6 00:00:57,324 --> 00:00:58,590 - Selamat pagi untuk kalian semua. 7 00:01:00,261 --> 00:01:01,326 - Dan untukmu, Nyonya. 8 00:01:02,430 --> 00:01:03,462 Maaf untuk pemaksaannya 9 00:01:03,464 --> 00:01:04,263 tapi ada beberapa kata yang perlu dibicarakan. 10 00:01:11,439 --> 00:01:13,906 - Apakah kamu tidak akan masuk kedalam kalau begitu? 12 00:01:20,781 --> 00:01:22,548 Kamu harus memaafkan kami, 13 00:01:22,550 --> 00:01:24,516 kami tidak terbiasa melihat orang-orang di sini. 14 00:01:35,329 --> 00:01:37,196 Apakah airnya sesuai dengan keinginan anda? 15 00:01:38,466 --> 00:01:40,899 - sangat terima kasih. 16 00:01:40,901 --> 00:01:43,936 - Ya, itu hal yang terkutuk, 17 00:01:43,938 --> 00:01:45,904 Sumur diluar sana penuh dengan belerang 18 00:01:45,906 --> 00:01:48,307 tapi kamu mengatur kendi itu keluar dibawah sinar matahari selama satu jam 19 00:01:48,309 --> 00:01:50,109 dan tampaknya memperbaikinya. 20 00:01:51,679 --> 00:01:54,046 - kata sudah dibilang kalian berdua saja. 21 00:01:54,048 --> 00:01:57,182 - Putri kami, Ruth. 22 00:01:57,184 --> 00:02:00,185 - Bagaimana kamu mengatur mempertahankan dirimu. 23 00:02:04,959 --> 00:02:06,525 Permintaan maafku, nyonya. 24 00:02:08,762 --> 00:02:11,130 Sepotong yang cukup bagus tanah yang kamu miliki disini. 25 00:02:12,299 --> 00:02:16,268 Terpencil, sedikit terisolasi. 26 00:02:18,472 --> 00:02:21,273 - Ya, kita berhasil bukan? 27 00:02:23,277 --> 00:02:27,713 - tetap saja, pria itu rumit dan makhluk yang berubah-ubah? 28 00:02:29,216 --> 00:02:30,716 - begitu dia terbiasa untuk memiliki sesuatu, 29 00:02:30,718 --> 00:02:33,585 sulit untuk dipelajari bagaimana melakukannya tanpa. 30 00:02:34,955 --> 00:02:38,590 Hal-hal sederhana, paling tidak pengalihan kenyamanan. 31 00:02:38,592 --> 00:02:40,893 Memberinya rasa penangguhan hukuman. 32 00:02:42,296 --> 00:02:45,497 Sekarang aku sendiri, aku menemukan itu sangat penting bagi keberadaan kita. 33 00:02:45,499 --> 00:02:46,398 - Amen untuk itu. 34 00:02:52,006 --> 00:02:55,007 - Aku menghabiskan sebagian besar hidupku di jalan, 35 00:02:55,009 --> 00:02:57,142 jauh dari fasilitas dari yang garansi, 36 00:02:58,979 --> 00:03:03,549 cerutu yang segar, wiski yang enak, 37 00:03:04,952 --> 00:03:08,854 atau kehangatan yang ditemukan di antara paha seorang wanita baik-baik saja. 38 00:03:11,959 --> 00:03:12,891 Setidaknya dengan yang terakhir, 39 00:03:12,893 --> 00:03:14,426 kamu tidak harus melakukan tanpanya. 40 00:03:19,200 --> 00:03:20,199 Apakah kamu, Isaac? 41 00:03:21,268 --> 00:03:22,367 - Nama Meechum. 42 00:03:24,038 --> 00:03:25,470 James Meechum. 43 00:03:25,472 --> 00:03:26,772 - Maafkan kesalahanku. 44 00:03:28,342 --> 00:03:30,342 Aku diberitahu bahwa ini adalah perumahan 45 00:03:30,344 --> 00:03:33,378 dari Tuan Isaac Ackerman. 46 00:03:35,649 --> 00:03:37,416 Enam dari 12 dan mandor dalam persidangan 47 00:03:37,418 --> 00:03:39,284 seorang pria yang bernama Jake Tullis? 48 00:03:41,288 --> 00:03:43,522 Mengatakan bahwa Tuan Ackerman dan rekannya tidak puas 49 00:03:43,524 --> 00:03:46,625 untuk hanya merebut kehidupan dari Jake tua 50 00:03:46,627 --> 00:03:48,560 tapi meninggalkannya di tali melewati matahari terbenam. 51 00:03:52,433 --> 00:03:54,800 Meninggalkannya di sana untuk bagian yang lebih baik dari sebulan. 52 00:03:56,136 --> 00:03:58,337 Jadi burung memilih matanya dari tengkoraknya 53 00:03:58,339 --> 00:04:00,239 dan daging dari tulangnya. 54 00:04:01,175 --> 00:04:02,608 - Pergi ke pekerjaanmu, Ruth. 55 00:04:02,610 --> 00:04:04,042 - Jangan lakukan hal seperti itu. 56 00:04:06,747 --> 00:04:08,213 Aku menyesal ini bukan dongeng 57 00:04:08,215 --> 00:04:10,382 telinga polos seperti itu seharusnya mendengar. 58 00:04:10,384 --> 00:04:11,316 - Jika aku boleh-- 59 00:04:11,318 --> 00:04:14,219 - Sekarang, Tullis bukan malaikat. 60 00:04:16,123 --> 00:04:17,122 Benar adanya. 61 00:04:19,226 --> 00:04:22,127 Tapi apapun yang bisa dia miliki dilakukan untuk menjamin kekejaman seperti itu? 62 00:04:23,664 --> 00:04:28,166 Dan ditangan seperti itu orang baik dan terhormat? 63 00:04:30,137 --> 00:04:31,870 Aku sudah banyak mengajukan pertanyaan ini 64 00:04:31,872 --> 00:04:35,173 dan masih belum mendapatkan jawaban yang memuaskan. 65 00:04:37,411 --> 00:04:41,613 Jadi aku bertanya padamu, Tuan Ackerman, 66 00:04:44,184 --> 00:04:46,018 Kekejaman yang luar biasa menimpa orang-orang baik itu 67 00:04:46,020 --> 00:04:49,054 itu akan menyebabkan mereka berperilaku sedemikian rupa? 68 00:04:49,056 --> 00:04:50,522 - Ini ternyata berbeda 69 00:04:50,524 --> 00:04:53,625 jika aku memutarimu dengan kata-kata mewah? 70 00:04:53,627 --> 00:04:54,493 - Pria yang baik. 71 00:04:57,031 --> 00:04:58,864 Keras dan mantap untuk yang terakhir. 72 00:05:00,934 --> 00:05:03,068 Tidak bisa mengatakan hal yang sama untuk yang lain. 73 00:05:05,339 --> 00:05:06,838 Tapi hanya itu yang pas, 74 00:05:06,840 --> 00:05:09,608 melihat bagaimana kamu adalah final takik untuk diseterika ukir. 75 00:05:12,179 --> 00:05:13,245 Terakhir dari 12. 76 00:05:16,817 --> 00:05:19,084 Oh, kupikir kau sudah dengar. 77 00:05:20,421 --> 00:05:22,654 Tapi mungkin kamu tidak melihatnya seberapa jauh kamu berada. 78 00:05:25,926 --> 00:05:28,493 Tapi hanya untuk bergerak, 79 00:05:29,930 --> 00:05:31,129 Aku menemukan kamu bersalah. 81 00:05:36,003 --> 00:05:36,902 - Ibu! 82 00:05:38,572 --> 00:05:40,172 - Biarkan dia pergi. 83 00:05:45,346 --> 00:05:46,328 Tolonglah. 84 00:05:46,329 --> 00:05:47,311 - Oh, ini sangat berharga hal yang harus dilihat. 85 00:05:48,782 --> 00:05:50,882 Cinta seorang ayah yang dimiliki untuk anaknya. 86 00:05:52,186 --> 00:05:54,052 Tidak ada yang berjalan setebal darah. 88 00:05:56,156 --> 00:05:58,190 Apakah anda ada disana hari itu Nyonya Ackerman? 89 00:05:59,793 --> 00:06:01,727 Bayangkan kamu bangga dengan suamimu. 90 00:06:02,796 --> 00:06:04,262 - Aku mohon dengan sangat. 91 00:06:04,264 --> 00:06:07,399 - Dari apa yang aku dengar, itu cukup sering terjadi. 92 00:06:09,136 --> 00:06:11,203 Dibawa pada orang-orang dari mil di sekitar. 93 00:06:12,740 --> 00:06:15,107 Semua berusaha untuk mengintip 94 00:06:16,577 --> 00:06:19,244 seperti Issac disini, adalah mandor yang ditunjuk, 95 00:06:20,314 --> 00:06:24,149 bangkit dan membacakan vonis dengan keras. 96 00:06:27,388 --> 00:06:28,954 Dihukum mati saudaraku. 97 00:06:31,091 --> 00:06:35,127 Apakah itu membuatmu bangga pada orangmu, Nyonya Ackerman? 98 00:06:36,630 --> 00:06:40,232 Yang terakhir ini tidak retoris dan aku mengharapkan balasan. 99 00:06:40,234 --> 00:06:43,101 Sekarang kamu berpikir ini bisa hanya berakhir buruk, kamu benar. 100 00:06:44,438 --> 00:06:46,905 Tapi katakan yang sebenarnya dan mungkin aku akan membiarkan gadis itu hidup. 101 00:06:48,909 --> 00:06:49,941 - Aku bangga. 102 00:06:51,779 --> 00:06:54,212 Bangga itu aku bisa melahirkan 103 00:06:54,214 --> 00:06:57,249 apa yang dia pikirkan adalah keadilan. 104 00:06:57,251 --> 00:06:59,217 - Terima kasih, bu. 105 00:07:00,821 --> 00:07:01,720 Hormat kami. 106 00:07:02,890 --> 00:07:03,855 - Tidak! 108 00:07:11,932 --> 00:07:12,764 - Tahan! 109 00:07:12,766 --> 00:07:13,799 - Mengapa? 110 00:07:13,801 --> 00:07:15,133 - Gadis. 111 00:07:15,135 --> 00:07:16,401 Hei! 112 00:07:16,403 --> 00:07:17,335 Apakah kamu berdarah 113 00:07:18,539 --> 00:07:20,305 Apakah kamu seorang wanita? 114 00:07:20,307 --> 00:07:21,907 - Ya. 115 00:07:21,909 --> 00:07:23,475 - Dia ikut dengan kita. 116 00:07:23,477 --> 00:07:24,276 - Tidak. 117 00:07:24,278 --> 00:07:26,244 Tidak, tidak, tidak, tidak! 118 00:07:31,819 --> 00:07:35,387 ¶ Oh, kamu bisa berdoa kepada Yesus ¶ 119 00:07:35,389 --> 00:07:39,825 ¶ Kamu dapat melakukan kehendak Tuhan ¶ 120 00:07:39,827 --> 00:07:44,896 ¶ Tapi kamu tidak akan pernah berhasil kembali dari Eminence Hill ¶ 123 00:08:08,589 --> 00:08:10,755 - Siapa kamu? 124 00:08:10,757 --> 00:08:13,225 - Mengingat fakta yang aku ambil kesulitan untuk mengirimi kamu kawat, 125 00:08:13,227 --> 00:08:15,494 Aku mengharapkanmu pasti sudah tahu itu. 126 00:08:16,797 --> 00:08:18,163 - Apakah kamu disini untuk Garret? 127 00:08:23,036 --> 00:08:24,236 Garret! 128 00:08:24,238 --> 00:08:26,371 Bangun dan bersinar, kamu dapatkan sendiri pengunjung. 129 00:08:27,674 --> 00:08:28,907 - Aku tidak kenal kamu. 130 00:08:28,909 --> 00:08:32,077 - Quincy Hollis Foster, Marshal Amerika Serikat. 131 00:08:32,079 --> 00:08:34,279 - Apa yang bisa aku lakukan untuk anda? 132 00:08:34,281 --> 00:08:37,449 - Apakah kamu akan berbaik hati memberi kita waktu sendiri? 133 00:08:45,659 --> 00:08:47,225 - Kamu akan menyatakan tujuanmu? 134 00:08:47,227 --> 00:08:49,694 - Terima kasih, aku akan tunggu sampai selesai 135 00:08:51,865 --> 00:08:52,764 - Selesai. 136 00:08:55,302 --> 00:08:56,701 - Tepat untuk itu. 137 00:08:56,703 --> 00:08:58,937 Melacak seorang pria kenalanmu. 138 00:08:58,939 --> 00:09:00,138 Setuju untuk membantu aku menemukannya, 139 00:09:00,140 --> 00:09:02,207 dan kamu keluar disini malam ini manusia bebas. 141 00:09:04,011 --> 00:09:05,210 Aku menghiburmu? 142 00:09:05,212 --> 00:09:06,778 - Tidak sedikit pun. 143 00:09:08,415 --> 00:09:09,548 - Apa yang sedang kamu lakukan? 144 00:09:11,952 --> 00:09:13,685 - Aku akan kembali tidur. 145 00:09:14,888 --> 00:09:16,288 Dan jika kamu berencana untuk tinggal, 146 00:09:17,591 --> 00:09:19,658 Aku menghargaimu memotong diobrolan. 147 00:09:20,794 --> 00:09:22,961 - Aku baru saja menyatakan itu jika kamu setuju untuk membantuku, 148 00:09:22,963 --> 00:09:24,296 Aku akan mengamankan kebebasanmu. 149 00:09:24,298 --> 00:09:28,033 - Kamu ingin aku membantu kamu menemukan Royce Tullis. 150 00:09:28,035 --> 00:09:31,303 Dan kudengar dia menjaga kalian cukup sibuk akhir-akhir ini. 151 00:09:32,372 --> 00:09:35,273 - Ya, Aku ingin kamu bantu aku menemukan Tuan Tullis. 152 00:09:35,275 --> 00:09:38,410 dan Gretchen James, Samson Sullivan, dan Cyrus Pope. 153 00:09:39,780 --> 00:09:42,781 Beberapa hari yang lalu, mereka menyebrang dengan nama terakhir dari daftar mereka. 154 00:09:44,451 --> 00:09:45,917 Manusia dengan naman Ackerman. 155 00:09:48,622 --> 00:09:49,754 Membunuh istrinya juga. 156 00:09:51,758 --> 00:09:53,491 Tetapi mereka memiliki seorang putri. 157 00:09:53,493 --> 00:09:55,660 Mungkin masih hidup, meskipun jika itu yang terjadi, 158 00:09:55,662 --> 00:09:58,229 sekarang dia mungkin berharap itu tidak benar. 159 00:09:58,231 --> 00:10:00,265 - Kamu tidak bisa sesederhana itu. 160 00:10:02,703 --> 00:10:04,836 Mereka memotongku dalam satu hari atau lebih. 161 00:10:06,073 --> 00:10:10,909 Jadi menolong kamu atau tidak, aku menerbangkan sarang tikus ini. 162 00:10:10,911 --> 00:10:13,478 - Pernah mendengar kota bernama Macon? 163 00:10:13,480 --> 00:10:16,615 Orang-orang disana pasti tahu nama Carson Garret. 164 00:10:16,617 --> 00:10:20,185 Pramuka dan pelacak tentara berbalik rustles dan perampok. 165 00:10:21,588 --> 00:10:23,622 Carson Garret, sebaliknya dikenal sebagai Marcus Tunstell, 166 00:10:23,624 --> 00:10:25,223 jika tidak diketahu sebagai Carson Miller, 167 00:10:25,225 --> 00:10:27,993 dicari karena kejahatan pencurian kuda, pencurian, 168 00:10:27,995 --> 00:10:31,863 dan perilaku cabul dan mesum yang tidak beradab. 169 00:10:31,865 --> 00:10:33,965 Kedengarannya seperti yang kamu miliki dirimu cukup waktu. 170 00:10:33,967 --> 00:10:36,234 - Apa yang kamu lakukan disini? 171 00:10:36,236 --> 00:10:37,902 - Pengampunan atas pelanggaran masa lalu, 172 00:10:37,904 --> 00:10:39,938 diberikan oleh Gubernur Kantor Safford. 173 00:10:41,241 --> 00:10:44,676 Sebuah peluang pada penebusan untuk kehidupan yang dihabiskan dengan buruk. 174 00:10:44,678 --> 00:10:47,045 Dan terima kasih yang menyenangkan. 175 00:10:47,047 --> 00:10:49,414 - Melawan Tullis? 176 00:10:49,416 --> 00:10:51,182 Tidak kekurangan hukuman mati. 177 00:10:53,920 --> 00:10:58,657 - Tentu saja itu cara untuk menjadi Marshal kota, 178 00:10:58,659 --> 00:11:03,128 Seorang hakim teritorial, dan 12 warga negara yang baik 179 00:11:05,198 --> 00:11:06,865 yang memberi kakaknya ayunan. 180 00:11:06,867 --> 00:11:10,301 Tapi setidaknya ini cara kamu mendapatkan kesempatan, 181 00:11:10,303 --> 00:11:15,306 meskipun ramping, untuk menyelipkan takdir sangat pantas diterima. 182 00:11:19,613 --> 00:11:23,815 - Ada kota tidak jauh dari sini yang disbut Silvermill. 183 00:11:23,817 --> 00:11:24,749 Kamu tahu itu? 184 00:11:24,751 --> 00:11:26,651 - Dilewati dalam perjalanan ke sini. 185 00:11:26,653 --> 00:11:30,522 - Ada sebuah salon di sana, sulit untuk dilewati. 186 00:11:30,524 --> 00:11:35,260 Ada seorang wanita baik reputasinya yang kurang jujur. 187 00:11:36,930 --> 00:11:41,366 Kau keluarkan aku dari sini, mandi air panas, beberapa pakaian segar, 188 00:11:41,368 --> 00:11:45,003 Menaiki keindahan itu, Kamu membuat kesepakatan. 189 00:11:52,913 --> 00:11:56,548 - Ini bukan apa yang kamu sebut pengisap yang cukup, bukan? 190 00:11:58,719 --> 00:12:01,219 Sekarang sedikit birdie disana 191 00:12:02,322 --> 00:12:05,256 akan memuaskan jenis lain daripada kelaparan. 192 00:12:05,258 --> 00:12:07,358 - Keluarkan kepalamu, Cyrus. 193 00:12:07,360 --> 00:12:08,693 - Kita akan mencapai Creekside besok, 194 00:12:08,695 --> 00:12:11,329 kemudian Stonetrees sehari setelahnya. 195 00:12:13,266 --> 00:12:15,233 Dan kamu bisa makan sampai nyalimu meledak, 196 00:12:15,235 --> 00:12:16,835 bercinta sampai kamu tidak bisa berjalan. 197 00:12:16,837 --> 00:12:19,404 Kamu memegang tanganmu dari si pirang. 198 00:12:19,406 --> 00:12:20,338 Jual dia secara utuh. 199 00:12:21,174 --> 00:12:22,040 - Bulu darah. 200 00:12:24,044 --> 00:12:25,944 Untuk apa? 201 00:12:25,946 --> 00:12:27,946 - Orang asing kecil itu mengambil harga lebih baik 202 00:12:27,948 --> 00:12:30,749 dengan orang-orang liar dari tempat lain. 203 00:12:30,751 --> 00:12:32,350 - Aku benci keparat itu. 204 00:12:33,453 --> 00:12:35,553 - Kamu lebih dari menginap gratis di Creekside. 205 00:12:35,555 --> 00:12:37,689 Meninggalkan perpecahan yang lebih baik untuk kita semua. 206 00:12:37,691 --> 00:12:38,656 - Aku tidak tinggal. 207 00:12:40,660 --> 00:12:41,559 - Baiklah. 208 00:12:42,429 --> 00:12:43,495 Sepertinya sudah selesai. 209 00:12:48,869 --> 00:12:50,802 Mendapat banyak kehausan. 212 00:13:14,895 --> 00:13:17,362 - aku tidak mendapatkannya lagi. 213 00:13:24,771 --> 00:13:27,438 Tapi aku benar. 214 00:13:30,777 --> 00:13:32,177 - Jangan pikirkan itu! 215 00:13:32,179 --> 00:13:36,314 Kamu kenal Royce, ingin dia yang masih alami. 216 00:13:36,316 --> 00:13:37,882 - Mau sedikit menelan? 217 00:13:39,953 --> 00:13:41,219 Sial, datanglah sekarang. 218 00:13:47,727 --> 00:13:50,361 - Tolonglah, aku hanya ingin pulang. 219 00:13:52,632 --> 00:13:54,632 - Apa yang kamu pikir akan terjadi? 221 00:13:55,802 --> 00:13:57,869 - Apa itu? 222 00:13:57,871 --> 00:13:58,770 - Cyrus! 223 00:13:59,606 --> 00:14:00,438 - Sial. 224 00:14:00,440 --> 00:14:01,272 - Tidak! 225 00:14:01,274 --> 00:14:02,106 - Kemari. 226 00:14:02,108 --> 00:14:02,941 - Tolonglah! 227 00:14:02,943 --> 00:14:03,775 - Berikan padaku. 229 00:14:04,611 --> 00:14:06,044 - Dia pergi sekarang. 230 00:14:06,046 --> 00:14:07,645 Letakkan. 231 00:14:07,647 --> 00:14:08,546 Letakkan! 232 00:14:12,219 --> 00:14:13,585 Ya Tuhan. 233 00:14:13,587 --> 00:14:14,519 - Pelacur sialan. 234 00:14:14,521 --> 00:14:15,553 Menempelkan pisau padaku, ya? 235 00:14:15,555 --> 00:14:16,621 - Mauku. 236 00:14:16,623 --> 00:14:17,622 - Dengar, brengsek-- 237 00:14:17,624 --> 00:14:18,623 - Hei, hei! 238 00:14:18,625 --> 00:14:20,992 - Oh, diamlah! 239 00:14:22,562 --> 00:14:23,895 Kamu cukup berjalan, Cyrus. 240 00:14:25,298 --> 00:14:26,464 - Dia hanya 241 00:14:28,134 --> 00:14:29,167 Tidak ada pegangan yang benar. 242 00:14:30,637 --> 00:14:32,670 - Kita semua tidur. 243 00:14:32,672 --> 00:14:33,805 Kami istirahat saat matahari terbit. 245 00:15:26,693 --> 00:15:27,825 - Persetan! 247 00:15:33,166 --> 00:15:36,801 Sial, bercinta, kotor, orang biadab 248 00:15:36,803 --> 00:15:38,303 - Persetan, Cyrus? - Apa? 249 00:15:38,305 --> 00:15:39,337 - Apache. 250 00:15:39,339 --> 00:15:40,405 Bulu darah dan segalanya. 251 00:15:40,407 --> 00:15:41,873 - Apa? 252 00:15:41,875 --> 00:15:44,375 - Oh, kami lega dari sarana perjalanan kami. 253 00:15:45,545 --> 00:15:47,045 - Tidak mungkin! 254 00:15:47,047 --> 00:15:48,379 - Ya sial. 255 00:15:48,381 --> 00:15:50,448 - Yah, mereka tidak berbulu darah setidaknya. 256 00:15:50,450 --> 00:15:52,750 - Bagaimana kamu tahu bahwa? 257 00:15:52,752 --> 00:15:54,719 - Karena tenggorakan kita tidak terbelah. 258 00:15:56,656 --> 00:15:58,923 - Hei, serangga. 259 00:16:02,095 --> 00:16:03,795 Aku tahu kamu melihat mereka, bukan? 260 00:16:06,733 --> 00:16:09,634 Ya, Kamu melihat dan tidak berpikir untuk memperingatkan kita, kan? 261 00:16:10,937 --> 00:16:12,337 Aku akan membuatmu belajar! 262 00:16:12,339 --> 00:16:14,305 - Hei, dia layak lebih sedikit tanpa giginya! 263 00:16:14,307 --> 00:16:15,974 - Musang, gantung musang. 264 00:16:17,110 --> 00:16:18,710 Sepotong kecil ini aneh adalah nasib buruk. 265 00:16:18,712 --> 00:16:19,544 - Itu saja? 266 00:16:19,546 --> 00:16:21,179 - Polos dan sederhana. 267 00:16:21,181 --> 00:16:23,014 - Cyrus, kamua dalah satu bajingan yang sederhana. 268 00:16:23,016 --> 00:16:24,315 - Terus dorong aku! 269 00:16:24,317 --> 00:16:25,783 - Cyrus! 270 00:16:25,785 --> 00:16:26,684 Diam! 271 00:16:27,587 --> 00:16:28,419 Baiklah? 272 00:16:28,421 --> 00:16:29,687 Kita berjalan kaki dari sini. 273 00:16:33,593 --> 00:16:35,426 Persiapkan apa yang kamu bisa kelola, oke? 274 00:16:37,998 --> 00:16:38,863 Hei. 275 00:16:40,467 --> 00:16:41,366 Benarkah itu? 276 00:16:42,669 --> 00:16:44,035 Kamu mendengar mereka merayap? 277 00:16:46,339 --> 00:16:47,238 - Tidak, pak. 278 00:16:48,074 --> 00:16:49,540 - Aku harap tidak. 279 00:16:49,542 --> 00:16:50,675 Karena seburuk itu semuanya untukmu, 280 00:16:50,677 --> 00:16:51,843 mereka menjadi jauh lebih buruk 281 00:16:51,845 --> 00:16:53,845 Sekarang kita harus menyeberangi tanah dengan berjalan kaki. 282 00:16:55,448 --> 00:16:57,782 Baiklah, ayo keluar. 283 00:16:59,686 --> 00:17:00,585 Itu saja. 284 00:17:03,390 --> 00:17:04,722 harus mengambil apa yang kamu bisa. 287 00:17:25,578 --> 00:17:28,379 - Jadi, apakah kamu menginginkan sedikit kenyang sendiri? 288 00:17:30,517 --> 00:17:31,416 - Terima kasih, tidak. 289 00:17:33,053 --> 00:17:33,951 - Apakah kamu yakin? 290 00:17:33,953 --> 00:17:35,553 Kamu tampaknya agak terluka. 291 00:17:36,656 --> 00:17:37,855 - Aku akan baik-baik saja. 292 00:17:39,092 --> 00:17:39,957 Terima kasih. 293 00:17:47,133 --> 00:17:48,766 - Apa yang akan kamu miliki, kawan? 294 00:17:48,768 --> 00:17:51,035 - Teh akan memuaskan. 295 00:17:51,037 --> 00:17:52,804 - Belum minum teh. 296 00:17:52,806 --> 00:17:55,106 Tapi aku bisa meletakkan kopi segar. 297 00:17:55,108 --> 00:17:56,107 - Terima kasih, tidak. 298 00:17:58,611 --> 00:18:00,178 Apakah airmu bersih? 299 00:18:00,180 --> 00:18:02,346 - Ditarik dari pagi ini. 300 00:18:02,348 --> 00:18:03,514 - Kalau begitu aku memilikinya. 301 00:18:10,423 --> 00:18:14,058 - Ini dia, Tuan, satu air. 302 00:18:18,865 --> 00:18:19,997 - Terima kasih untuk itu. 303 00:18:23,503 --> 00:18:25,703 - Kamu harus berterima kasih pada pria yang membayar. 304 00:18:26,706 --> 00:18:28,539 - Sial, terima kasih, bung. 305 00:18:30,743 --> 00:18:31,876 - Siapa dia sebenarnya? 306 00:18:34,180 --> 00:18:36,214 - Oh, seorang pengacara. 307 00:18:37,350 --> 00:18:39,417 - Kamu akan kuadrat padaku, Garret? 308 00:18:40,286 --> 00:18:42,720 - Itu hanya cakar kucing. 309 00:18:42,722 --> 00:18:47,158 Dia memintaku untuk melacak Royce Tullis dan gerombolannya. 310 00:18:49,195 --> 00:18:50,094 - Baiklah kalau begitu. 311 00:18:52,065 --> 00:18:53,498 - Baiklah? 312 00:18:53,500 --> 00:18:56,033 - Kalau begitu, kurasa ini selamat tinggal 313 00:19:10,650 --> 00:19:13,084 - Semoga kamu menikmati dirimu sendiri. Garret. 314 00:19:13,086 --> 00:19:16,454 - Kejar-kejaran kecil semak mungkin mengurangi beberapa 315 00:19:16,456 --> 00:19:18,956 dari ketegangan itu kamu berpegangan. 316 00:19:18,958 --> 00:19:20,424 - Aku tidak tahan dengan pelacur. 317 00:19:20,426 --> 00:19:21,893 - Yah, itu tidak menyenangkan. 318 00:19:23,429 --> 00:19:25,796 Kamu tahu, aku sedang berpikir. 319 00:19:25,798 --> 00:19:27,398 - Berpikir? 320 00:19:27,400 --> 00:19:29,934 - Karena kita akan melawan geng paling berbahaya 321 00:19:29,936 --> 00:19:33,938 diwilayah itu, kamu bisa sepertinya membelikan aku penembak enam. 322 00:19:33,940 --> 00:19:35,306 Neraka, bahkan senapan. 323 00:19:36,709 --> 00:19:38,142 - Itu tidak perlu. 324 00:19:38,144 --> 00:19:39,477 - Benarkah? 325 00:19:39,479 --> 00:19:41,779 - Jangan berharap kamu akan perlu melakukan pertempuran. 326 00:19:41,781 --> 00:19:44,949 - Kami hanya akan meminta si Tullis tua untuk datang damai sepertinya? 327 00:19:44,951 --> 00:19:47,585 - Yang perlu kamu lakukan, Tuan. Garret, bawa aku padanya. 328 00:19:47,587 --> 00:19:48,853 Aku bisa menanganinya dari sana. 329 00:19:48,855 --> 00:19:49,854 - Baiklah kalau begitu. 330 00:19:52,025 --> 00:19:52,924 - Hei! 331 00:19:54,694 --> 00:19:56,360 - Wow, 2,000. 332 00:19:58,264 --> 00:20:00,498 - Gandakan apa yang mereka tawarkan seminggu yang lalu. 333 00:20:01,901 --> 00:20:04,435 - Kamu tahu banyak logam akan menarik perhatian. 334 00:20:06,172 --> 00:20:07,038 - bahwa itu akan terjadi. 337 00:20:28,428 --> 00:20:29,327 - Baiklah? 338 00:20:31,297 --> 00:20:33,130 - Aku bersumpah ini tidak masuk akal. 339 00:20:34,367 --> 00:20:35,499 - apa maksudmu? 340 00:20:36,636 --> 00:20:40,938 - Yah, kita sedang berada di jejak yang benar Creekside, 341 00:20:40,940 --> 00:20:44,141 lalu bukit ini menjadi Banshee's Peak. 342 00:20:44,143 --> 00:20:45,610 Tapi itu tidak benar. 343 00:20:45,612 --> 00:20:47,778 - Bagaimana kamu bisa tahu? 344 00:20:47,780 --> 00:20:49,113 - Nah, jika ini disini adalah Banshee's Peak, 345 00:20:49,115 --> 00:20:51,582 lalu disana akan berarti Canners Walk. 346 00:20:51,584 --> 00:20:56,654 Aku tidak tahu apa yang terjadi disana, tapi itu bukan Canners. 347 00:20:57,190 --> 00:20:58,756 - Kita tersesat! 348 00:20:58,758 --> 00:21:00,591 - Jalang kamu! - Baiklah, sial. 349 00:21:00,593 --> 00:21:03,628 - Tidak tahu dan dia tidak tahu kemana dia membawa kita. 350 00:21:06,766 --> 00:21:07,632 - Tenang. 351 00:21:08,668 --> 00:21:09,834 Kita akan mencari tahu ini. 352 00:21:15,642 --> 00:21:17,375 - Ada asap disana. 353 00:21:17,377 --> 00:21:20,111 Beberapa gumpalan, seperti seseorang membuat kemah. 354 00:21:23,616 --> 00:21:24,682 - Bisa jadi orang Indian. 355 00:21:25,818 --> 00:21:27,018 - Mungkin Apache. 356 00:21:27,820 --> 00:21:29,487 Neraka, Bulu Darah merata. 357 00:21:29,489 --> 00:21:30,488 - Kurasa bukan. 358 00:21:31,724 --> 00:21:34,592 Asap itu bisa terlihat bermil-mil di sekitarnya. 359 00:21:34,594 --> 00:21:36,594 Bulu darah tidak pernah mau menjadi perhatian seperti itu. 360 00:21:40,767 --> 00:21:41,666 Baiklah. 361 00:21:43,770 --> 00:21:45,069 - Bagaimana menurutmu, Jonah? 362 00:21:45,071 --> 00:21:46,237 Apakah ini semua? 363 00:21:47,573 --> 00:21:48,472 Aku setuju. 364 00:21:51,778 --> 00:21:55,212 Nah, bicaralah, bung, jika kamu ingin aku berbagi denganmu. 365 00:21:55,214 --> 00:21:56,347 Berhenti! 366 00:21:59,319 --> 00:22:02,620 Oh, Jonah, kau pergi, aku hanya bagian dari domba. 367 00:22:10,430 --> 00:22:12,797 Yah, aku harus buang air. 368 00:22:12,799 --> 00:22:15,633 Coba dan tahan godaan dari sifat larcenousmu 369 00:22:15,635 --> 00:22:16,500 selagi aku pergi. 370 00:22:37,223 --> 00:22:38,089 - Howdy. 371 00:22:45,465 --> 00:22:48,032 Potongan itu terlihat sangat lezat. 372 00:22:49,469 --> 00:22:53,170 Kamu tidak akan memiliki sepotong lagi untuk cadangan? 373 00:22:54,240 --> 00:22:55,873 Mau ya? 374 00:22:55,875 --> 00:22:58,509 - Izinkan aku menyela, Tuan. 375 00:22:58,511 --> 00:23:00,244 Kasihan Jonah disini bahkan tidak punya kekuatan 376 00:23:00,246 --> 00:23:01,946 dari ucapan yang paling sederhana, 377 00:23:01,948 --> 00:23:04,749 tapi untungnya baginya, aku berunding dengan cukup baik 378 00:23:04,751 --> 00:23:05,916 untuk kita berdua. 379 00:23:06,719 --> 00:23:08,152 - Apa yang dirundingkan? 380 00:23:09,722 --> 00:23:10,921 - Berarti berbicara. 381 00:23:12,024 --> 00:23:13,624 - Oh. 382 00:23:13,626 --> 00:23:15,159 Oh, itu kata yang bagus. 383 00:23:15,161 --> 00:23:18,129 Aku akan ingat itu. 384 00:23:19,232 --> 00:23:21,232 - Ini jalan menuju Creekside? 385 00:23:21,234 --> 00:23:22,733 - Creekside? 386 00:23:22,735 --> 00:23:25,669 Creekside harusnya berusia 90 liga dari sini. 387 00:23:25,671 --> 00:23:27,304 Kamu sudah cukup perjalanan jauh, tuan, 388 00:23:27,306 --> 00:23:29,206 jika itu tujuanmu. 389 00:23:29,208 --> 00:23:30,608 - Apa yang aku katakan padamu? 390 00:23:30,610 --> 00:23:31,509 - Maaf, Bos. 391 00:23:32,512 --> 00:23:33,677 Karena badai dan sebagainya. 392 00:23:33,679 --> 00:23:35,446 - Kemana jalan ini membawa kita? 393 00:23:35,448 --> 00:23:38,416 - Kota terdekat yang tepat adalah Stark Ridge Hollow. 394 00:23:38,418 --> 00:23:40,484 tidak lebih dari dua jam di trot. 395 00:23:40,486 --> 00:23:42,453 Ikuti jalan, itu akan membawamu ke sana. 396 00:23:43,256 --> 00:23:45,356 - Baiklah, kita akan pergi kalau begitu. 397 00:23:49,962 --> 00:23:51,061 Whoa, whoa, whoa, whoa! 398 00:23:51,063 --> 00:23:51,896 - Yang itu protektif. 399 00:23:51,898 --> 00:23:52,797 Teman berhenti. 400 00:23:57,203 --> 00:23:59,203 Jonah, baik aku akan mengekang dirimu sendiri. 401 00:23:59,205 --> 00:24:02,173 Jangan terlibat dalam banyak hal itu bukan urusanmu. 402 00:24:02,175 --> 00:24:03,941 - Kamu harus mendengarkan kepadanya, Jonah. 403 00:24:04,777 --> 00:24:05,843 - Aku bisa membawanya. 404 00:24:06,646 --> 00:24:07,812 - Sialan, Cyrus! 405 00:24:09,182 --> 00:24:11,582 - Kamu ingin sedikit potongan, dia milikmu. 406 00:24:11,584 --> 00:24:13,417 Tenangkan saja pemicu itu. 407 00:24:13,419 --> 00:24:14,685 - Jonah, tolonglah. 408 00:24:14,687 --> 00:24:17,321 Kepahlawanan itu merugikan untuk kesehatanmu. 410 00:24:20,726 --> 00:24:23,227 - Burung kecil itu jangan terbang dariku! 411 00:24:23,229 --> 00:24:24,094 - Gretchen! 412 00:24:24,997 --> 00:24:26,330 - Persetan. 413 00:24:26,332 --> 00:24:27,531 Lepaskan aku, setengah cerdas. 415 00:24:38,411 --> 00:24:40,644 - Tidak bisa lari dariku, gadis! 416 00:24:53,559 --> 00:24:55,192 - Gretchen! 417 00:25:05,404 --> 00:25:07,238 - Hei, ibu! 418 00:25:07,240 --> 00:25:08,405 Kumohon, tolonglah! 419 00:25:10,343 --> 00:25:11,609 - Mudah sekarang. 420 00:25:11,611 --> 00:25:12,776 Dia tidak layak seperti mayat. 421 00:25:12,778 --> 00:25:14,345 - Ayo, Athaliah. 422 00:25:14,347 --> 00:25:15,246 - Dikakimu, bangsat! 423 00:25:17,783 --> 00:25:19,116 - Anak laki-laki, oke? 424 00:25:19,118 --> 00:25:20,050 Kamu baik-baik saja? 425 00:25:20,052 --> 00:25:20,951 - Whoa! 426 00:25:24,156 --> 00:25:25,856 - Selamat siang teman. 427 00:25:25,858 --> 00:25:27,525 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan dengan dirimu. 428 00:25:28,861 --> 00:25:30,528 Anak laki-laki akan menahan diri! 429 00:25:32,164 --> 00:25:33,397 - Salam. 430 00:25:36,569 --> 00:25:37,701 - Sama denganmu. 431 00:25:37,703 --> 00:25:39,670 - Selamat datang Eminence Hill. 432 00:25:39,672 --> 00:25:40,738 - Tuan, tolonglah! 433 00:25:41,974 --> 00:25:43,841 - Gadis pencuri. 434 00:25:43,843 --> 00:25:45,376 tertangkap saat dia berusaha mengambil dompet saya. 435 00:25:45,378 --> 00:25:46,977 - Pencuri, katamu? 436 00:25:46,979 --> 00:25:48,379 Dia tidak seperti itu. 437 00:25:48,381 --> 00:25:50,514 - Jangan biarkan wajah muda dia menipumu. 438 00:25:51,651 --> 00:25:54,318 Balikkan dia dulu ke pengacara yang aku temui. 439 00:25:54,320 --> 00:25:56,887 - Kita semua disini semacam pengacara. 440 00:25:56,889 --> 00:25:58,455 - Dan seperti apa itu? 441 00:26:00,726 --> 00:26:02,526 - Tidak, tidak! 442 00:26:02,528 --> 00:26:03,494 Berhenti, tolong! 443 00:26:05,097 --> 00:26:08,332 - Ah, Hukum Tuhan. 444 00:26:08,334 --> 00:26:10,267 - Tidak ada jenis lain. 445 00:26:10,269 --> 00:26:11,468 - Tidak ada argumen di sini. 446 00:26:13,839 --> 00:26:14,738 Kamu punya nama? 447 00:26:14,740 --> 00:26:15,606 - Aku Dathan. 448 00:26:16,442 --> 00:26:17,675 - Dathan. 449 00:26:17,677 --> 00:26:19,376 - Dia tidak bernasib sangat baik. 450 00:26:20,246 --> 00:26:21,879 - Aku hampir tidak bisa berjalan. 451 00:26:21,881 --> 00:26:24,915 - Kamu harus tidak terbebani dirimu di rumah ayah. 452 00:26:24,917 --> 00:26:27,585 Air segar untukmu dan milikmu, makanan dan istirahat. 453 00:26:29,055 --> 00:26:30,754 Cenderung lukamu itu. 454 00:26:32,158 --> 00:26:34,224 - Ini bekerja untukku, bos. 455 00:26:36,796 --> 00:26:38,529 - Aku rasa aku tidak bisa menolaknya. 456 00:26:43,069 --> 00:26:44,368 Pimpin jalan, kawan. 457 00:26:46,339 --> 00:26:47,237 - Datanglah. 459 00:27:05,157 --> 00:27:07,658 - Aku tidak bermaksud mempertanyakan kemahiranmu. Tuan Garret, 460 00:27:07,660 --> 00:27:11,061 tapi seepertinya kita sedang menuju utara daripada selatan. 461 00:27:11,063 --> 00:27:12,496 - Begitukah? 462 00:27:14,467 --> 00:27:17,434 - Macon terletak di selatan, sebagai pusatnya Ackerman . 463 00:27:18,270 --> 00:27:20,704 - Kamu ingin menemukan Royce Tullis, 464 00:27:20,706 --> 00:27:23,374 dia tidak di Macon atau tempatnya Ackerman. 465 00:27:23,376 --> 00:27:25,542 - Tidak, tapi seharusnya kita tidak mencoba dan mengambil jejaknya dari sana? 466 00:27:25,544 --> 00:27:27,678 Bagaimana lagi kamu berniat untuk melacaknya? 467 00:27:27,680 --> 00:27:29,513 - Jika kamu mau dirimu terlacak, 468 00:27:29,515 --> 00:27:31,982 Seharusnya buat dirimu menjadi si kulit merah. 469 00:27:31,984 --> 00:27:34,818 Jika kamu ingin menemukan Tullis, kita menuju utara. 470 00:27:36,222 --> 00:27:37,621 - Kamu tahu dimana dia? 471 00:27:37,623 --> 00:27:38,989 - aku punya ide. 472 00:27:38,991 --> 00:27:41,125 Lebih baik daripada mundur, bagaimanapun juga. 473 00:27:44,196 --> 00:27:45,296 - Bagaimana caranya? 474 00:27:45,297 --> 00:27:46,397 - nah, katamu dia memiliki seorang gadis bersamanya? 475 00:27:46,399 --> 00:27:48,565 Hanya satu alasan dia akan memiliki seorang gadis. 476 00:27:49,602 --> 00:27:51,268 Oh, dan itu tidak seperti yang kau pikirkan. 477 00:27:52,204 --> 00:27:55,372 Old Gretchen memotong bolanya. 478 00:27:55,374 --> 00:27:58,208 Tidak, dia punya mata untuk menjualnya. 479 00:27:58,210 --> 00:27:59,643 - Menjualnya? 480 00:27:59,645 --> 00:28:02,513 - Ya, mereka mengambil yang harganya bagus, mereka mendapat semua gigi mereka. 481 00:28:04,517 --> 00:28:07,217 - Dan kemana dia akan pergi ke perantara transaksi seperti itu? 482 00:28:08,087 --> 00:28:09,553 - Yah, kamu tahu old Mexico, 483 00:28:09,555 --> 00:28:11,488 tapi itu merangkak dengan pemburu orang. 484 00:28:12,291 --> 00:28:14,992 Dapatkan harga yang lebih baik diutara. 485 00:28:14,994 --> 00:28:18,529 Kata dasar dolarku, dia menuju ke Stonetrees. 486 00:28:18,531 --> 00:28:20,164 - Tidak pernah mendengar hal tersebut. 487 00:28:20,166 --> 00:28:21,832 - Wilayah Bulu Darah. 488 00:28:21,834 --> 00:28:23,100 - Bulu Darah? 489 00:28:23,102 --> 00:28:24,268 - Tahu mereka? 490 00:28:24,270 --> 00:28:25,903 - Namanya diluar jangkauan. 491 00:28:25,905 --> 00:28:29,873 Indian, Apache dan Navajo mengingkari dengan jenis lain. 492 00:28:29,875 --> 00:28:32,276 - Pembunuhan tersulit di wilayah itu. 493 00:28:32,278 --> 00:28:34,344 Masukkan Mongolia sebagai gerombolan yang malu. 494 00:28:36,682 --> 00:28:37,698 - Aku mengerti. 495 00:28:37,699 --> 00:28:38,715 Dan disitulah kamu percaya Tullis menuju. 496 00:28:38,718 --> 00:28:39,616 - Aku. 497 00:28:42,154 --> 00:28:43,053 - Baiklah kalau begitu. 498 00:28:44,223 --> 00:28:45,255 - Hei, hadiahnya, 499 00:28:46,392 --> 00:28:48,125 potong sampai habis tengahnya, kan? 500 00:28:49,628 --> 00:28:50,527 - Bukan kita. 501 00:28:51,464 --> 00:28:52,529 - Bagaimana menurutmu? 502 00:28:53,933 --> 00:28:56,633 - Nah, kamu membuat persyaratanmu kembali cukup polos di Riley. 503 00:28:57,970 --> 00:29:00,270 Mandi, pakaian segar dan selimut beludru. 504 00:29:02,341 --> 00:29:03,807 - Kamu membuatku sial! 505 00:29:05,177 --> 00:29:07,778 - Aku telah memenuhi kewajibanku dan kamu akan melakukan hal yang sama. 506 00:29:07,780 --> 00:29:10,380 - Yah, aku yakin kamu tidak banyak teman, ya? 507 00:29:23,162 --> 00:29:26,630 - Orang-orang ramah. 508 00:29:27,666 --> 00:29:30,067 - Sedikit terlalu ramah. 509 00:29:30,069 --> 00:29:31,935 - Tidak berbau. 510 00:29:31,937 --> 00:29:33,303 Maksudku, dia juga baik. 511 00:29:36,575 --> 00:29:37,708 - Aku tidak suka itu 512 00:29:37,710 --> 00:29:39,643 - Kamu tidak pernah menyukainya. 513 00:29:39,645 --> 00:29:44,314 - Orang-orang yang sepertinya agak aneh. 514 00:29:45,417 --> 00:29:46,984 - Itu sangat berarti datang darimu. 516 00:30:13,212 --> 00:30:17,047 - Kaulah yang mereka sebut Ayah? 517 00:30:17,049 --> 00:30:18,515 - Aku Noah. 518 00:30:20,853 --> 00:30:22,853 Selamat datang di bahteraku. 519 00:30:27,793 --> 00:30:30,127 - Penyebaran bagusmu sampai disini. 520 00:30:30,129 --> 00:30:31,028 - Terima kasih. 521 00:30:32,865 --> 00:30:35,499 - Bersukacitalah, Ayah. 522 00:30:35,501 --> 00:30:36,767 - Oh, Suster Wilhelmina. 523 00:30:38,037 --> 00:30:39,269 Terlihat luar biasa. 524 00:30:40,639 --> 00:30:43,440 - Burung yang itu yang tampaknya lezat. 525 00:30:53,219 --> 00:30:54,117 Apa? 526 00:30:55,154 --> 00:30:56,220 Masalah, sinar matahari? 527 00:30:57,323 --> 00:31:00,958 - Mari kita punya kata sebelum kita mengambil bagian. 528 00:31:10,035 --> 00:31:12,636 saat kita menundukkan kepala, 529 00:31:14,340 --> 00:31:18,008 mari kita ucapkan terima kasih pada Tuhan atas karunian-Nya 530 00:31:18,010 --> 00:31:22,679 dan semoga panen ini memberi kita kekuatan 531 00:31:22,681 --> 00:31:24,815 Sehingga kita dapat melayani dia dengan lebih baik. 533 00:31:32,892 --> 00:31:37,694 Karena kita tahu itu hanya melalui layanan 534 00:31:38,731 --> 00:31:42,833 dan menyembahnya, haruskah kita memiliki keselamatan. 535 00:31:46,472 --> 00:31:47,304 Amin. 536 00:31:47,306 --> 00:31:48,205 - Amin, mari kita gali. 537 00:31:59,184 --> 00:32:00,450 Itu ada beberapa rasa. 538 00:32:00,452 --> 00:32:02,119 - Aku senang itu sesuai dengan keinginan kamu. 539 00:32:04,023 --> 00:32:05,589 - Dari mana kamu berasal? 540 00:32:06,592 --> 00:32:10,360 - Nah, uh, disana dan sekitarnya 541 00:32:12,865 --> 00:32:16,333 - Jadi itu hanya kebetulan kalau kamu di sini di Eminence? 542 00:32:18,203 --> 00:32:19,970 - Meskipun pencuri kita, 543 00:32:19,972 --> 00:32:22,306 tidak akan menemukan tempat ini dengan cara lain. 544 00:32:23,676 --> 00:32:28,245 - Ya, aku tidak bisa mengatakan aku pernah mendengar tentang kalian sebelumnya. 545 00:32:29,348 --> 00:32:31,782 Maksudku aku tidak pernah melihat peta, kamu tahu itu? 546 00:32:31,784 --> 00:32:33,784 - Kita menjaga diri kita sendiri. 547 00:32:34,853 --> 00:32:35,752 - Pemilik rumah. 548 00:32:38,290 --> 00:32:40,390 Kamu tahu apa yang akan terjadi hebat dengan burungmu? 549 00:32:41,193 --> 00:32:42,592 dengan sedikit Taos tua. 550 00:32:44,229 --> 00:32:45,896 - Maafkan saya? 551 00:32:45,898 --> 00:32:46,797 - Wiski. 552 00:32:48,033 --> 00:32:48,932 Bahkan bir. 553 00:32:51,370 --> 00:32:52,569 - Aku minta maaf. 554 00:32:53,672 --> 00:32:56,807 Kami tidak pernah ikut persembahan rohani. 555 00:32:57,643 --> 00:32:58,542 - Wow. 556 00:32:59,712 --> 00:33:02,012 Itu benar-benar tidak beradab. 557 00:33:05,451 --> 00:33:07,951 - Tiba-tiba aku merasa pusing. 558 00:33:08,988 --> 00:33:10,554 - Aku juga, aku merasa... 559 00:33:21,600 --> 00:33:23,166 - Lebih baik tidak melawan. 560 00:33:27,539 --> 00:33:28,672 Biarkan itu membawamu. 561 00:33:28,947 --> 00:33:43,215 Terjemahan Indonesia Oleh : D e w i G r a c i a 562 00:33:43,822 --> 00:33:44,688 - Mendengus? 563 00:33:45,557 --> 00:33:46,456 - Ya. 564 00:33:48,794 --> 00:33:51,428 - Hari-hari terasa hangat tapi aku mengerti keberatan betapa dinginnya sampai aku di sini 565 00:33:51,430 --> 00:33:52,662 Ketika matahari terbenam. 566 00:33:54,033 --> 00:33:55,098 - Hei, berikan aku itu. 568 00:33:58,203 --> 00:33:59,102 - Kamu dengar itu? 569 00:34:00,005 --> 00:34:01,338 - Tidak. 570 00:34:01,340 --> 00:34:03,140 - Ada sesuatu diluar sana. 571 00:34:03,142 --> 00:34:04,975 - Mungkin anjing hutan. 572 00:34:04,977 --> 00:34:07,044 - Hei diatas sana! 573 00:34:08,247 --> 00:34:09,446 - Siapa diluar sana? 574 00:34:09,448 --> 00:34:12,482 - Namanya Garret, datang dengan ramah. 575 00:34:12,484 --> 00:34:14,117 Bawalah hukum denganku. 576 00:34:14,119 --> 00:34:16,286 Kami tidak ingin ada masalah. 577 00:34:16,288 --> 00:34:18,889 - Bagaimana dengan kalian berdua turun dari kuda-kuda itu? 578 00:34:18,891 --> 00:34:19,956 - Sesukamu. 579 00:34:25,998 --> 00:34:26,897 Howdy. 580 00:34:28,500 --> 00:34:30,600 - Kau katakan anakmu kembali, tidak ada gerakan yang tiba-tiba. 581 00:34:30,602 --> 00:34:33,970 - Kami hanya datang untuk kata-kata sederhana 582 00:34:33,972 --> 00:34:36,907 dan sedikit kehangatan oleh apimu di sana. 583 00:34:40,212 --> 00:34:41,545 - Baiklah, pop squat, 584 00:34:41,547 --> 00:34:43,246 tapi mataku akan tetap tertuju padamu. 585 00:34:44,917 --> 00:34:45,916 - Wajib. 586 00:34:47,386 --> 00:34:48,685 - Snort? 587 00:34:48,687 --> 00:34:49,786 - Tidak masalah jika aku melakukannya. 588 00:34:53,992 --> 00:34:55,025 Terima kasih, sobat. 589 00:34:56,428 --> 00:34:57,861 - Kemana kamu mau pergi? 590 00:34:57,863 --> 00:34:59,096 - Tidak ada yang istimewa. 591 00:35:00,365 --> 00:35:01,264 Dan kamu? 592 00:35:02,534 --> 00:35:03,433 - Sejenisnya. 593 00:35:04,636 --> 00:35:05,669 Hanya sebuah perjalanan. 594 00:35:06,939 --> 00:35:08,338 - Berkendara, katamu? 595 00:35:11,076 --> 00:35:13,243 - Kita menuju ke tempat yang sama seperti kalian. 596 00:35:15,447 --> 00:35:17,781 Tapi kita ingin berpisah dengan pahala empat cara. 597 00:35:19,051 --> 00:35:20,917 - Aku tidak tahu apa maksudmu. 598 00:35:20,919 --> 00:35:22,419 - Apakah begitu? 599 00:35:22,421 --> 00:35:23,753 Bagaimana denganmu, Foster? 600 00:35:26,558 --> 00:35:27,991 Menganggap dirimu sendiri hukum sekarang? 601 00:35:27,993 --> 00:35:29,926 Lencana itu harus dimiliki dengan biaya yang rapi. 602 00:35:33,832 --> 00:35:36,466 - Maaf sepertinya aku pada posisi yang kurang memnguntungkan. 603 00:35:39,738 --> 00:35:41,004 - Kamu tidak ingat aku. 604 00:35:43,876 --> 00:35:45,842 Tentu saya bisa merasakan sakit, tidak pernah melupakan kamu. 605 00:35:46,778 --> 00:35:48,011 Lihatlah baik-baik, nak. 606 00:35:49,047 --> 00:35:51,548 Ada legenda nyata ditengah-tengah kita. 607 00:35:51,550 --> 00:35:53,683 Quincy Hollis Foster sendiri. 608 00:35:55,621 --> 00:35:56,553 Kamu pernah mendengar tentang dia? 609 00:35:59,291 --> 00:36:00,190 - Aku sudah. 610 00:36:01,894 --> 00:36:03,160 - Begitukah, Charlie? 611 00:36:03,162 --> 00:36:04,895 Mengapa kamu tidak memberitahu kita, semua yang kamu dengar? 612 00:36:07,533 --> 00:36:08,431 - Dia seorang pembunuh. 613 00:36:10,135 --> 00:36:11,034 - Pembunuh. 614 00:36:12,404 --> 00:36:14,771 Bocah, orang yang dekat dengannya Armageddon dalam daging. 615 00:36:14,773 --> 00:36:17,841 Membuat kamu bergidik mendengar setengah hal-hal yang mereka katakan sudah dia lakukan. 616 00:36:19,178 --> 00:36:20,177 - Hal-hal yang telah aku lakukan. 617 00:36:23,849 --> 00:36:27,284 Masa lampau menggarisbawahi kekurangan 618 00:36:27,286 --> 00:36:29,152 pentingnya hal ini berlaku 619 00:36:30,923 --> 00:36:33,623 untuk dilema ini. 620 00:36:33,625 --> 00:36:34,524 - Yang mana? 621 00:36:37,763 --> 00:36:40,864 - Dari apa yang aku diberitahu Tuan Tullis dan krunya, 622 00:36:42,301 --> 00:36:46,703 Uang yang bijaksana akan menjadikan dia memusnahkan kalian. 623 00:36:55,180 --> 00:36:58,114 Tidak masuk akal dalam mengambil keputusan 624 00:36:58,116 --> 00:37:00,417 setelah upaya seperti itu dihabiskan untukku. 625 00:37:03,322 --> 00:37:05,722 - Apa, kamu hanya berpikir kita akan lari? 626 00:37:08,427 --> 00:37:09,326 - Tidak. 627 00:37:10,395 --> 00:37:11,361 - Kalau begitu. 628 00:37:11,500 --> 00:37:25,068 Translated By : Dewi Gracia 629 00:37:33,585 --> 00:37:34,784 - Tembakan yang menyenangkan. 630 00:37:37,289 --> 00:37:42,192 - Jika kamu tidak keberatan, aku pikir aku akan membuat bedrollku sendiri. 631 00:37:44,896 --> 00:37:46,563 - Lakukan sesukamu. 632 00:38:09,521 --> 00:38:10,420 - Royce? 633 00:38:12,124 --> 00:38:13,023 Royce! 634 00:38:15,460 --> 00:38:16,459 - Gretchen. 635 00:38:17,429 --> 00:38:18,328 - Cy? 636 00:38:21,400 --> 00:38:22,966 - Apa yang terjadi? 637 00:38:27,472 --> 00:38:28,371 - Royce? 639 00:38:55,400 --> 00:38:56,299 - Hei! 640 00:38:57,269 --> 00:38:58,501 Bangkit dan bersinar. 642 00:39:06,478 --> 00:39:09,045 - Tahu dengan siapa kamu bergaul? 643 00:39:11,616 --> 00:39:14,117 Kamu tahu dengan siapa kamu bergaul? 644 00:39:14,119 --> 00:39:17,053 - Itu pertanyaannya pertama-tama kita perlu dijawab. 645 00:39:17,055 --> 00:39:19,122 Lalu kita bisa bicara, bagaimana kamu menemukan kami 646 00:39:19,124 --> 00:39:21,725 dan jika kita harus mengantisipasi ada lebih banyak pengunjung. 647 00:39:23,328 --> 00:39:28,031 Tapi untuk semua dengan benar memesan, siapa kamu? 648 00:39:30,502 --> 00:39:31,701 - Aku Royce Tullis. 649 00:39:33,572 --> 00:39:35,171 - Nama yang tidak asing bagiku. 650 00:39:36,475 --> 00:39:38,508 - Itu tidak pernah mengejutkan. 651 00:39:38,510 --> 00:39:40,210 - Dapat dimengerti. 652 00:39:40,212 --> 00:39:42,045 Karena kalau aku tahu siapa yang saya pegang, 653 00:39:42,047 --> 00:39:43,880 Aku terlalu bodoh untuk menyalahkangunakannya begitu. 654 00:39:45,350 --> 00:39:50,420 - Segera setelah aku keluar dari sedikit situasi di sini. 655 00:39:52,090 --> 00:39:55,558 aku memberikan penawaran untuk melepaskan orang-orangku, aku. 656 00:40:00,699 --> 00:40:03,333 Kita setuju untuk melihat lebih jauh dari ini. 657 00:40:03,335 --> 00:40:06,136 - Aku tidak tertarik bila melihat melampaui segalanya. 658 00:40:06,138 --> 00:40:07,370 - Kristus. 660 00:40:08,573 --> 00:40:10,707 - Aku akan mengetuk setan keluar darimu, nak! 661 00:40:12,511 --> 00:40:14,077 - Pemogokan itu untuk penghujatan. 662 00:40:14,079 --> 00:40:15,345 Jika kamu dapat menahan diri, 663 00:40:15,347 --> 00:40:17,280 maka kamu dapat menyimpan sisa senyummu. 664 00:40:18,817 --> 00:40:21,184 Sekarang tolong jawab pertanyaannya. 665 00:40:24,823 --> 00:40:26,556 - Kamu sudah mati. 666 00:40:27,626 --> 00:40:28,591 Kalian semuanya. 667 00:40:36,234 --> 00:40:37,901 Apa yang sedang kamu lakukan? 668 00:40:37,903 --> 00:40:39,436 Apa yang sedang kamu lakukan? 670 00:40:43,275 --> 00:40:44,841 - Tangan kiri. 671 00:40:44,843 --> 00:40:47,377 - Tidak, tidak, tidak, tidak! 672 00:40:47,379 --> 00:40:49,813 - Kamu lebih suka Gunslinger tangan kanan? 673 00:40:49,815 --> 00:40:51,347 - Tidak, tahan! 675 00:40:54,119 --> 00:40:55,251 - Jawab. 676 00:40:55,253 --> 00:40:56,553 - Apa, sial? 678 00:41:02,561 --> 00:41:04,027 - Terakhir kali. 679 00:41:05,197 --> 00:41:07,230 Bagaimana kamu menemukan kami? 680 00:41:09,734 --> 00:41:10,600 Pegang. 681 00:41:12,904 --> 00:41:14,604 - Itu, itu tidak direncanakan. 682 00:41:15,674 --> 00:41:17,140 Kita sedang mengejar seorang anak. 683 00:41:18,310 --> 00:41:20,977 Dia memisahkan diri dari kita dan mendatangi kamu semua. 684 00:41:22,347 --> 00:41:25,081 - Dari penampilannya, dia memiliki masalah dengan mencuri ayam. 685 00:41:26,318 --> 00:41:27,750 Siapa dia? 686 00:41:27,752 --> 00:41:28,651 - Kenapa? 687 00:41:29,754 --> 00:41:32,355 Apa yang bisa kamu lakukan, perduli padanya? 688 00:41:32,357 --> 00:41:33,590 - Kamu menculiknya. 689 00:41:35,527 --> 00:41:36,559 Dari mana? 690 00:41:37,662 --> 00:41:40,630 Dan siapapun yang bertanggung jawab datang mencarinya? 691 00:41:40,632 --> 00:41:42,432 - Tidak ada yang akan datang mencarinya 692 00:41:42,434 --> 00:41:44,000 karena kami tidak meninggalkan yang hidup. 693 00:41:46,571 --> 00:41:50,907 Tapi caraku meninggalkan rakyatnya tidak ada artinya 694 00:41:50,909 --> 00:41:53,510 dibanding dengan apa yang akan terjadi padamu 695 00:41:53,512 --> 00:41:55,378 jika kamu tidak memotongku. 696 00:42:01,052 --> 00:42:03,553 - Ini akan menjadi malam terlama untukmu Tuan Tullis, 697 00:42:05,056 --> 00:42:07,123 tapi kita akan beristirahat di garis menantang ini. 698 00:42:11,463 --> 00:42:22,030 Terjemahan Indonesia Oleh : D e w i G r a c i a 700 00:42:24,442 --> 00:42:28,478 - Mudah saja, perlu bertahan sepanjang hari. 701 00:42:28,480 --> 00:42:29,812 - Neraka pasti lebih dingin. 702 00:42:31,116 --> 00:42:32,348 - Kamu tahu, jika kita mendorong, 703 00:42:32,350 --> 00:42:34,984 kita akan sampai di Mata Air Sharon menjelang malam. 704 00:42:36,555 --> 00:42:38,788 - Dan jika kita berhenti untuk beriistirahat? 705 00:42:38,790 --> 00:42:40,857 - Satu-satunya sumber air tawar bermil-mil. 706 00:42:40,859 --> 00:42:43,359 Kita berhenti sebelum itu, kita mati. 707 00:42:44,963 --> 00:42:47,463 - Aku rasa kamu sudah terbiasa dengan kondisi yang mengerikan ini. 708 00:42:47,465 --> 00:42:49,032 - Aku. 709 00:42:49,034 --> 00:42:50,500 - Aku sendiri, aku takut aku tidak akan pernah menyesuaikan diri 710 00:42:50,502 --> 00:42:53,369 untuk ekstremeness dari cuaca, panas atau dingin. 711 00:42:54,673 --> 00:42:56,806 - Yah, aku tidak mau tumbuh terlalu asam. 712 00:42:56,808 --> 00:43:00,209 Sepertinya kamu sudah berkembang kenyamanan untuk hal-hal lain. 713 00:43:00,211 --> 00:43:01,377 - Misalkan itu benar. 714 00:43:03,448 --> 00:43:07,617 - Itu tidak mengganggumu di semua kan, membunuh orang? 715 00:43:09,487 --> 00:43:11,654 - Aku hanya melakukan sebagai milikku kewajiban mendikte. 716 00:43:12,724 --> 00:43:14,223 - Begitulah caranya menurutmu itu. 717 00:43:14,225 --> 00:43:15,592 - Kamu tahu, untuk pria yang pernah berkuda 718 00:43:15,594 --> 00:43:17,493 dengan penjahat paling keji di wilayah tersebut, 719 00:43:17,495 --> 00:43:19,262 Kamu tampak menghakimi. 720 00:43:19,264 --> 00:43:21,197 - aku sudah melakukan bagianku, pertumpahan darah, 721 00:43:21,199 --> 00:43:23,967 hanya tidak pernah mengambil untuk itu cara pria seperti kamu. 723 00:43:25,737 --> 00:43:27,170 Kamu menemukan itu lucu? 724 00:43:28,273 --> 00:43:29,973 - Tidak ada pria sepertiku, Tuan Garret. 725 00:43:31,409 --> 00:43:32,775 - yah, aku tahu satu. 726 00:43:34,179 --> 00:43:36,646 Jika nasib baik, kamu akan berakhir satu sama lainnya 727 00:43:36,648 --> 00:43:37,947 sebelum hal ini selesai. 728 00:43:40,719 --> 00:43:43,086 - Dunia akan lebih baik berhenti untuk itu, aku rasa. 730 00:43:54,332 --> 00:43:55,498 - Hei. 731 00:43:55,500 --> 00:43:56,399 Hei, Royce, Royce. 732 00:43:57,869 --> 00:43:58,701 Royce. 733 00:43:58,703 --> 00:43:59,936 - Royce? 734 00:43:59,938 --> 00:44:01,971 Apakah Royce ada disana bersamamu? 735 00:44:01,973 --> 00:44:03,773 - Bajingan kamu. 736 00:44:03,775 --> 00:44:05,875 Kamu bajingan! 737 00:44:05,877 --> 00:44:07,744 - Cyrus, sial, jawab aku! 738 00:44:09,981 --> 00:44:10,947 Sampah babi! 739 00:44:11,716 --> 00:44:13,049 Tunggu saja. 740 00:44:13,051 --> 00:44:15,618 Aku akan senang membuatmu menderita. 741 00:44:17,355 --> 00:44:19,155 Hei, kemana kamu membawanya? 742 00:44:19,157 --> 00:44:20,423 Oh, tidak bisakah kau mendengarku? 743 00:44:21,393 --> 00:44:22,959 Babi keparat! 744 00:44:28,099 --> 00:44:29,098 - Selamat sore. 745 00:44:29,968 --> 00:44:31,934 Maaf tentang kemarin, 746 00:44:31,936 --> 00:44:34,303 tapi hari ini akan melihatmu dengan tarif lebih baik, aku percaya. 747 00:44:35,106 --> 00:44:36,339 terima kasih padamu, saudara, 748 00:44:36,341 --> 00:44:38,141 Tapi aku bisa menghitung dari dia dari sini. 749 00:44:41,446 --> 00:44:45,415 Aku Sister abigail tetapi kamu bisa memanggil aku Abby. 750 00:44:46,317 --> 00:44:47,216 - Ruth. 751 00:44:48,620 --> 00:44:52,555 - Dengan restuNya, semoga Dia bagikan hasil panen dan rumahku. 752 00:45:05,937 --> 00:45:08,104 "Kemana kamu pergi, aku akan pergi. 753 00:45:09,174 --> 00:45:11,708 "Dan dimana kamu tetap, aku akan tinggal. 754 00:45:13,044 --> 00:45:17,714 "Orang-orangmu akan menjadi orang milikku dan Allahmu, Allahku." 755 00:45:21,352 --> 00:45:22,251 - Apa? 756 00:45:23,354 --> 00:45:25,488 - Pertunjukkanmu senama, Ruth. 757 00:45:26,558 --> 00:45:28,758 Murni hatinya dan teman umat Allah. 758 00:45:31,896 --> 00:45:35,031 Lihat sekarang, Athaliah, jumlah yang sangat sedikit 759 00:45:35,033 --> 00:45:39,902 kelembutan dapat dicapai dalam memulihkan domba yang tersesat. 760 00:45:41,039 --> 00:45:41,938 - Ya, bu. 761 00:45:43,374 --> 00:45:46,809 - Seperti semua hal, hanya saja mungkin melalui Tuhan. 762 00:45:47,846 --> 00:45:48,745 - Ya. 763 00:45:51,015 --> 00:45:51,981 - Dan kenapa begitu? 764 00:45:54,419 --> 00:45:56,886 - Karena orang benar hanya bersaksi di... 765 00:45:59,958 --> 00:46:01,357 - Selanjutnya. 766 00:46:01,359 --> 00:46:03,226 - Lebih lanjut dari keinginannya. 767 00:46:03,228 --> 00:46:04,360 - Benar sekali, nak. 768 00:46:08,767 --> 00:46:09,966 - "Dan seperti mereka terus bertanya, 769 00:46:09,968 --> 00:46:11,834 "Dia berdiri dan berkata kepada mereka, 770 00:46:11,836 --> 00:46:14,470 "Biarkan dia yang tanpa dosa di antaramu menjadi yang pertama 771 00:46:14,472 --> 00:46:16,272 "melempar batu ke arahnya." 773 00:46:17,842 --> 00:46:18,741 - Ya? 774 00:46:23,448 --> 00:46:24,781 - Betapa indahnya kamu. 775 00:46:25,784 --> 00:46:27,250 - Terima kasih. 776 00:46:27,252 --> 00:46:29,519 - Saudara Dathan menunggu untuk kita di ruang tamu. 777 00:46:35,693 --> 00:46:36,592 Saudara? 778 00:46:45,970 --> 00:46:48,871 - Suster, maukah kamu memberi kami sedikit privasi? 779 00:46:48,873 --> 00:46:49,772 - Ya, saudara. 780 00:46:56,247 --> 00:46:57,713 - Silahkan duduk. 781 00:47:04,823 --> 00:47:06,789 Darimana kita harus mulai? 782 00:47:06,791 --> 00:47:08,324 - Aku tidak tahu-- 783 00:47:08,326 --> 00:47:10,960 - Mengapa tidak mulai dengan bagaimana kamu datang ke perusahaan mesum tersebut 784 00:47:10,962 --> 00:47:13,496 di tempat pertama dan yang lebih penting, 785 00:47:15,533 --> 00:47:17,099 bagaimana kamu menemukan kami. 786 00:47:18,603 --> 00:47:20,136 - Itu bukan niat siapapun. 787 00:47:21,272 --> 00:47:22,572 Setelah mereka... 788 00:47:24,342 --> 00:47:28,344 Mereka datang ke pertanian kami suatu hari dan membunuh ibuku dan pa. 789 00:47:29,480 --> 00:47:31,547 Semua karena Pa setelah duduk di juri 790 00:47:31,549 --> 00:47:34,383 yang menemukan Saudara laki-laki Tuan Tullis bersalah atas pembunuhan. 791 00:47:35,954 --> 00:47:38,955 Tuan Tullis keluar balas dendam untuk sanak saudaranya yang sudah meninggal, 792 00:47:40,792 --> 00:47:45,862 jadi mereka membunuhnya dan membawaku. 793 00:47:48,333 --> 00:47:50,600 saat di jalan, kita bertemu dua pria, 794 00:47:51,436 --> 00:47:53,836 satu putih dan satu berwarna. 795 00:47:53,838 --> 00:47:56,172 Pria kulit berwarna membantuku untuk keluar dari situ 796 00:47:57,342 --> 00:48:00,009 dan aku hanya bisa membayangkan mereka juga membunuh mereka. 797 00:48:00,011 --> 00:48:00,877 - Aku mengerti. 798 00:48:02,447 --> 00:48:05,481 - Aku tidak melihat atau membayarnya memperhatikan ke mana aku pergi. 799 00:48:06,718 --> 00:48:09,118 Satu-satunya tujuanku adalah pergi. 800 00:48:10,188 --> 00:48:13,589 Tetapi pada saat itu Gretchen menangkapku, 801 00:48:14,592 --> 00:48:16,626 Aku disini bersama rakyat. 802 00:48:20,698 --> 00:48:22,098 - aku percaya kamu. 803 00:48:23,902 --> 00:48:26,736 Dan sepertinya kamu sudah menderita ketidakadilan yang serius. 804 00:48:28,172 --> 00:48:29,505 Hari baik untukmu, nona. 805 00:48:33,678 --> 00:48:34,543 - Tuan? 806 00:48:36,714 --> 00:48:37,980 Apa yang akan terjadi sekarang? 807 00:48:40,752 --> 00:48:42,585 - Ayah akan memimpin sidang di pagi hari 808 00:48:42,587 --> 00:48:43,920 untuk temanmu. 809 00:48:45,156 --> 00:48:46,722 Setelah itu sangat mungkin 810 00:48:46,724 --> 00:48:49,292 kamu tidak akan pernah dapat untuk melihatnya lagi. 811 00:48:49,294 --> 00:48:50,760 - Jadi, kamu akan membunuh mereka? 812 00:48:51,863 --> 00:48:54,063 - Mereka akan dipanggil untuk bertanggung jawab atas dosa mereka. 813 00:48:55,266 --> 00:48:57,199 Nasib apa yang menanti mereka terserah-- 814 00:48:57,201 --> 00:49:00,336 - Kalau begitu, aku senang dan aku berterima kasih untuk itu. 815 00:49:00,338 --> 00:49:01,837 Beberapa orang mungkin menyebutnya jahat, 816 00:49:01,839 --> 00:49:03,940 tetapi keinginanku untuk darah mereka membenaniku. 817 00:49:05,243 --> 00:49:08,344 - Tidak, Nona, tidak jahat, 818 00:49:09,948 --> 00:49:11,914 Tapi pembalasan datangnya dari Tuhan. 819 00:49:23,127 --> 00:49:25,928 - Kenapa kamu menatap padanya seperti itu? 820 00:49:27,065 --> 00:49:31,233 - aku belum pernah melihat orang yang lebih baik 821 00:49:31,235 --> 00:49:35,871 dari Tuan Tullis seperti itu sebelumnya. 822 00:49:39,243 --> 00:49:41,777 - sial, dia membebaskan dirinya dan ingin lebih, kan? 823 00:49:46,584 --> 00:49:48,718 Hanya daging manusia dan darah. 824 00:49:50,088 --> 00:49:54,857 - Menurutmu apa yang mereka akan lakukan untuk kita? 825 00:49:54,928 --> 00:49:59,362 Indonesian Translated By Dewi Gracia 826 00:49:59,964 --> 00:50:01,630 - Tidak ada yang menyenangkan, aku yakin. 827 00:50:05,436 --> 00:50:08,738 - Mereka akan menyiksa kami, bukan? 828 00:50:14,145 --> 00:50:16,212 Memutuskan jari kita. 829 00:50:17,115 --> 00:50:18,247 - Apakah kamu takut, nak? 830 00:50:19,417 --> 00:50:20,616 - Tentu saja dia. 831 00:50:22,387 --> 00:50:23,819 Bodoh tidak menjadi. 832 00:50:26,090 --> 00:50:27,690 Samson? 833 00:50:27,692 --> 00:50:28,791 Bisakah kau mendengarku, sayang? 834 00:50:28,793 --> 00:50:30,793 Tidak ada rasa malu di dalamnya. 835 00:50:30,795 --> 00:50:33,162 Tidak ada manusia yang hidup di atas kegugupan. 836 00:50:34,065 --> 00:50:35,765 - Ya bu. 837 00:50:38,569 --> 00:50:39,502 - Yang itu. 838 00:50:41,239 --> 00:50:42,038 - Ayo nak. 840 00:50:42,874 --> 00:50:43,939 - Samson! 841 00:50:43,941 --> 00:50:45,674 - Turun, nak. 842 00:50:45,676 --> 00:50:47,910 - Biarkan dia, brengsek kau! 845 00:51:00,164 --> 00:51:30,232 Terjemahan Indonesia Oleh D e w i G r a c i a 846 00:51:44,368 --> 00:51:46,435 - Garret, Kamu telah memimpin langsung kita dalam penyergapan. 847 00:51:46,437 --> 00:51:49,405 Entah bagaimana kamu sudah berhasil menurunkan lebih rendah harga diriku. 848 00:51:50,908 --> 00:51:52,708 - Itu benar-benar menyengat, bos. 849 00:51:55,146 --> 00:51:57,746 Tunggu, teman-teman, kita tidak ingin ada masalah. 850 00:51:57,748 --> 00:51:59,115 - Tidak mencari masalah? 851 00:52:02,253 --> 00:52:03,886 Itu yang pertama bagimu, Garret. 852 00:52:03,888 --> 00:52:06,055 - Silky Foal. 853 00:52:06,057 --> 00:52:06,989 - Sylvia sekarang. 854 00:52:08,326 --> 00:52:10,893 - Aku tidak peduli tentang penanganan itu, aku senang melihatmu. 855 00:52:14,031 --> 00:52:15,331 - Siapa temanmu? 856 00:52:15,333 --> 00:52:16,532 - Dia adalah... 857 00:52:16,534 --> 00:52:18,901 - US Marshal Quincy Hollis Foster. 858 00:52:20,505 --> 00:52:23,205 - Kamu membawa hukum ke kampku, Garret? 859 00:52:23,207 --> 00:52:26,342 - Aku tidak tahu kamu bersembunyi disini. 860 00:52:26,344 --> 00:52:28,043 - Apa yang dia katakan padanya? 861 00:52:28,045 --> 00:52:29,612 - Hei, kita punya uang. 862 00:52:29,614 --> 00:52:32,314 Kami dengan senang hati akan memberikan kompensasi untuk tempat tidur dan makan. 863 00:52:32,316 --> 00:52:35,184 - Kamu membawa pria ini ke sini, ini paling tidak disukai. 864 00:52:35,186 --> 00:52:36,485 - Nyonya, kalau boleh... 865 00:52:41,759 --> 00:52:43,692 Apa pun kejahatanmu, 866 00:52:43,694 --> 00:52:46,028 Aku dapat meyakinkan kamu bahwa aku tidak punya niat untuk menjadi penggangu. 867 00:52:46,030 --> 00:52:49,031 Sebagai temanmu Tuan Garret dengan benar berkata, 868 00:52:49,033 --> 00:52:51,400 itu air tawar dan beberapa makanan yang dimasak, 869 00:52:51,402 --> 00:52:52,601 hanya itu yang kami kejar. 870 00:52:53,804 --> 00:52:55,137 - Dengan apa kamu membayar? 871 00:52:55,139 --> 00:52:57,239 - Apa pun preferensimu, perak atau kertas. 872 00:52:57,241 --> 00:52:58,874 - Mendapat lebih dari cukup keduanya. 873 00:53:00,044 --> 00:53:01,410 - Apa yang kamu mau? 874 00:53:03,481 --> 00:53:04,380 - Wiski. 875 00:53:05,316 --> 00:53:06,248 Kami kehabisa. 876 00:53:12,490 --> 00:53:13,923 - Ini hari keberuntunganmu. 877 00:53:13,925 --> 00:53:18,527 Ini adalah kucing liar terbaik di Old Mexico ini. 878 00:53:20,331 --> 00:53:21,463 - Tidak banyak disini. 879 00:53:21,465 --> 00:53:23,532 - Tapi setiap tetesannya adalah surga. 880 00:53:26,103 --> 00:53:27,002 - Diego. 881 00:53:27,939 --> 00:53:29,405 Lihat teman-teman kita di kamp. 882 00:53:29,407 --> 00:53:31,507 Beritahu Alejandro, Aku bilang jaga mereka. 886 00:54:00,938 --> 00:54:03,272 - Aku pikir kamu kehausan. 887 00:54:03,274 --> 00:54:04,473 - Minumlah bir. 888 00:54:05,610 --> 00:54:07,977 Karena orang bodoh menjual wiski yang terakhir 889 00:54:07,979 --> 00:54:09,178 kepada pria tua yang lusuh itu. 890 00:54:10,348 --> 00:54:11,614 Dua botol obat. 891 00:54:13,317 --> 00:54:15,184 Kamu tidak bisa mabuk obat. 892 00:54:16,187 --> 00:54:18,087 - Alejandro, orang terbaikku. 893 00:54:18,089 --> 00:54:21,190 Apakah itu aroma wiski, aku mencium bau nafasmu? 894 00:54:21,192 --> 00:54:22,558 - Pergi sana. 895 00:54:22,560 --> 00:54:24,460 - Dan bagaimana denganmu, tuan? 896 00:54:24,462 --> 00:54:26,895 Apakah kamu punya minuman penyemangat? 897 00:54:26,897 --> 00:54:28,030 - Oh, baru saja keluar. 898 00:54:29,033 --> 00:54:30,699 - Kecewa saya. 899 00:54:43,447 --> 00:54:44,380 - Begitu halus. 900 00:54:45,516 --> 00:54:46,915 Seperti sinar matahari. 901 00:54:49,320 --> 00:54:50,185 - Apa? 902 00:54:51,322 --> 00:54:52,888 - Rambutmu, indahnya. 903 00:54:56,560 --> 00:54:57,459 - Terima kasih. 904 00:55:01,599 --> 00:55:04,099 - Aku rasa Pendeta Noah bermaksud agar kamu bergabung dengan kami. 905 00:55:05,303 --> 00:55:06,201 Senangnya aku. 906 00:55:09,273 --> 00:55:11,106 - Dan bagaimana jika aku tidak mau tinggal? 907 00:55:13,511 --> 00:55:14,610 - Ke mana kamu akan pergi? 908 00:55:16,347 --> 00:55:17,579 Orangtuamu sudah pergi. 909 00:55:19,216 --> 00:55:20,115 Bukan? 910 00:55:23,387 --> 00:55:27,022 Lagi pula, tidak ada yang pernah diizinkan untuk pergi. 911 00:55:28,326 --> 00:55:29,792 Pendeta mengatakan mereka yang mengenal kita 912 00:55:29,794 --> 00:55:31,460 tidak boleh untuk pergi. 913 00:55:32,897 --> 00:55:35,998 Karena hanya itu yang berdosa tidak tahu tempat kudus kami, 914 00:55:36,000 --> 00:55:38,567 bahwa kita berkembang di Keterangan Tuhan. 916 00:55:49,413 --> 00:55:50,312 - Lagi. 917 00:55:51,215 --> 00:55:52,881 Bagaimana kamu bisa menemukan kita? 918 00:55:55,486 --> 00:55:58,420 - Dengan mengejar kelinci kecil itu. 919 00:55:58,422 --> 00:55:59,321 Aku bersumpah. 920 00:56:01,726 --> 00:56:02,725 - Itu sudah cukup. 921 00:56:09,367 --> 00:56:10,933 - Apa pendapatmu? 922 00:56:10,935 --> 00:56:13,202 - Mereka semua mengatakan hal yang sama kurang lebih. 923 00:56:13,204 --> 00:56:14,803 Kami masih punya satu lagi 924 00:56:14,805 --> 00:56:17,973 tetapi untuk menggangu seorang wanita akan membuat ketegangan 925 00:56:17,975 --> 00:56:19,641 pada hati nuraniku, Pendeta. 926 00:56:20,411 --> 00:56:22,244 - Itu tidak perlu. 927 00:56:23,247 --> 00:56:25,481 Eminence Hill aman. 928 00:56:29,286 --> 00:56:34,356 ¶ Maafkan aku the lone praire ¶ 929 00:56:37,595 --> 00:56:41,897 ¶ Coyotes melolong, angin bertiup bebas ¶ 930 00:56:50,908 --> 00:56:52,775 - Temanmu tidak terlihat bahagia. 931 00:56:53,978 --> 00:56:56,578 - Dia bukan orang yang cocok untuk ditemani. 932 00:56:58,015 --> 00:56:59,982 - Atau teman apapun. 933 00:57:02,219 --> 00:57:05,621 - Bagian yang menyedihkan adalah, dia yang punya uang. 934 00:57:17,168 --> 00:57:19,034 - Oh, terima kasih. 935 00:57:19,036 --> 00:57:19,935 Tidak ada perubahan? 936 00:57:42,460 --> 00:57:44,326 - Sesuatu yang memprihatinkan kepribadianmu 937 00:57:45,463 --> 00:57:48,197 sangat mendesak di benak pria itu. 938 00:57:48,199 --> 00:57:49,231 - Sepertinya begitu. 940 00:57:58,576 --> 00:58:00,542 - Quincy Foster? 941 00:58:00,544 --> 00:58:01,910 - Tidak salah lagi. 942 00:58:01,912 --> 00:58:05,547 - Mason Mills, Staff Sersan, Kavaleri Ketiga. 943 00:58:06,484 --> 00:58:07,583 Seperti sebelumnya. 944 00:58:08,686 --> 00:58:10,385 - Menarik, apa yang dapat aku lakukan untukmu? 945 00:58:10,387 --> 00:58:12,888 - Carson Garret, si Selatan. 946 00:58:14,024 --> 00:58:15,757 - Sudah lama sekali, kawan. 947 00:58:15,759 --> 00:58:18,627 - Ya, aku dulu tahu banyak dari anak laki-laki dari selatan 948 00:58:18,629 --> 00:58:20,896 Sedih melihat itu, kamu mengambilnya 949 00:58:20,898 --> 00:58:23,866 dengan karakter yang mesum. 950 00:58:23,868 --> 00:58:25,834 - Kamu hanya perlu tinggalkan teman itu. 951 00:58:25,836 --> 00:58:27,302 - Ide yang disarankan. 952 00:58:28,572 --> 00:58:30,239 Tetapi ada beberapa hal yang perlu dikatakan. 953 00:58:31,342 --> 00:58:32,875 - Kita semua punya sejarah 954 00:58:33,677 --> 00:58:36,278 - Ya, tidak satupun dari kita adalah malaikat. 955 00:58:36,280 --> 00:58:39,948 Sial, aku hanya hadiah untuk pengejar anjing yang jalan sendiri. 956 00:58:40,784 --> 00:58:43,218 Tapi aku katakan, dalam 100 tahun, 957 00:58:43,220 --> 00:58:47,689 hanya satu atau dua waktu yang dimiliki mereka memuntahkan seorang pria seperti itu. 958 00:58:49,026 --> 00:58:51,660 Seseorang dengan sikap dingin dia yang bukan manusia. 959 00:58:53,063 --> 00:58:55,230 Makhluk yang mengambil kehidupan 960 00:58:55,232 --> 00:58:57,799 sesederhana menarik nafas. 961 00:58:57,801 --> 00:58:59,401 Dan orang yang tidak membeda-bedakan 962 00:58:59,403 --> 00:59:02,104 tentang kehidupan siapa yang berakhir ditangannya. 963 00:59:04,508 --> 00:59:07,075 - Kamu membuatku terdengar menjadi monster. 964 00:59:07,077 --> 00:59:08,610 - Mungkin kamu harus tanya temanmu 965 00:59:08,612 --> 00:59:11,613 untuk berbicara dengan orang-orang di Beacon's Hope tentang itu. 966 00:59:11,615 --> 00:59:14,082 Kamu ingat Beacon's Hope, Tuan Foster? 967 00:59:15,119 --> 00:59:19,388 Tempat yang tenang, damai, seperti yang kamu mau 968 00:59:19,390 --> 00:59:22,057 sampai mereka menemukan emas di sungai. 969 00:59:23,460 --> 00:59:27,162 Dan orang-orang itu pasti berpikir bahwa mereka telah mencapai keberuntungan. 970 00:59:27,164 --> 00:59:31,500 Itu sampai Perusahaan Penambangan Hurst masuk, 971 00:59:31,502 --> 00:59:33,035 mengirim Tuan Foster. 972 00:59:33,904 --> 00:59:35,070 - Itu transaksi bisnis 973 00:59:35,072 --> 00:59:37,773 dengan beberapa atribut yang disesalkan. 974 00:59:37,775 --> 00:59:40,742 - Hurst agak cantik dengan itu, bukan? 975 00:59:40,744 --> 00:59:43,645 Karena dia berakhir merebut hak penambangan 976 00:59:43,647 --> 00:59:47,082 karena tidak ada jiwa kiri untuk menolak klaimnya. 977 00:59:47,084 --> 00:59:51,687 Kamu lihat, Baecon;s didirikan oleh Kansas abolitionists 978 00:59:51,689 --> 00:59:55,357 sebagai tempat yang aman untuk mantan budak. 979 00:59:55,359 --> 00:59:57,292 Dan ketika Tuan Hurst mendapat kabar 980 00:59:57,294 --> 00:59:59,428 Dulunya ada warna untuk ditemukan, 981 00:59:59,430 --> 01:00:01,096 yang membawa kemarahan. 982 01:00:03,734 --> 01:00:07,970 - Penggambaran gamblangmu kendurkan memori. 983 01:00:10,674 --> 01:00:12,507 Meskipun bertahun-tahun belum bagus. 984 01:00:14,311 --> 01:00:17,679 Tapi Sersan Mills disini, bersama dengan kavaleri lainnya, 985 01:00:17,681 --> 01:00:19,982 direkrut untuk membantu dalam penindasan 986 01:00:19,984 --> 01:00:22,017 seorang pembangkang, koloni mantan budak. 987 01:00:22,019 --> 01:00:25,654 Sekarang aku minta maaf jika berakting sesuai dengan tugasmu 988 01:00:25,656 --> 01:00:27,856 telah menyebabkanmu beberapa penyesalan pribadi. 989 01:00:28,959 --> 01:00:32,494 Tapi itu sudah di hari pengerahan tenaga 990 01:00:32,496 --> 01:00:34,162 dan aku akan mengambil cutiku. 991 01:00:34,164 --> 01:00:35,063 - Jangan sampai. 992 01:00:36,567 --> 01:00:38,500 - Tenang saja. 993 01:00:38,502 --> 01:00:39,935 - Memanggil saya? 994 01:00:40,771 --> 01:00:41,670 - Ini dia. 995 01:00:43,140 --> 01:00:46,942 - Aku memanggilmu lebih rendah dari pembunuh sampah 996 01:00:46,944 --> 01:00:49,311 perempuan dan anak-anak yang tak berdaya. 997 01:00:50,447 --> 01:00:52,247 Aku tidak memanggilmu keluar. 998 01:00:52,249 --> 01:00:54,950 Maafkan aku, orang-orang Beacon, 999 01:00:56,053 --> 01:00:58,787 aku tidak punya niat buru-buru untuk bergabung dengan mereka. 1000 01:01:01,492 --> 01:01:03,325 Aku hanya perlu mengatakan bagianku. 1001 01:01:04,628 --> 01:01:09,564 Quincy Hollis Foster adalah seorang pembunuh anak. 1002 01:01:10,601 --> 01:01:13,168 Dan dengan itu, aku pergi. 1003 01:01:18,942 --> 01:01:19,808 - Tunggu! 1004 01:01:21,045 --> 01:01:23,879 - Ayo rekan, biarkan bergulir. 1005 01:01:23,881 --> 01:01:26,181 - Kamu akan memaksaku untuk menggambar? 1006 01:01:26,183 --> 01:01:27,883 - Panggilanmu untuk bermain, Sersan. 1007 01:01:28,852 --> 01:01:30,118 Aku datang ke tujuan. 1008 01:01:33,624 --> 01:01:34,556 - Jika kamu akan menembakku, 1009 01:01:34,558 --> 01:01:35,991 itu harus dbelakang. 1010 01:01:37,594 --> 01:01:38,694 - Quincy! 1012 01:01:41,031 --> 01:01:42,531 - Lihat aku! 1013 01:01:42,533 --> 01:01:44,132 Buka matamu dan lihat! 1015 01:01:47,538 --> 01:01:49,204 Karena kalian semua bisa membuktikannya, 1016 01:01:50,541 --> 01:01:52,808 Aku tidak menusuk pria ini di belakang! 1017 01:01:55,713 --> 01:02:00,782 ¶ Maafkan aku lone prairie ¶ 1018 01:02:02,052 --> 01:02:07,122 ¶ Aku pikir aku mendengar suara sedih ¶ 1019 01:02:10,894 --> 01:02:15,297 ¶ Diantara erangan masih lebih rendah dibawah ¶ 1021 01:02:19,603 --> 01:02:24,106 ¶ Pemandangan yang mengerikan itu tidak ada lidah yang tahu ¶ 1022 01:02:30,514 --> 01:02:35,584 ¶ apakah ini tempatnya? Yang disebut Neraka Dunkard ¶ 1023 01:02:40,090 --> 01:02:42,190 - Kristus, wanita itu menyedihkan. 1024 01:02:42,192 --> 01:02:44,326 - Oh. 1025 01:02:47,865 --> 01:02:50,065 Terkutuk sekali. 1026 01:02:50,901 --> 01:02:52,134 Kamu dan aku terjerat disini 1027 01:02:52,136 --> 01:02:54,669 Seperti beberapa babi menunggu pembantaian. 1028 01:02:57,307 --> 01:02:58,206 - Ya. 1030 01:03:03,947 --> 01:03:05,113 - Hei, Royce. 1031 01:03:08,819 --> 01:03:10,919 Kita tidak akan keluar dari sini, kan? 1032 01:03:14,024 --> 01:03:15,657 - Kurasa tidak. 1033 01:03:26,036 --> 01:03:27,302 - Malam berlangsung 1034 01:03:27,304 --> 01:03:29,571 dan kita masih menemukan kamu bermasalah. 1035 01:03:29,573 --> 01:03:30,806 - Apa yang kamu bicarakan, orang tua? 1036 01:03:30,808 --> 01:03:32,040 Kamu harus tahu lebih baik 1037 01:03:32,042 --> 01:03:33,642 daripada untuk menyelinap seorang pria dalam gelap. 1038 01:03:33,644 --> 01:03:34,843 - Permintaan maafku, Tuan. 1039 01:03:34,845 --> 01:03:37,312 aku hanya berpikir kamu mungkin menyukai ada yang menemani. 1040 01:03:37,314 --> 01:03:39,714 - kamu tahu, kebanyakan orang melacak itu sendiri 1041 01:03:39,716 --> 01:03:41,516 berusaha untuk menghindarinya. 1042 01:03:41,518 --> 01:03:44,286 - tetap saja, setelah insiden mengerikan 1043 01:03:44,288 --> 01:03:46,388 itu terjadi kembali di sana, temanku. 1044 01:03:46,390 --> 01:03:47,989 - Hampir tidak temanku. 1045 01:03:47,991 --> 01:03:49,224 Terima aku sebagai pemandu 1046 01:03:49,226 --> 01:03:50,859 dan semakin cepat aku dapatkan kemana dia pergi, 1047 01:03:50,861 --> 01:03:53,628 semakin cepat aku tidak pernah dapat untuk menatapnya lagi. 1048 01:03:54,731 --> 01:03:56,731 - Dan dimana itu bahwa kamu menuju? 1049 01:03:56,733 --> 01:04:00,902 - Demi kamu juga, aku akan menghindari jawaban. 1050 01:04:00,904 --> 01:04:03,271 - Secara alami, di manapun pria seperti itu sedang menuju 1051 01:04:03,273 --> 01:04:05,173 adalah temapat yang sebaiknya dihindari. 1052 01:04:05,175 --> 01:04:07,375 - Aku pikir suatu hari nanti dia akan bertemu dengan seorang pria 1053 01:04:07,377 --> 01:04:10,412 itu lebih cepat dan lebih dingin, 1054 01:04:12,249 --> 01:04:13,815 berikan dia hanya makanan penutupnya. 1055 01:04:15,419 --> 01:04:18,153 Aku pikir ada seperti itu manusia di akhir perjalanan kita 1056 01:04:18,155 --> 01:04:21,456 tapi kurasa bahkan Royce Tullis akan mendapati dirinya menginginkan 1057 01:04:21,458 --> 01:04:23,725 ketika dia cocok dengan Quincy. 1058 01:04:23,727 --> 01:04:25,193 - Royce Tullis, kamu bilang? 1059 01:04:25,195 --> 01:04:26,695 - Perlu menyimpannya di bawah topimu. 1060 01:04:26,697 --> 01:04:29,531 - Seperti katamu, tapi aku tahu percaya dia orangnya 1061 01:04:29,533 --> 01:04:32,701 aku mengalami kemalangan menghadapi satu hari yang lalu. 1062 01:04:32,703 --> 01:04:36,037 berpergian dengan wanita baik, dua orang dan seorang anak. 1063 01:04:37,074 --> 01:04:38,807 - Dipersimapangan mana ini terjadi? 1064 01:04:38,809 --> 01:04:40,709 - Di jalan dari Stark Ridge. 1065 01:04:40,711 --> 01:04:43,712 temanku mencoba membantu menemani anak mereka 1066 01:04:43,714 --> 01:04:45,146 dan mereka memotongnya. 1067 01:04:45,148 --> 01:04:47,582 - Stark hanya menumpang dan tempat tidur dari sini. 1068 01:04:47,584 --> 01:04:49,751 Kemungkinannya adalah dia tidak ada di sana sekarang 1069 01:04:49,753 --> 01:04:53,355 Tidak bisa melakukan perjalanan jauh, dua kali lipat kembali ke Creekside. 1070 01:04:53,357 --> 01:04:54,689 Jangan katakan sepatah kata pun tentang ini 1071 01:04:54,691 --> 01:04:56,858 kepada siapapun kamu belum memberi tahu. 1072 01:05:02,542 --> 01:05:15,043 Terjemahan Indonesia Oleh : D e w i G r a c i a 1073 01:05:16,446 --> 01:05:17,512 - Maaf bu. 1074 01:05:18,415 --> 01:05:19,648 - Tidak perlu. 1075 01:05:19,650 --> 01:05:21,249 Tapi sudah saatnya kamu bangun. 1076 01:05:21,251 --> 01:05:24,152 Pendeta Noah telah memanggil majelis di gereja 1077 01:05:24,154 --> 01:05:26,821 dan seluruh komunitas wajib hadir. 1078 01:05:27,658 --> 01:05:28,890 - apa yang terjadi? 1079 01:05:28,892 --> 01:05:31,826 - Pengadilan sahabatmu, tentu saja. 1081 01:05:40,437 --> 01:05:42,003 - Dan kamu pasti Ruth. 1082 01:05:42,005 --> 01:05:44,606 Saya Liam dan ini saudaraku Margaret. 1083 01:05:44,608 --> 01:05:45,774 - Benarkah? 1084 01:05:45,776 --> 01:05:48,209 kamu diambil dipenjara oleh orang buas? 1085 01:05:48,211 --> 01:05:49,311 - Datang sekarang. - Maaf. 1087 01:06:15,539 --> 01:06:17,105 - Pegangan yang kuat, nak. 1088 01:06:17,107 --> 01:06:18,573 Jangan tunjukkan kelemahan. 1089 01:06:18,575 --> 01:06:22,010 - Terdakwa akan menahan diri berbicara di antara mereka sendiri. 1090 01:06:24,047 --> 01:06:26,648 Aku membaca dari Kitab Kejadian. 1091 01:06:26,650 --> 01:06:30,986 "Sekarang bumi ini rusak dihadapan Tuhan 1092 01:06:32,055 --> 01:06:35,890 "dan bumi penuh dengan kekerasan." 1093 01:06:37,627 --> 01:06:40,729 Ini adalah firman Tuhan 1094 01:06:42,466 --> 01:06:47,535 dan seperti halanya keselamatan diberikan kepada Nuh dan keluarganya, 1095 01:06:49,206 --> 01:06:54,275 demikian pula Tuhan melihat kita cocok untuk tempat kudus kita sendiri. 1096 01:06:58,615 --> 01:07:02,550 Tapi sekali lagi, kakak beradik, 1097 01:07:02,552 --> 01:07:06,388 Iblis telah menemukan tempat suci kita. 1098 01:07:07,958 --> 01:07:12,794 Dari semua yang telah tersandung bahtera kita di masa lalu, 1099 01:07:15,866 --> 01:07:20,201 tidak pernah ada makhluk celaka seperi itu 1100 01:07:20,203 --> 01:07:24,472 seperti yang berdiri sebelum kamu hari ini. 1101 01:07:24,474 --> 01:07:26,141 Royce Tullis, 1102 01:07:27,477 --> 01:07:31,246 seorang kafir terpenting di dosa, lebih abnyak binatang buas daripada manusia, 1103 01:07:32,516 --> 01:07:35,250 dan kemudian dia ngarai dirinya mabuk darah 1104 01:07:35,252 --> 01:07:38,553 siapapun yang akan menentangnya. 1105 01:07:38,555 --> 01:07:41,156 Bagaimana denganmu Tuan Tullis? 1106 01:07:41,158 --> 01:07:42,357 Mengaku. 1107 01:07:43,493 --> 01:07:47,295 Mencari keselamatannya, Tuan Tullis. 1108 01:07:47,297 --> 01:07:50,165 Itu adalah Tuhan Yesus Kristus 1109 01:07:50,167 --> 01:07:53,101 yang mengajari kita belas kasih dan pengampunan. 1110 01:07:53,103 --> 01:07:56,905 Dia memberitahu kita tentang pendosa yang bertobat yang mungkin, 1111 01:07:56,907 --> 01:08:01,976 hanya karena anugerah Kemurahan Tuhan, namun selamat. 1112 01:08:03,513 --> 01:08:06,981 - Pak, aku berharap untuk pengampunan. 1113 01:08:06,983 --> 01:08:08,049 - Cyrus! 1114 01:08:08,051 --> 01:08:09,784 - Tenangkan dirimu, Tuan Tullis. 1115 01:08:09,786 --> 01:08:10,685 - Aku tidak akan! 1116 01:08:12,122 --> 01:08:15,256 Hanya permainan biasa saja. 1117 01:08:15,258 --> 01:08:18,159 Mungkin begini caranya cotok tua menjadi keras. 1118 01:08:18,161 --> 01:08:19,561 - Bicaralah, anak muda. 1119 01:08:20,697 --> 01:08:21,930 Apakah kamu ingin mengangku? 1120 01:08:25,302 --> 01:08:26,201 - Seperti halnya aku. 1121 01:08:34,911 --> 01:08:37,378 - Ini adalah berita bagus. 1122 01:08:38,482 --> 01:08:42,517 Untuk apa dosa dilakukan, kamu mencari pendamaian? 1123 01:08:46,389 --> 01:08:48,623 - nah, seperti yang dikatakan pak, 1124 01:08:51,728 --> 01:08:53,328 Aku telah melakukan banyak sekali kejahatan. 1125 01:08:55,332 --> 01:08:57,098 Agak sulit diketahui mulai dari mana. 1126 01:08:58,401 --> 01:09:00,268 - Pernahkah kamu membunuh? 1127 01:09:01,204 --> 01:09:02,036 - Pernah. 1128 01:09:02,038 --> 01:09:03,805 - Pernahkah kamu mencuri? 1129 01:09:04,808 --> 01:09:05,707 - ya. 1130 01:09:07,177 --> 01:09:09,744 - Apakah kamu berbicara salah? 1131 01:09:09,746 --> 01:09:11,279 - Masih banyak waktu. 1132 01:09:11,281 --> 01:09:13,648 - Apakah kamu berbicara salah sekarang? 1133 01:09:15,152 --> 01:09:16,050 - Tidak pak. 1134 01:09:17,487 --> 01:09:19,254 Itu adalah kebenaran Tuhan. 1135 01:09:22,192 --> 01:09:23,091 - Dan kau. 1136 01:09:24,661 --> 01:09:26,794 - Sama seperti Cyrus. 1137 01:09:29,199 --> 01:09:30,865 Dan banyak lagi. 1138 01:09:33,336 --> 01:09:34,235 - Aku mengerti. 1139 01:09:35,605 --> 01:09:39,340 Apakah aku bisa bebaskan dirimu sendiri 1140 01:09:40,877 --> 01:09:44,779 tapi sayang, hanya Tuhan yang bisa menghakimi 1141 01:09:46,383 --> 01:09:51,452 apakah pengakuanmu menjamin pengampunan. 1142 01:09:52,956 --> 01:09:54,189 - Apa maksudnya? 1144 01:09:58,261 --> 01:09:59,594 - Sial! 1145 01:09:59,596 --> 01:10:01,596 - Jadi apa yang terjadi selanjutnya? 1146 01:10:02,499 --> 01:10:03,865 - Cyrus! 1147 01:10:23,153 --> 01:10:24,319 - Karyanya Tullis? 1148 01:10:24,321 --> 01:10:26,321 - Itu bulu bisu mati. 1149 01:10:30,794 --> 01:10:33,194 Lihat, jalurnya menuju barat. 1150 01:10:33,196 --> 01:10:34,596 - Kenapa dia menjelajah dari jejak? 1151 01:10:34,598 --> 01:10:36,297 - Ya aku tidak tahu, tetapi dia melakukannya. 1152 01:10:39,102 --> 01:10:42,770 - Jangan takut, karena kamu mengaku. 1153 01:10:42,772 --> 01:10:45,807 - Kumohon, mohon, tidak, tidak, tidak, tidak. 1154 01:10:45,809 --> 01:10:47,308 Tidak, tolong, tidak, tidak,tidak. 1155 01:10:47,310 --> 01:10:49,277 Tidak, tidak, tidak, tidak. 1156 01:10:57,153 --> 01:11:20,054 Terjemahan Indonesia Oleh : D e w i G r a c i a 1159 01:11:33,990 --> 01:11:35,223 - Maafkan aku. 1160 01:11:35,225 --> 01:11:37,292 Aku tidak punya uang, aku hanya mengambil apa yang aku butuhkan. 1161 01:11:37,294 --> 01:11:39,327 - Dibutuhkan kuda yang cepat juga? 1162 01:11:39,329 --> 01:11:40,561 - Apapun itu sudah cukup. 1163 01:11:40,563 --> 01:11:42,263 Aku diberitahu bahwa Stark Ridge baru saja ke utara. 1164 01:11:42,265 --> 01:11:44,632 - Tidak hanya itu, Pendeta membawamu 1165 01:11:44,634 --> 01:11:47,769 tapi dia melewati Kepercayaan Tuhan pada orang-orang yang menganiayamu. 1166 01:11:47,771 --> 01:11:49,137 - Aku tidak bisa tinggal, 1167 01:11:49,139 --> 01:11:50,571 setelah melihat apa yang mereka lakukan pada mereka. 1168 01:11:50,573 --> 01:11:51,839 - Tapi kamu tidak bisa disalahkan. 1169 01:11:51,841 --> 01:11:54,242 Setiap anak yang dilahirkan ke dalam kegelapan dunia ini 1170 01:11:54,244 --> 01:11:56,744 akan membuang cahaya yang kami tawarkan padanya. 1171 01:11:57,614 --> 01:11:58,613 - Selamat tinggal, Abigail. 1174 01:12:04,254 --> 01:12:08,356 ¶ Maukah kamu menghindariku ¶ 1175 01:12:08,358 --> 01:12:11,426 ¶ Hingga satu tahun lagi ¶ 1176 01:12:12,495 --> 01:12:13,394 - Samson! 1177 01:12:18,835 --> 01:12:19,934 - Trespasser! 1178 01:12:21,071 --> 01:12:24,439 Lepaskan aku, Tuhan, dari setiap kejahatan! 1180 01:12:49,699 --> 01:12:52,767 Meskipun aku berjalan melalui lembah 1181 01:12:52,769 --> 01:12:54,302 bayangan kematian, aku takut akan... 1182 01:12:54,304 --> 01:12:55,803 - Selalu Mazmur. 1184 01:13:01,978 --> 01:13:03,244 - Gadis, bisakah kau mendengarku? 1185 01:13:04,147 --> 01:13:05,546 - Dia sudah selesai, tinggalkan dia. 1186 01:13:05,548 --> 01:13:07,515 - Bukan dia dan aku tidak akan. 1187 01:13:08,885 --> 01:13:10,184 - Selamat datang, orang asing. 1188 01:13:11,755 --> 01:13:14,722 Tidak perlu menggonggong seperti guntur, kawan. 1189 01:13:14,724 --> 01:13:17,525 Kami di sini untuk menyambutmu selamat datang. 1190 01:13:17,527 --> 01:13:18,426 - Selamat datang? 1191 01:13:19,462 --> 01:13:20,995 Dimana kita sebenarnya? 1192 01:13:20,997 --> 01:13:25,400 - Kami menyebutnya tempat Eminence Hill. 1193 01:13:25,402 --> 01:13:28,669 Kami adalah komunitas kecil orang beriman, 1194 01:13:28,671 --> 01:13:33,141 diletakkan di suatu wilayah yang penuh pelanggaran hukun dan kekerasan. 1195 01:13:33,143 --> 01:13:38,212 Kami menemukan pertahanan terbaik kami sebagai bayangan kecil. 1196 01:13:39,416 --> 01:13:41,816 Saya dipanggil Pendeta Noah. 1198 01:13:46,589 --> 01:13:47,822 - Marshal Amerika Foster. 1199 01:13:50,026 --> 01:13:52,860 - Aku senang mengenalmu 1200 01:13:52,862 --> 01:13:57,165 tapi aku sedih melihat salah satu kawanan kami telah jatuh. 1201 01:13:58,535 --> 01:13:59,467 Apa yang terjadi? 1202 01:14:00,437 --> 01:14:01,869 - Aku menembaknya. 1203 01:14:01,871 --> 01:14:03,538 - Kenapa? 1204 01:14:03,540 --> 01:14:06,340 - Wanita sial itu hampir membunuh anak di sini. 1205 01:14:07,510 --> 01:14:08,476 - Aku mengerti. 1206 01:14:09,579 --> 01:14:13,514 Jadi semuanya ada dalam menjalankan tugas, ya? 1207 01:14:13,516 --> 01:14:14,949 - Kami berada di jalan dari beberapa bandit, 1208 01:14:14,951 --> 01:14:16,384 jejaknya membawa kami ke sini. 1209 01:14:16,386 --> 01:14:19,220 Apa pun yang kamu tawarkan akan dihargai secara adil. 1210 01:14:27,897 --> 01:14:28,796 - Royce? 1211 01:14:29,732 --> 01:14:30,631 Hei, Royce? 1212 01:14:32,402 --> 01:14:33,301 - Apa? 1213 01:14:34,471 --> 01:14:35,670 - Kita butuh rencana. 1214 01:14:37,040 --> 01:14:37,972 Kamu mendengar aku? 1215 01:14:40,810 --> 01:14:42,643 Kamu selalu begitu pandai dalam hal itu. 1216 01:14:49,319 --> 01:14:51,686 - Hapus semua gagasan yang menjauh dari ini. 1217 01:14:54,524 --> 01:14:56,991 Jadi aku sudah mengundurkan diri untuk nasib yang menunggu. 1218 01:15:01,498 --> 01:15:03,631 Tapi aku tidak mau keluar seperti Cyrus dan Sam. 1219 01:15:08,004 --> 01:15:09,470 Dan bukan itu yang aku miliki, banyak yang tersisa dalam diriku, 1220 01:15:09,472 --> 01:15:11,639 tapi aku siap berkelahi, apa pun yang terjadi. 1221 01:15:14,744 --> 01:15:15,776 Aku hanya berharap aku bisa mengambilnya, setidaknya satu dari mereka 1222 01:15:15,778 --> 01:15:16,811 sebelum mereka menangkapku. 1223 01:15:25,588 --> 01:15:26,521 - Royce. 1224 01:15:32,896 --> 01:15:34,729 Aku tidak berpikir aku siap mati. 1225 01:15:40,069 --> 01:15:41,569 - Tidak ada seorang pun. 1226 01:15:43,673 --> 01:15:47,808 - Kurasa itu kebiasaan darimana kamu berasal 1227 01:15:47,810 --> 01:15:52,880 untuk menawarkan semangat tapi kami masuk Eminence Hill tidak pernah mengambil bagian. 1228 01:15:54,751 --> 01:15:55,650 - Aku juga tidak. 1229 01:15:56,419 --> 01:15:57,318 - Ah. 1230 01:15:58,454 --> 01:16:01,455 Aku mulai berpikir tidak ada orang di luar kota ini 1231 01:16:01,457 --> 01:16:04,358 tahu nilai dari pikiran yang jernih. 1232 01:16:06,930 --> 01:16:10,064 Oh, Suster Wilhelmina. 1233 01:16:10,066 --> 01:16:12,033 Kamu sudah kalah sendiri lagi. 1234 01:16:16,573 --> 01:16:17,805 - Gangguan dalam. 1235 01:16:19,042 --> 01:16:20,708 Luka tidak akan menutup sendiri. 1236 01:16:21,844 --> 01:16:23,311 - Athaliah, maukah kamu berbaik hati 1237 01:16:23,313 --> 01:16:24,812 untuk membawa jarum dan benang 1238 01:16:24,814 --> 01:16:26,681 dan beberapa air segar dari sumur? 1239 01:16:27,684 --> 01:16:28,916 - Ya, saudara. 1240 01:16:32,355 --> 01:16:37,425 - Jadi Marshal, ceritakan tentang orang-orang ini yang kau kejar. 1241 01:16:39,095 --> 01:16:40,394 - Ayo maju. 1242 01:16:41,798 --> 01:16:44,966 Aku akan menganggap kamu tahu persis siapa itu yang aku bicarakan 1243 01:16:44,968 --> 01:16:46,734 dan untuk alasan kamu sendiri, 1244 01:16:46,736 --> 01:16:48,970 Kamu telah berusaha untuk menundaku. 1245 01:16:48,972 --> 01:16:50,938 - Kamu pria yang sangat tanggap. 1246 01:16:52,642 --> 01:16:54,175 - Baiklah. 1247 01:16:54,177 --> 01:16:58,079 - Aku sarankan kamu makan panggangan sebelum dingin. 1248 01:16:59,148 --> 01:17:00,815 Tetapi jika babi bukan seleramu, 1249 01:17:00,817 --> 01:17:04,218 aku dapat menyuruh Suster Wilhelmina mencarikan sesuatu yang lain. 1250 01:17:04,220 --> 01:17:05,753 - Royce Tullis. 1251 01:17:07,390 --> 01:17:08,289 Dimana dia? 1252 01:17:09,092 --> 01:17:10,324 Berpergian dengan tiga orang lainnya, 1253 01:17:10,326 --> 01:17:12,960 diantara mereka kemungkinan ada gadisnya, belum dewasa, 1254 01:17:12,962 --> 01:17:16,197 yang ditawan oleh Tuan Tullis tidak lebih jauh dalam beberapa tahun 1255 01:17:16,199 --> 01:17:18,633 daripada anak rekanku sekarang. 1256 01:17:20,336 --> 01:17:21,702 - Kami telah menyinggung kamu 1257 01:17:22,805 --> 01:17:26,307 dan untuk itu, aku meminta maaf kepadamu. 1258 01:17:26,309 --> 01:17:28,476 Tapi izinkan aku menenangkan pikiranmu 1259 01:17:28,478 --> 01:17:31,646 dalam kasus Tuan Tullis dan para penjahatnya. 1260 01:17:32,615 --> 01:17:34,215 Kami memilikinya dengan baik di tangan. 1261 01:17:36,419 --> 01:17:37,852 - Ini semakin melelahkan. 1262 01:17:54,003 --> 01:17:58,706 Mereka mengatakan racun itu adalah senjata wanita. 1263 01:18:03,346 --> 01:18:04,412 Atau pengecut. 1264 01:18:06,452 --> 01:18:16,551 Terjemahan Indonesia Oleh DEWI GRACIA 1266 01:18:17,627 --> 01:18:18,926 Perhatikan baik-baik sekarang 1267 01:18:25,501 --> 01:18:27,968 Itu cara yang menyakitkan untuk mati, usus ditembak. 1268 01:18:27,970 --> 01:18:28,869 Lambat untuk memastikan. 1269 01:18:31,074 --> 01:18:34,909 Tapi itu selalu bisa dilakukan lebih buruk dengan pembantu. 1271 01:18:37,080 --> 01:18:38,612 Dimana mereka? 1272 01:18:39,449 --> 01:18:40,347 Katakan padaku! 1273 01:18:50,651 --> 01:19:08,884 Translated By : CULA 1279 01:19:14,117 --> 01:19:17,618 - Maaf sayang, aku tidak pikir kami disambut di sini. 1280 01:19:22,225 --> 01:19:24,425 Darimana saja kuda-kuda ini? 1282 01:19:28,464 --> 01:19:31,065 Kamu akan menangis begitu orang-orang itu berlari? 1283 01:19:33,102 --> 01:19:34,301 Kamu akan diam? 1284 01:19:37,039 --> 01:19:38,005 Anak yang baik. 1285 01:19:41,177 --> 01:19:42,109 Dimana istalnya? 1286 01:19:42,111 --> 01:19:44,245 Aku butuh kuda yang lain. 1287 01:19:48,618 --> 01:19:49,517 Terima kasih banyak. 1288 01:19:51,687 --> 01:19:54,088 (dramatic music) 1289 01:19:54,090 --> 01:19:56,824 (Quincy groans) 1290 01:20:05,334 --> 01:20:06,700 - Surga bantu kami. 1291 01:20:08,638 --> 01:20:12,907 - Temukan Nathan dan Rufus dan beritahu semua orang 1292 01:20:12,909 --> 01:20:16,310 untuk pergi ke rumah mereka dan tidak keluar 1293 01:20:16,312 --> 01:20:18,312 sampai kita memberi sinyal. 1294 01:20:18,314 --> 01:20:20,114 - Aku tidak akan meninggalkanmu. 1295 01:20:20,116 --> 01:20:21,382 - Tidak, kamu harus. 1296 01:20:22,952 --> 01:20:23,784 Tidak, kamu... 1299 01:20:38,768 --> 01:20:39,667 William! 1300 01:20:42,405 --> 01:20:43,304 William! 1301 01:20:48,411 --> 01:20:49,443 - Anak bodoh. 1302 01:20:52,815 --> 01:20:54,315 Anak hilang, begitulah kamu. 1303 01:20:57,253 --> 01:20:59,186 Kamu dapat menyimpan sisanya dari orang-orang baik ini. 1304 01:20:59,188 --> 01:21:00,821 Katakan dimana kamu mendapatkan Tullis. 1305 01:21:02,625 --> 01:21:04,758 - Orang-orangku tidak takut mati. 1307 01:21:07,530 --> 01:21:10,164 Ada yang lebih baik dunia menunggu mereka 1310 01:21:36,926 --> 01:21:38,225 - Kamu akan baik-baik saja? 1311 01:21:39,829 --> 01:21:41,595 Aku akan pergi mencari beberapa sadel kita. 1312 01:21:50,506 --> 01:21:52,172 - Hei, siapa itu disana? 1313 01:21:54,076 --> 01:21:54,975 - Royce? 1314 01:21:56,212 --> 01:21:57,378 - Carson Garret. 1315 01:21:58,614 --> 01:22:00,948 Tidak ada kata-kata untuk keherananku menemukanmu disini. 1316 01:22:00,950 --> 01:22:03,751 - Apa-apaan ini mereka melakukan padaku? 1317 01:22:03,753 --> 01:22:05,185 - Kurasa aku berharap terlalu banyak 1318 01:22:05,187 --> 01:22:06,720 jika kamu disini untuk membebaskan kita. 1320 01:22:23,706 --> 01:22:26,907 Ayo sekarang, Garret, tak ada alasan jika ini bukan amal. 1321 01:22:26,909 --> 01:22:29,310 Sebutkan hargamu, lepaskan kami 1322 01:22:29,312 --> 01:22:31,478 - Aku naik dengan hukum sekarang. 1323 01:22:31,480 --> 01:22:33,681 Tidak jauh berbeda denganmu 1324 01:22:34,517 --> 01:22:36,183 tapi aku terikat padanya. 1325 01:22:36,185 --> 01:22:38,252 - Kamu tidak kenal orang-orang ini. 1326 01:22:38,254 --> 01:22:41,388 Mereka membunuh Cy dan si kecil Samson. 1327 01:22:41,390 --> 01:22:43,657 Mereka mencabik-cabiknya dari tungkai ke tungkai. 1328 01:22:43,659 --> 01:22:45,392 Apapun yang kamu mau sematkan padaku, aku akan memakainya, 1329 01:22:45,394 --> 01:22:47,695 tapi tak seorang pun pantas mati seperti itu. 1331 01:23:09,452 --> 01:23:12,820 Pengacara yang bersamamu ini, apakah aku mengenalnya? 1332 01:23:13,723 --> 01:23:15,089 - Quincy Foster. 1334 01:23:16,993 --> 01:23:18,659 - Foster? 1335 01:23:18,661 --> 01:23:20,527 Itu yang mereka kirim setelah aku? 1336 01:23:20,529 --> 01:23:21,762 Bukan pengacara. 1337 01:23:21,764 --> 01:23:23,597 Dia seorang pembunuh sialan. 1338 01:23:23,599 --> 01:23:24,798 Satu-satunya hal yang kamu akan dapatkan darinya 1339 01:23:24,800 --> 01:23:27,868 adalah punggung penuh memimpin saat dia memastikan, 1340 01:23:27,870 --> 01:23:30,337 Sangat yakin, ayo neraka atau hujan deras, 1341 01:23:31,374 --> 01:23:33,173 bahwa dialah satu-satunya yang dibiarkan hidup 1342 01:23:33,175 --> 01:23:34,742 untuk menceritakan kisahnya. 1343 01:23:34,744 --> 01:23:38,212 Kamu membuat kami lepas, aku akan menyelamatkan hidupmu. 1344 01:23:38,214 --> 01:23:42,149 Kamu dan aku mungkin tidak selalu terlihat umum 1345 01:23:42,151 --> 01:23:44,718 tapi aku tidak pernah menyatakan salah ketika dihitung. 1346 01:23:44,720 --> 01:23:48,889 Potong yang longgar aku dan aku akan berikan kata-kataku. 1347 01:23:48,891 --> 01:23:50,190 Aku tidak akan mengikuti. 1348 01:23:50,192 --> 01:23:51,592 Aku akan mengurus Foster. 1349 01:23:53,162 --> 01:23:55,662 - Bagaimana kalau dia itu mendapatkan yang lebih baik darimu? 1350 01:23:56,966 --> 01:23:58,065 - Dalam hasil seperti itu, 1351 01:24:01,737 --> 01:24:03,303 setidaknya kamu bisa memulai. 1354 01:24:17,653 --> 01:24:20,621 - Kita perlu membantunya! 1355 01:24:20,623 --> 01:24:21,522 Tidak! 1358 01:24:44,246 --> 01:24:45,412 - Tidak! 1359 01:24:46,649 --> 01:24:47,548 Tidak, tidak. 1360 01:24:52,321 --> 01:24:53,554 - Apa itu? 1361 01:24:55,424 --> 01:24:58,158 Kau akan menangis untukku, Tullis? 1362 01:24:59,995 --> 01:25:01,528 - Kamu diam saja, gadis. 1364 01:25:16,045 --> 01:25:18,512 Hanya kau dan aku, Foster! 1365 01:25:18,514 --> 01:25:20,314 Mereka semua mati sekarang! 1366 01:25:43,873 --> 01:25:45,139 - Yang ini bertahan. 1367 01:25:47,042 --> 01:25:48,575 Apakah kamu menginginkan hak istimewa? 1368 01:25:50,012 --> 01:25:50,911 - Aku akan. 1369 01:25:56,318 --> 01:25:59,486 - Kamu sedang mengirimku dari dunia ini 1370 01:25:59,488 --> 01:26:01,622 ke dalam pelukan Tuhan. 1371 01:26:03,225 --> 01:26:05,959 - Aku pikir kamu dalam satu yang sangat mengecewakan. 1372 01:26:09,532 --> 01:26:10,664 Ketahuilah ini. 1373 01:26:13,302 --> 01:26:14,601 Itu semua sia-sia 1374 01:26:15,704 --> 01:26:18,138 karena sekali kamu pergi, aku bersumpah padamu, 1375 01:26:19,675 --> 01:26:21,175 Aku menaburkan api neraka 1376 01:26:21,177 --> 01:26:23,710 dan mengirimkan seluruh tempat terkutuk ini menjadi abu. 1377 01:26:26,982 --> 01:26:28,315 - Keinginannya akan dilakukan. 1380 01:26:44,800 --> 01:26:46,600 - Kamu pernah terlukan, Tuan Tullis. 1381 01:26:49,171 --> 01:26:50,571 Sayang sekali bahwa jalan kami belum dilintasi 1382 01:26:50,573 --> 01:26:52,873 ketika kamu berada dalam kesehatan yang lebih baik. 1383 01:26:52,875 --> 01:26:55,509 - Tampaknya kamu tidak termasuk yang terbaik juga. 1384 01:26:56,412 --> 01:26:58,278 - Hanya goresan. 1385 01:26:58,280 --> 01:26:59,179 - Sama disini juga. 1386 01:27:00,950 --> 01:27:02,216 Aku masih berdiri. 1391 01:27:10,812 --> 01:27:32,546 Terjemahan Indonesia Oleh D e w i G r a c i a 1392 01:27:41,490 --> 01:27:43,991 Nah, itu hanya kemalangan. 1393 01:27:46,528 --> 01:27:47,961 Baiklah, aku pikir itu aku, 1394 01:27:49,965 --> 01:27:52,399 Aku mendapat kesepakatan yang lebih baik dalam hal ini. 1396 01:28:21,397 --> 01:28:23,363 - Semoga berhasil, Tuan Tullis. 1397 01:28:24,633 --> 01:28:26,133 - Ya, kecepatan Tuhan. 1400 01:28:36,161 --> 01:28:57,661 Translated By : Dewi Gracia 1401 01:29:00,269 --> 01:29:01,868 - Berapa beratnya, Garret? 1402 01:29:06,342 --> 01:29:07,474 - Kamu percaya pada Tuhan? 1403 01:29:09,011 --> 01:29:10,911 - Sial, maaf aku bertanya. 1404 01:29:10,913 --> 01:29:11,812 - Sungguh. 1405 01:29:13,515 --> 01:29:15,048 - Kurasa begitu, tentu saja. 1406 01:29:17,419 --> 01:29:20,887 - Kamu yakin dia menyelamatkan orang-orang dari dosa mereka? 1407 01:29:26,095 --> 01:29:27,594 - Itu yang diceritakan pada kita. 1408 01:29:30,132 --> 01:29:31,865 - Dulu aku punya mimpi buruk. 1409 01:29:34,269 --> 01:29:37,838 Hal-hal yang aku lihat, hal yang telah aku lakukan. 1410 01:29:39,041 --> 01:29:41,742 Dulu menjagaku setiap waktu. 1411 01:29:41,744 --> 01:29:42,642 Itu adalah neraka. 1412 01:29:43,746 --> 01:29:47,214 Manusia tanpa istirahat adalah seperti binatang yang terluka. 1413 01:29:48,283 --> 01:29:50,217 Membuat kesalahan dan... 1414 01:29:52,888 --> 01:29:53,954 Dan kehilangan arahnya. 1415 01:29:57,292 --> 01:29:58,759 Kemudian mimpi buruk berhenti. 1416 01:30:00,162 --> 01:30:03,597 Bukan berarti mereka diganti oleh hal-hal baik atau tidak sama sekali, 1417 01:30:03,599 --> 01:30:04,898 mereka baru saja berhenti. 1418 01:30:07,136 --> 01:30:09,102 Aku kira aku seharusnya bersyukur untuk itu 1419 01:30:10,439 --> 01:30:12,472 tapi seperti yang lain sebagian dari diriku mati. 1420 01:30:21,116 --> 01:30:23,216 - Sesuatu menjadi mengerikan dalam penelusuran kamu hari ini. 1421 01:30:25,454 --> 01:30:28,188 - Sial, mungkin kita juga membaca banyak hal-hal ini. 1422 01:30:29,925 --> 01:30:34,094 Mungkin tidak ada Tuhan atau Iblis 1423 01:30:34,096 --> 01:30:39,166 atau baik atau buruk dan kita semua hanya berjalan, 1424 01:30:40,269 --> 01:30:41,201 berusaha untuk tidak mendapatkan dimakan satu sama lainnya. 1425 01:30:44,740 --> 01:30:46,573 Seperti binatang di alam liar. 1426 01:30:55,551 --> 01:30:57,818 - Ya, aku berharap kita lebih dari binatang buas. 1427 01:31:03,859 --> 01:31:04,724 - Aku juga. 1428 01:31:10,799 --> 01:31:13,600 - Apakah kamu mencari teman, big boy? 1429 01:31:13,602 --> 01:31:15,235 - Pagi, Henry. 1430 01:31:15,237 --> 01:31:16,470 - Selamat pagi. 1431 01:31:16,472 --> 01:31:18,872 Rambut kecil dari makhluk itu, mungkin? 1432 01:31:18,874 --> 01:31:20,307 - Oh, kopi sudah cukup. 1433 01:31:23,891 --> 01:31:38,625 Terjemahan Indonesia Oleh Dewi Gracia 1434 01:31:45,300 --> 01:31:46,199 - Garret. 1435 01:31:50,072 --> 01:31:53,340 - Foster, apa-apaan ini, apa yang kamu lakukan disini? 1436 01:31:53,342 --> 01:31:55,075 - Royce Tullis sudah mati. 1437 01:31:55,077 --> 01:31:57,344 Lainnya juga, seperti sejauh yang aku tahu. 1438 01:31:57,346 --> 01:32:02,349 Yang tersisa adalah untuk kita menyimpulkan bisnis kita. 1439 01:32:02,351 --> 01:32:03,250 - Oh? 1440 01:32:04,353 --> 01:32:06,319 - Maaf, Tuan Garret, 1441 01:32:06,321 --> 01:32:09,356 apakah ini tidak lagi berlaku minat untukmu? 1442 01:32:09,358 --> 01:32:12,926 - Kamu berkuda sepanjang jalan disini untuk mengamanakan pengampunanku. 1443 01:32:14,263 --> 01:32:16,930 Aku menemukan sedikit lebih banyak dari sulit dipercaya 1444 01:32:16,932 --> 01:32:19,165 - Kamu akan menemukan kecurigaanmu dijamin dengan baik. 1445 01:32:20,335 --> 01:32:23,303 Sayangnya, aku sudah datang ke buntuan yang lain. 1446 01:32:23,305 --> 01:32:26,006 Agar aku bisa kumpulkan pahala yang adil untukku, 1447 01:32:26,008 --> 01:32:28,041 Gubernur Safford kantor menuntut 1448 01:32:28,043 --> 01:32:30,410 bahwa aku membebaskan mereka, anak itu. 1449 01:32:30,412 --> 01:32:33,613 Lebih baik hidup, tetapi ada kondisi yang akan memuaskan 1450 01:32:33,615 --> 01:32:35,015 ketentuan kontrak. 1451 01:32:35,817 --> 01:32:37,083 - Dia tidak disini. 1452 01:32:39,454 --> 01:32:40,353 - Dimana? 1454 01:32:49,831 --> 01:32:52,832 - Aku berani mengatakan itu terlihat busuk. 1455 01:32:52,834 --> 01:32:55,302 - Kesehatanku seharusnya tidak menjadi perhatianmu, Tuan Garret. 1456 01:32:55,304 --> 01:32:57,437 - Terkejut kamu belum menemukan seorang dokter, 1457 01:32:57,439 --> 01:32:59,039 buka itu untukmu. 1458 01:32:59,041 --> 01:33:00,540 - Aku menemukan seseorang yang mencoba. 1459 01:33:00,542 --> 01:33:01,808 Dia menyesali upaya itu. 1460 01:33:01,810 --> 01:33:04,244 - Ini nasib yang sulit untuk pria seperti dirimu sendiri 1461 01:33:04,246 --> 01:33:07,714 kehilangan penggunaan kaki tembaknya. 1462 01:33:07,716 --> 01:33:09,082 - Gadis itu, Garret! 1463 01:33:13,121 --> 01:33:14,020 Garret! 1464 01:33:15,023 --> 01:33:16,289 Jangan berbalik dariku! 1465 01:33:21,163 --> 01:33:21,995 Garret! 1466 01:33:21,996 --> 01:33:22,828 Sialan, Garret, jangan berbalik dariku 1467 01:33:22,831 --> 01:33:24,064 ketika aku berbicara denganku! 1468 01:33:27,869 --> 01:33:30,370 - Foster, ini adalah selamat tinggal kami. 1469 01:33:33,976 --> 01:33:34,874 - Foster. 1470 01:33:38,180 --> 01:33:39,813 Tidak mungkin. 1471 01:33:39,815 --> 01:33:41,348 Quincy Hollins Foster. 1472 01:33:44,853 --> 01:33:46,252 - Aku tidak kenal kamu. 1473 01:33:46,254 --> 01:33:47,621 - Namanya McKellips. 1474 01:33:48,757 --> 01:33:49,789 Edward McKellips. 1475 01:33:51,360 --> 01:33:53,026 Saudara almarhum Thomas. 1476 01:33:54,229 --> 01:33:55,795 Tentunya kamu ingat dia. 1477 01:34:04,106 --> 01:34:05,005 - Ya. 1478 01:34:09,544 --> 01:34:10,510 Aku ingat. 1481 01:34:15,427 --> 01:35:56,094 TERJEMAHAN INDONESIA OLEH ; DEWI GRACIA 1482 01:35:02,698 --> 01:35:05,365 ¶ Aku akan memberiku senjata ¶ 1483 01:35:05,367 --> 01:35:09,069 ¶ Aku akan memberiku senjata ¶ 1484 01:35:09,071 --> 01:35:13,506 ¶ Dan aku akan membunuh seseorang ketika aku mendapatkan pistol ¶ 1485 01:35:13,508 --> 01:35:16,209 ¶ Aku akan memberiku senjata ¶ 1486 01:35:16,211 --> 01:35:19,612 ¶ Aku akan memberiku senjata ¶ 1487 01:35:19,614 --> 01:35:24,384 ¶ Aku akan menembak bajingan sialan itu ketika aku mendapatkan aku pistol ¶ 1488 01:35:24,386 --> 01:35:27,120 ¶ Aku akan memberiku senjata ¶ 1489 01:35:27,122 --> 01:35:30,490 ¶ Aku akan memberiku senjata ¶ 1490 01:35:30,492 --> 01:35:35,562 ¶ Aku akan menembak bajingan sialan itu ketika aku mendapatkan aku pistol ¶ 1491 01:35:36,264 --> 01:35:38,732 ¶ Aku akan menangkapku ¶ 1492 01:35:38,734 --> 01:35:41,468 ¶ Aku akan menangkapku ¶ 1493 01:35:41,470 --> 01:35:44,170 ¶ Aku akan menangkapku ¶ 1494 01:35:44,172 --> 01:35:46,773 ¶ Aku akan menangkapku ¶ 1495 01:35:46,775 --> 01:35:51,845 ¶ Aku akan mengambil pistol itu dan menaruh dipantatnya ¶ 1496 01:35:53,181 --> 01:35:57,851 ¶ Dan akau akan menarik pelatuknya saat pistolnya meledak ¶ 1497 01:35:58,920 --> 01:36:02,989 ¶ Jika aku melakukan pembunuhan maka aku mengaku ¶ 1498 01:36:04,092 --> 01:36:06,159 ¶ Tapi aku masih punya senjata disini ¶ 1499 01:36:06,161 --> 01:36:08,194 ¶ Jadi kalian membersihkan kekacauan ini ¶ 1500 01:36:08,196 --> 01:36:10,764 ¶ Aku akan memberiku senjata ¶ 1501 01:36:10,766 --> 01:36:14,167 ¶ Aku akan memberiku senjata ¶ 1502 01:36:14,169 --> 01:36:18,972 ¶ Aku akan menangkapku, ambil aku, ambilkan aku pistol ¶ 1503 01:36:18,974 --> 01:36:21,708 ¶ Aku akan memberiku senjata ¶ 1504 01:36:21,710 --> 01:36:24,410 ¶ Aku akan memberiku senjata ¶ 1505 01:36:24,412 --> 01:36:29,482 ¶ Aku akan memberiku senjata ¶ 1506 01:36:30,852 --> 01:36:33,186 ¶ Untuk menembak shitty sialan itu ¶ 1507 01:36:33,188 --> 01:36:36,089 ¶ Dan bajiangan yang buruk itu ¶ 1508 01:36:36,091 --> 01:36:40,727 ¶ Ibunya bajingan ¶ 1509 01:36:40,729 --> 01:36:43,963 ¶ Ketika aku mendapatkanku berpistol ¶ 1510 01:37:00,482 --> 01:37:05,552 ¶ Dinginnya aku di jiwaku ¶ 1511 01:37:06,688 --> 01:37:10,690 ¶ Malam yang mereka pasang aku di lubang itu ¶ 1512 01:37:21,703 --> 01:37:26,706 ¶ Yah, aku kehilangan milikku keberatan di dalam kotak itu¶ 1513 01:37:28,043 --> 01:37:33,112 ¶ Sampai hari ini iblis mengetuk ¶ 1514 01:37:34,549 --> 01:37:39,619 ¶ Tapi manisnya kubur hanya untukku ¶ 1515 01:37:40,722 --> 01:37:44,657 ¶ Aku suka yang gelap, sekarang aku bisa melihat ¶ 1516 01:38:33,208 --> 01:38:38,278 ¶ Jadi silahakan dan bantu aku menyalakan ¶ 1517 01:38:39,381 --> 01:38:44,384 ¶ Dan aku akan kembali pecah dalam tiga ¶ 1518 01:38:45,654 --> 01:38:50,723 ¶ Aku sudah membunuh gadis yang dalam kesulitan ¶ 1519 01:38:51,927 --> 01:38:56,596 ¶ Dan hanya untuk bersenang-senang, Aku memakai gaunnya ¶ 1520 01:38:57,766 --> 01:39:01,534 ¶ Ya, hanya untuk bersenang-senang, Aku memakai gaunnya ¶ 1521 01:39:07,042 --> 01:39:12,111 ¶ Dan kamu akan menjadi maaf atas dosamu sendiri ¶ 1522 01:39:13,381 --> 01:39:17,550 ¶ Malam dimana wanita itu yang marah menang ¶