1 00:02:25,873 --> 00:02:55,873 Translate By Zambronk_lah 2 00:03:27,874 --> 00:03:29,342 Ayo, kita sampai Pondolem. 3 00:03:30,476 --> 00:03:31,841 Pondolem abis. 4 00:03:35,748 --> 00:03:37,273 Pondolem abis. 5 00:03:43,089 --> 00:03:44,250 Hati-hati, Peter. 6 00:03:46,125 --> 00:03:47,217 Sarapan atau minum bir? 7 00:03:49,262 --> 00:03:51,856 Dimana kantor polisi Pondolem? Yang baru? 8 00:03:52,065 --> 00:03:53,760 Apa kau seorang polisi?/ Benar. 9 00:03:55,702 --> 00:03:57,136 Itu disana. 10 00:03:57,704 --> 00:04:00,366 Baru diresmikan minggu lalu./ Ohh. 11 00:04:00,940 --> 00:04:04,171 Yang disebelah kanan kantor polisi lama. 12 00:04:05,311 --> 00:04:06,278 Terima kasih. 13 00:04:06,546 --> 00:04:08,742 Semua polisi sarapan di sini. 14 00:04:09,148 --> 00:04:12,174 Sebagian sarapan, makan siang dan makan malam disini. 15 00:04:12,619 --> 00:04:13,677 Ohh. 16 00:04:13,853 --> 00:04:15,252 Datanglah sehabis bertugas. 17 00:04:15,888 --> 00:04:17,754 Akan kusuguhi bir dingin dan ikan goreng. 18 00:04:19,259 --> 00:04:20,021 Lihat nanti. 19 00:04:29,535 --> 00:04:30,832 Permisi. 20 00:04:31,404 --> 00:04:33,168 Siapakah Kepala Inspektur disini? 21 00:04:33,373 --> 00:04:34,966 Siapa kau?/ Satish Naik. 22 00:04:35,208 --> 00:04:36,676 Aku baru dipindahkan ke sini. 23 00:04:37,010 --> 00:04:38,569 Silahkan masuk, Pak. 24 00:04:41,014 --> 00:04:43,574 Silakan duduk. Bapak sebentar lagi kemari. 25 00:04:54,394 --> 00:04:55,555 Permisi. 26 00:04:57,530 --> 00:04:59,589 Dia Vijay Salgaonkar, kan? 27 00:04:59,799 --> 00:05:01,790 Benar, Pak. 28 00:05:02,101 --> 00:05:04,001 Dia kelihatanya biasa saja. 29 00:05:04,337 --> 00:05:07,500 Penampilan bisa menipu, Pak. 30 00:05:07,573 --> 00:05:10,975 Apa maksudmu?/ Maksudku, apa yang ia lakukan... 31 00:05:11,177 --> 00:05:12,702 ... Sangat luar biasa. 32 00:05:45,078 --> 00:05:46,341 Pak Vijay. 33 00:05:47,180 --> 00:05:49,547 Cepat Tangkap dia. 34 00:05:51,284 --> 00:05:52,615 Cepat. 35 00:06:01,260 --> 00:06:03,319 Pengejaran itu hebat, Pak! 36 00:06:03,529 --> 00:06:04,621 Hebat? 37 00:06:05,098 --> 00:06:07,157 Itu adegan sudah di edit. 38 00:06:07,266 --> 00:06:08,529 Musiknya diperkecil! 39 00:06:08,735 --> 00:06:10,169 Sehingga tampak luar biasa. 40 00:06:10,269 --> 00:06:11,964 Tapi sebenarnya tak terjadi apa-apa. 41 00:06:12,205 --> 00:06:13,570 Kau harus lebih teliti! 42 00:06:14,173 --> 00:06:16,164 Pak Vijay, aku punya ide. 43 00:06:16,242 --> 00:06:17,903 Kau seharusnya membuat Film. 44 00:06:18,010 --> 00:06:20,342 Jadi dunia akan melihat bahwa kau ... 45 00:06:20,713 --> 00:06:22,181 Kutunjukkan padamu dulu./ Tidak! 46 00:06:22,248 --> 00:06:24,046 Pak. Vijay! Maaf pak! 47 00:06:24,250 --> 00:06:25,183 Sudah selesai menagih? 48 00:06:25,251 --> 00:06:27,219 Ya, sudah. Ini. 49 00:06:28,054 --> 00:06:31,217 Seperti biasa, Inspektur Gaitonde agak sulit. 50 00:06:31,290 --> 00:06:33,816 Dan, Tv Paman Pinto rucek. 51 00:06:33,926 --> 00:06:36,224 Itu masalah TV bukan kabelnya. 52 00:06:36,696 --> 00:06:38,790 Suruh beli yang baru./ Sudah kubilang! 53 00:06:39,165 --> 00:06:40,530 Lalu?/ "Brengsek" ... 54 00:06:42,635 --> 00:06:45,070 Dia mengejekmu begitu./ Dan kau diam saja? 55 00:06:45,271 --> 00:06:47,467 Tidak, aku mengatakan padanya ... 56 00:06:47,540 --> 00:06:50,976 ... jika ingin mengejek Pak Vijay... 57 00:06:51,043 --> 00:06:52,374 ... katakan yang masuk akal. 58 00:06:52,478 --> 00:06:56,108 Kau bisa mengatakan "tak berpendidikan, buta huruf, dikeluarkan dari sekolah... 59 00:06:56,215 --> 00:06:59,583 ... Yatim piatu. Tapi, jangan bilang "Brengsek". 60 00:07:00,119 --> 00:07:01,951 Aku benar, kan? 61 00:07:02,188 --> 00:07:03,815 Baiklah, kalau begitu!/ Tunggu dulu. 62 00:07:04,056 --> 00:07:06,718 Kau benar. Ini kuberi bonus./ Bonus! 63 00:07:07,093 --> 00:07:10,085 Pak Vijay, tidak Pak!, tidak! 64 00:07:21,040 --> 00:07:23,634 Dia menunggu Inspektur Gaitonde. 65 00:07:24,043 --> 00:07:26,410 Mengapa?/ Jangan tanya. 66 00:07:26,646 --> 00:07:29,547 Dia mengurung anaknya didalam penjara. 67 00:07:30,416 --> 00:07:31,577 Emang salah apa? 68 00:07:32,318 --> 00:07:35,549 Tidak ada. Dia meminjam uang dari perusahaan pembiayaan swasta. 69 00:07:35,621 --> 00:07:37,817 Ia membayar semua angsuran tepat waktu. 70 00:07:38,057 --> 00:07:40,651 Dia hanya tak mampu membayar angsuran terakhir. 71 00:07:41,394 --> 00:07:44,159 Pak.Gaitonde menangkap anakku dua hari yang lalu. 72 00:07:44,430 --> 00:07:46,524 Sekarang, perusahaan pembiayaan juga mengatakan... 73 00:07:46,732 --> 00:07:49,258 ... bahwa cicilan harus dibayar dengan bunganya dulu. 74 00:07:49,735 --> 00:07:51,225 Dengan begitu anakku akan dilepaskan. 75 00:07:52,305 --> 00:07:55,002 Mengapa Gaitonde ikut campur dalam urusan ini? 76 00:07:55,208 --> 00:07:58,303 Karena perusahaan pembiayaan milik sepupunya. 77 00:07:58,911 --> 00:08:00,709 Apa kau kompain pada Pak Prabhu? 78 00:08:00,780 --> 00:08:02,908 Pak. Gaitonde bilang padaku... 79 00:08:03,349 --> 00:08:05,545 ... Jika aku komplain pada siapa pun ... 80 00:08:06,285 --> 00:08:08,117 ... maka dia akan membunuh anakku. 81 00:08:08,354 --> 00:08:10,448 Lagian apa gunanya komplain? 82 00:08:10,656 --> 00:08:12,647 Ajukan gugatan ke pengadilan. 83 00:08:13,259 --> 00:08:14,590 Pada siapa? 84 00:08:14,660 --> 00:08:17,322 Anaknya ga dipenjara oleh perusahaan pembiayaan... 85 00:08:17,830 --> 00:08:19,855 ... tapi Gaitonde yang memenjarakannya. 86 00:08:22,034 --> 00:08:24,366 Hanya ada satu cara untuk mengeluarkan kakakmu. 87 00:08:24,470 --> 00:08:26,529 Bagaimana?/ Habeas corpus. 88 00:08:27,306 --> 00:08:30,003 Akan kuberitahu caranya. Habeas corpus. 89 00:08:30,076 --> 00:08:31,669 Apa? Hibbus... 90 00:08:31,844 --> 00:08:33,869 Habeas corpus. Ini jalur hukum. 91 00:08:34,046 --> 00:08:35,207 Apa pengaruhnya? 92 00:08:35,281 --> 00:08:37,943 Anaknya akan segera dibebaskan, karena... 93 00:08:38,050 --> 00:08:39,848 Ini bukan kasus biasa. 94 00:08:39,919 --> 00:08:41,045 Ini kasus melibatkan habeas corpus. 95 00:08:41,120 --> 00:08:42,645 Dan jika mereka memberitahu pengadilan... 96 00:08:42,755 --> 00:08:45,554 bahwa seseorang memenjarakan anaknya secara ilegal... 97 00:08:45,625 --> 00:08:47,753 ... Kemudian, pengadilan akan memerintahkan polisi... 98 00:08:47,827 --> 00:08:50,319 ... untuk memanggil orang itu ke pengadilan. 99 00:08:50,429 --> 00:08:54,525 Kemudian, Gaitonde atau Kepala inspektur tak bisa mengabaikan perintah pengadilan. 100 00:08:54,634 --> 00:08:56,966 Polisi takkan menyerahkannya ke pengadilan. 101 00:08:57,036 --> 00:08:59,505 Karena Gaitonde mengurungnya secara ilegal. 102 00:08:59,739 --> 00:09:02,572 Mengapa tak kaulakukan saja? Aku ada teman pengacara di Panaji. 103 00:09:02,742 --> 00:09:04,870 Shirish Kamath. Akan kuberi nomor teleponnya. 104 00:09:05,411 --> 00:09:07,675 Katakan padanya, ini masalah Habeas corpus. 105 00:09:07,847 --> 00:09:09,178 Akan kubilang padanya, juga. 106 00:09:11,284 --> 00:09:13,514 Bicara tentang setan dan setannya muncul! 107 00:09:13,819 --> 00:09:15,309 Dia kemari. 108 00:09:15,421 --> 00:09:16,752 Kalian harus keluar dari sini. 109 00:09:16,822 --> 00:09:18,586 Lewat pintu belakang. 110 00:09:24,497 --> 00:09:25,931 Hey, Martin!/ Hmm. 111 00:09:25,998 --> 00:09:27,864 Adakah suami istri datang ke sini? 112 00:09:28,267 --> 00:09:30,827 Tidak./ Dimana ya mereka? 113 00:09:44,584 --> 00:09:46,177 Bagaimana menurutmu? 114 00:09:46,419 --> 00:09:48,387 Apa cuma kau yang bisa berakting? 115 00:09:48,554 --> 00:09:51,387 Hari ini, aku telah berhasil berakting. 116 00:09:51,557 --> 00:09:53,150 Aku sayang, Ayah. 117 00:09:53,492 --> 00:09:55,620 Usap air matamu, Ayah. 118 00:09:55,728 --> 00:09:57,093 Ini saputangan. 119 00:09:57,296 --> 00:09:58,957 Usap air mata Ayah! 120 00:09:59,131 --> 00:10:02,624 Kau sekarang selalu membawa sapu tangan? 121 00:10:02,868 --> 00:10:06,168 Sumi! Aku tak perlu khawatir lagi. 122 00:10:06,606 --> 00:10:08,370 Anakmu sangat bertanggung jawab, sekarang. Pak Vijay. 123 00:10:08,474 --> 00:10:09,805 Pak. vijav! 124 00:10:10,176 --> 00:10:12,474 Pak Vijay, aku boleh pulang? Sudah malem ni! 125 00:10:13,479 --> 00:10:14,503 Terima kasih. 126 00:10:19,552 --> 00:10:21,611 Halo? Mirage Cable. 127 00:10:23,255 --> 00:10:24,882 Ya, ya, ya. 128 00:10:25,224 --> 00:10:26,988 Maaf, maaf, maaf, maaf. 129 00:10:27,093 --> 00:10:28,618 Baik, akan kulakukan. 130 00:10:28,728 --> 00:10:30,662 Segera! Baik. 131 00:10:32,164 --> 00:10:34,189 Sepertinya kau mendapat keluhan. Ada apa? 132 00:10:34,300 --> 00:10:38,860 Sebenarnya, Amplifier dekat rumah bibi Saldanha rusak. Jadi aku... 133 00:10:39,238 --> 00:10:41,229 Kau baru menggantinya tiga hari yang lalu. 134 00:10:41,574 --> 00:10:43,201 Aku lupa menggantinya. 135 00:10:43,909 --> 00:10:45,502 Bagus, kau pantas dimarahi. 136 00:10:45,711 --> 00:10:47,236 Aku akan kesana sekarang. 137 00:10:50,149 --> 00:10:51,583 Kau lupa apa lagi? 138 00:10:52,685 --> 00:10:54,483 Halo, aku... aku... 139 00:10:55,254 --> 00:10:58,246 Ya, baik, baik. 140 00:11:00,726 --> 00:11:03,354 Pak Shirodkar yang berumur 75 tahun punya permintaan. 141 00:11:03,462 --> 00:11:06,261 Film dewasa kualitas Bluray hari ini. 142 00:11:06,932 --> 00:11:09,367 Bukankah dia lumpuh? 143 00:11:10,102 --> 00:11:13,037 Begini, Pak. Vijay! Sisi kirinya lumpuh. 144 00:11:13,139 --> 00:11:15,130 Tapi dia bisa pakai tangan kanan, kan? 145 00:11:15,207 --> 00:11:17,301 Dasar! pergi sana!/ Aku pergi. 146 00:11:17,476 --> 00:11:20,411 Kita tak boleh kalah, Ayah. Kita harus menang. 147 00:11:21,080 --> 00:11:23,344 Aku sayang, Ayah. 148 00:11:23,683 --> 00:11:24,946 Anakku. 149 00:11:54,413 --> 00:11:56,381 Selamat pagi./ Selamat pagi. 150 00:11:56,816 --> 00:11:59,114 Bagaimana sekolahmu./ Lancar. 151 00:11:59,552 --> 00:12:01,816 Dimana ibu?/ Di dapur. 152 00:12:16,435 --> 00:12:18,665 Dimana kunci lemari besi? Katakan padaku! 153 00:12:18,971 --> 00:12:22,168 Yang mana? Aku tak tahu. Tolong lepaskan aku. 154 00:12:22,241 --> 00:12:24,175 Jangan pura-pura tak tahu? 155 00:12:26,912 --> 00:12:28,846 Vijay./ Siapa Vijay? 156 00:12:29,115 --> 00:12:31,413 Pria yang mengancamku dengan wortel. 157 00:12:32,118 --> 00:12:34,553 Dan, tampaknya ia juga belum mandi. 158 00:12:35,054 --> 00:12:36,818 Kau bau keringat. 159 00:12:38,023 --> 00:12:39,787 Aku akan mandi jika ada air panas. 160 00:12:40,025 --> 00:12:42,460 Periksa kamar mandi. Sudah kusiapkan. 161 00:12:48,601 --> 00:12:50,831 Kau mandi juga./ Dasar nakal! 162 00:12:51,303 --> 00:12:52,464 Lepas! 163 00:12:58,010 --> 00:12:59,500 Dimana Miss India? 164 00:12:59,879 --> 00:13:01,938 Dia mungkin melatih gayanya di depan cermin. 165 00:13:02,348 --> 00:13:04,373 Anu!/ Aku datang Bu! 166 00:13:05,184 --> 00:13:07,744 Selamat pagi, ayah./ Selamat pagi. 167 00:13:09,922 --> 00:13:13,324 Aku menelepon semalam. Tapi, ga nyambung. 168 00:13:13,559 --> 00:13:16,585 Apakah teleponnya mati lagi?/ Ya. 169 00:13:16,662 --> 00:13:19,029 Mengapa ga beli Hp saja? 170 00:13:19,999 --> 00:13:22,468 Untuk apa? Disana ga ada sinyal. 171 00:13:22,535 --> 00:13:26,301 Benarkah? Jadi, bagaimana Hp Jose bisa dapet sinyal? 172 00:13:26,839 --> 00:13:30,332 Ohh.. kau ingin alasan berada jauh dari kita. 173 00:13:30,743 --> 00:13:33,041 Kami bertiga tinggal di sini sendiri dan kau... 174 00:13:33,112 --> 00:13:37,276 Tunggu dulu. Karena ada tiga orang kau tidak sendirian. 175 00:13:40,452 --> 00:13:42,113 Jangan ngelawak. 176 00:13:42,421 --> 00:13:45,550 Kau lebih suka di kantor nonton film daripada pulang. 177 00:13:47,092 --> 00:13:49,459 Kau tak punya rasa tanggung jawab pada kita. 178 00:13:49,628 --> 00:13:51,790 Kau harus mempertimbangkan kami. 179 00:13:52,364 --> 00:13:54,662 Baiklah. Apa yang kau inginkan? 180 00:13:56,769 --> 00:13:59,170 Istriku tercinta! Bicaralah! 181 00:14:02,541 --> 00:14:05,875 Kami ingin pergi ke Panaji. 182 00:14:07,413 --> 00:14:08,847 Untuk apa? 183 00:14:09,148 --> 00:14:10,582 Untuk belanja. 184 00:14:12,084 --> 00:14:13,745 Kita baru belanja enam bulan lalu. 185 00:14:15,454 --> 00:14:16,478 Memang. 186 00:14:16,589 --> 00:14:19,115 Kau membeli pakaian termurah untuk menghemat uang. 187 00:14:19,225 --> 00:14:21,284 Warnanya sudah luntur dalam waktu enam bulan. 188 00:14:21,627 --> 00:14:24,961 Kali ini kita belanja disini daripada pergi ke Panaji. 189 00:14:25,631 --> 00:14:28,123 Tidak! Kami ingin pergi ke Panaji. 190 00:14:28,334 --> 00:14:29,995 Kami bukan mau belanja saja. 191 00:14:30,102 --> 00:14:32,002 Kami juga ingin menonton film. 192 00:14:32,071 --> 00:14:34,472 Dan kami ingin makan pizza juga. 193 00:14:34,673 --> 00:14:37,301 Dan es krim?/ Ya, es krim, juga! 194 00:14:41,046 --> 00:14:44,573 Orang-orang melakukan segalanya demi keluarga. Apa yang kau lakukan? 195 00:14:45,017 --> 00:14:47,008 Kau bahkan tak membelikan kita es krim! 196 00:14:47,186 --> 00:14:48,551 Jangan berlebihan! 197 00:14:48,787 --> 00:14:50,551 Kau bisa beli es krim di Toko Martin! 198 00:14:50,756 --> 00:14:51,951 Apa bagusnya ke Panaji? 199 00:14:52,057 --> 00:14:53,252 Jadi kau tak setuju, ya? 200 00:14:54,093 --> 00:14:56,824 Mayoritas setuju dan kau masih mengatakan tidak! 201 00:14:57,529 --> 00:14:58,826 Kita lihat saja. 202 00:14:59,365 --> 00:15:00,833 Aku gak bilang tidak! 203 00:15:01,300 --> 00:15:02,699 Aku hanya bertanya. 204 00:15:02,968 --> 00:15:04,697 Berarti kita akan pergi ke Panaji? 205 00:15:04,937 --> 00:15:06,666 Ya./ Benarkah? 206 00:15:06,872 --> 00:15:08,806 Minggu ini, kita akan ke Panaji. 207 00:15:08,974 --> 00:15:10,066 Puas? 208 00:15:24,857 --> 00:15:28,725 Apa itu tentang kehidupanmu? 209 00:15:34,733 --> 00:15:38,863 Apa itu tentang kehidupanmu? 210 00:15:40,072 --> 00:15:44,566 Apa aku adalah salinanmu? 211 00:15:45,244 --> 00:15:50,774 Atau kau mencerminkan diriku? 212 00:16:00,559 --> 00:16:04,496 Apa itu tentang kehidupanmu? 213 00:16:05,364 --> 00:16:10,131 Apa itu tentang kehidupanmu? 214 00:16:30,889 --> 00:16:35,122 Kau menempel pada diriku 215 00:16:35,928 --> 00:16:40,229 Kau menggelitik telapak kakiku 216 00:16:40,532 --> 00:16:44,491 Kau gampang marah 217 00:16:45,804 --> 00:16:48,796 Kau sedikit sombong 218 00:16:50,943 --> 00:16:53,503 Kau berdebat denganku 219 00:16:53,912 --> 00:17:00,079 Mari kita berjalan sedikit lebih lama 220 00:17:03,956 --> 00:17:08,894 Apa itu tentang kehidupanmu? 221 00:17:23,308 --> 00:17:25,800 Minggu depan ada acara berkemah. 222 00:17:25,978 --> 00:17:29,744 Dan dua siswa dari tiap sekolah di Goa dipilih. 223 00:17:30,249 --> 00:17:33,583 Dan aku dipilih mewakili sekolahku. 224 00:17:34,286 --> 00:17:35,310 Itu bagus sekali. 225 00:17:35,421 --> 00:17:37,389 Ya, tapi. 226 00:17:37,556 --> 00:17:39,320 Aku sudah bilang dia tak boleh pergi. 227 00:17:39,558 --> 00:17:40,753 Mengapa? 228 00:17:41,226 --> 00:17:42,591 Dia harus pergi berkemah. 229 00:17:42,861 --> 00:17:45,853 Nandini, pengetahuan tidak hanya ditemukan di dalam buku-buku. 230 00:17:46,031 --> 00:17:47,499 Kau harus mengunjungi tempat-tempat baru ... 231 00:17:47,599 --> 00:17:48,691 ...bertemu orang-orang yang berbeda. 232 00:17:48,801 --> 00:17:50,030 Dan mengalami hal-hal baru. 233 00:17:51,403 --> 00:17:53,371 Kalau begitu kau yang membayar biayanya. 234 00:17:54,807 --> 00:17:56,832 Biaya?/ Rs.1800. 235 00:18:01,880 --> 00:18:05,248 Kurasa pengetahuan hanya ditemukan dalam buku-buku. 236 00:18:06,885 --> 00:18:09,081 Apa? tadi Ayah sudah setuju! 237 00:18:09,321 --> 00:18:10,948 Ayah tak boleh menarik kata-kata Ayah. 238 00:18:11,690 --> 00:18:15,820 Kumohon, biarkan aku ikut. Kumohon, Ayah? 239 00:18:15,894 --> 00:18:17,760 Baiklah./ Terima kasih! 240 00:18:17,830 --> 00:18:21,960 Tertawa datang saat sedang cemberut 241 00:18:22,868 --> 00:18:27,999 Biarkan aku menarik napas 242 00:18:30,409 --> 00:18:34,676 Semua daun berjatuhan saat musim gugur 243 00:18:35,447 --> 00:18:41,716 Biarkan aku memahami hal ini 244 00:18:43,489 --> 00:18:46,891 Sedikit kejahilan 245 00:18:47,860 --> 00:18:51,421 Sedikit menggoda 246 00:18:52,965 --> 00:18:56,595 Kau adalah rantai yang mengekangku 247 00:18:57,903 --> 00:19:02,238 Mengapa kau tak kembali padaku? 248 00:19:13,352 --> 00:19:17,482 Apa itu tentang kehidupanmu? 249 00:19:30,035 --> 00:19:33,562 Apa itu tentang kehidupanmu? 250 00:19:39,912 --> 00:19:43,849 Apa itu tentang kehidupanmu? 251 00:19:45,384 --> 00:19:48,911 Apa aku adalah salinanmu? 252 00:19:50,455 --> 00:19:55,450 Atau kau mencerminkan diriku? 253 00:20:00,032 --> 00:20:02,228 Pak. Vijay! lama tak bertemu! 254 00:20:02,401 --> 00:20:03,664 Apa kabar, Rajesh?/ Baik. 255 00:20:03,736 --> 00:20:05,261 Bagaimana pekerjaan sosialmu? 256 00:20:05,337 --> 00:20:07,772 Lebih banyak politik dari pada pekerjaan sosial. 257 00:20:07,940 --> 00:20:11,001 Kelompok kami membentuk partai politik. 258 00:20:11,177 --> 00:20:12,508 Partai Goa Jana. 259 00:20:12,611 --> 00:20:14,101 Aku bekerja disana. 260 00:20:14,180 --> 00:20:15,477 Apa itu di tanganmu? 261 00:20:16,048 --> 00:20:19,450 Ada tambang batu sekitar 15 km di Paavelim. 262 00:20:19,618 --> 00:20:20,585 Maksudku dulu ada. 263 00:20:20,786 --> 00:20:22,845 Lalu ditutup setelah ada unjuk rasa. 264 00:20:23,389 --> 00:20:25,858 Mengapa?/ Proyek ini merusak lingkungan. 265 00:20:26,258 --> 00:20:29,421 Ada danau tepat di tengah tambang. Lihatlah sendiri. 266 00:20:29,862 --> 00:20:31,261 Baiklah, aku harus pergi. 267 00:20:31,363 --> 00:20:32,626 Sampai jumpa./ Da Kakak! 268 00:20:35,568 --> 00:20:38,060 Jadi, seperti yang kukatakan... 269 00:20:38,137 --> 00:20:39,730 ... Anak-anak tumbuh dewasa. 270 00:20:39,805 --> 00:20:40,829 Mereka cerdas, juga. 271 00:20:40,940 --> 00:20:42,999 Mereka harus masuk kesekolah yang baik. 272 00:20:43,375 --> 00:20:44,672 Misalnya ../ St. Thomas. 273 00:20:44,877 --> 00:20:46,675 St. Thomas. 274 00:20:47,046 --> 00:20:49,879 Aku mendengar hal-hal baik tentang sekolah itu. 275 00:20:50,382 --> 00:20:52,874 Dari siapa? Dari Nandini, kan? 276 00:20:54,253 --> 00:20:56,347 Ya, aku yang bilang. Emang kenapa? 277 00:20:56,956 --> 00:20:59,658 Aku tahu cuma kau yang punya ide tak berpendidikan seperti itu. 278 00:20:59,725 --> 00:21:01,193 Siapa yang tak berpendidikan? 279 00:21:01,260 --> 00:21:02,785 Aku lebih terpelajar daripada dirimu. 280 00:21:02,895 --> 00:21:04,693 Benar, kau sudah mendapat gelar doktor. 281 00:21:04,864 --> 00:21:06,423 Memang, aku hanya belajar sampai kelas 10. 282 00:21:06,665 --> 00:21:07,894 Tapi aku lulus ujian! 283 00:21:08,367 --> 00:21:10,233 Aku tak gagal di kelas 4 sepertimu. 284 00:21:10,502 --> 00:21:11,799 Disitu letak kesalahanmu. 285 00:21:12,004 --> 00:21:13,768 Lulus ujian tak mengajarkanmu segalanya. 286 00:21:13,939 --> 00:21:15,464 Apa?/ Begini! 287 00:21:15,975 --> 00:21:18,569 Kadang butuh waktu empat jam untuk menjelaskan kepadanya... 288 00:21:18,644 --> 00:21:21,045 Bahwa kakaknya Sonu Nigam namanya Telepon Nigam. 289 00:21:21,146 --> 00:21:22,773 Tapi dia tak percaya. 290 00:21:23,616 --> 00:21:25,050 Diam! kau selalu saja.. 291 00:21:25,150 --> 00:21:27,847 Kalian berdua tak usah berdebat lagi! 292 00:21:28,120 --> 00:21:30,555 Dan kau tak perlu ke St. Thomas untuk tahu semua itu. 293 00:21:30,756 --> 00:21:33,589 Setidaknya jangan berhemat untuk pendidikan. 294 00:21:34,026 --> 00:21:35,585 Aku tak berhemat, cuma berfikir logis. 295 00:21:35,794 --> 00:21:37,728 Tak semua yang mahal itu bagus. 296 00:21:38,030 --> 00:21:39,725 Selain itu, siapa yang ingin belajar... 297 00:21:39,932 --> 00:21:42,094 ... Bisa belajar di sekolah manapun dan menjadi sukses. 298 00:21:42,334 --> 00:21:43,699 Aku benar kan, Ayah? 299 00:21:44,503 --> 00:21:47,404 Ya, Nak. Kau benar. 300 00:21:50,509 --> 00:21:51,908 Cepat pindahkan. 301 00:21:52,511 --> 00:21:54,605 Halo, Rane!/ Paman Martin! Apa kabar? 302 00:21:54,680 --> 00:21:55,977 Oke./ Ada apa nih kesini? 303 00:21:56,048 --> 00:21:58,813 Pekerjaan telah dimulai Nih!/ Ya, akan segera selesai. 304 00:22:15,034 --> 00:22:16,399 Sudah selesai menagih? 305 00:22:17,303 --> 00:22:18,327 Ya, tentu! 306 00:22:18,504 --> 00:22:21,269 Bagaimana dengan keluhan Decosta dan Bandodkaf? 307 00:22:21,807 --> 00:22:23,332 Ya, aku mau kesana. 308 00:22:23,442 --> 00:22:25,410 Ya sudah cepat!/ Ya, aku pergi. 309 00:22:25,811 --> 00:22:27,336 Ya sudah pergi sana!/ Ya. 310 00:22:27,680 --> 00:22:29,512 Biar kuhabiskan teh spesialku dulu. 311 00:22:30,516 --> 00:22:31,950 Dimana?/ Disini ... 312 00:22:34,353 --> 00:22:36,412 Peter! Hei, Peter! 313 00:22:36,522 --> 00:22:38,388 Dimana teh spesialku? 314 00:22:39,158 --> 00:22:41,923 Kau ini!/ Tidak tidak! dibelakangmu, Pak! 315 00:22:42,594 --> 00:22:43,925 Hey! "Gila! 316 00:22:45,898 --> 00:22:46,797 Apa dia gila? 317 00:22:47,032 --> 00:22:48,193 Ada apa, Vijay? 318 00:22:48,634 --> 00:22:50,068 Dia semakin sok pintar. 319 00:22:50,869 --> 00:22:52,428 Lupakanlah. Dia masih anak-anak. 320 00:22:52,972 --> 00:22:56,931 Dia Pak Rane, Dia Pak Vijay Salgaonkar. 321 00:22:57,476 --> 00:23:00,810 Ia pemilik Mirage Cable./ Benarkah? hebat. 322 00:23:00,879 --> 00:23:02,347 Dia adalah kontraktor Rane. 323 00:23:02,448 --> 00:23:03,973 Ia bekerja membangun kantor polisi. 324 00:23:04,149 --> 00:23:05,639 Oke, oke. Masuklah. 325 00:23:05,851 --> 00:23:06,943 Silahkan./ Duduk. 326 00:23:15,194 --> 00:23:18,425 Paman Martin mengatakan kau juga punya kerja sampingan. 327 00:23:19,198 --> 00:23:21,428 Aku punya.../ Hei, Martin! 328 00:23:21,533 --> 00:23:24,230 Waktu itu aku bertanya apa ada suami istri datang kemari. 329 00:23:24,403 --> 00:23:25,632 Kau bilang tidak. 330 00:23:25,738 --> 00:23:27,729 Kau pikir aku bodoh? 331 00:23:28,107 --> 00:23:30,337 Aku tahu mereka datang ke sini. 332 00:23:30,442 --> 00:23:34,379 Ada orang sok pintar mengajarkan mereka tentang hukum. 333 00:23:35,014 --> 00:23:36,038 Brengsek! 334 00:23:36,248 --> 00:23:39,343 Apa maksudmu? Aku tak ingat apa-apa. 335 00:23:39,551 --> 00:23:42,577 Benarkah? Jadi, ingatanmu sudah lemah? 336 00:23:42,788 --> 00:23:45,416 Atau kau coba melindungi Pria bijaksana itu? 337 00:23:45,724 --> 00:23:47,988 Begini, aku sudah tua. 338 00:23:48,460 --> 00:23:50,519 Benar. Sudah tua. 339 00:23:54,500 --> 00:23:57,333 Vijay. Apa kau ingat ada pasangan suami istri? 340 00:23:58,303 --> 00:23:59,668 Pasangan yang mana? 341 00:24:02,708 --> 00:24:05,109 Hey, Peter? Apa menunya hari ini? 342 00:24:05,177 --> 00:24:07,509 Seperti biasa. 343 00:24:07,880 --> 00:24:11,373 Apa-apaan ini, paman? kau harus membuat spesial hari ini! 344 00:24:11,750 --> 00:24:13,514 Aku bosan dengan makanan yang sama setiap hari. 345 00:24:13,685 --> 00:24:14,880 Bagaimana lagi, Nak? 346 00:24:15,254 --> 00:24:17,018 Aku juga bosan./ Kenapa? 347 00:24:17,322 --> 00:24:20,348 Biasanya pelanggan membayar setelah selesai makanan. 348 00:24:20,559 --> 00:24:23,893 Tapi ada sebagian yang ga mau bayar. 349 00:24:23,962 --> 00:24:25,396 Ohh. 350 00:24:26,765 --> 00:24:28,199 Contohnya, Vijay. 351 00:24:30,335 --> 00:24:32,326 Aku tak membayar setelah selesai makan. 352 00:24:33,672 --> 00:24:35,299 Aku membayarnya setiap minggu. 353 00:24:37,342 --> 00:24:40,539 Jadi maksudnya kau menyindirku, Paman? 354 00:24:40,746 --> 00:24:42,771 Tidak, Banyak yang begitu kok! 355 00:24:42,848 --> 00:24:45,044 Tidak, sekarang kita bahas keuanganmu. 356 00:24:46,351 --> 00:24:48,046 Mengapa kau terus memikirkan tentang uang? 357 00:24:48,253 --> 00:24:49,812 Buat apa semua uangmu? 358 00:24:50,456 --> 00:24:52,982 Aku membuat menu spesial hari ini. 359 00:24:55,828 --> 00:24:58,422 Benarkah? Berapa utangku? 360 00:24:58,831 --> 00:25:00,026 Lupakan saja, Pak. 361 00:25:00,099 --> 00:25:01,589 Ambillah, paman. 362 00:25:01,834 --> 00:25:04,326 Saat polisi ingin membayar kau harus menerimanya. 363 00:25:04,670 --> 00:25:06,399 Kau tak usah ikut campur. 364 00:25:07,573 --> 00:25:08,631 Dasar! 365 00:25:08,841 --> 00:25:10,138 Kita akan menyelesaikannya. 366 00:25:10,542 --> 00:25:12,567 Jadi berapa hutangku? Katakan jangan malu. 367 00:25:12,811 --> 00:25:14,438 Rs. 3542. 368 00:25:14,513 --> 00:25:16,504 Jadi, kau ingat jumlah hutangnya! 369 00:25:16,615 --> 00:25:18,174 Tapi kau tak ingat ada pasangan kemari! 370 00:25:18,383 --> 00:25:20,977 Aku mencatatnya, kau tahu kan? 371 00:25:21,153 --> 00:25:22,348 Baiklah. 372 00:25:23,021 --> 00:25:25,820 Rs. 3542, kan? 373 00:25:26,024 --> 00:25:28,721 Pelit! Rs. 3600. 374 00:25:29,328 --> 00:25:30,557 Baiklah jika begitu. 375 00:25:31,029 --> 00:25:32,690 Aku akan segera membayarnya. 376 00:25:32,898 --> 00:25:34,263 Anggap saja begini... 377 00:25:34,500 --> 00:25:36,696 ... kau telah membayarku Rs. 3600 sebagai komisi. 378 00:25:36,902 --> 00:25:38,336 Komisi untuk apa? 379 00:25:39,805 --> 00:25:41,102 Kau tak lihat didepan itu? 380 00:25:41,273 --> 00:25:43,765 Kantor polisi baru sedang dibangun. 381 00:25:43,976 --> 00:25:45,637 Jadi, semua pekerja dari sana... 382 00:25:45,811 --> 00:25:47,438 ... Datang ke sini untuk makan. 383 00:25:47,646 --> 00:25:48,943 Mengapa? 384 00:25:49,314 --> 00:25:50,509 Terima kasih kepadaku. 385 00:25:50,816 --> 00:25:53,513 Lihat itu! Kontraktor Rane duduk di sini, juga. 386 00:25:54,119 --> 00:25:55,211 Apa kabar, Rane? 387 00:25:55,854 --> 00:25:57,652 Aku telah beri banyak pelanggan... 388 00:25:58,257 --> 00:26:00,419 ... Jadi aku harus mendapat komisi, paman. 389 00:26:01,927 --> 00:26:03,861 Sekarang ini dari kantor polisi... 390 00:26:04,029 --> 00:26:06,623 Polisi adalah "teman mingguanmu". 391 00:26:13,572 --> 00:26:15,734 Polisi benar-benar tahu bagaimana caranya bisa kenyang. 392 00:26:16,175 --> 00:26:17,734 Setidaknya, bekerjalah sedikit. 393 00:26:18,410 --> 00:26:20,208 Apa masalahmu? 394 00:26:24,316 --> 00:26:26,216 Tak ada hotel lain di sekitar sini. 395 00:26:27,186 --> 00:26:29,416 Itulah sebabnya pekerja konstruksi makan disini. 396 00:26:29,655 --> 00:26:31,316 Kau tak diperlukan untuk mendatangkan mereka. 397 00:26:31,757 --> 00:26:33,247 Aku polisi. 398 00:26:33,492 --> 00:26:35,688 Aku bisa menghentikan mereka untuk datang ke sini. 399 00:26:38,096 --> 00:26:40,360 Halo, Martin!/ Halo, Pak. 400 00:26:40,632 --> 00:26:42,600 Peter, buatkan Pak. Sawant kopi. 401 00:26:44,069 --> 00:26:46,094 Vijay, bagaimana kabarmu? 402 00:26:47,973 --> 00:26:49,304 Kami sedang membuat kesepakatan. 403 00:26:49,541 --> 00:26:50,906 Kami menetapkan komisi. 404 00:26:51,143 --> 00:26:52,338 Komisi untuk apa? 405 00:26:52,844 --> 00:26:56,474 Untuk makan pekerja konstruksi yang membangun Kantor polisi baru. 406 00:26:56,848 --> 00:26:58,179 Siapa yang mengambil komisi? 407 00:27:02,554 --> 00:27:04,079 Pak Sawant, kopi. 408 00:27:04,356 --> 00:27:05,585 Ya. 409 00:27:06,925 --> 00:27:09,189 Pak Sawant, aku seharusnya tak mengatakan ini. 410 00:27:09,595 --> 00:27:12,189 Apa arti dari polisi teman minggumu? 411 00:27:13,432 --> 00:27:17,027 Ini adalah tugas polisi untuk ramah dan membantu masyarakat. 412 00:27:17,903 --> 00:27:20,429 Lalu mengapa cuma seminggu dalam setahun? 413 00:27:21,573 --> 00:27:22,904 Kau benar, Vijay. 414 00:27:23,775 --> 00:27:28,110 Tapi jika orang masih takut untuk mengajukan keluhan, itu takkan mungkin. 415 00:27:28,513 --> 00:27:30,504 Itu sebabnya, kita melakukan semua ini. 416 00:27:30,716 --> 00:27:32,115 Ini akan berjalan secara bertahap. 417 00:27:33,652 --> 00:27:35,984 Tapi semua polisi tidak sepertimu, Pak. 418 00:27:37,189 --> 00:27:39,658 Ada yang besar hitam dengan perut buncit ... 419 00:27:39,992 --> 00:27:41,960 ... Yang cuma bisa memeras orang lain. 420 00:27:58,510 --> 00:27:59,875 Apa yang kau lakukan? 421 00:27:59,945 --> 00:28:01,879 Aku menggali lubang untuk pupuk kompos. 422 00:28:04,182 --> 00:28:07,482 Kau tahu, Kompos dan Speed post adalah 2 hal yang berbeda. 423 00:28:07,552 --> 00:28:09,316 Aku tahu apa itu kompos. 424 00:28:09,488 --> 00:28:13,755 Jika kau mengubur daun kering dan sampah organik selama enam bulan... 425 00:28:13,959 --> 00:28:15,552 ... itu akan menjadi pupuk. 426 00:28:15,794 --> 00:28:17,193 Aku belajar saat di sekolah. 427 00:28:19,097 --> 00:28:21,361 Aku cuma ingin memberitahumu bahwa... 428 00:28:21,433 --> 00:28:23,231 Minggu depan 2 dan 3 Oktober... 429 00:28:23,302 --> 00:28:26,135 ... Swami Chinmayanand akan berkhotbah di Panaji. 430 00:28:26,638 --> 00:28:28,572 Emang kenapa?/ Kita harus melihatnya! 431 00:28:28,674 --> 00:28:31,075 Sudah setahun kita tak melihatnya berkhotbah./ Kau saja. 432 00:28:31,143 --> 00:28:32,770 Kita pergi bersama-sama, atau tidak sama sekali./ Ibu. 433 00:28:32,844 --> 00:28:35,336 Aku takkan mengampunimu./ Ibu! 434 00:28:35,547 --> 00:28:36,878 kemari kau./ Ibu! Tidak! 435 00:28:36,982 --> 00:28:38,507 kemari kau./ Anju. 436 00:28:38,750 --> 00:28:40,741 Kita mengeluarkan banyak uang untuk kempingmu. 437 00:28:41,119 --> 00:28:42,553 Kau belum menceritakannya. 438 00:28:42,754 --> 00:28:45,246 Itu sangat menyenangkan! Ada siswa dari 4O sekolahan. 439 00:28:45,357 --> 00:28:48,349 Kami jalan-jalan, ada api unggun, kami menyanyikan lagu-lagu. 440 00:28:48,427 --> 00:28:49,690 Dan kami bersenang - senang. 441 00:28:50,262 --> 00:28:52,094 Ada anak-anak dari keluarga pejabat juga. 442 00:28:52,931 --> 00:28:54,695 Salah satunya bernama Sam. 443 00:28:54,866 --> 00:28:57,563 Ia selalu merekam video para gadis di ponselnya. 444 00:28:57,636 --> 00:28:59,764 Apa dia merekammu juga? 445 00:28:59,838 --> 00:29:01,806 Ya./ Mengapa kau tak protes? 446 00:29:02,007 --> 00:29:05,443 Kemudian putri seorang pengacara memarahinya. 447 00:29:05,644 --> 00:29:07,009 Lalu dia langsung berhenti. 448 00:29:07,112 --> 00:29:08,511 Dia dari sekolah mana? 449 00:29:08,714 --> 00:29:09,704 St. Thomas. 450 00:29:21,226 --> 00:29:22,955 Apa ini bangunan lama?/ Ya. 451 00:29:23,528 --> 00:29:25,724 Tak heran pondasinya telah hancur. 452 00:29:26,431 --> 00:29:27,899 Jangan khawatir, itu akan selesai. 453 00:29:27,966 --> 00:29:29,024 Cukup sehari saja. 454 00:29:29,601 --> 00:29:31,626 Perbaiki kapanpun kau ada waktu./ Baik. 455 00:29:31,837 --> 00:29:34,465 Pemasangan atap kantor polisi telah selesai. 456 00:29:34,773 --> 00:29:36,764 Senin aku memulai memasang keramik. 457 00:29:36,842 --> 00:29:39,174 Setelah selesai aku akan memperbaiki ini, ya? 458 00:29:39,478 --> 00:29:40,673 Baik, terima kasih. 459 00:29:43,415 --> 00:29:45,509 Aku akan mengambil uang dari orang lain. 460 00:29:45,617 --> 00:29:47,745 Pak Rane, aku minta maaf. 461 00:29:48,453 --> 00:29:50,182 Aku telah mengambil uangmu. 462 00:29:50,489 --> 00:29:51,752 Aku akan bayar dengan mencicil. 463 00:29:51,857 --> 00:29:54,690 Beri aku beberapa hari. 464 00:29:55,394 --> 00:29:59,763 Ada apa, Rene? kau berpikir dirimu pintar? 465 00:30:00,532 --> 00:30:02,796 Kau sudah terpengaruh dengan orang tak berpendidikan ini. 466 00:30:03,602 --> 00:30:08,301 Kau pikir kau akan aman jika kau lapor pada Pak. Prabhu tentang diriku? 467 00:30:08,974 --> 00:30:11,238 Uang yang kuterima darimu... 468 00:30:11,410 --> 00:30:14,607 ... dia juga ikut menikmatinnya, mengerti? 469 00:30:16,047 --> 00:30:17,481 Komplain tentang diriku! 470 00:30:17,883 --> 00:30:21,911 Jika kau melakukannya lagi, kupastikan kau takkan bekerja disini lagi! 471 00:30:22,954 --> 00:30:24,388 Siapa kau berani mengancam? 472 00:30:24,589 --> 00:30:26,387 Aku tahu betul siapa Pak Prabhu! 473 00:30:26,725 --> 00:30:28,193 Dia tidak sepertimu. 474 00:30:28,360 --> 00:30:29,452 Emang aku kenapa? 475 00:30:29,561 --> 00:30:32,258 Semua orang tahu, kau seperti apa! 476 00:30:32,697 --> 00:30:35,223 Vijay. Aku sudah cukup sabar menghadapimu. 477 00:30:35,400 --> 00:30:37,562 Kau diam saja./ Mengapa harus diam? 478 00:30:38,003 --> 00:30:40,635 Semua orang tahu kau suka makan uang haram. 479 00:30:40,672 --> 00:30:43,642 Dasar keparat.../ Gaitonde! hentikan! 480 00:30:44,009 --> 00:30:46,944 Baik, baik, lepaskan aku! 481 00:30:51,516 --> 00:30:53,143 Aku takkan mengampunimu, Vijay. 482 00:30:54,119 --> 00:30:55,416 Kita teruskaan lagi nanti. 483 00:30:56,254 --> 00:30:57,688 Aku mau menikmari hariku. 484 00:31:00,459 --> 00:31:02,052 Semua anjing menikmati harinya. 485 00:31:08,967 --> 00:31:11,937 Dia datang dengan gagah berani, tapi pergi seperti tikus! 486 00:31:12,337 --> 00:31:14,738 Vijay, jangan terlibat masalah karenaku. 487 00:31:15,073 --> 00:31:16,666 Aku akan bekerja lalu pergi. 488 00:31:16,842 --> 00:31:18,867 Dia akan terus mengganggumu tanpa alasan. 489 00:31:19,511 --> 00:31:21,275 Vijay Gaitonde itu polisi. 490 00:31:21,346 --> 00:31:23,872 Ia punya kuasa. Jangan main-main dengannya. 491 00:31:23,982 --> 00:31:25,347 Aku tak main-main dengannya. 492 00:31:25,450 --> 00:31:26,975 Dan aku tak bohong. 493 00:31:27,152 --> 00:31:29,086 Mengapa kita takut pada polisi? 494 00:31:29,254 --> 00:31:31,313 Mereka bertugas melayani kita dan bukan sebaliknya. 495 00:31:32,224 --> 00:31:35,421 Ketika awan mulai mendung 496 00:31:35,527 --> 00:31:38,588 Aku melihatmu dalam isi hatiku 497 00:31:38,697 --> 00:31:44,602 Kau adalah doa yang turun padaku 498 00:31:45,971 --> 00:31:46,995 Bagus. 499 00:31:51,409 --> 00:31:54,538 Rangkul aku dalam dekapanmu 500 00:31:54,646 --> 00:31:57,843 Ijinkan aku mencintaimu 501 00:31:57,949 --> 00:32:03,353 Biarkan aku menderita karna cintamu 502 00:32:09,394 --> 00:32:11,260 451. 503 00:32:11,530 --> 00:32:13,294 452. 504 00:32:13,632 --> 00:32:14,793 Jose./ Hmm. 505 00:32:15,300 --> 00:32:17,200 Kepalaku sakit. Aku pulang, ya? 506 00:32:17,369 --> 00:32:19,838 Baik./ Kayak paham aja. 507 00:32:20,372 --> 00:32:22,340 Apa karna Sunny Leone, kau sakit kepala? 508 00:32:22,774 --> 00:32:24,264 Dr Joshi... 509 00:32:24,342 --> 00:32:26,140 Brengsek! Dia tau juga. 510 00:32:35,587 --> 00:32:38,215 Terkadang, aku penasaran. 511 00:32:38,590 --> 00:32:42,618 Siapa yang membuatmu penasaran hari ini? 512 00:32:44,429 --> 00:32:45,396 Akan kukatakan didalam! 513 00:32:45,463 --> 00:32:47,795 Tidak, katakan padaku atau kau tak kuijinkan masuk. 514 00:32:48,199 --> 00:32:49,928 Ayolah jangan begitu./ Katakan. 515 00:32:51,670 --> 00:32:52,899 Sunny Leone, kan? 516 00:32:55,473 --> 00:32:57,965 Jism 2 atau Jackpot? 517 00:32:59,444 --> 00:33:00,172 Jackpot. 518 00:33:08,486 --> 00:33:10,921 Kau sudah menjadi ayah tapi masih seperti anak kecil. 519 00:33:12,390 --> 00:33:14,722 Aku bukan anak kecil. Aku masih muda. 520 00:33:29,474 --> 00:33:31,670 Selamat pagi, ayah./ Selamat pagi. 521 00:33:31,776 --> 00:33:32,937 Pagi. 522 00:33:35,347 --> 00:33:38,806 Ayah pulang tadi malam, ya? 523 00:33:39,050 --> 00:33:40,711 Ya, sayang./ Mengapa? 524 00:33:41,586 --> 00:33:43,554 Anu, tanya begitu. 525 00:33:43,989 --> 00:33:47,892 Mengapa? Ayah jarang pulang jadi aku bertanya. 526 00:33:48,193 --> 00:33:50,560 Jangan banyak bertanya. Kau harus sekolah, kan? 527 00:33:50,762 --> 00:33:52,093 Kau bahkan belum memakai seragam. 528 00:33:52,297 --> 00:33:53,924 Kenapa, ayah! Bagaimana Ayah bisa lupa? 529 00:33:54,132 --> 00:33:56,260 Apa?/ Sekarang hari libur. 530 00:33:56,368 --> 00:33:58,564 Sekolah yang bilang atau kau sendiri? 531 00:33:59,237 --> 00:34:01,501 Anak kita pintar membuat alasan. 532 00:34:01,773 --> 00:34:04,003 Besok baru hari Minggu. Mengapa sekarang libur? 533 00:34:04,275 --> 00:34:05,834 Sekarang hari Gandhi Jayanti. 534 00:34:06,511 --> 00:34:08,673 Lalu kenapa? Pergilah belajar. 535 00:34:08,913 --> 00:34:10,779 Tidak, Ayah. Aku akan bermain. 536 00:34:13,752 --> 00:34:15,652 Dasar anak nakal. 537 00:34:16,921 --> 00:34:18,650 Kau tidak mandi hari ini? 538 00:34:20,158 --> 00:34:21,592 Aku tak mau mandi. 539 00:34:22,127 --> 00:34:24,391 Jadi, siapa yang akan bekerja? 540 00:34:25,296 --> 00:34:26,525 Entahlah. 541 00:34:28,133 --> 00:34:29,897 Aku kehabisan stamina tadi malam. 542 00:34:33,004 --> 00:34:34,631 Maksudku, bahwa... 543 00:34:35,306 --> 00:34:38,503 ... Motorku mogok di jalan. Jadi harus kudorong sampai rumah. 544 00:34:38,743 --> 00:34:39,869 Aku kelelahan. 545 00:34:40,378 --> 00:34:41,971 Anju. 546 00:34:43,014 --> 00:34:45,779 Ibu akan berikan daftar dan kau belanja kepasar. 547 00:34:46,051 --> 00:34:48,349 Baik. Bolehkah aku keluar malam? 548 00:34:48,553 --> 00:34:50,317 Baiklah, tapi jangan lupa. 549 00:35:03,101 --> 00:35:06,799 Anju. Ingat aku? Sam. 550 00:35:07,639 --> 00:35:12,099 Ya, ingat. Sedang apa kau disini? 551 00:35:12,177 --> 00:35:15,875 Aku datang untuk bertemu denganmu. 552 00:35:16,481 --> 00:35:17,971 Denganku?/ Hmm. 553 00:35:18,783 --> 00:35:19,682 Mengapa? 554 00:35:23,088 --> 00:35:24,556 Habiskan ya?/ Hmm. 555 00:35:26,391 --> 00:35:27,756 Lihat siapa itu./ Baik. 556 00:35:30,395 --> 00:35:31,692 Kakak. 557 00:35:53,051 --> 00:35:55,918 Jangan khawatir. Aku takkan tunjukkan video ini pada siapa pun. 558 00:35:56,121 --> 00:35:59,421 Bahkan, kurasa akan kuhapus. 559 00:36:00,725 --> 00:36:02,250 Maumu begitu kan? 560 00:36:02,861 --> 00:36:06,729 Bagus! buat keinginanku menjadi kenyataan. 561 00:36:07,799 --> 00:36:10,598 Malam ini jam 11 dibelakang rumahmu. 562 00:36:11,269 --> 00:36:12,566 Kau akan datang, kan? 563 00:36:13,404 --> 00:36:15,065 Tidak! aku tak mau kesana. 564 00:36:15,140 --> 00:36:18,132 Aku tak memperlihatkan video ini pada siapa pun, bahkan temanku. 565 00:36:18,576 --> 00:36:21,807 Aku tak mengirimkan atau mengunggahnya ke internet. 566 00:36:23,615 --> 00:36:27,074 Tapi, aku memikirkannya. Bagaimana jika kulakukan hal itu? 567 00:36:27,952 --> 00:36:29,852 Bagaimana reputasi keluargamu? 568 00:36:31,556 --> 00:36:33,684 Sam, kumohon, Sam! 569 00:36:34,192 --> 00:36:35,682 Tolong hapus video ini. 570 00:36:35,760 --> 00:36:37,387 Kenapa kau menggangguku? Kumohon! 571 00:36:37,462 --> 00:36:40,056 Aku akan melakukannya. Malam ini jam 11. 572 00:36:40,365 --> 00:36:41,730 Di belakang rumahmu. 573 00:36:42,000 --> 00:36:43,559 Sendiri. Paham? 574 00:36:44,469 --> 00:36:46,164 Sampai jumpa./ Tidak, Sam! 575 00:36:46,404 --> 00:36:47,929 Sampai jumpa./ Sam! 576 00:36:48,339 --> 00:36:50,899 Sam, kumohon! Sam! 577 00:36:52,010 --> 00:36:53,273 Sam! 578 00:37:09,761 --> 00:37:10,956 Ada apa? 579 00:37:11,329 --> 00:37:13,093 Aku agak sakit kepala. 580 00:37:13,198 --> 00:37:14,427 Mau minum obat? 581 00:37:14,632 --> 00:37:17,067 Tidak, nanti juga sembuh kalo sudah tidur. 582 00:37:17,268 --> 00:37:19,396 Kau harus makan karna sudah waktunya makan. 583 00:37:33,084 --> 00:37:35,883 Lari, lari!/ Tidak! 584 00:37:36,054 --> 00:37:38,182 Lari! 585 00:37:38,957 --> 00:37:40,356 Tampaknya akan ada badai. 586 00:37:40,425 --> 00:37:41,915 Hey, jangan konyol. 587 00:37:43,127 --> 00:37:44,185 Aku akan pulang. 588 00:37:44,395 --> 00:37:46,591 Kau bawa payung?/ Bawa. 589 00:38:21,799 --> 00:38:23,267 Anju, kau seharusnya tak melakukan ini. 590 00:38:24,002 --> 00:38:25,902 Kurasa kau menganggapku main-main. 591 00:38:27,138 --> 00:38:30,472 Sam, kumohon! jangan menggangguku lagi. 592 00:38:30,909 --> 00:38:33,276 Kumohon hapus videonya./ Haruskah kuhapus? 593 00:38:33,945 --> 00:38:35,970 Kau menipuku./ Tidak, Sam. 594 00:38:36,047 --> 00:38:37,378 Tunggu saja. 595 00:38:38,116 --> 00:38:39,709 Mengapa kau lakukan ini? 596 00:38:40,785 --> 00:38:42,310 Kami tak ada masalah denganmu. 597 00:38:42,587 --> 00:38:44,214 Aku memintamu... 598 00:38:44,989 --> 00:38:47,253 ... jangan merusak hidupnya. 599 00:38:47,592 --> 00:38:48,855 Sekarang sudah terlambat. 600 00:38:49,027 --> 00:38:52,395 Dia telah hancur saat aku merekam video ini. 601 00:38:54,565 --> 00:38:55,794 Kau telah melihatnya hari ini. 602 00:38:56,935 --> 00:38:59,495 Semua orang akan segera menontonnya di internet. 603 00:39:01,239 --> 00:39:04,072 Mereka akan tahu siapa yang sedang mandi. 604 00:39:07,979 --> 00:39:11,745 Kumohon padamu. Hapus videonya. 605 00:39:12,383 --> 00:39:13,509 Aku tidak akan melakukan itu. 606 00:39:14,752 --> 00:39:16,413 Apa kau tidak malu? 607 00:39:17,689 --> 00:39:19,418 Hapus videonya./ Tidak. 608 00:39:20,325 --> 00:39:21,759 Tolong hapus. 609 00:39:21,859 --> 00:39:23,725 Kubilang aku tidak mau. 610 00:39:50,021 --> 00:39:54,390 Kumohon padamu. Tolong, hapus. 611 00:39:56,461 --> 00:40:00,364 Kami akan hancur! Kumohon! 612 00:40:04,268 --> 00:40:05,326 Baiklah. 613 00:40:06,637 --> 00:40:09,197 Akan kuhapus videonya. 614 00:40:10,475 --> 00:40:13,740 Tapi, kau harus memberikan apa yang kumau. 615 00:40:16,080 --> 00:40:16,842 Apa? 616 00:40:34,532 --> 00:40:35,795 Anju. 617 00:40:37,769 --> 00:40:39,100 Nandini! 618 00:40:40,938 --> 00:40:42,235 Anju! 619 00:40:43,007 --> 00:40:43,599 An... 620 00:40:49,280 --> 00:40:50,611 Ayah! 621 00:40:52,750 --> 00:40:53,979 Anju, apa yang terjadi? 622 00:40:54,352 --> 00:40:55,649 Anju? 623 00:40:57,855 --> 00:40:59,220 Nandini, apa yang terjadi? 624 00:41:01,325 --> 00:41:02,918 Mengapa tak ada yang bicara? 625 00:41:11,536 --> 00:41:13,903 Akan kuhapus videonya. 626 00:41:16,707 --> 00:41:22,145 Tapi, kau harus memberikan apa yang kumau. 627 00:41:32,156 --> 00:41:33,590 Atau, aku akan... 628 00:41:36,360 --> 00:41:37,623 ... Mengunggah video ini. 629 00:42:01,986 --> 00:42:03,215 Anju! 630 00:42:05,890 --> 00:42:07,153 Ahju! 631 00:42:07,892 --> 00:42:11,123 Anju, ia tidak bernapas! 632 00:42:13,598 --> 00:42:16,329 Sam! Sam! 633 00:42:17,135 --> 00:42:18,261 Sam? 634 00:42:55,940 --> 00:42:58,602 Kenapa?/ Aku tak bisa menghubungi ayah! 635 00:42:58,676 --> 00:43:00,007 Kurasa telponnya mati. 636 00:43:01,979 --> 00:43:03,845 Ayo. Ikut denganku. 637 00:44:01,105 --> 00:44:03,301 Anju, ambil sekop. 638 00:45:02,366 --> 00:45:04,232 Sekarang bagaimana? 639 00:45:04,735 --> 00:45:06,100 Entahlah. 640 00:45:07,672 --> 00:45:10,903 Aku tak tahu bagaimana aku bisa punya keberanian untuk menguburnya. 641 00:45:12,910 --> 00:45:14,878 Tapi, aku gemetar sekarang. 642 00:45:16,714 --> 00:45:18,773 Apa aku membuat kesalahan dengan menguburkannya? 643 00:45:20,484 --> 00:45:21,508 Tidak. 644 00:45:22,053 --> 00:45:23,248 Kau melakukan hal yang benar. 645 00:45:23,921 --> 00:45:27,255 Tidak, jika kita telah memberitahu polisi... 646 00:45:28,025 --> 00:45:29,254 ... Kita takkan merasa takut. 647 00:45:29,460 --> 00:45:31,258 Jika kita pergi ke polisi... 648 00:45:32,563 --> 00:45:34,725 ... Hidup Anju akan hancur. 649 00:45:36,000 --> 00:45:37,661 Aku benar-benar takut! 650 00:45:41,405 --> 00:45:44,898 Jangan takut. Aku takkan membiarkan apapun terjadi padamu. 651 00:45:45,843 --> 00:45:48,972 Lihat apa yang kutemukan di Outhouse. 652 00:45:50,448 --> 00:45:51,882 Apa Sam punya mobil? 653 00:45:51,982 --> 00:45:55,077 Ya, dia punya warna kuning. 654 00:45:56,821 --> 00:45:59,051 Dia pasti parkir dekat sini. 655 00:46:00,024 --> 00:46:01,685 Kau sudah periksa Outhouse dengan benar? 656 00:46:02,426 --> 00:46:03,757 Belum./ Belum. 657 00:46:04,328 --> 00:46:05,454 Ayo. 658 00:46:14,672 --> 00:46:17,767 Dimana Sam jatuh saat kau memukulnya? 659 00:46:18,509 --> 00:46:19,840 Di sana. 660 00:46:28,219 --> 00:46:29,550 Apa yang kau cari? 661 00:46:30,454 --> 00:46:33,219 Darah. Tak ada setetes darahpun disini.. 662 00:46:35,259 --> 00:46:38,320 Ketika kau memukulnya, kau memukul kepalanya? 663 00:46:42,199 --> 00:46:43,928 Mungkin saja cedera dalam. 664 00:46:44,568 --> 00:46:46,400 Kita harus bersihkan Outhouse secara menyeluruh. 665 00:46:59,717 --> 00:47:01,082 Tunggu dulu. 666 00:47:06,557 --> 00:47:07,524 Lacak itu, cepat! 667 00:47:07,591 --> 00:47:08,854 Begitu kartu SIM dimasukkan... 668 00:47:08,926 --> 00:47:10,758 Segera melacaknya./ Lacak lokasi kartu SIM. 669 00:47:10,861 --> 00:47:13,228 Cari tahu kemana ia bepergian./ Kita mendapatkan sinyal. 670 00:47:13,297 --> 00:47:14,731 Jaman sekarang mudah untuk melacak kartu SIM. 671 00:47:14,799 --> 00:47:16,062 Aku telah melacaknya, Pak. 672 00:47:16,133 --> 00:47:18,431 Dia berbicara dari lantai dua./ Dan dia bepergian ke Pune. 673 00:47:18,502 --> 00:47:20,402 Pak, jika ia bicara lima menit, kami bisa tahu lokasinya. 674 00:47:20,471 --> 00:47:22,633 Kartu SIM telah diaktifkan./ Jadi, lokasi yang tepat... 675 00:47:22,740 --> 00:47:24,174 Lacak kartu SIMnya./ Seandainya dalam radius... 676 00:47:24,275 --> 00:47:25,606 ... setengah kilometer. 677 00:47:25,676 --> 00:47:27,371 Kurasa ia membuang ponselnya. 678 00:47:27,711 --> 00:47:30,510 Pak, dia bepergian ke Haryana lewat Rajasthan. 679 00:47:43,794 --> 00:47:47,128 Jangan keluar rumah sampai aku kembali. 680 00:47:47,465 --> 00:47:48,864 Jangan menghubungi siapa pun. 681 00:47:49,467 --> 00:47:51,265 Kunci pintu dan jendela. 682 00:47:52,770 --> 00:47:54,761 Ini akan terlihat tak ada orang dirumah. 683 00:47:55,306 --> 00:47:57,070 Kau mau kemana? 684 00:47:57,141 --> 00:47:59,166 Aku harus mencari mobil dan memindahkannya. 685 00:47:59,510 --> 00:48:01,137 Cepatlah kembali. 686 00:48:04,081 --> 00:48:07,813 Anju!/ Aku tak bermaksud membunuh Sam. 687 00:48:07,885 --> 00:48:11,253 Aku hanya mencoba menghancurkan ponselnya. 688 00:48:11,355 --> 00:48:14,256 Tapi, ia tak melepaskannya... Ayahku tahu. Ayah tahu! 689 00:48:14,925 --> 00:48:17,485 Aku tak mau masuk penjara! 690 00:48:17,595 --> 00:48:19,029 Apa kau gila? 691 00:48:19,964 --> 00:48:21,432 Ayah masih hidup. 692 00:48:22,233 --> 00:48:23,701 Ayah takkan membiarkanmu dipenjara. 693 00:48:25,302 --> 00:48:26,626 Kau akan baik-baik saja. 694 00:48:40,217 --> 00:48:43,744 Salvi, berhenti menghitung dan berikan semuanya padaku. 695 00:48:49,059 --> 00:48:51,926 Apa kau cuma dapet segini? 696 00:48:52,029 --> 00:48:54,088 Pak, bukankah Rs. 500 cukup? 697 00:48:58,769 --> 00:49:02,763 Jika bukan untuk SIM. Ini untuk verifikasi paspor. 698 00:49:03,474 --> 00:49:05,841 Kau ingin ke London bertemu anakmu, kan? 699 00:49:13,050 --> 00:49:15,246 Untukmu berapa? Rs. 55. 700 00:49:15,553 --> 00:49:18,250 Kau pikir ada hujan uang? Lima puluh lima! 701 00:49:24,862 --> 00:49:26,728 Ini, tiga puluh. 702 00:49:26,964 --> 00:49:28,454 Pergilah. 703 00:49:28,933 --> 00:49:30,264 Baiklah. 704 00:49:30,467 --> 00:49:32,265 Bawakan aku hadiah dari London. 705 00:49:38,108 --> 00:49:39,803 Apa itu ribut-ribut? 706 00:49:49,186 --> 00:49:50,676 Itu Vijay Salgaonkar, kan? 707 00:49:50,754 --> 00:49:52,017 Sepertinya. 708 00:49:52,089 --> 00:49:53,818 Kapan dia membeli mobil? 709 00:49:54,191 --> 00:49:55,420 Di mana dia tinggal? 710 00:49:59,563 --> 00:50:02,123 Rumahnya di seberang jalan. 711 00:50:23,320 --> 00:50:24,719 Ibu. 712 00:50:26,357 --> 00:50:30,954 Kita akan mendapat masalah karna aku, kan? 713 00:50:33,063 --> 00:50:34,724 Jangan bicara begitu. 714 00:50:35,833 --> 00:50:37,232 Kami mendukungmu. 715 00:50:39,036 --> 00:50:42,995 Ibu tak tahu dia anak siapa, kan? 716 00:50:44,575 --> 00:50:46,043 Dia anak siapa emang? 717 00:51:33,891 --> 00:51:36,121 Dengar, aku ingin memberitahumu... 718 00:51:36,226 --> 00:51:38,194 ... Minggu depan tanggal 2 dan 3 Oktober... 719 00:51:38,262 --> 00:51:41,254 ... Swami Chinmayanand akan berkhotbah di Panaji. 720 00:51:46,770 --> 00:51:47,965 Cepat jalan! 721 00:51:49,173 --> 00:51:51,005 Hei, jalan. 722 00:52:35,786 --> 00:52:38,084 Ya, Pak?/ Aku ingin beli ponsel. 723 00:52:38,388 --> 00:52:40,220 Yang baru?/ Tidak, yang lama saja. 724 00:52:40,324 --> 00:52:41,416 Baik. 725 00:52:41,525 --> 00:52:44,051 Pastikan baterainya penuh./ Baik. 726 00:52:46,764 --> 00:52:48,129 Ini Pak. 727 00:52:48,332 --> 00:52:49,800 Berapa harganya?/ Rs. 900. 728 00:53:01,745 --> 00:53:04,510 Ini./ Bisa kau masukkan kartu SIMnya? 729 00:53:15,092 --> 00:53:16,685 Ini Pak./ Terima kasih. 730 00:53:21,965 --> 00:53:23,797 Bagaimana cara mengecilkan suaranya? 731 00:53:24,201 --> 00:53:25,430 Ini. 732 00:53:27,070 --> 00:53:28,504 Sudah, Pak./ Terima kasih. 733 00:53:28,739 --> 00:53:29,831 Sama - sama. 734 00:54:53,323 --> 00:54:56,725 Ada tambang batu sekitar 15 km di Paavelim. 735 00:54:56,894 --> 00:54:58,362 Maksudku, dulu ada. 736 00:54:58,528 --> 00:55:00,360 Lalu ditutup setelah ada unjuk rasa. 737 00:55:03,600 --> 00:55:05,591 Ada danau tepat di tengah tambang. 738 00:55:05,869 --> 00:55:07,837 Proyek ini merusak lingkungan. 739 00:55:28,062 --> 00:55:58,062 Translate By Zambronk_lah 740 00:56:11,970 --> 00:56:41,970 zbr182 IDFL™ Subs Crew 741 00:57:23,740 --> 00:57:26,368 Pak! kupikir kau sedang berlibur. 742 00:57:26,843 --> 00:57:27,833 Apa yang terjadi, hari ini? 743 00:57:28,011 --> 00:57:29,877 Biasa saja. Aku melakukan penagihan. 744 00:57:29,980 --> 00:57:32,711 Seperti biasa, Ibu Pereira menghindari penagihan. 745 00:57:34,051 --> 00:57:35,485 Dengarkan aku. 746 00:57:36,153 --> 00:57:39,316 Aku akan pergi selama 2 hari, ke Panaji melihat khotbah. 747 00:57:39,823 --> 00:57:41,416 Khotbah? 748 00:57:41,925 --> 00:57:43,415 Nandini benar-benar ingin pergi. 749 00:57:44,394 --> 00:57:45,725 Kami pergi besok. 750 00:57:46,129 --> 00:57:47,290 Urus segalanya. 751 00:57:48,565 --> 00:57:49,794 Pak Vijay. 752 00:57:51,468 --> 00:57:52,936 Apa ada masalah? 753 00:57:54,838 --> 00:57:55,771 Tidak, kenapa? 754 00:57:55,839 --> 00:57:58,774 Kau sepertinya sedang banyak pikiran. 755 00:58:01,445 --> 00:58:03,004 Tidak sama sekali! 756 00:58:03,213 --> 00:58:05,614 Tapi jika aku tahu kau berbuat ulah... 757 00:58:05,916 --> 00:58:06,974 ... Aku akan menghajarmu! 758 00:58:07,150 --> 00:58:08,479 Sekarang itu baru dirimu. 759 00:58:08,485 --> 00:58:10,852 Lanjutkan. Jangan terlalu banyak nonton pilem dewasa. 760 00:58:11,655 --> 00:58:13,089 Tentu. 761 00:58:39,883 --> 00:58:41,214 Siapa ya? 762 00:58:41,318 --> 00:58:42,649 Vijay. 763 00:58:54,498 --> 00:58:55,522 Jangan menangis. 764 00:58:55,699 --> 00:58:57,133 Aku kembali. 765 00:58:58,235 --> 00:59:01,603 Ayah, jangan pernah meninggalkanku lagi. 766 00:59:01,771 --> 00:59:03,000 Pasti. 767 00:59:03,507 --> 00:59:04,736 Vijay. 768 00:59:05,509 --> 00:59:08,107 Sam anak seorang IRJEN di GOA. 769 00:59:08,712 --> 00:59:10,544 Inspektur Jendral Polisi. 770 00:59:16,520 --> 00:59:17,749 Kau berbohong! 771 00:59:19,189 --> 00:59:20,350 Katakan! 772 00:59:25,829 --> 00:59:27,194 Patel! 773 00:59:50,453 --> 00:59:52,547 Kepala Inspektur D'souza. 774 00:59:53,123 --> 00:59:54,818 Dan Inspektur Mohite. 775 00:59:56,426 --> 00:59:58,918 Ini nama petugas yang di bebas tugaskan. 776 01:00:01,631 --> 01:00:02,962 Karena siapa? 777 01:00:05,735 --> 01:00:08,261 Pengadilan memperingatkan kepolisian. 778 01:00:09,739 --> 01:00:11,764 Mereka memerintahkan penyelidikan, juga. 779 01:00:12,809 --> 01:00:14,140 Karena siapa? 780 01:00:15,979 --> 01:00:18,880 Pembunuh yang sebenarnya bebas berkeliaran. 781 01:00:20,417 --> 01:00:21,543 Karena siapa? 782 01:00:23,053 --> 01:00:25,647 Karena kalian berdua bersaksi di pengadilan... 783 01:00:26,056 --> 01:00:28,957 ... dan polisi memaksamu membuat pernyataan. 784 01:00:32,462 --> 01:00:35,363 Kalian pikir kepolisian buat mainan? 785 01:00:37,234 --> 01:00:39,328 Dan kalian dapat berbuat seenaknya? 786 01:00:45,508 --> 01:00:47,499 Aku ingin kalian memberi pernyataan lain. 787 01:00:48,912 --> 01:00:50,277 Kali ini yang sebenarnya. 788 01:00:50,747 --> 01:00:51,805 Tidak, Bu. 789 01:00:52,315 --> 01:00:53,874 Bu, mereka akan membunuh kita. 790 01:00:54,284 --> 01:00:56,719 Mereka akan membunuhmu jadi kau tak mau bersaksi. 791 01:00:57,854 --> 01:01:00,551 Dan kedua petugasku akan tetap di bebas tugaskan. 792 01:01:03,660 --> 01:01:04,889 Patil./ Baik Bu. 793 01:01:06,062 --> 01:01:08,360 Adakah yang melihatmu saat membawa mereka? 794 01:01:08,932 --> 01:01:10,400 Tidak ada, Bu. 795 01:01:15,538 --> 01:01:16,767 Baiklah. 796 01:01:18,475 --> 01:01:20,500 Gantung mereka berdua dengan tali di leher. 797 01:01:21,878 --> 01:01:24,677 Ikat dengan batu dan lempar mereka ke dalam laut. 798 01:01:25,515 --> 01:01:27,916 Tidak ada yang akan tahu mayatnya takkan ditemukan. 799 01:01:28,985 --> 01:01:31,716 Aku tak ingin membuang waktuku untuk mereka. 800 01:01:34,724 --> 01:01:36,590 Tidak, Bu! 801 01:01:37,060 --> 01:01:38,687 Bu, kami akan mengatakan yang sebenarnya. 802 01:01:38,962 --> 01:01:40,293 Bu, mereka tak bersalah. 803 01:01:40,530 --> 01:01:42,055 Kami akan mengatakan yang sebenarnya. 804 01:01:43,667 --> 01:01:46,693 Patil, saat mereka datang bersaksi di pengadilan... 805 01:01:46,770 --> 01:01:48,260 ... bawa keluarga mereka. 806 01:01:48,571 --> 01:01:49,561 Baik, Bu. 807 01:01:49,639 --> 01:01:53,166 Jika mereka memberi kesaksian palsu, siksa keluarga mereka. 808 01:01:54,044 --> 01:01:55,307 Aku tak peduli. 809 01:02:34,851 --> 01:02:36,080 Kenapa kau tersenyum? 810 01:02:36,519 --> 01:02:38,613 Tidakkah kau tegang?/ Kenapa tegang? 811 01:02:39,055 --> 01:02:40,386 Anak itu... 812 01:02:40,623 --> 01:02:41,818 Yang mana? 813 01:02:42,359 --> 01:02:44,487 Sam./ Siapa Sam? 814 01:02:44,961 --> 01:02:47,020 Anak yang.../ Tunggu dulu. 815 01:02:49,065 --> 01:02:50,999 Aku tak tahu siapa Sam. 816 01:02:51,701 --> 01:02:53,601 Dan tak ada anak masuk ke rumah ini. 817 01:02:54,704 --> 01:02:56,900 Mulai sekarang kita akan terus begitu. 818 01:02:56,973 --> 01:02:58,372 Seolah tak ada yang terjadi. 819 01:02:58,808 --> 01:03:02,403 Jika tidak, ketakutan dan ketegangan bisa mendatangkan masalah. 820 01:03:03,813 --> 01:03:07,272 Aku baru sadar beberapa saat lalu. 821 01:03:07,751 --> 01:03:09,515 Sebelum ke rumah, aku pergi ke kantor. 822 01:03:09,919 --> 01:03:12,320 Jose bertanya apa ada masalah. 823 01:03:13,857 --> 01:03:17,555 Jika Jose bisa tahu jika ada masalah... 824 01:03:18,528 --> 01:03:20,519 ... maka orang lain juga bisa menyadarinya. 825 01:03:21,998 --> 01:03:25,195 Tapi saat kujawab seperti biasa dia langsung percaya. 826 01:03:26,536 --> 01:03:29,267 Jadi, lupakan apa yang terjadi. 827 01:03:29,773 --> 01:03:32,401 Bersikap seolah-olah tak terjadi apa-apa. 828 01:03:32,842 --> 01:03:33,934 Semuanya normal. 829 01:03:34,477 --> 01:03:37,742 Apa yang kau lakukan dengan mobilnya? 830 01:03:37,814 --> 01:03:40,112 Aku takkan memberitahumu... 831 01:03:40,850 --> 01:03:42,409 hal yang tak perlu kau tahu. 832 01:03:42,485 --> 01:03:44,351 Jangan coba untuk mencari tahu. 833 01:03:47,490 --> 01:03:48,719 Siapkan tasmu. 834 01:03:49,359 --> 01:03:50,827 Kita berangkat besok pagi. 835 01:03:51,461 --> 01:03:52,690 Kemana? 836 01:03:52,762 --> 01:03:54,560 Kita harus pergi selama 2 hari. 837 01:03:55,765 --> 01:03:58,564 Ini akan membantu membuat kita tenang. 838 01:03:59,869 --> 01:04:02,361 Jika ada yang tanya kemana kita pergi, 839 01:04:03,072 --> 01:04:05,700 Kita akan menghadiri Khotbah Swami Chinmayanands. 840 01:04:06,309 --> 01:04:08,368 Tapi, sudah selesai hari ini. 841 01:04:30,099 --> 01:04:31,430 Hallo!/ Hi, Mahesh. 842 01:04:31,734 --> 01:04:35,102 Apa kau akan kembali atau.../ Ya, aku akan mandi dan langsung kembali. 843 01:04:36,306 --> 01:04:38,104 Meera, apa kau tahu dimana Sam? 844 01:04:38,441 --> 01:04:40,705 Aku mencoba menghubunginya tapi teleponnya dimatikan. 845 01:04:41,978 --> 01:04:44,174 Kau terus menghubunginya dan mengganggunya, Mahesh. 846 01:04:44,280 --> 01:04:46,806 Jadi, dia pasti sengaja mematikannya. 847 01:04:46,916 --> 01:04:49,510 Baguslah. Kau selalu saja menyalahkanku. 848 01:04:50,186 --> 01:04:52,553 Kau terlalu memberinya kebebasan. 849 01:04:53,790 --> 01:04:56,657 Mahesh, anak-anak ingin kebebasan pada usia ini. 850 01:04:56,726 --> 01:04:58,387 Dan kita harus memberikannya. 851 01:04:58,561 --> 01:05:01,496 Kebebasan? Seberapa bebas yang dia inginkan? 852 01:05:01,831 --> 01:05:02,992 Kita telah cukup memberikannya. 853 01:05:03,066 --> 01:05:05,330 Ponsel, laptop, kartu kredit, mobil. 854 01:05:05,401 --> 01:05:06,664 Mengapa ia butuh segalanya? 855 01:05:07,070 --> 01:05:10,597 Apa kau melihat tagihan kartu kredit bulan kemarin? Rs. 60.000. 856 01:05:11,040 --> 01:05:13,441 Ya, itu karena dia membeli laptop baru. 857 01:05:13,710 --> 01:05:15,200 Dan aku telah melihat notanya. 858 01:05:15,278 --> 01:05:16,803 Mengapa ia membutuh laptop lagi? 859 01:05:17,013 --> 01:05:19,072 Apa gunanya nota? Apa kau lihat laptopnya? 860 01:05:19,148 --> 01:05:20,445 Aku belum melihatnya. 861 01:05:20,683 --> 01:05:23,084 Mahesh, jangan terlalu meragukan anak kita. 862 01:05:23,453 --> 01:05:25,251 Suatu hari dia akan kabur selamanya. 863 01:05:25,655 --> 01:05:27,851 Aku tak meragukannya. Aku khawatir padanya, Meera. 864 01:05:28,091 --> 01:05:30,355 Kau selalu saja memanjakannya. 865 01:05:31,361 --> 01:05:33,352 Maaf. Aku telat. 866 01:05:33,930 --> 01:05:36,900 Jika kau bertemu dengannya suruh dia pulang, ya? 867 01:05:37,200 --> 01:05:38,690 Daa Meera./ Daa. 868 01:05:51,281 --> 01:05:53,010 Tiket, tiket, tiket. 869 01:05:53,116 --> 01:05:54,606 Pak. Salgaonkar! 870 01:05:54,684 --> 01:05:56,743 Apa kau berlibur dengan keluarga? 871 01:05:57,654 --> 01:05:58,985 Apa kau membeli bis baru? 872 01:05:59,222 --> 01:06:01,554 Tidak, ini bis yang dulu./ Bagus. 873 01:06:01,658 --> 01:06:03,148 Kau mau kemana? 874 01:06:03,226 --> 01:06:06,355 Kami ingin melihat khotbah guru spiritual kami di Panaji. 875 01:06:06,863 --> 01:06:09,696 Minta empat tiket./ Kau kenapa? 876 01:06:10,366 --> 01:06:13,165 Aku tak mengijinkanmu membayar tiket bisku. 877 01:06:13,570 --> 01:06:15,436 Sudahlah./ Terima kasih. 878 01:06:15,505 --> 01:06:17,872 Tiket, tiket, tiket. 879 01:06:17,941 --> 01:06:19,568 Tiket! 880 01:06:22,579 --> 01:06:27,312 Menderita setiap saat 881 01:06:29,519 --> 01:06:34,150 Hidup cuma sesaat 882 01:06:36,626 --> 01:06:41,928 Ini tidak seperti hidup 883 01:06:43,199 --> 01:06:49,400 Ini sangat menyesakkan 884 01:06:52,542 --> 01:06:58,640 Ini sangat menyesakkan 885 01:06:58,748 --> 01:07:01,809 Aku kesakitan 886 01:07:01,918 --> 01:07:07,880 Ini sangat menyesakkan 887 01:07:07,991 --> 01:07:11,188 Ketakutan menghantui pikiranku 888 01:07:11,260 --> 01:07:17,393 Ini sangat menyesakkan 889 01:07:17,500 --> 01:07:23,405 Sekarat setiap saat Hidup untuk sesaat 890 01:07:23,706 --> 01:07:25,299 Tidak seperti hidup 891 01:07:25,375 --> 01:07:31,405 Ini sangat menyesakkan 892 01:07:31,481 --> 01:07:37,443 Ini sangat menyesakkan 893 01:07:50,233 --> 01:07:55,933 Ini sangat menyesakkan 894 01:07:56,039 --> 01:08:03,241 Bibirku terkunci aku hampir tak bisa bicara 895 01:08:05,314 --> 01:08:12,550 Tubuhku lemah melayang tanpa tujuan 896 01:08:15,058 --> 01:08:21,327 Air mata terjebak dalam hatiku 897 01:08:21,397 --> 01:08:22,990 Mataku berkaca-kaca 898 01:08:23,066 --> 01:08:29,062 Ini sangat menyesakkan 899 01:08:29,138 --> 01:08:35,271 Ini sangat menyesakkan 900 01:08:44,787 --> 01:08:50,624 Ini sangat menyesakkan 901 01:08:50,693 --> 01:08:58,259 Mengapa aku merasa seseorang mengawasiku dari jauh? 902 01:09:00,002 --> 01:09:03,939 Apakah ada yang akan datang? 903 01:09:06,142 --> 01:09:11,103 Apakah bayanganku mengikutiku? 904 01:09:12,815 --> 01:09:20,449 Tapi detak jantungku pelan 905 01:09:20,523 --> 01:09:22,287 Sulit bernapas 906 01:09:22,358 --> 01:09:27,990 Ini sangat menyesakkan 907 01:09:28,397 --> 01:09:34,336 Ini sangat menyesakkan 908 01:09:34,604 --> 01:09:37,699 Napasku menjadi sesak 909 01:09:37,774 --> 01:09:43,679 Ini sangat menyesakkan 910 01:09:43,946 --> 01:09:46,972 Mengapa setiap saat menyesakkanku? 911 01:09:47,083 --> 01:09:53,216 Ini sangat menyesakkan 912 01:09:53,322 --> 01:09:56,485 Ini sangat menyesakkan 913 01:09:59,228 --> 01:10:00,753 Aku sudah bilang kan? 914 01:10:01,197 --> 01:10:03,097 Ya, tapi aku tak bisa melupakannya. 915 01:10:03,432 --> 01:10:04,922 Kau harus melupakannya. 916 01:10:05,535 --> 01:10:08,630 Ketakutan kita adalah salah satu bagian akhir dari bukti yang terjadi. 917 01:10:09,372 --> 01:10:10,862 Kita harus singkirkan juga. 918 01:10:11,240 --> 01:10:12,901 Dan ada satu hal lagi. 919 01:10:12,975 --> 01:10:16,104 Minta nota untuk segala sesuatu yang kau beli mulai sekarang. 920 01:10:16,579 --> 01:10:18,604 Kelontong, sayuran, buah-buahan, pensil. 921 01:10:18,681 --> 01:10:20,012 Minta nota untuk semua belanjaan. 922 01:10:20,116 --> 01:10:27,546 Ini sangat menyesakkan 923 01:10:27,657 --> 01:10:30,683 Ini sangat menyesakkan 924 01:10:30,793 --> 01:10:33,819 Napasku menjadi sesak 925 01:10:33,896 --> 01:10:40,029 Ini sangat menyesakkan 926 01:10:40,102 --> 01:10:43,128 Mengapa setiap saat menyesakkanku? 927 01:10:43,239 --> 01:10:47,403 Ini sangat menyesakkan 928 01:10:47,476 --> 01:10:49,444 Bisa bicara dengan bagian Cyber Crime? 929 01:10:49,512 --> 01:10:54,848 Ini sangat menyesakkan 930 01:11:48,537 --> 01:11:53,134 Menderita setiap saat 931 01:11:55,511 --> 01:12:00,745 Hidup cuma sesaat 932 01:12:02,685 --> 01:12:07,316 Ini tidak seperti hidup 933 01:12:09,191 --> 01:12:15,358 Ini sangat menyesakkan 934 01:12:18,534 --> 01:12:24,632 Ini sangat menyesakkan 935 01:12:24,740 --> 01:12:27,801 Aku kesakitan 936 01:12:27,910 --> 01:12:33,906 Ini sangat menyesakkan 937 01:12:33,983 --> 01:12:37,146 Ketakutan menghantui pikiranku 938 01:12:37,253 --> 01:12:43,454 Ini sangat menyesakkan 939 01:12:43,526 --> 01:12:49,431 Menderita setiap saat Hidup cuma sesaat 940 01:12:50,199 --> 01:12:53,760 Bu, kami mengikuti sinyal ponsel Sam dari Goa, Hublidarbar, Chittadurg... 941 01:12:53,869 --> 01:12:57,737 ... Bengaluru, Tamil Nadu dan kami kehilangan jejak di Kanchipuram. 942 01:12:58,107 --> 01:13:00,235 Setelah itu, telepon dimatikan. 943 01:13:02,244 --> 01:13:05,339 Apa dia punya teman di Bengaluru dan Chennai? 944 01:13:05,614 --> 01:13:07,013 Ya, mungkin dia pergi ke sana. 945 01:13:07,116 --> 01:13:10,245 Tapi mengapa ponselnya mati di Kanchipuram? 946 01:13:10,319 --> 01:13:15,814 Ini sangat menyesakkan 947 01:13:15,891 --> 01:13:23,321 Mengapa aku merasa seseorang mengawasiku dari jauh? 948 01:13:25,201 --> 01:13:29,900 Apakah ada yang akan datang? 949 01:13:31,407 --> 01:13:36,140 Apakah bayanganku mengikutiku? 950 01:13:38,080 --> 01:13:45,646 Tapi detak jantungku pelan 951 01:13:45,755 --> 01:13:47,382 Sulit bernapas 952 01:13:47,456 --> 01:13:53,395 Ini sangat menyesakkan 953 01:13:53,629 --> 01:13:59,534 Ini sangat menyesakkan 954 01:13:59,869 --> 01:14:06,036 Ini sangat menyesakkan 955 01:14:06,108 --> 01:14:11,945 Ini sangat menyesakkan 956 01:14:12,314 --> 01:14:16,979 Ini sangat menyesakkan 957 01:14:49,518 --> 01:14:50,679 Wakil komisaris Rego. 958 01:14:51,253 --> 01:14:52,220 Ya, Bu. 959 01:14:53,022 --> 01:14:54,683 Bu, kami menemukan mobilnya disini. 960 01:14:54,790 --> 01:14:56,280 Siapa yang lihat pertama kali? 961 01:14:56,358 --> 01:14:58,827 Anak-anak yang sedang berenang. 962 01:15:02,264 --> 01:15:04,164 Menurutmu sudah berapa hari? 963 01:15:04,834 --> 01:15:07,235 Sudah sekitar 2 minggu. 964 01:15:07,870 --> 01:15:11,238 Permisi apa kau menemukan sesuatu di danau? 965 01:15:11,307 --> 01:15:13,298 Tidak, Pak. Jangan khawatir. 966 01:15:14,076 --> 01:15:16,272 Ketika mobil itu dibuang sudah kosong. 967 01:15:18,080 --> 01:15:21,015 Jangan sampai media tau. 968 01:15:22,618 --> 01:15:23,608 Jangan sampai bocor. 969 01:15:26,388 --> 01:15:28,322 Panggilan terakhir dari ponsel Sam... 970 01:15:28,390 --> 01:15:31,451 ... terjadi pada 2 Oktober pukul 19:12. 971 01:15:31,961 --> 01:15:35,022 Sinyal menunjukkan lokasinya di Pondolem. 972 01:15:35,331 --> 01:15:38,357 Ponselnya diluar jangkauan pukul 22.30 973 01:15:39,068 --> 01:15:40,331 Keesokan paginya... 974 01:15:40,402 --> 01:15:43,963 ... Telepon dihidupkan sekali lagi di Panaji Pukul 09:25. 975 01:15:44,440 --> 01:15:46,772 Setelah itu, telepon pergi ke Kanchipuram. 976 01:15:46,876 --> 01:15:48,867 Tepat terakhir dimatikan. 977 01:15:49,812 --> 01:15:53,248 Bu, menurut informasi kami sejauh ini, kurasa... 978 01:15:53,616 --> 01:15:56,449 ... Kita harus membatasi penyelidikan kami di Goa. 979 01:15:56,785 --> 01:15:58,150 Untuk saat ini. 980 01:15:59,288 --> 01:16:03,657 Sam berbicara dengan seseorang terakhir kali pada 2 Oktober. 981 01:16:03,959 --> 01:16:06,189 Carikan aku nomernya./ Baik Bu! 982 01:16:07,930 --> 01:16:10,399 Ya? suruh dia masuk. 983 01:16:17,406 --> 01:16:19,465 Bu, nomor rekening yang kau berikan... 984 01:16:19,575 --> 01:16:22,272 ... Diakses tanggal 2 oktober pukul 22:00... 985 01:16:22,378 --> 01:16:24,847 ... Di ATM di Panaji. 986 01:16:24,947 --> 01:16:26,608 Tak ada transaksi setelah itu. 987 01:16:27,616 --> 01:16:28,742 Berapa penarikannya? 988 01:16:28,817 --> 01:16:31,252 Rs. 20.000, Pak./ Rs. 20.000? 989 01:16:32,988 --> 01:16:34,786 Mengapa ia butuh uang banyak sekali? 990 01:16:35,057 --> 01:16:36,525 Pak, ada lagi. 991 01:16:36,825 --> 01:16:39,886 Telepon yang diluar jangkauan tanggal 2 Oktober... 992 01:16:39,995 --> 01:16:43,158 ... Dan diaktifkan pagi tanggal 3 Oktober... 993 01:16:43,432 --> 01:16:45,230 ..adalah dua ponsel yang berbeda. 994 01:16:46,335 --> 01:16:48,565 Nomor IMEI-nya berbeda. 995 01:16:49,004 --> 01:16:54,534 Bu, ada kemungkinan dia menarik uang untuk membeli ponsel baru. 996 01:16:56,212 --> 01:16:57,646 Kurasa tidak. 997 01:16:57,746 --> 01:17:01,011 Dia membeli ponsel baru dua bulan yang lalu. 998 01:17:01,850 --> 01:17:04,751 Kurasa anak kami berada dalam masalah. 999 01:17:10,292 --> 01:17:11,088 Pak. 1000 01:17:16,365 --> 01:17:18,390 Hei, kau. Apa ini? 1001 01:17:21,003 --> 01:17:22,698 Pajak bangunan Panchayat. 1002 01:17:22,771 --> 01:17:24,535 Aku sudah menyuruhmu bayar, kan? 1003 01:17:25,608 --> 01:17:28,202 Kapan aku menyuruhmu?/ Itu... 1004 01:17:28,277 --> 01:17:30,837 Tiga minggu yang lalu./ Tiga minggu? 1005 01:17:31,146 --> 01:17:34,980 Sameer Deshmukh, satu-satunya putra IRJEN Meera Deshmukh. 1006 01:17:35,451 --> 01:17:36,941 Menghilang sejak 3 minggu lalu. 1007 01:17:37,686 --> 01:17:41,179 Menurut catatan telepon, ia di Pondolem tanggal 2 Oktober. 1008 01:17:43,325 --> 01:17:46,192 Ini mobil yang ia pakai kemari. 1009 01:17:46,862 --> 01:17:51,231 Hyundai Getz kuning, GA07, MJ 1011. 1010 01:17:57,706 --> 01:18:00,403 Mobil ini ditemukan di danau di Paavelim Stone Quarry. 1011 01:18:00,609 --> 01:18:02,270 Tapi, tak ada tanda-tanda Sameer. 1012 01:18:23,599 --> 01:18:26,569 Jika kau ada masalah, datanglah padaku dan... 1013 01:18:29,204 --> 01:18:30,365 Apa kabar Digambar? 1014 01:18:30,773 --> 01:18:32,605 Bagaimana kabar anakmu?/ Baik, Pak. 1015 01:18:32,708 --> 01:18:34,403 Dia akan keluar dalam satu atau dua hari. 1016 01:18:34,476 --> 01:18:35,739 Bagus. 1017 01:18:35,811 --> 01:18:37,006 Beri aku Rs. 200. 1018 01:18:37,112 --> 01:18:38,409 Aku tak punya uang. 1019 01:18:38,480 --> 01:18:39,675 Apa maksudmu tak punya uang? 1020 01:18:39,782 --> 01:18:41,978 Rumah sakit tak mengobati anakmu dengan gratis. 1021 01:18:42,084 --> 01:18:43,313 Tidak, tidak.../ Sini bayar. 1022 01:18:43,419 --> 01:18:44,978 Apa yang dikantong itu?/ Bukan apa-apa. 1023 01:18:45,087 --> 01:18:46,714 Coba liat! Cuma segini? 1024 01:18:47,556 --> 01:18:49,456 Lima puluh rupee? Pergi sana. 1025 01:18:53,696 --> 01:18:55,596 Martin, minta paket Pan Masala. 1026 01:18:56,098 --> 01:18:57,998 Apa? Pan masala? 1027 01:18:58,200 --> 01:18:59,861 Kau tak minum teh, Pak Gaitonde? 1028 01:19:00,269 --> 01:19:03,068 Tidak, aku tak punya waktu untuk minum teh. 1029 01:19:03,639 --> 01:19:05,903 Aku telah ditugaskan untuk kasus besar. 1030 01:19:06,575 --> 01:19:07,701 Tentang apa? 1031 01:19:07,776 --> 01:19:10,370 Sebuah mobil Hyundai Getz kuning... 1032 01:19:10,813 --> 01:19:13,180 ... telah diangkat dari danau di tambang batu Paavelim. 1033 01:19:21,790 --> 01:19:24,623 Itu di Paavelim, kan? Mengapa kau harus terlibat? 1034 01:19:24,993 --> 01:19:27,155 Memang, tapi mau gimana lagi. 1035 01:19:27,563 --> 01:19:29,657 IRJEN memerintahkan langsung. 1036 01:19:30,165 --> 01:19:32,896 Mobil itu milik anaknya sendiri. 1037 01:19:33,836 --> 01:19:36,771 IRJEN pasti akan mengerahkan seluruh personil polisi. 1038 01:19:38,273 --> 01:19:40,708 Aku dan Pak Sawant mengerjakan kasus ini bersama-sama. 1039 01:19:40,943 --> 01:19:42,274 Aku pergi sekarang. 1040 01:19:42,611 --> 01:19:43,806 Mengapa kau peduli? 1041 01:19:49,118 --> 01:19:50,415 Pak Sawant. 1042 01:19:59,995 --> 01:20:02,930 Kenapa? semua baik-baik saja?/ Ya tentu saja. 1043 01:20:03,031 --> 01:20:04,999 Gaitonde, kau harus jaga mulutmu. 1044 01:20:05,367 --> 01:20:08,393 Jangan libatkan Vijay hanya karna kau punya masalah dengan dia. 1045 01:20:08,570 --> 01:20:12,632 Aku melihatnya masuk ke mobil. Tapi ... 1046 01:20:17,813 --> 01:20:19,247 Bukan itu saja. 1047 01:20:19,448 --> 01:20:23,078 Saat kubilang masalah mobil. Dia agak kaget. 1048 01:20:23,585 --> 01:20:24,780 Kau lihat saja,.. 1049 01:20:25,020 --> 01:20:28,285 ... karna tadi ia kaget, ia akan menengok ke belakang. 1050 01:20:39,268 --> 01:20:40,599 Dia pasti akan menengok. 1051 01:20:54,983 --> 01:20:56,280 Mana? 1052 01:20:58,353 --> 01:20:59,980 Kau sudah salah, Gaitonde. 1053 01:21:03,592 --> 01:21:06,687 Vijay Salgaonkar dan anaknya IRJEN Sameer Deshmukh... 1054 01:21:07,129 --> 01:21:08,119 Apa hubungannya? 1055 01:21:08,197 --> 01:21:11,064 Pak, Gaitonde dan Vijay memang bermusuhan. 1056 01:21:11,333 --> 01:21:14,030 Itu sebabnya, Gaitonde mencoba melibatkan Vijay. 1057 01:21:14,236 --> 01:21:16,705 Atau Gaitonde memang salah sangka. 1058 01:21:18,574 --> 01:21:19,564 Pak. 1059 01:21:21,810 --> 01:21:24,279 Pak, tanggal 3 bulan ini pukul 7:15... 1060 01:21:24,580 --> 01:21:27,447 ... Aku pergi ke Subhash Salvis tempat untuk verifikasi paspor. 1061 01:21:29,017 --> 01:21:31,418 Aku melihat Vijay Salgaonkar disana. 1062 01:21:32,955 --> 01:21:34,616 Aku sungguh yakin. 1063 01:21:35,457 --> 01:21:38,085 Kau dimana tanggal 2 sore hari bulan ini? 1064 01:21:38,494 --> 01:21:40,895 Kami pergi melihat khotbah di Panaji. 1065 01:21:41,497 --> 01:21:44,194 Kapan kau kembali?/ Keesokan harinya pada hari Minggu. 1066 01:21:44,366 --> 01:21:47,427 Waktunya?/ Malam. 1067 01:21:47,769 --> 01:21:49,760 Di mana khotbah diadakan?/ Di Panaji. 1068 01:21:50,005 --> 01:21:51,234 Dimananya? 1069 01:21:53,609 --> 01:21:54,940 Patio... 1070 01:21:57,179 --> 01:21:58,271 Di Patio koloni. 1071 01:21:58,347 --> 01:22:01,612 Benarkah? Apa benar di Patio koloni? 1072 01:22:04,286 --> 01:22:06,812 Memang disana tempat khotbah diadakan. 1073 01:22:07,122 --> 01:22:08,715 Vijay, ada apa ini? 1074 01:22:09,625 --> 01:22:11,218 Apa polisi benar-benar akan kemari? 1075 01:22:11,426 --> 01:22:12,518 Tentu saja. 1076 01:22:13,195 --> 01:22:14,594 Kita tak tahu waktunya. 1077 01:22:15,097 --> 01:22:16,531 Tapi, mereka pasti akan datang. 1078 01:22:17,032 --> 01:22:19,057 Tapi, kau tak perlu khawatir. 1079 01:22:19,401 --> 01:22:22,098 Polisi tak punya petunjuk tentang Sam. 1080 01:22:22,738 --> 01:22:24,228 Dan mereka tak punya bukti juga. 1081 01:22:24,573 --> 01:22:28,635 Tapi mereka akan mencoba mengumpulkan bukti. 1082 01:22:29,311 --> 01:22:32,008 Jadi, mereka akan bertanya padamu. 1083 01:22:33,048 --> 01:22:36,450 Entah mereka bertanya baik-baik atau mereka bertanya secara kasar. 1084 01:22:36,818 --> 01:22:40,812 Ibu dan Ayah juga bisa dipukuli didepanmu. 1085 01:22:42,357 --> 01:22:46,385 Tapi jika mereka tak dapat jawabannya mereka akan melepaskan kita. 1086 01:22:47,796 --> 01:22:50,561 Jadi tak peduli apapun yang terjadi ... 1087 01:22:52,367 --> 01:22:54,665 ... kau jangan mengubah pernyataanmu dalam keadaan apapun. 1088 01:22:55,437 --> 01:22:57,064 Tetap pada pendirianmu. 1089 01:22:58,440 --> 01:23:00,238 Kalian bisa lakukan itu, kan? 1090 01:23:01,543 --> 01:23:05,571 Ayah, apa mereka akan memukul Ayah dan ibu dengan keras? 1091 01:23:06,782 --> 01:23:08,341 Jangan pikirkan hal itu. 1092 01:23:09,351 --> 01:23:12,082 Saat kau nakal Ayah juga memukulmu, kan? 1093 01:23:12,387 --> 01:23:13,616 Cuma begitu saja. 1094 01:23:14,957 --> 01:23:16,220 Jangan takut. 1095 01:23:16,892 --> 01:23:18,860 Sudah malam, tidurlah. 1096 01:23:19,294 --> 01:23:21,228 Selamat malam./ Selamat malam. 1097 01:23:27,035 --> 01:23:31,199 Vijay, bagaimana kita akan buktikan kita tak disini pada hari Sabtu? 1098 01:23:31,640 --> 01:23:35,076 Seseorang pasti melihatmu dikantor atau toko Martin. 1099 01:23:38,847 --> 01:23:41,145 Tentu saja ada./ Lalu bagaimana? 1100 01:23:41,249 --> 01:23:43,445 Nandini, apa yang terjadi pada kita... 1101 01:23:44,353 --> 01:23:46,685 ... hanya memberikan kita dua pilihan. 1102 01:23:48,123 --> 01:23:49,955 Kita akan menyerah... 1103 01:23:50,692 --> 01:23:52,319 ... Atau kita bangkit dan berjuang. 1104 01:23:53,462 --> 01:23:55,590 Kurasa kita sama sekali tak bersalah. 1105 01:23:56,531 --> 01:23:58,829 Jadi, tak ada alasan untuk kita menyerah. 1106 01:23:59,768 --> 01:24:01,395 Kita akan berjuang. 1107 01:24:01,670 --> 01:24:03,434 Sekarang, ini adalah permainan. 1108 01:24:04,773 --> 01:24:08,107 Kita mungkin menang atau kita bisa kalah. 1109 01:24:09,745 --> 01:24:11,941 Tapi, aku bisa menjamin satu hal. 1110 01:24:14,116 --> 01:24:15,584 Tak peduli apa yang terjadi... 1111 01:24:16,451 --> 01:24:19,045 ... kau atau anak-anak takkan masuk penjara. 1112 01:24:22,724 --> 01:24:25,989 Aku tak yakin bahwa itu adalah Vijay Salgaonkar. 1113 01:24:26,061 --> 01:24:27,324 Benarkah? 1114 01:24:28,630 --> 01:24:30,564 Kau bilang, itu Vijay. 1115 01:24:30,666 --> 01:24:33,931 Tidak, ketika kau bertanya, apa itu Vijay... 1116 01:24:34,036 --> 01:24:35,902 ... kupikir, itu mungkin dia. 1117 01:24:35,971 --> 01:24:38,269 Tapi, aku tak dapat memastikannya. 1118 01:24:38,373 --> 01:24:39,704 Siapa yang kau lihat? 1119 01:24:39,908 --> 01:24:42,240 Pak, aku tak bisa melihat dengan jelas. 1120 01:24:42,310 --> 01:24:44,472 Tak bisa kupastikan dia Vijay atau orang lain. 1121 01:24:44,579 --> 01:24:47,105 Ketika ia bilang Vijay, aku agak ragu. 1122 01:24:47,616 --> 01:24:49,311 Apa itu mobilnya? 1123 01:24:49,651 --> 01:24:53,781 Warnanya kuning seperti mobil ini. Tapi, tak bisa memastikannya. 1124 01:24:53,855 --> 01:24:56,654 Salvi, pasti ada sesuatu... 1125 01:24:56,725 --> 01:24:59,319 Yang bisa membuatmu yakin./ Gaitonde! 1126 01:25:01,263 --> 01:25:02,389 Kau? 1127 01:25:02,864 --> 01:25:05,196 Pak, aku tak lihat pelat nomernya. 1128 01:25:05,267 --> 01:25:07,201 Tapi memang kuning seperti ini. 1129 01:25:07,836 --> 01:25:09,702 Ada banyak mobil kuning seperti ini. 1130 01:25:09,938 --> 01:25:13,067 Pak, ada pensiunan profesor tinggal di sini. 1131 01:25:13,375 --> 01:25:15,070 Dia juga punya mobil warna kuning. 1132 01:25:15,143 --> 01:25:17,077 Oh, mungkin juga itu mobilnya. 1133 01:25:17,145 --> 01:25:21,343 Apa? Kau yakin itu mobilnya? 1134 01:25:22,417 --> 01:25:23,942 Berlaga sok pintar! 1135 01:25:28,690 --> 01:25:30,124 Pak, fax dari kantor IRJEN. 1136 01:25:30,192 --> 01:25:32,889 Pak, Sameer Deshmukh ikut acara sekolah bulan lalu. 1137 01:25:32,994 --> 01:25:35,827 Dua siswa dari Vidya Vikas Vidyalaya juga ada disana. 1138 01:25:36,031 --> 01:25:37,590 Aku punya nama dan alamat mereka. 1139 01:25:38,166 --> 01:25:39,895 Salah satunya adalah Anju Salgaonkar. 1140 01:25:40,702 --> 01:25:42,363 Putri Vijay Salgaonkar. 1141 01:25:43,205 --> 01:25:44,366 Anak angkat. 1142 01:25:45,874 --> 01:25:47,399 Anak angkat?/ Benar. 1143 01:25:48,777 --> 01:25:50,211 Aku tak tahu hal itu. 1144 01:25:51,079 --> 01:25:54,276 Ya, Pak. Ketika Vijay berusia 21 tahun... 1145 01:25:54,349 --> 01:25:57,785 ... Ia menemukan bayi dekat tong sampah di jalan. 1146 01:25:58,620 --> 01:26:01,453 Seseorang meninggalkan bayi kecil itu. 1147 01:26:02,390 --> 01:26:04,358 Vijay sendiri adalah yatim piatu. 1148 01:26:04,493 --> 01:26:07,019 Itu sebabnya, ia membawa anak tersebut. 1149 01:26:07,395 --> 01:26:09,887 Kemudian ia mengadopsinya secara sah. 1150 01:26:12,501 --> 01:26:15,527 Aku selalu mengira Anju anak kandung Vijay. 1151 01:26:17,205 --> 01:26:18,536 Apa ini, Gaitonde? 1152 01:26:18,940 --> 01:26:22,137 Memalukan menuduh orang sebijak dia. 1153 01:26:22,711 --> 01:26:25,078 Pak, Pak! 1154 01:26:25,480 --> 01:26:28,279 Hanya karena ia mengadopsi anak yatim bukan berarti... 1155 01:26:28,350 --> 01:26:29,977 .,.ia tak bisa berbuat jahat. 1156 01:26:30,051 --> 01:26:31,485 Kita baru tahu... 1157 01:26:31,553 --> 01:26:34,215 ... bahwa Sameer dan Anju saling berhubungan. 1158 01:26:35,123 --> 01:26:37,524 Kurasa kita harus menangkap Vijay... 1159 01:26:37,592 --> 01:26:40,186 ... sedikit menyiksanya dan dia akan membeberkan semuanya. 1160 01:26:41,229 --> 01:26:44,164 Jangan biarkan informasi ini keluar dari kantor ini, mengerti? 1161 01:26:44,733 --> 01:26:47,031 Sekarang jam ... 11:30. 1162 01:26:47,936 --> 01:26:52,464 A + B = Panjang A + 2AB + Panjang B. 1163 01:26:52,774 --> 01:26:55,141 Sisi A + B = ... 1164 01:26:55,243 --> 01:26:56,870 ... A + .../ Permisi Bu. 1165 01:26:59,681 --> 01:27:02,810 Anju. Kepala sekolah ingin menemuimu. 1166 01:27:03,218 --> 01:27:04,686 Baik, Bu. 1167 01:27:15,430 --> 01:27:20,833 Ketakutan kita adalah polisi memiliki salah satu bukti dari kejadian. 1168 01:27:20,902 --> 01:27:22,961 Kita harus melupakannya. 1169 01:27:23,405 --> 01:27:25,237 Cobalah untuk bersikap normal. 1170 01:27:25,640 --> 01:27:28,405 Polisi tak tahu yang terjadi di rumah ini. 1171 01:27:28,577 --> 01:27:32,172 Mereka akan bertanya atas dasar bukti. 1172 01:27:32,747 --> 01:27:35,614 Kita harus menjawab mereka tanpa rasa takut. 1173 01:27:37,886 --> 01:27:39,980 Mereka akan berbohong juga. 1174 01:27:40,055 --> 01:27:42,149 Tapi, kau tahu Sam. 1175 01:27:42,624 --> 01:27:44,718 Jangan pernah merasa gugup. 1176 01:27:45,126 --> 01:27:48,152 Jangan beritahu mereka yang terjadi di rumah ini. 1177 01:27:49,464 --> 01:27:50,522 Boleh aku masuk, Bu? 1178 01:27:51,199 --> 01:27:53,361 Apa kau putri Vijay Salgaonkar? 1179 01:27:53,535 --> 01:27:54,696 Ya, Pak. 1180 01:27:55,737 --> 01:27:57,205 Apa kau kenal anak ini? 1181 01:27:57,272 --> 01:27:59,138 Oh, itu Sam. 1182 01:28:00,442 --> 01:28:02,934 Bagaimana kau bisa kenal Sam? 1183 01:28:03,245 --> 01:28:06,647 Aku mewakili sekolahku saat kemping bulan lalu. 1184 01:28:06,848 --> 01:28:08,612 Disitulah aku mengenalnya. 1185 01:28:08,683 --> 01:28:11,084 Itu hanya kenalan atau... 1186 01:28:11,486 --> 01:28:13,511 Tidak, Pak. Hanya kenalan saja. 1187 01:28:13,622 --> 01:28:16,523 Sama seperti semua siswa lain di kamp. 1188 01:28:16,625 --> 01:28:18,821 Ada ribuan siswa di kamp, 1189 01:28:18,927 --> 01:28:21,419 Kenapa kau ingat wajah Sam? 1190 01:28:21,529 --> 01:28:25,329 Pak, Sam cukup populer di kamp. 1191 01:28:25,901 --> 01:28:26,925 Mengapa? 1192 01:28:27,035 --> 01:28:29,060 Ia memfoto gadis-gadis di kamp. 1193 01:28:29,371 --> 01:28:30,634 Dia merekam video, juga. 1194 01:28:30,839 --> 01:28:34,139 Lalu Putri pengacara memarahinya. 1195 01:28:34,743 --> 01:28:36,233 Oh, begitu. 1196 01:28:36,978 --> 01:28:39,811 Apa Sam pernah datang menemuimu setelah acara kamp? 1197 01:28:40,348 --> 01:28:42,316 Tidak, Pak./ Mengapa kau berbohong? 1198 01:28:42,417 --> 01:28:44,852 Kami diberitahu ia datang menemuimu. 1199 01:28:45,253 --> 01:28:47,813 Siapa yang bilang? Apa Sam yang bilang? 1200 01:28:49,157 --> 01:28:51,319 Ya, dia yang bilang. 1201 01:28:51,826 --> 01:28:53,157 Sam bilang pada kami. 1202 01:28:53,228 --> 01:28:54,992 Pak, Sam berbohong. 1203 01:28:55,063 --> 01:28:56,861 Apa Sam datang menemuimu... 1204 01:28:56,932 --> 01:28:59,765 ... Tanggal 2 Oktober di rumahmu? 1205 01:28:59,868 --> 01:29:01,233 Di rumahku?/ Ya. 1206 01:29:01,336 --> 01:29:02,462 Tidak, kok! 1207 01:29:02,537 --> 01:29:05,302 Selain itu kami tak ada dirumah pada tanggal 2 Oktober. 1208 01:29:05,373 --> 01:29:06,636 Kau kemana? 1209 01:29:06,708 --> 01:29:09,405 Menghadiri khutbah Swami Chinmayanand di Panaji. 1210 01:29:09,477 --> 01:29:10,672 Kami sekeluarga. 1211 01:29:10,779 --> 01:29:11,974 Siapa saja yang ikut? 1212 01:29:12,080 --> 01:29:15,106 Ibu, ayah, adikku Anu dan aku. 1213 01:29:15,216 --> 01:29:17,685 Kapan kau kembali?/ Keesokan harinya tanggal 3. 1214 01:29:17,786 --> 01:29:19,686 Bukankah khotbah diadakan 2 hari? 1215 01:29:20,121 --> 01:29:22,852 Ya, tapi, kami hadir cuma saat tanggal 2. 1216 01:29:23,124 --> 01:29:25,456 Setelah itu, kami menginap di hotel... 1217 01:29:25,527 --> 01:29:27,689 ... Dan keesokan harinya menonton film sebelum pulang. 1218 01:29:27,762 --> 01:29:28,820 Oh ya? 1219 01:29:29,264 --> 01:29:32,256 Bu, tolong perlihatkan daftar kehadiran. 1220 01:29:32,734 --> 01:29:36,102 Kita lihat apa dia ke sekolah pada tanggal 2. 1221 01:29:36,871 --> 01:29:39,135 Tanggal 2 sekolah libur. 1222 01:29:39,207 --> 01:29:40,470 Hari Gandhi Jayanti. 1223 01:29:40,575 --> 01:29:42,942 Benar dan tanggal 3 hari minggu. 1224 01:29:43,011 --> 01:29:44,604 Itulah sebabnya kita sudah buat rencana. 1225 01:29:44,679 --> 01:29:46,272 Jadi, maksudmu... 1226 01:29:46,348 --> 01:29:49,807 ... kau belum pernah bertemu Sam setelah kamp. 1227 01:29:50,018 --> 01:29:51,486 Belum, Pak. 1228 01:29:53,621 --> 01:29:55,453 Baik. Terima kasih. 1229 01:29:55,790 --> 01:29:57,952 Terima kasih, Pak. Terima kasih, Bu. 1230 01:30:13,975 --> 01:30:15,943 Apa kau Istrinya Vijay Salgaonkar? 1231 01:30:17,312 --> 01:30:18,609 Benar. 1232 01:30:30,492 --> 01:30:33,484 Vijay! Kenapa kau ada dirumah wayah gini? 1233 01:30:34,763 --> 01:30:37,926 Kepala sekolah Anju menelepon Nandini memberitahu tentang kau akan kemari. 1234 01:30:38,400 --> 01:30:39,993 Dia takut dan meneleponku. 1235 01:30:40,235 --> 01:30:42,363 Aku pergi ke kantor tapi katanya kau kemari. 1236 01:30:42,737 --> 01:30:44,296 Aku bergegas pulang. 1237 01:30:44,606 --> 01:30:45,869 Apa yang terjadi? 1238 01:30:46,107 --> 01:30:47,666 Kita perlu menanyakan sesuatu. 1239 01:30:47,976 --> 01:30:49,535 Ayo silahkan masuk. 1240 01:30:50,245 --> 01:30:52,339 Vijay, kau tahu anak ini? 1241 01:30:53,181 --> 01:30:54,148 Tidak, Pak. 1242 01:30:54,516 --> 01:30:57,645 Bagaimana denganmu?/ Tidak pak. 1243 01:30:59,554 --> 01:31:01,181 Pernahkah kau melihat mobil ini? 1244 01:31:02,023 --> 01:31:03,115 Tidak, Pak. 1245 01:31:03,625 --> 01:31:04,854 Bagaimana denganmu? 1246 01:31:05,860 --> 01:31:07,055 Tidak, Pak. 1247 01:31:10,465 --> 01:31:12,160 Aku akan jujur sekarang. 1248 01:31:12,901 --> 01:31:14,369 Itu yang aku suka, Pak. 1249 01:31:15,703 --> 01:31:18,804 Dia adalah anak satu-satunya Anak IRJEN Meera Deshmukh, Sam Deshmukh. 1250 01:31:19,207 --> 01:31:21,141 Dia sudah 25 hari menghilang. 1251 01:31:22,610 --> 01:31:24,578 Bulan lalu saat di kamp ia bertemu... 1252 01:31:24,646 --> 01:31:26,444 ... Putrimu, Anju. 1253 01:31:26,915 --> 01:31:30,943 Kami punya bukti dia datang kemari menggunakan Hyundai Getz kuning. 1254 01:31:31,786 --> 01:31:35,313 Mobil ini ditemukan bulan lalu dari Paavelim Stone Quarry. 1255 01:31:36,858 --> 01:31:38,622 Kami datang ke sini karna dua alasan. 1256 01:31:38,893 --> 01:31:40,452 Pertama, Anju kenal Sam. 1257 01:31:41,029 --> 01:31:45,330 Kedua, Gaitonde melihatmu mengendarai mobilnya Sam. 1258 01:31:46,267 --> 01:31:49,567 Ketika kau mengambil mobil dekar rumah Subhash Salvi .,. 1259 01:31:50,105 --> 01:31:51,402 ... Aku ada di sana. 1260 01:31:53,408 --> 01:31:55,467 Kami rasa Sam datang kerumahmu. 1261 01:31:55,543 --> 01:31:57,807 Tapi kami tanggal 2 tak dirumah. 1262 01:31:57,912 --> 01:32:00,677 Kami ke Panaji melihat khotbah dan kembali tanggal 3. 1263 01:32:02,083 --> 01:32:03,244 Ya. 1264 01:32:03,852 --> 01:32:06,116 Permainanmu usai Vijay Salgaonkar. 1265 01:32:08,056 --> 01:32:09,524 Pak, bukti apa lagi yang kau butuh? 1266 01:32:10,992 --> 01:32:13,188 Jangan menertawakanku! 1267 01:32:13,795 --> 01:32:17,492 Aku tak menyebutkan tanggal saat Sam datang ke rumahmu. 1268 01:32:17,565 --> 01:32:19,055 Tapi, istrimu... 1269 01:32:19,567 --> 01:32:21,228 "Keceplosan, tanpa diminta. 1270 01:32:22,103 --> 01:32:24,595 Vijay, kau menertawakan kita?/ Tidak, Pak! 1271 01:32:25,907 --> 01:32:27,397 Mengapa harus menertawakan polisi? 1272 01:32:28,243 --> 01:32:30,940 Lihatlah, dia masih terguncang. 1273 01:32:31,479 --> 01:32:33,470 Dia tak tahu apa yang terjadi. 1274 01:32:34,415 --> 01:32:36,679 Kau sudah membuatnya takut. 1275 01:32:37,619 --> 01:32:41,146 Sudah kubilang kan! Kepala sekolah menelepon Nandini. 1276 01:32:41,489 --> 01:32:44,459 Dia bilang kau ke sekolah karna sebuah kasus. 1277 01:32:44,893 --> 01:32:46,952 Kau bertanya pada Anju juga. 1278 01:32:47,028 --> 01:32:50,658 Pihak sekolah menjadi panik dalam situasi seperti ini. 1279 01:32:51,166 --> 01:32:54,932 Mereka berpikir kasus ini akan merusak reputasi sekolah. 1280 01:32:55,603 --> 01:32:58,197 Jadi kepala sekolah menceritakan semua tentang hal itu. 1281 01:32:58,640 --> 01:33:01,769 Bahkan tanggalnya juga. Mudah. 1282 01:33:02,477 --> 01:33:07,574 Gaitonde bilang ia melihatmu mengendarai mobil Sam tanggal 3 hari Minggu. 1283 01:33:08,516 --> 01:33:10,280 Kau tidak menjawabnya. 1284 01:33:12,554 --> 01:33:14,852 Itu tak ada gunanya./ Mengapa? 1285 01:33:15,557 --> 01:33:19,323 Karena semua orang tahu kita saling bermusuhan. 1286 01:33:20,361 --> 01:33:22,989 Tidak peduli apa yang kukatakan dia akan memanggilku pembohong. 1287 01:33:23,731 --> 01:33:25,028 Lupakan Gaitonde. 1288 01:33:25,433 --> 01:33:26,730 Katakan kebenaran. 1289 01:33:27,535 --> 01:33:29,162 Jika Gaitonde melihatku... 1290 01:33:29,804 --> 01:33:33,206 Aku yang bohong atau ia salah lihat. 1291 01:33:33,841 --> 01:33:36,469 Karena tanggal 2 Oktober pukul 8:00... 1292 01:33:36,911 --> 01:33:39,243 ... sampai 3 Oktober pukul 05:00. 1293 01:33:39,614 --> 01:33:41,309 Aku dan keluarga berada di Panaji. 1294 01:33:41,549 --> 01:33:43,142 Pak, dia berbohong. 1295 01:33:43,718 --> 01:33:45,516 Aku melihatnya, hari itu. 1296 01:33:46,888 --> 01:33:49,482 Apa yang kau lakukan tanggal 2 dan 3? 1297 01:33:49,924 --> 01:33:52,325 Kau kemana? 1298 01:33:53,595 --> 01:33:56,087 Bisa kau ceritakan secara mendetail?/ Tentu saja. 1299 01:33:56,731 --> 01:33:58,722 Pada tanggal 2 Oktober kami naik bisa pukul 5:30 ... 1300 01:33:58,833 --> 01:33:59,994 ... Dan menuju ke Panaji. 1301 01:34:23,224 --> 01:34:26,524 Saat kau kembali apa sedang hujan?/ Ya hujan. 1302 01:34:27,262 --> 01:34:28,991 Nandini dan anak-anak basah kuyup. 1303 01:34:29,364 --> 01:34:31,196 Mereka lalu sakit. 1304 01:34:31,532 --> 01:34:33,159 Mereka tak sekolah beberapa hari. 1305 01:34:33,434 --> 01:34:34,731 Oh ya? 1306 01:34:35,036 --> 01:34:38,301 Jadi kau menyimpan nota dan tiketnya lalu menunjukkannya? 1307 01:34:39,641 --> 01:34:42,702 Pak, mana ada orang menyimpan tiket bis? 1308 01:34:44,078 --> 01:34:47,104 Pak, kami adalah orang kelas menengah. 1309 01:34:48,116 --> 01:34:50,016 Kami mencoba berhemat sebisanya. 1310 01:34:51,352 --> 01:34:53,878 Kami memeriksa nota pada tiap akhir bulan. 1311 01:34:54,722 --> 01:34:57,714 Untuk mengetahui pengeluaran dan membandingkan pemasukan. 1312 01:35:09,604 --> 01:35:14,098 Aku mengacau dengan berbicara tentang tanggal, ya? 1313 01:35:15,576 --> 01:35:16,702 Ya. 1314 01:35:18,012 --> 01:35:22,449 Tapi kau menjelaskan semuanya dan membuat mereka pergi. 1315 01:35:24,118 --> 01:35:25,950 Mereka takkan kembali, kan? 1316 01:35:28,289 --> 01:35:30,485 Gaitonde tuduhanmu tidak masuk akal. 1317 01:35:31,192 --> 01:35:34,025 Kurasa Vijay dan keluarganya memang pergi ke Panaji. 1318 01:35:34,362 --> 01:35:37,059 Pak, aku bersumpah itu memang Vijay. 1319 01:35:37,432 --> 01:35:39,400 Pak, ayo kita mulai menahannya. 1320 01:35:39,467 --> 01:35:42,368 Dia takkan berkutik setelah ia sedikit disiksa. 1321 01:35:44,305 --> 01:35:46,603 Ngomong-ngomong, Informasikan pada IRJEN. 1322 01:35:46,708 --> 01:35:48,437 Pak, ayo kita tahan Vijay dulu. 1323 01:35:48,743 --> 01:35:51,110 Bagaimana jika kita menginformasikan IRJEN, nanti? 1324 01:35:58,119 --> 01:36:00,281 Ayah./ Ya. 1325 01:36:01,456 --> 01:36:04,551 Apa polisi mempercayai kita? 1326 01:36:07,261 --> 01:36:08,888 Entahlah, sayang. 1327 01:36:10,098 --> 01:36:12,226 Apa mereka akan kembali? 1328 01:36:14,168 --> 01:36:16,296 Ya, mereka akan kembali. 1329 01:36:26,314 --> 01:36:28,908 Siapa namanya?/ Vijay Salgaonkar. 1330 01:36:29,417 --> 01:36:32,114 Apakah kau yakin, dia mengemudikan mobil Sam? 1331 01:36:32,520 --> 01:36:34,215 Bu, aku tak ingat pelat nomernya. 1332 01:36:34,655 --> 01:36:36,817 Tapi, itu mobil Hyundai Getz kuning. 1333 01:36:37,191 --> 01:36:40,491 Tapi, apa kau yakin, Vijay Salgaonkar mengemudikannya? 1334 01:36:40,561 --> 01:36:42,495 Ya, Pak. Benar-benar yakin. 1335 01:36:42,563 --> 01:36:45,191 Tapi, mereka bilang, mereka di Panaji tanggal 2 dan 3. 1336 01:36:45,833 --> 01:36:48,234 Pak, mereka berbohong./ Mereka berbohong? 1337 01:36:49,303 --> 01:36:51,772 Tapi bagaimana dengan semua bukti perjalanannya? 1338 01:36:52,039 --> 01:36:54,269 Ia menunjukkan kita tagihan hotel dan tiket bis. 1339 01:36:54,542 --> 01:36:56,271 Kita akan tahu asli atau palsu... 1340 01:36:56,377 --> 01:36:58,778 ... setelah kita memeriksa mereka, Pak. 1341 01:37:00,848 --> 01:37:06,446 Jika Gaitonde benar, tagihan itu pasti dipalsukan. 1342 01:37:07,021 --> 01:37:10,150 Itu takkan terlalu sulit untuk mencari tahu. 1343 01:37:11,459 --> 01:37:15,418 Lagi pula, ia buta huruf, putus sekolah kelas empat. 1344 01:37:15,530 --> 01:37:17,191 Dia tak terlalu pintar juga. 1345 01:37:17,865 --> 01:37:21,233 Besok bawa Vijay, keluarganya... 1346 01:37:21,335 --> 01:37:24,862 ... Dan semua bukti yang ditunjukkan olehnya padaku. 1347 01:37:25,072 --> 01:37:26,938 Tapi, atas tuduhan apa kita membawa mereka? 1348 01:37:27,542 --> 01:37:30,375 Penculikan. Bukan pembunuhan. 1349 01:37:30,645 --> 01:37:32,579 Karena, kita perlu mayat untuk membuktikannya. 1350 01:37:33,815 --> 01:37:36,307 Kau jangan khawatir dengan protokol. Aku akan mengurusnya. 1351 01:37:41,522 --> 01:37:44,150 Paman! Paman! 1352 01:37:44,625 --> 01:37:46,889 Pak Rane! kau sudah disini! 1353 01:37:47,195 --> 01:37:49,493 Polisi membawa Vijay dan keluarga. 1354 01:37:59,474 --> 01:38:01,636 Kapan kau berangkat ke Panaji? 1355 01:38:01,876 --> 01:38:04,675 Pak, kami naik bis ke Panaji pukul 5:30 pagi. 1356 01:38:04,779 --> 01:38:06,770 Lalu mana tiket bisnya? 1357 01:38:07,281 --> 01:38:11,411 Temannya pemilik bis jadi kondektur tak mengijinkan kita membayarnya. 1358 01:38:11,486 --> 01:38:13,682 Kapan kau sampai tempat khotbah? 1359 01:38:14,889 --> 01:38:18,621 Pukul 8:30. Khotbah telah dimulai. 1360 01:38:18,893 --> 01:38:22,830 Kurasa sekitar pukul 08:30. 1361 01:38:22,897 --> 01:38:25,889 Ketika kami tiba, khotbah telah dimulai. 1362 01:38:26,000 --> 01:38:28,367 Kapan kau sampai tempat khotbah? 1363 01:38:32,607 --> 01:38:36,271 Jikai pernyataan kita sama persis, mereka mungkin agak ragu. 1364 01:38:36,611 --> 01:38:38,170 Terutama mengenai waktu. 1365 01:38:38,646 --> 01:38:40,580 Ibu dan Ayah akan memberikan waktu yang sama. 1366 01:38:41,015 --> 01:38:42,744 Kau bisa menghindarinya. 1367 01:38:42,817 --> 01:38:44,615 Aku tak ingat pasti waktunya. 1368 01:38:44,685 --> 01:38:48,053 Tapi, ketika kami tiba khotbah telah dimulai. 1369 01:38:48,456 --> 01:38:52,324 Jam berapa khotbah dimulai setelah kau tiba di sana? 1370 01:38:54,862 --> 01:38:57,729 Polisi akan mencoba mengajukan pertanyaan yang rumit. 1371 01:38:58,065 --> 01:39:01,262 Dengarkan baik-baik kemudian menjawablah. 1372 01:39:02,236 --> 01:39:05,604 Khotbah dimulai sebelum kami sampai di sana. 1373 01:39:06,107 --> 01:39:08,906 Tapi, ibu dan ayahmu mengatakan bahwa... 1374 01:39:08,976 --> 01:39:12,412 ... Khotbah dimulai setelah kalian sampai disana. 1375 01:39:12,480 --> 01:39:13,948 Setelah setengah jam. 1376 01:39:14,515 --> 01:39:17,644 Mereka akan berbohong tentang Ayah dan ibu memberitahu hal berbeda. 1377 01:39:18,119 --> 01:39:21,020 Tapi, pertahankan ceritamu sampai selesai. 1378 01:39:21,722 --> 01:39:25,056 Tidak! Ketika kami tiba acara sudah dimulai. 1379 01:39:28,529 --> 01:39:29,519 Martin./ Lewat sini. 1380 01:39:29,597 --> 01:39:31,326 Apa yang terjadi?/ Dimana mereka? 1381 01:39:31,399 --> 01:39:32,992 Mereka didalam./ Mereka didalam? 1382 01:39:33,067 --> 01:39:34,501 Mereka tak mengatakan apa-apa! 1383 01:39:34,569 --> 01:39:36,128 Kami ingin masuk./ Tidak boleh. 1384 01:39:36,237 --> 01:39:37,363 Dia mertuannya Vijay. 1385 01:39:37,438 --> 01:39:38,803 Aku tak peduli Dia tak boleh masuk. 1386 01:39:38,906 --> 01:39:40,135 Mengapa tidak boleh? 1387 01:39:40,241 --> 01:39:42,369 Kau telah menahan putriku, juga! 1388 01:39:42,443 --> 01:39:43,774 Ayo, buka pintunya./ Tidak! 1389 01:39:43,878 --> 01:39:45,175 Mundur semua./ Buka pintunya. 1390 01:39:45,279 --> 01:39:47,646 Mundur!/ Buka pintunya! 1391 01:39:47,982 --> 01:39:50,451 Kemudian kami pergi ke restoran untuk makan. 1392 01:39:50,618 --> 01:39:52,279 Apa nama hotelnya? 1393 01:39:55,289 --> 01:39:57,451 Aku tidak ingat. 1394 01:39:57,992 --> 01:39:59,323 Apa yang kau makan? 1395 01:39:59,560 --> 01:40:00,755 Pav Bhaji. 1396 01:40:01,262 --> 01:40:02,559 Yang lain makan apa? 1397 01:40:02,663 --> 01:40:04,062 Semua makan Pav Bhaji. 1398 01:40:04,332 --> 01:40:06,357 Tapi, Anju mengatakan bahwa... 1399 01:40:06,434 --> 01:40:08,698 ... Dia makan nasi goreng. 1400 01:40:15,376 --> 01:40:17,970 Tidak! Dia pasti lupa. 1401 01:40:18,079 --> 01:40:20,571 Aku ingat kita semua makan Pav Bhaji. 1402 01:40:23,517 --> 01:40:24,780 Halo? 1403 01:40:25,286 --> 01:40:26,776 Ya, ini aku. Ada apa? 1404 01:40:27,521 --> 01:40:29,114 Tidak, itu bohong. 1405 01:40:30,157 --> 01:40:31,488 Siapa yang bilang? 1406 01:40:32,126 --> 01:40:35,357 Aku sedang rapat. Nanti kuhubungi lagi. 1407 01:40:35,763 --> 01:40:37,094 Nanti kuhubungi. 1408 01:40:39,633 --> 01:40:40,998 Wartawan India TV menelepon. 1409 01:40:42,136 --> 01:40:44,195 Mereka bilang mendapat informasi bahwa ... 1410 01:40:44,538 --> 01:40:46,768 ... Kita menahan sebuah Keluarga sehubungan kasus Sam. 1411 01:40:46,874 --> 01:40:48,603 Aku tak peduli, Mahesh. 1412 01:40:49,243 --> 01:40:50,540 Bagaimana menurutmu? 1413 01:40:50,611 --> 01:40:54,206 Bu, keluarga ini lebih gigih dari yang kita duga. 1414 01:40:54,782 --> 01:40:56,648 Tak ada yang mengubah pernyataan mereka. 1415 01:40:56,750 --> 01:40:58,548 Khususnya yang paling kecil, Anu. 1416 01:40:59,086 --> 01:41:02,420 Aku terkejut dia tetap berpendirian meskipun dia masih belia! 1417 01:41:03,824 --> 01:41:06,026 Itu benar. Tepat sekali. 1418 01:41:06,026 --> 01:41:09,223 Bagaimana bisa seorang anak memberi pernyataan yang sama? 1419 01:41:09,396 --> 01:41:10,864 Aku yakin ada sesuatu, Bu. 1420 01:41:14,468 --> 01:41:16,562 Mungkin mereka semua mengatakan yang sebenarnya. 1421 01:41:17,071 --> 01:41:19,699 Jadi mereka tak mengubah pernyataan. Itu mungkin saja. 1422 01:41:19,773 --> 01:41:21,867 Mungkin, Gaitonde keliru. 1423 01:41:22,543 --> 01:41:23,669 Tidak, Mahesh. 1424 01:41:23,744 --> 01:41:26,975 Satu hal yang pasti. Mereka tahu sesuatu tentang Sam. 1425 01:41:27,147 --> 01:41:28,945 Tapi, Meera, pernyataan mereka dari tadi ... 1426 01:41:29,049 --> 01:41:31,746 Mereka berbohong, Mahesh. Cerita itu sudah dikarang. 1427 01:41:31,819 --> 01:41:35,587 Bu, jika mereka berbohong kita dapat lakukan tes kebohongan. 1428 01:41:35,656 --> 01:41:37,522 Apa kau bodoh, Gaitonde? 1429 01:41:37,791 --> 01:41:39,486 Kita tak bisa melakukannya begitu saja! 1430 01:41:39,593 --> 01:41:41,357 Kita butuh perintah pengadilan. 1431 01:41:41,562 --> 01:41:43,496 Mengapa kita tak mengurus perintah pengadilan? 1432 01:41:44,798 --> 01:41:47,893 Untuk melakukan itu kita harus membawa mereka ke pengadilan. 1433 01:41:48,002 --> 01:41:49,868 Sejauh ini, semua bukti yang ditemukan ... 1434 01:41:49,937 --> 01:41:53,669 ... Membuktikan keluarga ini tak ada disana pada akhir pekan. 1435 01:41:54,842 --> 01:41:57,209 Maaf, aku yakin kau tahu apa yang kau lakukan. 1436 01:41:59,980 --> 01:42:01,641 Prabhu./ Ya, Bu. 1437 01:42:01,749 --> 01:42:03,774 Mereka menceritakan segalanya, kan? 1438 01:42:04,284 --> 01:42:06,412 Bawa semua karakter dari cerita itu kemari. 1439 01:42:06,787 --> 01:42:08,255 Mengerti?/ Baik, Bu. 1440 01:42:08,522 --> 01:42:09,683 Selain itu... 1441 01:42:10,691 --> 01:42:14,423 ... Jika Vijay berbohong tentang perjalanan ke Panaji... 1442 01:42:14,828 --> 01:42:17,354 ... pasti ada orang yang melihatnya di sini. 1443 01:42:17,564 --> 01:42:18,725 Tentu saja. 1444 01:42:18,832 --> 01:42:21,164 Seorang anak bernama Jose bekerja di kantornya. 1445 01:42:21,235 --> 01:42:23,169 Adakah tempat lain yang sering ia kunjungi? 1446 01:42:23,237 --> 01:42:24,227 Ada, Bu. 1447 01:42:24,338 --> 01:42:26,170 Ada Hotel bernama Martin Corner. 1448 01:42:26,240 --> 01:42:27,833 Tepat di depan kantor polisi. 1449 01:42:27,908 --> 01:42:30,002 Vijay datang ke sana, setiap hari./ Baiklah. 1450 01:42:30,677 --> 01:42:34,705 Panggil office boy dan manajernya besok kesini. 1451 01:42:34,915 --> 01:42:36,212 Baik, Bu. 1452 01:42:37,584 --> 01:42:38,983 Satu hal lagi. 1453 01:42:40,187 --> 01:42:44,624 Ketika keluarga ini pergi mereka harus merasa kita percaya cerita mereka. 1454 01:42:48,629 --> 01:42:53,829 Aku benar-benar gugup selama interogasi. 1455 01:42:54,802 --> 01:42:56,770 Untungnya, mereka percaya kita. 1456 01:42:58,272 --> 01:43:00,172 Siapa bilang mereka percaya? 1457 01:43:01,208 --> 01:43:02,403 Apa maksudmu? 1458 01:43:03,343 --> 01:43:05,869 Mereka takkan melepaskan kita semudah itu. 1459 01:43:06,613 --> 01:43:07,944 Mereka akan kembali. 1460 01:43:08,649 --> 01:43:10,413 Mereka bahkan akan lebih siap. 1461 01:43:16,657 --> 01:43:17,852 Mereka akan kembali. 1462 01:43:18,625 --> 01:43:21,322 Kenapa? Vijay, apa masalah apa? 1463 01:43:22,496 --> 01:43:24,487 Aku adik iparmu. Ceritakan padaku. 1464 01:43:24,565 --> 01:43:27,296 Rajesh, setiap keluarga pasti punya rahasia... 1465 01:43:28,001 --> 01:43:29,867 ,..yang lebih baik disimpan saja. 1466 01:43:30,437 --> 01:43:33,099 Aku minta maaf. Aku tak bisa memberitahumu. 1467 01:43:33,407 --> 01:43:36,741 Tapi, aku butuhkan bantuanmu. 1468 01:43:37,811 --> 01:43:38,903 Kau butuh bantuan apa? 1469 01:43:42,783 --> 01:43:45,252 Aku kenal Vijay sejak ia kecil. 1470 01:43:45,686 --> 01:43:47,245 Dia baik dan sopan. 1471 01:43:48,255 --> 01:43:49,916 Dengan hati emas. 1472 01:43:49,990 --> 01:43:52,652 Aku tak bertanya dia berhati emas atau perak. 1473 01:43:54,528 --> 01:43:58,795 Berapa kali ia mengunjungi hotelmu tanggal 2 Oktober? 1474 01:43:58,866 --> 01:44:00,698 Biasanya, dia datang dua kali sehari. 1475 01:44:00,801 --> 01:44:02,428 Minum teh Pagi, makan malam. 1476 01:44:02,536 --> 01:44:04,163 Dan kadang dia makan siang, juga. 1477 01:44:04,238 --> 01:44:07,003 Kurasa dia datang dua kali pada tanggal 2 juga. 1478 01:44:11,245 --> 01:44:12,770 Tidak, tunggu! 1479 01:44:13,313 --> 01:44:15,714 Dia tak di sini pada tanggal 2. 1480 01:44:16,116 --> 01:44:17,743 Ia pergi ke Panaji untuk khotbah. 1481 01:44:17,818 --> 01:44:19,479 Kenapa tak kaukatakan dari tadi? 1482 01:44:19,786 --> 01:44:22,312 Maaf, Pak. aku baru saja ingat. 1483 01:44:22,923 --> 01:44:25,949 Beberapa hari yang lalu, Vijay dan aku bicara tentang hal itu. 1484 01:44:26,493 --> 01:44:28,621 Apa yang dia beritahu tentang khotbah? 1485 01:44:28,962 --> 01:44:31,226 Dia mengatakan itu acara yang bagus. 1486 01:44:31,565 --> 01:44:35,502 Dia bahkan mengatakan apa yang dikatakan Swami Chinmayanand. 1487 01:44:35,736 --> 01:44:37,431 Dia bilang apa? 1488 01:44:37,538 --> 01:44:39,836 Dia menceritakan salah satu dongeng Jataka. 1489 01:44:40,240 --> 01:44:43,505 Itu cerita tentang Raja Benaras yang mengalahkan ... 1490 01:44:43,577 --> 01:44:45,238 .,, musuhnya dengan cinta dan kesabaran. 1491 01:44:45,312 --> 01:44:47,212 Kapan Vijay kembali dari Panaji? 1492 01:44:47,948 --> 01:44:49,973 Keesokan harinya./ Jam berapa? 1493 01:44:50,584 --> 01:44:52,382 Aku tak tahu. 1494 01:44:52,452 --> 01:44:54,614 Karena ia tak kekantor hari itu. 1495 01:44:54,688 --> 01:44:56,588 Apa Vijay meneleponmu dari Panaji? 1496 01:44:57,824 --> 01:44:59,019 Tidak. 1497 01:44:59,159 --> 01:45:01,685 Apa Vijay Salgaonkar temanmu? 1498 01:45:01,795 --> 01:45:03,126 Ya. 1499 01:45:03,197 --> 01:45:05,723 Apa baru-baru ini dia naik bismu? 1500 01:45:06,667 --> 01:45:07,998 Ya. 1501 01:45:08,068 --> 01:45:10,196 Beberapa hari yang lalu. 1502 01:45:10,437 --> 01:45:13,168 Dan sebelumnya?/ Sebelumnya? 1503 01:45:13,707 --> 01:45:15,573 Ya. Pada tanggal 2. 1504 01:45:16,677 --> 01:45:19,305 Dia pergi kemana?/ Ke Panaji. 1505 01:45:20,147 --> 01:45:22,138 Dia ingin mengikuti khotbah. 1506 01:45:25,385 --> 01:45:28,946 Apa kau yakin mereka ada di pondokmu./ Yakin Pak! 1507 01:45:29,022 --> 01:45:31,252 Apa mereka pelangganmu? 1508 01:45:31,792 --> 01:45:34,022 Bukan, Pak./ Lalu, bagaimana kau bisa yakin... 1509 01:45:34,127 --> 01:45:36,323 ...jika mereka ada di pondokmu? 1510 01:45:38,565 --> 01:45:40,055 Aku butuh kamar ganda. 1511 01:45:40,901 --> 01:45:42,596 Rs. 800 ditambah pajak. 1512 01:45:43,036 --> 01:45:45,698 Apa maksudmu? aku pernah menginap disini. 1513 01:45:46,073 --> 01:45:47,598 Dulu tak ada pajaknya. 1514 01:45:48,075 --> 01:45:49,509 Kau tak akan mendapat tagihan. 1515 01:45:49,576 --> 01:45:51,066 Baiklah. 1516 01:45:54,815 --> 01:45:57,910 Pondok ini agak kurang bagus. 1517 01:45:57,985 --> 01:45:59,851 Ayo pergi ke hotel keluarga saja. 1518 01:45:59,953 --> 01:46:02,251 Kenapa, Bu! Ini adalah hotel keluarga. 1519 01:46:02,322 --> 01:46:04,654 Jangan khawatir. Tuan pernah menginap disini. 1520 01:46:05,192 --> 01:46:08,025 Mereka memeriksa kamarnya dulu lalu mereka baru memesannya. 1521 01:46:08,128 --> 01:46:09,527 Kapan itu terjadi? 1522 01:46:10,631 --> 01:46:12,030 Aku tak ingat, Pak. 1523 01:46:12,132 --> 01:46:15,033 Apa mereka mengatakan mengapa mereka ke Panaji? 1524 01:46:16,270 --> 01:46:17,738 Tidak, aku tak ingat, Pak. 1525 01:46:18,238 --> 01:46:20,206 Apa kau memeriksa daftar mereka?/ Ya, Bu. 1526 01:46:20,674 --> 01:46:22,005 Ia punya 2 daftar. 1527 01:46:22,075 --> 01:46:24,476 Salah satunya ada nama Vijay Salgaonkar. 1528 01:46:24,878 --> 01:46:27,108 Mereka menginap tanggal 2 Oktober dan... 1529 01:46:27,214 --> 01:46:29,308 ... keluar tanggal 3 pukul 9:30. 1530 01:46:29,416 --> 01:46:31,384 Mengapa kau punya dua daftar? 1531 01:46:32,753 --> 01:46:35,154 Mengapa tak menjawab? 1532 01:46:35,956 --> 01:46:38,755 Satu daftar untuk pelanggan yang meminta tagihan. 1533 01:46:38,825 --> 01:46:41,055 Satunnya untuk pelanggan yang tak minta tagihan. 1534 01:46:41,495 --> 01:46:43,964 Apa kau sadar itu adalah kejahatan? 1535 01:46:44,665 --> 01:46:46,724 Bagaimana kau masih bisa mengingat mereka? 1536 01:46:47,034 --> 01:46:49,093 Pelanggan baik sulit dilupakan. 1537 01:46:53,407 --> 01:46:55,034 Kau pemilik hotel. 1538 01:46:55,742 --> 01:46:56,766 Mengapa? Apa ada masalahnya? 1539 01:46:56,877 --> 01:46:59,642 Tidak, aku tak pernah makan Pav Bhaji lezat seperti ini. 1540 01:47:00,147 --> 01:47:03,583 Jujur, istriku membuat Pav Bhaji di rumah, tapi... 1541 01:47:04,584 --> 01:47:07,110 Pav Bhaji kami terkenal di kota Panaji. 1542 01:47:07,187 --> 01:47:09,485 Hotel ini benar-benar bersih dan higienis. 1543 01:47:09,756 --> 01:47:11,190 Pelayanannya luar basa. 1544 01:47:11,491 --> 01:47:13,459 Setelah sebuah hotel terkenal, jaman sekarang... 1545 01:47:13,827 --> 01:47:16,159 ... Layanan cenderung jadi menurun. 1546 01:47:16,396 --> 01:47:18,626 Tapi dirimu tak seperti itu. Aku suka sekali. 1547 01:47:19,666 --> 01:47:20,997 Terima kasih, Pak. 1548 01:47:22,836 --> 01:47:25,533 Paman, Pav Bhajinya enak sekali. 1549 01:47:25,605 --> 01:47:28,404 Benarkah? Terima kasih. 1550 01:47:28,508 --> 01:47:30,875 Siapa namamu, Nak?/ Anu! 1551 01:47:30,977 --> 01:47:32,445 Nama yang bagus. 1552 01:47:33,146 --> 01:47:34,944 Terima kasih./ Terima kasih Pak. 1553 01:47:35,449 --> 01:47:38,146 Ku akui kau akan ingat pelanggan yang menghargaimu. 1554 01:47:38,251 --> 01:47:40,777 Tapi bagaimana kau ingat hari apa... 1555 01:47:40,854 --> 01:47:42,618 ... Dan apa tujuan mereka ke Panaji. 1556 01:47:42,856 --> 01:47:44,585 Mereka mengatakan padaku. 1557 01:47:45,258 --> 01:47:47,022 Sebagai seorang pengusaha... 1558 01:47:47,127 --> 01:47:48,788 Baik, baik, baik! 1559 01:47:49,296 --> 01:47:50,695 Kau bisa menunggu di luar. 1560 01:47:54,201 --> 01:47:59,196 Jika Vijay Salgaonkar bertemu orang-orang ini tanggal 2 dan 3 Oktober... 1561 01:47:59,606 --> 01:48:02,234 ... Bagaimana ia bisa berada di Pondolem pada saat yang sama? 1562 01:48:02,943 --> 01:48:04,308 Entahlah Bu. 1563 01:48:04,411 --> 01:48:06,311 Sekarang aku agak bingung juga. 1564 01:48:06,646 --> 01:48:08,239 Boleh aku bicara? 1565 01:48:09,383 --> 01:48:11,715 Jika kau tanya padaku, aku percaya... 1566 01:48:11,785 --> 01:48:13,617 ... Vijay dan keluarganya berkata jujur. 1567 01:48:14,488 --> 01:48:15,956 Mungkin anak buahmu berbohong. 1568 01:48:16,256 --> 01:48:18,657 Tidak, Pak. Aku tidak bohong. 1569 01:48:18,759 --> 01:48:20,454 Itu Vijay Salgaonkar. 1570 01:48:20,694 --> 01:48:24,289 Aku akan mengundurkan diri jika aku terbukti salah. 1571 01:48:27,968 --> 01:48:29,493 Kau sudah bicara pada Swami Chinmayanand? 1572 01:48:29,569 --> 01:48:31,936 Ya, Bu. Dia ada di luar kota. 1573 01:48:32,038 --> 01:48:33,938 Dia mungkin sudah kembali./ Hubungi dia. 1574 01:48:34,341 --> 01:48:36,400 Mengingat apa yang telah kau katakan padaku... 1575 01:48:36,510 --> 01:48:39,946 ... Tampaknya, Vijay dan keluarganya... 1576 01:48:40,046 --> 01:48:42,310 ... menghadiri khotbah kami hari itu. 1577 01:48:42,816 --> 01:48:45,251 Karena setiap khotbahku sangat unik. 1578 01:48:45,619 --> 01:48:47,280 Aku tak pernah mengulanginya. 1579 01:48:47,854 --> 01:48:51,620 Mungkin seseorang yang hadir mengatakannya pada Vijay. 1580 01:48:51,958 --> 01:48:56,794 Tapi tak mungkin seseorang bisa ingat semua rinciannya. 1581 01:48:58,165 --> 01:48:59,326 Terima kasih, Swamiji. 1582 01:49:08,375 --> 01:49:09,843 Mana Ayah dan Anu? 1583 01:49:10,577 --> 01:49:11,942 Ini adalah proyektor digital. 1584 01:49:12,245 --> 01:49:14,373 Aku bermimpi mempunyai teater sendiri di Pondolem. 1585 01:49:14,448 --> 01:49:15,574 Bagus sekali! 1586 01:49:15,649 --> 01:49:18,380 Jaman sekarang semua teater menggunakan proyektor digital. 1587 01:49:18,452 --> 01:49:21,080 Harganya murah dan kualitasnya bagus. 1588 01:49:21,321 --> 01:49:22,447 Ayah. 1589 01:49:23,089 --> 01:49:25,456 Putri pertama dan istriku./ Hallo. 1590 01:49:26,626 --> 01:49:28,060 Apa kau ingat mereka? 1591 01:49:28,161 --> 01:49:29,390 Tanggal 3 bulan ini. 1592 01:49:29,496 --> 01:49:30,964 Bagaimana kau ingat tanggalnya? 1593 01:49:31,031 --> 01:49:32,863 Dia melihat separuh film ... 1594 01:49:32,966 --> 01:49:34,661 ... Dari ruang proyeksi. 1595 01:49:34,734 --> 01:49:37,396 Dan dia juga mengatakan bahwa dia... 1596 01:49:37,504 --> 01:49:39,666 ... Datang ke Panaji menghadiri khotbah. 1597 01:49:39,739 --> 01:49:41,207 Dan, ia tinggal di pondok. 1598 01:49:41,274 --> 01:49:44,107 Keluar. Keluar! 1599 01:49:45,145 --> 01:49:48,410 Pergi. Pergilah. 1600 01:49:48,482 --> 01:49:51,474 Meera. Ayo. 1601 01:50:03,196 --> 01:50:04,891 Hentikan. 1602 01:50:07,167 --> 01:50:08,328 Lihat aku. 1603 01:50:09,169 --> 01:50:12,104 Tidak ada yang akan terjadi pada Sam. Jangan khawatir. 1604 01:50:12,873 --> 01:50:14,238 Kita akan menemukannya. 1605 01:50:17,244 --> 01:50:19,713 Jangan khawatir dan jangan menyerah. 1606 01:50:21,615 --> 01:50:23,413 Aku tak menyerah, Mahesh. 1607 01:50:24,985 --> 01:50:26,817 Tapi, aku juga seorang ibu. 1608 01:50:27,521 --> 01:50:28,989 Aku tak berdaya. 1609 01:50:29,689 --> 01:50:31,521 Hentikan tangisanmu. 1610 01:50:35,495 --> 01:50:36,792 Begini ... 1611 01:50:37,364 --> 01:50:39,492 Apa penyelidikan ini sudah melalui jalan yang benar? 1612 01:50:39,833 --> 01:50:41,995 Ya. Kurasa demikian. 1613 01:50:44,404 --> 01:50:46,566 Lalu mengapa kita tak bisa dapat petunjuk? 1614 01:50:47,173 --> 01:50:49,870 Semua petunjuk dan saksi tampaknya menguntungkannya. 1615 01:50:52,078 --> 01:50:53,705 Aku tahu, Mahesh. 1616 01:50:54,381 --> 01:50:58,784 Semua bukti dan saksi semua mendukung Vijay. 1617 01:51:00,687 --> 01:51:02,746 Tapi aku tahu dia berbohong. 1618 01:51:02,822 --> 01:51:04,790 Mereka semua berbohong. 1619 01:51:05,425 --> 01:51:07,189 Aku bisa merasakannya. 1620 01:51:14,834 --> 01:51:18,532 Polisi bisa tahu dari cara berbicara orang... 1621 01:51:19,406 --> 01:51:21,397 ... dia bohong atau jujur. 1622 01:51:25,245 --> 01:51:29,307 Aku meremehkan dia karna dia tak berpendidikan. 1623 01:51:29,983 --> 01:51:31,382 Itu kesalahannya. 1624 01:51:32,652 --> 01:51:37,112 Dia mungkin putus sekolah kelas 4, tapi dia sangat cerdik. 1625 01:51:37,490 --> 01:51:38,924 Dia benar-benar cerdik. 1626 01:51:39,626 --> 01:51:42,118 Vijay Salgaonkar adalah orang yang sangat baik. 1627 01:51:42,729 --> 01:51:44,527 Aku telah memeriksa catatannya. 1628 01:51:45,565 --> 01:51:47,863 Dia datang ke desa ini 25 tahun yang lalu. 1629 01:51:48,535 --> 01:51:51,766 Pertama, warung teh, kemudian toko kelontong. 1630 01:51:51,871 --> 01:51:53,532 Sebuah perpustakaan video, garasi. 1631 01:51:53,607 --> 01:51:55,905 Dia bekerja di tempat yang beragam ... 1632 01:51:56,009 --> 01:51:58,444 ..kemudian ia memulai bisnis sendiri. 1633 01:51:58,912 --> 01:52:00,243 Putus sekolah kelas empat. 1634 01:52:00,313 --> 01:52:02,975 Tapi, dia bisa bahasa Marathi, Hindi,Inggris dan Konkani. 1635 01:52:03,083 --> 01:52:05,245 Dia bilang belajar semuanya dengan menonton film. 1636 01:52:05,919 --> 01:52:07,910 Dia suka nonton film. 1637 01:52:08,321 --> 01:52:10,153 Dia tak pernah melewatkan satu filmpun. 1638 01:52:15,462 --> 01:52:17,123 Film. 1639 01:52:18,898 --> 01:52:20,491 Itu petunjuk penting. 1640 01:52:24,771 --> 01:52:26,000 Ayo, jalan. 1641 01:52:26,072 --> 01:52:27,437 Tunggu sebentar. 1642 01:52:27,540 --> 01:52:28,507 Ada apa? 1643 01:52:28,575 --> 01:52:30,168 Aku lupa bawa uang. 1644 01:52:30,243 --> 01:52:32,109 Adakah ATM didekat sini? 1645 01:52:32,212 --> 01:52:35,443 Apa - apaan ini? Bis harus berhenti menunggu dirimu? 1646 01:52:35,548 --> 01:52:37,038 Ada ATM di depan, cepat kembali. 1647 01:52:37,117 --> 01:52:38,278 Dua menit./ Pergilah. 1648 01:52:45,825 --> 01:52:48,726 Prabhu, dapatkan semua rekaman CCTV dari ATM itu. 1649 01:52:49,195 --> 01:52:50,685 Daerah Panaji mana? 1650 01:52:50,797 --> 01:52:53,232 Halte Bis Taligaon, 5 km dari Panaji. 1651 01:52:53,333 --> 01:52:55,427 Jam berapa bis berangkat? 1652 01:52:55,535 --> 01:52:56,900 Pukul 3:00 sore. 1653 01:52:57,237 --> 01:53:01,037 Aku ingin rekaman CCTV di ATM... 1654 01:53:01,107 --> 01:53:03,337 ... tanggal 3 Oktober jam 2:30-03:30 sekarang. 1655 01:53:04,177 --> 01:53:05,474 Sawant! 1656 01:53:06,079 --> 01:53:08,946 Kau bertemu ribuan penumpang tiap hari./Benar. 1657 01:53:09,049 --> 01:53:13,115 Kita anggap kau ingat keluarga yang pergi ke ATM. 1658 01:53:13,219 --> 01:53:15,517 Tapi, kapan keluarga itu pergi ke Panaji? 1659 01:53:15,622 --> 01:53:17,181 Apa tujan mereka? 1660 01:53:17,290 --> 01:53:19,816 Tak mungkin untuk mengingat semua itu. 1661 01:53:19,926 --> 01:53:22,520 Dia mengatakan sesuatu 25 hari lalu. 1662 01:53:22,629 --> 01:53:24,188 Bagaimana bisa kau masih mengingatnya? 1663 01:53:24,297 --> 01:53:26,459 Aku tak ingat. Dia bilang padaku. 1664 01:53:26,533 --> 01:53:29,230 Ya, tapi, kau diberitahu 25 hari yang lalu. 1665 01:53:29,335 --> 01:53:31,064 Bagaimana kau masih.../ Tidak, aku... 1666 01:53:31,404 --> 01:53:33,395 Apa maksudmu?/ Maksudku... 1667 01:53:33,506 --> 01:53:35,099 ... Dia mengatakan padaku saat... 1668 01:53:35,208 --> 01:53:37,575 ... Kami bertemu baru-baru ini. 1669 01:53:38,812 --> 01:53:40,576 Lagi?/ Benar. 1670 01:53:40,647 --> 01:53:41,978 Kapan? 1671 01:53:43,149 --> 01:53:44,617 Beberapa hari yang lalu. 1672 01:53:45,351 --> 01:53:46,614 Dimana? 1673 01:53:47,954 --> 01:53:49,285 Di mana kau bertemu dengannya? 1674 01:53:52,659 --> 01:53:56,323 Paman!/ Oh, apa kabar? 1675 01:53:57,297 --> 01:53:58,662 Kenapa kau di sini? 1676 01:53:58,732 --> 01:54:00,530 Vijay, kau ingat dia? 1677 01:54:00,633 --> 01:54:04,194 Kita datang menghadiri khotbah Chinmayanands tanggal 2 Oktober. 1678 01:54:04,270 --> 01:54:07,331 Ketika kita pulang keesokan harinya... 1679 01:54:07,407 --> 01:54:09,603 ... Dia adalah kondektur Bis. 1680 01:54:09,709 --> 01:54:12,406 Kau pergi ke ATM menarik uang tunai. 1681 01:54:12,479 --> 01:54:14,709 Oh, benar! Tanggal 2 setelah khotbah... 1682 01:54:14,781 --> 01:54:16,875 ... Kita pulang naik bis tanggal 3. 1683 01:54:16,950 --> 01:54:18,611 Kau kondektur di bus itu./ Benar. 1684 01:54:18,718 --> 01:54:20,186 Kau lupa segalanya! 1685 01:54:20,286 --> 01:54:22,152 Maafkan aku./ Tidak apa. 1686 01:54:22,255 --> 01:54:23,620 Sampai jumpa./ Baik. 1687 01:54:32,132 --> 01:54:34,294 Pak Vasu, pertunjukan sudah dimulai? 1688 01:54:34,367 --> 01:54:35,630 Kau! 1689 01:54:35,702 --> 01:54:38,034 Tidak, masih ada waktu. Dimana keluargamu? 1690 01:54:38,104 --> 01:54:39,868 Tidak, sekarang aku sendirian./ Baiklah. 1691 01:54:39,939 --> 01:54:41,338 Ada khotbah tanggal 2, kan? 1692 01:54:41,407 --> 01:54:42,932 Itulah sebabnya aku bersama keluarga. 1693 01:54:43,109 --> 01:54:45,578 Kami pergi belanja tanggal 3 kemudian nonton bioskop. 1694 01:54:45,645 --> 01:54:47,909 Seteah itu, kami makan di hotel dan kembali ke rumah. 1695 01:54:47,981 --> 01:54:49,915 Bayangkan berapa uang yang harus dikeluarkan. 1696 01:54:55,121 --> 01:54:56,088 Dinkar. 1697 01:54:56,289 --> 01:54:59,520 Kami pergi melihat khotbah di Panaji tanggal 2 naik bismu. 1698 01:54:59,859 --> 01:55:01,384 Kau tak menerima uang dariku. 1699 01:55:01,494 --> 01:55:03,155 Tapi, itu takkan terjadi hari ini. 1700 01:55:03,997 --> 01:55:05,795 Ijinkan aku membayar hari ini. 1701 01:55:05,865 --> 01:55:07,890 Jangan lakukan itu! 1702 01:55:08,635 --> 01:55:10,501 Mengapa tak kau katakan padanya? 1703 01:55:10,570 --> 01:55:12,937 Dia takkan mengatakan apa-apa padaku! ini, beri aku tiket. 1704 01:55:17,610 --> 01:55:19,078 Kau baru datang pak? 1705 01:55:19,145 --> 01:55:22,376 Tidak, kami berada di sini tanggal 2 untuk menghadiri khotbah di Panaji. 1706 01:55:22,448 --> 01:55:26,976 Kami datang tepat sehari setelah khotbah. 1707 01:55:27,086 --> 01:55:28,576 Pada tanggal 3 Oktober. 1708 01:55:28,655 --> 01:55:29,918 Benar. 1709 01:55:29,989 --> 01:55:31,514 Terima kasih./ Terima kasih Pak. 1710 01:55:35,862 --> 01:55:39,162 3 minggu?/ Sudah kubilang aku ke Panaji menghadiri khotbah. 1711 01:55:39,232 --> 01:55:42,031 Sudah kubilang untuk membayarnya sehari setelah aku kembali. 1712 01:55:42,702 --> 01:55:45,000 Ya./ Kapan aku pergi ke Panaji? 1713 01:55:45,071 --> 01:55:47,233 Itu.. 1714 01:55:47,340 --> 01:55:49,206 Pada hari Sabtu, tanggal 2 Oktober. 1715 01:55:49,776 --> 01:55:51,437 Ya./ Kapan aku pergi? 1716 01:55:52,111 --> 01:55:53,579 Pada hari Sabtu, tanggal 2 Oktober. 1717 01:55:53,646 --> 01:55:57,378 Kapan aku kembali? Hari Minggu tanggal 3 Oktober. 1718 01:55:57,951 --> 01:56:00,977 Ya, kau kembali hari Minggu 3 Oktober. 1719 01:56:01,087 --> 01:56:03,784 Keesokan harinya pada tanggal 4 Oktober, hari Senin... 1720 01:56:03,857 --> 01:56:05,621 ... Aku menyuruhmu untuk membayar ini. 1721 01:56:06,092 --> 01:56:07,491 Ya./ Sekarang bayarlah. 1722 01:56:10,697 --> 01:56:13,632 Raja lainnya digantikan oleh teladannya. 1723 01:56:15,001 --> 01:56:17,527 Pesan moral dari cerita ini adalah kita harus menumbuhkan... 1724 01:56:18,338 --> 01:56:21,069 ... Kekuatan untuk mengampuni orang lain. 1725 01:56:23,710 --> 01:56:25,542 Bagus! bagus sekali! 1726 01:56:26,980 --> 01:56:29,210 Tapi, darimana kau dengar cerita itu? 1727 01:56:29,749 --> 01:56:31,774 Sudah ku bilang kami pergi ke Panaji... 1728 01:56:31,885 --> 01:56:33,979 ... Untuk menghadiri khotbah Swami Chinmayanands. 1729 01:56:34,087 --> 01:56:35,418 Kapan? 1730 01:56:35,688 --> 01:56:37,247 Apa kau sudah lupa? 1731 01:56:37,457 --> 01:56:39,585 Kami pergi hari Sabtu tanggal 2. 1732 01:56:39,792 --> 01:56:41,453 Dan kami kembali tanggal 3. 1733 01:56:43,396 --> 01:56:44,727 Disitu tempatku mendengar cerita ini. 1734 01:56:47,200 --> 01:56:48,725 Baik. 1735 01:56:49,302 --> 01:56:52,169 Bu. Swami Chinmayanand. 1736 01:56:54,674 --> 01:56:55,766 Ya, Swamiji. 1737 01:56:55,875 --> 01:56:59,470 Pengikutku merekam khotbahku. 1738 01:56:59,979 --> 01:57:03,472 Mereka menjadikannya berupa DVD. 1739 01:57:03,917 --> 01:57:05,942 Para jamaah bisa memesannya. 1740 01:57:06,586 --> 01:57:09,954 Mereka bisa mengambilnya dari ashram, dalam 2 minggu. 1741 01:57:10,356 --> 01:57:13,451 Aku telah melihat daftar pemesanan khotbah pada tanggal 2. 1742 01:57:13,526 --> 01:57:16,188 Tapi, nama Vijay Salgaonkar tak ada dalam daftar. 1743 01:57:16,896 --> 01:57:18,455 Baiklah, terima kasih banyak. 1744 01:57:20,066 --> 01:57:22,865 Mungkin, ia memesan dengan nama lain. 1745 01:57:23,336 --> 01:57:24,497 Mungkin juga. 1746 01:57:25,338 --> 01:57:29,206 Tapi itu tak membuktikan bahwa ia tak di Panaji pada tanggal 2 dan 3. 1747 01:57:29,275 --> 01:57:32,939 Bu, rekaman CCTV dari Bank ICICI. 1748 01:57:36,320 --> 01:58:01,320 Translate By Zambronk_lah 1749 01:58:07,146 --> 01:58:08,307 Tidak. 1750 01:58:13,219 --> 01:58:14,846 Ini sudah berakhir. 1751 01:58:16,422 --> 01:58:17,912 Vijay mengatakan yang sebenarnya./ Tapi, pak... 1752 01:58:17,991 --> 01:58:19,789 Kita telah membuang-buang waktu! 1753 01:58:22,128 --> 01:58:24,961 Mungkin lebih baik jika kita mencoba menemukan Sam saja. 1754 01:58:25,398 --> 01:58:27,628 Tapi, aku benar-benar.../ Gaitonde. 1755 01:58:28,234 --> 01:58:29,929 Bukti apa lagi yang kau inginkan? 1756 01:58:32,438 --> 01:58:34,406 Ini sudah berakhir. 1757 01:58:36,909 --> 01:58:38,399 Tapi... 1758 01:58:39,946 --> 01:58:43,382 Meera. Penyelidikan kami bergantung pada kenyataan, bahwa... 1759 01:58:43,449 --> 01:58:46,612 ... Apa benar Vijay ada di Panaji tanggal 2 dan 3? 1760 01:58:47,487 --> 01:58:49,285 Kamera tak bisa berbohong, Meera! 1761 01:58:50,857 --> 01:58:54,350 CCTV membuktikan, bahwa Vijay ada di Panaji tanggal 3. 1762 01:59:01,934 --> 01:59:05,768 Vijay berada di Panaji tanggal 3. 1763 01:59:10,777 --> 01:59:14,475 Vijay juga berada di Panaji tanggal3! 1764 01:59:17,250 --> 01:59:18,479 Masuk akal. 1765 01:59:21,320 --> 01:59:23,914 Itu berarti.../ Meera. 1766 01:59:25,892 --> 01:59:31,058 Mahesh, dia tahu kita akan melihat rekaman CCTV ini. 1767 01:59:31,164 --> 01:59:33,496 Bahkan dia ingin kita melihatnya. 1768 01:59:34,333 --> 01:59:37,166 Itu bagian dari rencananya, Mahesh./ Rencana apa, Meera? 1769 01:59:39,605 --> 01:59:41,733 Itu rencana yang luar biasa. 1770 01:59:53,686 --> 01:59:57,122 Sekitar pukul 08:30./ Khotbah kemudian dimulai. 1771 01:59:57,190 --> 01:59:58,851 Vijay tak disini pada tanggal 2. 1772 01:59:58,958 --> 02:00:02,053 Dia melihat separuh filem dari ruang proyektor. 1773 02:00:02,195 --> 02:00:03,890 Tidak ada yang akan lupa pelanggan yang baik, Bu. 1774 02:00:03,963 --> 02:00:07,092 Dia mengatakan padaku baru-baru ini saat kami bertemu. 1775 02:00:07,200 --> 02:00:10,465 Kami telah datang ke Panaji menghadiri khotbah, tanggal 2. 1776 02:00:11,471 --> 02:00:13,599 Dia baru menciptakannya hari itu. 1777 02:00:15,708 --> 02:00:17,506 Bahkan, kedua hari itu. 1778 02:00:18,878 --> 02:00:20,869 Tanggal 2 dan 3 Oktober. 1779 02:00:21,080 --> 02:00:22,377 Apa maksudmu? 1780 02:00:22,482 --> 02:00:24,644 Apa yang biasanya kita ingat? 1781 02:00:26,252 --> 02:00:28,780 Sesuatu yang telah kita lihat dengan mata kepala sendiri. 1782 02:00:29,455 --> 02:00:30,854 Visual. 1783 02:00:32,024 --> 02:00:33,355 Visual. 1784 02:00:34,293 --> 02:00:37,888 Sesuatu yang kita lihat, tak mudah dilupakan. 1785 02:00:40,766 --> 02:00:43,599 Kenangan Visual adalah kenangan terkuat. 1786 02:00:44,937 --> 02:00:46,405 Misalnya, bioskop. 1787 02:00:46,572 --> 02:00:50,975 Kau tahu, cerita yang kau tonton tidaklah nyata. 1788 02:00:52,178 --> 02:00:54,112 Tapi, kau masih mempercayainya. 1789 02:00:55,481 --> 02:00:59,213 Karena, kau telah melihat ceritanya dan mengikuti alurnya. 1790 02:00:59,418 --> 02:01:00,886 Dengan cara yang sama... 1791 02:01:01,254 --> 02:01:05,691 ... Vijay dan keluarganya tak hanya mengarang cerita tentang Panaji... 1792 02:01:06,526 --> 02:01:08,290 ... Sebenarnya, mereka melakukannya. 1793 02:01:10,563 --> 02:01:12,554 Mereka benar-benar pergi ke Panaji. 1794 02:01:12,899 --> 02:01:14,367 Mereka tinggal di pondok. 1795 02:01:14,567 --> 02:01:16,296 Mereka makan Pav Bhaji. 1796 02:01:16,469 --> 02:01:18,836 Dia duduk di ruang proyeksi dan menonton film. 1797 02:01:19,272 --> 02:01:22,902 Jadi mereka terjebak ingatan mereka, selama interogasi. 1798 02:01:23,075 --> 02:01:25,134 Karena, mereka mengatakan kebenaran. 1799 02:01:25,311 --> 02:01:27,040 Terlepas dari satu hal kecil. 1800 02:01:28,181 --> 02:01:29,649 Apa itu? 1801 02:01:30,116 --> 02:01:33,313 Mereka tak melakukan semua itu pada tanggal 2 dan 3 Oktober. 1802 02:01:33,819 --> 02:01:35,082 Tapi di hari lain. 1803 02:01:35,421 --> 02:01:36,582 Mungkin, keesokan harinya. 1804 02:01:36,689 --> 02:01:38,020 Bu. 1805 02:01:38,224 --> 02:01:41,353 Vijay mengatakan mereka kehujanan saat kembali pulang ... 1806 02:01:41,427 --> 02:01:43,191 ... dan keluarganya jatuh sakit. 1807 02:01:43,362 --> 02:01:46,696 Ia juga mengatakan anaknya tak sekolah selama beberapa hari. 1808 02:01:46,766 --> 02:01:48,928 Ia menunjukkan tagihan medis juga. 1809 02:01:49,202 --> 02:01:52,399 Kau bisa memalsukan tagihan medis dengan mudah, Sawant. 1810 02:01:52,672 --> 02:01:56,631 Dan juga dia bisa memalsukan tagihan apapun dengan mudah. 1811 02:01:58,010 --> 02:02:00,672 Tapi, ada pendaftaran pada pondok saat tanggal 2. 1812 02:02:01,247 --> 02:02:03,944 Tiket Bis dan bioskop juga asli tanggal 3, kan? 1813 02:02:04,083 --> 02:02:05,482 Itu memang benar, Bu! 1814 02:02:07,787 --> 02:02:11,917 Pintar bermain, Vijay Salgaonkar yang putus sekolah kelas 4. 1815 02:02:14,260 --> 02:02:16,354 Tapi, aku tahu bagaimana caranya. 1816 02:02:18,064 --> 02:02:20,863 Vijay pergi ke Panaji tanggal 3 Oktober memakai mobil Sam. 1817 02:02:21,067 --> 02:02:23,263 Dia kemudian mampir ke restoran. 1818 02:02:23,603 --> 02:02:26,732 Kemudian dia mungkin membeli ponsel yang digunakan. 1819 02:02:27,173 --> 02:02:29,107 Dia memasukkan kartu SIM milik Sam. 1820 02:02:29,275 --> 02:02:32,677 Kemudian, ia membuang telepon dalam truk dengan izin nasional. 1821 02:02:33,312 --> 02:02:37,545 Kemudian, ia membuang mobil Sam kedalam danau. 1822 02:02:38,050 --> 02:02:42,180 Kemudian, ia kembali ke restoran dan membungkus Pav Bhaji. 1823 02:02:42,421 --> 02:02:45,049 Dia membeli tiket bioskop pada hari itu. 1824 02:02:45,324 --> 02:02:47,122 Kemudian ia pergi ke halte bis Taligaon ... 1825 02:02:47,326 --> 02:02:50,694 ... Dan menarik uang dari ATM pukul 15:00. 1826 02:02:52,698 --> 02:02:55,258 Kemudian, ia naik bis Kadamba... 1827 02:02:55,635 --> 02:02:57,967 ... Membeli 4 tiket dan kembali ke Pondolem. 1828 02:02:59,005 --> 02:03:00,336 Dia pergi ke kantor saat malam. 1829 02:03:00,539 --> 02:03:04,498 Dia mengatakan pada Jose akan menghadiri khotbah keesokan harinya. 1830 02:03:04,944 --> 02:03:06,776 Keesokan paginya ia membawa keluarganya... 1831 02:03:06,846 --> 02:03:09,338 ... Dan pergi naik bis Dinkar ke Panaji. 1832 02:03:09,515 --> 02:03:13,383 Vijay mengatakan pergi ke Panaji menghadiri khotbah. 1833 02:03:13,586 --> 02:03:17,716 Saat sampai Panaji, ia mungkin tiba pada pukul 9:00 pagi. 1834 02:03:18,057 --> 02:03:21,220 Lalu mereka menghabiskan waktu di ashram. 1835 02:03:21,727 --> 02:03:25,459 kemudian ia mengetahui tentang rekaman VCD khotbah. 1836 02:03:25,731 --> 02:03:28,792 Dia memesannya dengan nama samaran. 1837 02:03:29,669 --> 02:03:31,569 Mereka tiba di Rishabh Lodge pada malam hari. 1838 02:03:32,171 --> 02:03:35,334 Kemudian, kurasa saat manajer mengantarkan Nandini... 1839 02:03:35,541 --> 02:03:39,341 ... VIjay menulis namanya di daftar pengunjung tanggal 2. 1840 02:03:39,745 --> 02:03:42,442 Kemudian, ketika manajer kembali ia menyamarkan tulisan tangannya... 1841 02:03:42,515 --> 02:03:44,449 ... Dan mengambil kamar dengan nama samaran. 1842 02:03:44,617 --> 02:03:46,517 Mereka makan di malam hari. 1843 02:03:46,786 --> 02:03:49,687 Keesokan harinya, mereka memesan makanan dari restoran yang sama... 1844 02:03:49,855 --> 02:03:52,222 ... tempat dia membeli makan pada saat tanggal 3. 1845 02:03:52,391 --> 02:03:55,554 Setelah keluar dari pondok, ia membawa keluarganya ke hotel... 1846 02:03:55,761 --> 02:03:58,787 ... Di mana ia memesan empat Pav Bhaji. 1847 02:03:58,964 --> 02:04:02,127 Sekali lagi mereka makan pav bhaji disana. 1848 02:04:02,468 --> 02:04:04,800 Mereka berteman dengan pemilik hotel saat membayar tagihan. 1849 02:04:05,004 --> 02:04:06,494 Kemudian mereka nonton bioskop. 1850 02:04:06,605 --> 02:04:09,438 Mereka berkenalan dengan tukang proyektor. 1851 02:04:11,577 --> 02:04:14,342 Kemudian saat menarik uang dari ATM saat sedang di bis ... 1852 02:04:14,447 --> 02:04:16,142 ... Vijay turun dari bis. 1853 02:04:18,517 --> 02:04:19,882 Tapi, ia tak menarik uang. 1854 02:04:24,090 --> 02:04:27,390 Mereka mencoba berteman dengan konduktor bis Kadamba. 1855 02:04:28,861 --> 02:04:30,351 Setelah mereka kembali ke rumah... 1856 02:04:30,529 --> 02:04:34,557 ... Vijay menyaksikan khotbah bersama keluarganya. 1857 02:04:34,800 --> 02:04:37,963 Kemudian, ia menghancurkan semua tagihan tanggal 5. 1858 02:04:38,404 --> 02:04:42,272 Dan menunjukkan kita tagihan saat tanggal 3. 1859 02:04:43,042 --> 02:04:46,444 Beberapa hari kemudian ia kembali ke Panaji dengan keluarganya. 1860 02:04:47,012 --> 02:04:48,707 Dia bertemu semua orang, sekali lagi. 1861 02:04:49,315 --> 02:04:52,080 Kemudian dengan cerdik dia berbicara dengan mereka... 1862 02:04:52,284 --> 02:04:54,878 ... Dan bercerita... 1863 02:04:55,354 --> 02:04:59,450 .. bahwa ia dan keluarganya pergi ke Panaji tanggal 2 menonton khotbah. 1864 02:04:59,892 --> 02:05:02,361 Dia kembali pada malam 3 Oktober. 1865 02:05:02,862 --> 02:05:06,298 Jadi, mereka semua tak sadar bahwa mereka memberikan kesaksian palsu. 1866 02:05:11,637 --> 02:05:13,833 Mereka terus berpikir jika mereka mengatakan yang sebenarnya. 1867 02:05:18,978 --> 02:05:20,673 Cerdas sekali. 1868 02:05:25,751 --> 02:05:27,742 Jadi, Vijay Salgaonkar... 1869 02:05:29,855 --> 02:05:32,688 ... Membodohi seluruh jajaran kepolisian. 1870 02:05:33,559 --> 02:05:36,790 Dan meskipun tahu tentang semua itu... 1871 02:05:36,896 --> 02:05:40,560 ... Kita tidak punya bukti untuk menangkapnya. 1872 02:05:41,767 --> 02:05:43,599 Yang kita miliki adalah teori. 1873 02:05:48,407 --> 02:05:50,933 Tanpa bukti atau saksi... 1874 02:05:51,610 --> 02:05:54,102 ... Pengakuan adalah bukti terbesar. 1875 02:05:55,448 --> 02:05:56,540 Apa maksudmu? 1876 02:05:57,950 --> 02:05:59,645 Aku mau dibawa kemana?/ Ayo jalan! 1877 02:05:59,718 --> 02:06:01,413 Lepaskan dia!/ Ayo! 1878 02:06:01,520 --> 02:06:03,682 Jangan berteriak!/ Ayo. 1879 02:06:03,756 --> 02:06:05,349 Lepaskan aku, Pak./ Masuk. 1880 02:06:05,424 --> 02:06:07,859 Bawa mereka semua!/ Ayo masuk! 1881 02:06:07,927 --> 02:06:09,520 Mengapa mereka membawanya? 1882 02:06:09,595 --> 02:06:11,085 Mari kita pergi! 1883 02:06:19,438 --> 02:06:21,167 Aku akan butuh bantuanmu. 1884 02:06:22,408 --> 02:06:25,343 Kau butuh bantuan apa?/ Jika polisi membawa kita lagi... 1885 02:06:26,979 --> 02:06:28,504 ... Tolong hubungi orang-orang ini. 1886 02:06:55,975 --> 02:06:57,272 Dimana anakku? 1887 02:06:58,777 --> 02:07:00,006 Aku tak tahu. 1888 02:07:01,280 --> 02:07:03,112 Kami tak di rumah. 1889 02:07:04,917 --> 02:07:07,147 Apa kau pikir polisi sebodoh itu? 1890 02:07:07,853 --> 02:07:10,322 Kami sudah tahu rencanamu, Vijay. 1891 02:07:10,456 --> 02:07:12,390 Sekarang tak ada gunanya berbohong. 1892 02:07:12,691 --> 02:07:15,023 Kita tahu kau tidak di Panaji saat tanggal 2 atau 3. 1893 02:07:15,227 --> 02:07:16,956 Kau di sana tanggal 4 dan 5. 1894 02:07:18,163 --> 02:07:20,598 Kau tidak menghadiri khotbah. 1895 02:07:31,610 --> 02:07:33,442 Mengapa anakku datang untuk menemuimu? 1896 02:07:35,114 --> 02:07:36,878 Ada hubungan apa kalian berdua? 1897 02:07:37,616 --> 02:07:41,052 Aku tak pernah bertemu Sam setelah acara kamp. 1898 02:07:42,221 --> 02:07:43,484 Dengarkan aku. 1899 02:07:44,290 --> 02:07:46,315 Aku sudah muak dengan ceritamu. 1900 02:07:46,525 --> 02:07:47,788 Cukup. 1901 02:07:48,627 --> 02:07:51,062 Lebih baik kau katakan yang sebenarnya. 1902 02:07:52,097 --> 02:07:54,759 Atau kita punya cara lain untuk melakukan hal ini. 1903 02:07:56,201 --> 02:07:59,227 Sungguh, aku sudah berkata jujur. 1904 02:08:12,718 --> 02:08:14,584 Kau tahu bagaimana perasaanku, kan? 1905 02:08:15,287 --> 02:08:16,880 Kau juga seorang ibu. 1906 02:08:17,790 --> 02:08:19,053 Katakan sejujurnya. 1907 02:08:20,826 --> 02:08:23,295 Anakku datang bertemu putrimu lalu menghilang. 1908 02:08:24,663 --> 02:08:25,858 Apa yang terjadi dengannya? 1909 02:08:26,966 --> 02:08:29,765 Kami telah mengatakan yang sebenarnya. 1910 02:08:35,407 --> 02:08:36,306 Gaitonde! 1911 02:08:47,353 --> 02:08:48,878 Katakan yang sebenarnya! 1912 02:08:49,655 --> 02:08:50,918 Katakan! 1913 02:08:51,123 --> 02:08:52,090 Katakan yang sebenarnya! 1914 02:08:52,191 --> 02:08:54,057 Tolong jangan!/ Minggir! 1915 02:08:54,393 --> 02:08:55,861 Cepat bicara. 1916 02:08:58,197 --> 02:08:59,460 Katakan! 1917 02:09:04,603 --> 02:09:06,765 Kita lihat sampai kapan kau akan bertahan. 1918 02:09:07,272 --> 02:09:10,367 Katakan! 1919 02:09:10,843 --> 02:09:12,004 Ayah! 1920 02:09:13,612 --> 02:09:15,444 Katakan! Dimana Sam? 1921 02:09:15,614 --> 02:09:17,343 Katakan! 1922 02:09:17,883 --> 02:09:19,248 Katakan!/ Jangan pukul dia. 1923 02:09:19,351 --> 02:09:20,716 Katakan! 1924 02:09:22,221 --> 02:09:23,484 Katakan! 1925 02:09:25,658 --> 02:09:27,023 Lebih baik katakan padaku. 1926 02:09:28,661 --> 02:09:30,186 Kumohon, Bu. 1927 02:09:30,529 --> 02:09:33,430 Tolong, katakan padanya untuk berhenti. 1928 02:09:34,066 --> 02:09:36,125 Kumohon! 1929 02:09:37,169 --> 02:09:38,466 Bicaralah! 1930 02:09:39,538 --> 02:09:40,835 Kumohon! 1931 02:09:42,641 --> 02:09:43,767 Gaitonde! 1932 02:10:06,231 --> 02:10:07,699 Dimana anakku? 1933 02:10:15,274 --> 02:10:17,038 Bicaralah!/ Ayo! 1934 02:10:17,142 --> 02:10:19,474 Ayo, bicara! 1935 02:10:22,181 --> 02:10:23,478 Katakan! 1936 02:10:23,782 --> 02:10:25,250 Katakan dimana anak itu! 1937 02:10:25,350 --> 02:10:27,341 Katakan padanya, di mana Sam? 1938 02:10:27,753 --> 02:10:29,687 Katakan padanya! Bicaralah! 1939 02:10:31,623 --> 02:10:32,749 Katakan padanya! 1940 02:10:35,728 --> 02:10:37,389 Dia datang untuk bertemu denganmu, kan? 1941 02:10:37,463 --> 02:10:39,693 Katakan di mana Sam?/ Cepat! 1942 02:10:39,765 --> 02:10:41,062 Bicaralah! 1943 02:10:46,572 --> 02:10:48,006 Katakan di mana Sam? 1944 02:10:50,075 --> 02:10:51,440 Alex disini. 1945 02:10:51,844 --> 02:10:52,970 Suruh dia masuk./ Beritahu kami! 1946 02:10:55,848 --> 02:10:58,977 Katakan di mana Sam?/ Meera, suruh mereka berhenti. 1947 02:10:59,952 --> 02:11:02,387 Alex sini./ Bicaralah! 1948 02:11:03,055 --> 02:11:04,216 Katakan di mana Sam? 1949 02:11:04,323 --> 02:11:05,586 Sudah hentikan. 1950 02:11:11,697 --> 02:11:12,892 Ikut aku. 1951 02:11:25,711 --> 02:11:27,145 Kau.../ Gaitonde, hentikan! 1952 02:11:30,282 --> 02:11:31,306 Mundur. 1953 02:11:37,389 --> 02:11:40,051 Vijay, ceritakan apa yang kau ketahui. 1954 02:11:42,294 --> 02:11:44,558 Apa kau senang jika dipukuli? 1955 02:11:47,266 --> 02:11:50,292 Aku mengatakan yang sebenarnya. Aku tak tahu apa-apa. 1956 02:11:52,838 --> 02:11:54,567 Kau kenal gadis ini? 1957 02:11:56,542 --> 02:11:57,703 Tidak, bibi. 1958 02:12:00,813 --> 02:12:04,147 Alex. Sam bersamamu saat ada di kamp. 1959 02:12:05,450 --> 02:12:08,010 Sam hilang selama 26 hari. kau tahu itu. 1960 02:12:08,921 --> 02:12:11,413 Aku yakin dia berhubungan dengan menghilangnya Sam. 1961 02:12:11,490 --> 02:12:14,585 Jadi tolong, jika kau punya informasi apapun... 1962 02:12:14,693 --> 02:12:16,183 ... beritahu kita. 1963 02:12:16,628 --> 02:12:18,255 Paman, aku tak tahu apa-apa. 1964 02:12:18,363 --> 02:12:22,391 Kau menghubungi Sam di hari dia menghilang, kan? 1965 02:12:22,901 --> 02:12:25,302 Tapi kau tak mau mengakuinya. 1966 02:12:26,538 --> 02:12:28,597 Kau ingin memberitahuku atau harus kuberitahu mereka? 1967 02:12:28,941 --> 02:12:32,002 Bibi, aku berbicara dengannya, tapi... 1968 02:12:32,244 --> 02:12:34,440 ... Ia tak memberitahu sedang dimana. 1969 02:12:34,513 --> 02:12:36,641 Bagaimana gadis itu kenal San? 1970 02:12:37,115 --> 02:12:39,174 Katakan padaku atau aku akan menamparmu. 1971 02:12:41,153 --> 02:12:42,314 Akan kuberitahu. 1972 02:13:09,181 --> 02:13:10,307 Tunggu di sini. 1973 02:13:21,159 --> 02:13:22,627 Sam! Kirim ini padaku. 1974 02:13:23,061 --> 02:13:24,893 Maaf, jangan dulu. 1975 02:13:25,163 --> 02:13:27,632 Mengapa? Kirimkan!/ Jangan sekarang. 1976 02:13:28,500 --> 02:13:30,832 Pertama aku akan manfaatkan ini dulu. 1977 02:14:09,074 --> 02:14:11,270 Bu, banyak orang berkumpul diluar. 1978 02:14:12,144 --> 02:14:14,238 Awak media menanyaimu. 1979 02:14:14,313 --> 02:14:15,542 Suruh mereka pergi. 1980 02:14:15,847 --> 02:14:17,246 Jangan biarkan mereka masuk 1981 02:14:17,316 --> 02:14:18,806 Panggilan bantuan jika diperlukan. 1982 02:14:28,293 --> 02:14:29,488 Sekarang bagaimana? 1983 02:14:32,331 --> 02:14:33,821 Apa yang kita lakukan? 1984 02:14:37,536 --> 02:14:38,901 Kita selesaikan. 1985 02:14:44,843 --> 02:14:46,038 Semuanya keluar. 1986 02:14:49,214 --> 02:14:50,704 Gaitonde, kau tinggal di sini. 1987 02:14:57,522 --> 02:15:00,082 Aku mengetahui tentang klip video. 1988 02:15:01,626 --> 02:15:02,991 Dimana Sam? 1989 02:15:05,030 --> 02:15:06,657 Kami tak tahu, Bu. 1990 02:15:07,466 --> 02:15:08,865 Aku mengatakan yang sebenarnya. 1991 02:15:19,378 --> 02:15:20,971 Gaitonde, aku ingin kebenarannya. 1992 02:15:22,180 --> 02:15:24,706 Lakukan apapun juga./ Baik, Bu. 1993 02:15:27,819 --> 02:15:29,014 Brengsek... 1994 02:15:29,221 --> 02:15:30,780 Dimana Sam? 1995 02:15:31,323 --> 02:15:34,452 Katakan, di mana Sam? Katakan padaku! 1996 02:15:34,693 --> 02:15:35,819 Katakan! 1997 02:15:37,529 --> 02:15:38,963 Katakan padaku! 1998 02:15:39,731 --> 02:15:41,665 Katakan, di mana Sam?/ Tidak! 1999 02:15:41,733 --> 02:15:43,223 Dimana Sam?/ Ibu! 2000 02:15:43,301 --> 02:15:45,292 Katakan! Kau tidak tahu? 2001 02:15:45,370 --> 02:15:46,428 Lepaskan dia. 2002 02:15:46,738 --> 02:15:48,103 Kau pasti tahu! 2003 02:15:48,507 --> 02:15:50,703 Katakan, apa yang kau lakukan pada Sam? 2004 02:15:50,776 --> 02:15:52,767 Aku tak tahu./ Kau tak tahu? 2005 02:15:53,412 --> 02:15:55,210 Katakan! 2006 02:15:58,216 --> 02:15:59,741 Kau berani menentang polisi? 2007 02:16:00,652 --> 02:16:02,120 Kau berani menentang polisi? 2008 02:16:06,525 --> 02:16:08,186 Keparat! 2009 02:16:09,828 --> 02:16:11,193 Kau berani menentang polisi? 2010 02:16:11,797 --> 02:16:13,356 Kau berani menentang polisi? 2011 02:16:13,565 --> 02:16:15,294 Kau berani menentang polisi? 2012 02:16:16,068 --> 02:16:18,435 Apa kau akan bicara? 2013 02:16:18,537 --> 02:16:20,266 Katakan, di mana Sam? 2014 02:16:20,372 --> 02:16:21,771 Aku tak tahu, Pak./ Kau tak tahu? 2015 02:16:21,873 --> 02:16:23,068 Kau tak tahu? 2016 02:16:23,175 --> 02:16:25,371 Dengar, aku akan menyiksa kalian semua. 2017 02:16:26,278 --> 02:16:27,439 Katakan. 2018 02:16:27,879 --> 02:16:28,903 Tak mau memberitahu? 2019 02:16:28,980 --> 02:16:30,141 Aku tak tahu. 2020 02:16:30,549 --> 02:16:31,607 Kau tak tahu? 2021 02:16:31,716 --> 02:16:32,706 Katakan./ Ibu! tidak. 2022 02:16:33,285 --> 02:16:34,946 Meera, tolong hentikan. 2023 02:16:35,487 --> 02:16:37,251 Katakan. Dimana Sam? 2024 02:16:37,322 --> 02:16:38,653 Aku tak tahu. 2025 02:16:38,757 --> 02:16:39,952 Kau tak tahu? 2026 02:17:14,493 --> 02:17:17,724 Lihatlah! akan kupukul mereka lebih keras. 2027 02:17:18,463 --> 02:17:21,728 ... Ibu, ayah dan kakakmu akan mati. 2028 02:17:23,702 --> 02:17:26,262 Jika tak mau itu terjadi, katakan yang sejujurnya. 2029 02:17:27,739 --> 02:17:29,400 Tidak.../ Katakan. 2030 02:17:32,277 --> 02:17:34,405 Katakan. 2031 02:17:39,251 --> 02:17:42,915 Dengar, aku akan bunuh mereka semua. Bagaimana? 2032 02:17:44,189 --> 02:17:45,520 Katakan atau mereka kubunuh. 2033 02:18:00,572 --> 02:18:01,767 Gaitonde. 2034 02:18:07,579 --> 02:18:10,446 Dia takkan bicara didepan mereka. Keluarkan mereka. 2035 02:18:15,921 --> 02:18:17,252 Kumohon. 2036 02:18:18,156 --> 02:18:22,650 Jika kau tahu sesuatu tentang Sam, katakanlah! 2037 02:18:29,301 --> 02:18:30,769 Dimana Anu? 2038 02:18:32,070 --> 02:18:33,560 Anakku di dalam./ Tunggu saja. 2039 02:18:33,672 --> 02:18:35,037 Tapi, anakku di sana.../ Kau tak boleh masuk. 2040 02:18:35,106 --> 02:18:36,437 Anakku di dalam./ Tunggu saja. 2041 02:18:38,777 --> 02:18:40,711 Apa Sam datang kerumahmu? 2042 02:18:40,779 --> 02:18:42,372 Aku tak tahu, paman. 2043 02:18:42,447 --> 02:18:45,473 Aku ingin bertemu Ayah dan Ibuku. 2044 02:18:45,584 --> 02:18:49,782 Jika kau jujur aku akan membawamu pada orang tuamu. 2045 02:18:55,994 --> 02:18:59,521 Kau lebih baik jujur atau aku akan marah. 2046 02:18:59,898 --> 02:19:02,959 Ketika aku marah... 2047 02:19:03,535 --> 02:19:05,162 ... kau tahu apa yang bisa kuperbuat. 2048 02:19:06,538 --> 02:19:09,838 Katakan sejujurnya atau aku akan membunuhmu! 2049 02:19:11,209 --> 02:19:13,940 Kita harus memberitahu mereka kebenarannya. 2050 02:19:15,247 --> 02:19:17,238 Gaitonde adalah monster. 2051 02:19:17,716 --> 02:19:20,947 Bagaimana jika Anu kenapa-napa? 2052 02:19:21,620 --> 02:19:23,486 Aku benar-benar takut, sekarang. 2053 02:19:23,655 --> 02:19:25,680 Aku akan mengaku. 2054 02:19:25,790 --> 02:19:27,849 Lalu semua akan baik-baik saja, kan?/ Tidak, Nandini. 2055 02:19:29,661 --> 02:19:31,527 Mengapa kita menderita? 2056 02:19:32,897 --> 02:19:34,661 Mengapa kita mau dipukuli? 2057 02:19:35,900 --> 02:19:37,368 Jika akhirnya kita menyerah? 2058 02:19:40,005 --> 02:19:43,532 Aku berjanji, kalian tak akan ada yang masuk penjara. 2059 02:19:45,043 --> 02:19:46,772 Itu adalah janjiku. 2060 02:19:49,914 --> 02:19:51,313 Anu... 2061 02:19:57,289 --> 02:19:59,519 Anu.../ Jangan khawatir tentang Anu. 2062 02:20:01,726 --> 02:20:03,319 Dia gadis pemberani. 2063 02:20:03,828 --> 02:20:06,490 Katakan yang sebenarnya?/ Paman, aku tak tahu! 2064 02:20:06,564 --> 02:20:08,965 Aku ingin bertemu Ayah dan Ibu! 2065 02:20:09,034 --> 02:20:11,867 Meera, sudah. Hentikan dia! Cukup! 2066 02:20:11,936 --> 02:20:13,597 Yang kita lakukan ini melanggar hukum! 2067 02:20:13,705 --> 02:20:16,003 Bagaimana dengan anakku? Siapa yang akan mencari dia? 2068 02:20:16,074 --> 02:20:18,270 Kita akan mencarinya tapi bukan seperti ini! 2069 02:20:18,443 --> 02:20:19,569 Siapa yang melakukan ini? 2070 02:20:19,644 --> 02:20:21,476 Setidaknya, kasihanilah anak itu. 2071 02:20:21,980 --> 02:20:23,744 Apa yang kau lakukan padanya? 2072 02:20:23,948 --> 02:20:25,382 Lalu bagaimana setelah ini? 2073 02:20:25,450 --> 02:20:27,578 Apa tak ada yang memberitahumu? 2074 02:20:29,020 --> 02:20:30,920 Aku akan beritahu, jika kita mengetahui ... 2075 02:20:30,989 --> 02:20:34,357 ... bahwa keluarga ini tak bersalah, kita benar-benar akan menyesalinya. 2076 02:20:35,694 --> 02:20:39,790 Tolong pertimbangkan dahulu. Bagaimana jika Gaitonde keliru? 2077 02:20:40,999 --> 02:20:42,626 Katakan yang sebenarnya! 2078 02:20:42,701 --> 02:20:45,033 Katakan!/ Gaitonde! Jangan! 2079 02:20:46,037 --> 02:20:47,903 Jangan pukul aku! 2080 02:20:48,006 --> 02:20:49,997 Aku akan memberitahumu. 2081 02:20:55,080 --> 02:20:56,377 Ibu! 2082 02:20:57,148 --> 02:20:58,411 Anu! 2083 02:21:06,091 --> 02:21:07,456 Kemana kau bawa putriku? 2084 02:21:07,525 --> 02:21:09,289 Putrimu mengajak kita. 2085 02:21:09,627 --> 02:21:11,721 Ketempat dirimu mengubur anak itu. 2086 02:21:12,530 --> 02:21:16,023 Dirimu kalah, Vijay Salgaonkar. Semua selesai. 2087 02:21:16,534 --> 02:21:20,164 Selanjutnya perjalanan keluargamu akan menuju penjara. 2088 02:21:21,573 --> 02:21:24,873 Hei, bawa mereka semua kedalam jip. 2089 02:21:55,206 --> 02:21:56,901 Mundur! Ayo. 2090 02:21:57,008 --> 02:21:58,533 Ayo. 2091 02:21:59,244 --> 02:22:00,268 Ayo. 2092 02:22:00,378 --> 02:22:02,369 Minggir. 2093 02:22:03,415 --> 02:22:05,406 Minggir, minggir. 2094 02:22:05,483 --> 02:22:08,282 Minggir, minggir semua minggir. 2095 02:22:08,720 --> 02:22:09,915 Tunggu!/ Ayo. 2096 02:22:09,988 --> 02:22:11,854 Biarkan kita masuk. 2097 02:22:11,956 --> 02:22:13,287 Dia adalah anak kami. 2098 02:22:13,358 --> 02:22:15,656 Tak ada yang diperbolehkan bertemu terdakwa. 2099 02:22:15,727 --> 02:22:17,855 Terdakwa? Apa yang telah dilakukannya? 2100 02:22:18,062 --> 02:22:19,393 Tunggu saja. kau juga nanti tahu. 2101 02:22:19,497 --> 02:22:22,523 Bu. Gaitonde yang melakukan ini. 2102 02:22:22,634 --> 02:22:25,228 Vijay menentangnya dan Gaitonde ingin balas dendam. 2103 02:22:25,336 --> 02:22:26,826 Paman, apa yang terjadi di sini? 2104 02:22:26,905 --> 02:22:28,066 Kami tak tahu. 2105 02:22:28,173 --> 02:22:29,698 Mereka juga tak memberitahu kita. 2106 02:22:29,774 --> 02:22:31,367 Itu putriku dan menantuku. 2107 02:22:31,443 --> 02:22:33,935 Polisi membawa mereka tanpa alasan apapun ... 2108 02:22:34,145 --> 02:22:35,579 Dan mereka diinterogasi. 2109 02:22:35,647 --> 02:22:37,308 Introgasi? Tentang apa? 2110 02:22:37,415 --> 02:22:40,578 Ini masalah anaknya IRJEN yang menghilang. 2111 02:22:40,785 --> 02:22:41,809 Siapa kau? 2112 02:22:41,920 --> 02:22:43,479 Dia anakku. 2113 02:22:43,588 --> 02:22:45,852 Kita semua tahu Vijay dan keluarganya. 2114 02:22:45,957 --> 02:22:49,018 Mereka orang-orang yang baik. Mereka dihormati disini. 2115 02:22:49,527 --> 02:22:51,621 Tapi Gaitonde, orang yang disebelah Pak Prabhu... 2116 02:22:51,696 --> 02:22:53,564 ... dia yang sebenarnya bertanggung jawab! 2117 02:23:34,272 --> 02:23:35,671 Meera! 2118 02:23:43,314 --> 02:23:44,713 Kau tak apa? 2119 02:24:05,503 --> 02:24:06,732 Anu! 2120 02:24:13,378 --> 02:24:15,403 Maaf, ayah. Aku takut. 2121 02:24:15,480 --> 02:24:17,471 Itu sebabnya, aku mengatakan pada mereka. 2122 02:24:18,016 --> 02:24:19,313 Tidak apa-apa, Nak. 2123 02:24:22,320 --> 02:24:23,788 Apa dia memukulmu? 2124 02:24:24,122 --> 02:24:25,419 Ya. 2125 02:24:27,158 --> 02:24:29,024 Jangan takut. Ada Ayah. 2126 02:25:40,064 --> 02:25:43,227 Meera. Meera, sudahlah. 2127 02:25:45,903 --> 02:25:48,372 Rajesh, Gaitonde memukuli kami. 2128 02:25:48,439 --> 02:25:49,770 Dia memukul anak kami Anu. 2129 02:25:50,341 --> 02:25:53,140 Kami tak bersalah dan kami terus saja dipukuli di dalam ruangan. 2130 02:25:53,244 --> 02:25:54,769 Ini Perbuatan Gaitonde! 2131 02:25:55,113 --> 02:25:56,547 Tunggu, Gaitonde! 2132 02:25:56,614 --> 02:25:57,945 Apa sih! kau... 2133 02:25:58,049 --> 02:25:59,448 Dia memukuli anakku. 2134 02:25:59,517 --> 02:26:01,815 Jangan sentuh dia!/ Siapa kau? enyahlah. 2135 02:26:01,919 --> 02:26:04,650 Kau memukul seorang gadis kecil! Hajar dia! 2136 02:26:04,756 --> 02:26:06,451 Dia memukul seorang gadis kecil!/ Sawant! 2137 02:26:06,524 --> 02:26:07,821 Hajar dia! 2138 02:26:08,126 --> 02:26:09,560 Dia memukuli Anu!/ Bu, Pak! 2139 02:26:09,661 --> 02:26:11,459 Hajar dia!/ Meera, ayo kita pergi. 2140 02:26:11,896 --> 02:26:14,831 Hajar dia! Dia memukul seorang gadis kecil! 2141 02:26:15,133 --> 02:26:16,897 Beraninya memukul anak kecil. 2142 02:26:17,001 --> 02:26:18,264 Hajar dia! 2143 02:26:18,903 --> 02:26:20,337 Dia memukul seorang gadis kecil! 2144 02:26:40,258 --> 02:26:44,491 Dalam kasus hilangnya Sam Deshnnukh, anak dari IRJEN GOA... 2145 02:26:44,562 --> 02:26:47,532 ... Polisi dengan brulat telah menyiksa... 2146 02:26:47,632 --> 02:26:50,897 ... Vijay Salgaonkar dan keluarga meskipun mereka tidak bersalah. 2147 02:26:51,002 --> 02:26:54,165 Suasana terasa mencekam disana. 2148 02:26:54,238 --> 02:26:59,071 Setelah insiden ini, Gantore anggota polisi Pondolem dibebas tugaskan. 2149 02:26:59,143 --> 02:27:01,407 Perintah telah dikeluarkan untuk penyelidikan lebih lanjut. 2150 02:27:01,479 --> 02:27:03,971 Kepala Inspektur Polisi dan petugas kasus ini... 2151 02:27:04,082 --> 02:27:06,380 ... Semuanya telah dipindahkan sekaligus. 2152 02:27:06,451 --> 02:27:10,319 KOMJEN Polisi memberi hukuman dengan membebas tugaskaan IRJEN Meera Deshmukh. 2153 02:27:10,421 --> 02:27:13,755 Pengadilan sudah mengeluarkan putusan ... 2154 02:27:13,825 --> 02:27:16,692 ...bahwa jika polisi... 2155 02:27:16,794 --> 02:27:19,661 ... ingin menginterogasi Vijay Salgaonkar atau keluarganya... 2156 02:27:19,731 --> 02:27:21,961 ... Mereka butuh surat perintah pengadilan. 2157 02:27:25,036 --> 02:27:26,231 Vijay. 2158 02:27:34,445 --> 02:27:36,379 Vijay, tidakkah kau pikir bahwa... 2159 02:27:37,181 --> 02:27:39,513 ... Hidup mereka benar-benar hancur? 2160 02:27:40,118 --> 02:27:42,143 Lagi pula, itu bukan salahnya. 2161 02:27:44,155 --> 02:27:46,647 Dia IRJEN dan juga seorang ibu. 2162 02:27:47,258 --> 02:27:50,626 Aku merasa seolah kita bersalah dan dia yang menanggungnya. 2163 02:27:54,232 --> 02:27:56,326 Syukurlah kau merasa begitu. 2164 02:27:57,935 --> 02:27:59,869 Tapi, jika itu Anju bukannya Sam... 2165 02:28:00,238 --> 02:28:01,672 ... Dan sebaliknya... 2166 02:28:03,074 --> 02:28:05,634 ... Apa IRJEN Meera akan menyelamatkan anaknya? 2167 02:28:07,044 --> 02:28:08,443 Tentu saja. 2168 02:28:09,313 --> 02:28:11,213 Tak ada yang benar dan salah dalam hal ini. 2169 02:28:14,118 --> 02:28:16,280 Seseorang tak bisa hidup tanpa keluarganya. 2170 02:28:17,321 --> 02:28:18,982 Jika ada orang meninggalkan keluarganya. 2171 02:28:20,658 --> 02:28:24,617 Dunia akan menganggapnya sebagai seseorang yang egois. 2172 02:28:27,331 --> 02:28:29,561 Kurasa sebaiknya kita lupakan semua ini. 2173 02:28:30,935 --> 02:28:35,600 Vijay, kapan kau mengeluarkan mayatnya dari dalam tanah? 2174 02:28:36,140 --> 02:28:38,939 Setelah aku membuang mobilnya. 2175 02:28:40,077 --> 02:28:41,567 Pada hari Minggu malam. 2176 02:28:43,948 --> 02:28:45,313 Dimana kau menguburnya? 2177 02:29:06,270 --> 02:29:08,238 Aku menyimpan rahasia itu didalam hatiku. 2178 02:29:09,006 --> 02:29:10,667 Itu yang terbaik bagi kita semua. 2179 02:29:11,375 --> 02:29:13,469 Aku akan menyimpannya sampai aku mati. 2180 02:29:18,115 --> 02:29:19,913 Apa kau berharap bahwa Anu... 2181 02:29:20,785 --> 02:29:24,585 ... Akan mengatakannya tanpa menyerah sampai akhir? 2182 02:29:26,591 --> 02:29:27,786 Tidak. 2183 02:29:29,393 --> 02:29:33,227 Aku merasa kalian bertiga takkan bisa menyimpan rahasia ini terlalu lama. 2184 02:29:34,799 --> 02:29:37,063 Anu bisa saja mengatakannya dari awal. 2185 02:29:38,436 --> 02:29:39,665 Anu yang malang. 2186 02:29:43,407 --> 02:29:45,569 Kau telah banyak menderita karena aku. 2187 02:29:45,977 --> 02:29:48,071 Ayah, ada polisi datang. 2188 02:29:58,322 --> 02:29:59,448 Kenapa kau di sini? 2189 02:29:59,523 --> 02:30:00,854 Kau mau menyiksa mereka lagi? 2190 02:30:01,058 --> 02:30:02,457 Kami hanya ingin bicara pada Vijay. 2191 02:30:02,526 --> 02:30:04,016 Kau punya perintah pengadilan? 2192 02:30:10,902 --> 02:30:13,394 Apa ada masalah, Vijay?/ Tidak, kalian pergi saja. 2193 02:30:14,305 --> 02:30:15,773 Aku ganti baju dulu. 2194 02:30:51,676 --> 02:30:53,041 Kami disini... 2195 02:30:54,512 --> 02:30:59,382 ... bukan sebagai IRJEN Polisi atau pengusaha. 2196 02:31:01,218 --> 02:31:02,982 Kami di sini sebagai orang tua. 2197 02:31:06,357 --> 02:31:09,019 Kami telah putus asa berharap menjadi orang tua. Tapi kemudian... 2198 02:31:10,428 --> 02:31:12,328 ... Kami tiba-tiba memiliki seorang putra. 2199 02:31:13,631 --> 02:31:14,860 Putra satu-satunya. 2200 02:31:15,566 --> 02:31:18,695 Kurasa itu sebabnya kami begitu memanjakannya... 2201 02:31:21,672 --> 02:31:23,367 ... dan menyesalinya hari ini. 2202 02:31:30,715 --> 02:31:33,275 Vijay, ketika kami berpikir tentang hal itu kami menyadari... 2203 02:31:35,152 --> 02:31:38,452 ... Apapun yang dialami anak kami... 2204 02:31:39,190 --> 02:31:40,487 ... Atau tidak... 2205 02:31:41,692 --> 02:31:43,387 ... Mungkin itu kesalahan kita sendiri. 2206 02:31:44,195 --> 02:31:47,995 Kami terlalu memanjakannya sehingga dia hancur. 2207 02:31:51,669 --> 02:31:53,330 Itu sebabnya kami ingin bertemu denganmu. 2208 02:31:55,406 --> 02:31:57,101 Secara tak sengaja... 2209 02:31:57,942 --> 02:32:00,639 ... Kami telah melecehkanmu dan juga keluargamu. 2210 02:32:02,246 --> 02:32:03,611 Maaf. 2211 02:32:06,250 --> 02:32:07,649 Kami minta maaf. 2212 02:32:09,086 --> 02:32:10,451 Kami sungguh minta maaf. 2213 02:32:14,158 --> 02:32:16,126 Kami akan meninggalkan negara ini. 2214 02:32:17,228 --> 02:32:20,220 Ke London. Untuk tinggal bersama kakaknya. 2215 02:32:21,999 --> 02:32:23,831 Tapi, sebelum kita pergi, Vijay... 2216 02:32:28,172 --> 02:32:30,038 ... Tolong beritahu kami... 2217 02:32:30,808 --> 02:32:32,469 ... Apa yang terjadi dengan Sam? 2218 02:32:38,616 --> 02:32:42,678 Setiap kali ada telepon kami berfikir itu dari Sam. 2219 02:32:44,088 --> 02:32:47,490 Ketika bel pintu berdering, rasanya dia ada disana. 2220 02:32:51,362 --> 02:32:53,456 Kami sudah tak tahan lagi. 2221 02:32:54,999 --> 02:32:56,865 Kami tak bisa hidup seperti ini. 2222 02:32:57,601 --> 02:32:59,160 Beritahu kita, apa kita harus... 2223 02:33:03,774 --> 02:33:05,765 ... Kita harus menunggunya? 2224 02:33:08,112 --> 02:33:09,375 Atau... 2225 02:33:14,952 --> 02:33:16,010 Melupakannya. 2226 02:33:28,866 --> 02:33:30,391 Sudah, Meera. 2227 02:33:31,702 --> 02:33:33,101 Ini bukan salahmu. 2228 02:33:35,139 --> 02:33:36,607 Aku bisa mengerti. 2229 02:33:38,909 --> 02:33:40,468 Mengapa kau harus mempercayai kami? 2230 02:33:41,445 --> 02:33:44,039 Maafkan kami, lagi. Maaf. 2231 02:33:44,515 --> 02:33:45,710 Ayo kita pergi. 2232 02:33:53,958 --> 02:33:55,357 Meera, ayo kita pergi! 2233 02:33:55,826 --> 02:33:57,294 Aku minta maaf, juga. 2234 02:34:02,766 --> 02:34:06,430 Kuharap aku bermurah hati seperti kalian. 2235 02:34:08,472 --> 02:34:10,736 Tapi, aku cuma putus sekolah kelas empat. 2236 02:34:12,109 --> 02:34:13,577 Aku punya istri. 2237 02:34:14,211 --> 02:34:15,576 Punya dua orang Puteri. 2238 02:34:15,946 --> 02:34:17,243 Itulah duniaku. 2239 02:34:17,715 --> 02:34:19,877 Aku tak pernah berpikir diluar itu. 2240 02:34:21,118 --> 02:34:22,677 Suatu hari, duniaku... 2241 02:34:23,420 --> 02:34:25,411 ... kedatangan tamu yang tak diinginkan. 2242 02:34:25,756 --> 02:34:30,386 Dia ingin menghancurkan dunia kita. 2243 02:34:33,898 --> 02:34:35,889 Kami coba untuk menghentikannya. 2244 02:34:36,300 --> 02:34:37,665 Kami memohon padanya. 2245 02:34:39,737 --> 02:34:41,205 Tapi, ia tak peduli. 2246 02:34:43,674 --> 02:34:44,937 Kemudian, entah bagaimana... 2247 02:34:46,277 --> 02:34:47,711 ... Terjadi kecelakaan. 2248 02:34:52,383 --> 02:34:55,751 Kami mengirim tamu yang tak diinginkan... 2249 02:34:57,321 --> 02:35:00,291 ... Ke suatu tempat dimana takkan ada yang bisa kembali. 2250 02:35:20,077 --> 02:35:22,876 Kami memberi kalian penderitaan terbesar di dunia. 2251 02:35:26,417 --> 02:35:28,579 Aku mencoba untuk meminta maaf berkali-kali. 2252 02:35:30,087 --> 02:35:31,816 Aku melakukannya di dalam hatiku. 2253 02:35:33,591 --> 02:35:35,286 Apa lagi yang bisa kita lakukan? 2254 02:35:36,660 --> 02:35:38,958 Keluarga adalah hal yang paling penting bagiku. 2255 02:35:40,798 --> 02:35:42,391 Akan kulakukan apapun untuk mereka. 2256 02:35:43,200 --> 02:35:44,599 Aku bisa lakukan hal diluar batas. 2257 02:35:46,270 --> 02:35:50,673 Pada saat itu, aku tidak sadar mana yang benar dan salah. 2258 02:35:57,615 --> 02:35:58,946 Maafkan aku. 2259 02:36:47,731 --> 02:36:50,200 Dengar. Bapak memanggilmu. 2260 02:36:54,204 --> 02:36:56,400 Pak, aku akan menyimpan tasku dulu. 2261 02:36:58,275 --> 02:37:00,869 Pak, dia adalah Vijay Salgaonkar. 2262 02:37:02,146 --> 02:37:03,409 Aku tahu. 2263 02:37:03,647 --> 02:37:05,308 Aku telah melihatmu di TV. 2264 02:37:06,116 --> 02:37:08,517 Ini. Tanda tangan. 2265 02:37:11,588 --> 02:37:13,522 Kau pasti sungguh merasa bangga. 2266 02:37:13,991 --> 02:37:15,891 Kau telah menipu seluruh jajaran kepolisian. 2267 02:37:16,860 --> 02:37:18,123 Kau tunggu saja. 2268 02:37:18,262 --> 02:37:21,630 Setelah mayat ditemukan, kita akan lihat. 2269 02:37:22,232 --> 02:37:25,258 Aku akan berada di sini selama beberapa tahun. 2270 02:37:26,370 --> 02:37:28,168 Aku akan menemukannya. 2271 02:37:29,406 --> 02:37:30,840 Tidak, Pak. 2272 02:37:31,375 --> 02:37:33,434 Siapa aku berani menipu polisi? 2273 02:37:35,312 --> 02:37:37,474 Aku menghormati polisi. 2274 02:37:38,349 --> 02:37:41,284 Kurasa polisi melindungi kita./ Benar. 2275 02:37:42,686 --> 02:37:44,415 Aku percaya... 2276 02:37:45,089 --> 02:37:47,854 ... kau dan kantor polisimu... 2277 02:37:48,759 --> 02:37:50,523 ... Akan selalu melindungi kita. 2278 02:37:52,363 --> 02:37:53,694 Aku pergi. 2279 02:38:41,311 --> 02:38:43,643 Pemasangan atap kantor polisi telah selesai. 2280 02:38:43,981 --> 02:38:45,881 Senin aku memulai memasang keramik. 2281 02:38:50,905 --> 02:39:30,905 Translate By Zambronk_lah IDFL™ Subs Crew