1
00:01:01,359 --> 00:01:04,661
Aku tak punya ide
bagaimana menceritakan kisah ini.
2
00:01:06,130 --> 00:01:08,431
Aku bahkan tak tahu memulai dari mana.
3
00:01:08,433 --> 00:01:10,666
Tapi, ku rasa aku bisa menggunakan
salah satu dari kalimat klasik
4
00:01:10,668 --> 00:01:13,435
untuk memulai cerita.
5
00:01:13,437 --> 00:01:16,504
"Itu adalah saat-saat terbaik;
itu adalah saat-saat terburuk."
6
00:01:16,506 --> 00:01:19,206
Tapi apakah maksud dari kalimat itu?
7
00:01:19,208 --> 00:01:21,074
Maksud ku, jelas, suatu tempat di dunia,
8
00:01:21,076 --> 00:01:23,376
adalah saat-saat terbaik untuk seseorang.
9
00:01:23,378 --> 00:01:25,277
Seperti dia memakan semua makanan
10
00:01:25,279 --> 00:01:26,811
Vietnam yang didapat nya secara gratis...
11
00:01:26,813 --> 00:01:28,813
...dan wanita yang mengantar makanan
12
00:01:28,815 --> 00:01:31,182
terlihat mirip sekali dengan
gadis seksi dari Pussy Riot
13
00:01:31,184 --> 00:01:33,350
dan sekarang dia ada di sudut
14
00:01:33,352 --> 00:01:35,652
memainkan melodi indah yang tak bisa
diungkapkan dengan kata-kata, dengan harpa
15
00:01:35,654 --> 00:01:37,553
Sementara dia akan menikmati makanan itu.
16
00:01:37,555 --> 00:01:40,355
Jadi, yah, itu saat-saat terbaik.
17
00:01:40,357 --> 00:01:42,523
Sementara itu, orang lain mendapati
18
00:01:42,525 --> 00:01:44,358
keinginan nya hancur
oleh para penyiksa profesional...
19
00:01:44,360 --> 00:01:47,694
di atas kolam asam berisi penuh buaya.
20
00:01:47,696 --> 00:01:49,362
Dan karena berisi cairam asam,
21
00:01:49,364 --> 00:01:51,430
buaya-buaya itu sangat marah.
22
00:01:51,432 --> 00:01:53,598
Dan mereka juga meniupkan bau
menjijikan yang kau dapatkan...
23
00:01:53,600 --> 00:01:55,232
...ketika mereka menumpahkan susu
24
00:01:55,234 --> 00:01:56,399
di parkiran sekolah.
25
00:01:56,401 --> 00:01:58,267
Dan penyiksa berbadan kekar ini
26
00:01:58,269 --> 00:02:00,202
memukuli dia tanpa perasaan.
27
00:02:00,204 --> 00:02:02,303
Saat-saat terburuk, cek.
28
00:02:09,743 --> 00:02:13,312
Baiklah, nah.
Aku akan memulainya.
29
00:02:13,314 --> 00:02:15,347
Ini adalah cerita tentang
tahun terakhir ku di SMA
30
00:02:15,349 --> 00:02:17,248
dan bagaimana itu menghancurkan hidup ku.
31
00:02:17,250 --> 00:02:20,284
Dan bagaimana aku membuat film yang sangat buruk,
sampai benar-benar membunuh seseorang.
32
00:02:47,443 --> 00:02:49,677
Aku biasanya berpikir tentang itu sebagai berikut:
33
00:02:49,679 --> 00:02:52,780
SMA Schenley adalah sebuah dunia sendiri.
34
00:02:52,782 --> 00:02:55,682
Pada tahun terakhir, aku telah menguasai
bahasa dan kebiasaan dari
35
00:02:55,684 --> 00:02:56,582
masing-masing negara bagiannya yang berdaulat.
36
00:02:57,584 --> 00:03:00,319
Anggukan kepala dari Negara Olahragawan.
37
00:03:00,321 --> 00:03:02,721
Benturan tinju dari Kerajaan Pemabuk.
38
00:03:02,723 --> 00:03:04,556
Gurauan yang tak berbahaya dari
39
00:03:04,558 --> 00:03:05,757
Republik Rakyat dari Bocah-bocah Teater.
40
00:03:05,759 --> 00:03:08,159
Greg, bagaimana musim panas mu?
41
00:03:08,161 --> 00:03:10,227
Musim panas (summer). Apakah arti dari kata itu?
42
00:03:10,229 --> 00:03:12,195
Seperti, lebih "summ"?
43
00:03:12,197 --> 00:03:13,362
Dalam kehidupan SMA pada umumnya,
44
00:03:13,364 --> 00:03:15,497
kau masuk ke satu negara...
45
00:03:15,499 --> 00:03:17,866
...yang tidak bisa memastikan keamanan mu.
46
00:03:19,301 --> 00:03:20,768
Tapi ku pikir aku menemukan jalan keluarnya.
47
00:03:22,270 --> 00:03:24,771
Punya kewarganegaraan di semua negara.
48
00:03:25,739 --> 00:03:28,173
Punya pasport ke mana pun.
49
00:03:28,175 --> 00:03:30,475
Hanya perlu rendah diri dan melakukan
hal baik dengan semua orang...
50
00:03:30,477 --> 00:03:32,677
...berinteraksi dengan santai pada mereka
sesekali...
51
00:03:32,679 --> 00:03:34,845
...dengan cara tak terlihat oleh orang lain.
52
00:03:35,646 --> 00:03:37,513
Tidak pernah melakukan interaksi
53
00:03:37,515 --> 00:03:39,281
yang tidak santai atau lembut.
54
00:03:39,882 --> 00:03:41,749
Tes mu hari ini?
55
00:03:41,751 --> 00:03:43,851
Uuhh. Tes! Pernah merasakannya.
56
00:03:43,853 --> 00:03:46,620
Itu seperti mengirim pasukan ke Afghanistan.
57
00:03:46,622 --> 00:03:48,622
Menjalin hubungan dengan rakyat
58
00:03:48,624 --> 00:03:50,223
dari negara yang paling hancur.
59
00:03:50,225 --> 00:03:52,692
Contohnya, Scott Mayhew,
60
00:03:52,694 --> 00:03:54,727
bocah bergaya gelap yang duduk di samping ku.
61
00:03:54,729 --> 00:03:55,861
Scott, Berserker yang bagus.
62
00:03:55,863 --> 00:03:57,696
Terima kasih?
63
00:03:57,698 --> 00:04:00,198
Butuh usaha yang keras bertahun-tahun
untuk memenangkan kepercayaan nya.
64
00:04:03,669 --> 00:04:05,802
Atau Phil si sakit yang dikucilkan sejagad raya.
65
00:04:09,307 --> 00:04:10,839
Benar-benar negara untuk dirinya sendiri.
66
00:04:12,442 --> 00:04:16,410
Dan ada beberapa tempat yang tak bisa ku kunjungi.
67
00:04:16,412 --> 00:04:18,879
Seperti kantin.
68
00:04:18,881 --> 00:04:21,681
Setiap jengkalnya adalah wilayah yang diperebutkan.
69
00:04:22,516 --> 00:04:24,450
Itu adalah Crimea, Kashmir,
70
00:04:24,452 --> 00:04:26,218
dan Jalur Gaza terkumpul jadi satu.
71
00:04:27,553 --> 00:04:30,955
Juga bagian Samudra Hindia dengan para bajak laut.
72
00:04:30,957 --> 00:04:34,858
bajak laut Captain Phillips,
bukan Pirates of the Caribbean.
73
00:04:34,860 --> 00:04:37,493
Meskipun, sebenarnya siapa yang tahu?
Mungkin keduanya.
74
00:04:44,265 --> 00:04:45,632
Jadi aku selalu makan siang di kantor
75
00:04:45,634 --> 00:04:46,933
guru sejarah ku.
76
00:04:46,935 --> 00:04:47,967
Pak McCarthy.
77
00:04:47,969 --> 00:04:49,868
Fakta:
78
00:04:49,870 --> 00:04:52,937
Aku di ruangan 309 untuk...20 menit berikutnya.
79
00:04:54,472 --> 00:04:56,840
Satu-satunya orang dewasa yang masuk akal
di seluruh SMA Schenley.
80
00:04:56,842 --> 00:04:58,374
Kafir.
81
00:04:58,376 --> 00:05:00,309
Hargai penelitiannya.
82
00:05:00,311 --> 00:05:02,511
Dengan Earl, yang peran nya dalam hidup ku
83
00:05:02,513 --> 00:05:05,280
bahkan tak akan ku coba untuk
menjelaskannya pada kalian sekarang.
84
00:05:05,282 --> 00:05:09,784
Keselarasan yang luar biasa
dan pembunuhan bersama.
85
00:05:09,786 --> 00:05:11,886
gadis-gadis seksi menghancurkan hidup mu.
86
00:05:11,888 --> 00:05:16,023
Itu faktanya, tidak jadi masalah jika gadis
yang seksi itu juga adalah orang baik.
87
00:05:16,025 --> 00:05:18,892
Dia adalah rusa besar, kau adalah tupai tanah.
88
00:05:18,894 --> 00:05:20,493
Dia hanya berjalan-jalan melewati
hutan, tak sadar.
89
00:05:22,496 --> 00:05:24,729
Dan dia bahkan tidak tahu dia menginjak kepala mu.
90
00:05:26,898 --> 00:05:28,531
Hei, Madison.
91
00:05:28,533 --> 00:05:30,633
Hei, bagaimana musim panas mu?
92
00:05:30,635 --> 00:05:33,268
Musim panas (summer). Apakah arti dari kata itu, kan?
93
00:05:33,702 --> 00:05:35,903
Lebih "summ."
94
00:05:35,905 --> 00:05:38,572
Musim dingin (winter), juga. Lebih "wint"?
95
00:05:39,473 --> 00:05:41,407
McCarthy di ruangan 309.
96
00:05:41,409 --> 00:05:43,709
Bagus, terima kasih.
97
00:05:43,711 --> 00:05:45,644
Untuk jadi rendah hati
98
00:05:45,646 --> 00:05:47,612
di hadapan penderitaan yang luar biasa ini...
99
00:05:47,614 --> 00:05:50,681
...dan perzinahan yang luar biasa
100
00:05:50,683 --> 00:05:52,416
dan kurangnya ketertiban yang luar biasa.
101
00:05:52,418 --> 00:05:53,650
Cewek.
102
00:05:56,420 --> 00:05:57,953
Sayang, bisa kami masuk?
Tuhan, Tuhan!
103
00:05:57,955 --> 00:06:00,355
Yah. Apa yang kalian inginkan?
104
00:06:00,357 --> 00:06:01,956
Pertama-tama, aku memeriksa...
105
00:06:01,958 --> 00:06:04,425
...barang-barang mu dan kulihat kau
106
00:06:04,427 --> 00:06:06,026
bahkan belum membuka panduan perguruan tinggi mu.
107
00:06:06,028 --> 00:06:07,727
Mom, jangan memeriksa barang-barang ku.
108
00:06:07,729 --> 00:06:10,763
Kita sudah bicarakan ini, dan dia
boleh memeriksa barang-barang mu.
109
00:06:10,765 --> 00:06:12,431
Lihat-lihat lah. Ini menyenangkan.
110
00:06:12,433 --> 00:06:13,732
Ini seperti menu untuk masa depan mu.
111
00:06:13,734 --> 00:06:16,568
Kau sedang menyenangi apa? Penn State?
112
00:06:16,570 --> 00:06:19,337
Pepperdine? Pomona? Princeton?
113
00:06:19,339 --> 00:06:20,538
Aku tak akan masuk Princeton.
114
00:06:20,540 --> 00:06:21,438
Dia tak akan masuk Princeton.
115
00:06:22,606 --> 00:06:23,973
Em, jadi, itu saja?
116
00:06:23,975 --> 00:06:25,941
Tidak, sayang, bukan itu saja.
117
00:06:25,943 --> 00:06:27,575
Ayah mu dan aku ingin mengatakan pada mu
tentang sesuatu yang sedih.
118
00:06:30,779 --> 00:06:31,745
Apa?
119
00:06:35,949 --> 00:06:37,749
Apa yang terjadi?
120
00:06:37,751 --> 00:06:39,884
Nah, Aku baru saja berbicara dengan Denise Kushner,
121
00:06:39,886 --> 00:06:42,052
Ibunya Rachel. Kau kenal Denise?
122
00:06:42,054 --> 00:06:43,887
Em, tak terlalu.
123
00:06:43,889 --> 00:06:45,455
Kau berteman dengan Rachel, kan.
124
00:06:45,457 --> 00:06:46,689
Yah, maksud ku, kami seperti, kenalan.
125
00:06:47,390 --> 00:06:48,423
Kemari lah.
126
00:06:49,925 --> 00:06:50,824
Oke.
127
00:06:57,364 --> 00:06:59,932
Rachel telah didiagnosa mengidap leukemia.
128
00:06:59,934 --> 00:07:01,466
Mereka baru saja mendapat kabar.
129
00:07:02,968 --> 00:07:04,501
Tes mu hari ini?
130
00:07:07,104 --> 00:07:08,838
Uuhh. Tes! Pernah merasakannya.
131
00:07:10,874 --> 00:07:12,374
Oh, Tuhan.
132
00:07:14,810 --> 00:07:16,677
Apakah separah itu?
133
00:07:16,679 --> 00:07:17,911
Mereka melakukan semua jenis pengujian.
134
00:07:17,913 --> 00:07:19,078
Mereka melakukan semua yang mereka bisa.
135
00:07:19,080 --> 00:07:20,646
Mereka hanya tidak tahu.
136
00:07:20,648 --> 00:07:22,547
Wah, itu mengesalkan.
137
00:07:22,549 --> 00:07:23,681
Kau benar.
138
00:07:23,683 --> 00:07:25,816
Itu mengesalkan.
139
00:07:25,818 --> 00:07:27,784
Itu mengesalkan sekali.
140
00:07:27,786 --> 00:07:29,585
Itu mengesalkan lumayan banyak.
141
00:07:29,886 --> 00:07:30,852
Yah.
142
00:07:36,958 --> 00:07:38,792
Dad, Cat Stevens mencakar ku.
143
00:07:38,794 --> 00:07:40,660
Yah, dia sedang terganggu.
144
00:07:41,795 --> 00:07:43,695
Nah, kau tahu, aku bicara dengan Denise...
145
00:07:43,697 --> 00:07:46,097
...dan Denise merasa kau mungkin seseorang...
146
00:07:46,099 --> 00:07:48,499
...yang dapat membuat Rachel merasa lebih baik.
147
00:07:49,000 --> 00:07:51,001
Yah, tapi seperti kata ku,
148
00:07:51,003 --> 00:07:52,002
kami tidak betul-betul berteman, jadi...
149
00:07:52,004 --> 00:07:53,737
Telponlah Rachel.
150
00:07:54,872 --> 00:07:56,539
Yah, nah, apa yang kau ingin aku katakan?
151
00:07:56,541 --> 00:07:57,840
"Hei, ini Greg, orang yang
152
00:07:57,842 --> 00:07:59,242
"tak pernah benar-benar memperhatikan mu...
153
00:07:59,244 --> 00:08:01,577
"...tapi sekarang kau kena kanker, jadi ayo nongkrong"?
154
00:08:01,579 --> 00:08:02,811
Itu tak akan berhasil.
155
00:08:02,813 --> 00:08:03,978
Dia akan berpikir kau menyindir nya.
156
00:08:03,980 --> 00:08:05,245
Apa kau berkata, kau tak bisa melakukan
157
00:08:05,247 --> 00:08:07,146
satu hal baik ke orang lain?
158
00:08:07,148 --> 00:08:09,181
Maksudku, jujur, apa itu yang sebenarnya terjadi di sini?
159
00:08:09,183 --> 00:08:11,550
Baik. Oke.
160
00:08:11,552 --> 00:08:13,818
Hanya, tolong jangan memeriksa barang-barang ku.
161
00:08:13,820 --> 00:08:16,153
Atau aku juga akan memeriksa barang-barang mu.
162
00:08:16,155 --> 00:08:18,822
Aku harap kau suka tampon.
163
00:08:18,824 --> 00:08:21,758
Ini Pittsburgh Pusat di 90.5...
164
00:08:24,828 --> 00:08:26,195
Ini Rachel.
165
00:08:26,197 --> 00:08:27,930
Hei, ini Greg Gaines.
166
00:08:27,932 --> 00:08:28,864
Hai.
167
00:08:30,700 --> 00:08:32,033
Yo!
168
00:08:32,035 --> 00:08:35,770
Jadi, aku menelpon seorang dokter...
169
00:08:35,772 --> 00:08:38,139
...dia katakan kau butuh resep untuk Greg-acil.
170
00:08:38,141 --> 00:08:39,173
Apa itu?
171
00:08:39,741 --> 00:08:40,774
Eh...
172
00:08:41,242 --> 00:08:42,709
Itu aku.
173
00:08:44,912 --> 00:08:46,779
Dalam bentuk gel-tab yang nyaman.
174
00:08:47,747 --> 00:08:48,680
Oh.
175
00:08:49,181 --> 00:08:50,781
Yah.
176
00:08:52,718 --> 00:08:54,217
Jadi, ku rasa kau dengar aku sakit.
177
00:08:54,219 --> 00:08:55,685
Yah.
178
00:08:55,687 --> 00:08:57,219
Apa ibu ku memberi tahu mu?
179
00:08:57,221 --> 00:08:59,821
Em, yah, ibu ku yang memberi tahu.
180
00:08:59,823 --> 00:09:00,755
Oh.
181
00:09:01,757 --> 00:09:02,923
Jadi, em...
182
00:09:03,591 --> 00:09:04,891
Apa?
183
00:09:04,893 --> 00:09:05,925
Apa?
184
00:09:06,693 --> 00:09:08,026
Apa yang akan kau katakan?
185
00:09:08,727 --> 00:09:09,760
Em...
186
00:09:11,095 --> 00:09:12,095
Greg, apa?
187
00:09:12,097 --> 00:09:14,530
Eh, yah, aku hanya menelpon untuk bertanya
188
00:09:14,532 --> 00:09:16,064
jika kau ingin nongkrong.
189
00:09:16,665 --> 00:09:17,798
Sekarang?
190
00:09:18,232 --> 00:09:19,899
Em, tentu.
191
00:09:20,734 --> 00:09:21,867
Tidak, terima kasih.
192
00:09:22,535 --> 00:09:24,102
Oh.
193
00:09:24,104 --> 00:09:26,104
Oke, jadi kau tak mau nongkrong?
194
00:09:26,106 --> 00:09:27,805
Tidak. Bagaimana pun terima kasih.
195
00:09:28,807 --> 00:09:30,908
Oke. Em, dah.
196
00:09:31,276 --> 00:09:32,209
Dah.
197
00:09:34,179 --> 00:09:36,078
Mom, apa yang kau lakukan?
198
00:09:36,080 --> 00:09:37,946
Oke, Mom, dengar, dia tak ingin bertemu aku.
199
00:09:37,948 --> 00:09:39,580
Maaf aku yang harus memberi tahu mu, Gregory...
200
00:09:39,582 --> 00:09:40,547
...bahwa kau tak punya pilihan
201
00:09:40,549 --> 00:09:41,981
untuk masalah ini.
202
00:09:41,983 --> 00:09:43,248
Mom, tolong, biarkan aku berkata satu hal sebentar.
203
00:09:43,250 --> 00:09:44,782
Kau telah diberikan kesempatan
204
00:09:44,784 --> 00:09:46,884
untuk membuat perbedaan yang sangat
nyata dalam kehidupan seseorang.
205
00:09:46,886 --> 00:09:48,285
Dan jika apa yang kau pilih malah
206
00:09:48,287 --> 00:09:49,319
hanya berbaring saja di rumah sepanjang hari...
207
00:09:49,321 --> 00:09:51,954
Dia tak ingin bertemu aku!
208
00:09:51,956 --> 00:09:53,655
...aku terpaksa ikut campur...
209
00:09:53,657 --> 00:09:55,757
Kita bahkan tidak berteman!
210
00:09:55,759 --> 00:09:58,025
...dan berkata pada mu bahwa itu 100% tak bisa diterima.
211
00:09:58,027 --> 00:10:00,660
Aliran kata-kata mu yang terus menerus membuat ku panik!
212
00:10:00,662 --> 00:10:01,994
Dan jika kau pikir bahwa semua alasan ini yang kau buat
213
00:10:01,996 --> 00:10:03,695
adalah cara yang lebih baik...
214
00:10:03,697 --> 00:10:05,830
...atau lebih penting, dengan kebahagiaan
215
00:10:05,832 --> 00:10:07,198
dari seorang gadis yang mengidap kanker...
216
00:10:07,200 --> 00:10:08,832
Mom! Sekarang aku memasuki alam bawah sadar.
217
00:10:08,834 --> 00:10:10,133
...teman yang mengidap kanker,
218
00:10:10,135 --> 00:10:12,001
kau sangat keliru, teman ku.
219
00:10:13,604 --> 00:10:15,804
Kau akan mengangkat telpon itu.
220
00:10:15,806 --> 00:10:18,273
Kau akan menelpon Rachel lagi.
221
00:10:18,275 --> 00:10:20,174
Kau akan melakukannya.
Kau akan melakukannya.
222
00:10:48,769 --> 00:10:50,236
Oh, Greg.
223
00:10:52,372 --> 00:10:54,139
Oh, Bu Kushner.
224
00:10:54,840 --> 00:10:56,073
Denise, Greg.
225
00:10:56,974 --> 00:10:59,041
Untuk mu, aku Denise, oke?
226
00:10:59,043 --> 00:11:01,209
Oh, oke. Bagus.
227
00:11:01,211 --> 00:11:03,878
Kau anak yang sangat baik, kau tahu itu?
228
00:11:03,880 --> 00:11:06,013
Kau sungguh baik. Kau berjiwa besar.
229
00:11:07,048 --> 00:11:08,982
Kau murah hati, baik.
230
00:11:11,151 --> 00:11:12,951
Aku sangat menghargai itu.
231
00:11:14,086 --> 00:11:15,152
Terima kasih.
232
00:11:17,722 --> 00:11:19,789
Baik, baik, baik, baik, baik...
233
00:11:21,858 --> 00:11:22,924
...anak baik.
234
00:11:22,926 --> 00:11:24,659
Oke.
235
00:11:24,661 --> 00:11:27,828
Kau sungguh baik, berjiwa besar, lezat...
236
00:11:27,830 --> 00:11:29,896
...anak muda yang sedap.
237
00:11:31,231 --> 00:11:33,999
Dan kau sangat, sangat, tampan.
238
00:11:34,001 --> 00:11:36,668
Oh, aku tidak tampan, tapi terima kasih.
239
00:11:36,670 --> 00:11:39,070
Dan sangat rendah hati.
240
00:11:39,072 --> 00:11:40,171
Ku rasa aku tikus yang rendah hati.
241
00:11:42,674 --> 00:11:45,108
Greg, dari mana kau dapatkan hal-hal itu?
242
00:11:45,110 --> 00:11:47,743
Yah, sebenarnya itu adalah nama band.
243
00:11:47,745 --> 00:11:48,910
Oh.
Yah.
244
00:11:49,711 --> 00:11:51,278
Rachel!
245
00:11:51,280 --> 00:11:54,080
Aku punya tikus kecil yang rendah hati
di sini ingin bertemu mu!
246
00:11:54,915 --> 00:11:56,148
Rachel.
247
00:11:56,150 --> 00:11:57,816
Greg, apa yang kau lakukan di sini?
248
00:11:58,951 --> 00:11:59,984
Jadi, eh...
249
00:12:01,186 --> 00:12:02,719
...dokter sungguh menyarankan
250
00:12:02,721 --> 00:12:05,054
dosisi tinggi dari Gregitor.
251
00:12:05,056 --> 00:12:06,321
Kau sudah menggunakan lelucon itu.
252
00:12:06,323 --> 00:12:07,255
Tidak.
253
00:12:08,724 --> 00:12:11,192
Tidak, karena terakhir kali adalah tentang Greg-acil...
254
00:12:11,194 --> 00:12:14,094
...yang jika kau ingat dalam bentuk gel-tab yang nyaman.
255
00:12:14,096 --> 00:12:16,162
Lihat, aku tak ingin kau nongkrong dengan ku.
256
00:12:16,164 --> 00:12:17,796
Aku tidak butuh belas kasihan mu yang bodoh.
257
00:12:17,798 --> 00:12:18,763
Aku baik-baik saja, kau bisa pergi.
258
00:12:18,765 --> 00:12:20,264
Tidak, tidak.
259
00:12:20,266 --> 00:12:22,866
Kau salah menerimanya.
Aku tidak di sini karena aku kasihan pada mu.
260
00:12:22,868 --> 00:12:25,335
Aku sebenarnya di sini karena ibu ku memaksa ku.
261
00:12:26,904 --> 00:12:28,404
Itu lebih jelek lagi.
262
00:12:28,406 --> 00:12:30,672
Yah, aku tahu.
263
00:12:30,674 --> 00:12:34,008
Lihat, aku oke. Jujur, aku baik-baik saja.
Jadi...pergilah.
264
00:12:34,010 --> 00:12:36,343
Oke, Rachel, coba dengarkan aku sebentar.
265
00:12:37,778 --> 00:12:40,312
Ibu ku akan membuat hidup ku seperti di neraka...
266
00:12:40,314 --> 00:12:42,781
...jika aku tidak nongkrong dengan mu.
267
00:12:42,783 --> 00:12:46,151
Aku tak bisa membesar-besarkan bagaimana
mengganggunya dia tentang hal ini.
268
00:12:46,153 --> 00:12:48,820
Dia seperti LeBron James nya omelan.
269
00:12:50,956 --> 00:12:52,289
LeBron James bermain bola basket.
270
00:12:52,291 --> 00:12:53,456
Aku tahu siapa LeBron James.
271
00:12:54,925 --> 00:12:57,993
Lihat, aku tahu aku tidak membantu mu di sini.
272
00:12:57,995 --> 00:13:00,161
Apa yang ku minta dari mu adalah membantu ku.
273
00:13:00,163 --> 00:13:00,961
Kau ingin bantuan dari ku?
274
00:13:01,128 --> 00:13:02,828
Ya.
275
00:13:02,830 --> 00:13:05,330
Biarkan aku nongkrong dengan mu sehari.
276
00:13:05,332 --> 00:13:07,165
Aku bisa katakan pada ibu ku kita nongkrong
277
00:13:07,167 --> 00:13:09,467
lalu kita menjauh dari kehidupan kita masing-masing.
278
00:13:10,068 --> 00:13:11,234
Sepakat?
279
00:13:13,337 --> 00:13:14,337
Sepakat.
280
00:13:14,971 --> 00:13:16,838
Janji.
281
00:13:16,840 --> 00:13:19,273
Apakah itu penghormatan Black Power?
282
00:13:19,275 --> 00:13:21,041
Tidak, aku mencoba benturan tinju.
283
00:13:21,043 --> 00:13:22,175
Aku tak bisa benturan tinju dengan mu dari atas sini.
284
00:13:22,177 --> 00:13:24,043
Yah, aku sadar itu.
285
00:13:39,793 --> 00:13:40,859
Buku.
286
00:13:41,460 --> 00:13:42,426
Bagus.
287
00:13:46,297 --> 00:13:47,330
Dan, eh...
288
00:13:49,032 --> 00:13:50,332
...kertas dinding pohon.
289
00:13:51,300 --> 00:13:52,433
Itu bagus.
290
00:13:53,001 --> 00:13:53,900
Mengapa?
291
00:13:55,002 --> 00:13:56,002
Aku tak tahu.
292
00:14:23,896 --> 00:14:25,296
Ada banyak bantal di sini.
293
00:14:27,132 --> 00:14:29,366
Mmm-hmm.
294
00:14:29,368 --> 00:14:32,402
Sungguh, seperti, berapa banyak...
berapa banyak bantal itu?
295
00:14:33,771 --> 00:14:34,871
Aku tidak tahu.
296
00:14:35,973 --> 00:14:38,140
Ku harap aku punya bantal sebanyak itu.
297
00:14:38,142 --> 00:14:41,911
Jadi, minta pada orang tua mu.
298
00:14:41,913 --> 00:14:44,246
Tidak, mereka akan curiga atau semacamnya.
299
00:14:45,615 --> 00:14:47,582
Apa, bahwa kau akan tidur terus?
300
00:14:47,584 --> 00:14:49,584
Tidak. mungkin berasumsi
301
00:14:49,586 --> 00:14:51,218
aku akan masturbasi pada semua bantal itu.
302
00:14:52,520 --> 00:14:54,521
Mereka punya pikiran yang menjijikan tentang ku.
303
00:14:54,523 --> 00:14:55,355
Tapi itu masalah mereka.
304
00:14:57,191 --> 00:14:59,125
Mereka selalu mendapatkan bantal yang seksi.
305
00:15:01,094 --> 00:15:02,427
Ini bantal yang bagus.
306
00:15:02,429 --> 00:15:03,561
Bantal ini adalah pria, jelasnya...
307
00:15:03,563 --> 00:15:05,095
...tapi ini mengingatkan ku pada bantal yang
308
00:15:05,097 --> 00:15:06,996
pernah kami punya bernama Francesca.
309
00:15:06,998 --> 00:15:08,530
Mereka punya warna yang serupa.
310
00:15:08,532 --> 00:15:10,398
Jadi, Francesca, akhirnya kami harus
311
00:15:10,400 --> 00:15:12,633
membuangnya karena pada akhirnya...
312
00:15:12,635 --> 00:15:14,935
...seluruh situasinya adalah masalah sebenarnya.
313
00:15:14,937 --> 00:15:16,536
Keadaannya kacau.
314
00:15:16,538 --> 00:15:18,971
Ada ketertarikan yang nyata
315
00:15:18,973 --> 00:15:21,139
diantara kami berdua yang ku pikir
tidak ada yang bisa menyangkalnya.
316
00:15:22,341 --> 00:15:24,208
Aku tahu dunia mungkin berpikir itu salah...
317
00:15:24,210 --> 00:15:27,044
...tapi menurut ku sendiri, dunia yang salah...
318
00:15:27,046 --> 00:15:28,945
...tentang apa yang bisa terjadi antara...
319
00:15:30,280 --> 00:15:32,481
...sebuah bantal, dan seorang anak laki-laki...
320
00:15:33,549 --> 00:15:35,049
...yang menjadi dewasa.
321
00:15:39,120 --> 00:15:40,386
Atau apa pun. Aku hanya...
322
00:15:41,254 --> 00:15:43,188
...mencoba melucu.
323
00:15:43,190 --> 00:15:45,589
Tidak, itu bagus. Terima kasih.
324
00:15:48,627 --> 00:15:49,659
Oh, sial.
325
00:15:54,064 --> 00:15:56,031
Sebenarnya aku harus pergi.
326
00:15:56,033 --> 00:15:57,966
Tak masalah. Siapa itu?
327
00:15:57,968 --> 00:16:00,435
Maaf. Eh, itu adalah Earl.
328
00:16:00,437 --> 00:16:01,302
Oh, siapa Earl?
329
00:16:03,305 --> 00:16:05,039
Kau mungkin ingat Earl dari 15 menit yang lalu.
330
00:16:05,041 --> 00:16:06,540
Cewek.
331
00:16:06,542 --> 00:16:08,475
Jadi, orang berpikir Earl adalah teman ku,
332
00:16:08,477 --> 00:16:09,676
tapi sebenarnya tidak.
333
00:16:09,678 --> 00:16:11,577
Dia lebih seperti rekan kerja.
334
00:16:11,579 --> 00:16:13,211
Aku kenal dia sejak taman kanak-kanak.
335
00:16:13,213 --> 00:16:15,580
Rumah nya dekat dengan ku,
336
00:16:15,582 --> 00:16:17,548
tapi dalam lingkungan yang lebih keras.
337
00:16:17,550 --> 00:16:21,018
Ayah nya ada di Texas, ibu nya depresi tak bicara.
338
00:16:21,020 --> 00:16:23,053
Dan anjing kakak nya, Derrick, bernama Doopie
339
00:16:23,055 --> 00:16:25,055
pasti akan memakan ku suatu hari nanti.
340
00:16:27,024 --> 00:16:28,591
Doopie, Doopie, tenang!
341
00:16:34,130 --> 00:16:36,997
Jadi selama ini kami nongkrong di tempat ku.
342
00:16:36,999 --> 00:16:40,266
Biasanya dengan ayah ku,
profesor sosiolog berpengalaman.
343
00:16:40,268 --> 00:16:42,501
Apa yang kau punya, kucing?
Kau mau berkelahi?
344
00:16:42,503 --> 00:16:45,103
Ku pikir tidak, kucing tak berguna.
345
00:16:45,105 --> 00:16:46,971
- Anak-anak!
- Pekerjaan nya memberikan waktu
346
00:16:46,973 --> 00:16:48,472
untuk sering ada di rumah tak berbuat apa-apa.
347
00:16:48,474 --> 00:16:50,507
Kalian mungkin perlu untuk sangat memperhatikan ini.
348
00:16:50,509 --> 00:16:53,510
Penakluk yang gila ini, Aguirre,
349
00:16:53,512 --> 00:16:55,178
mengamuk melewati hutan belantara...
350
00:16:55,180 --> 00:16:57,747
...dalam pencarian kota emas yang tidak ada.
351
00:16:57,749 --> 00:16:59,448
Kemurkaan Tuhan.
352
00:16:59,450 --> 00:17:02,184
Itu adalah film asing klasik.
353
00:17:02,186 --> 00:17:03,685
Siapa lagi yang ingin ikut dengan ku?
354
00:17:05,355 --> 00:17:06,687
Sebagai tambahan untuk film terbaik...
355
00:17:06,689 --> 00:17:08,388
Ini adalah sotong.
356
00:17:08,390 --> 00:17:10,223
...rumah ku juga punya makanan yang paling aneh.
357
00:17:10,225 --> 00:17:12,225
Binatang laut seperti cumi-cumi.
358
00:17:12,227 --> 00:17:14,760
Ini adalah makanan favorit di Asia Timur.
359
00:17:14,762 --> 00:17:17,062
Sudah jelas kami datang dari
latar belakang yang jauh berbeda.
360
00:17:17,064 --> 00:17:19,364
Tapi entah bagaimana, kami menyukai
banyak hal yang sama.
361
00:17:19,366 --> 00:17:22,100
Ya, baunya aneh dan menjijikan
362
00:17:22,102 --> 00:17:23,568
untuk hidung kita orang Barat.
363
00:17:23,570 --> 00:17:26,070
Dan kami mengetahui sejak awal
364
00:17:26,072 --> 00:17:27,538
bahwa kami lah satu-satunya yang menyukai...
365
00:17:27,540 --> 00:17:30,307
...contohnya, film asing klasik.
366
00:17:32,076 --> 00:17:33,543
Mengapa kami menyukainya?
367
00:17:33,545 --> 00:17:35,545
Sulit untuk dikatakan.
368
00:17:35,547 --> 00:17:37,280
Mungkin karena mereka aneh dan sering kasar,
369
00:17:37,282 --> 00:17:39,215
seperti kami.
370
00:17:39,217 --> 00:17:41,717
Atau membingungkan dan mungkin tak bermakna,
seperti kehidupan.
371
00:17:41,719 --> 00:17:44,352
Kau tak bisa melarikan diri dari kamp bau ini
372
00:17:44,354 --> 00:17:45,553
karena kau tak pernah tahu
kapan mereka memanggil mu.
373
00:17:45,555 --> 00:17:49,023
karena kau sudah dibayar,
kau sudah dikontrak.
374
00:17:51,460 --> 00:17:53,493
Bagaimana pun, kami sangat menyukainya
375
00:17:53,495 --> 00:17:54,360
kami mulai membuat film sendiri.
376
00:17:55,562 --> 00:17:57,229
Action!
377
00:17:57,231 --> 00:17:59,097
Ide dibelakang masing-masing nya adalah...
378
00:17:59,099 --> 00:18:00,198
...kami ambil film yang kami suka
379
00:18:00,200 --> 00:18:01,699
dan buat judulnya jadi bodoh.
380
00:18:01,701 --> 00:18:03,267
Lalu membuat film baru
381
00:18:03,269 --> 00:18:05,102
untuk mencerminkan judul baru yang bodoh itu.
382
00:18:05,104 --> 00:18:07,104
Itulah rumus yang hanya akan
menghasilkan film yang buruk...
383
00:18:07,106 --> 00:18:09,606
...tapi untuk beberapa alasan
kami tetap menggunakannya.
384
00:18:52,812 --> 00:18:55,213
Kami sudah membuat 42 film.
385
00:18:55,215 --> 00:18:56,781
Kau akan berpikir kami telah berhenti
membuatnya sekarang.
386
00:18:56,783 --> 00:18:58,682
Tapi kami belum berhenti.
387
00:18:58,684 --> 00:19:00,417
Jujur, seperti kau tak dapat pergi kemana-mana.
388
00:19:00,419 --> 00:19:03,219
Kau tak dapat melarikan diri dari
tempat yang bau ini...
389
00:19:03,221 --> 00:19:04,820
...karena kau tak tahu
kapan mereka memanggil mu...
390
00:19:04,822 --> 00:19:08,523
dan kau telah dibayar untuk ada di sini,
itu adalah omong kosong.
391
00:19:08,525 --> 00:19:10,424
Yah, dan itu seperti, kau tahu,
392
00:19:10,426 --> 00:19:12,592
Aku tak bisa melakukan apa-apa.
Aku bukan orang yang bebas.
393
00:19:12,594 --> 00:19:16,395
Sesungguhnya, salah satu favorit ku dari karya kalian.
394
00:19:16,397 --> 00:19:19,231
Penyelidikan yang matang untuk sifat kekerasan.
395
00:19:19,233 --> 00:19:21,533
Dad, untuk milyaran kalinya,
396
00:19:21,535 --> 00:19:22,767
kau tak diijinkan menonton ini.
397
00:19:23,769 --> 00:19:25,436
Aku seorang penggemar.
398
00:19:27,539 --> 00:19:29,273
Kau akan mengunjungi gadis itu lagi?
399
00:19:30,608 --> 00:19:33,176
Maksud ku, mungkin, yah.
400
00:19:33,178 --> 00:19:34,610
Kau akan bermain dengan cewek itu?
401
00:19:34,612 --> 00:19:37,346
Tidak. Tidak seperti itu.
402
00:19:37,348 --> 00:19:38,680
Yah, itu tidak benar.
403
00:19:38,682 --> 00:19:40,314
Maksud ku, ini bisa jadi kesempatan terakhirnya di bumi
404
00:19:40,316 --> 00:19:41,648
untuk bersama laki-laki.
405
00:19:41,650 --> 00:19:43,116
Ini bukan tentang mu.
406
00:19:43,118 --> 00:19:43,850
Earl!
407
00:19:45,319 --> 00:19:47,353
Pertama-tama, jika setinggi itu pertaruhan nya,
408
00:19:47,355 --> 00:19:48,854
mungkin tidak akan bisa mendapatkan penis.
409
00:19:50,223 --> 00:19:52,357
Apakah aku pernah menyinggung tentang penis?
410
00:19:52,359 --> 00:19:54,559
Tidak.
411
00:19:54,561 --> 00:19:58,162
Jenis kanker apa sih acute myelogenous leukemia itu?
412
00:19:59,297 --> 00:20:01,531
Kau tahu, kanker dari, eh...
413
00:20:02,666 --> 00:20:04,199
...hal itu.
414
00:20:05,701 --> 00:20:07,802
Itu omong kosong!
415
00:20:07,804 --> 00:20:10,871
Perang Antietam adalah hari paling berdarah
416
00:20:10,873 --> 00:20:11,605
dalam sejarah Amerika.
417
00:20:11,607 --> 00:20:14,674
Anak-anak, apa yang harus kalian
katakan pada diri kalian?
418
00:20:14,676 --> 00:20:15,574
Hargai penelitian nya.
419
00:20:16,910 --> 00:20:19,377
Itulah yang ku bicarakan!
420
00:20:19,379 --> 00:20:21,178
Baiklah, lari selamatkan hidup kalian.
421
00:20:21,180 --> 00:20:22,712
Selamatkan diri kalian.
Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo.
422
00:20:23,513 --> 00:20:25,680
Kerja bagus hari ini, semuanya.
423
00:20:25,682 --> 00:20:28,516
Kerja bagus. Aku menyukainya. Hal bagus.
424
00:20:28,518 --> 00:20:30,451
Kerja bagus. Kerja yang baik sekali hari ini.
425
00:20:30,453 --> 00:20:32,386
Baik sekali. Kerja baik. Hei, bisa aku bicara pada mu?
426
00:20:32,388 --> 00:20:33,387
Bisa aku bicara pada mu sebentar?
427
00:20:33,389 --> 00:20:35,455
Tentu, Greg, ada apa?
428
00:20:35,457 --> 00:20:38,925
Eh, apakah kau tahu fakta tentang leukemia?
429
00:20:38,927 --> 00:20:40,626
Leukemia?
430
00:20:40,628 --> 00:20:44,695
Yah, itu adalah kanker dari darah
dan/atau sumsum tulang.
431
00:20:44,862 --> 00:20:46,562
Mengapa?
432
00:20:46,564 --> 00:20:48,830
Benar, jadi tersebar di seluruh tubuh?
433
00:20:48,832 --> 00:20:50,665
Itulah faktanya, ya.
434
00:20:50,667 --> 00:20:53,300
Berapa lama orang akan meninggal karena nya?
435
00:20:53,302 --> 00:20:54,868
Ku pikir kebanyakan bisa disembuhkan, bro.
436
00:20:54,870 --> 00:20:56,536
Mengapa kau bertanya?
437
00:20:56,538 --> 00:20:59,472
Nah, kau tahu Rachel Kushner mengidap leukemia, kan?
438
00:20:59,474 --> 00:21:00,573
Tunggu, Rachel menderita apa?
439
00:21:01,608 --> 00:21:03,508
Aku seperti, orang bodoh yang inovatif.
440
00:21:05,477 --> 00:21:07,945
Semua orang akan mengetahuinya cepat atau lambat.
441
00:21:07,947 --> 00:21:10,280
Hanya aku tidak suka untuk berbagi semua tentang diri ku.
442
00:21:10,282 --> 00:21:11,314
Aku juga sama.
443
00:21:12,215 --> 00:21:14,349
Kau tahu, satu hal yang bisa kau lakukan
444
00:21:14,351 --> 00:21:15,616
jika kau tak ingin berbicara pada siapa saja...
445
00:21:15,618 --> 00:21:16,917
...adalah memasuki alam bawah sadar.
446
00:21:19,654 --> 00:21:20,920
Mari, berpura-puralah kau seseorang yang menjengkelkan.
447
00:21:28,961 --> 00:21:30,461
"Hai, Rachel.
448
00:21:30,463 --> 00:21:31,595
"Aku sangat menyesal kau mengidap kanker."
449
00:21:45,775 --> 00:21:46,741
Apakah pernah berhasil?
450
00:21:46,743 --> 00:21:50,745
Yah, tentu. Itu selalu berhasil.
451
00:21:50,747 --> 00:21:52,980
Itu disebut perlawanan pasif.
452
00:21:52,982 --> 00:21:55,449
Kau tahu, itu yang Gandhi lakukan.
453
00:21:55,451 --> 00:21:57,284
Aku sangat yakin Gandhi tak pernah
lakukan hal bawah sadar.
454
00:22:00,554 --> 00:22:03,389
Karena itulah India mendapatkan kemerdekaan.
Mari, cobalah.
455
00:22:06,926 --> 00:22:08,426
Tidak.
456
00:22:08,428 --> 00:22:09,427
Ayolah, ini mudah.
457
00:22:11,997 --> 00:22:14,798
Oke. Atau hal lain yang bisa kau lakukan hanya
458
00:22:14,800 --> 00:22:16,299
berpura-pura meninggal.
459
00:22:17,701 --> 00:22:19,435
Katakan sesuatu yang mengesalkan pada ku.
460
00:22:19,437 --> 00:22:20,402
Em...
461
00:22:22,338 --> 00:22:24,406
"Hei, Rachel. Aku hanya ingin kau ingat
462
00:22:24,408 --> 00:22:26,374
"bahwa kanker mu adalah bagian dari rencana Tuhan."
463
00:22:33,014 --> 00:22:34,748
Hei, bajingan.
464
00:22:34,750 --> 00:22:36,082
Ya, aku di sini.
465
00:22:37,117 --> 00:22:38,717
Hanya untuk meluruskan hal ini,
466
00:22:38,719 --> 00:22:40,418
kau menganjurkan gadis mengidap kanker...
467
00:22:40,420 --> 00:22:42,420
...untuk berpura-pura meninggal.
468
00:22:43,622 --> 00:22:45,055
Tidak, sungguh.
469
00:22:45,057 --> 00:22:46,990
Pikirkan apa yang akan kau lakukan di sini, brengsek.
470
00:22:46,992 --> 00:22:48,624
Aku telah membuat wajah ku
mengerang seperti Wolverine
471
00:22:48,626 --> 00:22:49,925
di tembok gadis ini...
472
00:22:49,927 --> 00:22:51,760
...untuk lima seperempat tahun,
473
00:22:51,762 --> 00:22:53,061
dan pada saat ini, mungkin hanya
aku yang tetap di sini...
474
00:22:53,063 --> 00:22:54,695
...karena dia merasa bersalah
475
00:22:54,697 --> 00:22:56,396
atau merasa tak setia jika menurunkan ku.
476
00:22:56,398 --> 00:22:57,997
Tapi aku akan terkutuk jika ku biarkan
477
00:22:57,999 --> 00:22:59,531
orang brengsek seperti mu masuk ke sini...
478
00:22:59,533 --> 00:23:00,832
...berbuat bodoh di tempat ini!
479
00:23:00,834 --> 00:23:02,066
Tidak dalam pengawasanku, nak.
480
00:23:02,068 --> 00:23:03,100
Greg, ada yang salah?
481
00:23:05,603 --> 00:23:06,903
Aku sangat menyesal.
482
00:23:08,639 --> 00:23:10,406
Tidak seharusnya aku mengatakan pada mu
untuk berpura-pura meninggal.
483
00:23:10,408 --> 00:23:11,840
Itu sangat tidak berperasaan.
484
00:23:13,142 --> 00:23:14,876
Maksud ku, aku sakit. Aku tidak akan meninggal.
485
00:23:14,878 --> 00:23:17,111
Yah, aku tahu, tapi aku hanya...
486
00:23:17,113 --> 00:23:19,379
Sekarang aku jadi aneh karenanya.
487
00:23:19,381 --> 00:23:21,714
Dan aku tak bisa jadi tidak aneh karena aku hanya--
488
00:23:21,716 --> 00:23:23,148
Meskipun apa yang kau katakan,
489
00:23:23,150 --> 00:23:24,983
Aku jelas hanya duduk di sini berpikir...
490
00:23:24,985 --> 00:23:26,150
..."meninggal, meninggal, meninggal, meninggal."
491
00:23:39,162 --> 00:23:41,630
Itu yang aku bicarakan!
492
00:23:44,099 --> 00:23:46,567
Jadi jika ini adalah kisah romantis yang menyentuh...
493
00:23:46,569 --> 00:23:47,801
...ini mungkin dimana perasaan baru
494
00:23:47,803 --> 00:23:49,002
akan menyapu ku...
495
00:23:49,004 --> 00:23:52,405
dan tiba-tiba kita akan bercinta dengan berapi-api...
496
00:23:52,407 --> 00:23:53,572
...dengan api dari seribu matahari.
497
00:23:58,777 --> 00:24:00,778
Tapi ini bukan kisah romantis yang menyentuh.
498
00:24:00,780 --> 00:24:02,713
Meskipun begitu... Yah.
499
00:24:02,715 --> 00:24:04,481
Tapi kami tetap menjadi teman.
500
00:24:12,056 --> 00:24:14,457
Hal tentang Daniel Craig adalah, dia punya aksen, kan?
501
00:24:14,459 --> 00:24:17,193
Jadi dia terbiasa berbicara dengan
mulutnya dalam bentuk aneh...
502
00:24:17,195 --> 00:24:19,595
...mungkin itu alasannya di punya bibir cemberut,
seperti wanita.
503
00:24:19,597 --> 00:24:22,464
Teknologi yang dapat dijilat, seperti,
Aku dapat meng-sms mu roti isi.
504
00:24:22,466 --> 00:24:26,668
Ada tombol di tengkuk leher nya, di bawah kulit.
505
00:24:26,670 --> 00:24:29,003
Hanya perlu menekannya, jika kau ingin dia berhenti.
506
00:24:29,005 --> 00:24:31,071
Apa kau percaya binatang hidup di rumah kita,
507
00:24:31,073 --> 00:24:32,772
dan semua setuju saja mengenai itu?
508
00:24:32,774 --> 00:24:34,673
Seperti, binatang yang nyata?
509
00:24:34,675 --> 00:24:36,775
Ngomong-ngomong. Kau yang bicara sekarang.
510
00:24:37,543 --> 00:24:39,610
Maksud mu, bicara tentang kanker?
511
00:24:39,612 --> 00:24:42,045
Hanya jika kau menginginkan nya.
512
00:24:42,047 --> 00:24:43,713
Bagian terburuknya adalah melihat ibu ku
513
00:24:43,715 --> 00:24:46,716
berusaha mengatasi semuanya.
514
00:24:46,718 --> 00:24:48,451
Dan terkadang, maksud ku, ku pikir jika akhirnya
515
00:24:48,453 --> 00:24:50,753
dia sendirian di rumah...
516
00:24:50,755 --> 00:24:52,488
Dia tak punya siapa-siapa. Dia dan ayah ku saling benci.
517
00:24:52,490 --> 00:24:53,989
Dia tak punya saudara kandung.
518
00:24:53,991 --> 00:24:55,523
Aku tak tahu apa yang dilakukan nya.
519
00:24:57,759 --> 00:24:59,126
Jangan menangis.
520
00:24:59,128 --> 00:25:01,728
Aku tidak menangis.
521
00:25:01,730 --> 00:25:03,930
Benar, yah, kau tahu, kau bisa menangis jika kau butuh.
522
00:25:03,932 --> 00:25:05,598
Ku pikir kau berkata, "Jangan menangis."
523
00:25:08,768 --> 00:25:10,135
Aku dan ayah ku biasa berjalan ke sekitar kompleks
524
00:25:10,137 --> 00:25:12,670
dan menghitung tupai.
525
00:25:12,672 --> 00:25:14,605
Mengapa? Apa dia bekerja untuk, seperti, sensus tupai?
526
00:25:14,607 --> 00:25:16,006
Tidak, itu hanya sesuatu yang kami lakukan
527
00:25:16,008 --> 00:25:18,241
ketika ada waktu untuk kami habiskan bersama.
528
00:25:18,243 --> 00:25:19,675
Kami bahkan tidak bicara apa pun ketika kami melakukannya.
529
00:25:19,677 --> 00:25:21,643
Yang kami katakan hanya hal-hal seperti:
530
00:25:21,645 --> 00:25:24,679
"Tupai, tujuh."
"Dua tupai, sembilan."
531
00:25:24,681 --> 00:25:28,482
Tuhan. Kau harus menukarkan ayah mu secepatnya.
532
00:25:28,484 --> 00:25:29,516
Aku masuk dalam kelompok apa?
533
00:25:29,518 --> 00:25:30,984
Apa?
534
00:25:30,986 --> 00:25:32,685
Kemarin kau katakan kau memetakan
535
00:25:32,687 --> 00:25:33,819
seluruh SMA dalam kelompok.
536
00:25:33,821 --> 00:25:35,220
Apa kelompok ku?
537
00:25:35,222 --> 00:25:37,555
Sungguh?
Yah.
538
00:25:37,557 --> 00:25:40,824
Gadis-gadis Yahudi senior yang membosankan,
Sub kelompok 2-A.
539
00:25:42,194 --> 00:25:43,726
Tolong hargai kejujuran ku sekarang.
540
00:25:43,728 --> 00:25:44,560
Kau bajingan.
541
00:25:45,728 --> 00:25:47,862
Apa kelompok mu?
542
00:25:47,864 --> 00:25:51,031
Eh, sebenarnya aku tidak masuk dalam kelompok.
543
00:25:51,033 --> 00:25:53,666
Aku hanya tak akan masuk kelompok yang tidak buruk.
544
00:25:54,634 --> 00:25:57,268
Kau tahu, aku sangat aneh
545
00:25:57,270 --> 00:25:59,003
dan aku punya wajah seperti tupai tanah kecil.
546
00:25:59,005 --> 00:26:00,270
Jadi...
547
00:26:00,272 --> 00:26:01,971
Kau tak benar-benar memikirkan itu.
548
00:26:02,839 --> 00:26:04,673
Tidak, aku tidak berpikir begitu.
549
00:26:04,675 --> 00:26:06,808
Aku tahu itu.
550
00:26:06,810 --> 00:26:09,911
Aku hanya merasa seperti, kau tahu,
untuk anak seperti ku...
551
00:26:11,280 --> 00:26:14,615
...di SMA, skenario terbaik,
552
00:26:14,617 --> 00:26:16,283
hanya...bertahan hidup. Kau tahu?
553
00:26:16,285 --> 00:26:19,252
Bertahan hidup tanpa membuat musuh bebuyutan...
554
00:26:19,254 --> 00:26:21,687
...atau memalukan diri mu sendiri selamanya.
555
00:26:21,689 --> 00:26:24,122
Hanya bertahan hidup sampai kuliah?
556
00:26:24,124 --> 00:26:26,924
Kuliah? Tidak. Ya Tuhan, kuliah akan bertambah buruk.
557
00:26:27,158 --> 00:26:28,925
Apa?
558
00:26:28,927 --> 00:26:31,661
Maksud ku, setidaknya di SMA, berakhir pada pukul 3...
559
00:26:31,663 --> 00:26:34,797
...dan ank-anaknya kebanyakan aku sudah kenal sekarang.
560
00:26:34,799 --> 00:26:36,665
Tapi kuliah akan jadi orang asing tanpa henti.
561
00:26:36,667 --> 00:26:38,166
Dan beberapa dari mereka bahkan tinggal di kamar mu.
562
00:26:38,168 --> 00:26:40,701
Itu seperti, kau tidak akan pernah bisa santai.
563
00:26:40,703 --> 00:26:42,969
Ku lihat diri ku meninggal karena
serangan panik dalam dua minggu pertama.
564
00:26:43,904 --> 00:26:45,971
Aku mungkin tidak mendaftar.
565
00:26:45,973 --> 00:26:48,640
Itu adalah kata-kata mu yang paling bodoh
yang pernah kudengar.
566
00:26:48,642 --> 00:26:50,642
Itu mungkin tidak termasuk lima besar.
567
00:26:51,810 --> 00:26:54,812
Dan, kau tahu, SMA, Universitas,
568
00:26:54,814 --> 00:26:56,113
kita diharuskan menghabiskan
tahun-tahun dalam hidup kita...
569
00:26:56,115 --> 00:26:58,148
...dalam kelompok orang-orang yang dipilih secara acak
570
00:26:58,150 --> 00:26:59,883
yang tidak ada persamaannya sengan kita.
571
00:26:59,885 --> 00:27:01,117
Itu adalah mimpi buruk.
572
00:27:02,152 --> 00:27:04,153
Kalau ada yang berkata lain, dia berbohong.
573
00:27:05,722 --> 00:27:07,055
Selamat, Greg.
574
00:27:07,057 --> 00:27:08,222
Besok, kau akan makan siang dengan
575
00:27:08,224 --> 00:27:10,757
Gadis-gadis Yahudi senior yang membosankan,
Sub kelompok 2-A.
576
00:27:14,627 --> 00:27:15,693
Jadi di mana kau biasanya duduk?
577
00:27:18,563 --> 00:27:20,697
Itu benar-benar seperti kita mencoba
makan siang di Kandahar.
578
00:27:24,868 --> 00:27:27,903
Rachel, kami baru saja mengetahui
tema dari pesta dansa tahun ini:
579
00:27:27,905 --> 00:27:29,871
"A Knight to Remember."
(Ksatria Untuk Dikenang)
(K.Malam Untuk Dikenang)
580
00:27:29,873 --> 00:27:31,873
Malam dengan "K" pesta dansa abad pertengahan!
581
00:27:31,875 --> 00:27:34,075
Bukankah pesta dansa masih 6 bulan lagi?
582
00:27:34,077 --> 00:27:35,242
Hai, teman-teman. Ini Greg,
583
00:27:35,244 --> 00:27:37,244
dia akan duduk dengan kita hari ini.
584
00:27:37,246 --> 00:27:39,779
Ada yang butuh sendok? Tidak ada?
585
00:27:42,048 --> 00:27:43,114
Halo.
586
00:27:45,584 --> 00:27:48,218
Jadi, Greg, mengapa kau duduk dengan kami hari ini?
587
00:27:48,220 --> 00:27:50,753
Kau tahu, ini makan siang.
588
00:27:50,755 --> 00:27:52,988
Kau harus makan di suatu tempat.
Tak bisa berdiri dan makan.
589
00:27:52,990 --> 00:27:55,924
Kau dan Rachel tiba-tiba jadi sangat bersahabat.
590
00:27:56,091 --> 00:27:58,125
Yah.
591
00:27:58,127 --> 00:27:59,693
Kau hanya bicara dengan nya karena dia mengidap kanker.
592
00:27:59,695 --> 00:28:01,127
Apa?
593
00:28:01,129 --> 00:28:03,596
Greg, kau nongkrong dengan Rachel sekali.
594
00:28:03,598 --> 00:28:04,897
Kau berteman dengan nya untuk merasa
baik pada diri mu sendiri.
595
00:28:04,899 --> 00:28:06,298
Tidak, aku tidak.
596
00:28:06,300 --> 00:28:07,132
Siapa yang melakukan itu?
597
00:28:11,370 --> 00:28:12,169
Kalian keberatan jika aku duduk dengan kalian?
598
00:28:12,171 --> 00:28:13,069
Tentu tidak.
599
00:28:15,972 --> 00:28:17,372
Maaf, itu a...
600
00:28:17,374 --> 00:28:19,040
Itu adalah bantal. Itu seharusnya jadi bayi,
601
00:28:19,042 --> 00:28:20,875
untuk kelas kesehatan.
602
00:28:20,877 --> 00:28:22,042
Kalian pikir itu aman di sini?
603
00:28:22,044 --> 00:28:23,076
Sebuah bantal?
604
00:28:24,311 --> 00:28:25,311
Greg, bagaimana menurut mu?
605
00:28:25,979 --> 00:28:27,646
Mmm, aku tak tahu.
606
00:28:27,648 --> 00:28:29,014
Lebih baik jangan membuatnya terlalu dekat dengan ku,
607
00:28:29,016 --> 00:28:31,182
kalau tidak aku bisa masturbasi dengannya.
608
00:28:32,751 --> 00:28:34,184
Ih, Greg, itu aneh dan jijik.
609
00:28:39,156 --> 00:28:40,689
Hei, semua,
610
00:28:40,691 --> 00:28:42,924
lihatlah jalan Tyrannosaurus dari Scott Mayhew.
611
00:28:42,926 --> 00:28:44,759
Itu adalah cara yang baik untuk pindah dari titik A ke B.
612
00:28:45,627 --> 00:28:46,994
Itu sangat kasar, Greg.
613
00:28:46,996 --> 00:28:48,228
Ku pikir dia mendengar mu.
614
00:28:54,767 --> 00:28:55,967
Dan hanya seperti itu...
615
00:28:57,769 --> 00:28:59,703
...8 tahun berusaha dengan hati-hati agar
616
00:28:59,705 --> 00:29:02,005
tak kasat mata...hilang.
617
00:29:02,941 --> 00:29:03,906
Tamat.
618
00:29:05,208 --> 00:29:07,342
Ibu mu membuat kue?
619
00:29:07,344 --> 00:29:11,045
Tidak, Aku menang main kartu dengan Ill Phil.
620
00:29:11,047 --> 00:29:14,215
Jadi lelah mengalahkan mu terus.
621
00:29:14,217 --> 00:29:16,750
Mengapa mereka menyebutnya Scholar Horizons Biology?
622
00:29:16,752 --> 00:29:20,019
Mungkin mereka harus menyebutnya Scholar Horizons Tonk.
623
00:29:20,021 --> 00:29:21,520
Atau Sesekali Sepakbola Kertas.
624
00:29:21,522 --> 00:29:23,188
Kafir.
625
00:29:23,190 --> 00:29:24,455
Ada apa? Hai, Pak McCarthy.
626
00:29:26,191 --> 00:29:27,191
Wow.
627
00:29:28,393 --> 00:29:32,195
Earl, fakta, makan siang itu adalah sampah.
628
00:29:32,197 --> 00:29:35,398
Kau benar-benar meracuni diri mu tepat di hadapan kami.
629
00:29:35,400 --> 00:29:37,166
Setidaknya aku tidak makan
630
00:29:37,168 --> 00:29:39,868
sup tentakel yang terlihat seperti rumput laut.
631
00:29:39,870 --> 00:29:42,503
Sungguh, makanan ini enak.
632
00:29:42,505 --> 00:29:44,805
Ini makanan Vietnam. Namanya Pho.
633
00:29:44,807 --> 00:29:46,840
Ini "Pho-nomenal."
634
00:29:46,842 --> 00:29:47,974
Nah, kapan-kapan aku akan mencobanya.
635
00:29:48,141 --> 00:29:49,107
Mmm.
636
00:29:50,509 --> 00:29:52,209
Kau ingin mencobanya?
Yah.
637
00:29:52,211 --> 00:29:53,977
Yah, tidak.
638
00:29:53,979 --> 00:29:56,245
Sangat terlarang untuk ku untuk memberi mu makanan.
639
00:29:56,247 --> 00:29:57,379
Bagaimana pun, jika kau pergi ke...
640
00:29:59,148 --> 00:30:01,482
...Super Saigon Flavor milik Thuyen
641
00:30:01,484 --> 00:30:03,083
di Lawrenceville...
642
00:30:03,085 --> 00:30:05,051
...dan carilah Thuyen.
643
00:30:05,053 --> 00:30:07,519
Katakan padanya untuk ditagihkan pada ku.
Semua akan beres.
644
00:30:10,523 --> 00:30:12,991
Aku tak akan pergi ke Lawrenceville.
645
00:30:12,993 --> 00:30:14,258
Baiklah.
646
00:30:16,561 --> 00:30:18,227
Aku harus permisi.
647
00:30:21,864 --> 00:30:23,197
Anak-anak.
648
00:30:23,199 --> 00:30:24,898
Hargai penelitian nya.
649
00:30:24,900 --> 00:30:25,531
Hargai!
650
00:30:32,938 --> 00:30:34,471
Ya Tuhan! Kau tahu, orang mengira bahwa
651
00:30:34,473 --> 00:30:36,172
Rachel dan aku berpacaran.
652
00:30:36,174 --> 00:30:37,806
Ini menghancurkan hidup ku.
653
00:30:37,808 --> 00:30:40,475
Hari ini aku mengancam untuk
berbuat mesum kepada bayi palsu.
654
00:30:40,477 --> 00:30:43,110
Dan aku menjadi musuh bebuyutan Scott Mayhew.
655
00:30:43,112 --> 00:30:44,478
Yang keduanya adalah salah Rachel.
656
00:30:45,880 --> 00:30:48,014
Maaf, tapi memang betul.
657
00:30:48,016 --> 00:30:50,916
Pastinya aku seorang brengsek yang mengeluhkan itu.
658
00:30:50,918 --> 00:30:52,851
Maksud ku, aku seorang brengsek yang mengeluhkan itu.
659
00:30:53,853 --> 00:30:55,854
Aku tak bermaksud begitu.
660
00:30:55,856 --> 00:30:57,288
Lebih baik bermain dengan cewek.
661
00:31:02,226 --> 00:31:03,893
Apa ini terasa aneh bagi mu?
662
00:32:01,380 --> 00:32:03,047
Sup nya berisi narkoba.
663
00:32:08,218 --> 00:32:09,250
Wooa!
664
00:32:14,522 --> 00:32:16,055
McCarthy pasti memasukkan ganja ke dalam sup itu
665
00:32:16,057 --> 00:32:17,356
karena otak ku mencoba memakan dirinya sendiri.
666
00:32:17,358 --> 00:32:18,990
Oh, Tuhan ku.
667
00:32:18,992 --> 00:32:20,358
Aku harus mengunjungi Rachel sekarang.
668
00:32:20,360 --> 00:32:22,093
Oke, yah, lakukan lah.
669
00:32:22,095 --> 00:32:24,161
Aku akan di rumah mu memakan habis makanan ayah mu.
670
00:32:24,163 --> 00:32:25,996
Tidak! Kau harus datang menolong!
671
00:32:25,998 --> 00:32:27,163
Menolong apa?
672
00:32:27,165 --> 00:32:28,130
Tolong!
673
00:32:31,400 --> 00:32:33,067
Hei, di kelas, apakah McCarthy bertindak seperti,
674
00:32:33,069 --> 00:32:34,334
mabuk dan sebagainya?
675
00:32:35,302 --> 00:32:37,202
Eh, Aku tak tahu. Mungkin.
676
00:32:37,204 --> 00:32:38,636
Yah, sesekali.
677
00:32:38,638 --> 00:32:40,537
Yah, tidak sesekali,
678
00:32:40,539 --> 00:32:42,038
tapi kau tahu apa yang aku--
Kau tahu bagaimana dia.
679
00:32:42,040 --> 00:32:44,106
Terkutuk lah, nak.
680
00:32:44,108 --> 00:32:46,208
Kau bahkan tak bisa membuat kalimat lengkap.
681
00:32:46,210 --> 00:32:49,144
Itu gila kalau Pak McCarthy memakan sup dengan narkoba.
682
00:32:49,146 --> 00:32:51,379
Hei, ayolah, pelankan suaramu.
683
00:33:03,992 --> 00:33:05,592
Kita tak bisa mengatakan pada
siapa pun kita menggunakan narkoba.
684
00:33:05,594 --> 00:33:06,993
Mengapa tidak?
685
00:33:09,396 --> 00:33:11,163
Karena nanti mereka mengetahuinya.
686
00:33:30,514 --> 00:33:33,282
Ini tikus kecil ku yang rendah hati.
687
00:33:33,284 --> 00:33:35,317
Dan siapa teman nya tikus kecil?
688
00:33:37,286 --> 00:33:39,954
Earl Jackson.
689
00:33:39,956 --> 00:33:43,424
Earl hanya rekan kerja ku,
dan, eh, dia orang yang hebat.
690
00:33:43,426 --> 00:33:45,559
Kami hanya jalan berkeliling kompleks, kau tahu.
691
00:33:45,561 --> 00:33:48,395
Tak melakukan apa-apa,
692
00:33:48,397 --> 00:33:49,996
dan hanya ingin datang dan berkata "Apa kabar?"
693
00:33:49,998 --> 00:33:52,231
Karena Rachel akan kehilangan rambut nya.
694
00:33:52,233 --> 00:33:53,699
Mmm. Jadi hanya ingin berkata,
695
00:33:53,701 --> 00:33:57,335
kau tahu, "Selamat tinggal rambut. Baguslah."
696
00:33:57,337 --> 00:34:00,037
Dia akan terlihat bagus tanpa rambut.
Itu faktanya, jadi...
697
00:34:00,039 --> 00:34:02,005
Yah, aku hanya ingin berkata apa kabar.
698
00:34:02,007 --> 00:34:05,041
Rachel! Kita dapat dua tikus kecil laki-laki yang manis
699
00:34:05,043 --> 00:34:06,342
di depan pintu kita yang ingin berkata hai!
700
00:34:10,046 --> 00:34:14,315
Apakah kalian dua...tikus ingin sedikit keju?
701
00:34:18,386 --> 00:34:19,486
Oke.
702
00:34:26,693 --> 00:34:29,327
Aku suka kamar mu, Rachel.
703
00:34:29,329 --> 00:34:31,629
Terima kasih. Greg berpikir ini terlalu kecewekan.
704
00:34:31,631 --> 00:34:34,264
Tidak, aku suka kecewekan, ku pikir ini baik.
705
00:34:34,266 --> 00:34:35,632
Yah, ini tidak terlalu kecewekan.
706
00:34:35,634 --> 00:34:38,434
"Yo, ada bantal merah jambu."
707
00:34:38,436 --> 00:34:40,169
Maksud ku, poster Hello Kitty
708
00:34:40,171 --> 00:34:42,437
dan coklat dan pria telanjang di dinding.
709
00:34:42,439 --> 00:34:44,572
Membuat ku ingin sekali muntah.
710
00:34:44,574 --> 00:34:47,074
Hei, jika kau ingin muntah, jangan di sini, oke?
711
00:34:47,076 --> 00:34:47,741
Ini kamar nya.
712
00:34:49,410 --> 00:34:51,511
Ngomong-ngomong.
713
00:34:51,513 --> 00:34:53,646
Rachel, kami hanya ingin tahu kabar mu.
714
00:34:54,214 --> 00:34:55,614
Terima kasih.
715
00:34:55,616 --> 00:34:58,283
Yah, kemoterapi. Sangat menyebalkan.
716
00:34:58,285 --> 00:34:59,217
Greg.
717
00:35:00,519 --> 00:35:03,454
Ada apa, bro? Jangan katakan itu menyebalkan, bodoh!
718
00:35:03,456 --> 00:35:05,489
Itu memang menyebalkan.
719
00:35:05,491 --> 00:35:07,390
Yah, tapi maksud ku, kau harus lakukan apa yang perlu.
720
00:35:07,392 --> 00:35:08,524
Yah, ku rasa.
721
00:35:10,493 --> 00:35:11,459
Em...
722
00:35:14,029 --> 00:35:15,562
Eh...
723
00:35:15,564 --> 00:35:17,130
Lihat, kalian bisa pergi kalau kalian mau.
724
00:35:17,132 --> 00:35:18,631
Kita sedang pakai narkoba. Oh, sial!
725
00:35:18,633 --> 00:35:20,332
Mengapa kalian memakai narkoba?
726
00:35:20,334 --> 00:35:21,700
Nah, kami tidak sengaja memakai narkoba.
727
00:35:21,702 --> 00:35:23,201
"Tidak sengaja"?
728
00:35:23,203 --> 00:35:25,169
McCarthy memberikan kami sup.
729
00:35:25,171 --> 00:35:27,404
Yah, McCarthy memberi kami,
730
00:35:27,406 --> 00:35:29,339
kau tahu, hanya sup yang biasa...
731
00:35:29,341 --> 00:35:30,406
...lalu, itu adalah sup terakhir
732
00:35:30,408 --> 00:35:31,507
jadi kami harus mendapatkannya lagi...
733
00:35:31,509 --> 00:35:33,575
...dari sebuah restoran,
734
00:35:33,577 --> 00:35:35,343
di lantai lima dari gedung kantor.
735
00:35:35,345 --> 00:35:36,777
Dan dalam gedung yang sama,
736
00:35:36,779 --> 00:35:38,145
ada kedutaan Jamaika...
737
00:35:38,147 --> 00:35:40,680
...dan kami akhirnya terjebak
738
00:35:40,682 --> 00:35:42,415
dalam lift dengan orang Rastafarian...
739
00:35:42,417 --> 00:35:45,217
...dan dia memakai narkoba di dalamnya, jadi...
740
00:35:45,219 --> 00:35:47,752
Kami tertahan di sana selama, kira-kira, 25 menit...
741
00:35:47,754 --> 00:35:48,686
...dan kami harus menghirup udara marijuana yang aneh.
742
00:35:48,688 --> 00:35:50,587
Earl, apa aku benar?
743
00:35:50,589 --> 00:35:51,654
Itu yang sebenarnya terjadi.
744
00:35:52,822 --> 00:35:55,490
Kalian mendapatkan petualangan yang menarik.
745
00:35:55,492 --> 00:35:58,125
Dipengaruhi narkoba sangat mengesalkan.
746
00:35:58,127 --> 00:36:00,093
Dikelilingi orang yang dipengaruhi narkoba mengesalkan.
747
00:36:00,095 --> 00:36:03,563
Seluruh keadaan ini, sangat menyesal, mengesalkan.
Aku minta maaf.
748
00:36:03,565 --> 00:36:06,132
Yo, yo. Apa masalah mu?
749
00:36:06,134 --> 00:36:07,600
Minta maaf dan semacamnya,
750
00:36:07,602 --> 00:36:09,101
omong kosong dengan permintaan maaf mu.
751
00:36:09,103 --> 00:36:11,203
Lihat, kami kemari bukan untuk itu. Oke?
752
00:36:11,205 --> 00:36:12,404
Kau ingin pertolongan, kau akan mengajak gadis ini keluar
753
00:36:12,406 --> 00:36:13,772
untuk membeli es krim.
754
00:36:14,774 --> 00:36:16,775
Dan aku juga, karena aku menyukainya.
755
00:36:16,777 --> 00:36:18,109
Kau suka es krim?
756
00:36:18,111 --> 00:36:19,777
Yah.
757
00:36:19,779 --> 00:36:21,445
Jadi, kau kenal Greg di sekolah?
758
00:36:22,580 --> 00:36:24,781
Aku kenal Greg sejak kami kecil.
759
00:36:24,783 --> 00:36:26,516
Kau tahu, aku masuk taman kanak-kanak kalian, kan?
760
00:36:26,518 --> 00:36:28,217
Benarkah?
761
00:36:28,219 --> 00:36:29,751
Mmm-hmm. Aku ingat kau.
762
00:36:29,753 --> 00:36:31,786
Kau adalah gadis yang memanggil Justin Jones mesum...
763
00:36:31,788 --> 00:36:34,221
...karena menunjukkan para anak perempuan
tanda lahir di pantat nya.
764
00:36:34,223 --> 00:36:34,922
Oh, Tuhan ku, ya!
765
00:36:35,823 --> 00:36:37,824
Yah, dia berlari datang,
766
00:36:37,826 --> 00:36:39,926
menunjukkan pantat nya. Kau tenang saja.
767
00:36:39,928 --> 00:36:42,495
Berkata, "Justin, hanya orang mesum
menunjukkan pantat nya."
768
00:36:42,497 --> 00:36:43,696
Aku berada di sana.
769
00:36:43,698 --> 00:36:45,798
Aku tak percaya kau ingat itu.
770
00:36:45,800 --> 00:36:48,901
Kau adalah pahlawan. Membungkam pantat mesum nya.
771
00:36:48,903 --> 00:36:50,302
Aku tak pernah melupakan itu.
772
00:36:51,337 --> 00:36:53,438
Jadi kau dan Greg adalah rekan kerja?
773
00:36:53,440 --> 00:36:54,939
Tidak, kami berteman.
774
00:36:54,941 --> 00:36:57,541
Dia hanya benci memanggil orang teman nya.
Dia punya masalah.
775
00:36:57,543 --> 00:37:00,310
Yah, memang. Ada apa?
776
00:37:00,312 --> 00:37:02,712
Bahkan aku tidak tahu. Mungkin orang tua nya.
777
00:37:02,714 --> 00:37:04,647
Maksud ku, ibu nya selalu memberitahu nya
778
00:37:04,649 --> 00:37:06,782
betapa tampannya dia, kenyataannya tidak.
779
00:37:06,784 --> 00:37:09,484
Jadi dia perpikir dia tidak bisa mempercayai
siapa pun dekat dengan nya.
780
00:37:09,486 --> 00:37:10,918
Ayah nya yang aneh
781
00:37:10,920 --> 00:37:13,387
tidak bersosialisasi dengan siapa pun kecuali kucing nya.
782
00:37:13,389 --> 00:37:15,856
Jadi itulah panutannya tidak memiliki teman.
783
00:37:15,858 --> 00:37:17,624
Intinya, dia sangat takut
784
00:37:17,626 --> 00:37:19,626
memanggil seseorang teman nya...
785
00:37:19,628 --> 00:37:21,828
...dan mereka berkata, "Hei, bro, aku bukan teman mu."
786
00:37:21,830 --> 00:37:23,329
Lalu dia harus bunuh diri.
787
00:37:23,331 --> 00:37:25,297
Tapi bagaimana kau jadi rekan kerja?
788
00:37:25,299 --> 00:37:27,632
Kami, em, kami membuat film.
789
00:37:27,899 --> 00:37:29,733
Film?
790
00:37:29,735 --> 00:37:32,502
Yah. kami sudah beberapa tahun membuatnya.
791
00:37:32,504 --> 00:37:34,370
Kami punya, kira-kira semua ada 42.
792
00:37:34,838 --> 00:37:36,772
Greg! Kau tak pernah bercerita pada ku.
793
00:37:36,774 --> 00:37:38,306
Yah, kami tidak bernah mengatakannya pada siapa pun.
794
00:37:38,308 --> 00:37:40,308
Film-film itu jelek.
Maksud ku, film-film itu buruk sekali.
795
00:37:40,310 --> 00:37:42,510
Aku sangat yakin film-film itu tidak jelek.
796
00:37:42,512 --> 00:37:44,011
Nah, kau bisa melihatnya sendiri kalau kau mau.
797
00:37:44,779 --> 00:37:46,312
Kau yakin?
798
00:37:46,314 --> 00:37:47,313
Pasti, yah, tak perlu kuatir.
799
00:37:47,315 --> 00:37:48,480
Hanya jangan katakan pada siapa pun.
800
00:37:48,482 --> 00:37:49,547
Tidak, tentu, aku tidak akan.
801
00:37:51,316 --> 00:37:52,616
Baiklah, nak, berdiri lah.
802
00:37:52,618 --> 00:37:53,516
Kelihatannya baik.
803
00:37:54,484 --> 00:37:55,750
Kemana kita pergi?
804
00:38:23,473 --> 00:38:24,840
Kami bisa mengantar mu pulang.
805
00:38:24,842 --> 00:38:26,274
Dia butuh pemulihan,
806
00:38:26,276 --> 00:38:27,742
dan kau mungkin harus menjaga nya.
807
00:38:29,544 --> 00:38:30,744
Peace, peace.
808
00:38:30,746 --> 00:38:32,278
Terima kasih. Dah.
809
00:38:35,448 --> 00:38:37,549
Terkutuk kau, Earl.
810
00:38:37,551 --> 00:38:39,350
Nak, jangan mulai.
811
00:38:39,352 --> 00:38:40,551
Kaki babi.
812
00:38:45,523 --> 00:38:48,324
Jadi, kita sudah cukup jauh
ke dalam cerita bodoh ini...
813
00:38:48,326 --> 00:38:50,626
...dan kau mungkin berkata pada diri mu sendiri,
814
00:38:50,628 --> 00:38:52,594
"Hei. Aku menyukai gadis ini Rachel.
815
00:38:52,596 --> 00:38:55,363
"Dan aku akan sangat kesal
jika dia meninggal di akhirnya."
816
00:38:55,365 --> 00:38:58,399
jangan panik. Dia selamat.
817
00:38:59,634 --> 00:39:01,635
Jadi, semoganya, itu menenangkan mu.
818
00:39:03,571 --> 00:39:05,838
Meski pun, sebenarnya, mengapa demikian?
819
00:39:05,840 --> 00:39:08,974
Aku hanya kewalahan dengan antusias mu hari ini.
820
00:39:08,976 --> 00:39:10,442
Ku rasa kita hanya harus melakukannya
821
00:39:10,444 --> 00:39:11,943
dengan gaya yang kuno.
822
00:39:12,778 --> 00:39:14,578
Aku berpikir tentang salah satu dari kalian.
823
00:39:14,580 --> 00:39:15,979
Aku tak akan menyebutkan nama,
824
00:39:15,981 --> 00:39:17,814
tapi inisial mu...
825
00:39:17,816 --> 00:39:19,549
...adalah Scott Mayhew.
826
00:39:19,551 --> 00:39:21,584
Greg telah memberi tahu semua orang
827
00:39:21,586 --> 00:39:23,052
dalam sup mu ada marijuana nya.
828
00:39:23,054 --> 00:39:24,920
Aku tak mengatakan pada siapa pun.
829
00:39:24,922 --> 00:39:26,521
Aku dengar kau bicara tentangnya dalam kendaraan umum.
830
00:39:26,523 --> 00:39:28,022
Apakah itu faktanya, Greg?
831
00:39:30,759 --> 00:39:33,861
Lihat, kemarin, Earl dan aku tiba-tiba jadi mabuk.
832
00:39:33,863 --> 00:39:35,729
Dan itu setelah kami berdua memakan sup mu.
833
00:39:35,731 --> 00:39:36,963
Dan kami tidak merokok marijuana,
834
00:39:36,965 --> 00:39:38,798
yang aku tak pernah melakukannya, jadi...
835
00:39:38,800 --> 00:39:40,099
Sup mu pasti ada narkoba di dalamnya,
836
00:39:40,101 --> 00:39:41,767
karena hanya itulah satu-satunya yang kami makan...
837
00:39:41,769 --> 00:39:43,368
...selain beberapa kue yang kami dalat dari ill Phil,
838
00:39:43,370 --> 00:39:44,669
si bandar narkoba.
839
00:39:46,338 --> 00:39:48,639
Aha.
840
00:39:48,641 --> 00:39:50,974
Bagaimana kau tidak tahu penyebabnya karena kue-kue itu?
841
00:39:50,976 --> 00:39:53,910
Kau yang meneriakkan tentangnya di dalam bis.
842
00:39:53,912 --> 00:39:55,478
Yo, Greg!
843
00:39:55,480 --> 00:39:57,079
Apa kau mengadukan ku?
844
00:39:57,081 --> 00:39:58,513
Dia tidak mengadukan mu!
845
00:39:59,381 --> 00:40:00,681
Aku hadir di sana.
846
00:40:00,683 --> 00:40:02,649
Aku dengar kau mengolok-olok ku
847
00:40:02,651 --> 00:40:03,950
dihadapan selir-selir menjijikan mu.
848
00:40:04,851 --> 00:40:07,953
Kau telah membuat... musuh abadi.
849
00:40:07,955 --> 00:40:09,854
Dan aku tidak akan pernah berhenti mengganggu mu.
850
00:40:09,856 --> 00:40:12,389
Yah, kau membuat dua musuh abadi. Aku menusuk orang.
851
00:40:12,391 --> 00:40:13,857
Ya Tuhan.
852
00:40:46,519 --> 00:40:48,486
Jadi mereka belum berbuat apa-apa.
853
00:40:48,488 --> 00:40:50,688
Ini sudah sekitar sebulan.
854
00:40:50,690 --> 00:40:53,424
Mereka berkata bahwa mereka tidak akan
berhenti mengganggu ku...
855
00:40:53,426 --> 00:40:55,959
...jadi, cepat atau lambat... kau tahu...
856
00:40:55,961 --> 00:40:57,093
...akan diganggu.
857
00:41:00,430 --> 00:41:02,998
Maaf, lain kali aku akan membawakan bunga.
858
00:41:04,867 --> 00:41:06,934
Meski pun aku tak tahu di mana harus ku taruh.
859
00:41:06,936 --> 00:41:09,168
Sepertinya, satu-satunya tempat tinggal ember muntah.
860
00:41:12,138 --> 00:41:13,705
Bunga.
861
00:41:15,541 --> 00:41:16,741
Di mana kau muntah.
862
00:41:22,780 --> 00:41:24,013
Aku suka topi itu.
863
00:41:25,915 --> 00:41:27,148
Itu sangat manis.
864
00:41:32,154 --> 00:41:36,724
Lihat, aku tidak pernah sangat cantik...
865
00:41:36,726 --> 00:41:39,626
...dan tak masalah karena itu tak penting bagi ku.
866
00:41:39,927 --> 00:41:41,093
Tapi...
867
00:41:44,163 --> 00:41:45,863
Ku pikir akan lebih mudah jika terlihat seperti ini.
868
00:41:45,865 --> 00:41:46,997
Ternyata tidak.
869
00:41:49,967 --> 00:41:53,002
Semua orang datang dan melihat ku...
870
00:41:53,004 --> 00:41:54,970
...dan mereka jelas-jelas tidak suka.
871
00:41:56,772 --> 00:41:58,672
Jauh lebih sulit dari yang ku bayangkan.
872
00:41:59,140 --> 00:42:00,573
Hei, ayolah.
873
00:42:00,974 --> 00:42:02,507
Kau terlihat bagus.
874
00:42:02,509 --> 00:42:06,777
Aku jelek, Greg! Aku sangat jelek.
875
00:42:06,779 --> 00:42:08,745
Semua merasa mereka harus berbohong pada ku dan tak ada
876
00:42:08,747 --> 00:42:11,447
yang sadar betapa menghinanya itu.
877
00:42:11,449 --> 00:42:13,048
Semua berpikir mereka membantu, tapi tidak.
878
00:42:29,097 --> 00:42:30,197
Sini.
879
00:42:31,599 --> 00:42:32,899
Yang itu disebut Mono Rash.
880
00:42:32,901 --> 00:42:35,134
Didasarkan pada Rashomon karya Kurosawa.
881
00:42:35,136 --> 00:42:36,568
Alurnya dasarnya hanya Earl membunuh orang
882
00:42:36,570 --> 00:42:37,969
karena dia punya penyakit gatal...
883
00:42:37,971 --> 00:42:40,037
...dari mono, kau tahu, STD.
884
00:42:42,205 --> 00:42:45,073
Sebenarnya, kami harus mengerjakan
885
00:42:45,075 --> 00:42:47,508
penghormatan kami pada Apocalypse Now.
886
00:42:47,510 --> 00:42:49,576
Karya kami disebut A Box O' Lips, Wow,
887
00:42:49,578 --> 00:42:50,209
yang bahkan lebih buruk dari Mono Rash.
888
00:42:51,878 --> 00:42:53,979
Itu adalah film perang dimana dua orang ini
889
00:42:53,981 --> 00:42:55,647
turut dalam kekerasan perang yang amat buruk...
890
00:42:55,649 --> 00:42:57,915
...lalu mereka menemukan sekotak tulip.
891
00:42:57,917 --> 00:43:00,150
Box O' Lips, yah. Dan mereka hanya, "Wow."
892
00:43:00,152 --> 00:43:02,218
Mereka tidak dapat mengatasi
betapa hebatnya tulip-tulip itu,
893
00:43:02,220 --> 00:43:03,552
seperti, "A box o' lips, wow!"
894
00:43:04,987 --> 00:43:06,220
Bagian terburuknya adalah, tulip mungkin tidak
895
00:43:06,222 --> 00:43:07,721
masuk dalam anggaran lagi.
896
00:43:10,191 --> 00:43:11,591
Aku harusnya hanya diam di sini
897
00:43:11,593 --> 00:43:12,625
dan menjaga mu dari menonton itu.
898
00:43:13,159 --> 00:43:15,727
Tidak! aku baik-baik saja. Pergi dan buatlah.
899
00:43:15,729 --> 00:43:16,694
Oke.
900
00:43:19,497 --> 00:43:21,197
Oke. Selamat bersenang-senang menonton
901
00:43:21,199 --> 00:43:23,132
film yang sangat buruk ini.
902
00:43:23,134 --> 00:43:25,234
Mmm. Selamat bersenang-senang
903
00:43:25,236 --> 00:43:26,501
membuat film berikutnya.
Mmm-hmm.
904
00:43:49,791 --> 00:43:51,825
Hei, bocah putih!
905
00:43:51,827 --> 00:43:53,359
Mengapa kau tidak membuatkan ku tulip
sebelum aku membawa Doopie datang
906
00:43:53,361 --> 00:43:54,960
ke sana dan memakan wajah mu?
907
00:43:56,162 --> 00:43:58,196
Tapi tidak, sungguh. Dapatkah kau membuatkan ku tulip?
908
00:43:58,198 --> 00:43:59,931
Oh, Tuhan ku! Apa aku ada di pengambilan film sekarang?
909
00:43:59,933 --> 00:44:01,299
Oh, sial! Oh, Tuhan ku!
910
00:44:01,301 --> 00:44:04,001
Ahh! Aku tak bisa! Action! Cut!
911
00:44:05,169 --> 00:44:07,737
Madison, mengapa kau di sini?
912
00:44:07,739 --> 00:44:09,205
Rachel berkata aku bisa menemukan mu di sini...
913
00:44:09,207 --> 00:44:11,073
...dan telpon mu langsung masuk ke voice mail.
914
00:44:11,075 --> 00:44:13,241
Mungkin karena sinyal tidak bagus di sini!
915
00:44:13,243 --> 00:44:15,243
Tapi aku harus ke sini karena aku harus memberi tahu mu.
916
00:44:15,245 --> 00:44:17,912
Jadi, aku baru saja mengunjungi Rachel,
dan aku memberi dia kartu...
917
00:44:17,914 --> 00:44:20,247
...dan dia sedang menonton salah satu film rahasia mu.
918
00:44:20,249 --> 00:44:21,848
Oh, Tuhan ku. Tunggu, apa kau melihatnya?
919
00:44:21,850 --> 00:44:23,216
Tidak! Tidak, dia langsung mematikannya.
920
00:44:23,218 --> 00:44:24,850
Itu bagus, itu bagus.
921
00:44:24,852 --> 00:44:26,084
Kau tahu, kalian berdua orang Jepang, dan...
922
00:44:26,086 --> 00:44:27,752
...Earl memenggal kepala mu, dan, lalu,
923
00:44:27,754 --> 00:44:29,420
dia, seperti, mematikannya.
924
00:44:29,422 --> 00:44:31,955
Tapi aku punya pemikiran. Oke?
Aku punya pemikiran yang luar biasa.
925
00:44:31,957 --> 00:44:35,057
Aku sadar...kau harus membuat film untuk Rachel.
926
00:44:36,426 --> 00:44:39,060
Bagaimana menurut mu?
927
00:44:39,062 --> 00:44:40,995
Itu seperti hal yang paling disukainya dalam dunia ini...
928
00:44:40,997 --> 00:44:42,196
...dan itu seperti hal paling penting yang kau lakukan.
929
00:44:43,198 --> 00:44:44,731
Kau harus melakukannya.
930
00:44:48,770 --> 00:44:50,302
Yah, janji.
931
00:44:50,304 --> 00:44:52,404
"Janji"? seperti, janji,
kau akan melakukannya, janji?
932
00:45:00,177 --> 00:45:01,710
Yep.
933
00:45:01,712 --> 00:45:02,944
Oh, ya Tuhan, bagus!
934
00:45:02,946 --> 00:45:04,211
Oke, nah, aku tak sabar untuk melihatnya.
935
00:45:04,213 --> 00:45:05,312
Em, oke, aku harus pergi, tapi...
936
00:45:06,280 --> 00:45:07,313
Cut!
937
00:45:08,248 --> 00:45:09,314
Bungkus!
938
00:45:09,915 --> 00:45:10,881
Rolling!
939
00:45:11,916 --> 00:45:13,216
Cewek.
940
00:45:13,218 --> 00:45:14,684
Terkutuk lah!
941
00:45:15,352 --> 00:45:16,952
Dalam beberapa minggu berikutnya,
942
00:45:16,954 --> 00:45:19,154
apa aku mulai membuat film itu? Tidak.
943
00:45:19,156 --> 00:45:21,089
Karena aku tidak setuju membuat film itu.
944
00:45:21,091 --> 00:45:23,224
Yang ku katakan hanya, "Janji."
945
00:45:23,226 --> 00:45:25,226
"Janji" bisa berarti apa pun.
946
00:45:25,228 --> 00:45:26,694
Ditambah, kami punya setidaknya satu atau dua bulan
947
00:45:26,696 --> 00:45:30,130
semua film buruk yang telah kami buat.
948
00:45:30,132 --> 00:45:32,999
Sebagai contoh, A Sockwork Orange.
949
00:45:58,224 --> 00:45:59,323
"Droogle"?
950
00:46:00,858 --> 00:46:02,491
Itu Google untuk droogs.
951
00:46:03,726 --> 00:46:05,860
Apakah itu?
952
00:46:05,862 --> 00:46:07,228
Tidak ada, hanya kutukan dari kehadiran ku.
953
00:46:09,331 --> 00:46:11,031
Yang ibu ku memaksa ku untuk membawanya kemana-mana
954
00:46:11,033 --> 00:46:12,332
sampai aku mendaftar ke beberapa universitas.
955
00:46:14,068 --> 00:46:15,835
Dia berkata itu seperti daftar makanan
956
00:46:15,837 --> 00:46:16,902
untuk masa depan ku, dan aku seperti, "Tentu.
957
00:46:16,904 --> 00:46:19,037
"Daftar makanan yang hanya punya makanan
958
00:46:19,039 --> 00:46:21,272
"yang akan membuatku malu selama empat tahun."
959
00:46:21,274 --> 00:46:25,042
Kau harus menjadi lebih bodoh
dari idiot tentang universitas.
960
00:46:25,044 --> 00:46:27,277
Dengar, bahkan jika kau pikir orang tidak suka pada mu...
961
00:46:27,279 --> 00:46:30,380
...yang mana adalah hal gila untuk dipikirkan...
962
00:46:30,382 --> 00:46:32,181
...kau jauh tidak terlihat menonjol di universitas.
963
00:46:32,183 --> 00:46:34,950
Di SMA ada 40 jam kelas dalam seminggu.
964
00:46:34,952 --> 00:46:37,919
Di universitas, kira-kira, 15 dan 20.
965
00:46:37,921 --> 00:46:39,053
Dan jika kau tidak ingin hidup bersama orang lain,
966
00:46:39,055 --> 00:46:41,355
pergi lah ke Pittsburgh State.
967
00:46:41,357 --> 00:46:43,423
Tinggal di rumah.
968
00:46:43,425 --> 00:46:46,292
Itu lebih baik dari pada melewatkan universitas
969
00:46:46,294 --> 00:46:47,426
karena kau secara tak masuk akal membenci diri mu sendiri.
970
00:46:48,161 --> 00:46:50,228
Meskipun, bukan tak masuk akal.
971
00:46:50,230 --> 00:46:51,495
Mendaftar lah ke Pittsburgh State.
972
00:46:52,763 --> 00:46:55,931
Sekarang juga. Mendaftar lebih awal.
973
00:46:55,933 --> 00:46:58,900
Ayolah. Lakukan di hadapan ku.
Mendaftar lah ke Pittsburgh State.
974
00:46:58,902 --> 00:46:59,967
Bagaimana jika aku bilang tidak?
975
00:47:01,936 --> 00:47:03,870
Aku punya kanker stadium empat.
976
00:47:06,206 --> 00:47:08,273
Jadi itu seperti langkah yang sangat brengsek. Ayolah.
977
00:47:08,275 --> 00:47:09,240
Baiklah.
978
00:47:16,380 --> 00:47:20,182
"Mengapa aku ingin pergi...ke universitas."
979
00:47:24,520 --> 00:47:26,387
Oleh Werner Herzog.
980
00:47:28,256 --> 00:47:29,356
Proses penerimaan
981
00:47:29,358 --> 00:47:31,257
yang sangat selektif...
982
00:47:31,259 --> 00:47:34,260
...memisahkan yang kejam dan yang bodoh.
983
00:47:34,262 --> 00:47:37,830
Jadi universitas tidak seperti
kekacauan yang tak masuk akal...
984
00:47:37,832 --> 00:47:41,400
...dan kekejaman yang memuakkan dari SMA.
985
00:47:41,402 --> 00:47:44,836
SMA adalah mulut dari iblis besar...
986
00:47:44,838 --> 00:47:46,571
...menggigit dan mengunyah
987
00:47:46,573 --> 00:47:48,005
dan menghancurkan wajah orang.
988
00:47:49,374 --> 00:47:52,008
Intinya luar biasa.
989
00:47:55,846 --> 00:47:57,513
Dalam keseriusan,
990
00:47:57,515 --> 00:47:59,481
Aku menantikan ke universitas...
991
00:47:59,483 --> 00:48:02,250
...karena aku tidak bisa menyesuaikan diri di SMA,
992
00:48:02,252 --> 00:48:03,084
karena wajah pengerat aneh ku...
993
00:48:03,086 --> 00:48:04,585
Tidak.
994
00:48:04,587 --> 00:48:07,354
...dan kebiasaan mengatakan hal-hal yang paling bodoh.
995
00:48:07,356 --> 00:48:08,988
Tidak!
996
00:48:08,990 --> 00:48:12,057
Sangat pucatnya penampilan ku...
997
00:48:12,059 --> 00:48:16,194
...semua yang melihatnya akan jadi sangat mual.
998
00:48:16,196 --> 00:48:20,464
"Di SMA, aku tak pernah benar-benar merasa nyaman...
999
00:48:21,132 --> 00:48:22,866
"...dalam kulitku sendiri.
1000
00:48:22,868 --> 00:48:24,968
"Sebenarnya, aku selalu jadi seseorang...
1001
00:48:24,970 --> 00:48:29,505
"...yang tidak menyukai dirinya sendiri.
1002
00:48:29,507 --> 00:48:33,609
"Tapi ku pikir itu karena aku masih perlu bertumbuh...
1003
00:48:33,611 --> 00:48:37,478
"...dan universitas adalah tempat
di mana aku akan melakukannya."
1004
00:48:41,015 --> 00:48:42,315
Itu sangat personal.
1005
00:48:46,553 --> 00:48:47,953
Baiklah, jika kau ingin melihatnya lagi...
1006
00:48:47,955 --> 00:48:49,487
Oke! Oke!
1007
00:48:50,489 --> 00:48:52,623
Tapi hanya karena kanker.
1008
00:48:54,092 --> 00:48:56,426
Dan kau tahu? Kau harus melakukan
ini juga sekarang. Di sini.
1009
00:48:57,461 --> 00:48:59,128
Carilah dari buku yang besar dan jelek ini
1010
00:48:59,130 --> 00:49:00,395
dan temukan beberapa universitas.
1011
00:49:00,397 --> 00:49:01,362
Itu milik mu sekarang.
1012
00:49:03,031 --> 00:49:04,931
Mmm. Itu seperti daftar makanan untuk masa depan mu.
1013
00:49:09,369 --> 00:49:11,236
Dapatkah aku menyelesaikan film ku dulu?
1014
00:51:32,626 --> 00:51:34,460
Jadi, jika kita membuat film ini,
1015
00:51:34,462 --> 00:51:35,327
orang-orang akan jadi, seperti:
1016
00:51:35,995 --> 00:51:37,228
"Oh, Greg dan Earl,
1017
00:51:37,230 --> 00:51:39,029
"mereka adalah pembuat film aneh itu.
1018
00:51:39,031 --> 00:51:40,764
"Mereka selalu membuat film dengan menyeramkan.
1019
00:51:40,766 --> 00:51:42,365
"Mereka mungkin akan menyelinap ke rumah mu suatu malam
1020
00:51:42,367 --> 00:51:43,733
"dan memfilmkan mu ketika kau tidur."
1021
00:51:43,735 --> 00:51:45,234
Tapi orang-orang mungkin sudah berpikir demikian,
1022
00:51:45,236 --> 00:51:48,737
Jadi sekarang, aku jadi menyolok seluruhnya,
1023
00:51:48,739 --> 00:51:50,305
seperti sepanjang waktu.
1024
00:51:50,307 --> 00:51:51,639
Orang melihat ku dan berpikir,
1025
00:51:51,641 --> 00:51:53,007
"Pembuat film." Apakah itu sebetulnya?
1026
00:51:53,009 --> 00:51:54,008
Ketika mereka belum berpikir,
1027
00:51:54,010 --> 00:51:55,242
"Pacar gadis kanker."
1028
00:51:55,244 --> 00:51:56,509
Itu terasa seperti lubang pantat anjing.
1029
00:51:56,511 --> 00:51:58,111
Terlebih lagi, kita sudah sepakat untuk membuat film
1030
00:51:58,113 --> 00:51:59,545
yang kita tak punya ide seperti apa kelihatannya...
1031
00:51:59,547 --> 00:52:01,547
...atau terdengarnya, atau bahkan menjadi apa.
1032
00:52:01,549 --> 00:52:02,648
Maksud ku, film jenis apakah
1033
00:52:02,650 --> 00:52:04,816
yang harus kita buat? Hah?
1034
00:52:04,818 --> 00:52:06,818
Maksud ku, apa yang ku pikirkan?
1035
00:52:06,820 --> 00:52:07,819
Kau memikirkan gadis itu Madison
1036
00:52:07,821 --> 00:52:09,320
punya payudara yang bagus.
1037
00:52:09,322 --> 00:52:10,521
Maksud ku, aku suka payudara juga,
1038
00:52:10,523 --> 00:52:12,389
tapi sekarang kau punya masalah.
1039
00:52:12,391 --> 00:52:13,656
karena aku tidak setuju membuat hal ini.
1040
00:52:13,658 --> 00:52:14,623
Ya.
1041
00:52:16,559 --> 00:52:18,626
Apakah kau tidak membantu ku membuatnya?
1042
00:52:18,628 --> 00:52:20,661
Apa yang kita buat, nak?
1043
00:52:20,663 --> 00:52:23,263
Mereka ingin inspirasi yang baru.
1044
00:52:23,265 --> 00:52:24,631
Harus ku katakan pada mu, inspirasi yang paling kaya
1045
00:52:24,633 --> 00:52:26,733
yang pernah ku ketahui...
1046
00:52:26,735 --> 00:52:29,235
...selama aku di karantina di Amazon.
1047
00:52:30,471 --> 00:52:32,270
Di mana aku dan setengah lusin lainnya...
1048
00:52:32,272 --> 00:52:34,605
... yang tak beruntung, tak ada hal lain untuk dilihat...
1049
00:52:34,607 --> 00:52:38,508
...kecuali tarantula raksasa berbulu...
1050
00:52:38,510 --> 00:52:41,677
...berkumpul pada jerami tipis yang membusuk...
1051
00:52:41,679 --> 00:52:43,345
...mungkin 8 kaki (2,4 m) di atas wajah kami.
1052
00:52:44,246 --> 00:52:47,314
Laba-laba sebesar kepalan tangan mu.
1053
00:52:47,316 --> 00:52:49,783
Taring mereka berkilau dengan racun dan...
1054
00:52:49,785 --> 00:52:51,584
...ribuan mata hitam mereka
1055
00:52:51,586 --> 00:52:53,886
berkilau kusam dalam kegelapan.
1056
00:52:53,888 --> 00:52:55,354
Dalam kegelapan, kau akan mendengar
1057
00:52:55,356 --> 00:52:57,356
desis suara penderitaan yang tiba-tiba...
1058
00:52:57,358 --> 00:53:00,292
...dari laba-laba yang diterkam
oleh tawon tutul dewasa...
1059
00:53:00,294 --> 00:53:01,593
...dan dalam pertarungan hidup dan mati,
1060
00:53:01,595 --> 00:53:02,894
mereka akan jatuh ke slah satu tempat tidur...
1061
00:53:02,896 --> 00:53:05,529
...saling menggigit dan menyengat dan memukul...
1062
00:53:07,498 --> 00:53:09,298
Kau tahu kan, kau dapat mengasapi penyengat?
1063
00:53:11,234 --> 00:53:13,535
Oke, jadi lihatlah aku ketika kau menjawab pertanyaannya.
1064
00:53:13,537 --> 00:53:15,303
Jangan pedulikan kameranya, oke?
1065
00:53:16,471 --> 00:53:18,605
Oke, Denise.
1066
00:53:18,607 --> 00:53:19,906
Ceritakan sedikit tentang kelahiran Rachel.
1067
00:53:21,208 --> 00:53:22,675
Eh, kelahiran Rachel.
1068
00:53:23,443 --> 00:53:24,876
Itu adalah benar-benar siksaan.
1069
00:53:27,545 --> 00:53:29,913
Greg, hanya...biar ku katakan pada mu satu hal.
1070
00:53:31,482 --> 00:53:32,915
Aku adalah ibu yang baik untuk nya, kau tahu?
1071
00:53:32,917 --> 00:53:35,183
Aku benar-benar baik.
1072
00:53:35,185 --> 00:53:37,585
Beberapa ibu yang bercerai,
anak-anak mereka jadi dewasa terlalu cepat...
1073
00:53:37,587 --> 00:53:39,353
...tapi aku selalu mencoba untuk
melindungi Rachel dari itu.
1074
00:53:39,355 --> 00:53:41,421
Aku melakukan yang terbaik untuk melindungi dia dari...
1075
00:53:43,524 --> 00:53:44,924
...menjadi dewasa terlalu cepat, kau tahu?
1076
00:53:46,760 --> 00:53:48,393
Benar.
1077
00:53:48,395 --> 00:53:50,261
Dan sekarang, aku mengetahui bahwa ada...
1078
00:53:52,531 --> 00:53:55,231
melindungi anak mu dari, kau tahu?
1079
00:53:56,967 --> 00:53:58,867
Apa pun yang kau lakukan, kau hanya...
1080
00:54:05,807 --> 00:54:09,309
Jadi, apa dia punya mainan favorit?
1081
00:54:09,311 --> 00:54:10,810
Sebelum aku menjawab pertanyaan itu, ini serius...
1082
00:54:12,946 --> 00:54:15,347
...jadi pakai telinga mu dan dengarkan aku.
1083
00:54:16,682 --> 00:54:18,215
Aku ingin kau berjanji satu hal pada ku
1084
00:54:18,217 --> 00:54:19,816
karena aku peduli pada mu.
1085
00:54:19,818 --> 00:54:21,484
Kau harus berjanji pada ku
kau tidak akan mempunyai bayi...
1086
00:54:21,486 --> 00:54:22,685
...kecuali kau siap untuk mencintai
1087
00:54:22,687 --> 00:54:23,886
ibu bayi itu seumur hidup mu...
1088
00:54:23,888 --> 00:54:25,520
...dan ini serius.
1089
00:54:25,522 --> 00:54:28,789
Aku memberi tahu mu sesuatu yang
tak akan dikatakan orang lain pada mu.
1090
00:54:28,791 --> 00:54:32,292
Jangan pilih gadis yang suka tarik ulur, kau tahu?
1091
00:54:32,294 --> 00:54:34,494
Kau pilih seseorang yang akan mencintai mu...
1092
00:54:35,529 --> 00:54:38,230
...dan tidak melupakan mu, dan tidak...
1093
00:54:38,232 --> 00:54:40,665
...meninggalkan mu untuk seseorang
yang punya bokong gemuk dan besar.
1094
00:54:41,533 --> 00:54:43,300
Jadi, tidak ada mainan favorit.
1095
00:54:43,868 --> 00:54:44,767
Em...
1096
00:54:44,769 --> 00:54:47,936
Oh, kau ingin tahu sesuatu? Ini mainan favorit.
1097
00:54:47,938 --> 00:54:49,470
Gunting.
1098
00:54:49,472 --> 00:54:51,472
Ketika ayah Rachel pergi...
1099
00:54:51,474 --> 00:54:52,840
...dia mencari semua buku ayah nya,
1100
00:54:52,842 --> 00:54:56,877
...dan dia mengumpulkan nya dan dia memotong-motong nya.
1101
00:54:56,879 --> 00:54:57,911
Tolong, jangan katakan padanya aku memberi tahu mu,
1102
00:54:57,913 --> 00:54:59,612
dia akan memotong leher ku.
1103
00:54:59,614 --> 00:55:02,381
Tapi dia hanya...
1104
00:55:02,383 --> 00:55:04,416
Dan aku berkata, seperti, "Gadis baik."
1105
00:55:04,418 --> 00:55:07,752
Kres, kres, kres. Dia sangat marah.
1106
00:55:07,754 --> 00:55:10,254
Bisa kita istirahat sebentar dan minum sedikit?
1107
00:55:10,256 --> 00:55:11,755
Kalian sudah cukup umur untuk minum sedikit, kan?
1108
00:55:11,757 --> 00:55:13,723
Bisa kita istirahat sebentar saja,
dan hanya minum sedikit?
1109
00:55:15,625 --> 00:55:18,360
Oh, yah, anak baik.
1110
00:55:18,362 --> 00:55:20,962
Greg, apa kau ingin bergabung?
1111
00:55:20,964 --> 00:55:22,797
Oh, tidak usah.
1112
00:55:22,799 --> 00:55:25,299
Oh, ayolah, jangan jadi perusak pesta!
1113
00:55:28,036 --> 00:55:30,303
Sekarang kita bisa kembali pada tanya jawab kita.
1114
00:55:31,538 --> 00:55:32,571
Jadi, dasarnya, semua persiapan ini
1115
00:55:32,573 --> 00:55:33,972
adalah untuk, kau tahu...
1116
00:55:33,974 --> 00:55:35,840
...aku bis bicara dengan mu, kau bisa bicara dengan ku...
1117
00:55:35,842 --> 00:55:38,442
...dan aku bisa bertemu dengan mu,
dan kau bisa bertemu dengan ku.
1118
00:55:38,444 --> 00:55:39,676
Kecuali ini bukan benar-benar aku, ini telpon.
1119
00:55:39,678 --> 00:55:41,377
Dan aku tahu itu terdengar agak aneh,
1120
00:55:41,379 --> 00:55:43,445
tapi tidak.
1121
00:55:43,447 --> 00:55:45,980
Jadi, ngomong-ngomong,
anggap lah seperti kartu lekas sembuh,
1122
00:55:45,982 --> 00:55:47,514
kau bisa melihat ke lensa.
1123
00:55:47,516 --> 00:55:49,349
Dan, eh...
1124
00:55:49,351 --> 00:55:51,284
Yah, ini video, jadi kau tahu...
1125
00:55:51,286 --> 00:55:52,351
...jangan dipikir terlalu berat,
1126
00:55:52,353 --> 00:55:54,286
hanya berlaku baik.
1127
00:55:54,288 --> 00:55:55,654
Mulai lah kapan pun kau siap.
1128
00:55:55,656 --> 00:55:57,355
Hai, Rachel.
1129
00:55:57,357 --> 00:55:59,724
Ku rasa aku tidak terlalu mengenal mu dengan baik...
1130
00:55:59,726 --> 00:56:01,859
...tapi aku percaya pada mu. Kau dapat melakukannya.
1131
00:56:01,861 --> 00:56:03,827
Itu sangat baik, yo.
1132
00:56:03,829 --> 00:56:05,662
Ini sangat manis, pacar mu
1133
00:56:05,664 --> 00:56:07,397
melakukan ini untuk mu.
1134
00:56:07,399 --> 00:56:08,931
Dia pasti sangat mencintai mu.
1135
00:56:08,933 --> 00:56:10,766
Cewek, itu bukan pacar nya.
1136
00:56:10,768 --> 00:56:12,567
Oh.
1137
00:56:12,569 --> 00:56:14,602
Aku tahu kau orang Yahudi,
tapi aku hanya ingin kau tahu
1138
00:56:14,604 --> 00:56:16,670
bahwa Tuhan punya rencana untuk mu.
1139
00:56:16,672 --> 00:56:17,771
Kau sepertinya orang yang sangat keren.
1140
00:56:17,773 --> 00:56:19,539
Aku tahu kita tak benar-benar bicara.
1141
00:56:19,541 --> 00:56:22,608
Tapi kau punya banyak teman. Dan eh...
1142
00:56:22,610 --> 00:56:23,508
Diantara semua orang di sekolah ini,
1143
00:56:23,510 --> 00:56:25,843
aku tidak membenci mu.
1144
00:56:25,845 --> 00:56:27,644
Aku percaya pada mu dan kau bisa melakukan nya.
1145
00:56:28,479 --> 00:56:29,979
Kau bisa melakukan nya.
1146
00:56:29,981 --> 00:56:31,513
Aku percaya pada mu.
1147
00:56:32,047 --> 00:56:33,580
Kau bisa melakukan nya.
1148
00:56:33,582 --> 00:56:34,781
Sial.
1149
00:57:00,069 --> 00:57:01,903
Jadi lagi-lagi,
1150
00:57:01,905 --> 00:57:03,738
jika ini adalah kisah romantis yang menyentuh...
1151
00:57:03,740 --> 00:57:05,906
...kita jelas jatuh cinta
1152
00:57:05,908 --> 00:57:07,641
dan dia akan mengatakan semua hal
yang bijaksana, dan indah...
1153
00:57:07,643 --> 00:57:10,777
pada saat-saat terakhir atau apa pun.
1154
00:57:10,779 --> 00:57:12,645
Dan dia meninggal dalam pelukan ku.
1155
00:57:18,117 --> 00:57:20,718
Tapi lagi-lagi, bukan itu yang terjadi.
1156
00:57:20,720 --> 00:57:23,687
Dia hanya jadi lebih diam. Dan lebih tak bahagia.
1157
00:57:24,855 --> 00:57:26,422
Jadi, bagaimana keadaan mu?
1158
00:57:27,557 --> 00:57:28,757
Sebenarnya.
1159
00:57:30,359 --> 00:57:31,559
Sebenarnya?
1160
00:57:33,461 --> 00:57:35,094
Merasa seperti kau mungkin benar.
1161
00:57:38,631 --> 00:57:39,831
Benar kapan?
1162
00:57:41,066 --> 00:57:42,699
Oktober lalu.
1163
00:57:43,801 --> 00:57:45,902
Ketika kau berpikir aku akan meninggal.
1164
00:57:52,141 --> 00:57:54,508
Nah, maksud ku, aku menyesal berpikir begitu.
1165
00:57:56,711 --> 00:57:57,977
Jangan menyesal.
1166
00:58:18,562 --> 00:58:20,496
Suara apa itu?
1167
00:58:20,498 --> 00:58:22,096
Itu beruang kutub yang sangat menyesal.
1168
00:58:25,567 --> 00:58:27,100
Beruang kutub punya ekspresi yang paling murni
1169
00:58:27,102 --> 00:58:28,701
dari rasa penyesalan di seluruh jenis binatang.
1170
00:58:30,604 --> 00:58:33,238
Dengarkan lah betapa seram dan sedihnya suara mereka.
1171
00:58:36,709 --> 00:58:39,642
Jangan buat aku tertawa. Tolong. Agak sakit.
1172
00:58:41,177 --> 00:58:42,243
Baiklah.
1173
00:58:52,988 --> 00:58:54,989
Sangat sunyi di sini.
1174
00:58:57,624 --> 00:58:58,590
Yah.
1175
00:59:01,093 --> 00:59:03,227
Tidak mengapa untuk berdiam sebentar.
1176
00:59:06,097 --> 00:59:07,997
Lihat,
1177
00:59:07,999 --> 00:59:09,832
Aku tahu kau sangat kuat untuk gadis manis ini...
1178
00:59:09,834 --> 00:59:12,568
...dan kau mungkin sangat ingin dia meninggal.
1179
00:59:12,570 --> 00:59:15,871
Hanya tolong dengarkan aku.
Dia tidak meninggal. Dia membaik.
1180
00:59:15,873 --> 00:59:17,739
Aku janji.
1181
00:59:56,911 --> 00:59:59,178
Hampir semua yang ku ingat dari musim dingin itu...
1182
00:59:59,180 --> 01:00:01,013
...adalah membuat film bodoh itu...
1183
01:00:01,015 --> 01:00:04,249
yang membuat masuk akal...
1184
01:00:04,251 --> 01:00:05,917
...dan mengetahuinya selama ini
bahwa aku tidak bisa...
1185
01:00:05,919 --> 01:00:09,220
membuat hal yang kami ingin buat...
1186
01:00:09,222 --> 01:00:10,921
...tapi itu tidak mungkin bagi kami.
1187
01:00:12,690 --> 01:00:14,891
Itulah seluruh musim dingin hidup ku.
1188
01:00:19,262 --> 01:00:20,762
Maksud ku, jelas lah,
1189
01:00:20,764 --> 01:00:21,929
Aku ingat mengunjungi Rachel juga.
1190
01:00:24,599 --> 01:00:25,865
Kadang kala dia berbicara,
1191
01:00:25,867 --> 01:00:27,766
dan terkadang, dia tidak ingin bicara.
1192
01:00:29,068 --> 01:00:31,102
Ketika dia tidak ingin, aku yang bicara.
1193
01:00:31,104 --> 01:00:32,770
Atau kami menonton film.
1194
01:00:33,271 --> 01:00:34,237
Kadang kala dia tertawa.
1195
01:00:36,106 --> 01:00:37,339
Kadang kala dia tidak.
1196
01:00:43,378 --> 01:00:45,946
Yang tak ku ingat adalah melakukan tugas sekolah.
1197
01:00:48,783 --> 01:00:50,850
Aku benar-benar melakukan nol
tugas sekolah selama ini.
1198
01:00:57,623 --> 01:00:58,222
Bukan kiasan.
1199
01:00:59,657 --> 01:01:01,958
Benar-benar nol tugas sekolah.
1200
01:01:06,697 --> 01:01:08,364
Sebenarnya itu hal yang sulit untuk dilakukan.
1201
01:01:27,984 --> 01:01:29,851
Jadi, ada kejadian apa di sekolah?
1202
01:01:32,821 --> 01:01:34,955
Yah, sekarang, seluruh sekolah terlihat seperti kastil...
1203
01:01:34,957 --> 01:01:36,957
...karena semua orang bersiap-siap
1204
01:01:36,959 --> 01:01:38,124
untuk pesta dansa abad pertengahan.
1205
01:01:40,961 --> 01:01:43,762
Ku rasa semua orang mencoba
mencari tahu bagaimana, seperti...
1206
01:01:43,764 --> 01:01:44,996
...berdansa dengan cara abad pertengahan?
1207
01:01:46,798 --> 01:01:48,131
Apa kau pergi?
1208
01:01:48,133 --> 01:01:49,365
Tidak, tentu tidak.
1209
01:01:49,367 --> 01:01:51,066
Kau harus pergi.
1210
01:01:51,068 --> 01:01:52,400
Tak mungkin!
1211
01:01:53,435 --> 01:01:55,235
Apa kau pernah melihat ku menggunakan tuxedo?
1212
01:01:57,204 --> 01:01:59,438
Itu seperti mereka membuat anjing
menggunakan pakaian manusia.
1213
01:01:59,440 --> 01:02:01,106
Apa kau pernah melihat itu?
1214
01:02:01,108 --> 01:02:03,408
Hanya akan membuat mu merasa sedih melihatnya.
1215
01:02:06,445 --> 01:02:09,046
Oh, dan aku tak punya pasangan untuk pergi.
1216
01:02:09,048 --> 01:02:10,147
Jadi itu masalahnya.
1217
01:02:15,385 --> 01:02:17,386
Kecuali...
1218
01:02:17,388 --> 01:02:19,121
...kau tahu...kau ingin...
1219
01:02:19,123 --> 01:02:21,089
Greg, aku tidak pergi ke pesta dansa.
1220
01:02:21,091 --> 01:02:23,124
Maksud ku, kau pasti bisa.
1221
01:02:23,126 --> 01:02:24,892
Itu bisa seperti, pernyataan yang bagus sekali.
1222
01:02:25,226 --> 01:02:27,026
Hei, eh...
1223
01:02:27,028 --> 01:02:29,761
Kapan kalian akan menyelesaikan film kalian?
1224
01:02:33,165 --> 01:02:34,899
Kau tidak tahu kami sedang mengerjakan film sekarang.
1225
01:02:35,700 --> 01:02:37,333
Kau tidak perlu berpura-pura.
1226
01:02:37,335 --> 01:02:39,934
Earl berkata pada ku kalian sedang membuat film untuk ku.
1227
01:02:42,737 --> 01:02:43,903
Ya Tuhan, yah...
1228
01:02:45,305 --> 01:02:46,905
Ku rasa dia mungkin melakukannya.
1229
01:02:48,007 --> 01:02:49,173
Aku hanya bertanya, karena--
1230
01:02:49,175 --> 01:02:51,208
Terkutuklah, Earl! Uhh.
1231
01:02:51,210 --> 01:02:53,343
Itu, itu harusnya jadi kejutan!
1232
01:02:54,311 --> 01:02:56,278
Kau tahu? Itu memakan waktu lama sekali
1233
01:02:56,280 --> 01:02:57,812
karena kami sangat ingin membuatnya dengan benar, dan...
1234
01:02:57,814 --> 01:03:00,447
Aku mungkin akan menghentikan pengobatan sebentar lagi.
1235
01:03:05,352 --> 01:03:06,318
Apa?
1236
01:03:10,856 --> 01:03:12,823
Itu tidak membuat ku membaik.
1237
01:03:12,825 --> 01:03:14,791
Semua yang dibuatnya adalah membuat ku tambah sakit.
1238
01:03:23,867 --> 01:03:26,235
Yah, tapi itu--
Maksud ku, jika kau menghentikannya, lalu...
1239
01:03:26,237 --> 01:03:28,136
Yah, kita lihat saja apa yang akan terjadi.
1240
01:03:30,106 --> 01:03:32,172
Nah, kita tahu apa yang akan terjadi, kan?
1241
01:03:44,982 --> 01:03:46,848
Aku tahu siapa yang kau bisa ajak ke pesta dansa.
1242
01:03:49,818 --> 01:03:50,851
Siapa?
1243
01:03:53,354 --> 01:03:54,987
Bantal yang seksi ini.
1244
01:03:54,989 --> 01:03:56,088
Oh, Tuhan ku, dapatkah kau--
1245
01:03:56,090 --> 01:03:57,989
Ooh, Greg,
1246
01:03:57,991 --> 01:03:59,123
nama bantal ini adalah Francesca.
1247
01:03:59,125 --> 01:04:00,290
Jangan bercanda, aku tak bisa menghadapinya.
1248
01:04:00,292 --> 01:04:01,324
Dia adalah wanita Italia yang jorok.
1249
01:04:01,326 --> 01:04:02,191
Tolong, berhenti!
1250
01:04:04,060 --> 01:04:05,994
Jangan berteriak pada ku.
1251
01:04:05,996 --> 01:04:07,495
Jadi, selesai?
Jadi persetan dengan universitas,
1252
01:04:07,497 --> 01:04:08,429
persetan dengan tumbuh dewasa?
1253
01:04:08,431 --> 01:04:09,997
Greg, jangan.
1254
01:04:09,999 --> 01:04:11,264
Rachel, apa yang salah dengan mu?
1255
01:04:11,266 --> 01:04:12,832
Ini hidup mu!
1256
01:04:14,100 --> 01:04:15,967
Yah, ini hidup ku.
1257
01:04:17,069 --> 01:04:19,270
Aku yang harus berbaring di tempat tidur sepanjang hari,
1258
01:04:19,272 --> 01:04:20,471
dengan kepala botak...
1259
01:04:20,473 --> 01:04:22,473
...bertambah lemah dan jelek,
1260
01:04:22,475 --> 01:04:26,143
dan makin menyedihkan, dengan tanpa harapan yang pasti.
1261
01:04:26,145 --> 01:04:27,811
Aku lah yang harus menderita melalui hal ini,
1262
01:04:27,813 --> 01:04:29,813
bukan kau, jadi jangan berteriak pada ku.
1263
01:04:32,449 --> 01:04:34,783
Aku minta maaf, tapi aku tidak akan duduk di sini
1264
01:04:34,785 --> 01:04:36,518
dan menjadi nyaman melihat mu meninggal.
1265
01:04:38,821 --> 01:04:40,855
Oke? Tidak. Aku tidak akan melakukan itu.
1266
01:04:41,256 --> 01:04:42,990
Jadi jangan minta aku melakukannya.
1267
01:04:44,258 --> 01:04:46,125
Jika kau tak bisa menerima apa yang akan ku lakukan
1268
01:04:46,127 --> 01:04:48,160
apa yang aku inginkan dengan hidup ku...
1269
01:04:49,462 --> 01:04:51,095
...maka kau adalah teman yang buruk.
1270
01:04:52,931 --> 01:04:54,464
Aku teman yang buruk?
1271
01:04:54,466 --> 01:04:55,431
Oke.
1272
01:04:55,433 --> 01:04:58,100
Kau tahu, bukan aku yang menyerah.
1273
01:04:58,102 --> 01:04:59,401
Aku tidak menghancurkan hidup teman ku
1274
01:04:59,403 --> 01:05:01,102
dengan menyerah pada dunia.
1275
01:05:01,104 --> 01:05:03,070
Oh, tolong, Greg, kau harusnya bahagia.
1276
01:05:03,072 --> 01:05:04,337
Sekarang kau bisa kembali dengan hidup mu
1277
01:05:04,339 --> 01:05:06,572
yang tidak kasat mata dan tak terikat...
1278
01:05:06,574 --> 01:05:08,273
...dan benci diri sendiri.
1279
01:05:10,976 --> 01:05:12,009
Yah.
1280
01:05:13,511 --> 01:05:15,378
Dan kau bisa kembali ke hidup mu dengan meninggal.
1281
01:05:17,547 --> 01:05:19,414
Bagus. Bagus sekali.
1282
01:05:25,587 --> 01:05:27,287
Ini akan membunuh ibu mu.
1283
01:05:31,358 --> 01:05:33,158
Apa kau jadi nyaman dengan itu?
1284
01:05:37,397 --> 01:05:39,531
Hal itu tidak mengganggu mu lagi?
1285
01:05:39,533 --> 01:05:40,565
Berpikir tentang ibu mu?
1286
01:05:40,567 --> 01:05:41,933
Pergi dari sini, Greg.
1287
01:05:41,935 --> 01:05:43,601
Kau sudah melakukan kewajiban mu.
1288
01:05:43,603 --> 01:05:44,635
Kau tak harus nongkrong dengan gadis yang sakit lagi.
1289
01:05:49,374 --> 01:05:51,041
Bagaimana kau bisa mengatakan itu pada ku?
1290
01:05:52,476 --> 01:05:55,244
Ibu mu yang memaksa mu untuk nongkrong dengan ku.
1291
01:05:55,246 --> 01:05:57,012
Earl memaksa mu untuk menunjukkan film kalian.
1292
01:05:57,014 --> 01:05:59,180
Madison memaksa mu untuk membuat film tentang ku.
1293
01:05:59,182 --> 01:06:01,282
Jadi, bagian mana yang kau sungguh ingin melakukannya?
1294
01:06:21,434 --> 01:06:23,735
Hanya... kali ini lakukan sesuatu yang baik untuk ku
1295
01:06:23,737 --> 01:06:25,436
dan keluar lah.
1296
01:06:51,228 --> 01:06:53,028
Earl!
1297
01:06:53,030 --> 01:06:55,430
Ini dia! Kau sudah keterlaluan!
1298
01:06:55,432 --> 01:06:56,631
Kau membocorkan rahasia yang tak boleh bocor
1299
01:06:56,633 --> 01:06:58,299
karena kau tak pernah menganggap apa pun suci.
1300
01:06:58,301 --> 01:06:59,366
Karena kau brengsek!
1301
01:06:59,368 --> 01:07:00,633
Dasar dari semua
1302
01:07:00,635 --> 01:07:02,468
hubungan kerja yang baik adalah kepercayaan...
1303
01:07:02,470 --> 01:07:04,236
...dan aku tak bisa lagi mempercayai mu
dalam hal apa pun.
1304
01:07:04,238 --> 01:07:05,604
Kau akan membocorkan apa pun ke orang lain.
1305
01:07:05,606 --> 01:07:07,172
Ini seperti bekerja dengan Julian Assange.
1306
01:07:07,174 --> 01:07:09,107
Assangde. Ass-andge. Kurang ajar!
1307
01:07:22,621 --> 01:07:24,722
Apa yang kau inginkan?
1308
01:07:24,724 --> 01:07:26,223
Hanya menunggu Earl.
Baiklah, baiklah.
1309
01:07:27,425 --> 01:07:29,292
Ada apa, nak? Kau ingin masuk?
1310
01:07:29,294 --> 01:07:31,527
Jadi, Rachel cerita pada ku tentang
kau cerita pada nya tentang, eh...
1311
01:07:31,529 --> 01:07:32,661
...tetang film yang kita buat untuk nya.
1312
01:07:34,730 --> 01:07:36,697
Kau seperti Julian Assange.
1313
01:07:36,699 --> 01:07:38,331
Sepertinya kau selalu melakukan ini--
1314
01:07:38,333 --> 01:07:39,665
Aku tak tahu, karena kau, seperti,
1315
01:07:39,667 --> 01:07:41,299
ingin jadi teman yang lebih baik dari ku atau apa?
1316
01:07:41,301 --> 01:07:42,433
Aku tak tahu apakah aku bisa bekerja dengan mu lagi
1317
01:07:42,435 --> 01:07:43,534
setelah kau menghianati ku seperti orang brengsek!
1318
01:07:43,536 --> 01:07:45,602
Oh, oke. Hati-hati, yo.
1319
01:07:47,037 --> 01:07:49,271
Hei, yo, tutup mulut mu!
1320
01:07:49,273 --> 01:07:50,572
Sepertinya kau peduli sekali tentang
apa yang orang pikirkan,
1321
01:07:50,574 --> 01:07:51,706
nak, kau pergi ke sekitar sini...
1322
01:07:51,708 --> 01:07:53,174
...menyenangkan semua orang,
1323
01:07:53,176 --> 01:07:56,610
Lihat, tak ada yang peduli pada mu, Greg!
1324
01:07:56,612 --> 01:07:57,677
Oke? Tak ada yang peduli!
1325
01:07:57,679 --> 01:07:59,378
Pukul bokong nya!
1326
01:07:59,380 --> 01:08:01,546
Dan lalu satu gadis yang benar-benar peduli pada mu...
1327
01:08:01,548 --> 01:08:02,747
...kau datang ke sini dan
1328
01:08:02,749 --> 01:08:05,483
mengeluh tentang film, yo? Hah?
1329
01:08:05,485 --> 01:08:07,785
Karena seseorang benar-benar peduli pada mu?
1330
01:08:07,787 --> 01:08:09,353
Sialan, aku sungguh lelah melihat mu
1331
01:08:09,355 --> 01:08:11,188
memperlakukan gadis ini seperti beban.
1332
01:08:11,190 --> 01:08:13,089
Kau tahu, hidup nya akan berakhir setelah ini!
1333
01:08:13,091 --> 01:08:14,457
Dan kau ingin datang ke sini
1334
01:08:14,459 --> 01:08:17,526
mengeluhkan tentang sesuatu yang tidak penting!
1335
01:08:17,528 --> 01:08:19,394
Yo, sedikit lagi kau membuat ku ingin
menghajar mu sekarang, nak!
1336
01:08:19,396 --> 01:08:20,762
Lakukan lah!
1337
01:08:20,764 --> 01:08:23,831
Yah, aku tak peduli! Kau ingin pukul aku sekarang?
1338
01:08:23,833 --> 01:08:25,632
Yah, Earl, aku ingin!
1339
01:08:25,634 --> 01:08:27,266
Benar! Hajar saja orang kecil itu di sana!
1340
01:08:32,804 --> 01:08:34,437
Lihat, Greg?
1341
01:08:34,439 --> 01:08:37,273
Kau beruntung itu dia bukan aku di sana...
1342
01:08:37,275 --> 01:08:39,308
...karena aku akan menghajar bokong mu
bolak balik jalan ini.
1343
01:08:39,310 --> 01:08:40,542
Akan menjadi pesta menghajar bokong di sini,
kau mengerti?
1344
01:08:50,351 --> 01:08:53,252
Jadi apa kabarnya 20 halaman tentang Nixon?
1345
01:08:54,520 --> 01:08:58,155
Eh, aku butuh perpanjangan waktu.
1346
01:08:58,157 --> 01:09:00,257
Itu akan sangat sulit...
1347
01:09:00,259 --> 01:09:02,826
...melihat bagaimana sekarang sudah...
1348
01:09:02,828 --> 01:09:03,760
...akhir tri-wulan dan sebagainya.
1349
01:09:05,195 --> 01:09:07,762
Yah, aku sedang sibuk.
1350
01:09:09,865 --> 01:09:11,565
Kau tahu, aku dengar...
1351
01:09:15,269 --> 01:09:16,469
...tantang Rachel.
1352
01:09:17,671 --> 01:09:19,204
Bagaimana kau mengatasinya?
1353
01:09:23,441 --> 01:09:24,374
Kau tahu...
1354
01:09:25,743 --> 01:09:27,210
...tidak bagus.
1355
01:09:32,883 --> 01:09:36,619
Kau tahu, ayah ku meninggal ketika aku berumur 15, Greg.
1356
01:09:36,621 --> 01:09:39,321
Beberapa tahun lebih muda dari mu.
1357
01:09:39,323 --> 01:09:41,823
Kau tahu, masalahnya, ketika aku masih anak-anak...
1358
01:09:42,858 --> 01:09:45,626
...aku sebenarnya, aku sebenarnya hanya dapat mengingat
1359
01:09:45,628 --> 01:09:47,728
berpikir tentang nya seperti...
1360
01:09:47,730 --> 01:09:50,597
...kau tahu, besar, seperti orang brengsek.
1361
01:09:52,499 --> 01:09:54,633
Pada pemakaman nya, teman-teman nya
1362
01:09:54,635 --> 01:09:55,900
terus datang pada ku...
1363
01:09:55,902 --> 01:09:58,802
...dan menceritakan kisah-kisah tentang dia.
1364
01:09:58,804 --> 01:10:00,804
Dan sepertinya mereka menceritakan tentang
1365
01:10:00,806 --> 01:10:02,472
orang lain yang sangat berbeda.
1366
01:10:04,208 --> 01:10:05,641
Sebagai contoh.
1367
01:10:06,776 --> 01:10:09,711
Dia tahu setiap lagu pop Eropa
1368
01:10:09,713 --> 01:10:11,345
dari tahun 1970an.
1369
01:10:13,481 --> 01:10:14,814
Dia mengingat lagu-lagu itu,
1370
01:10:14,816 --> 01:10:16,882
dan dia melakukannya agar di dapat pergi...
1371
01:10:16,884 --> 01:10:19,417
...dan menyanyikannya pada gadis-gadis Jerman di bar.
1372
01:10:20,552 --> 01:10:22,219
Dia punya satu lagu,
1373
01:10:22,221 --> 01:10:24,354
satu lagu favoritnya. Itu adalah...
1374
01:10:25,756 --> 01:10:29,491
Itu adalah lagu Belanda. Judulnya Ding-a-Dong.
1375
01:10:31,694 --> 01:10:34,762
Ayah ku biasa menyanyikannya
untuk gadis-gadis Jerman di bar.
1376
01:10:36,231 --> 01:10:37,664
Itu faktanya.
1377
01:10:41,502 --> 01:10:43,169
Jadi apa artinya?
1378
01:10:46,206 --> 01:10:48,473
Nah, Greg, ku pikir itu berarti bahwa...
1379
01:10:49,908 --> 01:10:51,875
...bahkan setelah seseorang meninggal, kau dapat...
1380
01:10:53,377 --> 01:10:55,244
...kau dapat tetap belajar tentang mereka.
1381
01:10:56,479 --> 01:10:58,847
Kau tahu, hidup mereka.
1382
01:11:01,350 --> 01:11:03,851
Hal itu dapat tetap terungkap
dengan sendirinya pada mu selama...
1383
01:11:05,453 --> 01:11:07,454
...selama kau memperhatikannya.
1384
01:11:08,956 --> 01:11:10,389
Apa kau sungguh mencoba untuk menjadikan ini
1385
01:11:10,391 --> 01:11:12,557
menjadi pelajaran bodoh yang cengeng?
1386
01:11:14,926 --> 01:11:16,626
Kau anak yang baik, Greg.
1387
01:11:16,628 --> 01:11:18,828
Tidak! Lihat, aku pulang.
1388
01:11:20,831 --> 01:11:23,365
Lihat, aku membolos sekolah tepat dihadapan mu. Oke?
1389
01:11:23,367 --> 01:11:25,700
Aku bukan anak yang baik. Aku bukan.
1390
01:11:42,884 --> 01:11:43,750
Oke.
1391
01:11:44,985 --> 01:11:47,252
Earl mampir tadi untuk mengantarkan sesuatu...
1392
01:11:47,254 --> 01:11:49,354
...tapi dia menolak sosis kelinci
1393
01:11:49,356 --> 01:11:51,522
Andouille yang hebat ini...
1394
01:11:51,524 --> 01:11:53,257
...terlihat tidak seperti biasanya.
1395
01:11:54,492 --> 01:11:55,792
Apakah semua baik-baik saja?
1396
01:11:57,394 --> 01:11:58,494
Kawan?
1397
01:12:17,579 --> 01:12:18,812
Kami mencoba banyak hal yang berbeda
1398
01:12:18,814 --> 01:12:20,847
untuk membuat film untuk mu...
1399
01:12:20,849 --> 01:12:23,583
...tapi semuanya terlalu aneh atau tak penting...
1400
01:12:23,585 --> 01:12:25,551
...atau tidak seperti keinginan kami.
1401
01:12:25,553 --> 01:12:27,619
Jadi, sekarang aku akan bicara langsung pada mu.
1402
01:12:28,487 --> 01:12:30,287
Em...
1403
01:12:30,289 --> 01:12:32,689
Baiklah, aku akan berkata jujur. Oke?
1404
01:12:32,691 --> 01:12:35,024
Kadang kala, gadis kulit putih biasanya bodoh.
1405
01:12:35,026 --> 01:12:39,495
Maksud ku, semua orang bodoh,
tapi gadis kulit putih, kau tahu...
1406
01:12:39,497 --> 01:12:41,263
Mereka berpikir mereka lebih baik dari semua orang
1407
01:12:41,265 --> 01:12:43,265
dan egois dan mereka berpura-pura tidak.
1408
01:12:43,267 --> 01:12:45,600
Tapi...
1409
01:12:45,602 --> 01:12:46,901
kau tidak seperti itu, kau tahu. Em...
1410
01:12:48,336 --> 01:12:50,437
Sungguh gila, betapa sabarnya kau.
1411
01:12:50,439 --> 01:12:52,605
Kau tahu, aku sadar jika itu aku
yang mengidap kanker, eh...
1412
01:12:53,773 --> 01:12:56,474
...aku akan kesal dan marah
1413
01:12:56,476 --> 01:12:59,510
dan mencoba untuk menghajar
bokong orang setiap saat.
1414
01:12:59,512 --> 01:13:02,613
Jadi aku hanya, aku hanya kagum
akan betapa sabarnya kau.
1415
01:13:05,283 --> 01:13:07,050
Kau, kau membuat ku merasa diberkati.
1416
01:13:17,428 --> 01:13:20,762
oleh Michael Powell dan Emeric Pressburger.
1417
01:13:22,465 --> 01:13:23,864
Ku pikir, akhirnya, yang harus dimengerti orang
1418
01:13:23,866 --> 01:13:25,599
dari menonton film ini...
1419
01:13:25,601 --> 01:13:27,934
...ini adalah pembuatan film yang sangat spesial.
1420
01:13:27,936 --> 01:13:29,869
Oh.
1421
01:13:29,871 --> 01:13:31,503
Apa kau masih makan siang di sini?
1422
01:13:32,672 --> 01:13:34,939
Tidak jika kau masih.
1423
01:13:34,941 --> 01:13:36,140
Nah, Aku tidak makan siang di sini jika kau di sini.
1424
01:13:37,709 --> 01:13:40,577
Bagus, karena aku suka di sini.
1425
01:13:40,579 --> 01:13:42,512
Jadi ku rasa aku bisa pergi.
1426
01:13:43,580 --> 01:13:44,513
Atau kau bisa pergi.
1427
01:13:45,548 --> 01:13:48,149
Tidak, aku suka pendingin udaranya.
1428
01:13:48,151 --> 01:13:49,717
Dan aku suka kursi yang nyaman.
1429
01:13:53,855 --> 01:13:55,922
Yah, aku suka juga.
1430
01:13:57,057 --> 01:13:59,158
Terdengar seperti masalah sialan mu.
1431
01:14:01,628 --> 01:14:03,929
--yang menampilkan satu film per minggu...
1432
01:14:03,931 --> 01:14:06,097
...dua kali tiap malam, dan 3 kali hari Sabtu.
1433
01:14:07,165 --> 01:14:09,032
Dengan cara, Tales of Hoffmann adalah...
1434
01:14:09,034 --> 01:14:13,436
...puncak dari karya Powell-Pressburger...
1435
01:14:13,438 --> 01:14:15,638
...dengan apa yang mereka sebut film tersusun.
1436
01:14:36,925 --> 01:14:38,792
Hei!
1437
01:14:38,794 --> 01:14:39,692
Bisa aku bicara dengan mu tentang film itu?
1438
01:14:40,527 --> 01:14:41,793
Em...
1439
01:14:41,795 --> 01:14:43,761
Yah, itu belum selesai.
1440
01:14:43,763 --> 01:14:44,828
Greg, kalian telah mengerjakannya
1441
01:14:44,830 --> 01:14:45,995
kira-kira selama empat bulan.
1442
01:14:47,530 --> 01:14:49,631
Yah, benar...
1443
01:14:49,633 --> 01:14:50,565
Aku tak tahu, kami mencoba banyak hal
1444
01:14:50,567 --> 01:14:52,133
dan ternyata...
1445
01:14:52,834 --> 01:14:54,067
...tidak bekerja.
1446
01:14:54,069 --> 01:14:54,967
Tidak bagus.
1447
01:14:54,969 --> 01:14:56,668
Greg!
1448
01:14:56,670 --> 01:14:59,103
Sekarang bukan saatnya untuk
"Aku Greg, aku payah,
1449
01:14:59,105 --> 01:15:00,771
"tak ada hal baik yang ku lakukan."
1450
01:15:00,773 --> 01:15:02,072
Aku yakin apa yang kau punya adalah hebat
1451
01:15:02,074 --> 01:15:04,107
dan ku pikir dia akan sangat menikmatinya...
1452
01:15:04,109 --> 01:15:06,008
...jika kau menyelesaikannya dan berikan kepada nya.
1453
01:15:07,176 --> 01:15:08,875
Madison, dia menghentikan pengobatan.
1454
01:15:12,079 --> 01:15:13,079
Dia menyerah.
1455
01:15:15,248 --> 01:15:16,748
Dia berhenti.
1456
01:15:19,151 --> 01:15:20,684
Yah, ku rasa itu adalah alasan yang sangat baik
1457
01:15:20,686 --> 01:15:21,951
untuk menyelesaikan film brengsek itu.
1458
01:15:21,953 --> 01:15:23,152
Dan berikan itu pada nya.
1459
01:15:25,555 --> 01:15:26,721
Tapi terserah lah.
1460
01:15:39,735 --> 01:15:40,968
Sayang?
1461
01:15:42,770 --> 01:15:43,803
Apa?
1462
01:15:49,842 --> 01:15:51,742
Rachel kembali dari rumah sakit, sayang.
1463
01:15:56,214 --> 01:15:58,114
Tunggu, apakah dia memulai pengobatan lagi?
1464
01:16:00,817 --> 01:16:02,684
Itu bukan untuk pengobatan, sayang.
1465
01:16:07,789 --> 01:16:08,522
Oh.
1466
01:16:12,593 --> 01:16:13,893
Mom, apa?
1467
01:16:15,028 --> 01:16:16,595
Yah, ku pikir kita bisa pergi dan--
1468
01:16:16,597 --> 01:16:19,297
untuk memaksa ku untuk nongkrong dengan nya?
1469
01:16:19,299 --> 01:16:20,798
Greg, ayolah.
1470
01:16:20,800 --> 01:16:21,999
Jangan kuatir, Mom, aku yakin kau bisa menemukan
1471
01:16:22,001 --> 01:16:23,834
gadis lain yang mengidap kanker setelah Rachel meninggal.
1472
01:16:25,536 --> 01:16:27,069
Yang ngomong-ngomong...
1473
01:16:27,737 --> 01:16:29,204
...dia memutuskan untuk melakukannya.
1474
01:16:31,740 --> 01:16:34,241
Dia memutuskan untuk meninggal...
1475
01:16:34,243 --> 01:16:36,910
...jadi mungkin aku bisa memilih
untuk tidak mengunjungi nya.
1476
01:16:42,582 --> 01:16:45,550
Aku janji pada mu, kau akan menyesal...
1477
01:16:45,552 --> 01:16:46,551
...jika kau tidak mengunjungi nya.
1478
01:16:47,954 --> 01:16:49,753
Kau akan menyesalinya sepanjang hidup mu.
1479
01:16:49,755 --> 01:16:51,554
Mom, mungkin itu benar.
1480
01:16:51,556 --> 01:16:52,788
Tapi jujur, aku punya banyak hal
1481
01:16:52,790 --> 01:16:54,790
untuk disesali sekarang.
1482
01:16:54,792 --> 01:16:57,058
Aku menyesal tidak punya pasangan
untuk pesta dansa bodoh besok.
1483
01:16:57,060 --> 01:16:59,794
Aku menyesal menjadi terlalu aneh untuk punya teman.
1484
01:16:59,796 --> 01:17:00,961
Aku pastinya menyesal membuat
1485
01:17:00,963 --> 01:17:02,629
semua film jelek itu dengan Earl.
1486
01:17:02,631 --> 01:17:04,597
Dan aku kira kau melihat surel yang kudapat hari ini,
dari Pitt?
1487
01:17:06,032 --> 01:17:07,732
Oh, tidak? Kau tidak melihatnya
1488
01:17:07,734 --> 01:17:08,899
ketika kau membongkar barang-barang ku? Ini.
1489
01:17:09,200 --> 01:17:11,134
Lihat lah.
1490
01:17:11,136 --> 01:17:12,635
Aku pastinya akan menyesali
1491
01:17:12,637 --> 01:17:14,003
tidak melakukan tugas sekolah apa pun tahun ini!
1492
01:17:14,604 --> 01:17:15,904
Oh, Tuhan ku, Greg.
1493
01:17:15,906 --> 01:17:17,939
Aku tahu. Penerimaan dibatalkan,
1494
01:17:17,941 --> 01:17:20,041
dikarenakan perubahan yang besar
dalam nilai akademis ku.
1495
01:17:20,043 --> 01:17:21,909
Oh, yah, tidak kuliah tahun depan.
1496
01:17:21,911 --> 01:17:23,844
Ku rasa aku akan diam di rumah,
akan menyebalkan untuk mu...
1497
01:17:23,846 --> 01:17:24,811
...karena akan jadi sulit untuk mu
1498
01:17:24,813 --> 01:17:26,612
untuk membongkar barang-barang ku.
1499
01:17:26,614 --> 01:17:28,080
Bisa kah kau bantu aku sekarang, Mom?
1500
01:17:28,082 --> 01:17:29,748
Tinggalkan saja aku. Oke?
1501
01:17:29,750 --> 01:17:31,349
Tinggalkan aku duduk di sini dan menyesali sesuatu.
1502
01:17:31,351 --> 01:17:32,717
Aku hanya akan berpikir tentang
1503
01:17:32,719 --> 01:17:33,818
semua hal yang telah ku lakukan...
1504
01:17:33,820 --> 01:17:35,252
...dan semua hal yang tidak aku lakukan
1505
01:17:35,254 --> 01:17:37,320
dan hanya sangat menyesali semuanya. Oke?
1506
01:17:42,793 --> 01:17:44,960
Semua batas waktu sudah lewat, Victor.
1507
01:17:44,962 --> 01:17:46,227
Apa yang akan dilakukannya tahun depan?
1508
01:17:46,229 --> 01:17:47,695
Dia hanya akan membuang setahun?
1509
01:17:47,697 --> 01:17:48,996
Dia sedang berduka, sayang.
1510
01:17:48,998 --> 01:17:50,297
Kau harus membiarkannya berduka.
1511
01:17:50,299 --> 01:17:51,298
Tapi aku tak bisa hanya duduk saja
1512
01:17:51,300 --> 01:17:53,033
dan membiarkan nya menghancurkan hidup nya.
1513
01:17:53,035 --> 01:17:56,236
Alam semesta tidak berjalan
1514
01:17:56,238 --> 01:17:57,837
berdasarkan pada batas waktu universitas!
1515
01:18:17,123 --> 01:18:18,223
Bisa aku minta sesuatu pada mu?
1516
01:18:19,725 --> 01:18:21,092
Tidak.
1517
01:18:21,094 --> 01:18:22,726
Tidak. Tidak seperti yang kau pikirkan.
1518
01:18:22,728 --> 01:18:23,960
Hanya saja pesta dansa adalah malam ini dan--
1519
01:18:23,962 --> 01:18:26,095
Biarkan aku meminta mu sesuatu.
Apakah ini?
1520
01:18:27,063 --> 01:18:28,963
Ada apa dengan memegang tangan?
1521
01:18:28,965 --> 01:18:30,164
Apakah kau hanya bersahabat,
1522
01:18:30,166 --> 01:18:31,632
atau ini adalah tindakan yang diperhitungkan...
1523
01:18:31,634 --> 01:18:33,033
...untuk mendapatkan ku melakukan
apa pun yang kau inginkan?
1524
01:18:33,035 --> 01:18:34,267
Karena kau harus mengerti
1525
01:18:34,269 --> 01:18:36,035
apa yang terjadi ketika gadis yang cantik, seksi...
1526
01:18:36,037 --> 01:18:37,236
...juga bijaksana...
1527
01:18:37,238 --> 01:18:39,137
...menyentuh tangan anak pria yang kurus, pucat
1528
01:18:39,139 --> 01:18:40,304
berwajah seperti tupai tanah.
1529
01:18:40,306 --> 01:18:41,405
Itu adalah tindakan yang kejam.
1530
01:18:42,407 --> 01:18:43,907
Kau sudah selesai?
1531
01:18:43,909 --> 01:18:45,108
Yah. Yah, aku selesai.
1532
01:18:45,110 --> 01:18:46,843
Aku sudah selesai dengan mu.
1533
01:18:46,845 --> 01:18:49,045
Aku sudah selesai dengan film bodoh ini.
1534
01:18:49,047 --> 01:18:50,413
Oke? aku selesai.
1535
01:18:52,015 --> 01:18:53,715
Yo! Tapi kau belum selesai dengan ku!
1536
01:18:53,717 --> 01:18:55,049
Aku kembali untuk balas dendam
1537
01:18:55,051 --> 01:18:56,316
Menusuk mu di penis
1538
01:18:56,318 --> 01:18:58,051
Maafkan bahasa Prancis ku
1539
01:18:58,053 --> 01:19:00,386
Benarkah? Kau akan menusuk ku di penis? Silahkan.
1540
01:19:00,388 --> 01:19:01,754
Tusuk aku di penis.
1541
01:19:01,756 --> 01:19:04,423
Hanya jangan nge-rap. Oke?
1542
01:19:04,425 --> 01:19:05,957
"I'll break your eyeball"
1543
01:19:05,959 --> 01:19:07,124
"with a fist I got clenched"
1544
01:19:07,126 --> 01:19:08,925
"Shove your body under another bench"
1545
01:19:08,927 --> 01:19:10,726
Berhenti nge-rap!
1546
01:19:10,728 --> 01:19:12,728
"Knock your teeth out with the fist I got clenched"
1547
01:19:12,730 --> 01:19:13,695
Aku tak bisa melakukannya jika kau nge-rap terus.
1548
01:19:31,844 --> 01:19:32,977
Aw!
1549
01:19:35,814 --> 01:19:36,914
Sudahlah!
1550
01:19:36,916 --> 01:19:38,248
Earl!
1551
01:19:38,250 --> 01:19:40,850
Sudahlah! Sudahlah!
1552
01:19:40,852 --> 01:19:41,851
Ku pikir kau makan siang
1553
01:19:41,853 --> 01:19:43,018
di kantor Pak McCarthy.
1554
01:19:43,020 --> 01:19:44,252
Ya aku di sana, tapi dia sedang sedih berbicara
1555
01:19:44,254 --> 01:19:45,386
tentang musik Jerman dan sebagainya.
1556
01:19:45,388 --> 01:19:47,688
Membosankan sekali.
1557
01:19:47,690 --> 01:19:50,223
Aku terkejut dan kecewa melihat kalian berkelahi.
1558
01:19:50,225 --> 01:19:51,958
Dan, Phillip, aku terkejut dan kecewa
1559
01:19:51,960 --> 01:19:53,259
melihat mu di halaman sekolah...
1560
01:19:53,261 --> 01:19:54,893
...setelah dikeluarkan!
1561
01:19:54,895 --> 01:19:56,160
Oke.
1562
01:19:56,162 --> 01:19:56,994
Tolong tinggalkan sekolah.
1563
01:19:56,996 --> 01:19:58,328
Kembali ke kelas.
1564
01:19:58,330 --> 01:19:59,862
Ayo!
1565
01:19:59,864 --> 01:20:01,997
Maxwell, Ryan, Soledad,
1566
01:20:01,999 --> 01:20:04,265
berhenti melongo dan mulai berjalan!
1567
01:20:09,136 --> 01:20:10,903
Greg!
1568
01:20:10,905 --> 01:20:13,238
Yo, sayang!
Kau lihat aku menghajar brengsek ini?
1569
01:20:13,240 --> 01:20:14,472
Ayo pergi dan tetap berjalan
1570
01:20:14,474 --> 01:20:16,174
Aku bisa menghajar bokong itu lagi.
1571
01:20:16,176 --> 01:20:17,508
Madison, apa?
1572
01:20:18,576 --> 01:20:20,043
Datang lah ke pesta dansa dengan ku.
1573
01:20:22,479 --> 01:20:24,112
Aku tahu semua masalah film itu
1574
01:20:24,114 --> 01:20:25,913
sangat sulit bagi mu...
1575
01:20:25,915 --> 01:20:27,314
...dan aku merasa itu adalah kesalahan ku.
1576
01:20:28,549 --> 01:20:29,949
Jadi aku hanya ingin
1577
01:20:29,951 --> 01:20:31,116
menebus kesalahan ku pada mu sedikit.
1578
01:20:33,519 --> 01:20:35,319
Apakah ini kencan karena kasihan?
1579
01:20:35,321 --> 01:20:36,586
Tidak.
1580
01:20:36,588 --> 01:20:38,120
Tidak, ini bukan kencan karena kasihan.
1581
01:20:40,089 --> 01:20:41,289
Greg, datang lah ke pesta dansa dengan ku.
1582
01:20:41,291 --> 01:20:42,423
Ku pikir kita akan bersenang-senang.
1583
01:20:45,527 --> 01:20:47,427
Benar kan kau akan dapat pasangan.
1584
01:20:48,295 --> 01:20:49,261
Ya.
1585
01:20:55,134 --> 01:20:57,969
Jadi terima kasih kembali.
Untuk tuxedo dan semuanya.
1586
01:20:59,237 --> 01:21:00,403
Terima kasih, Mom.
1587
01:21:15,852 --> 01:21:18,453
Aku sangat kesal tentang masalah kuliah ini.
1588
01:21:20,322 --> 01:21:21,955
Tapi ayah mu dan aku bisa menunggu
1589
01:21:21,957 --> 01:21:23,289
sampai kau siap untuk membicarakan nya.
1590
01:21:25,859 --> 01:21:27,125
Aku hargai itu.
1591
01:21:30,162 --> 01:21:31,962
Jangan lupa bunga mu.
1592
01:21:35,066 --> 01:21:35,999
Baik.
1593
01:21:41,905 --> 01:21:44,239
Anak ku yang tampan...
1594
01:21:44,241 --> 01:21:45,873
...pergi ke pesta dansa.
1595
01:21:48,610 --> 01:21:50,611
Berfoto yang banyak, oke?
1596
01:22:09,496 --> 01:22:10,561
Jalan Halket nomer 302.
1597
01:22:11,095 --> 01:22:12,528
Apa itu?
1598
01:22:12,530 --> 01:22:14,062
Ku bilang Jalan Halket nomer 302.
1599
01:22:14,530 --> 01:22:16,163
Hah?
1600
01:22:16,165 --> 01:22:17,564
Jalan Halket nomer 302.
1601
01:22:17,566 --> 01:22:19,432
Halket? Oke. Oke.
1602
01:22:19,434 --> 01:22:21,100
Mengerti.
1603
01:22:21,102 --> 01:22:22,568
Jadi kau mencintai gadis ini?
1604
01:22:24,304 --> 01:22:26,204
Eh, tidak. Tidak sampai sejauh itu.
1605
01:22:26,471 --> 01:22:27,904
Apa?
1606
01:22:27,906 --> 01:22:29,939
Tidak. Aku-- Tidak.
1607
01:22:29,941 --> 01:22:31,006
Yah, jadi kalian akan sibuk
1608
01:22:31,008 --> 01:22:32,941
di atas kulit Tuscan ku yang baru?
1609
01:22:32,943 --> 01:22:34,976
Tidak. Ku pikir-- Hah?
1610
01:22:34,978 --> 01:22:36,577
Tidak, kami tidak. Ku pikir tidak.
1611
01:22:36,579 --> 01:22:38,512
Tidak, aku hanya bercanda dengan mu.
1612
01:22:38,514 --> 01:22:40,514
Tapi ku harap kau mendapatkannya.
1613
01:22:40,516 --> 01:22:42,449
Sebenarnya itu semua tergantung pada
apa yang ingin dia lakukan.
1614
01:22:42,451 --> 01:22:43,450
Jika kau benar-benar mencintai dia,
1615
01:22:43,452 --> 01:22:45,018
kau pasti punya kesempatan.
1616
01:22:45,020 --> 01:22:46,386
Karena dia akan tahu.
1617
01:22:47,354 --> 01:22:48,954
Meski dia baik?
1618
01:22:50,489 --> 01:22:51,455
Hah?
1619
01:23:54,317 --> 01:23:55,417
Hei.
1620
01:23:59,355 --> 01:24:00,621
Aku tahu, aku terlihat luar biasa.
1621
01:24:05,559 --> 01:24:07,293
Boleh aku memasang bunga pada mu?
1622
01:24:22,441 --> 01:24:24,041
Suka itu.
1623
01:24:32,016 --> 01:24:33,049
Oke.
1624
01:24:34,117 --> 01:24:36,785
Sebelum kita menonton ini...
1625
01:24:36,787 --> 01:24:39,087
...Aku minta maaf butuh waktu lama sekali membuatnya.
1626
01:24:39,089 --> 01:24:41,589
Tapi alasannya adalah...
1627
01:24:41,591 --> 01:24:44,358
...hanya tak bisa mendapatkan cara
untuk tidak membuatnya jadi payah.
1628
01:24:45,727 --> 01:24:48,795
Tapi...kami tidak pernah benar-benar mendapatkan caranya.
1629
01:24:48,797 --> 01:24:50,229
Tetap saja payah.
1630
01:24:55,067 --> 01:24:57,101
Sebenarnya bukan itu yang aku ingin katakan pada mu.
1631
01:25:03,707 --> 01:25:04,640
Tapi...
1632
01:25:06,209 --> 01:25:08,076
...apa pun itu.
1633
01:25:08,078 --> 01:25:09,777
Mari kita tonton saja dulu, oke?
1634
01:28:23,502 --> 01:28:24,969
Hei, apa aku harus memanggil suster?
1635
01:28:26,972 --> 01:28:28,973
Denise! Denise!
1636
01:29:41,479 --> 01:29:43,480
Itulah terakhir kali aku melihat Rachel.
1637
01:29:44,782 --> 01:29:47,016
Dia mengalami koma sesaat setelahnya,
1638
01:29:47,018 --> 01:29:48,484
dan meninggal sekitar 10 jam kemudian.
1639
01:29:51,754 --> 01:29:53,621
Aku tahu aku mengatakan pada kalian
dia tidak meninggal.
1640
01:29:54,389 --> 01:29:55,655
Dan aku minta maaf.
1641
01:29:56,390 --> 01:29:58,090
Jauh di lubuk hati ku...
1642
01:29:58,092 --> 01:30:00,659
...bagaimana pun, aku tidak berpikir dia meninggal.
1643
01:30:02,428 --> 01:30:03,694
Tapi dia meninggal.
1644
01:33:30,263 --> 01:33:32,197
Kepada Greg,
Aku dengar apa yang terjadi
1645
01:33:32,199 --> 01:33:33,665
dengan tugas kelas mu.
1646
01:33:33,667 --> 01:33:34,999
dan dengan Pitt State.
1647
01:33:35,900 --> 01:33:37,867
Jadi, aku menulis surat pada mereka,
1648
01:33:37,869 --> 01:33:39,635
mencoba meyakinkan mereka
untuk menerima mu kembali.
1649
01:33:40,803 --> 01:33:43,938
Ada salinannya di sini,
jika kau ingin membacanya.
1650
01:33:43,940 --> 01:33:45,739
Semoga, itu berhasil,
karena itu berarti...
1651
01:33:45,741 --> 01:33:48,675
...aku punya kekuatan
dari setelah kematian.
1652
01:33:48,677 --> 01:33:50,743
Tapi kau mungkin harus
mengirim sesuatu pada mereka juga.
1653
01:33:52,579 --> 01:33:55,881
Selamat tinggal, Greg.
Kau adalah teman yang baik.
1654
01:33:55,883 --> 01:33:56,982
Meski pun jika kau tidak pergi kuliah,
1655
01:33:56,984 --> 01:33:58,616
kau adalah idiot juga.
1656
01:33:58,618 --> 01:34:00,150
Tapi kau sudah mengetahui itu.
1657
01:34:01,152 --> 01:34:02,285
Dengan cinta, Rachel.
1658
01:34:04,788 --> 01:34:08,157
N.B.: Aku juga suka jika kau mengambil
beberapa bantal ku.
1659
01:34:08,159 --> 01:34:10,859
Mereka pasti ingin rumah yang baik
di mana mereka akan dicintai.
1660
01:34:10,861 --> 01:34:12,827
N.N.B.: Tidak dengan cara yang kau pikirkan,
1661
01:34:12,829 --> 01:34:13,661
itu menjijikan.
1662
01:37:49,107 --> 01:37:51,341
Kepada Bagian Penerimaan Pittsburgh State:
1663
01:37:51,343 --> 01:37:53,042
Aku menulis atas nama seseorang
1664
01:37:53,044 --> 01:37:54,810
yang memberi ku setengah tahun dari hidup nya...
1665
01:37:54,812 --> 01:37:56,077
...pada saat aku dalam keadaan
1666
01:37:56,079 --> 01:37:58,312
yang paling sulit untuk berada di sekitar ku.
1667
01:37:58,314 --> 01:38:00,447
Dia punya pikiran yang sangat
rendah akan dirinya sendiri,
1668
01:38:00,449 --> 01:38:01,514
yang karenanya ku pikir penting untuk...
1669
01:38:01,516 --> 01:38:02,982
...kau dengar dari seseorang
1670
01:38:02,984 --> 01:38:05,084
yang melihat dia seperti apa adanya:
1671
01:38:05,086 --> 01:38:07,352
Orang yang baik sekali, manis, suka memberi
1672
01:38:07,354 --> 01:38:09,387
dan ikhlas.
1673
01:38:09,389 --> 01:38:11,088
Tak peduli betapa dia akan menyangkalnya.
1674
01:38:12,256 --> 01:38:14,490
Penurunan dari nilai akademis nya tahun ini...
1675
01:38:14,492 --> 01:38:15,491
...adalah akibat dari waktu
yang dihabiskan nya untuk ku
1676
01:38:15,493 --> 01:38:19,394
...dan waktu yang dihabiskan nya
untuk melakukan sesuatu untuk ku...
1677
01:38:19,396 --> 01:38:21,529
...dan betapa sulit hal itu untuk nya.
1678
01:38:21,531 --> 01:38:23,497
Kalian dapat bertanya tentang itu pada nya...
1679
01:38:23,499 --> 01:38:25,532
...tapi kerendahan hatinya yang luar biasa
1680
01:38:25,534 --> 01:38:27,100
mungkin akan menghalanginya.
1681
01:38:27,102 --> 01:38:31,437
Tidak ada yang telah berbuat lebih
untuk membuat ku tersenyum kecuali dia.
1682
01:38:31,439 --> 01:38:33,005
Dan tidak seorang pun akan bisa.
1683
01:38:51,190 --> 01:38:52,423
Abu Rachel disebarkan
1684
01:38:52,425 --> 01:38:54,191
di taman di belakang rumah nya.
1685
01:38:55,327 --> 01:38:57,061
Sepertinya, dia pernah lari dari rumah satu kali
1686
01:38:57,063 --> 01:38:58,495
dan mencoba untuk tinggal di sana.
1687
01:39:00,364 --> 01:39:03,332
Itu adalah kisah yang diceritakan
oleh bibi nya pada pemakaman.
1688
01:39:03,334 --> 01:39:05,267
Dia mencoba menjadi tupai.
1689
01:39:06,369 --> 01:39:07,535
Dia pikir dia bisa berubah menjadi salah satunya
1690
01:39:07,537 --> 01:39:09,136
hanya karena ada di hutan...
1691
01:39:09,138 --> 01:39:12,272
...dan sangat menginginkannya.
1692
01:39:12,274 --> 01:39:15,375
Ku rasa mungkin itu yang dimaksud Pak McCarthy...
1693
01:39:15,377 --> 01:39:17,977
...tentang kehidupan seseorang terus terungkap.
1694
01:39:19,412 --> 01:39:21,012
Aneh untuk mengetahui sesuatu yang baru
1695
01:39:21,014 --> 01:39:22,546
tentang Rachel setelah dia meninggal.
1696
01:39:24,148 --> 01:39:26,415
Tapi bagaimana pun, hal itu menyenangkan juga.