1 00:00:25,416 --> 00:00:29,125 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:39,583 --> 00:00:42,125 CATATAN LAPANGAN 3 00:00:42,791 --> 00:00:45,625 KEMATIAN MASIH DIHITUNG? DILAPORKAN 800 SAMPAI 1.000 4 00:00:46,458 --> 00:00:48,000 PASUKAN BERSENJATA PEMERINTAH 5 00:00:48,083 --> 00:00:50,125 MENGUTIP "...PERINTAHNYA MEMBUNUH SEMUANYA" 6 00:00:51,166 --> 00:00:53,208 PEMENGGALAN, PEMBUNUHAN, PEMBAKARAN 7 00:00:53,291 --> 00:00:56,250 HANYA SATU PENYINTAS WANITA PENYINTAS PRIA TAK DIKETAHUI 8 00:00:57,000 --> 00:00:59,541 FRONT PEMBEBASAN FARABUNDO MARTÍ (FLMN) COBA MELINDUNGI 9 00:00:59,625 --> 00:01:02,500 DESA LOS TORILES, JOCOTE AMARILLO CERRO PANDO. 10 00:01:04,291 --> 00:01:06,375 ADA BANYAK SENJATA - DARI MANA? 11 00:01:08,000 --> 00:01:11,125 ANGGOTA BATALION ATACATL BERKATA, "AKU TAK MAU BUNUH ANAK-ANAK" 12 00:01:13,416 --> 00:01:15,500 MEREKA MEMBUNUH WANITA DAN ANAK-ANAK 13 00:01:16,541 --> 00:01:20,333 PENDUDUK DESA DIDUGA MEMBANTU GERILYAWAN (FMLN) 14 00:01:20,416 --> 00:01:23,250 JURNALIS LAPANGAN + GUERRERO PETANI UNIT KECIL DAN FMLN 15 00:01:23,333 --> 00:01:26,833 MISI PENGINTAIAN RAHASIA PENGHANCURAN DOKUMEN 16 00:01:26,916 --> 00:01:29,208 AMAT BERBAHAYA, PASUKAN PEMERINTAH MENDETEKSI KAMI 17 00:01:29,291 --> 00:01:31,833 KIRIM BERITA LEWAT TELEX DIARIO, SEKITAR DUA HARI 18 00:01:34,416 --> 00:01:37,166 1982, DEPARTEMEN MORAZÁN, EL SALVADOR 19 00:04:07,458 --> 00:04:09,375 Beberapa hal ngeri terjadi belakangan ini. 20 00:04:11,916 --> 00:04:13,958 Pertama, aku ingin tahu siapa... 21 00:04:15,291 --> 00:04:17,375 Siapa memilih uang daripada nyawa? 22 00:04:18,083 --> 00:04:20,458 Baja dan timah daripada darah dan jiwa? 23 00:04:23,833 --> 00:04:25,416 Siapa yang mengabaikan 24 00:04:26,083 --> 00:04:27,000 makhluk hidup? 25 00:04:28,833 --> 00:04:31,458 Siapa yang membiarkan jarak dan perbedaan dasar menentukan 26 00:04:31,541 --> 00:04:33,541 siapa yang ditinggalkan kehabisan darah, 27 00:04:34,250 --> 00:04:36,000 dan siapa yang diselamatkan? 28 00:04:37,291 --> 00:04:38,541 Siapa si babi perang? 29 00:04:39,125 --> 00:04:40,500 Siapa yang diuntungkan? 30 00:04:41,541 --> 00:04:44,791 Siapa jiwa kejam berdarah dingin? 31 00:04:45,666 --> 00:04:46,500 Dan kedua... 32 00:04:47,416 --> 00:04:50,208 Kedua, aku ingin tahu kenapa. 33 00:04:54,083 --> 00:04:56,416 Untuk sementara, kami berpikir waktu adalah uang. 34 00:04:56,500 --> 00:04:58,666 Cari waktu dan uang akan datang. 35 00:04:59,916 --> 00:05:03,916 Bergerak cepat. Mendapatkan kamar besar, telepon multisaluran, 36 00:05:04,291 --> 00:05:06,833 layanan kamar di angka satu, layanan parkir di angka dua, 37 00:05:06,916 --> 00:05:09,500 layanan premium, pergi pukul 09.00, kembali pukul 01.00. 38 00:05:10,375 --> 00:05:11,791 Mengunduh semua data. 39 00:05:11,875 --> 00:05:14,750 Komunikasi ke Praha, melakukan konferensi jarak jauh. 40 00:05:14,833 --> 00:05:18,708 Jual AlliedSignal, beli Cyprus Minerals, kelola manajemen. 41 00:05:18,791 --> 00:05:20,291 Hubungkan ke siklus berita, 42 00:05:20,375 --> 00:05:23,416 mendapat berita mentah, ketiduran saat bekerja. 43 00:05:25,083 --> 00:05:28,000 Di suatu tempat, kami menurunkan muatan. 44 00:05:28,791 --> 00:05:32,083 Di suatu tempat, kami kehilangan infrastruktur, 45 00:05:32,708 --> 00:05:34,375 kehilangan sistem yang lewah, 46 00:05:35,000 --> 00:05:37,166 kehilangan gravitasi spesifik. 47 00:05:38,291 --> 00:05:41,083 Saat itu, kehilangan beban tampaknya pilihan yang lebih aman. 48 00:05:42,250 --> 00:05:45,083 Saat itu, berkat kehilangan beban, kami tampak bisa mengalahkan 49 00:05:45,166 --> 00:05:47,541 waktu dan pengaruhnya... 50 00:05:48,875 --> 00:05:49,708 tapi... 51 00:05:50,958 --> 00:05:52,416 ternyata tidak begitu. 52 00:05:53,541 --> 00:05:55,458 Kini aku melihat waktu berjalan. 53 00:05:56,750 --> 00:05:59,791 Kini aku sadar bukan ketidakadaan beban yang kami alami, 54 00:05:59,875 --> 00:06:03,833 tapi hal yang digambarkan secara apik di halaman 1.513 Merck Manual, 55 00:06:03,916 --> 00:06:08,291 edisi ke-15, sebagai depresi reaktif berkelanjutan, 56 00:06:09,500 --> 00:06:11,333 reaksi kehilangan 57 00:06:12,083 --> 00:06:14,875 untuk meninggalkan lingkungan familier. 58 00:06:15,958 --> 00:06:17,083 Kini aku sadar 59 00:06:17,166 --> 00:06:18,583 PEMBANTAIAN DI MOZOTE 60 00:06:18,666 --> 00:06:20,583 bahwa lingkungan yang kami tinggalkan... 61 00:06:20,666 --> 00:06:21,916 EL SALVADOR - ELENA MCMAHON 62 00:06:22,000 --> 00:06:23,500 ...adalah perasaan campur aduk. 63 00:06:24,625 --> 00:06:25,958 Dahulu aku tak menyadarinya. 64 00:06:47,708 --> 00:06:49,250 Ini seharusnya mengingatkan kami. 65 00:06:50,500 --> 00:06:51,833 Seharusnya telah diproses. 66 00:06:58,458 --> 00:07:00,375 Ada isyarat selama ini, 67 00:07:00,458 --> 00:07:03,458 petunjuk yang seharusnya dicatat, diproses, 68 00:07:03,541 --> 00:07:05,875 disaring untuk penerapan ke kondisi umum. 69 00:07:10,000 --> 00:07:11,958 Tapi kami bergerak cepat. 70 00:07:14,375 --> 00:07:15,916 Kami pergi tanpa berkemas. 71 00:07:18,458 --> 00:07:19,458 Kami masih muda. 72 00:07:33,916 --> 00:07:35,041 Saat itu aku masih muda. 73 00:07:58,625 --> 00:08:01,708 Aku benci membahas itu, tapi tentu kami akan menyelidikinya. 74 00:08:01,791 --> 00:08:02,791 GEDUNG PERS NASIONAL 75 00:08:02,875 --> 00:08:06,125 Tapi tindakan yang terpaksa kami ambil di area itu 76 00:08:06,208 --> 00:08:07,791 jelas bisa dibenarkan. 77 00:08:08,291 --> 00:08:10,833 Perdagangan dengan Jepang mengalami kerumitan, 78 00:08:10,916 --> 00:08:12,291 tapi jawabannya sederhana, 79 00:08:12,375 --> 00:08:18,875 kami berharap dengan peralihan dari aparatus liberal ke konservatif, 80 00:08:19,416 --> 00:08:22,458 Jepang akan beralih dari kecenderungan nasionalistisnya... 81 00:08:22,541 --> 00:08:24,291 - Hai. - ...ke sistem yang mendukung 82 00:08:24,375 --> 00:08:26,000 perdagangan bebas ke Amerika Utara. 83 00:08:26,083 --> 00:08:29,416 Bukan hanya kita, tapi juga termasuk Kanada. 84 00:08:29,500 --> 00:08:31,125 - Apa yang kulewatkan? - Satu lagi. 85 00:08:31,208 --> 00:08:32,500 Sejauh ini, tidak ada. 86 00:08:32,583 --> 00:08:34,541 Kenapa aku tak terkejut? 87 00:08:35,375 --> 00:08:39,750 Tampaknya, musim semi adalah waktu yang pas untuk bicara dengan Jepang. 88 00:08:39,833 --> 00:08:42,541 Bunga sakura mekar di kuil-kuil Gunung Fuji. 89 00:08:42,625 --> 00:08:44,958 Itu disebut diplomasi internasional. 90 00:08:45,041 --> 00:08:47,625 ...menurutku, itu arah yang kami tuju. 91 00:08:47,708 --> 00:08:49,791 Masih ada waktu untuk satu pertanyaan lagi. 92 00:08:52,916 --> 00:08:54,166 Baiklah, The Atlantic Post. 93 00:08:54,250 --> 00:08:55,875 Ya, terima kasih. Elena McMahon. 94 00:08:56,500 --> 00:08:58,750 Pak Menteri, berkaitan dengan Lingkar Pasifik, 95 00:08:58,833 --> 00:09:01,166 sesuai katamu, "Kita kehilangan banyak daerah," 96 00:09:01,250 --> 00:09:02,750 bagaimana Anda menanggapi laporan 97 00:09:02,833 --> 00:09:06,000 bahwa CIA memasang ranjau laut di pelabuhan Nikaragua? 98 00:09:07,083 --> 00:09:09,958 Apakah Washington punya kendali terhadap operasi ranjau di sana? 99 00:09:10,041 --> 00:09:11,458 Tak ada komentar soal itu. 100 00:09:11,541 --> 00:09:14,166 Tak ada? Bisa jelaskan tujuan ranjau pelabuhan itu? 101 00:09:14,250 --> 00:09:17,916 Bukankah mengabaikan penutupan saluran pelayaran utama tampak bertentangan 102 00:09:18,000 --> 00:09:20,583 dengan tujuan pemerintah dalam meningkatkan perdagangan? 103 00:09:20,666 --> 00:09:23,000 Kau harus tanya Contra soal itu. 104 00:09:23,875 --> 00:09:28,541 Pak, dengan hormat, Presiden mengatakan di TV, 105 00:09:28,625 --> 00:09:30,500 "Aku juga seorang Contra." 106 00:09:32,791 --> 00:09:33,916 Dengar... 107 00:09:34,458 --> 00:09:37,458 Tampaknya tujuan mereka memang 108 00:09:37,541 --> 00:09:39,500 untuk mengganggu perdagangan negara. 109 00:09:39,583 --> 00:09:41,625 Apakah ini warisan Washington? 110 00:09:42,208 --> 00:09:44,625 Sekali lagi, aku tak punya jawabannya. 111 00:09:45,166 --> 00:09:47,708 Hadirin, waktu kita sudah habis. 112 00:09:47,791 --> 00:09:51,041 Pak Menteri, terima kasih banyak sudah datang hari ini. 113 00:09:51,125 --> 00:09:53,916 Terima kasih banyak sudah meluangkan waktu makan siang kalian. 114 00:09:54,000 --> 00:09:56,375 Dari Klub Pers, terima kasih atas semua pertanyaan. 115 00:09:56,458 --> 00:09:58,291 Dia menunggu peluang serang. 116 00:09:58,375 --> 00:09:59,458 Diselamatkan waktu. 117 00:09:59,541 --> 00:10:03,666 Tamu spesial kita adalah Sekjen PBB Javier Pérez de Cuéllar. 118 00:10:03,750 --> 00:10:05,250 Terima kasih atas kehadirannya. 119 00:10:05,333 --> 00:10:08,541 Aku tak dilibatkan, Treat. Tentu aku keberatan. 120 00:10:08,625 --> 00:10:10,500 Aku paham George, tapi kita butuh narasi. 121 00:10:10,583 --> 00:10:11,416 Berita? 122 00:10:11,500 --> 00:10:13,791 Treat, kita tahu apa yang terjadi di sana. 123 00:10:13,875 --> 00:10:17,833 Mereka hanya mau aku bergulat dengan manipulasi ini mewakili mereka. 124 00:10:18,458 --> 00:10:21,666 Nikaragua adalah kanker di daratan kita sendiri. 125 00:10:21,750 --> 00:10:23,833 Ini harus dihentikan secara rapi dan sederhana. 126 00:10:23,916 --> 00:10:25,416 Keadaan tak menguntungkan kita. 127 00:10:25,500 --> 00:10:28,333 Saat ini, kebocoran informasi di mana-mana selama itu menekan 128 00:10:28,416 --> 00:10:32,125 gagasan bahwa kita faktor penstabil, itu positif. 129 00:10:32,208 --> 00:10:34,083 Tujuannya kendali, arahkan ke sana. 130 00:10:34,166 --> 00:10:36,833 Seluruh operasi sialan ini akan merugikan seseorang. 131 00:10:36,916 --> 00:10:39,416 Aku tak mau dirugikan, meski kemungkinannya kecil. 132 00:10:39,500 --> 00:10:40,708 Kalian pikirkan ini. 133 00:10:42,416 --> 00:10:44,291 Jangan anggap suaramu tak dibutuhkan. 134 00:10:44,375 --> 00:10:45,708 Berikan suaramu! 135 00:10:46,291 --> 00:10:47,625 Dan bawa rekan-rekanmu... 136 00:10:47,708 --> 00:10:49,666 - Hai, Nak. - Hai. 137 00:10:50,500 --> 00:10:52,083 Bagaimana pemakamannya? 138 00:10:52,750 --> 00:10:55,083 Sebenarnya itu bukan pemakaman. 139 00:10:55,166 --> 00:10:57,125 Ibu pergi ke rumah Kakek Ward, 140 00:10:57,208 --> 00:11:00,250 dan dia menunjukkan bejana kecil tempat abu Nenek. 141 00:11:01,375 --> 00:11:02,625 Ibu sedih? 142 00:11:07,916 --> 00:11:10,000 Ya. Semacam itu. 143 00:11:11,666 --> 00:11:15,000 Kenapa tidak sedih? Kenapa hanya semacam itu? 144 00:11:16,125 --> 00:11:17,916 Ibu banyak memikirkan dirimu. 145 00:11:18,791 --> 00:11:20,375 Itu membuat ibu tetap bersyukur. 146 00:11:20,916 --> 00:11:21,791 Sungguh? 147 00:11:23,125 --> 00:11:24,041 Bagaimana? 148 00:11:24,416 --> 00:11:26,791 Seperti bagaimana kau mirip sekali dengan nenekmu. 149 00:11:27,583 --> 00:11:29,500 Senyummu, matamu. 150 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 Itu membuat ibu tetap bahagia. 151 00:11:33,708 --> 00:11:34,875 Andai aku bisa pergi. 152 00:11:35,791 --> 00:11:36,791 Kau mau pergi? 153 00:11:36,916 --> 00:11:37,958 Ya. 154 00:11:39,750 --> 00:11:41,166 Ibu sedang apa? 155 00:11:41,833 --> 00:11:44,083 Aku mau lechón dari Versailles. 156 00:11:44,916 --> 00:11:47,541 Sayang, ibu juga. 157 00:11:48,166 --> 00:11:49,208 Begini saja. 158 00:11:50,541 --> 00:11:54,583 Ibu akan membelikanmu lechón dari Havana saat ibu dapat posisi biro. 159 00:11:55,625 --> 00:11:57,125 Baiklah. 160 00:11:57,208 --> 00:11:58,041 McMahon. 161 00:11:58,125 --> 00:12:01,666 - Akan diajukan sejam lagi. - McMahon, kemari. Masuk. 162 00:12:02,250 --> 00:12:03,916 Dengar, tutup pintunya. Duduklah. 163 00:12:05,250 --> 00:12:07,916 Bagaimana dengan ibumu? Kau baik-baik saja? 164 00:12:08,000 --> 00:12:10,166 - Ya. Terima kasih. Ada apa? - Bagus. 165 00:12:11,708 --> 00:12:14,833 Langkah untuk membuka kembali biro Amerika Tengah takkan terjadi. 166 00:12:16,500 --> 00:12:17,333 Kata siapa? 167 00:12:17,416 --> 00:12:19,375 - Sudahlah. Jangan... - Stewart, apa-apaan? 168 00:12:19,458 --> 00:12:21,666 Aku telah mencoba meyakinkan kau, Grant, semua, 169 00:12:21,750 --> 00:12:24,208 sejak kita tinggalkan San Salvador dua tahun lalu. 170 00:12:24,291 --> 00:12:27,416 Selongsong peluru berasal dari Missouri. Kami lacak pesawat, amunisi. 171 00:12:27,500 --> 00:12:29,708 Tadi pagi aku bertemu informan Capitol Hill... 172 00:12:29,791 --> 00:12:31,833 - Yang tak berkembang. - Yang akan berkembang. 173 00:12:31,916 --> 00:12:33,791 - Ayolah. - Dia sah, bisa diandalkan. 174 00:12:33,875 --> 00:12:37,208 Aku mengonfrontasi Shultz soal pelabuhan beranjau, dan dia panik. 175 00:12:37,291 --> 00:12:40,416 Jika ditempatkan di sini, bayangkan yang bisa kulakukan di lapangan. 176 00:12:40,500 --> 00:12:43,291 - Kupindahkan kau ke jejak kampanye. - Tidak! 177 00:12:43,375 --> 00:12:45,750 Tidak, ada banyak orang. Bagaimana dengan Joanne? 178 00:12:45,833 --> 00:12:46,750 Kakinya terkilir. 179 00:12:46,833 --> 00:12:49,208 - Bagaimana dengan Chris? - Dia menggantikan Joanne. 180 00:12:49,291 --> 00:12:52,666 Tak peduli. Tugaskan wartawan lepas. Kau tak bisa singkirkan aku. 181 00:12:52,750 --> 00:12:54,833 Aku harus membekukan redaksi, bukan hanya kau. 182 00:12:55,875 --> 00:12:56,875 Membekukan redaksi? 183 00:12:56,958 --> 00:13:01,041 Laporan kita tentang Amerika Tengah dianggap terlalu lembut dan simpatik. 184 00:13:02,458 --> 00:13:03,333 Kata siapa? 185 00:13:05,458 --> 00:13:08,750 Rahasiakan ini. Grant kemari tadi pagi. Orang-orang Capitol Hill menekan. 186 00:13:08,833 --> 00:13:12,291 Tentu, Stewart. Mereka terekspos. Itu tujuannya, 'kan? 187 00:13:12,375 --> 00:13:15,416 Meski begitu, merekalah yang bisa memperbaiki finansial di sini. 188 00:13:16,375 --> 00:13:19,916 Kau tahu keadaannya. Grant bergerak bersama pebisnis, politikus, pelobi. 189 00:13:20,000 --> 00:13:22,083 Dia takkan berhenti karena laporanmu. 190 00:13:22,583 --> 00:13:25,541 Terkadang, ini hanya bisnis. 191 00:13:28,166 --> 00:13:30,541 Itu bukan sekadar bisnis. Manusia tinggal di sana. 192 00:13:30,625 --> 00:13:31,791 Tak bisa diabaikan. 193 00:13:39,750 --> 00:13:41,791 Berdering sejak aku kembali. 194 00:13:43,125 --> 00:13:45,583 - Kau bicara dengan Stewart? - Aku muak. 195 00:13:45,666 --> 00:13:46,958 Kau berhenti, 'kan? 196 00:13:48,083 --> 00:13:49,333 Katakan kau berhenti. 197 00:13:49,416 --> 00:13:50,875 Aku mengambil cuti liburan. 198 00:13:50,958 --> 00:13:54,083 Astaga, Alma, dia membekukan redaksi. 199 00:13:54,166 --> 00:13:57,083 Kau tahu berapa bulan aku belum dibayar selama tiga tahun ini? 200 00:13:57,166 --> 00:13:58,000 Mengerikan. 201 00:13:58,666 --> 00:13:59,666 Ayolah. 202 00:14:00,000 --> 00:14:02,416 Kau sungguh berpikir aku akan berhenti kerja? 203 00:14:02,500 --> 00:14:04,541 Semua ini terus bergerak. Kita terus bergerak. 204 00:14:05,041 --> 00:14:08,041 Bedanya, berita tak perlu diajukan selama beberapa bulan. 205 00:14:08,958 --> 00:14:09,791 Pikirkan itu. 206 00:14:09,875 --> 00:14:12,916 Jejak kampanye mendekatkanmu makin ke pusat persoalan. 207 00:14:13,000 --> 00:14:16,291 Naik dan turun pesawat, masuk dan keluar ruangan. 208 00:14:20,208 --> 00:14:21,208 McMahon. 209 00:14:23,083 --> 00:14:23,916 Halo. 210 00:14:25,291 --> 00:14:29,000 Maaf mengganggu waktumu, tapi ayah mencoba menelepon ibumu, 211 00:14:29,083 --> 00:14:32,125 dan bajingan yang tinggal dengannya menolak memberikan teleponnya. 212 00:14:32,208 --> 00:14:33,958 Karena tak bisa, Ayah. Ingat? 213 00:14:34,458 --> 00:14:35,541 Ayah sedang lewat sini. 214 00:14:35,625 --> 00:14:37,625 Mungkin kita bisa bertemu setengah jam lagi. 215 00:14:37,708 --> 00:14:39,666 Aku sedang bekerja. 216 00:14:39,750 --> 00:14:42,250 Kebetulan sekali, karena itu ayah meneleponmu. 217 00:14:42,333 --> 00:14:43,875 Ayah, aku ada tenggat. 218 00:14:44,458 --> 00:14:45,666 Ayah bisa pukul 17.30. 219 00:14:46,250 --> 00:14:47,416 Temui ayah di Madison. 220 00:14:47,500 --> 00:14:48,750 Tidak, Ayah, aku... 221 00:14:55,041 --> 00:14:56,625 Dari segi kebijakan, itu buruk. 222 00:14:56,708 --> 00:14:57,916 Bukan "kebijakan", 223 00:14:58,000 --> 00:14:59,750 - tapi sopan santun. - Teruslah bahas. 224 00:15:02,791 --> 00:15:04,416 - Apa masalahmu? - Ayah... 225 00:15:04,500 --> 00:15:05,541 Tak ada masalah. 226 00:15:06,125 --> 00:15:06,958 Ayah. 227 00:15:07,625 --> 00:15:08,666 Homo. 228 00:15:08,750 --> 00:15:09,791 Ayah keliru. 229 00:15:10,333 --> 00:15:11,666 Ayah tahu 230 00:15:12,166 --> 00:15:14,333 kau menerima semua yang ada di sini. 231 00:15:14,750 --> 00:15:16,875 Kau mudah beradaptasi. Ayah pernah bilang itu? 232 00:15:16,958 --> 00:15:17,875 Seperti ibumu. 233 00:15:18,791 --> 00:15:22,000 Ayolah, Ellie. Rayakan bersama ayah. 234 00:15:22,083 --> 00:15:23,375 Ini perayaannya? 235 00:15:24,041 --> 00:15:27,625 Ayolah, ayah mendapat kesepakatan besar. 236 00:15:28,583 --> 00:15:31,208 Jika sukses, ayah akhirnya bisa memberimu warisan. 237 00:15:31,791 --> 00:15:33,416 Hei, Kawan. Kau pesan apa? 238 00:15:34,875 --> 00:15:36,375 Vodka tonik. 239 00:15:36,458 --> 00:15:38,250 Katakan "Absolut". 240 00:15:38,333 --> 00:15:40,083 Di bar banci ini, jika bilang "vodka", 241 00:15:40,166 --> 00:15:43,291 kau mendapat Schmerk atau apa namanya, dan dikenakan biaya tambahan. 242 00:15:43,666 --> 00:15:45,166 Early Times dan air putih. Dan... 243 00:15:46,083 --> 00:15:47,666 sediakan kacang badam. 244 00:15:47,750 --> 00:15:49,458 Berikan serealia untuk para homo. 245 00:15:50,750 --> 00:15:53,833 Jadi, kau lakukan ini tiap hari? 246 00:15:53,916 --> 00:15:56,666 Pendusta berpakaian formal yang sama 247 00:15:56,750 --> 00:16:01,083 bicara omong kosong, dan kau duduk di sini sambil mencatat. 248 00:16:01,666 --> 00:16:03,791 Entah bagaimana kau bertahan, Ellie. 249 00:16:05,041 --> 00:16:08,333 Itu pasti yang hilang dari pengamatan Ayah selama Ayah pergi. 250 00:16:08,416 --> 00:16:09,583 - Itu tak adil. - Tidak. 251 00:16:10,166 --> 00:16:11,125 Biar kujelaskan. 252 00:16:11,208 --> 00:16:13,500 Bagaimana aku bertahan? Sebentar. 253 00:16:13,916 --> 00:16:15,750 Pertama, aku berhasil lulus SMA 254 00:16:15,833 --> 00:16:18,750 setelah Ayah meninggalkan Ibu 20 tahun lalu. 255 00:16:18,833 --> 00:16:22,416 Lalu aku tetap kuliah di UNLV asalkan aku bisa membiayainya, 256 00:16:22,500 --> 00:16:25,708 meski ayahku yang lama hilang tak mencantumkan pekerjaannya 257 00:16:25,791 --> 00:16:27,541 di surat bantuan keuangan. 258 00:16:27,625 --> 00:16:30,250 Apa yang Ayah katakan saat aku akhirnya menemukan Ayah? 259 00:16:30,333 --> 00:16:32,083 "Impor dan ekspor"? 260 00:16:32,166 --> 00:16:34,291 Bukan. "Rantai suplai". 261 00:16:34,375 --> 00:16:35,500 Tunggu, apa lagi... 262 00:16:35,833 --> 00:16:37,250 Aku berhasil punya anak. 263 00:16:37,333 --> 00:16:40,375 Aku juga masih mengenalinya, jadi, itu pencapaian. 264 00:16:41,916 --> 00:16:42,916 Kanker payudara. 265 00:16:44,416 --> 00:16:45,875 Aku berhasil melaluinya. 266 00:16:46,458 --> 00:16:47,833 Jadi, apa lagi... 267 00:16:47,916 --> 00:16:49,375 Ya. Karier, 268 00:16:49,458 --> 00:16:52,333 perceraian, relokasi lintas negara. 269 00:16:52,416 --> 00:16:55,500 Singkatnya, aku bertahan dengan sangat baik. 270 00:16:55,583 --> 00:16:59,541 Jadi, Phi Pho Epsilons sialan di meja 22 271 00:16:59,625 --> 00:17:01,208 tak membuatku tertarik saat ini. 272 00:17:01,791 --> 00:17:04,500 Aku punya persoalan lain. Terima kasih, Dick. 273 00:17:04,583 --> 00:17:06,708 Akhirnya datang, Sayang. 274 00:17:08,375 --> 00:17:10,833 Ini untuk kesuksesanmu. 275 00:17:10,916 --> 00:17:12,458 Ellie-ku. 276 00:17:15,041 --> 00:17:17,625 Dan bersulang untuk langkah besar. 277 00:17:17,708 --> 00:17:20,708 Bahkan, kau melewatkan rekan ayah. Kau kenal dia, Epperson. 278 00:17:21,291 --> 00:17:22,125 Aku tak kenal dia. 279 00:17:22,208 --> 00:17:24,333 Ya, kau kenal. Maxie. 280 00:17:24,416 --> 00:17:27,625 Ayah memindahkan produk dengan tarif tiga kali lipat. 281 00:17:27,708 --> 00:17:29,041 Boleh kutahu produk apa? 282 00:17:29,125 --> 00:17:30,333 Sama seperti biasanya. 283 00:17:30,416 --> 00:17:32,208 Ayah tak berubah, ya? 284 00:17:32,291 --> 00:17:35,333 Bagaimana kabar Cathy kecil? 285 00:17:37,958 --> 00:17:40,291 Dia baik-baik saja, Ayah. 286 00:17:40,375 --> 00:17:42,958 Kau masih mengurung anak malang itu di utara? 287 00:17:43,041 --> 00:17:47,083 Itu sekolah asrama dengan kandang kuda dan amfiteater Yunani. 288 00:17:47,166 --> 00:17:48,625 Jangan berlebihan. 289 00:17:48,708 --> 00:17:51,916 Berdasarkan jadwalku, sekolah asrama itu pilihan paling pas. 290 00:17:52,625 --> 00:17:53,875 Ada kabar dari ibumu? 291 00:17:55,041 --> 00:17:56,708 Ayah terus menelepon ke rumah, 292 00:17:56,791 --> 00:18:00,875 dan pacarnya yang pengedar narkoba itu melarang ayah bicara dengannya. 293 00:18:00,958 --> 00:18:03,750 Kata ayah, "Biar kubicara dengan Kitty." "Tak bisa," katanya. 294 00:18:03,833 --> 00:18:05,958 Ayah bilang, "Berikan teleponnya, Bangsat." 295 00:18:06,041 --> 00:18:07,750 Kau tahu bajingan itu melakukan apa? 296 00:18:07,833 --> 00:18:08,750 Dia menutupnya. 297 00:18:08,833 --> 00:18:10,541 - Ayah... - Kau percaya? Ditutup. Apa? 298 00:18:10,666 --> 00:18:14,208 Ayah ingat saat kutelepon bulan lalu, mengatakan aku akan pergi ke California? 299 00:18:14,291 --> 00:18:17,416 Tidak, apa? Mengunjungi suamimu pemberi dana amanah? 300 00:18:17,500 --> 00:18:20,333 Mantan suami, dan... Bukan. 301 00:18:20,416 --> 00:18:23,833 Ayah tak ingat aku menelepon mengatakan akan ke pemakaman? 302 00:18:24,250 --> 00:18:25,583 Ayah, kita membicarakan ini. 303 00:18:25,875 --> 00:18:27,166 Seseorang wafat? 304 00:18:27,916 --> 00:18:28,916 Siapa yang wafat? 305 00:18:37,916 --> 00:18:39,750 Saat pertama melihat dia... 306 00:18:40,875 --> 00:18:42,791 Ayah takkan pernah melupakannya. 307 00:18:43,333 --> 00:18:45,125 Seperti sinar cahaya. 308 00:18:46,250 --> 00:18:48,250 Floridita di Havana, 1952. 309 00:18:48,333 --> 00:18:50,375 Sialan, kami bergembira di sana. 310 00:18:51,333 --> 00:18:52,916 Catherine-ku. Kitty. Cantik. 311 00:18:53,416 --> 00:18:54,333 Kit-Cat. 312 00:18:55,500 --> 00:18:58,125 Ibu selalu bercerita kalian makan udang bawang putih 313 00:18:58,208 --> 00:19:00,458 - dengan kacang hitam tiap hari. - Benar. 314 00:19:00,958 --> 00:19:04,125 Sebelum revolusi, saat Havana kota yang indah. 315 00:19:06,041 --> 00:19:06,958 Sialan. 316 00:19:11,166 --> 00:19:12,291 Kitty telah pergi. 317 00:19:15,833 --> 00:19:17,916 Keadaan memanas lagi. 318 00:19:18,000 --> 00:19:20,541 Banyak hal yang terjadi. 319 00:19:21,583 --> 00:19:23,250 Ayolah, Ellie. 320 00:19:23,750 --> 00:19:25,041 Senyumlah. 321 00:19:26,166 --> 00:19:27,291 Ayolah. 322 00:19:32,208 --> 00:19:33,958 Tambah minuman. 323 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 Aku sudah. 324 00:19:42,791 --> 00:19:44,625 Seperti rekrutmen aksi afirmatif? 325 00:19:44,708 --> 00:19:46,458 Aku yang terbaik di kelasku. 326 00:19:46,541 --> 00:19:48,000 Hei. Kau bisa duduk di sini. 327 00:19:49,166 --> 00:19:50,000 Aku suka itu. 328 00:19:50,083 --> 00:19:52,208 Hei, Pete, kencangkan musiknya! 329 00:19:53,000 --> 00:19:53,833 Ya! 330 00:19:55,125 --> 00:19:56,958 Sedikit... Mereka yang kemarin. 331 00:19:57,791 --> 00:19:59,791 Jensen, kau babi. 332 00:19:59,875 --> 00:20:01,208 Ya, itu ulahku! 333 00:20:06,583 --> 00:20:07,666 Ya! 334 00:20:14,375 --> 00:20:16,208 PILIH REAGAN LAGI 335 00:20:16,291 --> 00:20:20,000 Empat tahun lagi! 336 00:20:20,083 --> 00:20:22,416 NEGARA REAGAN 337 00:20:23,333 --> 00:20:26,000 Aku kemari untuk membahas itu. 338 00:20:26,708 --> 00:20:28,208 Kami menyayangimu, Ronnie! 339 00:20:28,541 --> 00:20:32,250 Abe Lincoln berkata kita harus membebaskan diri dari masa lalu, 340 00:20:32,333 --> 00:20:34,000 lalu kita menyelamatkan negara. 341 00:20:35,250 --> 00:20:38,958 Empat tahun lalu, kita lakukan itu. Perubahan hebat. 342 00:20:39,916 --> 00:20:41,333 Terima kasih, Semua. 343 00:20:51,083 --> 00:20:55,416 Terkait dengan masa depan, kau belum melihat apa pun. 344 00:20:56,916 --> 00:20:58,458 Terima kasih. 345 00:21:09,208 --> 00:21:10,916 Semua memegang gelas? 346 00:21:11,708 --> 00:21:13,625 Selamat ulang tahun, Helena. 347 00:21:17,000 --> 00:21:19,666 Kalian harus tahu wanita pemberani dan anggun ini 348 00:21:19,750 --> 00:21:22,666 dikenal atas riwayat pelayanannya 349 00:21:22,750 --> 00:21:24,791 kepada masyarakat dan negaranya. 350 00:21:24,875 --> 00:21:29,208 Jadi, tak mengejutkan jika dia mau merayakan ulang tahunnya bersama kita 351 00:21:29,291 --> 00:21:32,083 untuk penggalangan dana tim Reagan. 352 00:21:34,208 --> 00:21:38,041 Helena, ini untuk pelayanan tanpa pamrih selama bertahun-tahun 353 00:21:38,583 --> 00:21:42,625 dan ini untuk empat tahun lagi negara Reagan! 354 00:21:47,291 --> 00:21:48,166 George, 355 00:21:48,250 --> 00:21:50,250 George, ini... 356 00:21:50,333 --> 00:21:52,750 Ini wanita muda yang ingin kupertemukan denganmu. 357 00:21:53,875 --> 00:21:55,416 Namanya sama sepertiku. 358 00:21:55,500 --> 00:21:56,833 - Elena. - Helena. 359 00:21:56,916 --> 00:21:57,875 Helena. 360 00:22:00,000 --> 00:22:02,458 - Dia bekerja di... - Ya, aku tahu. 361 00:22:03,000 --> 00:22:05,291 Jadi, kalian sudah bertemu. Baguslah. 362 00:22:05,375 --> 00:22:07,166 Sayang, ini bukan waktunya. 363 00:22:07,250 --> 00:22:09,875 Dia menulis artikel soal badan amal favoritku 364 00:22:09,958 --> 00:22:11,500 dan semua kerja keras mereka. 365 00:22:11,583 --> 00:22:14,416 Berita pendamping tentang cerita pesona untuk liputan kampanye. 366 00:22:14,500 --> 00:22:17,166 - Sayang... - Dia hanya mau sedikit latar belakang. 367 00:22:17,250 --> 00:22:19,333 Dia hanya ingin duduk bersamamu sebentar. 368 00:22:19,416 --> 00:22:21,958 Kubilang kau akan senang. 369 00:22:22,750 --> 00:22:24,875 Jadi, habiskan keikmu. 370 00:22:24,958 --> 00:22:26,041 Terima kasih. 371 00:22:28,083 --> 00:22:30,958 Mengenai badan amal, pertanyaan singkat soal bantuan amal... 372 00:22:31,041 --> 00:22:33,625 Tak ada komentar. Terima kasih. Sampai jumpa. 373 00:22:34,166 --> 00:22:35,500 - Ada... - Tak ada komentar. 374 00:22:35,583 --> 00:22:37,375 - Pertanyaan amal... - Terima kasih. 375 00:22:37,458 --> 00:22:39,375 - Sampai jumpa. - Hanya komentar? 376 00:22:39,458 --> 00:22:42,750 Permisi. Maaf, Pak Menteri tak mau menerima pertanyaan saat ini. 377 00:22:42,833 --> 00:22:46,666 Kau harus menjadwalkan pertemuan formal melalui kantornya untuk wawancara. 378 00:22:49,375 --> 00:22:50,833 Selamat tahun untuk istrimu. 379 00:22:55,000 --> 00:22:57,083 - Terima kasih. - Sungguh luar biasa. 380 00:22:57,666 --> 00:22:59,625 Dia masuk dan keluar El Mozote 381 00:22:59,708 --> 00:23:02,916 dengan bantuan Front Pembebasan Farabundo Martí. 382 00:23:03,000 --> 00:23:05,166 Sejak itu, dia bekerja sangat giat. 383 00:23:05,916 --> 00:23:08,708 Semua kejadian di sini, dia meliput dan memberitakannya. 384 00:23:08,791 --> 00:23:11,375 Pembantaian, pembunuhan, kecurangan pemilu, 385 00:23:11,458 --> 00:23:13,166 seluruh suplai dari atas ke bawah. 386 00:23:13,250 --> 00:23:16,541 Sederhananya, dia pantang takut dan pekerja keras. 387 00:23:16,625 --> 00:23:18,625 Selalu selangkah di depan. 388 00:23:19,041 --> 00:23:21,416 Keberadaannya di sana untuk melaporkan konflik adalah 389 00:23:21,500 --> 00:23:23,791 bukti ketidakstabilan yang bisa menjadi dalih kita 390 00:23:23,875 --> 00:23:25,708 untuk benarkan kehadiran tentara kita. 391 00:23:25,791 --> 00:23:29,500 Treat, jika menurutmu, McMahon tak sengaja menyediakan 392 00:23:29,583 --> 00:23:32,250 motif berkelanjutan untuk intervensi kita, maka tentu... 393 00:23:32,333 --> 00:23:34,791 Pak Menteri, jika aku boleh keberatan. 394 00:23:34,875 --> 00:23:38,333 Pertama, Senator meminta maaf karena tak bisa datang. 395 00:23:38,416 --> 00:23:42,041 Tapi kami bisa meyakinkanmu sebagai kepala petugas bantuan asing, 396 00:23:42,125 --> 00:23:44,416 aku bisa memberimu bantuan terbaik. 397 00:23:44,750 --> 00:23:45,625 Meski begitu, 398 00:23:46,208 --> 00:23:50,666 kurasa sebaiknya kita tetap tak melibatkan pihak luar saat ini. 399 00:23:51,291 --> 00:23:54,166 Jangan membahayakan pembuatan keputusan kita 400 00:23:54,250 --> 00:23:56,416 dengan berbicara ke pers. 401 00:23:56,708 --> 00:23:58,791 Kau tahu kenapa McMahon dijadikan penghubung. 402 00:23:58,875 --> 00:24:01,166 Dia pengeras suara yang tak perlu dikendalikan. 403 00:24:01,250 --> 00:24:04,250 Pak Menteri, jika kita bisa menunda ini dan melanjutkannya... 404 00:24:04,375 --> 00:24:07,708 Tolong yakinkan Senator bahwa kami bekerja sangat keras 405 00:24:07,791 --> 00:24:09,875 untuk memastikan sekutu kita di Antigua 406 00:24:09,958 --> 00:24:13,541 dan seluruh rantai Antillean terbebas dari kekhawatiran. 407 00:24:13,875 --> 00:24:15,541 Inisiatif Basin sangat penting, 408 00:24:15,625 --> 00:24:18,541 dan kami akan menanganinya dengan orang berpengalaman. 409 00:24:20,458 --> 00:24:22,083 Baiklah. Cukup. 410 00:24:22,583 --> 00:24:24,208 Sampaikan salamku kepada Senator. 411 00:24:24,708 --> 00:24:25,750 Pak Menteri... 412 00:25:13,458 --> 00:25:17,000 DEKAT RUMAH? MUNDUR 413 00:25:28,791 --> 00:25:30,916 Hei, kau turun untuk minum, 'kan? 414 00:25:31,500 --> 00:25:32,666 Mike yang bayar. 415 00:25:33,250 --> 00:25:34,166 Baiklah. 416 00:25:41,083 --> 00:25:46,125 REAGAN-BUSH KEPEMIMPINAN YANG DIPERCAYA WARGA TEXAS 417 00:26:00,083 --> 00:26:02,875 Gus, terima kasih mau menemuiku atas pemberitahuan mendadak. 418 00:26:03,125 --> 00:26:05,875 - Hari yang indah untuk bendera berkibar. - Ya. 419 00:26:05,958 --> 00:26:07,375 Hari apa pun juga bagus. 420 00:26:07,958 --> 00:26:10,416 Siapa tak suka pemandu sorak dan Hank Williams? 421 00:26:10,500 --> 00:26:11,375 Junior. 422 00:26:11,583 --> 00:26:13,125 - Apa? - Hank Williams, Jr. 423 00:26:13,833 --> 00:26:15,250 Sepenuhnya berbeda. 424 00:26:15,916 --> 00:26:18,416 Bukankah mustahil membandingkan batu dengan gunung? 425 00:26:18,500 --> 00:26:21,458 - Baiklah, jika begitu katamu... - Tidak, Bu. Tidak dalam hidupmu. 426 00:26:21,875 --> 00:26:24,583 Tak semua banteng bisa menjadi longhorn, benar? 427 00:26:25,291 --> 00:26:26,833 Ada kabar apa untukku? 428 00:26:27,291 --> 00:26:31,000 Karena kau sangat membantu dalam mengenali selongsong itu... 429 00:26:31,083 --> 00:26:32,125 Tahun 1982. 430 00:26:32,375 --> 00:26:33,375 El Salvador. 431 00:26:33,875 --> 00:26:35,541 Selongsong dari Lake City, Missouri. 432 00:26:36,041 --> 00:26:38,500 LC80s. Standar NATO, benar? 433 00:26:38,583 --> 00:26:39,541 Benar. 434 00:26:40,375 --> 00:26:42,083 - Apa yang kau punya? - Ini. 435 00:26:47,750 --> 00:26:50,625 Peti pengiriman amunisi. Ini surplus tentara. 436 00:26:51,541 --> 00:26:53,166 Ini peluru 45-milimeter. 437 00:26:53,250 --> 00:26:54,875 Ini kotak peluru tracer. 438 00:26:56,375 --> 00:26:58,166 Kemungkinan untuk M16. 439 00:26:59,583 --> 00:27:00,625 Siapa pria tua ini? 440 00:27:01,125 --> 00:27:02,375 Entahlah. 441 00:27:02,458 --> 00:27:04,041 Siapa temukan ini? Garda Nasional? 442 00:27:04,541 --> 00:27:07,291 Aku yang mendapatkannya. Kenapa Garda Nasional? 443 00:27:07,375 --> 00:27:10,083 Karena Pasukan Khusus ke-20 444 00:27:10,166 --> 00:27:12,541 Texas, Alabama, Louisiana, menyatakan surplus. 445 00:27:12,625 --> 00:27:13,791 Itulah yang kau lihat. 446 00:27:13,875 --> 00:27:17,250 Peralatan, peluru, semua disubsidi tanpa keuntungan. 447 00:27:17,333 --> 00:27:19,000 Tak ada yang tersisa. 448 00:27:19,833 --> 00:27:22,583 Semua dikirimkan, dan gudang senjata menjual setengahnya. 449 00:27:22,916 --> 00:27:25,000 Rekanku bilang miliknya dikirim ke Florida. 450 00:27:25,375 --> 00:27:26,750 Miami, Fort Lauderdale. 451 00:27:27,291 --> 00:27:29,666 Kemah School of the Americas yang kuceritakan? 452 00:27:29,750 --> 00:27:32,041 Jika ini tak ada di Florida, ke mana perginya? 453 00:27:32,333 --> 00:27:34,875 Purple Heart milikku pasti ada di tempat yang kau cari. 454 00:27:35,541 --> 00:27:36,375 Honduras, 455 00:27:36,750 --> 00:27:37,583 Kosta Rika. 456 00:27:38,250 --> 00:27:39,750 Sedekat mungkin dengan Nikaragua. 457 00:27:40,250 --> 00:27:42,416 Maksudmu, pendukung Contra berasal dari sini? 458 00:27:42,500 --> 00:27:43,916 Contra, Sandinista... 459 00:27:44,375 --> 00:27:47,625 Aku bahkan tak tahu bedanya. Biasanya itu tak penting. 460 00:27:47,708 --> 00:27:48,875 Siapa yang menyetir ini? 461 00:27:48,958 --> 00:27:49,833 "Menyetir"? 462 00:27:49,916 --> 00:27:53,666 Jika monyet mengendarai mobilmu, kau sebut "menyetir"? Tidak. 463 00:27:53,750 --> 00:27:55,291 Kau ingin lihat monyet berkendara. 464 00:27:56,125 --> 00:27:57,125 Pasang sabuk pengaman. 465 00:27:57,625 --> 00:27:58,625 Ikuti pisangnya. 466 00:27:59,208 --> 00:28:02,208 Kenapa kau selalu yang terakhir dalam perhitungan suara? 467 00:28:02,791 --> 00:28:04,041 New York Times, 468 00:28:04,125 --> 00:28:05,541 Chicago Tribune, 469 00:28:05,625 --> 00:28:07,458 Philadelphia Inquirer... 470 00:28:07,541 --> 00:28:11,083 Sial, mungkin The Connecticut Lions High School Newsletter, maju biru, 471 00:28:11,166 --> 00:28:13,666 telah melaporkan suara California sebelum kita. 472 00:28:13,750 --> 00:28:15,750 The Denver Post menjual edisi terakhir 473 00:28:15,833 --> 00:28:18,333 dengan berita penggalangan dana Bel Air Zsa Zsa Gábor. 474 00:28:18,416 --> 00:28:20,125 Kau tertinggal. 475 00:28:20,208 --> 00:28:23,958 Zsa Zsa Gábor mengadakan penggalangan dana di Bel Air bukanlah berita. 476 00:28:24,041 --> 00:28:27,000 Kau tahu apa yang berita? Surplus senjata untuk Contra. 477 00:28:27,083 --> 00:28:29,583 Itu sangat menjanjikan di tahun kampanye, benar? 478 00:28:29,666 --> 00:28:33,041 Kekerasan yang disponsori pemerintah untuk menjinakkan pejabat Nikaragua? 479 00:28:33,125 --> 00:28:36,375 Sangat Amerika, sangat presidensial. Sangat layak diberitakan. 480 00:28:36,458 --> 00:28:38,458 Aku mau perhitungan suara. Itu tugasmu. 481 00:28:38,541 --> 00:28:40,750 Grafik batang, grafik lingkaran, barisan, angka. 482 00:28:40,833 --> 00:28:44,958 Aku tak perlu membaca perhitungan suara di Orange County dari Michigan Gazette. 483 00:28:45,041 --> 00:28:46,916 Perhitungan suara itu tak penting. 484 00:28:47,000 --> 00:28:48,791 - Aku mau itu. - Kau serius? 485 00:28:48,875 --> 00:28:50,500 Astaga, kau serius. 486 00:28:50,583 --> 00:28:54,083 Koboi petahana melakukan banyak muslihat selama empat tahun, 487 00:28:54,166 --> 00:28:56,208 tapi kau benar, tak ada di perhitungan suara. 488 00:28:56,291 --> 00:28:58,000 - Sekali lagi... - McMahon. Telepon. 489 00:28:58,083 --> 00:29:00,208 - ...aku tak dapat akomodasi... - McMahon. 490 00:29:00,291 --> 00:29:01,666 Aku nyaris tak dapat pesawat. 491 00:29:01,750 --> 00:29:04,083 Kau tak dibayar untuk mengatur. Kau tahu kenapa? 492 00:29:04,166 --> 00:29:05,250 Aku redakturnya. 493 00:29:05,333 --> 00:29:08,416 Laporkan seperti reporter baik Batalkan sudut cerita yang kering. 494 00:29:08,500 --> 00:29:10,375 Pastikan saja aku mendapat akomodasi, 495 00:29:10,458 --> 00:29:13,750 dan akan kuberikan perhitungan suara tak berguna itu tepat waktu. 496 00:29:16,250 --> 00:29:17,083 McMahon. 497 00:29:22,375 --> 00:29:23,250 Kapan itu? 498 00:29:25,041 --> 00:29:25,916 Dia stabil? 499 00:29:32,125 --> 00:29:32,958 Tidak. 500 00:29:33,583 --> 00:29:36,041 Tak bisa. Akan kukirim seseorang. 501 00:29:41,166 --> 00:29:44,208 Jangan bilang kau meninggalkan kampanye presiden. 502 00:29:44,291 --> 00:29:45,625 Aku bisa apa lagi? 503 00:29:45,708 --> 00:29:49,583 Hanya aku kerabatnya. Dia tak menikah lagi. Tak ada anak lain. 504 00:29:49,666 --> 00:29:51,166 Tak ada, hanya aku. 505 00:29:51,250 --> 00:29:52,791 Tiba-tiba, aku naik pesawat. 506 00:29:52,875 --> 00:29:55,666 Aku tak sadar aku datang ke sini. Jadi... 507 00:29:56,250 --> 00:29:58,541 Terserah kau. Beri tahu Stewart... 508 00:30:01,625 --> 00:30:03,458 Masa bodoh. Katakan apa saja. 509 00:30:03,541 --> 00:30:05,833 Aku berada di Miami sampai... Entahlah. 510 00:30:05,916 --> 00:30:07,875 Tidak, kugantikan kau. Cutilah akhir pekan. 511 00:30:07,958 --> 00:30:09,250 Tenangkan pikiranmu. 512 00:30:09,541 --> 00:30:10,458 Ayolah, Alma, 513 00:30:10,541 --> 00:30:14,166 Aku bisa membuat laporan itu dengan mudah sampai November. 514 00:30:15,208 --> 00:30:16,333 Saat ini, aku hanya... 515 00:30:22,083 --> 00:30:22,916 Aku tak bisa. 516 00:30:23,833 --> 00:30:25,625 Anggap aku libur tanpa batas. 517 00:30:27,291 --> 00:30:28,625 Kedengarannya kau sedih. 518 00:30:29,333 --> 00:30:30,458 Aku akan ke sana. 519 00:30:31,000 --> 00:30:34,375 Jangan. Jika dia tak kehilangan kesadaran, aku bahkan takkan meneleponmu. 520 00:30:35,791 --> 00:30:37,791 Aku belum makan selama 28 jam. 521 00:30:39,458 --> 00:30:40,666 Aku hanya... 522 00:30:42,083 --> 00:30:43,625 Kode ungu. 523 00:30:43,958 --> 00:30:45,125 Sialan! 524 00:30:46,375 --> 00:30:47,791 Ambil itu... Keluarkan aku. 525 00:30:47,875 --> 00:30:48,916 Pak. 526 00:30:49,000 --> 00:30:50,458 - Epperson sialan. - Tn. McMahon. 527 00:30:50,541 --> 00:30:52,333 - Di mana sepatuku? - Ayah. 528 00:30:52,416 --> 00:30:53,416 Sialan! 529 00:30:53,500 --> 00:30:55,666 Keluarkan aku dari sini! Aku harus pergi! 530 00:30:55,750 --> 00:30:58,166 - Aku harus pergi, Kitty. - Tak apa-apa, Ayah. 531 00:30:58,250 --> 00:30:59,791 - Bersabarlah. - Epperson sialan. 532 00:30:59,875 --> 00:31:03,708 Bajingan itu mengatakan tiga untuk tiap 69. 533 00:31:03,791 --> 00:31:05,750 - Kau akan lebih baik. - Kini dia mengatakan 534 00:31:05,833 --> 00:31:07,375 - pasarnya jatuh ke dua. - Santai. 535 00:31:07,458 --> 00:31:08,791 Itu curang. 536 00:31:08,875 --> 00:31:10,583 - Dia akan merusak semuanya. - Ayah. 537 00:31:10,666 --> 00:31:13,083 - Aku butuh ini. Kitty. - Tidak apa-apa. 538 00:31:13,875 --> 00:31:14,916 Kitty... 539 00:31:17,708 --> 00:31:18,666 Ayah, aku... 540 00:31:20,083 --> 00:31:20,958 Aku Elena. 541 00:31:22,833 --> 00:31:23,833 Ellie? 542 00:31:24,208 --> 00:31:25,333 Ya. Aku Ellie. 543 00:31:26,083 --> 00:31:27,541 Seseorang menunggu ayah. 544 00:31:27,625 --> 00:31:30,416 - Ayah harus menemuinya. - Dengarkan aku. 545 00:31:30,500 --> 00:31:32,250 Ayah tak berpikir jernih. 546 00:31:33,000 --> 00:31:34,625 Ayah tak bisa melakukan apa pun. 547 00:31:34,708 --> 00:31:37,416 Ayah akan membuat kesalahan dan terluka. 548 00:31:37,500 --> 00:31:38,833 Kau harus lakukan itu. 549 00:31:41,166 --> 00:31:42,041 Lakukan apa? 550 00:31:42,333 --> 00:31:43,458 Ayah sudah bilang. 551 00:31:43,666 --> 00:31:45,458 Tentang kesepakatannya. 552 00:31:45,541 --> 00:31:47,250 Temui Kitty. Kitty Rex. 553 00:31:49,958 --> 00:31:51,041 Kapal Ayah? 554 00:31:52,291 --> 00:31:53,666 Sialan, Ellie. 555 00:31:54,708 --> 00:31:55,791 Sialan. 556 00:31:57,416 --> 00:31:58,541 Apa yang akan terjadi? 557 00:31:59,958 --> 00:32:01,375 Aku akan mengurusnya. 558 00:32:14,041 --> 00:32:15,041 Dia tak di sini. 559 00:32:24,166 --> 00:32:25,375 Kau putrinya? 560 00:35:25,625 --> 00:35:26,750 3.000 ITALIA VALMARA 69 561 00:35:26,833 --> 00:35:31,500 Bajingan itu mengatakan tiga untuk tiap 69. 562 00:35:31,583 --> 00:35:35,041 Kini dia mengatakan pasarnya jatuh ke dua. 563 00:35:35,666 --> 00:35:37,916 Ayah mendapat kesepakatan besar. 564 00:35:38,000 --> 00:35:40,833 - Apa barangnya? - Sama seperti sebelumnya. 565 00:35:47,250 --> 00:35:49,250 Santai saja, Tn. McMahon. Tak usah buru-buru. 566 00:35:49,833 --> 00:35:52,708 Bisakah kau katakan nama Presiden AS saat ini? 567 00:35:56,583 --> 00:35:59,625 Ayah paham permainannya. Ayah harus bilang, "Herbert Hoover," 568 00:35:59,708 --> 00:36:03,125 dan pria itu akan memindahkan ayah. Ayah paham. Baiklah. 569 00:36:03,208 --> 00:36:04,625 Roda Keberuntungan. 570 00:36:05,625 --> 00:36:06,750 Herbert Hoover. 571 00:36:07,208 --> 00:36:09,875 Franklin Delano Roosevelt, Harry S. Truman, 572 00:36:09,958 --> 00:36:13,333 Dwight David Eisenhower, John Fitzgerald Kennedy. 573 00:36:13,416 --> 00:36:16,833 Lyndon Baines Johnson, Richard Milhous Nixon, 574 00:36:16,916 --> 00:36:19,791 Gerard, siapa pun namanya, yang selalu tersandung, 575 00:36:19,875 --> 00:36:23,625 Jimmy apalah, orang sok suci, dan yang sekarang, 576 00:36:23,708 --> 00:36:25,625 si bodoh tua yang tak patut diingat. 577 00:36:25,708 --> 00:36:27,916 Si bodoh tua lainnya, Reagan. 578 00:36:28,500 --> 00:36:31,166 Bagus, Tn. McMahon. Kau berhak atas hadiah utama. 579 00:36:31,250 --> 00:36:34,458 Hadiah utamanya adalah kau pergi. 580 00:36:35,416 --> 00:36:37,208 Aku akan mengurus berkasnya. 581 00:36:37,291 --> 00:36:39,083 Ayah, apa-apaan? 582 00:36:39,583 --> 00:36:42,250 Ayah mengatur ini dengan pinjaman uang, Ellie. 583 00:36:42,333 --> 00:36:46,708 Lima atau sepuluh tahun lalu, ayah takkan mengambil risiko seperti ini. 584 00:36:46,791 --> 00:36:48,750 Lakukan dengan bersih. Itu moto ayah. 585 00:36:48,833 --> 00:36:51,750 Bayar tunai, tapi ini berbeda. Ayah meminta bantuan. 586 00:36:51,833 --> 00:36:54,500 Ayah mendapat uang dari sini sampai Chicago. 587 00:36:54,583 --> 00:36:55,833 Hanya kali ini saja. 588 00:36:55,916 --> 00:37:00,250 Satu juta di cek perjalanan Citibank. Besar sekali. 589 00:37:00,333 --> 00:37:02,208 Mungkin terdengar aneh, tapi ini nyata. 590 00:37:02,291 --> 00:37:04,958 Ayah tak mengada-ada, Ellie. Ini ayah. Di sini. 591 00:37:05,041 --> 00:37:07,875 Aku mau kau memeriksa nama Max Epperson. 592 00:37:07,958 --> 00:37:09,666 Ejaannya E-P-P... 593 00:37:09,750 --> 00:37:11,333 Ya. Dia berlokasi di Tampa, 594 00:37:11,416 --> 00:37:13,166 tapi carilah di Florida selatan. 595 00:37:13,250 --> 00:37:15,625 - Dia orang Amerika? - Aku bahkan tak tahu dia nyata. 596 00:37:15,708 --> 00:37:17,625 Pembayaran sejuta dolar. 597 00:37:17,708 --> 00:37:23,416 Tentu, ayah harus memberikan setengahnya kepada orang yang memodali ayah, tapi... 598 00:37:23,500 --> 00:37:25,916 Itu menyulitkan situasi ayah, Ellie, 599 00:37:26,000 --> 00:37:28,500 tapi kau lihat situasi yang ayah hadapi. 600 00:37:28,583 --> 00:37:30,500 Lakukan, atau tidak. 601 00:37:30,583 --> 00:37:33,250 Ayah sudah mendapat 500 ribu. 602 00:37:33,333 --> 00:37:34,333 Astaga. 603 00:37:34,916 --> 00:37:36,958 Aku juga akan mengirimimu foto. 604 00:37:43,208 --> 00:37:44,041 Elena? 605 00:37:45,625 --> 00:37:46,583 Semuanya sudah siap. 606 00:37:46,666 --> 00:37:48,458 Elena, halo? 607 00:37:48,541 --> 00:37:50,375 Ayahku terlibat sesuatu. 608 00:37:50,958 --> 00:37:52,666 Pergilah. 609 00:37:52,750 --> 00:37:54,666 Bicara dengan rekan ayah. 610 00:37:54,750 --> 00:37:58,125 Aku akan menemui rekannya besok. 611 00:37:58,208 --> 00:37:59,208 Kau tahu namanya? 612 00:37:59,291 --> 00:38:01,958 Tidak, tapi jika aku tak meneleponmu pukul 13.00... 613 00:38:02,041 --> 00:38:03,958 Jika tak ada kabar darimu pukul 13.00, 614 00:38:04,041 --> 00:38:05,541 akan kucuri identitasmu, 615 00:38:06,000 --> 00:38:07,375 menjadikan ini berita, 616 00:38:07,458 --> 00:38:09,958 dan berterima kasih kepadamu di pidato Pulitzer-ku. 617 00:38:10,791 --> 00:38:11,875 Aku mencintaimu. 618 00:38:11,958 --> 00:38:12,791 Aku tahu itu. 619 00:38:13,375 --> 00:38:16,208 Waspadalah, Bodoh. Tak mungkin lebih buruk dari Salvador. 620 00:38:27,791 --> 00:38:31,833 Di kota yang panas dan indah ini kau selalu bisa mencairkan 1.000 dolar. 621 00:39:11,875 --> 00:39:13,916 Kau tampak menunggu orang. 622 00:39:15,250 --> 00:39:16,166 Kurasa kau orangnya. 623 00:39:24,958 --> 00:39:26,875 Pertama, bagaimana keadaan Dick? 624 00:39:26,958 --> 00:39:29,291 Pasti amat parah sampai dia diwakilkan. 625 00:39:29,375 --> 00:39:31,541 Dia jauh lebih baik. Kusampaikan kekhawatiranmu. 626 00:39:31,625 --> 00:39:33,541 Tidak, jangan lakukan itu. Tak perlu. 627 00:39:34,250 --> 00:39:35,750 Dengar, sebelum aku lupa, 628 00:39:36,500 --> 00:39:37,750 jika kau butuh apa saja, 629 00:39:38,333 --> 00:39:39,625 hubungi aku lebih dahulu. 630 00:39:41,000 --> 00:39:42,208 Mengerti? 631 00:39:42,291 --> 00:39:43,166 Ini kartuku. 632 00:39:43,583 --> 00:39:44,541 Penyeranta. 633 00:39:45,625 --> 00:39:47,416 Apa yang mungkin kubutuhkan? 634 00:39:47,500 --> 00:39:50,416 Mungkin banyak hal, tapi jangan khawatirkan itu. 635 00:39:50,500 --> 00:39:51,833 Lakukan saja dengan benar. 636 00:39:51,916 --> 00:39:53,000 Bagaimana rencananya? 637 00:39:53,083 --> 00:39:55,333 Rencananya, kau naik taksi ke bandara. 638 00:39:55,916 --> 00:39:57,958 Mengerti? Jangan menyetir sendiri, naik taksi. 639 00:39:58,041 --> 00:40:01,416 Datang ke Pan Am Clipper Club pukul 12.00 tepat. 640 00:40:01,500 --> 00:40:02,541 Mengerti? 641 00:40:02,625 --> 00:40:05,791 Jangan terlalu awal. Jangan terlambat. Tepat waktu. 642 00:40:05,875 --> 00:40:09,041 Lalu, kau pergi ke resepsionis, dan bicara dengan Michelle. 643 00:40:09,125 --> 00:40:11,458 Michelle berambut pirang, bukan Hispanik. 644 00:40:11,541 --> 00:40:13,666 Yang satu lagi Delia, dia tak mengenalku. 645 00:40:13,750 --> 00:40:15,916 Lalu kau mengatakan... 646 00:40:16,000 --> 00:40:17,583 Aku ingin menemui Gary Barnett. 647 00:40:17,666 --> 00:40:18,958 Tentu, selamat datang. 648 00:40:19,041 --> 00:40:20,750 Gary mau kau merasa nyaman. 649 00:40:20,833 --> 00:40:22,458 Bisa tunjukkan kartu Clipper Club? 650 00:40:22,541 --> 00:40:24,625 - Aku melihat kartunya. - Tanda tangan di sini. 651 00:40:24,708 --> 00:40:26,708 Silakan, Bu. Lewat sini. 652 00:40:34,791 --> 00:40:36,625 Siapa sebenarnya Gary Barnett? 653 00:40:36,708 --> 00:40:38,708 Jangan khawatir. Dia akan mengenalimu. 654 00:40:38,791 --> 00:40:42,375 Selain itu, santai saja. Jangan sampai kau ketahuan. 655 00:40:42,458 --> 00:40:43,333 Ada lagi? 656 00:40:44,250 --> 00:40:46,708 Baiklah. Kau bilang kita punya gula. 657 00:40:46,791 --> 00:40:48,708 Baiklah, kalau begitu. 658 00:40:52,416 --> 00:40:55,416 Aku datang jauh dari San Salvador untuk menutup ini. 659 00:40:56,625 --> 00:40:59,916 Ya, karena kita kehilangan kredibilitas dengan para klien. 660 00:41:01,500 --> 00:41:04,416 Uang 92 juta dolar tidak sepele, Tn. Lee. 661 00:41:04,500 --> 00:41:06,625 Hanya... Tidak. 662 00:41:07,500 --> 00:41:08,375 Tn. Lee? 663 00:41:16,791 --> 00:41:21,250 Penumpang dipersilakan masuk melalui saluran empat 664 00:41:21,333 --> 00:41:24,416 untuk pemeriksaan bea cukai dan imigrasi. 665 00:41:24,958 --> 00:41:29,208 Penerbangan British European Airways 422 ke Amsterdam. 666 00:41:29,291 --> 00:41:30,458 Permisi, Nona. 667 00:41:30,916 --> 00:41:32,666 Kau tak diizinkan berada di sini. 668 00:41:34,500 --> 00:41:35,416 Michelle bilang... 669 00:41:35,500 --> 00:41:37,791 Klub ini khusus anggota. 670 00:41:38,291 --> 00:41:39,625 Aku memintamu pergi. 671 00:41:42,666 --> 00:41:43,875 Silakan lewat sini. 672 00:41:47,750 --> 00:41:49,458 Jadi, kau ketahuan. 673 00:41:50,041 --> 00:41:50,958 Oleh siapa? 674 00:41:52,291 --> 00:41:54,250 Orang yang seharusnya tak tahu. 675 00:41:54,833 --> 00:41:55,875 Ellie, siapa itu? 676 00:41:55,958 --> 00:41:58,000 Kurasa kau mempermainkanku. 677 00:41:58,083 --> 00:42:00,666 Ya, muncul di sini, di sana, bicara dengan siapa, duduk. 678 00:42:00,750 --> 00:42:02,750 Ini omong kosong rahasia palsu, 679 00:42:02,833 --> 00:42:04,375 - dan aku tak suka. - Ellie? 680 00:42:04,458 --> 00:42:07,583 Tolong panggilkan pramusiwi untuk membuatkan bourbon. 681 00:42:08,166 --> 00:42:10,000 Lalu kenapa? 682 00:42:10,083 --> 00:42:12,500 Kau menjual barang jelek bekas militer 683 00:42:12,583 --> 00:42:15,666 kepada revolusioner kelas dua dengan harga mahal? 684 00:42:15,750 --> 00:42:17,250 Memangnya kenapa? 685 00:42:17,708 --> 00:42:20,083 Kisah itu sudah ditulis beberapa kali. 686 00:42:20,166 --> 00:42:22,750 Miami Herald, pilih bagian apa pun, kuberi uang cetak... 687 00:42:22,833 --> 00:42:24,958 Itu berita kecil, berita utamanya adalah 688 00:42:25,041 --> 00:42:27,041 kau tak begitu penting lagi. 689 00:42:27,125 --> 00:42:29,458 Kau anonim, anekdot, catatan kaki sejarah. 690 00:42:29,541 --> 00:42:31,666 Nikmati perangmu. Aku kembali ke kehidupanku. 691 00:42:32,083 --> 00:42:33,708 Ellie? 692 00:42:34,208 --> 00:42:36,166 - Ellie! - Butuh istirahat sebentar, Ayah! 693 00:42:36,791 --> 00:42:40,333 Jika memilih gaya hidup yang sesat, jangan minta dihargai. 694 00:42:40,416 --> 00:42:43,541 Kau harus punya hak untuk hidup, berbuat sesukamu 695 00:42:43,625 --> 00:42:46,000 tanpa ada yang menginvasi ruang privatmu. 696 00:42:46,083 --> 00:42:47,833 Perilaku menyimpang takkan dihargai. 697 00:42:47,916 --> 00:42:52,583 Jadi, di sini kami tidak mengabaikan hak sipil siapa pun... 698 00:43:21,750 --> 00:43:25,000 Apa perbuatan Nikaragua kepada kita yang membuatmu murka? 699 00:43:25,708 --> 00:43:28,041 - Astaga, apa yang kau lakukan? - Kau... Ayah! 700 00:43:28,625 --> 00:43:29,750 - Ayah kabur? - Ya. 701 00:43:29,833 --> 00:43:31,166 Di mana perawatnya? 702 00:43:31,250 --> 00:43:34,000 - Jangan berkendara! - Bagaimana lagi? Cabut gigi? 703 00:43:34,083 --> 00:43:36,416 Pergi ke panti jompo? Kau mau minum? 704 00:43:37,833 --> 00:43:40,500 Ayah memulangkannya. Lagi pula, dia tak becus. 705 00:43:41,958 --> 00:43:43,791 Astaga. 706 00:43:46,166 --> 00:43:47,583 Kau mengagetkan ayah. 707 00:43:49,916 --> 00:43:51,125 Apa ini? 708 00:43:52,041 --> 00:43:56,208 Jika kau tertarik dengan yang ayah ceritakan tadi... 709 00:43:56,291 --> 00:43:59,916 Jika ini berhasil sesuai dengan yang semestinya, 710 00:44:00,375 --> 00:44:04,375 ayah akan bersyukur, membawa Kitty Rex melewati Largo, 711 00:44:04,458 --> 00:44:07,083 dan tetap di sana, memancing, 712 00:44:07,708 --> 00:44:11,250 bersantai di perairan dangkal, tidur dengan janda baru... 713 00:44:11,333 --> 00:44:13,625 - Ayah. - Tentu itu bukan 714 00:44:13,708 --> 00:44:16,666 ide awal ayah untuk bergembira, 715 00:44:16,750 --> 00:44:19,708 tapi lebih baik daripada duduk di sini dan menua. 716 00:44:24,125 --> 00:44:25,208 Selanjutnya, 717 00:44:26,041 --> 00:44:27,958 ayah sudah selesaikan urusan dengan Sedlow. 718 00:44:28,041 --> 00:44:30,166 Kau hanya perlu terbang ke sana besok 719 00:44:30,250 --> 00:44:33,083 dan mengambil uangnya menggantikan ayah. 720 00:44:37,583 --> 00:44:38,625 Tolonglah, Ellie. 721 00:44:44,541 --> 00:44:45,375 Ellie... 722 00:44:53,000 --> 00:44:54,291 Terima kasih, Yesus. 723 00:44:57,083 --> 00:45:00,416 Kapan kau mendengar kabar dari ibumu? Kitty Cantik. 724 00:45:00,500 --> 00:45:01,958 Kit-Cat. 725 00:45:04,250 --> 00:45:06,583 Dia seharusnya lebih sering menelepon ayah. 726 00:45:16,458 --> 00:45:18,666 - Bukan itu kesepakatannya. - Apa kesepakatannya? 727 00:45:18,791 --> 00:45:20,791 Kau menyuruhku muncul, lalu aku muncul. 728 00:45:20,875 --> 00:45:24,500 - Aku merasa dikerjai. - Kau menyalahkanku? 729 00:45:25,125 --> 00:45:26,541 Aku tak mengenalmu. 730 00:45:26,625 --> 00:45:30,750 Tiba-tiba aku harus memercayaimu karena pria tua itu mengirimmu? 731 00:45:30,833 --> 00:45:32,416 Bukan begitu cara kerjanya. 732 00:45:32,500 --> 00:45:34,000 Jika aku tak suka cara kerjanya? 733 00:45:34,083 --> 00:45:35,208 Kau tak suka? 734 00:45:35,833 --> 00:45:36,750 Kau tak suka? 735 00:45:37,291 --> 00:45:38,291 Biar kuberi tahu. 736 00:45:38,375 --> 00:45:40,708 Ini bukan peninjauan restoran. 737 00:45:40,791 --> 00:45:41,791 "Kau tak suka." 738 00:45:50,333 --> 00:45:51,625 Lihat peti-peti itu? 739 00:45:52,541 --> 00:45:53,916 Kini semuanya milikmu. 740 00:45:54,625 --> 00:45:56,208 Ada di daftar inventaris? 741 00:45:56,791 --> 00:45:59,000 Semuanya lengkap. Mereka tahu yang mereka beli. 742 00:45:59,083 --> 00:45:59,958 Mengerti? 743 00:46:00,541 --> 00:46:02,625 Jika seseorang bilang ada yang kurang, 744 00:46:03,208 --> 00:46:04,625 padahal sebenarnya tidak, 745 00:46:05,125 --> 00:46:07,541 kau suruh mereka pergi. 746 00:46:08,125 --> 00:46:09,041 Mengerti? 747 00:46:09,125 --> 00:46:14,000 Kau hanya harus memastikan kau terus mengawasi semua ini 748 00:46:14,083 --> 00:46:16,791 sampai mereka membayarnya. 749 00:46:17,375 --> 00:46:19,291 Dick bilang satu juta di cek perjalanan. 750 00:46:20,000 --> 00:46:22,375 Siapa mengantar? Siapa menghitung? Apa tugasmu? 751 00:46:22,458 --> 00:46:23,916 Seseorang akan menemuimu. 752 00:46:24,000 --> 00:46:26,166 Hentikan keingintahuanmu di sini. 753 00:46:26,250 --> 00:46:28,083 Kau hanya harus berada di pintu J 754 00:46:28,166 --> 00:46:30,083 pada tengah malam seorang diri. 755 00:46:30,583 --> 00:46:34,333 Kau bersiap naik pesawat dan selesaikan kesepakatannya. 756 00:46:35,250 --> 00:46:36,083 Titik. 757 00:46:38,291 --> 00:46:39,833 Kau muncrat saat bicara. 758 00:46:39,916 --> 00:46:40,916 Kau menyukainya. 759 00:46:46,208 --> 00:46:48,708 Kenapa bawa tas? Jangan. Jangan menetap. 760 00:46:48,791 --> 00:46:50,916 Antarkan barang, ambil pembayaran, 761 00:46:51,000 --> 00:46:52,958 dan naik pesawat. Itu kesepakatan ayah. 762 00:46:53,541 --> 00:46:56,541 - Kukira Cheers tayang... - Usir pramusiwi itu. 763 00:46:56,625 --> 00:46:57,500 Tolong pergi. 764 00:46:59,208 --> 00:47:00,583 Dia bukan perawat. 765 00:47:00,666 --> 00:47:02,791 Yang datang pagi adalah perawat. 766 00:47:02,875 --> 00:47:05,333 Dia pramusiwi dan dia curi sepatu ayah. 767 00:47:05,416 --> 00:47:08,166 - Baik, Ayah... - Jangan biarkan siapa pun menekanmu 768 00:47:08,250 --> 00:47:10,125 agar kau menetap. Mengerti? 769 00:47:10,208 --> 00:47:12,583 Jika ada yang menyulitkanmu, beri tahu mereka. 770 00:47:12,666 --> 00:47:13,750 Beri tahu apa? 771 00:47:13,833 --> 00:47:16,333 Beri tahu mereka... Sial... 772 00:47:16,416 --> 00:47:17,708 Kau... 773 00:47:19,250 --> 00:47:21,208 Katakan mereka harus menuruti Max Epperson, 774 00:47:21,291 --> 00:47:22,958 lalu telepon. Berjanjilah. 775 00:47:23,541 --> 00:47:25,166 - Baik. - Telepon ayah. 776 00:47:41,250 --> 00:47:42,125 Aku ingat. 777 00:48:05,083 --> 00:48:07,041 Kau pasti akan terbang bersamaku. 778 00:48:22,000 --> 00:48:23,291 Kelas satu di sana. 779 00:48:23,791 --> 00:48:24,750 Kau sendiri. 780 00:49:15,916 --> 00:49:18,125 Aromanya seperti Natal. 781 00:49:18,625 --> 00:49:20,625 Maka kau Ny. Claus. 782 00:49:21,000 --> 00:49:23,000 Kita lihat siapa nakal. Buka satu. 783 00:49:23,083 --> 00:49:25,291 - Apa? - Buka satu. 784 00:49:25,625 --> 00:49:26,833 Kita lihat isinya. 785 00:49:27,500 --> 00:49:28,500 Buka sendiri. 786 00:49:30,958 --> 00:49:32,291 Bukan begitu prosedurnya. 787 00:49:32,791 --> 00:49:34,958 Aku takkan ke mana-mana, jadi... 788 00:49:36,083 --> 00:49:36,958 terserah kau. 789 00:49:49,333 --> 00:49:50,166 Buka. 790 00:49:56,166 --> 00:50:00,291 Senapan ArmaLite klasik Colt nomor 15. 791 00:50:00,375 --> 00:50:01,625 Untuk militer. 792 00:50:02,208 --> 00:50:03,625 Dari mana kau mendapatkannya? 793 00:50:04,208 --> 00:50:07,291 Peredam tiga mata garpu, popor serat berdampak tinggi, 794 00:50:07,958 --> 00:50:10,416 pelepas magasin pelatuk. 795 00:50:11,958 --> 00:50:12,791 Itu cukup. 796 00:50:12,875 --> 00:50:15,333 VALMARA RANJAU 797 00:50:16,583 --> 00:50:19,000 Valmara 69. 798 00:50:19,416 --> 00:50:22,750 Ny. Claus, jangan begitu! 799 00:50:23,416 --> 00:50:27,916 Paladin, Paladin, ke mana kau pergi? 800 00:50:29,458 --> 00:50:34,541 Paladin, Paladin, jauh dari rumah 801 00:50:35,458 --> 00:50:39,500 "Punya senjata, akan pergi," Tertulis di kartu seorang pria 802 00:50:39,583 --> 00:50:41,000 Bisa bergegas? 803 00:50:41,083 --> 00:50:45,416 Kesatria berbaju zirah di negeri biadab 804 00:50:45,916 --> 00:50:50,833 Senapan cepatnya disewakan Mengindahkan arah angin 805 00:50:52,750 --> 00:50:55,291 Dia disebut tentara bayaran 806 00:50:57,791 --> 00:51:00,041 Natal yang luar biasa! 807 00:51:00,250 --> 00:51:02,083 Zona membunuh 18 meter! 808 00:51:02,958 --> 00:51:04,208 Semua beres? 809 00:51:04,583 --> 00:51:06,583 - Ya. - Bagus. Ayo selesaikan. 810 00:51:06,666 --> 00:51:08,416 - Ya. Selesai. Terima kasih. - Tidak. 811 00:51:09,250 --> 00:51:10,333 Siapa namamu? 812 00:51:11,583 --> 00:51:13,583 Aku tak menanyakan namamu. 813 00:51:13,833 --> 00:51:15,375 Kau tak perlu tahu namaku. 814 00:51:21,333 --> 00:51:23,375 Hei, seseorang harus memberiku uangnya. 815 00:51:23,458 --> 00:51:24,375 Semoga beruntung. 816 00:51:31,666 --> 00:51:32,958 Ini pembayarannya? 817 00:51:33,250 --> 00:51:35,875 Terbang ke sini, terbang kembali. Itu kontrakku. 818 00:51:41,250 --> 00:51:42,333 Ini pembayarannya? 819 00:51:56,125 --> 00:51:57,708 - Dapat yang kau butuhkan? - Sial. 820 00:51:57,791 --> 00:51:59,500 Tampaknya kau dicurangi. 821 00:52:02,833 --> 00:52:04,458 Kau juga dicurangi. Kita tak pergi. 822 00:52:04,541 --> 00:52:06,375 Kubilang, aku hanya menerbangkan. 823 00:52:06,458 --> 00:52:10,500 Aku tak mengurus kargo dan penumpang. Terbang dua menit lagi. 824 00:52:32,416 --> 00:52:33,458 Kau harus membayarku. 825 00:52:34,958 --> 00:52:37,958 Siapa yang lupa memberitahuku itu? 826 00:52:38,541 --> 00:52:41,458 Jika aku tak dibayar dan tak muncul, mereka akan penasaran. 827 00:52:42,125 --> 00:52:44,166 - Siapa akan penasaran? - Kurasa kau tahu. 828 00:52:45,916 --> 00:52:46,833 Beri aku nama. 829 00:52:53,083 --> 00:52:53,916 Epperson. 830 00:52:54,666 --> 00:52:55,708 Max Epperson? 831 00:53:25,791 --> 00:53:27,541 Kenapa kita kemari? Di sini uangnya? 832 00:53:27,625 --> 00:53:28,666 Kau diam saja. 833 00:53:29,166 --> 00:53:31,083 Jangan hiraukan apa yang kulakukan. 834 00:54:12,375 --> 00:54:14,458 Jika ditanya, bilang kau menunggu Jones. 835 00:54:51,000 --> 00:54:52,708 Boleh aku memotretmu? 836 00:54:55,666 --> 00:54:56,708 Cantik. 837 00:55:20,458 --> 00:55:22,041 Baiklah. Terima kasih. 838 00:55:32,250 --> 00:55:34,583 Tugasmu hanya satu. 839 00:55:35,416 --> 00:55:37,000 Pergilah lewati pagar sialan itu. 840 00:55:37,583 --> 00:55:39,708 Karena kau yang mengantarnya ke pagar itu, 841 00:55:40,416 --> 00:55:42,708 - kau lebih baik memperbaikinya. - Hei. 842 00:55:43,291 --> 00:55:44,541 Apa yang kau lakukan? 843 00:55:46,375 --> 00:55:47,250 Siapa namamu? 844 00:55:49,375 --> 00:55:50,208 Mencari teman? 845 00:55:52,208 --> 00:55:53,041 Oper! 846 00:55:53,125 --> 00:55:56,583 Jones! Kau akan perkenalkan wanita itu? 847 00:55:57,041 --> 00:55:58,750 Hanya kau wanita di sini. 848 00:56:21,083 --> 00:56:22,458 Pernah bekerja untuk Epperson? 849 00:56:23,250 --> 00:56:24,125 Tentu. 850 00:56:24,541 --> 00:56:25,958 Semuanya lancar, 'kan? 851 00:56:26,041 --> 00:56:26,916 Lumayan. 852 00:56:30,041 --> 00:56:31,833 Bukan itu yang kudengar. 853 00:56:34,958 --> 00:56:38,500 Dengar, aku hanya mengulur waktu. 854 00:56:41,125 --> 00:56:42,250 Siapa mengirimmu? 855 00:56:46,833 --> 00:56:49,000 Tidak ada. Siapa mengirimmu? 856 00:56:52,916 --> 00:56:55,666 - Mungkin kita sebaiknya berhenti. - Terus jalan. 857 00:56:55,750 --> 00:56:57,000 Mungkin sebaiknya berhenti. 858 00:56:57,083 --> 00:56:59,000 - Mengobrol sedikit. - Teruslah menyetir. 859 00:57:00,875 --> 00:57:02,833 Obrolan bagus bisa membantu kita. 860 00:57:03,583 --> 00:57:06,000 Epperson menungguku di San José secepat mungkin. 861 00:57:06,083 --> 00:57:08,541 Kau pikir ada yang peduli kau di sini? 862 00:57:10,208 --> 00:57:12,916 Aku yakin kau tak bilang siapa pun ke mana kau pergi. 863 00:57:16,250 --> 00:57:17,250 Rahasia penting? 864 00:57:20,250 --> 00:57:21,916 Biarkan terlihat apa adanya. 865 00:57:22,625 --> 00:57:24,000 Pertama dan terpenting, 866 00:57:25,041 --> 00:57:26,291 kau melewatkan penerbangan. 867 00:57:27,166 --> 00:57:28,041 Kedua... 868 00:57:29,625 --> 00:57:31,416 Kau tak ada keperluan di sini. 869 00:57:32,041 --> 00:57:36,291 Tak ada apa pun di landasan pacu ataupun di San José. Jujur saja. 870 00:57:37,208 --> 00:57:38,041 Ketiga... 871 00:57:40,750 --> 00:57:42,166 Apa-apaan? 872 00:57:46,166 --> 00:57:48,666 Tanpa berulah, kau harus keluar dari mobil ini. 873 00:57:49,625 --> 00:57:51,666 Kau tahu cara memakainya, dasar wanita anggun? 874 00:57:54,416 --> 00:57:56,000 Pindah ke samping. 875 00:57:56,750 --> 00:57:57,583 Baiklah. 876 00:57:58,250 --> 00:57:59,333 Keluar dari mobil. 877 00:58:00,708 --> 00:58:01,541 Ayo. 878 00:58:06,083 --> 00:58:07,750 Keluar dari mobil. 879 00:58:10,541 --> 00:58:11,708 Tendang pintunya. 880 00:58:13,666 --> 00:58:14,583 Dan mundur. 881 00:58:19,416 --> 00:58:21,125 Kau pikir bisa pergi jauh? 882 00:58:22,708 --> 00:58:23,791 Kau akan terkejut. 883 00:58:42,333 --> 00:58:45,958 SAN JOSE, KOSTA RIKA 884 01:00:08,500 --> 01:00:09,583 Alma, ini aku. 885 01:00:10,583 --> 01:00:12,250 Kau temukan apa tentang Epperson? 886 01:00:15,000 --> 01:00:16,875 Ini pukul 05.00 pagi. 887 01:00:16,958 --> 01:00:18,791 Ada kabar dia di Managua? 888 01:00:19,833 --> 01:00:20,875 Sial. 889 01:00:21,375 --> 01:00:22,833 Aku tak siap ujian mendadak. 890 01:00:22,916 --> 01:00:24,583 Ada yang mengaitkan dia 891 01:00:24,666 --> 01:00:27,666 - ke Kosta Rika? Dia orang Amerika... - Dengar... 892 01:00:27,750 --> 01:00:29,166 Aku tak temukan apa pun 893 01:00:29,250 --> 01:00:31,958 tentang orang bernama Max Epperson. 894 01:00:32,041 --> 01:00:33,208 Nihil. 895 01:00:33,291 --> 01:00:34,958 Dia seolah-olah tak nyata. 896 01:00:35,041 --> 01:00:37,166 Mungkinkah ayahmu keliru? 897 01:00:37,291 --> 01:00:39,458 Tidak. Jones tahu nama itu. Kugunakan itu... 898 01:00:39,541 --> 01:00:40,791 Siapa Jones? 899 01:00:41,000 --> 01:00:42,541 Apa yang terjadi? Di mana kau? 900 01:00:43,500 --> 01:00:47,375 Dengar, pesawat kami mendarat... Entahlah. Di suatu tempat di Nikaragua. 901 01:00:47,458 --> 01:00:49,000 Aku berkendara tujuh jam, jadi... 902 01:00:49,083 --> 01:00:52,375 Berkendara? Tunggu, ke mana? 903 01:00:52,583 --> 01:00:54,625 San José. Aku di Kosta Rika. 904 01:00:54,708 --> 01:00:58,083 Pengirimannya besar sekali. 905 01:00:58,166 --> 01:01:00,916 Ranjau darat, senjata anti-personel... 906 01:01:01,000 --> 01:01:03,625 Bukan uang yang mereka kirim balik ke AS, tapi kokaina. 907 01:01:03,708 --> 01:01:05,708 Dan itu mendanai hal lain. 908 01:01:05,791 --> 01:01:07,041 Pria ini, Jones... 909 01:01:07,833 --> 01:01:10,000 Kurasa dia membantu Sandinista. 910 01:01:10,083 --> 01:01:13,083 Dia bekerja untuk dua pihak. Itu tak masuk akal. 911 01:01:13,500 --> 01:01:14,333 Aku tahu. 912 01:01:15,083 --> 01:01:18,500 Aku tahu itu keputusan cepat, tapi aku ingin melacaknya dari sini. 913 01:01:18,583 --> 01:01:20,125 Dick tak tahu semua ini. 914 01:01:20,208 --> 01:01:22,875 Seandainya aku pergi, semua akan sia-sia. 915 01:01:23,333 --> 01:01:25,083 Aku akan mengirimimu apa yang kudapat. 916 01:01:25,666 --> 01:01:27,500 Dengar, ada informasi. 917 01:01:27,583 --> 01:01:31,125 Dari salah satu wartawan di Miami saat mereka menyelidiki Epperson. 918 01:01:31,791 --> 01:01:33,875 Pria bernama Bob Weir. 919 01:01:33,958 --> 01:01:36,125 Dick tak pernah menyebut nama itu. 920 01:01:36,416 --> 01:01:41,375 Tampaknya Bob Weir selalu muncul dalam situasi yang menarik. 921 01:01:41,750 --> 01:01:45,333 Misalnya, dia ada di Guatemala saat Árbenz digulingkan. 922 01:01:45,416 --> 01:01:48,166 Dia ada di Managua saat Somoza digulingkan. 923 01:01:48,250 --> 01:01:50,250 Kau ingat San Salvador, 924 01:01:50,333 --> 01:01:51,750 penyerangan kantor pers? 925 01:01:52,458 --> 01:01:55,916 Pemimpin redaksi dan lima penulis dibunuh. 926 01:01:56,000 --> 01:01:59,625 Tebak siapa orang terakhir yang pergi dari sana? 927 01:02:03,125 --> 01:02:04,333 Jadi, Weir anggota CIA? 928 01:02:04,416 --> 01:02:08,625 Mungkin CIA. Mungkin aset. Atau dia informan yang bisa diandalkan. 929 01:02:09,125 --> 01:02:09,958 Tak ada yang tahu. 930 01:02:10,041 --> 01:02:12,458 Tak ada yang bisa mencari tahu tentang orang ini. 931 01:02:12,583 --> 01:02:15,125 Kau tak bisa melihatnya. 932 01:02:15,333 --> 01:02:17,125 Kita tahu satu hal tentang dia. 933 01:02:17,291 --> 01:02:18,791 Saat dia muncul, 934 01:02:19,583 --> 01:02:21,916 itu biasanya menjadi akhir sesuatu, bukan awal. 935 01:02:22,958 --> 01:02:25,625 Tebak nama siapa yang muncul di Kosta Rika? 936 01:02:28,958 --> 01:02:31,708 Lumayan untuk ujian mendadak pukul 05.00 pagi, Guerrero. 937 01:02:32,375 --> 01:02:33,750 Aku akan berhati-hati. 938 01:02:34,375 --> 01:02:37,250 Bisa kau hubungi Dick untukku? 939 01:02:37,458 --> 01:02:39,625 - Kabari dia, aku pulang besok. - Baiklah. 940 01:02:40,750 --> 01:02:41,833 Terima kasih. 941 01:02:47,291 --> 01:02:48,666 Bisa pinjam paspormu? 942 01:02:48,750 --> 01:02:50,000 Aku akan menyalinnya. 943 01:02:51,833 --> 01:02:52,666 Terima kasih. 944 01:02:53,500 --> 01:02:55,041 Baiklah. Ini kuncimu. 945 01:02:55,125 --> 01:02:56,166 Sudah selesai. 946 01:03:04,166 --> 01:03:05,791 - Kebersihan. - Tidak, terima kasih. 947 01:03:24,041 --> 01:03:26,708 Kau mengendarai mobil melewati pagar itu. 948 01:03:26,791 --> 01:03:28,708 Jika ditanya, bilang kau menunggu Jones. 949 01:03:28,791 --> 01:03:31,166 Kau melewatkan rekan ayah. Kau kenal dia, Epperson. 950 01:03:31,250 --> 01:03:34,666 Aku tak temukan apa pun tentang orang bernama Max Epperson. Nihil. 951 01:03:34,750 --> 01:03:37,041 Mungkinkah ayahmu keliru? 952 01:03:52,666 --> 01:03:53,541 Halo. 953 01:03:54,541 --> 01:03:55,416 Kau di sana? 954 01:04:01,333 --> 01:04:02,208 Halo? 955 01:04:04,041 --> 01:04:05,250 Halo? 956 01:04:06,500 --> 01:04:08,250 Kau tak mau bicara, aku paham. 957 01:04:09,041 --> 01:04:10,583 Bagaimana kau menemukanku? 958 01:04:11,125 --> 01:04:14,166 Kau tak ada di pesawat, jadi, di mana lagi? 959 01:04:14,750 --> 01:04:15,875 Wanita kulit putih 960 01:04:15,958 --> 01:04:17,208 di tengah San José, 961 01:04:17,916 --> 01:04:20,750 pada tengah malam, hanya ada dua hotel di kota... 962 01:04:21,583 --> 01:04:24,500 Tak butuh detektif hebat untuk mengetahuinya. 963 01:04:25,083 --> 01:04:27,375 Sayang, santai, kau lebih buruk daripada ayahmu. 964 01:04:28,708 --> 01:04:31,208 Aku ingin bertanya kepadamu. 965 01:04:31,333 --> 01:04:32,708 Kau jawab pertanyaanku. 966 01:04:34,166 --> 01:04:36,666 Siapa orangmu yang memenuhi pengiriman di Florida? 967 01:04:36,750 --> 01:04:38,458 Karena itu bukan cek perjalanan. 968 01:04:39,541 --> 01:04:41,875 Aku tahu kau tak melakukan ini sendiri. 969 01:04:42,708 --> 01:04:44,583 Dengar, tenanglah, McMahon. 970 01:04:44,666 --> 01:04:46,708 Mengerti? Jangan terburu-buru. 971 01:04:46,791 --> 01:04:48,958 Uangnya bergerak, mengerti? 972 01:04:49,541 --> 01:04:51,875 Ini tak seperti membeli kerucut es krim. 973 01:04:51,958 --> 01:04:53,125 Ada dokumennya. 974 01:04:53,208 --> 01:04:55,750 Sialan kau, Barry! Mereka tak mengurus dokumen. 975 01:04:55,833 --> 01:04:57,791 Kau tahu siapa mengurus dokumen? 976 01:04:57,875 --> 01:05:01,333 Para tamu tak diundang berjaket DEA dan bertopi ATF. 977 01:05:02,250 --> 01:05:03,625 Di mana tadi alamatnya? 978 01:05:03,708 --> 01:05:06,666 Dari bengkel yang tak punya kunci pas? 979 01:05:06,750 --> 01:05:10,041 Di 1665 Southwest 17th Street? Kau buka malam hari, 'kan? 980 01:05:10,125 --> 01:05:13,333 Bukan aku yang membuat keputusan. 981 01:05:13,416 --> 01:05:15,250 Aku menginginkan hak ayahku. 982 01:05:15,333 --> 01:05:17,666 Aku menginginkan tiket pesawat dari sini besok. 983 01:05:18,333 --> 01:05:21,000 Tetaplah di kamar. Seseorang akan menghubungi. 984 01:05:22,708 --> 01:05:24,625 Kau harus mempertimbangkan alternatif. 985 01:05:24,708 --> 01:05:26,666 Kau bisa membuat konteks untuk demokrasi 986 01:05:26,750 --> 01:05:28,625 dan mungkin kau mengarangnya sedikit, 987 01:05:28,708 --> 01:05:31,291 atau abaikan saja dan biarkan pihak lain menyambutnya. 988 01:05:31,375 --> 01:05:33,333 Dan "pihak lain" 989 01:05:33,791 --> 01:05:35,291 dalam hal ini adalah Sandinista? 990 01:05:36,083 --> 01:05:37,541 "Pihak lain" itu sosialisme. 991 01:05:38,916 --> 01:05:40,833 "Komunisme dengan nama lain..." 992 01:05:41,208 --> 01:05:42,541 Kalau begitu, 993 01:05:42,625 --> 01:05:44,291 sepengetahuanmu, 994 01:05:45,125 --> 01:05:46,166 apakah benar 995 01:05:46,250 --> 01:05:49,333 ada penerbangan tertentu, yaitu... 996 01:05:50,208 --> 01:05:52,916 penerbangan bantuan kemanusiaan tak terlaporkan 997 01:05:53,000 --> 01:05:56,541 yang diam-diam meninggalkan kota di selatan 998 01:05:56,625 --> 01:05:58,791 dengan muatan yang tak diperiksa... 999 01:05:59,708 --> 01:06:02,125 yang tujuannya adalah San José? 1000 01:06:03,750 --> 01:06:06,833 Penerbangan itu, tentu saja, tak mendarat... 1001 01:06:07,416 --> 01:06:09,750 di San José dan sebenarnya terbang diam-diam 1002 01:06:09,833 --> 01:06:14,000 dengan tujuan memasok senjata kepada pasukan Contra. 1003 01:06:15,291 --> 01:06:16,125 Tidak. 1004 01:06:16,458 --> 01:06:18,041 Penerbangan itu mustahil terjadi. 1005 01:06:19,041 --> 01:06:21,750 Atau mungkin saja terjadi, jika itu faktanya, 1006 01:06:21,833 --> 01:06:25,041 di luar sepengetahuan agen intelijen kita. 1007 01:06:25,125 --> 01:06:26,208 Jadi, yang mana? 1008 01:06:27,000 --> 01:06:29,083 Terjadi atau tidak? 1009 01:06:29,666 --> 01:06:32,166 Kami tak melacak aktivitas semacam itu. 1010 01:06:33,000 --> 01:06:36,291 Mungkinkah seseorang di pemerintahan punya kepentingan di area itu? 1011 01:06:39,291 --> 01:06:41,375 Sudah jelas kami punya kepentingan. 1012 01:06:45,208 --> 01:06:48,708 Terima kasih sudah bicara denganku meskipun mendadak. 1013 01:06:48,791 --> 01:06:49,916 Aku menghargainya. 1014 01:06:51,708 --> 01:06:53,500 Tidak perlu. Aku saja. 1015 01:06:53,750 --> 01:06:55,375 Hidup pembebasan perempuan. 1016 01:06:55,875 --> 01:06:58,666 Bolehkah aku menyebutmu sumber yang dekat dengan Gedung Putih? 1017 01:06:58,750 --> 01:07:00,208 Tidak. Terima kasih. 1018 01:07:36,500 --> 01:07:39,125 PAS NAIK TUJUAN: ST. JOHN, ANTIGUA 1019 01:07:43,541 --> 01:07:45,208 Semuanya sesuai keinginanmu? 1020 01:07:47,583 --> 01:07:48,458 Taksi, Madam? 1021 01:07:49,875 --> 01:07:50,750 Ya. 1022 01:08:11,375 --> 01:08:12,500 Terima kasih. 1023 01:08:13,916 --> 01:08:15,000 Terima kasih. 1024 01:08:19,625 --> 01:08:21,791 Terima kasih. Selanjutnya. 1025 01:08:23,083 --> 01:08:24,916 Bisa pinjam paspormu? 1026 01:08:26,333 --> 01:08:28,708 Tetaplah di kamar. Seseorang akan menghubungi. 1027 01:08:30,500 --> 01:08:31,375 Terima kasih. 1028 01:08:31,458 --> 01:08:33,541 Kau pikir bisa pergi jauh? 1029 01:08:33,625 --> 01:08:34,458 Berikutnya. 1030 01:08:35,125 --> 01:08:35,958 Berikutnya. 1031 01:08:36,708 --> 01:08:37,708 Silakan maju. 1032 01:08:40,625 --> 01:08:42,166 Tujuanmu datang ke Kosta Rika? 1033 01:08:43,125 --> 01:08:44,166 Liburan. 1034 01:08:44,916 --> 01:08:45,791 Berapa lama? 1035 01:08:47,875 --> 01:08:48,916 Dua hari lalu. 1036 01:08:49,000 --> 01:08:51,833 Agensi bilang aku tak butuh paspor, tapi aku tetap bawa. 1037 01:08:51,916 --> 01:08:55,083 Agensi memberiku kartu turis yang kuberikan kepada petugas, jadi... 1038 01:08:56,458 --> 01:08:57,375 Hei, Nona! 1039 01:08:57,458 --> 01:08:59,250 Nona! 1040 01:08:59,333 --> 01:09:00,958 Nona! Hei. 1041 01:09:01,333 --> 01:09:03,958 Nona, tasmu tertinggal. Tasmu. 1042 01:09:04,041 --> 01:09:04,916 Bukan. 1043 01:09:05,000 --> 01:09:06,125 - Ini tasmu... - Bukan. 1044 01:09:06,208 --> 01:09:07,666 Kau keliru. Ini bukan tasku. 1045 01:09:07,750 --> 01:09:09,041 - Ini, ambillah. - Tidak! 1046 01:09:09,125 --> 01:09:10,333 - Bukan tasku. - Ini tasmu! 1047 01:09:10,416 --> 01:09:12,416 - Tidak! Itu bukan tasku! - Biar kulihat. 1048 01:09:12,833 --> 01:09:14,875 Ada labelnya. 1049 01:09:14,958 --> 01:09:16,125 Namaku Meyer. 1050 01:09:17,375 --> 01:09:19,166 Ada labelnya. Ada... 1051 01:09:19,250 --> 01:09:20,833 - Tidak, ini tasmu. - Bukan... 1052 01:09:20,916 --> 01:09:22,416 Dick McMahon. 1053 01:09:22,500 --> 01:09:24,500 Ya, itu bukan tasku. Aku Elise Meyer. 1054 01:09:32,833 --> 01:09:34,291 Tn. McMahon tak lagi di sini. 1055 01:09:34,375 --> 01:09:36,291 Seperti kataku, dia mengalami kemunduran. 1056 01:09:37,083 --> 01:09:38,500 Apa maksudmu? 1057 01:09:38,583 --> 01:09:40,875 - Dia dibawa ke rumah sakit. - Tunggu. Apa? 1058 01:09:41,625 --> 01:09:42,958 Di mana perawat malamnya? 1059 01:09:43,041 --> 01:09:44,666 Seharusnya seseorang mengawasinya. 1060 01:09:44,750 --> 01:09:46,875 - Perawatan malamnya dibatalkan. - Oleh siapa? 1061 01:09:46,958 --> 01:09:50,000 - Putrinya meminta pembatalan. - Tidak, ada kesalahan. 1062 01:09:50,625 --> 01:09:51,791 Baiklah, dengar. 1063 01:09:52,083 --> 01:09:53,625 Dia dibawa ke rumah sakit mana? 1064 01:09:53,708 --> 01:09:55,000 - Kau keluarganya? - Ya. 1065 01:09:55,083 --> 01:09:57,208 - Nama dan hubunganmu? - Aku anak tirinya. 1066 01:09:58,208 --> 01:09:59,041 Tak ada di daftar. 1067 01:09:59,125 --> 01:10:02,250 Katakan kepadaku dia dibawa ke rumah sakit mana! 1068 01:10:02,875 --> 01:10:05,416 "Treat Austin Morrison, Duta Besar Keliling, 1069 01:10:05,500 --> 01:10:07,458 Sarjana, Universitas California, Berkeley. 1070 01:10:07,541 --> 01:10:09,916 Lulus, Perguruan Tinggi Perang Nasional. 1071 01:10:10,000 --> 01:10:12,125 Letnan dua, Angkatan Darat AS. 1072 01:10:12,208 --> 01:10:13,166 Menikah. 1073 01:10:13,250 --> 01:10:17,791 Treat Austin Morrison, putra tunggal, setelah saudarinya bunuh diri, 1074 01:10:17,875 --> 01:10:20,750 satu-satunya anak yang masih hidup dari orang tua kelas pekerja. 1075 01:10:20,833 --> 01:10:22,625 Menikah dengan Diane Waring. 1076 01:10:23,833 --> 01:10:24,666 Duda. 1077 01:10:25,791 --> 01:10:26,666 Duda muda. 1078 01:10:27,875 --> 01:10:29,625 Pria yang kemudian menjadi 1079 01:10:30,125 --> 01:10:34,291 tentara Amerika yang bertugas di tempat tergenting di dunia." 1080 01:10:35,541 --> 01:10:38,416 Itu bergantung pada di mana kau ingin menemukan awal ceritamu. 1081 01:10:38,500 --> 01:10:39,750 Kau punya pilihan? 1082 01:10:40,583 --> 01:10:44,750 Banyak orang senang memikirkan hal-hal yang terjadi 40... 1083 01:10:45,500 --> 01:10:46,791 45 tahun yang lalu. 1084 01:10:47,333 --> 01:10:50,583 Kisah sedih tentang disalahpahami oleh ibumu, 1085 01:10:50,666 --> 01:10:52,750 dilecehkan di sekolah. Aku hanya... 1086 01:10:53,541 --> 01:10:55,916 tak pernah menemukan manfaat untuk membahas hal itu. 1087 01:10:56,000 --> 01:10:57,875 Tak ada yang salah dengan itu. 1088 01:10:58,125 --> 01:11:01,541 Aku tak anggap itu memanjakan diri, mengasihani diri sendiri atau lainnya, 1089 01:11:01,625 --> 01:11:02,750 Aku hanya tak sanggup. 1090 01:11:02,833 --> 01:11:04,208 Jadi, aku tak melakukannya. 1091 01:11:05,583 --> 01:11:07,250 Tak penting di mana awalnya. 1092 01:11:07,708 --> 01:11:08,666 Kau benar. 1093 01:11:09,541 --> 01:11:10,541 Yang penting 1094 01:11:11,500 --> 01:11:13,333 adalah yang terjadi berikutnya. 1095 01:11:13,666 --> 01:11:15,791 Apa kalimat berikutnya yang akan dibaca? 1096 01:11:16,416 --> 01:11:18,375 Tak ada. Berquist mau itu dihapus. 1097 01:11:20,375 --> 01:11:21,750 Berquist adalah... 1098 01:11:23,083 --> 01:11:25,250 tipe orang legislatif. 1099 01:11:25,875 --> 01:11:28,958 Dia hanya bisa mengharapkan DPR, tapi takkan berhasil. 1100 01:11:29,041 --> 01:11:31,250 Bukan Senat, karena tak ada yang menyukainya. 1101 01:11:32,208 --> 01:11:35,208 Peluangnya satu banding 435. 1102 01:11:36,125 --> 01:11:36,958 Tapi kau... 1103 01:11:39,500 --> 01:11:42,000 Kau tipe orang eksekutif, Treat. 1104 01:11:43,916 --> 01:11:44,875 Kantor ini, 1105 01:11:45,833 --> 01:11:47,416 atau yang jauh lebih besar, 1106 01:11:47,500 --> 01:11:48,541 itu yang kupertaruhkan. 1107 01:11:50,833 --> 01:11:52,625 Jangan menghalangi agenda Berquist. 1108 01:11:54,625 --> 01:11:56,125 Jika itu tak menguntungkanmu. 1109 01:11:57,125 --> 01:11:59,291 Kurasa proyek sampingan Berkie 1110 01:12:00,000 --> 01:12:02,541 akan menguntungkanmu dalam cara yang belum terlihat. 1111 01:12:03,708 --> 01:12:05,333 Biarkan dia yang bertindak. 1112 01:12:05,958 --> 01:12:09,333 - Dia mengincar satu banding 435. - Bagus. 1113 01:12:10,833 --> 01:12:13,791 Kau mengincar satu banding satu. 1114 01:12:15,666 --> 01:12:16,833 Ingat saja... 1115 01:12:18,291 --> 01:12:19,541 Kau, aku, Berquist... 1116 01:12:20,166 --> 01:12:21,833 Hidangan kita sama. 1117 01:12:23,541 --> 01:12:24,791 Tapi kau sebaiknya... 1118 01:12:26,208 --> 01:12:27,333 menggunakan sendok. 1119 01:12:28,666 --> 01:12:30,000 Mengikis sisinya, 1120 01:12:31,000 --> 01:12:32,250 tak ada yang tersisa. 1121 01:12:33,916 --> 01:12:35,333 Tak ada yang terlewat. 1122 01:12:49,375 --> 01:12:50,625 Di hotel apa kau menginap? 1123 01:12:52,250 --> 01:12:53,125 Hotel? 1124 01:12:53,291 --> 01:12:54,208 Ya, Ramada, 1125 01:12:54,291 --> 01:12:57,791 - Royale Caribe, InterCon? - Ramada. Ramada. 1126 01:13:01,375 --> 01:13:03,333 Hidup kita menyenangkan, tapi kini tidak. 1127 01:13:03,416 --> 01:13:06,250 Karena aku putri Ibu, aku seharusnya suka, tapi tidak. 1128 01:13:06,333 --> 01:13:07,583 - Cat... - Tidak. 1129 01:13:08,833 --> 01:13:11,708 Apa yang kau miliki di Malibu, tapi tak kau miliki sekarang? 1130 01:13:12,291 --> 01:13:14,666 Aku langsung melihat pantai saat buka pintu. 1131 01:13:14,750 --> 01:13:16,541 Lalu Jacuzzi atau lapangan tenis. 1132 01:13:17,708 --> 01:13:18,833 Ada lagi? 1133 01:13:19,583 --> 01:13:21,791 Tiga mobil. Kita pernah punya tiga mobil. 1134 01:13:22,500 --> 01:13:23,333 Baikah. 1135 01:13:23,875 --> 01:13:27,458 Jacuzzi, lapangan tenis, dan tiga mobil. Itu idemu tentang hidup bahagia? 1136 01:13:28,833 --> 01:13:29,666 Bukan. 1137 01:13:30,708 --> 01:13:33,583 Maafkan ibu, Sayang, itu bukan... 1138 01:13:33,666 --> 01:13:36,708 Ayah. Aku pernah punya ayah. Terima kasih banyak. 1139 01:13:55,208 --> 01:13:56,375 SELAMAT DATANG DUBES AS 1140 01:14:03,333 --> 01:14:05,333 SELAMAT HARI KEMERDEKAAN! 1141 01:14:14,416 --> 01:14:16,708 Pesan kamar. McMahon, Elena. Aku menelepon tadi. 1142 01:14:18,041 --> 01:14:19,375 Kelapa segar. 1143 01:14:19,666 --> 01:14:20,916 Kelapa segar. 1144 01:14:21,625 --> 01:14:23,250 Kelapa segar. 1145 01:14:23,833 --> 01:14:25,166 Kelapa segar. 1146 01:14:26,208 --> 01:14:27,666 Kelapa segar. 1147 01:14:28,250 --> 01:14:29,541 Kelapa. 1148 01:14:45,208 --> 01:14:49,125 MCMAHON, RICHARD, USIA 64, MENINGGAL DALAM PERAWATAN 1149 01:15:01,083 --> 01:15:02,041 Label nama? 1150 01:15:02,125 --> 01:15:03,833 Selamat Hari Kemerdekaan. Label nama? 1151 01:15:03,916 --> 01:15:05,208 Selamat Hari Kemerdekaan. 1152 01:15:06,083 --> 01:15:07,291 Selamat Hari Kemerdekaan. 1153 01:15:07,375 --> 01:15:10,666 Besok pagi terlambat. Aku harus bicara dengan seseorang sekarang. 1154 01:15:10,750 --> 01:15:13,208 Aku butuh paspor segera agar bisa kembali ke AS. 1155 01:15:13,291 --> 01:15:16,750 Bu, Maaf. Semua kantor tutup untuk kunjungan Hari Kemerdekaan. 1156 01:15:17,583 --> 01:15:19,166 Lokasinya di sini, bukan? 1157 01:15:19,250 --> 01:15:20,708 - Ya, Bu. - Kini aku bisa bicara. 1158 01:15:20,791 --> 01:15:22,541 Tidak, Bu. Tak ada janji temu hari ini. 1159 01:15:22,625 --> 01:15:26,875 Aku tak perlu membuat janji untuk bicara dengan orang yang berkunjung. 1160 01:15:26,958 --> 01:15:29,666 Secara teoretis, Bu, tapi dilarang masuk tanpa paspor. 1161 01:15:32,458 --> 01:15:33,750 Baiklah. 1162 01:15:49,833 --> 01:15:51,500 Apa yang bisa kusajikan untukmu? 1163 01:15:51,583 --> 01:15:53,166 Early Times dan soda. 1164 01:16:05,541 --> 01:16:06,791 Aku baru akan pergi. 1165 01:16:07,916 --> 01:16:08,916 Sudah terlambat. 1166 01:16:09,916 --> 01:16:11,250 Itu hidangan terakhir? 1167 01:16:13,791 --> 01:16:14,625 Terima kasih. 1168 01:16:16,708 --> 01:16:18,208 Kau baca berita hari ini? 1169 01:16:21,875 --> 01:16:26,500 Berita menarik dari agen ramah tentang wanita yang tak dikenal. 1170 01:16:26,625 --> 01:16:29,750 Tak ada catatan pergi dari AS, menginap di hotel di San José, 1171 01:16:29,833 --> 01:16:32,916 paspor palsu, melewati Imigrasi Antigua. 1172 01:16:33,000 --> 01:16:34,291 Mengagumkan. 1173 01:16:35,833 --> 01:16:38,500 Kau siap mengungkap itu, Tn. Morrison? 1174 01:16:39,000 --> 01:16:39,875 Sudah. 1175 01:16:40,375 --> 01:16:42,791 Reporter bernama Guerrero, Atlantic Post. 1176 01:16:43,458 --> 01:16:44,583 Jadi, kau terhubung. 1177 01:16:46,583 --> 01:16:48,583 Targetku yang biasa ada di luar jangkauan... 1178 01:16:48,666 --> 01:16:51,333 Kau biasa tak melibatkan diri secara langsung? 1179 01:16:53,333 --> 01:16:55,625 Menunggu orang sepertiku terjerat, 1180 01:16:55,708 --> 01:16:58,291 memberi sedikit tekanan pada situasi sulit, 1181 01:16:58,375 --> 01:17:00,333 lalu tiba-tiba menjadi penting? 1182 01:17:00,875 --> 01:17:04,083 Sesuatu yang bisa membuat dirimu melibatkan diri 1183 01:17:04,166 --> 01:17:06,083 sementara sekretaris membantumu? 1184 01:17:06,500 --> 01:17:07,333 Mungkin. 1185 01:17:08,333 --> 01:17:12,041 Tapi jika harus memilih reporter untuk diberi informasi rahasia, 1186 01:17:12,500 --> 01:17:13,458 kau mau pilih dirimu? 1187 01:17:14,041 --> 01:17:16,083 Reporter Pennsylvania Avenue yang bermoral 1188 01:17:16,166 --> 01:17:18,333 mampu menunjukkan jejak kampanye 1189 01:17:18,416 --> 01:17:20,625 dan mengirim banyak amunisi ke Amerika Selatan? 1190 01:17:21,250 --> 01:17:22,458 Pasti layak dibaca. 1191 01:17:22,833 --> 01:17:23,833 Menurutmu begitu? 1192 01:17:24,000 --> 01:17:26,500 Aku tak sadar orang sok garang sepertimu suka membaca. 1193 01:17:26,583 --> 01:17:29,000 Muncul di kedubes bukanlah langkah bijak. 1194 01:17:31,083 --> 01:17:34,458 Di dunia sempurna, kita membuat pilihan sempurna. 1195 01:17:34,625 --> 01:17:36,625 Di dunia nyata, kita membuat pilihan nyata. 1196 01:17:36,708 --> 01:17:38,541 Ini bukan kesepakatan rebut untung. 1197 01:17:38,625 --> 01:17:41,541 Bukankah itu tesismu di presentasi tahun lalu 1198 01:17:41,625 --> 01:17:43,541 ke Dewan Hubungan Internasional? 1199 01:17:43,666 --> 01:17:44,625 Kau meliput itu? 1200 01:17:44,708 --> 01:17:48,041 Aku meliput banyak kejadian menarik sebelum redaksiku dibekukan 1201 01:17:48,125 --> 01:17:50,666 dan aku dipindahkan untuk mengikuti sirkus politik, 1202 01:17:50,750 --> 01:17:53,625 mengisi propaganda putih tentang semua omong kosong. 1203 01:17:54,125 --> 01:17:56,083 Baik. Bisa dimaklumi. 1204 01:17:57,375 --> 01:17:58,291 Dengar. 1205 01:17:59,208 --> 01:18:00,041 Mari kita... 1206 01:18:01,000 --> 01:18:03,750 membicarakan kejadian menarik lainnya. 1207 01:18:08,208 --> 01:18:09,833 Dick McMahon adalah ayahku. 1208 01:18:11,000 --> 01:18:15,708 Aku naik pesawat menggantikannya meninggalkan Fort Lauderdale pada 29 Juni, 1209 01:18:15,791 --> 01:18:17,333 pukul 01.20 dini hari. 1210 01:18:17,875 --> 01:18:20,291 Pesawat Lockheed besar 1211 01:18:20,375 --> 01:18:24,625 mengangkut senjata, peluru, ranjau dan C-4 untuk merebut Managua. 1212 01:18:28,541 --> 01:18:30,625 Aku bertransaksi di tempat terbuka. 1213 01:18:31,500 --> 01:18:32,625 Tanpa bayaran. 1214 01:18:33,250 --> 01:18:34,875 Tanpa perlindungan. Tanpa rencana. 1215 01:18:35,916 --> 01:18:38,041 Hanya permainan yang tak menyertakan diriku. 1216 01:18:38,375 --> 01:18:39,375 Perang rahasia. 1217 01:18:40,833 --> 01:18:44,041 Aku dapat paspor dengan cara curang tanpa tiket pulang. 1218 01:18:44,583 --> 01:18:45,750 Aku tahu itu. 1219 01:18:47,083 --> 01:18:49,083 Aku tak tahu kenapa kau masih di sini. 1220 01:18:54,208 --> 01:18:55,416 Aku datang demi uang. 1221 01:18:56,250 --> 01:18:57,208 Mencari berita. 1222 01:18:58,000 --> 01:18:59,000 Usaha yang bagus. 1223 01:19:03,916 --> 01:19:06,458 Aku datang demi ayahku, menetap demi berita. 1224 01:19:08,250 --> 01:19:09,083 Coba lagi. 1225 01:19:14,000 --> 01:19:14,833 Baiklah. 1226 01:19:16,208 --> 01:19:17,916 Aku tak tahu alasanku datang. 1227 01:19:20,000 --> 01:19:21,125 Tapi aku menetap... 1228 01:19:26,583 --> 01:19:29,750 Aku menetap karena kehilangan fokus. 1229 01:19:32,583 --> 01:19:34,375 Aku merasa itu terjadi lagi. 1230 01:19:35,416 --> 01:19:36,416 Aku... 1231 01:19:36,875 --> 01:19:37,916 Aku kehilangan... 1232 01:19:38,625 --> 01:19:41,500 momentum bersama Catherine, putriku. 1233 01:19:43,333 --> 01:19:44,875 Lalu aku tahu jika aku... 1234 01:19:47,750 --> 01:19:50,583 pergi dari hal ini... 1235 01:19:52,625 --> 01:19:56,666 Aku akan pergi dari segalanya. Aku akan... 1236 01:20:00,458 --> 01:20:01,291 pergi. 1237 01:20:08,833 --> 01:20:10,291 Lalu aku ingin tahu... 1238 01:20:14,000 --> 01:20:15,458 apa yang kau lakukan di sini? 1239 01:20:15,833 --> 01:20:17,333 Apa rencanamu? 1240 01:20:18,291 --> 01:20:19,125 Apa... 1241 01:20:20,625 --> 01:20:23,250 jika bukan untuk merusak keadaan? 1242 01:20:30,125 --> 01:20:31,458 Kukira kau orangnya. 1243 01:20:36,083 --> 01:20:38,083 Kukira kau orangnya. 1244 01:20:40,750 --> 01:20:43,250 Kukira kau dikirim mereka untuk membunuhku. 1245 01:20:45,500 --> 01:20:46,416 Aku siap. 1246 01:20:53,208 --> 01:20:54,958 Diane punya bekas luka seperti ini. 1247 01:20:57,875 --> 01:20:59,208 Lalu dia pergi begitu saja. 1248 01:21:03,083 --> 01:21:05,333 "Tatapan mata lebar anjing laut..." 1249 01:21:07,291 --> 01:21:08,208 Dan seterusnya. 1250 01:21:09,458 --> 01:21:11,875 "Kapal-kapal galleon Carib terbakar..." 1251 01:21:11,958 --> 01:21:13,083 Dan seterusnya. 1252 01:21:13,541 --> 01:21:18,791 "Tatapan mata lebar anjing laut mengarah ke surga." 1253 01:21:20,625 --> 01:21:22,083 Diane menyukai puisi. 1254 01:21:23,833 --> 01:21:25,375 Alcestis. 1255 01:21:26,333 --> 01:21:29,000 Kembali dari selokan dan setengah mencintai kematian. 1256 01:21:32,291 --> 01:21:33,125 Besok. 1257 01:21:39,458 --> 01:21:40,500 Besok apa? 1258 01:21:41,791 --> 01:21:42,833 Besok kita pergi. 1259 01:21:46,000 --> 01:21:48,750 SELAMAT ULANG TAHUN AMERIKA 1260 01:21:54,000 --> 01:21:54,875 - Ayo. - Apa? 1261 01:21:54,958 --> 01:21:55,791 - Berikan. - Tidak. 1262 01:21:55,875 --> 01:21:58,041 - Ini kali kedua terjadi. - Bisa kembalikan? 1263 01:21:58,125 --> 01:21:59,583 Hei, Nona, ayolah. 1264 01:21:59,666 --> 01:22:00,541 - Ya. - Tidak. 1265 01:22:00,625 --> 01:22:02,541 - Tidak. - Kau tak boleh berjualan di sini. 1266 01:22:02,625 --> 01:22:03,833 Bisa aku menjualnya? 1267 01:22:03,916 --> 01:22:05,708 - Tak bisa. - Keluar. Sekarang. 1268 01:22:05,791 --> 01:22:07,375 Chalatenango. 1269 01:22:07,583 --> 01:22:08,541 Bukan main. 1270 01:22:09,375 --> 01:22:12,000 Sial, setidaknya saat kau menikam jantung vampir, 1271 01:22:12,083 --> 01:22:13,500 - bedebah itu mati. - Hei. 1272 01:22:17,041 --> 01:22:18,833 - Menyerahlah. - Ya. 1273 01:22:19,208 --> 01:22:20,875 - Selamat malam. - Sampai jumpa. 1274 01:22:20,958 --> 01:22:21,958 Kau datang besok? 1275 01:22:22,625 --> 01:22:24,500 - Tidak. - Kembalikan. 1276 01:22:24,833 --> 01:22:25,833 Hei. 1277 01:22:32,500 --> 01:22:33,833 Elena! 1278 01:22:55,583 --> 01:22:59,708 Tamu hotel mohon tetap di dalam kamar sampai pemberitahuan berikutnya. 1279 01:23:18,583 --> 01:23:21,875 Orang negaramu bukan teman. Kau seharusnya sudah pergi. 1280 01:23:21,958 --> 01:23:25,000 Tapi kau merahasiakan dirimu dan bagaimana kau tahu ini. 1281 01:23:25,083 --> 01:23:27,416 Mereka baru saja memberondong peluru, 'kan? 1282 01:23:42,333 --> 01:23:44,833 Minggir! Biarkan kami lewat! 1283 01:23:44,916 --> 01:23:45,916 Biarkan kami lewat! 1284 01:23:47,083 --> 01:23:50,416 Hei, biarkan kami lewat, Kawan! Minggir! 1285 01:24:22,083 --> 01:24:23,416 Kau tak lihat? 1286 01:24:23,500 --> 01:24:26,250 Mereka harus memberi ayahmu uang besar untuk memancingnya. 1287 01:24:26,958 --> 01:24:29,291 Bayaran sejuta dolar yang ajaib. 1288 01:24:30,125 --> 01:24:32,958 - Ayahmu adalah pria gila. - Ayahku tidak gila. 1289 01:24:33,041 --> 01:24:36,125 Dia pria yang punya riwayat buruk 1290 01:24:36,208 --> 01:24:38,958 karena tak peduli di mana barangnya muncul. 1291 01:24:39,958 --> 01:24:42,458 Jadi, dia pria yang sangat mudah menyimpang 1292 01:24:42,541 --> 01:24:44,333 dari apa yang seharusnya terjadi. 1293 01:24:45,416 --> 01:24:49,416 "Penyelundup senjata tewas dalam serangan teroris di resor Karibia." 1294 01:24:49,500 --> 01:24:50,333 Lantas apa? 1295 01:24:50,833 --> 01:24:52,041 Siapa merindukannya? 1296 01:24:52,750 --> 01:24:53,625 Siapa peduli? 1297 01:24:54,833 --> 01:24:55,666 Kau? 1298 01:24:57,875 --> 01:24:58,833 Berkas ditutup. 1299 01:24:59,833 --> 01:25:01,625 Selesai dan tamat. 1300 01:25:04,375 --> 01:25:05,208 Tapi kau... 1301 01:25:06,250 --> 01:25:07,416 Kau, Elena... 1302 01:25:08,166 --> 01:25:09,375 Kau malah muncul. 1303 01:25:10,208 --> 01:25:12,708 Dan berkas masih ditutup. 1304 01:25:13,583 --> 01:25:16,250 Semua kepingan dan potongan kecil 1305 01:25:16,333 --> 01:25:19,166 yang dikumpulkan untuk arsip akan dilupakan. 1306 01:25:19,666 --> 01:25:21,250 Namamu yang terakhir dalam daftar. 1307 01:25:21,333 --> 01:25:22,958 Paspornya, itu... 1308 01:25:23,041 --> 01:25:26,375 Paspor itu hanya untuk membuatmu tetap bermain. 1309 01:25:26,458 --> 01:25:29,208 Kau bisa saja naik pesawat dan pergi dari sini. 1310 01:25:29,291 --> 01:25:32,041 Paspornya takkan sah untuk memasuki AS, 1311 01:25:32,125 --> 01:25:34,000 lalu kau akan ditangkap. 1312 01:25:34,083 --> 01:25:36,083 Tepatnya, diselamatkan oleh otoritas. 1313 01:25:36,166 --> 01:25:38,250 Itu menambahkan alasanmu untuk pergi. 1314 01:25:39,875 --> 01:25:40,833 Tapi tidak. 1315 01:25:41,750 --> 01:25:43,291 Kau masih di sini. 1316 01:25:46,750 --> 01:25:49,000 Kuakui, aku mengejar berita. 1317 01:26:00,833 --> 01:26:01,666 Kau tahu... 1318 01:26:03,291 --> 01:26:07,041 siapa korban tak dilaporkan di Vietnam? 1319 01:26:10,250 --> 01:26:11,208 Para reporter... 1320 01:26:12,833 --> 01:26:14,500 yang tak bisa meninggalkan situasi. 1321 01:26:17,625 --> 01:26:18,666 Hei, Jones. 1322 01:26:18,750 --> 01:26:19,708 Aman. 1323 01:26:23,291 --> 01:26:24,541 Tetaplah di sini. 1324 01:26:24,625 --> 01:26:26,000 Telepon di seberang alun-alun. 1325 01:26:26,583 --> 01:26:27,750 Satu atau dua hari lagi. 1326 01:26:28,416 --> 01:26:31,000 Aku akan meminta perahu untuk kita kepada rekanku. 1327 01:26:32,583 --> 01:26:34,333 Kita ditakdirkan bertahan hidup. 1328 01:27:40,000 --> 01:27:40,833 Ini Guerrero. 1329 01:27:41,416 --> 01:27:42,625 - Ini aku. - Elena? 1330 01:27:42,708 --> 01:27:44,833 Telepon ayah Catherine. Telepon Wyn. 1331 01:27:44,916 --> 01:27:46,625 Setelah ini, telepon dia. 1332 01:27:46,708 --> 01:27:48,958 Suruh dia menjemput Catherine di sekolahnya. 1333 01:27:49,041 --> 01:27:50,250 Jangan kirim orang. 1334 01:27:50,333 --> 01:27:52,541 Suruh dia pergi sendiri. 1335 01:27:52,625 --> 01:27:54,958 Suruh dia menjaganya sampai aku pulang. 1336 01:27:55,458 --> 01:27:56,583 Baik. Ellie... 1337 01:27:58,208 --> 01:27:59,125 Dick meninggal. 1338 01:28:02,625 --> 01:28:03,500 Aku tahu. 1339 01:28:03,583 --> 01:28:07,041 Dia dipindahkan pada malam usai kau pergi. Aku dilarang menemuinya. 1340 01:28:07,125 --> 01:28:11,291 Lalu aku tak yakin harus menghubungimu atau itu justru akan membuatmu sedih. 1341 01:28:11,375 --> 01:28:13,458 Maafkan aku, Elena. Tapi dengarlah. 1342 01:28:15,333 --> 01:28:19,291 Sumberku mengatakan bahwa ada operasi intelijen Prancis di sana 1343 01:28:19,375 --> 01:28:21,208 sedang menyelidiki hal yang sama. 1344 01:28:21,291 --> 01:28:23,041 Paham? Aku belum dapat nama, 1345 01:28:23,125 --> 01:28:26,583 tapi mereka bisa memberimu visa khusus dan mengeluarkanmu dari sana. 1346 01:28:27,208 --> 01:28:29,208 Mereka mulai bergerak lebih cepat. 1347 01:28:29,875 --> 01:28:32,083 Percobaan pembunuhan InterCon... 1348 01:28:33,500 --> 01:28:34,916 - Aku ada di sana. - Aku tahu. 1349 01:28:35,000 --> 01:28:38,541 Aku tahu. Kami kewalahan di sini. Kau akan aman sekarang. 1350 01:28:38,625 --> 01:28:40,583 Mereka meningkatkan kehadiran militer. 1351 01:28:40,666 --> 01:28:43,375 Tidak, militer sudah ada di sana sebelum kejadian. 1352 01:28:43,458 --> 01:28:44,708 Mereka sudah menduganya. 1353 01:28:44,791 --> 01:28:46,208 Aku diharuskan berada di sana. 1354 01:28:47,208 --> 01:28:49,208 Dua burung, satu batu. Berkas ditutup. 1355 01:28:49,291 --> 01:28:50,125 Apa? 1356 01:28:50,291 --> 01:28:52,708 Tanggal di paspor palsuku sama dengan Dick meninggal. 1357 01:28:52,791 --> 01:28:53,833 Baik, tenang. 1358 01:28:54,541 --> 01:28:56,958 Dengar. Tetaplah di sana untuk sementara. 1359 01:28:57,041 --> 01:28:59,875 "Penyelundup senjata tewas dalam serangan teroris." 1360 01:29:00,000 --> 01:29:01,583 Kau malah muncul. 1361 01:29:03,250 --> 01:29:04,958 Halo? Elena? 1362 01:29:07,041 --> 01:29:08,250 Elena? Halo? 1363 01:29:08,333 --> 01:29:09,166 Elena! 1364 01:29:10,541 --> 01:29:11,375 Elena! 1365 01:29:16,375 --> 01:29:17,208 Elena! 1366 01:29:29,000 --> 01:29:31,375 Kau harus tahu dua hal segera. 1367 01:29:35,041 --> 01:29:39,250 Yang pertama, kau akan kembali ke Malibu. 1368 01:29:40,125 --> 01:29:41,750 Ayahmu akan menjemputmu. 1369 01:29:43,041 --> 01:29:45,833 Jangan pergi dengan siapa pun, kecuali ayahmu. Mengerti? 1370 01:29:48,333 --> 01:29:50,291 Kedua, kau harus tahu... 1371 01:29:51,625 --> 01:29:52,750 ibu menyayangimu. 1372 01:29:54,708 --> 01:29:59,041 Terkadang kita berdebat, tapi... 1373 01:30:01,250 --> 01:30:02,791 ibu rasa kau tahu... 1374 01:30:03,833 --> 01:30:07,291 ibu berdebat karena ibu mau hidupmu bahagia dan baik. 1375 01:30:08,750 --> 01:30:10,875 Agar kau tak menyia-nyiakan waktumu. 1376 01:30:11,333 --> 01:30:12,958 Tak menyia-nyiakan bakatmu. 1377 01:30:14,500 --> 01:30:20,000 Tak membiarkan jati dirimu dipengaruhi oleh pandangan orang lain. 1378 01:30:21,791 --> 01:30:23,291 Ibu tahu kau mengangguk. 1379 01:30:25,791 --> 01:30:28,625 Kaulah yang paling ibu sayangi. Kau Kit-Cat ibu. 1380 01:30:37,000 --> 01:30:37,833 Baiklah. 1381 01:30:38,125 --> 01:30:40,250 Semuanya siap. Mobil akan membawamu. 1382 01:30:40,416 --> 01:30:42,666 Namanya Paul. Dia menunggumu. 1383 01:30:43,166 --> 01:30:44,541 Tak akan ada yang mencarimu. 1384 01:30:45,125 --> 01:30:47,958 Aku bekerja dengan konsulat. Kau keluar beberapa hari lagi. 1385 01:30:48,041 --> 01:30:51,416 Jika terjadi sesuatu, jangan mendatangiku. Terlalu bahaya jika kau di sini. 1386 01:30:51,958 --> 01:30:53,708 Aku akan mendatangimu. Paham? 1387 01:30:56,291 --> 01:30:57,500 Ada yang bisa kubantu? 1388 01:30:57,583 --> 01:30:58,416 Hai. 1389 01:30:59,416 --> 01:31:01,125 Aku Elise. Elise Meyer. 1390 01:31:01,208 --> 01:31:02,333 HOTEL SURFRIDER 1391 01:31:02,416 --> 01:31:05,375 Elise Meyer dari Miami yang sangat direkomendasikan? 1392 01:31:06,375 --> 01:31:08,541 Naiklah. Mari kita mulai. 1393 01:31:10,083 --> 01:31:13,625 Siapa mau duduk bersama Marinir AS di pusat kota 1394 01:31:13,708 --> 01:31:16,166 jika kau bisa hidup tepat di tepi surga? 1395 01:31:16,750 --> 01:31:19,708 Jadi, pekerjaan ini tidak rumit. 1396 01:31:20,458 --> 01:31:22,625 Tiap hari, pukul 10.00 tepat. 1397 01:31:23,250 --> 01:31:24,250 Secara rutin. 1398 01:31:24,750 --> 01:31:28,000 Beli buah dari penjual di Heritage Market. 1399 01:31:28,083 --> 01:31:29,333 Bisa di tempat terdekat. 1400 01:31:29,416 --> 01:31:31,625 Tidak, Heritage Market. Terima kasih. 1401 01:31:31,958 --> 01:31:33,958 Jambu dari kios dekat pintu masuk. 1402 01:31:34,666 --> 01:31:37,833 Beli koran dari wanita kecil dua jalan dari sana. 1403 01:31:37,916 --> 01:31:40,500 Beli semua merek koran. Aku suka baca dengan baik. 1404 01:31:41,083 --> 01:31:44,458 Selain itu, saat tamu datang, kita harus sudah siap. 1405 01:31:45,166 --> 01:31:46,916 Lalu... Sebentar. 1406 01:31:47,916 --> 01:31:50,583 Ada seorang koki. Evelina. 1407 01:31:50,666 --> 01:31:52,208 Datang tiap hari pukul 17.00. 1408 01:31:52,291 --> 01:31:55,083 Dia membuat makan malam, jadi jangan khawatir. 1409 01:31:55,166 --> 01:31:58,333 Kau hanya bersih-bersih. 1410 01:32:00,166 --> 01:32:01,416 Aku bisa mengelap kursi. 1411 01:32:02,958 --> 01:32:04,458 Mereka bilang kau pintar. 1412 01:32:11,125 --> 01:32:12,125 Kau tahu ini? 1413 01:32:13,375 --> 01:32:16,666 Gary Geld, komposer, Peter Udell dan Ossie Davis menulis bukunya. 1414 01:32:16,750 --> 01:32:17,583 Ini lezat. 1415 01:32:17,666 --> 01:32:19,791 Versi Melba Moore adalah kesukaanku. 1416 01:32:19,875 --> 01:32:23,208 Melba Moore diremehkan secara kejam. 1417 01:32:23,583 --> 01:32:24,666 Tak boleh kritik. 1418 01:32:25,791 --> 01:32:29,541 Jadi, kau akan mengerjakan itu pukul 14.00 tiap hari. 1419 01:32:30,458 --> 01:32:33,583 Tak boleh jalan pintas. 1420 01:32:34,458 --> 01:32:36,541 Setelah itu, kau bebas. 1421 01:32:37,875 --> 01:32:39,041 Bukankah ini indah? 1422 01:32:40,166 --> 01:32:42,125 Apa yang lebih indah? 1423 01:32:44,666 --> 01:32:45,583 Santai saja. 1424 01:32:46,208 --> 01:32:47,125 Beradaptasilah. 1425 01:32:48,208 --> 01:32:50,791 Hematlah listrik. 1426 01:32:50,875 --> 01:32:53,208 Kita butuh lampu, tapi tidak tiap hari. 1427 01:32:53,708 --> 01:32:57,500 Aku hanya mengisi bensin sekali sepekan dan aku mau tetap begitu. 1428 01:33:22,958 --> 01:33:25,083 Elise, waktunya bersenang-senang! 1429 01:33:25,166 --> 01:33:26,000 Sebentar! 1430 01:33:26,625 --> 01:33:28,541 Waktunya bersenang-senang. 1431 01:33:44,541 --> 01:33:45,875 Itu rumit. 1432 01:33:45,958 --> 01:33:47,458 Aku bisa bercerita banyak. 1433 01:33:47,541 --> 01:33:50,583 Aku takkan menyebut nama, tapi... 1434 01:33:51,208 --> 01:33:52,583 jika kusebut nama, 1435 01:33:52,666 --> 01:33:54,708 kau akan mengenali mereka semua. 1436 01:33:56,791 --> 01:33:59,458 Berikutnya, di Haiti, 1437 01:34:00,125 --> 01:34:01,416 yang aku kagumi. 1438 01:34:02,083 --> 01:34:04,291 Aku lebih sering melajang di sana. 1439 01:34:04,958 --> 01:34:06,625 Aku suka bersenang-senang. 1440 01:34:08,458 --> 01:34:10,333 Aku mengelola yang pertama... 1441 01:34:11,208 --> 01:34:13,708 dan setahuku juga satu-satunya... 1442 01:34:13,791 --> 01:34:18,333 pemandian gay kelas satu di Port-au-Prince. 1443 01:34:18,416 --> 01:34:20,250 Lagi-lagi, tak ada nama, 1444 01:34:21,250 --> 01:34:25,250 tapi para pelangganku adalah orang-orang besar di Wall Street, 1445 01:34:25,333 --> 01:34:28,041 orang-orang perfilman yang paling seksi, 1446 01:34:28,750 --> 01:34:32,041 serta para agen dan eksekutif. Maksudku, yang terbesar. 1447 01:34:33,791 --> 01:34:35,791 Dari semua tempat, kau tahu? 1448 01:34:38,583 --> 01:34:39,750 Aku berpikir itu... 1449 01:34:41,041 --> 01:34:43,041 bisa menjadi tempat yang tepat. 1450 01:34:45,625 --> 01:34:50,208 Tapi kemudian aku ketakutan saat bangkai ayam digantung di pagarku. 1451 01:34:50,416 --> 01:34:53,083 Aku mungkin tidak terlalu pintar, 1452 01:34:53,166 --> 01:34:57,250 tapi saat kulihat bangkai ayam, aku tahu artinya. 1453 01:34:57,833 --> 01:34:59,000 Aku memahaminya. 1454 01:34:59,083 --> 01:35:00,791 Tak boleh ada ayam. 1455 01:35:01,291 --> 01:35:02,583 Tak boleh ada voodoo. 1456 01:35:03,916 --> 01:35:06,166 Tak boleh di Port-au-Prince, 1457 01:35:06,708 --> 01:35:08,041 lalu aku kemari. 1458 01:35:09,958 --> 01:35:11,375 Bob mengaturnya. 1459 01:35:14,791 --> 01:35:16,541 Bisnis kami lancar. 1460 01:35:16,625 --> 01:35:18,958 Tiap kamar diisi tiap akhir pekan. 1461 01:35:19,791 --> 01:35:24,083 Awalnya, kami berbisnis dengan baik bersama orang-orang Eropa. 1462 01:35:24,958 --> 01:35:27,958 Lalu setelah beberapa kudeta di pulau tetangga dan pengeboman, 1463 01:35:28,041 --> 01:35:30,833 itu memberikan dampak terhadap para pelancong... 1464 01:35:31,625 --> 01:35:35,291 lalu setelah beberapa peringatan Kemenlu, kami menjadi begini. 1465 01:35:38,041 --> 01:35:39,541 Kenapa kau menetap? 1466 01:35:40,791 --> 01:35:42,291 Kenapa kau masih di sini? 1467 01:35:45,875 --> 01:35:47,875 Aku bisa menanyakan itu kepadamu. 1468 01:35:50,041 --> 01:35:51,291 Tapi aku... 1469 01:35:52,583 --> 01:35:55,291 Kurasa aku menetap karena aku 1470 01:35:56,541 --> 01:35:59,125 sangat menyukai kesenangan. 1471 01:36:40,875 --> 01:36:43,541 Suruh Evelina menyiapkan meja untuk tiga orang malam ini. 1472 01:36:43,625 --> 01:36:45,083 Temanku akan datang. 1473 01:36:45,166 --> 01:36:46,041 Siapa? 1474 01:36:46,625 --> 01:36:49,166 Temanku. Yang kuceritakan kepadamu? 1475 01:36:49,750 --> 01:36:50,583 Bob? 1476 01:36:51,500 --> 01:36:52,333 Bukan. 1477 01:36:53,041 --> 01:36:54,041 Teman yang lain. 1478 01:37:03,291 --> 01:37:05,708 Tolong isi ulang. 1479 01:37:16,250 --> 01:37:17,208 Maksudku, tentu saja 1480 01:37:17,291 --> 01:37:20,875 papan tanda kamar kosong memperbesar tagihan listrikku. 1481 01:37:21,458 --> 01:37:25,166 Seperti yang kukatakan, aku kenal orang yang bisa menolongmu. 1482 01:37:25,250 --> 01:37:27,583 Orang yang dahulu kami temui di sini. 1483 01:37:28,166 --> 01:37:30,541 Aku bilang, tentu, silakan cari kamar. 1484 01:37:30,625 --> 01:37:32,875 Isi dengan apa pun yang kau mau. 1485 01:37:34,208 --> 01:37:35,083 Rum punch? 1486 01:37:35,791 --> 01:37:37,458 Tolong taruh itu di sana, Elena. 1487 01:37:39,125 --> 01:37:41,458 Pindahkan di mana saja, siapa peduli? 1488 01:37:42,666 --> 01:37:43,750 Libatkan saja aku. 1489 01:37:44,958 --> 01:37:49,416 Berikan aku bahan bakar jet Kolombia tiap akhir pekan, dan aku akan baik. 1490 01:37:50,083 --> 01:37:52,625 Kami pernah melakukan ini, sudah kubilang kepadamu... 1491 01:37:56,875 --> 01:37:58,750 ...dahulu di sini. 1492 01:37:59,916 --> 01:38:01,916 Aku bisa menciptakan masa depanmu. 1493 01:38:24,333 --> 01:38:25,166 Elise! 1494 01:38:30,250 --> 01:38:31,375 Elise! 1495 01:38:34,666 --> 01:38:35,625 Sialan. 1496 01:38:35,958 --> 01:38:37,125 Evelina! 1497 01:39:02,208 --> 01:39:04,125 Lap kursinya, Elise. 1498 01:39:08,083 --> 01:39:11,250 Jika terjadi sesuatu, jangan mendatangiku. Tempat ini tak aman bagimu. 1499 01:39:11,333 --> 01:39:12,666 Aku akan mendatangimu. 1500 01:39:58,125 --> 01:39:59,583 Dia tahu sesuatu? 1501 01:40:00,250 --> 01:40:01,500 Kau memberitahunya sesuatu? 1502 01:40:01,958 --> 01:40:03,125 Tentu saja tidak. 1503 01:40:04,458 --> 01:40:05,708 Jangan repot-repot. 1504 01:40:09,333 --> 01:40:11,416 Kau bisa mengendarai mobil melewati pagar. 1505 01:40:12,166 --> 01:40:14,666 ...mengendarai mobil melewati pagar itu. 1506 01:40:14,750 --> 01:40:18,041 Kau melewatkan rekan ayah. Kau kenal dia, Epperson. 1507 01:40:18,250 --> 01:40:20,541 - Aku tak kenal dia. - Ya, kau kenal. Kau ingat. 1508 01:40:21,041 --> 01:40:22,083 Hei, Maxie, 1509 01:40:22,166 --> 01:40:24,583 siapkan panggangan dan daging di atasnya. 1510 01:40:24,666 --> 01:40:25,500 Hei, Ellie. 1511 01:40:26,208 --> 01:40:28,458 Percikannya takkan membakarmu karena 1512 01:40:28,541 --> 01:40:29,750 itu dingin. 1513 01:40:31,916 --> 01:40:33,625 Epperson. Dia seolah-olah tak nyata. 1514 01:40:34,166 --> 01:40:36,791 Pria bernama Bob Weir memang muncul. 1515 01:40:37,458 --> 01:40:39,000 Bob mengaturnya. 1516 01:40:39,083 --> 01:40:40,166 Saat dia muncul, 1517 01:40:40,833 --> 01:40:43,541 itu biasanya menjadi akhir sesuatu, bukan awal. 1518 01:40:46,375 --> 01:40:47,208 Elise? 1519 01:40:48,333 --> 01:40:49,208 Itu kau? 1520 01:40:54,833 --> 01:40:56,250 Dia akan kembali nanti. 1521 01:41:00,125 --> 01:41:01,000 Dia di sana. 1522 01:41:01,875 --> 01:41:02,750 Bob Weir. 1523 01:41:02,833 --> 01:41:04,083 Sial. Masuk. 1524 01:41:10,791 --> 01:41:13,166 Di lautan. 1525 01:41:13,625 --> 01:41:17,833 Perairan garam yang berat dan tebal berisi ikan. 1526 01:41:18,500 --> 01:41:19,875 Menurutmu bagaimana di sana? 1527 01:41:21,291 --> 01:41:24,791 Sepertinya tak ada apa pun di sana. Bukan di sana. 1528 01:41:28,166 --> 01:41:29,958 Pesawat akan tiba pukul 08.00 besok. 1529 01:41:30,291 --> 01:41:33,333 Kau akan dibawa ke landasan pacu oleh rekan kita. Kau akan aman. 1530 01:41:33,750 --> 01:41:36,125 Aku di sini beberapa hari sampai keadaan tenang. 1531 01:41:36,875 --> 01:41:40,458 Kata seorang agen rahasia saat dia memasuki bahaya. 1532 01:41:41,041 --> 01:41:42,666 Easy Rider di geopolitik, 1533 01:41:42,750 --> 01:41:44,750 terlalu keren untuk kelompok pers. 1534 01:41:44,916 --> 01:41:47,000 Hentikan. Reporter sejati. 1535 01:41:48,791 --> 01:41:49,750 Pandai berkilah. 1536 01:41:50,833 --> 01:41:53,375 Kau akan dijemput di teluk dekat Surfrider pukul 06.00. 1537 01:41:53,458 --> 01:41:56,708 Pastikan kau bawa catatan dan videomu. Jika tidak, semuanya kacau. 1538 01:41:57,708 --> 01:41:59,375 Kecuali mereka menemukannya. 1539 01:42:00,291 --> 01:42:01,708 Tidak, aku menyimpannya. 1540 01:42:02,916 --> 01:42:03,750 Bagus. 1541 01:42:06,625 --> 01:42:08,791 Ibu berusaha pulang sebelum sekolah dimulai. 1542 01:42:08,875 --> 01:42:09,875 Pulang ke mana? 1543 01:42:11,708 --> 01:42:13,458 Ke mana pun kau berada, Cat. 1544 01:42:15,458 --> 01:42:17,750 Ibu akan meneleponmu besok sebelum naik pesawat. 1545 01:42:18,666 --> 01:42:19,916 Besok pukul berapa? 1546 01:42:21,708 --> 01:42:23,375 Mungkin pukul 15.00 di sana. 1547 01:42:23,458 --> 01:42:24,416 Ibu akan datang. 1548 01:42:25,666 --> 01:42:26,583 Janji? 1549 01:42:28,500 --> 01:42:29,333 Baiklah. 1550 01:42:30,250 --> 01:42:31,083 Ibu berjanji. 1551 01:42:31,666 --> 01:42:32,750 Aku akan menunggu. 1552 01:43:45,083 --> 01:43:47,416 ...ingin menelepon, silakan tutup dan coba lagi. 1553 01:43:48,041 --> 01:43:51,416 Jika butuh bantuan, tutup, lalu hubungi operator. 1554 01:43:52,875 --> 01:43:55,791 Jika ingin menelepon, silakan tutup dan coba lagi. 1555 01:43:56,250 --> 01:43:59,583 Jika butuh bantuan, tutup, lalu hubungi operator. 1556 01:44:01,583 --> 01:44:04,708 Jika ingin menelepon, silakan tutup dan coba lagi. 1557 01:44:18,250 --> 01:44:20,750 Beberapa hal ngeri terjadi belakangan ini. 1558 01:44:24,166 --> 01:44:26,083 Pertama, aku ingin tahu siapa... 1559 01:44:27,208 --> 01:44:29,208 Siapa memilih uang daripada nyawa? 1560 01:44:29,625 --> 01:44:32,041 Baja dan timah daripada darah dan jiwa? 1561 01:44:33,916 --> 01:44:35,208 Siapa si babi perang? 1562 01:44:35,791 --> 01:44:37,208 Siapa yang diuntungkan? 1563 01:44:37,791 --> 01:44:40,041 Siapa jiwa kejam berdarah dingin? 1564 01:44:40,625 --> 01:44:41,458 Elena. 1565 01:44:42,208 --> 01:44:43,166 Dan kedua... 1566 01:44:47,916 --> 01:44:50,666 Kedua, aku ingin tahu kenapa. 1567 01:44:52,333 --> 01:44:53,166 Besok. 1568 01:44:53,583 --> 01:44:54,416 Besok apa? 1569 01:44:55,000 --> 01:44:56,208 Besok kita pergi. 1570 01:45:01,875 --> 01:45:04,125 Tersangka mendorongku, 1571 01:45:04,208 --> 01:45:05,708 menembakkan senjata api, 1572 01:45:07,416 --> 01:45:08,833 melukai bahuku. 1573 01:45:11,000 --> 01:45:12,250 Aku balas menembak... 1574 01:45:13,833 --> 01:45:15,000 untuk membunuhnya. 1575 01:45:15,791 --> 01:45:16,750 Kurasa... 1576 01:45:19,291 --> 01:45:20,875 Kurasa dia sadar telah ditangkap. 1577 01:45:23,125 --> 01:45:24,000 Kalian tahu... 1578 01:45:25,541 --> 01:45:27,583 Kalian mengira telah meliputnya. 1579 01:45:28,208 --> 01:45:30,833 Ternyata kalian tak meliput apa pun. 1580 01:45:33,333 --> 01:45:34,875 Semua masuk akal, tapi... 1581 01:45:36,083 --> 01:45:37,583 itu takkan mengembalikan dirinya. 1582 01:45:40,916 --> 01:45:42,375 Elise Meyer. 1583 01:45:42,750 --> 01:45:45,958 Elena Janklow. Elena McMahon. 1584 01:45:46,500 --> 01:45:48,125 Diduga pembunuh. 1585 01:45:48,708 --> 01:45:49,958 Reporter. 1586 01:45:50,958 --> 01:45:52,125 Warga Amerika 1587 01:45:52,208 --> 01:45:54,166 Ibu. Satu anak perempuan. 1588 01:45:55,291 --> 01:45:57,375 Simpatisan Sandinista. 1589 01:45:58,250 --> 01:45:59,083 Sayangnya, 1590 01:46:00,041 --> 01:46:02,750 upaya awal kami dalam penyergapan... 1591 01:46:02,833 --> 01:46:04,375 Silakan lewat sini. 1592 01:46:04,458 --> 01:46:05,291 ...tidak berhasil. 1593 01:46:14,583 --> 01:46:17,333 Ada yang bilang dia menunggu pembayaran. 1594 01:46:18,875 --> 01:46:21,750 Ada yang bilang dia ketahuan. 1595 01:46:24,583 --> 01:46:27,333 Kurasa Elena McMahon ketahuan. 1596 01:46:30,083 --> 01:46:31,500 Dia tenggelam. 1597 01:46:35,500 --> 01:46:37,708 CIA, KEMHAN TERLIBAT MEMBANTU PERDAGANGAN NARKOBA 1598 01:46:37,791 --> 01:46:39,458 OLEH ELENA MCMAHON DAN ALMA GUERRERO 1599 01:46:44,791 --> 01:46:47,958 Kurasa dia menyadari perangkap yang dia masuki 1600 01:46:48,041 --> 01:46:51,208 hanya dalam selang waktu beberapa detik 1601 01:46:51,291 --> 01:46:53,291 antara saat dia bertemu Morrison di tebing... 1602 01:46:55,333 --> 01:46:57,541 dan saat pria itu menarik pelatuknya. 1603 01:47:00,583 --> 01:47:01,750 Kenapa dia lakukan itu? 1604 01:47:02,708 --> 01:47:04,708 Aku tak punya jawaban atas tragedi itu. 1605 01:47:07,583 --> 01:47:09,875 Sebenarnya, ini hanya akibat yang buruk. 1606 01:47:12,666 --> 01:47:14,708 Akibat yang tak pernah diinginkan. 1607 01:47:24,208 --> 01:47:26,375 Beberapa hal ngeri terjadi belakangan ini. 1608 01:47:27,500 --> 01:47:30,541 Tapi kami bergerak cepat. 1609 01:47:31,708 --> 01:47:33,291 Kami pergi tanpa berkemas. 1610 01:47:34,500 --> 01:47:35,625 Kami masih muda. 1611 01:47:36,625 --> 01:47:38,041 Saat itu aku masih muda. 1612 01:47:39,916 --> 01:47:40,958 "Semua bagian 1613 01:47:41,916 --> 01:47:45,250 naskah kasar pertama sejarah," begitu kami mengatakannya. 1614 01:47:46,500 --> 01:47:47,791 Catatan kaki sejarah. 1615 01:47:49,833 --> 01:47:50,666 Namun... 1616 01:47:52,666 --> 01:47:53,875 Tetap saja... 1617 01:48:08,791 --> 01:48:12,583 DARI BUKU THE LAST THING HE WANTED KARYA JOAN DIDION 1618 01:48:12,666 --> 01:48:14,666 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi