1
00:00:02,173 --> 00:00:07,173
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:07,197 --> 00:00:12,197
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:12,221 --> 00:00:17,221
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:02:45,790 --> 00:02:48,459
Bagaimana bisa kau tidak lihat?
5
00:02:50,391 --> 00:02:55,435
Mereka akan membom kota-kota kita,
membakarnya rata dengan tanah.
6
00:02:57,974 --> 00:03:00,727
Bagaimana bisa kau tidak lihat?
7
00:04:20,454 --> 00:04:23,279
...pesan yang dikeluarkan
oleh pemerintahan.
8
00:04:23,304 --> 00:04:25,217
Serangan nuklir telah dimulai.
9
00:04:25,219 --> 00:04:28,421
Saat ini, seluruh warga
didalam radius 400 mil...
10
00:04:28,423 --> 00:04:30,389
...sebaiknya mencari
tempat perlindungan.
11
00:04:30,391 --> 00:04:32,124
Ini bukan tes.
12
00:04:35,544 --> 00:04:40,297
10 Tahun Kemudian
13
00:06:48,429 --> 00:06:50,632
Kau bukan alien yang bagus.
14
00:06:57,438 --> 00:06:59,033
Apa kau bersemangat?
15
00:06:59,058 --> 00:07:01,353
Tentu saja aku bersemangat.
16
00:07:01,407 --> 00:07:04,400
Aku sudah menunggu seumur
hidupku untuk semangat seperti ini.
17
00:07:05,947 --> 00:07:07,446
Aku hanya berharap kau
tidak mati.
18
00:07:07,448 --> 00:07:11,884
Maksudku, kudengar ruang vakum
tempat yang sangat buruk untuk mati.
19
00:07:11,886 --> 00:07:15,479
Pembuluh nadi dan kepala
orang bisa meledak,
20
00:07:15,479 --> 00:07:18,143
Semua hal lainnya bisa meledak.
21
00:07:19,760 --> 00:07:22,222
Akan aku usahakan
untuk tidak meledak.
22
00:07:24,203 --> 00:07:25,843
Sebaiknya begitu.
23
00:08:16,566 --> 00:08:17,987
...Setelah melakukan perjalanan
tahun cahaya untuk kabur...
24
00:08:18,011 --> 00:08:19,733
....dari perang antar bintang.
25
00:08:19,734 --> 00:08:22,921
Setelah Presiden Bumi dibunuh,
26
00:08:22,923 --> 00:08:25,624
Wakil Presiden mengambil alih
kepimpinan tertinggi...
27
00:08:25,626 --> 00:08:27,426
...dan memberikan perintah
untuk membom ibu kota...
28
00:08:27,428 --> 00:08:29,568
...yang dikuasai oleh alien.
29
00:08:30,064 --> 00:08:32,464
Tindakan keberanian ini dilakukan
untuk selamatkan nyawa manusia...
30
00:08:32,466 --> 00:08:35,081
...dan mengakhiri
Holocaust Nuklir II.
31
00:08:35,554 --> 00:08:37,503
Manusia yang bersimpati
dengan para alien...
32
00:08:37,505 --> 00:08:39,505
...memakai cat wajah biru simbolis,
33
00:08:39,507 --> 00:08:41,326
Dan hingga hari ini
terus melakukan...
34
00:08:41,351 --> 00:08:43,442
...tindakan teror mengerikan
terhadap pemerintah...
35
00:08:43,444 --> 00:08:45,077
Waktunya makan malam.
36
00:08:45,079 --> 00:08:48,044
Individu-individu yang pikirannya
terganggu ini dipenuhi dengan...
37
00:08:48,060 --> 00:08:49,544
Apa yang kau lakukan?
38
00:08:49,602 --> 00:08:51,572
Pembedahan.
39
00:08:52,226 --> 00:08:54,386
Kau habiskan uang sakumu untuk ini?
40
00:08:54,388 --> 00:08:56,467
Ini sains, Ayah.
41
00:08:56,492 --> 00:09:00,948
Aku ingin membedah kucing,
tapi itu terlalu mahal.
42
00:09:01,374 --> 00:09:02,695
Hampir selesai.
43
00:09:02,697 --> 00:09:04,630
Ayo, selesaikan itu nanti.
44
00:09:04,632 --> 00:09:06,235
Ini waktunya makan malam.
45
00:09:07,766 --> 00:09:09,480
Ayah takkan mengatakannya lagi.
46
00:09:09,505 --> 00:09:10,857
Baiklah, jelas ayah tak mengerti...
47
00:09:10,882 --> 00:09:12,514
...kepentingan dari apa
yang aku coba lakukan di sini.
48
00:09:12,539 --> 00:09:15,185
Ayah sangat mengerti.
49
00:09:15,216 --> 00:09:17,041
Sudahilah.
50
00:09:34,929 --> 00:09:40,337
Ayah ingin singgah dan menemui
Ibumu besok sebelum kau pergi.
51
00:09:41,802 --> 00:09:43,432
Dia Ibumu,
52
00:09:43,457 --> 00:09:46,653
Dan kau harus berpamitan dengannya
sebelum pergi ke ruang angkasa.
53
00:09:49,483 --> 00:09:51,574
Baiklah.
54
00:09:51,632 --> 00:09:54,329
Cobalah untuk bersikap
baik dengannya.
55
00:09:55,671 --> 00:09:57,348
Dia menyayangimu.
56
00:10:04,658 --> 00:10:06,438
Ayah tadinya ingin
membuat daging cincang,
57
00:10:06,500 --> 00:10:11,166
Tapi Tn. Johnson menjual
daging yang buruk pada Ayah.
58
00:10:11,231 --> 00:10:14,623
Aku sudah habiskan steikku.
Boleh aku pergi?
59
00:10:14,700 --> 00:10:16,247
Tentu, Jimberly.
60
00:10:16,248 --> 00:10:18,130
Cucilah piringmu.
61
00:10:27,008 --> 00:10:28,542
Kenapa Ayah berhenti?
62
00:10:28,567 --> 00:10:31,543
Apa?/
Ruang angkasa
63
00:10:34,639 --> 00:10:36,163
Ayah tidak berhenti.
64
00:10:36,202 --> 00:10:37,926
Lalu kenapa ayah tidak pergi lagi?
65
00:10:37,965 --> 00:10:41,135
Ayah ingin bersama
denganmu dan Ibumu.
66
00:10:41,570 --> 00:10:44,857
Sedekat mungkin yang Ayah bisa.
67
00:10:52,815 --> 00:10:55,228
Apa Ayah merindukannya?
68
00:11:02,405 --> 00:11:04,520
Ayah akan merindukanmu.
69
00:11:05,470 --> 00:11:08,230
Ayah takkan menangis lagi, 'kan?
70
00:11:08,239 --> 00:11:10,269
Tidak.
71
00:11:10,294 --> 00:11:13,627
Ini hanya untuk tiga hari,
itu bukan masalah besar.
72
00:11:18,785 --> 00:11:20,785
Ayah...
73
00:11:22,470 --> 00:11:25,466
Ayah sangat bangga denganmu.
74
00:11:25,519 --> 00:11:27,589
Aku juga bangga dengan ayah.
75
00:11:48,455 --> 00:11:50,178
Hei, Bu.
76
00:11:56,698 --> 00:11:59,567
Siapa kau?
77
00:12:00,591 --> 00:12:03,322
Aku putrimu, Sarah.
78
00:12:03,375 --> 00:12:05,555
Kau bukan dia.
79
00:12:05,612 --> 00:12:08,347
Aku tahu Sarah.
80
00:12:08,682 --> 00:12:13,933
Kau harus bertemu dia,
dia sangat mirip denganmu.
81
00:12:14,032 --> 00:12:16,904
Aku dia.
82
00:12:17,082 --> 00:12:19,085
Tidak.
83
00:12:19,193 --> 00:12:21,013
Kau bukan dia.
84
00:12:24,031 --> 00:12:27,032
Siapa kau?
85
00:12:27,167 --> 00:12:29,134
Apa yang kau inginkan?
86
00:12:53,152 --> 00:12:56,827
Selamat datang di Pusat
Ruang Angkasa Hoffman.
87
00:12:56,914 --> 00:13:00,812
Jangan menyimpang dari
tujuanmu yang seharusnya.
88
00:13:00,935 --> 00:13:04,625
Tamu yang disorot akan
dikawal ke ruang penahanan.
89
00:13:04,716 --> 00:13:08,506
Jika kau melihat sesuatu,
itu tugasmu untuk katakan sesuatu.
90
00:13:08,574 --> 00:13:11,538
Barang yang hilang akan dibakar.
91
00:13:52,513 --> 00:13:57,849
Tidak pernah, dalam sejarah
program ruang angkasa,
92
00:13:57,958 --> 00:14:01,490
Pernah mengirim anak-anak
ke ruang angkasa.
93
00:14:01,585 --> 00:14:05,160
Itu konyol.
94
00:14:05,866 --> 00:14:11,647
Karena anak-anak,
malaikat emasmu,
95
00:14:12,373 --> 00:14:15,974
Dipenuhi dengan harapan
yang jarang aku lihat.
96
00:14:15,976 --> 00:14:20,512
Anak-anak ini akan pergi menuju
stasiun ruang angkasa kepresidenan,
97
00:14:20,537 --> 00:14:22,594
Baru dibangun dan mengorbitkan...
98
00:14:22,619 --> 00:14:25,506
...planet alien yang sebagian
besar belum dijelajahi,
99
00:14:25,548 --> 00:14:29,269
Yang kelak mungkin
menjadi rumah kita.
100
00:14:31,892 --> 00:14:34,668
Mereka adalah masa depan.
101
00:14:34,761 --> 00:14:39,577
Tanpa mereka,
itu tidak akan ada.
102
00:14:39,656 --> 00:14:46,106
Anak-anak, mereka adalah
duta besar perdamaian.
103
00:15:06,860 --> 00:15:09,869
Hei, semua./
Halo.
104
00:15:10,676 --> 00:15:12,364
Namaku Sarah.
105
00:15:12,366 --> 00:15:13,865
Aku Tom.
106
00:15:13,867 --> 00:15:15,583
Namaku Brooke.
107
00:15:15,614 --> 00:15:17,673
Bagaimana denganmu?
108
00:15:17,974 --> 00:15:19,597
Aku Charlie.
109
00:15:19,672 --> 00:15:21,970
Senang bertemu kau, Charlie.
110
00:15:24,595 --> 00:15:26,713
Aku sudah tak sabar dengan misi ini.
111
00:15:26,738 --> 00:15:29,048
Aku juga./
Itu lumayan.
112
00:15:29,073 --> 00:15:31,714
Bukan begitu hal yang penting,
jika kau tanyakan aku.
113
00:15:31,844 --> 00:15:34,086
Kita akan membuat sejarah.
114
00:15:34,088 --> 00:15:36,588
Tentu, kurasa secara tak langsung begitu,
115
00:15:36,613 --> 00:15:39,047
Tapi orang tuaku bilang ini
hanya aksi publisitas.
116
00:15:39,087 --> 00:15:40,463
Kita anak-anak,
117
00:15:40,488 --> 00:15:43,384
Kita hanya di sini untuk tampil di TV
dan membuat pesta terlihat meriah.
118
00:15:43,458 --> 00:15:44,782
Bagaimana kau tahu?
119
00:15:44,855 --> 00:15:47,557
Ayahku berteman dengan
sekretaris keamanan.
120
00:15:47,659 --> 00:15:49,468
Orang tuaku orang yang
cukup penting.
121
00:15:49,470 --> 00:15:51,637
Mereka bilang ini akan terlihat
bagus di resume-ku.
122
00:15:51,683 --> 00:15:53,437
Itu terlihat adil.
123
00:15:53,479 --> 00:15:56,718
Aku melamar dan berusaha
keras untuk diterima.
124
00:15:56,794 --> 00:15:59,623
Aku habiskan seumur hidupku berusaha
untuk berada di titik ini...
125
00:15:59,648 --> 00:16:02,186
...dan berusaha menjadi yang
terbaik semampuku.
126
00:16:02,894 --> 00:16:05,122
Apa aku satu-satunya orang di sini
yang peduli jika aku diterima,
127
00:16:05,147 --> 00:16:07,428
Atau ini hanya semacam
lelucon besar?
128
00:16:10,382 --> 00:16:12,760
Ini sangat berarti bagiku.
129
00:16:17,409 --> 00:16:19,738
Lebih dari apapun.
130
00:16:19,835 --> 00:16:23,001
Ayolah.
Anak-anak bukan astronaut.
131
00:16:23,003 --> 00:16:24,909
Apa yang sebenarnya akan
kita lakukan di ruang angkasa?
132
00:16:24,940 --> 00:16:27,272
Begitu banyak hal-hal luar biasa.
133
00:16:27,274 --> 00:16:30,224
Aku sangat ingin melihat
stasiun kepresidenan ruang angkasa.
134
00:16:30,278 --> 00:16:32,093
Itu tak setiap hari
kau mendapat akses...
135
00:16:32,118 --> 00:16:34,538
...ke kapal antar-planet
dengan keamanan tinggi.
136
00:16:36,517 --> 00:16:38,325
Meja ini menyedihkan.
137
00:18:36,929 --> 00:18:41,173
Aku diberikan tanggung jawab
memandu kalian ke ruang angkasa.
138
00:18:43,443 --> 00:18:46,511
Aku beritahu atasanku jika
ini ide yang sangat buruk,
139
00:18:46,513 --> 00:18:49,190
Dan aku tak ingin ambil bagian mengirim
anak-anak tak berpengalaman...
140
00:18:49,236 --> 00:18:51,350
...ke ruang angkasa!
141
00:18:52,586 --> 00:18:56,254
Tapi aku diberitahu aku
tak punya pilihan lain.
142
00:18:58,592 --> 00:19:02,388
Kau akan mati.
143
00:19:03,548 --> 00:19:05,906
Kau akan mati.
144
00:19:07,067 --> 00:19:13,085
Ruang angkasa adalah usaha terakhir bagi
jiwa-jiwa yang paling putus asa.
145
00:19:16,944 --> 00:19:21,178
Kenapa kalian para anak-anak berpikir
kau harus pergi ke ruang angkasa?
146
00:19:25,666 --> 00:19:28,061
Ada yang ingin kau katakan, sayang?
147
00:19:28,116 --> 00:19:30,283
Bicara!
148
00:19:30,729 --> 00:19:33,543
Aku selalu bermimpi dari sejak kecil...
149
00:19:33,568 --> 00:19:37,002
...untuk pergi ke ruang angkasa dan
melakukan petualangan ruang angkasa.
150
00:19:37,091 --> 00:19:39,852
Aku sangat ingin membantu mengubah
semesta untuk yang lebih baik.
151
00:19:39,877 --> 00:19:42,150
Dan aku ingin membantu
mereka yang membutuhkan.
152
00:19:44,171 --> 00:19:47,986
Ruang angkasa itu kejam.
153
00:19:48,028 --> 00:19:50,927
Pria-pria hebat tewas di ruang angkasa.
154
00:19:52,279 --> 00:19:54,328
Aku bukan pria.
155
00:19:59,484 --> 00:20:01,946
Saat kau memasuki transporter itu,
156
00:20:01,996 --> 00:20:04,972
Kau menandatangani
surat kematianmu sendiri.
157
00:20:08,201 --> 00:20:12,952
Jika kau tak keberatan dengan itu,
kita bisa melanjutkan ini.
158
00:21:28,575 --> 00:21:30,883
Kerja bagus.
159
00:21:30,960 --> 00:21:33,146
Kau tidak muntah.
160
00:21:56,523 --> 00:21:58,254
Ya.
161
00:22:01,774 --> 00:22:03,626
Panglima.
162
00:22:05,600 --> 00:22:07,604
Kapten.
163
00:22:08,369 --> 00:22:10,023
Lama tak bertemu.
164
00:22:10,095 --> 00:22:13,477
Masih di divisi transportasi.
165
00:22:13,820 --> 00:22:16,172
Itu pengamatan yang jeli, Jack.
166
00:22:16,255 --> 00:22:19,014
Panggil aku sebagai Kapten, Panglima.
167
00:22:25,270 --> 00:22:28,085
Aku mengerti sekarang.
168
00:22:28,136 --> 00:22:30,037
Kau pikir kau istimewa sekarang.
169
00:22:30,119 --> 00:22:33,146
Aku memang istimewa.
170
00:22:33,198 --> 00:22:35,029
Aku sekarang kapten.
171
00:22:35,103 --> 00:22:38,916
Aku ingat saat kau masih
sekedar prajurit rendahan.
172
00:22:38,938 --> 00:22:41,579
Kau ingat itu, Jack?
173
00:22:41,604 --> 00:22:43,570
Saat perang?
174
00:22:43,625 --> 00:22:46,675
Lihat seberapa jauh
prajurit itu melangkah.
175
00:22:47,654 --> 00:22:50,387
Meminta izin untuk berbicara
secara bebas, Pak.
176
00:22:50,487 --> 00:22:52,559
Izin diberikan.
177
00:22:52,634 --> 00:22:55,445
Kenapa kau tugaskanku
dalam misi ini, Jack?
178
00:22:56,664 --> 00:23:00,244
Kau sangat pandai dengan anak-anak.
179
00:23:00,305 --> 00:23:03,254
Setidaknya kau dulunya begitu.
180
00:23:03,837 --> 00:23:06,990
Kita semua hidup dengan pilihan
yang kita buat hari itu.
181
00:23:09,442 --> 00:23:12,844
Kita semua tak bisa hidup dengan
pilihan seperti yang kau lakukan.
182
00:23:13,927 --> 00:23:16,338
Pengecut.
183
00:23:16,425 --> 00:23:19,400
Pergilah, Brian.
184
00:23:21,567 --> 00:23:23,661
Siap, Kapten.
185
00:23:32,106 --> 00:23:33,965
Kalian siap bertemu Presiden?
186
00:23:33,967 --> 00:23:35,137
Ya!
187
00:23:35,185 --> 00:23:38,675
Tolong jaga suka citamu tetap
minimum dihadapan Presiden.
188
00:23:41,283 --> 00:23:42,923
Baiklah.
189
00:24:41,668 --> 00:24:43,601
Hei, anak-anak.
190
00:24:43,603 --> 00:24:47,905
Ini pasti Sarah, Charlie, Tom,
dan Brooke,
191
00:24:47,907 --> 00:24:50,428
Para diplomat perdamaian
terbaik dan terbaru kita.
192
00:24:50,496 --> 00:24:51,976
Selamat datang.
193
00:24:51,978 --> 00:24:55,046
Aku mencintaimu.
Aku mencintaimu!
194
00:24:57,580 --> 00:24:59,486
Bagaimana perjalanannya?
195
00:24:59,543 --> 00:25:02,457
Tak ada kacang panggang.
196
00:25:02,531 --> 00:25:04,550
Itu masalah.
197
00:25:04,582 --> 00:25:06,203
Aku akan pastikan...
198
00:25:06,228 --> 00:25:08,867
...mereka bawakan beberapa
untukmu selanjutnya, Tom.
199
00:25:09,718 --> 00:25:13,298
Bagaimana jika aku berikan
kau tur stasiun?
200
00:25:13,300 --> 00:25:15,131
Bisa kita melihat ruangan kontrol?
201
00:25:15,158 --> 00:25:18,350
Tentu bisa, Brooke, tentu bisa.
202
00:25:18,395 --> 00:25:21,169
Keren!/
Itu memang keren.
203
00:25:21,257 --> 00:25:23,128
Sangat keren.
204
00:26:17,470 --> 00:26:19,864
Orang normal tidak berdetik.
205
00:26:33,341 --> 00:26:36,376
Ini stasiun ruang angkasa kepresidenan
memanggil Bumi, ganti.
206
00:26:36,387 --> 00:26:37,808
Darurat.
207
00:26:37,833 --> 00:26:40,509
Kami menemukan bom di stasiun
ruang angkasa kepresidenan!
208
00:26:42,634 --> 00:26:43,997
Ayo, kita harus keluar dari sini,
209
00:26:44,039 --> 00:26:46,224
Aku akan mengirim kau menggunakan
jet ke planet terdekat, mengerti?
210
00:26:46,276 --> 00:26:47,484
Bagaimana dengan anak-anak?
211
00:26:47,496 --> 00:26:49,493
Sedikit lagi. Ayo. Kita harus
membawamu keluar dari sini.
212
00:26:49,496 --> 00:26:51,579
Kau harus selamatkan anak-anak!/
Aku tak bisa selamatkan...
213
00:26:51,604 --> 00:26:52,705
Lakukan!
214
00:26:52,772 --> 00:26:55,623
Baik, akan kulakukan, ayo./
Minggir, minggir.
215
00:26:57,761 --> 00:26:59,362
Tak apa.
216
00:29:12,164 --> 00:29:14,272
Brooke, apa itu kau?
217
00:29:21,772 --> 00:29:23,994
Kenapa mereka masukkan
kita semua menjadi satu?
218
00:29:23,994 --> 00:29:25,950
Harusnya ada banyak kapsul
yang bisa mereka berikan pada kita.
219
00:29:25,952 --> 00:29:27,593
Kau beruntung masih hidup.
220
00:29:27,670 --> 00:29:29,504
Kau benar-benar peduli
di kapsul mana kau berada?
221
00:29:29,543 --> 00:29:32,048
Ya. Aku lebih baik mati...
222
00:29:32,073 --> 00:29:35,626
...ketimbang terjebak di kapsul bersama
kalian para pecundang bodoh sekarang!
223
00:29:35,628 --> 00:29:37,210
Aku benci itu.
224
00:29:39,098 --> 00:29:41,442
Harusnya ada palka kendali
di sekitar sini.
225
00:29:41,456 --> 00:29:42,986
Itu rusak.
226
00:29:43,035 --> 00:29:45,016
Kelihatannya aku harus
melakukannya secara manual,
227
00:29:45,041 --> 00:29:46,561
Ada malfungsi dengan palka kendali.
228
00:29:46,586 --> 00:29:49,812
Kurangi bicara perbanyak
membuka kapsul!
229
00:29:55,115 --> 00:29:58,736
Tutup palkanya! Tutup palkanya!
230
00:30:07,820 --> 00:30:11,586
Apa yang akan kita lakukan?
Apa yang akan kita lakukan?
231
00:30:11,634 --> 00:30:13,164
Di mana yang lainnya?
232
00:30:13,166 --> 00:30:16,397
Teman-teman, apa yang akan kita lakukan?
Kita harus temukan mereka.
233
00:30:16,469 --> 00:30:19,003
Kita berada di planet alien
di tengah antah berantah,
234
00:30:19,005 --> 00:30:20,671
Dengan tanpa pengawasan
orang dewasa.
235
00:30:20,673 --> 00:30:22,842
Biasanya aku akan bilang
kita bisa bersenang-senang.
236
00:30:22,873 --> 00:30:24,440
Bagaimana jika tak ada
yang akan temukan kita?
237
00:30:24,465 --> 00:30:26,048
Apa kita masih akan
bersenang-senang?
238
00:30:26,073 --> 00:30:27,146
Mereka akan temukan kita.
239
00:30:27,158 --> 00:30:29,013
Sebenarnya, bicara secara statistik...
240
00:30:29,015 --> 00:30:30,748
Baiklah, aku tak mau mendengarnya,
poindexter!
241
00:30:30,750 --> 00:30:33,807
Ya, hentikanlah dengan
fakta-fakta bodohmu!
242
00:30:36,930 --> 00:30:41,157
Mari kita tenangkan diri
dan beristirahat,
243
00:30:41,194 --> 00:30:43,163
Lalu memikirkan jalan keluarnya.
244
00:31:11,554 --> 00:31:14,607
Perhitunganku benar,
245
00:31:14,632 --> 00:31:19,256
Sehari di planet ini sama seperti
empat hari di Bumi.
246
00:31:19,366 --> 00:31:22,233
Sebaiknya ada tabir surya
di perlengkapan itu.
247
00:31:28,470 --> 00:31:30,693
Kau bisa perbaiki ini?
248
00:31:33,721 --> 00:31:35,612
Kau sangat pandai dengan komputer, ya?
249
00:31:35,651 --> 00:31:37,345
Itu anugerah.
250
00:31:55,854 --> 00:31:58,013
Sebelah sana.
251
00:31:58,083 --> 00:31:59,524
Apa itu?
252
00:31:59,561 --> 00:32:01,104
Sinyal bahaya.
253
00:32:01,107 --> 00:32:03,352
Kelihatannya sekitar beberapa mil,
254
00:32:03,377 --> 00:32:05,409
Itu mungkin penyintas lainnya.
255
00:32:06,634 --> 00:32:08,504
Kalau begitu kita sebaiknya
pergi mencari mereka.
256
00:32:21,048 --> 00:32:23,130
Kenapa seseorang melakukan
sesuatu seperti itu?
257
00:32:23,196 --> 00:32:26,137
Seperti apa?/
Berusaha membunuh presiden.
258
00:32:26,163 --> 00:32:27,899
Presiden tidak begitu baik.
259
00:32:27,924 --> 00:32:30,700
Tak semua semesta berpikir begitu.
260
00:32:31,438 --> 00:32:33,237
Mereka harus.
261
00:32:33,239 --> 00:32:35,184
Dia wanita yang cukup keren,
menurutku.
262
00:32:35,222 --> 00:32:37,374
Politisi tidak begitu keren.
263
00:32:37,376 --> 00:32:40,010
Mereka hanya duduk seharian
dan makan siang.
264
00:32:40,012 --> 00:32:44,109
Orang keren mengendarai mobil besar
dan menghembus sesuatu.
265
00:32:44,173 --> 00:32:48,351
Kau tak menjadi pimpinan peradaban
paling berkuasa di semesta...
266
00:32:48,376 --> 00:32:50,230
...tanpa menginjak kaki orang lain.
267
00:32:50,267 --> 00:32:53,214
Pria itu hanya orang gila menyedihkan
yang ingin mati.
268
00:32:53,270 --> 00:32:55,381
Aku takkan khawatir soal itu.
269
00:33:25,099 --> 00:33:27,442
Alat pemancar.
270
00:33:38,930 --> 00:33:40,780
Anak-anak.
271
00:33:49,005 --> 00:33:54,218
Senang melihat wajah berkilau
kalian yang manis.
272
00:33:54,971 --> 00:33:57,111
Benar-benar monumen keceriaan.
273
00:33:57,158 --> 00:33:59,492
Kami sangat senang melihatmu.
274
00:33:59,681 --> 00:34:04,461
Kau harus datang temui aku.
275
00:34:04,867 --> 00:34:06,867
Aku...
276
00:34:07,233 --> 00:34:09,223
Kau di mana?
277
00:34:11,199 --> 00:34:16,407
Aku tahu kau bisa melakukan ini.
278
00:34:18,751 --> 00:34:22,983
Aku mengetik koordinatnya.
279
00:34:23,034 --> 00:34:24,983
Terima kasih.
280
00:34:36,206 --> 00:34:38,340
Terima kasih.
281
00:35:16,827 --> 00:35:19,300
Kenapa kalian tak memiliki wajah?
282
00:35:28,291 --> 00:35:31,006
Kenapa kalian tak memiliki wajah?
283
00:35:34,313 --> 00:35:35,609
Apa kau sebenarnya?
284
00:35:35,661 --> 00:35:37,710
Apa kau sebenarnya?!
285
00:35:58,002 --> 00:36:00,478
Di mana kucingku?
286
00:36:01,490 --> 00:36:03,679
Aku rindu kucingku.
287
00:36:14,160 --> 00:36:17,763
Pak, tolong, bisa aku memberimu
obat penghilang sakit?
288
00:36:18,118 --> 00:36:21,338
Tidak.
Tidak, terima kasih.
289
00:36:25,304 --> 00:36:28,798
Aku sudah bersih selama 12 tahun.
290
00:36:30,042 --> 00:36:33,277
Pak, kau butuh perawatan
medis secepatnya.
291
00:36:34,742 --> 00:36:36,748
Mengapa?
292
00:36:38,754 --> 00:36:40,886
Kepalamu.
293
00:37:00,212 --> 00:37:01,979
Hentikan itu.
294
00:37:02,478 --> 00:37:04,805
Bagaimana lagi kita tahu
jika dia sudah mati atau belum?
295
00:37:04,830 --> 00:37:06,450
Baiklah, dia jelas sudah mati.
296
00:37:06,479 --> 00:37:08,312
Tunjukkan sedikit rasa hormat.
297
00:37:08,314 --> 00:37:12,157
Kematian tak seharusnya mati
jika mereka ingin aku menghormatinya.
298
00:37:12,249 --> 00:37:14,331
Orang yang malang.
299
00:37:40,031 --> 00:37:42,043
Apa kau baik-baik saja?
300
00:37:59,698 --> 00:38:03,237
Aku hanya ingin membuat
orang tuaku bangga.
301
00:38:06,439 --> 00:38:08,356
Kau akan membuat mereka bangga.
302
00:38:38,914 --> 00:38:40,702
Ke mana kita pergi?
303
00:38:41,716 --> 00:38:43,229
Ke Presiden.
304
00:38:51,593 --> 00:38:55,093
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
305
00:38:55,117 --> 00:38:58,617
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
306
00:38:58,641 --> 00:39:02,141
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
307
00:39:17,122 --> 00:39:18,884
Aku akan mati.
308
00:39:18,935 --> 00:39:22,094
Tidak akan./
Aku jelas akan mati.
309
00:39:22,119 --> 00:39:23,656
Kau takkan mati.
310
00:39:23,682 --> 00:39:26,637
Aku akan mati!/
Tom, kau takkan mati.
311
00:39:26,813 --> 00:39:29,586
Aku akan mati./
Apa yang kau ketahui?
312
00:39:29,588 --> 00:39:31,895
Itu tak terhindarkan.
313
00:39:32,010 --> 00:39:35,223
Baiklah, kalian berdua diamlah
dan pergilah mati.
314
00:39:37,221 --> 00:39:38,762
Benda itu tak berguna.
315
00:39:38,764 --> 00:39:40,433
Jika aku ada waktu untuk
membongkarnya...
316
00:39:40,458 --> 00:39:42,205
...lalu menambah kumparannya
untuk meningkatkan sinyal,
317
00:39:42,230 --> 00:39:43,770
Ini mungkin bekerja lebih baik.
318
00:39:43,810 --> 00:39:46,603
Kau kutu buku./
Bukan.
319
00:39:46,605 --> 00:39:48,672
Kau definisi dari seorang kutu buku.
320
00:39:48,674 --> 00:39:51,275
Aku yakin ibu dan ayahmu
seorang kutu buku,
321
00:39:51,277 --> 00:39:53,877
Dan seluruh garis keturunan keluargamu
adalah sekumpulan besar kutu buku.
322
00:39:53,879 --> 00:39:56,738
Mereka bukan kutu buku!
323
00:39:56,797 --> 00:39:58,451
Oke?
324
00:39:58,488 --> 00:40:01,588
Orang tuaku bukan kutu buku,
mereka berdua atlet Olimpiade.
325
00:40:02,693 --> 00:40:05,582
Berarti mereka pasti sangat
kecewa denganmu.
326
00:40:11,945 --> 00:40:15,530
Diamlah dan dengarkan aku!
327
00:40:15,617 --> 00:40:17,433
Kita semua dalam situasi
yang sangat buruk...
328
00:40:17,458 --> 00:40:19,715
...dan kalian hanya memperburuknya.
329
00:40:22,035 --> 00:40:25,593
Baiklah, yang akan kita lakukan
adalah terus berjalan...
330
00:40:25,618 --> 00:40:28,716
...hingga kita temukan makanan
atau penyintas lain.
331
00:40:29,020 --> 00:40:31,381
Dan jika kita tak temukan makanan
atau penyintas lain,
332
00:40:31,383 --> 00:40:33,434
Kita akan terus berjalan.
333
00:40:33,661 --> 00:40:36,653
Lalu kita akan terus berjalan
hingga kita tak sanggup lagi,
334
00:40:36,655 --> 00:40:40,201
Kemudian itu akan menjadi
akhirnya, kau mengerti itu?
335
00:40:41,171 --> 00:40:42,525
Bagus.
336
00:40:42,590 --> 00:40:44,546
Sekarang jabat tangan
dan berbaikan.
337
00:40:46,536 --> 00:40:48,464
Maaf aku menghancurkan
benda bodohmu.
338
00:40:48,521 --> 00:40:50,156
Baiklah.
339
00:40:52,901 --> 00:40:54,771
Ayo.
340
00:41:14,888 --> 00:41:16,799
Baiklah, ayo.
341
00:41:41,854 --> 00:41:45,361
Selamat, kau masih belum mati.
342
00:41:45,416 --> 00:41:47,281
Aku akan minum untuk itu.
343
00:41:55,474 --> 00:41:58,120
Mereka tak seharusnya
membawa kalian ke sini.
344
00:41:58,181 --> 00:42:00,044
Maksudku, ada keindahan
didalam kegilaan,
345
00:42:00,069 --> 00:42:04,409
Tapi anak-anak tak seharusnya
menyaksikan dunia seperti ini.
346
00:42:07,584 --> 00:42:09,727
Apa kau punya makanan?
347
00:42:09,795 --> 00:42:11,727
Aku punya beberapa.
348
00:42:12,318 --> 00:42:14,335
Kami sangat lapar.
349
00:42:15,460 --> 00:42:18,516
Itu tubuhmu yang berkata
butuh perbaikan.
350
00:42:19,178 --> 00:42:21,940
Butuh dorongan besar untuk
menjaga darah terus terpompa.
351
00:42:34,248 --> 00:42:36,285
Berhenti menatapku, sialan.
352
00:42:44,253 --> 00:42:46,772
Itu yang terakhir.
353
00:42:46,818 --> 00:42:49,477
Tak ada lagi jaminan setelah ini.
354
00:42:50,316 --> 00:42:52,889
Kau beruntung masih kecil.
355
00:42:52,891 --> 00:42:54,776
Atau kau akan berutang
besar denganku.
356
00:42:55,672 --> 00:42:58,145
Aku tak memberikan secara
cuma-cuma kepada orang lain.
357
00:42:59,727 --> 00:43:02,555
Terima kasih untuk makanannya./
Jangan pernah berterima kasih padaku.
358
00:43:03,004 --> 00:43:04,522
Aku lama meninggalkan Bumi,
359
00:43:04,547 --> 00:43:06,666
Karena semua orang terlalu sibuk
selalu saling berterima kasih.
360
00:43:06,681 --> 00:43:08,972
Itu hanya tata krama, Pak.
361
00:43:08,974 --> 00:43:11,266
Tata krama untuk orang kaya.
362
00:43:13,011 --> 00:43:16,546
Jika tidak semua orang akan saling
bersikap dengan cara sepantasnya.
363
00:43:21,925 --> 00:43:25,494
Boleh aku minta rokok?/
Tidak. Rokokku sisa lima batang.
364
00:43:25,519 --> 00:43:29,697
Hanya sisa lima, dan aku akan
menghisap habis semuanya.
365
00:43:29,765 --> 00:43:31,564
Hidupmu masih panjang
untuk merokok,
366
00:43:31,589 --> 00:43:33,672
Terkena kanker dan mati, mengerti?
367
00:43:33,999 --> 00:43:35,827
Tunggu giliranmu.
368
00:43:35,852 --> 00:43:38,698
Aku ingin merokok dan
terkena kanker paru sekarang.
369
00:43:38,743 --> 00:43:41,830
Kau ada melakukan kontak
dengan presiden?
370
00:43:41,865 --> 00:43:43,540
Tidak.
371
00:43:43,542 --> 00:43:46,162
Kami mendapat koordinatnya./
Dia masih hidup.
372
00:43:46,187 --> 00:43:49,056
Puji Tuhan!
Presiden masih hidup.
373
00:43:50,074 --> 00:43:52,051
Apa maksudmu?
374
00:43:52,076 --> 00:43:54,785
Bukankah kita harusnya pergi
ke sana dan mencoba membantu dia?
375
00:43:54,787 --> 00:43:58,395
Selamatkan dia, atau setidaknya
berusaha mencari penyintas lain.
376
00:43:58,420 --> 00:44:00,503
Mungkin.
377
00:44:01,006 --> 00:44:03,165
Sebentar lagi.
378
00:44:05,345 --> 00:44:07,316
Dia akan mati.
379
00:44:07,386 --> 00:44:09,828
Mungkin dia akan mati.
380
00:44:10,569 --> 00:44:14,477
Tapi aku baru saja selamat dari
ledakan ruang angkasa mengerikan.
381
00:44:14,558 --> 00:44:17,574
Dan aku janji pada diriku sendiri
jika itu pernah terjadi,
382
00:44:17,576 --> 00:44:19,109
Aku akan beristirahat
satu hari penuh.
383
00:44:19,111 --> 00:44:22,091
Panglima, dia akan mati
jika kita tak membantunya!
384
00:44:26,848 --> 00:44:31,853
Lalu kenapa kau tak menjadi
gadis besar dan selamatkan dia?
385
00:44:33,529 --> 00:44:36,619
Aku takkan menghentikanmu.
386
00:44:36,657 --> 00:44:38,684
Pergilah!
387
00:44:49,991 --> 00:44:51,953
Keren, 'kan?
388
00:44:52,839 --> 00:44:54,247
Ya.
389
00:44:54,271 --> 00:44:56,050
Aku dapatkan itu dari orang mati,
390
00:44:56,075 --> 00:44:57,813
Di China saat penembakan 40 tahun.
391
00:44:57,816 --> 00:45:00,391
Kau pernah membunuh orang?
392
00:45:03,431 --> 00:45:07,264
Menurutmu orang sepertiku menjalani
hidup tanpa pernah membunuh orang?
393
00:45:08,433 --> 00:45:10,365
Aku membunuh orang.
394
00:45:12,564 --> 00:45:14,797
Membunuh dari waktu ke waktu.
395
00:45:17,122 --> 00:45:19,390
Kau membunuh saat harus.
396
00:45:20,730 --> 00:45:23,190
Siapa korban pertamamu?
Apa itu orang tolol?
397
00:45:23,191 --> 00:45:26,379
Kau tak lahir di tahun yang tepat
untuk gunakan jenis bahasa itu.
398
00:45:45,277 --> 00:45:47,214
Aku membunuh ayahku.
399
00:45:48,674 --> 00:45:50,554
Untuk apa?
400
00:45:57,046 --> 00:45:59,185
Dia ingin aku menjadi seorang pria.
401
00:46:02,608 --> 00:46:05,221
Agar tak menjadi pengecut.
402
00:46:05,258 --> 00:46:08,558
Pulau ini dipenuhi kebisingan,
suara dan udara sejuk.
403
00:46:09,583 --> 00:46:13,461
Itu memberikan keceriaan
dan tidak menyakiti.
404
00:46:14,461 --> 00:46:18,532
Kadang 1,000 instrumen dentingan
akan bergema di telingaku.
405
00:46:18,579 --> 00:46:25,429
Kadang juga suara-suara, jika aku
terbangun setelah tidur panjang,
406
00:46:25,497 --> 00:46:28,605
Itu akan membuatku tidur kembali,
407
00:46:28,630 --> 00:46:33,357
kemudian di mimpi,
aku berpikir awan akan terbuka...
408
00:46:33,444 --> 00:46:36,223
...lalu menghujani kekayaan kepadaku.
409
00:46:38,036 --> 00:46:43,135
Lalu aku terbangun dan
menangis untuk bermimpi kembali.
410
00:46:45,934 --> 00:46:47,948
Baiklah, anak-anak.
411
00:46:48,026 --> 00:46:49,917
Kau mau pergi selamatkan Presiden?
412
00:46:49,940 --> 00:46:51,836
Kita akan pergi
selamatkan Presiden.
413
00:46:51,851 --> 00:46:53,584
Aku hanya perlu habiskan
rokokku terlebih dulu,
414
00:46:53,609 --> 00:46:57,062
Dan kau,
berhenti bertanya padaku.
415
00:47:13,926 --> 00:47:16,621
Menembak adalah hidup.
416
00:47:17,738 --> 00:47:19,470
Kehidupan.
417
00:47:21,505 --> 00:47:23,126
Kemarilah, sayang.
418
00:47:23,128 --> 00:47:24,928
Tunjukkan kemampuanmu padaku.
419
00:47:24,930 --> 00:47:27,767
Bukan kau. Mundur, Lou Berry.
Kemari, raspberry,
420
00:47:27,792 --> 00:47:30,078
Cepat kemari!
421
00:47:54,292 --> 00:47:56,542
Sekarang giliranmu, ayo.
422
00:48:10,212 --> 00:48:12,175
Astaga.
423
00:48:13,708 --> 00:48:15,984
Kelihatannya kau
temukan persaingan.
424
00:48:25,317 --> 00:48:26,814
Tidak layak makan.
425
00:48:27,613 --> 00:48:30,520
Setelah kita mendapat stok,
kita akan kembali berjalan.
426
00:48:30,599 --> 00:48:32,993
Buah jenis apa itu?
427
00:48:33,048 --> 00:48:35,198
Apa yang aku katakan padamu
tentang bertanya?
428
00:48:35,200 --> 00:48:36,555
Maaf.
429
00:48:38,403 --> 00:48:39,734
Tidak layak makan.
430
00:48:39,824 --> 00:48:41,744
Tempat ini menyeramkan.
431
00:48:49,219 --> 00:48:50,999
Tidak layak makan.
432
00:49:03,128 --> 00:49:05,041
Apa kau baik-baik saja?
433
00:49:05,106 --> 00:49:07,576
Apa aku terlihat baik?
434
00:49:07,999 --> 00:49:09,933
Apa aku terlihat baik?!
435
00:49:09,935 --> 00:49:11,977
Tidak terlalu.
436
00:49:16,919 --> 00:49:19,591
Aku kehabisan rokok.
437
00:49:24,623 --> 00:49:26,916
Setidaknya aku tak harus berhenti.
438
00:49:27,085 --> 00:49:29,152
Itu jauh lebih baik
untuk kesehatanmu.
439
00:49:29,154 --> 00:49:33,403
Aku tak butuh pengumuman
layanan publik darimu, mengerti?
440
00:49:34,059 --> 00:49:35,943
Terima kasih banyak.
441
00:49:52,817 --> 00:49:54,675
Lihatlah itu.
442
00:49:56,133 --> 00:49:58,445
Siapa yang ingin memancing?
443
00:50:38,062 --> 00:50:39,668
Sialan!
444
00:50:40,157 --> 00:50:41,886
Jangan lakukan itu.
445
00:51:06,223 --> 00:51:08,023
Layak dimakan.
446
00:51:26,905 --> 00:51:28,704
Ayolah, semuanya.
447
00:51:29,414 --> 00:51:32,348
Lakukan secara bersungguh-sungguh.
Ayo.
448
00:53:16,594 --> 00:53:18,193
Layak dimakan.
449
00:54:08,797 --> 00:54:10,704
Sarah.
450
00:54:20,378 --> 00:54:22,444
Siapa kau?
451
00:54:24,914 --> 00:54:27,255
Aku putrimu, Sarah.
452
00:54:29,658 --> 00:54:31,894
Kau bukan dia.
453
00:54:35,989 --> 00:54:38,993
Aku tahu Sarah.
454
00:54:39,051 --> 00:54:42,618
Kau harus bertemu dia,
dia sangat mirip denganmu.
455
00:55:01,932 --> 00:55:03,710
Siapa kau?
456
00:55:32,550 --> 00:55:33,970
Halo!
457
00:56:19,667 --> 00:56:21,731
Apa ada yang salah?
458
00:56:38,407 --> 00:56:42,450
Itu mengambil semua
yang aku punya sekarang,
459
00:56:42,554 --> 00:56:45,955
Untuk tidak mencabikmu
menjadi berkeping-keping.
460
00:56:49,942 --> 00:56:52,882
Sebuah parasit alien telah
memasuki tubuhku.
461
00:56:54,980 --> 00:56:56,740
Melalui mataku.
462
00:56:57,968 --> 00:57:02,031
Otak dan sistem sarafku
telah terganggu.
463
00:57:05,750 --> 00:57:07,781
Tak ada yang lebih aku inginkan,
464
00:57:10,715 --> 00:57:12,557
Selain menyerahkan
senjataku padamu,
465
00:57:13,985 --> 00:57:18,744
Agar kau bisa mengirimku ke tempatku
di antara bintang-bintang.
466
00:57:22,490 --> 00:57:25,013
Aku ingin melindungimu,
467
00:57:26,598 --> 00:57:28,618
Tapi aku tidak bisa.
468
00:57:33,802 --> 00:57:36,376
Kau harus lari.
469
00:57:36,464 --> 00:57:39,428
Kau harus lari, aku mohon.
470
00:57:39,832 --> 00:57:42,068
Kau mau tahu sesuatu?
471
00:57:42,922 --> 00:57:45,179
Kau mau tahu sesuatu!
472
00:57:45,228 --> 00:57:47,127
Apa?
473
00:57:49,094 --> 00:57:51,605
Itu terasa bagus.
474
00:57:52,573 --> 00:57:55,282
Itu terasa bagus.
475
00:57:55,340 --> 00:57:57,618
Itu terasa bagus.
476
00:58:19,311 --> 00:58:21,567
Kita harus pergi.
Ini panglima.
477
00:58:21,592 --> 00:58:23,122
Ada apa dengan dia?
478
00:58:23,147 --> 00:58:25,277
Dia sakit. Dia berbahaya.
479
00:58:25,332 --> 00:58:27,548
Mengapa?/
Kita harus pergi!
480
00:58:42,329 --> 00:58:43,933
Itu kapsul persediaan!
481
00:58:44,008 --> 00:58:46,099
Apa yang akan kita lakukan?
482
00:58:46,411 --> 00:58:49,468
Kita harus membunuh dia./
Tapi dia teman kita.
483
00:58:49,814 --> 00:58:52,473
Sudah tidak lagi./
Brooke, apa yang kita lakukan?
484
00:58:52,473 --> 00:58:54,374
Kenapa aku harus tahu?/
Entahlah, kau yang tercerdas,
485
00:58:54,383 --> 00:58:56,164
Gunakan otakmu.
486
00:59:12,094 --> 00:59:13,667
Obor.
487
00:59:13,723 --> 00:59:15,283
Aku bisa perbaiki ini.
488
00:59:17,041 --> 00:59:18,507
Berikan aku selang itu!
489
00:59:18,509 --> 00:59:20,332
Berikan lampu pilot itu padaku.
490
00:59:20,805 --> 00:59:23,189
Kau punya isolasi?
491
00:59:23,232 --> 00:59:26,719
Dia semakin dekat!/
Aku bisa melihat itu, berengsek!
492
00:59:27,786 --> 00:59:29,461
Aku butuh korek!
493
00:59:44,226 --> 00:59:47,093
Terbakarlah di Neraka.
Sialan.
494
01:00:31,234 --> 01:00:32,886
Kurasa kita sudah hilang darinya.
495
01:00:32,918 --> 01:00:34,491
Kita berpencar.
496
01:00:34,533 --> 01:00:36,318
Brooke tewas!
497
01:00:36,376 --> 01:00:39,913
Dia tewas melakukan hal
yang dia kuasai.
498
01:00:40,003 --> 01:00:42,825
Kenapa aku harus bersikap
begitu kejam kepadanya?
499
01:00:42,827 --> 01:00:44,674
Dengar.
500
01:00:45,119 --> 01:00:48,097
Brooke seorang pahlawan.
501
01:00:48,099 --> 01:00:49,964
Pahlawan.
502
01:00:49,989 --> 01:00:52,911
Dia tewas berusaha selamatkan kita,
503
01:00:52,935 --> 01:00:55,237
Dan itu sebabnya kita di sini sekarang.
504
01:00:57,110 --> 01:00:59,644
Mari mengheningkan cipta
untuk Brooke.
505
01:01:01,726 --> 01:01:08,236
Pahlawan sebenarnya dari
sains dan keberanian.
506
01:01:21,866 --> 01:01:24,567
Presiden sudah dekat, tapi aku
terus mendapat semacam gangguan.
507
01:01:24,569 --> 01:01:26,168
Aku tak bisa temukan
koordinat pastinya.
508
01:01:26,170 --> 01:01:27,570
Seberapa dekat?
509
01:01:27,572 --> 01:01:29,805
Sekitar radius setengah mil.
510
01:01:30,558 --> 01:01:33,242
Dengar, kita bisa mencari
area sekitar.
511
01:01:33,244 --> 01:01:35,244
Harusnya tidak sulit
temukan kapsulnya.
512
01:01:35,246 --> 01:01:36,512
Oke.
513
01:01:36,514 --> 01:01:38,981
Kita kembali bertemu di sini
satu jam lagi?/Baiklah.
514
01:03:01,605 --> 01:03:04,331
Tidak!
515
01:03:25,107 --> 01:03:27,707
Ayo.
516
01:05:08,748 --> 01:05:10,601
Kupikir kau sudah mati.
517
01:05:10,634 --> 01:05:12,761
Aku tahu.
518
01:05:30,976 --> 01:05:33,511
Astaga.
519
01:05:38,963 --> 01:05:42,019
Siapa yang mengira kalian
berdua akan selamat?
520
01:05:44,121 --> 01:05:45,950
Di mana dua anak lainnya?
521
01:05:45,982 --> 01:05:48,204
Bagaimana menurutmu?
522
01:05:51,135 --> 01:05:54,689
Ini tak seharusnya menjadi
perjalanan menyenangkan untuk kita.
523
01:05:57,408 --> 01:05:59,508
Aku mematahkan kakiku.
524
01:06:01,512 --> 01:06:04,213
Itu harus dipotong.
525
01:06:04,315 --> 01:06:07,002
Itu mulai membusuk.
526
01:06:08,018 --> 01:06:09,983
Punya obat penghilang sakit?
527
01:06:25,855 --> 01:06:28,624
Kau penuh kejutan, Nak.
528
01:06:43,917 --> 01:06:46,019
Butuh bantuan?
529
01:06:46,957 --> 01:06:49,251
Aku tak butuh bantuanmu.
530
01:07:15,077 --> 01:07:17,931
Kenapa kau melakukan itu?
531
01:07:18,020 --> 01:07:20,155
Untuk menyudahi penderitaannya.
532
01:07:21,645 --> 01:07:24,799
Kau membunuh dia.
533
01:07:24,836 --> 01:07:27,420
Aku harus.
534
01:07:27,985 --> 01:07:30,209
Kau tidak harus.
535
01:07:32,336 --> 01:07:35,424
Ada hal-hal yang
tak bisa kau mengerti.
536
01:07:38,128 --> 01:07:40,455
Aku dikirim ke sini dalam
sebuah misi.
537
01:07:40,533 --> 01:07:42,426
Tidak.
538
01:07:44,041 --> 01:07:45,953
Saat aku kecil,
539
01:07:45,978 --> 01:07:49,620
Aku pergi ke pedesaan untuk
mengunjungi kakek-nenekku.
540
01:07:50,087 --> 01:07:53,593
Orang tuaku bekerja di pabrik
bahan bakar di kota.
541
01:07:54,258 --> 01:07:59,508
Suatu hari, aku terbangun lebih pagi
dan pergi keluar untuk bermain.
542
01:07:59,580 --> 01:08:04,830
Membawa jaring kecil dan berusaha
menangkap kupu-kupu di padang rumput.
543
01:08:06,427 --> 01:08:09,623
Matahari terasa hangat dan
ada angin sepoi-sepoi...
544
01:08:09,648 --> 01:08:11,767
...yang membuatnya
terasa seperti surga.
545
01:08:14,582 --> 01:08:17,316
Mereka meluncurkan bom hari itu.
546
01:08:18,890 --> 01:08:22,522
Aku melihat api melambung
bermil-mil ke angkasa.
547
01:08:23,439 --> 01:08:26,519
Aku mendengar suara yang
memekakkan telinga...
548
01:08:26,544 --> 01:08:29,841
...dan merasakan udara panas
dari api di kejauhan.
549
01:08:31,155 --> 01:08:34,993
Itu adalah awal Holocaust Nuklir II.
550
01:08:36,758 --> 01:08:39,412
Aku tak pernah melihat
orang tuaku lagi.
551
01:08:41,671 --> 01:08:45,542
Presiden Bumi memberi perintah
untuk menjatuhkan bom-bom ini.
552
01:08:48,561 --> 01:08:52,676
Dia menghancurkan satu-satunya
bentuk kehidupan yang aku ketahui.
553
01:08:53,684 --> 01:08:55,601
Ini tidak semudah itu.
554
01:08:55,603 --> 01:08:58,735
Dia tidak melakukan.../
Dia melakukannya.
555
01:08:59,361 --> 01:09:01,924
Kau tak harus melakukan ini, Charlie!
556
01:09:01,926 --> 01:09:04,474
Apa lagi yang harus aku lakukan?
557
01:09:07,821 --> 01:09:09,996
Kau temanku.
558
01:09:14,164 --> 01:09:17,244
Ini sudah terlambat.
559
01:09:17,296 --> 01:09:19,899
Ini tak pernah begitu terlambat.
560
01:09:36,593 --> 01:09:38,915
Oke, oke.
561
01:09:46,063 --> 01:09:48,522
Oke, oke.
562
01:10:21,787 --> 01:10:23,576
Ayo!
563
01:10:39,889 --> 01:10:41,660
Dasar keparat!
564
01:12:18,255 --> 01:12:20,633
Aku membawa kotak P3K.
Aku bisa bantu.
565
01:12:20,653 --> 01:12:22,240
Berhenti.
566
01:12:22,271 --> 01:12:25,464
Ini sudah terlambat untukku./
Tidak, ini belum terlambat.
567
01:12:27,107 --> 01:12:31,127
Sarah.
Aku sangat bangga.
568
01:12:32,589 --> 01:12:37,456
Kau adalah astronaut dan
pahlawan sebenarnya.
569
01:12:46,629 --> 01:12:50,145
Aku mau kau lakukan
sesuatu untukku.
570
01:12:52,545 --> 01:12:55,733
Kau harus sepenuhnya
percaya denganku.
571
01:12:55,744 --> 01:12:58,099
Tentu saja aku percaya denganmu.
572
01:12:58,124 --> 01:13:00,449
Kau Presiden Bumi.
573
01:13:00,510 --> 01:13:03,044
Benar, Presiden.
574
01:13:03,530 --> 01:13:05,965
Tapi jauh lebih dari itu.
575
01:13:06,000 --> 01:13:08,311
Aku tidak mengerti.
576
01:13:08,335 --> 01:13:11,501
Didalam diriku ada kapsul waktu.
577
01:13:13,099 --> 01:13:15,340
Kapsul waktu.
578
01:13:15,398 --> 01:13:17,679
Apa itu?
579
01:13:18,782 --> 01:13:25,749
Didalam kapsul waktu,
ada pemimpin sebenarnya,
580
01:13:26,980 --> 01:13:34,123
Diturunkan dari generasi ke generasi
lewat dunia selama ribuan tahun.
581
01:13:34,148 --> 01:13:38,331
Itu memimpin spesies kita.
582
01:13:46,252 --> 01:13:49,065
Bedah aku.
583
01:13:49,137 --> 01:13:51,063
Ambil kapsulnya.
584
01:13:51,088 --> 01:13:52,808
Tidak.
585
01:13:52,833 --> 01:13:55,996
Kau harus./
Aku tidak bisa.
586
01:13:58,095 --> 01:14:00,355
Kau harus melakukannya!
587
01:14:00,357 --> 01:14:04,659
Bagaimana pun caranya, kau harus
bawa kapsul itu kembali ke Bumi...
588
01:14:04,661 --> 01:14:07,828
...atau semua yang kita
ketahui akan hilang.
589
01:14:17,644 --> 01:14:19,913
Tidak, tapi kau akan mati.
590
01:14:23,711 --> 01:14:26,032
Tak apa.
591
01:14:35,168 --> 01:14:37,077
Lakukanlah!
592
01:14:51,875 --> 01:14:54,289
Terus lakukanlah.
593
01:18:06,000 --> 01:18:11,000
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
594
01:18:11,024 --> 01:18:16,024
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
595
01:18:16,048 --> 01:18:21,048
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%