1
00:00:01,718 --> 00:00:06,718
Situs Poker Online Terpercaya
www.kalengemas.com
2
00:00:06,742 --> 00:00:11,742
Bonus to 0,5% Bonus referal 15%
3
00:00:49,956 --> 00:00:53,820
Film berikut berdasarkan kisah nyata.
4
00:01:02,424 --> 00:01:05,456
Saat Stephen dan aku
lulus tahun '73,
5
00:01:06,355 --> 00:01:08,931
Separuh Afrika Selatan membara.
6
00:01:12,406 --> 00:01:15,560
Polisi menembaki anak-anak
kulit hitam seperti kelinci,
7
00:01:15,585 --> 00:01:18,171
Sementara separuh lainnya
meminum piña coladas...
8
00:01:18,173 --> 00:01:20,108
...di pantai khusus
kulit putih mereka.
9
00:01:23,634 --> 00:01:25,367
Tumbuh besar dibawah apartheid,
10
00:01:25,392 --> 00:01:28,651
Artinya pemisahan orang berdasarkan
warna kulit mereka.
11
00:01:30,039 --> 00:01:31,689
Dan saat kami membuka mata,
12
00:01:31,714 --> 00:01:34,484
Realita apartheid sebenarnya
terpampang jelas dihadapan kami.
13
00:01:34,509 --> 00:01:35,835
Aku terlahir seperti ini!
14
00:01:35,860 --> 00:01:39,606
Aku tak malu menjadi Suku Asli.
Semua sama di mata Tuhan!
15
00:01:41,062 --> 00:01:44,151
Apa yang selalu kami terima,
saat ini kami tolak.
16
00:01:51,111 --> 00:01:54,730
Kami tak ingin hidup dibangun dari
kebohongan dan kelalaian.
17
00:01:54,777 --> 00:01:57,718
Kami ingin bergabung usaha
yang ada untuk demokrasi...
18
00:01:57,743 --> 00:02:02,740
...dan membebaskan Afrika Selatan
bukan berdasarkan diskriminasi ras.
19
00:02:27,878 --> 00:02:30,276
Tapi kecuali kami keluar dari
keistimewaan hidup kulit putih...
20
00:02:30,278 --> 00:02:34,355
...dan melakukan sesuatu,
kata-kata kami tak berarti.
21
00:02:36,939 --> 00:02:40,620
Apa yang kami pilih untuk lakukan
adalah tindakan paling radikal.
22
00:02:40,622 --> 00:02:44,542
Dan tidak diragukan,
paling meledakkan.
23
00:04:01,436 --> 00:04:04,950
Kami bergabung Kongres
Nasional Afrika yang dilarang...
24
00:04:09,444 --> 00:04:11,210
Dan melakukan misi anti-apartheid...
25
00:04:11,212 --> 00:04:13,914
...bersama saudara dan saudari
kulit hitam dan orang Asia kami,
26
00:04:13,916 --> 00:04:17,584
Menyebarkan kabar bahwa kebebasan
dan kesetaraan bagi seluruh ras...
27
00:04:17,586 --> 00:04:20,202
...harus diperjuangkan tanpa
peduli berapa pun harganya.
28
00:04:21,174 --> 00:04:22,823
Ayo!/
Kita takkan melihat?
29
00:04:22,825 --> 00:04:24,390
Tidak, Stephen, kita tak punya
waktu untuk ini, oke?
30
00:04:24,392 --> 00:04:26,109
Mari kita...
31
00:04:31,027 --> 00:04:32,597
Mereka mulai memperhatikan kita.
32
00:04:38,841 --> 00:04:41,319
Hei, kau! Tetap di tempatmu
33
00:04:45,606 --> 00:04:48,539
Dan harganya lebih besar
melebihi yang kami bayangkan.
34
00:05:08,570 --> 00:05:11,571
Aku bawakan kau uangnya.
Jangan sampai mereka mendapatimu.
35
00:05:11,573 --> 00:05:13,485
Mereka akan tambahkan 12 tahun lagi
di masa hukumanmu.
36
00:05:13,510 --> 00:05:14,842
Pastikan kau tidak banding./
Tidak akan.
37
00:05:14,844 --> 00:05:17,710
Aku takkan memohon pada hakim
fasis keparat untuk mengasihani kami.
38
00:05:17,712 --> 00:05:19,562
Berikan itu padaku.
39
00:05:26,131 --> 00:05:28,488
Apapun yang terjadi di sana,
jangan menyerah.
40
00:05:28,490 --> 00:05:30,055
Tidak akan.
41
00:05:33,095 --> 00:05:35,196
Cepat pergi. Aku mencintaimu.
42
00:06:04,760 --> 00:06:06,428
Baiklah.
43
00:06:23,245 --> 00:06:25,259
Semua berdiri.
44
00:06:27,529 --> 00:06:29,747
Cape Town, Juni 1978./
Republik Afrika Selatan...
45
00:06:29,776 --> 00:06:33,142
...melawan Timothy Jenkin
dan Stephen Lee.
46
00:06:40,662 --> 00:06:43,463
Terima kasih untuk jaksa penuntut.
47
00:06:43,465 --> 00:06:45,966
Kasus ini berjalan sangat baik.
48
00:06:45,968 --> 00:06:49,569
Barang bukti dari 17 alat
yang dibuat secara khusus,
49
00:06:49,571 --> 00:06:53,930
Untuk 26 pembosan terpisah
bukanlah hal sepele.
50
00:06:55,110 --> 00:07:01,678
Tapi menyampaikan aspek-aspek
ideologi ANC yang merusak...
51
00:07:02,435 --> 00:07:06,319
Bahwa semua ras setara dan
hal-hal lainnya...
52
00:07:06,321 --> 00:07:09,907
Telah menjadi bagian terberat
didalam kasusmu.
53
00:07:09,932 --> 00:07:12,240
Dan jika aku tidak salah,
54
00:07:12,296 --> 00:07:15,996
Salah satu ayah terdakwa adalah
seorang farmakolog terkenal,
55
00:07:15,998 --> 00:07:19,856
Dan yang lainnya adalah
sarjana humaniora.
56
00:07:20,995 --> 00:07:23,206
Negara ini membesarkanmu.
57
00:07:25,025 --> 00:07:27,107
Itu melahirkanmu,
58
00:07:27,109 --> 00:07:31,277
Dan menyediakanmu seluruh
kebutuhan duniawi.
59
00:07:31,324 --> 00:07:35,201
Dan ini cara pilihanmu untuk
membayarnya?
60
00:07:37,647 --> 00:07:40,486
Negara Afrika Selatan dengan ini
memberitahukan kepadamu...
61
00:07:40,488 --> 00:07:44,390
...harga yang akan kau bayar
sebagai balasannya.
62
00:07:44,392 --> 00:07:46,392
Dengan begitu,
63
00:07:46,394 --> 00:07:52,665
Terdakwa nomor satu dan
perakit bom, Timothy Jenkin,
64
00:07:52,667 --> 00:07:58,099
Kau dihukum penjara
selama 12 tahun.
65
00:07:59,308 --> 00:08:03,543
Dan terdakwa nomor dua,
kaki-tangan, Stephen Lee,
66
00:08:03,545 --> 00:08:08,528
Kau dihukum penjara
selama 8 tahun.
67
00:08:09,060 --> 00:08:10,751
Hukuman akan dilaksanakan...
68
00:08:10,753 --> 00:08:14,345
...di Penjara Politik Pretoria
untuk Pria Kulit Putih.
69
00:08:15,476 --> 00:08:18,170
Sidang selesai.
70
00:08:19,694 --> 00:08:21,739
Semua berdiri.
71
00:08:30,906 --> 00:08:32,941
Duduk di sana!
72
00:09:08,077 --> 00:09:09,985
Sial! Jangan tembak!
Jangan tembak!
73
00:09:11,276 --> 00:09:12,846
Mari bicarakan soal ini, oke?
74
00:09:12,848 --> 00:09:14,665
Mari bicara. Biarkan aku kabur...
75
00:09:33,008 --> 00:09:35,675
Tutup mulut kalian! Mengerti?!
76
00:09:37,139 --> 00:09:39,510
Bagaimana kabarmu?/
Bagaimana kabarmu?
77
00:10:25,731 --> 00:10:28,301
Akhirnya pelaku bom selebaran datang.
78
00:10:28,556 --> 00:10:30,216
Dan setelah seluruh trik kacaumu,
79
00:10:30,241 --> 00:10:32,993
Kau berusaha kabur dari
jendela seperti tikus?
80
00:10:32,995 --> 00:10:34,928
Hei!
81
00:10:34,930 --> 00:10:38,248
Tak ada yang memaksamu
mengkhianati negara dan rasmu!
82
00:10:38,835 --> 00:10:40,964
Kau adalah Mandela kulit putih.
83
00:10:42,938 --> 00:10:45,165
Kau yang paling berkhayal
dibanding mereka semua.
84
00:10:47,943 --> 00:10:49,610
Van der Merwe!
85
00:10:50,828 --> 00:10:52,813
Bacakan!
86
00:10:52,815 --> 00:10:55,676
"Tak ada pena, tak ada radio,
tak ada surat kabar."
87
00:10:55,701 --> 00:10:57,287
"Tak ada percakapan politik,."
88
00:10:57,301 --> 00:11:00,686
"Tak ada paket yang lebih besar
dari ukuran amplop 6x4 inci"
89
00:11:00,688 --> 00:11:03,529
"Kunjungan sekali sebulan,
subjek harus tunduk pada ketentuan."
90
00:11:03,554 --> 00:11:06,226
"Dan tidak ada aktivitas
seksual dalam bentuk apapun,"
91
00:11:06,228 --> 00:11:08,371
"Dimanapun di dalam gedung ini."
92
00:11:08,482 --> 00:11:10,816
Di sini! Berjalan sesuai garis.
93
00:11:12,836 --> 00:11:14,768
Berhenti sebelum garis.
94
00:11:14,770 --> 00:11:16,923
Buka pintu sel.
95
00:11:20,209 --> 00:11:22,277
Jalan.
96
00:11:27,109 --> 00:11:28,649
Berhenti di garis.
97
00:11:36,925 --> 00:11:38,559
Lanjutkan.
98
00:11:44,266 --> 00:11:45,933
Jalan.
99
00:12:02,618 --> 00:12:04,401
Ayo, jalan!
100
00:12:10,896 --> 00:12:12,761
Masuk.
101
00:12:24,173 --> 00:12:26,075
39378.
102
00:12:27,910 --> 00:12:30,014
Masuk.
103
00:12:33,315 --> 00:12:35,050
Berbalik.
104
00:12:39,375 --> 00:12:40,856
Mundur!
105
00:12:59,274 --> 00:13:01,274
Baiklah, kutu jembut!
106
00:13:01,276 --> 00:13:04,177
Lampu dimatikan pukul 23:00,
lonceng pagi pukul 05:00,
107
00:13:04,179 --> 00:13:06,346
Sarapan pukul 07:30.
108
00:13:06,348 --> 00:13:08,815
Aku mau selku tetap bersih.
109
00:13:08,817 --> 00:13:12,252
Ingat itu, makan kau akan hidup
panjang dan nyaman.
110
00:13:12,254 --> 00:13:15,656
Sekarang, jangan berisik!
111
00:14:19,786 --> 00:14:23,950
Hari ke-1
112
00:14:44,513 --> 00:14:46,650
Menjauh dari pintu sel.
113
00:15:00,532 --> 00:15:02,677
Tidur ternyenyak setelah sekian lama.
114
00:15:02,743 --> 00:15:04,531
Aku bisa terbiasa dengan ini.
115
00:15:04,533 --> 00:15:06,113
Jalan!
116
00:15:06,810 --> 00:15:08,460
Bodoh.
117
00:15:08,521 --> 00:15:10,920
Cepat. Jalan. Jalan!
118
00:15:15,377 --> 00:15:17,913
Baiklah, semua, cepat jalan.
119
00:15:37,266 --> 00:15:40,740
Baik, diam.
Jangan ada yang berisik.
120
00:15:40,769 --> 00:15:43,003
Jalan. Jalan.
121
00:15:43,005 --> 00:15:44,773
Terus.
122
00:15:45,668 --> 00:15:47,509
Duduk.
123
00:15:48,917 --> 00:15:50,143
Terima kasih.
124
00:15:50,145 --> 00:15:51,544
Duduk di sana.
125
00:15:51,546 --> 00:15:53,867
Kita dipisahkan, temanku.
126
00:15:53,892 --> 00:15:56,464
Mereka memakai baju biru
karena suatu alasan.
127
00:15:56,489 --> 00:15:58,351
Kecuali kau mau duduk
di samping pembunuh.
128
00:15:58,353 --> 00:16:01,026
Tidak. Ini bagus.
129
00:16:06,066 --> 00:16:07,584
Kitson.
130
00:16:12,367 --> 00:16:14,994
Baiklah, diam.
131
00:16:16,471 --> 00:16:18,373
Apa-apaan itu?
132
00:16:20,457 --> 00:16:22,291
Boleh aku bergabung denganmu,
tuan-tuan?
133
00:16:22,316 --> 00:16:24,352
Boleh aku...?/
Silakan.
134
00:16:24,377 --> 00:16:26,313
Kami sudah dengar tentang
kalian berdua.
135
00:16:26,315 --> 00:16:29,832
Begitu juga kami./
Ya. Ini sebuah kehormatan.
136
00:16:29,901 --> 00:16:31,272
Berapa tahun?
137
00:16:31,297 --> 00:16:34,132
Aku 8 tahun. Dia 12 tahun.
138
00:16:34,606 --> 00:16:37,539
Tapi kami tak berencana
tetap di sini selama itu.
139
00:16:38,792 --> 00:16:41,094
Tahan amarah itu.
140
00:16:41,096 --> 00:16:44,766
Itu mengingatkanmu ada dunia lain
di luar semua ini.
141
00:16:50,763 --> 00:16:52,939
Tak ada yang bilang berhenti.
Cepat!
142
00:16:52,941 --> 00:16:55,285
Tenanglah. Tenang.
143
00:16:55,654 --> 00:16:57,944
Astaga. Astaga.
144
00:16:57,946 --> 00:17:02,353
Nona-nona, kita akan memanggil
orang ini Potluck.
145
00:17:03,418 --> 00:17:05,691
Satu untuk setiap kecerobohan,
temanku.
146
00:17:12,120 --> 00:17:14,426
Bajingan keparat!
147
00:17:16,031 --> 00:17:18,964
Ayo. Bawa itu ke sana.
148
00:17:19,668 --> 00:17:21,368
Anak pintar.
149
00:17:29,578 --> 00:17:32,011
Aku rasa sesuatu membebanimu.
150
00:17:32,013 --> 00:17:33,856
Apa kau mengemas sesuatu?
151
00:17:35,003 --> 00:17:36,581
Kau bisa tahu dari caramu berlari,
152
00:17:36,606 --> 00:17:39,733
Kau setidaknya membawa botol bir
dan semacam kaca di sana.
153
00:17:40,067 --> 00:17:42,976
Tabung cerutu. 360 rand.
154
00:17:44,393 --> 00:17:46,509
Cita rasa yang mahal.
155
00:17:47,060 --> 00:17:49,263
Biar aku beri kau panduan tur.
156
00:17:50,832 --> 00:17:53,904
Seandainya kau penasaran,
tingginya 20 kaki.
157
00:17:55,001 --> 00:17:58,613
Kawat duri bercabang agar itu
mengait dibawah kulitmu.
158
00:17:59,417 --> 00:18:02,409
Lampu pencarian menyala dari
malam hingga fajar.
159
00:18:02,411 --> 00:18:04,399
Meliputi setiap inci pekarangan.
160
00:18:05,112 --> 00:18:08,833
Penjaga menara bersenjata
mengawasi hingga fajar.
161
00:18:08,858 --> 00:18:11,861
Tak ada yang lebih mereka inginkan
selain membuat badanmu berlubang.
162
00:18:16,124 --> 00:18:19,841
Dan setiap terowongan yang ada,
163
00:18:19,866 --> 00:18:22,046
Itu hanya menuntunmu kembali
ke dalam properti penjara.
164
00:18:22,523 --> 00:18:26,121
Selain dari dinding itu.
Itu langsung menuju ke jalan raya.
165
00:18:34,209 --> 00:18:36,075
Aku pernah kenal seseorang.
166
00:18:36,077 --> 00:18:39,312
Tak peduli seberapa keras usahanya,
dia tak bisa keluarkan uangnya.
167
00:18:39,314 --> 00:18:42,048
Dan itu justru membuatnya terinfeksi.
168
00:18:42,073 --> 00:18:45,017
Maksudku adalah, semua orang
yang datang ke sini...
169
00:18:45,042 --> 00:18:47,414
...berpikir bisa kabur dari sini
sebelum minggu berikutnya.
170
00:18:49,433 --> 00:18:52,129
Kami adalah tahanan hati nurani.
171
00:18:52,154 --> 00:18:54,262
Jadi itu berbeda bagi kami.
172
00:18:54,804 --> 00:18:57,159
Tapi kami tawanan perang.
173
00:18:59,134 --> 00:19:02,068
Intinya adalah, aku punya
tempat persembunyian.
174
00:19:02,070 --> 00:19:03,919
Itu akan menjagamu tetap aman.
175
00:19:03,944 --> 00:19:06,480
Keluarkan itu sebelum itu
membusuk didalam tubuhmu.
176
00:19:20,088 --> 00:19:23,325
Dia menuangkan air dingin kepada
setiap bajingan malang dengan rencana.
177
00:19:24,776 --> 00:19:26,593
Aku tidak bicara dengan dia.
178
00:19:26,595 --> 00:19:28,695
Jadi pernah ada yang berusaha?
179
00:19:28,697 --> 00:19:30,737
Beberapa sedikit berusaha...
180
00:19:32,802 --> 00:19:36,269
Beberapa berusaha lebih.
Tapi tak ada yang keluar.
181
00:19:36,989 --> 00:19:38,836
Selalu ada yang pertama.
182
00:19:38,853 --> 00:19:40,707
Begitu yang aku pikirkan.
183
00:19:40,709 --> 00:19:42,675
Ini adalah tugas kita.
184
00:19:42,677 --> 00:19:46,531
Aku tak melakukan omong kosong
"tawanan hati nurani" ini.
185
00:19:46,556 --> 00:19:49,215
Jika kau memiliki rencana,
aku bergabung denganmu.
186
00:19:49,217 --> 00:19:52,118
Waktu habis!/
Sel adalah makam beton.
187
00:19:52,120 --> 00:19:54,087
Satu-satunya jalan keluar
yaitu melewati pintu besi.
188
00:19:54,089 --> 00:19:55,906
Beritahu aku saat kau
memiliki sesuatu.
189
00:19:55,931 --> 00:19:58,366
Kembali ke sel kalian!
190
00:20:26,175 --> 00:20:28,856
Setiap penjara memiliki tetua,
191
00:20:28,858 --> 00:20:32,060
Dan bagi kami tawanan politik,
orang itu adalah Denis Goldberg.
192
00:20:33,628 --> 00:20:35,562
Dia dihukum seumur hidup...
193
00:20:35,564 --> 00:20:37,731
...karena berusaha menggulingkan
pemerintahan apartheid...
194
00:20:37,733 --> 00:20:39,766
...dengan revolusi kekerasan...
195
00:20:40,870 --> 00:20:43,975
Dalam persidangan yang sama
seperti Mandela dan Sisulu.
196
00:20:47,945 --> 00:20:50,014
Dia sebelumnya bangsawan.
197
00:21:01,742 --> 00:21:08,207
Hari ke-23
198
00:21:44,566 --> 00:21:48,847
Kebanyakan malam aku duduk
di ranjangku dan menatap kunci pintu.
199
00:21:52,842 --> 00:21:55,961
Aku mengusahakan
ratusan ide di pikiranku,
200
00:21:56,544 --> 00:22:00,540
kemudian aku mengusahakan
ratusan ide lainnya.
201
00:22:05,107 --> 00:22:11,653
Itu berada di sana, menatap balik
kepadaku di setiap malam.
202
00:22:13,903 --> 00:22:17,296
Lalu kemudian aku sadar.
203
00:22:17,298 --> 00:22:19,616
Kau tak harus tahu segalanya.
204
00:22:20,923 --> 00:22:22,635
Kau hanya perlu tahu cukup.
205
00:22:22,637 --> 00:22:23,971
Diamlah!
206
00:22:23,973 --> 00:22:28,243
Kau mulai dengan yang kau ketahui,
dan usahakan secara mundur.
207
00:23:37,880 --> 00:23:40,359
Hei. Kami punya sesuatu.
208
00:23:41,696 --> 00:23:44,051
Kita takkan melakukan sesuatu
yang melibatkan penggalian.
209
00:23:44,053 --> 00:23:46,387
Tidak. Kita membuat kunci.
210
00:23:47,489 --> 00:23:49,857
Apa?/
Tunggu... Dengarkan.
211
00:23:49,859 --> 00:23:51,998
Aku mengukur kuncinya dengan
pensil dan kertas gambar...
212
00:23:52,022 --> 00:23:54,862
Kau mau membuat kunci dengan
pensil dan kertas gambar?
213
00:23:54,864 --> 00:23:57,195
Bukan... Dari kayu.
214
00:23:57,220 --> 00:23:59,465
Kau gila. Itu akan patah.
215
00:23:59,467 --> 00:24:01,603
Itu takkan patah jika kau membuatnya
berlawanan dari ulirnya.
216
00:24:01,628 --> 00:24:03,435
Ada alasan kunci dibuat dari logam.
217
00:24:03,460 --> 00:24:06,394
Kupikir ada yang pertama
untuk semuanya.
218
00:24:09,594 --> 00:24:11,912
Oke.
219
00:24:11,914 --> 00:24:13,902
Dari mana kau mendapat kayu?
220
00:24:13,927 --> 00:24:16,624
Dari bengkel kerja./
Ada yang datang.
221
00:24:20,122 --> 00:24:21,891
Tiga menit.
222
00:24:24,185 --> 00:24:25,825
Cepatlah.
223
00:24:27,763 --> 00:24:29,531
Diam.
224
00:24:31,822 --> 00:24:33,834
Perhatikan kunci-kuncinya
saat dia datang ke sini.
225
00:24:33,836 --> 00:24:35,648
Perhatikan baik-baik.
226
00:24:36,756 --> 00:24:39,505
Tidak, tidak, tidak!
Kau sudah gila!
227
00:24:39,507 --> 00:24:40,974
Apa yang kau bicarakan?!
228
00:24:40,976 --> 00:24:43,085
Apa ini?/
Bukan apa-apa, pak.
229
00:24:43,110 --> 00:24:44,443
Tidak ada perkelahian.
Kami hanya berbicara.
230
00:24:44,445 --> 00:24:47,766
Tidak begitu damai dan harmonis diantara
kalian para Mandela putih, ya?
231
00:24:47,790 --> 00:24:49,448
Tidak, tidak.
232
00:24:49,450 --> 00:24:51,550
Tugasnya orang kulit hitam.
233
00:24:52,955 --> 00:24:55,136
Kalian kembali ke selmu.
Sekarang!
234
00:24:55,161 --> 00:24:56,622
Ini konyol.
235
00:24:56,624 --> 00:24:58,647
Kalian yang akan bersihkan itu?
236
00:24:58,672 --> 00:25:01,289
Orang Mongolia ini
akan mengurus itu untukmu.
237
00:25:04,419 --> 00:25:06,451
Dia tidak melakukan apa-apa.
238
00:25:06,476 --> 00:25:08,796
Kau mau bermain dengan dia?
239
00:25:08,964 --> 00:25:11,104
Makan teruslah bermain!
240
00:25:11,106 --> 00:25:14,126
Potluck! Cepat bawa
bokong hitammu ke sini!
241
00:25:15,665 --> 00:25:17,346
Kemari!
242
00:25:17,773 --> 00:25:20,079
Baiklah, semua, cepat jalan.
243
00:25:20,104 --> 00:25:22,150
Diam! Diamlah!
244
00:25:22,818 --> 00:25:24,391
Jangan berisik!
245
00:25:24,404 --> 00:25:26,521
Kau bereskan itu!
246
00:26:00,622 --> 00:26:02,666
Berikutnya! Jalan terus!
247
00:26:04,459 --> 00:26:06,033
Barisan berikutnya!
248
00:26:07,595 --> 00:26:10,967
Oke, tahanan berikutnya!
Ayo, cepat!
249
00:26:12,835 --> 00:26:14,787
Oke, berikutnya
250
00:26:38,441 --> 00:26:41,683
Hari ke-74
251
00:26:51,706 --> 00:26:54,017
Bereskan semuanya!
252
00:27:27,176 --> 00:27:28,875
Sial!
253
00:27:28,877 --> 00:27:31,042
Dasar bodoh.
254
00:27:34,750 --> 00:27:36,597
Berhenti!
255
00:27:42,475 --> 00:27:44,567
Hanya Lee.
256
00:27:44,633 --> 00:27:46,426
Yang lainnya beres-beres.
257
00:27:56,741 --> 00:27:58,639
Berbaris!
258
00:28:05,781 --> 00:28:07,743
Di sini!
259
00:28:36,634 --> 00:28:38,945
Kau tahu, kau terlihat
sangat intens, Jenkin.
260
00:28:38,947 --> 00:28:40,534
Maaf.
261
00:28:41,345 --> 00:28:43,150
"Maaf, Pak."
262
00:28:43,152 --> 00:28:45,064
Maaf, Pak.
263
00:31:28,344 --> 00:31:30,791
Jadi yang harus kita lakukan
yaitu membuat kunci rumit...
264
00:31:30,816 --> 00:31:32,251
Diam.
265
00:31:33,881 --> 00:31:35,922
Yaitu membuat kunci yang
sangat rumit,
266
00:31:35,924 --> 00:31:39,423
Lalu membuat itu mencapai lubang
kunci di sisi lain dari panel baja,
267
00:31:39,448 --> 00:31:40,628
Pintu besi setebal tiga inci...
268
00:31:40,653 --> 00:31:42,939
...dimana kita sama sekali
tak punya aksesnya?
269
00:31:45,133 --> 00:31:47,652
Benar-benar gila.
270
00:31:47,681 --> 00:31:49,757
Aku suka itu.
271
00:32:12,606 --> 00:32:16,554
Hari ke-100
272
00:33:18,078 --> 00:33:19,796
Bagus!
273
00:33:22,564 --> 00:33:24,966
Ya, ya!
274
00:33:39,851 --> 00:33:41,885
Tidak, tidak! Tidak!
275
00:33:45,413 --> 00:33:47,187
Tim. Tim, Tim, Tim, Tim!
276
00:33:47,189 --> 00:33:49,347
Ada yang datang. Cepat!
277
00:34:05,040 --> 00:34:08,274
Tidak, tidak. Ayo, keluar.
Keluar. Cepat keluar.
278
00:34:08,276 --> 00:34:10,182
Tim! Tim!
279
00:34:15,092 --> 00:34:16,629
Cepat!
280
00:36:37,582 --> 00:36:40,750
Aku memukul seorang
anak di sekolah.
281
00:36:42,080 --> 00:36:44,309
Kenapa?
282
00:36:44,822 --> 00:36:46,829
Karena dia memanggilku
anak haram...
283
00:36:46,831 --> 00:36:49,361
...dan bilang aku tak punya Ayah...
284
00:36:49,383 --> 00:36:51,497
Tapi itu tidak benar.
285
00:36:53,744 --> 00:36:55,983
Ayah minta maaf.
286
00:36:57,328 --> 00:36:59,868
Apa yang sudah ayah lakukan?
287
00:36:59,937 --> 00:37:02,248
Apa kau marah denganku, Ayah?
288
00:37:02,250 --> 00:37:06,182
Tidak. Tidak.
Ayah sama sekali tidak marah.
289
00:37:06,184 --> 00:37:12,023
Ini hari terbaik ayah setelah
sekian lama untuk bisa melihatmu.
290
00:37:14,168 --> 00:37:17,443
Ibu bilang saat mereka
membebaskanmu,
291
00:37:17,445 --> 00:37:20,916
Aku akan sudah berjanggut
dan berusia 23 tahun.
292
00:37:20,948 --> 00:37:23,148
Apa itu benar?
293
00:37:23,203 --> 00:37:24,938
Ayah janji padamu,
294
00:37:24,979 --> 00:37:28,565
Ayah takkan lama lagi
berada di sini.
295
00:37:29,951 --> 00:37:31,122
Mundur!
296
00:37:31,147 --> 00:37:32,945
Ada apa denganmu?
Kau membuat dia ketakutan!
297
00:37:32,970 --> 00:37:35,181
Tetap diam dan jangan bersandar,
atau aku suruh anak ini pergi.
298
00:37:35,183 --> 00:37:37,045
Ada apa dengan kalian!
299
00:37:37,070 --> 00:37:39,552
Baiklah. Sesi ini dibatalkan.
Suruh wanita itu ke sini.
300
00:37:39,554 --> 00:37:41,454
Oke. Oke, aku minta maaf.
301
00:37:41,456 --> 00:37:42,709
Bawa dia pergi dari sini./
Aku mohon.
302
00:37:42,734 --> 00:37:44,561
Sesi ini berakhir./
Ayo, Antoine!
303
00:37:44,576 --> 00:37:47,545
Aku mohon. Ini masih belum
30 menit. Aku mohon...
304
00:37:47,555 --> 00:37:49,600
Tidak, kumohon! Kumohon!/
Ayo, cepat, Antoine. Cepat.
305
00:37:49,602 --> 00:37:51,005
Apa yang terjadi dengan visanya?
306
00:37:51,026 --> 00:37:53,760
Mereka menolaknya lagi.
Kami akan banding.
307
00:37:53,762 --> 00:37:55,565
Ini sudah berakhir!/
Apa dia baik-baik saja?
308
00:37:55,567 --> 00:37:56,811
Apa dia baik-baik saja?
Bagaimana keadaannya?
309
00:37:56,836 --> 00:37:59,247
Dia mengucapkan selamat hari jadi
pernikahan ke-5 untukmu.
310
00:37:59,278 --> 00:38:01,820
Berhenti bicara Bahasa Prancis.
Cepat keluar! Sekarang!
311
00:38:01,845 --> 00:38:03,411
Keluar!/
Dia akan pindah ke Bordeaux.
312
00:38:03,450 --> 00:38:04,878
Maafkan aku.
313
00:38:04,880 --> 00:38:06,280
Ayah!/
Maafkan aku, Leonard.
314
00:38:06,305 --> 00:38:07,706
Ayah!/
Berhenti berteriak.
315
00:38:07,731 --> 00:38:10,233
Ayah! Ayah!
316
00:38:11,850 --> 00:38:15,376
Jangan sentuh aku!
317
00:38:19,729 --> 00:38:21,713
17. Mulai!
318
00:38:29,978 --> 00:38:33,959
Hari ke-142
319
00:38:35,358 --> 00:38:37,379
15 detik.
320
00:38:46,399 --> 00:38:49,232
Bagaimana kabar anakmu?
321
00:39:00,335 --> 00:39:02,954
Baiklah. Kita coba lagi.
322
00:39:04,657 --> 00:39:06,307
Mulai!
323
00:39:08,778 --> 00:39:11,711
Kunjungannya menjadi kacau./
Aku sudah dengar.
324
00:39:11,713 --> 00:39:14,784
Kau? Bagaimana kabar Ayahmu?
325
00:39:15,635 --> 00:39:17,450
Aku tidak tahu.
326
00:39:17,452 --> 00:39:19,619
Dia sakit.
327
00:39:21,588 --> 00:39:23,679
Kita harus keluar dari sini.
328
00:39:25,373 --> 00:39:27,313
Kurasa aku punya ide.
329
00:39:30,285 --> 00:39:32,671
Antoine, dia buatkan aku layangan.
330
00:39:33,936 --> 00:39:37,505
Itu memiliki benang hitam
dengan untaian kecil dan tebal.
331
00:39:38,509 --> 00:39:42,644
Aku bisa mengikat kunci di kedua sisi,
membuatnya melintas.
332
00:39:46,616 --> 00:39:48,199
Selesai sudah.
333
00:39:52,287 --> 00:39:54,798
Aku suka ide itu.
334
00:39:56,658 --> 00:39:59,344
Tapi tidak./
Apa?
335
00:39:59,369 --> 00:40:04,765
Jika kau tak bisa memutarnya,
itu sama saja tak berguna.
336
00:40:04,767 --> 00:40:06,734
Tidak berguna?
337
00:40:06,736 --> 00:40:08,785
Oke.
338
00:40:09,299 --> 00:40:13,406
Apa yang bisa membawa kita
dari sini ke sini?
339
00:40:13,408 --> 00:40:16,309
Dimana kita memiliki aksesnya
dari dalam sel.
340
00:40:16,311 --> 00:40:17,577
Tepat sekali.
341
00:40:17,579 --> 00:40:19,479
Kau lihat? Itu sebabnya
menggunakan benang itu cerdas.
342
00:40:19,481 --> 00:40:21,731
Kita bisa simpan itu di sini dan
mereka tak perlu memikirkan...
343
00:40:21,756 --> 00:40:23,992
Selama siang, Pak
344
00:40:33,308 --> 00:40:35,403
Apa yang kau bicarakan?
345
00:40:35,428 --> 00:40:38,732
Tidak ada, Pak.
Kami hanya berbincang.
346
00:40:38,734 --> 00:40:40,734
Ya./
Menyapu.
347
00:40:40,736 --> 00:40:43,220
Sel yang bersih,
hati yang bersih, Pak.
348
00:40:46,514 --> 00:40:48,334
Mungkin.
349
00:41:15,616 --> 00:41:17,274
Dia sudah pergi./
Berapa lama dia di sana?
350
00:41:17,299 --> 00:41:19,040
Apa dia mendengar kita?
Apa dia mendengar sesuatu?
351
00:41:19,065 --> 00:41:20,950
Kita tidak mengatakan sesuatu
yang memberatkan.
352
00:41:20,975 --> 00:41:23,676
Oke. Jika dia tanyakan kita,
353
00:41:23,678 --> 00:41:26,363
Kita hanya berbicara
tentang tali.
354
00:41:26,412 --> 00:41:28,782
Tali untuk kita menggantung sapu.
Itu saja.
355
00:41:28,784 --> 00:41:31,081
Kita lupakan soal yang lainnya./
Tunggu dulu...
356
00:41:36,180 --> 00:41:38,799
Ya, ya. Berikan itu padaku.
357
00:41:52,607 --> 00:41:54,310
Ya.
358
00:41:56,296 --> 00:41:57,878
Itu seperti...
359
00:41:57,880 --> 00:41:59,478
Kau mendapatkannya?
360
00:41:59,480 --> 00:42:02,667
Tidak terlalu./
Sekarang?
361
00:44:46,673 --> 00:44:48,647
Tidak.
362
00:44:51,246 --> 00:44:53,088
Sial!
363
00:45:52,239 --> 00:45:54,681
Oke. Oke.
364
00:45:56,557 --> 00:45:58,264
Bagus.
365
00:47:06,287 --> 00:47:07,579
Jadi?
366
00:47:07,604 --> 00:47:09,341
Lihat.
367
00:47:09,366 --> 00:47:12,810
Aku tak tidur semalaman./
Tapi apa kau berhasil?
368
00:47:12,835 --> 00:47:15,469
Kedua pintu./
Serius?
369
00:47:16,398 --> 00:47:19,232
Kau benar-benar membuka
kedua pintunya?
370
00:47:19,271 --> 00:47:21,522
Ya. Aku membukanya.
371
00:47:23,852 --> 00:47:25,908
Luar biasa.
372
00:47:34,722 --> 00:47:36,318
Sampah?
373
00:47:41,754 --> 00:47:43,303
Kerja bagus.
374
00:47:44,079 --> 00:47:46,843
Hei, kita takkan mampu
melihatnya berkembang.
375
00:47:49,269 --> 00:47:51,483
Jalanan di luar sana.
376
00:47:51,834 --> 00:47:54,369
Suara apa itu?
377
00:47:57,882 --> 00:47:59,557
Bersiaplah.
378
00:48:13,455 --> 00:48:15,123
Hei!
379
00:48:36,784 --> 00:48:38,726
Sial.
380
00:48:54,038 --> 00:48:55,554
Apa yang dia lakukan di sini?
381
00:48:55,611 --> 00:48:58,164
Dia mengambil limbah
pekaranganku, Pak.
382
00:48:58,166 --> 00:49:01,370
Aku melihat itu, berengsek.
Dia tidak bertugas di kebun.
383
00:49:01,395 --> 00:49:04,243
Kenapa dia mengambilnya darimu?
Kenapa bukan dia?
384
00:49:05,753 --> 00:49:07,534
Mulai sekarang...
385
00:49:08,577 --> 00:49:11,044
Kau bereskan kekacauanmu sendiri.
386
00:49:11,046 --> 00:49:12,814
Baik, Pak.
387
00:49:24,593 --> 00:49:27,103
Kapten perintahkan penjagaan ketat.
388
00:49:27,128 --> 00:49:29,411
Itu sebabnya mereka semua
begitu panik.
389
00:49:30,198 --> 00:49:32,206
Jadi sebelum kau melakukan
apapun yang kau rencanakan,
390
00:49:32,231 --> 00:49:34,334
Pastikan kau mengamankan
para penembak jitu itu.
391
00:49:34,336 --> 00:49:37,404
Kami sudah memikirkan itu./
Pikirkan lagi baik-baik.
392
00:49:37,406 --> 00:49:40,540
Kau gagal, kau beruntung untuk
mendapat tambahan 25 tahun.
393
00:49:40,542 --> 00:49:43,343
Dan peluru di kepalamu
jika kau sial.
394
00:49:43,345 --> 00:49:46,980
Penembak jitu yang berjaga itu
adalah psikopat.
395
00:49:46,982 --> 00:49:49,049
Aku dengar dia menembak
anak-anak di Joburg...
396
00:49:49,051 --> 00:49:51,468
...dan mereka tempatkan dia
di sini hingga situasi mereda.
397
00:49:52,125 --> 00:49:54,321
Aku akan terus mengawasimu.
398
00:49:54,323 --> 00:49:57,157
Tapi seluruh rencanamu
diperkirakan akan gagal.
399
00:49:57,343 --> 00:49:58,775
Suatu saat,
400
00:49:58,800 --> 00:50:01,072
Aku berharap kau akan
terbangun dan menyadari itu.
401
00:50:07,469 --> 00:50:10,702
Kau masih muda.
Dan aku menyukaimu.
402
00:50:10,734 --> 00:50:13,606
Tapi kau bagian dari
pergerakan sekarang.
403
00:50:13,608 --> 00:50:16,050
Apa yang kau lakukan
berdampak pada semua orang.
404
00:50:18,468 --> 00:50:20,631
Maka bantu kami.
405
00:50:28,051 --> 00:50:31,551
Situs Poker Online Terpercaya
www.kalengemas.com
406
00:50:31,575 --> 00:50:35,075
Bonus to 0,5% Bonus referal 15%
407
00:51:10,065 --> 00:51:12,265
Meski kita bisa membuka tiga pintu,
kita tak bisa membuka 20 lainnya...
408
00:51:12,267 --> 00:51:14,100
Kau bahkan tak tahu
berapa banyak pintunya.
409
00:51:14,102 --> 00:51:15,576
Tidak penting jika itu 100 pintu.
410
00:51:15,601 --> 00:51:17,203
Jika itu memiliki kunci,
kita bisa membuat kuncinya.
411
00:51:17,205 --> 00:51:18,743
Bagaimana dengan jalan di luar?
412
00:51:18,798 --> 00:51:21,639
Kita butuh pakaian biasa.
Barang lain. Kantor terdekat.
413
00:51:21,664 --> 00:51:23,245
Bagaimana kita keluar negeri?/
Kami mengusahakan itu.
414
00:51:23,270 --> 00:51:24,961
Selangkah demi selangkah./
Terlalu banyak yang tak pasti!
415
00:51:24,968 --> 00:51:26,759
Dan kami akan memikirkan itu.
Bersabarlah.
416
00:51:26,784 --> 00:51:28,715
Kau harus bersabar bersama kami.
417
00:51:28,717 --> 00:51:30,997
Silakan bersabar bersama yang lain.
Tapi tidak denganku.
418
00:51:31,034 --> 00:51:33,072
Aku berada di sini selama 20 tahun!
419
00:51:33,105 --> 00:51:37,190
Dan setahun sekali mereka
memberiku 30 menit.
420
00:51:37,192 --> 00:51:41,738
30 menit untuk berduaan
dengan anakku.
421
00:51:42,578 --> 00:51:44,520
Mereka berusaha menghancurkan kita.
422
00:51:45,374 --> 00:51:47,467
Tak ada lagi kesabaran.
423
00:51:47,469 --> 00:51:49,645
Kita melawan balik!
424
00:51:51,554 --> 00:51:53,112
Dia sulit ditebak.
425
00:51:53,190 --> 00:51:56,266
Dia sudah membuat pilihan.
Bagaimana denganmu?
426
00:51:56,291 --> 00:51:58,463
Apa aku.../
Baiklah, dengar!
427
00:52:03,518 --> 00:52:06,252
Kita semua di pihak yang sama.
428
00:52:16,670 --> 00:52:20,431
Hari ke-206
429
00:52:25,079 --> 00:52:29,108
Dipenjara,
tak ada yang tetap sama,
430
00:52:29,110 --> 00:52:33,300
Namun tak ada yang berubah.
431
00:52:34,716 --> 00:52:39,095
Rutinitas satu-satunya hal
yang membuat waktu berarti.
432
00:52:39,909 --> 00:52:42,153
Jadi kau memanfaatkan itu.
433
00:52:42,178 --> 00:52:44,557
Kau memanfaatkan semuanya.
434
00:52:46,528 --> 00:52:49,730
Kau temukan celah
pada perisai mereka,
435
00:52:49,732 --> 00:52:53,433
Lalu kau gunakan itu untuk
memenuhi kebutuhanmu...
436
00:52:53,435 --> 00:52:56,304
...di setiap harinya.
437
00:53:27,870 --> 00:53:30,502
Dan lewat celah itu,
438
00:53:30,527 --> 00:53:33,578
Didalam catatan kaki kehidupan
penjara yang menjemukan...
439
00:53:35,075 --> 00:53:37,243
Kejayaan adalah menang.
440
00:53:37,245 --> 00:53:40,280
Itu caramu mengalahkan fasis.
441
00:53:40,282 --> 00:53:43,816
Satu tindakan perlawanan
diikuti tindakan lainnya.
442
00:53:46,081 --> 00:53:48,062
Kitson./
Ada apa?
443
00:53:48,087 --> 00:53:50,123
Kau masih mengurusi lemari film?
444
00:53:50,125 --> 00:53:51,725
Aku akan ke sana malam ini.
445
00:53:51,727 --> 00:53:53,562
Kapan mereka akan
berikan kuncinya kepadamu?
446
00:54:33,528 --> 00:54:36,477
Hari ke-296
447
00:54:43,311 --> 00:54:44,994
Pesananmu.
448
00:54:59,194 --> 00:55:00,948
Aku bisa melihat lebih
jelas sekarang.
449
00:55:00,973 --> 00:55:02,798
Bocah sialan.
450
00:55:03,610 --> 00:55:05,598
Potluck.
451
00:55:05,600 --> 00:55:09,176
Tikus hitam kecil yang sering
bergaul bersamamu...
452
00:55:09,201 --> 00:55:11,564
Hukumannya dilaksanakan
tiga hari lalu.
453
00:55:12,474 --> 00:55:15,341
Aku dengar mereka harus
menggantungnya dua kali.
454
00:55:15,343 --> 00:55:17,745
Meronta dan melawan
di tali gantungannya.
455
00:55:17,987 --> 00:55:19,512
Perampokan bersenjata,
456
00:55:19,514 --> 00:55:22,783
Dan dia mendapat pendidikan gratis
serta pemakaman wajib.
457
00:55:22,785 --> 00:55:26,646
Lebih dari yang suku asli
tak berharganya pernah berikan.
458
00:55:27,864 --> 00:55:29,952
Nikmati kacamatamu.
459
00:55:50,780 --> 00:55:52,833
Aku takkan menyerah.
460
00:59:11,914 --> 00:59:14,611
Ayo, ayo. Cepat masuk.
461
00:59:50,551 --> 00:59:52,687
Tidak, tidak, tidak!
462
01:01:32,755 --> 01:01:34,223
Oke.
463
01:02:14,997 --> 01:02:17,572
Kita coba itu./
Ya, ya. Baiklah...
464
01:02:35,650 --> 01:02:37,585
Hati-hati agar tidak mematahkan itu.
465
01:03:09,852 --> 01:03:12,752
Sudah cukup.../
Tunggu. Tunggu!
466
01:03:12,754 --> 01:03:14,957
Sudah cukup. Ayo. Ayo.
467
01:03:55,464 --> 01:03:58,298
Astaga!
468
01:04:08,010 --> 01:04:09,876
Tinggalkan saja... Ayo.
469
01:04:09,878 --> 01:04:11,880
Ayo. Ayo, ayo!
470
01:06:55,277 --> 01:06:57,110
Berdiri di luar sel kalian.
471
01:07:11,805 --> 01:07:13,438
Apa kau sakit, Jenkin?
472
01:07:13,463 --> 01:07:15,395
Tidak, Kapten.
473
01:07:15,420 --> 01:07:19,032
Kau ada masalah pendengaran?
Infeksi atau semacamnya?
474
01:07:19,034 --> 01:07:22,268
Tidak, Kapten./
Oke. Oke.
475
01:07:22,270 --> 01:07:26,385
Berarti kau mendengar bel berbunyi.
Kenapa kau tidak bangun?
476
01:07:27,869 --> 01:07:29,522
Maafkan aku, Kapten.
477
01:07:29,547 --> 01:07:32,825
Kau meminta maaf?
Itu menyentuh hatiku.
478
01:07:33,273 --> 01:07:35,014
Biar kuberitahu padamu.
479
01:07:35,016 --> 01:07:37,517
Saat kau mendengar bel
makan siang siang ini,
480
01:07:37,519 --> 01:07:39,452
Lalu kau mendengar bel
makan malam setelahnya,
481
01:07:39,454 --> 01:07:40,994
Kau akan tetap di selmu...
482
01:07:41,019 --> 01:07:42,830
...dan aku takkan memberimu
makanan apapun.
483
01:07:42,855 --> 01:07:44,220
Bagaimana kedengarannya?
484
01:07:44,245 --> 01:07:46,560
Aku benar-benar minta maaf, Kapten.
485
01:07:46,585 --> 01:07:49,162
Benar-benar maaf, ya?
486
01:07:49,164 --> 01:07:54,567
Kau bergabung geng teroris dari
kulit hitam kotor Rottweilers,
487
01:07:54,569 --> 01:07:57,237
Lalu mereka mengunyahmu dan
meludahimu begitu saja.
488
01:07:57,239 --> 01:07:59,472
Dan sekarang kau terjebak
di sini bersamaku!
489
01:07:59,474 --> 01:08:02,342
Tapi 20 tahun pengalamanku
bekerja di sini bilang padaku...
490
01:08:02,344 --> 01:08:04,677
...kau ketiduran di ranjangku
karena kau kelelahan,
491
01:08:04,679 --> 01:08:08,448
Dan kau kelelahan karena
kau tidak tidur.
492
01:08:08,450 --> 01:08:10,283
Kenapa kau tidak tidur?
493
01:08:12,154 --> 01:08:15,191
Aku bertanya padamu.
494
01:08:15,482 --> 01:08:17,290
Maafkan aku, Kapten.
495
01:08:17,292 --> 01:08:21,294
"Maafkan aku, Kapten."
496
01:08:21,296 --> 01:08:24,012
Tidak, tidak, tidak.
Aku bisa mencium itu.
497
01:08:24,307 --> 01:08:25,766
Maafkan aku, Kap...
498
01:08:25,768 --> 01:08:30,044
Jangan pernah tidur lagi
saat belku berbunyi!
499
01:08:30,355 --> 01:08:31,973
Kau dengar saat aku
mengatakan itu, Jenkin?
500
01:08:31,998 --> 01:08:33,883
Ya, Kapten./
Bagus.
501
01:08:33,908 --> 01:08:36,642
Sekarang cepat berdiri di luar.
Pergilah.
502
01:08:41,041 --> 01:08:42,482
Tidak, berdiri di sana.
503
01:08:42,484 --> 01:08:44,688
Lihat aku saat aku bicara denganmu.
504
01:08:44,713 --> 01:08:46,600
Aku mohon. Itu milik anakku.
505
01:08:49,180 --> 01:08:51,444
Lihat aku saat aku bicara denganmu!
Berdiri di sana!
506
01:08:51,469 --> 01:08:52,726
Aku mohon.../
Jangan bergerak!
507
01:08:52,728 --> 01:08:54,093
Kumohon. Itu dari anakku.
508
01:08:54,138 --> 01:08:56,362
Aku diizinkan untuk memiliki gambar.
Itu dari anakku.
509
01:08:56,364 --> 01:08:59,560
Tidak. Tidak. Tidak.
Tidak, tidak, tidak, jangan...
510
01:09:02,404 --> 01:09:04,169
Jangan sentuh itu!
511
01:09:05,712 --> 01:09:07,775
Jangan sentuh aku!/
Berlutut!
512
01:09:07,777 --> 01:09:10,510
Tidak, tidak! Tidak!/
Diamlah!
513
01:09:10,512 --> 01:09:13,269
Itu milikku! Itu milikku!
514
01:09:13,294 --> 01:09:14,643
Itu milikku!
515
01:09:14,668 --> 01:09:16,416
Itu milikku! Dasar fasis!
516
01:09:16,418 --> 01:09:19,412
Fasis! Itu milikku, fasis!
517
01:09:19,437 --> 01:09:21,287
Jangan sentuh itu! Itu milikku!
518
01:09:21,289 --> 01:09:24,037
Itu milikku! Itu milikku!
519
01:09:24,062 --> 01:09:27,193
Jangan lakukan itu!
Itu milikku!
520
01:09:27,195 --> 01:09:28,694
Itu milikku!
521
01:09:28,747 --> 01:09:30,563
Diam!/
Itu milikku! Itu milikku!
522
01:09:30,565 --> 01:09:33,039
Tak ada lagi dari kotoran anjing ini!
523
01:09:34,369 --> 01:09:36,536
Hei! Jenkin! Di sini!
524
01:09:36,538 --> 01:09:39,807
Itu milikku! Itu milikku!
525
01:09:40,126 --> 01:09:43,076
Tak ada lagi dari kotoran anjing itu.
Apa itu jelas?
526
01:09:43,078 --> 01:09:44,842
Jelas, Kapten.
527
01:09:58,225 --> 01:10:00,677
Aku tak pernah mengerti kenapa
kalian mengelilingi dirimu...
528
01:10:00,702 --> 01:10:02,970
...dengan gambar-gambar
bodoh ini.
529
01:10:03,900 --> 01:10:07,646
Dan kudengar kau melewatkan
jam kunjungan. Apa itu benar?
530
01:10:07,671 --> 01:10:10,404
Benar, Kapten. Sakit.
531
01:10:10,429 --> 01:10:13,573
Jadi, apa yang mereka katakan padamu?
532
01:10:48,643 --> 01:10:50,516
Apa ini?
533
01:10:57,002 --> 01:10:58,587
Itu...
534
01:11:00,221 --> 01:11:04,152
Itu... Itu... Itu untuk foto, Kapten.
535
01:11:18,189 --> 01:11:21,239
Benar-benar ide yang bodoh.
536
01:11:24,814 --> 01:11:27,267
Kau sudah seperti
ibu rumah tangga, ya?
537
01:11:27,348 --> 01:11:29,117
Cukup.
538
01:11:33,386 --> 01:11:35,315
Ada sesuatu.
539
01:11:41,119 --> 01:11:43,860
Ada sesuatu,
dan aku akan temukan itu.
540
01:11:46,736 --> 01:11:49,082
Sekarang bereskan kekacauan itu.
541
01:11:54,077 --> 01:11:55,897
Ada yang lainnya?
542
01:11:55,966 --> 01:11:57,847
Baiklah, ayo.
543
01:12:14,462 --> 01:12:17,465
Aku mengubur kecemasanku
sedalam yang aku bisa.
544
01:12:20,338 --> 01:12:23,412
Tapi apa yang menetap
di dalam, harus keluar.
545
01:12:24,721 --> 01:12:27,240
Dan serangan panik malam
tumbuh semakin besar...
546
01:12:27,242 --> 01:12:29,320
...seiring waktu berlalu.
547
01:12:33,847 --> 01:12:39,519
Namun setiap rintangan memberikan
cara baru dari melihat sesuatu.
548
01:12:39,521 --> 01:12:43,071
Dan seluruh penjara menjadi
tempat persembunyian.
549
01:12:44,459 --> 01:12:46,179
Rak buku.
550
01:12:47,870 --> 01:12:49,883
Retakan dinding.
551
01:12:51,067 --> 01:12:54,133
Ember pakaian kotor yang
diisi dengan detergen.
552
01:12:55,786 --> 01:12:58,706
Semua ini menjadi agen kebebasan.
553
01:13:01,505 --> 01:13:04,410
Dan saat pintu ditutup,
554
01:13:04,412 --> 01:13:06,918
Pintu lainnya dibuka.
555
01:13:09,384 --> 01:13:11,955
Kebanyakan dari itu dengan
kunci yang sudah kubuat.
556
01:13:23,584 --> 01:13:26,233
Kebebasan adalah pemikiran
yang sangat sederhana.
557
01:13:27,635 --> 01:13:31,242
Mungkin itu sebabnya itu
bisa dengan mudah hilang.
558
01:13:33,572 --> 01:13:37,627
Hari ke-404
559
01:13:39,191 --> 01:13:40,730
Baik.
560
01:13:44,519 --> 01:13:46,161
Ada pembusukan di sini.
561
01:13:46,186 --> 01:13:48,252
Itu sakit saat kau menyentuhnya.
562
01:13:48,277 --> 01:13:49,786
Dia akan ikut denganku
untuk dioperasi.
563
01:13:49,810 --> 01:13:51,810
Itu harus dicabut.
564
01:13:54,596 --> 01:13:56,732
Jangan lagi. Sialan!
565
01:14:00,368 --> 01:14:02,156
Tetap di sini.
566
01:14:08,920 --> 01:14:11,120
Loggie. Pintu elektriknya.
567
01:14:12,381 --> 01:14:14,114
Kami berdiri di sini.
568
01:14:14,436 --> 01:14:18,111
Loggie! Buka pintu besinya!
Tekan tombolnya!
569
01:14:19,150 --> 01:14:23,823
Buka pintunya! Loggie! Bangun!
570
01:14:24,860 --> 01:14:26,894
Kerja bagus!
571
01:14:30,032 --> 01:14:31,806
Baik.
572
01:14:33,501 --> 01:14:35,157
Jalan!
573
01:14:36,071 --> 01:14:38,614
Astaga. Cepat berdiri!
574
01:14:45,513 --> 01:14:48,882
Selama beberapa bulan terakhir,
kami membuat 39 kunci...
575
01:14:48,884 --> 01:14:51,752
...untuk 15 pintu terpisah
di sekitar penjara.
576
01:14:51,754 --> 01:14:55,592
Kami bergerak dari sel
ke koridor, ke lantai bawah,
577
01:14:55,632 --> 01:14:59,960
Dan ke sayap admin selama
404 hari tanpa terdeteksi.
578
01:14:59,962 --> 01:15:03,186
Kami ingin membagi ini denganmu.
579
01:15:03,239 --> 01:15:05,098
Kenapa kau tidak ikut?
580
01:15:05,100 --> 01:15:07,661
Kau sendiri yang bilang. Mereka
membangun menara senjata di luar.
581
01:15:07,686 --> 01:15:10,037
Itu belum beroperasi./
Itu menurutmu.
582
01:15:10,039 --> 01:15:12,716
Dengar, berkeliling membuat lemari,
583
01:15:12,741 --> 01:15:15,142
Dan bertahan di luar sana
adalah dua hal yang berbeda.
584
01:15:15,144 --> 01:15:17,110
Kami tidak pergi bersamamu karena
tak ada tempat yang dituju.
585
01:15:17,112 --> 01:15:19,754
Kita bisa ke Mozambik,
dan dari sana menuju Tanzania.
586
01:15:19,779 --> 01:15:21,018
Kau tidak mendengarkan kami.
587
01:15:21,043 --> 01:15:22,671
Aku sudah cukup mendengarmu.
588
01:15:22,673 --> 01:15:24,684
Hei! Tunjukkan rasa hormat!/
Kenapa?
589
01:15:24,686 --> 01:15:26,419
Baiklah, sudah cukup!
Aku sarankan mulai sekarang...
590
01:15:26,421 --> 01:15:28,454
Dan kau, kami semua tahu
keputusanmu,
591
01:15:28,479 --> 01:15:30,662
Untuk mengibarkan benderamu
dari balik jeruji penjara.
592
01:15:30,687 --> 01:15:32,966
Kami tidak sependapat./
Kami harus mengikutimu sekarang?
593
01:15:32,991 --> 01:15:34,857
Ikuti hati nuranimu./
Kau hati nuraniku?
594
01:15:34,861 --> 01:15:36,595
Ya. Jika memang harus.
595
01:15:36,600 --> 01:15:39,019
Setiap bentuk pelarian memiliki
pertaruhan yang sangat besar.
596
01:15:39,044 --> 01:15:40,346
Kau tahu itu.
597
01:15:40,371 --> 01:15:43,070
Satu persatu, pemerintahan ini
hancurkan semua yang kita perjuangkan,
598
01:15:43,095 --> 01:15:45,106
Dan kepasifan kita adalah
keterlibatan.
599
01:15:45,131 --> 01:15:47,612
Setiap hari kita duduk di sini,
kita membenarkan rezim ini.
600
01:15:47,637 --> 01:15:50,610
Tapi mungkin kalian orang Afrika
kulit putih selatan sama saja?
601
01:15:50,612 --> 01:15:52,880
Kau hanya bicara.
Tak ada tindakan.
602
01:15:52,882 --> 01:15:55,233
Hei, baiklah! Baiklah!
603
01:15:55,258 --> 01:15:56,682
Bajingan yang tidak sopan!
604
01:15:56,684 --> 01:15:57,985
Ingat dengan siapa kau bicara!
605
01:15:57,987 --> 01:15:59,646
Aku tahu pasti dengan siapa
aku bicara.
606
01:15:59,693 --> 01:16:01,654
Benarkah?/
Ya, benar!
607
01:16:01,656 --> 01:16:05,227
Tak ada tindakan? Katakan itu
kepada Mandela! Atau Sisulu!
608
01:16:05,252 --> 01:16:07,119
Atau kami semua di Rivonia!
609
01:16:07,143 --> 01:16:09,231
Kami berusaha semampunya
tahun '64!
610
01:16:09,256 --> 01:16:12,766
Aku dengan bangga mendukung
saudara-saudaraku di Robben Island!
611
01:16:12,768 --> 01:16:15,165
Ditahan bersama-sama,
dihukum bersama-sama,
612
01:16:15,190 --> 01:16:17,152
Dan jika perlu,
kami akan mati bersama-sama.
613
01:16:17,177 --> 01:16:18,944
Ini omong kosong!
614
01:16:19,008 --> 01:16:22,009
Mereka akan kabur, semuanya!
Hanya saja mereka tidak bisa,
615
01:16:22,034 --> 01:16:24,298
Karena mereka tak memiliki
senjata yang kami punya.
616
01:16:24,323 --> 01:16:26,684
Yang kami miliki adalah kesatuan.
617
01:16:26,709 --> 01:16:28,509
Dan juga mereka akan
menginterogasi kami,
618
01:16:28,534 --> 01:16:30,393
Mungkin menyiksa kami
berbulan-bulan!
619
01:16:30,418 --> 01:16:32,819
Bahkan bertahun-tahun
di sini karenamu.
620
01:16:32,821 --> 01:16:34,497
Maka ikutlah bersama kami.
621
01:16:34,522 --> 01:16:36,023
Jika kau ingin gandakan masa
hukumanmu, silakan,
622
01:16:36,025 --> 01:16:38,025
Tapi tak ikut denganmu,
tidak sekarang.
623
01:16:38,027 --> 01:16:39,702
Dan jangan coba-coba...
624
01:16:39,727 --> 01:16:42,421
...beranggapan datang ke negaraku
dan beritahu aku tentang situasinya!
625
01:16:42,446 --> 01:16:45,528
Aku sudah dipenjara sejak sebelum
kau mengerti apa itu apartheid!
626
01:16:49,924 --> 01:16:52,505
Aku juga harus melihat
anak-anakku tumbuh besar...
627
01:16:52,507 --> 01:16:55,835
...dari jendela kecil ruang
kunjungan penjara itu.
628
01:16:55,860 --> 01:16:59,199
Masa hukuman yang harus
aku jalani 15 tahun lagi.
629
01:16:59,224 --> 01:17:01,125
Itu hanya akan mempersulitnya.
630
01:17:01,150 --> 01:17:04,517
Tapi benih harus membusuk di tanah,
631
01:17:04,519 --> 01:17:07,788
Sebelum kau bisa menikmati
buah dari pohonnya.
632
01:17:07,790 --> 01:17:11,573
Itu harga yang harus kami bayar,
kami semua.
633
01:17:11,598 --> 01:17:14,228
Bukannya melarikan diri./
Kami tidak melarikan diri.
634
01:17:14,253 --> 01:17:17,492
Maka tinggallah. Berjuang./
Ini cara kami berjuang.
635
01:17:18,343 --> 01:17:21,081
Kita semua bisa pergi malam ini.
636
01:17:21,126 --> 01:17:23,910
Dan saat kau tertangkap?
637
01:17:23,961 --> 01:17:25,949
Saat kami tertangkap...
638
01:17:27,575 --> 01:17:29,943
Kau bisa kembali dari kematian...
639
01:17:29,945 --> 01:17:33,313
...bagi saudara-saudara
yang kau bicarakan itu.
640
01:17:33,315 --> 01:17:35,832
Tapi kau takkan melakukan itu.
641
01:17:37,094 --> 01:17:40,656
Menurutku kau akan menoleh
kembali pada momen ini,
642
01:17:40,681 --> 01:17:45,076
Dan kau akan menyesali
keputusan ini seumur hidupmu.
643
01:17:55,712 --> 01:17:58,536
Ayo. Kita sudah mencobanya.
644
01:18:05,077 --> 01:18:07,240
Selamat Natal.
645
01:18:07,873 --> 01:18:09,580
Kau juga.
646
01:18:59,101 --> 01:19:00,836
Masuk.
647
01:19:11,346 --> 01:19:13,015
Sial!
648
01:19:19,499 --> 01:19:22,955
Kurasa sudah terlambat untuk hentikan
gigi busukmu dari tanggal.
649
01:19:25,394 --> 01:19:28,672
Atau ini kesalahan karena barter
dengan gorila hitam itu.
650
01:19:29,862 --> 01:19:32,025
Suruh mereka keluar! Sekarang!
651
01:19:32,093 --> 01:19:34,608
Baiklah, Peri Gigi. Keluar!
652
01:19:37,607 --> 01:19:39,922
Keluar dari selku. Keluar!
653
01:19:53,455 --> 01:19:55,224
Konyol!
654
01:19:56,758 --> 01:19:59,960
Aku buang-buang waktu di sini!
Aku bersumpah padamu!
655
01:20:18,080 --> 01:20:19,825
Syukurlah!
656
01:21:07,062 --> 01:21:08,931
Menangis seperti gadis kecil.
657
01:21:59,114 --> 01:22:01,311
Semoga kalian berhasil.
658
01:22:08,432 --> 01:22:11,307
Ini belum terlambat untuk ikut.
659
01:22:11,326 --> 01:22:15,287
Pastikan kau aman.
Kau dengar aku?
660
01:22:55,757 --> 01:22:57,914
Ayo, ayo, ayo.
661
01:23:46,867 --> 01:23:50,392
Bagaimana bisa mereka
temukan sesuatu di sini?
662
01:24:35,693 --> 01:24:37,615
Tunggu.
663
01:25:22,603 --> 01:25:24,572
Apa ini?
664
01:25:29,658 --> 01:25:31,856
Ayo. Ayo, ayo, ayo.
665
01:25:32,795 --> 01:25:35,137
Dimana penjepit kertasnya?
Penjepit kertasnya? Dimana itu?
666
01:25:35,174 --> 01:25:36,663
Itu harusnya di sini.
667
01:25:36,665 --> 01:25:39,228
Cukup tarik itu!
668
01:26:23,070 --> 01:26:26,112
Pak! Pak! Aku memanggilmu!
669
01:26:26,114 --> 01:26:29,112
Pak! Pak!
670
01:26:29,417 --> 01:26:31,217
Pak!
671
01:26:31,219 --> 01:26:34,424
Pak! Pak!
672
01:26:45,600 --> 01:26:49,132
Baiklah, baiklah! Cukup!
673
01:27:54,573 --> 01:27:56,269
Berhenti./
Apa?
674
01:27:56,271 --> 01:27:58,404
Aku harus kembali.
Aku harus kembali.
675
01:27:58,406 --> 01:27:59,873
Kenapa?/
Untuk menekan tombol.
676
01:27:59,875 --> 01:28:02,498
Tombol untuk pintu elektrik.
677
01:28:09,475 --> 01:28:11,585
Bagus.
678
01:28:16,257 --> 01:28:17,759
Ya!
679
01:28:19,339 --> 01:28:21,251
Cepat!
680
01:28:25,839 --> 01:28:27,567
Cepat, cepat, cepat, cepat.
681
01:28:27,569 --> 01:28:28,769
Baiklah.
682
01:28:28,771 --> 01:28:30,934
Ayo, ayo, ayo.
683
01:28:37,337 --> 01:28:39,172
Baiklah. cepat.
684
01:28:43,356 --> 01:28:45,600
Oke. Kunci bengkel kerja.
685
01:28:49,249 --> 01:28:50,714
Ujung bundar.
686
01:28:50,739 --> 01:28:52,687
Kunci bengkel kerja.
687
01:28:52,781 --> 01:28:54,734
Ruang kunjungan.
Itu ujung bundar.
688
01:28:54,763 --> 01:28:57,068
Bukan. Bukan itu yang kita butuhkan./
Itu ujung bundar.
689
01:28:57,093 --> 01:29:00,522
Teman-teman!
Cobalah keduanya!
690
01:29:08,844 --> 01:29:10,410
Tidak.
691
01:29:10,412 --> 01:29:12,028
Lihat?
692
01:29:13,225 --> 01:29:14,884
Terima kasih.
693
01:29:20,221 --> 01:29:22,175
Tak apa. Ayo, ayo, ayo.
694
01:29:27,169 --> 01:29:28,959
Minggir.
695
01:29:38,536 --> 01:29:40,673
Ayo, ayo, ayo.
696
01:29:40,675 --> 01:29:44,114
Kau harus mendorongnya
hingga masuk, sayangku.
697
01:30:01,039 --> 01:30:02,730
Gerbangnya terbuka lebar.
698
01:30:02,732 --> 01:30:04,925
Kau bisa melihat jalanan.
699
01:30:06,186 --> 01:30:08,337
Kita berhasil.
700
01:30:12,378 --> 01:30:14,242
Ya Tuhan.
701
01:30:18,480 --> 01:30:20,809
Aku takkan pernah
melupakan momen ini.
702
01:30:25,653 --> 01:30:28,835
Oke./
Oke. Oke.
703
01:30:36,592 --> 01:30:38,943
Oke. Berikutnya.
704
01:30:51,981 --> 01:30:54,109
Berikutnya.
705
01:30:58,979 --> 01:31:00,586
Berikutnya.
706
01:31:01,623 --> 01:31:03,301
Kau memasukkan sepenuhnya?/
Ya!
707
01:31:03,326 --> 01:31:04,706
Ya, aku memasukkan
kunci itu sepenuhnya.
708
01:31:04,731 --> 01:31:06,530
Berikan aku kunci yang lain.
709
01:31:06,628 --> 01:31:08,624
Sudah habis.
710
01:31:09,776 --> 01:31:12,043
Itu kunci terakhir kita.
711
01:31:31,486 --> 01:31:34,755
Apa yang akan kita lakukan?/
Kita harus kembali.
712
01:31:34,757 --> 01:31:36,622
Kembali? Aku lebih memilih ditembak.
713
01:31:36,624 --> 01:31:38,091
Kita tak punya pilihan lain!
714
01:31:38,093 --> 01:31:40,901
Hei, teman-teman, tunggu.
Oke? Tunggu.
715
01:31:50,039 --> 01:31:51,949
Baiklah, mungkin.
716
01:31:54,618 --> 01:31:56,509
Apa?/
Pahat.
717
01:31:56,511 --> 01:31:58,554
Apa yang terjadi?
Apa yang kau lakukan?
718
01:31:59,235 --> 01:32:00,881
Tidak!
719
01:32:00,883 --> 01:32:03,705
Tidak! Tidak! Berhenti! Berhenti!
720
01:32:03,728 --> 01:32:05,078
Leonard!
721
01:32:05,628 --> 01:32:07,402
Ini akan membuat kita ditangkap!
722
01:32:08,489 --> 01:32:10,656
Dan mereka akan tahu
jika kita pelakunya!
723
01:32:10,658 --> 01:32:13,207
Obeng. Aku harus masuk
lebih dalam lagi.
724
01:32:24,462 --> 01:32:26,355
Kau bisa mendengarnya dari koridor!
725
01:32:26,380 --> 01:32:28,339
Waktunya untuk mengawasi.
726
01:32:28,364 --> 01:32:31,084
Lihat? Itu tinggal sedikit lagi.
727
01:32:33,015 --> 01:32:34,950
Tinggal sedikit lagi.
728
01:32:36,852 --> 01:32:39,233
Baiklah. Oke. Berikan aku obeng.
729
01:32:39,278 --> 01:32:41,096
Ayo, terus.
730
01:33:02,882 --> 01:33:05,552
Tunggu, tunggu, tunggu.
731
01:33:14,684 --> 01:33:18,593
Baiklah, baiklah, sudah cukup...
732
01:33:26,201 --> 01:33:27,801
Berhasil.
733
01:33:27,803 --> 01:33:29,955
Baiklah. Ayo.
734
01:33:40,816 --> 01:33:42,600
Oke?
735
01:33:42,625 --> 01:33:45,118
Ya, ya./
Oke.
736
01:33:45,120 --> 01:33:47,245
Oke. Tidak, tidak, tidak.
Tunggu...
737
01:33:52,550 --> 01:33:54,063
Apa...?
738
01:33:57,405 --> 01:33:59,532
Baiklah. Ayo.
739
01:33:59,534 --> 01:34:01,034
Oke. Teman-teman, aku hanya
ingin bilang, tak ada...
740
01:34:01,036 --> 01:34:03,887
Tim, cepat buka pintunya!
741
01:34:21,152 --> 01:34:23,817
Tidak! Tidak! Tunggu! Tidak!
742
01:34:28,870 --> 01:34:30,760
Lihat.
743
01:34:31,800 --> 01:34:34,134
Kau lihat?
744
01:34:34,136 --> 01:34:36,207
Astaga./
Biar aku lihat.
745
01:34:43,112 --> 01:34:45,207
Baiklah, dia pergi...
746
01:34:46,634 --> 01:34:48,683
Dia pergi...
747
01:34:49,916 --> 01:34:52,251
Cepat. Cepat. Cepat.
748
01:35:13,619 --> 01:35:16,004
Petanya.
Berikan petanya padaku.
749
01:35:26,668 --> 01:35:28,490
Cepat.
750
01:35:36,365 --> 01:35:38,300
Cepat. Cepat.
751
01:36:45,300 --> 01:36:48,033
Baiklah. Baiklah./
Ayo. Cepat.
752
01:37:09,491 --> 01:37:12,058
Tiga orang menuju Joburg.
753
01:37:12,060 --> 01:37:14,441
Taksi untuk kulit putih
sebelah sana.
754
01:37:16,143 --> 01:37:19,227
Tidak. Taksi ini tak masalah.
755
01:37:24,913 --> 01:37:26,740
Tidak, tak apa.
756
01:37:26,742 --> 01:37:29,378
Ayo, ayo, ayo.
757
01:37:33,782 --> 01:37:35,402
Oke.
758
01:37:40,022 --> 01:37:41,464
Kuncinya tidak berfungsi lagi.
759
01:37:41,497 --> 01:37:43,714
Ya. Katakan soal itu padaku.
760
01:37:43,736 --> 01:37:45,825
Ayo.
761
01:37:45,827 --> 01:37:47,704
Masuk. Masuk.
762
01:38:00,309 --> 01:38:02,498
Bangun, gadis-gadis!
763
01:38:04,394 --> 01:38:06,714
Bangunlah, gadis-gadis!
764
01:38:22,520 --> 01:38:26,248
Selamat pagi, Kakek./
Selamat pagi, Pak.
765
01:38:29,271 --> 01:38:31,625
Bangun!/
Selamat pagi, Pak.
766
01:38:40,102 --> 01:38:41,939
Pak?
767
01:39:00,102 --> 01:39:02,269
Hei! Bangun!
768
01:39:02,271 --> 01:39:04,361
Hei!
769
01:39:07,034 --> 01:39:09,463
Sialan! Sialan!
770
01:39:18,262 --> 01:39:21,506
Tidak... Tidak.
771
01:39:21,586 --> 01:39:24,225
Bunyikan alarm.
Bunyikan alarm!
772
01:39:42,360 --> 01:39:43,779
Astaga...
773
01:39:43,827 --> 01:39:47,581
Kita berhasil! Kita berhasil.
774
01:40:12,497 --> 01:40:16,128
Perburuan orang terbesar dalam
sejarah Afrika Selatan yang pernah ada
775
01:40:16,152 --> 01:40:20,711
Mereka melintasi perbatasan menuju
Mozambik, Tanzania, kemudian London.
776
01:40:20,735 --> 01:40:22,735
Dimana mereka kembali
bergabung ANC...
777
01:40:22,759 --> 01:40:24,759
...dan melanjutkan perjuangan
melawan Apartheid.
778
01:40:24,783 --> 01:40:30,155
Mereka buronan hingga
diampuni tahun 1991.
779
01:40:30,179 --> 01:40:33,466
Setelah 22 tahun dipenjara,
Denis Goldberg dibebaskan tahun 1985...
780
01:40:33,491 --> 01:40:37,298
...dan kembali berkumpul bersama
istrinya Esme serta kedua anaknya.
781
01:40:37,323 --> 01:40:40,196
Kekasih Tim, Daphne, ditahan
dan dipenjara selama 9 hari...
782
01:40:40,221 --> 01:40:42,856
...setelah pelarian.
783
01:40:43,893 --> 01:40:47,804
Tim tak pernah melihat dia lagi...
784
01:40:48,647 --> 01:40:50,647
Usaha dunia melawan penjajahan
dan ketidakadilan...
785
01:40:50,671 --> 01:40:53,417
...berujung dengan runtuhnya
Apartheid tahun 1992.
786
01:40:54,170 --> 01:40:56,826
Tahun 1994, Nelson Mandela,
pimpinan ANC,
787
01:40:56,851 --> 01:40:59,549
Menjadi Presiden Afrika Selatan terpilih.
788
01:41:01,312 --> 01:41:06,312
Situs Poker Online Terpercaya
www.kalengemas.com
789
01:41:06,336 --> 01:41:11,336
Bonus to 0,5% Bonus referal 15%