1 00:00:01,925 --> 00:00:06,925 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:06,949 --> 00:00:11,949 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:11,973 --> 00:00:16,973 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:01:14,330 --> 00:01:20,349 Korporasi Kesatuan Kedirgantaraan (UAC) Pangkalan Rahasia. Divisi Lab. Delta. 5 00:01:25,252 --> 00:01:27,412 Izin keamanan, level empat. 6 00:01:28,019 --> 00:01:30,191 Menjauh dari pintu. 7 00:01:31,717 --> 00:01:33,976 Pintu keamanan aktif. 8 00:01:36,479 --> 00:01:39,168 Peningkatan faktor empat. 9 00:01:39,240 --> 00:01:40,908 Vakum otomatis dimatikan. 10 00:01:40,972 --> 00:01:42,595 Dr. Betruger. 11 00:01:43,286 --> 00:01:47,337 Terima kasih. Baiklah. 12 00:01:51,361 --> 00:01:53,827 Rangkaian kamera otomatis diaktifkan. 13 00:02:05,117 --> 00:02:08,095 Lab Eksperimen Bawah Tanah UAC. Nevada. 14 00:02:19,645 --> 00:02:21,951 Mereka sudah jelaskan bagaimana cara kerjanya? 15 00:02:21,975 --> 00:02:24,178 Apa kau gugup? 16 00:02:24,253 --> 00:02:26,093 Jangan khawatir, itu hal yang sangat alami. 17 00:02:26,159 --> 00:02:28,692 Tidak, aku merasa terhormat karena telah terpilih, Pak. 18 00:02:28,955 --> 00:02:30,784 Sangat bagus. 19 00:02:30,924 --> 00:02:34,248 Aku tak sabar untuk bertemu denganmu secara langsung, anak muda. 20 00:02:57,041 --> 00:02:59,798 Parameter bebas meningkat. 21 00:02:59,878 --> 00:03:02,023 Slot terganggu. 22 00:03:05,786 --> 00:03:07,205 Aktifkan. 23 00:03:07,229 --> 00:03:09,084 Phobos siap. 24 00:03:09,643 --> 00:03:11,775 Nevada siap. 25 00:03:22,236 --> 00:03:24,158 Aktivasi gerbang. 26 00:03:28,527 --> 00:03:30,819 Gerbang diaktifkan. 27 00:03:44,556 --> 00:03:47,253 Sekarang, Dr. Barnes. 28 00:04:08,707 --> 00:04:12,254 Nevada, Dr. Barnes berhasil tiba di Phobos. 29 00:04:15,049 --> 00:04:17,016 Doktor, kita berhasil./ Ya. 30 00:04:17,059 --> 00:04:18,616 Kita berhasil. 31 00:04:19,571 --> 00:04:23,778 Peringatan segel merah. Peringatan segel merah. 32 00:04:23,830 --> 00:04:26,332 Sumber energi tak diketahui. 33 00:04:26,354 --> 00:04:28,858 Panel panas termal tak diketahui. 34 00:04:49,456 --> 00:04:51,255 Ibu ingin kau memiliki ini. 35 00:04:51,280 --> 00:04:53,721 Sesuatu untuk mengenang Ibu. 36 00:04:53,742 --> 00:04:57,894 Yakinlah bahwa di momen tergelapmu, kau tidak sendirian. 37 00:04:57,983 --> 00:05:03,286 Ibu akan berada di sana, mengawasimu, putri cantikku. 38 00:05:03,932 --> 00:05:06,087 Percaya pada dirimu sendiri, Joan. 39 00:05:26,900 --> 00:05:28,846 Selamat datang kembali, Letnan Dark. 40 00:05:28,870 --> 00:05:33,203 Namaku Daisy, aku di sini untuk membantumu sebaik mungkin. 41 00:05:33,254 --> 00:05:36,448 Selama dalam masa penyesuaian, kau sebaiknya duduk. 42 00:05:36,498 --> 00:05:39,416 Itu butuh waktu untuk matamu terbiasa dengan cahaya. 43 00:05:39,506 --> 00:05:42,397 Meski kau telah diberikan cairan, aku sangat menyarankan... 44 00:05:42,422 --> 00:05:46,126 ...meminum 200 ons air selama 8 jam kedepan. 45 00:05:46,185 --> 00:05:47,815 Apa kita hampir sampai? 46 00:05:47,890 --> 00:05:52,054 Ya, kita akan tiba di Phobos sekitar tiga jam lagi. 47 00:06:03,238 --> 00:06:07,020 Nola. Kapal Pengangkut Bersenjata UAC. 48 00:06:07,044 --> 00:06:10,930 Mengangkut Pasukan Khusus Marinir Dari Bumi Menuju Phobos. 49 00:06:11,246 --> 00:06:14,455 Selamat pagi, para penghuni berbahagia. 50 00:06:14,480 --> 00:06:16,697 Tidak, aku bukan AI lainnya yang menyambutmu. 51 00:06:16,732 --> 00:06:19,052 Tidak, aku tidak bermimpi mengambil alih tugas Daisy darinya. 52 00:06:19,087 --> 00:06:23,488 Bukan, aku pilotmu, menyambutmu kembali ke alam sadarmu. 53 00:06:23,694 --> 00:06:25,208 Dan sebelum kau bertanya, 54 00:06:25,233 --> 00:06:28,809 Aku jelas memeriksa seluruh barangmu selama acara menginap di bulan ke-4. 55 00:06:31,016 --> 00:06:35,931 Berapa darimu mungkin merasa mual setelah tidur-crypto, jadi... 56 00:06:36,021 --> 00:06:38,774 Jangan khawatir, itu sangat normal. 57 00:06:39,705 --> 00:06:41,705 Mengaktifkan pancuran. 58 00:06:44,988 --> 00:06:46,845 Sebelum aku lupa, 59 00:06:46,883 --> 00:06:50,564 Kita ada masalah pipa selama beberapa minggu terakhir. 60 00:06:50,638 --> 00:06:52,819 Itu agak mengganggu, 61 00:06:52,913 --> 00:06:55,696 Jadi aku sarankan kau menunggu hingga kita tiba di tujuan akhir, 62 00:06:55,740 --> 00:06:56,974 Sebelum kau putuskan mandi. 63 00:06:57,016 --> 00:06:59,499 Malfungsi. Malfungsi. Malfungsi. 64 00:06:59,554 --> 00:07:01,241 Kau pasti bercanda denganku. 65 00:07:06,885 --> 00:07:09,566 Matilah, keparat. Ke mana kau pergi? 66 00:07:09,780 --> 00:07:12,369 Tarek, kuberitahu padamu, itu sebabnya dia mengatakannya. 67 00:07:12,432 --> 00:07:13,653 Untuk membuang kita keluar. 68 00:07:13,695 --> 00:07:15,108 Itu lelucon, Li. 69 00:07:15,167 --> 00:07:16,780 Dia ingin kita berpikir begitu! 70 00:07:16,823 --> 00:07:19,777 Hei, kau benar-benar percaya dia memeriksa barang-barang kita? 71 00:07:19,895 --> 00:07:24,242 Pria itu mesum. Sepertimu Harry. Jadi, ya, aku percaya. 72 00:07:24,266 --> 00:07:27,590 Aku Carley. Aku yang terbaik. 73 00:07:27,742 --> 00:07:29,696 Sial! 74 00:07:29,783 --> 00:07:32,964 Carley, program pembelajaran tidur mendalam itu, 75 00:07:33,044 --> 00:07:34,535 Apa itu benar-benar bekerja? 76 00:07:34,559 --> 00:07:38,485 Ya, temanku. Itu bekerja dengan sempurna. 77 00:07:38,625 --> 00:07:41,494 Kau tahu, aku benar-benar harus belajar bahasa asing. 78 00:07:41,552 --> 00:07:44,681 Ya, delapan bahasa kematian yang tak pernah didengar orang lain. 79 00:07:44,705 --> 00:07:46,486 Jangan iri. 80 00:07:46,508 --> 00:07:48,545 Kau yakin tidak lupa menaruhnya? 81 00:07:48,635 --> 00:07:51,093 Tidak. Aku tak pernah pergi ke mana pun tanpa itu. 82 00:07:51,179 --> 00:07:52,914 Itu jimat keberuntunganku. 83 00:07:53,346 --> 00:07:56,108 Kau punya celana dalam keberuntungan? 84 00:07:56,184 --> 00:07:58,647 Apa yang membuatnya beruntung? 85 00:07:59,607 --> 00:08:03,564 Winslow, kau begitu ingin tahu? 86 00:08:04,401 --> 00:08:06,563 Dia sebaiknya tidak menyentuh barangku. 87 00:08:06,653 --> 00:08:08,711 Akua, kau pikir orang yang sama... 88 00:08:08,736 --> 00:08:11,067 ...yang mencuri celana dalamnya Li, akan mengambil celana dalam milikmu? 89 00:08:11,157 --> 00:08:13,799 Dan kubilang, dia sebaiknya tidak melakukan itu. 90 00:08:13,846 --> 00:08:16,339 Omong-omong, siapa yang akan beritahu Carley... 91 00:08:16,386 --> 00:08:18,983 ...jika tidur-cryo membuat rambutnya menjadi biru? 92 00:08:19,060 --> 00:08:20,695 Sial. 93 00:08:20,773 --> 00:08:22,467 Apa yang akan kau lakukan? 94 00:08:22,569 --> 00:08:24,160 Pagi. 95 00:08:30,427 --> 00:08:32,300 Apa ini layak dimakan? 96 00:08:36,983 --> 00:08:39,108 Kau tahu, kurasa ini waktunya untuk pengarahan. 97 00:08:39,185 --> 00:08:41,290 Ya./ Ya, kurasa begitu. Ya. 98 00:08:42,656 --> 00:08:45,898 Hei, Li, di mana kau menyimpan baju dalam itu? 99 00:08:45,971 --> 00:08:48,381 Ayo, cepatlah. 100 00:08:54,444 --> 00:08:56,231 Tampak seperti grup yang handal. 101 00:08:56,321 --> 00:08:57,999 Mereka bisa diandalkan. 102 00:08:58,455 --> 00:09:01,610 Kau terlihat sehat, Joan./ Terima kasih. 103 00:09:02,009 --> 00:09:04,646 Kau letnan sekarang. Itu mengesankan. 104 00:09:04,671 --> 00:09:06,650 Terima kasih. 105 00:09:06,731 --> 00:09:08,587 Dan kau menggeluti bidang sains. 106 00:09:08,665 --> 00:09:11,850 Aku selalu di bidang sains. 107 00:09:11,925 --> 00:09:13,973 Benar. 108 00:09:14,064 --> 00:09:16,137 Maaf, aku lupa. 109 00:09:16,626 --> 00:09:18,129 Apa, kita berkencan berapa lama? 110 00:09:18,183 --> 00:09:19,921 Enam minggu, sepuluh tahun lalu? 111 00:09:19,989 --> 00:09:22,504 Itu kurang lebih empat bulan. 112 00:09:26,903 --> 00:09:28,898 Kau pernah ke Phobos sebelumnya? 113 00:09:29,069 --> 00:09:31,408 Tidak, ini kali pertamaku meninggalkan Bumi, sebenarnya. 114 00:09:31,458 --> 00:09:33,312 Ini semacam promosi untukku. 115 00:09:33,406 --> 00:09:34,803 Bagaimana denganmu? 116 00:09:34,874 --> 00:09:36,588 Sesuatu seperti itu. 117 00:09:36,844 --> 00:09:38,313 Di komunitas ilmiah, 118 00:09:38,369 --> 00:09:42,363 Ditugaskan ke Phobos seperti menang lotre. 119 00:09:42,457 --> 00:09:44,522 Ini hasil undian terbaik yang bisa kau dapatkan. 120 00:09:44,709 --> 00:09:46,404 Itu lucu, Phobos dianggap... 121 00:09:46,428 --> 00:09:49,012 ...hasil undian terburuk yang bisa didapatkan Marinir UAC. 122 00:10:00,405 --> 00:10:02,244 Saat pemeriksaan lanjutan terhadap Dr. Barnes, 123 00:10:02,268 --> 00:10:04,059 Kami temukan obat anti-depresi didalam aliran darahnya. 124 00:10:04,084 --> 00:10:06,042 Tak diragukan ini berperan terhadap kondisinya saat ini. 125 00:10:06,106 --> 00:10:07,772 Mengenai prosedur, 126 00:10:07,815 --> 00:10:10,020 Ada beberapa lonjakan tenaga yang tak terduga, 127 00:10:10,110 --> 00:10:13,153 Beberapa pemadaman listrik di level atas, beberapa kerusakan. 128 00:10:13,189 --> 00:10:15,541 Kami akan memasang pasokan tenaga cadangan tambahan... 129 00:10:15,588 --> 00:10:17,693 ...untuk memperkuat gerbang saat tes berikutnya. 130 00:10:17,730 --> 00:10:19,878 Aku sarankan kau melakukan hal serupa. 131 00:10:20,160 --> 00:10:21,910 Tentu saja, Doktor, 132 00:10:21,996 --> 00:10:23,927 Tapi Dewan UAC takkan menyetujui proses lanjutan... 133 00:10:23,952 --> 00:10:26,585 ...hingga insiden ini diinvestigasi secara mendalam. 134 00:10:26,679 --> 00:10:28,542 Biar aku yang menangani dewan direksi. 135 00:10:28,628 --> 00:10:29,628 Maaf? 136 00:10:29,712 --> 00:10:33,301 Aku punya hak terhadap informasi yang aku pilih untuk dibagikan dengan mereka. 137 00:10:33,341 --> 00:10:36,459 Aku yakin jika insiden ini hasil dari kurangnya penilaian. 138 00:10:36,553 --> 00:10:41,734 Terlepas itu semua, kita teleportasi manusia dari Bumi ke Phobos. 139 00:10:41,820 --> 00:10:45,555 Manusia yang menunjukkan gangguan mental ekstrem secara seketika. 140 00:10:45,645 --> 00:10:47,135 Itu karena obat. 141 00:10:47,208 --> 00:10:48,785 Dan perubahan fisiknya? 142 00:10:48,866 --> 00:10:51,973 Kita selalu tahu akan ada semacam masalah rekonfigurasi sel. 143 00:10:52,039 --> 00:10:55,728 Kita mendekonstruksi manusia, lalu membentuknya kembali. 144 00:10:55,822 --> 00:10:57,688 Aku tidak akan berhenti, 145 00:10:57,782 --> 00:11:00,331 Hanya karena kuku jari subyek memanjang. 146 00:11:00,416 --> 00:11:02,130 Kita akan melakukan koreksi. 147 00:11:02,191 --> 00:11:04,131 Dr. Betruger, 148 00:11:04,222 --> 00:11:07,971 Bagaimana jika perjalanan tidak terlihat secara spontan seperti pertama? 149 00:11:08,046 --> 00:11:10,407 Kita melanggar hukum fisika. 150 00:11:10,416 --> 00:11:12,963 Aku sangat sadar apa yang kita lakukan. 151 00:11:13,236 --> 00:11:15,417 Ahmed, kita kehabisan waktu. 152 00:11:15,457 --> 00:11:17,878 Jika kita tak tunjukkan perkembangan, mereka akan menutup kita. 153 00:11:17,911 --> 00:11:19,582 Terlalu banyak yang dipertaruhkan. 154 00:11:19,637 --> 00:11:23,146 Aku takkan biarkan birokrat yang tak memahami sains... 155 00:11:23,171 --> 00:11:24,802 ...yang membuang mereka tetap hidup hari ini, 156 00:11:24,893 --> 00:11:28,799 Menentukan sains yang akan menjaga tetap hidup besok. 157 00:11:28,841 --> 00:11:31,038 Aku tak bisa begitu saja... 158 00:11:31,091 --> 00:11:33,478 ...memilih calon subyek lainnya untuk memasuki gerbang. 159 00:11:33,568 --> 00:11:36,708 Kau tak perlu lakukan itu. Aku sendiri yang akan pergi. 160 00:11:43,119 --> 00:11:46,421 Phobos beroperasi pada waktu Mars. 161 00:11:46,474 --> 00:11:49,480 Hari Mars disebut Sol. 162 00:11:49,834 --> 00:11:53,005 Satu Sol adalah 24 jam 39 menit panjangnya. 163 00:11:53,338 --> 00:11:57,435 Phobos adalah yang terdalam dan terbesar dari dua bulan Mars, 164 00:11:57,495 --> 00:11:59,091 Dan fasilitas penelitian... 165 00:11:59,116 --> 00:12:01,648 ...berada di satu kilometer Utara dari kawan Stickney. 166 00:12:01,684 --> 00:12:04,626 Ya, pak. Apa semua informasi ini akan diuji? 167 00:12:04,659 --> 00:12:06,338 Diamlah, Rance. 168 00:12:06,387 --> 00:12:09,166 Tak apa, Dok. Bergabung kami. 169 00:12:09,519 --> 00:12:11,577 Kalian semua tahu Dr. Bennett Stone? 170 00:12:11,602 --> 00:12:13,395 Jika tidak, sekarang kau tahu. 171 00:12:13,431 --> 00:12:14,998 Dia menumpang perjalanan bersama kita. 172 00:12:15,043 --> 00:12:17,319 Sekarang, fasilitas ini dibangun ke bulan, 173 00:12:17,394 --> 00:12:19,445 Dan dibagi menjadi tiga level. 174 00:12:19,494 --> 00:12:21,886 Level utama termasuk ruang kargo, 175 00:12:21,951 --> 00:12:23,692 Beberapa kantor, ruang hunian, 176 00:12:23,785 --> 00:12:26,162 Kantor administrasi serta fasilitas lainnya. 177 00:12:26,435 --> 00:12:29,636 Level dua, pelayanan dan perawatan. 178 00:12:29,702 --> 00:12:32,198 Server komputer juga berada di sana. 179 00:12:32,288 --> 00:12:34,972 Dan yang terakhir, level tiga, 180 00:12:35,016 --> 00:12:37,379 Berisi laboratorium dan reaktor. 181 00:12:37,465 --> 00:12:38,941 Reaktor seperti apa? 182 00:12:39,035 --> 00:12:40,792 Reaktor fusi. 183 00:12:41,656 --> 00:12:44,720 Nuklir?/ Ya, tapi itu aman. 184 00:12:44,806 --> 00:12:46,932 Karena tak ada hal buruk yang pernah terjadi dengan senjata nuklir. 185 00:12:47,016 --> 00:12:49,850 Bulan memiliki resiko yang lebih besar ketimbang reaktor. 186 00:12:49,936 --> 00:12:51,622 Apa maksudmu? 187 00:12:51,695 --> 00:12:54,897 Phobos merupakan salah satu lingkungan paling tidak stabil di sistem tata surya. 188 00:12:54,983 --> 00:12:56,460 Itu sebabnya mereka menyebutnya "Doomed Moon." (Bulan Terkutuk) 189 00:12:56,484 --> 00:12:57,954 Keren. 190 00:12:58,021 --> 00:13:00,687 Terima kasih, Dr. Stone, 191 00:13:00,774 --> 00:13:03,508 Karena sudah membuat kami semua ketakutan. 192 00:13:03,602 --> 00:13:05,554 Baik, lanjut ke pangkalan personil. 193 00:13:05,615 --> 00:13:07,325 Saat ini totalnya ada 90 orang. 194 00:13:07,412 --> 00:13:10,776 Kebanyakan ilmuwan, tapi juga ada petugas pemeliharaan, 195 00:13:10,801 --> 00:13:12,740 Staf kustodian dan dapur. 196 00:13:12,834 --> 00:13:16,481 Bahkan ada kapelan, jika kau merasa ingin bertobat. 197 00:13:18,007 --> 00:13:20,046 Tanggung jawab utama kita... 198 00:13:20,133 --> 00:13:22,056 Aku tahu pada akhirnya dia akan ke sana. 199 00:13:22,121 --> 00:13:25,090 ...yaitu memberikan keamanan terhadap pangkalan. 200 00:13:25,179 --> 00:13:26,920 Mengasuh. 201 00:13:27,015 --> 00:13:29,126 Jadi, apa bahayanya? 202 00:13:29,222 --> 00:13:30,517 Coba ulangi, Tarek? 203 00:13:30,601 --> 00:13:33,560 Kita adalah keamanan. Apa yang perlu diamankan? 204 00:13:33,646 --> 00:13:36,202 Properti intelektual UAC yang dikembangkan di sini... 205 00:13:36,227 --> 00:13:37,959 ...bernilai milyaran di pasar gelap. 206 00:13:37,984 --> 00:13:40,376 Ada banyak contoh penyelundupan yang... 207 00:13:40,445 --> 00:13:42,079 Kenapa kami semua dikirim ke sini? 208 00:13:42,123 --> 00:13:43,891 Hanya salah satu dari kami yang mengacau. 209 00:13:43,957 --> 00:13:45,705 Tapi, apa, kami semua ikut dihukum? 210 00:13:45,730 --> 00:13:47,271 Aku di sini. Jika kau ingin bicara tentangku, 211 00:13:47,296 --> 00:13:49,233 Jadilah jantan dan bicara secara langsung denganku. 212 00:13:49,299 --> 00:13:50,978 Kau mengacau, Letnan. 213 00:13:50,990 --> 00:13:53,026 Dan sekarang kami semua terjebak di sini selama masa tugas 3 tahun... 214 00:13:53,051 --> 00:13:56,203 ...menuju Doomed Moon!/ Baik, hentikan! 215 00:13:56,627 --> 00:13:58,796 Kita gagal dan berhasil sebagai satu kesatuan. 216 00:13:58,821 --> 00:14:01,370 Jika kau pikir aku tak bisa temukan tempat yang lebih buruk di sistem tata surya... 217 00:14:01,395 --> 00:14:03,833 ...untuk mengistirahatkanmu selama beberapa tahun, cobalah. 218 00:14:03,893 --> 00:14:05,525 Apa itu jelas? 219 00:14:05,584 --> 00:14:06,871 Jelas, Pak. 220 00:14:06,929 --> 00:14:09,387 Baik, waktu kalian sekitar satu jam sebelum kita mendarat. 221 00:14:09,474 --> 00:14:11,266 Gunakan waktu itu untuk mengemas barang pribadimu, 222 00:14:11,290 --> 00:14:13,290 Bersiap untuk berangkat. 223 00:14:13,455 --> 00:14:14,792 Bubar. 224 00:14:20,014 --> 00:14:22,164 Ayo, cepat. 225 00:14:24,989 --> 00:14:28,778 Kurasa setelah kita tiba di Mars, kita bisa bisa memesan sedikit bir. 226 00:14:28,868 --> 00:14:31,419 Aku rasa empat bulan hibernasi tidak membantu meredakan ketegangan. 227 00:14:31,454 --> 00:14:33,266 Kau mengharapkan itu terjadi? 228 00:14:33,304 --> 00:14:35,640 Kapten, aku memohon dewan peninjauan agar hanya menghukumku. 229 00:14:35,666 --> 00:14:37,673 Aku tak percaya mereka tak menerima saran... 230 00:14:37,777 --> 00:14:41,072 ...dari orang yang mereka berikan sangsi karena melanggar perintah. 231 00:14:42,316 --> 00:14:44,398 Hei, 232 00:14:45,843 --> 00:14:47,638 Agar bisa melawan musuh, 233 00:14:47,694 --> 00:14:50,251 Kau harus berhenti melawan dirimu sendiri, Joan. 234 00:14:51,317 --> 00:14:53,021 Pergilah. 235 00:15:07,785 --> 00:15:09,374 Apa kau baru? 236 00:15:09,404 --> 00:15:12,121 Ya, Doktor. Aku Veronica. 237 00:15:12,146 --> 00:15:13,932 Aku yang seharusnya gugup, bukan kau. 238 00:15:13,957 --> 00:15:15,707 Kau bekerja dengan baik. 239 00:15:15,744 --> 00:15:19,254 Veronica Cyr. Nama belakang yang indah. 240 00:15:19,285 --> 00:15:22,190 Baik, kau sudah siap./ Terima kasih, Veronica. 241 00:15:24,106 --> 00:15:25,731 Terima kasih. 242 00:15:26,134 --> 00:15:29,496 Baik, permisi, 243 00:15:29,815 --> 00:15:31,907 Aku harus melakukan perjalanan. 244 00:15:35,560 --> 00:15:36,641 Dr. Peterson. 245 00:15:36,727 --> 00:15:38,458 Ya, Doktor./ Dr. Kahn. 246 00:15:38,503 --> 00:15:39,974 Aku siap untuk pergi. 247 00:15:40,041 --> 00:15:41,698 Baik, Doktor. 248 00:15:42,692 --> 00:15:44,147 Semuanya ke posisi kalian. 249 00:15:44,227 --> 00:15:46,281 Segera, Doktor./ Baik. 250 00:15:56,831 --> 00:15:59,444 Masalahnya dengan tidur-crypto adalah, kau tidak bermimpi. 251 00:15:59,480 --> 00:16:03,432 Rasanya kau hanya memejamkan matamu untuk sesaat. 252 00:16:03,521 --> 00:16:07,227 Jadi itu terasa seolah aku meninggalkanmu begitu saja dan itu terasa buruk. 253 00:16:07,260 --> 00:16:08,861 Aku seharusnya tak pernah menaiki pesawat ini. 254 00:16:08,885 --> 00:16:11,101 Kau benar, aku seharusnya memberi kabar. 255 00:16:12,388 --> 00:16:15,163 Jadi, ini yang akan aku lakukan setelah kami mendarat. 256 00:16:15,214 --> 00:16:18,541 Aku akan menyiapkan unit, lalu aku akan mengundurkan diri. 257 00:16:20,862 --> 00:16:25,608 Mereka akan kesal, tapi ini waktunya untuk marinir tua ini pensiun. 258 00:16:26,498 --> 00:16:29,701 Aku menyayangimu dan Bernadette. 259 00:16:32,798 --> 00:16:35,128 Aku ingin bersama denganmu, aku ingin pulang. 260 00:16:35,244 --> 00:16:37,199 Aku akan pulang. 261 00:16:43,402 --> 00:16:44,880 Mengaktifkan. 262 00:17:13,866 --> 00:17:16,359 Peringatan. Kegagalan tenaga listrik. 263 00:17:16,452 --> 00:17:18,609 Mengaktifkan sistem cadangan. 264 00:17:18,714 --> 00:17:20,447 Apa semuanya baik-baik saja? 265 00:17:23,735 --> 00:17:25,732 Di mana Dr. Betruger? 266 00:17:26,802 --> 00:17:28,610 Ya Tuhan. 267 00:17:29,556 --> 00:17:32,366 Tunggu, tunggu, tunggu. Tunggulah, oke? 268 00:17:34,265 --> 00:17:36,035 Sialan. 269 00:18:14,446 --> 00:18:16,498 Selamat datang di Phobos. 270 00:18:17,430 --> 00:18:18,919 Ayo. 271 00:18:22,389 --> 00:18:23,996 Aku yang traktir putaran pertama. 272 00:18:24,020 --> 00:18:26,325 Akua, kau traktir minuman?/ Itu yang pertama. 273 00:18:26,406 --> 00:18:28,157 Senang melihatmu, Joan. 274 00:18:28,251 --> 00:18:31,169 Ya, kau juga, Bennett. Sampai bertemu lagi. 275 00:18:31,226 --> 00:18:34,069 Ya. Sampai bertemu. 276 00:18:39,794 --> 00:18:43,398 Halo, Menara Phobos, ini Nola meminta izin masuk, ganti. 277 00:18:49,810 --> 00:18:51,234 Halo, Menara Phobos, 278 00:18:51,259 --> 00:18:54,921 Ini Nola didepan pintu meminta izin masuk, ganti. 279 00:18:56,056 --> 00:18:57,821 Daisy, kau bisa mencobanya? 280 00:18:57,895 --> 00:18:59,913 Tentu. Tunggu sebentar. 281 00:18:59,974 --> 00:19:01,718 Apa masalahnya? 282 00:19:01,777 --> 00:19:04,443 Kita mengetuk pintu depan, tapi tak ada orang di rumah. 283 00:19:04,477 --> 00:19:06,368 Jadi aku mengirim Daisy memutar lewat belakang. 284 00:19:06,441 --> 00:19:08,801 Dan jika mereka tidak menjawab? 285 00:19:08,845 --> 00:19:10,602 Maka itu masalahmu. 286 00:19:10,662 --> 00:19:14,630 Aku tak bisa melakukan komunikasi dengan Menara Phobos. 287 00:19:14,747 --> 00:19:18,315 Pesan prioritas diterima. Kode satu. 288 00:19:18,380 --> 00:19:20,351 Nola, ini Pusat Komando Mars UAC. 289 00:19:20,432 --> 00:19:22,834 Kami menemukan perkembangan situasi yang mendesak. 290 00:19:22,882 --> 00:19:24,857 Mohon tetap di posisimu. 291 00:19:28,559 --> 00:19:31,659 Kita ada masalah. Ikut aku. Kau juga, Dr. Stone. 292 00:19:31,717 --> 00:19:32,997 Apa yang terjadi? 293 00:19:33,019 --> 00:19:35,979 Phobos tidak merespon. Sistem mereka mati, 294 00:19:36,004 --> 00:19:38,727 Jadi tak ada AI atau manusia untuk mengizinkan kita masuk. 295 00:19:38,787 --> 00:19:41,211 Mereka berusaha mengambil alih dari jauh sekarang. 296 00:19:41,306 --> 00:19:43,328 Jika sistem mereka mati, itu takkan bisa dilakukan. 297 00:19:43,415 --> 00:19:45,577 Tapi ada jalan masuk lain./ Bagaimana? 298 00:19:45,732 --> 00:19:48,504 Ada pintu masuk darurat yang di bangun di sisi pendaratan. 299 00:19:48,529 --> 00:19:50,916 Kau punya kamera di bagian bawah?/ Ya. 300 00:19:52,240 --> 00:19:53,916 Ini. 301 00:20:01,924 --> 00:20:03,659 Di sana. 302 00:20:03,744 --> 00:20:05,653 Kupikir kau tak pernah ke sini sebelumnya. 303 00:20:05,678 --> 00:20:09,177 Memang belum. Hanya saja ketika aku tahu akan di transfer ke sini, 304 00:20:09,202 --> 00:20:10,894 Aku membaca semua yang perlu diketahui tentang pangkalan. 305 00:20:10,918 --> 00:20:12,989 Termasuk di mana pintu masuk darurat berada... 306 00:20:13,045 --> 00:20:15,332 ...seandainya kau terkurung di luar permukaan? 307 00:20:15,423 --> 00:20:17,540 Aku suka membaca. 308 00:20:17,633 --> 00:20:19,616 Kapten Savage, ini Komando Mars. 309 00:20:19,679 --> 00:20:22,245 Akses jarak jauh tidak bisa dilakukan. 310 00:20:22,307 --> 00:20:25,556 Dimengerti. Kami temukan jalan masuk lain. 311 00:20:25,581 --> 00:20:27,509 Bagaimana kami melanjutkan?/ Baik. 312 00:20:27,534 --> 00:20:29,285 Siaga untuk pengarahan misi. 313 00:20:29,826 --> 00:20:31,946 "Pengarahan misi." Itu cepat. 314 00:20:32,022 --> 00:20:34,197 Apa itu bagus?/ Tidak. 315 00:20:36,749 --> 00:20:38,422 Sekitar 20 menit lalu, 316 00:20:38,446 --> 00:20:41,253 Fasilitas Penelitian Phobos menjadi offline dan putus kontak. 317 00:20:41,325 --> 00:20:43,566 Misi kita adalah untuk memasuki fasilitas, 318 00:20:43,659 --> 00:20:45,967 Menilai situasi, membuat pangkalan kembali online. 319 00:20:46,036 --> 00:20:48,244 Tapi mengapa itu penting untuk membuat pangkalan online? 320 00:20:48,295 --> 00:20:50,381 Beberapa eksperimen sangat beresiko tinggi... 321 00:20:50,416 --> 00:20:52,624 ...dan butuh pemantauan yang sangat akurat. 322 00:20:52,649 --> 00:20:56,206 Sedikit perubahan bisa membuat bertahun pekerjaan dan perkembangan hancur. 323 00:20:56,297 --> 00:20:58,125 Pusat komando menerima sinyal darurat... 324 00:20:58,150 --> 00:20:59,934 ...sesaat sebelum pangkalan menjadi offline. 325 00:20:59,967 --> 00:21:02,059 Daisy, putar audionya./ Memutar audio. 326 00:21:15,215 --> 00:21:17,170 Apa itu? 327 00:21:17,192 --> 00:21:19,794 Cukup untuk menyiratkan ini lebih dari sekedar sekering hangus. 328 00:21:19,819 --> 00:21:21,123 Ada pertanyaan? 329 00:21:21,148 --> 00:21:22,356 Tidak./ Tidak, Pak. 330 00:21:22,441 --> 00:21:24,721 Kita berangkat 10 menit lagi./Oke./ Baik, Kapten./Baiklah. 331 00:21:24,762 --> 00:21:26,642 Dimengerti./ Artinya tak ada bir. 332 00:21:26,975 --> 00:21:28,597 Jika kami tak bisa membuat pangkalan kembali online... 333 00:21:28,621 --> 00:21:30,640 Hei, jangan khawatir. Kita siap meninggalkan tempat ini... 334 00:21:30,664 --> 00:21:32,970 ...lebih cepat dari Daisy bisa menghitung akar kuadrat 3 juta. 335 00:21:33,004 --> 00:21:35,157 Akar kuadrat dari 3 juta adalah... 336 00:21:35,229 --> 00:21:40,855 ...1,732.05080757. 337 00:21:48,769 --> 00:21:51,891 Kalian tahu ini apa, 'kan?/ Jangan bicarakan ini lagi. 338 00:21:52,569 --> 00:21:54,930 Ini alien./ Alien. 339 00:21:55,189 --> 00:21:57,116 Hei, Winslow?/ Ya, kawan. 340 00:21:57,149 --> 00:21:58,810 Di sepanjang sejarah umat manusia yang tercatat, 341 00:21:58,864 --> 00:22:02,544 Tak pernah ada bukti akan kehidupan luar angkasa. 342 00:22:02,596 --> 00:22:04,824 Hanya karena tidak ada, bukan berarti tidak mau. 343 00:22:04,872 --> 00:22:08,396 Dan mereka akan menyesali hari saat bertemu denganku, Dok. 344 00:22:09,141 --> 00:22:10,989 Aku mimpi paling buruk mereka. 345 00:22:16,391 --> 00:22:18,984 Aku tak percaya kau membawa benda menyedihkan itu. 346 00:22:19,019 --> 00:22:22,626 Kau membawa mainanmu, aku membawa milikku. 347 00:22:26,880 --> 00:22:29,136 Daisy, turunkan jembatan penyambung. 348 00:22:29,223 --> 00:22:31,751 Baik. Menurunkan jembatan penyambung. 349 00:22:46,703 --> 00:22:48,422 Hei. 350 00:22:58,504 --> 00:23:00,406 Apa... Apa-apaan, Daisy? 351 00:23:00,447 --> 00:23:02,613 Seluruh sistem normal. 352 00:23:07,094 --> 00:23:08,650 Selalu waspada dan tetap dekat. 353 00:23:08,717 --> 00:23:11,016 Ikuti instruksi kami dan kau akan baik saja. 354 00:23:11,054 --> 00:23:13,031 Oke. Oke. 355 00:23:13,077 --> 00:23:17,219 Dengan kata lain, ikuti perintah kami, dan jangan halangi jalan kami. 356 00:23:20,575 --> 00:23:23,809 Bersiap untuk mengunci. Mengurangi tekanan. 357 00:23:24,632 --> 00:23:28,386 Oke, kau siap untuk pergi dalam, tiga, dua, satu. 358 00:23:28,455 --> 00:23:30,002 Semoga berhasil, semua. 359 00:23:55,579 --> 00:23:57,801 Membuka kunci ruang kedap udara. 360 00:24:04,245 --> 00:24:05,986 Oke, kita aman. 361 00:24:22,546 --> 00:24:25,169 Berikutnya./ Oke. 362 00:24:44,497 --> 00:24:45,951 Tingkat O2 bagus. 363 00:24:45,997 --> 00:24:48,147 Gravitasi?/ Utuh. 364 00:24:48,195 --> 00:24:49,594 Kupikir listriknya mati. 365 00:24:49,662 --> 00:24:51,358 Kenapa kontrol lainnya berfungsi? 366 00:24:51,426 --> 00:24:54,348 Itu terhubung ke sistem listrik sama seperti lampu darurat. 367 00:24:54,426 --> 00:24:57,859 Pintu-pintu seharusnya juga bisa diakses. Permisi. 368 00:24:57,890 --> 00:24:59,553 Integritas struktural?/ Bagus. 369 00:24:59,610 --> 00:25:02,386 Kadar racun?/ Aman. 370 00:25:03,213 --> 00:25:04,890 Persiap untuk bergerak ke dalam. 371 00:25:10,719 --> 00:25:12,880 Ada yang salah? 372 00:25:12,953 --> 00:25:15,753 Tenaga cadangan di 2%./ Itu buruk? 373 00:25:15,806 --> 00:25:17,685 Itu meremehkan. 374 00:25:24,097 --> 00:25:26,126 Kau harus beritahu kapten. 375 00:25:31,697 --> 00:25:33,939 Aktivasi tampilan di kepala. 376 00:25:35,786 --> 00:25:37,201 Aman. 377 00:25:44,084 --> 00:25:46,287 Kami sekarang memasuki pangkalan, Morgan. 378 00:25:46,368 --> 00:25:48,206 Baik. 379 00:25:48,463 --> 00:25:50,436 Sebelah sini. 380 00:26:01,560 --> 00:26:03,462 Ini seperti makam. 381 00:26:09,664 --> 00:26:11,924 Oke, mari bergerak./ Kapten, tunggu. 382 00:26:11,987 --> 00:26:13,703 Ada apa? 383 00:26:13,773 --> 00:26:15,976 Tenaga cadangan hanya 2%. 384 00:26:16,031 --> 00:26:17,657 Itu memberi kita sekitar 90 menit. 385 00:26:17,743 --> 00:26:20,324 Itu seharusnya memiliki 72 jam setelah diaktifkan. 386 00:26:20,357 --> 00:26:23,533 Kapan itu diaktifkan?/ Sekitar satu jam lalu. 387 00:26:23,558 --> 00:26:26,577 Sesuatu yang sangat besar harus terjadi untuk menguras tenaga seperti itu. 388 00:26:26,627 --> 00:26:28,984 Sesuatu yang sangat besar artinya sesuatu yang buruk, 'kan? 389 00:26:29,046 --> 00:26:31,099 Tak ada gunanya membuat sistem kembali online... 390 00:26:31,173 --> 00:26:32,914 ...kecuali kita bisa kembalikan tenaganya. 391 00:26:32,939 --> 00:26:34,140 Apa maksudmu? 392 00:26:34,165 --> 00:26:35,693 Sistem pelindung dipasang... 393 00:26:35,718 --> 00:26:37,796 ...untuk melindungi sel inti dari krisis akan gagal. 394 00:26:37,883 --> 00:26:41,690 Kita akan kehilangan pangkalan, dan mungkin kehilangan bulan. 395 00:26:41,768 --> 00:26:43,673 Kehilangan bulan? 396 00:26:43,894 --> 00:26:46,171 Siapa yang merancang tempat ini? 397 00:26:46,242 --> 00:26:48,948 Jadi, apa pilihan kita?/ Kita harus temukan reaktor... 398 00:26:48,973 --> 00:26:50,303 ...dan lihat jika tenaga bisa dihidupkan kembali. 399 00:26:50,316 --> 00:26:52,043 Jika itu bisa, maka kita mendapat banyak waktu... 400 00:26:52,097 --> 00:26:53,480 ...untuk membuat sistem kembali online. 401 00:26:53,505 --> 00:26:56,607 Jika tidak, kita harus mengevakuasi. 402 00:26:57,325 --> 00:26:59,177 Kau tahu cara memperbaikinya? 403 00:26:59,201 --> 00:27:00,886 Aku tidak tahu. 404 00:27:00,911 --> 00:27:02,835 Tapi aku akan tahu jika itu bisa diperbaiki. 405 00:27:05,618 --> 00:27:09,638 Rance, Carley, Akua, kau ikut Dok dan aku ke reaktor. 406 00:27:09,663 --> 00:27:12,823 Joan, bawa Tarek, Winslow, Li dan Harry. 407 00:27:12,911 --> 00:27:15,435 Temukan servernya, bersiap ketika kami memberi sinyal. 408 00:27:15,460 --> 00:27:17,102 Pak./ Tunggu, Kapten. 409 00:27:17,127 --> 00:27:19,916 Aku sebaiknya tak pergi bersama.../ Hei! Aku bersumpah, Winslow, 410 00:27:19,955 --> 00:27:22,033 Jika kau ingin mengatakan seperti yang aku pikirkan, 411 00:27:22,057 --> 00:27:24,350 Aku akan menembak wajahmu. 412 00:27:24,411 --> 00:27:26,454 Sekarang, Letnan Dark yang memimpin, 413 00:27:26,544 --> 00:27:29,638 Dan kita akan menghormati rantai komando. 414 00:27:29,982 --> 00:27:33,631 Tetap jaga sambungan komunikasi, sampaikan semua yang kau lihat. 415 00:27:33,703 --> 00:27:35,502 Kita bergerak. 416 00:27:39,187 --> 00:27:40,911 Aman./ Aman. 417 00:28:11,228 --> 00:28:12,714 Tim Bravo, Oscar Mike. 418 00:28:12,774 --> 00:28:14,562 Berpencar untuk menemukan server. 419 00:28:34,100 --> 00:28:35,699 Kita aman. 420 00:29:03,111 --> 00:29:04,374 Maju. 421 00:29:07,579 --> 00:29:08,842 Aman. 422 00:29:08,888 --> 00:29:10,643 Aman. 423 00:29:24,921 --> 00:29:26,847 Kita ke arah mana, Harry? 424 00:29:26,922 --> 00:29:29,374 Server berada lurus di depan, Letnan. 425 00:29:31,652 --> 00:29:33,661 Ya, semua aman. 426 00:29:48,203 --> 00:29:49,836 Bagus. 427 00:29:54,140 --> 00:29:55,901 Kupikir ini pangkalan berteknologi tinggi? 428 00:29:55,968 --> 00:29:58,577 Bahkan teknologi tinggi butuh pengerjaan pipa dasar. 429 00:29:59,047 --> 00:30:01,181 Harry, ke mana kita pergi? 430 00:30:02,574 --> 00:30:04,645 Ruang server di sebelah sini. 431 00:30:09,531 --> 00:30:12,037 Di mana semua orang? 432 00:30:12,118 --> 00:30:14,952 Benar? Baiklah. 433 00:30:15,814 --> 00:30:17,288 Tunggu! 434 00:30:21,653 --> 00:30:23,234 Bajingan. 435 00:30:29,214 --> 00:30:32,146 Kapten. Kapten! 436 00:30:32,177 --> 00:30:34,916 Tunggu. Katakanlah, Joan. 437 00:30:34,941 --> 00:30:37,430 Aku temukan jasad, salah satu dari kita. 438 00:30:49,457 --> 00:30:51,595 Sersan William Blazkovicz. 439 00:30:51,629 --> 00:30:53,417 Kepalanya terpenggal. 440 00:30:53,472 --> 00:30:55,078 Apa-apaan? 441 00:30:55,145 --> 00:30:58,400 Apa yang kalian lakukan di laboratorium ini, Dok? 442 00:30:58,440 --> 00:31:00,205 Aku tidak tahu. 443 00:31:06,420 --> 00:31:09,416 Letnan./ Ada apa? 444 00:31:15,200 --> 00:31:19,233 Ini bukan hanya coretan. Menurutku ini Bahasa Sumeria. 445 00:31:20,085 --> 00:31:21,969 Apa itu? 446 00:31:22,047 --> 00:31:25,190 Itu bahasa dari Mesopotamia kuno. 447 00:31:25,243 --> 00:31:28,612 Itu sudah sepenuhnya punah sejak 2,000 SM. 448 00:31:28,668 --> 00:31:29,913 Kau tahu apa yang dikatakannya? 449 00:31:29,951 --> 00:31:33,377 Aku pandai, tapi tak sepandai itu. 450 00:31:33,432 --> 00:31:35,499 Daisy?/ Ya, Letnan Dark? 451 00:31:35,544 --> 00:31:36,885 Apa yang bisa aku bantu? 452 00:31:36,910 --> 00:31:39,061 Kau bisa mengidentifikasi dan menerjemahkan? 453 00:31:45,376 --> 00:31:47,177 Pola bahasa terdeteksi. 454 00:31:47,227 --> 00:31:51,228 87% memiliki karakteristik serupa dengan Bahasa Sumeria. 455 00:31:51,265 --> 00:31:53,253 Menerjemahkan. 456 00:31:53,281 --> 00:31:55,832 "Telah datang untuk mengambil kembali apa yang menjadi miliki kami." 457 00:31:55,856 --> 00:31:57,982 "Melalui kemurkaan akan datang keadilan." 458 00:31:58,048 --> 00:32:02,524 "Melalui rasa sakit, keilahian. Kali ini tak ada jalan keluar." 459 00:32:02,587 --> 00:32:07,341 Sisa data korup atau tidak lengkap dan tak bisa diterjemahkan. 460 00:32:07,342 --> 00:32:08,921 Ini kultus! 461 00:32:08,945 --> 00:32:11,236 Ini semacam kultus dari para ilmuwan gila! 462 00:32:11,276 --> 00:32:12,776 Winslow, diam! 463 00:32:12,852 --> 00:32:14,940 Apa yang kau pikirkan, Pak? 464 00:32:14,968 --> 00:32:17,796 Aku berpikir tentang keluarga Sersan Blazkovicz. 465 00:32:19,141 --> 00:32:20,936 Baik, lanjutkan. 466 00:32:22,289 --> 00:32:24,121 Aman. 467 00:32:25,935 --> 00:32:27,651 Lanjutkan. 468 00:32:41,293 --> 00:32:42,646 Bajingan! 469 00:32:45,029 --> 00:32:49,664 Mengubah Data Navigasi 470 00:32:56,940 --> 00:32:58,520 Tunggu. 471 00:33:02,122 --> 00:33:04,047 Ada apa? 472 00:33:04,109 --> 00:33:05,540 Kita salah arah. 473 00:33:05,590 --> 00:33:06,978 Kau bilang itu arah sini. 474 00:33:07,068 --> 00:33:08,970 Sistem navigasi kita pasti rusak, Pak. 475 00:33:09,016 --> 00:33:10,836 Oke, kita tak lagi tidur-crypto. 476 00:33:10,906 --> 00:33:12,522 Bisakah semuanya bangun? 477 00:33:12,616 --> 00:33:14,033 Pak. 478 00:33:14,086 --> 00:33:16,248 Lalu arah mana itu?/ Belakang sana. 479 00:33:16,318 --> 00:33:18,071 Sebaiknya begitu. 480 00:33:37,791 --> 00:33:40,220 Ini tak masuk akal. 481 00:33:40,247 --> 00:33:43,182 Kuberitahu padamu, itu seharusnya di sini. 482 00:33:44,381 --> 00:33:46,291 Kau pernah merasa lelah menjadi salah, Harry? 483 00:33:46,358 --> 00:33:47,944 Kau yang bicara. 484 00:33:47,969 --> 00:33:50,883 Apa kau pernah benar, Winslow?/ Cukup! 485 00:33:51,799 --> 00:33:54,105 Daisy, bisa kau ping ulang server, tolong? 486 00:33:55,451 --> 00:33:57,076 Daisy? 487 00:33:57,986 --> 00:34:00,047 Baiklah, kita harusnya sudah dekat. 488 00:34:00,109 --> 00:34:02,025 Mari terus mencari. 489 00:34:02,415 --> 00:34:03,853 Bergerak! 490 00:34:14,610 --> 00:34:16,670 Amankan perimeter. 491 00:34:17,884 --> 00:34:20,276 Kau yakin ini jalan yang benar, Rance? 492 00:34:21,560 --> 00:34:24,474 Ya, Kapten. Lurus melewati taman, persis didepan. 493 00:35:13,714 --> 00:35:15,171 Apa-apaan, Harry? 494 00:35:15,196 --> 00:35:17,457 Kita tak seharusnya berpencar. 495 00:35:18,450 --> 00:35:20,603 Kupikir aku melihat sesuatu. 496 00:35:21,952 --> 00:35:23,640 Astaga, Li. 497 00:35:31,004 --> 00:35:32,693 Letnan, aku temukan seseorang. 498 00:35:32,697 --> 00:35:34,563 Baik. Aku datang. 499 00:35:52,275 --> 00:35:56,538 Ini Pasukan Khusus Marinir UAC. Identifikasikan dirimu. 500 00:35:56,735 --> 00:36:00,555 Aku Marinir UAC. Tangan di belakang kepala! 501 00:36:02,242 --> 00:36:04,834 Tunjukkan tanganmu padaku! 502 00:36:12,313 --> 00:36:14,259 Ya Tuhan. 503 00:36:15,540 --> 00:36:17,470 Apa... 504 00:36:38,102 --> 00:36:40,109 Apa itu? 505 00:36:42,086 --> 00:36:43,780 Peringatan terakhir. 506 00:36:43,800 --> 00:36:48,383 Ikuti aba-abaku. Tiga, dua, satu. 507 00:36:48,415 --> 00:36:51,667 Jangan tembak! Jangan tembak! Jangan tembak! Jangan tembak! 508 00:36:53,488 --> 00:36:55,347 Sudah kubilang ini mereka. 509 00:36:55,381 --> 00:36:58,518 Aku tahu itu! Aku tahu mereka akan mengirim seseorang! 510 00:36:58,543 --> 00:36:59,741 Demi Tuhan!/ Aku tahu itu! 511 00:36:59,766 --> 00:37:01,875 Kita aman sekarang. Kau akan baik-baik saja. 512 00:37:01,928 --> 00:37:04,886 Ayo. Ayo. Ayo. 513 00:37:05,001 --> 00:37:06,539 Tarek! 514 00:37:07,406 --> 00:37:09,042 Astaga! 515 00:37:22,217 --> 00:37:23,954 Bajingan. Bajingan. 516 00:37:23,979 --> 00:37:25,834 Tarek, apa yang terjadi? 517 00:37:28,121 --> 00:37:30,874 Winslow. Winslow. Winslow, kembali. 518 00:37:30,903 --> 00:37:32,889 Kembali. 519 00:37:34,011 --> 00:37:36,845 Sial. Sial./ Joan. 520 00:37:44,879 --> 00:37:46,604 Tarek, jawab aku. 521 00:37:46,681 --> 00:37:48,880 Dia tak bisa, Kapten. Dia tewas. 522 00:37:51,494 --> 00:37:54,073 Bagaimana?/ Aku tidak tahu. 523 00:37:57,445 --> 00:37:59,681 Sesuatu menyerang dia. 524 00:37:59,748 --> 00:38:01,267 "Sesuatu" apa? 525 00:38:01,292 --> 00:38:03,042 Kami juga membunuh salah satunya. 526 00:38:03,090 --> 00:38:04,535 Salah satu apa? Apa itu? 527 00:38:04,600 --> 00:38:06,167 Biar aku periksa. 528 00:38:20,830 --> 00:38:24,803 Apa kau gila? Jangan sentuh dia! Astaga, Joan. 529 00:38:25,732 --> 00:38:28,880 Dr. John Carmack. Ahli genetika./ Apa? 530 00:38:28,932 --> 00:38:30,910 Dia ilmuwan di sini./ Dia? 531 00:38:30,934 --> 00:38:32,972 Maksudmu dia manusia? 532 00:38:57,001 --> 00:38:58,038 Bajingan! 533 00:38:58,080 --> 00:38:59,841 Itu yang aku coba katakan padamu. 534 00:38:59,888 --> 00:39:02,150 Kami menemukan masalah. 535 00:39:12,016 --> 00:39:14,135 Apa itu? 536 00:39:17,647 --> 00:39:20,417 Kapten./ Masuk, Joan. 537 00:39:20,491 --> 00:39:22,048 Kapten! 538 00:39:22,151 --> 00:39:24,354 Joan, kau di sana? Tolong ulangi. 539 00:39:25,378 --> 00:39:29,752 Kapten. Letnan. Siapa saja? 540 00:39:29,769 --> 00:39:32,998 Ini tak berguna. Tak ada yang menerima./ Terus mencoba. 541 00:39:41,547 --> 00:39:43,188 Kita harus keluar dari sini! 542 00:39:43,245 --> 00:39:46,205 Kita tidak bisa. Kita harus temukan yang lain. 543 00:39:46,663 --> 00:39:47,998 Ayo. 544 00:39:48,016 --> 00:39:49,837 Baiklah. 545 00:40:05,044 --> 00:40:07,400 Doktor-doktor, berlindung. Marinir, menyebar. 546 00:40:07,435 --> 00:40:10,459 Ayo. Ayo. Tetap denganku. 547 00:40:10,481 --> 00:40:13,866 Oke, ayo. Menunduk. Tetap merunduk. 548 00:40:13,932 --> 00:40:15,616 Apa yang kita lakukan? 549 00:40:15,641 --> 00:40:19,277 Oke, kita akan tetap diam hingga mereka semua menyelesaikan ini. 550 00:40:19,334 --> 00:40:20,854 Ini akan baik saja. 551 00:40:49,989 --> 00:40:51,424 Majulah, dasar anjing, matilah! 552 00:40:51,492 --> 00:40:54,170 Terima itu. Terima itu! 553 00:40:57,892 --> 00:40:59,273 Peluruku habis! 554 00:41:02,205 --> 00:41:03,580 Aku juga! 555 00:41:03,657 --> 00:41:05,198 Menunduk! 556 00:41:10,937 --> 00:41:12,144 Bajingan! 557 00:41:12,220 --> 00:41:13,732 Persetan ini, aku terlalu muda untuk mati! 558 00:41:13,765 --> 00:41:15,184 Winslow! 559 00:41:15,277 --> 00:41:16,966 Kembali! 560 00:41:22,002 --> 00:41:23,369 Winslow! 561 00:41:26,231 --> 00:41:28,012 Kembali kemari! 562 00:41:41,511 --> 00:41:44,045 Aku mimpi paling burukmu, berengsek! 563 00:43:07,977 --> 00:43:09,589 Li, minggir! 564 00:43:57,093 --> 00:43:58,479 Enyahlah! 565 00:44:01,200 --> 00:44:03,076 Menjauh dariku! 566 00:44:04,071 --> 00:44:05,332 Bajingan! 567 00:44:14,341 --> 00:44:15,881 Ayo./ Cepat, cepat. Ayo. 568 00:44:15,918 --> 00:44:18,166 Aku memegangmu./ Ayo. 569 00:44:24,973 --> 00:44:26,450 Ayo! 570 00:44:36,812 --> 00:44:38,410 Rance! 571 00:44:43,688 --> 00:44:44,921 Terima kasih. 572 00:44:44,978 --> 00:44:46,508 Berdiri! 573 00:44:46,986 --> 00:44:49,272 Apa kau terluka?/ Aku tak apa. 574 00:44:50,070 --> 00:44:52,202 Mereka sudah pergi?/ Aku tidak tahu. 575 00:44:54,494 --> 00:44:57,254 Rance, mundur. Bawa semuanya pergi dari sini! 576 00:44:57,260 --> 00:44:58,336 Ayo./ Bangun! 577 00:44:58,378 --> 00:45:00,159 Ikut dengannya! Cepat, cepat, cepat. 578 00:45:00,200 --> 00:45:02,133 Ayo. Ayo! 579 00:45:08,774 --> 00:45:11,435 Serius, aku tidak bermain lagi! 580 00:45:16,282 --> 00:45:17,411 Bajingan. 581 00:45:17,463 --> 00:45:19,205 Menunduk! 582 00:45:22,339 --> 00:45:26,392 Bagus! Bagus! Bagus! Ya! 583 00:45:26,477 --> 00:45:28,413 Tembakan yang bagus. 584 00:45:31,646 --> 00:45:34,845 Ya. Tidak, aku... 585 00:45:35,961 --> 00:45:37,625 Aku pantas menerima itu. 586 00:45:37,653 --> 00:45:39,304 Ayo. 587 00:45:54,669 --> 00:45:58,019 Kapten? Tarek? Ada yang mendengarku? 588 00:46:14,522 --> 00:46:16,965 Kemari, ayo, ayo, ayo. 589 00:46:17,001 --> 00:46:18,665 Ayo, ayo. Kiri. 590 00:46:18,731 --> 00:46:20,363 Ayo. 591 00:46:31,122 --> 00:46:32,429 Tidak! 592 00:46:32,540 --> 00:46:34,181 Ayo. 593 00:46:42,713 --> 00:46:44,525 Status? 594 00:46:45,094 --> 00:46:46,768 Kami temukan mereka berdua saat kami diserang. 595 00:46:46,826 --> 00:46:48,010 Kau tak apa?/ Aku tak apa. 596 00:46:48,097 --> 00:46:49,448 Kita kehilangan Akua. 597 00:46:49,534 --> 00:46:51,627 Kita kehilangan Tarek. Harry dan Li menghilang. 598 00:46:51,652 --> 00:46:53,077 Di mana Kapten? 599 00:46:53,102 --> 00:46:55,422 Dia tepat di belakang... 600 00:46:55,771 --> 00:46:57,344 Bajingan. 601 00:46:59,635 --> 00:47:03,135 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 602 00:47:03,159 --> 00:47:06,659 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 603 00:47:06,683 --> 00:47:10,183 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 604 00:47:38,342 --> 00:47:39,689 Bajingan! 605 00:47:39,774 --> 00:47:42,155 Persetan denganmu!/ Kapten! 606 00:47:47,615 --> 00:47:51,179 Kapten! Tidak! Tidak! 607 00:47:53,417 --> 00:47:58,224 Tidak! Kapten! Tidak, tidak, tidak! 608 00:48:06,872 --> 00:48:09,612 Apa yang terjadi di sini? Beritahu yang sebenarnya! 609 00:48:09,637 --> 00:48:11,867 Aku tidak tahu! Sumpah! 610 00:48:12,473 --> 00:48:15,308 Ada sesuatu yang tidak kau beritahukan pada kami. 611 00:48:16,894 --> 00:48:19,037 Mereka temukan bukti kehidupan alien. 612 00:48:20,231 --> 00:48:22,062 Aku tahu itu! 613 00:48:22,087 --> 00:48:24,402 Bukti seperti apa? 614 00:48:24,985 --> 00:48:27,088 Bukti yang takkan bisa kau pahami. 615 00:48:29,530 --> 00:48:32,588 Dan itu bukan merendahkan kecerdasanmu, nona muda. 616 00:48:32,603 --> 00:48:34,199 Aku butuh 30 tahun, 617 00:48:34,252 --> 00:48:38,257 Dan jelas, masih banyak yang harus aku pelajari. 618 00:48:38,637 --> 00:48:40,867 Dr. Betruger, kau masih hidup! 619 00:48:40,956 --> 00:48:43,876 Syukurlah kau di sini. 620 00:48:44,090 --> 00:48:46,848 Tak apa. 621 00:48:51,425 --> 00:48:54,585 Daisy, bisa kau coba lagi? 622 00:48:54,639 --> 00:48:56,820 Dengan senang hati. Dengan senang hati. 623 00:48:56,917 --> 00:48:59,389 Sayang, kita harus segera memperbaikimu. 624 00:48:59,789 --> 00:49:02,227 Masih belum bisa melakukan kontak... 625 00:49:02,252 --> 00:49:05,556 ...dengan Pasukan Khusus Marinir UAC atau Pusat Komando Mars. 626 00:49:05,623 --> 00:49:08,874 Aku tak bisa hanya duduk di sini, Daisy... 627 00:49:10,948 --> 00:49:13,897 Oke. Baiklah, kita akan terbang ke orbit, 628 00:49:13,909 --> 00:49:16,364 Melihat jika kita bisa mendapat sambungan lebih baik di Mars. 629 00:49:16,454 --> 00:49:19,664 Sial! Kita seharusnya melakukan ini lebih cepat, tapi... 630 00:49:19,790 --> 00:49:21,965 Daisy, bersiap untuk meluncur. 631 00:49:22,059 --> 00:49:26,507 Maaf, Morgan, tapi aku tak bisa membiarkanmu pergi. 632 00:49:26,563 --> 00:49:28,539 Apa maksudmu, tak bisa membiarkan aku pergi? 633 00:49:28,574 --> 00:49:32,087 Daisy, ini bukan waktunya untuk mulai bertingkah nakal. 634 00:49:32,428 --> 00:49:34,582 Tak ada yang diizinkan pergi. 635 00:49:38,408 --> 00:49:40,176 Daisy? 636 00:49:40,218 --> 00:49:44,756 Nyalakan kembali konsol ini dan bersiap untuk meluncur. 637 00:49:45,615 --> 00:49:47,226 Daisy! 638 00:49:47,464 --> 00:49:50,167 Namaku bukan Daisy. 639 00:49:57,892 --> 00:50:02,910 Kami sedang melakukan eksperimen ketika semuanya menjadi gelap. 640 00:50:02,935 --> 00:50:04,145 Aku pasti tak sadarkan diri. 641 00:50:04,170 --> 00:50:06,181 Apa bentuk eksperimenmu, Doktor? 642 00:50:06,253 --> 00:50:09,307 Aku tidak bisa mengungkapkan informasi itu. 643 00:50:09,374 --> 00:50:12,129 Salah satu perintah langsung kami yaitu mencari tahu apa yang terjadi. 644 00:50:12,132 --> 00:50:15,308 Empat skuadku bersama puluhan orang yang bekerja di bawahmu... 645 00:50:15,333 --> 00:50:17,889 ...tewas sebagai hasil dari apapun yang kau lakukan ini. 646 00:50:17,948 --> 00:50:19,593 Jadi, Dr. Betruger, kau akan mengungkapkan... 647 00:50:19,632 --> 00:50:22,539 ...apapun yang aku minta untuk kau ungkapkan. 648 00:50:34,822 --> 00:50:39,884 Selama tiga dekade terakhir, fokus utama UAC... 649 00:50:39,961 --> 00:50:44,007 ...yaitu untuk menemukan planet di luar sistem tata surya kita untuk ditempati. 650 00:50:44,074 --> 00:50:48,735 Jika ras manusia ingin terus bertahan, itu harus temukan rumah baru. 651 00:50:48,826 --> 00:50:50,953 Dan selagi kami temukan beberapa kemungkinan kandidat, 652 00:50:51,017 --> 00:50:53,081 Mencapai ke tempat itu sangat sulit untuk dilakukan. 653 00:50:53,162 --> 00:50:56,699 Orang ini berkata jujur. 654 00:50:56,845 --> 00:51:00,296 Buktikan berupa beberapa lempengan batu besar... 655 00:51:00,321 --> 00:51:03,367 ...dengan tulisan yang terukir di sana. 656 00:51:03,425 --> 00:51:05,275 Tulisan seperti apa? 657 00:51:05,318 --> 00:51:07,021 Itu bentuk Bahasa Sumeria, 658 00:51:07,090 --> 00:51:09,525 Tapi dengan beberapa hal perbedaan. 659 00:51:09,608 --> 00:51:11,165 Kami menyebut itu pintu gerbang. 660 00:51:11,221 --> 00:51:12,697 Apa kegunaannya? 661 00:51:12,736 --> 00:51:15,580 Itu membuatnya mungkin untuk bepergian dari satu titik ke titik lain... 662 00:51:15,597 --> 00:51:18,044 ...tanpa melintasi ruang fisik diantaranya. 663 00:51:18,085 --> 00:51:22,087 Teleportasi. Alien meninggalkan alat teleportasi? 664 00:51:22,162 --> 00:51:24,513 Sejauh ini kami menemukan sepasang. 665 00:51:24,597 --> 00:51:27,664 Satu di sini, dan satunya di Bumi. 666 00:51:27,689 --> 00:51:29,359 Kami tak ingin mengganggu lingkungan benda itu, 667 00:51:29,384 --> 00:51:31,611 Jadi kami membangun pangkalan di sekitarnya. 668 00:51:31,630 --> 00:51:34,168 Dan meski ini satu-satunya yang kami temukan, 669 00:51:34,243 --> 00:51:37,786 Teori kami adalah jika ada yang lainnya di seluruh alam semesta. 670 00:51:37,824 --> 00:51:39,997 Berdasarkan apa? 671 00:51:40,345 --> 00:51:44,562 Gerbang itu usianya sekitar 7,500 tahun, 672 00:51:44,640 --> 00:51:47,405 Dan itu dibuat dari senyawa kimia... 673 00:51:47,430 --> 00:51:49,888 ...yang masih belum bisa kami identifikasikan. 674 00:51:50,311 --> 00:51:52,083 Jadi jika itu bukan berasal dari sini... 675 00:51:52,151 --> 00:51:53,770 Itu pasti berasal dari tempat lain. 676 00:51:53,822 --> 00:51:55,107 Tepat sekali. 677 00:51:55,206 --> 00:52:00,059 Kami sudah habiskan bertahun-tahun berusaha memahami apa yang kami punya, 678 00:52:00,084 --> 00:52:01,790 Dan hal yang menakjubkannya adalah, 679 00:52:01,814 --> 00:52:03,792 Jika gerbang ini sudah ada sebelum piramida, 680 00:52:03,793 --> 00:52:08,211 Namun itu tak bisa digunakan kecuali terhubung dengan teknologi... 681 00:52:09,184 --> 00:52:12,583 ...yang baru saja kami ciptakan. 682 00:52:12,642 --> 00:52:18,503 Itu seolah mereka tahu kita akan berevolusi, 683 00:52:18,594 --> 00:52:20,590 Saat kami menemukan mereka. 684 00:52:20,638 --> 00:52:22,895 Siapa "mereka", Doktor? 685 00:52:22,935 --> 00:52:25,939 Itu pertanyaan satu milyar dolar. 686 00:52:26,060 --> 00:52:28,436 Jadi, apa yang terjadi hari ini? 687 00:52:28,461 --> 00:52:31,992 Kau menyalakan gerbang ini, lalu kemudian... 688 00:52:32,066 --> 00:52:35,504 Seperti yang aku katakan, aku tidak ingat. 689 00:52:35,557 --> 00:52:38,729 Itu tak butuh orang jenius untuk mengetahuinya. 690 00:52:38,788 --> 00:52:40,470 Kau menyalakannya, 691 00:52:40,495 --> 00:52:42,746 Dan makhluk-makhluk yang entah dari mana asalnya itu masuk. 692 00:52:42,826 --> 00:52:45,076 Tidak, makhluk yang menyerang kita sebelumnya adalah manusia. 693 00:52:45,101 --> 00:52:46,877 Mereka bekerja di sini. Mereka memakai pakaiannya. 694 00:52:46,902 --> 00:52:47,991 Aku melihat tanda pengenalnya, 695 00:52:48,016 --> 00:52:49,781 Tapi jelas ada sesuatu yang masuk dan menyebabkan ini pada mereka, 696 00:52:49,806 --> 00:52:53,378 Mengubah mereka./ Ya, aku melihat apa yang masuk. 697 00:52:55,444 --> 00:52:57,607 Monster. 698 00:52:58,462 --> 00:53:01,006 Aku juga melihat mereka. 699 00:53:01,078 --> 00:53:03,289 Dan untuk memperjelasnya, mereka adalah setan. 700 00:53:03,348 --> 00:53:06,653 Setan?/ Terbuat dari api. 701 00:53:06,845 --> 00:53:08,385 Salah satu dari mereka membawaku. 702 00:53:08,429 --> 00:53:09,838 Berusaha untuk merasukiku, 703 00:53:09,863 --> 00:53:12,879 Mencoba mengubahku menjadi salah satu dari makhluk itu. 704 00:53:12,940 --> 00:53:15,966 Tidak lempengan itu bukan untuk perjalanan. 705 00:53:16,031 --> 00:53:19,363 Itu membuka portal menuju Neraka agar makhluk-makhluk itu bisa masuk. 706 00:53:19,488 --> 00:53:21,956 Jangan berlebihan. Ini hanya kemunduran. 707 00:53:22,074 --> 00:53:25,503 Apa kau baru saja menyebut yang terjadi hari ini sebuah kemunduran? 708 00:53:25,585 --> 00:53:29,216 Pekerjaanku adalah menyelamatkan manusia. 709 00:53:29,821 --> 00:53:31,750 Beberapa nyawa yang itu tragis, 710 00:53:31,774 --> 00:53:34,401 Tapi, ya, sebuah kemunduran. 711 00:53:35,541 --> 00:53:37,815 Melawan setan bukanlah deskripsi pekerjaanku. 712 00:53:37,840 --> 00:53:39,757 Kita harus pergi dari sini. 713 00:53:39,763 --> 00:53:42,237 Winslow, untuk pertama kalinya, kita berdua benar-benar sepaham. 714 00:53:42,261 --> 00:53:43,629 Kita kembali ke kapal. 715 00:53:43,637 --> 00:53:45,222 Letnan, aku takut itu takkan terjadi. 716 00:53:45,222 --> 00:53:47,258 Maaf?/Kita harus nyalakan kembali sumber tenaga pangkalan. 717 00:53:47,283 --> 00:53:48,803 Tidak. 718 00:53:48,856 --> 00:53:51,421 Aku takkan kehilangan pangkalan ini./ Itu bukan keputusanmu. 719 00:53:51,503 --> 00:53:55,063 Gerbang ini adalah temuan terbesar dalam sejarah umat manusia, 720 00:53:55,149 --> 00:53:56,811 Dan itu tidak akan dikorbankan! 721 00:53:56,900 --> 00:53:58,585 Aku takkan mengizinkan itu! 722 00:53:58,667 --> 00:54:00,462 Ini adalah operasi militer. 723 00:54:00,539 --> 00:54:02,632 Apa yang kau izinkan atau tidak, itu tidak relevan. 724 00:54:02,740 --> 00:54:04,873 Kita adalah lima Marinir dan empat warga sipil... 725 00:54:04,958 --> 00:54:06,617 ...melawan jumlah musuh yang tak diketahui... 726 00:54:06,657 --> 00:54:09,829 ...yang kita bahkan tak bisa hadapi. 727 00:54:11,957 --> 00:54:13,475 Bergerak. 728 00:54:17,242 --> 00:54:19,522 Akan ada bayaran besar untuk keputusan ini, Letnan. 729 00:54:19,603 --> 00:54:22,429 Selalu begitu, Dok. Selalu begitu. 730 00:54:25,404 --> 00:54:26,970 Ayo. 731 00:54:27,575 --> 00:54:29,295 Aman. 732 00:54:30,723 --> 00:54:32,610 Ya, kita aman. 733 00:54:35,478 --> 00:54:39,173 Tenaga Cadangan: 1.09%. Waktu Tersisa: 29 Menit. 734 00:54:58,368 --> 00:54:59,998 Sebentar. 735 00:55:01,977 --> 00:55:04,460 Aku tak apa./ Tunggu! 736 00:55:04,502 --> 00:55:08,427 Apa kau religius, Nyonya?/ Apa? 737 00:55:10,685 --> 00:55:12,475 Dulunya. 738 00:55:12,550 --> 00:55:13,807 Lalu, apa yang terjadi? 739 00:55:13,849 --> 00:55:16,456 Ibuku meninggal saat aku masih kecil. Kanker. 740 00:55:16,481 --> 00:55:18,703 Setelahnya aku tak melihat gunanya banyak berdoa. 741 00:55:18,772 --> 00:55:21,108 Aku turut prihatin./ Ibuku yang religius. 742 00:55:21,169 --> 00:55:23,251 Dia akan membeli semua yang kau jual. 743 00:55:24,289 --> 00:55:27,043 Keyakinan tak butuh harga apapun, Nyonya. 744 00:55:28,713 --> 00:55:30,865 Letnan, kau baik-baik saja di sana?/ Ya. 745 00:55:30,924 --> 00:55:32,782 Kita sebaiknya pergi. 746 00:55:35,207 --> 00:55:37,738 Ya, ayo. Ayo. 747 00:55:37,824 --> 00:55:40,646 Aman./ Kita baik-baik saja. Ya. 748 00:55:40,752 --> 00:55:42,753 Ya, ayo./ Ya. 749 00:55:43,937 --> 00:55:46,609 Baiklah. Buka pintunya. 750 00:55:50,831 --> 00:55:52,603 Ya. Masuk. Aman, kawan. 751 00:55:52,683 --> 00:55:54,216 Aman. 752 00:55:55,471 --> 00:55:57,569 Ayo. Tenanglah, tenang. 753 00:55:57,636 --> 00:55:59,100 Hei, kau tak apa? 754 00:55:59,189 --> 00:56:02,220 Ya. Apa aku bisa minta sesuatu untuk diminum? 755 00:56:02,593 --> 00:56:04,660 Tentu saja, kami punya banyak persediaan. 756 00:56:04,695 --> 00:56:08,294 Oke./ Ya. Oke, duluanlah. 757 00:56:09,116 --> 00:56:10,804 Masih menetralkan tekanan udara, lalu semua siap. 758 00:56:10,829 --> 00:56:13,093 Morgan, bisa kau bukan pintunya? 759 00:56:14,044 --> 00:56:16,214 Morgan, kau mendengar? 760 00:56:17,377 --> 00:56:19,398 Daisy, bagaimana denganmu? 761 00:56:19,455 --> 00:56:24,041 Dengan senang hati. Aku membuka kunci ruang kedap udara. Siaga. 762 00:56:27,891 --> 00:56:29,822 Aman. 763 00:56:30,312 --> 00:56:33,638 Winslow, Rance, Carley, tetap di sini dan mengawasi. 764 00:56:47,154 --> 00:56:49,464 Selamat datang kembali, Letnan Dark. 765 00:56:50,910 --> 00:56:52,561 Apa semua baik saja? 766 00:56:57,402 --> 00:57:02,274 Apa yang kita cari? Mungkin aku bisa bantu. 767 00:57:02,926 --> 00:57:04,744 Aman. 768 00:57:09,266 --> 00:57:10,826 Terima kasih. 769 00:57:13,740 --> 00:57:15,022 Terima kasih. 770 00:57:15,089 --> 00:57:18,466 Veronica, bisa kau antar Dr. Betruger ke kabin di bawah? 771 00:57:18,528 --> 00:57:20,604 Setelah dia beristirahat, periksalah luka kapelan. 772 00:57:20,622 --> 00:57:22,224 Ya, tentu. Kabin arah mana? 773 00:57:22,301 --> 00:57:26,612 Di belakang, turun lewat tangga./ Oke, ayo. Oke. 774 00:57:30,585 --> 00:57:32,272 Aman. 775 00:57:34,301 --> 00:57:36,672 Astaga, aku tahu mereka melakukan suatu terobosan di sini, 776 00:57:36,697 --> 00:57:38,226 Tapi teleportasi? 777 00:57:38,286 --> 00:57:39,780 Itu menakjubkan. 778 00:57:39,882 --> 00:57:42,393 Ya, doktormu yang tersayang sedikit egomaniak, bukan begitu? 779 00:57:42,417 --> 00:57:45,089 Dia berhak begitu./ Mengapa? 780 00:57:45,140 --> 00:57:47,023 Selain mengusahakan cara agar manusia... 781 00:57:47,047 --> 00:57:49,130 ...bisa menempuh perjalanan jutaan tahun cahaya dalam hitungan detik, 782 00:57:49,216 --> 00:57:51,253 Dia mungkin menemukan sesuatu... 783 00:57:51,343 --> 00:57:53,681 ...yang membuat ilmuwan tercengang selama berabad-abad. 784 00:57:53,760 --> 00:57:55,984 Contohnya, Dok? 785 00:57:56,390 --> 00:58:00,301 Salah satu bentuk awal bahasa manusia adalah Bahasa Sumeria. 786 00:58:00,397 --> 00:58:03,385 Bagaimana jika mereka yang mengenalkan kita pada bahasa? 787 00:58:03,426 --> 00:58:05,249 Dan dengan teknologi maju mereka, 788 00:58:05,343 --> 00:58:07,030 Bagaimana jika mereka juga bertanggung jawab terhadap misteri lainnya? 789 00:58:07,075 --> 00:58:08,639 Seperti bagaimana piramida dibangun? 790 00:58:08,694 --> 00:58:11,562 Makhluk ini membunuh beberapa temanku dan berusaha mencabik-cabik kita. 791 00:58:11,655 --> 00:58:14,463 Maaf jika aku tidak senang dengan penemuan mereka. 792 00:58:19,219 --> 00:58:20,651 Daisy, di mana Morgan? 793 00:58:20,747 --> 00:58:23,034 Morgan di dek penerbangan. 794 00:58:27,698 --> 00:58:30,361 Benar begitu. Sebelah sini. 795 00:58:36,263 --> 00:58:38,938 Aku dulu juga seorang Sersan. 796 00:58:39,266 --> 00:58:42,331 Kau Marinir? 797 00:58:42,436 --> 00:58:44,344 Dulu sekali. 798 00:58:44,438 --> 00:58:46,595 Kenapa berpindah karir? 799 00:58:46,632 --> 00:58:50,421 Aku ingin mencoba selamatkan nyawa daripada merenggut nyawa. 800 00:58:51,127 --> 00:58:55,444 Bukan berarti aku tidak menghargai seragam, anak muda, 801 00:58:55,500 --> 00:58:57,394 Aku menghargainya. 802 00:58:57,443 --> 00:58:59,129 Tapi memakai seragam itu... 803 00:58:59,192 --> 00:59:01,660 ...mulai membawaku ke titik di mana aku tak bisa bernapas. 804 00:59:03,510 --> 00:59:06,725 Biar kuambilkan kau air. 805 00:59:15,995 --> 00:59:17,808 Sial. 806 00:59:21,345 --> 00:59:24,909 Daisy, apa yang terjadi di sini?/ Yang tak terhindarkan, 807 00:59:24,934 --> 00:59:27,472 Sama seperti yang akan terjadi kepadamu. 808 00:59:35,447 --> 00:59:36,767 Ini. 809 00:59:53,935 --> 00:59:56,235 Daisy, beritahu kru dan... 810 01:00:10,273 --> 01:00:11,906 Apa itu? 811 01:00:18,281 --> 01:00:20,083 Bajingan!/ Tidak! 812 01:00:27,499 --> 01:00:29,073 Minggir! 813 01:00:35,181 --> 01:00:36,582 Tidak! 814 01:00:38,718 --> 01:00:40,493 Bajingan! 815 01:00:54,840 --> 01:00:56,265 keparat. 816 01:01:03,081 --> 01:01:04,527 Tunggu, tidak, jangan tembak! 817 01:01:04,612 --> 01:01:06,697 Apa kau melihat sesuatu berjalan melewati sini? 818 01:01:07,765 --> 01:01:11,365 Aku baru ingin ke atas untuk memeriksa kapelan, dan... 819 01:01:12,926 --> 01:01:14,716 Ya Tuhan!/ Baiklah. 820 01:01:14,853 --> 01:01:16,416 Veronica. Veronica! Veronica! 821 01:01:16,506 --> 01:01:18,262 Tunggu, tunggu, tunggu. Lihat aku, lihat aku. 822 01:01:18,348 --> 01:01:20,523 Kembali ke bawah dan tunggu di sana. 823 01:01:20,591 --> 01:01:22,516 Jangan buka pintunya hingga aku datang menemuimu. 824 01:01:22,542 --> 01:01:23,778 Oke?/ Oke. 825 01:01:23,805 --> 01:01:26,609 Tidak!/ Bawa ini. Tak apa, tak apa. 826 01:01:26,683 --> 01:01:29,932 Aku tidak bisa./ Kau pasti bisa. Oke? 827 01:01:31,410 --> 01:01:34,105 Oke? Pergilah. 828 01:01:45,527 --> 01:01:46,799 Ada masalah? 829 01:01:46,884 --> 01:01:48,608 Winslow! 830 01:01:48,708 --> 01:01:50,479 Halo? Winslow! 831 01:01:50,624 --> 01:01:53,543 Di mana kau? Pengecut! 832 01:02:42,299 --> 01:02:45,100 Ayo! Sial! 833 01:02:47,472 --> 01:02:49,174 Tidak! 834 01:03:02,112 --> 01:03:03,546 Hei. 835 01:03:04,220 --> 01:03:06,255 Kapelan, aku di sini. 836 01:03:06,308 --> 01:03:08,000 Tetap bersamaku. 837 01:03:11,634 --> 01:03:14,294 Ia tidak mengambil Ibumu, Joan. 838 01:03:16,126 --> 01:03:18,212 Ibumu masih bersamamu. 839 01:03:18,264 --> 01:03:20,780 Aku bisa melihat semangatnya. 840 01:03:22,549 --> 01:03:24,611 Itu menawan. 841 01:03:33,518 --> 01:03:35,010 Tidak. 842 01:03:39,441 --> 01:03:40,828 Winslow. 843 01:03:44,904 --> 01:03:46,475 Winslow. 844 01:03:56,820 --> 01:03:58,332 Mari habisi keparat ini! 845 01:04:05,559 --> 01:04:07,674 Matilah, berengsek! 846 01:04:13,433 --> 01:04:18,647 Dr. Betruger, kau bilang kau tidak ingat. 847 01:04:18,722 --> 01:04:21,178 Tidak. Itu benar. 848 01:04:21,399 --> 01:04:24,719 Aku tak ingin mengatakan ini didepan yang lainnya, 849 01:04:24,861 --> 01:04:27,356 Tapi aku melihatmu berjalan memasuki gerbang. 850 01:04:29,659 --> 01:04:33,001 Kau benar-benar menghilang, kau menembus masuk. 851 01:04:38,602 --> 01:04:40,474 Kau yakin? 852 01:04:49,719 --> 01:04:51,014 Hei. 853 01:04:54,672 --> 01:04:57,399 Bagus, kau belum mati. 854 01:04:57,938 --> 01:04:59,475 Ayo. 855 01:05:15,537 --> 01:05:17,493 Aku takut pesawat ini tak bisa pergi ke mana-mana. 856 01:05:17,580 --> 01:05:19,672 Itu luar biasa, Dok. 857 01:05:20,556 --> 01:05:21,955 Jadi, pesawatnya tak bisa terbang, 858 01:05:21,979 --> 01:05:24,652 Dan kita tak bisa mengirim sinyal bantuan. 859 01:05:24,716 --> 01:05:26,500 Kita terjebak di sini. 860 01:05:28,258 --> 01:05:30,170 Pasti ada cara lain. 861 01:05:30,260 --> 01:05:31,530 Tidak. 862 01:05:31,596 --> 01:05:33,339 Gerbangnya berfungsi. 863 01:05:33,388 --> 01:05:35,363 Kita hanya butuh membuat reaktornya menyala, 864 01:05:35,388 --> 01:05:37,748 Kemudian kita hanya perlu satu langkah... 865 01:05:37,775 --> 01:05:40,667 ...dari sini menuju ke Bumi kurang dari satu detik. 866 01:05:40,725 --> 01:05:42,428 Terima kasih, tapi tidak terima kasih, Doktor. 867 01:05:42,522 --> 01:05:44,184 Kau punya rencana yang lebih baik, Letnan? 868 01:05:44,274 --> 01:05:47,003 Kita menunggu. Mars tahu kami di sini. 869 01:05:47,024 --> 01:05:49,560 Saat kami tak melapor balik, mereka akan mengirim tim penyelamat. 870 01:05:49,585 --> 01:05:50,741 Kita akan mengamankan pesawat 871 01:05:50,765 --> 01:05:52,395 Semua yang berusaha masih, kita habisi. 872 01:05:52,420 --> 01:05:53,608 Ya. 873 01:05:53,663 --> 01:05:56,663 Hanya saja.../ Hanya saja apa, Dok? 874 01:05:56,724 --> 01:05:58,973 Hanya saja tenaga cadangan di bawah 1%. 875 01:05:58,998 --> 01:06:00,916 Waktu kita maksimal 30 menit. 876 01:06:00,979 --> 01:06:03,725 Tim penyelamat takkan pernah sampai tepat waktu. 877 01:06:08,110 --> 01:06:10,359 Apa yang perlu aku ketahui tentang gerbang ini, Doktor? 878 01:06:10,383 --> 01:06:13,786 Joan... Kau tidak benar-benar mempertimbangkan ini. 879 01:06:13,850 --> 01:06:15,327 Seandainya kau lupa, 880 01:06:15,382 --> 01:06:17,591 Seluruh pangkalan ini dipenuhi dengan makhluk itu, 881 01:06:17,666 --> 01:06:19,218 Yang bisa saja menyerang kita saat ini! 882 01:06:19,309 --> 01:06:20,976 Kita Marinir, kita juga menyerang. 883 01:06:21,027 --> 01:06:22,582 Makhluk yang baru saja kita lawan itu... 884 01:06:22,619 --> 01:06:24,362 Itu sudah bukan lagi manusia seperti sebelumnya. 885 01:06:24,387 --> 01:06:27,152 Mereka sesuatu yang lain./ Dan jika kita nyalakan gerbang ini, 886 01:06:27,229 --> 01:06:29,704 Siapa yang tahu apa lagi yang keluar berikutnya? 887 01:06:29,751 --> 01:06:32,677 Jika kita tak lakukan itu, kita semua mati saat sistem pangkalan hancur. 888 01:06:32,736 --> 01:06:35,405 Jika kita menunggu, kita mati. Kita tak melakukan apa-apa, kita mati. 889 01:06:35,492 --> 01:06:39,422 Jika kita akan mati, aku memilih mati karena berjuang. 890 01:06:39,515 --> 01:06:41,610 Oke. 891 01:06:42,624 --> 01:06:44,180 Ya. 892 01:06:44,497 --> 01:06:46,070 Ya. 893 01:06:47,739 --> 01:06:51,224 Bagus. Setelah sumber tenaga kembali menyala, 894 01:06:51,249 --> 01:06:53,819 Itu hanya butuh beberapa menit untuk melakukan prosedurnya, 895 01:06:53,861 --> 01:06:55,904 Dan itu akan memenuhi seluruh pemeriksaan keselamatan. 896 01:06:55,929 --> 01:06:57,089 Waktu menipis. 897 01:06:57,113 --> 01:06:58,680 Periksa amunisi kalian, isi ulang, dan bawa amunisi ekstra. 898 01:06:58,681 --> 01:07:00,431 Bersiap untuk bergerak lima menit lagi. 899 01:07:07,565 --> 01:07:10,998 Hei. Bahkan jika aku bisa membuat reaktor itu menyala, 900 01:07:11,027 --> 01:07:14,094 Kita tidak mungkin akan mencoba masuk lewat gerbang itu. 901 01:07:14,155 --> 01:07:16,467 Lupakan apa yang ada di sisi satunya. Terakhir gerbang itu digunakan, 902 01:07:16,491 --> 01:07:17,927 Mereka hampir membuat seluruh pangkalan meledak. 903 01:07:17,951 --> 01:07:19,512 Perjalanan menembus lainnya hampir pasti melakukan hal serupa. 904 01:07:19,536 --> 01:07:21,462 Aku tahu./ Tapi kau beritahu Dr. Betruger... 905 01:07:21,524 --> 01:07:23,203 Apa tepatnya yang ingin dia dengar. 906 01:07:23,289 --> 01:07:25,702 Aku mungkin bukan ilmuwan, tapi aku bukan orang bodoh. 907 01:07:25,792 --> 01:07:27,970 Kita buat tenaga kembali menyala, kita buat pangkalan kembali online, 908 01:07:28,015 --> 01:07:29,559 Kita hubungi pusat komando untuk mengirim bantuan. 909 01:07:29,628 --> 01:07:33,622 Aku hanya tak mau dia selalu menjadi penghalang. 910 01:07:45,640 --> 01:07:46,812 Aman. 911 01:07:54,237 --> 01:07:55,496 Aman. 912 01:07:57,536 --> 01:08:00,742 Tenaga Cadangan: 0.84%. Waktu Tersisa: 19 Menit. 913 01:08:13,047 --> 01:08:14,534 Aman. 914 01:08:19,177 --> 01:08:20,637 Bergerak. 915 01:08:33,654 --> 01:08:36,113 Aman./ Ya, kita aman. 916 01:08:43,990 --> 01:08:47,417 Level 3 - Ruang Reaktor 917 01:08:57,467 --> 01:08:58,816 Aman. 918 01:09:15,794 --> 01:09:17,263 Kau tahu bagaimana membuat ini bekerja? 919 01:09:17,315 --> 01:09:20,386 Aku akan biarkan drive pribadiku mengakses reaktor... 920 01:09:20,447 --> 01:09:22,802 Aku tidak bertanya kisah hidupmu./ Oke. 921 01:09:34,582 --> 01:09:36,051 Kita sudah masuk. 922 01:09:43,360 --> 01:09:48,124 Kau Letnan Joan Dark. 923 01:09:49,459 --> 01:09:50,674 Dengan kekacauan saat ini, 924 01:09:50,686 --> 01:09:53,165 Aku benar-benar lupa siapa dirimu sebenarnya. 925 01:09:53,206 --> 01:09:57,943 Kau orang yang membebaskan Rudolph Martin. 926 01:09:57,968 --> 01:10:01,120 Dia salah satu teroris paling berbahaya di dunia. 927 01:10:01,189 --> 01:10:02,884 Bukan itu yang sebenarnya terjadi. 928 01:10:02,938 --> 01:10:04,237 Tentu saja bukan. 929 01:10:04,283 --> 01:10:06,400 Aku yakin kau punya sisi ceritamu. 930 01:10:06,494 --> 01:10:08,614 Aku diberitahu tentang seluruh masalah berkenaan pangkalan ini, 931 01:10:08,639 --> 01:10:12,081 Jadi aku hanya membaca kesimpulan resmi dari hasil peninjauan direksi. 932 01:10:12,166 --> 01:10:14,347 Meski itu terasa aneh bagiku... 933 01:10:14,380 --> 01:10:16,081 ...jika unit dengan prestasi seperti unit kalian... 934 01:10:16,170 --> 01:10:18,396 Harus ditugaskan di sini. 935 01:10:18,840 --> 01:10:24,539 Yang aku tahu, kau tidak mematuhi perintah langsung, 936 01:10:24,623 --> 01:10:28,271 Jadi pangkalanku adalah hukumanmu. 937 01:10:28,878 --> 01:10:30,637 Ini dia. 938 01:10:35,625 --> 01:10:37,757 Bisa diperbaiki? 939 01:10:37,838 --> 01:10:40,906 Ya. Ada papan sirkuit yang hangus. 940 01:10:40,981 --> 01:10:42,292 Aku tak punya yang baru, 941 01:10:42,316 --> 01:10:44,045 Tapi aku akan ambil dari papan yang tak dipakai, 942 01:10:44,070 --> 01:10:47,078 Menimpali sistem dan menipunya berpikir itu masih berada di sana. 943 01:10:49,797 --> 01:10:53,315 Apa itu egomu, Letnan? 944 01:10:53,374 --> 01:10:55,994 Atau kau hanya tahu yang lebih baik? 945 01:10:56,068 --> 01:10:57,611 Atau kau membuat kesalahan? 946 01:10:57,656 --> 01:11:00,037 Kita semua membuat kesalahan. Aku jelas begitu. 947 01:11:00,423 --> 01:11:03,681 Hei! Sudah cukup, Dok. 948 01:11:03,843 --> 01:11:06,593 Prajurit Winslow. 949 01:11:06,675 --> 01:11:09,113 Dalam kesaksianmu kepada dewan peninjauan, 950 01:11:09,162 --> 01:11:11,385 Kau bilang Letnan Dark tak kompeten, 951 01:11:11,476 --> 01:11:15,464 Dia seharusnya ditahan dan dipecat secara tidak hormat. 952 01:11:15,897 --> 01:11:18,981 Prajurit Corbin, kau meminta dipindah-tugaskan, 953 01:11:19,066 --> 01:11:22,732 Dan mengutip bahwa kau takkan pernah bisa percaya Letnan Dark lagi. 954 01:11:22,820 --> 01:11:25,400 Joan, aku tak pernah mengatakan itu. 955 01:11:25,449 --> 01:11:27,381 Dan Kapten Savage kalian, 956 01:11:27,453 --> 01:11:32,394 Dia bertanya jika Letnan Dark bersalah karena pengkhianatan! 957 01:11:32,483 --> 01:11:34,511 Pengkhianatan! 958 01:11:36,503 --> 01:11:39,622 Dan itu seharusnya hukuman mati. 959 01:11:41,563 --> 01:11:43,269 Ini dia. 960 01:12:26,759 --> 01:12:28,716 Dan, Ny. Cyr, 961 01:12:28,803 --> 01:12:31,029 Aku ingat semuanya. 962 01:12:32,765 --> 01:12:35,036 Dan kau takkan beritahu siapa-siapa. 963 01:12:35,476 --> 01:12:36,885 Joan! 964 01:12:42,599 --> 01:12:45,226 Doktor!/ Apa yang terjadi? 965 01:12:50,545 --> 01:12:53,599 Doktor, buka pintunya sekarang. 966 01:12:53,703 --> 01:12:55,556 Maaf, Letnan. 967 01:12:55,618 --> 01:12:58,052 Kau memiliki perintahmu. 968 01:12:58,122 --> 01:12:59,910 Aku memiliki perintahku. 969 01:13:06,924 --> 01:13:08,409 Sial. 970 01:13:11,012 --> 01:13:12,457 Winslow! 971 01:13:33,210 --> 01:13:34,581 Persetan ini. 972 01:13:48,663 --> 01:13:50,794 Bennett, merunduk! 973 01:14:02,608 --> 01:14:04,417 Tembakan bagus. 974 01:14:06,806 --> 01:14:08,484 Tidak! 975 01:14:34,595 --> 01:14:36,201 Carley! 976 01:14:36,989 --> 01:14:38,464 Carley. 977 01:14:43,230 --> 01:14:44,905 Tak apa. 978 01:14:45,623 --> 01:14:49,384 Tak apa, tak apa, tak apa 979 01:15:01,511 --> 01:15:05,151 Aku tidak mengerti. Kenapa doktor mengurung kita? 980 01:15:05,907 --> 01:15:07,479 Sumber tenaga sudah menyala, kita bisa panggil bantuan, 981 01:15:07,503 --> 01:15:08,897 Dia bisa membuat eksperimennya kembali online. 982 01:15:08,921 --> 01:15:10,078 Ini tak masuk akal. 983 01:15:10,112 --> 01:15:12,063 Dia tak ingin membuka gerbang untuk melarikan diri. 984 01:15:12,140 --> 01:15:14,601 Dia hanya ingin membuka gerbangnya./ Mengapa? 985 01:15:14,626 --> 01:15:16,550 Kau ilmuwannya, kau beritahu aku! 986 01:15:16,575 --> 01:15:18,675 Aku tidak tahu! 987 01:15:21,434 --> 01:15:23,487 Kita harus temukan dia. 988 01:15:23,565 --> 01:15:26,391 Dia bisa berada di mana saja. Tempat ini sangat besar. 989 01:15:27,440 --> 01:15:29,155 Bajingan. 990 01:15:35,455 --> 01:15:37,883 Veronica. Hei. 991 01:15:43,247 --> 01:15:45,450 Level empat. 992 01:15:45,545 --> 01:15:47,485 Apa dia bilang?/ Dia bilang level empat. 993 01:15:47,510 --> 01:15:49,704 Tidak ada level empat. Tempat ini hanya tiga level. 994 01:15:49,786 --> 01:15:53,200 Hei, kami tidak mengerti. Ada apa dengan level empat? 995 01:15:54,126 --> 01:15:55,781 Laboratorium. 996 01:16:01,807 --> 01:16:04,181 Hei, hei. 997 01:16:11,374 --> 01:16:13,455 Bajingan. 998 01:16:14,199 --> 01:16:17,850 Tunggu, kurasa aku tahu apa yang dia maksud. 999 01:16:17,929 --> 01:16:21,196 Pengawasku beritahu aku jika lab utama hanya bisa diakses... 1000 01:16:21,285 --> 01:16:24,150 ...melalui lift dan dengan kartu kunci berwarna. 1001 01:16:24,182 --> 01:16:26,236 Apa kau yakin? 1002 01:16:28,593 --> 01:16:30,485 Sangat yakin. 1003 01:16:31,039 --> 01:16:33,866 Pangkalan bulan rahasia memiliki jalur rahasia ke level rahasia. 1004 01:16:33,909 --> 01:16:36,728 Kau harus berikan itu kepada UAC. Mereka punya perlindungan paranoid. 1005 01:16:36,777 --> 01:16:38,934 Dia pasti di sana. 1006 01:16:40,907 --> 01:16:43,168 Mari kejar bajingan ini. 1007 01:16:47,522 --> 01:16:49,161 Kita aman. 1008 01:16:54,767 --> 01:16:56,409 Ada yang salah? 1009 01:16:56,471 --> 01:16:58,602 Sebenarnya, untuk pertama kalinya hari ini, tidak. 1010 01:16:58,704 --> 01:17:00,592 Kuncinya Blazkovicz. 1011 01:17:00,650 --> 01:17:02,610 Membuka pintu. 1012 01:17:12,962 --> 01:17:14,794 Itu BFG-9000. 1013 01:17:14,880 --> 01:17:17,226 Aku hanya membaca soal itu. Tak pernah benar-benar melihatnya. 1014 01:17:17,256 --> 01:17:18,902 Tentu saja, Marinir tidak menyebutnya begitu. 1015 01:17:18,927 --> 01:17:20,182 Bagaimana mereka menyebutnya? 1016 01:17:20,207 --> 01:17:22,878 Senjata Raksasa Besar./ Tentu saja. 1017 01:17:22,972 --> 01:17:25,960 Ini menembakkan semburan plasma hijau, bukannya peluru. 1018 01:17:26,308 --> 01:17:28,909 Maksudmu ini senjata sinar? 1019 01:17:28,976 --> 01:17:30,429 Seperti senjata sinar sungguhan? 1020 01:17:30,454 --> 01:17:31,861 Kenapa kalian semua tidak menggunakan senjata ini? 1021 01:17:31,862 --> 01:17:34,763 Sesuatu yang berkaitan dengan amunisi peluru plasma, 1022 01:17:34,779 --> 01:17:37,118 Dan tak bisa mengisi daya untuk waktu yang lama. 1023 01:17:37,184 --> 01:17:38,865 Granat plasma. 1024 01:17:39,071 --> 01:17:41,094 UAC benar-benar menyimpan rahasia dari kami. 1025 01:17:41,160 --> 01:17:42,903 Aku akan cari kuncinya. 1026 01:17:49,373 --> 01:17:51,427 Apa yang akan mereka lakukan, menuntutku? 1027 01:17:53,087 --> 01:17:55,052 Hanya mengingat pelatihanku, 1028 01:17:55,076 --> 01:17:58,062 10 tahun lalu, di akademi bersamamu. 1029 01:17:59,675 --> 01:18:00,908 Bagaimana cara kerjanya? 1030 01:18:00,926 --> 01:18:03,386 Kurasa ini seperti senjata biasa. 1031 01:18:12,528 --> 01:18:13,909 Mengisi pelurunya. 1032 01:18:13,954 --> 01:18:15,654 Mengokangnya. 1033 01:18:16,559 --> 01:18:18,736 Berikan waktu 10 detik. 1034 01:18:18,815 --> 01:18:20,689 Dan... 1035 01:18:21,775 --> 01:18:23,391 Siap untuk menembak. 1036 01:18:24,307 --> 01:18:26,915 Aku tak ingin menjadi Dr. Betruger sekarang. 1037 01:18:28,954 --> 01:18:30,978 Dia benar. 1038 01:18:31,010 --> 01:18:32,585 Aku mengacau. 1039 01:18:32,625 --> 01:18:34,447 Aku membiarkan teroris itu lepas. 1040 01:18:34,501 --> 01:18:37,027 Aku mengabaikan perintah, 1041 01:18:37,734 --> 01:18:39,492 Mengira aku tahu yang terbaik, 1042 01:18:41,050 --> 01:18:42,680 Mengira aku bisa menjadi pahlawan. 1043 01:18:42,760 --> 01:18:45,182 Kami ditugaskan di sini karena kekacauanku, 1044 01:18:45,221 --> 01:18:47,942 Dan sekarang seluruh timku mati. 1045 01:18:51,098 --> 01:18:53,371 Kurasa ada bagusnya aku tidak percaya Neraka, benar? 1046 01:18:53,395 --> 01:18:56,394 Hei, dengar, kau membuat kesalahan, 1047 01:18:56,687 --> 01:18:59,482 Tapi tak satu pun yang terjadi di sini merupakan kesalahanmu. 1048 01:18:59,526 --> 01:19:01,774 Joan, kau sudah mengatasi begitu banyak hal di hidupmu, 1049 01:19:01,799 --> 01:19:03,278 Kau bisa mengatasi ini. 1050 01:19:03,307 --> 01:19:06,138 Cara terbaik untuk menghormati kenangan timmu saat ini, 1051 01:19:06,163 --> 01:19:08,731 Yaitu dengan pergi dan menghabisi bajingan ini. 1052 01:19:14,500 --> 01:19:16,144 Aku tak pernah mendengarmu berkata kasar sebelumnya. 1053 01:19:16,169 --> 01:19:17,806 Itu terlalu berlebihan./ Lumayan. 1054 01:19:17,839 --> 01:19:20,233 Oke. Setelah kau. 1055 01:20:02,131 --> 01:20:03,411 Apa yang lucu? 1056 01:20:03,460 --> 01:20:05,316 Kencan pertama kita. 1057 01:20:05,397 --> 01:20:08,446 Restoran tempatmu mengajakku berada di atap hotel. 1058 01:20:08,501 --> 01:20:10,145 Kita harus menaiki tangga yang banyak... 1059 01:20:10,170 --> 01:20:12,665 ...karena kau takut naik lift. 1060 01:20:12,744 --> 01:20:14,701 Kau ingat. 1061 01:20:14,766 --> 01:20:16,769 Tak pernah lupa. 1062 01:20:17,319 --> 01:20:18,850 Semuanya. 1063 01:20:21,567 --> 01:20:26,708 Aku benci mengatakan ini padamu, tapi aku masih takut naik lift. 1064 01:20:30,534 --> 01:20:32,276 Bennett! Tidak! 1065 01:22:20,102 --> 01:22:25,145 Letnan Dark, kegigihanmu mengesankan. 1066 01:22:25,357 --> 01:22:27,019 Aku mau kau matikan tenaganya... 1067 01:22:27,044 --> 01:22:29,078 ...dan menjauh dari mesin kontrol. 1068 01:22:29,260 --> 01:22:30,905 Tidak, maafkan aku. 1069 01:22:30,959 --> 01:22:34,343 Aku habiskan seluruh hidupku mencari dunia baru. 1070 01:22:34,533 --> 01:22:36,197 Aku akhirnya menemukan itu. 1071 01:22:36,243 --> 01:22:39,169 Anggap ini peringatan terakhirmu, Doktor. 1072 01:22:41,206 --> 01:22:42,697 Apa kau bilang? 1073 01:22:42,776 --> 01:22:44,584 Aku tidak bicara denganmu. 1074 01:22:50,382 --> 01:22:53,177 Ada yang temukan mainan baru. 1075 01:22:57,389 --> 01:23:00,513 Bennett! Bennett! Bennett, Bennett! Hei! 1076 01:23:00,538 --> 01:23:03,359 Hei, dengar! Berhenti, Bennett, hentikan! 1077 01:23:03,896 --> 01:23:05,359 Bennett! 1078 01:23:09,229 --> 01:23:10,890 Bennett! 1079 01:23:16,867 --> 01:23:22,342 Bumi adalah milik mereka jauh sebelum itu menjadi milik kita. 1080 01:23:22,427 --> 01:23:23,982 Hentikan! 1081 01:23:25,125 --> 01:23:28,128 Bahasa, sains, matematika. 1082 01:23:28,161 --> 01:23:30,088 Mereka beri kita semuanya. 1083 01:23:30,130 --> 01:23:32,771 Tanpa mereka, kita tak bisa berevolusi. 1084 01:23:33,487 --> 01:23:37,866 Mereka hanya menginginkan yang menjadi hak mereka kembali. 1085 01:23:40,605 --> 01:23:43,439 Bennett! Bennett. Bennett. 1086 01:24:11,338 --> 01:24:12,909 Bennett. 1087 01:24:18,511 --> 01:24:20,143 Maafkan aku, Bennett. 1088 01:24:35,571 --> 01:24:37,597 Aku terlahir kembali, Joan. 1089 01:24:37,656 --> 01:24:41,598 Apa yang kupikir hukuman, ternyata menjadi keselamatanku. 1090 01:24:41,702 --> 01:24:44,176 Dia memberiku tujuan. 1091 01:24:44,245 --> 01:24:46,065 Dia tunjukkan aku jalan, 1092 01:24:46,089 --> 01:24:48,562 Dan dia akan melakukan hal yang sama kepada seluruh umat manusia. 1093 01:24:48,640 --> 01:24:50,472 Siapa? 1094 01:24:51,420 --> 01:24:53,084 Sayang sekali. 1095 01:24:53,273 --> 01:24:55,141 Kau takkan pernah tahu. 1096 01:25:36,248 --> 01:25:38,786 Kau tak bisa membunuh apa yang sudah mati. 1097 01:29:14,897 --> 01:29:17,681 Manusia... 1098 01:29:18,664 --> 01:29:23,117 Apa ada yang lebih menyedihkan? 1099 01:29:23,327 --> 01:29:27,263 Parasit terhadap penciptaan. 1100 01:29:27,833 --> 01:29:30,500 Wabah alam semesta 1101 01:29:30,524 --> 01:29:34,989 Kau harusnya menyapu bersih keberadaanmu selagi ada kesempatan. 1102 01:29:35,013 --> 01:29:39,842 Kesalahan yang takkan terulang. 1103 01:29:42,478 --> 01:29:47,422 Kami menunggu milenia untuk mengklaim kembali apa yang menjadi hak kami, Joan. 1104 01:29:47,447 --> 01:29:52,763 Dan berkat kau, kami sekarang tahu jalan kembali. 1105 01:30:02,830 --> 01:30:06,846 Yakinlah bahwa di momen tergelapmu, kau tidak sendirian. 1106 01:30:06,871 --> 01:30:10,231 Ibu akan berada di sana, mengawasimu, putri cantikku. 1107 01:30:15,501 --> 01:30:18,539 Siapkan diri kalian, anak-anakku... 1108 01:30:18,563 --> 01:30:22,299 Pembinasaan rasa manusia sudah menanti kita! 1109 01:31:42,414 --> 01:31:45,723 Tidak, tidak, tidak. Mundur./ Ya, Pak. 1110 01:31:47,725 --> 01:31:49,785 Tak apa. 1111 01:31:53,425 --> 01:31:55,352 Tak apa. Kau baik-baik saja.. 1112 01:31:55,427 --> 01:31:57,365 Di mana aku? 1113 01:31:57,387 --> 01:32:01,361 Kau berada di Lab Eksperimen UAC, Nevada. 1114 01:32:01,650 --> 01:32:05,201 Bumi?/ Benar. Bumi. 1115 01:32:06,821 --> 01:32:10,614 Tak ada permasalahan regenerasi sel yang terlihat. 1116 01:32:13,794 --> 01:32:15,356 Aku hanya ingin periksa kondisimu. 1117 01:32:15,381 --> 01:32:18,670 Aku tak apa. Aku hanya butuh minum. 1118 01:32:19,404 --> 01:32:22,515 Tentu saja. Kami akan memberimu air. 1119 01:32:22,540 --> 01:32:23,953 Vodka, jika kalian punya. 1120 01:32:23,978 --> 01:32:26,530 Dewan UAC melarang mengkonsumsi alkohol di tempat kerja. 1121 01:32:26,555 --> 01:32:30,044 Saat ini, aku tidak peduli dengan larangan UAC. 1122 01:32:30,436 --> 01:32:33,594 Dr. Betruger seharusnya juga melewati gerbang itu. 1123 01:32:33,631 --> 01:32:35,150 Dia menghubungi kami, 1124 01:32:35,175 --> 01:32:37,792 Meminta kami membuka gerbang di sisi ini. 1125 01:32:37,886 --> 01:32:40,577 Boleh aku bertanya bagaimana kau berakhir di sini? 1126 01:32:42,312 --> 01:32:43,788 Kau harus matikan ini. 1127 01:32:43,800 --> 01:32:46,091 Aku ingin bertemu dengan siapapun yang berwenang di sini. 1128 01:32:46,144 --> 01:32:48,360 Aku yang berwenang./ Maksudku di bidang militer. 1129 01:32:48,393 --> 01:32:50,653 Ini bukan operasi militer. 1130 01:32:50,690 --> 01:32:52,197 Ini akan menjadi operasi militer. 1131 01:32:52,266 --> 01:32:53,692 Kau dengar yang aku katakan? 1132 01:32:53,717 --> 01:32:57,092 Kau harus matikan ini sekarang!/ Oke, oke. Baiklah. 1133 01:32:57,155 --> 01:32:58,686 Kami akan mematikannya. 1134 01:32:58,782 --> 01:33:01,310 Apa yang kau lakukan? Tidak! 1135 01:33:01,324 --> 01:33:03,414 Tak apa. Tak apa. 1136 01:33:03,439 --> 01:33:07,981 Tubuhmu mengalami kerusakan dan rekonstruksi sel sepenuhnya. 1137 01:33:08,006 --> 01:33:09,476 Kemungkinan ada trauma. 1138 01:33:09,501 --> 01:33:12,290 Kami akan merawatmu./ Doktor, gerbang kembali aktif. 1139 01:33:17,963 --> 01:33:19,980 Baiklah. 1140 01:33:20,041 --> 01:33:22,872 Ini mungkin Dr. Betruger. 1141 01:33:31,494 --> 01:33:36,494 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 1142 01:33:36,518 --> 01:33:41,518 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 1143 01:33:41,542 --> 01:33:46,542 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%