1 00:00:01,656 --> 00:00:06,656 Kunjungi sultanpkr.com Poker Online Aman dan Terpercaya 2 00:00:06,680 --> 00:00:11,680 Bonus New Member 100% 3 00:00:11,704 --> 00:00:16,704 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru 4 00:00:43,745 --> 00:00:47,251 Pada masa Puritan, seorang penyihir dikenal secara ritual, 5 00:00:47,275 --> 00:00:50,608 Di bawa ke laut dan ditenggelamkan di kegelapan malam. 6 00:00:50,632 --> 00:00:53,727 Kabarnya anaknya dibawa pergi yang jauh, 7 00:00:53,751 --> 00:00:57,027 Agar ia bangkit, untuk mengambil anakmu di hari yang dingin... 8 00:00:57,059 --> 00:01:01,713 Puisi Pelaut, Abad 18, Anonim. 9 00:01:07,029 --> 00:01:10,003 Ibu!/ Ibu! 10 00:01:12,744 --> 00:01:15,645 Keluar dari sini! Anak-anakku! 11 00:01:17,409 --> 00:01:20,277 David, cepat! 12 00:01:20,279 --> 00:01:22,345 David! 13 00:02:02,705 --> 00:02:05,356 Menara, helikopter Penjaga Pantai 362. 14 00:02:05,358 --> 00:02:07,898 Satu dan dua, bersiap. Satu dan dua. 15 00:02:07,923 --> 00:02:09,560 Satu penumpang VIP didalam helikopter. 16 00:02:09,562 --> 00:02:11,995 Penerbangan Penjaga Pantai, permintaan diberikan. 17 00:02:11,997 --> 00:02:14,247 Lokasi pendaratan diberikan. 18 00:02:29,907 --> 00:02:33,658 Malam, Letnan. Lydia Clarkson, agan lapangan Atlanta. 19 00:02:33,683 --> 00:02:34,952 Selamat malam, Bu. 20 00:02:34,954 --> 00:02:37,470 Letnan Pauls. Selamat datang di Jacksonville. 21 00:02:49,669 --> 00:02:52,472 Hanya Tuhan yang tahu apa yang terjadi di sana. 22 00:02:53,459 --> 00:02:55,409 Mari kita mencaritahu. 23 00:02:57,075 --> 00:03:00,346 Ny. Greer. Terima kasih./ Bu. 24 00:03:02,696 --> 00:03:05,149 Aku Agen Khusus Lydia Clarkson. 25 00:03:05,151 --> 00:03:07,550 Aku yang akan menangani kasusnya mulai sekarang. 26 00:03:07,552 --> 00:03:09,729 Mereka butuh bantuan. 27 00:03:14,060 --> 00:03:16,359 Kulihat laporan medis sudah pastikan kau aman. 28 00:03:16,361 --> 00:03:19,297 Selain dari memar dan dehidrasi, 29 00:03:19,299 --> 00:03:20,748 Kelihatannya kondisimu sempurna. 30 00:03:20,773 --> 00:03:23,070 Anak-anakku. 31 00:03:23,147 --> 00:03:25,723 Benar, anak-anakmu, mereka baik-baik saja. 32 00:03:25,748 --> 00:03:27,573 Dan mereka berada di kantor pusat Penjaga Pantai. 33 00:03:27,598 --> 00:03:29,249 Aku tahu itu, tapi aku ingin bertemu mereka. 34 00:03:29,274 --> 00:03:30,932 Kau harus bantu aku menemui mereka. 35 00:03:30,957 --> 00:03:32,846 Akan kulakukan. 36 00:03:32,919 --> 00:03:36,479 Aku hanya ingin kau berkompromi denganku, 37 00:03:36,481 --> 00:03:39,388 Dan beritahu aku apa yang terjadi di kapal itu. 38 00:03:39,851 --> 00:03:43,522 Kita bisa mulai dengan beritahu aku apa hal terakhir yang kau ingat? 39 00:03:46,491 --> 00:03:48,276 Sarah? 40 00:03:55,634 --> 00:03:57,746 Bagaimana kau berakhir mengambang di reruntuhan, 41 00:03:57,771 --> 00:04:00,119 Di tengah perairan terbuka? 42 00:04:01,173 --> 00:04:03,655 Sarah? 43 00:04:03,768 --> 00:04:06,224 David. 44 00:04:10,515 --> 00:04:13,280 Dia berusaha melawan itu, 45 00:04:15,188 --> 00:04:17,551 Tapi pada akhirnya, dia tidak mampu. 46 00:04:21,126 --> 00:04:23,763 Jadi aku tempatkan dia di dasar lautan. 47 00:04:23,787 --> 00:04:26,591 Kenapa kau tak beritahu orang lain ini sebelumnya? 48 00:04:26,616 --> 00:04:29,019 Karena mereka takkan percaya denganku. 49 00:04:31,766 --> 00:04:33,583 Begitu juga denganmu. 50 00:04:33,608 --> 00:04:37,464 Bicara denganku. Apa yang terjadi? 51 00:04:39,611 --> 00:04:44,913 Iblis butuh tubuh agar bisa ada. 52 00:04:48,720 --> 00:04:50,684 Tubuh itu adalah kapal. 53 00:04:54,069 --> 00:04:56,069 Empat Bulan Sebelumnya. 87 Mil Tenggara Savannah, Georgia. 54 00:04:56,094 --> 00:04:58,067 Center Jacksonville, ini Marlin. 55 00:04:58,092 --> 00:05:01,179 Kami temukan kemungkinan kapal yang ditinggalkan di laut. 56 00:05:01,204 --> 00:05:04,568 Dimengerti, Marlin, Meminta deskripsi Kapal dan para awaknya. 57 00:05:04,570 --> 00:05:07,525 Center, tak ada aktivitas atau awak kapal yang terlihat. 58 00:05:07,550 --> 00:05:09,073 Kapal merupakan kapal layar, 59 00:05:09,075 --> 00:05:11,609 Terlihat tanda-tanda kerusakan karena terlalu lama di lautan. 60 00:05:11,611 --> 00:05:16,179 Nama kapalnya "Mary"... Mike-Alpha-Romeo-Yankee. 61 00:05:16,181 --> 00:05:18,522 Mengirim tim pemeriksa untuk menginvestigasi. 62 00:05:18,547 --> 00:05:21,754 Dimengerti, Marlin. Kami menunggu kabar terbaru. 63 00:05:41,265 --> 00:05:43,662 Tim pemeriksa, ini Marlin, ganti. 64 00:05:43,747 --> 00:05:46,870 Marlin, Marlin Satu, memasuki kapal layar Mary. 65 00:07:11,164 --> 00:07:12,685 Aman. 66 00:07:24,678 --> 00:07:26,684 Terima kasih./ Terima kasih, Kapten. 67 00:07:26,704 --> 00:07:29,415 Terima kasih./ Hai. 68 00:07:29,447 --> 00:07:32,091 Kau bersenang-senang?/ Itu luar biasa, terima kasih. 69 00:07:32,116 --> 00:07:35,543 Hei, Brian, tangkapan bagus. 70 00:07:35,568 --> 00:07:36,787 Hei, Tommy!/ Ya? 71 00:07:36,789 --> 00:07:39,781 Fillet tangkapannya Brian, oke?/ Ya. 72 00:07:40,032 --> 00:07:42,936 Dia kapten terbaik di Florida. 73 00:07:42,961 --> 00:07:45,419 Aku punya kenalan, David Greer. 74 00:07:46,299 --> 00:07:48,331 Tentu saja dia akan bekerja saat liburan. 75 00:07:48,333 --> 00:07:51,225 Dia orangku. Dia akan bekerja keras untukmu. 76 00:07:54,302 --> 00:07:58,169 Remondo '99 ini dilelang hari ini. Layak untuk dilihat? 77 00:08:02,053 --> 00:08:04,341 Mike dan aku ke sana sekarang. Kami akan memeriksanya. 78 00:08:27,023 --> 00:08:29,373 Itu dia calon kapal carteran kita masa depan, Pak. 79 00:08:29,375 --> 00:08:31,844 Ayo, penawaran pembuka dimulai 10 menit lagi. 80 00:09:34,940 --> 00:09:37,084 Spesimen menawan. 81 00:09:40,912 --> 00:09:42,648 Buatan Jerman. 82 00:09:44,435 --> 00:09:46,626 36 ton. 83 00:09:47,261 --> 00:09:48,886 Kau mengenal kapalmu. 84 00:09:48,888 --> 00:09:51,665 Ayahku pernah punya selama beberapa tahun. 85 00:09:51,857 --> 00:09:54,953 Kapal jenis ini adalah kapal pertama yang pernah kuinjak. 86 00:09:57,495 --> 00:10:00,799 Membuatku merasa seperti anak-anak hanya dengan melihatnya. 87 00:10:03,701 --> 00:10:06,781 Mereka tidak membuat seperti ini lagi. 88 00:10:09,974 --> 00:10:12,031 Dia memiliki jiwa. 89 00:10:13,078 --> 00:10:17,883 Itu benar. Hanya perlu menemukan kaptennya. 90 00:10:28,013 --> 00:10:29,762 Mary! 91 00:10:30,519 --> 00:10:34,941 Mary Greer, cepat kemari dan bantu kakakmu siapkan meja. 92 00:10:36,035 --> 00:10:39,502 Aku mau tato. Tommy bilang itu tidak sakit. 93 00:10:39,504 --> 00:10:41,817 Tommy sudah cukup memutilasi tubuhnya sendiri. 94 00:10:41,842 --> 00:10:43,107 Itu membuatnya mati rasa. 95 00:10:43,109 --> 00:10:46,004 Ibu, itu terasa aneh. 96 00:10:46,029 --> 00:10:48,846 Kau tahu harus apa, Sayang. Kau harus berhenti menggoyangnya. 97 00:10:48,848 --> 00:10:50,680 Itu akan tanggal pada waktunya. 98 00:10:50,682 --> 00:10:52,915 Tapi aku mau itu tanggal segala. 99 00:10:53,918 --> 00:10:56,555 Pergilah. Pergi bantu kakakmu. 100 00:10:57,859 --> 00:11:01,741 Hei. Hei. Bagaimana Resmo kelihatannya? 101 00:11:15,807 --> 00:11:17,343 Sangat keren! 102 00:11:20,432 --> 00:11:22,337 Serius? 103 00:11:28,820 --> 00:11:30,825 Kejutan. 104 00:11:40,328 --> 00:11:42,156 Mary? 105 00:11:43,101 --> 00:11:45,171 Itu namaku! 106 00:11:45,519 --> 00:11:49,558 Dan namanya Mary. Harus seberapa sempurna lagi? 107 00:11:52,577 --> 00:11:55,895 David, kau bilang hanya akan melihat-lihat, 108 00:11:55,901 --> 00:11:58,221 Dan itu seharusnya Resmondo. 109 00:11:58,517 --> 00:12:01,816 Aku harus membuat pilihan. 110 00:12:02,168 --> 00:12:05,747 Ada sedikit masalah, tapi dia cukup sehat untuk kapal tua. 111 00:12:05,901 --> 00:12:09,400 Baunya seperti kotoran anjing./ Itu kayu busuk. 112 00:12:10,094 --> 00:12:12,563 Bahkan ada yang reyot di geladak, lihat? 113 00:12:12,565 --> 00:12:15,402 Apa itu?/ Bagian onderdil dari kapal lain. 114 00:12:15,453 --> 00:12:17,020 Bahkan lebih tua. 115 00:12:18,020 --> 00:12:23,447 Ini temuan langka. Ini istimewa. 116 00:12:23,472 --> 00:12:30,516 Oke. Bagaimana kita menutup kekurangan setoran 180 lainnya? 117 00:12:30,782 --> 00:12:33,325 Kita menjual mobil, dan pikirkan lagi dari sana. 118 00:12:33,373 --> 00:12:34,794 Mike bilang dia akan patungan... 119 00:12:34,819 --> 00:12:36,236 ...sebagai mitra sampingan dengan tambahan 20./Mike ikut patungan? 120 00:12:36,261 --> 00:12:39,979 Mike harusnya menghentikanmu dari melakukan hal bodoh seperti ini. 121 00:12:40,004 --> 00:12:42,409 David! David! 122 00:12:43,373 --> 00:12:46,597 Kita harus berpikir praktis./ Berpikir praktis? 123 00:12:46,599 --> 00:12:48,927 Sarah, Tuhan tahu kita sudah melalui cobaan berarti tahun ini, 124 00:12:48,952 --> 00:12:50,894 Dan aku tidak semakin muda. 125 00:12:50,919 --> 00:12:54,491 Aku harus menjadi Kapten untuk kapalku sendiri. 126 00:12:54,806 --> 00:12:56,873 Itu satu-satunya cara untuk bisa unggul. 127 00:12:56,875 --> 00:13:02,512 Aku tak bisa bekerja untuk kapal pemancingan Jay selamanya. 128 00:13:02,514 --> 00:13:07,303 Kita bisa perbaiki lambung kapal, dan jadikan ini kapal pesiar keluarga, 129 00:13:07,328 --> 00:13:09,324 Membawa orang ke mana pun mereka ingin pergi. 130 00:13:09,356 --> 00:13:11,285 Bahkan lebih baik, itu datang dengan cerita. 131 00:13:11,338 --> 00:13:14,236 Mengibarkan pada Mary Gail yang misterius, temukan... 132 00:13:14,261 --> 00:13:15,861 Kita seharusnya memiliki kapal pemancingan, 133 00:13:15,886 --> 00:13:18,101 Bukannya perangkap turis! 134 00:13:20,839 --> 00:13:23,766 Mary mau ke toilet. Apa kamar mandinya berfungsi? 135 00:13:23,768 --> 00:13:25,971 Ibu tidak tahu, sayang. Itu pertanyaan bagus. 136 00:13:25,996 --> 00:13:28,421 David, apa kamar mandinya berfungsi?/ Tidak. 137 00:13:28,446 --> 00:13:30,807 Toilet dermaga yang paling dekat. 138 00:13:31,077 --> 00:13:33,610 Biar aku yang pergi. Aku butuh udara segar. Di sini sangat panas. 139 00:13:33,612 --> 00:13:36,200 Oke. Sekedar informasi, di sini juga ada laba-labanya. 140 00:13:36,225 --> 00:13:38,650 Ya, kita jelas membayar ekstra untuk itu. 141 00:14:25,045 --> 00:14:26,915 Lindsey, lihat! 142 00:14:27,493 --> 00:14:29,505 Apa yang kau lakukan? 143 00:14:31,270 --> 00:14:32,987 Lihat apa yang bisa aku lakukan! 144 00:14:33,012 --> 00:14:34,760 Mary, hati-hati. 145 00:14:39,811 --> 00:14:42,748 Ini $260 termasuk pengerjaan. 146 00:14:43,615 --> 00:14:45,616 Kita tidak mendapat untung di dua tahun pertama. 147 00:14:45,618 --> 00:14:48,785 Ya, dan itu akan butuh keajaiban untuk memperbaiki lambung kapal. 148 00:14:48,787 --> 00:14:50,385 Aku tahu. 149 00:14:51,790 --> 00:14:54,259 Dengar, aku minta maaf. 150 00:14:54,292 --> 00:14:58,158 Aku seharusnya menghubungimu terlebih dulu. 151 00:14:58,735 --> 00:15:03,526 Entahlah, ada sesuatu dengan kapal ini. 152 00:15:03,553 --> 00:15:05,865 Aku tak bisa jelaskan itu. 153 00:15:05,890 --> 00:15:07,762 Aku tertarik dengannya. 154 00:15:07,782 --> 00:15:11,391 Kenapa? Ini kapal tua berumur 50 tahun dengan tiang yang remuk, 155 00:15:11,416 --> 00:15:14,276 Dan butuh perbaikan./ Begitu juga kita 156 00:15:16,882 --> 00:15:22,407 Aku hanya berpikir jika ini sesuatu... 157 00:15:22,432 --> 00:15:25,255 ...yang akhirnya bisa kita jadikan milik kita. 158 00:15:25,257 --> 00:15:30,071 Sesuatu yang bisa membawa kita ke tempat lebih baik. 159 00:15:30,096 --> 00:15:31,728 Maafkan aku. 160 00:15:32,031 --> 00:15:34,428 Tidak, David, hentikan. Tidak. 161 00:15:35,968 --> 00:15:40,861 Tolong jangan meminta pengampunanku. 162 00:15:40,906 --> 00:15:43,272 Aku yang butuh dimaafkan. 163 00:15:43,274 --> 00:15:45,350 Aku bodoh. 164 00:15:47,680 --> 00:15:50,838 Tolong maafkan aku/ Tentu saja. 165 00:15:51,971 --> 00:15:55,913 Itu bukan masalah. Oke? 166 00:15:55,981 --> 00:16:00,290 Dan kau benar. Ini hanyalah kapal tua usang. 167 00:16:00,292 --> 00:16:02,624 Ada sesuatu dengan kapal ini yang terasa benar. 168 00:16:02,649 --> 00:16:05,062 Ini terasa seperti kita lagi. 169 00:16:05,064 --> 00:16:09,046 Di kapal ini, aku melihat masa depan kita. 170 00:16:09,301 --> 00:16:12,539 Masa depan dengan lambung kapal berkarat... 171 00:16:12,564 --> 00:16:14,773 ...dan layar robek serta toilet yang tersumbat. 172 00:16:14,825 --> 00:16:18,815 Dan laba-laba. Jangan lupakan laba-laba. 173 00:16:18,888 --> 00:16:21,174 Jadi kapan kita berlayar? 174 00:16:27,124 --> 00:16:29,365 Ya Tuhan! 175 00:16:30,108 --> 00:16:32,417 Kau melibatkan kita ke dalam hal apa? 176 00:16:49,373 --> 00:16:50,810 Hei! 177 00:17:35,771 --> 00:17:37,736 Kau siap?/ Ya! 178 00:17:37,761 --> 00:17:40,626 Mari, kau siap?/ Ya! 179 00:17:49,236 --> 00:17:51,622 Oke, kelinci memasuki lubang. 180 00:17:51,647 --> 00:17:55,700 Memutari pohon. Keluar dari lubang. 181 00:17:55,738 --> 00:17:59,654 Kemudian... Ke arah sini? 182 00:17:59,750 --> 00:18:03,180 Tidak? Aku tahu. Aku merasa.../ Berlatihlah lebih sering. 183 00:18:03,182 --> 00:18:05,445 Tentu saja. 184 00:18:13,882 --> 00:18:17,842 Masuk ke 220 menuju Abaco. 185 00:18:17,867 --> 00:18:22,650 Berbelok ke Harold's Cay sekitar 14 knot, 186 00:18:22,675 --> 00:18:26,325 Lalu kemudian berlayar penuh menuju Hamilton. 187 00:18:26,375 --> 00:18:30,173 Abaco ke Bermuda, perjalanan akhir yang jauh, Kapten. 188 00:18:30,175 --> 00:18:33,128 Ini laut lepas, dan kami akan biarkan angin berlalu di belakang, 189 00:18:33,153 --> 00:18:35,185 Dalam kapal dan belakang./ Baiklah. 190 00:18:35,210 --> 00:18:38,634 Oke, tes percobaan resmi keluarga. 191 00:18:38,659 --> 00:18:42,152 Pukul 06:00, semua harus sudah siap di geladak. 192 00:18:42,154 --> 00:18:44,339 Siap, Kapten! 193 00:18:45,806 --> 00:18:48,893 Mengarungi perairan terkutuk... 194 00:18:48,929 --> 00:18:51,394 ...dari Segitiga Iblis dengan kapal hantu secara langsung. 195 00:18:51,396 --> 00:18:53,221 Jay, letakkan Cuervo itu... 196 00:18:53,246 --> 00:18:54,998 ...dan berhenti menakut-nakuti anak-anakku. 197 00:18:55,000 --> 00:18:57,812 Aku tidak takut, Ibu. Menurutku itu keren. 198 00:18:57,897 --> 00:19:00,904 Dan dia memiliki namaku./ Ya, omong-omong, siapa Mary? 199 00:19:00,906 --> 00:19:02,707 Itu sulit dipastikan. 200 00:19:02,759 --> 00:19:04,974 Pemilik terakhirnya William Sanfree. 201 00:19:04,976 --> 00:19:07,384 Dia opsir angkatan laut dari Georgia. 202 00:19:07,409 --> 00:19:10,653 Berencana keliling dunia./ Dan yang ada, 203 00:19:10,678 --> 00:19:13,049 Kapalnya ditemukan kosong. 204 00:19:13,051 --> 00:19:15,184 Semua orang menghilang di laut lepas. 205 00:19:15,186 --> 00:19:17,453 Aku tak ingin kehilangan kapten terbaikku. 206 00:19:17,455 --> 00:19:19,081 Jika aku menjadi kau, 207 00:19:19,106 --> 00:19:22,372 Aku akan periksa dua kali seluruh laporan Penjaga Pantai. 208 00:19:22,397 --> 00:19:24,962 Ya, semua laporan sudah diperiksa. 209 00:19:24,987 --> 00:19:26,128 Bukan berarti itu benar. 210 00:19:26,130 --> 00:19:29,633 Tepat di perairan ini, ada belasan kapal... 211 00:19:29,635 --> 00:19:32,434 ...yang ditemukan mengambang sendirian. 212 00:19:32,436 --> 00:19:36,329 Tak ada awak, tak ada bukti dibajak, tak ada apapun. 213 00:19:36,354 --> 00:19:37,726 Kau pernah bertanya-tanya apa yang terjadi pada orang-orang itu? 214 00:19:37,773 --> 00:19:41,343 Ya, akan selalu ada satu atau dua misteri dibalik sebuah kapal. 215 00:19:41,368 --> 00:19:43,346 Itu menambah semangatnya. 216 00:19:43,348 --> 00:19:47,951 Terserahlah, kapal hantu atau bukan, ini kapal yang indah, 217 00:19:47,953 --> 00:19:50,231 Dengan nama yang menawan. 218 00:19:50,700 --> 00:19:53,078 Bersulang untuk Kapten David Greer, 219 00:19:53,103 --> 00:19:57,260 Nakhoda kapal terbaik yang pernah mengurus kapal pemancinganku. 220 00:19:57,262 --> 00:19:58,747 Bagaimana dengan pidato, Kapten? 221 00:19:58,772 --> 00:20:00,280 Tidak!/ Ya! 222 00:20:00,304 --> 00:20:02,479 Pidato!/ Pidato! Pidato! 223 00:20:02,503 --> 00:20:07,009 Pidato! Pidato! Pidato! Pidato! 224 00:20:07,031 --> 00:20:08,827 Pidato! Pidato! Pidato! Pidato! 225 00:20:08,852 --> 00:20:10,862 Baiklah... 226 00:20:13,177 --> 00:20:16,914 Untuk teman-teman dan rekan pelayaran. 227 00:20:16,939 --> 00:20:19,868 Mike, tanpa bantuan dan dukunganmu, 228 00:20:19,893 --> 00:20:22,351 Aku takkan bisa melakukan ini. 229 00:20:22,353 --> 00:20:25,655 Untuk istriku yang cantik, 230 00:20:25,657 --> 00:20:28,578 Yang merupakan seorang putri nelayan terbaik, 231 00:20:28,636 --> 00:20:32,295 Yang telah berkorban besar, 232 00:20:32,297 --> 00:20:35,000 Untuk membesarkan kedua putri kami yang cantik, 233 00:20:35,025 --> 00:20:39,115 Putri-putri yang aku cintai dan sayangi setiap harinya di hidupku. 234 00:20:39,606 --> 00:20:42,073 Cakrawala tanpa batas... 235 00:20:49,258 --> 00:20:51,083 Ayah? 236 00:20:57,882 --> 00:21:01,001 Cakrawala tanpa batas dan awal yang baru! 237 00:21:01,035 --> 00:21:02,524 Awal yang baru./ Awal yang baru. 238 00:21:02,526 --> 00:21:04,241 Aku akan minum untuk itu! 239 00:21:04,260 --> 00:21:08,794 Oke, ini waktunya. Ayo. Kemari, ayo, berfoto! 240 00:21:08,819 --> 00:21:10,165 Tommy juga bisa ikut berfoto. 241 00:21:10,167 --> 00:21:12,504 Kau dan Tommy punya 6 milyar swafoto. 242 00:21:12,529 --> 00:21:13,650 Kau bisa mengambil satu foto keluarga. 243 00:21:13,675 --> 00:21:14,863 Aku tahu./ Tekan yang itu. 244 00:21:14,888 --> 00:21:16,569 Oke, bagus, jangan mengacau. 245 00:21:16,594 --> 00:21:18,363 Baiklah, hitung hingga tiga. 246 00:21:18,388 --> 00:21:20,526 Semuanya bilang "Mary"./ Mary! 247 00:21:20,551 --> 00:21:23,413 Mary!/Mary!/ Tiga, dua, satu. 248 00:21:23,415 --> 00:21:25,136 Mary! 249 00:21:27,384 --> 00:21:31,074 Seseorang periksa KTP anak itu./ Kau menjatuhkan ponselku. 250 00:21:31,758 --> 00:21:34,023 Ya, hei, tak apa. 251 00:21:34,025 --> 00:21:36,792 Kau tak apa?/ Ya. Ya, ya. 252 00:21:36,794 --> 00:21:38,721 Maaf. 253 00:21:40,197 --> 00:21:43,730 Lihatlah itu./ Aku mau lihat. 254 00:21:49,206 --> 00:21:51,481 Peri laut memanggil kapal ke lautan. 255 00:21:51,515 --> 00:21:53,409 Dia seharusnya menjadi keberuntungan bagus. 256 00:21:53,411 --> 00:21:55,938 Dan tentu saja dia harus setengah telanjang. 257 00:21:58,582 --> 00:22:01,529 Tato yang bagus, Tommy. Sekarang tutuplah. 258 00:22:21,085 --> 00:22:24,808 Biarkan ombak menghantammu 259 00:22:24,810 --> 00:22:29,279 Biarkan ombak menghantammu 260 00:22:29,281 --> 00:22:33,348 Biarkan mereka mengirimmu ke laut 261 00:22:33,717 --> 00:22:37,007 Kau akan selamat di lautan 262 00:22:53,915 --> 00:22:56,338 Masih pengar dari margarita? 263 00:22:56,340 --> 00:23:00,893 Tidak, aku hanya... Entahlah. 264 00:23:00,918 --> 00:23:02,773 Gugup? 265 00:23:02,848 --> 00:23:04,747 Ya, mungkin. 266 00:23:04,749 --> 00:23:06,728 Aku juga. 267 00:23:07,571 --> 00:23:10,517 Mike dan Tommy sudah di atas. 268 00:23:10,542 --> 00:23:12,288 Kita harus mengawasi anak itu. 269 00:23:12,290 --> 00:23:15,649 Dia berpikir bisa perdaya putri kita dengan tato murahannya. 270 00:23:15,674 --> 00:23:17,649 Tatomu berhasil denganku. 271 00:23:18,057 --> 00:23:22,298 Kau tahu, Jay berpikir jika patung peri laut di haluan, 272 00:23:22,300 --> 00:23:24,666 Itu tertanggal hingga 300 tahun lalu. 273 00:23:24,668 --> 00:23:28,217 Wow./ Maksudku, wow, temuan menakjubkan. 274 00:23:28,711 --> 00:23:32,774 Yunani berpikir peri laut adalah iblis yang menyamar. 275 00:23:32,776 --> 00:23:35,278 Dan kapal-kapal adalah yang harus mereka tundukkan. 276 00:23:35,280 --> 00:23:37,332 Aku tidak khawatir dengan iblis... 277 00:23:37,357 --> 00:23:41,382 ...dan lebih khawatir dengan bunga pinjaman yang besar. 278 00:23:42,753 --> 00:23:46,545 Ini akan baik-baik saja. Aku merasakannya. 279 00:23:52,756 --> 00:23:55,281 Aku hanya ingin membuatmu bangga. 280 00:23:56,301 --> 00:23:58,351 Aku bangga. 281 00:23:59,515 --> 00:24:01,834 Kau kaptennya. 282 00:24:05,057 --> 00:24:06,825 Kau adalah kaptenku. 283 00:24:10,964 --> 00:24:13,583 Kau yakin soal itu? 284 00:24:13,618 --> 00:24:16,355 Ya./ Tak ada lagi menoleh belakang? 285 00:24:18,956 --> 00:24:21,291 Tidak. 286 00:24:22,019 --> 00:24:24,936 Tidak, ini hanya kita sekarang. 287 00:24:29,090 --> 00:24:31,236 Siap untuk berlayar. 288 00:24:34,019 --> 00:24:36,384 Siap untuk berlayar./ Ya. 289 00:24:40,257 --> 00:24:41,693 Kena kau! 290 00:24:46,551 --> 00:24:49,816 Hei, angkat layarnya! Angkat! 291 00:25:04,436 --> 00:25:08,058 Astaga. Kau bisa?/ Ya. 292 00:25:16,680 --> 00:25:18,549 Hati-hati kepala! 293 00:25:18,649 --> 00:25:20,566 Lihat ini. 294 00:25:25,370 --> 00:25:26,918 Ya! 295 00:25:28,700 --> 00:25:32,361 Semuanya, kita temukan angin yang kencang. 296 00:26:17,996 --> 00:26:21,955 23 Juni. Selat Atas. 14 Mil Timur Florida. 297 00:26:22,252 --> 00:26:24,233 Semua terlihat bagus. 298 00:26:24,289 --> 00:26:25,915 Angkat layar utama. 299 00:26:25,917 --> 00:26:28,034 Anginnya akan berhembus kencang di sini satu jam lagi. 300 00:26:28,059 --> 00:26:29,511 Baik./ Hei. 301 00:26:29,553 --> 00:26:31,326 Mike ingin tahu, ayam atau ikan kerapu? 302 00:26:31,351 --> 00:26:32,866 Ayam./ Ikan kerapu. 303 00:26:34,166 --> 00:26:36,459 Ayam juga enak, kurasa. 304 00:26:36,461 --> 00:26:38,119 Bikini yang bagus. 305 00:26:38,201 --> 00:26:40,202 Apa yang terjadi dengan sisanya? 306 00:26:40,227 --> 00:26:43,081 Di mana celana selancarmu? 307 00:26:43,106 --> 00:26:45,116 Tak ada selancar di kapal layar, Ayah. 308 00:26:45,141 --> 00:26:46,731 Baiklah. 309 00:27:11,308 --> 00:27:13,660 Hei, Ibu mau apa, ayam atau ikan kerapu? 310 00:27:13,685 --> 00:27:15,537 Ikan kerapu. Di mana adikmu? 311 00:27:15,562 --> 00:27:18,462 Picasso sedang mendalami pembuatan mahakarya terbarunya. 312 00:27:18,487 --> 00:27:19,801 Aku tak punya kendali terhadap dia. 313 00:27:19,803 --> 00:27:22,345 Bantu Mike dengan hidangan sampingan, lihat dan pelajari. 314 00:27:22,370 --> 00:27:25,411 Kau akan melakukan itu dengan pelanggan berbayar nantinya. 315 00:27:27,544 --> 00:27:30,845 Apa itu benar?/ Soal apa? 316 00:27:30,982 --> 00:27:35,554 Yang Jay katakan tentang kapal ditemukan tanpa awak didalamnya, 317 00:27:35,579 --> 00:27:37,854 Lenyap begitu saja? 318 00:27:37,879 --> 00:27:40,389 Jay terlalu banyak minum tequila gratis. 319 00:27:40,391 --> 00:27:43,658 Ditambah, dia sakit hati kehilangan kapten terbaiknya. 320 00:27:43,660 --> 00:27:46,695 Tak ada yang lenyap begitu saja. 321 00:27:46,697 --> 00:27:48,590 Semua bisa terjadi di laut lepas, 322 00:27:48,615 --> 00:27:50,986 Dan tidak semuanya bagus. Kau tahu itu. 323 00:27:51,034 --> 00:27:53,369 Ya. 324 00:27:53,607 --> 00:27:56,277 Begitu juga daratan. 325 00:28:02,714 --> 00:28:04,549 Ya. 326 00:28:04,652 --> 00:28:06,383 Pergilah membantu Mike. 327 00:28:06,463 --> 00:28:09,676 Dan pakailah celana sebelum ayahmu terkena serangan jantung. 328 00:28:32,743 --> 00:28:34,144 Mary Greer. 329 00:28:35,244 --> 00:28:37,680 Kau mau beritahu Ibu kenapa pintunya dikunci? 330 00:28:39,050 --> 00:28:40,854 Mary! 331 00:30:06,103 --> 00:30:07,958 Apa? 332 00:30:10,764 --> 00:30:12,946 Kita mengambang. 333 00:30:32,964 --> 00:30:34,500 Tommy? 334 00:30:37,728 --> 00:30:39,504 Tommy! 335 00:30:46,276 --> 00:30:50,579 Biarkan ombak menghantammu 336 00:30:50,581 --> 00:30:54,750 Biarkan ombak menghantammu/ Tommy. 337 00:30:54,752 --> 00:30:59,088 Biar mereka mengirimmu ke laut 338 00:30:59,090 --> 00:31:02,223 Selamat di lautan 339 00:31:02,225 --> 00:31:04,247 Hingga kau... 340 00:31:04,368 --> 00:31:09,902 Tommy, kenapa kau mengangkat jangkar? 341 00:31:10,768 --> 00:31:13,675 Dia ingin kita terus berlayar. 342 00:31:23,814 --> 00:31:26,796 Ya Tuhan! Tommy. 343 00:31:30,053 --> 00:31:31,841 Tommy. 344 00:31:32,156 --> 00:31:35,442 Baiklah. Tommy, cepat ke bawah. 345 00:31:35,956 --> 00:31:38,540 Tommy, ayo! Itu perintah! 346 00:31:47,871 --> 00:31:51,152 Tommy! Berhenti! Berhenti! 347 00:31:54,528 --> 00:31:56,645 Tommy tak pernah bicara sedikit pun setelah itu. 348 00:31:56,647 --> 00:32:00,462 Dia sepenuhnya menutup mulut. 349 00:32:03,820 --> 00:32:06,726 Kami harus turunkan dia di Abaco. 350 00:32:06,800 --> 00:32:09,391 Jadi kau meninggalkan dia? 351 00:32:09,426 --> 00:32:12,049 Kau meninggalkan Tommy? 352 00:32:12,763 --> 00:32:16,203 Dia sudah bukan Tommy lagi. 353 00:32:17,396 --> 00:32:22,700 24 Juni. Harold's Cay. Kepulauan Abaco, Bahamas. 354 00:32:25,320 --> 00:32:27,613 Dia akan membencimu jika kau tak beritahu dia semuanya. 355 00:32:27,638 --> 00:32:28,907 Kenapa kau tak bicara dengannya... 356 00:32:28,955 --> 00:32:30,555 Tentang apa?/ ...tentang apa yang terjadi? 357 00:32:30,580 --> 00:32:32,511 Apa, Sarah? 358 00:32:32,539 --> 00:32:36,677 Jika seseorang yang dia taksir menjadi orang gila? 359 00:32:36,987 --> 00:32:39,791 Yang perlu dia ketahui adalah hubungannya tidak berhasil. 360 00:32:40,790 --> 00:32:43,893 Pamannya memancing ini di lautan terbuka. 361 00:32:43,895 --> 00:32:45,994 Dia akan menjemputnya minggu ini. 362 00:32:45,996 --> 00:32:49,205 Jadi itu saja? Kita akan tinggalkan dia di sini sendirian? 363 00:32:49,230 --> 00:32:52,001 Dia menyerangku dengan pisau, Sarah. 364 00:32:52,003 --> 00:32:55,003 Aku tak mau dia berada di kapal bersama anak-anak. 365 00:32:55,005 --> 00:32:56,898 Khususnya Lindsey. 366 00:32:58,743 --> 00:33:03,363 Hei, aku mengenal anak itu selama 4 tahun. 367 00:33:03,388 --> 00:33:06,081 Aku yang mengurusnya keluar dari program remaja bermasalah... 368 00:33:06,083 --> 00:33:08,542 ...ketika keluarganya sendiri bahkan tak ingin berhenti... 369 00:33:08,567 --> 00:33:09,654 ...untuk tunjukkan dia kapal pemancingan. 370 00:33:09,679 --> 00:33:13,313 Tak ada yang peduli dengan anak itu melebihi aku, tapi dia punya... 371 00:33:13,357 --> 00:33:18,664 Dia punya masalah yang tak bisa kita bantu. 372 00:33:21,232 --> 00:33:24,153 Kita semua sedang dalam proses. 373 00:33:24,272 --> 00:33:26,471 Baiklah. 374 00:33:26,564 --> 00:33:30,574 Hei, setelah semua yang kita lalui... 375 00:33:32,909 --> 00:33:35,389 Aku takkan biarkan ini gagal. 376 00:33:35,414 --> 00:33:37,538 Baiklah. 377 00:33:56,623 --> 00:33:58,584 Sayang, Ibu tahu bagaimana perasaanmu dengan Tommy. 378 00:33:58,609 --> 00:34:01,165 Tidak! Aku tak percaya kalian.../ Ibu minta maaf. 379 00:34:01,190 --> 00:34:02,647 ...berpura-pura seolah tak ada yang terjadi. 380 00:34:02,672 --> 00:34:04,373 Tidak, itu tidak benar. Kami semua hanya... 381 00:34:04,375 --> 00:34:06,975 Kita berada di kapal yang sama? Serius? Begitu maksud Ibu? 382 00:34:06,977 --> 00:34:09,478 Tommy satu-satunya orang yang aku miliki di sini. 383 00:34:09,480 --> 00:34:10,945 Tak ada lagi yang bisa kuajak bicara. 384 00:34:10,947 --> 00:34:12,447 Kau bisa bicara dengan Ibu, sayang. 385 00:34:12,449 --> 00:34:13,964 Ayolah./ Bagaimana bisa aku bicara dengan Ibu? 386 00:34:14,017 --> 00:34:18,353 Bagaimana bisa aku percaya Ibu, jika ibu selingkuhi Ayah?! 387 00:34:30,268 --> 00:34:31,951 Semua baik-baik saja? 388 00:34:33,756 --> 00:34:35,250 Ayolah. 389 00:34:36,885 --> 00:34:40,430 Aku harusnya beritahu dia saat pertama kau tahu. Aku... 390 00:34:41,860 --> 00:34:44,464 Aku salah memintamu diam... 391 00:34:44,489 --> 00:34:46,849 ...dan menyeretmu ke dalam kekacauan bodoh ini. 392 00:34:46,851 --> 00:34:48,150 Aku benar-benar minta maaf./ Sarah, Sarah. 393 00:34:48,152 --> 00:34:51,529 Tidak, aku benar-benar minta maaf./ Tak ada yang menyeretku. Mengerti? 394 00:34:51,554 --> 00:34:54,441 Aku melakukan itu karena peduli dengan kalian berdua. 395 00:34:55,877 --> 00:34:59,628 Hei, itu hanya satu kali dengan bajingan itu, Sarah. 396 00:34:59,695 --> 00:35:03,742 David tahu itu. Dan kita membuat kesalahan. 397 00:35:03,775 --> 00:35:06,423 Tuhan tahu aku pernah melakukan kesalahan. 398 00:35:08,038 --> 00:35:10,405 Kapal ini milik kalian berdua. 399 00:35:10,407 --> 00:35:12,407 Ini menyatukanmu. 400 00:35:12,409 --> 00:35:14,463 Ini akan membawa kita semua ke tempat yang lebih baik. 401 00:35:14,488 --> 00:35:17,450 Aku tahu itu. Aku sangat percaya itu. 402 00:35:18,165 --> 00:35:20,867 Mengerti?/ Terima kasih. 403 00:35:22,029 --> 00:35:24,455 Ini akan baik-baik saja. 404 00:35:28,058 --> 00:35:29,945 Kita berlayar 30 menit lagi. 405 00:35:29,970 --> 00:35:31,527 Baik, Kapten. 406 00:35:51,648 --> 00:35:55,150 Bagaimana dengan Mike Alvarez? Kalian berdua dekat. 407 00:35:55,152 --> 00:35:57,085 Apa ada sesuatu di sana? 408 00:35:57,087 --> 00:36:02,447 Tidak. Tidak, Mike seperti adik bagi David. 409 00:36:02,472 --> 00:36:04,262 Kami keluarga. 410 00:36:08,366 --> 00:36:11,089 Kami sedang dalam proses. 411 00:36:12,369 --> 00:36:14,584 David suka berkata begitu. 412 00:36:17,607 --> 00:36:20,230 Aku hanya sekali menyimpang. 413 00:36:23,980 --> 00:36:25,714 Baiklah. 414 00:36:26,552 --> 00:36:28,009 Kau bilang putrimu Mary... 415 00:36:28,034 --> 00:36:31,224 ...adalah orang pertama di keluargamu yang terdampak. 416 00:36:31,249 --> 00:36:33,346 Kenapa kau berpikir begitu? 417 00:36:33,385 --> 00:36:34,993 Aku tidak tahu. 418 00:36:36,226 --> 00:36:38,402 Mungkin karena dia yang termuda. 419 00:36:38,427 --> 00:36:45,400 Dan anak-anak percaya hal-hal yang tidak kita percayai. 420 00:36:45,402 --> 00:36:49,262 Dia mengkonsumsi itu. Memanfaatkan itu. Dia... 421 00:36:50,273 --> 00:36:55,139 Dan itu sebabnya pada akhirnya, aku harus menghancurkan dia. 422 00:36:55,372 --> 00:36:58,431 Aku harus hancurkan dia, karena dia... 423 00:37:04,350 --> 00:37:07,070 Kita akan rehat sejenak. 424 00:37:07,092 --> 00:37:08,753 Aku akan biarkan kau kembali mengingat-ingat. 425 00:37:08,807 --> 00:37:11,059 Sudah kubilang kau takkan percaya aku. 426 00:37:11,061 --> 00:37:14,196 Aku tak di sini untuk mempercayaimu, dan aku tak di sini untuk menghakimi... 427 00:37:14,197 --> 00:37:16,965 ...tentang apa yang kau lakukan atau tidak lakukan dengan pernikahanmu. 428 00:37:16,967 --> 00:37:21,270 Tapi, Sarah, antara kita berdua, ini tidak terlihat bagus. 429 00:37:21,272 --> 00:37:22,955 Aku tahu ini tak terlihat bagus! 430 00:37:22,980 --> 00:37:25,482 Tapi inilah yang terjadi! 431 00:37:27,677 --> 00:37:31,764 Kau mau aku duduk di sini, menganggukkan kepalaku, 432 00:37:31,789 --> 00:37:36,457 Dan percaya jika semacam roh atau entitas menaiki kapal... 433 00:37:36,482 --> 00:37:39,021 ...dan mengambil alih semua orang di atas kapal? 434 00:37:39,023 --> 00:37:41,556 Tempatkan dirimu di posisiku. 435 00:37:41,558 --> 00:37:44,093 Jika kau ingin melihat anak-anakmu lagi, 436 00:37:44,118 --> 00:37:48,094 Kau harus beritahu aku sesuatu yang masuk akal. 437 00:37:49,766 --> 00:37:51,500 Apa kau akan biarkan aku selesai bercerita? 438 00:37:51,502 --> 00:37:52,895 Tentu saja. 439 00:37:52,933 --> 00:37:55,337 Tapi kau harus beritahu aku sesuatu yang bisa kugunakan. 440 00:37:55,339 --> 00:37:57,993 Karena mereka bisa menuntutmu dengan kelalaian dan sabotase, 441 00:37:58,018 --> 00:38:00,399 Tapi aku bisa menuntutmu dengan pembunuhan. 442 00:38:34,090 --> 00:38:37,590 Kunjungi sultanpkr.com Poker Online Aman dan Terpercaya 443 00:38:37,614 --> 00:38:41,114 Bonus New Member 100% 444 00:38:41,138 --> 00:38:44,638 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru 445 00:39:17,005 --> 00:39:18,782 Mary? 446 00:39:26,092 --> 00:39:28,174 Mary? 447 00:39:47,618 --> 00:39:49,453 Mary. 448 00:39:50,487 --> 00:39:53,734 Mary! Mary, ayo! 449 00:39:54,290 --> 00:39:55,657 Sial! 450 00:39:55,659 --> 00:39:59,151 Sialan! Mary! 451 00:39:59,217 --> 00:40:02,484 David! David! 452 00:40:12,230 --> 00:40:14,078 Ayolah. 453 00:40:18,681 --> 00:40:20,960 Apa? Siapa di sana?! 454 00:40:28,515 --> 00:40:31,981 Dia sudah tertidur selama satu jam terakhir, 455 00:40:32,044 --> 00:40:34,531 Bermimpi tentang lumba-lumba. 456 00:40:35,830 --> 00:40:38,325 Tidak, tapi seseorang menahan pintu yang mengurungku... 457 00:40:38,350 --> 00:40:39,762 ...dari sisi satunya. 458 00:40:39,787 --> 00:40:42,771 Ini kapal tua. Udara lembab musim panas. 459 00:40:42,773 --> 00:40:44,873 Kayunya cenderung melengkung. 460 00:40:44,875 --> 00:40:46,695 Seseorang menutup pintunya untuk mengurungku, David. 461 00:40:46,720 --> 00:40:48,863 Dan ada jejak kaki. Jejak kaki basah. 462 00:40:48,888 --> 00:40:51,620 Itu mungkin Lindsey yang mempermainkanmu, kau tahu? 463 00:40:51,645 --> 00:40:54,688 Setelah apa yang terjadi dengan Tommy. 464 00:40:55,286 --> 00:40:57,878 Dia mungkin menyalahkan kita berdua. 465 00:40:58,084 --> 00:41:02,424 Dengar, Mike... Mike beritahu aku tentang apa yang terjadi. 466 00:41:02,426 --> 00:41:06,261 Aku akan bicara dengannya, oke?/ Tidak, jangan lakukan itu. 467 00:41:06,263 --> 00:41:08,333 Kami akan mengusahakan itu. Biarkan saja dia. 468 00:41:08,408 --> 00:41:09,891 Tapi mungkin kau dan Mike... 469 00:41:09,916 --> 00:41:12,337 ...bisa memeriksa seluruh kapal untukku. 470 00:41:30,748 --> 00:41:32,506 Ada sesuatu? 471 00:41:33,382 --> 00:41:35,191 Negatif. 472 00:41:38,753 --> 00:41:40,395 Apa itu luka bakar matahari? 473 00:41:40,397 --> 00:41:42,149 Hentikanlah, bego. 474 00:41:42,174 --> 00:41:45,266 Apa itu "bego"?/ Carilah di Internet. 475 00:41:45,268 --> 00:41:47,631 Tunggu, kita tak punya Wi-Fi. 476 00:41:47,837 --> 00:41:49,599 Sekarang? 477 00:41:49,669 --> 00:41:51,377 Satu batang. 478 00:41:52,528 --> 00:41:54,270 Puji Tuhan. 479 00:41:56,756 --> 00:41:59,057 Astaga, Mary! 480 00:42:12,946 --> 00:42:15,833 Keajaiban demi keajaiban, kita hampir mendapat dua batang sinyal. 481 00:42:21,705 --> 00:42:23,502 David? 482 00:42:29,518 --> 00:42:31,490 Ada apa? 483 00:42:37,054 --> 00:42:39,931 Aku baru saja memeriksa dengan Abaco. 484 00:42:42,993 --> 00:42:45,960 Tommy gantung diri semalam di rumah sakit. 485 00:42:45,962 --> 00:42:47,931 Ya Tuhan. 486 00:42:50,119 --> 00:42:51,835 Ya Tuhan. 487 00:43:05,415 --> 00:43:07,732 Ada yang mendengar kabar dari Tommy? 488 00:43:08,891 --> 00:43:11,659 Apa kita tahu jika dia sudah kembali ke Florida? 489 00:43:11,855 --> 00:43:13,989 Ayah sudah tanyakan di Abaco. 490 00:43:13,991 --> 00:43:17,345 Tapi salurannya tidak jelas. 491 00:43:17,370 --> 00:43:19,476 Ibu yakin dia sudah kembali sekarang. 492 00:43:23,799 --> 00:43:26,335 Mary, berhenti memainkan gigimu. 493 00:43:26,337 --> 00:43:27,802 Tapi aku mau itu agar lepas. 494 00:43:27,804 --> 00:43:31,121 Itu akan lepas, sayang. Kau harus memberinya waktu, oke? 495 00:43:32,240 --> 00:43:35,227 Kita lupa makan malam untuk wanita itu! 496 00:43:35,252 --> 00:43:36,766 Wanita? 497 00:43:36,791 --> 00:43:39,338 Ya, dia sekarang punya teman imajinasi. 498 00:43:41,279 --> 00:43:44,052 Aku mendengar dia bicara dengannya di atas ranjang tingkat semalaman. 499 00:43:44,054 --> 00:43:46,243 Jangan main-main dengan Mary ya menyeramkan. 500 00:43:46,932 --> 00:43:48,757 Mary!/ Astaga! 501 00:43:48,759 --> 00:43:50,597 Kau tak apa? 502 00:43:50,700 --> 00:43:52,360 Apa-apaan itu?! 503 00:43:52,362 --> 00:43:54,434 Katakan sesuatu. Apa yang kau lakukan?! 504 00:43:54,538 --> 00:43:56,063 Mary! 505 00:43:56,065 --> 00:43:57,905 Kau baik-baik saja, Sayang? 506 00:44:00,804 --> 00:44:05,017 Kenapa dia melakukan itu?/ Ibu tidak tahu, sayang. 507 00:44:06,814 --> 00:44:08,677 Ada apa denganmu?! 508 00:44:08,679 --> 00:44:10,846 Sekarang pikirkan tentang perbuatanmu. 509 00:44:10,848 --> 00:44:14,340 Lalu kau akan minta maaf dengan kakakmu! 510 00:44:14,398 --> 00:44:16,592 Kau dengar ayah? 511 00:44:21,412 --> 00:44:23,094 Kau lihat ini? 512 00:45:54,331 --> 00:45:55,958 David? 513 00:47:02,052 --> 00:47:03,452 Sarah. 514 00:47:03,504 --> 00:47:07,460 Tolong! Tolong aku! Tolong! Tolong aku! 515 00:47:07,683 --> 00:47:10,604 Sarah. Kau baik-baik saja? 516 00:47:12,061 --> 00:47:15,382 Ya. Kurasa begitu. 517 00:47:16,184 --> 00:47:18,968 Dia bertingkah aneh sejak kau memberinya waktu lebih mengemudi. 518 00:47:18,993 --> 00:47:20,834 Tolong, Sarah, pelankan suaramu. 519 00:47:20,859 --> 00:47:22,946 Tidak, jangan minta aku pelankan suaraku, David! 520 00:47:22,971 --> 00:47:25,146 Ada... Ada... 521 00:47:26,342 --> 00:47:30,045 Ada yang salah di sini, oke?! 522 00:47:30,047 --> 00:47:31,880 Dan itu bukan hanya Mike. 523 00:47:31,882 --> 00:47:34,616 Aku mendengar... 524 00:47:34,618 --> 00:47:37,485 Tidak. Aku pikir... Kupikir aku melihat... 525 00:47:37,510 --> 00:47:39,054 Sarah, Sarah, kita.../ Tidak. 526 00:47:39,056 --> 00:47:41,524 Kita hanya butuh tidur yang nyenyak. 527 00:47:41,549 --> 00:47:43,058 Tidur?! David!/Pikiran kita akan lebih jernih saat pagi. 528 00:47:43,060 --> 00:47:45,947 David, siapa yang bisa tidur setelah dua hari terakhir? 529 00:47:45,972 --> 00:47:47,745 Ya Tuhan! 530 00:47:47,770 --> 00:47:51,028 Setelah semua yang terjadi? David! 531 00:47:51,168 --> 00:47:52,904 Mungkin... 532 00:47:55,225 --> 00:47:57,072 Mungkin kita sebaiknya putar arah. 533 00:47:57,074 --> 00:47:59,816 Bagus. 534 00:48:00,550 --> 00:48:05,913 Dengar, ada yang sangat salah di sini, David. 535 00:48:05,915 --> 00:48:07,673 Aku mendengar sesuatu, 536 00:48:07,687 --> 00:48:09,918 Aku melihat sesuatu yang tak bisa aku jelaskan. 537 00:48:09,920 --> 00:48:14,922 Dan buruknya lagi, aku bisa merasakannya. 538 00:48:14,924 --> 00:48:17,025 Aku merasakan itu, dan aku tahu kau juga begitu. 539 00:48:17,027 --> 00:48:19,539 Yang aku tahu adalah kita sudah terlalu jauh untuk berputar... 540 00:48:19,563 --> 00:48:21,363 ...bahkan jika kita menginginkannya! 541 00:48:21,364 --> 00:48:23,780 Sarah! Sarah! 542 00:48:24,478 --> 00:48:28,323 Sarah, aku tahu kau sangat stres. 543 00:48:28,348 --> 00:48:29,904 Kita berdua begitu. 544 00:48:29,906 --> 00:48:31,773 Kita hanya menemui kesialan. 545 00:48:31,775 --> 00:48:36,279 Tidak, David, ini bukan kesialan. Ini seolah kita dikutuk. 546 00:48:36,304 --> 00:48:38,779 Dikutuk?/ Ya! Seolah kapal ini dikutuk! 547 00:48:38,781 --> 00:48:40,047 Atau itu hanya aku? 548 00:48:40,049 --> 00:48:42,951 Aku terus berpikir mungkin itu aku. Mungkin aku... Mungkin... 549 00:48:42,953 --> 00:48:46,224 Semua yang ada di kapal ini mengarah ke kesuksesan! 550 00:48:46,249 --> 00:48:47,755 Ya Tuhan. 551 00:48:47,757 --> 00:48:51,192 Sekarang kita akan ke Hamilton! Harus! 552 00:48:51,194 --> 00:48:55,249 Dan aku tak mau mendengar tentang kutukan itu lagi! 553 00:48:55,274 --> 00:48:58,526 David!/ Cukup! Cukup! 554 00:49:02,072 --> 00:49:04,144 Bajingan! 555 00:49:14,878 --> 00:49:18,328 Lindsey, hei, kau merasa lebih baik, sayang? 556 00:49:26,228 --> 00:49:27,735 Mary? 557 00:49:34,036 --> 00:49:36,737 Siap untuk keluar dan menjadi anak baik? 558 00:49:46,819 --> 00:49:48,780 Tidak! Tidak! 559 00:49:48,805 --> 00:49:50,810 Lepas! Lepas! 560 00:49:50,835 --> 00:49:53,765 Lepas! Lepaskan aku!/ Sarah! 561 00:49:53,949 --> 00:49:56,181 Sarah! Sarah./ Ya Tuhan! 562 00:49:56,293 --> 00:49:58,124 Sarah. 563 00:49:58,890 --> 00:50:00,195 Ibu. 564 00:50:00,197 --> 00:50:01,896 Anakku! 565 00:50:01,898 --> 00:50:04,543 Anakku! Kau di sini. Sayangku. 566 00:50:04,568 --> 00:50:07,735 Kau di sini. Ya Tuhan, kau di sini. 567 00:50:07,737 --> 00:50:11,255 Tak apa. Dia membantuku mencabutnya. 568 00:50:18,647 --> 00:50:21,070 Sayang, apa yang kau lakukan? 569 00:50:21,160 --> 00:50:24,068 Apa yang terjadi denganmu? 570 00:50:25,674 --> 00:50:28,911 Kita akan tiba di Bermuda sebelum kau menyadarinya. 571 00:50:31,779 --> 00:50:33,868 Semua akan baik saja. 572 00:50:44,642 --> 00:50:47,253 Apa yang terjadi? 573 00:50:47,331 --> 00:50:49,599 Aku tidak tahu. 574 00:50:49,624 --> 00:50:52,268 Tapi ini akan baik saja, Ibu janji. 575 00:50:53,862 --> 00:50:56,001 Ibu janji. 576 00:51:05,458 --> 00:51:08,228 Bagaimana keadaannya?/ Pendarahannya sudah berhenti. 577 00:51:08,230 --> 00:51:10,579 Lindsey sedang menidurkan dia. 578 00:51:13,649 --> 00:51:17,378 Apa kau juga mengalaminya? Mimpi-mimpi? 579 00:51:17,473 --> 00:51:19,676 Kau mengalaminya? 580 00:51:20,210 --> 00:51:23,726 Mike dan aku akan bergantian mengemudikan kapal saat malam. 581 00:51:23,790 --> 00:51:28,066 Kita akan tiba di Hamilton besok pagi jika berhasil menghindari cuaca buruk. 582 00:51:31,221 --> 00:51:34,202 Kita tidak akan menghentikan kapal lagi. 583 00:51:45,724 --> 00:51:50,747 20 Juni. Cincin Bermuda. Atlantik Tengah. 584 00:53:38,878 --> 00:53:41,773 Laporan Penyelamatan Penjaga Pantai A.S. "Mary" 585 00:53:59,742 --> 00:54:02,157 Mary. Via Bermuda dan Cape Hatteras. 586 00:54:02,207 --> 00:54:04,340 Kapten Eagon,... 587 00:54:05,244 --> 00:54:11,917 ...,Meninggalkan Charleston menuju 70 derajat Tenggara. 588 00:54:15,588 --> 00:54:17,461 Tiang Kapal Satu-Satunya Benda Yang Ditemukan... 589 00:54:17,486 --> 00:54:19,393 ...Dalam Karamnya Kapal Yang Menghantam Karang. 590 00:54:29,861 --> 00:54:31,205 "Mary" Kapten Martin Eagon Ditemukan. 591 00:54:31,229 --> 00:54:32,744 ...Bermuda dengan bekas terbakar pada lambung kapal. 592 00:54:35,617 --> 00:54:37,261 Ibu Yang Berduka Menyalahkan "Kutukan"... 593 00:54:37,285 --> 00:54:38,684 ...Atas Kehilangan Anaknya di Laut. 594 00:54:43,888 --> 00:54:50,064 Kapten Parish berangkat menuju 50 derajat Tenggara. 595 00:54:56,493 --> 00:55:01,580 Kapten Sanfree meninggalkan Savannah menuju arah Timur. 596 00:55:19,835 --> 00:55:22,183 Takdir Anak Yang Hilang Di Laut Tidak Diketahui 597 00:55:27,389 --> 00:55:30,575 Ketiga pelayaran termasuk pelayaran kami, 598 00:55:30,599 --> 00:55:34,827 Berakhir pada tujuan yang sama. 599 00:56:16,069 --> 00:56:18,305 Tetapkan arah tujuan baru. 600 00:56:18,321 --> 00:56:24,212 42 Utara, 78.2 Barat, mengarah ke 19 derajat. 601 00:56:24,214 --> 00:56:27,194 Kau yakin? Kita sudah lebih cepat dari jadwal. 602 00:56:27,251 --> 00:56:29,419 Lakukan saja, Mike. 603 00:56:32,855 --> 00:56:35,167 Baik, Kapten. 604 00:56:51,919 --> 00:56:57,756 Tiga... Tiga kasus awak kapal yang menghilang. 605 00:56:57,833 --> 00:57:00,715 Dan kau tidak berpikir membagikan ini, mengapa? 606 00:57:00,717 --> 00:57:04,418 Ini terjadi tiga kali. 607 00:57:04,420 --> 00:57:06,809 Sejak pelayaran pertamanya. 608 00:57:06,834 --> 00:57:10,891 Setiap kapal ini berada di perairan terbuka, 609 00:57:10,893 --> 00:57:13,075 Orang menghilang, David. 610 00:57:13,141 --> 00:57:16,264 Bahkan tak ada yang tahu kapal ini sebenarnya milik siapa. 611 00:57:16,266 --> 00:57:18,940 Ini milik kita. 612 00:57:18,965 --> 00:57:22,203 Hal-hal buruk terjadi pada penumpang kapal ini, David. 613 00:57:22,205 --> 00:57:24,771 Jay benar. Kau seorang nelayan. 614 00:57:24,773 --> 00:57:27,407 Kau tahu seharusnya tidak mendekati hal-hal itu! 615 00:57:27,463 --> 00:57:30,063 Kau pikir hanya dengan memasang cat baru, 616 00:57:30,088 --> 00:57:32,022 Lalu membawanya berlayar, kau bisa hapus masa lalu?! 617 00:57:32,047 --> 00:57:34,614 Ini bukan tentang masa lalu, tapi tentang masa depan. 618 00:57:34,616 --> 00:57:38,221 Tak ada masa depan di kapal ini! 619 00:57:39,188 --> 00:57:44,024 Sanfree, pemilik terakhir, dia punya seorang putra. 620 00:57:44,049 --> 00:57:46,608 Dan menurutku dia mengambilnya, David. 621 00:57:46,633 --> 00:57:49,669 Ini seperti legenda ketika wanita kehilangan anaknya. 622 00:57:49,694 --> 00:57:53,400 Itu.../ Cukup! Cukup. 623 00:57:53,402 --> 00:57:56,289 Aku berusaha semampunya untuk jauhkan kita dari marina! 624 00:57:56,314 --> 00:58:00,395 Untuk menjauhkan kita dari semua omong kosong! 625 00:58:00,420 --> 00:58:02,742 Ini tentang masa depan! 626 00:58:02,744 --> 00:58:05,249 Aku melakukan apa seharusnya untuk menjauhkan kita darinya! 627 00:58:05,348 --> 00:58:06,760 Tidak, dia sudah pergi, David. 628 00:58:06,785 --> 00:58:09,880 Dia pergi berbulan-bulan lalu. Dia tidak di sana! 629 00:58:17,893 --> 00:58:21,848 Membuat kami saling berselisih, menghancurkan kami. 630 00:58:23,020 --> 00:58:26,534 Itu terjadi tiga kali. Kau tahu itu. 631 00:58:26,536 --> 00:58:29,637 Setidaknya tiga kali, di mana kapten, 632 00:58:29,639 --> 00:58:35,275 Awak kapal, keluarga, semuanya menghilang. 633 00:58:35,277 --> 00:58:38,521 Dia mengirim mereka semua ke tempat yang sama. 634 00:58:39,292 --> 00:58:41,439 Mungkin dia akan menjadi semakin kuat... 635 00:58:41,463 --> 00:58:43,463 ...di tempat dia tenggelam. 636 00:58:44,118 --> 00:58:48,527 Sarah, hanya karena orang menemui keadaan serupa, 637 00:58:48,552 --> 00:58:52,024 Bukan berarti sesuatu yang buruk terjadi kepada mereka. 638 00:58:52,088 --> 00:58:53,527 Kau sendiri yang bilang, 639 00:58:53,529 --> 00:58:55,462 Semua bisa terjadi di perairan lepas. 640 00:58:55,464 --> 00:58:58,519 Dan jika apa yang kau katakan padaku benar, 641 00:58:58,544 --> 00:59:01,988 Dan sesuatu menarikmu menuju arah tertentu, 642 00:59:02,013 --> 00:59:03,810 Kenapa tidak putar arah dan menuju arah sebaliknya? 643 00:59:03,833 --> 00:59:06,333 Tidak, itu sudah terlambat untuk putar arah. 644 00:59:06,358 --> 00:59:08,576 Kami sudah pergi terlalu jauh. 645 00:59:08,578 --> 00:59:11,862 Kalau begitu turun dari kapal. 646 00:59:12,010 --> 00:59:14,447 Aku rasa kau bukan pelaut. 647 00:59:14,449 --> 00:59:19,424 Karena masalahnya dengan kapal, kau tak bisa ke mana-mana. 648 00:59:20,851 --> 00:59:24,116 Itu di tengah lautan dengan kayu dan baja selebar 80 kaki, 649 00:59:24,141 --> 00:59:25,939 Dan kau menatap kengerian sebenarnya di wajahnya, 650 00:59:25,964 --> 00:59:28,625 Dan dia menatap langsung ke arahmu. 651 00:59:29,515 --> 00:59:32,532 Dia takkan pernah biarkan kami pergi. 652 00:59:32,534 --> 00:59:35,485 Kau benar-benar percaya ini? 653 00:59:50,084 --> 00:59:53,608 Itu telah mempengaruhimu selama ini. 654 00:59:54,489 --> 00:59:57,393 Semenjak pertama kali kau datang untuknya. 655 01:00:00,200 --> 01:00:02,176 Itu mempengaruhi kita semua. 656 01:00:06,496 --> 01:00:12,371 Koordinat dari perjalanan masa lalu semuanya mirip dengan kita. 657 01:00:13,476 --> 01:00:15,412 Hampir sempurna. 658 01:00:17,129 --> 01:00:22,137 Pada akhirnya, itu selalu menuju yang sama. 659 01:00:23,202 --> 01:00:26,454 Dia membawa kita ke tempat dimana dia membawa yang lainnya. 660 01:00:28,003 --> 01:00:30,099 Ada yang salah dengan Mary. 661 01:00:39,569 --> 01:00:41,634 Mary! Mary!/ Mary! 662 01:00:41,636 --> 01:00:43,570 Mary, lihat ayah./ Dia tak mau menjawabku. 663 01:00:43,572 --> 01:00:45,672 Mary, lihat ayah./ Ya Tuhan, David, dia sangat dingin. 664 01:00:45,778 --> 01:00:49,144 Mike! Laporkan situasi darurat! 665 01:00:51,875 --> 01:00:54,033 Mike!/ Sayang. Sayang. 666 01:00:54,861 --> 01:00:56,848 Mike! 667 01:01:09,975 --> 01:01:11,600 Sarah! 668 01:01:19,685 --> 01:01:21,599 Apa-apaan? 669 01:01:21,662 --> 01:01:23,086 Kau tak apa? 670 01:01:23,149 --> 01:01:26,827 Sayang, kau baik-baik saja?/ Ya. Ya. 671 01:01:47,448 --> 01:01:49,655 Dia merobek layar utama, 672 01:01:49,699 --> 01:01:51,905 Berikut dengan radio dan Wi-Fi. 673 01:01:51,907 --> 01:01:55,887 Ponsel menghilang, kecuali apa yang tersisa di generator. 674 01:01:56,746 --> 01:01:58,816 Kita kehabisan bensin. 675 01:02:00,867 --> 01:02:05,266 Aku bisa kibarkan layar ketiga secara penuh. 676 01:02:05,520 --> 01:02:09,692 Tapi tanpa layar lainnya, kita harus menunggu angin. 677 01:02:11,927 --> 01:02:15,564 Tak ada GPS atau sonar. Bagaimana kita temukan Hamilton? 678 01:02:15,676 --> 01:02:17,730 Dan Mary masih sakit. 679 01:02:17,732 --> 01:02:19,371 Persetan dengan Hamilton. 680 01:02:19,425 --> 01:02:24,572 Aku keluar dari rute dan menuju jalur kapal kargo. 681 01:02:24,574 --> 01:02:27,767 Menembakkan suar, membuat kita dijemput. 682 01:02:28,388 --> 01:02:30,607 Kita akan turun dari kapal ini. 683 01:02:36,298 --> 01:02:37,933 Mike? 684 01:02:40,152 --> 01:02:42,418 Apa yang kau lakukan dengan telepon satelit? 685 01:02:42,443 --> 01:02:46,072 Itu hilang. Aku membuangnya ke laut. 686 01:02:47,503 --> 01:02:49,670 Kau tidak butuh itu. 687 01:02:50,031 --> 01:02:52,537 Aku tahu kau tak ingin kembali. 688 01:02:53,545 --> 01:02:56,384 Aku bisa dengar itu di suaramu, Dave. 689 01:02:56,434 --> 01:03:01,367 Kau dan semua yang kau cintai, semuanya miliknya sekarang. 690 01:03:02,402 --> 01:03:06,036 Kau pikir bisa membawa keluargamu ke laut, 691 01:03:07,148 --> 01:03:09,252 Untuk kesempatan kedua. 692 01:03:10,802 --> 01:03:14,425 Ini hanya berakhir dengan kematian untuk Sarah, anak-anak, 693 01:03:14,450 --> 01:03:17,550 Kau, aku, untuk kita semua! 694 01:03:19,862 --> 01:03:21,999 Dengar, Mike. 695 01:03:24,664 --> 01:03:27,605 Aku akan ubah rute kapal menuju jalur kapal kargo, 696 01:03:27,677 --> 01:03:30,860 Lalu mencarikan kau dan Mary pertolongan. 697 01:03:30,910 --> 01:03:35,443 Pertolongan? Tak ada pertolongan. 698 01:03:35,670 --> 01:03:40,366 Kau dengar dia, Dave. Dia memanggil kapalnya pulang. 699 01:03:43,780 --> 01:03:47,509 Ada air didalam termos. Cobalah tetap tenang. 700 01:03:47,534 --> 01:03:50,446 Tetap tenang?! Menjaga ketenangan?! 701 01:03:50,471 --> 01:03:54,923 Kau terlalu ua dan penakut! Kau harus turuti dia! 702 01:03:54,948 --> 01:03:56,465 Aku akan membantumu keluarkan isi perut mereka, 703 01:03:56,489 --> 01:03:58,120 Merobek kulit dari tubuh mereka! 704 01:03:58,121 --> 01:04:00,975 Cepat buka pintunya, David! Kau butuh aku! 705 01:04:01,000 --> 01:04:03,270 Kau tak memiliki keberanian untuk melakukan apa yang diperlukan! 706 01:04:03,272 --> 01:04:04,723 Kau butuh aku! 707 01:04:04,764 --> 01:04:07,809 Tenggelamkan mereka! Tenggelamkan mereka! 708 01:04:07,834 --> 01:04:12,379 Buka pintunya! 709 01:05:07,002 --> 01:05:08,896 Mike. 710 01:05:08,934 --> 01:05:11,598 Ada pekerjaan yang harus kita lakukan. 711 01:05:29,499 --> 01:05:31,505 Lindsey. 712 01:05:36,264 --> 01:05:38,091 Ikut aku. 713 01:05:55,851 --> 01:05:57,349 Tommy? 714 01:06:28,083 --> 01:06:29,822 Tommy? 715 01:06:31,988 --> 01:06:33,786 Apa yang aku lakukan di sini? 716 01:06:33,788 --> 01:06:37,793 Aku kembali untukmu. 717 01:06:51,373 --> 01:06:54,340 Lindsey? Lindsey! 718 01:06:56,878 --> 01:06:58,431 Lindsey! 719 01:07:00,957 --> 01:07:02,515 David! 720 01:07:04,512 --> 01:07:06,160 Lindsey! 721 01:07:08,190 --> 01:07:09,927 Tidak! 722 01:07:17,029 --> 01:07:19,032 Lindsey! Ya Tuhan! 723 01:07:19,034 --> 01:07:21,382 Ya Tuhan!/ Lepaskan ini darinya! 724 01:07:22,128 --> 01:07:23,804 Ini./ Sayang... 725 01:07:23,806 --> 01:07:25,907 Bawa dia ke bawah./ Apa dia baik-baik saja? 726 01:07:27,976 --> 01:07:30,633 Kemari. Kemari./ Kemari, kemari. 727 01:07:30,696 --> 01:07:33,421 Kemari, sayang. Kau tak apa? Kemari. 728 01:07:33,446 --> 01:07:35,849 Kau bisa melakukan ini. Ayo. Kau bisa berbalik? 729 01:07:35,851 --> 01:07:37,117 Kau memegang dia?/ Sayang... Ya, aku memegangnya. 730 01:07:37,119 --> 01:07:39,076 Ya?/ Ya. Kemari, ayo. 731 01:07:51,467 --> 01:07:54,734 Kau berpikir aku gila./ Aku tidak berkata begitu. 732 01:07:54,759 --> 01:07:57,865 Itu tidak perlu. Aku bisa melihatnya di wajahmu. 733 01:08:00,942 --> 01:08:03,513 Kau tak tahu apa yang kau hadapi. 734 01:08:06,812 --> 01:08:09,122 Beritahu aku. 735 01:08:09,170 --> 01:08:11,797 Beritahu aku apa yang terjadi kepada Mike Alvarez. 736 01:08:11,822 --> 01:08:14,288 Beritahu aku apa yang terjadi kepada suamimu. 737 01:08:14,290 --> 01:08:17,325 Beritahu aku bagaimana mengakhiri ini. 738 01:08:17,560 --> 01:08:19,423 Mengakhiri? 739 01:08:22,626 --> 01:08:26,499 29 Juni. Lokasi Tak Diketahui. 740 01:08:57,505 --> 01:09:01,004 Tak apa. Kau akan segera bertemu dia, Sarah. 741 01:09:04,025 --> 01:09:08,140 Mike, di mana anak-anakku? Di mana mereka?! 742 01:09:08,142 --> 01:09:09,976 Mereka bukan anak-anakmu lagi. 743 01:09:09,978 --> 01:09:14,510 Mereka anak-anak dia! Jiwa kalian sekarang milik dia. 744 01:09:24,449 --> 01:09:26,315 Tidak! Tidak! 745 01:09:28,270 --> 01:09:31,464 Tidak! Mike! Tidak! 746 01:09:31,489 --> 01:09:36,468 Di mana anak-anakku?! Di mana mereka?! 747 01:09:36,882 --> 01:09:40,038 Tidak! Tidak! 748 01:09:41,343 --> 01:09:44,681 Lepaskan aku! Tidak, Mike! 749 01:11:11,432 --> 01:11:13,035 Dave! 750 01:11:15,099 --> 01:11:18,641 Ayo! Kita cari anak-anak! 751 01:11:23,344 --> 01:11:25,679 Aku akan memutar arah! 752 01:11:25,681 --> 01:11:27,740 Aku takkan turun dari kapal ini tanpamu! 753 01:11:27,765 --> 01:11:29,834 Kau ikut dengan kami, 'kan?/ Aku ikut. 754 01:11:30,406 --> 01:11:32,731 Aku mencintaimu!/ Aku mencintaimu! 755 01:11:33,696 --> 01:11:37,632 Mary! Lindsey! 756 01:12:07,388 --> 01:12:08,796 Anak-anakku! 757 01:12:09,470 --> 01:12:12,292 Anak-anakku! Kau baik-baik saja?! 758 01:12:12,294 --> 01:12:15,022 Oke, baik, kau tak apa? Kemari, kita harus pergi sekarang. 759 01:12:15,064 --> 01:12:17,197 Oke. Ini, ini. 760 01:12:17,199 --> 01:12:20,938 Di mana Ayah?/ Keluar! Jangan menoleh ke belakang! 761 01:12:21,836 --> 01:12:24,537 Ayo! Mary, ayo!/ Berhenti! 762 01:12:24,539 --> 01:12:28,276 Oke, oke, oke. 763 01:12:30,037 --> 01:12:32,063 Oke, Lin, cepat, naiklah! 764 01:12:33,461 --> 01:12:35,684 Kau tak apa, Mary? Ayo, sayang, ayo. 765 01:12:35,709 --> 01:12:37,650 Kau pasti bisa. Ayo, sayang! Baiklah, ayo. 766 01:12:39,161 --> 01:12:42,162 Oke, ke tangga di samping kapal! 767 01:12:42,984 --> 01:12:46,337 Cepat! Ayo, cepat, cepat! 768 01:12:47,762 --> 01:12:50,916 Cepatlah! Kau bisa?! 769 01:12:57,839 --> 01:13:00,774 Cepat! Ayo! 770 01:13:00,776 --> 01:13:02,914 Ayo, sayang. Ayo. 771 01:13:02,939 --> 01:13:06,217 Ayo, ayo, sayang! David! David! 772 01:13:10,550 --> 01:13:12,647 David! 773 01:13:12,735 --> 01:13:15,231 David! David! 774 01:13:18,459 --> 01:13:20,828 Kau tak apa, sayang, kau baik-baik saja. 775 01:14:34,965 --> 01:14:37,135 Aku terlempar dari kapal. 776 01:14:37,160 --> 01:14:41,482 Aku berusaha temukan anak-anak, tapi aku terlalu lemah. 777 01:14:41,507 --> 01:14:43,136 Aku tak bisa... 778 01:14:45,101 --> 01:14:47,320 Aku tak bisa hampiri mereka. 779 01:14:52,254 --> 01:14:55,602 Dia hampir mendapatkan aku. 780 01:14:55,624 --> 01:14:57,879 Tapi aku menghancurkan dia. 781 01:14:59,272 --> 01:15:01,973 Aku menghancurkan dia, dan sekarang aku bebas. 782 01:15:04,732 --> 01:15:07,162 Dia takkan pernah mendapatkan anak-anak. 783 01:15:08,637 --> 01:15:11,518 Mereka milikku. 784 01:15:12,007 --> 01:15:14,036 Hanya itu yang terpenting. 785 01:15:19,880 --> 01:15:22,653 Aku mau bertemu anak-anakku sekarang. 786 01:15:29,232 --> 01:15:30,957 Sekarang apa? 787 01:15:30,959 --> 01:15:33,045 Kita beri dia waktu bersama anak-anaknya. 788 01:15:33,070 --> 01:15:35,373 Biarkan dia melihat apa yang terpenting di hidup. 789 01:15:35,440 --> 01:15:37,639 Jika dia tetap dengan cerita fantasinya, 790 01:15:37,664 --> 01:15:41,467 Maka kita lakukan evaluasi kejiwaan, 791 01:15:41,469 --> 01:15:44,082 Memasukkan dia untuk di rawat. 792 01:15:45,740 --> 01:15:48,092 Terkadang ketika orang dalam permasalahan pelik, 793 01:15:48,117 --> 01:15:52,412 Mereka menciptakan cerita dan membuat dirinya percaya itu, 794 01:15:52,414 --> 01:15:56,093 Karena trauma parah atau rasa bersalah. 795 01:15:57,097 --> 01:15:59,561 Intinya, Letnan, kau benar. 796 01:15:59,586 --> 01:16:02,746 Dia jelas percaya dengan yang dikatakannya. 797 01:16:50,957 --> 01:16:53,525 Bu, mundur! Mundur! 798 01:17:09,628 --> 01:17:12,709 Demi Tuhan. Aku akan melaporkan ini. 799 01:17:34,420 --> 01:17:39,420 Kunjungi sultanpkr.com Poker Online Aman dan Terpercaya 800 01:17:39,444 --> 01:17:44,444 Bonus New Member 100% 801 01:17:44,468 --> 01:17:49,468 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru