1 00:00:02,015 --> 00:00:40,101 Diterjemahkan bersama oleh: Captain_Cold dan LopiSandeq 2 00:00:51,374 --> 00:00:56,460 Masa Depan. 3 00:00:56,471 --> 00:01:02,114 Sebuah waktu tentang harapan dan juga konflik. 4 00:01:02,125 --> 00:01:07,082 Umat manusia menatap pada bintang-bintang... 5 00:01:07,093 --> 00:01:12,520 ...demi mencari kehidupan lain dan harapan akan kemajuan. 6 00:01:12,531 --> 00:01:16,179 Menuju bintang-bintang. 7 00:02:31,452 --> 00:02:33,583 Aku Tenang, siap. 8 00:02:33,594 --> 00:02:36,928 Tidurku baik. 8.2 jam, tanpa mimpi buruk. 9 00:02:43,027 --> 00:02:44,715 Aku siap pergi. 10 00:02:44,726 --> 00:02:47,644 Siap untuk bekerja dengan sebaik-baik kemampuanku. 11 00:02:48,622 --> 00:02:51,035 Fokus pada hal-hal yang penting saja,... 12 00:02:51,046 --> 00:02:52,996 ...kesampingkan yang lainnya. 13 00:02:54,748 --> 00:02:57,747 Aku hanya akan membuat keputusan yang pragmatis. 14 00:02:58,725 --> 00:03:01,559 Aku takkan membuat diriku teralihkan. 15 00:03:01,892 --> 00:03:05,992 Aku takkan membuat otakku memikirkan hal-hal tak penting. 16 00:03:16,993 --> 00:03:20,966 Aku takkan bergantung pada siapapun atau apapun. 17 00:03:20,977 --> 00:03:23,843 Aku takkan rentan terhadap kesalahan. 18 00:03:25,893 --> 00:03:29,762 Detak jantung, 47. Mengunggah. 19 00:03:31,702 --> 00:03:34,895 Evaluasi kejiwaanmu telah disetujui. 20 00:03:34,906 --> 00:03:36,040 Sebagai pengingat,... 21 00:03:36,051 --> 00:03:37,517 ...harap periksa keamanan dan perlengkapan.. 22 00:03:37,528 --> 00:03:40,327 Aku selalu ingin menjadi astronot... 23 00:03:41,675 --> 00:03:44,209 ..demi masa depan semua umat manusia. 24 00:03:47,469 --> 00:03:50,286 Setidaknya, itu yang selalu kutanamkan dalam diriku. 25 00:03:56,375 --> 00:03:58,997 Aku melihat diriku dari luar. 26 00:03:59,852 --> 00:04:02,052 Tertawa, berpura-pura. 27 00:04:03,561 --> 00:04:05,487 Itu adalah aksi... 28 00:04:06,548 --> 00:04:08,848 ...dengan mataku yang tertuju keluar. 29 00:04:10,950 --> 00:04:12,883 Selalu tertuju keluar. 30 00:04:16,956 --> 00:04:18,660 Jangan mengusikku. 31 00:04:29,241 --> 00:04:31,707 Jaga dirimu, Major. Berhati-hatilah. 32 00:04:31,718 --> 00:04:32,903 Terima kasih. 33 00:04:44,430 --> 00:04:49,793 Roy, pos Bravo mendeteksi malfungsi pada bagian lengan robotik di 93 Echo. 34 00:04:49,804 --> 00:04:52,582 Kau harus membawa tim ke bawah sana dan mengeceknya. 35 00:04:52,593 --> 00:04:54,219 Jalankan diagnostik. Ganti. 36 00:04:54,230 --> 00:04:56,325 Dimengerti. Kami menuju ke sana. 37 00:05:06,012 --> 00:05:07,895 Selamat pagi untuk para astronot di sana,... 38 00:05:07,906 --> 00:05:10,501 ...di Antena Luar Angkasa Internasional. 39 00:05:10,512 --> 00:05:12,528 Hari yang indah. 40 00:05:12,875 --> 00:05:15,142 Sempurna untuk mencoba menghubungi... 41 00:05:15,153 --> 00:05:17,819 ...tetangga jauh kita yang ada di bawah sana. 42 00:05:20,942 --> 00:05:23,410 Setidaknya di luar sini nyaman. 43 00:05:24,464 --> 00:05:28,807 Coba kita lihat, ada di bagian Iowa, Kansas, 35 - 16. 44 00:05:28,818 --> 00:05:30,855 Luar angkasa yang kutahu. 45 00:05:36,823 --> 00:05:39,058 Kendali, aku melihat lengannya. Ganti. 46 00:05:39,069 --> 00:05:40,919 Diterima, Mayor. Memproses. 47 00:05:40,930 --> 00:05:44,097 Dimengerti. Menuju ke sana sekarang. 48 00:05:55,309 --> 00:05:58,497 Kendali, aku melihat lonjakan listrik di pos C. Kau melihatnya? 49 00:05:58,508 --> 00:05:59,875 Dimengerti, Roy... 50 00:05:59,886 --> 00:06:01,997 Kendali, ada banyak orang di atas sana. Ganti. 51 00:06:02,008 --> 00:06:03,755 Kendali, kami terkena benda tajam.. 52 00:06:03,766 --> 00:06:05,997 Mohon tetap siaga, Kita sedang mengatasinya. 53 00:06:06,008 --> 00:06:08,680 Kendali, lonjakan ada di mana-mana. 54 00:06:24,624 --> 00:06:26,264 Komando, potong daya. 55 00:06:27,405 --> 00:06:29,461 Keluar dari menara sekarang! 56 00:06:33,627 --> 00:06:35,468 Kau harus keluar secepatnya! 57 00:06:45,363 --> 00:06:46,859 Ya Tuhan! 58 00:07:02,987 --> 00:07:04,655 Kendali, ini McBride. 59 00:07:06,015 --> 00:07:07,436 Aku berputar. 60 00:07:07,636 --> 00:07:10,093 Atmosfer terlalu tipis untuk bisa stabil. 61 00:07:11,449 --> 00:07:13,671 Aku mencoba untuk melambat... 62 00:07:14,380 --> 00:07:15,983 ...supaya tidak pingsan. 63 00:07:20,079 --> 00:07:21,498 Kendali, kau dengar? 64 00:08:59,168 --> 00:09:01,457 "Sebuah sisi yang menghancurkan diri." 65 00:09:02,004 --> 00:09:04,304 Itu yang dulu dia katakan padaku. 66 00:09:06,479 --> 00:09:08,511 Aku harusnya merasakan sesuatu. 67 00:09:10,053 --> 00:09:11,686 Aku selamat. 68 00:09:12,946 --> 00:09:14,540 Aku harusnya merasakannya. 69 00:09:14,551 --> 00:09:16,206 Bencana yang dikenal sebagai "Gelora",... 70 00:09:16,217 --> 00:09:18,426 ...sekelompok badai elektrik penghancur... 71 00:09:18,437 --> 00:09:20,621 ...yang menyebabkan malapetaka di seluruh dunia,... 72 00:09:20,632 --> 00:09:22,017 ...dan para ilmuwan khawatir. 73 00:09:22,028 --> 00:09:24,095 Kita masih belum melihat badai yang terakhir. 74 00:09:24,106 --> 00:09:26,176 Asalnya? Dari luar angkasa. 75 00:09:26,187 --> 00:09:28,321 Penyebabnya? Tak diketahui sejauh ini. 76 00:09:29,552 --> 00:09:31,366 Ini pesan dari SPACECOM. 77 00:09:31,377 --> 00:09:33,253 Tentang malapetaka yang baru saja terjadi,... 78 00:09:33,264 --> 00:09:35,465 ...kehadiran anda dibutuhkan untuk sesi tanya jawab,... 79 00:09:35,476 --> 00:09:38,056 ...yang diadakan di gedung 91, Base Vandersteen. 80 00:09:38,067 --> 00:09:41,277 Mohon dicatat, pertemuan ini "sangat rahasia." 81 00:09:45,325 --> 00:09:48,285 Roy, bagaiman kabarmu? Terima kasih sudah datang./ Jenderal. 82 00:09:48,296 --> 00:09:51,991 Ini Letnan Jenderal Rivas, Direktur pasukan khusus SPACECOM A.S. 83 00:09:52,002 --> 00:09:52,990 Pak./ Mayor. 84 00:09:53,001 --> 00:09:54,780 Ajudan Jenderal Vogel, kepala keamanan. 85 00:09:54,791 --> 00:09:55,596 Mayor./ Bu. 86 00:09:55,607 --> 00:09:58,895 Mereka terbang dari Virginia untuk bertemu denganmu. 87 00:09:58,906 --> 00:10:00,281 Terima kasih. 88 00:10:00,292 --> 00:10:02,927 Catatanmu sangat mengesankan. 89 00:10:02,938 --> 00:10:05,874 Kau melakukan tes penilaian dengan sangat baik. 90 00:10:05,885 --> 00:10:08,167 Pertarungan dasar, pelatihan luar angkasa. 91 00:10:08,178 --> 00:10:10,319 Semuanya di atas rata-rata. 92 00:10:10,330 --> 00:10:14,067 Rumornya, detak jantungmu tak pernah lebih tinggi dari 80... 93 00:10:14,078 --> 00:10:15,831 ...dalam semua kegiatan spacewalks, skywalks,... 94 00:10:15,842 --> 00:10:18,245 ...dan bahkan saat kau jatuh baru-baru ini. Benar? 95 00:10:18,256 --> 00:10:19,671 Sejauh ini, ya, pak. 96 00:10:19,682 --> 00:10:21,301 Itu sangat mengesankan. 97 00:10:21,312 --> 00:10:24,137 Berdasarkan data, kau menikah sekali dan tak punya anak? 98 00:10:24,148 --> 00:10:25,379 Benar, pak. 99 00:10:26,050 --> 00:10:28,160 Ini pekerjaan yang berbahaya,... 100 00:10:28,171 --> 00:10:30,771 ...jadi sebaiknya tak melibatkan orang lain. 101 00:10:30,782 --> 00:10:32,059 Cukup bijak. 102 00:10:32,551 --> 00:10:34,156 Kita tak mengundangmu ke sini.... 103 00:10:34,167 --> 00:10:36,379 ..untuk membicarakan insiden jatuhmu, Roy. 104 00:10:37,243 --> 00:10:42,713 Kita ingin menunjukkan padamu sesuatu yang sangat rahasia. 105 00:10:46,007 --> 00:10:48,886 Silahkan duduk, Mayor./ Ya, bu. 106 00:10:55,711 --> 00:10:59,566 Yang akan kau lihat adalah gambar spektogram Neptunus. 107 00:11:00,889 --> 00:11:03,410 Ini adalah ledakan sinar kosmik... 108 00:11:03,655 --> 00:11:06,292 ...yang diambil 11 hari lalu. 109 00:11:07,011 --> 00:11:09,111 Ledakan itu melepaskan partikel berenergi tinggi... 110 00:11:09,122 --> 00:11:11,719 ...yang menyebabkan malapetaka Gelora... 111 00:11:11,730 --> 00:11:13,438 ...di seluruh dunia. 112 00:11:14,540 --> 00:11:17,019 Itu yang hampir membunuhmu. 113 00:11:18,726 --> 00:11:22,890 Sinar itu tumbuh semakin kuat saat terpancar ke arah Bumi. 114 00:11:27,824 --> 00:11:31,371 Mayor, apa yang kau tahu tentang Proyek Lima? 115 00:11:35,979 --> 00:11:39,446 Ekspedisi berawak pertama menuju Tata Surya luar, pak. 116 00:11:40,377 --> 00:11:43,386 Sekitar 29 tahun lalu, seperti yang Anda tahu. 117 00:11:44,429 --> 00:11:46,168 Dan komandannya adalah? 118 00:11:46,817 --> 00:11:48,436 Ayahku, pak. 119 00:11:49,912 --> 00:11:53,340 Pesawatnya menghilang setelah 16 tahun menjalankan misi. 120 00:11:53,406 --> 00:11:55,474 Tak ada data yang bisa didapat. 121 00:11:55,485 --> 00:11:58,186 Misi luar angkasa yang jauh terhenti setelah itu. 122 00:11:59,040 --> 00:12:00,422 Ya, itu ayahku. 123 00:12:00,627 --> 00:12:04,193 Bisa ceritakan bagaimana Anda hidup tanpa ayah? 124 00:12:05,853 --> 00:12:06,961 Ya,... 125 00:12:10,430 --> 00:12:12,980 ...ibuku sangat kesulitan menghadapi hal itu. 126 00:12:12,991 --> 00:12:14,993 Dia sedikit sakit saat itu. 127 00:12:15,136 --> 00:12:18,539 Tapi ayahku berkomitmen dengan pekerjaannya... 128 00:12:18,550 --> 00:12:20,855 ...dan kuyakin itu juga sangat sulit baginya. 129 00:12:21,942 --> 00:12:23,035 Roy,... 130 00:12:23,694 --> 00:12:28,094 ...kita punya sesuatu yang mungkin akan mengejutkanmu. 131 00:12:30,575 --> 00:12:33,726 Kami percaya ayahmu masih hidup di sekitar Neptunus. 132 00:12:34,835 --> 00:12:36,577 Tepatnya di mana, Kami tidak tahu. 133 00:12:36,588 --> 00:12:38,395 Kita sudah mengirimkan banyak drone,... 134 00:12:38,406 --> 00:12:40,656 ...tapi, areanya terlalu luas. 135 00:12:46,642 --> 00:12:49,430 Ayahku masih hidup, pak? 136 00:12:49,972 --> 00:12:51,516 Kami yakin begitu. 137 00:12:52,149 --> 00:12:54,710 Roy, Gelora itu sepertinya adalah hasil... 138 00:12:54,721 --> 00:12:57,203 ...dari semacam reaksi anti-materi. 139 00:12:57,654 --> 00:13:00,390 Dan Proyek Lima ditenagai oleh material itu,... 140 00:13:00,401 --> 00:13:02,992 ...dan ayahmu yang bertanggung jawab akan hal itu. 141 00:13:03,003 --> 00:13:07,350 Kita bicara tentang potensi efek berantai yang tak bisa dihentikan. 142 00:13:07,937 --> 00:13:10,285 Pelepasan anti-materi yang tak terkendali... 143 00:13:10,296 --> 00:13:14,234 ...bisa mengancam stabilitas seluruh tata surya kita. 144 00:13:15,095 --> 00:13:17,781 Seluruh kehidupan bisa musnah. 145 00:13:19,172 --> 00:13:20,264 Mayor,... 146 00:13:20,602 --> 00:13:23,767 ...kami ingin anda mengirimkan pesan pribadi di Mars... 147 00:13:23,778 --> 00:13:25,077 ..menggunakan laser,... 148 00:13:25,088 --> 00:13:28,734 ...menuju ke, yang kami harap, adalah Proyek Lima. 149 00:13:28,745 --> 00:13:32,173 Teks pesanmu akan disiapkan secara matang, tentunya. 150 00:13:32,184 --> 00:13:34,608 Mars, pak? Aku akan pergi ke Mars? 151 00:13:35,534 --> 00:13:38,556 Itu adalah pusat terakhir yang kita punya. 152 00:13:40,167 --> 00:13:41,258 Roy,... 153 00:13:41,289 --> 00:13:44,908 ...kita harus mencari tahu apa yang sedang kita hadapi di sini. 154 00:13:45,035 --> 00:13:46,801 Pangkalan Bawah Tanah Mars kita... 155 00:13:46,812 --> 00:13:49,874 ...adalah satu-satunya yang tak terpengaruh oleh Gelora. 156 00:13:50,335 --> 00:13:53,340 Dan kami yakin permohonan pribadi, darimu ke ayahmu,... 157 00:13:53,351 --> 00:13:55,376 ...akan mendapatkan respon. 158 00:13:55,637 --> 00:13:57,383 Lalu kita bisa pakai sinyal itu... 159 00:13:57,394 --> 00:14:00,999 ...untuk melacaknya dan menemukan cara untuk menghentikan ini. 160 00:14:01,010 --> 00:14:06,432 Yang terjadi di luar sana adalah krisis magnitudo yang tak diketahui. 161 00:14:06,880 --> 00:14:10,104 Kami mengandalkanmu untuk membantu kita menemukan ayahmu. 162 00:14:10,115 --> 00:14:12,132 Apa kau siap membantu? 163 00:14:15,284 --> 00:14:17,420 Ya, aku siap, pak./ Bagus 164 00:14:17,925 --> 00:14:19,624 Pertama kau akan menuju di bulan. 165 00:14:19,635 --> 00:14:22,302 Roket jarak jauh kita berada di sana. 166 00:14:22,313 --> 00:14:25,233 Apa pun setelah itu kau akan tahu sendiri./ Ya, pak. 167 00:14:25,244 --> 00:14:27,405 Karena besarnya ancaman bencana... 168 00:14:27,416 --> 00:14:31,391 ...cerita rekayasa akan dibuat untuk menghindari kepanikan. 169 00:14:31,402 --> 00:14:34,964 Anda akan berangkat secara komersil supaya tak menarik perhatian. 170 00:14:34,975 --> 00:14:37,648 Kolonel Pruitt akan menjadi pemandumu mulai sekarang. 171 00:14:37,659 --> 00:14:40,693 Kerahasiaan misi harus terus dipertahankan. 172 00:14:41,490 --> 00:14:43,372 "Apa kau siap membantu?" 173 00:14:45,254 --> 00:14:47,326 Seakan-akan aku punya pilihan. 174 00:14:49,473 --> 00:14:51,686 Ayahku adalah seorang pelopor. 175 00:14:51,895 --> 00:14:55,328 Dia mengorbankan dirinya demi pencarian kehidupan lain. 176 00:14:56,442 --> 00:14:58,647 Ayahku adalah bagian dari program. 177 00:15:00,281 --> 00:15:03,965 Aku berumur 16 saat dia pergi, dan 29 saat dia menghilang. 178 00:15:03,320 --> 00:15:08,755 {\an8}Pesan terarsip, diterima 27 tahun 3 bulan, 2 hari lalu. 179 00:15:06,508 --> 00:15:07,973 Dan hanya itu. 180 00:15:09,436 --> 00:15:12,442 Roy, ini pesan dari ayahmu. 181 00:15:13,146 --> 00:15:15,669 Aku menghubungimu dari Proyek Lima. 182 00:15:16,128 --> 00:15:19,736 Melewati planet Jupiter dan akhirnya menuju Neptunus. 183 00:15:20,257 --> 00:15:21,535 Kau pasti lihat,... 184 00:15:21,546 --> 00:15:26,797 ....kami dapat semangat dan perhatian besar di seluruh dunia. 185 00:15:26,808 --> 00:15:28,847 Kami bersyukur akan hal itu. 186 00:15:29,194 --> 00:15:32,001 Kami melakukan sesuatu yang sangat besar di sini. 187 00:15:32,635 --> 00:15:35,936 Kami sedang mencoba menjawab pertanyaan utama,... 188 00:15:35,947 --> 00:15:39,584 "Kapan kita menemukan kehidupan lain di luar sana?" 189 00:15:39,595 --> 00:15:41,581 Dan kami yakin akan mendapat jawabannya. 190 00:15:41,592 --> 00:15:43,658 Kami akan menuju ujung heliosphere,... 191 00:15:43,669 --> 00:15:45,335 ...dimana medan magnet matahari... 192 00:15:45,346 --> 00:15:47,947 ...takkan mempengaruhi instrumen kami sedikitpun. 193 00:15:47,958 --> 00:15:52,204 Kita akan mampu memeriksa sistem bintang manapun untuk mencari kehidupan lain. 194 00:15:52,215 --> 00:15:55,313 Belum pernah dilakukan, dan kita sangat optimis. 195 00:15:55,474 --> 00:15:59,391 Aku merasakan energimu di rumah, dan memikirkan tentang Tuhan. 196 00:15:59,501 --> 00:16:04,337 Aku kewalahan saat melihat dan merasakan kehadiran-Nya... 197 00:16:04,808 --> 00:16:06,480 ...yang begitu dekat. 198 00:16:06,738 --> 00:16:08,338 Aku menyayangimu, nak. 199 00:16:14,406 --> 00:16:15,816 Halo, Roy. 200 00:16:18,601 --> 00:16:20,823 Aku disini untuk menemanimu. 201 00:16:21,505 --> 00:16:23,105 Aku mengawasimu. 202 00:16:23,472 --> 00:16:25,800 Kolonel Pruitt, senang bertemu denganmu. 203 00:16:27,350 --> 00:16:28,698 Sebenarnya... 204 00:16:30,185 --> 00:16:31,909 ...kita sudah pernah bertemu. 205 00:16:32,109 --> 00:16:35,355 Dulu sekali. Aku kenal ayahmu. 206 00:16:36,337 --> 00:16:38,412 Kami cukup dekat, dia dan aku. 207 00:16:38,423 --> 00:16:42,175 Kami memulai bersama, pergi ke Purdue bersama. 208 00:16:43,145 --> 00:16:45,012 Dia orang yang hebat. 209 00:16:45,218 --> 00:16:47,046 Aku tahu/ Ya. 210 00:16:47,057 --> 00:16:49,543 Aku ingat pernah ke rumahmu. 211 00:16:49,554 --> 00:16:51,640 Kau berlarian kemana-mana. 212 00:16:51,651 --> 00:16:54,718 Kau membuat ibumu marah, tapi... 213 00:16:54,729 --> 00:16:56,416 ...apa yang kau rasakan? 214 00:17:00,153 --> 00:17:02,304 Apa ini bagian dari evaluasi kejiwaan? 215 00:17:04,683 --> 00:17:06,569 Tidak juga, tapi ada benarnya. 216 00:17:06,580 --> 00:17:10,411 Maksudku, kau akan diawasi secara konstan,... 217 00:17:10,422 --> 00:17:13,526 ...kondisi mentalmu, kondisi emosionalmu. 218 00:17:13,724 --> 00:17:16,815 Kau punya hubungan langsung dengan subjek. 219 00:17:17,811 --> 00:17:21,499 Kolonel, tapi sebelumnya, kupikir ayahku sudah meninggal. 220 00:17:26,114 --> 00:17:27,881 Ya, em.. 221 00:17:28,101 --> 00:17:30,835 Aku bekerja untuk SPACECOM... 222 00:17:30,846 --> 00:17:33,538 ...sebagai astronot, selama 31 tahun. 223 00:17:34,039 --> 00:17:37,154 Dan aku menyadari bahwa di luar sana... 224 00:17:37,165 --> 00:17:39,662 ...sebuah perjalanan eksplorasi bisa... 225 00:17:40,193 --> 00:17:44,211 ...digunakan untuk melarikan diri. 226 00:17:45,046 --> 00:17:46,880 Aku mengatakan ini, Roy,... 227 00:17:46,891 --> 00:17:50,538 ...karena kita harus menyadari kemungkinan bahwa... 228 00:17:51,375 --> 00:17:54,607 ...ayahmu mungkin saja sedang bersembunyi dari kita. 229 00:17:59,479 --> 00:18:01,309 Kau siap untuk pergi? 230 00:18:04,008 --> 00:18:06,415 Aku siap./ Baiklah. 231 00:18:26,164 --> 00:18:29,268 {\an8}Karantina sebelum meluncur hampir selesai. 232 00:18:30,236 --> 00:18:32,807 {\an8}Tidak ada tanda-tanda bakteri atau infeksi.. 233 00:18:32,818 --> 00:18:36,038 Sering sekali dalam hidupku, aku mengacaukan sesuatu. 234 00:18:37,288 --> 00:18:40,393 Aku berbicara, saat seharsunya aku mendengar. 235 00:18:40,667 --> 00:18:42,250 Aku bersikap keras,... 236 00:18:42,429 --> 00:18:44,846 ...saat seharusnya bersikap lebih lembut. 237 00:18:44,857 --> 00:18:47,120 Di saat peristiwa buruk atau kecelakaan,... 238 00:18:47,131 --> 00:18:50,237 ...pastikan Anda sudah mencatat semua anggota keluargamu,... 239 00:18:50,248 --> 00:18:54,118 ...pasangan, atau seseorang yang berarti bagi Anda. 240 00:18:54,129 --> 00:18:55,595 Turnkan volume. 241 00:18:57,312 --> 00:19:00,666 Kirim pesan. ke Personnel Direktur, Eve. 242 00:19:03,931 --> 00:19:05,765 Hai, Eve, ini Roy. 243 00:19:08,573 --> 00:19:11,473 Aku akan pergi lagi, seperti biasa. 244 00:19:14,007 --> 00:19:15,902 Aku hanya ingin mengatakan.. 245 00:19:25,665 --> 00:19:28,573 Aku berjanji untuk selalu jujur. 246 00:19:29,463 --> 00:19:30,838 Tapi tidak bisa. 247 00:19:30,849 --> 00:19:33,385 Dengar, aku ingin mengatakan... 248 00:19:39,941 --> 00:19:41,875 ...aku tak ingin kau pergi. 249 00:19:45,389 --> 00:19:46,656 Hapus. 250 00:19:48,431 --> 00:19:49,798 Batalkan pesan. 251 00:19:52,905 --> 00:19:53,881 {\an8}Selamat pagi. 252 00:19:53,737 --> 00:19:56,210 Aku sudah dilatih untuk mengelompokkan. 253 00:19:55,921 --> 00:19:57,772 {\an8}SPACECOM ingin Anda menyelesaikan... 254 00:19:57,783 --> 00:19:59,854 {\an8}...evaluasi kejiwaan sebelum berangkat. 255 00:19:59,865 --> 00:20:02,734 Sepertinya itu adalah caraku menjalani hidup. 256 00:20:03,594 --> 00:20:07,272 Detak jantung, 56. 257 00:20:09,588 --> 00:20:12,479 Tidak tidur cukup tadi malam, tapi seharusnya tidak apa-apa. 258 00:20:12,490 --> 00:20:14,760 Aku tetap siap menjalankan misi. 259 00:20:16,765 --> 00:20:19,179 Perjalanan ke bulan anda telah disetujui. 260 00:20:24,286 --> 00:20:26,526 Apa ini pertama kalinya anda pergi ke bulan? 261 00:20:26,793 --> 00:20:28,893 Bukan, tapi sudah lama tak ke sana. 262 00:20:28,904 --> 00:20:32,026 Apa anda berencana untuk pergi ke luar zona aman? 263 00:20:32,037 --> 00:20:33,204 Tidak. 264 00:20:33,319 --> 00:20:34,297 Lagi. 265 00:20:35,112 --> 00:20:36,608 Bagaiman dengan itu?/ Bagus. 266 00:20:36,619 --> 00:20:38,711 Tidak terlalu nyaman?/ Tidak, ini sudah nyaman. 267 00:20:39,734 --> 00:20:41,063 Bernapaslah. 268 00:20:41,544 --> 00:20:43,577 Penerbangan Virgin 6092,... 269 00:20:43,588 --> 00:20:46,021 ...menuju Tycho Base, Bulan, berangkat sekarang. 270 00:20:51,938 --> 00:20:54,441 Selamat datang, pak. Aku kapten Lu./ Hai, kapten. 271 00:20:54,452 --> 00:20:57,245 Hati-hati melangkah, awas kepalamu./ Baik 272 00:20:59,332 --> 00:21:01,909 Hello, selamat datang. paket?/ Ya, terima kasih. 273 00:21:01,920 --> 00:21:03,956 Bangku ketiga, ke kananmu./ Baiklah. 274 00:21:06,470 --> 00:21:07,670 Permisi. 275 00:21:08,178 --> 00:21:09,711 Halo./ Halo. 276 00:21:38,780 --> 00:21:41,540 Kami ingatkan, bulan tak memiliki perbatasan. 277 00:21:41,551 --> 00:21:43,868 Banyak area pertambangan disengketakan,... 278 00:21:43,879 --> 00:21:46,289 ...dan dinyatakan sebagai area perang. 279 00:21:46,300 --> 00:21:48,485 Tetaplah tinggal di dalam area aman.. 280 00:21:48,496 --> 00:21:49,596 Permisi? 281 00:21:49,959 --> 00:21:52,055 Bisa pesan selimut dan bantal? 282 00:21:52,066 --> 00:21:54,376 Tentu. 125 dolar. 283 00:21:54,909 --> 00:21:56,102 Pembayaran diterima. 284 00:21:56,113 --> 00:21:57,571 Terima kasih. 285 00:22:08,175 --> 00:22:09,835 Berita terbaru - "Gelora" 286 00:22:09,846 --> 00:22:12,388 Jumlah korban jiwa naik menjadi 43.012... 287 00:22:12,399 --> 00:22:15,822 ...setelah mati listrik besar-besaran hingga tak bisa berkomunikasi. 288 00:22:16,869 --> 00:22:18,169 Selagi kita mendekat,... 289 00:22:18,180 --> 00:22:21,612 ...Anda bisa melihat The Grand Telescope Array dekat kawah Atlas. 290 00:22:21,623 --> 00:22:25,566 Itu adalah fasilitas penelitian luar angkasa terbesar di bulan. 291 00:22:27,603 --> 00:22:28,701 Handuk hangat? 292 00:22:28,712 --> 00:22:31,830 Terima kasih./ Terima kasih telah terbang bersama kami. 293 00:22:32,422 --> 00:22:34,441 Bersiap untuk pendaratan. 294 00:23:06,580 --> 00:23:09,517 Semua harapan untuk perjalanan luar angkasa,... 295 00:23:09,584 --> 00:23:12,775 ...didukung oleh perusahaan minuman dan baju. 296 00:23:13,661 --> 00:23:17,150 Ini hanya penciptaan ulang dari apa yang kita lakukan di Bumi. 297 00:23:19,448 --> 00:23:21,424 Kita adalah "pemakan dunia." 298 00:23:22,751 --> 00:23:25,314 Jika ayahku bisa melihat ini... 299 00:23:25,325 --> 00:23:27,298 ...dia akan menangis. 300 00:23:36,980 --> 00:23:39,541 Roket kita dinamakan Cepheus. 301 00:23:40,251 --> 00:23:43,517 Awaknya adalah personil militer SPACECOM. 302 00:23:43,528 --> 00:23:46,361 Mereka sama sekali tak tahu misi kita. 303 00:23:46,372 --> 00:23:48,314 Kita buat tetap seperti itu. 304 00:23:48,328 --> 00:23:51,798 Tempat luncur berada di seberang area sengketa. 305 00:23:51,817 --> 00:23:53,548 Ini sangat berbahaya. 306 00:23:54,056 --> 00:23:56,013 Kita akan ditemani personil bersenjata... 307 00:23:56,024 --> 00:23:59,191 ...untuk melindungi dan mengawal kita ke "Sisi Jauh Bulan." 308 00:23:57,870 --> 00:24:01,847 {\an8}*Sisi Jauh Bulan: Wilayah Bulan yang tak pernah menghadap Bumi 309 00:24:02,556 --> 00:24:07,205 Kolonel, bisa aku bertanya tentang percakapan terakhirmu dengan ayahku? 310 00:24:08,802 --> 00:24:10,814 Itu tak berjalan dengan baik. 311 00:24:11,587 --> 00:24:14,610 Kami bertengkar karena kepergianku. 312 00:24:16,606 --> 00:24:19,062 Dia menuduhku sebagai penghianat. 313 00:24:21,662 --> 00:24:24,064 Dan jika kau akhirnya menemukannya... 314 00:24:24,107 --> 00:24:25,369 ...lalu apa? 315 00:24:27,353 --> 00:24:30,024 Apa ini sangat sulit bagimu, Nak? 316 00:24:30,199 --> 00:24:32,087 Karena ini tentang ayahmu? 317 00:24:34,467 --> 00:24:35,595 Tidak. 318 00:24:36,134 --> 00:24:38,361 Tidak, ayahku adalah pahlawan. 319 00:24:38,712 --> 00:24:41,670 SPACECOM berusaha meragukan seseorang yang... 320 00:24:41,681 --> 00:24:45,572 ..mendedikasikan seluruh hidupnya demi program. Itu patut dibenci. 321 00:24:46,519 --> 00:24:48,219 Atau sangat nekat. 322 00:24:52,414 --> 00:24:54,757 Kita sampai di Terminal R,... 323 00:24:54,768 --> 00:24:55,955 ...hanggar lunar rover. 324 00:24:55,966 --> 00:24:59,080 Kami sedang bermasalah dengan pembajak sejak September. 325 00:24:54,790 --> 00:24:59,400 {\an8}*Lunar Rover: Kendaraan Bulan 326 00:24:59,596 --> 00:25:01,736 Beberapa negara memberi mereka dukungan. 327 00:25:01,747 --> 00:25:04,781 Mereka akan membwa sandera atau mencuri rover kita. 328 00:25:04,868 --> 00:25:07,068 Sangat kacau di luar sana. 329 00:25:07,134 --> 00:25:09,370 Tapi kami akan mengantarmu. 330 00:25:11,800 --> 00:25:13,933 Baru pertama kali ke zona perang? 331 00:25:13,967 --> 00:25:15,900 3 tahun di Arctic Circle. 332 00:25:15,911 --> 00:25:17,049 Baiklah. 333 00:25:17,060 --> 00:25:19,427 Dan banyak bermain permainan tentara. 334 00:25:20,566 --> 00:25:23,126 Jadi, belum banyak yang kau lihat, 'kan? 335 00:25:23,166 --> 00:25:25,011 Lihat, sudah hampir bulan purnama. 336 00:25:25,022 --> 00:25:27,456 Wilayah di Sisi Jauh Bulan itu sangat gelap,... 337 00:25:27,902 --> 00:25:29,174 ...jadi, pakai kostummu. 338 00:25:29,207 --> 00:25:31,840 Lunar Rover, Regu C, untuk keberangkatan... 339 00:25:31,851 --> 00:25:35,487 ...menuju kompleks peluncuran di Sisi Jauh melalui gerbang 12. 340 00:25:35,608 --> 00:25:38,108 Harap tetap waspada. 341 00:25:48,153 --> 00:25:51,028 Jalur Bulan 91-56F 342 00:25:57,607 --> 00:25:59,896 Rover 7, mengkonfirmasi pengaturan. 343 00:25:59,907 --> 00:26:01,779 Atur ke 2-9-0. 344 00:26:43,993 --> 00:26:46,394 Roy?/ Ya, Kolonel. 345 00:26:46,427 --> 00:26:47,559 Lihat itu. 346 00:26:47,958 --> 00:26:50,135 Si Planet Biru. 347 00:26:51,127 --> 00:26:53,664 Tak pernah berhenti membuatku kagum. 348 00:27:16,692 --> 00:27:18,676 Letnan, kau melihat ini? 349 00:27:18,687 --> 00:27:20,088 Ya, aku melihatnya. 350 00:27:20,387 --> 00:27:23,017 Aku tak bisa mengidentifikasi tanda negara. Ganti. 351 00:27:23,028 --> 00:27:23,934 Letnan. 352 00:27:23,945 --> 00:27:25,942 Alpha, ada apa ini? 353 00:27:27,309 --> 00:27:28,919 Alpha, sepertinya ada... 354 00:27:28,930 --> 00:27:31,368 ...rover tak teridentifikasi sedang mendekat. 355 00:27:31,379 --> 00:27:32,973 Ada kemungkinan pembajakan,... 356 00:27:32,984 --> 00:27:35,017 ...ada tamu VIP bersamaku. 357 00:27:35,028 --> 00:27:36,946 Dimengerti, bergerak mendekatimu. 358 00:27:36,957 --> 00:27:41,047 Alpha, kita mungkin butuh bantuan senjata di sini. Ada potensi.. 359 00:27:41,058 --> 00:27:42,610 Terjadi lagi,... 360 00:27:43,551 --> 00:27:45,154 ...berperang demi sumber daya. 361 00:27:45,165 --> 00:27:46,909 Ada 2 yang mendekat dari arah jam 7. 362 00:27:46,920 --> 00:27:49,853 Sepertinya pembajak, mungkin mencari barang berharga. 363 00:27:49,864 --> 00:27:51,574 Mengirim bantuan senjata secepatnya. 364 00:27:51,585 --> 00:27:53,723 Apa yang kulakukan di sini? 365 00:27:58,666 --> 00:28:01,908 Alpha, kami butuh bantuan segera! Kami diserang! 366 00:28:02,400 --> 00:28:04,395 Mayday, mayday, mayday!/ Berikan aku senjata! 367 00:28:04,721 --> 00:28:06,048 Bertahanlah! 368 00:28:10,860 --> 00:28:12,327 LRV-3 gugur. 369 00:28:13,860 --> 00:28:15,527 LRV-2 gugur. 370 00:28:17,233 --> 00:28:20,433 Alpha, kita akan keluar jalur untuk mencapai Sisi Luar. 371 00:28:24,417 --> 00:28:25,567 Ada kebocoran! 372 00:28:25,578 --> 00:28:28,114 Roy!/ Ada kebocoran. 373 00:28:34,362 --> 00:28:36,627 Roy, kau baik-baik saja?/ Aku baik-baik saja. 374 00:28:36,638 --> 00:28:38,236 Alpha, ulangi, kami butuh... 375 00:28:39,229 --> 00:28:41,430 Letnan! Ya Tuhan! 376 00:28:44,474 --> 00:28:46,407 Ayo, ayo, ayo. 377 00:28:47,526 --> 00:28:49,141 Hey, serang mereka. 378 00:28:49,152 --> 00:28:51,863 Kami masih belum aman. Kuulangi, kami masih belum aman. 379 00:28:51,874 --> 00:28:54,684 Ada 4 kendaraan musuh yang mengejar. 380 00:28:54,702 --> 00:28:57,133 Roy! Mereka mencoba menabrak kita! 381 00:29:06,815 --> 00:29:08,749 Komando, Letnan terbunuh. 382 00:29:08,760 --> 00:29:10,186 Kami kehilangan pengawal. 383 00:29:10,197 --> 00:29:12,233 Meminta bantuan segera. Ganti. 384 00:30:33,007 --> 00:30:34,155 Komando,... 385 00:30:34,166 --> 00:30:36,444 ...jasad Letnant bisa ditemukan... 386 00:30:36,455 --> 00:30:38,788 ...di dekat kawah Walther. 387 00:30:40,038 --> 00:30:41,444 Turut berduka cita. 388 00:30:42,769 --> 00:30:43,702 Ganti. 389 00:30:44,946 --> 00:30:46,312 Dimengerti, Mayor. 390 00:30:47,342 --> 00:30:49,342 Kolonel Pruitt, kita mndeteksi... 391 00:30:49,353 --> 00:30:51,986 ...detak jantung tak beraturan dalam sistem milikmu. 392 00:30:52,508 --> 00:30:55,410 Kami sarankan untuk melakukan pengecekan. 393 00:30:55,421 --> 00:30:58,087 Dia harusnya menjadi pengawalku. 394 00:30:58,501 --> 00:31:00,234 Aku baik-baik saja. 395 00:31:00,695 --> 00:31:03,128 Kenapa dia masih melakukan pekerjaannya? 396 00:31:03,247 --> 00:31:05,781 Tak bisakah dia melepaskannya? 397 00:31:11,718 --> 00:31:13,993 Tapi ayahku juga tak bisa. 398 00:31:14,586 --> 00:31:16,484 Mayor, kami sudah menunggumu. 399 00:31:16,495 --> 00:31:20,295 Jika Anda ada urusan pribadi yang harus dilakukan, lakukan sekarang. 400 00:31:21,266 --> 00:31:23,317 Roket akan meluncur sebentar lagi. 401 00:31:23,328 --> 00:31:25,422 Tenang, Sersan./ Ya, pak. 402 00:31:26,638 --> 00:31:30,813 Roy, aku ingin duduk sebentar. 403 00:31:32,032 --> 00:31:33,547 Kolonel, ada apa? 404 00:31:36,134 --> 00:31:39,321 Aku tak bisa pergi ke Mars bersamamu. 405 00:31:40,124 --> 00:31:43,000 Tapi ada yang harus kau ketahui, Roy. 406 00:31:45,572 --> 00:31:47,272 Setiap menitnya berharga. 407 00:31:47,531 --> 00:31:48,610 Awak Cepheus,... 408 00:31:48,621 --> 00:31:50,774 ...bersiap untuk pengecekan sebelum meluncur. 409 00:31:50,874 --> 00:31:52,156 SPACECOM... 410 00:31:52,994 --> 00:31:55,126 ...berkomunikasi denganku. 411 00:31:55,890 --> 00:31:57,665 Ini rahasia. 412 00:31:59,605 --> 00:32:00,838 Ambil ini. 413 00:32:07,403 --> 00:32:09,727 Ini akan membuatmu dalam bahaya. 414 00:32:10,811 --> 00:32:13,133 SPACECOM tak memercayaimu. 415 00:32:14,230 --> 00:32:16,094 Tapi ini penting. 416 00:32:18,117 --> 00:32:19,108 Sersan! 417 00:32:19,119 --> 00:32:21,327 Memulai pengecekan sebelum meluncur. 418 00:32:21,483 --> 00:32:24,549 Kau harus pergi, Roy. Pergilah. 419 00:32:25,620 --> 00:32:26,883 Pergilah! 420 00:32:40,907 --> 00:32:43,173 Kapten Mayor McBride, mengecek komunikasi. 421 00:32:43,184 --> 00:32:44,552 Berfungsi dengan baik, pak. 422 00:32:44,563 --> 00:32:46,190 Selamat datang di Cepheus. 423 00:32:46,201 --> 00:32:48,438 Aku akan menumpang bersama kalian. 424 00:32:48,449 --> 00:32:50,060 Ya, kami sudah diberitahu, pak. 425 00:32:50,071 --> 00:32:52,490 Menuju ke Mars, destinasi akhir. 426 00:32:52,584 --> 00:32:54,483 Ada 2 orang? 427 00:32:54,517 --> 00:32:56,498 Sayangnya, hanya aku saja. 428 00:32:56,769 --> 00:33:00,364 Kita tetap menyukaimu, Mayor... McBride! 429 00:33:00,657 --> 00:33:04,572 Kurasa anak dari sang legenda sedang terbang bersama kita 430 00:33:04,583 --> 00:33:06,818 Roy, anak dari Clifford McBride. 431 00:33:06,848 --> 00:33:08,202 Oh, Wow! 432 00:33:08,213 --> 00:33:10,813 Bagaiman dengan itu? Yang terbaik di galaksi. 433 00:33:11,681 --> 00:33:14,214 Mereka adalah ilmuwan dan teknisi... 434 00:33:15,756 --> 00:33:17,188 ...jangka panjang. 435 00:33:19,557 --> 00:33:21,670 Kapten, bisakah kau menghubungi ruang Kendali,... 436 00:33:21,681 --> 00:33:24,167 ...dan menanyakan kondisi Kolonel Pruitt? 437 00:33:24,247 --> 00:33:25,838 Tentu, akan kulakukan, Pak. 438 00:33:25,877 --> 00:33:27,619 SPACECOM, kami ingin tahu status dari.. 439 00:33:27,630 --> 00:33:29,806 Mereka sepertinya sangat tenang. 440 00:33:30,623 --> 00:33:32,810 Seperti apa yang mereka rasakan? 441 00:33:33,352 --> 00:33:37,329 Mayor, Kolonel sedang menjalani operasi darurat. 442 00:33:38,150 --> 00:33:39,988 Baik./ Pengecekan selesai. 443 00:33:39,999 --> 00:33:42,071 Mereka tak sadar akan tujuanku. 444 00:33:43,840 --> 00:33:46,704 Post berawak terjauh di tata surya kita. 445 00:33:46,961 --> 00:33:50,787 Durasi 19 hari, 14 jam dan 33 menit. Ganti. 446 00:33:51,895 --> 00:33:56,868 Ya Tuhan, lindungilah diriku dalam perjalananku. 447 00:33:57,373 --> 00:34:00,259 Beri aku peringatan jika bahaya mendekat. 448 00:34:00,443 --> 00:34:02,360 Agar aku bisa menghentikan.. 449 00:34:16,967 --> 00:34:19,728 Bagus, nyalakan penampungnya. 450 00:34:20,085 --> 00:34:23,061 Komando, kami akan memakai obat penenang 451 00:34:23,343 --> 00:34:26,092 Dilanjutkan dengan evaluasi kejiwaan./ Frank 452 00:34:26,103 --> 00:34:28,685 Karena Tuhan tahu SPACECOM tak ingin... 453 00:34:28,696 --> 00:34:32,059 ...kita terlalu terbawa emosi lagi di atas sini. 454 00:34:34,676 --> 00:34:35,830 Deavers. 455 00:34:37,340 --> 00:34:38,443 Mayor? 456 00:34:40,489 --> 00:34:42,405 Beri aku juga tukang permen. 457 00:34:42,771 --> 00:34:43,861 Kapten. 458 00:34:49,217 --> 00:34:53,083 Kapten, ada kebocoran kecil di bajuku, aku akan menambalnya. 459 00:34:55,067 --> 00:34:56,852 Selamat menambal. 460 00:34:57,097 --> 00:34:59,796 Kami akan beritahu jika kita mndeteksi bahaya. 461 00:35:00,320 --> 00:35:01,681 Halo, SPACECOM. 462 00:35:01,977 --> 00:35:05,688 Kami di atas sini, Cepheus merespon. Perjalanan yang mulus. 463 00:35:05,945 --> 00:35:09,144 Dimengerti, Cepheus, kita sudah dapat telemetrimu. 464 00:35:14,463 --> 00:35:16,876 Hadirin sekalian, waktunya minum Cidofovir. 465 00:35:36,328 --> 00:35:41,145 Ini kabar terbaru untuk Kolonel Pruitt Thomas F,... 466 00:35:41,216 --> 00:35:44,064 ...mengenai status Lima Project. 467 00:35:44,858 --> 00:35:49,399 SPACECOM mendeteksi, adanya sinyal SOS... 468 00:35:49,726 --> 00:35:51,885 ...dari awak Proyek Lima. 469 00:35:52,525 --> 00:35:54,591 Pesan ini menunjukkan bahwa... 470 00:35:54,602 --> 00:35:57,009 ...komandan H. Clifford McBride... 471 00:35:57,020 --> 00:36:01,127 ...dengan sengaja menonaktifkan semua komunikasi eksternal. 472 00:36:01,523 --> 00:36:03,520 Dengan kondisi seperti ini... 473 00:36:03,531 --> 00:36:06,447 ...komandan mungkin kehilangan semua kendali. 474 00:36:06,975 --> 00:36:08,508 Jika ini benar,... 475 00:36:08,519 --> 00:36:12,575 ...bahwa komunikasi tak dapat dilakukan melalui anaknya di Mars,... 476 00:36:12,764 --> 00:36:15,563 ...maka langkah yang harus diambil adalah... 477 00:36:15,574 --> 00:36:18,721 ...membunuh Komandan McBride dan menghentikan Geloranya. 478 00:36:19,337 --> 00:36:21,991 Ini adalah pesan rahasia. 479 00:36:24,859 --> 00:36:26,881 Apa yang terjadi dengan ayahku? 480 00:36:28,280 --> 00:36:30,443 Apa yang dia temukan di sana? 481 00:36:32,904 --> 00:36:34,412 Apa itu melukainya? 482 00:36:36,225 --> 00:36:38,459 Atau dia memang selalu terluka? 483 00:36:49,474 --> 00:36:50,842 Ayahku... 484 00:36:52,653 --> 00:36:55,990 ...astronot paling dihormati dalam sejarah. 485 00:36:58,453 --> 00:37:00,435 Akademi Angkatan Udara A.S. 486 00:37:00,499 --> 00:37:02,669 Gelar doktornya di MIT. 487 00:37:04,059 --> 00:37:07,521 Dia berjanji, bahwa suatu hari aku bisa bergabung bersamanya,... 488 00:37:09,619 --> 00:37:11,506 ...dan dia akan kembali padaku. 489 00:37:13,815 --> 00:37:15,615 Dan aku mempercayainya. 490 00:37:18,267 --> 00:37:21,595 Orang pertama yang sampai di Jupiter dan Saturnus. 491 00:37:21,852 --> 00:37:23,119 Lalu... 492 00:37:24,319 --> 00:37:25,767 ...hilang begitu saja. 493 00:37:36,079 --> 00:37:38,168 Memulai penurunan kecepatan, booster 3. 494 00:37:39,458 --> 00:37:41,811 Kita akan melambat./ Ya, pak. 495 00:37:42,277 --> 00:37:44,733 Ada pesan darurat dari pesawat lain, pak. 496 00:37:44,744 --> 00:37:46,874 Kapten, ini misi rahasia, kita tak bisa berhenti. 497 00:37:46,885 --> 00:37:49,699 Tujuan kita adalah Mars. Stasiun Ersa. 498 00:37:50,116 --> 00:37:52,852 Mayor, ini keadaan darurat. Berhenti adalah prosedur. 499 00:37:52,871 --> 00:37:56,774 Pesawat lain bisa membantunya, Misi adalah yang utama, Kapten. 500 00:37:56,785 --> 00:37:58,766 Kau tak mendengar apa yang kukatakan? 501 00:37:58,777 --> 00:38:03,178 Mayor, dengan hormat, kita harus berhenti. 502 00:38:03,293 --> 00:38:07,388 Dan kau hanya penumpang, Aku tak paham dengan posisimu. 503 00:38:07,606 --> 00:38:11,027 Tentu, kau memiliki hak untuk mengambil alih pesawat ini... 504 00:38:11,113 --> 00:38:14,395 ...tapi jika begitu, kau harus memberitahu tujuanmu. 505 00:38:18,252 --> 00:38:19,934 Kita akan berhenti. 506 00:38:20,356 --> 00:38:22,946 Komando, pesawat itu milik Norwegia. 507 00:38:22,957 --> 00:38:25,594 Pesawat Vesta IX, mengorbit asteroid Toro, 508 00:38:25,605 --> 00:38:30,639 terdaftar untuk melakukan penelitian medis di komet 17-P, Holmes./ Dimengerti. 509 00:38:30,650 --> 00:38:34,118 Vesta IX, kami merespon sinyal daruratmu. 510 00:38:34,682 --> 00:38:36,363 Kau bisa mendengar? 511 00:38:38,317 --> 00:38:40,660 Sinyal daruratnya masih belum lama. 512 00:38:41,504 --> 00:38:43,465 Mungkin mereka terkena Gelora. 513 00:38:46,324 --> 00:38:49,391 Komando, kami perlu masuk secara paksa. 514 00:38:49,402 --> 00:38:52,113 Letnan Stanford atau aku akan melakukan spacewalk... 515 00:38:52,124 --> 00:38:54,910 ...dan masuk ke pesawat. Ganti./ Ya, Pak. 516 00:38:56,930 --> 00:38:59,934 Donald, bagaimana denganmu? Ingin pergi ke sana? 517 00:39:01,873 --> 00:39:03,676 Ya. Tak masalah bagiku. 518 00:39:05,559 --> 00:39:06,920 Dia takut. 519 00:39:06,931 --> 00:39:09,998 Ya, aku tahu, bajuku juga tercium seperti ruang loker. 520 00:39:10,084 --> 00:39:12,131 Lagipula aku bisa pakai yang lebih bagus. 521 00:39:12,142 --> 00:39:15,379 Kebanyakan dari kita menghabiskan hidup dengan sembunyi. 522 00:39:15,571 --> 00:39:18,324 Aku akan menemanimu, Kapten./ Bagus. 523 00:39:47,151 --> 00:39:50,064 Ada 26 orang yang ada di pesawat Vesta,... 524 00:39:50,075 --> 00:39:53,557 Terdaftar untuk penelitian medis dan hewan. 525 00:40:08,852 --> 00:40:11,337 Maaf mengenai sedikit pertengkaran tadi, Mayor. 526 00:40:11,348 --> 00:40:13,516 Aku merasa terhormat bisa bersamamu di sini. 527 00:40:14,865 --> 00:40:19,224 Ayahmu adalah alasan kami melakukan semua ini. 528 00:40:20,246 --> 00:40:22,305 Dia pergi lebih jauh dari siapapun. 529 00:40:23,154 --> 00:40:25,135 Dialah yang terbaik. 530 00:40:25,546 --> 00:40:27,439 Bayangkan apa yang telah dia lihat. 531 00:40:29,647 --> 00:40:31,024 Bayangkan. 532 00:40:35,223 --> 00:40:38,056 Vesta , ini Cepheus merespon sinyal daruratmu. 533 00:40:38,075 --> 00:40:39,372 Kau bisa mendengar? 534 00:40:42,186 --> 00:40:44,473 Cepheus, Vesta tidak merespon. 535 00:40:44,484 --> 00:40:46,241 Masuk paksa diperlukan. 536 00:40:46,952 --> 00:40:49,519 Aku akan masuk secara paksa. 537 00:41:38,864 --> 00:41:41,726 Vesta, in Cepheus Merespon sinyal daruratmu. 538 00:41:41,737 --> 00:41:43,129 Kau bisa mendengar? 539 00:41:54,637 --> 00:41:58,623 Mayor, Aku akan ke bagian 5 kau ke bagian 2. 540 00:41:58,771 --> 00:42:00,686 Jangan berjalan terlalu jauh. 541 00:42:04,297 --> 00:42:06,297 Dimana semua orang? 542 00:42:08,566 --> 00:42:11,057 Vesta, in Cepheus Merespon sinyal daruratmu. 543 00:42:11,068 --> 00:42:12,300 Kau bisa mendengar? 544 00:42:38,628 --> 00:42:40,244 Tanner, ini McBride, cek. 545 00:42:43,526 --> 00:42:45,377 Tanner, kau mendengarku? 546 00:42:49,225 --> 00:42:51,072 Tanner, kau mendengarku? 547 00:43:15,114 --> 00:43:16,301 Tanner? 548 00:43:20,608 --> 00:43:21,739 Tanner? 549 00:43:42,173 --> 00:43:46,072 Memanggil Mayor McBride. Memanggil Kapten Tanner. 550 00:44:13,706 --> 00:44:17,056 Tenang, aku akan menolongmu. Bertahanlah. 551 00:44:20,217 --> 00:44:23,205 Cepheus, Kapten terserang oleh primata penelitian. 552 00:44:23,611 --> 00:44:25,544 Siapkan keperluan medis darurat. 553 00:44:25,573 --> 00:44:27,556 Aku sedang coba mengekstraksi. 554 00:45:00,691 --> 00:45:04,396 Cepheus, ini SPACECOM. Turut sedih dengan insiden itu. 555 00:45:04,969 --> 00:45:07,585 Letnan Stanford akan mengambil alih pesawat... 556 00:45:07,605 --> 00:45:10,438 ...sampai Kapten Tanner pulih. Ganti. 557 00:45:11,678 --> 00:45:14,616 SPACECOM, Ini Letnan Stanford. 558 00:45:15,818 --> 00:45:17,852 Kapten Tanner meninggal. 559 00:45:19,501 --> 00:45:21,586 Kami senang mengetahui... 560 00:45:21,597 --> 00:45:24,349 ...Kapten mendapat penghargaan.. 561 00:45:24,360 --> 00:45:26,453 Semoga malaikat dan santo datang menemuimu,... 562 00:45:26,464 --> 00:45:28,367 ...ketika kau ke kehidupan selanjutnya. 563 00:45:28,848 --> 00:45:31,018 Semoga kau bertatap muka dengan Sang Penebus,... 564 00:45:31,029 --> 00:45:33,463 ...dan menikmati visi dari Tuhan selamanya. 565 00:45:34,272 --> 00:45:35,352 Amin. 566 00:45:58,847 --> 00:46:00,804 McBride, Roy R. 567 00:46:00,815 --> 00:46:03,597 Kau siap untuk evaluasi kejiwaan? 568 00:46:04,058 --> 00:46:05,042 Ya. 569 00:46:05,511 --> 00:46:06,870 Silakan mulai. 570 00:46:07,567 --> 00:46:10,277 Aku dalam perjalanan menuju Mars. 571 00:46:11,456 --> 00:46:14,089 Kami menjawab sinyal darurat, dan... 572 00:46:14,160 --> 00:46:15,694 ...berakhir jadi tragedi. 573 00:46:15,965 --> 00:46:17,925 Kami kehilangan Kapten. 574 00:46:18,505 --> 00:46:20,705 Jawabanmu sedang diproses. 575 00:46:20,731 --> 00:46:22,049 Silakan lanjutkan. 576 00:46:24,097 --> 00:46:26,364 Cuma itu. Kami.. 577 00:46:26,397 --> 00:46:29,130 Kami bekerja, melaksanakan tugas... 578 00:46:30,531 --> 00:46:32,042 ...lalu selesai. 579 00:46:32,557 --> 00:46:34,495 Kami di sini, lalu kami pergi. 580 00:46:35,175 --> 00:46:36,197 Mohon gambarkan... 581 00:46:36,231 --> 00:46:38,640 ...bagaimana kecelakaan itu mempengaruhimu. 582 00:46:40,130 --> 00:46:41,612 Serangan itu... 583 00:46:44,036 --> 00:46:45,737 ...penuh kemarahan. 584 00:46:51,901 --> 00:46:53,886 Aku memahami kemarahan itu. 585 00:46:57,886 --> 00:47:00,276 Kulihat kemarahan itu di ayahku... 586 00:47:01,473 --> 00:47:03,464 ...dan kulihat itu dalam diriku. 587 00:47:10,404 --> 00:47:12,037 Karena aku marah... 588 00:47:13,188 --> 00:47:14,647 ...saat dia pergi. 589 00:47:17,446 --> 00:47:18,979 Dia tinggalkan kami. 590 00:47:22,591 --> 00:47:24,850 Tapi saat aku... 591 00:47:25,663 --> 00:47:27,019 ...melihat kemarahan itu,... 592 00:47:27,030 --> 00:47:30,514 ...jika aku melupakan dan menahannya... 593 00:47:31,872 --> 00:47:35,139 ...yang kulihat hanya kesakitan. 594 00:47:35,545 --> 00:47:37,615 Yang kulihat hanya... 595 00:47:38,241 --> 00:47:39,444 ...rasa sakit. 596 00:47:41,197 --> 00:47:42,679 Itu menahanku.. 597 00:47:42,718 --> 00:47:45,598 Menahanku dari hubungan,... 598 00:47:45,631 --> 00:47:47,564 ...membuka diri dan,... 599 00:47:47,598 --> 00:47:49,798 ...peduli pada seseorang. 600 00:47:52,871 --> 00:47:56,522 Dan aku tak tahu cara melaluinya. 601 00:47:56,557 --> 00:47:58,624 Aku tak tahu cara mengurusnya. 602 00:48:00,290 --> 00:48:02,658 Dan itu buatku cemas. 603 00:48:06,552 --> 00:48:07,653 Dan... 604 00:48:08,157 --> 00:48:10,044 ...aku tak mau menjadi pria itu. 605 00:48:12,533 --> 00:48:14,399 Aku tak mau menjadi ayahku. 606 00:48:15,983 --> 00:48:17,960 Evaluasi kejiwaan... 607 00:48:17,983 --> 00:48:19,190 ...telah disetujui. 608 00:48:19,224 --> 00:48:20,999 Jika anda ingin mendapat.. 609 00:48:49,011 --> 00:48:51,800 Mayor, bisa kau memulai rangkaian pendaratan otomatis. 610 00:48:51,920 --> 00:48:53,011 Mengerti. 611 00:48:53,870 --> 00:48:55,284 SPACECOM, kami mendekati Mars. 612 00:48:55,317 --> 00:48:57,573 Stasiun Ersa selatan. Ganti. 613 00:49:17,163 --> 00:49:18,830 Apa itu? 614 00:49:20,018 --> 00:49:21,601 Itu Gelora lagi? 615 00:49:22,193 --> 00:49:24,999 Sepertinya kita kehilangan tenaga listrik utama. 616 00:49:25,906 --> 00:49:27,523 Beralih ke tenaga cadangan. 617 00:49:38,085 --> 00:49:39,444 Kapten, kita hilang kendali. 618 00:49:39,487 --> 00:49:41,420 Kita miring 20 derajat. 619 00:49:45,205 --> 00:49:46,239 Aku.. 620 00:49:47,389 --> 00:49:48,292 Peringatan. 621 00:49:48,319 --> 00:49:50,066 Sudut mendarat salah. 622 00:49:50,217 --> 00:49:51,551 Ganti ke manual. 623 00:49:51,584 --> 00:49:54,051 Peringatan. Sudut mendarat salah. 624 00:49:54,085 --> 00:49:56,250 Peringatan. Sudut mendarat salah./ Ganti ke manual. 625 00:49:56,280 --> 00:49:57,952 Kapten, lakukan sesuatu. 626 00:49:57,988 --> 00:49:59,295 Aku.. 627 00:50:00,288 --> 00:50:01,436 Ganti ke manual. 628 00:50:01,482 --> 00:50:02,881 Bahaya. 629 00:50:03,600 --> 00:50:05,635 Bahaya./ Memulai pendaratan manual. 630 00:50:05,663 --> 00:50:07,256 Item 3-2... 631 00:50:07,288 --> 00:50:09,417 ...eksekusi dalam aba-abaku. 632 00:50:09,538 --> 00:50:12,194 Mark. Aku ambil alih. 633 00:50:12,775 --> 00:50:13,866 Bahaya. 634 00:50:16,092 --> 00:50:17,233 Bahaya. 635 00:50:17,462 --> 00:50:18,983 2.000 meter. 636 00:50:22,618 --> 00:50:24,178 1.000 meter. 637 00:50:25,635 --> 00:50:28,593 Peringatan. Sudut mendarat salah. 638 00:50:33,005 --> 00:50:34,249 Empat.. 639 00:50:35,284 --> 00:50:36,492 Tiga.. 640 00:50:37,782 --> 00:50:39,062 Dua.. 641 00:50:40,232 --> 00:50:41,367 Satu. 642 00:50:50,968 --> 00:50:52,335 Mendarat. 643 00:50:52,615 --> 00:50:54,016 Mesin dimatikan. 644 00:50:56,765 --> 00:50:59,265 Mesin selamat. Pesawatmu, Kapten. 645 00:51:01,492 --> 00:51:05,344 Mayor, bisa kau mulai rangkaian pasca-pendaratan? 646 00:51:06,343 --> 00:51:07,656 Dimengerti. 647 00:51:27,188 --> 00:51:29,798 Kapten, aku yakin kau paham kenapa aku lakukan itu. 648 00:51:30,824 --> 00:51:33,204 Aku takkan laporkan ke SPACECOM. 649 00:51:42,829 --> 00:51:44,899 Ini peringatan darurat. 650 00:51:44,937 --> 00:51:47,719 Terjadi Gelora di luar. 651 00:51:47,797 --> 00:51:51,446 Namun, semua sistem bawah tanah tetap beroperasi penuh. 652 00:51:51,485 --> 00:51:53,610 Tak perlu ada kepanikan. 653 00:51:53,852 --> 00:51:55,329 Tujuanku. 654 00:51:57,494 --> 00:52:01,205 Tujuh minggu sejak Bumi, udara, matahari. 655 00:52:01,236 --> 00:52:04,438 {\an8}Selamat datang di Stasiun Penelitian Ersa. 656 00:52:03,313 --> 00:52:05,548 Pohon dan burung./ Aku senang kau berhasil. 657 00:52:05,573 --> 00:52:08,188 Aku butuh catatanmu. Terima kasih./ Pak? 658 00:52:08,219 --> 00:52:10,313 Kau terserang oleh Gelora lagi, ya? 659 00:52:10,340 --> 00:52:11,743 Puji Tuhan kita di bawah tanah,... 660 00:52:11,759 --> 00:52:13,838 ...tapi Gelora selanjutnya bisa saja besar. 661 00:52:13,871 --> 00:52:16,634 Cukup gila di sekitar sini. 662 00:52:17,447 --> 00:52:19,813 Ini perhentian terakhir ayahku. 663 00:52:23,365 --> 00:52:24,977 Pak, tolong ke sini. 664 00:52:25,229 --> 00:52:26,929 Letakkan telapak tangan. 665 00:52:28,698 --> 00:52:30,251 Bagus, Terima kasih. 666 00:52:33,782 --> 00:52:36,218 Baiklah, kalian bisa pindah ke area selanjutnya. 667 00:52:36,242 --> 00:52:38,777 Direktur akan menemuimu./ Terima kasih. 668 00:52:53,550 --> 00:52:55,840 Selamat datang di planet merah, Mayor. 669 00:52:58,351 --> 00:53:01,426 Aku Helen Lantos, Direktur Operasi di sini. 670 00:53:02,747 --> 00:53:05,419 Senang melihat wajah baru sebagai selingan. 671 00:53:06,520 --> 00:53:07,739 Ikuti aku. 672 00:53:14,352 --> 00:53:16,450 Kau harusnya bersyukur sampai dengan selamat. 673 00:53:16,484 --> 00:53:18,251 Ada semacam badai kosmik. 674 00:53:18,285 --> 00:53:20,797 Kami kehilangan tiga astronot yang coba mendarat. 675 00:53:21,251 --> 00:53:23,376 Tak ada yang tahu penyebabnya. 676 00:53:24,351 --> 00:53:25,641 Mayor?/ Ya? 677 00:53:25,680 --> 00:53:27,422 Kami senang kau berhasil sampai. 678 00:53:27,899 --> 00:53:29,946 Terima kasih, Helen, kami bisa urus dari sini. 679 00:53:29,996 --> 00:53:31,930 Kau tak diizinkan di tingkat ini. 680 00:53:33,630 --> 00:53:34,764 Mayor. 681 00:53:36,584 --> 00:53:38,118 Terima kasih. 682 00:53:59,232 --> 00:54:01,935 Bersiap untuk transmisi laser. 683 00:54:01,951 --> 00:54:04,021 Memulai penghubung rahasia. 684 00:54:04,044 --> 00:54:05,685 Tujuan: Neptunus. 685 00:54:30,891 --> 00:54:32,899 "Ini Mayor Roy McBride. 686 00:54:33,550 --> 00:54:35,884 "Aku berkomunikasi memakai transmisi laser... 687 00:54:35,918 --> 00:54:37,717 ...yang dikirim dari pusat komunikasi... 688 00:54:37,751 --> 00:54:40,784 ...di Pangkalan Ersa, Sektor Amerika Utara, Mars. 689 00:54:40,817 --> 00:54:44,345 Aku mencoba menghubungi Doktor Clifford McBride. 690 00:54:45,106 --> 00:54:47,626 Ini putra Doktor McBride, Roy. 691 00:54:53,665 --> 00:54:55,651 Ayah, jika kau bisa mendengarku,... 692 00:54:55,684 --> 00:54:58,051 ...aku mencoba berkomunikasi. 693 00:54:58,813 --> 00:55:00,318 SPACECOM ingin kau tahu... 694 00:55:00,351 --> 00:55:02,351 ...bahwa mereka sadar mengenai gangguannya... 695 00:55:02,385 --> 00:55:05,318 ....dan itu bukanlah tanggung jawabmu. 696 00:55:05,351 --> 00:55:06,784 Mereka meminta seluruh informasi... 697 00:55:06,817 --> 00:55:09,018 ...tentang upaya yang kau lakukan... 698 00:55:09,051 --> 00:55:10,884 ...untuk memperbaiki situasi. 699 00:55:12,784 --> 00:55:14,009 Mereka juga mau bilang... 700 00:55:14,040 --> 00:55:16,087 ...mereka bertekad membantu dan menyediakan... 701 00:55:16,118 --> 00:55:19,151 ...misi penyelamatan jika memungkinkan. 702 00:55:20,650 --> 00:55:22,767 Kuharap kau menerima pesan ini. 703 00:55:23,351 --> 00:55:24,550 Sampai jumpa lagi." 704 00:55:28,063 --> 00:55:29,517 Transmisi terkirim. 705 00:55:29,550 --> 00:55:30,984 Menunggu respon. 706 00:55:42,717 --> 00:55:45,823 Roy, kita coba lagi nanti. 707 00:55:55,001 --> 00:55:56,800 Mereka manfaatkanku. 708 00:56:00,485 --> 00:56:02,284 Brengsek mereka. 709 00:56:06,451 --> 00:56:09,751 Aku tak tahu apa aku berharap menemukannya... 710 00:56:12,318 --> 00:56:14,564 ...atau sudah merelakannya. 711 00:56:28,004 --> 00:56:29,219 Ayah.. 712 00:56:58,965 --> 00:57:01,262 Ayah, aku ingin bertemu denganmu lagi. 713 00:57:11,418 --> 00:57:13,066 Aku ingat kita menonton... 714 00:57:13,089 --> 00:57:14,863 ...film hitam putih bersama... 715 00:57:14,886 --> 00:57:16,875 ...genre musikal adalah favoritmu. 716 00:57:18,411 --> 00:57:20,710 Aku ingat kau mengajariku matematika. 717 00:57:23,478 --> 00:57:25,777 Kau tanam etos kerja yang kuat dalam diriku. 718 00:57:28,169 --> 00:57:31,969 "Kerja keras, bermain kemudian," seperti katamu. 719 00:57:36,938 --> 00:57:38,875 Kau harus tahu aku memilih karir... 720 00:57:38,899 --> 00:57:40,977 ...yang pasti kau setujui. 721 00:57:41,243 --> 00:57:44,508 Aku dedikasikan hidupku untuk eksplorasi luar angkasa. 722 00:57:46,209 --> 00:57:47,675 Terima kasih untuk itu. 723 00:57:53,048 --> 00:57:55,119 Jadi, kuharap kita bisa terhubung kembali. 724 00:58:01,907 --> 00:58:03,837 Putra kesayanganmu, Roy. 725 00:58:10,822 --> 00:58:12,278 Transmisi terkirim,... 726 00:58:12,311 --> 00:58:13,944 ...menunggu respon. 727 00:59:08,101 --> 00:59:10,953 Terima kasih banyak, Mayor, atas semua bantuanmu. 728 00:59:10,978 --> 00:59:12,548 Kami akan pulangkan kau ke Bumi... 729 00:59:12,580 --> 00:59:14,298 ...dalam waktu dekat. Terima kasih. 730 00:59:14,322 --> 00:59:16,931 Permisi, kau dapat balasan dari ayahku? 731 00:59:17,611 --> 00:59:19,736 Mayor, hubungan pribadimu... 732 00:59:19,767 --> 00:59:21,095 ...membuatmu tak layak... 733 00:59:21,131 --> 00:59:23,345 ...untuk melanjutkan misi ini. 734 00:59:30,170 --> 00:59:31,445 Dia menjawabku, 'kan? 735 00:59:31,478 --> 00:59:35,244 Mayor, kami akan beritahu tiap detail segera. 736 00:59:35,278 --> 00:59:38,511 Roy, Detak jantungmu sangat cepat. 737 00:59:38,545 --> 00:59:40,178 Aku tahu! 738 00:59:40,211 --> 00:59:42,577 Juga ada masalah dengan bioritmemu. 739 00:59:42,610 --> 00:59:43,844 Itu perlu ditangani... 740 00:59:43,877 --> 00:59:46,378 ...sebelum kau bisa ke Bumi dengan aman. 741 00:59:46,411 --> 00:59:47,511 Tolong ikuti pria itu... 742 00:59:47,545 --> 00:59:49,844 ...untuk evaluasi kejiwaan? 743 00:59:54,638 --> 00:59:56,004 Mayor. 744 00:59:59,241 --> 01:00:00,471 Kapten. 745 01:00:02,155 --> 01:00:03,354 Kapten! 746 01:00:17,388 --> 01:00:19,490 McBride, Roy R. 747 01:00:19,517 --> 01:00:22,474 Kau siap untuk evaluasi kejiwaan? 748 01:00:24,170 --> 01:00:25,278 Ya. 749 01:00:25,311 --> 01:00:27,710 Bagaimana perasaanmu saat ini? 750 01:00:27,744 --> 01:00:29,344 Baik, terima kasih. 751 01:00:29,378 --> 01:00:31,278 Aku akan segera kembali ke Bumi. 752 01:00:32,428 --> 01:00:35,883 Aku senang pulang ke rumah, dan.. 753 01:00:36,842 --> 01:00:39,279 Kau gagal dalam evaluasi kejiwaanmu. 754 01:00:39,310 --> 01:00:41,311 Kau akan dikembalikan ke ruang hiburan... 755 01:00:41,344 --> 01:00:42,777 ...sampai kau dianggap.. 756 01:00:50,166 --> 01:00:51,628 Hubungi U.S SPACECOM. 757 01:00:51,659 --> 01:00:54,011 Berikan kontak dan kode prioritas. 758 01:00:54,040 --> 01:00:55,441 Meminta komunikasi darurat... 759 01:00:55,474 --> 01:00:56,497 ...dengan Jenderal Stroud. 760 01:00:56,528 --> 01:01:00,386 Kode prioritas, Zulu-5-5-Bravo-Papa. 761 01:01:01,134 --> 01:01:03,668 Kode prioritas tak lagi berlaku. 762 01:01:03,681 --> 01:01:05,181 Silakan hubungi seorang perwakilan... 763 01:01:05,214 --> 01:01:07,218 ...jika pembatasan ini adalah kesalahan. 764 01:01:31,228 --> 01:01:33,027 Kau kembali ke Bumi sekarang? 765 01:01:35,880 --> 01:01:37,348 Ada yang bisa kubantu? 766 01:01:40,438 --> 01:01:42,276 Aku hanya pernah sekali ke sana. 767 01:01:43,018 --> 01:01:44,511 Saat masih kecil. 768 01:01:45,143 --> 01:01:46,604 Aku lahir di sini. 769 01:01:49,381 --> 01:01:51,181 Tapi aku sangat ingat. 770 01:01:52,681 --> 01:01:54,112 Tempat itu... 771 01:01:54,915 --> 01:01:56,128 ...indah. 772 01:01:59,370 --> 01:02:03,969 Bu, aku ingin mendapatkan privasiku sekarang ini. 773 01:02:04,927 --> 01:02:08,161 Kau di sini karena sinar kosmik itu, 'kan? 774 01:02:10,084 --> 01:02:11,584 Itu rahasia. 775 01:02:13,456 --> 01:02:15,347 Pesawat yang kau pakai,... 776 01:02:15,855 --> 01:02:17,144 ...Cepheus,... 777 01:02:18,118 --> 01:02:21,948 ...mereka menyuruhku mengubahnya untuk perjalanan luar angkasa jauh... 778 01:02:23,815 --> 01:02:25,581 ...dengan nuklir di dalamnya. 779 01:02:25,614 --> 01:02:26,914 Kau tahu itu? 780 01:02:29,354 --> 01:02:31,947 Itu untuk misi pencarian lalu hancuran. 781 01:02:34,831 --> 01:02:39,303 Aku bertanggung jawab untuk 1.000 orang lebih di sini. 782 01:02:39,511 --> 01:02:41,058 Di pangkalan ini. 783 01:02:42,158 --> 01:02:43,870 Sekarang, aku ingin tahu. 784 01:02:45,065 --> 01:02:46,706 Apa kita akan mati? 785 01:02:49,603 --> 01:02:51,737 Aku tak tahu apa yang sedang terjadi. 786 01:02:55,374 --> 01:02:57,041 Aku tahu siapa kau. 787 01:02:59,155 --> 01:03:01,589 Kau putra Clifford McBride. 788 01:03:02,841 --> 01:03:04,008 Benar. 789 01:03:06,947 --> 01:03:10,181 Kalau begitu kita berdua korban dari Proyek Lima. 790 01:03:11,947 --> 01:03:15,103 Orang tuaku pergi untuk ekspedisi itu. 791 01:03:15,842 --> 01:03:18,721 Kita sama-sama alami kehilangan besar, Roy. 792 01:03:21,780 --> 01:03:23,480 Kumohon, katakan saja. 793 01:03:26,304 --> 01:03:29,201 Cepheus berangkat dalam lima jam. 794 01:03:37,646 --> 01:03:39,167 Kau benar. 795 01:03:39,200 --> 01:03:41,803 Gelora berasal dari Proyek Lima. 796 01:03:43,134 --> 01:03:46,209 Bencana besar sangat mungkin terjadi. 797 01:03:48,447 --> 01:03:51,912 SPACECOM menetapkan bahwa aku tak layak melanjutkan misi. 798 01:03:53,080 --> 01:03:54,681 Itu yang kutahu. 799 01:03:59,447 --> 01:04:01,749 Aku yakin ayahmu masih hidup. 800 01:04:03,281 --> 01:04:06,537 Mereka tak pernah bilang apa yang terjadi padanya, 'kan? 801 01:04:33,006 --> 01:04:34,414 Komando Luar Angkasa A.S. 802 01:04:34,447 --> 01:04:37,499 Informasi Super Rahasia. Alpha-Papa-4-2-7-8. 803 01:04:37,530 --> 01:04:40,314 Komunikasi menerima sinyal darurat berikut... 804 01:04:40,347 --> 01:04:41,681 ...dari awak Proyek Lima,... 805 01:04:41,714 --> 01:04:44,514 ...dibawah komando H. Clifford McBride. 806 01:05:00,262 --> 01:05:01,708 Ini Clifford McBride,... 807 01:05:01,741 --> 01:05:04,574 ...melapor dari Proyek Lima. 808 01:05:05,890 --> 01:05:08,184 Aku melaporkan tragedi. 809 01:05:09,968 --> 01:05:12,067 Di sini, di tepi tata surya kita,... 810 01:05:12,100 --> 01:05:13,534 ...beberapa orang kita... 811 01:05:13,568 --> 01:05:16,334 ...tak sanggup menanggung tekanan psikologis... 812 01:05:16,367 --> 01:05:20,192 ...karena berada sangat jauh dari rumah. 813 01:05:20,786 --> 01:05:23,192 Mereka ingin kembali ke Bumi,... 814 01:05:23,234 --> 01:05:25,367 ...dan aku tak bisa mengizinkan itu. 815 01:05:25,630 --> 01:05:27,801 Dan harus kulaporkan bahwa... 816 01:05:27,834 --> 01:05:29,267 ...mereka memberontak,... 817 01:05:29,301 --> 01:05:33,778 ...mencoba lakukan sabotase untuk mengambil alih pesawat. 818 01:05:33,840 --> 01:05:37,768 Aku terpaksa membalas dengan sama jahatnya. 819 01:05:37,801 --> 01:05:40,301 Aku mematikan satu bagian... 820 01:05:40,334 --> 01:05:42,734 ...dari sistem pendukung kehidupan kami... 821 01:05:42,768 --> 01:05:43,868 ...dan tanpa ragu,... 822 01:05:43,901 --> 01:05:46,874 ...kubunuh yang tidak bersalah dengan yang bersalah. 823 01:05:48,935 --> 01:05:51,534 Kami takkan kembali. 824 01:05:51,568 --> 01:05:54,638 Kami akan menjelajah lebih jauh. 825 01:05:54,836 --> 01:05:58,147 Kami akan temukan kecerdasan alien. 826 01:05:59,610 --> 01:06:03,123 Aku selamanya melakukan pencarian ini. 827 01:06:12,408 --> 01:06:13,894 SPACECOM... 828 01:06:14,379 --> 01:06:17,270 takkan biarkan citra mereka hancur,... 829 01:06:19,097 --> 01:06:23,030 ...jadi mereka jadikan ayahmu pahlawan untuk melindungi citra mereka. 830 01:06:27,423 --> 01:06:31,530 Ayahmu membunuh orang tuaku. 831 01:06:34,936 --> 01:06:37,558 Monster itu mengancam kita semua. 832 01:06:41,131 --> 01:06:43,182 Dan kini itu jadi tanggung jawabmu. 833 01:06:57,447 --> 01:06:59,414 Bisa masukkan aku ke pesawat itu? 834 01:07:03,126 --> 01:07:04,899 Aku bisa. 835 01:07:06,755 --> 01:07:10,107 Setelah itu, kau sendirian. 836 01:07:11,234 --> 01:07:13,264 Aku akan mengurusnya. 837 01:07:14,734 --> 01:07:17,181 Aku akan berurusan dengan ayahku. 838 01:07:42,616 --> 01:07:46,101 Ini peta danau bawah tanah di bawah landasan peluncuran. 839 01:07:46,660 --> 01:07:49,360 Kau bisa masuk ke pesawat dari sana. 840 01:07:52,914 --> 01:07:54,445 Kita mendekat. 841 01:07:55,699 --> 01:07:57,765 Mereka akan mengejarmu. 842 01:07:58,893 --> 01:08:00,192 Aku tahu. 843 01:08:02,261 --> 01:08:03,828 Aku sudah tak peduli. 844 01:08:04,909 --> 01:08:07,915 Aku harus kembali sekarang, melakukan yang kubisa. 845 01:08:09,161 --> 01:08:10,462 Semoga berhasil. 846 01:08:51,695 --> 01:08:53,196 Aku ditarik,... 847 01:08:54,079 --> 01:08:56,761 ...semakin jauh dari matahari... 848 01:09:01,872 --> 01:09:03,431 ...menuju dirimu. 849 01:09:27,547 --> 01:09:28,984 Kau masih hidup. 850 01:09:32,361 --> 01:09:34,055 Selama ini. 851 01:09:43,196 --> 01:09:45,493 Harus kuterima fakta bahwa... 852 01:09:45,559 --> 01:09:47,736 ...aku tak benar-benar mengenalmu. 853 01:09:51,274 --> 01:09:53,017 Ataukah kita... 854 01:09:58,182 --> 01:10:01,251 ...ditarik ke lubang gelap yang sama? 855 01:10:05,104 --> 01:10:06,804 Ini Kendali Cepheus... 856 01:10:06,847 --> 01:10:10,647 11 menit, 7 detik sebelum berangkat. 857 01:10:12,407 --> 01:10:14,507 Hitung mundur berlanjut dan masih bertujuan... 858 01:10:14,540 --> 01:10:16,108 ...lepas landas sesuai jadwal... 859 01:10:16,141 --> 01:10:18,474 ...pada pukul 7:51, UTC. 860 01:10:21,607 --> 01:10:24,263 Ini Kendali Peluncuran. Peluncuran sudah dekat. 861 01:11:17,757 --> 01:11:21,085 Pemeriksaan terakhir roket azimut sedang berlangsung... 862 01:11:21,124 --> 01:11:24,741 ...dan kami juga menyinkronkan waktu pesawat... 863 01:11:24,774 --> 01:11:27,586 ...dengan Pusat Kendali Misi di Ersa. 864 01:11:50,767 --> 01:11:52,301 Mesin siap. 865 01:11:52,667 --> 01:11:55,168 Sepuluh, sembilan... 866 01:11:55,489 --> 01:11:59,090 ...delapan, tujuh, enam,... 867 01:11:59,832 --> 01:12:02,300 ...lima, empat,... 868 01:12:02,568 --> 01:12:04,301 Kami bersiap. 869 01:12:04,334 --> 01:12:06,307 ...dua, satu. 870 01:12:08,101 --> 01:12:10,201 Lepas landas. Kami lepas landas. 871 01:12:10,234 --> 01:12:11,721 7:51, UTC. 872 01:12:23,575 --> 01:12:25,020 Ada penerobosan. 873 01:12:25,368 --> 01:12:26,731 Di penyangga udara. 874 01:12:27,996 --> 01:12:29,634 SPACECOM, ini Cepheus. 875 01:12:29,667 --> 01:12:31,268 Ada penerobosan di penyangga udara kami. 876 01:12:31,301 --> 01:12:33,387 Kami harus apa? Ganti. 877 01:12:33,734 --> 01:12:35,496 Kami juga melihatnya. Kami memeriksanya. 878 01:12:35,522 --> 01:12:36,721 Tetap siaga. 879 01:12:38,987 --> 01:12:42,021 SPACECOM, kami perlu perintah. Ganti. 880 01:12:42,054 --> 01:12:44,221 McBride ke Kapten Stanford.. 881 01:12:44,891 --> 01:12:46,371 Kau dengar? 882 01:12:46,676 --> 01:12:48,521 Astaga, itu McBride. 883 01:12:48,555 --> 01:12:51,054 Dia menerobos penyangga udara. 884 01:12:51,088 --> 01:12:53,154 Kapten Stanford, ini Mayor McBride. 885 01:12:53,188 --> 01:12:54,654 Aku di pesawat. 886 01:12:54,687 --> 01:12:57,288 Aku bukan ancaman. Kuulangi, aku bukan ancaman. 887 01:12:57,321 --> 01:12:59,687 Mayor, kehadiranmu membahayakan misi. 888 01:12:59,720 --> 01:13:01,121 Tetap di tempatmu! 889 01:13:01,153 --> 01:13:03,051 Jangan melakukan tindakan apa pun. 890 01:13:03,082 --> 01:13:04,221 SPACECOM.. 891 01:13:04,254 --> 01:13:05,854 SPACECOM, apa perintahmu? 892 01:13:05,887 --> 01:13:06,987 Kami sedang memutuskan tindakan. 893 01:13:07,021 --> 01:13:09,587 Kami akan beralih ke pendorong jarak jauh. 894 01:13:09,611 --> 01:13:12,388 Kau takkan berhasil ke Neptunus tanpaku. 895 01:13:12,421 --> 01:13:13,687 Kau membutuhkanku. 896 01:13:13,720 --> 01:13:14,987 Musnahkan Mayor. 897 01:13:15,021 --> 01:13:17,931 Dengan cara apa pun, kau harus musnahkan Mayor. 898 01:13:17,954 --> 01:13:19,207 Dimengerti. 899 01:13:19,712 --> 01:13:21,587 Jangan dengarkan, Kapten. 900 01:13:21,620 --> 01:13:23,620 Aku yang akan bertanggung jawab. 901 01:13:23,654 --> 01:13:24,987 Mayor, tetap di tempat. 902 01:13:25,021 --> 01:13:27,525 Jangan lakukan apa-apa. Kau dengar? Ganti. 903 01:13:27,548 --> 01:13:29,121 Kuulangi, musnahkan Mayor... 904 01:13:29,154 --> 01:13:31,861 ...dengan cara apa pun./ Yoshida, aku bukan ancaman. 905 01:13:31,884 --> 01:13:34,221 Aku bukan musuh. 906 01:13:34,254 --> 01:13:35,654 Aku di pihakmu. 907 01:13:35,687 --> 01:13:37,288 Mayor, kami sudah diperintah. 908 01:13:37,321 --> 01:13:39,021 Sialan! Kita di tahap pemisahan. 909 01:13:39,054 --> 01:13:41,054 Frank, pergi dari sana! Deavers! 910 01:13:41,088 --> 01:13:42,481 Duduklah!/ Deavers, kumohon! 911 01:13:53,404 --> 01:13:55,038 Brengsek! 912 01:14:34,840 --> 01:14:36,614 Udara terkontaminasi. 913 01:14:38,317 --> 01:14:39,489 Ambil oksigen! 914 01:14:39,515 --> 01:14:41,207 Yoshida, oksigen! 915 01:14:54,621 --> 01:14:56,051 Ventilator. 916 01:14:56,497 --> 01:14:57,825 Ventilator. 917 01:14:59,194 --> 01:15:00,680 Bernapaslah. 918 01:15:02,490 --> 01:15:04,056 Bernapaslah! 919 01:15:26,271 --> 01:15:28,120 Apa yang telah kulakukan? 920 01:15:38,994 --> 01:15:41,328 Misi, ini Mayor Roy McBride. 921 01:15:42,874 --> 01:15:46,036 Aku naik ke Cepheus melawan perintah dari misi. 922 01:15:47,531 --> 01:15:49,898 Aku tak bermaksud untuk bermusuhan. 923 01:15:51,681 --> 01:15:55,431 Tapi karena tindakanku, Aku dengan menyesal melaporkan... 924 01:15:56,006 --> 01:15:59,006 ...semua anggota kru kini meninggal. 925 01:16:01,816 --> 01:16:04,417 Rekaman penerbangan akan menceritakannya. 926 01:16:06,468 --> 01:16:08,906 Sejarah harus memutuskan. 927 01:16:12,119 --> 01:16:13,690 Aku menuju Neptunus. 928 01:16:13,720 --> 01:16:15,737 Aku tetap bertekad... 929 01:16:16,495 --> 01:16:19,401 ...untuk menyelesaikan misi... 930 01:16:21,470 --> 01:16:23,337 ...yaitu menghancurkan... 931 01:16:24,190 --> 01:16:26,657 ...Proyek Lima secara menyeluruh. 932 01:16:29,601 --> 01:16:31,361 Aku mematikan seluruh komunikasi. 933 01:16:31,384 --> 01:16:34,950 Kumatikan semua agar aku tak terdeteksi. 934 01:16:34,977 --> 01:16:36,247 Sampai jumpa. 935 01:16:38,767 --> 01:16:40,531 Perkiraan lama perjalanan... 936 01:16:40,562 --> 01:16:45,800 ...79 hari, 4 jam, 8 menit. 937 01:17:10,307 --> 01:17:13,401 Kau terlihat sangat sibuk dengan pekerjaanmu. 938 01:17:15,574 --> 01:17:18,963 Aku merasa seperti selalu sendiri. 939 01:17:20,074 --> 01:17:22,267 Aku tak tahu kita melakukan apa. 940 01:17:22,907 --> 01:17:24,830 Kau sangat jauh. 941 01:17:26,408 --> 01:17:29,974 Bahkan ketika kau di sini, aku tak tahu kau di mana. 942 01:17:32,274 --> 01:17:35,141 Aku merasa selalu mencarimu... 943 01:17:36,174 --> 01:17:39,314 ...mencoba menghubungimu, dekat denganmu... 944 01:17:39,808 --> 01:17:42,007 ...dan itu menyebalkan. 945 01:17:42,775 --> 01:17:44,774 Aku punya kehidupan sendiri. 946 01:17:45,808 --> 01:17:47,648 Aku adalah diriku. 947 01:17:48,877 --> 01:17:51,244 Dan aku tak bisa hanya menunggumu. 948 01:17:59,570 --> 01:18:01,899 Pipa makanan aktif. 949 01:18:16,481 --> 01:18:19,347 ...kami dapat semangat dan perhatian besar... 950 01:18:19,386 --> 01:18:22,089 ...di seluruh dunia, dan kami bersyukur. 951 01:18:22,120 --> 01:18:24,597 Kami melakukan sesuatu yang sangat besar di sini. 952 01:18:24,636 --> 01:18:27,095 Kami sedang mencoba menjawab pertanyaan utama,... 953 01:18:27,127 --> 01:18:28,628 ...kapan kita akan menemukan... 954 01:18:28,659 --> 01:18:31,589 ...semua kehidupan lain di luar sana? 955 01:19:02,220 --> 01:19:04,157 Yang kau lihat... 956 01:19:04,189 --> 01:19:07,948 ...adalah starshade baru, siap dipakai. 957 01:19:07,987 --> 01:19:09,284 Ketika dibuka... 958 01:19:09,323 --> 01:19:13,455 ...ini seperti bunga prairie di musim semi. 959 01:19:14,970 --> 01:19:16,478 ...jadi kurasa.. 960 01:19:16,857 --> 01:19:17,865 Selamat tinggal. 961 01:19:17,884 --> 01:19:19,048 Roy? 962 01:19:29,192 --> 01:19:31,674 ...pensiun dari program ini tak hanya buatku ragu... 963 01:19:31,708 --> 01:19:34,541 ...pada pendapatmu, tapi juga karaktermu.. 964 01:19:34,574 --> 01:19:36,841 Lihat, kami baru pergi dari Mars. 965 01:19:35,810 --> 01:19:37,274 {\an8}Dia sudah ke Mars? 966 01:19:37,014 --> 01:19:39,498 Dalam perjalanan melewati Jupiter... 967 01:19:38,408 --> 01:19:39,741 {\an8}Kau mau tahu sebuah rahasia? 968 01:19:39,774 --> 01:19:42,037 ...pada akhirnya sampai ke Neptunus. 969 01:19:40,616 --> 01:19:42,717 {\an8}♪ A, kau menawan 970 01:19:42,537 --> 01:19:44,761 Kau telah menukar... 971 01:19:42,778 --> 01:19:45,108 {\an8}♪ B, kau cantik 972 01:19:44,792 --> 01:19:46,530 ...luar angkasa yang luas.. 973 01:19:45,540 --> 01:19:48,652 {\an8}♪ C, kau lucu dan mempesona 974 01:19:49,663 --> 01:19:53,860 {\an8}♪ D, kau menarik dan E, kau buatku semangat dan.. 975 01:19:51,524 --> 01:19:53,649 Aku bebas dari batasan moralmu. 976 01:19:53,688 --> 01:19:56,217 Aku punya penjelasan mutlak. 977 01:19:54,065 --> 01:19:56,879 {\an8}♪ F, kau bulu di sayapku ♪ 978 01:19:57,046 --> 01:19:59,580 Aku sedang menuju Neptunus... 979 01:20:01,598 --> 01:20:04,264 Gravitasi nol dan tambahan durasi... 980 01:20:04,307 --> 01:20:06,441 ...untuk perjalanan berdampak padaku... 981 01:20:06,474 --> 01:20:08,896 ...secara fisik serta mental. 982 01:20:08,514 --> 01:20:10,045 {\an8}Aku sendirian. 983 01:20:10,067 --> 01:20:12,350 Itu sesuatu yang lebih kusukai. 984 01:20:11,902 --> 01:20:13,517 {\an8}Aku sendirian. 985 01:20:14,076 --> 01:20:16,045 Tapi kuakui... 986 01:20:17,058 --> 01:20:18,725 ...itu melekat padaku. 987 01:20:21,975 --> 01:20:23,408 Aku sendirian. 988 01:20:23,439 --> 01:20:24,713 Aku sendirian. 989 01:20:25,875 --> 01:20:27,603 Sampai jumpa. 990 01:20:34,360 --> 01:20:36,748 Aku mengecewakan banyak orang. 991 01:20:36,779 --> 01:20:37,779 Hai, Roy. 992 01:20:40,850 --> 01:20:42,240 Aku tahu agak aneh... 993 01:20:42,274 --> 01:20:43,540 ...mengirim video ini padamu,... 994 01:20:43,574 --> 01:20:45,666 ...dan tak bicara langsung padamu.. 995 01:20:44,635 --> 01:20:48,527 {\an8}Aku sangat egois. 996 01:20:48,564 --> 01:20:50,660 Aku orang yang egois. 997 01:20:57,788 --> 01:21:01,015 Dan aku tahu pasti aku melakukan pekerjaan Tuhan. 998 01:21:00,265 --> 01:21:02,039 {\an8}Ampunan itu omong kosong. 999 01:21:01,390 --> 01:21:02,976 Kita akan menemukan saudara dan saudari kita.. 1000 01:21:02,998 --> 01:21:04,450 Kegembiraan! 1001 01:21:39,708 --> 01:21:41,043 Mendekati lokasi yang... 1002 01:21:41,075 --> 01:21:43,817 ...ditentukan oleh McBride, Roy R. 1003 01:21:43,836 --> 01:21:47,235 Diterima, transmisi laser Mars. 1004 01:21:52,190 --> 01:21:54,934 Memasuki zona sinyal Neptunus. 1005 01:21:56,667 --> 01:22:00,801 Jalankan 7-2 plus 9-9. 1006 01:22:01,956 --> 01:22:03,489 Dijalankan. 1007 01:22:10,208 --> 01:22:12,137 Kode aktifasi nuklir... 1008 01:22:12,161 --> 01:22:16,036 ...dapat diakses melalui berkas sistem 5-2B. 1009 01:22:40,722 --> 01:22:42,293 Rekaman penerbangan,... 1010 01:22:42,327 --> 01:22:45,215 ...orbit Proyek Lima menjadi rendah. 1011 01:22:45,675 --> 01:22:47,507 Posisinya agak bergeser... 1012 01:22:47,541 --> 01:22:49,741 ...dari koordinat yang telah ditentukan. 1013 01:22:51,074 --> 01:22:53,238 Aku perlu kapsul pesawat... 1014 01:22:53,261 --> 01:22:55,777 ...untuk bermanuver di sekitar cincin Neptunus. 1015 01:22:56,975 --> 01:22:59,374 Cepheus akan tetap dalam mode autopilot... 1016 01:22:59,407 --> 01:23:01,674 ...sementara aku menyelesaikan misi. 1017 01:23:22,227 --> 01:23:25,394 Selama hidupku, aku takut untuk menemuinya. 1018 01:23:27,646 --> 01:23:29,883 Sekarang juga begitu. 1019 01:23:38,388 --> 01:23:40,340 Apa yang kuharapkan? 1020 01:23:46,159 --> 01:23:47,495 Pada akhirnya... 1021 01:23:48,482 --> 01:23:51,404 ...sang putra memikul dosa-dosa ayahnya. 1022 01:24:09,640 --> 01:24:13,231 Peringatan. Gelora. CPU rusak. 1023 01:24:13,688 --> 01:24:15,685 Peringatan. Gelora. 1024 01:24:46,238 --> 01:24:49,788 Lima, Mayor McBride dari Cepheus. 1025 01:24:50,277 --> 01:24:53,136 Angkatan Bersenjata AS, Divisi Luar Angkasa. 1026 01:24:53,794 --> 01:24:58,144 Mencoba menghubungi Dr. Clifford McBride. Ganti. 1027 01:25:03,927 --> 01:25:06,944 Lima, ini Cepheus. Kau dengar? Ganti. 1028 01:25:24,415 --> 01:25:27,321 Pesawat rusak. Gagal berlabuh. 1029 01:29:17,188 --> 01:29:18,469 Roy? 1030 01:29:20,600 --> 01:29:22,102 Roy, itu kau? 1031 01:29:26,031 --> 01:29:28,719 Aku punya katarak, penglihatanku tak jelas. 1032 01:29:41,223 --> 01:29:42,687 Hai, Ayah. 1033 01:29:44,981 --> 01:29:46,314 Kau sendiri? 1034 01:29:47,148 --> 01:29:48,547 Ya. 1035 01:29:49,534 --> 01:29:52,633 Kapten selalu pergi bersama pesawatnya. 1036 01:29:54,211 --> 01:29:56,914 Aku cukup lama sendirian. 1037 01:29:58,408 --> 01:30:01,281 Kucoba menghentikan Gelora ini. 1038 01:30:04,114 --> 01:30:05,536 Apa yang terjadi? 1039 01:30:07,181 --> 01:30:09,294 Orang-orangku... 1040 01:30:10,318 --> 01:30:12,118 ...mencoba untuk kabur. 1041 01:30:12,129 --> 01:30:14,145 Dan mereka memulai semua ini. 1042 01:30:16,933 --> 01:30:19,966 Mereka menyebabkan kehancuran di luar sana, Roy. 1043 01:30:20,007 --> 01:30:24,145 Kami bertengkar, dan itu menyebabkan bencana. 1044 01:30:24,786 --> 01:30:26,261 Itulah alasan aku di sini. 1045 01:30:26,288 --> 01:30:27,809 Akan kuhentikan. 1046 01:30:28,958 --> 01:30:31,286 Mungkin juga membawa kita pulang ke rumah. 1047 01:30:31,843 --> 01:30:33,122 Rumah? 1048 01:30:34,060 --> 01:30:35,247 Ya. 1049 01:30:37,763 --> 01:30:39,463 Inilah rumah. 1050 01:30:41,042 --> 01:30:44,192 Ini perjalanan satu arah, Nak. 1051 01:30:45,116 --> 01:30:47,286 Kau membahas Bumi? 1052 01:30:49,171 --> 01:30:50,981 Tak pernah ada sesuatu untukku di sana. 1053 01:30:51,014 --> 01:30:53,834 Aku tak pernah peduli padamu, atau ibumu... 1054 01:30:53,866 --> 01:30:56,460 ...atau ide-ide kecilmu. 1055 01:30:57,797 --> 01:30:59,597 Selama 30 tahun... 1056 01:30:59,608 --> 01:31:02,227 ...kuhirup udara ini, makan makanan ini... 1057 01:31:02,258 --> 01:31:04,578 ...menanggung kesulitan ini... 1058 01:31:06,715 --> 01:31:09,663 ...dan tak pernah sekali pun aku memikirkan rumah. 1059 01:31:13,115 --> 01:31:14,702 Aku tahu, Ayah. 1060 01:31:29,375 --> 01:31:32,155 Aku tahu ini akan jadikan ibumu janda... 1061 01:31:32,367 --> 01:31:33,952 ...dan kau jadi yatim... 1062 01:31:37,412 --> 01:31:39,601 ...tapi kutemukan takdirku. 1063 01:31:47,364 --> 01:31:49,294 Jadi, kutinggalkan putraku. 1064 01:31:54,262 --> 01:31:56,206 Aku tetap menyayangimu, Ayah. 1065 01:32:05,728 --> 01:32:07,205 Aku menjemputmu. 1066 01:32:09,635 --> 01:32:11,439 Aku punya tugas. 1067 01:32:14,471 --> 01:32:17,080 Tugasku tak terbatas. 1068 01:32:18,845 --> 01:32:21,205 Aku harus temukan kehidupan lain. 1069 01:32:24,010 --> 01:32:25,486 Saatnya pergi. 1070 01:32:28,041 --> 01:32:30,119 Kita tak punya banyak waktu. 1071 01:32:40,176 --> 01:32:41,470 Ayo. 1072 01:33:22,574 --> 01:33:25,738 Kukagumi keberanianmu karena datang sendirian, Roy... 1073 01:33:25,769 --> 01:33:27,887 ...pergi sejauh ini... 1074 01:33:27,910 --> 01:33:29,675 ...mengikutiku ke sini. 1075 01:33:32,654 --> 01:33:35,645 Membuatku penasaran apa yang bisa kita capai jika bersama. 1076 01:33:38,238 --> 01:33:39,674 Tapi kurasa,... 1077 01:33:39,708 --> 01:33:41,152 ...takdir telah... 1078 01:33:41,715 --> 01:33:44,907 ...merampas rekan yang seharusnya aku miliki. 1079 01:33:47,836 --> 01:33:50,370 Andai kami punya lebih banyak orang sepertimu,... 1080 01:33:51,472 --> 01:33:53,107 ...kita bisa maju,... 1081 01:33:53,118 --> 01:33:55,017 ...bisa menemukan apa yang kita cari. 1082 01:33:58,078 --> 01:34:00,811 Awak kapal memeriksa semua data,... 1083 01:34:01,100 --> 01:34:03,969 ...menemukan bahwa tak ada kehidupan lain di luar sana. 1084 01:34:04,741 --> 01:34:06,655 Tak ada kesadaran lain. 1085 01:34:07,370 --> 01:34:08,875 Mereka berhenti. 1086 01:34:15,513 --> 01:34:17,046 Terkadang... 1087 01:34:19,258 --> 01:34:22,849 ...manusia harus mengalahkan hal yang mustahil. 1088 01:34:23,466 --> 01:34:26,872 Kita harus melanjutkan ini, Roy. Bersama. 1089 01:34:30,334 --> 01:34:33,614 Untuk menemukan hal yang tak ada menurut sains. 1090 01:34:36,045 --> 01:34:38,192 Kau dan aku, bersama, Roy. 1091 01:34:42,510 --> 01:34:45,671 Karena Proyek Lima bilang pada kita... 1092 01:34:47,107 --> 01:34:50,184 ...bahwa kita sendirian di alam semesta ini. 1093 01:34:52,718 --> 01:34:54,417 Aku tak bisa gagal. 1094 01:34:57,047 --> 01:34:59,256 Kau tak bisa biarkan aku gagal, Roy. 1095 01:35:10,274 --> 01:35:11,524 Ayah... 1096 01:35:11,976 --> 01:35:13,344 ...kau tak gagal. 1097 01:35:14,769 --> 01:35:16,344 Sekarang, kita tahu... 1098 01:35:19,362 --> 01:35:21,573 ...hanya kita yang kita miliki. 1099 01:36:09,034 --> 01:36:12,468 Diaktifkan. Sisa waktu tiga jam. 1100 01:37:50,781 --> 01:37:52,581 Ayah! Hentikan! 1101 01:38:10,661 --> 01:38:11,993 Roy! 1102 01:38:25,043 --> 01:38:26,343 Lepaskan aku. 1103 01:38:44,481 --> 01:38:46,814 Lepaskan, Roy. 1104 01:39:03,669 --> 01:39:05,989 Roy, lepaskan. 1105 01:39:06,735 --> 01:39:08,367 Biarkan aku pergi, Roy. 1106 01:39:09,023 --> 01:39:10,290 Ayah! 1107 01:39:20,193 --> 01:39:22,264 Biarkan aku pergi, Roy. 1108 01:39:23,831 --> 01:39:25,364 Lepas kaitnya. 1109 01:39:26,036 --> 01:39:27,802 Lepaskan, Nak. 1110 01:40:51,378 --> 01:40:52,934 Kenapa diteruskan? 1111 01:40:57,213 --> 01:40:59,176 Kenapa terus mencoba? 1112 01:44:11,867 --> 01:44:14,034 Kau mengumpulkan hasil kerjaku. 1113 01:44:20,789 --> 01:44:23,102 Pengunduhan berkas dimulai. 1114 01:44:24,945 --> 01:44:27,141 Kita keturunan yang sekarat, Roy. 1115 01:44:41,415 --> 01:44:43,554 Dia melihat dunia yang aneh dan jauh... 1116 01:44:43,574 --> 01:44:46,085 ...dalam detail yang lebih dari sebelumnya. 1117 01:44:48,882 --> 01:44:50,710 Dunia itu indah,... 1118 01:44:51,195 --> 01:44:52,640 ...megah... 1119 01:44:53,034 --> 01:44:55,640 ...penuh dengan pesona dan keajaiban. 1120 01:44:57,341 --> 01:45:00,054 Tapi di permukaannya... 1121 01:45:00,849 --> 01:45:02,593 ...tak ada apa-apa. 1122 01:45:03,122 --> 01:45:05,044 Tak ada cinta atau benci. 1123 01:45:05,843 --> 01:45:07,788 Tak ada cahaya atau kegelapan. 1124 01:45:09,482 --> 01:45:12,216 Dia hanya bisa melihat sesuatu yang tak ada... 1125 01:45:13,261 --> 01:45:16,132 ...dan melewatkan sesuatu yang ada tepat di depannya. 1126 01:46:43,794 --> 01:46:45,989 Komando, ini Mayor Roy McBride. 1127 01:46:46,694 --> 01:46:48,927 Aku berhasil ke Proyek Lima. 1128 01:46:48,961 --> 01:46:50,479 Kuhancurkan kerangkanya... 1129 01:46:50,505 --> 01:46:53,934 ...untuk mencegah Gelora lainnya mencapai Bumi... 1130 01:46:54,428 --> 01:46:56,676 ...dengan meledakkan nuklir di dalam pesawat. 1131 01:46:57,827 --> 01:46:59,300 Aku mencoba kembali... 1132 01:46:59,323 --> 01:47:02,760 ...dengan memakai ledakan sebagai pendorong utama. 1133 01:47:03,965 --> 01:47:05,903 Jika aku tak selamat,... 1134 01:47:06,194 --> 01:47:08,934 ...aku memperoleh data penting dari Proyek Lima. 1135 01:47:09,411 --> 01:47:12,294 Dan semua upaya harus dilakukan untuk menemukan pesawatku. 1136 01:47:14,933 --> 01:47:16,794 Lintasan: Bumi. 1137 01:47:16,827 --> 01:47:20,120 2.714 miliar mil. 1138 01:47:27,852 --> 01:47:31,446 Aku menunggu kesendirianku berakhir. 1139 01:47:33,881 --> 01:47:35,581 Dan aku akan pulang. 1140 01:47:38,728 --> 01:47:43,715 Peledakan dalam 20 detik. 1141 01:49:31,512 --> 01:49:32,774 Sistem penasehat dalam pesawat. 1142 01:49:32,807 --> 01:49:33,974 Diterima, kita siap. 1143 01:49:34,007 --> 01:49:36,855 Sistem terbang USP berjalan lancar./ Terima kasih. 1144 01:49:36,887 --> 01:49:38,541 K-R-5 di 4-2. 1145 01:49:38,575 --> 01:49:39,675 Dimengerti. 1146 01:49:39,707 --> 01:49:41,152 Kita siap. 1147 01:50:28,171 --> 01:50:29,341 Datang dengan selamat. 1148 01:50:29,374 --> 01:50:30,960 Dimengerti. Terima kasih. 1149 01:50:32,141 --> 01:50:35,429 Regu satu siap. Semua data aman. 1150 01:50:35,452 --> 01:50:36,866 Semuanya baik-baik saja. 1151 01:51:36,408 --> 01:51:39,277 Aku stabil, tenang. 1152 01:51:41,283 --> 01:51:43,509 Tidurku baik. Tanpa mimpi buruk. 1153 01:51:46,550 --> 01:51:49,384 Aku aktif dan sibuk. 1154 01:51:53,485 --> 01:51:55,612 Aku sadar terhadap sekitarku dan... 1155 01:51:55,635 --> 01:51:57,470 ...itu adalah duniaku. 1156 01:51:59,113 --> 01:52:00,634 Aku penuh perhatian. 1157 01:52:04,920 --> 01:52:06,738 Aku fokus pada hal-hal penting... 1158 01:52:06,759 --> 01:52:08,697 ...kesampingkan yang lainnya. 1159 01:52:25,887 --> 01:52:28,105 Aku tak yakin pada masa depan... 1160 01:52:28,954 --> 01:52:30,639 ...tapi aku tak khawatir. 1161 01:52:35,987 --> 01:52:38,738 Aku akan bergantung pada orang-orang terdekatku. 1162 01:52:43,701 --> 01:52:45,996 Dan aku akan menanggung beban mereka... 1163 01:52:54,292 --> 01:52:56,418 ...sama seperti mereka menanggung bebanku. 1164 01:53:01,227 --> 01:53:02,798 Aku akan terus hidup... 1165 01:53:04,165 --> 01:53:05,594 ...dan mencintai. 1166 01:53:12,788 --> 01:53:14,187 Unggah. 1167 01:53:18,782 --> 01:53:53,618 Diterjemahkan bersama oleh: Captain_Cold dan LopiSandeq