1 00:01:07,985 --> 00:01:12,739 RUBANAH 2 00:02:08,461 --> 00:02:09,963 Ini indah sekali. 3 00:02:11,590 --> 00:02:12,633 - Sam! - Ya. 4 00:02:12,716 --> 00:02:13,717 Siap? 5 00:02:14,885 --> 00:02:16,303 Astaga, kondisinya buruk. 6 00:02:17,763 --> 00:02:20,724 Hanya butuh sedikit dirawat. Ayo. 7 00:02:22,392 --> 00:02:24,144 Butuh lebih dari sedikit. 8 00:02:27,397 --> 00:02:28,649 Sekitar 70-an pekerjaan, ya? 9 00:02:29,441 --> 00:02:30,526 CANDACE, 23 21 FOTO 10 00:02:30,609 --> 00:02:32,653 - Sulit cari material setara. - Kenapa? 11 00:02:34,738 --> 00:02:36,657 Beberapa bagian lantai kayunya busuk. 12 00:02:38,575 --> 00:02:40,661 Lebih mudah jika ditutup karpet, 'kan? 13 00:02:41,328 --> 00:02:44,456 Klien ingin memulihkannya ke kondisi semula. 14 00:02:45,374 --> 00:02:46,667 Baik, toh dia yang bayar. 15 00:02:47,709 --> 00:02:48,919 Kau mau mulai dari mana? 16 00:02:51,129 --> 00:02:52,130 Tak ada listrik. 17 00:02:52,798 --> 00:02:55,050 Kita cari sakelarnya. Mungkin di rubanah. 18 00:03:02,307 --> 00:03:04,017 Ini baru menakjubkan. 19 00:03:04,560 --> 00:03:07,437 Ini seperti kapsul waktu, tak pernah disentuh. 20 00:03:09,022 --> 00:03:10,399 - Sam? - Ya. 21 00:03:11,024 --> 00:03:12,651 Ya, rubanah ini bagus. 22 00:03:14,695 --> 00:03:15,988 Lihat itu. 23 00:03:17,739 --> 00:03:18,991 Apa itu? 24 00:03:19,783 --> 00:03:22,244 Barometer. Mungkin buatan awal abad ke-20. 25 00:03:25,622 --> 00:03:26,623 FRANCESCA, 22 15 FOTO 26 00:03:26,707 --> 00:03:27,916 MALAM INI BISA? ABAIKAN - JAWAB 27 00:03:29,418 --> 00:03:30,794 Ini menakjubkan. 28 00:03:32,588 --> 00:03:35,507 Omong-omong, malam ini kita akan selesai pukul berapa? 29 00:03:45,017 --> 00:03:46,518 - Ini dia. - Terima kasih. 30 00:03:46,977 --> 00:03:49,688 Bersulang untuk itu. 31 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 Hai, Francesca? 32 00:03:56,737 --> 00:03:59,072 - Sam? - Ya. 33 00:03:59,156 --> 00:04:02,201 Dari nada suaramu, kurasa jika aku telat sepuluh menit lagi, 34 00:04:02,284 --> 00:04:05,287 aku harus tanya pramutama bar apa tadi ada yang bernama Francesca? 35 00:04:05,370 --> 00:04:07,915 - Lima menit. Paling lama. - Wajar. Sangat wajar. 36 00:04:08,290 --> 00:04:11,084 Maafkan aku. Dengar, biasanya aku tak begini. 37 00:04:11,168 --> 00:04:13,504 "Pria yang telat". Ini gara-gara saudaraku. 38 00:04:14,254 --> 00:04:16,757 Jadi, kau "pria yang menyalahkan saudaranya"? 39 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 Ya, kadang. 40 00:04:18,425 --> 00:04:22,012 Kami bekerja bersama memugar rumah dan dia baru mengadopsi bayi. 41 00:04:22,095 --> 00:04:23,847 Sejak itu sikapnya seperti tiran. 42 00:04:23,931 --> 00:04:26,517 Kurasa gara-gara kurang tidur. Itu sungguhan. 43 00:04:28,310 --> 00:04:29,311 Laki-laki, perempuan? 44 00:04:29,811 --> 00:04:30,938 Bayinya? 45 00:04:31,021 --> 00:04:33,106 Perempuan. Kau mau lihat fotonya? 46 00:04:33,190 --> 00:04:35,692 - Ya. - Baik. Ini, lihatlah. 47 00:04:36,527 --> 00:04:38,278 Astaga, dia manis sekali. 48 00:04:38,362 --> 00:04:40,155 Ya. Dia cantik, 'kan? Namanya Alice. 49 00:04:40,239 --> 00:04:42,199 Itu saudaraku, Jake. Itu suaminya, Roger. 50 00:04:42,282 --> 00:04:43,283 Keluarga yang manis. 51 00:04:43,367 --> 00:04:44,910 - Mereka keluarga yang manis. - Ya. 52 00:04:46,328 --> 00:04:47,913 Jadi, apa kau paman yang baik? 53 00:04:48,330 --> 00:04:49,331 Ya, aku yang terbaik. 54 00:04:49,665 --> 00:04:52,167 - Sungguh? - Ya, akulah Paman Sam. 55 00:04:53,627 --> 00:04:54,628 Itu lucu. 56 00:05:05,514 --> 00:05:06,849 - Baik. - Sampai nanti? 57 00:05:06,932 --> 00:05:07,808 - Ya. - Baiklah. 58 00:05:07,891 --> 00:05:08,725 Sampai jumpa. 59 00:05:09,226 --> 00:05:11,353 Hei, pagi. Maaf. 60 00:05:13,730 --> 00:05:14,982 Kausmu terbalik. 61 00:05:15,065 --> 00:05:16,567 Apa... Bagaimana kau tahu? 62 00:05:16,650 --> 00:05:19,278 Kau terganggu karena sifatmu begitu khas generasi milenial? 63 00:05:19,361 --> 00:05:21,280 Tidak, justru aku menyukainya. 64 00:05:23,073 --> 00:05:25,659 Jadi, kau sudah memikirkan usulku? 65 00:05:27,619 --> 00:05:28,620 - Entahlah. - Ayolah. 66 00:05:29,288 --> 00:05:31,623 "Taylor Brothers Construction" terdengar lebih bagus 67 00:05:31,707 --> 00:05:33,166 daripada "Taylor Construction". 68 00:05:33,250 --> 00:05:34,960 Ya, tetapi aku suka seperti ini. 69 00:05:35,419 --> 00:05:37,004 Kalau begitu, jadikan permanen. 70 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 Kerjalah bersamaku. Kau tak lelah membetulkan rumah orang lain? 71 00:05:40,716 --> 00:05:42,676 Tak lama, kita juga bisa beli tempat ini. 72 00:05:42,759 --> 00:05:45,429 Aku menyayangimu. Tetapi itu mimpimu, bukan mimpiku. 73 00:05:45,804 --> 00:05:48,015 - Ini seperti soal Honus Wagner lagi. - Tidak. 74 00:05:48,098 --> 00:05:48,932 - Ya. - Tidak. 75 00:05:49,016 --> 00:05:52,269 Aku benar. Kau menyuruhku mendatangi berapa cuci gudang, 20? 76 00:05:52,352 --> 00:05:53,353 Bukan 20. 77 00:05:55,022 --> 00:05:56,440 Sekitar 15. 78 00:05:56,523 --> 00:05:59,443 Ya, untuk mencari kartu bisbol terlangka. 79 00:05:59,818 --> 00:06:02,237 Saat itu, kau yakin akan ada yang lupa 80 00:06:02,321 --> 00:06:04,323 dan kita bisa temukan dan jual jutaan dolar. 81 00:06:04,406 --> 00:06:05,616 Itu rencana bagus. 82 00:06:05,991 --> 00:06:07,451 Ya, untuk anak delapan tahun. 83 00:06:08,785 --> 00:06:09,953 Kau selalu mencari. 84 00:06:10,037 --> 00:06:11,663 - Apa salahnya itu? - Tak ada. 85 00:06:12,080 --> 00:06:16,335 Jika kau tak mau karier ini, berhentilah membuang waktu kita berdua. 86 00:06:16,418 --> 00:06:17,753 Cari yang cocok untukmu. 87 00:06:18,629 --> 00:06:20,589 Tetapi aku senang melakukannya. 88 00:06:20,672 --> 00:06:21,924 Ayolah, lihat ini. 89 00:06:22,716 --> 00:06:26,386 Ada lampu 60 watt dan 90 watt. Harus pakai yang 90 watt, 'kan? 90 00:06:26,470 --> 00:06:27,721 Bohlam Edison. 91 00:06:28,180 --> 00:06:30,307 Rumah tua, bohlam tua. 92 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 Hei, lapar? 93 00:07:18,021 --> 00:07:20,148 Lihat itu. Harta karun. 94 00:07:26,905 --> 00:07:27,906 KUBIS 95 00:07:27,990 --> 00:07:30,617 "Kubis". Interpretasi tak biasa dari "harta karun". 96 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 Wow. 97 00:07:37,040 --> 00:07:39,334 Tahu tidak kau tak bisa usap kanan foto itu? 98 00:07:39,418 --> 00:07:41,003 Tidak, aku hanya... 99 00:07:42,921 --> 00:07:43,922 Entahlah. 100 00:07:45,340 --> 00:07:46,884 Entahlah, dia terlihat... 101 00:07:49,386 --> 00:07:50,387 Sial. 102 00:07:54,683 --> 00:07:55,809 - Siap? - Ya. 103 00:08:01,815 --> 00:08:03,233 - Jake, buka pintunya. - Ya. 104 00:08:18,040 --> 00:08:19,541 Sial, sakelarnya. 105 00:08:20,167 --> 00:08:22,294 Aku saja. Tunggu. 106 00:08:53,534 --> 00:08:55,786 BADAI, HUJAN, BERUBAH, CERAH 107 00:09:04,962 --> 00:09:08,382 Jake? Hei, Jake, sakelarnya aktif. 108 00:09:09,925 --> 00:09:15,430 Ada pepatah Merebak di kota ini 109 00:09:15,514 --> 00:09:19,685 Dan aku mulai merasa itu benar 110 00:09:21,895 --> 00:09:25,858 Sulit sekali mencintai seseorang 111 00:09:26,692 --> 00:09:29,945 Yang tak peduli kepada kita 112 00:09:31,780 --> 00:09:35,993 Aku pernah punya kekasih 113 00:09:36,076 --> 00:09:40,372 Yang sebaik semua warga kota ini 114 00:09:41,665 --> 00:09:46,044 Kini aku sedih dan kesepian 115 00:09:47,045 --> 00:09:51,383 Dia telah menolakku 116 00:09:52,551 --> 00:09:59,558 Aku tak punya siapa pun 117 00:10:02,394 --> 00:10:08,650 Tiada yang peduli kepadaku... 118 00:10:14,198 --> 00:10:16,283 Siapa kau? Sedang apa kau di sini? 119 00:10:16,366 --> 00:10:18,160 - Kau yang di foto. - Jangan mendekat. 120 00:10:18,243 --> 00:10:20,287 Apa? Aku tak akan menyakitimu. 121 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 Kau dari bank? 122 00:10:21,455 --> 00:10:22,581 Aku bukan orang bank. 123 00:10:22,664 --> 00:10:25,375 - Aku memugar... - Bohong. Tenggat kami hingga 5 Februari. 124 00:10:25,459 --> 00:10:27,169 Aku tak tahu apa yang terjadi. 125 00:10:27,252 --> 00:10:29,671 Kau masuk tanpa izin, itu jawabannya. Kau harus pergi. 126 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 Jake! 127 00:10:30,839 --> 00:10:33,759 Kau tak boleh ke atas! 128 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 Jake! 129 00:10:38,388 --> 00:10:39,681 Jake! 130 00:10:41,433 --> 00:10:43,101 Waktumu lima detik untuk menjelaskan 131 00:10:43,185 --> 00:10:44,811 sebelum otakmu berceceran. 132 00:10:44,895 --> 00:10:46,522 - Itu tak perlu. Dengarkan. - Lima... 133 00:10:46,605 --> 00:10:47,940 - Di mana saudaraku? - Empat... 134 00:10:48,023 --> 00:10:49,733 - Bisa berhenti menghitung? - Tiga... 135 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 Jake? 136 00:10:52,611 --> 00:10:53,612 Jake? 137 00:10:55,322 --> 00:10:57,574 Dengar, ibuku akan masuk melalui pintu itu 138 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 dan dia sangat keras. 139 00:10:59,368 --> 00:11:01,245 Dia lebih benci bankir daripada aku. 140 00:11:02,162 --> 00:11:03,330 - Aku serius! - Kumohon... 141 00:11:03,413 --> 00:11:04,915 Jika kau sayang nyawa, larilah. 142 00:11:04,998 --> 00:11:06,625 - Dengarkan aku! - Pergi! 143 00:11:07,209 --> 00:11:09,503 Keluar dari sini! Pergi! 144 00:11:19,972 --> 00:11:21,181 Evelyn? 145 00:11:22,474 --> 00:11:24,518 - Ya? - Ada orang di sini? 146 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 Apa? Tentu saja tidak. 147 00:11:29,523 --> 00:11:32,234 - Apa isi kotak itu? - Gaun untuk pesta pertunanganmu. 148 00:11:32,317 --> 00:11:34,695 - Ini kado dari William. - Aku sudah punya gaun. 149 00:11:34,778 --> 00:11:36,697 William ingin kau memakai gaun ini. 150 00:11:36,780 --> 00:11:38,073 Bagaimana jika tak muat? 151 00:11:38,699 --> 00:11:39,700 Harus muat. 152 00:12:00,637 --> 00:12:02,639 PASAR PETANI 153 00:12:08,604 --> 00:12:09,605 Permisi. 154 00:12:09,688 --> 00:12:10,772 PERKAKAS 155 00:12:28,832 --> 00:12:31,835 BAR STILLWATERS 156 00:12:38,217 --> 00:12:41,345 DITUTUP KARENA MELANGGAR UU PELARANGAN NASIONAL TAHUN 1919 157 00:13:17,005 --> 00:13:19,007 Evelyn, kau mendengarkan musik? 158 00:13:22,761 --> 00:13:24,388 Serahkan fonograf itu. 159 00:13:27,266 --> 00:13:30,102 Wanita harus bersikap sesuai norma yang berlaku, Evelyn. 160 00:13:30,185 --> 00:13:31,478 Tetapi Emmett menyukai musik. 161 00:13:31,562 --> 00:13:33,397 Saudaramu sudah meninggal. 162 00:13:34,398 --> 00:13:36,024 Dan kini kita tak punya apa-apa. 163 00:13:36,108 --> 00:13:37,818 Itu alasanku dinikahkan ke orang kaya. 164 00:13:37,901 --> 00:13:39,069 Itu tak terlalu buruk. 165 00:13:39,152 --> 00:13:42,281 William ayah yang baik. Dia sabar dan saleh. 166 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 Ibu saja nikahi dia. 167 00:13:43,448 --> 00:13:45,868 Tak akan kubiarkan kau membuang kesempatan ini. 168 00:13:45,951 --> 00:13:49,830 William tak akan memahami kesukaanmu pada musik, Evelyn. 169 00:13:49,913 --> 00:13:52,416 Jadi, kumohon, serahkan itu. 170 00:13:56,879 --> 00:13:57,880 Ya, Ibu. 171 00:13:58,839 --> 00:14:00,090 Sebetulnya itu milikku. 172 00:14:00,174 --> 00:14:02,718 Maaf, aku sudah mengetuk, tetapi tak ada orang. 173 00:14:02,801 --> 00:14:04,178 Dan siapa kau? 174 00:14:04,261 --> 00:14:05,429 Sam. 175 00:14:06,763 --> 00:14:09,057 Sam Taylor. Dahulu aku teman putramu. 176 00:14:10,142 --> 00:14:12,644 Kupinjami dia piringan itu. Aku ingin mengambilnya. 177 00:14:12,728 --> 00:14:13,979 Kau teman Emmett? 178 00:14:14,730 --> 00:14:16,899 Apa kalian berlatih bersama? 179 00:14:19,484 --> 00:14:20,736 Mereka teman sekelas. 180 00:14:22,571 --> 00:14:23,614 Di fakultas kedokteran. 181 00:14:24,948 --> 00:14:25,949 Sam seorang dokter. 182 00:14:27,868 --> 00:14:28,869 Begitu. 183 00:14:29,912 --> 00:14:31,872 Senang bisa bertemu teman Emmett. 184 00:14:31,955 --> 00:14:34,124 - Silakan ambil barangmu. - Terima kasih. 185 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 Kau mau datang malam ini? 186 00:14:36,460 --> 00:14:37,628 Maaf, malam ini? 187 00:14:37,711 --> 00:14:39,129 Ke pesta pertunangan Evelyn. 188 00:14:40,923 --> 00:14:44,510 Terima kasih, tetapi aku hanya mampir. 189 00:14:44,927 --> 00:14:46,345 Begitu. 190 00:14:46,428 --> 00:14:48,305 Aku yakin kau bisa keluar sendiri. 191 00:14:48,388 --> 00:14:49,598 Ya, Bu. Segera. 192 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Ini. 193 00:14:57,022 --> 00:15:00,025 - Aku berutang budi padamu. - Tidak, jangan dipikirkan. 194 00:15:00,817 --> 00:15:02,236 Apa yang kaulakukan? 195 00:15:02,319 --> 00:15:05,405 Maaf, apa ada semacam pintu tersembunyi, 196 00:15:05,489 --> 00:15:07,741 pintu keluar rahasia, atau semacamnya di sini? 197 00:15:07,824 --> 00:15:09,326 Orang biasanya lewat pintu depan. 198 00:15:09,409 --> 00:15:11,078 Dengar, aku hanya berusaha pulang. 199 00:15:11,161 --> 00:15:12,579 Aku hanya tak tahu caranya. 200 00:15:12,663 --> 00:15:15,040 Kenapa kau tak bisa pulang? Kau dari mana? 201 00:15:15,374 --> 00:15:17,209 Bisa kujawab, tetapi kau tak akan percaya. 202 00:15:18,252 --> 00:15:19,878 - Coba jelaskan. - Baiklah. 203 00:15:20,337 --> 00:15:22,756 Aku dari masa depan. Tahun 2019. 204 00:15:25,300 --> 00:15:26,760 Aku bertemu penjelajah waktu. 205 00:15:26,844 --> 00:15:29,179 Kau mau bukti? Ini, lihatlah telepon selulerku. 206 00:15:30,264 --> 00:15:31,849 Teleponmu di dalam sakumu? 207 00:15:31,932 --> 00:15:33,892 Tidak. Aku yakin ada. Pasti terjatuh atau... 208 00:15:34,810 --> 00:15:38,230 Baiklah, ini. Lihat? 209 00:15:39,106 --> 00:15:40,774 Ini kau, 'kan? 210 00:15:40,858 --> 00:15:42,484 Menurutmu aku dapat dari mana? 211 00:15:42,568 --> 00:15:44,862 Kutemukan di rumah ini, di masa depan. 212 00:15:45,737 --> 00:15:47,739 Itu mustahil. Aku tak pernah dipotret. 213 00:15:47,823 --> 00:15:51,034 Sekarang belum, nanti pasti dipotret. Sudah kuduga kau takkan percaya. 214 00:15:51,618 --> 00:15:53,078 Lalu bagaimana kau bisa ke sini? 215 00:15:53,161 --> 00:15:55,247 Percayalah, aku sendiri masih mencari tahu. 216 00:15:56,331 --> 00:15:59,710 Aku tak tahu cara kerjanya. Pasti ada sesuatu di rumah ini. 217 00:15:59,793 --> 00:16:01,587 Ada hal tak biasa tentang rumah ini? 218 00:16:02,045 --> 00:16:04,423 Kakekku membangunnya 40 tahun yang lalu. 219 00:16:04,506 --> 00:16:06,008 Kakek? Bisa aku bicara dengannya? 220 00:16:06,091 --> 00:16:08,552 Sekarang bukan saat yang tepat. 221 00:16:08,635 --> 00:16:10,596 Saat ini keluargaku sedang sibuk. 222 00:16:10,679 --> 00:16:12,639 Benar, dengan pesta pertunangan. 223 00:16:14,892 --> 00:16:16,435 Aku baru saja diundang ke sana. 224 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 - Tidak. - Ya. 225 00:16:17,895 --> 00:16:18,896 - Tidak. - Ya. 226 00:16:18,979 --> 00:16:20,981 Katanya kau "berutang budi"? 227 00:16:21,064 --> 00:16:23,358 Dengar, aku tak memintamu untuk memercayaiku. 228 00:16:23,859 --> 00:16:26,028 Aku hanya memintamu untuk membantuku. 229 00:16:28,572 --> 00:16:30,532 Cara berpakaianmu tak cocok untuk ke pesta. 230 00:16:31,909 --> 00:16:33,911 Tetapi mungkin aku punya yang cocok. 231 00:16:38,582 --> 00:16:41,502 Itu kakekku, ayo. Akan kukenalkan dirimu. 232 00:16:45,255 --> 00:16:46,924 - Lihat siapa ini. - Kakek. 233 00:16:47,007 --> 00:16:48,133 Hei. 234 00:16:49,551 --> 00:16:50,719 - Evelyn. - Halo. 235 00:16:51,220 --> 00:16:53,597 Ini Sam, teman Emmett dari sekolah kedokteran. 236 00:16:55,015 --> 00:16:58,769 Ini Kakek Warren. Sudah kuceritakan bahwa beliau yang membangun rumah kami? 237 00:16:58,852 --> 00:17:00,103 Itu rumah yang indah, Pak. 238 00:17:00,187 --> 00:17:01,480 Terima kasih banyak. 239 00:17:01,563 --> 00:17:03,649 Kau membangun selter badai di rubanah. 240 00:17:03,732 --> 00:17:06,401 - Langkah cerdas. - Harus punya jika tinggal di daerah ini. 241 00:17:06,484 --> 00:17:09,488 Benar. Aku penasaran. Apa ada yang aneh dari rubanah itu? 242 00:17:09,946 --> 00:17:12,741 - Apa maksudmu, "aneh"? - Maksudku, 243 00:17:12,824 --> 00:17:16,036 aku di sana saat ada badai besar dan telingaku berdenging. 244 00:17:16,118 --> 00:17:17,371 Aku ingin tahu penyebabnya. 245 00:17:17,454 --> 00:17:20,082 Itu mudah. Selama badai besar, 246 00:17:20,165 --> 00:17:22,960 tekanan udara menurun dan menyebabkan telingamu berdenging. 247 00:17:23,042 --> 00:17:24,377 Bisa jelaskan lebih jauh? 248 00:17:27,631 --> 00:17:29,842 Selamat malam. Selamat datang di rumahku. 249 00:17:30,592 --> 00:17:33,762 Seperti yang diketahui banyak orang, anak-anakku kehilangan ibu mereka 250 00:17:34,763 --> 00:17:36,431 tahun lalu karena flu. 251 00:17:37,474 --> 00:17:39,518 Meski dia tak akan tergantikan, 252 00:17:39,601 --> 00:17:45,148 kami beruntung bertemu wanita menawan yang akan bergabung dengan keluarga kami. 253 00:17:45,732 --> 00:17:46,733 Evelyn Porter. 254 00:17:55,242 --> 00:17:57,536 Kini, satu-satunya pertanyaan yang tersisa... 255 00:17:58,579 --> 00:18:00,581 Apakah dia bisa berdansa turkey trot? 256 00:18:09,798 --> 00:18:11,049 Ada berita bagus, Sayangku. 257 00:18:11,133 --> 00:18:13,385 Telah kuatur untuk pengumuman pernikahan kita, 258 00:18:13,468 --> 00:18:17,014 sesi pemotretan dengan fotografer. 259 00:18:17,723 --> 00:18:19,224 - Foto? - Ya. 260 00:18:20,225 --> 00:18:24,897 Aku harus punya fotomu saat memakai gaun pengantinmu. 261 00:18:25,606 --> 00:18:27,357 Untuk anak cucu kita. 262 00:18:31,320 --> 00:18:33,322 Dokter muda itu. Siapa dia? 263 00:18:35,991 --> 00:18:38,118 Teman Emmett. Dia hanya mampir. 264 00:18:39,912 --> 00:18:41,205 Aku butuh teman berdansa. 265 00:18:41,747 --> 00:18:42,956 Baiklah. 266 00:18:43,040 --> 00:18:46,084 Dengan senang hati, tetapi aku tak tahu cara berdansa turkey trot. 267 00:18:46,168 --> 00:18:47,169 Akan kuajari. 268 00:18:49,338 --> 00:18:53,175 Sepertinya dia cepat akrab dengan gadis-gadisku. 269 00:19:09,608 --> 00:19:12,236 Mildred, sudah waktunya tidur. 270 00:19:12,945 --> 00:19:13,946 Tadi menyenangkan. 271 00:19:14,905 --> 00:19:17,950 Terima kasih telah menghibur putriku. 272 00:19:18,408 --> 00:19:19,618 Ya, tentu. 273 00:19:27,251 --> 00:19:30,671 Kau benar. Foto itu aku. Aku akan dipotret. 274 00:19:30,754 --> 00:19:33,340 Entah bagaimana, tetapi itu pasti terjadi. 275 00:19:33,423 --> 00:19:35,843 Dengar, orang yang berteman dengan kakekmu, 276 00:19:35,926 --> 00:19:37,761 yang tahu tentang cuaca, ke mana dia? 277 00:19:37,845 --> 00:19:39,805 Henry Barrett? Dia baru pergi. 278 00:19:43,225 --> 00:19:45,435 Tunanganku mengantar anak-anak untuk tidur. 279 00:19:46,144 --> 00:19:47,771 Kau mau berjalan-jalan denganku? 280 00:19:49,481 --> 00:19:50,482 Ya. 281 00:19:52,484 --> 00:19:55,028 Masa depan. Seperti apa di sana? 282 00:19:58,657 --> 00:20:01,201 Entahlah. Kurasa bisa jadi apa pun yang kita mau. 283 00:20:02,786 --> 00:20:05,455 Kita bisa pesan makanan ke rumah, alih-alih memasaknya. 284 00:20:06,707 --> 00:20:11,044 Dan bisa masakan apa pun. Masakan Italia, Tionghoa, atau India. 285 00:20:11,128 --> 00:20:13,338 - Masakan India? - Ya. 286 00:20:15,048 --> 00:20:17,885 Dan musik. Ada benda bernama pengeras suara. 287 00:20:18,302 --> 00:20:20,012 Itu bisa dipasang di tiap kamar rumah, 288 00:20:20,095 --> 00:20:22,139 bisa dengar musik di mana pun, kapan pun. 289 00:20:25,350 --> 00:20:26,852 Aku ingin semua itu. 290 00:20:27,603 --> 00:20:29,354 Ya, masa depan cukup keren. 291 00:20:31,440 --> 00:20:32,733 Keren. 292 00:20:34,193 --> 00:20:36,862 Tunggu. The Compound. Aku pernah melihatnya. 293 00:20:38,405 --> 00:20:42,034 Emmett pernah bilang ada bar ilegal di bawahnya. 294 00:20:42,117 --> 00:20:45,287 Semua terjaga hingga fajar, bergembira ria. 295 00:20:47,873 --> 00:20:50,375 Aku rela berbuat apa saja demi melihatnya. 296 00:20:51,335 --> 00:20:52,336 Kau mau coba? 297 00:20:52,878 --> 00:20:54,755 Harus tahu kata sandinya untuk masuk. 298 00:21:03,722 --> 00:21:06,308 Maaf, Pak. Kau menjual minuman? 299 00:21:06,391 --> 00:21:07,392 Mau root beer? 300 00:21:07,476 --> 00:21:10,729 Sebetulnya kami ingin minuman yang ada kubisnya. 301 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 Apa katamu? 302 00:21:14,358 --> 00:21:15,859 Kubilang, "Kubis." 303 00:21:21,240 --> 00:21:22,241 Ikuti aku. 304 00:22:04,491 --> 00:22:06,326 - Halo. - Mau pesan apa? 305 00:22:07,911 --> 00:22:09,037 Aku ingin likeur. 306 00:22:09,621 --> 00:22:12,416 Gin dan tonik, dengan sedikit jeruk nipis. Dua gelas. 307 00:22:12,499 --> 00:22:13,417 Baik, 25 sen. 308 00:22:13,917 --> 00:22:16,712 Dua puluh lima sen... Ya. 309 00:22:20,716 --> 00:22:22,050 Ini, apa ini cukup? 310 00:22:24,761 --> 00:22:26,013 Lelucon apa ini? 311 00:22:26,388 --> 00:22:27,598 Aku saja. 312 00:22:32,186 --> 00:22:33,103 Terima kasih. 313 00:22:33,187 --> 00:22:34,188 Terima kasih. 314 00:22:34,938 --> 00:22:37,566 William tak membiarkanku keluar rumah tanpa uang. 315 00:22:48,869 --> 00:22:49,870 Terima kasih. 316 00:22:52,289 --> 00:22:54,124 - Untuk masa depan. - Untuk masa depan. 317 00:23:11,517 --> 00:23:13,268 - Mau berdansa? - Tentu. 318 00:23:59,481 --> 00:24:02,067 Tahu, tidak? Menurutku kau harus bernyanyi. 319 00:24:03,652 --> 00:24:05,779 - Menurutku kau harus makan tanah. - Aku serius. 320 00:24:05,863 --> 00:24:06,780 Aku juga. 321 00:24:06,864 --> 00:24:08,866 Baik. Dengar, kita undi dengan koin. 322 00:24:08,949 --> 00:24:11,243 Kepala, aku akan keluar dan makan tanah. 323 00:24:12,077 --> 00:24:13,996 Ekor, kau harus bernyanyi. Setuju? 324 00:24:15,080 --> 00:24:16,081 Setuju. 325 00:24:19,293 --> 00:24:20,294 Sial. 326 00:24:23,297 --> 00:24:26,133 Permisi. Bolehkah nona itu menyanyikan satu lagu? 327 00:24:27,259 --> 00:24:29,052 Baiklah, terima kasih. 328 00:24:30,721 --> 00:24:31,930 Baik, kau bisa tampil. 329 00:24:38,103 --> 00:24:39,188 Terima kasih. 330 00:24:41,481 --> 00:24:43,483 - Tahu lagu "After You've Gone"? - Ya. 331 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 - Yang itu. - Baiklah. 332 00:24:52,868 --> 00:24:57,831 Kau tahu aku telah lama mencintaimu 333 00:24:57,915 --> 00:25:02,044 Mencintaimu siang malam 334 00:25:04,671 --> 00:25:09,510 Oh, Sayang Tak bisakah kau lihat tangisku? 335 00:25:10,260 --> 00:25:14,848 Dengarkan ucapanku 336 00:25:16,517 --> 00:25:21,939 Setelah kau pergi dan buatku menangis 337 00:25:22,272 --> 00:25:28,070 Setelah kau pergi, tak bisa dipungkiri 338 00:25:28,153 --> 00:25:33,700 Kau akan murung dan sedih 339 00:25:34,743 --> 00:25:39,831 Kau akan rindukan temanmu satu-satunya 340 00:25:40,332 --> 00:25:45,963 Akan datang masa kau menyesalinya 341 00:25:46,046 --> 00:25:51,760 Akan datang masanya, janganlah lupa 342 00:25:52,261 --> 00:25:58,100 Oh, Sayang, pikirkan tindakanmu 343 00:25:58,684 --> 00:26:04,231 Kau tahu cintaku untukmu Akan menghancurkanku 344 00:26:04,314 --> 00:26:06,400 Setelah kau pergi 345 00:26:07,234 --> 00:26:11,321 Setelah kau pergi jauh 346 00:26:12,114 --> 00:26:16,535 Jauh 347 00:26:23,542 --> 00:26:25,252 Aku tak pernah merasa seperti itu. 348 00:26:25,711 --> 00:26:29,256 Jantungku... berdebar kencang. 349 00:26:29,339 --> 00:26:30,966 Astaga, kau luar biasa! Sungguh! 350 00:26:31,049 --> 00:26:33,218 Apa kubilang? Kau pantas tampil di panggung itu. 351 00:26:33,302 --> 00:26:35,137 - Kau yakin? - Ya. Kau bercanda, ya? 352 00:26:35,220 --> 00:26:37,014 Lihat penontonnya? Mereka terpesona. 353 00:26:37,598 --> 00:26:39,349 Bukan penonton yang kulihat. 354 00:26:40,642 --> 00:26:41,894 Evelyn! 355 00:26:43,437 --> 00:26:44,980 Sedang apa kau ini? 356 00:26:45,063 --> 00:26:48,150 Ini bukan salahnya. Aku membutuhkan obat di apotek. 357 00:26:48,233 --> 00:26:50,444 - Dia mengantarkan... - Jangan bohong. 358 00:26:50,527 --> 00:26:53,113 Aku tahu persis tempat apa ini dan ada apa di dalamnya. 359 00:26:53,197 --> 00:26:54,656 Ibu membiarkan Emmett kemari. 360 00:26:54,740 --> 00:26:58,952 Emmett seorang dokter. Kau gadis yang sudah bertunangan. 361 00:26:59,036 --> 00:27:02,164 - Evelyn tak mencintainya. Kau... - Ini bukan urusanmu! 362 00:27:04,499 --> 00:27:06,335 Evelyn, kau tak harus ikut dengannya. 363 00:27:09,671 --> 00:27:10,672 Kau tak tahu apa-apa. 364 00:27:14,176 --> 00:27:15,177 Ayo, Sayang. 365 00:27:24,269 --> 00:27:27,231 Henry? Sam Taylor, dari pesta pertunangan. 366 00:27:27,314 --> 00:27:29,650 Pria yang telinganya berdenging. 367 00:27:29,733 --> 00:27:30,734 Ya, benar. 368 00:27:31,401 --> 00:27:34,446 Dengar, kita belum menyelesaikan percakapan kita semalam. 369 00:27:34,530 --> 00:27:36,657 Soal badai dan tekanan udara rendah. 370 00:27:36,740 --> 00:27:38,283 Apa lagi yang harus dibahas? 371 00:27:38,367 --> 00:27:40,077 Aku ingin bertanya. 372 00:27:40,160 --> 00:27:42,996 Misalnya aku mau tekanan udara turun agar telingaku berdenging. 373 00:27:43,080 --> 00:27:45,374 Bagaimana cara tahu saat tekanan udara cukup rendah? 374 00:27:47,501 --> 00:27:48,502 Kemarilah. 375 00:27:51,713 --> 00:27:53,507 Ini adalah barometer. 376 00:27:53,590 --> 00:27:55,676 Ini digantung di dinding. 377 00:27:55,759 --> 00:27:59,805 Saat badai datang, jarumnya akan bergeser. 378 00:27:59,888 --> 00:28:00,889 BADAI, HUJAN, BERUBAH 379 00:28:00,973 --> 00:28:02,808 Ya, aku pernah lihat alat ini. 380 00:28:02,891 --> 00:28:05,561 Saat tekanan turun, jarumnya bergeser jauh. 381 00:28:06,645 --> 00:28:10,148 Bergeser jauh, ya? Pasti itu derecho. 382 00:28:11,108 --> 00:28:15,028 Kau tahu badai besar akhir-akhir ini? Itulah derecho. 383 00:28:15,571 --> 00:28:17,573 Bisa berlangsung satu hingga dua pekan. 384 00:28:18,073 --> 00:28:22,536 Badai sesekali melanda dan berubah ganas dalam sekejap. 385 00:28:22,619 --> 00:28:24,079 Badainya bisa sampai sepekan? 386 00:28:24,454 --> 00:28:27,124 Kira-kira. Ini bukan ilmu pasti. 387 00:28:27,916 --> 00:28:29,960 Baik, selama badai derecho, 388 00:28:30,752 --> 00:28:33,964 tekanan udara akan menurun seperti sebelumnya, 'kan? Kau yakin? 389 00:28:34,590 --> 00:28:36,216 Kemungkinan besar, ya. 390 00:28:36,758 --> 00:28:42,055 Badai terakhir menumbangkan pohon ek dan menubruk pintu lumbungku hingga roboh. 391 00:28:42,514 --> 00:28:43,515 Turut prihatin. 392 00:28:45,267 --> 00:28:47,311 Apa aku boleh meminjamnya? 393 00:28:48,812 --> 00:28:51,815 Aku tak biasa memberikan barang cuma-cuma. 394 00:28:53,817 --> 00:28:57,905 Hei, tunggu. Kau ingin pintu lumbungmu, diperbaiki, 'kan? 395 00:28:59,531 --> 00:29:02,951 Aku cukup terampil, jika kau mau barter. 396 00:29:13,712 --> 00:29:15,047 - Pergilah. - Kau mau pergi? 397 00:29:15,130 --> 00:29:18,050 - Apa kau disuruh pergi? - Aku pergi atas keinginanku. 398 00:29:18,509 --> 00:29:19,510 Ke mana? 399 00:29:20,886 --> 00:29:22,012 Pokoknya bukan di sini. 400 00:29:22,095 --> 00:29:25,474 Tunggu, aku baru menemui teman kakekmu, si Henry itu. 401 00:29:26,683 --> 00:29:28,685 Kurasa kutemukan cara agar kita ke tahun 2019. 402 00:29:33,649 --> 00:29:34,816 Kita? 403 00:29:34,900 --> 00:29:37,402 Ya. Kau tak pantas mengalami ini. 404 00:29:39,863 --> 00:29:43,575 Kau pantas untuk bebas dan bahagia. 405 00:29:44,159 --> 00:29:47,704 Untuk menjadi apa pun dan bersama siapa pun pilihanmu. 406 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 Kekasihmu tak harus aku. 407 00:29:49,456 --> 00:29:51,834 Tetapi jika kau ikut aku, kau bisa raih semua itu. 408 00:29:55,045 --> 00:29:58,257 Tempatmu bukan di sini. Kau tahu itu. 409 00:30:00,884 --> 00:30:04,930 Kita tinggal menunggu badai memburuk dan tekanan udara menurun, ya? 410 00:30:05,013 --> 00:30:08,642 Dengar. Aku menemukan ini di rubanah di tahun 2019. 411 00:30:09,101 --> 00:30:11,103 Pasti aku yang memasangnya di sana. 412 00:30:12,354 --> 00:30:16,358 Mungkin semua ini terjadi. Mungkin kau memang ditakdirkan untuk ikut denganku. 413 00:30:22,406 --> 00:30:24,116 Aku tahu kedengarannya gila, tetapi... 414 00:30:39,882 --> 00:30:41,550 Pernikahanku sepuluh hari lagi. 415 00:30:43,177 --> 00:30:45,053 Bagaimana jika badai tak datang juga? 416 00:30:45,637 --> 00:30:48,223 Badai sudah tiba. Cukup menunggunya memburuk. 417 00:31:46,532 --> 00:31:48,367 Sebentar lagi. 418 00:32:22,317 --> 00:32:23,318 Hai. 419 00:32:31,118 --> 00:32:32,327 - Hei, Nak. - Ya. 420 00:32:35,205 --> 00:32:36,206 Kerjamu bagus. 421 00:32:37,082 --> 00:32:38,625 Terima kasih. Hampir selesai. 422 00:32:39,001 --> 00:32:40,002 Ya. 423 00:32:40,085 --> 00:32:41,879 Istriku mengundangmu makan malam. 424 00:32:42,379 --> 00:32:45,549 Kau suka has babi dan pai kelembak? 425 00:32:47,050 --> 00:32:49,428 Entah apa itu kelembak, tetapi sepertinya lezat. 426 00:32:51,889 --> 00:32:55,017 Sekarang, jangan bergerak. Ini pakai eksposur panjang. 427 00:32:55,100 --> 00:32:56,435 Jangan sampai fotomu buram. 428 00:32:58,812 --> 00:33:00,564 Tersenyumlah, Sayang. 429 00:33:01,190 --> 00:33:06,028 Aku ingin mengenangmu seperti ini. Muda, cantik. 430 00:33:09,656 --> 00:33:10,657 Baiklah... 431 00:33:14,077 --> 00:33:15,078 Tahan. 432 00:33:17,289 --> 00:33:20,083 Bagus. Baik, tahan sedikit lagi. 433 00:33:20,542 --> 00:33:22,085 Dan... 434 00:33:23,462 --> 00:33:26,381 Sial. Lampunya mati. Kita harus memotret lagi. 435 00:33:27,257 --> 00:33:29,843 Aku sedikit pusing. Maafkan aku. 436 00:33:40,854 --> 00:33:42,439 Hei, ayo! 437 00:33:42,898 --> 00:33:44,316 - Sudah waktunya? - Hampir. 438 00:33:48,779 --> 00:33:50,239 Ayo. 439 00:33:55,911 --> 00:33:58,747 Kau pikir aku tak tahu? Kau pikir tak akan ketahuan? 440 00:33:59,206 --> 00:34:02,793 - Keliaran seperti pelacur murahan. - Bukankah itu maumu? 441 00:34:03,418 --> 00:34:07,047 Pernikahan ini hanya soal uang, dan itu bukan diriku! 442 00:34:08,047 --> 00:34:11,051 - Jangan sentuh dia! - Tidak! 443 00:34:11,467 --> 00:34:13,136 Kau tak bisa memaksaku menikahimu! 444 00:34:13,219 --> 00:34:14,888 - Tak akan kubiarkan! - Lihat saja! 445 00:34:15,639 --> 00:34:17,724 Sam! 446 00:34:33,949 --> 00:34:37,159 Evelyn! 447 00:34:40,038 --> 00:34:41,581 - Hei! - Apa? 448 00:34:41,665 --> 00:34:44,543 - Di mana dia? Di mana? - Kau sedang apa? 449 00:34:46,753 --> 00:34:51,884 Ini. Kau lihat ini? Bagaimana aku bisa mendapatkannya? 450 00:34:52,384 --> 00:34:54,052 Jake, ini bukti bahwa aku di sana. 451 00:34:54,719 --> 00:34:58,098 Ini bukti kau menemukan geretan lain yang kondisinya lebih bagus. 452 00:34:58,182 --> 00:34:59,975 Tidak, kau tak paham. 453 00:35:00,058 --> 00:35:03,187 Aku paham dan aku yakin kau hanya linglung. 454 00:35:04,605 --> 00:35:05,647 Aku tak linglung. 455 00:35:07,065 --> 00:35:08,734 Tak linglung. Pengalamanku nyata. 456 00:35:09,401 --> 00:35:11,653 Dia nyata. Aku... 457 00:35:13,614 --> 00:35:14,615 Baik, dengar. 458 00:35:16,491 --> 00:35:19,161 Dia hanya bagian dari sejarah yang terngiang di benakmu. 459 00:35:19,244 --> 00:35:20,454 Bukan. 460 00:35:20,537 --> 00:35:24,208 Siapa pun dia, dia sudah lama tiada. 461 00:35:28,378 --> 00:35:32,758 Mari berkemas, ya? Aku ingin pulang sebelum Alice tidur. 462 00:35:44,728 --> 00:35:46,438 Ayolah. Ambil barang-barangmu. 463 00:35:48,941 --> 00:35:49,983 Aku tak bisa pergi. 464 00:35:51,568 --> 00:35:54,363 Aku harus di sini. Aku harus cari cara kembali padanya. 465 00:35:54,738 --> 00:35:56,573 Masuklah ke mobil. 466 00:35:56,949 --> 00:35:58,534 Roger memasak empanada. 467 00:35:59,451 --> 00:36:02,538 Ayo kita makan bersama, mengisap ganja, dan makan lagi. 468 00:36:09,628 --> 00:36:12,297 Aku mau pinjam ponselmu, pengisi dayanya, 469 00:36:12,381 --> 00:36:14,383 dan selimut yang kausimpan di belakang mobil. 470 00:36:15,425 --> 00:36:17,344 Aku mau di sini. Aku harus cari tahu. 471 00:36:18,262 --> 00:36:19,513 Jake, kumohon. 472 00:36:22,766 --> 00:36:25,352 BADAI DERECHO MAUT TAHUN 1919 473 00:36:33,527 --> 00:36:34,820 TEWAS ATAU HILANG 474 00:36:38,240 --> 00:36:39,366 Tidak. 475 00:36:50,460 --> 00:36:54,381 Badai derecho yang kita alami ini disebut "super derecho". 476 00:36:55,757 --> 00:37:00,470 Badai ini amat berbahaya, tetapi untungnya amat jarang terjadi. 477 00:37:01,221 --> 00:37:04,558 Super derecho terakhir terjadi sekitar seratus tahun lalu. 478 00:37:04,933 --> 00:37:05,934 Tahun 1919. 479 00:37:06,018 --> 00:37:07,603 Sayangnya, karena pemanasan global, 480 00:37:07,686 --> 00:37:10,314 jarak waktu terjadinya badai ganas ini makin pendek. 481 00:37:10,397 --> 00:37:13,066 Kemungkinan badai ini terjadi sepuluh atau 15 tahun lagi. 482 00:37:13,150 --> 00:37:14,776 Tak bisa menunggu selama itu. 483 00:37:20,782 --> 00:37:22,409 IOWA CERAH BERAWAN 4°C 484 00:37:23,160 --> 00:37:24,161 CUACA IOWA 7°C 485 00:37:25,162 --> 00:37:26,663 CUACA CEDAR RAPIDS BERAWAN TEBAL 6°C 486 00:37:27,080 --> 00:37:28,081 PERINGATAN BADAI BARAT TENGAH 5°C 487 00:37:46,850 --> 00:37:47,935 - Hei. - Hei. 488 00:37:48,435 --> 00:37:52,147 Mampirlah untuk makan malam, ya? Alice merindukan Paman Sam-nya. 489 00:37:53,065 --> 00:37:55,734 Tidak, aku tak bisa. Aku harus tinggal di sini. 490 00:37:59,029 --> 00:38:00,489 - Sam. - Itu dia! 491 00:38:01,281 --> 00:38:02,282 Sam! 492 00:38:07,120 --> 00:38:08,497 Ayolah. 493 00:38:08,580 --> 00:38:09,873 BADAI, HUJAN, BERUBAH, CERAH 494 00:38:33,522 --> 00:38:37,526 Sut, Sayang, diamlah 495 00:38:38,610 --> 00:38:40,529 Nanti Papa belikan burung mockingbird 496 00:38:40,612 --> 00:38:44,032 EVELYN PORTER, LANGSUNG DI LE POISSON BLEU 18 MARET 2034, NEW YORK 497 00:38:44,116 --> 00:38:50,789 Jika burungnya tak berkicau Nanti Papa belikan cincin berlian 498 00:38:52,457 --> 00:38:55,878 Jika cincin berliannya kuningan 499 00:38:56,753 --> 00:39:00,215 Nanti Papa belikan cermin 500 00:39:01,300 --> 00:39:04,303 Selamat tidur, Sam. Selamat ulang tahun. 501 00:39:15,606 --> 00:39:21,236 Jika cerminnya pecah Nanti Papa belikan... 502 00:39:21,862 --> 00:39:23,280 Ibu, apa ada orang di sana? 503 00:39:40,672 --> 00:39:42,007 - Sam. - Jake? 504 00:39:42,090 --> 00:39:43,050 Apa itu? Kau ubah? 505 00:39:43,133 --> 00:39:45,719 Kita memasang rak anggur, kau tahu itu permintaan klien. 506 00:39:45,802 --> 00:39:48,514 Tidak, kau mengubahnya. 507 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 Tekanan udaranya jadi berubah. 508 00:39:50,140 --> 00:39:52,684 - Aku ke masa depan, bukan masa lalu. - Ya Tuhan, Sam! 509 00:39:52,768 --> 00:39:55,103 - Sam, kau meracau. - Bantu aku melepasnya. 510 00:39:55,187 --> 00:39:58,440 Dengar, aku ke masa depan dan aku melihatnya. 511 00:39:58,524 --> 00:40:00,067 Kami punya seorang anak. 512 00:40:01,276 --> 00:40:03,070 Kami punya anak lelaki yang tampan. 513 00:40:04,947 --> 00:40:08,033 Itu tak akan terjadi jika aku tak kembali dan menyelamatkannya. 514 00:40:08,116 --> 00:40:10,410 - Kau mengerti? - Aku amat mencemaskanmu. 515 00:40:10,494 --> 00:40:12,955 Aku paham, Jake, tetapi aku butuh bantuanmu. 516 00:40:14,331 --> 00:40:17,084 Jika papan ini kukeluarkan, maukah kau ke dokter? 517 00:40:19,127 --> 00:40:20,963 Ya, baiklah. Aku janji. 518 00:40:34,685 --> 00:40:36,812 Baiklah, ayo. 519 00:40:41,441 --> 00:40:42,442 Maaf, Jake. 520 00:40:43,235 --> 00:40:46,154 Sam! Jangan begini. Sam, ayolah! 521 00:40:47,698 --> 00:40:48,699 Sam! 522 00:41:00,711 --> 00:41:01,712 Evelyn! 523 00:41:03,630 --> 00:41:04,631 Evelyn! 524 00:41:23,901 --> 00:41:24,902 Sam! 525 00:41:26,278 --> 00:41:27,279 Kita berangkat. Cepat! 526 00:41:39,583 --> 00:41:41,043 Ayo! 527 00:41:42,169 --> 00:41:43,879 - Sam! - Kita akan baik-baik saja. 528 00:41:43,962 --> 00:41:45,797 Aku janji. Tetapi kita harus pergi. 529 00:41:55,140 --> 00:41:56,225 Kakiku terjepit. 530 00:42:07,903 --> 00:42:08,904 Apa-apaan kau? 531 00:42:09,530 --> 00:42:11,490 Dengar, kau harus pergi. 532 00:42:12,783 --> 00:42:16,245 - Tidak! Tidak tanpa dirimu! - Hei, dengar. 533 00:42:17,496 --> 00:42:19,081 Aku sudah ke masa depan. 534 00:42:20,290 --> 00:42:21,917 - Apa? - Aku melihatmu. 535 00:42:22,668 --> 00:42:26,296 Kau punya seorang anak, anak lelaki tampan. 536 00:42:27,047 --> 00:42:28,340 Kau bernyanyi untuknya. 537 00:42:31,134 --> 00:42:32,302 Kau pasti selamat. 538 00:42:33,011 --> 00:42:36,014 Kita punya seorang putra? 539 00:42:36,932 --> 00:42:37,975 Bukan. 540 00:42:40,143 --> 00:42:41,144 Hanya kau. 541 00:42:43,272 --> 00:42:44,398 Aku tak di sana. 542 00:42:45,232 --> 00:42:46,316 - Tidak. - Ya. 543 00:42:46,400 --> 00:42:47,401 Tidak. 544 00:42:47,818 --> 00:42:49,987 Ini sudah ditakdirkan. 545 00:42:50,070 --> 00:42:51,071 Tidak. 546 00:42:51,154 --> 00:42:54,074 - Percayalah padaku. - Aku tak mau kehidupan itu. 547 00:42:57,786 --> 00:43:00,455 - Tak apa, semua akan baik-baik saja. - Tidak. 548 00:43:01,748 --> 00:43:02,749 Dengar. 549 00:43:03,417 --> 00:43:04,710 Sampaikan sayangku ke Jake. 550 00:43:07,963 --> 00:43:09,256 Dia akan membantumu. 551 00:43:10,465 --> 00:43:12,759 - Pergilah. - Tidak! 552 00:43:18,891 --> 00:43:21,226 - Evelyn. - Tidak, Sam! 553 00:43:21,310 --> 00:43:22,519 - Sam. - Evelyn. 554 00:43:22,603 --> 00:43:24,855 - Sam! - Evelyn, aku mencintaimu. 555 00:43:26,148 --> 00:43:27,482 Kau harus melepaskanku. 556 00:43:43,373 --> 00:43:46,502 Sam, kau tak apa? Apa yang terjadi? 557 00:43:55,886 --> 00:43:57,387 Sam? 558 00:44:22,829 --> 00:44:23,830 Kau lapar? 559 00:44:27,209 --> 00:44:28,210 Baiklah. 560 00:44:31,046 --> 00:44:34,925 Kubawakan pakaian ganti. Aku tak tahu ukuranmu. 561 00:44:35,008 --> 00:44:37,427 Jadi, kuharap muat. 562 00:44:46,395 --> 00:44:48,272 Katanya akan ada musik di tiap ruang. 563 00:44:55,320 --> 00:44:56,530 Dia amat mencintaimu. 564 00:44:59,449 --> 00:45:00,659 Dia bercerita tentangmu. 565 00:45:05,873 --> 00:45:06,957 Apa katanya? 566 00:45:07,040 --> 00:45:11,044 Bukan hanya apa yang dia katakan, tetapi caranya mengatakannya. 567 00:45:13,005 --> 00:45:14,965 Aku tak pernah dengar dia bicara seperti itu. 568 00:45:17,509 --> 00:45:21,054 Semua tentang nyanyianmu dan koleksi piringanmu. 569 00:45:21,597 --> 00:45:23,015 Piringan itu milik saudaraku. 570 00:45:26,310 --> 00:45:29,521 Kusembunyikan di dinding agar ibuku tak menemukannya. 571 00:45:31,148 --> 00:45:33,066 Sam menyelamatkannya saat kami bertemu. 572 00:45:43,827 --> 00:45:46,330 Kau tahu, dinding ini masih asli. 573 00:45:52,294 --> 00:45:55,297 UNTUK EVELYN 574 00:46:06,225 --> 00:46:07,309 Dari Sam. 575 00:46:08,310 --> 00:46:09,311 Dia selamat. 576 00:46:12,523 --> 00:46:13,941 Dia di tahun 1919? 577 00:46:36,213 --> 00:46:37,297 Hai, Evelyn. 578 00:46:37,673 --> 00:46:39,591 Saat kau membaca ini, aku sudah lama tiada. 579 00:46:40,259 --> 00:46:42,052 Tetapi aku ingin kau tahu 580 00:46:42,970 --> 00:46:44,680 bahwa aku tak mati karena badai itu. 581 00:46:45,389 --> 00:46:46,390 Dia di bawah. 582 00:46:55,232 --> 00:46:57,025 Aku amat ingin kembali padamu. 583 00:47:03,365 --> 00:47:04,491 Aku menunggu setahun, 584 00:47:07,703 --> 00:47:09,371 tetapi badai tak kunjung datang. 585 00:47:11,206 --> 00:47:13,625 Katanya tak mungkin datang, tetapi aku masih berharap. 586 00:47:16,211 --> 00:47:17,629 Lalu aku menyadari sesuatu. 587 00:47:18,547 --> 00:47:20,132 HAK PILIH PEREMPUAN 588 00:47:21,550 --> 00:47:23,510 Sebagaimana masa depan adalah tempatmu, 589 00:47:25,304 --> 00:47:29,433 mungkin di sinilah tempatku. 590 00:47:32,269 --> 00:47:33,645 Aku telah menemukan tempatku. 591 00:47:35,480 --> 00:47:36,982 Dan ini berkat dirimu. 592 00:47:39,776 --> 00:47:41,278 Akhirnya aku memiliki kehidupan. 593 00:47:43,906 --> 00:47:45,741 Kau tahu, ini ironis. 594 00:47:46,783 --> 00:47:50,787 Di tempat asalku terlalu banyak pilihan, berbeda dengan asalmu. 595 00:47:55,459 --> 00:47:58,962 Kini, saatnya bagi kita untuk melangkah maju. 596 00:48:00,631 --> 00:48:03,634 Saatnya bersiap-siap demi masa depan kita. 597 00:48:14,269 --> 00:48:15,896 UNTUK JAKE 598 00:48:21,318 --> 00:48:23,695 WAKTUNYA MEMBANGUN RUMAHMU SENDIRI SALAM SAYANG, SAM 599 00:48:28,075 --> 00:48:29,493 Honus Wagner. 600 00:48:36,416 --> 00:48:38,460 Aku tahu kau akan menemukan surat ini, Evelyn. 601 00:48:39,378 --> 00:48:43,215 Aku tahu karena sebagaimana aku mencarimu, kau pun mencariku. 602 00:48:45,092 --> 00:48:48,804 Sudah saatnya kau berhenti mencari. Kini giliranmu. 603 00:48:51,932 --> 00:48:55,894 Hidupmu menantimu. Bergerak dan raihlah. 604 00:48:58,230 --> 00:49:01,650 Salam sayang, Sam. 605 00:50:08,926 --> 00:50:10,886 Ibu, apa ada orang di sana? 606 00:50:16,183 --> 00:50:18,685 Tidak. Tidak, Sayang. 607 00:50:19,228 --> 00:50:23,398 Tak apa. Semua baik-baik saja. 608 00:52:21,642 --> 00:52:23,644 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya