1 00:00:02,173 --> 00:00:07,173 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:07,197 --> 00:00:12,197 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:12,221 --> 00:00:17,221 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:02:45,790 --> 00:02:48,459 Bagaimana bisa kau tidak lihat? 5 00:02:50,391 --> 00:02:55,435 Mereka akan membom kota-kota kita, membakarnya rata dengan tanah. 6 00:02:57,974 --> 00:03:00,727 Bagaimana bisa kau tidak lihat? 7 00:04:20,454 --> 00:04:23,279 ...pesan yang dikeluarkan oleh pemerintahan. 8 00:04:23,304 --> 00:04:25,217 Serangan nuklir telah dimulai. 9 00:04:25,219 --> 00:04:28,421 Saat ini, seluruh warga didalam radius 400 mil... 10 00:04:28,423 --> 00:04:30,389 ...sebaiknya mencari tempat perlindungan. 11 00:04:30,391 --> 00:04:32,124 Ini bukan tes. 12 00:04:35,544 --> 00:04:40,297 10 Tahun Kemudian 13 00:06:48,429 --> 00:06:50,632 Kau bukan alien yang bagus. 14 00:06:57,438 --> 00:06:59,033 Apa kau bersemangat? 15 00:06:59,058 --> 00:07:01,353 Tentu saja aku bersemangat. 16 00:07:01,407 --> 00:07:04,400 Aku sudah menunggu seumur hidupku untuk semangat seperti ini. 17 00:07:05,947 --> 00:07:07,446 Aku hanya berharap kau tidak mati. 18 00:07:07,448 --> 00:07:11,884 Maksudku, kudengar ruang vakum tempat yang sangat buruk untuk mati. 19 00:07:11,886 --> 00:07:15,479 Pembuluh nadi dan kepala orang bisa meledak, 20 00:07:15,479 --> 00:07:18,143 Semua hal lainnya bisa meledak. 21 00:07:19,760 --> 00:07:22,222 Akan aku usahakan untuk tidak meledak. 22 00:07:24,203 --> 00:07:25,843 Sebaiknya begitu. 23 00:08:16,566 --> 00:08:17,987 ...Setelah melakukan perjalanan tahun cahaya untuk kabur... 24 00:08:18,011 --> 00:08:19,733 ....dari perang antar bintang. 25 00:08:19,734 --> 00:08:22,921 Setelah Presiden Bumi dibunuh, 26 00:08:22,923 --> 00:08:25,624 Wakil Presiden mengambil alih kepimpinan tertinggi... 27 00:08:25,626 --> 00:08:27,426 ...dan memberikan perintah untuk membom ibu kota... 28 00:08:27,428 --> 00:08:29,568 ...yang dikuasai oleh alien. 29 00:08:30,064 --> 00:08:32,464 Tindakan keberanian ini dilakukan untuk selamatkan nyawa manusia... 30 00:08:32,466 --> 00:08:35,081 ...dan mengakhiri Holocaust Nuklir II. 31 00:08:35,554 --> 00:08:37,503 Manusia yang bersimpati dengan para alien... 32 00:08:37,505 --> 00:08:39,505 ...memakai cat wajah biru simbolis, 33 00:08:39,507 --> 00:08:41,326 Dan hingga hari ini terus melakukan... 34 00:08:41,351 --> 00:08:43,442 ...tindakan teror mengerikan terhadap pemerintah... 35 00:08:43,444 --> 00:08:45,077 Waktunya makan malam. 36 00:08:45,079 --> 00:08:48,044 Individu-individu yang pikirannya terganggu ini dipenuhi dengan... 37 00:08:48,060 --> 00:08:49,544 Apa yang kau lakukan? 38 00:08:49,602 --> 00:08:51,572 Pembedahan. 39 00:08:52,226 --> 00:08:54,386 Kau habiskan uang sakumu untuk ini? 40 00:08:54,388 --> 00:08:56,467 Ini sains, Ayah. 41 00:08:56,492 --> 00:09:00,948 Aku ingin membedah kucing, tapi itu terlalu mahal. 42 00:09:01,374 --> 00:09:02,695 Hampir selesai. 43 00:09:02,697 --> 00:09:04,630 Ayo, selesaikan itu nanti. 44 00:09:04,632 --> 00:09:06,235 Ini waktunya makan malam. 45 00:09:07,766 --> 00:09:09,480 Ayah takkan mengatakannya lagi. 46 00:09:09,505 --> 00:09:10,857 Baiklah, jelas ayah tak mengerti... 47 00:09:10,882 --> 00:09:12,514 ...kepentingan dari apa yang aku coba lakukan di sini. 48 00:09:12,539 --> 00:09:15,185 Ayah sangat mengerti. 49 00:09:15,216 --> 00:09:17,041 Sudahilah. 50 00:09:34,929 --> 00:09:40,337 Ayah ingin singgah dan menemui Ibumu besok sebelum kau pergi. 51 00:09:41,802 --> 00:09:43,432 Dia Ibumu, 52 00:09:43,457 --> 00:09:46,653 Dan kau harus berpamitan dengannya sebelum pergi ke ruang angkasa. 53 00:09:49,483 --> 00:09:51,574 Baiklah. 54 00:09:51,632 --> 00:09:54,329 Cobalah untuk bersikap baik dengannya. 55 00:09:55,671 --> 00:09:57,348 Dia menyayangimu. 56 00:10:04,658 --> 00:10:06,438 Ayah tadinya ingin membuat daging cincang, 57 00:10:06,500 --> 00:10:11,166 Tapi Tn. Johnson menjual daging yang buruk pada Ayah. 58 00:10:11,231 --> 00:10:14,623 Aku sudah habiskan steikku. Boleh aku pergi? 59 00:10:14,700 --> 00:10:16,247 Tentu, Jimberly. 60 00:10:16,248 --> 00:10:18,130 Cucilah piringmu. 61 00:10:27,008 --> 00:10:28,542 Kenapa Ayah berhenti? 62 00:10:28,567 --> 00:10:31,543 Apa?/ Ruang angkasa 63 00:10:34,639 --> 00:10:36,163 Ayah tidak berhenti. 64 00:10:36,202 --> 00:10:37,926 Lalu kenapa ayah tidak pergi lagi? 65 00:10:37,965 --> 00:10:41,135 Ayah ingin bersama denganmu dan Ibumu. 66 00:10:41,570 --> 00:10:44,857 Sedekat mungkin yang Ayah bisa. 67 00:10:52,815 --> 00:10:55,228 Apa Ayah merindukannya? 68 00:11:02,405 --> 00:11:04,520 Ayah akan merindukanmu. 69 00:11:05,470 --> 00:11:08,230 Ayah takkan menangis lagi, 'kan? 70 00:11:08,239 --> 00:11:10,269 Tidak. 71 00:11:10,294 --> 00:11:13,627 Ini hanya untuk tiga hari, itu bukan masalah besar. 72 00:11:18,785 --> 00:11:20,785 Ayah... 73 00:11:22,470 --> 00:11:25,466 Ayah sangat bangga denganmu. 74 00:11:25,519 --> 00:11:27,589 Aku juga bangga dengan ayah. 75 00:11:48,455 --> 00:11:50,178 Hei, Bu. 76 00:11:56,698 --> 00:11:59,567 Siapa kau? 77 00:12:00,591 --> 00:12:03,322 Aku putrimu, Sarah. 78 00:12:03,375 --> 00:12:05,555 Kau bukan dia. 79 00:12:05,612 --> 00:12:08,347 Aku tahu Sarah. 80 00:12:08,682 --> 00:12:13,933 Kau harus bertemu dia, dia sangat mirip denganmu. 81 00:12:14,032 --> 00:12:16,904 Aku dia. 82 00:12:17,082 --> 00:12:19,085 Tidak. 83 00:12:19,193 --> 00:12:21,013 Kau bukan dia. 84 00:12:24,031 --> 00:12:27,032 Siapa kau? 85 00:12:27,167 --> 00:12:29,134 Apa yang kau inginkan? 86 00:12:53,152 --> 00:12:56,827 Selamat datang di Pusat Ruang Angkasa Hoffman. 87 00:12:56,914 --> 00:13:00,812 Jangan menyimpang dari tujuanmu yang seharusnya. 88 00:13:00,935 --> 00:13:04,625 Tamu yang disorot akan dikawal ke ruang penahanan. 89 00:13:04,716 --> 00:13:08,506 Jika kau melihat sesuatu, itu tugasmu untuk katakan sesuatu. 90 00:13:08,574 --> 00:13:11,538 Barang yang hilang akan dibakar. 91 00:13:52,513 --> 00:13:57,849 Tidak pernah, dalam sejarah program ruang angkasa, 92 00:13:57,958 --> 00:14:01,490 Pernah mengirim anak-anak ke ruang angkasa. 93 00:14:01,585 --> 00:14:05,160 Itu konyol. 94 00:14:05,866 --> 00:14:11,647 Karena anak-anak, malaikat emasmu, 95 00:14:12,373 --> 00:14:15,974 Dipenuhi dengan harapan yang jarang aku lihat. 96 00:14:15,976 --> 00:14:20,512 Anak-anak ini akan pergi menuju stasiun ruang angkasa kepresidenan, 97 00:14:20,537 --> 00:14:22,594 Baru dibangun dan mengorbitkan... 98 00:14:22,619 --> 00:14:25,506 ...planet alien yang sebagian besar belum dijelajahi, 99 00:14:25,548 --> 00:14:29,269 Yang kelak mungkin menjadi rumah kita. 100 00:14:31,892 --> 00:14:34,668 Mereka adalah masa depan. 101 00:14:34,761 --> 00:14:39,577 Tanpa mereka, itu tidak akan ada. 102 00:14:39,656 --> 00:14:46,106 Anak-anak, mereka adalah duta besar perdamaian. 103 00:15:06,860 --> 00:15:09,869 Hei, semua./ Halo. 104 00:15:10,676 --> 00:15:12,364 Namaku Sarah. 105 00:15:12,366 --> 00:15:13,865 Aku Tom. 106 00:15:13,867 --> 00:15:15,583 Namaku Brooke. 107 00:15:15,614 --> 00:15:17,673 Bagaimana denganmu? 108 00:15:17,974 --> 00:15:19,597 Aku Charlie. 109 00:15:19,672 --> 00:15:21,970 Senang bertemu kau, Charlie. 110 00:15:24,595 --> 00:15:26,713 Aku sudah tak sabar dengan misi ini. 111 00:15:26,738 --> 00:15:29,048 Aku juga./ Itu lumayan. 112 00:15:29,073 --> 00:15:31,714 Bukan begitu hal yang penting, jika kau tanyakan aku. 113 00:15:31,844 --> 00:15:34,086 Kita akan membuat sejarah. 114 00:15:34,088 --> 00:15:36,588 Tentu, kurasa secara tak langsung begitu, 115 00:15:36,613 --> 00:15:39,047 Tapi orang tuaku bilang ini hanya aksi publisitas. 116 00:15:39,087 --> 00:15:40,463 Kita anak-anak, 117 00:15:40,488 --> 00:15:43,384 Kita hanya di sini untuk tampil di TV dan membuat pesta terlihat meriah. 118 00:15:43,458 --> 00:15:44,782 Bagaimana kau tahu? 119 00:15:44,855 --> 00:15:47,557 Ayahku berteman dengan sekretaris keamanan. 120 00:15:47,659 --> 00:15:49,468 Orang tuaku orang yang cukup penting. 121 00:15:49,470 --> 00:15:51,637 Mereka bilang ini akan terlihat bagus di resume-ku. 122 00:15:51,683 --> 00:15:53,437 Itu terlihat adil. 123 00:15:53,479 --> 00:15:56,718 Aku melamar dan berusaha keras untuk diterima. 124 00:15:56,794 --> 00:15:59,623 Aku habiskan seumur hidupku berusaha untuk berada di titik ini... 125 00:15:59,648 --> 00:16:02,186 ...dan berusaha menjadi yang terbaik semampuku. 126 00:16:02,894 --> 00:16:05,122 Apa aku satu-satunya orang di sini yang peduli jika aku diterima, 127 00:16:05,147 --> 00:16:07,428 Atau ini hanya semacam lelucon besar? 128 00:16:10,382 --> 00:16:12,760 Ini sangat berarti bagiku. 129 00:16:17,409 --> 00:16:19,738 Lebih dari apapun. 130 00:16:19,835 --> 00:16:23,001 Ayolah. Anak-anak bukan astronaut. 131 00:16:23,003 --> 00:16:24,909 Apa yang sebenarnya akan kita lakukan di ruang angkasa? 132 00:16:24,940 --> 00:16:27,272 Begitu banyak hal-hal luar biasa. 133 00:16:27,274 --> 00:16:30,224 Aku sangat ingin melihat stasiun kepresidenan ruang angkasa. 134 00:16:30,278 --> 00:16:32,093 Itu tak setiap hari kau mendapat akses... 135 00:16:32,118 --> 00:16:34,538 ...ke kapal antar-planet dengan keamanan tinggi. 136 00:16:36,517 --> 00:16:38,325 Meja ini menyedihkan. 137 00:18:36,929 --> 00:18:41,173 Aku diberikan tanggung jawab memandu kalian ke ruang angkasa. 138 00:18:43,443 --> 00:18:46,511 Aku beritahu atasanku jika ini ide yang sangat buruk, 139 00:18:46,513 --> 00:18:49,190 Dan aku tak ingin ambil bagian mengirim anak-anak tak berpengalaman... 140 00:18:49,236 --> 00:18:51,350 ...ke ruang angkasa! 141 00:18:52,586 --> 00:18:56,254 Tapi aku diberitahu aku tak punya pilihan lain. 142 00:18:58,592 --> 00:19:02,388 Kau akan mati. 143 00:19:03,548 --> 00:19:05,906 Kau akan mati. 144 00:19:07,067 --> 00:19:13,085 Ruang angkasa adalah usaha terakhir bagi jiwa-jiwa yang paling putus asa. 145 00:19:16,944 --> 00:19:21,178 Kenapa kalian para anak-anak berpikir kau harus pergi ke ruang angkasa? 146 00:19:25,666 --> 00:19:28,061 Ada yang ingin kau katakan, sayang? 147 00:19:28,116 --> 00:19:30,283 Bicara! 148 00:19:30,729 --> 00:19:33,543 Aku selalu bermimpi dari sejak kecil... 149 00:19:33,568 --> 00:19:37,002 ...untuk pergi ke ruang angkasa dan melakukan petualangan ruang angkasa. 150 00:19:37,091 --> 00:19:39,852 Aku sangat ingin membantu mengubah semesta untuk yang lebih baik. 151 00:19:39,877 --> 00:19:42,150 Dan aku ingin membantu mereka yang membutuhkan. 152 00:19:44,171 --> 00:19:47,986 Ruang angkasa itu kejam. 153 00:19:48,028 --> 00:19:50,927 Pria-pria hebat tewas di ruang angkasa. 154 00:19:52,279 --> 00:19:54,328 Aku bukan pria. 155 00:19:59,484 --> 00:20:01,946 Saat kau memasuki transporter itu, 156 00:20:01,996 --> 00:20:04,972 Kau menandatangani surat kematianmu sendiri. 157 00:20:08,201 --> 00:20:12,952 Jika kau tak keberatan dengan itu, kita bisa melanjutkan ini. 158 00:21:28,575 --> 00:21:30,883 Kerja bagus. 159 00:21:30,960 --> 00:21:33,146 Kau tidak muntah. 160 00:21:56,523 --> 00:21:58,254 Ya. 161 00:22:01,774 --> 00:22:03,626 Panglima. 162 00:22:05,600 --> 00:22:07,604 Kapten. 163 00:22:08,369 --> 00:22:10,023 Lama tak bertemu. 164 00:22:10,095 --> 00:22:13,477 Masih di divisi transportasi. 165 00:22:13,820 --> 00:22:16,172 Itu pengamatan yang jeli, Jack. 166 00:22:16,255 --> 00:22:19,014 Panggil aku sebagai Kapten, Panglima. 167 00:22:25,270 --> 00:22:28,085 Aku mengerti sekarang. 168 00:22:28,136 --> 00:22:30,037 Kau pikir kau istimewa sekarang. 169 00:22:30,119 --> 00:22:33,146 Aku memang istimewa. 170 00:22:33,198 --> 00:22:35,029 Aku sekarang kapten. 171 00:22:35,103 --> 00:22:38,916 Aku ingat saat kau masih sekedar prajurit rendahan. 172 00:22:38,938 --> 00:22:41,579 Kau ingat itu, Jack? 173 00:22:41,604 --> 00:22:43,570 Saat perang? 174 00:22:43,625 --> 00:22:46,675 Lihat seberapa jauh prajurit itu melangkah. 175 00:22:47,654 --> 00:22:50,387 Meminta izin untuk berbicara secara bebas, Pak. 176 00:22:50,487 --> 00:22:52,559 Izin diberikan. 177 00:22:52,634 --> 00:22:55,445 Kenapa kau tugaskanku dalam misi ini, Jack? 178 00:22:56,664 --> 00:23:00,244 Kau sangat pandai dengan anak-anak. 179 00:23:00,305 --> 00:23:03,254 Setidaknya kau dulunya begitu. 180 00:23:03,837 --> 00:23:06,990 Kita semua hidup dengan pilihan yang kita buat hari itu. 181 00:23:09,442 --> 00:23:12,844 Kita semua tak bisa hidup dengan pilihan seperti yang kau lakukan. 182 00:23:13,927 --> 00:23:16,338 Pengecut. 183 00:23:16,425 --> 00:23:19,400 Pergilah, Brian. 184 00:23:21,567 --> 00:23:23,661 Siap, Kapten. 185 00:23:32,106 --> 00:23:33,965 Kalian siap bertemu Presiden? 186 00:23:33,967 --> 00:23:35,137 Ya! 187 00:23:35,185 --> 00:23:38,675 Tolong jaga suka citamu tetap minimum dihadapan Presiden. 188 00:23:41,283 --> 00:23:42,923 Baiklah. 189 00:24:41,668 --> 00:24:43,601 Hei, anak-anak. 190 00:24:43,603 --> 00:24:47,905 Ini pasti Sarah, Charlie, Tom, dan Brooke, 191 00:24:47,907 --> 00:24:50,428 Para diplomat perdamaian terbaik dan terbaru kita. 192 00:24:50,496 --> 00:24:51,976 Selamat datang. 193 00:24:51,978 --> 00:24:55,046 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu! 194 00:24:57,580 --> 00:24:59,486 Bagaimana perjalanannya? 195 00:24:59,543 --> 00:25:02,457 Tak ada kacang panggang. 196 00:25:02,531 --> 00:25:04,550 Itu masalah. 197 00:25:04,582 --> 00:25:06,203 Aku akan pastikan... 198 00:25:06,228 --> 00:25:08,867 ...mereka bawakan beberapa untukmu selanjutnya, Tom. 199 00:25:09,718 --> 00:25:13,298 Bagaimana jika aku berikan kau tur stasiun? 200 00:25:13,300 --> 00:25:15,131 Bisa kita melihat ruangan kontrol? 201 00:25:15,158 --> 00:25:18,350 Tentu bisa, Brooke, tentu bisa. 202 00:25:18,395 --> 00:25:21,169 Keren!/ Itu memang keren. 203 00:25:21,257 --> 00:25:23,128 Sangat keren. 204 00:26:17,470 --> 00:26:19,864 Orang normal tidak berdetik. 205 00:26:33,341 --> 00:26:36,376 Ini stasiun ruang angkasa kepresidenan memanggil Bumi, ganti. 206 00:26:36,387 --> 00:26:37,808 Darurat. 207 00:26:37,833 --> 00:26:40,509 Kami menemukan bom di stasiun ruang angkasa kepresidenan! 208 00:26:42,634 --> 00:26:43,997 Ayo, kita harus keluar dari sini, 209 00:26:44,039 --> 00:26:46,224 Aku akan mengirim kau menggunakan jet ke planet terdekat, mengerti? 210 00:26:46,276 --> 00:26:47,484 Bagaimana dengan anak-anak? 211 00:26:47,496 --> 00:26:49,493 Sedikit lagi. Ayo. Kita harus membawamu keluar dari sini. 212 00:26:49,496 --> 00:26:51,579 Kau harus selamatkan anak-anak!/ Aku tak bisa selamatkan... 213 00:26:51,604 --> 00:26:52,705 Lakukan! 214 00:26:52,772 --> 00:26:55,623 Baik, akan kulakukan, ayo./ Minggir, minggir. 215 00:26:57,761 --> 00:26:59,362 Tak apa. 216 00:29:12,164 --> 00:29:14,272 Brooke, apa itu kau? 217 00:29:21,772 --> 00:29:23,994 Kenapa mereka masukkan kita semua menjadi satu? 218 00:29:23,994 --> 00:29:25,950 Harusnya ada banyak kapsul yang bisa mereka berikan pada kita. 219 00:29:25,952 --> 00:29:27,593 Kau beruntung masih hidup. 220 00:29:27,670 --> 00:29:29,504 Kau benar-benar peduli di kapsul mana kau berada? 221 00:29:29,543 --> 00:29:32,048 Ya. Aku lebih baik mati... 222 00:29:32,073 --> 00:29:35,626 ...ketimbang terjebak di kapsul bersama kalian para pecundang bodoh sekarang! 223 00:29:35,628 --> 00:29:37,210 Aku benci itu. 224 00:29:39,098 --> 00:29:41,442 Harusnya ada palka kendali di sekitar sini. 225 00:29:41,456 --> 00:29:42,986 Itu rusak. 226 00:29:43,035 --> 00:29:45,016 Kelihatannya aku harus melakukannya secara manual, 227 00:29:45,041 --> 00:29:46,561 Ada malfungsi dengan palka kendali. 228 00:29:46,586 --> 00:29:49,812 Kurangi bicara perbanyak membuka kapsul! 229 00:29:55,115 --> 00:29:58,736 Tutup palkanya! Tutup palkanya! 230 00:30:07,820 --> 00:30:11,586 Apa yang akan kita lakukan? Apa yang akan kita lakukan? 231 00:30:11,634 --> 00:30:13,164 Di mana yang lainnya? 232 00:30:13,166 --> 00:30:16,397 Teman-teman, apa yang akan kita lakukan? Kita harus temukan mereka. 233 00:30:16,469 --> 00:30:19,003 Kita berada di planet alien di tengah antah berantah, 234 00:30:19,005 --> 00:30:20,671 Dengan tanpa pengawasan orang dewasa. 235 00:30:20,673 --> 00:30:22,842 Biasanya aku akan bilang kita bisa bersenang-senang. 236 00:30:22,873 --> 00:30:24,440 Bagaimana jika tak ada yang akan temukan kita? 237 00:30:24,465 --> 00:30:26,048 Apa kita masih akan bersenang-senang? 238 00:30:26,073 --> 00:30:27,146 Mereka akan temukan kita. 239 00:30:27,158 --> 00:30:29,013 Sebenarnya, bicara secara statistik... 240 00:30:29,015 --> 00:30:30,748 Baiklah, aku tak mau mendengarnya, poindexter! 241 00:30:30,750 --> 00:30:33,807 Ya, hentikanlah dengan fakta-fakta bodohmu! 242 00:30:36,930 --> 00:30:41,157 Mari kita tenangkan diri dan beristirahat, 243 00:30:41,194 --> 00:30:43,163 Lalu memikirkan jalan keluarnya. 244 00:31:11,554 --> 00:31:14,607 Perhitunganku benar, 245 00:31:14,632 --> 00:31:19,256 Sehari di planet ini sama seperti empat hari di Bumi. 246 00:31:19,366 --> 00:31:22,233 Sebaiknya ada tabir surya di perlengkapan itu. 247 00:31:28,470 --> 00:31:30,693 Kau bisa perbaiki ini? 248 00:31:33,721 --> 00:31:35,612 Kau sangat pandai dengan komputer, ya? 249 00:31:35,651 --> 00:31:37,345 Itu anugerah. 250 00:31:55,854 --> 00:31:58,013 Sebelah sana. 251 00:31:58,083 --> 00:31:59,524 Apa itu? 252 00:31:59,561 --> 00:32:01,104 Sinyal bahaya. 253 00:32:01,107 --> 00:32:03,352 Kelihatannya sekitar beberapa mil, 254 00:32:03,377 --> 00:32:05,409 Itu mungkin penyintas lainnya. 255 00:32:06,634 --> 00:32:08,504 Kalau begitu kita sebaiknya pergi mencari mereka. 256 00:32:21,048 --> 00:32:23,130 Kenapa seseorang melakukan sesuatu seperti itu? 257 00:32:23,196 --> 00:32:26,137 Seperti apa?/ Berusaha membunuh presiden. 258 00:32:26,163 --> 00:32:27,899 Presiden tidak begitu baik. 259 00:32:27,924 --> 00:32:30,700 Tak semua semesta berpikir begitu. 260 00:32:31,438 --> 00:32:33,237 Mereka harus. 261 00:32:33,239 --> 00:32:35,184 Dia wanita yang cukup keren, menurutku. 262 00:32:35,222 --> 00:32:37,374 Politisi tidak begitu keren. 263 00:32:37,376 --> 00:32:40,010 Mereka hanya duduk seharian dan makan siang. 264 00:32:40,012 --> 00:32:44,109 Orang keren mengendarai mobil besar dan menghembus sesuatu. 265 00:32:44,173 --> 00:32:48,351 Kau tak menjadi pimpinan peradaban paling berkuasa di semesta... 266 00:32:48,376 --> 00:32:50,230 ...tanpa menginjak kaki orang lain. 267 00:32:50,267 --> 00:32:53,214 Pria itu hanya orang gila menyedihkan yang ingin mati. 268 00:32:53,270 --> 00:32:55,381 Aku takkan khawatir soal itu. 269 00:33:25,099 --> 00:33:27,442 Alat pemancar. 270 00:33:38,930 --> 00:33:40,780 Anak-anak. 271 00:33:49,005 --> 00:33:54,218 Senang melihat wajah berkilau kalian yang manis. 272 00:33:54,971 --> 00:33:57,111 Benar-benar monumen keceriaan. 273 00:33:57,158 --> 00:33:59,492 Kami sangat senang melihatmu. 274 00:33:59,681 --> 00:34:04,461 Kau harus datang temui aku. 275 00:34:04,867 --> 00:34:06,867 Aku... 276 00:34:07,233 --> 00:34:09,223 Kau di mana? 277 00:34:11,199 --> 00:34:16,407 Aku tahu kau bisa melakukan ini. 278 00:34:18,751 --> 00:34:22,983 Aku mengetik koordinatnya. 279 00:34:23,034 --> 00:34:24,983 Terima kasih. 280 00:34:36,206 --> 00:34:38,340 Terima kasih. 281 00:35:16,827 --> 00:35:19,300 Kenapa kalian tak memiliki wajah? 282 00:35:28,291 --> 00:35:31,006 Kenapa kalian tak memiliki wajah? 283 00:35:34,313 --> 00:35:35,609 Apa kau sebenarnya? 284 00:35:35,661 --> 00:35:37,710 Apa kau sebenarnya?! 285 00:35:58,002 --> 00:36:00,478 Di mana kucingku? 286 00:36:01,490 --> 00:36:03,679 Aku rindu kucingku. 287 00:36:14,160 --> 00:36:17,763 Pak, tolong, bisa aku memberimu obat penghilang sakit? 288 00:36:18,118 --> 00:36:21,338 Tidak. Tidak, terima kasih. 289 00:36:25,304 --> 00:36:28,798 Aku sudah bersih selama 12 tahun. 290 00:36:30,042 --> 00:36:33,277 Pak, kau butuh perawatan medis secepatnya. 291 00:36:34,742 --> 00:36:36,748 Mengapa? 292 00:36:38,754 --> 00:36:40,886 Kepalamu. 293 00:37:00,212 --> 00:37:01,979 Hentikan itu. 294 00:37:02,478 --> 00:37:04,805 Bagaimana lagi kita tahu jika dia sudah mati atau belum? 295 00:37:04,830 --> 00:37:06,450 Baiklah, dia jelas sudah mati. 296 00:37:06,479 --> 00:37:08,312 Tunjukkan sedikit rasa hormat. 297 00:37:08,314 --> 00:37:12,157 Kematian tak seharusnya mati jika mereka ingin aku menghormatinya. 298 00:37:12,249 --> 00:37:14,331 Orang yang malang. 299 00:37:40,031 --> 00:37:42,043 Apa kau baik-baik saja? 300 00:37:59,698 --> 00:38:03,237 Aku hanya ingin membuat orang tuaku bangga. 301 00:38:06,439 --> 00:38:08,356 Kau akan membuat mereka bangga. 302 00:38:38,914 --> 00:38:40,702 Ke mana kita pergi? 303 00:38:41,716 --> 00:38:43,229 Ke Presiden. 304 00:38:51,593 --> 00:38:55,093 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 305 00:38:55,117 --> 00:38:58,617 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 306 00:38:58,641 --> 00:39:02,141 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 307 00:39:17,122 --> 00:39:18,884 Aku akan mati. 308 00:39:18,935 --> 00:39:22,094 Tidak akan./ Aku jelas akan mati. 309 00:39:22,119 --> 00:39:23,656 Kau takkan mati. 310 00:39:23,682 --> 00:39:26,637 Aku akan mati!/ Tom, kau takkan mati. 311 00:39:26,813 --> 00:39:29,586 Aku akan mati./ Apa yang kau ketahui? 312 00:39:29,588 --> 00:39:31,895 Itu tak terhindarkan. 313 00:39:32,010 --> 00:39:35,223 Baiklah, kalian berdua diamlah dan pergilah mati. 314 00:39:37,221 --> 00:39:38,762 Benda itu tak berguna. 315 00:39:38,764 --> 00:39:40,433 Jika aku ada waktu untuk membongkarnya... 316 00:39:40,458 --> 00:39:42,205 ...lalu menambah kumparannya untuk meningkatkan sinyal, 317 00:39:42,230 --> 00:39:43,770 Ini mungkin bekerja lebih baik. 318 00:39:43,810 --> 00:39:46,603 Kau kutu buku./ Bukan. 319 00:39:46,605 --> 00:39:48,672 Kau definisi dari seorang kutu buku. 320 00:39:48,674 --> 00:39:51,275 Aku yakin ibu dan ayahmu seorang kutu buku, 321 00:39:51,277 --> 00:39:53,877 Dan seluruh garis keturunan keluargamu adalah sekumpulan besar kutu buku. 322 00:39:53,879 --> 00:39:56,738 Mereka bukan kutu buku! 323 00:39:56,797 --> 00:39:58,451 Oke? 324 00:39:58,488 --> 00:40:01,588 Orang tuaku bukan kutu buku, mereka berdua atlet Olimpiade. 325 00:40:02,693 --> 00:40:05,582 Berarti mereka pasti sangat kecewa denganmu. 326 00:40:11,945 --> 00:40:15,530 Diamlah dan dengarkan aku! 327 00:40:15,617 --> 00:40:17,433 Kita semua dalam situasi yang sangat buruk... 328 00:40:17,458 --> 00:40:19,715 ...dan kalian hanya memperburuknya. 329 00:40:22,035 --> 00:40:25,593 Baiklah, yang akan kita lakukan adalah terus berjalan... 330 00:40:25,618 --> 00:40:28,716 ...hingga kita temukan makanan atau penyintas lain. 331 00:40:29,020 --> 00:40:31,381 Dan jika kita tak temukan makanan atau penyintas lain, 332 00:40:31,383 --> 00:40:33,434 Kita akan terus berjalan. 333 00:40:33,661 --> 00:40:36,653 Lalu kita akan terus berjalan hingga kita tak sanggup lagi, 334 00:40:36,655 --> 00:40:40,201 Kemudian itu akan menjadi akhirnya, kau mengerti itu? 335 00:40:41,171 --> 00:40:42,525 Bagus. 336 00:40:42,590 --> 00:40:44,546 Sekarang jabat tangan dan berbaikan. 337 00:40:46,536 --> 00:40:48,464 Maaf aku menghancurkan benda bodohmu. 338 00:40:48,521 --> 00:40:50,156 Baiklah. 339 00:40:52,901 --> 00:40:54,771 Ayo. 340 00:41:14,888 --> 00:41:16,799 Baiklah, ayo. 341 00:41:41,854 --> 00:41:45,361 Selamat, kau masih belum mati. 342 00:41:45,416 --> 00:41:47,281 Aku akan minum untuk itu. 343 00:41:55,474 --> 00:41:58,120 Mereka tak seharusnya membawa kalian ke sini. 344 00:41:58,181 --> 00:42:00,044 Maksudku, ada keindahan didalam kegilaan, 345 00:42:00,069 --> 00:42:04,409 Tapi anak-anak tak seharusnya menyaksikan dunia seperti ini. 346 00:42:07,584 --> 00:42:09,727 Apa kau punya makanan? 347 00:42:09,795 --> 00:42:11,727 Aku punya beberapa. 348 00:42:12,318 --> 00:42:14,335 Kami sangat lapar. 349 00:42:15,460 --> 00:42:18,516 Itu tubuhmu yang berkata butuh perbaikan. 350 00:42:19,178 --> 00:42:21,940 Butuh dorongan besar untuk menjaga darah terus terpompa. 351 00:42:34,248 --> 00:42:36,285 Berhenti menatapku, sialan. 352 00:42:44,253 --> 00:42:46,772 Itu yang terakhir. 353 00:42:46,818 --> 00:42:49,477 Tak ada lagi jaminan setelah ini. 354 00:42:50,316 --> 00:42:52,889 Kau beruntung masih kecil. 355 00:42:52,891 --> 00:42:54,776 Atau kau akan berutang besar denganku. 356 00:42:55,672 --> 00:42:58,145 Aku tak memberikan secara cuma-cuma kepada orang lain. 357 00:42:59,727 --> 00:43:02,555 Terima kasih untuk makanannya./ Jangan pernah berterima kasih padaku. 358 00:43:03,004 --> 00:43:04,522 Aku lama meninggalkan Bumi, 359 00:43:04,547 --> 00:43:06,666 Karena semua orang terlalu sibuk selalu saling berterima kasih. 360 00:43:06,681 --> 00:43:08,972 Itu hanya tata krama, Pak. 361 00:43:08,974 --> 00:43:11,266 Tata krama untuk orang kaya. 362 00:43:13,011 --> 00:43:16,546 Jika tidak semua orang akan saling bersikap dengan cara sepantasnya. 363 00:43:21,925 --> 00:43:25,494 Boleh aku minta rokok?/ Tidak. Rokokku sisa lima batang. 364 00:43:25,519 --> 00:43:29,697 Hanya sisa lima, dan aku akan menghisap habis semuanya. 365 00:43:29,765 --> 00:43:31,564 Hidupmu masih panjang untuk merokok, 366 00:43:31,589 --> 00:43:33,672 Terkena kanker dan mati, mengerti? 367 00:43:33,999 --> 00:43:35,827 Tunggu giliranmu. 368 00:43:35,852 --> 00:43:38,698 Aku ingin merokok dan terkena kanker paru sekarang. 369 00:43:38,743 --> 00:43:41,830 Kau ada melakukan kontak dengan presiden? 370 00:43:41,865 --> 00:43:43,540 Tidak. 371 00:43:43,542 --> 00:43:46,162 Kami mendapat koordinatnya./ Dia masih hidup. 372 00:43:46,187 --> 00:43:49,056 Puji Tuhan! Presiden masih hidup. 373 00:43:50,074 --> 00:43:52,051 Apa maksudmu? 374 00:43:52,076 --> 00:43:54,785 Bukankah kita harusnya pergi ke sana dan mencoba membantu dia? 375 00:43:54,787 --> 00:43:58,395 Selamatkan dia, atau setidaknya berusaha mencari penyintas lain. 376 00:43:58,420 --> 00:44:00,503 Mungkin. 377 00:44:01,006 --> 00:44:03,165 Sebentar lagi. 378 00:44:05,345 --> 00:44:07,316 Dia akan mati. 379 00:44:07,386 --> 00:44:09,828 Mungkin dia akan mati. 380 00:44:10,569 --> 00:44:14,477 Tapi aku baru saja selamat dari ledakan ruang angkasa mengerikan. 381 00:44:14,558 --> 00:44:17,574 Dan aku janji pada diriku sendiri jika itu pernah terjadi, 382 00:44:17,576 --> 00:44:19,109 Aku akan beristirahat satu hari penuh. 383 00:44:19,111 --> 00:44:22,091 Panglima, dia akan mati jika kita tak membantunya! 384 00:44:26,848 --> 00:44:31,853 Lalu kenapa kau tak menjadi gadis besar dan selamatkan dia? 385 00:44:33,529 --> 00:44:36,619 Aku takkan menghentikanmu. 386 00:44:36,657 --> 00:44:38,684 Pergilah! 387 00:44:49,991 --> 00:44:51,953 Keren, 'kan? 388 00:44:52,839 --> 00:44:54,247 Ya. 389 00:44:54,271 --> 00:44:56,050 Aku dapatkan itu dari orang mati, 390 00:44:56,075 --> 00:44:57,813 Di China saat penembakan 40 tahun. 391 00:44:57,816 --> 00:45:00,391 Kau pernah membunuh orang? 392 00:45:03,431 --> 00:45:07,264 Menurutmu orang sepertiku menjalani hidup tanpa pernah membunuh orang? 393 00:45:08,433 --> 00:45:10,365 Aku membunuh orang. 394 00:45:12,564 --> 00:45:14,797 Membunuh dari waktu ke waktu. 395 00:45:17,122 --> 00:45:19,390 Kau membunuh saat harus. 396 00:45:20,730 --> 00:45:23,190 Siapa korban pertamamu? Apa itu orang tolol? 397 00:45:23,191 --> 00:45:26,379 Kau tak lahir di tahun yang tepat untuk gunakan jenis bahasa itu. 398 00:45:45,277 --> 00:45:47,214 Aku membunuh ayahku. 399 00:45:48,674 --> 00:45:50,554 Untuk apa? 400 00:45:57,046 --> 00:45:59,185 Dia ingin aku menjadi seorang pria. 401 00:46:02,608 --> 00:46:05,221 Agar tak menjadi pengecut. 402 00:46:05,258 --> 00:46:08,558 Pulau ini dipenuhi kebisingan, suara dan udara sejuk. 403 00:46:09,583 --> 00:46:13,461 Itu memberikan keceriaan dan tidak menyakiti. 404 00:46:14,461 --> 00:46:18,532 Kadang 1,000 instrumen dentingan akan bergema di telingaku. 405 00:46:18,579 --> 00:46:25,429 Kadang juga suara-suara, jika aku terbangun setelah tidur panjang, 406 00:46:25,497 --> 00:46:28,605 Itu akan membuatku tidur kembali, 407 00:46:28,630 --> 00:46:33,357 kemudian di mimpi, aku berpikir awan akan terbuka... 408 00:46:33,444 --> 00:46:36,223 ...lalu menghujani kekayaan kepadaku. 409 00:46:38,036 --> 00:46:43,135 Lalu aku terbangun dan menangis untuk bermimpi kembali. 410 00:46:45,934 --> 00:46:47,948 Baiklah, anak-anak. 411 00:46:48,026 --> 00:46:49,917 Kau mau pergi selamatkan Presiden? 412 00:46:49,940 --> 00:46:51,836 Kita akan pergi selamatkan Presiden. 413 00:46:51,851 --> 00:46:53,584 Aku hanya perlu habiskan rokokku terlebih dulu, 414 00:46:53,609 --> 00:46:57,062 Dan kau, berhenti bertanya padaku. 415 00:47:13,926 --> 00:47:16,621 Menembak adalah hidup. 416 00:47:17,738 --> 00:47:19,470 Kehidupan. 417 00:47:21,505 --> 00:47:23,126 Kemarilah, sayang. 418 00:47:23,128 --> 00:47:24,928 Tunjukkan kemampuanmu padaku. 419 00:47:24,930 --> 00:47:27,767 Bukan kau. Mundur, Lou Berry. Kemari, raspberry, 420 00:47:27,792 --> 00:47:30,078 Cepat kemari! 421 00:47:54,292 --> 00:47:56,542 Sekarang giliranmu, ayo. 422 00:48:10,212 --> 00:48:12,175 Astaga. 423 00:48:13,708 --> 00:48:15,984 Kelihatannya kau temukan persaingan. 424 00:48:25,317 --> 00:48:26,814 Tidak layak makan. 425 00:48:27,613 --> 00:48:30,520 Setelah kita mendapat stok, kita akan kembali berjalan. 426 00:48:30,599 --> 00:48:32,993 Buah jenis apa itu? 427 00:48:33,048 --> 00:48:35,198 Apa yang aku katakan padamu tentang bertanya? 428 00:48:35,200 --> 00:48:36,555 Maaf. 429 00:48:38,403 --> 00:48:39,734 Tidak layak makan. 430 00:48:39,824 --> 00:48:41,744 Tempat ini menyeramkan. 431 00:48:49,219 --> 00:48:50,999 Tidak layak makan. 432 00:49:03,128 --> 00:49:05,041 Apa kau baik-baik saja? 433 00:49:05,106 --> 00:49:07,576 Apa aku terlihat baik? 434 00:49:07,999 --> 00:49:09,933 Apa aku terlihat baik?! 435 00:49:09,935 --> 00:49:11,977 Tidak terlalu. 436 00:49:16,919 --> 00:49:19,591 Aku kehabisan rokok. 437 00:49:24,623 --> 00:49:26,916 Setidaknya aku tak harus berhenti. 438 00:49:27,085 --> 00:49:29,152 Itu jauh lebih baik untuk kesehatanmu. 439 00:49:29,154 --> 00:49:33,403 Aku tak butuh pengumuman layanan publik darimu, mengerti? 440 00:49:34,059 --> 00:49:35,943 Terima kasih banyak. 441 00:49:52,817 --> 00:49:54,675 Lihatlah itu. 442 00:49:56,133 --> 00:49:58,445 Siapa yang ingin memancing? 443 00:50:38,062 --> 00:50:39,668 Sialan! 444 00:50:40,157 --> 00:50:41,886 Jangan lakukan itu. 445 00:51:06,223 --> 00:51:08,023 Layak dimakan. 446 00:51:26,905 --> 00:51:28,704 Ayolah, semuanya. 447 00:51:29,414 --> 00:51:32,348 Lakukan secara bersungguh-sungguh. Ayo. 448 00:53:16,594 --> 00:53:18,193 Layak dimakan. 449 00:54:08,797 --> 00:54:10,704 Sarah. 450 00:54:20,378 --> 00:54:22,444 Siapa kau? 451 00:54:24,914 --> 00:54:27,255 Aku putrimu, Sarah. 452 00:54:29,658 --> 00:54:31,894 Kau bukan dia. 453 00:54:35,989 --> 00:54:38,993 Aku tahu Sarah. 454 00:54:39,051 --> 00:54:42,618 Kau harus bertemu dia, dia sangat mirip denganmu. 455 00:55:01,932 --> 00:55:03,710 Siapa kau? 456 00:55:32,550 --> 00:55:33,970 Halo! 457 00:56:19,667 --> 00:56:21,731 Apa ada yang salah? 458 00:56:38,407 --> 00:56:42,450 Itu mengambil semua yang aku punya sekarang, 459 00:56:42,554 --> 00:56:45,955 Untuk tidak mencabikmu menjadi berkeping-keping. 460 00:56:49,942 --> 00:56:52,882 Sebuah parasit alien telah memasuki tubuhku. 461 00:56:54,980 --> 00:56:56,740 Melalui mataku. 462 00:56:57,968 --> 00:57:02,031 Otak dan sistem sarafku telah terganggu. 463 00:57:05,750 --> 00:57:07,781 Tak ada yang lebih aku inginkan, 464 00:57:10,715 --> 00:57:12,557 Selain menyerahkan senjataku padamu, 465 00:57:13,985 --> 00:57:18,744 Agar kau bisa mengirimku ke tempatku di antara bintang-bintang. 466 00:57:22,490 --> 00:57:25,013 Aku ingin melindungimu, 467 00:57:26,598 --> 00:57:28,618 Tapi aku tidak bisa. 468 00:57:33,802 --> 00:57:36,376 Kau harus lari. 469 00:57:36,464 --> 00:57:39,428 Kau harus lari, aku mohon. 470 00:57:39,832 --> 00:57:42,068 Kau mau tahu sesuatu? 471 00:57:42,922 --> 00:57:45,179 Kau mau tahu sesuatu! 472 00:57:45,228 --> 00:57:47,127 Apa? 473 00:57:49,094 --> 00:57:51,605 Itu terasa bagus. 474 00:57:52,573 --> 00:57:55,282 Itu terasa bagus. 475 00:57:55,340 --> 00:57:57,618 Itu terasa bagus. 476 00:58:19,311 --> 00:58:21,567 Kita harus pergi. Ini panglima. 477 00:58:21,592 --> 00:58:23,122 Ada apa dengan dia? 478 00:58:23,147 --> 00:58:25,277 Dia sakit. Dia berbahaya. 479 00:58:25,332 --> 00:58:27,548 Mengapa?/ Kita harus pergi! 480 00:58:42,329 --> 00:58:43,933 Itu kapsul persediaan! 481 00:58:44,008 --> 00:58:46,099 Apa yang akan kita lakukan? 482 00:58:46,411 --> 00:58:49,468 Kita harus membunuh dia./ Tapi dia teman kita. 483 00:58:49,814 --> 00:58:52,473 Sudah tidak lagi./ Brooke, apa yang kita lakukan? 484 00:58:52,473 --> 00:58:54,374 Kenapa aku harus tahu?/ Entahlah, kau yang tercerdas, 485 00:58:54,383 --> 00:58:56,164 Gunakan otakmu. 486 00:59:12,094 --> 00:59:13,667 Obor. 487 00:59:13,723 --> 00:59:15,283 Aku bisa perbaiki ini. 488 00:59:17,041 --> 00:59:18,507 Berikan aku selang itu! 489 00:59:18,509 --> 00:59:20,332 Berikan lampu pilot itu padaku. 490 00:59:20,805 --> 00:59:23,189 Kau punya isolasi? 491 00:59:23,232 --> 00:59:26,719 Dia semakin dekat!/ Aku bisa melihat itu, berengsek! 492 00:59:27,786 --> 00:59:29,461 Aku butuh korek! 493 00:59:44,226 --> 00:59:47,093 Terbakarlah di Neraka. Sialan. 494 01:00:31,234 --> 01:00:32,886 Kurasa kita sudah hilang darinya. 495 01:00:32,918 --> 01:00:34,491 Kita berpencar. 496 01:00:34,533 --> 01:00:36,318 Brooke tewas! 497 01:00:36,376 --> 01:00:39,913 Dia tewas melakukan hal yang dia kuasai. 498 01:00:40,003 --> 01:00:42,825 Kenapa aku harus bersikap begitu kejam kepadanya? 499 01:00:42,827 --> 01:00:44,674 Dengar. 500 01:00:45,119 --> 01:00:48,097 Brooke seorang pahlawan. 501 01:00:48,099 --> 01:00:49,964 Pahlawan. 502 01:00:49,989 --> 01:00:52,911 Dia tewas berusaha selamatkan kita, 503 01:00:52,935 --> 01:00:55,237 Dan itu sebabnya kita di sini sekarang. 504 01:00:57,110 --> 01:00:59,644 Mari mengheningkan cipta untuk Brooke. 505 01:01:01,726 --> 01:01:08,236 Pahlawan sebenarnya dari sains dan keberanian. 506 01:01:21,866 --> 01:01:24,567 Presiden sudah dekat, tapi aku terus mendapat semacam gangguan. 507 01:01:24,569 --> 01:01:26,168 Aku tak bisa temukan koordinat pastinya. 508 01:01:26,170 --> 01:01:27,570 Seberapa dekat? 509 01:01:27,572 --> 01:01:29,805 Sekitar radius setengah mil. 510 01:01:30,558 --> 01:01:33,242 Dengar, kita bisa mencari area sekitar. 511 01:01:33,244 --> 01:01:35,244 Harusnya tidak sulit temukan kapsulnya. 512 01:01:35,246 --> 01:01:36,512 Oke. 513 01:01:36,514 --> 01:01:38,981 Kita kembali bertemu di sini satu jam lagi?/Baiklah. 514 01:03:01,605 --> 01:03:04,331 Tidak! 515 01:03:25,107 --> 01:03:27,707 Ayo. 516 01:05:08,748 --> 01:05:10,601 Kupikir kau sudah mati. 517 01:05:10,634 --> 01:05:12,761 Aku tahu. 518 01:05:30,976 --> 01:05:33,511 Astaga. 519 01:05:38,963 --> 01:05:42,019 Siapa yang mengira kalian berdua akan selamat? 520 01:05:44,121 --> 01:05:45,950 Di mana dua anak lainnya? 521 01:05:45,982 --> 01:05:48,204 Bagaimana menurutmu? 522 01:05:51,135 --> 01:05:54,689 Ini tak seharusnya menjadi perjalanan menyenangkan untuk kita. 523 01:05:57,408 --> 01:05:59,508 Aku mematahkan kakiku. 524 01:06:01,512 --> 01:06:04,213 Itu harus dipotong. 525 01:06:04,315 --> 01:06:07,002 Itu mulai membusuk. 526 01:06:08,018 --> 01:06:09,983 Punya obat penghilang sakit? 527 01:06:25,855 --> 01:06:28,624 Kau penuh kejutan, Nak. 528 01:06:43,917 --> 01:06:46,019 Butuh bantuan? 529 01:06:46,957 --> 01:06:49,251 Aku tak butuh bantuanmu. 530 01:07:15,077 --> 01:07:17,931 Kenapa kau melakukan itu? 531 01:07:18,020 --> 01:07:20,155 Untuk menyudahi penderitaannya. 532 01:07:21,645 --> 01:07:24,799 Kau membunuh dia. 533 01:07:24,836 --> 01:07:27,420 Aku harus. 534 01:07:27,985 --> 01:07:30,209 Kau tidak harus. 535 01:07:32,336 --> 01:07:35,424 Ada hal-hal yang tak bisa kau mengerti. 536 01:07:38,128 --> 01:07:40,455 Aku dikirim ke sini dalam sebuah misi. 537 01:07:40,533 --> 01:07:42,426 Tidak. 538 01:07:44,041 --> 01:07:45,953 Saat aku kecil, 539 01:07:45,978 --> 01:07:49,620 Aku pergi ke pedesaan untuk mengunjungi kakek-nenekku. 540 01:07:50,087 --> 01:07:53,593 Orang tuaku bekerja di pabrik bahan bakar di kota. 541 01:07:54,258 --> 01:07:59,508 Suatu hari, aku terbangun lebih pagi dan pergi keluar untuk bermain. 542 01:07:59,580 --> 01:08:04,830 Membawa jaring kecil dan berusaha menangkap kupu-kupu di padang rumput. 543 01:08:06,427 --> 01:08:09,623 Matahari terasa hangat dan ada angin sepoi-sepoi... 544 01:08:09,648 --> 01:08:11,767 ...yang membuatnya terasa seperti surga. 545 01:08:14,582 --> 01:08:17,316 Mereka meluncurkan bom hari itu. 546 01:08:18,890 --> 01:08:22,522 Aku melihat api melambung bermil-mil ke angkasa. 547 01:08:23,439 --> 01:08:26,519 Aku mendengar suara yang memekakkan telinga... 548 01:08:26,544 --> 01:08:29,841 ...dan merasakan udara panas dari api di kejauhan. 549 01:08:31,155 --> 01:08:34,993 Itu adalah awal Holocaust Nuklir II. 550 01:08:36,758 --> 01:08:39,412 Aku tak pernah melihat orang tuaku lagi. 551 01:08:41,671 --> 01:08:45,542 Presiden Bumi memberi perintah untuk menjatuhkan bom-bom ini. 552 01:08:48,561 --> 01:08:52,676 Dia menghancurkan satu-satunya bentuk kehidupan yang aku ketahui. 553 01:08:53,684 --> 01:08:55,601 Ini tidak semudah itu. 554 01:08:55,603 --> 01:08:58,735 Dia tidak melakukan.../ Dia melakukannya. 555 01:08:59,361 --> 01:09:01,924 Kau tak harus melakukan ini, Charlie! 556 01:09:01,926 --> 01:09:04,474 Apa lagi yang harus aku lakukan? 557 01:09:07,821 --> 01:09:09,996 Kau temanku. 558 01:09:14,164 --> 01:09:17,244 Ini sudah terlambat. 559 01:09:17,296 --> 01:09:19,899 Ini tak pernah begitu terlambat. 560 01:09:36,593 --> 01:09:38,915 Oke, oke. 561 01:09:46,063 --> 01:09:48,522 Oke, oke. 562 01:10:21,787 --> 01:10:23,576 Ayo! 563 01:10:39,889 --> 01:10:41,660 Dasar keparat! 564 01:12:18,255 --> 01:12:20,633 Aku membawa kotak P3K. Aku bisa bantu. 565 01:12:20,653 --> 01:12:22,240 Berhenti. 566 01:12:22,271 --> 01:12:25,464 Ini sudah terlambat untukku./ Tidak, ini belum terlambat. 567 01:12:27,107 --> 01:12:31,127 Sarah. Aku sangat bangga. 568 01:12:32,589 --> 01:12:37,456 Kau adalah astronaut dan pahlawan sebenarnya. 569 01:12:46,629 --> 01:12:50,145 Aku mau kau lakukan sesuatu untukku. 570 01:12:52,545 --> 01:12:55,733 Kau harus sepenuhnya percaya denganku. 571 01:12:55,744 --> 01:12:58,099 Tentu saja aku percaya denganmu. 572 01:12:58,124 --> 01:13:00,449 Kau Presiden Bumi. 573 01:13:00,510 --> 01:13:03,044 Benar, Presiden. 574 01:13:03,530 --> 01:13:05,965 Tapi jauh lebih dari itu. 575 01:13:06,000 --> 01:13:08,311 Aku tidak mengerti. 576 01:13:08,335 --> 01:13:11,501 Didalam diriku ada kapsul waktu. 577 01:13:13,099 --> 01:13:15,340 Kapsul waktu. 578 01:13:15,398 --> 01:13:17,679 Apa itu? 579 01:13:18,782 --> 01:13:25,749 Didalam kapsul waktu, ada pemimpin sebenarnya, 580 01:13:26,980 --> 01:13:34,123 Diturunkan dari generasi ke generasi lewat dunia selama ribuan tahun. 581 01:13:34,148 --> 01:13:38,331 Itu memimpin spesies kita. 582 01:13:46,252 --> 01:13:49,065 Bedah aku. 583 01:13:49,137 --> 01:13:51,063 Ambil kapsulnya. 584 01:13:51,088 --> 01:13:52,808 Tidak. 585 01:13:52,833 --> 01:13:55,996 Kau harus./ Aku tidak bisa. 586 01:13:58,095 --> 01:14:00,355 Kau harus melakukannya! 587 01:14:00,357 --> 01:14:04,659 Bagaimana pun caranya, kau harus bawa kapsul itu kembali ke Bumi... 588 01:14:04,661 --> 01:14:07,828 ...atau semua yang kita ketahui akan hilang. 589 01:14:17,644 --> 01:14:19,913 Tidak, tapi kau akan mati. 590 01:14:23,711 --> 01:14:26,032 Tak apa. 591 01:14:35,168 --> 01:14:37,077 Lakukanlah! 592 01:14:51,875 --> 01:14:54,289 Terus lakukanlah. 593 01:18:06,000 --> 01:18:11,000 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 594 01:18:11,024 --> 01:18:16,024 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 595 01:18:16,048 --> 01:18:21,048 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%