1
00:00:01,656 --> 00:00:06,656
Kunjungi sultanpkr.com
Poker Online Aman dan Terpercaya
2
00:00:06,680 --> 00:00:11,680
Bonus New Member 100%
3
00:00:11,704 --> 00:00:16,704
Turnover 0.5% cashback 0,5%,
Menangkan Iphone terbaru
4
00:00:43,745 --> 00:00:47,251
Pada masa Puritan, seorang
penyihir dikenal secara ritual,
5
00:00:47,275 --> 00:00:50,608
Di bawa ke laut dan ditenggelamkan
di kegelapan malam.
6
00:00:50,632 --> 00:00:53,727
Kabarnya anaknya dibawa
pergi yang jauh,
7
00:00:53,751 --> 00:00:57,027
Agar ia bangkit, untuk mengambil
anakmu di hari yang dingin...
8
00:00:57,059 --> 00:01:01,713
Puisi Pelaut, Abad 18, Anonim.
9
00:01:07,029 --> 00:01:10,003
Ibu!/
Ibu!
10
00:01:12,744 --> 00:01:15,645
Keluar dari sini! Anak-anakku!
11
00:01:17,409 --> 00:01:20,277
David, cepat!
12
00:01:20,279 --> 00:01:22,345
David!
13
00:02:02,705 --> 00:02:05,356
Menara, helikopter
Penjaga Pantai 362.
14
00:02:05,358 --> 00:02:07,898
Satu dan dua, bersiap.
Satu dan dua.
15
00:02:07,923 --> 00:02:09,560
Satu penumpang VIP
didalam helikopter.
16
00:02:09,562 --> 00:02:11,995
Penerbangan Penjaga Pantai,
permintaan diberikan.
17
00:02:11,997 --> 00:02:14,247
Lokasi pendaratan diberikan.
18
00:02:29,907 --> 00:02:33,658
Malam, Letnan. Lydia Clarkson,
agan lapangan Atlanta.
19
00:02:33,683 --> 00:02:34,952
Selamat malam, Bu.
20
00:02:34,954 --> 00:02:37,470
Letnan Pauls.
Selamat datang di Jacksonville.
21
00:02:49,669 --> 00:02:52,472
Hanya Tuhan yang tahu
apa yang terjadi di sana.
22
00:02:53,459 --> 00:02:55,409
Mari kita mencaritahu.
23
00:02:57,075 --> 00:03:00,346
Ny. Greer. Terima kasih./
Bu.
24
00:03:02,696 --> 00:03:05,149
Aku Agen Khusus Lydia Clarkson.
25
00:03:05,151 --> 00:03:07,550
Aku yang akan menangani
kasusnya mulai sekarang.
26
00:03:07,552 --> 00:03:09,729
Mereka butuh bantuan.
27
00:03:14,060 --> 00:03:16,359
Kulihat laporan medis
sudah pastikan kau aman.
28
00:03:16,361 --> 00:03:19,297
Selain dari memar dan dehidrasi,
29
00:03:19,299 --> 00:03:20,748
Kelihatannya kondisimu sempurna.
30
00:03:20,773 --> 00:03:23,070
Anak-anakku.
31
00:03:23,147 --> 00:03:25,723
Benar, anak-anakmu,
mereka baik-baik saja.
32
00:03:25,748 --> 00:03:27,573
Dan mereka berada di kantor
pusat Penjaga Pantai.
33
00:03:27,598 --> 00:03:29,249
Aku tahu itu, tapi aku
ingin bertemu mereka.
34
00:03:29,274 --> 00:03:30,932
Kau harus bantu aku
menemui mereka.
35
00:03:30,957 --> 00:03:32,846
Akan kulakukan.
36
00:03:32,919 --> 00:03:36,479
Aku hanya ingin kau
berkompromi denganku,
37
00:03:36,481 --> 00:03:39,388
Dan beritahu aku apa yang
terjadi di kapal itu.
38
00:03:39,851 --> 00:03:43,522
Kita bisa mulai dengan beritahu aku
apa hal terakhir yang kau ingat?
39
00:03:46,491 --> 00:03:48,276
Sarah?
40
00:03:55,634 --> 00:03:57,746
Bagaimana kau berakhir
mengambang di reruntuhan,
41
00:03:57,771 --> 00:04:00,119
Di tengah perairan terbuka?
42
00:04:01,173 --> 00:04:03,655
Sarah?
43
00:04:03,768 --> 00:04:06,224
David.
44
00:04:10,515 --> 00:04:13,280
Dia berusaha melawan itu,
45
00:04:15,188 --> 00:04:17,551
Tapi pada akhirnya,
dia tidak mampu.
46
00:04:21,126 --> 00:04:23,763
Jadi aku tempatkan dia
di dasar lautan.
47
00:04:23,787 --> 00:04:26,591
Kenapa kau tak beritahu
orang lain ini sebelumnya?
48
00:04:26,616 --> 00:04:29,019
Karena mereka takkan
percaya denganku.
49
00:04:31,766 --> 00:04:33,583
Begitu juga denganmu.
50
00:04:33,608 --> 00:04:37,464
Bicara denganku.
Apa yang terjadi?
51
00:04:39,611 --> 00:04:44,913
Iblis butuh tubuh agar bisa ada.
52
00:04:48,720 --> 00:04:50,684
Tubuh itu adalah kapal.
53
00:04:54,069 --> 00:04:56,069
Empat Bulan Sebelumnya.
87 Mil Tenggara Savannah, Georgia.
54
00:04:56,094 --> 00:04:58,067
Center Jacksonville,
ini Marlin.
55
00:04:58,092 --> 00:05:01,179
Kami temukan kemungkinan
kapal yang ditinggalkan di laut.
56
00:05:01,204 --> 00:05:04,568
Dimengerti, Marlin, Meminta deskripsi
Kapal dan para awaknya.
57
00:05:04,570 --> 00:05:07,525
Center, tak ada aktivitas atau
awak kapal yang terlihat.
58
00:05:07,550 --> 00:05:09,073
Kapal merupakan kapal layar,
59
00:05:09,075 --> 00:05:11,609
Terlihat tanda-tanda kerusakan
karena terlalu lama di lautan.
60
00:05:11,611 --> 00:05:16,179
Nama kapalnya "Mary"...
Mike-Alpha-Romeo-Yankee.
61
00:05:16,181 --> 00:05:18,522
Mengirim tim pemeriksa
untuk menginvestigasi.
62
00:05:18,547 --> 00:05:21,754
Dimengerti, Marlin.
Kami menunggu kabar terbaru.
63
00:05:41,265 --> 00:05:43,662
Tim pemeriksa, ini Marlin, ganti.
64
00:05:43,747 --> 00:05:46,870
Marlin, Marlin Satu,
memasuki kapal layar Mary.
65
00:07:11,164 --> 00:07:12,685
Aman.
66
00:07:24,678 --> 00:07:26,684
Terima kasih./
Terima kasih, Kapten.
67
00:07:26,704 --> 00:07:29,415
Terima kasih./
Hai.
68
00:07:29,447 --> 00:07:32,091
Kau bersenang-senang?/
Itu luar biasa, terima kasih.
69
00:07:32,116 --> 00:07:35,543
Hei, Brian, tangkapan bagus.
70
00:07:35,568 --> 00:07:36,787
Hei, Tommy!/
Ya?
71
00:07:36,789 --> 00:07:39,781
Fillet tangkapannya Brian, oke?/
Ya.
72
00:07:40,032 --> 00:07:42,936
Dia kapten terbaik di Florida.
73
00:07:42,961 --> 00:07:45,419
Aku punya kenalan, David Greer.
74
00:07:46,299 --> 00:07:48,331
Tentu saja dia akan
bekerja saat liburan.
75
00:07:48,333 --> 00:07:51,225
Dia orangku. Dia akan
bekerja keras untukmu.
76
00:07:54,302 --> 00:07:58,169
Remondo '99 ini dilelang hari ini.
Layak untuk dilihat?
77
00:08:02,053 --> 00:08:04,341
Mike dan aku ke sana sekarang.
Kami akan memeriksanya.
78
00:08:27,023 --> 00:08:29,373
Itu dia calon kapal carteran
kita masa depan, Pak.
79
00:08:29,375 --> 00:08:31,844
Ayo, penawaran pembuka
dimulai 10 menit lagi.
80
00:09:34,940 --> 00:09:37,084
Spesimen menawan.
81
00:09:40,912 --> 00:09:42,648
Buatan Jerman.
82
00:09:44,435 --> 00:09:46,626
36 ton.
83
00:09:47,261 --> 00:09:48,886
Kau mengenal kapalmu.
84
00:09:48,888 --> 00:09:51,665
Ayahku pernah punya
selama beberapa tahun.
85
00:09:51,857 --> 00:09:54,953
Kapal jenis ini adalah kapal pertama
yang pernah kuinjak.
86
00:09:57,495 --> 00:10:00,799
Membuatku merasa seperti anak-anak
hanya dengan melihatnya.
87
00:10:03,701 --> 00:10:06,781
Mereka tidak membuat
seperti ini lagi.
88
00:10:09,974 --> 00:10:12,031
Dia memiliki jiwa.
89
00:10:13,078 --> 00:10:17,883
Itu benar. Hanya perlu
menemukan kaptennya.
90
00:10:28,013 --> 00:10:29,762
Mary!
91
00:10:30,519 --> 00:10:34,941
Mary Greer, cepat kemari dan
bantu kakakmu siapkan meja.
92
00:10:36,035 --> 00:10:39,502
Aku mau tato.
Tommy bilang itu tidak sakit.
93
00:10:39,504 --> 00:10:41,817
Tommy sudah cukup memutilasi
tubuhnya sendiri.
94
00:10:41,842 --> 00:10:43,107
Itu membuatnya mati rasa.
95
00:10:43,109 --> 00:10:46,004
Ibu, itu terasa aneh.
96
00:10:46,029 --> 00:10:48,846
Kau tahu harus apa, Sayang.
Kau harus berhenti menggoyangnya.
97
00:10:48,848 --> 00:10:50,680
Itu akan tanggal pada waktunya.
98
00:10:50,682 --> 00:10:52,915
Tapi aku mau itu tanggal segala.
99
00:10:53,918 --> 00:10:56,555
Pergilah. Pergi bantu kakakmu.
100
00:10:57,859 --> 00:11:01,741
Hei. Hei.
Bagaimana Resmo kelihatannya?
101
00:11:15,807 --> 00:11:17,343
Sangat keren!
102
00:11:20,432 --> 00:11:22,337
Serius?
103
00:11:28,820 --> 00:11:30,825
Kejutan.
104
00:11:40,328 --> 00:11:42,156
Mary?
105
00:11:43,101 --> 00:11:45,171
Itu namaku!
106
00:11:45,519 --> 00:11:49,558
Dan namanya Mary.
Harus seberapa sempurna lagi?
107
00:11:52,577 --> 00:11:55,895
David, kau bilang hanya
akan melihat-lihat,
108
00:11:55,901 --> 00:11:58,221
Dan itu seharusnya Resmondo.
109
00:11:58,517 --> 00:12:01,816
Aku harus membuat pilihan.
110
00:12:02,168 --> 00:12:05,747
Ada sedikit masalah, tapi dia
cukup sehat untuk kapal tua.
111
00:12:05,901 --> 00:12:09,400
Baunya seperti kotoran anjing./
Itu kayu busuk.
112
00:12:10,094 --> 00:12:12,563
Bahkan ada yang reyot
di geladak, lihat?
113
00:12:12,565 --> 00:12:15,402
Apa itu?/
Bagian onderdil dari kapal lain.
114
00:12:15,453 --> 00:12:17,020
Bahkan lebih tua.
115
00:12:18,020 --> 00:12:23,447
Ini temuan langka.
Ini istimewa.
116
00:12:23,472 --> 00:12:30,516
Oke. Bagaimana kita menutup
kekurangan setoran 180 lainnya?
117
00:12:30,782 --> 00:12:33,325
Kita menjual mobil,
dan pikirkan lagi dari sana.
118
00:12:33,373 --> 00:12:34,794
Mike bilang dia akan patungan...
119
00:12:34,819 --> 00:12:36,236
...sebagai mitra sampingan dengan
tambahan 20./Mike ikut patungan?
120
00:12:36,261 --> 00:12:39,979
Mike harusnya menghentikanmu
dari melakukan hal bodoh seperti ini.
121
00:12:40,004 --> 00:12:42,409
David! David!
122
00:12:43,373 --> 00:12:46,597
Kita harus berpikir praktis./
Berpikir praktis?
123
00:12:46,599 --> 00:12:48,927
Sarah, Tuhan tahu kita sudah
melalui cobaan berarti tahun ini,
124
00:12:48,952 --> 00:12:50,894
Dan aku tidak semakin muda.
125
00:12:50,919 --> 00:12:54,491
Aku harus menjadi
Kapten untuk kapalku sendiri.
126
00:12:54,806 --> 00:12:56,873
Itu satu-satunya cara
untuk bisa unggul.
127
00:12:56,875 --> 00:13:02,512
Aku tak bisa bekerja untuk kapal
pemancingan Jay selamanya.
128
00:13:02,514 --> 00:13:07,303
Kita bisa perbaiki lambung kapal,
dan jadikan ini kapal pesiar keluarga,
129
00:13:07,328 --> 00:13:09,324
Membawa orang ke mana pun
mereka ingin pergi.
130
00:13:09,356 --> 00:13:11,285
Bahkan lebih baik,
itu datang dengan cerita.
131
00:13:11,338 --> 00:13:14,236
Mengibarkan pada Mary Gail
yang misterius, temukan...
132
00:13:14,261 --> 00:13:15,861
Kita seharusnya memiliki
kapal pemancingan,
133
00:13:15,886 --> 00:13:18,101
Bukannya perangkap turis!
134
00:13:20,839 --> 00:13:23,766
Mary mau ke toilet.
Apa kamar mandinya berfungsi?
135
00:13:23,768 --> 00:13:25,971
Ibu tidak tahu, sayang.
Itu pertanyaan bagus.
136
00:13:25,996 --> 00:13:28,421
David, apa kamar mandinya berfungsi?/
Tidak.
137
00:13:28,446 --> 00:13:30,807
Toilet dermaga yang paling dekat.
138
00:13:31,077 --> 00:13:33,610
Biar aku yang pergi. Aku butuh
udara segar. Di sini sangat panas.
139
00:13:33,612 --> 00:13:36,200
Oke. Sekedar informasi,
di sini juga ada laba-labanya.
140
00:13:36,225 --> 00:13:38,650
Ya, kita jelas membayar
ekstra untuk itu.
141
00:14:25,045 --> 00:14:26,915
Lindsey, lihat!
142
00:14:27,493 --> 00:14:29,505
Apa yang kau lakukan?
143
00:14:31,270 --> 00:14:32,987
Lihat apa yang bisa aku lakukan!
144
00:14:33,012 --> 00:14:34,760
Mary, hati-hati.
145
00:14:39,811 --> 00:14:42,748
Ini $260 termasuk pengerjaan.
146
00:14:43,615 --> 00:14:45,616
Kita tidak mendapat untung
di dua tahun pertama.
147
00:14:45,618 --> 00:14:48,785
Ya, dan itu akan butuh keajaiban
untuk memperbaiki lambung kapal.
148
00:14:48,787 --> 00:14:50,385
Aku tahu.
149
00:14:51,790 --> 00:14:54,259
Dengar, aku minta maaf.
150
00:14:54,292 --> 00:14:58,158
Aku seharusnya menghubungimu
terlebih dulu.
151
00:14:58,735 --> 00:15:03,526
Entahlah, ada sesuatu
dengan kapal ini.
152
00:15:03,553 --> 00:15:05,865
Aku tak bisa jelaskan itu.
153
00:15:05,890 --> 00:15:07,762
Aku tertarik dengannya.
154
00:15:07,782 --> 00:15:11,391
Kenapa? Ini kapal tua berumur
50 tahun dengan tiang yang remuk,
155
00:15:11,416 --> 00:15:14,276
Dan butuh perbaikan./
Begitu juga kita
156
00:15:16,882 --> 00:15:22,407
Aku hanya berpikir
jika ini sesuatu...
157
00:15:22,432 --> 00:15:25,255
...yang akhirnya bisa kita
jadikan milik kita.
158
00:15:25,257 --> 00:15:30,071
Sesuatu yang bisa membawa
kita ke tempat lebih baik.
159
00:15:30,096 --> 00:15:31,728
Maafkan aku.
160
00:15:32,031 --> 00:15:34,428
Tidak, David, hentikan.
Tidak.
161
00:15:35,968 --> 00:15:40,861
Tolong jangan meminta
pengampunanku.
162
00:15:40,906 --> 00:15:43,272
Aku yang butuh dimaafkan.
163
00:15:43,274 --> 00:15:45,350
Aku bodoh.
164
00:15:47,680 --> 00:15:50,838
Tolong maafkan aku/
Tentu saja.
165
00:15:51,971 --> 00:15:55,913
Itu bukan masalah. Oke?
166
00:15:55,981 --> 00:16:00,290
Dan kau benar.
Ini hanyalah kapal tua usang.
167
00:16:00,292 --> 00:16:02,624
Ada sesuatu dengan kapal ini
yang terasa benar.
168
00:16:02,649 --> 00:16:05,062
Ini terasa seperti kita lagi.
169
00:16:05,064 --> 00:16:09,046
Di kapal ini,
aku melihat masa depan kita.
170
00:16:09,301 --> 00:16:12,539
Masa depan dengan
lambung kapal berkarat...
171
00:16:12,564 --> 00:16:14,773
...dan layar robek serta
toilet yang tersumbat.
172
00:16:14,825 --> 00:16:18,815
Dan laba-laba.
Jangan lupakan laba-laba.
173
00:16:18,888 --> 00:16:21,174
Jadi kapan kita berlayar?
174
00:16:27,124 --> 00:16:29,365
Ya Tuhan!
175
00:16:30,108 --> 00:16:32,417
Kau melibatkan kita
ke dalam hal apa?
176
00:16:49,373 --> 00:16:50,810
Hei!
177
00:17:35,771 --> 00:17:37,736
Kau siap?/
Ya!
178
00:17:37,761 --> 00:17:40,626
Mari, kau siap?/
Ya!
179
00:17:49,236 --> 00:17:51,622
Oke, kelinci memasuki lubang.
180
00:17:51,647 --> 00:17:55,700
Memutari pohon.
Keluar dari lubang.
181
00:17:55,738 --> 00:17:59,654
Kemudian... Ke arah sini?
182
00:17:59,750 --> 00:18:03,180
Tidak? Aku tahu. Aku merasa.../
Berlatihlah lebih sering.
183
00:18:03,182 --> 00:18:05,445
Tentu saja.
184
00:18:13,882 --> 00:18:17,842
Masuk ke 220 menuju Abaco.
185
00:18:17,867 --> 00:18:22,650
Berbelok ke Harold's Cay
sekitar 14 knot,
186
00:18:22,675 --> 00:18:26,325
Lalu kemudian berlayar penuh
menuju Hamilton.
187
00:18:26,375 --> 00:18:30,173
Abaco ke Bermuda, perjalanan
akhir yang jauh, Kapten.
188
00:18:30,175 --> 00:18:33,128
Ini laut lepas, dan kami akan
biarkan angin berlalu di belakang,
189
00:18:33,153 --> 00:18:35,185
Dalam kapal dan belakang./
Baiklah.
190
00:18:35,210 --> 00:18:38,634
Oke, tes percobaan resmi keluarga.
191
00:18:38,659 --> 00:18:42,152
Pukul 06:00, semua harus
sudah siap di geladak.
192
00:18:42,154 --> 00:18:44,339
Siap, Kapten!
193
00:18:45,806 --> 00:18:48,893
Mengarungi perairan terkutuk...
194
00:18:48,929 --> 00:18:51,394
...dari Segitiga Iblis dengan
kapal hantu secara langsung.
195
00:18:51,396 --> 00:18:53,221
Jay, letakkan Cuervo itu...
196
00:18:53,246 --> 00:18:54,998
...dan berhenti menakut-nakuti
anak-anakku.
197
00:18:55,000 --> 00:18:57,812
Aku tidak takut, Ibu.
Menurutku itu keren.
198
00:18:57,897 --> 00:19:00,904
Dan dia memiliki namaku./
Ya, omong-omong, siapa Mary?
199
00:19:00,906 --> 00:19:02,707
Itu sulit dipastikan.
200
00:19:02,759 --> 00:19:04,974
Pemilik terakhirnya William Sanfree.
201
00:19:04,976 --> 00:19:07,384
Dia opsir angkatan laut
dari Georgia.
202
00:19:07,409 --> 00:19:10,653
Berencana keliling dunia./
Dan yang ada,
203
00:19:10,678 --> 00:19:13,049
Kapalnya ditemukan kosong.
204
00:19:13,051 --> 00:19:15,184
Semua orang menghilang
di laut lepas.
205
00:19:15,186 --> 00:19:17,453
Aku tak ingin kehilangan
kapten terbaikku.
206
00:19:17,455 --> 00:19:19,081
Jika aku menjadi kau,
207
00:19:19,106 --> 00:19:22,372
Aku akan periksa dua kali seluruh
laporan Penjaga Pantai.
208
00:19:22,397 --> 00:19:24,962
Ya, semua laporan sudah diperiksa.
209
00:19:24,987 --> 00:19:26,128
Bukan berarti itu benar.
210
00:19:26,130 --> 00:19:29,633
Tepat di perairan ini,
ada belasan kapal...
211
00:19:29,635 --> 00:19:32,434
...yang ditemukan mengambang sendirian.
212
00:19:32,436 --> 00:19:36,329
Tak ada awak, tak ada bukti dibajak,
tak ada apapun.
213
00:19:36,354 --> 00:19:37,726
Kau pernah bertanya-tanya apa
yang terjadi pada orang-orang itu?
214
00:19:37,773 --> 00:19:41,343
Ya, akan selalu ada satu atau
dua misteri dibalik sebuah kapal.
215
00:19:41,368 --> 00:19:43,346
Itu menambah semangatnya.
216
00:19:43,348 --> 00:19:47,951
Terserahlah, kapal hantu atau bukan,
ini kapal yang indah,
217
00:19:47,953 --> 00:19:50,231
Dengan nama yang menawan.
218
00:19:50,700 --> 00:19:53,078
Bersulang untuk Kapten David Greer,
219
00:19:53,103 --> 00:19:57,260
Nakhoda kapal terbaik yang pernah
mengurus kapal pemancinganku.
220
00:19:57,262 --> 00:19:58,747
Bagaimana dengan pidato, Kapten?
221
00:19:58,772 --> 00:20:00,280
Tidak!/
Ya!
222
00:20:00,304 --> 00:20:02,479
Pidato!/
Pidato! Pidato!
223
00:20:02,503 --> 00:20:07,009
Pidato! Pidato! Pidato! Pidato!
224
00:20:07,031 --> 00:20:08,827
Pidato! Pidato! Pidato! Pidato!
225
00:20:08,852 --> 00:20:10,862
Baiklah...
226
00:20:13,177 --> 00:20:16,914
Untuk teman-teman dan
rekan pelayaran.
227
00:20:16,939 --> 00:20:19,868
Mike, tanpa bantuan dan
dukunganmu,
228
00:20:19,893 --> 00:20:22,351
Aku takkan bisa melakukan ini.
229
00:20:22,353 --> 00:20:25,655
Untuk istriku yang cantik,
230
00:20:25,657 --> 00:20:28,578
Yang merupakan seorang
putri nelayan terbaik,
231
00:20:28,636 --> 00:20:32,295
Yang telah berkorban besar,
232
00:20:32,297 --> 00:20:35,000
Untuk membesarkan kedua
putri kami yang cantik,
233
00:20:35,025 --> 00:20:39,115
Putri-putri yang aku cintai dan
sayangi setiap harinya di hidupku.
234
00:20:39,606 --> 00:20:42,073
Cakrawala tanpa batas...
235
00:20:49,258 --> 00:20:51,083
Ayah?
236
00:20:57,882 --> 00:21:01,001
Cakrawala tanpa batas dan
awal yang baru!
237
00:21:01,035 --> 00:21:02,524
Awal yang baru./
Awal yang baru.
238
00:21:02,526 --> 00:21:04,241
Aku akan minum untuk itu!
239
00:21:04,260 --> 00:21:08,794
Oke, ini waktunya. Ayo.
Kemari, ayo, berfoto!
240
00:21:08,819 --> 00:21:10,165
Tommy juga bisa ikut berfoto.
241
00:21:10,167 --> 00:21:12,504
Kau dan Tommy punya
6 milyar swafoto.
242
00:21:12,529 --> 00:21:13,650
Kau bisa mengambil satu foto keluarga.
243
00:21:13,675 --> 00:21:14,863
Aku tahu./
Tekan yang itu.
244
00:21:14,888 --> 00:21:16,569
Oke, bagus, jangan mengacau.
245
00:21:16,594 --> 00:21:18,363
Baiklah, hitung hingga tiga.
246
00:21:18,388 --> 00:21:20,526
Semuanya bilang "Mary"./
Mary!
247
00:21:20,551 --> 00:21:23,413
Mary!/Mary!/
Tiga, dua, satu.
248
00:21:23,415 --> 00:21:25,136
Mary!
249
00:21:27,384 --> 00:21:31,074
Seseorang periksa KTP anak itu./
Kau menjatuhkan ponselku.
250
00:21:31,758 --> 00:21:34,023
Ya, hei, tak apa.
251
00:21:34,025 --> 00:21:36,792
Kau tak apa?/
Ya. Ya, ya.
252
00:21:36,794 --> 00:21:38,721
Maaf.
253
00:21:40,197 --> 00:21:43,730
Lihatlah itu./
Aku mau lihat.
254
00:21:49,206 --> 00:21:51,481
Peri laut memanggil kapal
ke lautan.
255
00:21:51,515 --> 00:21:53,409
Dia seharusnya menjadi
keberuntungan bagus.
256
00:21:53,411 --> 00:21:55,938
Dan tentu saja dia harus
setengah telanjang.
257
00:21:58,582 --> 00:22:01,529
Tato yang bagus, Tommy.
Sekarang tutuplah.
258
00:22:21,085 --> 00:22:24,808
Biarkan ombak menghantammu
259
00:22:24,810 --> 00:22:29,279
Biarkan ombak menghantammu
260
00:22:29,281 --> 00:22:33,348
Biarkan mereka mengirimmu ke laut
261
00:22:33,717 --> 00:22:37,007
Kau akan selamat di lautan
262
00:22:53,915 --> 00:22:56,338
Masih pengar dari margarita?
263
00:22:56,340 --> 00:23:00,893
Tidak, aku hanya... Entahlah.
264
00:23:00,918 --> 00:23:02,773
Gugup?
265
00:23:02,848 --> 00:23:04,747
Ya, mungkin.
266
00:23:04,749 --> 00:23:06,728
Aku juga.
267
00:23:07,571 --> 00:23:10,517
Mike dan Tommy sudah di atas.
268
00:23:10,542 --> 00:23:12,288
Kita harus mengawasi anak itu.
269
00:23:12,290 --> 00:23:15,649
Dia berpikir bisa perdaya putri kita
dengan tato murahannya.
270
00:23:15,674 --> 00:23:17,649
Tatomu berhasil denganku.
271
00:23:18,057 --> 00:23:22,298
Kau tahu, Jay berpikir jika
patung peri laut di haluan,
272
00:23:22,300 --> 00:23:24,666
Itu tertanggal hingga
300 tahun lalu.
273
00:23:24,668 --> 00:23:28,217
Wow./
Maksudku, wow, temuan menakjubkan.
274
00:23:28,711 --> 00:23:32,774
Yunani berpikir peri laut adalah
iblis yang menyamar.
275
00:23:32,776 --> 00:23:35,278
Dan kapal-kapal adalah
yang harus mereka tundukkan.
276
00:23:35,280 --> 00:23:37,332
Aku tidak khawatir dengan iblis...
277
00:23:37,357 --> 00:23:41,382
...dan lebih khawatir dengan
bunga pinjaman yang besar.
278
00:23:42,753 --> 00:23:46,545
Ini akan baik-baik saja.
Aku merasakannya.
279
00:23:52,756 --> 00:23:55,281
Aku hanya ingin
membuatmu bangga.
280
00:23:56,301 --> 00:23:58,351
Aku bangga.
281
00:23:59,515 --> 00:24:01,834
Kau kaptennya.
282
00:24:05,057 --> 00:24:06,825
Kau adalah kaptenku.
283
00:24:10,964 --> 00:24:13,583
Kau yakin soal itu?
284
00:24:13,618 --> 00:24:16,355
Ya./
Tak ada lagi menoleh belakang?
285
00:24:18,956 --> 00:24:21,291
Tidak.
286
00:24:22,019 --> 00:24:24,936
Tidak, ini hanya kita sekarang.
287
00:24:29,090 --> 00:24:31,236
Siap untuk berlayar.
288
00:24:34,019 --> 00:24:36,384
Siap untuk berlayar./
Ya.
289
00:24:40,257 --> 00:24:41,693
Kena kau!
290
00:24:46,551 --> 00:24:49,816
Hei, angkat layarnya! Angkat!
291
00:25:04,436 --> 00:25:08,058
Astaga. Kau bisa?/
Ya.
292
00:25:16,680 --> 00:25:18,549
Hati-hati kepala!
293
00:25:18,649 --> 00:25:20,566
Lihat ini.
294
00:25:25,370 --> 00:25:26,918
Ya!
295
00:25:28,700 --> 00:25:32,361
Semuanya, kita temukan
angin yang kencang.
296
00:26:17,996 --> 00:26:21,955
23 Juni. Selat Atas.
14 Mil Timur Florida.
297
00:26:22,252 --> 00:26:24,233
Semua terlihat bagus.
298
00:26:24,289 --> 00:26:25,915
Angkat layar utama.
299
00:26:25,917 --> 00:26:28,034
Anginnya akan berhembus
kencang di sini satu jam lagi.
300
00:26:28,059 --> 00:26:29,511
Baik./
Hei.
301
00:26:29,553 --> 00:26:31,326
Mike ingin tahu,
ayam atau ikan kerapu?
302
00:26:31,351 --> 00:26:32,866
Ayam./
Ikan kerapu.
303
00:26:34,166 --> 00:26:36,459
Ayam juga enak, kurasa.
304
00:26:36,461 --> 00:26:38,119
Bikini yang bagus.
305
00:26:38,201 --> 00:26:40,202
Apa yang terjadi dengan sisanya?
306
00:26:40,227 --> 00:26:43,081
Di mana celana selancarmu?
307
00:26:43,106 --> 00:26:45,116
Tak ada selancar
di kapal layar, Ayah.
308
00:26:45,141 --> 00:26:46,731
Baiklah.
309
00:27:11,308 --> 00:27:13,660
Hei, Ibu mau apa,
ayam atau ikan kerapu?
310
00:27:13,685 --> 00:27:15,537
Ikan kerapu.
Di mana adikmu?
311
00:27:15,562 --> 00:27:18,462
Picasso sedang mendalami
pembuatan mahakarya terbarunya.
312
00:27:18,487 --> 00:27:19,801
Aku tak punya kendali
terhadap dia.
313
00:27:19,803 --> 00:27:22,345
Bantu Mike dengan hidangan
sampingan, lihat dan pelajari.
314
00:27:22,370 --> 00:27:25,411
Kau akan melakukan itu dengan
pelanggan berbayar nantinya.
315
00:27:27,544 --> 00:27:30,845
Apa itu benar?/
Soal apa?
316
00:27:30,982 --> 00:27:35,554
Yang Jay katakan tentang kapal
ditemukan tanpa awak didalamnya,
317
00:27:35,579 --> 00:27:37,854
Lenyap begitu saja?
318
00:27:37,879 --> 00:27:40,389
Jay terlalu banyak minum
tequila gratis.
319
00:27:40,391 --> 00:27:43,658
Ditambah, dia sakit hati kehilangan
kapten terbaiknya.
320
00:27:43,660 --> 00:27:46,695
Tak ada yang lenyap begitu saja.
321
00:27:46,697 --> 00:27:48,590
Semua bisa terjadi di laut lepas,
322
00:27:48,615 --> 00:27:50,986
Dan tidak semuanya bagus.
Kau tahu itu.
323
00:27:51,034 --> 00:27:53,369
Ya.
324
00:27:53,607 --> 00:27:56,277
Begitu juga daratan.
325
00:28:02,714 --> 00:28:04,549
Ya.
326
00:28:04,652 --> 00:28:06,383
Pergilah membantu Mike.
327
00:28:06,463 --> 00:28:09,676
Dan pakailah celana sebelum
ayahmu terkena serangan jantung.
328
00:28:32,743 --> 00:28:34,144
Mary Greer.
329
00:28:35,244 --> 00:28:37,680
Kau mau beritahu Ibu
kenapa pintunya dikunci?
330
00:28:39,050 --> 00:28:40,854
Mary!
331
00:30:06,103 --> 00:30:07,958
Apa?
332
00:30:10,764 --> 00:30:12,946
Kita mengambang.
333
00:30:32,964 --> 00:30:34,500
Tommy?
334
00:30:37,728 --> 00:30:39,504
Tommy!
335
00:30:46,276 --> 00:30:50,579
Biarkan ombak menghantammu
336
00:30:50,581 --> 00:30:54,750
Biarkan ombak menghantammu/
Tommy.
337
00:30:54,752 --> 00:30:59,088
Biar mereka mengirimmu ke laut
338
00:30:59,090 --> 00:31:02,223
Selamat di lautan
339
00:31:02,225 --> 00:31:04,247
Hingga kau...
340
00:31:04,368 --> 00:31:09,902
Tommy, kenapa kau
mengangkat jangkar?
341
00:31:10,768 --> 00:31:13,675
Dia ingin kita terus berlayar.
342
00:31:23,814 --> 00:31:26,796
Ya Tuhan! Tommy.
343
00:31:30,053 --> 00:31:31,841
Tommy.
344
00:31:32,156 --> 00:31:35,442
Baiklah.
Tommy, cepat ke bawah.
345
00:31:35,956 --> 00:31:38,540
Tommy, ayo! Itu perintah!
346
00:31:47,871 --> 00:31:51,152
Tommy! Berhenti! Berhenti!
347
00:31:54,528 --> 00:31:56,645
Tommy tak pernah bicara
sedikit pun setelah itu.
348
00:31:56,647 --> 00:32:00,462
Dia sepenuhnya menutup mulut.
349
00:32:03,820 --> 00:32:06,726
Kami harus turunkan dia di Abaco.
350
00:32:06,800 --> 00:32:09,391
Jadi kau meninggalkan dia?
351
00:32:09,426 --> 00:32:12,049
Kau meninggalkan Tommy?
352
00:32:12,763 --> 00:32:16,203
Dia sudah bukan Tommy lagi.
353
00:32:17,396 --> 00:32:22,700
24 Juni. Harold's Cay.
Kepulauan Abaco, Bahamas.
354
00:32:25,320 --> 00:32:27,613
Dia akan membencimu jika kau
tak beritahu dia semuanya.
355
00:32:27,638 --> 00:32:28,907
Kenapa kau tak bicara dengannya...
356
00:32:28,955 --> 00:32:30,555
Tentang apa?/
...tentang apa yang terjadi?
357
00:32:30,580 --> 00:32:32,511
Apa, Sarah?
358
00:32:32,539 --> 00:32:36,677
Jika seseorang yang dia taksir
menjadi orang gila?
359
00:32:36,987 --> 00:32:39,791
Yang perlu dia ketahui adalah
hubungannya tidak berhasil.
360
00:32:40,790 --> 00:32:43,893
Pamannya memancing ini
di lautan terbuka.
361
00:32:43,895 --> 00:32:45,994
Dia akan menjemputnya minggu ini.
362
00:32:45,996 --> 00:32:49,205
Jadi itu saja? Kita akan
tinggalkan dia di sini sendirian?
363
00:32:49,230 --> 00:32:52,001
Dia menyerangku dengan pisau, Sarah.
364
00:32:52,003 --> 00:32:55,003
Aku tak mau dia berada di kapal
bersama anak-anak.
365
00:32:55,005 --> 00:32:56,898
Khususnya Lindsey.
366
00:32:58,743 --> 00:33:03,363
Hei, aku mengenal anak itu
selama 4 tahun.
367
00:33:03,388 --> 00:33:06,081
Aku yang mengurusnya keluar
dari program remaja bermasalah...
368
00:33:06,083 --> 00:33:08,542
...ketika keluarganya sendiri
bahkan tak ingin berhenti...
369
00:33:08,567 --> 00:33:09,654
...untuk tunjukkan dia kapal pemancingan.
370
00:33:09,679 --> 00:33:13,313
Tak ada yang peduli dengan anak itu
melebihi aku, tapi dia punya...
371
00:33:13,357 --> 00:33:18,664
Dia punya masalah yang
tak bisa kita bantu.
372
00:33:21,232 --> 00:33:24,153
Kita semua sedang dalam proses.
373
00:33:24,272 --> 00:33:26,471
Baiklah.
374
00:33:26,564 --> 00:33:30,574
Hei, setelah semua yang kita lalui...
375
00:33:32,909 --> 00:33:35,389
Aku takkan biarkan ini gagal.
376
00:33:35,414 --> 00:33:37,538
Baiklah.
377
00:33:56,623 --> 00:33:58,584
Sayang, Ibu tahu bagaimana
perasaanmu dengan Tommy.
378
00:33:58,609 --> 00:34:01,165
Tidak! Aku tak percaya kalian.../
Ibu minta maaf.
379
00:34:01,190 --> 00:34:02,647
...berpura-pura seolah
tak ada yang terjadi.
380
00:34:02,672 --> 00:34:04,373
Tidak, itu tidak benar.
Kami semua hanya...
381
00:34:04,375 --> 00:34:06,975
Kita berada di kapal yang sama?
Serius? Begitu maksud Ibu?
382
00:34:06,977 --> 00:34:09,478
Tommy satu-satunya orang
yang aku miliki di sini.
383
00:34:09,480 --> 00:34:10,945
Tak ada lagi yang
bisa kuajak bicara.
384
00:34:10,947 --> 00:34:12,447
Kau bisa bicara dengan Ibu, sayang.
385
00:34:12,449 --> 00:34:13,964
Ayolah./
Bagaimana bisa aku bicara dengan Ibu?
386
00:34:14,017 --> 00:34:18,353
Bagaimana bisa aku percaya Ibu,
jika ibu selingkuhi Ayah?!
387
00:34:30,268 --> 00:34:31,951
Semua baik-baik saja?
388
00:34:33,756 --> 00:34:35,250
Ayolah.
389
00:34:36,885 --> 00:34:40,430
Aku harusnya beritahu dia
saat pertama kau tahu. Aku...
390
00:34:41,860 --> 00:34:44,464
Aku salah memintamu diam...
391
00:34:44,489 --> 00:34:46,849
...dan menyeretmu ke dalam
kekacauan bodoh ini.
392
00:34:46,851 --> 00:34:48,150
Aku benar-benar minta maaf./
Sarah, Sarah.
393
00:34:48,152 --> 00:34:51,529
Tidak, aku benar-benar minta maaf./
Tak ada yang menyeretku. Mengerti?
394
00:34:51,554 --> 00:34:54,441
Aku melakukan itu karena
peduli dengan kalian berdua.
395
00:34:55,877 --> 00:34:59,628
Hei, itu hanya satu kali dengan
bajingan itu, Sarah.
396
00:34:59,695 --> 00:35:03,742
David tahu itu.
Dan kita membuat kesalahan.
397
00:35:03,775 --> 00:35:06,423
Tuhan tahu aku pernah
melakukan kesalahan.
398
00:35:08,038 --> 00:35:10,405
Kapal ini milik kalian berdua.
399
00:35:10,407 --> 00:35:12,407
Ini menyatukanmu.
400
00:35:12,409 --> 00:35:14,463
Ini akan membawa kita semua
ke tempat yang lebih baik.
401
00:35:14,488 --> 00:35:17,450
Aku tahu itu.
Aku sangat percaya itu.
402
00:35:18,165 --> 00:35:20,867
Mengerti?/
Terima kasih.
403
00:35:22,029 --> 00:35:24,455
Ini akan baik-baik saja.
404
00:35:28,058 --> 00:35:29,945
Kita berlayar 30 menit lagi.
405
00:35:29,970 --> 00:35:31,527
Baik, Kapten.
406
00:35:51,648 --> 00:35:55,150
Bagaimana dengan Mike Alvarez?
Kalian berdua dekat.
407
00:35:55,152 --> 00:35:57,085
Apa ada sesuatu di sana?
408
00:35:57,087 --> 00:36:02,447
Tidak. Tidak, Mike seperti
adik bagi David.
409
00:36:02,472 --> 00:36:04,262
Kami keluarga.
410
00:36:08,366 --> 00:36:11,089
Kami sedang dalam proses.
411
00:36:12,369 --> 00:36:14,584
David suka berkata begitu.
412
00:36:17,607 --> 00:36:20,230
Aku hanya sekali menyimpang.
413
00:36:23,980 --> 00:36:25,714
Baiklah.
414
00:36:26,552 --> 00:36:28,009
Kau bilang putrimu Mary...
415
00:36:28,034 --> 00:36:31,224
...adalah orang pertama di keluargamu
yang terdampak.
416
00:36:31,249 --> 00:36:33,346
Kenapa kau berpikir begitu?
417
00:36:33,385 --> 00:36:34,993
Aku tidak tahu.
418
00:36:36,226 --> 00:36:38,402
Mungkin karena dia yang termuda.
419
00:36:38,427 --> 00:36:45,400
Dan anak-anak percaya hal-hal
yang tidak kita percayai.
420
00:36:45,402 --> 00:36:49,262
Dia mengkonsumsi itu.
Memanfaatkan itu. Dia...
421
00:36:50,273 --> 00:36:55,139
Dan itu sebabnya pada akhirnya,
aku harus menghancurkan dia.
422
00:36:55,372 --> 00:36:58,431
Aku harus hancurkan dia,
karena dia...
423
00:37:04,350 --> 00:37:07,070
Kita akan rehat sejenak.
424
00:37:07,092 --> 00:37:08,753
Aku akan biarkan kau
kembali mengingat-ingat.
425
00:37:08,807 --> 00:37:11,059
Sudah kubilang kau
takkan percaya aku.
426
00:37:11,061 --> 00:37:14,196
Aku tak di sini untuk mempercayaimu,
dan aku tak di sini untuk menghakimi...
427
00:37:14,197 --> 00:37:16,965
...tentang apa yang kau lakukan atau
tidak lakukan dengan pernikahanmu.
428
00:37:16,967 --> 00:37:21,270
Tapi, Sarah, antara kita berdua,
ini tidak terlihat bagus.
429
00:37:21,272 --> 00:37:22,955
Aku tahu ini tak terlihat bagus!
430
00:37:22,980 --> 00:37:25,482
Tapi inilah yang terjadi!
431
00:37:27,677 --> 00:37:31,764
Kau mau aku duduk di sini,
menganggukkan kepalaku,
432
00:37:31,789 --> 00:37:36,457
Dan percaya jika semacam roh
atau entitas menaiki kapal...
433
00:37:36,482 --> 00:37:39,021
...dan mengambil alih semua
orang di atas kapal?
434
00:37:39,023 --> 00:37:41,556
Tempatkan dirimu di posisiku.
435
00:37:41,558 --> 00:37:44,093
Jika kau ingin melihat
anak-anakmu lagi,
436
00:37:44,118 --> 00:37:48,094
Kau harus beritahu aku
sesuatu yang masuk akal.
437
00:37:49,766 --> 00:37:51,500
Apa kau akan biarkan aku
selesai bercerita?
438
00:37:51,502 --> 00:37:52,895
Tentu saja.
439
00:37:52,933 --> 00:37:55,337
Tapi kau harus beritahu aku
sesuatu yang bisa kugunakan.
440
00:37:55,339 --> 00:37:57,993
Karena mereka bisa menuntutmu
dengan kelalaian dan sabotase,
441
00:37:58,018 --> 00:38:00,399
Tapi aku bisa menuntutmu
dengan pembunuhan.
442
00:38:34,090 --> 00:38:37,590
Kunjungi sultanpkr.com
Poker Online Aman dan Terpercaya
443
00:38:37,614 --> 00:38:41,114
Bonus New Member 100%
444
00:38:41,138 --> 00:38:44,638
Turnover 0.5% cashback 0,5%,
Menangkan Iphone terbaru
445
00:39:17,005 --> 00:39:18,782
Mary?
446
00:39:26,092 --> 00:39:28,174
Mary?
447
00:39:47,618 --> 00:39:49,453
Mary.
448
00:39:50,487 --> 00:39:53,734
Mary! Mary, ayo!
449
00:39:54,290 --> 00:39:55,657
Sial!
450
00:39:55,659 --> 00:39:59,151
Sialan! Mary!
451
00:39:59,217 --> 00:40:02,484
David! David!
452
00:40:12,230 --> 00:40:14,078
Ayolah.
453
00:40:18,681 --> 00:40:20,960
Apa? Siapa di sana?!
454
00:40:28,515 --> 00:40:31,981
Dia sudah tertidur selama
satu jam terakhir,
455
00:40:32,044 --> 00:40:34,531
Bermimpi tentang lumba-lumba.
456
00:40:35,830 --> 00:40:38,325
Tidak, tapi seseorang menahan
pintu yang mengurungku...
457
00:40:38,350 --> 00:40:39,762
...dari sisi satunya.
458
00:40:39,787 --> 00:40:42,771
Ini kapal tua.
Udara lembab musim panas.
459
00:40:42,773 --> 00:40:44,873
Kayunya cenderung melengkung.
460
00:40:44,875 --> 00:40:46,695
Seseorang menutup pintunya
untuk mengurungku, David.
461
00:40:46,720 --> 00:40:48,863
Dan ada jejak kaki.
Jejak kaki basah.
462
00:40:48,888 --> 00:40:51,620
Itu mungkin Lindsey yang
mempermainkanmu, kau tahu?
463
00:40:51,645 --> 00:40:54,688
Setelah apa yang terjadi
dengan Tommy.
464
00:40:55,286 --> 00:40:57,878
Dia mungkin menyalahkan
kita berdua.
465
00:40:58,084 --> 00:41:02,424
Dengar, Mike... Mike beritahu aku
tentang apa yang terjadi.
466
00:41:02,426 --> 00:41:06,261
Aku akan bicara dengannya, oke?/
Tidak, jangan lakukan itu.
467
00:41:06,263 --> 00:41:08,333
Kami akan mengusahakan itu.
Biarkan saja dia.
468
00:41:08,408 --> 00:41:09,891
Tapi mungkin kau dan Mike...
469
00:41:09,916 --> 00:41:12,337
...bisa memeriksa seluruh
kapal untukku.
470
00:41:30,748 --> 00:41:32,506
Ada sesuatu?
471
00:41:33,382 --> 00:41:35,191
Negatif.
472
00:41:38,753 --> 00:41:40,395
Apa itu luka bakar matahari?
473
00:41:40,397 --> 00:41:42,149
Hentikanlah, bego.
474
00:41:42,174 --> 00:41:45,266
Apa itu "bego"?/
Carilah di Internet.
475
00:41:45,268 --> 00:41:47,631
Tunggu, kita tak punya Wi-Fi.
476
00:41:47,837 --> 00:41:49,599
Sekarang?
477
00:41:49,669 --> 00:41:51,377
Satu batang.
478
00:41:52,528 --> 00:41:54,270
Puji Tuhan.
479
00:41:56,756 --> 00:41:59,057
Astaga, Mary!
480
00:42:12,946 --> 00:42:15,833
Keajaiban demi keajaiban, kita hampir
mendapat dua batang sinyal.
481
00:42:21,705 --> 00:42:23,502
David?
482
00:42:29,518 --> 00:42:31,490
Ada apa?
483
00:42:37,054 --> 00:42:39,931
Aku baru saja memeriksa
dengan Abaco.
484
00:42:42,993 --> 00:42:45,960
Tommy gantung diri semalam
di rumah sakit.
485
00:42:45,962 --> 00:42:47,931
Ya Tuhan.
486
00:42:50,119 --> 00:42:51,835
Ya Tuhan.
487
00:43:05,415 --> 00:43:07,732
Ada yang mendengar
kabar dari Tommy?
488
00:43:08,891 --> 00:43:11,659
Apa kita tahu jika dia sudah
kembali ke Florida?
489
00:43:11,855 --> 00:43:13,989
Ayah sudah tanyakan di Abaco.
490
00:43:13,991 --> 00:43:17,345
Tapi salurannya tidak jelas.
491
00:43:17,370 --> 00:43:19,476
Ibu yakin dia sudah
kembali sekarang.
492
00:43:23,799 --> 00:43:26,335
Mary, berhenti
memainkan gigimu.
493
00:43:26,337 --> 00:43:27,802
Tapi aku mau itu agar lepas.
494
00:43:27,804 --> 00:43:31,121
Itu akan lepas, sayang.
Kau harus memberinya waktu, oke?
495
00:43:32,240 --> 00:43:35,227
Kita lupa makan malam
untuk wanita itu!
496
00:43:35,252 --> 00:43:36,766
Wanita?
497
00:43:36,791 --> 00:43:39,338
Ya, dia sekarang punya
teman imajinasi.
498
00:43:41,279 --> 00:43:44,052
Aku mendengar dia bicara dengannya
di atas ranjang tingkat semalaman.
499
00:43:44,054 --> 00:43:46,243
Jangan main-main dengan
Mary ya menyeramkan.
500
00:43:46,932 --> 00:43:48,757
Mary!/
Astaga!
501
00:43:48,759 --> 00:43:50,597
Kau tak apa?
502
00:43:50,700 --> 00:43:52,360
Apa-apaan itu?!
503
00:43:52,362 --> 00:43:54,434
Katakan sesuatu.
Apa yang kau lakukan?!
504
00:43:54,538 --> 00:43:56,063
Mary!
505
00:43:56,065 --> 00:43:57,905
Kau baik-baik saja, Sayang?
506
00:44:00,804 --> 00:44:05,017
Kenapa dia melakukan itu?/
Ibu tidak tahu, sayang.
507
00:44:06,814 --> 00:44:08,677
Ada apa denganmu?!
508
00:44:08,679 --> 00:44:10,846
Sekarang pikirkan
tentang perbuatanmu.
509
00:44:10,848 --> 00:44:14,340
Lalu kau akan minta maaf
dengan kakakmu!
510
00:44:14,398 --> 00:44:16,592
Kau dengar ayah?
511
00:44:21,412 --> 00:44:23,094
Kau lihat ini?
512
00:45:54,331 --> 00:45:55,958
David?
513
00:47:02,052 --> 00:47:03,452
Sarah.
514
00:47:03,504 --> 00:47:07,460
Tolong! Tolong aku!
Tolong! Tolong aku!
515
00:47:07,683 --> 00:47:10,604
Sarah. Kau baik-baik saja?
516
00:47:12,061 --> 00:47:15,382
Ya. Kurasa begitu.
517
00:47:16,184 --> 00:47:18,968
Dia bertingkah aneh sejak kau
memberinya waktu lebih mengemudi.
518
00:47:18,993 --> 00:47:20,834
Tolong, Sarah,
pelankan suaramu.
519
00:47:20,859 --> 00:47:22,946
Tidak, jangan minta aku
pelankan suaraku, David!
520
00:47:22,971 --> 00:47:25,146
Ada... Ada...
521
00:47:26,342 --> 00:47:30,045
Ada yang salah di sini, oke?!
522
00:47:30,047 --> 00:47:31,880
Dan itu bukan hanya Mike.
523
00:47:31,882 --> 00:47:34,616
Aku mendengar...
524
00:47:34,618 --> 00:47:37,485
Tidak. Aku pikir...
Kupikir aku melihat...
525
00:47:37,510 --> 00:47:39,054
Sarah, Sarah, kita.../
Tidak.
526
00:47:39,056 --> 00:47:41,524
Kita hanya butuh tidur
yang nyenyak.
527
00:47:41,549 --> 00:47:43,058
Tidur?! David!/Pikiran kita
akan lebih jernih saat pagi.
528
00:47:43,060 --> 00:47:45,947
David, siapa yang bisa tidur
setelah dua hari terakhir?
529
00:47:45,972 --> 00:47:47,745
Ya Tuhan!
530
00:47:47,770 --> 00:47:51,028
Setelah semua yang terjadi?
David!
531
00:47:51,168 --> 00:47:52,904
Mungkin...
532
00:47:55,225 --> 00:47:57,072
Mungkin kita sebaiknya putar arah.
533
00:47:57,074 --> 00:47:59,816
Bagus.
534
00:48:00,550 --> 00:48:05,913
Dengar, ada yang sangat
salah di sini, David.
535
00:48:05,915 --> 00:48:07,673
Aku mendengar sesuatu,
536
00:48:07,687 --> 00:48:09,918
Aku melihat sesuatu yang
tak bisa aku jelaskan.
537
00:48:09,920 --> 00:48:14,922
Dan buruknya lagi,
aku bisa merasakannya.
538
00:48:14,924 --> 00:48:17,025
Aku merasakan itu,
dan aku tahu kau juga begitu.
539
00:48:17,027 --> 00:48:19,539
Yang aku tahu adalah kita
sudah terlalu jauh untuk berputar...
540
00:48:19,563 --> 00:48:21,363
...bahkan jika kita menginginkannya!
541
00:48:21,364 --> 00:48:23,780
Sarah! Sarah!
542
00:48:24,478 --> 00:48:28,323
Sarah, aku tahu kau sangat stres.
543
00:48:28,348 --> 00:48:29,904
Kita berdua begitu.
544
00:48:29,906 --> 00:48:31,773
Kita hanya menemui kesialan.
545
00:48:31,775 --> 00:48:36,279
Tidak, David, ini bukan kesialan.
Ini seolah kita dikutuk.
546
00:48:36,304 --> 00:48:38,779
Dikutuk?/
Ya! Seolah kapal ini dikutuk!
547
00:48:38,781 --> 00:48:40,047
Atau itu hanya aku?
548
00:48:40,049 --> 00:48:42,951
Aku terus berpikir mungkin itu aku.
Mungkin aku... Mungkin...
549
00:48:42,953 --> 00:48:46,224
Semua yang ada di kapal ini
mengarah ke kesuksesan!
550
00:48:46,249 --> 00:48:47,755
Ya Tuhan.
551
00:48:47,757 --> 00:48:51,192
Sekarang kita akan ke Hamilton!
Harus!
552
00:48:51,194 --> 00:48:55,249
Dan aku tak mau mendengar
tentang kutukan itu lagi!
553
00:48:55,274 --> 00:48:58,526
David!/
Cukup! Cukup!
554
00:49:02,072 --> 00:49:04,144
Bajingan!
555
00:49:14,878 --> 00:49:18,328
Lindsey, hei,
kau merasa lebih baik, sayang?
556
00:49:26,228 --> 00:49:27,735
Mary?
557
00:49:34,036 --> 00:49:36,737
Siap untuk keluar dan
menjadi anak baik?
558
00:49:46,819 --> 00:49:48,780
Tidak! Tidak!
559
00:49:48,805 --> 00:49:50,810
Lepas! Lepas!
560
00:49:50,835 --> 00:49:53,765
Lepas! Lepaskan aku!/
Sarah!
561
00:49:53,949 --> 00:49:56,181
Sarah! Sarah./
Ya Tuhan!
562
00:49:56,293 --> 00:49:58,124
Sarah.
563
00:49:58,890 --> 00:50:00,195
Ibu.
564
00:50:00,197 --> 00:50:01,896
Anakku!
565
00:50:01,898 --> 00:50:04,543
Anakku! Kau di sini.
Sayangku.
566
00:50:04,568 --> 00:50:07,735
Kau di sini.
Ya Tuhan, kau di sini.
567
00:50:07,737 --> 00:50:11,255
Tak apa. Dia membantuku
mencabutnya.
568
00:50:18,647 --> 00:50:21,070
Sayang, apa yang kau lakukan?
569
00:50:21,160 --> 00:50:24,068
Apa yang terjadi denganmu?
570
00:50:25,674 --> 00:50:28,911
Kita akan tiba di Bermuda
sebelum kau menyadarinya.
571
00:50:31,779 --> 00:50:33,868
Semua akan baik saja.
572
00:50:44,642 --> 00:50:47,253
Apa yang terjadi?
573
00:50:47,331 --> 00:50:49,599
Aku tidak tahu.
574
00:50:49,624 --> 00:50:52,268
Tapi ini akan baik saja,
Ibu janji.
575
00:50:53,862 --> 00:50:56,001
Ibu janji.
576
00:51:05,458 --> 00:51:08,228
Bagaimana keadaannya?/
Pendarahannya sudah berhenti.
577
00:51:08,230 --> 00:51:10,579
Lindsey sedang menidurkan dia.
578
00:51:13,649 --> 00:51:17,378
Apa kau juga mengalaminya?
Mimpi-mimpi?
579
00:51:17,473 --> 00:51:19,676
Kau mengalaminya?
580
00:51:20,210 --> 00:51:23,726
Mike dan aku akan bergantian
mengemudikan kapal saat malam.
581
00:51:23,790 --> 00:51:28,066
Kita akan tiba di Hamilton besok pagi
jika berhasil menghindari cuaca buruk.
582
00:51:31,221 --> 00:51:34,202
Kita tidak akan menghentikan
kapal lagi.
583
00:51:45,724 --> 00:51:50,747
20 Juni. Cincin Bermuda.
Atlantik Tengah.
584
00:53:38,878 --> 00:53:41,773
Laporan Penyelamatan
Penjaga Pantai A.S. "Mary"
585
00:53:59,742 --> 00:54:02,157
Mary.
Via Bermuda dan Cape Hatteras.
586
00:54:02,207 --> 00:54:04,340
Kapten Eagon,...
587
00:54:05,244 --> 00:54:11,917
...,Meninggalkan Charleston
menuju 70 derajat Tenggara.
588
00:54:15,588 --> 00:54:17,461
Tiang Kapal Satu-Satunya
Benda Yang Ditemukan...
589
00:54:17,486 --> 00:54:19,393
...Dalam Karamnya Kapal
Yang Menghantam Karang.
590
00:54:29,861 --> 00:54:31,205
"Mary" Kapten Martin Eagon Ditemukan.
591
00:54:31,229 --> 00:54:32,744
...Bermuda dengan bekas terbakar
pada lambung kapal.
592
00:54:35,617 --> 00:54:37,261
Ibu Yang Berduka
Menyalahkan "Kutukan"...
593
00:54:37,285 --> 00:54:38,684
...Atas Kehilangan Anaknya di Laut.
594
00:54:43,888 --> 00:54:50,064
Kapten Parish berangkat
menuju 50 derajat Tenggara.
595
00:54:56,493 --> 00:55:01,580
Kapten Sanfree meninggalkan
Savannah menuju arah Timur.
596
00:55:19,835 --> 00:55:22,183
Takdir Anak Yang Hilang
Di Laut Tidak Diketahui
597
00:55:27,389 --> 00:55:30,575
Ketiga pelayaran termasuk
pelayaran kami,
598
00:55:30,599 --> 00:55:34,827
Berakhir pada tujuan yang sama.
599
00:56:16,069 --> 00:56:18,305
Tetapkan arah tujuan baru.
600
00:56:18,321 --> 00:56:24,212
42 Utara, 78.2 Barat,
mengarah ke 19 derajat.
601
00:56:24,214 --> 00:56:27,194
Kau yakin?
Kita sudah lebih cepat dari jadwal.
602
00:56:27,251 --> 00:56:29,419
Lakukan saja, Mike.
603
00:56:32,855 --> 00:56:35,167
Baik, Kapten.
604
00:56:51,919 --> 00:56:57,756
Tiga... Tiga kasus awak
kapal yang menghilang.
605
00:56:57,833 --> 00:57:00,715
Dan kau tidak berpikir
membagikan ini, mengapa?
606
00:57:00,717 --> 00:57:04,418
Ini terjadi tiga kali.
607
00:57:04,420 --> 00:57:06,809
Sejak pelayaran pertamanya.
608
00:57:06,834 --> 00:57:10,891
Setiap kapal ini berada
di perairan terbuka,
609
00:57:10,893 --> 00:57:13,075
Orang menghilang, David.
610
00:57:13,141 --> 00:57:16,264
Bahkan tak ada yang tahu kapal
ini sebenarnya milik siapa.
611
00:57:16,266 --> 00:57:18,940
Ini milik kita.
612
00:57:18,965 --> 00:57:22,203
Hal-hal buruk terjadi pada
penumpang kapal ini, David.
613
00:57:22,205 --> 00:57:24,771
Jay benar.
Kau seorang nelayan.
614
00:57:24,773 --> 00:57:27,407
Kau tahu seharusnya tidak
mendekati hal-hal itu!
615
00:57:27,463 --> 00:57:30,063
Kau pikir hanya dengan
memasang cat baru,
616
00:57:30,088 --> 00:57:32,022
Lalu membawanya berlayar,
kau bisa hapus masa lalu?!
617
00:57:32,047 --> 00:57:34,614
Ini bukan tentang masa lalu,
tapi tentang masa depan.
618
00:57:34,616 --> 00:57:38,221
Tak ada masa depan di kapal ini!
619
00:57:39,188 --> 00:57:44,024
Sanfree, pemilik terakhir,
dia punya seorang putra.
620
00:57:44,049 --> 00:57:46,608
Dan menurutku dia
mengambilnya, David.
621
00:57:46,633 --> 00:57:49,669
Ini seperti legenda ketika
wanita kehilangan anaknya.
622
00:57:49,694 --> 00:57:53,400
Itu.../
Cukup! Cukup.
623
00:57:53,402 --> 00:57:56,289
Aku berusaha semampunya untuk
jauhkan kita dari marina!
624
00:57:56,314 --> 00:58:00,395
Untuk menjauhkan kita dari
semua omong kosong!
625
00:58:00,420 --> 00:58:02,742
Ini tentang masa depan!
626
00:58:02,744 --> 00:58:05,249
Aku melakukan apa seharusnya
untuk menjauhkan kita darinya!
627
00:58:05,348 --> 00:58:06,760
Tidak, dia sudah pergi, David.
628
00:58:06,785 --> 00:58:09,880
Dia pergi berbulan-bulan lalu.
Dia tidak di sana!
629
00:58:17,893 --> 00:58:21,848
Membuat kami saling berselisih,
menghancurkan kami.
630
00:58:23,020 --> 00:58:26,534
Itu terjadi tiga kali.
Kau tahu itu.
631
00:58:26,536 --> 00:58:29,637
Setidaknya tiga kali,
di mana kapten,
632
00:58:29,639 --> 00:58:35,275
Awak kapal, keluarga,
semuanya menghilang.
633
00:58:35,277 --> 00:58:38,521
Dia mengirim mereka semua
ke tempat yang sama.
634
00:58:39,292 --> 00:58:41,439
Mungkin dia akan menjadi
semakin kuat...
635
00:58:41,463 --> 00:58:43,463
...di tempat dia tenggelam.
636
00:58:44,118 --> 00:58:48,527
Sarah, hanya karena orang
menemui keadaan serupa,
637
00:58:48,552 --> 00:58:52,024
Bukan berarti sesuatu yang
buruk terjadi kepada mereka.
638
00:58:52,088 --> 00:58:53,527
Kau sendiri yang bilang,
639
00:58:53,529 --> 00:58:55,462
Semua bisa terjadi
di perairan lepas.
640
00:58:55,464 --> 00:58:58,519
Dan jika apa yang kau
katakan padaku benar,
641
00:58:58,544 --> 00:59:01,988
Dan sesuatu menarikmu
menuju arah tertentu,
642
00:59:02,013 --> 00:59:03,810
Kenapa tidak putar arah dan
menuju arah sebaliknya?
643
00:59:03,833 --> 00:59:06,333
Tidak, itu sudah terlambat
untuk putar arah.
644
00:59:06,358 --> 00:59:08,576
Kami sudah pergi terlalu jauh.
645
00:59:08,578 --> 00:59:11,862
Kalau begitu turun dari kapal.
646
00:59:12,010 --> 00:59:14,447
Aku rasa kau bukan pelaut.
647
00:59:14,449 --> 00:59:19,424
Karena masalahnya dengan kapal,
kau tak bisa ke mana-mana.
648
00:59:20,851 --> 00:59:24,116
Itu di tengah lautan dengan
kayu dan baja selebar 80 kaki,
649
00:59:24,141 --> 00:59:25,939
Dan kau menatap kengerian
sebenarnya di wajahnya,
650
00:59:25,964 --> 00:59:28,625
Dan dia menatap langsung
ke arahmu.
651
00:59:29,515 --> 00:59:32,532
Dia takkan pernah
biarkan kami pergi.
652
00:59:32,534 --> 00:59:35,485
Kau benar-benar percaya ini?
653
00:59:50,084 --> 00:59:53,608
Itu telah mempengaruhimu
selama ini.
654
00:59:54,489 --> 00:59:57,393
Semenjak pertama kali
kau datang untuknya.
655
01:00:00,200 --> 01:00:02,176
Itu mempengaruhi kita semua.
656
01:00:06,496 --> 01:00:12,371
Koordinat dari perjalanan masa lalu
semuanya mirip dengan kita.
657
01:00:13,476 --> 01:00:15,412
Hampir sempurna.
658
01:00:17,129 --> 01:00:22,137
Pada akhirnya, itu selalu
menuju yang sama.
659
01:00:23,202 --> 01:00:26,454
Dia membawa kita ke tempat dimana
dia membawa yang lainnya.
660
01:00:28,003 --> 01:00:30,099
Ada yang salah dengan Mary.
661
01:00:39,569 --> 01:00:41,634
Mary! Mary!/
Mary!
662
01:00:41,636 --> 01:00:43,570
Mary, lihat ayah./
Dia tak mau menjawabku.
663
01:00:43,572 --> 01:00:45,672
Mary, lihat ayah./
Ya Tuhan, David, dia sangat dingin.
664
01:00:45,778 --> 01:00:49,144
Mike! Laporkan situasi darurat!
665
01:00:51,875 --> 01:00:54,033
Mike!/
Sayang. Sayang.
666
01:00:54,861 --> 01:00:56,848
Mike!
667
01:01:09,975 --> 01:01:11,600
Sarah!
668
01:01:19,685 --> 01:01:21,599
Apa-apaan?
669
01:01:21,662 --> 01:01:23,086
Kau tak apa?
670
01:01:23,149 --> 01:01:26,827
Sayang, kau baik-baik saja?/
Ya. Ya.
671
01:01:47,448 --> 01:01:49,655
Dia merobek layar utama,
672
01:01:49,699 --> 01:01:51,905
Berikut dengan radio dan Wi-Fi.
673
01:01:51,907 --> 01:01:55,887
Ponsel menghilang, kecuali apa
yang tersisa di generator.
674
01:01:56,746 --> 01:01:58,816
Kita kehabisan bensin.
675
01:02:00,867 --> 01:02:05,266
Aku bisa kibarkan layar
ketiga secara penuh.
676
01:02:05,520 --> 01:02:09,692
Tapi tanpa layar lainnya,
kita harus menunggu angin.
677
01:02:11,927 --> 01:02:15,564
Tak ada GPS atau sonar.
Bagaimana kita temukan Hamilton?
678
01:02:15,676 --> 01:02:17,730
Dan Mary masih sakit.
679
01:02:17,732 --> 01:02:19,371
Persetan dengan Hamilton.
680
01:02:19,425 --> 01:02:24,572
Aku keluar dari rute dan
menuju jalur kapal kargo.
681
01:02:24,574 --> 01:02:27,767
Menembakkan suar,
membuat kita dijemput.
682
01:02:28,388 --> 01:02:30,607
Kita akan turun dari kapal ini.
683
01:02:36,298 --> 01:02:37,933
Mike?
684
01:02:40,152 --> 01:02:42,418
Apa yang kau lakukan
dengan telepon satelit?
685
01:02:42,443 --> 01:02:46,072
Itu hilang.
Aku membuangnya ke laut.
686
01:02:47,503 --> 01:02:49,670
Kau tidak butuh itu.
687
01:02:50,031 --> 01:02:52,537
Aku tahu kau tak ingin kembali.
688
01:02:53,545 --> 01:02:56,384
Aku bisa dengar itu
di suaramu, Dave.
689
01:02:56,434 --> 01:03:01,367
Kau dan semua yang kau cintai,
semuanya miliknya sekarang.
690
01:03:02,402 --> 01:03:06,036
Kau pikir bisa membawa
keluargamu ke laut,
691
01:03:07,148 --> 01:03:09,252
Untuk kesempatan kedua.
692
01:03:10,802 --> 01:03:14,425
Ini hanya berakhir dengan kematian
untuk Sarah, anak-anak,
693
01:03:14,450 --> 01:03:17,550
Kau, aku, untuk kita semua!
694
01:03:19,862 --> 01:03:21,999
Dengar, Mike.
695
01:03:24,664 --> 01:03:27,605
Aku akan ubah rute kapal
menuju jalur kapal kargo,
696
01:03:27,677 --> 01:03:30,860
Lalu mencarikan kau dan
Mary pertolongan.
697
01:03:30,910 --> 01:03:35,443
Pertolongan?
Tak ada pertolongan.
698
01:03:35,670 --> 01:03:40,366
Kau dengar dia, Dave.
Dia memanggil kapalnya pulang.
699
01:03:43,780 --> 01:03:47,509
Ada air didalam termos.
Cobalah tetap tenang.
700
01:03:47,534 --> 01:03:50,446
Tetap tenang?!
Menjaga ketenangan?!
701
01:03:50,471 --> 01:03:54,923
Kau terlalu ua dan penakut!
Kau harus turuti dia!
702
01:03:54,948 --> 01:03:56,465
Aku akan membantumu
keluarkan isi perut mereka,
703
01:03:56,489 --> 01:03:58,120
Merobek kulit dari tubuh mereka!
704
01:03:58,121 --> 01:04:00,975
Cepat buka pintunya, David!
Kau butuh aku!
705
01:04:01,000 --> 01:04:03,270
Kau tak memiliki keberanian untuk
melakukan apa yang diperlukan!
706
01:04:03,272 --> 01:04:04,723
Kau butuh aku!
707
01:04:04,764 --> 01:04:07,809
Tenggelamkan mereka!
Tenggelamkan mereka!
708
01:04:07,834 --> 01:04:12,379
Buka pintunya!
709
01:05:07,002 --> 01:05:08,896
Mike.
710
01:05:08,934 --> 01:05:11,598
Ada pekerjaan yang
harus kita lakukan.
711
01:05:29,499 --> 01:05:31,505
Lindsey.
712
01:05:36,264 --> 01:05:38,091
Ikut aku.
713
01:05:55,851 --> 01:05:57,349
Tommy?
714
01:06:28,083 --> 01:06:29,822
Tommy?
715
01:06:31,988 --> 01:06:33,786
Apa yang aku lakukan di sini?
716
01:06:33,788 --> 01:06:37,793
Aku kembali untukmu.
717
01:06:51,373 --> 01:06:54,340
Lindsey? Lindsey!
718
01:06:56,878 --> 01:06:58,431
Lindsey!
719
01:07:00,957 --> 01:07:02,515
David!
720
01:07:04,512 --> 01:07:06,160
Lindsey!
721
01:07:08,190 --> 01:07:09,927
Tidak!
722
01:07:17,029 --> 01:07:19,032
Lindsey!
Ya Tuhan!
723
01:07:19,034 --> 01:07:21,382
Ya Tuhan!/
Lepaskan ini darinya!
724
01:07:22,128 --> 01:07:23,804
Ini./
Sayang...
725
01:07:23,806 --> 01:07:25,907
Bawa dia ke bawah./
Apa dia baik-baik saja?
726
01:07:27,976 --> 01:07:30,633
Kemari. Kemari./
Kemari, kemari.
727
01:07:30,696 --> 01:07:33,421
Kemari, sayang. Kau tak apa?
Kemari.
728
01:07:33,446 --> 01:07:35,849
Kau bisa melakukan ini. Ayo.
Kau bisa berbalik?
729
01:07:35,851 --> 01:07:37,117
Kau memegang dia?/
Sayang... Ya, aku memegangnya.
730
01:07:37,119 --> 01:07:39,076
Ya?/
Ya. Kemari, ayo.
731
01:07:51,467 --> 01:07:54,734
Kau berpikir aku gila./
Aku tidak berkata begitu.
732
01:07:54,759 --> 01:07:57,865
Itu tidak perlu.
Aku bisa melihatnya di wajahmu.
733
01:08:00,942 --> 01:08:03,513
Kau tak tahu apa yang
kau hadapi.
734
01:08:06,812 --> 01:08:09,122
Beritahu aku.
735
01:08:09,170 --> 01:08:11,797
Beritahu aku apa yang terjadi
kepada Mike Alvarez.
736
01:08:11,822 --> 01:08:14,288
Beritahu aku apa yang terjadi
kepada suamimu.
737
01:08:14,290 --> 01:08:17,325
Beritahu aku bagaimana
mengakhiri ini.
738
01:08:17,560 --> 01:08:19,423
Mengakhiri?
739
01:08:22,626 --> 01:08:26,499
29 Juni. Lokasi Tak Diketahui.
740
01:08:57,505 --> 01:09:01,004
Tak apa. Kau akan segera
bertemu dia, Sarah.
741
01:09:04,025 --> 01:09:08,140
Mike, di mana anak-anakku?
Di mana mereka?!
742
01:09:08,142 --> 01:09:09,976
Mereka bukan anak-anakmu lagi.
743
01:09:09,978 --> 01:09:14,510
Mereka anak-anak dia!
Jiwa kalian sekarang milik dia.
744
01:09:24,449 --> 01:09:26,315
Tidak! Tidak!
745
01:09:28,270 --> 01:09:31,464
Tidak! Mike! Tidak!
746
01:09:31,489 --> 01:09:36,468
Di mana anak-anakku?!
Di mana mereka?!
747
01:09:36,882 --> 01:09:40,038
Tidak! Tidak!
748
01:09:41,343 --> 01:09:44,681
Lepaskan aku! Tidak, Mike!
749
01:11:11,432 --> 01:11:13,035
Dave!
750
01:11:15,099 --> 01:11:18,641
Ayo! Kita cari anak-anak!
751
01:11:23,344 --> 01:11:25,679
Aku akan memutar arah!
752
01:11:25,681 --> 01:11:27,740
Aku takkan turun dari
kapal ini tanpamu!
753
01:11:27,765 --> 01:11:29,834
Kau ikut dengan kami, 'kan?/
Aku ikut.
754
01:11:30,406 --> 01:11:32,731
Aku mencintaimu!/
Aku mencintaimu!
755
01:11:33,696 --> 01:11:37,632
Mary! Lindsey!
756
01:12:07,388 --> 01:12:08,796
Anak-anakku!
757
01:12:09,470 --> 01:12:12,292
Anak-anakku!
Kau baik-baik saja?!
758
01:12:12,294 --> 01:12:15,022
Oke, baik, kau tak apa?
Kemari, kita harus pergi sekarang.
759
01:12:15,064 --> 01:12:17,197
Oke. Ini, ini.
760
01:12:17,199 --> 01:12:20,938
Di mana Ayah?/
Keluar! Jangan menoleh ke belakang!
761
01:12:21,836 --> 01:12:24,537
Ayo! Mary, ayo!/
Berhenti!
762
01:12:24,539 --> 01:12:28,276
Oke, oke, oke.
763
01:12:30,037 --> 01:12:32,063
Oke, Lin, cepat, naiklah!
764
01:12:33,461 --> 01:12:35,684
Kau tak apa, Mary?
Ayo, sayang, ayo.
765
01:12:35,709 --> 01:12:37,650
Kau pasti bisa. Ayo, sayang!
Baiklah, ayo.
766
01:12:39,161 --> 01:12:42,162
Oke, ke tangga di samping kapal!
767
01:12:42,984 --> 01:12:46,337
Cepat! Ayo, cepat, cepat!
768
01:12:47,762 --> 01:12:50,916
Cepatlah! Kau bisa?!
769
01:12:57,839 --> 01:13:00,774
Cepat! Ayo!
770
01:13:00,776 --> 01:13:02,914
Ayo, sayang.
Ayo.
771
01:13:02,939 --> 01:13:06,217
Ayo, ayo, sayang!
David! David!
772
01:13:10,550 --> 01:13:12,647
David!
773
01:13:12,735 --> 01:13:15,231
David! David!
774
01:13:18,459 --> 01:13:20,828
Kau tak apa, sayang,
kau baik-baik saja.
775
01:14:34,965 --> 01:14:37,135
Aku terlempar dari kapal.
776
01:14:37,160 --> 01:14:41,482
Aku berusaha temukan anak-anak,
tapi aku terlalu lemah.
777
01:14:41,507 --> 01:14:43,136
Aku tak bisa...
778
01:14:45,101 --> 01:14:47,320
Aku tak bisa hampiri mereka.
779
01:14:52,254 --> 01:14:55,602
Dia hampir mendapatkan aku.
780
01:14:55,624 --> 01:14:57,879
Tapi aku menghancurkan dia.
781
01:14:59,272 --> 01:15:01,973
Aku menghancurkan dia,
dan sekarang aku bebas.
782
01:15:04,732 --> 01:15:07,162
Dia takkan pernah
mendapatkan anak-anak.
783
01:15:08,637 --> 01:15:11,518
Mereka milikku.
784
01:15:12,007 --> 01:15:14,036
Hanya itu yang terpenting.
785
01:15:19,880 --> 01:15:22,653
Aku mau bertemu anak-anakku
sekarang.
786
01:15:29,232 --> 01:15:30,957
Sekarang apa?
787
01:15:30,959 --> 01:15:33,045
Kita beri dia waktu bersama
anak-anaknya.
788
01:15:33,070 --> 01:15:35,373
Biarkan dia melihat apa
yang terpenting di hidup.
789
01:15:35,440 --> 01:15:37,639
Jika dia tetap dengan cerita fantasinya,
790
01:15:37,664 --> 01:15:41,467
Maka kita lakukan evaluasi kejiwaan,
791
01:15:41,469 --> 01:15:44,082
Memasukkan dia untuk di rawat.
792
01:15:45,740 --> 01:15:48,092
Terkadang ketika orang
dalam permasalahan pelik,
793
01:15:48,117 --> 01:15:52,412
Mereka menciptakan cerita dan
membuat dirinya percaya itu,
794
01:15:52,414 --> 01:15:56,093
Karena trauma parah
atau rasa bersalah.
795
01:15:57,097 --> 01:15:59,561
Intinya, Letnan, kau benar.
796
01:15:59,586 --> 01:16:02,746
Dia jelas percaya dengan
yang dikatakannya.
797
01:16:50,957 --> 01:16:53,525
Bu, mundur! Mundur!
798
01:17:09,628 --> 01:17:12,709
Demi Tuhan.
Aku akan melaporkan ini.
799
01:17:34,420 --> 01:17:39,420
Kunjungi sultanpkr.com
Poker Online Aman dan Terpercaya
800
01:17:39,444 --> 01:17:44,444
Bonus New Member 100%
801
01:17:44,468 --> 01:17:49,468
Turnover 0.5% cashback 0,5%,
Menangkan Iphone terbaru