1
00:00:02,015 --> 00:00:40,101
Diterjemahkan bersama oleh:
Captain_Cold dan LopiSandeq
2
00:00:51,374 --> 00:00:56,460
Masa Depan.
3
00:00:56,471 --> 00:01:02,114
Sebuah waktu tentang
harapan dan juga konflik.
4
00:01:02,125 --> 00:01:07,082
Umat manusia menatap
pada bintang-bintang...
5
00:01:07,093 --> 00:01:12,520
...demi mencari kehidupan lain
dan harapan akan kemajuan.
6
00:01:12,531 --> 00:01:16,179
Menuju bintang-bintang.
7
00:02:31,452 --> 00:02:33,583
Aku Tenang, siap.
8
00:02:33,594 --> 00:02:36,928
Tidurku baik. 8.2 jam,
tanpa mimpi buruk.
9
00:02:43,027 --> 00:02:44,715
Aku siap pergi.
10
00:02:44,726 --> 00:02:47,644
Siap untuk bekerja
dengan sebaik-baik kemampuanku.
11
00:02:48,622 --> 00:02:51,035
Fokus pada hal-hal
yang penting saja,...
12
00:02:51,046 --> 00:02:52,996
...kesampingkan yang lainnya.
13
00:02:54,748 --> 00:02:57,747
Aku hanya akan membuat
keputusan yang pragmatis.
14
00:02:58,725 --> 00:03:01,559
Aku takkan membuat
diriku teralihkan.
15
00:03:01,892 --> 00:03:05,992
Aku takkan membuat otakku
memikirkan hal-hal tak penting.
16
00:03:16,993 --> 00:03:20,966
Aku takkan bergantung
pada siapapun atau apapun.
17
00:03:20,977 --> 00:03:23,843
Aku takkan rentan
terhadap kesalahan.
18
00:03:25,893 --> 00:03:29,762
Detak jantung, 47.
Mengunggah.
19
00:03:31,702 --> 00:03:34,895
Evaluasi kejiwaanmu
telah disetujui.
20
00:03:34,906 --> 00:03:36,040
Sebagai pengingat,...
21
00:03:36,051 --> 00:03:37,517
...harap periksa keamanan
dan perlengkapan..
22
00:03:37,528 --> 00:03:40,327
Aku selalu ingin
menjadi astronot...
23
00:03:41,675 --> 00:03:44,209
..demi masa depan
semua umat manusia.
24
00:03:47,469 --> 00:03:50,286
Setidaknya, itu yang selalu
kutanamkan dalam diriku.
25
00:03:56,375 --> 00:03:58,997
Aku melihat diriku dari luar.
26
00:03:59,852 --> 00:04:02,052
Tertawa, berpura-pura.
27
00:04:03,561 --> 00:04:05,487
Itu adalah aksi...
28
00:04:06,548 --> 00:04:08,848
...dengan mataku
yang tertuju keluar.
29
00:04:10,950 --> 00:04:12,883
Selalu tertuju keluar.
30
00:04:16,956 --> 00:04:18,660
Jangan mengusikku.
31
00:04:29,241 --> 00:04:31,707
Jaga dirimu, Major.
Berhati-hatilah.
32
00:04:31,718 --> 00:04:32,903
Terima kasih.
33
00:04:44,430 --> 00:04:49,793
Roy, pos Bravo mendeteksi malfungsi
pada bagian lengan robotik di 93 Echo.
34
00:04:49,804 --> 00:04:52,582
Kau harus membawa tim ke
bawah sana dan mengeceknya.
35
00:04:52,593 --> 00:04:54,219
Jalankan diagnostik.
Ganti.
36
00:04:54,230 --> 00:04:56,325
Dimengerti.
Kami menuju ke sana.
37
00:05:06,012 --> 00:05:07,895
Selamat pagi untuk
para astronot di sana,...
38
00:05:07,906 --> 00:05:10,501
...di Antena Luar Angkasa Internasional.
39
00:05:10,512 --> 00:05:12,528
Hari yang indah.
40
00:05:12,875 --> 00:05:15,142
Sempurna untuk
mencoba menghubungi...
41
00:05:15,153 --> 00:05:17,819
...tetangga jauh kita
yang ada di bawah sana.
42
00:05:20,942 --> 00:05:23,410
Setidaknya di luar sini nyaman.
43
00:05:24,464 --> 00:05:28,807
Coba kita lihat, ada di bagian
Iowa, Kansas, 35 - 16.
44
00:05:28,818 --> 00:05:30,855
Luar angkasa yang kutahu.
45
00:05:36,823 --> 00:05:39,058
Kendali, aku melihat lengannya.
Ganti.
46
00:05:39,069 --> 00:05:40,919
Diterima, Mayor.
Memproses.
47
00:05:40,930 --> 00:05:44,097
Dimengerti.
Menuju ke sana sekarang.
48
00:05:55,309 --> 00:05:58,497
Kendali, aku melihat lonjakan
listrik di pos C. Kau melihatnya?
49
00:05:58,508 --> 00:05:59,875
Dimengerti, Roy...
50
00:05:59,886 --> 00:06:01,997
Kendali, ada banyak orang
di atas sana. Ganti.
51
00:06:02,008 --> 00:06:03,755
Kendali, kami terkena
benda tajam..
52
00:06:03,766 --> 00:06:05,997
Mohon tetap siaga,
Kita sedang mengatasinya.
53
00:06:06,008 --> 00:06:08,680
Kendali,
lonjakan ada di mana-mana.
54
00:06:24,624 --> 00:06:26,264
Komando, potong daya.
55
00:06:27,405 --> 00:06:29,461
Keluar dari menara sekarang!
56
00:06:33,627 --> 00:06:35,468
Kau harus keluar secepatnya!
57
00:06:45,363 --> 00:06:46,859
Ya Tuhan!
58
00:07:02,987 --> 00:07:04,655
Kendali, ini McBride.
59
00:07:06,015 --> 00:07:07,436
Aku berputar.
60
00:07:07,636 --> 00:07:10,093
Atmosfer terlalu tipis
untuk bisa stabil.
61
00:07:11,449 --> 00:07:13,671
Aku mencoba untuk melambat...
62
00:07:14,380 --> 00:07:15,983
...supaya tidak pingsan.
63
00:07:20,079 --> 00:07:21,498
Kendali, kau dengar?
64
00:08:59,168 --> 00:09:01,457
"Sebuah sisi yang
menghancurkan diri."
65
00:09:02,004 --> 00:09:04,304
Itu yang dulu
dia katakan padaku.
66
00:09:06,479 --> 00:09:08,511
Aku harusnya merasakan sesuatu.
67
00:09:10,053 --> 00:09:11,686
Aku selamat.
68
00:09:12,946 --> 00:09:14,540
Aku harusnya merasakannya.
69
00:09:14,551 --> 00:09:16,206
Bencana yang dikenal
sebagai "Gelora",...
70
00:09:16,217 --> 00:09:18,426
...sekelompok badai
elektrik penghancur...
71
00:09:18,437 --> 00:09:20,621
...yang menyebabkan malapetaka
di seluruh dunia,...
72
00:09:20,632 --> 00:09:22,017
...dan para ilmuwan khawatir.
73
00:09:22,028 --> 00:09:24,095
Kita masih belum melihat
badai yang terakhir.
74
00:09:24,106 --> 00:09:26,176
Asalnya?
Dari luar angkasa.
75
00:09:26,187 --> 00:09:28,321
Penyebabnya?
Tak diketahui sejauh ini.
76
00:09:29,552 --> 00:09:31,366
Ini pesan dari SPACECOM.
77
00:09:31,377 --> 00:09:33,253
Tentang malapetaka yang
baru saja terjadi,...
78
00:09:33,264 --> 00:09:35,465
...kehadiran anda dibutuhkan
untuk sesi tanya jawab,...
79
00:09:35,476 --> 00:09:38,056
...yang diadakan di gedung 91,
Base Vandersteen.
80
00:09:38,067 --> 00:09:41,277
Mohon dicatat,
pertemuan ini "sangat rahasia."
81
00:09:45,325 --> 00:09:48,285
Roy, bagaiman kabarmu?
Terima kasih sudah datang./ Jenderal.
82
00:09:48,296 --> 00:09:51,991
Ini Letnan Jenderal Rivas,
Direktur pasukan khusus SPACECOM A.S.
83
00:09:52,002 --> 00:09:52,990
Pak./
Mayor.
84
00:09:53,001 --> 00:09:54,780
Ajudan Jenderal Vogel,
kepala keamanan.
85
00:09:54,791 --> 00:09:55,596
Mayor./
Bu.
86
00:09:55,607 --> 00:09:58,895
Mereka terbang dari Virginia
untuk bertemu denganmu.
87
00:09:58,906 --> 00:10:00,281
Terima kasih.
88
00:10:00,292 --> 00:10:02,927
Catatanmu sangat mengesankan.
89
00:10:02,938 --> 00:10:05,874
Kau melakukan tes penilaian
dengan sangat baik.
90
00:10:05,885 --> 00:10:08,167
Pertarungan dasar,
pelatihan luar angkasa.
91
00:10:08,178 --> 00:10:10,319
Semuanya di atas rata-rata.
92
00:10:10,330 --> 00:10:14,067
Rumornya, detak jantungmu
tak pernah lebih tinggi dari 80...
93
00:10:14,078 --> 00:10:15,831
...dalam semua kegiatan
spacewalks, skywalks,...
94
00:10:15,842 --> 00:10:18,245
...dan bahkan saat kau jatuh
baru-baru ini. Benar?
95
00:10:18,256 --> 00:10:19,671
Sejauh ini, ya, pak.
96
00:10:19,682 --> 00:10:21,301
Itu sangat mengesankan.
97
00:10:21,312 --> 00:10:24,137
Berdasarkan data,
kau menikah sekali dan tak punya anak?
98
00:10:24,148 --> 00:10:25,379
Benar, pak.
99
00:10:26,050 --> 00:10:28,160
Ini pekerjaan yang berbahaya,...
100
00:10:28,171 --> 00:10:30,771
...jadi sebaiknya
tak melibatkan orang lain.
101
00:10:30,782 --> 00:10:32,059
Cukup bijak.
102
00:10:32,551 --> 00:10:34,156
Kita tak mengundangmu
ke sini....
103
00:10:34,167 --> 00:10:36,379
..untuk membicarakan
insiden jatuhmu, Roy.
104
00:10:37,243 --> 00:10:42,713
Kita ingin menunjukkan padamu
sesuatu yang sangat rahasia.
105
00:10:46,007 --> 00:10:48,886
Silahkan duduk, Mayor./
Ya, bu.
106
00:10:55,711 --> 00:10:59,566
Yang akan kau lihat adalah
gambar spektogram Neptunus.
107
00:11:00,889 --> 00:11:03,410
Ini adalah ledakan
sinar kosmik...
108
00:11:03,655 --> 00:11:06,292
...yang diambil 11 hari lalu.
109
00:11:07,011 --> 00:11:09,111
Ledakan itu melepaskan
partikel berenergi tinggi...
110
00:11:09,122 --> 00:11:11,719
...yang menyebabkan
malapetaka Gelora...
111
00:11:11,730 --> 00:11:13,438
...di seluruh dunia.
112
00:11:14,540 --> 00:11:17,019
Itu yang hampir membunuhmu.
113
00:11:18,726 --> 00:11:22,890
Sinar itu tumbuh semakin kuat
saat terpancar ke arah Bumi.
114
00:11:27,824 --> 00:11:31,371
Mayor, apa yang kau tahu
tentang Proyek Lima?
115
00:11:35,979 --> 00:11:39,446
Ekspedisi berawak pertama
menuju Tata Surya luar, pak.
116
00:11:40,377 --> 00:11:43,386
Sekitar 29 tahun lalu,
seperti yang Anda tahu.
117
00:11:44,429 --> 00:11:46,168
Dan komandannya adalah?
118
00:11:46,817 --> 00:11:48,436
Ayahku, pak.
119
00:11:49,912 --> 00:11:53,340
Pesawatnya menghilang setelah
16 tahun menjalankan misi.
120
00:11:53,406 --> 00:11:55,474
Tak ada data yang
bisa didapat.
121
00:11:55,485 --> 00:11:58,186
Misi luar angkasa yang jauh
terhenti setelah itu.
122
00:11:59,040 --> 00:12:00,422
Ya, itu ayahku.
123
00:12:00,627 --> 00:12:04,193
Bisa ceritakan bagaimana
Anda hidup tanpa ayah?
124
00:12:05,853 --> 00:12:06,961
Ya,...
125
00:12:10,430 --> 00:12:12,980
...ibuku sangat kesulitan
menghadapi hal itu.
126
00:12:12,991 --> 00:12:14,993
Dia sedikit sakit saat itu.
127
00:12:15,136 --> 00:12:18,539
Tapi ayahku berkomitmen
dengan pekerjaannya...
128
00:12:18,550 --> 00:12:20,855
...dan kuyakin itu juga
sangat sulit baginya.
129
00:12:21,942 --> 00:12:23,035
Roy,...
130
00:12:23,694 --> 00:12:28,094
...kita punya sesuatu yang
mungkin akan mengejutkanmu.
131
00:12:30,575 --> 00:12:33,726
Kami percaya ayahmu masih hidup
di sekitar Neptunus.
132
00:12:34,835 --> 00:12:36,577
Tepatnya di mana,
Kami tidak tahu.
133
00:12:36,588 --> 00:12:38,395
Kita sudah mengirimkan
banyak drone,...
134
00:12:38,406 --> 00:12:40,656
...tapi, areanya terlalu luas.
135
00:12:46,642 --> 00:12:49,430
Ayahku masih hidup, pak?
136
00:12:49,972 --> 00:12:51,516
Kami yakin begitu.
137
00:12:52,149 --> 00:12:54,710
Roy, Gelora itu
sepertinya adalah hasil...
138
00:12:54,721 --> 00:12:57,203
...dari semacam
reaksi anti-materi.
139
00:12:57,654 --> 00:13:00,390
Dan Proyek Lima
ditenagai oleh material itu,...
140
00:13:00,401 --> 00:13:02,992
...dan ayahmu yang
bertanggung jawab akan hal itu.
141
00:13:03,003 --> 00:13:07,350
Kita bicara tentang potensi
efek berantai yang tak bisa dihentikan.
142
00:13:07,937 --> 00:13:10,285
Pelepasan anti-materi
yang tak terkendali...
143
00:13:10,296 --> 00:13:14,234
...bisa mengancam stabilitas
seluruh tata surya kita.
144
00:13:15,095 --> 00:13:17,781
Seluruh kehidupan
bisa musnah.
145
00:13:19,172 --> 00:13:20,264
Mayor,...
146
00:13:20,602 --> 00:13:23,767
...kami ingin anda mengirimkan
pesan pribadi di Mars...
147
00:13:23,778 --> 00:13:25,077
..menggunakan laser,...
148
00:13:25,088 --> 00:13:28,734
...menuju ke, yang kami harap,
adalah Proyek Lima.
149
00:13:28,745 --> 00:13:32,173
Teks pesanmu akan disiapkan
secara matang, tentunya.
150
00:13:32,184 --> 00:13:34,608
Mars, pak?
Aku akan pergi ke Mars?
151
00:13:35,534 --> 00:13:38,556
Itu adalah pusat terakhir
yang kita punya.
152
00:13:40,167 --> 00:13:41,258
Roy,...
153
00:13:41,289 --> 00:13:44,908
...kita harus mencari tahu
apa yang sedang kita hadapi di sini.
154
00:13:45,035 --> 00:13:46,801
Pangkalan Bawah Tanah Mars kita...
155
00:13:46,812 --> 00:13:49,874
...adalah satu-satunya yang
tak terpengaruh oleh Gelora.
156
00:13:50,335 --> 00:13:53,340
Dan kami yakin permohonan
pribadi, darimu ke ayahmu,...
157
00:13:53,351 --> 00:13:55,376
...akan mendapatkan respon.
158
00:13:55,637 --> 00:13:57,383
Lalu kita bisa
pakai sinyal itu...
159
00:13:57,394 --> 00:14:00,999
...untuk melacaknya dan menemukan
cara untuk menghentikan ini.
160
00:14:01,010 --> 00:14:06,432
Yang terjadi di luar sana adalah
krisis magnitudo yang tak diketahui.
161
00:14:06,880 --> 00:14:10,104
Kami mengandalkanmu untuk
membantu kita menemukan ayahmu.
162
00:14:10,115 --> 00:14:12,132
Apa kau siap membantu?
163
00:14:15,284 --> 00:14:17,420
Ya, aku siap, pak./
Bagus
164
00:14:17,925 --> 00:14:19,624
Pertama kau akan
menuju di bulan.
165
00:14:19,635 --> 00:14:22,302
Roket jarak jauh kita
berada di sana.
166
00:14:22,313 --> 00:14:25,233
Apa pun setelah itu kau akan tahu sendiri./
Ya, pak.
167
00:14:25,244 --> 00:14:27,405
Karena besarnya
ancaman bencana...
168
00:14:27,416 --> 00:14:31,391
...cerita rekayasa akan dibuat
untuk menghindari kepanikan.
169
00:14:31,402 --> 00:14:34,964
Anda akan berangkat secara komersil
supaya tak menarik perhatian.
170
00:14:34,975 --> 00:14:37,648
Kolonel Pruitt akan menjadi
pemandumu mulai sekarang.
171
00:14:37,659 --> 00:14:40,693
Kerahasiaan misi
harus terus dipertahankan.
172
00:14:41,490 --> 00:14:43,372
"Apa kau siap membantu?"
173
00:14:45,254 --> 00:14:47,326
Seakan-akan aku punya pilihan.
174
00:14:49,473 --> 00:14:51,686
Ayahku adalah seorang pelopor.
175
00:14:51,895 --> 00:14:55,328
Dia mengorbankan dirinya
demi pencarian kehidupan lain.
176
00:14:56,442 --> 00:14:58,647
Ayahku adalah
bagian dari program.
177
00:15:00,281 --> 00:15:03,965
Aku berumur 16 saat dia pergi,
dan 29 saat dia menghilang.
178
00:15:03,320 --> 00:15:08,755
{\an8}Pesan terarsip,
diterima 27 tahun 3 bulan, 2 hari lalu.
179
00:15:06,508 --> 00:15:07,973
Dan hanya itu.
180
00:15:09,436 --> 00:15:12,442
Roy, ini pesan dari ayahmu.
181
00:15:13,146 --> 00:15:15,669
Aku menghubungimu
dari Proyek Lima.
182
00:15:16,128 --> 00:15:19,736
Melewati planet Jupiter
dan akhirnya menuju Neptunus.
183
00:15:20,257 --> 00:15:21,535
Kau pasti lihat,...
184
00:15:21,546 --> 00:15:26,797
....kami dapat semangat dan
perhatian besar di seluruh dunia.
185
00:15:26,808 --> 00:15:28,847
Kami bersyukur akan hal itu.
186
00:15:29,194 --> 00:15:32,001
Kami melakukan sesuatu
yang sangat besar di sini.
187
00:15:32,635 --> 00:15:35,936
Kami sedang mencoba
menjawab pertanyaan utama,...
188
00:15:35,947 --> 00:15:39,584
"Kapan kita menemukan
kehidupan lain di luar sana?"
189
00:15:39,595 --> 00:15:41,581
Dan kami yakin akan
mendapat jawabannya.
190
00:15:41,592 --> 00:15:43,658
Kami akan menuju
ujung heliosphere,...
191
00:15:43,669 --> 00:15:45,335
...dimana medan magnet matahari...
192
00:15:45,346 --> 00:15:47,947
...takkan mempengaruhi
instrumen kami sedikitpun.
193
00:15:47,958 --> 00:15:52,204
Kita akan mampu memeriksa sistem bintang
manapun untuk mencari kehidupan lain.
194
00:15:52,215 --> 00:15:55,313
Belum pernah dilakukan,
dan kita sangat optimis.
195
00:15:55,474 --> 00:15:59,391
Aku merasakan energimu di rumah,
dan memikirkan tentang Tuhan.
196
00:15:59,501 --> 00:16:04,337
Aku kewalahan saat melihat
dan merasakan kehadiran-Nya...
197
00:16:04,808 --> 00:16:06,480
...yang begitu dekat.
198
00:16:06,738 --> 00:16:08,338
Aku menyayangimu, nak.
199
00:16:14,406 --> 00:16:15,816
Halo, Roy.
200
00:16:18,601 --> 00:16:20,823
Aku disini untuk menemanimu.
201
00:16:21,505 --> 00:16:23,105
Aku mengawasimu.
202
00:16:23,472 --> 00:16:25,800
Kolonel Pruitt,
senang bertemu denganmu.
203
00:16:27,350 --> 00:16:28,698
Sebenarnya...
204
00:16:30,185 --> 00:16:31,909
...kita sudah pernah bertemu.
205
00:16:32,109 --> 00:16:35,355
Dulu sekali.
Aku kenal ayahmu.
206
00:16:36,337 --> 00:16:38,412
Kami cukup dekat,
dia dan aku.
207
00:16:38,423 --> 00:16:42,175
Kami memulai bersama,
pergi ke Purdue bersama.
208
00:16:43,145 --> 00:16:45,012
Dia orang yang hebat.
209
00:16:45,218 --> 00:16:47,046
Aku tahu/
Ya.
210
00:16:47,057 --> 00:16:49,543
Aku ingat pernah ke rumahmu.
211
00:16:49,554 --> 00:16:51,640
Kau berlarian kemana-mana.
212
00:16:51,651 --> 00:16:54,718
Kau membuat ibumu marah,
tapi...
213
00:16:54,729 --> 00:16:56,416
...apa yang kau rasakan?
214
00:17:00,153 --> 00:17:02,304
Apa ini bagian dari
evaluasi kejiwaan?
215
00:17:04,683 --> 00:17:06,569
Tidak juga,
tapi ada benarnya.
216
00:17:06,580 --> 00:17:10,411
Maksudku,
kau akan diawasi secara konstan,...
217
00:17:10,422 --> 00:17:13,526
...kondisi mentalmu,
kondisi emosionalmu.
218
00:17:13,724 --> 00:17:16,815
Kau punya hubungan langsung
dengan subjek.
219
00:17:17,811 --> 00:17:21,499
Kolonel, tapi sebelumnya,
kupikir ayahku sudah meninggal.
220
00:17:26,114 --> 00:17:27,881
Ya, em..
221
00:17:28,101 --> 00:17:30,835
Aku bekerja untuk SPACECOM...
222
00:17:30,846 --> 00:17:33,538
...sebagai astronot,
selama 31 tahun.
223
00:17:34,039 --> 00:17:37,154
Dan aku menyadari
bahwa di luar sana...
224
00:17:37,165 --> 00:17:39,662
...sebuah perjalanan eksplorasi
bisa...
225
00:17:40,193 --> 00:17:44,211
...digunakan untuk
melarikan diri.
226
00:17:45,046 --> 00:17:46,880
Aku mengatakan ini, Roy,...
227
00:17:46,891 --> 00:17:50,538
...karena kita harus menyadari
kemungkinan bahwa...
228
00:17:51,375 --> 00:17:54,607
...ayahmu mungkin saja
sedang bersembunyi dari kita.
229
00:17:59,479 --> 00:18:01,309
Kau siap untuk pergi?
230
00:18:04,008 --> 00:18:06,415
Aku siap./
Baiklah.
231
00:18:26,164 --> 00:18:29,268
{\an8}Karantina sebelum meluncur
hampir selesai.
232
00:18:30,236 --> 00:18:32,807
{\an8}Tidak ada tanda-tanda
bakteri atau infeksi..
233
00:18:32,818 --> 00:18:36,038
Sering sekali dalam hidupku,
aku mengacaukan sesuatu.
234
00:18:37,288 --> 00:18:40,393
Aku berbicara,
saat seharsunya aku mendengar.
235
00:18:40,667 --> 00:18:42,250
Aku bersikap keras,...
236
00:18:42,429 --> 00:18:44,846
...saat seharusnya
bersikap lebih lembut.
237
00:18:44,857 --> 00:18:47,120
Di saat peristiwa buruk
atau kecelakaan,...
238
00:18:47,131 --> 00:18:50,237
...pastikan Anda sudah mencatat
semua anggota keluargamu,...
239
00:18:50,248 --> 00:18:54,118
...pasangan, atau
seseorang yang berarti bagi Anda.
240
00:18:54,129 --> 00:18:55,595
Turnkan volume.
241
00:18:57,312 --> 00:19:00,666
Kirim pesan.
ke Personnel Direktur, Eve.
242
00:19:03,931 --> 00:19:05,765
Hai, Eve, ini Roy.
243
00:19:08,573 --> 00:19:11,473
Aku akan pergi lagi,
seperti biasa.
244
00:19:14,007 --> 00:19:15,902
Aku hanya ingin mengatakan..
245
00:19:25,665 --> 00:19:28,573
Aku berjanji
untuk selalu jujur.
246
00:19:29,463 --> 00:19:30,838
Tapi tidak bisa.
247
00:19:30,849 --> 00:19:33,385
Dengar,
aku ingin mengatakan...
248
00:19:39,941 --> 00:19:41,875
...aku tak ingin kau pergi.
249
00:19:45,389 --> 00:19:46,656
Hapus.
250
00:19:48,431 --> 00:19:49,798
Batalkan pesan.
251
00:19:52,905 --> 00:19:53,881
{\an8}Selamat pagi.
252
00:19:53,737 --> 00:19:56,210
Aku sudah dilatih
untuk mengelompokkan.
253
00:19:55,921 --> 00:19:57,772
{\an8}SPACECOM ingin
Anda menyelesaikan...
254
00:19:57,783 --> 00:19:59,854
{\an8}...evaluasi kejiwaan
sebelum berangkat.
255
00:19:59,865 --> 00:20:02,734
Sepertinya itu adalah
caraku menjalani hidup.
256
00:20:03,594 --> 00:20:07,272
Detak jantung, 56.
257
00:20:09,588 --> 00:20:12,479
Tidak tidur cukup tadi malam,
tapi seharusnya tidak apa-apa.
258
00:20:12,490 --> 00:20:14,760
Aku tetap siap
menjalankan misi.
259
00:20:16,765 --> 00:20:19,179
Perjalanan ke bulan anda
telah disetujui.
260
00:20:24,286 --> 00:20:26,526
Apa ini pertama kalinya
anda pergi ke bulan?
261
00:20:26,793 --> 00:20:28,893
Bukan,
tapi sudah lama tak ke sana.
262
00:20:28,904 --> 00:20:32,026
Apa anda berencana untuk
pergi ke luar zona aman?
263
00:20:32,037 --> 00:20:33,204
Tidak.
264
00:20:33,319 --> 00:20:34,297
Lagi.
265
00:20:35,112 --> 00:20:36,608
Bagaiman dengan itu?/
Bagus.
266
00:20:36,619 --> 00:20:38,711
Tidak terlalu nyaman?/
Tidak, ini sudah nyaman.
267
00:20:39,734 --> 00:20:41,063
Bernapaslah.
268
00:20:41,544 --> 00:20:43,577
Penerbangan Virgin 6092,...
269
00:20:43,588 --> 00:20:46,021
...menuju Tycho Base, Bulan,
berangkat sekarang.
270
00:20:51,938 --> 00:20:54,441
Selamat datang, pak. Aku kapten Lu./
Hai, kapten.
271
00:20:54,452 --> 00:20:57,245
Hati-hati melangkah, awas kepalamu./
Baik
272
00:20:59,332 --> 00:21:01,909
Hello, selamat datang. paket?/
Ya, terima kasih.
273
00:21:01,920 --> 00:21:03,956
Bangku ketiga, ke kananmu./
Baiklah.
274
00:21:06,470 --> 00:21:07,670
Permisi.
275
00:21:08,178 --> 00:21:09,711
Halo./
Halo.
276
00:21:38,780 --> 00:21:41,540
Kami ingatkan,
bulan tak memiliki perbatasan.
277
00:21:41,551 --> 00:21:43,868
Banyak area pertambangan
disengketakan,...
278
00:21:43,879 --> 00:21:46,289
...dan dinyatakan
sebagai area perang.
279
00:21:46,300 --> 00:21:48,485
Tetaplah tinggal
di dalam area aman..
280
00:21:48,496 --> 00:21:49,596
Permisi?
281
00:21:49,959 --> 00:21:52,055
Bisa pesan selimut
dan bantal?
282
00:21:52,066 --> 00:21:54,376
Tentu. 125 dolar.
283
00:21:54,909 --> 00:21:56,102
Pembayaran diterima.
284
00:21:56,113 --> 00:21:57,571
Terima kasih.
285
00:22:08,175 --> 00:22:09,835
Berita terbaru - "Gelora"
286
00:22:09,846 --> 00:22:12,388
Jumlah korban jiwa
naik menjadi 43.012...
287
00:22:12,399 --> 00:22:15,822
...setelah mati listrik besar-besaran
hingga tak bisa berkomunikasi.
288
00:22:16,869 --> 00:22:18,169
Selagi kita mendekat,...
289
00:22:18,180 --> 00:22:21,612
...Anda bisa melihat The Grand
Telescope Array dekat kawah Atlas.
290
00:22:21,623 --> 00:22:25,566
Itu adalah fasilitas penelitian
luar angkasa terbesar di bulan.
291
00:22:27,603 --> 00:22:28,701
Handuk hangat?
292
00:22:28,712 --> 00:22:31,830
Terima kasih./
Terima kasih telah terbang bersama kami.
293
00:22:32,422 --> 00:22:34,441
Bersiap untuk pendaratan.
294
00:23:06,580 --> 00:23:09,517
Semua harapan untuk
perjalanan luar angkasa,...
295
00:23:09,584 --> 00:23:12,775
...didukung oleh perusahaan
minuman dan baju.
296
00:23:13,661 --> 00:23:17,150
Ini hanya penciptaan ulang dari
apa yang kita lakukan di Bumi.
297
00:23:19,448 --> 00:23:21,424
Kita adalah "pemakan dunia."
298
00:23:22,751 --> 00:23:25,314
Jika ayahku bisa melihat ini...
299
00:23:25,325 --> 00:23:27,298
...dia akan menangis.
300
00:23:36,980 --> 00:23:39,541
Roket kita dinamakan Cepheus.
301
00:23:40,251 --> 00:23:43,517
Awaknya adalah
personil militer SPACECOM.
302
00:23:43,528 --> 00:23:46,361
Mereka sama sekali
tak tahu misi kita.
303
00:23:46,372 --> 00:23:48,314
Kita buat tetap seperti itu.
304
00:23:48,328 --> 00:23:51,798
Tempat luncur berada di
seberang area sengketa.
305
00:23:51,817 --> 00:23:53,548
Ini sangat berbahaya.
306
00:23:54,056 --> 00:23:56,013
Kita akan ditemani
personil bersenjata...
307
00:23:56,024 --> 00:23:59,191
...untuk melindungi dan
mengawal kita ke "Sisi Jauh Bulan."
308
00:23:57,870 --> 00:24:01,847
{\an8}*Sisi Jauh Bulan: Wilayah Bulan
yang tak pernah menghadap Bumi
309
00:24:02,556 --> 00:24:07,205
Kolonel, bisa aku bertanya tentang
percakapan terakhirmu dengan ayahku?
310
00:24:08,802 --> 00:24:10,814
Itu tak berjalan dengan baik.
311
00:24:11,587 --> 00:24:14,610
Kami bertengkar
karena kepergianku.
312
00:24:16,606 --> 00:24:19,062
Dia menuduhku
sebagai penghianat.
313
00:24:21,662 --> 00:24:24,064
Dan jika kau akhirnya
menemukannya...
314
00:24:24,107 --> 00:24:25,369
...lalu apa?
315
00:24:27,353 --> 00:24:30,024
Apa ini sangat sulit bagimu, Nak?
316
00:24:30,199 --> 00:24:32,087
Karena ini tentang ayahmu?
317
00:24:34,467 --> 00:24:35,595
Tidak.
318
00:24:36,134 --> 00:24:38,361
Tidak,
ayahku adalah pahlawan.
319
00:24:38,712 --> 00:24:41,670
SPACECOM berusaha
meragukan seseorang yang...
320
00:24:41,681 --> 00:24:45,572
..mendedikasikan seluruh hidupnya
demi program. Itu patut dibenci.
321
00:24:46,519 --> 00:24:48,219
Atau sangat nekat.
322
00:24:52,414 --> 00:24:54,757
Kita sampai di Terminal R,...
323
00:24:54,768 --> 00:24:55,955
...hanggar lunar rover.
324
00:24:55,966 --> 00:24:59,080
Kami sedang bermasalah dengan
pembajak sejak September.
325
00:24:54,790 --> 00:24:59,400
{\an8}*Lunar Rover: Kendaraan Bulan
326
00:24:59,596 --> 00:25:01,736
Beberapa negara memberi
mereka dukungan.
327
00:25:01,747 --> 00:25:04,781
Mereka akan membwa sandera
atau mencuri rover kita.
328
00:25:04,868 --> 00:25:07,068
Sangat kacau di luar sana.
329
00:25:07,134 --> 00:25:09,370
Tapi kami akan mengantarmu.
330
00:25:11,800 --> 00:25:13,933
Baru pertama kali
ke zona perang?
331
00:25:13,967 --> 00:25:15,900
3 tahun di Arctic Circle.
332
00:25:15,911 --> 00:25:17,049
Baiklah.
333
00:25:17,060 --> 00:25:19,427
Dan banyak bermain
permainan tentara.
334
00:25:20,566 --> 00:25:23,126
Jadi, belum banyak
yang kau lihat, 'kan?
335
00:25:23,166 --> 00:25:25,011
Lihat,
sudah hampir bulan purnama.
336
00:25:25,022 --> 00:25:27,456
Wilayah di Sisi Jauh Bulan
itu sangat gelap,...
337
00:25:27,902 --> 00:25:29,174
...jadi, pakai kostummu.
338
00:25:29,207 --> 00:25:31,840
Lunar Rover, Regu C,
untuk keberangkatan...
339
00:25:31,851 --> 00:25:35,487
...menuju kompleks peluncuran di
Sisi Jauh melalui gerbang 12.
340
00:25:35,608 --> 00:25:38,108
Harap tetap waspada.
341
00:25:48,153 --> 00:25:51,028
Jalur Bulan
91-56F
342
00:25:57,607 --> 00:25:59,896
Rover 7,
mengkonfirmasi pengaturan.
343
00:25:59,907 --> 00:26:01,779
Atur ke 2-9-0.
344
00:26:43,993 --> 00:26:46,394
Roy?/
Ya, Kolonel.
345
00:26:46,427 --> 00:26:47,559
Lihat itu.
346
00:26:47,958 --> 00:26:50,135
Si Planet Biru.
347
00:26:51,127 --> 00:26:53,664
Tak pernah berhenti
membuatku kagum.
348
00:27:16,692 --> 00:27:18,676
Letnan, kau melihat ini?
349
00:27:18,687 --> 00:27:20,088
Ya, aku melihatnya.
350
00:27:20,387 --> 00:27:23,017
Aku tak bisa mengidentifikasi
tanda negara. Ganti.
351
00:27:23,028 --> 00:27:23,934
Letnan.
352
00:27:23,945 --> 00:27:25,942
Alpha, ada apa ini?
353
00:27:27,309 --> 00:27:28,919
Alpha, sepertinya ada...
354
00:27:28,930 --> 00:27:31,368
...rover tak teridentifikasi
sedang mendekat.
355
00:27:31,379 --> 00:27:32,973
Ada kemungkinan pembajakan,...
356
00:27:32,984 --> 00:27:35,017
...ada tamu VIP bersamaku.
357
00:27:35,028 --> 00:27:36,946
Dimengerti,
bergerak mendekatimu.
358
00:27:36,957 --> 00:27:41,047
Alpha, kita mungkin butuh bantuan
senjata di sini. Ada potensi..
359
00:27:41,058 --> 00:27:42,610
Terjadi lagi,...
360
00:27:43,551 --> 00:27:45,154
...berperang demi sumber daya.
361
00:27:45,165 --> 00:27:46,909
Ada 2 yang mendekat
dari arah jam 7.
362
00:27:46,920 --> 00:27:49,853
Sepertinya pembajak,
mungkin mencari barang berharga.
363
00:27:49,864 --> 00:27:51,574
Mengirim bantuan
senjata secepatnya.
364
00:27:51,585 --> 00:27:53,723
Apa yang kulakukan di sini?
365
00:27:58,666 --> 00:28:01,908
Alpha, kami butuh bantuan segera!
Kami diserang!
366
00:28:02,400 --> 00:28:04,395
Mayday, mayday, mayday!/
Berikan aku senjata!
367
00:28:04,721 --> 00:28:06,048
Bertahanlah!
368
00:28:10,860 --> 00:28:12,327
LRV-3 gugur.
369
00:28:13,860 --> 00:28:15,527
LRV-2 gugur.
370
00:28:17,233 --> 00:28:20,433
Alpha, kita akan keluar jalur
untuk mencapai Sisi Luar.
371
00:28:24,417 --> 00:28:25,567
Ada kebocoran!
372
00:28:25,578 --> 00:28:28,114
Roy!/
Ada kebocoran.
373
00:28:34,362 --> 00:28:36,627
Roy, kau baik-baik saja?/
Aku baik-baik saja.
374
00:28:36,638 --> 00:28:38,236
Alpha, ulangi,
kami butuh...
375
00:28:39,229 --> 00:28:41,430
Letnan! Ya Tuhan!
376
00:28:44,474 --> 00:28:46,407
Ayo, ayo, ayo.
377
00:28:47,526 --> 00:28:49,141
Hey, serang mereka.
378
00:28:49,152 --> 00:28:51,863
Kami masih belum aman.
Kuulangi, kami masih belum aman.
379
00:28:51,874 --> 00:28:54,684
Ada 4 kendaraan musuh
yang mengejar.
380
00:28:54,702 --> 00:28:57,133
Roy!
Mereka mencoba menabrak kita!
381
00:29:06,815 --> 00:29:08,749
Komando,
Letnan terbunuh.
382
00:29:08,760 --> 00:29:10,186
Kami kehilangan pengawal.
383
00:29:10,197 --> 00:29:12,233
Meminta bantuan segera.
Ganti.
384
00:30:33,007 --> 00:30:34,155
Komando,...
385
00:30:34,166 --> 00:30:36,444
...jasad Letnant
bisa ditemukan...
386
00:30:36,455 --> 00:30:38,788
...di dekat kawah Walther.
387
00:30:40,038 --> 00:30:41,444
Turut berduka cita.
388
00:30:42,769 --> 00:30:43,702
Ganti.
389
00:30:44,946 --> 00:30:46,312
Dimengerti, Mayor.
390
00:30:47,342 --> 00:30:49,342
Kolonel Pruitt,
kita mndeteksi...
391
00:30:49,353 --> 00:30:51,986
...detak jantung tak beraturan
dalam sistem milikmu.
392
00:30:52,508 --> 00:30:55,410
Kami sarankan untuk
melakukan pengecekan.
393
00:30:55,421 --> 00:30:58,087
Dia harusnya menjadi pengawalku.
394
00:30:58,501 --> 00:31:00,234
Aku baik-baik saja.
395
00:31:00,695 --> 00:31:03,128
Kenapa dia masih
melakukan pekerjaannya?
396
00:31:03,247 --> 00:31:05,781
Tak bisakah dia melepaskannya?
397
00:31:11,718 --> 00:31:13,993
Tapi ayahku juga tak bisa.
398
00:31:14,586 --> 00:31:16,484
Mayor,
kami sudah menunggumu.
399
00:31:16,495 --> 00:31:20,295
Jika Anda ada urusan pribadi yang
harus dilakukan, lakukan sekarang.
400
00:31:21,266 --> 00:31:23,317
Roket akan meluncur sebentar lagi.
401
00:31:23,328 --> 00:31:25,422
Tenang, Sersan./
Ya, pak.
402
00:31:26,638 --> 00:31:30,813
Roy, aku ingin duduk sebentar.
403
00:31:32,032 --> 00:31:33,547
Kolonel, ada apa?
404
00:31:36,134 --> 00:31:39,321
Aku tak bisa pergi
ke Mars bersamamu.
405
00:31:40,124 --> 00:31:43,000
Tapi ada yang harus
kau ketahui, Roy.
406
00:31:45,572 --> 00:31:47,272
Setiap menitnya berharga.
407
00:31:47,531 --> 00:31:48,610
Awak Cepheus,...
408
00:31:48,621 --> 00:31:50,774
...bersiap untuk pengecekan
sebelum meluncur.
409
00:31:50,874 --> 00:31:52,156
SPACECOM...
410
00:31:52,994 --> 00:31:55,126
...berkomunikasi denganku.
411
00:31:55,890 --> 00:31:57,665
Ini rahasia.
412
00:31:59,605 --> 00:32:00,838
Ambil ini.
413
00:32:07,403 --> 00:32:09,727
Ini akan membuatmu
dalam bahaya.
414
00:32:10,811 --> 00:32:13,133
SPACECOM tak memercayaimu.
415
00:32:14,230 --> 00:32:16,094
Tapi ini penting.
416
00:32:18,117 --> 00:32:19,108
Sersan!
417
00:32:19,119 --> 00:32:21,327
Memulai pengecekan
sebelum meluncur.
418
00:32:21,483 --> 00:32:24,549
Kau harus pergi, Roy.
Pergilah.
419
00:32:25,620 --> 00:32:26,883
Pergilah!
420
00:32:40,907 --> 00:32:43,173
Kapten Mayor McBride,
mengecek komunikasi.
421
00:32:43,184 --> 00:32:44,552
Berfungsi dengan baik, pak.
422
00:32:44,563 --> 00:32:46,190
Selamat datang di Cepheus.
423
00:32:46,201 --> 00:32:48,438
Aku akan menumpang
bersama kalian.
424
00:32:48,449 --> 00:32:50,060
Ya, kami sudah diberitahu, pak.
425
00:32:50,071 --> 00:32:52,490
Menuju ke Mars,
destinasi akhir.
426
00:32:52,584 --> 00:32:54,483
Ada 2 orang?
427
00:32:54,517 --> 00:32:56,498
Sayangnya,
hanya aku saja.
428
00:32:56,769 --> 00:33:00,364
Kita tetap menyukaimu,
Mayor... McBride!
429
00:33:00,657 --> 00:33:04,572
Kurasa anak dari sang legenda
sedang terbang bersama kita
430
00:33:04,583 --> 00:33:06,818
Roy, anak dari Clifford McBride.
431
00:33:06,848 --> 00:33:08,202
Oh, Wow!
432
00:33:08,213 --> 00:33:10,813
Bagaiman dengan itu?
Yang terbaik di galaksi.
433
00:33:11,681 --> 00:33:14,214
Mereka adalah ilmuwan
dan teknisi...
434
00:33:15,756 --> 00:33:17,188
...jangka panjang.
435
00:33:19,557 --> 00:33:21,670
Kapten, bisakah kau
menghubungi ruang Kendali,...
436
00:33:21,681 --> 00:33:24,167
...dan menanyakan
kondisi Kolonel Pruitt?
437
00:33:24,247 --> 00:33:25,838
Tentu, akan kulakukan, Pak.
438
00:33:25,877 --> 00:33:27,619
SPACECOM,
kami ingin tahu status dari..
439
00:33:27,630 --> 00:33:29,806
Mereka sepertinya
sangat tenang.
440
00:33:30,623 --> 00:33:32,810
Seperti apa yang
mereka rasakan?
441
00:33:33,352 --> 00:33:37,329
Mayor, Kolonel sedang
menjalani operasi darurat.
442
00:33:38,150 --> 00:33:39,988
Baik./
Pengecekan selesai.
443
00:33:39,999 --> 00:33:42,071
Mereka tak sadar akan tujuanku.
444
00:33:43,840 --> 00:33:46,704
Post berawak terjauh
di tata surya kita.
445
00:33:46,961 --> 00:33:50,787
Durasi 19 hari,
14 jam dan 33 menit. Ganti.
446
00:33:51,895 --> 00:33:56,868
Ya Tuhan, lindungilah
diriku dalam perjalananku.
447
00:33:57,373 --> 00:34:00,259
Beri aku peringatan
jika bahaya mendekat.
448
00:34:00,443 --> 00:34:02,360
Agar aku bisa menghentikan..
449
00:34:16,967 --> 00:34:19,728
Bagus, nyalakan penampungnya.
450
00:34:20,085 --> 00:34:23,061
Komando, kami akan
memakai obat penenang
451
00:34:23,343 --> 00:34:26,092
Dilanjutkan dengan
evaluasi kejiwaan./ Frank
452
00:34:26,103 --> 00:34:28,685
Karena Tuhan tahu
SPACECOM tak ingin...
453
00:34:28,696 --> 00:34:32,059
...kita terlalu terbawa emosi lagi
di atas sini.
454
00:34:34,676 --> 00:34:35,830
Deavers.
455
00:34:37,340 --> 00:34:38,443
Mayor?
456
00:34:40,489 --> 00:34:42,405
Beri aku juga
tukang permen.
457
00:34:42,771 --> 00:34:43,861
Kapten.
458
00:34:49,217 --> 00:34:53,083
Kapten, ada kebocoran kecil di bajuku,
aku akan menambalnya.
459
00:34:55,067 --> 00:34:56,852
Selamat menambal.
460
00:34:57,097 --> 00:34:59,796
Kami akan beritahu
jika kita mndeteksi bahaya.
461
00:35:00,320 --> 00:35:01,681
Halo, SPACECOM.
462
00:35:01,977 --> 00:35:05,688
Kami di atas sini, Cepheus merespon.
Perjalanan yang mulus.
463
00:35:05,945 --> 00:35:09,144
Dimengerti, Cepheus,
kita sudah dapat telemetrimu.
464
00:35:14,463 --> 00:35:16,876
Hadirin sekalian,
waktunya minum Cidofovir.
465
00:35:36,328 --> 00:35:41,145
Ini kabar terbaru untuk
Kolonel Pruitt Thomas F,...
466
00:35:41,216 --> 00:35:44,064
...mengenai status Lima Project.
467
00:35:44,858 --> 00:35:49,399
SPACECOM mendeteksi,
adanya sinyal SOS...
468
00:35:49,726 --> 00:35:51,885
...dari awak Proyek Lima.
469
00:35:52,525 --> 00:35:54,591
Pesan ini menunjukkan bahwa...
470
00:35:54,602 --> 00:35:57,009
...komandan H. Clifford McBride...
471
00:35:57,020 --> 00:36:01,127
...dengan sengaja menonaktifkan
semua komunikasi eksternal.
472
00:36:01,523 --> 00:36:03,520
Dengan kondisi seperti ini...
473
00:36:03,531 --> 00:36:06,447
...komandan mungkin
kehilangan semua kendali.
474
00:36:06,975 --> 00:36:08,508
Jika ini benar,...
475
00:36:08,519 --> 00:36:12,575
...bahwa komunikasi tak dapat
dilakukan melalui anaknya di Mars,...
476
00:36:12,764 --> 00:36:15,563
...maka langkah yang
harus diambil adalah...
477
00:36:15,574 --> 00:36:18,721
...membunuh Komandan McBride
dan menghentikan Geloranya.
478
00:36:19,337 --> 00:36:21,991
Ini adalah pesan rahasia.
479
00:36:24,859 --> 00:36:26,881
Apa yang terjadi dengan ayahku?
480
00:36:28,280 --> 00:36:30,443
Apa yang dia temukan di sana?
481
00:36:32,904 --> 00:36:34,412
Apa itu melukainya?
482
00:36:36,225 --> 00:36:38,459
Atau dia memang
selalu terluka?
483
00:36:49,474 --> 00:36:50,842
Ayahku...
484
00:36:52,653 --> 00:36:55,990
...astronot paling dihormati
dalam sejarah.
485
00:36:58,453 --> 00:37:00,435
Akademi Angkatan Udara A.S.
486
00:37:00,499 --> 00:37:02,669
Gelar doktornya di MIT.
487
00:37:04,059 --> 00:37:07,521
Dia berjanji, bahwa suatu hari
aku bisa bergabung bersamanya,...
488
00:37:09,619 --> 00:37:11,506
...dan dia akan kembali padaku.
489
00:37:13,815 --> 00:37:15,615
Dan aku mempercayainya.
490
00:37:18,267 --> 00:37:21,595
Orang pertama yang sampai di Jupiter
dan Saturnus.
491
00:37:21,852 --> 00:37:23,119
Lalu...
492
00:37:24,319 --> 00:37:25,767
...hilang begitu saja.
493
00:37:36,079 --> 00:37:38,168
Memulai penurunan kecepatan,
booster 3.
494
00:37:39,458 --> 00:37:41,811
Kita akan melambat./
Ya, pak.
495
00:37:42,277 --> 00:37:44,733
Ada pesan darurat
dari pesawat lain, pak.
496
00:37:44,744 --> 00:37:46,874
Kapten, ini misi rahasia,
kita tak bisa berhenti.
497
00:37:46,885 --> 00:37:49,699
Tujuan kita adalah Mars.
Stasiun Ersa.
498
00:37:50,116 --> 00:37:52,852
Mayor, ini keadaan darurat.
Berhenti adalah prosedur.
499
00:37:52,871 --> 00:37:56,774
Pesawat lain bisa membantunya,
Misi adalah yang utama, Kapten.
500
00:37:56,785 --> 00:37:58,766
Kau tak mendengar
apa yang kukatakan?
501
00:37:58,777 --> 00:38:03,178
Mayor, dengan hormat,
kita harus berhenti.
502
00:38:03,293 --> 00:38:07,388
Dan kau hanya penumpang,
Aku tak paham dengan posisimu.
503
00:38:07,606 --> 00:38:11,027
Tentu, kau memiliki hak untuk
mengambil alih pesawat ini...
504
00:38:11,113 --> 00:38:14,395
...tapi jika begitu,
kau harus memberitahu tujuanmu.
505
00:38:18,252 --> 00:38:19,934
Kita akan berhenti.
506
00:38:20,356 --> 00:38:22,946
Komando,
pesawat itu milik Norwegia.
507
00:38:22,957 --> 00:38:25,594
Pesawat Vesta IX,
mengorbit asteroid Toro,
508
00:38:25,605 --> 00:38:30,639
terdaftar untuk melakukan penelitian
medis di komet 17-P, Holmes./ Dimengerti.
509
00:38:30,650 --> 00:38:34,118
Vesta IX,
kami merespon sinyal daruratmu.
510
00:38:34,682 --> 00:38:36,363
Kau bisa mendengar?
511
00:38:38,317 --> 00:38:40,660
Sinyal daruratnya
masih belum lama.
512
00:38:41,504 --> 00:38:43,465
Mungkin mereka terkena Gelora.
513
00:38:46,324 --> 00:38:49,391
Komando,
kami perlu masuk secara paksa.
514
00:38:49,402 --> 00:38:52,113
Letnan Stanford atau aku
akan melakukan spacewalk...
515
00:38:52,124 --> 00:38:54,910
...dan masuk ke pesawat.
Ganti./ Ya, Pak.
516
00:38:56,930 --> 00:38:59,934
Donald, bagaimana denganmu?
Ingin pergi ke sana?
517
00:39:01,873 --> 00:39:03,676
Ya.
Tak masalah bagiku.
518
00:39:05,559 --> 00:39:06,920
Dia takut.
519
00:39:06,931 --> 00:39:09,998
Ya, aku tahu, bajuku juga
tercium seperti ruang loker.
520
00:39:10,084 --> 00:39:12,131
Lagipula aku bisa pakai
yang lebih bagus.
521
00:39:12,142 --> 00:39:15,379
Kebanyakan dari kita
menghabiskan hidup dengan sembunyi.
522
00:39:15,571 --> 00:39:18,324
Aku akan menemanimu, Kapten./
Bagus.
523
00:39:47,151 --> 00:39:50,064
Ada 26 orang yang
ada di pesawat Vesta,...
524
00:39:50,075 --> 00:39:53,557
Terdaftar untuk
penelitian medis dan hewan.
525
00:40:08,852 --> 00:40:11,337
Maaf mengenai
sedikit pertengkaran tadi, Mayor.
526
00:40:11,348 --> 00:40:13,516
Aku merasa terhormat
bisa bersamamu di sini.
527
00:40:14,865 --> 00:40:19,224
Ayahmu adalah alasan kami
melakukan semua ini.
528
00:40:20,246 --> 00:40:22,305
Dia pergi lebih jauh
dari siapapun.
529
00:40:23,154 --> 00:40:25,135
Dialah yang terbaik.
530
00:40:25,546 --> 00:40:27,439
Bayangkan apa yang
telah dia lihat.
531
00:40:29,647 --> 00:40:31,024
Bayangkan.
532
00:40:35,223 --> 00:40:38,056
Vesta , ini Cepheus
merespon sinyal daruratmu.
533
00:40:38,075 --> 00:40:39,372
Kau bisa mendengar?
534
00:40:42,186 --> 00:40:44,473
Cepheus,
Vesta tidak merespon.
535
00:40:44,484 --> 00:40:46,241
Masuk paksa diperlukan.
536
00:40:46,952 --> 00:40:49,519
Aku akan masuk secara paksa.
537
00:41:38,864 --> 00:41:41,726
Vesta, in Cepheus
Merespon sinyal daruratmu.
538
00:41:41,737 --> 00:41:43,129
Kau bisa mendengar?
539
00:41:54,637 --> 00:41:58,623
Mayor, Aku akan ke bagian 5
kau ke bagian 2.
540
00:41:58,771 --> 00:42:00,686
Jangan berjalan terlalu jauh.
541
00:42:04,297 --> 00:42:06,297
Dimana semua orang?
542
00:42:08,566 --> 00:42:11,057
Vesta, in Cepheus
Merespon sinyal daruratmu.
543
00:42:11,068 --> 00:42:12,300
Kau bisa mendengar?
544
00:42:38,628 --> 00:42:40,244
Tanner, ini McBride, cek.
545
00:42:43,526 --> 00:42:45,377
Tanner, kau mendengarku?
546
00:42:49,225 --> 00:42:51,072
Tanner, kau mendengarku?
547
00:43:15,114 --> 00:43:16,301
Tanner?
548
00:43:20,608 --> 00:43:21,739
Tanner?
549
00:43:42,173 --> 00:43:46,072
Memanggil Mayor McBride.
Memanggil Kapten Tanner.
550
00:44:13,706 --> 00:44:17,056
Tenang, aku akan menolongmu.
Bertahanlah.
551
00:44:20,217 --> 00:44:23,205
Cepheus, Kapten terserang
oleh primata penelitian.
552
00:44:23,611 --> 00:44:25,544
Siapkan keperluan medis darurat.
553
00:44:25,573 --> 00:44:27,556
Aku sedang coba mengekstraksi.
554
00:45:00,691 --> 00:45:04,396
Cepheus, ini SPACECOM.
Turut sedih dengan insiden itu.
555
00:45:04,969 --> 00:45:07,585
Letnan Stanford akan
mengambil alih pesawat...
556
00:45:07,605 --> 00:45:10,438
...sampai Kapten Tanner pulih.
Ganti.
557
00:45:11,678 --> 00:45:14,616
SPACECOM, Ini Letnan Stanford.
558
00:45:15,818 --> 00:45:17,852
Kapten Tanner meninggal.
559
00:45:19,501 --> 00:45:21,586
Kami senang mengetahui...
560
00:45:21,597 --> 00:45:24,349
...Kapten mendapat penghargaan..
561
00:45:24,360 --> 00:45:26,453
Semoga malaikat dan
santo datang menemuimu,...
562
00:45:26,464 --> 00:45:28,367
...ketika kau ke
kehidupan selanjutnya.
563
00:45:28,848 --> 00:45:31,018
Semoga kau bertatap muka
dengan Sang Penebus,...
564
00:45:31,029 --> 00:45:33,463
...dan menikmati visi
dari Tuhan selamanya.
565
00:45:34,272 --> 00:45:35,352
Amin.
566
00:45:58,847 --> 00:46:00,804
McBride, Roy R.
567
00:46:00,815 --> 00:46:03,597
Kau siap untuk
evaluasi kejiwaan?
568
00:46:04,058 --> 00:46:05,042
Ya.
569
00:46:05,511 --> 00:46:06,870
Silakan mulai.
570
00:46:07,567 --> 00:46:10,277
Aku dalam perjalanan
menuju Mars.
571
00:46:11,456 --> 00:46:14,089
Kami menjawab
sinyal darurat, dan...
572
00:46:14,160 --> 00:46:15,694
...berakhir jadi tragedi.
573
00:46:15,965 --> 00:46:17,925
Kami kehilangan Kapten.
574
00:46:18,505 --> 00:46:20,705
Jawabanmu sedang diproses.
575
00:46:20,731 --> 00:46:22,049
Silakan lanjutkan.
576
00:46:24,097 --> 00:46:26,364
Cuma itu.
Kami..
577
00:46:26,397 --> 00:46:29,130
Kami bekerja,
melaksanakan tugas...
578
00:46:30,531 --> 00:46:32,042
...lalu selesai.
579
00:46:32,557 --> 00:46:34,495
Kami di sini,
lalu kami pergi.
580
00:46:35,175 --> 00:46:36,197
Mohon gambarkan...
581
00:46:36,231 --> 00:46:38,640
...bagaimana kecelakaan
itu mempengaruhimu.
582
00:46:40,130 --> 00:46:41,612
Serangan itu...
583
00:46:44,036 --> 00:46:45,737
...penuh kemarahan.
584
00:46:51,901 --> 00:46:53,886
Aku memahami
kemarahan itu.
585
00:46:57,886 --> 00:47:00,276
Kulihat kemarahan itu
di ayahku...
586
00:47:01,473 --> 00:47:03,464
...dan kulihat itu
dalam diriku.
587
00:47:10,404 --> 00:47:12,037
Karena aku marah...
588
00:47:13,188 --> 00:47:14,647
...saat dia pergi.
589
00:47:17,446 --> 00:47:18,979
Dia tinggalkan kami.
590
00:47:22,591 --> 00:47:24,850
Tapi saat aku...
591
00:47:25,663 --> 00:47:27,019
...melihat kemarahan itu,...
592
00:47:27,030 --> 00:47:30,514
...jika aku melupakan
dan menahannya...
593
00:47:31,872 --> 00:47:35,139
...yang kulihat
hanya kesakitan.
594
00:47:35,545 --> 00:47:37,615
Yang kulihat hanya...
595
00:47:38,241 --> 00:47:39,444
...rasa sakit.
596
00:47:41,197 --> 00:47:42,679
Itu menahanku..
597
00:47:42,718 --> 00:47:45,598
Menahanku dari hubungan,...
598
00:47:45,631 --> 00:47:47,564
...membuka diri dan,...
599
00:47:47,598 --> 00:47:49,798
...peduli pada seseorang.
600
00:47:52,871 --> 00:47:56,522
Dan aku tak tahu
cara melaluinya.
601
00:47:56,557 --> 00:47:58,624
Aku tak tahu
cara mengurusnya.
602
00:48:00,290 --> 00:48:02,658
Dan itu buatku cemas.
603
00:48:06,552 --> 00:48:07,653
Dan...
604
00:48:08,157 --> 00:48:10,044
...aku tak mau
menjadi pria itu.
605
00:48:12,533 --> 00:48:14,399
Aku tak mau
menjadi ayahku.
606
00:48:15,983 --> 00:48:17,960
Evaluasi kejiwaan...
607
00:48:17,983 --> 00:48:19,190
...telah disetujui.
608
00:48:19,224 --> 00:48:20,999
Jika anda ingin mendapat..
609
00:48:49,011 --> 00:48:51,800
Mayor, bisa kau memulai
rangkaian pendaratan otomatis.
610
00:48:51,920 --> 00:48:53,011
Mengerti.
611
00:48:53,870 --> 00:48:55,284
SPACECOM,
kami mendekati Mars.
612
00:48:55,317 --> 00:48:57,573
Stasiun Ersa selatan. Ganti.
613
00:49:17,163 --> 00:49:18,830
Apa itu?
614
00:49:20,018 --> 00:49:21,601
Itu Gelora lagi?
615
00:49:22,193 --> 00:49:24,999
Sepertinya kita kehilangan
tenaga listrik utama.
616
00:49:25,906 --> 00:49:27,523
Beralih ke tenaga cadangan.
617
00:49:38,085 --> 00:49:39,444
Kapten, kita hilang kendali.
618
00:49:39,487 --> 00:49:41,420
Kita miring 20 derajat.
619
00:49:45,205 --> 00:49:46,239
Aku..
620
00:49:47,389 --> 00:49:48,292
Peringatan.
621
00:49:48,319 --> 00:49:50,066
Sudut mendarat salah.
622
00:49:50,217 --> 00:49:51,551
Ganti ke manual.
623
00:49:51,584 --> 00:49:54,051
Peringatan.
Sudut mendarat salah.
624
00:49:54,085 --> 00:49:56,250
Peringatan. Sudut mendarat salah./
Ganti ke manual.
625
00:49:56,280 --> 00:49:57,952
Kapten, lakukan sesuatu.
626
00:49:57,988 --> 00:49:59,295
Aku..
627
00:50:00,288 --> 00:50:01,436
Ganti ke manual.
628
00:50:01,482 --> 00:50:02,881
Bahaya.
629
00:50:03,600 --> 00:50:05,635
Bahaya./
Memulai pendaratan manual.
630
00:50:05,663 --> 00:50:07,256
Item 3-2...
631
00:50:07,288 --> 00:50:09,417
...eksekusi dalam
aba-abaku.
632
00:50:09,538 --> 00:50:12,194
Mark. Aku ambil alih.
633
00:50:12,775 --> 00:50:13,866
Bahaya.
634
00:50:16,092 --> 00:50:17,233
Bahaya.
635
00:50:17,462 --> 00:50:18,983
2.000 meter.
636
00:50:22,618 --> 00:50:24,178
1.000 meter.
637
00:50:25,635 --> 00:50:28,593
Peringatan.
Sudut mendarat salah.
638
00:50:33,005 --> 00:50:34,249
Empat..
639
00:50:35,284 --> 00:50:36,492
Tiga..
640
00:50:37,782 --> 00:50:39,062
Dua..
641
00:50:40,232 --> 00:50:41,367
Satu.
642
00:50:50,968 --> 00:50:52,335
Mendarat.
643
00:50:52,615 --> 00:50:54,016
Mesin dimatikan.
644
00:50:56,765 --> 00:50:59,265
Mesin selamat.
Pesawatmu, Kapten.
645
00:51:01,492 --> 00:51:05,344
Mayor, bisa kau mulai
rangkaian pasca-pendaratan?
646
00:51:06,343 --> 00:51:07,656
Dimengerti.
647
00:51:27,188 --> 00:51:29,798
Kapten, aku yakin kau paham
kenapa aku lakukan itu.
648
00:51:30,824 --> 00:51:33,204
Aku takkan laporkan
ke SPACECOM.
649
00:51:42,829 --> 00:51:44,899
Ini peringatan darurat.
650
00:51:44,937 --> 00:51:47,719
Terjadi Gelora di luar.
651
00:51:47,797 --> 00:51:51,446
Namun, semua sistem bawah
tanah tetap beroperasi penuh.
652
00:51:51,485 --> 00:51:53,610
Tak perlu ada kepanikan.
653
00:51:53,852 --> 00:51:55,329
Tujuanku.
654
00:51:57,494 --> 00:52:01,205
Tujuh minggu sejak
Bumi, udara, matahari.
655
00:52:01,236 --> 00:52:04,438
{\an8}Selamat datang di
Stasiun Penelitian Ersa.
656
00:52:03,313 --> 00:52:05,548
Pohon dan burung./
Aku senang kau berhasil.
657
00:52:05,573 --> 00:52:08,188
Aku butuh catatanmu.
Terima kasih./ Pak?
658
00:52:08,219 --> 00:52:10,313
Kau terserang oleh
Gelora lagi, ya?
659
00:52:10,340 --> 00:52:11,743
Puji Tuhan kita
di bawah tanah,...
660
00:52:11,759 --> 00:52:13,838
...tapi Gelora selanjutnya
bisa saja besar.
661
00:52:13,871 --> 00:52:16,634
Cukup gila di sekitar sini.
662
00:52:17,447 --> 00:52:19,813
Ini perhentian terakhir ayahku.
663
00:52:23,365 --> 00:52:24,977
Pak, tolong ke sini.
664
00:52:25,229 --> 00:52:26,929
Letakkan telapak tangan.
665
00:52:28,698 --> 00:52:30,251
Bagus, Terima kasih.
666
00:52:33,782 --> 00:52:36,218
Baiklah, kalian bisa pindah
ke area selanjutnya.
667
00:52:36,242 --> 00:52:38,777
Direktur akan menemuimu./
Terima kasih.
668
00:52:53,550 --> 00:52:55,840
Selamat datang
di planet merah, Mayor.
669
00:52:58,351 --> 00:53:01,426
Aku Helen Lantos,
Direktur Operasi di sini.
670
00:53:02,747 --> 00:53:05,419
Senang melihat wajah baru
sebagai selingan.
671
00:53:06,520 --> 00:53:07,739
Ikuti aku.
672
00:53:14,352 --> 00:53:16,450
Kau harusnya bersyukur
sampai dengan selamat.
673
00:53:16,484 --> 00:53:18,251
Ada semacam badai kosmik.
674
00:53:18,285 --> 00:53:20,797
Kami kehilangan tiga astronot
yang coba mendarat.
675
00:53:21,251 --> 00:53:23,376
Tak ada yang tahu penyebabnya.
676
00:53:24,351 --> 00:53:25,641
Mayor?/
Ya?
677
00:53:25,680 --> 00:53:27,422
Kami senang
kau berhasil sampai.
678
00:53:27,899 --> 00:53:29,946
Terima kasih, Helen,
kami bisa urus dari sini.
679
00:53:29,996 --> 00:53:31,930
Kau tak diizinkan
di tingkat ini.
680
00:53:33,630 --> 00:53:34,764
Mayor.
681
00:53:36,584 --> 00:53:38,118
Terima kasih.
682
00:53:59,232 --> 00:54:01,935
Bersiap untuk
transmisi laser.
683
00:54:01,951 --> 00:54:04,021
Memulai penghubung rahasia.
684
00:54:04,044 --> 00:54:05,685
Tujuan: Neptunus.
685
00:54:30,891 --> 00:54:32,899
"Ini Mayor Roy McBride.
686
00:54:33,550 --> 00:54:35,884
"Aku berkomunikasi
memakai transmisi laser...
687
00:54:35,918 --> 00:54:37,717
...yang dikirim dari
pusat komunikasi...
688
00:54:37,751 --> 00:54:40,784
...di Pangkalan Ersa,
Sektor Amerika Utara, Mars.
689
00:54:40,817 --> 00:54:44,345
Aku mencoba menghubungi
Doktor Clifford McBride.
690
00:54:45,106 --> 00:54:47,626
Ini putra Doktor McBride, Roy.
691
00:54:53,665 --> 00:54:55,651
Ayah, jika kau
bisa mendengarku,...
692
00:54:55,684 --> 00:54:58,051
...aku mencoba berkomunikasi.
693
00:54:58,813 --> 00:55:00,318
SPACECOM ingin kau tahu...
694
00:55:00,351 --> 00:55:02,351
...bahwa mereka sadar
mengenai gangguannya...
695
00:55:02,385 --> 00:55:05,318
....dan itu bukanlah
tanggung jawabmu.
696
00:55:05,351 --> 00:55:06,784
Mereka meminta
seluruh informasi...
697
00:55:06,817 --> 00:55:09,018
...tentang upaya
yang kau lakukan...
698
00:55:09,051 --> 00:55:10,884
...untuk memperbaiki situasi.
699
00:55:12,784 --> 00:55:14,009
Mereka juga mau bilang...
700
00:55:14,040 --> 00:55:16,087
...mereka bertekad membantu
dan menyediakan...
701
00:55:16,118 --> 00:55:19,151
...misi penyelamatan
jika memungkinkan.
702
00:55:20,650 --> 00:55:22,767
Kuharap kau menerima
pesan ini.
703
00:55:23,351 --> 00:55:24,550
Sampai jumpa lagi."
704
00:55:28,063 --> 00:55:29,517
Transmisi terkirim.
705
00:55:29,550 --> 00:55:30,984
Menunggu respon.
706
00:55:42,717 --> 00:55:45,823
Roy, kita coba lagi nanti.
707
00:55:55,001 --> 00:55:56,800
Mereka manfaatkanku.
708
00:56:00,485 --> 00:56:02,284
Brengsek mereka.
709
00:56:06,451 --> 00:56:09,751
Aku tak tahu apa aku
berharap menemukannya...
710
00:56:12,318 --> 00:56:14,564
...atau sudah merelakannya.
711
00:56:28,004 --> 00:56:29,219
Ayah..
712
00:56:58,965 --> 00:57:01,262
Ayah, aku ingin
bertemu denganmu lagi.
713
00:57:11,418 --> 00:57:13,066
Aku ingat kita menonton...
714
00:57:13,089 --> 00:57:14,863
...film hitam putih bersama...
715
00:57:14,886 --> 00:57:16,875
...genre musikal
adalah favoritmu.
716
00:57:18,411 --> 00:57:20,710
Aku ingat kau
mengajariku matematika.
717
00:57:23,478 --> 00:57:25,777
Kau tanam etos kerja
yang kuat dalam diriku.
718
00:57:28,169 --> 00:57:31,969
"Kerja keras, bermain kemudian,"
seperti katamu.
719
00:57:36,938 --> 00:57:38,875
Kau harus tahu
aku memilih karir...
720
00:57:38,899 --> 00:57:40,977
...yang pasti kau setujui.
721
00:57:41,243 --> 00:57:44,508
Aku dedikasikan hidupku
untuk eksplorasi luar angkasa.
722
00:57:46,209 --> 00:57:47,675
Terima kasih untuk itu.
723
00:57:53,048 --> 00:57:55,119
Jadi, kuharap kita bisa
terhubung kembali.
724
00:58:01,907 --> 00:58:03,837
Putra kesayanganmu, Roy.
725
00:58:10,822 --> 00:58:12,278
Transmisi terkirim,...
726
00:58:12,311 --> 00:58:13,944
...menunggu respon.
727
00:59:08,101 --> 00:59:10,953
Terima kasih banyak, Mayor,
atas semua bantuanmu.
728
00:59:10,978 --> 00:59:12,548
Kami akan pulangkan
kau ke Bumi...
729
00:59:12,580 --> 00:59:14,298
...dalam waktu dekat.
Terima kasih.
730
00:59:14,322 --> 00:59:16,931
Permisi, kau dapat balasan
dari ayahku?
731
00:59:17,611 --> 00:59:19,736
Mayor, hubungan pribadimu...
732
00:59:19,767 --> 00:59:21,095
...membuatmu tak layak...
733
00:59:21,131 --> 00:59:23,345
...untuk melanjutkan misi ini.
734
00:59:30,170 --> 00:59:31,445
Dia menjawabku, 'kan?
735
00:59:31,478 --> 00:59:35,244
Mayor, kami akan beritahu
tiap detail segera.
736
00:59:35,278 --> 00:59:38,511
Roy,
Detak jantungmu sangat cepat.
737
00:59:38,545 --> 00:59:40,178
Aku tahu!
738
00:59:40,211 --> 00:59:42,577
Juga ada masalah
dengan bioritmemu.
739
00:59:42,610 --> 00:59:43,844
Itu perlu ditangani...
740
00:59:43,877 --> 00:59:46,378
...sebelum kau bisa
ke Bumi dengan aman.
741
00:59:46,411 --> 00:59:47,511
Tolong ikuti pria itu...
742
00:59:47,545 --> 00:59:49,844
...untuk evaluasi kejiwaan?
743
00:59:54,638 --> 00:59:56,004
Mayor.
744
00:59:59,241 --> 01:00:00,471
Kapten.
745
01:00:02,155 --> 01:00:03,354
Kapten!
746
01:00:17,388 --> 01:00:19,490
McBride, Roy R.
747
01:00:19,517 --> 01:00:22,474
Kau siap untuk
evaluasi kejiwaan?
748
01:00:24,170 --> 01:00:25,278
Ya.
749
01:00:25,311 --> 01:00:27,710
Bagaimana perasaanmu
saat ini?
750
01:00:27,744 --> 01:00:29,344
Baik, terima kasih.
751
01:00:29,378 --> 01:00:31,278
Aku akan segera
kembali ke Bumi.
752
01:00:32,428 --> 01:00:35,883
Aku senang pulang
ke rumah, dan..
753
01:00:36,842 --> 01:00:39,279
Kau gagal dalam
evaluasi kejiwaanmu.
754
01:00:39,310 --> 01:00:41,311
Kau akan dikembalikan
ke ruang hiburan...
755
01:00:41,344 --> 01:00:42,777
...sampai kau dianggap..
756
01:00:50,166 --> 01:00:51,628
Hubungi U.S SPACECOM.
757
01:00:51,659 --> 01:00:54,011
Berikan kontak
dan kode prioritas.
758
01:00:54,040 --> 01:00:55,441
Meminta komunikasi darurat...
759
01:00:55,474 --> 01:00:56,497
...dengan Jenderal Stroud.
760
01:00:56,528 --> 01:01:00,386
Kode prioritas,
Zulu-5-5-Bravo-Papa.
761
01:01:01,134 --> 01:01:03,668
Kode prioritas
tak lagi berlaku.
762
01:01:03,681 --> 01:01:05,181
Silakan hubungi
seorang perwakilan...
763
01:01:05,214 --> 01:01:07,218
...jika pembatasan ini
adalah kesalahan.
764
01:01:31,228 --> 01:01:33,027
Kau kembali ke Bumi sekarang?
765
01:01:35,880 --> 01:01:37,348
Ada yang bisa kubantu?
766
01:01:40,438 --> 01:01:42,276
Aku hanya pernah
sekali ke sana.
767
01:01:43,018 --> 01:01:44,511
Saat masih kecil.
768
01:01:45,143 --> 01:01:46,604
Aku lahir di sini.
769
01:01:49,381 --> 01:01:51,181
Tapi aku sangat ingat.
770
01:01:52,681 --> 01:01:54,112
Tempat itu...
771
01:01:54,915 --> 01:01:56,128
...indah.
772
01:01:59,370 --> 01:02:03,969
Bu, aku ingin mendapatkan
privasiku sekarang ini.
773
01:02:04,927 --> 01:02:08,161
Kau di sini karena
sinar kosmik itu, 'kan?
774
01:02:10,084 --> 01:02:11,584
Itu rahasia.
775
01:02:13,456 --> 01:02:15,347
Pesawat yang kau pakai,...
776
01:02:15,855 --> 01:02:17,144
...Cepheus,...
777
01:02:18,118 --> 01:02:21,948
...mereka menyuruhku mengubahnya
untuk perjalanan luar angkasa jauh...
778
01:02:23,815 --> 01:02:25,581
...dengan nuklir di dalamnya.
779
01:02:25,614 --> 01:02:26,914
Kau tahu itu?
780
01:02:29,354 --> 01:02:31,947
Itu untuk misi pencarian
lalu hancuran.
781
01:02:34,831 --> 01:02:39,303
Aku bertanggung jawab untuk
1.000 orang lebih di sini.
782
01:02:39,511 --> 01:02:41,058
Di pangkalan ini.
783
01:02:42,158 --> 01:02:43,870
Sekarang, aku ingin tahu.
784
01:02:45,065 --> 01:02:46,706
Apa kita akan mati?
785
01:02:49,603 --> 01:02:51,737
Aku tak tahu apa
yang sedang terjadi.
786
01:02:55,374 --> 01:02:57,041
Aku tahu siapa kau.
787
01:02:59,155 --> 01:03:01,589
Kau putra Clifford McBride.
788
01:03:02,841 --> 01:03:04,008
Benar.
789
01:03:06,947 --> 01:03:10,181
Kalau begitu kita berdua
korban dari Proyek Lima.
790
01:03:11,947 --> 01:03:15,103
Orang tuaku pergi
untuk ekspedisi itu.
791
01:03:15,842 --> 01:03:18,721
Kita sama-sama alami
kehilangan besar, Roy.
792
01:03:21,780 --> 01:03:23,480
Kumohon, katakan saja.
793
01:03:26,304 --> 01:03:29,201
Cepheus berangkat
dalam lima jam.
794
01:03:37,646 --> 01:03:39,167
Kau benar.
795
01:03:39,200 --> 01:03:41,803
Gelora berasal
dari Proyek Lima.
796
01:03:43,134 --> 01:03:46,209
Bencana besar
sangat mungkin terjadi.
797
01:03:48,447 --> 01:03:51,912
SPACECOM menetapkan bahwa
aku tak layak melanjutkan misi.
798
01:03:53,080 --> 01:03:54,681
Itu yang kutahu.
799
01:03:59,447 --> 01:04:01,749
Aku yakin ayahmu
masih hidup.
800
01:04:03,281 --> 01:04:06,537
Mereka tak pernah bilang apa
yang terjadi padanya, 'kan?
801
01:04:33,006 --> 01:04:34,414
Komando Luar Angkasa A.S.
802
01:04:34,447 --> 01:04:37,499
Informasi Super Rahasia.
Alpha-Papa-4-2-7-8.
803
01:04:37,530 --> 01:04:40,314
Komunikasi menerima
sinyal darurat berikut...
804
01:04:40,347 --> 01:04:41,681
...dari awak Proyek Lima,...
805
01:04:41,714 --> 01:04:44,514
...dibawah komando
H. Clifford McBride.
806
01:05:00,262 --> 01:05:01,708
Ini Clifford McBride,...
807
01:05:01,741 --> 01:05:04,574
...melapor dari
Proyek Lima.
808
01:05:05,890 --> 01:05:08,184
Aku melaporkan tragedi.
809
01:05:09,968 --> 01:05:12,067
Di sini, di tepi
tata surya kita,...
810
01:05:12,100 --> 01:05:13,534
...beberapa orang kita...
811
01:05:13,568 --> 01:05:16,334
...tak sanggup menanggung
tekanan psikologis...
812
01:05:16,367 --> 01:05:20,192
...karena berada
sangat jauh dari rumah.
813
01:05:20,786 --> 01:05:23,192
Mereka ingin
kembali ke Bumi,...
814
01:05:23,234 --> 01:05:25,367
...dan aku tak bisa
mengizinkan itu.
815
01:05:25,630 --> 01:05:27,801
Dan harus kulaporkan bahwa...
816
01:05:27,834 --> 01:05:29,267
...mereka memberontak,...
817
01:05:29,301 --> 01:05:33,778
...mencoba lakukan sabotase
untuk mengambil alih pesawat.
818
01:05:33,840 --> 01:05:37,768
Aku terpaksa membalas
dengan sama jahatnya.
819
01:05:37,801 --> 01:05:40,301
Aku mematikan
satu bagian...
820
01:05:40,334 --> 01:05:42,734
...dari sistem pendukung
kehidupan kami...
821
01:05:42,768 --> 01:05:43,868
...dan tanpa ragu,...
822
01:05:43,901 --> 01:05:46,874
...kubunuh yang tidak bersalah
dengan yang bersalah.
823
01:05:48,935 --> 01:05:51,534
Kami takkan kembali.
824
01:05:51,568 --> 01:05:54,638
Kami akan menjelajah
lebih jauh.
825
01:05:54,836 --> 01:05:58,147
Kami akan temukan
kecerdasan alien.
826
01:05:59,610 --> 01:06:03,123
Aku selamanya
melakukan pencarian ini.
827
01:06:12,408 --> 01:06:13,894
SPACECOM...
828
01:06:14,379 --> 01:06:17,270
takkan biarkan
citra mereka hancur,...
829
01:06:19,097 --> 01:06:23,030
...jadi mereka jadikan ayahmu pahlawan
untuk melindungi citra mereka.
830
01:06:27,423 --> 01:06:31,530
Ayahmu membunuh
orang tuaku.
831
01:06:34,936 --> 01:06:37,558
Monster itu
mengancam kita semua.
832
01:06:41,131 --> 01:06:43,182
Dan kini itu jadi
tanggung jawabmu.
833
01:06:57,447 --> 01:06:59,414
Bisa masukkan aku
ke pesawat itu?
834
01:07:03,126 --> 01:07:04,899
Aku bisa.
835
01:07:06,755 --> 01:07:10,107
Setelah itu,
kau sendirian.
836
01:07:11,234 --> 01:07:13,264
Aku akan mengurusnya.
837
01:07:14,734 --> 01:07:17,181
Aku akan berurusan
dengan ayahku.
838
01:07:42,616 --> 01:07:46,101
Ini peta danau bawah tanah
di bawah landasan peluncuran.
839
01:07:46,660 --> 01:07:49,360
Kau bisa masuk
ke pesawat dari sana.
840
01:07:52,914 --> 01:07:54,445
Kita mendekat.
841
01:07:55,699 --> 01:07:57,765
Mereka akan mengejarmu.
842
01:07:58,893 --> 01:08:00,192
Aku tahu.
843
01:08:02,261 --> 01:08:03,828
Aku sudah tak peduli.
844
01:08:04,909 --> 01:08:07,915
Aku harus kembali sekarang,
melakukan yang kubisa.
845
01:08:09,161 --> 01:08:10,462
Semoga berhasil.
846
01:08:51,695 --> 01:08:53,196
Aku ditarik,...
847
01:08:54,079 --> 01:08:56,761
...semakin jauh
dari matahari...
848
01:09:01,872 --> 01:09:03,431
...menuju dirimu.
849
01:09:27,547 --> 01:09:28,984
Kau masih hidup.
850
01:09:32,361 --> 01:09:34,055
Selama ini.
851
01:09:43,196 --> 01:09:45,493
Harus kuterima fakta bahwa...
852
01:09:45,559 --> 01:09:47,736
...aku tak benar-benar mengenalmu.
853
01:09:51,274 --> 01:09:53,017
Ataukah kita...
854
01:09:58,182 --> 01:10:01,251
...ditarik ke lubang gelap
yang sama?
855
01:10:05,104 --> 01:10:06,804
Ini Kendali Cepheus...
856
01:10:06,847 --> 01:10:10,647
11 menit, 7 detik
sebelum berangkat.
857
01:10:12,407 --> 01:10:14,507
Hitung mundur berlanjut
dan masih bertujuan...
858
01:10:14,540 --> 01:10:16,108
...lepas landas
sesuai jadwal...
859
01:10:16,141 --> 01:10:18,474
...pada pukul 7:51, UTC.
860
01:10:21,607 --> 01:10:24,263
Ini Kendali Peluncuran.
Peluncuran sudah dekat.
861
01:11:17,757 --> 01:11:21,085
Pemeriksaan terakhir roket azimut
sedang berlangsung...
862
01:11:21,124 --> 01:11:24,741
...dan kami juga
menyinkronkan waktu pesawat...
863
01:11:24,774 --> 01:11:27,586
...dengan Pusat Kendali Misi di Ersa.
864
01:11:50,767 --> 01:11:52,301
Mesin siap.
865
01:11:52,667 --> 01:11:55,168
Sepuluh, sembilan...
866
01:11:55,489 --> 01:11:59,090
...delapan, tujuh, enam,...
867
01:11:59,832 --> 01:12:02,300
...lima, empat,...
868
01:12:02,568 --> 01:12:04,301
Kami bersiap.
869
01:12:04,334 --> 01:12:06,307
...dua, satu.
870
01:12:08,101 --> 01:12:10,201
Lepas landas.
Kami lepas landas.
871
01:12:10,234 --> 01:12:11,721
7:51, UTC.
872
01:12:23,575 --> 01:12:25,020
Ada penerobosan.
873
01:12:25,368 --> 01:12:26,731
Di penyangga udara.
874
01:12:27,996 --> 01:12:29,634
SPACECOM,
ini Cepheus.
875
01:12:29,667 --> 01:12:31,268
Ada penerobosan
di penyangga udara kami.
876
01:12:31,301 --> 01:12:33,387
Kami harus apa? Ganti.
877
01:12:33,734 --> 01:12:35,496
Kami juga melihatnya.
Kami memeriksanya.
878
01:12:35,522 --> 01:12:36,721
Tetap siaga.
879
01:12:38,987 --> 01:12:42,021
SPACECOM, kami perlu perintah. Ganti.
880
01:12:42,054 --> 01:12:44,221
McBride ke Kapten Stanford..
881
01:12:44,891 --> 01:12:46,371
Kau dengar?
882
01:12:46,676 --> 01:12:48,521
Astaga, itu McBride.
883
01:12:48,555 --> 01:12:51,054
Dia menerobos
penyangga udara.
884
01:12:51,088 --> 01:12:53,154
Kapten Stanford,
ini Mayor McBride.
885
01:12:53,188 --> 01:12:54,654
Aku di pesawat.
886
01:12:54,687 --> 01:12:57,288
Aku bukan ancaman.
Kuulangi, aku bukan ancaman.
887
01:12:57,321 --> 01:12:59,687
Mayor, kehadiranmu
membahayakan misi.
888
01:12:59,720 --> 01:13:01,121
Tetap di tempatmu!
889
01:13:01,153 --> 01:13:03,051
Jangan melakukan
tindakan apa pun.
890
01:13:03,082 --> 01:13:04,221
SPACECOM..
891
01:13:04,254 --> 01:13:05,854
SPACECOM,
apa perintahmu?
892
01:13:05,887 --> 01:13:06,987
Kami sedang
memutuskan tindakan.
893
01:13:07,021 --> 01:13:09,587
Kami akan beralih
ke pendorong jarak jauh.
894
01:13:09,611 --> 01:13:12,388
Kau takkan berhasil
ke Neptunus tanpaku.
895
01:13:12,421 --> 01:13:13,687
Kau membutuhkanku.
896
01:13:13,720 --> 01:13:14,987
Musnahkan Mayor.
897
01:13:15,021 --> 01:13:17,931
Dengan cara apa pun,
kau harus musnahkan Mayor.
898
01:13:17,954 --> 01:13:19,207
Dimengerti.
899
01:13:19,712 --> 01:13:21,587
Jangan dengarkan, Kapten.
900
01:13:21,620 --> 01:13:23,620
Aku yang akan
bertanggung jawab.
901
01:13:23,654 --> 01:13:24,987
Mayor, tetap di tempat.
902
01:13:25,021 --> 01:13:27,525
Jangan lakukan apa-apa.
Kau dengar? Ganti.
903
01:13:27,548 --> 01:13:29,121
Kuulangi, musnahkan Mayor...
904
01:13:29,154 --> 01:13:31,861
...dengan cara apa pun./
Yoshida, aku bukan ancaman.
905
01:13:31,884 --> 01:13:34,221
Aku bukan musuh.
906
01:13:34,254 --> 01:13:35,654
Aku di pihakmu.
907
01:13:35,687 --> 01:13:37,288
Mayor, kami sudah diperintah.
908
01:13:37,321 --> 01:13:39,021
Sialan! Kita di tahap pemisahan.
909
01:13:39,054 --> 01:13:41,054
Frank, pergi dari sana! Deavers!
910
01:13:41,088 --> 01:13:42,481
Duduklah!/
Deavers, kumohon!
911
01:13:53,404 --> 01:13:55,038
Brengsek!
912
01:14:34,840 --> 01:14:36,614
Udara terkontaminasi.
913
01:14:38,317 --> 01:14:39,489
Ambil oksigen!
914
01:14:39,515 --> 01:14:41,207
Yoshida, oksigen!
915
01:14:54,621 --> 01:14:56,051
Ventilator.
916
01:14:56,497 --> 01:14:57,825
Ventilator.
917
01:14:59,194 --> 01:15:00,680
Bernapaslah.
918
01:15:02,490 --> 01:15:04,056
Bernapaslah!
919
01:15:26,271 --> 01:15:28,120
Apa yang telah kulakukan?
920
01:15:38,994 --> 01:15:41,328
Misi, ini Mayor Roy McBride.
921
01:15:42,874 --> 01:15:46,036
Aku naik ke Cepheus
melawan perintah dari misi.
922
01:15:47,531 --> 01:15:49,898
Aku tak bermaksud
untuk bermusuhan.
923
01:15:51,681 --> 01:15:55,431
Tapi karena tindakanku,
Aku dengan menyesal melaporkan...
924
01:15:56,006 --> 01:15:59,006
...semua anggota kru
kini meninggal.
925
01:16:01,816 --> 01:16:04,417
Rekaman penerbangan
akan menceritakannya.
926
01:16:06,468 --> 01:16:08,906
Sejarah harus memutuskan.
927
01:16:12,119 --> 01:16:13,690
Aku menuju Neptunus.
928
01:16:13,720 --> 01:16:15,737
Aku tetap bertekad...
929
01:16:16,495 --> 01:16:19,401
...untuk menyelesaikan misi...
930
01:16:21,470 --> 01:16:23,337
...yaitu menghancurkan...
931
01:16:24,190 --> 01:16:26,657
...Proyek Lima
secara menyeluruh.
932
01:16:29,601 --> 01:16:31,361
Aku mematikan
seluruh komunikasi.
933
01:16:31,384 --> 01:16:34,950
Kumatikan semua agar
aku tak terdeteksi.
934
01:16:34,977 --> 01:16:36,247
Sampai jumpa.
935
01:16:38,767 --> 01:16:40,531
Perkiraan lama perjalanan...
936
01:16:40,562 --> 01:16:45,800
...79 hari, 4 jam, 8 menit.
937
01:17:10,307 --> 01:17:13,401
Kau terlihat sangat sibuk
dengan pekerjaanmu.
938
01:17:15,574 --> 01:17:18,963
Aku merasa seperti
selalu sendiri.
939
01:17:20,074 --> 01:17:22,267
Aku tak tahu
kita melakukan apa.
940
01:17:22,907 --> 01:17:24,830
Kau sangat jauh.
941
01:17:26,408 --> 01:17:29,974
Bahkan ketika kau di sini,
aku tak tahu kau di mana.
942
01:17:32,274 --> 01:17:35,141
Aku merasa
selalu mencarimu...
943
01:17:36,174 --> 01:17:39,314
...mencoba menghubungimu,
dekat denganmu...
944
01:17:39,808 --> 01:17:42,007
...dan itu menyebalkan.
945
01:17:42,775 --> 01:17:44,774
Aku punya kehidupan sendiri.
946
01:17:45,808 --> 01:17:47,648
Aku adalah diriku.
947
01:17:48,877 --> 01:17:51,244
Dan aku tak bisa
hanya menunggumu.
948
01:17:59,570 --> 01:18:01,899
Pipa makanan aktif.
949
01:18:16,481 --> 01:18:19,347
...kami dapat semangat
dan perhatian besar...
950
01:18:19,386 --> 01:18:22,089
...di seluruh dunia,
dan kami bersyukur.
951
01:18:22,120 --> 01:18:24,597
Kami melakukan sesuatu
yang sangat besar di sini.
952
01:18:24,636 --> 01:18:27,095
Kami sedang mencoba
menjawab pertanyaan utama,...
953
01:18:27,127 --> 01:18:28,628
...kapan kita akan
menemukan...
954
01:18:28,659 --> 01:18:31,589
...semua kehidupan lain
di luar sana?
955
01:19:02,220 --> 01:19:04,157
Yang kau lihat...
956
01:19:04,189 --> 01:19:07,948
...adalah starshade baru,
siap dipakai.
957
01:19:07,987 --> 01:19:09,284
Ketika dibuka...
958
01:19:09,323 --> 01:19:13,455
...ini seperti bunga prairie
di musim semi.
959
01:19:14,970 --> 01:19:16,478
...jadi kurasa..
960
01:19:16,857 --> 01:19:17,865
Selamat tinggal.
961
01:19:17,884 --> 01:19:19,048
Roy?
962
01:19:29,192 --> 01:19:31,674
...pensiun dari program ini
tak hanya buatku ragu...
963
01:19:31,708 --> 01:19:34,541
...pada pendapatmu,
tapi juga karaktermu..
964
01:19:34,574 --> 01:19:36,841
Lihat, kami baru
pergi dari Mars.
965
01:19:35,810 --> 01:19:37,274
{\an8}Dia sudah ke Mars?
966
01:19:37,014 --> 01:19:39,498
Dalam perjalanan
melewati Jupiter...
967
01:19:38,408 --> 01:19:39,741
{\an8}Kau mau tahu
sebuah rahasia?
968
01:19:39,774 --> 01:19:42,037
...pada akhirnya
sampai ke Neptunus.
969
01:19:40,616 --> 01:19:42,717
{\an8}♪ A, kau menawan
970
01:19:42,537 --> 01:19:44,761
Kau telah menukar...
971
01:19:42,778 --> 01:19:45,108
{\an8}♪ B, kau cantik
972
01:19:44,792 --> 01:19:46,530
...luar angkasa
yang luas..
973
01:19:45,540 --> 01:19:48,652
{\an8}♪ C, kau lucu dan mempesona
974
01:19:49,663 --> 01:19:53,860
{\an8}♪ D, kau menarik dan E,
kau buatku semangat dan..
975
01:19:51,524 --> 01:19:53,649
Aku bebas dari
batasan moralmu.
976
01:19:53,688 --> 01:19:56,217
Aku punya penjelasan mutlak.
977
01:19:54,065 --> 01:19:56,879
{\an8}♪ F, kau bulu
di sayapku ♪
978
01:19:57,046 --> 01:19:59,580
Aku sedang
menuju Neptunus...
979
01:20:01,598 --> 01:20:04,264
Gravitasi nol dan
tambahan durasi...
980
01:20:04,307 --> 01:20:06,441
...untuk perjalanan
berdampak padaku...
981
01:20:06,474 --> 01:20:08,896
...secara fisik
serta mental.
982
01:20:08,514 --> 01:20:10,045
{\an8}Aku sendirian.
983
01:20:10,067 --> 01:20:12,350
Itu sesuatu yang
lebih kusukai.
984
01:20:11,902 --> 01:20:13,517
{\an8}Aku sendirian.
985
01:20:14,076 --> 01:20:16,045
Tapi kuakui...
986
01:20:17,058 --> 01:20:18,725
...itu melekat padaku.
987
01:20:21,975 --> 01:20:23,408
Aku sendirian.
988
01:20:23,439 --> 01:20:24,713
Aku sendirian.
989
01:20:25,875 --> 01:20:27,603
Sampai jumpa.
990
01:20:34,360 --> 01:20:36,748
Aku mengecewakan
banyak orang.
991
01:20:36,779 --> 01:20:37,779
Hai, Roy.
992
01:20:40,850 --> 01:20:42,240
Aku tahu
agak aneh...
993
01:20:42,274 --> 01:20:43,540
...mengirim video ini padamu,...
994
01:20:43,574 --> 01:20:45,666
...dan tak bicara
langsung padamu..
995
01:20:44,635 --> 01:20:48,527
{\an8}Aku sangat egois.
996
01:20:48,564 --> 01:20:50,660
Aku orang yang egois.
997
01:20:57,788 --> 01:21:01,015
Dan aku tahu pasti
aku melakukan pekerjaan Tuhan.
998
01:21:00,265 --> 01:21:02,039
{\an8}Ampunan itu omong kosong.
999
01:21:01,390 --> 01:21:02,976
Kita akan menemukan
saudara dan saudari kita..
1000
01:21:02,998 --> 01:21:04,450
Kegembiraan!
1001
01:21:39,708 --> 01:21:41,043
Mendekati lokasi yang...
1002
01:21:41,075 --> 01:21:43,817
...ditentukan oleh McBride, Roy R.
1003
01:21:43,836 --> 01:21:47,235
Diterima,
transmisi laser Mars.
1004
01:21:52,190 --> 01:21:54,934
Memasuki zona sinyal Neptunus.
1005
01:21:56,667 --> 01:22:00,801
Jalankan 7-2 plus 9-9.
1006
01:22:01,956 --> 01:22:03,489
Dijalankan.
1007
01:22:10,208 --> 01:22:12,137
Kode aktifasi nuklir...
1008
01:22:12,161 --> 01:22:16,036
...dapat diakses melalui
berkas sistem 5-2B.
1009
01:22:40,722 --> 01:22:42,293
Rekaman penerbangan,...
1010
01:22:42,327 --> 01:22:45,215
...orbit Proyek Lima
menjadi rendah.
1011
01:22:45,675 --> 01:22:47,507
Posisinya agak bergeser...
1012
01:22:47,541 --> 01:22:49,741
...dari koordinat
yang telah ditentukan.
1013
01:22:51,074 --> 01:22:53,238
Aku perlu
kapsul pesawat...
1014
01:22:53,261 --> 01:22:55,777
...untuk bermanuver
di sekitar cincin Neptunus.
1015
01:22:56,975 --> 01:22:59,374
Cepheus akan tetap
dalam mode autopilot...
1016
01:22:59,407 --> 01:23:01,674
...sementara aku
menyelesaikan misi.
1017
01:23:22,227 --> 01:23:25,394
Selama hidupku, aku takut
untuk menemuinya.
1018
01:23:27,646 --> 01:23:29,883
Sekarang juga begitu.
1019
01:23:38,388 --> 01:23:40,340
Apa yang kuharapkan?
1020
01:23:46,159 --> 01:23:47,495
Pada akhirnya...
1021
01:23:48,482 --> 01:23:51,404
...sang putra
memikul dosa-dosa ayahnya.
1022
01:24:09,640 --> 01:24:13,231
Peringatan. Gelora.
CPU rusak.
1023
01:24:13,688 --> 01:24:15,685
Peringatan. Gelora.
1024
01:24:46,238 --> 01:24:49,788
Lima, Mayor McBride
dari Cepheus.
1025
01:24:50,277 --> 01:24:53,136
Angkatan Bersenjata AS,
Divisi Luar Angkasa.
1026
01:24:53,794 --> 01:24:58,144
Mencoba menghubungi
Dr. Clifford McBride. Ganti.
1027
01:25:03,927 --> 01:25:06,944
Lima, ini Cepheus.
Kau dengar? Ganti.
1028
01:25:24,415 --> 01:25:27,321
Pesawat rusak.
Gagal berlabuh.
1029
01:29:17,188 --> 01:29:18,469
Roy?
1030
01:29:20,600 --> 01:29:22,102
Roy, itu kau?
1031
01:29:26,031 --> 01:29:28,719
Aku punya katarak,
penglihatanku tak jelas.
1032
01:29:41,223 --> 01:29:42,687
Hai, Ayah.
1033
01:29:44,981 --> 01:29:46,314
Kau sendiri?
1034
01:29:47,148 --> 01:29:48,547
Ya.
1035
01:29:49,534 --> 01:29:52,633
Kapten selalu pergi
bersama pesawatnya.
1036
01:29:54,211 --> 01:29:56,914
Aku cukup lama sendirian.
1037
01:29:58,408 --> 01:30:01,281
Kucoba menghentikan
Gelora ini.
1038
01:30:04,114 --> 01:30:05,536
Apa yang terjadi?
1039
01:30:07,181 --> 01:30:09,294
Orang-orangku...
1040
01:30:10,318 --> 01:30:12,118
...mencoba untuk kabur.
1041
01:30:12,129 --> 01:30:14,145
Dan mereka memulai semua ini.
1042
01:30:16,933 --> 01:30:19,966
Mereka menyebabkan
kehancuran di luar sana, Roy.
1043
01:30:20,007 --> 01:30:24,145
Kami bertengkar, dan itu
menyebabkan bencana.
1044
01:30:24,786 --> 01:30:26,261
Itulah alasan aku di sini.
1045
01:30:26,288 --> 01:30:27,809
Akan kuhentikan.
1046
01:30:28,958 --> 01:30:31,286
Mungkin juga membawa
kita pulang ke rumah.
1047
01:30:31,843 --> 01:30:33,122
Rumah?
1048
01:30:34,060 --> 01:30:35,247
Ya.
1049
01:30:37,763 --> 01:30:39,463
Inilah rumah.
1050
01:30:41,042 --> 01:30:44,192
Ini perjalanan satu arah, Nak.
1051
01:30:45,116 --> 01:30:47,286
Kau membahas Bumi?
1052
01:30:49,171 --> 01:30:50,981
Tak pernah ada sesuatu
untukku di sana.
1053
01:30:51,014 --> 01:30:53,834
Aku tak pernah peduli padamu,
atau ibumu...
1054
01:30:53,866 --> 01:30:56,460
...atau ide-ide kecilmu.
1055
01:30:57,797 --> 01:30:59,597
Selama 30 tahun...
1056
01:30:59,608 --> 01:31:02,227
...kuhirup udara ini,
makan makanan ini...
1057
01:31:02,258 --> 01:31:04,578
...menanggung kesulitan ini...
1058
01:31:06,715 --> 01:31:09,663
...dan tak pernah sekali pun
aku memikirkan rumah.
1059
01:31:13,115 --> 01:31:14,702
Aku tahu, Ayah.
1060
01:31:29,375 --> 01:31:32,155
Aku tahu ini akan
jadikan ibumu janda...
1061
01:31:32,367 --> 01:31:33,952
...dan kau jadi yatim...
1062
01:31:37,412 --> 01:31:39,601
...tapi kutemukan takdirku.
1063
01:31:47,364 --> 01:31:49,294
Jadi, kutinggalkan putraku.
1064
01:31:54,262 --> 01:31:56,206
Aku tetap menyayangimu, Ayah.
1065
01:32:05,728 --> 01:32:07,205
Aku menjemputmu.
1066
01:32:09,635 --> 01:32:11,439
Aku punya tugas.
1067
01:32:14,471 --> 01:32:17,080
Tugasku tak terbatas.
1068
01:32:18,845 --> 01:32:21,205
Aku harus temukan
kehidupan lain.
1069
01:32:24,010 --> 01:32:25,486
Saatnya pergi.
1070
01:32:28,041 --> 01:32:30,119
Kita tak punya banyak waktu.
1071
01:32:40,176 --> 01:32:41,470
Ayo.
1072
01:33:22,574 --> 01:33:25,738
Kukagumi keberanianmu
karena datang sendirian, Roy...
1073
01:33:25,769 --> 01:33:27,887
...pergi sejauh ini...
1074
01:33:27,910 --> 01:33:29,675
...mengikutiku ke sini.
1075
01:33:32,654 --> 01:33:35,645
Membuatku penasaran apa yang
bisa kita capai jika bersama.
1076
01:33:38,238 --> 01:33:39,674
Tapi kurasa,...
1077
01:33:39,708 --> 01:33:41,152
...takdir telah...
1078
01:33:41,715 --> 01:33:44,907
...merampas rekan yang
seharusnya aku miliki.
1079
01:33:47,836 --> 01:33:50,370
Andai kami punya lebih banyak
orang sepertimu,...
1080
01:33:51,472 --> 01:33:53,107
...kita bisa maju,...
1081
01:33:53,118 --> 01:33:55,017
...bisa menemukan
apa yang kita cari.
1082
01:33:58,078 --> 01:34:00,811
Awak kapal memeriksa
semua data,...
1083
01:34:01,100 --> 01:34:03,969
...menemukan bahwa tak ada
kehidupan lain di luar sana.
1084
01:34:04,741 --> 01:34:06,655
Tak ada kesadaran lain.
1085
01:34:07,370 --> 01:34:08,875
Mereka berhenti.
1086
01:34:15,513 --> 01:34:17,046
Terkadang...
1087
01:34:19,258 --> 01:34:22,849
...manusia harus mengalahkan
hal yang mustahil.
1088
01:34:23,466 --> 01:34:26,872
Kita harus melanjutkan ini, Roy.
Bersama.
1089
01:34:30,334 --> 01:34:33,614
Untuk menemukan hal
yang tak ada menurut sains.
1090
01:34:36,045 --> 01:34:38,192
Kau dan aku, bersama, Roy.
1091
01:34:42,510 --> 01:34:45,671
Karena Proyek Lima
bilang pada kita...
1092
01:34:47,107 --> 01:34:50,184
...bahwa kita sendirian
di alam semesta ini.
1093
01:34:52,718 --> 01:34:54,417
Aku tak bisa gagal.
1094
01:34:57,047 --> 01:34:59,256
Kau tak bisa biarkan
aku gagal, Roy.
1095
01:35:10,274 --> 01:35:11,524
Ayah...
1096
01:35:11,976 --> 01:35:13,344
...kau tak gagal.
1097
01:35:14,769 --> 01:35:16,344
Sekarang, kita tahu...
1098
01:35:19,362 --> 01:35:21,573
...hanya kita yang kita miliki.
1099
01:36:09,034 --> 01:36:12,468
Diaktifkan.
Sisa waktu tiga jam.
1100
01:37:50,781 --> 01:37:52,581
Ayah! Hentikan!
1101
01:38:10,661 --> 01:38:11,993
Roy!
1102
01:38:25,043 --> 01:38:26,343
Lepaskan aku.
1103
01:38:44,481 --> 01:38:46,814
Lepaskan, Roy.
1104
01:39:03,669 --> 01:39:05,989
Roy, lepaskan.
1105
01:39:06,735 --> 01:39:08,367
Biarkan aku pergi, Roy.
1106
01:39:09,023 --> 01:39:10,290
Ayah!
1107
01:39:20,193 --> 01:39:22,264
Biarkan aku pergi, Roy.
1108
01:39:23,831 --> 01:39:25,364
Lepas kaitnya.
1109
01:39:26,036 --> 01:39:27,802
Lepaskan, Nak.
1110
01:40:51,378 --> 01:40:52,934
Kenapa diteruskan?
1111
01:40:57,213 --> 01:40:59,176
Kenapa terus mencoba?
1112
01:44:11,867 --> 01:44:14,034
Kau mengumpulkan
hasil kerjaku.
1113
01:44:20,789 --> 01:44:23,102
Pengunduhan berkas dimulai.
1114
01:44:24,945 --> 01:44:27,141
Kita keturunan
yang sekarat, Roy.
1115
01:44:41,415 --> 01:44:43,554
Dia melihat dunia
yang aneh dan jauh...
1116
01:44:43,574 --> 01:44:46,085
...dalam detail yang
lebih dari sebelumnya.
1117
01:44:48,882 --> 01:44:50,710
Dunia itu indah,...
1118
01:44:51,195 --> 01:44:52,640
...megah...
1119
01:44:53,034 --> 01:44:55,640
...penuh dengan pesona
dan keajaiban.
1120
01:44:57,341 --> 01:45:00,054
Tapi di permukaannya...
1121
01:45:00,849 --> 01:45:02,593
...tak ada apa-apa.
1122
01:45:03,122 --> 01:45:05,044
Tak ada cinta atau benci.
1123
01:45:05,843 --> 01:45:07,788
Tak ada cahaya atau kegelapan.
1124
01:45:09,482 --> 01:45:12,216
Dia hanya bisa melihat
sesuatu yang tak ada...
1125
01:45:13,261 --> 01:45:16,132
...dan melewatkan sesuatu
yang ada tepat di depannya.
1126
01:46:43,794 --> 01:46:45,989
Komando,
ini Mayor Roy McBride.
1127
01:46:46,694 --> 01:46:48,927
Aku berhasil ke
Proyek Lima.
1128
01:46:48,961 --> 01:46:50,479
Kuhancurkan kerangkanya...
1129
01:46:50,505 --> 01:46:53,934
...untuk mencegah Gelora
lainnya mencapai Bumi...
1130
01:46:54,428 --> 01:46:56,676
...dengan meledakkan nuklir
di dalam pesawat.
1131
01:46:57,827 --> 01:46:59,300
Aku mencoba kembali...
1132
01:46:59,323 --> 01:47:02,760
...dengan memakai ledakan
sebagai pendorong utama.
1133
01:47:03,965 --> 01:47:05,903
Jika aku tak selamat,...
1134
01:47:06,194 --> 01:47:08,934
...aku memperoleh data penting
dari Proyek Lima.
1135
01:47:09,411 --> 01:47:12,294
Dan semua upaya harus dilakukan
untuk menemukan pesawatku.
1136
01:47:14,933 --> 01:47:16,794
Lintasan: Bumi.
1137
01:47:16,827 --> 01:47:20,120
2.714 miliar mil.
1138
01:47:27,852 --> 01:47:31,446
Aku menunggu
kesendirianku berakhir.
1139
01:47:33,881 --> 01:47:35,581
Dan aku akan pulang.
1140
01:47:38,728 --> 01:47:43,715
Peledakan dalam
20 detik.
1141
01:49:31,512 --> 01:49:32,774
Sistem penasehat
dalam pesawat.
1142
01:49:32,807 --> 01:49:33,974
Diterima, kita siap.
1143
01:49:34,007 --> 01:49:36,855
Sistem terbang USP berjalan lancar./
Terima kasih.
1144
01:49:36,887 --> 01:49:38,541
K-R-5 di 4-2.
1145
01:49:38,575 --> 01:49:39,675
Dimengerti.
1146
01:49:39,707 --> 01:49:41,152
Kita siap.
1147
01:50:28,171 --> 01:50:29,341
Datang dengan selamat.
1148
01:50:29,374 --> 01:50:30,960
Dimengerti. Terima kasih.
1149
01:50:32,141 --> 01:50:35,429
Regu satu siap.
Semua data aman.
1150
01:50:35,452 --> 01:50:36,866
Semuanya baik-baik saja.
1151
01:51:36,408 --> 01:51:39,277
Aku stabil, tenang.
1152
01:51:41,283 --> 01:51:43,509
Tidurku baik.
Tanpa mimpi buruk.
1153
01:51:46,550 --> 01:51:49,384
Aku aktif dan sibuk.
1154
01:51:53,485 --> 01:51:55,612
Aku sadar terhadap sekitarku
dan...
1155
01:51:55,635 --> 01:51:57,470
...itu adalah duniaku.
1156
01:51:59,113 --> 01:52:00,634
Aku penuh perhatian.
1157
01:52:04,920 --> 01:52:06,738
Aku fokus pada
hal-hal penting...
1158
01:52:06,759 --> 01:52:08,697
...kesampingkan yang lainnya.
1159
01:52:25,887 --> 01:52:28,105
Aku tak yakin
pada masa depan...
1160
01:52:28,954 --> 01:52:30,639
...tapi aku tak khawatir.
1161
01:52:35,987 --> 01:52:38,738
Aku akan bergantung pada
orang-orang terdekatku.
1162
01:52:43,701 --> 01:52:45,996
Dan aku akan menanggung
beban mereka...
1163
01:52:54,292 --> 01:52:56,418
...sama seperti mereka
menanggung bebanku.
1164
01:53:01,227 --> 01:53:02,798
Aku akan terus hidup...
1165
01:53:04,165 --> 01:53:05,594
...dan mencintai.
1166
01:53:12,788 --> 01:53:14,187
Unggah.
1167
01:53:18,782 --> 01:53:53,618
Diterjemahkan bersama oleh:
Captain_Cold dan LopiSandeq