1 00:02:42,297 --> 00:03:04,897 Diterjemahkan oleh: Rafli_Khan subscene.com/u/1050542 2 00:03:05,021 --> 00:03:13,421 IDFL™ SubsCrew http://IDFL.me 3 00:03:13,745 --> 00:03:25,345 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.ME --- 4 00:05:13,530 --> 00:05:16,280 "Teror kembali terjadi di Delhi!" 5 00:05:16,360 --> 00:05:19,820 "Lima ledakan dalam kurun 40 menit menyerang ibukota." 6 00:05:19,900 --> 00:05:21,780 "Satu lagi, Delhi menjadi sasaran teroris!" 7 00:05:21,860 --> 00:05:23,860 "Akibatnya 30 tewas dan lebih dari 100 luka-luka." 8 00:05:23,950 --> 00:05:27,740 "Indian Mujahideen adalah yang bertanggung jawab atas ledakan." 9 00:05:27,820 --> 00:05:29,900 "Sesaat setelah ledakan bom di Delhi..." 10 00:05:29,990 --> 00:05:32,360 "...seorang jurnalis menerima email dari Indian Mujahideen." 11 00:05:32,400 --> 00:05:34,530 "Dalam 12 bulan terakhir, India menghadapi banyak serangan teroris." 12 00:05:34,700 --> 00:05:37,650 "Ledakan tersebut mengakibatkan 400 orang tewas dan ribuan luka-luka." 13 00:05:37,740 --> 00:05:40,030 "Sekali lagi, Special Cell Polisi Delhi gagal." 14 00:05:40,110 --> 00:05:42,820 "Bukan hanya gagal mencegah, mereka juga tak mampu menangkap teroris." 15 00:05:42,900 --> 00:05:46,450 "Serangan teroris telah melumpuhkan Special Cell Polisi Delhi." 16 00:05:46,530 --> 00:05:48,240 "Apa yang ACP Sanjay Kumar lakukan?" 17 00:05:48,320 --> 00:05:51,360 "Di manakah aparat keamanan negara kita?" 18 00:05:55,550 --> 00:05:58,950 {\an1}6 HARI KEMUDIAN 19 SEPTEMBER 2008 19 00:05:59,150 --> 00:06:00,490 Tekanan, kasus, tekanan. 20 00:06:00,820 --> 00:06:02,490 Sudah hampir setahun aku mendengarnya. 21 00:06:02,610 --> 00:06:04,280 Aku tahu kau akan jawab apa. 22 00:06:04,450 --> 00:06:06,530 Kau tertekan hebat sejak ledakan bom beruntun di Delhi. 23 00:06:06,860 --> 00:06:08,110 Begitu, 'kan, Sanjay? 24 00:06:09,070 --> 00:06:11,570 Berapa medali lagi yang kau incar? 25 00:06:11,740 --> 00:06:12,740 Enam masih kurang? 26 00:06:13,530 --> 00:06:15,570 Tahukah kau bahwa penghargaan,... 27 00:06:15,650 --> 00:06:17,280 ...medali, dan kewajibanmu... 28 00:06:17,700 --> 00:06:19,990 Pernikahan kita di ambang kehancuran, Sanjay. 29 00:06:22,240 --> 00:06:24,240 Malah sudah hancur. 30 00:06:25,280 --> 00:06:28,360 Teman-teman dan kerabatku terus menanyakan hal yang sama... 31 00:06:28,450 --> 00:06:30,360 ..."Kau di rumah ngapain saja, Nandita?" 32 00:06:30,400 --> 00:06:32,200 Maka sebaiknya kau pergi. 33 00:06:33,030 --> 00:06:34,240 Sungguh? 34 00:06:34,860 --> 00:06:36,650 Cuma bilang itu kau. 35 00:07:19,530 --> 00:07:20,740 Aku harus pergi. 36 00:07:21,240 --> 00:07:23,360 Bisa antar aku ke kantor agen perjalanan? 37 00:07:23,570 --> 00:07:24,650 Telepon saja dia,... 38 00:07:25,070 --> 00:07:26,650 ...nanti dia antar tiketnya ke rumah. 39 00:07:31,530 --> 00:07:33,400 Kau bisa pinjam mobil orang.../ Ram Singh. 40 00:07:34,990 --> 00:07:36,490 Mungkin... 41 00:07:40,700 --> 00:07:41,780 Aku akan mengantarmu. 42 00:07:43,740 --> 00:07:45,070 Siap-siaplah. 43 00:08:02,900 --> 00:08:03,990 Turunkan aku di sini. 44 00:08:05,030 --> 00:08:05,860 Tapi.../ Kau benar. 45 00:08:05,950 --> 00:08:07,700 Harusnya aku minta tiketnya diantar ke rumah saja. 46 00:08:09,700 --> 00:08:11,200 Dan pergi ke salon. 47 00:08:11,570 --> 00:08:13,320 Salon? Sekarang? 48 00:08:18,320 --> 00:08:19,780 Menepi, Maan Singh./ Baik. 49 00:08:43,900 --> 00:08:44,860 Sanjay. 50 00:08:45,030 --> 00:08:47,820 Kukira setelah sekian lama kita bersama... 51 00:08:49,320 --> 00:08:51,240 ...kau akan memintaku tinggal. 52 00:08:56,820 --> 00:08:58,490 Ini hanya alasan untuk menemanimu. 53 00:08:58,570 --> 00:09:01,400 Keputusanmu pergi itu sudah benar. 54 00:09:03,110 --> 00:09:04,570 Kenapa aku hentikan? 55 00:09:08,070 --> 00:09:08,990 Terserah. 56 00:09:15,820 --> 00:09:18,360 Maan Singh, jalan./ Pak. 57 00:09:25,860 --> 00:09:28,150 Ya, Wazir./ Aku dan pak KK sudah siap. 58 00:09:28,400 --> 00:09:29,860 Segera kemari./ Ya, aku di jalan. 59 00:09:30,070 --> 00:09:31,490 Jangan menyergap sampai aku tiba. 60 00:09:31,570 --> 00:09:33,360 Baik, Pak. Akan kusampaikan. 61 00:09:36,400 --> 00:09:44,990 'Semuanya, harap ingat waktu berbuka puasa hari ini adalah pukul 18.40...' 62 00:09:45,070 --> 00:09:45,780 Ya?/ Pak. 63 00:09:45,860 --> 00:09:48,200 Pak Sanjay melarang kita menyergap sebelum beliau tiba. 64 00:09:48,490 --> 00:09:50,610 Biarkan aku bekerja./ Tapi, Pak... 65 00:09:50,820 --> 00:09:53,700 Jeetu, di atas semua aman terkendali?/ Iya, Pak. 66 00:09:54,110 --> 00:09:55,570 Ayo bergerak. Ayo. 67 00:09:55,650 --> 00:09:57,360 Jaiswal, cepat, cepat. 68 00:10:56,320 --> 00:10:58,200 Pak, Pak KK sudah masuk... 69 00:11:00,150 --> 00:11:01,030 Kenapa mulai menyergap? 70 00:11:01,110 --> 00:11:02,570 Atas perintah siapa? 71 00:11:02,650 --> 00:11:03,700 Pak, anu... 72 00:11:04,070 --> 00:11:04,740 KK! 73 00:11:06,530 --> 00:11:07,400 Pak... 74 00:11:13,240 --> 00:11:15,070 Turun. Bersihkan lokasinya. 75 00:11:16,240 --> 00:11:18,360 Bawa mereka ke tempat aman. Sekarang. Masuk. 76 00:11:21,450 --> 00:11:22,530 Masuk. 77 00:11:23,280 --> 00:11:24,950 Cepat. 78 00:11:27,740 --> 00:11:30,280 Masuk! Masuk! 79 00:11:30,450 --> 00:11:32,320 Masuk./ Ayo. 80 00:11:32,360 --> 00:11:35,200 Cepat. 81 00:11:36,740 --> 00:11:37,610 Lewat sana. 82 00:11:37,700 --> 00:11:39,860 Pak, ada penembakan di lantai atas. 83 00:11:39,990 --> 00:11:41,490 Ada penembakan di lantai atas, Pak. 84 00:11:42,150 --> 00:11:43,400 Menjauh dari sini. 85 00:11:49,530 --> 00:11:50,780 KK.../ Ya? 86 00:11:50,950 --> 00:11:52,780 KK, kau tidak apa-apa?/ Dia tertembak dua kali. 87 00:11:55,950 --> 00:11:56,990 Jeetu, cepat bawa dia ke rumah sakit. 88 00:11:57,070 --> 00:11:58,070 Baik, Pak. 89 00:11:58,610 --> 00:12:00,320 Ayo. 90 00:12:02,360 --> 00:12:04,650 Nyonya, kita mulai?/ Ya. 91 00:12:05,570 --> 00:12:08,490 Nyonya, ada 18 panggilan tidak terjawab. 92 00:12:14,280 --> 00:12:17,030 Nandita, Special Cell telah memulai penyergapan. 93 00:12:17,280 --> 00:12:19,360 Sanjay yang memimpin investigasinya, benar? 94 00:12:19,400 --> 00:12:21,610 Aku agak risau karena kau tak mengangkat teleponku. 95 00:12:21,700 --> 00:12:23,360 Hubungi Sanjay dan pastikan dia baik-baik saja. 96 00:12:23,450 --> 00:12:25,360 Dan jangan khawatir. Akan kukirim orang untuk membantunya. 97 00:12:25,570 --> 00:12:26,360 Baiklah. 98 00:12:26,400 --> 00:12:28,780 Pagi ini pukul 10.30, di lingkungan Universitas Okhla... 99 00:12:28,860 --> 00:12:30,610 ...kepolisian memulai penyergapan... 100 00:12:30,700 --> 00:12:32,400 ...karena sekelompok teroris bersembunyi. 101 00:12:32,490 --> 00:12:34,070 Kami mendapat kabar, dua orang polisi menjadi korban... 102 00:12:34,200 --> 00:12:35,820 ...salah satunya terluka parah./ Buka pintunya! Cepat! 103 00:12:35,900 --> 00:12:39,240 Anda bisa lihat, polisi yang terluka sedang dipapah... 104 00:12:42,030 --> 00:12:43,400 Tetap buka matamu, Pak. 105 00:12:44,240 --> 00:12:45,280 Ayo, Wazir. 106 00:12:50,070 --> 00:12:51,650 Ayo. Cepat. 107 00:12:51,860 --> 00:12:52,780 Ayo. 108 00:12:53,070 --> 00:12:54,240 Ayo. 109 00:12:54,400 --> 00:12:55,450 Beri jalan! 110 00:12:55,820 --> 00:12:57,360 Menyingkir dari jalan! 111 00:13:00,450 --> 00:13:02,360 Beri jalan. 112 00:13:03,070 --> 00:13:05,030 Sanjay angkat. Sanjay, kumohon. 113 00:13:38,320 --> 00:13:40,700 Bapak-bapak dan Ibu-ibu: 114 00:13:40,780 --> 00:13:43,490 Tolong keluar dengan segera. 115 00:13:50,150 --> 00:13:51,490 Pak! 116 00:14:10,240 --> 00:14:11,610 Pak? 117 00:14:12,360 --> 00:14:15,320 Pak. Di dalam ada dua orang. 118 00:14:17,200 --> 00:14:20,200 Tiada Tuhan selain Allah. Muhammad adalah utusan Allah. 119 00:14:20,820 --> 00:14:23,740 Tiada Tuhan selain Allah. Muhammad adalah utusan Allah. 120 00:14:25,900 --> 00:14:27,030 Hentikan! 121 00:14:27,860 --> 00:14:28,900 Hentikan! 122 00:14:59,900 --> 00:15:01,360 Jangan tembak aku, Pak. Jangan tembak... 123 00:15:01,400 --> 00:15:02,990 Aku keluar. Jangan tembak, Pak. 124 00:15:03,070 --> 00:15:04,780 Aku akan keluar. Tolong jangan tembak. 125 00:15:05,030 --> 00:15:06,200 Kumohon jangan tembak. 126 00:15:08,200 --> 00:15:12,280 Tolong jangan tembak, Pak. Aku akan keluar. 127 00:15:12,360 --> 00:15:16,320 Tolong jangan tembak, Pak. Aku akan keluar. 128 00:15:16,530 --> 00:15:17,610 Geledah dia dari senjata. 129 00:15:17,700 --> 00:15:18,700 Baik, Pak. 130 00:15:21,030 --> 00:15:22,280 Aku akan keluar. Aku... 131 00:15:22,360 --> 00:15:23,990 Berdiri. 132 00:15:26,240 --> 00:15:27,700 Tidak ada apa-apa, Pak. 133 00:15:39,070 --> 00:15:40,280 Ganti celanamu. 134 00:15:54,610 --> 00:15:55,280 Halo, Pak. 135 00:15:55,360 --> 00:15:56,150 Ini Sanjay. 136 00:15:56,240 --> 00:15:57,530 Apa yang terjadi, Sanjay? 137 00:15:58,070 --> 00:16:02,320 Itu, KK kena tembak, dan tangan Wazir terluka. 138 00:16:03,200 --> 00:16:04,400 Aku sudah membawanya ke rumah sakit. 139 00:16:05,610 --> 00:16:07,360 Ruang Kontrol Kepolisian sudah diberi tahu. 140 00:16:08,360 --> 00:16:09,490 Ashok dan aku sedang di jalan. 141 00:16:09,570 --> 00:16:11,110 Kau tahu harus apa?/ Ya, Pak. 142 00:16:11,280 --> 00:16:12,150 Jai Hind. 143 00:16:14,820 --> 00:16:16,030 Pak, nanti kukabari. 144 00:16:17,450 --> 00:16:18,490 Pak Komisaris! 145 00:16:19,200 --> 00:16:20,360 Jalan./ Pak... 146 00:16:22,490 --> 00:16:25,030 Tolong buka berita. Buka berita! 147 00:16:25,110 --> 00:16:27,320 Nandita, ada apa? Semua baik-baik saja? 148 00:16:27,360 --> 00:16:29,740 Pagi ini pukul 10.30, di lingukungan Universitas Okhla... 149 00:16:29,820 --> 00:16:30,740 ...kepolisian menyergap... 150 00:16:30,820 --> 00:16:31,610 ...sekelompok teroris yang bersembunyi. 151 00:16:31,700 --> 00:16:33,400 Dua orang polisi menjadi korban... 152 00:16:33,490 --> 00:16:36,200 ...salah satunya terluka parah. 153 00:16:36,280 --> 00:16:37,700 Anda bisa lihat... 154 00:16:43,150 --> 00:16:43,820 Halo. 155 00:16:43,900 --> 00:16:45,150 Maan Singh, di mana Sanjay? 156 00:16:45,240 --> 00:16:47,610 Sudah kutelepon dari tadi, kenapa tidak ada yang mengangkat? 157 00:16:47,700 --> 00:16:49,990 Bapak baik-baik saja, Nyonya. Dia sibuk. 158 00:16:52,030 --> 00:16:55,240 Nyonya, Pak KK tertembak dan sudah dibawa ke rumah sakit. 159 00:16:56,740 --> 00:16:57,650 Nyonya? 160 00:16:58,030 --> 00:16:59,110 Nyonya? 161 00:17:16,280 --> 00:17:17,700 Katakan dia siapa. 162 00:17:18,030 --> 00:17:18,950 Letakkan di dalam. 163 00:17:19,030 --> 00:17:19,820 Baik, Pak. 164 00:17:20,700 --> 00:17:21,780 Dia siapa? 165 00:17:23,820 --> 00:17:24,570 Kau mengenalnya? 166 00:17:24,780 --> 00:17:25,570 Kau? 167 00:17:26,320 --> 00:17:28,400 Kau mengenalnya?/ Tidak, aku tidak kenal, Pak. 168 00:17:28,860 --> 00:17:29,400 Tidak. 169 00:17:29,490 --> 00:17:30,700 Tidak kenal?/ Tidak, Pak. 170 00:17:30,950 --> 00:17:33,030 Lihat baik-baik. Kau mengenalnya? 171 00:17:33,110 --> 00:17:34,860 Aku tidak berbuat apa-apa, Pak. 172 00:17:35,360 --> 00:17:37,320 Dia memberi tahu sesuatu?/ Belum, Pak. 173 00:17:38,490 --> 00:17:39,650 Kau tidak berbuat apa-apa? 174 00:17:40,070 --> 00:17:41,070 Maka ini semua apa? 175 00:17:42,650 --> 00:17:44,320 Apa? Huh? 176 00:17:47,280 --> 00:17:47,780 Pak... 177 00:17:47,860 --> 00:17:55,240 'Polisi Delhi menyiksa kita, mereka membuat kita menderita.' 178 00:17:55,490 --> 00:17:59,320 'Bukan baru kali ini saja mereka melakukan ini.' 179 00:17:59,860 --> 00:18:02,150 'Mari kita bekerja sama dan... 180 00:18:02,320 --> 00:18:09,990 ...menentang polisi pengganggu ini.' 181 00:18:10,360 --> 00:18:14,360 'Mari menentang mereka agar tidak semena-mena lagi kepada kita.' 182 00:18:16,280 --> 00:18:17,490 Pak./ Ya? 183 00:18:18,700 --> 00:18:20,360 Kami butuh bantuan. 184 00:18:20,900 --> 00:18:22,280 Pasukan menuju ke sana, Sanjay. 185 00:18:22,490 --> 00:18:23,990 Bersabarlah. 186 00:18:44,110 --> 00:18:47,900 'Polisi Delhi selalu semena-mena terhadap kita.' 187 00:18:48,240 --> 00:18:52,820 'Seringkali mereka menciduk pemuda Muslim kita yang tak bersalah.' 188 00:18:53,030 --> 00:18:55,450 'Menangkap mereka tanpa surat izin penangkapan.' 189 00:18:55,530 --> 00:18:57,700 'Dan mendakwa mereka dengan dakwaan palsu.' 190 00:18:57,780 --> 00:18:59,320 'Inilah kebiasaan kepolisian Delhi saat ini.' 191 00:18:59,360 --> 00:19:00,820 Pak, ambulans sudah tiba. 192 00:19:04,070 --> 00:19:07,150 Kami tidak terima intimidasi ini. 193 00:19:07,240 --> 00:19:10,740 Kami tidak terima intimidasi ini. 194 00:19:16,950 --> 00:19:19,400 Polisi Delhi./ Bubarkan! Bubarkan. 195 00:19:19,490 --> 00:19:21,950 Polisi Delhi./ Bubarkan! Bubarkan. 196 00:19:22,030 --> 00:19:24,490 Polisi Delhi./ Bubarkan! Bubarkan. 197 00:19:24,610 --> 00:19:27,070 Polisi Delhi./ Bubarkan! Bubarkan. 198 00:19:27,070 --> 00:19:30,610 Kami tidak terima intimidasi ini. 199 00:19:30,700 --> 00:19:35,280 Kami tidak terima intimidasi ini. 200 00:19:35,320 --> 00:19:37,490 Pak, KK masuk melalui pintu lain... 201 00:19:37,740 --> 00:19:39,070 ...yang terbuka. 202 00:19:39,780 --> 00:19:41,780 Anggota kita bilang, pemuda itulah yang mulai menembak... 203 00:19:42,490 --> 00:19:44,990 ...karena itu KK dan Wazir terluka parah. 204 00:19:45,780 --> 00:19:48,200 Kami menghabisi dua pemuda ini. Sadiq dan Adil. 205 00:19:49,110 --> 00:19:51,280 Yang ketiga, Tufail, menyerah. 206 00:19:52,650 --> 00:19:54,360 Namun dua lainnya masih bebas, Pak. 207 00:19:54,570 --> 00:19:57,400 Bubarkan Polisi Delhi! 208 00:19:57,490 --> 00:19:59,240 Bubarkan Polisi Delhi! 209 00:19:59,320 --> 00:20:00,820 Bagaimana bisa KK tertembak? 210 00:20:02,360 --> 00:20:04,450 Tugasmu hanya menginvestigasi, bukan? 211 00:20:04,860 --> 00:20:06,530 Atas perintah siapa menembak? 212 00:20:07,530 --> 00:20:09,570 Operasi ini harusnya berjalan lancar dan mulus. 213 00:20:09,700 --> 00:20:10,570 214 00:20:10,650 --> 00:20:11,950 Kenapa jadi kacau begini? 215 00:20:13,530 --> 00:20:14,400 Jawab. 216 00:20:15,570 --> 00:20:16,860 Pak, KK, dan Wazir... 217 00:20:16,950 --> 00:20:19,320 218 00:20:19,360 --> 00:20:21,650 Bubarkan Polisi Delhi! 219 00:20:21,740 --> 00:20:23,950 Bubarkan Polisi Delhi! 220 00:20:24,280 --> 00:20:25,950 Bubarkan Polisi Delhi! 221 00:20:26,030 --> 00:20:27,950 Mereka hanya menuruti perintahku, Pak. 222 00:20:29,070 --> 00:20:30,740 Mereka hanya mematuhi perintah yang kau ucapkan. 223 00:20:30,820 --> 00:20:32,570 Bubarkan Polisi Delhi! 224 00:20:32,650 --> 00:20:36,780 Demi kebaikanku dan kebaikanmu, kuharap kau jujur. 225 00:20:38,450 --> 00:20:41,280 Ingat, kau dikenal karena satu hal. 226 00:20:42,740 --> 00:20:44,780 Yaitu patuh akan perintah. 227 00:20:47,320 --> 00:20:49,780 Dan perintahmu ialah menginvestigasi,... 228 00:20:50,820 --> 00:20:52,490 ...bukan menembak. 229 00:20:52,570 --> 00:20:55,740 Bubarkan Polisi Delhi! 230 00:20:56,240 --> 00:20:57,610 Aku menuju rumah sakit. 231 00:20:57,860 --> 00:21:00,740 232 00:21:00,820 --> 00:21:04,070 233 00:21:13,400 --> 00:21:16,650 234 00:21:16,740 --> 00:21:19,360 235 00:21:19,450 --> 00:21:21,900 236 00:21:21,990 --> 00:21:24,570 237 00:21:25,490 --> 00:21:28,820 'Mereka menembak anak tak bersalah secara brutal.' 238 00:21:29,110 --> 00:21:31,950 'Mereka nodai jalanan kita dengan darah orang tak bersalah.' 239 00:21:32,030 --> 00:21:34,240 Bubarkan Polisi Delhi! 240 00:21:34,320 --> 00:21:36,610 Bubarkan Polisi Delhi! 241 00:21:36,700 --> 00:21:39,030 Bubarkan Polisi Delhi! 242 00:21:39,200 --> 00:21:41,740 Bubarkan Polisi Delhi! 243 00:21:42,030 --> 00:21:43,990 Bubarkan Polisi Delhi! 244 00:21:53,610 --> 00:21:55,700 Bubarkan Polisi Delhi! 245 00:21:55,780 --> 00:21:57,740 Bubarkan Polisi Delhi! 246 00:21:58,450 --> 00:22:00,360 Bubarkan Polisi Delhi! 247 00:22:00,990 --> 00:22:02,860 Bubarkan Polisi Delhi! 248 00:22:03,780 --> 00:22:06,030 Bubarkan Polisi Delhi! 249 00:22:06,110 --> 00:22:08,360 Bubarkan Polisi Delhi! 250 00:22:20,280 --> 00:22:21,610 Kau baik-baik saja, Nandita? 251 00:22:22,030 --> 00:22:23,570 Kau bisa baca liputannya dengan keadaan begini? 252 00:22:23,900 --> 00:22:26,950 Suamiku selalu berpesan agar mengutamakan kewajiban. 253 00:22:27,530 --> 00:22:28,700 Melebihi diri sendiri. 254 00:22:37,280 --> 00:22:39,990 Kurasa inilah saatnya membuktikan kepadanya. 255 00:22:41,320 --> 00:22:42,320 Beri aku 10 menit. 256 00:22:43,570 --> 00:22:44,780 Aku memang tidak baik-baik saja,... 257 00:22:45,400 --> 00:22:46,450 ...tapi pasti akan baikan. 258 00:22:53,320 --> 00:22:54,820 Ada apa? Dia tampak gusar. 259 00:22:54,900 --> 00:22:56,110 Suaminya, Sanjay, masuk dalam Special Cell... 260 00:22:56,200 --> 00:22:57,650 Buat apa khawatir. 261 00:22:57,860 --> 00:22:59,030 Semua orang tahu penyergapan itu palsu. 262 00:22:59,110 --> 00:23:00,780 Mereka hanya menyeret pemuda itu ke bawah dan menembaknya. 263 00:23:00,860 --> 00:23:01,650 Ayolah, Rashmi, jangan seperti itu. 264 00:23:01,740 --> 00:23:03,240 Tolonglah! Kenapa Rashmi? 265 00:23:03,400 --> 00:23:06,200 Ada semacam persaingan di internal departemen... 266 00:23:06,724 --> 00:23:08,879 {\an4}RUMAH SAKIT HOLY FAMILY NEW DELHI 267 00:23:06,280 --> 00:23:07,820 ...antara KK dan Sanjay. 268 00:23:07,990 --> 00:23:10,570 Mereka melancarkan penyergapan palsu ini karena ledakan bom Delhi. 269 00:23:21,610 --> 00:23:23,070 Rekan-rekanku. 270 00:23:24,436 --> 00:23:27,551 {\an1}DUA TAHUN YANG LALU SPECIAL CELL NEW DELHI 271 00:23:23,610 --> 00:23:27,900 {\an8}Telah tiba waktunya membuang senjata dan peluru kita ke tong sampah. 272 00:23:28,610 --> 00:23:29,990 ACP yang baru akan segera datang... 273 00:23:30,240 --> 00:23:31,610 ...dia akan mengajari kita komputer. 274 00:23:31,700 --> 00:23:35,070 Tak perlu lagi kalian melatih otak atau otot untuk menangkap pelaku. 275 00:23:35,450 --> 00:23:36,700 Hidupkan saja komputer... 276 00:23:37,780 --> 00:23:39,700 ...tekan shift + enter... 277 00:23:39,990 --> 00:23:40,900 ...pelaku akan tertangkap. 278 00:23:41,320 --> 00:23:42,030 Mengerti? 279 00:23:43,280 --> 00:23:46,320 Pak, banyak yang silih berganti bekerja di hadapanmu. 280 00:23:46,360 --> 00:23:49,450 Dan dengan cepat mereka mulai memahami sudut pandangmu. 281 00:23:50,110 --> 00:23:51,650 Itulah yang akan dihadapi atasan baru. 282 00:23:51,740 --> 00:23:53,860 Jangan banyak mengkhayal, kalian. 283 00:23:53,990 --> 00:23:58,320 Mulai hari ini kita akan berfungsi bagai komputer. 284 00:23:58,530 --> 00:24:01,900 Kita akan mengikuti set parameter. Kita akan mengikuti... 285 00:24:05,200 --> 00:24:06,400 Jai Hind, Pak. 286 00:24:13,490 --> 00:24:14,860 Maaf, aku tidak bisa datang lebih awal. 287 00:24:15,900 --> 00:24:19,200 Kepala Polisi, Balbir Singh,... Pak. 288 00:24:20,400 --> 00:24:21,780 Sub Inspektur Wazir Singh, Pak. 289 00:24:21,990 --> 00:24:23,740 Sub Inspektur Jeetender Kumar, Pak. 290 00:24:27,070 --> 00:24:27,490 Aku... 291 00:24:27,570 --> 00:24:30,570 Kishan Kumar Verma, DANIPS angkatan 1992. 292 00:24:30,990 --> 00:24:35,030 Bergabung Kepolisian Delhi 26 Juli 1992 sebagai Sub Inspektur. 293 00:24:35,530 --> 00:24:37,530 Naik pangkat ke Inspektur, 1997. 294 00:24:38,400 --> 00:24:40,700 Dipindah ke Special Cell Delhi pada tahun 2000. 295 00:24:40,860 --> 00:24:43,030 Jumlah gangster yang tertangkap: 60. 296 00:24:43,320 --> 00:24:45,070 Tewas: 35. 297 00:24:45,280 --> 00:24:47,780 Termasuk Abdul Hashmi of Daish-e-Mohammad yang ditakuti. 298 00:24:48,200 --> 00:24:50,070 Medali Ksatria yang diterima: 2. 299 00:24:51,490 --> 00:24:52,490 Pak. 300 00:24:54,110 --> 00:24:55,820 Tak adakah cara, KK... 301 00:24:57,650 --> 00:24:59,320 Boleh kupanggil kau 'KK'? 302 00:24:59,820 --> 00:25:00,820 Pak. 303 00:25:03,110 --> 00:25:06,570 KK, tak adakah cara agar aku bisa belajar sesuatu dari pengalamanmu... 304 00:25:07,740 --> 00:25:10,280 ...dan mengajarimu sebagai imbalan dengan ide-ide baruku. 305 00:25:11,280 --> 00:25:13,950 Maaf, Pak. Kami hanya melepas penat. 306 00:25:15,900 --> 00:25:16,950 Bisa kupahami. 307 00:25:20,200 --> 00:25:21,280 Bisa kita mulai bekerja? 308 00:25:23,200 --> 00:25:24,610 Atau haruskah kubilang... 309 00:25:25,990 --> 00:25:27,860 Reboot and Restart. 310 00:25:28,820 --> 00:25:29,530 Pak. 311 00:25:38,610 --> 00:25:41,860 Pak, Joint CP memanggilmu ke kantor pusat. 312 00:25:47,724 --> 00:25:50,724 {\an4}KANTOR PUSAT KEPOLISIAN NEW DELHI 313 00:25:47,240 --> 00:25:49,650 Dengarkan dulu. Satu-satu. Tolong. 314 00:25:49,740 --> 00:25:51,240 Akan dijawab semuanya. 315 00:25:51,490 --> 00:25:55,530 Tim Special Cell Delhi, di bawah pimpinan ACP Sanjay Kumar... 316 00:25:55,610 --> 00:25:59,070 ...sudah menyelidiki sebuah organisasi selama 13 bulan terakhir. 317 00:26:00,650 --> 00:26:02,320 Menurut informasi yang kami himpun... 318 00:26:02,400 --> 00:26:05,320 ...organisasi tersebut bernama Indian Mujahideen. 319 00:26:05,650 --> 00:26:11,150 Kami mendapat kabar, tersangka utama Indian Mujahideen bersembunyi di L-18. 320 00:26:11,240 --> 00:26:11,700 Lihat itu. 321 00:26:11,780 --> 00:26:14,530 L-18 Batla House, di lingkungan Okhla, Delhi Selatan. 322 00:26:14,900 --> 00:26:18,450 Tim yang dipimpin oleh Inspektur Kishan Kumar Verma... 323 00:26:18,530 --> 00:26:20,900 ...dan diperkuat oleh ACP Sanjay,... 324 00:26:21,400 --> 00:26:23,950 ...pergi ke sana untuk memastikan informasi yang diperoleh. 325 00:26:24,030 --> 00:26:25,650 Polisi selalu berkata begitu. 326 00:26:25,740 --> 00:26:27,360 Cerita lama yang diulang-ulang. 327 00:26:28,200 --> 00:26:31,650 Polisi Delhi menembak 22 kali atas tembakan balasan... 328 00:26:31,740 --> 00:26:35,030 ...akibatnya, dua teroris tewas, Adil Amin alias Bashir dan Sadiq. 329 00:26:35,110 --> 00:26:36,360 Apakah pemuda-pemuda itu dari Delhi? 330 00:26:36,610 --> 00:26:38,240 Pemuda itu bukan dari Delhi. 331 00:26:38,320 --> 00:26:39,900 Mereka dari Nizampur, UP... 332 00:26:40,070 --> 00:26:42,360 ...dan tinggal mengontrak di L-18 Batla House. 333 00:26:42,400 --> 00:26:44,900 Kami diberi tahu bahwa mereka mahasiswa Universitas Okhla. 334 00:26:44,990 --> 00:26:46,360 Klarifikasi Anda, Pak. 335 00:26:46,450 --> 00:26:49,400 Kami saat ini masih menyelidiki hal itu. 336 00:26:49,490 --> 00:26:51,570 Tapi berdasarkan informasi kami... 337 00:26:51,660 --> 00:26:55,110 ...mereka ada keterlibatan dalam ledakan baru-baru ini di UP, Gujarat, Mumbai,... 338 00:26:55,200 --> 00:26:56,360 ...termasuk Delhi. 339 00:26:56,570 --> 00:26:58,950 Bahkan, Kelompok Delhi-nya Indian Mujahideen... 340 00:26:59,030 --> 00:27:00,280 ...dipimpin oleh Adil Amin. 341 00:27:00,360 --> 00:27:02,740 Ia mendapat perintah langsung dari Bhatkal bersaudara. 342 00:27:02,860 --> 00:27:06,280 Special Cell Polisi Delhi sendiri berhasil menyelesaikan operasi ini,... 343 00:27:07,200 --> 00:27:11,950 Maka selamat kepada Joint CP/Special Cell Jaivir. 344 00:27:12,030 --> 00:27:14,280 DCP Ashok Kumar, ACP Sanjay, dan... 345 00:27:14,360 --> 00:27:16,780 Pak, laporan Inspektur KK Verma dan Polisi Wazir Singh... 346 00:27:16,860 --> 00:27:18,820 Polisi Wazir Singh sudah pulih... 347 00:27:19,070 --> 00:27:21,360 ...dan operasi Inspektur Verma berjalan sukses. 348 00:27:21,450 --> 00:27:22,400 Itu sudah tak heran lagi, Pak. 349 00:27:22,490 --> 00:27:24,700 Tak pernah ada Polisi yang tewas saat penyergapan. 350 00:27:25,820 --> 00:27:27,280 Bisa-bisanya Anda berkata seperti itu! 351 00:27:27,360 --> 00:27:29,450 Media ingin fakta yang diterima benar! 352 00:27:29,530 --> 00:27:31,360 Cetak dan tunjukkanlah fakta yang belum terungkap! 353 00:27:32,070 --> 00:27:32,900 Ya, Jeetender. 354 00:27:33,450 --> 00:27:36,110 Pak, tolong segera ke rumah sakit. 355 00:28:26,700 --> 00:28:27,740 Pak... 356 00:28:37,820 --> 00:28:38,950 Pak, bolehkah aku? 357 00:28:50,860 --> 00:28:51,650 Halo. 358 00:28:57,030 --> 00:28:58,650 Aku ACP Sanjay Kumar. 359 00:29:03,780 --> 00:29:05,200 KK adalah polisi pemberani. 360 00:29:20,950 --> 00:29:22,650 Hati-hati, Nak. 361 00:29:26,570 --> 00:29:28,030 Kendalikan dirimu. 362 00:29:48,240 --> 00:29:50,820 Hari ini, KK Verma diberikan penghormatan terakhir. 363 00:29:50,900 --> 00:29:57,320 Dari orang-orang, yang menganggapnya sebagai teladan dan messiah. 364 00:30:02,150 --> 00:30:03,700 Bubarkan Polisi Delhi! 365 00:30:03,780 --> 00:30:05,110 Bubarkan Special Cell... 366 00:30:05,200 --> 00:30:07,610 Bubarkan Polisi Delhi! 367 00:30:07,900 --> 00:30:09,400 Saat kami ajukan pertanyaan,... 368 00:30:09,490 --> 00:30:13,150 ...mengapa mereka pikir kita meragukan mereka? 369 00:30:17,150 --> 00:30:18,650 Hormat senjata! 370 00:30:20,070 --> 00:30:21,150 Tembak! 371 00:30:26,860 --> 00:30:29,780 Masyarakat mengklaim, mereka hanya mahasiswa tak bersalah. 372 00:30:29,860 --> 00:30:31,030 Dan ini penyergapan palsu. 373 00:30:31,110 --> 00:30:33,990 Ayah yang baik, anaknya juga baik./ Diberkatilah KK Verma. 374 00:30:34,240 --> 00:30:37,780 Ayah yang baik, anaknya juga baik./ Diberkatilah KK Verma. 375 00:30:37,860 --> 00:30:41,820 Ayah yang baik, anaknya juga baik./ Diberkatilah KK Verma. 376 00:30:41,900 --> 00:30:43,740 Bubarkan Special Cell... 377 00:30:43,820 --> 00:30:47,360 Bubarkan Polisi Delhi! 378 00:30:52,700 --> 00:30:53,820 Buat apa investigasi? 379 00:30:53,900 --> 00:30:55,530 Kepolisian dan Politikus sama-sama terlibat. 380 00:30:55,610 --> 00:30:56,990 Polisi selalu melakukan hal ini. 381 00:30:57,070 --> 00:30:58,360 Saat mereka menghadapi tekanan ekstrim... 382 00:30:58,450 --> 00:30:59,990 ...mereka habisi mahasiswa di Batla House. 383 00:31:00,070 --> 00:31:03,320 Mengejutkan bahwa polisi yang menginvestigasi belum ditangguhkan... 384 00:31:03,360 --> 00:31:04,950 ...penyelidikan pun juga belum dimulai. 385 00:31:05,030 --> 00:31:06,360 Apa-apaan ini? 386 00:31:06,570 --> 00:31:09,900 Sanjay Kumar adalah monster yang harus dimusnahkan. 387 00:31:12,990 --> 00:31:15,320 Bubarkan Polisi Delhi! 388 00:31:15,400 --> 00:31:18,240 Bubarkan Polisi Delhi! 389 00:31:18,320 --> 00:31:19,860 Bubarkan Polisi Delhi! 390 00:31:19,950 --> 00:31:21,860 Rashmi, kau betul sekali. 391 00:31:22,900 --> 00:31:25,570 Polisi tengah menghadapi sejumlah tuduhan. 392 00:31:25,820 --> 00:31:26,700 Ya, benar. 393 00:31:27,700 --> 00:31:32,070 Ini dia rumor yang baru, penyergapan ini palsu. 394 00:31:33,150 --> 00:31:35,950 Dan minta produser hadirkan beberapa pelawak ini ke studio. 395 00:31:37,200 --> 00:31:39,200 Rashmi, besok kau yang membawakan primetime. 396 00:31:39,450 --> 00:31:40,360 Baik./ Oke? 397 00:31:43,240 --> 00:31:43,740 Nandita. 398 00:31:45,740 --> 00:31:49,320 Kau sebaiknya ambil cuti untuk beberapa hari. 399 00:31:54,030 --> 00:31:56,820 Sebelum menyalahkan siapa pun, kau tak boleh lupa... 400 00:31:56,900 --> 00:32:01,530 ...bahwa Inspektur KK Verma dari tim penyergapan sudah meninggal. 401 00:32:03,610 --> 00:32:06,740 Istrinya, Shweta, menjadi janda di usia 29. 402 00:32:07,360 --> 00:32:10,740 Dan putri bungsunya yang masih sekolah tak perlu mendengar bahwa... 403 00:32:11,240 --> 00:32:14,400 ...ayahnya melancarkan penyergapan palsu cuma demi meraup banyak pemirsa. 404 00:32:14,490 --> 00:32:15,110 Nandita. 405 00:32:15,240 --> 00:32:16,900 Baiklah, ayo. Rapat berakhir. 406 00:32:16,990 --> 00:32:19,030 Jeetender, seorang inspektur polisi muda... 407 00:32:19,610 --> 00:32:21,400 Masih ada nama lainnya. Balbir Singh... 408 00:32:21,490 --> 00:32:23,150 Dia mengejar sejauh 6 kilometer... 409 00:32:23,240 --> 00:32:25,780 ...gangster dan pemerkosa paling terkenal dari Dehradun, Bablu Dhondiyal,... 410 00:32:25,860 --> 00:32:27,700 ...hingga akhirnya berhasil tertangkap. 411 00:32:27,780 --> 00:32:30,450 Dulu kita menceritakannya, bukan? Satu nama lagi. 412 00:32:30,700 --> 00:32:33,200 Peraih 6 medali Presidensial, ACP Sanjay... 413 00:32:33,280 --> 00:32:35,200 Dan dua pemuda tak bersalah tewas ditembak... 414 00:32:36,280 --> 00:32:40,070 ...yang mungkin saja kelak meraih tujuh medali. 415 00:32:40,740 --> 00:32:43,110 Aku tidak berada di ruangan itu, tidak pula kau. 416 00:32:44,450 --> 00:32:47,030 Kau tak punya bukti yang melawan polisi. 417 00:32:47,950 --> 00:32:51,820 Dan kau pikir Sanjay akan pulang dan mengatakan sejujurnya kepadamu... 418 00:32:52,450 --> 00:32:55,150 ...bahwa dia membunuh dua pemuda tak bersalah. 419 00:32:55,240 --> 00:32:58,200 Jangankan Sanjay, kau saja akan menyanggah Tuhan kalau Dia... 420 00:32:58,320 --> 00:33:00,200 Tahukah kau, Nandita. 421 00:33:00,990 --> 00:33:04,070 Kurasa prasangka pribadimu membuat dirimu mengabaikan kebenaran. 422 00:33:04,280 --> 00:33:07,110 Kuharap kalian semua tahu apa yang prasangka pribadiku... 423 00:33:07,200 --> 00:33:10,030 ...pikirkan tentang kepolisian dan anggota polisi. 424 00:33:22,070 --> 00:33:25,070 Kami ingin penyergapan palsu ini diinvestigasi oleh NHRC. 425 00:33:25,150 --> 00:33:26,740 Kami sudah melihat hasil autopsi. 426 00:33:27,030 --> 00:33:30,240 Dan jelas terindikasi bahwa dia dianiaya terlebih dahulu. 427 00:33:30,490 --> 00:33:31,240 Tepat sekali. 428 00:33:31,450 --> 00:33:33,610 Ini hasil autopsi Sadiq. 429 00:33:33,780 --> 00:33:37,030 Tampak jelas bahwa mereka ditembak di kepala. 430 00:33:37,360 --> 00:33:39,070 Tubuhnya dipenuhi luka lebam. 431 00:33:39,320 --> 00:33:41,950 Begitu pun tubuh Adil. 432 00:33:42,240 --> 00:33:44,150 Lihat ini./ Biarkan. 433 00:33:44,740 --> 00:33:46,900 Kami ingin memberi tahu kepada pemirsa,... 434 00:33:46,990 --> 00:33:48,530 ...dilihat dari luka peluru ini... 435 00:33:48,740 --> 00:33:53,740 ...ahli forensik meyakini mereka ditembak jarak dekat. 436 00:33:54,360 --> 00:33:55,070 Jelas sekali,... 437 00:33:55,150 --> 00:33:57,900 Anggota Special Cell menembak mereka dari dekat. 438 00:33:58,240 --> 00:34:01,820 Kami akan melawan seluruh Tim Penyergap di pengadilan. 439 00:34:06,450 --> 00:34:07,860 Ajay Chauhan dari Partai Ekta... 440 00:34:07,950 --> 00:34:10,740 ...sedang menemui warga sekitar lingkungan Universitas Okhla. 441 00:34:10,820 --> 00:34:12,450 Mari berbicara padanya. 442 00:34:12,700 --> 00:34:13,610 Ya, Pak. Ini Sanjay. 443 00:34:13,700 --> 00:34:16,280 Hanya Pak CP atau aku yang akan memberi keterangan kepada pers. 444 00:34:16,740 --> 00:34:19,320 Jangan khawatir. Semua akan kita tangani. 445 00:34:20,030 --> 00:34:21,530 Fokus saja dengan investigasimu. 446 00:34:22,450 --> 00:34:25,950 Pemuda yang tertangkap, Tufail, ambil keterangannya. 447 00:34:26,320 --> 00:34:28,070 Baik, Pak. Jai Hind. 448 00:34:58,450 --> 00:35:00,200 Kau tampak cemas, Tufail. 449 00:35:01,610 --> 00:35:03,400 Buat apa cemas? 450 00:35:04,740 --> 00:35:06,700 Aku tidak salah apa-apa. 451 00:35:07,820 --> 00:35:09,860 Aku hanya mahasiswa. 452 00:35:10,320 --> 00:35:11,820 Di Universitas Okhla. 453 00:35:12,820 --> 00:35:15,320 Pak, kami ini dijebak. 454 00:35:17,860 --> 00:35:18,610 Seperti dia? 455 00:35:20,450 --> 00:35:23,110 Yang bertanggung jawab atas 13 ledakan bom di India. 456 00:35:24,150 --> 00:35:24,820 Atau... 457 00:35:27,820 --> 00:35:28,860 Seperti dia? 458 00:35:30,320 --> 00:35:33,400 Yang menembak Inspektur Kishan Kumar Verma. 459 00:35:35,320 --> 00:35:36,650 Kau tahu di mana dia? 460 00:35:37,240 --> 00:35:40,530 Sudah kubilang, aku tidak tahu, Pak. 461 00:35:40,700 --> 00:35:41,700 Sudah kubilang. 462 00:35:41,950 --> 00:35:43,820 Aku sedang dijebak, Pak. Aku tidak tahu menahu. 463 00:35:43,990 --> 00:35:44,610 Aku hanya mahasiswa. 464 00:35:44,700 --> 00:35:46,700 Aku kemari untuk kuliah, Pak. Aku tidak tahu apa-apa. 465 00:35:46,780 --> 00:35:48,280 Aku tidak bohong, Pak./ Bicaralah. 466 00:35:48,360 --> 00:35:51,820 Kalau kau katakan, dia dalangnya, maka aku bangga padanya. 467 00:36:01,950 --> 00:36:04,860 Setiap Muslim harus berbangga padanya. 468 00:36:07,900 --> 00:36:09,450 Mereka itu Mujahid. 469 00:36:21,610 --> 00:36:22,820 Mujahid? 470 00:36:25,740 --> 00:36:26,780 Kau bangga? 471 00:36:30,950 --> 00:36:31,950 Tentu. 472 00:36:33,150 --> 00:36:40,320 Hukum Syariah membolehkan kami berbohong atau menyembunyikan fakta dalam keadaan tertentu. 473 00:36:40,530 --> 00:36:45,320 Pemuda kami hanya bisa menolong kaum kami jika mereka bebas. 474 00:36:45,490 --> 00:36:48,360 Dan segala hal yang akan mereka lakukan di luar? 475 00:36:48,900 --> 00:36:50,360 Mereka akan membunuh orang tak bersalah. 476 00:36:51,570 --> 00:36:53,320 Itu menolong masyarakat atau mengenyam pendidikan? 477 00:36:53,700 --> 00:36:54,740 Atau membantunya lebih jauh? 478 00:36:54,990 --> 00:36:56,150 Kau tidak mengerti. 479 00:36:58,530 --> 00:37:00,780 Maka tolong aku memahami sebagaimana masyarakatmu. 480 00:37:02,360 --> 00:37:03,070 Jelaskan. 481 00:37:03,360 --> 00:37:04,740 Kau takkan mengerti. 482 00:37:05,990 --> 00:37:11,150 Karena kau mengimani IPC dan aku mengimani buku yang berbeda. 483 00:37:11,780 --> 00:37:13,200 Kitab suci kami. 484 00:37:14,530 --> 00:37:19,740 Di kitab suci kami, tertulis seseorang harus melawan ketidakadilan. 485 00:37:19,820 --> 00:37:22,320 Kami akan mendapat ganjarannya di akhirat. 486 00:37:25,700 --> 00:37:26,950 Apa yang sejauh ini sudah terjadi? 487 00:37:27,610 --> 00:37:28,530 Ayodhya. 488 00:37:30,360 --> 00:37:31,240 Gujarat. 489 00:37:32,700 --> 00:37:34,110 Kerusuhan setelahnya. 490 00:37:34,360 --> 00:37:37,110 Kaum kami dicari untuk dibunuh. 491 00:37:38,030 --> 00:37:39,650 Untuk itu kami membalas dendam. 492 00:37:40,200 --> 00:37:41,450 Hal ini dibenarkan. 493 00:37:41,820 --> 00:37:43,650 Kami diperbolehkan melakukan ini. 494 00:37:44,150 --> 00:37:44,950 Cerita tamat. 495 00:37:45,820 --> 00:37:48,400 Jadi cuma 100 anggota IM yang sudah membaca kitab suci ini? 496 00:37:49,610 --> 00:37:52,780 Bukankah 170 juta Muslim di sini bisa membaca? 497 00:37:54,360 --> 00:37:58,110 Pecahan peluru meriam dari bom yang kau tanam membunuh puluhan Muslim di kereta... 498 00:37:58,530 --> 00:37:59,700 Di mana hal itu dibenarkan? 499 00:38:01,150 --> 00:38:02,110 Apa katamu tadi? 500 00:38:03,110 --> 00:38:03,820 Kitabmu? 501 00:38:24,860 --> 00:38:26,570 Jelaskan makna dari ayat ini. 502 00:38:33,700 --> 00:38:35,530 Kau tak mengerti bahasa Arab? 503 00:38:40,990 --> 00:38:43,450 Dan belanjakanlah (harta bendamu) di jalan Allah,... 504 00:38:43,860 --> 00:38:45,940 ...janganlah kamu menjatuhkan dirimu ke dalam kebinasaan,... 505 00:38:46,280 --> 00:38:47,950 ...dan berbuat baiklah,... 506 00:38:48,030 --> 00:38:50,990 ...karena sesungguhnya Allah menyukai orang-orang yang berbuat baik. 507 00:38:53,360 --> 00:38:55,780 Berbuat baiklah dengan tidak merusak apa pun. 508 00:38:56,780 --> 00:39:00,700 Berbuat baiklah, karena Allah menyukainya. 509 00:39:03,200 --> 00:39:05,200 Aku takkan jelaskan Al-Qur'an kepada buta huruf sepertimu... 510 00:39:05,360 --> 00:39:07,650 ...yang mengaku memahami Islam... 511 00:39:08,400 --> 00:39:11,610 ...dan menganggap tugasnya ialah membunuh orang tak bersalah. 512 00:39:19,070 --> 00:39:20,030 Kau benar. 513 00:39:21,450 --> 00:39:22,610 Kau sudah dijebak. 514 00:39:26,990 --> 00:39:28,320 Otakmu sudah dicuci. 515 00:39:30,820 --> 00:39:33,400 Mengenai apa yang tertulis di kitab suci ini. 516 00:39:35,030 --> 00:39:39,030 Mengenai apa yang terjadi padamu di tanah air ini. 517 00:39:40,740 --> 00:39:42,820 Tak ada bidadari yang menunggumu di surga. 518 00:39:44,240 --> 00:39:46,570 Ruangan yang lebih kecil dari ini menunggumu di rutan... 519 00:39:48,200 --> 00:39:51,360 ...tempat kau akan membusuk sepanjang hidupmu yang salah jalan. 520 00:39:58,490 --> 00:40:01,320 Saat aku akan menangkap temanmu ini. 521 00:40:07,150 --> 00:40:10,360 Pak, kameranya mati. 522 00:40:12,610 --> 00:40:14,200 Wazir akan menyidiknya. 523 00:40:37,650 --> 00:40:38,650 Bukan. 524 00:40:41,530 --> 00:40:42,990 Alisnya tipis. 525 00:40:43,150 --> 00:40:46,320 Seperti alis perempuan. 526 00:40:47,360 --> 00:40:48,650 Itulah yang orang-orang katakan. 527 00:40:48,740 --> 00:40:50,110 Orang-orang? 528 00:40:55,400 --> 00:40:56,860 Kau tak melihatnya dengan baik? 529 00:40:57,280 --> 00:41:00,780 Ya, tapi kemudian aku terkena tembakan. 530 00:41:01,780 --> 00:41:04,950 Aku memang melihatnya, Pak. 531 00:41:08,360 --> 00:41:09,200 Berdiri. 532 00:41:16,530 --> 00:41:18,280 Yang mana yang menembakmu? 533 00:41:33,280 --> 00:41:35,110 Kesaksian Wazir ini sungguh mengada-ada. 534 00:41:35,610 --> 00:41:36,780 Tak ada bukti yang mendukungnya. 535 00:41:37,240 --> 00:41:38,570 Apa gunanya pergi ke Nizampur? 536 00:41:39,150 --> 00:41:41,860 Dan saksi yang kau tangkap hidup-hidup... 537 00:41:42,280 --> 00:41:43,530 ...juga tidak membantu kita. 538 00:41:43,950 --> 00:41:44,490 Putar. 539 00:41:44,570 --> 00:41:45,450 Bicaralah. 540 00:41:45,740 --> 00:41:46,320 Pak, aku... 541 00:41:46,650 --> 00:41:47,780 Sudah kubilang, Pak. Kami hanya mahasiswa. 542 00:41:47,860 --> 00:41:49,280 Dari Universitas Okhla./ Bukan itu! 543 00:41:49,320 --> 00:41:51,700 Tadi aku suruh apa?/ Apa? 544 00:41:52,150 --> 00:41:53,200 Aku dari MI, Pak. 545 00:41:53,280 --> 00:41:55,320 Apa? Dari mana? IM (Indian Mujahideen)! 546 00:41:55,400 --> 00:41:56,320 Dari IM, Pak. 547 00:41:56,570 --> 00:41:57,320 Aku dari IM, Pak. 548 00:41:57,360 --> 00:41:59,490 Lebih keras. Lebih keras. 549 00:42:00,320 --> 00:42:01,360 Aku dari IM, Pak. 550 00:42:01,400 --> 00:42:02,070 Lebih keras. 551 00:42:02,240 --> 00:42:04,400 Pak, aku mahasiswa di Universitas Okhla. 552 00:42:04,490 --> 00:42:05,900 Aku tidak salah apa-apa! Aku tak tahu apa-apa! 553 00:42:05,990 --> 00:42:06,400 Matikan kamera. 554 00:42:06,490 --> 00:42:07,990 Aku mengatakan yang sebenarnya./ Matikan kamera. 555 00:42:08,070 --> 00:42:09,490 Aku tak tahu apa-apa, Pak! 556 00:42:11,110 --> 00:42:12,860 Sebelum masuk pengadilan, dia sudah mundur. 557 00:42:14,200 --> 00:42:16,030 Ada saksi atau bukti lain? 558 00:42:18,150 --> 00:42:19,320 Maaf, Pak. Maaf. 559 00:42:20,200 --> 00:42:20,860 Ya... 560 00:42:21,240 --> 00:42:23,450 Kalau pemuda itu tak bohong. 561 00:42:23,900 --> 00:42:24,900 Baik./ Kenapa senjata ada di sana? 562 00:42:25,450 --> 00:42:27,200 Permisi, Pak. Ada kabar mengenai Arif. 563 00:42:27,280 --> 00:42:28,650 Orang yang berhasil melarikan diri. 564 00:42:28,740 --> 00:42:31,240 Dia sedang wawancara di News Express Office. 565 00:42:31,740 --> 00:42:33,530 Dia mengaku, mereka tak bersalah... 566 00:42:33,950 --> 00:42:37,360 Dan sengaja dijebak, polisi akan membunuh kami. 567 00:42:37,450 --> 00:42:40,530 Tolong selamatkan kami. Dia bilang begitu. 568 00:42:50,240 --> 00:42:51,280 Vijay. 569 00:42:51,320 --> 00:42:52,530 Kau tak boleh sembarangan masuk. 570 00:42:52,950 --> 00:42:54,320 Kau tidak berkepentingan. 571 00:42:54,450 --> 00:42:55,820 Persiapkan tim kamera. 572 00:42:56,200 --> 00:42:57,320 Akan kutelepon Komisaris. 573 00:42:57,360 --> 00:42:58,650 Kamera, ayo, bersiaplah. 574 00:42:58,740 --> 00:43:00,360 Sanjay, apa maksudnya ini? 575 00:43:08,280 --> 00:43:10,320 Nona, pemuda itu... 576 00:43:12,570 --> 00:43:14,860 ...terduga terlibat banyak kejahatan teror. 577 00:43:16,860 --> 00:43:18,610 Kami memiliki surat izin penangkapannya. 578 00:43:21,900 --> 00:43:22,860 Pak. 579 00:43:27,400 --> 00:43:29,820 Ini salah. Kalian tak boleh membawanya begini. 580 00:43:29,900 --> 00:43:31,700 Diamlah./ Kalian tak boleh membawanya. 581 00:43:31,780 --> 00:43:32,950 Mau ke mana kau. 582 00:43:34,400 --> 00:43:35,240 Kau suka wawancara. 583 00:43:35,320 --> 00:43:37,570 Kalian tak boleh melakukan ini. 584 00:43:37,650 --> 00:43:38,990 Pak.../ Hidupkan kamera. 585 00:43:39,070 --> 00:43:40,860 Mereka akan membunuh kami./ Kau. 586 00:43:41,200 --> 00:43:42,820 Biarkan kami wawancarai dia. 587 00:43:43,950 --> 00:43:45,610 Jawab dulu pertanyaan kami. 588 00:43:46,320 --> 00:43:47,280 Apa-apaan semua ini? 589 00:43:47,320 --> 00:43:48,490 Apa yang terjadi? 590 00:44:01,320 --> 00:44:04,030 Kasus sudah cukup kontroversi. 591 00:44:04,400 --> 00:44:05,740 Dan sekarang ini. 592 00:44:06,402 --> 00:44:09,557 {\an4}KEMENTERIAN DALAM NEGERI NEW DELHI 593 00:44:06,450 --> 00:44:08,820 Pak Leherwal, pemerintah bisa dirugikan. 594 00:44:09,650 --> 00:44:11,320 Kau tak tahu berapa kali aku harus menelepon,... 595 00:44:11,450 --> 00:44:13,150 ...dan harus menyogok orang banyak. 596 00:44:14,070 --> 00:44:16,360 Kau punya bukti apa kalau pemuda-pemuda itu teroris? 597 00:44:16,610 --> 00:44:19,570 Ataukah para pengunjuk rasa dan media benar,... 598 00:44:20,030 --> 00:44:22,990 ...kau menahan pemuda tak bersalah dan itu hanya pura-pura. 599 00:44:24,570 --> 00:44:25,490 Pak, tolong lihat. 600 00:44:25,860 --> 00:44:27,610 Ini pengakuan pemuda yang kami tahan. 601 00:44:28,320 --> 00:44:29,400 Dan ini komplotannya. 602 00:44:30,030 --> 00:44:31,740 Jika tidak kuinterogasi, mereka takkan beri tahu... 603 00:44:31,820 --> 00:44:33,780 ...komplotan dan kaki tangan mereka yang lain. 604 00:44:35,360 --> 00:44:37,530 Lalu kita takkan tahu siapa-siapa saja yang terlibat. 605 00:44:38,150 --> 00:44:41,320 Pak Laharwal, tolong jelaskan kepada anggotamu. 606 00:44:42,110 --> 00:44:44,280 Tak ada yang melarangmu menangkap mereka. 607 00:44:45,860 --> 00:44:48,110 Tapi jangan hanya menyasar satu golongan masyarakat. 608 00:44:48,200 --> 00:44:49,490 Pak, kami tidak menyasar siapa pun. 609 00:44:49,570 --> 00:44:50,740 Jaga keseimbangan. 610 00:44:52,320 --> 00:44:54,740 Tangkaplah dari golongan kita untuk kasus-kasus lain. 611 00:45:04,740 --> 00:45:05,900 Pak, tolong baca barang buktinya. 612 00:45:06,530 --> 00:45:08,650 Berdasarkan investigasi, di Nizampur... 613 00:45:09,280 --> 00:45:10,950 Pak Laharwal./ Ya. 614 00:45:11,780 --> 00:45:13,320 Aku mau bicara empat mata denganmu. 615 00:45:13,400 --> 00:45:15,490 Pak, dengan segala hormat.../ Pak Laharwal. 616 00:45:19,650 --> 00:45:23,990 Bebaskan pemuda bernama Arif yang ditangkap di Studio Berita. 617 00:45:24,200 --> 00:45:27,320 Sanjay, kau hanya memperburuk keadaan di Nizampur. 618 00:45:27,400 --> 00:45:29,950 Pak, ini salinan paspor Dilshad... 619 00:45:30,150 --> 00:45:31,200 ...yang kami temukan di L-18. 620 00:45:31,650 --> 00:45:33,030 Alamatnya di Nizampur. 621 00:45:33,320 --> 00:45:35,400 Kita harus siapkan tim untuk Nizampur, Pak. 622 00:45:38,610 --> 00:45:40,110 Partai besar di Nizampur telah mengeluarkan... 623 00:45:40,200 --> 00:45:42,030 ...pernyataan akan membantu pemuda itu, Sanjay. 624 00:45:42,530 --> 00:45:44,280 Dan karena dari sanalah Sadiq dan Adil berasal... 625 00:45:44,450 --> 00:45:46,320 ...mereka pun menentang Polisi Delhi. 626 00:45:46,990 --> 00:45:49,820 Dan di sini, seorang perwakilan sudah dikirim ke LG. 627 00:45:50,110 --> 00:45:52,360 Kita akan tertekan dalam pemeriksaan pengadilan. 628 00:45:52,860 --> 00:45:54,450 Jadi apa perintah untukku, Pak? 629 00:45:55,570 --> 00:45:57,320 Jangan menolak pemeriksaan, Sanjay. 630 00:45:58,320 --> 00:46:01,490 Dulu saat orang-orang menanyakan soal penyergapan ini... 631 00:46:01,570 --> 00:46:03,610 ...Divisi Kriminal dengan segera mulai menginvestigasi. 632 00:46:05,530 --> 00:46:08,400 Takkan ada yang percaya pemeriksaan internal, Sanjay. 633 00:46:08,950 --> 00:46:12,030 Pak.../ Sanjay! Apa yang kau khawatirkan? 634 00:46:13,240 --> 00:46:16,320 Kalau kau tak salah apa-apa, biarkan saja ada pemeriksaan pengadilan. 635 00:46:16,400 --> 00:46:16,950 Apa masalahnya? 636 00:46:17,030 --> 00:46:19,320 Pemeriksaan pengadilan hanya akan menurunkan semangat Cell. 637 00:46:25,700 --> 00:46:29,570 Kita belum menangkap seluruh anggota Kelompok Delhi-nya Indian Mujahideen, Pak. 638 00:46:29,950 --> 00:46:32,070 Harusnya timku sibuk menginvestigasi,... 639 00:46:32,700 --> 00:46:34,280 ...bukan menjawab pertanyaan. 640 00:46:35,400 --> 00:46:39,820 Bagaimana kita melawan teror kalau Cell-nya tak semangat? 641 00:46:40,530 --> 00:46:41,490 Katakan padaku. 642 00:46:43,240 --> 00:46:45,740 Hanya itu alasannya, ataukah.../ Kami tidak bohong, Pak! 643 00:47:07,780 --> 00:47:09,400 Pak, Anda pun berpikir kami bohong? 644 00:47:35,780 --> 00:47:38,400 Selalu kukatakan, penyergapan Batla House itu palsu. 645 00:47:38,490 --> 00:47:40,780 Mereka harus menjalani pemeriksaan pengadilan. 646 00:47:40,860 --> 00:47:42,860 Anggota polisi yang meninggal... 647 00:47:43,490 --> 00:47:45,610 ...telah diberikan surat pemindahan 5 hari sebelum kematiannya. 648 00:47:45,700 --> 00:47:48,320 Dia sedang berusaha agar pemindahannya batal. 649 00:48:04,400 --> 00:48:06,320 Kau pun percaya semua ini bohong. 650 00:48:13,400 --> 00:48:14,490 Tidak lagi. 651 00:48:15,860 --> 00:48:17,070 Mengapa? 652 00:48:20,320 --> 00:48:21,450 Mengapa tidak? 653 00:48:31,860 --> 00:48:34,400 Karena pria yang jatuh cinta denganku... 654 00:48:35,240 --> 00:48:38,450 ...di depan mataku, masuk ke sebuah studio berita... 655 00:48:38,700 --> 00:48:42,240 ...melakukan yang takkan bisa dilakukan oleh orang yang mempunyai kesalahan. 656 00:48:44,030 --> 00:48:46,280 Kalau dia salah, dia akan berpikir dua kali. 657 00:48:48,030 --> 00:48:52,030 Pria yang kucinta pasti melakukan yang kau lakukan hanya dalam keadaan di mana... 658 00:48:52,240 --> 00:48:53,820 ...dia tak tahu harus bagaimana. 659 00:49:01,400 --> 00:49:03,280 Itu adalah keputusasaanmu, Sanjay. 660 00:49:04,400 --> 00:49:06,610 Sebab tak ada yang mendengarmu. 661 00:49:08,280 --> 00:49:09,530 Bisa saja aku mati. 662 00:49:11,490 --> 00:49:12,360 Tapi aku selamat. 663 00:49:15,030 --> 00:49:16,110 Bisa saja aku ditangguhkan. 664 00:49:17,900 --> 00:49:19,110 Mungkin tak selamat. 665 00:49:25,530 --> 00:49:27,150 Daripada berusaha menjelaskannya kepadaku di sini... 666 00:49:28,780 --> 00:49:31,150 ...jelaskan saja kepada dirimu sendiri dan pulanglah. 667 00:49:44,700 --> 00:49:46,150 Pulang? 668 00:49:47,700 --> 00:49:48,650 Ke rumah? 669 00:49:48,820 --> 00:49:54,360 Dard Woh Kaafi Na Thha Tak cukupkah semua luka itu 670 00:49:54,650 --> 00:50:01,110 Jo Dard Dene Aaye Ho… Luka sebab datangnya dirimu 671 00:50:01,320 --> 00:50:06,780 Saansein Hi Bachi Hain Mujh Mein Hanya napas yang tersisa dalam diriku 672 00:50:07,360 --> 00:50:13,700 Kya Jaan Lene Aaye Ho… Kau datang untuk merenggut hidupku? 673 00:50:14,360 --> 00:50:22,200 Kismat Ne Kyun Humko Mila Diya… Mengapa takdir pertemukan kita? 674 00:50:23,200 --> 00:50:29,320 Humko Rula Diya, Humko Rula Diya Kau buatku menangis, kau buatku menangis 675 00:50:29,450 --> 00:50:35,030 Phir Se Aaj Yaara, Yeh Dil Dukha Diya Sekali lagi, Sayang, kau goreskan luka di hati 676 00:50:35,110 --> 00:50:37,280 Pemeriksaan pengadilan telah dimulai atas penyergapan Batla House. 677 00:50:37,400 --> 00:50:38,740 Bagaimana pendapatmu mengenai hal ini? 678 00:50:38,820 --> 00:50:41,070 Siapa yang memberikan hak kepada departemen ini... 679 00:50:41,150 --> 00:50:43,280 ...untuk membunuh anak-anak? 680 00:50:43,360 --> 00:50:45,900 Siapa yang memberikan mereka izin untuk membunuh orang tak bersalah? 681 00:50:47,780 --> 00:50:50,280 Kenapa dia tak memakai rompi anti peluru? 682 00:50:50,570 --> 00:50:53,110 Pak, karena dalam bulan Ramadan, kami semua tahu... 683 00:50:53,200 --> 00:50:56,110 ...kehadiran polisi dapat menyebabkan kehebohan di daerah itu. 684 00:50:56,740 --> 00:51:00,400 Special Cell adalah markas kasus palsu terhadap orang tak bersalah. 685 00:51:00,490 --> 00:51:04,070 Kebenaran hanya bisa terungkap setelah pemeriksaan. 686 00:51:04,150 --> 00:51:06,780 Anggota Special Cell itu penyelamat atau monster kita? 687 00:51:06,860 --> 00:51:09,280 Akan kita ketahui hanya setelah pemeriksaan. 688 00:51:09,320 --> 00:51:10,400 Penyergapan Batla House... 689 00:51:10,610 --> 00:51:13,320 Topik perdebatan panas antara rakyat India... 690 00:51:13,400 --> 00:51:17,530 ...dan partai politik. Bahkan berlangsung hingga hari ini. 691 00:51:17,610 --> 00:51:19,240 Lewat gerbang belakang saja. 692 00:51:21,570 --> 00:51:22,610 Jai Hind, Pak. 693 00:51:23,150 --> 00:51:24,070 Jai Hind, Pak. 694 00:51:24,360 --> 00:51:24,990 Jai Hind... 695 00:51:27,030 --> 00:51:28,450 'Kejam sekali mereka. 696 00:51:28,900 --> 00:51:30,530 'Mereka menembaknya di punggung.' 697 00:51:30,740 --> 00:51:33,320 'Mereka membiarkan tubuhnya tergeletak bagai gelandangan.' 698 00:51:33,610 --> 00:51:37,990 'Mereka membiarkan dia membusuk bagai anjing.' 699 00:51:38,360 --> 00:51:40,200 Halo, Pak./ 'Itu juga di jalanan!' 700 00:51:52,530 --> 00:51:54,820 Bagaimana KK bisa tertembak? 701 00:51:54,900 --> 00:51:56,110 Kita datang terlambat. 702 00:51:56,200 --> 00:51:58,200 Bagaimana KK bisa tertembak? 703 00:51:58,490 --> 00:52:01,450 Tugasmu menginvestigasi, bukan membunuh. Mereka mengklaim tidak bersalah. 704 00:52:01,530 --> 00:52:03,280 Itu penyergapan palsu. 705 00:52:09,610 --> 00:52:14,030 Jika siapa pun mempertaruhkan nyawanya demi keamanan kita... 706 00:52:14,200 --> 00:52:18,400 ...dan dikatakan dia dibunuh oleh polisi... 707 00:52:18,490 --> 00:52:20,070 Banyak orang yang ragu,... 708 00:52:20,240 --> 00:52:23,280 Apakah harus pemuda-pemuda itu sampai dibunuh? 709 00:52:23,320 --> 00:52:28,280 Saat kami tunjukkan foto-foto kejadian pada Sonia ji... 710 00:52:28,320 --> 00:52:31,530 Situasi telah memanas pasca penyergapan Batla House. 711 00:53:11,280 --> 00:53:17,490 Tum Chale Jao Na Mujhe Chhod Ke Phir Se Janganlah kau pergi dan tinggalkan aku lagi 712 00:53:17,740 --> 00:53:23,820 Baat Maano Meri Pyaar Jo Karte Humse Iyakan pintaku bila kau juga sangat mencintaiku 713 00:53:23,900 --> 00:53:30,070 Bin Tere Waise Bhi Zinda Kahaan Hote Hain Kala aku tak di sisimu, aku tak merasa hidup 714 00:53:30,320 --> 00:53:36,320 Phirte Hain Paagal Jaise Raat Din Rote Hain Lalu aku akan menggila, menangis siang dan malam 715 00:53:36,490 --> 00:53:42,610 Chaahat Mein Teri Khudko Bhula Diya… Tersesat dalam cintamu, aku lupa diri 716 00:53:45,150 --> 00:53:51,320 Humko Rula Diya, Humko Rula Diya Kau buatku menangis, kau buatku menangis 717 00:53:51,530 --> 00:53:57,530 Phir Se Aaj Yaara, Yeh Dil Dukha Diya Sekali lagi, Sayang, kau goreskan luka di hati 718 00:53:57,780 --> 00:54:03,990 Humko Rula Diya, Humko Rula Diya Kau buatku menangis, kau buatku menangis 719 00:54:04,200 --> 00:54:10,990 Phir Se Aaj Yaara, Yeh Dil Dukha Diya Sekali lagi, Sayang, kau goreskan luka di hati 720 00:54:11,320 --> 00:54:16,530 Humko Rula Diya, Humko Rula Diya Kau buatku menangis, kau buatku menangis 721 00:54:21,320 --> 00:54:23,860 Sembunyikan satu per satu bagiannya di tempat berbeda di rumah. 722 00:54:26,320 --> 00:54:28,150 Semakin berdekatan posisinya,... 723 00:54:30,820 --> 00:54:32,490 ...semakin cepat maut menjemputku. 724 00:54:47,102 --> 00:54:51,202 {\an4}SETAHUN PASCA PENYERGAPAN BATLA HOUSE 19 SEPTEMBER 2009 725 00:54:47,070 --> 00:54:51,320 Special Cell./ Bubarkan, bubarkan! 726 00:54:51,360 --> 00:54:56,110 Sanjay Kumar./ Berhentikan. 727 00:54:56,200 --> 00:55:00,240 Jangan ada lagi kebiadaban polisi. 728 00:55:00,320 --> 00:55:04,280 Jangan ada lagi kebiadaban polisi. 729 00:55:04,700 --> 00:55:06,860 Katakan pada Jeetender dan Balbir, beri aku keterangan Bhatia. 730 00:55:07,030 --> 00:55:09,400 Aku harus mengabari Joint CP./ Baik, Pak. Laksanakan. 731 00:55:09,490 --> 00:55:12,070 Jangan ada lagi kebiadaban polisi. 732 00:55:12,150 --> 00:55:15,950 Jangan ada lagi kebiadaban polisi. 733 00:55:16,240 --> 00:55:20,110 Bubarkan polisi Delhi! 734 00:55:20,280 --> 00:55:24,110 Bubarkan polisi Delhi! 735 00:55:24,110 --> 00:55:28,570 Special Cell./ Bubarkan. 736 00:55:43,950 --> 00:55:45,450 Pak, ini berkas mengenai Bhatia. 737 00:55:45,450 --> 00:55:47,070 Polisi Delhi./ Bubarkan! 738 00:55:47,360 --> 00:55:48,990 Polisi Delhi./ Bubarkan! 739 00:55:49,900 --> 00:55:50,820 Ya, Pak. Ini Sanjay. 740 00:55:50,900 --> 00:55:51,900 Selamat, Sanjay. 741 00:55:51,990 --> 00:55:55,530 Pak Menteri memutuskan untuk memberimu medali Presiden... 742 00:55:55,700 --> 00:55:57,360 ...dan menganugerahi KK Ashok Chakra. 743 00:55:57,450 --> 00:56:00,200 Tapi, Pak, selama kasus belum selesai.../ Sanjay, nanti selesai. 744 00:56:00,280 --> 00:56:02,700 Bagaimana, Pak. Kami tak berdaya./ Seperti kataku, nanti selesai. 745 00:56:03,240 --> 00:56:05,070 Hubungi Nandita dan bersenang-senanglah. 746 00:56:05,280 --> 00:56:07,200 Hanya jika kami mendapat izin untuk Nizampur. 747 00:56:07,280 --> 00:56:08,780 Dilshad adalah kunci keseluruhan kasus ini. 748 00:56:08,860 --> 00:56:11,650 Kita sudah mengajukan permohonan, Sanjay. Itu sedikit rumit. 749 00:56:12,990 --> 00:56:14,280 Mungkin penghargaan ini.../ Tapi, Pak. 750 00:56:14,360 --> 00:56:17,320 Sanjay. Kita sudah mengajukan permohonan. 751 00:56:18,490 --> 00:56:21,240 Jai Hind./ Ya, Pak. Jai Hind. 752 00:56:35,200 --> 00:56:36,820 Kita akan dapat medali. 753 00:56:37,610 --> 00:56:39,400 Ksatria untuk kita, dan Ashok Chakra untuk KK. 754 00:56:39,490 --> 00:56:40,360 Luar biasa. 755 00:56:40,570 --> 00:56:41,700 Selamat, Pak. 756 00:56:42,530 --> 00:56:44,320 Tapi, bagaimana dengan Nizampur? 757 00:56:45,150 --> 00:56:46,530 Bukan apa-apa lagi. 758 00:56:50,570 --> 00:56:52,280 Mereka ingin kita bersenang-senang. 759 00:56:53,070 --> 00:56:55,900 Maaf lancang, Pak, bahkan mereka pun bersenang-senang. 760 00:56:56,780 --> 00:56:57,650 Lihat. 761 00:56:57,740 --> 00:57:00,150 Hari ini, Pak Menteri mengadakan rapat umum di Nizampur. 762 00:57:03,320 --> 00:57:06,890 Bersenang-senang atas keberhasilan membuat Polisi Delhi menuruti kemauan mereka. 763 00:57:12,200 --> 00:57:14,400 Polisi Delhi./ Bubarkan. 764 00:57:14,450 --> 00:57:16,150 Polisi Delhi./ Bubarkan. 765 00:57:17,280 --> 00:57:19,070 Kita mendapat perintah bersenang-senang. 766 00:57:20,490 --> 00:57:27,780 Tapi tak jelas, harus senang-senang di Delhi atau Nizampur. 767 00:57:36,746 --> 00:57:39,646 {\an1}PINGGIRAN KOTA NIZAMPUR, UTTAR PRADESH 768 00:57:45,110 --> 00:57:48,240 Anak kami, anak mereka. 769 00:57:48,860 --> 00:57:50,650 Apa salah mereka? 770 00:57:51,740 --> 00:57:54,450 Mereka punya mimpi masa depan yang lebih baik. 771 00:57:54,860 --> 00:57:56,740 Masa depan yang cerah. 772 00:57:58,650 --> 00:58:02,070 Mereka ingin mengenyam pendidikan. 773 00:58:03,610 --> 00:58:07,320 Dan demi mendapatkan keadilan bagi anak-anak kami... 774 00:58:07,530 --> 00:58:10,950 ...yang meninggal dalam penyergapan palsu... 775 00:58:11,110 --> 00:58:14,360 ...aku pun siap didor bila perlu. 776 00:58:15,780 --> 00:58:18,280 Bubarkan Polisi Delhi! 777 00:58:18,570 --> 00:58:21,360 Bubarkan Polisi Delhi! 778 00:58:21,450 --> 00:58:23,740 Bubarkan Polisi Delhi! 779 00:58:24,280 --> 00:58:29,820 Para pemuda kami bahkan masih menderita setelah bertahun-tahun kemerdekaan. 780 00:58:29,990 --> 00:58:31,450 Semua orang tahu. 781 00:58:31,530 --> 00:58:34,610 Golongan kami ini sedang tertindas. 782 00:58:34,700 --> 00:58:37,990 Apa negara ini hanya milikmu? 783 00:58:38,070 --> 00:58:39,320 Itu polisi yang dari Delhi. 784 00:58:39,360 --> 00:58:41,990 Kami punya hak warga negara yang sama. 785 00:58:42,360 --> 00:58:43,200 Pemuda kami... 786 00:58:43,320 --> 00:58:45,530 Pak, itu polisi yang dari Delhi. 787 00:58:49,780 --> 00:58:52,530 Dan lihatlah kelancangan mereka. 788 00:58:52,820 --> 00:59:00,400 Tim Special Cell yang sama datang kemari dari Delhi untuk menyiksa kita. 789 00:59:01,030 --> 00:59:03,280 Bubarkan Polisi Delhi! 790 00:59:03,320 --> 00:59:05,320 Bubarkan Polisi Delhi! 791 00:59:05,400 --> 00:59:07,610 Bubarkan Polisi Delhi! 792 00:59:07,700 --> 00:59:09,780 Bubarkan Polisi Delhi! 793 00:59:09,860 --> 00:59:12,320 Bubarkan Polisi Delhi! 794 00:59:13,110 --> 00:59:15,150 Bubarkan Polisi Delhi! 795 00:59:15,240 --> 00:59:17,780 Bubarkan Polisi Delhi! 796 00:59:17,950 --> 00:59:21,200 Pak, kita panggil bantuan? 797 00:59:21,280 --> 00:59:24,360 Bubarkan Polisi Delhi! 798 00:59:24,860 --> 00:59:26,650 Percuma. 799 00:59:29,820 --> 00:59:31,280 Pak SP menelepon. 800 00:59:31,700 --> 00:59:32,740 Dia memintamu pergi. 801 00:59:33,320 --> 00:59:34,360 Kembalilah. 802 00:59:34,820 --> 00:59:35,700 Bicara padanya. 803 00:59:45,950 --> 00:59:48,240 Dilshad./ Mereka datang untuk menangkapku. 804 01:00:03,320 --> 01:00:04,860 Berhenti. 805 01:00:08,450 --> 01:00:10,150 Kenapa kau. 806 01:00:14,740 --> 01:00:16,360 Minggir. Minggir. 807 01:00:51,150 --> 01:00:53,030 Apa kabar, Dilshad. 808 01:01:14,030 --> 01:01:16,900 Nanti kutitip kau sama kak Rashida dan pergi ke pasar. 809 01:01:16,990 --> 01:01:18,530 Jangan jadi anak nakal. 810 01:01:18,700 --> 01:01:19,860 Salam. 811 01:01:20,650 --> 01:01:22,700 Semoga dalam lindungan Allah. 812 01:01:28,700 --> 01:01:30,240 Ya Allah. 813 01:01:46,530 --> 01:01:48,400 Ruksana, polisi!/ Lari! 814 01:02:24,610 --> 01:02:26,360 Hajar dia. Saudara kita tak bersalah. 815 01:02:27,030 --> 01:02:30,780 Takkan kami terima kebiadaban ini lagi. 816 01:04:27,360 --> 01:04:29,450 Maan Singh, cepat. 817 01:04:31,320 --> 01:04:32,650 Masuk, Pak./ Ayo. 818 01:04:32,740 --> 01:04:33,740 Masuk, Pak. 819 01:04:35,320 --> 01:04:36,280 Kunci pintunya. 820 01:04:36,320 --> 01:04:37,950 Ya, Pak. Kunci pintunya. 821 01:04:38,150 --> 01:04:39,070 Ayo./ Jalan. 822 01:04:39,530 --> 01:04:40,320 Ayo, Maan Singh. 823 01:04:40,400 --> 01:04:41,700 Masukkan gigi mundur. 824 01:04:41,860 --> 01:04:43,740 Kenapa tidak bergerak? 825 01:04:44,860 --> 01:04:48,610 Kami tidak terima kebiadaban polisi. 826 01:04:52,570 --> 01:04:54,360 Bajingan kau.../ Jangan! 827 01:04:55,150 --> 01:04:57,070 Anak kami tidak bersalah. 828 01:04:58,280 --> 01:05:00,400 Keluarkan Dilshad. 829 01:05:00,490 --> 01:05:03,070 Keluarkan dia. 830 01:05:05,700 --> 01:05:07,070 Jangan biarkan Dilshad pergi. 831 01:05:09,530 --> 01:05:11,030 Akan kutembak kau./ Jangan! 832 01:05:11,490 --> 01:05:12,700 Apa yang kau lakukan? 833 01:05:12,900 --> 01:05:13,950 Lepaskan. Lepaskan dia. 834 01:05:40,990 --> 01:05:41,900 Bagaimana? 835 01:05:43,150 --> 01:05:46,320 Suka dengan sambutan meriah yang Nizampur berikan? 836 01:05:49,070 --> 01:05:50,320 Tanggalkan seragam itu... 837 01:05:51,360 --> 01:05:53,900 ...kalungkan saja rantai anjing. 838 01:05:55,360 --> 01:05:57,450 Maka aku takkan memintamu bertindak apa-apa. 839 01:06:01,820 --> 01:06:03,490 Kau benar sekali. 840 01:06:03,950 --> 01:06:08,150 Aku pemerintah dan mereka pelayan pemerintah. 841 01:06:08,780 --> 01:06:12,240 Mereka hanya akan menuruti perintahku. 842 01:06:13,030 --> 01:06:15,320 Benar tidak? 843 01:06:19,900 --> 01:06:23,200 Kau mau pergi dari Nizampur, 'kan? Pergilah. 844 01:06:23,820 --> 01:06:25,070 Pergilah hidup-hidup. 845 01:06:26,200 --> 01:06:27,650 Ayo. 846 01:06:28,240 --> 01:06:29,320 Hei. 847 01:06:30,110 --> 01:06:31,320 Minggir. Beri jalan. 848 01:06:32,200 --> 01:06:33,240 Bubarkan Polisi Delhi! 849 01:06:33,320 --> 01:06:34,280 Ayo, Maan Singh. 850 01:06:34,320 --> 01:06:36,360 Bubarkan Polisi Delhi! 851 01:06:36,530 --> 01:06:38,950 Bubarkan Polisi Delhi! 852 01:06:39,030 --> 01:06:41,110 Bubarkan Polisi Delhi! 853 01:07:02,950 --> 01:07:05,070 'Hai, Anda memasuki pesan suara Sanjay Kumar.' 854 01:07:05,150 --> 01:07:06,820 'Tinggalkan pesan setelah bunyi bip.' 855 01:07:06,900 --> 01:07:09,240 Tanpa surat perintah tanpa izin, kau pergi ke Nizampur. 856 01:07:09,610 --> 01:07:11,570 Lebih baik kau tinggalkan surat pengunduran dirimu di meja. 857 01:07:11,900 --> 01:07:14,400 Ini tindakan terbodoh, Sanjay. 858 01:07:14,490 --> 01:07:15,320 Kau mengerti? 859 01:07:15,570 --> 01:07:17,450 Kasus ini berakhir bahkan sebelum putusan pengadilan. 860 01:07:17,700 --> 01:07:19,240 Berakhir. Tamat riwayatmu. 861 01:07:26,990 --> 01:07:29,820 Akhirnya NHRC menerima petisi untuk menginvestigasi... 862 01:07:29,900 --> 01:07:34,570 ...penyergapan L-18 Batla House, atau sebaiknya kita sebut pembantaian. 863 01:07:34,990 --> 01:07:37,570 Semoga nanti tak ada lagi menyeret orang dari jalan... 864 01:07:37,650 --> 01:07:40,280 ...dan menembaknya sampai mati dalam penyergapan palsu. 865 01:07:40,360 --> 01:07:43,900 Rakyat sudah yakin bahwa Special Cell bersalah. 866 01:07:43,990 --> 01:07:46,990 Kita tinggal menunggu pengadilan mengeluarkan putusan. 867 01:07:47,200 --> 01:07:50,950 Menurut sumber, pengacara terkenal, Shailesh Arya,... 868 01:07:51,174 --> 01:07:54,149 {\an4}KANTOR PENGACARA SHAILESH ARYA NEW DELHI 869 01:07:51,150 --> 01:07:54,110 ...secara pribadi akan membela kasus ini di pihak pemuda itu. 870 01:07:57,400 --> 01:07:59,490 Aku telah membuat pengadilan menerima gugatanmu. 871 01:08:01,360 --> 01:08:03,240 Pak Shailesh, apa langkah kami berikutnya? 872 01:08:03,320 --> 01:08:05,150 Apa yang bisa kami harapkan? 873 01:08:05,240 --> 01:08:06,990 Polisi sudah membuat banyak kesalahan. 874 01:08:07,320 --> 01:08:08,570 Mereka mengajukan FIR pun terlambat. 875 01:08:09,820 --> 01:08:13,360 Jika anggapanku benar, seluruh Cell akan berhadapan dengan pengadilan. 876 01:08:14,030 --> 01:08:14,900 Dengar. 877 01:08:14,990 --> 01:08:17,030 Nanti malam kami diundang makan ke rumah Pak Khurshid. 878 01:08:17,110 --> 01:08:19,530 Bersiaplah. Akan kukirim mobil untuk menjemputmu. 879 01:08:19,610 --> 01:08:21,780 Ya. Tapi segeralah pulang. 880 01:08:22,400 --> 01:08:23,650 Tapi, Shailesh... 881 01:08:24,200 --> 01:08:29,240 ...bagaimana jika pengadilan menolak kasusnya karena beberapa masalah teknis? 882 01:08:29,820 --> 01:08:31,860 Maka kita tunggu saja polisi membuat kesalahan lain. 883 01:08:32,400 --> 01:08:35,280 Toh belakangan ini Special Cell membuat banyak kesalahan. 884 01:08:36,404 --> 01:08:39,399 {\an4}KEMENTERIAN DALAM NEGERI NEW DELHI 885 01:08:36,400 --> 01:08:40,530 Rakyat sudah yakin bahwa Special Cell bersalah. 886 01:08:40,610 --> 01:08:42,950 Kita tinggal menunggu pengadilan... 887 01:08:43,360 --> 01:08:43,950 Halo. 888 01:08:44,950 --> 01:08:45,360 Ya. 889 01:08:46,280 --> 01:08:46,860 Ya, Nyonya. 890 01:08:47,400 --> 01:08:49,280 Ya, mereka baru saja masuk. 891 01:08:49,650 --> 01:08:51,150 Ya, aku berangkat 5 menit lagi. 892 01:08:54,110 --> 01:08:56,360 Kalian telah merusak citra kita. 893 01:08:58,530 --> 01:09:01,990 Semoga saja cerita penyergapan ini benar. 894 01:09:02,650 --> 01:09:04,860 Dan bukan semacam petualangan. 895 01:09:05,900 --> 01:09:08,280 Jika tidak, pemindahan atau penangguhan, terlalu ringan. 896 01:09:08,700 --> 01:09:10,780 Entahlah pengadilan akan keluarkan hukuman macam apa. 897 01:09:13,700 --> 01:09:14,490 Siapkan mobil. 898 01:09:14,570 --> 01:09:15,200 Ya, Pak. 899 01:09:16,570 --> 01:09:20,280 CM UP tidak berusaha mengambil keuntungan dari situasi ini. 900 01:09:20,320 --> 01:09:23,150 Padahal kita sudah mengendalikan kontroversi ini... 901 01:09:23,360 --> 01:09:26,820 ...tapi lihatlah ulah kalian di Nizampur. 902 01:09:27,280 --> 01:09:28,860 Apakah kami anti-minoritas? 903 01:09:32,450 --> 01:09:33,490 Pak, kami juga tidak. 904 01:09:33,700 --> 01:09:35,650 Kami hanya melakukan tugas./ Tolong suruh anggotamu diam. 905 01:09:38,070 --> 01:09:39,860 Pemberian medali sudah kami umumkan. 906 01:09:40,900 --> 01:09:42,450 Tak bisa ucapan kami ditarik kembali... 907 01:09:42,530 --> 01:09:44,150 ...atau kami akan terlihat bodoh. 908 01:09:49,990 --> 01:09:53,200 Maaf atas kelancangannya, tapi aku yakin... 909 01:09:53,280 --> 01:09:54,950 Mereka akan diberikan medali, bukan? 910 01:09:55,030 --> 01:09:57,490 Apa lagi maumu? 911 01:09:57,700 --> 01:09:58,950 Dan jangan lupa. 912 01:09:59,240 --> 01:10:02,820 Pemerintah tak pernah menuduh kalian melakukan penyergapan palsu. 913 01:10:04,150 --> 01:10:05,360 Jelaskan padanya... 914 01:10:05,530 --> 01:10:06,950 ...berhenti sok pahlawan. 915 01:10:18,240 --> 01:10:22,030 Pak, jika medali ini untuk semacam keseimbangan politik, maka... 916 01:10:22,110 --> 01:10:23,070 Maka? 917 01:10:24,200 --> 01:10:25,070 Maka apa? 918 01:10:25,780 --> 01:10:27,030 Maka apa yang akan kau lakukan, Sanjay? 919 01:10:27,110 --> 01:10:29,320 Maka kami tak perlu menerima medali ini./ Jangan. 920 01:10:30,650 --> 01:10:32,030 Kau boleh saja melemparnya ke muka mereka. 921 01:10:32,780 --> 01:10:35,990 Mereka bisa dapat alasan untuk menyalahkan semuanya kepadamu dan departemen. 922 01:10:36,200 --> 01:10:37,400 Tapi, Pak./ Sanjay, tolonglah... 923 01:10:39,280 --> 01:10:40,860 Tidakkah kau mengerti? 924 01:10:41,450 --> 01:10:44,320 Sedekat ini kau dengan penangguhan. 925 01:10:46,070 --> 01:10:50,780 Semua yang selama ini kau cintai, kau perjuangkan, kau pegang teguh... 926 01:10:52,030 --> 01:10:56,360 ...kehormatan, tugas, negara, akan menghilang dalam jentikan jari. 927 01:10:56,490 --> 01:10:57,400 Seperti ini. 928 01:11:00,490 --> 01:11:06,360 Apalah arti hidup, jerih payah, dan keberanian ini... 929 01:11:07,450 --> 01:11:13,150 ...bila negara sendiri menghentikan aku dalam menghormati hukumnya dan melaksanakan kewajiban. 930 01:11:14,400 --> 01:11:16,860 Ini sudah berakhir, Pak. 931 01:11:18,150 --> 01:11:21,950 Dan menghentikan kalian semua dari melihat kebenaran. 932 01:11:22,780 --> 01:11:26,200 Negara yang memperbolehkanmu melaksanakan tugas tanpa meragukanmu... 933 01:11:27,820 --> 01:11:30,200 ...tidak ada lagi. 934 01:11:32,110 --> 01:11:33,610 Jangan kekanak-kanakan, Sanjay. 935 01:11:36,650 --> 01:11:37,900 Satu lagi... 936 01:12:20,700 --> 01:12:25,780 Jangan sedetik pun merasa kau tak layak akan medali ini, Sanjay. 937 01:12:26,700 --> 01:12:29,030 Cara mereka mungkin salah. 938 01:12:29,900 --> 01:12:32,570 Tapi kau mendapatkannya dengan benar. 939 01:12:33,950 --> 01:12:35,740 Jangan pernah lupakan itu. 940 01:12:38,200 --> 01:12:39,150 Baik, Pak. 941 01:12:40,780 --> 01:12:45,110 Alm. Inspektur KK Verma dan ACP Sanjay Kumar. 942 01:12:46,200 --> 01:12:47,990 Pembunuh dianugerahi dengan medali. 943 01:12:48,610 --> 01:12:50,360 Apa lagi yang bisa kami harapkan dari pemerintah? 944 01:12:50,450 --> 01:12:52,110 Kami takkan menyerah. 945 01:12:52,320 --> 01:12:54,030 Perjuangan kami harus berlanjut. 946 01:13:05,860 --> 01:13:06,700 'Ambillah.' 947 01:13:06,780 --> 01:13:09,610 'Berapa medali lagi yang kau incar?' 948 01:13:09,900 --> 01:13:11,900 'Berapa darah lagi yang kau cari?' 949 01:13:11,990 --> 01:13:12,820 'Dasar pembunuh!' 950 01:13:12,950 --> 01:13:14,820 'Sampai kapan kalian terus merenggut nyawa orang tak bersalah? 951 01:13:14,900 --> 01:13:18,320 'Haus darah... itu baru teroris.' 952 01:13:18,490 --> 01:13:20,200 'Berapa medali lagi yang kau incar?' 953 01:13:31,650 --> 01:13:32,990 Sanjay! 954 01:13:35,320 --> 01:13:36,570 Sanjay! 955 01:13:50,990 --> 01:13:52,740 Itu tidak akan lepas. 956 01:13:54,570 --> 01:13:57,070 Dan tak satu pun akan berakhir, Sanjay. 957 01:13:59,030 --> 01:14:02,900 Jika ini semua terlalu berat bagimu... 958 01:14:03,610 --> 01:14:05,820 ...mintalah bantuan terapis. 959 01:14:06,240 --> 01:14:07,860 Jika terus begini,... 960 01:14:10,990 --> 01:14:12,240 ...kau bisa mati. 961 01:14:14,950 --> 01:14:15,820 Di mana itu? 962 01:14:17,900 --> 01:14:18,530 Apa? 963 01:14:21,700 --> 01:14:23,740 Sanjay. Sanjay. 964 01:14:23,990 --> 01:14:25,700 Sanjay. Sanjay, tolonglah. 965 01:14:25,780 --> 01:14:27,610 Sanjay, hentikan. Maan Singh. 966 01:14:27,740 --> 01:14:31,240 Sanjay, dengarkan aku. Sanjay, kumohon... 967 01:14:39,280 --> 01:14:40,450 Di mana yang lainnya? 968 01:14:42,070 --> 01:14:43,200 Di mana yang lainnya?! 969 01:15:28,400 --> 01:15:30,400 Kau ingin membuktikan apa? 970 01:15:31,530 --> 01:15:33,200 Ingin mengakhiri semuanya? 971 01:15:34,610 --> 01:15:35,450 Lakukanlah. 972 01:15:37,780 --> 01:15:45,740 Paling tidak dengan begitu, kau akan membuktikan musuhmu benar dan kau salah. 973 01:15:46,150 --> 01:15:49,610 Dan kau berusaha membunuh pemuda tak bersalah itu. 974 01:15:53,490 --> 01:15:54,700 Aku lelah. 975 01:15:56,990 --> 01:15:57,780 Lelah. 976 01:16:00,450 --> 01:16:02,990 Setiap hari kutanyakan hal yang sama pada diriku. 977 01:16:05,450 --> 01:16:06,530 Apakah kami salah? 978 01:16:08,320 --> 01:16:09,530 Apakah aku salah? 979 01:16:12,400 --> 01:16:13,900 Aku sudah tak tahan lagi. 980 01:17:08,150 --> 01:17:10,570 Permohonan pemindahan ini ancaman? 981 01:17:12,240 --> 01:17:13,820 Kembali bekerja, Sanjay. 982 01:17:17,700 --> 01:17:19,110 Aku tidak diperbolehkan bekerja, Pak. 983 01:17:20,990 --> 01:17:23,740 Tak ada yang salah dalam menjalani 2 tahun investigasi... 984 01:17:28,070 --> 01:17:29,610 ...tetap saja aku kehilangan seorang anggota. 985 01:17:31,900 --> 01:17:33,150 Sekarang kita bermain-main... 986 01:17:33,860 --> 01:17:37,780 ...ketimbang memberinya keadilan dan menghukum pembunuhnya. 987 01:17:38,860 --> 01:17:40,070 Aku berulang kali mengatakan ini, Pak. 988 01:17:40,990 --> 01:17:43,360 Wazir bilang, Dilshad menembak KK. 989 01:17:44,490 --> 01:17:46,070 Dia adalah kunci dari keseluruhan kasus. 990 01:17:47,110 --> 01:17:50,320 Jika dia tertangkap, kita bisa buktikan ini bukan penyergapan palsu. 991 01:17:52,570 --> 01:17:53,570 Dilshad, Pak. 992 01:17:55,530 --> 01:18:00,530 Tahukah kau, kesalahanmu di Nizampur bukan soal kau datang ke sana... 993 01:18:02,030 --> 01:18:03,530 ...namun kau tak membawanya juga. 994 01:18:04,740 --> 01:18:07,320 Andai kau membawanya... 995 01:18:07,740 --> 01:18:14,320 ...kita pasti saling bantu satu sama lain demi menuai pujian. 996 01:18:16,320 --> 01:18:23,150 Cobalah... untuk tidak mengulangi kesalahan itu. 997 01:18:31,150 --> 01:18:32,240 Baik, Pak. 998 01:18:35,110 --> 01:18:36,780 Tapi kalau kau pergi ke Nizampur... 999 01:18:38,110 --> 01:18:41,320 ...aku harus sampaikan ancaman ini ke menteri. 1000 01:18:44,280 --> 01:18:50,780 Jadi kusarankan, jangan mengejar tikus... 1001 01:18:53,070 --> 01:18:57,150 ...pasang saja perangkap untuk memancingnya. 1002 01:19:01,320 --> 01:19:02,400 Pak. 1003 01:19:12,700 --> 01:19:13,650 Pesanan bapak? 1004 01:19:13,740 --> 01:19:15,700 Ada di sini. 1005 01:19:42,650 --> 01:19:44,400 Aku ini penari, Dilshad. 1006 01:19:45,150 --> 01:19:48,030 Kalau aku gadis murahan, aku takkan buang waktu bersamamu. 1007 01:19:48,110 --> 01:19:49,400 Kau istimewa bagiku. 1008 01:19:49,490 --> 01:19:51,820 Kau pun istimewa bagiku. 1009 01:19:51,900 --> 01:19:53,150 Sungguh?/ Ya. 1010 01:19:53,360 --> 01:19:55,820 Maka dia pasti lebih istimewa bagimu. 1011 01:19:56,320 --> 01:19:57,150 Siapa? 1012 01:19:57,780 --> 01:20:02,610 Yang telepon darinya kau tunggu sepanjang hari. 1013 01:20:03,530 --> 01:20:05,070 Oh. 1014 01:20:06,360 --> 01:20:08,360 Aku mendapat pekerjaan di Teluk. 1015 01:20:08,740 --> 01:20:10,070 Teluk?/ Ya. 1016 01:20:10,150 --> 01:20:11,820 Kami mengobrol tentang itu. 1017 01:20:11,900 --> 01:20:14,610 Dan aku akan ditinggal di sini menari selamanya? 1018 01:20:16,860 --> 01:20:18,360 Aku kan membawamu bersamaku. 1019 01:20:18,860 --> 01:20:19,650 Sungguh? 1020 01:20:19,740 --> 01:20:20,280 Ya. 1021 01:20:21,490 --> 01:20:23,990 Aku akan menunggu telepon./ Ya. 1022 01:20:24,360 --> 01:20:27,490 Pertama, kita pergi ke Nepal, lalu Dubai. 1023 01:20:29,820 --> 01:20:32,070 Uma. 1024 01:20:32,610 --> 01:20:34,950 Alias Victoria. 1025 01:20:35,320 --> 01:20:37,150 Aku mengerti rencanamu, Sanjay. 1026 01:20:38,570 --> 01:20:40,490 Entah kenapa aku merasa akan menyesali ini. 1027 01:20:43,240 --> 01:20:44,360 Tapi, lanjutkan. 1028 01:20:47,700 --> 01:20:49,360 Cepat. Nanti kita ketinggalan. 1029 01:20:59,900 --> 01:21:02,070 Main Teri Aankhon Ka Saahil Aku tepian matamu 1030 01:21:02,150 --> 01:21:04,360 Main Tere Dil Ke Hi Kaabil Aku layak dapatkan hatimu 1031 01:21:04,400 --> 01:21:08,240 Tu Musafir Main Teri Manzil Kau pengembara dan aku tujuanmu 1032 01:21:08,780 --> 01:21:10,950 Ishq Ka Dariya Hai Behta Sungai cinta mengalir deras 1033 01:21:11,030 --> 01:21:13,200 Doob Ja Tujhse Hai Kehta Ia memintamu mandi di dalamnya 1034 01:21:13,280 --> 01:21:16,900 Aao Meri Baahon Mein Aake Mil Kemari dan peluklah diriku 1035 01:21:17,400 --> 01:21:19,780 Woh Sharaabi Kya Sharaabi Pemabuk itu bukanlah pemabuk 1036 01:21:19,900 --> 01:21:22,110 Dil Mein Jiske Gham Na Ho Bila tak ada kesedihan di hatinya 1037 01:21:22,200 --> 01:21:26,450 Lut Gaya Samjho Sharaabi Paas Jiske Hum Naa Ho Habis sudah pemabuk itu bila tak ada aku di sisinya 1038 01:21:26,530 --> 01:21:28,200 Saaki Saaki Saaki… O yang terkasih! 1039 01:21:28,280 --> 01:21:32,450 O Saaki Saaki Re, Saaki Saaki O yang terkasih! O yang terkasih! 1040 01:21:32,530 --> 01:21:36,780 Aa Paas Aa Reh Na Jaaye Koi Khwaahish Baaki Mendekatlah, jangan ada hasrat yang tak terpuaskan 1041 01:21:36,900 --> 01:21:41,320 O Saaki Saaki Re, Saaki Saaki O yang terkasih! O yang terkasih! 1042 01:21:41,400 --> 01:21:44,990 Aa Paas Aa Reh Na Jaaye Koi Khwaahish Baaki Mendekatlah, jangan ada hasrat yang tak terpuaskan 1043 01:21:45,070 --> 01:21:46,700 Let the beat go 1044 01:21:47,360 --> 01:21:48,360 Pandey! 1045 01:21:48,450 --> 01:21:50,280 Siapa pun cari tahu ada apa ini. 1046 01:21:50,360 --> 01:21:52,610 Belum bayar listrik atau gimana? 1047 01:21:52,700 --> 01:21:54,700 Teleponlah Yadav. 1048 01:21:54,780 --> 01:21:58,450 Kalian tak mau kami mati tak tenang, 'kan? 1049 01:21:58,820 --> 01:22:00,070 Nyalakan gensetnya. 1050 01:22:12,700 --> 01:22:17,030 Tere Jaisi Mashooqa Mujhe Yaar Chaahiye Kekasih seperti dirimulah yang kuinginkan 1051 01:22:17,240 --> 01:22:21,820 Na Paisa Chaahiye Na Hi Qaraar Chaahiye Bukan uang, bukan pula ketenangan yang kuinginkan 1052 01:22:25,400 --> 01:22:30,150 Tere Jaisi Mashooqa Mujhe Yaar Chaahiye Kekasih seperti dirimulah yang kuinginkan 1053 01:22:30,490 --> 01:22:34,700 Na Paisa Chaahiye Na Hi Qaraar Chaahiye Bukan uang, bukan pula ketenangan yang kuinginkan 1054 01:22:34,950 --> 01:22:39,360 Yeh Husn Ka Hai Khumaar Mera Tujhpe Hai Chhaaya Jo Ini miras kecantikanku yang menyebar dalam dirimu 1055 01:22:39,450 --> 01:22:43,610 Kurbaan Hua Jo Mujhpe Khushnaseeb Bada Hai Woh Betapa beruntungnya dia, yang berkurban demi diriku 1056 01:22:43,900 --> 01:22:46,145 Woh Sharaabi Kya Sharaabi Pemabuk itu bukanlah pemabuk 1057 01:22:46,170 --> 01:22:48,594 Dil Mein Jiske Gham Na Ho Bila tak ada kesedihan di hatinya 1058 01:22:48,650 --> 01:22:52,950 Lut Gaya Samjho Sharaabi Paas Jiske Hum Naa Ho Habis sudah pemabuk itu bila tak ada aku di sisinya 1059 01:22:53,030 --> 01:22:54,650 Saaki Saaki Saaki… O yang terkasih! 1060 01:22:54,740 --> 01:22:58,950 O Saaki Saaki Re, Saaki Saaki O yang terkasih! O yang terkasih! 1061 01:22:59,030 --> 01:23:03,240 Aa Paas Aa Reh Na Jaaye Koi Khwaahish Baaki Mendekatlah, jangan ada hasrat yang tak terpuaskan 1062 01:23:03,320 --> 01:23:07,820 O Saaki Saaki Re, Saaki Saaki O yang terkasih! O yang terkasih! 1063 01:23:07,900 --> 01:23:12,570 Aa Paas Aa Reh Na Jaaye Koi Khwaahish Baaki Mendekatlah, jangan ada hasrat yang tak terpuaskan 1064 01:23:20,700 --> 01:23:22,950 Ya ampun, jangan lagi! 1065 01:23:23,030 --> 01:23:24,570 Lampunya kenapa sih? 1066 01:23:24,700 --> 01:23:26,610 Tolong gensetnya dihidupkan! 1067 01:23:26,700 --> 01:23:28,570 Lepaskan. Apa yang kau lakukan? 1068 01:23:28,650 --> 01:23:29,700 Lepaskan aku. 1069 01:23:29,780 --> 01:23:31,740 Lepaskan aku. 1070 01:23:32,240 --> 01:23:33,240 Masukkan dia./ Lepaskan. 1071 01:23:34,360 --> 01:23:35,030 Hei! 1072 01:23:50,450 --> 01:23:52,570 Sudah 7 tahun kau di negeri ini, Huma. 1073 01:23:54,450 --> 01:23:55,950 Mau pulang sekarang? 1074 01:23:56,570 --> 01:23:58,780 Tidak, kumohon. 1075 01:23:59,200 --> 01:24:02,240 Seluruh keluargaku.../ Seluruh keluargaku bergantung padaku. 1076 01:24:03,740 --> 01:24:05,200 Saudaraku sedang kuliah kedokteran... 1077 01:24:05,280 --> 01:24:06,740 ...ketiga saudariku juga sekolah. 1078 01:24:07,200 --> 01:24:07,900 Benar? 1079 01:24:08,570 --> 01:24:10,110 Jangan pulangkan aku. 1080 01:24:11,360 --> 01:24:12,860 Apa pun maumu akan ku... 1081 01:24:19,150 --> 01:24:21,200 Jika kau melakukan itu lagi... 1082 01:24:23,280 --> 01:24:26,070 ...kau takkan pernah pulang. 1083 01:24:27,280 --> 01:24:32,030 Masa depanmu bergantung pada satu pertanyaan sederhana. 1084 01:24:32,320 --> 01:24:33,780 Aku tidak mengerti. 1085 01:24:37,700 --> 01:24:38,950 Aku kenal dia. 1086 01:24:39,280 --> 01:24:42,400 Maksudku, baru saja tadi aku lihat saat menari. 1087 01:24:43,070 --> 01:24:44,860 Tak kenal banyak soal dia. 1088 01:24:52,320 --> 01:24:54,900 Orang asing ini menghubungi ponselmu 16 kali. 1089 01:24:56,700 --> 01:25:04,030 Sudah kubilang, masa depanmu bergantung pada satu pertanyaan. 1090 01:25:07,700 --> 01:25:11,070 Selamat, kau akan pulang. 1091 01:25:11,240 --> 01:25:14,070 Pak, aku tak bisa berhenti dari pekerjaanku. 1092 01:25:14,990 --> 01:25:16,030 Aku akan mati. 1093 01:25:16,240 --> 01:25:17,200 Aku mengerti. 1094 01:25:18,490 --> 01:25:19,740 Aku juga punya masalah yang sama. 1095 01:25:22,070 --> 01:25:23,490 Mari kita saling bantu. 1096 01:25:44,860 --> 01:25:45,610 Halo. 1097 01:25:45,700 --> 01:25:46,450 Halo. 1098 01:25:46,820 --> 01:25:49,860 Ya, ini aku. Pasar Pilibhit. 1099 01:25:50,320 --> 01:25:52,320 Dekat perbatasan. Mobil Omni putih. 1100 01:25:53,030 --> 01:25:57,490 Pelat BA-10-C-3329. 1101 01:25:57,570 --> 01:25:59,900 Lusa pagi, pukul 7.30. 1102 01:26:00,150 --> 01:26:02,740 Pertama, kita lintasi perbatasan. Kemudian pergi ke Dubai. 1103 01:26:03,150 --> 01:26:05,400 Ini instruksi dari bos di Pakistan. 1104 01:26:06,700 --> 01:26:09,320 Tapi ini bukan nomor yang kau berikan. 1105 01:26:10,280 --> 01:26:11,650 Kenapa nomornya ganti? 1106 01:26:11,740 --> 01:26:13,200 Matikan. Matikan. 1107 01:26:14,570 --> 01:26:15,740 Lakukan saja perintahnya. 1108 01:26:15,900 --> 01:26:18,740 Lusa pagi, pukul 7.30. 1109 01:26:36,915 --> 01:26:41,315 {\an1}PASAR PILIBHIT PERBATASAN INDIA-NEPAL 1110 01:26:49,200 --> 01:26:50,030 Jai Hind. 1111 01:27:03,950 --> 01:27:05,740 Semua jalan steril?/ Steril, Pak. 1112 01:27:34,650 --> 01:27:35,780 Buka. 1113 01:27:45,450 --> 01:27:46,400 Seluruh posisi aman? 1114 01:27:46,490 --> 01:27:48,030 Pak, sudah di posisi. 1115 01:27:48,900 --> 01:27:51,400 Pak, tampaknya kita di luar jangkauan. 1116 01:27:52,200 --> 01:27:53,700 Sharma sudah di posisi, Pak. 1117 01:27:53,950 --> 01:27:54,900 Masuk, Jeetu. 1118 01:27:57,530 --> 01:27:58,700 Seluruh pos, lapor. 1119 01:27:59,280 --> 01:28:01,150 Cek, di luar ada sinyal atau tidak. 1120 01:28:25,400 --> 01:28:27,490 Halo. Halo, Pak. Cek. 1121 01:28:27,570 --> 01:28:29,570 Halo. 1122 01:28:33,990 --> 01:28:35,240 Halo./ Bagaimana? 1123 01:28:35,320 --> 01:28:36,070 Cek. 1124 01:28:36,450 --> 01:28:37,820 Tidak ada sinyal. 1125 01:28:37,990 --> 01:28:38,820 Berikan padaku. 1126 01:28:39,780 --> 01:28:42,860 Jeetu, aku boleh tanya? 1127 01:28:43,950 --> 01:28:48,900 Kau percaya menangkap Dilshad akan mengakhiri masalah kita? 1128 01:28:49,070 --> 01:28:50,570 Mana kutahu, Kawan. 1129 01:28:51,200 --> 01:28:53,280 Keadaan sudah di luar kendali. 1130 01:28:54,320 --> 01:28:55,740 Tempo hari, anakku berkata... 1131 01:28:55,820 --> 01:28:57,820 "Papa, kau mau ke..." 1132 01:29:01,530 --> 01:29:03,320 Hidup.../ Partai Ekta. 1133 01:29:03,400 --> 01:29:05,320 Hidup.../ Partai Ekta. 1134 01:29:05,400 --> 01:29:07,240 Hidup.../ Partai Ekta. 1135 01:29:07,320 --> 01:29:09,450 Hidup.../ Partai Ekta. 1136 01:29:09,530 --> 01:29:11,820 Hidup.../ Partai Ekta. 1137 01:29:11,900 --> 01:29:13,700 Ada yang melihat Dilshad masuk mobil? 1138 01:29:13,900 --> 01:29:15,530 Aku tidak melihat apa-apa, Pak. 1139 01:29:15,610 --> 01:29:16,780 Tidak, Pak. Tidak melihat. 1140 01:29:16,990 --> 01:29:19,200 Kuulangi, ada yang melihat Dilshad masuk mobil? 1141 01:29:20,990 --> 01:29:23,110 Pak, mobilnya berjalan menuju Jeetender dan Wazir. 1142 01:29:23,320 --> 01:29:24,740 Sir, ini Sharma. Chacha sudah berjalan. 1143 01:29:24,820 --> 01:29:25,820 Kami kejar? 1144 01:29:25,950 --> 01:29:26,780 Pak, kami kejar? 1145 01:29:28,530 --> 01:29:31,320 Pak, kami kejar? Pak, kami ikuti? 1146 01:29:31,360 --> 01:29:32,610 Pak... ya ampun. 1147 01:29:32,900 --> 01:29:35,900 Baik, ikuti./ Ikuti, ayo. 1148 01:29:52,610 --> 01:29:53,320 Ya. 1149 01:29:53,360 --> 01:29:55,320 Ya, Saudara. Aku di jalan. 1150 01:29:55,450 --> 01:29:56,030 Baiklah. 1151 01:29:56,320 --> 01:29:58,360 Allah hafiz./ Khuda hafiz. 1152 01:30:02,280 --> 01:30:03,240 Siapa itu? 1153 01:30:03,860 --> 01:30:04,530 Saif. 1154 01:30:05,530 --> 01:30:06,570 Cuma mengecek... 1155 01:30:08,610 --> 01:30:10,450 ...mereka mau membawa kami ke Nepal atau penjara. 1156 01:30:17,650 --> 01:30:20,280 Apa-apaan ini? Harusnya Dilshad yang datang. 1157 01:30:20,450 --> 01:30:21,240 Lihat ke depan. 1158 01:30:21,740 --> 01:30:22,860 Menyetir saja. 1159 01:30:22,860 --> 01:30:25,950 Hidup.../ Partai Ekta. 1160 01:30:32,200 --> 01:30:33,070 Mau pesan apa? 1161 01:30:33,150 --> 01:30:34,030 Momos? 1162 01:30:41,360 --> 01:30:42,900 Hei! 1163 01:30:42,990 --> 01:30:44,320 Tak punya sopan santun ya? 1164 01:30:44,400 --> 01:30:46,070 Tak bisa tahan diri di depan gadis cantik? 1165 01:30:46,150 --> 01:30:46,490 Kenapa? 1166 01:30:46,570 --> 01:30:48,700 Hapus sekarang. Atau kubanting ponselmu. 1167 01:30:48,780 --> 01:30:49,570 Hapus. 1168 01:30:49,650 --> 01:30:51,030 Lihat? Ini yang selalu kubilang. 1169 01:30:51,110 --> 01:30:52,110 Jauhi aku dari semua ini. 1170 01:30:52,240 --> 01:30:53,240 Dia memotret diriku. 1171 01:30:53,360 --> 01:30:54,860 Hapus sekarang. 1172 01:30:54,990 --> 01:30:55,820 Hajar dia. 1173 01:30:55,900 --> 01:30:56,820 Dia memotret diriku dengan ponsel. 1174 01:30:56,900 --> 01:30:57,280 Hajar dia. 1175 01:30:57,820 --> 01:30:58,950 Mereka menghajarnya. 1176 01:30:59,030 --> 01:31:01,450 Awas saja kau. 1177 01:31:01,610 --> 01:31:03,950 Akan kutunjukkan padamu. 1178 01:31:16,530 --> 01:31:17,820 Lepaskan dia./ Mana mungkin kulepas? 1179 01:31:17,900 --> 01:31:20,610 Lepaskan dia. Tenanglah. Tenang. 1180 01:31:28,200 --> 01:31:29,990 Jeetender, Wazir, biarkan mobilnya. 1181 01:31:30,070 --> 01:31:31,070 Dilshad tidak ada di mobil. 1182 01:31:31,150 --> 01:31:32,150 Hidup.../ Partai Ekta. 1183 01:31:32,240 --> 01:31:33,530 Hidup.../ Partai Ekta. 1184 01:31:33,610 --> 01:31:35,240 Biarkan mobilnya. Misi dibatalkan! 1185 01:31:43,700 --> 01:31:44,780 Jeetender, Wazir, masuk. 1186 01:31:45,110 --> 01:31:45,950 Sial. 1187 01:31:47,280 --> 01:31:49,450 Hidup.../ Partai Ekta. 1188 01:31:49,530 --> 01:31:51,820 Hidup.../ Partai Ekta. 1189 01:31:51,900 --> 01:31:53,200 Hidup.../ Partai Ekta. 1190 01:31:53,280 --> 01:31:54,820 Hidup.../ Partai Ekta. 1191 01:31:54,900 --> 01:31:56,990 Hidup.../ Partai Ekta. 1192 01:31:57,070 --> 01:31:59,110 Hidup.../ Partai Ekta. 1193 01:31:59,200 --> 01:32:00,900 Hidup.../ Partai Ekta. 1194 01:32:00,990 --> 01:32:02,900 Hidup.../ Partai Ekta. 1195 01:32:02,990 --> 01:32:04,950 Hidup.../ Partai Ekta. 1196 01:32:05,030 --> 01:32:07,240 Hidup.../ Partai Ekta. 1197 01:32:08,450 --> 01:32:10,200 Hidup.../ Partai Ekta. 1198 01:32:10,280 --> 01:32:12,490 Hidup.../ Partai Ekta. 1199 01:32:15,110 --> 01:32:17,360 Hidup.../ Partai Ekta. 1200 01:32:17,400 --> 01:32:19,530 Hidup.../ Partai Ekta. 1201 01:32:19,610 --> 01:32:24,110 Hidup.../ Partai Ekta. 1202 01:32:24,200 --> 01:32:25,860 Hidup.../ Partai Ekta. 1203 01:32:25,950 --> 01:32:27,820 Hidup.../ Partai Ekta. 1204 01:32:27,900 --> 01:32:30,070 Hidup.../ Partai Ekta. 1205 01:32:30,150 --> 01:32:32,030 Hidup.../ Partai Ekta. 1206 01:32:32,110 --> 01:32:34,030 Hidup.../ Partai Ekta. 1207 01:32:34,110 --> 01:32:35,860 Hidup.../ Partai Ekta. 1208 01:32:35,950 --> 01:32:37,900 Hidup.../ Partai Ekta. 1209 01:32:37,990 --> 01:32:39,740 Hidup.../ Partai Ekta. 1210 01:32:39,860 --> 01:32:41,700 Hidup.../ Partai Ekta. 1211 01:32:41,780 --> 01:32:43,240 Hidup.../ Partai Ekta. 1212 01:32:43,320 --> 01:32:44,900 Hidup.../ Partai Ekta. 1213 01:32:45,030 --> 01:32:46,780 Hidup.../ Partai Ekta. 1214 01:32:47,860 --> 01:32:49,990 Hidup.../ Partai Ekta. 1215 01:32:50,070 --> 01:32:51,530 Hidup.../ Partai Ekta. 1216 01:32:51,610 --> 01:32:52,900 Hidup.../ Partai Ekta. 1217 01:32:52,990 --> 01:32:54,400 Pak, kami baru mau.../ Dia hanya mengkroscek. 1218 01:32:54,490 --> 01:32:56,110 Dia masih di kafe, bukan di mobil. 1219 01:32:56,200 --> 01:32:57,110 Maka ayo tangkap dia. 1220 01:32:57,320 --> 01:32:59,280 Jika pikirannya sejauh ini, dia pasti sudah merencanakan hal lain lagi. 1221 01:32:59,360 --> 01:33:00,900 Hubungi Balbir, bilang biarkan mobilnya lewat. 1222 01:33:01,030 --> 01:33:01,700 Baik, Pak. 1223 01:33:05,950 --> 01:33:09,610 Balbir. Mobilnya berjalan ke arahmu. Jangan dihentikan. 1224 01:33:24,515 --> 01:33:28,415 {\an4}PERBATASAN INDIA-NEPAL BARHNI, UTTAR PRADESH, INDIA 1225 01:33:23,740 --> 01:33:26,740 Ayo maju. 1226 01:33:28,150 --> 01:33:29,610 Turunkan portalnya. 1227 01:33:31,280 --> 01:33:33,320 Kami sudah bicara dengan Tn. Thapa. 1228 01:33:36,360 --> 01:33:38,530 Biarkan dia lewat. 1229 01:33:43,490 --> 01:33:46,860 Janaab, paman dan keponakan dalam perjalanan. 1230 01:33:47,860 --> 01:33:48,740 Maaf, Janaab. 1231 01:33:49,450 --> 01:33:52,280 Ya, Saudara. Aku sudah sampai dengan aman. 1232 01:33:52,820 --> 01:33:54,070 Berikan ponsel padanya. 1233 01:33:54,490 --> 01:33:55,320 Ya. 1234 01:33:56,110 --> 01:33:57,530 Ini. Bicara padanya. 1235 01:34:00,780 --> 01:34:04,110 Halo./ Ya. Sampai ketemu di hari Jumat. 1236 01:34:04,490 --> 01:34:05,360 Ya. 1237 01:34:10,320 --> 01:34:13,530 Special Cell telah mengamankan Dilshad Ahmed... 1238 01:34:13,610 --> 01:34:18,280 ...terduga pembunuh KK Verma di L-18. 1239 01:34:18,360 --> 01:34:21,110 Menurut sumber, sebuah tim khusus dari Special Cell... 1240 01:34:21,200 --> 01:34:23,530 ...sudah berbulan-bulan merencanakan penangkapan Dilshad. 1241 01:34:23,610 --> 01:34:28,110 News Express 24 jam memiliki rekaman CCTV eksklusif untuk Anda... 1242 01:34:28,200 --> 01:34:29,740 ...dari sebuah hotel di Nepal. 1243 01:34:29,820 --> 01:34:33,650 Tempat terjadinya operasi penangkapan Dilshad. 1244 01:34:37,740 --> 01:34:40,280 Lari. Lari. 1245 01:34:43,530 --> 01:34:46,860 Menurut sumber, semua formalitas sudah dilakukan... 1246 01:34:46,950 --> 01:34:49,700 ...dan pemerintah Nepal telah menyerahkan... 1247 01:34:49,950 --> 01:34:53,110 ...tersangka penembakan di Batla House kepada Polisi Delhi. 1248 01:34:55,070 --> 01:34:58,740 Kami masih tak percaya Dilshad ditangkap oleh Polisi Delhi. 1249 01:34:58,820 --> 01:35:01,570 Jika Polisi Delhi tak membebaskan Dilshad... 1250 01:35:01,650 --> 01:35:04,110 ...kami akan memulai demo besar-besaran. 1251 01:35:04,780 --> 01:35:06,650 Mundur. Mundur. 1252 01:35:22,030 --> 01:35:23,650 Hadang mereka. 1253 01:36:07,740 --> 01:36:08,990 Jangan khawatir. 1254 01:36:10,320 --> 01:36:11,820 Kau tak bisa kabur,... 1255 01:36:13,150 --> 01:36:15,110 ...kami pun tak bisa membunuhmu. 1256 01:36:17,360 --> 01:36:19,740 Kami punya alasan untuk membiarkanmu hidup. 1257 01:36:25,530 --> 01:36:26,740 Beruntungnya dirimu. 1258 01:36:40,860 --> 01:36:43,280 Nona Sharda. Selamat. 1259 01:36:44,400 --> 01:36:46,320 Akhirnya polisi membuat kesalahan itu. 1260 01:36:47,110 --> 01:36:52,570 Pak Arya, kau benar-benar bisa buktikan Dilshad Ahmed tidak bersalah di pengadilan? 1261 01:36:54,570 --> 01:36:58,530 Akan kubuktikan setiap polisi yang berhubungan dengan kasus ini... 1262 01:36:58,950 --> 01:37:03,610 ...apa pun itu pangkatnya, satu per satu dari mereka, bersalah. 1263 01:37:05,610 --> 01:37:09,320 Kesedihan yang dialami keluarga pemuda tak bersalah ini... 1264 01:37:10,240 --> 01:37:13,820 Akan dialami keluarga polisi bahkan lebih buruk daripada itu. 1265 01:37:14,450 --> 01:37:17,900 Nigahein Rakh Aasmaan Pe Teruslah pandang langit 1266 01:37:20,024 --> 01:37:24,089 Ghumaade Tu Rukh Dariya Ke Ubahlah arus sungai 1267 01:37:17,990 --> 01:37:20,740 KK masuk dari pintu lain... 1268 01:37:21,070 --> 01:37:22,450 ...yang sudah terbuka... 1269 01:37:22,570 --> 01:37:23,450 Sanjay, angkat kepalamu. 1270 01:37:24,200 --> 01:37:26,740 Tolong jangan bermain dengan cincin dan jarimu. 1271 01:37:27,530 --> 01:37:29,150 Pada hari itu, apa yang terjadi di L-18? 1272 01:37:29,490 --> 01:37:30,950 KK masuk dari pintu lain... 1273 01:37:31,030 --> 01:37:34,240 Cukup lihat lensa, dan jawab dengan percaya diri. 1274 01:37:34,530 --> 01:37:36,450 Di L-18, KK dan Wazir... 1275 01:37:36,900 --> 01:37:39,030 Jangan malu-malu, jangan bergumam. 1276 01:37:39,110 --> 01:37:41,280 Cukup lihat lensa, apa susahnya? 1277 01:37:41,400 --> 01:37:42,610 Aku tidak bisa. 1278 01:37:45,280 --> 01:37:47,780 Tu Banja Woh Samandar Jadilah lautan luas 1279 01:37:47,900 --> 01:37:49,530 Pak, KK? 1280 01:37:53,820 --> 01:37:54,990 'Mengapa kau datang terlambat?' 1281 01:37:59,070 --> 01:38:04,280 Jaako Rakhe Saiyaan Maar Sake Na Koi Orang yang dilindungi Tuhan, tak bisa disakiti 1282 01:38:04,320 --> 01:38:09,280 Jaako Rakhe Saiyaan Maar Sake Na Koi Orang yang dilindungi Tuhan, tak bisa disakiti 1283 01:38:09,320 --> 01:38:12,450 Sach Ki Raah Pe Raahiya… Jika kau melangkah di jalan kebenaran 1284 01:38:12,530 --> 01:38:17,900 Ini penyakit kejiwaan, yang juga dikenal sebagai gangguan stres pasca trauma. 1285 01:38:19,740 --> 01:38:22,030 KK masuk dari pintu lain, yang telah terbuka... 1286 01:38:22,530 --> 01:38:23,450 Dia memulai tembakan,... 1287 01:38:23,990 --> 01:38:25,150 ...yang mengakibatkan tewasnya dua pemuda. 1288 01:38:25,280 --> 01:38:26,320 Adil dan Sadiq. 1289 01:38:26,740 --> 01:38:28,070 Dua lainnya masih bebas. 1290 01:38:28,360 --> 01:38:30,950 1291 01:38:34,780 --> 01:38:36,490 Aku akan kembali. 1292 01:38:38,240 --> 01:38:39,150 Pak VC. 1293 01:38:40,860 --> 01:38:42,700 Kenapa tidak bertemu Sanjay sekali? 1294 01:38:43,030 --> 01:38:44,780 Aku tidak bicara dengan pembunuh. 1295 01:38:45,320 --> 01:38:48,610 Kau selalu mengatai polisi berburuk sangka. 1296 01:38:49,650 --> 01:38:52,480 Namun menyebut mereka pembunuh tanpa mendengar versi mereka... 1297 01:38:52,650 --> 01:38:54,950 ...itu juga termasuk berburuk sangka. 1298 01:38:55,360 --> 01:38:58,320 Seharusnya kau tidak mengeluhkan departemen kepolisian. 1299 01:38:58,950 --> 01:39:00,700 Toh, kau sama saja dengan mereka. 1300 01:39:04,360 --> 01:39:07,280 Oke, tapi 5 menit saja. Hanya untukmu. 1301 01:39:07,400 --> 01:39:08,570 Pak VC,... 1302 01:39:08,990 --> 01:39:11,490 ...Sanjay biasanya bicara tak lebih dari 5 menit. 1303 01:39:15,200 --> 01:39:15,900 Tn. Sanjay... 1304 01:39:15,990 --> 01:39:18,240 Adil Amin, yang kau bilang mahasiswamu... 1305 01:39:18,570 --> 01:39:20,860 ...ijazah Universitas Allahabad miliknya palsu. 1306 01:39:21,320 --> 01:39:23,280 Ini surat balasan dari Universitas Allahabad. 1307 01:39:24,200 --> 01:39:26,070 Kau terima dia tanpa mengecek latar belakang. 1308 01:39:26,860 --> 01:39:28,280 Bisa saja aku mengkasus hal ini... 1309 01:39:28,320 --> 01:39:30,990 ...tapi aku mau tahu dulu kisahnya dari sisimu. 1310 01:39:32,360 --> 01:39:34,450 Mengetahui kisah dari sisi lain itu penting. 1311 01:39:35,900 --> 01:39:38,360 Aku tak mau membahas soal penyergapan denganmu. 1312 01:39:40,200 --> 01:39:41,530 Lima menitku habis. 1313 01:39:42,320 --> 01:39:44,740 1314 01:39:44,820 --> 01:39:45,650 Waktumu dimulai sekarang. 1315 01:39:46,900 --> 01:39:47,490 Satu selesai. 1316 01:39:47,570 --> 01:39:52,200 Jaako Rakhe Saiyaan Maar Sake Na Koi Orang yang dilindungi Tuhan, tak bisa disakiti 1317 01:39:52,650 --> 01:39:55,200 Din Na Dekhe Raat Na Dekhe Mau itu siang atau malam 1318 01:39:55,280 --> 01:39:58,030 Yeh Kadam Barsaat Na Dekhe Atau pun hujan, langkahmu tak gentar 1319 01:39:58,110 --> 01:40:00,086 Khalbali Tu Aisi Karde Buatlah sebuah keributan 1320 01:40:00,111 --> 01:40:02,804 Hairaan Ho Qaynaat Bhi Dekhe Sampai jagat raya terheran melihatmu 1321 01:40:03,070 --> 01:40:05,530 Din Na Dekhe Raat Na Dekhe Mau itu siang atau malam 1322 01:40:05,610 --> 01:40:08,320 Yeh Kadam Barsaat Na Dekhe Atau pun hujan, langkahmu tak gentar 1323 01:40:08,360 --> 01:40:10,514 Khalbali Tu Aisi Karde Buatlah sebuah keributan 1324 01:40:10,610 --> 01:40:12,070 Perlu ditegaskan bahwa... 1325 01:40:12,150 --> 01:40:16,200 ...kasus ini bukan untuk memastikan palsu atau tidaknya penyergapan Batla House. 1326 01:40:16,280 --> 01:40:20,030 Namun untuk membuktikan Dilshad ada di TKP atau tidak. 1327 01:40:20,110 --> 01:40:23,240 Ho Lahu Jo Tera Raazi, Lalkaar Sake Na Jika darahmu mendidih, tak ada yang berani denganmu 1328 01:40:23,320 --> 01:40:26,110 Jaako Rakhe Saiyaan Orang yang dilindungi Tuhan 1329 01:40:26,200 --> 01:40:28,740 Maar Sake Na Koi Tak bisa disakiti 1330 01:40:28,820 --> 01:40:32,320 Jaako Rakhe Saiyaan Orang yang dilindungi Tuhan 1331 01:40:34,280 --> 01:40:37,360 1332 01:40:39,740 --> 01:40:42,610 1333 01:40:44,400 --> 01:40:47,640 {\an1}PENGADILAN NEGERI SAKET NEW DELHI 1334 01:40:50,490 --> 01:40:51,570 Ayo? 1335 01:40:54,280 --> 01:40:55,320 Ke mana? 1336 01:40:57,200 --> 01:40:58,150 Menang. 1337 01:41:22,900 --> 01:41:24,200 Selamat pagi, Pak. 1338 01:41:37,530 --> 01:41:42,570 "Semua orang tahu hakikat tentang surga, tapi... 1339 01:41:44,820 --> 01:41:46,740 Maaf, itu kalimat bagus. 1340 01:41:47,360 --> 01:41:49,860 Yang Mulia, yang belakangan ini terjadi ialah... 1341 01:41:50,650 --> 01:41:56,150 Delhi diteror rentetan ledakan bom tanggal 13 September 2008. 1342 01:41:57,280 --> 01:42:00,280 Polisi, khususnya Special Cell... 1343 01:42:03,490 --> 01:42:05,110 ...mendapat tekanan hebat... 1344 01:42:05,820 --> 01:42:06,610 ...dari pemerintah. 1345 01:42:06,740 --> 01:42:08,070 Dan dari publik juga. 1346 01:42:09,700 --> 01:42:12,030 Para penjahat di luar sana beraksi dan kabur. 1347 01:42:12,610 --> 01:42:17,150 Tapi, polisi memproduksi 'penjahat' ini. 1348 01:42:18,320 --> 01:42:20,950 Menurut saksi setempat, polisi sudah... 1349 01:42:21,070 --> 01:42:24,360 ...meninjau Universitas Okhla. 1350 01:42:25,320 --> 01:42:26,820 Terpilihlah target. 1351 01:42:27,320 --> 01:42:29,030 Sebuah rumah ditetapkan. 1352 01:42:30,240 --> 01:42:31,650 Persekongkolan direncanakan. 1353 01:42:32,030 --> 01:42:35,030 Penyergapan palsu pun terjadi. 1354 01:42:36,610 --> 01:42:41,360 Polisi lalu terus menerus mengamati Batla House. 1355 01:42:50,570 --> 01:42:52,360 Ketika aku melihatmu kutahu kau suka padanya. 1356 01:42:52,400 --> 01:42:53,950 Jangan bercanda. 1357 01:43:02,110 --> 01:43:03,610 Pada tanggal 18 September,... 1358 01:43:03,700 --> 01:43:05,570 ...mereka mengamankan pemuda-pemuda itu. 1359 01:43:05,650 --> 01:43:06,490 Bicara. 1360 01:43:06,780 --> 01:43:08,740 Kau akan bilang apa dalam keteranganmu? 1361 01:43:10,110 --> 01:43:11,700 Kami dari MI./ Kau akan bilang apa? 1362 01:43:11,780 --> 01:43:15,530 Bukan MI... IM. 1363 01:43:16,610 --> 01:43:18,740 Indian Mujahideen. 1364 01:43:19,400 --> 01:43:22,360 Yang Mulia, mereka disiksa dengan sangat brutal... 1365 01:43:22,530 --> 01:43:26,360 ...hingga bahkan di hari berikutnya, setelah yang katanya penyergapan palsu... 1366 01:43:26,400 --> 01:43:29,400 ...pusat perhatian tidak pada banyaknya luka tembak mereka... 1367 01:43:29,740 --> 01:43:31,780 ...melainkan pada luka lebam di tubuh mereka. 1368 01:43:33,360 --> 01:43:35,860 Tapi, mereka ditahan dalam keadaan tak berdaya. 1369 01:43:36,240 --> 01:43:36,990 Menarik. 1370 01:43:37,530 --> 01:43:38,240 Kenapa? 1371 01:43:39,030 --> 01:43:41,950 Supaya waktu kematian dalam laporan autopsi... 1372 01:43:42,360 --> 01:43:44,900 ...berdekatan dengan waktu penyergapan. 1373 01:43:45,950 --> 01:43:46,990 Mengesankan! 1374 01:43:51,570 --> 01:43:52,450 Cerdas. 1375 01:43:53,650 --> 01:43:58,070 Setelah itu, para pemuda dibawa ke L-18 pada tengah malam. 1376 01:44:14,360 --> 01:44:15,900 Tutup tirainya. 1377 01:44:15,990 --> 01:44:16,820 Ya, Pak. 1378 01:44:27,860 --> 01:44:28,530 Halo. 1379 01:44:28,610 --> 01:44:29,860 Ya, Pak./ Ya, kami sudah di sini. 1380 01:44:30,610 --> 01:44:31,360 Baik, Pak. 1381 01:44:32,070 --> 01:44:32,700 Kuhabisi mereka? 1382 01:44:32,860 --> 01:44:33,610 Jangan, Pak. 1383 01:44:33,780 --> 01:44:34,820 Mereka masih mendiskusikannya. 1384 01:44:34,900 --> 01:44:35,610 Apa? 1385 01:44:35,780 --> 01:44:37,530 Apa yang masih mereka perdebatkan? 1386 01:44:37,610 --> 01:44:39,320 Ya, mereka masih rapat. 1387 01:44:39,740 --> 01:44:41,240 Baik. Lanjutkan formalitasnya. 1388 01:44:42,280 --> 01:44:43,280 Ini sudah jam 4 subuh. 1389 01:44:43,450 --> 01:44:45,030 Mereka minta agar menunggu, Pak. 1390 01:44:46,070 --> 01:44:46,780 Kelewatan. 1391 01:44:47,360 --> 01:44:48,900 Baik, kutunggu. Tentu saja. 1392 01:44:48,990 --> 01:44:50,150 Telepon lagi nanti./ Baik. 1393 01:44:56,400 --> 01:44:57,490 Pak, lepaskan kami. 1394 01:44:57,610 --> 01:44:58,570 Anjing! 1395 01:44:59,740 --> 01:45:01,240 Aku mau kencing dengan tenang. 1396 01:45:01,950 --> 01:45:03,700 Kami kemari untuk kuliah. 1397 01:45:04,740 --> 01:45:06,780 Pesankan makan dulu untuk mereka. 1398 01:45:07,030 --> 01:45:08,700 Nasib mereka masih didiskusikan. 1399 01:45:08,950 --> 01:45:10,530 Ada layar yang menentukan mereka harus diapakan. 1400 01:45:11,780 --> 01:45:13,820 Nanti kita temukan keterkaitannya. Takkan ada yang curiga. 1401 01:45:34,280 --> 01:45:35,900 Pagi pun menjelang... 1402 01:45:38,780 --> 01:45:40,030 Selamat. 1403 01:45:40,400 --> 01:45:45,450 Layarnya sudah memberimu tiket aman. 1404 01:45:45,650 --> 01:45:47,360 Kami tidak salah apa-apa, Pak. 1405 01:45:47,450 --> 01:45:50,030 Karena itu pemerintah melepas kalian. 1406 01:45:50,320 --> 01:45:52,530 Berhenti menangis, bocah konyol./ Kami tidak melakukan apa-apa. 1407 01:45:52,610 --> 01:45:54,610 Kami tidak salah, Pak./ Dengarkan dulu. 1408 01:45:54,860 --> 01:45:56,400 Kalian dipersilakan pergi. 1409 01:45:56,490 --> 01:45:57,820 Kami tak ingin lari./ Larilah. 1410 01:45:57,950 --> 01:46:00,780 Aku melepaskanmu. Berhenti menangis. 1411 01:46:00,860 --> 01:46:02,110 Kau tak salah apa-apa, aku tahu. 1412 01:46:02,280 --> 01:46:03,950 Larilah... 1413 01:46:04,240 --> 01:46:05,700 Kubilang lari. 1414 01:46:06,700 --> 01:46:07,900 Berhenti kau bajingan! 1415 01:46:07,990 --> 01:46:09,280 Anjing! 1416 01:46:23,570 --> 01:46:24,610 Kasus selesai. 1417 01:46:26,990 --> 01:46:29,280 Yang Mulia, S1 Ilmu Komputer. 1418 01:46:29,820 --> 01:46:33,900 Sila disimak sertifikat dan catatan ini. 1419 01:46:34,700 --> 01:46:37,450 Mereka semua pelajar tidak bersalah. 1420 01:46:37,700 --> 01:46:39,570 Bahkan beberapa masih belum kuliah. 1421 01:46:40,110 --> 01:46:41,700 Ada anak sekolahan biasa. 1422 01:46:42,570 --> 01:46:44,900 Tanda di lutut. Luka lebam di belakang. 1423 01:46:45,240 --> 01:46:46,150 Dan bahkan di kepala... 1424 01:46:51,780 --> 01:46:57,030 Aku mau menanyakan beberapa hal pada ACP Sanjay Kumar, polisi yang menginvestigasi. 1425 01:46:59,450 --> 01:47:02,400 Dan akan kubuktikan, penyergapan ini palsu. 1426 01:47:02,950 --> 01:47:04,860 Dan klienku tidak bersalah. 1427 01:47:05,570 --> 01:47:06,570 Sanjay Kumar. 1428 01:47:30,860 --> 01:47:32,450 ACP Sanjay Kumar. 1429 01:47:33,450 --> 01:47:35,740 Di mana tempat terjadinya kasus ini? 1430 01:47:36,360 --> 01:47:40,530 Setiap orang yang baca koran bisa menjawab itu. 1431 01:47:41,570 --> 01:47:44,650 Pak Shailesh, tolong tetap pada inti. 1432 01:47:46,360 --> 01:47:47,400 Maaf, Yang Mulia. 1433 01:47:48,320 --> 01:47:52,070 Setelah insiden, kau langsung memasuki flat no. 108 L-18? 1434 01:47:52,150 --> 01:47:53,240 Ya./ Kenapa? 1435 01:47:54,070 --> 01:47:55,530 Aku mendengar tembakan dari lantai atas. 1436 01:47:55,900 --> 01:47:57,530 Berapa anak tangga yang kau naiki? 1437 01:48:07,650 --> 01:48:08,360 Apa? 1438 01:48:08,450 --> 01:48:09,280 Pertanyaan sederhana. 1439 01:48:09,360 --> 01:48:10,150 Berapa anak tangga? 1440 01:48:10,280 --> 01:48:12,740 Saat menembak, seseorang menghitung nasibnya... 1441 01:48:13,650 --> 01:48:14,570 ...bukan anak tangga. 1442 01:48:14,650 --> 01:48:17,820 Hentikan drama, beri aku jawaban, ACP Sanjay Kumar. 1443 01:48:18,990 --> 01:48:19,990 46. 1444 01:48:20,240 --> 01:48:24,110 Apa kau melihat anak ini di antara satu pun 46 pijakan itu? 1445 01:48:28,400 --> 01:48:28,820 Tidak. 1446 01:48:28,900 --> 01:48:32,700 Tapi kau menghukumnya karena kabur dari TKP... 1447 01:48:32,780 --> 01:48:35,200 ...dan membunuh salah satu anggotamu. 1448 01:48:35,990 --> 01:48:37,900 Terlihat saja tidak, bagaimana dia kabur? 1449 01:48:42,610 --> 01:48:45,950 Anggotaku Insp. KK Verma dan Sub Insp. Wazir Singh... 1450 01:48:46,030 --> 01:48:48,360 ...dengan jelas melihatnya kabur dari L-18 Batla House. 1451 01:48:48,450 --> 01:48:49,780 ACP Sanjay Kumar. 1452 01:48:50,150 --> 01:48:53,570 Sayangnya, kita tak bisa menghidupkan kembali Insp. KK Verma. 1453 01:48:53,780 --> 01:48:57,610 Pak Shailesh, tolonglah. Miliki rasa hormat. 1454 01:49:00,110 --> 01:49:01,030 Maaf, Yang Mulia. 1455 01:49:01,320 --> 01:49:04,700 Wazir Singh telah jelas-jelas memastikan Dilshad tersangka di pengadilan ini. 1456 01:49:05,240 --> 01:49:06,900 Dia polisi, keterangannya bisa saja bohong. 1457 01:49:07,320 --> 01:49:10,240 Namun jangan berbohong untuk mendakwakan hal yang salah pada klienku Dilshad. 1458 01:49:10,700 --> 01:49:13,490 Anggotamu yang lain mengaku tidak melihat dia. 1459 01:49:13,570 --> 01:49:14,650 Benar atau salah. 1460 01:49:19,200 --> 01:49:21,240 Polisi menggeledah rumah mereka dan rumahnya berdampingan. 1461 01:49:21,530 --> 01:49:22,900 Bagaimana Dilshad masih bisa kabur? 1462 01:49:23,320 --> 01:49:24,700 Keseluruhan kasus ini palsu. 1463 01:49:24,820 --> 01:49:26,070 Dilshad tak pernah ada di TKP. 1464 01:49:26,400 --> 01:49:28,490 Aku tanya lagi, ACP Sanjay Kumar. 1465 01:49:28,700 --> 01:49:33,490 Selain Wazir Singh, adakah yang melihat anak ini kabur dari TKP? 1466 01:49:35,240 --> 01:49:35,950 Jawablah. 1467 01:49:36,030 --> 01:49:37,400 Adakah yang melihat dia kabur? 1468 01:49:38,900 --> 01:49:40,400 Jangan diam saja. Jawab pertanyaanku. 1469 01:49:40,490 --> 01:49:41,490 Ada yang melihat?/ Keberatan, Yang Mulia. 1470 01:49:41,570 --> 01:49:42,450 Mendesak saksi. 1471 01:49:42,610 --> 01:49:43,780 Keberatan ditolak. 1472 01:49:44,110 --> 01:49:45,450 ACP Sanjay Kumar. 1473 01:49:45,610 --> 01:49:47,240 Tolong dijawab. 1474 01:49:51,950 --> 01:49:53,070 Ada yang lihat? 1475 01:50:03,610 --> 01:50:04,610 Tidak. 1476 01:50:09,700 --> 01:50:10,700 Tidak ada yang melihat. 1477 01:50:23,950 --> 01:50:27,400 "Semua orang tahu hakikatnya surga." 1478 01:50:34,780 --> 01:50:35,990 Berakhir bahkan sebelum mulai. 1479 01:50:36,280 --> 01:50:37,280 Keseluruhan kasus hancur. 1480 01:50:37,700 --> 01:50:41,400 Fakta-fakta dari investigasi.../ Investigasi! 1481 01:50:42,110 --> 01:50:44,860 Tak ada yang peduli dengan investigasimu, ACP Sanjay Kumar. 1482 01:50:46,820 --> 01:50:48,360 Pengadilan ini, beserta pengadilan se-India... 1483 01:50:48,450 --> 01:50:49,820 ...juga semakin percaya dengan persepsi ini. 1484 01:50:50,900 --> 01:50:52,650 Berkat kau dan investigasimu... 1485 01:50:52,740 --> 01:50:55,650 ...Polisi Delhi hadir di pengadilan seakan pembunuh. 1486 01:50:56,610 --> 01:50:58,240 Oke, apa di investigasimu terungkap... 1487 01:50:58,320 --> 01:51:01,860 ...seluruh anak yang kau tangkap atau bunuh adalah pelajar? 1488 01:51:02,110 --> 01:51:02,780 Ya. 1489 01:51:03,240 --> 01:51:04,400 Pelajar tak bersalah? 1490 01:51:05,820 --> 01:51:07,490 Seperti Adil, yang kau bunuh secara brutal... 1491 01:51:07,570 --> 01:51:08,650 Kubilang, pelajar. 1492 01:51:10,490 --> 01:51:11,650 Aku tidak bilang tak bersalah. 1493 01:51:12,490 --> 01:51:13,450 Dan jelas bukan Adil. 1494 01:51:13,530 --> 01:51:15,820 Demi Tuhan, paling tidak beri tahu aku kebenarannya. 1495 01:51:16,400 --> 01:51:17,070 Kebenaran. 1496 01:51:18,780 --> 01:51:19,490 Kebenaran? 1497 01:51:21,650 --> 01:51:23,200 Kebenaran versi mana yang mau kau dengar? 1498 01:51:24,860 --> 01:51:26,030 Polisi? 1499 01:51:27,490 --> 01:51:29,360 Pernah memakai rompi antipeluru? 1500 01:51:30,400 --> 01:51:31,740 Pernah kena tembak? 1501 01:51:32,490 --> 01:51:35,240 Bagaimana bisa kebenaranmu dan kebenaranku sama? 1502 01:51:36,030 --> 01:51:37,110 Kau mencari bukti. 1503 01:51:37,280 --> 01:51:38,570 Kami, alasan menyelamatkan orang banyak. 1504 01:51:39,110 --> 01:51:42,150 Kau melangkah hati-hati, berusaha tidak melanggar norma hukum. 1505 01:51:42,570 --> 01:51:45,400 Kami harus berpikir bagaimana caranya menegakkan hukum dengan melanggarnya. 1506 01:51:47,200 --> 01:51:49,490 Kau tak mau mendengar tentang investigasi, 'kan, Pak? 1507 01:51:49,860 --> 01:51:52,900 Namun sayangnya, selain investigasi ini aku tak punya apa-apa. 1508 01:51:54,490 --> 01:51:55,610 Tak punya apa-apa! 1509 01:51:59,860 --> 01:52:02,320 Pengadilan tempat kau mendengar 'kebenaran', diledakkan orang-orang seperti mereka. 1510 01:52:07,490 --> 01:52:09,070 Lucknow, Varanasi, Faizabad. 1511 01:52:09,150 --> 01:52:10,490 Siapa yang harus bertanggung jawab atas ledakan itu? 1512 01:52:11,700 --> 01:52:13,490 Yang harus bertanggung jawab ialah Indian Mujahideen. 1513 01:52:13,950 --> 01:52:16,110 Bahkan 10 menit sebelum ledakan terjadi. 1514 01:52:16,450 --> 01:52:17,450 Email. 1515 01:52:17,530 --> 01:52:18,610 Cara baru. 1516 01:52:19,150 --> 01:52:20,400 Gaya yang berbeda. 1517 01:52:23,570 --> 01:52:24,360 Dan dengan cara ini,... 1518 01:52:24,450 --> 01:52:26,570 ...Indian Mujahideen mulai harus bertanggung jawab... 1519 01:52:26,900 --> 01:52:28,860 ...bahkan sebelum ledakan terjadi. 1520 01:52:30,650 --> 01:52:31,400 Jaipur. 1521 01:52:31,610 --> 01:52:33,570 13 Mei 2008. 1522 01:52:33,820 --> 01:52:34,650 Lima ledakan. 1523 01:52:34,740 --> 01:52:35,610 Dengar, Sanjay... 1524 01:52:35,700 --> 01:52:37,990 Dan kali ini mereka sudah selangkah di depan. 1525 01:52:39,110 --> 01:52:41,860 Mereka lampirkan video cara mereka pasang bom berturut-turut di email mereka. 1526 01:52:42,900 --> 01:52:44,150 Mereka bermain-main dengan kita. 1527 01:52:44,400 --> 01:52:45,700 13 ledakan dalam setahun. 1528 01:52:46,070 --> 01:52:46,990 Membuat kita merasa bodoh. 1529 01:52:48,360 --> 01:52:51,150 Pemuda-pemuda ini dan donaturnya, Bhatkal Bandhus. 1530 01:52:51,780 --> 01:52:53,780 Riyaz dan Iqbal. 1531 01:52:53,950 --> 01:52:54,820 Halo. 1532 01:52:54,900 --> 01:52:56,650 Kali ini lebih dari tiga, Riyaz bhai. 1533 01:52:56,900 --> 01:52:57,650 Aku sudah lihat. 1534 01:52:58,240 --> 01:52:59,070 Bagus sekali. 1535 01:52:59,530 --> 01:53:00,490 Kukirim emailnya? 1536 01:53:00,740 --> 01:53:01,570 Tentu saja. 1537 01:53:02,320 --> 01:53:03,240 Baiklah. 1538 01:53:03,570 --> 01:53:05,990 Semua email yang kami dapat yang berkaitan dengan Ledakan Delhi... 1539 01:53:06,070 --> 01:53:07,450 ...berasal dari warnetmu. 1540 01:53:07,990 --> 01:53:08,900 Ini salinannya. 1541 01:53:08,990 --> 01:53:10,070 Mau jawab apa kau? 1542 01:53:10,150 --> 01:53:11,110 Pak, silakan lihat daftar pelanggan... 1543 01:53:11,240 --> 01:53:12,360 Tak usah. 1544 01:53:12,450 --> 01:53:14,860 Birbal, segel. 1545 01:53:16,320 --> 01:53:17,820 Mereka selalu selangkah di depan kami. 1546 01:53:18,110 --> 01:53:20,400 Ketika kami mulai merazia warnet-warnet... 1547 01:53:20,610 --> 01:53:23,490 ...mereka menggunakan Wi-Fi gratis. 1548 01:53:24,360 --> 01:53:26,030 Mereka membuat kami bodoh. 1549 01:53:26,700 --> 01:53:32,150 Namun kemudian mereka mendekati kami sebelum sempat diringkus. 1550 01:53:35,320 --> 01:53:36,070 Delhi. 1551 01:53:39,150 --> 01:53:40,490 Dengar... 1552 01:53:40,900 --> 01:53:42,400 Ingat aku pernah bilang carikan tempat. 1553 01:53:42,490 --> 01:53:43,610 Kini aku butuh yang besaran sedikit. 1554 01:53:43,780 --> 01:53:45,360 Baik, akan kubicarakan dengan ayah. 1555 01:53:45,490 --> 01:53:47,700 Kurasa flat milik bosnya kosong./ Oh ya? 1556 01:53:47,780 --> 01:53:48,650 L-18. 1557 01:53:51,400 --> 01:53:52,650 Masuk, Adil bhai. 1558 01:53:53,990 --> 01:53:55,360 Kupikir tempat ini sudah lama tutup. 1559 01:53:55,450 --> 01:53:56,900 Memang belum ada yang menempati saja. 1560 01:53:56,990 --> 01:53:57,570 Hmm... 1561 01:54:08,780 --> 01:54:11,200 Pemeriksaan Polisi pasti akan ada. 1562 01:54:13,070 --> 01:54:13,990 Hmm. 1563 01:54:19,990 --> 01:54:22,650 Halo./ Halo. Masuk. 1564 01:54:24,360 --> 01:54:29,110 "Kami akan terus berjuang sampai akhir..." 1565 01:54:29,360 --> 01:54:33,950 "Takkan kami biarkan kau menang." 1566 01:54:34,240 --> 01:54:38,360 "Kami akan terus berjuang sampai akhir..." 1567 01:54:38,400 --> 01:54:40,110 Masuk. 1568 01:54:40,320 --> 01:54:42,570 Masuk. Kawan. 1569 01:54:42,820 --> 01:54:44,610 Perjalanannya seru? 1570 01:54:44,780 --> 01:54:49,490 "Ini pertarungan antara kejujuran melawan kebohongan..." 1571 01:54:49,610 --> 01:54:54,610 "Ini pertarungan antara kebaikan dan kejahatan." 1572 01:54:54,740 --> 01:54:59,740 "Ini pertarungan demi kehormatan." 1573 01:54:59,820 --> 01:55:04,700 "Ini pertarungan demi keselamatan kita." 1574 01:55:04,780 --> 01:55:09,860 "Kami perjuangkan kehormatan..." 1575 01:55:10,700 --> 01:55:12,780 Sudah kubilang mereka memanfaatkan teknologi. 1576 01:55:14,240 --> 01:55:16,240 Dan teknologi itu pedang bermata dua. 1577 01:55:16,900 --> 01:55:18,240 Ia bermanfaat bagi mereka,... 1578 01:55:18,490 --> 01:55:20,110 ...sekarang bermanfaat juga bagi kami. 1579 01:55:20,610 --> 01:55:21,860 Analisis Kumpulan Data. 1580 01:55:22,240 --> 01:55:25,110 Kami analisis percakapan antara nomor telepon acak... 1581 01:55:25,240 --> 01:55:27,860 ...sebelum dan sesudah ledakan bom. 1582 01:55:28,070 --> 01:55:32,070 Saat kata kunci seperti ledakan, panci presto, sabun, barang... 1583 01:55:32,360 --> 01:55:37,360 ...digunakan dalam percakapan, kami mulai menyelidiki nomor-nomor itu. 1584 01:55:37,900 --> 01:55:40,490 Selama analisis, kami menemui sebuah nomor dari UP Timur. 1585 01:55:40,740 --> 01:55:42,570 Nomor itu milik seorang bernama dr. Sahil. 1586 01:55:42,820 --> 01:55:46,570 Siang dia bekerja di Klinik Unani, malam dia merekrut anggota baru. 1587 01:55:47,530 --> 01:55:49,320 Ada komunikasi yang konstan dari kelima nomor ini... 1588 01:55:49,570 --> 01:55:52,110 ...namun panggilannya hanya diterima di PCO. 1589 01:55:52,610 --> 01:55:55,150 Tak ada komunikasi antara ponsel ke ponsel. 1590 01:55:55,650 --> 01:55:59,900 Tapi dr. Sahil, yang sulit untuk ditemukan, melanggar protokolnya sekali,... 1591 01:56:00,200 --> 01:56:01,740 ...dan menelepon nomor di Delhi./ Halo. 1592 01:56:01,820 --> 01:56:03,150 Halo, ini Dr. Sahil. 1593 01:56:05,110 --> 01:56:06,150 Ada apa? 1594 01:56:06,780 --> 01:56:07,860 Adil bhai? 1595 01:56:09,360 --> 01:56:10,950 Berdasarakan catatan data panggilan,... 1596 01:56:11,280 --> 01:56:13,360 ...nomor yang dihubungi dr. Sahil... 1597 01:56:14,110 --> 01:56:16,030 ...bertempat di lingkungan Universitas Okhla. 1598 01:56:17,360 --> 01:56:19,450 Adil. Kartu AS kasus kita. 1599 01:56:19,900 --> 01:56:20,820 Benar sekali. 1600 01:56:21,900 --> 01:56:26,650 Orang yang memiliki nomor ini berada di L-18 Batla House, flat no. 108 pagi itu. 1601 01:56:29,070 --> 01:56:30,030 Mengerti, Pak? 1602 01:56:30,450 --> 01:56:31,740 Dia memang pelajar... 1603 01:56:32,240 --> 01:56:35,280 ...tapi juga operator Indian Mujahideen yang paling berbahaya. 1604 01:56:40,900 --> 01:56:42,820 Memang benar, penyergapan palsu itu nyata adanya. 1605 01:56:44,950 --> 01:56:46,570 Kami mungkin juga pernah melakukannya. 1606 01:56:48,700 --> 01:56:50,030 Senjata sudah diberikan,... 1607 01:56:50,700 --> 01:56:52,570 ...yang kami beli dari dana kami sendiri... 1608 01:56:53,650 --> 01:56:55,820 ...untuk menjamin rasa aman dari penjahat. 1609 01:56:57,990 --> 01:57:01,150 Bukan karena polisi dan penjahat berselisih properti. 1610 01:57:01,990 --> 01:57:03,780 Atau kami terlahir pembunuh. 1611 01:57:05,610 --> 01:57:08,070 Atau kami senang membunuh dan menyiksa mereka. 1612 01:57:08,990 --> 01:57:10,650 Bukan juga demi penghargaan. 1613 01:57:12,360 --> 01:57:13,570 Uang yang pemerintah berikan... 1614 01:57:13,650 --> 01:57:15,070 ...untuk membunuh teroris... 1615 01:57:15,610 --> 01:57:19,150 ...lebih sedikit ketimbang uang yang bisa didapatkan polantas seminggu. 1616 01:57:20,280 --> 01:57:23,240 Karena bukan polisi saja yang melanggar peraturan. 1617 01:57:24,110 --> 01:57:25,450 Rakyat juga. 1618 01:57:27,200 --> 01:57:29,900 Polisi sering mencontohkan pegawai pemerintahan. 1619 01:57:30,360 --> 01:57:31,860 Jika tak ada yang mau menindaknya... 1620 01:57:32,360 --> 01:57:34,740 ...maka ia bisa pengaruhi semua orang. 1621 01:57:37,070 --> 01:57:38,990 Jadi, kau mau menindaknya demi kita? 1622 01:57:41,320 --> 01:57:43,400 Aku jawab atau tidak, apa pengaruhnya, Pak? 1623 01:57:46,200 --> 01:57:47,700 Kau harus membuktikannya. 1624 01:57:51,400 --> 01:57:52,610 Kau bisa buktikan? 1625 01:57:56,610 --> 01:57:58,490 Setelah mendengar argumen pembela, rasanya tidak. 1626 01:58:01,200 --> 01:58:03,200 Kau tahu apa itu oposisi biner? 1627 01:58:03,610 --> 01:58:05,070 Kebaikan vs Kejahatan. 1628 01:58:06,110 --> 01:58:09,150 Perang sudah dimulai sejak manusia diciptakan. 1629 01:58:09,700 --> 01:58:11,240 Antara kebaikan dan kejahatan. 1630 01:58:11,780 --> 01:58:13,490 Kita semua tahu siapa yang menang pada akhirnya. 1631 01:58:14,030 --> 01:58:15,570 Jadi, masalahnya bukan menang atau tidak. 1632 01:58:16,110 --> 01:58:18,780 Masalahnya, usaha dalam mencapai kemenangan. 1633 01:58:18,950 --> 01:58:22,450 Yang Mulia, berdasarkan keterangan ACP Sanjay Kumar... 1634 01:58:22,780 --> 01:58:27,650 ...IM telah memberikan kami bukti keterlibatan IM dan Adil. 1635 01:58:28,110 --> 01:58:31,280 Jika tidak, mereka tak mungkin dibunuh atau ditangkap. 1636 01:58:33,070 --> 01:58:35,030 Pengawasan elektronik tak bisa bohong. 1637 01:58:35,950 --> 01:58:40,990 Anda bisa memastikan pernyataanku melalui alamat IP dan data CDR Ponsel. 1638 01:58:41,240 --> 01:58:44,280 Kami mempunyai catatan telepon Adil dan ayah Dilshad. 1639 01:58:44,610 --> 01:58:48,900 Di pengadilan ini Dilshad tak bisa menjelaskan keterkaitan antara Adil dan ayah Dilshad. 1640 01:58:49,110 --> 01:58:55,450 Bukankah itu membuktikan Dilshad biasanya berkomunikasi dengan Adil di nomor itu? 1641 01:58:57,360 --> 01:58:58,360 Bukan itu saja... 1642 01:58:58,530 --> 01:59:01,990 Setelah ledakan, dia bahkan memesan tiket kereta dari L-18... 1643 01:59:02,070 --> 01:59:04,200 ...dan berpergian dengan kereta yang sama. 1644 01:59:04,360 --> 01:59:08,360 Bukankah itu membuktikan hadirnya Dilshad di L-18? 1645 01:59:13,990 --> 01:59:16,740 Yang Mulia, tuntutan akhir diperlihatkan,... 1646 01:59:17,150 --> 01:59:18,400 ...dan publik menunggu. 1647 01:59:18,650 --> 01:59:19,280 Terima kasih. 1648 01:59:24,400 --> 01:59:26,450 Balasan. Pihak Pembela. 1649 01:59:28,610 --> 01:59:29,820 Terima kasih, Yang Mulia. 1650 01:59:30,990 --> 01:59:34,610 Itu artinya kau pergi hanya untuk menangkap Adil? 1651 01:59:34,860 --> 01:59:35,820 Ya. 1652 01:59:38,450 --> 01:59:40,320 Akan kumulai dengan selamat pagi. 1653 01:59:40,900 --> 01:59:41,860 "Selamat pagi, Pak." 1654 01:59:41,950 --> 01:59:43,570 "Saya datang atas nama perusahaan Teraphone." 1655 01:59:43,650 --> 01:59:45,860 "Karena Anda baru saja berpindah dari pascabayar ke prabayar..." 1656 01:59:45,950 --> 01:59:47,070 "Prabayar ke pascabayar." 1657 01:59:47,200 --> 01:59:47,900 Oh ya. 1658 01:59:47,990 --> 01:59:49,530 "Prabayar ke pascabayar."/ "Prabayar ke pascabayar." 1659 01:59:49,610 --> 01:59:51,240 "Prabayar ke pascabayar."/ "Prabayar ke pascabayar." 1660 01:59:51,530 --> 01:59:52,320 Pascabayar. 1661 01:59:52,450 --> 01:59:52,860 Pak. 1662 01:59:54,450 --> 01:59:55,280 Pak. 1663 01:59:55,740 --> 01:59:58,320 Kukirim Jitender masuk untuk memastikan Adil di atas? 1664 01:59:58,490 --> 02:00:01,110 Ya. Aku sudah di jalan. 1665 02:00:01,280 --> 02:00:02,030 Pak. 1666 02:00:03,280 --> 02:00:03,990 Jitu. 1667 02:00:04,530 --> 02:00:05,490 Baik, Pak. 1668 02:00:12,820 --> 02:00:13,740 Ada apa? 1669 02:00:14,070 --> 02:00:14,860 Selamat pagi, Pak. 1670 02:00:14,950 --> 02:00:16,530 Saya dari Teraphone. 1671 02:00:16,650 --> 02:00:17,200 Terus? 1672 02:00:17,280 --> 02:00:21,240 Anda baru saja berpindah dari prabayar ke pascabayar? 1673 02:00:21,740 --> 02:00:23,240 Siapa nama tadi? 1674 02:00:23,360 --> 02:00:24,360 Adil Amin. 1675 02:00:24,400 --> 02:00:25,450 Itu sudah beres. 1676 02:00:25,530 --> 02:00:27,150 Anda Adil?/ Ya, dan itu sudah selesai. 1677 02:00:27,240 --> 02:00:27,780 Pergi dari sini. 1678 02:00:27,860 --> 02:00:30,320 Boleh tolong konfirmasi detail Anda... 1679 02:00:30,360 --> 02:00:31,740 Pergilah. 1680 02:00:31,820 --> 02:00:34,450 Perusahaanmu tak tahu bulan apa ini? 1681 02:00:34,530 --> 02:00:35,610 Orang-orang lagi tidur. 1682 02:00:35,700 --> 02:00:37,990 Kembalilah malam nanti./ Pak, malam pukul berapa? 1683 02:00:38,360 --> 02:00:39,400 Sampai jumpa, Adil bhai./ Cepat kembali. 1684 02:00:39,490 --> 02:00:40,700 Sampai ketemu malam nanti. 1685 02:00:45,820 --> 02:00:50,820 Jeetender melihat Adil Amin alias Bashir di L-18 Batla House. 1686 02:00:55,450 --> 02:00:57,110 Tapi kami tak tahu orang lain yang bersenjata... 1687 02:00:57,240 --> 02:00:58,900 ...dari kelompok ini ada di TKP. 1688 02:01:01,070 --> 02:01:03,280 Saat itulah masalah bermula. 1689 02:01:03,950 --> 02:01:06,360 Ketika kau memasuki L-18 Batla House. 1690 02:01:07,610 --> 02:01:10,400 Tanda apa di tubuh Adil dan Sadiq? 1691 02:01:39,650 --> 02:01:41,200 Buka. 1692 02:01:43,900 --> 02:01:45,320 Aku tak bisa melihat apa-apa, Dilshad. 1693 02:01:45,360 --> 02:01:46,610 Tertutup. 1694 02:01:47,070 --> 02:01:47,950 Polisi Delhi. 1695 02:01:48,200 --> 02:01:48,950 Dilshad. 1696 02:01:49,030 --> 02:01:49,740 Dilshad. 1697 02:01:49,820 --> 02:01:50,900 Sadiq. 1698 02:01:52,240 --> 02:01:53,570 Sembunyi. Sembunyi. 1699 02:01:53,650 --> 02:01:54,900 Kita dalam bahaya?/ Masuk. 1700 02:01:54,990 --> 02:01:55,950 Sembunyi. Sembunyi. 1701 02:01:58,860 --> 02:01:59,700 Ini, ambil. 1702 02:01:59,780 --> 02:02:01,110 Sembunyi di sana. 1703 02:02:01,360 --> 02:02:02,570 Adil bhai. 1704 02:02:06,990 --> 02:02:08,320 Buka pintunya, bedebah. 1705 02:02:09,360 --> 02:02:11,030 Pak, pintu samping terbuka. 1706 02:02:19,240 --> 02:02:20,740 Dilshad. 1707 02:03:11,200 --> 02:03:12,240 Adil. 1708 02:03:12,320 --> 02:03:13,450 Adil. 1709 02:03:13,820 --> 02:03:15,360 Tembak dia. 1710 02:03:40,610 --> 02:03:43,400 ACP Sanjay Kumar, kuulang pertanyaanku. 1711 02:03:43,530 --> 02:03:45,280 Tanda apa di tubuh Adil dan Sadiq... 1712 02:03:45,360 --> 02:03:49,280 Ketika seseorang tertembak, dia jatuh dengan lutut. 1713 02:03:51,320 --> 02:03:52,700 Tak bisa mengendalikan tubuhnya. 1714 02:03:53,280 --> 02:03:54,570 Terjatuh langsung ke lantai. 1715 02:03:57,320 --> 02:04:00,450 Lalu apa lagi yang mau kau temukan di tubuhnya? 1716 02:04:02,240 --> 02:04:03,570 Koyak di punggung. 1717 02:04:04,110 --> 02:04:06,780 Luka dan memar di kaki./ Sebentar. 1718 02:04:08,860 --> 02:04:09,990 Lihat ini juga. 1719 02:04:10,780 --> 02:04:13,360 Yang Mulia, aku boleh dekati saksi? 1720 02:04:14,070 --> 02:04:15,070 Terima kasih. 1721 02:04:21,360 --> 02:04:22,280 Lihat. 1722 02:04:23,700 --> 02:04:24,700 Dia ditembak di kepala. 1723 02:04:25,570 --> 02:04:26,700 Luka tembak kepala. 1724 02:04:27,200 --> 02:04:29,610 Bagaimana bisa Sadiq ditembak dari atas? 1725 02:04:30,360 --> 02:04:32,450 Kalian bergelantungan di kipas angin? 1726 02:04:32,530 --> 02:04:33,990 Menembak dari atas? 1727 02:04:38,530 --> 02:04:41,780 Yang Mulia, foto ini jelas membuktikan... 1728 02:04:41,860 --> 02:04:44,400 ...Sadiq ditembak di tempat lain. 1729 02:04:46,320 --> 02:04:47,400 Bagaimana? 1730 02:04:47,990 --> 02:04:50,360 Pengetahuanku tentang senjata dan peluru cukup baik. 1731 02:04:51,650 --> 02:04:53,860 Bagaimana bisa pernyataanmu jelas membuktikan? 1732 02:04:54,740 --> 02:04:55,610 Dalam baku tembak... 1733 02:04:55,700 --> 02:04:57,900 Bagaimana bisa seseorang tertembak di kepala dalam baku tembak? 1734 02:04:58,070 --> 02:05:00,950 Kau pasti menembak seperti ini, dan Sadiq balas menembak seperti ini. 1735 02:05:01,030 --> 02:05:02,990 Dia bukannya menunggu untuk ditembak. 1736 02:05:03,200 --> 02:05:05,570 Atau, dia tidak berlari dengan kepala menunduk seperti ini... 1737 02:05:11,990 --> 02:05:12,990 Tepat. 1738 02:05:13,650 --> 02:05:16,610 Seperti itu dia mencoba kabur dari pintu lain. 1739 02:05:17,740 --> 02:05:18,780 Persis seperti kau. 1740 02:05:20,900 --> 02:05:23,820 Di posisi berdiri, peluru kami mengenai dia di situ, di mana lagi? 1741 02:05:26,860 --> 02:05:30,240 Yang Mulia, dia ditembak dengan AK-47. 1742 02:05:30,990 --> 02:05:34,360 Jika dari dekat, kepalanya pasti meledak. 1743 02:05:39,490 --> 02:05:40,700 Seperti yang kukatakan... 1744 02:05:40,950 --> 02:05:43,400 Pengetahuanku tentang senjata dan peluru cukup baik. 1745 02:05:45,200 --> 02:05:48,900 Kami balas menembak setelah pemuda-pemuda itu menembaki kami. 1746 02:05:50,950 --> 02:05:52,860 Residunya ditemukan di tangan Adil dan Sadiq... 1747 02:05:53,030 --> 02:05:55,030 ...yang juga dikonfirmasi oleh laporan Balistik. 1748 02:05:55,320 --> 02:06:00,200 Tapi kata tetangga, kalian siksa dahulu, baru membunuh di TKP. 1749 02:06:00,610 --> 02:06:02,570 Saat kami bawa ke TKP setelah menyiksa... 1750 02:06:03,240 --> 02:06:04,860 ...mengapa kami tidak dihentikan? 1751 02:06:05,280 --> 02:06:07,950 Apa seluruh warga kampus tidur? 1752 02:06:09,570 --> 02:06:11,030 Saat itu bulan Ramadan. 1753 02:06:11,700 --> 02:06:13,860 Orang-orang biasanya masih terjaga hingga tengah malam. 1754 02:06:15,360 --> 02:06:16,990 Mereka bahkan bangun untuk sahur. 1755 02:06:17,530 --> 02:06:19,450 Mereka saja yang menjawab itu di pengadilan. 1756 02:06:19,900 --> 02:06:22,900 Tapi kau tak hadirkan satu pun saksi dari lingkungan itu. 1757 02:06:22,990 --> 02:06:23,990 Kenapa tidak kau saja? 1758 02:06:24,070 --> 02:06:25,450 Aku tidak keberatan. 1759 02:06:31,320 --> 02:06:32,530 Terima kasih sarannya. 1760 02:06:33,360 --> 02:06:34,320 Akan kupikirkan. 1761 02:06:35,530 --> 02:06:37,530 Tapi pertimbangkanlah lagi, kau bisa kalah. 1762 02:06:37,900 --> 02:06:39,320 Mungkin kau yang kalah. 1763 02:06:40,650 --> 02:06:42,450 Ketika kutanyai yang katamu saksi itu,... 1764 02:06:42,740 --> 02:06:44,860 ...yang mengaku tahu kebenarannya... 1765 02:06:46,070 --> 02:06:48,780 ...kenapa mereka tak tahu pada pukul dan tanggal berapa polisi... 1766 02:06:48,860 --> 02:06:50,950 ...membawa pemuda itu ke TKP dan membunuh mereka? 1767 02:06:52,490 --> 02:06:54,360 Berapa anak tangga tadi katamu? 1768 02:06:55,570 --> 02:06:56,700 46, 'kan? 1769 02:06:59,200 --> 02:07:03,450 Kami naiki 46 anak tangga yang mengarah ke 4 lantai dan 8 flat. 1770 02:07:04,860 --> 02:07:07,570 Dan sedikitnya ada 60 orang yang tinggal di 8 flat itu. 1771 02:07:08,070 --> 02:07:13,240 Adakah salah satunya yang melihat kami membawa anak-anak ini ke atas? 1772 02:07:15,240 --> 02:07:19,990 Adakah dari mereka bersaksi yang menguatkan sudut pandangmu? 1773 02:07:21,990 --> 02:07:25,650 Pak Arya, keberuntungan berada di pihak kami juga. 1774 02:07:27,490 --> 02:07:29,150 Jika ingin menyamakan kedudukan,... 1775 02:07:31,280 --> 02:07:33,030 ...berlaku adillah. 1776 02:07:33,110 --> 02:07:35,360 Itu tugas hakim memberikan putusan yang adil. 1777 02:07:35,900 --> 02:07:38,570 Tugasku memberi pertanyaan, tugasmu menjawabnya. 1778 02:07:41,450 --> 02:07:42,280 Jadi, tolong... 1779 02:07:44,320 --> 02:07:46,740 Mari percaya bahwa polisimu sangat efisien. 1780 02:07:47,780 --> 02:07:51,280 Di lantai atas ada polisi, di bawah ada polisi. 1781 02:07:51,570 --> 02:07:54,490 Tapi masih saja dua orang berhasil kabur. 1782 02:07:55,530 --> 02:07:56,650 Konyol. 1783 02:07:58,240 --> 02:08:01,200 Masuklah. 1784 02:08:04,110 --> 02:08:06,360 Anggotaku melihat pistol mengarah ke mana... 1785 02:08:07,150 --> 02:08:08,700 ...bukan wajah Dilshad dan Javed. 1786 02:08:10,030 --> 02:08:13,530 Jadi selain Wazir, tak ada polisi yang bisa mengenali Dilshad. 1787 02:08:13,610 --> 02:08:14,570 Kau bohong. 1788 02:08:14,650 --> 02:08:15,320 Kau menyeret mereka... 1789 02:08:15,360 --> 02:08:17,740 Jika kami bohong, semuanya sudah kami bunuh. 1790 02:08:18,610 --> 02:08:20,200 Buat apa kami tangkap Tufail hidup-hidup,... 1791 02:08:20,320 --> 02:08:22,820 ...padahal kami tahu dia bisa saja tidak kooperatif. 1792 02:08:23,450 --> 02:08:24,570 Dan memang begitulah ternyata. 1793 02:08:26,360 --> 02:08:29,200 Buat apa polisi yang kejam dan bodoh... 1794 02:08:29,280 --> 02:08:32,110 ...yang melakukan penyergapan palsu membiarkan seseorang hidup? 1795 02:08:32,650 --> 02:08:37,070 Dan mengatakan, "Kami takkan membunuhmu, kami biarkan kau hidup... 1796 02:08:37,150 --> 02:08:41,530 ...supaya nanti kau bisa membuktikan teori Tn. Arya benar. 1797 02:08:45,490 --> 02:08:47,110 Kau berusaha menutup-nutupi kesalahanmu. 1798 02:08:47,450 --> 02:08:49,150 Kau menunda mencatatkan FIR. 1799 02:08:49,240 --> 02:08:52,740 Rekan kami Insp. KK Verma tengah berjuang melawan maut di rumah sakit. 1800 02:08:52,950 --> 02:08:54,070 Dan kami di sana bersamanya. 1801 02:08:54,530 --> 02:08:56,740 Dalam situasi begitu, manusia sering menunda. 1802 02:08:58,240 --> 02:08:59,820 Maaf, tak terkecuali polisi. 1803 02:09:00,320 --> 02:09:05,530 Salah satu rekanmu menembak KK Verma karena persaingan dalam departemen. 1804 02:09:05,650 --> 02:09:08,200 Yang Mulia, apa maksudnya membawa kabar burung ini ke pengadilan? 1805 02:09:08,280 --> 02:09:09,110 Kabar burung? 1806 02:09:09,360 --> 02:09:10,900 Itu nyata adanya di kantor pusat polisi. 1807 02:09:10,990 --> 02:09:12,950 Itu hanya omong kosong yang tak ada bukti. 1808 02:09:13,200 --> 02:09:14,150 Yang Mulia, aku keberatan. 1809 02:09:14,240 --> 02:09:15,240 Keberatan diterima. 1810 02:09:15,700 --> 02:09:17,030 Notulanya akan dihapus. 1811 02:09:17,450 --> 02:09:19,860 Pak Shailesh, jangan melenceng dari fakta. 1812 02:09:22,070 --> 02:09:25,280 Tn. Sanjay, ada foto yang beredar di media. 1813 02:09:26,490 --> 02:09:27,820 Selama penyergapan. 1814 02:09:29,030 --> 02:09:30,070 Kemeja KK Verma... 1815 02:09:30,200 --> 02:09:32,900 Penerima Ashok Chakra, Alm. Inspektur KK Verma. 1816 02:09:35,740 --> 02:09:38,650 Tak ada bercak darah di kemeja bagian depannya. 1817 02:09:39,320 --> 02:09:42,320 Ini jelas mengindikasikan, seseorang menembaknya dari belakang... 1818 02:09:52,030 --> 02:09:55,610 Salah satu anggotamu menembaknya dari belakang. 1819 02:09:55,900 --> 02:10:01,240 Aku setuju, memang tak ada bercak darah di kemeja depannya. 1820 02:10:01,780 --> 02:10:04,360 Tapi tanyakan saja pada siapa pun ahli balistik. 1821 02:10:04,950 --> 02:10:07,740 Berkebalikan dari film-film, jika kau tertembak dari depan... 1822 02:10:08,320 --> 02:10:10,070 ...darah tidak memuncrat ke depan. 1823 02:10:12,150 --> 02:10:14,110 Darah mengucur dari luka belakang. 1824 02:10:17,950 --> 02:10:21,200 Harap tenang. Atau kalian akan dikeluarkan. 1825 02:10:26,860 --> 02:10:35,530 Aku tahu pers, aktivis, dan kalian banyak yang ingin ditanyakan mengenai L-18, 'kan? 1826 02:10:37,150 --> 02:10:38,570 Aku cuma mau tanya dua hal... 1827 02:10:39,700 --> 02:10:42,240 ...dan aku yakin tak ada yang bisa jawab. 1828 02:10:44,450 --> 02:10:46,110 Yang Mulia, jika boleh aku bertanya. 1829 02:10:52,740 --> 02:10:58,490 Pasca penyergapan L-18, bagaimana bisa Kelompok Delhi-nya Indian Mujahideen hancur? 1830 02:11:01,740 --> 02:11:05,700 Mengapa tak ada lagi yang harus bertanggung jawab atas ledakan melalui email? 1831 02:11:07,740 --> 02:11:09,240 Pertanyaan kedua dan terakhirku. 1832 02:11:11,820 --> 02:11:18,360 Sampai hari ini, dalam penyergapan palsu mana seorang inspektur tewas? 1833 02:11:20,360 --> 02:11:22,860 Apakah siapa pun punya satu contohnya? 1834 02:11:23,570 --> 02:11:24,650 Siapa pun? 1835 02:11:33,570 --> 02:11:34,780 Anda boleh turun. 1836 02:11:43,820 --> 02:11:45,490 Aku tahu apa yang kalian inginkan. 1837 02:11:46,200 --> 02:11:47,990 Kalian ingin anak-anak ini terbukti tak bersalah. 1838 02:11:48,070 --> 02:11:50,360 Keberatan, Yang Mulia./ Tapi takkan begitu... 1839 02:11:50,530 --> 02:11:52,650 Karena ada teman mereka mengatakan pada mereka... 1840 02:11:52,740 --> 02:11:56,070 ...bahwa negara ini menindasmu. 1841 02:11:56,150 --> 02:11:57,360 Dia bicara apa, Pak? 1842 02:11:57,450 --> 02:11:59,570 Dan kau harus melawannya./ Tn. Sanjay, tolonglah. 1843 02:11:59,990 --> 02:12:03,740 Karena musuh kita mengajari mereka hal itu melalui Bhatkal Bhandu. 1844 02:12:03,900 --> 02:12:04,950 Omong kosong apa ini? 1845 02:12:05,030 --> 02:12:06,900 Sanjay, cukup. Kami sudah mengerti. 1846 02:12:08,530 --> 02:12:10,990 Tak ada yang menjelaskan pada mereka bahwa seluruh sistem... 1847 02:12:11,490 --> 02:12:12,780 ...juga hukum, dalam kerusakan besar. 1848 02:12:12,860 --> 02:12:14,650 ACP Sanjay, aku minta kau turun. 1849 02:12:14,740 --> 02:12:17,700 Seluruh negeri dan dunia merasakan akibatnya. 1850 02:12:19,150 --> 02:12:20,280 Bukan hanya satu golongan. 1851 02:12:21,240 --> 02:12:25,530 Aku tidak bilang mereka diperlakukan tak adil. 1852 02:12:25,610 --> 02:12:26,530 Dia bilang apa? 1853 02:12:26,610 --> 02:12:30,240 Dan aku tidak bilang tindakan mereka dibenarkan. 1854 02:12:30,320 --> 02:12:31,360 Tolong keluarkan dia. 1855 02:12:31,400 --> 02:12:34,740 Namun seorang polisi yang bertanggung jawab bukanlah musuh mereka. 1856 02:12:35,280 --> 02:12:36,950 Musuh mereka hanya dua. 1857 02:12:37,490 --> 02:12:40,280 Orang-orang yang mendukung golongan mereka di setiap pagi. 1858 02:12:40,490 --> 02:12:43,650 Dan orang-orang yang menentang golongan mereka di setiap pagi. 1859 02:12:45,070 --> 02:12:48,700 Aku... aku bukan musuh mereka. 1860 02:12:48,900 --> 02:12:50,530 Aku dengar, semua dengar. 1861 02:12:50,610 --> 02:12:52,030 Aku ingin dia terbukti tak bersalah. 1862 02:12:52,110 --> 02:12:53,780 Ya. Bagus. 1863 02:12:53,860 --> 02:12:54,530 Hebat. 1864 02:12:54,780 --> 02:12:56,110 Kita menang./ Keberatan, Yang Mulia. 1865 02:12:56,240 --> 02:12:57,240 Kenapa dengan pengadilan ini? 1866 02:12:57,610 --> 02:12:58,570 Harap tenang. 1867 02:12:58,650 --> 02:12:59,610 Tolong tetap duduk. 1868 02:12:59,700 --> 02:13:00,950 Semuanya tolong duduk. 1869 02:13:01,030 --> 02:13:02,400 Kau, tolong... 1870 02:13:10,740 --> 02:13:12,530 Tolong jaga sopan santun di pengadilan. 1871 02:13:12,700 --> 02:13:13,990 Tolong duduk. 1872 02:13:14,070 --> 02:13:14,650 Akan kulakukan yang diperlukan. 1873 02:13:15,700 --> 02:13:16,610 Duduk. 1874 02:13:16,990 --> 02:13:19,360 Tolong duduk kembali ke kursi. 1875 02:13:19,450 --> 02:13:20,490 Kenapa? 1876 02:13:21,240 --> 02:13:23,570 Kau berbicara lebih dari 5 menit. 1877 02:13:23,860 --> 02:13:25,530 Tolong duduk. 1878 02:13:25,900 --> 02:13:27,860 Nanti kuhapus notulanya. 1879 02:13:29,990 --> 02:13:34,610 Dalam kasus Negara Bagian Vs Dilshad Ahmed, pengadilan ingin memberikan gambaran... 1880 02:13:34,700 --> 02:13:41,610 ...bagaimana yang terjadi saat Negara Bagian Saurastra AIR Vs Ahir Raka Khima tahun 1956, SC217. 1881 02:13:41,950 --> 02:13:43,610 Di mana pengadilan tinggi percaya... 1882 02:13:43,700 --> 02:13:46,610 ...bahwa kesaksian seorang polisi jujur... 1883 02:13:46,700 --> 02:13:48,610 ...dapat diterima layaknya penduduk yang jujur. 1884 02:13:48,780 --> 02:13:50,450 'Pada tanggal 25 Juli 2013,... 1885 02:13:50,530 --> 02:13:54,030 ...pengadilan memenangkan Sanjay Kumar dan Special Cell.' 1886 02:13:55,030 --> 02:13:58,530 'Namun sebagian masyarakat dan media tidak puas dengan putusan ini.' 1887 02:13:59,280 --> 02:14:03,490 'Mereka tidak mempercayai seorang polisi dengan 6 Medali Ksatria Presidensial.' 1888 02:14:03,780 --> 02:14:05,240 'Mereka terus menuduhnya.' 1889 02:14:05,610 --> 02:14:06,950 'Mereka terus mencurigainya.' 1890 02:14:08,030 --> 02:14:10,950 'Kendati demikian, sebuah fakta lain muncul setelah tiga tahun.' 1891 02:14:11,860 --> 02:14:15,860 'Dalam wawancara TV, seorang pimpinan ISIS mengatakan... 1892 02:14:16,240 --> 02:14:22,240 ...bahwa seorang anggota kelompoknya, Sajid, yang melarikan diri dari Batla House... 1893 02:14:22,320 --> 02:14:26,360 Pasca penyergapan Batla House, tanah India menjadi kurang bersahabat dengan kami. 1894 02:14:26,650 --> 02:14:29,700 Badan Intelijen dan ATS memburu kami. 1895 02:14:29,950 --> 02:14:31,950 Kami jadi sulit untuk melancarkan aksi bersenjata. 1896 02:14:32,240 --> 02:14:35,200 Namun kami tetap sabar dan berdoa kepada Allah. 1897 02:14:35,450 --> 02:14:38,900 Allah yang membimbing kami, Dia yang membuka jalan. 1898 02:14:39,070 --> 02:14:41,280 Karena itu kami berhasil kabur. 1899 02:14:41,360 --> 02:14:45,360 'Pada hari itu, Sanjay Kumar dan Special Cell sekali lagi terbukti benar.' 1900 02:14:46,450 --> 02:14:52,450 Kini Sanjay Kumar menjadi Polisi India penerima medali terbanyak, 9 Medali Ksatria Presidensial.' 1901 02:14:52,610 --> 02:14:55,360 'Dia masih di Special Cell, memberantas narkotika.' 1902 02:14:55,490 --> 02:14:56,570 'Mereka tetap saja dicecar pertanyaan.' 1903 02:14:56,650 --> 02:14:59,280 'Tapi dengan tujuan dan maksud yang jelas...' 1904 02:14:59,360 --> 02:15:06,070 '...mengabaikannya, melakukan tugas, dan terus berjuang untuk India.' 1905 02:15:10,994 --> 02:15:20,194 Diterjemahkan oleh: Rafli_Khan subscene.com/u/1050542