1
00:00:01,925 --> 00:00:06,925
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:06,949 --> 00:00:11,949
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:11,973 --> 00:00:16,973
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:01:14,330 --> 00:01:20,349
Korporasi Kesatuan Kedirgantaraan (UAC)
Pangkalan Rahasia. Divisi Lab. Delta.
5
00:01:25,252 --> 00:01:27,412
Izin keamanan, level empat.
6
00:01:28,019 --> 00:01:30,191
Menjauh dari pintu.
7
00:01:31,717 --> 00:01:33,976
Pintu keamanan aktif.
8
00:01:36,479 --> 00:01:39,168
Peningkatan faktor empat.
9
00:01:39,240 --> 00:01:40,908
Vakum otomatis dimatikan.
10
00:01:40,972 --> 00:01:42,595
Dr. Betruger.
11
00:01:43,286 --> 00:01:47,337
Terima kasih. Baiklah.
12
00:01:51,361 --> 00:01:53,827
Rangkaian kamera
otomatis diaktifkan.
13
00:02:05,117 --> 00:02:08,095
Lab Eksperimen Bawah Tanah UAC.
Nevada.
14
00:02:19,645 --> 00:02:21,951
Mereka sudah jelaskan
bagaimana cara kerjanya?
15
00:02:21,975 --> 00:02:24,178
Apa kau gugup?
16
00:02:24,253 --> 00:02:26,093
Jangan khawatir,
itu hal yang sangat alami.
17
00:02:26,159 --> 00:02:28,692
Tidak, aku merasa terhormat
karena telah terpilih, Pak.
18
00:02:28,955 --> 00:02:30,784
Sangat bagus.
19
00:02:30,924 --> 00:02:34,248
Aku tak sabar untuk bertemu
denganmu secara langsung, anak muda.
20
00:02:57,041 --> 00:02:59,798
Parameter bebas meningkat.
21
00:02:59,878 --> 00:03:02,023
Slot terganggu.
22
00:03:05,786 --> 00:03:07,205
Aktifkan.
23
00:03:07,229 --> 00:03:09,084
Phobos siap.
24
00:03:09,643 --> 00:03:11,775
Nevada siap.
25
00:03:22,236 --> 00:03:24,158
Aktivasi gerbang.
26
00:03:28,527 --> 00:03:30,819
Gerbang diaktifkan.
27
00:03:44,556 --> 00:03:47,253
Sekarang, Dr. Barnes.
28
00:04:08,707 --> 00:04:12,254
Nevada, Dr. Barnes berhasil
tiba di Phobos.
29
00:04:15,049 --> 00:04:17,016
Doktor, kita berhasil./
Ya.
30
00:04:17,059 --> 00:04:18,616
Kita berhasil.
31
00:04:19,571 --> 00:04:23,778
Peringatan segel merah.
Peringatan segel merah.
32
00:04:23,830 --> 00:04:26,332
Sumber energi tak diketahui.
33
00:04:26,354 --> 00:04:28,858
Panel panas termal tak diketahui.
34
00:04:49,456 --> 00:04:51,255
Ibu ingin kau memiliki ini.
35
00:04:51,280 --> 00:04:53,721
Sesuatu untuk mengenang Ibu.
36
00:04:53,742 --> 00:04:57,894
Yakinlah bahwa di momen tergelapmu,
kau tidak sendirian.
37
00:04:57,983 --> 00:05:03,286
Ibu akan berada di sana,
mengawasimu, putri cantikku.
38
00:05:03,932 --> 00:05:06,087
Percaya pada dirimu sendiri, Joan.
39
00:05:26,900 --> 00:05:28,846
Selamat datang kembali,
Letnan Dark.
40
00:05:28,870 --> 00:05:33,203
Namaku Daisy, aku di sini untuk
membantumu sebaik mungkin.
41
00:05:33,254 --> 00:05:36,448
Selama dalam masa penyesuaian,
kau sebaiknya duduk.
42
00:05:36,498 --> 00:05:39,416
Itu butuh waktu untuk matamu
terbiasa dengan cahaya.
43
00:05:39,506 --> 00:05:42,397
Meski kau telah diberikan cairan,
aku sangat menyarankan...
44
00:05:42,422 --> 00:05:46,126
...meminum 200 ons air
selama 8 jam kedepan.
45
00:05:46,185 --> 00:05:47,815
Apa kita hampir sampai?
46
00:05:47,890 --> 00:05:52,054
Ya, kita akan tiba di Phobos
sekitar tiga jam lagi.
47
00:06:03,238 --> 00:06:07,020
Nola.
Kapal Pengangkut Bersenjata UAC.
48
00:06:07,044 --> 00:06:10,930
Mengangkut Pasukan Khusus Marinir
Dari Bumi Menuju Phobos.
49
00:06:11,246 --> 00:06:14,455
Selamat pagi,
para penghuni berbahagia.
50
00:06:14,480 --> 00:06:16,697
Tidak, aku bukan AI lainnya
yang menyambutmu.
51
00:06:16,732 --> 00:06:19,052
Tidak, aku tidak bermimpi mengambil
alih tugas Daisy darinya.
52
00:06:19,087 --> 00:06:23,488
Bukan, aku pilotmu, menyambutmu
kembali ke alam sadarmu.
53
00:06:23,694 --> 00:06:25,208
Dan sebelum kau bertanya,
54
00:06:25,233 --> 00:06:28,809
Aku jelas memeriksa seluruh barangmu
selama acara menginap di bulan ke-4.
55
00:06:31,016 --> 00:06:35,931
Berapa darimu mungkin merasa
mual setelah tidur-crypto, jadi...
56
00:06:36,021 --> 00:06:38,774
Jangan khawatir,
itu sangat normal.
57
00:06:39,705 --> 00:06:41,705
Mengaktifkan pancuran.
58
00:06:44,988 --> 00:06:46,845
Sebelum aku lupa,
59
00:06:46,883 --> 00:06:50,564
Kita ada masalah pipa selama
beberapa minggu terakhir.
60
00:06:50,638 --> 00:06:52,819
Itu agak mengganggu,
61
00:06:52,913 --> 00:06:55,696
Jadi aku sarankan kau menunggu
hingga kita tiba di tujuan akhir,
62
00:06:55,740 --> 00:06:56,974
Sebelum kau putuskan mandi.
63
00:06:57,016 --> 00:06:59,499
Malfungsi. Malfungsi.
Malfungsi.
64
00:06:59,554 --> 00:07:01,241
Kau pasti bercanda denganku.
65
00:07:06,885 --> 00:07:09,566
Matilah, keparat.
Ke mana kau pergi?
66
00:07:09,780 --> 00:07:12,369
Tarek, kuberitahu padamu,
itu sebabnya dia mengatakannya.
67
00:07:12,432 --> 00:07:13,653
Untuk membuang kita keluar.
68
00:07:13,695 --> 00:07:15,108
Itu lelucon, Li.
69
00:07:15,167 --> 00:07:16,780
Dia ingin kita berpikir begitu!
70
00:07:16,823 --> 00:07:19,777
Hei, kau benar-benar percaya
dia memeriksa barang-barang kita?
71
00:07:19,895 --> 00:07:24,242
Pria itu mesum. Sepertimu Harry.
Jadi, ya, aku percaya.
72
00:07:24,266 --> 00:07:27,590
Aku Carley. Aku yang terbaik.
73
00:07:27,742 --> 00:07:29,696
Sial!
74
00:07:29,783 --> 00:07:32,964
Carley, program pembelajaran
tidur mendalam itu,
75
00:07:33,044 --> 00:07:34,535
Apa itu benar-benar bekerja?
76
00:07:34,559 --> 00:07:38,485
Ya, temanku.
Itu bekerja dengan sempurna.
77
00:07:38,625 --> 00:07:41,494
Kau tahu, aku benar-benar harus
belajar bahasa asing.
78
00:07:41,552 --> 00:07:44,681
Ya, delapan bahasa kematian yang
tak pernah didengar orang lain.
79
00:07:44,705 --> 00:07:46,486
Jangan iri.
80
00:07:46,508 --> 00:07:48,545
Kau yakin tidak lupa menaruhnya?
81
00:07:48,635 --> 00:07:51,093
Tidak. Aku tak pernah pergi
ke mana pun tanpa itu.
82
00:07:51,179 --> 00:07:52,914
Itu jimat keberuntunganku.
83
00:07:53,346 --> 00:07:56,108
Kau punya celana dalam
keberuntungan?
84
00:07:56,184 --> 00:07:58,647
Apa yang membuatnya beruntung?
85
00:07:59,607 --> 00:08:03,564
Winslow, kau begitu ingin tahu?
86
00:08:04,401 --> 00:08:06,563
Dia sebaiknya tidak
menyentuh barangku.
87
00:08:06,653 --> 00:08:08,711
Akua, kau pikir orang yang sama...
88
00:08:08,736 --> 00:08:11,067
...yang mencuri celana dalamnya Li,
akan mengambil celana dalam milikmu?
89
00:08:11,157 --> 00:08:13,799
Dan kubilang, dia sebaiknya
tidak melakukan itu.
90
00:08:13,846 --> 00:08:16,339
Omong-omong,
siapa yang akan beritahu Carley...
91
00:08:16,386 --> 00:08:18,983
...jika tidur-cryo membuat
rambutnya menjadi biru?
92
00:08:19,060 --> 00:08:20,695
Sial.
93
00:08:20,773 --> 00:08:22,467
Apa yang akan kau lakukan?
94
00:08:22,569 --> 00:08:24,160
Pagi.
95
00:08:30,427 --> 00:08:32,300
Apa ini layak dimakan?
96
00:08:36,983 --> 00:08:39,108
Kau tahu, kurasa ini waktunya
untuk pengarahan.
97
00:08:39,185 --> 00:08:41,290
Ya./
Ya, kurasa begitu. Ya.
98
00:08:42,656 --> 00:08:45,898
Hei, Li, di mana kau
menyimpan baju dalam itu?
99
00:08:45,971 --> 00:08:48,381
Ayo, cepatlah.
100
00:08:54,444 --> 00:08:56,231
Tampak seperti grup yang handal.
101
00:08:56,321 --> 00:08:57,999
Mereka bisa diandalkan.
102
00:08:58,455 --> 00:09:01,610
Kau terlihat sehat, Joan./
Terima kasih.
103
00:09:02,009 --> 00:09:04,646
Kau letnan sekarang.
Itu mengesankan.
104
00:09:04,671 --> 00:09:06,650
Terima kasih.
105
00:09:06,731 --> 00:09:08,587
Dan kau menggeluti bidang sains.
106
00:09:08,665 --> 00:09:11,850
Aku selalu di bidang sains.
107
00:09:11,925 --> 00:09:13,973
Benar.
108
00:09:14,064 --> 00:09:16,137
Maaf, aku lupa.
109
00:09:16,626 --> 00:09:18,129
Apa, kita berkencan berapa lama?
110
00:09:18,183 --> 00:09:19,921
Enam minggu, sepuluh tahun lalu?
111
00:09:19,989 --> 00:09:22,504
Itu kurang lebih empat bulan.
112
00:09:26,903 --> 00:09:28,898
Kau pernah ke Phobos sebelumnya?
113
00:09:29,069 --> 00:09:31,408
Tidak, ini kali pertamaku
meninggalkan Bumi, sebenarnya.
114
00:09:31,458 --> 00:09:33,312
Ini semacam promosi untukku.
115
00:09:33,406 --> 00:09:34,803
Bagaimana denganmu?
116
00:09:34,874 --> 00:09:36,588
Sesuatu seperti itu.
117
00:09:36,844 --> 00:09:38,313
Di komunitas ilmiah,
118
00:09:38,369 --> 00:09:42,363
Ditugaskan ke Phobos
seperti menang lotre.
119
00:09:42,457 --> 00:09:44,522
Ini hasil undian terbaik
yang bisa kau dapatkan.
120
00:09:44,709 --> 00:09:46,404
Itu lucu, Phobos dianggap...
121
00:09:46,428 --> 00:09:49,012
...hasil undian terburuk yang bisa
didapatkan Marinir UAC.
122
00:10:00,405 --> 00:10:02,244
Saat pemeriksaan lanjutan
terhadap Dr. Barnes,
123
00:10:02,268 --> 00:10:04,059
Kami temukan obat anti-depresi
didalam aliran darahnya.
124
00:10:04,084 --> 00:10:06,042
Tak diragukan ini berperan
terhadap kondisinya saat ini.
125
00:10:06,106 --> 00:10:07,772
Mengenai prosedur,
126
00:10:07,815 --> 00:10:10,020
Ada beberapa lonjakan tenaga
yang tak terduga,
127
00:10:10,110 --> 00:10:13,153
Beberapa pemadaman listrik
di level atas, beberapa kerusakan.
128
00:10:13,189 --> 00:10:15,541
Kami akan memasang pasokan
tenaga cadangan tambahan...
129
00:10:15,588 --> 00:10:17,693
...untuk memperkuat gerbang
saat tes berikutnya.
130
00:10:17,730 --> 00:10:19,878
Aku sarankan kau melakukan
hal serupa.
131
00:10:20,160 --> 00:10:21,910
Tentu saja, Doktor,
132
00:10:21,996 --> 00:10:23,927
Tapi Dewan UAC takkan menyetujui
proses lanjutan...
133
00:10:23,952 --> 00:10:26,585
...hingga insiden ini diinvestigasi
secara mendalam.
134
00:10:26,679 --> 00:10:28,542
Biar aku yang menangani
dewan direksi.
135
00:10:28,628 --> 00:10:29,628
Maaf?
136
00:10:29,712 --> 00:10:33,301
Aku punya hak terhadap informasi yang
aku pilih untuk dibagikan dengan mereka.
137
00:10:33,341 --> 00:10:36,459
Aku yakin jika insiden ini hasil
dari kurangnya penilaian.
138
00:10:36,553 --> 00:10:41,734
Terlepas itu semua, kita teleportasi
manusia dari Bumi ke Phobos.
139
00:10:41,820 --> 00:10:45,555
Manusia yang menunjukkan gangguan
mental ekstrem secara seketika.
140
00:10:45,645 --> 00:10:47,135
Itu karena obat.
141
00:10:47,208 --> 00:10:48,785
Dan perubahan fisiknya?
142
00:10:48,866 --> 00:10:51,973
Kita selalu tahu akan ada
semacam masalah rekonfigurasi sel.
143
00:10:52,039 --> 00:10:55,728
Kita mendekonstruksi manusia,
lalu membentuknya kembali.
144
00:10:55,822 --> 00:10:57,688
Aku tidak akan berhenti,
145
00:10:57,782 --> 00:11:00,331
Hanya karena kuku jari
subyek memanjang.
146
00:11:00,416 --> 00:11:02,130
Kita akan melakukan koreksi.
147
00:11:02,191 --> 00:11:04,131
Dr. Betruger,
148
00:11:04,222 --> 00:11:07,971
Bagaimana jika perjalanan tidak
terlihat secara spontan seperti pertama?
149
00:11:08,046 --> 00:11:10,407
Kita melanggar hukum fisika.
150
00:11:10,416 --> 00:11:12,963
Aku sangat sadar apa
yang kita lakukan.
151
00:11:13,236 --> 00:11:15,417
Ahmed, kita kehabisan waktu.
152
00:11:15,457 --> 00:11:17,878
Jika kita tak tunjukkan perkembangan,
mereka akan menutup kita.
153
00:11:17,911 --> 00:11:19,582
Terlalu banyak yang dipertaruhkan.
154
00:11:19,637 --> 00:11:23,146
Aku takkan biarkan birokrat
yang tak memahami sains...
155
00:11:23,171 --> 00:11:24,802
...yang membuang mereka
tetap hidup hari ini,
156
00:11:24,893 --> 00:11:28,799
Menentukan sains yang akan menjaga
tetap hidup besok.
157
00:11:28,841 --> 00:11:31,038
Aku tak bisa begitu saja...
158
00:11:31,091 --> 00:11:33,478
...memilih calon subyek lainnya
untuk memasuki gerbang.
159
00:11:33,568 --> 00:11:36,708
Kau tak perlu lakukan itu.
Aku sendiri yang akan pergi.
160
00:11:43,119 --> 00:11:46,421
Phobos beroperasi pada waktu Mars.
161
00:11:46,474 --> 00:11:49,480
Hari Mars disebut Sol.
162
00:11:49,834 --> 00:11:53,005
Satu Sol adalah 24 jam 39 menit
panjangnya.
163
00:11:53,338 --> 00:11:57,435
Phobos adalah yang terdalam dan
terbesar dari dua bulan Mars,
164
00:11:57,495 --> 00:11:59,091
Dan fasilitas penelitian...
165
00:11:59,116 --> 00:12:01,648
...berada di satu kilometer Utara
dari kawan Stickney.
166
00:12:01,684 --> 00:12:04,626
Ya, pak. Apa semua
informasi ini akan diuji?
167
00:12:04,659 --> 00:12:06,338
Diamlah, Rance.
168
00:12:06,387 --> 00:12:09,166
Tak apa, Dok.
Bergabung kami.
169
00:12:09,519 --> 00:12:11,577
Kalian semua tahu Dr. Bennett Stone?
170
00:12:11,602 --> 00:12:13,395
Jika tidak, sekarang kau tahu.
171
00:12:13,431 --> 00:12:14,998
Dia menumpang perjalanan
bersama kita.
172
00:12:15,043 --> 00:12:17,319
Sekarang, fasilitas ini dibangun ke bulan,
173
00:12:17,394 --> 00:12:19,445
Dan dibagi menjadi tiga level.
174
00:12:19,494 --> 00:12:21,886
Level utama termasuk ruang kargo,
175
00:12:21,951 --> 00:12:23,692
Beberapa kantor,
ruang hunian,
176
00:12:23,785 --> 00:12:26,162
Kantor administrasi serta
fasilitas lainnya.
177
00:12:26,435 --> 00:12:29,636
Level dua, pelayanan dan perawatan.
178
00:12:29,702 --> 00:12:32,198
Server komputer juga berada di sana.
179
00:12:32,288 --> 00:12:34,972
Dan yang terakhir, level tiga,
180
00:12:35,016 --> 00:12:37,379
Berisi laboratorium dan reaktor.
181
00:12:37,465 --> 00:12:38,941
Reaktor seperti apa?
182
00:12:39,035 --> 00:12:40,792
Reaktor fusi.
183
00:12:41,656 --> 00:12:44,720
Nuklir?/
Ya, tapi itu aman.
184
00:12:44,806 --> 00:12:46,932
Karena tak ada hal buruk yang
pernah terjadi dengan senjata nuklir.
185
00:12:47,016 --> 00:12:49,850
Bulan memiliki resiko yang lebih
besar ketimbang reaktor.
186
00:12:49,936 --> 00:12:51,622
Apa maksudmu?
187
00:12:51,695 --> 00:12:54,897
Phobos merupakan salah satu lingkungan
paling tidak stabil di sistem tata surya.
188
00:12:54,983 --> 00:12:56,460
Itu sebabnya mereka menyebutnya
"Doomed Moon." (Bulan Terkutuk)
189
00:12:56,484 --> 00:12:57,954
Keren.
190
00:12:58,021 --> 00:13:00,687
Terima kasih, Dr. Stone,
191
00:13:00,774 --> 00:13:03,508
Karena sudah membuat
kami semua ketakutan.
192
00:13:03,602 --> 00:13:05,554
Baik, lanjut ke pangkalan personil.
193
00:13:05,615 --> 00:13:07,325
Saat ini totalnya ada 90 orang.
194
00:13:07,412 --> 00:13:10,776
Kebanyakan ilmuwan, tapi juga
ada petugas pemeliharaan,
195
00:13:10,801 --> 00:13:12,740
Staf kustodian dan dapur.
196
00:13:12,834 --> 00:13:16,481
Bahkan ada kapelan,
jika kau merasa ingin bertobat.
197
00:13:18,007 --> 00:13:20,046
Tanggung jawab utama kita...
198
00:13:20,133 --> 00:13:22,056
Aku tahu pada akhirnya
dia akan ke sana.
199
00:13:22,121 --> 00:13:25,090
...yaitu memberikan keamanan
terhadap pangkalan.
200
00:13:25,179 --> 00:13:26,920
Mengasuh.
201
00:13:27,015 --> 00:13:29,126
Jadi, apa bahayanya?
202
00:13:29,222 --> 00:13:30,517
Coba ulangi, Tarek?
203
00:13:30,601 --> 00:13:33,560
Kita adalah keamanan.
Apa yang perlu diamankan?
204
00:13:33,646 --> 00:13:36,202
Properti intelektual UAC yang
dikembangkan di sini...
205
00:13:36,227 --> 00:13:37,959
...bernilai milyaran di pasar gelap.
206
00:13:37,984 --> 00:13:40,376
Ada banyak contoh
penyelundupan yang...
207
00:13:40,445 --> 00:13:42,079
Kenapa kami semua
dikirim ke sini?
208
00:13:42,123 --> 00:13:43,891
Hanya salah satu dari kami
yang mengacau.
209
00:13:43,957 --> 00:13:45,705
Tapi, apa, kami semua ikut dihukum?
210
00:13:45,730 --> 00:13:47,271
Aku di sini.
Jika kau ingin bicara tentangku,
211
00:13:47,296 --> 00:13:49,233
Jadilah jantan dan bicara
secara langsung denganku.
212
00:13:49,299 --> 00:13:50,978
Kau mengacau, Letnan.
213
00:13:50,990 --> 00:13:53,026
Dan sekarang kami semua terjebak
di sini selama masa tugas 3 tahun...
214
00:13:53,051 --> 00:13:56,203
...menuju Doomed Moon!/
Baik, hentikan!
215
00:13:56,627 --> 00:13:58,796
Kita gagal dan berhasil
sebagai satu kesatuan.
216
00:13:58,821 --> 00:14:01,370
Jika kau pikir aku tak bisa temukan tempat
yang lebih buruk di sistem tata surya...
217
00:14:01,395 --> 00:14:03,833
...untuk mengistirahatkanmu
selama beberapa tahun, cobalah.
218
00:14:03,893 --> 00:14:05,525
Apa itu jelas?
219
00:14:05,584 --> 00:14:06,871
Jelas, Pak.
220
00:14:06,929 --> 00:14:09,387
Baik, waktu kalian sekitar
satu jam sebelum kita mendarat.
221
00:14:09,474 --> 00:14:11,266
Gunakan waktu itu untuk
mengemas barang pribadimu,
222
00:14:11,290 --> 00:14:13,290
Bersiap untuk berangkat.
223
00:14:13,455 --> 00:14:14,792
Bubar.
224
00:14:20,014 --> 00:14:22,164
Ayo, cepat.
225
00:14:24,989 --> 00:14:28,778
Kurasa setelah kita tiba di Mars,
kita bisa bisa memesan sedikit bir.
226
00:14:28,868 --> 00:14:31,419
Aku rasa empat bulan hibernasi
tidak membantu meredakan ketegangan.
227
00:14:31,454 --> 00:14:33,266
Kau mengharapkan itu terjadi?
228
00:14:33,304 --> 00:14:35,640
Kapten, aku memohon dewan
peninjauan agar hanya menghukumku.
229
00:14:35,666 --> 00:14:37,673
Aku tak percaya mereka tak
menerima saran...
230
00:14:37,777 --> 00:14:41,072
...dari orang yang mereka berikan
sangsi karena melanggar perintah.
231
00:14:42,316 --> 00:14:44,398
Hei,
232
00:14:45,843 --> 00:14:47,638
Agar bisa melawan musuh,
233
00:14:47,694 --> 00:14:50,251
Kau harus berhenti melawan
dirimu sendiri, Joan.
234
00:14:51,317 --> 00:14:53,021
Pergilah.
235
00:15:07,785 --> 00:15:09,374
Apa kau baru?
236
00:15:09,404 --> 00:15:12,121
Ya, Doktor. Aku Veronica.
237
00:15:12,146 --> 00:15:13,932
Aku yang seharusnya gugup,
bukan kau.
238
00:15:13,957 --> 00:15:15,707
Kau bekerja dengan baik.
239
00:15:15,744 --> 00:15:19,254
Veronica Cyr.
Nama belakang yang indah.
240
00:15:19,285 --> 00:15:22,190
Baik, kau sudah siap./
Terima kasih, Veronica.
241
00:15:24,106 --> 00:15:25,731
Terima kasih.
242
00:15:26,134 --> 00:15:29,496
Baik, permisi,
243
00:15:29,815 --> 00:15:31,907
Aku harus melakukan perjalanan.
244
00:15:35,560 --> 00:15:36,641
Dr. Peterson.
245
00:15:36,727 --> 00:15:38,458
Ya, Doktor./
Dr. Kahn.
246
00:15:38,503 --> 00:15:39,974
Aku siap untuk pergi.
247
00:15:40,041 --> 00:15:41,698
Baik, Doktor.
248
00:15:42,692 --> 00:15:44,147
Semuanya ke posisi kalian.
249
00:15:44,227 --> 00:15:46,281
Segera, Doktor./
Baik.
250
00:15:56,831 --> 00:15:59,444
Masalahnya dengan tidur-crypto
adalah, kau tidak bermimpi.
251
00:15:59,480 --> 00:16:03,432
Rasanya kau hanya memejamkan
matamu untuk sesaat.
252
00:16:03,521 --> 00:16:07,227
Jadi itu terasa seolah aku meninggalkanmu
begitu saja dan itu terasa buruk.
253
00:16:07,260 --> 00:16:08,861
Aku seharusnya tak pernah
menaiki pesawat ini.
254
00:16:08,885 --> 00:16:11,101
Kau benar,
aku seharusnya memberi kabar.
255
00:16:12,388 --> 00:16:15,163
Jadi, ini yang akan aku
lakukan setelah kami mendarat.
256
00:16:15,214 --> 00:16:18,541
Aku akan menyiapkan unit,
lalu aku akan mengundurkan diri.
257
00:16:20,862 --> 00:16:25,608
Mereka akan kesal, tapi ini waktunya
untuk marinir tua ini pensiun.
258
00:16:26,498 --> 00:16:29,701
Aku menyayangimu dan Bernadette.
259
00:16:32,798 --> 00:16:35,128
Aku ingin bersama denganmu,
aku ingin pulang.
260
00:16:35,244 --> 00:16:37,199
Aku akan pulang.
261
00:16:43,402 --> 00:16:44,880
Mengaktifkan.
262
00:17:13,866 --> 00:17:16,359
Peringatan.
Kegagalan tenaga listrik.
263
00:17:16,452 --> 00:17:18,609
Mengaktifkan sistem cadangan.
264
00:17:18,714 --> 00:17:20,447
Apa semuanya baik-baik saja?
265
00:17:23,735 --> 00:17:25,732
Di mana Dr. Betruger?
266
00:17:26,802 --> 00:17:28,610
Ya Tuhan.
267
00:17:29,556 --> 00:17:32,366
Tunggu, tunggu, tunggu.
Tunggulah, oke?
268
00:17:34,265 --> 00:17:36,035
Sialan.
269
00:18:14,446 --> 00:18:16,498
Selamat datang di Phobos.
270
00:18:17,430 --> 00:18:18,919
Ayo.
271
00:18:22,389 --> 00:18:23,996
Aku yang traktir putaran pertama.
272
00:18:24,020 --> 00:18:26,325
Akua, kau traktir minuman?/
Itu yang pertama.
273
00:18:26,406 --> 00:18:28,157
Senang melihatmu, Joan.
274
00:18:28,251 --> 00:18:31,169
Ya, kau juga, Bennett.
Sampai bertemu lagi.
275
00:18:31,226 --> 00:18:34,069
Ya. Sampai bertemu.
276
00:18:39,794 --> 00:18:43,398
Halo, Menara Phobos,
ini Nola meminta izin masuk, ganti.
277
00:18:49,810 --> 00:18:51,234
Halo, Menara Phobos,
278
00:18:51,259 --> 00:18:54,921
Ini Nola didepan pintu
meminta izin masuk, ganti.
279
00:18:56,056 --> 00:18:57,821
Daisy, kau bisa mencobanya?
280
00:18:57,895 --> 00:18:59,913
Tentu. Tunggu sebentar.
281
00:18:59,974 --> 00:19:01,718
Apa masalahnya?
282
00:19:01,777 --> 00:19:04,443
Kita mengetuk pintu depan,
tapi tak ada orang di rumah.
283
00:19:04,477 --> 00:19:06,368
Jadi aku mengirim Daisy
memutar lewat belakang.
284
00:19:06,441 --> 00:19:08,801
Dan jika mereka tidak menjawab?
285
00:19:08,845 --> 00:19:10,602
Maka itu masalahmu.
286
00:19:10,662 --> 00:19:14,630
Aku tak bisa melakukan
komunikasi dengan Menara Phobos.
287
00:19:14,747 --> 00:19:18,315
Pesan prioritas diterima.
Kode satu.
288
00:19:18,380 --> 00:19:20,351
Nola, ini Pusat Komando Mars UAC.
289
00:19:20,432 --> 00:19:22,834
Kami menemukan perkembangan
situasi yang mendesak.
290
00:19:22,882 --> 00:19:24,857
Mohon tetap di posisimu.
291
00:19:28,559 --> 00:19:31,659
Kita ada masalah. Ikut aku.
Kau juga, Dr. Stone.
292
00:19:31,717 --> 00:19:32,997
Apa yang terjadi?
293
00:19:33,019 --> 00:19:35,979
Phobos tidak merespon.
Sistem mereka mati,
294
00:19:36,004 --> 00:19:38,727
Jadi tak ada AI atau manusia
untuk mengizinkan kita masuk.
295
00:19:38,787 --> 00:19:41,211
Mereka berusaha mengambil
alih dari jauh sekarang.
296
00:19:41,306 --> 00:19:43,328
Jika sistem mereka mati,
itu takkan bisa dilakukan.
297
00:19:43,415 --> 00:19:45,577
Tapi ada jalan masuk lain./
Bagaimana?
298
00:19:45,732 --> 00:19:48,504
Ada pintu masuk darurat yang
di bangun di sisi pendaratan.
299
00:19:48,529 --> 00:19:50,916
Kau punya kamera di bagian bawah?/
Ya.
300
00:19:52,240 --> 00:19:53,916
Ini.
301
00:20:01,924 --> 00:20:03,659
Di sana.
302
00:20:03,744 --> 00:20:05,653
Kupikir kau tak pernah
ke sini sebelumnya.
303
00:20:05,678 --> 00:20:09,177
Memang belum. Hanya saja ketika aku
tahu akan di transfer ke sini,
304
00:20:09,202 --> 00:20:10,894
Aku membaca semua yang perlu
diketahui tentang pangkalan.
305
00:20:10,918 --> 00:20:12,989
Termasuk di mana pintu masuk
darurat berada...
306
00:20:13,045 --> 00:20:15,332
...seandainya kau terkurung
di luar permukaan?
307
00:20:15,423 --> 00:20:17,540
Aku suka membaca.
308
00:20:17,633 --> 00:20:19,616
Kapten Savage,
ini Komando Mars.
309
00:20:19,679 --> 00:20:22,245
Akses jarak jauh
tidak bisa dilakukan.
310
00:20:22,307 --> 00:20:25,556
Dimengerti. Kami temukan
jalan masuk lain.
311
00:20:25,581 --> 00:20:27,509
Bagaimana kami melanjutkan?/
Baik.
312
00:20:27,534 --> 00:20:29,285
Siaga untuk pengarahan misi.
313
00:20:29,826 --> 00:20:31,946
"Pengarahan misi."
Itu cepat.
314
00:20:32,022 --> 00:20:34,197
Apa itu bagus?/
Tidak.
315
00:20:36,749 --> 00:20:38,422
Sekitar 20 menit lalu,
316
00:20:38,446 --> 00:20:41,253
Fasilitas Penelitian Phobos
menjadi offline dan putus kontak.
317
00:20:41,325 --> 00:20:43,566
Misi kita adalah untuk
memasuki fasilitas,
318
00:20:43,659 --> 00:20:45,967
Menilai situasi, membuat
pangkalan kembali online.
319
00:20:46,036 --> 00:20:48,244
Tapi mengapa itu penting untuk
membuat pangkalan online?
320
00:20:48,295 --> 00:20:50,381
Beberapa eksperimen
sangat beresiko tinggi...
321
00:20:50,416 --> 00:20:52,624
...dan butuh pemantauan
yang sangat akurat.
322
00:20:52,649 --> 00:20:56,206
Sedikit perubahan bisa membuat bertahun
pekerjaan dan perkembangan hancur.
323
00:20:56,297 --> 00:20:58,125
Pusat komando menerima
sinyal darurat...
324
00:20:58,150 --> 00:20:59,934
...sesaat sebelum pangkalan
menjadi offline.
325
00:20:59,967 --> 00:21:02,059
Daisy, putar audionya./
Memutar audio.
326
00:21:15,215 --> 00:21:17,170
Apa itu?
327
00:21:17,192 --> 00:21:19,794
Cukup untuk menyiratkan ini lebih
dari sekedar sekering hangus.
328
00:21:19,819 --> 00:21:21,123
Ada pertanyaan?
329
00:21:21,148 --> 00:21:22,356
Tidak./
Tidak, Pak.
330
00:21:22,441 --> 00:21:24,721
Kita berangkat 10 menit lagi./Oke./
Baik, Kapten./Baiklah.
331
00:21:24,762 --> 00:21:26,642
Dimengerti./
Artinya tak ada bir.
332
00:21:26,975 --> 00:21:28,597
Jika kami tak bisa membuat
pangkalan kembali online...
333
00:21:28,621 --> 00:21:30,640
Hei, jangan khawatir.
Kita siap meninggalkan tempat ini...
334
00:21:30,664 --> 00:21:32,970
...lebih cepat dari Daisy bisa
menghitung akar kuadrat 3 juta.
335
00:21:33,004 --> 00:21:35,157
Akar kuadrat dari 3 juta adalah...
336
00:21:35,229 --> 00:21:40,855
...1,732.05080757.
337
00:21:48,769 --> 00:21:51,891
Kalian tahu ini apa, 'kan?/
Jangan bicarakan ini lagi.
338
00:21:52,569 --> 00:21:54,930
Ini alien./
Alien.
339
00:21:55,189 --> 00:21:57,116
Hei, Winslow?/
Ya, kawan.
340
00:21:57,149 --> 00:21:58,810
Di sepanjang sejarah umat
manusia yang tercatat,
341
00:21:58,864 --> 00:22:02,544
Tak pernah ada bukti akan
kehidupan luar angkasa.
342
00:22:02,596 --> 00:22:04,824
Hanya karena tidak ada,
bukan berarti tidak mau.
343
00:22:04,872 --> 00:22:08,396
Dan mereka akan menyesali hari
saat bertemu denganku, Dok.
344
00:22:09,141 --> 00:22:10,989
Aku mimpi paling buruk mereka.
345
00:22:16,391 --> 00:22:18,984
Aku tak percaya kau membawa
benda menyedihkan itu.
346
00:22:19,019 --> 00:22:22,626
Kau membawa mainanmu,
aku membawa milikku.
347
00:22:26,880 --> 00:22:29,136
Daisy, turunkan jembatan penyambung.
348
00:22:29,223 --> 00:22:31,751
Baik. Menurunkan
jembatan penyambung.
349
00:22:46,703 --> 00:22:48,422
Hei.
350
00:22:58,504 --> 00:23:00,406
Apa...
Apa-apaan, Daisy?
351
00:23:00,447 --> 00:23:02,613
Seluruh sistem normal.
352
00:23:07,094 --> 00:23:08,650
Selalu waspada dan tetap dekat.
353
00:23:08,717 --> 00:23:11,016
Ikuti instruksi kami dan
kau akan baik saja.
354
00:23:11,054 --> 00:23:13,031
Oke. Oke.
355
00:23:13,077 --> 00:23:17,219
Dengan kata lain, ikuti perintah kami,
dan jangan halangi jalan kami.
356
00:23:20,575 --> 00:23:23,809
Bersiap untuk mengunci.
Mengurangi tekanan.
357
00:23:24,632 --> 00:23:28,386
Oke, kau siap untuk pergi dalam,
tiga, dua, satu.
358
00:23:28,455 --> 00:23:30,002
Semoga berhasil, semua.
359
00:23:55,579 --> 00:23:57,801
Membuka kunci
ruang kedap udara.
360
00:24:04,245 --> 00:24:05,986
Oke, kita aman.
361
00:24:22,546 --> 00:24:25,169
Berikutnya./
Oke.
362
00:24:44,497 --> 00:24:45,951
Tingkat O2 bagus.
363
00:24:45,997 --> 00:24:48,147
Gravitasi?/
Utuh.
364
00:24:48,195 --> 00:24:49,594
Kupikir listriknya mati.
365
00:24:49,662 --> 00:24:51,358
Kenapa kontrol lainnya berfungsi?
366
00:24:51,426 --> 00:24:54,348
Itu terhubung ke sistem listrik
sama seperti lampu darurat.
367
00:24:54,426 --> 00:24:57,859
Pintu-pintu seharusnya juga
bisa diakses. Permisi.
368
00:24:57,890 --> 00:24:59,553
Integritas struktural?/
Bagus.
369
00:24:59,610 --> 00:25:02,386
Kadar racun?/
Aman.
370
00:25:03,213 --> 00:25:04,890
Persiap untuk bergerak ke dalam.
371
00:25:10,719 --> 00:25:12,880
Ada yang salah?
372
00:25:12,953 --> 00:25:15,753
Tenaga cadangan di 2%./
Itu buruk?
373
00:25:15,806 --> 00:25:17,685
Itu meremehkan.
374
00:25:24,097 --> 00:25:26,126
Kau harus beritahu kapten.
375
00:25:31,697 --> 00:25:33,939
Aktivasi tampilan di kepala.
376
00:25:35,786 --> 00:25:37,201
Aman.
377
00:25:44,084 --> 00:25:46,287
Kami sekarang memasuki
pangkalan, Morgan.
378
00:25:46,368 --> 00:25:48,206
Baik.
379
00:25:48,463 --> 00:25:50,436
Sebelah sini.
380
00:26:01,560 --> 00:26:03,462
Ini seperti makam.
381
00:26:09,664 --> 00:26:11,924
Oke, mari bergerak./
Kapten, tunggu.
382
00:26:11,987 --> 00:26:13,703
Ada apa?
383
00:26:13,773 --> 00:26:15,976
Tenaga cadangan hanya 2%.
384
00:26:16,031 --> 00:26:17,657
Itu memberi kita sekitar 90 menit.
385
00:26:17,743 --> 00:26:20,324
Itu seharusnya memiliki 72 jam
setelah diaktifkan.
386
00:26:20,357 --> 00:26:23,533
Kapan itu diaktifkan?/
Sekitar satu jam lalu.
387
00:26:23,558 --> 00:26:26,577
Sesuatu yang sangat besar harus terjadi
untuk menguras tenaga seperti itu.
388
00:26:26,627 --> 00:26:28,984
Sesuatu yang sangat besar
artinya sesuatu yang buruk, 'kan?
389
00:26:29,046 --> 00:26:31,099
Tak ada gunanya membuat
sistem kembali online...
390
00:26:31,173 --> 00:26:32,914
...kecuali kita bisa kembalikan tenaganya.
391
00:26:32,939 --> 00:26:34,140
Apa maksudmu?
392
00:26:34,165 --> 00:26:35,693
Sistem pelindung dipasang...
393
00:26:35,718 --> 00:26:37,796
...untuk melindungi sel inti
dari krisis akan gagal.
394
00:26:37,883 --> 00:26:41,690
Kita akan kehilangan pangkalan,
dan mungkin kehilangan bulan.
395
00:26:41,768 --> 00:26:43,673
Kehilangan bulan?
396
00:26:43,894 --> 00:26:46,171
Siapa yang merancang tempat ini?
397
00:26:46,242 --> 00:26:48,948
Jadi, apa pilihan kita?/
Kita harus temukan reaktor...
398
00:26:48,973 --> 00:26:50,303
...dan lihat jika tenaga bisa
dihidupkan kembali.
399
00:26:50,316 --> 00:26:52,043
Jika itu bisa, maka kita
mendapat banyak waktu...
400
00:26:52,097 --> 00:26:53,480
...untuk membuat sistem
kembali online.
401
00:26:53,505 --> 00:26:56,607
Jika tidak, kita harus mengevakuasi.
402
00:26:57,325 --> 00:26:59,177
Kau tahu cara memperbaikinya?
403
00:26:59,201 --> 00:27:00,886
Aku tidak tahu.
404
00:27:00,911 --> 00:27:02,835
Tapi aku akan tahu jika itu
bisa diperbaiki.
405
00:27:05,618 --> 00:27:09,638
Rance, Carley, Akua,
kau ikut Dok dan aku ke reaktor.
406
00:27:09,663 --> 00:27:12,823
Joan, bawa Tarek, Winslow,
Li dan Harry.
407
00:27:12,911 --> 00:27:15,435
Temukan servernya,
bersiap ketika kami memberi sinyal.
408
00:27:15,460 --> 00:27:17,102
Pak./
Tunggu, Kapten.
409
00:27:17,127 --> 00:27:19,916
Aku sebaiknya tak pergi bersama.../
Hei! Aku bersumpah, Winslow,
410
00:27:19,955 --> 00:27:22,033
Jika kau ingin mengatakan
seperti yang aku pikirkan,
411
00:27:22,057 --> 00:27:24,350
Aku akan menembak wajahmu.
412
00:27:24,411 --> 00:27:26,454
Sekarang,
Letnan Dark yang memimpin,
413
00:27:26,544 --> 00:27:29,638
Dan kita akan menghormati
rantai komando.
414
00:27:29,982 --> 00:27:33,631
Tetap jaga sambungan komunikasi,
sampaikan semua yang kau lihat.
415
00:27:33,703 --> 00:27:35,502
Kita bergerak.
416
00:27:39,187 --> 00:27:40,911
Aman./
Aman.
417
00:28:11,228 --> 00:28:12,714
Tim Bravo, Oscar Mike.
418
00:28:12,774 --> 00:28:14,562
Berpencar untuk
menemukan server.
419
00:28:34,100 --> 00:28:35,699
Kita aman.
420
00:29:03,111 --> 00:29:04,374
Maju.
421
00:29:07,579 --> 00:29:08,842
Aman.
422
00:29:08,888 --> 00:29:10,643
Aman.
423
00:29:24,921 --> 00:29:26,847
Kita ke arah mana, Harry?
424
00:29:26,922 --> 00:29:29,374
Server berada lurus di depan, Letnan.
425
00:29:31,652 --> 00:29:33,661
Ya, semua aman.
426
00:29:48,203 --> 00:29:49,836
Bagus.
427
00:29:54,140 --> 00:29:55,901
Kupikir ini pangkalan
berteknologi tinggi?
428
00:29:55,968 --> 00:29:58,577
Bahkan teknologi tinggi
butuh pengerjaan pipa dasar.
429
00:29:59,047 --> 00:30:01,181
Harry, ke mana kita pergi?
430
00:30:02,574 --> 00:30:04,645
Ruang server di sebelah sini.
431
00:30:09,531 --> 00:30:12,037
Di mana semua orang?
432
00:30:12,118 --> 00:30:14,952
Benar? Baiklah.
433
00:30:15,814 --> 00:30:17,288
Tunggu!
434
00:30:21,653 --> 00:30:23,234
Bajingan.
435
00:30:29,214 --> 00:30:32,146
Kapten. Kapten!
436
00:30:32,177 --> 00:30:34,916
Tunggu. Katakanlah, Joan.
437
00:30:34,941 --> 00:30:37,430
Aku temukan jasad,
salah satu dari kita.
438
00:30:49,457 --> 00:30:51,595
Sersan William Blazkovicz.
439
00:30:51,629 --> 00:30:53,417
Kepalanya terpenggal.
440
00:30:53,472 --> 00:30:55,078
Apa-apaan?
441
00:30:55,145 --> 00:30:58,400
Apa yang kalian lakukan
di laboratorium ini, Dok?
442
00:30:58,440 --> 00:31:00,205
Aku tidak tahu.
443
00:31:06,420 --> 00:31:09,416
Letnan./
Ada apa?
444
00:31:15,200 --> 00:31:19,233
Ini bukan hanya coretan.
Menurutku ini Bahasa Sumeria.
445
00:31:20,085 --> 00:31:21,969
Apa itu?
446
00:31:22,047 --> 00:31:25,190
Itu bahasa dari Mesopotamia kuno.
447
00:31:25,243 --> 00:31:28,612
Itu sudah sepenuhnya punah
sejak 2,000 SM.
448
00:31:28,668 --> 00:31:29,913
Kau tahu apa yang dikatakannya?
449
00:31:29,951 --> 00:31:33,377
Aku pandai, tapi tak sepandai itu.
450
00:31:33,432 --> 00:31:35,499
Daisy?/
Ya, Letnan Dark?
451
00:31:35,544 --> 00:31:36,885
Apa yang bisa aku bantu?
452
00:31:36,910 --> 00:31:39,061
Kau bisa mengidentifikasi
dan menerjemahkan?
453
00:31:45,376 --> 00:31:47,177
Pola bahasa terdeteksi.
454
00:31:47,227 --> 00:31:51,228
87% memiliki karakteristik
serupa dengan Bahasa Sumeria.
455
00:31:51,265 --> 00:31:53,253
Menerjemahkan.
456
00:31:53,281 --> 00:31:55,832
"Telah datang untuk mengambil
kembali apa yang menjadi miliki kami."
457
00:31:55,856 --> 00:31:57,982
"Melalui kemurkaan akan
datang keadilan."
458
00:31:58,048 --> 00:32:02,524
"Melalui rasa sakit, keilahian.
Kali ini tak ada jalan keluar."
459
00:32:02,587 --> 00:32:07,341
Sisa data korup atau tidak lengkap
dan tak bisa diterjemahkan.
460
00:32:07,342 --> 00:32:08,921
Ini kultus!
461
00:32:08,945 --> 00:32:11,236
Ini semacam kultus dari
para ilmuwan gila!
462
00:32:11,276 --> 00:32:12,776
Winslow, diam!
463
00:32:12,852 --> 00:32:14,940
Apa yang kau pikirkan, Pak?
464
00:32:14,968 --> 00:32:17,796
Aku berpikir tentang
keluarga Sersan Blazkovicz.
465
00:32:19,141 --> 00:32:20,936
Baik, lanjutkan.
466
00:32:22,289 --> 00:32:24,121
Aman.
467
00:32:25,935 --> 00:32:27,651
Lanjutkan.
468
00:32:41,293 --> 00:32:42,646
Bajingan!
469
00:32:45,029 --> 00:32:49,664
Mengubah Data Navigasi
470
00:32:56,940 --> 00:32:58,520
Tunggu.
471
00:33:02,122 --> 00:33:04,047
Ada apa?
472
00:33:04,109 --> 00:33:05,540
Kita salah arah.
473
00:33:05,590 --> 00:33:06,978
Kau bilang itu arah sini.
474
00:33:07,068 --> 00:33:08,970
Sistem navigasi kita pasti rusak, Pak.
475
00:33:09,016 --> 00:33:10,836
Oke, kita tak lagi tidur-crypto.
476
00:33:10,906 --> 00:33:12,522
Bisakah semuanya bangun?
477
00:33:12,616 --> 00:33:14,033
Pak.
478
00:33:14,086 --> 00:33:16,248
Lalu arah mana itu?/
Belakang sana.
479
00:33:16,318 --> 00:33:18,071
Sebaiknya begitu.
480
00:33:37,791 --> 00:33:40,220
Ini tak masuk akal.
481
00:33:40,247 --> 00:33:43,182
Kuberitahu padamu,
itu seharusnya di sini.
482
00:33:44,381 --> 00:33:46,291
Kau pernah merasa lelah
menjadi salah, Harry?
483
00:33:46,358 --> 00:33:47,944
Kau yang bicara.
484
00:33:47,969 --> 00:33:50,883
Apa kau pernah benar, Winslow?/
Cukup!
485
00:33:51,799 --> 00:33:54,105
Daisy, bisa kau ping ulang
server, tolong?
486
00:33:55,451 --> 00:33:57,076
Daisy?
487
00:33:57,986 --> 00:34:00,047
Baiklah, kita harusnya sudah dekat.
488
00:34:00,109 --> 00:34:02,025
Mari terus mencari.
489
00:34:02,415 --> 00:34:03,853
Bergerak!
490
00:34:14,610 --> 00:34:16,670
Amankan perimeter.
491
00:34:17,884 --> 00:34:20,276
Kau yakin ini jalan yang benar, Rance?
492
00:34:21,560 --> 00:34:24,474
Ya, Kapten. Lurus melewati taman,
persis didepan.
493
00:35:13,714 --> 00:35:15,171
Apa-apaan, Harry?
494
00:35:15,196 --> 00:35:17,457
Kita tak seharusnya berpencar.
495
00:35:18,450 --> 00:35:20,603
Kupikir aku melihat sesuatu.
496
00:35:21,952 --> 00:35:23,640
Astaga, Li.
497
00:35:31,004 --> 00:35:32,693
Letnan, aku temukan seseorang.
498
00:35:32,697 --> 00:35:34,563
Baik. Aku datang.
499
00:35:52,275 --> 00:35:56,538
Ini Pasukan Khusus Marinir UAC.
Identifikasikan dirimu.
500
00:35:56,735 --> 00:36:00,555
Aku Marinir UAC.
Tangan di belakang kepala!
501
00:36:02,242 --> 00:36:04,834
Tunjukkan tanganmu padaku!
502
00:36:12,313 --> 00:36:14,259
Ya Tuhan.
503
00:36:15,540 --> 00:36:17,470
Apa...
504
00:36:38,102 --> 00:36:40,109
Apa itu?
505
00:36:42,086 --> 00:36:43,780
Peringatan terakhir.
506
00:36:43,800 --> 00:36:48,383
Ikuti aba-abaku.
Tiga, dua, satu.
507
00:36:48,415 --> 00:36:51,667
Jangan tembak! Jangan tembak!
Jangan tembak! Jangan tembak!
508
00:36:53,488 --> 00:36:55,347
Sudah kubilang ini mereka.
509
00:36:55,381 --> 00:36:58,518
Aku tahu itu! Aku tahu mereka
akan mengirim seseorang!
510
00:36:58,543 --> 00:36:59,741
Demi Tuhan!/
Aku tahu itu!
511
00:36:59,766 --> 00:37:01,875
Kita aman sekarang.
Kau akan baik-baik saja.
512
00:37:01,928 --> 00:37:04,886
Ayo. Ayo. Ayo.
513
00:37:05,001 --> 00:37:06,539
Tarek!
514
00:37:07,406 --> 00:37:09,042
Astaga!
515
00:37:22,217 --> 00:37:23,954
Bajingan. Bajingan.
516
00:37:23,979 --> 00:37:25,834
Tarek, apa yang terjadi?
517
00:37:28,121 --> 00:37:30,874
Winslow. Winslow.
Winslow, kembali.
518
00:37:30,903 --> 00:37:32,889
Kembali.
519
00:37:34,011 --> 00:37:36,845
Sial. Sial./
Joan.
520
00:37:44,879 --> 00:37:46,604
Tarek, jawab aku.
521
00:37:46,681 --> 00:37:48,880
Dia tak bisa, Kapten.
Dia tewas.
522
00:37:51,494 --> 00:37:54,073
Bagaimana?/
Aku tidak tahu.
523
00:37:57,445 --> 00:37:59,681
Sesuatu menyerang dia.
524
00:37:59,748 --> 00:38:01,267
"Sesuatu" apa?
525
00:38:01,292 --> 00:38:03,042
Kami juga membunuh salah satunya.
526
00:38:03,090 --> 00:38:04,535
Salah satu apa? Apa itu?
527
00:38:04,600 --> 00:38:06,167
Biar aku periksa.
528
00:38:20,830 --> 00:38:24,803
Apa kau gila?
Jangan sentuh dia! Astaga, Joan.
529
00:38:25,732 --> 00:38:28,880
Dr. John Carmack. Ahli genetika./
Apa?
530
00:38:28,932 --> 00:38:30,910
Dia ilmuwan di sini./
Dia?
531
00:38:30,934 --> 00:38:32,972
Maksudmu dia manusia?
532
00:38:57,001 --> 00:38:58,038
Bajingan!
533
00:38:58,080 --> 00:38:59,841
Itu yang aku coba katakan padamu.
534
00:38:59,888 --> 00:39:02,150
Kami menemukan masalah.
535
00:39:12,016 --> 00:39:14,135
Apa itu?
536
00:39:17,647 --> 00:39:20,417
Kapten./
Masuk, Joan.
537
00:39:20,491 --> 00:39:22,048
Kapten!
538
00:39:22,151 --> 00:39:24,354
Joan, kau di sana?
Tolong ulangi.
539
00:39:25,378 --> 00:39:29,752
Kapten. Letnan. Siapa saja?
540
00:39:29,769 --> 00:39:32,998
Ini tak berguna. Tak ada yang menerima./
Terus mencoba.
541
00:39:41,547 --> 00:39:43,188
Kita harus keluar dari sini!
542
00:39:43,245 --> 00:39:46,205
Kita tidak bisa.
Kita harus temukan yang lain.
543
00:39:46,663 --> 00:39:47,998
Ayo.
544
00:39:48,016 --> 00:39:49,837
Baiklah.
545
00:40:05,044 --> 00:40:07,400
Doktor-doktor, berlindung.
Marinir, menyebar.
546
00:40:07,435 --> 00:40:10,459
Ayo. Ayo. Tetap denganku.
547
00:40:10,481 --> 00:40:13,866
Oke, ayo. Menunduk.
Tetap merunduk.
548
00:40:13,932 --> 00:40:15,616
Apa yang kita lakukan?
549
00:40:15,641 --> 00:40:19,277
Oke, kita akan tetap diam hingga
mereka semua menyelesaikan ini.
550
00:40:19,334 --> 00:40:20,854
Ini akan baik saja.
551
00:40:49,989 --> 00:40:51,424
Majulah, dasar anjing, matilah!
552
00:40:51,492 --> 00:40:54,170
Terima itu. Terima itu!
553
00:40:57,892 --> 00:40:59,273
Peluruku habis!
554
00:41:02,205 --> 00:41:03,580
Aku juga!
555
00:41:03,657 --> 00:41:05,198
Menunduk!
556
00:41:10,937 --> 00:41:12,144
Bajingan!
557
00:41:12,220 --> 00:41:13,732
Persetan ini,
aku terlalu muda untuk mati!
558
00:41:13,765 --> 00:41:15,184
Winslow!
559
00:41:15,277 --> 00:41:16,966
Kembali!
560
00:41:22,002 --> 00:41:23,369
Winslow!
561
00:41:26,231 --> 00:41:28,012
Kembali kemari!
562
00:41:41,511 --> 00:41:44,045
Aku mimpi paling burukmu, berengsek!
563
00:43:07,977 --> 00:43:09,589
Li, minggir!
564
00:43:57,093 --> 00:43:58,479
Enyahlah!
565
00:44:01,200 --> 00:44:03,076
Menjauh dariku!
566
00:44:04,071 --> 00:44:05,332
Bajingan!
567
00:44:14,341 --> 00:44:15,881
Ayo./
Cepat, cepat. Ayo.
568
00:44:15,918 --> 00:44:18,166
Aku memegangmu./
Ayo.
569
00:44:24,973 --> 00:44:26,450
Ayo!
570
00:44:36,812 --> 00:44:38,410
Rance!
571
00:44:43,688 --> 00:44:44,921
Terima kasih.
572
00:44:44,978 --> 00:44:46,508
Berdiri!
573
00:44:46,986 --> 00:44:49,272
Apa kau terluka?/
Aku tak apa.
574
00:44:50,070 --> 00:44:52,202
Mereka sudah pergi?/
Aku tidak tahu.
575
00:44:54,494 --> 00:44:57,254
Rance, mundur.
Bawa semuanya pergi dari sini!
576
00:44:57,260 --> 00:44:58,336
Ayo./
Bangun!
577
00:44:58,378 --> 00:45:00,159
Ikut dengannya!
Cepat, cepat, cepat.
578
00:45:00,200 --> 00:45:02,133
Ayo. Ayo!
579
00:45:08,774 --> 00:45:11,435
Serius, aku tidak bermain lagi!
580
00:45:16,282 --> 00:45:17,411
Bajingan.
581
00:45:17,463 --> 00:45:19,205
Menunduk!
582
00:45:22,339 --> 00:45:26,392
Bagus! Bagus! Bagus! Ya!
583
00:45:26,477 --> 00:45:28,413
Tembakan yang bagus.
584
00:45:31,646 --> 00:45:34,845
Ya. Tidak, aku...
585
00:45:35,961 --> 00:45:37,625
Aku pantas menerima itu.
586
00:45:37,653 --> 00:45:39,304
Ayo.
587
00:45:54,669 --> 00:45:58,019
Kapten? Tarek?
Ada yang mendengarku?
588
00:46:14,522 --> 00:46:16,965
Kemari, ayo, ayo, ayo.
589
00:46:17,001 --> 00:46:18,665
Ayo, ayo. Kiri.
590
00:46:18,731 --> 00:46:20,363
Ayo.
591
00:46:31,122 --> 00:46:32,429
Tidak!
592
00:46:32,540 --> 00:46:34,181
Ayo.
593
00:46:42,713 --> 00:46:44,525
Status?
594
00:46:45,094 --> 00:46:46,768
Kami temukan mereka berdua
saat kami diserang.
595
00:46:46,826 --> 00:46:48,010
Kau tak apa?/
Aku tak apa.
596
00:46:48,097 --> 00:46:49,448
Kita kehilangan Akua.
597
00:46:49,534 --> 00:46:51,627
Kita kehilangan Tarek.
Harry dan Li menghilang.
598
00:46:51,652 --> 00:46:53,077
Di mana Kapten?
599
00:46:53,102 --> 00:46:55,422
Dia tepat di belakang...
600
00:46:55,771 --> 00:46:57,344
Bajingan.
601
00:46:59,635 --> 00:47:03,135
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
602
00:47:03,159 --> 00:47:06,659
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
603
00:47:06,683 --> 00:47:10,183
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
604
00:47:38,342 --> 00:47:39,689
Bajingan!
605
00:47:39,774 --> 00:47:42,155
Persetan denganmu!/
Kapten!
606
00:47:47,615 --> 00:47:51,179
Kapten! Tidak! Tidak!
607
00:47:53,417 --> 00:47:58,224
Tidak! Kapten!
Tidak, tidak, tidak!
608
00:48:06,872 --> 00:48:09,612
Apa yang terjadi di sini?
Beritahu yang sebenarnya!
609
00:48:09,637 --> 00:48:11,867
Aku tidak tahu! Sumpah!
610
00:48:12,473 --> 00:48:15,308
Ada sesuatu yang tidak
kau beritahukan pada kami.
611
00:48:16,894 --> 00:48:19,037
Mereka temukan bukti
kehidupan alien.
612
00:48:20,231 --> 00:48:22,062
Aku tahu itu!
613
00:48:22,087 --> 00:48:24,402
Bukti seperti apa?
614
00:48:24,985 --> 00:48:27,088
Bukti yang takkan bisa kau pahami.
615
00:48:29,530 --> 00:48:32,588
Dan itu bukan merendahkan
kecerdasanmu, nona muda.
616
00:48:32,603 --> 00:48:34,199
Aku butuh 30 tahun,
617
00:48:34,252 --> 00:48:38,257
Dan jelas, masih banyak
yang harus aku pelajari.
618
00:48:38,637 --> 00:48:40,867
Dr. Betruger, kau masih hidup!
619
00:48:40,956 --> 00:48:43,876
Syukurlah kau di sini.
620
00:48:44,090 --> 00:48:46,848
Tak apa.
621
00:48:51,425 --> 00:48:54,585
Daisy, bisa kau coba lagi?
622
00:48:54,639 --> 00:48:56,820
Dengan senang hati.
Dengan senang hati.
623
00:48:56,917 --> 00:48:59,389
Sayang, kita harus segera
memperbaikimu.
624
00:48:59,789 --> 00:49:02,227
Masih belum bisa melakukan kontak...
625
00:49:02,252 --> 00:49:05,556
...dengan Pasukan Khusus Marinir
UAC atau Pusat Komando Mars.
626
00:49:05,623 --> 00:49:08,874
Aku tak bisa hanya
duduk di sini, Daisy...
627
00:49:10,948 --> 00:49:13,897
Oke. Baiklah, kita akan
terbang ke orbit,
628
00:49:13,909 --> 00:49:16,364
Melihat jika kita bisa mendapat
sambungan lebih baik di Mars.
629
00:49:16,454 --> 00:49:19,664
Sial! Kita seharusnya melakukan
ini lebih cepat, tapi...
630
00:49:19,790 --> 00:49:21,965
Daisy, bersiap untuk meluncur.
631
00:49:22,059 --> 00:49:26,507
Maaf, Morgan, tapi aku tak
bisa membiarkanmu pergi.
632
00:49:26,563 --> 00:49:28,539
Apa maksudmu, tak bisa
membiarkan aku pergi?
633
00:49:28,574 --> 00:49:32,087
Daisy, ini bukan waktunya untuk
mulai bertingkah nakal.
634
00:49:32,428 --> 00:49:34,582
Tak ada yang diizinkan pergi.
635
00:49:38,408 --> 00:49:40,176
Daisy?
636
00:49:40,218 --> 00:49:44,756
Nyalakan kembali konsol ini
dan bersiap untuk meluncur.
637
00:49:45,615 --> 00:49:47,226
Daisy!
638
00:49:47,464 --> 00:49:50,167
Namaku bukan Daisy.
639
00:49:57,892 --> 00:50:02,910
Kami sedang melakukan eksperimen
ketika semuanya menjadi gelap.
640
00:50:02,935 --> 00:50:04,145
Aku pasti tak sadarkan diri.
641
00:50:04,170 --> 00:50:06,181
Apa bentuk eksperimenmu, Doktor?
642
00:50:06,253 --> 00:50:09,307
Aku tidak bisa mengungkapkan
informasi itu.
643
00:50:09,374 --> 00:50:12,129
Salah satu perintah langsung kami
yaitu mencari tahu apa yang terjadi.
644
00:50:12,132 --> 00:50:15,308
Empat skuadku bersama puluhan
orang yang bekerja di bawahmu...
645
00:50:15,333 --> 00:50:17,889
...tewas sebagai hasil dari
apapun yang kau lakukan ini.
646
00:50:17,948 --> 00:50:19,593
Jadi, Dr. Betruger,
kau akan mengungkapkan...
647
00:50:19,632 --> 00:50:22,539
...apapun yang aku minta
untuk kau ungkapkan.
648
00:50:34,822 --> 00:50:39,884
Selama tiga dekade terakhir,
fokus utama UAC...
649
00:50:39,961 --> 00:50:44,007
...yaitu untuk menemukan planet di luar
sistem tata surya kita untuk ditempati.
650
00:50:44,074 --> 00:50:48,735
Jika ras manusia ingin terus bertahan,
itu harus temukan rumah baru.
651
00:50:48,826 --> 00:50:50,953
Dan selagi kami temukan beberapa
kemungkinan kandidat,
652
00:50:51,017 --> 00:50:53,081
Mencapai ke tempat itu
sangat sulit untuk dilakukan.
653
00:50:53,162 --> 00:50:56,699
Orang ini berkata jujur.
654
00:50:56,845 --> 00:51:00,296
Buktikan berupa beberapa
lempengan batu besar...
655
00:51:00,321 --> 00:51:03,367
...dengan tulisan yang
terukir di sana.
656
00:51:03,425 --> 00:51:05,275
Tulisan seperti apa?
657
00:51:05,318 --> 00:51:07,021
Itu bentuk Bahasa Sumeria,
658
00:51:07,090 --> 00:51:09,525
Tapi dengan beberapa hal perbedaan.
659
00:51:09,608 --> 00:51:11,165
Kami menyebut itu pintu gerbang.
660
00:51:11,221 --> 00:51:12,697
Apa kegunaannya?
661
00:51:12,736 --> 00:51:15,580
Itu membuatnya mungkin untuk
bepergian dari satu titik ke titik lain...
662
00:51:15,597 --> 00:51:18,044
...tanpa melintasi ruang fisik
diantaranya.
663
00:51:18,085 --> 00:51:22,087
Teleportasi.
Alien meninggalkan alat teleportasi?
664
00:51:22,162 --> 00:51:24,513
Sejauh ini kami menemukan sepasang.
665
00:51:24,597 --> 00:51:27,664
Satu di sini, dan satunya di Bumi.
666
00:51:27,689 --> 00:51:29,359
Kami tak ingin mengganggu
lingkungan benda itu,
667
00:51:29,384 --> 00:51:31,611
Jadi kami membangun
pangkalan di sekitarnya.
668
00:51:31,630 --> 00:51:34,168
Dan meski ini satu-satunya
yang kami temukan,
669
00:51:34,243 --> 00:51:37,786
Teori kami adalah jika ada yang
lainnya di seluruh alam semesta.
670
00:51:37,824 --> 00:51:39,997
Berdasarkan apa?
671
00:51:40,345 --> 00:51:44,562
Gerbang itu usianya
sekitar 7,500 tahun,
672
00:51:44,640 --> 00:51:47,405
Dan itu dibuat dari senyawa kimia...
673
00:51:47,430 --> 00:51:49,888
...yang masih belum bisa
kami identifikasikan.
674
00:51:50,311 --> 00:51:52,083
Jadi jika itu bukan berasal dari sini...
675
00:51:52,151 --> 00:51:53,770
Itu pasti berasal dari tempat lain.
676
00:51:53,822 --> 00:51:55,107
Tepat sekali.
677
00:51:55,206 --> 00:52:00,059
Kami sudah habiskan bertahun-tahun
berusaha memahami apa yang kami punya,
678
00:52:00,084 --> 00:52:01,790
Dan hal yang menakjubkannya adalah,
679
00:52:01,814 --> 00:52:03,792
Jika gerbang ini sudah ada
sebelum piramida,
680
00:52:03,793 --> 00:52:08,211
Namun itu tak bisa digunakan kecuali
terhubung dengan teknologi...
681
00:52:09,184 --> 00:52:12,583
...yang baru saja kami ciptakan.
682
00:52:12,642 --> 00:52:18,503
Itu seolah mereka tahu
kita akan berevolusi,
683
00:52:18,594 --> 00:52:20,590
Saat kami menemukan mereka.
684
00:52:20,638 --> 00:52:22,895
Siapa "mereka", Doktor?
685
00:52:22,935 --> 00:52:25,939
Itu pertanyaan satu milyar dolar.
686
00:52:26,060 --> 00:52:28,436
Jadi, apa yang terjadi hari ini?
687
00:52:28,461 --> 00:52:31,992
Kau menyalakan gerbang ini,
lalu kemudian...
688
00:52:32,066 --> 00:52:35,504
Seperti yang aku katakan,
aku tidak ingat.
689
00:52:35,557 --> 00:52:38,729
Itu tak butuh orang jenius
untuk mengetahuinya.
690
00:52:38,788 --> 00:52:40,470
Kau menyalakannya,
691
00:52:40,495 --> 00:52:42,746
Dan makhluk-makhluk yang entah
dari mana asalnya itu masuk.
692
00:52:42,826 --> 00:52:45,076
Tidak, makhluk yang menyerang kita
sebelumnya adalah manusia.
693
00:52:45,101 --> 00:52:46,877
Mereka bekerja di sini.
Mereka memakai pakaiannya.
694
00:52:46,902 --> 00:52:47,991
Aku melihat tanda pengenalnya,
695
00:52:48,016 --> 00:52:49,781
Tapi jelas ada sesuatu yang masuk
dan menyebabkan ini pada mereka,
696
00:52:49,806 --> 00:52:53,378
Mengubah mereka./
Ya, aku melihat apa yang masuk.
697
00:52:55,444 --> 00:52:57,607
Monster.
698
00:52:58,462 --> 00:53:01,006
Aku juga melihat mereka.
699
00:53:01,078 --> 00:53:03,289
Dan untuk memperjelasnya,
mereka adalah setan.
700
00:53:03,348 --> 00:53:06,653
Setan?/
Terbuat dari api.
701
00:53:06,845 --> 00:53:08,385
Salah satu dari mereka membawaku.
702
00:53:08,429 --> 00:53:09,838
Berusaha untuk merasukiku,
703
00:53:09,863 --> 00:53:12,879
Mencoba mengubahku menjadi
salah satu dari makhluk itu.
704
00:53:12,940 --> 00:53:15,966
Tidak lempengan itu bukan
untuk perjalanan.
705
00:53:16,031 --> 00:53:19,363
Itu membuka portal menuju Neraka
agar makhluk-makhluk itu bisa masuk.
706
00:53:19,488 --> 00:53:21,956
Jangan berlebihan.
Ini hanya kemunduran.
707
00:53:22,074 --> 00:53:25,503
Apa kau baru saja menyebut yang
terjadi hari ini sebuah kemunduran?
708
00:53:25,585 --> 00:53:29,216
Pekerjaanku adalah
menyelamatkan manusia.
709
00:53:29,821 --> 00:53:31,750
Beberapa nyawa yang itu tragis,
710
00:53:31,774 --> 00:53:34,401
Tapi, ya, sebuah kemunduran.
711
00:53:35,541 --> 00:53:37,815
Melawan setan bukanlah
deskripsi pekerjaanku.
712
00:53:37,840 --> 00:53:39,757
Kita harus pergi dari sini.
713
00:53:39,763 --> 00:53:42,237
Winslow, untuk pertama kalinya,
kita berdua benar-benar sepaham.
714
00:53:42,261 --> 00:53:43,629
Kita kembali ke kapal.
715
00:53:43,637 --> 00:53:45,222
Letnan, aku takut itu
takkan terjadi.
716
00:53:45,222 --> 00:53:47,258
Maaf?/Kita harus nyalakan kembali
sumber tenaga pangkalan.
717
00:53:47,283 --> 00:53:48,803
Tidak.
718
00:53:48,856 --> 00:53:51,421
Aku takkan kehilangan pangkalan ini./
Itu bukan keputusanmu.
719
00:53:51,503 --> 00:53:55,063
Gerbang ini adalah temuan terbesar
dalam sejarah umat manusia,
720
00:53:55,149 --> 00:53:56,811
Dan itu tidak akan dikorbankan!
721
00:53:56,900 --> 00:53:58,585
Aku takkan mengizinkan itu!
722
00:53:58,667 --> 00:54:00,462
Ini adalah operasi militer.
723
00:54:00,539 --> 00:54:02,632
Apa yang kau izinkan atau tidak,
itu tidak relevan.
724
00:54:02,740 --> 00:54:04,873
Kita adalah lima Marinir dan
empat warga sipil...
725
00:54:04,958 --> 00:54:06,617
...melawan jumlah musuh
yang tak diketahui...
726
00:54:06,657 --> 00:54:09,829
...yang kita bahkan tak bisa hadapi.
727
00:54:11,957 --> 00:54:13,475
Bergerak.
728
00:54:17,242 --> 00:54:19,522
Akan ada bayaran besar
untuk keputusan ini, Letnan.
729
00:54:19,603 --> 00:54:22,429
Selalu begitu, Dok.
Selalu begitu.
730
00:54:25,404 --> 00:54:26,970
Ayo.
731
00:54:27,575 --> 00:54:29,295
Aman.
732
00:54:30,723 --> 00:54:32,610
Ya, kita aman.
733
00:54:35,478 --> 00:54:39,173
Tenaga Cadangan: 1.09%.
Waktu Tersisa: 29 Menit.
734
00:54:58,368 --> 00:54:59,998
Sebentar.
735
00:55:01,977 --> 00:55:04,460
Aku tak apa./
Tunggu!
736
00:55:04,502 --> 00:55:08,427
Apa kau religius, Nyonya?/
Apa?
737
00:55:10,685 --> 00:55:12,475
Dulunya.
738
00:55:12,550 --> 00:55:13,807
Lalu, apa yang terjadi?
739
00:55:13,849 --> 00:55:16,456
Ibuku meninggal saat
aku masih kecil. Kanker.
740
00:55:16,481 --> 00:55:18,703
Setelahnya aku tak melihat
gunanya banyak berdoa.
741
00:55:18,772 --> 00:55:21,108
Aku turut prihatin./
Ibuku yang religius.
742
00:55:21,169 --> 00:55:23,251
Dia akan membeli semua
yang kau jual.
743
00:55:24,289 --> 00:55:27,043
Keyakinan tak butuh
harga apapun, Nyonya.
744
00:55:28,713 --> 00:55:30,865
Letnan, kau baik-baik saja di sana?/
Ya.
745
00:55:30,924 --> 00:55:32,782
Kita sebaiknya pergi.
746
00:55:35,207 --> 00:55:37,738
Ya, ayo. Ayo.
747
00:55:37,824 --> 00:55:40,646
Aman./
Kita baik-baik saja. Ya.
748
00:55:40,752 --> 00:55:42,753
Ya, ayo./
Ya.
749
00:55:43,937 --> 00:55:46,609
Baiklah. Buka pintunya.
750
00:55:50,831 --> 00:55:52,603
Ya. Masuk.
Aman, kawan.
751
00:55:52,683 --> 00:55:54,216
Aman.
752
00:55:55,471 --> 00:55:57,569
Ayo. Tenanglah, tenang.
753
00:55:57,636 --> 00:55:59,100
Hei, kau tak apa?
754
00:55:59,189 --> 00:56:02,220
Ya. Apa aku bisa minta
sesuatu untuk diminum?
755
00:56:02,593 --> 00:56:04,660
Tentu saja, kami punya
banyak persediaan.
756
00:56:04,695 --> 00:56:08,294
Oke./
Ya. Oke, duluanlah.
757
00:56:09,116 --> 00:56:10,804
Masih menetralkan tekanan udara,
lalu semua siap.
758
00:56:10,829 --> 00:56:13,093
Morgan, bisa kau bukan pintunya?
759
00:56:14,044 --> 00:56:16,214
Morgan, kau mendengar?
760
00:56:17,377 --> 00:56:19,398
Daisy, bagaimana denganmu?
761
00:56:19,455 --> 00:56:24,041
Dengan senang hati. Aku membuka
kunci ruang kedap udara. Siaga.
762
00:56:27,891 --> 00:56:29,822
Aman.
763
00:56:30,312 --> 00:56:33,638
Winslow, Rance, Carley,
tetap di sini dan mengawasi.
764
00:56:47,154 --> 00:56:49,464
Selamat datang kembali,
Letnan Dark.
765
00:56:50,910 --> 00:56:52,561
Apa semua baik saja?
766
00:56:57,402 --> 00:57:02,274
Apa yang kita cari?
Mungkin aku bisa bantu.
767
00:57:02,926 --> 00:57:04,744
Aman.
768
00:57:09,266 --> 00:57:10,826
Terima kasih.
769
00:57:13,740 --> 00:57:15,022
Terima kasih.
770
00:57:15,089 --> 00:57:18,466
Veronica, bisa kau antar
Dr. Betruger ke kabin di bawah?
771
00:57:18,528 --> 00:57:20,604
Setelah dia beristirahat,
periksalah luka kapelan.
772
00:57:20,622 --> 00:57:22,224
Ya, tentu.
Kabin arah mana?
773
00:57:22,301 --> 00:57:26,612
Di belakang, turun lewat tangga./
Oke, ayo. Oke.
774
00:57:30,585 --> 00:57:32,272
Aman.
775
00:57:34,301 --> 00:57:36,672
Astaga, aku tahu mereka melakukan
suatu terobosan di sini,
776
00:57:36,697 --> 00:57:38,226
Tapi teleportasi?
777
00:57:38,286 --> 00:57:39,780
Itu menakjubkan.
778
00:57:39,882 --> 00:57:42,393
Ya, doktormu yang tersayang
sedikit egomaniak, bukan begitu?
779
00:57:42,417 --> 00:57:45,089
Dia berhak begitu./
Mengapa?
780
00:57:45,140 --> 00:57:47,023
Selain mengusahakan cara
agar manusia...
781
00:57:47,047 --> 00:57:49,130
...bisa menempuh perjalanan jutaan
tahun cahaya dalam hitungan detik,
782
00:57:49,216 --> 00:57:51,253
Dia mungkin menemukan sesuatu...
783
00:57:51,343 --> 00:57:53,681
...yang membuat ilmuwan
tercengang selama berabad-abad.
784
00:57:53,760 --> 00:57:55,984
Contohnya, Dok?
785
00:57:56,390 --> 00:58:00,301
Salah satu bentuk awal bahasa
manusia adalah Bahasa Sumeria.
786
00:58:00,397 --> 00:58:03,385
Bagaimana jika mereka yang
mengenalkan kita pada bahasa?
787
00:58:03,426 --> 00:58:05,249
Dan dengan teknologi maju mereka,
788
00:58:05,343 --> 00:58:07,030
Bagaimana jika mereka juga bertanggung
jawab terhadap misteri lainnya?
789
00:58:07,075 --> 00:58:08,639
Seperti bagaimana piramida dibangun?
790
00:58:08,694 --> 00:58:11,562
Makhluk ini membunuh beberapa temanku
dan berusaha mencabik-cabik kita.
791
00:58:11,655 --> 00:58:14,463
Maaf jika aku tidak senang
dengan penemuan mereka.
792
00:58:19,219 --> 00:58:20,651
Daisy, di mana Morgan?
793
00:58:20,747 --> 00:58:23,034
Morgan di dek penerbangan.
794
00:58:27,698 --> 00:58:30,361
Benar begitu. Sebelah sini.
795
00:58:36,263 --> 00:58:38,938
Aku dulu juga seorang Sersan.
796
00:58:39,266 --> 00:58:42,331
Kau Marinir?
797
00:58:42,436 --> 00:58:44,344
Dulu sekali.
798
00:58:44,438 --> 00:58:46,595
Kenapa berpindah karir?
799
00:58:46,632 --> 00:58:50,421
Aku ingin mencoba selamatkan nyawa
daripada merenggut nyawa.
800
00:58:51,127 --> 00:58:55,444
Bukan berarti aku tidak
menghargai seragam, anak muda,
801
00:58:55,500 --> 00:58:57,394
Aku menghargainya.
802
00:58:57,443 --> 00:58:59,129
Tapi memakai seragam itu...
803
00:58:59,192 --> 00:59:01,660
...mulai membawaku ke titik
di mana aku tak bisa bernapas.
804
00:59:03,510 --> 00:59:06,725
Biar kuambilkan kau air.
805
00:59:15,995 --> 00:59:17,808
Sial.
806
00:59:21,345 --> 00:59:24,909
Daisy, apa yang terjadi di sini?/
Yang tak terhindarkan,
807
00:59:24,934 --> 00:59:27,472
Sama seperti yang
akan terjadi kepadamu.
808
00:59:35,447 --> 00:59:36,767
Ini.
809
00:59:53,935 --> 00:59:56,235
Daisy, beritahu kru dan...
810
01:00:10,273 --> 01:00:11,906
Apa itu?
811
01:00:18,281 --> 01:00:20,083
Bajingan!/
Tidak!
812
01:00:27,499 --> 01:00:29,073
Minggir!
813
01:00:35,181 --> 01:00:36,582
Tidak!
814
01:00:38,718 --> 01:00:40,493
Bajingan!
815
01:00:54,840 --> 01:00:56,265
keparat.
816
01:01:03,081 --> 01:01:04,527
Tunggu, tidak, jangan tembak!
817
01:01:04,612 --> 01:01:06,697
Apa kau melihat sesuatu
berjalan melewati sini?
818
01:01:07,765 --> 01:01:11,365
Aku baru ingin ke atas untuk
memeriksa kapelan, dan...
819
01:01:12,926 --> 01:01:14,716
Ya Tuhan!/
Baiklah.
820
01:01:14,853 --> 01:01:16,416
Veronica. Veronica! Veronica!
821
01:01:16,506 --> 01:01:18,262
Tunggu, tunggu, tunggu.
Lihat aku, lihat aku.
822
01:01:18,348 --> 01:01:20,523
Kembali ke bawah dan
tunggu di sana.
823
01:01:20,591 --> 01:01:22,516
Jangan buka pintunya hingga
aku datang menemuimu.
824
01:01:22,542 --> 01:01:23,778
Oke?/
Oke.
825
01:01:23,805 --> 01:01:26,609
Tidak!/
Bawa ini. Tak apa, tak apa.
826
01:01:26,683 --> 01:01:29,932
Aku tidak bisa./
Kau pasti bisa. Oke?
827
01:01:31,410 --> 01:01:34,105
Oke? Pergilah.
828
01:01:45,527 --> 01:01:46,799
Ada masalah?
829
01:01:46,884 --> 01:01:48,608
Winslow!
830
01:01:48,708 --> 01:01:50,479
Halo? Winslow!
831
01:01:50,624 --> 01:01:53,543
Di mana kau? Pengecut!
832
01:02:42,299 --> 01:02:45,100
Ayo! Sial!
833
01:02:47,472 --> 01:02:49,174
Tidak!
834
01:03:02,112 --> 01:03:03,546
Hei.
835
01:03:04,220 --> 01:03:06,255
Kapelan, aku di sini.
836
01:03:06,308 --> 01:03:08,000
Tetap bersamaku.
837
01:03:11,634 --> 01:03:14,294
Ia tidak mengambil Ibumu, Joan.
838
01:03:16,126 --> 01:03:18,212
Ibumu masih bersamamu.
839
01:03:18,264 --> 01:03:20,780
Aku bisa melihat semangatnya.
840
01:03:22,549 --> 01:03:24,611
Itu menawan.
841
01:03:33,518 --> 01:03:35,010
Tidak.
842
01:03:39,441 --> 01:03:40,828
Winslow.
843
01:03:44,904 --> 01:03:46,475
Winslow.
844
01:03:56,820 --> 01:03:58,332
Mari habisi keparat ini!
845
01:04:05,559 --> 01:04:07,674
Matilah, berengsek!
846
01:04:13,433 --> 01:04:18,647
Dr. Betruger, kau bilang
kau tidak ingat.
847
01:04:18,722 --> 01:04:21,178
Tidak. Itu benar.
848
01:04:21,399 --> 01:04:24,719
Aku tak ingin mengatakan ini
didepan yang lainnya,
849
01:04:24,861 --> 01:04:27,356
Tapi aku melihatmu
berjalan memasuki gerbang.
850
01:04:29,659 --> 01:04:33,001
Kau benar-benar menghilang,
kau menembus masuk.
851
01:04:38,602 --> 01:04:40,474
Kau yakin?
852
01:04:49,719 --> 01:04:51,014
Hei.
853
01:04:54,672 --> 01:04:57,399
Bagus, kau belum mati.
854
01:04:57,938 --> 01:04:59,475
Ayo.
855
01:05:15,537 --> 01:05:17,493
Aku takut pesawat ini
tak bisa pergi ke mana-mana.
856
01:05:17,580 --> 01:05:19,672
Itu luar biasa, Dok.
857
01:05:20,556 --> 01:05:21,955
Jadi, pesawatnya tak bisa terbang,
858
01:05:21,979 --> 01:05:24,652
Dan kita tak bisa mengirim
sinyal bantuan.
859
01:05:24,716 --> 01:05:26,500
Kita terjebak di sini.
860
01:05:28,258 --> 01:05:30,170
Pasti ada cara lain.
861
01:05:30,260 --> 01:05:31,530
Tidak.
862
01:05:31,596 --> 01:05:33,339
Gerbangnya berfungsi.
863
01:05:33,388 --> 01:05:35,363
Kita hanya butuh membuat
reaktornya menyala,
864
01:05:35,388 --> 01:05:37,748
Kemudian kita hanya
perlu satu langkah...
865
01:05:37,775 --> 01:05:40,667
...dari sini menuju ke Bumi
kurang dari satu detik.
866
01:05:40,725 --> 01:05:42,428
Terima kasih, tapi tidak
terima kasih, Doktor.
867
01:05:42,522 --> 01:05:44,184
Kau punya rencana yang
lebih baik, Letnan?
868
01:05:44,274 --> 01:05:47,003
Kita menunggu.
Mars tahu kami di sini.
869
01:05:47,024 --> 01:05:49,560
Saat kami tak melapor balik,
mereka akan mengirim tim penyelamat.
870
01:05:49,585 --> 01:05:50,741
Kita akan mengamankan pesawat
871
01:05:50,765 --> 01:05:52,395
Semua yang berusaha masih,
kita habisi.
872
01:05:52,420 --> 01:05:53,608
Ya.
873
01:05:53,663 --> 01:05:56,663
Hanya saja.../
Hanya saja apa, Dok?
874
01:05:56,724 --> 01:05:58,973
Hanya saja tenaga cadangan
di bawah 1%.
875
01:05:58,998 --> 01:06:00,916
Waktu kita maksimal 30 menit.
876
01:06:00,979 --> 01:06:03,725
Tim penyelamat takkan
pernah sampai tepat waktu.
877
01:06:08,110 --> 01:06:10,359
Apa yang perlu aku ketahui
tentang gerbang ini, Doktor?
878
01:06:10,383 --> 01:06:13,786
Joan... Kau tidak benar-benar
mempertimbangkan ini.
879
01:06:13,850 --> 01:06:15,327
Seandainya kau lupa,
880
01:06:15,382 --> 01:06:17,591
Seluruh pangkalan ini dipenuhi
dengan makhluk itu,
881
01:06:17,666 --> 01:06:19,218
Yang bisa saja menyerang
kita saat ini!
882
01:06:19,309 --> 01:06:20,976
Kita Marinir, kita juga menyerang.
883
01:06:21,027 --> 01:06:22,582
Makhluk yang baru saja
kita lawan itu...
884
01:06:22,619 --> 01:06:24,362
Itu sudah bukan lagi manusia
seperti sebelumnya.
885
01:06:24,387 --> 01:06:27,152
Mereka sesuatu yang lain./
Dan jika kita nyalakan gerbang ini,
886
01:06:27,229 --> 01:06:29,704
Siapa yang tahu apa lagi
yang keluar berikutnya?
887
01:06:29,751 --> 01:06:32,677
Jika kita tak lakukan itu, kita semua
mati saat sistem pangkalan hancur.
888
01:06:32,736 --> 01:06:35,405
Jika kita menunggu, kita mati.
Kita tak melakukan apa-apa, kita mati.
889
01:06:35,492 --> 01:06:39,422
Jika kita akan mati,
aku memilih mati karena berjuang.
890
01:06:39,515 --> 01:06:41,610
Oke.
891
01:06:42,624 --> 01:06:44,180
Ya.
892
01:06:44,497 --> 01:06:46,070
Ya.
893
01:06:47,739 --> 01:06:51,224
Bagus. Setelah sumber tenaga
kembali menyala,
894
01:06:51,249 --> 01:06:53,819
Itu hanya butuh beberapa menit
untuk melakukan prosedurnya,
895
01:06:53,861 --> 01:06:55,904
Dan itu akan memenuhi seluruh
pemeriksaan keselamatan.
896
01:06:55,929 --> 01:06:57,089
Waktu menipis.
897
01:06:57,113 --> 01:06:58,680
Periksa amunisi kalian, isi ulang,
dan bawa amunisi ekstra.
898
01:06:58,681 --> 01:07:00,431
Bersiap untuk bergerak lima menit lagi.
899
01:07:07,565 --> 01:07:10,998
Hei. Bahkan jika aku bisa
membuat reaktor itu menyala,
900
01:07:11,027 --> 01:07:14,094
Kita tidak mungkin akan mencoba
masuk lewat gerbang itu.
901
01:07:14,155 --> 01:07:16,467
Lupakan apa yang ada di sisi satunya.
Terakhir gerbang itu digunakan,
902
01:07:16,491 --> 01:07:17,927
Mereka hampir membuat
seluruh pangkalan meledak.
903
01:07:17,951 --> 01:07:19,512
Perjalanan menembus lainnya
hampir pasti melakukan hal serupa.
904
01:07:19,536 --> 01:07:21,462
Aku tahu./
Tapi kau beritahu Dr. Betruger...
905
01:07:21,524 --> 01:07:23,203
Apa tepatnya yang ingin dia dengar.
906
01:07:23,289 --> 01:07:25,702
Aku mungkin bukan ilmuwan,
tapi aku bukan orang bodoh.
907
01:07:25,792 --> 01:07:27,970
Kita buat tenaga kembali menyala,
kita buat pangkalan kembali online,
908
01:07:28,015 --> 01:07:29,559
Kita hubungi pusat komando
untuk mengirim bantuan.
909
01:07:29,628 --> 01:07:33,622
Aku hanya tak mau dia selalu
menjadi penghalang.
910
01:07:45,640 --> 01:07:46,812
Aman.
911
01:07:54,237 --> 01:07:55,496
Aman.
912
01:07:57,536 --> 01:08:00,742
Tenaga Cadangan: 0.84%.
Waktu Tersisa: 19 Menit.
913
01:08:13,047 --> 01:08:14,534
Aman.
914
01:08:19,177 --> 01:08:20,637
Bergerak.
915
01:08:33,654 --> 01:08:36,113
Aman./
Ya, kita aman.
916
01:08:43,990 --> 01:08:47,417
Level 3 - Ruang Reaktor
917
01:08:57,467 --> 01:08:58,816
Aman.
918
01:09:15,794 --> 01:09:17,263
Kau tahu bagaimana membuat ini bekerja?
919
01:09:17,315 --> 01:09:20,386
Aku akan biarkan drive pribadiku
mengakses reaktor...
920
01:09:20,447 --> 01:09:22,802
Aku tidak bertanya kisah hidupmu./
Oke.
921
01:09:34,582 --> 01:09:36,051
Kita sudah masuk.
922
01:09:43,360 --> 01:09:48,124
Kau Letnan Joan Dark.
923
01:09:49,459 --> 01:09:50,674
Dengan kekacauan saat ini,
924
01:09:50,686 --> 01:09:53,165
Aku benar-benar lupa
siapa dirimu sebenarnya.
925
01:09:53,206 --> 01:09:57,943
Kau orang yang membebaskan
Rudolph Martin.
926
01:09:57,968 --> 01:10:01,120
Dia salah satu teroris paling
berbahaya di dunia.
927
01:10:01,189 --> 01:10:02,884
Bukan itu yang sebenarnya terjadi.
928
01:10:02,938 --> 01:10:04,237
Tentu saja bukan.
929
01:10:04,283 --> 01:10:06,400
Aku yakin kau punya sisi ceritamu.
930
01:10:06,494 --> 01:10:08,614
Aku diberitahu tentang seluruh
masalah berkenaan pangkalan ini,
931
01:10:08,639 --> 01:10:12,081
Jadi aku hanya membaca kesimpulan
resmi dari hasil peninjauan direksi.
932
01:10:12,166 --> 01:10:14,347
Meski itu terasa aneh bagiku...
933
01:10:14,380 --> 01:10:16,081
...jika unit dengan prestasi
seperti unit kalian...
934
01:10:16,170 --> 01:10:18,396
Harus ditugaskan di sini.
935
01:10:18,840 --> 01:10:24,539
Yang aku tahu, kau tidak
mematuhi perintah langsung,
936
01:10:24,623 --> 01:10:28,271
Jadi pangkalanku adalah hukumanmu.
937
01:10:28,878 --> 01:10:30,637
Ini dia.
938
01:10:35,625 --> 01:10:37,757
Bisa diperbaiki?
939
01:10:37,838 --> 01:10:40,906
Ya. Ada papan sirkuit yang hangus.
940
01:10:40,981 --> 01:10:42,292
Aku tak punya yang baru,
941
01:10:42,316 --> 01:10:44,045
Tapi aku akan ambil
dari papan yang tak dipakai,
942
01:10:44,070 --> 01:10:47,078
Menimpali sistem dan menipunya
berpikir itu masih berada di sana.
943
01:10:49,797 --> 01:10:53,315
Apa itu egomu, Letnan?
944
01:10:53,374 --> 01:10:55,994
Atau kau hanya tahu yang lebih baik?
945
01:10:56,068 --> 01:10:57,611
Atau kau membuat kesalahan?
946
01:10:57,656 --> 01:11:00,037
Kita semua membuat kesalahan.
Aku jelas begitu.
947
01:11:00,423 --> 01:11:03,681
Hei! Sudah cukup, Dok.
948
01:11:03,843 --> 01:11:06,593
Prajurit Winslow.
949
01:11:06,675 --> 01:11:09,113
Dalam kesaksianmu kepada
dewan peninjauan,
950
01:11:09,162 --> 01:11:11,385
Kau bilang Letnan Dark tak kompeten,
951
01:11:11,476 --> 01:11:15,464
Dia seharusnya ditahan dan
dipecat secara tidak hormat.
952
01:11:15,897 --> 01:11:18,981
Prajurit Corbin,
kau meminta dipindah-tugaskan,
953
01:11:19,066 --> 01:11:22,732
Dan mengutip bahwa kau takkan pernah
bisa percaya Letnan Dark lagi.
954
01:11:22,820 --> 01:11:25,400
Joan, aku tak pernah mengatakan itu.
955
01:11:25,449 --> 01:11:27,381
Dan Kapten Savage kalian,
956
01:11:27,453 --> 01:11:32,394
Dia bertanya jika Letnan Dark
bersalah karena pengkhianatan!
957
01:11:32,483 --> 01:11:34,511
Pengkhianatan!
958
01:11:36,503 --> 01:11:39,622
Dan itu seharusnya hukuman mati.
959
01:11:41,563 --> 01:11:43,269
Ini dia.
960
01:12:26,759 --> 01:12:28,716
Dan, Ny. Cyr,
961
01:12:28,803 --> 01:12:31,029
Aku ingat semuanya.
962
01:12:32,765 --> 01:12:35,036
Dan kau takkan beritahu siapa-siapa.
963
01:12:35,476 --> 01:12:36,885
Joan!
964
01:12:42,599 --> 01:12:45,226
Doktor!/
Apa yang terjadi?
965
01:12:50,545 --> 01:12:53,599
Doktor, buka pintunya sekarang.
966
01:12:53,703 --> 01:12:55,556
Maaf, Letnan.
967
01:12:55,618 --> 01:12:58,052
Kau memiliki perintahmu.
968
01:12:58,122 --> 01:12:59,910
Aku memiliki perintahku.
969
01:13:06,924 --> 01:13:08,409
Sial.
970
01:13:11,012 --> 01:13:12,457
Winslow!
971
01:13:33,210 --> 01:13:34,581
Persetan ini.
972
01:13:48,663 --> 01:13:50,794
Bennett, merunduk!
973
01:14:02,608 --> 01:14:04,417
Tembakan bagus.
974
01:14:06,806 --> 01:14:08,484
Tidak!
975
01:14:34,595 --> 01:14:36,201
Carley!
976
01:14:36,989 --> 01:14:38,464
Carley.
977
01:14:43,230 --> 01:14:44,905
Tak apa.
978
01:14:45,623 --> 01:14:49,384
Tak apa, tak apa, tak apa
979
01:15:01,511 --> 01:15:05,151
Aku tidak mengerti.
Kenapa doktor mengurung kita?
980
01:15:05,907 --> 01:15:07,479
Sumber tenaga sudah menyala,
kita bisa panggil bantuan,
981
01:15:07,503 --> 01:15:08,897
Dia bisa membuat eksperimennya
kembali online.
982
01:15:08,921 --> 01:15:10,078
Ini tak masuk akal.
983
01:15:10,112 --> 01:15:12,063
Dia tak ingin membuka gerbang
untuk melarikan diri.
984
01:15:12,140 --> 01:15:14,601
Dia hanya ingin membuka gerbangnya./
Mengapa?
985
01:15:14,626 --> 01:15:16,550
Kau ilmuwannya, kau beritahu aku!
986
01:15:16,575 --> 01:15:18,675
Aku tidak tahu!
987
01:15:21,434 --> 01:15:23,487
Kita harus temukan dia.
988
01:15:23,565 --> 01:15:26,391
Dia bisa berada di mana saja.
Tempat ini sangat besar.
989
01:15:27,440 --> 01:15:29,155
Bajingan.
990
01:15:35,455 --> 01:15:37,883
Veronica. Hei.
991
01:15:43,247 --> 01:15:45,450
Level empat.
992
01:15:45,545 --> 01:15:47,485
Apa dia bilang?/
Dia bilang level empat.
993
01:15:47,510 --> 01:15:49,704
Tidak ada level empat.
Tempat ini hanya tiga level.
994
01:15:49,786 --> 01:15:53,200
Hei, kami tidak mengerti.
Ada apa dengan level empat?
995
01:15:54,126 --> 01:15:55,781
Laboratorium.
996
01:16:01,807 --> 01:16:04,181
Hei, hei.
997
01:16:11,374 --> 01:16:13,455
Bajingan.
998
01:16:14,199 --> 01:16:17,850
Tunggu, kurasa aku tahu
apa yang dia maksud.
999
01:16:17,929 --> 01:16:21,196
Pengawasku beritahu aku jika
lab utama hanya bisa diakses...
1000
01:16:21,285 --> 01:16:24,150
...melalui lift dan dengan
kartu kunci berwarna.
1001
01:16:24,182 --> 01:16:26,236
Apa kau yakin?
1002
01:16:28,593 --> 01:16:30,485
Sangat yakin.
1003
01:16:31,039 --> 01:16:33,866
Pangkalan bulan rahasia memiliki
jalur rahasia ke level rahasia.
1004
01:16:33,909 --> 01:16:36,728
Kau harus berikan itu kepada UAC.
Mereka punya perlindungan paranoid.
1005
01:16:36,777 --> 01:16:38,934
Dia pasti di sana.
1006
01:16:40,907 --> 01:16:43,168
Mari kejar bajingan ini.
1007
01:16:47,522 --> 01:16:49,161
Kita aman.
1008
01:16:54,767 --> 01:16:56,409
Ada yang salah?
1009
01:16:56,471 --> 01:16:58,602
Sebenarnya, untuk pertama kalinya
hari ini, tidak.
1010
01:16:58,704 --> 01:17:00,592
Kuncinya Blazkovicz.
1011
01:17:00,650 --> 01:17:02,610
Membuka pintu.
1012
01:17:12,962 --> 01:17:14,794
Itu BFG-9000.
1013
01:17:14,880 --> 01:17:17,226
Aku hanya membaca soal itu.
Tak pernah benar-benar melihatnya.
1014
01:17:17,256 --> 01:17:18,902
Tentu saja, Marinir tidak
menyebutnya begitu.
1015
01:17:18,927 --> 01:17:20,182
Bagaimana mereka menyebutnya?
1016
01:17:20,207 --> 01:17:22,878
Senjata Raksasa Besar./
Tentu saja.
1017
01:17:22,972 --> 01:17:25,960
Ini menembakkan semburan
plasma hijau, bukannya peluru.
1018
01:17:26,308 --> 01:17:28,909
Maksudmu ini senjata sinar?
1019
01:17:28,976 --> 01:17:30,429
Seperti senjata sinar sungguhan?
1020
01:17:30,454 --> 01:17:31,861
Kenapa kalian semua tidak
menggunakan senjata ini?
1021
01:17:31,862 --> 01:17:34,763
Sesuatu yang berkaitan dengan
amunisi peluru plasma,
1022
01:17:34,779 --> 01:17:37,118
Dan tak bisa mengisi daya
untuk waktu yang lama.
1023
01:17:37,184 --> 01:17:38,865
Granat plasma.
1024
01:17:39,071 --> 01:17:41,094
UAC benar-benar menyimpan
rahasia dari kami.
1025
01:17:41,160 --> 01:17:42,903
Aku akan cari kuncinya.
1026
01:17:49,373 --> 01:17:51,427
Apa yang akan mereka lakukan,
menuntutku?
1027
01:17:53,087 --> 01:17:55,052
Hanya mengingat pelatihanku,
1028
01:17:55,076 --> 01:17:58,062
10 tahun lalu,
di akademi bersamamu.
1029
01:17:59,675 --> 01:18:00,908
Bagaimana cara kerjanya?
1030
01:18:00,926 --> 01:18:03,386
Kurasa ini seperti senjata biasa.
1031
01:18:12,528 --> 01:18:13,909
Mengisi pelurunya.
1032
01:18:13,954 --> 01:18:15,654
Mengokangnya.
1033
01:18:16,559 --> 01:18:18,736
Berikan waktu 10 detik.
1034
01:18:18,815 --> 01:18:20,689
Dan...
1035
01:18:21,775 --> 01:18:23,391
Siap untuk menembak.
1036
01:18:24,307 --> 01:18:26,915
Aku tak ingin menjadi
Dr. Betruger sekarang.
1037
01:18:28,954 --> 01:18:30,978
Dia benar.
1038
01:18:31,010 --> 01:18:32,585
Aku mengacau.
1039
01:18:32,625 --> 01:18:34,447
Aku membiarkan teroris itu lepas.
1040
01:18:34,501 --> 01:18:37,027
Aku mengabaikan perintah,
1041
01:18:37,734 --> 01:18:39,492
Mengira aku tahu yang terbaik,
1042
01:18:41,050 --> 01:18:42,680
Mengira aku bisa menjadi pahlawan.
1043
01:18:42,760 --> 01:18:45,182
Kami ditugaskan di sini
karena kekacauanku,
1044
01:18:45,221 --> 01:18:47,942
Dan sekarang seluruh timku mati.
1045
01:18:51,098 --> 01:18:53,371
Kurasa ada bagusnya aku
tidak percaya Neraka, benar?
1046
01:18:53,395 --> 01:18:56,394
Hei, dengar, kau membuat kesalahan,
1047
01:18:56,687 --> 01:18:59,482
Tapi tak satu pun yang terjadi di sini
merupakan kesalahanmu.
1048
01:18:59,526 --> 01:19:01,774
Joan, kau sudah mengatasi
begitu banyak hal di hidupmu,
1049
01:19:01,799 --> 01:19:03,278
Kau bisa mengatasi ini.
1050
01:19:03,307 --> 01:19:06,138
Cara terbaik untuk menghormati
kenangan timmu saat ini,
1051
01:19:06,163 --> 01:19:08,731
Yaitu dengan pergi dan
menghabisi bajingan ini.
1052
01:19:14,500 --> 01:19:16,144
Aku tak pernah mendengarmu
berkata kasar sebelumnya.
1053
01:19:16,169 --> 01:19:17,806
Itu terlalu berlebihan./
Lumayan.
1054
01:19:17,839 --> 01:19:20,233
Oke. Setelah kau.
1055
01:20:02,131 --> 01:20:03,411
Apa yang lucu?
1056
01:20:03,460 --> 01:20:05,316
Kencan pertama kita.
1057
01:20:05,397 --> 01:20:08,446
Restoran tempatmu mengajakku
berada di atap hotel.
1058
01:20:08,501 --> 01:20:10,145
Kita harus menaiki
tangga yang banyak...
1059
01:20:10,170 --> 01:20:12,665
...karena kau takut naik lift.
1060
01:20:12,744 --> 01:20:14,701
Kau ingat.
1061
01:20:14,766 --> 01:20:16,769
Tak pernah lupa.
1062
01:20:17,319 --> 01:20:18,850
Semuanya.
1063
01:20:21,567 --> 01:20:26,708
Aku benci mengatakan ini padamu,
tapi aku masih takut naik lift.
1064
01:20:30,534 --> 01:20:32,276
Bennett! Tidak!
1065
01:22:20,102 --> 01:22:25,145
Letnan Dark,
kegigihanmu mengesankan.
1066
01:22:25,357 --> 01:22:27,019
Aku mau kau matikan tenaganya...
1067
01:22:27,044 --> 01:22:29,078
...dan menjauh dari mesin kontrol.
1068
01:22:29,260 --> 01:22:30,905
Tidak, maafkan aku.
1069
01:22:30,959 --> 01:22:34,343
Aku habiskan seluruh hidupku
mencari dunia baru.
1070
01:22:34,533 --> 01:22:36,197
Aku akhirnya menemukan itu.
1071
01:22:36,243 --> 01:22:39,169
Anggap ini peringatan terakhirmu, Doktor.
1072
01:22:41,206 --> 01:22:42,697
Apa kau bilang?
1073
01:22:42,776 --> 01:22:44,584
Aku tidak bicara denganmu.
1074
01:22:50,382 --> 01:22:53,177
Ada yang temukan mainan baru.
1075
01:22:57,389 --> 01:23:00,513
Bennett! Bennett! Bennett,
Bennett! Hei!
1076
01:23:00,538 --> 01:23:03,359
Hei, dengar!
Berhenti, Bennett, hentikan!
1077
01:23:03,896 --> 01:23:05,359
Bennett!
1078
01:23:09,229 --> 01:23:10,890
Bennett!
1079
01:23:16,867 --> 01:23:22,342
Bumi adalah milik mereka jauh
sebelum itu menjadi milik kita.
1080
01:23:22,427 --> 01:23:23,982
Hentikan!
1081
01:23:25,125 --> 01:23:28,128
Bahasa, sains, matematika.
1082
01:23:28,161 --> 01:23:30,088
Mereka beri kita semuanya.
1083
01:23:30,130 --> 01:23:32,771
Tanpa mereka, kita tak bisa berevolusi.
1084
01:23:33,487 --> 01:23:37,866
Mereka hanya menginginkan yang
menjadi hak mereka kembali.
1085
01:23:40,605 --> 01:23:43,439
Bennett! Bennett. Bennett.
1086
01:24:11,338 --> 01:24:12,909
Bennett.
1087
01:24:18,511 --> 01:24:20,143
Maafkan aku, Bennett.
1088
01:24:35,571 --> 01:24:37,597
Aku terlahir kembali, Joan.
1089
01:24:37,656 --> 01:24:41,598
Apa yang kupikir hukuman,
ternyata menjadi keselamatanku.
1090
01:24:41,702 --> 01:24:44,176
Dia memberiku tujuan.
1091
01:24:44,245 --> 01:24:46,065
Dia tunjukkan aku jalan,
1092
01:24:46,089 --> 01:24:48,562
Dan dia akan melakukan hal yang
sama kepada seluruh umat manusia.
1093
01:24:48,640 --> 01:24:50,472
Siapa?
1094
01:24:51,420 --> 01:24:53,084
Sayang sekali.
1095
01:24:53,273 --> 01:24:55,141
Kau takkan pernah tahu.
1096
01:25:36,248 --> 01:25:38,786
Kau tak bisa membunuh
apa yang sudah mati.
1097
01:29:14,897 --> 01:29:17,681
Manusia...
1098
01:29:18,664 --> 01:29:23,117
Apa ada yang lebih menyedihkan?
1099
01:29:23,327 --> 01:29:27,263
Parasit terhadap penciptaan.
1100
01:29:27,833 --> 01:29:30,500
Wabah alam semesta
1101
01:29:30,524 --> 01:29:34,989
Kau harusnya menyapu bersih
keberadaanmu selagi ada kesempatan.
1102
01:29:35,013 --> 01:29:39,842
Kesalahan yang takkan terulang.
1103
01:29:42,478 --> 01:29:47,422
Kami menunggu milenia untuk mengklaim
kembali apa yang menjadi hak kami, Joan.
1104
01:29:47,447 --> 01:29:52,763
Dan berkat kau, kami sekarang
tahu jalan kembali.
1105
01:30:02,830 --> 01:30:06,846
Yakinlah bahwa di momen tergelapmu,
kau tidak sendirian.
1106
01:30:06,871 --> 01:30:10,231
Ibu akan berada di sana,
mengawasimu, putri cantikku.
1107
01:30:15,501 --> 01:30:18,539
Siapkan diri kalian, anak-anakku...
1108
01:30:18,563 --> 01:30:22,299
Pembinasaan rasa manusia
sudah menanti kita!
1109
01:31:42,414 --> 01:31:45,723
Tidak, tidak, tidak. Mundur./
Ya, Pak.
1110
01:31:47,725 --> 01:31:49,785
Tak apa.
1111
01:31:53,425 --> 01:31:55,352
Tak apa. Kau baik-baik saja..
1112
01:31:55,427 --> 01:31:57,365
Di mana aku?
1113
01:31:57,387 --> 01:32:01,361
Kau berada di Lab Eksperimen
UAC, Nevada.
1114
01:32:01,650 --> 01:32:05,201
Bumi?/
Benar. Bumi.
1115
01:32:06,821 --> 01:32:10,614
Tak ada permasalahan
regenerasi sel yang terlihat.
1116
01:32:13,794 --> 01:32:15,356
Aku hanya ingin periksa kondisimu.
1117
01:32:15,381 --> 01:32:18,670
Aku tak apa.
Aku hanya butuh minum.
1118
01:32:19,404 --> 01:32:22,515
Tentu saja.
Kami akan memberimu air.
1119
01:32:22,540 --> 01:32:23,953
Vodka, jika kalian punya.
1120
01:32:23,978 --> 01:32:26,530
Dewan UAC melarang mengkonsumsi
alkohol di tempat kerja.
1121
01:32:26,555 --> 01:32:30,044
Saat ini, aku tidak peduli
dengan larangan UAC.
1122
01:32:30,436 --> 01:32:33,594
Dr. Betruger seharusnya juga
melewati gerbang itu.
1123
01:32:33,631 --> 01:32:35,150
Dia menghubungi kami,
1124
01:32:35,175 --> 01:32:37,792
Meminta kami membuka
gerbang di sisi ini.
1125
01:32:37,886 --> 01:32:40,577
Boleh aku bertanya bagaimana
kau berakhir di sini?
1126
01:32:42,312 --> 01:32:43,788
Kau harus matikan ini.
1127
01:32:43,800 --> 01:32:46,091
Aku ingin bertemu dengan
siapapun yang berwenang di sini.
1128
01:32:46,144 --> 01:32:48,360
Aku yang berwenang./
Maksudku di bidang militer.
1129
01:32:48,393 --> 01:32:50,653
Ini bukan operasi militer.
1130
01:32:50,690 --> 01:32:52,197
Ini akan menjadi operasi militer.
1131
01:32:52,266 --> 01:32:53,692
Kau dengar yang aku katakan?
1132
01:32:53,717 --> 01:32:57,092
Kau harus matikan ini sekarang!/
Oke, oke. Baiklah.
1133
01:32:57,155 --> 01:32:58,686
Kami akan mematikannya.
1134
01:32:58,782 --> 01:33:01,310
Apa yang kau lakukan?
Tidak!
1135
01:33:01,324 --> 01:33:03,414
Tak apa.
Tak apa.
1136
01:33:03,439 --> 01:33:07,981
Tubuhmu mengalami kerusakan dan
rekonstruksi sel sepenuhnya.
1137
01:33:08,006 --> 01:33:09,476
Kemungkinan ada trauma.
1138
01:33:09,501 --> 01:33:12,290
Kami akan merawatmu./
Doktor, gerbang kembali aktif.
1139
01:33:17,963 --> 01:33:19,980
Baiklah.
1140
01:33:20,041 --> 01:33:22,872
Ini mungkin Dr. Betruger.
1141
01:33:31,494 --> 01:33:36,494
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
1142
01:33:36,518 --> 01:33:41,518
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
1143
01:33:41,542 --> 01:33:46,542
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%