 00:33:26,957
Joe!
460
00:33:38,697 --> 00:33:40,550
Joe!
461
00:33:51,643 --> 00:33:53,562
Joe!
462
00:33:59,251 --> 00:34:01,033
Tunjukkan dirimu, keparat!
463
00:34:41,793 --> 00:34:43,636
Sara?
464
00:34:44,496 --> 00:34:46,030
Sara?
465
00:34:49,835 --> 00:34:51,612
Sara?
466
00:34:56,541 --> 00:34:58,308
Sara, bangun, ayo!
467
00:34:58,310 --> 00:34:59,947
Sara, kau bisa dengar aku?
468
00:35:01,913 --> 00:35:03,863
Minumlah. Itu akan membantu.
469
00:35:10,589 --> 00:35:11,963
Terima kasih
470
00:35:12,524 --> 00:35:14,665
Aku tak bisa menemukanmu
di mana-mana.
471
00:35:14,924 --> 00:35:16,543
Apa?
472
00:35:16,544 --> 00:35:18,746
Aku berjalan melewati sini
10 menit yang lalu...
473
00:35:18,771 --> 00:35:21,664
...dan kau tak di sini.
Aku tidak tahu kau di mana.
474
00:35:21,666 --> 00:35:23,299
Maksudku adalah,
475
00:35:23,301 --> 00:35:26,313
Kurasa kau baru saja mengalami
pertemuan...
476
00:35:26,333 --> 00:35:28,810
...dengan jenis keempat./
Astaga.
477
00:35:28,835 --> 00:35:31,574
Kau tahu apa maksudnya itu?/
Penculikan!
478
00:35:34,754 --> 00:35:36,913
Ada apa?/
Astaga. Aku tidak tahu.
479
00:35:36,915 --> 00:35:38,970
Itu sakit!
480
00:35:40,373 --> 00:35:43,153
Joe. Apa ini?
481
00:35:43,155 --> 00:35:45,603
Astaga.../
Astaga. Astaga.
482
00:35:45,690 --> 00:35:47,190
Astaga...
483
00:35:47,192 --> 00:35:48,760
Aku akan coba lagi.
484
00:35:51,463 --> 00:35:53,397
Zenith ke Pangkalan,
kau mendengar?
485
00:35:55,400 --> 00:35:57,486
Zenith ke Pangkalan,
kau mendengar?
486
00:35:57,537 --> 00:36:01,401
Sialan! Sialan!
Teknologi sialan!
487
00:36:01,486 --> 00:36:04,122
Aku sudah coba 20 kali dan
tak ada hasil. Itu rusak.
488
00:36:05,710 --> 00:36:08,664
Apa yang terjadi kepada Ed?/
Aku tidak tahu.
489
00:36:08,689 --> 00:36:10,712
Aku kehilangan jejaknya
setelah suara tembakan.
490
00:36:10,734 --> 00:36:12,448
Aku tak ingat yang lainnya.
491
00:36:12,450 --> 00:36:14,357
Aku terbangun di belakang sana.
492
00:36:15,000 --> 00:36:16,636
Dan, Sara...
493
00:36:17,656 --> 00:36:20,000
Juga ada tanda di kakiku.
494
00:36:23,361 --> 00:36:24,688
Kau juga!
495
00:36:26,631 --> 00:36:28,982
Kita harus pergi dari sini.
Kita terlalu terekspos.
496
00:36:29,007 --> 00:36:30,449
Oke./
Oke.
497
00:36:36,541 --> 00:36:38,086
Oke.
498
00:36:39,277 --> 00:36:41,285
Aku tahu tempat yang aman./
Oke.
499
00:36:42,656 --> 00:36:43,925
Tunggu! Tunggu, tunggu.
500
00:36:43,950 --> 00:36:46,015
Dimana kameraku?
501
00:36:46,017 --> 00:36:47,847
Biar aku bawakan...
502
00:36:54,859 --> 00:36:56,895
Kita harus kembali ke barak.
503
00:36:56,920 --> 00:36:57,953
Oke.
504
00:37:05,444 --> 00:37:08,944
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
505
00:37:08,968 --> 00:37:12,468
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
506
00:37:12,492 --> 00:37:15,992
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
507
00:37:49,281 --> 00:37:52,085
Tak apa. Ayo.
508
00:37:55,820 --> 00:37:59,051
Baiklah. Istirahat di sini.
509
00:38:00,451 --> 00:38:01,874
Oke.
510
00:38:05,697 --> 00:38:07,930
Oke.
511
00:38:07,932 --> 00:38:11,000
Cobalah untuk rileks dan
tunggu aku di sini, oke?
512
00:38:11,002 --> 00:38:13,152
Joe./Aku akan memeriksa
terlebih dulu.
513
00:38:13,177 --> 00:38:15,120
Kumohon, berhati-hatilah?
514
00:38:16,441 --> 00:38:20,582
Hei. Tak apa. Oke?
515
00:38:20,612 --> 00:38:22,861
Aku hanya pergi dua menit.
516
00:38:33,758 --> 00:38:35,351
Astaga.
517
00:38:36,141 --> 00:38:38,363
Apa yang kau lakukan kepadaku?
518
00:38:45,904 --> 00:38:47,597
Aku pasti menjatuhkan itu.
519
00:38:58,917 --> 00:39:00,535
Halo?
520
00:39:01,356 --> 00:39:02,760
Halo?
521
00:39:07,525 --> 00:39:09,115
Sial.
522
00:39:11,563 --> 00:39:13,095
Bajingan.
523
00:39:20,264 --> 00:39:23,446
Baiklah, ini dia./
Aku tahu. Dalam perjalanan.
524
00:39:23,471 --> 00:39:25,323
Aku benci polisi tidur ini.
525
00:39:25,395 --> 00:39:27,610
Aku tak suka ada polisi tidur
di tengah jalan.
526
00:39:27,612 --> 00:39:29,879
Itu agar beberapa orang
sepertimu akan melambat.
527
00:39:29,881 --> 00:39:31,475
Aku selalu berhati-hati.
528
00:39:31,500 --> 00:39:34,050
Ya, aku tahu. Menurutku kita
bertujuan baik.
529
00:39:34,052 --> 00:39:36,968
Orang berpikir mereka akan
hidup selamanya,
530
00:39:36,993 --> 00:39:38,738
Tapi bukan itu kasusnya./
Apa?
531
00:39:38,763 --> 00:39:40,656
Maksudku, semua bisa
berakhir dalam sekejap.
532
00:39:40,658 --> 00:39:42,142
Contohnya kita.
533
00:39:42,167 --> 00:39:44,144
Ada alasan kenapa kita
berada di mobil ini.
534
00:39:44,169 --> 00:39:45,495
Tentu saja ada alasannya.
535
00:39:45,497 --> 00:39:47,163
Kita satu sekolahan.
536
00:39:47,165 --> 00:39:49,165
Berhenti bersikap konyol, Will.
537
00:39:49,167 --> 00:39:51,901
Aku membaca tentang ini
di buku motivasi,
538
00:39:51,903 --> 00:39:54,837
Dan itu berkata ini hanya
sekedar hitungan mundur.
539
00:39:54,839 --> 00:39:56,893
Kau terlalu banyak membaca.
540
00:39:59,043 --> 00:40:01,801
Setiap hari berlalu seperti
tamparan di wajah...
541
00:40:01,826 --> 00:40:03,638
...terhadap mimpi-mimpimu./
Apa...
542
00:40:03,663 --> 00:40:05,114
Halo?
543
00:40:05,116 --> 00:40:06,678
Apa yang terjadi?
544
00:40:06,697 --> 00:40:08,835
Itu benar. Meski tak ada
yang meramalkannya,
545
00:40:08,860 --> 00:40:11,654
Waktu kita di sini bisa habis
saat tidak diharapkan.
546
00:40:11,656 --> 00:40:13,367
Omong kosong!
547
00:40:13,392 --> 00:40:15,024
Apa maksudmu, omong kosong?
548
00:40:15,026 --> 00:40:16,931
Kau tahu di mana mimpiku
bermulai dan berakhir?
549
00:40:16,956 --> 00:40:19,248
Di mana?/
Di sofa.
550
00:40:19,273 --> 00:40:23,661
Menonton pertandingan futbol
dan meminum bir dingin.
551
00:40:23,686 --> 00:40:25,435
Dan aku bisa beritahu
sekarang juga,
552
00:40:25,437 --> 00:40:27,780
Itu sesuatu dimana aku
tak pernah terlambat.
553
00:40:27,805 --> 00:40:29,408
Kau tak punya harapan.
554
00:40:30,742 --> 00:40:32,842
Halo? Halo?
555
00:40:32,844 --> 00:40:34,644
Apa itu?/
Ada yang bisa mendengarku?
556
00:40:34,646 --> 00:40:36,857
Astaga! Lagi?
557
00:40:36,905 --> 00:40:38,774
...bertemu didekat barak lama.
558
00:40:38,799 --> 00:40:40,143
Tolong aku!
559
00:40:41,335 --> 00:40:43,672
Siapa saja kumohon tolong aku!
560
00:40:44,568 --> 00:40:45,922
Tolong!
561
00:40:45,924 --> 00:40:47,559
Joe!/
Kelihatannya beruang-beruang...
562
00:40:47,584 --> 00:40:49,058
...sudah keterlaluan kali ini.
563
00:40:49,060 --> 00:40:51,006
Mereka kelihatannya tak
begitu peduli soal ini.
564
00:40:51,031 --> 00:40:52,640
Mereka memiliki departemen.
565
00:40:52,855 --> 00:40:57,467
Jika itu terserah denganku,
aku selesaikan ini sekarang juga.
566
00:40:57,469 --> 00:40:59,930
Pangkalan, ini 03,
kau mendengarku?
567
00:41:02,316 --> 00:41:05,230
Kami kemungkinan menemui
kode 86 di dekat barak lama.
568
00:41:05,255 --> 00:41:06,876
Aku ulangi. Kemungkinan kode 86.
569
00:41:06,878 --> 00:41:08,749
Bagaimana kami menindaklanjuti?
Ganti.
570
00:41:09,581 --> 00:41:12,111
Kau tahu?
Kita langsung ke sana.
571
00:41:12,160 --> 00:41:13,649
Itu bagus. Ya.
572
00:41:13,651 --> 00:41:16,039
Aku dengan senang hati
menangkap boneka mainan itu.
573
00:41:16,691 --> 00:41:18,621
Dan saat itu terjadi,
574
00:41:18,623 --> 00:41:21,073
Aku akan buat otaknya berserakan.
575
00:41:23,261 --> 00:41:26,596
Pangkalan, ini 03,
menunggu instruksi.
576
00:41:26,598 --> 00:41:28,175
Kau mendengarku?
577
00:41:29,534 --> 00:41:31,259
Dimengerti 03.
578
00:41:31,284 --> 00:41:34,317
Barak lama dan area sekitarnya
di luar jangkauan.
579
00:41:34,342 --> 00:41:36,681
Silakan melanjutkan dengan
rute normalmu.
580
00:41:36,706 --> 00:41:38,033
Ganti dan keluar.
581
00:41:42,165 --> 00:41:44,057
Baik, pangkalan. Kami mundur.
582
00:41:44,081 --> 00:41:45,165
Apa?
583
00:41:45,190 --> 00:41:47,877
Kita akan melanjutkan
dengan rute normal.
584
00:41:48,972 --> 00:41:51,907
Kau tahu, seperti yang kukatakan,
mereka tak peduli.
585
00:41:53,291 --> 00:41:55,057
Aku...
586
00:41:55,059 --> 00:41:56,859
Aku tak tahu jika kita
sebaiknya melanjutkan.
587
00:41:56,861 --> 00:41:57,947
Apa?
588
00:41:57,972 --> 00:42:00,495
Jika kita tidak pergi, mereka baru
akan datang saat itu sudah terlambat.
589
00:42:00,520 --> 00:42:02,233
Seperti biasanya.
590
00:42:03,935 --> 00:42:06,327
Hei, kau tahu aku selalu
berhati-hati.
591
00:42:27,892 --> 00:42:30,084
Joe! Joe!
592
00:42:30,847 --> 00:42:33,486
Jangan tinggalkan aku sendiri./
Tak apa, tak apa...
593
00:42:33,536 --> 00:42:35,331
Kau baik-baik saja. Oke?
594
00:42:35,333 --> 00:42:39,135
Maaf, aku hanya ingin
menemukan sesuatu, tapi...
595
00:42:39,137 --> 00:42:41,277
Ayo. Cepat.
Kau bisa ikut denganku.
596
00:42:42,003 --> 00:42:43,548
Tak apa.
597
00:42:45,610 --> 00:42:47,492
Itu berusaha menyerangku, Joe.
598
00:42:47,517 --> 00:42:49,217
Ke mana kita pergi?
599
00:42:50,315 --> 00:42:52,114
Menuju Neraka, Sara.
600
00:42:52,116 --> 00:42:53,916
Ini adalah waktunya.
601
00:42:53,918 --> 00:42:56,183
Kau yakin kita aman di sana?
602
00:42:56,816 --> 00:42:58,499
Kurasa begitu.
603
00:43:27,340 --> 00:43:29,018
Bajingan itu kembali.
604
00:43:29,020 --> 00:43:30,528
Ayo, cepat.
605
00:43:44,168 --> 00:43:47,069
Kau bisa?/
Ya.
606
00:43:47,071 --> 00:43:49,124
Tapi aku tak tahu harus ke mana.
607
00:43:53,277 --> 00:43:56,084
Sial. Sial!/
Apa? Joe!
608
00:43:56,548 --> 00:43:59,043
Joe! Joe!/
Bajingan. Aku...
609
00:43:59,068 --> 00:44:02,556
Joe... Joe! Apa yang terjadi?
610
00:44:04,055 --> 00:44:06,139
Joe! Kumohon!
611
00:44:17,718 --> 00:44:20,581
Tak apa, tak apa, tak apa.
Ini aku. Tak apa.
612
00:44:20,606 --> 00:44:22,271
Hei...
613
00:44:22,273 --> 00:44:24,329
Hei, jangan khawatir.
Kita akan baik-baik saja. Oke?
614
00:44:24,354 --> 00:44:25,918
Oke.
615
00:44:27,276 --> 00:44:29,456
Kita harus terus maju.
Ayo.
616
00:45:17,795 --> 00:45:19,361
Aku tak yakin dengan ini, Joe.
617
00:45:19,363 --> 00:45:22,689
Sara, ayo. Percaya aku.
Ini akan baik-baik saja.
618
00:45:41,513 --> 00:45:44,036
Itu bukan beruang, Joe.
619
00:45:47,425 --> 00:45:50,997
Bukan. Itu bukan beruang.
620
00:45:51,229 --> 00:45:52,746
Ayo.
621
00:45:54,799 --> 00:45:56,698
Kau dengar suara tangisan itu?
622
00:45:56,739 --> 00:45:58,322
Ya.
623
00:45:58,369 --> 00:46:00,469
Kurasa itu berasal dari sana.
624
00:46:00,471 --> 00:46:02,404
Ya, kita menuju ke sana.
625
00:46:02,406 --> 00:46:03,839
Oke./
Terowongan utara...
626
00:46:03,864 --> 00:46:06,091
...langsung menembus
ke pintu masuk kendaraan.
627
00:46:48,938 --> 00:46:50,977
Hei. Sebelah sini.
628
00:46:50,995 --> 00:46:52,458
Dimana?
629
00:46:52,484 --> 00:46:54,954
Dibalik semak-semak itu.
Kau tidak melihatnya?
630
00:46:55,349 --> 00:46:57,827
Will, aku tak melihat apa-apa.
631
00:46:57,829 --> 00:46:59,295
Jangan khawatir, Sam.
632
00:46:59,297 --> 00:47:01,181
Serahkan ini padaku. Oke?
633
00:47:01,751 --> 00:47:04,758
Aku yakin bajingan itu
akan menangkap gadis itu.
634
00:47:06,070 --> 00:47:08,370
Kurasa kita sebaiknya
memanggil bantuan.
635
00:47:08,372 --> 00:47:11,931
Kenapa kita memanggil
bantuan sekarang?
636
00:47:11,956 --> 00:47:14,009
Itu hal terakhir yang
bisa kita lakukan...
637
00:47:14,011 --> 00:47:16,239
Kau yang membawaku ke sini, 'kan?/
Aku tahu, tapi...
638
00:47:16,264 --> 00:47:18,390
Maka biar aku selesaikan
apa yang kita mulai.
639
00:47:18,456 --> 00:47:21,242
Will, ini gila. Kita sebaiknya
menunggu bantuan.
640
00:48:06,163 --> 00:48:07,775
Ini terasa salah.
641
00:48:16,240 --> 00:48:18,707
Pangkalan, ini 03.
Apa kau mendengarku?
642
00:48:22,213 --> 00:48:25,053
Pangkalan, ini 03.
Apa kau mendengarku?
643
00:48:27,919 --> 00:48:30,619
Meminta bantuan untuk kode 86.
644
00:48:30,621 --> 00:48:33,810
Kami mendengarmu, 03.
Tetap didalam mobil.
645
00:48:33,835 --> 00:48:36,025
Kau harusnya melanjutkan
dengan rute normalmu.
646
00:48:36,027 --> 00:48:38,452
Kami mengirim bantuan.
Ganti.
647
00:48:57,114 --> 00:49:00,449
Hei. Di mana kau?
648
00:49:00,451 --> 00:49:02,117
Aku tahu kau di sana.
649
00:49:02,119 --> 00:49:04,635
Kau menginginkan aku, 'kan?
650
00:49:05,282 --> 00:49:07,070
Ayo!
651
00:49:07,116 --> 00:49:09,303
Dasar keparat!
Aku tahu kau di sana!
652
00:49:09,393 --> 00:49:13,162
Hei! Apa? Di mana kau?
653
00:49:13,164 --> 00:49:15,230
Ayo! Ayo!
654
00:49:15,232 --> 00:49:17,399
Aku tahu kau di sana.
Tolong!
655
00:49:17,401 --> 00:49:19,601
Bajingan! Apa itu?
656
00:49:19,603 --> 00:49:22,660
Kau menginginkan aku, 'kan?
657
00:49:29,510 --> 00:49:31,691
Bajingan!
658
00:49:34,391 --> 00:49:36,018
Ya Tuhan.
659
00:49:39,423 --> 00:49:41,008
Will!
660
00:50:00,711 --> 00:50:02,687
Apa kau baik-baik saja?
661
00:50:02,738 --> 00:50:04,736
Ya.
662
00:50:04,815 --> 00:50:07,610
Ya. Maafkan aku.
Ada apa denganku?
663
00:50:07,627 --> 00:50:09,921
Jangan khawatir.
Itu mungkin karena panik.
664
00:50:12,390 --> 00:50:14,556
Maaf, Sara,
tapi kita harus terus bergerak.
665
00:50:14,558 --> 00:50:18,217
Aku tahu. Aku tahu.
Aku tak apa. Ayo.
666
00:50:35,346 --> 00:50:38,324
Joe. Itu Ed?
667
00:50:38,351 --> 00:50:41,417
Tidak. Itu tidak mungkin./
Astaga...
668
00:50:41,419 --> 00:50:43,875
Aku tahu... Aku tahu ada
yang salah dengan dia...
669
00:50:43,900 --> 00:50:45,764
...saat aku melihatnya.
Aku tahu itu.
670
00:50:45,789 --> 00:50:47,689
Tidak mungkin, Sara.
Pasti ada penjelasannya.
671
00:50:47,691 --> 00:50:49,858
Lalu kenapa kau tak memanggil
dan menghampiri dia?
672
00:50:49,860 --> 00:50:52,261
Karena sekarang aku juga
tak begitu yakin.
673
00:50:52,263 --> 00:50:54,516
Orang terkadang sulit ditebak.
674
00:51:02,139 --> 00:51:03,806
Itu makhluk yang
menyerangku, Joe.
675
00:51:03,808 --> 00:51:06,746
Astaga!/
Lari, Sara. Lari!
676
00:51:06,771 --> 00:51:09,566
Astaga, Joe! Apa itu?
677
00:51:28,178 --> 00:51:29,465
Tak apa. Tak apa.
678
00:51:29,467 --> 00:51:31,500
Maaf, aku tak bisa bantu.../
Tak apa. Tak apa.
679
00:51:31,502 --> 00:51:33,936
Hei. Tak apa
680
00:51:34,338 --> 00:51:37,139
Hei. Tak apa.
681
00:51:37,141 --> 00:51:38,990
Kita aman. Kita aman.
682
00:51:39,577 --> 00:51:42,058
Kau bisa. Kau bisa.
683
00:51:42,083 --> 00:51:43,940
Kita akan baik-baik saja.
684
00:51:43,965 --> 00:51:45,905
Aku akan keluarkan kita dari sini.
685
00:51:47,284 --> 00:51:49,651
Kita akan keluar dari sini. Ya?
686
00:51:49,653 --> 00:51:51,122
Ya.
687
00:52:36,634 --> 00:52:38,467
Apa?
688
00:53:28,519 --> 00:53:30,616
Will!
689
00:54:16,117 --> 00:54:17,486
Astaga!
690
00:54:27,278 --> 00:54:29,278
Gambar berikut yang
akan kita lihat...
691
00:54:29,280 --> 00:54:31,847
...akan membuktikan tanpa
sedikitpun keraguan,
692
00:54:31,849 --> 00:54:33,424
Jenis eksperimen...
693
00:54:33,479 --> 00:54:37,552
...yang Dokter Mashall yang sesat
dan istrinya lakukan di sini...
694
00:54:37,554 --> 00:54:40,178
...didalam pangkalan militer.
695
00:54:41,058 --> 00:54:43,592
Meski aku yakin kalian
semua mungkin bertanya-tanya,
696
00:54:43,594 --> 00:54:47,562
"Apa yang terjadi kepada
satu alien yang berhasil selamat?"
697
00:54:47,564 --> 00:54:50,793
Namun tak ada sedikitpun
bukti nyata...
698
00:54:50,818 --> 00:54:53,449
..yang menunjukkan faktanya
bahwa itu memang ada.
699
00:54:54,672 --> 00:54:58,412
Mungkin telah hancur
dalam ledakan...
700
00:54:58,437 --> 00:55:00,042
...yang menewaskan sang dokter
,
701
00:55:00,044 --> 00:55:03,006
Serta hampir seluruh prajurit
yang menempati barak.
702
00:55:03,031 --> 00:55:05,646
Psikopat gila./
Mungkin yang terjadi. Ya.
703
00:55:05,649 --> 00:55:11,070
mungkin sama seperti sore
hari pada 30 April 1946,
704
00:55:11,095 --> 00:55:15,390
Magda Goebbels yakin bahwa
Adolf Hitler dan Eva Braun...
705
00:55:15,392 --> 00:55:19,339
...memalsukan kematian mereka
dan pergi ke Amerika Selatan.
706
00:55:19,697 --> 00:55:22,464
Pada titik ini,
itu berada di tanganmu...
707
00:55:22,466 --> 00:55:25,699
...mana yang harus dipercaya
dan mana yang tidak.
708
00:55:26,651 --> 00:55:28,968
Setiap masing-masing individu.
709
00:55:43,721 --> 00:55:46,388
Apa sebenarnya ini, Joe?
710
00:55:46,390 --> 00:55:48,231
Sara.
711
00:55:48,267 --> 00:55:50,972
Sara, ayo. Ayo.
Kurasa itu sudah pergi.
712
00:55:53,831 --> 00:55:57,127
Ada yang bisa jelaskan
semua ini, Joe?
713
00:55:57,152 --> 00:55:59,801
Bagaimana aku turun ke bawah
sana, Sara? Ayo, ayo.
714
00:55:59,803 --> 00:56:01,482
Hei, dengar, itu hanya... Hei./
Tidak, aku tidak bisa.
715
00:56:01,507 --> 00:56:03,068
Pegang tanganku.../
Tidak, aku tidak bisa.
716
00:56:03,093 --> 00:56:04,773
Kau bisa. Kau bisa./
Aku tidak bisa.
717
00:56:04,775 --> 00:56:08,218
Ini akan baik-baik saja. Ya?
Ini akan baik-baik saja.
718
00:56:09,588 --> 00:56:11,623
Ayo.
719
00:56:11,648 --> 00:56:15,462
Kita bergerak di hitungan ketiga.
Oke?
720
00:56:21,759 --> 00:56:23,516
Satu.
721
00:56:24,728 --> 00:56:26,226
Dua.
722
00:56:28,888 --> 00:56:30,866
Tiga. Cepat, cepat!
723
00:56:30,868 --> 00:56:32,723
Lari!
724
00:56:40,921 --> 00:56:43,561
Joe! Apa yang kau lakukan?
725
00:56:43,598 --> 00:56:46,214
Maafkan aku, Sara.
Maafkan aku.
726
00:56:46,216 --> 00:56:48,344
Kau tak bisa tinggalkan aku di sini!
727
00:56:49,326 --> 00:56:51,186
Aku akan kembali untukmu.
728
00:56:51,188 --> 00:56:53,021
Aku janji akan kembali.
729
00:56:53,023 --> 00:56:54,748
Apapun yang terjadi...
730
00:56:55,592 --> 00:56:57,526
Ketahuilah, aku minta maaf.
731
00:57:02,566 --> 00:57:06,181
Ed? Itu sudah mati!
Kau dengar aku?
732
00:57:06,246 --> 00:57:07,540
Joe!
733
00:57:07,565 --> 00:57:10,498
Aku akan selesaikan ini!/
Joe, apa kau baik-baik saja?
734
00:58:13,904 --> 00:58:16,776
Astaga. Apa yang mereka
lakukan kepadamu?
735
00:58:29,396 --> 00:58:31,842
Apa yang mereka lakukan
kepadamu?
736
00:58:34,078 --> 00:58:36,555
Tidak. Tidak.
737
00:58:36,580 --> 00:58:39,730
Tidak! Tidak! Tidak!
738
00:58:40,100 --> 00:58:42,543
Ya Tuhan! Ya Tuhan!
739
00:59:25,309 --> 00:59:28,039
Minggir, dasar bodoh tidak berguna!
740
00:59:28,979 --> 00:59:31,329
Gadis cantikku.
741
00:59:32,616 --> 00:59:34,526
Pegang dia, Nak.
742
00:59:39,433 --> 00:59:41,656
Diamlah, pelacur!
743
00:59:41,658 --> 00:59:43,101
Kau mengompol?
744
00:59:44,394 --> 00:59:47,600
Aku muak dan lelah dengan
gadis-gadis histeris...
745
00:59:47,625 --> 00:59:49,338
...yang terus kau bawa ini, Ed.
746
00:59:49,424 --> 00:59:52,033
Berhenti bersuara seperti babi!
747
00:59:52,421 --> 00:59:54,206
Sekarang...
748
00:59:54,738 --> 00:59:57,092
Terlihat bagus.
749
01:00:13,150 --> 01:00:14,947
Sialan.
750
01:00:16,613 --> 01:00:19,331
Ini akan mendorong kesuburanmu...
751
01:00:19,356 --> 01:00:21,128
...dan menjadikanmu wanita
yang seutuhnya.
752
01:00:22,661 --> 01:00:25,124
Ed, itu...
753
01:00:26,016 --> 01:00:28,441
Kau akan menikmati ini.
754
01:00:28,465 --> 01:00:31,832
Sama seperti aku saat seumuranmu.
755
01:00:33,377 --> 01:00:35,410
Kau bisa lepaskan dia sekarang.
756
01:00:35,412 --> 01:00:37,504
Dan beritahu dai!
757
01:00:41,169 --> 01:00:43,418
Itu baru bagus.
758
01:00:43,420 --> 01:00:45,572
Kerja sama tim dan koordinasi.
759
01:00:45,597 --> 01:00:47,722
Ayahmu pasti bangga.
Bantu Ibu berdiri.
760
01:00:47,724 --> 01:00:49,641
Benar begitu.
761
01:00:49,893 --> 01:00:51,393
Sekarang...
762
01:00:51,418 --> 01:00:53,828
Tetap di sini dan jaga mereka.
763
01:00:53,830 --> 01:00:57,066
Dan jangan merancap.
764
01:00:57,075 --> 01:00:58,733
Kemudian datanglah dan bantu aku.
765
01:00:58,735 --> 01:01:00,817
Aku akan memeriksa dua orang lainnya.
766
01:02:04,343 --> 01:02:06,043
Joe... Joe.
767
01:02:06,068 --> 01:02:08,269
Joe! Joe!
768
01:02:47,795 --> 01:02:49,844
Terima kasih.
769
01:02:59,856 --> 01:03:01,193
Jadi...
770
01:03:02,051 --> 01:03:03,962
Kau pasti Sara.
771
01:03:07,018 --> 01:03:09,791
Ya... Ya.
772
01:03:09,823 --> 01:03:11,623
Kau...
773
01:03:13,535 --> 01:03:16,341
Itu benar. Aku Ny. Marshall.
774
01:03:16,366 --> 01:03:18,206
Ibunya Ed.
775
01:03:20,544 --> 01:03:22,957
Ada yang bisa aku bantu?
776
01:03:28,285 --> 01:03:30,524
Mungkin aku...
777
01:03:30,791 --> 01:03:34,665
Kau ada melihat polisi hutan?
Joe?
778
01:03:36,193 --> 01:03:41,830
Aku tak tahu bagaimana
menjelaskan ini kepadamu, tapi...
779
01:03:42,532 --> 01:03:45,000
Kami tadi di luar,
780
01:03:45,058 --> 01:03:47,125
Lalu ada beruang menyerang kami.
781
01:03:47,150 --> 01:03:51,099
Tak ada beruang di kebunku,
gadis kecil.
782
01:03:51,116 --> 01:03:54,878
Aku mengira kau cukup cerdas
untuk menyadari itu sekarang.
783
01:03:55,855 --> 01:03:59,701
Aku tidak tahu apa
yang kau bicarakan.
784
01:04:01,169 --> 01:04:04,481
Joe! Joe!
785
01:04:24,200 --> 01:04:25,879
Bajingan.
786
01:04:41,689 --> 01:04:43,850
Apa yang...
787
01:04:55,672 --> 01:04:59,035
Ini berjalan dengan
sangat bagus, sayang.
788
01:05:02,072 --> 01:05:04,045
Itu gadis kecil.
789
01:05:04,047 --> 01:05:05,888
Sama seperti Ibunya.
790
01:05:06,516 --> 01:05:08,549
Apa yang kau lakukan kepadaku?
791
01:05:10,746 --> 01:05:13,054
Ayolah, Sara.
792
01:05:13,056 --> 01:05:14,648
Jangan menjadi tak tahu terima kasih.
793
01:05:14,673 --> 01:05:18,753
Jujur, apa mereka tak mengajarimu
tata krama di sekolah?
794
01:05:22,933 --> 01:05:25,566
Lepaskan aku, dasar psikopat!
795
01:05:25,568 --> 01:05:27,190
Keparat...
796
01:05:33,710 --> 01:05:36,258
Kami habiskan tiga dekade terakhir,
797
01:05:36,479 --> 01:05:39,756
Berusaha untuk membiakkan
hibrida wanita secara berhasil.
798
01:05:39,778 --> 01:05:45,015
Dan akhirnya kami tampaknya
temukan formula yang tepat.
799
01:05:45,956 --> 01:05:49,003
Seandainya dokter berada
di sini untuk menyaksikannya.
800
01:05:49,173 --> 01:05:50,808
Dia pasti sangat bangga,
801
01:05:50,833 --> 01:05:53,953
Mengingat kami akan membawa
dua gadis kecil ke dunia.
802
01:05:55,979 --> 01:05:58,079
Itu takkan terjadi.
803
01:06:02,093 --> 01:06:03,793
Jalang gila.
804
01:06:05,993 --> 01:06:07,900
Kuharap kau terbakar di Neraka.
805
01:06:09,312 --> 01:06:12,347
Joe! Joe!
806
01:06:12,349 --> 01:06:15,025
Sara, lari. Lari dan jangan
melihat ke belakang!
807
01:06:15,077 --> 01:06:16,855
Kau di mana?
808
01:06:16,880 --> 01:06:18,383
Pergilah dari tempat ini!
809
01:06:18,408 --> 01:06:20,088
Maaf, Sara.
Tolong maafkan aku.
810
01:06:20,090 --> 01:06:22,298
Aku takkan pergi tanpamu, Joe!
811
01:06:22,323 --> 01:06:24,273
Sara, jangan masuk ke sini.
812
01:06:28,894 --> 01:06:31,055
Apa yang terjadi?
813
01:06:31,717 --> 01:06:34,163
Menyelesaikan apa
yang Tuhan mulai.
814
01:06:35,638 --> 01:06:38,039
Dasar keparat! Kau bisa bicara.
815
01:06:38,041 --> 01:06:40,622
Kami semua di sini bisa bicara, sayang.
816
01:07:08,272 --> 01:07:10,497
Maafkan aku, Sara.
817
01:07:12,790 --> 01:07:15,334
Kau makhluk hibrida.
818
01:07:18,290 --> 01:07:21,009
Sama seperti putrimu.
819
01:07:28,558 --> 01:07:31,929
Kita sekarang keluarga, Sara.
Terimalah itu.
820
01:07:32,411 --> 01:07:34,106
Tidak!
821
01:07:45,275 --> 01:07:47,275
Jika temuanku benar,
822
01:07:47,277 --> 01:07:49,677
Dr. Marshall memiliki tiga putra.
823
01:07:49,679 --> 01:07:53,381
Dua yang sering kami lihat
berlarian di lab saat masih kecil.
824
01:07:53,383 --> 01:07:54,690
Satunya berbadan tambun,
825
01:07:54,739 --> 01:07:57,010
Dan satunya dengan
tanda lahir di wajahnya.
826
01:07:57,048 --> 01:08:01,444
Sementara identitas
anak ketiganya tidak diketahui,
827
01:08:01,491 --> 01:08:03,952
Bisa dianggap bahwa jika...
828
01:08:03,977 --> 01:08:06,023
Tolong, tolong, tolong!
829
01:08:06,048 --> 01:08:07,466
Oke. Baiklah... Oke.
830
01:08:07,491 --> 01:08:10,224
Baiklah. Kau tak apa...
Baiklah. Tenang.
831
01:08:10,251 --> 01:08:12,627
Dengar, kau bisa ke mobilku.
Tapi aku harus bekerja.
832
01:08:12,665 --> 01:08:15,742
Biar aku ambil kameraku, oke?
833
01:08:16,916 --> 01:08:19,607
Tak apa. Aku akan segera ke sana.
834
01:08:19,609 --> 01:08:21,194
Oke?
835
01:08:21,311 --> 01:08:24,244
Kita akan membawamu
ke tempat aman.
836
01:08:24,302 --> 01:08:26,544
Dengan makanan hangat.
837
01:08:43,266 --> 01:08:45,153
Dengar, sudah kubilang
ini akan baik-baik saja, oke?
838
01:08:45,178 --> 01:08:46,872
Ya.
839
01:08:46,965 --> 01:08:48,803
Jadi...
840
01:08:48,805 --> 01:08:51,814
Apa kau menonton episode
pertama film dokumenterku?
841
01:08:52,709 --> 01:08:55,066
Ya./
Ya.
842
01:08:55,143 --> 01:08:57,226
Bagaimana menurutmu?
843
01:09:00,077 --> 01:09:01,498
Bagus.
844
01:09:01,523 --> 01:09:03,544
Ya?
845
01:09:03,953 --> 01:09:08,293
Bagus. Karena aku suka bermain
dengan kamera sejak...
846
01:09:10,226 --> 01:09:12,767
Sejak aku bisa mengingatnya.
847
01:09:16,076 --> 01:09:18,347
Dan hingga saat ini.
848
01:09:23,606 --> 01:09:25,221
Menurutmu?
849
01:09:25,239 --> 01:09:27,446
Ya! Ya!
850
01:09:27,853 --> 01:09:33,221
Ya, itu luar biasa betapa cepatnya
mereka berkembang akhir-akhir ini.
851
01:09:33,816 --> 01:09:35,525
Kau akan mengetahuinya.
852
01:09:38,421 --> 01:09:40,621
Biar kutebak.
853
01:09:40,623 --> 01:09:43,925
Dia bilang padamu jika
kau diculik, benar?
854
01:09:43,927 --> 01:09:46,805
Oleh alien, benar?
855
01:09:47,504 --> 01:09:50,198
Ya! Tentu saja!
856
01:09:50,200 --> 01:09:54,402
Ya, karena orang itu salah satu
orang yang sangat buruk.
857
01:09:54,404 --> 01:09:57,771
Dia seorang hibrida!
858
01:09:58,841 --> 01:10:00,408
Ya. Ya.
859
01:10:00,410 --> 01:10:05,086
Ibunya membantu untuk
mempercepat kesuburan.
860
01:10:06,220 --> 01:10:09,217
Dia temukan caranya
dengan semua...
861
01:10:09,219 --> 01:10:14,773
...dan apapun yang berjalan
memasuki tepian hutan kami.
862
01:10:16,826 --> 01:10:19,393
Maksudku, pikirkanlah.
863
01:10:19,395 --> 01:10:24,031
Jika kita berhasil menghasilkan
wanita hibrida...
864
01:10:24,033 --> 01:10:25,839
Ya Tuhan!
865
01:10:25,864 --> 01:10:28,236
Aku penasaran untuk
berpikir apa yang berikutnya.
866
01:10:28,238 --> 01:10:29,904
Ibuku bilang spesies baru.
867
01:10:29,906 --> 01:10:31,806
Ya. Ya.
868
01:10:31,808 --> 01:10:35,977
"Karena itu mimpi ayahmu!
Ya, itu yang ayahmu impikan."
869
01:10:35,979 --> 01:10:37,757
Ya, tapi itu masalahnya.
870
01:10:37,782 --> 01:10:39,413
Itu masalahnya!
871
01:10:39,415 --> 01:10:43,985
Semua orang begitu fokus
dengan mimpinya sendiri.
872
01:10:43,987 --> 01:10:46,035
Kuberitahu padamu,
kau harus berhati-hati,
873
01:10:46,060 --> 01:10:47,588
Kau harus...
874
01:10:47,590 --> 01:10:50,261
Kau harus berhati-hati
dengan apa yang kau harapkan.
875
01:10:50,286 --> 01:10:51,759
Karena jika itu terwujud,
876
01:10:51,760 --> 01:10:53,803
Lalu kau temukan itu bukan
yang sebenarnya kau inginkan,
877
01:10:53,828 --> 01:10:55,065
Maka kau tamat.
878
01:10:55,090 --> 01:10:56,672
Kau tamat. Selesai sudah.
Semua berakhir.
879
01:10:56,697 --> 01:10:59,235
Lalu kemudian apa?
880
01:10:59,260 --> 01:11:01,698
Kemudian tak ada jalan kembali.
Itu saja...
881
01:11:01,723 --> 01:11:03,423
Akhir cerita.
882
01:11:03,580 --> 01:11:06,649
Maksudku, makhluk hibrida!
883
01:11:06,674 --> 01:11:08,307
Kau bisa bayangkan itu?
884
01:11:08,478 --> 01:11:11,259
Astaga. Mereka lebih buruk
dibanding manusia.
885
01:11:11,284 --> 01:11:13,692
Dan manusia saja sudah
cukup buruk.
886
01:11:13,916 --> 01:11:16,932
Bukan begitu?
887
01:11:19,385 --> 01:11:22,672
Maksudku, bagaimana orang
dengan pikiran sehat,
888
01:11:22,680 --> 01:11:24,947
Berpikir jika makhluk luar angkasa
ingin kembali lagi?
889
01:11:24,987 --> 01:11:28,660
Apa mereka benar-benar
sebodoh itu?
890
01:11:30,110 --> 01:11:32,989
Lagipula apa yang mereka
tertarik untuk temukan...
891
01:11:33,029 --> 01:11:36,437
...di planet terkecil buru
di sudut galaksi,
892
01:11:36,439 --> 01:11:43,577
Dihuni oleh sekumpulan spesies
tak berharga, menyedihkan, egois...
893
01:11:43,602 --> 01:11:45,694
...dan tak bisa diharapkan?
894
01:11:50,586 --> 01:11:52,270
Kau paham maksudku?
895
01:11:53,890 --> 01:11:55,397
Kau paham maksudku?
896
01:11:55,449 --> 01:11:58,059
Ya, ya, ya. Oke.
897
01:11:58,061 --> 01:12:00,059
Kau mengerti, 'kan?
898
01:12:01,956 --> 01:12:04,899
"Janganlah engkau mencuri."
899
01:12:04,901 --> 01:12:06,834
"Janganlah engkau..."
900
01:12:06,836 --> 01:12:08,925
...memberi kesaksian palsu
terhadap orang lain."
901
01:12:08,950 --> 01:12:12,573
"Janganlah engkau menginginkan
pasangan sesamamu."
902
01:12:12,575 --> 01:12:16,077
Tidak bokong mereka,
rumah atau ternak mereka.
903
01:12:16,079 --> 01:12:18,216
"Janganlah engkau membunuh."
Apa itu?
904
01:12:18,257 --> 01:12:21,195
"Jangan membunuh."
905
01:12:21,196 --> 01:12:23,168
Apa-apaan?
906
01:12:24,554 --> 01:12:26,721
Ya. Ya Tuhan.
907
01:12:26,723 --> 01:12:29,264
Kau pasti sedang pergi
makan siang...
908
01:12:29,289 --> 01:12:32,059
...di hari kau meninggalkan
bawahanmu yang memimpin,
909
01:12:32,084 --> 01:12:33,694
Untuk menemui kami.
910
01:12:33,696 --> 01:12:35,596
Untuk menciptakan manusia.
911
01:12:35,598 --> 01:12:37,398
Kemudian mereka semua
menggunakan...
912
01:12:37,400 --> 01:12:38,966
...apa yang mereka bisa
temukan di sekitar sana.
913
01:12:38,968 --> 01:12:40,534
Dan itu mengacaukan kami.
914
01:12:40,536 --> 01:12:42,662
Itu mengacaukan kami.
915
01:12:46,542 --> 01:12:48,976
Astaga. Dasar manusia.
916
01:12:48,978 --> 01:12:51,388
Mereka memang yang terburuk.
917
01:12:51,438 --> 01:12:53,049
Mereka yang terburuk.
918
01:12:55,480 --> 01:12:57,153
Oke.
919
01:12:58,761 --> 01:13:02,218
Semua itu hanya masalah
waktu sekarang.
920
01:13:05,025 --> 01:13:07,615
Hanya permainan menunggu
yang konyol.
921
01:13:13,703 --> 01:13:15,597
Maafkan aku, aku tidak...
922
01:13:15,622 --> 01:13:17,904
Aku tak bermaksud memaki.
923
01:13:21,988 --> 01:13:24,656
Tak apa.
Kita orang baiknya, oke?
924
01:13:24,684 --> 01:13:26,740
Mengerti
925
01:13:26,941 --> 01:13:28,856
Ini akan baik-baik saja.
926
01:13:28,976 --> 01:13:31,752
Kami akan mengantarmu pulang.
Oke?
927
01:13:31,754 --> 01:13:33,521
Mengerti? Jadi jangan khawatir.
928
01:13:33,523 --> 01:13:35,790
Mengerti? Ya, ya, ya. Oke.
929
01:13:35,792 --> 01:13:37,889
Baiklah. Ya.
930
01:13:48,571 --> 01:13:50,881
Hei, hati-hati! Astaga...
931
01:13:51,140 --> 01:13:53,086
Demi Tuhan!
932
01:14:00,313 --> 01:14:03,117
Tak ada jejak Sam, pak.
933
01:14:03,119 --> 01:14:05,971
Berarti dia mungkin
membawanya ke sarangnya.
934
01:14:07,056 --> 01:14:08,603
Tolong!
935
01:14:09,459 --> 01:14:10,818
Tolong!
936
01:14:17,296 --> 01:14:19,414
Apa-apaan?
937
01:14:25,582 --> 01:14:28,260
Hei, tenanglah. Tenang.
Jangan khawatir.
938
01:14:28,285 --> 01:14:29,510
Hei.
939
01:14:29,512 --> 01:14:31,245
Baiklah.
Ada apa denganmu, Nona?
940
01:14:31,247 --> 01:14:34,093
Ini gara-gara beruang?/
Tidak. Aku mohon.
941
01:14:34,118 --> 01:14:36,050
Kumohon. Kumohon./
Jangan khawatir. Kau aman.
942
01:14:36,052 --> 01:14:38,962
Lihat aku. Kau aman sekarang.
943
01:14:40,957 --> 01:14:42,885
Bawa dia ke mobil.
944
01:14:42,910 --> 01:14:44,730
Dan berikan dia sesuatu
untuk menenangkannya.
945
01:14:44,784 --> 01:14:46,663
Sekarang.
946
01:14:51,767 --> 01:14:53,767
Apa yang terjadi di sini?
947
01:14:53,769 --> 01:14:56,170
Kau masih belum selesai dengan
film dokumenter itu atau apa?
948
01:14:56,172 --> 01:14:58,035
Ya.
949
01:14:58,091 --> 01:15:01,013
Tidak. Aku mengerjakan sekuelnya.
950
01:15:01,038 --> 01:15:02,943
Kurasa, belum.
951
01:15:02,945 --> 01:15:06,053
Tapi aku tak tahu apa
yang terjadi, Inspektur.
952
01:15:06,078 --> 01:15:07,896
Aku melihat dia di sisi satunya,
953
01:15:07,921 --> 01:15:10,045
Dan, kau tahu, dia seperti
kabur dari barak.
954
01:15:10,070 --> 01:15:11,752
Apa yang terjadi kepadanya?
955
01:15:11,754 --> 01:15:14,810
Aku tidak tahu. Kurasa dia
sedikit gila, Inspektur.
956
01:15:14,835 --> 01:15:17,558
Dia terus bicara tentang penculikan,
957
01:15:17,560 --> 01:15:19,917
Dan wanita dengan
seragam perawat putih.
958
01:15:19,942 --> 01:15:21,263
Dia terlalu gila.
959
01:15:21,288 --> 01:15:23,209
Kau tak melihat Joe di sana?
960
01:15:24,409 --> 01:15:26,723
Panjang umur. Itu dia!
961
01:15:27,036 --> 01:15:29,352
Bisa kau tunggu aku di mobil, bodoh?
962
01:15:31,240 --> 01:15:34,131
Aku tak sabar untuk mendengar
cerita kedok bodoh yang...
963
01:15:34,156 --> 01:15:35,947
Pergilah dari sini!
964
01:15:44,720 --> 01:15:47,282
Aku benar-benar minta maaf./
Kau minta maaf?
965
01:15:48,925 --> 01:15:51,600
Apa yang terjadi, Joe?
966
01:15:51,640 --> 01:15:53,721
Maksudku, bisakah seseorang
tolong beritahu aku...
967
01:15:53,746 --> 01:15:55,850
...apa yang terjadi?
968
01:15:56,132 --> 01:15:58,768
Salah satu agenku ditemukan tewas.
969
01:15:58,812 --> 01:16:00,901
Kemudian gadis ini muncul,
970
01:16:00,903 --> 01:16:03,370
Bicara sesuatu yang
sangat tak masuk akal.
971
01:16:03,372 --> 01:16:06,305
Dan terus bicara tentang
semacam penculikan.
972
01:16:06,374 --> 01:16:08,742
Kau tidak terpikir untuk
menghubungiku?
973
01:16:08,744 --> 01:16:11,378
Aku satu-satunya orang waras
di planet ini atau apa?
974
01:16:11,380 --> 01:16:14,108
Dengar, aku minta maaf./
Ya. Kau sudah mengatakan itu.
975
01:16:14,183 --> 01:16:16,269
Juga ada orang yang sedikit terlalu...
976
01:16:16,841 --> 01:16:19,105
Demi Tuhan.
977
01:16:21,958 --> 01:16:24,124
Kelihatannya kau sebaiknya
melakukan tugasmu.
978
01:16:24,126 --> 01:16:26,272
kau sebaiknya segera
mengurusi itu.
979
01:16:26,629 --> 01:16:28,587
Ya, aku sebaiknya begitu.
980
01:16:30,462 --> 01:16:32,372
Aku permisi.
981
01:16:37,206 --> 01:16:39,239
Temui aku kapan pun kau mau.
982
01:16:39,241 --> 01:16:41,915
Rumahmu rumahmu,
dan semua itu.
983
01:16:42,878 --> 01:16:44,440
Berengsek!
984
01:16:53,322 --> 01:16:54,619
Hei.
985
01:17:20,303 --> 01:17:25,303
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
986
01:17:25,327 --> 01:17:30,327
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
987
01:17:30,351 --> 01:17:35,351
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%