1
00:01:12,360 --> 00:01:17,830
Penerjemah Jonas M
2
00:01:33,559 --> 00:01:37,362
Aku mengintai sesuatu dengan
mata kecilku dimulai dengan huruf "Y".
3
00:01:37,364 --> 00:01:39,097
Yorkshire.
4
00:01:39,099 --> 00:01:40,900
Ooh, tidak, kau tidak
bisa melihat Yorkshire.
5
00:01:40,925 --> 00:01:41,500
Yellow (Kuning).
6
00:01:41,502 --> 00:01:44,169
Aku tidak melihat apa-apa kuning.
7
00:01:44,171 --> 00:01:47,005
Hei, Pet, dinding ini
telah menjadi inspirasi...
8
00:01:47,007 --> 00:01:51,109
...Untuk kebanyakan seniman
inggris yang hebat.
9
00:01:51,111 --> 00:01:53,545
Mungkin mereka akan
baik padamu juga.
10
00:02:00,186 --> 00:02:03,755
Oh, lihat. Lihatlah, anak-anak.
Ada Heathcliff...
11
00:02:03,757 --> 00:02:07,158
...mengejar Catherine di tegalan.
12
00:02:07,160 --> 00:02:08,760
Aku tidak melihat siapa pun,
13
00:02:08,762 --> 00:02:12,531
hanya banyak... kosong.
14
00:02:29,215 --> 00:02:30,282
Menyeramkan.
15
00:02:30,284 --> 00:02:32,083
- Ow!
- Kupikir itu terlihat indah.
16
00:02:32,085 --> 00:02:34,085
Tunggu sampai ibumu selesai dengan itu.
17
00:02:34,087 --> 00:02:37,222
Bintang Rock and bangsawan akan
berbaris di sekitar blok
18
00:02:37,224 --> 00:02:39,357
Untuk menjadi salah
satu dari Brad Mason.
19
00:02:39,359 --> 00:02:40,759
Blok apa?
20
00:02:40,761 --> 00:02:43,161
Semua yang kulihat hanya hijau.
21
00:02:43,163 --> 00:02:45,096
Ayolah. Ini hanya untuk 6 bulan.
22
00:02:45,098 --> 00:02:47,198
- 6 bulan?
- Kupikir cuma 4 bulan.
23
00:02:47,200 --> 00:02:50,368
Itu tergantung apa yang kutemukan!
24
00:02:50,370 --> 00:02:51,937
Jika ada ulat kayu...
25
00:02:51,939 --> 00:02:54,506
...dan busuk kering,
bisa makan waktu lebih lama dari itu.
26
00:02:59,472 --> 00:03:01,713
Ayo, kita akan menikmatinya, bukan?
27
00:03:01,715 --> 00:03:04,883
Ini petualangan!
28
00:03:04,885 --> 00:03:07,752
Sebuah petualangan dengan
bayaran yang bagus.
29
00:03:07,754 --> 00:03:09,521
Aku akan minum untuk itu.
30
00:03:33,947 --> 00:03:35,547
Itu dia!
31
00:03:44,423 --> 00:03:48,426
Siapa yang akan membayar uang untuk
tinggal di tempat sampah seperti ini?
32
00:03:48,428 --> 00:03:52,530
Ayo. Mari kita menetap.
33
00:03:59,739 --> 00:04:01,272
Ibu, tidak ada sinyal di sini.
34
00:04:01,274 --> 00:04:03,775
Dan jenis hotel apa
tak punya kamar mandi?
35
00:04:03,777 --> 00:04:06,177
Ini bukan hotel.
Ini adalah B & B.
36
00:04:06,179 --> 00:04:08,380
Dan di sana ada kamar
mandi menyusuri lorong.
37
00:04:08,382 --> 00:04:09,714
Ya, lagi.
38
00:04:11,518 --> 00:04:13,351
Apa tidak ada air?
39
00:04:14,921 --> 00:04:17,288
Maaf, Sayang.
Aku akan memperbaikinya besok.
40
00:04:22,395 --> 00:04:24,763
Oooh.
41
00:04:24,765 --> 00:04:28,867
Ayo. Biarkan aku masuk
42
00:04:36,175 --> 00:04:38,543
Kau pikir kau bisa bekerja di sini?
43
00:04:41,113 --> 00:04:44,149
Kupikir aku bisa bekerja di mana saja,
tapi sekarang ini,
44
00:04:44,151 --> 00:04:47,519
Aku hanya ingin tidur.
45
00:06:03,163 --> 00:06:06,197
Baiklah, ayo...
46
00:06:08,300 --> 00:06:09,534
Ok.
47
00:06:12,371 --> 00:06:14,205
Di sini.
48
00:06:14,207 --> 00:06:15,373
2, 1...
49
00:06:20,713 --> 00:06:23,648
Oh, ya, itu sempurna.
50
00:06:23,650 --> 00:06:25,283
Apa ini sebelumnya?
51
00:06:25,285 --> 00:06:28,153
Ruangan pertandingan,
tapi awalnya saat pertama kali dibangun,
52
00:06:28,155 --> 00:06:30,088
Itu studio seniman.
53
00:06:30,090 --> 00:06:31,956
Radcliffe memiliki seorang seniman?
54
00:06:31,958 --> 00:06:35,560
Tidak, Radcliffe adalah seorang seniman,
seorang pelukis pemandangan.
55
00:06:35,562 --> 00:06:37,529
Aku tidak heran dengan semua
keberbohongan ini tentang pemandangan.
56
00:06:37,531 --> 00:06:40,098
Belum terlalu terlambat bagimu
bergabung dengan kesenangan.
57
00:06:40,100 --> 00:06:42,567
Aku akan gila di sini.
58
00:06:42,569 --> 00:06:44,502
Sejak kapan pernah terjadi hal
buruk bagi seorang seniman?
59
00:06:44,504 --> 00:06:49,140
Benar, jika kau akan membuat
sesuatu yang layak jual.
60
00:06:49,142 --> 00:06:50,375
Apa?
61
00:06:50,377 --> 00:06:52,410
Dan merusak pernikahanku?
62
00:06:53,512 --> 00:06:55,246
Apakah dia baik-baik?
63
00:06:55,248 --> 00:06:57,182
Dia mengalami rahang patah
dan tulang rusuknya sedikit retak.
64
00:06:57,184 --> 00:06:58,483
Mobilnya masih kredit.
65
00:06:58,485 --> 00:06:59,751
Yesus!
66
00:06:59,753 --> 00:07:01,386
Ini akan menjadi serius
67
00:07:01,388 --> 00:07:03,388
Mereka ingin melakukan scan otak.
68
00:07:03,390 --> 00:07:06,124
Aku minta maaf, Meg.
Aku tidak bisa meninggalkannya.
69
00:07:06,126 --> 00:07:08,760
Mungkin kau bisa menanyakan Tony
untuk membantumu sebagai gantinya.
70
00:07:08,762 --> 00:07:11,763
Tapi Tony sedang membangun di Skotlandia.
71
00:07:11,765 --> 00:07:13,231
Dengar, mereka memanggilku kembali
72
00:07:13,233 --> 00:07:15,600
Bagaimana dengan orang
Italia yang kau gunakan...
73
00:07:15,602 --> 00:07:17,368
Kau bisa dengar aku?
74
00:07:18,405 --> 00:07:19,637
Frank?
75
00:08:29,475 --> 00:08:31,109
Greg sudah pergi.
76
00:08:31,111 --> 00:08:33,544
Tidak bisa keluar
dari sini dengan cepat.
77
00:08:36,081 --> 00:08:37,582
Semuanya baik-baik?
78
00:08:37,584 --> 00:08:39,150
Celia mengalami kecelakaan mobil.
79
00:08:39,152 --> 00:08:41,019
Oh, Tuhan.
Apakah dia baik-baik?
80
00:08:41,021 --> 00:08:42,754
Yeah, tapi Frank harus
tinggal dan merawatnya.
81
00:08:42,756 --> 00:08:44,656
Apa yang akan kau lakukan?
82
00:08:44,658 --> 00:08:46,357
Entahlah.
83
00:08:46,359 --> 00:08:49,494
Aku akan... mencari pria lokal?
84
00:08:49,496 --> 00:08:51,930
Bisa kau membantuku dengan sesuatu?
85
00:08:54,768 --> 00:08:57,368
Ini harus di paku.
86
00:08:57,370 --> 00:08:59,304
Apa yang ada di sana?
87
00:08:59,306 --> 00:09:01,649
Aku tak tahu tapi
dari jendela loteng,
88
00:09:01,674 --> 00:09:03,198
Itu patut di lihat.
89
00:09:04,377 --> 00:09:05,944
Itu dia.
90
00:09:05,946 --> 00:09:07,545
Sebentar lagi.
91
00:09:08,514 --> 00:09:10,748
Oh! Sial!
92
00:09:10,750 --> 00:09:12,150
Ooh, kau tak apa ?
93
00:09:12,152 --> 00:09:13,952
Yeah, hanya tergores.
94
00:09:13,954 --> 00:09:15,787
- Ok.
- Ayolah.
95
00:09:16,755 --> 00:09:19,357
Ayo. Pada hitungan ke 3.
Siap?
96
00:09:19,359 --> 00:09:22,126
1... 2... 3.
97
00:09:27,766 --> 00:09:29,934
Ohh! Menurutmu tempat ini apa dulunya?
98
00:09:31,371 --> 00:09:33,204
Aku tidak tahu.
99
00:09:34,173 --> 00:09:36,374
Ini bukan salah satu rencana.
100
00:09:36,376 --> 00:09:38,543
Aku ingin tahu mengapa.
101
00:09:58,411 --> 00:10:00,331
Apa yang akan kau lakukan dengan itu?
102
00:10:00,333 --> 00:10:04,268
Merubahnya menjadi ruang bermain
untuk salah satu anak-anak Brad?
103
00:10:06,105 --> 00:10:10,541
Aku punya perasaan rumah ini
penuh dengan kejutan.
104
00:10:13,078 --> 00:10:15,380
Apa itu?
105
00:10:15,382 --> 00:10:17,115
Wow.
106
00:10:17,117 --> 00:10:20,551
Baiklah. Aku harus
mencari tukang bangunan.
107
00:10:20,553 --> 00:10:22,220
Benar.
108
00:10:42,441 --> 00:10:45,543
Aku sedang mencari Tn. Donnelly?
109
00:10:50,382 --> 00:10:51,749
Sean Donnelly?
110
00:10:51,751 --> 00:10:53,217
Aku tidak tersedia.
111
00:10:53,219 --> 00:10:55,353
Aku datang untuk pekerjaan jangka panjang.
112
00:10:55,355 --> 00:10:56,754
Pada Radcliffe.
113
00:10:56,756 --> 00:10:58,890
Yeah, wow, bagaimana kau tahu itu?
114
00:10:58,892 --> 00:11:02,660
Kau adalah desainer bankir
Amerika dari London.
115
00:11:02,662 --> 00:11:05,196
Mengapa aku merasa kau tidak setuju?
116
00:11:05,198 --> 00:11:08,566
Aku tidak keberatan siapa
yang tinggal di rumah itu.
117
00:11:08,568 --> 00:11:11,636
Hanya saja tidak ingin orang
merubahnya menjadi seperti Disneyland.
118
00:11:11,638 --> 00:11:13,304
Itu bukan apa yang kita lakukan.
119
00:11:13,306 --> 00:11:17,308
Apa benar dia bahkan tidak
pernah melihat tempatnya,...
120
00:11:17,310 --> 00:11:19,477
Dia membelinya di Internet ?
121
00:11:19,479 --> 00:11:21,379
Dia tidak ingin melihatnya
sampai selesai di pugar...
122
00:11:21,381 --> 00:11:23,781
...seperti keadaan semula.
123
00:11:23,783 --> 00:11:26,517
Banyak keterampilan mereka
sudah lama berlalu, Nona...?
124
00:11:26,519 --> 00:11:28,519
Hamilton. Meg.
125
00:11:31,156 --> 00:11:35,393
Dan apa yang kau tahu
tentang batu Yorkshire?
126
00:11:35,395 --> 00:11:37,528
Aku tahu itu jika kau mencoba dan
memperbaiki lempengan perunggu...
127
00:11:37,530 --> 00:11:40,798
...oleh F. Baker and anaknya
untuk menandai Blanchard dengan...
128
00:11:40,800 --> 00:11:43,468
...menggunakan pasta semen terhidrasi,
129
00:11:43,470 --> 00:11:46,404
Itu mungkin akan menimbulkan
korosi pada 3 tahun mendatang.
130
00:11:46,406 --> 00:11:49,107
Kau perlu menggunakan barang lama,
mortar kapur dan Perancis
131
00:11:49,109 --> 00:11:53,544
sebagai bahan pengikat...
Jika kau ingin bertahan.
132
00:11:58,917 --> 00:12:00,451
Ny. Hamilton?
133
00:12:20,640 --> 00:12:23,374
- Ow!
- Maaf, aku melakukan putaran!
134
00:12:23,376 --> 00:12:25,076
Apa sih...
135
00:12:25,078 --> 00:12:27,778
Harper, kau bisa...!
136
00:12:35,154 --> 00:12:37,088
Benda apa itu yang mengerikan?
137
00:12:37,090 --> 00:12:39,624
Ini air mancur yang
digunakan untuk hidup...
138
00:12:39,626 --> 00:12:41,559
...di luar belakang rumah.
139
00:12:41,561 --> 00:12:43,561
Dan itu tidak akan mengerikan
sekali kau telah membersihkannya.
140
00:12:43,563 --> 00:12:47,932
Tidak, ibu. Aku sudah mendapat buku-buku
untuk di baca untuk pelajaran sekolah.
141
00:13:17,810 --> 00:13:19,330
- Ibu?
- Mm-hmm.
142
00:13:19,332 --> 00:13:22,433
- Oh, Tuhan, ibu.
- Apa itu?
143
00:13:22,435 --> 00:13:25,369
Tunggu, kemari lihat ini.
144
00:13:25,371 --> 00:13:27,638
Apa?
145
00:13:27,640 --> 00:13:29,974
Apa itu?
146
00:13:29,976 --> 00:13:31,427
Aku tidak tahu.
147
00:13:31,452 --> 00:13:35,780
Ini adalah suar atau
refleksi atau semacamnya.
148
00:13:35,782 --> 00:13:38,649
Bukan, itu sepertinya...
149
00:13:38,651 --> 00:13:40,418
Apa itu hantu?
150
00:13:40,420 --> 00:13:43,221
Ooooh!
151
00:13:43,223 --> 00:13:47,525
Ketuk dua kali jika
kau bisa dengar aku.
152
00:13:50,028 --> 00:13:52,363
Lihat, ayolah.
Besarkan itu di layarmu.
153
00:13:52,365 --> 00:13:53,931
Tidak, jangan sentuh punyaku...
154
00:13:53,933 --> 00:13:55,499
Ok. Maaf.
155
00:13:55,501 --> 00:13:58,202
- Kau ingin melihatnya?
- Gambarnya.
156
00:14:01,139 --> 00:14:03,207
Ini dia.
157
00:14:06,144 --> 00:14:09,380
Tunggu, tidak, aku tidak melihat apa-apa.
158
00:14:09,382 --> 00:14:11,482
Bagaimana bisa ada disitu
dan tidak ada di sini?
159
00:14:11,484 --> 00:14:14,485
Aku tidak tahu. Printer kacau.
Ini adalah printer sampah.
160
00:14:14,487 --> 00:14:16,387
Yeah, well, mungkin itu
adalah gambar yang berbeda...
161
00:14:16,389 --> 00:14:18,756
Ini bukan. Terlihat.
Ini satu-satunya aku foto.
162
00:14:20,360 --> 00:14:23,094
Lihat? Tidak ada di sana.
163
00:14:23,096 --> 00:14:25,229
Ayo, mari kita pergi dan makan siang.
164
00:14:25,231 --> 00:14:28,766
Aku kelaparan, dan kau harus
melakukan kalkulasi berbeda.
165
00:14:28,768 --> 00:14:30,301
- Ayo.
- Baiklah.
166
00:14:30,303 --> 00:14:32,937
Itu tidak ada.
Itu ada di dalam kepalamu.
167
00:17:22,574 --> 00:17:24,542
- Ny Hamilton!
- Ohh!
168
00:17:26,378 --> 00:17:27,912
Donnelly.
169
00:17:27,914 --> 00:17:30,181
Aku sudah mengetuk.
Pikirmu tidak bisa mendengarku.
170
00:17:30,183 --> 00:17:31,715
Ya, terima kasih untuk datang.
171
00:17:31,717 --> 00:17:33,317
Kau ingin aku disini at 4:00?
172
00:17:33,319 --> 00:17:36,387
Ya, ya, tidak ada... Tuhan, maaf.
Aku masih jauh beberapa mil.
173
00:17:36,389 --> 00:17:38,923
Apa yang kau temukan?
174
00:17:38,925 --> 00:17:41,091
Aku tak tahu.
175
00:17:41,093 --> 00:17:43,160
Kupikir itu sebuah pintu
terbuat dari batu bata.
176
00:17:43,162 --> 00:17:45,162
Itu bisa jadi jalan
ke ruang bawah tanah...
177
00:17:45,164 --> 00:17:46,931
...rumah itu pertama kali dibangun.
178
00:17:46,933 --> 00:17:49,767
Orang menutupnya saat musim salju
179
00:17:49,769 --> 00:17:51,836
Ok, baik, sebentar.
180
00:17:51,838 --> 00:17:55,105
Aku hanya akan tambal ini ke atas.
181
00:17:55,107 --> 00:17:56,530
Aku hanya bisa lakukan
3 hari dalam seminggu...
182
00:17:56,555 --> 00:17:57,775
...dan anakku bahkan
kurang dari itu,
183
00:17:57,777 --> 00:17:59,410
kalau itu masih sesuai.
184
00:17:59,412 --> 00:18:01,545
Kau tahu, aku akan mengambil
apa yang aku bisa.
185
00:18:06,084 --> 00:18:11,455
Kupikir kita harus mulai dari atas
rumah dan bekerja turun ke bawah.
186
00:18:11,457 --> 00:18:15,759
Seperti yang kukatakan,
klienku ingin melihat tempatnya
187
00:18:15,761 --> 00:18:18,162
kembali seperti semula.
188
00:18:18,164 --> 00:18:21,165
Kupikir kita bisa pergi dengan...
189
00:18:33,945 --> 00:18:35,546
Apa itu?
190
00:18:37,549 --> 00:18:39,850
Ini hanya pemanas.
191
00:18:39,852 --> 00:18:42,486
Apa kau yakin itu ?
192
00:18:44,524 --> 00:18:48,492
Ini tidak akan terjadi
sepanjang malam, kan?
193
00:18:48,494 --> 00:18:50,427
Bisa kau memeriksanya, Ayah?
194
00:18:50,429 --> 00:18:53,197
Ibumu memakai celana tukang
ledeng di rumah ini, Sayang.
195
00:19:02,140 --> 00:19:03,207
Oooh!
196
00:19:03,209 --> 00:19:04,975
Ke mana kau akan pergi?
197
00:19:04,977 --> 00:19:06,410
Aku akan menutup
pemanas sialan itu.
198
00:19:06,412 --> 00:19:09,547
Aku belum selesai denganmu.
199
00:19:36,375 --> 00:19:38,375
Yesus!
200
00:19:47,519 --> 00:19:49,353
Oooh!
201
00:19:49,355 --> 00:19:51,522
Wah.
202
00:20:22,120 --> 00:20:23,520
Huh.
203
00:20:58,357 --> 00:21:00,024
Aah!
204
00:21:38,664 --> 00:21:41,165
Whoo! Itu rasanya hebat.
205
00:21:41,167 --> 00:21:42,833
Kau sudah mandi?
206
00:21:42,835 --> 00:21:45,502
Ya, pipa dengan tekanan
tinggi dan panas.
207
00:21:45,504 --> 00:21:47,771
Aku harus serahkan itu kepadamu, Meg.
208
00:21:47,773 --> 00:21:49,773
Alec, aku sudah matikan pemanasnya.
209
00:21:49,775 --> 00:21:52,776
Ya, sangat lucu.
210
00:21:52,778 --> 00:21:56,580
Kupikir aku melihat seorang wanita
berkeliaran di sekitar taman.
211
00:21:56,582 --> 00:21:59,083
Mungkin hanya tetangga yang
penasaran ingin tahu...
212
00:21:59,085 --> 00:22:01,819
...warga yang baru tiba dari London.
213
00:22:01,821 --> 00:22:04,188
Mungkin aku hanya lelah.
214
00:22:37,355 --> 00:22:39,556
Kau tahu apa yang kupikir?
215
00:22:39,558 --> 00:22:43,527
Kupikir kau lebih cantik sekarang dari
pada saat kita pertama kali bertemu.
216
00:22:44,763 --> 00:22:47,731
Aku tidak percaya padamu.
217
00:22:47,733 --> 00:22:50,200
Mengapa?
218
00:22:52,103 --> 00:22:56,373
Kupikir kau berharap aku tidak
akan pernah memotong rambutku.
219
00:23:11,556 --> 00:23:15,526
Aku jelas bukan wanita
yang kau cintai, Alec.
220
00:23:17,428 --> 00:23:20,531
Aku tidak tahu apa
yang terjadi padanya.
221
00:23:21,766 --> 00:23:25,536
Ini... adalah waktumu.
222
00:23:26,771 --> 00:23:29,540
Kau sempurna seperti kau sekarang.
223
00:23:30,842 --> 00:23:33,544
Tapi itu bukan aku.
224
00:23:41,920 --> 00:23:44,354
Itu bukan.
225
00:24:02,140 --> 00:24:03,540
Mmm...
226
00:24:12,350 --> 00:24:14,184
Mmm...
227
00:25:40,772 --> 00:25:42,940
Apa yang kau lakukan padaku ?
228
00:25:48,379 --> 00:25:51,348
Aah! Aah!
229
00:25:51,350 --> 00:25:53,183
Aah!
230
00:26:01,794 --> 00:26:03,160
Alec, hentikan !
231
00:26:03,162 --> 00:26:05,128
Jangan foto aku!
232
00:26:05,130 --> 00:26:07,931
Tidak! Hentikan!
233
00:26:07,933 --> 00:26:09,933
Hentikan, Alec!
234
00:26:09,935 --> 00:26:11,368
Kumohon. Kumohon.
235
00:26:11,370 --> 00:26:13,503
Tidak
236
00:26:13,505 --> 00:26:15,906
Hentikan!
237
00:28:18,063 --> 00:28:19,763
Penny?
238
00:28:19,765 --> 00:28:23,767
Penny, pintunya terkunci.
239
00:28:23,769 --> 00:28:26,169
Kuncinya pasti jatuh di suatu tempat.
240
00:28:26,171 --> 00:28:27,504
Bisa kau mencarinya di lantai?
241
00:28:30,375 --> 00:28:31,775
Penny!
242
00:28:31,777 --> 00:28:33,376
Kau sudah dapat inhaler-mu?
(Obat hirup untuk penyakit asma)
243
00:28:35,114 --> 00:28:36,546
Sial!
244
00:28:42,120 --> 00:28:43,520
Sial.
245
00:28:46,190 --> 00:28:47,524
Ibu datang!
246
00:28:50,361 --> 00:28:52,529
Ibu datang!
247
00:28:57,568 --> 00:28:59,536
Oh, sial!
248
00:29:01,305 --> 00:29:04,141
Penny, berdiri jauh-jauh!
249
00:29:04,143 --> 00:29:05,375
Uhh!
250
00:29:07,779 --> 00:29:09,779
Dimana inhaler-mu ?
251
00:29:13,351 --> 00:29:14,918
Ini dia.
252
00:29:19,158 --> 00:29:21,358
Hembus napas... dan hirup,
yang banyak!
253
00:29:22,761 --> 00:29:24,361
Anak baik, dan lagi.
254
00:29:26,265 --> 00:29:27,364
Dan hirup..
255
00:29:27,366 --> 00:29:28,765
ini dia.
256
00:29:28,767 --> 00:29:30,367
Biarkan obat bekerja.
257
00:29:30,369 --> 00:29:32,702
Ok. Tarik nafas yang dalam.
258
00:29:32,704 --> 00:29:36,306
Ssst, kau baik saja.
Kau baik-baik saja.
259
00:29:36,308 --> 00:29:38,942
Di sana ada seorang wanita!
260
00:29:38,944 --> 00:29:40,177
Di sana ada seorang wanita.
261
00:29:40,179 --> 00:29:41,645
Tidak, itu hanya mimpi buruk.
262
00:29:41,647 --> 00:29:43,380
Tidak, aku melihatnya.
263
00:29:43,382 --> 00:29:44,548
Itu hanyalah mimpi.
264
00:29:46,151 --> 00:29:48,151
Apa yang terjadi ?!
265
00:29:48,153 --> 00:29:50,554
Jangan khawatir, Harper.
Dia hanya mengalami serangan asma.
266
00:29:50,556 --> 00:29:52,055
Kembali ke tempat tidurmu, Sayang.
267
00:29:52,057 --> 00:29:55,125
Tidak mungkin. Aku tidur
di tempat tidurmu sekarang.
268
00:29:55,127 --> 00:29:56,359
Kau baik-baik saja?
269
00:29:56,361 --> 00:29:58,195
Ya.
270
00:30:36,167 --> 00:30:40,170
Oke, jadi, siapa yang ingin
pergi ke pantai hari ini?
271
00:30:40,172 --> 00:30:43,740
Ada pantai di kota namanya
Whitby tidak jauh dari sini.
272
00:30:43,742 --> 00:30:46,176
Itu di mana adalah tanah Dracula.
273
00:30:46,178 --> 00:30:47,744
Mereka menaruhnya di dalam peti mati
274
00:30:47,746 --> 00:30:49,379
Karena sinar matahari
bisa membakar kulitnya.
275
00:30:49,381 --> 00:30:51,248
Diam, Harper.
276
00:30:51,250 --> 00:30:51,975
Aku katakan padamu,
277
00:30:52,000 --> 00:30:54,174
kita berada di pusat alam
semesta yang menyeramkan.
278
00:31:03,728 --> 00:31:06,096
Sejak kapan kau bekerja
sepanjang malam?
279
00:31:06,098 --> 00:31:08,164
Aku hampir menemukan sesuatu.
Dimana teh-nya?
280
00:31:08,166 --> 00:31:10,767
Kita tidak punya teh.
281
00:31:10,769 --> 00:31:12,702
Jangan bilang kau lupa teh-nya.
282
00:31:12,704 --> 00:31:14,237
Aku tidak lupa teh-nya
karena kita tidak meminumnya.
283
00:31:14,239 --> 00:31:16,773
Ada kopi di atas kompor.
284
00:31:16,775 --> 00:31:20,076
- Penny tadi melihat hantu.
- Apa?
285
00:31:20,078 --> 00:31:22,112
Dia mengalami mimpi buruk.
286
00:31:22,114 --> 00:31:25,915
Dia terluka dan
mengalami serangan asma.
287
00:31:25,917 --> 00:31:27,751
Ini hantu betulan!
288
00:31:27,753 --> 00:31:29,753
- Penny!
- Whoa!
289
00:31:29,755 --> 00:31:34,157
Jenis bahasa apa itu, gadis muda?
290
00:31:34,159 --> 00:31:37,093
Ini adalah bahasa seorang
gadis yang sedang diabaikan...
291
00:31:37,095 --> 00:31:39,162
...oleh ayahnya, Itu sebabnya
mengapa kau membawa mereka...
292
00:31:39,164 --> 00:31:41,364
...ke pantai sialan hari ini.
293
00:31:41,366 --> 00:31:43,199
Hari ini tidak baik.
294
00:31:46,370 --> 00:31:49,172
Alec!
295
00:31:49,174 --> 00:31:52,175
Alec, kita sudah sepakat,
kau akan menjaga sampai anak-anak...
296
00:31:52,177 --> 00:31:53,777
...mulai sekolah minggu depan.
297
00:31:53,779 --> 00:31:56,112
Dan aku akan menjaganya hampir setiap hari,
hanya tidak untuk hari ini saja.
298
00:31:56,114 --> 00:31:58,148
Aku di tengah-tengah
sesuatu yang sangat penting.
299
00:31:58,150 --> 00:32:00,283
Aku sangat senang untukmu.
300
00:32:00,285 --> 00:32:01,918
Dan kau bisa menjemputnya
301
00:32:01,920 --> 00:32:03,853
Di mana kau menurunkan saat
mereka mulai sekolah minggu depan.
302
00:32:03,855 --> 00:32:06,523
Ini bukan sesuatu yang bisa
kau jemput dan menurunkannya.
303
00:32:15,267 --> 00:32:17,600
Hal ini sangat penting
untuk posisi yang tepat.
304
00:32:17,602 --> 00:32:22,806
sejalan dengan jendela belajar,
10 yard dari rumah.
305
00:32:22,808 --> 00:32:25,542
Jaraknya di sini.
306
00:32:54,171 --> 00:32:57,040
Ada beberapa luka dan bekas luka
sampai ke atas lengannya.
307
00:32:57,042 --> 00:32:58,808
Aku tahu aku tidak bermimpi, Ibu.
Aku benar tak bermimpi.
308
00:32:58,810 --> 00:33:00,259
Tidak, aku tahu itu
tampak seperti itu,
309
00:33:00,284 --> 00:33:01,311
tapi kadang-kadang kita hanya...
310
00:33:01,313 --> 00:33:02,712
...tidak bisa mengatakannya.
311
00:33:02,714 --> 00:33:04,781
Baiklah, lalu mengapa
pintunya terkunci?
312
00:33:04,783 --> 00:33:06,182
Pintunya tidak terkunci.
313
00:33:06,184 --> 00:33:07,751
Penny, pintunya tidak punya kunci.
314
00:33:07,753 --> 00:33:10,153
- Pintunya macet.
- Macet?
315
00:33:10,155 --> 00:33:12,922
Rumah tua bergerak dari waktu ke waktu.
316
00:33:12,924 --> 00:33:15,458
Pintunya melekat.
317
00:33:16,527 --> 00:33:18,294
Baiklah, kau tahu Emily?
318
00:33:18,296 --> 00:33:20,296
Pamannya membeli tempat ini
dekat Manchester yang mana...
319
00:33:20,298 --> 00:33:22,365
...itu angker, dan dia temukan
orang ini datang dan keluar
320
00:33:22,367 --> 00:33:23,867
masuk seperti Suatu kunjungan.
321
00:33:23,869 --> 00:33:25,168
Sekarang, Pernah kah
kau cerita tentang hal ini?
322
00:33:25,170 --> 00:33:27,237
Ibu, kita harus melakukan sesuatu!
323
00:33:27,239 --> 00:33:28,905
Dia tidak seperti...
Pendeta atau semacamnya.
324
00:33:28,907 --> 00:33:30,373
Dia hanya mengatakan
dia terlahir dengan karunia.
325
00:33:30,375 --> 00:33:32,208
Oh, Tuhan, kau telah menghubungi dia.
326
00:33:32,210 --> 00:33:33,877
Tidak, Ibu, belum.
Emily hanya mengirimku link...
327
00:33:33,879 --> 00:33:35,612
...ke homepage-nya sehingga
kita bisa memeriksanya.
328
00:33:35,614 --> 00:33:37,547
Biarkan aku melihatnya.
329
00:33:39,150 --> 00:33:40,683
kau bercanda.
330
00:33:40,685 --> 00:33:42,218
Apa? Dia super bijaksana!
331
00:33:42,220 --> 00:33:43,753
Berjanjilah bahwa
kau tidak akan bicara...
332
00:33:43,755 --> 00:33:45,355
...ini secara online lagi!
333
00:33:45,357 --> 00:33:46,923
Oh Tuhan, Ibu!
334
00:33:46,925 --> 00:33:49,826
Ini pekerjaanku yang kau hina, Penny!
335
00:33:49,828 --> 00:33:52,462
Aku akan mendapatkan reputasi.
336
00:35:26,156 --> 00:35:29,526
kuatkan dirimu dengan makan siang.
Aku akan memeriksa orangnya.
337
00:35:33,364 --> 00:35:35,532
Donnelly?
338
00:35:42,373 --> 00:35:44,774
"Maaf kami rindu padamu."
339
00:35:57,354 --> 00:35:58,588
Apa yang terjadi?
340
00:35:58,590 --> 00:36:00,323
Kita punya masalah sedikit.
341
00:36:03,294 --> 00:36:05,528
Ah! Wow!
342
00:36:06,764 --> 00:36:09,699
Anakku tidak normal percaya takhayul,
343
00:36:09,701 --> 00:36:11,367
dan begitu juga aku.
344
00:36:11,369 --> 00:36:15,171
Tapi kami pikir dengan sejarah
tempat ini dan semuanya,
345
00:36:15,173 --> 00:36:18,775
kau ingin tetap merahasiakannya.
346
00:36:18,777 --> 00:36:20,743
Kupikir kau mengerti.
347
00:36:20,745 --> 00:36:22,345
Sejarah tempat ini...
348
00:36:22,347 --> 00:36:25,014
...persis kita berada di sini
untuk untuk memugarnya. `
349
00:36:27,084 --> 00:36:30,219
Lalu aku takut kau sendirian.
350
00:36:34,158 --> 00:36:36,092
Tapi mengapa itu masalah besar?
351
00:36:36,094 --> 00:36:37,827
Aku sudah mendapat
reputasi, Ny. Hamilton.
352
00:36:37,829 --> 00:36:40,563
Kecil, tapi cukup untuk
menjagaku dalam pekerjaan.
353
00:36:40,565 --> 00:36:43,366
Jika kabar telah tersebar bahwa
Sean Donnelly telah salah mengundang...
354
00:36:43,368 --> 00:36:45,468
...jenis publisitas,
aku akan kehilangan bisnisku.
355
00:36:45,470 --> 00:36:47,370
Jenis publisitas apa?
356
00:36:47,372 --> 00:36:49,205
Selalu ada rumor bahwa
Radcliffe membangun tempat ini
357
00:36:49,207 --> 00:36:51,107
sebagai semacam kuil,
tapi itu sudah lama sekali.
358
00:36:51,109 --> 00:36:54,377
Syukurlah itu semua rumor mereka.
359
00:36:54,379 --> 00:36:55,678
Sekarang aku tidak begitu yakin.
360
00:36:55,680 --> 00:36:57,146
Tapi itu hanya sebuah karya seni.
361
00:36:57,148 --> 00:36:58,748
Bukan, itu adalah pekerjaan setan.
362
00:36:58,750 --> 00:37:01,651
- Sekarang, itu konyol!
- Begitu ?!
363
00:37:01,653 --> 00:37:03,763
Dia membunuh istrinya
dalam semacam ritual,...
364
00:37:03,788 --> 00:37:06,625
...dan untuk membalas dendam,
dia menghantuinya siang dan malam...
365
00:37:06,651 --> 00:37:08,658
...sampai ia meloncat dari jendela.
366
00:37:08,660 --> 00:37:11,825
Jika aku jadi kau, aku akan
membujuk bankir Amerika...
367
00:37:11,850 --> 00:37:14,554
...untuk merobek semuanya
dan mulai dari awal.
368
00:37:29,346 --> 00:37:32,348
Kau di dalam sana sepanjang hari?
369
00:37:32,350 --> 00:37:33,816
Bagaimana pantainya?
370
00:37:33,818 --> 00:37:36,352
Alec, kau melewatkan teleponnya teknisi!
371
00:37:36,354 --> 00:37:38,221
Aku minta maaf, sayang.
372
00:37:38,223 --> 00:37:40,156
Bisa kau berjalan pelan?
Aku mencoba untuk bicara denganmu!
373
00:37:40,158 --> 00:37:43,159
Alec, ini penting!
Dengar.
374
00:37:43,161 --> 00:37:45,094
Donnelly baru saja berhenti.
Aku harus menemukan orang lain.
375
00:37:45,096 --> 00:37:46,763
Jika kita harus membuat batas waktu,
376
00:37:46,765 --> 00:37:48,998
Aku benar-benar membutuhkanmu
untuk di lapangan!
377
00:37:49,000 --> 00:37:51,534
- Apakah kau duduk untukku?
- Alec, ini serius!
378
00:37:51,536 --> 00:37:52,935
Hanya beberapa sesi.
379
00:37:52,937 --> 00:37:55,371
Aku tidak bisa melakukan ini
pada diriku sendiri!
380
00:37:55,373 --> 00:37:57,040
Aku benar dalam hal ini, Meg!
381
00:37:57,042 --> 00:38:00,610
Dengar, ini adalah upah kita, oke?
382
00:38:00,612 --> 00:38:02,779
Ini hanyalah upah kita sejak
pertunjukan terakhirmu.
383
00:38:02,781 --> 00:38:04,180
Kita tidak punya uang!
384
00:38:04,182 --> 00:38:06,149
Dan aku mengerti semua itu,
385
00:38:06,151 --> 00:38:10,386
Tapi apa yang kulakukan akan
merubah hidup kita selamanya.
386
00:38:10,388 --> 00:38:11,669
Alec, aku benar-benar
senang untukmu.
387
00:38:11,694 --> 00:38:13,423
Aku sangat senang bahwa
Akau telah menemukan...
388
00:38:13,425 --> 00:38:16,826
...sesuatu yang baru, tapi sekarang,
aku hanya butuh bantuanmu!
389
00:38:18,362 --> 00:38:20,129
Baiklah.
390
00:38:20,131 --> 00:38:22,532
Baiklah?
391
00:38:25,135 --> 00:38:26,369
Baiklah.
392
00:38:26,371 --> 00:38:28,371
Benarkah?
393
00:38:28,373 --> 00:38:31,574
Benarkah?
394
00:38:31,576 --> 00:38:36,145
Aku akan menyisihkan
waktu di sore hari.
395
00:40:59,122 --> 00:41:00,690
Terima kasih Tuhan.
396
00:41:56,547 --> 00:41:58,114
Hello?
397
00:41:58,116 --> 00:42:00,283
Apa itu kau, Petal?
398
00:42:00,285 --> 00:42:02,118
Siapa ini?
399
00:42:06,123 --> 00:42:07,957
Oh!
400
00:42:07,959 --> 00:42:10,092
Aah! Aah! Aah!
401
00:42:11,362 --> 00:42:14,230
Oh, Tuhan! Aah!
402
00:42:14,232 --> 00:42:15,765
Alec!
403
00:42:15,767 --> 00:42:19,201
Oh, kau menakutiku.
404
00:42:20,771 --> 00:42:24,106
Apa yang kau lakukan di sini?
405
00:42:24,108 --> 00:42:27,576
Yah, aku... aku hanya...
Aku baru menjawab telepon.
406
00:42:27,578 --> 00:42:31,380
Kurasa teknisi pasti
sudah terhubung akhirnya
407
00:42:31,382 --> 00:42:32,882
Teleponnya?
408
00:42:32,884 --> 00:42:35,751
Kau tidak dengar suara telepon?
409
00:42:37,554 --> 00:42:40,156
Dengar, kurasa kita tidak
menyalakan lampu ini.
410
00:42:40,158 --> 00:42:42,358
kau yang menyalakan lampunya?
411
00:42:42,360 --> 00:42:44,527
Tidak, kupikir kau yang nyalakan.
412
00:42:45,762 --> 00:42:48,197
Baiklah, ayo pergi dari sini.
413
00:43:02,112 --> 00:43:06,549
Kita jangan lakukan ini di sini.
Bisakah kita pergi ke atas?
414
00:43:11,621 --> 00:43:12,630
Alec, bisa kita pergi?
415
00:43:12,655 --> 00:43:14,924
Ruangan ini benar-benar
membuatku merinding.
416
00:43:14,926 --> 00:43:16,225
Aku tidak...
417
00:43:16,227 --> 00:43:18,761
Aku tidak suka di sini.
Tidak!
418
00:43:18,763 --> 00:43:20,930
Alec, jangan, kumohon! Jangan!
419
00:43:20,932 --> 00:43:22,765
Aku tidak suka di sini.
Kumohon!
420
00:43:22,767 --> 00:43:26,535
Kumohon, Jangan!
Tolong jangan! Kumohon, Alec!
421
00:43:28,372 --> 00:43:30,373
Alec!
422
00:43:51,161 --> 00:43:54,363
Hai. Terima kasih untuk datang kembali.
423
00:43:54,365 --> 00:43:56,532
Lewat sana saja.
424
00:43:59,970 --> 00:44:02,538
Di atas meja saja di ujung sana.
425
00:44:02,540 --> 00:44:04,640
Kecuali itu telah di ubah ke digital,
426
00:44:04,642 --> 00:44:06,409
Itu tidak pernah berfungsi.
427
00:44:06,411 --> 00:44:09,545
Tadi malam berfungsi
tapi mati lagi pagi ini.
428
00:44:11,615 --> 00:44:14,683
Yah, aku tidak mengerti
bagaimana mungkin itu.
429
00:44:14,685 --> 00:44:16,519
Ini tidak terhubung.
430
00:44:16,521 --> 00:44:19,522
Bahkan, aku bahkan tidak melihat
soket telepon di sana.
431
00:44:21,358 --> 00:44:23,159
Nyonya?
432
00:44:29,299 --> 00:44:31,534
Ok, ayo pergi.
433
00:45:25,322 --> 00:45:26,755
Uhh!
434
00:46:23,547 --> 00:46:27,550
Benar, Tn. Bradley, yup.
Hanya tidak sesuai jatwal kami saja...
435
00:46:27,552 --> 00:46:29,552
...tapi kami juga menemukan
beberapa hal yang menakjubkan.
436
00:46:29,554 --> 00:46:31,253
- Bagus.
- Ya, itu tampak seperti...
437
00:46:31,255 --> 00:46:32,922
Banyak fitur asli masih utuh...
438
00:46:32,924 --> 00:46:34,456
Luar biasa
439
00:46:34,458 --> 00:46:35,658
...Itulah sebabnya
aku bayangkan...
440
00:46:35,683 --> 00:46:37,259
...anda ingin membelinya
di tempat pertama.
441
00:46:37,261 --> 00:46:39,161
Aku tidak membelinya.
Aku mewarisinya
442
00:46:39,163 --> 00:46:41,363
- Anda mewarisinya?
- Ya. Kupikir kau tahu itu
443
00:46:41,365 --> 00:46:42,965
Tidak, aku...
444
00:46:42,967 --> 00:46:44,767
Ya. Yang akan muncul
setelah 150 tahun...
445
00:46:44,769 --> 00:46:46,569
...dimakamkan di suatu
tempat yang di percaya.
446
00:46:46,571 --> 00:46:49,104
Pemilik asli mempunyai saudara
yang ternyata menjadi
447
00:46:49,106 --> 00:46:50,639
bibi besarku.
448
00:46:50,641 --> 00:46:52,441
Dan kau hanya menemukan itu?
449
00:46:52,443 --> 00:46:55,444
Yap. Kurasa dokumen Victoria
tidak semuanya rusak
450
00:46:55,446 --> 00:46:57,213
Aku mengerti.
451
00:46:57,215 --> 00:46:58,681
Satu-satunya kondisi adalah
bahwa rumah masih terpelihara...
452
00:46:58,683 --> 00:47:00,149
...di negara asalnya.
453
00:47:00,151 --> 00:47:01,951
Dengar, aku harus menerima
telepon lainnya.
454
00:47:01,953 --> 00:47:03,719
Setelah kau selesai,
semua yang harus kulakukan...
455
00:47:03,721 --> 00:47:05,621
...adalah menyuruh pelaksana
untuk memeriksa atas pekerjaanmu.
456
00:47:05,623 --> 00:47:07,056
Lalu secara resmi mereka
akan menandatangani aktanya.
457
00:47:07,058 --> 00:47:08,824
Apa yang akan kau lakukan dengan itu?
458
00:47:08,826 --> 00:47:10,866
Menjualnya. Oh, dan
terus bekerja dengan baik
459
00:47:26,776 --> 00:47:28,544
Halo?
460
00:47:30,380 --> 00:47:32,214
Hello?
461
00:47:35,552 --> 00:47:39,355
Aku percaya kau telah menemukan
karya seni bersejarah yang menarik...
462
00:47:39,357 --> 00:47:41,190
Di dalam rumah ini...
463
00:47:42,359 --> 00:47:45,160
Aku minta maaf.
Anda adalah...?
464
00:47:45,162 --> 00:47:48,197
Charles Kendrick Walker.
465
00:47:50,166 --> 00:47:53,235
Aku selalu bertanya-tanya
tentang tempat ini.
466
00:47:53,237 --> 00:47:54,737
Kau telah berbicara dengan Donnelly?
467
00:47:54,739 --> 00:47:56,939
Aku senang mengintip.
468
00:47:56,941 --> 00:47:59,775
Aku minta maaf,
kita tidak terbuka untuk umum.
469
00:47:59,777 --> 00:48:01,877
Kau salah paham, Ny. Hamilton.
470
00:48:01,879 --> 00:48:04,513
Aku adalah seorang ahli era.
471
00:48:04,515 --> 00:48:05,948
Aku mungkin dapat membantu.
472
00:48:05,950 --> 00:48:08,751
Aku tidak perlu bantuan, terima kasih.
473
00:48:08,753 --> 00:48:11,754
Gosip menyebar cukup
cepat di sekitar Malton,...
474
00:48:11,756 --> 00:48:14,156
...baik serta buruk.
475
00:48:14,158 --> 00:48:17,559
Jika kita bisa menghilangkan
takhayul, mendorong orang-orang...
476
00:48:17,561 --> 00:48:21,096
...menganggap Radcliffe sebagai
daya tarik dari pada ketakutan,
477
00:48:21,098 --> 00:48:26,168
Kau bisa mengembalikannya
ke status yang layak.
478
00:48:26,170 --> 00:48:28,337
Aku seorang sejarawan, Ny. Hamilton.
479
00:48:28,339 --> 00:48:32,541
Percayalah, anda perlu keahlianku.
480
00:48:37,280 --> 00:48:39,081
Ya Tuhan.
481
00:48:39,083 --> 00:48:41,350
Kacanya 1860,
tapi kupikir desainnya
482
00:48:41,352 --> 00:48:42,751
...banyak sebelumnya.
483
00:48:42,753 --> 00:48:44,520
Ini akan kembali ke zaman dahulu.
484
00:48:44,522 --> 00:48:46,755
Kau tahu apa itu?
485
00:48:46,757 --> 00:48:49,491
Sebuah peta jiwa manusia.
486
00:48:49,493 --> 00:48:52,761
Rosikrusian menyebutnya
Emerald Tablet dari Hermes.
487
00:48:52,763 --> 00:48:55,164
Radcliffe adalah seorang ahli alkimia?
488
00:48:55,166 --> 00:48:58,200
Oh, ya. Yang sangat bagus.
489
00:48:59,369 --> 00:49:01,136
Apa yang terjadi di sini?
490
00:49:01,138 --> 00:49:03,772
Kurasa orang tidak suka
wajah putri duyung.
491
00:49:03,774 --> 00:49:05,407
Kaca itu benar-benar hancur.
492
00:49:05,409 --> 00:49:07,176
Pasti terpukul dengan
sesuatu yang sangat keras.
493
00:49:07,178 --> 00:49:10,579
Apa anda akan mampu memulihkannya?
494
00:49:10,581 --> 00:49:13,215
Jika aku bisa mengetahui
seperti apa wajahnya, ya.
495
00:49:13,217 --> 00:49:17,986
Ada sebuah lukisan di Museum
seni victoria di Leeds
496
00:49:17,988 --> 00:49:19,913
Radcliffe adalah seorang
pelukis pemandangan...
497
00:49:19,938 --> 00:49:21,757
...tapi ia meninggalkan
salah satu lukisan...
498
00:49:21,759 --> 00:49:25,160
...istrinya, Isabella.
499
00:49:25,162 --> 00:49:28,664
Ini menakjubkan illumati
fitur di latar belakangnya.
500
00:49:28,666 --> 00:49:32,167
Bagus. Aku akan memeriksanya.
501
00:49:32,169 --> 00:49:35,371
Akan ada patung cahaya Hermetik...
502
00:49:35,373 --> 00:49:38,140
...tergantung di atas tablet.
503
00:49:38,142 --> 00:49:39,541
Mezbah.
504
00:49:42,445 --> 00:49:45,547
Apakah anda akan memulihkan
rumah ke keadaan semula?
505
00:49:45,549 --> 00:49:46,350
Ya, itulah rencananya.
506
00:49:46,375 --> 00:49:48,752
Aku tidak benar-benar yakin
apa yang harus dilakukan...
507
00:49:48,753 --> 00:49:50,486
...dengan ruangan ini,
bagaimanapun.
508
00:49:50,488 --> 00:49:51,355
Lakukan ?
509
00:49:51,380 --> 00:49:53,956
Kupikir anda bilang anda
akan memulihkannya.
510
00:49:53,958 --> 00:49:56,759
Oh, majikanku benar-benar
tak menggunakannya...
511
00:49:56,761 --> 00:49:59,528
...untuk mezbah Rosicrucian.
512
00:50:00,764 --> 00:50:03,766
Dan kemudian ada rumor di sekitar kota.
513
00:50:03,768 --> 00:50:07,102
Ini rakyat sederhana, Ny. Hamilton.
514
00:50:07,104 --> 00:50:12,174
Keajaiban metempsychosis bukanlah sesuatu
yang mereka bisa pernah mengerti.
515
00:50:12,176 --> 00:50:15,544
Tapi Radcliffe telah membunuh istrinya.
516
00:50:17,380 --> 00:50:19,081
Ini kecelakaan.
517
00:50:19,083 --> 00:50:22,518
Dia mencintainya lebih
dari hidup itu sendiri.
518
00:50:24,988 --> 00:50:27,556
Mengapa anda tidak ikut
dan bertemu suamiku?
519
00:50:27,558 --> 00:50:31,160
Aku takut, waktu sedikit.
520
00:50:31,162 --> 00:50:35,531
Tapi anda akan mengatakan
rumor baik untuk kami di kota?
521
00:50:37,434 --> 00:50:39,535
Aku akan melakukan yang terbaik.
522
00:50:42,372 --> 00:50:44,239
Uhh!
523
00:50:44,241 --> 00:50:46,241
Aku bilang itu dasi.
524
00:50:46,243 --> 00:50:49,111
Taruh saja itu di sini.
525
00:50:50,180 --> 00:50:52,548
Eh, hai. Apa ada sesuatu untuk dimakan?
526
00:50:52,550 --> 00:50:54,750
Ah, ya, ada coldcuts di lemari es
dan ada juga...
527
00:50:54,752 --> 00:50:57,085
...roti kesukaanmu.
Kau bisa ambil sesuatu?
528
00:50:58,455 --> 00:51:01,490
"Oh, hai, Pen Bagaimana naik sepedamu.?"
529
00:51:01,492 --> 00:51:03,525
Kerja Internet.
530
00:51:30,153 --> 00:51:32,788
- Oh, Tuhan, itu dia!
- Oh, Tuhan, kau menakuti ibu!
531
00:51:32,790 --> 00:51:34,556
Wanita di kamarku.
Itu dia!
532
00:51:34,558 --> 00:51:36,525
Apa... Itu hanya beberapa
gambar bodoh, Pen.
533
00:51:36,527 --> 00:51:38,393
Mengapa kau melihat itu?
Apa yang Ibu lakukan?
534
00:51:38,395 --> 00:51:40,162
Ini hanya datang secara acak
ketika Ibu sedang meneliti!
535
00:51:40,164 --> 00:51:42,164
Ibu, Itu pasti dia!
536
00:51:42,166 --> 00:51:44,099
Dengar, Penny, tenanglah!
537
00:51:44,101 --> 00:51:46,401
Dengar, itu sangat umum,
itu seperti deja vu.
538
00:51:46,403 --> 00:51:51,773
Saat kau lelah dan stres,
dan kau merasa seperti kau telah melihat...
539
00:51:51,775 --> 00:51:53,442
...seseorang dalam mimpi
dan padahal tidak.
540
00:51:53,444 --> 00:51:54,910
Oh, Tuhan! Omong kosong, Ibu.
Itu bukan mimpi.
541
00:51:54,912 --> 00:51:56,445
Itu dia.
Aku berjanji padamu!
542
00:51:56,447 --> 00:51:58,380
Itu wanita dengan luka di lengannya!
543
00:51:58,382 --> 00:51:59,448
Kupikir kau bilang dia
melihat dari jendela.
544
00:51:59,450 --> 00:52:00,782
Ya.
545
00:52:00,784 --> 00:52:02,518
Lalu, bagaimana kau bisa yakin?
546
00:52:02,520 --> 00:52:04,353
Karena aku yakin. Dia menatapku.
Aku melihat wajahnya.
547
00:52:04,355 --> 00:52:06,555
Kumohon, kita harus pergi sekarang!
Kumohon!
548
00:52:06,557 --> 00:52:08,357
Apa yang terjadi?
549
00:52:08,359 --> 00:52:11,159
Harper, bisa kau pergi?
Ibu akan ke atas dalam satu menit, ok?
550
00:52:11,161 --> 00:52:12,561
Apa yang telah kulakukan
salah sekarang?
551
00:52:12,563 --> 00:52:15,531
Pergi saja ke atas sekarang, tolong!
552
00:52:17,100 --> 00:52:21,103
Dengar, Penny, aku tahu kau marah.
553
00:52:21,105 --> 00:52:23,105
Jika kau benar-benar
tidak bahagia di sini,...
554
00:52:23,107 --> 00:52:24,773
...aku bisa mencoba dan
mengatur kau untuk pergi...
555
00:52:24,775 --> 00:52:26,508
...dan tinggal dengan
kakek di London.
556
00:52:26,510 --> 00:52:28,377
Apakah kau ingin melakukan itu,
hanya untuk beberapa bulan?
557
00:52:28,379 --> 00:52:29,945
Apakah itu yang kau inginkan?
558
00:52:29,947 --> 00:52:31,213
Tidak, Ibu, kumohon.
559
00:52:31,215 --> 00:52:33,348
Kita semua harus pergi sekarang.
560
00:52:33,350 --> 00:52:35,217
Ibu tidak bisa pergi.
561
00:52:35,219 --> 00:52:37,352
Ibu harus menyelesaikan pekerjaan ini.
Kita butuh uang.
562
00:52:37,354 --> 00:52:39,755
Coba dan mengertilah, paham?
563
00:52:39,757 --> 00:52:41,251
Aku sudah perbaiki
air panasnya.
564
00:52:41,276 --> 00:52:43,425
Aku akan menjalankan
air panasnya untukmu,
565
00:52:43,427 --> 00:52:47,763
dan kita semua akan meringkuk
turun di tempat tidur bersama-sama
566
00:52:47,765 --> 00:52:50,766
dan menonton film di iPad, ya?
567
00:52:50,768 --> 00:52:54,536
Sesuatu, kau tahu, seperti komedi...
568
00:53:05,748 --> 00:53:07,149
Apa itu Pendeta Hijau...
569
00:53:07,151 --> 00:53:09,351
...di ruang bawah tanah
dengan membawa pipa ?
570
00:53:11,622 --> 00:53:13,522
Siapa itu?
571
00:53:24,400 --> 00:53:25,767
Bisa aku bantu?
572
00:53:25,769 --> 00:53:27,402
Nigel Lean siap melayanimu.
573
00:53:27,404 --> 00:53:29,571
Ini pilar tua yang menyeramkan?
574
00:53:29,573 --> 00:53:33,542
Oh, Tuhan. Kau adalah pawang hantu, bukan?
575
00:53:34,611 --> 00:53:36,511
Ini Bessie.
576
00:53:36,513 --> 00:53:38,780
Dengar, aku minta maaf.
Ada kesalahpahaman.
577
00:53:38,782 --> 00:53:40,282
Aku tahu kau telah datang jauh-jauh...
578
00:53:40,284 --> 00:53:41,783
Ibu ?
579
00:53:41,785 --> 00:53:45,320
Nah, ayolah, setidaknya
tunjukkan sekitar padanya, Ok?
580
00:53:50,526 --> 00:53:54,096
Jadi, kau seorang tukang ledeng juga, kan?
581
00:53:54,098 --> 00:53:56,164
Ya, pria harus mencari nafkah.
582
00:53:56,166 --> 00:53:57,833
Aku pikir pengusiran setan...
583
00:53:57,835 --> 00:53:59,601
Aku tidak mengenakan biaya
bagimu untuk pekerjaan pembersihan.
584
00:53:59,603 --> 00:54:02,104
Ada aturan tentang hal semacam itu.
585
00:54:02,106 --> 00:54:04,139
Tapi aku akan menerima
secangkir kopi.
586
00:54:04,141 --> 00:54:06,174
Jangan bilang. Susu dan dua gula.
587
00:54:06,176 --> 00:54:08,543
Oh, anda paranormal, Ny. H.
588
00:54:10,179 --> 00:54:12,147
Ini tampak seperti sebuah noda,...
589
00:54:12,149 --> 00:54:14,549
...tapi kemudian pasti,
pasti ada suatu sosok di sana.
590
00:54:14,551 --> 00:54:18,754
Lalu malam itu,
aku akan tidur.
591
00:54:18,756 --> 00:54:20,789
Ibuku bilang itu mimpi,
592
00:54:20,791 --> 00:54:24,359
tapi aku melihat wanita ini.
593
00:54:24,361 --> 00:54:26,094
Ini dia.
594
00:54:26,096 --> 00:54:29,899
Sekarang, aku harus menjelaskan
pada suamiku dan...
595
00:54:29,924 --> 00:54:33,702
...aku tidak percaya pada
hantu atau roh, Tn. Lean.
596
00:54:33,704 --> 00:54:37,172
Ah, tidak ada yang tahu, Ny. H,
sampai mereka mengalaminya langsung.
597
00:54:37,174 --> 00:54:40,175
Apakah anda merasa sekarang?
598
00:54:40,177 --> 00:54:43,378
Rumah memiliki aura yang sangat kuat.
599
00:54:43,380 --> 00:54:45,547
Tidak ada keraguan tentang hal itu.
600
00:54:54,498 --> 00:54:56,258
Bisa aku melihat sekelilingnya?
601
00:54:56,260 --> 00:54:58,960
Selama kau tidak melanggar apa-apa.
602
00:55:16,780 --> 00:55:18,947
Jadi kita memasak?
603
00:55:37,133 --> 00:55:38,366
Hmm.
604
00:55:38,368 --> 00:55:40,368
Yap.
605
00:55:40,370 --> 00:55:42,370
Metempsychotic Farisi.
606
00:55:42,372 --> 00:55:44,172
Apa?
607
00:55:44,174 --> 00:55:47,509
Ini adalah ramuan merah jahat,
perlu waktu untuk memasukannya
608
00:55:47,511 --> 00:55:50,846
Kata peringatan,
Berhati-hatilah apa yang kalian minum..
609
00:55:50,848 --> 00:55:53,348
Mengerti?
610
00:55:53,350 --> 00:55:54,750
Ok, itu saja.
611
00:55:54,752 --> 00:55:56,151
Kalian berdua ke atas!
612
00:55:56,153 --> 00:55:57,786
- Ibu!
- Ibu sudah cukup mendengar!
613
00:55:57,788 --> 00:55:59,187
- Tidak, Ibu, tidak, tidak!
- Ibu bilang ke lantai atas!
614
00:55:59,189 --> 00:56:00,956
Ibu, katanya kita bisa melihatnya!
615
00:56:00,958 --> 00:56:02,691
Aku akan meninggalkan Tn. Lean
untuk menemukan jalan keluarnya sendiri.
616
00:56:02,693 --> 00:56:05,160
Aku ingin melihatnya!
617
00:56:05,162 --> 00:56:07,462
Ibu, Ibu, tolong, tolong,
biarkan dia melakukan pembersihan.
618
00:56:07,464 --> 00:56:11,199
Dia tidak membantu Penny.
Dia hanya menakuti kita, itu saja.
619
00:57:30,780 --> 00:57:32,447
Aku minta maaf, Tn. Lean.
620
00:57:32,449 --> 00:57:35,517
Aku tidak bisa membiarkanmu
menakuti anak-anak seperti itu.
621
00:57:39,355 --> 00:57:41,089
Apakah ada yang salah?
622
00:57:41,091 --> 00:57:44,192
Dia masih di sini.
623
00:57:44,194 --> 00:57:45,360
Siapa?
624
00:57:45,362 --> 00:57:46,795
Ini tidak aman.
625
00:57:46,797 --> 00:57:49,097
Dia ingin mengambil alih,
memegang kendali.
626
00:57:49,099 --> 00:57:50,765
Mr. Lean, kau membuatnya
tidak masuk akal.
627
00:57:50,767 --> 00:57:52,167
Dia seorang pelukis.
628
00:57:52,169 --> 00:57:54,202
Dia meninggal terjatuh di air mancur.
629
00:57:54,204 --> 00:57:56,171
Oh, Tuhan. Radcliffe.
630
00:57:56,173 --> 00:57:58,106
Penny, tolong, naik ke atas.
631
00:57:58,108 --> 00:58:02,344
Tidak, tidak Radcliffe.
Namanya berbeda.
632
00:58:02,346 --> 00:58:05,180
Walker, kurasa.
633
00:58:05,182 --> 00:58:07,983
Ya. Aku akan meninggalkanmu ini dalam
kasus apapun yang tak diinginkan.
634
00:58:07,985 --> 00:58:10,352
Pada dasarnya, ini air suci
dengan beberapa ons...
635
00:58:10,354 --> 00:58:12,053
Ini pukka.
636
00:58:12,055 --> 00:58:14,155
Ok, selamat tinggal, Tn. Lean.
637
00:58:14,157 --> 00:58:16,091
Ada sesuatu yang lain.
638
00:58:16,093 --> 00:58:17,859
Perasaan aku mengatakan...
639
00:58:17,861 --> 00:58:21,162
Aku tidak pernah cukup...
Kau harus berhati-hati.
640
00:58:21,164 --> 00:58:22,998
Apa maksudmu berhati-hati?
641
00:58:23,000 --> 00:58:25,367
Dia mencintainya.
Itu adalah masalah yang kau lihat?
642
00:58:25,369 --> 00:58:26,768
Dia sangat mencintainya.
643
00:58:26,770 --> 00:58:30,171
Dan sekarang...
Dia ingin mengambil kendali.
644
00:58:30,173 --> 00:58:31,773
Kendali apa? Rumah?
645
00:58:31,775 --> 00:58:36,211
Bukan, bukan, bukan,
bukan rumah, anda.
646
00:58:38,381 --> 00:58:39,748
Selamat tinggal, Tn. Lean.
647
00:58:39,750 --> 00:58:42,183
Penny, tolong, kembali ke dalam rumah.
648
00:58:47,151 --> 00:58:49,591
Dia bilang pelukis tinggal di sini
dan Radcliffe adalah seorang pelukis.
649
00:58:49,593 --> 00:58:52,160
Semua informasi tersedia di Internet
650
00:58:52,162 --> 00:58:53,862
bagi siapa saja yang ingin melihat, Ok?
651
00:58:53,864 --> 00:58:56,765
Orang-orang ini selalu
melakukan penelitian mereka.
652
00:58:56,767 --> 00:58:58,366
Pergi dan main dengan adikmumu.
653
00:58:58,368 --> 00:58:59,734
Aku akan menyusul dalam satu menit.
654
00:58:59,736 --> 00:59:02,704
Ok. Tunggu, kau akan pergi ke mana?
655
00:59:02,706 --> 00:59:04,773
Aku hanya akan memeriksa Ayah.
656
00:59:04,775 --> 00:59:06,241
Oh, baik, aku akan ikut denganmu.
657
00:59:06,243 --> 00:59:08,376
Jangan Penny, ayahmu dan
aku perlu sedikit...
658
00:59:08,378 --> 00:59:10,178
...waktu pribadi, mengerti?
659
00:59:10,180 --> 00:59:15,550
Ini, ambil ini... dalam
kasus yang tak diinginkan.
660
00:59:24,360 --> 00:59:28,530
Metempsychosis...
661
00:59:33,369 --> 00:59:35,537
metempsychosis Farisi.
662
00:59:39,375 --> 00:59:41,543
Yesus!
663
00:59:55,759 --> 00:59:58,226
"Walker, Radcliffe."
664
01:00:08,771 --> 01:00:12,574
Charles Kendrick Walker.
665
01:00:12,576 --> 01:00:16,378
Kau tahu, aku selalu bertanya-tanya
tentang tempat ini.
666
01:00:19,148 --> 01:00:21,116
1845?
667
01:00:37,333 --> 01:00:39,200
Alec?
668
01:00:43,372 --> 01:00:45,206
Alec?
669
01:01:16,705 --> 01:01:19,941
- Bagaimana menurutmu?
- Aah!
670
01:01:19,943 --> 01:01:21,543
Apa ini?
671
01:01:23,145 --> 01:01:24,379
Yesus!
672
01:01:24,381 --> 01:01:26,114
Berbeda, ya?
673
01:01:26,116 --> 01:01:29,417
Aku ingin menunggu sampai
dia sedikit lebih jauh,...
674
01:01:29,419 --> 01:01:32,520
...tapi kurasa sekarang adalah
waktu yang baik untuk melakukannya.
675
01:01:34,965 --> 01:01:37,325
Aku bisa melakukannya dengan
beberapa lebih sesi denganmu,...
676
01:01:37,327 --> 01:01:39,360
...tapi pada akhirnya,
aku harus puas dengan sketsamu
677
01:01:39,362 --> 01:01:41,129
saat kau tidur.
678
01:01:41,131 --> 01:01:43,164
Aku ?
679
01:01:43,166 --> 01:01:45,100
Alec, ini bukan aku.
680
01:01:45,102 --> 01:01:47,902
Tunggu sampai dia
dilemparkan dan selesai.
681
01:01:47,904 --> 01:01:49,938
kau akan melihatnya.
682
01:01:49,940 --> 01:01:51,372
kau cukup sulit untuk
di minta kepastian.
683
01:01:51,374 --> 01:01:53,174
Yesus!
684
01:01:53,176 --> 01:01:55,543
Apa yang telah kau lakukan
untuk dirimu sendiri?
685
01:01:57,214 --> 01:01:58,742
Aku tahu kedengarannya gila,...
686
01:01:58,767 --> 01:02:01,749
...tapi darah membuat tanah
liat lebih mudah untuk bekerja.
687
01:02:01,751 --> 01:02:05,920
Wanita dalam potret Radcliffe.
688
01:02:05,922 --> 01:02:09,090
Istrinya itu...
689
01:02:09,092 --> 01:02:12,760
Kenapa kau membuat patung
istrinya Radcliffe?
690
01:02:12,762 --> 01:02:14,896
Apa yang kau bicarakan?
691
01:02:14,898 --> 01:02:19,167
Wajah ini sama persis,
posisinya sama, semuanya!
692
01:02:19,169 --> 01:02:21,769
Meg, itu seharusnya kau.
693
01:02:24,573 --> 01:02:27,210
Alec, dia seorang
Rosicrucian (jenis sekte).
694
01:02:27,235 --> 01:02:28,910
Dia membunuh istrinya...
695
01:02:28,912 --> 01:02:31,112
...dalam ritual di rumah ini!
696
01:02:31,114 --> 01:02:32,714
Pekerjaan ini telah
mendorongmu ke tepi.
697
01:02:32,716 --> 01:02:34,649
Kupikir kau perlu kembali ke terapi.
698
01:02:34,651 --> 01:02:37,152
Putri kami mengalami
gangguan karena dia percaya
699
01:02:37,154 --> 01:02:39,654
Dia melihat wanita ini
di kamar tidurnya.
700
01:02:39,656 --> 01:02:43,758
Kau bilang itu mimpi buruk.
Kau sendiri yang mengatakannya!
701
01:02:43,760 --> 01:02:45,727
- Aku akan kembali ke London.
- Tidak.
702
01:02:45,729 --> 01:02:48,129
Aku akan membawa anak-anak dan
aku akan bekerja dari sana.
703
01:02:48,131 --> 01:02:49,531
Tidak!
704
01:02:49,533 --> 01:02:53,101
Aku tidak ke mana-mana
dan juga kau tidak.
705
01:02:53,103 --> 01:02:55,603
Tidakkah kau peduli
pada putri kita?
706
01:02:55,605 --> 01:02:56,961
Tentu saja aku peduli,
707
01:02:56,986 --> 01:03:00,499
tapi aku peduli juga padaku
untuk sebuah perubahan.
708
01:03:01,777 --> 01:03:04,379
Ini pekerjaan yang terbaik
yang pernah kulakukan.
709
01:03:04,381 --> 01:03:06,080
Mungkin takkan pernah!
710
01:03:06,082 --> 01:03:09,150
Dan aku tidak akan
menyerah sekarang!
711
01:03:09,152 --> 01:03:11,152
Ini bukan pekerjaanmu, Alec.
712
01:03:11,154 --> 01:03:12,820
Apa maksudmu!
713
01:03:12,822 --> 01:03:15,557
Kau tidak melukis seperti ini!
714
01:03:15,559 --> 01:03:18,760
Inilah yang akan kau lakukan.
Ini barangmu dan aku menyukainya!
715
01:03:18,762 --> 01:03:22,530
Itu kenyataannya!
Ini bukan pekerjaanmu!
716
01:03:34,376 --> 01:03:36,544
Keluar!
717
01:03:51,760 --> 01:03:54,162
Um... Hal pertama besok pagi
718
01:03:54,164 --> 01:03:56,097
setelah kita tidur nyenyak,
719
01:03:56,099 --> 01:03:57,765
Aku akan melakukan
pertemuan keluarga.
720
01:03:57,767 --> 01:04:00,301
Aku... Siap untuk...
721
01:04:01,938 --> 01:04:04,372
...kembali ke London dan
bekerja membangun dari sana.
722
01:04:04,374 --> 01:04:07,575
Benarkah?
723
01:04:07,577 --> 01:04:09,240
Ini akan makan biaya
lebih banyak uang,...
724
01:04:09,265 --> 01:04:10,478
...tapi kupikir aku bisa...
725
01:04:10,480 --> 01:04:12,547
...membujuk Bradley
untuk menaikkannya.
726
01:04:13,749 --> 01:04:17,085
Ibu, kita harus pergi sekarang.
727
01:04:17,087 --> 01:04:20,555
Ayahmu belum siap untuk pergi.
728
01:04:20,557 --> 01:04:25,827
Dan, um, aku tidak akan
meninggalkan dia sendiri di sini.
729
01:06:04,293 --> 01:06:05,660
Harper?
730
01:06:05,662 --> 01:06:07,195
Ibu, ibu!
731
01:06:08,163 --> 01:06:11,366
- Harper?
- Ibu!
732
01:06:11,368 --> 01:06:13,201
Harper?
733
01:06:15,371 --> 01:06:16,771
kau di sana?
734
01:06:16,773 --> 01:06:18,806
Ibu! Ibu!
735
01:06:18,808 --> 01:06:20,541
Harper?
736
01:06:21,777 --> 01:06:23,277
- Ibu!
- Harper? Kau di mana?
737
01:06:23,279 --> 01:06:25,880
Terjebak! Aku terjebak!
Ibu, aku terjebak!
738
01:06:25,882 --> 01:06:27,382
Kau di mana?
Aku tidak bisa...
739
01:06:27,384 --> 01:06:28,916
Ibu?
740
01:06:28,918 --> 01:06:31,519
Ibu? Ibu!
741
01:06:38,160 --> 01:06:40,561
- Harper!
- Tolong!
742
01:06:40,563 --> 01:06:42,163
Ibu, buka pintunya!
743
01:06:42,165 --> 01:06:45,366
Mum, aku tidak bisa keluar!
Tolong!
744
01:06:59,248 --> 01:07:02,283
Harper, itu kau kah?
Apa kau di dalam sana?
745
01:07:02,285 --> 01:07:04,285
Jawab aku!
746
01:07:11,226 --> 01:07:12,527
Sial!
747
01:07:13,562 --> 01:07:15,363
Aah! Demi Tuhan, Penny!
748
01:07:15,365 --> 01:07:16,998
Dimana Harper?
749
01:07:17,000 --> 01:07:18,366
Kupikir dia jatuh ke dalam
gudang bawah tanah.
750
01:07:18,368 --> 01:07:20,368
Apa?
751
01:07:20,370 --> 01:07:22,103
OK, aku akan mencari Ayah.
752
01:07:22,105 --> 01:07:23,538
Tidak!
753
01:07:28,777 --> 01:07:32,780
Harper! Menjauh dari dinding!
754
01:07:32,782 --> 01:07:35,116
Menjauh dari dinding!
755
01:07:39,521 --> 01:07:41,522
Ayah?
756
01:07:44,460 --> 01:07:46,527
Ayah?
757
01:07:51,166 --> 01:07:52,533
Ayah?
758
01:07:55,370 --> 01:07:57,371
Ayah?
759
01:07:57,373 --> 01:07:59,373
Ayah?
760
01:07:59,375 --> 01:08:01,142
Ayah?
761
01:08:08,116 --> 01:08:09,350
Ibu!
762
01:08:09,352 --> 01:08:12,153
Ibu! Ibu!
763
01:08:12,155 --> 01:08:14,121
Ibu!
764
01:08:14,123 --> 01:08:15,156
Ibu!
765
01:08:15,158 --> 01:08:18,025
Ibu!
766
01:08:18,027 --> 01:08:19,527
Ibu!
767
01:09:10,445 --> 01:09:12,547
Aah! Aah!
768
01:09:26,361 --> 01:09:28,195
Oh, Tuhan.
Ya Tuhan.
769
01:09:56,358 --> 01:09:59,527
Oh, Tuhan.
Ya Tuhan.
770
01:10:44,373 --> 01:10:46,374
Aah! Aah!
771
01:10:47,777 --> 01:10:50,778
Oh! Ini kau, Harper!
772
01:10:50,780 --> 01:10:52,913
Oh, Tuhan. Harper,
itu kau!
773
01:11:08,363 --> 01:11:10,197
Ayo!
774
01:11:14,936 --> 01:11:16,537
Mari kita pergi.
775
01:11:19,941 --> 01:11:21,342
Kau melihat Ayah?
776
01:11:21,344 --> 01:11:22,910
Tidak, aku di bawah sana
ketika aku terbangun.
777
01:11:22,912 --> 01:11:24,478
Bagaimana kau pikir
kau bisa sampai di sana?
778
01:11:24,480 --> 01:11:26,547
Itu bukan Ayah, Ibu.
Itu hantu.
779
01:11:28,083 --> 01:11:29,250
Sial!
780
01:11:29,252 --> 01:11:31,185
Kunciku di lantai atas
di dalam tasku.
781
01:11:31,187 --> 01:11:33,154
Tidak, jangan, Ibu, kumohon.
Jangan tinggalkan kami!
782
01:11:33,156 --> 01:11:34,955
ikut denganku, kalau begitu!
783
01:11:34,957 --> 01:11:35,357
Tidak, ibu!
784
01:11:35,382 --> 01:11:36,558
Kita tidak bisa duduk
di sini sepanjang malam.
785
01:11:36,559 --> 01:11:39,560
Kau perlu inhaler-mu.
Aku akan kembali ke atas.
786
01:11:39,562 --> 01:11:41,529
Kunci pintunya!
787
01:11:44,599 --> 01:11:46,534
Oh, Tuhan.
788
01:11:56,178 --> 01:11:57,378
Oh, Tuhan.
789
01:11:57,380 --> 01:11:59,213
Apa?
790
01:12:01,049 --> 01:12:02,850
Penny?
791
01:12:02,852 --> 01:12:04,351
Penny? Penny?
792
01:12:04,353 --> 01:12:09,123
Ssst, tak apa.
Kita aman di dalam sini, oke?
793
01:12:09,125 --> 01:12:11,358
Aah! Aah!
794
01:12:11,360 --> 01:12:13,194
Kita akan mati!
795
01:12:27,142 --> 01:12:28,442
Uhh!
796
01:12:29,478 --> 01:12:31,779
Bagaimana perasaanmu?
797
01:12:31,781 --> 01:12:34,014
Dari mana saja kau, Alec?
798
01:12:34,016 --> 01:12:37,551
Aku baru saja
jalan-jalan di tegalan.
799
01:12:37,553 --> 01:12:39,286
Untuk menjernihkan pikiran.
800
01:12:39,288 --> 01:12:42,523
Apakah kau yakin kau merasa baik?
801
01:12:44,760 --> 01:12:49,897
Kau mengenakan mantel.
Kau akan pergi?
802
01:12:49,899 --> 01:12:53,634
Kupikir aku akan membawa anak-anak
pada Kakek selama beberapa hari,...
803
01:12:53,636 --> 01:12:56,070
..tapi aku akan kembali.
804
01:12:57,806 --> 01:12:59,740
Tapi kita sudah begitu dekat.
805
01:12:59,742 --> 01:13:02,476
Aku hanya berpikir
kita semua perlu istirahat.
806
01:13:04,346 --> 01:13:10,551
Mengapa kita tidak bicara saja
tentang ini saat aku kembali?
807
01:13:14,689 --> 01:13:19,527
Kau tidak bisa meninggalkanku.
Ada begitu banyak yang harus dilakukan.
808
01:13:38,313 --> 01:13:41,549
Kenapa kau bertingkah seperti ini?
809
01:13:50,358 --> 01:13:52,359
Harper?
810
01:13:53,161 --> 01:13:56,797
Penny?
Dimana mobilnya ?!
811
01:13:59,367 --> 01:14:01,135
Penny ?!
812
01:14:02,304 --> 01:14:04,104
Harper ?!
813
01:14:04,106 --> 01:14:07,107
Di mana mobil sialan itu?
814
01:14:07,109 --> 01:14:09,376
Seseorang tolong aku, kumohon !?
815
01:14:09,378 --> 01:14:11,946
Penny! Harper!
816
01:14:11,948 --> 01:14:13,347
Kita perlu bicara.
817
01:14:13,349 --> 01:14:15,182
Anak-anak telah pergi!
818
01:14:15,184 --> 01:14:16,917
Seseorang mengambil mobil.
Kita perlu memanggil polisi!
819
01:14:16,919 --> 01:14:19,220
Anak-anak apa?
820
01:14:19,222 --> 01:14:22,423
Lepaskan aku!
Lepaskan aku!
821
01:14:48,149 --> 01:14:52,553
Isabella, apa yang kau lakukan di sini?
822
01:14:52,555 --> 01:14:55,923
Ini sudah hampir waktunya.
Kita harus bersiap-siap.
823
01:14:57,726 --> 01:15:01,028
Apa yang terjadi pada kita, Alec?
824
01:15:01,030 --> 01:15:04,298
Siapa Alec?
Salah satu pecintamu?
825
01:15:04,300 --> 01:15:08,535
Hentikan! Hentikan!
826
01:15:08,537 --> 01:15:11,772
Jauhkan itu dari aku!
Kau kehilangan pikiranmu!
827
01:15:11,774 --> 01:15:13,707
Kami telah membuat perjanjian suci.
828
01:15:13,709 --> 01:15:17,111
kau tidak bisa mundur, Isabella.
829
01:15:17,113 --> 01:15:20,080
Kupikir Radcliffe mencoba untuk
merasukimu entah bagaimana caranya.
830
01:15:20,082 --> 01:15:22,516
kau harus kuat.
Kau harus melawan ini!
831
01:15:34,796 --> 01:15:38,532
Aku mencintaimu lebih dari
hidup itu sendiri, Petal.
832
01:15:57,652 --> 01:16:00,287
Apakah kau baik-baik saja?
833
01:16:00,289 --> 01:16:02,456
Kupikir aku terkencing.
834
01:16:03,692 --> 01:16:06,527
Saat kubilang lari,
kau lari denganku, ok?
835
01:16:08,363 --> 01:16:15,202
Ok. Siap? 1, 2, 3, lari!
836
01:16:22,143 --> 01:16:23,544
Aah!
837
01:16:26,247 --> 01:16:27,881
Apa sekarang?
838
01:16:56,111 --> 01:16:58,379
Oh, ya ampun, kenapa tidak
pernah ada sinyal apapun...
839
01:16:58,381 --> 01:17:00,080
...di tempat bodoh ini?
840
01:17:00,082 --> 01:17:03,017
OK, kupikir itu jalannya.
841
01:17:03,019 --> 01:17:05,552
Bagaimana jika hantu
telah membunuh Ibu?
842
01:17:05,554 --> 01:17:07,755
- Jangan pikir macam-macam.
- kau yang pikir macam-macam.
843
01:17:07,757 --> 01:17:09,156
Aku lebih tua darimu.
844
01:17:09,158 --> 01:17:11,358
Apa yang akan kita lakukan
jika dia telah di bunuh?
845
01:17:11,360 --> 01:17:13,260
Ini baik-baik saja.
846
01:17:13,262 --> 01:17:16,096
Kami akan pulang dan menemukan ayah
dan dia tahu apa yang harus dilakukan.
847
01:17:16,098 --> 01:17:17,931
Bagaimana jika hantu
telah membunuh ayah?
848
01:17:17,933 --> 01:17:20,100
Kemudian kita akan lari
dan kembali ke London.
849
01:17:20,102 --> 01:17:27,541
Baiklah, jika kita harus lari, Harper,
kau tetap dekat denganku, ngerti?
850
01:17:59,607 --> 01:18:02,309
Kau! Kau disana!
851
01:18:02,311 --> 01:18:04,478
- Harper!
- Ya!
852
01:18:10,118 --> 01:18:12,252
Harper!
853
01:18:12,254 --> 01:18:13,520
Harper!
854
01:18:15,123 --> 01:18:16,356
Penny!
855
01:18:16,358 --> 01:18:18,125
Oh, Tuhan.
856
01:18:18,127 --> 01:18:19,526
Harper?
857
01:19:01,302 --> 01:19:03,137
Uhh...
858
01:20:07,368 --> 01:20:09,369
Ayah! Ayah!
859
01:20:09,371 --> 01:20:11,205
Oh!
860
01:20:15,376 --> 01:20:18,946
Ayah? Hentikan, Ayah.
861
01:20:18,948 --> 01:20:23,116
Aah! Ow! Ayah, ow!
862
01:20:23,118 --> 01:20:24,351
Ayah! Ayah!
863
01:20:24,353 --> 01:20:28,188
Aah! Ayah! Aah!
864
01:20:30,358 --> 01:20:32,192
Tidak ada!
865
01:20:37,365 --> 01:20:39,366
Ayah! Biarkan aku keluar!
866
01:20:39,368 --> 01:20:41,134
Ayah!
867
01:20:41,136 --> 01:20:42,536
Ayah!
868
01:23:05,279 --> 01:23:07,114
Aah! Aah!
869
01:23:07,116 --> 01:23:08,281
Harper.
870
01:23:08,283 --> 01:23:10,163
Kita harus mengeluarkanmu dari sana.
871
01:23:16,090 --> 01:23:19,359
Harper, menjauh dari jendela, ok?
872
01:23:32,607 --> 01:23:35,809
Kau baik-baik saja? Ok..
873
01:23:35,811 --> 01:23:37,844
Ayah sudah gila.
874
01:23:37,846 --> 01:23:39,846
Kita harus menemukan Ibu.
Apa kau melihatnya?
875
01:23:39,848 --> 01:23:41,148
Tidak, apa yang akan kita lakukan?
876
01:23:41,150 --> 01:23:42,749
Kita harus menemukannya.
877
01:23:42,751 --> 01:23:44,518
Penny, dia sudah berubah.
878
01:23:45,753 --> 01:23:48,155
Dia mengunciku di dalam ruangan.
879
01:23:48,157 --> 01:23:50,757
Hantu itu merasuki dirinya.
880
01:23:50,759 --> 01:23:53,193
Ok. Ayo pergi.
881
01:26:12,833 --> 01:26:14,367
Uhh!
882
01:26:14,369 --> 01:26:16,536
Nak!
883
01:26:39,126 --> 01:26:40,527
Ibu!
884
01:26:43,230 --> 01:26:45,532
Ibu! Bangun.
885
01:26:52,540 --> 01:26:54,274
Apa kau baik-baik ?
886
01:26:54,276 --> 01:26:55,375
Ya.
887
01:27:04,085 --> 01:27:06,152
Ibu ayolah, kita harus cepat.
888
01:27:06,154 --> 01:27:09,522
- Kupikir aku bisa.
- Baiklah.
889
01:27:31,779 --> 01:27:33,580
Oh, Tuhan. Apa yang terjadi?
890
01:27:39,520 --> 01:27:45,356
Jendelanya! Kupikir kita bisa
mencapai tangga darurat dari atap.
891
01:28:03,310 --> 01:28:05,145
- Aah!
- Ohh!
892
01:28:07,348 --> 01:28:10,517
Isabella? Kumohon?
893
01:28:16,090 --> 01:28:20,794
Jangan melihat ke bawah.
Jangan melihat ke bawah. Kumohon?
894
01:28:20,796 --> 01:28:23,096
Kumohon!
895
01:28:23,098 --> 01:28:24,364
Charles!
896
01:28:24,366 --> 01:28:25,865
Uhh!
897
01:28:50,357 --> 01:28:52,192
Oof!
898
01:28:55,963 --> 01:28:58,198
Mengapa kau melakukan itu?
899
01:28:59,467 --> 01:29:01,401
Apa kau baik saja..?
900
01:29:01,403 --> 01:29:05,305
Oh, kepalaku! Punggungku.
901
01:29:05,307 --> 01:29:07,173
Apa yang terjadi?
902
01:29:07,175 --> 01:29:08,541
Oh!
903
01:29:10,644 --> 01:29:12,545
Oh, kau menakuti kami!
904
01:31:10,364 --> 01:31:12,832
Aku mencintaimu, Petal.
905
01:31:24,700 --> 01:31:29,830
Penerjemah Jonas M