1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
SUB BY : DENI AUROR@
https://aurorarental.blogspot.com/
2
00:01:48,458 --> 00:01:48,749
Bulu matanya turun jauh ke tanah
3
00:01:50,750 --> 00:01:53,499
dan muncul kembali sebagai tanaman indah yang menyembuhkan jiwa-jiwa
4
00:01:53,708 --> 00:01:55,707
dan tubuh orang-orang yang menderita.
5
00:01:57,208 --> 00:02:00,624
Orang menyebut daun tanaman ini sebagai "teh".
6
00:02:06,583 --> 00:02:08,624
Ketika kemuliaan minuman ini menyebar ke mana-mana,
7
00:02:08,916 --> 00:02:12,415
Naga Agung membutuhkan perantara di bumi
8
00:02:12,541 --> 00:02:13,707
untuk merawat bulu matanya.
9
00:02:14,541 --> 00:02:16,624
Mereka disebut "The White Wizards".
10
00:02:18,500 --> 00:02:20,915
The Great Dragon membuat segel magis
11
00:02:21,166 --> 00:02:25,082
dan memberikannya kepada penyihir yang paling dia percayai
12
00:02:25,208 --> 00:02:26,832
Tuan dan putrinya, Cheng Lan.
13
00:02:27,541 --> 00:02:30,665
Hanya mereka yang bisa memotong bulu mata Naga.
14
00:02:32,833 --> 00:02:35,707
Pedagang dari seluruh dunia
15
00:02:35,750 --> 00:02:36,790
Pedagang frortallall seluruh dunia
16
00:02:37,166 --> 00:02:40,874
diperdagangkan kekayaan besar untuk teh ini.
17
00:02:41,500 --> 00:02:44,274
Tapi kemudian, beberapa penyihir menjadi tamak.
18
00:02:45,000 --> 00:02:46,832
Mereka pergi ke sisi jahat
19
00:02:46,958 --> 00:02:49,124
untuk mengendalikan Naga.
20
00:02:50,375 --> 00:02:52,749
Black Wizards dipimpin oleh Two-Faced Witch.
21
00:02:53,000 --> 00:02:55,832
Dia mengangkat pasukan kuno
22
00:02:56,000 --> 00:02:58,290
dan mereka mengambil gua Naga.
23
00:02:58,708 --> 00:02:59,915
Untuk melindungi teh
24
00:03:00,000 --> 00:03:01,665
Segel Naga Agung disembunyikan.
25
00:03:03,083 --> 00:03:05,207
Dan tanpa ada yang memotong bulu mata Naga Agung
26
00:03:05,416 --> 00:03:06,832
matanya menjadi berat
27
00:03:06,958 --> 00:03:09,249
dan dia tertidur lelap.
28
00:03:12,125 --> 00:03:13,999
White Wizards memulai pertempuran
29
00:03:14,083 --> 00:03:15,874
dengan penyihir luar,
30
00:03:16,166 --> 00:03:18,582
tapi Penyihir Kegelapan jauh lebih kuat.
31
00:03:27,041 --> 00:03:29,332
Untuk mendapatkan kekuasaan atas Naga Agung
32
00:03:29,458 --> 00:03:30,749
kekuatan jahat ditangkap
33
00:03:30,875 --> 00:03:32,457
Princess of the White Wizards
34
00:03:32,541 --> 00:03:34,374
dan Ayahnya, sang Guru.
35
00:03:34,458 --> 00:03:34,957
Lalu taruh mereka
36
00:03:35,000 --> 00:03:36,165
ke penjara di sisi yang berlawanan dari Dunia.
37
00:03:36,708 --> 00:03:39,707
Sang Penyihir memerintah sisi gelap,
38
00:03:39,833 --> 00:03:41,707
tetapi dia masih membutuhkan satu hal untuk membuatnya menjadi sangat kuat
39
00:03:41,791 --> 00:03:43,665
Laut Naga yang hilang
40
00:04:12,791 --> 00:04:17,040
Waktu makan, kau belatung malas!
41
00:04:17,125 --> 00:04:18,957
Kita harus menggantung setengah dari kalian!
42
00:04:21,333 --> 00:04:23,874
Datang terlambat, dapatkan apa-apa!
43
00:04:43,000 --> 00:04:45,957
Dua.
44
00:04:46,291 --> 00:04:47,582
Semua yang hadir!
45
00:04:49,250 --> 00:04:51,665
Tentu saja kau! Ke mana kau akan pergi?
46
00:04:51,750 --> 00:04:53,790
Ini Menara!
47
00:04:57,708 --> 00:04:58,915
Semua tahun-tahun ini
48
00:05:00,583 --> 00:05:00,957
dan lelucon itu masih lucu.
49
00:05:11,791 --> 00:05:13,999
Kita tidak akan pernah lolos dari tempat ini.
50
00:05:15,416 --> 00:05:17,082
Tapi toh kita tidak akan hidup lama.
51
00:05:17,208 --> 00:05:18,540
Tak lama lagi, kematian akan membawa kita!
52
00:05:18,666 --> 00:05:20,790
Segera, nafas akan meninggalkan kita
53
00:05:20,875 --> 00:05:22,749
dan kemudian tikus akan memakan kita!
54
00:05:28,750 --> 00:05:31,207
Bagaimana kau bisa bertahan jika kau tidak makan apa pun?
55
00:05:32,166 --> 00:05:35,040
Matahari yang terbit di Timur memeliharaku.
56
00:05:41,958 --> 00:05:44,790
Makanlah, birdie kecil yang cantik, dan selamat tinggal ...
57
00:05:48,083 --> 00:05:50,499
A-aku juga punya air!
58
00:06:15,125 --> 00:06:17,749
Aku akan memberi tahu kau di mana aku menyembunyikan harta aku
59
00:06:18,708 --> 00:06:21,082
untuk sepotong kecil burung ini.
60
00:06:24,000 --> 00:06:25,790
Aku punya... kau, kau kecantikan kecil putih.
61
00:06:26,333 --> 00:06:28,290
Kau lihat betapa mudahnya aku menangkapnya!
62
00:06:28,541 --> 00:06:29,707
Itu merpati pos.
63
00:06:29,958 --> 00:06:31,207
Dia tidak takut pada orang.
64
00:06:31,375 --> 00:06:33,290
Tolong berikan kepadaku
65
00:06:33,875 --> 00:06:35,415
Aku bisa mengerti maksudmu!
66
00:06:36,541 --> 00:06:38,415
Aku tidak mengerti
67
00:06:39,083 --> 00:06:40,624
Itu ... Berdarah tidak masuk akal!
68
00:06:41,500 --> 00:06:42,374
Hancurkan itu!
69
00:06:42,916 --> 00:06:44,249
Lagipula aku kelaparan.
70
00:06:46,000 --> 00:06:47,290
Itu kode rahasia.
71
00:06:47,875 --> 00:06:49,332
Itu ditulis mundur.
72
00:06:49,791 --> 00:06:50,790
Kode!
73
00:06:59,208 --> 00:07:01,499
Nona Dudley yang terhormat,
74
00:07:01,708 --> 00:07:03,790
Aku sangat merindukanmu.
75
00:07:04,250 --> 00:07:06,540
Setiap hari aku ingat siluet kau
76
00:07:06,750 --> 00:07:08,790
di bawah sinar bulan ...
77
00:07:09,875 --> 00:07:11,665
Sepertinya itu korespondensi pribadi seseorang ...
78
00:07:11,750 --> 00:07:13,665
Haruskah kita membacanya?
79
00:07:13,791 --> 00:07:14,499
Oh ya, kita harus!
80
00:07:14,583 --> 00:07:16,249
Jadi dengarkan ...
81
00:07:16,666 --> 00:07:19,457
Sekali lagi aku minta maaf
82
00:07:19,583 --> 00:07:20,915
untuk kepergianku yang tiba-tiba.
83
00:07:24,416 --> 00:07:26,374
bukan karena perbedaan pendapat dengan Ayahmu.
84
00:07:29,416 --> 00:07:29,749
Merusak diri sendiri di rumah Ayahmu,
85
00:07:33,583 --> 00:07:34,249
Aku Sarjana geografi dan kartografi!
86
00:07:36,500 --> 00:07:37,540
Taruh anjing padanya!
87
00:07:39,875 --> 00:07:40,374
aku mencintaimu juga sayang. tunggu aku!
88
00:07:42,416 --> 00:07:47,390
Ayahmu, Lord Dudley, benar sekali ...
89
00:07:47,708 --> 00:07:49,415
Aku memang telah menghabiskan semua kekayaanku.
90
00:07:50,041 --> 00:07:51,707
Aku tidak menyia-nyiakannya
91
00:07:51,916 --> 00:07:52,999
Tetapi menginvestasikannya dalam penemuanku.
92
00:07:55,791 --> 00:07:57,290
Aku telah berhasil menghasilkan revolusi ke kartografi.
93
00:07:57,666 --> 00:07:58,957
Dengan bantuan roda kelima sang pelatih
94
00:07:59,083 --> 00:08:01,124
Aku bisa mengukur jarak dengan tepat.
95
00:08:03,958 --> 00:08:06,457
masih melakukannya dengan cara kuno.
96
00:08:07,541 --> 00:08:09,082
Kemasyhuran aku mencapai Tsar Rusia
97
00:08:09,708 --> 00:08:10,582
yang memerintahkan aku untuk memetakan
98
00:08:10,875 --> 00:08:12,165
dari perbatasan harta Eropa-nya.
99
00:08:14,291 --> 00:08:15,457
ingat dia!
100
00:08:15,708 --> 00:08:17,499
Ilmuwan yang pandai!
101
00:08:17,583 --> 00:08:20,040
Aku bertemu dengannya selama perjalanan kedutaan aku ke Inggris.
102
00:08:21,333 --> 00:08:24,874
Aku melintasi seluruh Eropa
103
00:08:24,958 --> 00:08:25,665
dan setelah melewati
104
00:08:25,750 --> 00:08:27,374
pegunungan Transylvania yang suram
105
00:08:27,500 --> 00:08:29,582
Aku mencapai hutan liar di Rusia Kecil.
106
00:08:30,083 --> 00:08:31,915
Di sana, aku menemui fenomena
107
00:08:32,041 --> 00:08:34,207
itu tidak bisa dijelaskan oleh sains!
108
00:08:35,208 --> 00:08:36,124
Itu seolah legenda yang berharga
109
00:08:36,333 --> 00:08:38,290
dan kisah yang diceritakan pada malam hari untuk menakuti anak-anak
110
00:08:38,375 --> 00:08:40,832
hidup kembali di depan mataku.
111
00:08:41,250 --> 00:08:42,999
Aku melihat makhluk purba
112
00:08:43,375 --> 00:08:44,790
dengan mata yang tak terhitung jumlahnya.
113
00:08:45,041 --> 00:08:46,540
Namanya Viy.
114
00:08:47,083 --> 00:08:49,790
Dengan sekali lirikan, itu bisa membaca pikiran kau
115
00:08:49,916 --> 00:08:51,665
dan tahu pikiran terdalammu.
116
00:08:52,375 --> 00:08:54,207
Penduduk setempat tiba-tiba berbalik
117
00:08:54,333 --> 00:08:54,749
iwto binatang aneh selama pesta malam mereka,
118
00:08:56,541 --> 00:08:56,957
menjadi binatang aneh selama pesta malam mereka,
119
00:08:57,083 --> 00:09:00,457
dan monster terbang bisa muncul seolah-olah muncul di sana.
120
00:09:01,625 --> 00:09:02,665
Ini adalah petualangan yang tak terduga,
121
00:09:02,875 --> 00:09:04,707
Nona Dudley,
122
00:09:04,875 --> 00:09:07,082
yang aku alami dalam perjalanan ke Moskow.
123
00:09:08,250 --> 00:09:11,040
Visi-visi aneh ini masih menghantuiku
124
00:09:11,625 --> 00:09:14,965
dan sepertinya mereka akan menghantuiku selama aku hidup
125
00:09:16,000 --> 00:09:17,207
Aku yakin, Nona Dudley sayang,
126
00:09:17,791 --> 00:09:19,457
bahwa hadiah dari Peter the Great
127
00:09:19,541 --> 00:09:21,624
menunggu aku di Moskow.
128
00:09:26,500 --> 00:09:29,165
Aku sudah membawa peta, seperti yang kita sepakati.
129
00:09:29,250 --> 00:09:31,582
Tuan Jonathan Green!
130
00:09:31,708 --> 00:09:33,665
Dan aku Sasha Menshikov.
131
00:09:33,791 --> 00:09:35,582
Baiklah, ikutiku. Baik sekali.
132
00:09:35,666 --> 00:09:37,457
Peta adalah objek yang sangat menyenangkan.
133
00:09:37,541 --> 00:09:38,999
Kita melakukannya terlambat aplikasi mereka.
134
00:09:39,250 --> 00:09:40,332
Itu luar biasa!
135
00:09:41,416 --> 00:09:43,374
Kita telah mendengar banyak tentang penemuanmu!
136
00:09:43,458 --> 00:09:45,582
Roda kelima - cukup penemuan asli!
137
00:09:45,750 --> 00:09:46,915
Detail seperti itu!
138
00:09:47,208 --> 00:09:49,582
Aku belum pernah melihat peta sedetail ini sebelumnya.
139
00:09:54,583 --> 00:09:55,082
Dan ini di sini mf Holland sayang!
140
00:09:55,166 --> 00:09:56,082
hati-hati! Petaku!
141
00:09:56,125 --> 00:09:57,999
Semua yang kau miliki di Eropa kecil!
142
00:09:58,166 --> 00:10:00,707
Dan lihat di sini - Rusia! Semuanya besar di sini
143
00:10:00,791 --> 00:10:02,624
Terra Incognita!
144
00:10:02,833 --> 00:10:04,832
Mendengar! Mendengar!
145
00:10:05,375 --> 00:10:07,624
Seperti elang adalah burung nasional kita,
146
00:10:07,916 --> 00:10:12,582
tidak ada yang buang air besar saat pose iyeagle!
147
00:10:12,666 --> 00:10:14,290
Dimanakah Peter Agung?
148
00:10:14,666 --> 00:10:16,040
Aku dipanggil untuk menemuinya!
149
00:10:16,458 --> 00:10:17,540
Maksudmu apa?
150
00:10:17,625 --> 00:10:19,415
Ini dia, temui saja dia.
151
00:10:19,500 --> 00:10:21,207
Minum! Minum!
152
00:10:21,333 --> 00:10:22,624
Aku telah melihatnya sebelumnya,
153
00:10:23,333 --> 00:10:24,582
dan itu bukan dia!
154
00:10:26,541 --> 00:10:29,790
Apakah kau yakin yang kau temui adalah Peter?
155
00:10:29,875 --> 00:10:30,540
Iya.
156
00:10:31,916 --> 00:10:32,415
Pertama?
157
00:10:32,750 --> 00:10:33,374
Aha
158
00:10:34,500 --> 00:10:35,915
Bagus?
159
00:10:38,166 --> 00:10:38,915
Aha.
160
00:10:39,541 --> 00:10:41,540
Martha, suruh semua orang menari.
161
00:10:41,833 --> 00:10:43,082
Setiap ody harus menari! Darlce sekarang!
162
00:10:43,208 --> 00:10:45,665
Aku bertemu dengannya selama Kedutaan Agungnya.
163
00:10:45,791 --> 00:10:48,374
Ilmuwan pengadilan dan aku sendiri
164
00:10:48,458 --> 00:10:49,540
melihat Tsar!
165
00:10:49,583 --> 00:10:50,165
Yobhare ...
166
00:10:53,333 --> 00:10:54,832
Kau orang Eropa harus tahu lebih baik,
167
00:10:56,416 --> 00:10:57,540
Kirim dia ke penjara bawah tanah!
168
00:10:58,041 --> 00:10:59,040
Mataku!
169
00:11:00,750 --> 00:11:02,207
Bergerak, kau babi!
170
00:11:02,875 --> 00:11:05,165
Selamat datang di "Guest Manor" kita
171
00:11:05,250 --> 00:11:06,540
Jatuhkan dia ke sini!
172
00:11:07,083 --> 00:11:08,457
Kita menyimpan kamar terbaik kita
173
00:11:08,541 --> 00:11:10,207
untuk tamu dari luar negeri!
174
00:11:10,333 --> 00:11:11,790
Selamat menikmati!
175
00:11:23,583 --> 00:11:25,082
Dan ini, Nona Dudley tersayang,
176
00:11:25,500 --> 00:11:27,207
adalah kabar terbaruku.
177
00:11:27,875 --> 00:11:29,915
Ini juga akan menjadi kiriman terakhir aku untukmu,
178
00:11:30,416 --> 00:11:32,582
karena aku hanya punya satu merpati yang tersisa.
179
00:11:35,333 --> 00:11:39,582
Aku kira, Tn. Green membutuhkan bantuanku.
180
00:11:39,875 --> 00:11:42,582
Bolehkah aku menggunakan bulumu, Tuan?
181
00:11:45,000 --> 00:11:46,165
Terima kasih
182
00:11:47,291 --> 00:11:48,582
Merpati ini
183
00:11:49,208 --> 00:11:53,665
satu-satunya kesempatan kita untuk keluar dari sini.
184
00:11:55,166 --> 00:11:58,624
Jika Miss Dudley benar-benar mencintai Jonathan ini,
185
00:11:58,958 --> 00:12:00,749
Kita dapat berharap untuk punya pengunjung segera.
186
00:12:16,416 --> 00:12:18,040
Dan sekarang, mutket laras panjang.
187
00:12:40,291 --> 00:12:42,165
Sepertinya aku ada di dunia lain.
188
00:12:42,208 --> 00:12:42,832
Ayah.
189
00:12:43,000 --> 00:12:43,499
Iya?
190
00:12:43,875 --> 00:12:45,999
Ini dari Jonathan! Dia dalam kesulitan!
191
00:12:46,541 --> 00:12:47,874
Tentu saja!
192
00:12:48,791 --> 00:12:51,415
Jika dia tidak menemukan masalah sendiri, justru menemukannya?
193
00:12:52,166 --> 00:12:54,290
Dia pasti tersesat di jalan
194
00:12:54,375 --> 00:12:55,915
setelah kencan dengan beberapa enchantress!
195
00:12:57,041 --> 00:12:57,374
Ayah tolong berhenti!
196
00:12:58,458 --> 00:12:58,832
Dia adalah Ayah dari anakku!
197
00:12:59,750 --> 00:13:01,124
Dia bahkan tidak melakukan tugas Ayahnya.
198
00:13:01,500 --> 00:13:02,999
Tolong, kita ingin mendengar lebih banyak!
199
00:13:06,500 --> 00:13:07,707
Nona Dudley yang terhormat
200
00:13:07,833 --> 00:13:09,374
Raja Peter yang Agung ... adalah penipu.
201
00:13:15,958 --> 00:13:19,207
aku, Sovereign Great
202
00:13:19,416 --> 00:13:23,249
Tsar Rusia Agung,
203
00:13:23,333 --> 00:13:26,124
kepada siapa pun yang membaca pesan ini,
204
00:13:26,708 --> 00:13:28,540
Aku mengumumkan bahwa aku seorang tahanan
205
00:13:29,125 --> 00:13:31,290
di Menara London.
206
00:13:31,833 --> 00:13:32,915
Aku adalah satu-satunya penguasa yang sah
207
00:13:38,250 --> 00:13:39,832
Apa omong kosong tentang Peter The First ini?
208
00:13:39,916 --> 00:13:40,749
Itu tidak mungkin benar.
209
00:13:40,833 --> 00:13:42,815
Apakah ini kode rahasiamu?
210
00:13:44,875 --> 00:13:45,540
Apa yang harus aku lakukan?
211
00:13:45,625 --> 00:13:46,957
Duta Agung Yang Mulia.
212
00:13:47,041 --> 00:13:49,999
Ratu Inggris Baron Charles,
213
00:13:50,083 --> 00:13:52,665
saat ini ditempatkan di Rusia, di Moskow.
214
00:13:52,833 --> 00:13:54,832
akan meminta Baron untuk mengurusnya.
215
00:14:10,708 --> 00:14:12,874
Duta Agung Yang Mulia Anna,
216
00:14:12,916 --> 00:14:14,499
Ratu Inggris dan Skotlandia
217
00:14:14,583 --> 00:14:16,290
dari Kerajaan Inggris Raya,
218
00:14:16,416 --> 00:14:17,915
Tuan Charles Whitworth!
219
00:14:18,083 --> 00:14:18,915
Tuan Charles Whitworth!
220
00:14:20,833 --> 00:14:22,457
Semua leluhur aku punya janggut!
221
00:14:32,208 --> 00:14:33,374
Terima kasih nak.
222
00:14:34,125 --> 00:14:35,499
Di mana orang Inggris itu ?!
223
00:14:35,625 --> 00:14:38,499
Berikan 30 bulu mata orang Cina ini
224
00:14:38,625 --> 00:14:40,624
dan kemudian kita mengirimnya ke Siberia!
225
00:14:40,708 --> 00:14:41,457
Ayo pergi!
226
00:14:41,708 --> 00:14:42,707
Itu barbar! Tinggalkan dia sendiri!
227
00:14:42,791 --> 00:14:43,582
Hai hanya laki-laki!
228
00:14:43,666 --> 00:14:44,249
Jauhkan tanganmu dariku!
229
00:14:44,333 --> 00:14:45,915
Dan ini orang Inggris!
230
00:14:46,625 --> 00:14:46,999
Atas perintah Yang Mulia
231
00:14:49,916 --> 00:14:51,249
Aku memerintahkanmu, petani bodoh,
232
00:14:54,500 --> 00:14:56,374
Potong janggutmu! Ini perintahnya!
233
00:15:00,125 --> 00:15:01,749
Reformasi Peter!
234
00:15:01,875 --> 00:15:03,540
Membangun peradaban.
235
00:15:05,541 --> 00:15:06,249
Aku adalah subjek dari Yang Mulia, Ratu Inggris.
236
00:15:09,208 --> 00:15:10,582
Dia martens! Dan, kau akan melihat dalam kesehatan yang sempurna!
237
00:15:12,333 --> 00:15:14,165
Apakah kau melihat? Biarkan dia pergi!
238
00:15:14,625 --> 00:15:16,499
Jonathan, kau dimaafkan
239
00:15:16,958 --> 00:15:18,665
sebagian karena intervensiku.
240
00:15:18,708 --> 00:15:19,249
sebagian karena intervensiku.
241
00:15:19,333 --> 00:15:19,999
Terima kasih.
242
00:15:21,291 --> 00:15:25,457
Tuan Dudley mengirimi kau merpati ini.
243
00:15:26,041 --> 00:15:27,499
Aku punya ide bagus!
244
00:15:27,625 --> 00:15:29,082
Kau bisa pergi ke Timur Jauh
245
00:15:29,166 --> 00:15:31,290
dan bagikan kita peta baru.
246
00:15:33,041 --> 00:15:34,707
Dan dengarkan di sini,
247
00:15:34,791 --> 00:15:36,832
bahkan tidak berpikir untuk kabur ke Eropa!
248
00:15:36,958 --> 00:15:39,582
Dan simpan apa yang kau lihat di sepanjang jalan untuk diri sendiri!
249
00:15:40,125 --> 00:15:41,207
Ini jauh lebih sedikit masalah.
250
00:15:41,333 --> 00:15:42,290
Aku akan ke Timur?
251
00:15:43,041 --> 00:15:43,957
Dari pada itu suatu kondisi.
252
00:15:44,541 --> 00:15:45,290
Aku butuh asisten.
253
00:15:45,291 --> 00:15:46,707
Aku ingin anak itu ikut denganku.
254
00:15:46,750 --> 00:15:47,082
Aku ingin anak itu ikut denganku.
255
00:15:48,166 --> 00:15:49,082
Kau ingin orang bodoh kecil?
256
00:15:49,166 --> 00:15:50,415
Apakah kau tidak mendengar, kau kasar?
257
00:15:51,208 --> 00:15:51,499
Bawa dia, dia milikmu!
258
00:15:54,958 --> 00:15:56,249
untuk keluar dari miliknya? -
259
00:15:56,416 --> 00:15:57,790
sebelum dia mengubah itiind-nya.
260
00:16:03,666 --> 00:16:04,499
beriku merpati.
261
00:16:08,958 --> 00:16:09,999
Atur untuk bertemu dengan orang Inggris
262
00:16:10,041 --> 00:16:11,874
di luar kota dan membuat menghilang.
263
00:16:12,416 --> 00:16:13,915
Dapatkan ri of the ChinSman toGN
264
00:16:15,500 --> 00:16:16,290
Apakah kau baik-baik saja?
265
00:16:19,833 --> 00:16:20,540
Siapa namamu?
266
00:16:24,708 --> 00:16:25,207
Chen Lan.
267
00:16:25,291 --> 00:16:26,582
Kita harus meninggalkan Moskow saat ini juga.
268
00:16:26,666 --> 00:16:27,707
Aku akan ke Timur
269
00:16:27,833 --> 00:16:29,082
tapi ini adalah perjalanan yang sulit.
270
00:16:29,125 --> 00:16:30,415
Aku berhutang hidup padamu.
271
00:16:31,375 --> 00:16:32,665
-
272
00:16:33,541 --> 00:16:34,290
Itu hebat!
273
00:16:35,250 --> 00:16:36,665
Lihat, ikut aku.
274
00:16:37,000 --> 00:16:38,207
-
275
00:16:41,583 --> 00:16:42,874
Aku tidak ingin mengganggumu.
276
00:16:43,583 --> 00:16:44,624
Kau naik kereta.
277
00:16:45,625 --> 00:16:46,499
Aku akan naik di atas
278
00:16:47,000 --> 00:16:47,832
Di atas?
279
00:16:48,500 --> 00:16:49,249
-
280
00:16:49,583 --> 00:16:50,415
Baik!
281
00:16:50,708 --> 00:16:52,915
Baik! Maka kau membutuhkan ini ... dan juga ini.
282
00:16:54,000 --> 00:16:54,624
Ambil!
283
00:16:55,791 --> 00:16:56,457
Terima kasih.
284
00:18:00,250 --> 00:18:01,707
t berbicara, sc asing
285
00:18:01,875 --> 00:18:02,374
Di mana emasmu?
286
00:18:02,458 --> 00:18:03,290
Aku punya surat dari Yang Mulia!
287
00:18:03,375 --> 00:18:04,540
Lihat ini! Seekor bulu. o ^ t!
288
00:18:04,583 --> 00:18:05,374
Temukan kantong uang]
289
00:18:05,583 --> 00:18:06,707
Cari di mana dia menyimpan emasnya!
290
00:18:06,791 --> 00:18:07,957
Dimana uangmu
291
00:19:14,041 --> 00:19:14,790
Raksasa! Raksasa!
292
00:19:15,250 --> 00:19:15,790
Raksasa! Raksasa!
293
00:19:19,583 --> 00:19:20,082
Kau bajingan!
294
00:19:22,875 --> 00:19:23,499
Apa kau baik baik saja?
295
00:19:23,791 --> 00:19:24,499
Aku baik-baik saja!
296
00:19:25,125 --> 00:19:26,249
Jangan khawatir, nak.
297
00:19:26,500 --> 00:19:27,665
Kau aman sekarang.
298
00:19:30,833 --> 00:19:32,790
Bisakah kau melihat apa yang kulihat?
299
00:19:35,291 --> 00:19:35,749
Tidak mungkin. Apakah aku mabuk?
300
00:19:35,791 --> 00:19:37,332
Itu (Tan notb ©. Apakah aku mabuk?
301
00:19:44,916 --> 00:19:46,374
Pria tangguh!
302
00:19:54,208 --> 00:19:57,415
Sudah kubilang berhenti menuntut burung!
303
00:19:58,791 --> 00:19:59,749
Berhenti!
304
00:20:00,291 --> 00:20:01,999
-
305
00:20:03,250 --> 00:20:03,999
Di luar, nq \ 7W
306
00:20:14,500 --> 00:20:15,832
Terbang dengan aman!
307
00:20:17,333 --> 00:20:17,915
Jangan sampai tahu tentang itu!
308
00:20:21,833 --> 00:20:23,540
sayangku Miss Dudley,
309
00:20:26,250 --> 00:20:28,249
terjadi t (i Moskow.
310
00:20:28,625 --> 00:20:29,790
Peter The Great yang asli!
311
00:20:29,916 --> 00:20:31,540
tidak pernah kembali {dari Inggris!
312
00:20:33,916 --> 00:20:34,624
Berhenti!
313
00:20:35,708 --> 00:20:36,582
Kemukakan urusanmu.
314
00:20:36,916 --> 00:20:38,749
dan janji dengan kepala penjara.
315
00:20:40,666 --> 00:20:41,415
Biarkan mereka lewat!
316
00:20:45,333 --> 00:20:45,749
Lord Menshikov telah memblokir semua jalan.
317
00:20:45,875 --> 00:20:48,124
Sampai Tsar Rusia kembali ke tahtanya
318
00:20:48,125 --> 00:20:49,290
Aku tidak bisa pulang.
319
00:20:49,416 --> 00:20:51,457
Aku hanya bisa pergi ke Timur ...
320
00:20:55,000 --> 00:20:56,665
Aku ingin melihat Tuan Jame Hook!
321
00:20:57,250 --> 00:20:58,457
Oh, Milcidy, maaf
322
00:20:58,666 --> 00:21:00,540
Tuan James Hook bertunangan sementara.
323
00:21:00,875 --> 00:21:02,457
Apa yang terjadi di sini
324
00:21:03,375 --> 00:21:04,957
M. ' "Bertengkar dengan tahanan!
325
00:21:05,083 --> 00:21:06,707
Apakah itu Tuan James Hook?
326
00:21:07,208 --> 00:21:07,999
Aku pernah mendengar dia punya temperamen liar,
327
00:21:09,208 --> 00:21:10,415
dan sering mengalahkan para tahanan.
328
00:21:10,583 --> 00:21:11,207
Pada saat itu juga
329
00:21:11,291 --> 00:21:14,082
yang pertama adalah mengalahkan Tuan Hook.
330
00:21:30,708 --> 00:21:31,124
asyy
331
00:21:33,333 --> 00:21:33,832
itu masuk
332
00:21:34,083 --> 00:21:35,082
Pertempuran rasa takut k jalan keluar dari sini.
333
00:21:35,875 --> 00:21:37,499
Ingat itu, tuan-tuan!
334
00:21:37,625 --> 00:21:41,082
Siapa saja - yang bisa sampai ke puncak gratis.
335
00:21:42,666 --> 00:21:43,540
-
336
00:21:56,083 --> 00:21:57,749
Tampaknya Guru tidak ada di sini ...
337
00:21:58,250 --> 00:21:59,415
Kita harus kembali ke Cina.
338
00:21:59,625 --> 00:22:00,707
Cheng Lan akan membutuhkan bantuan kita.
339
00:22:06,625 --> 00:22:07,332
Nyonya,
340
00:22:07,416 --> 00:22:10,665
Tn. Hook lebih baik dan lebih adil daripadamu mjg ^^ hink.
341
00:22:21,708 --> 00:22:23,374
hong Zhe pergi dan temukan Cheng Lan!
342
00:22:33,208 --> 00:22:34,082
Kau semua melihat!
343
00:22:34,875 --> 00:22:37,374
tUUI I
344
00:22:40,416 --> 00:22:41,165
Dia bebas!
345
00:22:41,208 --> 00:22:42,457
Aku tidak meninggalkan saudaraku!
346
00:22:42,958 --> 00:22:44,957
Kita akan bertempur atau pergi bersama!
347
00:22:52,666 --> 00:22:55,790
-
348
00:22:56,333 --> 00:22:58,832
-
349
00:23:13,083 --> 00:23:14,332
Cukup untuk hari ini
350
00:23:17,708 --> 00:23:19,374
Kembali dan berolahraga, tuan-tuan!
351
00:23:21,416 --> 00:23:22,207
Ingat!
352
00:23:26,250 --> 00:23:28,582
Untuk pergi dari sini kau harus menyukai aku
353
00:23:29,083 --> 00:23:30,249
berlatih dan bertempur dengan hidupmu!
354
00:23:34,791 --> 00:23:35,332
-
355
00:23:48,125 --> 00:23:49,999
Ada gadis cantik!
356
00:24:10,000 --> 00:24:13,707
Untuk besok, bisakah kau mengubah rutinitasmu, Tuan?
357
00:24:13,875 --> 00:24:17,124
Lengan kanan aku dua kali lipat - selama lengan kiriku.
358
00:24:17,333 --> 00:24:19,749
Aku akan segera dapat menyentuh sungai!
359
00:24:24,791 --> 00:24:26,249
Tuan, Dragan Fist terlalu sulit.
360
00:24:26,291 --> 00:24:26,999
Aku tidak akan pernah mempelajarinya.
361
00:24:28,250 --> 00:24:30,040
Maka kau akan berada di topeng itu selamanya.
362
00:24:30,291 --> 00:24:31,374
Lupakan untuk melarikan diri.
363
00:24:35,791 --> 00:24:39,040
Kau membuat Ayah yang berpengaruh, Miss Dudley.
364
00:24:39,083 --> 00:24:39,915
Kalau tidak, aku tidak akan pernah
365
00:24:39,958 --> 00:24:41,332
biarkan para wanita datang ke Menara ini.
366
00:24:42,875 --> 00:24:44,582
Silakan duduk.
367
00:24:45,000 --> 00:24:45,957
-
368
00:24:47,750 --> 00:24:49,915
-
369
00:24:51,625 --> 00:24:54,457
Aku selalu menemukan potongan yang menarik.
370
00:24:54,500 --> 00:24:56,707
dan ini, keajaiban dalam besi, kebanggaan dan kegembiraan aku ..
371
00:24:57,458 --> 00:24:58,457
-
372
00:24:59,083 --> 00:24:59,874
Dan di sini...
373
00:25:00,666 --> 00:25:03,957
Apakah pedang raja Arthur!
374
00:25:04,375 --> 00:25:07,207
Pikirkan saja itu! Raja Arthur!
375
00:25:10,333 --> 00:25:12,790
Sekarang aku bisa melanjutkan ini selama berjam-jam!
376
00:25:12,875 --> 00:25:14,749
Apa yang bisa aku lakukan untukmu Nyonya?
377
00:25:15,375 --> 00:25:16,582
Tuan Hoo
378
00:25:20,166 --> 00:25:22,540
Aku PEKERJAAN menginformasikan kepada salah seorang tahanan kau
379
00:25:22,583 --> 00:25:23,999
Apakah thre re ^ Tsar dari Rusia, Peter the First]
380
00:25:26,958 --> 00:25:28,582
Dia belum bisa pulang selama bertahun-tahun
381
00:25:28,666 --> 00:25:29,082
an41 ...
382
00:25:29,125 --> 00:25:30,290
Di penjara ini,
383
00:25:30,416 --> 00:25:32,457
Kita tidak punya raja, dan lebih sedikit tsar.
384
00:25:32,625 --> 00:25:35,207
Qr'p. Mungkin kau merujuk ... Tahanan Rusia?
385
00:25:36,791 --> 00:25:39,915
Ya, pria ini memang ada, tetapi dia adalah mata-mata.
386
00:25:40,250 --> 00:25:41,707
Peter Mikhailov!
387
00:25:41,791 --> 00:25:42,707
Aku bisa menunjukkannya padamu
388
00:25:47,083 --> 00:25:48,832
Aku harus memperingatkanmu, Nona Dudley!
389
00:25:49,500 --> 00:25:50,832
Berhati-hatilah
390
00:25:50,875 --> 00:25:52,249
Jangan terlalu dekat dengan tahanan mana pun!
391
00:25:52,291 --> 00:25:54,415
Mereka bisa sangat agresif!
392
00:25:54,500 --> 00:25:55,874
Bisakah kau tinggalkan kita sendiri?
393
00:25:56,333 --> 00:25:57,582
Aku perlu berbicara dengan mereka.
394
00:25:58,208 --> 00:25:59,915
Berteriaklah jika kau butuh bantuan.
395
00:26:11,000 --> 00:26:14,207
Tolong, biarkan aku menyentuhmu
396
00:26:14,250 --> 00:26:17,999
-
397
00:26:18,250 --> 00:26:19,957
Bawa yodfr \ telinga kecil yang indah di sini
398
00:26:20,125 --> 00:26:21,124
ancm akan menceritakan rahasiaku!
399
00:26:21,500 --> 00:26:22,249
dan aku akan memberitahu dirimu rahasia!
400
00:26:22,333 --> 00:26:24,665
Itu akan menjadi rahasia kita!
401
00:26:24,708 --> 00:26:27,290
Tolong! Biarkan dia menyentuhmu!
402
00:26:27,375 --> 00:26:28,915
Kau terlalu tua untuk menjadi Tsar.
403
00:26:31,250 --> 00:26:32,415
Dan ydu tidak terlihat seperti orang Rusia.
404
00:26:33,833 --> 00:26:34,957
Jadi itu pastimu.
405
00:26:35,125 --> 00:26:36,540
Apakah kau Tsar Rusia?
406
00:26:37,083 --> 00:26:38,624
Nona Dudley
407
00:26:38,791 --> 00:26:40,249
Kita semua sudah menunggumu ...
408
00:26:40,375 --> 00:26:42,040
Hidup suamiku tergantung padamu
409
00:26:42,083 --> 00:26:43,249
mendapatkan kembali tahtamu.
410
00:26:43,625 --> 00:26:46,582
Dia konon berada di Rusia menuju ke Timur
411
00:26:46,916 --> 00:26:48,749
dengan beberapa anak Cina ...
412
00:26:48,875 --> 00:26:50,749
Sudahkah kau menerima surat baru?
413
00:26:54,708 --> 00:26:58,290
Asisten aku masih sangat muda
414
00:26:58,625 --> 00:26:59,874
dan seperti anak kecil,
415
00:26:59,916 --> 00:27:01,624
tetapi dia punya kekuatan besar,
416
00:27:01,708 --> 00:27:04,540
keberanian dan Keterampilan yang belum pernah terjadi sebelumnya.
417
00:27:04,750 --> 00:27:06,582
Sekilas aku akan membawanya untuk seorang gadis,
418
00:27:06,708 --> 00:27:08,707
jika aku tidak melihat Cheri & Lan dengan mata kepala sendiri
419
00:27:09,000 --> 00:27:12,207
berurusan dengan seluruh paket perampok di hutan.
420
00:27:13,250 --> 00:27:14,999
Cheng Lan adalah putriku.
421
00:27:15,083 --> 00:27:16,082
Putri?
422
00:27:16,958 --> 00:27:19,582
Cheng Lan adalah seorang gadis?
423
00:27:19,916 --> 00:27:23,165
Jonathan ... bepergian dengan seorang gadis ?!
424
00:27:23,708 --> 00:27:25,790
Aku tidak pernah datang ke sini jika aku tahu.
425
00:27:26,541 --> 00:27:28,249
Dia bepergian dengan seorang gadis di hutan ...
426
00:27:28,291 --> 00:27:29,124
Tunggu!
427
00:27:30,541 --> 00:27:30,915
Dikatakan bahwa dia pikir itu laki-laki.
428
00:27:31,500 --> 00:27:32,040
Dikatakan bahwa dia pikir itu laki-laki.
429
00:27:33,500 --> 00:27:33,874
Mungkin belum ada yang terjadi.
430
00:27:33,916 --> 00:27:34,790
Namun?
431
00:27:35,291 --> 00:27:36,499
Tidak ada yang terjadi?
432
00:27:37,166 --> 00:27:38,207
Bisakah kau membantu kita?
433
00:27:39,541 --> 00:27:41,207
Hanya memastikan
434
00:27:41,333 --> 00:27:42,707
Gerbang terbuka.
435
00:27:42,958 --> 00:27:44,624
Kenapa aku harus percaya padamu?
436
00:27:44,791 --> 00:27:46,290
Putriku akan membawanya ke Cina!
437
00:27:46,333 --> 00:27:49,165
Apakah kau ingin melihat Suamimu hidup kembali?
438
00:27:49,208 --> 00:27:50,082
Tentu aku lakukan
439
00:27:51,791 --> 00:27:54,040
Tampaknya orang tua itu bebas ...
440
00:27:54,416 --> 00:27:55,332
Astaga!
441
00:27:56,416 --> 00:27:57,665
Apa yang terjadi padanya?
442
00:27:59,708 --> 00:28:00,749
Apakah dia mati?
443
00:28:02,000 --> 00:28:02,499
Ya Tuhan!
444
00:28:02,833 --> 00:28:05,040
Jiwa salah satu tahanan kau telah melarikan diri
445
00:28:08,250 --> 00:28:09,749
Itu tidak mungkin!
446
00:28:18,708 --> 00:28:20,207
Dia memang sudah mati!
447
00:28:22,083 --> 00:28:23,332
Sangat aneh!
448
00:28:25,250 --> 00:28:26,874
Yah, setidaknya dia mati bahagia.
449
00:28:27,666 --> 00:28:27,999
hy do you ki
450
00:28:29,416 --> 00:28:30,832
Sejauh yang aku tahu
451
00:28:30,958 --> 00:28:32,624
dia belum melihat seorang wanita dalam tiga puluh tahun.
452
00:28:33,833 --> 00:28:35,665
Satu mulut lebih sedikit untuk diberi makan.
453
00:28:35,791 --> 00:28:36,832
Baiklah, keluar!
454
00:28:36,958 --> 00:28:38,082
Hei, orang tua itu meninggal,
455
00:28:39,125 --> 00:28:39,957
o ayo kita keluarkan dia
456
00:28:45,625 --> 00:28:47,749
Aku harus memberi tahu kau bahwa kita punya beberapa penipu di sini.
457
00:28:47,791 --> 00:28:49,040
Seorang pria di sini percaya itu
458
00:28:49,166 --> 00:28:50,665
dia adalah Christopher Columbus.
459
00:28:51,500 --> 00:28:54,790
Dan satu lagi yang dia pikir, dia adalah Don Quixote!
460
00:28:56,083 --> 00:28:58,124
Kita punya banyak gila di sini ...
461
00:28:58,208 --> 00:28:58,915
Tetap kembali!
462
00:29:01,375 --> 00:29:03,124
Di mana harta orang tua ini?
463
00:29:05,125 --> 00:29:06,957
Hei pak tua! Dimana harta karunnya?
464
00:29:08,583 --> 00:29:09,540
Baiklah, ayo bawa dia keluar dari sini!
465
00:29:14,708 --> 00:29:15,790
Oh tidak!
466
00:29:21,916 --> 00:29:22,999
Tanganmu, Tuan!
467
00:29:29,458 --> 00:29:30,374
Jangan bergerak, atau aku akan menembak!
468
00:29:35,000 --> 00:29:35,582
Ada sesuatu yang terjadi!
469
00:29:35,833 --> 00:29:36,832
Ada beberapa hal
470
00:29:37,375 --> 00:29:37,874
-
471
00:29:38,583 --> 00:29:39,624
Naikkan tangga!
472
00:29:40,916 --> 00:29:42,165
Pegang tanganku, Nyonya.
473
00:29:43,416 --> 00:29:43,957
Jangan bergerak!
474
00:29:44,500 --> 00:29:45,749
Ayolah! Tinju Naga!
475
00:29:50,500 --> 00:29:51,165
Ups, maaf!
476
00:29:52,166 --> 00:29:52,790
Pergi!
477
00:29:58,500 --> 00:29:59,832
Cermat
478
00:30:05,125 --> 00:30:06,832
Tidak ada tempat bagimu untuk lari!
479
00:30:06,958 --> 00:30:08,374
Dalam lima ratus tahun
480
00:30:08,708 --> 00:30:10,582
tidak ada yang pernah lolos.
481
00:30:10,833 --> 00:30:11,832
Ayolah! Kembali ke selmu.
482
00:30:11,875 --> 00:30:12,790
] U UdLK U
483
00:30:13,958 --> 00:30:15,124
Kau ingin melompat?
484
00:30:15,583 --> 00:30:16,957
Kembali ke selmu.
485
00:30:20,125 --> 00:30:21,665
I III IIX II
486
00:30:29,416 --> 00:30:30,832
Berhenti! Atau aku akan menembak!
487
00:30:30,875 --> 00:30:32,957
ivniauiy; yuu iiiu ^ l itravc me i uvvci cu uiilc;
488
00:30:33,000 --> 00:30:33,665
Aku sangat afraicjj
489
00:30:33,708 --> 00:30:35,124
Berhenti! Jangan tembak! '
490
00:30:36,625 --> 00:30:38,540
Aku akan berurusan dengan mereka!
491
00:30:40,750 --> 00:30:42,457
Teman-temanku, kau adalah orang-orang bebas!
492
00:30:44,916 --> 00:30:46,040
Jalankan untuk hidupmu!
493
00:30:54,083 --> 00:30:55,124
Turun!
494
00:31:01,958 --> 00:31:03,624
Oh, ular kecil yang licin!
495
00:31:07,541 --> 00:31:08,665
Kau harus meninggalkan rt £ w!
496
00:31:08,708 --> 00:31:09,457
-
497
00:31:14,833 --> 00:31:15,624
Apa yang sedang kulakukan?
498
00:31:15,708 --> 00:31:16,540
Aku ingin menemukan sesuatu!
499
00:31:17,875 --> 00:31:18,874
Kita tidak punya waktu!
500
00:31:19,583 --> 00:31:20,332
Oh tidak!
501
00:31:23,833 --> 00:31:25,040
Terima kasih telah melindungiku!
502
00:31:25,208 --> 00:31:26,790
Kau benar-benar seorang tentjeman!
503
00:31:31,875 --> 00:31:32,790
Turun!
504
00:31:45,375 --> 00:31:46,374
Apa yang sedang kau cari?
505
00:31:46,416 --> 00:31:47,165
Sebuah segel!
506
00:31:48,666 --> 00:31:49,499
Segel ini?
507
00:31:50,083 --> 00:31:50,915
Terima kasih
508
00:31:53,041 --> 00:31:54,707
Menara London ini!
509
00:31:56,916 --> 00:31:57,374
on't bergerak!
510
00:31:57,875 --> 00:31:58,790
Lihat di sana!
511
00:32:08,000 --> 00:32:10,290
Sudah beberapa saat sejak aku punya pedang hash di tanganku! ,
512
00:32:10,500 --> 00:32:11,124
Ayolah!
513
00:32:15,500 --> 00:32:16,415
Cari lebih cepat!
514
00:32:35,833 --> 00:32:36,582
Hentikan!
515
00:32:38,583 --> 00:32:39,332
vvi iu c aic u 1.
516
00:32:39,375 --> 00:32:40,332
Kau tidak bisa berhenti di sini!
517
00:32:40,375 --> 00:32:41,415
Aku bilang berhenti di sini!
518
00:32:41,708 --> 00:32:42,915
Kau tidak bisa berhenti di sini!
519
00:32:43,000 --> 00:32:44,749
memerintahkan kau untuk berhenti di sini
520
00:33:01,750 --> 00:33:02,957
Aku menemukannya!
521
00:33:05,833 --> 00:33:06,457
Segera!
522
00:33:20,208 --> 00:33:20,874
Dorong lebih kuat!
523
00:33:22,250 --> 00:33:23,582
Sial, Ini macet!
524
00:33:33,833 --> 00:33:35,082
Berikan ini pada Cheng Lan.
525
00:33:38,166 --> 00:33:39,790
Segel itu ajaib.
526
00:33:39,875 --> 00:33:41,082
-
527
00:33:41,833 --> 00:33:43,040
Aku bersumpah untuk menemukannya!
528
00:33:43,291 --> 00:33:44,124
Keluar dari dengar!
529
00:33:49,583 --> 00:33:50,207
Berhenti!
530
00:33:53,625 --> 00:33:54,124
Sod off!
531
00:33:54,208 --> 00:33:55,832
Aku hanya bilang kau tidak bisa berhenti ...
532
00:33:59,833 --> 00:34:01,082
Jangan biarkan dia pergi!
533
00:34:02,541 --> 00:34:03,290
-Jalan!
534
00:34:03,583 --> 00:34:04,624
Bergerak lebih cepat!
535
00:34:10,083 --> 00:34:11,499
Jangan biarkan mereka pergi!
536
00:34:15,208 --> 00:34:17,457
Tunggu! Hentikan caj ^ rjage! Lebih cepat!
537
00:34:25,458 --> 00:34:26,790
Aku sudah menunggu ini sejak lama!
538
00:34:28,125 --> 00:34:30,582
Aku telah belajar-al4-seni bela diri dunia kuno ...
539
00:34:30,750 --> 00:34:32,665
Jadi ayo kita lihat apa yang membuat T.
540
00:34:33,000 --> 00:34:34,874
Kau akan membuat jmen baik-baik saja
541
00:34:35,625 --> 00:34:36,415
co + lectio aku
542
00:34:36,500 --> 00:34:37,207
dalam koleksiku.
543
00:35:18,791 --> 00:35:20,332
Kau pejuang hebat!
544
00:35:20,791 --> 00:35:22,124
Kau sangat kuat juga!
545
00:35:22,666 --> 00:35:24,332
Kita masih dirantai satu sama lain.
546
00:35:24,416 --> 00:35:25,832
Jadi kau tidak ke mana-mana.
547
00:35:27,000 --> 00:35:29,040
Biarkan aku melihat terbuat dari apamu.
548
00:35:41,708 --> 00:35:43,374
seseorang pernah melarikan diri dari Menara.
549
00:35:43,458 --> 00:35:45,249
m akan menjadi f
550
00:35:54,625 --> 00:35:55,332
Setelah dia! Cepat! Lebih cepat.
551
00:36:16,458 --> 00:36:17,707
Kau terlihat lebih baik dengan cara ini!
552
00:36:18,791 --> 00:36:20,124
Ah ... kau terlihat lebih muda1
553
00:36:22,166 --> 00:36:22,999
Ayo lanjutkan?
554
00:36:31,416 --> 00:36:33,457
Tidak tidak! Tidak! Jangan sentuh ini!
555
00:36:33,666 --> 00:36:36,124
Itu adalah helm Jenghis Khan!
556
00:36:36,916 --> 00:36:37,665
Helm ?!
557
00:36:37,791 --> 00:36:38,374
«
558
00:36:38,625 --> 00:36:39,707
Dari Jenghis Khan!
559
00:36:40,083 --> 00:36:42,499
Pfft £! Ini pot dupa!
560
00:36:42,666 --> 00:36:43,374
Sangat bodoh...
561
00:36:55,000 --> 00:36:56,040
Tidak! Ini adalah tombak Alexander Agung!
562
00:36:56,625 --> 00:36:58,124
hj / o! Ini adalah tombak yang dimakan ender the Great!
563
00:36:58,833 --> 00:37:00,040
Jangan temui yang itu!
564
00:37:01,208 --> 00:37:04,624
Tidak! Ini adalah pedang sultan Turki!
565
00:37:06,000 --> 00:37:06,707
Pasang kembali1
566
00:37:07,416 --> 00:37:07,915
Tidak!
567
00:37:08,458 --> 00:37:08,915
Tidak!
568
00:37:09,750 --> 00:37:10,790
Tidak! Tidak tidak Tidak
569
00:37:11,166 --> 00:37:11,749
Tidak! Tidak tidak Tidak!
570
00:37:11,958 --> 00:37:12,540
Jadi apa yang harus aku lakukan?!
571
00:37:14,916 --> 00:37:15,874
Baik! Itu adil!
572
00:37:24,500 --> 00:37:24,790
Darimana asalmu?
573
00:37:24,916 --> 00:37:25,790
Apakah kau datang?
574
00:37:30,541 --> 00:37:31,624
Tuan-tuan, tolong hentikan nw
575
00:37:31,791 --> 00:37:33,040
atau kita akan terbunuh!
576
00:37:41,291 --> 00:37:42,707
Goes ^ nes ^! Apa kau baik baik saja?
577
00:37:45,625 --> 00:37:46,290
Apa yang terjadi?
578
00:37:46,416 --> 00:37:47,665
Tangkap mereka!
579
00:38:06,125 --> 00:38:07,665
Kau lebih berat dariku!
580
00:38:08,375 --> 00:38:09,790
Itu akan, k; ev Yy menyakitkan bagimu untuk jatuh!
581
00:38:27,083 --> 00:38:28,665
Lihat! ayam di atas!
582
00:38:29,166 --> 00:38:30,207
Kau bebas!
583
00:38:30,666 --> 00:38:32,749
Ayolah!
584
00:38:33,208 --> 00:38:34,540
Tidak hari ini!
585
00:38:47,166 --> 00:38:48,290
Dan di mana orang Cina itu?
586
00:38:48,375 --> 00:38:49,665
Kau melarikan diri bersama!
587
00:38:49,750 --> 00:38:51,124
Kau berjanji kepadaku, apakah kau ingat?
588
00:38:51,250 --> 00:38:52,040
Aku akan melakukan itu untuknya.
589
00:38:52,166 --> 00:38:53,207
Kau pasti bisa?
590
00:38:53,291 --> 00:38:53,874
aku
591
00:38:53,958 --> 00:38:55,749
Aku perlu mengembalikan Seal!
592
00:38:55,875 --> 00:38:57,540
Aku memberinya kata-kataku! Oh, itu topiku!
593
00:38:58,000 --> 00:38:59,540
Kembalikan topiku! Yang Mulia!
594
00:39:00,500 --> 00:39:02,374
Apakah kau akan ke Cina?
595
00:39:02,458 --> 00:39:03,749
Bawa aku bersamamu
596
00:39:07,250 --> 00:39:08,999
Hei! Hei!
597
00:39:21,041 --> 00:39:22,999
Ya Tuhan, semoga beruntung!
598
00:39:27,666 --> 00:39:29,582
Kapal Rusia, sempurna.
599
00:39:29,666 --> 00:39:30,790
Kemana arahnya?
600
00:39:30,875 --> 00:39:32,374
Siapa tahu
601
00:39:37,625 --> 00:39:38,499
Dan siapa dirimu?
602
00:39:39,083 --> 00:39:40,374
Kenapa aku tidak mengingatmu?
603
00:39:41,041 --> 00:39:42,332
Lempar ke sana dekat tong dengan saus Makheevs.
604
00:39:42,416 --> 00:39:43,374
Hei, Kau mau kemana?
605
00:39:43,500 --> 00:39:45,040
Letakkan barel gandum di buritan
606
00:39:45,291 --> 00:39:46,124
oleh barel air.
607
00:39:46,208 --> 00:39:46,999
Cermat!
608
00:39:47,041 --> 00:39:47,790
Kau mau kemana?
609
00:39:48,958 --> 00:39:50,040
Bergerak lebih cepat!
610
00:39:50,208 --> 00:39:51,082
Kura-kura bisa melakukannya lebih cepat daripadamu!
611
00:39:51,208 --> 00:39:52,124
Oh, wanita cantik!
612
00:39:52,250 --> 00:39:53,082
Hei, jangan sentuhku!
613
00:39:53,541 --> 00:39:54,415
Lepaskan tanganmu dariku!
614
00:39:55,583 --> 00:39:56,249
Jangan sentuhku!
615
00:39:57,541 --> 00:39:58,915
Maaf, nona-nona, bisakah kau memberitahu diriku
616
00:39:58,958 --> 00:39:59,957
cara memesan petikan pada si Rusia?
617
00:40:00,083 --> 00:40:01,415
Tidak bisakah kau memberi tahu ini sebuah kapal Rusia?
618
00:40:01,500 --> 00:40:03,124
sayangku, kau tidak perlu topi ini dengan rambut sehalus itu!
619
00:40:03,416 --> 00:40:04,624
Itu tidak pantas!
620
00:40:04,708 --> 00:40:05,582
Oh hentikan!
621
00:40:06,000 --> 00:40:06,874
Hentikan!
622
00:40:06,958 --> 00:40:07,874
Turun!
623
00:40:09,791 --> 00:40:11,249
Aku akan pergi kalau aku baik-baik saja!
624
00:40:11,333 --> 00:40:12,290
Sekarang lepaskan tanganmu iblis lautan!
625
00:40:12,416 --> 00:40:14,290
Pergi saat kau masih hidup
626
00:40:15,125 --> 00:40:16,582
Wanita! aku akan berlayar oon
627
00:40:16,666 --> 00:40:17,749
jadi aku nedd someJ: teingto drink
628
00:40:17,875 --> 00:40:18,749
dan seseorang yang cantik melakukannya.
629
00:40:19,250 --> 00:40:19,874
Sudah mendapat koin,
630
00:40:20,291 --> 00:40:21,249
terbuat dari emas murni
631
00:40:21,750 --> 00:40:22,665
Kau jalan ...
632
00:40:23,875 --> 00:40:25,415
Eh, baiklah. Sepertinya aku tidak punya pilihan ...
633
00:40:25,583 --> 00:40:27,124
bisa membeli kuda betina di Moskow untuk itu!
634
00:40:28,750 --> 00:40:29,624
^ Apa yang kau lakukan?
635
00:40:30,083 --> 00:40:30,749
Rusia?
636
00:40:32,791 --> 00:40:33,957
Lepaskan kaki kau m
637
00:40:35,333 --> 00:40:36,540
Maukah kau membawa aku ke kapal yi?
638
00:40:36,625 --> 00:40:37,832
Seorang wanita di kapal berarti masalah.
639
00:40:37,916 --> 00:40:40,499
Ini uangmu. Berhentilah membuang waktu aku
640
00:40:40,583 --> 00:40:42,249
Aku sedang terburu-buru juga!
641
00:40:43,000 --> 00:40:44,207
Lalu cepat! Ayo pergi!
642
00:40:46,708 --> 00:40:47,999
Kemari!
643
00:40:59,541 --> 00:41:00,415
tolong aku!
644
00:41:01,083 --> 00:41:02,290
hati-hati dengan bo! Es!
645
00:41:03,625 --> 00:41:04,332
Cermat
646
00:41:04,416 --> 00:41:05,415
lebih cepat!
647
00:41:06,500 --> 00:41:07,540
Bantuku!
648
00:41:09,125 --> 00:41:10,040
Kemari dan bantu!
649
00:41:10,166 --> 00:41:11,915
Kalian berdua datang ke sini untuk meminta bantuan, Jalan!
650
00:41:13,583 --> 00:41:15,665
Di mana kasus wiski kapten?
651
00:41:21,791 --> 00:41:22,832
Dan siapa dirimu?
652
00:41:23,541 --> 00:41:24,832
Pria ini mempekerjakan kita.
653
00:41:25,750 --> 00:41:27,582
Ya, ya, biarkan mereka lewat!
654
00:41:28,208 --> 00:41:28,915
Pindahkan ke sana!
655
00:41:29,333 --> 00:41:30,332
Apa itu?
656
00:41:30,416 --> 00:41:30,915
Wiski.
657
00:41:31,208 --> 00:41:31,832
Berhenti!
658
00:41:32,583 --> 00:41:33,499
Ini adalah milikku!
659
00:41:34,500 --> 00:41:35,374
Ikut denganku, tuan.
660
00:41:35,583 --> 00:41:36,332
Cermat
661
00:41:40,333 --> 00:41:41,207
Kau mau kemana?
662
00:41:42,125 --> 00:41:42,457
Kembali kesini!
663
00:41:42,583 --> 00:41:42,999
Cowie kembali ke sini!
664
00:41:43,333 --> 00:41:44,207
Kembali!
665
00:41:46,541 --> 00:41:47,082
Letakkan!
666
00:41:47,166 --> 00:41:47,957
Letakkan di sini!
667
00:41:48,875 --> 00:41:49,957
Apakah ini single-malt?
668
00:41:50,000 --> 00:41:50,874
Aku minyak.
669
00:41:54,083 --> 00:41:55,165
Jadi, kau tahu wiskimu, bukan?
670
00:41:55,458 --> 00:41:56,082
Ya aku lakukan.
671
00:41:56,208 --> 00:41:57,582
Maka kau akan menjadi asistenku. Vlakheev,
672
00:41:57,666 --> 00:41:59,832
ini kapten yang bisa membawa kita ke Cina?
673
00:41:59,916 --> 00:42:01,207
Di mana kau menemukannya?
674
00:42:01,291 --> 00:42:01,790
Tuangkanku!
675
00:42:03,875 --> 00:42:04,749
Dihargai!
676
00:42:06,208 --> 00:42:06,999
Malt tunggal!
677
00:42:07,083 --> 00:42:09,374
Aku menemukan dia di kedai port,
678
00:42:09,625 --> 00:42:11,457
menghantui semua anjing laut tua ...
679
00:42:11,708 --> 00:42:13,082
Singkirkan dialog!
680
00:42:14,125 --> 00:42:15,624
kau, landlubbers!
681
00:42:16,416 --> 00:42:18,165
Bersihkan tambatan!
682
00:42:19,666 --> 00:42:22,499
Tunggu! Kau melupakanku!
683
00:42:22,750 --> 00:42:23,832
tunggu aku!
684
00:42:24,416 --> 00:42:26,499
Aku salah satu dari kalian!
685
00:42:26,541 --> 00:42:27,249
Aku orang rusia
686
00:42:27,666 --> 00:42:30,249
Kau lupa membawa aku bersamamu!
687
00:42:30,375 --> 00:42:31,207
Sial!
688
00:42:31,291 --> 00:42:34,415
Jangan tinggalkan aku di sini! Tunggu!
689
00:42:34,875 --> 00:42:37,665
Aku salah satu darimu!
690
00:42:37,958 --> 00:42:40,499
Jangan tinggalkan aku di sini!
691
00:42:41,291 --> 00:42:42,540
Berlayar!
692
00:42:43,791 --> 00:42:46,332
Jangan tinggalkan aku di sini!
693
00:42:56,166 --> 00:42:59,415
Ayo kita lihat bagaimana kau melatih kali ini!
694
00:43:16,791 --> 00:43:18,207
Aku • Tn. »/ —I # - r ~ i * ai n ^ / n
695
00:43:18,666 --> 00:43:21,415
i ly juui i
696
00:43:22,833 --> 00:43:24,040
Kerinduan di hati aku untukmu
697
00:43:24,125 --> 00:43:25,415
tumbuh dengan jarak antara kita.
698
00:43:26,041 --> 00:43:28,040
Cara aku penuh dengan bahaya,
699
00:43:28,541 --> 00:43:30,374
dan menuntunku
700
00:43:31,000 --> 00:43:32,915
di mana saja kecuali rumah.
701
00:43:34,416 --> 00:43:35,707
Sekarang kita menyeberangi Baikal
702
00:43:35,791 --> 00:43:36,749
danau terindah di seluruh dunia!
703
00:43:40,958 --> 00:43:43,624
Aku meninggalkan Rusia dengan berat hati.
704
00:43:43,875 --> 00:43:45,665
Masa depan negara ini
705
00:43:46,166 --> 00:43:47,874
tanpa Peter yang Agung itu suram
706
00:43:48,083 --> 00:43:50,540
dan tidak dikenal.
707
00:44:13,750 --> 00:44:14,874
Siapa nama Kapten?
708
00:44:16,791 --> 00:44:18,874
Port mana yang dimiliki kapal ini?
709
00:44:19,500 --> 00:44:21,957
Apa yang kau minum, dasar orang-orangan sawah ?!
710
00:44:22,208 --> 00:44:23,457
Ember digunakan untuk sepenuhnya
711
00:44:23,541 --> 00:44:26,499
berbagai tujuan pada kapal ini.
712
00:44:28,750 --> 00:44:30,374
Apa yang kau tertawakan, hamba yang kotor?
713
00:44:30,500 --> 00:44:32,582
Berlutut di depan Tsarmu!
714
00:44:32,916 --> 00:44:33,749
Kaisar?
715
00:44:33,875 --> 00:44:35,665
dan kau, panggil Kapten!
716
00:44:36,208 --> 00:44:37,165
Dia ada di sini!
717
00:44:37,250 --> 00:44:38,249
Dimana? £ nya!
718
00:44:38,500 --> 00:44:39,540
-
719
00:44:39,875 --> 00:44:40,540
Sini
720
00:44:45,125 --> 00:44:46,665
Kenapa kita berdiri di sini berbicara dengannya?
721
00:44:46,791 --> 00:44:47,290
Apa itu?
722
00:44:47,458 --> 00:44:49,124
Taruh dia di dalam kandang atau apalah.
723
00:44:50,125 --> 00:44:51,540
Dia membutuhkan waktu tenang.
724
00:44:52,291 --> 00:44:53,832
Kau di sini, Mi ...
725
00:44:55,416 --> 00:44:57,332
Sudah selesai dilakukan dengan baik! Menampar pelakunya!
726
00:45:18,000 --> 00:45:21,665
Boatswain, ada badai di depan!
727
00:45:24,125 --> 00:45:25,790
Kapten, lihat di sana!
728
00:45:25,875 --> 00:45:27,124
Akan ada badai.
729
00:45:27,333 --> 00:45:28,582
Ambil komando!
730
00:45:28,750 --> 00:45:31,665
Turunkan topail dan topallallah!
731
00:45:32,000 --> 00:45:33,832
Naikkan layar kepala!
732
00:45:35,416 --> 00:45:36,665
Bergerak lebih cepat!
733
00:45:36,875 --> 00:45:38,790
Kau semua bergerak seperti kura-kura!
734
00:45:40,875 --> 00:45:41,707
•# Seorang wanita!*
735
00:45:42,625 --> 00:45:43,290
Nyonya pof ?!
736
00:45:43,375 --> 00:45:45,874
Jangan berdiri menganga! Temukan dia!
737
00:45:46,000 --> 00:45:46,499
-
738
00:45:47,583 --> 00:45:49,207
Periksa semua r <^ pms! Jalan!
739
00:45:50,291 --> 00:45:51,499
CD o OTQ O OTQ O
740
00:45:51,791 --> 00:45:52,582
Ayo temukan dia!
741
00:45:55,875 --> 00:45:56,915
Turun!
742
00:45:57,000 --> 00:45:57,832
Ikuti aku!
743
00:46:04,666 --> 00:46:05,707
Ini dia!
744
00:46:08,458 --> 00:46:10,874
Sepertinya asisten Kapten adalah perempuan
745
00:46:10,958 --> 00:46:12,415
Astaga!
746
00:46:12,916 --> 00:46:14,415
Wanita! kau telah tertangkap!
747
00:46:14,458 --> 00:46:15,915
Perangkap mouse akan ditutup!
748
00:46:16,000 --> 00:46:16,874
tolong aku!
749
00:46:16,958 --> 00:46:18,415
Apa yang kau lakukan di sini, Nona Dudley?
750
00:46:18,541 --> 00:46:19,207
tidak punya tempat untuk pergi.
751
00:46:19,333 --> 00:46:21,790
Polisi London mencari aku karenamu!
752
00:46:21,875 --> 00:46:23,332
Berikan aku kuncinya! Jalan! Jalan!
753
00:46:25,666 --> 00:46:27,040
Lihatlah milikku. Jangan sentuhku!
754
00:46:29,500 --> 00:46:31,582
Atau aku akan menunjukkan pukulan Dragon Fist.
755
00:46:37,375 --> 00:46:38,040
Itu berhasil
756
00:46:38,125 --> 00:46:38,999
Apakah kau melihat itu?
757
00:46:40,833 --> 00:46:42,874
Semua orang! Di dek!
758
00:46:44,791 --> 00:46:46,540
Tahan! Pegang erat-erat!
759
00:46:48,708 --> 00:46:50,915
Semua orang! Di dek!
760
00:46:57,750 --> 00:46:59,207
Ada gelombang besar!
761
00:46:59,666 --> 00:47:01,957
Ini akan menghancurkan kita para splicers!
762
00:47:04,708 --> 00:47:06,207
Dimana Kaptennya?
763
00:47:06,833 --> 00:47:07,957
Aku akan mengambil alih kemudi!
764
00:47:08,083 --> 00:47:10,165
Dan kita akan melewati gelombang ini.
765
00:47:11,583 --> 00:47:12,665
Ikat meriam!
766
00:47:14,000 --> 00:47:15,582
Cepat dan ambil tempat kau dengan cepat!
767
00:47:16,791 --> 00:47:17,915
Ikat meriam!
768
00:47:18,791 --> 00:47:21,165
Tuhan, bantu kita mengatasi badai ini
769
00:47:21,291 --> 00:47:23,124
dan lepaskan kapal kita dari pelukan jahatnya!
770
00:47:35,000 --> 00:47:38,332
Apa yang dia lakukan! Iblis mengambil jiwanya!
771
00:47:44,625 --> 00:47:47,249
Batu depan!
772
00:47:47,416 --> 00:47:48,665
oh Tuhan
773
00:47:56,083 --> 00:47:57,332
Aku akan pergi!
774
00:47:57,416 --> 00:47:58,832
Tidak ada yang pernah mencobanya dan hidup!
775
00:48:11,250 --> 00:48:12,915
Zhong Zhe, tunggu!
776
00:48:36,750 --> 00:48:39,790
Bersama! Tarik iblis
777
00:48:46,083 --> 00:48:47,999
Aku melihat cahaya!
778
00:49:09,250 --> 00:49:11,290
Semua orang hidup?
779
00:49:12,125 --> 00:49:14,207
Lima belas laki-laki dalam keadaan mati! Ya hidup!
780
00:49:14,541 --> 00:49:15,915
Apa itu?
781
00:49:16,041 --> 00:49:16,624
Siapa disana7
782
00:49:16,750 --> 00:49:18,207
A'o ho ho dan sebotol ... Wiski!
783
00:49:22,208 --> 00:49:23,499
Oh Dia hidup!
784
00:49:25,416 --> 00:49:26,582
Torrrl punya pePfe-nya.
785
00:49:26,625 --> 00:49:27,374
Torminya punya fasilitasnya!
786
00:49:28,958 --> 00:49:30,832
Botol itu langsung memasukkan botol ke mulutku
787
00:49:31,375 --> 00:49:33,749
dan berikan aku camilan!
788
00:49:34,500 --> 00:49:35,457
Kunci hirrTup!
789
00:49:35,833 --> 00:49:37,665
Dan tidak ada lagi wiski untuknya!
790
00:49:39,750 --> 00:49:40,832
e ^ menurunkanku!
791
00:49:41,250 --> 00:49:42,790
Atau aku akan melemparmu ke hiu!
792
00:49:46,125 --> 00:49:46,624
Untuk Tsar kita - Hore!
793
00:49:47,666 --> 00:49:49,874
Hurfah! Hore! Hufrah!
794
00:49:53,583 --> 00:49:55,040
belum pernah melihat pelaut seperti itu!
795
00:50:38,083 --> 00:50:41,540
Sekali, itu adalah rute perdagangan utama seluruh dunia.
796
00:50:41,708 --> 00:50:45,457
Segera, kita akan melihat WsPlI reat dari Cina.
797
00:50:45,791 --> 00:50:49,207
Aku berharap kau bisa tahan riGxt untuk nfe
798
00:50:49,375 --> 00:50:51,999
kita melihat keajaiban dunia ini!
799
00:50:56,500 --> 00:50:57,499
iiw ^ e
800
00:50:57,625 --> 00:50:58,332
Tapi aku belum berhasil membujuknya
801
00:50:58,500 --> 00:51:00,165
LU I IUC il il! 1C Biarkan! aku iCJgC,
802
00:51:00,333 --> 00:51:03,415
Dalam hal ini, aku harus meninggalkan htnsi wi4; h ini.
803
00:51:05,916 --> 00:51:07,207
Cheng Lab, tes air ini.
804
00:51:07,541 --> 00:51:08,790
-
805
00:51:15,083 --> 00:51:16,624
h Ch ^ ng Lan
806
00:51:17,625 --> 00:51:19,374
-
807
00:51:21,166 --> 00:51:22,582
berlayar untuk membeli teh.
808
00:51:25,166 --> 00:51:27,874
Hjii k iKmia p
809
00:51:31,666 --> 00:51:33,290
Ini desa asalku.
810
00:51:33,375 --> 00:51:35,249
Itu telah berubah.
811
00:51:36,333 --> 00:51:37,707
i uui il I Liur i nz.c il ail iinai c.
812
00:51:38,041 --> 00:51:40,249
Tfiere adalah awan gelap di atas Gua Naga ...
813
00:51:40,458 --> 00:51:42,332
-
814
00:51:43,041 --> 00:51:43,665
Chen Lan!
815
00:51:45,833 --> 00:51:46,999
Apa yang bisa kau lihat?
816
00:51:47,458 --> 00:51:49,624
Ada tentara yang memukuli para petani.
817
00:51:56,708 --> 00:51:58,290
Ada yang salah!
818
00:51:59,250 --> 00:52:00,582
Peopleware aku menderita.
819
00:52:01,833 --> 00:52:03,082
Aku harus membantu menyelamatkan mereka
820
00:52:03,250 --> 00:52:04,665
Kita datang sangat jauh untuk mengatasi masalah
821
00:52:04,791 --> 00:52:06,165
dan berhasil tidak masuk ke jalan yang lebih jauh.
822
00:52:06,333 --> 00:52:08,624
* 50. sarankan kita istirahat, terus
823
00:52:08,791 --> 00:52:10,124
dan cari port lain
824
00:52:17,416 --> 00:52:18,832
T harus mengaku ...
825
00:52:19,666 --> 00:52:21,749
* 1 adalah Puteri Penyihir Putih!
826
00:52:51,666 --> 00:52:53,457
Selamat tinggal, Jonathan sayang!
827
00:53:08,791 --> 00:53:10,540
Tahu yang kita ambil kemarin sangat melelahkan!
828
00:53:12,958 --> 00:53:14,749
Haruskah kita mendapat lebih banyak hari ini? Tentu saja!
829
00:53:30,333 --> 00:53:33,124
Mau minum teh? Ini setengah harga hari ini!
830
00:53:36,750 --> 00:53:37,915
Kita menjual teh kita
831
00:53:38,083 --> 00:53:39,499
dengan harga murah
832
00:53:39,625 --> 00:53:41,249
untuk membayar pajak sang putri.
833
00:53:41,416 --> 00:53:42,665
Kita tidak bisa terus seperti ini ...
834
00:53:43,458 --> 00:53:44,374
-
835
00:53:44,416 --> 00:53:44,707
-
836
00:53:45,041 --> 00:53:46,207
Mereka punya telinga di mana-mana!
837
00:53:46,333 --> 00:53:47,165
Apakah kau ingin masuk penjara?
838
00:53:47,250 --> 00:53:47,874
Tidak! Lebih murah!
839
00:53:48,333 --> 00:53:49,040
Itu harga terendahku.
840
00:53:49,875 --> 00:53:51,207
Setengah dari harga ^ dan aku akan mengambil semuanya!
841
00:53:52,208 --> 00:53:53,915
Baik, dijual. Dea bangun!
842
00:53:53,958 --> 00:53:56,040
Apakah kalian semua mendengar itu? Dia membeli semua teh kita!
843
00:53:56,500 --> 00:53:57,874
Hari ini kau akan mendapatkan uang!
844
00:53:58,833 --> 00:53:59,540
Sini, cepat!
845
00:54:01,583 --> 00:54:03,124
H'urr ^, kesal! lebih cepat!
846
00:54:05,375 --> 00:54:06,165
Buat jalan!
847
00:54:17,875 --> 00:54:18,624
Berhenti
848
00:54:27,416 --> 00:54:27,999
Sekarang tersesat!
849
00:54:41,041 --> 00:54:41,915
Menyebar!
850
00:54:42,291 --> 00:54:43,582
Kelilingi alun-alun!
851
00:54:43,750 --> 00:54:44,957
Apa yang kau lihat?
852
00:54:45,291 --> 00:54:47,915
Membayar emas dan pergi!
853
00:54:49,125 --> 00:54:49,915
^ melakukan banyak hal untukmu,
854
00:54:50,250 --> 00:54:54,290
masuk ke th ^ Dta pada tidak menjadi r
855
00:54:54,375 --> 00:54:56,082
dan untuk memberi kita teh penyembuhan!
856
00:54:56,125 --> 00:54:58,415
terimalah ini, Tuan Bendahara.
857
00:55:11,458 --> 00:55:12,457
Mainkan! Mainkan!
858
00:55:17,583 --> 00:55:18,999
Emas
859
00:55:19,083 --> 00:55:21,624
Di mana kau menyembunyikan emas?
860
00:55:21,708 --> 00:55:24,915
Kau sebaiknya menyerahkannya jika kau menghargai rumah kau sendiri
861
00:55:25,541 --> 00:55:28,040
Kau tahu tehnya tidak seperti itu.
862
00:55:28,250 --> 00:55:30,499
Pelanggan aku meludahkan sebagian besar dari apa yang mereka beli.
863
00:55:33,708 --> 00:55:34,207
-
864
00:55:34,458 --> 00:55:34,790
Itu saja yang aku miliki.
865
00:55:47,166 --> 00:55:49,540
ini? Apakah kau ingin
866
00:55:49,958 --> 00:55:51,374
kau, tolol,
867
00:55:51,500 --> 00:55:52,665
Aku tidak mengerti
868
00:55:52,708 --> 00:55:54,665
siapa yang memintamu !?
869
00:55:54,750 --> 00:55:56,249
Apakah kau pikir kau bisa menipu rae?
870
00:55:56,541 --> 00:55:57,540
Apakah kau pikir kau bisa menipuku?
871
00:55:57,750 --> 00:55:58,499
: <: i inn ui nn nn i
872
00:55:59,166 --> 00:56:00,249
Tapi itu benar
873
00:56:00,458 --> 00:56:02,790
bahwa kretin buta huruf ini tidak mungkin tahu
874
00:56:02,875 --> 00:56:04,415
apa itu magnetisme.
875
00:56:04,750 --> 00:56:06,540
Apakah kau pikir kau bisa menipuku?
876
00:56:07,083 --> 00:56:09,165
Jika kau berani berbohong padaku lagi,
877
00:56:09,750 --> 00:56:11,249
Aku akan membuatmu menyesal karenanya!
878
00:56:13,958 --> 00:56:15,540
Dan siapa yang kita miliki di sini?
879
00:56:37,083 --> 00:56:40,290
Berapa lama kau akan merampok kita semua?
880
00:56:41,041 --> 00:56:44,915
teh punya kekuatannya! kau akan membuat kita semua
881
00:56:45,166 --> 00:56:45,957
Jangan katakan itu!
882
00:56:46,208 --> 00:56:47,999
Jadi kita punya pemberontak di tangan kita!
883
00:56:49,875 --> 00:56:51,165
Naga akan menghadapinya besok!
884
00:56:51,583 --> 00:56:51,874
Naga akan menghadapinya besok '
885
00:56:52,666 --> 00:56:54,415
Apa yang sedang kau lakukan?
886
00:56:54,541 --> 00:56:55,874
Biarkan kakek aku pergi!
887
00:56:55,958 --> 00:56:56,874
Biarkan dia pergi!
888
00:56:56,958 --> 00:56:58,457
Biarkan aku pergi! Biarkan dia pergi!
889
00:58:09,333 --> 00:58:10,249
Kena kau
890
00:58:13,166 --> 00:58:15,624
Bagaimana mungkin? kau penghianat!
891
00:58:15,875 --> 00:58:17,082
Bulan telah turun ke bumi!
892
00:58:17,125 --> 00:58:19,999
Untunglah! kau akhirnya kembali!
893
00:58:21,666 --> 00:58:23,749
Li Hu, terlalu berbahaya di sini!
894
00:59:04,375 --> 00:59:05,290
Aku tidak bersalah. Mereka nrrercleHme!
895
00:59:05,333 --> 00:59:06,040
Aku tidak bersalah. Mereka membuatnya! ' \
896
00:59:06,666 --> 00:59:09,124
Aku melihat kau merampok ini & orang.
897
00:59:09,208 --> 00:59:11,374
Apa yang terjadi karena menjadi Penyihir Putih.
898
00:59:11,625 --> 00:59:14,165
Kau bersumpah untuk melayani pe pie arttipSHfe ffireat Naga!
899
00:59:53,875 --> 00:59:54,332
Li Hong?
900
00:59:54,750 --> 00:59:57,707
Apakah kau pikir kau bisa berkeliling tanpa dikenali!
901
01:00:01,583 --> 01:00:03,540
I UUI IL
902
01:00:03,625 --> 01:00:05,749
Kenapa kau menyiksa kita seperti ini?
903
01:00:16,666 --> 01:00:35,540
Satu-satu, satu-dua ...
904
01:01:01,291 --> 01:01:03,999
Putri, dia pergi, ini semua untukmu!
905
01:01:07,583 --> 01:01:08,790
My Moon!
906
01:01:10,958 --> 01:01:12,040
Oh my Sun!
907
01:01:12,833 --> 01:01:13,499
Hmk aku melihatnya!
908
01:01:14,750 --> 01:01:15,374
Siapa?
909
01:01:16,583 --> 01:01:17,624
Chen Lan.
910
01:01:17,750 --> 01:01:18,582
Apa?!
911
01:01:34,458 --> 01:01:35,499
Begitu juga kau atau tidak
912
01:01:37,666 --> 01:01:39,332
Aku kira tidak. Itu dia.
913
01:01:39,541 --> 01:01:42,082
Oh, Penguasa Agung negeri1
914
01:01:42,125 --> 01:01:44,582
Kau adalah SurV ... I i ^ ieari the Moon ...
915
01:01:45,333 --> 01:01:46,124
-
916
01:01:47,583 --> 01:01:48,707
Oh sayangku!
917
01:01:49,041 --> 01:01:49,790
Keluar1
918
01:01:51,333 --> 01:01:51,749
Kumpulkan orang-orang segera
919
01:01:54,000 --> 01:01:55,582
dan membuat semua orang melihat
920
01:01:55,708 --> 01:01:57,374
bahwa Naga mematuhiku!
921
01:02:03,458 --> 01:02:05,124
t vile ma
922
01:02:05,500 --> 01:02:06,415
Aku harus memakai itu, keji rtn.sk.0f wajahnya lagi ...
923
01:02:12,291 --> 01:02:14,207
Putri, kau sangat cantik.
924
01:02:15,541 --> 01:02:16,790
Segera waktunya akan tiba
925
01:02:17,625 --> 01:02:18,749
kapan...
926
01:02:19,333 --> 01:02:20,707
dan aku akhirnya memulihkan Dragon Seal,
927
01:02:20,916 --> 01:02:22,665
, £> ec £> aku dipilih oleh Naga Agung,
928
01:02:23,458 --> 01:02:25,040
dan tunjukkan pada mereka
929
01:02:25,375 --> 01:02:26,915
semua wajahku yang sebenarnya!
930
01:02:34,666 --> 01:02:38,832
Izinkan aku untuk memperkenalkan Putri, Kecantikan Sejati
931
01:02:39,041 --> 01:02:41,499
dan Penguasa Hebat yang dipilih oleh Naga!
932
01:02:41,708 --> 01:02:43,499
Dia selalu senang menyambut tamu asing!
933
01:02:43,666 --> 01:02:45,207
-ed te ^ menyambut f
934
01:02:45,666 --> 01:02:47,040
Biarkan aku memperkenalkan diri!
935
01:02:47,208 --> 01:02:48,957
Namaku Jonathan Green.
936
01:02:49,083 --> 01:02:51,332
Aku seorang ilmuwan dan ^ Cartographer!
937
01:02:52,125 --> 01:02:55,499
menggambar peta dari placETyang pernah aku kunjungi.
938
01:02:59,958 --> 01:03:01,082
Mohon dilihat.
939
01:03:04,916 --> 01:03:05,957
Peta ini menunjukkan daratan sepanjang jalan
940
01:03:06,000 --> 01:03:08,165
Lisensi iiuiii: lu Luiupc:
941
01:03:09,250 --> 01:03:12,207
Kita bisa mengirim teh di sana
942
01:03:13,125 --> 01:03:16,957
melalui darat, hanya melalui laut.
943
01:03:18,958 --> 01:03:21,165
W 'f. Lilic | UI, 1 UJC Ul /
944
01:03:21,625 --> 01:03:23,915
Aku mengambil jalan memutar dari perjalanan aku
945
01:03:24,041 --> 01:03:25,499
untuk melihat ytjun Naga yang terkenal
946
01:03:25,666 --> 01:03:28,124
Apakah kau sang legendaris?
947
01:03:28,333 --> 01:03:29,749
/ V 'W - 1 Ul II 1C VVIIIIC VVIZ.OI
948
01:03:30,250 --> 01:03:33,749
dan penjaga rahasia te penyembuhan?
949
01:03:34,166 --> 01:03:34,915
Ya, aku sang Putri,
950
01:03:35,291 --> 01:03:36,415
kau, aku, sang Putri,
951
01:03:37,166 --> 01:03:38,915
Master of the agon D.
952
01:03:41,000 --> 01:03:44,290
Aku punya ... aku punya asisten ... Cheng Lan.
953
01:03:44,541 --> 01:03:45,582
-
954
01:03:45,708 --> 01:03:46,582
Dan aku tidak bisa tidak memperhatikan,
955
01:03:46,708 --> 01:03:48,124
Kau boleh kembar.
956
01:03:48,583 --> 01:03:49,832
Dia punya kemiripan yang luar biasa denganmu
957
01:03:49,916 --> 01:03:51,457
tuu die i iul dieu, di e yuu:
958
01:03:53,250 --> 01:03:54,540
Memang...
959
01:04:02,166 --> 01:04:04,457
Sang Penyihir telah muncul.
960
01:04:07,041 --> 01:04:09,749
Semua orang mengira dia adalah yang terpilih!
961
01:04:10,500 --> 01:04:12,082
Aku sang Master punya Segel Naga,
962
01:04:12,250 --> 01:04:14,290
bagaimana mereka bisa mengendalikannya ,?
963
01:04:14,708 --> 01:04:17,124
Lihat, bukan itu kau?
964
01:04:24,000 --> 01:04:26,999
tidak bisa mempercayai mataku! Itu aku!
965
01:04:28,166 --> 01:04:29,499
Sekarang aku mengerti
966
01:04:29,583 --> 01:04:30,957
mengapa pematung luar negeri membuatku jengkel.
967
01:04:31,083 --> 01:04:32,415
Mereka menggunakannya sebagai tindakan!
968
01:04:38,708 --> 01:04:40,582
Kau lagi? Apa yang kau lakukan di sini?
969
01:04:40,708 --> 01:04:41,790
Dimana Jonathan?
970
01:04:50,458 --> 01:04:51,582
Jonathan Green!
971
01:04:51,875 --> 01:04:54,374
A caieRbgrapher. Dia jatuh di tangan mereka!
972
01:04:57,833 --> 01:05:00,249
Kita perlu memintanya untuk menggambar peta penjaga.
973
01:05:01,666 --> 01:05:04,624
Hari ini kita diberkati di Bumi
974
01:05:04,708 --> 01:05:06,540
Putri kita yang cantik
975
01:05:06,583 --> 01:05:08,749
dengan pir | ^
976
01:05:08,791 --> 01:05:12,374
wajah bercahaya!
977
01:05:12,458 --> 01:05:16,374
Dan sekarang kau akan selamanya bersyukur
978
01:05:21,583 --> 01:05:23,707
Kaulah yang menciptakan kekacauan seperti itu.
979
01:05:23,875 --> 01:05:25,790
Kau mengumpulkan paling sedikit daun teh
980
01:05:25,875 --> 01:05:27,624
n tidak berperilaku y
981
01:05:27,916 --> 01:05:29,374
Apakah kau tidak melihat?
982
01:05:29,458 --> 01:05:31,082
Jika kau melanggar perintah putri
983
01:05:31,208 --> 01:05:33,165
Kau akan menelan buah pahit seperti yang dilakukannya.
984
01:05:33,250 --> 01:05:37,957
Dia nasib mungkin hanya diputuskan oleh Naga Agung!
985
01:05:47,541 --> 01:05:49,832
hati-hati, kau dalam bahaya besar.
986
01:05:50,208 --> 01:05:52,540
Kita membutuhkan peta istana untuk menyelamatkanmu.
987
01:05:54,250 --> 01:05:57,040
Sebagai orang Inggris bersyukur kepada tuan rumahnya yang ramah
988
01:05:57,458 --> 01:05:59,707
Aku bertanya-tanya, apakah Putri akan tertarik padaku
989
01:05:59,916 --> 01:06:01,665
membuat peta rinci setelah (^ yaitu kerajaan?
990
01:06:02,250 --> 01:06:04,999
Kau dapat bekerja sesuai kenyamananmu.
991
01:06:05,125 --> 01:06:07,082
Yah aku sarankan mulai segera1
992
01:06:09,416 --> 01:06:10,332
Dia punya semua orang!
993
01:06:10,375 --> 01:06:11,207
-
994
01:06:11,541 --> 01:06:14,499
Sepertinya dia sedang melakukan sihir kredit ah
995
01:06:14,875 --> 01:06:17,374
tapi itu bukan Naga S al yang asli sama sekali!
996
01:06:18,875 --> 01:06:20,624
Oh, Great Dragon
997
01:06:21,250 --> 01:06:23,582
Selamatkan kita!
998
01:06:35,000 --> 01:06:36,624
Apa yang sedang terjadi disini?
999
01:06:37,958 --> 01:06:39,832
Bagaimana ini mungkin?
1000
01:06:41,250 --> 01:06:44,790
Bagaimana mereka bisa memaksa Naga melakukan ini?
1001
01:06:49,458 --> 01:06:51,332
Tempat ini tidak berbeda dengan penjara.
1002
01:06:51,666 --> 01:06:53,124
Begitu kau datang ke desa ini,
1003
01:06:53,250 --> 01:06:54,874
Kau tidak akan pernah bisa pergi lagi.
1004
01:06:55,375 --> 01:06:56,999
Kita sudah mencoba menangani para penjaga
1005
01:06:57,833 --> 01:06:59,457
tetapi Black Wizards membantu mereka,
1006
01:07:00,083 --> 01:07:01,082
jadi tidak ada gunanya.
1007
01:07:01,208 --> 01:07:03,124
Kakak, apakah kau terluka?
1008
01:07:06,166 --> 01:07:08,957
Kakek gadis ini dieksekusi hari ini.
1009
01:07:09,500 --> 01:07:11,499
Ibunya dijual sebagai budak di perkebunan.
1010
01:07:16,291 --> 01:07:17,415
Tolong, jangan menangis.
1011
01:07:17,666 --> 01:07:19,582
Aku berjanji kita akan mendapatkan ibumu kembali.
1012
01:07:34,000 --> 01:07:35,832
Apakah kau kenal Dragon ong?
1013
01:07:37,416 --> 01:07:38,582
nyanyikan ini untukku ...
1014
01:07:39,166 --> 01:07:44,207
Bintang-bintang berkelap-kelip di langit
1015
01:07:44,750 --> 01:07:50,665
Bulan menangis menangis.
1016
01:07:51,291 --> 01:07:56,832
anak-anak hidup dalam kegelapan
1017
01:07:57,291 --> 01:08:03,415
Mereka juga tidak punya ibu atau rumah ...
1018
01:08:03,875 --> 01:08:09,624
-
1019
01:08:10,250 --> 01:08:16,040
Mengangkat sahabat dengan air mata dan keringat.
1020
01:08:16,875 --> 01:08:22,207
Naga Hebat
1021
01:08:22,875 --> 01:08:28,957
Apakah kau melihat kita menangis dengan keras?
1022
01:08:30,458 --> 01:08:35,374
Iblis sedang menghancurkan
1023
01:08:36,041 --> 01:08:40,540
Tanah air kita tanpa belas kasihan.
1024
01:08:41,500 --> 01:08:45,790
Kita meminta bantuan kau
1025
01:08:46,041 --> 01:08:51,582
Menyelamatkan kita dari penindasan ...
1026
01:08:51,666 --> 01:08:52,832
Diam!
1027
01:08:56,041 --> 01:08:58,124
nyanyian yang cukup.
1028
01:08:58,208 --> 01:08:59,374
Kau akan menyanyikan lagu yang berbeda
1029
01:08:59,583 --> 01:09:01,040
di perkebunan besok!
1030
01:09:01,125 --> 01:09:01,832
Dan pergi!
1031
01:09:32,000 --> 01:09:34,290
Negeri dengan keindahan yang mengerikan
1032
01:09:55,708 --> 01:09:59,290
-
1033
01:09:59,416 --> 01:10:01,415
Tolong, tunjukkan belas kasihan kepada kita!
1034
01:10:03,500 --> 01:10:05,040
Oh terima kasih! Silakan datang! Lewat sini...
1035
01:10:07,208 --> 01:10:07,874
Oh, akhirnya, tanah!
1036
01:10:09,000 --> 01:10:09,457
Aku ingin makan sesuatu ...
1037
01:10:10,291 --> 01:10:10,665
-
1038
01:10:12,625 --> 01:10:14,957
Ular! Tarantula! Kalajengking! Hidup! Coba beberapa!
1039
01:10:15,333 --> 01:10:17,124
Ular! Tarantula! Kalajengking! Hidup! Coba beberapa!
1040
01:10:18,500 --> 01:10:21,665
Kalajengking hidup! Coba beberapa!
1041
01:10:23,208 --> 01:10:24,790
Tarantula-! Storpion
1042
01:10:25,708 --> 01:10:27,707
-
1043
01:10:27,791 --> 01:10:28,499
-
1044
01:10:28,541 --> 01:10:28,832
Pak coba teh ini!
1045
01:10:33,958 --> 01:10:34,582
Kenapa kau melakukan ini?
1046
01:10:34,958 --> 01:10:36,665
Aku mencari sang Putri!
1047
01:10:36,708 --> 01:10:37,707
Lihat! Dia punya Segel Naga!
1048
01:10:42,666 --> 01:10:45,457
Aku melihat Seal Of The Dragon!
1049
01:11:46,416 --> 01:11:49,540
Ini bukan sihir. Itu hanya sains!
1050
01:12:27,625 --> 01:12:29,790
Yang Mulia, jika kau lupa
1051
01:12:30,041 --> 01:12:32,165
Kau berjanji npe untuk mencari suamiku.
1052
01:12:32,208 --> 01:12:32,665
Kau berjanji kepadaku untuk mencari aku dan aku.
1053
01:12:32,708 --> 01:12:35,415
Yang Mulia, kau tidak bisa menghancurkan pekerjaan kau
1054
01:12:35,666 --> 01:12:36,332
Aku berhenti berperilaku seperti idiot
1055
01:12:37,083 --> 01:12:37,790
g hal ini t
1056
01:12:37,833 --> 01:12:38,999
dan menunjukkan hal ini. Semua orang!
1057
01:12:39,875 --> 01:12:40,540
Aku pikir dengan cara ini kita tidak akan pernah menemukannya!
1058
01:12:40,625 --> 01:12:41,457
Yang Mulia!
1059
01:12:41,791 --> 01:12:42,790
Di mana Tsar?
1060
01:12:42,875 --> 01:12:43,540
Dimana Yang Mulia?
1061
01:12:44,000 --> 01:12:44,707
Keagungan? Yo Majesty
1062
01:12:47,625 --> 01:12:48,707
Perlakukan dirimu sendiri!
1063
01:12:48,875 --> 01:12:50,249
Apa yang kau lakukan pada Ayahku?
1064
01:12:53,166 --> 01:12:55,040
Bagaimana kau mendapatkan Seal ini?
1065
01:12:55,208 --> 01:12:57,249
Kau siapa? Bicaralah! \
1066
01:12:59,458 --> 01:13:00,832
Bagaimana kau tahu namaku?
1067
01:13:01,958 --> 01:13:03,415
Tangan diatas!
1068
01:13:04,708 --> 01:13:05,790
Terima kasih sayang!
1069
01:13:05,875 --> 01:13:06,999
Aku bukan darlin kau 1
1070
01:13:07,916 --> 01:13:11,415
Jadi aku ingin mendengar cerita kau sekarang.
1071
01:13:12,000 --> 01:13:13,665
pernah tiba di sini? * Moskow ...
1072
01:13:14,125 --> 01:13:16,707
Laki-laki tua menyelamatkan aku dari kematian.
1073
01:13:16,875 --> 01:13:18,915
Namanya adalah Jonathan Green.
1074
01:13:19,041 --> 01:13:19,790
Jonathan ...
1075
01:13:20,208 --> 01:13:21,999
Tenang saja, Nona Dudley! Dimana dia?
1076
01:13:22,750 --> 01:13:25,374
misalkan itu adalah perjalanan terbaik dalam hidupnya!
1077
01:13:26,125 --> 01:13:28,165
Temukan penemuan yang luar biasa!
1078
01:13:28,250 --> 01:13:29,999
Hanya dua dari mereka.
1079
01:13:30,708 --> 01:13:33,749
Pasti banyak yang terjadi, aku pikir!
1080
01:13:33,833 --> 01:13:36,665
Ya, ada perbedaan situasi.
1081
01:13:37,125 --> 01:13:37,915
Tetapi aku harus mengatakan,
1082
01:13:38,000 --> 01:13:39,790
Aku selalu merasa baik dan aman di sekitarnya.
1083
01:13:42,666 --> 01:13:44,582
Nona Dudley, tolong1
1084
01:13:44,666 --> 01:13:47,915
tetapi, r \ n iL ^ bb: ii lib ib nib i icm ntc.
1085
01:13:48,625 --> 01:13:48,957
iferMother dari putranya
1086
01:13:49,000 --> 01:13:50,707
Aku 5fe. Ibu dari putranya
1087
01:13:51,958 --> 01:13:54,624
Kita hanya ... aku tidak butuh alasan ...
1088
01:14:00,125 --> 01:14:02,207
Aku menggambar cess Pri!
1089
01:14:03,083 --> 01:14:05,249
'ma hamba * / 1 = -r ~ -riieen! Salah tangan! |
1090
01:14:05,333 --> 01:14:06,707
adalah warga negara Inggris!
1091
01:14:11,416 --> 01:14:12,415
Apakah kau masih tidak mengerti di mana kau berada?
1092
01:14:13,583 --> 01:14:14,165
Apakah kau masih tidak mengerti di mana kau berada?
1093
01:14:14,666 --> 01:14:14,999
Aku akan menjadi aw'lre'i ^^ hd ^ y ^ pi ^ wanita tidak terbatas. ^
1094
01:14:15,666 --> 01:14:15,999
adalah lawdiere ^ hd mylp®wQ.r ^ s'bo Endless. ^
1095
01:14:17,083 --> 01:14:18,040
Kekuatan apa ?!
1096
01:14:18,666 --> 01:14:20,832
Aku telah melihat penemuan kau ...
1097
01:14:21,625 --> 01:14:24,249
Tombak, panah ... Ini adalah mainan perunggu.
1098
01:14:24,791 --> 01:14:26,290
Jika abad berlalu!
1099
01:14:26,458 --> 01:14:29,540
kau. seorang lelaki buta, persis seperti yang lainnya!
1100
01:14:30,708 --> 01:14:31,040
Tunjukkan padaku, aku bertemu! '
1101
01:14:32,791 --> 01:14:33,290
tidak hanya membangkitkan kembali pasukan andent
1102
01:14:33,416 --> 01:14:33,957
tidak hanya dibangkitkan 4
1103
01:14:34,000 --> 01:14:34,582
Aku baru-baru ini muncul kembali sebagai tentara kuno
1104
01:14:34,916 --> 01:14:38,374
letakkan ^ iiy s cTl'd'i © -rs ^ i'nH n vci'W er ^ bl & 'M rmor!
1105
01:14:41,375 --> 01:14:42,915
Melalui kekuatan Naga
1106
01:14:43,375 --> 01:14:43,790
Kau lcjii Luiiuui iigrru iin ^ di iu me | juwei ui buunu.
1107
01:14:43,833 --> 01:14:46,832
dapat mengontrol png ning dan kekuatan suara ..
1108
01:14:47,666 --> 01:14:49,457
-dan veVy ^ foo'n, aku ... Segel Qragon
1109
01:14:54,083 --> 01:14:56,832
vviitrii ^> iic m iu:> uul i 7 01:14:58,165
Aku akan melakukan sendiri: benar
1111
01:14:58,250 --> 01:14:59,540
dia akan cteliv; untuk diri sendiri
1112
01:15:00,000 --> 01:15:02,165
ke tanganku!
1113
01:15:20,041 --> 01:15:21,707
Di mana kau * H5?
1114
01:15:22,875 --> 01:15:25,582
iu ^ iitvt il b my iui 11 iu c $ b * \ L | utrbuui ib.
1115
01:15:26,166 --> 01:15:29,082
Jadi, bagaimana kau mendapatkan meterai Ayahku?
1116
01:15:29,916 --> 01:15:31,832
Aku sangat berterima kasih kepada Ayahmu
1117
01:15:33,500 --> 01:15:37,707
i ^ in in n ^ i mci i HI 11
1118
01:15:38,041 --> 01:15:38,832
Semua malam panjang Inggris
1119
01:15:38,916 --> 01:15:41,540
Namun, aku harus terus mengajari aku rahasia seni menakjubkannya!
1120
01:15:44,708 --> 01:15:45,915
Tentu aku percaya... kau.
1121
01:15:46,916 --> 01:15:50,665
Jadi, kau tidak percaya padaku! Sekarang tontonlah
1122
01:16:00,458 --> 01:16:00,749
Begitulah cara aku mengalahkan para perompak
1123
01:16:00,791 --> 01:16:01,707
Begitulah cara aku mengalahkan para perompak.
1124
01:16:02,250 --> 01:16:02,957
Begitulah cara aku mengalahkan £ * -tes.
1125
01:16:03,291 --> 01:16:04,707
Kembalikan senjata mereka.
1126
01:16:07,208 --> 01:16:07,957
Oh terima kasih!
1127
01:16:09,000 --> 01:16:11,665
aku mengerti — kau percaya m
1128
01:16:14,458 --> 01:16:15,790
yei # Aes ueD |
1129
01:16:16,500 --> 01:16:18,874
Kau adalah putri sejati.
1130
01:16:20,041 --> 01:16:22,832
Ambil. Ini milikmu.
1131
01:16:22,958 --> 01:16:23,332
Aku t. Ini milikmu.
1132
01:16:32,916 --> 01:16:34,457
-
1133
01:16:38,666 --> 01:16:39,332
Peta!
1134
01:16:39,375 --> 01:16:40,707
i vvMd ^ imli euiuit: li cdiui cb \ m idun yuui
1135
01:16:40,791 --> 01:16:41,707
Kau mungkin tidak percaya ini:
1136
01:16:41,916 --> 01:16:44,540
tapi crea ^ O / es ini dari Russy ^
1137
01:16:48,250 --> 01:16:49,707
Ini tulisan tangan Jonathan!
1138
01:16:50,916 --> 01:16:53,582
Apakah kau tahu apa itu? Apakah kau mengerti?
1139
01:16:54,125 --> 01:16:55,624
tahu cara membacanya. kita membutuhkan ...
1140
01:16:57,125 --> 01:16:57,957
Cermin!
1141
01:17:05,083 --> 01:17:07,457
hf * pn I
1142
01:17:07,750 --> 01:17:09,124
Putri, tolong maafkan kita.
1143
01:17:09,458 --> 01:17:10,999
Kita tidak dapat menemukan Ayahmu.
1144
01:17:11,916 --> 01:17:14,665
Aku bersumpah untuk melayani dan melindungi kau demi kehidupanku!
1145
01:17:14,833 --> 01:17:16,957
Apakah ini benar-benar semua yang kau miliki untuk £ H
1146
01:17:17,000 --> 01:17:18,624
duuui yuui * iui
1147
01:17:18,708 --> 01:17:20,832
! kita akhirnya menemukan Segel Naga
1148
01:17:21,750 --> 01:17:24,582
Yow'v ^ menemukannya®- Jadi berikan padaku | i V
1149
01:17:24,708 --> 01:17:27,624
Seorang bangsawan memilikinya.
1150
01:17:27,791 --> 01:17:29,999
Tsar Rusia, Peter the Great!
1151
01:17:30,666 --> 01:17:32,582
Zhong Zhe, tetap di sini
1152
01:17:32,791 --> 01:17:34,749
ci iiPiccn \ j ^ dalam 3iii Sunn - nn ^ ni
1153
01:17:42,208 --> 01:17:45,707
Simbol yang aneh ...
1154
01:17:50,208 --> 01:17:52,207
Tapi bagaimana kabarmu? Bagaimana kabarmu di sini
1155
01:17:52,500 --> 01:17:55,249
Siapa yang ada di istana?
1156
01:17:56,000 --> 01:17:57,332
Penyihir jahat!
1157
01:17:57,541 --> 01:17:58,915
Dia menggunakan topeng dengan wajah sang Putri
1158
01:17:59,125 --> 01:18:01,415
dan aturan menggantikannya!
1159
01:18:03,208 --> 01:18:05,415
Saudara kita bersumpah untuk memberikan hidupnya
1160
01:18:05,541 --> 01:18:07,415
untuk melayani penyihir itu!
1161
01:18:07,916 --> 01:18:09,457
Dia menipu kita semua!
1162
01:18:09,541 --> 01:18:11,582
Putri, Zhong Zhe yakin bahwa dia adalah kau!
1163
01:18:11,666 --> 01:18:12,332
-
1164
01:18:12,458 --> 01:18:14,499
Dia tidak akan pernah setia padanya jika dia tahu.
1165
01:18:19,041 --> 01:18:20,290
Sang Penyihir dan para pelayannya percaya akan hal itu
1166
01:18:21,083 --> 01:18:23,207
Istana tidak bisa ditanggung.
1167
01:18:31,833 --> 01:18:34,124
Kita bisa masuk melalui gua di bawah air.
1168
01:18:34,250 --> 01:18:36,124
Seharusnya tidak ada masalah untuk Cossackku!
1169
01:18:36,958 --> 01:18:37,957
Pergi mengupas barel!
1170
01:18:40,083 --> 01:18:41,540
The Cossack akan merilis Jonathan Green
1171
01:18:43,583 --> 01:18:43,874
sakit ^ et to yi
1172
01:18:44,916 --> 01:18:46,832
dan membujuknya untuk membantu kita
1173
01:18:47,791 --> 01:18:51,124
Rakyat aku juga dapat menyerang istana melalui udara.
1174
01:18:54,541 --> 01:18:55,749
Apa maksudmu lewat udara?
1175
01:18:55,833 --> 01:18:57,540
Jonathan Green adalah ilmuwan hebat!
1176
01:18:57,833 --> 01:18:59,165
Dia sudah menghitung semuanya
1177
01:18:59,291 --> 01:19:00,457
Menurut penerbangan seekor burung.
1178
01:19:00,666 --> 01:19:02,332
Kita akan menerbangkan ovtr dari perkebunan teh secara langsung
1179
01:19:02,500 --> 01:19:03,540
ke dalam istana.
1180
01:19:04,083 --> 01:19:05,082
Tolong, pergi mengumpulkan semua payung di desa.
1181
01:19:05,125 --> 01:19:05,540
Iya!
1182
01:19:06,041 --> 01:19:06,415
Iya!
1183
01:19:06,541 --> 01:19:08,749
Aku akan membiarkan Naga menunjukkan padanya anjing laut
1184
01:19:08,833 --> 01:19:11,374
dan berharap dia menyadari bahwa aku adalah Putri sejati.
1185
01:19:13,500 --> 01:19:14,499
Kita harus datang dengan senjata baru
1186
01:19:14,625 --> 01:19:16,249
menerobos pertahanan mereka.
1187
01:19:17,291 --> 01:19:18,332
Aku sarankan kita menggunakan lada!
1188
01:19:18,500 --> 01:19:19,999
Kita akan menjawab tombak dan panah mereka
1189
01:19:20,458 --> 01:19:22,540
dengan lada dari busur panah otir.
1190
01:19:24,250 --> 01:19:26,082
Bagaimana, kau akan berurusan dengan Penyihir.
1191
01:19:27,583 --> 01:19:32,499
Iblis sedang menghancurkan
1192
01:19:34,250 --> 01:19:35,749
Tanah air kita tanpa belas kasihan.
1193
01:19:35,791 --> 01:19:36,249
-
1194
01:19:36,833 --> 01:19:38,749
Tanah air kita tanpa belas kasihan.
1195
01:19:39,833 --> 01:19:40,624
Kita meminta bantuan kau
1196
01:19:42,916 --> 01:19:44,124
Kita meminta bantuan kau
1197
01:19:45,166 --> 01:19:50,540
Menyelamatkan kita dari penindasan ...
1198
01:19:50,916 --> 01:19:51,415
Berdiri teguh dengan hati yang setia
1199
01:19:51,458 --> 01:19:52,957
Aku denganku
1200
01:19:53,000 --> 01:19:53,707
Berdiri teguh dengan hati yang setia?
1201
01:19:54,208 --> 01:19:54,749
y witfi a
1202
01:19:55,333 --> 01:19:56,999
-
1203
01:19:57,208 --> 01:19:57,582
tanpa rasa takut untuk melindungi
1204
01:19:57,833 --> 01:19:58,124
Berbaris maju tanpa rasa takut untuk melindungi tanah air.
1205
01:19:58,250 --> 01:19:59,749
-
1206
01:20:01,250 --> 01:20:02,915
Di antara gunung dan sungai
1207
01:20:02,916 --> 01:20:05,457
Gema lagu-lagu heroik kuno,
1208
01:20:05,458 --> 01:20:11,624
Dan Legenda Naga membawa aroma daun teh.
1209
01:20:11,916 --> 01:20:14,540
Dia berpikir bahwa aku punya Laut
1210
01:20:15,041 --> 01:20:17,290
o kita akan memberi kita waktu lebih banyak
1211
01:20:17,708 --> 01:20:19,957
Aku akan mempersiapkan diri juga.
1212
01:20:20,291 --> 01:20:21,540
y aku harus mengganti baju!
1213
01:20:23,500 --> 01:20:25,165
Aku tidak bisa bertempur dalam gaun ini ...
1214
01:20:32,375 --> 01:20:33,040
Bantu aku dengan korsetku!
1215
01:20:33,166 --> 01:20:35,290
Yah, aku belum pernah melayani seorang wanita.
1216
01:20:35,625 --> 01:20:36,665
Akan ada pertempuran besar.
1217
01:20:38,583 --> 01:20:40,332
Bawa aku bersamamu. kau tidak akan menyesal!
1218
01:20:47,250 --> 01:20:48,415
Apakah kau ingin membunuhku ?!
1219
01:20:48,500 --> 01:20:51,040
Bajingan! aku akan membunuhmu
1220
01:20:59,416 --> 01:21:00,165
Semoga berhasil!
1221
01:21:00,250 --> 01:21:03,374
Hei tunggu! Bagaimana aku bisa keluar?
1222
01:21:12,541 --> 01:21:13,415
Hei, atas! Untuk apa kau butuh * h ^: banyak payung?
1223
01:21:17,208 --> 01:21:18,749
A l / l OPQ p D
1224
01:21:20,208 --> 01:21:21,749
Apakah akan seterang itu?
1225
01:21:34,041 --> 01:21:37,415
Yang Mulia, apa yang membawamu ke domainku?
1226
01:21:37,500 --> 01:21:38,249
-
1227
01:21:38,291 --> 01:21:39,165
Prinsip yang terhormat,
1228
01:21:40,000 --> 01:21:42,165
miliki, untuk mempertahankan misi yang sangat penting.
1229
01:21:42,208 --> 01:21:42,749
harus menjalankan misi Ytant yang sangat imp.
1230
01:21:43,000 --> 01:21:45,165
^ / e harus berbicara secara pribadi ^
1231
01:21:45,416 --> 01:21:46,749
Ikutlah bersamaku.
1232
01:21:46,958 --> 01:21:48,290
Itu cepat ...
1233
01:21:52,208 --> 01:21:53,999
Ada legenda tentang aku di Rusia.
1234
01:21:54,041 --> 01:21:55,874
Jangan biarkan dia menghancurkanmu, Yang Mulia!
1235
01:22:06,083 --> 01:22:07,040
Ikutlah bersamaku.
1236
01:22:14,916 --> 01:22:16,832
Ah, kamar yang sangat indah - * &!
1237
01:22:37,083 --> 01:22:38,707
Nasib yang menggelikan!
1238
01:22:41,541 --> 01:22:42,457
Dan sekarang ayo kita eksekusi yang lain dengan adil!
1239
01:22:42,500 --> 01:22:46,707
Dan sekarang ayo kita eksekusi yang cukup adil!
1240
01:22:46,958 --> 01:22:50,165
Sekarang Naga yang memutuskan
1241
01:22:50,291 --> 01:22:52,040
nasib wisatawan asing1
1242
01:22:53,166 --> 01:22:54,124
-
1243
01:22:54,208 --> 01:22:55,040
Apakah dia suamimu?
1244
01:22:55,125 --> 01:22:56,457
Tolong, kasihanilah!
1245
01:22:56,958 --> 01:22:59,124
Mengapa kau tidak memberi tahu aku sebelumnya?
1246
01:22:59,208 --> 01:23:00,249
Kau harus memberi tahu aku sebelumnya jika dia adalah suamimu
1247
01:23:00,333 --> 01:23:02,040
dari itu benar-benar berbeda - bukan cerita!
1248
01:23:02,375 --> 01:23:04,665
Baiklah, kalau begitu, tangkap dia juga!
1249
01:23:05,000 --> 01:23:06,040
Biarkan aku pergi! Jaga jarak!
1250
01:23:06,166 --> 01:23:07,999
Apa yang kau lakukan Angkat tanganmu!
1251
01:23:08,208 --> 01:23:08,624
Bawa senjata mereka!
1252
01:23:13,291 --> 01:23:14,665
Mereka membohongimu!
1253
01:23:15,958 --> 01:23:18,082
Ikat dia ,? Jp dengan orang asing lainnya!
1254
01:23:18,125 --> 01:23:18,499
Ikat dia dengan orang asing lainnya!
1255
01:23:18,750 --> 01:23:20,582
Kau semua lihat,
1256
01:23:20,666 --> 01:23:22,957
thfe white ^ kinn d woman adalah kecerdasan!
1257
01:23:37,833 --> 01:23:38,790
Lezat!
1258
01:24:28,875 --> 01:24:29,707
Pergi!
1259
01:24:31,750 --> 01:24:34,290
Belok kanan! Sekarang, buka mulut padanya!
1260
01:24:35,083 --> 01:24:36,332
Ke kanan, lebih cepat!
1261
01:24:37,458 --> 01:24:39,874
Kawan, itu bukan naga asli!
1262
01:24:41,666 --> 01:24:43,165
hati-hati, jangan biarkan mereka tahu!
1263
01:24:49,750 --> 01:24:50,749
Siapa ... Siapa disana?
1264
01:24:53,750 --> 01:24:56,582
Apa? Aku tidak mengerti kau
1265
01:24:56,666 --> 01:24:57,457
Berbicara dengan jelas ...
1266
01:24:59,208 --> 01:25:01,707
Pergi bantu, \ hake head!
1267
01:25:07,333 --> 01:25:08,624
Kau siapa
1268
01:25:12,125 --> 01:25:12,832
Ayolah
1269
01:25:16,541 --> 01:25:17,832
Wewerewaitin untuk Chen Lan.
1270
01:25:17,875 --> 01:25:19,582
Tapi bukan tiga potong sampahmu.
1271
01:25:19,750 --> 01:25:22,957
Sekarang kita harus menggorengmu sebagai hidangan pembuka!
1272
01:25:51,041 --> 01:25:52,415
waktu c
1273
01:25:52,625 --> 01:25:55,457
t CFLI ii I 111 II C3I1U UIIMg INC JCd I IU lilt '.
1274
01:25:56,208 --> 01:25:57,874
-
1275
01:25:59,166 --> 01:26:02,290
Aku akan bersiap untuk bertemu dengan Naga sekarang.
1276
01:26:02,541 --> 01:26:04,415
Pompa bellow!
1277
01:26:05,000 --> 01:26:06,124
Siapkan blower!
1278
01:26:06,750 --> 01:26:10,582
Itu dia! Sembunyikan itu!
1279
01:26:13,583 --> 01:26:14,540
Jadi begitu!
1280
01:26:14,791 --> 01:26:15,999
Dan siapkan muatan petir!
1281
01:26:29,791 --> 01:26:32,915
Buka mulutnya lagi
1282
01:26:33,208 --> 01:26:34,665
dan gerakkan cakarnya.
1283
01:26:35,000 --> 01:26:35,915
Darimana asalmu?
1284
01:26:36,333 --> 01:26:40,540
Semua orang berenang, jadi aku juga berenang.
1285
01:26:41,083 --> 01:26:42,749
Mudah! Jangan khawatir!
1286
01:26:43,875 --> 01:26:45,124
Baik! Potong yang ini juga!
1287
01:26:51,666 --> 01:26:53,165
Dan inilah kejutannya!
1288
01:27:03,958 --> 01:27:06,207
Ayo, biarkan kau merasakan kekuatanku.
1289
01:27:16,250 --> 01:27:17,457
Tidak mungkin!
1290
01:28:50,875 --> 01:28:52,874
Aku mengatakan bahwa kau tidak akan menyesal!
1291
01:28:53,791 --> 01:28:55,290
Sekarang kau bebas!
1292
01:29:05,250 --> 01:29:05,915
Lari!
1293
01:29:09,625 --> 01:29:10,124
ui i, i 111:> ui iy:
1294
01:29:11,833 --> 01:29:12,707
-
1295
01:29:12,750 --> 01:29:14,165
-
1296
01:29:17,083 --> 01:29:19,082
Ayah aku Benar! Kenapa aku tidak mendengarkan?
1297
01:29:19,166 --> 01:29:20,332
Untuk apa kau menamparku?
1298
01:29:21,458 --> 01:29:23,124
Sekarang apakah kau und pulau?
1299
01:29:24,041 --> 01:29:25,374
Aku mengerti bahwa kau kesal ...
1300
01:29:25,458 --> 01:29:26,582
Tentu saja aku kesal!
1301
01:29:26,916 --> 01:29:28,290
Kau bepergian dengan gerbong yang sama
1302
01:29:28,541 --> 01:29:30,415
dengan ini ... nona!
1303
01:29:30,541 --> 01:29:32,124
Gadis apa? Apa yang kau bicarakan?
1304
01:29:32,208 --> 01:29:32,540
Gadis paling cantik di Cina
1305
01:29:32,625 --> 01:29:32,915
bl Utdllll I Ul
1306
01:29:34,250 --> 01:29:35,165
j2u! | je, a
1307
01:29:35,875 --> 01:29:37,540
ovemu!
1308
01:29:40,666 --> 01:29:41,290
Menjauhlah!
1309
01:29:41,333 --> 01:29:42,040
Tidak sekarang!
1310
01:29:46,875 --> 01:29:48,124
Neraka berdarah! Lari!
1311
01:29:48,458 --> 01:29:49,832
-
1312
01:30:07,791 --> 01:30:09,999
Perisai! Tombak!
1313
01:30:12,125 --> 01:30:14,165
Pemanah siap!
1314
01:30:19,041 --> 01:30:19,915
Tembak!
1315
01:30:34,375 --> 01:30:35,290
Tembak!
1316
01:30:43,458 --> 01:30:47,124
ii i icip yuu. i iuiu ui i.
1317
01:30:47,166 --> 01:30:47,790
i iti | j yuu. nuiu ui
1318
01:30:55,833 --> 01:30:57,832
Emma! Emma
1319
01:31:04,375 --> 01:31:05,249
-
1320
01:31:15,750 --> 01:31:16,374
Siap-siap!
1321
01:31:20,541 --> 01:31:21,957
Lada! Lada!
1322
01:31:35,208 --> 01:31:36,207
Bersama!
1323
01:31:36,375 --> 01:31:38,624
Hurra hai
1324
01:31:57,791 --> 01:31:58,790
Hore!
1325
01:32:07,458 --> 01:32:10,082
Ada banyak dari mereka, dan mereka sangat tinggi.
1326
01:33:27,666 --> 01:33:32,124
Naga! aku Terpilih!
1327
01:33:33,375 --> 01:33:35,874
Aku perintahkan kau untuk patuh!
1328
01:33:40,708 --> 01:33:41,374
Yang Mulia ...
1329
01:33:42,250 --> 01:33:44,832
Apa? Di mana segelnya?
1330
01:33:45,041 --> 01:33:47,332
Yang Mulia, ini yang kita temukan.
1331
01:33:50,458 --> 01:33:52,790
Aku harus melakukan semuanya sendiri!
1332
01:35:08,250 --> 01:35:09,332
Sedikit lagi!
1333
01:35:23,875 --> 01:35:25,290
Kau layak istirahat.
1334
01:36:45,125 --> 01:36:45,540
Siap-siap!
1335
01:36:48,666 --> 01:36:50,499
Sedot semua yang merokok sendiri!
1336
01:37:00,875 --> 01:37:02,582
Bawa mereka! lebih cepat!
1337
01:37:02,666 --> 01:37:03,749
Tidak ada yang tersisa.
1338
01:37:03,916 --> 01:37:05,332
Mereka menghancurkan laboratorium!
1339
01:37:26,250 --> 01:37:28,207
jikaku. \ a ] Liar C 1-5 LI IL JCOI,.
1340
01:37:28,625 --> 01:37:30,832
Tolong aku.
1341
01:37:31,083 --> 01:37:32,457
Aku minum terlalu banyak.
1342
01:37:33,750 --> 01:37:34,707
melemparkan,
1343
01:37:35,791 --> 01:37:37,499
orang-orang telah mencoba poisop aku sejak aku lahir.
1344
01:37:37,666 --> 01:37:39,082
Jadi sekarang, tidak ada racun yang memengaruhiku.
1345
01:37:39,416 --> 01:37:40,624
Jadi baru saja, tidak ada racun yang • mempengaruhiku.
1346
01:37:41,291 --> 01:37:42,665
Bangun kita,
1347
01:37:42,750 --> 01:37:44,040
jika kau tidak ingin aku membunuhnya.
1348
01:37:44,083 --> 01:37:44,582
jika kau tidak menginginkanku, untuk ki
1349
01:39:13,291 --> 01:39:13,707
Aku di sini!
1350
01:39:38,958 --> 01:39:40,124
Sirko ^ h-edip! Sedikit lagi, Sirko.
1351
01:39:40,583 --> 01:39:41,165
irko, tolong! Sedikit lagi, Sirk
1352
01:40:05,625 --> 01:40:08,082
Oh Putri yang tak tertandingi, kita sudah selesai!
1353
01:40:08,208 --> 01:40:09,999
Di sini aku segera mengambil alih istana
1354
01:40:10,083 --> 01:40:11,540
dan mereka telah mengalahkan para penyihir! >
1355
01:40:11,583 --> 01:40:12,665
WJTat harus- Kita. melakukan?
1356
01:40:13,208 --> 01:40:13,540
Biarkan dia pergi!
1357
01:40:16,666 --> 01:40:17,457
Tenang!
1358
01:40:17,541 --> 01:40:18,499
Apa yang harus kita lakukan?
1359
01:40:18,583 --> 01:40:20,290
Cduy dLLUdliy blldV ^ U LUUdy.
1360
01:40:20,333 --> 01:40:20,749
Aku sebenarnya sudah aved-tiodai.
1361
01:40:21,833 --> 01:40:23,624
Seperti yang aku katakan, kita * sh6ul * rtm!
1362
01:40:23,708 --> 01:40:24,707
Kau benar.
1363
01:40:24,833 --> 01:40:26,207
Pergi mengumpulkan semua emas.
1364
01:40:31,958 --> 01:40:33,124
Zhong Zhe, tidak!
1365
01:40:33,833 --> 01:40:34,832
dia bukan Cheng Lan!
1366
01:40:35,125 --> 01:40:36,290
Dia adalah sang Penyihir!
1367
01:40:37,833 --> 01:40:39,165
Apa yang kau tunggu?
1368
01:40:39,250 --> 01:40:40,457
Aku bilang bunuh dia!
1369
01:40:40,541 --> 01:40:42,374
^ hong Zhe, percayalah pada kita
1370
01:40:42,500 --> 01:40:43,790
Kita adalah kau r & thefs.
1371
01:40:54,083 --> 01:40:55,415
yuu
1372
01:40:55,541 --> 01:40:57,832
Berhenti sumpahmu!
1373
01:40:57,916 --> 01:40:58,832
Jangan dengarkan dia!
1374
01:40:59,000 --> 01:41:01,499
Kau bersumpah untuk Cherv i-an, bukan penyihir1
1375
01:41:03,625 --> 01:41:04,457
IO | L LI U LI.
1376
01:41:05,125 --> 01:41:05,999
-
1377
01:41:06,083 --> 01:41:07,582
Aku Cheng Lan!
1378
01:41:09,333 --> 01:41:10,707
Jangan berikan Sepuluh pada mereka!
1379
01:41:13,166 --> 01:41:13,915
Zhong Zhe!
1380
01:41:15,541 --> 01:41:15,957
Zhong Zhe!
1381
01:41:16,500 --> 01:41:17,457
Akhirnya, kau akan menjadi milikku!
1382
01:41:17,541 --> 01:41:20,749
Perahunya tidak bisa membawa kita berdua.
1383
01:41:25,583 --> 01:41:26,999
Jelas, seorang penyihir!
1384
01:41:32,916 --> 01:41:34,832
Begitu lama, bodoh!
1385
01:42:11,333 --> 01:42:12,832
Nyonya! Nyonya!
1386
01:42:13,208 --> 01:42:13,582
Mistar! Nyonya!
1387
01:42:15,375 --> 01:42:16,749
I / xPrinceb-s,
1388
01:42:18,041 --> 01:42:19,624
nr ^ y Sun!
1389
01:42:33,375 --> 01:42:34,582
Aku akan melepaskan topengmu!
1390
01:42:34,791 --> 01:42:35,124
I Will Ldf \ t Lilt ^ Ull ^ dl dVVdy II Ul
1391
01:42:35,416 --> 01:42:35,790
-
1392
01:42:37,833 --> 01:42:39,165
Kau tidak layak atas Segel ini!
1393
01:42:39,291 --> 01:42:41,499
Bagi mereka yang dipilih oleh Drago
1394
01:42:57,166 --> 01:42:58,957
Naga Hebat
1395
01:43:03,458 --> 01:43:04,749
The Great Dragon gratis!
1396
01:43:39,166 --> 01:43:40,540
-di luar sana, lihat!
1397
01:43:41,708 --> 01:43:42,540
Ayo pergi!
1398
01:44:29,625 --> 01:44:32,082
Hentikan! Bebaskan dirimu dari penghinaan!
1399
01:44:32,416 --> 01:44:33,707
Mungkin p - o, dia akan memaafkanmu.
1400
01:45:20,375 --> 01:45:21,874
\ Bagaimana kau melakukan ini?
1401
01:45:58,583 --> 01:45:59,707
e Menutup fr
1402
01:46:32,583 --> 01:46:34,665
Aku tidak membutuhkanmu lagi!
1403
01:46:41,000 --> 01:46:43,415
Yang Mulia, mengapa aku melakukan ini
1404
01:46:49,833 --> 01:46:50,124
Datang
1405
01:46:57,625 --> 01:46:59,832
Tifning sempurna! Dia adalah penipu!
1406
01:47:00,083 --> 01:47:01,249
Bawa dia pergi!
1407
01:47:04,291 --> 01:47:05,082
Apa yang dia katakan?
1408
01:47:06,500 --> 01:47:08,082
Ini adalah Putri sejati!
1409
01:47:10,916 --> 01:47:11,790
-
1410
01:47:12,208 --> 01:47:12,665
Poster thafs-amm!
1411
01:47:14,833 --> 01:47:15,332
Diamkan dia!
1412
01:47:21,333 --> 01:47:22,790
Berhenti. Jangan sakiti dia.
1413
01:47:25,250 --> 01:47:25,707
Dia adalah CJheng Lan. Dia mengenali hef!
1414
01:47:29,416 --> 01:47:29,749
Dia tidak mungkin salah!
1415
01:47:30,041 --> 01:47:32,124
Dia adalah Putri asli!
1416
01:47:38,625 --> 01:47:40,457
Jonathan, jangan mati
1417
01:47:40,625 --> 01:47:42,957
ketika aku baru saja menemukan kau
1418
01:47:43,125 --> 01:47:44,790
-
1419
01:47:51,625 --> 01:47:52,957
Ah, orang asing konyol!
1420
01:47:53,666 --> 01:47:55,415
Sekarang aku mengontrol kekuatan dia Seal!
1421
01:47:57,083 --> 01:47:58,749
Dan Akulah Terpilih!
1422
01:48:04,041 --> 01:48:04,707
Dragon, aku perintahkan £ 3 kepadaku!
1423
01:48:04,750 --> 01:48:07,957
ragon, aku perintahkan kau datang ke
1424
01:48:29,125 --> 01:48:30,040
Makhluk jahat!
1425
01:49:20,125 --> 01:49:22,040
Tolong, jangan mati, Jonathan!
1426
01:49:22,791 --> 01:49:24,707
II lb VVdllll
1427
01:49:26,166 --> 01:49:28,915
Ya, dia persis seperti kau
1428
01:49:33,583 --> 01:49:34,749
-
1429
01:49:34,958 --> 01:49:36,999
Tolong, jangan mati!
1430
01:49:39,416 --> 01:49:40,374
rrah!
1431
01:49:41,916 --> 01:49:43,957
Pertempuran! Daniel1 Figfofl
1432
01:49:44,291 --> 01:49:46,457
Bertempurlah denganku, Daniel! j Cepatlah
1433
01:49:47,708 --> 01:49:50,624
Apjgeoh-! ' Ini dia Poes! aku
1434
01:49:51,416 --> 01:49:55,874
dan maafkan
1435
01:50:01,125 --> 01:50:01,749
Lct; y ... Dari kebahagiaan Akhirnya aku / ound dia!
1436
01:50:02,791 --> 01:50:03,957
Aku menangis ... Dari happin-ess ... Akhirnya aku menemukan aku
1437
01:50:04,791 --> 01:50:05,249
Aku menangis ... Dari kebahagiaan ... Akhirnya aku menemukannya!
1438
01:50:05,958 --> 01:50:07,207
sayang, kau menyelamatkan hidupku ...
1439
01:50:07,791 --> 01:50:08,874
Itu benar.
1440
01:50:09,666 --> 01:50:11,290
Master yang dipenjara di Towe
1441
01:50:12,375 --> 01:50:12,749
-
1442
01:50:17,625 --> 01:50:18,749
Aku meminta kau untuk menggunakan semua pengaruh kau
1443
01:50:18,833 --> 01:50:22,249
to ar ge untuk pembebasannya
1444
01:50:22,375 --> 01:50:24,374
sehingga dia dapat kembali ke China sesegera mungkin ...
1445
01:50:24,416 --> 01:50:24,999
sehingga dia dapat mengembalikan tic3 * '«hina; a> sesegera mungkin.
1446
01:50:25,250 --> 01:50:29,040
Atas perintah dari Ratu, kau harus dibebaskan.
1447
01:50:31,666 --> 01:50:34,040
Tetapi sangat disayangkan kehilangan kau orang baru
1448
01:50:34,416 --> 01:50:36,874
ketika aku baru mulai memahami senimu.
1449
01:50:38,333 --> 01:50:41,374
Y-ou adalah lawan terkuat yang pernah dimiliki jit-ft / e.
1450
01:50:44,375 --> 01:50:45,540
Oh! Ngomong-ngomong...
1451
01:50:46,583 --> 01:50:48,749
Lord Dudley mentfone ^ - melakukan a ^ cfut ...
1452
01:50:49,041 --> 01:50:50,707
^ Dra-gon yang bebas ^ -
1453
01:51:00,375 --> 01:51:01,915
Ikut aku ke China.
1454
01:51:02,875 --> 01:51:04,624
Aku akan memberitahu dirimu apa itu.
1455
01:51:35,958 --> 01:51:38,749
Apakah kau benar-benar bersumpah untuk melindungi sang Putri
1456
01:51:38,958 --> 01:51:41,040
-
1457
01:51:41,458 --> 01:51:43,499
Ya, tapi aku pikir dia adalah kau.
1458
01:51:44,416 --> 01:51:45,915
Nah, jika kau bersumpah
1459
01:51:46,458 --> 01:51:48,415
Lindungiku!
1460
01:51:54,791 --> 01:51:55,457
Kau melihat,
1461
01:51:55,541 --> 01:51:57,582
Bukan Segel yang memberi kuasa atas Naga.
1462
01:51:58,250 --> 01:52:01,082
Itu bisa merasakan emosi dan kesetiaan yang tulus.
1463
01:52:03,125 --> 01:52:04,665
ric uui i icdi i2>.
1464
01:52:07,166 --> 01:52:07,624
Dia tahu siapa yang baik dan membantu mereka.
1465
01:52:08,625 --> 01:52:10,915
Dia telah melakukan terlalu banyak untuk kita.
1466
01:52:11,291 --> 01:52:14,332
Jadi sekarang pergilah belajar! Ayolah!
1467
01:52:16,500 --> 01:52:17,540
Waktunya berkumpul!
1468
01:52:19,875 --> 01:52:20,374
Ltlb ^ Id I l!
1469
01:52:24,125 --> 01:52:24,415
Dua
1470
01:52:24,541 --> 01:52:24,832
Kau keluar dari
1471
01:52:29,458 --> 01:52:30,874
Nah ... Dimana Naga itu?
1472
01:52:31,291 --> 01:52:34,915
Aku ingin sekali melihat Naga. Dimana itu?
1473
01:52:37,125 --> 01:52:37,624
Dia disini. Dia ada di mana-mana.
1474
01:52:43,541 --> 01:52:44,749
Lihat, dia sangat di mana-mana!
1475
01:52:44,958 --> 01:52:46,832
Lihat, dia ada di mana-mana!
1476
01:52:52,916 --> 01:52:54,124
Dia, ada di pegunungan,
1477
01:52:59,000 --> 01:53:00,415
dia ada di lautan
1478
01:53:06,125 --> 01:53:06,665
dan langit di atas kita.