1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 SUB BY : DENI AUROR@ https://aurorarental.blogspot.com/ 2 00:01:48,458 --> 00:01:48,749 Bulu matanya turun jauh ke tanah 3 00:01:50,750 --> 00:01:53,499 dan muncul kembali sebagai tanaman indah yang menyembuhkan jiwa-jiwa 4 00:01:53,708 --> 00:01:55,707 dan tubuh orang-orang yang menderita. 5 00:01:57,208 --> 00:02:00,624 Orang menyebut daun tanaman ini sebagai "teh". 6 00:02:06,583 --> 00:02:08,624 Ketika kemuliaan minuman ini menyebar ke mana-mana, 7 00:02:08,916 --> 00:02:12,415 Naga Agung membutuhkan perantara di bumi 8 00:02:12,541 --> 00:02:13,707 untuk merawat bulu matanya. 9 00:02:14,541 --> 00:02:16,624 Mereka disebut "The White Wizards". 10 00:02:18,500 --> 00:02:20,915 The Great Dragon membuat segel magis 11 00:02:21,166 --> 00:02:25,082 dan memberikannya kepada penyihir yang paling dia percayai 12 00:02:25,208 --> 00:02:26,832 Tuan dan putrinya, Cheng Lan. 13 00:02:27,541 --> 00:02:30,665 Hanya mereka yang bisa memotong bulu mata Naga. 14 00:02:32,833 --> 00:02:35,707 Pedagang dari seluruh dunia 15 00:02:35,750 --> 00:02:36,790 Pedagang frortallall seluruh dunia 16 00:02:37,166 --> 00:02:40,874 diperdagangkan kekayaan besar untuk teh ini. 17 00:02:41,500 --> 00:02:44,274 Tapi kemudian, beberapa penyihir menjadi tamak. 18 00:02:45,000 --> 00:02:46,832 Mereka pergi ke sisi jahat 19 00:02:46,958 --> 00:02:49,124 untuk mengendalikan Naga. 20 00:02:50,375 --> 00:02:52,749 Black Wizards dipimpin oleh Two-Faced Witch. 21 00:02:53,000 --> 00:02:55,832 Dia mengangkat pasukan kuno 22 00:02:56,000 --> 00:02:58,290 dan mereka mengambil gua Naga. 23 00:02:58,708 --> 00:02:59,915 Untuk melindungi teh 24 00:03:00,000 --> 00:03:01,665 Segel Naga Agung disembunyikan. 25 00:03:03,083 --> 00:03:05,207 Dan tanpa ada yang memotong bulu mata Naga Agung 26 00:03:05,416 --> 00:03:06,832 matanya menjadi berat 27 00:03:06,958 --> 00:03:09,249 dan dia tertidur lelap. 28 00:03:12,125 --> 00:03:13,999 White Wizards memulai pertempuran 29 00:03:14,083 --> 00:03:15,874 dengan penyihir luar, 30 00:03:16,166 --> 00:03:18,582 tapi Penyihir Kegelapan jauh lebih kuat. 31 00:03:27,041 --> 00:03:29,332 Untuk mendapatkan kekuasaan atas Naga Agung 32 00:03:29,458 --> 00:03:30,749 kekuatan jahat ditangkap 33 00:03:30,875 --> 00:03:32,457 Princess of the White Wizards 34 00:03:32,541 --> 00:03:34,374 dan Ayahnya, sang Guru. 35 00:03:34,458 --> 00:03:34,957 Lalu taruh mereka 36 00:03:35,000 --> 00:03:36,165 ke penjara di sisi yang berlawanan dari Dunia. 37 00:03:36,708 --> 00:03:39,707 Sang Penyihir memerintah sisi gelap, 38 00:03:39,833 --> 00:03:41,707 tetapi dia masih membutuhkan satu hal untuk membuatnya menjadi sangat kuat 39 00:03:41,791 --> 00:03:43,665 Laut Naga yang hilang 40 00:04:12,791 --> 00:04:17,040 Waktu makan, kau belatung malas! 41 00:04:17,125 --> 00:04:18,957 Kita harus menggantung setengah dari kalian! 42 00:04:21,333 --> 00:04:23,874 Datang terlambat, dapatkan apa-apa! 43 00:04:43,000 --> 00:04:45,957 Dua. 44 00:04:46,291 --> 00:04:47,582 Semua yang hadir! 45 00:04:49,250 --> 00:04:51,665 Tentu saja kau! Ke mana kau akan pergi? 46 00:04:51,750 --> 00:04:53,790 Ini Menara! 47 00:04:57,708 --> 00:04:58,915 Semua tahun-tahun ini 48 00:05:00,583 --> 00:05:00,957 dan lelucon itu masih lucu. 49 00:05:11,791 --> 00:05:13,999 Kita tidak akan pernah lolos dari tempat ini. 50 00:05:15,416 --> 00:05:17,082 Tapi toh kita tidak akan hidup lama. 51 00:05:17,208 --> 00:05:18,540 Tak lama lagi, kematian akan membawa kita! 52 00:05:18,666 --> 00:05:20,790 Segera, nafas akan meninggalkan kita 53 00:05:20,875 --> 00:05:22,749 dan kemudian tikus akan memakan kita! 54 00:05:28,750 --> 00:05:31,207 Bagaimana kau bisa bertahan jika kau tidak makan apa pun? 55 00:05:32,166 --> 00:05:35,040 Matahari yang terbit di Timur memeliharaku. 56 00:05:41,958 --> 00:05:44,790 Makanlah, birdie kecil yang cantik, dan selamat tinggal ... 57 00:05:48,083 --> 00:05:50,499 A-aku juga punya air! 58 00:06:15,125 --> 00:06:17,749 Aku akan memberi tahu kau di mana aku menyembunyikan harta aku 59 00:06:18,708 --> 00:06:21,082 untuk sepotong kecil burung ini. 60 00:06:24,000 --> 00:06:25,790 Aku punya... kau, kau kecantikan kecil putih. 61 00:06:26,333 --> 00:06:28,290 Kau lihat betapa mudahnya aku menangkapnya! 62 00:06:28,541 --> 00:06:29,707 Itu merpati pos. 63 00:06:29,958 --> 00:06:31,207 Dia tidak takut pada orang. 64 00:06:31,375 --> 00:06:33,290 Tolong berikan kepadaku 65 00:06:33,875 --> 00:06:35,415 Aku bisa mengerti maksudmu! 66 00:06:36,541 --> 00:06:38,415 Aku tidak mengerti 67 00:06:39,083 --> 00:06:40,624 Itu ... Berdarah tidak masuk akal! 68 00:06:41,500 --> 00:06:42,374 Hancurkan itu! 69 00:06:42,916 --> 00:06:44,249 Lagipula aku kelaparan. 70 00:06:46,000 --> 00:06:47,290 Itu kode rahasia. 71 00:06:47,875 --> 00:06:49,332 Itu ditulis mundur. 72 00:06:49,791 --> 00:06:50,790 Kode! 73 00:06:59,208 --> 00:07:01,499 Nona Dudley yang terhormat, 74 00:07:01,708 --> 00:07:03,790 Aku sangat merindukanmu. 75 00:07:04,250 --> 00:07:06,540 Setiap hari aku ingat siluet kau 76 00:07:06,750 --> 00:07:08,790 di bawah sinar bulan ... 77 00:07:09,875 --> 00:07:11,665 Sepertinya itu korespondensi pribadi seseorang ... 78 00:07:11,750 --> 00:07:13,665 Haruskah kita membacanya? 79 00:07:13,791 --> 00:07:14,499 Oh ya, kita harus! 80 00:07:14,583 --> 00:07:16,249 Jadi dengarkan ... 81 00:07:16,666 --> 00:07:19,457 Sekali lagi aku minta maaf 82 00:07:19,583 --> 00:07:20,915 untuk kepergianku yang tiba-tiba. 83 00:07:24,416 --> 00:07:26,374 bukan karena perbedaan pendapat dengan Ayahmu. 84 00:07:29,416 --> 00:07:29,749 Merusak diri sendiri di rumah Ayahmu, 85 00:07:33,583 --> 00:07:34,249 Aku Sarjana geografi dan kartografi! 86 00:07:36,500 --> 00:07:37,540 Taruh anjing padanya! 87 00:07:39,875 --> 00:07:40,374 aku mencintaimu juga sayang. tunggu aku! 88 00:07:42,416 --> 00:07:47,390 Ayahmu, Lord Dudley, benar sekali ... 89 00:07:47,708 --> 00:07:49,415 Aku memang telah menghabiskan semua kekayaanku. 90 00:07:50,041 --> 00:07:51,707 Aku tidak menyia-nyiakannya 91 00:07:51,916 --> 00:07:52,999 Tetapi menginvestasikannya dalam penemuanku. 92 00:07:55,791 --> 00:07:57,290 Aku telah berhasil menghasilkan revolusi ke kartografi. 93 00:07:57,666 --> 00:07:58,957 Dengan bantuan roda kelima sang pelatih 94 00:07:59,083 --> 00:08:01,124 Aku bisa mengukur jarak dengan tepat. 95 00:08:03,958 --> 00:08:06,457 masih melakukannya dengan cara kuno. 96 00:08:07,541 --> 00:08:09,082 Kemasyhuran aku mencapai Tsar Rusia 97 00:08:09,708 --> 00:08:10,582 yang memerintahkan aku untuk memetakan 98 00:08:10,875 --> 00:08:12,165 dari perbatasan harta Eropa-nya. 99 00:08:14,291 --> 00:08:15,457 ingat dia! 100 00:08:15,708 --> 00:08:17,499 Ilmuwan yang pandai! 101 00:08:17,583 --> 00:08:20,040 Aku bertemu dengannya selama perjalanan kedutaan aku ke Inggris. 102 00:08:21,333 --> 00:08:24,874 Aku melintasi seluruh Eropa 103 00:08:24,958 --> 00:08:25,665 dan setelah melewati 104 00:08:25,750 --> 00:08:27,374 pegunungan Transylvania yang suram 105 00:08:27,500 --> 00:08:29,582 Aku mencapai hutan liar di Rusia Kecil. 106 00:08:30,083 --> 00:08:31,915 Di sana, aku menemui fenomena 107 00:08:32,041 --> 00:08:34,207 itu tidak bisa dijelaskan oleh sains! 108 00:08:35,208 --> 00:08:36,124 Itu seolah legenda yang berharga 109 00:08:36,333 --> 00:08:38,290 dan kisah yang diceritakan pada malam hari untuk menakuti anak-anak 110 00:08:38,375 --> 00:08:40,832 hidup kembali di depan mataku. 111 00:08:41,250 --> 00:08:42,999 Aku melihat makhluk purba 112 00:08:43,375 --> 00:08:44,790 dengan mata yang tak terhitung jumlahnya. 113 00:08:45,041 --> 00:08:46,540 Namanya Viy. 114 00:08:47,083 --> 00:08:49,790 Dengan sekali lirikan, itu bisa membaca pikiran kau 115 00:08:49,916 --> 00:08:51,665 dan tahu pikiran terdalammu. 116 00:08:52,375 --> 00:08:54,207 Penduduk setempat tiba-tiba berbalik 117 00:08:54,333 --> 00:08:54,749 iwto binatang aneh selama pesta malam mereka, 118 00:08:56,541 --> 00:08:56,957 menjadi binatang aneh selama pesta malam mereka, 119 00:08:57,083 --> 00:09:00,457 dan monster terbang bisa muncul seolah-olah muncul di sana. 120 00:09:01,625 --> 00:09:02,665 Ini adalah petualangan yang tak terduga, 121 00:09:02,875 --> 00:09:04,707 Nona Dudley, 122 00:09:04,875 --> 00:09:07,082 yang aku alami dalam perjalanan ke Moskow. 123 00:09:08,250 --> 00:09:11,040 Visi-visi aneh ini masih menghantuiku 124 00:09:11,625 --> 00:09:14,965 dan sepertinya mereka akan menghantuiku selama aku hidup 125 00:09:16,000 --> 00:09:17,207 Aku yakin, Nona Dudley sayang, 126 00:09:17,791 --> 00:09:19,457 bahwa hadiah dari Peter the Great 127 00:09:19,541 --> 00:09:21,624 menunggu aku di Moskow. 128 00:09:26,500 --> 00:09:29,165 Aku sudah membawa peta, seperti yang kita sepakati. 129 00:09:29,250 --> 00:09:31,582 Tuan Jonathan Green! 130 00:09:31,708 --> 00:09:33,665 Dan aku Sasha Menshikov. 131 00:09:33,791 --> 00:09:35,582 Baiklah, ikutiku. Baik sekali. 132 00:09:35,666 --> 00:09:37,457 Peta adalah objek yang sangat menyenangkan. 133 00:09:37,541 --> 00:09:38,999 Kita melakukannya terlambat aplikasi mereka. 134 00:09:39,250 --> 00:09:40,332 Itu luar biasa! 135 00:09:41,416 --> 00:09:43,374 Kita telah mendengar banyak tentang penemuanmu! 136 00:09:43,458 --> 00:09:45,582 Roda kelima - cukup penemuan asli! 137 00:09:45,750 --> 00:09:46,915 Detail seperti itu! 138 00:09:47,208 --> 00:09:49,582 Aku belum pernah melihat peta sedetail ini sebelumnya. 139 00:09:54,583 --> 00:09:55,082 Dan ini di sini mf Holland sayang! 140 00:09:55,166 --> 00:09:56,082 hati-hati! Petaku! 141 00:09:56,125 --> 00:09:57,999 Semua yang kau miliki di Eropa kecil! 142 00:09:58,166 --> 00:10:00,707 Dan lihat di sini - Rusia! Semuanya besar di sini 143 00:10:00,791 --> 00:10:02,624 Terra Incognita! 144 00:10:02,833 --> 00:10:04,832 Mendengar! Mendengar! 145 00:10:05,375 --> 00:10:07,624 Seperti elang adalah burung nasional kita, 146 00:10:07,916 --> 00:10:12,582 tidak ada yang buang air besar saat pose iyeagle! 147 00:10:12,666 --> 00:10:14,290 Dimanakah Peter Agung? 148 00:10:14,666 --> 00:10:16,040 Aku dipanggil untuk menemuinya! 149 00:10:16,458 --> 00:10:17,540 Maksudmu apa? 150 00:10:17,625 --> 00:10:19,415 Ini dia, temui saja dia. 151 00:10:19,500 --> 00:10:21,207 Minum! Minum! 152 00:10:21,333 --> 00:10:22,624 Aku telah melihatnya sebelumnya, 153 00:10:23,333 --> 00:10:24,582 dan itu bukan dia! 154 00:10:26,541 --> 00:10:29,790 Apakah kau yakin yang kau temui adalah Peter? 155 00:10:29,875 --> 00:10:30,540 Iya. 156 00:10:31,916 --> 00:10:32,415 Pertama? 157 00:10:32,750 --> 00:10:33,374 Aha 158 00:10:34,500 --> 00:10:35,915 Bagus? 159 00:10:38,166 --> 00:10:38,915 Aha. 160 00:10:39,541 --> 00:10:41,540 Martha, suruh semua orang menari. 161 00:10:41,833 --> 00:10:43,082 Setiap ody harus menari! Darlce sekarang! 162 00:10:43,208 --> 00:10:45,665 Aku bertemu dengannya selama Kedutaan Agungnya. 163 00:10:45,791 --> 00:10:48,374 Ilmuwan pengadilan dan aku sendiri 164 00:10:48,458 --> 00:10:49,540 melihat Tsar! 165 00:10:49,583 --> 00:10:50,165 Yobhare ... 166 00:10:53,333 --> 00:10:54,832 Kau orang Eropa harus tahu lebih baik, 167 00:10:56,416 --> 00:10:57,540 Kirim dia ke penjara bawah tanah! 168 00:10:58,041 --> 00:10:59,040 Mataku! 169 00:11:00,750 --> 00:11:02,207 Bergerak, kau babi! 170 00:11:02,875 --> 00:11:05,165 Selamat datang di "Guest Manor" kita 171 00:11:05,250 --> 00:11:06,540 Jatuhkan dia ke sini! 172 00:11:07,083 --> 00:11:08,457 Kita menyimpan kamar terbaik kita 173 00:11:08,541 --> 00:11:10,207 untuk tamu dari luar negeri! 174 00:11:10,333 --> 00:11:11,790 Selamat menikmati! 175 00:11:23,583 --> 00:11:25,082 Dan ini, Nona Dudley tersayang, 176 00:11:25,500 --> 00:11:27,207 adalah kabar terbaruku. 177 00:11:27,875 --> 00:11:29,915 Ini juga akan menjadi kiriman terakhir aku untukmu, 178 00:11:30,416 --> 00:11:32,582 karena aku hanya punya satu merpati yang tersisa. 179 00:11:35,333 --> 00:11:39,582 Aku kira, Tn. Green membutuhkan bantuanku. 180 00:11:39,875 --> 00:11:42,582 Bolehkah aku menggunakan bulumu, Tuan? 181 00:11:45,000 --> 00:11:46,165 Terima kasih 182 00:11:47,291 --> 00:11:48,582 Merpati ini 183 00:11:49,208 --> 00:11:53,665 satu-satunya kesempatan kita untuk keluar dari sini. 184 00:11:55,166 --> 00:11:58,624 Jika Miss Dudley benar-benar mencintai Jonathan ini, 185 00:11:58,958 --> 00:12:00,749 Kita dapat berharap untuk punya pengunjung segera. 186 00:12:16,416 --> 00:12:18,040 Dan sekarang, mutket laras panjang. 187 00:12:40,291 --> 00:12:42,165 Sepertinya aku ada di dunia lain. 188 00:12:42,208 --> 00:12:42,832 Ayah. 189 00:12:43,000 --> 00:12:43,499 Iya? 190 00:12:43,875 --> 00:12:45,999 Ini dari Jonathan! Dia dalam kesulitan! 191 00:12:46,541 --> 00:12:47,874 Tentu saja! 192 00:12:48,791 --> 00:12:51,415 Jika dia tidak menemukan masalah sendiri, justru menemukannya? 193 00:12:52,166 --> 00:12:54,290 Dia pasti tersesat di jalan 194 00:12:54,375 --> 00:12:55,915 setelah kencan dengan beberapa enchantress! 195 00:12:57,041 --> 00:12:57,374 Ayah tolong berhenti! 196 00:12:58,458 --> 00:12:58,832 Dia adalah Ayah dari anakku! 197 00:12:59,750 --> 00:13:01,124 Dia bahkan tidak melakukan tugas Ayahnya. 198 00:13:01,500 --> 00:13:02,999 Tolong, kita ingin mendengar lebih banyak! 199 00:13:06,500 --> 00:13:07,707 Nona Dudley yang terhormat 200 00:13:07,833 --> 00:13:09,374 Raja Peter yang Agung ... adalah penipu. 201 00:13:15,958 --> 00:13:19,207 aku, Sovereign Great 202 00:13:19,416 --> 00:13:23,249 Tsar Rusia Agung, 203 00:13:23,333 --> 00:13:26,124 kepada siapa pun yang membaca pesan ini, 204 00:13:26,708 --> 00:13:28,540 Aku mengumumkan bahwa aku seorang tahanan 205 00:13:29,125 --> 00:13:31,290 di Menara London. 206 00:13:31,833 --> 00:13:32,915 Aku adalah satu-satunya penguasa yang sah 207 00:13:38,250 --> 00:13:39,832 Apa omong kosong tentang Peter The First ini? 208 00:13:39,916 --> 00:13:40,749 Itu tidak mungkin benar. 209 00:13:40,833 --> 00:13:42,815 Apakah ini kode rahasiamu? 210 00:13:44,875 --> 00:13:45,540 Apa yang harus aku lakukan? 211 00:13:45,625 --> 00:13:46,957 Duta Agung Yang Mulia. 212 00:13:47,041 --> 00:13:49,999 Ratu Inggris Baron Charles, 213 00:13:50,083 --> 00:13:52,665 saat ini ditempatkan di Rusia, di Moskow. 214 00:13:52,833 --> 00:13:54,832 akan meminta Baron untuk mengurusnya. 215 00:14:10,708 --> 00:14:12,874 Duta Agung Yang Mulia Anna, 216 00:14:12,916 --> 00:14:14,499 Ratu Inggris dan Skotlandia 217 00:14:14,583 --> 00:14:16,290 dari Kerajaan Inggris Raya, 218 00:14:16,416 --> 00:14:17,915 Tuan Charles Whitworth! 219 00:14:18,083 --> 00:14:18,915 Tuan Charles Whitworth! 220 00:14:20,833 --> 00:14:22,457 Semua leluhur aku punya janggut! 221 00:14:32,208 --> 00:14:33,374 Terima kasih nak. 222 00:14:34,125 --> 00:14:35,499 Di mana orang Inggris itu ?! 223 00:14:35,625 --> 00:14:38,499 Berikan 30 bulu mata orang Cina ini 224 00:14:38,625 --> 00:14:40,624 dan kemudian kita mengirimnya ke Siberia! 225 00:14:40,708 --> 00:14:41,457 Ayo pergi! 226 00:14:41,708 --> 00:14:42,707 Itu barbar! Tinggalkan dia sendiri! 227 00:14:42,791 --> 00:14:43,582 Hai hanya laki-laki! 228 00:14:43,666 --> 00:14:44,249 Jauhkan tanganmu dariku! 229 00:14:44,333 --> 00:14:45,915 Dan ini orang Inggris! 230 00:14:46,625 --> 00:14:46,999 Atas perintah Yang Mulia 231 00:14:49,916 --> 00:14:51,249 Aku memerintahkanmu, petani bodoh, 232 00:14:54,500 --> 00:14:56,374 Potong janggutmu! Ini perintahnya! 233 00:15:00,125 --> 00:15:01,749 Reformasi Peter! 234 00:15:01,875 --> 00:15:03,540 Membangun peradaban. 235 00:15:05,541 --> 00:15:06,249 Aku adalah subjek dari Yang Mulia, Ratu Inggris. 236 00:15:09,208 --> 00:15:10,582 Dia martens! Dan, kau akan melihat dalam kesehatan yang sempurna! 237 00:15:12,333 --> 00:15:14,165 Apakah kau melihat? Biarkan dia pergi! 238 00:15:14,625 --> 00:15:16,499 Jonathan, kau dimaafkan 239 00:15:16,958 --> 00:15:18,665 sebagian karena intervensiku. 240 00:15:18,708 --> 00:15:19,249 sebagian karena intervensiku. 241 00:15:19,333 --> 00:15:19,999 Terima kasih. 242 00:15:21,291 --> 00:15:25,457 Tuan Dudley mengirimi kau merpati ini. 243 00:15:26,041 --> 00:15:27,499 Aku punya ide bagus! 244 00:15:27,625 --> 00:15:29,082 Kau bisa pergi ke Timur Jauh 245 00:15:29,166 --> 00:15:31,290 dan bagikan kita peta baru. 246 00:15:33,041 --> 00:15:34,707 Dan dengarkan di sini, 247 00:15:34,791 --> 00:15:36,832 bahkan tidak berpikir untuk kabur ke Eropa! 248 00:15:36,958 --> 00:15:39,582 Dan simpan apa yang kau lihat di sepanjang jalan untuk diri sendiri! 249 00:15:40,125 --> 00:15:41,207 Ini jauh lebih sedikit masalah. 250 00:15:41,333 --> 00:15:42,290 Aku akan ke Timur? 251 00:15:43,041 --> 00:15:43,957 Dari pada itu suatu kondisi. 252 00:15:44,541 --> 00:15:45,290 Aku butuh asisten. 253 00:15:45,291 --> 00:15:46,707 Aku ingin anak itu ikut denganku. 254 00:15:46,750 --> 00:15:47,082 Aku ingin anak itu ikut denganku. 255 00:15:48,166 --> 00:15:49,082 Kau ingin orang bodoh kecil? 256 00:15:49,166 --> 00:15:50,415 Apakah kau tidak mendengar, kau kasar? 257 00:15:51,208 --> 00:15:51,499 Bawa dia, dia milikmu! 258 00:15:54,958 --> 00:15:56,249 untuk keluar dari miliknya? - 259 00:15:56,416 --> 00:15:57,790 sebelum dia mengubah itiind-nya. 260 00:16:03,666 --> 00:16:04,499 beriku merpati. 261 00:16:08,958 --> 00:16:09,999 Atur untuk bertemu dengan orang Inggris 262 00:16:10,041 --> 00:16:11,874 di luar kota dan membuat menghilang. 263 00:16:12,416 --> 00:16:13,915 Dapatkan ri of the ChinSman toGN 264 00:16:15,500 --> 00:16:16,290 Apakah kau baik-baik saja? 265 00:16:19,833 --> 00:16:20,540 Siapa namamu? 266 00:16:24,708 --> 00:16:25,207 Chen Lan. 267 00:16:25,291 --> 00:16:26,582 Kita harus meninggalkan Moskow saat ini juga. 268 00:16:26,666 --> 00:16:27,707 Aku akan ke Timur 269 00:16:27,833 --> 00:16:29,082 tapi ini adalah perjalanan yang sulit. 270 00:16:29,125 --> 00:16:30,415 Aku berhutang hidup padamu. 271 00:16:31,375 --> 00:16:32,665 - 272 00:16:33,541 --> 00:16:34,290 Itu hebat! 273 00:16:35,250 --> 00:16:36,665 Lihat, ikut aku. 274 00:16:37,000 --> 00:16:38,207 - 275 00:16:41,583 --> 00:16:42,874 Aku tidak ingin mengganggumu. 276 00:16:43,583 --> 00:16:44,624 Kau naik kereta. 277 00:16:45,625 --> 00:16:46,499 Aku akan naik di atas 278 00:16:47,000 --> 00:16:47,832 Di atas? 279 00:16:48,500 --> 00:16:49,249 - 280 00:16:49,583 --> 00:16:50,415 Baik! 281 00:16:50,708 --> 00:16:52,915 Baik! Maka kau membutuhkan ini ... dan juga ini. 282 00:16:54,000 --> 00:16:54,624 Ambil! 283 00:16:55,791 --> 00:16:56,457 Terima kasih. 284 00:18:00,250 --> 00:18:01,707 t berbicara, sc asing 285 00:18:01,875 --> 00:18:02,374 Di mana emasmu? 286 00:18:02,458 --> 00:18:03,290 Aku punya surat dari Yang Mulia! 287 00:18:03,375 --> 00:18:04,540 Lihat ini! Seekor bulu. o ^ t! 288 00:18:04,583 --> 00:18:05,374 Temukan kantong uang] 289 00:18:05,583 --> 00:18:06,707 Cari di mana dia menyimpan emasnya! 290 00:18:06,791 --> 00:18:07,957 Dimana uangmu 291 00:19:14,041 --> 00:19:14,790 Raksasa! Raksasa! 292 00:19:15,250 --> 00:19:15,790 Raksasa! Raksasa! 293 00:19:19,583 --> 00:19:20,082 Kau bajingan! 294 00:19:22,875 --> 00:19:23,499 Apa kau baik baik saja? 295 00:19:23,791 --> 00:19:24,499 Aku baik-baik saja! 296 00:19:25,125 --> 00:19:26,249 Jangan khawatir, nak. 297 00:19:26,500 --> 00:19:27,665 Kau aman sekarang. 298 00:19:30,833 --> 00:19:32,790 Bisakah kau melihat apa yang kulihat? 299 00:19:35,291 --> 00:19:35,749 Tidak mungkin. Apakah aku mabuk? 300 00:19:35,791 --> 00:19:37,332 Itu (Tan notb ©. Apakah aku mabuk? 301 00:19:44,916 --> 00:19:46,374 Pria tangguh! 302 00:19:54,208 --> 00:19:57,415 Sudah kubilang berhenti menuntut burung! 303 00:19:58,791 --> 00:19:59,749 Berhenti! 304 00:20:00,291 --> 00:20:01,999 - 305 00:20:03,250 --> 00:20:03,999 Di luar, nq \ 7W 306 00:20:14,500 --> 00:20:15,832 Terbang dengan aman! 307 00:20:17,333 --> 00:20:17,915 Jangan sampai tahu tentang itu! 308 00:20:21,833 --> 00:20:23,540 sayangku Miss Dudley, 309 00:20:26,250 --> 00:20:28,249 terjadi t (i Moskow. 310 00:20:28,625 --> 00:20:29,790 Peter The Great yang asli! 311 00:20:29,916 --> 00:20:31,540 tidak pernah kembali {dari Inggris! 312 00:20:33,916 --> 00:20:34,624 Berhenti! 313 00:20:35,708 --> 00:20:36,582 Kemukakan urusanmu. 314 00:20:36,916 --> 00:20:38,749 dan janji dengan kepala penjara. 315 00:20:40,666 --> 00:20:41,415 Biarkan mereka lewat! 316 00:20:45,333 --> 00:20:45,749 Lord Menshikov telah memblokir semua jalan. 317 00:20:45,875 --> 00:20:48,124 Sampai Tsar Rusia kembali ke tahtanya 318 00:20:48,125 --> 00:20:49,290 Aku tidak bisa pulang. 319 00:20:49,416 --> 00:20:51,457 Aku hanya bisa pergi ke Timur ... 320 00:20:55,000 --> 00:20:56,665 Aku ingin melihat Tuan Jame Hook! 321 00:20:57,250 --> 00:20:58,457 Oh, Milcidy, maaf 322 00:20:58,666 --> 00:21:00,540 Tuan James Hook bertunangan sementara. 323 00:21:00,875 --> 00:21:02,457 Apa yang terjadi di sini 324 00:21:03,375 --> 00:21:04,957 M. ' "Bertengkar dengan tahanan! 325 00:21:05,083 --> 00:21:06,707 Apakah itu Tuan James Hook? 326 00:21:07,208 --> 00:21:07,999 Aku pernah mendengar dia punya temperamen liar, 327 00:21:09,208 --> 00:21:10,415 dan sering mengalahkan para tahanan. 328 00:21:10,583 --> 00:21:11,207 Pada saat itu juga 329 00:21:11,291 --> 00:21:14,082 yang pertama adalah mengalahkan Tuan Hook. 330 00:21:30,708 --> 00:21:31,124 asyy 331 00:21:33,333 --> 00:21:33,832 itu masuk 332 00:21:34,083 --> 00:21:35,082 Pertempuran rasa takut k jalan keluar dari sini. 333 00:21:35,875 --> 00:21:37,499 Ingat itu, tuan-tuan! 334 00:21:37,625 --> 00:21:41,082 Siapa saja - yang bisa sampai ke puncak gratis. 335 00:21:42,666 --> 00:21:43,540 - 336 00:21:56,083 --> 00:21:57,749 Tampaknya Guru tidak ada di sini ... 337 00:21:58,250 --> 00:21:59,415 Kita harus kembali ke Cina. 338 00:21:59,625 --> 00:22:00,707 Cheng Lan akan membutuhkan bantuan kita. 339 00:22:06,625 --> 00:22:07,332 Nyonya, 340 00:22:07,416 --> 00:22:10,665 Tn. Hook lebih baik dan lebih adil daripadamu mjg ^^ hink. 341 00:22:21,708 --> 00:22:23,374 hong Zhe pergi dan temukan Cheng Lan! 342 00:22:33,208 --> 00:22:34,082 Kau semua melihat! 343 00:22:34,875 --> 00:22:37,374 tUUI I 344 00:22:40,416 --> 00:22:41,165 Dia bebas! 345 00:22:41,208 --> 00:22:42,457 Aku tidak meninggalkan saudaraku! 346 00:22:42,958 --> 00:22:44,957 Kita akan bertempur atau pergi bersama! 347 00:22:52,666 --> 00:22:55,790 - 348 00:22:56,333 --> 00:22:58,832 - 349 00:23:13,083 --> 00:23:14,332 Cukup untuk hari ini 350 00:23:17,708 --> 00:23:19,374 Kembali dan berolahraga, tuan-tuan! 351 00:23:21,416 --> 00:23:22,207 Ingat! 352 00:23:26,250 --> 00:23:28,582 Untuk pergi dari sini kau harus menyukai aku 353 00:23:29,083 --> 00:23:30,249 berlatih dan bertempur dengan hidupmu! 354 00:23:34,791 --> 00:23:35,332 - 355 00:23:48,125 --> 00:23:49,999 Ada gadis cantik! 356 00:24:10,000 --> 00:24:13,707 Untuk besok, bisakah kau mengubah rutinitasmu, Tuan? 357 00:24:13,875 --> 00:24:17,124 Lengan kanan aku dua kali lipat - selama lengan kiriku. 358 00:24:17,333 --> 00:24:19,749 Aku akan segera dapat menyentuh sungai! 359 00:24:24,791 --> 00:24:26,249 Tuan, Dragan Fist terlalu sulit. 360 00:24:26,291 --> 00:24:26,999 Aku tidak akan pernah mempelajarinya. 361 00:24:28,250 --> 00:24:30,040 Maka kau akan berada di topeng itu selamanya. 362 00:24:30,291 --> 00:24:31,374 Lupakan untuk melarikan diri. 363 00:24:35,791 --> 00:24:39,040 Kau membuat Ayah yang berpengaruh, Miss Dudley. 364 00:24:39,083 --> 00:24:39,915 Kalau tidak, aku tidak akan pernah 365 00:24:39,958 --> 00:24:41,332 biarkan para wanita datang ke Menara ini. 366 00:24:42,875 --> 00:24:44,582 Silakan duduk. 367 00:24:45,000 --> 00:24:45,957 - 368 00:24:47,750 --> 00:24:49,915 - 369 00:24:51,625 --> 00:24:54,457 Aku selalu menemukan potongan yang menarik. 370 00:24:54,500 --> 00:24:56,707 dan ini, keajaiban dalam besi, kebanggaan dan kegembiraan aku .. 371 00:24:57,458 --> 00:24:58,457 - 372 00:24:59,083 --> 00:24:59,874 Dan di sini... 373 00:25:00,666 --> 00:25:03,957 Apakah pedang raja Arthur! 374 00:25:04,375 --> 00:25:07,207 Pikirkan saja itu! Raja Arthur! 375 00:25:10,333 --> 00:25:12,790 Sekarang aku bisa melanjutkan ini selama berjam-jam! 376 00:25:12,875 --> 00:25:14,749 Apa yang bisa aku lakukan untukmu Nyonya? 377 00:25:15,375 --> 00:25:16,582 Tuan Hoo 378 00:25:20,166 --> 00:25:22,540 Aku PEKERJAAN menginformasikan kepada salah seorang tahanan kau 379 00:25:22,583 --> 00:25:23,999 Apakah thre re ^ Tsar dari Rusia, Peter the First] 380 00:25:26,958 --> 00:25:28,582 Dia belum bisa pulang selama bertahun-tahun 381 00:25:28,666 --> 00:25:29,082 an41 ... 382 00:25:29,125 --> 00:25:30,290 Di penjara ini, 383 00:25:30,416 --> 00:25:32,457 Kita tidak punya raja, dan lebih sedikit tsar. 384 00:25:32,625 --> 00:25:35,207 Qr'p. Mungkin kau merujuk ... Tahanan Rusia? 385 00:25:36,791 --> 00:25:39,915 Ya, pria ini memang ada, tetapi dia adalah mata-mata. 386 00:25:40,250 --> 00:25:41,707 Peter Mikhailov! 387 00:25:41,791 --> 00:25:42,707 Aku bisa menunjukkannya padamu 388 00:25:47,083 --> 00:25:48,832 Aku harus memperingatkanmu, Nona Dudley! 389 00:25:49,500 --> 00:25:50,832 Berhati-hatilah 390 00:25:50,875 --> 00:25:52,249 Jangan terlalu dekat dengan tahanan mana pun! 391 00:25:52,291 --> 00:25:54,415 Mereka bisa sangat agresif! 392 00:25:54,500 --> 00:25:55,874 Bisakah kau tinggalkan kita sendiri? 393 00:25:56,333 --> 00:25:57,582 Aku perlu berbicara dengan mereka. 394 00:25:58,208 --> 00:25:59,915 Berteriaklah jika kau butuh bantuan. 395 00:26:11,000 --> 00:26:14,207 Tolong, biarkan aku menyentuhmu 396 00:26:14,250 --> 00:26:17,999 - 397 00:26:18,250 --> 00:26:19,957 Bawa yodfr \ telinga kecil yang indah di sini 398 00:26:20,125 --> 00:26:21,124 ancm akan menceritakan rahasiaku! 399 00:26:21,500 --> 00:26:22,249 dan aku akan memberitahu dirimu rahasia! 400 00:26:22,333 --> 00:26:24,665 Itu akan menjadi rahasia kita! 401 00:26:24,708 --> 00:26:27,290 Tolong! Biarkan dia menyentuhmu! 402 00:26:27,375 --> 00:26:28,915 Kau terlalu tua untuk menjadi Tsar. 403 00:26:31,250 --> 00:26:32,415 Dan ydu tidak terlihat seperti orang Rusia. 404 00:26:33,833 --> 00:26:34,957 Jadi itu pastimu. 405 00:26:35,125 --> 00:26:36,540 Apakah kau Tsar Rusia? 406 00:26:37,083 --> 00:26:38,624 Nona Dudley 407 00:26:38,791 --> 00:26:40,249 Kita semua sudah menunggumu ... 408 00:26:40,375 --> 00:26:42,040 Hidup suamiku tergantung padamu 409 00:26:42,083 --> 00:26:43,249 mendapatkan kembali tahtamu. 410 00:26:43,625 --> 00:26:46,582 Dia konon berada di Rusia menuju ke Timur 411 00:26:46,916 --> 00:26:48,749 dengan beberapa anak Cina ... 412 00:26:48,875 --> 00:26:50,749 Sudahkah kau menerima surat baru? 413 00:26:54,708 --> 00:26:58,290 Asisten aku masih sangat muda 414 00:26:58,625 --> 00:26:59,874 dan seperti anak kecil, 415 00:26:59,916 --> 00:27:01,624 tetapi dia punya kekuatan besar, 416 00:27:01,708 --> 00:27:04,540 keberanian dan Keterampilan yang belum pernah terjadi sebelumnya. 417 00:27:04,750 --> 00:27:06,582 Sekilas aku akan membawanya untuk seorang gadis, 418 00:27:06,708 --> 00:27:08,707 jika aku tidak melihat Cheri & Lan dengan mata kepala sendiri 419 00:27:09,000 --> 00:27:12,207 berurusan dengan seluruh paket perampok di hutan. 420 00:27:13,250 --> 00:27:14,999 Cheng Lan adalah putriku. 421 00:27:15,083 --> 00:27:16,082 Putri? 422 00:27:16,958 --> 00:27:19,582 Cheng Lan adalah seorang gadis? 423 00:27:19,916 --> 00:27:23,165 Jonathan ... bepergian dengan seorang gadis ?! 424 00:27:23,708 --> 00:27:25,790 Aku tidak pernah datang ke sini jika aku tahu. 425 00:27:26,541 --> 00:27:28,249 Dia bepergian dengan seorang gadis di hutan ... 426 00:27:28,291 --> 00:27:29,124 Tunggu! 427 00:27:30,541 --> 00:27:30,915 Dikatakan bahwa dia pikir itu laki-laki. 428 00:27:31,500 --> 00:27:32,040 Dikatakan bahwa dia pikir itu laki-laki. 429 00:27:33,500 --> 00:27:33,874 Mungkin belum ada yang terjadi. 430 00:27:33,916 --> 00:27:34,790 Namun? 431 00:27:35,291 --> 00:27:36,499 Tidak ada yang terjadi? 432 00:27:37,166 --> 00:27:38,207 Bisakah kau membantu kita? 433 00:27:39,541 --> 00:27:41,207 Hanya memastikan 434 00:27:41,333 --> 00:27:42,707 Gerbang terbuka. 435 00:27:42,958 --> 00:27:44,624 Kenapa aku harus percaya padamu? 436 00:27:44,791 --> 00:27:46,290 Putriku akan membawanya ke Cina! 437 00:27:46,333 --> 00:27:49,165 Apakah kau ingin melihat Suamimu hidup kembali? 438 00:27:49,208 --> 00:27:50,082 Tentu aku lakukan 439 00:27:51,791 --> 00:27:54,040 Tampaknya orang tua itu bebas ... 440 00:27:54,416 --> 00:27:55,332 Astaga! 441 00:27:56,416 --> 00:27:57,665 Apa yang terjadi padanya? 442 00:27:59,708 --> 00:28:00,749 Apakah dia mati? 443 00:28:02,000 --> 00:28:02,499 Ya Tuhan! 444 00:28:02,833 --> 00:28:05,040 Jiwa salah satu tahanan kau telah melarikan diri 445 00:28:08,250 --> 00:28:09,749 Itu tidak mungkin! 446 00:28:18,708 --> 00:28:20,207 Dia memang sudah mati! 447 00:28:22,083 --> 00:28:23,332 Sangat aneh! 448 00:28:25,250 --> 00:28:26,874 Yah, setidaknya dia mati bahagia. 449 00:28:27,666 --> 00:28:27,999 hy do you ki 450 00:28:29,416 --> 00:28:30,832 Sejauh yang aku tahu 451 00:28:30,958 --> 00:28:32,624 dia belum melihat seorang wanita dalam tiga puluh tahun. 452 00:28:33,833 --> 00:28:35,665 Satu mulut lebih sedikit untuk diberi makan. 453 00:28:35,791 --> 00:28:36,832 Baiklah, keluar! 454 00:28:36,958 --> 00:28:38,082 Hei, orang tua itu meninggal, 455 00:28:39,125 --> 00:28:39,957 o ayo kita keluarkan dia 456 00:28:45,625 --> 00:28:47,749 Aku harus memberi tahu kau bahwa kita punya beberapa penipu di sini. 457 00:28:47,791 --> 00:28:49,040 Seorang pria di sini percaya itu 458 00:28:49,166 --> 00:28:50,665 dia adalah Christopher Columbus. 459 00:28:51,500 --> 00:28:54,790 Dan satu lagi yang dia pikir, dia adalah Don Quixote! 460 00:28:56,083 --> 00:28:58,124 Kita punya banyak gila di sini ... 461 00:28:58,208 --> 00:28:58,915 Tetap kembali! 462 00:29:01,375 --> 00:29:03,124 Di mana harta orang tua ini? 463 00:29:05,125 --> 00:29:06,957 Hei pak tua! Dimana harta karunnya? 464 00:29:08,583 --> 00:29:09,540 Baiklah, ayo bawa dia keluar dari sini! 465 00:29:14,708 --> 00:29:15,790 Oh tidak! 466 00:29:21,916 --> 00:29:22,999 Tanganmu, Tuan! 467 00:29:29,458 --> 00:29:30,374 Jangan bergerak, atau aku akan menembak! 468 00:29:35,000 --> 00:29:35,582 Ada sesuatu yang terjadi! 469 00:29:35,833 --> 00:29:36,832 Ada beberapa hal 470 00:29:37,375 --> 00:29:37,874 - 471 00:29:38,583 --> 00:29:39,624 Naikkan tangga! 472 00:29:40,916 --> 00:29:42,165 Pegang tanganku, Nyonya. 473 00:29:43,416 --> 00:29:43,957 Jangan bergerak! 474 00:29:44,500 --> 00:29:45,749 Ayolah! Tinju Naga! 475 00:29:50,500 --> 00:29:51,165 Ups, maaf! 476 00:29:52,166 --> 00:29:52,790 Pergi! 477 00:29:58,500 --> 00:29:59,832 Cermat 478 00:30:05,125 --> 00:30:06,832 Tidak ada tempat bagimu untuk lari! 479 00:30:06,958 --> 00:30:08,374 Dalam lima ratus tahun 480 00:30:08,708 --> 00:30:10,582 tidak ada yang pernah lolos. 481 00:30:10,833 --> 00:30:11,832 Ayolah! Kembali ke selmu. 482 00:30:11,875 --> 00:30:12,790 ] U UdLK U 483 00:30:13,958 --> 00:30:15,124 Kau ingin melompat? 484 00:30:15,583 --> 00:30:16,957 Kembali ke selmu. 485 00:30:20,125 --> 00:30:21,665 I III IIX II 486 00:30:29,416 --> 00:30:30,832 Berhenti! Atau aku akan menembak! 487 00:30:30,875 --> 00:30:32,957 ivniauiy; yuu iiiu ^ l itravc me i uvvci cu uiilc; 488 00:30:33,000 --> 00:30:33,665 Aku sangat afraicjj 489 00:30:33,708 --> 00:30:35,124 Berhenti! Jangan tembak! ' 490 00:30:36,625 --> 00:30:38,540 Aku akan berurusan dengan mereka! 491 00:30:40,750 --> 00:30:42,457 Teman-temanku, kau adalah orang-orang bebas! 492 00:30:44,916 --> 00:30:46,040 Jalankan untuk hidupmu! 493 00:30:54,083 --> 00:30:55,124 Turun! 494 00:31:01,958 --> 00:31:03,624 Oh, ular kecil yang licin! 495 00:31:07,541 --> 00:31:08,665 Kau harus meninggalkan rt £ w! 496 00:31:08,708 --> 00:31:09,457 - 497 00:31:14,833 --> 00:31:15,624 Apa yang sedang kulakukan? 498 00:31:15,708 --> 00:31:16,540 Aku ingin menemukan sesuatu! 499 00:31:17,875 --> 00:31:18,874 Kita tidak punya waktu! 500 00:31:19,583 --> 00:31:20,332 Oh tidak! 501 00:31:23,833 --> 00:31:25,040 Terima kasih telah melindungiku! 502 00:31:25,208 --> 00:31:26,790 Kau benar-benar seorang tentjeman! 503 00:31:31,875 --> 00:31:32,790 Turun! 504 00:31:45,375 --> 00:31:46,374 Apa yang sedang kau cari? 505 00:31:46,416 --> 00:31:47,165 Sebuah segel! 506 00:31:48,666 --> 00:31:49,499 Segel ini? 507 00:31:50,083 --> 00:31:50,915 Terima kasih 508 00:31:53,041 --> 00:31:54,707 Menara London ini! 509 00:31:56,916 --> 00:31:57,374 on't bergerak! 510 00:31:57,875 --> 00:31:58,790 Lihat di sana! 511 00:32:08,000 --> 00:32:10,290 Sudah beberapa saat sejak aku punya pedang hash di tanganku! , 512 00:32:10,500 --> 00:32:11,124 Ayolah! 513 00:32:15,500 --> 00:32:16,415 Cari lebih cepat! 514 00:32:35,833 --> 00:32:36,582 Hentikan! 515 00:32:38,583 --> 00:32:39,332 vvi iu c aic u 1. 516 00:32:39,375 --> 00:32:40,332 Kau tidak bisa berhenti di sini! 517 00:32:40,375 --> 00:32:41,415 Aku bilang berhenti di sini! 518 00:32:41,708 --> 00:32:42,915 Kau tidak bisa berhenti di sini! 519 00:32:43,000 --> 00:32:44,749 memerintahkan kau untuk berhenti di sini 520 00:33:01,750 --> 00:33:02,957 Aku menemukannya! 521 00:33:05,833 --> 00:33:06,457 Segera! 522 00:33:20,208 --> 00:33:20,874 Dorong lebih kuat! 523 00:33:22,250 --> 00:33:23,582 Sial, Ini macet! 524 00:33:33,833 --> 00:33:35,082 Berikan ini pada Cheng Lan. 525 00:33:38,166 --> 00:33:39,790 Segel itu ajaib. 526 00:33:39,875 --> 00:33:41,082 - 527 00:33:41,833 --> 00:33:43,040 Aku bersumpah untuk menemukannya! 528 00:33:43,291 --> 00:33:44,124 Keluar dari dengar! 529 00:33:49,583 --> 00:33:50,207 Berhenti! 530 00:33:53,625 --> 00:33:54,124 Sod off! 531 00:33:54,208 --> 00:33:55,832 Aku hanya bilang kau tidak bisa berhenti ... 532 00:33:59,833 --> 00:34:01,082 Jangan biarkan dia pergi! 533 00:34:02,541 --> 00:34:03,290 -Jalan! 534 00:34:03,583 --> 00:34:04,624 Bergerak lebih cepat! 535 00:34:10,083 --> 00:34:11,499 Jangan biarkan mereka pergi! 536 00:34:15,208 --> 00:34:17,457 Tunggu! Hentikan caj ^ rjage! Lebih cepat! 537 00:34:25,458 --> 00:34:26,790 Aku sudah menunggu ini sejak lama! 538 00:34:28,125 --> 00:34:30,582 Aku telah belajar-al4-seni bela diri dunia kuno ... 539 00:34:30,750 --> 00:34:32,665 Jadi ayo kita lihat apa yang membuat T. 540 00:34:33,000 --> 00:34:34,874 Kau akan membuat jmen baik-baik saja 541 00:34:35,625 --> 00:34:36,415 co + lectio aku 542 00:34:36,500 --> 00:34:37,207 dalam koleksiku. 543 00:35:18,791 --> 00:35:20,332 Kau pejuang hebat! 544 00:35:20,791 --> 00:35:22,124 Kau sangat kuat juga! 545 00:35:22,666 --> 00:35:24,332 Kita masih dirantai satu sama lain. 546 00:35:24,416 --> 00:35:25,832 Jadi kau tidak ke mana-mana. 547 00:35:27,000 --> 00:35:29,040 Biarkan aku melihat terbuat dari apamu. 548 00:35:41,708 --> 00:35:43,374 seseorang pernah melarikan diri dari Menara. 549 00:35:43,458 --> 00:35:45,249 m akan menjadi f 550 00:35:54,625 --> 00:35:55,332 Setelah dia! Cepat! Lebih cepat. 551 00:36:16,458 --> 00:36:17,707 Kau terlihat lebih baik dengan cara ini! 552 00:36:18,791 --> 00:36:20,124 Ah ... kau terlihat lebih muda1 553 00:36:22,166 --> 00:36:22,999 Ayo lanjutkan? 554 00:36:31,416 --> 00:36:33,457 Tidak tidak! Tidak! Jangan sentuh ini! 555 00:36:33,666 --> 00:36:36,124 Itu adalah helm Jenghis Khan! 556 00:36:36,916 --> 00:36:37,665 Helm ?! 557 00:36:37,791 --> 00:36:38,374 « 558 00:36:38,625 --> 00:36:39,707 Dari Jenghis Khan! 559 00:36:40,083 --> 00:36:42,499 Pfft £! Ini pot dupa! 560 00:36:42,666 --> 00:36:43,374 Sangat bodoh... 561 00:36:55,000 --> 00:36:56,040 Tidak! Ini adalah tombak Alexander Agung! 562 00:36:56,625 --> 00:36:58,124 hj / o! Ini adalah tombak yang dimakan ender the Great! 563 00:36:58,833 --> 00:37:00,040 Jangan temui yang itu! 564 00:37:01,208 --> 00:37:04,624 Tidak! Ini adalah pedang sultan Turki! 565 00:37:06,000 --> 00:37:06,707 Pasang kembali1 566 00:37:07,416 --> 00:37:07,915 Tidak! 567 00:37:08,458 --> 00:37:08,915 Tidak! 568 00:37:09,750 --> 00:37:10,790 Tidak! Tidak tidak Tidak 569 00:37:11,166 --> 00:37:11,749 Tidak! Tidak tidak Tidak! 570 00:37:11,958 --> 00:37:12,540 Jadi apa yang harus aku lakukan?! 571 00:37:14,916 --> 00:37:15,874 Baik! Itu adil! 572 00:37:24,500 --> 00:37:24,790 Darimana asalmu? 573 00:37:24,916 --> 00:37:25,790 Apakah kau datang? 574 00:37:30,541 --> 00:37:31,624 Tuan-tuan, tolong hentikan nw 575 00:37:31,791 --> 00:37:33,040 atau kita akan terbunuh! 576 00:37:41,291 --> 00:37:42,707 Goes ^ nes ^! Apa kau baik baik saja? 577 00:37:45,625 --> 00:37:46,290 Apa yang terjadi? 578 00:37:46,416 --> 00:37:47,665 Tangkap mereka! 579 00:38:06,125 --> 00:38:07,665 Kau lebih berat dariku! 580 00:38:08,375 --> 00:38:09,790 Itu akan, k; ev Yy menyakitkan bagimu untuk jatuh! 581 00:38:27,083 --> 00:38:28,665 Lihat! ayam di atas! 582 00:38:29,166 --> 00:38:30,207 Kau bebas! 583 00:38:30,666 --> 00:38:32,749 Ayolah! 584 00:38:33,208 --> 00:38:34,540 Tidak hari ini! 585 00:38:47,166 --> 00:38:48,290 Dan di mana orang Cina itu? 586 00:38:48,375 --> 00:38:49,665 Kau melarikan diri bersama! 587 00:38:49,750 --> 00:38:51,124 Kau berjanji kepadaku, apakah kau ingat? 588 00:38:51,250 --> 00:38:52,040 Aku akan melakukan itu untuknya. 589 00:38:52,166 --> 00:38:53,207 Kau pasti bisa? 590 00:38:53,291 --> 00:38:53,874 aku 591 00:38:53,958 --> 00:38:55,749 Aku perlu mengembalikan Seal! 592 00:38:55,875 --> 00:38:57,540 Aku memberinya kata-kataku! Oh, itu topiku! 593 00:38:58,000 --> 00:38:59,540 Kembalikan topiku! Yang Mulia! 594 00:39:00,500 --> 00:39:02,374 Apakah kau akan ke Cina? 595 00:39:02,458 --> 00:39:03,749 Bawa aku bersamamu 596 00:39:07,250 --> 00:39:08,999 Hei! Hei! 597 00:39:21,041 --> 00:39:22,999 Ya Tuhan, semoga beruntung! 598 00:39:27,666 --> 00:39:29,582 Kapal Rusia, sempurna. 599 00:39:29,666 --> 00:39:30,790 Kemana arahnya? 600 00:39:30,875 --> 00:39:32,374 Siapa tahu 601 00:39:37,625 --> 00:39:38,499 Dan siapa dirimu? 602 00:39:39,083 --> 00:39:40,374 Kenapa aku tidak mengingatmu? 603 00:39:41,041 --> 00:39:42,332 Lempar ke sana dekat tong dengan saus Makheevs. 604 00:39:42,416 --> 00:39:43,374 Hei, Kau mau kemana? 605 00:39:43,500 --> 00:39:45,040 Letakkan barel gandum di buritan 606 00:39:45,291 --> 00:39:46,124 oleh barel air. 607 00:39:46,208 --> 00:39:46,999 Cermat! 608 00:39:47,041 --> 00:39:47,790 Kau mau kemana? 609 00:39:48,958 --> 00:39:50,040 Bergerak lebih cepat! 610 00:39:50,208 --> 00:39:51,082 Kura-kura bisa melakukannya lebih cepat daripadamu! 611 00:39:51,208 --> 00:39:52,124 Oh, wanita cantik! 612 00:39:52,250 --> 00:39:53,082 Hei, jangan sentuhku! 613 00:39:53,541 --> 00:39:54,415 Lepaskan tanganmu dariku! 614 00:39:55,583 --> 00:39:56,249 Jangan sentuhku! 615 00:39:57,541 --> 00:39:58,915 Maaf, nona-nona, bisakah kau memberitahu diriku 616 00:39:58,958 --> 00:39:59,957 cara memesan petikan pada si Rusia? 617 00:40:00,083 --> 00:40:01,415 Tidak bisakah kau memberi tahu ini sebuah kapal Rusia? 618 00:40:01,500 --> 00:40:03,124 sayangku, kau tidak perlu topi ini dengan rambut sehalus itu! 619 00:40:03,416 --> 00:40:04,624 Itu tidak pantas! 620 00:40:04,708 --> 00:40:05,582 Oh hentikan! 621 00:40:06,000 --> 00:40:06,874 Hentikan! 622 00:40:06,958 --> 00:40:07,874 Turun! 623 00:40:09,791 --> 00:40:11,249 Aku akan pergi kalau aku baik-baik saja! 624 00:40:11,333 --> 00:40:12,290 Sekarang lepaskan tanganmu iblis lautan! 625 00:40:12,416 --> 00:40:14,290 Pergi saat kau masih hidup 626 00:40:15,125 --> 00:40:16,582 Wanita! aku akan berlayar oon 627 00:40:16,666 --> 00:40:17,749 jadi aku nedd someJ: teingto drink 628 00:40:17,875 --> 00:40:18,749 dan seseorang yang cantik melakukannya. 629 00:40:19,250 --> 00:40:19,874 Sudah mendapat koin, 630 00:40:20,291 --> 00:40:21,249 terbuat dari emas murni 631 00:40:21,750 --> 00:40:22,665 Kau jalan ... 632 00:40:23,875 --> 00:40:25,415 Eh, baiklah. Sepertinya aku tidak punya pilihan ... 633 00:40:25,583 --> 00:40:27,124 bisa membeli kuda betina di Moskow untuk itu! 634 00:40:28,750 --> 00:40:29,624 ^ Apa yang kau lakukan? 635 00:40:30,083 --> 00:40:30,749 Rusia? 636 00:40:32,791 --> 00:40:33,957 Lepaskan kaki kau m 637 00:40:35,333 --> 00:40:36,540 Maukah kau membawa aku ke kapal yi? 638 00:40:36,625 --> 00:40:37,832 Seorang wanita di kapal berarti masalah. 639 00:40:37,916 --> 00:40:40,499 Ini uangmu. Berhentilah membuang waktu aku 640 00:40:40,583 --> 00:40:42,249 Aku sedang terburu-buru juga! 641 00:40:43,000 --> 00:40:44,207 Lalu cepat! Ayo pergi! 642 00:40:46,708 --> 00:40:47,999 Kemari! 643 00:40:59,541 --> 00:41:00,415 tolong aku! 644 00:41:01,083 --> 00:41:02,290 hati-hati dengan bo! Es! 645 00:41:03,625 --> 00:41:04,332 Cermat 646 00:41:04,416 --> 00:41:05,415 lebih cepat! 647 00:41:06,500 --> 00:41:07,540 Bantuku! 648 00:41:09,125 --> 00:41:10,040 Kemari dan bantu! 649 00:41:10,166 --> 00:41:11,915 Kalian berdua datang ke sini untuk meminta bantuan, Jalan! 650 00:41:13,583 --> 00:41:15,665 Di mana kasus wiski kapten? 651 00:41:21,791 --> 00:41:22,832 Dan siapa dirimu? 652 00:41:23,541 --> 00:41:24,832 Pria ini mempekerjakan kita. 653 00:41:25,750 --> 00:41:27,582 Ya, ya, biarkan mereka lewat! 654 00:41:28,208 --> 00:41:28,915 Pindahkan ke sana! 655 00:41:29,333 --> 00:41:30,332 Apa itu? 656 00:41:30,416 --> 00:41:30,915 Wiski. 657 00:41:31,208 --> 00:41:31,832 Berhenti! 658 00:41:32,583 --> 00:41:33,499 Ini adalah milikku! 659 00:41:34,500 --> 00:41:35,374 Ikut denganku, tuan. 660 00:41:35,583 --> 00:41:36,332 Cermat 661 00:41:40,333 --> 00:41:41,207 Kau mau kemana? 662 00:41:42,125 --> 00:41:42,457 Kembali kesini! 663 00:41:42,583 --> 00:41:42,999 Cowie kembali ke sini! 664 00:41:43,333 --> 00:41:44,207 Kembali! 665 00:41:46,541 --> 00:41:47,082 Letakkan! 666 00:41:47,166 --> 00:41:47,957 Letakkan di sini! 667 00:41:48,875 --> 00:41:49,957 Apakah ini single-malt? 668 00:41:50,000 --> 00:41:50,874 Aku minyak. 669 00:41:54,083 --> 00:41:55,165 Jadi, kau tahu wiskimu, bukan? 670 00:41:55,458 --> 00:41:56,082 Ya aku lakukan. 671 00:41:56,208 --> 00:41:57,582 Maka kau akan menjadi asistenku. Vlakheev, 672 00:41:57,666 --> 00:41:59,832 ini kapten yang bisa membawa kita ke Cina? 673 00:41:59,916 --> 00:42:01,207 Di mana kau menemukannya? 674 00:42:01,291 --> 00:42:01,790 Tuangkanku! 675 00:42:03,875 --> 00:42:04,749 Dihargai! 676 00:42:06,208 --> 00:42:06,999 Malt tunggal! 677 00:42:07,083 --> 00:42:09,374 Aku menemukan dia di kedai port, 678 00:42:09,625 --> 00:42:11,457 menghantui semua anjing laut tua ... 679 00:42:11,708 --> 00:42:13,082 Singkirkan dialog! 680 00:42:14,125 --> 00:42:15,624 kau, landlubbers! 681 00:42:16,416 --> 00:42:18,165 Bersihkan tambatan! 682 00:42:19,666 --> 00:42:22,499 Tunggu! Kau melupakanku! 683 00:42:22,750 --> 00:42:23,832 tunggu aku! 684 00:42:24,416 --> 00:42:26,499 Aku salah satu dari kalian! 685 00:42:26,541 --> 00:42:27,249 Aku orang rusia 686 00:42:27,666 --> 00:42:30,249 Kau lupa membawa aku bersamamu! 687 00:42:30,375 --> 00:42:31,207 Sial! 688 00:42:31,291 --> 00:42:34,415 Jangan tinggalkan aku di sini! Tunggu! 689 00:42:34,875 --> 00:42:37,665 Aku salah satu darimu! 690 00:42:37,958 --> 00:42:40,499 Jangan tinggalkan aku di sini! 691 00:42:41,291 --> 00:42:42,540 Berlayar! 692 00:42:43,791 --> 00:42:46,332 Jangan tinggalkan aku di sini! 693 00:42:56,166 --> 00:42:59,415 Ayo kita lihat bagaimana kau melatih kali ini! 694 00:43:16,791 --> 00:43:18,207 Aku • Tn. »/ —I # - r ~ i * ai n ^ / n 695 00:43:18,666 --> 00:43:21,415 i ly juui i 696 00:43:22,833 --> 00:43:24,040 Kerinduan di hati aku untukmu 697 00:43:24,125 --> 00:43:25,415 tumbuh dengan jarak antara kita. 698 00:43:26,041 --> 00:43:28,040 Cara aku penuh dengan bahaya, 699 00:43:28,541 --> 00:43:30,374 dan menuntunku 700 00:43:31,000 --> 00:43:32,915 di mana saja kecuali rumah. 701 00:43:34,416 --> 00:43:35,707 Sekarang kita menyeberangi Baikal 702 00:43:35,791 --> 00:43:36,749 danau terindah di seluruh dunia! 703 00:43:40,958 --> 00:43:43,624 Aku meninggalkan Rusia dengan berat hati. 704 00:43:43,875 --> 00:43:45,665 Masa depan negara ini 705 00:43:46,166 --> 00:43:47,874 tanpa Peter yang Agung itu suram 706 00:43:48,083 --> 00:43:50,540 dan tidak dikenal. 707 00:44:13,750 --> 00:44:14,874 Siapa nama Kapten? 708 00:44:16,791 --> 00:44:18,874 Port mana yang dimiliki kapal ini? 709 00:44:19,500 --> 00:44:21,957 Apa yang kau minum, dasar orang-orangan sawah ?! 710 00:44:22,208 --> 00:44:23,457 Ember digunakan untuk sepenuhnya 711 00:44:23,541 --> 00:44:26,499 berbagai tujuan pada kapal ini. 712 00:44:28,750 --> 00:44:30,374 Apa yang kau tertawakan, hamba yang kotor? 713 00:44:30,500 --> 00:44:32,582 Berlutut di depan Tsarmu! 714 00:44:32,916 --> 00:44:33,749 Kaisar? 715 00:44:33,875 --> 00:44:35,665 dan kau, panggil Kapten! 716 00:44:36,208 --> 00:44:37,165 Dia ada di sini! 717 00:44:37,250 --> 00:44:38,249 Dimana? £ nya! 718 00:44:38,500 --> 00:44:39,540 - 719 00:44:39,875 --> 00:44:40,540 Sini 720 00:44:45,125 --> 00:44:46,665 Kenapa kita berdiri di sini berbicara dengannya? 721 00:44:46,791 --> 00:44:47,290 Apa itu? 722 00:44:47,458 --> 00:44:49,124 Taruh dia di dalam kandang atau apalah. 723 00:44:50,125 --> 00:44:51,540 Dia membutuhkan waktu tenang. 724 00:44:52,291 --> 00:44:53,832 Kau di sini, Mi ... 725 00:44:55,416 --> 00:44:57,332 Sudah selesai dilakukan dengan baik! Menampar pelakunya! 726 00:45:18,000 --> 00:45:21,665 Boatswain, ada badai di depan! 727 00:45:24,125 --> 00:45:25,790 Kapten, lihat di sana! 728 00:45:25,875 --> 00:45:27,124 Akan ada badai. 729 00:45:27,333 --> 00:45:28,582 Ambil komando! 730 00:45:28,750 --> 00:45:31,665 Turunkan topail dan topallallah! 731 00:45:32,000 --> 00:45:33,832 Naikkan layar kepala! 732 00:45:35,416 --> 00:45:36,665 Bergerak lebih cepat! 733 00:45:36,875 --> 00:45:38,790 Kau semua bergerak seperti kura-kura! 734 00:45:40,875 --> 00:45:41,707 •# Seorang wanita!* 735 00:45:42,625 --> 00:45:43,290 Nyonya pof ?! 736 00:45:43,375 --> 00:45:45,874 Jangan berdiri menganga! Temukan dia! 737 00:45:46,000 --> 00:45:46,499 - 738 00:45:47,583 --> 00:45:49,207 Periksa semua r <^ pms! Jalan! 739 00:45:50,291 --> 00:45:51,499 CD o OTQ O OTQ O 740 00:45:51,791 --> 00:45:52,582 Ayo temukan dia! 741 00:45:55,875 --> 00:45:56,915 Turun! 742 00:45:57,000 --> 00:45:57,832 Ikuti aku! 743 00:46:04,666 --> 00:46:05,707 Ini dia! 744 00:46:08,458 --> 00:46:10,874 Sepertinya asisten Kapten adalah perempuan 745 00:46:10,958 --> 00:46:12,415 Astaga! 746 00:46:12,916 --> 00:46:14,415 Wanita! kau telah tertangkap! 747 00:46:14,458 --> 00:46:15,915 Perangkap mouse akan ditutup! 748 00:46:16,000 --> 00:46:16,874 tolong aku! 749 00:46:16,958 --> 00:46:18,415 Apa yang kau lakukan di sini, Nona Dudley? 750 00:46:18,541 --> 00:46:19,207 tidak punya tempat untuk pergi. 751 00:46:19,333 --> 00:46:21,790 Polisi London mencari aku karenamu! 752 00:46:21,875 --> 00:46:23,332 Berikan aku kuncinya! Jalan! Jalan! 753 00:46:25,666 --> 00:46:27,040 Lihatlah milikku. Jangan sentuhku! 754 00:46:29,500 --> 00:46:31,582 Atau aku akan menunjukkan pukulan Dragon Fist. 755 00:46:37,375 --> 00:46:38,040 Itu berhasil 756 00:46:38,125 --> 00:46:38,999 Apakah kau melihat itu? 757 00:46:40,833 --> 00:46:42,874 Semua orang! Di dek! 758 00:46:44,791 --> 00:46:46,540 Tahan! Pegang erat-erat! 759 00:46:48,708 --> 00:46:50,915 Semua orang! Di dek! 760 00:46:57,750 --> 00:46:59,207 Ada gelombang besar! 761 00:46:59,666 --> 00:47:01,957 Ini akan menghancurkan kita para splicers! 762 00:47:04,708 --> 00:47:06,207 Dimana Kaptennya? 763 00:47:06,833 --> 00:47:07,957 Aku akan mengambil alih kemudi! 764 00:47:08,083 --> 00:47:10,165 Dan kita akan melewati gelombang ini. 765 00:47:11,583 --> 00:47:12,665 Ikat meriam! 766 00:47:14,000 --> 00:47:15,582 Cepat dan ambil tempat kau dengan cepat! 767 00:47:16,791 --> 00:47:17,915 Ikat meriam! 768 00:47:18,791 --> 00:47:21,165 Tuhan, bantu kita mengatasi badai ini 769 00:47:21,291 --> 00:47:23,124 dan lepaskan kapal kita dari pelukan jahatnya! 770 00:47:35,000 --> 00:47:38,332 Apa yang dia lakukan! Iblis mengambil jiwanya! 771 00:47:44,625 --> 00:47:47,249 Batu depan! 772 00:47:47,416 --> 00:47:48,665 oh Tuhan 773 00:47:56,083 --> 00:47:57,332 Aku akan pergi! 774 00:47:57,416 --> 00:47:58,832 Tidak ada yang pernah mencobanya dan hidup! 775 00:48:11,250 --> 00:48:12,915 Zhong Zhe, tunggu! 776 00:48:36,750 --> 00:48:39,790 Bersama! Tarik iblis 777 00:48:46,083 --> 00:48:47,999 Aku melihat cahaya! 778 00:49:09,250 --> 00:49:11,290 Semua orang hidup? 779 00:49:12,125 --> 00:49:14,207 Lima belas laki-laki dalam keadaan mati! Ya hidup! 780 00:49:14,541 --> 00:49:15,915 Apa itu? 781 00:49:16,041 --> 00:49:16,624 Siapa disana7 782 00:49:16,750 --> 00:49:18,207 A'o ho ho dan sebotol ... Wiski! 783 00:49:22,208 --> 00:49:23,499 Oh Dia hidup! 784 00:49:25,416 --> 00:49:26,582 Torrrl punya pePfe-nya. 785 00:49:26,625 --> 00:49:27,374 Torminya punya fasilitasnya! 786 00:49:28,958 --> 00:49:30,832 Botol itu langsung memasukkan botol ke mulutku 787 00:49:31,375 --> 00:49:33,749 dan berikan aku camilan! 788 00:49:34,500 --> 00:49:35,457 Kunci hirrTup! 789 00:49:35,833 --> 00:49:37,665 Dan tidak ada lagi wiski untuknya! 790 00:49:39,750 --> 00:49:40,832 e ^ menurunkanku! 791 00:49:41,250 --> 00:49:42,790 Atau aku akan melemparmu ke hiu! 792 00:49:46,125 --> 00:49:46,624 Untuk Tsar kita - Hore! 793 00:49:47,666 --> 00:49:49,874 Hurfah! Hore! Hufrah! 794 00:49:53,583 --> 00:49:55,040 belum pernah melihat pelaut seperti itu! 795 00:50:38,083 --> 00:50:41,540 Sekali, itu adalah rute perdagangan utama seluruh dunia. 796 00:50:41,708 --> 00:50:45,457 Segera, kita akan melihat WsPlI reat dari Cina. 797 00:50:45,791 --> 00:50:49,207 Aku berharap kau bisa tahan riGxt untuk nfe 798 00:50:49,375 --> 00:50:51,999 kita melihat keajaiban dunia ini! 799 00:50:56,500 --> 00:50:57,499 iiw ^ e 800 00:50:57,625 --> 00:50:58,332 Tapi aku belum berhasil membujuknya 801 00:50:58,500 --> 00:51:00,165 LU I IUC il il! 1C Biarkan! aku iCJgC, 802 00:51:00,333 --> 00:51:03,415 Dalam hal ini, aku harus meninggalkan htnsi wi4; h ini. 803 00:51:05,916 --> 00:51:07,207 Cheng Lab, tes air ini. 804 00:51:07,541 --> 00:51:08,790 - 805 00:51:15,083 --> 00:51:16,624 h Ch ^ ng Lan 806 00:51:17,625 --> 00:51:19,374 - 807 00:51:21,166 --> 00:51:22,582 berlayar untuk membeli teh. 808 00:51:25,166 --> 00:51:27,874 Hjii k iKmia p 809 00:51:31,666 --> 00:51:33,290 Ini desa asalku. 810 00:51:33,375 --> 00:51:35,249 Itu telah berubah. 811 00:51:36,333 --> 00:51:37,707 i uui il I Liur i nz.c il ail iinai c. 812 00:51:38,041 --> 00:51:40,249 Tfiere adalah awan gelap di atas Gua Naga ... 813 00:51:40,458 --> 00:51:42,332 - 814 00:51:43,041 --> 00:51:43,665 Chen Lan! 815 00:51:45,833 --> 00:51:46,999 Apa yang bisa kau lihat? 816 00:51:47,458 --> 00:51:49,624 Ada tentara yang memukuli para petani. 817 00:51:56,708 --> 00:51:58,290 Ada yang salah! 818 00:51:59,250 --> 00:52:00,582 Peopleware aku menderita. 819 00:52:01,833 --> 00:52:03,082 Aku harus membantu menyelamatkan mereka 820 00:52:03,250 --> 00:52:04,665 Kita datang sangat jauh untuk mengatasi masalah 821 00:52:04,791 --> 00:52:06,165 dan berhasil tidak masuk ke jalan yang lebih jauh. 822 00:52:06,333 --> 00:52:08,624 * 50. sarankan kita istirahat, terus 823 00:52:08,791 --> 00:52:10,124 dan cari port lain 824 00:52:17,416 --> 00:52:18,832 T harus mengaku ... 825 00:52:19,666 --> 00:52:21,749 * 1 adalah Puteri Penyihir Putih! 826 00:52:51,666 --> 00:52:53,457 Selamat tinggal, Jonathan sayang! 827 00:53:08,791 --> 00:53:10,540 Tahu yang kita ambil kemarin sangat melelahkan! 828 00:53:12,958 --> 00:53:14,749 Haruskah kita mendapat lebih banyak hari ini? Tentu saja! 829 00:53:30,333 --> 00:53:33,124 Mau minum teh? Ini setengah harga hari ini! 830 00:53:36,750 --> 00:53:37,915 Kita menjual teh kita 831 00:53:38,083 --> 00:53:39,499 dengan harga murah 832 00:53:39,625 --> 00:53:41,249 untuk membayar pajak sang putri. 833 00:53:41,416 --> 00:53:42,665 Kita tidak bisa terus seperti ini ... 834 00:53:43,458 --> 00:53:44,374 - 835 00:53:44,416 --> 00:53:44,707 - 836 00:53:45,041 --> 00:53:46,207 Mereka punya telinga di mana-mana! 837 00:53:46,333 --> 00:53:47,165 Apakah kau ingin masuk penjara? 838 00:53:47,250 --> 00:53:47,874 Tidak! Lebih murah! 839 00:53:48,333 --> 00:53:49,040 Itu harga terendahku. 840 00:53:49,875 --> 00:53:51,207 Setengah dari harga ^ dan aku akan mengambil semuanya! 841 00:53:52,208 --> 00:53:53,915 Baik, dijual. Dea bangun! 842 00:53:53,958 --> 00:53:56,040 Apakah kalian semua mendengar itu? Dia membeli semua teh kita! 843 00:53:56,500 --> 00:53:57,874 Hari ini kau akan mendapatkan uang! 844 00:53:58,833 --> 00:53:59,540 Sini, cepat! 845 00:54:01,583 --> 00:54:03,124 H'urr ^, kesal! lebih cepat! 846 00:54:05,375 --> 00:54:06,165 Buat jalan! 847 00:54:17,875 --> 00:54:18,624 Berhenti 848 00:54:27,416 --> 00:54:27,999 Sekarang tersesat! 849 00:54:41,041 --> 00:54:41,915 Menyebar! 850 00:54:42,291 --> 00:54:43,582 Kelilingi alun-alun! 851 00:54:43,750 --> 00:54:44,957 Apa yang kau lihat? 852 00:54:45,291 --> 00:54:47,915 Membayar emas dan pergi! 853 00:54:49,125 --> 00:54:49,915 ^ melakukan banyak hal untukmu, 854 00:54:50,250 --> 00:54:54,290 masuk ke th ^ Dta pada tidak menjadi r 855 00:54:54,375 --> 00:54:56,082 dan untuk memberi kita teh penyembuhan! 856 00:54:56,125 --> 00:54:58,415 terimalah ini, Tuan Bendahara. 857 00:55:11,458 --> 00:55:12,457 Mainkan! Mainkan! 858 00:55:17,583 --> 00:55:18,999 Emas 859 00:55:19,083 --> 00:55:21,624 Di mana kau menyembunyikan emas? 860 00:55:21,708 --> 00:55:24,915 Kau sebaiknya menyerahkannya jika kau menghargai rumah kau sendiri 861 00:55:25,541 --> 00:55:28,040 Kau tahu tehnya tidak seperti itu. 862 00:55:28,250 --> 00:55:30,499 Pelanggan aku meludahkan sebagian besar dari apa yang mereka beli. 863 00:55:33,708 --> 00:55:34,207 - 864 00:55:34,458 --> 00:55:34,790 Itu saja yang aku miliki. 865 00:55:47,166 --> 00:55:49,540 ini? Apakah kau ingin 866 00:55:49,958 --> 00:55:51,374 kau, tolol, 867 00:55:51,500 --> 00:55:52,665 Aku tidak mengerti 868 00:55:52,708 --> 00:55:54,665 siapa yang memintamu !? 869 00:55:54,750 --> 00:55:56,249 Apakah kau pikir kau bisa menipu rae? 870 00:55:56,541 --> 00:55:57,540 Apakah kau pikir kau bisa menipuku? 871 00:55:57,750 --> 00:55:58,499 : <: i inn ui nn nn i 872 00:55:59,166 --> 00:56:00,249 Tapi itu benar 873 00:56:00,458 --> 00:56:02,790 bahwa kretin buta huruf ini tidak mungkin tahu 874 00:56:02,875 --> 00:56:04,415 apa itu magnetisme. 875 00:56:04,750 --> 00:56:06,540 Apakah kau pikir kau bisa menipuku? 876 00:56:07,083 --> 00:56:09,165 Jika kau berani berbohong padaku lagi, 877 00:56:09,750 --> 00:56:11,249 Aku akan membuatmu menyesal karenanya! 878 00:56:13,958 --> 00:56:15,540 Dan siapa yang kita miliki di sini? 879 00:56:37,083 --> 00:56:40,290 Berapa lama kau akan merampok kita semua? 880 00:56:41,041 --> 00:56:44,915 teh punya kekuatannya! kau akan membuat kita semua 881 00:56:45,166 --> 00:56:45,957 Jangan katakan itu! 882 00:56:46,208 --> 00:56:47,999 Jadi kita punya pemberontak di tangan kita! 883 00:56:49,875 --> 00:56:51,165 Naga akan menghadapinya besok! 884 00:56:51,583 --> 00:56:51,874 Naga akan menghadapinya besok ' 885 00:56:52,666 --> 00:56:54,415 Apa yang sedang kau lakukan? 886 00:56:54,541 --> 00:56:55,874 Biarkan kakek aku pergi! 887 00:56:55,958 --> 00:56:56,874 Biarkan dia pergi! 888 00:56:56,958 --> 00:56:58,457 Biarkan aku pergi! Biarkan dia pergi! 889 00:58:09,333 --> 00:58:10,249 Kena kau 890 00:58:13,166 --> 00:58:15,624 Bagaimana mungkin? kau penghianat! 891 00:58:15,875 --> 00:58:17,082 Bulan telah turun ke bumi! 892 00:58:17,125 --> 00:58:19,999 Untunglah! kau akhirnya kembali! 893 00:58:21,666 --> 00:58:23,749 Li Hu, terlalu berbahaya di sini! 894 00:59:04,375 --> 00:59:05,290 Aku tidak bersalah. Mereka nrrercleHme! 895 00:59:05,333 --> 00:59:06,040 Aku tidak bersalah. Mereka membuatnya! ' \ 896 00:59:06,666 --> 00:59:09,124 Aku melihat kau merampok ini & orang. 897 00:59:09,208 --> 00:59:11,374 Apa yang terjadi karena menjadi Penyihir Putih. 898 00:59:11,625 --> 00:59:14,165 Kau bersumpah untuk melayani pe pie arttipSHfe ffireat Naga! 899 00:59:53,875 --> 00:59:54,332 Li Hong? 900 00:59:54,750 --> 00:59:57,707 Apakah kau pikir kau bisa berkeliling tanpa dikenali! 901 01:00:01,583 --> 01:00:03,540 I UUI IL 902 01:00:03,625 --> 01:00:05,749 Kenapa kau menyiksa kita seperti ini? 903 01:00:16,666 --> 01:00:35,540 Satu-satu, satu-dua ... 904 01:01:01,291 --> 01:01:03,999 Putri, dia pergi, ini semua untukmu! 905 01:01:07,583 --> 01:01:08,790 My Moon! 906 01:01:10,958 --> 01:01:12,040 Oh my Sun! 907 01:01:12,833 --> 01:01:13,499 Hmk aku melihatnya! 908 01:01:14,750 --> 01:01:15,374 Siapa? 909 01:01:16,583 --> 01:01:17,624 Chen Lan. 910 01:01:17,750 --> 01:01:18,582 Apa?! 911 01:01:34,458 --> 01:01:35,499 Begitu juga kau atau tidak 912 01:01:37,666 --> 01:01:39,332 Aku kira tidak. Itu dia. 913 01:01:39,541 --> 01:01:42,082 Oh, Penguasa Agung negeri1 914 01:01:42,125 --> 01:01:44,582 Kau adalah SurV ... I i ^ ieari the Moon ... 915 01:01:45,333 --> 01:01:46,124 - 916 01:01:47,583 --> 01:01:48,707 Oh sayangku! 917 01:01:49,041 --> 01:01:49,790 Keluar1 918 01:01:51,333 --> 01:01:51,749 Kumpulkan orang-orang segera 919 01:01:54,000 --> 01:01:55,582 dan membuat semua orang melihat 920 01:01:55,708 --> 01:01:57,374 bahwa Naga mematuhiku! 921 01:02:03,458 --> 01:02:05,124 t vile ma 922 01:02:05,500 --> 01:02:06,415 Aku harus memakai itu, keji rtn.sk.0f wajahnya lagi ... 923 01:02:12,291 --> 01:02:14,207 Putri, kau sangat cantik. 924 01:02:15,541 --> 01:02:16,790 Segera waktunya akan tiba 925 01:02:17,625 --> 01:02:18,749 kapan... 926 01:02:19,333 --> 01:02:20,707 dan aku akhirnya memulihkan Dragon Seal, 927 01:02:20,916 --> 01:02:22,665 , £> ec £> aku dipilih oleh Naga Agung, 928 01:02:23,458 --> 01:02:25,040 dan tunjukkan pada mereka 929 01:02:25,375 --> 01:02:26,915 semua wajahku yang sebenarnya! 930 01:02:34,666 --> 01:02:38,832 Izinkan aku untuk memperkenalkan Putri, Kecantikan Sejati 931 01:02:39,041 --> 01:02:41,499 dan Penguasa Hebat yang dipilih oleh Naga! 932 01:02:41,708 --> 01:02:43,499 Dia selalu senang menyambut tamu asing! 933 01:02:43,666 --> 01:02:45,207 -ed te ^ menyambut f 934 01:02:45,666 --> 01:02:47,040 Biarkan aku memperkenalkan diri! 935 01:02:47,208 --> 01:02:48,957 Namaku Jonathan Green. 936 01:02:49,083 --> 01:02:51,332 Aku seorang ilmuwan dan ^ Cartographer! 937 01:02:52,125 --> 01:02:55,499 menggambar peta dari placETyang pernah aku kunjungi. 938 01:02:59,958 --> 01:03:01,082 Mohon dilihat. 939 01:03:04,916 --> 01:03:05,957 Peta ini menunjukkan daratan sepanjang jalan 940 01:03:06,000 --> 01:03:08,165 Lisensi iiuiii: lu Luiupc: 941 01:03:09,250 --> 01:03:12,207 Kita bisa mengirim teh di sana 942 01:03:13,125 --> 01:03:16,957 melalui darat, hanya melalui laut. 943 01:03:18,958 --> 01:03:21,165 W 'f. Lilic | UI, 1 UJC Ul / 944 01:03:21,625 --> 01:03:23,915 Aku mengambil jalan memutar dari perjalanan aku 945 01:03:24,041 --> 01:03:25,499 untuk melihat ytjun Naga yang terkenal 946 01:03:25,666 --> 01:03:28,124 Apakah kau sang legendaris? 947 01:03:28,333 --> 01:03:29,749 / V 'W - 1 Ul II 1C VVIIIIC VVIZ.OI 948 01:03:30,250 --> 01:03:33,749 dan penjaga rahasia te penyembuhan? 949 01:03:34,166 --> 01:03:34,915 Ya, aku sang Putri, 950 01:03:35,291 --> 01:03:36,415 kau, aku, sang Putri, 951 01:03:37,166 --> 01:03:38,915 Master of the agon D. 952 01:03:41,000 --> 01:03:44,290 Aku punya ... aku punya asisten ... Cheng Lan. 953 01:03:44,541 --> 01:03:45,582 - 954 01:03:45,708 --> 01:03:46,582 Dan aku tidak bisa tidak memperhatikan, 955 01:03:46,708 --> 01:03:48,124 Kau boleh kembar. 956 01:03:48,583 --> 01:03:49,832 Dia punya kemiripan yang luar biasa denganmu 957 01:03:49,916 --> 01:03:51,457 tuu die i iul dieu, di e yuu: 958 01:03:53,250 --> 01:03:54,540 Memang... 959 01:04:02,166 --> 01:04:04,457 Sang Penyihir telah muncul. 960 01:04:07,041 --> 01:04:09,749 Semua orang mengira dia adalah yang terpilih! 961 01:04:10,500 --> 01:04:12,082 Aku sang Master punya Segel Naga, 962 01:04:12,250 --> 01:04:14,290 bagaimana mereka bisa mengendalikannya ,? 963 01:04:14,708 --> 01:04:17,124 Lihat, bukan itu kau? 964 01:04:24,000 --> 01:04:26,999 tidak bisa mempercayai mataku! Itu aku! 965 01:04:28,166 --> 01:04:29,499 Sekarang aku mengerti 966 01:04:29,583 --> 01:04:30,957 mengapa pematung luar negeri membuatku jengkel. 967 01:04:31,083 --> 01:04:32,415 Mereka menggunakannya sebagai tindakan! 968 01:04:38,708 --> 01:04:40,582 Kau lagi? Apa yang kau lakukan di sini? 969 01:04:40,708 --> 01:04:41,790 Dimana Jonathan? 970 01:04:50,458 --> 01:04:51,582 Jonathan Green! 971 01:04:51,875 --> 01:04:54,374 A caieRbgrapher. Dia jatuh di tangan mereka! 972 01:04:57,833 --> 01:05:00,249 Kita perlu memintanya untuk menggambar peta penjaga. 973 01:05:01,666 --> 01:05:04,624 Hari ini kita diberkati di Bumi 974 01:05:04,708 --> 01:05:06,540 Putri kita yang cantik 975 01:05:06,583 --> 01:05:08,749 dengan pir | ^ 976 01:05:08,791 --> 01:05:12,374 wajah bercahaya! 977 01:05:12,458 --> 01:05:16,374 Dan sekarang kau akan selamanya bersyukur 978 01:05:21,583 --> 01:05:23,707 Kaulah yang menciptakan kekacauan seperti itu. 979 01:05:23,875 --> 01:05:25,790 Kau mengumpulkan paling sedikit daun teh 980 01:05:25,875 --> 01:05:27,624 n tidak berperilaku y 981 01:05:27,916 --> 01:05:29,374 Apakah kau tidak melihat? 982 01:05:29,458 --> 01:05:31,082 Jika kau melanggar perintah putri 983 01:05:31,208 --> 01:05:33,165 Kau akan menelan buah pahit seperti yang dilakukannya. 984 01:05:33,250 --> 01:05:37,957 Dia nasib mungkin hanya diputuskan oleh Naga Agung! 985 01:05:47,541 --> 01:05:49,832 hati-hati, kau dalam bahaya besar. 986 01:05:50,208 --> 01:05:52,540 Kita membutuhkan peta istana untuk menyelamatkanmu. 987 01:05:54,250 --> 01:05:57,040 Sebagai orang Inggris bersyukur kepada tuan rumahnya yang ramah 988 01:05:57,458 --> 01:05:59,707 Aku bertanya-tanya, apakah Putri akan tertarik padaku 989 01:05:59,916 --> 01:06:01,665 membuat peta rinci setelah (^ yaitu kerajaan? 990 01:06:02,250 --> 01:06:04,999 Kau dapat bekerja sesuai kenyamananmu. 991 01:06:05,125 --> 01:06:07,082 Yah aku sarankan mulai segera1 992 01:06:09,416 --> 01:06:10,332 Dia punya semua orang! 993 01:06:10,375 --> 01:06:11,207 - 994 01:06:11,541 --> 01:06:14,499 Sepertinya dia sedang melakukan sihir kredit ah 995 01:06:14,875 --> 01:06:17,374 tapi itu bukan Naga S al yang asli sama sekali! 996 01:06:18,875 --> 01:06:20,624 Oh, Great Dragon 997 01:06:21,250 --> 01:06:23,582 Selamatkan kita! 998 01:06:35,000 --> 01:06:36,624 Apa yang sedang terjadi disini? 999 01:06:37,958 --> 01:06:39,832 Bagaimana ini mungkin? 1000 01:06:41,250 --> 01:06:44,790 Bagaimana mereka bisa memaksa Naga melakukan ini? 1001 01:06:49,458 --> 01:06:51,332 Tempat ini tidak berbeda dengan penjara. 1002 01:06:51,666 --> 01:06:53,124 Begitu kau datang ke desa ini, 1003 01:06:53,250 --> 01:06:54,874 Kau tidak akan pernah bisa pergi lagi. 1004 01:06:55,375 --> 01:06:56,999 Kita sudah mencoba menangani para penjaga 1005 01:06:57,833 --> 01:06:59,457 tetapi Black Wizards membantu mereka, 1006 01:07:00,083 --> 01:07:01,082 jadi tidak ada gunanya. 1007 01:07:01,208 --> 01:07:03,124 Kakak, apakah kau terluka? 1008 01:07:06,166 --> 01:07:08,957 Kakek gadis ini dieksekusi hari ini. 1009 01:07:09,500 --> 01:07:11,499 Ibunya dijual sebagai budak di perkebunan. 1010 01:07:16,291 --> 01:07:17,415 Tolong, jangan menangis. 1011 01:07:17,666 --> 01:07:19,582 Aku berjanji kita akan mendapatkan ibumu kembali. 1012 01:07:34,000 --> 01:07:35,832 Apakah kau kenal Dragon ong? 1013 01:07:37,416 --> 01:07:38,582 nyanyikan ini untukku ... 1014 01:07:39,166 --> 01:07:44,207 Bintang-bintang berkelap-kelip di langit 1015 01:07:44,750 --> 01:07:50,665 Bulan menangis menangis. 1016 01:07:51,291 --> 01:07:56,832 anak-anak hidup dalam kegelapan 1017 01:07:57,291 --> 01:08:03,415 Mereka juga tidak punya ibu atau rumah ... 1018 01:08:03,875 --> 01:08:09,624 - 1019 01:08:10,250 --> 01:08:16,040 Mengangkat sahabat dengan air mata dan keringat. 1020 01:08:16,875 --> 01:08:22,207 Naga Hebat 1021 01:08:22,875 --> 01:08:28,957 Apakah kau melihat kita menangis dengan keras? 1022 01:08:30,458 --> 01:08:35,374 Iblis sedang menghancurkan 1023 01:08:36,041 --> 01:08:40,540 Tanah air kita tanpa belas kasihan. 1024 01:08:41,500 --> 01:08:45,790 Kita meminta bantuan kau 1025 01:08:46,041 --> 01:08:51,582 Menyelamatkan kita dari penindasan ... 1026 01:08:51,666 --> 01:08:52,832 Diam! 1027 01:08:56,041 --> 01:08:58,124 nyanyian yang cukup. 1028 01:08:58,208 --> 01:08:59,374 Kau akan menyanyikan lagu yang berbeda 1029 01:08:59,583 --> 01:09:01,040 di perkebunan besok! 1030 01:09:01,125 --> 01:09:01,832 Dan pergi! 1031 01:09:32,000 --> 01:09:34,290 Negeri dengan keindahan yang mengerikan 1032 01:09:55,708 --> 01:09:59,290 - 1033 01:09:59,416 --> 01:10:01,415 Tolong, tunjukkan belas kasihan kepada kita! 1034 01:10:03,500 --> 01:10:05,040 Oh terima kasih! Silakan datang! Lewat sini... 1035 01:10:07,208 --> 01:10:07,874 Oh, akhirnya, tanah! 1036 01:10:09,000 --> 01:10:09,457 Aku ingin makan sesuatu ... 1037 01:10:10,291 --> 01:10:10,665 - 1038 01:10:12,625 --> 01:10:14,957 Ular! Tarantula! Kalajengking! Hidup! Coba beberapa! 1039 01:10:15,333 --> 01:10:17,124 Ular! Tarantula! Kalajengking! Hidup! Coba beberapa! 1040 01:10:18,500 --> 01:10:21,665 Kalajengking hidup! Coba beberapa! 1041 01:10:23,208 --> 01:10:24,790 Tarantula-! Storpion 1042 01:10:25,708 --> 01:10:27,707 - 1043 01:10:27,791 --> 01:10:28,499 - 1044 01:10:28,541 --> 01:10:28,832 Pak coba teh ini! 1045 01:10:33,958 --> 01:10:34,582 Kenapa kau melakukan ini? 1046 01:10:34,958 --> 01:10:36,665 Aku mencari sang Putri! 1047 01:10:36,708 --> 01:10:37,707 Lihat! Dia punya Segel Naga! 1048 01:10:42,666 --> 01:10:45,457 Aku melihat Seal Of The Dragon! 1049 01:11:46,416 --> 01:11:49,540 Ini bukan sihir. Itu hanya sains! 1050 01:12:27,625 --> 01:12:29,790 Yang Mulia, jika kau lupa 1051 01:12:30,041 --> 01:12:32,165 Kau berjanji npe untuk mencari suamiku. 1052 01:12:32,208 --> 01:12:32,665 Kau berjanji kepadaku untuk mencari aku dan aku. 1053 01:12:32,708 --> 01:12:35,415 Yang Mulia, kau tidak bisa menghancurkan pekerjaan kau 1054 01:12:35,666 --> 01:12:36,332 Aku berhenti berperilaku seperti idiot 1055 01:12:37,083 --> 01:12:37,790 g hal ini t 1056 01:12:37,833 --> 01:12:38,999 dan menunjukkan hal ini. Semua orang! 1057 01:12:39,875 --> 01:12:40,540 Aku pikir dengan cara ini kita tidak akan pernah menemukannya! 1058 01:12:40,625 --> 01:12:41,457 Yang Mulia! 1059 01:12:41,791 --> 01:12:42,790 Di mana Tsar? 1060 01:12:42,875 --> 01:12:43,540 Dimana Yang Mulia? 1061 01:12:44,000 --> 01:12:44,707 Keagungan? Yo Majesty 1062 01:12:47,625 --> 01:12:48,707 Perlakukan dirimu sendiri! 1063 01:12:48,875 --> 01:12:50,249 Apa yang kau lakukan pada Ayahku? 1064 01:12:53,166 --> 01:12:55,040 Bagaimana kau mendapatkan Seal ini? 1065 01:12:55,208 --> 01:12:57,249 Kau siapa? Bicaralah! \ 1066 01:12:59,458 --> 01:13:00,832 Bagaimana kau tahu namaku? 1067 01:13:01,958 --> 01:13:03,415 Tangan diatas! 1068 01:13:04,708 --> 01:13:05,790 Terima kasih sayang! 1069 01:13:05,875 --> 01:13:06,999 Aku bukan darlin kau 1 1070 01:13:07,916 --> 01:13:11,415 Jadi aku ingin mendengar cerita kau sekarang. 1071 01:13:12,000 --> 01:13:13,665 pernah tiba di sini? * Moskow ... 1072 01:13:14,125 --> 01:13:16,707 Laki-laki tua menyelamatkan aku dari kematian. 1073 01:13:16,875 --> 01:13:18,915 Namanya adalah Jonathan Green. 1074 01:13:19,041 --> 01:13:19,790 Jonathan ... 1075 01:13:20,208 --> 01:13:21,999 Tenang saja, Nona Dudley! Dimana dia? 1076 01:13:22,750 --> 01:13:25,374 misalkan itu adalah perjalanan terbaik dalam hidupnya! 1077 01:13:26,125 --> 01:13:28,165 Temukan penemuan yang luar biasa! 1078 01:13:28,250 --> 01:13:29,999 Hanya dua dari mereka. 1079 01:13:30,708 --> 01:13:33,749 Pasti banyak yang terjadi, aku pikir! 1080 01:13:33,833 --> 01:13:36,665 Ya, ada perbedaan situasi. 1081 01:13:37,125 --> 01:13:37,915 Tetapi aku harus mengatakan, 1082 01:13:38,000 --> 01:13:39,790 Aku selalu merasa baik dan aman di sekitarnya. 1083 01:13:42,666 --> 01:13:44,582 Nona Dudley, tolong1 1084 01:13:44,666 --> 01:13:47,915 tetapi, r \ n iL ^ bb: ii lib ib nib i icm ntc. 1085 01:13:48,625 --> 01:13:48,957 iferMother dari putranya 1086 01:13:49,000 --> 01:13:50,707 Aku 5fe. Ibu dari putranya 1087 01:13:51,958 --> 01:13:54,624 Kita hanya ... aku tidak butuh alasan ... 1088 01:14:00,125 --> 01:14:02,207 Aku menggambar cess Pri! 1089 01:14:03,083 --> 01:14:05,249 'ma hamba * / 1 = -r ~ -riieen! Salah tangan! | 1090 01:14:05,333 --> 01:14:06,707 adalah warga negara Inggris! 1091 01:14:11,416 --> 01:14:12,415 Apakah kau masih tidak mengerti di mana kau berada? 1092 01:14:13,583 --> 01:14:14,165 Apakah kau masih tidak mengerti di mana kau berada? 1093 01:14:14,666 --> 01:14:14,999 Aku akan menjadi aw'lre'i ^^ hd ^ y ^ pi ^ wanita tidak terbatas. ^ 1094 01:14:15,666 --> 01:14:15,999 adalah lawdiere ^ hd mylp®wQ.r ^ s'bo Endless. ^ 1095 01:14:17,083 --> 01:14:18,040 Kekuatan apa ?! 1096 01:14:18,666 --> 01:14:20,832 Aku telah melihat penemuan kau ... 1097 01:14:21,625 --> 01:14:24,249 Tombak, panah ... Ini adalah mainan perunggu. 1098 01:14:24,791 --> 01:14:26,290 Jika abad berlalu! 1099 01:14:26,458 --> 01:14:29,540 kau. seorang lelaki buta, persis seperti yang lainnya! 1100 01:14:30,708 --> 01:14:31,040 Tunjukkan padaku, aku bertemu! ' 1101 01:14:32,791 --> 01:14:33,290 tidak hanya membangkitkan kembali pasukan andent 1102 01:14:33,416 --> 01:14:33,957 tidak hanya dibangkitkan 4 1103 01:14:34,000 --> 01:14:34,582 Aku baru-baru ini muncul kembali sebagai tentara kuno 1104 01:14:34,916 --> 01:14:38,374 letakkan ^ iiy s cTl'd'i © -rs ^ i'nH n vci'W er ^ bl & 'M rmor! 1105 01:14:41,375 --> 01:14:42,915 Melalui kekuatan Naga 1106 01:14:43,375 --> 01:14:43,790 Kau lcjii Luiiuui iigrru iin ^ di iu me | juwei ui buunu. 1107 01:14:43,833 --> 01:14:46,832 dapat mengontrol png ning dan kekuatan suara .. 1108 01:14:47,666 --> 01:14:49,457 -dan veVy ^ foo'n, aku ... Segel Qragon 1109 01:14:54,083 --> 01:14:56,832 vviitrii ^> iic m iu:> uul i 7 01:14:58,165 Aku akan melakukan sendiri: benar 1111 01:14:58,250 --> 01:14:59,540 dia akan cteliv; untuk diri sendiri 1112 01:15:00,000 --> 01:15:02,165 ke tanganku! 1113 01:15:20,041 --> 01:15:21,707 Di mana kau * H5? 1114 01:15:22,875 --> 01:15:25,582 iu ^ iitvt il b my iui 11 iu c $ b * \ L | utrbuui ib. 1115 01:15:26,166 --> 01:15:29,082 Jadi, bagaimana kau mendapatkan meterai Ayahku? 1116 01:15:29,916 --> 01:15:31,832 Aku sangat berterima kasih kepada Ayahmu 1117 01:15:33,500 --> 01:15:37,707 i ^ in in n ^ i mci i HI 11 1118 01:15:38,041 --> 01:15:38,832 Semua malam panjang Inggris 1119 01:15:38,916 --> 01:15:41,540 Namun, aku harus terus mengajari aku rahasia seni menakjubkannya! 1120 01:15:44,708 --> 01:15:45,915 Tentu aku percaya... kau. 1121 01:15:46,916 --> 01:15:50,665 Jadi, kau tidak percaya padaku! Sekarang tontonlah 1122 01:16:00,458 --> 01:16:00,749 Begitulah cara aku mengalahkan para perompak 1123 01:16:00,791 --> 01:16:01,707 Begitulah cara aku mengalahkan para perompak. 1124 01:16:02,250 --> 01:16:02,957 Begitulah cara aku mengalahkan £ * -tes. 1125 01:16:03,291 --> 01:16:04,707 Kembalikan senjata mereka. 1126 01:16:07,208 --> 01:16:07,957 Oh terima kasih! 1127 01:16:09,000 --> 01:16:11,665 aku mengerti — kau percaya m 1128 01:16:14,458 --> 01:16:15,790 yei # Aes ueD | 1129 01:16:16,500 --> 01:16:18,874 Kau adalah putri sejati. 1130 01:16:20,041 --> 01:16:22,832 Ambil. Ini milikmu. 1131 01:16:22,958 --> 01:16:23,332 Aku t. Ini milikmu. 1132 01:16:32,916 --> 01:16:34,457 - 1133 01:16:38,666 --> 01:16:39,332 Peta! 1134 01:16:39,375 --> 01:16:40,707 i vvMd ^ imli euiuit: li cdiui cb \ m idun yuui 1135 01:16:40,791 --> 01:16:41,707 Kau mungkin tidak percaya ini: 1136 01:16:41,916 --> 01:16:44,540 tapi crea ^ O / es ini dari Russy ^ 1137 01:16:48,250 --> 01:16:49,707 Ini tulisan tangan Jonathan! 1138 01:16:50,916 --> 01:16:53,582 Apakah kau tahu apa itu? Apakah kau mengerti? 1139 01:16:54,125 --> 01:16:55,624 tahu cara membacanya. kita membutuhkan ... 1140 01:16:57,125 --> 01:16:57,957 Cermin! 1141 01:17:05,083 --> 01:17:07,457 hf * pn I 1142 01:17:07,750 --> 01:17:09,124 Putri, tolong maafkan kita. 1143 01:17:09,458 --> 01:17:10,999 Kita tidak dapat menemukan Ayahmu. 1144 01:17:11,916 --> 01:17:14,665 Aku bersumpah untuk melayani dan melindungi kau demi kehidupanku! 1145 01:17:14,833 --> 01:17:16,957 Apakah ini benar-benar semua yang kau miliki untuk £ H 1146 01:17:17,000 --> 01:17:18,624 duuui yuui * iui 1147 01:17:18,708 --> 01:17:20,832 ! kita akhirnya menemukan Segel Naga 1148 01:17:21,750 --> 01:17:24,582 Yow'v ^ menemukannya®- Jadi berikan padaku | i V 1149 01:17:24,708 --> 01:17:27,624 Seorang bangsawan memilikinya. 1150 01:17:27,791 --> 01:17:29,999 Tsar Rusia, Peter the Great! 1151 01:17:30,666 --> 01:17:32,582 Zhong Zhe, tetap di sini 1152 01:17:32,791 --> 01:17:34,749 ci iiPiccn \ j ^ dalam 3iii Sunn - nn ^ ni 1153 01:17:42,208 --> 01:17:45,707 Simbol yang aneh ... 1154 01:17:50,208 --> 01:17:52,207 Tapi bagaimana kabarmu? Bagaimana kabarmu di sini 1155 01:17:52,500 --> 01:17:55,249 Siapa yang ada di istana? 1156 01:17:56,000 --> 01:17:57,332 Penyihir jahat! 1157 01:17:57,541 --> 01:17:58,915 Dia menggunakan topeng dengan wajah sang Putri 1158 01:17:59,125 --> 01:18:01,415 dan aturan menggantikannya! 1159 01:18:03,208 --> 01:18:05,415 Saudara kita bersumpah untuk memberikan hidupnya 1160 01:18:05,541 --> 01:18:07,415 untuk melayani penyihir itu! 1161 01:18:07,916 --> 01:18:09,457 Dia menipu kita semua! 1162 01:18:09,541 --> 01:18:11,582 Putri, Zhong Zhe yakin bahwa dia adalah kau! 1163 01:18:11,666 --> 01:18:12,332 - 1164 01:18:12,458 --> 01:18:14,499 Dia tidak akan pernah setia padanya jika dia tahu. 1165 01:18:19,041 --> 01:18:20,290 Sang Penyihir dan para pelayannya percaya akan hal itu 1166 01:18:21,083 --> 01:18:23,207 Istana tidak bisa ditanggung. 1167 01:18:31,833 --> 01:18:34,124 Kita bisa masuk melalui gua di bawah air. 1168 01:18:34,250 --> 01:18:36,124 Seharusnya tidak ada masalah untuk Cossackku! 1169 01:18:36,958 --> 01:18:37,957 Pergi mengupas barel! 1170 01:18:40,083 --> 01:18:41,540 The Cossack akan merilis Jonathan Green 1171 01:18:43,583 --> 01:18:43,874 sakit ^ et to yi 1172 01:18:44,916 --> 01:18:46,832 dan membujuknya untuk membantu kita 1173 01:18:47,791 --> 01:18:51,124 Rakyat aku juga dapat menyerang istana melalui udara. 1174 01:18:54,541 --> 01:18:55,749 Apa maksudmu lewat udara? 1175 01:18:55,833 --> 01:18:57,540 Jonathan Green adalah ilmuwan hebat! 1176 01:18:57,833 --> 01:18:59,165 Dia sudah menghitung semuanya 1177 01:18:59,291 --> 01:19:00,457 Menurut penerbangan seekor burung. 1178 01:19:00,666 --> 01:19:02,332 Kita akan menerbangkan ovtr dari perkebunan teh secara langsung 1179 01:19:02,500 --> 01:19:03,540 ke dalam istana. 1180 01:19:04,083 --> 01:19:05,082 Tolong, pergi mengumpulkan semua payung di desa. 1181 01:19:05,125 --> 01:19:05,540 Iya! 1182 01:19:06,041 --> 01:19:06,415 Iya! 1183 01:19:06,541 --> 01:19:08,749 Aku akan membiarkan Naga menunjukkan padanya anjing laut 1184 01:19:08,833 --> 01:19:11,374 dan berharap dia menyadari bahwa aku adalah Putri sejati. 1185 01:19:13,500 --> 01:19:14,499 Kita harus datang dengan senjata baru 1186 01:19:14,625 --> 01:19:16,249 menerobos pertahanan mereka. 1187 01:19:17,291 --> 01:19:18,332 Aku sarankan kita menggunakan lada! 1188 01:19:18,500 --> 01:19:19,999 Kita akan menjawab tombak dan panah mereka 1189 01:19:20,458 --> 01:19:22,540 dengan lada dari busur panah otir. 1190 01:19:24,250 --> 01:19:26,082 Bagaimana, kau akan berurusan dengan Penyihir. 1191 01:19:27,583 --> 01:19:32,499 Iblis sedang menghancurkan 1192 01:19:34,250 --> 01:19:35,749 Tanah air kita tanpa belas kasihan. 1193 01:19:35,791 --> 01:19:36,249 - 1194 01:19:36,833 --> 01:19:38,749 Tanah air kita tanpa belas kasihan. 1195 01:19:39,833 --> 01:19:40,624 Kita meminta bantuan kau 1196 01:19:42,916 --> 01:19:44,124 Kita meminta bantuan kau 1197 01:19:45,166 --> 01:19:50,540 Menyelamatkan kita dari penindasan ... 1198 01:19:50,916 --> 01:19:51,415 Berdiri teguh dengan hati yang setia 1199 01:19:51,458 --> 01:19:52,957 Aku denganku 1200 01:19:53,000 --> 01:19:53,707 Berdiri teguh dengan hati yang setia? 1201 01:19:54,208 --> 01:19:54,749 y witfi a 1202 01:19:55,333 --> 01:19:56,999 - 1203 01:19:57,208 --> 01:19:57,582 tanpa rasa takut untuk melindungi 1204 01:19:57,833 --> 01:19:58,124 Berbaris maju tanpa rasa takut untuk melindungi tanah air. 1205 01:19:58,250 --> 01:19:59,749 - 1206 01:20:01,250 --> 01:20:02,915 Di antara gunung dan sungai 1207 01:20:02,916 --> 01:20:05,457 Gema lagu-lagu heroik kuno, 1208 01:20:05,458 --> 01:20:11,624 Dan Legenda Naga membawa aroma daun teh. 1209 01:20:11,916 --> 01:20:14,540 Dia berpikir bahwa aku punya Laut 1210 01:20:15,041 --> 01:20:17,290 o kita akan memberi kita waktu lebih banyak 1211 01:20:17,708 --> 01:20:19,957 Aku akan mempersiapkan diri juga. 1212 01:20:20,291 --> 01:20:21,540 y aku harus mengganti baju! 1213 01:20:23,500 --> 01:20:25,165 Aku tidak bisa bertempur dalam gaun ini ... 1214 01:20:32,375 --> 01:20:33,040 Bantu aku dengan korsetku! 1215 01:20:33,166 --> 01:20:35,290 Yah, aku belum pernah melayani seorang wanita. 1216 01:20:35,625 --> 01:20:36,665 Akan ada pertempuran besar. 1217 01:20:38,583 --> 01:20:40,332 Bawa aku bersamamu. kau tidak akan menyesal! 1218 01:20:47,250 --> 01:20:48,415 Apakah kau ingin membunuhku ?! 1219 01:20:48,500 --> 01:20:51,040 Bajingan! aku akan membunuhmu 1220 01:20:59,416 --> 01:21:00,165 Semoga berhasil! 1221 01:21:00,250 --> 01:21:03,374 Hei tunggu! Bagaimana aku bisa keluar? 1222 01:21:12,541 --> 01:21:13,415 Hei, atas! Untuk apa kau butuh * h ^: banyak payung? 1223 01:21:17,208 --> 01:21:18,749 A l / l OPQ p D 1224 01:21:20,208 --> 01:21:21,749 Apakah akan seterang itu? 1225 01:21:34,041 --> 01:21:37,415 Yang Mulia, apa yang membawamu ke domainku? 1226 01:21:37,500 --> 01:21:38,249 - 1227 01:21:38,291 --> 01:21:39,165 Prinsip yang terhormat, 1228 01:21:40,000 --> 01:21:42,165 miliki, untuk mempertahankan misi yang sangat penting. 1229 01:21:42,208 --> 01:21:42,749 harus menjalankan misi Ytant yang sangat imp. 1230 01:21:43,000 --> 01:21:45,165 ^ / e harus berbicara secara pribadi ^ 1231 01:21:45,416 --> 01:21:46,749 Ikutlah bersamaku. 1232 01:21:46,958 --> 01:21:48,290 Itu cepat ... 1233 01:21:52,208 --> 01:21:53,999 Ada legenda tentang aku di Rusia. 1234 01:21:54,041 --> 01:21:55,874 Jangan biarkan dia menghancurkanmu, Yang Mulia! 1235 01:22:06,083 --> 01:22:07,040 Ikutlah bersamaku. 1236 01:22:14,916 --> 01:22:16,832 Ah, kamar yang sangat indah - * &! 1237 01:22:37,083 --> 01:22:38,707 Nasib yang menggelikan! 1238 01:22:41,541 --> 01:22:42,457 Dan sekarang ayo kita eksekusi yang lain dengan adil! 1239 01:22:42,500 --> 01:22:46,707 Dan sekarang ayo kita eksekusi yang cukup adil! 1240 01:22:46,958 --> 01:22:50,165 Sekarang Naga yang memutuskan 1241 01:22:50,291 --> 01:22:52,040 nasib wisatawan asing1 1242 01:22:53,166 --> 01:22:54,124 - 1243 01:22:54,208 --> 01:22:55,040 Apakah dia suamimu? 1244 01:22:55,125 --> 01:22:56,457 Tolong, kasihanilah! 1245 01:22:56,958 --> 01:22:59,124 Mengapa kau tidak memberi tahu aku sebelumnya? 1246 01:22:59,208 --> 01:23:00,249 Kau harus memberi tahu aku sebelumnya jika dia adalah suamimu 1247 01:23:00,333 --> 01:23:02,040 dari itu benar-benar berbeda - bukan cerita! 1248 01:23:02,375 --> 01:23:04,665 Baiklah, kalau begitu, tangkap dia juga! 1249 01:23:05,000 --> 01:23:06,040 Biarkan aku pergi! Jaga jarak! 1250 01:23:06,166 --> 01:23:07,999 Apa yang kau lakukan Angkat tanganmu! 1251 01:23:08,208 --> 01:23:08,624 Bawa senjata mereka! 1252 01:23:13,291 --> 01:23:14,665 Mereka membohongimu! 1253 01:23:15,958 --> 01:23:18,082 Ikat dia ,? Jp dengan orang asing lainnya! 1254 01:23:18,125 --> 01:23:18,499 Ikat dia dengan orang asing lainnya! 1255 01:23:18,750 --> 01:23:20,582 Kau semua lihat, 1256 01:23:20,666 --> 01:23:22,957 thfe white ^ kinn d woman adalah kecerdasan! 1257 01:23:37,833 --> 01:23:38,790 Lezat! 1258 01:24:28,875 --> 01:24:29,707 Pergi! 1259 01:24:31,750 --> 01:24:34,290 Belok kanan! Sekarang, buka mulut padanya! 1260 01:24:35,083 --> 01:24:36,332 Ke kanan, lebih cepat! 1261 01:24:37,458 --> 01:24:39,874 Kawan, itu bukan naga asli! 1262 01:24:41,666 --> 01:24:43,165 hati-hati, jangan biarkan mereka tahu! 1263 01:24:49,750 --> 01:24:50,749 Siapa ... Siapa disana? 1264 01:24:53,750 --> 01:24:56,582 Apa? Aku tidak mengerti kau 1265 01:24:56,666 --> 01:24:57,457 Berbicara dengan jelas ... 1266 01:24:59,208 --> 01:25:01,707 Pergi bantu, \ hake head! 1267 01:25:07,333 --> 01:25:08,624 Kau siapa 1268 01:25:12,125 --> 01:25:12,832 Ayolah 1269 01:25:16,541 --> 01:25:17,832 Wewerewaitin untuk Chen Lan. 1270 01:25:17,875 --> 01:25:19,582 Tapi bukan tiga potong sampahmu. 1271 01:25:19,750 --> 01:25:22,957 Sekarang kita harus menggorengmu sebagai hidangan pembuka! 1272 01:25:51,041 --> 01:25:52,415 waktu c 1273 01:25:52,625 --> 01:25:55,457 t CFLI ii I 111 II C3I1U UIIMg INC JCd I IU lilt '. 1274 01:25:56,208 --> 01:25:57,874 - 1275 01:25:59,166 --> 01:26:02,290 Aku akan bersiap untuk bertemu dengan Naga sekarang. 1276 01:26:02,541 --> 01:26:04,415 Pompa bellow! 1277 01:26:05,000 --> 01:26:06,124 Siapkan blower! 1278 01:26:06,750 --> 01:26:10,582 Itu dia! Sembunyikan itu! 1279 01:26:13,583 --> 01:26:14,540 Jadi begitu! 1280 01:26:14,791 --> 01:26:15,999 Dan siapkan muatan petir! 1281 01:26:29,791 --> 01:26:32,915 Buka mulutnya lagi 1282 01:26:33,208 --> 01:26:34,665 dan gerakkan cakarnya. 1283 01:26:35,000 --> 01:26:35,915 Darimana asalmu? 1284 01:26:36,333 --> 01:26:40,540 Semua orang berenang, jadi aku juga berenang. 1285 01:26:41,083 --> 01:26:42,749 Mudah! Jangan khawatir! 1286 01:26:43,875 --> 01:26:45,124 Baik! Potong yang ini juga! 1287 01:26:51,666 --> 01:26:53,165 Dan inilah kejutannya! 1288 01:27:03,958 --> 01:27:06,207 Ayo, biarkan kau merasakan kekuatanku. 1289 01:27:16,250 --> 01:27:17,457 Tidak mungkin! 1290 01:28:50,875 --> 01:28:52,874 Aku mengatakan bahwa kau tidak akan menyesal! 1291 01:28:53,791 --> 01:28:55,290 Sekarang kau bebas! 1292 01:29:05,250 --> 01:29:05,915 Lari! 1293 01:29:09,625 --> 01:29:10,124 ui i, i 111:> ui iy: 1294 01:29:11,833 --> 01:29:12,707 - 1295 01:29:12,750 --> 01:29:14,165 - 1296 01:29:17,083 --> 01:29:19,082 Ayah aku Benar! Kenapa aku tidak mendengarkan? 1297 01:29:19,166 --> 01:29:20,332 Untuk apa kau menamparku? 1298 01:29:21,458 --> 01:29:23,124 Sekarang apakah kau und pulau? 1299 01:29:24,041 --> 01:29:25,374 Aku mengerti bahwa kau kesal ... 1300 01:29:25,458 --> 01:29:26,582 Tentu saja aku kesal! 1301 01:29:26,916 --> 01:29:28,290 Kau bepergian dengan gerbong yang sama 1302 01:29:28,541 --> 01:29:30,415 dengan ini ... nona! 1303 01:29:30,541 --> 01:29:32,124 Gadis apa? Apa yang kau bicarakan? 1304 01:29:32,208 --> 01:29:32,540 Gadis paling cantik di Cina 1305 01:29:32,625 --> 01:29:32,915 bl Utdllll I Ul 1306 01:29:34,250 --> 01:29:35,165 j2u! | je, a 1307 01:29:35,875 --> 01:29:37,540 ovemu! 1308 01:29:40,666 --> 01:29:41,290 Menjauhlah! 1309 01:29:41,333 --> 01:29:42,040 Tidak sekarang! 1310 01:29:46,875 --> 01:29:48,124 Neraka berdarah! Lari! 1311 01:29:48,458 --> 01:29:49,832 - 1312 01:30:07,791 --> 01:30:09,999 Perisai! Tombak! 1313 01:30:12,125 --> 01:30:14,165 Pemanah siap! 1314 01:30:19,041 --> 01:30:19,915 Tembak! 1315 01:30:34,375 --> 01:30:35,290 Tembak! 1316 01:30:43,458 --> 01:30:47,124 ii i icip yuu. i iuiu ui i. 1317 01:30:47,166 --> 01:30:47,790 i iti | j yuu. nuiu ui 1318 01:30:55,833 --> 01:30:57,832 Emma! Emma 1319 01:31:04,375 --> 01:31:05,249 - 1320 01:31:15,750 --> 01:31:16,374 Siap-siap! 1321 01:31:20,541 --> 01:31:21,957 Lada! Lada! 1322 01:31:35,208 --> 01:31:36,207 Bersama! 1323 01:31:36,375 --> 01:31:38,624 Hurra hai 1324 01:31:57,791 --> 01:31:58,790 Hore! 1325 01:32:07,458 --> 01:32:10,082 Ada banyak dari mereka, dan mereka sangat tinggi. 1326 01:33:27,666 --> 01:33:32,124 Naga! aku Terpilih! 1327 01:33:33,375 --> 01:33:35,874 Aku perintahkan kau untuk patuh! 1328 01:33:40,708 --> 01:33:41,374 Yang Mulia ... 1329 01:33:42,250 --> 01:33:44,832 Apa? Di mana segelnya? 1330 01:33:45,041 --> 01:33:47,332 Yang Mulia, ini yang kita temukan. 1331 01:33:50,458 --> 01:33:52,790 Aku harus melakukan semuanya sendiri! 1332 01:35:08,250 --> 01:35:09,332 Sedikit lagi! 1333 01:35:23,875 --> 01:35:25,290 Kau layak istirahat. 1334 01:36:45,125 --> 01:36:45,540 Siap-siap! 1335 01:36:48,666 --> 01:36:50,499 Sedot semua yang merokok sendiri! 1336 01:37:00,875 --> 01:37:02,582 Bawa mereka! lebih cepat! 1337 01:37:02,666 --> 01:37:03,749 Tidak ada yang tersisa. 1338 01:37:03,916 --> 01:37:05,332 Mereka menghancurkan laboratorium! 1339 01:37:26,250 --> 01:37:28,207 jikaku. \ a ] Liar C 1-5 LI IL JCOI,. 1340 01:37:28,625 --> 01:37:30,832 Tolong aku. 1341 01:37:31,083 --> 01:37:32,457 Aku minum terlalu banyak. 1342 01:37:33,750 --> 01:37:34,707 melemparkan, 1343 01:37:35,791 --> 01:37:37,499 orang-orang telah mencoba poisop aku sejak aku lahir. 1344 01:37:37,666 --> 01:37:39,082 Jadi sekarang, tidak ada racun yang memengaruhiku. 1345 01:37:39,416 --> 01:37:40,624 Jadi baru saja, tidak ada racun yang • mempengaruhiku. 1346 01:37:41,291 --> 01:37:42,665 Bangun kita, 1347 01:37:42,750 --> 01:37:44,040 jika kau tidak ingin aku membunuhnya. 1348 01:37:44,083 --> 01:37:44,582 jika kau tidak menginginkanku, untuk ki 1349 01:39:13,291 --> 01:39:13,707 Aku di sini! 1350 01:39:38,958 --> 01:39:40,124 Sirko ^ h-edip! Sedikit lagi, Sirko. 1351 01:39:40,583 --> 01:39:41,165 irko, tolong! Sedikit lagi, Sirk 1352 01:40:05,625 --> 01:40:08,082 Oh Putri yang tak tertandingi, kita sudah selesai! 1353 01:40:08,208 --> 01:40:09,999 Di sini aku segera mengambil alih istana 1354 01:40:10,083 --> 01:40:11,540 dan mereka telah mengalahkan para penyihir! > 1355 01:40:11,583 --> 01:40:12,665 WJTat harus- Kita. melakukan? 1356 01:40:13,208 --> 01:40:13,540 Biarkan dia pergi! 1357 01:40:16,666 --> 01:40:17,457 Tenang! 1358 01:40:17,541 --> 01:40:18,499 Apa yang harus kita lakukan? 1359 01:40:18,583 --> 01:40:20,290 Cduy dLLUdliy blldV ^ U LUUdy. 1360 01:40:20,333 --> 01:40:20,749 Aku sebenarnya sudah aved-tiodai. 1361 01:40:21,833 --> 01:40:23,624 Seperti yang aku katakan, kita * sh6ul * rtm! 1362 01:40:23,708 --> 01:40:24,707 Kau benar. 1363 01:40:24,833 --> 01:40:26,207 Pergi mengumpulkan semua emas. 1364 01:40:31,958 --> 01:40:33,124 Zhong Zhe, tidak! 1365 01:40:33,833 --> 01:40:34,832 dia bukan Cheng Lan! 1366 01:40:35,125 --> 01:40:36,290 Dia adalah sang Penyihir! 1367 01:40:37,833 --> 01:40:39,165 Apa yang kau tunggu? 1368 01:40:39,250 --> 01:40:40,457 Aku bilang bunuh dia! 1369 01:40:40,541 --> 01:40:42,374 ^ hong Zhe, percayalah pada kita 1370 01:40:42,500 --> 01:40:43,790 Kita adalah kau r & thefs. 1371 01:40:54,083 --> 01:40:55,415 yuu 1372 01:40:55,541 --> 01:40:57,832 Berhenti sumpahmu! 1373 01:40:57,916 --> 01:40:58,832 Jangan dengarkan dia! 1374 01:40:59,000 --> 01:41:01,499 Kau bersumpah untuk Cherv i-an, bukan penyihir1 1375 01:41:03,625 --> 01:41:04,457 IO | L LI U LI. 1376 01:41:05,125 --> 01:41:05,999 - 1377 01:41:06,083 --> 01:41:07,582 Aku Cheng Lan! 1378 01:41:09,333 --> 01:41:10,707 Jangan berikan Sepuluh pada mereka! 1379 01:41:13,166 --> 01:41:13,915 Zhong Zhe! 1380 01:41:15,541 --> 01:41:15,957 Zhong Zhe! 1381 01:41:16,500 --> 01:41:17,457 Akhirnya, kau akan menjadi milikku! 1382 01:41:17,541 --> 01:41:20,749 Perahunya tidak bisa membawa kita berdua. 1383 01:41:25,583 --> 01:41:26,999 Jelas, seorang penyihir! 1384 01:41:32,916 --> 01:41:34,832 Begitu lama, bodoh! 1385 01:42:11,333 --> 01:42:12,832 Nyonya! Nyonya! 1386 01:42:13,208 --> 01:42:13,582 Mistar! Nyonya! 1387 01:42:15,375 --> 01:42:16,749 I / xPrinceb-s, 1388 01:42:18,041 --> 01:42:19,624 nr ^ y Sun! 1389 01:42:33,375 --> 01:42:34,582 Aku akan melepaskan topengmu! 1390 01:42:34,791 --> 01:42:35,124 I Will Ldf \ t Lilt ^ Ull ^ dl dVVdy II Ul 1391 01:42:35,416 --> 01:42:35,790 - 1392 01:42:37,833 --> 01:42:39,165 Kau tidak layak atas Segel ini! 1393 01:42:39,291 --> 01:42:41,499 Bagi mereka yang dipilih oleh Drago 1394 01:42:57,166 --> 01:42:58,957 Naga Hebat 1395 01:43:03,458 --> 01:43:04,749 The Great Dragon gratis! 1396 01:43:39,166 --> 01:43:40,540 -di luar sana, lihat! 1397 01:43:41,708 --> 01:43:42,540 Ayo pergi! 1398 01:44:29,625 --> 01:44:32,082 Hentikan! Bebaskan dirimu dari penghinaan! 1399 01:44:32,416 --> 01:44:33,707 Mungkin p - o, dia akan memaafkanmu. 1400 01:45:20,375 --> 01:45:21,874 \ Bagaimana kau melakukan ini? 1401 01:45:58,583 --> 01:45:59,707 e Menutup fr 1402 01:46:32,583 --> 01:46:34,665 Aku tidak membutuhkanmu lagi! 1403 01:46:41,000 --> 01:46:43,415 Yang Mulia, mengapa aku melakukan ini 1404 01:46:49,833 --> 01:46:50,124 Datang 1405 01:46:57,625 --> 01:46:59,832 Tifning sempurna! Dia adalah penipu! 1406 01:47:00,083 --> 01:47:01,249 Bawa dia pergi! 1407 01:47:04,291 --> 01:47:05,082 Apa yang dia katakan? 1408 01:47:06,500 --> 01:47:08,082 Ini adalah Putri sejati! 1409 01:47:10,916 --> 01:47:11,790 - 1410 01:47:12,208 --> 01:47:12,665 Poster thafs-amm! 1411 01:47:14,833 --> 01:47:15,332 Diamkan dia! 1412 01:47:21,333 --> 01:47:22,790 Berhenti. Jangan sakiti dia. 1413 01:47:25,250 --> 01:47:25,707 Dia adalah CJheng Lan. Dia mengenali hef! 1414 01:47:29,416 --> 01:47:29,749 Dia tidak mungkin salah! 1415 01:47:30,041 --> 01:47:32,124 Dia adalah Putri asli! 1416 01:47:38,625 --> 01:47:40,457 Jonathan, jangan mati 1417 01:47:40,625 --> 01:47:42,957 ketika aku baru saja menemukan kau 1418 01:47:43,125 --> 01:47:44,790 - 1419 01:47:51,625 --> 01:47:52,957 Ah, orang asing konyol! 1420 01:47:53,666 --> 01:47:55,415 Sekarang aku mengontrol kekuatan dia Seal! 1421 01:47:57,083 --> 01:47:58,749 Dan Akulah Terpilih! 1422 01:48:04,041 --> 01:48:04,707 Dragon, aku perintahkan £ 3 kepadaku! 1423 01:48:04,750 --> 01:48:07,957 ragon, aku perintahkan kau datang ke 1424 01:48:29,125 --> 01:48:30,040 Makhluk jahat! 1425 01:49:20,125 --> 01:49:22,040 Tolong, jangan mati, Jonathan! 1426 01:49:22,791 --> 01:49:24,707 II lb VVdllll 1427 01:49:26,166 --> 01:49:28,915 Ya, dia persis seperti kau 1428 01:49:33,583 --> 01:49:34,749 - 1429 01:49:34,958 --> 01:49:36,999 Tolong, jangan mati! 1430 01:49:39,416 --> 01:49:40,374 rrah! 1431 01:49:41,916 --> 01:49:43,957 Pertempuran! Daniel1 Figfofl 1432 01:49:44,291 --> 01:49:46,457 Bertempurlah denganku, Daniel! j Cepatlah 1433 01:49:47,708 --> 01:49:50,624 Apjgeoh-! ' Ini dia Poes! aku 1434 01:49:51,416 --> 01:49:55,874 dan maafkan 1435 01:50:01,125 --> 01:50:01,749 Lct; y ... Dari kebahagiaan Akhirnya aku / ound dia! 1436 01:50:02,791 --> 01:50:03,957 Aku menangis ... Dari happin-ess ... Akhirnya aku menemukan aku 1437 01:50:04,791 --> 01:50:05,249 Aku menangis ... Dari kebahagiaan ... Akhirnya aku menemukannya! 1438 01:50:05,958 --> 01:50:07,207 sayang, kau menyelamatkan hidupku ... 1439 01:50:07,791 --> 01:50:08,874 Itu benar. 1440 01:50:09,666 --> 01:50:11,290 Master yang dipenjara di Towe 1441 01:50:12,375 --> 01:50:12,749 - 1442 01:50:17,625 --> 01:50:18,749 Aku meminta kau untuk menggunakan semua pengaruh kau 1443 01:50:18,833 --> 01:50:22,249 to ar ge untuk pembebasannya 1444 01:50:22,375 --> 01:50:24,374 sehingga dia dapat kembali ke China sesegera mungkin ... 1445 01:50:24,416 --> 01:50:24,999 sehingga dia dapat mengembalikan tic3 * '«hina; a> sesegera mungkin. 1446 01:50:25,250 --> 01:50:29,040 Atas perintah dari Ratu, kau harus dibebaskan. 1447 01:50:31,666 --> 01:50:34,040 Tetapi sangat disayangkan kehilangan kau orang baru 1448 01:50:34,416 --> 01:50:36,874 ketika aku baru mulai memahami senimu. 1449 01:50:38,333 --> 01:50:41,374 Y-ou adalah lawan terkuat yang pernah dimiliki jit-ft / e. 1450 01:50:44,375 --> 01:50:45,540 Oh! Ngomong-ngomong... 1451 01:50:46,583 --> 01:50:48,749 Lord Dudley mentfone ^ - melakukan a ^ cfut ... 1452 01:50:49,041 --> 01:50:50,707 ^ Dra-gon yang bebas ^ - 1453 01:51:00,375 --> 01:51:01,915 Ikut aku ke China. 1454 01:51:02,875 --> 01:51:04,624 Aku akan memberitahu dirimu apa itu. 1455 01:51:35,958 --> 01:51:38,749 Apakah kau benar-benar bersumpah untuk melindungi sang Putri 1456 01:51:38,958 --> 01:51:41,040 - 1457 01:51:41,458 --> 01:51:43,499 Ya, tapi aku pikir dia adalah kau. 1458 01:51:44,416 --> 01:51:45,915 Nah, jika kau bersumpah 1459 01:51:46,458 --> 01:51:48,415 Lindungiku! 1460 01:51:54,791 --> 01:51:55,457 Kau melihat, 1461 01:51:55,541 --> 01:51:57,582 Bukan Segel yang memberi kuasa atas Naga. 1462 01:51:58,250 --> 01:52:01,082 Itu bisa merasakan emosi dan kesetiaan yang tulus. 1463 01:52:03,125 --> 01:52:04,665 ric uui i icdi i2>. 1464 01:52:07,166 --> 01:52:07,624 Dia tahu siapa yang baik dan membantu mereka. 1465 01:52:08,625 --> 01:52:10,915 Dia telah melakukan terlalu banyak untuk kita. 1466 01:52:11,291 --> 01:52:14,332 Jadi sekarang pergilah belajar! Ayolah! 1467 01:52:16,500 --> 01:52:17,540 Waktunya berkumpul! 1468 01:52:19,875 --> 01:52:20,374 Ltlb ^ Id I l! 1469 01:52:24,125 --> 01:52:24,415 Dua 1470 01:52:24,541 --> 01:52:24,832 Kau keluar dari 1471 01:52:29,458 --> 01:52:30,874 Nah ... Dimana Naga itu? 1472 01:52:31,291 --> 01:52:34,915 Aku ingin sekali melihat Naga. Dimana itu? 1473 01:52:37,125 --> 01:52:37,624 Dia disini. Dia ada di mana-mana. 1474 01:52:43,541 --> 01:52:44,749 Lihat, dia sangat di mana-mana! 1475 01:52:44,958 --> 01:52:46,832 Lihat, dia ada di mana-mana! 1476 01:52:52,916 --> 01:52:54,124 Dia, ada di pegunungan, 1477 01:52:59,000 --> 01:53:00,415 dia ada di lautan 1478 01:53:06,125 --> 01:53:06,665 dan langit di atas kita.