1 00:00:22,125 --> 00:00:23,750 Yang kusuka dari Nicole... 2 00:00:24,833 --> 00:00:28,333 Dia membuat orang nyaman dengan hal-hal yang bahkan memalukan . 3 00:00:29,500 --> 00:00:31,750 - Tampaknya kau peduli hewan. - Ya. 4 00:00:32,041 --> 00:00:33,708 Dia mendengarkan saat orang bicara. 5 00:00:39,750 --> 00:00:42,125 Terkadang dia terlalu lama mendengarkan. 6 00:00:46,041 --> 00:00:47,291 Dia warga yang baik. 7 00:00:48,666 --> 00:00:50,166 - Telepon dia. - Tak mau. 8 00:00:50,250 --> 00:00:54,000 Dia selalu tahu yang harus dilakukan soal masalah keluarga. 9 00:00:54,083 --> 00:00:54,958 Telepon dia. 10 00:00:58,916 --> 00:01:02,083 Aku tak tahu harus bagaimana dan dia tahu kapan mendorongku 11 00:01:02,166 --> 00:01:03,333 serta kapan membiarkanku. 12 00:01:07,375 --> 00:01:08,750 Dia mencukur kami. 13 00:01:21,166 --> 00:01:24,750 Dia selalu menyeduh secangkir teh yang tak diminumnya. 14 00:01:29,791 --> 00:01:32,500 Tak mudah baginya merapikan kaus kaki atau menutup lemari, 15 00:01:32,583 --> 00:01:34,875 atau mencuci piring, tapi dia mencobanya untukku. 16 00:01:36,250 --> 00:01:38,458 Nicole tumbuh di LA di kelilingi aktor 17 00:01:38,541 --> 00:01:40,833 dan sutradara, film, dan TV, 18 00:01:40,916 --> 00:01:43,416 dan sangat dekat dengan ibunya, Sandra, 19 00:01:43,500 --> 00:01:44,916 dan Cassie, saudarinya. 20 00:02:00,666 --> 00:02:02,500 Nicole memberi hadiah bagus. 21 00:02:07,208 --> 00:02:09,916 Dia ibu yang benar-benar berperan. 22 00:02:11,958 --> 00:02:15,375 Dia tak meninggalkan anaknya bermain atau menyuruh mereka berhenti. 23 00:02:16,000 --> 00:02:18,541 Tapi, terkadang memang harus berhenti. 24 00:02:22,708 --> 00:02:23,541 Baiklah. 25 00:02:24,125 --> 00:02:26,041 Bagus. Dua, tiga, empat. Apa? 26 00:02:27,291 --> 00:02:29,250 Kau bercanda? Aku dipenjara. 27 00:02:29,333 --> 00:02:30,750 Sial! 28 00:02:30,833 --> 00:02:32,291 Jangan menertawakanku. Hentikan. 29 00:02:32,375 --> 00:02:33,583 Dia kompetitif. 30 00:02:34,791 --> 00:02:38,166 Dia hebat membuka botol karena lengannya kuat, 31 00:02:38,250 --> 00:02:39,875 yang menurutku sangat seksi. 32 00:02:40,583 --> 00:02:42,500 Dia mengisi kulkas terlalu penuh. 33 00:02:42,583 --> 00:02:44,791 Tak ada yang pernah lapar di rumah kami. 34 00:02:45,625 --> 00:02:46,791 Dia bisa menyetir manual! 35 00:02:50,125 --> 00:02:51,166 Teganya kau? 36 00:02:51,250 --> 00:02:53,416 Setelah film All Over the Girl, 37 00:02:53,500 --> 00:02:55,875 dia bisa tinggal di LA dan jadi bintang film, 38 00:02:55,958 --> 00:02:59,041 tapi dia rela melepas itu demi bermain teater denganku di New York. 39 00:02:59,375 --> 00:03:01,416 Sebaiknya ambil yang kau bayar. 40 00:03:02,125 --> 00:03:03,000 Dia berani. 41 00:03:06,458 --> 00:03:07,666 Dia penari hebat. 42 00:03:07,750 --> 00:03:10,250 Menular. Dia membuatku ingin bisa menari. 43 00:03:11,000 --> 00:03:14,333 Dia selalu bilang saat tak tahu atau belum membaca buku 44 00:03:14,416 --> 00:03:15,958 atau menonton film atau drama, 45 00:03:16,041 --> 00:03:18,875 sedang aku berpura-pura sudah lama tak menontonnya. 46 00:03:22,375 --> 00:03:26,083 Gagasan gilaku adalah hal favoritnya untuk mencari cara mengeksekusinya. 47 00:03:31,833 --> 00:03:32,916 Ayo coba... 48 00:03:35,125 --> 00:03:36,083 merangkak... 49 00:03:38,625 --> 00:03:40,250 tapi juga berdiri. 50 00:03:41,208 --> 00:03:42,625 Dia aktris favoritku. 51 00:03:45,125 --> 00:03:46,541 Yang kusuka dari Charlie... 52 00:03:47,500 --> 00:03:49,000 Charlie seorang pemberani. 53 00:03:51,125 --> 00:03:54,000 Dia tak membiarkan pendapat orang atau rintangan 54 00:03:54,083 --> 00:03:55,458 menghalangi cita-citanya. 55 00:03:59,583 --> 00:04:02,416 Charlie makan seolah itu sulit sekali 56 00:04:02,500 --> 00:04:05,000 dan tak ada cukup makanan untuk semua. 57 00:04:05,083 --> 00:04:07,750 Roti lapis seolah mencekik saat ditelan. 58 00:04:08,291 --> 00:04:10,250 Swetermu terbalik? 59 00:04:10,333 --> 00:04:13,958 Dia sangat rapi, dan aku mengandalkannya menjaga kerapian. 60 00:04:18,791 --> 00:04:19,875 Dia sadar energi. 61 00:04:21,333 --> 00:04:22,166 Hei. 62 00:04:24,166 --> 00:04:25,000 Maaf. 63 00:04:25,791 --> 00:04:27,833 Dia jarang bercermin. 64 00:04:27,916 --> 00:04:29,583 Aku menangis empat kali. 65 00:04:29,666 --> 00:04:30,500 Aku juga. 66 00:04:30,583 --> 00:04:32,000 Dia mudah menangis di bioskop. 67 00:04:32,083 --> 00:04:33,791 Apa itu empat yang sama? 68 00:04:34,416 --> 00:04:35,625 Dia sangat mandiri. 69 00:04:35,708 --> 00:04:39,250 Dia bisa menambal kaus kaki dan masak makan malam dan menyetrika. 70 00:04:41,125 --> 00:04:42,625 Bagaimana keadaan di sini? 71 00:04:43,166 --> 00:04:44,333 Paprikanya dipotong. 72 00:04:44,416 --> 00:04:46,416 Dia jarang dikalahkan, yang mana... 73 00:04:47,166 --> 00:04:48,375 selalu terjadi padaku. 74 00:04:51,166 --> 00:04:53,750 Dia menerima semua suasana hatiku dengan stabil. 75 00:04:53,833 --> 00:04:56,500 Dia tak menyerah dengan itu atau membuatku merasa bersalah. 76 00:04:57,208 --> 00:04:58,750 Dia pintar berbusana. 77 00:04:58,833 --> 00:05:02,041 Dia tak pernah tampak memalukan, yang sulit bagi pria. 78 00:05:02,708 --> 00:05:04,666 Sial, Charlie, capai potensi maksimal! 79 00:05:04,750 --> 00:05:06,208 Dia sangat kompetitif. 80 00:05:06,291 --> 00:05:07,375 Ayolah! 81 00:05:08,083 --> 00:05:10,541 - Apa ini? Siapa pemilik Baltic Avenue? - Aku. 82 00:05:10,625 --> 00:05:12,208 Berapa harganya? Uangku tak cukup. 83 00:05:12,291 --> 00:05:13,625 Empat ratus lima puluh dolar. 84 00:05:13,708 --> 00:05:16,333 Baik, sudah selesai. Selesai 'kan? Itu saja? 85 00:05:17,083 --> 00:05:18,791 Ini membuatku frustrasi! 86 00:05:23,125 --> 00:05:24,541 - Ayah? - Dia suka jadi ayah. 87 00:05:24,625 --> 00:05:27,791 Dia suka semua yang harusnya dibenci, seperti amarah, 88 00:05:27,875 --> 00:05:29,166 bangun di malam hari. 89 00:05:30,916 --> 00:05:32,166 Aku bermimpi buruk. 90 00:05:34,250 --> 00:05:35,208 Tak apa. 91 00:05:39,000 --> 00:05:41,166 Hampir menjengkelkan betapa dia menyukainya, 92 00:05:41,250 --> 00:05:43,166 tapi itu bagus. 93 00:05:43,250 --> 00:05:44,958 Ayah, tetaplah di sini. 94 00:06:14,125 --> 00:06:15,958 Dia menghilang ke dunianya. 95 00:06:17,375 --> 00:06:18,666 Sial. 96 00:06:18,750 --> 00:06:20,416 - "Sial"? - Ini perhentian kita. 97 00:06:20,500 --> 00:06:22,916 Dia dan Henry mirip dalam hal tu. 98 00:06:24,791 --> 00:06:27,083 Dia memberitahu orang saat ada sisa makanan di gigi 99 00:06:27,166 --> 00:06:29,916 atau di wajah tanpa mereka merasa buruk. 100 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Sempurna. 101 00:06:32,625 --> 00:06:34,083 Charlie orang yang mandiri. 102 00:06:34,750 --> 00:06:35,708 Orang tuanya... 103 00:06:36,375 --> 00:06:37,916 aku hanya bertemu sekali, tapi... 104 00:06:38,708 --> 00:06:42,333 dia bilang ada banyak alkohol dan kekerasan di masa kecilnya. 105 00:06:47,666 --> 00:06:50,916 Dia pindah ke New York dari Indiana tanpa rencana matang. 106 00:06:51,000 --> 00:06:53,541 Kini dia lebih New York dari orang New York. 107 00:06:53,875 --> 00:06:56,000 - Ini memakai susu almon yang tepat. - Cerdas. 108 00:06:56,083 --> 00:06:59,166 Dia pintar menciptakan keluarga dari orang di sekitarnya. 109 00:07:01,958 --> 00:07:05,416 Dengan perusahaan teater, dia membuat semua merasa dilibatkan. 110 00:07:06,291 --> 00:07:08,333 Tak ada, bahkan magang pun, yang tak penting. 111 00:07:08,416 --> 00:07:10,750 Dia bisa ingat semua lelucon intern. 112 00:07:10,833 --> 00:07:13,166 Kau ke mana saat berangin? 113 00:07:13,791 --> 00:07:15,625 Ya, itu lucu. 114 00:07:19,625 --> 00:07:22,583 Dia sangat teratur dan teliti. 115 00:07:23,458 --> 00:07:25,666 Dia sangat jelas tentang keinginannya, 116 00:07:25,750 --> 00:07:28,000 tak sepertiku, yang selalu tak bisa bilang. 117 00:07:28,666 --> 00:07:29,750 Berhenti di situ. 118 00:07:39,416 --> 00:07:42,375 CHARLIE BERANI 119 00:07:42,458 --> 00:07:46,416 DIA SANGAT KOMPETITIF. DIA SUKA JADI AYAH... 120 00:07:50,583 --> 00:07:51,500 Siapa mau mulai? 121 00:07:59,333 --> 00:08:00,791 Aku takkan membacanya lantang. 122 00:08:03,375 --> 00:08:04,250 Kenapa? 123 00:08:04,958 --> 00:08:06,833 Karena aku tak suka yang kutulis. 124 00:08:08,291 --> 00:08:11,250 Karena kami menengahi perpisahan kalian 125 00:08:11,750 --> 00:08:13,791 dan kemungkinan perceraian, 126 00:08:14,708 --> 00:08:17,458 segalanya bisa jadi perdebatan. 127 00:08:17,541 --> 00:08:20,791 Jadi, aku ingin mulai dengan catatan positif 128 00:08:21,458 --> 00:08:23,208 agar yang berkonsultasi denganku ingat 129 00:08:23,625 --> 00:08:25,416 alasan mereka menikah awalnya. 130 00:08:25,500 --> 00:08:28,458 Agar saat kalian berpisah, 131 00:08:28,541 --> 00:08:30,250 kalian teringat bahwa... 132 00:08:31,166 --> 00:08:34,000 ini orang yang sangat kau sukai, 133 00:08:34,750 --> 00:08:37,083 dan mungkin masih kalian sukai. 134 00:08:40,500 --> 00:08:42,625 Akan kubaca punyaku. Aku suka yang kutulis. 135 00:08:44,083 --> 00:08:47,291 Agar berhasil, kalian berdua harus membacanya. 136 00:08:47,375 --> 00:08:48,583 Aku tak mau. 137 00:08:49,500 --> 00:08:50,375 Baik... 138 00:08:51,500 --> 00:08:55,041 kupikir memalukan kalian takkan mendengar 139 00:08:55,375 --> 00:08:57,583 hal indah yang kalian tulis untuk masing-masing. 140 00:08:58,125 --> 00:09:00,708 Menurutnya aku aku tak bisa menulis, tapi tulisanku bagus. 141 00:09:00,791 --> 00:09:03,291 Kau mungkin berubah pikiran begitu tahu tulisannya. 142 00:09:03,375 --> 00:09:04,791 Aku tak mau dengar. 143 00:09:04,875 --> 00:09:06,125 Kita berjanji mendengarkan. 144 00:09:06,208 --> 00:09:07,041 Benar. 145 00:09:08,291 --> 00:09:10,583 Itu langkah pertama dalam proses ini. 146 00:09:11,958 --> 00:09:17,541 Kurasa aku akan pergi jika kalian hanya akan duduk dan berkomplot. 147 00:10:07,458 --> 00:10:10,250 Charlie memberiku catatan itu, tapi itu untukmu. 148 00:10:10,625 --> 00:10:12,958 - Dia menyuruhku berakting. - Bagaimana itu untukku? 149 00:10:13,041 --> 00:10:14,750 Akting adalah bereaksi. 150 00:10:14,833 --> 00:10:17,541 Aku menanggapimu. Kau melambatkanku. 151 00:10:17,625 --> 00:10:19,166 Frank, ini malam penutupan. 152 00:10:20,208 --> 00:10:22,875 Menurutmu Charlie dan Nicole tak akan bersama lagi? 153 00:10:22,958 --> 00:10:25,541 Tidak, kurasa kali ini sungguh berakhir. 154 00:10:26,125 --> 00:10:27,250 Masih terasa aneh. 155 00:10:27,333 --> 00:10:29,833 Rasanya seperti orang tuaku berpisah. 156 00:10:29,916 --> 00:10:31,500 Selalu Charlie dan Nicole. 157 00:10:31,583 --> 00:10:33,041 Charlie masih memberi catatan? 158 00:10:33,125 --> 00:10:34,666 Kuharap aku pergi ke LA. 159 00:10:34,750 --> 00:10:37,333 Kau punya kesempatan di LA. Tak ada kesempatan di sini. 160 00:10:39,625 --> 00:10:41,291 Hadirin sekalian, 161 00:10:41,375 --> 00:10:42,458 Aku ingin bersulang 162 00:10:42,958 --> 00:10:44,125 untuk Charlie 163 00:10:45,125 --> 00:10:47,583 dan untuk Nicole tercinta, 164 00:10:47,666 --> 00:10:51,833 yang akan mencari petualangan baru 165 00:10:52,416 --> 00:10:54,875 ke California yang cerah. 166 00:10:55,500 --> 00:10:58,791 Dan kita juga akan mencoba hal baru. 167 00:10:58,875 --> 00:11:02,083 Kita akan membawa pertunjukan kita ke Broadway. 168 00:11:04,916 --> 00:11:07,625 Itu mengingatkanku saat muda 169 00:11:07,708 --> 00:11:10,000 dan pergi ke Broadway untuk pertama kalinya. 170 00:11:10,083 --> 00:11:11,083 Dan kuberi tahu, 171 00:11:11,791 --> 00:11:14,916 memenangkan Penghargaan Tony pertamamu di usia 27, 172 00:11:15,000 --> 00:11:17,125 bisa membuatmu frustasi. 173 00:11:17,208 --> 00:11:19,916 Maksudku, dulu aku sangat muda. 174 00:11:20,000 --> 00:11:22,458 - Elia Kazan di balik panggung... - Aku akan ke sana. 175 00:11:22,541 --> 00:11:24,875 - Jangan. Mary Ann? - menyikut Mike Nichols. 176 00:11:24,958 --> 00:11:27,833 Dan Mike sedang mengobrol dengan Marlene Dietrich, 177 00:11:27,916 --> 00:11:29,333 dan Marlene, 178 00:11:29,416 --> 00:11:31,916 dia biasanya menyenangkan, 179 00:11:32,000 --> 00:11:36,583 tapi malam itu dia sangat serius. 180 00:11:36,666 --> 00:11:39,416 Bisa beri waktu sebentar? 181 00:12:03,333 --> 00:12:05,958 Hei, tak kukira kalian pulang hingga larut. 182 00:12:06,041 --> 00:12:08,375 - Bagaimana kabarnya? - Baik. Dia tidur tepat waktu. 183 00:12:08,458 --> 00:12:11,208 Anteng. Kubacakan buku Cricket in Time Square . 184 00:12:12,750 --> 00:12:14,416 Astaga, kalian sangat menarik. 185 00:12:15,916 --> 00:12:19,000 Sial. Maaf, seharusnya aku tak mengatakannya. 186 00:12:19,625 --> 00:12:21,041 Tidak, tak apa. 187 00:12:21,125 --> 00:12:23,583 Akan kubayar penuh. Kami putuskan pulang lebih awal. 188 00:12:23,666 --> 00:12:26,000 Terima kasih. Serta lama perjalanannya. 189 00:12:58,375 --> 00:13:00,750 Jika tak suka mediator itu, kita cari yang lain. 190 00:13:00,833 --> 00:13:02,875 - Ya. - Kita mungkin tak butuh mediator. 191 00:13:02,958 --> 00:13:04,750 Kita akan bagi semuanya, aku tak peduli. 192 00:13:05,125 --> 00:13:07,458 - Aku juga tidak. - Kau bisa ambil sebagian besar. 193 00:13:07,541 --> 00:13:10,000 Kita ambil apartemen berdekatan agar mudah bagi Henry. 194 00:13:10,083 --> 00:13:12,083 Nanti kita pikirkan. Kita ingin hal sama. 195 00:13:12,166 --> 00:13:15,125 - Benar. - Dan tes itu akan menyenangkan buatmu. 196 00:13:17,875 --> 00:13:19,875 Kau tak berpikir itu buruk, bukan? 197 00:13:19,958 --> 00:13:23,250 Aku tak pernah menonton TV, jadi, aku tak tahu. 198 00:13:32,083 --> 00:13:35,250 Aku bilang pada Henry akan ke LA dua minggu lagi untuk menemuinya. 199 00:13:38,333 --> 00:13:39,166 Lalu? 200 00:13:40,416 --> 00:13:41,291 Tak ada. 201 00:13:43,458 --> 00:13:45,333 Pasti kau ingin memberiku catatan. 202 00:13:45,416 --> 00:13:46,291 Tidak. 203 00:13:49,000 --> 00:13:52,291 Ya, maksudku ya, tapi kurasa... 204 00:13:54,416 --> 00:13:57,958 kini tak penting lagi. Kau tak akan di acara itu lagi. Itu bodoh. 205 00:13:58,958 --> 00:14:01,291 Kau takkan bisa tidur sampai memberitahuku. 206 00:14:02,708 --> 00:14:03,625 Mungkin tidak. 207 00:14:04,833 --> 00:14:06,000 Baiklah. 208 00:14:06,125 --> 00:14:07,791 Jadi, ada dua hal. 209 00:14:08,916 --> 00:14:12,250 Kurasa posturmu di puncak adegan tujuh masih terlalu santun. 210 00:14:13,583 --> 00:14:14,416 Baiklah. 211 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 Lalu... 212 00:14:17,000 --> 00:14:19,625 pada akhir adegan, kau berusaha keras mendapat emosi itu. 213 00:14:20,083 --> 00:14:21,791 Aku tak bisa menangis di panggung 214 00:14:21,875 --> 00:14:24,166 dan kau tak suka aku memalsukannya, tapi... 215 00:14:25,416 --> 00:14:27,875 Kupikir mungkin malam ini emosiku akan keluar, tapi... 216 00:14:28,916 --> 00:14:29,750 tidak. 217 00:14:30,875 --> 00:14:32,375 Itu saja yang ingin kukatakan. 218 00:14:34,416 --> 00:14:36,125 Terima kasih mau mendengarkanku. 219 00:14:40,875 --> 00:14:41,833 Malam, Charlie. 220 00:15:16,875 --> 00:15:21,333 Inilah hari, inilah hari yang telah Tuhan ciptakan 221 00:15:21,416 --> 00:15:23,500 Yang telah Tuhan ciptakan 222 00:15:23,583 --> 00:15:25,458 Mari bergembira 223 00:15:26,083 --> 00:15:28,166 Mari bergembira dan bersukacita di dalamnya 224 00:15:28,250 --> 00:15:29,958 Dan bersukacita di dalamnya 225 00:15:30,791 --> 00:15:31,791 Ibu. 226 00:15:31,875 --> 00:15:34,500 Nek, musim panas untuk bersantai. 227 00:15:35,416 --> 00:15:37,041 Kau mau apa hari ini? 228 00:15:37,958 --> 00:15:39,708 Nongkrong dan rileks denganmu. 229 00:15:40,291 --> 00:15:41,875 - Aku juga. - Jangan rileks. 230 00:15:42,291 --> 00:15:44,666 Nicole ada tes riasan rambut dan wajah hari ini, 231 00:15:44,750 --> 00:15:48,000 dan Henry, kami mengajakmu ke Fairy Camp bersama sepupu. 232 00:15:48,500 --> 00:15:50,041 Aku benci Fairy Camp. 233 00:15:50,125 --> 00:15:52,375 Cassie bilang semua suka Fairy Camp, 234 00:15:52,458 --> 00:15:55,166 dan kurasa ini benar. 235 00:15:58,625 --> 00:16:01,250 Henry, buatkan kopi untuk ibumu seperti yang kuajarkan. 236 00:16:01,791 --> 00:16:03,875 Bu, tunggu sampai mencicipi kopiku. 237 00:16:12,625 --> 00:16:14,791 Kalian selalu tidur bersama? 238 00:16:14,875 --> 00:16:16,083 Bahkan di New York? 239 00:16:16,166 --> 00:16:19,208 Tidak, hanya selama masa transisi ini. 240 00:16:19,791 --> 00:16:20,958 Sial. 241 00:16:21,041 --> 00:16:24,000 Jangan bilang Charlie saat dia tiba. Dia benci tidur bersama anak. 242 00:16:24,083 --> 00:16:26,666 Kuakui, aku setuju dengan Charlie. 243 00:16:26,750 --> 00:16:28,666 Kejutan. 244 00:16:28,958 --> 00:16:32,166 - Seakan-akan kau sangat marah - Astaga, ini masih pagi. 245 00:16:32,708 --> 00:16:34,041 di ruangan ini. 246 00:16:34,916 --> 00:16:36,458 Aku bisa kerjakan ini sendiri. 247 00:16:36,541 --> 00:16:38,000 Baik. Aku tak akan melihat. 248 00:16:39,708 --> 00:16:43,750 Selama kau di rumahku, bangun pukul 06.30, 249 00:16:43,833 --> 00:16:45,625 hingga tahu yang ingin kau lakukan, 250 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 kita akan lakukan yang kusuka. 251 00:16:47,583 --> 00:16:51,458 Aku tak bisa berubah dari keinginan Charlie ke keinginanmu. 252 00:16:51,958 --> 00:16:54,166 Meski usiaku 64 tahun 253 00:16:54,250 --> 00:16:56,000 dan punya almarhum suami gay, 254 00:16:56,083 --> 00:16:58,875 aku berusaha bangun setiap hari, 255 00:16:58,958 --> 00:17:01,625 menjalani hidup, dan merasa puas dengan diriku. 256 00:17:01,708 --> 00:17:03,666 Jadi mungkin ibumu mengerti beberapa hal. 257 00:17:04,333 --> 00:17:05,916 Tahu yang akan kulakukan? 258 00:17:06,208 --> 00:17:07,208 Tentang apa? 259 00:17:07,291 --> 00:17:08,500 Saat Charlie tiba, 260 00:17:08,625 --> 00:17:10,750 aku segera membawanya ke Palm Springs. 261 00:17:10,833 --> 00:17:13,833 Itu yang ayahmu dan aku lakukan setiap kali ada masalah. 262 00:17:14,333 --> 00:17:17,375 Bukankah kau memergoki ayah mengulum porter di Palm Springs? 263 00:17:17,458 --> 00:17:21,250 Dan aku selalu menyesal marah soal itu. 264 00:17:21,333 --> 00:17:25,208 Charlie dan aku akan bercerai, Bu. Tak ada apa pun bagi kami di Palm Springs. 265 00:17:25,291 --> 00:17:27,708 Kau harus mencuci muka sebelum tidur. 266 00:17:28,166 --> 00:17:31,208 Saat Ayah kemari, mungkin kita bisa pergi wahana Jaws. 267 00:17:31,291 --> 00:17:32,125 Ya. 268 00:17:32,208 --> 00:17:34,333 Aku bisa pergi sekali dengannya, lalu denganmu. 269 00:17:34,416 --> 00:17:37,375 - Aku tak keberatan ke sana dua kali. - Kita akan pergi bersama. 270 00:17:37,458 --> 00:17:39,500 Kau tahu Universal Studios adalah 271 00:17:39,583 --> 00:17:41,541 tempatku pertama kali melakukan audisi? 272 00:17:41,625 --> 00:17:44,625 Di pesawat, kubaca ulang tesnya seolah aku Charlie membacanya 273 00:17:44,708 --> 00:17:46,458 dan aku mulai berpikir itu buruk. 274 00:17:46,958 --> 00:17:49,166 Agenku bilang itu enak ditonton. 275 00:17:50,958 --> 00:17:52,333 Kopi ini enak. Terima kasih. 276 00:17:52,416 --> 00:17:53,291 Sama-sama. 277 00:17:53,375 --> 00:17:55,500 Bagaimana jika Charlie ada di Bradway 278 00:17:55,583 --> 00:17:57,875 dengan drama yang kubawakan, yang berasal dariku, 279 00:17:57,958 --> 00:17:59,416 sementara acara TV-ku buruk? 280 00:17:59,500 --> 00:18:03,541 Semua cuma terkesan saat melihat orang terkenal di TV. 281 00:18:04,291 --> 00:18:05,250 Dia cantik. 282 00:18:05,333 --> 00:18:07,791 - Wignya bagus. - Ke mana saja dia sepuluh tahun ini? 283 00:18:07,875 --> 00:18:10,625 Bermain teater aneh di tempat kotor pusat kota New York. 284 00:18:10,708 --> 00:18:12,916 - Aku menonton sekali saat hujan. - Maaf! 285 00:18:13,000 --> 00:18:14,375 Bagus juga. Tegang. 286 00:18:14,458 --> 00:18:17,333 Disutradarai oleh suaminya yang sangat mengatur. 287 00:18:17,416 --> 00:18:19,791 - Kita beruntung ada dia. - Aku kaget dia bilang ya. 288 00:18:19,875 --> 00:18:21,125 Itu karena perceraiannya. 289 00:18:21,208 --> 00:18:22,416 Bisa geser tangannya? 290 00:18:22,500 --> 00:18:25,250 Akan sulit memutar rambut itu dengan bayi di tangannya. 291 00:18:25,333 --> 00:18:28,041 Bisa geser tanganmu lebih ke bawah bayinya? 292 00:18:31,750 --> 00:18:33,083 Di mana? Begini? 293 00:18:33,166 --> 00:18:34,291 Jangan pegang kepalanya. 294 00:18:34,958 --> 00:18:36,541 Aku harus sokong kepalanya. 295 00:18:36,625 --> 00:18:39,666 Tidak, tentu sokong kepalanya. Coba lakukan dari bahu. 296 00:18:41,500 --> 00:18:42,833 - Sempurna. - Bagus. 297 00:18:42,916 --> 00:18:45,208 - Aku tak bisa gendong begini. - Benar, itu aneh. 298 00:18:45,291 --> 00:18:47,375 Bisa saja untuk menghemat waktu dan uang. 299 00:18:47,458 --> 00:18:50,291 Penting bagiku agar acara ini berdasar ilmu yang terukur. 300 00:18:50,375 --> 00:18:52,875 Agar wajah cantikmu, bukan wajah kami, yang terlihat. 301 00:18:53,458 --> 00:18:55,625 Aku akan lebih cantik tanpa tanaman-tanaman ini. 302 00:18:55,708 --> 00:18:56,958 Aku sungguh-sungguh. 303 00:18:57,041 --> 00:18:58,416 Aku dibesarkan dua ibu. 304 00:18:58,958 --> 00:19:01,833 Tolong turunkan papannya, Pablo? 305 00:19:03,125 --> 00:19:05,208 Begini? Bagaimana dengan begini? 306 00:19:06,333 --> 00:19:08,458 - Bagaimana? - Kenapa selalu ada yang genit? 307 00:19:08,541 --> 00:19:10,750 Aku bisa lakukan apa pun. Dia di sini dua jam... 308 00:19:10,833 --> 00:19:11,708 Maaf! 309 00:19:11,791 --> 00:19:13,666 Dennis, tunggu. Apa, Sayang? 310 00:19:14,166 --> 00:19:15,958 Dia harus tahu cara menggendong bayi. 311 00:19:16,041 --> 00:19:17,708 Nanti setelah dia membunuh Donny... 312 00:19:17,791 --> 00:19:19,375 - Dia bunuh Donny? - Itu rahasia. 313 00:19:19,458 --> 00:19:22,750 dia menjadi semacam ibu Bumi bagi komunitas tumbuhan. 314 00:19:22,833 --> 00:19:26,541 Tak masuk akal jika kita merasa dia ibu yang buruk buat anaknya. 315 00:19:26,625 --> 00:19:28,208 - Dia benar. - Donny tahu? 316 00:19:28,291 --> 00:19:30,791 - Pasti seru keluar dari New York. - Aku dari sini. 317 00:19:30,875 --> 00:19:33,375 Putri kami, Mia, di NYU, tinggal di indekos kecil. 318 00:19:33,458 --> 00:19:35,416 Dia bilang suhu naik 40 derajat. 319 00:19:35,500 --> 00:19:38,833 - Kami senang kau di sini. - Aku senang ada di sini. 320 00:19:38,916 --> 00:19:42,541 Kami mengejar estetika nol awal, jadi, kehadiranmu sangat membantu. 321 00:19:42,625 --> 00:19:43,833 Apa itu estetika nol awal? 322 00:19:43,916 --> 00:19:47,583 - Into the Girl di TV atau streaming. - All Over The Girl . 323 00:19:47,666 --> 00:19:49,541 Kau hebat di film itu. 324 00:19:49,625 --> 00:19:51,291 - Carol. - Aku tak peduli. 325 00:19:51,375 --> 00:19:53,916 - Jangan sampai putra kita melihatnya. - Karena dadamu. 326 00:19:54,000 --> 00:19:54,875 Carol! 327 00:19:55,458 --> 00:19:59,166 Ini Carter Mitchum. Dia futuris di UCLA. 328 00:19:59,250 --> 00:20:02,708 Dia konsultan lingkungan untuk acara ini agar akurat. 329 00:20:02,791 --> 00:20:04,333 - Senang bertemu. - Benarkah? 330 00:20:04,416 --> 00:20:05,375 - Apa? - Akurat? 331 00:20:05,458 --> 00:20:06,875 Sejauh ini tidak sama sekali. 332 00:20:06,958 --> 00:20:09,416 Tes ini akan terus berjalan. Bersiaplah kembali ke LA. 333 00:20:09,500 --> 00:20:12,500 Semua yang kau katakan tadi benar sekali. 334 00:20:12,583 --> 00:20:16,708 - Jika dia ibu buruk, penonton pergi. - Tak ada tahu Donny mati,termasuk Donny. 335 00:20:16,791 --> 00:20:17,625 Kupikir... 336 00:20:17,708 --> 00:20:20,291 Kabari kami jika kau mau ikut menulisnya. 337 00:20:20,375 --> 00:20:22,500 Aku yakin kau akan sangat membantu. 338 00:20:22,583 --> 00:20:24,041 Atau menjadi sutradara. 339 00:20:24,125 --> 00:20:26,458 - Tidak, ya. - Apa? Pasti terdengar gila. 340 00:20:26,541 --> 00:20:27,708 Tidak, punya pita film? 341 00:20:28,333 --> 00:20:32,125 Tidak, aku belum pernah melakukannya. Kulihat suamiku melakukannya dari dulu. 342 00:20:32,708 --> 00:20:34,166 Hampir mantan suami. 343 00:20:34,250 --> 00:20:36,250 Apa lawan tunangan? 344 00:20:37,250 --> 00:20:39,125 Dennis dan aku akan bicara dengan agenmu. 345 00:20:39,208 --> 00:20:42,000 Di teater, aku ingin mengarahkan, dan Charlie akan bilang, 346 00:20:42,083 --> 00:20:44,416 "Drama berikutnya," tapi selalu dia sutradaranya, 347 00:20:44,500 --> 00:20:45,958 jadi, tak pernah ada berikutnya. 348 00:20:46,875 --> 00:20:49,833 Entahlah. Mungkin jika kami tetap menikah, tentu sudah ada. 349 00:20:55,416 --> 00:20:56,916 Akan kuberi nomor kontak. 350 00:20:57,291 --> 00:21:00,041 Baik, kontak terapis? Karena aku punya terapis. 351 00:21:00,125 --> 00:21:02,708 Itu terapis ibuku. Kami berbagi. 352 00:21:02,791 --> 00:21:05,541 Dia pengacara. Dia mewakiliku saat meninggalkan Dennis. 353 00:21:07,000 --> 00:21:08,791 Kau dan Dennis bercerai? 354 00:21:08,875 --> 00:21:09,833 Sejak 2013. 355 00:21:09,916 --> 00:21:11,333 Kalian masih bekerja bersama. 356 00:21:11,708 --> 00:21:12,583 Itu bagus. 357 00:21:12,666 --> 00:21:14,041 Tidak, dia bajingan. 358 00:21:14,125 --> 00:21:16,750 Nora membantuku mendapat separuh proyek ini di gana-gini. 359 00:21:18,000 --> 00:21:19,916 Kami melakukannya tanpa pengacara. 360 00:21:20,583 --> 00:21:22,666 Saudariku menyuruhku menemui banyak pengacara, 361 00:21:22,750 --> 00:21:24,958 tapi aku benci mereka. 362 00:21:25,625 --> 00:21:26,458 Telepon Nora. 363 00:21:27,291 --> 00:21:28,583 Dia menyelamatkan hidupku. 364 00:21:30,250 --> 00:21:31,333 Maaf, aku... 365 00:21:31,416 --> 00:21:32,791 tampak tak rapi. 366 00:21:32,875 --> 00:21:34,333 Ada acara di sekolah anakku. 367 00:21:35,333 --> 00:21:36,833 Biar kuselesaikan ini. 368 00:21:36,916 --> 00:21:39,208 Kurasa kau aktris hebat. 369 00:21:39,958 --> 00:21:40,791 Terima kasih. 370 00:21:40,875 --> 00:21:42,708 Aku suka All Over the Girl , 371 00:21:42,791 --> 00:21:45,125 tapi teaternya terlalu... 372 00:21:45,208 --> 00:21:46,416 Kau menonton teaternya? 373 00:21:46,500 --> 00:21:49,000 Aku di New York tahun lalu untuk bukuku, 374 00:21:49,083 --> 00:21:50,708 yang seharusnya kuberi kau satu, 375 00:21:50,791 --> 00:21:52,708 dan penerbitku membawaku. 376 00:21:52,791 --> 00:21:53,625 Bagus. 377 00:21:54,500 --> 00:21:56,041 - Terima kasih. - Kau hebat. 378 00:21:58,500 --> 00:22:00,708 - Charlie sutradaranya. - Aku tahu. 379 00:22:01,291 --> 00:22:02,500 Dia sangat berbakat. 380 00:22:02,583 --> 00:22:03,666 Benar. 381 00:22:03,750 --> 00:22:05,583 Mereka memindahkannya ke Broadway. 382 00:22:06,833 --> 00:22:08,333 Tanpa aku, tentunya. 383 00:22:08,750 --> 00:22:10,166 Dia beruntung punya kau. 384 00:22:12,791 --> 00:22:13,875 Apa kabar? 385 00:22:22,708 --> 00:22:23,625 Maaf. 386 00:22:25,125 --> 00:22:25,958 Sayang... 387 00:22:35,625 --> 00:22:36,875 Ambil napas. 388 00:22:38,541 --> 00:22:41,125 Saat kau lakukan, aku akan bercerita tentang diriku. 389 00:22:42,041 --> 00:22:44,208 Jika kau menunjukku, 390 00:22:44,291 --> 00:22:46,333 Aku akan kerja tanpa lelah untukmu, 391 00:22:46,416 --> 00:22:49,041 selalu bisa dihubungi lewat telepon atau pesan, 392 00:22:49,125 --> 00:22:50,791 kecuali saat bersama anak-anakku. 393 00:22:50,875 --> 00:22:53,625 Aku mengantar dan menjemput sekolah tiap hari. 394 00:22:53,708 --> 00:22:55,708 - Aku paham. - Aku pernah mengalaminya. 395 00:22:56,666 --> 00:22:58,583 Terima kasih, Annie. Jadi... 396 00:22:59,500 --> 00:23:00,916 aku tahu rasanya. 397 00:23:01,000 --> 00:23:02,833 - Benarkah? - Ya. 398 00:23:02,916 --> 00:23:06,583 Aku punya anak dari mantan suamiku yang seniman narsistik... 399 00:23:07,541 --> 00:23:08,916 dan kasar secara verbal. 400 00:23:09,500 --> 00:23:11,875 Kini aku bersama pacar hebat yang tinggal di Malibu. 401 00:23:12,666 --> 00:23:13,500 Bagus. 402 00:23:14,833 --> 00:23:16,250 Charlie tak buruk. 403 00:23:16,333 --> 00:23:17,666 Tentu saja tidak. 404 00:23:18,208 --> 00:23:20,791 Tapi mereka memesonamu dengan perhatian di awal, 405 00:23:21,416 --> 00:23:24,166 lalu setelah punya bayi, kita menjadi ibu 406 00:23:24,250 --> 00:23:26,208 dan mereka muak pada kita. 407 00:23:29,541 --> 00:23:31,041 Mau tinggal di mana kini, Sayang? 408 00:23:32,000 --> 00:23:32,833 Begini... 409 00:23:34,666 --> 00:23:36,458 aku jelas di sini sekarang. 410 00:23:37,041 --> 00:23:39,500 Entah acara itu akan dibeli atau tidak, tapi... 411 00:23:41,041 --> 00:23:42,041 aku nyaman di sana. 412 00:23:43,333 --> 00:23:44,333 Sangat nyaman. 413 00:23:45,125 --> 00:23:47,375 Ini satu-satunya rumah yang kukenal tanpa Charlie. 414 00:23:48,166 --> 00:23:49,333 Mau tetap di sini? 415 00:23:50,291 --> 00:23:52,041 Charlie takkan mau. Dia... 416 00:23:53,458 --> 00:23:54,291 Dia benci LA. 417 00:23:54,375 --> 00:23:56,500 Yang penting adalah keinginanmu. 418 00:23:57,583 --> 00:24:00,333 Kau sudah cukup di New York. 419 00:24:01,458 --> 00:24:03,458 Kadang dia bisa kemari, bukan? 420 00:24:03,541 --> 00:24:06,166 Dia selalu bilang kami bisa berkumpul, tapi tak pernah... 421 00:24:06,458 --> 00:24:07,291 melakukannya. 422 00:24:07,833 --> 00:24:09,041 Berapa umur putramu? 423 00:24:09,666 --> 00:24:10,625 Henry delapan tahun. 424 00:24:12,125 --> 00:24:13,125 Dia suka LA. 425 00:24:15,916 --> 00:24:17,666 Entah apa itu adil baginya. 426 00:24:19,333 --> 00:24:20,791 Aku ingin kau mendengarkanku. 427 00:24:22,916 --> 00:24:25,291 Yang kau lakukan adalah berharap. 428 00:24:26,333 --> 00:24:27,458 Kau mengerti? 429 00:24:29,041 --> 00:24:29,875 Ya. 430 00:24:30,583 --> 00:24:34,125 Kau bilang, "Aku ingin yang lebih baik untuk diriku." 431 00:24:34,916 --> 00:24:36,083 Ya. 432 00:24:36,375 --> 00:24:39,291 Dan ini, saat ini, adalah saat terburuk. 433 00:24:40,083 --> 00:24:41,583 Keadaannya akan membaik. 434 00:24:43,958 --> 00:24:47,083 Bukankah Tom Petty bilang "Penantian adalah hal tersulit"? 435 00:24:48,416 --> 00:24:49,291 Entahlah. 436 00:24:50,041 --> 00:24:52,125 Aku mewakili istrinya di perceraian mereka. 437 00:24:52,875 --> 00:24:54,833 Aku dapat separuh royalti lagu itu untuknya. 438 00:24:54,916 --> 00:24:57,000 Aku tak mau uang atau apa pun. 439 00:24:58,166 --> 00:25:00,708 Aku hanya cemas karena tak akan pakai pengacara, jadi... 440 00:25:01,916 --> 00:25:03,583 Aku tak mau terlalu agresif. 441 00:25:05,000 --> 00:25:06,625 Aku ingin tetap berteman. 442 00:25:08,333 --> 00:25:10,375 Kita akan lakukan baik-baik. 443 00:25:11,666 --> 00:25:12,500 Sekarang... 444 00:25:15,416 --> 00:25:18,083 bisa ceritakan sedikit apa yang terjadi? 445 00:25:18,791 --> 00:25:22,458 Karena yang akan kita lakukan bersama yakni menceritakan kisahmu. 446 00:25:24,250 --> 00:25:26,583 Sulit dijelaskan. 447 00:25:26,666 --> 00:25:27,708 Ini... 448 00:25:27,791 --> 00:25:30,166 tak sesederhana tak cinta lagi. 449 00:25:30,250 --> 00:25:31,833 Aku mengerti. 450 00:25:32,833 --> 00:25:36,000 Kenapa tak mulai dari awal? Di mana pun itu menurutmu. 451 00:25:38,416 --> 00:25:39,458 Baiklah... 452 00:25:40,833 --> 00:25:42,625 aku bertunangan dengan Ben 453 00:25:42,708 --> 00:25:44,500 dan tinggal di LA. 454 00:25:45,375 --> 00:25:49,208 Aku merasa seperti ya, aku ingin membuat film dan menikahi Ben. 455 00:25:49,833 --> 00:25:52,416 Astaga, aku baru 19 atau 20 tahun saat itu. 456 00:25:52,500 --> 00:25:54,208 Aku merasa tua sekali saat itu. 457 00:25:54,750 --> 00:25:56,916 Omong-omong, jika jujur ke diriku, 458 00:25:57,000 --> 00:25:59,166 rasanya sebagian dari diriku mati... 459 00:25:59,250 --> 00:26:00,083 atau sekarat. 460 00:26:01,041 --> 00:26:02,375 Kau bilang ke dirimu, 461 00:26:02,458 --> 00:26:04,333 "Tak ada manusia dan hubungan sempurna." 462 00:26:07,333 --> 00:26:08,958 Teh ini enak. 463 00:26:09,041 --> 00:26:11,041 Bukan begitu? Ini madu Manuka. 464 00:26:12,166 --> 00:26:14,875 Tapi, kau bertanya tentang Charlie. 465 00:26:15,583 --> 00:26:16,458 Jadi... 466 00:26:17,166 --> 00:26:19,125 Jadi, ya, aku... 467 00:26:19,625 --> 00:26:22,333 bahagia dengan Ben dan sadar akan kematian, 468 00:26:22,416 --> 00:26:24,000 dan aku pergi ke New York. 469 00:26:24,958 --> 00:26:27,375 bertemu sutradara film luar angkasa ini. 470 00:26:27,458 --> 00:26:29,458 Tapi film yang serius soal luar angkasa, 471 00:26:29,541 --> 00:26:32,333 seperti perdagangan seks di luar angkasa. 472 00:26:32,416 --> 00:26:33,708 Itu politis. 473 00:26:33,791 --> 00:26:36,375 Atau setidaknya mereka mau kita berpikir begitu. 474 00:26:36,458 --> 00:26:37,750 Hanya saja, 475 00:26:37,833 --> 00:26:41,125 itu memenuhi kebutuhan yang sama seperti film pornografi tertentu. 476 00:26:42,041 --> 00:26:43,083 Tapi, jadi... 477 00:26:43,625 --> 00:26:44,875 saat aku di sana... 478 00:26:45,791 --> 00:26:46,916 produsernya... 479 00:26:47,416 --> 00:26:48,833 mengundangku menonton drama. 480 00:26:50,583 --> 00:26:53,500 Itu terjadi di apartemen seseorang dengan lampu menyala. 481 00:26:54,041 --> 00:26:56,125 Tak seperti yang pernah kulihat sebelumnya. 482 00:26:56,208 --> 00:26:58,083 Kisah masyarakat distopia... 483 00:26:58,750 --> 00:27:01,166 yang aneh dan surealis, 484 00:27:01,666 --> 00:27:03,333 dan dimainkan sangat baik. 485 00:27:03,416 --> 00:27:07,458 Salah satu aktornya adalah pria besar berambut kumal ini 486 00:27:07,541 --> 00:27:10,541 yang memainkan semua dialognya melihat langsung ke arahku, 487 00:27:10,625 --> 00:27:13,625 yang kutahu tak mungkin terjadi, tapi rasanya begitu. 488 00:27:14,083 --> 00:27:16,500 Lalu, aku tahu dia memang memandangku. 489 00:27:19,291 --> 00:27:20,750 Kue kering ini enak. 490 00:27:20,833 --> 00:27:22,166 Akan kubungkuskan untukmu. 491 00:27:22,250 --> 00:27:24,500 Setelah itu, aku dikenalkan ke pemain, 492 00:27:24,583 --> 00:27:28,125 dan ternyata beruang itu juga sutradaranya. 493 00:27:28,916 --> 00:27:30,458 Dia bicara padaku dan... 494 00:27:33,250 --> 00:27:34,250 Kutanggapi. 495 00:27:36,541 --> 00:27:38,708 Bagian matinya tak mati, hanya koma. 496 00:27:39,500 --> 00:27:40,333 Dan... 497 00:27:41,458 --> 00:27:43,666 percakapan itu lebih baik dibanding seks. 498 00:27:43,750 --> 00:27:44,625 Meski... 499 00:27:45,583 --> 00:27:47,291 seks juga seperti percakapan. 500 00:27:47,375 --> 00:27:49,750 Semua seperti dalam hubungan pada umumnya. 501 00:27:49,833 --> 00:27:51,333 Bukankah begitu? 502 00:27:51,708 --> 00:27:52,875 Lalu... 503 00:27:53,250 --> 00:27:54,291 Jadi kami habiskan... 504 00:27:55,500 --> 00:27:57,583 malam itu dan hari berikutnya bersama dan... 505 00:27:59,375 --> 00:28:00,541 Aku tak pernah pergi. 506 00:28:01,125 --> 00:28:04,750 Ya, sejujurnya, semua masalah ada di awal juga. 507 00:28:05,291 --> 00:28:10,083 Tapi aku ikut dengannya dan hidupnya karena menyenangkan merasa hidup. 508 00:28:11,708 --> 00:28:14,708 Awalnya, akulah aktrisnya, bintangnya, dan... 509 00:28:15,625 --> 00:28:18,833 Rasanya menyenangkan, orang mendatangiku awalnya, tapi... 510 00:28:20,333 --> 00:28:22,291 semakin banyak yang kudapat dari situ... 511 00:28:23,125 --> 00:28:26,250 semakin besar pujian untuk teaternya, peranku semakin kecil. 512 00:28:26,333 --> 00:28:27,625 Aku menjadi... 513 00:28:28,458 --> 00:28:29,291 "Siapa?" 514 00:28:29,375 --> 00:28:32,083 "Aktris yang berperan di anu waktu itu." 515 00:28:32,666 --> 00:28:34,208 Dan dialah yang jadi perhatian. 516 00:28:34,291 --> 00:28:36,166 Dan... itu... 517 00:28:37,375 --> 00:28:38,791 seharusnya tak masalah, tapi... 518 00:28:40,708 --> 00:28:41,916 Aku menjadi tersisih. 519 00:28:48,625 --> 00:28:49,958 Aku menyadari aku... 520 00:28:51,625 --> 00:28:55,083 Aku tak pernah menghidupkan diriku. Akulah yang menjadikannya hidup. 521 00:28:56,208 --> 00:28:57,041 Dan... 522 00:28:58,541 --> 00:28:59,375 kau tahu... 523 00:28:59,916 --> 00:29:01,958 dia sangat cerdas dan kreatif... 524 00:29:02,708 --> 00:29:03,666 itu bagus. 525 00:29:04,416 --> 00:29:07,666 Aku akan memberitahunya hal-hal di rumah secara pribadi 526 00:29:07,750 --> 00:29:10,833 dan itu akan diketahui publik sebagai karyanya, dan... 527 00:29:11,750 --> 00:29:14,458 untuk sementara, rasanya cukup, aku... 528 00:29:15,041 --> 00:29:18,208 sangat tersanjung bahwa seseorang seperti dia 529 00:29:18,458 --> 00:29:20,666 akan menemukan ide yang pantas kucoba 530 00:29:20,750 --> 00:29:23,208 atau komentar yang kubuat yang lalu diulanginya dan... 531 00:29:23,666 --> 00:29:24,875 lalu aku hamil. 532 00:29:25,458 --> 00:29:29,000 Kupikir punya bayi bisa benar-benar jadi milik kami, 533 00:29:29,083 --> 00:29:30,458 tapi juga milikku. 534 00:29:30,958 --> 00:29:33,500 Dan dia sangat antusias. 535 00:29:34,000 --> 00:29:35,458 Itu bagus. 536 00:29:36,166 --> 00:29:37,125 Untuk sementara. 537 00:29:37,791 --> 00:29:39,166 Kurasa, anak-anak, mereka... 538 00:29:39,833 --> 00:29:41,958 mereka milik dirinya mereka sendiri, seperti... 539 00:29:42,041 --> 00:29:44,375 seketika mereka meninggalkan tubuhmu, mereka... 540 00:29:44,916 --> 00:29:47,625 memulai proses meninggalkanmu... 541 00:29:48,791 --> 00:29:50,583 Dan aku bukan milikku. 542 00:29:50,666 --> 00:29:54,000 Dan itu hal-hal kecil, hal-hal bodoh, dan hal-hal besar. 543 00:29:54,083 --> 00:29:56,208 Semua perabot di rumah kami, 544 00:29:56,541 --> 00:29:57,666 adalah seleranya. 545 00:29:57,791 --> 00:29:59,833 Aku bahkan tak tahu seleraku lagi 546 00:29:59,916 --> 00:30:02,208 karena tak pernah diminta memakainya. 547 00:30:02,541 --> 00:30:05,416 Aku tak memilih apartemen kami. Aku cuma pindah ke apartemennya. 548 00:30:05,500 --> 00:30:09,750 Aku bilang ingin pindah ke LA, tapi tak ada gunanya. 549 00:30:09,833 --> 00:30:12,333 Kami datang ke sini berlibur karena dia suka keluargaku. 550 00:30:12,416 --> 00:30:15,083 Tapi jika kusarankan kami setahun di sini atau semacamnya, 551 00:30:15,791 --> 00:30:17,416 dia akan menunda-nundanya. 552 00:30:17,500 --> 00:30:18,833 Itu akan... 553 00:30:19,666 --> 00:30:22,250 aneh jika dia berpaling padaku dan bilang, 554 00:30:23,083 --> 00:30:24,625 "Kau mau apa hari ini?" 555 00:30:25,625 --> 00:30:29,333 Aku menonton film dokumenter tentang George Harrison, 556 00:30:29,416 --> 00:30:30,791 dan kupikir, "Miliki itu. 557 00:30:31,250 --> 00:30:34,250 Miliki itu. Jadilah seperti istri George Harrison. 558 00:30:34,333 --> 00:30:36,333 Jadi istri dan ibu, itu cukup." 559 00:30:36,750 --> 00:30:39,833 Ya, lalu aku sadar tak ingat namanya, jadi... 560 00:30:41,625 --> 00:30:43,333 Tes itu datang. 561 00:30:44,291 --> 00:30:47,083 Ini syuting di LA dan dibayar mahal, 562 00:30:47,583 --> 00:30:50,583 dan rasanya ada tali penyelamat kecil yang dilempar padaku. 563 00:30:50,875 --> 00:30:53,791 Ini sedikit bagian dunia yang merupakan milikmu, dan... 564 00:30:54,833 --> 00:30:58,000 Aku malu soal itu di depannya, tapi itu juga... 565 00:30:59,208 --> 00:31:01,625 Ya, inilah aku 566 00:31:01,708 --> 00:31:03,000 dan aku layak untuk ini. 567 00:31:03,083 --> 00:31:06,208 Mungkin ini bodoh, tapi setidaknya ini milikku. 568 00:31:07,333 --> 00:31:11,208 Andai dia memelukku dan berkata, 569 00:31:11,708 --> 00:31:13,916 "Sayang, aku sangat senang dengan petualanganmu. 570 00:31:14,166 --> 00:31:16,625 Tentu saja aku mau kau punya sepotong duniamu sendiri," 571 00:31:18,791 --> 00:31:20,583 kami mungkin tak akan bercerai. 572 00:31:21,125 --> 00:31:21,958 Tapi... 573 00:31:23,041 --> 00:31:24,916 dia mentertawakannya dan... 574 00:31:25,500 --> 00:31:27,583 cemburu, dan... 575 00:31:28,750 --> 00:31:30,708 lalu dia sadar soal uang itu. 576 00:31:31,375 --> 00:31:34,291 Dia bilang aku bisa menyalurkannya kembali ke perusahaan teater. 577 00:31:35,958 --> 00:31:38,041 Saat itulah aku sadar... 578 00:31:39,291 --> 00:31:40,125 dia... 579 00:31:41,583 --> 00:31:42,791 sungguh tak memandangku. 580 00:31:44,208 --> 00:31:46,666 Dia tak menganggapku terpisah dari dirinya. 581 00:31:47,833 --> 00:31:50,000 Aku memintanya mengatakan nomor teleponku. 582 00:31:51,333 --> 00:31:52,291 Dia tak tahu. 583 00:31:53,000 --> 00:31:54,041 Jadi, aku pergi. 584 00:32:00,458 --> 00:32:03,583 Kurasa dia juga tidur dengan manajer panggung, Mary Ann. 585 00:32:05,291 --> 00:32:07,041 Si berengsek itu. 586 00:32:16,166 --> 00:32:18,958 "Maju ke Illios... 587 00:32:19,041 --> 00:32:21,166 - Illinois. - ...Illinois Avenue." 588 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 "Maju," apa maksudnya? 589 00:32:24,083 --> 00:32:25,958 Artinya kau harus ke Illinois Avenue. 590 00:32:26,041 --> 00:32:28,208 Jadi, di mana Illinois Avenue? 591 00:32:28,291 --> 00:32:29,416 Yang itu. 592 00:32:30,041 --> 00:32:32,916 Jadi Cassie, saat Charlie tiba, berikan amplop ini. 593 00:32:33,000 --> 00:32:34,666 Kenapa harus aku? 594 00:32:34,750 --> 00:32:37,000 Karena Nicole sangat pandai 595 00:32:37,083 --> 00:32:39,125 menyuruh orang melakukan sesuatu untuknya. 596 00:32:39,208 --> 00:32:41,750 - Bukan begitu. - Aku mencebokinya sampai umur 9 tahun. 597 00:32:41,833 --> 00:32:43,791 - Dia sangat menggoda. - Tidak. 598 00:32:43,875 --> 00:32:46,666 Bu, secara hukum, aku tak bisa memberikan ini padanya. 599 00:32:46,750 --> 00:32:48,958 Tapi tetap, yang kukatakan benar. 600 00:32:49,041 --> 00:32:51,958 Apa harus kuserahkan amplopnya padanya? 601 00:32:52,041 --> 00:32:54,666 Ya, tapi akan kubilang dulu ini surat cerai. 602 00:32:54,750 --> 00:32:57,875 Nora bilang tak perlu formal. Di mana Henry? 603 00:32:58,208 --> 00:33:01,041 Dia bermain di ruang keluarga bersama Sam, Jules dan Molly. 604 00:33:01,125 --> 00:33:02,291 Bawa mereka ke atas. 605 00:33:02,375 --> 00:33:04,375 - Charlie akan segera datang. - Sam, ke atas. 606 00:33:04,458 --> 00:33:06,708 Jadi, aku akan beri tahu Charlie yang terjadi, 607 00:33:06,791 --> 00:33:09,708 dan Cassie, kau serahkan amplopnya. 608 00:33:09,791 --> 00:33:10,625 Baik... 609 00:33:11,291 --> 00:33:12,166 Aku cuma gugup. 610 00:33:12,250 --> 00:33:14,458 Bisa kau batalkan? 611 00:33:15,208 --> 00:33:17,083 - Apa maksudmu? Menarik kembali? - Ya. 612 00:33:18,583 --> 00:33:19,916 - Kurasa bisa. - Cobalah. 613 00:33:20,000 --> 00:33:22,708 - Jika kita berubah pikiran... - Tak akan. 614 00:33:22,791 --> 00:33:25,458 - atau merasa bersalah padanya. - Mungkin jika aku salah. 615 00:33:25,541 --> 00:33:27,458 Kini kalian membuatku merasa bersalah. 616 00:33:27,541 --> 00:33:28,958 Maaf, aku gugup! 617 00:33:29,041 --> 00:33:30,875 Kita semua gugup. 618 00:33:30,958 --> 00:33:32,666 Kami sayang Charlie. 619 00:33:32,750 --> 00:33:34,750 Kau harus berhenti sayang dia, Bu. 620 00:33:34,833 --> 00:33:36,541 Kau tak bisa berteman dengannya lagi. 621 00:33:36,625 --> 00:33:39,375 Charlie dan aku punya hubungan sendiri, 622 00:33:39,458 --> 00:33:41,541 terlepas dari pernikahanmu. 623 00:33:41,625 --> 00:33:45,041 Seperti aku masih berteman dengan mantan Cassie, Jeff. 624 00:33:45,125 --> 00:33:46,500 Kau masih bertemu Jeff? 625 00:33:46,791 --> 00:33:48,708 Makan siang sesekali. 626 00:33:48,791 --> 00:33:50,041 Aku tak percaya kau! 627 00:33:50,125 --> 00:33:52,000 Dia masih ingin kameranya kembali. 628 00:33:52,083 --> 00:33:55,416 Dengar, tak ada yang bisa lepas dari pernikahan kami kini. 629 00:33:55,500 --> 00:33:58,500 Aku tak percaya harus jelaskan ini padamu. Berpihaklah padaku. 630 00:33:58,583 --> 00:34:01,416 - Baiklah. - Dan berhenti bertemu Jeff! 631 00:34:03,791 --> 00:34:05,958 Cassie, kau pelayannya. 632 00:34:06,041 --> 00:34:08,375 Biarkan aku berlatih beberapa kali. 633 00:34:08,750 --> 00:34:10,375 Aku bukan juru audisi yang baik. 634 00:34:10,458 --> 00:34:13,291 - Itu karena kau terlalu menginginkannya. - Ini bukan audisi. 635 00:34:13,375 --> 00:34:14,958 Akan kumainkan Charlie. 636 00:34:15,041 --> 00:34:17,208 Hanya saja telapak tanganku sangat berkeringat. 637 00:34:17,291 --> 00:34:19,625 Sayang, kau akan mengotori amplopnya. 638 00:34:19,708 --> 00:34:21,666 Mungkin Nicole harus memerankanmu. 639 00:34:21,750 --> 00:34:22,958 Yang benar saja. 640 00:34:23,041 --> 00:34:25,166 Kita tak perlu latihan. Ini bukan pertunjukkan. 641 00:34:25,708 --> 00:34:26,833 Anggurnya habis lagi? 642 00:34:26,916 --> 00:34:27,750 - Ya. - Ya. 643 00:34:29,791 --> 00:34:32,333 Baik, biar kusambut. Kalian berdua ke ruangan lain. 644 00:34:32,416 --> 00:34:35,250 Cassie, pastikan Henry ke atas dengan Molly dan Jules. 645 00:34:35,333 --> 00:34:36,291 Sekarang juga. 646 00:34:38,250 --> 00:34:40,000 - Ibu! - Aku mau ambil anggur. 647 00:34:41,375 --> 00:34:43,750 - Apa? - Henry buang air besar di bawah. 648 00:34:43,833 --> 00:34:45,291 Bisa pindahkan ke atas? 649 00:34:45,375 --> 00:34:47,750 - Dia sedang buang air besar. - Bawa dia saat keluar. 650 00:34:47,833 --> 00:34:49,125 - Cassie? - Apa? 651 00:34:49,208 --> 00:34:52,458 Aku meletakkan amplopnya di sini di pemanggang roti. 652 00:34:52,750 --> 00:34:53,916 Mengerti. 653 00:34:59,958 --> 00:35:01,000 - Hai. - Hai. 654 00:35:01,083 --> 00:35:02,208 Di mana Henry? 655 00:35:02,291 --> 00:35:03,166 Buang air besar. 656 00:35:03,875 --> 00:35:05,125 Hai, Henry! 657 00:35:06,083 --> 00:35:07,625 Apa sofa ini masih terbuka? 658 00:35:07,708 --> 00:35:08,833 Ya. 659 00:35:08,916 --> 00:35:12,708 Aku turun dari pesawat dengan pesan, tapi belum bilang siapa pun. Ini rahasia. 660 00:35:12,791 --> 00:35:13,750 Baik. 661 00:35:16,625 --> 00:35:18,000 Aku menang hibah MacArthur. 662 00:35:18,958 --> 00:35:21,708 Charlie! Astaga, itu hebat! 663 00:35:21,791 --> 00:35:23,041 Selamat. 664 00:35:23,125 --> 00:35:26,166 Kupikir kau tak akan menang, itu hanya untuk genius. Kau genius. 665 00:35:26,250 --> 00:35:28,291 Aku bahagia untukmu. Kau layak menerimanya. 666 00:35:28,375 --> 00:35:31,041 Ini punyamu juga. Kita lakukan ini bersama. 667 00:35:31,125 --> 00:35:34,333 Terima kasih, tapi ini milikmu, Charlie, nikmatilah. 668 00:35:35,125 --> 00:35:38,375 Aku lapar. Uangnya banyak dan dibayar bertahap lebih dari lima tahun. 669 00:35:39,000 --> 00:35:42,041 Artinya aku bisa tetap menjalankan teater, membayar kartu kredit, 670 00:35:42,125 --> 00:35:43,291 Sangat bagus. 671 00:35:43,375 --> 00:35:46,125 Tentu saja aku langsung bilang, "Semua akan lebih mudah. 672 00:35:46,208 --> 00:35:48,708 - Kini drama Broadway pertamaku gagal." - Tidak. 673 00:35:48,791 --> 00:35:50,625 Kami baru mulai latihan lagi, entahlah. 674 00:35:50,708 --> 00:35:53,125 Kau selalu tak tahu sekarang, lalu tiba-tiba sukses. 675 00:35:53,208 --> 00:35:54,916 Benarkah? Aku tidak ingat. 676 00:35:55,000 --> 00:35:57,041 Aku tahu, sungguh, itu pasti sukses. 677 00:35:57,125 --> 00:35:59,000 Baiklah, kuharap kau benar. 678 00:35:59,083 --> 00:36:00,666 Semua titip salam. 679 00:36:02,750 --> 00:36:05,083 Sampaikan salamku juga. Aku rindu semua. 680 00:36:05,166 --> 00:36:10,291 - Kau akan bertemu mereka lagi nanti. - MacArthur, Broadway, seru sekali. 681 00:36:11,000 --> 00:36:12,500 Selamat, Charlie. 682 00:36:19,000 --> 00:36:20,333 Toilet mana? 683 00:36:22,125 --> 00:36:23,625 - Apa? - Apa dia buang air besar? 684 00:36:24,625 --> 00:36:26,208 Di lantai bawah. 685 00:36:26,291 --> 00:36:27,291 Ibumu ada? 686 00:36:27,875 --> 00:36:29,125 Ya, di lantai atas. 687 00:36:32,250 --> 00:36:33,916 - Hei, bagaimana? - Belum. 688 00:36:34,000 --> 00:36:35,250 - Ini aku. - Aku tahu. 689 00:36:35,833 --> 00:36:37,375 - Aku baru sampai. - Hai. 690 00:36:37,458 --> 00:36:39,041 - Kubawakan sesuatu. - Hore. 691 00:36:39,125 --> 00:36:41,041 Ibu juga memberiku hadiah. 692 00:36:41,125 --> 00:36:42,833 - Kenapa? - Untuk buang air besar. 693 00:36:46,958 --> 00:36:48,500 - Aku sayang kau. - Aku juga. 694 00:36:49,125 --> 00:36:51,666 Kurasa tak perlu menghadiahinya untuk ke toilet lagi. 695 00:36:51,750 --> 00:36:54,000 Aku tahu, tapi dia menahannya dan hampir seminggu. 696 00:36:54,083 --> 00:36:56,750 - Itu hadiah tersendiri. Nek! - Charlie-bird! 697 00:36:58,791 --> 00:37:00,583 Hentikan! Astaga, aku besar! 698 00:37:00,666 --> 00:37:02,916 - Kau seringan bulu. - Ibu? 699 00:37:03,583 --> 00:37:05,166 Kenapa tak balas email terakhirku? 700 00:37:05,250 --> 00:37:07,125 Emailmu sangat jelas. 701 00:37:07,208 --> 00:37:08,833 Aku merasa terintimidasi. 702 00:37:08,916 --> 00:37:10,416 - Bu, bisa kau... - Kuangkat kau! 703 00:37:11,875 --> 00:37:12,708 Ibu? 704 00:37:13,750 --> 00:37:14,750 Ibu? 705 00:37:15,875 --> 00:37:17,291 - Ibu? - Apa? 706 00:37:17,375 --> 00:37:18,458 Ke atas. 707 00:37:20,000 --> 00:37:21,708 Aku akan balas emailmu. 708 00:37:25,541 --> 00:37:26,750 Cassie? 709 00:37:27,458 --> 00:37:28,458 Hei, Charlie. 710 00:37:28,541 --> 00:37:29,791 Aku suka potongan rambutmu. 711 00:37:30,166 --> 00:37:31,291 Terima kasih. 712 00:37:33,041 --> 00:37:34,416 - Ibu? - Aku akan pergi. 713 00:37:34,958 --> 00:37:36,916 Henry memanggilmu, Nicole! 714 00:37:37,000 --> 00:37:37,875 Aku mendengarnya. 715 00:37:38,958 --> 00:37:39,958 Ada apa, Henry? 716 00:37:40,416 --> 00:37:42,291 Bisa minta Ibu kemari? 717 00:37:44,041 --> 00:37:45,250 Dia menginginkanmu. 718 00:37:48,250 --> 00:37:49,500 Pai apa itu? 719 00:37:52,208 --> 00:37:53,125 Ini... 720 00:37:57,791 --> 00:37:58,666 pai pecan. 721 00:38:00,125 --> 00:38:01,750 - Kau membuatnya? - Entahlah. 722 00:38:02,500 --> 00:38:03,541 Tidak, beli di toko. 723 00:38:04,250 --> 00:38:05,500 Kau tahu Joan's on Third? 724 00:38:05,583 --> 00:38:06,916 Ya, itu enak, bukan? 725 00:38:07,000 --> 00:38:07,916 Apa? 726 00:38:08,000 --> 00:38:09,083 Tokonya, ya. 727 00:38:10,250 --> 00:38:11,541 Jules dan Molly menyukainya. 728 00:38:11,625 --> 00:38:12,916 - Kau baik saja? - Ya. 729 00:38:13,833 --> 00:38:15,083 Aku hanya kepanasan. 730 00:38:16,833 --> 00:38:17,875 Akan kutuangkan air. 731 00:38:19,416 --> 00:38:21,166 Nicole bilang kau main drama? 732 00:38:21,250 --> 00:38:22,708 Kurasa kau akan menyukainya. 733 00:38:22,791 --> 00:38:26,291 Ini drama hebat yang belum diproduksi karya penulis Inggris menarik. 734 00:38:26,875 --> 00:38:28,666 - Jadi, kau bisa aksen Inggris? - Ya. 735 00:38:28,875 --> 00:38:30,791 Lebih ke Inggris utara. 736 00:38:30,875 --> 00:38:32,000 Seperti apa? 737 00:38:35,291 --> 00:38:36,875 Mau minum teh? 738 00:38:38,416 --> 00:38:40,041 Benar. Bagus. 739 00:38:41,458 --> 00:38:43,583 Terima kasih, Nona. 740 00:38:43,666 --> 00:38:44,666 Apa ini... 741 00:38:46,208 --> 00:38:49,208 - Apa ini? - Ini amplop manila, Sayang. 742 00:38:49,291 --> 00:38:51,416 - Bisa kuulang? - Tertera namaku. 743 00:38:57,625 --> 00:38:59,541 Astaga. Maaf. 744 00:39:00,083 --> 00:39:01,833 Itu dari pengadilan. 745 00:39:03,291 --> 00:39:05,125 - Apa yang kau lakukan? - Tak ada. Entah. 746 00:39:05,708 --> 00:39:08,916 Aku tak bisa bohong. Kau telah menerima surat pengadilan. 747 00:39:09,000 --> 00:39:11,708 Kalian akan ber... Entahlah, maaf. 748 00:39:17,875 --> 00:39:20,708 Tadi aku akan mengingatkanmu agar tak jadi masalah. Maaf. 749 00:39:34,208 --> 00:39:35,500 Ini seperti mimpi. 750 00:39:37,458 --> 00:39:39,041 Kita tak punya pernikahan lagi. 751 00:39:39,125 --> 00:39:40,750 Aku tahu kau tak mau kekacauan, 752 00:39:40,833 --> 00:39:42,375 tapi kau tak mau menikah. 753 00:39:43,000 --> 00:39:44,583 Tidak juga. 754 00:39:46,791 --> 00:39:48,041 Tapi aku tak mau ini. 755 00:39:50,875 --> 00:39:53,125 Menurutmu, apa yang akan terjadi? 756 00:39:56,958 --> 00:39:59,333 Entahlah, kurasa aku belum memikirkannya, 757 00:39:59,416 --> 00:40:02,875 tapi kukira kita sepakat tak akan menggunakan pengacara. 758 00:40:03,375 --> 00:40:04,208 Aku mau... 759 00:40:05,333 --> 00:40:08,833 Entahlah, aku mencoba mengatakan ini tak sedramatis mungkin. 760 00:40:08,916 --> 00:40:10,125 Aku ingin... 761 00:40:11,666 --> 00:40:13,708 kehidupan yang sangat berbeda. 762 00:40:14,708 --> 00:40:17,208 Tunggu sampai tesmu selesai dan kembali ke New York. 763 00:40:17,291 --> 00:40:19,208 Kita pecahkan di rumah, bersama. 764 00:40:19,291 --> 00:40:21,375 - Nora sangat adil. - Tak perlu pakai amplop. 765 00:40:21,458 --> 00:40:22,833 - Ini dari Nora? - Ya. 766 00:40:23,208 --> 00:40:25,250 Dia hebat. Rasanya bisa berteman dengannya. 767 00:40:25,333 --> 00:40:27,041 Kenapa aku merasa itu takkan terjadi? 768 00:40:27,125 --> 00:40:28,291 Itu cuma formalitas. 769 00:40:28,708 --> 00:40:32,291 - Tak perlu langsung direspons. - Kenapa Cassie dapat pai? 770 00:40:32,375 --> 00:40:34,875 Pai itu punyanya. Tak ada hubungannya dengan ini. 771 00:40:34,958 --> 00:40:36,083 Yakin? 772 00:40:36,166 --> 00:40:38,166 Apa urusannya pai dengan semuanya? 773 00:40:38,250 --> 00:40:40,166 Entahlah. Bagaimanapun memperburuk keadaan. 774 00:40:41,458 --> 00:40:43,791 Maaf, tapi painya hanyalah pai. 775 00:40:44,958 --> 00:40:45,958 Jadi, apa... 776 00:40:49,000 --> 00:40:49,875 Aku harus apa? 777 00:40:52,833 --> 00:40:53,875 Tunjuk pengacara juga. 778 00:40:57,875 --> 00:40:59,250 " Kurasa sebaiknya aku pergi. 779 00:41:00,000 --> 00:41:03,208 Stuart bangkit dari parit, naik ke mobilnya, 780 00:41:04,083 --> 00:41:06,291 dan mulai menyusuri jalan ke utara. 781 00:41:07,416 --> 00:41:10,166 Matahari baru saja terbit di atas bukit di sebelah kanannya. 782 00:41:11,166 --> 00:41:14,541 Saat dia menatap ke depan, ke tanah luas yang terbentang di depannya, 783 00:41:15,166 --> 00:41:16,583 jalannya nampak panjang... 784 00:41:17,541 --> 00:41:18,833 tapi langit cerah. 785 00:41:19,583 --> 00:41:22,291 Dia entah bagaimana merasa menuju ke arah yang benar." 786 00:41:25,458 --> 00:41:27,000 Aku lupa berakhir begitu. 787 00:41:28,583 --> 00:41:31,583 Ya, Stuart sangat berlebihan, bukan begitu? 788 00:41:32,500 --> 00:41:34,333 Dia marah soal perahunya. 789 00:41:38,541 --> 00:41:40,166 Ayah, pergilah. 790 00:41:41,125 --> 00:41:43,041 Ibu, tetap di sini. 791 00:41:43,541 --> 00:41:46,541 - Hei, Ayah baru datang. - Tak apa. 792 00:41:47,750 --> 00:41:48,708 Aku sayang padamu. 793 00:41:52,458 --> 00:41:56,750 Kau bisa kembali dan membangunkanku dan membacakanku buku lagi, Ayah. 794 00:41:57,333 --> 00:41:58,166 Baiklah. 795 00:42:00,666 --> 00:42:03,791 - Kau akan tidur di kamarku nanti? - Ya. 796 00:42:14,583 --> 00:42:16,625 Tunggu, Charlie-bird. 797 00:42:16,708 --> 00:42:17,666 Terima kasih, Nek. 798 00:42:47,375 --> 00:42:48,916 Dia sedang ingin dengan ibunya. 799 00:42:49,000 --> 00:42:49,833 Tak apa. 800 00:42:59,750 --> 00:43:01,875 Maaf. Aku minum terlalu banyak anggur. 801 00:43:02,416 --> 00:43:04,166 - Aku tahu. - Aku belum makan malam. 802 00:43:04,250 --> 00:43:05,500 Waktu yang menegangkan. 803 00:43:06,541 --> 00:43:08,833 - Semoga Henry tak menyadarinya. - Tidak. 804 00:43:08,916 --> 00:43:12,333 Setelah jadi orang tua, aku tahu orang tuaku mungkin sering mabuk karenaku. 805 00:43:12,416 --> 00:43:13,250 Ya. 806 00:43:13,791 --> 00:43:14,791 Maafkan aku lagi. 807 00:43:16,166 --> 00:43:17,166 Terima kasih. 808 00:43:18,333 --> 00:43:19,458 Tinggal di mana? 809 00:43:23,125 --> 00:43:24,916 Baiklah, aku... 810 00:43:26,500 --> 00:43:27,416 tak... 811 00:43:31,583 --> 00:43:32,958 Kurasa aku akan... 812 00:43:34,958 --> 00:43:37,250 Ada hotel baru di Highland yang... 813 00:43:38,000 --> 00:43:41,500 seharusnya tak terlalu mahal dan cukup bagus. 814 00:43:42,083 --> 00:43:43,666 Baik, akan kucoba. 815 00:43:44,208 --> 00:43:46,125 Sekali lagi, MacArthur-nya hebat. 816 00:43:46,916 --> 00:43:47,750 Terima kasih. 817 00:43:55,083 --> 00:43:55,916 Charlie? 818 00:43:56,333 --> 00:43:57,166 Ya? 819 00:44:00,750 --> 00:44:01,583 Terima kasih. 820 00:44:09,125 --> 00:44:10,291 - Sial. - Apa? 821 00:44:10,750 --> 00:44:12,916 Dia diwakili oleh Nora. 822 00:44:13,208 --> 00:44:14,583 Dia terkenal sangat adil? 823 00:44:14,666 --> 00:44:16,333 Ini faktanya, Jack. 824 00:44:17,041 --> 00:44:20,166 Bayaranku 950 dolar per jam. 825 00:44:20,250 --> 00:44:21,541 Ted 400 dolar. 826 00:44:22,166 --> 00:44:24,750 Jika ada pertanyaan bodoh, telepon Ted. 827 00:44:26,416 --> 00:44:29,250 Untuk memulai, kami butuh jaminan $25.000. 828 00:44:29,333 --> 00:44:31,333 - Itu terlalu... - Dan semua data keuanganmu. 829 00:44:31,416 --> 00:44:32,875 Kami lakukan akuntansi forensik. 830 00:44:32,958 --> 00:44:36,250 Biayanya mulai sepuluh hingga $20.000. 831 00:44:37,083 --> 00:44:40,083 Tapi jika langsung setuju, seharusnya tak terlalu buruk, bukan? 832 00:44:40,166 --> 00:44:42,541 Kalian menikah di LA? 833 00:44:42,625 --> 00:44:44,583 Ya, karena ibu dan saudarinya di sini. 834 00:44:44,666 --> 00:44:47,375 - Aku tak dekat dengan keluargaku. - Putramu lahir di sini? 835 00:44:47,458 --> 00:44:50,958 Ya, sekali lagi, ibu dan saudarinya di sini dan aku tak... 836 00:44:51,041 --> 00:44:52,416 Jadi, kalian menikah di sini, 837 00:44:52,500 --> 00:44:54,166 anakmu lahir di sini... 838 00:44:55,750 --> 00:44:57,125 dan dia menggugatmu di sini? 839 00:44:57,375 --> 00:44:59,041 Ya, tapi kami tinggal di New York. 840 00:45:00,000 --> 00:45:00,833 Kenapa? 841 00:45:02,375 --> 00:45:04,958 - Ada masalah? - Kita harus mengubah narasinya. 842 00:45:05,041 --> 00:45:08,833 Jika kau serius punya anak di New York, 843 00:45:08,916 --> 00:45:10,583 ini yang kusarankan. 844 00:45:10,666 --> 00:45:13,416 Bawa anakmu... Katamu namanya Fred? 845 00:45:14,333 --> 00:45:16,083 - Henry. - Henry? 846 00:45:16,166 --> 00:45:17,291 Kenapa aku bilang Fred? 847 00:45:17,375 --> 00:45:18,875 Nama anakku Fred. 848 00:45:18,958 --> 00:45:22,541 Bawa Henry ke New York denganmu sekarang. 849 00:45:22,625 --> 00:45:24,750 Lalu kita ajukan gugatan di New York. 850 00:45:25,125 --> 00:45:26,750 Kita buat ini kasus New York. 851 00:45:26,833 --> 00:45:29,625 - Kita debat kalian keluarga New York. - Memang. 852 00:45:29,708 --> 00:45:32,833 Jika tidak, kau mungkin takkan melihat anakmu di luar LA lagi. 853 00:45:32,916 --> 00:45:34,333 Sungguh? Tidak. 854 00:45:34,708 --> 00:45:37,666 Sulit untuk meyakinkan pengadilan untuk memindahkan anak. 855 00:45:37,916 --> 00:45:41,583 Segera setelah kau biarkan istri dan anakmu meninggalkan New York, 856 00:45:41,666 --> 00:45:44,000 kau membuat hidupmu sangat sulit. 857 00:45:44,083 --> 00:45:47,875 Ya, tapi seperti kataku, kami keluarga New York, itu fakta. 858 00:45:49,375 --> 00:45:50,666 Dia di sini sementara. 859 00:45:51,125 --> 00:45:53,583 Menurutmu kenapa dia menggugatmu di sini? 860 00:45:54,333 --> 00:45:58,416 Entahlah, tapi Henry ingin kembali ke New York. 861 00:45:58,500 --> 00:46:00,291 Jangan mengutip anakmu. 862 00:46:01,208 --> 00:46:03,458 Dia hanya memberitahumu yang ingin kau dengar. 863 00:46:04,333 --> 00:46:07,166 Dan percayalah, dia mengatakan yang sebaliknya pada istrimu. 864 00:46:07,250 --> 00:46:08,750 Mana berkas Barber! 865 00:46:16,583 --> 00:46:17,708 Apa ini... 866 00:46:19,583 --> 00:46:21,000 "Exit Goat"? 867 00:46:21,583 --> 00:46:24,000 Exit Ghost. Itu nama perusahaan teaterku. 868 00:46:24,291 --> 00:46:25,541 Kau sutradara? 869 00:46:25,625 --> 00:46:26,708 Sutradara teater. 870 00:46:27,125 --> 00:46:28,458 Ada yang kutonton? 871 00:46:28,541 --> 00:46:30,208 Entahlah. Apa yang sudah kau tonton? 872 00:46:32,500 --> 00:46:34,541 Produksi Electra kami pindah ke Broadway. 873 00:46:35,875 --> 00:46:39,125 - Itu sungguh luar biasa. - Kita harus pastikan uangnya dilindungi. 874 00:46:39,208 --> 00:46:41,625 Ini hanya teater, jadi, tak banyak uang. 875 00:46:41,708 --> 00:46:44,833 Pada dasarnya aku menaruh penghasilanku kembali di teater. 876 00:46:44,916 --> 00:46:45,875 Aku penasaran. 877 00:46:45,958 --> 00:46:47,750 Kita minta biaya asuh? 878 00:46:48,333 --> 00:46:49,916 - Menarik. - Dari Nicole? 879 00:46:50,000 --> 00:46:51,291 Aku takkan melakukannya. 880 00:46:51,875 --> 00:46:53,500 Keluarga istrimu berduit? 881 00:46:55,000 --> 00:46:57,750 Ibunya punya uang dari karier TV-nya. 882 00:46:57,833 --> 00:46:59,250 Dan ayahnya meninggal. 883 00:46:59,333 --> 00:47:03,541 Kita bisa bilang kita tak ingin ibu istrimu melihat anak itu, 884 00:47:04,041 --> 00:47:05,375 tarik si nenek ke kasus ini. 885 00:47:05,458 --> 00:47:08,500 Dalam hal itu, ibunya bisa membayar biaya hukummu. 886 00:47:08,833 --> 00:47:09,666 Tidak. 887 00:47:10,541 --> 00:47:12,000 Aku sangat dekat dengan ibunya. 888 00:47:12,291 --> 00:47:15,416 - Keluarga Nicole adalah keluargaku... - Ya, tapi itu akan berubah. 889 00:47:15,500 --> 00:47:17,208 Kusarankan kau membiasakan diri. 890 00:47:17,875 --> 00:47:19,750 Kita perlu sewa detektif swasta. 891 00:47:20,333 --> 00:47:21,750 Sungguh? Maksudku... 892 00:47:23,375 --> 00:47:26,750 - Sungguh? - Apa istrimu pakai narkoba? Kokain? 893 00:47:27,416 --> 00:47:28,500 Tak mungkin. 894 00:47:28,958 --> 00:47:31,166 Kita takkan menang jika dia ibu sempurna. 895 00:47:31,708 --> 00:47:33,458 Dia pernah kecanduan Tums. 896 00:47:35,166 --> 00:47:38,333 Hei, itu tak bisa diremehkan. Dia habis satu kemasan sehari. 897 00:47:38,416 --> 00:47:40,083 Apa kau lihat ada yang mengikutimu? 898 00:47:40,166 --> 00:47:41,000 Tidak. 899 00:47:42,500 --> 00:47:43,875 Tetap waspada. 900 00:47:43,958 --> 00:47:46,041 Dengar, kau harus bersiap dengan fakta 901 00:47:46,125 --> 00:47:50,166 bahwa Nora akan menggambarkanmu sebagai ayah yang lalai dan absen. 902 00:47:50,625 --> 00:47:51,750 Tapi aku tak begitu. 903 00:47:51,833 --> 00:47:54,500 Kau tinggal di New York. Kau sibuk dengan pekerjaanmu. 904 00:47:55,166 --> 00:47:58,541 Dia dan anakmu di sini, berjuang. 905 00:47:58,625 --> 00:48:00,708 Nora akan memakai strategi itu. 906 00:48:00,791 --> 00:48:02,000 Aku yakin itu. 907 00:48:02,083 --> 00:48:03,333 Tapi Nicole takkan bohong. 908 00:48:03,416 --> 00:48:06,291 Dengar, jika kita mulai dari tempat yang masuk akal, 909 00:48:06,375 --> 00:48:08,666 dan mereka mulai dari tempat yang gila, 910 00:48:08,750 --> 00:48:12,708 saat sepakat, kita akan berada di antara yang masuk akal dan gila. 911 00:48:12,791 --> 00:48:15,333 - Yang mana tetap gila. - Setengah gila tetap gila. 912 00:48:15,416 --> 00:48:18,375 Kata orang, "Pengacara kriminal melihat hal terbaik dari penjahat, 913 00:48:18,458 --> 00:48:20,708 pengacara perceraian sebaliknya." 914 00:48:20,791 --> 00:48:23,500 Sebelum ini berakhir, kau akan membenciku dan Ted 915 00:48:23,583 --> 00:48:26,208 karena apa yang kami wakili dalam hidupmu. 916 00:48:26,291 --> 00:48:27,375 Aku yakin kau benar. 917 00:48:27,458 --> 00:48:28,833 Ceritakan kisahmu lagi. 918 00:48:28,916 --> 00:48:31,333 - Kau menemui anakmu. - Mungkin penjelasanku tak baik. 919 00:48:31,416 --> 00:48:33,083 - Dia menggugatmu. - Kami rukun saja. 920 00:48:33,166 --> 00:48:35,875 - Dasar jalang. - Kami mencari jalan keluar. Dia baik. 921 00:48:35,958 --> 00:48:38,708 Terima kasih, tapi ini tak... Cara kami berbeda. 922 00:48:40,083 --> 00:48:41,916 Aku tak sanggup membayar kalian. 923 00:48:42,250 --> 00:48:46,125 Aku harus kembali ke New York. Aku ada latihan sandiwara Broadway. 924 00:48:50,416 --> 00:48:53,750 Aku dulunya mengagumkan. 925 00:48:53,833 --> 00:48:56,375 Muda, sangat seksi, 926 00:48:56,458 --> 00:48:58,791 dengan rambut tebal. 927 00:48:58,875 --> 00:49:01,500 Aku berterima kasih pada Charlie memberiku kesempatan ini. 928 00:49:01,583 --> 00:49:03,041 Mungkin pada Nicole. 929 00:49:03,125 --> 00:49:05,708 Kudengar tes Nicole jadi serial, jadi dia pindah ke LA. 930 00:49:05,791 --> 00:49:07,416 Dan menyekolahkan Henry di sana. 931 00:49:07,500 --> 00:49:08,833 Charlie juga pindah? 932 00:49:08,916 --> 00:49:11,166 - Charlie tidak. - Dia takkan abaikan kita. 933 00:49:11,250 --> 00:49:13,041 Kau tak bisa main teater di LA. 934 00:49:13,125 --> 00:49:15,333 Charlie bilang mereka akan kembali ke New York 935 00:49:15,416 --> 00:49:17,083 saat dia selesai syuting acaranya. 936 00:49:17,166 --> 00:49:18,541 Aku tak begitu yakin. 937 00:49:18,625 --> 00:49:21,541 Nicole takkan tinggal di New York, itu jelas. 938 00:49:21,625 --> 00:49:23,625 Mungkin dia merencanakan pindah sejak dulu. 939 00:49:23,708 --> 00:49:25,583 Saat dia melihat peluang, 940 00:49:25,666 --> 00:49:27,291 percayalah, dia mengambilnya. 941 00:49:27,666 --> 00:49:30,583 LA menyenangkan. Di sana luas. 942 00:49:30,666 --> 00:49:34,000 Pemenang Oscar Empat kali, mengisap... 943 00:49:34,083 --> 00:49:36,125 Baik, apa kabar semuanya hari ini? 944 00:49:36,208 --> 00:49:38,458 Jangan mendekat. Kurasa aku ketularan flu Donna. 945 00:49:38,541 --> 00:49:41,208 - Maaf, Charlie. - Aku menunggu panggilan Skype dari Henry, 946 00:49:41,291 --> 00:49:42,916 jadi aku mungkin harus keluar. 947 00:49:44,041 --> 00:49:46,458 Jadi, Charlie, yang kau alami kini 948 00:49:46,541 --> 00:49:49,833 akan mengerikan, tapi itu akan berakhir. 949 00:49:49,916 --> 00:49:51,041 Terima kasih, Frank. 950 00:49:51,500 --> 00:49:52,666 - Satu lagi. - Ya? 951 00:49:53,208 --> 00:49:57,291 Bercintalah dengan sebanyak mungkin orang saat ini. 952 00:49:57,375 --> 00:49:59,500 Wanita, pria. 953 00:50:00,083 --> 00:50:02,875 - Pikirkan ucapanku baik-baik. - Bantu aku membalut kasa. 954 00:50:02,958 --> 00:50:05,833 - Ini harus terbalut erat. - Baik, aku bingung. 955 00:50:05,916 --> 00:50:07,958 Adegan apa dengan kostum Invisible Man ? 956 00:50:08,041 --> 00:50:09,833 Bukan, itu kostum Halloween-ku, 957 00:50:09,916 --> 00:50:12,291 dan kostum Frankenstein untuk Henry. 958 00:50:12,375 --> 00:50:14,250 Frankenstein ternyata. 959 00:50:14,333 --> 00:50:17,375 Dia kemari akhir pekan. Kami akan ke rumah tetangga di Slope. 960 00:50:17,458 --> 00:50:19,708 Kubuat mirip James Whale daripada Kenneth Branagh. 961 00:50:19,791 --> 00:50:20,625 Sempurna. 962 00:50:20,708 --> 00:50:21,750 Bisa kita bicara? 963 00:50:22,250 --> 00:50:23,958 Ya, di sebelah... 964 00:50:24,666 --> 00:50:27,083 Aku sudah mengetik adegan dari dua latihan terakhir, 965 00:50:27,166 --> 00:50:30,875 dan ini catatan sutradara dari produksi Denmark tahun 70-an. 966 00:50:31,958 --> 00:50:32,916 Kau temukan di mana? 967 00:50:33,000 --> 00:50:34,625 Tentu saja, perpustakaan. 968 00:50:35,875 --> 00:50:37,125 Boleh aku datang malam ini? 969 00:50:38,500 --> 00:50:40,458 Mary Ann, sekarang terlalu sulit. 970 00:50:40,541 --> 00:50:42,500 Aku tak bisa dengan siapa pun kini. 971 00:50:42,583 --> 00:50:45,541 Kita bercinta saat kau menikah dan tak seharusnya kita lakukan. 972 00:50:45,625 --> 00:50:47,916 Setelah kau tak menikah, kita tak boleh bercinta? 973 00:50:48,000 --> 00:50:50,916 Aku belum bercerai. 974 00:50:51,375 --> 00:50:52,708 Kau menyiksa diri sendiri. 975 00:50:53,333 --> 00:50:55,333 Hanya memastikan semua tak berantakan. 976 00:50:56,333 --> 00:50:58,541 - Aku mengandalkanmu. - Baiklah. 977 00:50:58,625 --> 00:50:59,458 Terima kasih. 978 00:50:59,541 --> 00:51:01,458 Kuharap kau lebih baik menerima kebaikan. 979 00:51:01,541 --> 00:51:02,541 Tunggu. Aku ada... 980 00:51:02,916 --> 00:51:04,875 - Halo? - Ini Charlie Barber? 981 00:51:05,625 --> 00:51:06,458 Ya. 982 00:51:06,541 --> 00:51:08,291 Hai, ini Nora Fanshaw. 983 00:51:08,375 --> 00:51:10,125 Aku mewakili istrimu, Nicole Barber. 984 00:51:10,208 --> 00:51:11,041 Hai. 985 00:51:11,125 --> 00:51:13,333 - Kau sudah ada pengacara? - Belum. 986 00:51:13,416 --> 00:51:15,791 Baik, maka aku bisa bicara langsung denganmu, ya? 987 00:51:15,875 --> 00:51:16,708 Baik. 988 00:51:17,083 --> 00:51:20,333 Aku menelepon karena kami belum terima tanggapanmu atas gugatan kami. 989 00:51:20,625 --> 00:51:23,750 Ya, aku sedang berlatih drama dan terbang bolak-balik ke LA. 990 00:51:23,833 --> 00:51:26,041 Kau harus mengajukan tanggapanmu. 991 00:51:28,000 --> 00:51:29,333 Nicole bilang tak buru-buru. 992 00:51:29,416 --> 00:51:31,958 Sudah lebih dari 30 hari sejak kau digugat. 993 00:51:32,041 --> 00:51:33,666 Itu harus ditanggapi dalam 30 hari. 994 00:51:33,750 --> 00:51:35,291 Aku tak suka pengacara pertamaku. 995 00:51:35,375 --> 00:51:37,708 Tertulis jelas di dokumen kau diberi pengacara. 996 00:51:37,791 --> 00:51:38,791 Sudah dibaca? 997 00:51:38,875 --> 00:51:40,708 Ya, tapi kupikir itu hanya formalitas. 998 00:51:40,791 --> 00:51:42,458 Kami bahkan takkan pakai pengacara. 999 00:51:43,416 --> 00:51:47,458 - Charlie, baju ini tak perlu dimasukkan. - Nicole bilang aku santai saja. 1000 00:51:47,541 --> 00:51:48,666 Kau sudah cukup santai. 1001 00:51:48,750 --> 00:51:51,875 - Baju ini keluar saat adegan mesra. - Tunggu sebentar. Adegan mesra? 1002 00:51:51,958 --> 00:51:53,291 Saat aku memeluk Beth. 1003 00:51:53,375 --> 00:51:54,375 Kau tak peluk Beth? 1004 00:51:54,458 --> 00:51:56,791 Kurasa itu sesuatu yang harus kita coba. 1005 00:51:56,875 --> 00:51:59,791 Baik, kau masukkan dengan rapi atau minta Donna menemitinya. 1006 00:51:59,875 --> 00:52:04,458 - Aku juga sulit memasukkan baju. - Charlie? 1007 00:52:04,541 --> 00:52:06,000 Jika tak ajukan respons, 1008 00:52:06,083 --> 00:52:08,750 kami akan ajukan putusan verstek terhadap dirimu. 1009 00:52:08,833 --> 00:52:11,208 ...karena aku tak nyaman dengan bentuk tubuhku. 1010 00:52:11,291 --> 00:52:12,583 - Charlie? - Ya, maaf. 1011 00:52:12,666 --> 00:52:14,750 Putusan verstek, apa itu? Jangan memeluk Beth. 1012 00:52:14,833 --> 00:52:17,208 Kami bisa mengeklaim apa pun yang kami mau. 1013 00:52:17,291 --> 00:52:19,000 Maksudmu apa, apa pun yang kalian mau? 1014 00:52:19,083 --> 00:52:21,375 Apartemenmu, barang-barangmu, semua milikmu. 1015 00:52:21,458 --> 00:52:22,333 Kami... 1016 00:52:22,416 --> 00:52:25,416 Dia dan aku sudah membahas ini. Kami tak punya banyak barang. 1017 00:52:25,500 --> 00:52:27,166 Dia bisa dapat apa pun yang dia mau. 1018 00:52:27,250 --> 00:52:30,041 Artinya kami meminta jumlah tunjangan anak di level tertinggi 1019 00:52:30,125 --> 00:52:31,750 dan mengeklaim hak asuh penuh. 1020 00:52:34,041 --> 00:52:35,041 Hak asuh penuh? 1021 00:52:36,750 --> 00:52:37,958 Maksudku, itu bukan... 1022 00:52:38,041 --> 00:52:39,458 Itulah hukumnya 1023 00:52:40,458 --> 00:52:43,125 Nicole takkan lakukan itu. Tak akan. 1024 00:52:43,708 --> 00:52:47,250 Tidak, Charlie, aku mewakili Nicole, dan dia tahu semua yang kukatakan padamu. 1025 00:52:47,750 --> 00:52:49,041 Aku bicara padanya pagi ini. 1026 00:52:49,375 --> 00:52:52,083 Aku bicara dengannya lima menit sebelum menelepon. 1027 00:52:55,833 --> 00:52:56,875 Jadi, aku harus apa? 1028 00:52:56,958 --> 00:52:59,250 Kau harus tunjuk pengacara dan segera tanggapi. 1029 00:52:59,333 --> 00:53:02,666 Nicole ingin damai, tapi kau membuat kami tak punya pilihan lain. 1030 00:53:02,750 --> 00:53:05,833 - Baik. Bisa kutunjuk pengacara di sini? - Di sini di mana? 1031 00:53:05,916 --> 00:53:09,208 - New York. - Karena itu ada suara klakson dari tadi? 1032 00:53:09,666 --> 00:53:12,708 - Tidak, kau harus ke LA dan cari di sini. - Aku sedang latihan... 1033 00:53:12,791 --> 00:53:15,958 Jika tak menjawab di Los Angeles sampai Jumat, kami tak punya pilihan. 1034 00:53:16,958 --> 00:53:18,333 Saluran yang mana? 1035 00:53:18,416 --> 00:53:20,833 Aku harus mengangkat ini. Tunggu sebentar, Charlie. 1036 00:53:48,000 --> 00:53:51,083 Aku dan Ibu di tengah perburuan harta karun yang sangat rahasia. 1037 00:53:51,958 --> 00:53:53,833 Kupikir pesawatnya mendarat pukul 09.00. 1038 00:53:53,916 --> 00:53:55,875 - Kau pakai apa? - Celana kaus kaki. 1039 00:53:55,958 --> 00:53:57,416 Ya. Apa itu celana kaus kaki? 1040 00:53:57,500 --> 00:53:59,416 Dia tak suka angin di kakinya. 1041 00:53:59,708 --> 00:54:00,875 Dia berpakaian sendiri. 1042 00:54:00,958 --> 00:54:02,666 Ada celana panjang. Bisa bicara? 1043 00:54:02,750 --> 00:54:04,666 - Hampir siang. - Ada kemacetan. Ayo! 1044 00:54:04,750 --> 00:54:07,416 - Kenapa tak berburu harta karun? - Henry, tunggu sebentar! 1045 00:54:07,500 --> 00:54:08,583 Jangan bicara sendiri. 1046 00:54:08,666 --> 00:54:11,000 Cuma sebentar, setelah itu aku ke sana. 1047 00:54:11,583 --> 00:54:12,833 Pengacaramu meneleponku. 1048 00:54:12,916 --> 00:54:15,333 Dia bilang kau akan ambil semua dan... 1049 00:54:16,458 --> 00:54:18,500 hak asuh dan segalanya jika aku tak menjawab. 1050 00:54:18,583 --> 00:54:20,333 Biarkan pengacara mengurusnya. 1051 00:54:20,416 --> 00:54:24,416 Dia bilang hal yang kurasa bukan maksudmu. Henry, kita harus pergi. 1052 00:54:24,500 --> 00:54:25,916 Aku tak mau pergi sekarang. 1053 00:54:26,000 --> 00:54:28,250 - Sudah dapat pengacara? - Itu kenapa aku di sini. 1054 00:54:28,333 --> 00:54:29,875 Ayo, Henry. Aku buru-buru. 1055 00:54:29,958 --> 00:54:31,125 Ada tiga petunjuk lagi. 1056 00:54:31,208 --> 00:54:33,750 Kenapa bermain mencari harta karun saat aku hampir tiba? 1057 00:54:33,833 --> 00:54:35,916 - Keren. - Kau telat. Kami mengisi waktu. 1058 00:54:36,000 --> 00:54:38,375 - Sayang, kemari. Selesaikan nanti. - Aku akan kaya. 1059 00:54:38,458 --> 00:54:39,583 Baiklah. 1060 00:54:40,041 --> 00:54:42,291 Kau akan pergi dengan Ayah, itu akan menyenangkan. 1061 00:54:42,375 --> 00:54:45,625 Dan aku punya hadiah untukmu saat kau kembali. 1062 00:54:46,541 --> 00:54:47,708 Dia tak ke dokter gigi. 1063 00:54:47,791 --> 00:54:49,708 - Aku sudah berusaha. - Aku tak mau. 1064 00:54:49,791 --> 00:54:50,666 Ayo. 1065 00:54:54,625 --> 00:54:55,458 Henry? 1066 00:55:01,166 --> 00:55:02,333 Ada kursi anaknya? 1067 00:55:02,416 --> 00:55:03,583 Ada. 1068 00:55:05,291 --> 00:55:07,416 Tunggu, tidak, tak ada. 1069 00:55:07,500 --> 00:55:08,708 Apa yang tak ada? 1070 00:55:08,791 --> 00:55:10,750 Kursinya tak terhubung. 1071 00:55:13,833 --> 00:55:15,666 Kuminta perusahaan penyewaan memasangnya. 1072 00:55:15,750 --> 00:55:18,583 Kurasa mereka tak bisa karena alasan kewajiban. 1073 00:55:18,666 --> 00:55:20,916 - Tahu cara benda ini... - Biar ku... Jika kau... 1074 00:55:21,000 --> 00:55:23,541 - Seharusnya ada klip untuk dijepit. - ...menusuk... 1075 00:55:28,791 --> 00:55:29,833 Sial! 1076 00:55:29,916 --> 00:55:31,833 - Kenapa "sial"? - Ada yang tajam! 1077 00:55:31,916 --> 00:55:33,166 Aku tak bisa di sini saja? 1078 00:55:33,250 --> 00:55:34,291 - Tidak. - Kenapa? 1079 00:55:34,375 --> 00:55:36,375 Ini waktuku bersamamu. Aku terbang 3.000 mil. 1080 00:55:36,458 --> 00:55:37,333 Aku tak mau. 1081 00:55:37,416 --> 00:55:38,833 Henry, masuk ke mobil! 1082 00:55:41,166 --> 00:55:43,291 Maaf, tapi, astaga, masuk ke mobil. 1083 00:55:48,416 --> 00:55:50,666 Bagaimana cara mengeja Lego Bionicles? 1084 00:55:50,750 --> 00:55:52,625 Itu dua kata. Lego mulai dengan huruf apa? 1085 00:55:53,083 --> 00:55:54,166 Katakan saja. 1086 00:55:54,250 --> 00:55:55,500 - Tak mau belajar? - Tidak. 1087 00:55:55,583 --> 00:55:56,958 - Ada di kotak. - L... 1088 00:55:57,041 --> 00:55:58,250 Lalu apa? 1089 00:55:58,333 --> 00:56:01,083 E... Semua orang titip salam untukmu. 1090 00:56:01,166 --> 00:56:02,958 Hai. Lalu apa? 1091 00:56:03,041 --> 00:56:04,583 Suara "G". 1092 00:56:04,666 --> 00:56:06,625 - Bersemangat untuk Halloween? - J? 1093 00:56:06,708 --> 00:56:07,583 G. 1094 00:56:07,666 --> 00:56:09,291 - Lalu apa? - Dan suara "O". 1095 00:56:09,375 --> 00:56:11,500 - O? - Bersemangat untuk Halloween? 1096 00:56:11,583 --> 00:56:12,583 Ya. 1097 00:56:12,666 --> 00:56:14,166 Kubawa kostum kita. 1098 00:56:14,250 --> 00:56:16,458 Aku akan jadi ninja yang dibeli di toko. 1099 00:56:16,541 --> 00:56:18,666 Kita sudah sepakat kau memakai Frankenstein. 1100 00:56:18,750 --> 00:56:21,916 - Aku tak mau jadi Frankenstein lagi. - Yakin? 1101 00:56:23,750 --> 00:56:24,708 Mungkin melihatnya. 1102 00:56:25,125 --> 00:56:27,958 Itu luar biasa. Kita akan jadi Frankenstein dan Invisible Man. 1103 00:56:28,041 --> 00:56:30,125 Ibu membelikanku kostum ninja 1104 00:56:30,208 --> 00:56:32,833 yang mana lebih bagus karena lebih mahal. 1105 00:56:32,916 --> 00:56:34,583 Frankenstein lebih mahal 1106 00:56:34,666 --> 00:56:36,625 saat perhitungkan waktu Donna dan bahannya. 1107 00:56:36,708 --> 00:56:38,958 Para sepupu juga akan jadi ninja. 1108 00:56:39,041 --> 00:56:41,083 Tapi Henry, kami sudah susah-susah membuatnya. 1109 00:56:44,416 --> 00:56:45,541 Baiklah. 1110 00:56:45,625 --> 00:56:46,916 Apa pun yang kau mau. 1111 00:56:52,083 --> 00:56:53,500 Silakan ambil tiketnya. 1112 00:56:58,000 --> 00:56:59,791 - Ayah, kau kejauhan. - Aku tahu. 1113 00:57:09,291 --> 00:57:11,708 Jadi, aku tak nyaman meninggalkan tas di mobil, 1114 00:57:11,791 --> 00:57:13,958 di mana aku memberi kunci ke orang tak kukenal. 1115 00:57:14,041 --> 00:57:15,125 Aku pernah kemari. 1116 00:57:15,208 --> 00:57:18,458 Ini gedung kantor, jadi kau pernah ke tempat begini. 1117 00:57:19,083 --> 00:57:20,625 Aku ingat ikan itu. 1118 00:57:21,791 --> 00:57:23,250 Banyak ikan yang tampak sama. 1119 00:57:23,625 --> 00:57:24,708 Bisa kubantu? 1120 00:57:24,791 --> 00:57:27,416 Aku Charlie Barber, ada janji pukul 13.30 dengan Dan Cohen. 1121 00:57:27,500 --> 00:57:29,083 Hai. Di mana pria kecilmu? 1122 00:57:29,166 --> 00:57:32,625 Aku tak punya kali ini. Kusimpan kerangkaku di rumah ibuku. 1123 00:57:32,708 --> 00:57:33,541 Baik. 1124 00:57:35,000 --> 00:57:36,208 Baiklah. 1125 00:57:36,291 --> 00:57:38,291 Maaf. Kami berusaha menghubungimu. 1126 00:57:38,375 --> 00:57:40,083 Pak Cohen ingin menyampaikan maaf. 1127 00:57:40,166 --> 00:57:43,291 Dia tak bisa menemuimu karena istrimu sudah menemuinya 1128 00:57:43,375 --> 00:57:45,500 pada 7 Agustus soal perwakilan. 1129 00:57:46,416 --> 00:57:47,875 Tapi dia menyewa orang lain. 1130 00:57:49,000 --> 00:57:50,458 - Nora... - Fanshaw? 1131 00:57:50,541 --> 00:57:53,125 Tapi sayangnya, karena dia berkonsultasi dengan Pak Cohen, 1132 00:57:53,208 --> 00:57:55,083 dia secara hukum dilarang mewakilimu. 1133 00:57:56,166 --> 00:57:57,583 - Mau beri makan ikan? - Ya. 1134 00:57:59,041 --> 00:58:01,458 - Itu sering terjadi. - Sungguh? 1135 00:58:01,541 --> 00:58:03,541 Jika ada tiket, bisa kuvalidasi parkirmu. 1136 00:58:05,458 --> 00:58:08,333 Sudah umum orang bertemu dengan pengacara sebanyak mungkin 1137 00:58:08,416 --> 00:58:10,416 agar pasangan mereka punya pilihan terbatas. 1138 00:58:10,500 --> 00:58:12,541 Kurasa dia takkan sengaja melakukannya. 1139 00:58:12,625 --> 00:58:13,625 Kau akan terkejut. 1140 00:58:18,375 --> 00:58:20,625 Apa kau pergi ke banyak kantor dengan Ibu? 1141 00:58:20,708 --> 00:58:21,791 Tak begitu banyak. 1142 00:58:23,333 --> 00:58:24,250 Sebelas kantor. 1143 00:58:24,708 --> 00:58:27,333 Kurasa tak ada yang akan mencuri tasnya, Ayah. 1144 00:58:27,416 --> 00:58:28,625 Aku butuh orang hari ini. 1145 00:58:28,708 --> 00:58:31,333 Jika tak menjawab besok, aku bisa kehilangan hak asuh. 1146 00:58:31,416 --> 00:58:34,208 Entah harus telepon siapa lagi. Pasti ada yang tak dia temui. 1147 00:58:34,291 --> 00:58:35,333 Aku ada nama untukmu. 1148 00:58:36,541 --> 00:58:38,291 Bert Spitz. 1149 00:58:38,833 --> 00:58:42,166 Dia pengacara hiburan di agensi Roberto. 1150 00:58:42,541 --> 00:58:43,375 Bagus. 1151 00:58:43,458 --> 00:58:47,208 Tapi kemudian dia dipaksa pensiun beberapa tahun lalu, 1152 00:58:47,291 --> 00:58:49,083 dan berpraktik hukum keluarga. 1153 00:58:49,166 --> 00:58:51,000 - Aku meneleponnya. - Terima kasih, Nek. 1154 00:58:51,083 --> 00:58:53,750 - Dia bisa menemuimu hari ini pukul 15.00. - Sial. 1155 00:58:54,458 --> 00:58:57,000 Jangan bilang-bilang aku memberitahumu, Charlie-bird. 1156 00:58:57,083 --> 00:58:59,375 - Kau paham. Aku sayang kau. - Ayah! 1157 00:58:59,458 --> 00:59:02,166 - Aku mau burger baru. - Kenapa? 1158 00:59:02,250 --> 00:59:06,375 Karena kau suruh kami bawa tasmu ke restoran, aku menjatuhkannya. 1159 00:59:07,875 --> 00:59:09,958 Tak apa. Makan punyaku. Masuk ke mobil. 1160 00:59:10,458 --> 00:59:13,416 Kenapa membawaku hari ini jika tak bisa nongkrong denganku? 1161 00:59:13,500 --> 00:59:15,750 Karena aku lama pergi dan ingin bertemu denganmu. 1162 00:59:26,500 --> 00:59:30,125 Bercerai dengan anak bisa jadi salah satu hal tersulit yang akan kau lakukan. 1163 00:59:32,083 --> 00:59:33,875 Seperti buah simalakama. 1164 00:59:36,041 --> 00:59:39,041 Aku tahu secara pribadi. Aku pernah mengalaminya empat kali. 1165 00:59:39,416 --> 00:59:40,708 Kau bercerai empat kali? 1166 00:59:41,208 --> 00:59:42,250 Menikah empat kali. 1167 00:59:42,583 --> 00:59:43,666 Tiga perceraian. 1168 00:59:44,750 --> 00:59:46,500 Yang terakhir semoga bertahan. 1169 00:59:47,250 --> 00:59:49,583 Karena itu aku belajar hukum keluarga, 1170 00:59:50,041 --> 00:59:52,208 untuk membantu orang bertahan di masa sulit ini. 1171 00:59:53,958 --> 00:59:55,208 Begini aku melihatnya. 1172 00:59:56,541 --> 00:59:58,708 Jika terjebak dalam "siapa pelakunya" 1173 00:59:58,791 --> 01:00:01,375 dan "yang melakukan itu," dan "aku tak mau bayar biaya," 1174 01:00:01,458 --> 01:00:04,000 itu menyita lebih banyak uang dan waktu... 1175 01:00:05,125 --> 01:00:06,125 tekanan emosi, 1176 01:00:06,208 --> 01:00:08,708 dan kau mungkin akan dapat hasil yang sama. 1177 01:00:08,791 --> 01:00:09,625 Benar. 1178 01:00:09,958 --> 01:00:12,958 Maksudku, aku setuju dengan filosofi itu. Dia juga, aku yakin. 1179 01:00:13,041 --> 01:00:15,916 Dan aku selalu mengikuti kebenaran, ke mana pun membawa. 1180 01:00:16,208 --> 01:00:18,416 Kebanyakan orang dalam bisnisku membuat kebenaran 1181 01:00:18,500 --> 01:00:20,000 agar sesuai keinginan mereka. 1182 01:00:20,500 --> 01:00:22,666 Kau hanya transaksi bagi mereka. 1183 01:00:22,750 --> 01:00:24,625 Aku menganggapmu sebagai manusia. 1184 01:00:24,708 --> 01:00:25,833 Baik, bagus. 1185 01:00:26,583 --> 01:00:28,041 Tak hanya kau, dia juga. 1186 01:00:28,125 --> 01:00:29,000 Ya. 1187 01:00:29,083 --> 01:00:31,166 Ini bisa jadi proses yang sangat buruk. 1188 01:00:31,250 --> 01:00:33,875 Tapi aku yakin tak harus buruk juga. 1189 01:00:34,208 --> 01:00:35,583 Aku senang kau bilang begitu. 1190 01:00:37,583 --> 01:00:40,083 Aku ingin mengurangi pengeluaran sebanyak mungkin. 1191 01:00:40,166 --> 01:00:41,083 Tentu saja. 1192 01:00:41,750 --> 01:00:45,750 Aku menarik $450 per jam dan butuh uang muka $10.000 untuk memulai. 1193 01:00:46,750 --> 01:00:49,500 Akan kulihat apa bisa mendapat transfer Broadway lebih awal. 1194 01:00:49,583 --> 01:00:52,375 Dan ingat kau harus bayar untuk pengacaranya. 1195 01:00:52,458 --> 01:00:53,916 Aku tak... 1196 01:00:56,333 --> 01:00:58,291 - Apa? - Setidaknya sebagian darinya. 1197 01:00:58,375 --> 01:00:59,833 Tak masuk akal, bukan? 1198 01:01:00,333 --> 01:01:03,416 Kau melakukan ini karena sayang anakmu. 1199 01:01:04,000 --> 01:01:07,333 Dalam melakukannya, kau akan mengambil uang untuk pendidikan anakmu. 1200 01:01:07,416 --> 01:01:09,583 - Tampaknya konyol. - Benar. 1201 01:01:09,666 --> 01:01:10,791 Benar, Nak. 1202 01:01:12,291 --> 01:01:14,166 Kita harus segera merespons. 1203 01:01:15,750 --> 01:01:17,541 Putramu sekolah di sini? 1204 01:01:17,625 --> 01:01:19,791 Ya, untuk sementara, kami sepakat. 1205 01:01:20,166 --> 01:01:22,833 Tesnya menjadi serial dan aku ingin mengakomodasi dia, 1206 01:01:22,916 --> 01:01:25,125 karena dia merasa aku terlalu mengatur. 1207 01:01:25,208 --> 01:01:27,250 Jadilah suami yang lebih baik saat bercerai. 1208 01:01:27,708 --> 01:01:30,083 Kurasa begitu, tapi kami tinggal di New York. 1209 01:01:31,583 --> 01:01:34,916 Dengan anakmu bersekolah di sini, pengadilan bisa melihatnya berbeda. 1210 01:01:35,000 --> 01:01:36,041 Kami ke pengadilan? 1211 01:01:36,125 --> 01:01:37,958 Tidak, kita tak mau ke pengadilan. 1212 01:01:38,458 --> 01:01:42,000 Pengadilan di California adalah bencana. Itulah pendapat kami soal itu. 1213 01:01:42,958 --> 01:01:44,666 Aku tak yakin ini kacamataku. 1214 01:01:45,083 --> 01:01:46,833 Di mana kau tinggal saat di sini? 1215 01:01:46,916 --> 01:01:49,416 - Di hotel sekarang. - Tidak, hotel tak tampak bagus. 1216 01:01:49,500 --> 01:01:50,958 - Bagi siapa? - Pengadilan. 1217 01:01:51,416 --> 01:01:54,083 - Kau bilang tak akan ke pengadilan. - Tidak, tentu saja. 1218 01:01:54,166 --> 01:01:56,875 Kita harus bersiap ke pengadilan, tapi berharap tak ke sana. 1219 01:01:56,958 --> 01:01:57,791 Baik. 1220 01:01:58,166 --> 01:01:59,916 Kau harus punya tempat tinggal di LA. 1221 01:02:00,291 --> 01:02:03,083 Tempat tinggal di dekat dia. Itu lebih baik untuk hak asuh. 1222 01:02:03,166 --> 01:02:05,291 Dia di Hollywood Barat. Itu mahal. 1223 01:02:05,375 --> 01:02:08,333 - Aku bisa menyewakan apartemen New York. - Jangan sewakan. 1224 01:02:08,750 --> 01:02:11,041 Kau harus terus membuktikan sebagai warga New York. 1225 01:02:11,125 --> 01:02:13,375 Tentu saja, jika punya kediaman di LA, 1226 01:02:13,458 --> 01:02:15,750 sulit menunjukkan kalian tinggal di New York, 'kan? 1227 01:02:15,833 --> 01:02:16,708 Jadi... 1228 01:02:17,583 --> 01:02:18,791 aku harus apa? 1229 01:02:18,875 --> 01:02:22,250 Kusarankan habiskan waktu sebanyak mungkin dengan putramu. 1230 01:02:23,041 --> 01:02:25,083 Banyak orang berjuang untuk waktu itu, 1231 01:02:25,166 --> 01:02:26,375 lalu tak menggunakannya. 1232 01:02:27,125 --> 01:02:28,541 Mereka hanya mau menang. 1233 01:02:28,625 --> 01:02:30,541 Ini tak serumit itu, bukan? 1234 01:02:31,208 --> 01:02:32,500 Kami keluarga New York. 1235 01:02:32,958 --> 01:02:35,583 Kurasa itu cukup jelas. Benar? 1236 01:02:36,000 --> 01:02:37,458 Ya, kuharap begitu. 1237 01:02:38,583 --> 01:02:40,166 Aku tak melihat alasan... 1238 01:02:40,750 --> 01:02:43,000 kalian berdua menyayangi anak kalian... 1239 01:02:44,041 --> 01:02:45,458 Kalian saling menghormati. 1240 01:02:45,541 --> 01:02:47,583 Kita selesaikan tanpa saling menyakiti. 1241 01:02:47,666 --> 01:02:50,750 - Benar. - Kurasa kau memakai kacamataku. 1242 01:02:53,250 --> 01:02:54,375 Pantas saja. 1243 01:02:55,458 --> 01:02:56,625 Apa yang kau lakukan? 1244 01:02:56,708 --> 01:02:58,166 Membaca majalah ini. 1245 01:02:58,250 --> 01:03:00,208 Kau membaca California Lawyer ? 1246 01:03:00,291 --> 01:03:01,125 Ya. 1247 01:03:01,208 --> 01:03:02,666 Baik, aku hampir selesai. 1248 01:03:04,291 --> 01:03:06,458 Aku tak berharap terlalu banyak dari kucing itu. 1249 01:03:11,375 --> 01:03:14,000 Aku ingin kau tahu pada akhirnya semua ini akan berakhir, 1250 01:03:14,083 --> 01:03:15,791 dan entah menang atau kalah... 1251 01:03:16,416 --> 01:03:19,416 kalian berdualah yang harus menyelesaikannya bersama. 1252 01:03:20,166 --> 01:03:21,250 Terima kasih. 1253 01:03:21,333 --> 01:03:24,541 Kau orang pertama dalam proses ini yang bicara padaku seperti manusia. 1254 01:03:30,166 --> 01:03:32,625 Kau mengingatkanku ke pernikahan keduaku. 1255 01:03:36,666 --> 01:03:38,291 Ayo! 1256 01:03:39,166 --> 01:03:40,291 Kau senang bersama Ayah? 1257 01:03:40,375 --> 01:03:41,666 Kami berkeliling kantor. 1258 01:03:41,750 --> 01:03:44,166 Mau lihat kostum ninjamu? 1259 01:03:44,250 --> 01:03:45,541 Ada di kasur Nenek. 1260 01:03:45,625 --> 01:03:46,750 - Ya! - Ya. 1261 01:03:48,708 --> 01:03:51,708 Aku minta Donna buatkan dia kostum Frankenstein ini 1262 01:03:51,791 --> 01:03:53,250 dengan colokan dan... 1263 01:03:53,333 --> 01:03:55,708 Ya, sepupunya ninja, jadi dia ingin itu... 1264 01:03:55,791 --> 01:03:57,541 Dia dan aku sudah memutuskan bersama. 1265 01:03:57,625 --> 01:03:59,541 Aku tak bisa menjadikannya Frankenstein. 1266 01:03:59,625 --> 01:04:01,625 Bukan, maksudku kau bisa membantu. 1267 01:04:01,708 --> 01:04:04,833 Akan kutinggalkan Frankenstein di sini, mungkin kau bisa merayunya. 1268 01:04:05,333 --> 01:04:06,166 Akan kucoba. 1269 01:04:07,791 --> 01:04:08,791 Apa ini... 1270 01:04:09,791 --> 01:04:11,750 Kau mengecat rambutmu lagi? Untuk acaramu? 1271 01:04:12,291 --> 01:04:14,916 Tidak, ini aku. Seperti ini saat aku melihatmu sebelumnya. 1272 01:04:15,000 --> 01:04:16,791 Aku tahu, tapi aku tak bilang apa-apa. 1273 01:04:17,958 --> 01:04:19,125 Kau tak suka? 1274 01:04:19,208 --> 01:04:22,500 Tidak, kurasa tak apa. Lebih pendek? Aku lebih suka lebih panjang tapi... 1275 01:04:25,833 --> 01:04:27,541 Maaf, itu tak masuk akal. 1276 01:04:28,166 --> 01:04:29,250 Semua baik saja? 1277 01:04:29,333 --> 01:04:30,958 Ya. Kenapa? 1278 01:04:31,458 --> 01:04:34,041 Kau tampak, entahlah, seperti ada sesuatu, 1279 01:04:34,125 --> 01:04:35,250 Semua baik saja. 1280 01:04:37,250 --> 01:04:39,000 Baik, aku akan check in ke hotel, 1281 01:04:39,083 --> 01:04:42,166 tapi aku harus bisa menjemput kalian pukul 17.00 atau 17.30... 1282 01:04:42,250 --> 01:04:46,291 Kami akan ke rumah Cassie di Pasadena, bermain trick-or-treat bersama sepupu. 1283 01:04:46,375 --> 01:04:48,291 - Cassie kini tinggal di Pasadena? - Ya. 1284 01:04:48,375 --> 01:04:51,333 - Dia dan Sam pindah ke sana... - Aku tak begitu tahu Pasadena. 1285 01:04:51,416 --> 01:04:54,166 - Akan kucari tahu. Alamatnya? - Sebab ibu berharap begitu... 1286 01:04:54,250 --> 01:04:56,208 - Akan kuhubungi Sam. - dan mereka marah. 1287 01:04:56,291 --> 01:04:57,833 - Marah pada siapa? - Kau. 1288 01:04:58,333 --> 01:05:00,083 - Cassie dan Sam? - Itu bisa dipahami. 1289 01:05:00,166 --> 01:05:02,375 Kita harus rayakan Halloween terpisah. 1290 01:05:02,625 --> 01:05:04,958 Jika kau tak keberatan, mereka tak keberatan, 'kan? 1291 01:05:05,041 --> 01:05:07,291 - Begitu saja sekarang. - Kau tak mau aku di sana? 1292 01:05:07,375 --> 01:05:08,250 Aku tak keberatan. 1293 01:05:08,333 --> 01:05:10,291 - Baik. - Itu bagus untuknya. 1294 01:05:10,375 --> 01:05:11,708 Dia akan punya dua Halloween. 1295 01:05:12,500 --> 01:05:16,000 Aku melakukan apa di Halloween kedua? Keliling Sunset Boulevard? 1296 01:05:16,083 --> 01:05:17,750 Mungkin hotel punya sesuatu. 1297 01:05:18,250 --> 01:05:19,791 Atau berkeliling ke daerah lain. 1298 01:06:01,250 --> 01:06:04,458 Baik, siap untuk Halloween? 1299 01:06:05,166 --> 01:06:06,916 - Hai. - Keren sekali. 1300 01:06:07,708 --> 01:06:09,958 Sayang, jangan lupa pakai jaketmu. Semakin dingin. 1301 01:06:10,041 --> 01:06:11,750 - Rumah ini bagus. - Siap mundur? 1302 01:06:11,833 --> 01:06:13,333 - Dia harus pipis. - Tidak. 1303 01:06:13,416 --> 01:06:14,291 Ya. 1304 01:06:14,875 --> 01:06:17,125 Beberapa bonekanya di sini dan juga Bear-Bear. 1305 01:06:17,208 --> 01:06:19,041 Kau simpan Bear-Bear itu, aku punya. 1306 01:06:19,125 --> 01:06:20,833 Dia tahu ada dua Bear-Bear? 1307 01:06:20,916 --> 01:06:23,416 - Itu idenya. - David Bowie, bukan? Station to Station? 1308 01:06:24,041 --> 01:06:25,083 Let's Dance. 1309 01:06:25,625 --> 01:06:28,500 Henry, nikmatilah Halloween-nya bersama Ayah, ya? 1310 01:06:30,416 --> 01:06:31,625 Selamat bersenang-senang. 1311 01:06:34,500 --> 01:06:36,250 Pipis lalu kita keluar lagi. 1312 01:06:37,083 --> 01:06:38,416 Aku lelah sekali. 1313 01:06:38,500 --> 01:06:40,916 Pipis lalu kita akan berkendara untuk Halloween. 1314 01:06:41,250 --> 01:06:43,041 Blok ini tampak menjanjikan. 1315 01:06:43,958 --> 01:06:45,416 Semoga Halloween berakhir. 1316 01:06:45,500 --> 01:06:47,041 Belum. 1317 01:06:47,125 --> 01:06:49,625 Jika di New York, kita bisa berjalan. 1318 01:06:49,708 --> 01:06:51,750 Tapi aku suka kita duduk sekarang. 1319 01:06:51,833 --> 01:06:53,291 Aku suka duduk. 1320 01:06:53,375 --> 01:06:56,500 Benar, itulah kelebihan tinggal di LA. 1321 01:06:57,083 --> 01:06:59,541 Kurasa itu sebabnya aku lebih suka Los Angeles. 1322 01:06:59,625 --> 01:07:00,708 Karena bisa duduk? 1323 01:07:00,791 --> 01:07:02,916 Dan karena aku lebih suka temanku di sini. 1324 01:07:03,000 --> 01:07:04,250 Itu tak benar. 1325 01:07:04,833 --> 01:07:07,250 Bagaimana dengan Horatio dan Poppy? 1326 01:07:07,333 --> 01:07:09,375 Horatio tak suka aku lagi. 1327 01:07:09,875 --> 01:07:11,125 Dan aku tak suka Poppy. 1328 01:07:11,583 --> 01:07:12,833 Di sini, ada Axel. 1329 01:07:13,125 --> 01:07:15,958 Axel lucu. Kurasa kau akan menyukainya, Yah. 1330 01:07:16,791 --> 01:07:18,375 Dan keluargaku di sini. 1331 01:07:19,375 --> 01:07:20,333 Kecuali kau. 1332 01:07:48,375 --> 01:07:49,541 Semua sudah tidur. 1333 01:08:40,958 --> 01:08:42,125 Aku mau pipis! 1334 01:08:48,750 --> 01:08:50,208 Siapa yang memberimu korek api? 1335 01:08:53,416 --> 01:08:54,291 Angkat dudukannya. 1336 01:09:00,666 --> 01:09:02,750 Harus kembali ke New York Senin. 1337 01:09:03,250 --> 01:09:04,125 Sudah disiram? 1338 01:09:11,083 --> 01:09:12,041 Cuci tanganmu. 1339 01:09:13,833 --> 01:09:14,875 Mau main denganku? 1340 01:09:16,333 --> 01:09:17,791 Aku lelah, Sayang. 1341 01:09:30,166 --> 01:09:32,333 Kau dengar aku? Aku harus kembali ke New York. 1342 01:09:32,416 --> 01:09:34,458 Awas! Aku jatuh! 1343 01:09:37,041 --> 01:09:39,708 Kau tak menangkapku! 1344 01:09:42,666 --> 01:09:43,666 Kau dengar? 1345 01:09:44,500 --> 01:09:45,750 Kenapa tak di sini lagi? 1346 01:09:47,833 --> 01:09:48,916 Aku harus bekerja. 1347 01:09:49,583 --> 01:09:51,333 Sandiwaraku sedang dibuka di Broadway. 1348 01:09:52,458 --> 01:09:54,375 Apa karena kau tak ingin di dekat Ibu? 1349 01:09:54,458 --> 01:09:55,500 Bukan. 1350 01:09:55,583 --> 01:09:57,500 Seperti yang kami bahas, kami memutuskan 1351 01:09:57,583 --> 01:10:00,875 tak bersama lagi tak peduli di mana pun, tapi kami ingin bersamamu. 1352 01:10:01,666 --> 01:10:04,041 Tapi kau tak di dekatku jika di New York. 1353 01:10:04,583 --> 01:10:06,375 Kita masih tinggal di New York. 1354 01:10:07,041 --> 01:10:09,000 Ya, tapi aku sekolah di sini. 1355 01:10:09,583 --> 01:10:10,625 Hanya untuk saat ini. 1356 01:10:11,625 --> 01:10:13,916 Seperti saat kita di Kopenhagen untuk sandiwaraku. 1357 01:10:14,000 --> 01:10:15,791 Ingat anak-anak di ember itu? 1358 01:10:16,625 --> 01:10:20,541 Aku suka sekolahku di sini, dan Ibu bilang kita bisa tinggal di sini jika mau. 1359 01:10:22,166 --> 01:10:23,250 Apa maksudmu? 1360 01:10:25,250 --> 01:10:26,291 Dia bilang begitu? 1361 01:10:26,375 --> 01:10:27,208 Ya. 1362 01:10:55,041 --> 01:10:57,166 - Halo? - Apa kau pindah kemari? 1363 01:10:58,541 --> 01:10:59,916 - Sudah dapat pengacara? - Ya. 1364 01:11:00,000 --> 01:11:02,666 - Henry bilang kau pindah. - Suruh dia menelepon Nora. 1365 01:11:02,750 --> 01:11:04,083 Aku mau bicara sebagai kita. 1366 01:11:04,166 --> 01:11:05,208 Kita siapa? 1367 01:11:05,291 --> 01:11:07,333 Mari masuk ke kamar, kau dan aku. 1368 01:11:07,416 --> 01:11:08,916 Itu yang kita sepakati. 1369 01:11:09,000 --> 01:11:11,750 - Nora melarangku menandatangani apa pun. - Ini urusan kita. 1370 01:11:11,833 --> 01:11:13,666 Aku bisa gugat mereka untuk malapraktik. 1371 01:11:14,583 --> 01:11:16,000 Masalah apa lagi itu? 1372 01:11:16,083 --> 01:11:17,458 Masalah apa? 1373 01:11:17,541 --> 01:11:19,166 Ya, apa yang terjadi? 1374 01:11:19,250 --> 01:11:22,875 Aku membaca emailmu, Charlie! Aku baca semuanya. 1375 01:11:23,458 --> 01:11:25,208 - Kapan? - Entahlah, baru-baru ini. 1376 01:11:25,291 --> 01:11:26,625 - Sial. - Pembohong. 1377 01:11:26,708 --> 01:11:29,333 - Kau meniduri Mary Ann! - Itu setelah aku tidur di sofa. 1378 01:11:29,458 --> 01:11:31,375 Omong kosong soal memperbaiki hubungan ini. 1379 01:11:31,458 --> 01:11:33,125 Kau tahu? Aku sudah berusaha. 1380 01:11:33,208 --> 01:11:34,833 Tapi, aku berusaha sendirian. 1381 01:11:34,916 --> 01:11:36,250 Bagaimana kau baca emailku? 1382 01:11:36,333 --> 01:11:38,708 Aku meretas akunmu, Bodoh! 1383 01:11:38,791 --> 01:11:39,916 Kurasa itu ilegal! 1384 01:11:40,000 --> 01:11:42,750 Jangan membual padaku soal terkejut tentang LA. 1385 01:11:42,833 --> 01:11:44,333 Kejutan! Aku punya opini sendiri. 1386 01:11:44,416 --> 01:11:46,583 Bagaimana kau tahu cara melakukan hal begitu? 1387 01:11:46,666 --> 01:11:48,583 Kejutan! Aku mau hal yang tak kau inginkan, 1388 01:11:48,666 --> 01:11:50,541 kejutan, kau bercinta dengan wanita lain. 1389 01:11:50,625 --> 01:11:53,750 Hanya sekali! Kurasa kau mencampur dua hal berbeda. 1390 01:11:53,833 --> 01:11:55,500 Mary Ann tak ada hubungan dengan LA. 1391 01:11:55,583 --> 01:11:57,125 Aku memang mencampur aduk, Bodoh! 1392 01:11:57,208 --> 01:11:58,625 Lihat saja nanti! 1393 01:12:02,958 --> 01:12:04,875 Tadi kau hentakkan kakimu? 1394 01:12:04,958 --> 01:12:07,750 Aku belum pernah lakukan itu. Aku sangat marah. 1395 01:12:10,083 --> 01:12:11,500 Sepertinya kau butuh minum. 1396 01:12:11,583 --> 01:12:12,791 Ya, terima kasih. 1397 01:12:13,958 --> 01:12:17,041 Orang Jepang sedang membuat tequila yang menarik. 1398 01:12:17,833 --> 01:12:18,958 Itu menarik, kurasa. 1399 01:12:20,333 --> 01:12:21,541 Apa yang membuatmu marah? 1400 01:12:21,625 --> 01:12:22,833 Mantan suamiku. 1401 01:12:23,458 --> 01:12:26,833 Kuhabiskan waktu merasa bersalah, dan dia begitu egois. 1402 01:12:26,916 --> 01:12:27,791 Tak ada gunanya. 1403 01:12:28,291 --> 01:12:30,041 Ini permainan yang kumainkan sendiri. 1404 01:12:31,375 --> 01:12:34,375 Hei, aku Pablo. Kita bertemu di... 1405 01:12:34,458 --> 01:12:36,500 - Kau yang pegang papan pantul. - Yang genit. 1406 01:12:40,250 --> 01:12:42,833 - Ini yang ingin kau lakukan. - Apa? 1407 01:12:42,916 --> 01:12:44,000 Aku mau kau pakai jari. 1408 01:12:44,541 --> 01:12:45,875 - Apa? - Rangsang pakai jari. 1409 01:12:46,458 --> 01:12:48,666 - Baik. - Cuma itu saja. Pakai jari. 1410 01:12:49,166 --> 01:12:50,000 Paham? 1411 01:12:50,333 --> 01:12:52,041 Aku mengubah hidupku. 1412 01:12:58,500 --> 01:13:01,625 Putra Nicole dan Charlie, Henry, lahir di Los Angeles. 1413 01:13:01,958 --> 01:13:05,125 Saat ini dia bersekolah di SD Laurel di Laurel Canyon, 1414 01:13:05,208 --> 01:13:07,083 dan Nicole bekerja di Hollywood 1415 01:13:07,166 --> 01:13:09,666 juga mengatur jadwal penuh sebagai ibu 1416 01:13:10,125 --> 01:13:12,541 dengan kelas renang, seni, 1417 01:13:12,916 --> 01:13:15,625 kebugaran dan musik, serta grup bermain. 1418 01:13:16,583 --> 01:13:19,833 Nicole orang tua asuh utama Henry, 1419 01:13:19,916 --> 01:13:24,291 dan sejauh Charlie ingin menggunakan waktu pengasuhannya, 1420 01:13:24,375 --> 01:13:27,583 dia harus berusaha mengunjungi Henry di California. 1421 01:13:27,666 --> 01:13:29,541 Nora, kau tampaknya mengabaikan fakta 1422 01:13:29,625 --> 01:13:32,666 mereka tinggal di New York selama sepuluh tahun. 1423 01:13:32,958 --> 01:13:36,250 Benar, klienku bekerja di New York beberapa tahun. 1424 01:13:36,333 --> 01:13:38,625 Tapi Nicole lahir dan besar di LA. 1425 01:13:39,250 --> 01:13:42,500 Dia dan Charlie sering datang ke sini saat liburan dan musim panas, 1426 01:13:42,583 --> 01:13:45,250 menghabiskan waktu dengan keluarga yang tinggal di LA. 1427 01:13:45,916 --> 01:13:47,750 Dia dan Charlie menikah di LA. 1428 01:13:48,541 --> 01:13:49,958 Mau lihat fotonya? 1429 01:13:50,041 --> 01:13:51,833 Tidak, aku tak perlu lihat fotonya. 1430 01:13:52,208 --> 01:13:54,166 Meski aku yakin mereka berdua tampak serasi. 1431 01:13:55,708 --> 01:13:57,666 Harapan klienku 1432 01:13:58,041 --> 01:14:00,541 bahwa setelah acara TV ini selesai, 1433 01:14:00,625 --> 01:14:02,458 semua pihak akan kembali ke New York 1434 01:14:02,541 --> 01:14:04,416 tempat mereka punya apartemen. 1435 01:14:04,500 --> 01:14:07,666 Dan pemahamanku bahwa Charlie berjanji pada Nicole 1436 01:14:07,750 --> 01:14:10,916 mereka akan lebih banyak tinggal di LA selama pernikahan. 1437 01:14:11,000 --> 01:14:13,916 Tapi karena Charlie bersikeras pekerjaan menahannya di New York, 1438 01:14:14,000 --> 01:14:17,875 Nicole akhirnya tinggal di sana lebih lama dari yang dia kira. 1439 01:14:19,541 --> 01:14:21,458 Bahkan, beberapa tahun lalu, 1440 01:14:21,541 --> 01:14:24,916 Charlie ditawari tempat tinggal di Geffen Playhouse 1441 01:14:25,000 --> 01:14:27,625 yang akan membawa pekerjaan dan keluarganya 1442 01:14:28,166 --> 01:14:30,083 ke Los Angeles selama setahun. 1443 01:14:30,916 --> 01:14:32,041 Dan dia... 1444 01:14:32,625 --> 01:14:33,666 menolaknya. 1445 01:14:34,208 --> 01:14:36,208 Walau itu keinginan Nicole. 1446 01:14:36,291 --> 01:14:40,416 Dia ingin kehidupan yang konsisten untuk keluarga dan anaknya. 1447 01:14:40,500 --> 01:14:42,791 Apakah ini konsisten juga 1448 01:14:42,875 --> 01:14:46,291 saat dia ke Kopenhagen enam bulan agar bisa menyutradarai sandiwara? 1449 01:14:46,375 --> 01:14:49,416 Sementara aku mengerti Charlie tinggal di New York, 1450 01:14:49,916 --> 01:14:54,208 dan saat itu mudah untuk jadwal kerjanya, dia terbang menemui putranya... 1451 01:14:54,291 --> 01:14:56,458 Dia kemari tiap ada kesempatan dengan mahal. 1452 01:14:56,541 --> 01:14:58,708 Aku tak lihat alasanmu tak bisa selalu di sini. 1453 01:14:58,791 --> 01:15:00,125 Dia kerja di New York. 1454 01:15:00,208 --> 01:15:02,791 - Maaf, apa kita nanti makan siang? - Ide bagus. 1455 01:15:02,875 --> 01:15:04,833 Kupesan sekarang agar ada saat kita lapar. 1456 01:15:04,916 --> 01:15:05,875 Ya. 1457 01:15:05,958 --> 01:15:08,000 - Semua mau Manny's? - Aku suka Manny's. 1458 01:15:09,208 --> 01:15:10,500 Sudah coba Manny's? 1459 01:15:11,166 --> 01:15:12,041 Kau akan suka. 1460 01:15:12,125 --> 01:15:14,750 Roti lapis dan saladnya enak sekali. 1461 01:15:14,833 --> 01:15:16,375 Aku pesan BLT. 1462 01:15:16,458 --> 01:15:17,375 Ayah? 1463 01:15:18,083 --> 01:15:18,958 Kalkun. 1464 01:15:19,250 --> 01:15:20,208 Aku pesan BLT. 1465 01:15:20,583 --> 01:15:22,416 - Kau pesan kale? - Salad Kale. 1466 01:15:40,458 --> 01:15:41,625 Aku tak tahu, maaf. 1467 01:15:43,833 --> 01:15:45,250 Charlie akan pesan... 1468 01:15:47,208 --> 01:15:48,166 salad Yunani, 1469 01:15:48,250 --> 01:15:51,500 tapi dengan lemon dan minyak zaitun, bukan saus Yunani. 1470 01:15:51,583 --> 01:15:52,458 Baik. 1471 01:15:52,541 --> 01:15:54,875 - Aku pesan salad ayam Cina. - Baik. 1472 01:15:54,958 --> 01:15:56,291 - Terima kasih. - Ya. 1473 01:15:59,500 --> 01:16:02,416 Selamat, Charlie, atas hibahmu. Nicole memberitahuku. 1474 01:16:02,500 --> 01:16:03,625 Terima kasih. 1475 01:16:03,708 --> 01:16:05,083 Dia genius. 1476 01:16:06,333 --> 01:16:09,125 Aku bilang pada Nicole aku suka sandiwaramu. 1477 01:16:09,208 --> 01:16:10,916 - Terima kasih. - Sungguh. 1478 01:16:11,375 --> 01:16:13,208 Kau orang yang cerdas. 1479 01:16:14,250 --> 01:16:15,166 Terima kasih. 1480 01:16:15,583 --> 01:16:17,000 Aku ingin... 1481 01:16:17,916 --> 01:16:20,125 merangkak ke dalam otak itu. 1482 01:16:20,583 --> 01:16:24,833 Ada satu momen saat kau mencium roti bakar, aromanya. 1483 01:16:25,791 --> 01:16:28,708 Itu benar-benar kesukaanku untuk tahun itu. 1484 01:16:28,791 --> 01:16:31,250 - Terima kasih. - Benar-benar genius. 1485 01:16:31,333 --> 01:16:32,166 Terima kasih. 1486 01:16:32,833 --> 01:16:35,083 Aku turut prihatin mendengarnya tutup di Broadway. 1487 01:16:35,458 --> 01:16:37,250 Mereka tak bisa mencium roti bakar. 1488 01:16:38,416 --> 01:16:39,916 Itu sangat emosional. 1489 01:16:41,291 --> 01:16:43,416 Kubayangkan itu sangat kompetitif. 1490 01:16:44,916 --> 01:16:48,583 Sekarang, saat Charlie di Los Angeles, 1491 01:16:48,666 --> 01:16:51,791 Nicole, tentu saja, setuju bahwa akan lebih baik bagi Henry 1492 01:16:52,166 --> 01:16:54,791 jika dia bertemu orang tuanya dengan adil. 1493 01:16:57,083 --> 01:17:00,166 Di sini indah, Charlie. Kau harus beri kesempatan. 1494 01:17:00,250 --> 01:17:02,708 Ya, dan banyak ruang terbuka yang tak ada bandingannya. 1495 01:17:02,791 --> 01:17:04,000 Aku juga suka. 1496 01:17:04,666 --> 01:17:08,000 Tapi semua perasaan pribadi kita tentang kedua kota ini dikesampingkan, 1497 01:17:08,083 --> 01:17:12,250 kami tak setuju bahwa pasangan ini keluarga yang berbasis di LA. 1498 01:17:12,333 --> 01:17:14,708 Jelas sekali kesepakatan mereka, 1499 01:17:14,791 --> 01:17:18,083 mereka akan kembali ke New York setelah Nicole menyelesaikan acaranya. 1500 01:17:18,166 --> 01:17:20,000 Aku tak tahu kesepakatan apa pun. 1501 01:17:20,833 --> 01:17:22,500 Aku tak membuatnya secara tertulis. 1502 01:17:25,291 --> 01:17:28,166 Charlie, ini seperti kesepakatan yang kau buat 1503 01:17:28,250 --> 01:17:31,583 yakni kau dan Nicole akan lebih sering di LA selama pernikahanmu? 1504 01:17:31,666 --> 01:17:34,500 Kami tak punya kesepakatan. Itu yang kami bahas. 1505 01:17:34,833 --> 01:17:35,666 Namun... 1506 01:17:35,750 --> 01:17:38,750 Jadi, itu kesepakatan saat kau menginginkannya 1507 01:17:38,833 --> 01:17:41,125 dan diskusi saat Nicole menginginkannya? 1508 01:17:44,041 --> 01:17:45,291 Aku ingin bicara berdua. 1509 01:17:46,208 --> 01:17:49,041 Nora, ada ruang kosong tempat Charlie dan aku bisa bicara? 1510 01:17:49,125 --> 01:17:49,958 Tentu. 1511 01:17:50,041 --> 01:17:51,916 - Bisa... - Biar kutunjukkan. 1512 01:17:52,541 --> 01:17:53,416 Ayo. 1513 01:17:59,916 --> 01:18:02,083 - Nora pengacara bagus. - Ya. 1514 01:18:03,375 --> 01:18:04,708 - Sulit, bukan? - Ya. 1515 01:18:05,416 --> 01:18:08,250 Kau dalam posisi sulit karena bersedia terbang ke sini 1516 01:18:08,333 --> 01:18:10,083 dan sewa apartemen demi bertemu Henry. 1517 01:18:10,166 --> 01:18:11,916 - Kau yang memintaku. - Aku tahu itu. 1518 01:18:12,000 --> 01:18:15,250 Kulakukan itu demi bertemu putraku, bukan demi membuat preseden. 1519 01:18:15,333 --> 01:18:17,833 Ya, tapi sayangnya, kau membuat preseden. 1520 01:18:18,666 --> 01:18:20,375 Dan hakim mungkin melihatnya begitu. 1521 01:18:20,458 --> 01:18:23,666 Apa alternatifnya? Aku tinggal di New York dan tak pernah kemari? 1522 01:18:23,750 --> 01:18:27,666 Tidak, karena pengadilan akan menilai kau tak peduli pada anakmu. 1523 01:18:27,750 --> 01:18:30,833 Pengadilan atau tanpa pengadilan? Berhenti mengatakan keduanya. 1524 01:18:30,916 --> 01:18:33,541 Melihat perkembangannya, kita mungkin harus ke pengadilan. 1525 01:18:34,375 --> 01:18:36,291 Kau sadar betapa menjengkelkannya kau? 1526 01:18:36,375 --> 01:18:37,291 Ya. 1527 01:18:38,291 --> 01:18:40,000 Aku tahu ini tak adil. 1528 01:18:43,750 --> 01:18:45,125 Tapi bayangkan jika kau... 1529 01:18:46,208 --> 01:18:49,166 ibu miskin yang suaminya meninggalkannya, 1530 01:18:49,250 --> 01:18:51,041 lalu menolak membayar apa pun. 1531 01:18:52,750 --> 01:18:55,458 Itulah yang ingin dilindungi sistem pengadilan di sini. 1532 01:18:57,625 --> 01:18:58,458 Dengar... 1533 01:18:59,416 --> 01:19:00,791 jika aku mewakilimu... 1534 01:19:00,875 --> 01:19:02,041 Kau memang mewakili aku. 1535 01:19:02,125 --> 01:19:03,583 Ya, tentu saja. 1536 01:19:04,500 --> 01:19:08,083 Aku tak yakin hakim akan memindahkan anak ini dari California. 1537 01:19:08,416 --> 01:19:10,208 Kurasa kita coba selesaikan hari ini. 1538 01:19:10,666 --> 01:19:12,416 Selesaikan maksudnya apa? 1539 01:19:13,458 --> 01:19:15,791 - Dia dapat LA. - Tidak, Bert... 1540 01:19:16,833 --> 01:19:17,708 Tidak. 1541 01:19:18,166 --> 01:19:19,625 Kita harus menangkan ini. 1542 01:19:20,083 --> 01:19:22,791 Ingat, kemenangan adalah yang terbaik bagi Henry 1543 01:19:22,875 --> 01:19:25,291 Dan jika tetap ke pengadilan, dia akan terlibat. 1544 01:19:25,375 --> 01:19:28,291 Namun jika dia di sini dan aku di New York, itu... 1545 01:19:28,875 --> 01:19:29,875 maka aku takkan... 1546 01:19:30,625 --> 01:19:32,541 Aku takkan bisa menjadi orang tuanya lagi. 1547 01:19:32,625 --> 01:19:33,458 Akan berbeda. 1548 01:19:33,541 --> 01:19:34,583 Itu tak akan ada. 1549 01:19:35,166 --> 01:19:36,291 Mungkin pindah kemari. 1550 01:19:37,166 --> 01:19:41,458 - Dengar ucapan Amir soal ruang terbuka? - Persetan dengan itu, Bert! 1551 01:19:41,541 --> 01:19:44,916 Akan kulakukan apa pun yang kau mau, tapi ini saranku. 1552 01:19:45,000 --> 01:19:47,291 Aku sudah sering melihat ini, 1553 01:19:47,375 --> 01:19:50,166 dan beban pertempuran ini tak terukur. 1554 01:19:50,250 --> 01:19:54,291 Aku ada klien sakit kanker usus besar dan wafat sebelum sepakat dengan istrinya. 1555 01:19:54,375 --> 01:19:57,250 - Bagaimana kalau menggugat di New York? - Terlambat. 1556 01:19:57,333 --> 01:19:59,291 Sekalipun kau lakukan, tak akan ada bedanya. 1557 01:19:59,375 --> 01:20:01,375 Dalam hal gana-gini mereka cukup wajar. 1558 01:20:01,458 --> 01:20:03,916 Kau beruntung mereka tak minta separuh hibahmu. 1559 01:20:04,000 --> 01:20:06,916 Dia takkan lakukan. Dia tahu kutaruh kembali uang ke teater. 1560 01:20:07,000 --> 01:20:08,416 Jika ini berlanjut, mungkin. 1561 01:20:08,875 --> 01:20:11,125 Para aktor dan awak mengandalkan uang itu. 1562 01:20:11,208 --> 01:20:13,250 Pengadilan tak akan setuju dengan ini, bukan? 1563 01:20:13,333 --> 01:20:16,250 Entah setuju atau tidak, biayanya separuh uang hibahmu, 1564 01:20:16,333 --> 01:20:17,666 ke pengadilan dan pembuktian. 1565 01:20:20,625 --> 01:20:21,791 Aku merasa bak penjahat. 1566 01:20:22,625 --> 01:20:24,416 Tapi kau tak lakukan kejahatan apa pun. 1567 01:20:24,500 --> 01:20:25,750 Rasanya tak begitu. 1568 01:20:25,833 --> 01:20:28,041 Jika kita menyerah di LA sekarang, 1569 01:20:28,125 --> 01:20:30,250 lalu mereka membuat kesepakatan sebaik mungkin, 1570 01:20:30,333 --> 01:20:32,291 kita bisa membuatnya menyerah di hal lain. 1571 01:20:32,375 --> 01:20:34,250 Tak ada hal lain! 1572 01:20:35,208 --> 01:20:36,458 Ini masalahnya. 1573 01:20:37,166 --> 01:20:39,208 Henry harus tahu bahwa aku berjuang untuknya! 1574 01:20:39,291 --> 01:20:40,125 Dia akan tahu. 1575 01:20:55,208 --> 01:20:57,500 Seharusnya tak kubiarkan dia ke sini dengan Henry. 1576 01:20:57,583 --> 01:20:59,958 Jika bukan LA atau New York, akan ada hal lainnya. 1577 01:21:00,041 --> 01:21:03,500 Kalian akan berjuang soal rumah atau distrik sekolah atau... 1578 01:21:04,750 --> 01:21:05,958 Kau tahu seperti apa ini? 1579 01:21:06,041 --> 01:21:10,083 Ini seperti lelucon soal wanita di penata rambut, dia akan ke Roma. 1580 01:21:10,166 --> 01:21:11,583 - Kau tahu ini? - Tidak. 1581 01:21:12,083 --> 01:21:14,083 Wanita ini sedang menata rambut dan bilang, 1582 01:21:14,166 --> 01:21:15,583 "Aku akan berlibur ke Roma." 1583 01:21:15,666 --> 01:21:18,208 Dan dia bilang, "Oh, sungguh? Kau naik pesawat apa?" 1584 01:21:18,291 --> 01:21:19,875 Dia bilang, "Alitalia". 1585 01:21:19,958 --> 01:21:21,875 Dia bilang, "Alitalia? Kau gila? 1586 01:21:21,958 --> 01:21:24,333 Itu yang terburuk... Mengerikan. Jangan naik itu." 1587 01:21:24,416 --> 01:21:25,916 Katanya, "Kau tinggal di mana?" 1588 01:21:26,000 --> 01:21:27,708 Dia bilang, "Di Hassler." 1589 01:21:27,791 --> 01:21:29,875 "Hassler? Apa, kau bercanda? 1590 01:21:29,958 --> 01:21:32,958 Hassler sedang direnovasi. Kau akan dengar palu semalaman. 1591 01:21:33,041 --> 01:21:34,916 Kau tak akan tidur. Kau mau lihat apa?" 1592 01:21:35,000 --> 01:21:37,416 Dia bilang, "Kurasa aku akan ke Vatikan." 1593 01:21:37,500 --> 01:21:41,333 "Vatikan? Kau akan antre seharian. Kau takkan lihat apa pun." 1594 01:21:41,416 --> 01:21:43,583 "Maaf, Bert, apa aku harus dengar lelucon ini? 1595 01:21:45,875 --> 01:21:48,083 Apa pun yang terjadi di sini, sementara. 1596 01:21:49,000 --> 01:21:51,958 Dia sedang tumbuh dewasa. Dia akan punya pendapat tentang hal ini. 1597 01:21:52,458 --> 01:21:54,250 Waktu ada di pihakmu, Charlie. 1598 01:21:55,958 --> 01:21:58,208 Mungkin dia akan kuliah di Pantai Timur. 1599 01:22:06,833 --> 01:22:11,166 Sebagian besar koinku, 25 sen dan 10 sen ada di rumah Ayah, 1600 01:22:11,250 --> 01:22:15,333 tapi aku menyimpan uang kertasnya dan satu 20 dolar di rumahmu. 1601 01:22:15,875 --> 01:22:21,500 Jadi 20 dolar ditambah 50. Berapa itu? Sial. 1602 01:22:22,000 --> 01:22:23,125 Apa itu "sial"? 1603 01:22:23,208 --> 01:22:25,041 Apa mati listrik di sana? 1604 01:22:25,125 --> 01:22:27,166 Ayah? Apa listrik mati? 1605 01:22:27,791 --> 01:22:28,625 Tidak. 1606 01:22:29,125 --> 01:22:31,625 Ada pemadaman bergilir di perbukitan dan kini... 1607 01:22:32,583 --> 01:22:33,916 Sial. 1608 01:22:34,000 --> 01:22:36,625 - Gerbang takkan bisa ditutup. - Gerbang tak bisa ditutup. 1609 01:22:42,166 --> 01:22:43,000 Ibu! 1610 01:22:47,291 --> 01:22:49,250 - Boleh aku lihat kamarku? - Ya, tentu saja. 1611 01:22:49,333 --> 01:22:50,958 - Kau coba semua... - Kucoba semua. 1612 01:22:51,041 --> 01:22:52,791 Maaf aku membuatmu kemari. 1613 01:22:52,875 --> 01:22:53,791 Tak apa. 1614 01:22:53,875 --> 01:22:55,875 - Aku cuma... - Kau tak mau gerbang terbuka. 1615 01:22:55,958 --> 01:22:56,791 Benar. 1616 01:22:57,291 --> 01:23:00,625 - Seharusnya ada panel atau semacam... - Mungkin yang di situ. 1617 01:23:02,833 --> 01:23:04,250 - Rumah yang bagus. - Ya. 1618 01:23:04,333 --> 01:23:06,083 Dari yang kulihat. 1619 01:23:06,166 --> 01:23:07,000 Terima kasih. 1620 01:23:10,916 --> 01:23:12,000 Kau makin berantakan. 1621 01:23:12,166 --> 01:23:14,708 Ya, aku harus mencari pemotong rambut. 1622 01:23:16,250 --> 01:23:17,375 Mau kupotongkan? 1623 01:23:18,291 --> 01:23:19,125 Baik. 1624 01:23:30,208 --> 01:23:31,208 Tutup matamu. 1625 01:23:36,291 --> 01:23:37,166 Dia tidur. 1626 01:23:37,625 --> 01:23:39,291 Mungkin dia harus di sini malam ini. 1627 01:23:40,541 --> 01:23:41,583 Ini malamku. 1628 01:24:16,583 --> 01:24:18,000 Kita hampir selesai. 1629 01:24:18,833 --> 01:24:21,500 Bert dan aku sepakat 90 persen detailnya, 1630 01:24:22,000 --> 01:24:24,583 tapi ada beberapa hal kecil yang menggantung, 1631 01:24:24,666 --> 01:24:25,916 tapi seharusnya itu mudah. 1632 01:24:26,791 --> 01:24:28,916 Lalu hakim memutuskan perceraianmu. 1633 01:24:29,958 --> 01:24:31,083 Bagus. 1634 01:24:33,541 --> 01:24:35,666 - Sial. - Apa? 1635 01:24:36,833 --> 01:24:37,833 Siapa itu? 1636 01:24:38,541 --> 01:24:41,708 - Charlie seharusnya tak lakukan ini. - Maksudmu? Di mana Bert? 1637 01:24:42,333 --> 01:24:46,333 Artinya semua yang kita sepakati kini sudah tak berlaku. 1638 01:24:46,416 --> 01:24:49,625 - Henry tetap di LA, bukan? - Tidak dengan Jay Marotta mewakilinya. 1639 01:24:50,166 --> 01:24:51,666 Kini ini pertarungan jalanan. 1640 01:24:51,750 --> 01:24:55,291 Dan aku harus bertanya hal-hal yang biasanya tak kami tanyakan. 1641 01:24:55,750 --> 01:24:58,250 Sistem menghargai perilaku garang. 1642 01:24:59,833 --> 01:25:01,166 - Jay. - Hei. 1643 01:25:01,250 --> 01:25:02,166 Hai. 1644 01:25:02,250 --> 01:25:04,541 Aku melihat Miriam di Madeo malam lalu. 1645 01:25:04,625 --> 01:25:06,083 - Ya? - Tampak sangat tampan. 1646 01:25:06,166 --> 01:25:09,250 Kau harus datang ke acara Stand Up To Cancer kami. 1647 01:25:09,333 --> 01:25:11,583 - John Legend akan tampil. - Aku suka dia. 1648 01:25:11,666 --> 01:25:13,541 Acaranya di Beverly Hilton kurasa. 1649 01:25:13,625 --> 01:25:14,458 - Hebat. - Datang? 1650 01:25:14,541 --> 01:25:17,000 - Dia bilang kau lebih sering di Malibu. - Benarkah? 1651 01:25:17,083 --> 01:25:20,416 Aku juga. Aku tak bertemu dia sejak gedung itu menjadi ICM. 1652 01:25:21,041 --> 01:25:22,375 Riwayat singkatnya... 1653 01:25:23,791 --> 01:25:26,125 Sepuluh tahun lalu, Charlie mengambil risiko 1654 01:25:26,208 --> 01:25:28,791 saat pertama kali mempekerjakan Nicole sebagai aktris 1655 01:25:28,875 --> 01:25:30,750 dalam sandiwaranya di New York. 1656 01:25:31,458 --> 01:25:35,458 Dia adalah sutradara menjanjikan dari generasi pembaharu. 1657 01:25:35,958 --> 01:25:37,166 Dan Nicole dikenal 1658 01:25:37,250 --> 01:25:41,125 sebagai gadis di film seks kampus yang membuka bajunya. 1659 01:25:41,208 --> 01:25:43,458 - Klienku takkan dipermalukan - 10 tahun berjalan 1660 01:25:43,541 --> 01:25:47,125 - karena pilihan artistik. - dan banyak peran teater bergengsi, 1661 01:25:47,583 --> 01:25:50,666 dia menjadi aktris dengan kredibilitas yang hebat. 1662 01:25:50,750 --> 01:25:52,791 Dan karena kredibilitas itu, 1663 01:25:52,875 --> 01:25:56,625 dia ditawari peran utama dalam acara televisi besar. 1664 01:25:56,708 --> 01:26:00,125 Peluang baru ini berkat Charlie. 1665 01:26:00,208 --> 01:26:04,083 Yang Mulia, kami tak perlu membayar tunjangan saat ini. 1666 01:26:04,625 --> 01:26:08,791 Bahkan, Charlie berhak mendapatkan setengah dari uang TV-nya, 1667 01:26:09,375 --> 01:26:11,833 pendapatan sekarang dan di masa depan dari acara itu. 1668 01:26:14,500 --> 01:26:18,541 Charlie baru saja menerima uang yang sangat besar $650.000 1669 01:26:18,625 --> 01:26:20,166 dalam bentuk hibah MacArthur. 1670 01:26:20,250 --> 01:26:22,250 - Yang dibayarkan - Itu untuk teater 1671 01:26:22,333 --> 01:26:26,250 - bertahap $125.000 selama 5 tahun - yang dia lakukan selama pernikahan. 1672 01:26:26,333 --> 01:26:28,166 - Dengan logika Jay, - Dia pakai uangnya 1673 01:26:28,250 --> 01:26:31,041 - Nicole juga berperan di teater. - membayar aktor dan kru 1674 01:26:31,125 --> 01:26:34,041 - Tolong, satu per satu. - serta utang yang terakumulasi 1675 01:26:34,125 --> 01:26:37,041 dalam perusahaan teaternya untuk menjadikan istrinya bintang. 1676 01:26:39,708 --> 01:26:42,083 - Nicole tak hanya menolak - Bagus. 1677 01:26:42,166 --> 01:26:44,208 karier gemilang dan sukses di film 1678 01:26:44,291 --> 01:26:46,500 untuk tampil di teater kecilnya, 1679 01:26:47,000 --> 01:26:49,291 tapi sebenarnya dia memberi Charlie 1680 01:26:49,375 --> 01:26:51,083 pinjaman di awal untuk membantu. 1681 01:26:51,166 --> 01:26:53,666 - Yang dia bayar lagi. - Nama Nicole di papan teater 1682 01:26:53,750 --> 01:26:56,000 yang jadi alasan utama orang datang ke teater itu. 1683 01:26:56,083 --> 01:26:57,791 Itu mungkin benar sepuluh tahun lalu. 1684 01:26:58,458 --> 01:27:01,958 Pada gilirannya, dia membantu membangun reputasi Charlie. 1685 01:27:02,583 --> 01:27:04,083 Kini, sepuluh tahun berikutnya, 1686 01:27:04,166 --> 01:27:07,250 dia kemudian ditawari peran di film, acara TV, 1687 01:27:07,333 --> 01:27:09,833 sebagian besar dia tolak atas perintah Charlie 1688 01:27:09,916 --> 01:27:12,458 untuk menjadi seorang ibu dan berperan di dramanya. 1689 01:27:13,041 --> 01:27:17,083 Jadi, sementara kami bersedia fleksibel dalam biaya asuh, 1690 01:27:17,166 --> 01:27:20,416 kami berpendapat setengah hibah Charlie dibagi untuk dua pihak. 1691 01:27:20,916 --> 01:27:23,458 Entah bagaimana kau mengeklaim dia mendapat separuh hibah 1692 01:27:23,541 --> 01:27:25,416 yang didedikasikan untuk kegeniusannya. 1693 01:27:25,500 --> 01:27:28,166 - Dia jadi genius setelah pernikahan. - Ayolah, Nora. 1694 01:27:28,250 --> 01:27:31,000 Charlie sendiri, setelah mendengar dia menerima hadiah itu, 1695 01:27:31,083 --> 01:27:33,208 memberi tahu Nicole bahwa itu miliknya juga. 1696 01:27:33,583 --> 01:27:35,708 Itu yang orang katakan saat menang penghargaan. 1697 01:27:36,500 --> 01:27:38,750 Tidak, dia menyiratkan apa yang benar. 1698 01:27:39,458 --> 01:27:43,083 Kegeniusannya adalah aset tak berwujud yang dibangun selama pernikahan. 1699 01:27:43,166 --> 01:27:46,166 Nora, aku suka caramu menyebut teater Charlie 1700 01:27:46,250 --> 01:27:48,833 sebagai tempat kumuh pusat kota yang reyot 1701 01:27:48,916 --> 01:27:50,416 saat berdebat hak asuh, 1702 01:27:50,500 --> 01:27:52,583 tapi saat kau ingin lebih banyak uang, 1703 01:27:52,666 --> 01:27:55,250 dia sutradara Broadway yang hebat, kaya, genius. 1704 01:27:55,333 --> 01:27:58,083 - Kau tak bisa miliki keduanya. - Sungguh? Kenapa tidak? 1705 01:27:58,166 --> 01:28:00,333 Apa menurutmu adil atau tidak, Jay, 1706 01:28:01,000 --> 01:28:03,500 tahap pertama hibah MacArthur itu 1707 01:28:03,583 --> 01:28:06,208 dimasukkan ke rekening bersama, jadi itu milik bersama. 1708 01:28:06,291 --> 01:28:09,041 Sial. Seharusnya tak masukkan uang itu ke rekening bersama. 1709 01:28:09,125 --> 01:28:12,166 Tak akan ada yang tersisa. Kugunakan semua untuk menceraikannya. 1710 01:28:12,250 --> 01:28:15,916 Nora, aku harus bilang kisahmu soal pernikahan ini terjadi 1711 01:28:16,000 --> 01:28:17,333 dalam realitas alternatif. 1712 01:28:18,000 --> 01:28:20,166 Dengan tiba-tiba pindah ke LA 1713 01:28:20,583 --> 01:28:23,500 dan bersikeras tinggal di LA, 1714 01:28:23,583 --> 01:28:25,708 Nicole menahan Henry... 1715 01:28:25,791 --> 01:28:28,500 - Pengacara, duduklah. - menjauhkan dari ayahnya, 1716 01:28:28,583 --> 01:28:31,458 yang membalik dunia Charlie. 1717 01:28:31,541 --> 01:28:33,000 - Pengacara? - Itu penyergapan. 1718 01:28:33,083 --> 01:28:35,500 "Menahan," Jay? Sungguh? "Menjauhkan"? 1719 01:28:35,583 --> 01:28:37,375 Itu kata-kata perkelahian, 1720 01:28:37,458 --> 01:28:40,333 dan salah serta tak ada gunanya dalam kesepakatan ini. 1721 01:28:41,875 --> 01:28:44,375 Rangkumanmu atas situasi ini memalukan. 1722 01:28:44,458 --> 01:28:47,541 Walau di California tak wajib penggugat membuktikan tergugat salah, 1723 01:28:47,625 --> 01:28:50,833 sangat perlu dibeberkan dalam situasi ini bukti yang akurat 1724 01:28:50,916 --> 01:28:52,708 bahwa Charlie telah berselingkuh. 1725 01:28:52,791 --> 01:28:55,458 - Selingkuh? - Mau kubahas lebih lanjut? 1726 01:28:55,541 --> 01:28:57,208 - Ya. - Baik. 1727 01:28:57,541 --> 01:29:00,750 Nicole mengaku meretas komputer Charlie 1728 01:29:00,833 --> 01:29:02,166 dan membaca emailnya, 1729 01:29:02,250 --> 01:29:04,500 yang jika terbukti, adalah kejahatan besar. 1730 01:29:04,958 --> 01:29:06,791 Kurasa kau takkan terlalu senang 1731 01:29:06,875 --> 01:29:10,208 jika kutanya Nicole soal konsumsi alkoholnya malam hari. 1732 01:29:10,291 --> 01:29:12,208 - Apa? - Dia mengaku pada Charlie 1733 01:29:12,291 --> 01:29:16,125 suatu malam baru-baru ini, setelah menidurkan Henry, 1734 01:29:16,208 --> 01:29:20,583 bahwa dia sulit berdiri saat menuruni tangga. 1735 01:29:21,291 --> 01:29:24,250 Dari yang kupahami, ini bukan kejadian terpisah. 1736 01:29:24,833 --> 01:29:26,625 Jadi, jelaskan padaku, Nora, 1737 01:29:26,708 --> 01:29:28,916 - dan kita akan bahas jika perlu. - Charlie? 1738 01:29:29,958 --> 01:29:31,125 Boleh aku bertanya? 1739 01:29:31,208 --> 01:29:33,125 Bagaimana kau punya waktu bersama Henry 1740 01:29:33,208 --> 01:29:35,583 saat tak gunakan waktu yang sudah kau miliki, 1741 01:29:35,666 --> 01:29:37,875 dan menggunakannya dengan penuh tanggung jawab? 1742 01:29:38,500 --> 01:29:41,250 Pada kunjungan terakhir ke Los Angeles, 1743 01:29:41,333 --> 01:29:44,000 setelah gagal menelepon, mengirim pesan, 1744 01:29:44,083 --> 01:29:46,375 berkomunikasi dengan cara apa pun, 1745 01:29:46,458 --> 01:29:48,958 akhirnya Charlie telat dua jam menjemput Henry 1746 01:29:49,041 --> 01:29:50,125 di rumah ibu Nicole. 1747 01:29:50,208 --> 01:29:52,083 Saat itu, kursi mobil anak, 1748 01:29:52,166 --> 01:29:55,791 yang dia yakinkan pada Nicole sudah terpasang secara profesional, 1749 01:29:55,875 --> 01:29:57,458 jelas belum terpasang sama sekali. 1750 01:29:57,541 --> 01:30:00,291 - Kursinya tergeletak saja. - Kau harus kaitkan di jok mobil. 1751 01:30:00,375 --> 01:30:02,208 - Itu aturannya. - Kupikir mereka pasang. 1752 01:30:02,291 --> 01:30:03,625 Tidak, itu kewajiban. 1753 01:30:03,708 --> 01:30:06,000 Kini aku tahu. Setelah temukan itu, kami pasang. 1754 01:30:06,083 --> 01:30:06,958 Pengacara? 1755 01:30:07,958 --> 01:30:09,583 Kalian lihat ruang sidangku penuh 1756 01:30:09,666 --> 01:30:13,125 dan ada yang tak punya sumber daya yang dimiliki klienmu, 1757 01:30:13,625 --> 01:30:16,791 dan aku yakin kalian belum lelah, dengan iktikad baik, 1758 01:30:16,875 --> 01:30:19,208 argumen dalam kasus anak ini. 1759 01:30:19,291 --> 01:30:21,791 Sementara itu, kita akan pertahankan status quo. 1760 01:30:21,875 --> 01:30:25,291 Ini tetap jadi keluarga LA untuk sementara. 1761 01:30:25,708 --> 01:30:28,000 Kuambil alih departemen ini baru-baru ini, 1762 01:30:28,583 --> 01:30:31,333 dan masih berkenalan dengan kasus ini. 1763 01:30:31,416 --> 01:30:35,291 Jadi, aku akan menunjuk seorang penilai ahli 1764 01:30:35,750 --> 01:30:38,708 yang tahu lebih banyak soal anak-anak daripada aku. 1765 01:30:39,333 --> 01:30:41,625 Setelah evaluasi selesai, 1766 01:30:41,708 --> 01:30:44,458 kita akan mengubah keputusan jika diperlukan. 1767 01:30:49,666 --> 01:30:50,583 Hei. 1768 01:30:51,250 --> 01:30:52,375 Hei, di mana Henry? 1769 01:30:52,750 --> 01:30:55,125 Dia dengan Cassie dan anak-anaknya main perang laser. 1770 01:30:56,208 --> 01:30:57,333 Mau minum sesuatu? 1771 01:30:57,416 --> 01:31:01,041 Aku punya air keran tanpa filter, bir, dan beberapa jus kotak. 1772 01:31:01,541 --> 01:31:02,541 Jus kotak saja. 1773 01:31:08,708 --> 01:31:10,250 Tak ada apa pun di dinding? 1774 01:31:10,333 --> 01:31:13,916 Aku tak punya apa-apa selain karya seni Henry yang dibingkai. 1775 01:31:14,000 --> 01:31:15,666 Aku bisa beri beberapa barang 1776 01:31:15,750 --> 01:31:17,625 sampai kau dapat beberapa barang. 1777 01:31:18,291 --> 01:31:21,166 Bagaimana dengan foto bagus Henry di kapal feri Staten Island? 1778 01:31:21,625 --> 01:31:23,000 Bukankah kau di dalamnya? 1779 01:31:24,416 --> 01:31:25,750 Kurasa kau bisa memotongnya. 1780 01:31:25,833 --> 01:31:28,458 Aku ke New York lebih awal tanggal 22. 1781 01:31:28,541 --> 01:31:30,708 Aku ingin tahu apa bisa ajak Henry hari Jumat. 1782 01:31:31,250 --> 01:31:33,791 Tanggal 22, jadi itu tanggal 21? 1783 01:31:35,083 --> 01:31:36,500 Sebenarnya kami punya rencana. 1784 01:31:36,583 --> 01:31:39,458 Kami akan pergi ke LACMA dengan sepupu. 1785 01:31:40,125 --> 01:31:42,333 Tapi bisakah kau ubah agar aku bisa membawanya? 1786 01:31:43,291 --> 01:31:45,416 - Cuma semalam. Dia menantikannya. - Sungguh? 1787 01:31:46,250 --> 01:31:48,291 Ini malamku, Charlie, kita sudah sepakat. 1788 01:31:48,708 --> 01:31:49,625 Baiklah. 1789 01:31:50,833 --> 01:31:51,791 Tapi apa? 1790 01:31:51,875 --> 01:31:53,791 Tidak, aku hanya memintamu fleksibel. 1791 01:31:53,875 --> 01:31:56,708 Aku fleksibel. Kau datang dan pergi dan aku mengikuti jadwalmu. 1792 01:31:56,791 --> 01:32:00,041 - Malam itu kami punya tiket ke... - Tak hanya malam itu, tapi tak apa. 1793 01:32:00,125 --> 01:32:01,916 Guru Henry ingin bertemu kita. 1794 01:32:02,000 --> 01:32:03,458 Maksudmu guru LA-nya? 1795 01:32:03,541 --> 01:32:06,375 Bisa jawab emailnya agar kita bisa atur waktu? 1796 01:32:06,666 --> 01:32:08,166 Ya, perhatianku teralihkan. 1797 01:32:09,333 --> 01:32:10,333 Aku mengerti. 1798 01:32:10,875 --> 01:32:13,416 Mereka hanya ingin menjaga semua soal bacaannya. 1799 01:32:13,500 --> 01:32:16,625 Kurasa dia agak terlalu cemas. Kurasa dia terlalu menginginkannya. 1800 01:32:17,166 --> 01:32:19,166 Mereka bilang grafik matematika bagus. 1801 01:32:19,250 --> 01:32:21,416 Dia mudah menyerah jika sesuatu terlalu sulit. 1802 01:32:21,500 --> 01:32:23,166 Dia seperti kita, keras kepala. 1803 01:32:24,000 --> 01:32:27,250 Dia masih pemain Monopoli jelek karena menabung semua uangnya. 1804 01:32:32,875 --> 01:32:33,750 Jadi, 1805 01:32:34,833 --> 01:32:36,333 kupikir kita harus bicara. 1806 01:32:37,583 --> 01:32:39,541 Kurasa mungkin semua sudah keterlaluan. 1807 01:32:40,458 --> 01:32:43,916 Ibuku menggadaikan rumah untuk membantuku membayar Nora. 1808 01:32:44,000 --> 01:32:45,291 Kupikir kubayar Nora. 1809 01:32:45,375 --> 01:32:46,958 Kau bayar 30 persen Nora. 1810 01:32:47,041 --> 01:32:48,916 Aku juga akan bangkrut jika itu membantu. 1811 01:32:49,916 --> 01:32:51,791 Aku setuju menyutradarai dua drama buruk, 1812 01:32:51,875 --> 01:32:54,166 dan kita bisa lupakan segalanya untuk kuliah Henry. 1813 01:32:54,666 --> 01:32:59,416 Hanya saja kita telah membuat Henry agak tersingkir dan ini akan mengubah itu. 1814 01:33:00,958 --> 01:33:02,916 - Kita harus melindunginya. - Aku setuju. 1815 01:33:03,000 --> 01:33:06,291 Nora bilang penilainya akan ke rumah kita, 1816 01:33:06,375 --> 01:33:09,041 mereka akan mewawancarai Henry selain kita, 1817 01:33:09,125 --> 01:33:12,125 teman-teman, keluarga, musuh kita, 1818 01:33:12,208 --> 01:33:15,500 lalu akan mengamati kita, cara kita sebagai orang tua. 1819 01:33:15,583 --> 01:33:17,166 - Terdengar buruk. - Aku tahu. 1820 01:33:17,666 --> 01:33:21,416 Kurasa jika ada yang mengamatiku kapan pun sebagai ibu, aku takkan dapat hak asuh. 1821 01:33:23,541 --> 01:33:24,458 Itu lelucon. 1822 01:33:25,041 --> 01:33:27,291 - Aku tahu. Aku merasakan hal yang sama. - Benar. 1823 01:33:27,375 --> 01:33:28,291 Jadi... 1824 01:33:29,750 --> 01:33:31,875 mungkin kita bisa pikirkan sesuatu antara kita. 1825 01:33:32,375 --> 01:33:34,541 Ingat aku bilang ini padamu di awal? 1826 01:33:34,625 --> 01:33:36,833 Aku tahu itu, tapi ini situasi berbeda. 1827 01:33:36,916 --> 01:33:38,750 Aku berharap cemas akan situasi ini. 1828 01:33:39,583 --> 01:33:41,541 Bagaimana kalau kita coba ini? 1829 01:33:41,625 --> 01:33:42,458 Baik. 1830 01:33:57,125 --> 01:33:58,125 Entah mulai dari mana. 1831 01:34:00,666 --> 01:34:03,000 Kau paham kenapa aku mau tinggal di LA? 1832 01:34:03,125 --> 01:34:03,958 Tidak. 1833 01:34:04,166 --> 01:34:05,500 Yah... Itu bukan... 1834 01:34:05,583 --> 01:34:08,125 Charlie, itu bukan cara berguna bagi kita untuk mulai. 1835 01:34:08,208 --> 01:34:09,291 Aku tak mengerti. 1836 01:34:11,208 --> 01:34:14,000 Kau tak ingat berjanji kita bisa atur waktu di sini? 1837 01:34:14,083 --> 01:34:15,083 Kami bahas banyak hal. 1838 01:34:15,500 --> 01:34:18,791 Kita menikah dan bicara banyak hal. Kita bicara soal pindah ke Eropa. 1839 01:34:18,875 --> 01:34:20,083 Soal membeli... 1840 01:34:21,166 --> 01:34:23,333 bufet atau apa namanya? 1841 01:34:23,416 --> 01:34:25,958 Credenza , untuk mengisi ruang kosong di belakang sofa. 1842 01:34:26,041 --> 01:34:27,166 Tak pernah kita lakukan. 1843 01:34:27,250 --> 01:34:31,208 Kau menolak tinggal di Geffen yang akan membuat kita di sini setahun. 1844 01:34:31,291 --> 01:34:32,625 Itu bukan yang kuinginkan. 1845 01:34:32,708 --> 01:34:35,458 Kita punya teater bagus dan hidup enak di mana pun berada. 1846 01:34:35,541 --> 01:34:38,083 - Menurutmu itu hidup enak? - Kau tahu maksudku. 1847 01:34:38,166 --> 01:34:40,875 Tak berarti pernikahan bahagia. Maksudku hidup di Brooklyn. 1848 01:34:41,750 --> 01:34:42,666 Secara profesional. 1849 01:34:43,250 --> 01:34:45,750 Entahlah. Jujur, aku tak pernah menganggap ada bedanya. 1850 01:34:45,833 --> 01:34:47,541 Itu masalahnya, bukan? 1851 01:34:47,625 --> 01:34:50,583 Aku istrimu. Seharusnya kau pertimbangkan kebahagiaanku juga. 1852 01:34:50,666 --> 01:34:54,208 Ayolah, kau bahagia. Kini kau baru memutuskan tak bahagia. 1853 01:34:55,708 --> 01:34:56,708 Baiklah. 1854 01:34:58,041 --> 01:34:59,000 Ayo... 1855 01:34:59,666 --> 01:35:02,500 Pekerjaan dan keluargaku kini di sini. 1856 01:35:02,583 --> 01:35:05,458 Aku setuju Henry sekolah di sini karena acaramu jadi serial. 1857 01:35:05,541 --> 01:35:08,541 Aku setuju sebab tahu saat syuting usai, kau pulang ke New York. 1858 01:35:08,625 --> 01:35:12,083 Sayang, kita tak pernah bahas itu. Mungkin itu asumsimu. 1859 01:35:12,166 --> 01:35:13,541 Kita membahasnya. 1860 01:35:13,625 --> 01:35:14,875 Kapan? 1861 01:35:14,958 --> 01:35:17,458 - Entah kapan, tapi bilang itu. - Kurasa... 1862 01:35:17,541 --> 01:35:20,250 - Kita bahas di telepon! - Sayang, biar kuselesaikan. Maaf. 1863 01:35:20,333 --> 01:35:21,625 Aku terus bilang itu. 1864 01:35:21,708 --> 01:35:24,666 Kupikir jika Henry senang di sini, 1865 01:35:24,750 --> 01:35:27,500 dan acaraku berlanjut, kita bisa tinggal di LA sementara. 1866 01:35:27,583 --> 01:35:29,791 Aku tak tahu proses berpikir itu. 1867 01:35:30,208 --> 01:35:33,291 Alasan kita tak tinggal di sini karena kau tak paham keinginan 1868 01:35:33,375 --> 01:35:35,833 selain keinginanmu sendiri, kecuali kau terpaksa. 1869 01:35:35,916 --> 01:35:38,875 Baik, kau berharap tak menikahiku, punya kehidupan berbeda, 1870 01:35:38,958 --> 01:35:40,208 tapi ini yang terjadi. 1871 01:35:41,416 --> 01:35:42,875 - Jadi, bagaimana? - Entahlah. 1872 01:35:45,000 --> 01:35:46,958 Nora bilang ini harus dihadapi. 1873 01:35:47,041 --> 01:35:47,916 Sialan Nora! 1874 01:35:48,000 --> 01:35:50,583 Aku benci Nora bilang aku selalu tinggal di LA 1875 01:35:50,666 --> 01:35:52,333 meski aku tak pernah tinggal di LA. 1876 01:35:53,333 --> 01:35:55,250 Teganya kau berkata begitu tentangku. 1877 01:35:55,333 --> 01:35:57,000 Jay juga bilang begitu tentangku. 1878 01:35:57,666 --> 01:36:00,791 - Seharusnya jangan pecat Bert. - Aku juga butuh pengacara berengsek. 1879 01:36:02,000 --> 01:36:06,041 Pengacara kita mengatakan hal buruk tentang kita. 1880 01:36:06,125 --> 01:36:07,125 Nora lebih buruk. 1881 01:36:07,625 --> 01:36:09,166 Jay menyebutku pecandu alkohol. 1882 01:36:09,250 --> 01:36:11,625 Kau menjatuhkanku dan membuatku sengsara. 1883 01:36:11,708 --> 01:36:14,750 - Kau menyengsarakanku selama pernikahan. - Jadi begitu? 1884 01:36:14,833 --> 01:36:18,375 Kini kau akan membuat Henry sengsara untuk memenuhi keinginanmu. 1885 01:36:18,458 --> 01:36:21,833 Bukan itu yang kumau. Itu yang kumau dulu... 1886 01:36:22,500 --> 01:36:24,875 dulu... sebab itu terbaik untuknya. 1887 01:36:24,958 --> 01:36:28,500 Aku ingin tahu kapan kau dekat dengan Henry dan apa yang dia mau. 1888 01:36:28,583 --> 01:36:29,541 Enyahlah! 1889 01:36:29,625 --> 01:36:30,958 Tidak, kau yang enyah! 1890 01:36:31,041 --> 01:36:32,875 Jika kau dengar Henry, atau siapa pun, 1891 01:36:32,958 --> 01:36:34,750 dia bilang lebih suka tinggal di sini! 1892 01:36:34,833 --> 01:36:36,625 Jangan libatkan Henry. 1893 01:36:36,708 --> 01:36:38,125 Dia bilang lebih suka di sini. 1894 01:36:38,208 --> 01:36:40,375 Dia tahu itu yang ingin kau dengar. 1895 01:36:40,458 --> 01:36:43,333 Dia bilang kau selalu menelepon dan tak main dengannya. 1896 01:36:43,416 --> 01:36:46,541 Karena aku sedang bercerai di LA dan menyutradarai drama di New York! 1897 01:36:46,625 --> 01:36:48,791 Yang ditutup karena aku tak di sana. 1898 01:36:48,875 --> 01:36:51,541 - Itu kesempatan besar bagiku. - Kau bahkan tak ingin itu. 1899 01:36:51,625 --> 01:36:53,000 Aku telah mengecewakan teater. 1900 01:36:53,083 --> 01:36:55,083 Kau sangat mirip ayahmu. 1901 01:36:55,750 --> 01:36:59,541 - Jangan bandingkan aku dengan ayahku! - Maksudku kau bertingkah seperti dia. 1902 01:36:59,625 --> 01:37:00,875 Kau persis seperti ibumu. 1903 01:37:00,958 --> 01:37:02,625 Semua yang dia lakukan kau lakukan. 1904 01:37:02,708 --> 01:37:04,083 Kau mencekik Henry. 1905 01:37:04,166 --> 01:37:07,708 - Aku sayang ibuku. Dia luar biasa. - Aku hanya mengulang ucapanmu. 1906 01:37:07,791 --> 01:37:11,250 Kedua, beraninya kau membandingkan keibuanku dengan ibuku! 1907 01:37:11,333 --> 01:37:14,250 Aku mungkin seperti ayahku, tapi tak seperti ibuku! 1908 01:37:14,333 --> 01:37:17,041 Benar! Dan kau seperti ayahku! 1909 01:37:17,125 --> 01:37:18,541 Kau juga seperti ibuku! 1910 01:37:18,625 --> 01:37:20,750 Kau kumpulan hal buruk dari orang-orang itu. 1911 01:37:21,208 --> 01:37:22,375 Tapi, terutama ibumu, 1912 01:37:22,458 --> 01:37:25,000 Saat kita berbaring bersama, terkadang aku melihatmu 1913 01:37:25,083 --> 01:37:26,666 dan melihatnya dan merasa jijik! 1914 01:37:26,750 --> 01:37:29,458 - Aku jijik saat kau menyentuhku! - Kau jorok. 1915 01:37:29,541 --> 01:37:32,375 Kurapikan ranjang, menutup almari, dan membereskan barangmu. 1916 01:37:32,458 --> 01:37:34,541 Bercinta denganmu rasanya kulitku terkelupas. 1917 01:37:34,625 --> 01:37:37,000 Kau takkan pernah bahagia, di LA atau di mana pun. 1918 01:37:37,083 --> 01:37:39,625 Kau pikir kau akan menemukan pria yang lebih baik dariku, 1919 01:37:39,708 --> 01:37:42,083 dan dalam beberapa tahun, kau akan memberontak 1920 01:37:42,166 --> 01:37:45,208 karena kau mau pendapatmu didengar, tapi tak peduli pendapat orang. 1921 01:37:45,291 --> 01:37:47,583 Kau hanya mengeluh pendapatmu tak didengar. 1922 01:37:47,666 --> 01:37:50,916 Aku menikah denganmu dan merasa menjadi orang lain. 1923 01:37:51,458 --> 01:37:53,916 - Kita punya anak. - Kau mundur. 1924 01:37:54,000 --> 01:37:56,625 Kau kembali ke hidupmu sebelum bertemu aku, menyedihkan. 1925 01:37:56,708 --> 01:38:00,666 Orang sering bilang kau terlalu egois untuk jadi seniman hebat. 1926 01:38:00,750 --> 01:38:02,375 Dan aku dulu membelamu. 1927 01:38:02,458 --> 01:38:03,833 Mereka betul sekali. 1928 01:38:03,916 --> 01:38:06,625 Karier terbaikmu sudah tamat. Kau kembali jadi aktris buruk! 1929 01:38:06,708 --> 01:38:09,875 Kau manipulatif! Kau jahat sekali! 1930 01:38:09,958 --> 01:38:13,416 Kau mau menampilkan diri sebagai korban karena itu strategi hukum yang baik? 1931 01:38:13,500 --> 01:38:15,125 Baiklah, tapi kita tahu 1932 01:38:15,208 --> 01:38:16,583 kau memilih kehidupan ini! 1933 01:38:17,166 --> 01:38:18,958 Kau menginginkannya sampai bosan! 1934 01:38:20,166 --> 01:38:22,291 Kau memanfaatkanku agar bisa kabur ke LA. 1935 01:38:22,375 --> 01:38:23,416 Aku tak memanfaatkanmu. 1936 01:38:23,500 --> 01:38:25,583 Ya, lalu menyalahkanku karena itu! 1937 01:38:26,083 --> 01:38:28,416 Kau selalu membuatku menyadari kesalahanku, 1938 01:38:28,500 --> 01:38:29,791 betapa aku gagal! 1939 01:38:29,875 --> 01:38:31,583 Hidup bersamamu menyedihkan! 1940 01:38:31,666 --> 01:38:34,208 Jadi kau harus pergi dan meniduri orang lain? 1941 01:38:34,291 --> 01:38:37,833 Jangan marah aku menidurinya! Marahlah aku tertawa dengannya! 1942 01:38:37,916 --> 01:38:40,166 - Kau mencintainya? - Tidak. 1943 01:38:40,250 --> 01:38:41,458 Tapi dia tak membenciku. 1944 01:38:41,541 --> 01:38:42,625 Kau membenciku. 1945 01:38:42,708 --> 01:38:43,916 Kau membenciku. 1946 01:38:44,000 --> 01:38:45,625 Kau tidur dengan karyawan kita. 1947 01:38:45,708 --> 01:38:48,166 Kau berhenti berhubungan seks denganku tahun lalu. 1948 01:38:48,250 --> 01:38:50,916 - Aku tak selingkuh. - Itu selingkuh bagiku! 1949 01:38:51,000 --> 01:38:53,041 Tapi ada banyak hal yang bisa kulakukan. 1950 01:38:53,125 --> 01:38:55,833 Aku sutradara di usia 20-an yang mulai dari nol 1951 01:38:55,916 --> 01:38:59,000 dan mendadak ada di sampul Time Out New York ! 1952 01:38:59,083 --> 01:39:01,958 Aku seksi dan ingin meniduri semua tapi tak kulakukan. 1953 01:39:02,041 --> 01:39:04,375 Aku mencintaimu dan aku tak ingin kehilanganmu. 1954 01:39:04,458 --> 01:39:07,291 Tapi aku di usia 20-an dan tak mau kehilangan itu juga, 1955 01:39:07,375 --> 01:39:08,833 tapi aku kehilangannya! 1956 01:39:09,208 --> 01:39:11,750 Kau ingin banyak hal dengan cepat. 1957 01:39:11,833 --> 01:39:13,541 Aku bahkan tak ingin menikah. 1958 01:39:14,291 --> 01:39:15,416 Persetan! 1959 01:39:15,500 --> 01:39:17,291 Banyak yang tak kulakukan. 1960 01:39:18,041 --> 01:39:19,916 - Terima kasih untuk itu! - Sama-sama! 1961 01:39:20,333 --> 01:39:23,250 Aku tak percaya harus mengenalmu selamanya! 1962 01:39:23,458 --> 01:39:25,333 Kau gila! 1963 01:39:26,083 --> 01:39:28,333 Dan kau menang! 1964 01:39:29,041 --> 01:39:30,416 Kau bercanda? 1965 01:39:31,166 --> 01:39:32,750 Aku ingin menikah. 1966 01:39:33,375 --> 01:39:34,625 Aku sudah kalah. 1967 01:39:35,166 --> 01:39:37,416 Kau tak mencintaiku seperti aku mencintaimu! 1968 01:39:39,416 --> 01:39:40,958 Apa hubungannya dengan LA? 1969 01:39:43,291 --> 01:39:44,125 Apa? 1970 01:39:44,208 --> 01:39:47,708 Kau begitu menyatu dengan keegoisanmu sendiri, 1971 01:39:47,791 --> 01:39:50,791 kau bahkan tak menganggapnya keegoisan lagi! 1972 01:39:51,166 --> 01:39:53,458 Kau berengsek! 1973 01:39:53,541 --> 01:39:56,333 Setiap hari aku bangun dan kuharap kau mati! 1974 01:39:56,416 --> 01:39:59,375 Andai saja Henry tak masalah dengan kematianmu, 1975 01:39:59,458 --> 01:40:01,000 kuharap kau sakit 1976 01:40:01,083 --> 01:40:03,208 lalu tertabrak mobil dan mati! 1977 01:40:23,208 --> 01:40:25,083 Astaga! 1978 01:40:34,833 --> 01:40:35,791 Maaf. 1979 01:40:37,708 --> 01:40:38,666 Aku juga. 1980 01:41:05,083 --> 01:41:06,875 Baik, kita bisa buat itu bagus. 1981 01:41:08,041 --> 01:41:11,291 Akan kuambil tanaman yang lebih kecil dan menaruhnya di dekat jendela. 1982 01:41:11,375 --> 01:41:13,333 Ada yang bisa kita pasang di dinding? 1983 01:41:33,916 --> 01:41:35,750 Baiklah, itu saja. Terima kasih banyak. 1984 01:41:35,833 --> 01:41:39,416 Kami merindukanmu dan itu tampak bagus. Kabari perkembangannya. 1985 01:41:39,500 --> 01:41:41,916 Baiklah. Sampai jumpa hari Senin. 1986 01:41:42,375 --> 01:41:44,916 - Sayang kau. - Baiklah, sayang kau juga. Sampai jumpa. 1987 01:42:09,458 --> 01:42:11,583 Kenapa tiba-tiba banyak tanaman? 1988 01:42:11,666 --> 01:42:14,000 Kita harus kembalikan ini, jadi jangan terbiasa. 1989 01:42:14,083 --> 01:42:16,291 Aku merasa tanaman agak seram. 1990 01:42:16,375 --> 01:42:17,791 Itu tanaman baik. 1991 01:42:18,750 --> 01:42:20,333 Hei, kemarilah. 1992 01:42:22,916 --> 01:42:23,791 Ya? 1993 01:42:25,500 --> 01:42:27,291 Besok, wanita ini akan datang 1994 01:42:27,375 --> 01:42:28,708 dan mengunjungi kita... 1995 01:42:29,750 --> 01:42:32,291 dan bersama kita untuk makan malam. 1996 01:42:32,375 --> 01:42:34,625 - Apa itu pacarmu? - Tidak. 1997 01:42:34,708 --> 01:42:37,416 - Pacar Ibu? - Tidak. Kenapa? Ibu punya pacar? 1998 01:42:37,500 --> 01:42:39,583 Entahlah. Apa dia punya? 1999 01:42:39,666 --> 01:42:40,625 Entahlah. 2000 01:42:41,250 --> 01:42:42,083 Entahlah. 2001 01:42:43,500 --> 01:42:46,541 - Kenapa dia menonton kita makan malam? - Aku tahu, itu aneh. 2002 01:42:47,333 --> 01:42:48,916 Itu harus kita lakukan. 2003 01:42:49,500 --> 01:42:51,000 Yang berkaitan dengan... 2004 01:42:51,583 --> 01:42:53,750 Ibu dan aku menyelesaikan semuanya... 2005 01:42:54,750 --> 01:42:56,291 dan bagaimana kita ke depannya. 2006 01:42:58,791 --> 01:42:59,625 Kau tahu? 2007 01:43:00,916 --> 01:43:02,125 Mau bacakan aku buku? 2008 01:43:03,291 --> 01:43:04,500 Tentu. Ambil bukumu. 2009 01:43:05,625 --> 01:43:07,083 Kau pakai narkoba atau alkohol? 2010 01:43:07,875 --> 01:43:08,875 Aku minum alkohol. 2011 01:43:09,500 --> 01:43:10,916 Berapa banyak? 2012 01:43:13,833 --> 01:43:15,958 Entahlah, segelas anggur saat makan malam. 2013 01:43:16,250 --> 01:43:17,208 Terkadang lebih. 2014 01:43:17,291 --> 01:43:18,250 Seberapa lebih? 2015 01:43:20,083 --> 01:43:21,875 Terkadang... 2016 01:43:22,458 --> 01:43:23,291 Beberapa... 2017 01:43:23,833 --> 01:43:27,375 Kadang aku membagi sebotol anggur dengan seseorang. 2018 01:43:27,458 --> 01:43:29,333 - Baik, dengan siapa? - Maksudku... 2019 01:43:29,416 --> 01:43:33,083 jika makan malam dengan seseorang dan memesan sebotol anggur. 2020 01:43:33,166 --> 01:43:34,916 - Baik. - Seperti di restoran. 2021 01:43:35,416 --> 01:43:39,250 Saat kau bilang, "Mau dengan gelas atau kita pesan sebotol?" 2022 01:43:40,166 --> 01:43:41,125 Kau pesan sebotol? 2023 01:43:41,708 --> 01:43:42,916 Kadang. 2024 01:43:44,333 --> 01:43:46,541 Kadang aku pesan dengan gelas. 2025 01:43:47,250 --> 01:43:48,375 Tergantung. 2026 01:43:52,875 --> 01:43:56,000 Maksudmu pernah pakai narkoba? Aku sudah pakai narkoba. 2027 01:43:57,375 --> 01:43:58,375 Saat kuliah. 2028 01:43:59,625 --> 01:44:02,208 - Apa pun sejak kau... - Aku tak pakai secara teratur. 2029 01:44:02,291 --> 01:44:03,833 Apa pun sejak jadi ibu? 2030 01:44:06,375 --> 01:44:07,666 Mariyuana beberapa kali. 2031 01:44:08,708 --> 01:44:11,625 Kokain sekali di pesta. Henry tak bersamaku. 2032 01:44:14,208 --> 01:44:17,166 Menurutmu apa kelebihanmu sebagai orang tua? 2033 01:44:25,291 --> 01:44:26,250 Aku mendengarkan. 2034 01:44:27,583 --> 01:44:28,583 Aku bermain. 2035 01:44:31,000 --> 01:44:33,416 Aku mendedikasikan waktu. Aku... 2036 01:44:34,333 --> 01:44:35,250 menyayangi... 2037 01:44:36,166 --> 01:44:37,750 mengurusnya... 2038 01:44:38,500 --> 01:44:40,041 mengawasi pertumbuhannya. 2039 01:44:42,166 --> 01:44:43,208 Terkadang... 2040 01:44:43,708 --> 01:44:47,375 yang mereka bilang soal "itu terlalu cepat", itu benar... 2041 01:44:49,041 --> 01:44:50,125 tapi terkadang tidak. 2042 01:44:50,500 --> 01:44:53,208 Terkadang itu terlalu lambat sebenarnya. 2043 01:44:54,500 --> 01:44:55,875 Apa kelemahanmu? 2044 01:44:59,083 --> 01:45:00,583 Aku terlalu teliti. 2045 01:45:00,666 --> 01:45:01,750 Terlalu peduli. 2046 01:45:02,625 --> 01:45:03,666 Itu kelemahan? 2047 01:45:06,458 --> 01:45:07,416 Mungkin tidak. 2048 01:45:10,583 --> 01:45:13,125 Dia bisa jadi berengsek dan... 2049 01:45:14,041 --> 01:45:16,666 Aku bisa sangat kesal dan akan memanggilnya berengsek... 2050 01:45:16,750 --> 01:45:18,000 Berhenti di sana. 2051 01:45:18,458 --> 01:45:20,583 Saat ini sungguhan, jangan pernah bilang itu. 2052 01:45:20,666 --> 01:45:22,833 Orang tak menerima ibu yang minum banyak anggur, 2053 01:45:22,916 --> 01:45:25,000 berteriak ke anak mereka menyebutnya berengsek. 2054 01:45:25,083 --> 01:45:27,125 Aku paham. Aku juga melakukannya. 2055 01:45:27,208 --> 01:45:29,416 Kita bisa menerima ayah yang tak sempurna. 2056 01:45:29,500 --> 01:45:33,666 Kita terima saja, ayah yang baik baru dicetuskan 30 tahun lalu. 2057 01:45:34,250 --> 01:45:37,208 Sebelum itu, para ayah diharapkan untuk pasif, 2058 01:45:37,291 --> 01:45:41,125 absen, tak bisa diandalkan dan egois, 2059 01:45:41,208 --> 01:45:43,375 dan kita bisa bilang kita mau mereka berubah. 2060 01:45:44,125 --> 01:45:47,125 Tapi pada tingkat dasar, kita menerimanya. 2061 01:45:47,208 --> 01:45:49,208 Kita mencintai mereka karena kekeliruannya, 2062 01:45:49,291 --> 01:45:53,166 tapi orang sama sekali tak memiliki perasaan yang sama pada ibu. 2063 01:45:53,250 --> 01:45:56,291 Kita tak menerimanya secara struktural dan spiritual. 2064 01:45:56,375 --> 01:46:00,000 Karena dasar dari Yahudi-Kristen kita 2065 01:46:00,083 --> 01:46:02,166 yakni Maria, Bunda Yesus, 2066 01:46:02,250 --> 01:46:03,750 dan dia sempurna. 2067 01:46:03,833 --> 01:46:06,375 Dia seorang perawan yang melahirkan, 2068 01:46:06,875 --> 01:46:09,166 yang tanpa ragu mendukung anaknya 2069 01:46:09,250 --> 01:46:11,458 dan memeluk jenazahnya saat dia pergi. 2070 01:46:12,041 --> 01:46:15,083 Dan ayahnya tak di sana. Dia bahkan tak menyetubuhi istrinya. 2071 01:46:15,166 --> 01:46:16,541 Tuhanlah yang melakukan. 2072 01:46:17,375 --> 01:46:19,208 Tuhan adalah ayahnya 2073 01:46:19,291 --> 01:46:21,166 dan Tuhan tak muncul. 2074 01:46:21,583 --> 01:46:25,583 Jadi, kau harus sempurna dan Charlie bisa seenaknya dan itu tak masalah. 2075 01:46:26,750 --> 01:46:29,875 Kau akan selalu dituntut dengan standar lebih tinggi. 2076 01:46:30,416 --> 01:46:33,458 Itu keparat, tapi memang begitu. 2077 01:47:01,083 --> 01:47:04,083 Kurasa aku salah bel. Nancy Katz. 2078 01:47:04,166 --> 01:47:05,333 Hai. Aku Charlie Barber. 2079 01:47:05,958 --> 01:47:07,583 Henry sedang main di kamarnya. 2080 01:47:09,208 --> 01:47:10,666 Nancy, mau kuambilkan sesuatu? 2081 01:47:11,125 --> 01:47:13,583 Aku mudah. Segelas air? 2082 01:47:22,875 --> 01:47:24,083 Ini apartemen baru. 2083 01:47:31,125 --> 01:47:32,333 Duduk di sini? 2084 01:47:32,416 --> 01:47:33,250 Tentu. 2085 01:47:50,791 --> 01:47:53,291 Seperti apa kegiatan kalian di sini? 2086 01:47:54,000 --> 01:47:56,375 Jika dia ke sekolah, tentu aku mengantarnya, 2087 01:47:56,458 --> 01:47:58,541 dan menjemputnya, jika aku bisa keduanya. 2088 01:47:58,625 --> 01:48:00,541 Apa yang mencegahmu menjemputnya? 2089 01:48:02,458 --> 01:48:03,500 Pekerjaan. 2090 01:48:03,583 --> 01:48:06,083 Aku akan menyutradarai drama beberapa bulan lagi. 2091 01:48:06,166 --> 01:48:07,250 Apa judulnya? 2092 01:48:07,708 --> 01:48:10,708 Kasimir dan Karoline karya Ödön von Horváth. 2093 01:48:10,791 --> 01:48:12,541 Kami mementaskannya di Barrow New York. 2094 01:48:12,625 --> 01:48:14,125 Jadi, kau harus pergi? 2095 01:48:14,208 --> 01:48:17,416 Ya, baru-baru ini, karena Nicole sedang mengerjakan acara di LA, 2096 01:48:17,500 --> 01:48:18,916 aku sering bolak-balik. 2097 01:48:19,375 --> 01:48:21,041 - Kedengarannya sulit. - Ya. 2098 01:48:22,125 --> 01:48:23,291 Dan mahal. 2099 01:48:23,375 --> 01:48:25,000 Aku akan mengajaknya kapan-kapan, 2100 01:48:25,083 --> 01:48:27,041 tapi Nicole tak suka Henry sering terbang. 2101 01:48:27,125 --> 01:48:30,416 Udara daur ulang tak baik bagi anak. 2102 01:48:32,500 --> 01:48:33,916 Dia kuat. 2103 01:48:34,541 --> 01:48:38,708 Beberapa orang tua tak akan bawa anak ke restoran karena takut bakteri. 2104 01:48:42,916 --> 01:48:45,333 Aku perhatikan satu kunjungan ke Los Angeles, 2105 01:48:45,416 --> 01:48:46,500 kau datang Minggu 2106 01:48:46,583 --> 01:48:48,083 dan pergi hari Kamis. 2107 01:48:48,166 --> 01:48:50,208 Kenapa tak tinggal untuk akhir pekan? 2108 01:48:51,250 --> 01:48:55,375 Saat itu aku harus mengurus tek untuk Electra di New York. 2109 01:48:55,750 --> 01:48:56,958 Apa itu? 2110 01:48:57,833 --> 01:48:59,916 Itu debut Broadway-ku. 2111 01:49:00,000 --> 01:49:02,041 Aku tak tahu apa itu "tek". 2112 01:49:02,125 --> 01:49:05,583 Itu bagian teknis dari produksi. Kau atur pencahayaan. 2113 01:49:05,666 --> 01:49:07,875 - Kami libur Senin. - Seperti apa akhir pekan? 2114 01:49:07,958 --> 01:49:10,625 Di sini, dia ada latihan bola basket, Sabtu pukul 12.00. 2115 01:49:10,708 --> 01:49:11,833 Pukul 11.00, maaf. 2116 01:49:11,916 --> 01:49:14,208 Jadi kami ke sana, lalu setelah itu... 2117 01:49:15,250 --> 01:49:18,541 mungkin akan makan siang, lalu jika ada film yang bisa ditonton... 2118 01:49:19,000 --> 01:49:20,458 Dia suka bola basket? 2119 01:49:20,666 --> 01:49:21,541 Ya. 2120 01:49:21,958 --> 01:49:25,250 Pelatihnya, Rick, bilang dia dribbler bagus, dan aku sudah lihat itu. 2121 01:49:26,250 --> 01:49:27,250 Ron. 2122 01:49:27,833 --> 01:49:29,666 Maaf, nama pelatihnya Ron. 2123 01:49:29,750 --> 01:49:31,333 Rick dokter giginya di New York. 2124 01:49:31,416 --> 01:49:34,541 Rumah asli kami di New York. 2125 01:49:34,625 --> 01:49:36,083 Kami tinggal di sana. 2126 01:49:36,166 --> 01:49:38,166 New York jauh dari sini. 2127 01:49:38,666 --> 01:49:40,458 Kami menyukainya karena bisa berjalan. 2128 01:49:40,541 --> 01:49:42,083 Kau bisa jalan di sini. 2129 01:49:42,500 --> 01:49:43,458 Tak juga. 2130 01:49:43,541 --> 01:49:44,833 Ruang terbukanya... 2131 01:49:51,208 --> 01:49:52,666 Suka sekolahmu? 2132 01:49:53,666 --> 01:49:54,500 Aku suka. 2133 01:49:55,000 --> 01:49:56,708 Apa mata pelajaran favoritmu? 2134 01:49:57,500 --> 01:49:58,583 Entahlah. 2135 01:50:00,041 --> 01:50:00,875 Mungkin senam. 2136 01:50:01,291 --> 01:50:02,416 Kau suka matematika. 2137 01:50:03,750 --> 01:50:04,833 Tak lagi. 2138 01:50:06,500 --> 01:50:07,833 - Terima kasih. - Sama-sama. 2139 01:50:07,916 --> 01:50:09,541 Kau sangat mahir dalam hal itu. 2140 01:50:09,625 --> 01:50:10,458 Tidak. 2141 01:50:11,500 --> 01:50:13,208 Kau memang mahir, tapi... 2142 01:50:15,625 --> 01:50:18,000 Kau dan ayahmu suka lakukan apa bersama? 2143 01:50:18,625 --> 01:50:21,416 Saat di rumah Ayah, terkadang menonton film, 2144 01:50:21,500 --> 01:50:23,000 membangun Lego atau apalah. 2145 01:50:23,708 --> 01:50:25,583 Ayahku pembangun Lego hebat. 2146 01:50:26,166 --> 01:50:27,500 Kalau di rumah ibumu? 2147 01:50:28,166 --> 01:50:30,166 Di rumah, aku punya banyak mainan, 2148 01:50:30,541 --> 01:50:34,125 dan ada kolam, rumah pohon, panjatan. 2149 01:50:35,916 --> 01:50:37,833 Kami lakukan perburuan harta karun rahasia 2150 01:50:37,916 --> 01:50:39,291 yang sangat menyenangkan. 2151 01:50:40,833 --> 01:50:44,333 - Sayang? - Tentara naik kemari dan... 2152 01:50:44,416 --> 01:50:45,916 mau bantu menyiapkan makanan? 2153 01:50:46,375 --> 01:50:47,541 Haruskah? 2154 01:50:47,625 --> 01:50:50,083 - Kemarilah dan ambil piring. - Aku sedang main. 2155 01:50:50,166 --> 01:50:51,000 Henry? 2156 01:50:52,000 --> 01:50:53,583 Baiklah. 2157 01:50:54,375 --> 01:50:55,333 Baik. 2158 01:50:59,458 --> 01:51:01,291 - Kenapa kau seperti ini? - Apa? 2159 01:51:01,625 --> 01:51:03,250 Jika kuminta bantuan, bantu. 2160 01:51:03,625 --> 01:51:05,500 - Apa ini? - "Makanan Spesial". 2161 01:51:06,291 --> 01:51:07,750 Apa yang hijau? 2162 01:51:08,333 --> 01:51:10,458 Tak ada yang hijau di "Makanan Spesial". 2163 01:51:10,541 --> 01:51:11,875 Itu cuma hiasannya. 2164 01:51:12,833 --> 01:51:14,041 Akan kubuang. 2165 01:51:14,750 --> 01:51:16,875 Aku tak mau makan apa pun yang disentuh. 2166 01:51:16,958 --> 01:51:20,541 - Tak mengubah rasa apa pun. - Aku mungkin mau jadi vegetarian. 2167 01:51:21,250 --> 01:51:22,458 Ibu vegetarian. 2168 01:51:22,541 --> 01:51:24,416 Dia vegetarian sekarang? 2169 01:51:24,500 --> 01:51:26,291 - Ya. - Jadi, kau harus suka hiasannya. 2170 01:51:26,375 --> 01:51:28,250 Ini semua hiasan, vegetarianisme. 2171 01:51:30,375 --> 01:51:31,666 Airku sudah habis. 2172 01:51:41,750 --> 01:51:43,125 Yakin tak mau apa-apa? 2173 01:51:43,208 --> 01:51:44,916 Tidak, terima kasih. 2174 01:51:47,458 --> 01:51:48,916 Lakukan itu dengan pisaunya. 2175 01:51:49,000 --> 01:51:50,750 Tidak. 2176 01:51:51,708 --> 01:51:52,541 Tidak. 2177 01:51:53,500 --> 01:51:54,791 Ayo. 2178 01:51:54,875 --> 01:51:56,500 Itu tak ada dalam makan malam. 2179 01:51:59,041 --> 01:52:00,625 Tak ada dalam makan kapan pun. 2180 01:52:01,041 --> 01:52:02,958 Kenapa dengan pisaunya? 2181 01:52:03,375 --> 01:52:04,708 Itu lucu. 2182 01:52:04,791 --> 01:52:07,250 Tidak, itu bodoh. Ada pisau kecil di gantungan kunci. 2183 01:52:07,333 --> 01:52:08,916 Yang cuma untuk orang dewasa. 2184 01:52:10,291 --> 01:52:12,250 Terkadang aku melakukan sesuatu dengannya. 2185 01:52:13,541 --> 01:52:15,208 Kau bilang aku boleh punya pisau. 2186 01:52:15,583 --> 01:52:17,375 Pisau lipat, ya, saat kau sudah besar. 2187 01:52:18,125 --> 01:52:19,083 Sepuluh tahun. 2188 01:52:19,583 --> 01:52:21,000 Tidak, 20. 2189 01:52:21,666 --> 01:52:22,500 Ya. 2190 01:52:28,000 --> 01:52:32,375 Dime, rime, lime, pime, sime... 2191 01:52:32,458 --> 01:52:34,458 Sayang, berhenti menebak. Hampir. Teruskan. 2192 01:52:34,541 --> 01:52:36,708 Aku tak mau. 2193 01:52:36,791 --> 01:52:38,041 Apa huruf pertamanya? 2194 01:52:38,125 --> 01:52:41,750 - Aku tak mau. Boleh main iPad? - Tidak, lihat. Apa huruf pertamanya? 2195 01:52:42,208 --> 01:52:44,375 - Aku tak mau. - T. Suara apa yang T buat? 2196 01:52:44,458 --> 01:52:46,666 - Te. - Benar. Lalukan sisanya. 2197 01:52:47,291 --> 01:52:48,208 Dimensi. 2198 01:52:49,208 --> 01:52:50,041 Tidak. 2199 01:52:50,125 --> 01:52:52,416 Kau punya "te" dan "ime." Apa itu? 2200 01:52:55,541 --> 01:52:56,541 Time (=waktu) . 2201 01:52:57,083 --> 01:52:57,916 Time. 2202 01:52:59,250 --> 01:53:00,208 Time. 2203 01:53:05,625 --> 01:53:08,916 Kau tunggu saja, suatu hari kau akan lancar membaca. 2204 01:53:10,333 --> 01:53:11,541 Aku butuh istirahat. 2205 01:53:12,000 --> 01:53:13,750 Boleh bermain di kamarku? 2206 01:53:13,833 --> 01:53:14,666 Tentu. 2207 01:53:16,958 --> 01:53:17,791 Hei. 2208 01:53:20,166 --> 01:53:21,000 Ya? 2209 01:53:38,625 --> 01:53:40,416 Pernah mengamati orang yang menikah? 2210 01:53:40,500 --> 01:53:41,625 Belum. Untuk apa? 2211 01:53:42,500 --> 01:53:44,083 Aku bercanda. 2212 01:53:55,833 --> 01:53:59,166 Pisau itu... Aku bawa pisau ini di gantungan kunciku, 2213 01:53:59,250 --> 01:54:00,708 yang sebenarnya dibelikan ibunya. 2214 01:54:02,500 --> 01:54:05,083 Aku lakukan ini untuk ibunya, aku pura-pura melukai diri, 2215 01:54:05,166 --> 01:54:07,833 aku menarik pisaunya, tapi tak melakukannya dengan Henry. 2216 01:54:13,333 --> 01:54:14,791 - Tak apa. - Kau baik saja? 2217 01:54:14,875 --> 01:54:17,208 Ya, seharusnya tak kucabut pisaunya sepenuhnya. 2218 01:54:17,291 --> 01:54:18,208 - Kau perlu... - Ya. 2219 01:54:20,208 --> 01:54:22,375 Tidak, tak apa. 2220 01:54:22,750 --> 01:54:24,208 Apa lagi yang bisa kuberi tahu? 2221 01:54:25,333 --> 01:54:26,666 Kurasa sudah cukup. 2222 01:54:26,750 --> 01:54:27,791 Sudah cukup? 2223 01:54:28,375 --> 01:54:31,000 - Yakin kau tak apa? - Tentu. Aku baik saja. 2224 01:54:32,125 --> 01:54:34,541 Akan kutinggalkan kalian untuk malam ini. 2225 01:54:35,125 --> 01:54:36,083 Baiklah. 2226 01:54:37,041 --> 01:54:40,041 Aku akan menghubungi jika ada pertanyaan lain. 2227 01:54:41,791 --> 01:54:43,041 Terima kasih. 2228 01:54:45,000 --> 01:54:46,166 Terima kasih. 2229 01:54:49,083 --> 01:54:51,208 Terima kasih. Terima kasih untuk airnya. 2230 01:54:51,291 --> 01:54:53,833 - Ya, tentu. - Yakin kau tak apa? 2231 01:54:53,916 --> 01:54:55,291 - Ya. - Baiklah. 2232 01:54:56,166 --> 01:54:57,625 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 2233 01:55:02,416 --> 01:55:03,833 Maaf. 2234 01:55:05,250 --> 01:55:06,416 Baiklah, biar... 2235 01:55:09,208 --> 01:55:10,583 kurasa kau putar... 2236 01:55:14,791 --> 01:55:15,625 Maaf. 2237 01:55:15,916 --> 01:55:16,750 Baik. 2238 01:56:20,625 --> 01:56:21,750 Ayah, kau baik saja? 2239 01:56:22,500 --> 01:56:23,833 Ya, aku hanya lelah. 2240 01:56:40,958 --> 01:56:42,583 Ayah, apa dia menyukai kita? 2241 01:56:44,666 --> 01:56:47,125 Ya, dia pikir kita hebat. 2242 01:58:20,541 --> 01:58:21,958 Anak-anak, pelan-pelan. 2243 01:58:23,208 --> 01:58:24,416 Jadi... 2244 01:58:24,500 --> 01:58:26,875 karena Charlie membatalkan gugatannya di New York, 2245 01:58:26,958 --> 01:58:28,208 kita hampir selesai. 2246 01:58:28,291 --> 01:58:32,000 Jay hilang minat, Ted, rekannya, sedang mengurus administrasi. 2247 01:58:32,083 --> 01:58:33,916 Dan kita tak ambil uang apa pun, bukan? 2248 01:58:34,000 --> 01:58:36,083 Kita menarik klaim MacArthur-nya, 2249 01:58:36,166 --> 01:58:38,333 yang kurasa kita bisa dapatkan, omong-omong, 2250 01:58:38,416 --> 01:58:40,666 dan mereka tak minta bayaran aktingmu. 2251 01:58:41,750 --> 01:58:43,625 Terima kasih atas segalanya, Nora. 2252 01:58:43,708 --> 01:58:44,916 Sama-sama, Sayang. 2253 01:58:45,875 --> 01:58:47,583 Untuk rumah barumu di LA. 2254 01:58:52,916 --> 01:58:55,375 Dan setiap kali Charlie di LA, 2255 01:58:55,458 --> 01:58:58,416 aku membagi hak asuh jadi 55/45. 2256 01:58:58,833 --> 01:59:01,666 Jadi, kau akan dengan Henry satu hari ekstra setiap dua minggu. 2257 01:59:02,208 --> 01:59:03,708 Kupikir kita membuatnya sama. 2258 01:59:03,791 --> 01:59:05,541 Kuubah di saat terakhir. 2259 01:59:05,625 --> 01:59:08,375 Aku tak mau dia bisa bilang dapat 50/50, 2260 01:59:08,458 --> 01:59:10,291 membual ke teman-temannya. 2261 01:59:10,375 --> 01:59:12,416 - Tapi aku tak mau begitu. - Ambillah. 2262 01:59:12,833 --> 01:59:13,708 Kau menang. 2263 01:59:40,291 --> 01:59:42,583 Hai. Kau seperti pria yang sangat peduli hewan. 2264 01:59:42,666 --> 01:59:43,500 Tidak. 2265 02:00:03,541 --> 02:00:04,875 Astaga! 2266 02:00:21,750 --> 02:00:24,208 Sofa itu miliknya secara teknis, sebelum menikah. 2267 02:00:24,291 --> 02:00:27,958 Maksudku, itu sofa kami. Bukan berarti aku mau beli sofa lagi. 2268 02:00:28,041 --> 02:00:30,458 Tapi saat berpisah, tiba-tiba itu sofanya. 2269 02:00:30,541 --> 02:00:32,166 Dan aku tak punya sofa dan... 2270 02:00:34,916 --> 02:00:37,000 Aku duduk di lantai singkatnya. 2271 02:00:39,666 --> 02:00:42,500 Maaf. Ini mengasihani diri sendiri dan membosankan. 2272 02:00:42,583 --> 02:00:43,500 Ayolah. 2273 02:00:43,583 --> 02:00:45,916 - Tidak, ini bodoh. Maaf. - Kedengarannya sulit. 2274 02:00:46,000 --> 02:00:47,875 Tidak. Ini menyedihkan. 2275 02:00:55,375 --> 02:00:58,333 Seseorang yang memelukmu sangat erat 2276 02:00:59,250 --> 02:01:02,666 Seseorang yang melukaimu sangat dalam 2277 02:01:03,208 --> 02:01:05,916 Seseorang yang duduk di kursimu 2278 02:01:06,000 --> 02:01:07,833 Dan mengganggu tidurmu 2279 02:01:07,916 --> 02:01:09,916 Benar, tapi ada lebih dari itu. 2280 02:01:10,000 --> 02:01:11,750 Hanya itu saja yang kau pikirkan? 2281 02:01:11,833 --> 02:01:14,291 Kau punya banyak alasan tak memiliki pasangan, Robert, 2282 02:01:14,375 --> 02:01:18,875 tapi kau tak punya satu alasan bagus. Kau pasti sedang mengejar sesuatu. 2283 02:01:18,958 --> 02:01:21,500 Seseorang yang sangat membutuhkanmu 2284 02:01:22,416 --> 02:01:25,833 Seseorang yang sangat mengenalmu 2285 02:01:26,333 --> 02:01:29,125 Seseorang yang menegurmu 2286 02:01:29,208 --> 02:01:31,125 Dan membuatmu begitu sengsara 2287 02:01:31,208 --> 02:01:34,541 Kau tahu yang kau cari? Kau bukan anak kecil lagi, Robbie. 2288 02:01:34,625 --> 02:01:36,833 Kurasa kau tak akan menjadi anak kecil lagi, Nak. 2289 02:01:36,916 --> 02:01:40,416 Hiduplah 2290 02:01:40,500 --> 02:01:44,125 Hiduplah 2291 02:01:44,208 --> 02:01:47,916 Hiduplah 2292 02:01:48,833 --> 02:01:52,166 Tiup lilinnya, Robert, dan buatlah harapan. 2293 02:01:52,250 --> 02:01:54,375 Inginkan sesuatu. 2294 02:01:54,458 --> 02:01:56,458 Inginkan sesuatu. 2295 02:02:00,541 --> 02:02:03,833 Seseorang yang memelukku sangat erat 2296 02:02:04,375 --> 02:02:08,125 Seseorang yang melukaiku sangat dalam 2297 02:02:08,208 --> 02:02:11,041 Seseorang duduk di kursiku 2298 02:02:11,125 --> 02:02:12,833 Dan mengganggu tidurku 2299 02:02:12,916 --> 02:02:14,916 Dan membuatku sadar 2300 02:02:15,000 --> 02:02:18,666 Bahwa aku hidup 2301 02:02:18,750 --> 02:02:22,208 Aku hidup 2302 02:02:23,208 --> 02:02:26,333 Seseorang yang sangat membutuhkanku 2303 02:02:27,083 --> 02:02:30,666 Seseorang yang sangat mengenalku 2304 02:02:30,750 --> 02:02:33,541 Seseorang yang menegurku 2305 02:02:33,625 --> 02:02:35,416 Membuat hidupku sengsara 2306 02:02:35,500 --> 02:02:37,583 Sekaligus mendukungku 2307 02:02:37,666 --> 02:02:41,041 Untuk hidup 2308 02:02:41,125 --> 02:02:44,750 Membuatku hidup 2309 02:02:44,833 --> 02:02:48,375 Membuatku hidup 2310 02:02:48,458 --> 02:02:52,041 Membuatku bingung 2311 02:02:52,125 --> 02:02:55,791 Menghinaku dengan pujian 2312 02:02:55,875 --> 02:02:59,416 Manfaatkan aku 2313 02:02:59,500 --> 02:03:03,125 Warnai hariku 2314 02:03:03,875 --> 02:03:06,041 Namun sendiri 2315 02:03:07,166 --> 02:03:10,416 Tetaplah sendiri 2316 02:03:11,041 --> 02:03:14,583 Tidak hidup 2317 02:03:14,666 --> 02:03:18,750 Tidak hidup 2318 02:03:18,833 --> 02:03:22,208 Seseorang yang mencurahiku dengan cinta 2319 02:03:22,291 --> 02:03:25,708 Seseorang yang memaksaku untuk peduli 2320 02:03:25,791 --> 02:03:28,416 Seseorang mendukungku untuk sukses 2321 02:03:28,500 --> 02:03:32,083 Aku akan selalu ada Walaupun sekhawatir dirimu 2322 02:03:32,166 --> 02:03:35,708 Untuk membantu kita bertahan 2323 02:03:35,791 --> 02:03:39,291 Menjalani hidup 2324 02:03:39,375 --> 02:03:42,708 Menjalani hidup 2325 02:03:42,791 --> 02:03:46,541 Menjalani hidup 2326 02:03:46,625 --> 02:03:50,541 Menjalani hidup 2327 02:04:08,916 --> 02:04:09,750 Halo? 2328 02:04:20,041 --> 02:04:20,875 Halo? 2329 02:04:22,916 --> 02:04:24,958 Maaf, pintunya terbuka. 2330 02:04:26,333 --> 02:04:27,208 Baiklah. 2331 02:04:29,291 --> 02:04:30,500 Kena kau! 2332 02:04:32,583 --> 02:04:35,041 Charlie! 2333 02:04:35,125 --> 02:04:36,666 Penerbanganmu baik saja? 2334 02:04:36,750 --> 02:04:38,125 - Ya. - Carter. 2335 02:04:38,208 --> 02:04:39,291 Charlie. 2336 02:04:39,375 --> 02:04:40,416 Nicole masih bekerja. 2337 02:04:48,000 --> 02:04:49,333 - Hai. - Hai. 2338 02:04:49,416 --> 02:04:50,625 Mau peluk aku? 2339 02:04:55,583 --> 02:04:57,083 Hei, apa kabar? 2340 02:04:57,166 --> 02:04:58,000 Baik, ya. 2341 02:04:58,083 --> 02:05:00,250 Donny mati. Dia menyatu dengan beringin. 2342 02:05:00,333 --> 02:05:02,833 - Henry di lantai atas. - Dia dapat nominasi Emmy. 2343 02:05:02,916 --> 02:05:05,208 - Dia aktris hebat. - Tidak, untuk penyutradaraan. 2344 02:05:06,875 --> 02:05:08,708 - Selamat. - Terima kasih. 2345 02:05:08,791 --> 02:05:11,208 Kini aku tahu obsesimu. 2346 02:05:12,000 --> 02:05:13,375 - Kita harus bersiap. - Ya. 2347 02:05:14,041 --> 02:05:14,958 Kita The Beatles. 2348 02:05:15,041 --> 02:05:17,000 - Ayo, Charlie. - Aku tak dapat kostum. 2349 02:05:17,083 --> 02:05:19,291 - Kau jadi George Martin. - Tak perlu. 2350 02:05:19,375 --> 02:05:21,375 - Harus jadi sesuatu. - Hantu. Pakai seprai. 2351 02:05:21,458 --> 02:05:23,583 Aku punya sampul album jika butuh referensi. 2352 02:05:23,666 --> 02:05:25,250 Kita harus segera pergi. 2353 02:05:25,333 --> 02:05:27,458 Aku mengatakan itu untukku dan semuanya. 2354 02:05:27,541 --> 02:05:29,333 - John atau George? - Mulai pukul 17.00. 2355 02:05:29,416 --> 02:05:31,000 Kau George. Nicole John. 2356 02:05:37,833 --> 02:05:40,791 Aku ingin memberitahumu aku akan tinggal di UCLA. 2357 02:05:42,416 --> 02:05:45,208 Aku akan menyutradarai dua drama dan perwakilan di REDCAT. 2358 02:05:48,750 --> 02:05:50,333 Jadi, aku akan di sini sementara. 2359 02:05:53,583 --> 02:05:54,458 Bagus. 2360 02:05:57,666 --> 02:05:58,583 Kau baik saja? 2361 02:06:01,250 --> 02:06:02,083 Ya. 2362 02:06:04,666 --> 02:06:05,750 Bagus. 2363 02:06:06,458 --> 02:06:07,583 Nicole? 2364 02:06:07,666 --> 02:06:09,708 Bisakah membantuku dengan ritsletingku? 2365 02:06:30,166 --> 02:06:33,125 Charlie sangat menak... 2366 02:06:33,333 --> 02:06:34,166 sesuatu 2367 02:06:34,500 --> 02:06:35,583 rapi 2368 02:06:35,666 --> 02:06:39,083 dan aku mengandalkannya 2369 02:06:39,541 --> 02:06:44,000 untuk merapikan semuanya. 2370 02:06:44,875 --> 02:06:46,750 Dia energi... 2371 02:06:48,041 --> 02:06:51,041 - Aku tak tahu kata apa ini. - Kau sudah pandai membaca. 2372 02:06:51,875 --> 02:06:52,708 Apa itu? 2373 02:06:54,958 --> 02:06:59,500 Dia juga tak terlalu sering bercermin. 2374 02:06:59,875 --> 02:07:02,083 Dia mudah menangis 2375 02:07:02,625 --> 02:07:04,583 di bioskop... 2376 02:07:05,791 --> 02:07:08,708 Dia sangat mandiri... 2377 02:07:09,166 --> 02:07:10,208 Mandiri. 2378 02:07:11,791 --> 02:07:14,916 Dia bisa menambal kaus kaki... 2379 02:07:15,000 --> 02:07:17,416 Artinya menjahit lubang. 2380 02:07:18,083 --> 02:07:21,125 ...dan masak sendiri untuk makan malam 2381 02:07:21,666 --> 02:07:24,291 dan... 2382 02:07:24,541 --> 02:07:26,000 Eja menjadi dua bagian. 2383 02:07:26,083 --> 02:07:27,875 ...Manyet. Trika. 2384 02:07:27,958 --> 02:07:29,833 Bukan "Manyet" tapi "menyet". 2385 02:07:29,916 --> 02:07:31,000 Menyet. Trika. 2386 02:07:31,083 --> 02:07:32,000 Menyetrika. 2387 02:07:33,833 --> 02:07:35,083 ...kemeja. 2388 02:07:37,000 --> 02:07:40,041 Dia jarang dikalahkan 2389 02:07:40,583 --> 02:07:42,833 yang mana aku merasa... 2390 02:07:44,291 --> 02:07:47,625 selalu kalah. 2391 02:07:48,708 --> 02:07:52,125 Charlie menerima semua suasana hatiku dengan stabil. 2392 02:07:52,708 --> 02:07:54,833 Dia tak menyerah pada suasana hatiku 2393 02:07:55,250 --> 02:07:57,458 atau membuatku merasa bersalah. 2394 02:07:58,458 --> 02:08:00,791 Dia berpakaian dengan rapi dan tak pernah tampak... 2395 02:08:01,291 --> 02:08:03,375 - Aku tak tahu yang ini. - Memalukan. 2396 02:08:04,208 --> 02:08:05,166 memalukan, 2397 02:08:05,666 --> 02:08:09,000 yang sulit bagi seorang pria. 2398 02:08:10,000 --> 02:08:11,041 Baca sekarang. 2399 02:08:13,333 --> 02:08:14,750 "Dia sangat kompetitif. 2400 02:08:15,875 --> 02:08:17,583 Dia suka jadi ayah. 2401 02:08:18,791 --> 02:08:20,958 Dia suka semua hal yang harus kau benci, 2402 02:08:21,416 --> 02:08:22,791 seperti amarah, 2403 02:08:23,416 --> 02:08:24,791 bangun di malam hari. 2404 02:08:25,375 --> 02:08:27,875 Hampir menjengkelkan betapa dia menyukainya, 2405 02:08:28,375 --> 02:08:29,791 tapi itu bagus. 2406 02:08:31,000 --> 02:08:32,750 Dia menghilang ke dunianya sendiri. 2407 02:08:33,000 --> 02:08:35,000 Dia dan Henry mirip dalam hal itu. 2408 02:08:36,583 --> 02:08:39,041 Dia bisa memberi tahu orang 2409 02:08:39,125 --> 02:08:41,000 ada sisa makanan di gigi mereka 2410 02:08:41,750 --> 02:08:44,541 atau di wajah mereka yang tak bikin mereka merasa buruk. 2411 02:08:45,583 --> 02:08:46,833 Charlie orang yang mandiri. 2412 02:08:47,291 --> 02:08:49,750 Orang tuanya, aku hanya bertemu sekali, 2413 02:08:49,833 --> 02:08:52,583 tapi dia bilang ada banyak alkohol... 2414 02:08:56,291 --> 02:08:58,708 Dia pindah ke New York dari Indiana 2415 02:08:59,291 --> 02:09:00,500 tanpa rencana matang, 2416 02:09:00,583 --> 02:09:03,208 dan kini dia lebih New York daripada orang New York. 2417 02:09:04,083 --> 02:09:07,041 Dia pintar menciptakan keluarga dari siapa pun di sekitarnya. 2418 02:09:07,416 --> 02:09:08,791 Dengan perusahaan teater... 2419 02:09:09,666 --> 02:09:11,166 Dia menyihir orang... 2420 02:09:11,791 --> 02:09:14,250 dan membuat semua merasa diikutsertakan. 2421 02:09:14,791 --> 02:09:17,541 Tak ada, bahkan magang pun yang tak penting." 2422 02:09:18,875 --> 02:09:19,916 Apa itu magang? 2423 02:09:20,833 --> 02:09:21,916 Ini seperti... 2424 02:09:22,583 --> 02:09:24,291 pembantu, tapi tak dibayar. 2425 02:09:24,416 --> 02:09:25,583 Kenapa tak dibayar? 2426 02:09:26,833 --> 02:09:28,875 Mereka masih muda dan sedang belajar. 2427 02:09:30,041 --> 02:09:32,666 Entahlah, jika bekerja dengan baik, mereka dibayar nanti. 2428 02:09:33,291 --> 02:09:34,458 Baik, teruskan. 2429 02:09:35,791 --> 02:09:39,750 "Dia bisa ingat semua lelucon internal, sangat teratur dan teliti, 2430 02:09:39,916 --> 02:09:43,791 sangat jelas dengan keinginannya, tak sepertiku yang selalu tak bisa bilang. 2431 02:09:43,875 --> 02:09:46,916 Aku jatuh cinta dengannya sesaat setelah melihatnya. 2432 02:10:10,625 --> 02:10:12,500 Aku takkan berhenti mencintainya, 2433 02:10:12,583 --> 02:10:14,375 meski tak masuk akal lagi." 2434 02:10:28,875 --> 02:10:30,458 Sampai jumpa. Senang bertemu lagi. 2435 02:10:30,541 --> 02:10:31,541 Senang bertemu. 2436 02:10:31,625 --> 02:10:33,208 - Charlie! - Nenek. 2437 02:10:33,291 --> 02:10:34,791 Aku senang kau datang. 2438 02:10:35,416 --> 02:10:36,958 Akan ku-email artikelnya. 2439 02:10:37,041 --> 02:10:39,041 - Ya, silakan. Terima kasih. - Ya. 2440 02:10:39,125 --> 02:10:40,083 Jaga dirimu. 2441 02:10:44,500 --> 02:10:47,041 Kita akan mengajaknya makan malam, tapi dia lelah. 2442 02:10:47,583 --> 02:10:48,666 Mau membawanya? 2443 02:10:50,125 --> 02:10:52,041 - Ini malammu. - Aku tahu. 2444 02:10:52,125 --> 02:10:54,250 - Ya. Akan kuantar lagi besok pagi. - Bagus. 2445 02:10:54,333 --> 02:10:56,250 Hubungi aku setelah kau bangun. 2446 02:10:56,333 --> 02:10:58,250 Kau akan pergi dengan ayahmu. 2447 02:10:58,333 --> 02:10:59,583 - Baik. - Ya? 2448 02:11:11,416 --> 02:11:12,333 Aku sayang kau. 2449 02:11:12,875 --> 02:11:14,041 Aku juga. 2450 02:11:19,916 --> 02:11:20,750 Hei. 2451 02:11:32,833 --> 02:11:33,875 Terima kasih. 2452 02:16:18,208 --> 02:16:20,208 Terjemahan subtitle oleh Trisna Dewy.