1 00:00:01,571 --> 00:00:03,060 Berita terus datang. 2 00:00:03,180 --> 00:00:04,650 Ini 1080 GCR,.. 3 00:00:04,953 --> 00:00:07,596 ...tempat kalian mendengar berita sepanjang hari. 4 00:00:09,310 --> 00:00:13,496 Selamat pagi. Suhu sekarang 42 derajat, Kamis, 15 Oktober Pukul 10:30 Pagi. 5 00:00:13,623 --> 00:00:15,790 Saya, Stan L. Brooks, inilah berita hari ini. 6 00:00:16,105 --> 00:00:18,282 Sekarang hari ke-18 sejak penumpukan sampah... 7 00:00:18,307 --> 00:00:21,021 ...dengan 10,000 ton sampah yang bertambah tiap harinya,.. 8 00:00:21,214 --> 00:00:24,105 ...bahkan kota-kota terlihat seperti rawa. 9 00:00:24,505 --> 00:00:28,076 Komisaris Kesehatan Edward O'Roark telah menyatakan keadaan darurat... 10 00:00:28,101 --> 00:00:29,798 ...untuk pertama kalinya dalam puluhan tahun terakhir. 11 00:00:29,823 --> 00:00:33,787 Jangan menunggu sampai orang-orang mati atau terkena penyakit tipes. 12 00:00:33,887 --> 00:00:35,929 Situasinya sudah serius. 13 00:00:36,039 --> 00:00:38,339 Ini berpengaruh pada semua orang,.. 14 00:00:38,364 --> 00:00:40,573 ...tak peduli siapa atau di mana mereka tinggal. 15 00:00:40,669 --> 00:00:44,915 Di sepanjang jalan kita hanya melihat sampah dan tikus. 16 00:00:45,157 --> 00:00:49,122 Ini mulai mengganggu. Pembeli tidak bisa ke sini karena sampah ini. 17 00:00:49,196 --> 00:00:51,148 Saat keluar, jangankan menciumnya,.. 18 00:00:51,173 --> 00:00:53,068 ...diliat saja sudah menjijikkan. 19 00:00:53,128 --> 00:00:57,447 Ini tidak terlalu mempengaruhiku, kecuali bau tak sedapnya. 20 00:00:57,877 --> 00:01:02,170 Berantakan. Aku tinggal di sini sudah 30 tahun dan ini pertama kalinya aku melihat seperti ini. 21 00:01:02,170 --> 00:01:03,842 Bagaimana lah jadinya dunia? 22 00:01:03,891 --> 00:01:06,355 Kumpulkan semua orang dan berdebat sampai masalah ini selesai. 23 00:01:06,422 --> 00:01:08,927 Satu atau dua hari, berapapun yang dibutuhkan. 24 00:01:09,117 --> 00:01:12,535 Katanya Garda Nasional akan membersihkan sampah ini. 25 00:01:12,886 --> 00:01:15,669 Berita lainnya: Industri bangunan dan tuan tanah... 26 00:01:15,694 --> 00:01:18,886 ...khawatir akan kenaikan harga pemanas minyak. 27 00:01:57,675 --> 00:02:00,039 - Sepatumu kenapa, bro? - Pakaian yang bagus. 28 00:02:00,064 --> 00:02:02,666 Kalau mau jadi badut, setidaknya seperti Billy Boy. 29 00:02:03,721 --> 00:02:05,356 - Hei! - Hentikan! 30 00:02:05,381 --> 00:02:07,865 - Ayo! - Hei! 31 00:02:09,026 --> 00:02:11,807 - Ayo, Kyle! - Kami mengambil papanmu! 32 00:02:12,654 --> 00:02:13,350 Ayo! 33 00:02:13,370 --> 00:02:15,017 - Berhenti! - Cepat! 34 00:02:15,327 --> 00:02:16,708 Minggir! 35 00:02:18,848 --> 00:02:20,181 Kejar aku, badut. 36 00:02:21,311 --> 00:02:21,943 Hei! 37 00:02:26,547 --> 00:02:28,540 Ayolah, badut, kau lambat. 38 00:02:28,540 --> 00:02:30,027 - Hentikan mereka! - Ayo! 39 00:02:31,124 --> 00:02:33,282 - Cepat! - Minggir! 40 00:02:35,049 --> 00:02:36,570 Hentikan mereka! 41 00:02:40,103 --> 00:02:41,146 Hei! 42 00:02:42,357 --> 00:02:44,280 Brengsek! 43 00:02:50,632 --> 00:02:52,702 Hajar dia! 44 00:02:52,727 --> 00:02:54,658 Hajar! Dia tidak berdaya! 45 00:02:54,683 --> 00:02:56,478 Lebih keras! 46 00:02:56,534 --> 00:02:58,227 Hajar! Ambil barangnya. 47 00:02:58,227 --> 00:02:59,640 - Ayo, pergi! - Cepat! 48 00:02:59,640 --> 00:03:00,640 Ayo! 49 00:03:32,500 --> 00:03:57,500 Wotakiya48 http://subscene.com/u/816232 50 00:04:44,989 --> 00:04:46,478 Hanya perasaanku,.. 51 00:04:47,467 --> 00:04:49,323 ...atau di luar semakin gila? 52 00:04:53,661 --> 00:04:55,170 Situasi memang sedang tegang. 53 00:04:56,782 --> 00:04:58,214 Orang-orang kesal,.. 54 00:04:58,989 --> 00:04:59,998 ...berjuang,.. 55 00:05:00,263 --> 00:05:01,280 ...mencari kerja. 56 00:05:01,897 --> 00:05:04,259 Ini masa-masa yang sulit. 57 00:05:06,214 --> 00:05:07,465 Bagaimana denganmu? 58 00:05:09,373 --> 00:05:11,117 Kau masih menulis di jurnalmu? 59 00:05:13,037 --> 00:05:14,045 Ya, Bu. 60 00:05:16,289 --> 00:05:17,415 Bagus. 61 00:05:18,534 --> 00:05:19,762 Kau membawanya? 62 00:05:24,397 --> 00:05:25,604 Arthur... 63 00:05:25,741 --> 00:05:30,044 ...pertemuan sebelumnya aku memintamu membawa jurnalmu. 64 00:05:30,449 --> 00:05:31,669 Bisa kulihat? 65 00:05:43,712 --> 00:05:47,239 Aku memakainya sebagai buku jurnal,.. 66 00:05:48,576 --> 00:05:50,649 ......dan juga buku lelucon. 67 00:05:51,235 --> 00:05:54,813 Juga pendapat atau unek-unek. 68 00:05:55,654 --> 00:05:59,333 Kurasa sudah kuberitahu, Aku ingin menjadi pelawak. 69 00:06:03,422 --> 00:06:04,877 Tidak. 70 00:06:06,525 --> 00:06:08,034 Kurasa iya. 71 00:06:17,164 --> 00:06:20,172 "Kuharap kematianku lebih berharga dari kehidupanku." 72 00:06:38,051 --> 00:06:39,729 Bagaimana perasaanmu datang kemari? 73 00:06:40,537 --> 00:06:43,164 Apakah ngobrol dapat membantu? 74 00:06:47,490 --> 00:06:50,165 Kurasa dikurung di RS lebih nyaman. 75 00:06:52,717 --> 00:06:54,311 Kau pernah berpikir... 76 00:06:55,275 --> 00:06:56,698 ...kenapa kau dikurung di RS? 77 00:07:02,293 --> 00:07:03,601 Siapa yang tahu? 78 00:07:11,185 --> 00:07:14,532 Aku ingin tahu apa kau bisa meminta dokter menambah obatku. 79 00:07:20,662 --> 00:07:23,024 Arthur, pengobatanmu ada tujuh macam. 80 00:07:24,634 --> 00:07:26,273 Pasti ada yang memulihkanmu. 81 00:07:29,642 --> 00:07:31,698 Aku hanya tidak ingin merasa buruk lagi. 82 00:08:09,579 --> 00:08:11,877 Berhenti mengganggu anakku. 83 00:08:14,494 --> 00:08:15,494 - Duduk! - Aku tidak mengganggunya... 84 00:08:15,494 --> 00:08:17,012 - Hentikan saja! - Aku-- 85 00:08:25,449 --> 00:08:27,284 Kau pikir itu lucu? 86 00:08:35,678 --> 00:08:37,623 Maaf, Aku mengidap-- 87 00:08:43,663 --> 00:08:47,236 "Ini adalah kondisi medis yang menyebabkan tawa tiba-tiba, sering, dan tak terkendali yang..." 88 00:08:47,261 --> 00:08:50,834 ...mengganggu. Ini dapat terjadi pada orang cedera otak atau kondisi neurologis tertentu." 89 00:08:53,524 --> 00:08:55,363 Maaf. 90 00:10:33,948 --> 00:10:36,857 Sayang? Kau sudah liat kotak surat? 91 00:10:36,952 --> 00:10:38,264 Iya, bu. 92 00:10:38,910 --> 00:10:40,138 Kosong. 93 00:10:43,587 --> 00:10:47,670 Dan malam ini, saat tak ada yang mengira akan jadi lebih buruk... 94 00:10:47,935 --> 00:10:51,400 Polisi mengatakan gerombolan tikus menyerang kota. 95 00:10:51,548 --> 00:10:54,941 - Bukan tikus biasa, tetapi tikus super. - Susah disingkirkan. 96 00:10:54,967 --> 00:10:57,099 Dia pasti tidak menerima suratku. 97 00:10:58,335 --> 00:11:00,434 Itu Thomas Wayne, bu. 98 00:11:00,837 --> 00:11:03,456 - Dia sibuk. - Yang benar saja. 99 00:11:03,668 --> 00:11:05,654 Aku kerja bersama keluarganya bertahun-tahun. 100 00:11:06,046 --> 00:11:07,836 Pasti dia akan membalas suratnya. 101 00:11:09,643 --> 00:11:12,528 Ini makanannya. Makan. 102 00:11:12,636 --> 00:11:14,974 - Makanlah. - Kau harus makan juga. 103 00:11:15,830 --> 00:11:17,713 Kau sangat kurus. 104 00:11:23,890 --> 00:11:26,516 Dia akan menjadi walikota hebat. Semua orang berkata begitu. 105 00:11:27,190 --> 00:11:29,413 Benarkah? Siapa semua orang itu? 106 00:11:29,616 --> 00:11:32,986 - Kau bicara dengan siapa? - Semua orang di berita. 107 00:11:33,479 --> 00:11:35,528 Hanya dia yang bisa menyelamatkan kota ini. 108 00:11:35,997 --> 00:11:37,569 Dia berutang kepada kita. 109 00:11:40,399 --> 00:11:41,971 Sini duduk. Acaranya mulai. 110 00:11:41,996 --> 00:11:43,911 Murray. 111 00:11:44,546 --> 00:11:48,050 Dari NCB Studio tayang langsung di Gotham,.. 112 00:11:48,146 --> 00:11:51,085 Ini Live bersama Murray Franklin! 113 00:11:52,218 --> 00:11:54,840 Malam ini bintang tamu kita, Sandra Winger,.. 114 00:11:54,864 --> 00:12:00,150 ...komedian Skip Byron, dan pianis Yeldon & Chantel! 115 00:12:00,288 --> 00:12:02,665 Seperti biasanya bersama Murray,.. 116 00:12:02,690 --> 00:12:05,100 Ellis Drane dan Jazz Orchestra-nya. 117 00:12:05,118 --> 00:12:08,028 Sekarang, tanpa ditunda-tunda,.. 118 00:12:08,053 --> 00:12:11,368 Murray Franklin! 119 00:12:23,324 --> 00:12:24,581 Terima kasih! 120 00:12:26,388 --> 00:12:27,878 Terima kasih. 121 00:12:28,042 --> 00:12:30,184 Penonton sangat meriah. 122 00:12:30,209 --> 00:12:32,282 - Ya! - Murray! 123 00:12:32,307 --> 00:12:34,309 Terima kasih. 124 00:12:34,430 --> 00:12:35,478 Terima kasih. 125 00:12:36,100 --> 00:12:40,055 Semua orang sudah dengar tentang Tikus Super yang ada di Gotham, kan? 126 00:12:41,306 --> 00:12:44,569 Hari ini, Walikota memiliki solusi. 127 00:12:44,684 --> 00:12:46,197 Kalian ingin tahu? 128 00:12:46,305 --> 00:12:47,836 Kucing Super. 129 00:12:51,669 --> 00:12:54,753 - Akan tetapi, serius-- - Aku mencintaimu, Murray! 130 00:12:56,850 --> 00:12:58,062 Aku juga. 131 00:12:59,999 --> 00:13:01,929 Hei, Bobby, Nyalakan lampunya. 132 00:13:02,512 --> 00:13:04,187 Apa kau yang barusan? 133 00:13:04,282 --> 00:13:05,603 Bisa berdiri? 134 00:13:05,695 --> 00:13:07,392 Berdirilah. 135 00:13:13,847 --> 00:13:15,241 Siapa namamu? 136 00:13:16,131 --> 00:13:18,228 Hai, Murray. Aku Arthur. 137 00:13:18,313 --> 00:13:19,804 - Arthur? - Namaku Arthur. 138 00:13:19,814 --> 00:13:22,738 Ada yang spesial tentangmu, Arthur. 139 00:13:22,930 --> 00:13:25,535 - Asalmu dari mana? - Aku tinggal di kota ini. 140 00:13:25,863 --> 00:13:27,183 Bersama ibuku. 141 00:13:28,874 --> 00:13:31,315 Baik, jangan ditertawakan. 142 00:13:31,340 --> 00:13:34,013 Sebelum ini aku juga tinggal bersama ibuku. Hanya berdua. 143 00:13:34,162 --> 00:13:36,726 Ayahku dulu keluar membeli rokok,.. 144 00:13:37,249 --> 00:13:38,577 ...dan tidak pernah kembali. 145 00:13:39,447 --> 00:13:41,126 Aku tahu rasanya, Murray. 146 00:13:41,503 --> 00:13:43,968 Aku yang selama ini menjaga rumah. 147 00:13:44,298 --> 00:13:45,869 Aku yang merawat Ibuku. 148 00:13:50,824 --> 00:13:53,585 Ibumu pasti sangat menyayangimu. 149 00:13:53,750 --> 00:13:54,798 Benar. 150 00:13:55,191 --> 00:13:58,801 Ibu selalu bilang selalu lah tersenyum dan gembira. 151 00:13:59,240 --> 00:14:01,833 Katanya aku dilahirkan untuk menyebarkan kegembiraan. 152 00:14:09,633 --> 00:14:12,730 Aku sangat menyukainya. Turunlah. 153 00:14:12,755 --> 00:14:14,893 Kemarilah. Kau harus turun. 154 00:14:15,569 --> 00:14:17,149 Kemari. 155 00:14:25,040 --> 00:14:26,041 Ayo. 156 00:14:40,926 --> 00:14:42,477 Kita punya pertunjukan besar malam ini. 157 00:14:42,502 --> 00:14:44,606 Tetap di sini, Kami akan kembali. 158 00:14:45,645 --> 00:14:47,380 Tadi itu hebat, Arthur. 159 00:14:47,405 --> 00:14:50,117 Yang kau bilang tadi menyentuhku. 160 00:14:50,604 --> 00:14:51,780 Terima kasih, Murray. 161 00:14:52,152 --> 00:14:55,208 Kau tahu, sorotan ini, acara ini, penonton, dan lain-lain... 162 00:14:55,263 --> 00:14:57,852 ...aku rela meninggalkan semuanya demi anak sepertimu. 163 00:15:39,304 --> 00:15:40,779 Kau brengsek. 164 00:15:40,804 --> 00:15:43,247 - Hei, semua. - Hei, Randall, apa kabar? 165 00:15:43,247 --> 00:15:45,545 Sama seperti biasanya. 166 00:15:49,517 --> 00:15:50,895 Kau tak apa? 167 00:15:52,601 --> 00:15:54,563 Aku dengar kabarmu dipukuli. 168 00:15:55,576 --> 00:15:56,923 Mereka bajingan. 169 00:15:58,071 --> 00:16:01,137 Mereka hanya anak-anak. Harusnya tak usah kukejar. 170 00:16:01,209 --> 00:16:03,779 Jangan. Mereka akan mengambil segalanya darimu kalau begitu. 171 00:16:04,023 --> 00:16:07,072 Semua yang terjadi di luar? Semua layaknya binatang. 172 00:16:12,344 --> 00:16:13,567 Begini saja... 173 00:16:18,574 --> 00:16:19,880 Ini. 174 00:16:21,397 --> 00:16:22,406 Itu apa? 175 00:16:23,102 --> 00:16:24,111 Ambil saja. 176 00:16:25,026 --> 00:16:26,035 Untukmu. 177 00:16:30,531 --> 00:16:32,357 Lindungi dirimu. 178 00:16:33,292 --> 00:16:34,723 Kalau tidak, akan celaka. 179 00:16:36,474 --> 00:16:37,702 Randall. 180 00:16:39,047 --> 00:16:41,462 Kita tidak boleh memiliki senjata tajam. 181 00:16:43,301 --> 00:16:46,444 Tak usah dikatakan, Art. Tak ada yang perlu tahu. 182 00:16:46,737 --> 00:16:48,991 Kau berhutang budi padaku. 183 00:16:49,302 --> 00:16:50,665 Kau kawanku. 184 00:16:52,526 --> 00:16:56,222 Arthur, Hoyt ingin bertemu di kantornya. 185 00:16:56,247 --> 00:16:58,794 Gary, kau tahu aku selalu penasaran tentang apa? 186 00:16:58,846 --> 00:16:59,932 Tidak. 187 00:17:00,167 --> 00:17:03,678 Apa permainan mini golf kau sebut mini, atau golf saja? 188 00:17:09,165 --> 00:17:11,577 Hajar dia, Gary. 189 00:17:28,309 --> 00:17:29,639 Halo, Hoyt. 190 00:17:30,037 --> 00:17:32,360 Gary bilang kau ingin menemuiku. 191 00:17:32,830 --> 00:17:35,660 Bagaimana karir pelawakmu? Kau sudah terkenal? 192 00:17:35,865 --> 00:17:36,951 Belum. 193 00:17:37,195 --> 00:17:38,937 Aku masih mengerjakan bahasanku. 194 00:17:39,220 --> 00:17:40,962 Tak usah duduk. Ini akan cepat. 195 00:17:41,214 --> 00:17:43,520 Begini. Aku menyukaimu, Arthur. 196 00:17:43,545 --> 00:17:46,235 Tidak seperti mereka yang menganggapmu aneh. 197 00:17:47,048 --> 00:17:48,601 Entah mengapa aku menyukaimu. 198 00:17:49,120 --> 00:17:50,659 Tapi ada keluhan lagi. 199 00:17:51,536 --> 00:17:54,276 Ini mulai menggangguku. Kenny's Music. 200 00:17:54,321 --> 00:17:56,359 Katanya kau menghilang. 201 00:17:56,722 --> 00:17:58,375 Kau bahkan tidak mengembalikan papannya. 202 00:17:58,965 --> 00:18:00,732 Aku dihajar. 203 00:18:01,085 --> 00:18:02,393 Kau tidak tahu? 204 00:18:02,785 --> 00:18:04,156 Demi sebuah papan? 205 00:18:04,466 --> 00:18:06,847 Omong kosong. Tidak masuk akal. 206 00:18:07,330 --> 00:18:08,822 Kembalikan saja papannya. 207 00:18:09,144 --> 00:18:11,404 Dia akan bangkrut, Arthur. 208 00:18:11,763 --> 00:18:13,452 Untuk apa aku menyimpan papannya? 209 00:18:13,743 --> 00:18:16,116 Mana kutahu? Siapa yang peduli? 210 00:18:17,708 --> 00:18:19,352 Jika kau tidak mengembalikannya,.. 211 00:18:19,718 --> 00:18:21,775 ...gajimu akan dipotong. 212 00:18:22,772 --> 00:18:24,264 Paham? 213 00:18:25,390 --> 00:18:28,723 Dengar, aku ingin membantu. 214 00:18:28,748 --> 00:18:30,218 Sekarang tentang yang lainnya. 215 00:18:30,243 --> 00:18:33,399 Orang-orang tidak nyaman dekatmu, Arthur. 216 00:18:33,837 --> 00:18:35,966 Orang-orang pikir kau aneh. 217 00:18:35,991 --> 00:18:38,245 Dan aku tak ingin reputasiku terpengaruh. 218 00:18:38,270 --> 00:18:40,272 Aku ingin-- 219 00:19:29,024 --> 00:19:31,984 Tunggu, tolong tahan. 220 00:19:34,178 --> 00:19:35,834 Terima kasih. 221 00:19:57,319 --> 00:19:59,665 Bangunan ini sangat jelek. 222 00:20:01,655 --> 00:20:04,305 Bangunan ini sangat jelek, Ibu? 223 00:20:04,445 --> 00:20:06,731 Ya, sayang Aku mendengarmu, GiGi. 224 00:20:06,779 --> 00:20:09,476 Sangat jelek, Ibu. 225 00:20:10,838 --> 00:20:12,691 Benar, Ibu? 226 00:20:19,098 --> 00:20:20,967 - Selamat malam. - Bangunan ini jelek? 227 00:20:27,802 --> 00:20:28,811 Hei. 228 00:20:35,106 --> 00:20:36,115 Ayo. 229 00:20:56,870 --> 00:20:57,871 Angkat kepala. 230 00:20:58,341 --> 00:21:00,528 Mungkin tukang pos membuang suratku. 231 00:21:00,723 --> 00:21:03,635 Kenapa surat ini sangat penting untuk Ibu? 232 00:21:04,449 --> 00:21:06,833 - Apa yang akan dia lakukan? - Dia akan membantu kita. 233 00:21:07,900 --> 00:21:09,769 Kau bekerja untuknya sejak,.. 234 00:21:10,599 --> 00:21:12,083 ...30 tahun yang lalu? 235 00:21:12,171 --> 00:21:13,669 Untuk apa dia membantu kita? 236 00:21:14,220 --> 00:21:16,535 Karena Thomas Wayne orang baik. 237 00:21:17,739 --> 00:21:19,719 Jika dia tahu bagaimana kehidupan kita... 238 00:21:20,469 --> 00:21:23,190 ...jika dia melihat tempat ini dia akan jijik. 239 00:21:25,047 --> 00:21:26,949 Apa lagi yang ingin kau dengar? 240 00:21:29,507 --> 00:21:31,415 Jangan khawatir soal keuangan kita, Bu. 241 00:21:32,581 --> 00:21:33,716 Atau khawatir tentangku. 242 00:21:34,199 --> 00:21:37,860 Semua orang bilang lawakanku sudah siap ke klub besar. 243 00:21:39,398 --> 00:21:41,785 Sayang, apa yang membuatmu berpikir seperti itu? 244 00:21:42,227 --> 00:21:43,916 - Apa maksud ibu? - Maksudku... 245 00:21:45,053 --> 00:21:47,000 Bukankah kau harus lucu untuk jadi pelawak? 246 00:22:51,741 --> 00:22:53,516 Hei, siapa namamu? 247 00:22:54,291 --> 00:22:55,300 Arthur. 248 00:22:56,069 --> 00:22:57,078 Hei, Arthur. 249 00:22:57,431 --> 00:22:59,142 Kau penari hebat. 250 00:23:00,035 --> 00:23:01,445 Aku tahu. 251 00:23:01,470 --> 00:23:02,962 Tahu siapa yang tidak tahu menari? 252 00:23:03,128 --> 00:23:04,458 Dia. 253 00:23:09,299 --> 00:23:11,418 Sayang! Itu suara apa? Kau tak apa? 254 00:23:11,443 --> 00:23:12,742 Ibu, apa? 255 00:23:12,767 --> 00:23:14,850 Itu suara apa? Kau dengar? 256 00:23:14,876 --> 00:23:17,296 Suara film perang. 257 00:23:17,321 --> 00:23:19,073 Pelankan suaranya. 258 00:23:24,547 --> 00:23:25,946 Maaf, Bu. 259 00:24:48,500 --> 00:24:50,848 Senang melihat pasangan kekasih. 260 00:24:51,895 --> 00:24:54,044 Aku punya istri. Kami menyukai bermain peran. 261 00:24:54,570 --> 00:24:56,697 Ya. Sangat seksi. 262 00:24:57,058 --> 00:24:58,647 Favoritku adalah... 263 00:24:58,741 --> 00:25:02,995 ...seorang profesor dan mahasiswa yang sangat ingin wisuda. 264 00:25:04,274 --> 00:25:05,283 Ya. 265 00:25:07,017 --> 00:25:08,333 Begini perannya... 266 00:25:08,441 --> 00:25:11,040 Aku seorang profesor di universitas New England... 267 00:25:12,711 --> 00:25:16,390 Dan istriku adalah senior dalam kelas pengantar peradaban barat... 268 00:25:18,638 --> 00:25:21,880 Aku tahu, mengapa senior? 269 00:25:22,024 --> 00:25:23,632 Aku tidak sempat memikirkannya. 270 00:25:23,966 --> 00:25:26,598 Jadi, dia mengunjungiku untuk konsultasi. 271 00:25:26,896 --> 00:25:28,512 Tiap hari senin dan rabu Pukul 3-5 sore. 272 00:25:28,537 --> 00:25:30,406 Dia bilang, "Permisi, Profesor Lewis." 273 00:25:30,986 --> 00:25:34,336 Aku tidak menggunakan nama belakang karna univ ini tidak menerima yahudi. 274 00:25:36,393 --> 00:25:39,479 Itu akan kubahas nanti. Sekarang... 275 00:25:40,870 --> 00:25:42,454 "Permisi, Profesor Lewis,.." 276 00:25:42,479 --> 00:25:45,073 "...kurasa aku akan gagal dalam kelasmu..." 277 00:25:45,098 --> 00:25:47,729 ...dan akan kulakukan apa saja agar tidak gagal. 278 00:25:48,561 --> 00:25:52,078 Kubilang, "Apa saja?", dan dia bilang "Aah". 279 00:26:58,965 --> 00:27:00,274 Oh. Hei. 280 00:27:00,420 --> 00:27:01,428 Hei. 281 00:27:01,905 --> 00:27:03,633 Kau mengikutiku tadi? 282 00:27:06,972 --> 00:27:08,282 Ya. 283 00:27:10,585 --> 00:27:11,988 Sudah kuduga. 284 00:27:13,409 --> 00:27:15,504 Tadinya aku mengira kau akan merampok tempat itu. 285 00:27:17,596 --> 00:27:18,883 Aku punya senjata. 286 00:27:19,231 --> 00:27:20,470 Besok aku akan datang. 287 00:27:23,950 --> 00:27:25,412 Kau lucu, Arthur. 288 00:27:28,012 --> 00:27:29,332 Ya. 289 00:27:29,475 --> 00:27:31,812 Kau tahu, aku pelawak. 290 00:27:31,945 --> 00:27:34,540 Datanglah melihatku. 291 00:27:35,276 --> 00:27:36,285 Boleh. 292 00:27:36,849 --> 00:27:37,858 Ya? 293 00:27:38,162 --> 00:27:39,857 Ya. Kabari saja kapan kau tampil. 294 00:27:39,878 --> 00:27:40,887 Ya. 295 00:27:47,578 --> 00:27:51,152 Jika kau senang-senang, goyangkan telingamu. 296 00:27:52,249 --> 00:27:55,563 Jika kau senang-senang, goyangkan telingamu. 297 00:27:56,847 --> 00:28:01,324 Jika kau senang-senang, maka tunjukkan saja. 298 00:28:01,465 --> 00:28:05,435 Jika kau senang-senang, goyangkan telingamu. 299 00:28:06,041 --> 00:28:09,545 Jika kau senang-senang, hentakkan kakimu. 300 00:28:10,563 --> 00:28:14,120 Jika kau senang-senang, hentakkan kakimu. 301 00:28:15,213 --> 00:28:19,782 Jika kau senang-senang, maka tunjukkan saja. 302 00:28:19,807 --> 00:28:23,974 Jika kau senang-senang, hentakkan kakimu. 303 00:28:24,214 --> 00:28:28,366 Jika kau senang-senang, teriak, "Hore!" 304 00:28:28,960 --> 00:28:32,628 Jika kau senang-senang, teriak, "Hore!" 305 00:28:33,518 --> 00:28:36,611 Jika kau senang-senang, maka tunjukkan saj-- 306 00:28:38,732 --> 00:28:40,484 Hoyt, kumohon. 307 00:28:40,938 --> 00:28:42,270 Aku mencintai pekerjaan ini. 308 00:28:42,376 --> 00:28:46,888 Arthur, mengapa kau membawa senjata tajam ke RS Anak-anak? 309 00:28:46,920 --> 00:28:49,718 Itu cuma bagian dari peranku. 310 00:28:49,965 --> 00:28:51,704 Omong kosong! 311 00:28:51,983 --> 00:28:54,173 Badut apa yang membawa senjata? 312 00:28:54,820 --> 00:28:58,864 Randall bilang kau ingin membeli pelurunya minggu lalu. 313 00:28:59,390 --> 00:29:01,649 - Randall bilang begitu? - Kau pengacau, Arthur 314 00:29:02,197 --> 00:29:03,536 Dan pembohong. 315 00:29:03,685 --> 00:29:05,102 Kau dipecat. 316 00:29:37,127 --> 00:29:39,974 Dia cuma malu meminta nomorku. Kita harusnya tinggal. 317 00:29:39,999 --> 00:29:42,797 Kau mimpi. Dia sama sekali tidak tertarik. 318 00:29:42,888 --> 00:29:45,344 Kau gila? Kau lihat kami berdansa? 319 00:29:45,369 --> 00:29:46,211 Dia jatuh cinta. 320 00:29:46,236 --> 00:29:48,015 Dia sangat ingin menjauhimu. 321 00:29:48,040 --> 00:29:50,813 Ryan, apa aku gila? Katakan yang kau lihat. 322 00:29:51,970 --> 00:29:54,316 Kau mau kentang? 323 00:29:57,298 --> 00:29:59,164 Halo...? 324 00:29:59,604 --> 00:30:02,727 - Aku bicara padamu. - Tidak, terima kasih. 325 00:30:05,962 --> 00:30:07,386 Kau yakin? 326 00:30:08,767 --> 00:30:10,316 Ini enak. 327 00:30:12,827 --> 00:30:15,711 Jangan abaikan dia. Dia bersikap baik. 328 00:30:41,898 --> 00:30:43,905 Ada yang lucu, keparat? 329 00:30:47,742 --> 00:30:49,195 Dasar! 330 00:30:57,079 --> 00:31:00,188 Apa berharga? 331 00:31:00,565 --> 00:31:03,295 Apakah kita sepasang? 332 00:31:05,460 --> 00:31:08,386 Aku tergeletak di tanah 333 00:31:08,411 --> 00:31:11,445 Kau terbang 334 00:31:11,583 --> 00:31:14,803 Bawa masuk badutnya 335 00:31:18,657 --> 00:31:20,751 Bukannya itu kebahagiaan? 336 00:31:21,688 --> 00:31:23,774 Kau tidak setuju? 337 00:31:24,166 --> 00:31:24,930 Kumohon, jangan. 338 00:31:24,955 --> 00:31:29,528 Yang satu merobek, yang satu tak bisa bergerak 339 00:31:29,751 --> 00:31:32,770 Di mana badutnya? 340 00:31:32,897 --> 00:31:36,978 Seharusnya ada badut. 341 00:31:47,244 --> 00:31:50,382 Kau ingin mengatakan apa yang lucu? 342 00:31:50,450 --> 00:31:51,944 Tak ada, aku-- 343 00:31:55,672 --> 00:31:57,617 Aku mengidap-- 344 00:31:57,712 --> 00:32:00,000 Kuberitahu kau mengidap apa, keparat. 345 00:32:06,975 --> 00:32:10,119 Dia penendang. Pegang dia. 346 00:32:12,511 --> 00:32:14,349 Tetaplah di situ, aneh! 347 00:32:29,045 --> 00:32:31,876 Tidak! 348 00:32:33,137 --> 00:32:34,708 Tolong! 349 00:32:58,564 --> 00:33:00,423 Hei! 350 00:33:07,090 --> 00:33:08,968 Menjauh dari pintu. 351 00:36:41,869 --> 00:36:43,799 Kudengar pria itu memakai rias wajah. 352 00:36:43,870 --> 00:36:46,546 Bukan, katanya pakai topeng. 353 00:36:46,553 --> 00:36:48,742 Mana saja boleh. Bisnis tetap lancar. 354 00:36:48,899 --> 00:36:50,837 Badut di mana-mana. 355 00:36:51,290 --> 00:36:53,771 - Dia melakukan kerja bagus. - Hei. 356 00:36:56,836 --> 00:36:59,228 Hei, Arthur. Kudengar yang menimpamu. 357 00:36:59,338 --> 00:37:00,479 Maaf, kawan. 358 00:37:00,933 --> 00:37:03,532 Tidak begitu adil. 359 00:37:03,802 --> 00:37:05,648 Langsung dipecat. 360 00:37:06,501 --> 00:37:09,151 Kau sungguh membawa senjata tajam ke RS Anak-anak? 361 00:37:10,341 --> 00:37:11,758 Kau mau apa? 362 00:37:12,046 --> 00:37:13,430 Itu peran barumu, Arthur? 363 00:37:13,455 --> 00:37:15,978 Jika peranmu gagal kau akan menembak dirimu sendiri? 364 00:37:17,686 --> 00:37:19,610 Tanyakan saja pada Randall. 365 00:37:20,031 --> 00:37:21,352 Itu senjatanya. 366 00:37:21,634 --> 00:37:24,425 - Apa? - Aku berhutang budi padamu, ya? 367 00:37:24,614 --> 00:37:26,439 Kau bilang apa? 368 00:37:26,635 --> 00:37:29,130 Berhenti mengada-ngada. 369 00:37:33,767 --> 00:37:35,454 Oh, tidak. 370 00:37:36,662 --> 00:37:38,251 Aku lupa absen keluar. 371 00:38:08,367 --> 00:38:12,149 Dan ketika kota kita mulai membaik,.. 372 00:38:12,149 --> 00:38:14,296 ...ada tiga pembunuhan di metro minggu lalu. 373 00:38:14,460 --> 00:38:16,157 Kita bersama Thomas Wayne. 374 00:38:16,421 --> 00:38:18,681 - Sayang, Thomas Wayne ada di TV. - Thomas memiliki hubungan... 375 00:38:18,736 --> 00:38:20,162 - Ya, bu. - ...di tragedi ini. 376 00:38:20,162 --> 00:38:21,216 Terima kasih telah mengundangku. 377 00:38:21,517 --> 00:38:24,066 Dia ditanya tentang pembunuhan di metro. 378 00:38:24,361 --> 00:38:27,614 Terima kasih, Thomas. Aku tahu ini rumit untukmu. 379 00:38:27,662 --> 00:38:29,000 - Mengapa dia? - Para pemuda ini... 380 00:38:29,413 --> 00:38:31,313 Sepertinya dia berkampanye. 381 00:38:31,564 --> 00:38:33,758 Ya, mereka bertiga kerja di Investasi Wayne. 382 00:38:34,034 --> 00:38:35,669 Baik, berpendidikan,.. 383 00:38:35,818 --> 00:38:38,781 ...sayangnya saya tidak mengenal mereka secara pribadi. 384 00:38:40,017 --> 00:38:43,973 Seperti semua pekerja kami, mereka adalah keluarga. 385 00:38:44,161 --> 00:38:45,725 Sudah kubilang, kita keluarga. 386 00:38:45,751 --> 00:38:49,985 Tampaknya ada gelombang sentimen anti-kaya di kota. 387 00:38:49,988 --> 00:38:54,377 Seolah-olah saudara kita yang kurang beruntung didendam si pembunuh. 388 00:38:54,432 --> 00:38:55,846 Ya, sangat disayangkan. 389 00:38:56,022 --> 00:38:58,727 Itu salah satu alasan mengapa saya mencalonkan diri sebagai walikota. 390 00:38:59,526 --> 00:39:01,089 Gotham tersesat. 391 00:39:01,973 --> 00:39:05,891 Bagaimana dengan laporan bahwa tersangka adalah seorang pria bertopeng badut? 392 00:39:06,696 --> 00:39:08,352 Semua masuk akal. 393 00:39:08,985 --> 00:39:11,433 Pengecut macam apa yang melakukan sesuatu yang keji... 394 00:39:11,458 --> 00:39:13,287 ...dan bersembunyi di balik topeng? 395 00:39:13,646 --> 00:39:18,229 Dia cemburu pada orang yang lebih beruntung darinya. 396 00:39:19,254 --> 00:39:21,803 Namun dia takut menunjukkan wajahnya sendiri. 397 00:39:22,202 --> 00:39:24,680 Dan sampai orang itu betul-betul berubah... 398 00:39:25,260 --> 00:39:29,043 ...kita yang telah mencapai sesuatu,.. 399 00:39:29,069 --> 00:39:30,670 ...akan memandang mereka yang belum mencapai apapun... 400 00:39:31,374 --> 00:39:33,115 ...sebagai badut. 401 00:39:35,355 --> 00:39:37,937 Thomas Wayne, terima kasih telah datang. 402 00:39:37,962 --> 00:39:39,356 Itu tidak lucu. 403 00:40:00,930 --> 00:40:03,326 Aku mendengar lagu ini di radio. 404 00:40:05,893 --> 00:40:07,513 Pria yang menyanyikannya,.. 405 00:40:08,052 --> 00:40:10,171 ...bernama Carnival. 406 00:40:11,094 --> 00:40:13,549 - Arthur? - Sedikit konyol... 407 00:40:15,997 --> 00:40:18,493 ...karna itu nama badutku. Saat aku masih kerja. 408 00:40:20,048 --> 00:40:22,060 Lalu beberapa waktu lalu... 409 00:40:23,818 --> 00:40:25,993 ...seakan-akan tak ada yang menerimaku. 410 00:40:28,273 --> 00:40:30,449 Aku bahkan merasa tidak nyata. 411 00:40:31,049 --> 00:40:32,988 Arthur, aku punya berita buruk. 412 00:40:36,750 --> 00:40:38,343 Kau tidak mendengar, ya? 413 00:40:39,886 --> 00:40:43,970 Kurasa kau tidak pernah menyimak. 414 00:40:45,208 --> 00:40:47,713 Kau selalu mengajukan pertanyaan sama. 415 00:40:48,094 --> 00:40:49,272 "Bagaimana pekerjaanmu?" 416 00:40:49,272 --> 00:40:51,135 "Apa kau memiliki pikiran negatif?" 417 00:40:52,391 --> 00:40:55,370 Pikiranku hanya berisi pikiran negatif. 418 00:40:56,152 --> 00:40:58,404 Tapi kau tidak mendengarkan. 419 00:40:59,202 --> 00:41:00,210 Kubilang,.. 420 00:41:00,688 --> 00:41:02,269 ...selama hidup... 421 00:41:02,768 --> 00:41:05,758 ...aku bahkan ragu jika aku benar-benar ada. 422 00:41:07,504 --> 00:41:08,843 Tapi ternyata iya. 423 00:41:10,507 --> 00:41:13,762 Orang-orang mulai melihatku. 424 00:41:16,239 --> 00:41:17,749 Mereka memotong dana kami. 425 00:41:17,768 --> 00:41:19,694 Kantor akan tutup minggu depan. 426 00:41:21,225 --> 00:41:24,816 Kota ini memotong dana secara menyeluruh, layanan sosial termasuk. 427 00:41:25,174 --> 00:41:27,199 Ini pertemuan terakhir kita. 428 00:41:28,318 --> 00:41:29,327 Baik. 429 00:41:33,643 --> 00:41:35,902 Mereka tidak peduli kepada orang seperti dirimu, Arthur. 430 00:41:37,944 --> 00:41:40,900 Begitu juga denganku. 431 00:41:44,765 --> 00:41:45,774 Oh, sial. 432 00:41:54,215 --> 00:41:56,506 Bagaimana dengan pengobatanku? 433 00:41:59,822 --> 00:42:01,353 Siapa yang harus kuhubungi? 434 00:42:03,810 --> 00:42:05,908 Maaf, Arthur. 435 00:42:08,235 --> 00:42:11,924 Menurutku wanita melihat seks sebagai membeli mobil. 436 00:42:38,254 --> 00:42:40,841 Baiklah, waktuku habis. Terima kasih. 437 00:42:45,120 --> 00:42:47,833 Tepuk tangan sekali lagi. 438 00:42:48,899 --> 00:42:53,161 Baik, berikutnya seorang penduduk lokal Gotham... 439 00:42:53,186 --> 00:42:55,788 ...yang dari kecil diberitahu tujuan hidupnya adalah... 440 00:42:55,813 --> 00:43:00,357 ...menyebarkan tawa dan kegembiraan ke dunia yang dingin dan gelap ini. 441 00:43:02,839 --> 00:43:06,204 Mari kita sambut, Arthur Fleck! 442 00:43:30,760 --> 00:43:32,944 Hai, senang berada di sini. 443 00:43:45,120 --> 00:43:46,121 Aku-- 444 00:43:57,242 --> 00:43:59,305 Aku benci... 445 00:43:59,414 --> 00:44:01,351 ...sekolah saat masih kecil. 446 00:44:16,506 --> 00:44:20,036 Aku benci sekolah saat masih kecil. 447 00:44:22,469 --> 00:44:24,156 Ibuku mengatakan: 448 00:44:24,181 --> 00:44:28,405 "Kau harus menikmatinya. Sebab dewasa kau hanya akan kerja." 449 00:44:29,359 --> 00:44:32,824 Tidak, Bu. Aku akan menjadi pelawak. 450 00:44:45,018 --> 00:44:46,440 Yang satu ini lucu. 451 00:44:47,650 --> 00:44:51,005 Suatu hari aku sempat berpikir... 452 00:44:51,279 --> 00:44:53,723 ...mengapa orang kaya sangat-- 453 00:45:33,288 --> 00:45:35,106 Kau percaya ini? 454 00:45:35,839 --> 00:45:37,591 Persetan dengan mereka. 455 00:45:39,295 --> 00:45:42,134 Kurasa badut itu pahlawan. 456 00:45:44,228 --> 00:45:48,686 Tiga orang aneh berkurang dari Kota Gotham, tinggal jutaan lagi. 457 00:46:18,090 --> 00:46:19,799 Aku tahu yang kalian pikirkan. 458 00:46:19,999 --> 00:46:22,879 Dan tentu saja terima kasih telah menghibur. 459 00:46:22,879 --> 00:46:25,632 Tentu kita akan bertemu lagi. Semoga. 460 00:46:27,245 --> 00:46:29,858 Besok tamu kita Diana Hudson,.. 461 00:46:30,006 --> 00:46:33,848 ...Grant Gordon, dan pakar hewan Hugh Little. 462 00:46:34,597 --> 00:46:36,021 Terima kasih sudah menonton. 463 00:46:36,098 --> 00:46:38,161 Selamat malam, dan ingatlah... 464 00:46:38,428 --> 00:46:39,914 "Inilah kehidupan." 465 00:46:44,187 --> 00:46:45,661 Inilah kehidupan. 466 00:46:50,408 --> 00:46:53,498 Ibu. Bangunlah. Tidurlah di ranjang. 467 00:46:56,840 --> 00:46:58,738 Tidak, sayang. 468 00:47:01,404 --> 00:47:03,194 Aku menulis surat lagi. 469 00:47:03,234 --> 00:47:05,210 Menari bersamaku. 470 00:47:05,839 --> 00:47:08,466 Untuk Thomas Wayne. Itu penting. 471 00:47:17,045 --> 00:47:19,080 Kau harum. 472 00:47:19,347 --> 00:47:21,584 Aku baru kencan. 473 00:47:26,273 --> 00:47:28,718 Kirim suratnya. 474 00:47:28,742 --> 00:47:30,742 "Aku butuh bantuanmu. Aku dan Anakmu butuh bantuan darimu." 475 00:47:30,766 --> 00:47:32,766 "Kau harapan anakmu satu-satunya. Arthur..." 476 00:47:32,790 --> 00:47:34,790 "...anak yang baik. Aku yakin kau akan bangga." 477 00:47:34,814 --> 00:47:36,814 "Aku akan selalu mencintaimu. Penny Fleck." 478 00:49:01,600 --> 00:49:04,351 Kau bisa membuatku terbunuh. Kau menekanku! 479 00:49:04,376 --> 00:49:07,165 - Aku takkan-- - Tidak! 480 00:49:07,795 --> 00:49:10,728 Aku takkan bicara sampai kau tenang. 481 00:49:10,808 --> 00:49:12,113 Baiklah. 482 00:49:12,373 --> 00:49:13,382 Baiklah. 483 00:49:17,862 --> 00:49:19,457 Aku tidak marah, Ibu. 484 00:49:20,272 --> 00:49:21,783 Aku tidak marah. 485 00:49:22,696 --> 00:49:23,705 Tolong. 486 00:49:25,002 --> 00:49:28,108 Bu, ini sungguhan? 487 00:49:31,377 --> 00:49:34,052 Dia pria yang luar biasa, sayang. 488 00:49:34,856 --> 00:49:36,816 Seorang yang berkuasa. 489 00:49:38,834 --> 00:49:40,016 Kami telah jatuh cinta. 490 00:49:41,827 --> 00:49:45,458 Dia bilang tidak terlihat bersama adalah yang terbaik. 491 00:49:48,590 --> 00:49:51,872 Aku tak bisa memberitahu siapapun, karena... 492 00:49:54,416 --> 00:49:56,238 ...aku menandatangani surat perjanjian. 493 00:49:57,148 --> 00:50:00,854 Bayangkan saja yang orang katakan tentang... 494 00:50:01,183 --> 00:50:02,893 ...Thomas dan Aku... 495 00:50:04,842 --> 00:50:06,673 Apa yang mereka katakan tentangmu. 496 00:50:10,457 --> 00:50:12,593 Apa yang akan mereka katakan, Bu? 497 00:52:50,004 --> 00:52:51,754 Siapa namamu? 498 00:52:52,607 --> 00:52:54,267 Aku Bruce. 499 00:52:55,161 --> 00:52:56,556 Bruce. 500 00:52:58,131 --> 00:52:59,579 Aku Arthur. 501 00:53:21,586 --> 00:53:23,232 Nah, gitu. 502 00:53:24,220 --> 00:53:26,811 Bruce! Bruce! 503 00:53:27,534 --> 00:53:30,336 - Menjauh dari pria itu. - Tak apa. Aku orang baik. 504 00:53:30,487 --> 00:53:32,120 Kau mau apa? Siapa kau? 505 00:53:32,331 --> 00:53:33,867 Aku ingin bertemu Tn. Wayne. 506 00:53:34,224 --> 00:53:36,600 Jangan bicara dengan putranya. 507 00:53:38,116 --> 00:53:40,987 - Mengapa kau memberinya bunga? - Itu bunga palsu. 508 00:53:42,435 --> 00:53:44,106 Sulap. 509 00:53:44,873 --> 00:53:48,102 - Aku hanya ingin membuatnya tertawa. - Dia tak tertawa, kan? 510 00:53:49,262 --> 00:53:50,676 Ingin kupanggilkan polisi? 511 00:53:50,716 --> 00:53:52,188 Mohon, jangan. 512 00:53:53,336 --> 00:53:55,098 Nama ibuku Penny. 513 00:53:55,284 --> 00:53:56,641 Penny Fleck. 514 00:53:57,014 --> 00:53:58,360 Dulu dia bekerja di sini. 515 00:53:58,385 --> 00:54:00,307 Bisa beritahu Tn. Wayne aku ingin bertemu? 516 00:54:01,691 --> 00:54:03,195 Kau putranya? 517 00:54:03,286 --> 00:54:04,896 Ya. 518 00:54:04,936 --> 00:54:06,445 Kau kenal ibuku? 519 00:54:10,168 --> 00:54:12,076 Aku tahu tentang hubungan mereka. 520 00:54:13,084 --> 00:54:14,755 Ibuku menceritakannya. 521 00:54:17,480 --> 00:54:19,110 Tak ada yang perlu diketahui. 522 00:54:20,365 --> 00:54:22,166 Tidak ada "hubungan." 523 00:54:22,994 --> 00:54:24,593 Ibumu sering delusi. 524 00:54:26,006 --> 00:54:29,238 - Dia wanita gila. - Jangan katakan itu. 525 00:54:30,597 --> 00:54:32,407 Pergi saja. 526 00:54:33,185 --> 00:54:35,414 Sebelum kau celaka. 527 00:54:37,244 --> 00:54:40,236 Thomas Wayne adalah ayahku. 528 00:54:44,750 --> 00:54:46,337 Dia meninggalkanku! 529 00:54:48,685 --> 00:54:50,200 Lepaskan! 530 00:55:16,185 --> 00:55:18,419 Tahan di atas 15. 531 00:55:18,444 --> 00:55:20,819 Awas tangga. 532 00:55:20,844 --> 00:55:22,667 Ibu? 533 00:55:24,064 --> 00:55:25,357 - Apa yang terjadi? - Kau siapa? 534 00:55:25,357 --> 00:55:27,098 - Putranya. - Bagus. 535 00:55:27,123 --> 00:55:28,944 - Apa yang terjadi? - Kau lebih tahu. 536 00:55:28,969 --> 00:55:31,355 - Kami belum tahu. - Naiklah di mobil. 537 00:55:31,680 --> 00:55:33,532 Satu tangga lagi. 538 00:55:33,699 --> 00:55:35,976 Tolong, angkat dia. 539 00:55:36,931 --> 00:55:38,131 Posisikan kepalanya. 540 00:55:38,214 --> 00:55:39,826 Angkat. 541 00:55:46,565 --> 00:55:47,613 Permisi, tuan. 542 00:55:47,807 --> 00:55:49,996 - Apa Ibumu sedang meminum obat? - Tidak. 543 00:55:50,021 --> 00:55:51,389 - Aku tak dengar, tuan. - Tidak. 544 00:55:51,414 --> 00:55:53,868 - Kapan terakhir kalian bicara? - Entahlah. 545 00:56:39,103 --> 00:56:40,112 Tn. Fleck. 546 00:56:41,407 --> 00:56:43,389 Maaf mengganggu. Aku Detektif Garrity. 547 00:56:43,414 --> 00:56:45,457 Ini rekanku, Detektif Burke. 548 00:56:46,044 --> 00:56:48,679 Kami ingin mengajukan pertanyaan, tapi kau tidak di rumah. 549 00:56:48,874 --> 00:56:51,762 Jadi kami bicara pada ibumu. 550 00:56:55,858 --> 00:56:57,270 Apa yang kau katakan padanya? 551 00:56:57,297 --> 00:56:59,528 - Apa ini gara-gara kalian? - Apa? Tidak. 552 00:56:59,528 --> 00:57:01,767 Kami hanya mengajukan pertanyaan. 553 00:57:02,231 --> 00:57:03,654 Dia histeris,.. 554 00:57:03,905 --> 00:57:05,376 ...dia terengah-engah,.. 555 00:57:05,899 --> 00:57:07,060 ...lalu terjatuh. 556 00:57:07,084 --> 00:57:09,415 Dokter bilang dia mengalami stroke. 557 00:57:09,750 --> 00:57:11,282 Kami turut prihatin. 558 00:57:12,355 --> 00:57:15,026 Tetapi kami masih memiliki pertanyaan untukmu. 559 00:57:15,373 --> 00:57:17,889 Tentang pembunuhan di metro minggu kemarin. 560 00:57:17,914 --> 00:57:20,128 - Kau tahu, kan? - Ya. 561 00:57:20,714 --> 00:57:22,757 - Sangat mengerikan. - Benar. 562 00:57:23,953 --> 00:57:27,112 Jadi, kami berbicara kepada bosmu di HA-HA. 563 00:57:27,330 --> 00:57:30,906 Dia bilang kau dipecat karna membawa senjata tajam. 564 00:57:32,390 --> 00:57:34,005 - Apa betul? - Itu bahan akting. 565 00:57:34,425 --> 00:57:35,844 Itu bagian dari peranku. 566 00:57:36,349 --> 00:57:37,886 Aku badut pesta. 567 00:57:37,952 --> 00:57:40,056 Jadi mengapa kau dipecat? 568 00:57:43,208 --> 00:57:45,475 Katanya aku kurang lucu. 569 00:57:45,536 --> 00:57:47,025 Kalian bisa membayangkannya? 570 00:57:47,608 --> 00:57:48,906 Jika kalian tidak keberatan,.. 571 00:57:50,162 --> 00:57:52,000 ...aku akan menemani ibuku. 572 00:57:52,509 --> 00:57:55,371 Bosmu memberi kami kartumu. 573 00:57:57,059 --> 00:57:59,462 Tentang kondisimu tertawamu. 574 00:58:00,297 --> 00:58:03,057 Apa asli atau hanya untuk peran badutmu? 575 00:58:03,929 --> 00:58:06,431 - "Peran badut?" - Ya. 576 00:58:06,776 --> 00:58:09,098 Ya. Aktingmu? 577 00:58:11,442 --> 00:58:12,651 Menurutmu bagaimana? 578 00:58:18,814 --> 00:58:20,605 Itu hanya untuk keluar. 579 00:58:43,942 --> 00:58:46,128 Yang tabah. 580 00:58:50,033 --> 00:58:52,556 Aku akan pergi minum kopi. 581 00:58:52,850 --> 00:58:54,622 - Kau mau? - Ya. 582 00:59:08,676 --> 00:59:11,609 Jadi, malam itu aku memberitahu putra bungsuku, Billy,.. 583 00:59:11,634 --> 00:59:14,237 ...kau tahu dia. 584 00:59:15,018 --> 00:59:18,033 Aku bilang, "Tumpukan sampah terus menyerang, Billy." 585 00:59:18,058 --> 00:59:20,044 Lalu dia bilang, Ini sungguhan, dia bilang,.. 586 00:59:20,069 --> 00:59:22,304 "Jadi darimana kita akan dapat sampah?" 587 00:59:29,504 --> 00:59:30,513 Dan akhirnya,.. 588 00:59:30,851 --> 00:59:33,360 ...saat semua orang berpikir bisa memiliki pekerjaanku... 589 00:59:33,407 --> 00:59:36,841 ...ada rekaman dari Pogo’s Comedy Club di Gotham. 590 00:59:36,982 --> 00:59:40,969 Pria ini terus tertawa seolah dia lucu. 591 00:59:41,494 --> 00:59:42,752 Lihatlah badut ini. 592 00:59:48,610 --> 00:59:52,192 Aku benci sekolah saat masih kecil. 593 00:59:53,106 --> 00:59:55,373 Ibu mengatakan: 594 00:59:56,272 --> 01:00:00,128 "Kau harus menikmatinya. Sebab dewasa kau hanya akan kerja." 595 01:00:00,847 --> 01:00:04,718 Tidak, Bu. Aku akan menjadi pelawak. 596 01:00:10,411 --> 01:00:14,121 Kau harusnya mendengar ibumu. 597 01:00:14,799 --> 01:00:16,559 Satu lagi, Bobby. 598 01:00:17,329 --> 01:00:19,317 Mari kita liat lagi. Aku suka orang ini. 599 01:00:20,823 --> 01:00:21,986 Lucu,.. 600 01:00:22,380 --> 01:00:24,000 ...ketika aku kecil,.. 601 01:00:24,460 --> 01:00:27,133 ...aku beritahu orang bahwa aku ingin jadi pelawak... 602 01:00:27,521 --> 01:00:29,273 ...mereka menertawakanku. 603 01:00:29,710 --> 01:00:31,668 Sekarang tak ada yang tertawa. 604 01:00:36,060 --> 01:00:37,658 Itu sangat betul, kawan. 605 01:00:43,739 --> 01:00:44,739 Baiklah. 606 01:00:44,739 --> 01:00:46,747 Kami memiliki pertunjukan besar untuk kalian malam ini... 607 01:00:46,747 --> 01:00:49,889 Jack Conte ada di sini, aktris Joan Mulligan,.. 608 01:00:49,967 --> 01:00:53,830 ...dan lagu baru oleh Melruban and the stiff. 609 01:00:59,440 --> 01:01:02,054 Ketika ketegangan terjadi di pinggir kota,.. 610 01:01:02,270 --> 01:01:05,659 ...Walikota Stokes meminta untuk tenang. 611 01:01:05,850 --> 01:01:07,852 Layanan kota terpengaruh... 612 01:01:07,877 --> 01:01:12,559 ...dan beberapa bisnis tutup karena kerusuhan. 613 01:01:12,585 --> 01:01:15,351 Chuck Stevens mengirimkan laporan ini. 614 01:01:15,411 --> 01:01:20,093 Amarah yang menumpuk belakangan ini bisa meledak kapan saja. 615 01:01:20,118 --> 01:01:23,375 Para pengunjuk rasa banyak berpenampilan seperti badut... 616 01:01:23,463 --> 01:01:26,918 ...turun ke jalan dalam protes yang direncanakan terhadap kota... 617 01:01:26,980 --> 01:01:30,864 ...termasuk depan kediaman Wayne. 618 01:01:32,497 --> 01:01:33,921 Unjuk rasa ini untuk apa? 619 01:01:34,014 --> 01:01:35,982 Persetan orang kaya! Persetan dengan Thomas Wayne! 620 01:01:36,007 --> 01:01:37,525 Itu intinya! 621 01:01:37,713 --> 01:01:39,707 Persetan dengan sistem! 622 01:01:39,809 --> 01:01:43,739 Wayne, yang baru ini mengumumkan pencalonannya, akan menghadiri acara tersebut. 623 01:01:44,022 --> 01:01:47,079 Seperti yang anda ingat, Thomas Wayne lah yang mengatakan... 624 01:01:47,105 --> 01:01:50,130 ...warga Gotham sebagai "badut." 625 01:01:50,411 --> 01:01:53,180 Hari ini dia mengajukan permintaan maaf. 626 01:01:53,766 --> 01:01:56,459 Kurasa ada yang salah dengan mereka. 627 01:01:56,484 --> 01:01:58,898 Saya di sini untuk membantu mereka. Membebaskan mereka dari kemiskinan,.. 628 01:01:58,923 --> 01:02:01,424 ...meningkatkan kehidupan mereka. Karna itu saya mencalonkan. 629 01:02:01,427 --> 01:02:04,490 Mungkin mereka tak sadar, tetapi hanya saya harapan mereka. 630 01:02:20,095 --> 01:02:22,455 Turunkan Wayne! Turunkan Wayne! 631 01:05:06,839 --> 01:05:08,530 Bisa kubantu, kawan? 632 01:05:10,261 --> 01:05:11,890 Aku tak tahu harus bilang apa. 633 01:05:15,439 --> 01:05:16,967 Kau mau tanda tangan? 634 01:05:17,839 --> 01:05:19,388 Tidak. 635 01:05:24,892 --> 01:05:26,560 Namaku Arthur. 636 01:05:28,029 --> 01:05:29,820 Penny Fleck adalah ibuku. 637 01:05:31,031 --> 01:05:32,241 Yang benar saja. 638 01:05:33,082 --> 01:05:34,762 Kau yang kemarin datang ke rumahku. 639 01:05:36,229 --> 01:05:37,629 Ya. 640 01:05:38,036 --> 01:05:39,853 Maaf tiba-tiba aku datang. 641 01:05:40,022 --> 01:05:41,780 Tapi ibu mengatakan segalanya. 642 01:05:41,907 --> 01:05:43,495 Dan kita perlu bicara. 643 01:05:43,520 --> 01:05:45,382 Dengar, aku bukan ayahmu. 644 01:05:45,496 --> 01:05:47,402 Kau ini kenapa? 645 01:05:49,280 --> 01:05:50,630 Lihatlah kita. 646 01:05:52,353 --> 01:05:55,601 - Kurasa kau memang ayahku. - Itu mustahil. 647 01:05:55,981 --> 01:05:58,340 Karena kau diadopsi dan aku tidak pernah tidur dengan ibumu. 648 01:05:58,365 --> 01:06:00,018 Kau mau apa? Uang? 649 01:06:00,120 --> 01:06:01,128 Tidak. 650 01:06:01,160 --> 01:06:03,889 - Aku tidak diadopsi. - Dia tidak memberitahumu? 651 01:06:04,741 --> 01:06:06,365 Bilang apa? 652 01:06:07,391 --> 01:06:09,409 Ibumu mengadopsimu waktu dia bekerja untukku. 653 01:06:09,433 --> 01:06:11,755 Itu tidak benar. Mengapa kau mengatakan itu? 654 01:06:11,755 --> 01:06:14,349 Lalu dia ditangkap dan dibawa ke RS Arkham... 655 01:06:14,373 --> 01:06:15,823 ...saat kau kecil. 656 01:06:15,882 --> 01:06:17,241 Kau mengatakan apa? 657 01:06:17,399 --> 01:06:20,648 Jangan bohong. Aku tahu ini aneh. 658 01:06:20,683 --> 01:06:22,226 Aku tak ingin kau merasa tak nyaman. 659 01:06:22,251 --> 01:06:24,187 Aku tak tahu mengapa semua orang kasar. 660 01:06:24,211 --> 01:06:26,920 Aku tidak ingin apapun darimu. 661 01:06:26,945 --> 01:06:29,446 Mungkin sedikit pelukan, Ayah! 662 01:06:29,471 --> 01:06:31,344 Aku ingin diperlakukan baik! 663 01:06:31,369 --> 01:06:32,832 Kalian ini kenapa? 664 01:06:33,001 --> 01:06:35,038 Ibuku menderita! 665 01:06:35,191 --> 01:06:37,330 - Dia gila. - Ibuku-- 666 01:06:46,242 --> 01:06:48,445 - Kau pikir ini lucu? - Ya. 667 01:06:48,958 --> 01:06:50,867 Ini aku, Ayah. 668 01:06:51,063 --> 01:06:52,118 Ayolah-- 669 01:06:54,795 --> 01:06:57,260 Sentuh putraku lagi, kubunuh kau. 670 01:07:18,261 --> 01:07:21,060 Tn. Fleck, ini Detektif Garrity. 671 01:07:21,085 --> 01:07:23,382 Kita bicara malam itu. 672 01:07:23,547 --> 01:07:25,978 Kami masih ingin mengajukan pertanyaan. 673 01:07:26,003 --> 01:07:29,032 Kami ke apartemenmu tadi, tetapi kau tidak ada. 674 01:07:29,057 --> 01:07:31,286 Hubungi aku jika anda mendapat pesan ini. 675 01:07:31,311 --> 01:07:33,193 Sekali lagi, ini detektif Garrity. 676 01:08:19,524 --> 01:08:21,717 Ini pesan untuk Arthur Fleck. 677 01:08:21,742 --> 01:08:25,581 Namaku Shirley Wood. Aku bekerja untuk Murray Franklin. 678 01:08:25,706 --> 01:08:26,980 Mungkin anda tidak tahu,.. 679 01:08:27,005 --> 01:08:29,921 ...tetapi Murray menampilkan klip Anda di acara baru-baru ini... 680 01:08:29,946 --> 01:08:32,994 ...dan kami mendapat banyak panggilan dari penonton. 681 01:08:33,104 --> 01:08:35,576 Murray menyuruhku memanggilmu dan melihat jika kau mau... 682 01:08:39,823 --> 01:08:40,832 Siapa ini? 683 01:08:41,382 --> 01:08:43,290 Ini Shirley Wood. 684 01:08:43,315 --> 01:08:46,034 Saya agen untuk Live bersama Murray Franklin. 685 01:08:46,059 --> 01:08:47,773 Ini Arthur? 686 01:08:49,160 --> 01:08:50,169 Iya. 687 01:08:50,287 --> 01:08:52,212 Hai, Arthur. Seperti yang kubilang... 688 01:08:52,237 --> 01:08:55,944 ...kami mendapat banyak panggilan luar biasa tentang klip Anda. 689 01:08:56,364 --> 01:09:00,373 Dan Murray ingin anda menjadi bintang tamu. 690 01:09:05,669 --> 01:09:08,343 Murray ingin aku ada di acaranya? 691 01:09:08,924 --> 01:09:10,468 Ya. Bukankah itu hebat? 692 01:09:10,493 --> 01:09:13,135 Dia ingin bertemu dan anda akan tampil. 693 01:09:14,418 --> 01:09:16,013 Apa kedengarannya bagus? 694 01:09:20,822 --> 01:09:22,325 Iya. 695 01:09:23,160 --> 01:09:24,991 Bisa kita atur jadwalnya? 696 01:09:25,090 --> 01:09:26,799 Anda bisa hari kamis depan? 697 01:10:23,297 --> 01:10:24,785 Maaf lama, kawan. 698 01:10:25,017 --> 01:10:27,428 Semua berkas 10 tahun lalu atau lebih ada di ruang bawah tanah... 699 01:10:27,453 --> 01:10:30,546 ...dan berkasmu 30 tahun lalu, jadi... 700 01:10:31,674 --> 01:10:33,763 Boleh bertanya? 701 01:10:33,924 --> 01:10:34,933 Tentu. 702 01:10:35,668 --> 01:10:39,047 Bagaimana seseorang bisa ada di sini? 703 01:10:40,549 --> 01:10:44,023 Apa mereka semua penjahat? 704 01:10:44,750 --> 01:10:47,303 Ya, sebagian. 705 01:10:47,683 --> 01:10:51,468 Sebagian hanya gila dan berbahaya. 706 01:10:52,056 --> 01:10:53,622 Sebagian lagi tak tahu mau kemana. 707 01:10:54,105 --> 01:10:55,718 Tak tahu berbuat apa, paham? 708 01:10:55,887 --> 01:10:58,881 Tentu, kawan. 709 01:10:59,865 --> 01:11:02,188 Kadang aku tak tahu harus berbuat apa. 710 01:11:04,130 --> 01:11:07,008 Aku tadinya membicarakan kehidupanku ke seseorang. 711 01:11:08,275 --> 01:11:11,418 Kupikir itu akan mengganguku, tapi tidak. 712 01:11:13,334 --> 01:11:14,343 Kau bilang apa? 713 01:11:15,373 --> 01:11:16,749 Aku mengacau. 714 01:11:17,390 --> 01:11:19,990 Aku melakukan hal buruk. 715 01:11:22,154 --> 01:11:23,980 Kau tahu maksudku. 716 01:11:24,040 --> 01:11:26,331 Rasanya sangat sulit untuk... 717 01:11:27,557 --> 01:11:29,809 ...ceria sepanjang waktu. 718 01:11:31,190 --> 01:11:33,398 Hei, dengar... 719 01:11:33,973 --> 01:11:35,664 ...aku hanya asisten administrasi di sini. 720 01:11:35,689 --> 01:11:38,438 Aku hanya mengerjakan laporan. 721 01:11:39,754 --> 01:11:41,281 Aku tak tahu harus berkata apa. 722 01:11:41,707 --> 01:11:43,037 Tetapi kau harus temui seseorang. 723 01:11:44,404 --> 01:11:47,436 Semacam layanan sosial. 724 01:11:49,934 --> 01:11:51,623 Semua sudah dihentikan. 725 01:11:56,509 --> 01:11:58,090 Baik, ini dia. 726 01:11:58,175 --> 01:12:01,140 Penny Fleck. Mari kita lihat,.. 727 01:12:01,315 --> 01:12:05,115 Didiagnosis oleh Dr. Benjamin Stoner... 728 01:12:06,439 --> 01:12:08,049 Pasien menderita... 729 01:12:08,833 --> 01:12:10,598 ...psikosis delusi... 730 01:12:10,654 --> 01:12:14,025 ...dan kepribadian narsistik. 731 01:12:14,637 --> 01:12:19,845 Dia dinyatakan bersalah membahayakan anaknya sendiri. 732 01:12:27,897 --> 01:12:28,967 Kenapa? 733 01:12:32,268 --> 01:12:33,849 Dia ibumu? 734 01:12:40,032 --> 01:12:43,630 Maaf, aku tidak bisa mengungkapkan catatan ini. 735 01:12:43,655 --> 01:12:47,142 Tanpa prosedur yang tepat, akan terjadi masalah. 736 01:12:48,332 --> 01:12:51,285 Jika ibumu menandatanganinya, akan jauh lebih mudah. 737 01:12:51,310 --> 01:12:53,898 Tapi tak bisa kuberi tanpa tanda tangan. 738 01:12:54,555 --> 01:12:56,041 Maaf. 739 01:12:59,681 --> 01:13:00,808 Jangan! 740 01:13:02,429 --> 01:13:04,610 Berikan! 741 01:14:06,811 --> 01:14:08,966 Kita sudah membahasnya, Penny. 742 01:14:09,110 --> 01:14:10,526 Kau mengadopsinya. 743 01:14:10,690 --> 01:14:12,526 Ada suratnya. 744 01:14:12,986 --> 01:14:14,399 Tidak benar. 745 01:14:15,625 --> 01:14:17,913 Thomas memalsukannya. 746 01:14:18,117 --> 01:14:20,161 Kami merahasiakannya. 747 01:14:22,338 --> 01:14:30,462 Kau hanya diam ketika pacarmu berulang kali melecehkan putra angkatmu... 748 01:14:31,722 --> 01:14:33,151 ...lalu memukulimu. 749 01:14:52,097 --> 01:14:53,480 Penny,.. 750 01:14:54,373 --> 01:14:57,375 ...anakmu ditemukan diikat ke radiator... 751 01:14:58,307 --> 01:14:59,933 ...di apartemenmu,.. 752 01:15:00,675 --> 01:15:03,300 ...kurang gizi, dengan banyak memar di tubuhnya,.. 753 01:15:03,325 --> 01:15:05,419 ...dan trauma parah di kepalanya. 754 01:15:07,038 --> 01:15:09,111 Dia tidak pernah menangis. 755 01:15:10,063 --> 01:15:13,079 Dia selalu ceria. 756 01:17:14,230 --> 01:17:16,370 Waktunya tidur. 757 01:17:19,773 --> 01:17:21,163 Ya tuhan! 758 01:17:21,720 --> 01:17:23,141 Kau sedang apa di sini? 759 01:17:25,773 --> 01:17:27,435 Ini bukan apartemenmu. 760 01:17:34,160 --> 01:17:35,664 Namamu Arthur, kan? 761 01:17:36,418 --> 01:17:37,882 Dari Apartemen sebelah. 762 01:17:40,823 --> 01:17:42,633 Aku ingin kau pergi. 763 01:17:46,785 --> 01:17:49,072 Gadis kecilku sedang tidur di kamar. 764 01:17:54,174 --> 01:17:56,041 Kumohon. 765 01:17:58,602 --> 01:18:00,434 Hariku sangat buruk. 766 01:18:03,304 --> 01:18:05,507 Biar kupanggilkan orang. Ibumu ada? 767 01:19:54,174 --> 01:19:55,506 Hai, Penny. 768 01:19:57,838 --> 01:19:59,550 Penny Fleck. 769 01:20:07,253 --> 01:20:09,068 Aku benci nama itu. 770 01:20:12,504 --> 01:20:14,109 Ingat kau selalu memberitahuku... 771 01:20:16,524 --> 01:20:19,399 ...bahwa penyakitku ialah tawa? 772 01:20:20,670 --> 01:20:22,709 Bahwa ada yang salah denganku? 773 01:20:25,732 --> 01:20:27,186 Itu bukan penyakit. 774 01:20:29,613 --> 01:20:30,973 Itu diriku sebenarnya. 775 01:20:31,739 --> 01:20:33,637 Sayang... 776 01:20:35,424 --> 01:20:36,433 "Sayang"... 777 01:20:37,051 --> 01:20:38,498 Lucu. 778 01:20:41,189 --> 01:20:46,199 Aku belum pernah merasa kasih sayang sejak kecil. 779 01:20:52,939 --> 01:20:54,709 Kau tahu apa yang lucu? 780 01:20:57,178 --> 01:20:59,067 Tahu apa yang membuatku selalu tertawa? 781 01:21:01,120 --> 01:21:03,896 Dulu aku berpikir bahwa hidupkus sebuah tragedi. 782 01:21:05,170 --> 01:21:07,159 Tapi sekarang aku sadar,.. 783 01:21:07,162 --> 01:21:08,809 ...hidupku hanyalah lawakan. 784 01:22:20,848 --> 01:22:22,342 Seorang aktor yang hebat,.. 785 01:22:22,367 --> 01:22:24,976 ...ia memiliki film baru berjudul American Playboy. 786 01:22:25,149 --> 01:22:28,525 Tanyang minggu ini, Kita sambut... 787 01:22:28,550 --> 01:22:31,250 ...teman baik, Tn. Ethan Chase. 788 01:22:50,885 --> 01:22:52,934 Senang bertemu denganmu, Ethan. Terlihat tampan. 789 01:22:52,959 --> 01:22:54,483 Senang bertemu denganmu juga. 790 01:22:54,508 --> 01:22:55,517 Tidak bisa mengeluh. 791 01:22:56,096 --> 01:22:58,330 Hai, Murray, terima kasih telah mengundangku. 792 01:22:59,762 --> 01:23:00,770 Hai, Murray. 793 01:23:00,981 --> 01:23:02,928 Terima kasih mengundangku ke acaramu. 794 01:23:03,561 --> 01:23:05,370 Ini mimpiku. 795 01:23:07,733 --> 01:23:09,062 Aku gugup. 796 01:23:10,824 --> 01:23:12,234 - Apa? - Benar. 797 01:23:12,828 --> 01:23:14,472 Hei, Murray. Aku telah-- 798 01:23:14,900 --> 01:23:15,909 Ini-- 799 01:23:28,441 --> 01:23:30,102 Maaf, kenapa? 800 01:23:30,925 --> 01:23:32,898 Itu lucu, Murray. 801 01:23:34,108 --> 01:23:36,095 Aku juga seorang pelawak. 802 01:23:36,368 --> 01:23:37,958 Kau ingin mendengar lelucon? 803 01:23:38,777 --> 01:23:40,807 Ya? Kalian mau? 804 01:23:45,634 --> 01:23:47,924 Tok... tok... 805 01:24:01,477 --> 01:24:02,883 Tok... tok... 806 01:26:00,590 --> 01:26:01,902 Tunggu. 807 01:26:12,631 --> 01:26:13,944 Hei, Arthur. 808 01:26:14,303 --> 01:26:15,554 Apa kabar? 809 01:26:16,127 --> 01:26:17,343 Hai, teman-teman. 810 01:26:18,012 --> 01:26:19,268 Masuklah. 811 01:26:19,987 --> 01:26:21,562 Pekerjaan baru? 812 01:26:21,640 --> 01:26:22,649 Tidak. 813 01:26:23,296 --> 01:26:25,940 Kau pasti ingin ikut protes itu di City Hall. 814 01:26:26,302 --> 01:26:28,155 Situasi menjadi gila. 815 01:26:28,256 --> 01:26:29,733 Itu malam ini? 816 01:26:30,625 --> 01:26:31,642 Ya. 817 01:26:32,515 --> 01:26:34,050 Trus rias wajahmu buat apa? 818 01:26:35,325 --> 01:26:36,876 Ibuku meninggal. 819 01:26:36,903 --> 01:26:38,203 Aku merayakannya. 820 01:26:38,831 --> 01:26:42,146 Benar. Kami dengar. Itu sebabnya kami datang. 821 01:26:42,420 --> 01:26:44,419 Ingin sedikit menghiburmu. 822 01:26:44,419 --> 01:26:45,767 Itu manis. 823 01:26:46,085 --> 01:26:47,768 Tapi tidak... 824 01:26:47,937 --> 01:26:49,297 Aku sangat baik. 825 01:26:49,654 --> 01:26:51,306 Aku berhenti meminum obat. 826 01:26:51,664 --> 01:26:53,183 Sekarang aku baikan. 827 01:26:56,677 --> 01:26:57,867 Bagus untukmu. 828 01:27:00,907 --> 01:27:03,939 Dengar, mungkin kau sudah tahu,.. 829 01:27:04,030 --> 01:27:06,678 ...polisi sering datang,.. 830 01:27:06,905 --> 01:27:08,983 ...bertanya pada semua orang... 831 01:27:09,347 --> 01:27:11,668 ...tentang pembunuhan di metro. 832 01:27:11,693 --> 01:27:13,285 Mereka tidak bicara padaku. 833 01:27:14,367 --> 01:27:16,984 Itu karena tersangka adalah orang berukuran biasa. 834 01:27:17,504 --> 01:27:19,658 Jika dia adalah kurcaci, kau sudah berada di penjara. 835 01:27:25,554 --> 01:27:27,151 Ngomong-ngomong,.. 836 01:27:27,439 --> 01:27:29,133 ...Hoyt bilang,.. 837 01:27:29,290 --> 01:27:31,000 ...mereka bicara denganmu,.. 838 01:27:31,184 --> 01:27:32,541 ...dan sekarang mereka mencariku. 839 01:27:32,647 --> 01:27:35,878 Aku hanya ingin tahu apa yang kau katakan pada mereka. 840 01:27:35,950 --> 01:27:37,496 Ya? 841 01:27:37,521 --> 01:27:39,031 - Kau adalah temanku. - Ya. 842 01:27:39,056 --> 01:27:40,585 - ...itu masuk akal. - Kau mengerti? 843 01:27:40,610 --> 01:27:42,225 Terima kasih, Randall. 844 01:27:42,250 --> 01:27:43,898 Aku ingin-- 845 01:27:49,107 --> 01:27:50,308 Ya tuhan! 846 01:27:50,881 --> 01:27:51,926 Tidak! 847 01:27:53,455 --> 01:27:54,836 Apa? 848 01:27:55,909 --> 01:27:57,182 Tidak! 849 01:28:04,730 --> 01:28:06,601 Mengapa kau melakukannya? 850 01:28:27,034 --> 01:28:28,808 Kau menonton acara Murray Franklin? 851 01:28:29,317 --> 01:28:30,326 Ya. 852 01:28:31,977 --> 01:28:33,251 Aku akan tampil malam ini. 853 01:28:38,061 --> 01:28:39,713 Itu gila. 854 01:28:39,961 --> 01:28:41,314 Aku masuk TV. 855 01:28:43,633 --> 01:28:45,258 Apa-apaan, Arthur? 856 01:28:45,775 --> 01:28:46,784 Kenapa? 857 01:28:47,035 --> 01:28:48,044 Apa? 858 01:28:54,109 --> 01:28:55,500 Tak apa, Gary. 859 01:28:55,759 --> 01:28:57,201 Kau boleh pergi. 860 01:28:59,349 --> 01:29:00,753 Aku takkan menyakitimu. 861 01:29:05,667 --> 01:29:07,864 Jangan lihat. Pergi saja. 862 01:29:26,239 --> 01:29:28,385 - Hei, Arthur? - Ya? 863 01:29:29,798 --> 01:29:32,072 Bisa buka kuncinya? 864 01:29:36,638 --> 01:29:38,091 Maaf, Gary. 865 01:29:48,922 --> 01:29:50,374 - Gary? - Ya? 866 01:29:53,387 --> 01:29:55,457 Hanya kau yang baik padaku. 867 01:29:58,056 --> 01:29:59,949 Pergilah. 868 01:31:27,482 --> 01:31:30,094 Hei, Arthur! Kita perlu bicara. 869 01:31:31,767 --> 01:31:34,120 Berhenti! Arthur! 870 01:31:39,063 --> 01:31:40,075 Arthur! 871 01:31:42,558 --> 01:31:44,300 - Dasar-- - Awas! 872 01:31:47,258 --> 01:31:48,511 Minggir! 873 01:31:50,503 --> 01:31:52,069 Arthur! 874 01:32:03,634 --> 01:32:05,100 Arthur, berhenti! 875 01:32:10,021 --> 01:32:11,299 Cepat. 876 01:32:18,058 --> 01:32:20,124 Jauhi pintu. 877 01:32:27,116 --> 01:32:28,183 Tahan keretanya! 878 01:32:29,391 --> 01:32:30,458 Tahan keretanya! 879 01:32:30,941 --> 01:32:31,941 Tahan! 880 01:32:31,959 --> 01:32:33,283 Buka pintunya! 881 01:32:33,956 --> 01:32:35,429 Minggir! 882 01:32:36,283 --> 01:32:38,113 Perhentian berikutnya Ibu kota. 883 01:32:51,742 --> 01:32:54,444 - Hei, bajingan! - Jangan macam-macam. 884 01:32:55,287 --> 01:32:57,164 Lepas topengmu! 885 01:33:05,633 --> 01:33:07,720 Polisi! Lepas topengmu! 886 01:33:08,352 --> 01:33:10,179 Lepas topengmu! 887 01:33:13,835 --> 01:33:15,454 Apa-apaan! 888 01:33:26,027 --> 01:33:28,800 Hentikan! Polisi! 889 01:33:31,986 --> 01:33:34,348 Tiarap! 890 01:33:35,232 --> 01:33:38,424 Polisi! Tiarap sekarang! 891 01:33:50,130 --> 01:33:51,548 Apa-apaan--? 892 01:33:54,253 --> 01:33:55,489 Arthur! 893 01:33:58,657 --> 01:34:00,296 Tidak! 894 01:34:49,864 --> 01:34:53,469 Dua polisi terluka dalam bentrokan dengan pengunjuk rasa... 895 01:34:53,508 --> 01:34:56,614 ...dan mereka dalam kondisi serius namun stabil di Gotham Metropolitan. 896 01:34:57,165 --> 01:34:59,773 Kita akan tayang sekarang di Courtney Weathers... 897 01:34:59,798 --> 01:35:03,807 ...dia tempat penembakan terjadi di Bedford Station. 898 01:35:04,032 --> 01:35:05,855 Courtney, ada apa di sana? 899 01:35:11,175 --> 01:35:12,680 Murray! 900 01:35:12,706 --> 01:35:15,058 - Panggil dia Tn. Franklin - Ayolah, Gene. 901 01:35:15,083 --> 01:35:16,481 Tak apa. 902 01:35:17,447 --> 01:35:19,027 Terima kasih, Murray. 903 01:35:19,700 --> 01:35:21,254 Aku merasa seperti mengenalmu. 904 01:35:21,944 --> 01:35:23,616 Aku penggemar setia. 905 01:35:24,141 --> 01:35:25,150 Terima kasih. 906 01:35:25,346 --> 01:35:26,675 Kenapa dengan riasan wajahmu? 907 01:35:26,768 --> 01:35:28,300 Kau ikut unjuk rasa? 908 01:35:28,325 --> 01:35:29,913 Tidak. 909 01:35:29,983 --> 01:35:31,972 Tidak, aku tidak percaya hal begitu. 910 01:35:32,398 --> 01:35:33,899 Aku tidak percaya pada apapun. 911 01:35:34,636 --> 01:35:36,126 Kupikir ini bagus untuk peranku. 912 01:35:36,180 --> 01:35:38,511 Peranmu? Kau tak dengar yang terjadi di Metro? 913 01:35:38,536 --> 01:35:40,829 - Ada badut tertembak. - Dia tahu. 914 01:35:40,931 --> 01:35:42,534 Aku belum dengar. 915 01:35:42,749 --> 01:35:44,317 - Ya? - Lihat, sudah kubilang... 916 01:35:44,342 --> 01:35:46,428 Jika penonton melihat ini, mereka akan gila. 917 01:35:46,453 --> 01:35:48,681 Sesimu sedikit. 918 01:35:48,706 --> 01:35:50,780 Gene, ini akan berhasil. 919 01:35:51,836 --> 01:35:53,632 Lanjutkan saja. 920 01:35:54,244 --> 01:35:55,253 Terima kasih, Murray. 921 01:35:55,375 --> 01:35:56,532 Ada aturan,.. 922 01:35:56,696 --> 01:35:58,579 ...jangan mengumpat, jangan berlebihan... 923 01:35:58,604 --> 01:36:01,575 Acaranya harus bersih. 924 01:36:02,162 --> 01:36:03,664 Kau tampil setelah Dr. Sally. 925 01:36:03,792 --> 01:36:05,755 Aku suka Dr. Sally. 926 01:36:05,780 --> 01:36:07,638 - Seseorang akan datang kemari. - Baiklah. 927 01:36:08,277 --> 01:36:09,317 Sempurna. 928 01:36:09,418 --> 01:36:10,573 - Semoga beruntung. - Terima kasih, Murray. 929 01:36:10,597 --> 01:36:11,610 Baik. 930 01:36:11,811 --> 01:36:14,244 Murray, bantuan kecil? 931 01:36:14,642 --> 01:36:16,629 - Ya? - Saat kau memanggilku. 932 01:36:17,117 --> 01:36:18,920 Bisakah kau memperkenalkanku sebagai "Joker"? 933 01:36:19,361 --> 01:36:21,041 Nama aslimu kenapa? 934 01:36:21,481 --> 01:36:23,651 Kau menamaiku itu di acaramu. 935 01:36:23,882 --> 01:36:25,350 "Badut". 936 01:36:25,406 --> 01:36:26,415 Ingat? 937 01:36:26,651 --> 01:36:28,363 - Benarkah? - Entahlah. 938 01:36:28,539 --> 01:36:30,999 Jika itu maumu. 939 01:36:31,080 --> 01:36:33,222 Terima kasih, Murray. 940 01:36:55,052 --> 01:36:58,027 Aku ingin mencoba, tetapi istriku mungkin melarang. 941 01:37:00,349 --> 01:37:02,117 Mungkin istri berikutku membiarkanku. 942 01:37:05,296 --> 01:37:07,249 Untuk tamu selanjutnya... 943 01:37:07,274 --> 01:37:09,389 Kuyakin orang ini butuh dokter. 944 01:37:10,013 --> 01:37:12,163 Dia memiliki masalah seks? 945 01:37:12,188 --> 01:37:14,460 Dia memiliki banyak masalah. 946 01:37:15,736 --> 01:37:18,389 Kami akan menunjukkan klipnya. 947 01:37:25,019 --> 01:37:28,882 Aku benci sekolah saat masih kecil. 948 01:37:29,414 --> 01:37:31,777 Ibuku mengatakan: 949 01:37:32,674 --> 01:37:37,308 "Kau harus menikmatinya. Sebab dewasa kau hanya akan kerja." 950 01:37:37,333 --> 01:37:40,837 Tidak, Bu. Aku akan menjadi pelawak. 951 01:37:46,562 --> 01:37:47,563 Baiklah. 952 01:37:50,214 --> 01:37:53,471 Kalian pastinya sudah meliat videonya. 953 01:37:53,496 --> 01:37:55,976 Sebelum dia keluar, aku ingin mengatakan... 954 01:37:56,001 --> 01:37:59,600 ...sangat disayangkan yang terjadi di kota malam ini. 955 01:37:59,757 --> 01:38:02,400 Tetapi tamu kita ingin tampil begini... 956 01:38:02,426 --> 01:38:05,663 ...dan kurasa kita semua harus menikmatinya. 957 01:38:05,688 --> 01:38:07,996 Mari kita sambut, Joker! 958 01:38:50,194 --> 01:38:52,373 Anda baik-baik saja, Dokter? 959 01:38:55,050 --> 01:38:57,058 Cara masuk yang meriah. 960 01:39:05,523 --> 01:39:06,676 Kau tak apa? 961 01:39:08,711 --> 01:39:10,166 Iya. 962 01:39:10,392 --> 01:39:13,028 Persis seperti yang kubayangkan. 963 01:39:15,051 --> 01:39:16,782 Setidaknya untuk salah satu dari kita. 964 01:39:23,719 --> 01:39:25,872 Bisa jelaskan tentang penampilanmu? 965 01:39:26,268 --> 01:39:27,838 Waktu kita berbicara tadi, Anda bilang... 966 01:39:27,863 --> 01:39:30,373 tampilan ini bukan pernyataan politik. Apakah benar? 967 01:39:30,702 --> 01:39:34,743 Benar, Murray, saya hanya mencoba membuat orang tertawa. 968 01:39:35,402 --> 01:39:37,014 Bagaimana hasilnya? 969 01:39:44,120 --> 01:39:46,750 Tak apa. Jadi, kau pelawak. 970 01:39:47,162 --> 01:39:49,074 Kau punya bahan lelucon? 971 01:39:49,106 --> 01:39:50,381 Bisa katakan sebuah lelucon? 972 01:39:55,670 --> 01:39:56,862 Ya? 973 01:39:58,947 --> 01:40:00,183 Baiklah. 974 01:40:05,953 --> 01:40:07,697 Dia punya buku. 975 01:40:08,481 --> 01:40:10,195 Buku lelucon. 976 01:40:19,619 --> 01:40:21,338 Jangan buru-buru. Kita punya sepanjang malam. 977 01:40:27,034 --> 01:40:29,434 Baik, ini dia. 978 01:40:33,386 --> 01:40:35,024 Tok... Tok... 979 01:40:36,249 --> 01:40:37,838 Kau harus melihat lelucon itu di buku? 980 01:40:44,105 --> 01:40:45,527 Aku ingin leluconnya benar. 981 01:40:47,750 --> 01:40:49,211 Tok... Tok... 982 01:40:49,501 --> 01:40:51,134 Siapa? 983 01:40:52,371 --> 01:40:53,912 Ini polisi, Bu. 984 01:40:53,927 --> 01:40:55,866 Putramu ditabrak oleh pengemudi mabuk. 985 01:40:55,953 --> 01:40:57,384 Dia sudah mati. 986 01:40:59,890 --> 01:41:01,703 Tidak! 987 01:41:01,728 --> 01:41:03,767 Tidak, Kau tidak bisa bercanda tentang itu. 988 01:41:03,792 --> 01:41:05,846 Itu tidak lucu, Arthur. 989 01:41:05,871 --> 01:41:08,185 Humor di acara ini berbeda. 990 01:41:08,838 --> 01:41:11,027 Baik, maaf. 991 01:41:11,324 --> 01:41:12,740 Hanya saja... 992 01:41:13,287 --> 01:41:16,329 ...ini sudah beberapa minggu yang berat, Murray. 993 01:41:17,213 --> 01:41:18,780 Sejak... 994 01:41:21,648 --> 01:41:23,930 ...aku membunuh tiga orang Wall Street itu. 995 01:41:30,368 --> 01:41:32,133 Aku sedang menunggu lucunya. 996 01:41:33,785 --> 01:41:35,346 Ini bukan candaan. 997 01:41:36,869 --> 01:41:38,725 Bukan lelucon. 998 01:41:44,205 --> 01:41:45,377 Kau serius, ya? 999 01:41:45,409 --> 01:41:47,771 Kaulah yang membunuh ketiga pemuda itu di metro? 1000 01:41:47,833 --> 01:41:50,669 - Ya. - Mengapa kami harus percaya? 1001 01:41:50,945 --> 01:41:52,597 Aku sudah tidak punya apa-apa. 1002 01:41:54,902 --> 01:41:56,540 Tak ada lagi yang bisa menyakitiku. 1003 01:42:00,048 --> 01:42:02,785 Hidupku hanyalah lawakan. 1004 01:42:06,183 --> 01:42:09,634 Kau berpikir bahwa membunuh orang-orang itu lucu? 1005 01:42:10,367 --> 01:42:11,673 Iya. 1006 01:42:12,033 --> 01:42:14,319 Aku lelah berpura-pura. 1007 01:42:14,839 --> 01:42:16,900 Bukankah Komedi itu subyektif? 1008 01:42:17,201 --> 01:42:18,580 Bukankah itu yang tertulis? 1009 01:42:19,038 --> 01:42:23,309 Kalian semua sok tahu. 1010 01:42:23,747 --> 01:42:26,714 Kalian memutuskan mana benar dan mana salah. 1011 01:42:26,739 --> 01:42:32,401 Mana yang lucu mana yang tidak. 1012 01:42:32,758 --> 01:42:34,163 Keluarkan dia! 1013 01:42:34,345 --> 01:42:35,794 Kurasa... 1014 01:42:36,081 --> 01:42:38,178 Aku mengerti. 1015 01:42:38,574 --> 01:42:42,236 Kau melakukan ini untuk memulai gerakan dan menjadi simbol? 1016 01:42:42,734 --> 01:42:44,387 Ayolah, Murray,.. 1017 01:42:44,430 --> 01:42:46,796 ...apakah aku terlihat seperti badut yang bisa memulai gerakan? 1018 01:42:47,512 --> 01:42:49,799 Aku membunuh orang-orang itu karena mereka mengerikan. 1019 01:42:50,680 --> 01:42:53,173 Semua orang sangat buruk hari-hari ini. 1020 01:42:53,291 --> 01:42:55,210 Cukup membuat orang lain gila. 1021 01:42:55,383 --> 01:42:59,668 Jadi begitu. Kamu gila. Itu pembelaanmu untuk membunuh tiga pemuda? 1022 01:43:00,302 --> 01:43:01,311 Bukan. 1023 01:43:01,983 --> 01:43:05,252 Mereka tidak bisa menyelamatkan hidup mereka. 1024 01:43:07,100 --> 01:43:10,256 Mengapa semua orang sangat sedih tentang orang-orang ini? 1025 01:43:11,089 --> 01:43:14,585 Jika aku sekarat di trotoar, kalian hanya melewatiku. 1026 01:43:14,632 --> 01:43:17,741 Aku melewatimu setiap hari dan tak ada yang perhatikan. Beda dengan mereka,.. 1027 01:43:17,772 --> 01:43:20,935 ...apa karena Thomas Wayne menangis tentang mereka di TV? 1028 01:43:20,977 --> 01:43:23,815 Kau memiliki masalah dengan Thomas Wayne? 1029 01:43:23,815 --> 01:43:25,434 Iya. 1030 01:43:26,184 --> 01:43:29,312 Pernahkah kau melihat seperti apa di luar sana, Murray? 1031 01:43:29,640 --> 01:43:31,932 Apakah kau pernah meninggalkan studio? 1032 01:43:33,074 --> 01:43:36,623 Semua orang saling berteriak dan berteriak. 1033 01:43:36,772 --> 01:43:38,726 Tidak lagi ada yang teratur! 1034 01:43:39,064 --> 01:43:42,388 Tak peduli bagaimana rasanya menjadi orang lain. 1035 01:43:43,337 --> 01:43:45,221 Kau pikir pria seperti Thomas Wayne... 1036 01:43:45,316 --> 01:43:48,004 ...pernah berpikir bagaimana rasanya menjadi sepertiku? 1037 01:43:48,272 --> 01:43:50,812 Menjadi seseorang selain diri mereka sendiri? 1038 01:43:51,158 --> 01:43:55,783 Mereka pikir kita hanya akan duduk dan menganggapnya seperti anak kecil yang baik! 1039 01:43:55,845 --> 01:43:58,168 Bahwa kita tidak akan menjadi manusia serigala dan menjadi liar! 1040 01:43:58,347 --> 01:43:59,562 Sudah selesai? 1041 01:43:59,873 --> 01:44:02,171 Maksudku, ada begitu banyak rasa ibah pada diri sendiri, Arthur 1042 01:44:02,414 --> 01:44:05,435 Kau terdengar seperti sengaja untuk membunuh para pemuda itu. 1043 01:44:05,637 --> 01:44:08,810 Tidak semua orang berperilaku buruk. 1044 01:44:10,927 --> 01:44:13,282 - Kau buruk, Murray. - Aku? 1045 01:44:13,446 --> 01:44:15,830 Buruk bagaimana? 1046 01:44:18,350 --> 01:44:19,817 Memutar videoku. 1047 01:44:21,134 --> 01:44:22,750 Mengundangku di acara ini. 1048 01:44:24,199 --> 01:44:26,521 Kau hanya ingin mengolok-olokku. 1049 01:44:27,577 --> 01:44:29,517 Seperti yang lainnya. 1050 01:44:29,633 --> 01:44:31,729 Kau tak tahu aku bagaimana. 1051 01:44:31,910 --> 01:44:34,328 Lihat akibat perbuatanmu! 1052 01:44:34,696 --> 01:44:36,122 Kerusuhan di mana-mana. 1053 01:44:36,247 --> 01:44:38,983 Dua polisi dalam kondisi kritis. Kau malah tertawa. 1054 01:44:39,008 --> 01:44:43,993 Kau malah tertawa. Orang terbunuh karenamu. 1055 01:44:44,018 --> 01:44:45,290 Aku tahu. 1056 01:44:48,051 --> 01:44:49,510 Bagaimana kalau lelucon lain, Murray? 1057 01:44:49,535 --> 01:44:51,195 Kurasa sudah cukup. 1058 01:44:51,220 --> 01:44:52,783 - Apa yang kau dapatkan... - Tidak. 1059 01:44:52,808 --> 01:44:56,319 ...ketika kau melewati orang sakit jiwa yang ditinggalkan masyarakat.. 1060 01:44:56,344 --> 01:44:58,692 ...dan dianggap seperti sampah?! 1061 01:44:58,717 --> 01:44:59,870 Panggil polisi, Gene. 1062 01:44:59,895 --> 01:45:01,264 - Kuberitahu jawabannya. - Panggil polisi! 1063 01:45:01,289 --> 01:45:03,031 Ganjaran. 1064 01:45:39,141 --> 01:45:41,765 Selamat malam, dan ingat,.. 1065 01:45:42,145 --> 01:45:44,237 Inilah-- 1066 01:45:47,746 --> 01:45:49,107 Berita Luar Biasa,.. 1067 01:45:49,257 --> 01:45:55,227 Murray Franklin dibunuh oleh tamu selama siaran... 1068 01:45:55,252 --> 01:45:59,441 Pembunuhnya dikenal sebagai Joker telah ditangkap. 1069 01:45:59,466 --> 01:46:02,964 Polisi membawanya keluar dari studio. 1070 01:46:02,989 --> 01:46:06,638 - ...saat ditanya apa yang dilakukannya... - ...hanya sekedar lelucon... 1071 01:46:06,663 --> 01:46:08,858 - Kau ingin lelucon lain? - Kurasa tidak. 1072 01:46:12,308 --> 01:46:15,812 ...masyarakat meninggalkannya dan memperlakukan layaknya sampah. 1073 01:46:20,159 --> 01:46:23,581 Jika aku sekarat di trotoar, kalian hanya melewatiku. 1074 01:46:23,798 --> 01:46:26,215 Untuk semua orang yang telah diabaikan oleh sistem... 1075 01:46:26,240 --> 01:46:29,052 ...dan seperti yang kalian lihat, Gotham bobrok. 1076 01:47:24,065 --> 01:47:26,363 Berhenti tertawa, aneh. Ini tidak lucu. 1077 01:47:26,617 --> 01:47:29,216 Seluruh kota terbakar karenamu. 1078 01:47:30,328 --> 01:47:34,185 Semua unit, lapor kebakaran. Gang Utara. 1079 01:47:34,609 --> 01:47:36,216 Aku tahu. 1080 01:47:37,279 --> 01:47:39,322 Bukankah itu indah? 1081 01:49:22,266 --> 01:49:23,911 Mari ke sana. 1082 01:49:41,667 --> 01:49:42,958 Hei, Wayne. 1083 01:49:43,833 --> 01:49:45,673 Kau dapat ganjarannya. 1084 01:49:45,698 --> 01:49:46,998 Jangan! 1085 01:50:27,366 --> 01:50:29,600 Joker! 1086 01:50:29,625 --> 01:50:31,863 Joker! 1087 01:53:10,926 --> 01:53:12,522 Apa yang lucu? 1088 01:53:14,617 --> 01:53:16,169 Aku memikirkan... 1089 01:53:16,900 --> 01:53:18,789 Aku memikirkan lelucon... 1090 01:53:37,773 --> 01:53:39,245 Kau mau beritahu leluconmu? 1091 01:53:45,629 --> 01:53:47,292 Kau takkan paham. 1092 01:53:47,316 --> 01:53:49,316 Wotakiya48 http://subscene.com/u/816232