1 00:00:01,718 --> 00:00:06,718 Situs Poker Online Terpercaya www.kalengemas.com 2 00:00:06,742 --> 00:00:11,742 Bonus to 0,5% Bonus referal 15% 3 00:00:49,956 --> 00:00:53,820 Film berikut berdasarkan kisah nyata. 4 00:01:02,424 --> 00:01:05,456 Saat Stephen dan aku lulus tahun '73, 5 00:01:06,355 --> 00:01:08,931 Separuh Afrika Selatan membara. 6 00:01:12,406 --> 00:01:15,560 Polisi menembaki anak-anak kulit hitam seperti kelinci, 7 00:01:15,585 --> 00:01:18,171 Sementara separuh lainnya meminum piña coladas... 8 00:01:18,173 --> 00:01:20,108 ...di pantai khusus kulit putih mereka. 9 00:01:23,634 --> 00:01:25,367 Tumbuh besar dibawah apartheid, 10 00:01:25,392 --> 00:01:28,651 Artinya pemisahan orang berdasarkan warna kulit mereka. 11 00:01:30,039 --> 00:01:31,689 Dan saat kami membuka mata, 12 00:01:31,714 --> 00:01:34,484 Realita apartheid sebenarnya terpampang jelas dihadapan kami. 13 00:01:34,509 --> 00:01:35,835 Aku terlahir seperti ini! 14 00:01:35,860 --> 00:01:39,606 Aku tak malu menjadi Suku Asli. Semua sama di mata Tuhan! 15 00:01:41,062 --> 00:01:44,151 Apa yang selalu kami terima, saat ini kami tolak. 16 00:01:51,111 --> 00:01:54,730 Kami tak ingin hidup dibangun dari kebohongan dan kelalaian. 17 00:01:54,777 --> 00:01:57,718 Kami ingin bergabung usaha yang ada untuk demokrasi... 18 00:01:57,743 --> 00:02:02,740 ...dan membebaskan Afrika Selatan bukan berdasarkan diskriminasi ras. 19 00:02:27,878 --> 00:02:30,276 Tapi kecuali kami keluar dari keistimewaan hidup kulit putih... 20 00:02:30,278 --> 00:02:34,355 ...dan melakukan sesuatu, kata-kata kami tak berarti. 21 00:02:36,939 --> 00:02:40,620 Apa yang kami pilih untuk lakukan adalah tindakan paling radikal. 22 00:02:40,622 --> 00:02:44,542 Dan tidak diragukan, paling meledakkan. 23 00:04:01,436 --> 00:04:04,950 Kami bergabung Kongres Nasional Afrika yang dilarang... 24 00:04:09,444 --> 00:04:11,210 Dan melakukan misi anti-apartheid... 25 00:04:11,212 --> 00:04:13,914 ...bersama saudara dan saudari kulit hitam dan orang Asia kami, 26 00:04:13,916 --> 00:04:17,584 Menyebarkan kabar bahwa kebebasan dan kesetaraan bagi seluruh ras... 27 00:04:17,586 --> 00:04:20,202 ...harus diperjuangkan tanpa peduli berapa pun harganya. 28 00:04:21,174 --> 00:04:22,823 Ayo!/ Kita takkan melihat? 29 00:04:22,825 --> 00:04:24,390 Tidak, Stephen, kita tak punya waktu untuk ini, oke? 30 00:04:24,392 --> 00:04:26,109 Mari kita... 31 00:04:31,027 --> 00:04:32,597 Mereka mulai memperhatikan kita. 32 00:04:38,841 --> 00:04:41,319 Hei, kau! Tetap di tempatmu 33 00:04:45,606 --> 00:04:48,539 Dan harganya lebih besar melebihi yang kami bayangkan. 34 00:05:08,570 --> 00:05:11,571 Aku bawakan kau uangnya. Jangan sampai mereka mendapatimu. 35 00:05:11,573 --> 00:05:13,485 Mereka akan tambahkan 12 tahun lagi di masa hukumanmu. 36 00:05:13,510 --> 00:05:14,842 Pastikan kau tidak banding./ Tidak akan. 37 00:05:14,844 --> 00:05:17,710 Aku takkan memohon pada hakim fasis keparat untuk mengasihani kami. 38 00:05:17,712 --> 00:05:19,562 Berikan itu padaku. 39 00:05:26,131 --> 00:05:28,488 Apapun yang terjadi di sana, jangan menyerah. 40 00:05:28,490 --> 00:05:30,055 Tidak akan. 41 00:05:33,095 --> 00:05:35,196 Cepat pergi. Aku mencintaimu. 42 00:06:04,760 --> 00:06:06,428 Baiklah. 43 00:06:23,245 --> 00:06:25,259 Semua berdiri. 44 00:06:27,529 --> 00:06:29,747 Cape Town, Juni 1978./ Republik Afrika Selatan... 45 00:06:29,776 --> 00:06:33,142 ...melawan Timothy Jenkin dan Stephen Lee. 46 00:06:40,662 --> 00:06:43,463 Terima kasih untuk jaksa penuntut. 47 00:06:43,465 --> 00:06:45,966 Kasus ini berjalan sangat baik. 48 00:06:45,968 --> 00:06:49,569 Barang bukti dari 17 alat yang dibuat secara khusus, 49 00:06:49,571 --> 00:06:53,930 Untuk 26 pembosan terpisah bukanlah hal sepele. 50 00:06:55,110 --> 00:07:01,678 Tapi menyampaikan aspek-aspek ideologi ANC yang merusak... 51 00:07:02,435 --> 00:07:06,319 Bahwa semua ras setara dan hal-hal lainnya... 52 00:07:06,321 --> 00:07:09,907 Telah menjadi bagian terberat didalam kasusmu. 53 00:07:09,932 --> 00:07:12,240 Dan jika aku tidak salah, 54 00:07:12,296 --> 00:07:15,996 Salah satu ayah terdakwa adalah seorang farmakolog terkenal, 55 00:07:15,998 --> 00:07:19,856 Dan yang lainnya adalah sarjana humaniora. 56 00:07:20,995 --> 00:07:23,206 Negara ini membesarkanmu. 57 00:07:25,025 --> 00:07:27,107 Itu melahirkanmu, 58 00:07:27,109 --> 00:07:31,277 Dan menyediakanmu seluruh kebutuhan duniawi. 59 00:07:31,324 --> 00:07:35,201 Dan ini cara pilihanmu untuk membayarnya? 60 00:07:37,647 --> 00:07:40,486 Negara Afrika Selatan dengan ini memberitahukan kepadamu... 61 00:07:40,488 --> 00:07:44,390 ...harga yang akan kau bayar sebagai balasannya. 62 00:07:44,392 --> 00:07:46,392 Dengan begitu, 63 00:07:46,394 --> 00:07:52,665 Terdakwa nomor satu dan perakit bom, Timothy Jenkin, 64 00:07:52,667 --> 00:07:58,099 Kau dihukum penjara selama 12 tahun. 65 00:07:59,308 --> 00:08:03,543 Dan terdakwa nomor dua, kaki-tangan, Stephen Lee, 66 00:08:03,545 --> 00:08:08,528 Kau dihukum penjara selama 8 tahun. 67 00:08:09,060 --> 00:08:10,751 Hukuman akan dilaksanakan... 68 00:08:10,753 --> 00:08:14,345 ...di Penjara Politik Pretoria untuk Pria Kulit Putih. 69 00:08:15,476 --> 00:08:18,170 Sidang selesai. 70 00:08:19,694 --> 00:08:21,739 Semua berdiri. 71 00:08:30,906 --> 00:08:32,941 Duduk di sana! 72 00:09:08,077 --> 00:09:09,985 Sial! Jangan tembak! Jangan tembak! 73 00:09:11,276 --> 00:09:12,846 Mari bicarakan soal ini, oke? 74 00:09:12,848 --> 00:09:14,665 Mari bicara. Biarkan aku kabur... 75 00:09:33,008 --> 00:09:35,675 Tutup mulut kalian! Mengerti?! 76 00:09:37,139 --> 00:09:39,510 Bagaimana kabarmu?/ Bagaimana kabarmu? 77 00:10:25,731 --> 00:10:28,301 Akhirnya pelaku bom selebaran datang. 78 00:10:28,556 --> 00:10:30,216 Dan setelah seluruh trik kacaumu, 79 00:10:30,241 --> 00:10:32,993 Kau berusaha kabur dari jendela seperti tikus? 80 00:10:32,995 --> 00:10:34,928 Hei! 81 00:10:34,930 --> 00:10:38,248 Tak ada yang memaksamu mengkhianati negara dan rasmu! 82 00:10:38,835 --> 00:10:40,964 Kau adalah Mandela kulit putih. 83 00:10:42,938 --> 00:10:45,165 Kau yang paling berkhayal dibanding mereka semua. 84 00:10:47,943 --> 00:10:49,610 Van der Merwe! 85 00:10:50,828 --> 00:10:52,813 Bacakan! 86 00:10:52,815 --> 00:10:55,676 "Tak ada pena, tak ada radio, tak ada surat kabar." 87 00:10:55,701 --> 00:10:57,287 "Tak ada percakapan politik,." 88 00:10:57,301 --> 00:11:00,686 "Tak ada paket yang lebih besar dari ukuran amplop 6x4 inci" 89 00:11:00,688 --> 00:11:03,529 "Kunjungan sekali sebulan, subjek harus tunduk pada ketentuan." 90 00:11:03,554 --> 00:11:06,226 "Dan tidak ada aktivitas seksual dalam bentuk apapun," 91 00:11:06,228 --> 00:11:08,371 "Dimanapun di dalam gedung ini." 92 00:11:08,482 --> 00:11:10,816 Di sini! Berjalan sesuai garis. 93 00:11:12,836 --> 00:11:14,768 Berhenti sebelum garis. 94 00:11:14,770 --> 00:11:16,923 Buka pintu sel. 95 00:11:20,209 --> 00:11:22,277 Jalan. 96 00:11:27,109 --> 00:11:28,649 Berhenti di garis. 97 00:11:36,925 --> 00:11:38,559 Lanjutkan. 98 00:11:44,266 --> 00:11:45,933 Jalan. 99 00:12:02,618 --> 00:12:04,401 Ayo, jalan! 100 00:12:10,896 --> 00:12:12,761 Masuk. 101 00:12:24,173 --> 00:12:26,075 39378. 102 00:12:27,910 --> 00:12:30,014 Masuk. 103 00:12:33,315 --> 00:12:35,050 Berbalik. 104 00:12:39,375 --> 00:12:40,856 Mundur! 105 00:12:59,274 --> 00:13:01,274 Baiklah, kutu jembut! 106 00:13:01,276 --> 00:13:04,177 Lampu dimatikan pukul 23:00, lonceng pagi pukul 05:00, 107 00:13:04,179 --> 00:13:06,346 Sarapan pukul 07:30. 108 00:13:06,348 --> 00:13:08,815 Aku mau selku tetap bersih. 109 00:13:08,817 --> 00:13:12,252 Ingat itu, makan kau akan hidup panjang dan nyaman. 110 00:13:12,254 --> 00:13:15,656 Sekarang, jangan berisik! 111 00:14:19,786 --> 00:14:23,950 Hari ke-1 112 00:14:44,513 --> 00:14:46,650 Menjauh dari pintu sel. 113 00:15:00,532 --> 00:15:02,677 Tidur ternyenyak setelah sekian lama. 114 00:15:02,743 --> 00:15:04,531 Aku bisa terbiasa dengan ini. 115 00:15:04,533 --> 00:15:06,113 Jalan! 116 00:15:06,810 --> 00:15:08,460 Bodoh. 117 00:15:08,521 --> 00:15:10,920 Cepat. Jalan. Jalan! 118 00:15:15,377 --> 00:15:17,913 Baiklah, semua, cepat jalan. 119 00:15:37,266 --> 00:15:40,740 Baik, diam. Jangan ada yang berisik. 120 00:15:40,769 --> 00:15:43,003 Jalan. Jalan. 121 00:15:43,005 --> 00:15:44,773 Terus. 122 00:15:45,668 --> 00:15:47,509 Duduk. 123 00:15:48,917 --> 00:15:50,143 Terima kasih. 124 00:15:50,145 --> 00:15:51,544 Duduk di sana. 125 00:15:51,546 --> 00:15:53,867 Kita dipisahkan, temanku. 126 00:15:53,892 --> 00:15:56,464 Mereka memakai baju biru karena suatu alasan. 127 00:15:56,489 --> 00:15:58,351 Kecuali kau mau duduk di samping pembunuh. 128 00:15:58,353 --> 00:16:01,026 Tidak. Ini bagus. 129 00:16:06,066 --> 00:16:07,584 Kitson. 130 00:16:12,367 --> 00:16:14,994 Baiklah, diam. 131 00:16:16,471 --> 00:16:18,373 Apa-apaan itu? 132 00:16:20,457 --> 00:16:22,291 Boleh aku bergabung denganmu, tuan-tuan? 133 00:16:22,316 --> 00:16:24,352 Boleh aku...?/ Silakan. 134 00:16:24,377 --> 00:16:26,313 Kami sudah dengar tentang kalian berdua. 135 00:16:26,315 --> 00:16:29,832 Begitu juga kami./ Ya. Ini sebuah kehormatan. 136 00:16:29,901 --> 00:16:31,272 Berapa tahun? 137 00:16:31,297 --> 00:16:34,132 Aku 8 tahun. Dia 12 tahun. 138 00:16:34,606 --> 00:16:37,539 Tapi kami tak berencana tetap di sini selama itu. 139 00:16:38,792 --> 00:16:41,094 Tahan amarah itu. 140 00:16:41,096 --> 00:16:44,766 Itu mengingatkanmu ada dunia lain di luar semua ini. 141 00:16:50,763 --> 00:16:52,939 Tak ada yang bilang berhenti. Cepat! 142 00:16:52,941 --> 00:16:55,285 Tenanglah. Tenang. 143 00:16:55,654 --> 00:16:57,944 Astaga. Astaga. 144 00:16:57,946 --> 00:17:02,353 Nona-nona, kita akan memanggil orang ini Potluck. 145 00:17:03,418 --> 00:17:05,691 Satu untuk setiap kecerobohan, temanku. 146 00:17:12,120 --> 00:17:14,426 Bajingan keparat! 147 00:17:16,031 --> 00:17:18,964 Ayo. Bawa itu ke sana. 148 00:17:19,668 --> 00:17:21,368 Anak pintar. 149 00:17:29,578 --> 00:17:32,011 Aku rasa sesuatu membebanimu. 150 00:17:32,013 --> 00:17:33,856 Apa kau mengemas sesuatu? 151 00:17:35,003 --> 00:17:36,581 Kau bisa tahu dari caramu berlari, 152 00:17:36,606 --> 00:17:39,733 Kau setidaknya membawa botol bir dan semacam kaca di sana. 153 00:17:40,067 --> 00:17:42,976 Tabung cerutu. 360 rand. 154 00:17:44,393 --> 00:17:46,509 Cita rasa yang mahal. 155 00:17:47,060 --> 00:17:49,263 Biar aku beri kau panduan tur. 156 00:17:50,832 --> 00:17:53,904 Seandainya kau penasaran, tingginya 20 kaki. 157 00:17:55,001 --> 00:17:58,613 Kawat duri bercabang agar itu mengait dibawah kulitmu. 158 00:17:59,417 --> 00:18:02,409 Lampu pencarian menyala dari malam hingga fajar. 159 00:18:02,411 --> 00:18:04,399 Meliputi setiap inci pekarangan. 160 00:18:05,112 --> 00:18:08,833 Penjaga menara bersenjata mengawasi hingga fajar. 161 00:18:08,858 --> 00:18:11,861 Tak ada yang lebih mereka inginkan selain membuat badanmu berlubang. 162 00:18:16,124 --> 00:18:19,841 Dan setiap terowongan yang ada, 163 00:18:19,866 --> 00:18:22,046 Itu hanya menuntunmu kembali ke dalam properti penjara. 164 00:18:22,523 --> 00:18:26,121 Selain dari dinding itu. Itu langsung menuju ke jalan raya. 165 00:18:34,209 --> 00:18:36,075 Aku pernah kenal seseorang. 166 00:18:36,077 --> 00:18:39,312 Tak peduli seberapa keras usahanya, dia tak bisa keluarkan uangnya. 167 00:18:39,314 --> 00:18:42,048 Dan itu justru membuatnya terinfeksi. 168 00:18:42,073 --> 00:18:45,017 Maksudku adalah, semua orang yang datang ke sini... 169 00:18:45,042 --> 00:18:47,414 ...berpikir bisa kabur dari sini sebelum minggu berikutnya. 170 00:18:49,433 --> 00:18:52,129 Kami adalah tahanan hati nurani. 171 00:18:52,154 --> 00:18:54,262 Jadi itu berbeda bagi kami. 172 00:18:54,804 --> 00:18:57,159 Tapi kami tawanan perang. 173 00:18:59,134 --> 00:19:02,068 Intinya adalah, aku punya tempat persembunyian. 174 00:19:02,070 --> 00:19:03,919 Itu akan menjagamu tetap aman. 175 00:19:03,944 --> 00:19:06,480 Keluarkan itu sebelum itu membusuk didalam tubuhmu. 176 00:19:20,088 --> 00:19:23,325 Dia menuangkan air dingin kepada setiap bajingan malang dengan rencana. 177 00:19:24,776 --> 00:19:26,593 Aku tidak bicara dengan dia. 178 00:19:26,595 --> 00:19:28,695 Jadi pernah ada yang berusaha? 179 00:19:28,697 --> 00:19:30,737 Beberapa sedikit berusaha... 180 00:19:32,802 --> 00:19:36,269 Beberapa berusaha lebih. Tapi tak ada yang keluar. 181 00:19:36,989 --> 00:19:38,836 Selalu ada yang pertama. 182 00:19:38,853 --> 00:19:40,707 Begitu yang aku pikirkan. 183 00:19:40,709 --> 00:19:42,675 Ini adalah tugas kita. 184 00:19:42,677 --> 00:19:46,531 Aku tak melakukan omong kosong "tawanan hati nurani" ini. 185 00:19:46,556 --> 00:19:49,215 Jika kau memiliki rencana, aku bergabung denganmu. 186 00:19:49,217 --> 00:19:52,118 Waktu habis!/ Sel adalah makam beton. 187 00:19:52,120 --> 00:19:54,087 Satu-satunya jalan keluar yaitu melewati pintu besi. 188 00:19:54,089 --> 00:19:55,906 Beritahu aku saat kau memiliki sesuatu. 189 00:19:55,931 --> 00:19:58,366 Kembali ke sel kalian! 190 00:20:26,175 --> 00:20:28,856 Setiap penjara memiliki tetua, 191 00:20:28,858 --> 00:20:32,060 Dan bagi kami tawanan politik, orang itu adalah Denis Goldberg. 192 00:20:33,628 --> 00:20:35,562 Dia dihukum seumur hidup... 193 00:20:35,564 --> 00:20:37,731 ...karena berusaha menggulingkan pemerintahan apartheid... 194 00:20:37,733 --> 00:20:39,766 ...dengan revolusi kekerasan... 195 00:20:40,870 --> 00:20:43,975 Dalam persidangan yang sama seperti Mandela dan Sisulu. 196 00:20:47,945 --> 00:20:50,014 Dia sebelumnya bangsawan. 197 00:21:01,742 --> 00:21:08,207 Hari ke-23 198 00:21:44,566 --> 00:21:48,847 Kebanyakan malam aku duduk di ranjangku dan menatap kunci pintu. 199 00:21:52,842 --> 00:21:55,961 Aku mengusahakan ratusan ide di pikiranku, 200 00:21:56,544 --> 00:22:00,540 kemudian aku mengusahakan ratusan ide lainnya. 201 00:22:05,107 --> 00:22:11,653 Itu berada di sana, menatap balik kepadaku di setiap malam. 202 00:22:13,903 --> 00:22:17,296 Lalu kemudian aku sadar. 203 00:22:17,298 --> 00:22:19,616 Kau tak harus tahu segalanya. 204 00:22:20,923 --> 00:22:22,635 Kau hanya perlu tahu cukup. 205 00:22:22,637 --> 00:22:23,971 Diamlah! 206 00:22:23,973 --> 00:22:28,243 Kau mulai dengan yang kau ketahui, dan usahakan secara mundur. 207 00:23:37,880 --> 00:23:40,359 Hei. Kami punya sesuatu. 208 00:23:41,696 --> 00:23:44,051 Kita takkan melakukan sesuatu yang melibatkan penggalian. 209 00:23:44,053 --> 00:23:46,387 Tidak. Kita membuat kunci. 210 00:23:47,489 --> 00:23:49,857 Apa?/ Tunggu... Dengarkan. 211 00:23:49,859 --> 00:23:51,998 Aku mengukur kuncinya dengan pensil dan kertas gambar... 212 00:23:52,022 --> 00:23:54,862 Kau mau membuat kunci dengan pensil dan kertas gambar? 213 00:23:54,864 --> 00:23:57,195 Bukan... Dari kayu. 214 00:23:57,220 --> 00:23:59,465 Kau gila. Itu akan patah. 215 00:23:59,467 --> 00:24:01,603 Itu takkan patah jika kau membuatnya berlawanan dari ulirnya. 216 00:24:01,628 --> 00:24:03,435 Ada alasan kunci dibuat dari logam. 217 00:24:03,460 --> 00:24:06,394 Kupikir ada yang pertama untuk semuanya. 218 00:24:09,594 --> 00:24:11,912 Oke. 219 00:24:11,914 --> 00:24:13,902 Dari mana kau mendapat kayu? 220 00:24:13,927 --> 00:24:16,624 Dari bengkel kerja./ Ada yang datang. 221 00:24:20,122 --> 00:24:21,891 Tiga menit. 222 00:24:24,185 --> 00:24:25,825 Cepatlah. 223 00:24:27,763 --> 00:24:29,531 Diam. 224 00:24:31,822 --> 00:24:33,834 Perhatikan kunci-kuncinya saat dia datang ke sini. 225 00:24:33,836 --> 00:24:35,648 Perhatikan baik-baik. 226 00:24:36,756 --> 00:24:39,505 Tidak, tidak, tidak! Kau sudah gila! 227 00:24:39,507 --> 00:24:40,974 Apa yang kau bicarakan?! 228 00:24:40,976 --> 00:24:43,085 Apa ini?/ Bukan apa-apa, pak. 229 00:24:43,110 --> 00:24:44,443 Tidak ada perkelahian. Kami hanya berbicara. 230 00:24:44,445 --> 00:24:47,766 Tidak begitu damai dan harmonis diantara kalian para Mandela putih, ya? 231 00:24:47,790 --> 00:24:49,448 Tidak, tidak. 232 00:24:49,450 --> 00:24:51,550 Tugasnya orang kulit hitam. 233 00:24:52,955 --> 00:24:55,136 Kalian kembali ke selmu. Sekarang! 234 00:24:55,161 --> 00:24:56,622 Ini konyol. 235 00:24:56,624 --> 00:24:58,647 Kalian yang akan bersihkan itu? 236 00:24:58,672 --> 00:25:01,289 Orang Mongolia ini akan mengurus itu untukmu. 237 00:25:04,419 --> 00:25:06,451 Dia tidak melakukan apa-apa. 238 00:25:06,476 --> 00:25:08,796 Kau mau bermain dengan dia? 239 00:25:08,964 --> 00:25:11,104 Makan teruslah bermain! 240 00:25:11,106 --> 00:25:14,126 Potluck! Cepat bawa bokong hitammu ke sini! 241 00:25:15,665 --> 00:25:17,346 Kemari! 242 00:25:17,773 --> 00:25:20,079 Baiklah, semua, cepat jalan. 243 00:25:20,104 --> 00:25:22,150 Diam! Diamlah! 244 00:25:22,818 --> 00:25:24,391 Jangan berisik! 245 00:25:24,404 --> 00:25:26,521 Kau bereskan itu! 246 00:26:00,622 --> 00:26:02,666 Berikutnya! Jalan terus! 247 00:26:04,459 --> 00:26:06,033 Barisan berikutnya! 248 00:26:07,595 --> 00:26:10,967 Oke, tahanan berikutnya! Ayo, cepat! 249 00:26:12,835 --> 00:26:14,787 Oke, berikutnya 250 00:26:38,441 --> 00:26:41,683 Hari ke-74 251 00:26:51,706 --> 00:26:54,017 Bereskan semuanya! 252 00:27:27,176 --> 00:27:28,875 Sial! 253 00:27:28,877 --> 00:27:31,042 Dasar bodoh. 254 00:27:34,750 --> 00:27:36,597 Berhenti! 255 00:27:42,475 --> 00:27:44,567 Hanya Lee. 256 00:27:44,633 --> 00:27:46,426 Yang lainnya beres-beres. 257 00:27:56,741 --> 00:27:58,639 Berbaris! 258 00:28:05,781 --> 00:28:07,743 Di sini! 259 00:28:36,634 --> 00:28:38,945 Kau tahu, kau terlihat sangat intens, Jenkin. 260 00:28:38,947 --> 00:28:40,534 Maaf. 261 00:28:41,345 --> 00:28:43,150 "Maaf, Pak." 262 00:28:43,152 --> 00:28:45,064 Maaf, Pak. 263 00:31:28,344 --> 00:31:30,791 Jadi yang harus kita lakukan yaitu membuat kunci rumit... 264 00:31:30,816 --> 00:31:32,251 Diam. 265 00:31:33,881 --> 00:31:35,922 Yaitu membuat kunci yang sangat rumit, 266 00:31:35,924 --> 00:31:39,423 Lalu membuat itu mencapai lubang kunci di sisi lain dari panel baja, 267 00:31:39,448 --> 00:31:40,628 Pintu besi setebal tiga inci... 268 00:31:40,653 --> 00:31:42,939 ...dimana kita sama sekali tak punya aksesnya? 269 00:31:45,133 --> 00:31:47,652 Benar-benar gila. 270 00:31:47,681 --> 00:31:49,757 Aku suka itu. 271 00:32:12,606 --> 00:32:16,554 Hari ke-100 272 00:33:18,078 --> 00:33:19,796 Bagus! 273 00:33:22,564 --> 00:33:24,966 Ya, ya! 274 00:33:39,851 --> 00:33:41,885 Tidak, tidak! Tidak! 275 00:33:45,413 --> 00:33:47,187 Tim. Tim, Tim, Tim, Tim! 276 00:33:47,189 --> 00:33:49,347 Ada yang datang. Cepat! 277 00:34:05,040 --> 00:34:08,274 Tidak, tidak. Ayo, keluar. Keluar. Cepat keluar. 278 00:34:08,276 --> 00:34:10,182 Tim! Tim! 279 00:34:15,092 --> 00:34:16,629 Cepat! 280 00:36:37,582 --> 00:36:40,750 Aku memukul seorang anak di sekolah. 281 00:36:42,080 --> 00:36:44,309 Kenapa? 282 00:36:44,822 --> 00:36:46,829 Karena dia memanggilku anak haram... 283 00:36:46,831 --> 00:36:49,361 ...dan bilang aku tak punya Ayah... 284 00:36:49,383 --> 00:36:51,497 Tapi itu tidak benar. 285 00:36:53,744 --> 00:36:55,983 Ayah minta maaf. 286 00:36:57,328 --> 00:36:59,868 Apa yang sudah ayah lakukan? 287 00:36:59,937 --> 00:37:02,248 Apa kau marah denganku, Ayah? 288 00:37:02,250 --> 00:37:06,182 Tidak. Tidak. Ayah sama sekali tidak marah. 289 00:37:06,184 --> 00:37:12,023 Ini hari terbaik ayah setelah sekian lama untuk bisa melihatmu. 290 00:37:14,168 --> 00:37:17,443 Ibu bilang saat mereka membebaskanmu, 291 00:37:17,445 --> 00:37:20,916 Aku akan sudah berjanggut dan berusia 23 tahun. 292 00:37:20,948 --> 00:37:23,148 Apa itu benar? 293 00:37:23,203 --> 00:37:24,938 Ayah janji padamu, 294 00:37:24,979 --> 00:37:28,565 Ayah takkan lama lagi berada di sini. 295 00:37:29,951 --> 00:37:31,122 Mundur! 296 00:37:31,147 --> 00:37:32,945 Ada apa denganmu? Kau membuat dia ketakutan! 297 00:37:32,970 --> 00:37:35,181 Tetap diam dan jangan bersandar, atau aku suruh anak ini pergi. 298 00:37:35,183 --> 00:37:37,045 Ada apa dengan kalian! 299 00:37:37,070 --> 00:37:39,552 Baiklah. Sesi ini dibatalkan. Suruh wanita itu ke sini. 300 00:37:39,554 --> 00:37:41,454 Oke. Oke, aku minta maaf. 301 00:37:41,456 --> 00:37:42,709 Bawa dia pergi dari sini./ Aku mohon. 302 00:37:42,734 --> 00:37:44,561 Sesi ini berakhir./ Ayo, Antoine! 303 00:37:44,576 --> 00:37:47,545 Aku mohon. Ini masih belum 30 menit. Aku mohon... 304 00:37:47,555 --> 00:37:49,600 Tidak, kumohon! Kumohon!/ Ayo, cepat, Antoine. Cepat. 305 00:37:49,602 --> 00:37:51,005 Apa yang terjadi dengan visanya? 306 00:37:51,026 --> 00:37:53,760 Mereka menolaknya lagi. Kami akan banding. 307 00:37:53,762 --> 00:37:55,565 Ini sudah berakhir!/ Apa dia baik-baik saja? 308 00:37:55,567 --> 00:37:56,811 Apa dia baik-baik saja? Bagaimana keadaannya? 309 00:37:56,836 --> 00:37:59,247 Dia mengucapkan selamat hari jadi pernikahan ke-5 untukmu. 310 00:37:59,278 --> 00:38:01,820 Berhenti bicara Bahasa Prancis. Cepat keluar! Sekarang! 311 00:38:01,845 --> 00:38:03,411 Keluar!/ Dia akan pindah ke Bordeaux. 312 00:38:03,450 --> 00:38:04,878 Maafkan aku. 313 00:38:04,880 --> 00:38:06,280 Ayah!/ Maafkan aku, Leonard. 314 00:38:06,305 --> 00:38:07,706 Ayah!/ Berhenti berteriak. 315 00:38:07,731 --> 00:38:10,233 Ayah! Ayah! 316 00:38:11,850 --> 00:38:15,376 Jangan sentuh aku! 317 00:38:19,729 --> 00:38:21,713 17. Mulai! 318 00:38:29,978 --> 00:38:33,959 Hari ke-142 319 00:38:35,358 --> 00:38:37,379 15 detik. 320 00:38:46,399 --> 00:38:49,232 Bagaimana kabar anakmu? 321 00:39:00,335 --> 00:39:02,954 Baiklah. Kita coba lagi. 322 00:39:04,657 --> 00:39:06,307 Mulai! 323 00:39:08,778 --> 00:39:11,711 Kunjungannya menjadi kacau./ Aku sudah dengar. 324 00:39:11,713 --> 00:39:14,784 Kau? Bagaimana kabar Ayahmu? 325 00:39:15,635 --> 00:39:17,450 Aku tidak tahu. 326 00:39:17,452 --> 00:39:19,619 Dia sakit. 327 00:39:21,588 --> 00:39:23,679 Kita harus keluar dari sini. 328 00:39:25,373 --> 00:39:27,313 Kurasa aku punya ide. 329 00:39:30,285 --> 00:39:32,671 Antoine, dia buatkan aku layangan. 330 00:39:33,936 --> 00:39:37,505 Itu memiliki benang hitam dengan untaian kecil dan tebal. 331 00:39:38,509 --> 00:39:42,644 Aku bisa mengikat kunci di kedua sisi, membuatnya melintas. 332 00:39:46,616 --> 00:39:48,199 Selesai sudah. 333 00:39:52,287 --> 00:39:54,798 Aku suka ide itu. 334 00:39:56,658 --> 00:39:59,344 Tapi tidak./ Apa? 335 00:39:59,369 --> 00:40:04,765 Jika kau tak bisa memutarnya, itu sama saja tak berguna. 336 00:40:04,767 --> 00:40:06,734 Tidak berguna? 337 00:40:06,736 --> 00:40:08,785 Oke. 338 00:40:09,299 --> 00:40:13,406 Apa yang bisa membawa kita dari sini ke sini? 339 00:40:13,408 --> 00:40:16,309 Dimana kita memiliki aksesnya dari dalam sel. 340 00:40:16,311 --> 00:40:17,577 Tepat sekali. 341 00:40:17,579 --> 00:40:19,479 Kau lihat? Itu sebabnya menggunakan benang itu cerdas. 342 00:40:19,481 --> 00:40:21,731 Kita bisa simpan itu di sini dan mereka tak perlu memikirkan... 343 00:40:21,756 --> 00:40:23,992 Selama siang, Pak 344 00:40:33,308 --> 00:40:35,403 Apa yang kau bicarakan? 345 00:40:35,428 --> 00:40:38,732 Tidak ada, Pak. Kami hanya berbincang. 346 00:40:38,734 --> 00:40:40,734 Ya./ Menyapu. 347 00:40:40,736 --> 00:40:43,220 Sel yang bersih, hati yang bersih, Pak. 348 00:40:46,514 --> 00:40:48,334 Mungkin. 349 00:41:15,616 --> 00:41:17,274 Dia sudah pergi./ Berapa lama dia di sana? 350 00:41:17,299 --> 00:41:19,040 Apa dia mendengar kita? Apa dia mendengar sesuatu? 351 00:41:19,065 --> 00:41:20,950 Kita tidak mengatakan sesuatu yang memberatkan. 352 00:41:20,975 --> 00:41:23,676 Oke. Jika dia tanyakan kita, 353 00:41:23,678 --> 00:41:26,363 Kita hanya berbicara tentang tali. 354 00:41:26,412 --> 00:41:28,782 Tali untuk kita menggantung sapu. Itu saja. 355 00:41:28,784 --> 00:41:31,081 Kita lupakan soal yang lainnya./ Tunggu dulu... 356 00:41:36,180 --> 00:41:38,799 Ya, ya. Berikan itu padaku. 357 00:41:52,607 --> 00:41:54,310 Ya. 358 00:41:56,296 --> 00:41:57,878 Itu seperti... 359 00:41:57,880 --> 00:41:59,478 Kau mendapatkannya? 360 00:41:59,480 --> 00:42:02,667 Tidak terlalu./ Sekarang? 361 00:44:46,673 --> 00:44:48,647 Tidak. 362 00:44:51,246 --> 00:44:53,088 Sial! 363 00:45:52,239 --> 00:45:54,681 Oke. Oke. 364 00:45:56,557 --> 00:45:58,264 Bagus. 365 00:47:06,287 --> 00:47:07,579 Jadi? 366 00:47:07,604 --> 00:47:09,341 Lihat. 367 00:47:09,366 --> 00:47:12,810 Aku tak tidur semalaman./ Tapi apa kau berhasil? 368 00:47:12,835 --> 00:47:15,469 Kedua pintu./ Serius? 369 00:47:16,398 --> 00:47:19,232 Kau benar-benar membuka kedua pintunya? 370 00:47:19,271 --> 00:47:21,522 Ya. Aku membukanya. 371 00:47:23,852 --> 00:47:25,908 Luar biasa. 372 00:47:34,722 --> 00:47:36,318 Sampah? 373 00:47:41,754 --> 00:47:43,303 Kerja bagus. 374 00:47:44,079 --> 00:47:46,843 Hei, kita takkan mampu melihatnya berkembang. 375 00:47:49,269 --> 00:47:51,483 Jalanan di luar sana. 376 00:47:51,834 --> 00:47:54,369 Suara apa itu? 377 00:47:57,882 --> 00:47:59,557 Bersiaplah. 378 00:48:13,455 --> 00:48:15,123 Hei! 379 00:48:36,784 --> 00:48:38,726 Sial. 380 00:48:54,038 --> 00:48:55,554 Apa yang dia lakukan di sini? 381 00:48:55,611 --> 00:48:58,164 Dia mengambil limbah pekaranganku, Pak. 382 00:48:58,166 --> 00:49:01,370 Aku melihat itu, berengsek. Dia tidak bertugas di kebun. 383 00:49:01,395 --> 00:49:04,243 Kenapa dia mengambilnya darimu? Kenapa bukan dia? 384 00:49:05,753 --> 00:49:07,534 Mulai sekarang... 385 00:49:08,577 --> 00:49:11,044 Kau bereskan kekacauanmu sendiri. 386 00:49:11,046 --> 00:49:12,814 Baik, Pak. 387 00:49:24,593 --> 00:49:27,103 Kapten perintahkan penjagaan ketat. 388 00:49:27,128 --> 00:49:29,411 Itu sebabnya mereka semua begitu panik. 389 00:49:30,198 --> 00:49:32,206 Jadi sebelum kau melakukan apapun yang kau rencanakan, 390 00:49:32,231 --> 00:49:34,334 Pastikan kau mengamankan para penembak jitu itu. 391 00:49:34,336 --> 00:49:37,404 Kami sudah memikirkan itu./ Pikirkan lagi baik-baik. 392 00:49:37,406 --> 00:49:40,540 Kau gagal, kau beruntung untuk mendapat tambahan 25 tahun. 393 00:49:40,542 --> 00:49:43,343 Dan peluru di kepalamu jika kau sial. 394 00:49:43,345 --> 00:49:46,980 Penembak jitu yang berjaga itu adalah psikopat. 395 00:49:46,982 --> 00:49:49,049 Aku dengar dia menembak anak-anak di Joburg... 396 00:49:49,051 --> 00:49:51,468 ...dan mereka tempatkan dia di sini hingga situasi mereda. 397 00:49:52,125 --> 00:49:54,321 Aku akan terus mengawasimu. 398 00:49:54,323 --> 00:49:57,157 Tapi seluruh rencanamu diperkirakan akan gagal. 399 00:49:57,343 --> 00:49:58,775 Suatu saat, 400 00:49:58,800 --> 00:50:01,072 Aku berharap kau akan terbangun dan menyadari itu. 401 00:50:07,469 --> 00:50:10,702 Kau masih muda. Dan aku menyukaimu. 402 00:50:10,734 --> 00:50:13,606 Tapi kau bagian dari pergerakan sekarang. 403 00:50:13,608 --> 00:50:16,050 Apa yang kau lakukan berdampak pada semua orang. 404 00:50:18,468 --> 00:50:20,631 Maka bantu kami. 405 00:50:28,051 --> 00:50:31,551 Situs Poker Online Terpercaya www.kalengemas.com 406 00:50:31,575 --> 00:50:35,075 Bonus to 0,5% Bonus referal 15% 407 00:51:10,065 --> 00:51:12,265 Meski kita bisa membuka tiga pintu, kita tak bisa membuka 20 lainnya... 408 00:51:12,267 --> 00:51:14,100 Kau bahkan tak tahu berapa banyak pintunya. 409 00:51:14,102 --> 00:51:15,576 Tidak penting jika itu 100 pintu. 410 00:51:15,601 --> 00:51:17,203 Jika itu memiliki kunci, kita bisa membuat kuncinya. 411 00:51:17,205 --> 00:51:18,743 Bagaimana dengan jalan di luar? 412 00:51:18,798 --> 00:51:21,639 Kita butuh pakaian biasa. Barang lain. Kantor terdekat. 413 00:51:21,664 --> 00:51:23,245 Bagaimana kita keluar negeri?/ Kami mengusahakan itu. 414 00:51:23,270 --> 00:51:24,961 Selangkah demi selangkah./ Terlalu banyak yang tak pasti! 415 00:51:24,968 --> 00:51:26,759 Dan kami akan memikirkan itu. Bersabarlah. 416 00:51:26,784 --> 00:51:28,715 Kau harus bersabar bersama kami. 417 00:51:28,717 --> 00:51:30,997 Silakan bersabar bersama yang lain. Tapi tidak denganku. 418 00:51:31,034 --> 00:51:33,072 Aku berada di sini selama 20 tahun! 419 00:51:33,105 --> 00:51:37,190 Dan setahun sekali mereka memberiku 30 menit. 420 00:51:37,192 --> 00:51:41,738 30 menit untuk berduaan dengan anakku. 421 00:51:42,578 --> 00:51:44,520 Mereka berusaha menghancurkan kita. 422 00:51:45,374 --> 00:51:47,467 Tak ada lagi kesabaran. 423 00:51:47,469 --> 00:51:49,645 Kita melawan balik! 424 00:51:51,554 --> 00:51:53,112 Dia sulit ditebak. 425 00:51:53,190 --> 00:51:56,266 Dia sudah membuat pilihan. Bagaimana denganmu? 426 00:51:56,291 --> 00:51:58,463 Apa aku.../ Baiklah, dengar! 427 00:52:03,518 --> 00:52:06,252 Kita semua di pihak yang sama. 428 00:52:16,670 --> 00:52:20,431 Hari ke-206 429 00:52:25,079 --> 00:52:29,108 Dipenjara, tak ada yang tetap sama, 430 00:52:29,110 --> 00:52:33,300 Namun tak ada yang berubah. 431 00:52:34,716 --> 00:52:39,095 Rutinitas satu-satunya hal yang membuat waktu berarti. 432 00:52:39,909 --> 00:52:42,153 Jadi kau memanfaatkan itu. 433 00:52:42,178 --> 00:52:44,557 Kau memanfaatkan semuanya. 434 00:52:46,528 --> 00:52:49,730 Kau temukan celah pada perisai mereka, 435 00:52:49,732 --> 00:52:53,433 Lalu kau gunakan itu untuk memenuhi kebutuhanmu... 436 00:52:53,435 --> 00:52:56,304 ...di setiap harinya. 437 00:53:27,870 --> 00:53:30,502 Dan lewat celah itu, 438 00:53:30,527 --> 00:53:33,578 Didalam catatan kaki kehidupan penjara yang menjemukan... 439 00:53:35,075 --> 00:53:37,243 Kejayaan adalah menang. 440 00:53:37,245 --> 00:53:40,280 Itu caramu mengalahkan fasis. 441 00:53:40,282 --> 00:53:43,816 Satu tindakan perlawanan diikuti tindakan lainnya. 442 00:53:46,081 --> 00:53:48,062 Kitson./ Ada apa? 443 00:53:48,087 --> 00:53:50,123 Kau masih mengurusi lemari film? 444 00:53:50,125 --> 00:53:51,725 Aku akan ke sana malam ini. 445 00:53:51,727 --> 00:53:53,562 Kapan mereka akan berikan kuncinya kepadamu? 446 00:54:33,528 --> 00:54:36,477 Hari ke-296 447 00:54:43,311 --> 00:54:44,994 Pesananmu. 448 00:54:59,194 --> 00:55:00,948 Aku bisa melihat lebih jelas sekarang. 449 00:55:00,973 --> 00:55:02,798 Bocah sialan. 450 00:55:03,610 --> 00:55:05,598 Potluck. 451 00:55:05,600 --> 00:55:09,176 Tikus hitam kecil yang sering bergaul bersamamu... 452 00:55:09,201 --> 00:55:11,564 Hukumannya dilaksanakan tiga hari lalu. 453 00:55:12,474 --> 00:55:15,341 Aku dengar mereka harus menggantungnya dua kali. 454 00:55:15,343 --> 00:55:17,745 Meronta dan melawan di tali gantungannya. 455 00:55:17,987 --> 00:55:19,512 Perampokan bersenjata, 456 00:55:19,514 --> 00:55:22,783 Dan dia mendapat pendidikan gratis serta pemakaman wajib. 457 00:55:22,785 --> 00:55:26,646 Lebih dari yang suku asli tak berharganya pernah berikan. 458 00:55:27,864 --> 00:55:29,952 Nikmati kacamatamu. 459 00:55:50,780 --> 00:55:52,833 Aku takkan menyerah. 460 00:59:11,914 --> 00:59:14,611 Ayo, ayo. Cepat masuk. 461 00:59:50,551 --> 00:59:52,687 Tidak, tidak, tidak! 462 01:01:32,755 --> 01:01:34,223 Oke. 463 01:02:14,997 --> 01:02:17,572 Kita coba itu./ Ya, ya. Baiklah... 464 01:02:35,650 --> 01:02:37,585 Hati-hati agar tidak mematahkan itu. 465 01:03:09,852 --> 01:03:12,752 Sudah cukup.../ Tunggu. Tunggu! 466 01:03:12,754 --> 01:03:14,957 Sudah cukup. Ayo. Ayo. 467 01:03:55,464 --> 01:03:58,298 Astaga! 468 01:04:08,010 --> 01:04:09,876 Tinggalkan saja... Ayo. 469 01:04:09,878 --> 01:04:11,880 Ayo. Ayo, ayo! 470 01:06:55,277 --> 01:06:57,110 Berdiri di luar sel kalian. 471 01:07:11,805 --> 01:07:13,438 Apa kau sakit, Jenkin? 472 01:07:13,463 --> 01:07:15,395 Tidak, Kapten. 473 01:07:15,420 --> 01:07:19,032 Kau ada masalah pendengaran? Infeksi atau semacamnya? 474 01:07:19,034 --> 01:07:22,268 Tidak, Kapten./ Oke. Oke. 475 01:07:22,270 --> 01:07:26,385 Berarti kau mendengar bel berbunyi. Kenapa kau tidak bangun? 476 01:07:27,869 --> 01:07:29,522 Maafkan aku, Kapten. 477 01:07:29,547 --> 01:07:32,825 Kau meminta maaf? Itu menyentuh hatiku. 478 01:07:33,273 --> 01:07:35,014 Biar kuberitahu padamu. 479 01:07:35,016 --> 01:07:37,517 Saat kau mendengar bel makan siang siang ini, 480 01:07:37,519 --> 01:07:39,452 Lalu kau mendengar bel makan malam setelahnya, 481 01:07:39,454 --> 01:07:40,994 Kau akan tetap di selmu... 482 01:07:41,019 --> 01:07:42,830 ...dan aku takkan memberimu makanan apapun. 483 01:07:42,855 --> 01:07:44,220 Bagaimana kedengarannya? 484 01:07:44,245 --> 01:07:46,560 Aku benar-benar minta maaf, Kapten. 485 01:07:46,585 --> 01:07:49,162 Benar-benar maaf, ya? 486 01:07:49,164 --> 01:07:54,567 Kau bergabung geng teroris dari kulit hitam kotor Rottweilers, 487 01:07:54,569 --> 01:07:57,237 Lalu mereka mengunyahmu dan meludahimu begitu saja. 488 01:07:57,239 --> 01:07:59,472 Dan sekarang kau terjebak di sini bersamaku! 489 01:07:59,474 --> 01:08:02,342 Tapi 20 tahun pengalamanku bekerja di sini bilang padaku... 490 01:08:02,344 --> 01:08:04,677 ...kau ketiduran di ranjangku karena kau kelelahan, 491 01:08:04,679 --> 01:08:08,448 Dan kau kelelahan karena kau tidak tidur. 492 01:08:08,450 --> 01:08:10,283 Kenapa kau tidak tidur? 493 01:08:12,154 --> 01:08:15,191 Aku bertanya padamu. 494 01:08:15,482 --> 01:08:17,290 Maafkan aku, Kapten. 495 01:08:17,292 --> 01:08:21,294 "Maafkan aku, Kapten." 496 01:08:21,296 --> 01:08:24,012 Tidak, tidak, tidak. Aku bisa mencium itu. 497 01:08:24,307 --> 01:08:25,766 Maafkan aku, Kap... 498 01:08:25,768 --> 01:08:30,044 Jangan pernah tidur lagi saat belku berbunyi! 499 01:08:30,355 --> 01:08:31,973 Kau dengar saat aku mengatakan itu, Jenkin? 500 01:08:31,998 --> 01:08:33,883 Ya, Kapten./ Bagus. 501 01:08:33,908 --> 01:08:36,642 Sekarang cepat berdiri di luar. Pergilah. 502 01:08:41,041 --> 01:08:42,482 Tidak, berdiri di sana. 503 01:08:42,484 --> 01:08:44,688 Lihat aku saat aku bicara denganmu. 504 01:08:44,713 --> 01:08:46,600 Aku mohon. Itu milik anakku. 505 01:08:49,180 --> 01:08:51,444 Lihat aku saat aku bicara denganmu! Berdiri di sana! 506 01:08:51,469 --> 01:08:52,726 Aku mohon.../ Jangan bergerak! 507 01:08:52,728 --> 01:08:54,093 Kumohon. Itu dari anakku. 508 01:08:54,138 --> 01:08:56,362 Aku diizinkan untuk memiliki gambar. Itu dari anakku. 509 01:08:56,364 --> 01:08:59,560 Tidak. Tidak. Tidak. Tidak, tidak, tidak, jangan... 510 01:09:02,404 --> 01:09:04,169 Jangan sentuh itu! 511 01:09:05,712 --> 01:09:07,775 Jangan sentuh aku!/ Berlutut! 512 01:09:07,777 --> 01:09:10,510 Tidak, tidak! Tidak!/ Diamlah! 513 01:09:10,512 --> 01:09:13,269 Itu milikku! Itu milikku! 514 01:09:13,294 --> 01:09:14,643 Itu milikku! 515 01:09:14,668 --> 01:09:16,416 Itu milikku! Dasar fasis! 516 01:09:16,418 --> 01:09:19,412 Fasis! Itu milikku, fasis! 517 01:09:19,437 --> 01:09:21,287 Jangan sentuh itu! Itu milikku! 518 01:09:21,289 --> 01:09:24,037 Itu milikku! Itu milikku! 519 01:09:24,062 --> 01:09:27,193 Jangan lakukan itu! Itu milikku! 520 01:09:27,195 --> 01:09:28,694 Itu milikku! 521 01:09:28,747 --> 01:09:30,563 Diam!/ Itu milikku! Itu milikku! 522 01:09:30,565 --> 01:09:33,039 Tak ada lagi dari kotoran anjing ini! 523 01:09:34,369 --> 01:09:36,536 Hei! Jenkin! Di sini! 524 01:09:36,538 --> 01:09:39,807 Itu milikku! Itu milikku! 525 01:09:40,126 --> 01:09:43,076 Tak ada lagi dari kotoran anjing itu. Apa itu jelas? 526 01:09:43,078 --> 01:09:44,842 Jelas, Kapten. 527 01:09:58,225 --> 01:10:00,677 Aku tak pernah mengerti kenapa kalian mengelilingi dirimu... 528 01:10:00,702 --> 01:10:02,970 ...dengan gambar-gambar bodoh ini. 529 01:10:03,900 --> 01:10:07,646 Dan kudengar kau melewatkan jam kunjungan. Apa itu benar? 530 01:10:07,671 --> 01:10:10,404 Benar, Kapten. Sakit. 531 01:10:10,429 --> 01:10:13,573 Jadi, apa yang mereka katakan padamu? 532 01:10:48,643 --> 01:10:50,516 Apa ini? 533 01:10:57,002 --> 01:10:58,587 Itu... 534 01:11:00,221 --> 01:11:04,152 Itu... Itu... Itu untuk foto, Kapten. 535 01:11:18,189 --> 01:11:21,239 Benar-benar ide yang bodoh. 536 01:11:24,814 --> 01:11:27,267 Kau sudah seperti ibu rumah tangga, ya? 537 01:11:27,348 --> 01:11:29,117 Cukup. 538 01:11:33,386 --> 01:11:35,315 Ada sesuatu. 539 01:11:41,119 --> 01:11:43,860 Ada sesuatu, dan aku akan temukan itu. 540 01:11:46,736 --> 01:11:49,082 Sekarang bereskan kekacauan itu. 541 01:11:54,077 --> 01:11:55,897 Ada yang lainnya? 542 01:11:55,966 --> 01:11:57,847 Baiklah, ayo. 543 01:12:14,462 --> 01:12:17,465 Aku mengubur kecemasanku sedalam yang aku bisa. 544 01:12:20,338 --> 01:12:23,412 Tapi apa yang menetap di dalam, harus keluar. 545 01:12:24,721 --> 01:12:27,240 Dan serangan panik malam tumbuh semakin besar... 546 01:12:27,242 --> 01:12:29,320 ...seiring waktu berlalu. 547 01:12:33,847 --> 01:12:39,519 Namun setiap rintangan memberikan cara baru dari melihat sesuatu. 548 01:12:39,521 --> 01:12:43,071 Dan seluruh penjara menjadi tempat persembunyian. 549 01:12:44,459 --> 01:12:46,179 Rak buku. 550 01:12:47,870 --> 01:12:49,883 Retakan dinding. 551 01:12:51,067 --> 01:12:54,133 Ember pakaian kotor yang diisi dengan detergen. 552 01:12:55,786 --> 01:12:58,706 Semua ini menjadi agen kebebasan. 553 01:13:01,505 --> 01:13:04,410 Dan saat pintu ditutup, 554 01:13:04,412 --> 01:13:06,918 Pintu lainnya dibuka. 555 01:13:09,384 --> 01:13:11,955 Kebanyakan dari itu dengan kunci yang sudah kubuat. 556 01:13:23,584 --> 01:13:26,233 Kebebasan adalah pemikiran yang sangat sederhana. 557 01:13:27,635 --> 01:13:31,242 Mungkin itu sebabnya itu bisa dengan mudah hilang. 558 01:13:33,572 --> 01:13:37,627 Hari ke-404 559 01:13:39,191 --> 01:13:40,730 Baik. 560 01:13:44,519 --> 01:13:46,161 Ada pembusukan di sini. 561 01:13:46,186 --> 01:13:48,252 Itu sakit saat kau menyentuhnya. 562 01:13:48,277 --> 01:13:49,786 Dia akan ikut denganku untuk dioperasi. 563 01:13:49,810 --> 01:13:51,810 Itu harus dicabut. 564 01:13:54,596 --> 01:13:56,732 Jangan lagi. Sialan! 565 01:14:00,368 --> 01:14:02,156 Tetap di sini. 566 01:14:08,920 --> 01:14:11,120 Loggie. Pintu elektriknya. 567 01:14:12,381 --> 01:14:14,114 Kami berdiri di sini. 568 01:14:14,436 --> 01:14:18,111 Loggie! Buka pintu besinya! Tekan tombolnya! 569 01:14:19,150 --> 01:14:23,823 Buka pintunya! Loggie! Bangun! 570 01:14:24,860 --> 01:14:26,894 Kerja bagus! 571 01:14:30,032 --> 01:14:31,806 Baik. 572 01:14:33,501 --> 01:14:35,157 Jalan! 573 01:14:36,071 --> 01:14:38,614 Astaga. Cepat berdiri! 574 01:14:45,513 --> 01:14:48,882 Selama beberapa bulan terakhir, kami membuat 39 kunci... 575 01:14:48,884 --> 01:14:51,752 ...untuk 15 pintu terpisah di sekitar penjara. 576 01:14:51,754 --> 01:14:55,592 Kami bergerak dari sel ke koridor, ke lantai bawah, 577 01:14:55,632 --> 01:14:59,960 Dan ke sayap admin selama 404 hari tanpa terdeteksi. 578 01:14:59,962 --> 01:15:03,186 Kami ingin membagi ini denganmu. 579 01:15:03,239 --> 01:15:05,098 Kenapa kau tidak ikut? 580 01:15:05,100 --> 01:15:07,661 Kau sendiri yang bilang. Mereka membangun menara senjata di luar. 581 01:15:07,686 --> 01:15:10,037 Itu belum beroperasi./ Itu menurutmu. 582 01:15:10,039 --> 01:15:12,716 Dengar, berkeliling membuat lemari, 583 01:15:12,741 --> 01:15:15,142 Dan bertahan di luar sana adalah dua hal yang berbeda. 584 01:15:15,144 --> 01:15:17,110 Kami tidak pergi bersamamu karena tak ada tempat yang dituju. 585 01:15:17,112 --> 01:15:19,754 Kita bisa ke Mozambik, dan dari sana menuju Tanzania. 586 01:15:19,779 --> 01:15:21,018 Kau tidak mendengarkan kami. 587 01:15:21,043 --> 01:15:22,671 Aku sudah cukup mendengarmu. 588 01:15:22,673 --> 01:15:24,684 Hei! Tunjukkan rasa hormat!/ Kenapa? 589 01:15:24,686 --> 01:15:26,419 Baiklah, sudah cukup! Aku sarankan mulai sekarang... 590 01:15:26,421 --> 01:15:28,454 Dan kau, kami semua tahu keputusanmu, 591 01:15:28,479 --> 01:15:30,662 Untuk mengibarkan benderamu dari balik jeruji penjara. 592 01:15:30,687 --> 01:15:32,966 Kami tidak sependapat./ Kami harus mengikutimu sekarang? 593 01:15:32,991 --> 01:15:34,857 Ikuti hati nuranimu./ Kau hati nuraniku? 594 01:15:34,861 --> 01:15:36,595 Ya. Jika memang harus. 595 01:15:36,600 --> 01:15:39,019 Setiap bentuk pelarian memiliki pertaruhan yang sangat besar. 596 01:15:39,044 --> 01:15:40,346 Kau tahu itu. 597 01:15:40,371 --> 01:15:43,070 Satu persatu, pemerintahan ini hancurkan semua yang kita perjuangkan, 598 01:15:43,095 --> 01:15:45,106 Dan kepasifan kita adalah keterlibatan. 599 01:15:45,131 --> 01:15:47,612 Setiap hari kita duduk di sini, kita membenarkan rezim ini. 600 01:15:47,637 --> 01:15:50,610 Tapi mungkin kalian orang Afrika kulit putih selatan sama saja? 601 01:15:50,612 --> 01:15:52,880 Kau hanya bicara. Tak ada tindakan. 602 01:15:52,882 --> 01:15:55,233 Hei, baiklah! Baiklah! 603 01:15:55,258 --> 01:15:56,682 Bajingan yang tidak sopan! 604 01:15:56,684 --> 01:15:57,985 Ingat dengan siapa kau bicara! 605 01:15:57,987 --> 01:15:59,646 Aku tahu pasti dengan siapa aku bicara. 606 01:15:59,693 --> 01:16:01,654 Benarkah?/ Ya, benar! 607 01:16:01,656 --> 01:16:05,227 Tak ada tindakan? Katakan itu kepada Mandela! Atau Sisulu! 608 01:16:05,252 --> 01:16:07,119 Atau kami semua di Rivonia! 609 01:16:07,143 --> 01:16:09,231 Kami berusaha semampunya tahun '64! 610 01:16:09,256 --> 01:16:12,766 Aku dengan bangga mendukung saudara-saudaraku di Robben Island! 611 01:16:12,768 --> 01:16:15,165 Ditahan bersama-sama, dihukum bersama-sama, 612 01:16:15,190 --> 01:16:17,152 Dan jika perlu, kami akan mati bersama-sama. 613 01:16:17,177 --> 01:16:18,944 Ini omong kosong! 614 01:16:19,008 --> 01:16:22,009 Mereka akan kabur, semuanya! Hanya saja mereka tidak bisa, 615 01:16:22,034 --> 01:16:24,298 Karena mereka tak memiliki senjata yang kami punya. 616 01:16:24,323 --> 01:16:26,684 Yang kami miliki adalah kesatuan. 617 01:16:26,709 --> 01:16:28,509 Dan juga mereka akan menginterogasi kami, 618 01:16:28,534 --> 01:16:30,393 Mungkin menyiksa kami berbulan-bulan! 619 01:16:30,418 --> 01:16:32,819 Bahkan bertahun-tahun di sini karenamu. 620 01:16:32,821 --> 01:16:34,497 Maka ikutlah bersama kami. 621 01:16:34,522 --> 01:16:36,023 Jika kau ingin gandakan masa hukumanmu, silakan, 622 01:16:36,025 --> 01:16:38,025 Tapi tak ikut denganmu, tidak sekarang. 623 01:16:38,027 --> 01:16:39,702 Dan jangan coba-coba... 624 01:16:39,727 --> 01:16:42,421 ...beranggapan datang ke negaraku dan beritahu aku tentang situasinya! 625 01:16:42,446 --> 01:16:45,528 Aku sudah dipenjara sejak sebelum kau mengerti apa itu apartheid! 626 01:16:49,924 --> 01:16:52,505 Aku juga harus melihat anak-anakku tumbuh besar... 627 01:16:52,507 --> 01:16:55,835 ...dari jendela kecil ruang kunjungan penjara itu. 628 01:16:55,860 --> 01:16:59,199 Masa hukuman yang harus aku jalani 15 tahun lagi. 629 01:16:59,224 --> 01:17:01,125 Itu hanya akan mempersulitnya. 630 01:17:01,150 --> 01:17:04,517 Tapi benih harus membusuk di tanah, 631 01:17:04,519 --> 01:17:07,788 Sebelum kau bisa menikmati buah dari pohonnya. 632 01:17:07,790 --> 01:17:11,573 Itu harga yang harus kami bayar, kami semua. 633 01:17:11,598 --> 01:17:14,228 Bukannya melarikan diri./ Kami tidak melarikan diri. 634 01:17:14,253 --> 01:17:17,492 Maka tinggallah. Berjuang./ Ini cara kami berjuang. 635 01:17:18,343 --> 01:17:21,081 Kita semua bisa pergi malam ini. 636 01:17:21,126 --> 01:17:23,910 Dan saat kau tertangkap? 637 01:17:23,961 --> 01:17:25,949 Saat kami tertangkap... 638 01:17:27,575 --> 01:17:29,943 Kau bisa kembali dari kematian... 639 01:17:29,945 --> 01:17:33,313 ...bagi saudara-saudara yang kau bicarakan itu. 640 01:17:33,315 --> 01:17:35,832 Tapi kau takkan melakukan itu. 641 01:17:37,094 --> 01:17:40,656 Menurutku kau akan menoleh kembali pada momen ini, 642 01:17:40,681 --> 01:17:45,076 Dan kau akan menyesali keputusan ini seumur hidupmu. 643 01:17:55,712 --> 01:17:58,536 Ayo. Kita sudah mencobanya. 644 01:18:05,077 --> 01:18:07,240 Selamat Natal. 645 01:18:07,873 --> 01:18:09,580 Kau juga. 646 01:18:59,101 --> 01:19:00,836 Masuk. 647 01:19:11,346 --> 01:19:13,015 Sial! 648 01:19:19,499 --> 01:19:22,955 Kurasa sudah terlambat untuk hentikan gigi busukmu dari tanggal. 649 01:19:25,394 --> 01:19:28,672 Atau ini kesalahan karena barter dengan gorila hitam itu. 650 01:19:29,862 --> 01:19:32,025 Suruh mereka keluar! Sekarang! 651 01:19:32,093 --> 01:19:34,608 Baiklah, Peri Gigi. Keluar! 652 01:19:37,607 --> 01:19:39,922 Keluar dari selku. Keluar! 653 01:19:53,455 --> 01:19:55,224 Konyol! 654 01:19:56,758 --> 01:19:59,960 Aku buang-buang waktu di sini! Aku bersumpah padamu! 655 01:20:18,080 --> 01:20:19,825 Syukurlah! 656 01:21:07,062 --> 01:21:08,931 Menangis seperti gadis kecil. 657 01:21:59,114 --> 01:22:01,311 Semoga kalian berhasil. 658 01:22:08,432 --> 01:22:11,307 Ini belum terlambat untuk ikut. 659 01:22:11,326 --> 01:22:15,287 Pastikan kau aman. Kau dengar aku? 660 01:22:55,757 --> 01:22:57,914 Ayo, ayo, ayo. 661 01:23:46,867 --> 01:23:50,392 Bagaimana bisa mereka temukan sesuatu di sini? 662 01:24:35,693 --> 01:24:37,615 Tunggu. 663 01:25:22,603 --> 01:25:24,572 Apa ini? 664 01:25:29,658 --> 01:25:31,856 Ayo. Ayo, ayo, ayo. 665 01:25:32,795 --> 01:25:35,137 Dimana penjepit kertasnya? Penjepit kertasnya? Dimana itu? 666 01:25:35,174 --> 01:25:36,663 Itu harusnya di sini. 667 01:25:36,665 --> 01:25:39,228 Cukup tarik itu! 668 01:26:23,070 --> 01:26:26,112 Pak! Pak! Aku memanggilmu! 669 01:26:26,114 --> 01:26:29,112 Pak! Pak! 670 01:26:29,417 --> 01:26:31,217 Pak! 671 01:26:31,219 --> 01:26:34,424 Pak! Pak! 672 01:26:45,600 --> 01:26:49,132 Baiklah, baiklah! Cukup! 673 01:27:54,573 --> 01:27:56,269 Berhenti./ Apa? 674 01:27:56,271 --> 01:27:58,404 Aku harus kembali. Aku harus kembali. 675 01:27:58,406 --> 01:27:59,873 Kenapa?/ Untuk menekan tombol. 676 01:27:59,875 --> 01:28:02,498 Tombol untuk pintu elektrik. 677 01:28:09,475 --> 01:28:11,585 Bagus. 678 01:28:16,257 --> 01:28:17,759 Ya! 679 01:28:19,339 --> 01:28:21,251 Cepat! 680 01:28:25,839 --> 01:28:27,567 Cepat, cepat, cepat, cepat. 681 01:28:27,569 --> 01:28:28,769 Baiklah. 682 01:28:28,771 --> 01:28:30,934 Ayo, ayo, ayo. 683 01:28:37,337 --> 01:28:39,172 Baiklah. cepat. 684 01:28:43,356 --> 01:28:45,600 Oke. Kunci bengkel kerja. 685 01:28:49,249 --> 01:28:50,714 Ujung bundar. 686 01:28:50,739 --> 01:28:52,687 Kunci bengkel kerja. 687 01:28:52,781 --> 01:28:54,734 Ruang kunjungan. Itu ujung bundar. 688 01:28:54,763 --> 01:28:57,068 Bukan. Bukan itu yang kita butuhkan./ Itu ujung bundar. 689 01:28:57,093 --> 01:29:00,522 Teman-teman! Cobalah keduanya! 690 01:29:08,844 --> 01:29:10,410 Tidak. 691 01:29:10,412 --> 01:29:12,028 Lihat? 692 01:29:13,225 --> 01:29:14,884 Terima kasih. 693 01:29:20,221 --> 01:29:22,175 Tak apa. Ayo, ayo, ayo. 694 01:29:27,169 --> 01:29:28,959 Minggir. 695 01:29:38,536 --> 01:29:40,673 Ayo, ayo, ayo. 696 01:29:40,675 --> 01:29:44,114 Kau harus mendorongnya hingga masuk, sayangku. 697 01:30:01,039 --> 01:30:02,730 Gerbangnya terbuka lebar. 698 01:30:02,732 --> 01:30:04,925 Kau bisa melihat jalanan. 699 01:30:06,186 --> 01:30:08,337 Kita berhasil. 700 01:30:12,378 --> 01:30:14,242 Ya Tuhan. 701 01:30:18,480 --> 01:30:20,809 Aku takkan pernah melupakan momen ini. 702 01:30:25,653 --> 01:30:28,835 Oke./ Oke. Oke. 703 01:30:36,592 --> 01:30:38,943 Oke. Berikutnya. 704 01:30:51,981 --> 01:30:54,109 Berikutnya. 705 01:30:58,979 --> 01:31:00,586 Berikutnya. 706 01:31:01,623 --> 01:31:03,301 Kau memasukkan sepenuhnya?/ Ya! 707 01:31:03,326 --> 01:31:04,706 Ya, aku memasukkan kunci itu sepenuhnya. 708 01:31:04,731 --> 01:31:06,530 Berikan aku kunci yang lain. 709 01:31:06,628 --> 01:31:08,624 Sudah habis. 710 01:31:09,776 --> 01:31:12,043 Itu kunci terakhir kita. 711 01:31:31,486 --> 01:31:34,755 Apa yang akan kita lakukan?/ Kita harus kembali. 712 01:31:34,757 --> 01:31:36,622 Kembali? Aku lebih memilih ditembak. 713 01:31:36,624 --> 01:31:38,091 Kita tak punya pilihan lain! 714 01:31:38,093 --> 01:31:40,901 Hei, teman-teman, tunggu. Oke? Tunggu. 715 01:31:50,039 --> 01:31:51,949 Baiklah, mungkin. 716 01:31:54,618 --> 01:31:56,509 Apa?/ Pahat. 717 01:31:56,511 --> 01:31:58,554 Apa yang terjadi? Apa yang kau lakukan? 718 01:31:59,235 --> 01:32:00,881 Tidak! 719 01:32:00,883 --> 01:32:03,705 Tidak! Tidak! Berhenti! Berhenti! 720 01:32:03,728 --> 01:32:05,078 Leonard! 721 01:32:05,628 --> 01:32:07,402 Ini akan membuat kita ditangkap! 722 01:32:08,489 --> 01:32:10,656 Dan mereka akan tahu jika kita pelakunya! 723 01:32:10,658 --> 01:32:13,207 Obeng. Aku harus masuk lebih dalam lagi. 724 01:32:24,462 --> 01:32:26,355 Kau bisa mendengarnya dari koridor! 725 01:32:26,380 --> 01:32:28,339 Waktunya untuk mengawasi. 726 01:32:28,364 --> 01:32:31,084 Lihat? Itu tinggal sedikit lagi. 727 01:32:33,015 --> 01:32:34,950 Tinggal sedikit lagi. 728 01:32:36,852 --> 01:32:39,233 Baiklah. Oke. Berikan aku obeng. 729 01:32:39,278 --> 01:32:41,096 Ayo, terus. 730 01:33:02,882 --> 01:33:05,552 Tunggu, tunggu, tunggu. 731 01:33:14,684 --> 01:33:18,593 Baiklah, baiklah, sudah cukup... 732 01:33:26,201 --> 01:33:27,801 Berhasil. 733 01:33:27,803 --> 01:33:29,955 Baiklah. Ayo. 734 01:33:40,816 --> 01:33:42,600 Oke? 735 01:33:42,625 --> 01:33:45,118 Ya, ya./ Oke. 736 01:33:45,120 --> 01:33:47,245 Oke. Tidak, tidak, tidak. Tunggu... 737 01:33:52,550 --> 01:33:54,063 Apa...? 738 01:33:57,405 --> 01:33:59,532 Baiklah. Ayo. 739 01:33:59,534 --> 01:34:01,034 Oke. Teman-teman, aku hanya ingin bilang, tak ada... 740 01:34:01,036 --> 01:34:03,887 Tim, cepat buka pintunya! 741 01:34:21,152 --> 01:34:23,817 Tidak! Tidak! Tunggu! Tidak! 742 01:34:28,870 --> 01:34:30,760 Lihat. 743 01:34:31,800 --> 01:34:34,134 Kau lihat? 744 01:34:34,136 --> 01:34:36,207 Astaga./ Biar aku lihat. 745 01:34:43,112 --> 01:34:45,207 Baiklah, dia pergi... 746 01:34:46,634 --> 01:34:48,683 Dia pergi... 747 01:34:49,916 --> 01:34:52,251 Cepat. Cepat. Cepat. 748 01:35:13,619 --> 01:35:16,004 Petanya. Berikan petanya padaku. 749 01:35:26,668 --> 01:35:28,490 Cepat. 750 01:35:36,365 --> 01:35:38,300 Cepat. Cepat. 751 01:36:45,300 --> 01:36:48,033 Baiklah. Baiklah./ Ayo. Cepat. 752 01:37:09,491 --> 01:37:12,058 Tiga orang menuju Joburg. 753 01:37:12,060 --> 01:37:14,441 Taksi untuk kulit putih sebelah sana. 754 01:37:16,143 --> 01:37:19,227 Tidak. Taksi ini tak masalah. 755 01:37:24,913 --> 01:37:26,740 Tidak, tak apa. 756 01:37:26,742 --> 01:37:29,378 Ayo, ayo, ayo. 757 01:37:33,782 --> 01:37:35,402 Oke. 758 01:37:40,022 --> 01:37:41,464 Kuncinya tidak berfungsi lagi. 759 01:37:41,497 --> 01:37:43,714 Ya. Katakan soal itu padaku. 760 01:37:43,736 --> 01:37:45,825 Ayo. 761 01:37:45,827 --> 01:37:47,704 Masuk. Masuk. 762 01:38:00,309 --> 01:38:02,498 Bangun, gadis-gadis! 763 01:38:04,394 --> 01:38:06,714 Bangunlah, gadis-gadis! 764 01:38:22,520 --> 01:38:26,248 Selamat pagi, Kakek./ Selamat pagi, Pak. 765 01:38:29,271 --> 01:38:31,625 Bangun!/ Selamat pagi, Pak. 766 01:38:40,102 --> 01:38:41,939 Pak? 767 01:39:00,102 --> 01:39:02,269 Hei! Bangun! 768 01:39:02,271 --> 01:39:04,361 Hei! 769 01:39:07,034 --> 01:39:09,463 Sialan! Sialan! 770 01:39:18,262 --> 01:39:21,506 Tidak... Tidak. 771 01:39:21,586 --> 01:39:24,225 Bunyikan alarm. Bunyikan alarm! 772 01:39:42,360 --> 01:39:43,779 Astaga... 773 01:39:43,827 --> 01:39:47,581 Kita berhasil! Kita berhasil. 774 01:40:12,497 --> 01:40:16,128 Perburuan orang terbesar dalam sejarah Afrika Selatan yang pernah ada 775 01:40:16,152 --> 01:40:20,711 Mereka melintasi perbatasan menuju Mozambik, Tanzania, kemudian London. 776 01:40:20,735 --> 01:40:22,735 Dimana mereka kembali bergabung ANC... 777 01:40:22,759 --> 01:40:24,759 ...dan melanjutkan perjuangan melawan Apartheid. 778 01:40:24,783 --> 01:40:30,155 Mereka buronan hingga diampuni tahun 1991. 779 01:40:30,179 --> 01:40:33,466 Setelah 22 tahun dipenjara, Denis Goldberg dibebaskan tahun 1985... 780 01:40:33,491 --> 01:40:37,298 ...dan kembali berkumpul bersama istrinya Esme serta kedua anaknya. 781 01:40:37,323 --> 01:40:40,196 Kekasih Tim, Daphne, ditahan dan dipenjara selama 9 hari... 782 01:40:40,221 --> 01:40:42,856 ...setelah pelarian. 783 01:40:43,893 --> 01:40:47,804 Tim tak pernah melihat dia lagi... 784 01:40:48,647 --> 01:40:50,647 Usaha dunia melawan penjajahan dan ketidakadilan... 785 01:40:50,671 --> 01:40:53,417 ...berujung dengan runtuhnya Apartheid tahun 1992. 786 01:40:54,170 --> 01:40:56,826 Tahun 1994, Nelson Mandela, pimpinan ANC, 787 01:40:56,851 --> 01:40:59,549 Menjadi Presiden Afrika Selatan terpilih. 788 01:41:01,312 --> 01:41:06,312 Situs Poker Online Terpercaya www.kalengemas.com 789 01:41:06,336 --> 01:41:11,336 Bonus to 0,5% Bonus referal 15%