1
00:00:25,416 --> 00:00:29,125
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:39,583 --> 00:00:42,125
CATATAN LAPANGAN
3
00:00:42,791 --> 00:00:45,625
KEMATIAN MASIH DIHITUNG?
DILAPORKAN 800 SAMPAI 1.000
4
00:00:46,458 --> 00:00:48,000
PASUKAN BERSENJATA PEMERINTAH
5
00:00:48,083 --> 00:00:50,125
MENGUTIP
"...PERINTAHNYA MEMBUNUH SEMUANYA"
6
00:00:51,166 --> 00:00:53,208
PEMENGGALAN, PEMBUNUHAN, PEMBAKARAN
7
00:00:53,291 --> 00:00:56,250
HANYA SATU PENYINTAS WANITA
PENYINTAS PRIA TAK DIKETAHUI
8
00:00:57,000 --> 00:00:59,541
FRONT PEMBEBASAN FARABUNDO MARTÍ (FLMN)
COBA MELINDUNGI
9
00:00:59,625 --> 00:01:02,500
DESA LOS TORILES, JOCOTE AMARILLO
CERRO PANDO.
10
00:01:04,291 --> 00:01:06,375
ADA BANYAK SENJATA - DARI MANA?
11
00:01:08,000 --> 00:01:11,125
ANGGOTA BATALION ATACATL BERKATA,
"AKU TAK MAU BUNUH ANAK-ANAK"
12
00:01:13,416 --> 00:01:15,500
MEREKA MEMBUNUH WANITA DAN ANAK-ANAK
13
00:01:16,541 --> 00:01:20,333
PENDUDUK DESA DIDUGA MEMBANTU
GERILYAWAN (FMLN)
14
00:01:20,416 --> 00:01:23,250
JURNALIS LAPANGAN + GUERRERO
PETANI UNIT KECIL DAN FMLN
15
00:01:23,333 --> 00:01:26,833
MISI PENGINTAIAN RAHASIA
PENGHANCURAN DOKUMEN
16
00:01:26,916 --> 00:01:29,208
AMAT BERBAHAYA,
PASUKAN PEMERINTAH MENDETEKSI KAMI
17
00:01:29,291 --> 00:01:31,833
KIRIM BERITA LEWAT TELEX DIARIO,
SEKITAR DUA HARI
18
00:01:34,416 --> 00:01:37,166
1982, DEPARTEMEN MORAZÁN, EL SALVADOR
19
00:04:07,458 --> 00:04:09,375
Beberapa hal ngeri terjadi belakangan ini.
20
00:04:11,916 --> 00:04:13,958
Pertama, aku ingin tahu siapa...
21
00:04:15,291 --> 00:04:17,375
Siapa memilih uang daripada nyawa?
22
00:04:18,083 --> 00:04:20,458
Baja dan timah daripada darah dan jiwa?
23
00:04:23,833 --> 00:04:25,416
Siapa yang mengabaikan
24
00:04:26,083 --> 00:04:27,000
makhluk hidup?
25
00:04:28,833 --> 00:04:31,458
Siapa yang membiarkan jarak
dan perbedaan dasar menentukan
26
00:04:31,541 --> 00:04:33,541
siapa yang ditinggalkan kehabisan darah,
27
00:04:34,250 --> 00:04:36,000
dan siapa yang diselamatkan?
28
00:04:37,291 --> 00:04:38,541
Siapa si babi perang?
29
00:04:39,125 --> 00:04:40,500
Siapa yang diuntungkan?
30
00:04:41,541 --> 00:04:44,791
Siapa jiwa kejam berdarah dingin?
31
00:04:45,666 --> 00:04:46,500
Dan kedua...
32
00:04:47,416 --> 00:04:50,208
Kedua, aku ingin tahu kenapa.
33
00:04:54,083 --> 00:04:56,416
Untuk sementara,
kami berpikir waktu adalah uang.
34
00:04:56,500 --> 00:04:58,666
Cari waktu dan uang akan datang.
35
00:04:59,916 --> 00:05:03,916
Bergerak cepat. Mendapatkan kamar besar,
telepon multisaluran,
36
00:05:04,291 --> 00:05:06,833
layanan kamar di angka satu,
layanan parkir di angka dua,
37
00:05:06,916 --> 00:05:09,500
layanan premium, pergi pukul 09.00,
kembali pukul 01.00.
38
00:05:10,375 --> 00:05:11,791
Mengunduh semua data.
39
00:05:11,875 --> 00:05:14,750
Komunikasi ke Praha,
melakukan konferensi jarak jauh.
40
00:05:14,833 --> 00:05:18,708
Jual AlliedSignal, beli Cyprus Minerals,
kelola manajemen.
41
00:05:18,791 --> 00:05:20,291
Hubungkan ke siklus berita,
42
00:05:20,375 --> 00:05:23,416
mendapat berita mentah,
ketiduran saat bekerja.
43
00:05:25,083 --> 00:05:28,000
Di suatu tempat,
kami menurunkan muatan.
44
00:05:28,791 --> 00:05:32,083
Di suatu tempat,
kami kehilangan infrastruktur,
45
00:05:32,708 --> 00:05:34,375
kehilangan sistem yang lewah,
46
00:05:35,000 --> 00:05:37,166
kehilangan gravitasi spesifik.
47
00:05:38,291 --> 00:05:41,083
Saat itu, kehilangan beban tampaknya
pilihan yang lebih aman.
48
00:05:42,250 --> 00:05:45,083
Saat itu, berkat kehilangan beban,
kami tampak bisa mengalahkan
49
00:05:45,166 --> 00:05:47,541
waktu dan pengaruhnya...
50
00:05:48,875 --> 00:05:49,708
tapi...
51
00:05:50,958 --> 00:05:52,416
ternyata tidak begitu.
52
00:05:53,541 --> 00:05:55,458
Kini aku melihat waktu berjalan.
53
00:05:56,750 --> 00:05:59,791
Kini aku sadar bukan ketidakadaan beban
yang kami alami,
54
00:05:59,875 --> 00:06:03,833
tapi hal yang digambarkan secara apik
di halaman 1.513 Merck Manual,
55
00:06:03,916 --> 00:06:08,291
edisi ke-15,
sebagai depresi reaktif berkelanjutan,
56
00:06:09,500 --> 00:06:11,333
reaksi kehilangan
57
00:06:12,083 --> 00:06:14,875
untuk meninggalkan lingkungan familier.
58
00:06:15,958 --> 00:06:17,083
Kini aku sadar
59
00:06:17,166 --> 00:06:18,583
PEMBANTAIAN DI MOZOTE
60
00:06:18,666 --> 00:06:20,583
bahwa lingkungan yang kami tinggalkan...
61
00:06:20,666 --> 00:06:21,916
EL SALVADOR - ELENA MCMAHON
62
00:06:22,000 --> 00:06:23,500
...adalah perasaan campur aduk.
63
00:06:24,625 --> 00:06:25,958
Dahulu aku tak menyadarinya.
64
00:06:47,708 --> 00:06:49,250
Ini seharusnya mengingatkan kami.
65
00:06:50,500 --> 00:06:51,833
Seharusnya telah diproses.
66
00:06:58,458 --> 00:07:00,375
Ada isyarat selama ini,
67
00:07:00,458 --> 00:07:03,458
petunjuk yang seharusnya dicatat,
diproses,
68
00:07:03,541 --> 00:07:05,875
disaring untuk penerapan
ke kondisi umum.
69
00:07:10,000 --> 00:07:11,958
Tapi kami bergerak cepat.
70
00:07:14,375 --> 00:07:15,916
Kami pergi tanpa berkemas.
71
00:07:18,458 --> 00:07:19,458
Kami masih muda.
72
00:07:33,916 --> 00:07:35,041
Saat itu aku masih muda.
73
00:07:58,625 --> 00:08:01,708
Aku benci membahas itu,
tapi tentu kami akan menyelidikinya.
74
00:08:01,791 --> 00:08:02,791
GEDUNG PERS NASIONAL
75
00:08:02,875 --> 00:08:06,125
Tapi tindakan yang terpaksa kami ambil
di area itu
76
00:08:06,208 --> 00:08:07,791
jelas bisa dibenarkan.
77
00:08:08,291 --> 00:08:10,833
Perdagangan dengan Jepang
mengalami kerumitan,
78
00:08:10,916 --> 00:08:12,291
tapi jawabannya sederhana,
79
00:08:12,375 --> 00:08:18,875
kami berharap dengan peralihan
dari aparatus liberal ke konservatif,
80
00:08:19,416 --> 00:08:22,458
Jepang akan beralih
dari kecenderungan nasionalistisnya...
81
00:08:22,541 --> 00:08:24,291
- Hai.
- ...ke sistem yang mendukung
82
00:08:24,375 --> 00:08:26,000
perdagangan bebas ke Amerika Utara.
83
00:08:26,083 --> 00:08:29,416
Bukan hanya kita,
tapi juga termasuk Kanada.
84
00:08:29,500 --> 00:08:31,125
- Apa yang kulewatkan?
- Satu lagi.
85
00:08:31,208 --> 00:08:32,500
Sejauh ini, tidak ada.
86
00:08:32,583 --> 00:08:34,541
Kenapa aku tak terkejut?
87
00:08:35,375 --> 00:08:39,750
Tampaknya, musim semi adalah waktu
yang pas untuk bicara dengan Jepang.
88
00:08:39,833 --> 00:08:42,541
Bunga sakura mekar
di kuil-kuil Gunung Fuji.
89
00:08:42,625 --> 00:08:44,958
Itu disebut diplomasi internasional.
90
00:08:45,041 --> 00:08:47,625
...menurutku, itu arah yang kami tuju.
91
00:08:47,708 --> 00:08:49,791
Masih ada waktu
untuk satu pertanyaan lagi.
92
00:08:52,916 --> 00:08:54,166
Baiklah, The Atlantic Post.
93
00:08:54,250 --> 00:08:55,875
Ya, terima kasih. Elena McMahon.
94
00:08:56,500 --> 00:08:58,750
Pak Menteri,
berkaitan dengan Lingkar Pasifik,
95
00:08:58,833 --> 00:09:01,166
sesuai katamu,
"Kita kehilangan banyak daerah,"
96
00:09:01,250 --> 00:09:02,750
bagaimana Anda menanggapi laporan
97
00:09:02,833 --> 00:09:06,000
bahwa CIA memasang ranjau laut
di pelabuhan Nikaragua?
98
00:09:07,083 --> 00:09:09,958
Apakah Washington punya kendali
terhadap operasi ranjau di sana?
99
00:09:10,041 --> 00:09:11,458
Tak ada komentar soal itu.
100
00:09:11,541 --> 00:09:14,166
Tak ada? Bisa jelaskan
tujuan ranjau pelabuhan itu?
101
00:09:14,250 --> 00:09:17,916
Bukankah mengabaikan penutupan saluran
pelayaran utama tampak bertentangan
102
00:09:18,000 --> 00:09:20,583
dengan tujuan pemerintah
dalam meningkatkan perdagangan?
103
00:09:20,666 --> 00:09:23,000
Kau harus tanya Contra soal itu.
104
00:09:23,875 --> 00:09:28,541
Pak, dengan hormat,
Presiden mengatakan di TV,
105
00:09:28,625 --> 00:09:30,500
"Aku juga seorang Contra."
106
00:09:32,791 --> 00:09:33,916
Dengar...
107
00:09:34,458 --> 00:09:37,458
Tampaknya tujuan mereka memang
108
00:09:37,541 --> 00:09:39,500
untuk mengganggu perdagangan negara.
109
00:09:39,583 --> 00:09:41,625
Apakah ini warisan Washington?
110
00:09:42,208 --> 00:09:44,625
Sekali lagi, aku tak punya jawabannya.
111
00:09:45,166 --> 00:09:47,708
Hadirin, waktu kita sudah habis.
112
00:09:47,791 --> 00:09:51,041
Pak Menteri, terima kasih banyak
sudah datang hari ini.
113
00:09:51,125 --> 00:09:53,916
Terima kasih banyak sudah meluangkan
waktu makan siang kalian.
114
00:09:54,000 --> 00:09:56,375
Dari Klub Pers, terima kasih
atas semua pertanyaan.
115
00:09:56,458 --> 00:09:58,291
Dia menunggu peluang serang.
116
00:09:58,375 --> 00:09:59,458
Diselamatkan waktu.
117
00:09:59,541 --> 00:10:03,666
Tamu spesial kita adalah Sekjen PBB
Javier Pérez de Cuéllar.
118
00:10:03,750 --> 00:10:05,250
Terima kasih atas kehadirannya.
119
00:10:05,333 --> 00:10:08,541
Aku tak dilibatkan, Treat.
Tentu aku keberatan.
120
00:10:08,625 --> 00:10:10,500
Aku paham George, tapi kita butuh narasi.
121
00:10:10,583 --> 00:10:11,416
Berita?
122
00:10:11,500 --> 00:10:13,791
Treat, kita tahu apa yang terjadi di sana.
123
00:10:13,875 --> 00:10:17,833
Mereka hanya mau aku bergulat
dengan manipulasi ini mewakili mereka.
124
00:10:18,458 --> 00:10:21,666
Nikaragua adalah kanker
di daratan kita sendiri.
125
00:10:21,750 --> 00:10:23,833
Ini harus dihentikan
secara rapi dan sederhana.
126
00:10:23,916 --> 00:10:25,416
Keadaan tak menguntungkan kita.
127
00:10:25,500 --> 00:10:28,333
Saat ini, kebocoran informasi di mana-mana
selama itu menekan
128
00:10:28,416 --> 00:10:32,125
gagasan bahwa kita faktor penstabil,
itu positif.
129
00:10:32,208 --> 00:10:34,083
Tujuannya kendali, arahkan ke sana.
130
00:10:34,166 --> 00:10:36,833
Seluruh operasi sialan ini
akan merugikan seseorang.
131
00:10:36,916 --> 00:10:39,416
Aku tak mau dirugikan,
meski kemungkinannya kecil.
132
00:10:39,500 --> 00:10:40,708
Kalian pikirkan ini.
133
00:10:42,416 --> 00:10:44,291
Jangan anggap suaramu tak dibutuhkan.
134
00:10:44,375 --> 00:10:45,708
Berikan suaramu!
135
00:10:46,291 --> 00:10:47,625
Dan bawa rekan-rekanmu...
136
00:10:47,708 --> 00:10:49,666
- Hai, Nak.
- Hai.
137
00:10:50,500 --> 00:10:52,083
Bagaimana pemakamannya?
138
00:10:52,750 --> 00:10:55,083
Sebenarnya itu bukan pemakaman.
139
00:10:55,166 --> 00:10:57,125
Ibu pergi ke rumah Kakek Ward,
140
00:10:57,208 --> 00:11:00,250
dan dia menunjukkan bejana kecil
tempat abu Nenek.
141
00:11:01,375 --> 00:11:02,625
Ibu sedih?
142
00:11:07,916 --> 00:11:10,000
Ya. Semacam itu.
143
00:11:11,666 --> 00:11:15,000
Kenapa tidak sedih?
Kenapa hanya semacam itu?
144
00:11:16,125 --> 00:11:17,916
Ibu banyak memikirkan dirimu.
145
00:11:18,791 --> 00:11:20,375
Itu membuat ibu tetap bersyukur.
146
00:11:20,916 --> 00:11:21,791
Sungguh?
147
00:11:23,125 --> 00:11:24,041
Bagaimana?
148
00:11:24,416 --> 00:11:26,791
Seperti bagaimana kau mirip sekali
dengan nenekmu.
149
00:11:27,583 --> 00:11:29,500
Senyummu, matamu.
150
00:11:30,541 --> 00:11:32,333
Itu membuat ibu tetap bahagia.
151
00:11:33,708 --> 00:11:34,875
Andai aku bisa pergi.
152
00:11:35,791 --> 00:11:36,791
Kau mau pergi?
153
00:11:36,916 --> 00:11:37,958
Ya.
154
00:11:39,750 --> 00:11:41,166
Ibu sedang apa?
155
00:11:41,833 --> 00:11:44,083
Aku mau lechón dari Versailles.
156
00:11:44,916 --> 00:11:47,541
Sayang, ibu juga.
157
00:11:48,166 --> 00:11:49,208
Begini saja.
158
00:11:50,541 --> 00:11:54,583
Ibu akan membelikanmu lechón dari Havana
saat ibu dapat posisi biro.
159
00:11:55,625 --> 00:11:57,125
Baiklah.
160
00:11:57,208 --> 00:11:58,041
McMahon.
161
00:11:58,125 --> 00:12:01,666
- Akan diajukan sejam lagi.
- McMahon, kemari. Masuk.
162
00:12:02,250 --> 00:12:03,916
Dengar, tutup pintunya. Duduklah.
163
00:12:05,250 --> 00:12:07,916
Bagaimana dengan ibumu?
Kau baik-baik saja?
164
00:12:08,000 --> 00:12:10,166
- Ya. Terima kasih. Ada apa?
- Bagus.
165
00:12:11,708 --> 00:12:14,833
Langkah untuk membuka kembali
biro Amerika Tengah takkan terjadi.
166
00:12:16,500 --> 00:12:17,333
Kata siapa?
167
00:12:17,416 --> 00:12:19,375
- Sudahlah. Jangan...
- Stewart, apa-apaan?
168
00:12:19,458 --> 00:12:21,666
Aku telah mencoba
meyakinkan kau, Grant, semua,
169
00:12:21,750 --> 00:12:24,208
sejak kita tinggalkan San Salvador
dua tahun lalu.
170
00:12:24,291 --> 00:12:27,416
Selongsong peluru berasal dari Missouri.
Kami lacak pesawat, amunisi.
171
00:12:27,500 --> 00:12:29,708
Tadi pagi aku bertemu
informan Capitol Hill...
172
00:12:29,791 --> 00:12:31,833
- Yang tak berkembang.
- Yang akan berkembang.
173
00:12:31,916 --> 00:12:33,791
- Ayolah.
- Dia sah, bisa diandalkan.
174
00:12:33,875 --> 00:12:37,208
Aku mengonfrontasi Shultz
soal pelabuhan beranjau, dan dia panik.
175
00:12:37,291 --> 00:12:40,416
Jika ditempatkan di sini,
bayangkan yang bisa kulakukan di lapangan.
176
00:12:40,500 --> 00:12:43,291
- Kupindahkan kau ke jejak kampanye.
- Tidak!
177
00:12:43,375 --> 00:12:45,750
Tidak, ada banyak orang.
Bagaimana dengan Joanne?
178
00:12:45,833 --> 00:12:46,750
Kakinya terkilir.
179
00:12:46,833 --> 00:12:49,208
- Bagaimana dengan Chris?
- Dia menggantikan Joanne.
180
00:12:49,291 --> 00:12:52,666
Tak peduli. Tugaskan wartawan lepas.
Kau tak bisa singkirkan aku.
181
00:12:52,750 --> 00:12:54,833
Aku harus membekukan redaksi,
bukan hanya kau.
182
00:12:55,875 --> 00:12:56,875
Membekukan redaksi?
183
00:12:56,958 --> 00:13:01,041
Laporan kita tentang Amerika Tengah
dianggap terlalu lembut dan simpatik.
184
00:13:02,458 --> 00:13:03,333
Kata siapa?
185
00:13:05,458 --> 00:13:08,750
Rahasiakan ini. Grant kemari tadi pagi.
Orang-orang Capitol Hill menekan.
186
00:13:08,833 --> 00:13:12,291
Tentu, Stewart. Mereka terekspos.
Itu tujuannya, 'kan?
187
00:13:12,375 --> 00:13:15,416
Meski begitu, merekalah yang bisa
memperbaiki finansial di sini.
188
00:13:16,375 --> 00:13:19,916
Kau tahu keadaannya. Grant bergerak
bersama pebisnis, politikus, pelobi.
189
00:13:20,000 --> 00:13:22,083
Dia takkan berhenti karena laporanmu.
190
00:13:22,583 --> 00:13:25,541
Terkadang, ini hanya bisnis.
191
00:13:28,166 --> 00:13:30,541
Itu bukan sekadar bisnis.
Manusia tinggal di sana.
192
00:13:30,625 --> 00:13:31,791
Tak bisa diabaikan.
193
00:13:39,750 --> 00:13:41,791
Berdering sejak aku kembali.
194
00:13:43,125 --> 00:13:45,583
- Kau bicara dengan Stewart?
- Aku muak.
195
00:13:45,666 --> 00:13:46,958
Kau berhenti, 'kan?
196
00:13:48,083 --> 00:13:49,333
Katakan kau berhenti.
197
00:13:49,416 --> 00:13:50,875
Aku mengambil cuti liburan.
198
00:13:50,958 --> 00:13:54,083
Astaga, Alma, dia membekukan redaksi.
199
00:13:54,166 --> 00:13:57,083
Kau tahu berapa bulan aku belum dibayar
selama tiga tahun ini?
200
00:13:57,166 --> 00:13:58,000
Mengerikan.
201
00:13:58,666 --> 00:13:59,666
Ayolah.
202
00:14:00,000 --> 00:14:02,416
Kau sungguh berpikir
aku akan berhenti kerja?
203
00:14:02,500 --> 00:14:04,541
Semua ini terus bergerak.
Kita terus bergerak.
204
00:14:05,041 --> 00:14:08,041
Bedanya, berita tak perlu
diajukan selama beberapa bulan.
205
00:14:08,958 --> 00:14:09,791
Pikirkan itu.
206
00:14:09,875 --> 00:14:12,916
Jejak kampanye mendekatkanmu
makin ke pusat persoalan.
207
00:14:13,000 --> 00:14:16,291
Naik dan turun pesawat,
masuk dan keluar ruangan.
208
00:14:20,208 --> 00:14:21,208
McMahon.
209
00:14:23,083 --> 00:14:23,916
Halo.
210
00:14:25,291 --> 00:14:29,000
Maaf mengganggu waktumu,
tapi ayah mencoba menelepon ibumu,
211
00:14:29,083 --> 00:14:32,125
dan bajingan yang tinggal dengannya
menolak memberikan teleponnya.
212
00:14:32,208 --> 00:14:33,958
Karena tak bisa, Ayah. Ingat?
213
00:14:34,458 --> 00:14:35,541
Ayah sedang lewat sini.
214
00:14:35,625 --> 00:14:37,625
Mungkin kita bisa bertemu
setengah jam lagi.
215
00:14:37,708 --> 00:14:39,666
Aku sedang bekerja.
216
00:14:39,750 --> 00:14:42,250
Kebetulan sekali,
karena itu ayah meneleponmu.
217
00:14:42,333 --> 00:14:43,875
Ayah, aku ada tenggat.
218
00:14:44,458 --> 00:14:45,666
Ayah bisa pukul 17.30.
219
00:14:46,250 --> 00:14:47,416
Temui ayah di Madison.
220
00:14:47,500 --> 00:14:48,750
Tidak, Ayah, aku...
221
00:14:55,041 --> 00:14:56,625
Dari segi kebijakan, itu buruk.
222
00:14:56,708 --> 00:14:57,916
Bukan "kebijakan",
223
00:14:58,000 --> 00:14:59,750
- tapi sopan santun.
- Teruslah bahas.
224
00:15:02,791 --> 00:15:04,416
- Apa masalahmu?
- Ayah...
225
00:15:04,500 --> 00:15:05,541
Tak ada masalah.
226
00:15:06,125 --> 00:15:06,958
Ayah.
227
00:15:07,625 --> 00:15:08,666
Homo.
228
00:15:08,750 --> 00:15:09,791
Ayah keliru.
229
00:15:10,333 --> 00:15:11,666
Ayah tahu
230
00:15:12,166 --> 00:15:14,333
kau menerima semua yang ada di sini.
231
00:15:14,750 --> 00:15:16,875
Kau mudah beradaptasi.
Ayah pernah bilang itu?
232
00:15:16,958 --> 00:15:17,875
Seperti ibumu.
233
00:15:18,791 --> 00:15:22,000
Ayolah, Ellie. Rayakan bersama ayah.
234
00:15:22,083 --> 00:15:23,375
Ini perayaannya?
235
00:15:24,041 --> 00:15:27,625
Ayolah, ayah mendapat kesepakatan besar.
236
00:15:28,583 --> 00:15:31,208
Jika sukses, ayah akhirnya
bisa memberimu warisan.
237
00:15:31,791 --> 00:15:33,416
Hei, Kawan. Kau pesan apa?
238
00:15:34,875 --> 00:15:36,375
Vodka tonik.
239
00:15:36,458 --> 00:15:38,250
Katakan "Absolut".
240
00:15:38,333 --> 00:15:40,083
Di bar banci ini, jika bilang "vodka",
241
00:15:40,166 --> 00:15:43,291
kau mendapat Schmerk atau apa namanya,
dan dikenakan biaya tambahan.
242
00:15:43,666 --> 00:15:45,166
Early Times dan air putih. Dan...
243
00:15:46,083 --> 00:15:47,666
sediakan kacang badam.
244
00:15:47,750 --> 00:15:49,458
Berikan serealia untuk para homo.
245
00:15:50,750 --> 00:15:53,833
Jadi, kau lakukan ini tiap hari?
246
00:15:53,916 --> 00:15:56,666
Pendusta berpakaian formal yang sama
247
00:15:56,750 --> 00:16:01,083
bicara omong kosong,
dan kau duduk di sini sambil mencatat.
248
00:16:01,666 --> 00:16:03,791
Entah bagaimana kau bertahan, Ellie.
249
00:16:05,041 --> 00:16:08,333
Itu pasti yang hilang dari pengamatan Ayah
selama Ayah pergi.
250
00:16:08,416 --> 00:16:09,583
- Itu tak adil.
- Tidak.
251
00:16:10,166 --> 00:16:11,125
Biar kujelaskan.
252
00:16:11,208 --> 00:16:13,500
Bagaimana aku bertahan? Sebentar.
253
00:16:13,916 --> 00:16:15,750
Pertama, aku berhasil lulus SMA
254
00:16:15,833 --> 00:16:18,750
setelah Ayah meninggalkan Ibu
20 tahun lalu.
255
00:16:18,833 --> 00:16:22,416
Lalu aku tetap kuliah di UNLV
asalkan aku bisa membiayainya,
256
00:16:22,500 --> 00:16:25,708
meski ayahku yang lama hilang
tak mencantumkan pekerjaannya
257
00:16:25,791 --> 00:16:27,541
di surat bantuan keuangan.
258
00:16:27,625 --> 00:16:30,250
Apa yang Ayah katakan
saat aku akhirnya menemukan Ayah?
259
00:16:30,333 --> 00:16:32,083
"Impor dan ekspor"?
260
00:16:32,166 --> 00:16:34,291
Bukan. "Rantai suplai".
261
00:16:34,375 --> 00:16:35,500
Tunggu, apa lagi...
262
00:16:35,833 --> 00:16:37,250
Aku berhasil punya anak.
263
00:16:37,333 --> 00:16:40,375
Aku juga masih mengenalinya,
jadi, itu pencapaian.
264
00:16:41,916 --> 00:16:42,916
Kanker payudara.
265
00:16:44,416 --> 00:16:45,875
Aku berhasil melaluinya.
266
00:16:46,458 --> 00:16:47,833
Jadi, apa lagi...
267
00:16:47,916 --> 00:16:49,375
Ya. Karier,
268
00:16:49,458 --> 00:16:52,333
perceraian, relokasi lintas negara.
269
00:16:52,416 --> 00:16:55,500
Singkatnya, aku bertahan
dengan sangat baik.
270
00:16:55,583 --> 00:16:59,541
Jadi, Phi Pho Epsilons sialan di meja 22
271
00:16:59,625 --> 00:17:01,208
tak membuatku tertarik saat ini.
272
00:17:01,791 --> 00:17:04,500
Aku punya persoalan lain.
Terima kasih, Dick.
273
00:17:04,583 --> 00:17:06,708
Akhirnya datang, Sayang.
274
00:17:08,375 --> 00:17:10,833
Ini untuk kesuksesanmu.
275
00:17:10,916 --> 00:17:12,458
Ellie-ku.
276
00:17:15,041 --> 00:17:17,625
Dan bersulang untuk langkah besar.
277
00:17:17,708 --> 00:17:20,708
Bahkan, kau melewatkan rekan ayah.
Kau kenal dia, Epperson.
278
00:17:21,291 --> 00:17:22,125
Aku tak kenal dia.
279
00:17:22,208 --> 00:17:24,333
Ya, kau kenal. Maxie.
280
00:17:24,416 --> 00:17:27,625
Ayah memindahkan produk
dengan tarif tiga kali lipat.
281
00:17:27,708 --> 00:17:29,041
Boleh kutahu produk apa?
282
00:17:29,125 --> 00:17:30,333
Sama seperti biasanya.
283
00:17:30,416 --> 00:17:32,208
Ayah tak berubah, ya?
284
00:17:32,291 --> 00:17:35,333
Bagaimana kabar Cathy kecil?
285
00:17:37,958 --> 00:17:40,291
Dia baik-baik saja, Ayah.
286
00:17:40,375 --> 00:17:42,958
Kau masih mengurung anak malang itu
di utara?
287
00:17:43,041 --> 00:17:47,083
Itu sekolah asrama dengan kandang kuda
dan amfiteater Yunani.
288
00:17:47,166 --> 00:17:48,625
Jangan berlebihan.
289
00:17:48,708 --> 00:17:51,916
Berdasarkan jadwalku,
sekolah asrama itu pilihan paling pas.
290
00:17:52,625 --> 00:17:53,875
Ada kabar dari ibumu?
291
00:17:55,041 --> 00:17:56,708
Ayah terus menelepon ke rumah,
292
00:17:56,791 --> 00:18:00,875
dan pacarnya yang pengedar narkoba itu
melarang ayah bicara dengannya.
293
00:18:00,958 --> 00:18:03,750
Kata ayah, "Biar kubicara dengan Kitty."
"Tak bisa," katanya.
294
00:18:03,833 --> 00:18:05,958
Ayah bilang,
"Berikan teleponnya, Bangsat."
295
00:18:06,041 --> 00:18:07,750
Kau tahu bajingan itu melakukan apa?
296
00:18:07,833 --> 00:18:08,750
Dia menutupnya.
297
00:18:08,833 --> 00:18:10,541
- Ayah...
- Kau percaya? Ditutup. Apa?
298
00:18:10,666 --> 00:18:14,208
Ayah ingat saat kutelepon bulan lalu,
mengatakan aku akan pergi ke California?
299
00:18:14,291 --> 00:18:17,416
Tidak, apa? Mengunjungi suamimu
pemberi dana amanah?
300
00:18:17,500 --> 00:18:20,333
Mantan suami, dan... Bukan.
301
00:18:20,416 --> 00:18:23,833
Ayah tak ingat aku menelepon
mengatakan akan ke pemakaman?
302
00:18:24,250 --> 00:18:25,583
Ayah, kita membicarakan ini.
303
00:18:25,875 --> 00:18:27,166
Seseorang wafat?
304
00:18:27,916 --> 00:18:28,916
Siapa yang wafat?
305
00:18:37,916 --> 00:18:39,750
Saat pertama melihat dia...
306
00:18:40,875 --> 00:18:42,791
Ayah takkan pernah melupakannya.
307
00:18:43,333 --> 00:18:45,125
Seperti sinar cahaya.
308
00:18:46,250 --> 00:18:48,250
Floridita di Havana, 1952.
309
00:18:48,333 --> 00:18:50,375
Sialan, kami bergembira di sana.
310
00:18:51,333 --> 00:18:52,916
Catherine-ku. Kitty. Cantik.
311
00:18:53,416 --> 00:18:54,333
Kit-Cat.
312
00:18:55,500 --> 00:18:58,125
Ibu selalu bercerita
kalian makan udang bawang putih
313
00:18:58,208 --> 00:19:00,458
- dengan kacang hitam tiap hari.
- Benar.
314
00:19:00,958 --> 00:19:04,125
Sebelum revolusi,
saat Havana kota yang indah.
315
00:19:06,041 --> 00:19:06,958
Sialan.
316
00:19:11,166 --> 00:19:12,291
Kitty telah pergi.
317
00:19:15,833 --> 00:19:17,916
Keadaan memanas lagi.
318
00:19:18,000 --> 00:19:20,541
Banyak hal yang terjadi.
319
00:19:21,583 --> 00:19:23,250
Ayolah, Ellie.
320
00:19:23,750 --> 00:19:25,041
Senyumlah.
321
00:19:26,166 --> 00:19:27,291
Ayolah.
322
00:19:32,208 --> 00:19:33,958
Tambah minuman.
323
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
Aku sudah.
324
00:19:42,791 --> 00:19:44,625
Seperti rekrutmen aksi afirmatif?
325
00:19:44,708 --> 00:19:46,458
Aku yang terbaik di kelasku.
326
00:19:46,541 --> 00:19:48,000
Hei. Kau bisa duduk di sini.
327
00:19:49,166 --> 00:19:50,000
Aku suka itu.
328
00:19:50,083 --> 00:19:52,208
Hei, Pete, kencangkan musiknya!
329
00:19:53,000 --> 00:19:53,833
Ya!
330
00:19:55,125 --> 00:19:56,958
Sedikit... Mereka yang kemarin.
331
00:19:57,791 --> 00:19:59,791
Jensen, kau babi.
332
00:19:59,875 --> 00:20:01,208
Ya, itu ulahku!
333
00:20:06,583 --> 00:20:07,666
Ya!
334
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
PILIH REAGAN LAGI
335
00:20:16,291 --> 00:20:20,000
Empat tahun lagi!
336
00:20:20,083 --> 00:20:22,416
NEGARA REAGAN
337
00:20:23,333 --> 00:20:26,000
Aku kemari untuk membahas itu.
338
00:20:26,708 --> 00:20:28,208
Kami menyayangimu, Ronnie!
339
00:20:28,541 --> 00:20:32,250
Abe Lincoln berkata kita harus
membebaskan diri dari masa lalu,
340
00:20:32,333 --> 00:20:34,000
lalu kita menyelamatkan negara.
341
00:20:35,250 --> 00:20:38,958
Empat tahun lalu, kita lakukan itu.
Perubahan hebat.
342
00:20:39,916 --> 00:20:41,333
Terima kasih, Semua.
343
00:20:51,083 --> 00:20:55,416
Terkait dengan masa depan,
kau belum melihat apa pun.
344
00:20:56,916 --> 00:20:58,458
Terima kasih.
345
00:21:09,208 --> 00:21:10,916
Semua memegang gelas?
346
00:21:11,708 --> 00:21:13,625
Selamat ulang tahun, Helena.
347
00:21:17,000 --> 00:21:19,666
Kalian harus tahu
wanita pemberani dan anggun ini
348
00:21:19,750 --> 00:21:22,666
dikenal atas riwayat pelayanannya
349
00:21:22,750 --> 00:21:24,791
kepada masyarakat dan negaranya.
350
00:21:24,875 --> 00:21:29,208
Jadi, tak mengejutkan jika dia mau
merayakan ulang tahunnya bersama kita
351
00:21:29,291 --> 00:21:32,083
untuk penggalangan dana tim Reagan.
352
00:21:34,208 --> 00:21:38,041
Helena, ini untuk pelayanan tanpa pamrih
selama bertahun-tahun
353
00:21:38,583 --> 00:21:42,625
dan ini untuk empat tahun lagi
negara Reagan!
354
00:21:47,291 --> 00:21:48,166
George,
355
00:21:48,250 --> 00:21:50,250
George, ini...
356
00:21:50,333 --> 00:21:52,750
Ini wanita muda yang ingin
kupertemukan denganmu.
357
00:21:53,875 --> 00:21:55,416
Namanya sama sepertiku.
358
00:21:55,500 --> 00:21:56,833
- Elena.
- Helena.
359
00:21:56,916 --> 00:21:57,875
Helena.
360
00:22:00,000 --> 00:22:02,458
- Dia bekerja di...
- Ya, aku tahu.
361
00:22:03,000 --> 00:22:05,291
Jadi, kalian sudah bertemu. Baguslah.
362
00:22:05,375 --> 00:22:07,166
Sayang, ini bukan waktunya.
363
00:22:07,250 --> 00:22:09,875
Dia menulis artikel
soal badan amal favoritku
364
00:22:09,958 --> 00:22:11,500
dan semua kerja keras mereka.
365
00:22:11,583 --> 00:22:14,416
Berita pendamping tentang cerita pesona
untuk liputan kampanye.
366
00:22:14,500 --> 00:22:17,166
- Sayang...
- Dia hanya mau sedikit latar belakang.
367
00:22:17,250 --> 00:22:19,333
Dia hanya ingin duduk bersamamu sebentar.
368
00:22:19,416 --> 00:22:21,958
Kubilang kau akan senang.
369
00:22:22,750 --> 00:22:24,875
Jadi, habiskan keikmu.
370
00:22:24,958 --> 00:22:26,041
Terima kasih.
371
00:22:28,083 --> 00:22:30,958
Mengenai badan amal,
pertanyaan singkat soal bantuan amal...
372
00:22:31,041 --> 00:22:33,625
Tak ada komentar. Terima kasih.
Sampai jumpa.
373
00:22:34,166 --> 00:22:35,500
- Ada...
- Tak ada komentar.
374
00:22:35,583 --> 00:22:37,375
- Pertanyaan amal...
- Terima kasih.
375
00:22:37,458 --> 00:22:39,375
- Sampai jumpa.
- Hanya komentar?
376
00:22:39,458 --> 00:22:42,750
Permisi. Maaf, Pak Menteri
tak mau menerima pertanyaan saat ini.
377
00:22:42,833 --> 00:22:46,666
Kau harus menjadwalkan pertemuan formal
melalui kantornya untuk wawancara.
378
00:22:49,375 --> 00:22:50,833
Selamat tahun untuk istrimu.
379
00:22:55,000 --> 00:22:57,083
- Terima kasih.
- Sungguh luar biasa.
380
00:22:57,666 --> 00:22:59,625
Dia masuk dan keluar El Mozote
381
00:22:59,708 --> 00:23:02,916
dengan bantuan
Front Pembebasan Farabundo Martí.
382
00:23:03,000 --> 00:23:05,166
Sejak itu, dia bekerja sangat giat.
383
00:23:05,916 --> 00:23:08,708
Semua kejadian di sini,
dia meliput dan memberitakannya.
384
00:23:08,791 --> 00:23:11,375
Pembantaian, pembunuhan,
kecurangan pemilu,
385
00:23:11,458 --> 00:23:13,166
seluruh suplai dari atas ke bawah.
386
00:23:13,250 --> 00:23:16,541
Sederhananya, dia pantang takut
dan pekerja keras.
387
00:23:16,625 --> 00:23:18,625
Selalu selangkah di depan.
388
00:23:19,041 --> 00:23:21,416
Keberadaannya di sana
untuk melaporkan konflik adalah
389
00:23:21,500 --> 00:23:23,791
bukti ketidakstabilan
yang bisa menjadi dalih kita
390
00:23:23,875 --> 00:23:25,708
untuk benarkan kehadiran tentara kita.
391
00:23:25,791 --> 00:23:29,500
Treat, jika menurutmu, McMahon
tak sengaja menyediakan
392
00:23:29,583 --> 00:23:32,250
motif berkelanjutan untuk intervensi kita,
maka tentu...
393
00:23:32,333 --> 00:23:34,791
Pak Menteri, jika aku boleh keberatan.
394
00:23:34,875 --> 00:23:38,333
Pertama, Senator meminta maaf
karena tak bisa datang.
395
00:23:38,416 --> 00:23:42,041
Tapi kami bisa meyakinkanmu
sebagai kepala petugas bantuan asing,
396
00:23:42,125 --> 00:23:44,416
aku bisa memberimu bantuan terbaik.
397
00:23:44,750 --> 00:23:45,625
Meski begitu,
398
00:23:46,208 --> 00:23:50,666
kurasa sebaiknya kita tetap
tak melibatkan pihak luar saat ini.
399
00:23:51,291 --> 00:23:54,166
Jangan membahayakan
pembuatan keputusan kita
400
00:23:54,250 --> 00:23:56,416
dengan berbicara ke pers.
401
00:23:56,708 --> 00:23:58,791
Kau tahu kenapa McMahon
dijadikan penghubung.
402
00:23:58,875 --> 00:24:01,166
Dia pengeras suara
yang tak perlu dikendalikan.
403
00:24:01,250 --> 00:24:04,250
Pak Menteri, jika kita bisa menunda ini
dan melanjutkannya...
404
00:24:04,375 --> 00:24:07,708
Tolong yakinkan Senator
bahwa kami bekerja sangat keras
405
00:24:07,791 --> 00:24:09,875
untuk memastikan sekutu kita di Antigua
406
00:24:09,958 --> 00:24:13,541
dan seluruh rantai Antillean terbebas
dari kekhawatiran.
407
00:24:13,875 --> 00:24:15,541
Inisiatif Basin sangat penting,
408
00:24:15,625 --> 00:24:18,541
dan kami akan menanganinya
dengan orang berpengalaman.
409
00:24:20,458 --> 00:24:22,083
Baiklah. Cukup.
410
00:24:22,583 --> 00:24:24,208
Sampaikan salamku kepada Senator.
411
00:24:24,708 --> 00:24:25,750
Pak Menteri...
412
00:25:13,458 --> 00:25:17,000
DEKAT RUMAH?
MUNDUR
413
00:25:28,791 --> 00:25:30,916
Hei, kau turun untuk minum, 'kan?
414
00:25:31,500 --> 00:25:32,666
Mike yang bayar.
415
00:25:33,250 --> 00:25:34,166
Baiklah.
416
00:25:41,083 --> 00:25:46,125
REAGAN-BUSH
KEPEMIMPINAN YANG DIPERCAYA WARGA TEXAS
417
00:26:00,083 --> 00:26:02,875
Gus, terima kasih mau menemuiku
atas pemberitahuan mendadak.
418
00:26:03,125 --> 00:26:05,875
- Hari yang indah untuk bendera berkibar.
- Ya.
419
00:26:05,958 --> 00:26:07,375
Hari apa pun juga bagus.
420
00:26:07,958 --> 00:26:10,416
Siapa tak suka pemandu sorak
dan Hank Williams?
421
00:26:10,500 --> 00:26:11,375
Junior.
422
00:26:11,583 --> 00:26:13,125
- Apa?
- Hank Williams, Jr.
423
00:26:13,833 --> 00:26:15,250
Sepenuhnya berbeda.
424
00:26:15,916 --> 00:26:18,416
Bukankah mustahil membandingkan
batu dengan gunung?
425
00:26:18,500 --> 00:26:21,458
- Baiklah, jika begitu katamu...
- Tidak, Bu. Tidak dalam hidupmu.
426
00:26:21,875 --> 00:26:24,583
Tak semua banteng
bisa menjadi longhorn, benar?
427
00:26:25,291 --> 00:26:26,833
Ada kabar apa untukku?
428
00:26:27,291 --> 00:26:31,000
Karena kau sangat membantu
dalam mengenali selongsong itu...
429
00:26:31,083 --> 00:26:32,125
Tahun 1982.
430
00:26:32,375 --> 00:26:33,375
El Salvador.
431
00:26:33,875 --> 00:26:35,541
Selongsong dari Lake City, Missouri.
432
00:26:36,041 --> 00:26:38,500
LC80s. Standar NATO, benar?
433
00:26:38,583 --> 00:26:39,541
Benar.
434
00:26:40,375 --> 00:26:42,083
- Apa yang kau punya?
- Ini.
435
00:26:47,750 --> 00:26:50,625
Peti pengiriman amunisi.
Ini surplus tentara.
436
00:26:51,541 --> 00:26:53,166
Ini peluru 45-milimeter.
437
00:26:53,250 --> 00:26:54,875
Ini kotak peluru tracer.
438
00:26:56,375 --> 00:26:58,166
Kemungkinan untuk M16.
439
00:26:59,583 --> 00:27:00,625
Siapa pria tua ini?
440
00:27:01,125 --> 00:27:02,375
Entahlah.
441
00:27:02,458 --> 00:27:04,041
Siapa temukan ini? Garda Nasional?
442
00:27:04,541 --> 00:27:07,291
Aku yang mendapatkannya.
Kenapa Garda Nasional?
443
00:27:07,375 --> 00:27:10,083
Karena Pasukan Khusus ke-20
444
00:27:10,166 --> 00:27:12,541
Texas, Alabama, Louisiana,
menyatakan surplus.
445
00:27:12,625 --> 00:27:13,791
Itulah yang kau lihat.
446
00:27:13,875 --> 00:27:17,250
Peralatan, peluru,
semua disubsidi tanpa keuntungan.
447
00:27:17,333 --> 00:27:19,000
Tak ada yang tersisa.
448
00:27:19,833 --> 00:27:22,583
Semua dikirimkan, dan gudang senjata
menjual setengahnya.
449
00:27:22,916 --> 00:27:25,000
Rekanku bilang miliknya
dikirim ke Florida.
450
00:27:25,375 --> 00:27:26,750
Miami, Fort Lauderdale.
451
00:27:27,291 --> 00:27:29,666
Kemah School of the Americas
yang kuceritakan?
452
00:27:29,750 --> 00:27:32,041
Jika ini tak ada di Florida,
ke mana perginya?
453
00:27:32,333 --> 00:27:34,875
Purple Heart milikku pasti ada
di tempat yang kau cari.
454
00:27:35,541 --> 00:27:36,375
Honduras,
455
00:27:36,750 --> 00:27:37,583
Kosta Rika.
456
00:27:38,250 --> 00:27:39,750
Sedekat mungkin dengan Nikaragua.
457
00:27:40,250 --> 00:27:42,416
Maksudmu,
pendukung Contra berasal dari sini?
458
00:27:42,500 --> 00:27:43,916
Contra, Sandinista...
459
00:27:44,375 --> 00:27:47,625
Aku bahkan tak tahu bedanya.
Biasanya itu tak penting.
460
00:27:47,708 --> 00:27:48,875
Siapa yang menyetir ini?
461
00:27:48,958 --> 00:27:49,833
"Menyetir"?
462
00:27:49,916 --> 00:27:53,666
Jika monyet mengendarai mobilmu,
kau sebut "menyetir"? Tidak.
463
00:27:53,750 --> 00:27:55,291
Kau ingin lihat monyet berkendara.
464
00:27:56,125 --> 00:27:57,125
Pasang sabuk pengaman.
465
00:27:57,625 --> 00:27:58,625
Ikuti pisangnya.
466
00:27:59,208 --> 00:28:02,208
Kenapa kau selalu yang terakhir
dalam perhitungan suara?
467
00:28:02,791 --> 00:28:04,041
New York Times,
468
00:28:04,125 --> 00:28:05,541
Chicago Tribune,
469
00:28:05,625 --> 00:28:07,458
Philadelphia Inquirer...
470
00:28:07,541 --> 00:28:11,083
Sial, mungkin The Connecticut Lions
High School Newsletter, maju biru,
471
00:28:11,166 --> 00:28:13,666
telah melaporkan suara California
sebelum kita.
472
00:28:13,750 --> 00:28:15,750
The Denver Post menjual edisi terakhir
473
00:28:15,833 --> 00:28:18,333
dengan berita penggalangan dana
Bel Air Zsa Zsa Gábor.
474
00:28:18,416 --> 00:28:20,125
Kau tertinggal.
475
00:28:20,208 --> 00:28:23,958
Zsa Zsa Gábor mengadakan penggalangan dana
di Bel Air bukanlah berita.
476
00:28:24,041 --> 00:28:27,000
Kau tahu apa yang berita?
Surplus senjata untuk Contra.
477
00:28:27,083 --> 00:28:29,583
Itu sangat menjanjikan
di tahun kampanye, benar?
478
00:28:29,666 --> 00:28:33,041
Kekerasan yang disponsori pemerintah
untuk menjinakkan pejabat Nikaragua?
479
00:28:33,125 --> 00:28:36,375
Sangat Amerika, sangat presidensial.
Sangat layak diberitakan.
480
00:28:36,458 --> 00:28:38,458
Aku mau perhitungan suara. Itu tugasmu.
481
00:28:38,541 --> 00:28:40,750
Grafik batang, grafik lingkaran,
barisan, angka.
482
00:28:40,833 --> 00:28:44,958
Aku tak perlu membaca perhitungan suara
di Orange County dari Michigan Gazette.
483
00:28:45,041 --> 00:28:46,916
Perhitungan suara itu tak penting.
484
00:28:47,000 --> 00:28:48,791
- Aku mau itu.
- Kau serius?
485
00:28:48,875 --> 00:28:50,500
Astaga, kau serius.
486
00:28:50,583 --> 00:28:54,083
Koboi petahana melakukan
banyak muslihat selama empat tahun,
487
00:28:54,166 --> 00:28:56,208
tapi kau benar,
tak ada di perhitungan suara.
488
00:28:56,291 --> 00:28:58,000
- Sekali lagi...
- McMahon. Telepon.
489
00:28:58,083 --> 00:29:00,208
- ...aku tak dapat akomodasi...
- McMahon.
490
00:29:00,291 --> 00:29:01,666
Aku nyaris tak dapat pesawat.
491
00:29:01,750 --> 00:29:04,083
Kau tak dibayar untuk mengatur.
Kau tahu kenapa?
492
00:29:04,166 --> 00:29:05,250
Aku redakturnya.
493
00:29:05,333 --> 00:29:08,416
Laporkan seperti reporter baik
Batalkan sudut cerita yang kering.
494
00:29:08,500 --> 00:29:10,375
Pastikan saja aku mendapat akomodasi,
495
00:29:10,458 --> 00:29:13,750
dan akan kuberikan perhitungan suara
tak berguna itu tepat waktu.
496
00:29:16,250 --> 00:29:17,083
McMahon.
497
00:29:22,375 --> 00:29:23,250
Kapan itu?
498
00:29:25,041 --> 00:29:25,916
Dia stabil?
499
00:29:32,125 --> 00:29:32,958
Tidak.
500
00:29:33,583 --> 00:29:36,041
Tak bisa. Akan kukirim seseorang.
501
00:29:41,166 --> 00:29:44,208
Jangan bilang kau meninggalkan
kampanye presiden.
502
00:29:44,291 --> 00:29:45,625
Aku bisa apa lagi?
503
00:29:45,708 --> 00:29:49,583
Hanya aku kerabatnya.
Dia tak menikah lagi. Tak ada anak lain.
504
00:29:49,666 --> 00:29:51,166
Tak ada, hanya aku.
505
00:29:51,250 --> 00:29:52,791
Tiba-tiba, aku naik pesawat.
506
00:29:52,875 --> 00:29:55,666
Aku tak sadar aku datang ke sini. Jadi...
507
00:29:56,250 --> 00:29:58,541
Terserah kau. Beri tahu Stewart...
508
00:30:01,625 --> 00:30:03,458
Masa bodoh. Katakan apa saja.
509
00:30:03,541 --> 00:30:05,833
Aku berada di Miami sampai... Entahlah.
510
00:30:05,916 --> 00:30:07,875
Tidak, kugantikan kau.
Cutilah akhir pekan.
511
00:30:07,958 --> 00:30:09,250
Tenangkan pikiranmu.
512
00:30:09,541 --> 00:30:10,458
Ayolah, Alma,
513
00:30:10,541 --> 00:30:14,166
Aku bisa membuat laporan itu
dengan mudah sampai November.
514
00:30:15,208 --> 00:30:16,333
Saat ini, aku hanya...
515
00:30:22,083 --> 00:30:22,916
Aku tak bisa.
516
00:30:23,833 --> 00:30:25,625
Anggap aku libur tanpa batas.
517
00:30:27,291 --> 00:30:28,625
Kedengarannya kau sedih.
518
00:30:29,333 --> 00:30:30,458
Aku akan ke sana.
519
00:30:31,000 --> 00:30:34,375
Jangan. Jika dia tak kehilangan kesadaran,
aku bahkan takkan meneleponmu.
520
00:30:35,791 --> 00:30:37,791
Aku belum makan selama 28 jam.
521
00:30:39,458 --> 00:30:40,666
Aku hanya...
522
00:30:42,083 --> 00:30:43,625
Kode ungu.
523
00:30:43,958 --> 00:30:45,125
Sialan!
524
00:30:46,375 --> 00:30:47,791
Ambil itu... Keluarkan aku.
525
00:30:47,875 --> 00:30:48,916
Pak.
526
00:30:49,000 --> 00:30:50,458
- Epperson sialan.
- Tn. McMahon.
527
00:30:50,541 --> 00:30:52,333
- Di mana sepatuku?
- Ayah.
528
00:30:52,416 --> 00:30:53,416
Sialan!
529
00:30:53,500 --> 00:30:55,666
Keluarkan aku dari sini! Aku harus pergi!
530
00:30:55,750 --> 00:30:58,166
- Aku harus pergi, Kitty.
- Tak apa-apa, Ayah.
531
00:30:58,250 --> 00:30:59,791
- Bersabarlah.
- Epperson sialan.
532
00:30:59,875 --> 00:31:03,708
Bajingan itu mengatakan tiga
untuk tiap 69.
533
00:31:03,791 --> 00:31:05,750
- Kau akan lebih baik.
- Kini dia mengatakan
534
00:31:05,833 --> 00:31:07,375
- pasarnya jatuh ke dua.
- Santai.
535
00:31:07,458 --> 00:31:08,791
Itu curang.
536
00:31:08,875 --> 00:31:10,583
- Dia akan merusak semuanya.
- Ayah.
537
00:31:10,666 --> 00:31:13,083
- Aku butuh ini. Kitty.
- Tidak apa-apa.
538
00:31:13,875 --> 00:31:14,916
Kitty...
539
00:31:17,708 --> 00:31:18,666
Ayah, aku...
540
00:31:20,083 --> 00:31:20,958
Aku Elena.
541
00:31:22,833 --> 00:31:23,833
Ellie?
542
00:31:24,208 --> 00:31:25,333
Ya. Aku Ellie.
543
00:31:26,083 --> 00:31:27,541
Seseorang menunggu ayah.
544
00:31:27,625 --> 00:31:30,416
- Ayah harus menemuinya.
- Dengarkan aku.
545
00:31:30,500 --> 00:31:32,250
Ayah tak berpikir jernih.
546
00:31:33,000 --> 00:31:34,625
Ayah tak bisa melakukan apa pun.
547
00:31:34,708 --> 00:31:37,416
Ayah akan membuat kesalahan dan terluka.
548
00:31:37,500 --> 00:31:38,833
Kau harus lakukan itu.
549
00:31:41,166 --> 00:31:42,041
Lakukan apa?
550
00:31:42,333 --> 00:31:43,458
Ayah sudah bilang.
551
00:31:43,666 --> 00:31:45,458
Tentang kesepakatannya.
552
00:31:45,541 --> 00:31:47,250
Temui Kitty. Kitty Rex.
553
00:31:49,958 --> 00:31:51,041
Kapal Ayah?
554
00:31:52,291 --> 00:31:53,666
Sialan, Ellie.
555
00:31:54,708 --> 00:31:55,791
Sialan.
556
00:31:57,416 --> 00:31:58,541
Apa yang akan terjadi?
557
00:31:59,958 --> 00:32:01,375
Aku akan mengurusnya.
558
00:32:14,041 --> 00:32:15,041
Dia tak di sini.
559
00:32:24,166 --> 00:32:25,375
Kau putrinya?
560
00:35:25,625 --> 00:35:26,750
3.000 ITALIA VALMARA 69
561
00:35:26,833 --> 00:35:31,500
Bajingan itu mengatakan tiga
untuk tiap 69.
562
00:35:31,583 --> 00:35:35,041
Kini dia mengatakan pasarnya jatuh ke dua.
563
00:35:35,666 --> 00:35:37,916
Ayah mendapat kesepakatan besar.
564
00:35:38,000 --> 00:35:40,833
- Apa barangnya?
- Sama seperti sebelumnya.
565
00:35:47,250 --> 00:35:49,250
Santai saja, Tn. McMahon.
Tak usah buru-buru.
566
00:35:49,833 --> 00:35:52,708
Bisakah kau katakan
nama Presiden AS saat ini?
567
00:35:56,583 --> 00:35:59,625
Ayah paham permainannya.
Ayah harus bilang, "Herbert Hoover,"
568
00:35:59,708 --> 00:36:03,125
dan pria itu akan memindahkan ayah.
Ayah paham. Baiklah.
569
00:36:03,208 --> 00:36:04,625
Roda Keberuntungan.
570
00:36:05,625 --> 00:36:06,750
Herbert Hoover.
571
00:36:07,208 --> 00:36:09,875
Franklin Delano Roosevelt,
Harry S. Truman,
572
00:36:09,958 --> 00:36:13,333
Dwight David Eisenhower,
John Fitzgerald Kennedy.
573
00:36:13,416 --> 00:36:16,833
Lyndon Baines Johnson,
Richard Milhous Nixon,
574
00:36:16,916 --> 00:36:19,791
Gerard, siapa pun namanya,
yang selalu tersandung,
575
00:36:19,875 --> 00:36:23,625
Jimmy apalah, orang sok suci,
dan yang sekarang,
576
00:36:23,708 --> 00:36:25,625
si bodoh tua yang tak patut diingat.
577
00:36:25,708 --> 00:36:27,916
Si bodoh tua lainnya, Reagan.
578
00:36:28,500 --> 00:36:31,166
Bagus, Tn. McMahon.
Kau berhak atas hadiah utama.
579
00:36:31,250 --> 00:36:34,458
Hadiah utamanya adalah kau pergi.
580
00:36:35,416 --> 00:36:37,208
Aku akan mengurus berkasnya.
581
00:36:37,291 --> 00:36:39,083
Ayah, apa-apaan?
582
00:36:39,583 --> 00:36:42,250
Ayah mengatur ini
dengan pinjaman uang, Ellie.
583
00:36:42,333 --> 00:36:46,708
Lima atau sepuluh tahun lalu,
ayah takkan mengambil risiko seperti ini.
584
00:36:46,791 --> 00:36:48,750
Lakukan dengan bersih. Itu moto ayah.
585
00:36:48,833 --> 00:36:51,750
Bayar tunai, tapi ini berbeda.
Ayah meminta bantuan.
586
00:36:51,833 --> 00:36:54,500
Ayah mendapat uang
dari sini sampai Chicago.
587
00:36:54,583 --> 00:36:55,833
Hanya kali ini saja.
588
00:36:55,916 --> 00:37:00,250
Satu juta di cek perjalanan Citibank.
Besar sekali.
589
00:37:00,333 --> 00:37:02,208
Mungkin terdengar aneh, tapi ini nyata.
590
00:37:02,291 --> 00:37:04,958
Ayah tak mengada-ada, Ellie.
Ini ayah. Di sini.
591
00:37:05,041 --> 00:37:07,875
Aku mau kau memeriksa nama Max Epperson.
592
00:37:07,958 --> 00:37:09,666
Ejaannya E-P-P...
593
00:37:09,750 --> 00:37:11,333
Ya. Dia berlokasi di Tampa,
594
00:37:11,416 --> 00:37:13,166
tapi carilah di Florida selatan.
595
00:37:13,250 --> 00:37:15,625
- Dia orang Amerika?
- Aku bahkan tak tahu dia nyata.
596
00:37:15,708 --> 00:37:17,625
Pembayaran sejuta dolar.
597
00:37:17,708 --> 00:37:23,416
Tentu, ayah harus memberikan setengahnya
kepada orang yang memodali ayah, tapi...
598
00:37:23,500 --> 00:37:25,916
Itu menyulitkan situasi ayah, Ellie,
599
00:37:26,000 --> 00:37:28,500
tapi kau lihat situasi yang ayah hadapi.
600
00:37:28,583 --> 00:37:30,500
Lakukan, atau tidak.
601
00:37:30,583 --> 00:37:33,250
Ayah sudah mendapat 500 ribu.
602
00:37:33,333 --> 00:37:34,333
Astaga.
603
00:37:34,916 --> 00:37:36,958
Aku juga akan mengirimimu foto.
604
00:37:43,208 --> 00:37:44,041
Elena?
605
00:37:45,625 --> 00:37:46,583
Semuanya sudah siap.
606
00:37:46,666 --> 00:37:48,458
Elena, halo?
607
00:37:48,541 --> 00:37:50,375
Ayahku terlibat sesuatu.
608
00:37:50,958 --> 00:37:52,666
Pergilah.
609
00:37:52,750 --> 00:37:54,666
Bicara dengan rekan ayah.
610
00:37:54,750 --> 00:37:58,125
Aku akan menemui rekannya besok.
611
00:37:58,208 --> 00:37:59,208
Kau tahu namanya?
612
00:37:59,291 --> 00:38:01,958
Tidak, tapi jika aku tak meneleponmu
pukul 13.00...
613
00:38:02,041 --> 00:38:03,958
Jika tak ada kabar darimu pukul 13.00,
614
00:38:04,041 --> 00:38:05,541
akan kucuri identitasmu,
615
00:38:06,000 --> 00:38:07,375
menjadikan ini berita,
616
00:38:07,458 --> 00:38:09,958
dan berterima kasih kepadamu
di pidato Pulitzer-ku.
617
00:38:10,791 --> 00:38:11,875
Aku mencintaimu.
618
00:38:11,958 --> 00:38:12,791
Aku tahu itu.
619
00:38:13,375 --> 00:38:16,208
Waspadalah, Bodoh.
Tak mungkin lebih buruk dari Salvador.
620
00:38:27,791 --> 00:38:31,833
Di kota yang panas dan indah ini
kau selalu bisa mencairkan 1.000 dolar.
621
00:39:11,875 --> 00:39:13,916
Kau tampak menunggu orang.
622
00:39:15,250 --> 00:39:16,166
Kurasa kau orangnya.
623
00:39:24,958 --> 00:39:26,875
Pertama, bagaimana keadaan Dick?
624
00:39:26,958 --> 00:39:29,291
Pasti amat parah sampai dia diwakilkan.
625
00:39:29,375 --> 00:39:31,541
Dia jauh lebih baik.
Kusampaikan kekhawatiranmu.
626
00:39:31,625 --> 00:39:33,541
Tidak, jangan lakukan itu. Tak perlu.
627
00:39:34,250 --> 00:39:35,750
Dengar, sebelum aku lupa,
628
00:39:36,500 --> 00:39:37,750
jika kau butuh apa saja,
629
00:39:38,333 --> 00:39:39,625
hubungi aku lebih dahulu.
630
00:39:41,000 --> 00:39:42,208
Mengerti?
631
00:39:42,291 --> 00:39:43,166
Ini kartuku.
632
00:39:43,583 --> 00:39:44,541
Penyeranta.
633
00:39:45,625 --> 00:39:47,416
Apa yang mungkin kubutuhkan?
634
00:39:47,500 --> 00:39:50,416
Mungkin banyak hal,
tapi jangan khawatirkan itu.
635
00:39:50,500 --> 00:39:51,833
Lakukan saja dengan benar.
636
00:39:51,916 --> 00:39:53,000
Bagaimana rencananya?
637
00:39:53,083 --> 00:39:55,333
Rencananya, kau naik taksi ke bandara.
638
00:39:55,916 --> 00:39:57,958
Mengerti? Jangan menyetir sendiri,
naik taksi.
639
00:39:58,041 --> 00:40:01,416
Datang ke Pan Am Clipper Club
pukul 12.00 tepat.
640
00:40:01,500 --> 00:40:02,541
Mengerti?
641
00:40:02,625 --> 00:40:05,791
Jangan terlalu awal. Jangan terlambat.
Tepat waktu.
642
00:40:05,875 --> 00:40:09,041
Lalu, kau pergi ke resepsionis,
dan bicara dengan Michelle.
643
00:40:09,125 --> 00:40:11,458
Michelle berambut pirang, bukan Hispanik.
644
00:40:11,541 --> 00:40:13,666
Yang satu lagi Delia, dia tak mengenalku.
645
00:40:13,750 --> 00:40:15,916
Lalu kau mengatakan...
646
00:40:16,000 --> 00:40:17,583
Aku ingin menemui Gary Barnett.
647
00:40:17,666 --> 00:40:18,958
Tentu, selamat datang.
648
00:40:19,041 --> 00:40:20,750
Gary mau kau merasa nyaman.
649
00:40:20,833 --> 00:40:22,458
Bisa tunjukkan kartu Clipper Club?
650
00:40:22,541 --> 00:40:24,625
- Aku melihat kartunya.
- Tanda tangan di sini.
651
00:40:24,708 --> 00:40:26,708
Silakan, Bu. Lewat sini.
652
00:40:34,791 --> 00:40:36,625
Siapa sebenarnya Gary Barnett?
653
00:40:36,708 --> 00:40:38,708
Jangan khawatir. Dia akan mengenalimu.
654
00:40:38,791 --> 00:40:42,375
Selain itu, santai saja.
Jangan sampai kau ketahuan.
655
00:40:42,458 --> 00:40:43,333
Ada lagi?
656
00:40:44,250 --> 00:40:46,708
Baiklah. Kau bilang kita punya gula.
657
00:40:46,791 --> 00:40:48,708
Baiklah, kalau begitu.
658
00:40:52,416 --> 00:40:55,416
Aku datang jauh dari San Salvador
untuk menutup ini.
659
00:40:56,625 --> 00:40:59,916
Ya, karena kita kehilangan kredibilitas
dengan para klien.
660
00:41:01,500 --> 00:41:04,416
Uang 92 juta dolar tidak sepele, Tn. Lee.
661
00:41:04,500 --> 00:41:06,625
Hanya... Tidak.
662
00:41:07,500 --> 00:41:08,375
Tn. Lee?
663
00:41:16,791 --> 00:41:21,250
Penumpang dipersilakan masuk
melalui saluran empat
664
00:41:21,333 --> 00:41:24,416
untuk pemeriksaan bea cukai dan imigrasi.
665
00:41:24,958 --> 00:41:29,208
Penerbangan British European Airways 422
ke Amsterdam.
666
00:41:29,291 --> 00:41:30,458
Permisi, Nona.
667
00:41:30,916 --> 00:41:32,666
Kau tak diizinkan berada di sini.
668
00:41:34,500 --> 00:41:35,416
Michelle bilang...
669
00:41:35,500 --> 00:41:37,791
Klub ini khusus anggota.
670
00:41:38,291 --> 00:41:39,625
Aku memintamu pergi.
671
00:41:42,666 --> 00:41:43,875
Silakan lewat sini.
672
00:41:47,750 --> 00:41:49,458
Jadi, kau ketahuan.
673
00:41:50,041 --> 00:41:50,958
Oleh siapa?
674
00:41:52,291 --> 00:41:54,250
Orang yang seharusnya tak tahu.
675
00:41:54,833 --> 00:41:55,875
Ellie, siapa itu?
676
00:41:55,958 --> 00:41:58,000
Kurasa kau mempermainkanku.
677
00:41:58,083 --> 00:42:00,666
Ya, muncul di sini, di sana,
bicara dengan siapa, duduk.
678
00:42:00,750 --> 00:42:02,750
Ini omong kosong rahasia palsu,
679
00:42:02,833 --> 00:42:04,375
- dan aku tak suka.
- Ellie?
680
00:42:04,458 --> 00:42:07,583
Tolong panggilkan pramusiwi
untuk membuatkan bourbon.
681
00:42:08,166 --> 00:42:10,000
Lalu kenapa?
682
00:42:10,083 --> 00:42:12,500
Kau menjual
barang jelek bekas militer
683
00:42:12,583 --> 00:42:15,666
kepada revolusioner kelas dua
dengan harga mahal?
684
00:42:15,750 --> 00:42:17,250
Memangnya kenapa?
685
00:42:17,708 --> 00:42:20,083
Kisah itu sudah ditulis beberapa kali.
686
00:42:20,166 --> 00:42:22,750
Miami Herald, pilih bagian apa pun,
kuberi uang cetak...
687
00:42:22,833 --> 00:42:24,958
Itu berita kecil, berita utamanya adalah
688
00:42:25,041 --> 00:42:27,041
kau tak begitu penting lagi.
689
00:42:27,125 --> 00:42:29,458
Kau anonim, anekdot, catatan kaki sejarah.
690
00:42:29,541 --> 00:42:31,666
Nikmati perangmu.
Aku kembali ke kehidupanku.
691
00:42:32,083 --> 00:42:33,708
Ellie?
692
00:42:34,208 --> 00:42:36,166
- Ellie!
- Butuh istirahat sebentar, Ayah!
693
00:42:36,791 --> 00:42:40,333
Jika memilih gaya hidup yang sesat,
jangan minta dihargai.
694
00:42:40,416 --> 00:42:43,541
Kau harus punya hak untuk hidup,
berbuat sesukamu
695
00:42:43,625 --> 00:42:46,000
tanpa ada yang menginvasi ruang privatmu.
696
00:42:46,083 --> 00:42:47,833
Perilaku menyimpang takkan dihargai.
697
00:42:47,916 --> 00:42:52,583
Jadi, di sini kami tidak mengabaikan
hak sipil siapa pun...
698
00:43:21,750 --> 00:43:25,000
Apa perbuatan Nikaragua kepada kita
yang membuatmu murka?
699
00:43:25,708 --> 00:43:28,041
- Astaga, apa yang kau lakukan?
- Kau... Ayah!
700
00:43:28,625 --> 00:43:29,750
- Ayah kabur?
- Ya.
701
00:43:29,833 --> 00:43:31,166
Di mana perawatnya?
702
00:43:31,250 --> 00:43:34,000
- Jangan berkendara!
- Bagaimana lagi? Cabut gigi?
703
00:43:34,083 --> 00:43:36,416
Pergi ke panti jompo? Kau mau minum?
704
00:43:37,833 --> 00:43:40,500
Ayah memulangkannya.
Lagi pula, dia tak becus.
705
00:43:41,958 --> 00:43:43,791
Astaga.
706
00:43:46,166 --> 00:43:47,583
Kau mengagetkan ayah.
707
00:43:49,916 --> 00:43:51,125
Apa ini?
708
00:43:52,041 --> 00:43:56,208
Jika kau tertarik
dengan yang ayah ceritakan tadi...
709
00:43:56,291 --> 00:43:59,916
Jika ini berhasil
sesuai dengan yang semestinya,
710
00:44:00,375 --> 00:44:04,375
ayah akan bersyukur,
membawa Kitty Rex melewati Largo,
711
00:44:04,458 --> 00:44:07,083
dan tetap di sana, memancing,
712
00:44:07,708 --> 00:44:11,250
bersantai di perairan dangkal,
tidur dengan janda baru...
713
00:44:11,333 --> 00:44:13,625
- Ayah.
- Tentu itu bukan
714
00:44:13,708 --> 00:44:16,666
ide awal ayah untuk bergembira,
715
00:44:16,750 --> 00:44:19,708
tapi lebih baik daripada duduk di sini
dan menua.
716
00:44:24,125 --> 00:44:25,208
Selanjutnya,
717
00:44:26,041 --> 00:44:27,958
ayah sudah selesaikan
urusan dengan Sedlow.
718
00:44:28,041 --> 00:44:30,166
Kau hanya perlu terbang ke sana besok
719
00:44:30,250 --> 00:44:33,083
dan mengambil uangnya menggantikan ayah.
720
00:44:37,583 --> 00:44:38,625
Tolonglah, Ellie.
721
00:44:44,541 --> 00:44:45,375
Ellie...
722
00:44:53,000 --> 00:44:54,291
Terima kasih, Yesus.
723
00:44:57,083 --> 00:45:00,416
Kapan kau mendengar kabar
dari ibumu? Kitty Cantik.
724
00:45:00,500 --> 00:45:01,958
Kit-Cat.
725
00:45:04,250 --> 00:45:06,583
Dia seharusnya lebih sering
menelepon ayah.
726
00:45:16,458 --> 00:45:18,666
- Bukan itu kesepakatannya.
- Apa kesepakatannya?
727
00:45:18,791 --> 00:45:20,791
Kau menyuruhku muncul,
lalu aku muncul.
728
00:45:20,875 --> 00:45:24,500
- Aku merasa dikerjai.
- Kau menyalahkanku?
729
00:45:25,125 --> 00:45:26,541
Aku tak mengenalmu.
730
00:45:26,625 --> 00:45:30,750
Tiba-tiba aku harus memercayaimu
karena pria tua itu mengirimmu?
731
00:45:30,833 --> 00:45:32,416
Bukan begitu cara kerjanya.
732
00:45:32,500 --> 00:45:34,000
Jika aku tak suka cara kerjanya?
733
00:45:34,083 --> 00:45:35,208
Kau tak suka?
734
00:45:35,833 --> 00:45:36,750
Kau tak suka?
735
00:45:37,291 --> 00:45:38,291
Biar kuberi tahu.
736
00:45:38,375 --> 00:45:40,708
Ini bukan peninjauan restoran.
737
00:45:40,791 --> 00:45:41,791
"Kau tak suka."
738
00:45:50,333 --> 00:45:51,625
Lihat peti-peti itu?
739
00:45:52,541 --> 00:45:53,916
Kini semuanya milikmu.
740
00:45:54,625 --> 00:45:56,208
Ada di daftar inventaris?
741
00:45:56,791 --> 00:45:59,000
Semuanya lengkap.
Mereka tahu yang mereka beli.
742
00:45:59,083 --> 00:45:59,958
Mengerti?
743
00:46:00,541 --> 00:46:02,625
Jika seseorang bilang ada yang kurang,
744
00:46:03,208 --> 00:46:04,625
padahal sebenarnya tidak,
745
00:46:05,125 --> 00:46:07,541
kau suruh mereka pergi.
746
00:46:08,125 --> 00:46:09,041
Mengerti?
747
00:46:09,125 --> 00:46:14,000
Kau hanya harus memastikan
kau terus mengawasi semua ini
748
00:46:14,083 --> 00:46:16,791
sampai mereka membayarnya.
749
00:46:17,375 --> 00:46:19,291
Dick bilang satu juta di cek perjalanan.
750
00:46:20,000 --> 00:46:22,375
Siapa mengantar? Siapa menghitung?
Apa tugasmu?
751
00:46:22,458 --> 00:46:23,916
Seseorang akan menemuimu.
752
00:46:24,000 --> 00:46:26,166
Hentikan keingintahuanmu di sini.
753
00:46:26,250 --> 00:46:28,083
Kau hanya harus berada di pintu J
754
00:46:28,166 --> 00:46:30,083
pada tengah malam seorang diri.
755
00:46:30,583 --> 00:46:34,333
Kau bersiap naik pesawat
dan selesaikan kesepakatannya.
756
00:46:35,250 --> 00:46:36,083
Titik.
757
00:46:38,291 --> 00:46:39,833
Kau muncrat saat bicara.
758
00:46:39,916 --> 00:46:40,916
Kau menyukainya.
759
00:46:46,208 --> 00:46:48,708
Kenapa bawa tas? Jangan.
Jangan menetap.
760
00:46:48,791 --> 00:46:50,916
Antarkan barang, ambil pembayaran,
761
00:46:51,000 --> 00:46:52,958
dan naik pesawat. Itu kesepakatan ayah.
762
00:46:53,541 --> 00:46:56,541
- Kukira Cheers tayang...
- Usir pramusiwi itu.
763
00:46:56,625 --> 00:46:57,500
Tolong pergi.
764
00:46:59,208 --> 00:47:00,583
Dia bukan perawat.
765
00:47:00,666 --> 00:47:02,791
Yang datang pagi adalah perawat.
766
00:47:02,875 --> 00:47:05,333
Dia pramusiwi dan dia curi sepatu ayah.
767
00:47:05,416 --> 00:47:08,166
- Baik, Ayah...
- Jangan biarkan siapa pun menekanmu
768
00:47:08,250 --> 00:47:10,125
agar kau menetap. Mengerti?
769
00:47:10,208 --> 00:47:12,583
Jika ada yang menyulitkanmu,
beri tahu mereka.
770
00:47:12,666 --> 00:47:13,750
Beri tahu apa?
771
00:47:13,833 --> 00:47:16,333
Beri tahu mereka... Sial...
772
00:47:16,416 --> 00:47:17,708
Kau...
773
00:47:19,250 --> 00:47:21,208
Katakan mereka harus menuruti
Max Epperson,
774
00:47:21,291 --> 00:47:22,958
lalu telepon. Berjanjilah.
775
00:47:23,541 --> 00:47:25,166
- Baik.
- Telepon ayah.
776
00:47:41,250 --> 00:47:42,125
Aku ingat.
777
00:48:05,083 --> 00:48:07,041
Kau pasti akan terbang bersamaku.
778
00:48:22,000 --> 00:48:23,291
Kelas satu di sana.
779
00:48:23,791 --> 00:48:24,750
Kau sendiri.
780
00:49:15,916 --> 00:49:18,125
Aromanya seperti Natal.
781
00:49:18,625 --> 00:49:20,625
Maka kau Ny. Claus.
782
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
Kita lihat siapa nakal. Buka satu.
783
00:49:23,083 --> 00:49:25,291
- Apa?
- Buka satu.
784
00:49:25,625 --> 00:49:26,833
Kita lihat isinya.
785
00:49:27,500 --> 00:49:28,500
Buka sendiri.
786
00:49:30,958 --> 00:49:32,291
Bukan begitu prosedurnya.
787
00:49:32,791 --> 00:49:34,958
Aku takkan ke mana-mana, jadi...
788
00:49:36,083 --> 00:49:36,958
terserah kau.
789
00:49:49,333 --> 00:49:50,166
Buka.
790
00:49:56,166 --> 00:50:00,291
Senapan ArmaLite klasik Colt nomor 15.
791
00:50:00,375 --> 00:50:01,625
Untuk militer.
792
00:50:02,208 --> 00:50:03,625
Dari mana kau mendapatkannya?
793
00:50:04,208 --> 00:50:07,291
Peredam tiga mata garpu,
popor serat berdampak tinggi,
794
00:50:07,958 --> 00:50:10,416
pelepas magasin pelatuk.
795
00:50:11,958 --> 00:50:12,791
Itu cukup.
796
00:50:12,875 --> 00:50:15,333
VALMARA RANJAU
797
00:50:16,583 --> 00:50:19,000
Valmara 69.
798
00:50:19,416 --> 00:50:22,750
Ny. Claus, jangan begitu!
799
00:50:23,416 --> 00:50:27,916
Paladin, Paladin, ke mana kau pergi?
800
00:50:29,458 --> 00:50:34,541
Paladin, Paladin, jauh dari rumah
801
00:50:35,458 --> 00:50:39,500
"Punya senjata, akan pergi,"
Tertulis di kartu seorang pria
802
00:50:39,583 --> 00:50:41,000
Bisa bergegas?
803
00:50:41,083 --> 00:50:45,416
Kesatria berbaju zirah di negeri biadab
804
00:50:45,916 --> 00:50:50,833
Senapan cepatnya disewakan
Mengindahkan arah angin
805
00:50:52,750 --> 00:50:55,291
Dia disebut tentara bayaran
806
00:50:57,791 --> 00:51:00,041
Natal yang luar biasa!
807
00:51:00,250 --> 00:51:02,083
Zona membunuh 18 meter!
808
00:51:02,958 --> 00:51:04,208
Semua beres?
809
00:51:04,583 --> 00:51:06,583
- Ya.
- Bagus. Ayo selesaikan.
810
00:51:06,666 --> 00:51:08,416
- Ya. Selesai. Terima kasih.
- Tidak.
811
00:51:09,250 --> 00:51:10,333
Siapa namamu?
812
00:51:11,583 --> 00:51:13,583
Aku tak menanyakan namamu.
813
00:51:13,833 --> 00:51:15,375
Kau tak perlu tahu namaku.
814
00:51:21,333 --> 00:51:23,375
Hei, seseorang harus memberiku uangnya.
815
00:51:23,458 --> 00:51:24,375
Semoga beruntung.
816
00:51:31,666 --> 00:51:32,958
Ini pembayarannya?
817
00:51:33,250 --> 00:51:35,875
Terbang ke sini, terbang kembali.
Itu kontrakku.
818
00:51:41,250 --> 00:51:42,333
Ini pembayarannya?
819
00:51:56,125 --> 00:51:57,708
- Dapat yang kau butuhkan?
- Sial.
820
00:51:57,791 --> 00:51:59,500
Tampaknya kau dicurangi.
821
00:52:02,833 --> 00:52:04,458
Kau juga dicurangi. Kita tak pergi.
822
00:52:04,541 --> 00:52:06,375
Kubilang, aku hanya menerbangkan.
823
00:52:06,458 --> 00:52:10,500
Aku tak mengurus kargo dan penumpang.
Terbang dua menit lagi.
824
00:52:32,416 --> 00:52:33,458
Kau harus membayarku.
825
00:52:34,958 --> 00:52:37,958
Siapa yang lupa memberitahuku itu?
826
00:52:38,541 --> 00:52:41,458
Jika aku tak dibayar dan tak muncul,
mereka akan penasaran.
827
00:52:42,125 --> 00:52:44,166
- Siapa akan penasaran?
- Kurasa kau tahu.
828
00:52:45,916 --> 00:52:46,833
Beri aku nama.
829
00:52:53,083 --> 00:52:53,916
Epperson.
830
00:52:54,666 --> 00:52:55,708
Max Epperson?
831
00:53:25,791 --> 00:53:27,541
Kenapa kita kemari? Di sini uangnya?
832
00:53:27,625 --> 00:53:28,666
Kau diam saja.
833
00:53:29,166 --> 00:53:31,083
Jangan hiraukan apa yang kulakukan.
834
00:54:12,375 --> 00:54:14,458
Jika ditanya, bilang kau menunggu Jones.
835
00:54:51,000 --> 00:54:52,708
Boleh aku memotretmu?
836
00:54:55,666 --> 00:54:56,708
Cantik.
837
00:55:20,458 --> 00:55:22,041
Baiklah. Terima kasih.
838
00:55:32,250 --> 00:55:34,583
Tugasmu hanya satu.
839
00:55:35,416 --> 00:55:37,000
Pergilah lewati pagar sialan itu.
840
00:55:37,583 --> 00:55:39,708
Karena kau yang mengantarnya
ke pagar itu,
841
00:55:40,416 --> 00:55:42,708
- kau lebih baik memperbaikinya.
- Hei.
842
00:55:43,291 --> 00:55:44,541
Apa yang kau lakukan?
843
00:55:46,375 --> 00:55:47,250
Siapa namamu?
844
00:55:49,375 --> 00:55:50,208
Mencari teman?
845
00:55:52,208 --> 00:55:53,041
Oper!
846
00:55:53,125 --> 00:55:56,583
Jones! Kau akan perkenalkan wanita itu?
847
00:55:57,041 --> 00:55:58,750
Hanya kau wanita di sini.
848
00:56:21,083 --> 00:56:22,458
Pernah bekerja untuk Epperson?
849
00:56:23,250 --> 00:56:24,125
Tentu.
850
00:56:24,541 --> 00:56:25,958
Semuanya lancar, 'kan?
851
00:56:26,041 --> 00:56:26,916
Lumayan.
852
00:56:30,041 --> 00:56:31,833
Bukan itu yang kudengar.
853
00:56:34,958 --> 00:56:38,500
Dengar, aku hanya mengulur waktu.
854
00:56:41,125 --> 00:56:42,250
Siapa mengirimmu?
855
00:56:46,833 --> 00:56:49,000
Tidak ada. Siapa mengirimmu?
856
00:56:52,916 --> 00:56:55,666
- Mungkin kita sebaiknya berhenti.
- Terus jalan.
857
00:56:55,750 --> 00:56:57,000
Mungkin sebaiknya berhenti.
858
00:56:57,083 --> 00:56:59,000
- Mengobrol sedikit.
- Teruslah menyetir.
859
00:57:00,875 --> 00:57:02,833
Obrolan bagus bisa membantu kita.
860
00:57:03,583 --> 00:57:06,000
Epperson menungguku di San José
secepat mungkin.
861
00:57:06,083 --> 00:57:08,541
Kau pikir ada yang peduli kau di sini?
862
00:57:10,208 --> 00:57:12,916
Aku yakin kau tak bilang siapa pun
ke mana kau pergi.
863
00:57:16,250 --> 00:57:17,250
Rahasia penting?
864
00:57:20,250 --> 00:57:21,916
Biarkan terlihat apa adanya.
865
00:57:22,625 --> 00:57:24,000
Pertama dan terpenting,
866
00:57:25,041 --> 00:57:26,291
kau melewatkan penerbangan.
867
00:57:27,166 --> 00:57:28,041
Kedua...
868
00:57:29,625 --> 00:57:31,416
Kau tak ada keperluan di sini.
869
00:57:32,041 --> 00:57:36,291
Tak ada apa pun di landasan pacu
ataupun di San José. Jujur saja.
870
00:57:37,208 --> 00:57:38,041
Ketiga...
871
00:57:40,750 --> 00:57:42,166
Apa-apaan?
872
00:57:46,166 --> 00:57:48,666
Tanpa berulah,
kau harus keluar dari mobil ini.
873
00:57:49,625 --> 00:57:51,666
Kau tahu cara memakainya,
dasar wanita anggun?
874
00:57:54,416 --> 00:57:56,000
Pindah ke samping.
875
00:57:56,750 --> 00:57:57,583
Baiklah.
876
00:57:58,250 --> 00:57:59,333
Keluar dari mobil.
877
00:58:00,708 --> 00:58:01,541
Ayo.
878
00:58:06,083 --> 00:58:07,750
Keluar dari mobil.
879
00:58:10,541 --> 00:58:11,708
Tendang pintunya.
880
00:58:13,666 --> 00:58:14,583
Dan mundur.
881
00:58:19,416 --> 00:58:21,125
Kau pikir bisa pergi jauh?
882
00:58:22,708 --> 00:58:23,791
Kau akan terkejut.
883
00:58:42,333 --> 00:58:45,958
SAN JOSE, KOSTA RIKA
884
01:00:08,500 --> 01:00:09,583
Alma, ini aku.
885
01:00:10,583 --> 01:00:12,250
Kau temukan apa tentang Epperson?
886
01:00:15,000 --> 01:00:16,875
Ini pukul 05.00 pagi.
887
01:00:16,958 --> 01:00:18,791
Ada kabar dia di Managua?
888
01:00:19,833 --> 01:00:20,875
Sial.
889
01:00:21,375 --> 01:00:22,833
Aku tak siap ujian mendadak.
890
01:00:22,916 --> 01:00:24,583
Ada yang mengaitkan dia
891
01:00:24,666 --> 01:00:27,666
- ke Kosta Rika? Dia orang Amerika...
- Dengar...
892
01:00:27,750 --> 01:00:29,166
Aku tak temukan apa pun
893
01:00:29,250 --> 01:00:31,958
tentang orang bernama Max Epperson.
894
01:00:32,041 --> 01:00:33,208
Nihil.
895
01:00:33,291 --> 01:00:34,958
Dia seolah-olah tak nyata.
896
01:00:35,041 --> 01:00:37,166
Mungkinkah ayahmu keliru?
897
01:00:37,291 --> 01:00:39,458
Tidak. Jones tahu nama itu.
Kugunakan itu...
898
01:00:39,541 --> 01:00:40,791
Siapa Jones?
899
01:00:41,000 --> 01:00:42,541
Apa yang terjadi? Di mana kau?
900
01:00:43,500 --> 01:00:47,375
Dengar, pesawat kami mendarat...
Entahlah. Di suatu tempat di Nikaragua.
901
01:00:47,458 --> 01:00:49,000
Aku berkendara tujuh jam, jadi...
902
01:00:49,083 --> 01:00:52,375
Berkendara? Tunggu, ke mana?
903
01:00:52,583 --> 01:00:54,625
San José. Aku di Kosta Rika.
904
01:00:54,708 --> 01:00:58,083
Pengirimannya besar sekali.
905
01:00:58,166 --> 01:01:00,916
Ranjau darat, senjata anti-personel...
906
01:01:01,000 --> 01:01:03,625
Bukan uang yang mereka kirim balik ke AS,
tapi kokaina.
907
01:01:03,708 --> 01:01:05,708
Dan itu mendanai hal lain.
908
01:01:05,791 --> 01:01:07,041
Pria ini, Jones...
909
01:01:07,833 --> 01:01:10,000
Kurasa dia membantu Sandinista.
910
01:01:10,083 --> 01:01:13,083
Dia bekerja untuk dua pihak.
Itu tak masuk akal.
911
01:01:13,500 --> 01:01:14,333
Aku tahu.
912
01:01:15,083 --> 01:01:18,500
Aku tahu itu keputusan cepat,
tapi aku ingin melacaknya dari sini.
913
01:01:18,583 --> 01:01:20,125
Dick tak tahu semua ini.
914
01:01:20,208 --> 01:01:22,875
Seandainya aku pergi, semua akan sia-sia.
915
01:01:23,333 --> 01:01:25,083
Aku akan mengirimimu apa yang kudapat.
916
01:01:25,666 --> 01:01:27,500
Dengar, ada informasi.
917
01:01:27,583 --> 01:01:31,125
Dari salah satu wartawan di Miami
saat mereka menyelidiki Epperson.
918
01:01:31,791 --> 01:01:33,875
Pria bernama Bob Weir.
919
01:01:33,958 --> 01:01:36,125
Dick tak pernah menyebut nama itu.
920
01:01:36,416 --> 01:01:41,375
Tampaknya Bob Weir selalu muncul
dalam situasi yang menarik.
921
01:01:41,750 --> 01:01:45,333
Misalnya, dia ada di Guatemala
saat Árbenz digulingkan.
922
01:01:45,416 --> 01:01:48,166
Dia ada di Managua
saat Somoza digulingkan.
923
01:01:48,250 --> 01:01:50,250
Kau ingat San Salvador,
924
01:01:50,333 --> 01:01:51,750
penyerangan kantor pers?
925
01:01:52,458 --> 01:01:55,916
Pemimpin redaksi dan lima penulis dibunuh.
926
01:01:56,000 --> 01:01:59,625
Tebak siapa orang terakhir
yang pergi dari sana?
927
01:02:03,125 --> 01:02:04,333
Jadi, Weir anggota CIA?
928
01:02:04,416 --> 01:02:08,625
Mungkin CIA. Mungkin aset.
Atau dia informan yang bisa diandalkan.
929
01:02:09,125 --> 01:02:09,958
Tak ada yang tahu.
930
01:02:10,041 --> 01:02:12,458
Tak ada yang bisa mencari tahu
tentang orang ini.
931
01:02:12,583 --> 01:02:15,125
Kau tak bisa melihatnya.
932
01:02:15,333 --> 01:02:17,125
Kita tahu satu hal tentang dia.
933
01:02:17,291 --> 01:02:18,791
Saat dia muncul,
934
01:02:19,583 --> 01:02:21,916
itu biasanya menjadi akhir sesuatu,
bukan awal.
935
01:02:22,958 --> 01:02:25,625
Tebak nama siapa yang muncul
di Kosta Rika?
936
01:02:28,958 --> 01:02:31,708
Lumayan untuk ujian mendadak
pukul 05.00 pagi, Guerrero.
937
01:02:32,375 --> 01:02:33,750
Aku akan berhati-hati.
938
01:02:34,375 --> 01:02:37,250
Bisa kau hubungi Dick untukku?
939
01:02:37,458 --> 01:02:39,625
- Kabari dia, aku pulang besok.
- Baiklah.
940
01:02:40,750 --> 01:02:41,833
Terima kasih.
941
01:02:47,291 --> 01:02:48,666
Bisa pinjam paspormu?
942
01:02:48,750 --> 01:02:50,000
Aku akan menyalinnya.
943
01:02:51,833 --> 01:02:52,666
Terima kasih.
944
01:02:53,500 --> 01:02:55,041
Baiklah. Ini kuncimu.
945
01:02:55,125 --> 01:02:56,166
Sudah selesai.
946
01:03:04,166 --> 01:03:05,791
- Kebersihan.
- Tidak, terima kasih.
947
01:03:24,041 --> 01:03:26,708
Kau mengendarai mobil
melewati pagar itu.
948
01:03:26,791 --> 01:03:28,708
Jika ditanya, bilang kau menunggu Jones.
949
01:03:28,791 --> 01:03:31,166
Kau melewatkan rekan ayah.
Kau kenal dia, Epperson.
950
01:03:31,250 --> 01:03:34,666
Aku tak temukan apa pun tentang orang
bernama Max Epperson. Nihil.
951
01:03:34,750 --> 01:03:37,041
Mungkinkah ayahmu keliru?
952
01:03:52,666 --> 01:03:53,541
Halo.
953
01:03:54,541 --> 01:03:55,416
Kau di sana?
954
01:04:01,333 --> 01:04:02,208
Halo?
955
01:04:04,041 --> 01:04:05,250
Halo?
956
01:04:06,500 --> 01:04:08,250
Kau tak mau bicara, aku paham.
957
01:04:09,041 --> 01:04:10,583
Bagaimana kau menemukanku?
958
01:04:11,125 --> 01:04:14,166
Kau tak ada di pesawat,
jadi, di mana lagi?
959
01:04:14,750 --> 01:04:15,875
Wanita kulit putih
960
01:04:15,958 --> 01:04:17,208
di tengah San José,
961
01:04:17,916 --> 01:04:20,750
pada tengah malam,
hanya ada dua hotel di kota...
962
01:04:21,583 --> 01:04:24,500
Tak butuh detektif hebat
untuk mengetahuinya.
963
01:04:25,083 --> 01:04:27,375
Sayang, santai, kau lebih buruk
daripada ayahmu.
964
01:04:28,708 --> 01:04:31,208
Aku ingin bertanya kepadamu.
965
01:04:31,333 --> 01:04:32,708
Kau jawab pertanyaanku.
966
01:04:34,166 --> 01:04:36,666
Siapa orangmu yang memenuhi pengiriman
di Florida?
967
01:04:36,750 --> 01:04:38,458
Karena itu bukan cek perjalanan.
968
01:04:39,541 --> 01:04:41,875
Aku tahu kau tak melakukan ini sendiri.
969
01:04:42,708 --> 01:04:44,583
Dengar, tenanglah, McMahon.
970
01:04:44,666 --> 01:04:46,708
Mengerti? Jangan terburu-buru.
971
01:04:46,791 --> 01:04:48,958
Uangnya bergerak, mengerti?
972
01:04:49,541 --> 01:04:51,875
Ini tak seperti membeli kerucut es krim.
973
01:04:51,958 --> 01:04:53,125
Ada dokumennya.
974
01:04:53,208 --> 01:04:55,750
Sialan kau, Barry!
Mereka tak mengurus dokumen.
975
01:04:55,833 --> 01:04:57,791
Kau tahu siapa mengurus dokumen?
976
01:04:57,875 --> 01:05:01,333
Para tamu tak diundang
berjaket DEA dan bertopi ATF.
977
01:05:02,250 --> 01:05:03,625
Di mana tadi alamatnya?
978
01:05:03,708 --> 01:05:06,666
Dari bengkel yang tak punya kunci pas?
979
01:05:06,750 --> 01:05:10,041
Di 1665 Southwest 17th Street?
Kau buka malam hari, 'kan?
980
01:05:10,125 --> 01:05:13,333
Bukan aku yang membuat keputusan.
981
01:05:13,416 --> 01:05:15,250
Aku menginginkan hak ayahku.
982
01:05:15,333 --> 01:05:17,666
Aku menginginkan tiket pesawat
dari sini besok.
983
01:05:18,333 --> 01:05:21,000
Tetaplah di kamar.
Seseorang akan menghubungi.
984
01:05:22,708 --> 01:05:24,625
Kau harus mempertimbangkan alternatif.
985
01:05:24,708 --> 01:05:26,666
Kau bisa membuat konteks untuk demokrasi
986
01:05:26,750 --> 01:05:28,625
dan mungkin kau mengarangnya sedikit,
987
01:05:28,708 --> 01:05:31,291
atau abaikan saja
dan biarkan pihak lain menyambutnya.
988
01:05:31,375 --> 01:05:33,333
Dan "pihak lain"
989
01:05:33,791 --> 01:05:35,291
dalam hal ini adalah Sandinista?
990
01:05:36,083 --> 01:05:37,541
"Pihak lain" itu sosialisme.
991
01:05:38,916 --> 01:05:40,833
"Komunisme dengan nama lain..."
992
01:05:41,208 --> 01:05:42,541
Kalau begitu,
993
01:05:42,625 --> 01:05:44,291
sepengetahuanmu,
994
01:05:45,125 --> 01:05:46,166
apakah benar
995
01:05:46,250 --> 01:05:49,333
ada penerbangan tertentu, yaitu...
996
01:05:50,208 --> 01:05:52,916
penerbangan bantuan kemanusiaan
tak terlaporkan
997
01:05:53,000 --> 01:05:56,541
yang diam-diam meninggalkan
kota di selatan
998
01:05:56,625 --> 01:05:58,791
dengan muatan yang tak diperiksa...
999
01:05:59,708 --> 01:06:02,125
yang tujuannya adalah San José?
1000
01:06:03,750 --> 01:06:06,833
Penerbangan itu, tentu saja,
tak mendarat...
1001
01:06:07,416 --> 01:06:09,750
di San José dan sebenarnya
terbang diam-diam
1002
01:06:09,833 --> 01:06:14,000
dengan tujuan memasok senjata
kepada pasukan Contra.
1003
01:06:15,291 --> 01:06:16,125
Tidak.
1004
01:06:16,458 --> 01:06:18,041
Penerbangan itu mustahil terjadi.
1005
01:06:19,041 --> 01:06:21,750
Atau mungkin saja terjadi,
jika itu faktanya,
1006
01:06:21,833 --> 01:06:25,041
di luar sepengetahuan agen intelijen kita.
1007
01:06:25,125 --> 01:06:26,208
Jadi, yang mana?
1008
01:06:27,000 --> 01:06:29,083
Terjadi atau tidak?
1009
01:06:29,666 --> 01:06:32,166
Kami tak melacak aktivitas semacam itu.
1010
01:06:33,000 --> 01:06:36,291
Mungkinkah seseorang di pemerintahan
punya kepentingan di area itu?
1011
01:06:39,291 --> 01:06:41,375
Sudah jelas kami punya kepentingan.
1012
01:06:45,208 --> 01:06:48,708
Terima kasih sudah bicara denganku
meskipun mendadak.
1013
01:06:48,791 --> 01:06:49,916
Aku menghargainya.
1014
01:06:51,708 --> 01:06:53,500
Tidak perlu. Aku saja.
1015
01:06:53,750 --> 01:06:55,375
Hidup pembebasan perempuan.
1016
01:06:55,875 --> 01:06:58,666
Bolehkah aku menyebutmu sumber
yang dekat dengan Gedung Putih?
1017
01:06:58,750 --> 01:07:00,208
Tidak. Terima kasih.
1018
01:07:36,500 --> 01:07:39,125
PAS NAIK
TUJUAN: ST. JOHN, ANTIGUA
1019
01:07:43,541 --> 01:07:45,208
Semuanya sesuai keinginanmu?
1020
01:07:47,583 --> 01:07:48,458
Taksi, Madam?
1021
01:07:49,875 --> 01:07:50,750
Ya.
1022
01:08:11,375 --> 01:08:12,500
Terima kasih.
1023
01:08:13,916 --> 01:08:15,000
Terima kasih.
1024
01:08:19,625 --> 01:08:21,791
Terima kasih. Selanjutnya.
1025
01:08:23,083 --> 01:08:24,916
Bisa pinjam paspormu?
1026
01:08:26,333 --> 01:08:28,708
Tetaplah di kamar.
Seseorang akan menghubungi.
1027
01:08:30,500 --> 01:08:31,375
Terima kasih.
1028
01:08:31,458 --> 01:08:33,541
Kau pikir bisa pergi jauh?
1029
01:08:33,625 --> 01:08:34,458
Berikutnya.
1030
01:08:35,125 --> 01:08:35,958
Berikutnya.
1031
01:08:36,708 --> 01:08:37,708
Silakan maju.
1032
01:08:40,625 --> 01:08:42,166
Tujuanmu datang ke Kosta Rika?
1033
01:08:43,125 --> 01:08:44,166
Liburan.
1034
01:08:44,916 --> 01:08:45,791
Berapa lama?
1035
01:08:47,875 --> 01:08:48,916
Dua hari lalu.
1036
01:08:49,000 --> 01:08:51,833
Agensi bilang aku tak butuh paspor,
tapi aku tetap bawa.
1037
01:08:51,916 --> 01:08:55,083
Agensi memberiku kartu turis
yang kuberikan kepada petugas, jadi...
1038
01:08:56,458 --> 01:08:57,375
Hei, Nona!
1039
01:08:57,458 --> 01:08:59,250
Nona!
1040
01:08:59,333 --> 01:09:00,958
Nona! Hei.
1041
01:09:01,333 --> 01:09:03,958
Nona, tasmu tertinggal. Tasmu.
1042
01:09:04,041 --> 01:09:04,916
Bukan.
1043
01:09:05,000 --> 01:09:06,125
- Ini tasmu...
- Bukan.
1044
01:09:06,208 --> 01:09:07,666
Kau keliru. Ini bukan tasku.
1045
01:09:07,750 --> 01:09:09,041
- Ini, ambillah.
- Tidak!
1046
01:09:09,125 --> 01:09:10,333
- Bukan tasku.
- Ini tasmu!
1047
01:09:10,416 --> 01:09:12,416
- Tidak! Itu bukan tasku!
- Biar kulihat.
1048
01:09:12,833 --> 01:09:14,875
Ada labelnya.
1049
01:09:14,958 --> 01:09:16,125
Namaku Meyer.
1050
01:09:17,375 --> 01:09:19,166
Ada labelnya. Ada...
1051
01:09:19,250 --> 01:09:20,833
- Tidak, ini tasmu.
- Bukan...
1052
01:09:20,916 --> 01:09:22,416
Dick McMahon.
1053
01:09:22,500 --> 01:09:24,500
Ya, itu bukan tasku. Aku Elise Meyer.
1054
01:09:32,833 --> 01:09:34,291
Tn. McMahon tak lagi di sini.
1055
01:09:34,375 --> 01:09:36,291
Seperti kataku, dia mengalami kemunduran.
1056
01:09:37,083 --> 01:09:38,500
Apa maksudmu?
1057
01:09:38,583 --> 01:09:40,875
- Dia dibawa ke rumah sakit.
- Tunggu. Apa?
1058
01:09:41,625 --> 01:09:42,958
Di mana perawat malamnya?
1059
01:09:43,041 --> 01:09:44,666
Seharusnya seseorang mengawasinya.
1060
01:09:44,750 --> 01:09:46,875
- Perawatan malamnya dibatalkan.
- Oleh siapa?
1061
01:09:46,958 --> 01:09:50,000
- Putrinya meminta pembatalan.
- Tidak, ada kesalahan.
1062
01:09:50,625 --> 01:09:51,791
Baiklah, dengar.
1063
01:09:52,083 --> 01:09:53,625
Dia dibawa ke rumah sakit mana?
1064
01:09:53,708 --> 01:09:55,000
- Kau keluarganya?
- Ya.
1065
01:09:55,083 --> 01:09:57,208
- Nama dan hubunganmu?
- Aku anak tirinya.
1066
01:09:58,208 --> 01:09:59,041
Tak ada di daftar.
1067
01:09:59,125 --> 01:10:02,250
Katakan kepadaku
dia dibawa ke rumah sakit mana!
1068
01:10:02,875 --> 01:10:05,416
"Treat Austin Morrison,
Duta Besar Keliling,
1069
01:10:05,500 --> 01:10:07,458
Sarjana, Universitas California, Berkeley.
1070
01:10:07,541 --> 01:10:09,916
Lulus, Perguruan Tinggi Perang Nasional.
1071
01:10:10,000 --> 01:10:12,125
Letnan dua, Angkatan Darat AS.
1072
01:10:12,208 --> 01:10:13,166
Menikah.
1073
01:10:13,250 --> 01:10:17,791
Treat Austin Morrison, putra tunggal,
setelah saudarinya bunuh diri,
1074
01:10:17,875 --> 01:10:20,750
satu-satunya anak yang masih hidup
dari orang tua kelas pekerja.
1075
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Menikah dengan Diane Waring.
1076
01:10:23,833 --> 01:10:24,666
Duda.
1077
01:10:25,791 --> 01:10:26,666
Duda muda.
1078
01:10:27,875 --> 01:10:29,625
Pria yang kemudian menjadi
1079
01:10:30,125 --> 01:10:34,291
tentara Amerika yang bertugas
di tempat tergenting di dunia."
1080
01:10:35,541 --> 01:10:38,416
Itu bergantung pada di mana kau
ingin menemukan awal ceritamu.
1081
01:10:38,500 --> 01:10:39,750
Kau punya pilihan?
1082
01:10:40,583 --> 01:10:44,750
Banyak orang senang memikirkan
hal-hal yang terjadi 40...
1083
01:10:45,500 --> 01:10:46,791
45 tahun yang lalu.
1084
01:10:47,333 --> 01:10:50,583
Kisah sedih tentang disalahpahami
oleh ibumu,
1085
01:10:50,666 --> 01:10:52,750
dilecehkan di sekolah. Aku hanya...
1086
01:10:53,541 --> 01:10:55,916
tak pernah menemukan manfaat
untuk membahas hal itu.
1087
01:10:56,000 --> 01:10:57,875
Tak ada yang salah dengan itu.
1088
01:10:58,125 --> 01:11:01,541
Aku tak anggap itu memanjakan diri,
mengasihani diri sendiri atau lainnya,
1089
01:11:01,625 --> 01:11:02,750
Aku hanya tak sanggup.
1090
01:11:02,833 --> 01:11:04,208
Jadi, aku tak melakukannya.
1091
01:11:05,583 --> 01:11:07,250
Tak penting di mana awalnya.
1092
01:11:07,708 --> 01:11:08,666
Kau benar.
1093
01:11:09,541 --> 01:11:10,541
Yang penting
1094
01:11:11,500 --> 01:11:13,333
adalah yang terjadi berikutnya.
1095
01:11:13,666 --> 01:11:15,791
Apa kalimat berikutnya yang akan dibaca?
1096
01:11:16,416 --> 01:11:18,375
Tak ada. Berquist mau itu dihapus.
1097
01:11:20,375 --> 01:11:21,750
Berquist adalah...
1098
01:11:23,083 --> 01:11:25,250
tipe orang legislatif.
1099
01:11:25,875 --> 01:11:28,958
Dia hanya bisa mengharapkan DPR,
tapi takkan berhasil.
1100
01:11:29,041 --> 01:11:31,250
Bukan Senat, karena tak ada
yang menyukainya.
1101
01:11:32,208 --> 01:11:35,208
Peluangnya satu banding 435.
1102
01:11:36,125 --> 01:11:36,958
Tapi kau...
1103
01:11:39,500 --> 01:11:42,000
Kau tipe orang eksekutif, Treat.
1104
01:11:43,916 --> 01:11:44,875
Kantor ini,
1105
01:11:45,833 --> 01:11:47,416
atau yang jauh lebih besar,
1106
01:11:47,500 --> 01:11:48,541
itu yang kupertaruhkan.
1107
01:11:50,833 --> 01:11:52,625
Jangan menghalangi agenda Berquist.
1108
01:11:54,625 --> 01:11:56,125
Jika itu tak menguntungkanmu.
1109
01:11:57,125 --> 01:11:59,291
Kurasa proyek sampingan Berkie
1110
01:12:00,000 --> 01:12:02,541
akan menguntungkanmu
dalam cara yang belum terlihat.
1111
01:12:03,708 --> 01:12:05,333
Biarkan dia yang bertindak.
1112
01:12:05,958 --> 01:12:09,333
- Dia mengincar satu banding 435.
- Bagus.
1113
01:12:10,833 --> 01:12:13,791
Kau mengincar satu banding satu.
1114
01:12:15,666 --> 01:12:16,833
Ingat saja...
1115
01:12:18,291 --> 01:12:19,541
Kau, aku, Berquist...
1116
01:12:20,166 --> 01:12:21,833
Hidangan kita sama.
1117
01:12:23,541 --> 01:12:24,791
Tapi kau sebaiknya...
1118
01:12:26,208 --> 01:12:27,333
menggunakan sendok.
1119
01:12:28,666 --> 01:12:30,000
Mengikis sisinya,
1120
01:12:31,000 --> 01:12:32,250
tak ada yang tersisa.
1121
01:12:33,916 --> 01:12:35,333
Tak ada yang terlewat.
1122
01:12:49,375 --> 01:12:50,625
Di hotel apa kau menginap?
1123
01:12:52,250 --> 01:12:53,125
Hotel?
1124
01:12:53,291 --> 01:12:54,208
Ya, Ramada,
1125
01:12:54,291 --> 01:12:57,791
- Royale Caribe, InterCon?
- Ramada. Ramada.
1126
01:13:01,375 --> 01:13:03,333
Hidup kita menyenangkan, tapi kini tidak.
1127
01:13:03,416 --> 01:13:06,250
Karena aku putri Ibu,
aku seharusnya suka, tapi tidak.
1128
01:13:06,333 --> 01:13:07,583
- Cat...
- Tidak.
1129
01:13:08,833 --> 01:13:11,708
Apa yang kau miliki di Malibu,
tapi tak kau miliki sekarang?
1130
01:13:12,291 --> 01:13:14,666
Aku langsung melihat pantai
saat buka pintu.
1131
01:13:14,750 --> 01:13:16,541
Lalu Jacuzzi atau lapangan tenis.
1132
01:13:17,708 --> 01:13:18,833
Ada lagi?
1133
01:13:19,583 --> 01:13:21,791
Tiga mobil. Kita pernah punya tiga mobil.
1134
01:13:22,500 --> 01:13:23,333
Baikah.
1135
01:13:23,875 --> 01:13:27,458
Jacuzzi, lapangan tenis, dan tiga mobil.
Itu idemu tentang hidup bahagia?
1136
01:13:28,833 --> 01:13:29,666
Bukan.
1137
01:13:30,708 --> 01:13:33,583
Maafkan ibu, Sayang, itu bukan...
1138
01:13:33,666 --> 01:13:36,708
Ayah. Aku pernah punya ayah.
Terima kasih banyak.
1139
01:13:55,208 --> 01:13:56,375
SELAMAT DATANG DUBES AS
1140
01:14:03,333 --> 01:14:05,333
SELAMAT HARI KEMERDEKAAN!
1141
01:14:14,416 --> 01:14:16,708
Pesan kamar. McMahon, Elena.
Aku menelepon tadi.
1142
01:14:18,041 --> 01:14:19,375
Kelapa segar.
1143
01:14:19,666 --> 01:14:20,916
Kelapa segar.
1144
01:14:21,625 --> 01:14:23,250
Kelapa segar.
1145
01:14:23,833 --> 01:14:25,166
Kelapa segar.
1146
01:14:26,208 --> 01:14:27,666
Kelapa segar.
1147
01:14:28,250 --> 01:14:29,541
Kelapa.
1148
01:14:45,208 --> 01:14:49,125
MCMAHON, RICHARD, USIA 64,
MENINGGAL DALAM PERAWATAN
1149
01:15:01,083 --> 01:15:02,041
Label nama?
1150
01:15:02,125 --> 01:15:03,833
Selamat Hari Kemerdekaan. Label nama?
1151
01:15:03,916 --> 01:15:05,208
Selamat Hari Kemerdekaan.
1152
01:15:06,083 --> 01:15:07,291
Selamat Hari Kemerdekaan.
1153
01:15:07,375 --> 01:15:10,666
Besok pagi terlambat. Aku harus
bicara dengan seseorang sekarang.
1154
01:15:10,750 --> 01:15:13,208
Aku butuh paspor segera
agar bisa kembali ke AS.
1155
01:15:13,291 --> 01:15:16,750
Bu, Maaf. Semua kantor tutup
untuk kunjungan Hari Kemerdekaan.
1156
01:15:17,583 --> 01:15:19,166
Lokasinya di sini, bukan?
1157
01:15:19,250 --> 01:15:20,708
- Ya, Bu.
- Kini aku bisa bicara.
1158
01:15:20,791 --> 01:15:22,541
Tidak, Bu.
Tak ada janji temu hari ini.
1159
01:15:22,625 --> 01:15:26,875
Aku tak perlu membuat janji untuk bicara
dengan orang yang berkunjung.
1160
01:15:26,958 --> 01:15:29,666
Secara teoretis, Bu,
tapi dilarang masuk tanpa paspor.
1161
01:15:32,458 --> 01:15:33,750
Baiklah.
1162
01:15:49,833 --> 01:15:51,500
Apa yang bisa kusajikan untukmu?
1163
01:15:51,583 --> 01:15:53,166
Early Times dan soda.
1164
01:16:05,541 --> 01:16:06,791
Aku baru akan pergi.
1165
01:16:07,916 --> 01:16:08,916
Sudah terlambat.
1166
01:16:09,916 --> 01:16:11,250
Itu hidangan terakhir?
1167
01:16:13,791 --> 01:16:14,625
Terima kasih.
1168
01:16:16,708 --> 01:16:18,208
Kau baca berita hari ini?
1169
01:16:21,875 --> 01:16:26,500
Berita menarik dari agen ramah
tentang wanita yang tak dikenal.
1170
01:16:26,625 --> 01:16:29,750
Tak ada catatan pergi dari AS,
menginap di hotel di San José,
1171
01:16:29,833 --> 01:16:32,916
paspor palsu,
melewati Imigrasi Antigua.
1172
01:16:33,000 --> 01:16:34,291
Mengagumkan.
1173
01:16:35,833 --> 01:16:38,500
Kau siap mengungkap itu, Tn. Morrison?
1174
01:16:39,000 --> 01:16:39,875
Sudah.
1175
01:16:40,375 --> 01:16:42,791
Reporter bernama Guerrero,
Atlantic Post.
1176
01:16:43,458 --> 01:16:44,583
Jadi, kau terhubung.
1177
01:16:46,583 --> 01:16:48,583
Targetku yang biasa ada
di luar jangkauan...
1178
01:16:48,666 --> 01:16:51,333
Kau biasa tak melibatkan diri
secara langsung?
1179
01:16:53,333 --> 01:16:55,625
Menunggu orang sepertiku terjerat,
1180
01:16:55,708 --> 01:16:58,291
memberi sedikit tekanan
pada situasi sulit,
1181
01:16:58,375 --> 01:17:00,333
lalu tiba-tiba menjadi penting?
1182
01:17:00,875 --> 01:17:04,083
Sesuatu yang bisa membuat dirimu
melibatkan diri
1183
01:17:04,166 --> 01:17:06,083
sementara sekretaris membantumu?
1184
01:17:06,500 --> 01:17:07,333
Mungkin.
1185
01:17:08,333 --> 01:17:12,041
Tapi jika harus memilih reporter
untuk diberi informasi rahasia,
1186
01:17:12,500 --> 01:17:13,458
kau mau pilih dirimu?
1187
01:17:14,041 --> 01:17:16,083
Reporter Pennsylvania Avenue
yang bermoral
1188
01:17:16,166 --> 01:17:18,333
mampu menunjukkan jejak kampanye
1189
01:17:18,416 --> 01:17:20,625
dan mengirim banyak amunisi
ke Amerika Selatan?
1190
01:17:21,250 --> 01:17:22,458
Pasti layak dibaca.
1191
01:17:22,833 --> 01:17:23,833
Menurutmu begitu?
1192
01:17:24,000 --> 01:17:26,500
Aku tak sadar orang sok garang
sepertimu suka membaca.
1193
01:17:26,583 --> 01:17:29,000
Muncul di kedubes bukanlah langkah bijak.
1194
01:17:31,083 --> 01:17:34,458
Di dunia sempurna,
kita membuat pilihan sempurna.
1195
01:17:34,625 --> 01:17:36,625
Di dunia nyata,
kita membuat pilihan nyata.
1196
01:17:36,708 --> 01:17:38,541
Ini bukan kesepakatan rebut untung.
1197
01:17:38,625 --> 01:17:41,541
Bukankah itu tesismu
di presentasi tahun lalu
1198
01:17:41,625 --> 01:17:43,541
ke Dewan Hubungan Internasional?
1199
01:17:43,666 --> 01:17:44,625
Kau meliput itu?
1200
01:17:44,708 --> 01:17:48,041
Aku meliput banyak kejadian menarik
sebelum redaksiku dibekukan
1201
01:17:48,125 --> 01:17:50,666
dan aku dipindahkan
untuk mengikuti sirkus politik,
1202
01:17:50,750 --> 01:17:53,625
mengisi propaganda putih
tentang semua omong kosong.
1203
01:17:54,125 --> 01:17:56,083
Baik. Bisa dimaklumi.
1204
01:17:57,375 --> 01:17:58,291
Dengar.
1205
01:17:59,208 --> 01:18:00,041
Mari kita...
1206
01:18:01,000 --> 01:18:03,750
membicarakan kejadian menarik lainnya.
1207
01:18:08,208 --> 01:18:09,833
Dick McMahon adalah ayahku.
1208
01:18:11,000 --> 01:18:15,708
Aku naik pesawat menggantikannya
meninggalkan Fort Lauderdale pada 29 Juni,
1209
01:18:15,791 --> 01:18:17,333
pukul 01.20 dini hari.
1210
01:18:17,875 --> 01:18:20,291
Pesawat Lockheed besar
1211
01:18:20,375 --> 01:18:24,625
mengangkut senjata, peluru, ranjau dan C-4
untuk merebut Managua.
1212
01:18:28,541 --> 01:18:30,625
Aku bertransaksi di tempat terbuka.
1213
01:18:31,500 --> 01:18:32,625
Tanpa bayaran.
1214
01:18:33,250 --> 01:18:34,875
Tanpa perlindungan. Tanpa rencana.
1215
01:18:35,916 --> 01:18:38,041
Hanya permainan
yang tak menyertakan diriku.
1216
01:18:38,375 --> 01:18:39,375
Perang rahasia.
1217
01:18:40,833 --> 01:18:44,041
Aku dapat paspor dengan cara curang
tanpa tiket pulang.
1218
01:18:44,583 --> 01:18:45,750
Aku tahu itu.
1219
01:18:47,083 --> 01:18:49,083
Aku tak tahu kenapa kau masih di sini.
1220
01:18:54,208 --> 01:18:55,416
Aku datang demi uang.
1221
01:18:56,250 --> 01:18:57,208
Mencari berita.
1222
01:18:58,000 --> 01:18:59,000
Usaha yang bagus.
1223
01:19:03,916 --> 01:19:06,458
Aku datang demi ayahku,
menetap demi berita.
1224
01:19:08,250 --> 01:19:09,083
Coba lagi.
1225
01:19:14,000 --> 01:19:14,833
Baiklah.
1226
01:19:16,208 --> 01:19:17,916
Aku tak tahu alasanku datang.
1227
01:19:20,000 --> 01:19:21,125
Tapi aku menetap...
1228
01:19:26,583 --> 01:19:29,750
Aku menetap karena kehilangan fokus.
1229
01:19:32,583 --> 01:19:34,375
Aku merasa itu terjadi lagi.
1230
01:19:35,416 --> 01:19:36,416
Aku...
1231
01:19:36,875 --> 01:19:37,916
Aku kehilangan...
1232
01:19:38,625 --> 01:19:41,500
momentum bersama Catherine, putriku.
1233
01:19:43,333 --> 01:19:44,875
Lalu aku tahu jika aku...
1234
01:19:47,750 --> 01:19:50,583
pergi dari hal ini...
1235
01:19:52,625 --> 01:19:56,666
Aku akan pergi dari segalanya.
Aku akan...
1236
01:20:00,458 --> 01:20:01,291
pergi.
1237
01:20:08,833 --> 01:20:10,291
Lalu aku ingin tahu...
1238
01:20:14,000 --> 01:20:15,458
apa yang kau lakukan di sini?
1239
01:20:15,833 --> 01:20:17,333
Apa rencanamu?
1240
01:20:18,291 --> 01:20:19,125
Apa...
1241
01:20:20,625 --> 01:20:23,250
jika bukan untuk merusak keadaan?
1242
01:20:30,125 --> 01:20:31,458
Kukira kau orangnya.
1243
01:20:36,083 --> 01:20:38,083
Kukira kau orangnya.
1244
01:20:40,750 --> 01:20:43,250
Kukira kau dikirim mereka
untuk membunuhku.
1245
01:20:45,500 --> 01:20:46,416
Aku siap.
1246
01:20:53,208 --> 01:20:54,958
Diane punya bekas luka seperti ini.
1247
01:20:57,875 --> 01:20:59,208
Lalu dia pergi begitu saja.
1248
01:21:03,083 --> 01:21:05,333
"Tatapan mata lebar anjing laut..."
1249
01:21:07,291 --> 01:21:08,208
Dan seterusnya.
1250
01:21:09,458 --> 01:21:11,875
"Kapal-kapal galleon Carib terbakar..."
1251
01:21:11,958 --> 01:21:13,083
Dan seterusnya.
1252
01:21:13,541 --> 01:21:18,791
"Tatapan mata lebar anjing laut
mengarah ke surga."
1253
01:21:20,625 --> 01:21:22,083
Diane menyukai puisi.
1254
01:21:23,833 --> 01:21:25,375
Alcestis.
1255
01:21:26,333 --> 01:21:29,000
Kembali dari selokan
dan setengah mencintai kematian.
1256
01:21:32,291 --> 01:21:33,125
Besok.
1257
01:21:39,458 --> 01:21:40,500
Besok apa?
1258
01:21:41,791 --> 01:21:42,833
Besok kita pergi.
1259
01:21:46,000 --> 01:21:48,750
SELAMAT ULANG TAHUN AMERIKA
1260
01:21:54,000 --> 01:21:54,875
- Ayo.
- Apa?
1261
01:21:54,958 --> 01:21:55,791
- Berikan.
- Tidak.
1262
01:21:55,875 --> 01:21:58,041
- Ini kali kedua terjadi.
- Bisa kembalikan?
1263
01:21:58,125 --> 01:21:59,583
Hei, Nona, ayolah.
1264
01:21:59,666 --> 01:22:00,541
- Ya.
- Tidak.
1265
01:22:00,625 --> 01:22:02,541
- Tidak.
- Kau tak boleh berjualan di sini.
1266
01:22:02,625 --> 01:22:03,833
Bisa aku menjualnya?
1267
01:22:03,916 --> 01:22:05,708
- Tak bisa.
- Keluar. Sekarang.
1268
01:22:05,791 --> 01:22:07,375
Chalatenango.
1269
01:22:07,583 --> 01:22:08,541
Bukan main.
1270
01:22:09,375 --> 01:22:12,000
Sial, setidaknya saat kau menikam
jantung vampir,
1271
01:22:12,083 --> 01:22:13,500
- bedebah itu mati.
- Hei.
1272
01:22:17,041 --> 01:22:18,833
- Menyerahlah.
- Ya.
1273
01:22:19,208 --> 01:22:20,875
- Selamat malam.
- Sampai jumpa.
1274
01:22:20,958 --> 01:22:21,958
Kau datang besok?
1275
01:22:22,625 --> 01:22:24,500
- Tidak.
- Kembalikan.
1276
01:22:24,833 --> 01:22:25,833
Hei.
1277
01:22:32,500 --> 01:22:33,833
Elena!
1278
01:22:55,583 --> 01:22:59,708
Tamu hotel mohon tetap di dalam kamar
sampai pemberitahuan berikutnya.
1279
01:23:18,583 --> 01:23:21,875
Orang negaramu bukan teman.
Kau seharusnya sudah pergi.
1280
01:23:21,958 --> 01:23:25,000
Tapi kau merahasiakan dirimu
dan bagaimana kau tahu ini.
1281
01:23:25,083 --> 01:23:27,416
Mereka baru saja
memberondong peluru, 'kan?
1282
01:23:42,333 --> 01:23:44,833
Minggir! Biarkan kami lewat!
1283
01:23:44,916 --> 01:23:45,916
Biarkan kami lewat!
1284
01:23:47,083 --> 01:23:50,416
Hei, biarkan kami lewat, Kawan! Minggir!
1285
01:24:22,083 --> 01:24:23,416
Kau tak lihat?
1286
01:24:23,500 --> 01:24:26,250
Mereka harus memberi ayahmu
uang besar untuk memancingnya.
1287
01:24:26,958 --> 01:24:29,291
Bayaran sejuta dolar yang ajaib.
1288
01:24:30,125 --> 01:24:32,958
- Ayahmu adalah pria gila.
- Ayahku tidak gila.
1289
01:24:33,041 --> 01:24:36,125
Dia pria yang punya riwayat buruk
1290
01:24:36,208 --> 01:24:38,958
karena tak peduli
di mana barangnya muncul.
1291
01:24:39,958 --> 01:24:42,458
Jadi, dia pria yang sangat mudah
menyimpang
1292
01:24:42,541 --> 01:24:44,333
dari apa yang seharusnya terjadi.
1293
01:24:45,416 --> 01:24:49,416
"Penyelundup senjata tewas
dalam serangan teroris di resor Karibia."
1294
01:24:49,500 --> 01:24:50,333
Lantas apa?
1295
01:24:50,833 --> 01:24:52,041
Siapa merindukannya?
1296
01:24:52,750 --> 01:24:53,625
Siapa peduli?
1297
01:24:54,833 --> 01:24:55,666
Kau?
1298
01:24:57,875 --> 01:24:58,833
Berkas ditutup.
1299
01:24:59,833 --> 01:25:01,625
Selesai dan tamat.
1300
01:25:04,375 --> 01:25:05,208
Tapi kau...
1301
01:25:06,250 --> 01:25:07,416
Kau, Elena...
1302
01:25:08,166 --> 01:25:09,375
Kau malah muncul.
1303
01:25:10,208 --> 01:25:12,708
Dan berkas masih ditutup.
1304
01:25:13,583 --> 01:25:16,250
Semua kepingan dan potongan kecil
1305
01:25:16,333 --> 01:25:19,166
yang dikumpulkan untuk arsip
akan dilupakan.
1306
01:25:19,666 --> 01:25:21,250
Namamu yang terakhir dalam daftar.
1307
01:25:21,333 --> 01:25:22,958
Paspornya, itu...
1308
01:25:23,041 --> 01:25:26,375
Paspor itu hanya untuk membuatmu
tetap bermain.
1309
01:25:26,458 --> 01:25:29,208
Kau bisa saja naik pesawat
dan pergi dari sini.
1310
01:25:29,291 --> 01:25:32,041
Paspornya takkan sah untuk memasuki AS,
1311
01:25:32,125 --> 01:25:34,000
lalu kau akan ditangkap.
1312
01:25:34,083 --> 01:25:36,083
Tepatnya, diselamatkan oleh otoritas.
1313
01:25:36,166 --> 01:25:38,250
Itu menambahkan alasanmu untuk pergi.
1314
01:25:39,875 --> 01:25:40,833
Tapi tidak.
1315
01:25:41,750 --> 01:25:43,291
Kau masih di sini.
1316
01:25:46,750 --> 01:25:49,000
Kuakui, aku mengejar berita.
1317
01:26:00,833 --> 01:26:01,666
Kau tahu...
1318
01:26:03,291 --> 01:26:07,041
siapa korban tak dilaporkan di Vietnam?
1319
01:26:10,250 --> 01:26:11,208
Para reporter...
1320
01:26:12,833 --> 01:26:14,500
yang tak bisa meninggalkan situasi.
1321
01:26:17,625 --> 01:26:18,666
Hei, Jones.
1322
01:26:18,750 --> 01:26:19,708
Aman.
1323
01:26:23,291 --> 01:26:24,541
Tetaplah di sini.
1324
01:26:24,625 --> 01:26:26,000
Telepon di seberang alun-alun.
1325
01:26:26,583 --> 01:26:27,750
Satu atau dua hari lagi.
1326
01:26:28,416 --> 01:26:31,000
Aku akan meminta perahu
untuk kita kepada rekanku.
1327
01:26:32,583 --> 01:26:34,333
Kita ditakdirkan bertahan hidup.
1328
01:27:40,000 --> 01:27:40,833
Ini Guerrero.
1329
01:27:41,416 --> 01:27:42,625
- Ini aku.
- Elena?
1330
01:27:42,708 --> 01:27:44,833
Telepon ayah Catherine. Telepon Wyn.
1331
01:27:44,916 --> 01:27:46,625
Setelah ini, telepon dia.
1332
01:27:46,708 --> 01:27:48,958
Suruh dia menjemput Catherine
di sekolahnya.
1333
01:27:49,041 --> 01:27:50,250
Jangan kirim orang.
1334
01:27:50,333 --> 01:27:52,541
Suruh dia pergi sendiri.
1335
01:27:52,625 --> 01:27:54,958
Suruh dia menjaganya sampai aku pulang.
1336
01:27:55,458 --> 01:27:56,583
Baik. Ellie...
1337
01:27:58,208 --> 01:27:59,125
Dick meninggal.
1338
01:28:02,625 --> 01:28:03,500
Aku tahu.
1339
01:28:03,583 --> 01:28:07,041
Dia dipindahkan pada malam usai kau pergi.
Aku dilarang menemuinya.
1340
01:28:07,125 --> 01:28:11,291
Lalu aku tak yakin harus menghubungimu
atau itu justru akan membuatmu sedih.
1341
01:28:11,375 --> 01:28:13,458
Maafkan aku, Elena. Tapi dengarlah.
1342
01:28:15,333 --> 01:28:19,291
Sumberku mengatakan bahwa ada
operasi intelijen Prancis di sana
1343
01:28:19,375 --> 01:28:21,208
sedang menyelidiki hal yang sama.
1344
01:28:21,291 --> 01:28:23,041
Paham? Aku belum dapat nama,
1345
01:28:23,125 --> 01:28:26,583
tapi mereka bisa memberimu visa khusus
dan mengeluarkanmu dari sana.
1346
01:28:27,208 --> 01:28:29,208
Mereka mulai bergerak lebih cepat.
1347
01:28:29,875 --> 01:28:32,083
Percobaan pembunuhan InterCon...
1348
01:28:33,500 --> 01:28:34,916
- Aku ada di sana.
- Aku tahu.
1349
01:28:35,000 --> 01:28:38,541
Aku tahu. Kami kewalahan di sini.
Kau akan aman sekarang.
1350
01:28:38,625 --> 01:28:40,583
Mereka meningkatkan kehadiran militer.
1351
01:28:40,666 --> 01:28:43,375
Tidak, militer sudah ada di sana
sebelum kejadian.
1352
01:28:43,458 --> 01:28:44,708
Mereka sudah menduganya.
1353
01:28:44,791 --> 01:28:46,208
Aku diharuskan berada di sana.
1354
01:28:47,208 --> 01:28:49,208
Dua burung, satu batu. Berkas ditutup.
1355
01:28:49,291 --> 01:28:50,125
Apa?
1356
01:28:50,291 --> 01:28:52,708
Tanggal di paspor palsuku
sama dengan Dick meninggal.
1357
01:28:52,791 --> 01:28:53,833
Baik, tenang.
1358
01:28:54,541 --> 01:28:56,958
Dengar. Tetaplah di sana untuk sementara.
1359
01:28:57,041 --> 01:28:59,875
"Penyelundup senjata tewas
dalam serangan teroris."
1360
01:29:00,000 --> 01:29:01,583
Kau malah muncul.
1361
01:29:03,250 --> 01:29:04,958
Halo? Elena?
1362
01:29:07,041 --> 01:29:08,250
Elena? Halo?
1363
01:29:08,333 --> 01:29:09,166
Elena!
1364
01:29:10,541 --> 01:29:11,375
Elena!
1365
01:29:16,375 --> 01:29:17,208
Elena!
1366
01:29:29,000 --> 01:29:31,375
Kau harus tahu dua hal segera.
1367
01:29:35,041 --> 01:29:39,250
Yang pertama, kau akan kembali ke Malibu.
1368
01:29:40,125 --> 01:29:41,750
Ayahmu akan menjemputmu.
1369
01:29:43,041 --> 01:29:45,833
Jangan pergi dengan siapa pun,
kecuali ayahmu. Mengerti?
1370
01:29:48,333 --> 01:29:50,291
Kedua, kau harus tahu...
1371
01:29:51,625 --> 01:29:52,750
ibu menyayangimu.
1372
01:29:54,708 --> 01:29:59,041
Terkadang kita berdebat, tapi...
1373
01:30:01,250 --> 01:30:02,791
ibu rasa kau tahu...
1374
01:30:03,833 --> 01:30:07,291
ibu berdebat karena ibu mau
hidupmu bahagia dan baik.
1375
01:30:08,750 --> 01:30:10,875
Agar kau tak menyia-nyiakan waktumu.
1376
01:30:11,333 --> 01:30:12,958
Tak menyia-nyiakan bakatmu.
1377
01:30:14,500 --> 01:30:20,000
Tak membiarkan jati dirimu dipengaruhi
oleh pandangan orang lain.
1378
01:30:21,791 --> 01:30:23,291
Ibu tahu kau mengangguk.
1379
01:30:25,791 --> 01:30:28,625
Kaulah yang paling ibu sayangi.
Kau Kit-Cat ibu.
1380
01:30:37,000 --> 01:30:37,833
Baiklah.
1381
01:30:38,125 --> 01:30:40,250
Semuanya siap. Mobil akan membawamu.
1382
01:30:40,416 --> 01:30:42,666
Namanya Paul. Dia menunggumu.
1383
01:30:43,166 --> 01:30:44,541
Tak akan ada yang mencarimu.
1384
01:30:45,125 --> 01:30:47,958
Aku bekerja dengan konsulat.
Kau keluar beberapa hari lagi.
1385
01:30:48,041 --> 01:30:51,416
Jika terjadi sesuatu, jangan mendatangiku.
Terlalu bahaya jika kau di sini.
1386
01:30:51,958 --> 01:30:53,708
Aku akan mendatangimu. Paham?
1387
01:30:56,291 --> 01:30:57,500
Ada yang bisa kubantu?
1388
01:30:57,583 --> 01:30:58,416
Hai.
1389
01:30:59,416 --> 01:31:01,125
Aku Elise. Elise Meyer.
1390
01:31:01,208 --> 01:31:02,333
HOTEL SURFRIDER
1391
01:31:02,416 --> 01:31:05,375
Elise Meyer dari Miami
yang sangat direkomendasikan?
1392
01:31:06,375 --> 01:31:08,541
Naiklah. Mari kita mulai.
1393
01:31:10,083 --> 01:31:13,625
Siapa mau duduk bersama Marinir AS
di pusat kota
1394
01:31:13,708 --> 01:31:16,166
jika kau bisa hidup tepat di tepi surga?
1395
01:31:16,750 --> 01:31:19,708
Jadi, pekerjaan ini tidak rumit.
1396
01:31:20,458 --> 01:31:22,625
Tiap hari, pukul 10.00 tepat.
1397
01:31:23,250 --> 01:31:24,250
Secara rutin.
1398
01:31:24,750 --> 01:31:28,000
Beli buah dari penjual di Heritage Market.
1399
01:31:28,083 --> 01:31:29,333
Bisa di tempat terdekat.
1400
01:31:29,416 --> 01:31:31,625
Tidak, Heritage Market. Terima kasih.
1401
01:31:31,958 --> 01:31:33,958
Jambu dari kios dekat pintu masuk.
1402
01:31:34,666 --> 01:31:37,833
Beli koran dari wanita kecil
dua jalan dari sana.
1403
01:31:37,916 --> 01:31:40,500
Beli semua merek koran.
Aku suka baca dengan baik.
1404
01:31:41,083 --> 01:31:44,458
Selain itu, saat tamu datang,
kita harus sudah siap.
1405
01:31:45,166 --> 01:31:46,916
Lalu... Sebentar.
1406
01:31:47,916 --> 01:31:50,583
Ada seorang koki. Evelina.
1407
01:31:50,666 --> 01:31:52,208
Datang tiap hari pukul 17.00.
1408
01:31:52,291 --> 01:31:55,083
Dia membuat makan malam,
jadi jangan khawatir.
1409
01:31:55,166 --> 01:31:58,333
Kau hanya bersih-bersih.
1410
01:32:00,166 --> 01:32:01,416
Aku bisa mengelap kursi.
1411
01:32:02,958 --> 01:32:04,458
Mereka bilang kau pintar.
1412
01:32:11,125 --> 01:32:12,125
Kau tahu ini?
1413
01:32:13,375 --> 01:32:16,666
Gary Geld, komposer, Peter Udell
dan Ossie Davis menulis bukunya.
1414
01:32:16,750 --> 01:32:17,583
Ini lezat.
1415
01:32:17,666 --> 01:32:19,791
Versi Melba Moore adalah kesukaanku.
1416
01:32:19,875 --> 01:32:23,208
Melba Moore diremehkan secara kejam.
1417
01:32:23,583 --> 01:32:24,666
Tak boleh kritik.
1418
01:32:25,791 --> 01:32:29,541
Jadi, kau akan mengerjakan itu
pukul 14.00 tiap hari.
1419
01:32:30,458 --> 01:32:33,583
Tak boleh jalan pintas.
1420
01:32:34,458 --> 01:32:36,541
Setelah itu, kau bebas.
1421
01:32:37,875 --> 01:32:39,041
Bukankah ini indah?
1422
01:32:40,166 --> 01:32:42,125
Apa yang lebih indah?
1423
01:32:44,666 --> 01:32:45,583
Santai saja.
1424
01:32:46,208 --> 01:32:47,125
Beradaptasilah.
1425
01:32:48,208 --> 01:32:50,791
Hematlah listrik.
1426
01:32:50,875 --> 01:32:53,208
Kita butuh lampu, tapi tidak tiap hari.
1427
01:32:53,708 --> 01:32:57,500
Aku hanya mengisi bensin sekali sepekan
dan aku mau tetap begitu.
1428
01:33:22,958 --> 01:33:25,083
Elise, waktunya bersenang-senang!
1429
01:33:25,166 --> 01:33:26,000
Sebentar!
1430
01:33:26,625 --> 01:33:28,541
Waktunya bersenang-senang.
1431
01:33:44,541 --> 01:33:45,875
Itu rumit.
1432
01:33:45,958 --> 01:33:47,458
Aku bisa bercerita banyak.
1433
01:33:47,541 --> 01:33:50,583
Aku takkan menyebut nama, tapi...
1434
01:33:51,208 --> 01:33:52,583
jika kusebut nama,
1435
01:33:52,666 --> 01:33:54,708
kau akan mengenali mereka semua.
1436
01:33:56,791 --> 01:33:59,458
Berikutnya, di Haiti,
1437
01:34:00,125 --> 01:34:01,416
yang aku kagumi.
1438
01:34:02,083 --> 01:34:04,291
Aku lebih sering melajang di sana.
1439
01:34:04,958 --> 01:34:06,625
Aku suka bersenang-senang.
1440
01:34:08,458 --> 01:34:10,333
Aku mengelola yang pertama...
1441
01:34:11,208 --> 01:34:13,708
dan setahuku juga satu-satunya...
1442
01:34:13,791 --> 01:34:18,333
pemandian gay kelas satu
di Port-au-Prince.
1443
01:34:18,416 --> 01:34:20,250
Lagi-lagi, tak ada nama,
1444
01:34:21,250 --> 01:34:25,250
tapi para pelangganku adalah
orang-orang besar di Wall Street,
1445
01:34:25,333 --> 01:34:28,041
orang-orang perfilman yang paling seksi,
1446
01:34:28,750 --> 01:34:32,041
serta para agen dan eksekutif.
Maksudku, yang terbesar.
1447
01:34:33,791 --> 01:34:35,791
Dari semua tempat, kau tahu?
1448
01:34:38,583 --> 01:34:39,750
Aku berpikir itu...
1449
01:34:41,041 --> 01:34:43,041
bisa menjadi tempat yang tepat.
1450
01:34:45,625 --> 01:34:50,208
Tapi kemudian aku ketakutan
saat bangkai ayam digantung di pagarku.
1451
01:34:50,416 --> 01:34:53,083
Aku mungkin tidak terlalu pintar,
1452
01:34:53,166 --> 01:34:57,250
tapi saat kulihat bangkai ayam,
aku tahu artinya.
1453
01:34:57,833 --> 01:34:59,000
Aku memahaminya.
1454
01:34:59,083 --> 01:35:00,791
Tak boleh ada ayam.
1455
01:35:01,291 --> 01:35:02,583
Tak boleh ada voodoo.
1456
01:35:03,916 --> 01:35:06,166
Tak boleh di Port-au-Prince,
1457
01:35:06,708 --> 01:35:08,041
lalu aku kemari.
1458
01:35:09,958 --> 01:35:11,375
Bob mengaturnya.
1459
01:35:14,791 --> 01:35:16,541
Bisnis kami lancar.
1460
01:35:16,625 --> 01:35:18,958
Tiap kamar diisi tiap akhir pekan.
1461
01:35:19,791 --> 01:35:24,083
Awalnya, kami berbisnis dengan baik
bersama orang-orang Eropa.
1462
01:35:24,958 --> 01:35:27,958
Lalu setelah beberapa kudeta
di pulau tetangga dan pengeboman,
1463
01:35:28,041 --> 01:35:30,833
itu memberikan dampak
terhadap para pelancong...
1464
01:35:31,625 --> 01:35:35,291
lalu setelah beberapa peringatan Kemenlu,
kami menjadi begini.
1465
01:35:38,041 --> 01:35:39,541
Kenapa kau menetap?
1466
01:35:40,791 --> 01:35:42,291
Kenapa kau masih di sini?
1467
01:35:45,875 --> 01:35:47,875
Aku bisa menanyakan itu kepadamu.
1468
01:35:50,041 --> 01:35:51,291
Tapi aku...
1469
01:35:52,583 --> 01:35:55,291
Kurasa aku menetap karena aku
1470
01:35:56,541 --> 01:35:59,125
sangat menyukai kesenangan.
1471
01:36:40,875 --> 01:36:43,541
Suruh Evelina menyiapkan meja
untuk tiga orang malam ini.
1472
01:36:43,625 --> 01:36:45,083
Temanku akan datang.
1473
01:36:45,166 --> 01:36:46,041
Siapa?
1474
01:36:46,625 --> 01:36:49,166
Temanku. Yang kuceritakan kepadamu?
1475
01:36:49,750 --> 01:36:50,583
Bob?
1476
01:36:51,500 --> 01:36:52,333
Bukan.
1477
01:36:53,041 --> 01:36:54,041
Teman yang lain.
1478
01:37:03,291 --> 01:37:05,708
Tolong isi ulang.
1479
01:37:16,250 --> 01:37:17,208
Maksudku, tentu saja
1480
01:37:17,291 --> 01:37:20,875
papan tanda kamar kosong
memperbesar tagihan listrikku.
1481
01:37:21,458 --> 01:37:25,166
Seperti yang kukatakan,
aku kenal orang yang bisa menolongmu.
1482
01:37:25,250 --> 01:37:27,583
Orang yang dahulu kami temui di sini.
1483
01:37:28,166 --> 01:37:30,541
Aku bilang, tentu, silakan cari kamar.
1484
01:37:30,625 --> 01:37:32,875
Isi dengan apa pun yang kau mau.
1485
01:37:34,208 --> 01:37:35,083
Rum punch?
1486
01:37:35,791 --> 01:37:37,458
Tolong taruh itu di sana, Elena.
1487
01:37:39,125 --> 01:37:41,458
Pindahkan di mana saja, siapa peduli?
1488
01:37:42,666 --> 01:37:43,750
Libatkan saja aku.
1489
01:37:44,958 --> 01:37:49,416
Berikan aku bahan bakar jet Kolombia
tiap akhir pekan, dan aku akan baik.
1490
01:37:50,083 --> 01:37:52,625
Kami pernah melakukan ini,
sudah kubilang kepadamu...
1491
01:37:56,875 --> 01:37:58,750
...dahulu di sini.
1492
01:37:59,916 --> 01:38:01,916
Aku bisa menciptakan masa depanmu.
1493
01:38:24,333 --> 01:38:25,166
Elise!
1494
01:38:30,250 --> 01:38:31,375
Elise!
1495
01:38:34,666 --> 01:38:35,625
Sialan.
1496
01:38:35,958 --> 01:38:37,125
Evelina!
1497
01:39:02,208 --> 01:39:04,125
Lap kursinya, Elise.
1498
01:39:08,083 --> 01:39:11,250
Jika terjadi sesuatu, jangan mendatangiku.
Tempat ini tak aman bagimu.
1499
01:39:11,333 --> 01:39:12,666
Aku akan mendatangimu.
1500
01:39:58,125 --> 01:39:59,583
Dia tahu sesuatu?
1501
01:40:00,250 --> 01:40:01,500
Kau memberitahunya sesuatu?
1502
01:40:01,958 --> 01:40:03,125
Tentu saja tidak.
1503
01:40:04,458 --> 01:40:05,708
Jangan repot-repot.
1504
01:40:09,333 --> 01:40:11,416
Kau bisa mengendarai mobil melewati pagar.
1505
01:40:12,166 --> 01:40:14,666
...mengendarai mobil melewati pagar itu.
1506
01:40:14,750 --> 01:40:18,041
Kau melewatkan rekan ayah.
Kau kenal dia, Epperson.
1507
01:40:18,250 --> 01:40:20,541
- Aku tak kenal dia.
- Ya, kau kenal. Kau ingat.
1508
01:40:21,041 --> 01:40:22,083
Hei, Maxie,
1509
01:40:22,166 --> 01:40:24,583
siapkan panggangan dan daging di atasnya.
1510
01:40:24,666 --> 01:40:25,500
Hei, Ellie.
1511
01:40:26,208 --> 01:40:28,458
Percikannya takkan membakarmu karena
1512
01:40:28,541 --> 01:40:29,750
itu dingin.
1513
01:40:31,916 --> 01:40:33,625
Epperson. Dia seolah-olah tak nyata.
1514
01:40:34,166 --> 01:40:36,791
Pria bernama Bob Weir memang muncul.
1515
01:40:37,458 --> 01:40:39,000
Bob mengaturnya.
1516
01:40:39,083 --> 01:40:40,166
Saat dia muncul,
1517
01:40:40,833 --> 01:40:43,541
itu biasanya menjadi akhir sesuatu,
bukan awal.
1518
01:40:46,375 --> 01:40:47,208
Elise?
1519
01:40:48,333 --> 01:40:49,208
Itu kau?
1520
01:40:54,833 --> 01:40:56,250
Dia akan kembali nanti.
1521
01:41:00,125 --> 01:41:01,000
Dia di sana.
1522
01:41:01,875 --> 01:41:02,750
Bob Weir.
1523
01:41:02,833 --> 01:41:04,083
Sial. Masuk.
1524
01:41:10,791 --> 01:41:13,166
Di lautan.
1525
01:41:13,625 --> 01:41:17,833
Perairan garam yang berat dan tebal
berisi ikan.
1526
01:41:18,500 --> 01:41:19,875
Menurutmu bagaimana di sana?
1527
01:41:21,291 --> 01:41:24,791
Sepertinya tak ada apa pun di sana.
Bukan di sana.
1528
01:41:28,166 --> 01:41:29,958
Pesawat akan tiba pukul 08.00 besok.
1529
01:41:30,291 --> 01:41:33,333
Kau akan dibawa ke landasan pacu
oleh rekan kita. Kau akan aman.
1530
01:41:33,750 --> 01:41:36,125
Aku di sini beberapa hari
sampai keadaan tenang.
1531
01:41:36,875 --> 01:41:40,458
Kata seorang agen rahasia
saat dia memasuki bahaya.
1532
01:41:41,041 --> 01:41:42,666
Easy Rider di geopolitik,
1533
01:41:42,750 --> 01:41:44,750
terlalu keren untuk kelompok pers.
1534
01:41:44,916 --> 01:41:47,000
Hentikan. Reporter sejati.
1535
01:41:48,791 --> 01:41:49,750
Pandai berkilah.
1536
01:41:50,833 --> 01:41:53,375
Kau akan dijemput di teluk
dekat Surfrider pukul 06.00.
1537
01:41:53,458 --> 01:41:56,708
Pastikan kau bawa catatan dan videomu.
Jika tidak, semuanya kacau.
1538
01:41:57,708 --> 01:41:59,375
Kecuali mereka menemukannya.
1539
01:42:00,291 --> 01:42:01,708
Tidak, aku menyimpannya.
1540
01:42:02,916 --> 01:42:03,750
Bagus.
1541
01:42:06,625 --> 01:42:08,791
Ibu berusaha pulang
sebelum sekolah dimulai.
1542
01:42:08,875 --> 01:42:09,875
Pulang ke mana?
1543
01:42:11,708 --> 01:42:13,458
Ke mana pun kau berada, Cat.
1544
01:42:15,458 --> 01:42:17,750
Ibu akan meneleponmu besok
sebelum naik pesawat.
1545
01:42:18,666 --> 01:42:19,916
Besok pukul berapa?
1546
01:42:21,708 --> 01:42:23,375
Mungkin pukul 15.00 di sana.
1547
01:42:23,458 --> 01:42:24,416
Ibu akan datang.
1548
01:42:25,666 --> 01:42:26,583
Janji?
1549
01:42:28,500 --> 01:42:29,333
Baiklah.
1550
01:42:30,250 --> 01:42:31,083
Ibu berjanji.
1551
01:42:31,666 --> 01:42:32,750
Aku akan menunggu.
1552
01:43:45,083 --> 01:43:47,416
...ingin menelepon,
silakan tutup dan coba lagi.
1553
01:43:48,041 --> 01:43:51,416
Jika butuh bantuan, tutup,
lalu hubungi operator.
1554
01:43:52,875 --> 01:43:55,791
Jika ingin menelepon,
silakan tutup dan coba lagi.
1555
01:43:56,250 --> 01:43:59,583
Jika butuh bantuan, tutup,
lalu hubungi operator.
1556
01:44:01,583 --> 01:44:04,708
Jika ingin menelepon,
silakan tutup dan coba lagi.
1557
01:44:18,250 --> 01:44:20,750
Beberapa hal ngeri terjadi belakangan ini.
1558
01:44:24,166 --> 01:44:26,083
Pertama, aku ingin tahu siapa...
1559
01:44:27,208 --> 01:44:29,208
Siapa memilih uang daripada nyawa?
1560
01:44:29,625 --> 01:44:32,041
Baja dan timah daripada darah dan jiwa?
1561
01:44:33,916 --> 01:44:35,208
Siapa si babi perang?
1562
01:44:35,791 --> 01:44:37,208
Siapa yang diuntungkan?
1563
01:44:37,791 --> 01:44:40,041
Siapa jiwa kejam berdarah dingin?
1564
01:44:40,625 --> 01:44:41,458
Elena.
1565
01:44:42,208 --> 01:44:43,166
Dan kedua...
1566
01:44:47,916 --> 01:44:50,666
Kedua, aku ingin tahu kenapa.
1567
01:44:52,333 --> 01:44:53,166
Besok.
1568
01:44:53,583 --> 01:44:54,416
Besok apa?
1569
01:44:55,000 --> 01:44:56,208
Besok kita pergi.
1570
01:45:01,875 --> 01:45:04,125
Tersangka mendorongku,
1571
01:45:04,208 --> 01:45:05,708
menembakkan senjata api,
1572
01:45:07,416 --> 01:45:08,833
melukai bahuku.
1573
01:45:11,000 --> 01:45:12,250
Aku balas menembak...
1574
01:45:13,833 --> 01:45:15,000
untuk membunuhnya.
1575
01:45:15,791 --> 01:45:16,750
Kurasa...
1576
01:45:19,291 --> 01:45:20,875
Kurasa dia sadar telah ditangkap.
1577
01:45:23,125 --> 01:45:24,000
Kalian tahu...
1578
01:45:25,541 --> 01:45:27,583
Kalian mengira telah meliputnya.
1579
01:45:28,208 --> 01:45:30,833
Ternyata kalian tak meliput apa pun.
1580
01:45:33,333 --> 01:45:34,875
Semua masuk akal, tapi...
1581
01:45:36,083 --> 01:45:37,583
itu takkan mengembalikan dirinya.
1582
01:45:40,916 --> 01:45:42,375
Elise Meyer.
1583
01:45:42,750 --> 01:45:45,958
Elena Janklow. Elena McMahon.
1584
01:45:46,500 --> 01:45:48,125
Diduga pembunuh.
1585
01:45:48,708 --> 01:45:49,958
Reporter.
1586
01:45:50,958 --> 01:45:52,125
Warga Amerika
1587
01:45:52,208 --> 01:45:54,166
Ibu. Satu anak perempuan.
1588
01:45:55,291 --> 01:45:57,375
Simpatisan Sandinista.
1589
01:45:58,250 --> 01:45:59,083
Sayangnya,
1590
01:46:00,041 --> 01:46:02,750
upaya awal kami dalam penyergapan...
1591
01:46:02,833 --> 01:46:04,375
Silakan lewat sini.
1592
01:46:04,458 --> 01:46:05,291
...tidak berhasil.
1593
01:46:14,583 --> 01:46:17,333
Ada yang bilang dia menunggu pembayaran.
1594
01:46:18,875 --> 01:46:21,750
Ada yang bilang dia ketahuan.
1595
01:46:24,583 --> 01:46:27,333
Kurasa Elena McMahon ketahuan.
1596
01:46:30,083 --> 01:46:31,500
Dia tenggelam.
1597
01:46:35,500 --> 01:46:37,708
CIA, KEMHAN TERLIBAT MEMBANTU
PERDAGANGAN NARKOBA
1598
01:46:37,791 --> 01:46:39,458
OLEH ELENA MCMAHON DAN ALMA GUERRERO
1599
01:46:44,791 --> 01:46:47,958
Kurasa dia menyadari perangkap
yang dia masuki
1600
01:46:48,041 --> 01:46:51,208
hanya dalam selang waktu beberapa detik
1601
01:46:51,291 --> 01:46:53,291
antara saat dia bertemu Morrison
di tebing...
1602
01:46:55,333 --> 01:46:57,541
dan saat pria itu menarik pelatuknya.
1603
01:47:00,583 --> 01:47:01,750
Kenapa dia lakukan itu?
1604
01:47:02,708 --> 01:47:04,708
Aku tak punya jawaban atas tragedi itu.
1605
01:47:07,583 --> 01:47:09,875
Sebenarnya, ini hanya akibat yang buruk.
1606
01:47:12,666 --> 01:47:14,708
Akibat yang tak pernah diinginkan.
1607
01:47:24,208 --> 01:47:26,375
Beberapa hal ngeri terjadi belakangan ini.
1608
01:47:27,500 --> 01:47:30,541
Tapi kami bergerak cepat.
1609
01:47:31,708 --> 01:47:33,291
Kami pergi tanpa berkemas.
1610
01:47:34,500 --> 01:47:35,625
Kami masih muda.
1611
01:47:36,625 --> 01:47:38,041
Saat itu aku masih muda.
1612
01:47:39,916 --> 01:47:40,958
"Semua bagian
1613
01:47:41,916 --> 01:47:45,250
naskah kasar pertama sejarah,"
begitu kami mengatakannya.
1614
01:47:46,500 --> 01:47:47,791
Catatan kaki sejarah.
1615
01:47:49,833 --> 01:47:50,666
Namun...
1616
01:47:52,666 --> 01:47:53,875
Tetap saja...
1617
01:48:08,791 --> 01:48:12,583
DARI BUKU THE LAST THING HE WANTED
KARYA JOAN DIDION
1618
01:48:12,666 --> 01:48:14,666
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi