1 00:01:12,360 --> 00:01:17,830 Penerjemah Jonas M 2 00:01:33,559 --> 00:01:37,362 Aku mengintai sesuatu dengan mata kecilku dimulai dengan huruf "Y". 3 00:01:37,364 --> 00:01:39,097 Yorkshire. 4 00:01:39,099 --> 00:01:40,900 Ooh, tidak, kau tidak bisa melihat Yorkshire. 5 00:01:40,925 --> 00:01:41,500 Yellow (Kuning). 6 00:01:41,502 --> 00:01:44,169 Aku tidak melihat apa-apa kuning. 7 00:01:44,171 --> 00:01:47,005 Hei, Pet, dinding ini telah menjadi inspirasi... 8 00:01:47,007 --> 00:01:51,109 ...Untuk kebanyakan seniman inggris yang hebat. 9 00:01:51,111 --> 00:01:53,545 Mungkin mereka akan baik padamu juga. 10 00:02:00,186 --> 00:02:03,755 Oh, lihat. Lihatlah, anak-anak. Ada Heathcliff... 11 00:02:03,757 --> 00:02:07,158 ...mengejar Catherine di tegalan. 12 00:02:07,160 --> 00:02:08,760 Aku tidak melihat siapa pun, 13 00:02:08,762 --> 00:02:12,531 hanya banyak... kosong. 14 00:02:29,215 --> 00:02:30,282 Menyeramkan. 15 00:02:30,284 --> 00:02:32,083 - Ow! - Kupikir itu terlihat indah. 16 00:02:32,085 --> 00:02:34,085 Tunggu sampai ibumu selesai dengan itu. 17 00:02:34,087 --> 00:02:37,222 Bintang Rock and bangsawan akan berbaris di sekitar blok 18 00:02:37,224 --> 00:02:39,357 Untuk menjadi salah satu dari Brad Mason. 19 00:02:39,359 --> 00:02:40,759 Blok apa? 20 00:02:40,761 --> 00:02:43,161 Semua yang kulihat hanya hijau. 21 00:02:43,163 --> 00:02:45,096 Ayolah. Ini hanya untuk 6 bulan. 22 00:02:45,098 --> 00:02:47,198 - 6 bulan? - Kupikir cuma 4 bulan. 23 00:02:47,200 --> 00:02:50,368 Itu tergantung apa yang kutemukan! 24 00:02:50,370 --> 00:02:51,937 Jika ada ulat kayu... 25 00:02:51,939 --> 00:02:54,506 ...dan busuk kering, bisa makan waktu lebih lama dari itu. 26 00:02:59,472 --> 00:03:01,713 Ayo, kita akan menikmatinya, bukan? 27 00:03:01,715 --> 00:03:04,883 Ini petualangan! 28 00:03:04,885 --> 00:03:07,752 Sebuah petualangan dengan bayaran yang bagus. 29 00:03:07,754 --> 00:03:09,521 Aku akan minum untuk itu. 30 00:03:33,947 --> 00:03:35,547 Itu dia! 31 00:03:44,423 --> 00:03:48,426 Siapa yang akan membayar uang untuk tinggal di tempat sampah seperti ini? 32 00:03:48,428 --> 00:03:52,530 Ayo. Mari kita menetap. 33 00:03:59,739 --> 00:04:01,272 Ibu, tidak ada sinyal di sini. 34 00:04:01,274 --> 00:04:03,775 Dan jenis hotel apa tak punya kamar mandi? 35 00:04:03,777 --> 00:04:06,177 Ini bukan hotel. Ini adalah B & B. 36 00:04:06,179 --> 00:04:08,380 Dan di sana ada kamar mandi menyusuri lorong. 37 00:04:08,382 --> 00:04:09,714 Ya, lagi. 38 00:04:11,518 --> 00:04:13,351 Apa tidak ada air? 39 00:04:14,921 --> 00:04:17,288 Maaf, Sayang. Aku akan memperbaikinya besok. 40 00:04:22,395 --> 00:04:24,763 Oooh. 41 00:04:24,765 --> 00:04:28,867 Ayo. Biarkan aku masuk 42 00:04:36,175 --> 00:04:38,543 Kau pikir kau bisa bekerja di sini? 43 00:04:41,113 --> 00:04:44,149 Kupikir aku bisa bekerja di mana saja, tapi sekarang ini, 44 00:04:44,151 --> 00:04:47,519 Aku hanya ingin tidur. 45 00:06:03,163 --> 00:06:06,197 Baiklah, ayo... 46 00:06:08,300 --> 00:06:09,534 Ok. 47 00:06:12,371 --> 00:06:14,205 Di sini. 48 00:06:14,207 --> 00:06:15,373 2, 1... 49 00:06:20,713 --> 00:06:23,648 Oh, ya, itu sempurna. 50 00:06:23,650 --> 00:06:25,283 Apa ini sebelumnya? 51 00:06:25,285 --> 00:06:28,153 Ruangan pertandingan, tapi awalnya saat pertama kali dibangun, 52 00:06:28,155 --> 00:06:30,088 Itu studio seniman. 53 00:06:30,090 --> 00:06:31,956 Radcliffe memiliki seorang seniman? 54 00:06:31,958 --> 00:06:35,560 Tidak, Radcliffe adalah seorang seniman, seorang pelukis pemandangan. 55 00:06:35,562 --> 00:06:37,529 Aku tidak heran dengan semua keberbohongan ini tentang pemandangan. 56 00:06:37,531 --> 00:06:40,098 Belum terlalu terlambat bagimu bergabung dengan kesenangan. 57 00:06:40,100 --> 00:06:42,567 Aku akan gila di sini. 58 00:06:42,569 --> 00:06:44,502 Sejak kapan pernah terjadi hal buruk bagi seorang seniman? 59 00:06:44,504 --> 00:06:49,140 Benar, jika kau akan membuat sesuatu yang layak jual. 60 00:06:49,142 --> 00:06:50,375 Apa? 61 00:06:50,377 --> 00:06:52,410 Dan merusak pernikahanku? 62 00:06:53,512 --> 00:06:55,246 Apakah dia baik-baik? 63 00:06:55,248 --> 00:06:57,182 Dia mengalami rahang patah dan tulang rusuknya sedikit retak. 64 00:06:57,184 --> 00:06:58,483 Mobilnya masih kredit. 65 00:06:58,485 --> 00:06:59,751 Yesus! 66 00:06:59,753 --> 00:07:01,386 Ini akan menjadi serius 67 00:07:01,388 --> 00:07:03,388 Mereka ingin melakukan scan otak. 68 00:07:03,390 --> 00:07:06,124 Aku minta maaf, Meg. Aku tidak bisa meninggalkannya. 69 00:07:06,126 --> 00:07:08,760 Mungkin kau bisa menanyakan Tony untuk membantumu sebagai gantinya. 70 00:07:08,762 --> 00:07:11,763 Tapi Tony sedang membangun di Skotlandia. 71 00:07:11,765 --> 00:07:13,231 Dengar, mereka memanggilku kembali 72 00:07:13,233 --> 00:07:15,600 Bagaimana dengan orang Italia yang kau gunakan... 73 00:07:15,602 --> 00:07:17,368 Kau bisa dengar aku? 74 00:07:18,405 --> 00:07:19,637 Frank? 75 00:08:29,475 --> 00:08:31,109 Greg sudah pergi. 76 00:08:31,111 --> 00:08:33,544 Tidak bisa keluar dari sini dengan cepat. 77 00:08:36,081 --> 00:08:37,582 Semuanya baik-baik? 78 00:08:37,584 --> 00:08:39,150 Celia mengalami kecelakaan mobil. 79 00:08:39,152 --> 00:08:41,019 Oh, Tuhan. Apakah dia baik-baik? 80 00:08:41,021 --> 00:08:42,754 Yeah, tapi Frank harus tinggal dan merawatnya. 81 00:08:42,756 --> 00:08:44,656 Apa yang akan kau lakukan? 82 00:08:44,658 --> 00:08:46,357 Entahlah. 83 00:08:46,359 --> 00:08:49,494 Aku akan... mencari pria lokal? 84 00:08:49,496 --> 00:08:51,930 Bisa kau membantuku dengan sesuatu? 85 00:08:54,768 --> 00:08:57,368 Ini harus di paku. 86 00:08:57,370 --> 00:08:59,304 Apa yang ada di sana? 87 00:08:59,306 --> 00:09:01,649 Aku tak tahu tapi dari jendela loteng, 88 00:09:01,674 --> 00:09:03,198 Itu patut di lihat. 89 00:09:04,377 --> 00:09:05,944 Itu dia. 90 00:09:05,946 --> 00:09:07,545 Sebentar lagi. 91 00:09:08,514 --> 00:09:10,748 Oh! Sial! 92 00:09:10,750 --> 00:09:12,150 Ooh, kau tak apa ? 93 00:09:12,152 --> 00:09:13,952 Yeah, hanya tergores. 94 00:09:13,954 --> 00:09:15,787 - Ok. - Ayolah. 95 00:09:16,755 --> 00:09:19,357 Ayo. Pada hitungan ke 3. Siap? 96 00:09:19,359 --> 00:09:22,126 1... 2... 3. 97 00:09:27,766 --> 00:09:29,934 Ohh! Menurutmu tempat ini apa dulunya? 98 00:09:31,371 --> 00:09:33,204 Aku tidak tahu. 99 00:09:34,173 --> 00:09:36,374 Ini bukan salah satu rencana. 100 00:09:36,376 --> 00:09:38,543 Aku ingin tahu mengapa. 101 00:09:58,411 --> 00:10:00,331 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 102 00:10:00,333 --> 00:10:04,268 Merubahnya menjadi ruang bermain untuk salah satu anak-anak Brad? 103 00:10:06,105 --> 00:10:10,541 Aku punya perasaan rumah ini penuh dengan kejutan. 104 00:10:13,078 --> 00:10:15,380 Apa itu? 105 00:10:15,382 --> 00:10:17,115 Wow. 106 00:10:17,117 --> 00:10:20,551 Baiklah. Aku harus mencari tukang bangunan. 107 00:10:20,553 --> 00:10:22,220 Benar. 108 00:10:42,441 --> 00:10:45,543 Aku sedang mencari Tn. Donnelly? 109 00:10:50,382 --> 00:10:51,749 Sean Donnelly? 110 00:10:51,751 --> 00:10:53,217 Aku tidak tersedia. 111 00:10:53,219 --> 00:10:55,353 Aku datang untuk pekerjaan jangka panjang. 112 00:10:55,355 --> 00:10:56,754 Pada Radcliffe. 113 00:10:56,756 --> 00:10:58,890 Yeah, wow, bagaimana kau tahu itu? 114 00:10:58,892 --> 00:11:02,660 Kau adalah desainer bankir Amerika dari London. 115 00:11:02,662 --> 00:11:05,196 Mengapa aku merasa kau tidak setuju? 116 00:11:05,198 --> 00:11:08,566 Aku tidak keberatan siapa yang tinggal di rumah itu. 117 00:11:08,568 --> 00:11:11,636 Hanya saja tidak ingin orang merubahnya menjadi seperti Disneyland. 118 00:11:11,638 --> 00:11:13,304 Itu bukan apa yang kita lakukan. 119 00:11:13,306 --> 00:11:17,308 Apa benar dia bahkan tidak pernah melihat tempatnya,... 120 00:11:17,310 --> 00:11:19,477 Dia membelinya di Internet ? 121 00:11:19,479 --> 00:11:21,379 Dia tidak ingin melihatnya sampai selesai di pugar... 122 00:11:21,381 --> 00:11:23,781 ...seperti keadaan semula. 123 00:11:23,783 --> 00:11:26,517 Banyak keterampilan mereka sudah lama berlalu, Nona...? 124 00:11:26,519 --> 00:11:28,519 Hamilton. Meg. 125 00:11:31,156 --> 00:11:35,393 Dan apa yang kau tahu tentang batu Yorkshire? 126 00:11:35,395 --> 00:11:37,528 Aku tahu itu jika kau mencoba dan memperbaiki lempengan perunggu... 127 00:11:37,530 --> 00:11:40,798 ...oleh F. Baker and anaknya untuk menandai Blanchard dengan... 128 00:11:40,800 --> 00:11:43,468 ...menggunakan pasta semen terhidrasi, 129 00:11:43,470 --> 00:11:46,404 Itu mungkin akan menimbulkan korosi pada 3 tahun mendatang. 130 00:11:46,406 --> 00:11:49,107 Kau perlu menggunakan barang lama, mortar kapur dan Perancis 131 00:11:49,109 --> 00:11:53,544 sebagai bahan pengikat... Jika kau ingin bertahan. 132 00:11:58,917 --> 00:12:00,451 Ny. Hamilton? 133 00:12:20,640 --> 00:12:23,374 - Ow! - Maaf, aku melakukan putaran! 134 00:12:23,376 --> 00:12:25,076 Apa sih... 135 00:12:25,078 --> 00:12:27,778 Harper, kau bisa...! 136 00:12:35,154 --> 00:12:37,088 Benda apa itu yang mengerikan? 137 00:12:37,090 --> 00:12:39,624 Ini air mancur yang digunakan untuk hidup... 138 00:12:39,626 --> 00:12:41,559 ...di luar belakang rumah. 139 00:12:41,561 --> 00:12:43,561 Dan itu tidak akan mengerikan sekali kau telah membersihkannya. 140 00:12:43,563 --> 00:12:47,932 Tidak, ibu. Aku sudah mendapat buku-buku untuk di baca untuk pelajaran sekolah. 141 00:13:17,810 --> 00:13:19,330 - Ibu? - Mm-hmm. 142 00:13:19,332 --> 00:13:22,433 - Oh, Tuhan, ibu. - Apa itu? 143 00:13:22,435 --> 00:13:25,369 Tunggu, kemari lihat ini. 144 00:13:25,371 --> 00:13:27,638 Apa? 145 00:13:27,640 --> 00:13:29,974 Apa itu? 146 00:13:29,976 --> 00:13:31,427 Aku tidak tahu. 147 00:13:31,452 --> 00:13:35,780 Ini adalah suar atau refleksi atau semacamnya. 148 00:13:35,782 --> 00:13:38,649 Bukan, itu sepertinya... 149 00:13:38,651 --> 00:13:40,418 Apa itu hantu? 150 00:13:40,420 --> 00:13:43,221 Ooooh! 151 00:13:43,223 --> 00:13:47,525 Ketuk dua kali jika kau bisa dengar aku. 152 00:13:50,028 --> 00:13:52,363 Lihat, ayolah. Besarkan itu di layarmu. 153 00:13:52,365 --> 00:13:53,931 Tidak, jangan sentuh punyaku... 154 00:13:53,933 --> 00:13:55,499 Ok. Maaf. 155 00:13:55,501 --> 00:13:58,202 - Kau ingin melihatnya? - Gambarnya. 156 00:14:01,139 --> 00:14:03,207 Ini dia. 157 00:14:06,144 --> 00:14:09,380 Tunggu, tidak, aku tidak melihat apa-apa. 158 00:14:09,382 --> 00:14:11,482 Bagaimana bisa ada disitu dan tidak ada di sini? 159 00:14:11,484 --> 00:14:14,485 Aku tidak tahu. Printer kacau. Ini adalah printer sampah. 160 00:14:14,487 --> 00:14:16,387 Yeah, well, mungkin itu adalah gambar yang berbeda... 161 00:14:16,389 --> 00:14:18,756 Ini bukan. Terlihat. Ini satu-satunya aku foto. 162 00:14:20,360 --> 00:14:23,094 Lihat? Tidak ada di sana. 163 00:14:23,096 --> 00:14:25,229 Ayo, mari kita pergi dan makan siang. 164 00:14:25,231 --> 00:14:28,766 Aku kelaparan, dan kau harus melakukan kalkulasi berbeda. 165 00:14:28,768 --> 00:14:30,301 - Ayo. - Baiklah. 166 00:14:30,303 --> 00:14:32,937 Itu tidak ada. Itu ada di dalam kepalamu. 167 00:17:22,574 --> 00:17:24,542 - Ny Hamilton! - Ohh! 168 00:17:26,378 --> 00:17:27,912 Donnelly. 169 00:17:27,914 --> 00:17:30,181 Aku sudah mengetuk. Pikirmu tidak bisa mendengarku. 170 00:17:30,183 --> 00:17:31,715 Ya, terima kasih untuk datang. 171 00:17:31,717 --> 00:17:33,317 Kau ingin aku disini at 4:00? 172 00:17:33,319 --> 00:17:36,387 Ya, ya, tidak ada... Tuhan, maaf. Aku masih jauh beberapa mil. 173 00:17:36,389 --> 00:17:38,923 Apa yang kau temukan? 174 00:17:38,925 --> 00:17:41,091 Aku tak tahu. 175 00:17:41,093 --> 00:17:43,160 Kupikir itu sebuah pintu terbuat dari batu bata. 176 00:17:43,162 --> 00:17:45,162 Itu bisa jadi jalan ke ruang bawah tanah... 177 00:17:45,164 --> 00:17:46,931 ...rumah itu pertama kali dibangun. 178 00:17:46,933 --> 00:17:49,767 Orang menutupnya saat musim salju 179 00:17:49,769 --> 00:17:51,836 Ok, baik, sebentar. 180 00:17:51,838 --> 00:17:55,105 Aku hanya akan tambal ini ke atas. 181 00:17:55,107 --> 00:17:56,530 Aku hanya bisa lakukan 3 hari dalam seminggu... 182 00:17:56,555 --> 00:17:57,775 ...dan anakku bahkan kurang dari itu, 183 00:17:57,777 --> 00:17:59,410 kalau itu masih sesuai. 184 00:17:59,412 --> 00:18:01,545 Kau tahu, aku akan mengambil apa yang aku bisa. 185 00:18:06,084 --> 00:18:11,455 Kupikir kita harus mulai dari atas rumah dan bekerja turun ke bawah. 186 00:18:11,457 --> 00:18:15,759 Seperti yang kukatakan, klienku ingin melihat tempatnya 187 00:18:15,761 --> 00:18:18,162 kembali seperti semula. 188 00:18:18,164 --> 00:18:21,165 Kupikir kita bisa pergi dengan... 189 00:18:33,945 --> 00:18:35,546 Apa itu? 190 00:18:37,549 --> 00:18:39,850 Ini hanya pemanas. 191 00:18:39,852 --> 00:18:42,486 Apa kau yakin itu ? 192 00:18:44,524 --> 00:18:48,492 Ini tidak akan terjadi sepanjang malam, kan? 193 00:18:48,494 --> 00:18:50,427 Bisa kau memeriksanya, Ayah? 194 00:18:50,429 --> 00:18:53,197 Ibumu memakai celana tukang ledeng di rumah ini, Sayang. 195 00:19:02,140 --> 00:19:03,207 Oooh! 196 00:19:03,209 --> 00:19:04,975 Ke mana kau akan pergi? 197 00:19:04,977 --> 00:19:06,410 Aku akan menutup pemanas sialan itu. 198 00:19:06,412 --> 00:19:09,547 Aku belum selesai denganmu. 199 00:19:36,375 --> 00:19:38,375 Yesus! 200 00:19:47,519 --> 00:19:49,353 Oooh! 201 00:19:49,355 --> 00:19:51,522 Wah. 202 00:20:22,120 --> 00:20:23,520 Huh. 203 00:20:58,357 --> 00:21:00,024 Aah! 204 00:21:38,664 --> 00:21:41,165 Whoo! Itu rasanya hebat. 205 00:21:41,167 --> 00:21:42,833 Kau sudah mandi? 206 00:21:42,835 --> 00:21:45,502 Ya, pipa dengan tekanan tinggi dan panas. 207 00:21:45,504 --> 00:21:47,771 Aku harus serahkan itu kepadamu, Meg. 208 00:21:47,773 --> 00:21:49,773 Alec, aku sudah matikan pemanasnya. 209 00:21:49,775 --> 00:21:52,776 Ya, sangat lucu. 210 00:21:52,778 --> 00:21:56,580 Kupikir aku melihat seorang wanita berkeliaran di sekitar taman. 211 00:21:56,582 --> 00:21:59,083 Mungkin hanya tetangga yang penasaran ingin tahu... 212 00:21:59,085 --> 00:22:01,819 ...warga yang baru tiba dari London. 213 00:22:01,821 --> 00:22:04,188 Mungkin aku hanya lelah. 214 00:22:37,355 --> 00:22:39,556 Kau tahu apa yang kupikir? 215 00:22:39,558 --> 00:22:43,527 Kupikir kau lebih cantik sekarang dari pada saat kita pertama kali bertemu. 216 00:22:44,763 --> 00:22:47,731 Aku tidak percaya padamu. 217 00:22:47,733 --> 00:22:50,200 Mengapa? 218 00:22:52,103 --> 00:22:56,373 Kupikir kau berharap aku tidak akan pernah memotong rambutku. 219 00:23:11,556 --> 00:23:15,526 Aku jelas bukan wanita yang kau cintai, Alec. 220 00:23:17,428 --> 00:23:20,531 Aku tidak tahu apa yang terjadi padanya. 221 00:23:21,766 --> 00:23:25,536 Ini... adalah waktumu. 222 00:23:26,771 --> 00:23:29,540 Kau sempurna seperti kau sekarang. 223 00:23:30,842 --> 00:23:33,544 Tapi itu bukan aku. 224 00:23:41,920 --> 00:23:44,354 Itu bukan. 225 00:24:02,140 --> 00:24:03,540 Mmm... 226 00:24:12,350 --> 00:24:14,184 Mmm... 227 00:25:40,772 --> 00:25:42,940 Apa yang kau lakukan padaku ? 228 00:25:48,379 --> 00:25:51,348 Aah! Aah! 229 00:25:51,350 --> 00:25:53,183 Aah! 230 00:26:01,794 --> 00:26:03,160 Alec, hentikan ! 231 00:26:03,162 --> 00:26:05,128 Jangan foto aku! 232 00:26:05,130 --> 00:26:07,931 Tidak! Hentikan! 233 00:26:07,933 --> 00:26:09,933 Hentikan, Alec! 234 00:26:09,935 --> 00:26:11,368 Kumohon. Kumohon. 235 00:26:11,370 --> 00:26:13,503 Tidak 236 00:26:13,505 --> 00:26:15,906 Hentikan! 237 00:28:18,063 --> 00:28:19,763 Penny? 238 00:28:19,765 --> 00:28:23,767 Penny, pintunya terkunci. 239 00:28:23,769 --> 00:28:26,169 Kuncinya pasti jatuh di suatu tempat. 240 00:28:26,171 --> 00:28:27,504 Bisa kau mencarinya di lantai? 241 00:28:30,375 --> 00:28:31,775 Penny! 242 00:28:31,777 --> 00:28:33,376 Kau sudah dapat inhaler-mu? (Obat hirup untuk penyakit asma) 243 00:28:35,114 --> 00:28:36,546 Sial! 244 00:28:42,120 --> 00:28:43,520 Sial. 245 00:28:46,190 --> 00:28:47,524 Ibu datang! 246 00:28:50,361 --> 00:28:52,529 Ibu datang! 247 00:28:57,568 --> 00:28:59,536 Oh, sial! 248 00:29:01,305 --> 00:29:04,141 Penny, berdiri jauh-jauh! 249 00:29:04,143 --> 00:29:05,375 Uhh! 250 00:29:07,779 --> 00:29:09,779 Dimana inhaler-mu ? 251 00:29:13,351 --> 00:29:14,918 Ini dia. 252 00:29:19,158 --> 00:29:21,358 Hembus napas... dan hirup, yang banyak! 253 00:29:22,761 --> 00:29:24,361 Anak baik, dan lagi. 254 00:29:26,265 --> 00:29:27,364 Dan hirup.. 255 00:29:27,366 --> 00:29:28,765 ini dia. 256 00:29:28,767 --> 00:29:30,367 Biarkan obat bekerja. 257 00:29:30,369 --> 00:29:32,702 Ok. Tarik nafas yang dalam. 258 00:29:32,704 --> 00:29:36,306 Ssst, kau baik saja. Kau baik-baik saja. 259 00:29:36,308 --> 00:29:38,942 Di sana ada seorang wanita! 260 00:29:38,944 --> 00:29:40,177 Di sana ada seorang wanita. 261 00:29:40,179 --> 00:29:41,645 Tidak, itu hanya mimpi buruk. 262 00:29:41,647 --> 00:29:43,380 Tidak, aku melihatnya. 263 00:29:43,382 --> 00:29:44,548 Itu hanyalah mimpi. 264 00:29:46,151 --> 00:29:48,151 Apa yang terjadi ?! 265 00:29:48,153 --> 00:29:50,554 Jangan khawatir, Harper. Dia hanya mengalami serangan asma. 266 00:29:50,556 --> 00:29:52,055 Kembali ke tempat tidurmu, Sayang. 267 00:29:52,057 --> 00:29:55,125 Tidak mungkin. Aku tidur di tempat tidurmu sekarang. 268 00:29:55,127 --> 00:29:56,359 Kau baik-baik saja? 269 00:29:56,361 --> 00:29:58,195 Ya. 270 00:30:36,167 --> 00:30:40,170 Oke, jadi, siapa yang ingin pergi ke pantai hari ini? 271 00:30:40,172 --> 00:30:43,740 Ada pantai di kota namanya Whitby tidak jauh dari sini. 272 00:30:43,742 --> 00:30:46,176 Itu di mana adalah tanah Dracula. 273 00:30:46,178 --> 00:30:47,744 Mereka menaruhnya di dalam peti mati 274 00:30:47,746 --> 00:30:49,379 Karena sinar matahari bisa membakar kulitnya. 275 00:30:49,381 --> 00:30:51,248 Diam, Harper. 276 00:30:51,250 --> 00:30:51,975 Aku katakan padamu, 277 00:30:52,000 --> 00:30:54,174 kita berada di pusat alam semesta yang menyeramkan. 278 00:31:03,728 --> 00:31:06,096 Sejak kapan kau bekerja sepanjang malam? 279 00:31:06,098 --> 00:31:08,164 Aku hampir menemukan sesuatu. Dimana teh-nya? 280 00:31:08,166 --> 00:31:10,767 Kita tidak punya teh. 281 00:31:10,769 --> 00:31:12,702 Jangan bilang kau lupa teh-nya. 282 00:31:12,704 --> 00:31:14,237 Aku tidak lupa teh-nya karena kita tidak meminumnya. 283 00:31:14,239 --> 00:31:16,773 Ada kopi di atas kompor. 284 00:31:16,775 --> 00:31:20,076 - Penny tadi melihat hantu. - Apa? 285 00:31:20,078 --> 00:31:22,112 Dia mengalami mimpi buruk. 286 00:31:22,114 --> 00:31:25,915 Dia terluka dan mengalami serangan asma. 287 00:31:25,917 --> 00:31:27,751 Ini hantu betulan! 288 00:31:27,753 --> 00:31:29,753 - Penny! - Whoa! 289 00:31:29,755 --> 00:31:34,157 Jenis bahasa apa itu, gadis muda? 290 00:31:34,159 --> 00:31:37,093 Ini adalah bahasa seorang gadis yang sedang diabaikan... 291 00:31:37,095 --> 00:31:39,162 ...oleh ayahnya, Itu sebabnya mengapa kau membawa mereka... 292 00:31:39,164 --> 00:31:41,364 ...ke pantai sialan hari ini. 293 00:31:41,366 --> 00:31:43,199 Hari ini tidak baik. 294 00:31:46,370 --> 00:31:49,172 Alec! 295 00:31:49,174 --> 00:31:52,175 Alec, kita sudah sepakat, kau akan menjaga sampai anak-anak... 296 00:31:52,177 --> 00:31:53,777 ...mulai sekolah minggu depan. 297 00:31:53,779 --> 00:31:56,112 Dan aku akan menjaganya hampir setiap hari, hanya tidak untuk hari ini saja. 298 00:31:56,114 --> 00:31:58,148 Aku di tengah-tengah sesuatu yang sangat penting. 299 00:31:58,150 --> 00:32:00,283 Aku sangat senang untukmu. 300 00:32:00,285 --> 00:32:01,918 Dan kau bisa menjemputnya 301 00:32:01,920 --> 00:32:03,853 Di mana kau menurunkan saat mereka mulai sekolah minggu depan. 302 00:32:03,855 --> 00:32:06,523 Ini bukan sesuatu yang bisa kau jemput dan menurunkannya. 303 00:32:15,267 --> 00:32:17,600 Hal ini sangat penting untuk posisi yang tepat. 304 00:32:17,602 --> 00:32:22,806 sejalan dengan jendela belajar, 10 yard dari rumah. 305 00:32:22,808 --> 00:32:25,542 Jaraknya di sini. 306 00:32:54,171 --> 00:32:57,040 Ada beberapa luka dan bekas luka sampai ke atas lengannya. 307 00:32:57,042 --> 00:32:58,808 Aku tahu aku tidak bermimpi, Ibu. Aku benar tak bermimpi. 308 00:32:58,810 --> 00:33:00,259 Tidak, aku tahu itu tampak seperti itu, 309 00:33:00,284 --> 00:33:01,311 tapi kadang-kadang kita hanya... 310 00:33:01,313 --> 00:33:02,712 ...tidak bisa mengatakannya. 311 00:33:02,714 --> 00:33:04,781 Baiklah, lalu mengapa pintunya terkunci? 312 00:33:04,783 --> 00:33:06,182 Pintunya tidak terkunci. 313 00:33:06,184 --> 00:33:07,751 Penny, pintunya tidak punya kunci. 314 00:33:07,753 --> 00:33:10,153 - Pintunya macet. - Macet? 315 00:33:10,155 --> 00:33:12,922 Rumah tua bergerak dari waktu ke waktu. 316 00:33:12,924 --> 00:33:15,458 Pintunya melekat. 317 00:33:16,527 --> 00:33:18,294 Baiklah, kau tahu Emily? 318 00:33:18,296 --> 00:33:20,296 Pamannya membeli tempat ini dekat Manchester yang mana... 319 00:33:20,298 --> 00:33:22,365 ...itu angker, dan dia temukan orang ini datang dan keluar 320 00:33:22,367 --> 00:33:23,867 masuk seperti Suatu kunjungan. 321 00:33:23,869 --> 00:33:25,168 Sekarang, Pernah kah kau cerita tentang hal ini? 322 00:33:25,170 --> 00:33:27,237 Ibu, kita harus melakukan sesuatu! 323 00:33:27,239 --> 00:33:28,905 Dia tidak seperti... Pendeta atau semacamnya. 324 00:33:28,907 --> 00:33:30,373 Dia hanya mengatakan dia terlahir dengan karunia. 325 00:33:30,375 --> 00:33:32,208 Oh, Tuhan, kau telah menghubungi dia. 326 00:33:32,210 --> 00:33:33,877 Tidak, Ibu, belum. Emily hanya mengirimku link... 327 00:33:33,879 --> 00:33:35,612 ...ke homepage-nya sehingga kita bisa memeriksanya. 328 00:33:35,614 --> 00:33:37,547 Biarkan aku melihatnya. 329 00:33:39,150 --> 00:33:40,683 kau bercanda. 330 00:33:40,685 --> 00:33:42,218 Apa? Dia super bijaksana! 331 00:33:42,220 --> 00:33:43,753 Berjanjilah bahwa kau tidak akan bicara... 332 00:33:43,755 --> 00:33:45,355 ...ini secara online lagi! 333 00:33:45,357 --> 00:33:46,923 Oh Tuhan, Ibu! 334 00:33:46,925 --> 00:33:49,826 Ini pekerjaanku yang kau hina, Penny! 335 00:33:49,828 --> 00:33:52,462 Aku akan mendapatkan reputasi. 336 00:35:26,156 --> 00:35:29,526 kuatkan dirimu dengan makan siang. Aku akan memeriksa orangnya. 337 00:35:33,364 --> 00:35:35,532 Donnelly? 338 00:35:42,373 --> 00:35:44,774 "Maaf kami rindu padamu." 339 00:35:57,354 --> 00:35:58,588 Apa yang terjadi? 340 00:35:58,590 --> 00:36:00,323 Kita punya masalah sedikit. 341 00:36:03,294 --> 00:36:05,528 Ah! Wow! 342 00:36:06,764 --> 00:36:09,699 Anakku tidak normal percaya takhayul, 343 00:36:09,701 --> 00:36:11,367 dan begitu juga aku. 344 00:36:11,369 --> 00:36:15,171 Tapi kami pikir dengan sejarah tempat ini dan semuanya, 345 00:36:15,173 --> 00:36:18,775 kau ingin tetap merahasiakannya. 346 00:36:18,777 --> 00:36:20,743 Kupikir kau mengerti. 347 00:36:20,745 --> 00:36:22,345 Sejarah tempat ini... 348 00:36:22,347 --> 00:36:25,014 ...persis kita berada di sini untuk untuk memugarnya. ` 349 00:36:27,084 --> 00:36:30,219 Lalu aku takut kau sendirian. 350 00:36:34,158 --> 00:36:36,092 Tapi mengapa itu masalah besar? 351 00:36:36,094 --> 00:36:37,827 Aku sudah mendapat reputasi, Ny. Hamilton. 352 00:36:37,829 --> 00:36:40,563 Kecil, tapi cukup untuk menjagaku dalam pekerjaan. 353 00:36:40,565 --> 00:36:43,366 Jika kabar telah tersebar bahwa Sean Donnelly telah salah mengundang... 354 00:36:43,368 --> 00:36:45,468 ...jenis publisitas, aku akan kehilangan bisnisku. 355 00:36:45,470 --> 00:36:47,370 Jenis publisitas apa? 356 00:36:47,372 --> 00:36:49,205 Selalu ada rumor bahwa Radcliffe membangun tempat ini 357 00:36:49,207 --> 00:36:51,107 sebagai semacam kuil, tapi itu sudah lama sekali. 358 00:36:51,109 --> 00:36:54,377 Syukurlah itu semua rumor mereka. 359 00:36:54,379 --> 00:36:55,678 Sekarang aku tidak begitu yakin. 360 00:36:55,680 --> 00:36:57,146 Tapi itu hanya sebuah karya seni. 361 00:36:57,148 --> 00:36:58,748 Bukan, itu adalah pekerjaan setan. 362 00:36:58,750 --> 00:37:01,651 - Sekarang, itu konyol! - Begitu ?! 363 00:37:01,653 --> 00:37:03,763 Dia membunuh istrinya dalam semacam ritual,... 364 00:37:03,788 --> 00:37:06,625 ...dan untuk membalas dendam, dia menghantuinya siang dan malam... 365 00:37:06,651 --> 00:37:08,658 ...sampai ia meloncat dari jendela. 366 00:37:08,660 --> 00:37:11,825 Jika aku jadi kau, aku akan membujuk bankir Amerika... 367 00:37:11,850 --> 00:37:14,554 ...untuk merobek semuanya dan mulai dari awal. 368 00:37:29,346 --> 00:37:32,348 Kau di dalam sana sepanjang hari? 369 00:37:32,350 --> 00:37:33,816 Bagaimana pantainya? 370 00:37:33,818 --> 00:37:36,352 Alec, kau melewatkan teleponnya teknisi! 371 00:37:36,354 --> 00:37:38,221 Aku minta maaf, sayang. 372 00:37:38,223 --> 00:37:40,156 Bisa kau berjalan pelan? Aku mencoba untuk bicara denganmu! 373 00:37:40,158 --> 00:37:43,159 Alec, ini penting! Dengar. 374 00:37:43,161 --> 00:37:45,094 Donnelly baru saja berhenti. Aku harus menemukan orang lain. 375 00:37:45,096 --> 00:37:46,763 Jika kita harus membuat batas waktu, 376 00:37:46,765 --> 00:37:48,998 Aku benar-benar membutuhkanmu untuk di lapangan! 377 00:37:49,000 --> 00:37:51,534 - Apakah kau duduk untukku? - Alec, ini serius! 378 00:37:51,536 --> 00:37:52,935 Hanya beberapa sesi. 379 00:37:52,937 --> 00:37:55,371 Aku tidak bisa melakukan ini pada diriku sendiri! 380 00:37:55,373 --> 00:37:57,040 Aku benar dalam hal ini, Meg! 381 00:37:57,042 --> 00:38:00,610 Dengar, ini adalah upah kita, oke? 382 00:38:00,612 --> 00:38:02,779 Ini hanyalah upah kita sejak pertunjukan terakhirmu. 383 00:38:02,781 --> 00:38:04,180 Kita tidak punya uang! 384 00:38:04,182 --> 00:38:06,149 Dan aku mengerti semua itu, 385 00:38:06,151 --> 00:38:10,386 Tapi apa yang kulakukan akan merubah hidup kita selamanya. 386 00:38:10,388 --> 00:38:11,669 Alec, aku benar-benar senang untukmu. 387 00:38:11,694 --> 00:38:13,423 Aku sangat senang bahwa Akau telah menemukan... 388 00:38:13,425 --> 00:38:16,826 ...sesuatu yang baru, tapi sekarang, aku hanya butuh bantuanmu! 389 00:38:18,362 --> 00:38:20,129 Baiklah. 390 00:38:20,131 --> 00:38:22,532 Baiklah? 391 00:38:25,135 --> 00:38:26,369 Baiklah. 392 00:38:26,371 --> 00:38:28,371 Benarkah? 393 00:38:28,373 --> 00:38:31,574 Benarkah? 394 00:38:31,576 --> 00:38:36,145 Aku akan menyisihkan waktu di sore hari. 395 00:40:59,122 --> 00:41:00,690 Terima kasih Tuhan. 396 00:41:56,547 --> 00:41:58,114 Hello? 397 00:41:58,116 --> 00:42:00,283 Apa itu kau, Petal? 398 00:42:00,285 --> 00:42:02,118 Siapa ini? 399 00:42:06,123 --> 00:42:07,957 Oh! 400 00:42:07,959 --> 00:42:10,092 Aah! Aah! Aah! 401 00:42:11,362 --> 00:42:14,230 Oh, Tuhan! Aah! 402 00:42:14,232 --> 00:42:15,765 Alec! 403 00:42:15,767 --> 00:42:19,201 Oh, kau menakutiku. 404 00:42:20,771 --> 00:42:24,106 Apa yang kau lakukan di sini? 405 00:42:24,108 --> 00:42:27,576 Yah, aku... aku hanya... Aku baru menjawab telepon. 406 00:42:27,578 --> 00:42:31,380 Kurasa teknisi pasti sudah terhubung akhirnya 407 00:42:31,382 --> 00:42:32,882 Teleponnya? 408 00:42:32,884 --> 00:42:35,751 Kau tidak dengar suara telepon? 409 00:42:37,554 --> 00:42:40,156 Dengar, kurasa kita tidak menyalakan lampu ini. 410 00:42:40,158 --> 00:42:42,358 kau yang menyalakan lampunya? 411 00:42:42,360 --> 00:42:44,527 Tidak, kupikir kau yang nyalakan. 412 00:42:45,762 --> 00:42:48,197 Baiklah, ayo pergi dari sini. 413 00:43:02,112 --> 00:43:06,549 Kita jangan lakukan ini di sini. Bisakah kita pergi ke atas? 414 00:43:11,621 --> 00:43:12,630 Alec, bisa kita pergi? 415 00:43:12,655 --> 00:43:14,924 Ruangan ini benar-benar membuatku merinding. 416 00:43:14,926 --> 00:43:16,225 Aku tidak... 417 00:43:16,227 --> 00:43:18,761 Aku tidak suka di sini. Tidak! 418 00:43:18,763 --> 00:43:20,930 Alec, jangan, kumohon! Jangan! 419 00:43:20,932 --> 00:43:22,765 Aku tidak suka di sini. Kumohon! 420 00:43:22,767 --> 00:43:26,535 Kumohon, Jangan! Tolong jangan! Kumohon, Alec! 421 00:43:28,372 --> 00:43:30,373 Alec! 422 00:43:51,161 --> 00:43:54,363 Hai. Terima kasih untuk datang kembali. 423 00:43:54,365 --> 00:43:56,532 Lewat sana saja. 424 00:43:59,970 --> 00:44:02,538 Di atas meja saja di ujung sana. 425 00:44:02,540 --> 00:44:04,640 Kecuali itu telah di ubah ke digital, 426 00:44:04,642 --> 00:44:06,409 Itu tidak pernah berfungsi. 427 00:44:06,411 --> 00:44:09,545 Tadi malam berfungsi tapi mati lagi pagi ini. 428 00:44:11,615 --> 00:44:14,683 Yah, aku tidak mengerti bagaimana mungkin itu. 429 00:44:14,685 --> 00:44:16,519 Ini tidak terhubung. 430 00:44:16,521 --> 00:44:19,522 Bahkan, aku bahkan tidak melihat soket telepon di sana. 431 00:44:21,358 --> 00:44:23,159 Nyonya? 432 00:44:29,299 --> 00:44:31,534 Ok, ayo pergi. 433 00:45:25,322 --> 00:45:26,755 Uhh! 434 00:46:23,547 --> 00:46:27,550 Benar, Tn. Bradley, yup. Hanya tidak sesuai jatwal kami saja... 435 00:46:27,552 --> 00:46:29,552 ...tapi kami juga menemukan beberapa hal yang menakjubkan. 436 00:46:29,554 --> 00:46:31,253 - Bagus. - Ya, itu tampak seperti... 437 00:46:31,255 --> 00:46:32,922 Banyak fitur asli masih utuh... 438 00:46:32,924 --> 00:46:34,456 Luar biasa 439 00:46:34,458 --> 00:46:35,658 ...Itulah sebabnya aku bayangkan... 440 00:46:35,683 --> 00:46:37,259 ...anda ingin membelinya di tempat pertama. 441 00:46:37,261 --> 00:46:39,161 Aku tidak membelinya. Aku mewarisinya 442 00:46:39,163 --> 00:46:41,363 - Anda mewarisinya? - Ya. Kupikir kau tahu itu 443 00:46:41,365 --> 00:46:42,965 Tidak, aku... 444 00:46:42,967 --> 00:46:44,767 Ya. Yang akan muncul setelah 150 tahun... 445 00:46:44,769 --> 00:46:46,569 ...dimakamkan di suatu tempat yang di percaya. 446 00:46:46,571 --> 00:46:49,104 Pemilik asli mempunyai saudara yang ternyata menjadi 447 00:46:49,106 --> 00:46:50,639 bibi besarku. 448 00:46:50,641 --> 00:46:52,441 Dan kau hanya menemukan itu? 449 00:46:52,443 --> 00:46:55,444 Yap. Kurasa dokumen Victoria tidak semuanya rusak 450 00:46:55,446 --> 00:46:57,213 Aku mengerti. 451 00:46:57,215 --> 00:46:58,681 Satu-satunya kondisi adalah bahwa rumah masih terpelihara... 452 00:46:58,683 --> 00:47:00,149 ...di negara asalnya. 453 00:47:00,151 --> 00:47:01,951 Dengar, aku harus menerima telepon lainnya. 454 00:47:01,953 --> 00:47:03,719 Setelah kau selesai, semua yang harus kulakukan... 455 00:47:03,721 --> 00:47:05,621 ...adalah menyuruh pelaksana untuk memeriksa atas pekerjaanmu. 456 00:47:05,623 --> 00:47:07,056 Lalu secara resmi mereka akan menandatangani aktanya. 457 00:47:07,058 --> 00:47:08,824 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 458 00:47:08,826 --> 00:47:10,866 Menjualnya. Oh, dan terus bekerja dengan baik 459 00:47:26,776 --> 00:47:28,544 Halo? 460 00:47:30,380 --> 00:47:32,214 Hello? 461 00:47:35,552 --> 00:47:39,355 Aku percaya kau telah menemukan karya seni bersejarah yang menarik... 462 00:47:39,357 --> 00:47:41,190 Di dalam rumah ini... 463 00:47:42,359 --> 00:47:45,160 Aku minta maaf. Anda adalah...? 464 00:47:45,162 --> 00:47:48,197 Charles Kendrick Walker. 465 00:47:50,166 --> 00:47:53,235 Aku selalu bertanya-tanya tentang tempat ini. 466 00:47:53,237 --> 00:47:54,737 Kau telah berbicara dengan Donnelly? 467 00:47:54,739 --> 00:47:56,939 Aku senang mengintip. 468 00:47:56,941 --> 00:47:59,775 Aku minta maaf, kita tidak terbuka untuk umum. 469 00:47:59,777 --> 00:48:01,877 Kau salah paham, Ny. Hamilton. 470 00:48:01,879 --> 00:48:04,513 Aku adalah seorang ahli era. 471 00:48:04,515 --> 00:48:05,948 Aku mungkin dapat membantu. 472 00:48:05,950 --> 00:48:08,751 Aku tidak perlu bantuan, terima kasih. 473 00:48:08,753 --> 00:48:11,754 Gosip menyebar cukup cepat di sekitar Malton,... 474 00:48:11,756 --> 00:48:14,156 ...baik serta buruk. 475 00:48:14,158 --> 00:48:17,559 Jika kita bisa menghilangkan takhayul, mendorong orang-orang... 476 00:48:17,561 --> 00:48:21,096 ...menganggap Radcliffe sebagai daya tarik dari pada ketakutan, 477 00:48:21,098 --> 00:48:26,168 Kau bisa mengembalikannya ke status yang layak. 478 00:48:26,170 --> 00:48:28,337 Aku seorang sejarawan, Ny. Hamilton. 479 00:48:28,339 --> 00:48:32,541 Percayalah, anda perlu keahlianku. 480 00:48:37,280 --> 00:48:39,081 Ya Tuhan. 481 00:48:39,083 --> 00:48:41,350 Kacanya 1860, tapi kupikir desainnya 482 00:48:41,352 --> 00:48:42,751 ...banyak sebelumnya. 483 00:48:42,753 --> 00:48:44,520 Ini akan kembali ke zaman dahulu. 484 00:48:44,522 --> 00:48:46,755 Kau tahu apa itu? 485 00:48:46,757 --> 00:48:49,491 Sebuah peta jiwa manusia. 486 00:48:49,493 --> 00:48:52,761 Rosikrusian menyebutnya Emerald Tablet dari Hermes. 487 00:48:52,763 --> 00:48:55,164 Radcliffe adalah seorang ahli alkimia? 488 00:48:55,166 --> 00:48:58,200 Oh, ya. Yang sangat bagus. 489 00:48:59,369 --> 00:49:01,136 Apa yang terjadi di sini? 490 00:49:01,138 --> 00:49:03,772 Kurasa orang tidak suka wajah putri duyung. 491 00:49:03,774 --> 00:49:05,407 Kaca itu benar-benar hancur. 492 00:49:05,409 --> 00:49:07,176 Pasti terpukul dengan sesuatu yang sangat keras. 493 00:49:07,178 --> 00:49:10,579 Apa anda akan mampu memulihkannya? 494 00:49:10,581 --> 00:49:13,215 Jika aku bisa mengetahui seperti apa wajahnya, ya. 495 00:49:13,217 --> 00:49:17,986 Ada sebuah lukisan di Museum seni victoria di Leeds 496 00:49:17,988 --> 00:49:19,913 Radcliffe adalah seorang pelukis pemandangan... 497 00:49:19,938 --> 00:49:21,757 ...tapi ia meninggalkan salah satu lukisan... 498 00:49:21,759 --> 00:49:25,160 ...istrinya, Isabella. 499 00:49:25,162 --> 00:49:28,664 Ini menakjubkan illumati fitur di latar belakangnya. 500 00:49:28,666 --> 00:49:32,167 Bagus. Aku akan memeriksanya. 501 00:49:32,169 --> 00:49:35,371 Akan ada patung cahaya Hermetik... 502 00:49:35,373 --> 00:49:38,140 ...tergantung di atas tablet. 503 00:49:38,142 --> 00:49:39,541 Mezbah. 504 00:49:42,445 --> 00:49:45,547 Apakah anda akan memulihkan rumah ke keadaan semula? 505 00:49:45,549 --> 00:49:46,350 Ya, itulah rencananya. 506 00:49:46,375 --> 00:49:48,752 Aku tidak benar-benar yakin apa yang harus dilakukan... 507 00:49:48,753 --> 00:49:50,486 ...dengan ruangan ini, bagaimanapun. 508 00:49:50,488 --> 00:49:51,355 Lakukan ? 509 00:49:51,380 --> 00:49:53,956 Kupikir anda bilang anda akan memulihkannya. 510 00:49:53,958 --> 00:49:56,759 Oh, majikanku benar-benar tak menggunakannya... 511 00:49:56,761 --> 00:49:59,528 ...untuk mezbah Rosicrucian. 512 00:50:00,764 --> 00:50:03,766 Dan kemudian ada rumor di sekitar kota. 513 00:50:03,768 --> 00:50:07,102 Ini rakyat sederhana, Ny. Hamilton. 514 00:50:07,104 --> 00:50:12,174 Keajaiban metempsychosis bukanlah sesuatu yang mereka bisa pernah mengerti. 515 00:50:12,176 --> 00:50:15,544 Tapi Radcliffe telah membunuh istrinya. 516 00:50:17,380 --> 00:50:19,081 Ini kecelakaan. 517 00:50:19,083 --> 00:50:22,518 Dia mencintainya lebih dari hidup itu sendiri. 518 00:50:24,988 --> 00:50:27,556 Mengapa anda tidak ikut dan bertemu suamiku? 519 00:50:27,558 --> 00:50:31,160 Aku takut, waktu sedikit. 520 00:50:31,162 --> 00:50:35,531 Tapi anda akan mengatakan rumor baik untuk kami di kota? 521 00:50:37,434 --> 00:50:39,535 Aku akan melakukan yang terbaik. 522 00:50:42,372 --> 00:50:44,239 Uhh! 523 00:50:44,241 --> 00:50:46,241 Aku bilang itu dasi. 524 00:50:46,243 --> 00:50:49,111 Taruh saja itu di sini. 525 00:50:50,180 --> 00:50:52,548 Eh, hai. Apa ada sesuatu untuk dimakan? 526 00:50:52,550 --> 00:50:54,750 Ah, ya, ada coldcuts di lemari es dan ada juga... 527 00:50:54,752 --> 00:50:57,085 ...roti kesukaanmu. Kau bisa ambil sesuatu? 528 00:50:58,455 --> 00:51:01,490 "Oh, hai, Pen Bagaimana naik sepedamu.?" 529 00:51:01,492 --> 00:51:03,525 Kerja Internet. 530 00:51:30,153 --> 00:51:32,788 - Oh, Tuhan, itu dia! - Oh, Tuhan, kau menakuti ibu! 531 00:51:32,790 --> 00:51:34,556 Wanita di kamarku. Itu dia! 532 00:51:34,558 --> 00:51:36,525 Apa... Itu hanya beberapa gambar bodoh, Pen. 533 00:51:36,527 --> 00:51:38,393 Mengapa kau melihat itu? Apa yang Ibu lakukan? 534 00:51:38,395 --> 00:51:40,162 Ini hanya datang secara acak ketika Ibu sedang meneliti! 535 00:51:40,164 --> 00:51:42,164 Ibu, Itu pasti dia! 536 00:51:42,166 --> 00:51:44,099 Dengar, Penny, tenanglah! 537 00:51:44,101 --> 00:51:46,401 Dengar, itu sangat umum, itu seperti deja vu. 538 00:51:46,403 --> 00:51:51,773 Saat kau lelah dan stres, dan kau merasa seperti kau telah melihat... 539 00:51:51,775 --> 00:51:53,442 ...seseorang dalam mimpi dan padahal tidak. 540 00:51:53,444 --> 00:51:54,910 Oh, Tuhan! Omong kosong, Ibu. Itu bukan mimpi. 541 00:51:54,912 --> 00:51:56,445 Itu dia. Aku berjanji padamu! 542 00:51:56,447 --> 00:51:58,380 Itu wanita dengan luka di lengannya! 543 00:51:58,382 --> 00:51:59,448 Kupikir kau bilang dia melihat dari jendela. 544 00:51:59,450 --> 00:52:00,782 Ya. 545 00:52:00,784 --> 00:52:02,518 Lalu, bagaimana kau bisa yakin? 546 00:52:02,520 --> 00:52:04,353 Karena aku yakin. Dia menatapku. Aku melihat wajahnya. 547 00:52:04,355 --> 00:52:06,555 Kumohon, kita harus pergi sekarang! Kumohon! 548 00:52:06,557 --> 00:52:08,357 Apa yang terjadi? 549 00:52:08,359 --> 00:52:11,159 Harper, bisa kau pergi? Ibu akan ke atas dalam satu menit, ok? 550 00:52:11,161 --> 00:52:12,561 Apa yang telah kulakukan salah sekarang? 551 00:52:12,563 --> 00:52:15,531 Pergi saja ke atas sekarang, tolong! 552 00:52:17,100 --> 00:52:21,103 Dengar, Penny, aku tahu kau marah. 553 00:52:21,105 --> 00:52:23,105 Jika kau benar-benar tidak bahagia di sini,... 554 00:52:23,107 --> 00:52:24,773 ...aku bisa mencoba dan mengatur kau untuk pergi... 555 00:52:24,775 --> 00:52:26,508 ...dan tinggal dengan kakek di London. 556 00:52:26,510 --> 00:52:28,377 Apakah kau ingin melakukan itu, hanya untuk beberapa bulan? 557 00:52:28,379 --> 00:52:29,945 Apakah itu yang kau inginkan? 558 00:52:29,947 --> 00:52:31,213 Tidak, Ibu, kumohon. 559 00:52:31,215 --> 00:52:33,348 Kita semua harus pergi sekarang. 560 00:52:33,350 --> 00:52:35,217 Ibu tidak bisa pergi. 561 00:52:35,219 --> 00:52:37,352 Ibu harus menyelesaikan pekerjaan ini. Kita butuh uang. 562 00:52:37,354 --> 00:52:39,755 Coba dan mengertilah, paham? 563 00:52:39,757 --> 00:52:41,251 Aku sudah perbaiki air panasnya. 564 00:52:41,276 --> 00:52:43,425 Aku akan menjalankan air panasnya untukmu, 565 00:52:43,427 --> 00:52:47,763 dan kita semua akan meringkuk turun di tempat tidur bersama-sama 566 00:52:47,765 --> 00:52:50,766 dan menonton film di iPad, ya? 567 00:52:50,768 --> 00:52:54,536 Sesuatu, kau tahu, seperti komedi... 568 00:53:05,748 --> 00:53:07,149 Apa itu Pendeta Hijau... 569 00:53:07,151 --> 00:53:09,351 ...di ruang bawah tanah dengan membawa pipa ? 570 00:53:11,622 --> 00:53:13,522 Siapa itu? 571 00:53:24,400 --> 00:53:25,767 Bisa aku bantu? 572 00:53:25,769 --> 00:53:27,402 Nigel Lean siap melayanimu. 573 00:53:27,404 --> 00:53:29,571 Ini pilar tua yang menyeramkan? 574 00:53:29,573 --> 00:53:33,542 Oh, Tuhan. Kau adalah pawang hantu, bukan? 575 00:53:34,611 --> 00:53:36,511 Ini Bessie. 576 00:53:36,513 --> 00:53:38,780 Dengar, aku minta maaf. Ada kesalahpahaman. 577 00:53:38,782 --> 00:53:40,282 Aku tahu kau telah datang jauh-jauh... 578 00:53:40,284 --> 00:53:41,783 Ibu ? 579 00:53:41,785 --> 00:53:45,320 Nah, ayolah, setidaknya tunjukkan sekitar padanya, Ok? 580 00:53:50,526 --> 00:53:54,096 Jadi, kau seorang tukang ledeng juga, kan? 581 00:53:54,098 --> 00:53:56,164 Ya, pria harus mencari nafkah. 582 00:53:56,166 --> 00:53:57,833 Aku pikir pengusiran setan... 583 00:53:57,835 --> 00:53:59,601 Aku tidak mengenakan biaya bagimu untuk pekerjaan pembersihan. 584 00:53:59,603 --> 00:54:02,104 Ada aturan tentang hal semacam itu. 585 00:54:02,106 --> 00:54:04,139 Tapi aku akan menerima secangkir kopi. 586 00:54:04,141 --> 00:54:06,174 Jangan bilang. Susu dan dua gula. 587 00:54:06,176 --> 00:54:08,543 Oh, anda paranormal, Ny. H. 588 00:54:10,179 --> 00:54:12,147 Ini tampak seperti sebuah noda,... 589 00:54:12,149 --> 00:54:14,549 ...tapi kemudian pasti, pasti ada suatu sosok di sana. 590 00:54:14,551 --> 00:54:18,754 Lalu malam itu, aku akan tidur. 591 00:54:18,756 --> 00:54:20,789 Ibuku bilang itu mimpi, 592 00:54:20,791 --> 00:54:24,359 tapi aku melihat wanita ini. 593 00:54:24,361 --> 00:54:26,094 Ini dia. 594 00:54:26,096 --> 00:54:29,899 Sekarang, aku harus menjelaskan pada suamiku dan... 595 00:54:29,924 --> 00:54:33,702 ...aku tidak percaya pada hantu atau roh, Tn. Lean. 596 00:54:33,704 --> 00:54:37,172 Ah, tidak ada yang tahu, Ny. H, sampai mereka mengalaminya langsung. 597 00:54:37,174 --> 00:54:40,175 Apakah anda merasa sekarang? 598 00:54:40,177 --> 00:54:43,378 Rumah memiliki aura yang sangat kuat. 599 00:54:43,380 --> 00:54:45,547 Tidak ada keraguan tentang hal itu. 600 00:54:54,498 --> 00:54:56,258 Bisa aku melihat sekelilingnya? 601 00:54:56,260 --> 00:54:58,960 Selama kau tidak melanggar apa-apa. 602 00:55:16,780 --> 00:55:18,947 Jadi kita memasak? 603 00:55:37,133 --> 00:55:38,366 Hmm. 604 00:55:38,368 --> 00:55:40,368 Yap. 605 00:55:40,370 --> 00:55:42,370 Metempsychotic Farisi. 606 00:55:42,372 --> 00:55:44,172 Apa? 607 00:55:44,174 --> 00:55:47,509 Ini adalah ramuan merah jahat, perlu waktu untuk memasukannya 608 00:55:47,511 --> 00:55:50,846 Kata peringatan, Berhati-hatilah apa yang kalian minum.. 609 00:55:50,848 --> 00:55:53,348 Mengerti? 610 00:55:53,350 --> 00:55:54,750 Ok, itu saja. 611 00:55:54,752 --> 00:55:56,151 Kalian berdua ke atas! 612 00:55:56,153 --> 00:55:57,786 - Ibu! - Ibu sudah cukup mendengar! 613 00:55:57,788 --> 00:55:59,187 - Tidak, Ibu, tidak, tidak! - Ibu bilang ke lantai atas! 614 00:55:59,189 --> 00:56:00,956 Ibu, katanya kita bisa melihatnya! 615 00:56:00,958 --> 00:56:02,691 Aku akan meninggalkan Tn. Lean untuk menemukan jalan keluarnya sendiri. 616 00:56:02,693 --> 00:56:05,160 Aku ingin melihatnya! 617 00:56:05,162 --> 00:56:07,462 Ibu, Ibu, tolong, tolong, biarkan dia melakukan pembersihan. 618 00:56:07,464 --> 00:56:11,199 Dia tidak membantu Penny. Dia hanya menakuti kita, itu saja. 619 00:57:30,780 --> 00:57:32,447 Aku minta maaf, Tn. Lean. 620 00:57:32,449 --> 00:57:35,517 Aku tidak bisa membiarkanmu menakuti anak-anak seperti itu. 621 00:57:39,355 --> 00:57:41,089 Apakah ada yang salah? 622 00:57:41,091 --> 00:57:44,192 Dia masih di sini. 623 00:57:44,194 --> 00:57:45,360 Siapa? 624 00:57:45,362 --> 00:57:46,795 Ini tidak aman. 625 00:57:46,797 --> 00:57:49,097 Dia ingin mengambil alih, memegang kendali. 626 00:57:49,099 --> 00:57:50,765 Mr. Lean, kau membuatnya tidak masuk akal. 627 00:57:50,767 --> 00:57:52,167 Dia seorang pelukis. 628 00:57:52,169 --> 00:57:54,202 Dia meninggal terjatuh di air mancur. 629 00:57:54,204 --> 00:57:56,171 Oh, Tuhan. Radcliffe. 630 00:57:56,173 --> 00:57:58,106 Penny, tolong, naik ke atas. 631 00:57:58,108 --> 00:58:02,344 Tidak, tidak Radcliffe. Namanya berbeda. 632 00:58:02,346 --> 00:58:05,180 Walker, kurasa. 633 00:58:05,182 --> 00:58:07,983 Ya. Aku akan meninggalkanmu ini dalam kasus apapun yang tak diinginkan. 634 00:58:07,985 --> 00:58:10,352 Pada dasarnya, ini air suci dengan beberapa ons... 635 00:58:10,354 --> 00:58:12,053 Ini pukka. 636 00:58:12,055 --> 00:58:14,155 Ok, selamat tinggal, Tn. Lean. 637 00:58:14,157 --> 00:58:16,091 Ada sesuatu yang lain. 638 00:58:16,093 --> 00:58:17,859 Perasaan aku mengatakan... 639 00:58:17,861 --> 00:58:21,162 Aku tidak pernah cukup... Kau harus berhati-hati. 640 00:58:21,164 --> 00:58:22,998 Apa maksudmu berhati-hati? 641 00:58:23,000 --> 00:58:25,367 Dia mencintainya. Itu adalah masalah yang kau lihat? 642 00:58:25,369 --> 00:58:26,768 Dia sangat mencintainya. 643 00:58:26,770 --> 00:58:30,171 Dan sekarang... Dia ingin mengambil kendali. 644 00:58:30,173 --> 00:58:31,773 Kendali apa? Rumah? 645 00:58:31,775 --> 00:58:36,211 Bukan, bukan, bukan, bukan rumah, anda. 646 00:58:38,381 --> 00:58:39,748 Selamat tinggal, Tn. Lean. 647 00:58:39,750 --> 00:58:42,183 Penny, tolong, kembali ke dalam rumah. 648 00:58:47,151 --> 00:58:49,591 Dia bilang pelukis tinggal di sini dan Radcliffe adalah seorang pelukis. 649 00:58:49,593 --> 00:58:52,160 Semua informasi tersedia di Internet 650 00:58:52,162 --> 00:58:53,862 bagi siapa saja yang ingin melihat, Ok? 651 00:58:53,864 --> 00:58:56,765 Orang-orang ini selalu melakukan penelitian mereka. 652 00:58:56,767 --> 00:58:58,366 Pergi dan main dengan adikmumu. 653 00:58:58,368 --> 00:58:59,734 Aku akan menyusul dalam satu menit. 654 00:58:59,736 --> 00:59:02,704 Ok. Tunggu, kau akan pergi ke mana? 655 00:59:02,706 --> 00:59:04,773 Aku hanya akan memeriksa Ayah. 656 00:59:04,775 --> 00:59:06,241 Oh, baik, aku akan ikut denganmu. 657 00:59:06,243 --> 00:59:08,376 Jangan Penny, ayahmu dan aku perlu sedikit... 658 00:59:08,378 --> 00:59:10,178 ...waktu pribadi, mengerti? 659 00:59:10,180 --> 00:59:15,550 Ini, ambil ini... dalam kasus yang tak diinginkan. 660 00:59:24,360 --> 00:59:28,530 Metempsychosis... 661 00:59:33,369 --> 00:59:35,537 metempsychosis Farisi. 662 00:59:39,375 --> 00:59:41,543 Yesus! 663 00:59:55,759 --> 00:59:58,226 "Walker, Radcliffe." 664 01:00:08,771 --> 01:00:12,574 Charles Kendrick Walker. 665 01:00:12,576 --> 01:00:16,378 Kau tahu, aku selalu bertanya-tanya tentang tempat ini. 666 01:00:19,148 --> 01:00:21,116 1845? 667 01:00:37,333 --> 01:00:39,200 Alec? 668 01:00:43,372 --> 01:00:45,206 Alec? 669 01:01:16,705 --> 01:01:19,941 - Bagaimana menurutmu? - Aah! 670 01:01:19,943 --> 01:01:21,543 Apa ini? 671 01:01:23,145 --> 01:01:24,379 Yesus! 672 01:01:24,381 --> 01:01:26,114 Berbeda, ya? 673 01:01:26,116 --> 01:01:29,417 Aku ingin menunggu sampai dia sedikit lebih jauh,... 674 01:01:29,419 --> 01:01:32,520 ...tapi kurasa sekarang adalah waktu yang baik untuk melakukannya. 675 01:01:34,965 --> 01:01:37,325 Aku bisa melakukannya dengan beberapa lebih sesi denganmu,... 676 01:01:37,327 --> 01:01:39,360 ...tapi pada akhirnya, aku harus puas dengan sketsamu 677 01:01:39,362 --> 01:01:41,129 saat kau tidur. 678 01:01:41,131 --> 01:01:43,164 Aku ? 679 01:01:43,166 --> 01:01:45,100 Alec, ini bukan aku. 680 01:01:45,102 --> 01:01:47,902 Tunggu sampai dia dilemparkan dan selesai. 681 01:01:47,904 --> 01:01:49,938 kau akan melihatnya. 682 01:01:49,940 --> 01:01:51,372 kau cukup sulit untuk di minta kepastian. 683 01:01:51,374 --> 01:01:53,174 Yesus! 684 01:01:53,176 --> 01:01:55,543 Apa yang telah kau lakukan untuk dirimu sendiri? 685 01:01:57,214 --> 01:01:58,742 Aku tahu kedengarannya gila,... 686 01:01:58,767 --> 01:02:01,749 ...tapi darah membuat tanah liat lebih mudah untuk bekerja. 687 01:02:01,751 --> 01:02:05,920 Wanita dalam potret Radcliffe. 688 01:02:05,922 --> 01:02:09,090 Istrinya itu... 689 01:02:09,092 --> 01:02:12,760 Kenapa kau membuat patung istrinya Radcliffe? 690 01:02:12,762 --> 01:02:14,896 Apa yang kau bicarakan? 691 01:02:14,898 --> 01:02:19,167 Wajah ini sama persis, posisinya sama, semuanya! 692 01:02:19,169 --> 01:02:21,769 Meg, itu seharusnya kau. 693 01:02:24,573 --> 01:02:27,210 Alec, dia seorang Rosicrucian (jenis sekte). 694 01:02:27,235 --> 01:02:28,910 Dia membunuh istrinya... 695 01:02:28,912 --> 01:02:31,112 ...dalam ritual di rumah ini! 696 01:02:31,114 --> 01:02:32,714 Pekerjaan ini telah mendorongmu ke tepi. 697 01:02:32,716 --> 01:02:34,649 Kupikir kau perlu kembali ke terapi. 698 01:02:34,651 --> 01:02:37,152 Putri kami mengalami gangguan karena dia percaya 699 01:02:37,154 --> 01:02:39,654 Dia melihat wanita ini di kamar tidurnya. 700 01:02:39,656 --> 01:02:43,758 Kau bilang itu mimpi buruk. Kau sendiri yang mengatakannya! 701 01:02:43,760 --> 01:02:45,727 - Aku akan kembali ke London. - Tidak. 702 01:02:45,729 --> 01:02:48,129 Aku akan membawa anak-anak dan aku akan bekerja dari sana. 703 01:02:48,131 --> 01:02:49,531 Tidak! 704 01:02:49,533 --> 01:02:53,101 Aku tidak ke mana-mana dan juga kau tidak. 705 01:02:53,103 --> 01:02:55,603 Tidakkah kau peduli pada putri kita? 706 01:02:55,605 --> 01:02:56,961 Tentu saja aku peduli, 707 01:02:56,986 --> 01:03:00,499 tapi aku peduli juga padaku untuk sebuah perubahan. 708 01:03:01,777 --> 01:03:04,379 Ini pekerjaan yang terbaik yang pernah kulakukan. 709 01:03:04,381 --> 01:03:06,080 Mungkin takkan pernah! 710 01:03:06,082 --> 01:03:09,150 Dan aku tidak akan menyerah sekarang! 711 01:03:09,152 --> 01:03:11,152 Ini bukan pekerjaanmu, Alec. 712 01:03:11,154 --> 01:03:12,820 Apa maksudmu! 713 01:03:12,822 --> 01:03:15,557 Kau tidak melukis seperti ini! 714 01:03:15,559 --> 01:03:18,760 Inilah yang akan kau lakukan. Ini barangmu dan aku menyukainya! 715 01:03:18,762 --> 01:03:22,530 Itu kenyataannya! Ini bukan pekerjaanmu! 716 01:03:34,376 --> 01:03:36,544 Keluar! 717 01:03:51,760 --> 01:03:54,162 Um... Hal pertama besok pagi 718 01:03:54,164 --> 01:03:56,097 setelah kita tidur nyenyak, 719 01:03:56,099 --> 01:03:57,765 Aku akan melakukan pertemuan keluarga. 720 01:03:57,767 --> 01:04:00,301 Aku... Siap untuk... 721 01:04:01,938 --> 01:04:04,372 ...kembali ke London dan bekerja membangun dari sana. 722 01:04:04,374 --> 01:04:07,575 Benarkah? 723 01:04:07,577 --> 01:04:09,240 Ini akan makan biaya lebih banyak uang,... 724 01:04:09,265 --> 01:04:10,478 ...tapi kupikir aku bisa... 725 01:04:10,480 --> 01:04:12,547 ...membujuk Bradley untuk menaikkannya. 726 01:04:13,749 --> 01:04:17,085 Ibu, kita harus pergi sekarang. 727 01:04:17,087 --> 01:04:20,555 Ayahmu belum siap untuk pergi. 728 01:04:20,557 --> 01:04:25,827 Dan, um, aku tidak akan meninggalkan dia sendiri di sini. 729 01:06:04,293 --> 01:06:05,660 Harper? 730 01:06:05,662 --> 01:06:07,195 Ibu, ibu! 731 01:06:08,163 --> 01:06:11,366 - Harper? - Ibu! 732 01:06:11,368 --> 01:06:13,201 Harper? 733 01:06:15,371 --> 01:06:16,771 kau di sana? 734 01:06:16,773 --> 01:06:18,806 Ibu! Ibu! 735 01:06:18,808 --> 01:06:20,541 Harper? 736 01:06:21,777 --> 01:06:23,277 - Ibu! - Harper? Kau di mana? 737 01:06:23,279 --> 01:06:25,880 Terjebak! Aku terjebak! Ibu, aku terjebak! 738 01:06:25,882 --> 01:06:27,382 Kau di mana? Aku tidak bisa... 739 01:06:27,384 --> 01:06:28,916 Ibu? 740 01:06:28,918 --> 01:06:31,519 Ibu? Ibu! 741 01:06:38,160 --> 01:06:40,561 - Harper! - Tolong! 742 01:06:40,563 --> 01:06:42,163 Ibu, buka pintunya! 743 01:06:42,165 --> 01:06:45,366 Mum, aku tidak bisa keluar! Tolong! 744 01:06:59,248 --> 01:07:02,283 Harper, itu kau kah? Apa kau di dalam sana? 745 01:07:02,285 --> 01:07:04,285 Jawab aku! 746 01:07:11,226 --> 01:07:12,527 Sial! 747 01:07:13,562 --> 01:07:15,363 Aah! Demi Tuhan, Penny! 748 01:07:15,365 --> 01:07:16,998 Dimana Harper? 749 01:07:17,000 --> 01:07:18,366 Kupikir dia jatuh ke dalam gudang bawah tanah. 750 01:07:18,368 --> 01:07:20,368 Apa? 751 01:07:20,370 --> 01:07:22,103 OK, aku akan mencari Ayah. 752 01:07:22,105 --> 01:07:23,538 Tidak! 753 01:07:28,777 --> 01:07:32,780 Harper! Menjauh dari dinding! 754 01:07:32,782 --> 01:07:35,116 Menjauh dari dinding! 755 01:07:39,521 --> 01:07:41,522 Ayah? 756 01:07:44,460 --> 01:07:46,527 Ayah? 757 01:07:51,166 --> 01:07:52,533 Ayah? 758 01:07:55,370 --> 01:07:57,371 Ayah? 759 01:07:57,373 --> 01:07:59,373 Ayah? 760 01:07:59,375 --> 01:08:01,142 Ayah? 761 01:08:08,116 --> 01:08:09,350 Ibu! 762 01:08:09,352 --> 01:08:12,153 Ibu! Ibu! 763 01:08:12,155 --> 01:08:14,121 Ibu! 764 01:08:14,123 --> 01:08:15,156 Ibu! 765 01:08:15,158 --> 01:08:18,025 Ibu! 766 01:08:18,027 --> 01:08:19,527 Ibu! 767 01:09:10,445 --> 01:09:12,547 Aah! Aah! 768 01:09:26,361 --> 01:09:28,195 Oh, Tuhan. Ya Tuhan. 769 01:09:56,358 --> 01:09:59,527 Oh, Tuhan. Ya Tuhan. 770 01:10:44,373 --> 01:10:46,374 Aah! Aah! 771 01:10:47,777 --> 01:10:50,778 Oh! Ini kau, Harper! 772 01:10:50,780 --> 01:10:52,913 Oh, Tuhan. Harper, itu kau! 773 01:11:08,363 --> 01:11:10,197 Ayo! 774 01:11:14,936 --> 01:11:16,537 Mari kita pergi. 775 01:11:19,941 --> 01:11:21,342 Kau melihat Ayah? 776 01:11:21,344 --> 01:11:22,910 Tidak, aku di bawah sana ketika aku terbangun. 777 01:11:22,912 --> 01:11:24,478 Bagaimana kau pikir kau bisa sampai di sana? 778 01:11:24,480 --> 01:11:26,547 Itu bukan Ayah, Ibu. Itu hantu. 779 01:11:28,083 --> 01:11:29,250 Sial! 780 01:11:29,252 --> 01:11:31,185 Kunciku di lantai atas di dalam tasku. 781 01:11:31,187 --> 01:11:33,154 Tidak, jangan, Ibu, kumohon. Jangan tinggalkan kami! 782 01:11:33,156 --> 01:11:34,955 ikut denganku, kalau begitu! 783 01:11:34,957 --> 01:11:35,357 Tidak, ibu! 784 01:11:35,382 --> 01:11:36,558 Kita tidak bisa duduk di sini sepanjang malam. 785 01:11:36,559 --> 01:11:39,560 Kau perlu inhaler-mu. Aku akan kembali ke atas. 786 01:11:39,562 --> 01:11:41,529 Kunci pintunya! 787 01:11:44,599 --> 01:11:46,534 Oh, Tuhan. 788 01:11:56,178 --> 01:11:57,378 Oh, Tuhan. 789 01:11:57,380 --> 01:11:59,213 Apa? 790 01:12:01,049 --> 01:12:02,850 Penny? 791 01:12:02,852 --> 01:12:04,351 Penny? Penny? 792 01:12:04,353 --> 01:12:09,123 Ssst, tak apa. Kita aman di dalam sini, oke? 793 01:12:09,125 --> 01:12:11,358 Aah! Aah! 794 01:12:11,360 --> 01:12:13,194 Kita akan mati! 795 01:12:27,142 --> 01:12:28,442 Uhh! 796 01:12:29,478 --> 01:12:31,779 Bagaimana perasaanmu? 797 01:12:31,781 --> 01:12:34,014 Dari mana saja kau, Alec? 798 01:12:34,016 --> 01:12:37,551 Aku baru saja jalan-jalan di tegalan. 799 01:12:37,553 --> 01:12:39,286 Untuk menjernihkan pikiran. 800 01:12:39,288 --> 01:12:42,523 Apakah kau yakin kau merasa baik? 801 01:12:44,760 --> 01:12:49,897 Kau mengenakan mantel. Kau akan pergi? 802 01:12:49,899 --> 01:12:53,634 Kupikir aku akan membawa anak-anak pada Kakek selama beberapa hari,... 803 01:12:53,636 --> 01:12:56,070 ..tapi aku akan kembali. 804 01:12:57,806 --> 01:12:59,740 Tapi kita sudah begitu dekat. 805 01:12:59,742 --> 01:13:02,476 Aku hanya berpikir kita semua perlu istirahat. 806 01:13:04,346 --> 01:13:10,551 Mengapa kita tidak bicara saja tentang ini saat aku kembali? 807 01:13:14,689 --> 01:13:19,527 Kau tidak bisa meninggalkanku. Ada begitu banyak yang harus dilakukan. 808 01:13:38,313 --> 01:13:41,549 Kenapa kau bertingkah seperti ini? 809 01:13:50,358 --> 01:13:52,359 Harper? 810 01:13:53,161 --> 01:13:56,797 Penny? Dimana mobilnya ?! 811 01:13:59,367 --> 01:14:01,135 Penny ?! 812 01:14:02,304 --> 01:14:04,104 Harper ?! 813 01:14:04,106 --> 01:14:07,107 Di mana mobil sialan itu? 814 01:14:07,109 --> 01:14:09,376 Seseorang tolong aku, kumohon !? 815 01:14:09,378 --> 01:14:11,946 Penny! Harper! 816 01:14:11,948 --> 01:14:13,347 Kita perlu bicara. 817 01:14:13,349 --> 01:14:15,182 Anak-anak telah pergi! 818 01:14:15,184 --> 01:14:16,917 Seseorang mengambil mobil. Kita perlu memanggil polisi! 819 01:14:16,919 --> 01:14:19,220 Anak-anak apa? 820 01:14:19,222 --> 01:14:22,423 Lepaskan aku! Lepaskan aku! 821 01:14:48,149 --> 01:14:52,553 Isabella, apa yang kau lakukan di sini? 822 01:14:52,555 --> 01:14:55,923 Ini sudah hampir waktunya. Kita harus bersiap-siap. 823 01:14:57,726 --> 01:15:01,028 Apa yang terjadi pada kita, Alec? 824 01:15:01,030 --> 01:15:04,298 Siapa Alec? Salah satu pecintamu? 825 01:15:04,300 --> 01:15:08,535 Hentikan! Hentikan! 826 01:15:08,537 --> 01:15:11,772 Jauhkan itu dari aku! Kau kehilangan pikiranmu! 827 01:15:11,774 --> 01:15:13,707 Kami telah membuat perjanjian suci. 828 01:15:13,709 --> 01:15:17,111 kau tidak bisa mundur, Isabella. 829 01:15:17,113 --> 01:15:20,080 Kupikir Radcliffe mencoba untuk merasukimu entah bagaimana caranya. 830 01:15:20,082 --> 01:15:22,516 kau harus kuat. Kau harus melawan ini! 831 01:15:34,796 --> 01:15:38,532 Aku mencintaimu lebih dari hidup itu sendiri, Petal. 832 01:15:57,652 --> 01:16:00,287 Apakah kau baik-baik saja? 833 01:16:00,289 --> 01:16:02,456 Kupikir aku terkencing. 834 01:16:03,692 --> 01:16:06,527 Saat kubilang lari, kau lari denganku, ok? 835 01:16:08,363 --> 01:16:15,202 Ok. Siap? 1, 2, 3, lari! 836 01:16:22,143 --> 01:16:23,544 Aah! 837 01:16:26,247 --> 01:16:27,881 Apa sekarang? 838 01:16:56,111 --> 01:16:58,379 Oh, ya ampun, kenapa tidak pernah ada sinyal apapun... 839 01:16:58,381 --> 01:17:00,080 ...di tempat bodoh ini? 840 01:17:00,082 --> 01:17:03,017 OK, kupikir itu jalannya. 841 01:17:03,019 --> 01:17:05,552 Bagaimana jika hantu telah membunuh Ibu? 842 01:17:05,554 --> 01:17:07,755 - Jangan pikir macam-macam. - kau yang pikir macam-macam. 843 01:17:07,757 --> 01:17:09,156 Aku lebih tua darimu. 844 01:17:09,158 --> 01:17:11,358 Apa yang akan kita lakukan jika dia telah di bunuh? 845 01:17:11,360 --> 01:17:13,260 Ini baik-baik saja. 846 01:17:13,262 --> 01:17:16,096 Kami akan pulang dan menemukan ayah dan dia tahu apa yang harus dilakukan. 847 01:17:16,098 --> 01:17:17,931 Bagaimana jika hantu telah membunuh ayah? 848 01:17:17,933 --> 01:17:20,100 Kemudian kita akan lari dan kembali ke London. 849 01:17:20,102 --> 01:17:27,541 Baiklah, jika kita harus lari, Harper, kau tetap dekat denganku, ngerti? 850 01:17:59,607 --> 01:18:02,309 Kau! Kau disana! 851 01:18:02,311 --> 01:18:04,478 - Harper! - Ya! 852 01:18:10,118 --> 01:18:12,252 Harper! 853 01:18:12,254 --> 01:18:13,520 Harper! 854 01:18:15,123 --> 01:18:16,356 Penny! 855 01:18:16,358 --> 01:18:18,125 Oh, Tuhan. 856 01:18:18,127 --> 01:18:19,526 Harper? 857 01:19:01,302 --> 01:19:03,137 Uhh... 858 01:20:07,368 --> 01:20:09,369 Ayah! Ayah! 859 01:20:09,371 --> 01:20:11,205 Oh! 860 01:20:15,376 --> 01:20:18,946 Ayah? Hentikan, Ayah. 861 01:20:18,948 --> 01:20:23,116 Aah! Ow! Ayah, ow! 862 01:20:23,118 --> 01:20:24,351 Ayah! Ayah! 863 01:20:24,353 --> 01:20:28,188 Aah! Ayah! Aah! 864 01:20:30,358 --> 01:20:32,192 Tidak ada! 865 01:20:37,365 --> 01:20:39,366 Ayah! Biarkan aku keluar! 866 01:20:39,368 --> 01:20:41,134 Ayah! 867 01:20:41,136 --> 01:20:42,536 Ayah! 868 01:23:05,279 --> 01:23:07,114 Aah! Aah! 869 01:23:07,116 --> 01:23:08,281 Harper. 870 01:23:08,283 --> 01:23:10,163 Kita harus mengeluarkanmu dari sana. 871 01:23:16,090 --> 01:23:19,359 Harper, menjauh dari jendela, ok? 872 01:23:32,607 --> 01:23:35,809 Kau baik-baik saja? Ok.. 873 01:23:35,811 --> 01:23:37,844 Ayah sudah gila. 874 01:23:37,846 --> 01:23:39,846 Kita harus menemukan Ibu. Apa kau melihatnya? 875 01:23:39,848 --> 01:23:41,148 Tidak, apa yang akan kita lakukan? 876 01:23:41,150 --> 01:23:42,749 Kita harus menemukannya. 877 01:23:42,751 --> 01:23:44,518 Penny, dia sudah berubah. 878 01:23:45,753 --> 01:23:48,155 Dia mengunciku di dalam ruangan. 879 01:23:48,157 --> 01:23:50,757 Hantu itu merasuki dirinya. 880 01:23:50,759 --> 01:23:53,193 Ok. Ayo pergi. 881 01:26:12,833 --> 01:26:14,367 Uhh! 882 01:26:14,369 --> 01:26:16,536 Nak! 883 01:26:39,126 --> 01:26:40,527 Ibu! 884 01:26:43,230 --> 01:26:45,532 Ibu! Bangun. 885 01:26:52,540 --> 01:26:54,274 Apa kau baik-baik ? 886 01:26:54,276 --> 01:26:55,375 Ya. 887 01:27:04,085 --> 01:27:06,152 Ibu ayolah, kita harus cepat. 888 01:27:06,154 --> 01:27:09,522 - Kupikir aku bisa. - Baiklah. 889 01:27:31,779 --> 01:27:33,580 Oh, Tuhan. Apa yang terjadi? 890 01:27:39,520 --> 01:27:45,356 Jendelanya! Kupikir kita bisa mencapai tangga darurat dari atap. 891 01:28:03,310 --> 01:28:05,145 - Aah! - Ohh! 892 01:28:07,348 --> 01:28:10,517 Isabella? Kumohon? 893 01:28:16,090 --> 01:28:20,794 Jangan melihat ke bawah. Jangan melihat ke bawah. Kumohon? 894 01:28:20,796 --> 01:28:23,096 Kumohon! 895 01:28:23,098 --> 01:28:24,364 Charles! 896 01:28:24,366 --> 01:28:25,865 Uhh! 897 01:28:50,357 --> 01:28:52,192 Oof! 898 01:28:55,963 --> 01:28:58,198 Mengapa kau melakukan itu? 899 01:28:59,467 --> 01:29:01,401 Apa kau baik saja..? 900 01:29:01,403 --> 01:29:05,305 Oh, kepalaku! Punggungku. 901 01:29:05,307 --> 01:29:07,173 Apa yang terjadi? 902 01:29:07,175 --> 01:29:08,541 Oh! 903 01:29:10,644 --> 01:29:12,545 Oh, kau menakuti kami! 904 01:31:10,364 --> 01:31:12,832 Aku mencintaimu, Petal. 905 01:31:24,700 --> 01:31:29,830 Penerjemah Jonas M