1 00:01:01,359 --> 00:01:04,661 Aku tak punya ide bagaimana menceritakan kisah ini. 2 00:01:06,130 --> 00:01:08,431 Aku bahkan tak tahu memulai dari mana. 3 00:01:08,433 --> 00:01:10,666 Tapi, ku rasa aku bisa menggunakan salah satu dari kalimat klasik 4 00:01:10,668 --> 00:01:13,435 untuk memulai cerita. 5 00:01:13,437 --> 00:01:16,504 "Itu adalah saat-saat terbaik; itu adalah saat-saat terburuk." 6 00:01:16,506 --> 00:01:19,206 Tapi apakah maksud dari kalimat itu? 7 00:01:19,208 --> 00:01:21,074 Maksud ku, jelas, suatu tempat di dunia, 8 00:01:21,076 --> 00:01:23,376 adalah saat-saat terbaik untuk seseorang. 9 00:01:23,378 --> 00:01:25,277 Seperti dia memakan semua makanan 10 00:01:25,279 --> 00:01:26,811 Vietnam yang didapat nya secara gratis... 11 00:01:26,813 --> 00:01:28,813 ...dan wanita yang mengantar makanan 12 00:01:28,815 --> 00:01:31,182 terlihat mirip sekali dengan gadis seksi dari Pussy Riot 13 00:01:31,184 --> 00:01:33,350 dan sekarang dia ada di sudut 14 00:01:33,352 --> 00:01:35,652 memainkan melodi indah yang tak bisa diungkapkan dengan kata-kata, dengan harpa 15 00:01:35,654 --> 00:01:37,553 Sementara dia akan menikmati makanan itu. 16 00:01:37,555 --> 00:01:40,355 Jadi, yah, itu saat-saat terbaik. 17 00:01:40,357 --> 00:01:42,523 Sementara itu, orang lain mendapati 18 00:01:42,525 --> 00:01:44,358 keinginan nya hancur oleh para penyiksa profesional... 19 00:01:44,360 --> 00:01:47,694 di atas kolam asam berisi penuh buaya. 20 00:01:47,696 --> 00:01:49,362 Dan karena berisi cairam asam, 21 00:01:49,364 --> 00:01:51,430 buaya-buaya itu sangat marah. 22 00:01:51,432 --> 00:01:53,598 Dan mereka juga meniupkan bau menjijikan yang kau dapatkan... 23 00:01:53,600 --> 00:01:55,232 ...ketika mereka menumpahkan susu 24 00:01:55,234 --> 00:01:56,399 di parkiran sekolah. 25 00:01:56,401 --> 00:01:58,267 Dan penyiksa berbadan kekar ini 26 00:01:58,269 --> 00:02:00,202 memukuli dia tanpa perasaan. 27 00:02:00,204 --> 00:02:02,303 Saat-saat terburuk, cek. 28 00:02:09,743 --> 00:02:13,312 Baiklah, nah. Aku akan memulainya. 29 00:02:13,314 --> 00:02:15,347 Ini adalah cerita tentang tahun terakhir ku di SMA 30 00:02:15,349 --> 00:02:17,248 dan bagaimana itu menghancurkan hidup ku. 31 00:02:17,250 --> 00:02:20,284 Dan bagaimana aku membuat film yang sangat buruk, sampai benar-benar membunuh seseorang. 32 00:02:47,443 --> 00:02:49,677 Aku biasanya berpikir tentang itu sebagai berikut: 33 00:02:49,679 --> 00:02:52,780 SMA Schenley adalah sebuah dunia sendiri. 34 00:02:52,782 --> 00:02:55,682 Pada tahun terakhir, aku telah menguasai bahasa dan kebiasaan dari 35 00:02:55,684 --> 00:02:56,582 masing-masing negara bagiannya yang berdaulat. 36 00:02:57,584 --> 00:03:00,319 Anggukan kepala dari Negara Olahragawan. 37 00:03:00,321 --> 00:03:02,721 Benturan tinju dari Kerajaan Pemabuk. 38 00:03:02,723 --> 00:03:04,556 Gurauan yang tak berbahaya dari 39 00:03:04,558 --> 00:03:05,757 Republik Rakyat dari Bocah-bocah Teater. 40 00:03:05,759 --> 00:03:08,159 Greg, bagaimana musim panas mu? 41 00:03:08,161 --> 00:03:10,227 Musim panas (summer). Apakah arti dari kata itu? 42 00:03:10,229 --> 00:03:12,195 Seperti, lebih "summ"? 43 00:03:12,197 --> 00:03:13,362 Dalam kehidupan SMA pada umumnya, 44 00:03:13,364 --> 00:03:15,497 kau masuk ke satu negara... 45 00:03:15,499 --> 00:03:17,866 ...yang tidak bisa memastikan keamanan mu. 46 00:03:19,301 --> 00:03:20,768 Tapi ku pikir aku menemukan jalan keluarnya. 47 00:03:22,270 --> 00:03:24,771 Punya kewarganegaraan di semua negara. 48 00:03:25,739 --> 00:03:28,173 Punya pasport ke mana pun. 49 00:03:28,175 --> 00:03:30,475 Hanya perlu rendah diri dan melakukan hal baik dengan semua orang... 50 00:03:30,477 --> 00:03:32,677 ...berinteraksi dengan santai pada mereka sesekali... 51 00:03:32,679 --> 00:03:34,845 ...dengan cara tak terlihat oleh orang lain. 52 00:03:35,646 --> 00:03:37,513 Tidak pernah melakukan interaksi 53 00:03:37,515 --> 00:03:39,281 yang tidak santai atau lembut. 54 00:03:39,882 --> 00:03:41,749 Tes mu hari ini? 55 00:03:41,751 --> 00:03:43,851 Uuhh. Tes! Pernah merasakannya. 56 00:03:43,853 --> 00:03:46,620 Itu seperti mengirim pasukan ke Afghanistan. 57 00:03:46,622 --> 00:03:48,622 Menjalin hubungan dengan rakyat 58 00:03:48,624 --> 00:03:50,223 dari negara yang paling hancur. 59 00:03:50,225 --> 00:03:52,692 Contohnya, Scott Mayhew, 60 00:03:52,694 --> 00:03:54,727 bocah bergaya gelap yang duduk di samping ku. 61 00:03:54,729 --> 00:03:55,861 Scott, Berserker yang bagus. 62 00:03:55,863 --> 00:03:57,696 Terima kasih? 63 00:03:57,698 --> 00:04:00,198 Butuh usaha yang keras bertahun-tahun untuk memenangkan kepercayaan nya. 64 00:04:03,669 --> 00:04:05,802 Atau Phil si sakit yang dikucilkan sejagad raya. 65 00:04:09,307 --> 00:04:10,839 Benar-benar negara untuk dirinya sendiri. 66 00:04:12,442 --> 00:04:16,410 Dan ada beberapa tempat yang tak bisa ku kunjungi. 67 00:04:16,412 --> 00:04:18,879 Seperti kantin. 68 00:04:18,881 --> 00:04:21,681 Setiap jengkalnya adalah wilayah yang diperebutkan. 69 00:04:22,516 --> 00:04:24,450 Itu adalah Crimea, Kashmir, 70 00:04:24,452 --> 00:04:26,218 dan Jalur Gaza terkumpul jadi satu. 71 00:04:27,553 --> 00:04:30,955 Juga bagian Samudra Hindia dengan para bajak laut. 72 00:04:30,957 --> 00:04:34,858 bajak laut Captain Phillips, bukan Pirates of the Caribbean. 73 00:04:34,860 --> 00:04:37,493 Meskipun, sebenarnya siapa yang tahu? Mungkin keduanya. 74 00:04:44,265 --> 00:04:45,632 Jadi aku selalu makan siang di kantor 75 00:04:45,634 --> 00:04:46,933 guru sejarah ku. 76 00:04:46,935 --> 00:04:47,967 Pak McCarthy. 77 00:04:47,969 --> 00:04:49,868 Fakta: 78 00:04:49,870 --> 00:04:52,937 Aku di ruangan 309 untuk...20 menit berikutnya. 79 00:04:54,472 --> 00:04:56,840 Satu-satunya orang dewasa yang masuk akal di seluruh SMA Schenley. 80 00:04:56,842 --> 00:04:58,374 Kafir. 81 00:04:58,376 --> 00:05:00,309 Hargai penelitiannya. 82 00:05:00,311 --> 00:05:02,511 Dengan Earl, yang peran nya dalam hidup ku 83 00:05:02,513 --> 00:05:05,280 bahkan tak akan ku coba untuk menjelaskannya pada kalian sekarang. 84 00:05:05,282 --> 00:05:09,784 Keselarasan yang luar biasa dan pembunuhan bersama. 85 00:05:09,786 --> 00:05:11,886 gadis-gadis seksi menghancurkan hidup mu. 86 00:05:11,888 --> 00:05:16,023 Itu faktanya, tidak jadi masalah jika gadis yang seksi itu juga adalah orang baik. 87 00:05:16,025 --> 00:05:18,892 Dia adalah rusa besar, kau adalah tupai tanah. 88 00:05:18,894 --> 00:05:20,493 Dia hanya berjalan-jalan melewati hutan, tak sadar. 89 00:05:22,496 --> 00:05:24,729 Dan dia bahkan tidak tahu dia menginjak kepala mu. 90 00:05:26,898 --> 00:05:28,531 Hei, Madison. 91 00:05:28,533 --> 00:05:30,633 Hei, bagaimana musim panas mu? 92 00:05:30,635 --> 00:05:33,268 Musim panas (summer). Apakah arti dari kata itu, kan? 93 00:05:33,702 --> 00:05:35,903 Lebih "summ." 94 00:05:35,905 --> 00:05:38,572 Musim dingin (winter), juga. Lebih "wint"? 95 00:05:39,473 --> 00:05:41,407 McCarthy di ruangan 309. 96 00:05:41,409 --> 00:05:43,709 Bagus, terima kasih. 97 00:05:43,711 --> 00:05:45,644 Untuk jadi rendah hati 98 00:05:45,646 --> 00:05:47,612 di hadapan penderitaan yang luar biasa ini... 99 00:05:47,614 --> 00:05:50,681 ...dan perzinahan yang luar biasa 100 00:05:50,683 --> 00:05:52,416 dan kurangnya ketertiban yang luar biasa. 101 00:05:52,418 --> 00:05:53,650 Cewek. 102 00:05:56,420 --> 00:05:57,953 Sayang, bisa kami masuk? Tuhan, Tuhan! 103 00:05:57,955 --> 00:06:00,355 Yah. Apa yang kalian inginkan? 104 00:06:00,357 --> 00:06:01,956 Pertama-tama, aku memeriksa... 105 00:06:01,958 --> 00:06:04,425 ...barang-barang mu dan kulihat kau 106 00:06:04,427 --> 00:06:06,026 bahkan belum membuka panduan perguruan tinggi mu. 107 00:06:06,028 --> 00:06:07,727 Mom, jangan memeriksa barang-barang ku. 108 00:06:07,729 --> 00:06:10,763 Kita sudah bicarakan ini, dan dia boleh memeriksa barang-barang mu. 109 00:06:10,765 --> 00:06:12,431 Lihat-lihat lah. Ini menyenangkan. 110 00:06:12,433 --> 00:06:13,732 Ini seperti menu untuk masa depan mu. 111 00:06:13,734 --> 00:06:16,568 Kau sedang menyenangi apa? Penn State? 112 00:06:16,570 --> 00:06:19,337 Pepperdine? Pomona? Princeton? 113 00:06:19,339 --> 00:06:20,538 Aku tak akan masuk Princeton. 114 00:06:20,540 --> 00:06:21,438 Dia tak akan masuk Princeton. 115 00:06:22,606 --> 00:06:23,973 Em, jadi, itu saja? 116 00:06:23,975 --> 00:06:25,941 Tidak, sayang, bukan itu saja. 117 00:06:25,943 --> 00:06:27,575 Ayah mu dan aku ingin mengatakan pada mu tentang sesuatu yang sedih. 118 00:06:30,779 --> 00:06:31,745 Apa? 119 00:06:35,949 --> 00:06:37,749 Apa yang terjadi? 120 00:06:37,751 --> 00:06:39,884 Nah, Aku baru saja berbicara dengan Denise Kushner, 121 00:06:39,886 --> 00:06:42,052 Ibunya Rachel. Kau kenal Denise? 122 00:06:42,054 --> 00:06:43,887 Em, tak terlalu. 123 00:06:43,889 --> 00:06:45,455 Kau berteman dengan Rachel, kan. 124 00:06:45,457 --> 00:06:46,689 Yah, maksud ku, kami seperti, kenalan. 125 00:06:47,390 --> 00:06:48,423 Kemari lah. 126 00:06:49,925 --> 00:06:50,824 Oke. 127 00:06:57,364 --> 00:06:59,932 Rachel telah didiagnosa mengidap leukemia. 128 00:06:59,934 --> 00:07:01,466 Mereka baru saja mendapat kabar. 129 00:07:02,968 --> 00:07:04,501 Tes mu hari ini? 130 00:07:07,104 --> 00:07:08,838 Uuhh. Tes! Pernah merasakannya. 131 00:07:10,874 --> 00:07:12,374 Oh, Tuhan. 132 00:07:14,810 --> 00:07:16,677 Apakah separah itu? 133 00:07:16,679 --> 00:07:17,911 Mereka melakukan semua jenis pengujian. 134 00:07:17,913 --> 00:07:19,078 Mereka melakukan semua yang mereka bisa. 135 00:07:19,080 --> 00:07:20,646 Mereka hanya tidak tahu. 136 00:07:20,648 --> 00:07:22,547 Wah, itu mengesalkan. 137 00:07:22,549 --> 00:07:23,681 Kau benar. 138 00:07:23,683 --> 00:07:25,816 Itu mengesalkan. 139 00:07:25,818 --> 00:07:27,784 Itu mengesalkan sekali. 140 00:07:27,786 --> 00:07:29,585 Itu mengesalkan lumayan banyak. 141 00:07:29,886 --> 00:07:30,852 Yah. 142 00:07:36,958 --> 00:07:38,792 Dad, Cat Stevens mencakar ku. 143 00:07:38,794 --> 00:07:40,660 Yah, dia sedang terganggu. 144 00:07:41,795 --> 00:07:43,695 Nah, kau tahu, aku bicara dengan Denise... 145 00:07:43,697 --> 00:07:46,097 ...dan Denise merasa kau mungkin seseorang... 146 00:07:46,099 --> 00:07:48,499 ...yang dapat membuat Rachel merasa lebih baik. 147 00:07:49,000 --> 00:07:51,001 Yah, tapi seperti kata ku, 148 00:07:51,003 --> 00:07:52,002 kami tidak betul-betul berteman, jadi... 149 00:07:52,004 --> 00:07:53,737 Telponlah Rachel. 150 00:07:54,872 --> 00:07:56,539 Yah, nah, apa yang kau ingin aku katakan? 151 00:07:56,541 --> 00:07:57,840 "Hei, ini Greg, orang yang 152 00:07:57,842 --> 00:07:59,242 "tak pernah benar-benar memperhatikan mu... 153 00:07:59,244 --> 00:08:01,577 "...tapi sekarang kau kena kanker, jadi ayo nongkrong"? 154 00:08:01,579 --> 00:08:02,811 Itu tak akan berhasil. 155 00:08:02,813 --> 00:08:03,978 Dia akan berpikir kau menyindir nya. 156 00:08:03,980 --> 00:08:05,245 Apa kau berkata, kau tak bisa melakukan 157 00:08:05,247 --> 00:08:07,146 satu hal baik ke orang lain? 158 00:08:07,148 --> 00:08:09,181 Maksudku, jujur, apa itu yang sebenarnya terjadi di sini? 159 00:08:09,183 --> 00:08:11,550 Baik. Oke. 160 00:08:11,552 --> 00:08:13,818 Hanya, tolong jangan memeriksa barang-barang ku. 161 00:08:13,820 --> 00:08:16,153 Atau aku juga akan memeriksa barang-barang mu. 162 00:08:16,155 --> 00:08:18,822 Aku harap kau suka tampon. 163 00:08:18,824 --> 00:08:21,758 Ini Pittsburgh Pusat di 90.5... 164 00:08:24,828 --> 00:08:26,195 Ini Rachel. 165 00:08:26,197 --> 00:08:27,930 Hei, ini Greg Gaines. 166 00:08:27,932 --> 00:08:28,864 Hai. 167 00:08:30,700 --> 00:08:32,033 Yo! 168 00:08:32,035 --> 00:08:35,770 Jadi, aku menelpon seorang dokter... 169 00:08:35,772 --> 00:08:38,139 ...dia katakan kau butuh resep untuk Greg-acil. 170 00:08:38,141 --> 00:08:39,173 Apa itu? 171 00:08:39,741 --> 00:08:40,774 Eh... 172 00:08:41,242 --> 00:08:42,709 Itu aku. 173 00:08:44,912 --> 00:08:46,779 Dalam bentuk gel-tab yang nyaman. 174 00:08:47,747 --> 00:08:48,680 Oh. 175 00:08:49,181 --> 00:08:50,781 Yah. 176 00:08:52,718 --> 00:08:54,217 Jadi, ku rasa kau dengar aku sakit. 177 00:08:54,219 --> 00:08:55,685 Yah. 178 00:08:55,687 --> 00:08:57,219 Apa ibu ku memberi tahu mu? 179 00:08:57,221 --> 00:08:59,821 Em, yah, ibu ku yang memberi tahu. 180 00:08:59,823 --> 00:09:00,755 Oh. 181 00:09:01,757 --> 00:09:02,923 Jadi, em... 182 00:09:03,591 --> 00:09:04,891 Apa? 183 00:09:04,893 --> 00:09:05,925 Apa? 184 00:09:06,693 --> 00:09:08,026 Apa yang akan kau katakan? 185 00:09:08,727 --> 00:09:09,760 Em... 186 00:09:11,095 --> 00:09:12,095 Greg, apa? 187 00:09:12,097 --> 00:09:14,530 Eh, yah, aku hanya menelpon untuk bertanya 188 00:09:14,532 --> 00:09:16,064 jika kau ingin nongkrong. 189 00:09:16,665 --> 00:09:17,798 Sekarang? 190 00:09:18,232 --> 00:09:19,899 Em, tentu. 191 00:09:20,734 --> 00:09:21,867 Tidak, terima kasih. 192 00:09:22,535 --> 00:09:24,102 Oh. 193 00:09:24,104 --> 00:09:26,104 Oke, jadi kau tak mau nongkrong? 194 00:09:26,106 --> 00:09:27,805 Tidak. Bagaimana pun terima kasih. 195 00:09:28,807 --> 00:09:30,908 Oke. Em, dah. 196 00:09:31,276 --> 00:09:32,209 Dah. 197 00:09:34,179 --> 00:09:36,078 Mom, apa yang kau lakukan? 198 00:09:36,080 --> 00:09:37,946 Oke, Mom, dengar, dia tak ingin bertemu aku. 199 00:09:37,948 --> 00:09:39,580 Maaf aku yang harus memberi tahu mu, Gregory... 200 00:09:39,582 --> 00:09:40,547 ...bahwa kau tak punya pilihan 201 00:09:40,549 --> 00:09:41,981 untuk masalah ini. 202 00:09:41,983 --> 00:09:43,248 Mom, tolong, biarkan aku berkata satu hal sebentar. 203 00:09:43,250 --> 00:09:44,782 Kau telah diberikan kesempatan 204 00:09:44,784 --> 00:09:46,884 untuk membuat perbedaan yang sangat nyata dalam kehidupan seseorang. 205 00:09:46,886 --> 00:09:48,285 Dan jika apa yang kau pilih malah 206 00:09:48,287 --> 00:09:49,319 hanya berbaring saja di rumah sepanjang hari... 207 00:09:49,321 --> 00:09:51,954 Dia tak ingin bertemu aku! 208 00:09:51,956 --> 00:09:53,655 ...aku terpaksa ikut campur... 209 00:09:53,657 --> 00:09:55,757 Kita bahkan tidak berteman! 210 00:09:55,759 --> 00:09:58,025 ...dan berkata pada mu bahwa itu 100% tak bisa diterima. 211 00:09:58,027 --> 00:10:00,660 Aliran kata-kata mu yang terus menerus membuat ku panik! 212 00:10:00,662 --> 00:10:01,994 Dan jika kau pikir bahwa semua alasan ini yang kau buat 213 00:10:01,996 --> 00:10:03,695 adalah cara yang lebih baik... 214 00:10:03,697 --> 00:10:05,830 ...atau lebih penting, dengan kebahagiaan 215 00:10:05,832 --> 00:10:07,198 dari seorang gadis yang mengidap kanker... 216 00:10:07,200 --> 00:10:08,832 Mom! Sekarang aku memasuki alam bawah sadar. 217 00:10:08,834 --> 00:10:10,133 ...teman yang mengidap kanker, 218 00:10:10,135 --> 00:10:12,001 kau sangat keliru, teman ku. 219 00:10:13,604 --> 00:10:15,804 Kau akan mengangkat telpon itu. 220 00:10:15,806 --> 00:10:18,273 Kau akan menelpon Rachel lagi. 221 00:10:18,275 --> 00:10:20,174 Kau akan melakukannya. Kau akan melakukannya. 222 00:10:48,769 --> 00:10:50,236 Oh, Greg. 223 00:10:52,372 --> 00:10:54,139 Oh, Bu Kushner. 224 00:10:54,840 --> 00:10:56,073 Denise, Greg. 225 00:10:56,974 --> 00:10:59,041 Untuk mu, aku Denise, oke? 226 00:10:59,043 --> 00:11:01,209 Oh, oke. Bagus. 227 00:11:01,211 --> 00:11:03,878 Kau anak yang sangat baik, kau tahu itu? 228 00:11:03,880 --> 00:11:06,013 Kau sungguh baik. Kau berjiwa besar. 229 00:11:07,048 --> 00:11:08,982 Kau murah hati, baik. 230 00:11:11,151 --> 00:11:12,951 Aku sangat menghargai itu. 231 00:11:14,086 --> 00:11:15,152 Terima kasih. 232 00:11:17,722 --> 00:11:19,789 Baik, baik, baik, baik, baik... 233 00:11:21,858 --> 00:11:22,924 ...anak baik. 234 00:11:22,926 --> 00:11:24,659 Oke. 235 00:11:24,661 --> 00:11:27,828 Kau sungguh baik, berjiwa besar, lezat... 236 00:11:27,830 --> 00:11:29,896 ...anak muda yang sedap. 237 00:11:31,231 --> 00:11:33,999 Dan kau sangat, sangat, tampan. 238 00:11:34,001 --> 00:11:36,668 Oh, aku tidak tampan, tapi terima kasih. 239 00:11:36,670 --> 00:11:39,070 Dan sangat rendah hati. 240 00:11:39,072 --> 00:11:40,171 Ku rasa aku tikus yang rendah hati. 241 00:11:42,674 --> 00:11:45,108 Greg, dari mana kau dapatkan hal-hal itu? 242 00:11:45,110 --> 00:11:47,743 Yah, sebenarnya itu adalah nama band. 243 00:11:47,745 --> 00:11:48,910 Oh. Yah. 244 00:11:49,711 --> 00:11:51,278 Rachel! 245 00:11:51,280 --> 00:11:54,080 Aku punya tikus kecil yang rendah hati di sini ingin bertemu mu! 246 00:11:54,915 --> 00:11:56,148 Rachel. 247 00:11:56,150 --> 00:11:57,816 Greg, apa yang kau lakukan di sini? 248 00:11:58,951 --> 00:11:59,984 Jadi, eh... 249 00:12:01,186 --> 00:12:02,719 ...dokter sungguh menyarankan 250 00:12:02,721 --> 00:12:05,054 dosisi tinggi dari Gregitor. 251 00:12:05,056 --> 00:12:06,321 Kau sudah menggunakan lelucon itu. 252 00:12:06,323 --> 00:12:07,255 Tidak. 253 00:12:08,724 --> 00:12:11,192 Tidak, karena terakhir kali adalah tentang Greg-acil... 254 00:12:11,194 --> 00:12:14,094 ...yang jika kau ingat dalam bentuk gel-tab yang nyaman. 255 00:12:14,096 --> 00:12:16,162 Lihat, aku tak ingin kau nongkrong dengan ku. 256 00:12:16,164 --> 00:12:17,796 Aku tidak butuh belas kasihan mu yang bodoh. 257 00:12:17,798 --> 00:12:18,763 Aku baik-baik saja, kau bisa pergi. 258 00:12:18,765 --> 00:12:20,264 Tidak, tidak. 259 00:12:20,266 --> 00:12:22,866 Kau salah menerimanya. Aku tidak di sini karena aku kasihan pada mu. 260 00:12:22,868 --> 00:12:25,335 Aku sebenarnya di sini karena ibu ku memaksa ku. 261 00:12:26,904 --> 00:12:28,404 Itu lebih jelek lagi. 262 00:12:28,406 --> 00:12:30,672 Yah, aku tahu. 263 00:12:30,674 --> 00:12:34,008 Lihat, aku oke. Jujur, aku baik-baik saja. Jadi...pergilah. 264 00:12:34,010 --> 00:12:36,343 Oke, Rachel, coba dengarkan aku sebentar. 265 00:12:37,778 --> 00:12:40,312 Ibu ku akan membuat hidup ku seperti di neraka... 266 00:12:40,314 --> 00:12:42,781 ...jika aku tidak nongkrong dengan mu. 267 00:12:42,783 --> 00:12:46,151 Aku tak bisa membesar-besarkan bagaimana mengganggunya dia tentang hal ini. 268 00:12:46,153 --> 00:12:48,820 Dia seperti LeBron James nya omelan. 269 00:12:50,956 --> 00:12:52,289 LeBron James bermain bola basket. 270 00:12:52,291 --> 00:12:53,456 Aku tahu siapa LeBron James. 271 00:12:54,925 --> 00:12:57,993 Lihat, aku tahu aku tidak membantu mu di sini. 272 00:12:57,995 --> 00:13:00,161 Apa yang ku minta dari mu adalah membantu ku. 273 00:13:00,163 --> 00:13:00,961 Kau ingin bantuan dari ku? 274 00:13:01,128 --> 00:13:02,828 Ya. 275 00:13:02,830 --> 00:13:05,330 Biarkan aku nongkrong dengan mu sehari. 276 00:13:05,332 --> 00:13:07,165 Aku bisa katakan pada ibu ku kita nongkrong 277 00:13:07,167 --> 00:13:09,467 lalu kita menjauh dari kehidupan kita masing-masing. 278 00:13:10,068 --> 00:13:11,234 Sepakat? 279 00:13:13,337 --> 00:13:14,337 Sepakat. 280 00:13:14,971 --> 00:13:16,838 Janji. 281 00:13:16,840 --> 00:13:19,273 Apakah itu penghormatan Black Power? 282 00:13:19,275 --> 00:13:21,041 Tidak, aku mencoba benturan tinju. 283 00:13:21,043 --> 00:13:22,175 Aku tak bisa benturan tinju dengan mu dari atas sini. 284 00:13:22,177 --> 00:13:24,043 Yah, aku sadar itu. 285 00:13:39,793 --> 00:13:40,859 Buku. 286 00:13:41,460 --> 00:13:42,426 Bagus. 287 00:13:46,297 --> 00:13:47,330 Dan, eh... 288 00:13:49,032 --> 00:13:50,332 ...kertas dinding pohon. 289 00:13:51,300 --> 00:13:52,433 Itu bagus. 290 00:13:53,001 --> 00:13:53,900 Mengapa? 291 00:13:55,002 --> 00:13:56,002 Aku tak tahu. 292 00:14:23,896 --> 00:14:25,296 Ada banyak bantal di sini. 293 00:14:27,132 --> 00:14:29,366 Mmm-hmm. 294 00:14:29,368 --> 00:14:32,402 Sungguh, seperti, berapa banyak... berapa banyak bantal itu? 295 00:14:33,771 --> 00:14:34,871 Aku tidak tahu. 296 00:14:35,973 --> 00:14:38,140 Ku harap aku punya bantal sebanyak itu. 297 00:14:38,142 --> 00:14:41,911 Jadi, minta pada orang tua mu. 298 00:14:41,913 --> 00:14:44,246 Tidak, mereka akan curiga atau semacamnya. 299 00:14:45,615 --> 00:14:47,582 Apa, bahwa kau akan tidur terus? 300 00:14:47,584 --> 00:14:49,584 Tidak. mungkin berasumsi 301 00:14:49,586 --> 00:14:51,218 aku akan masturbasi pada semua bantal itu. 302 00:14:52,520 --> 00:14:54,521 Mereka punya pikiran yang menjijikan tentang ku. 303 00:14:54,523 --> 00:14:55,355 Tapi itu masalah mereka. 304 00:14:57,191 --> 00:14:59,125 Mereka selalu mendapatkan bantal yang seksi. 305 00:15:01,094 --> 00:15:02,427 Ini bantal yang bagus. 306 00:15:02,429 --> 00:15:03,561 Bantal ini adalah pria, jelasnya... 307 00:15:03,563 --> 00:15:05,095 ...tapi ini mengingatkan ku pada bantal yang 308 00:15:05,097 --> 00:15:06,996 pernah kami punya bernama Francesca. 309 00:15:06,998 --> 00:15:08,530 Mereka punya warna yang serupa. 310 00:15:08,532 --> 00:15:10,398 Jadi, Francesca, akhirnya kami harus 311 00:15:10,400 --> 00:15:12,633 membuangnya karena pada akhirnya... 312 00:15:12,635 --> 00:15:14,935 ...seluruh situasinya adalah masalah sebenarnya. 313 00:15:14,937 --> 00:15:16,536 Keadaannya kacau. 314 00:15:16,538 --> 00:15:18,971 Ada ketertarikan yang nyata 315 00:15:18,973 --> 00:15:21,139 diantara kami berdua yang ku pikir tidak ada yang bisa menyangkalnya. 316 00:15:22,341 --> 00:15:24,208 Aku tahu dunia mungkin berpikir itu salah... 317 00:15:24,210 --> 00:15:27,044 ...tapi menurut ku sendiri, dunia yang salah... 318 00:15:27,046 --> 00:15:28,945 ...tentang apa yang bisa terjadi antara... 319 00:15:30,280 --> 00:15:32,481 ...sebuah bantal, dan seorang anak laki-laki... 320 00:15:33,549 --> 00:15:35,049 ...yang menjadi dewasa. 321 00:15:39,120 --> 00:15:40,386 Atau apa pun. Aku hanya... 322 00:15:41,254 --> 00:15:43,188 ...mencoba melucu. 323 00:15:43,190 --> 00:15:45,589 Tidak, itu bagus. Terima kasih. 324 00:15:48,627 --> 00:15:49,659 Oh, sial. 325 00:15:54,064 --> 00:15:56,031 Sebenarnya aku harus pergi. 326 00:15:56,033 --> 00:15:57,966 Tak masalah. Siapa itu? 327 00:15:57,968 --> 00:16:00,435 Maaf. Eh, itu adalah Earl. 328 00:16:00,437 --> 00:16:01,302 Oh, siapa Earl? 329 00:16:03,305 --> 00:16:05,039 Kau mungkin ingat Earl dari 15 menit yang lalu. 330 00:16:05,041 --> 00:16:06,540 Cewek. 331 00:16:06,542 --> 00:16:08,475 Jadi, orang berpikir Earl adalah teman ku, 332 00:16:08,477 --> 00:16:09,676 tapi sebenarnya tidak. 333 00:16:09,678 --> 00:16:11,577 Dia lebih seperti rekan kerja. 334 00:16:11,579 --> 00:16:13,211 Aku kenal dia sejak taman kanak-kanak. 335 00:16:13,213 --> 00:16:15,580 Rumah nya dekat dengan ku, 336 00:16:15,582 --> 00:16:17,548 tapi dalam lingkungan yang lebih keras. 337 00:16:17,550 --> 00:16:21,018 Ayah nya ada di Texas, ibu nya depresi tak bicara. 338 00:16:21,020 --> 00:16:23,053 Dan anjing kakak nya, Derrick, bernama Doopie 339 00:16:23,055 --> 00:16:25,055 pasti akan memakan ku suatu hari nanti. 340 00:16:27,024 --> 00:16:28,591 Doopie, Doopie, tenang! 341 00:16:34,130 --> 00:16:36,997 Jadi selama ini kami nongkrong di tempat ku. 342 00:16:36,999 --> 00:16:40,266 Biasanya dengan ayah ku, profesor sosiolog berpengalaman. 343 00:16:40,268 --> 00:16:42,501 Apa yang kau punya, kucing? Kau mau berkelahi? 344 00:16:42,503 --> 00:16:45,103 Ku pikir tidak, kucing tak berguna. 345 00:16:45,105 --> 00:16:46,971 - Anak-anak! - Pekerjaan nya memberikan waktu 346 00:16:46,973 --> 00:16:48,472 untuk sering ada di rumah tak berbuat apa-apa. 347 00:16:48,474 --> 00:16:50,507 Kalian mungkin perlu untuk sangat memperhatikan ini. 348 00:16:50,509 --> 00:16:53,510 Penakluk yang gila ini, Aguirre, 349 00:16:53,512 --> 00:16:55,178 mengamuk melewati hutan belantara... 350 00:16:55,180 --> 00:16:57,747 ...dalam pencarian kota emas yang tidak ada. 351 00:16:57,749 --> 00:16:59,448 Kemurkaan Tuhan. 352 00:16:59,450 --> 00:17:02,184 Itu adalah film asing klasik. 353 00:17:02,186 --> 00:17:03,685 Siapa lagi yang ingin ikut dengan ku? 354 00:17:05,355 --> 00:17:06,687 Sebagai tambahan untuk film terbaik... 355 00:17:06,689 --> 00:17:08,388 Ini adalah sotong. 356 00:17:08,390 --> 00:17:10,223 ...rumah ku juga punya makanan yang paling aneh. 357 00:17:10,225 --> 00:17:12,225 Binatang laut seperti cumi-cumi. 358 00:17:12,227 --> 00:17:14,760 Ini adalah makanan favorit di Asia Timur. 359 00:17:14,762 --> 00:17:17,062 Sudah jelas kami datang dari latar belakang yang jauh berbeda. 360 00:17:17,064 --> 00:17:19,364 Tapi entah bagaimana, kami menyukai banyak hal yang sama. 361 00:17:19,366 --> 00:17:22,100 Ya, baunya aneh dan menjijikan 362 00:17:22,102 --> 00:17:23,568 untuk hidung kita orang Barat. 363 00:17:23,570 --> 00:17:26,070 Dan kami mengetahui sejak awal 364 00:17:26,072 --> 00:17:27,538 bahwa kami lah satu-satunya yang menyukai... 365 00:17:27,540 --> 00:17:30,307 ...contohnya, film asing klasik. 366 00:17:32,076 --> 00:17:33,543 Mengapa kami menyukainya? 367 00:17:33,545 --> 00:17:35,545 Sulit untuk dikatakan. 368 00:17:35,547 --> 00:17:37,280 Mungkin karena mereka aneh dan sering kasar, 369 00:17:37,282 --> 00:17:39,215 seperti kami. 370 00:17:39,217 --> 00:17:41,717 Atau membingungkan dan mungkin tak bermakna, seperti kehidupan. 371 00:17:41,719 --> 00:17:44,352 Kau tak bisa melarikan diri dari kamp bau ini 372 00:17:44,354 --> 00:17:45,553 karena kau tak pernah tahu kapan mereka memanggil mu. 373 00:17:45,555 --> 00:17:49,023 karena kau sudah dibayar, kau sudah dikontrak. 374 00:17:51,460 --> 00:17:53,493 Bagaimana pun, kami sangat menyukainya 375 00:17:53,495 --> 00:17:54,360 kami mulai membuat film sendiri. 376 00:17:55,562 --> 00:17:57,229 Action! 377 00:17:57,231 --> 00:17:59,097 Ide dibelakang masing-masing nya adalah... 378 00:17:59,099 --> 00:18:00,198 ...kami ambil film yang kami suka 379 00:18:00,200 --> 00:18:01,699 dan buat judulnya jadi bodoh. 380 00:18:01,701 --> 00:18:03,267 Lalu membuat film baru 381 00:18:03,269 --> 00:18:05,102 untuk mencerminkan judul baru yang bodoh itu. 382 00:18:05,104 --> 00:18:07,104 Itulah rumus yang hanya akan menghasilkan film yang buruk... 383 00:18:07,106 --> 00:18:09,606 ...tapi untuk beberapa alasan kami tetap menggunakannya. 384 00:18:52,812 --> 00:18:55,213 Kami sudah membuat 42 film. 385 00:18:55,215 --> 00:18:56,781 Kau akan berpikir kami telah berhenti membuatnya sekarang. 386 00:18:56,783 --> 00:18:58,682 Tapi kami belum berhenti. 387 00:18:58,684 --> 00:19:00,417 Jujur, seperti kau tak dapat pergi kemana-mana. 388 00:19:00,419 --> 00:19:03,219 Kau tak dapat melarikan diri dari tempat yang bau ini... 389 00:19:03,221 --> 00:19:04,820 ...karena kau tak tahu kapan mereka memanggil mu... 390 00:19:04,822 --> 00:19:08,523 dan kau telah dibayar untuk ada di sini, itu adalah omong kosong. 391 00:19:08,525 --> 00:19:10,424 Yah, dan itu seperti, kau tahu, 392 00:19:10,426 --> 00:19:12,592 Aku tak bisa melakukan apa-apa. Aku bukan orang yang bebas. 393 00:19:12,594 --> 00:19:16,395 Sesungguhnya, salah satu favorit ku dari karya kalian. 394 00:19:16,397 --> 00:19:19,231 Penyelidikan yang matang untuk sifat kekerasan. 395 00:19:19,233 --> 00:19:21,533 Dad, untuk milyaran kalinya, 396 00:19:21,535 --> 00:19:22,767 kau tak diijinkan menonton ini. 397 00:19:23,769 --> 00:19:25,436 Aku seorang penggemar. 398 00:19:27,539 --> 00:19:29,273 Kau akan mengunjungi gadis itu lagi? 399 00:19:30,608 --> 00:19:33,176 Maksud ku, mungkin, yah. 400 00:19:33,178 --> 00:19:34,610 Kau akan bermain dengan cewek itu? 401 00:19:34,612 --> 00:19:37,346 Tidak. Tidak seperti itu. 402 00:19:37,348 --> 00:19:38,680 Yah, itu tidak benar. 403 00:19:38,682 --> 00:19:40,314 Maksud ku, ini bisa jadi kesempatan terakhirnya di bumi 404 00:19:40,316 --> 00:19:41,648 untuk bersama laki-laki. 405 00:19:41,650 --> 00:19:43,116 Ini bukan tentang mu. 406 00:19:43,118 --> 00:19:43,850 Earl! 407 00:19:45,319 --> 00:19:47,353 Pertama-tama, jika setinggi itu pertaruhan nya, 408 00:19:47,355 --> 00:19:48,854 mungkin tidak akan bisa mendapatkan penis. 409 00:19:50,223 --> 00:19:52,357 Apakah aku pernah menyinggung tentang penis? 410 00:19:52,359 --> 00:19:54,559 Tidak. 411 00:19:54,561 --> 00:19:58,162 Jenis kanker apa sih acute myelogenous leukemia itu? 412 00:19:59,297 --> 00:20:01,531 Kau tahu, kanker dari, eh... 413 00:20:02,666 --> 00:20:04,199 ...hal itu. 414 00:20:05,701 --> 00:20:07,802 Itu omong kosong! 415 00:20:07,804 --> 00:20:10,871 Perang Antietam adalah hari paling berdarah 416 00:20:10,873 --> 00:20:11,605 dalam sejarah Amerika. 417 00:20:11,607 --> 00:20:14,674 Anak-anak, apa yang harus kalian katakan pada diri kalian? 418 00:20:14,676 --> 00:20:15,574 Hargai penelitian nya. 419 00:20:16,910 --> 00:20:19,377 Itulah yang ku bicarakan! 420 00:20:19,379 --> 00:20:21,178 Baiklah, lari selamatkan hidup kalian. 421 00:20:21,180 --> 00:20:22,712 Selamatkan diri kalian. Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo. 422 00:20:23,513 --> 00:20:25,680 Kerja bagus hari ini, semuanya. 423 00:20:25,682 --> 00:20:28,516 Kerja bagus. Aku menyukainya. Hal bagus. 424 00:20:28,518 --> 00:20:30,451 Kerja bagus. Kerja yang baik sekali hari ini. 425 00:20:30,453 --> 00:20:32,386 Baik sekali. Kerja baik. Hei, bisa aku bicara pada mu? 426 00:20:32,388 --> 00:20:33,387 Bisa aku bicara pada mu sebentar? 427 00:20:33,389 --> 00:20:35,455 Tentu, Greg, ada apa? 428 00:20:35,457 --> 00:20:38,925 Eh, apakah kau tahu fakta tentang leukemia? 429 00:20:38,927 --> 00:20:40,626 Leukemia? 430 00:20:40,628 --> 00:20:44,695 Yah, itu adalah kanker dari darah dan/atau sumsum tulang. 431 00:20:44,862 --> 00:20:46,562 Mengapa? 432 00:20:46,564 --> 00:20:48,830 Benar, jadi tersebar di seluruh tubuh? 433 00:20:48,832 --> 00:20:50,665 Itulah faktanya, ya. 434 00:20:50,667 --> 00:20:53,300 Berapa lama orang akan meninggal karena nya? 435 00:20:53,302 --> 00:20:54,868 Ku pikir kebanyakan bisa disembuhkan, bro. 436 00:20:54,870 --> 00:20:56,536 Mengapa kau bertanya? 437 00:20:56,538 --> 00:20:59,472 Nah, kau tahu Rachel Kushner mengidap leukemia, kan? 438 00:20:59,474 --> 00:21:00,573 Tunggu, Rachel menderita apa? 439 00:21:01,608 --> 00:21:03,508 Aku seperti, orang bodoh yang inovatif. 440 00:21:05,477 --> 00:21:07,945 Semua orang akan mengetahuinya cepat atau lambat. 441 00:21:07,947 --> 00:21:10,280 Hanya aku tidak suka untuk berbagi semua tentang diri ku. 442 00:21:10,282 --> 00:21:11,314 Aku juga sama. 443 00:21:12,215 --> 00:21:14,349 Kau tahu, satu hal yang bisa kau lakukan 444 00:21:14,351 --> 00:21:15,616 jika kau tak ingin berbicara pada siapa saja... 445 00:21:15,618 --> 00:21:16,917 ...adalah memasuki alam bawah sadar. 446 00:21:19,654 --> 00:21:20,920 Mari, berpura-puralah kau seseorang yang menjengkelkan. 447 00:21:28,961 --> 00:21:30,461 "Hai, Rachel. 448 00:21:30,463 --> 00:21:31,595 "Aku sangat menyesal kau mengidap kanker." 449 00:21:45,775 --> 00:21:46,741 Apakah pernah berhasil? 450 00:21:46,743 --> 00:21:50,745 Yah, tentu. Itu selalu berhasil. 451 00:21:50,747 --> 00:21:52,980 Itu disebut perlawanan pasif. 452 00:21:52,982 --> 00:21:55,449 Kau tahu, itu yang Gandhi lakukan. 453 00:21:55,451 --> 00:21:57,284 Aku sangat yakin Gandhi tak pernah lakukan hal bawah sadar. 454 00:22:00,554 --> 00:22:03,389 Karena itulah India mendapatkan kemerdekaan. Mari, cobalah. 455 00:22:06,926 --> 00:22:08,426 Tidak. 456 00:22:08,428 --> 00:22:09,427 Ayolah, ini mudah. 457 00:22:11,997 --> 00:22:14,798 Oke. Atau hal lain yang bisa kau lakukan hanya 458 00:22:14,800 --> 00:22:16,299 berpura-pura meninggal. 459 00:22:17,701 --> 00:22:19,435 Katakan sesuatu yang mengesalkan pada ku. 460 00:22:19,437 --> 00:22:20,402 Em... 461 00:22:22,338 --> 00:22:24,406 "Hei, Rachel. Aku hanya ingin kau ingat 462 00:22:24,408 --> 00:22:26,374 "bahwa kanker mu adalah bagian dari rencana Tuhan." 463 00:22:33,014 --> 00:22:34,748 Hei, bajingan. 464 00:22:34,750 --> 00:22:36,082 Ya, aku di sini. 465 00:22:37,117 --> 00:22:38,717 Hanya untuk meluruskan hal ini, 466 00:22:38,719 --> 00:22:40,418 kau menganjurkan gadis mengidap kanker... 467 00:22:40,420 --> 00:22:42,420 ...untuk berpura-pura meninggal. 468 00:22:43,622 --> 00:22:45,055 Tidak, sungguh. 469 00:22:45,057 --> 00:22:46,990 Pikirkan apa yang akan kau lakukan di sini, brengsek. 470 00:22:46,992 --> 00:22:48,624 Aku telah membuat wajah ku mengerang seperti Wolverine 471 00:22:48,626 --> 00:22:49,925 di tembok gadis ini... 472 00:22:49,927 --> 00:22:51,760 ...untuk lima seperempat tahun, 473 00:22:51,762 --> 00:22:53,061 dan pada saat ini, mungkin hanya aku yang tetap di sini... 474 00:22:53,063 --> 00:22:54,695 ...karena dia merasa bersalah 475 00:22:54,697 --> 00:22:56,396 atau merasa tak setia jika menurunkan ku. 476 00:22:56,398 --> 00:22:57,997 Tapi aku akan terkutuk jika ku biarkan 477 00:22:57,999 --> 00:22:59,531 orang brengsek seperti mu masuk ke sini... 478 00:22:59,533 --> 00:23:00,832 ...berbuat bodoh di tempat ini! 479 00:23:00,834 --> 00:23:02,066 Tidak dalam pengawasanku, nak. 480 00:23:02,068 --> 00:23:03,100 Greg, ada yang salah? 481 00:23:05,603 --> 00:23:06,903 Aku sangat menyesal. 482 00:23:08,639 --> 00:23:10,406 Tidak seharusnya aku mengatakan pada mu untuk berpura-pura meninggal. 483 00:23:10,408 --> 00:23:11,840 Itu sangat tidak berperasaan. 484 00:23:13,142 --> 00:23:14,876 Maksud ku, aku sakit. Aku tidak akan meninggal. 485 00:23:14,878 --> 00:23:17,111 Yah, aku tahu, tapi aku hanya... 486 00:23:17,113 --> 00:23:19,379 Sekarang aku jadi aneh karenanya. 487 00:23:19,381 --> 00:23:21,714 Dan aku tak bisa jadi tidak aneh karena aku hanya-- 488 00:23:21,716 --> 00:23:23,148 Meskipun apa yang kau katakan, 489 00:23:23,150 --> 00:23:24,983 Aku jelas hanya duduk di sini berpikir... 490 00:23:24,985 --> 00:23:26,150 ..."meninggal, meninggal, meninggal, meninggal." 491 00:23:39,162 --> 00:23:41,630 Itu yang aku bicarakan! 492 00:23:44,099 --> 00:23:46,567 Jadi jika ini adalah kisah romantis yang menyentuh... 493 00:23:46,569 --> 00:23:47,801 ...ini mungkin dimana perasaan baru 494 00:23:47,803 --> 00:23:49,002 akan menyapu ku... 495 00:23:49,004 --> 00:23:52,405 dan tiba-tiba kita akan bercinta dengan berapi-api... 496 00:23:52,407 --> 00:23:53,572 ...dengan api dari seribu matahari. 497 00:23:58,777 --> 00:24:00,778 Tapi ini bukan kisah romantis yang menyentuh. 498 00:24:00,780 --> 00:24:02,713 Meskipun begitu... Yah. 499 00:24:02,715 --> 00:24:04,481 Tapi kami tetap menjadi teman. 500 00:24:12,056 --> 00:24:14,457 Hal tentang Daniel Craig adalah, dia punya aksen, kan? 501 00:24:14,459 --> 00:24:17,193 Jadi dia terbiasa berbicara dengan mulutnya dalam bentuk aneh... 502 00:24:17,195 --> 00:24:19,595 ...mungkin itu alasannya di punya bibir cemberut, seperti wanita. 503 00:24:19,597 --> 00:24:22,464 Teknologi yang dapat dijilat, seperti, Aku dapat meng-sms mu roti isi. 504 00:24:22,466 --> 00:24:26,668 Ada tombol di tengkuk leher nya, di bawah kulit. 505 00:24:26,670 --> 00:24:29,003 Hanya perlu menekannya, jika kau ingin dia berhenti. 506 00:24:29,005 --> 00:24:31,071 Apa kau percaya binatang hidup di rumah kita, 507 00:24:31,073 --> 00:24:32,772 dan semua setuju saja mengenai itu? 508 00:24:32,774 --> 00:24:34,673 Seperti, binatang yang nyata? 509 00:24:34,675 --> 00:24:36,775 Ngomong-ngomong. Kau yang bicara sekarang. 510 00:24:37,543 --> 00:24:39,610 Maksud mu, bicara tentang kanker? 511 00:24:39,612 --> 00:24:42,045 Hanya jika kau menginginkan nya. 512 00:24:42,047 --> 00:24:43,713 Bagian terburuknya adalah melihat ibu ku 513 00:24:43,715 --> 00:24:46,716 berusaha mengatasi semuanya. 514 00:24:46,718 --> 00:24:48,451 Dan terkadang, maksud ku, ku pikir jika akhirnya 515 00:24:48,453 --> 00:24:50,753 dia sendirian di rumah... 516 00:24:50,755 --> 00:24:52,488 Dia tak punya siapa-siapa. Dia dan ayah ku saling benci. 517 00:24:52,490 --> 00:24:53,989 Dia tak punya saudara kandung. 518 00:24:53,991 --> 00:24:55,523 Aku tak tahu apa yang dilakukan nya. 519 00:24:57,759 --> 00:24:59,126 Jangan menangis. 520 00:24:59,128 --> 00:25:01,728 Aku tidak menangis. 521 00:25:01,730 --> 00:25:03,930 Benar, yah, kau tahu, kau bisa menangis jika kau butuh. 522 00:25:03,932 --> 00:25:05,598 Ku pikir kau berkata, "Jangan menangis." 523 00:25:08,768 --> 00:25:10,135 Aku dan ayah ku biasa berjalan ke sekitar kompleks 524 00:25:10,137 --> 00:25:12,670 dan menghitung tupai. 525 00:25:12,672 --> 00:25:14,605 Mengapa? Apa dia bekerja untuk, seperti, sensus tupai? 526 00:25:14,607 --> 00:25:16,006 Tidak, itu hanya sesuatu yang kami lakukan 527 00:25:16,008 --> 00:25:18,241 ketika ada waktu untuk kami habiskan bersama. 528 00:25:18,243 --> 00:25:19,675 Kami bahkan tidak bicara apa pun ketika kami melakukannya. 529 00:25:19,677 --> 00:25:21,643 Yang kami katakan hanya hal-hal seperti: 530 00:25:21,645 --> 00:25:24,679 "Tupai, tujuh." "Dua tupai, sembilan." 531 00:25:24,681 --> 00:25:28,482 Tuhan. Kau harus menukarkan ayah mu secepatnya. 532 00:25:28,484 --> 00:25:29,516 Aku masuk dalam kelompok apa? 533 00:25:29,518 --> 00:25:30,984 Apa? 534 00:25:30,986 --> 00:25:32,685 Kemarin kau katakan kau memetakan 535 00:25:32,687 --> 00:25:33,819 seluruh SMA dalam kelompok. 536 00:25:33,821 --> 00:25:35,220 Apa kelompok ku? 537 00:25:35,222 --> 00:25:37,555 Sungguh? Yah. 538 00:25:37,557 --> 00:25:40,824 Gadis-gadis Yahudi senior yang membosankan, Sub kelompok 2-A. 539 00:25:42,194 --> 00:25:43,726 Tolong hargai kejujuran ku sekarang. 540 00:25:43,728 --> 00:25:44,560 Kau bajingan. 541 00:25:45,728 --> 00:25:47,862 Apa kelompok mu? 542 00:25:47,864 --> 00:25:51,031 Eh, sebenarnya aku tidak masuk dalam kelompok. 543 00:25:51,033 --> 00:25:53,666 Aku hanya tak akan masuk kelompok yang tidak buruk. 544 00:25:54,634 --> 00:25:57,268 Kau tahu, aku sangat aneh 545 00:25:57,270 --> 00:25:59,003 dan aku punya wajah seperti tupai tanah kecil. 546 00:25:59,005 --> 00:26:00,270 Jadi... 547 00:26:00,272 --> 00:26:01,971 Kau tak benar-benar memikirkan itu. 548 00:26:02,839 --> 00:26:04,673 Tidak, aku tidak berpikir begitu. 549 00:26:04,675 --> 00:26:06,808 Aku tahu itu. 550 00:26:06,810 --> 00:26:09,911 Aku hanya merasa seperti, kau tahu, untuk anak seperti ku... 551 00:26:11,280 --> 00:26:14,615 ...di SMA, skenario terbaik, 552 00:26:14,617 --> 00:26:16,283 hanya...bertahan hidup. Kau tahu? 553 00:26:16,285 --> 00:26:19,252 Bertahan hidup tanpa membuat musuh bebuyutan... 554 00:26:19,254 --> 00:26:21,687 ...atau memalukan diri mu sendiri selamanya. 555 00:26:21,689 --> 00:26:24,122 Hanya bertahan hidup sampai kuliah? 556 00:26:24,124 --> 00:26:26,924 Kuliah? Tidak. Ya Tuhan, kuliah akan bertambah buruk. 557 00:26:27,158 --> 00:26:28,925 Apa? 558 00:26:28,927 --> 00:26:31,661 Maksud ku, setidaknya di SMA, berakhir pada pukul 3... 559 00:26:31,663 --> 00:26:34,797 ...dan ank-anaknya kebanyakan aku sudah kenal sekarang. 560 00:26:34,799 --> 00:26:36,665 Tapi kuliah akan jadi orang asing tanpa henti. 561 00:26:36,667 --> 00:26:38,166 Dan beberapa dari mereka bahkan tinggal di kamar mu. 562 00:26:38,168 --> 00:26:40,701 Itu seperti, kau tidak akan pernah bisa santai. 563 00:26:40,703 --> 00:26:42,969 Ku lihat diri ku meninggal karena serangan panik dalam dua minggu pertama. 564 00:26:43,904 --> 00:26:45,971 Aku mungkin tidak mendaftar. 565 00:26:45,973 --> 00:26:48,640 Itu adalah kata-kata mu yang paling bodoh yang pernah kudengar. 566 00:26:48,642 --> 00:26:50,642 Itu mungkin tidak termasuk lima besar. 567 00:26:51,810 --> 00:26:54,812 Dan, kau tahu, SMA, Universitas, 568 00:26:54,814 --> 00:26:56,113 kita diharuskan menghabiskan tahun-tahun dalam hidup kita... 569 00:26:56,115 --> 00:26:58,148 ...dalam kelompok orang-orang yang dipilih secara acak 570 00:26:58,150 --> 00:26:59,883 yang tidak ada persamaannya sengan kita. 571 00:26:59,885 --> 00:27:01,117 Itu adalah mimpi buruk. 572 00:27:02,152 --> 00:27:04,153 Kalau ada yang berkata lain, dia berbohong. 573 00:27:05,722 --> 00:27:07,055 Selamat, Greg. 574 00:27:07,057 --> 00:27:08,222 Besok, kau akan makan siang dengan 575 00:27:08,224 --> 00:27:10,757 Gadis-gadis Yahudi senior yang membosankan, Sub kelompok 2-A. 576 00:27:14,627 --> 00:27:15,693 Jadi di mana kau biasanya duduk? 577 00:27:18,563 --> 00:27:20,697 Itu benar-benar seperti kita mencoba makan siang di Kandahar. 578 00:27:24,868 --> 00:27:27,903 Rachel, kami baru saja mengetahui tema dari pesta dansa tahun ini: 579 00:27:27,905 --> 00:27:29,871 "A Knight to Remember." (Ksatria Untuk Dikenang) (K.Malam Untuk Dikenang) 580 00:27:29,873 --> 00:27:31,873 Malam dengan "K" pesta dansa abad pertengahan! 581 00:27:31,875 --> 00:27:34,075 Bukankah pesta dansa masih 6 bulan lagi? 582 00:27:34,077 --> 00:27:35,242 Hai, teman-teman. Ini Greg, 583 00:27:35,244 --> 00:27:37,244 dia akan duduk dengan kita hari ini. 584 00:27:37,246 --> 00:27:39,779 Ada yang butuh sendok? Tidak ada? 585 00:27:42,048 --> 00:27:43,114 Halo. 586 00:27:45,584 --> 00:27:48,218 Jadi, Greg, mengapa kau duduk dengan kami hari ini? 587 00:27:48,220 --> 00:27:50,753 Kau tahu, ini makan siang. 588 00:27:50,755 --> 00:27:52,988 Kau harus makan di suatu tempat. Tak bisa berdiri dan makan. 589 00:27:52,990 --> 00:27:55,924 Kau dan Rachel tiba-tiba jadi sangat bersahabat. 590 00:27:56,091 --> 00:27:58,125 Yah. 591 00:27:58,127 --> 00:27:59,693 Kau hanya bicara dengan nya karena dia mengidap kanker. 592 00:27:59,695 --> 00:28:01,127 Apa? 593 00:28:01,129 --> 00:28:03,596 Greg, kau nongkrong dengan Rachel sekali. 594 00:28:03,598 --> 00:28:04,897 Kau berteman dengan nya untuk merasa baik pada diri mu sendiri. 595 00:28:04,899 --> 00:28:06,298 Tidak, aku tidak. 596 00:28:06,300 --> 00:28:07,132 Siapa yang melakukan itu? 597 00:28:11,370 --> 00:28:12,169 Kalian keberatan jika aku duduk dengan kalian? 598 00:28:12,171 --> 00:28:13,069 Tentu tidak. 599 00:28:15,972 --> 00:28:17,372 Maaf, itu a... 600 00:28:17,374 --> 00:28:19,040 Itu adalah bantal. Itu seharusnya jadi bayi, 601 00:28:19,042 --> 00:28:20,875 untuk kelas kesehatan. 602 00:28:20,877 --> 00:28:22,042 Kalian pikir itu aman di sini? 603 00:28:22,044 --> 00:28:23,076 Sebuah bantal? 604 00:28:24,311 --> 00:28:25,311 Greg, bagaimana menurut mu? 605 00:28:25,979 --> 00:28:27,646 Mmm, aku tak tahu. 606 00:28:27,648 --> 00:28:29,014 Lebih baik jangan membuatnya terlalu dekat dengan ku, 607 00:28:29,016 --> 00:28:31,182 kalau tidak aku bisa masturbasi dengannya. 608 00:28:32,751 --> 00:28:34,184 Ih, Greg, itu aneh dan jijik. 609 00:28:39,156 --> 00:28:40,689 Hei, semua, 610 00:28:40,691 --> 00:28:42,924 lihatlah jalan Tyrannosaurus dari Scott Mayhew. 611 00:28:42,926 --> 00:28:44,759 Itu adalah cara yang baik untuk pindah dari titik A ke B. 612 00:28:45,627 --> 00:28:46,994 Itu sangat kasar, Greg. 613 00:28:46,996 --> 00:28:48,228 Ku pikir dia mendengar mu. 614 00:28:54,767 --> 00:28:55,967 Dan hanya seperti itu... 615 00:28:57,769 --> 00:28:59,703 ...8 tahun berusaha dengan hati-hati agar 616 00:28:59,705 --> 00:29:02,005 tak kasat mata...hilang. 617 00:29:02,941 --> 00:29:03,906 Tamat. 618 00:29:05,208 --> 00:29:07,342 Ibu mu membuat kue? 619 00:29:07,344 --> 00:29:11,045 Tidak, Aku menang main kartu dengan Ill Phil. 620 00:29:11,047 --> 00:29:14,215 Jadi lelah mengalahkan mu terus. 621 00:29:14,217 --> 00:29:16,750 Mengapa mereka menyebutnya Scholar Horizons Biology? 622 00:29:16,752 --> 00:29:20,019 Mungkin mereka harus menyebutnya Scholar Horizons Tonk. 623 00:29:20,021 --> 00:29:21,520 Atau Sesekali Sepakbola Kertas. 624 00:29:21,522 --> 00:29:23,188 Kafir. 625 00:29:23,190 --> 00:29:24,455 Ada apa? Hai, Pak McCarthy. 626 00:29:26,191 --> 00:29:27,191 Wow. 627 00:29:28,393 --> 00:29:32,195 Earl, fakta, makan siang itu adalah sampah. 628 00:29:32,197 --> 00:29:35,398 Kau benar-benar meracuni diri mu tepat di hadapan kami. 629 00:29:35,400 --> 00:29:37,166 Setidaknya aku tidak makan 630 00:29:37,168 --> 00:29:39,868 sup tentakel yang terlihat seperti rumput laut. 631 00:29:39,870 --> 00:29:42,503 Sungguh, makanan ini enak. 632 00:29:42,505 --> 00:29:44,805 Ini makanan Vietnam. Namanya Pho. 633 00:29:44,807 --> 00:29:46,840 Ini "Pho-nomenal." 634 00:29:46,842 --> 00:29:47,974 Nah, kapan-kapan aku akan mencobanya. 635 00:29:48,141 --> 00:29:49,107 Mmm. 636 00:29:50,509 --> 00:29:52,209 Kau ingin mencobanya? Yah. 637 00:29:52,211 --> 00:29:53,977 Yah, tidak. 638 00:29:53,979 --> 00:29:56,245 Sangat terlarang untuk ku untuk memberi mu makanan. 639 00:29:56,247 --> 00:29:57,379 Bagaimana pun, jika kau pergi ke... 640 00:29:59,148 --> 00:30:01,482 ...Super Saigon Flavor milik Thuyen 641 00:30:01,484 --> 00:30:03,083 di Lawrenceville... 642 00:30:03,085 --> 00:30:05,051 ...dan carilah Thuyen. 643 00:30:05,053 --> 00:30:07,519 Katakan padanya untuk ditagihkan pada ku. Semua akan beres. 644 00:30:10,523 --> 00:30:12,991 Aku tak akan pergi ke Lawrenceville. 645 00:30:12,993 --> 00:30:14,258 Baiklah. 646 00:30:16,561 --> 00:30:18,227 Aku harus permisi. 647 00:30:21,864 --> 00:30:23,197 Anak-anak. 648 00:30:23,199 --> 00:30:24,898 Hargai penelitian nya. 649 00:30:24,900 --> 00:30:25,531 Hargai! 650 00:30:32,938 --> 00:30:34,471 Ya Tuhan! Kau tahu, orang mengira bahwa 651 00:30:34,473 --> 00:30:36,172 Rachel dan aku berpacaran. 652 00:30:36,174 --> 00:30:37,806 Ini menghancurkan hidup ku. 653 00:30:37,808 --> 00:30:40,475 Hari ini aku mengancam untuk berbuat mesum kepada bayi palsu. 654 00:30:40,477 --> 00:30:43,110 Dan aku menjadi musuh bebuyutan Scott Mayhew. 655 00:30:43,112 --> 00:30:44,478 Yang keduanya adalah salah Rachel. 656 00:30:45,880 --> 00:30:48,014 Maaf, tapi memang betul. 657 00:30:48,016 --> 00:30:50,916 Pastinya aku seorang brengsek yang mengeluhkan itu. 658 00:30:50,918 --> 00:30:52,851 Maksud ku, aku seorang brengsek yang mengeluhkan itu. 659 00:30:53,853 --> 00:30:55,854 Aku tak bermaksud begitu. 660 00:30:55,856 --> 00:30:57,288 Lebih baik bermain dengan cewek. 661 00:31:02,226 --> 00:31:03,893 Apa ini terasa aneh bagi mu? 662 00:32:01,380 --> 00:32:03,047 Sup nya berisi narkoba. 663 00:32:08,218 --> 00:32:09,250 Wooa! 664 00:32:14,522 --> 00:32:16,055 McCarthy pasti memasukkan ganja ke dalam sup itu 665 00:32:16,057 --> 00:32:17,356 karena otak ku mencoba memakan dirinya sendiri. 666 00:32:17,358 --> 00:32:18,990 Oh, Tuhan ku. 667 00:32:18,992 --> 00:32:20,358 Aku harus mengunjungi Rachel sekarang. 668 00:32:20,360 --> 00:32:22,093 Oke, yah, lakukan lah. 669 00:32:22,095 --> 00:32:24,161 Aku akan di rumah mu memakan habis makanan ayah mu. 670 00:32:24,163 --> 00:32:25,996 Tidak! Kau harus datang menolong! 671 00:32:25,998 --> 00:32:27,163 Menolong apa? 672 00:32:27,165 --> 00:32:28,130 Tolong! 673 00:32:31,400 --> 00:32:33,067 Hei, di kelas, apakah McCarthy bertindak seperti, 674 00:32:33,069 --> 00:32:34,334 mabuk dan sebagainya? 675 00:32:35,302 --> 00:32:37,202 Eh, Aku tak tahu. Mungkin. 676 00:32:37,204 --> 00:32:38,636 Yah, sesekali. 677 00:32:38,638 --> 00:32:40,537 Yah, tidak sesekali, 678 00:32:40,539 --> 00:32:42,038 tapi kau tahu apa yang aku-- Kau tahu bagaimana dia. 679 00:32:42,040 --> 00:32:44,106 Terkutuk lah, nak. 680 00:32:44,108 --> 00:32:46,208 Kau bahkan tak bisa membuat kalimat lengkap. 681 00:32:46,210 --> 00:32:49,144 Itu gila kalau Pak McCarthy memakan sup dengan narkoba. 682 00:32:49,146 --> 00:32:51,379 Hei, ayolah, pelankan suaramu. 683 00:33:03,992 --> 00:33:05,592 Kita tak bisa mengatakan pada siapa pun kita menggunakan narkoba. 684 00:33:05,594 --> 00:33:06,993 Mengapa tidak? 685 00:33:09,396 --> 00:33:11,163 Karena nanti mereka mengetahuinya. 686 00:33:30,514 --> 00:33:33,282 Ini tikus kecil ku yang rendah hati. 687 00:33:33,284 --> 00:33:35,317 Dan siapa teman nya tikus kecil? 688 00:33:37,286 --> 00:33:39,954 Earl Jackson. 689 00:33:39,956 --> 00:33:43,424 Earl hanya rekan kerja ku, dan, eh, dia orang yang hebat. 690 00:33:43,426 --> 00:33:45,559 Kami hanya jalan berkeliling kompleks, kau tahu. 691 00:33:45,561 --> 00:33:48,395 Tak melakukan apa-apa, 692 00:33:48,397 --> 00:33:49,996 dan hanya ingin datang dan berkata "Apa kabar?" 693 00:33:49,998 --> 00:33:52,231 Karena Rachel akan kehilangan rambut nya. 694 00:33:52,233 --> 00:33:53,699 Mmm. Jadi hanya ingin berkata, 695 00:33:53,701 --> 00:33:57,335 kau tahu, "Selamat tinggal rambut. Baguslah." 696 00:33:57,337 --> 00:34:00,037 Dia akan terlihat bagus tanpa rambut. Itu faktanya, jadi... 697 00:34:00,039 --> 00:34:02,005 Yah, aku hanya ingin berkata apa kabar. 698 00:34:02,007 --> 00:34:05,041 Rachel! Kita dapat dua tikus kecil laki-laki yang manis 699 00:34:05,043 --> 00:34:06,342 di depan pintu kita yang ingin berkata hai! 700 00:34:10,046 --> 00:34:14,315 Apakah kalian dua...tikus ingin sedikit keju? 701 00:34:18,386 --> 00:34:19,486 Oke. 702 00:34:26,693 --> 00:34:29,327 Aku suka kamar mu, Rachel. 703 00:34:29,329 --> 00:34:31,629 Terima kasih. Greg berpikir ini terlalu kecewekan. 704 00:34:31,631 --> 00:34:34,264 Tidak, aku suka kecewekan, ku pikir ini baik. 705 00:34:34,266 --> 00:34:35,632 Yah, ini tidak terlalu kecewekan. 706 00:34:35,634 --> 00:34:38,434 "Yo, ada bantal merah jambu." 707 00:34:38,436 --> 00:34:40,169 Maksud ku, poster Hello Kitty 708 00:34:40,171 --> 00:34:42,437 dan coklat dan pria telanjang di dinding. 709 00:34:42,439 --> 00:34:44,572 Membuat ku ingin sekali muntah. 710 00:34:44,574 --> 00:34:47,074 Hei, jika kau ingin muntah, jangan di sini, oke? 711 00:34:47,076 --> 00:34:47,741 Ini kamar nya. 712 00:34:49,410 --> 00:34:51,511 Ngomong-ngomong. 713 00:34:51,513 --> 00:34:53,646 Rachel, kami hanya ingin tahu kabar mu. 714 00:34:54,214 --> 00:34:55,614 Terima kasih. 715 00:34:55,616 --> 00:34:58,283 Yah, kemoterapi. Sangat menyebalkan. 716 00:34:58,285 --> 00:34:59,217 Greg. 717 00:35:00,519 --> 00:35:03,454 Ada apa, bro? Jangan katakan itu menyebalkan, bodoh! 718 00:35:03,456 --> 00:35:05,489 Itu memang menyebalkan. 719 00:35:05,491 --> 00:35:07,390 Yah, tapi maksud ku, kau harus lakukan apa yang perlu. 720 00:35:07,392 --> 00:35:08,524 Yah, ku rasa. 721 00:35:10,493 --> 00:35:11,459 Em... 722 00:35:14,029 --> 00:35:15,562 Eh... 723 00:35:15,564 --> 00:35:17,130 Lihat, kalian bisa pergi kalau kalian mau. 724 00:35:17,132 --> 00:35:18,631 Kita sedang pakai narkoba. Oh, sial! 725 00:35:18,633 --> 00:35:20,332 Mengapa kalian memakai narkoba? 726 00:35:20,334 --> 00:35:21,700 Nah, kami tidak sengaja memakai narkoba. 727 00:35:21,702 --> 00:35:23,201 "Tidak sengaja"? 728 00:35:23,203 --> 00:35:25,169 McCarthy memberikan kami sup. 729 00:35:25,171 --> 00:35:27,404 Yah, McCarthy memberi kami, 730 00:35:27,406 --> 00:35:29,339 kau tahu, hanya sup yang biasa... 731 00:35:29,341 --> 00:35:30,406 ...lalu, itu adalah sup terakhir 732 00:35:30,408 --> 00:35:31,507 jadi kami harus mendapatkannya lagi... 733 00:35:31,509 --> 00:35:33,575 ...dari sebuah restoran, 734 00:35:33,577 --> 00:35:35,343 di lantai lima dari gedung kantor. 735 00:35:35,345 --> 00:35:36,777 Dan dalam gedung yang sama, 736 00:35:36,779 --> 00:35:38,145 ada kedutaan Jamaika... 737 00:35:38,147 --> 00:35:40,680 ...dan kami akhirnya terjebak 738 00:35:40,682 --> 00:35:42,415 dalam lift dengan orang Rastafarian... 739 00:35:42,417 --> 00:35:45,217 ...dan dia memakai narkoba di dalamnya, jadi... 740 00:35:45,219 --> 00:35:47,752 Kami tertahan di sana selama, kira-kira, 25 menit... 741 00:35:47,754 --> 00:35:48,686 ...dan kami harus menghirup udara marijuana yang aneh. 742 00:35:48,688 --> 00:35:50,587 Earl, apa aku benar? 743 00:35:50,589 --> 00:35:51,654 Itu yang sebenarnya terjadi. 744 00:35:52,822 --> 00:35:55,490 Kalian mendapatkan petualangan yang menarik. 745 00:35:55,492 --> 00:35:58,125 Dipengaruhi narkoba sangat mengesalkan. 746 00:35:58,127 --> 00:36:00,093 Dikelilingi orang yang dipengaruhi narkoba mengesalkan. 747 00:36:00,095 --> 00:36:03,563 Seluruh keadaan ini, sangat menyesal, mengesalkan. Aku minta maaf. 748 00:36:03,565 --> 00:36:06,132 Yo, yo. Apa masalah mu? 749 00:36:06,134 --> 00:36:07,600 Minta maaf dan semacamnya, 750 00:36:07,602 --> 00:36:09,101 omong kosong dengan permintaan maaf mu. 751 00:36:09,103 --> 00:36:11,203 Lihat, kami kemari bukan untuk itu. Oke? 752 00:36:11,205 --> 00:36:12,404 Kau ingin pertolongan, kau akan mengajak gadis ini keluar 753 00:36:12,406 --> 00:36:13,772 untuk membeli es krim. 754 00:36:14,774 --> 00:36:16,775 Dan aku juga, karena aku menyukainya. 755 00:36:16,777 --> 00:36:18,109 Kau suka es krim? 756 00:36:18,111 --> 00:36:19,777 Yah. 757 00:36:19,779 --> 00:36:21,445 Jadi, kau kenal Greg di sekolah? 758 00:36:22,580 --> 00:36:24,781 Aku kenal Greg sejak kami kecil. 759 00:36:24,783 --> 00:36:26,516 Kau tahu, aku masuk taman kanak-kanak kalian, kan? 760 00:36:26,518 --> 00:36:28,217 Benarkah? 761 00:36:28,219 --> 00:36:29,751 Mmm-hmm. Aku ingat kau. 762 00:36:29,753 --> 00:36:31,786 Kau adalah gadis yang memanggil Justin Jones mesum... 763 00:36:31,788 --> 00:36:34,221 ...karena menunjukkan para anak perempuan tanda lahir di pantat nya. 764 00:36:34,223 --> 00:36:34,922 Oh, Tuhan ku, ya! 765 00:36:35,823 --> 00:36:37,824 Yah, dia berlari datang, 766 00:36:37,826 --> 00:36:39,926 menunjukkan pantat nya. Kau tenang saja. 767 00:36:39,928 --> 00:36:42,495 Berkata, "Justin, hanya orang mesum menunjukkan pantat nya." 768 00:36:42,497 --> 00:36:43,696 Aku berada di sana. 769 00:36:43,698 --> 00:36:45,798 Aku tak percaya kau ingat itu. 770 00:36:45,800 --> 00:36:48,901 Kau adalah pahlawan. Membungkam pantat mesum nya. 771 00:36:48,903 --> 00:36:50,302 Aku tak pernah melupakan itu. 772 00:36:51,337 --> 00:36:53,438 Jadi kau dan Greg adalah rekan kerja? 773 00:36:53,440 --> 00:36:54,939 Tidak, kami berteman. 774 00:36:54,941 --> 00:36:57,541 Dia hanya benci memanggil orang teman nya. Dia punya masalah. 775 00:36:57,543 --> 00:37:00,310 Yah, memang. Ada apa? 776 00:37:00,312 --> 00:37:02,712 Bahkan aku tidak tahu. Mungkin orang tua nya. 777 00:37:02,714 --> 00:37:04,647 Maksud ku, ibu nya selalu memberitahu nya 778 00:37:04,649 --> 00:37:06,782 betapa tampannya dia, kenyataannya tidak. 779 00:37:06,784 --> 00:37:09,484 Jadi dia perpikir dia tidak bisa mempercayai siapa pun dekat dengan nya. 780 00:37:09,486 --> 00:37:10,918 Ayah nya yang aneh 781 00:37:10,920 --> 00:37:13,387 tidak bersosialisasi dengan siapa pun kecuali kucing nya. 782 00:37:13,389 --> 00:37:15,856 Jadi itulah panutannya tidak memiliki teman. 783 00:37:15,858 --> 00:37:17,624 Intinya, dia sangat takut 784 00:37:17,626 --> 00:37:19,626 memanggil seseorang teman nya... 785 00:37:19,628 --> 00:37:21,828 ...dan mereka berkata, "Hei, bro, aku bukan teman mu." 786 00:37:21,830 --> 00:37:23,329 Lalu dia harus bunuh diri. 787 00:37:23,331 --> 00:37:25,297 Tapi bagaimana kau jadi rekan kerja? 788 00:37:25,299 --> 00:37:27,632 Kami, em, kami membuat film. 789 00:37:27,899 --> 00:37:29,733 Film? 790 00:37:29,735 --> 00:37:32,502 Yah. kami sudah beberapa tahun membuatnya. 791 00:37:32,504 --> 00:37:34,370 Kami punya, kira-kira semua ada 42. 792 00:37:34,838 --> 00:37:36,772 Greg! Kau tak pernah bercerita pada ku. 793 00:37:36,774 --> 00:37:38,306 Yah, kami tidak bernah mengatakannya pada siapa pun. 794 00:37:38,308 --> 00:37:40,308 Film-film itu jelek. Maksud ku, film-film itu buruk sekali. 795 00:37:40,310 --> 00:37:42,510 Aku sangat yakin film-film itu tidak jelek. 796 00:37:42,512 --> 00:37:44,011 Nah, kau bisa melihatnya sendiri kalau kau mau. 797 00:37:44,779 --> 00:37:46,312 Kau yakin? 798 00:37:46,314 --> 00:37:47,313 Pasti, yah, tak perlu kuatir. 799 00:37:47,315 --> 00:37:48,480 Hanya jangan katakan pada siapa pun. 800 00:37:48,482 --> 00:37:49,547 Tidak, tentu, aku tidak akan. 801 00:37:51,316 --> 00:37:52,616 Baiklah, nak, berdiri lah. 802 00:37:52,618 --> 00:37:53,516 Kelihatannya baik. 803 00:37:54,484 --> 00:37:55,750 Kemana kita pergi? 804 00:38:23,473 --> 00:38:24,840 Kami bisa mengantar mu pulang. 805 00:38:24,842 --> 00:38:26,274 Dia butuh pemulihan, 806 00:38:26,276 --> 00:38:27,742 dan kau mungkin harus menjaga nya. 807 00:38:29,544 --> 00:38:30,744 Peace, peace. 808 00:38:30,746 --> 00:38:32,278 Terima kasih. Dah. 809 00:38:35,448 --> 00:38:37,549 Terkutuk kau, Earl. 810 00:38:37,551 --> 00:38:39,350 Nak, jangan mulai. 811 00:38:39,352 --> 00:38:40,551 Kaki babi. 812 00:38:45,523 --> 00:38:48,324 Jadi, kita sudah cukup jauh ke dalam cerita bodoh ini... 813 00:38:48,326 --> 00:38:50,626 ...dan kau mungkin berkata pada diri mu sendiri, 814 00:38:50,628 --> 00:38:52,594 "Hei. Aku menyukai gadis ini Rachel. 815 00:38:52,596 --> 00:38:55,363 "Dan aku akan sangat kesal jika dia meninggal di akhirnya." 816 00:38:55,365 --> 00:38:58,399 jangan panik. Dia selamat. 817 00:38:59,634 --> 00:39:01,635 Jadi, semoganya, itu menenangkan mu. 818 00:39:03,571 --> 00:39:05,838 Meski pun, sebenarnya, mengapa demikian? 819 00:39:05,840 --> 00:39:08,974 Aku hanya kewalahan dengan antusias mu hari ini. 820 00:39:08,976 --> 00:39:10,442 Ku rasa kita hanya harus melakukannya 821 00:39:10,444 --> 00:39:11,943 dengan gaya yang kuno. 822 00:39:12,778 --> 00:39:14,578 Aku berpikir tentang salah satu dari kalian. 823 00:39:14,580 --> 00:39:15,979 Aku tak akan menyebutkan nama, 824 00:39:15,981 --> 00:39:17,814 tapi inisial mu... 825 00:39:17,816 --> 00:39:19,549 ...adalah Scott Mayhew. 826 00:39:19,551 --> 00:39:21,584 Greg telah memberi tahu semua orang 827 00:39:21,586 --> 00:39:23,052 dalam sup mu ada marijuana nya. 828 00:39:23,054 --> 00:39:24,920 Aku tak mengatakan pada siapa pun. 829 00:39:24,922 --> 00:39:26,521 Aku dengar kau bicara tentangnya dalam kendaraan umum. 830 00:39:26,523 --> 00:39:28,022 Apakah itu faktanya, Greg? 831 00:39:30,759 --> 00:39:33,861 Lihat, kemarin, Earl dan aku tiba-tiba jadi mabuk. 832 00:39:33,863 --> 00:39:35,729 Dan itu setelah kami berdua memakan sup mu. 833 00:39:35,731 --> 00:39:36,963 Dan kami tidak merokok marijuana, 834 00:39:36,965 --> 00:39:38,798 yang aku tak pernah melakukannya, jadi... 835 00:39:38,800 --> 00:39:40,099 Sup mu pasti ada narkoba di dalamnya, 836 00:39:40,101 --> 00:39:41,767 karena hanya itulah satu-satunya yang kami makan... 837 00:39:41,769 --> 00:39:43,368 ...selain beberapa kue yang kami dalat dari ill Phil, 838 00:39:43,370 --> 00:39:44,669 si bandar narkoba. 839 00:39:46,338 --> 00:39:48,639 Aha. 840 00:39:48,641 --> 00:39:50,974 Bagaimana kau tidak tahu penyebabnya karena kue-kue itu? 841 00:39:50,976 --> 00:39:53,910 Kau yang meneriakkan tentangnya di dalam bis. 842 00:39:53,912 --> 00:39:55,478 Yo, Greg! 843 00:39:55,480 --> 00:39:57,079 Apa kau mengadukan ku? 844 00:39:57,081 --> 00:39:58,513 Dia tidak mengadukan mu! 845 00:39:59,381 --> 00:40:00,681 Aku hadir di sana. 846 00:40:00,683 --> 00:40:02,649 Aku dengar kau mengolok-olok ku 847 00:40:02,651 --> 00:40:03,950 dihadapan selir-selir menjijikan mu. 848 00:40:04,851 --> 00:40:07,953 Kau telah membuat... musuh abadi. 849 00:40:07,955 --> 00:40:09,854 Dan aku tidak akan pernah berhenti mengganggu mu. 850 00:40:09,856 --> 00:40:12,389 Yah, kau membuat dua musuh abadi. Aku menusuk orang. 851 00:40:12,391 --> 00:40:13,857 Ya Tuhan. 852 00:40:46,519 --> 00:40:48,486 Jadi mereka belum berbuat apa-apa. 853 00:40:48,488 --> 00:40:50,688 Ini sudah sekitar sebulan. 854 00:40:50,690 --> 00:40:53,424 Mereka berkata bahwa mereka tidak akan berhenti mengganggu ku... 855 00:40:53,426 --> 00:40:55,959 ...jadi, cepat atau lambat... kau tahu... 856 00:40:55,961 --> 00:40:57,093 ...akan diganggu. 857 00:41:00,430 --> 00:41:02,998 Maaf, lain kali aku akan membawakan bunga. 858 00:41:04,867 --> 00:41:06,934 Meski pun aku tak tahu di mana harus ku taruh. 859 00:41:06,936 --> 00:41:09,168 Sepertinya, satu-satunya tempat tinggal ember muntah. 860 00:41:12,138 --> 00:41:13,705 Bunga. 861 00:41:15,541 --> 00:41:16,741 Di mana kau muntah. 862 00:41:22,780 --> 00:41:24,013 Aku suka topi itu. 863 00:41:25,915 --> 00:41:27,148 Itu sangat manis. 864 00:41:32,154 --> 00:41:36,724 Lihat, aku tidak pernah sangat cantik... 865 00:41:36,726 --> 00:41:39,626 ...dan tak masalah karena itu tak penting bagi ku. 866 00:41:39,927 --> 00:41:41,093 Tapi... 867 00:41:44,163 --> 00:41:45,863 Ku pikir akan lebih mudah jika terlihat seperti ini. 868 00:41:45,865 --> 00:41:46,997 Ternyata tidak. 869 00:41:49,967 --> 00:41:53,002 Semua orang datang dan melihat ku... 870 00:41:53,004 --> 00:41:54,970 ...dan mereka jelas-jelas tidak suka. 871 00:41:56,772 --> 00:41:58,672 Jauh lebih sulit dari yang ku bayangkan. 872 00:41:59,140 --> 00:42:00,573 Hei, ayolah. 873 00:42:00,974 --> 00:42:02,507 Kau terlihat bagus. 874 00:42:02,509 --> 00:42:06,777 Aku jelek, Greg! Aku sangat jelek. 875 00:42:06,779 --> 00:42:08,745 Semua merasa mereka harus berbohong pada ku dan tak ada 876 00:42:08,747 --> 00:42:11,447 yang sadar betapa menghinanya itu. 877 00:42:11,449 --> 00:42:13,048 Semua berpikir mereka membantu, tapi tidak. 878 00:42:29,097 --> 00:42:30,197 Sini. 879 00:42:31,599 --> 00:42:32,899 Yang itu disebut Mono Rash. 880 00:42:32,901 --> 00:42:35,134 Didasarkan pada Rashomon karya Kurosawa. 881 00:42:35,136 --> 00:42:36,568 Alurnya dasarnya hanya Earl membunuh orang 882 00:42:36,570 --> 00:42:37,969 karena dia punya penyakit gatal... 883 00:42:37,971 --> 00:42:40,037 ...dari mono, kau tahu, STD. 884 00:42:42,205 --> 00:42:45,073 Sebenarnya, kami harus mengerjakan 885 00:42:45,075 --> 00:42:47,508 penghormatan kami pada Apocalypse Now. 886 00:42:47,510 --> 00:42:49,576 Karya kami disebut A Box O' Lips, Wow, 887 00:42:49,578 --> 00:42:50,209 yang bahkan lebih buruk dari Mono Rash. 888 00:42:51,878 --> 00:42:53,979 Itu adalah film perang dimana dua orang ini 889 00:42:53,981 --> 00:42:55,647 turut dalam kekerasan perang yang amat buruk... 890 00:42:55,649 --> 00:42:57,915 ...lalu mereka menemukan sekotak tulip. 891 00:42:57,917 --> 00:43:00,150 Box O' Lips, yah. Dan mereka hanya, "Wow." 892 00:43:00,152 --> 00:43:02,218 Mereka tidak dapat mengatasi betapa hebatnya tulip-tulip itu, 893 00:43:02,220 --> 00:43:03,552 seperti, "A box o' lips, wow!" 894 00:43:04,987 --> 00:43:06,220 Bagian terburuknya adalah, tulip mungkin tidak 895 00:43:06,222 --> 00:43:07,721 masuk dalam anggaran lagi. 896 00:43:10,191 --> 00:43:11,591 Aku harusnya hanya diam di sini 897 00:43:11,593 --> 00:43:12,625 dan menjaga mu dari menonton itu. 898 00:43:13,159 --> 00:43:15,727 Tidak! aku baik-baik saja. Pergi dan buatlah. 899 00:43:15,729 --> 00:43:16,694 Oke. 900 00:43:19,497 --> 00:43:21,197 Oke. Selamat bersenang-senang menonton 901 00:43:21,199 --> 00:43:23,132 film yang sangat buruk ini. 902 00:43:23,134 --> 00:43:25,234 Mmm. Selamat bersenang-senang 903 00:43:25,236 --> 00:43:26,501 membuat film berikutnya. Mmm-hmm. 904 00:43:49,791 --> 00:43:51,825 Hei, bocah putih! 905 00:43:51,827 --> 00:43:53,359 Mengapa kau tidak membuatkan ku tulip sebelum aku membawa Doopie datang 906 00:43:53,361 --> 00:43:54,960 ke sana dan memakan wajah mu? 907 00:43:56,162 --> 00:43:58,196 Tapi tidak, sungguh. Dapatkah kau membuatkan ku tulip? 908 00:43:58,198 --> 00:43:59,931 Oh, Tuhan ku! Apa aku ada di pengambilan film sekarang? 909 00:43:59,933 --> 00:44:01,299 Oh, sial! Oh, Tuhan ku! 910 00:44:01,301 --> 00:44:04,001 Ahh! Aku tak bisa! Action! Cut! 911 00:44:05,169 --> 00:44:07,737 Madison, mengapa kau di sini? 912 00:44:07,739 --> 00:44:09,205 Rachel berkata aku bisa menemukan mu di sini... 913 00:44:09,207 --> 00:44:11,073 ...dan telpon mu langsung masuk ke voice mail. 914 00:44:11,075 --> 00:44:13,241 Mungkin karena sinyal tidak bagus di sini! 915 00:44:13,243 --> 00:44:15,243 Tapi aku harus ke sini karena aku harus memberi tahu mu. 916 00:44:15,245 --> 00:44:17,912 Jadi, aku baru saja mengunjungi Rachel, dan aku memberi dia kartu... 917 00:44:17,914 --> 00:44:20,247 ...dan dia sedang menonton salah satu film rahasia mu. 918 00:44:20,249 --> 00:44:21,848 Oh, Tuhan ku. Tunggu, apa kau melihatnya? 919 00:44:21,850 --> 00:44:23,216 Tidak! Tidak, dia langsung mematikannya. 920 00:44:23,218 --> 00:44:24,850 Itu bagus, itu bagus. 921 00:44:24,852 --> 00:44:26,084 Kau tahu, kalian berdua orang Jepang, dan... 922 00:44:26,086 --> 00:44:27,752 ...Earl memenggal kepala mu, dan, lalu, 923 00:44:27,754 --> 00:44:29,420 dia, seperti, mematikannya. 924 00:44:29,422 --> 00:44:31,955 Tapi aku punya pemikiran. Oke? Aku punya pemikiran yang luar biasa. 925 00:44:31,957 --> 00:44:35,057 Aku sadar...kau harus membuat film untuk Rachel. 926 00:44:36,426 --> 00:44:39,060 Bagaimana menurut mu? 927 00:44:39,062 --> 00:44:40,995 Itu seperti hal yang paling disukainya dalam dunia ini... 928 00:44:40,997 --> 00:44:42,196 ...dan itu seperti hal paling penting yang kau lakukan. 929 00:44:43,198 --> 00:44:44,731 Kau harus melakukannya. 930 00:44:48,770 --> 00:44:50,302 Yah, janji. 931 00:44:50,304 --> 00:44:52,404 "Janji"? seperti, janji, kau akan melakukannya, janji? 932 00:45:00,177 --> 00:45:01,710 Yep. 933 00:45:01,712 --> 00:45:02,944 Oh, ya Tuhan, bagus! 934 00:45:02,946 --> 00:45:04,211 Oke, nah, aku tak sabar untuk melihatnya. 935 00:45:04,213 --> 00:45:05,312 Em, oke, aku harus pergi, tapi... 936 00:45:06,280 --> 00:45:07,313 Cut! 937 00:45:08,248 --> 00:45:09,314 Bungkus! 938 00:45:09,915 --> 00:45:10,881 Rolling! 939 00:45:11,916 --> 00:45:13,216 Cewek. 940 00:45:13,218 --> 00:45:14,684 Terkutuk lah! 941 00:45:15,352 --> 00:45:16,952 Dalam beberapa minggu berikutnya, 942 00:45:16,954 --> 00:45:19,154 apa aku mulai membuat film itu? Tidak. 943 00:45:19,156 --> 00:45:21,089 Karena aku tidak setuju membuat film itu. 944 00:45:21,091 --> 00:45:23,224 Yang ku katakan hanya, "Janji." 945 00:45:23,226 --> 00:45:25,226 "Janji" bisa berarti apa pun. 946 00:45:25,228 --> 00:45:26,694 Ditambah, kami punya setidaknya satu atau dua bulan 947 00:45:26,696 --> 00:45:30,130 semua film buruk yang telah kami buat. 948 00:45:30,132 --> 00:45:32,999 Sebagai contoh, A Sockwork Orange. 949 00:45:58,224 --> 00:45:59,323 "Droogle"? 950 00:46:00,858 --> 00:46:02,491 Itu Google untuk droogs. 951 00:46:03,726 --> 00:46:05,860 Apakah itu? 952 00:46:05,862 --> 00:46:07,228 Tidak ada, hanya kutukan dari kehadiran ku. 953 00:46:09,331 --> 00:46:11,031 Yang ibu ku memaksa ku untuk membawanya kemana-mana 954 00:46:11,033 --> 00:46:12,332 sampai aku mendaftar ke beberapa universitas. 955 00:46:14,068 --> 00:46:15,835 Dia berkata itu seperti daftar makanan 956 00:46:15,837 --> 00:46:16,902 untuk masa depan ku, dan aku seperti, "Tentu. 957 00:46:16,904 --> 00:46:19,037 "Daftar makanan yang hanya punya makanan 958 00:46:19,039 --> 00:46:21,272 "yang akan membuatku malu selama empat tahun." 959 00:46:21,274 --> 00:46:25,042 Kau harus menjadi lebih bodoh dari idiot tentang universitas. 960 00:46:25,044 --> 00:46:27,277 Dengar, bahkan jika kau pikir orang tidak suka pada mu... 961 00:46:27,279 --> 00:46:30,380 ...yang mana adalah hal gila untuk dipikirkan... 962 00:46:30,382 --> 00:46:32,181 ...kau jauh tidak terlihat menonjol di universitas. 963 00:46:32,183 --> 00:46:34,950 Di SMA ada 40 jam kelas dalam seminggu. 964 00:46:34,952 --> 00:46:37,919 Di universitas, kira-kira, 15 dan 20. 965 00:46:37,921 --> 00:46:39,053 Dan jika kau tidak ingin hidup bersama orang lain, 966 00:46:39,055 --> 00:46:41,355 pergi lah ke Pittsburgh State. 967 00:46:41,357 --> 00:46:43,423 Tinggal di rumah. 968 00:46:43,425 --> 00:46:46,292 Itu lebih baik dari pada melewatkan universitas 969 00:46:46,294 --> 00:46:47,426 karena kau secara tak masuk akal membenci diri mu sendiri. 970 00:46:48,161 --> 00:46:50,228 Meskipun, bukan tak masuk akal. 971 00:46:50,230 --> 00:46:51,495 Mendaftar lah ke Pittsburgh State. 972 00:46:52,763 --> 00:46:55,931 Sekarang juga. Mendaftar lebih awal. 973 00:46:55,933 --> 00:46:58,900 Ayolah. Lakukan di hadapan ku. Mendaftar lah ke Pittsburgh State. 974 00:46:58,902 --> 00:46:59,967 Bagaimana jika aku bilang tidak? 975 00:47:01,936 --> 00:47:03,870 Aku punya kanker stadium empat. 976 00:47:06,206 --> 00:47:08,273 Jadi itu seperti langkah yang sangat brengsek. Ayolah. 977 00:47:08,275 --> 00:47:09,240 Baiklah. 978 00:47:16,380 --> 00:47:20,182 "Mengapa aku ingin pergi...ke universitas." 979 00:47:24,520 --> 00:47:26,387 Oleh Werner Herzog. 980 00:47:28,256 --> 00:47:29,356 Proses penerimaan 981 00:47:29,358 --> 00:47:31,257 yang sangat selektif... 982 00:47:31,259 --> 00:47:34,260 ...memisahkan yang kejam dan yang bodoh. 983 00:47:34,262 --> 00:47:37,830 Jadi universitas tidak seperti kekacauan yang tak masuk akal... 984 00:47:37,832 --> 00:47:41,400 ...dan kekejaman yang memuakkan dari SMA. 985 00:47:41,402 --> 00:47:44,836 SMA adalah mulut dari iblis besar... 986 00:47:44,838 --> 00:47:46,571 ...menggigit dan mengunyah 987 00:47:46,573 --> 00:47:48,005 dan menghancurkan wajah orang. 988 00:47:49,374 --> 00:47:52,008 Intinya luar biasa. 989 00:47:55,846 --> 00:47:57,513 Dalam keseriusan, 990 00:47:57,515 --> 00:47:59,481 Aku menantikan ke universitas... 991 00:47:59,483 --> 00:48:02,250 ...karena aku tidak bisa menyesuaikan diri di SMA, 992 00:48:02,252 --> 00:48:03,084 karena wajah pengerat aneh ku... 993 00:48:03,086 --> 00:48:04,585 Tidak. 994 00:48:04,587 --> 00:48:07,354 ...dan kebiasaan mengatakan hal-hal yang paling bodoh. 995 00:48:07,356 --> 00:48:08,988 Tidak! 996 00:48:08,990 --> 00:48:12,057 Sangat pucatnya penampilan ku... 997 00:48:12,059 --> 00:48:16,194 ...semua yang melihatnya akan jadi sangat mual. 998 00:48:16,196 --> 00:48:20,464 "Di SMA, aku tak pernah benar-benar merasa nyaman... 999 00:48:21,132 --> 00:48:22,866 "...dalam kulitku sendiri. 1000 00:48:22,868 --> 00:48:24,968 "Sebenarnya, aku selalu jadi seseorang... 1001 00:48:24,970 --> 00:48:29,505 "...yang tidak menyukai dirinya sendiri. 1002 00:48:29,507 --> 00:48:33,609 "Tapi ku pikir itu karena aku masih perlu bertumbuh... 1003 00:48:33,611 --> 00:48:37,478 "...dan universitas adalah tempat di mana aku akan melakukannya." 1004 00:48:41,015 --> 00:48:42,315 Itu sangat personal. 1005 00:48:46,553 --> 00:48:47,953 Baiklah, jika kau ingin melihatnya lagi... 1006 00:48:47,955 --> 00:48:49,487 Oke! Oke! 1007 00:48:50,489 --> 00:48:52,623 Tapi hanya karena kanker. 1008 00:48:54,092 --> 00:48:56,426 Dan kau tahu? Kau harus melakukan ini juga sekarang. Di sini. 1009 00:48:57,461 --> 00:48:59,128 Carilah dari buku yang besar dan jelek ini 1010 00:48:59,130 --> 00:49:00,395 dan temukan beberapa universitas. 1011 00:49:00,397 --> 00:49:01,362 Itu milik mu sekarang. 1012 00:49:03,031 --> 00:49:04,931 Mmm. Itu seperti daftar makanan untuk masa depan mu. 1013 00:49:09,369 --> 00:49:11,236 Dapatkah aku menyelesaikan film ku dulu? 1014 00:51:32,626 --> 00:51:34,460 Jadi, jika kita membuat film ini, 1015 00:51:34,462 --> 00:51:35,327 orang-orang akan jadi, seperti: 1016 00:51:35,995 --> 00:51:37,228 "Oh, Greg dan Earl, 1017 00:51:37,230 --> 00:51:39,029 "mereka adalah pembuat film aneh itu. 1018 00:51:39,031 --> 00:51:40,764 "Mereka selalu membuat film dengan menyeramkan. 1019 00:51:40,766 --> 00:51:42,365 "Mereka mungkin akan menyelinap ke rumah mu suatu malam 1020 00:51:42,367 --> 00:51:43,733 "dan memfilmkan mu ketika kau tidur." 1021 00:51:43,735 --> 00:51:45,234 Tapi orang-orang mungkin sudah berpikir demikian, 1022 00:51:45,236 --> 00:51:48,737 Jadi sekarang, aku jadi menyolok seluruhnya, 1023 00:51:48,739 --> 00:51:50,305 seperti sepanjang waktu. 1024 00:51:50,307 --> 00:51:51,639 Orang melihat ku dan berpikir, 1025 00:51:51,641 --> 00:51:53,007 "Pembuat film." Apakah itu sebetulnya? 1026 00:51:53,009 --> 00:51:54,008 Ketika mereka belum berpikir, 1027 00:51:54,010 --> 00:51:55,242 "Pacar gadis kanker." 1028 00:51:55,244 --> 00:51:56,509 Itu terasa seperti lubang pantat anjing. 1029 00:51:56,511 --> 00:51:58,111 Terlebih lagi, kita sudah sepakat untuk membuat film 1030 00:51:58,113 --> 00:51:59,545 yang kita tak punya ide seperti apa kelihatannya... 1031 00:51:59,547 --> 00:52:01,547 ...atau terdengarnya, atau bahkan menjadi apa. 1032 00:52:01,549 --> 00:52:02,648 Maksud ku, film jenis apakah 1033 00:52:02,650 --> 00:52:04,816 yang harus kita buat? Hah? 1034 00:52:04,818 --> 00:52:06,818 Maksud ku, apa yang ku pikirkan? 1035 00:52:06,820 --> 00:52:07,819 Kau memikirkan gadis itu Madison 1036 00:52:07,821 --> 00:52:09,320 punya payudara yang bagus. 1037 00:52:09,322 --> 00:52:10,521 Maksud ku, aku suka payudara juga, 1038 00:52:10,523 --> 00:52:12,389 tapi sekarang kau punya masalah. 1039 00:52:12,391 --> 00:52:13,656 karena aku tidak setuju membuat hal ini. 1040 00:52:13,658 --> 00:52:14,623 Ya. 1041 00:52:16,559 --> 00:52:18,626 Apakah kau tidak membantu ku membuatnya? 1042 00:52:18,628 --> 00:52:20,661 Apa yang kita buat, nak? 1043 00:52:20,663 --> 00:52:23,263 Mereka ingin inspirasi yang baru. 1044 00:52:23,265 --> 00:52:24,631 Harus ku katakan pada mu, inspirasi yang paling kaya 1045 00:52:24,633 --> 00:52:26,733 yang pernah ku ketahui... 1046 00:52:26,735 --> 00:52:29,235 ...selama aku di karantina di Amazon. 1047 00:52:30,471 --> 00:52:32,270 Di mana aku dan setengah lusin lainnya... 1048 00:52:32,272 --> 00:52:34,605 ... yang tak beruntung, tak ada hal lain untuk dilihat... 1049 00:52:34,607 --> 00:52:38,508 ...kecuali tarantula raksasa berbulu... 1050 00:52:38,510 --> 00:52:41,677 ...berkumpul pada jerami tipis yang membusuk... 1051 00:52:41,679 --> 00:52:43,345 ...mungkin 8 kaki (2,4 m) di atas wajah kami. 1052 00:52:44,246 --> 00:52:47,314 Laba-laba sebesar kepalan tangan mu. 1053 00:52:47,316 --> 00:52:49,783 Taring mereka berkilau dengan racun dan... 1054 00:52:49,785 --> 00:52:51,584 ...ribuan mata hitam mereka 1055 00:52:51,586 --> 00:52:53,886 berkilau kusam dalam kegelapan. 1056 00:52:53,888 --> 00:52:55,354 Dalam kegelapan, kau akan mendengar 1057 00:52:55,356 --> 00:52:57,356 desis suara penderitaan yang tiba-tiba... 1058 00:52:57,358 --> 00:53:00,292 ...dari laba-laba yang diterkam oleh tawon tutul dewasa... 1059 00:53:00,294 --> 00:53:01,593 ...dan dalam pertarungan hidup dan mati, 1060 00:53:01,595 --> 00:53:02,894 mereka akan jatuh ke slah satu tempat tidur... 1061 00:53:02,896 --> 00:53:05,529 ...saling menggigit dan menyengat dan memukul... 1062 00:53:07,498 --> 00:53:09,298 Kau tahu kan, kau dapat mengasapi penyengat? 1063 00:53:11,234 --> 00:53:13,535 Oke, jadi lihatlah aku ketika kau menjawab pertanyaannya. 1064 00:53:13,537 --> 00:53:15,303 Jangan pedulikan kameranya, oke? 1065 00:53:16,471 --> 00:53:18,605 Oke, Denise. 1066 00:53:18,607 --> 00:53:19,906 Ceritakan sedikit tentang kelahiran Rachel. 1067 00:53:21,208 --> 00:53:22,675 Eh, kelahiran Rachel. 1068 00:53:23,443 --> 00:53:24,876 Itu adalah benar-benar siksaan. 1069 00:53:27,545 --> 00:53:29,913 Greg, hanya...biar ku katakan pada mu satu hal. 1070 00:53:31,482 --> 00:53:32,915 Aku adalah ibu yang baik untuk nya, kau tahu? 1071 00:53:32,917 --> 00:53:35,183 Aku benar-benar baik. 1072 00:53:35,185 --> 00:53:37,585 Beberapa ibu yang bercerai, anak-anak mereka jadi dewasa terlalu cepat... 1073 00:53:37,587 --> 00:53:39,353 ...tapi aku selalu mencoba untuk melindungi Rachel dari itu. 1074 00:53:39,355 --> 00:53:41,421 Aku melakukan yang terbaik untuk melindungi dia dari... 1075 00:53:43,524 --> 00:53:44,924 ...menjadi dewasa terlalu cepat, kau tahu? 1076 00:53:46,760 --> 00:53:48,393 Benar. 1077 00:53:48,395 --> 00:53:50,261 Dan sekarang, aku mengetahui bahwa ada... 1078 00:53:52,531 --> 00:53:55,231 melindungi anak mu dari, kau tahu? 1079 00:53:56,967 --> 00:53:58,867 Apa pun yang kau lakukan, kau hanya... 1080 00:54:05,807 --> 00:54:09,309 Jadi, apa dia punya mainan favorit? 1081 00:54:09,311 --> 00:54:10,810 Sebelum aku menjawab pertanyaan itu, ini serius... 1082 00:54:12,946 --> 00:54:15,347 ...jadi pakai telinga mu dan dengarkan aku. 1083 00:54:16,682 --> 00:54:18,215 Aku ingin kau berjanji satu hal pada ku 1084 00:54:18,217 --> 00:54:19,816 karena aku peduli pada mu. 1085 00:54:19,818 --> 00:54:21,484 Kau harus berjanji pada ku kau tidak akan mempunyai bayi... 1086 00:54:21,486 --> 00:54:22,685 ...kecuali kau siap untuk mencintai 1087 00:54:22,687 --> 00:54:23,886 ibu bayi itu seumur hidup mu... 1088 00:54:23,888 --> 00:54:25,520 ...dan ini serius. 1089 00:54:25,522 --> 00:54:28,789 Aku memberi tahu mu sesuatu yang tak akan dikatakan orang lain pada mu. 1090 00:54:28,791 --> 00:54:32,292 Jangan pilih gadis yang suka tarik ulur, kau tahu? 1091 00:54:32,294 --> 00:54:34,494 Kau pilih seseorang yang akan mencintai mu... 1092 00:54:35,529 --> 00:54:38,230 ...dan tidak melupakan mu, dan tidak... 1093 00:54:38,232 --> 00:54:40,665 ...meninggalkan mu untuk seseorang yang punya bokong gemuk dan besar. 1094 00:54:41,533 --> 00:54:43,300 Jadi, tidak ada mainan favorit. 1095 00:54:43,868 --> 00:54:44,767 Em... 1096 00:54:44,769 --> 00:54:47,936 Oh, kau ingin tahu sesuatu? Ini mainan favorit. 1097 00:54:47,938 --> 00:54:49,470 Gunting. 1098 00:54:49,472 --> 00:54:51,472 Ketika ayah Rachel pergi... 1099 00:54:51,474 --> 00:54:52,840 ...dia mencari semua buku ayah nya, 1100 00:54:52,842 --> 00:54:56,877 ...dan dia mengumpulkan nya dan dia memotong-motong nya. 1101 00:54:56,879 --> 00:54:57,911 Tolong, jangan katakan padanya aku memberi tahu mu, 1102 00:54:57,913 --> 00:54:59,612 dia akan memotong leher ku. 1103 00:54:59,614 --> 00:55:02,381 Tapi dia hanya... 1104 00:55:02,383 --> 00:55:04,416 Dan aku berkata, seperti, "Gadis baik." 1105 00:55:04,418 --> 00:55:07,752 Kres, kres, kres. Dia sangat marah. 1106 00:55:07,754 --> 00:55:10,254 Bisa kita istirahat sebentar dan minum sedikit? 1107 00:55:10,256 --> 00:55:11,755 Kalian sudah cukup umur untuk minum sedikit, kan? 1108 00:55:11,757 --> 00:55:13,723 Bisa kita istirahat sebentar saja, dan hanya minum sedikit? 1109 00:55:15,625 --> 00:55:18,360 Oh, yah, anak baik. 1110 00:55:18,362 --> 00:55:20,962 Greg, apa kau ingin bergabung? 1111 00:55:20,964 --> 00:55:22,797 Oh, tidak usah. 1112 00:55:22,799 --> 00:55:25,299 Oh, ayolah, jangan jadi perusak pesta! 1113 00:55:28,036 --> 00:55:30,303 Sekarang kita bisa kembali pada tanya jawab kita. 1114 00:55:31,538 --> 00:55:32,571 Jadi, dasarnya, semua persiapan ini 1115 00:55:32,573 --> 00:55:33,972 adalah untuk, kau tahu... 1116 00:55:33,974 --> 00:55:35,840 ...aku bis bicara dengan mu, kau bisa bicara dengan ku... 1117 00:55:35,842 --> 00:55:38,442 ...dan aku bisa bertemu dengan mu, dan kau bisa bertemu dengan ku. 1118 00:55:38,444 --> 00:55:39,676 Kecuali ini bukan benar-benar aku, ini telpon. 1119 00:55:39,678 --> 00:55:41,377 Dan aku tahu itu terdengar agak aneh, 1120 00:55:41,379 --> 00:55:43,445 tapi tidak. 1121 00:55:43,447 --> 00:55:45,980 Jadi, ngomong-ngomong, anggap lah seperti kartu lekas sembuh, 1122 00:55:45,982 --> 00:55:47,514 kau bisa melihat ke lensa. 1123 00:55:47,516 --> 00:55:49,349 Dan, eh... 1124 00:55:49,351 --> 00:55:51,284 Yah, ini video, jadi kau tahu... 1125 00:55:51,286 --> 00:55:52,351 ...jangan dipikir terlalu berat, 1126 00:55:52,353 --> 00:55:54,286 hanya berlaku baik. 1127 00:55:54,288 --> 00:55:55,654 Mulai lah kapan pun kau siap. 1128 00:55:55,656 --> 00:55:57,355 Hai, Rachel. 1129 00:55:57,357 --> 00:55:59,724 Ku rasa aku tidak terlalu mengenal mu dengan baik... 1130 00:55:59,726 --> 00:56:01,859 ...tapi aku percaya pada mu. Kau dapat melakukannya. 1131 00:56:01,861 --> 00:56:03,827 Itu sangat baik, yo. 1132 00:56:03,829 --> 00:56:05,662 Ini sangat manis, pacar mu 1133 00:56:05,664 --> 00:56:07,397 melakukan ini untuk mu. 1134 00:56:07,399 --> 00:56:08,931 Dia pasti sangat mencintai mu. 1135 00:56:08,933 --> 00:56:10,766 Cewek, itu bukan pacar nya. 1136 00:56:10,768 --> 00:56:12,567 Oh. 1137 00:56:12,569 --> 00:56:14,602 Aku tahu kau orang Yahudi, tapi aku hanya ingin kau tahu 1138 00:56:14,604 --> 00:56:16,670 bahwa Tuhan punya rencana untuk mu. 1139 00:56:16,672 --> 00:56:17,771 Kau sepertinya orang yang sangat keren. 1140 00:56:17,773 --> 00:56:19,539 Aku tahu kita tak benar-benar bicara. 1141 00:56:19,541 --> 00:56:22,608 Tapi kau punya banyak teman. Dan eh... 1142 00:56:22,610 --> 00:56:23,508 Diantara semua orang di sekolah ini, 1143 00:56:23,510 --> 00:56:25,843 aku tidak membenci mu. 1144 00:56:25,845 --> 00:56:27,644 Aku percaya pada mu dan kau bisa melakukan nya. 1145 00:56:28,479 --> 00:56:29,979 Kau bisa melakukan nya. 1146 00:56:29,981 --> 00:56:31,513 Aku percaya pada mu. 1147 00:56:32,047 --> 00:56:33,580 Kau bisa melakukan nya. 1148 00:56:33,582 --> 00:56:34,781 Sial. 1149 00:57:00,069 --> 00:57:01,903 Jadi lagi-lagi, 1150 00:57:01,905 --> 00:57:03,738 jika ini adalah kisah romantis yang menyentuh... 1151 00:57:03,740 --> 00:57:05,906 ...kita jelas jatuh cinta 1152 00:57:05,908 --> 00:57:07,641 dan dia akan mengatakan semua hal yang bijaksana, dan indah... 1153 00:57:07,643 --> 00:57:10,777 pada saat-saat terakhir atau apa pun. 1154 00:57:10,779 --> 00:57:12,645 Dan dia meninggal dalam pelukan ku. 1155 00:57:18,117 --> 00:57:20,718 Tapi lagi-lagi, bukan itu yang terjadi. 1156 00:57:20,720 --> 00:57:23,687 Dia hanya jadi lebih diam. Dan lebih tak bahagia. 1157 00:57:24,855 --> 00:57:26,422 Jadi, bagaimana keadaan mu? 1158 00:57:27,557 --> 00:57:28,757 Sebenarnya. 1159 00:57:30,359 --> 00:57:31,559 Sebenarnya? 1160 00:57:33,461 --> 00:57:35,094 Merasa seperti kau mungkin benar. 1161 00:57:38,631 --> 00:57:39,831 Benar kapan? 1162 00:57:41,066 --> 00:57:42,699 Oktober lalu. 1163 00:57:43,801 --> 00:57:45,902 Ketika kau berpikir aku akan meninggal. 1164 00:57:52,141 --> 00:57:54,508 Nah, maksud ku, aku menyesal berpikir begitu. 1165 00:57:56,711 --> 00:57:57,977 Jangan menyesal. 1166 00:58:18,562 --> 00:58:20,496 Suara apa itu? 1167 00:58:20,498 --> 00:58:22,096 Itu beruang kutub yang sangat menyesal. 1168 00:58:25,567 --> 00:58:27,100 Beruang kutub punya ekspresi yang paling murni 1169 00:58:27,102 --> 00:58:28,701 dari rasa penyesalan di seluruh jenis binatang. 1170 00:58:30,604 --> 00:58:33,238 Dengarkan lah betapa seram dan sedihnya suara mereka. 1171 00:58:36,709 --> 00:58:39,642 Jangan buat aku tertawa. Tolong. Agak sakit. 1172 00:58:41,177 --> 00:58:42,243 Baiklah. 1173 00:58:52,988 --> 00:58:54,989 Sangat sunyi di sini. 1174 00:58:57,624 --> 00:58:58,590 Yah. 1175 00:59:01,093 --> 00:59:03,227 Tidak mengapa untuk berdiam sebentar. 1176 00:59:06,097 --> 00:59:07,997 Lihat, 1177 00:59:07,999 --> 00:59:09,832 Aku tahu kau sangat kuat untuk gadis manis ini... 1178 00:59:09,834 --> 00:59:12,568 ...dan kau mungkin sangat ingin dia meninggal. 1179 00:59:12,570 --> 00:59:15,871 Hanya tolong dengarkan aku. Dia tidak meninggal. Dia membaik. 1180 00:59:15,873 --> 00:59:17,739 Aku janji. 1181 00:59:56,911 --> 00:59:59,178 Hampir semua yang ku ingat dari musim dingin itu... 1182 00:59:59,180 --> 01:00:01,013 ...adalah membuat film bodoh itu... 1183 01:00:01,015 --> 01:00:04,249 yang membuat masuk akal... 1184 01:00:04,251 --> 01:00:05,917 ...dan mengetahuinya selama ini bahwa aku tidak bisa... 1185 01:00:05,919 --> 01:00:09,220 membuat hal yang kami ingin buat... 1186 01:00:09,222 --> 01:00:10,921 ...tapi itu tidak mungkin bagi kami. 1187 01:00:12,690 --> 01:00:14,891 Itulah seluruh musim dingin hidup ku. 1188 01:00:19,262 --> 01:00:20,762 Maksud ku, jelas lah, 1189 01:00:20,764 --> 01:00:21,929 Aku ingat mengunjungi Rachel juga. 1190 01:00:24,599 --> 01:00:25,865 Kadang kala dia berbicara, 1191 01:00:25,867 --> 01:00:27,766 dan terkadang, dia tidak ingin bicara. 1192 01:00:29,068 --> 01:00:31,102 Ketika dia tidak ingin, aku yang bicara. 1193 01:00:31,104 --> 01:00:32,770 Atau kami menonton film. 1194 01:00:33,271 --> 01:00:34,237 Kadang kala dia tertawa. 1195 01:00:36,106 --> 01:00:37,339 Kadang kala dia tidak. 1196 01:00:43,378 --> 01:00:45,946 Yang tak ku ingat adalah melakukan tugas sekolah. 1197 01:00:48,783 --> 01:00:50,850 Aku benar-benar melakukan nol tugas sekolah selama ini. 1198 01:00:57,623 --> 01:00:58,222 Bukan kiasan. 1199 01:00:59,657 --> 01:01:01,958 Benar-benar nol tugas sekolah. 1200 01:01:06,697 --> 01:01:08,364 Sebenarnya itu hal yang sulit untuk dilakukan. 1201 01:01:27,984 --> 01:01:29,851 Jadi, ada kejadian apa di sekolah? 1202 01:01:32,821 --> 01:01:34,955 Yah, sekarang, seluruh sekolah terlihat seperti kastil... 1203 01:01:34,957 --> 01:01:36,957 ...karena semua orang bersiap-siap 1204 01:01:36,959 --> 01:01:38,124 untuk pesta dansa abad pertengahan. 1205 01:01:40,961 --> 01:01:43,762 Ku rasa semua orang mencoba mencari tahu bagaimana, seperti... 1206 01:01:43,764 --> 01:01:44,996 ...berdansa dengan cara abad pertengahan? 1207 01:01:46,798 --> 01:01:48,131 Apa kau pergi? 1208 01:01:48,133 --> 01:01:49,365 Tidak, tentu tidak. 1209 01:01:49,367 --> 01:01:51,066 Kau harus pergi. 1210 01:01:51,068 --> 01:01:52,400 Tak mungkin! 1211 01:01:53,435 --> 01:01:55,235 Apa kau pernah melihat ku menggunakan tuxedo? 1212 01:01:57,204 --> 01:01:59,438 Itu seperti mereka membuat anjing menggunakan pakaian manusia. 1213 01:01:59,440 --> 01:02:01,106 Apa kau pernah melihat itu? 1214 01:02:01,108 --> 01:02:03,408 Hanya akan membuat mu merasa sedih melihatnya. 1215 01:02:06,445 --> 01:02:09,046 Oh, dan aku tak punya pasangan untuk pergi. 1216 01:02:09,048 --> 01:02:10,147 Jadi itu masalahnya. 1217 01:02:15,385 --> 01:02:17,386 Kecuali... 1218 01:02:17,388 --> 01:02:19,121 ...kau tahu...kau ingin... 1219 01:02:19,123 --> 01:02:21,089 Greg, aku tidak pergi ke pesta dansa. 1220 01:02:21,091 --> 01:02:23,124 Maksud ku, kau pasti bisa. 1221 01:02:23,126 --> 01:02:24,892 Itu bisa seperti, pernyataan yang bagus sekali. 1222 01:02:25,226 --> 01:02:27,026 Hei, eh... 1223 01:02:27,028 --> 01:02:29,761 Kapan kalian akan menyelesaikan film kalian? 1224 01:02:33,165 --> 01:02:34,899 Kau tidak tahu kami sedang mengerjakan film sekarang. 1225 01:02:35,700 --> 01:02:37,333 Kau tidak perlu berpura-pura. 1226 01:02:37,335 --> 01:02:39,934 Earl berkata pada ku kalian sedang membuat film untuk ku. 1227 01:02:42,737 --> 01:02:43,903 Ya Tuhan, yah... 1228 01:02:45,305 --> 01:02:46,905 Ku rasa dia mungkin melakukannya. 1229 01:02:48,007 --> 01:02:49,173 Aku hanya bertanya, karena-- 1230 01:02:49,175 --> 01:02:51,208 Terkutuklah, Earl! Uhh. 1231 01:02:51,210 --> 01:02:53,343 Itu, itu harusnya jadi kejutan! 1232 01:02:54,311 --> 01:02:56,278 Kau tahu? Itu memakan waktu lama sekali 1233 01:02:56,280 --> 01:02:57,812 karena kami sangat ingin membuatnya dengan benar, dan... 1234 01:02:57,814 --> 01:03:00,447 Aku mungkin akan menghentikan pengobatan sebentar lagi. 1235 01:03:05,352 --> 01:03:06,318 Apa? 1236 01:03:10,856 --> 01:03:12,823 Itu tidak membuat ku membaik. 1237 01:03:12,825 --> 01:03:14,791 Semua yang dibuatnya adalah membuat ku tambah sakit. 1238 01:03:23,867 --> 01:03:26,235 Yah, tapi itu-- Maksud ku, jika kau menghentikannya, lalu... 1239 01:03:26,237 --> 01:03:28,136 Yah, kita lihat saja apa yang akan terjadi. 1240 01:03:30,106 --> 01:03:32,172 Nah, kita tahu apa yang akan terjadi, kan? 1241 01:03:44,982 --> 01:03:46,848 Aku tahu siapa yang kau bisa ajak ke pesta dansa. 1242 01:03:49,818 --> 01:03:50,851 Siapa? 1243 01:03:53,354 --> 01:03:54,987 Bantal yang seksi ini. 1244 01:03:54,989 --> 01:03:56,088 Oh, Tuhan ku, dapatkah kau-- 1245 01:03:56,090 --> 01:03:57,989 Ooh, Greg, 1246 01:03:57,991 --> 01:03:59,123 nama bantal ini adalah Francesca. 1247 01:03:59,125 --> 01:04:00,290 Jangan bercanda, aku tak bisa menghadapinya. 1248 01:04:00,292 --> 01:04:01,324 Dia adalah wanita Italia yang jorok. 1249 01:04:01,326 --> 01:04:02,191 Tolong, berhenti! 1250 01:04:04,060 --> 01:04:05,994 Jangan berteriak pada ku. 1251 01:04:05,996 --> 01:04:07,495 Jadi, selesai? Jadi persetan dengan universitas, 1252 01:04:07,497 --> 01:04:08,429 persetan dengan tumbuh dewasa? 1253 01:04:08,431 --> 01:04:09,997 Greg, jangan. 1254 01:04:09,999 --> 01:04:11,264 Rachel, apa yang salah dengan mu? 1255 01:04:11,266 --> 01:04:12,832 Ini hidup mu! 1256 01:04:14,100 --> 01:04:15,967 Yah, ini hidup ku. 1257 01:04:17,069 --> 01:04:19,270 Aku yang harus berbaring di tempat tidur sepanjang hari, 1258 01:04:19,272 --> 01:04:20,471 dengan kepala botak... 1259 01:04:20,473 --> 01:04:22,473 ...bertambah lemah dan jelek, 1260 01:04:22,475 --> 01:04:26,143 dan makin menyedihkan, dengan tanpa harapan yang pasti. 1261 01:04:26,145 --> 01:04:27,811 Aku lah yang harus menderita melalui hal ini, 1262 01:04:27,813 --> 01:04:29,813 bukan kau, jadi jangan berteriak pada ku. 1263 01:04:32,449 --> 01:04:34,783 Aku minta maaf, tapi aku tidak akan duduk di sini 1264 01:04:34,785 --> 01:04:36,518 dan menjadi nyaman melihat mu meninggal. 1265 01:04:38,821 --> 01:04:40,855 Oke? Tidak. Aku tidak akan melakukan itu. 1266 01:04:41,256 --> 01:04:42,990 Jadi jangan minta aku melakukannya. 1267 01:04:44,258 --> 01:04:46,125 Jika kau tak bisa menerima apa yang akan ku lakukan 1268 01:04:46,127 --> 01:04:48,160 apa yang aku inginkan dengan hidup ku... 1269 01:04:49,462 --> 01:04:51,095 ...maka kau adalah teman yang buruk. 1270 01:04:52,931 --> 01:04:54,464 Aku teman yang buruk? 1271 01:04:54,466 --> 01:04:55,431 Oke. 1272 01:04:55,433 --> 01:04:58,100 Kau tahu, bukan aku yang menyerah. 1273 01:04:58,102 --> 01:04:59,401 Aku tidak menghancurkan hidup teman ku 1274 01:04:59,403 --> 01:05:01,102 dengan menyerah pada dunia. 1275 01:05:01,104 --> 01:05:03,070 Oh, tolong, Greg, kau harusnya bahagia. 1276 01:05:03,072 --> 01:05:04,337 Sekarang kau bisa kembali dengan hidup mu 1277 01:05:04,339 --> 01:05:06,572 yang tidak kasat mata dan tak terikat... 1278 01:05:06,574 --> 01:05:08,273 ...dan benci diri sendiri. 1279 01:05:10,976 --> 01:05:12,009 Yah. 1280 01:05:13,511 --> 01:05:15,378 Dan kau bisa kembali ke hidup mu dengan meninggal. 1281 01:05:17,547 --> 01:05:19,414 Bagus. Bagus sekali. 1282 01:05:25,587 --> 01:05:27,287 Ini akan membunuh ibu mu. 1283 01:05:31,358 --> 01:05:33,158 Apa kau jadi nyaman dengan itu? 1284 01:05:37,397 --> 01:05:39,531 Hal itu tidak mengganggu mu lagi? 1285 01:05:39,533 --> 01:05:40,565 Berpikir tentang ibu mu? 1286 01:05:40,567 --> 01:05:41,933 Pergi dari sini, Greg. 1287 01:05:41,935 --> 01:05:43,601 Kau sudah melakukan kewajiban mu. 1288 01:05:43,603 --> 01:05:44,635 Kau tak harus nongkrong dengan gadis yang sakit lagi. 1289 01:05:49,374 --> 01:05:51,041 Bagaimana kau bisa mengatakan itu pada ku? 1290 01:05:52,476 --> 01:05:55,244 Ibu mu yang memaksa mu untuk nongkrong dengan ku. 1291 01:05:55,246 --> 01:05:57,012 Earl memaksa mu untuk menunjukkan film kalian. 1292 01:05:57,014 --> 01:05:59,180 Madison memaksa mu untuk membuat film tentang ku. 1293 01:05:59,182 --> 01:06:01,282 Jadi, bagian mana yang kau sungguh ingin melakukannya? 1294 01:06:21,434 --> 01:06:23,735 Hanya... kali ini lakukan sesuatu yang baik untuk ku 1295 01:06:23,737 --> 01:06:25,436 dan keluar lah. 1296 01:06:51,228 --> 01:06:53,028 Earl! 1297 01:06:53,030 --> 01:06:55,430 Ini dia! Kau sudah keterlaluan! 1298 01:06:55,432 --> 01:06:56,631 Kau membocorkan rahasia yang tak boleh bocor 1299 01:06:56,633 --> 01:06:58,299 karena kau tak pernah menganggap apa pun suci. 1300 01:06:58,301 --> 01:06:59,366 Karena kau brengsek! 1301 01:06:59,368 --> 01:07:00,633 Dasar dari semua 1302 01:07:00,635 --> 01:07:02,468 hubungan kerja yang baik adalah kepercayaan... 1303 01:07:02,470 --> 01:07:04,236 ...dan aku tak bisa lagi mempercayai mu dalam hal apa pun. 1304 01:07:04,238 --> 01:07:05,604 Kau akan membocorkan apa pun ke orang lain. 1305 01:07:05,606 --> 01:07:07,172 Ini seperti bekerja dengan Julian Assange. 1306 01:07:07,174 --> 01:07:09,107 Assangde. Ass-andge. Kurang ajar! 1307 01:07:22,621 --> 01:07:24,722 Apa yang kau inginkan? 1308 01:07:24,724 --> 01:07:26,223 Hanya menunggu Earl. Baiklah, baiklah. 1309 01:07:27,425 --> 01:07:29,292 Ada apa, nak? Kau ingin masuk? 1310 01:07:29,294 --> 01:07:31,527 Jadi, Rachel cerita pada ku tentang kau cerita pada nya tentang, eh... 1311 01:07:31,529 --> 01:07:32,661 ...tetang film yang kita buat untuk nya. 1312 01:07:34,730 --> 01:07:36,697 Kau seperti Julian Assange. 1313 01:07:36,699 --> 01:07:38,331 Sepertinya kau selalu melakukan ini-- 1314 01:07:38,333 --> 01:07:39,665 Aku tak tahu, karena kau, seperti, 1315 01:07:39,667 --> 01:07:41,299 ingin jadi teman yang lebih baik dari ku atau apa? 1316 01:07:41,301 --> 01:07:42,433 Aku tak tahu apakah aku bisa bekerja dengan mu lagi 1317 01:07:42,435 --> 01:07:43,534 setelah kau menghianati ku seperti orang brengsek! 1318 01:07:43,536 --> 01:07:45,602 Oh, oke. Hati-hati, yo. 1319 01:07:47,037 --> 01:07:49,271 Hei, yo, tutup mulut mu! 1320 01:07:49,273 --> 01:07:50,572 Sepertinya kau peduli sekali tentang apa yang orang pikirkan, 1321 01:07:50,574 --> 01:07:51,706 nak, kau pergi ke sekitar sini... 1322 01:07:51,708 --> 01:07:53,174 ...menyenangkan semua orang, 1323 01:07:53,176 --> 01:07:56,610 Lihat, tak ada yang peduli pada mu, Greg! 1324 01:07:56,612 --> 01:07:57,677 Oke? Tak ada yang peduli! 1325 01:07:57,679 --> 01:07:59,378 Pukul bokong nya! 1326 01:07:59,380 --> 01:08:01,546 Dan lalu satu gadis yang benar-benar peduli pada mu... 1327 01:08:01,548 --> 01:08:02,747 ...kau datang ke sini dan 1328 01:08:02,749 --> 01:08:05,483 mengeluh tentang film, yo? Hah? 1329 01:08:05,485 --> 01:08:07,785 Karena seseorang benar-benar peduli pada mu? 1330 01:08:07,787 --> 01:08:09,353 Sialan, aku sungguh lelah melihat mu 1331 01:08:09,355 --> 01:08:11,188 memperlakukan gadis ini seperti beban. 1332 01:08:11,190 --> 01:08:13,089 Kau tahu, hidup nya akan berakhir setelah ini! 1333 01:08:13,091 --> 01:08:14,457 Dan kau ingin datang ke sini 1334 01:08:14,459 --> 01:08:17,526 mengeluhkan tentang sesuatu yang tidak penting! 1335 01:08:17,528 --> 01:08:19,394 Yo, sedikit lagi kau membuat ku ingin menghajar mu sekarang, nak! 1336 01:08:19,396 --> 01:08:20,762 Lakukan lah! 1337 01:08:20,764 --> 01:08:23,831 Yah, aku tak peduli! Kau ingin pukul aku sekarang? 1338 01:08:23,833 --> 01:08:25,632 Yah, Earl, aku ingin! 1339 01:08:25,634 --> 01:08:27,266 Benar! Hajar saja orang kecil itu di sana! 1340 01:08:32,804 --> 01:08:34,437 Lihat, Greg? 1341 01:08:34,439 --> 01:08:37,273 Kau beruntung itu dia bukan aku di sana... 1342 01:08:37,275 --> 01:08:39,308 ...karena aku akan menghajar bokong mu bolak balik jalan ini. 1343 01:08:39,310 --> 01:08:40,542 Akan menjadi pesta menghajar bokong di sini, kau mengerti? 1344 01:08:50,351 --> 01:08:53,252 Jadi apa kabarnya 20 halaman tentang Nixon? 1345 01:08:54,520 --> 01:08:58,155 Eh, aku butuh perpanjangan waktu. 1346 01:08:58,157 --> 01:09:00,257 Itu akan sangat sulit... 1347 01:09:00,259 --> 01:09:02,826 ...melihat bagaimana sekarang sudah... 1348 01:09:02,828 --> 01:09:03,760 ...akhir tri-wulan dan sebagainya. 1349 01:09:05,195 --> 01:09:07,762 Yah, aku sedang sibuk. 1350 01:09:09,865 --> 01:09:11,565 Kau tahu, aku dengar... 1351 01:09:15,269 --> 01:09:16,469 ...tantang Rachel. 1352 01:09:17,671 --> 01:09:19,204 Bagaimana kau mengatasinya? 1353 01:09:23,441 --> 01:09:24,374 Kau tahu... 1354 01:09:25,743 --> 01:09:27,210 ...tidak bagus. 1355 01:09:32,883 --> 01:09:36,619 Kau tahu, ayah ku meninggal ketika aku berumur 15, Greg. 1356 01:09:36,621 --> 01:09:39,321 Beberapa tahun lebih muda dari mu. 1357 01:09:39,323 --> 01:09:41,823 Kau tahu, masalahnya, ketika aku masih anak-anak... 1358 01:09:42,858 --> 01:09:45,626 ...aku sebenarnya, aku sebenarnya hanya dapat mengingat 1359 01:09:45,628 --> 01:09:47,728 berpikir tentang nya seperti... 1360 01:09:47,730 --> 01:09:50,597 ...kau tahu, besar, seperti orang brengsek. 1361 01:09:52,499 --> 01:09:54,633 Pada pemakaman nya, teman-teman nya 1362 01:09:54,635 --> 01:09:55,900 terus datang pada ku... 1363 01:09:55,902 --> 01:09:58,802 ...dan menceritakan kisah-kisah tentang dia. 1364 01:09:58,804 --> 01:10:00,804 Dan sepertinya mereka menceritakan tentang 1365 01:10:00,806 --> 01:10:02,472 orang lain yang sangat berbeda. 1366 01:10:04,208 --> 01:10:05,641 Sebagai contoh. 1367 01:10:06,776 --> 01:10:09,711 Dia tahu setiap lagu pop Eropa 1368 01:10:09,713 --> 01:10:11,345 dari tahun 1970an. 1369 01:10:13,481 --> 01:10:14,814 Dia mengingat lagu-lagu itu, 1370 01:10:14,816 --> 01:10:16,882 dan dia melakukannya agar di dapat pergi... 1371 01:10:16,884 --> 01:10:19,417 ...dan menyanyikannya pada gadis-gadis Jerman di bar. 1372 01:10:20,552 --> 01:10:22,219 Dia punya satu lagu, 1373 01:10:22,221 --> 01:10:24,354 satu lagu favoritnya. Itu adalah... 1374 01:10:25,756 --> 01:10:29,491 Itu adalah lagu Belanda. Judulnya Ding-a-Dong. 1375 01:10:31,694 --> 01:10:34,762 Ayah ku biasa menyanyikannya untuk gadis-gadis Jerman di bar. 1376 01:10:36,231 --> 01:10:37,664 Itu faktanya. 1377 01:10:41,502 --> 01:10:43,169 Jadi apa artinya? 1378 01:10:46,206 --> 01:10:48,473 Nah, Greg, ku pikir itu berarti bahwa... 1379 01:10:49,908 --> 01:10:51,875 ...bahkan setelah seseorang meninggal, kau dapat... 1380 01:10:53,377 --> 01:10:55,244 ...kau dapat tetap belajar tentang mereka. 1381 01:10:56,479 --> 01:10:58,847 Kau tahu, hidup mereka. 1382 01:11:01,350 --> 01:11:03,851 Hal itu dapat tetap terungkap dengan sendirinya pada mu selama... 1383 01:11:05,453 --> 01:11:07,454 ...selama kau memperhatikannya. 1384 01:11:08,956 --> 01:11:10,389 Apa kau sungguh mencoba untuk menjadikan ini 1385 01:11:10,391 --> 01:11:12,557 menjadi pelajaran bodoh yang cengeng? 1386 01:11:14,926 --> 01:11:16,626 Kau anak yang baik, Greg. 1387 01:11:16,628 --> 01:11:18,828 Tidak! Lihat, aku pulang. 1388 01:11:20,831 --> 01:11:23,365 Lihat, aku membolos sekolah tepat dihadapan mu. Oke? 1389 01:11:23,367 --> 01:11:25,700 Aku bukan anak yang baik. Aku bukan. 1390 01:11:42,884 --> 01:11:43,750 Oke. 1391 01:11:44,985 --> 01:11:47,252 Earl mampir tadi untuk mengantarkan sesuatu... 1392 01:11:47,254 --> 01:11:49,354 ...tapi dia menolak sosis kelinci 1393 01:11:49,356 --> 01:11:51,522 Andouille yang hebat ini... 1394 01:11:51,524 --> 01:11:53,257 ...terlihat tidak seperti biasanya. 1395 01:11:54,492 --> 01:11:55,792 Apakah semua baik-baik saja? 1396 01:11:57,394 --> 01:11:58,494 Kawan? 1397 01:12:17,579 --> 01:12:18,812 Kami mencoba banyak hal yang berbeda 1398 01:12:18,814 --> 01:12:20,847 untuk membuat film untuk mu... 1399 01:12:20,849 --> 01:12:23,583 ...tapi semuanya terlalu aneh atau tak penting... 1400 01:12:23,585 --> 01:12:25,551 ...atau tidak seperti keinginan kami. 1401 01:12:25,553 --> 01:12:27,619 Jadi, sekarang aku akan bicara langsung pada mu. 1402 01:12:28,487 --> 01:12:30,287 Em... 1403 01:12:30,289 --> 01:12:32,689 Baiklah, aku akan berkata jujur. Oke? 1404 01:12:32,691 --> 01:12:35,024 Kadang kala, gadis kulit putih biasanya bodoh. 1405 01:12:35,026 --> 01:12:39,495 Maksud ku, semua orang bodoh, tapi gadis kulit putih, kau tahu... 1406 01:12:39,497 --> 01:12:41,263 Mereka berpikir mereka lebih baik dari semua orang 1407 01:12:41,265 --> 01:12:43,265 dan egois dan mereka berpura-pura tidak. 1408 01:12:43,267 --> 01:12:45,600 Tapi... 1409 01:12:45,602 --> 01:12:46,901 kau tidak seperti itu, kau tahu. Em... 1410 01:12:48,336 --> 01:12:50,437 Sungguh gila, betapa sabarnya kau. 1411 01:12:50,439 --> 01:12:52,605 Kau tahu, aku sadar jika itu aku yang mengidap kanker, eh... 1412 01:12:53,773 --> 01:12:56,474 ...aku akan kesal dan marah 1413 01:12:56,476 --> 01:12:59,510 dan mencoba untuk menghajar bokong orang setiap saat. 1414 01:12:59,512 --> 01:13:02,613 Jadi aku hanya, aku hanya kagum akan betapa sabarnya kau. 1415 01:13:05,283 --> 01:13:07,050 Kau, kau membuat ku merasa diberkati. 1416 01:13:17,428 --> 01:13:20,762 oleh Michael Powell dan Emeric Pressburger. 1417 01:13:22,465 --> 01:13:23,864 Ku pikir, akhirnya, yang harus dimengerti orang 1418 01:13:23,866 --> 01:13:25,599 dari menonton film ini... 1419 01:13:25,601 --> 01:13:27,934 ...ini adalah pembuatan film yang sangat spesial. 1420 01:13:27,936 --> 01:13:29,869 Oh. 1421 01:13:29,871 --> 01:13:31,503 Apa kau masih makan siang di sini? 1422 01:13:32,672 --> 01:13:34,939 Tidak jika kau masih. 1423 01:13:34,941 --> 01:13:36,140 Nah, Aku tidak makan siang di sini jika kau di sini. 1424 01:13:37,709 --> 01:13:40,577 Bagus, karena aku suka di sini. 1425 01:13:40,579 --> 01:13:42,512 Jadi ku rasa aku bisa pergi. 1426 01:13:43,580 --> 01:13:44,513 Atau kau bisa pergi. 1427 01:13:45,548 --> 01:13:48,149 Tidak, aku suka pendingin udaranya. 1428 01:13:48,151 --> 01:13:49,717 Dan aku suka kursi yang nyaman. 1429 01:13:53,855 --> 01:13:55,922 Yah, aku suka juga. 1430 01:13:57,057 --> 01:13:59,158 Terdengar seperti masalah sialan mu. 1431 01:14:01,628 --> 01:14:03,929 --yang menampilkan satu film per minggu... 1432 01:14:03,931 --> 01:14:06,097 ...dua kali tiap malam, dan 3 kali hari Sabtu. 1433 01:14:07,165 --> 01:14:09,032 Dengan cara, Tales of Hoffmann adalah... 1434 01:14:09,034 --> 01:14:13,436 ...puncak dari karya Powell-Pressburger... 1435 01:14:13,438 --> 01:14:15,638 ...dengan apa yang mereka sebut film tersusun. 1436 01:14:36,925 --> 01:14:38,792 Hei! 1437 01:14:38,794 --> 01:14:39,692 Bisa aku bicara dengan mu tentang film itu? 1438 01:14:40,527 --> 01:14:41,793 Em... 1439 01:14:41,795 --> 01:14:43,761 Yah, itu belum selesai. 1440 01:14:43,763 --> 01:14:44,828 Greg, kalian telah mengerjakannya 1441 01:14:44,830 --> 01:14:45,995 kira-kira selama empat bulan. 1442 01:14:47,530 --> 01:14:49,631 Yah, benar... 1443 01:14:49,633 --> 01:14:50,565 Aku tak tahu, kami mencoba banyak hal 1444 01:14:50,567 --> 01:14:52,133 dan ternyata... 1445 01:14:52,834 --> 01:14:54,067 ...tidak bekerja. 1446 01:14:54,069 --> 01:14:54,967 Tidak bagus. 1447 01:14:54,969 --> 01:14:56,668 Greg! 1448 01:14:56,670 --> 01:14:59,103 Sekarang bukan saatnya untuk "Aku Greg, aku payah, 1449 01:14:59,105 --> 01:15:00,771 "tak ada hal baik yang ku lakukan." 1450 01:15:00,773 --> 01:15:02,072 Aku yakin apa yang kau punya adalah hebat 1451 01:15:02,074 --> 01:15:04,107 dan ku pikir dia akan sangat menikmatinya... 1452 01:15:04,109 --> 01:15:06,008 ...jika kau menyelesaikannya dan berikan kepada nya. 1453 01:15:07,176 --> 01:15:08,875 Madison, dia menghentikan pengobatan. 1454 01:15:12,079 --> 01:15:13,079 Dia menyerah. 1455 01:15:15,248 --> 01:15:16,748 Dia berhenti. 1456 01:15:19,151 --> 01:15:20,684 Yah, ku rasa itu adalah alasan yang sangat baik 1457 01:15:20,686 --> 01:15:21,951 untuk menyelesaikan film brengsek itu. 1458 01:15:21,953 --> 01:15:23,152 Dan berikan itu pada nya. 1459 01:15:25,555 --> 01:15:26,721 Tapi terserah lah. 1460 01:15:39,735 --> 01:15:40,968 Sayang? 1461 01:15:42,770 --> 01:15:43,803 Apa? 1462 01:15:49,842 --> 01:15:51,742 Rachel kembali dari rumah sakit, sayang. 1463 01:15:56,214 --> 01:15:58,114 Tunggu, apakah dia memulai pengobatan lagi? 1464 01:16:00,817 --> 01:16:02,684 Itu bukan untuk pengobatan, sayang. 1465 01:16:07,789 --> 01:16:08,522 Oh. 1466 01:16:12,593 --> 01:16:13,893 Mom, apa? 1467 01:16:15,028 --> 01:16:16,595 Yah, ku pikir kita bisa pergi dan-- 1468 01:16:16,597 --> 01:16:19,297 untuk memaksa ku untuk nongkrong dengan nya? 1469 01:16:19,299 --> 01:16:20,798 Greg, ayolah. 1470 01:16:20,800 --> 01:16:21,999 Jangan kuatir, Mom, aku yakin kau bisa menemukan 1471 01:16:22,001 --> 01:16:23,834 gadis lain yang mengidap kanker setelah Rachel meninggal. 1472 01:16:25,536 --> 01:16:27,069 Yang ngomong-ngomong... 1473 01:16:27,737 --> 01:16:29,204 ...dia memutuskan untuk melakukannya. 1474 01:16:31,740 --> 01:16:34,241 Dia memutuskan untuk meninggal... 1475 01:16:34,243 --> 01:16:36,910 ...jadi mungkin aku bisa memilih untuk tidak mengunjungi nya. 1476 01:16:42,582 --> 01:16:45,550 Aku janji pada mu, kau akan menyesal... 1477 01:16:45,552 --> 01:16:46,551 ...jika kau tidak mengunjungi nya. 1478 01:16:47,954 --> 01:16:49,753 Kau akan menyesalinya sepanjang hidup mu. 1479 01:16:49,755 --> 01:16:51,554 Mom, mungkin itu benar. 1480 01:16:51,556 --> 01:16:52,788 Tapi jujur, aku punya banyak hal 1481 01:16:52,790 --> 01:16:54,790 untuk disesali sekarang. 1482 01:16:54,792 --> 01:16:57,058 Aku menyesal tidak punya pasangan untuk pesta dansa bodoh besok. 1483 01:16:57,060 --> 01:16:59,794 Aku menyesal menjadi terlalu aneh untuk punya teman. 1484 01:16:59,796 --> 01:17:00,961 Aku pastinya menyesal membuat 1485 01:17:00,963 --> 01:17:02,629 semua film jelek itu dengan Earl. 1486 01:17:02,631 --> 01:17:04,597 Dan aku kira kau melihat surel yang kudapat hari ini, dari Pitt? 1487 01:17:06,032 --> 01:17:07,732 Oh, tidak? Kau tidak melihatnya 1488 01:17:07,734 --> 01:17:08,899 ketika kau membongkar barang-barang ku? Ini. 1489 01:17:09,200 --> 01:17:11,134 Lihat lah. 1490 01:17:11,136 --> 01:17:12,635 Aku pastinya akan menyesali 1491 01:17:12,637 --> 01:17:14,003 tidak melakukan tugas sekolah apa pun tahun ini! 1492 01:17:14,604 --> 01:17:15,904 Oh, Tuhan ku, Greg. 1493 01:17:15,906 --> 01:17:17,939 Aku tahu. Penerimaan dibatalkan, 1494 01:17:17,941 --> 01:17:20,041 dikarenakan perubahan yang besar dalam nilai akademis ku. 1495 01:17:20,043 --> 01:17:21,909 Oh, yah, tidak kuliah tahun depan. 1496 01:17:21,911 --> 01:17:23,844 Ku rasa aku akan diam di rumah, akan menyebalkan untuk mu... 1497 01:17:23,846 --> 01:17:24,811 ...karena akan jadi sulit untuk mu 1498 01:17:24,813 --> 01:17:26,612 untuk membongkar barang-barang ku. 1499 01:17:26,614 --> 01:17:28,080 Bisa kah kau bantu aku sekarang, Mom? 1500 01:17:28,082 --> 01:17:29,748 Tinggalkan saja aku. Oke? 1501 01:17:29,750 --> 01:17:31,349 Tinggalkan aku duduk di sini dan menyesali sesuatu. 1502 01:17:31,351 --> 01:17:32,717 Aku hanya akan berpikir tentang 1503 01:17:32,719 --> 01:17:33,818 semua hal yang telah ku lakukan... 1504 01:17:33,820 --> 01:17:35,252 ...dan semua hal yang tidak aku lakukan 1505 01:17:35,254 --> 01:17:37,320 dan hanya sangat menyesali semuanya. Oke? 1506 01:17:42,793 --> 01:17:44,960 Semua batas waktu sudah lewat, Victor. 1507 01:17:44,962 --> 01:17:46,227 Apa yang akan dilakukannya tahun depan? 1508 01:17:46,229 --> 01:17:47,695 Dia hanya akan membuang setahun? 1509 01:17:47,697 --> 01:17:48,996 Dia sedang berduka, sayang. 1510 01:17:48,998 --> 01:17:50,297 Kau harus membiarkannya berduka. 1511 01:17:50,299 --> 01:17:51,298 Tapi aku tak bisa hanya duduk saja 1512 01:17:51,300 --> 01:17:53,033 dan membiarkan nya menghancurkan hidup nya. 1513 01:17:53,035 --> 01:17:56,236 Alam semesta tidak berjalan 1514 01:17:56,238 --> 01:17:57,837 berdasarkan pada batas waktu universitas! 1515 01:18:17,123 --> 01:18:18,223 Bisa aku minta sesuatu pada mu? 1516 01:18:19,725 --> 01:18:21,092 Tidak. 1517 01:18:21,094 --> 01:18:22,726 Tidak. Tidak seperti yang kau pikirkan. 1518 01:18:22,728 --> 01:18:23,960 Hanya saja pesta dansa adalah malam ini dan-- 1519 01:18:23,962 --> 01:18:26,095 Biarkan aku meminta mu sesuatu. Apakah ini? 1520 01:18:27,063 --> 01:18:28,963 Ada apa dengan memegang tangan? 1521 01:18:28,965 --> 01:18:30,164 Apakah kau hanya bersahabat, 1522 01:18:30,166 --> 01:18:31,632 atau ini adalah tindakan yang diperhitungkan... 1523 01:18:31,634 --> 01:18:33,033 ...untuk mendapatkan ku melakukan apa pun yang kau inginkan? 1524 01:18:33,035 --> 01:18:34,267 Karena kau harus mengerti 1525 01:18:34,269 --> 01:18:36,035 apa yang terjadi ketika gadis yang cantik, seksi... 1526 01:18:36,037 --> 01:18:37,236 ...juga bijaksana... 1527 01:18:37,238 --> 01:18:39,137 ...menyentuh tangan anak pria yang kurus, pucat 1528 01:18:39,139 --> 01:18:40,304 berwajah seperti tupai tanah. 1529 01:18:40,306 --> 01:18:41,405 Itu adalah tindakan yang kejam. 1530 01:18:42,407 --> 01:18:43,907 Kau sudah selesai? 1531 01:18:43,909 --> 01:18:45,108 Yah. Yah, aku selesai. 1532 01:18:45,110 --> 01:18:46,843 Aku sudah selesai dengan mu. 1533 01:18:46,845 --> 01:18:49,045 Aku sudah selesai dengan film bodoh ini. 1534 01:18:49,047 --> 01:18:50,413 Oke? aku selesai. 1535 01:18:52,015 --> 01:18:53,715 Yo! Tapi kau belum selesai dengan ku! 1536 01:18:53,717 --> 01:18:55,049 Aku kembali untuk balas dendam 1537 01:18:55,051 --> 01:18:56,316 Menusuk mu di penis 1538 01:18:56,318 --> 01:18:58,051 Maafkan bahasa Prancis ku 1539 01:18:58,053 --> 01:19:00,386 Benarkah? Kau akan menusuk ku di penis? Silahkan. 1540 01:19:00,388 --> 01:19:01,754 Tusuk aku di penis. 1541 01:19:01,756 --> 01:19:04,423 Hanya jangan nge-rap. Oke? 1542 01:19:04,425 --> 01:19:05,957 "I'll break your eyeball" 1543 01:19:05,959 --> 01:19:07,124 "with a fist I got clenched" 1544 01:19:07,126 --> 01:19:08,925 "Shove your body under another bench" 1545 01:19:08,927 --> 01:19:10,726 Berhenti nge-rap! 1546 01:19:10,728 --> 01:19:12,728 "Knock your teeth out with the fist I got clenched" 1547 01:19:12,730 --> 01:19:13,695 Aku tak bisa melakukannya jika kau nge-rap terus. 1548 01:19:31,844 --> 01:19:32,977 Aw! 1549 01:19:35,814 --> 01:19:36,914 Sudahlah! 1550 01:19:36,916 --> 01:19:38,248 Earl! 1551 01:19:38,250 --> 01:19:40,850 Sudahlah! Sudahlah! 1552 01:19:40,852 --> 01:19:41,851 Ku pikir kau makan siang 1553 01:19:41,853 --> 01:19:43,018 di kantor Pak McCarthy. 1554 01:19:43,020 --> 01:19:44,252 Ya aku di sana, tapi dia sedang sedih berbicara 1555 01:19:44,254 --> 01:19:45,386 tentang musik Jerman dan sebagainya. 1556 01:19:45,388 --> 01:19:47,688 Membosankan sekali. 1557 01:19:47,690 --> 01:19:50,223 Aku terkejut dan kecewa melihat kalian berkelahi. 1558 01:19:50,225 --> 01:19:51,958 Dan, Phillip, aku terkejut dan kecewa 1559 01:19:51,960 --> 01:19:53,259 melihat mu di halaman sekolah... 1560 01:19:53,261 --> 01:19:54,893 ...setelah dikeluarkan! 1561 01:19:54,895 --> 01:19:56,160 Oke. 1562 01:19:56,162 --> 01:19:56,994 Tolong tinggalkan sekolah. 1563 01:19:56,996 --> 01:19:58,328 Kembali ke kelas. 1564 01:19:58,330 --> 01:19:59,862 Ayo! 1565 01:19:59,864 --> 01:20:01,997 Maxwell, Ryan, Soledad, 1566 01:20:01,999 --> 01:20:04,265 berhenti melongo dan mulai berjalan! 1567 01:20:09,136 --> 01:20:10,903 Greg! 1568 01:20:10,905 --> 01:20:13,238 Yo, sayang! Kau lihat aku menghajar brengsek ini? 1569 01:20:13,240 --> 01:20:14,472 Ayo pergi dan tetap berjalan 1570 01:20:14,474 --> 01:20:16,174 Aku bisa menghajar bokong itu lagi. 1571 01:20:16,176 --> 01:20:17,508 Madison, apa? 1572 01:20:18,576 --> 01:20:20,043 Datang lah ke pesta dansa dengan ku. 1573 01:20:22,479 --> 01:20:24,112 Aku tahu semua masalah film itu 1574 01:20:24,114 --> 01:20:25,913 sangat sulit bagi mu... 1575 01:20:25,915 --> 01:20:27,314 ...dan aku merasa itu adalah kesalahan ku. 1576 01:20:28,549 --> 01:20:29,949 Jadi aku hanya ingin 1577 01:20:29,951 --> 01:20:31,116 menebus kesalahan ku pada mu sedikit. 1578 01:20:33,519 --> 01:20:35,319 Apakah ini kencan karena kasihan? 1579 01:20:35,321 --> 01:20:36,586 Tidak. 1580 01:20:36,588 --> 01:20:38,120 Tidak, ini bukan kencan karena kasihan. 1581 01:20:40,089 --> 01:20:41,289 Greg, datang lah ke pesta dansa dengan ku. 1582 01:20:41,291 --> 01:20:42,423 Ku pikir kita akan bersenang-senang. 1583 01:20:45,527 --> 01:20:47,427 Benar kan kau akan dapat pasangan. 1584 01:20:48,295 --> 01:20:49,261 Ya. 1585 01:20:55,134 --> 01:20:57,969 Jadi terima kasih kembali. Untuk tuxedo dan semuanya. 1586 01:20:59,237 --> 01:21:00,403 Terima kasih, Mom. 1587 01:21:15,852 --> 01:21:18,453 Aku sangat kesal tentang masalah kuliah ini. 1588 01:21:20,322 --> 01:21:21,955 Tapi ayah mu dan aku bisa menunggu 1589 01:21:21,957 --> 01:21:23,289 sampai kau siap untuk membicarakan nya. 1590 01:21:25,859 --> 01:21:27,125 Aku hargai itu. 1591 01:21:30,162 --> 01:21:31,962 Jangan lupa bunga mu. 1592 01:21:35,066 --> 01:21:35,999 Baik. 1593 01:21:41,905 --> 01:21:44,239 Anak ku yang tampan... 1594 01:21:44,241 --> 01:21:45,873 ...pergi ke pesta dansa. 1595 01:21:48,610 --> 01:21:50,611 Berfoto yang banyak, oke? 1596 01:22:09,496 --> 01:22:10,561 Jalan Halket nomer 302. 1597 01:22:11,095 --> 01:22:12,528 Apa itu? 1598 01:22:12,530 --> 01:22:14,062 Ku bilang Jalan Halket nomer 302. 1599 01:22:14,530 --> 01:22:16,163 Hah? 1600 01:22:16,165 --> 01:22:17,564 Jalan Halket nomer 302. 1601 01:22:17,566 --> 01:22:19,432 Halket? Oke. Oke. 1602 01:22:19,434 --> 01:22:21,100 Mengerti. 1603 01:22:21,102 --> 01:22:22,568 Jadi kau mencintai gadis ini? 1604 01:22:24,304 --> 01:22:26,204 Eh, tidak. Tidak sampai sejauh itu. 1605 01:22:26,471 --> 01:22:27,904 Apa? 1606 01:22:27,906 --> 01:22:29,939 Tidak. Aku-- Tidak. 1607 01:22:29,941 --> 01:22:31,006 Yah, jadi kalian akan sibuk 1608 01:22:31,008 --> 01:22:32,941 di atas kulit Tuscan ku yang baru? 1609 01:22:32,943 --> 01:22:34,976 Tidak. Ku pikir-- Hah? 1610 01:22:34,978 --> 01:22:36,577 Tidak, kami tidak. Ku pikir tidak. 1611 01:22:36,579 --> 01:22:38,512 Tidak, aku hanya bercanda dengan mu. 1612 01:22:38,514 --> 01:22:40,514 Tapi ku harap kau mendapatkannya. 1613 01:22:40,516 --> 01:22:42,449 Sebenarnya itu semua tergantung pada apa yang ingin dia lakukan. 1614 01:22:42,451 --> 01:22:43,450 Jika kau benar-benar mencintai dia, 1615 01:22:43,452 --> 01:22:45,018 kau pasti punya kesempatan. 1616 01:22:45,020 --> 01:22:46,386 Karena dia akan tahu. 1617 01:22:47,354 --> 01:22:48,954 Meski dia baik? 1618 01:22:50,489 --> 01:22:51,455 Hah? 1619 01:23:54,317 --> 01:23:55,417 Hei. 1620 01:23:59,355 --> 01:24:00,621 Aku tahu, aku terlihat luar biasa. 1621 01:24:05,559 --> 01:24:07,293 Boleh aku memasang bunga pada mu? 1622 01:24:22,441 --> 01:24:24,041 Suka itu. 1623 01:24:32,016 --> 01:24:33,049 Oke. 1624 01:24:34,117 --> 01:24:36,785 Sebelum kita menonton ini... 1625 01:24:36,787 --> 01:24:39,087 ...Aku minta maaf butuh waktu lama sekali membuatnya. 1626 01:24:39,089 --> 01:24:41,589 Tapi alasannya adalah... 1627 01:24:41,591 --> 01:24:44,358 ...hanya tak bisa mendapatkan cara untuk tidak membuatnya jadi payah. 1628 01:24:45,727 --> 01:24:48,795 Tapi...kami tidak pernah benar-benar mendapatkan caranya. 1629 01:24:48,797 --> 01:24:50,229 Tetap saja payah. 1630 01:24:55,067 --> 01:24:57,101 Sebenarnya bukan itu yang aku ingin katakan pada mu. 1631 01:25:03,707 --> 01:25:04,640 Tapi... 1632 01:25:06,209 --> 01:25:08,076 ...apa pun itu. 1633 01:25:08,078 --> 01:25:09,777 Mari kita tonton saja dulu, oke? 1634 01:28:23,502 --> 01:28:24,969 Hei, apa aku harus memanggil suster? 1635 01:28:26,972 --> 01:28:28,973 Denise! Denise! 1636 01:29:41,479 --> 01:29:43,480 Itulah terakhir kali aku melihat Rachel. 1637 01:29:44,782 --> 01:29:47,016 Dia mengalami koma sesaat setelahnya, 1638 01:29:47,018 --> 01:29:48,484 dan meninggal sekitar 10 jam kemudian. 1639 01:29:51,754 --> 01:29:53,621 Aku tahu aku mengatakan pada kalian dia tidak meninggal. 1640 01:29:54,389 --> 01:29:55,655 Dan aku minta maaf. 1641 01:29:56,390 --> 01:29:58,090 Jauh di lubuk hati ku... 1642 01:29:58,092 --> 01:30:00,659 ...bagaimana pun, aku tidak berpikir dia meninggal. 1643 01:30:02,428 --> 01:30:03,694 Tapi dia meninggal. 1644 01:33:30,263 --> 01:33:32,197 Kepada Greg, Aku dengar apa yang terjadi 1645 01:33:32,199 --> 01:33:33,665 dengan tugas kelas mu. 1646 01:33:33,667 --> 01:33:34,999 dan dengan Pitt State. 1647 01:33:35,900 --> 01:33:37,867 Jadi, aku menulis surat pada mereka, 1648 01:33:37,869 --> 01:33:39,635 mencoba meyakinkan mereka untuk menerima mu kembali. 1649 01:33:40,803 --> 01:33:43,938 Ada salinannya di sini, jika kau ingin membacanya. 1650 01:33:43,940 --> 01:33:45,739 Semoga, itu berhasil, karena itu berarti... 1651 01:33:45,741 --> 01:33:48,675 ...aku punya kekuatan dari setelah kematian. 1652 01:33:48,677 --> 01:33:50,743 Tapi kau mungkin harus mengirim sesuatu pada mereka juga. 1653 01:33:52,579 --> 01:33:55,881 Selamat tinggal, Greg. Kau adalah teman yang baik. 1654 01:33:55,883 --> 01:33:56,982 Meski pun jika kau tidak pergi kuliah, 1655 01:33:56,984 --> 01:33:58,616 kau adalah idiot juga. 1656 01:33:58,618 --> 01:34:00,150 Tapi kau sudah mengetahui itu. 1657 01:34:01,152 --> 01:34:02,285 Dengan cinta, Rachel. 1658 01:34:04,788 --> 01:34:08,157 N.B.: Aku juga suka jika kau mengambil beberapa bantal ku. 1659 01:34:08,159 --> 01:34:10,859 Mereka pasti ingin rumah yang baik di mana mereka akan dicintai. 1660 01:34:10,861 --> 01:34:12,827 N.N.B.: Tidak dengan cara yang kau pikirkan, 1661 01:34:12,829 --> 01:34:13,661 itu menjijikan. 1662 01:37:49,107 --> 01:37:51,341 Kepada Bagian Penerimaan Pittsburgh State: 1663 01:37:51,343 --> 01:37:53,042 Aku menulis atas nama seseorang 1664 01:37:53,044 --> 01:37:54,810 yang memberi ku setengah tahun dari hidup nya... 1665 01:37:54,812 --> 01:37:56,077 ...pada saat aku dalam keadaan 1666 01:37:56,079 --> 01:37:58,312 yang paling sulit untuk berada di sekitar ku. 1667 01:37:58,314 --> 01:38:00,447 Dia punya pikiran yang sangat rendah akan dirinya sendiri, 1668 01:38:00,449 --> 01:38:01,514 yang karenanya ku pikir penting untuk... 1669 01:38:01,516 --> 01:38:02,982 ...kau dengar dari seseorang 1670 01:38:02,984 --> 01:38:05,084 yang melihat dia seperti apa adanya: 1671 01:38:05,086 --> 01:38:07,352 Orang yang baik sekali, manis, suka memberi 1672 01:38:07,354 --> 01:38:09,387 dan ikhlas. 1673 01:38:09,389 --> 01:38:11,088 Tak peduli betapa dia akan menyangkalnya. 1674 01:38:12,256 --> 01:38:14,490 Penurunan dari nilai akademis nya tahun ini... 1675 01:38:14,492 --> 01:38:15,491 ...adalah akibat dari waktu yang dihabiskan nya untuk ku 1676 01:38:15,493 --> 01:38:19,394 ...dan waktu yang dihabiskan nya untuk melakukan sesuatu untuk ku... 1677 01:38:19,396 --> 01:38:21,529 ...dan betapa sulit hal itu untuk nya. 1678 01:38:21,531 --> 01:38:23,497 Kalian dapat bertanya tentang itu pada nya... 1679 01:38:23,499 --> 01:38:25,532 ...tapi kerendahan hatinya yang luar biasa 1680 01:38:25,534 --> 01:38:27,100 mungkin akan menghalanginya. 1681 01:38:27,102 --> 01:38:31,437 Tidak ada yang telah berbuat lebih untuk membuat ku tersenyum kecuali dia. 1682 01:38:31,439 --> 01:38:33,005 Dan tidak seorang pun akan bisa. 1683 01:38:51,190 --> 01:38:52,423 Abu Rachel disebarkan 1684 01:38:52,425 --> 01:38:54,191 di taman di belakang rumah nya. 1685 01:38:55,327 --> 01:38:57,061 Sepertinya, dia pernah lari dari rumah satu kali 1686 01:38:57,063 --> 01:38:58,495 dan mencoba untuk tinggal di sana. 1687 01:39:00,364 --> 01:39:03,332 Itu adalah kisah yang diceritakan oleh bibi nya pada pemakaman. 1688 01:39:03,334 --> 01:39:05,267 Dia mencoba menjadi tupai. 1689 01:39:06,369 --> 01:39:07,535 Dia pikir dia bisa berubah menjadi salah satunya 1690 01:39:07,537 --> 01:39:09,136 hanya karena ada di hutan... 1691 01:39:09,138 --> 01:39:12,272 ...dan sangat menginginkannya. 1692 01:39:12,274 --> 01:39:15,375 Ku rasa mungkin itu yang dimaksud Pak McCarthy... 1693 01:39:15,377 --> 01:39:17,977 ...tentang kehidupan seseorang terus terungkap. 1694 01:39:19,412 --> 01:39:21,012 Aneh untuk mengetahui sesuatu yang baru 1695 01:39:21,014 --> 01:39:22,546 tentang Rachel setelah dia meninggal. 1696 01:39:24,148 --> 01:39:26,415 Tapi bagaimana pun, hal itu menyenangkan juga.