1 00:00:01,638 --> 00:00:06,638 Kunjungi sultanpkr.com Poker Online Aman dan Terpercaya 2 00:00:06,662 --> 00:00:11,662 Bonus New Member 100% 3 00:00:11,686 --> 00:00:16,686 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru 4 00:01:27,421 --> 00:01:29,710 Aku akan merekamnya, jika tak apa. 5 00:01:33,608 --> 00:01:35,294 Ini pameran yang sangat bagus, 6 00:01:35,296 --> 00:01:36,562 Aku terkesan dengan karyanya. 7 00:01:36,564 --> 00:01:38,336 Terima kasih banyak. 8 00:01:38,361 --> 00:01:41,861 Baik, aku berpikir kita bisa mulai dengan karya di sebelah sini, 9 00:01:41,886 --> 00:01:45,654 Aku merasa lukisan potretmu sangat jelas, 10 00:01:45,655 --> 00:01:47,438 Meski begitu kau seperti meninggalkan banyak rinciannya, 11 00:01:47,441 --> 00:01:49,541 Mungkin kau bisa bicara soal itu. 12 00:01:49,543 --> 00:01:51,243 Aku tak ingin esensi orang tersebut... 13 00:01:51,245 --> 00:01:53,545 ...terperangkap dengan penampilan mereka, 14 00:01:53,547 --> 00:01:56,162 Dan ini suamiku, 15 00:01:56,187 --> 00:01:58,385 Jadi aku tak ingin esensi dia terperangkap. 16 00:02:10,397 --> 00:02:12,797 Hai./ Hei. Bagaimana pamerannya? 17 00:02:12,822 --> 00:02:15,134 Semua orang menginginkan potretmu. 18 00:02:15,136 --> 00:02:17,781 Tampaknya orang sangat menyukaimu. 19 00:02:18,672 --> 00:02:20,405 Maaf aku tidak datang, 20 00:02:20,407 --> 00:02:23,175 Aku harus selesaikan ini sebelum malam ini. 21 00:02:24,118 --> 00:02:27,359 Aku benar-benar tak ingin melakukan perjalanan ini. 22 00:02:27,404 --> 00:02:29,667 Dengar, aku sudah berpikir. 23 00:02:29,701 --> 00:02:31,756 Aku akan ikut denganmu. 24 00:02:31,997 --> 00:02:35,821 Ayolah, ini sudah lama sejak kita pergi bersama-sama, 25 00:02:35,823 --> 00:02:38,157 Dan aku bahkan tak pernah melihat negara asalmu. 26 00:02:38,159 --> 00:02:40,662 Ya. Apa kau yakin? 27 00:02:40,687 --> 00:02:43,721 Ini akan sangat membosankan. Kerabat, notaris... 28 00:02:43,746 --> 00:02:45,164 Kau akan lihat. 29 00:02:45,166 --> 00:02:47,535 Itu takkan terasa membosankan denganku. 30 00:03:19,733 --> 00:03:22,301 Leo!/ Itu Michele. 31 00:03:22,303 --> 00:03:23,841 Leo! 32 00:03:25,865 --> 00:03:30,082 Lihatlah kau! Kau tidak berubah./ Kurang lebih. 33 00:03:30,106 --> 00:03:32,278 Kau pasti Megan./ Megan. 34 00:03:37,438 --> 00:03:38,572 Bagus. 35 00:03:38,582 --> 00:03:40,274 Ayo, ikut denganku. 36 00:03:42,365 --> 00:03:44,275 Kau memang sialan! 37 00:03:44,299 --> 00:03:48,208 Kau tak pernah beritahu aku temukan wanita seperti dia. 38 00:03:48,705 --> 00:03:51,952 Kenapa, siapa yang seharusnya aku temukan? 39 00:03:52,900 --> 00:03:54,851 Rumahnya... 40 00:03:54,885 --> 00:03:56,546 Apa yang akan kau lakukan? 41 00:03:56,608 --> 00:03:58,770 Aku menjual itu kepada saudaraku, dia bilang dia menginginkannya. 42 00:03:58,772 --> 00:04:01,442 Kau yakin?/ Ya, aku tak tahu harus apa dengan itu. 43 00:04:01,466 --> 00:04:03,731 Bagaimana jika kau ingin kembali? 44 00:04:24,210 --> 00:04:26,940 Lalu? 45 00:05:08,309 --> 00:05:11,075 Kau tinggal di sini?/ Keluargaku. 46 00:05:11,100 --> 00:05:13,903 Aku meninggalkan tempat ini saat masih kecil. 47 00:05:15,712 --> 00:05:18,841 Vito, bagaimana kabarmu? Apa Nicola di sini? 48 00:05:18,865 --> 00:05:21,355 Dia di bawah. 49 00:05:21,388 --> 00:05:23,449 Megan, mari... 50 00:05:27,247 --> 00:05:31,667 Kita akan pasang tiang di sini, untuk menguatkan. 51 00:05:31,691 --> 00:05:34,183 Kau sudah datang! 52 00:05:35,546 --> 00:05:37,546 Akhirnya! 53 00:05:37,571 --> 00:05:40,300 Megan, ini saudaraku, Nicola. 54 00:05:40,324 --> 00:05:42,324 Senang bertemu denganmu./ Halo. 55 00:05:42,885 --> 00:05:45,086 Senang bertemu kau./ Kau juga. 56 00:05:45,106 --> 00:05:46,907 Kau sudah memulai dengan pengerjaan di sini? 57 00:05:46,931 --> 00:05:51,302 Semuanya runtuh. Ini tidak aman, lihatlah. 58 00:05:52,236 --> 00:05:54,930 Aku sendiri yang akan menanggung seluruh biaya. 59 00:05:54,955 --> 00:05:56,635 Kau sudah dengar beritanya? 60 00:05:56,682 --> 00:05:58,383 Belum, apa? 61 00:05:58,416 --> 00:06:02,236 Paman Domenico, mereka mungkin menjadikannya santo. 62 00:06:02,463 --> 00:06:05,564 Mereka mengirim seseorang ke sini untuk memeriksa prosesnya. 63 00:06:31,487 --> 00:06:33,840 Lihatlah ini. 64 00:07:19,208 --> 00:07:21,408 Ya Tuhan. 65 00:07:35,096 --> 00:07:38,128 Apa ini Santo?/ Ya. 66 00:07:38,153 --> 00:07:41,460 Kami tinggal bersamanya saat orang tua kami meninggal. 67 00:07:56,143 --> 00:07:58,109 Kenapa kita tak menginap di sini? 68 00:07:58,111 --> 00:08:00,111 Kau bercanda. 69 00:08:00,113 --> 00:08:02,889 Kenapa?/ Kenapa? 70 00:08:03,396 --> 00:08:06,060 Di sini berantakan. Di sini bahkan tak ada telepon. 71 00:08:06,085 --> 00:08:08,181 Aku akan membersihkannya, dan kita tak butuh telepon. 72 00:08:08,206 --> 00:08:09,556 Bukankah kita sedang liburan? 73 00:08:09,581 --> 00:08:11,568 Aku tahu, tapi kita sudah memesan kamar hotel. 74 00:08:11,593 --> 00:08:13,347 Tapi itu tak masuk akal menyewa kamar... 75 00:08:13,372 --> 00:08:15,026 ...saat kita punya rumah seperti ini. 76 00:08:15,028 --> 00:08:17,245 Mereka di sini. 77 00:08:18,031 --> 00:08:20,341 Jadi... 78 00:08:20,635 --> 00:08:23,902 Kami berpikir menginap di sini dan bukannya di hotel. 79 00:08:23,904 --> 00:08:26,074 Di sini?/ Ya. 80 00:08:26,099 --> 00:08:27,575 Kau tak bisa menginap di sini. 81 00:08:27,618 --> 00:08:30,610 Ini kotor dan berdua. Belum lagi ini seperti akan runtuh. 82 00:08:30,634 --> 00:08:34,275 Ini rumah yang menawan. 83 00:08:34,515 --> 00:08:35,914 Wow. 84 00:08:35,916 --> 00:08:38,105 Ini menakjubkan. 85 00:08:40,643 --> 00:08:44,585 Lihatlah ini. Untuk apa ini? 86 00:08:45,665 --> 00:08:48,571 Begitu banyak kejutan. 87 00:08:48,642 --> 00:08:50,462 Kau hampir tak pernah menyebutkan dia, 88 00:08:50,463 --> 00:08:52,541 Dan sekarang aku baru tahu dia akan menjadi Santo? 89 00:08:52,865 --> 00:08:55,747 Lihatlah ini. 90 00:08:56,069 --> 00:08:58,378 Luar biasa. 91 00:08:59,973 --> 00:09:01,849 Apa saudaramu marah dengan kita? 92 00:09:01,871 --> 00:09:05,517 Kelihatannya begitu. Tapi siapa yang peduli? 93 00:09:07,770 --> 00:09:09,527 Bagaimana menurutmu? 94 00:09:10,447 --> 00:09:12,505 Kau tidak akur dengan dia, ya? 95 00:09:12,530 --> 00:09:13,871 Dia selalu ingin menjadi bos. 96 00:09:13,896 --> 00:09:16,318 Dia bahkan memulai pengerjaan renovasi, 97 00:09:16,343 --> 00:09:18,367 Sementara rumah ini masih milikku. 98 00:09:18,392 --> 00:09:21,159 Apa yang Paman Domenico-mu lakukan untuk menjadi Santo? 99 00:09:21,161 --> 00:09:23,277 Dia menyembuhkan orang. 100 00:09:23,983 --> 00:09:26,461 Benarkah?/ Begitu yang mereka katakan. 101 00:09:27,208 --> 00:09:30,824 Aku tahu orang yang membutuhkan datang menemuinya. 102 00:09:30,860 --> 00:09:34,020 Aku tidak ingat yang lainnya. 103 00:09:37,678 --> 00:09:42,781 Mereka bilang melupakan seperti tidak menjalani hidup. 104 00:10:39,145 --> 00:10:43,218 Untuk Leo! Dan Megan! 105 00:10:45,019 --> 00:10:46,289 Bersulang./ Bersulang. 106 00:10:46,314 --> 00:10:49,707 Megan, kau tahu, tak ada yang bisa menandingi pamannya di sini, 107 00:10:49,711 --> 00:10:50,889 Kau harus tahu. 108 00:10:50,897 --> 00:10:53,454 Dia berbuat banyak untuk semua orang di sini. 109 00:10:53,504 --> 00:10:55,356 Dia menikahkan kami. 110 00:10:55,614 --> 00:10:58,395 Dan ia masih berbuat lebih untuk kami sekarang meski telah meninggal. 111 00:10:58,419 --> 00:11:01,156 Karena sekarang ia akan menjadi Santo./ Ya, Enzo. 112 00:11:01,181 --> 00:11:03,662 Lihatlah istrimu yang cantik ini. 113 00:11:03,664 --> 00:11:05,891 Itu keajaiban dari pamanmu. 114 00:11:07,105 --> 00:11:08,724 Aku tidak bercanda. 115 00:11:08,773 --> 00:11:11,829 Jadi, Leo, bagaimana menurutmu tentang kota kita sekarang... 116 00:11:11,854 --> 00:11:13,436 ...setelah kau kembali? 117 00:11:13,461 --> 00:11:17,139 Semua tetap sama. Bahkan kalian tetap sama. 118 00:11:17,811 --> 00:11:20,679 Kau juga tetap sama. Kita tak pernah menjadi terlalu tua. 119 00:11:20,681 --> 00:11:22,636 Berikan aku pemantik. 120 00:11:23,850 --> 00:11:25,083 Kau merokok? 121 00:11:25,085 --> 00:11:27,550 Benar, tapi hanya sesekali. 122 00:11:28,021 --> 00:11:29,674 Ya, tapi kau sedang hamil, 123 00:11:29,699 --> 00:11:31,917 Kau tidak khawatir itu buruk untuknya? 124 00:11:32,025 --> 00:11:34,415 Apa kau memiliki anak? 125 00:11:35,001 --> 00:11:36,695 Tidak. 126 00:11:36,697 --> 00:11:39,032 Jadi, apa?/ Itu... 127 00:11:39,056 --> 00:11:41,056 Ya... Itu benar. 128 00:11:41,600 --> 00:11:44,002 Apa ini cara baru? 129 00:12:02,355 --> 00:12:05,860 Nicola dan loncengnya! 130 00:12:05,901 --> 00:12:08,927 Aku bermimpi buruk. 131 00:12:10,197 --> 00:12:12,704 Aku terjebak di kegelapan, 132 00:12:12,754 --> 00:12:15,260 Lalu aku mendengar air. 133 00:12:16,714 --> 00:12:19,753 Aku sudah lama tak tidur seperti ini. 134 00:12:20,053 --> 00:12:22,636 Sungguh?/ Ya. 135 00:12:24,878 --> 00:12:26,631 Siap untuk ke pantai? 136 00:12:26,813 --> 00:12:29,803 Tidak. 137 00:12:29,824 --> 00:12:31,658 Kau pergilah. 138 00:12:31,683 --> 00:12:33,854 Banyak yang kau dan teman-temanmu perlu bicarakan. 139 00:12:33,879 --> 00:12:35,487 Ada apa dengan teman-temanku? 140 00:12:35,489 --> 00:12:37,031 Tidak ada masalah. 141 00:12:37,045 --> 00:12:40,557 Itu tidak baik apa yang kau katakan pada Pia semalam. 142 00:12:40,619 --> 00:12:44,362 Merokok selagi mengandung itu murni tindakan bodoh. 143 00:12:44,364 --> 00:12:46,358 Pikirkan semua orang yang tak bisa punya anak. 144 00:12:46,383 --> 00:12:47,818 Ayolah. 145 00:12:48,001 --> 00:12:50,657 Kita setuju ini sudah berakhir. 146 00:12:53,907 --> 00:12:56,910 Lagi pula, matahari di sini terlalu kuat untukku. 147 00:12:57,819 --> 00:12:59,310 Kau akan sendirian di sini? 148 00:12:59,312 --> 00:13:02,547 Aku menunggu petugas kebersihan dan tunjukkan dia rumah. 149 00:14:54,895 --> 00:14:56,895 Apa aku mengagetkanmu? 150 00:14:56,897 --> 00:14:58,374 Ya. 151 00:14:59,975 --> 00:15:02,040 Pintunya terbuka, 152 00:15:02,082 --> 00:15:05,520 Aku kemari untuk memberitahumu pembantunya tak bisa datang hari ini. 153 00:15:05,572 --> 00:15:07,795 Dia sakit. 154 00:15:07,873 --> 00:15:10,029 Baiklah. 155 00:15:11,696 --> 00:15:14,088 Aku minta maaf, Annarita, 156 00:15:14,113 --> 00:15:16,102 Tak ada yang bisa aku tawarkan untukmu, 157 00:15:16,157 --> 00:15:19,232 Tapi kita bisa pergi ke bar dan membeli sesuatu di sana jika kau mau. 158 00:15:19,257 --> 00:15:20,787 Jangan khawatir. 159 00:15:20,812 --> 00:15:22,704 Apa yang kau lihat? 160 00:15:22,729 --> 00:15:25,356 Foto-foto lama. Kau mengenali seseorang? 161 00:15:25,358 --> 00:15:27,402 Biar aku lihat. 162 00:15:29,139 --> 00:15:30,929 Itu Monsinyor Domenico. 163 00:15:30,931 --> 00:15:32,463 Dan gadis itu? 164 00:15:32,465 --> 00:15:34,198 Aku tidak tahu. 165 00:15:58,288 --> 00:16:00,966 Selamat pagi. 166 00:16:01,201 --> 00:16:03,003 Aku ingin... 167 00:16:03,028 --> 00:16:05,072 Sesuatu untuk dimakan. 168 00:16:08,564 --> 00:16:10,742 Apa? 169 00:16:11,172 --> 00:16:14,885 Wanita ini ingin memesan makanan. 170 00:16:14,909 --> 00:16:17,045 Yang kami punya adalah keripik kentang di sana. 171 00:16:17,177 --> 00:16:18,903 Tidak. 172 00:16:19,643 --> 00:16:21,810 Aku minta air putih. 173 00:16:21,982 --> 00:16:24,215 Kau pasti istrinya Leo de Mundo, benar? 174 00:16:24,217 --> 00:16:25,549 Ya, benar. 175 00:16:25,574 --> 00:16:28,572 Senang bertemu denganmu. Namaku Albert von Galen. 176 00:16:28,597 --> 00:16:30,124 Megan. 177 00:16:30,421 --> 00:16:32,357 Aku berasal dari Bressanone. 178 00:16:32,415 --> 00:16:34,920 Aku kemari mewakili komisi, 179 00:16:34,945 --> 00:16:39,163 Diutus untuk menginvestigasi kanonisasi Monsinyur Domenico de Mundo. 180 00:16:39,165 --> 00:16:41,711 Jadi kau semacam detektif. 181 00:16:41,736 --> 00:16:43,401 Aku lebih seperti penasihat argumen. 182 00:16:43,403 --> 00:16:45,737 Aku di sini untuk temukan kebenaran. 183 00:16:49,909 --> 00:16:55,120 Yang terpenting penelitian berjalan sebaik mungkin. 184 00:16:55,144 --> 00:16:59,007 Berapa banyak Santo yang ada di sini? 185 00:16:59,031 --> 00:17:00,909 Apa kita benar-benar butuh santo lainnya? 186 00:17:00,934 --> 00:17:04,816 Dengan hormat, kupikir kita semua sudah setuju saat ini. 187 00:17:09,129 --> 00:17:10,774 Megan. 188 00:17:12,619 --> 00:17:14,592 Megan? 189 00:19:10,817 --> 00:19:12,738 Hei. Kau dari mana? 190 00:19:12,763 --> 00:19:14,430 Aku tersesat saat berjalan pulang. 191 00:19:14,455 --> 00:19:17,136 Desa ini benar-benar sepi. 192 00:19:17,161 --> 00:19:19,175 Aku tahu, faktor controda. 193 00:19:19,223 --> 00:19:21,530 Apa?/ Controda. 194 00:19:21,555 --> 00:19:24,472 Nama yang mereka gunakan di sini untuk hari terpanas, 195 00:19:24,497 --> 00:19:25,942 Ketika semua orang tetap didalam ruangan. 196 00:19:25,981 --> 00:19:27,431 Itu seperti siesta? 197 00:19:27,433 --> 00:19:30,224 Lain. 198 00:19:30,267 --> 00:19:34,267 Bayangan dari kematian datang pada waktu ini... 199 00:19:34,297 --> 00:19:36,230 Untuk temukan yang masih hidup. 200 00:19:36,856 --> 00:19:40,139 Kau percaya cerita-cerita ini?/ Tentu saja. 201 00:19:42,382 --> 00:19:44,435 Ayolah. 202 00:19:46,493 --> 00:19:49,990 Itu cara yang bagus menjaga anak-anak menjauh dari jalanan dan utara panas. 203 00:19:51,043 --> 00:19:52,690 Ini keluargamu, 'kan? 204 00:19:52,692 --> 00:19:54,216 Ya. 205 00:19:56,941 --> 00:20:00,871 Mereka berdua orang tuaku, 206 00:20:00,896 --> 00:20:03,756 Dan ini Paman Domenico, 207 00:20:03,781 --> 00:20:07,411 Yang lainnya mungkin kakek-nenekku, 208 00:20:07,436 --> 00:20:09,580 Aku tidak tahu siapa wanita ini. 209 00:20:10,777 --> 00:20:12,410 Dan siapa ini? 210 00:20:12,412 --> 00:20:15,074 Ini... Aku tidak tahu. 211 00:20:15,395 --> 00:20:20,576 Kau perhatikan bagaimana di foto lama orang selalu serius? 212 00:20:22,388 --> 00:20:25,635 Gagasan senyuman saat berfoto baru ada di era modern. 213 00:20:26,893 --> 00:20:29,360 Atau mungkin mereka memiliki pemikiran yang tepat, 214 00:20:29,362 --> 00:20:32,450 Dan sekarang semua orang berpura-pura untuk bahagia. 215 00:20:32,732 --> 00:20:34,298 Aku penasaran kenapa. 216 00:20:34,323 --> 00:20:36,286 Kau tidak bahagia? 217 00:20:42,742 --> 00:20:44,373 Sekarang aku bahagia. 218 00:21:09,898 --> 00:21:11,982 Aku suka lagu itu. 219 00:21:12,007 --> 00:21:13,304 Lagu apa? 220 00:21:13,306 --> 00:21:14,964 Kau tak dengar senandung gadis itu? 221 00:21:14,989 --> 00:21:16,460 Tidak. 222 00:22:24,959 --> 00:22:27,152 Kau tidak seperti dulu, ya? 223 00:22:28,982 --> 00:22:30,488 Kami tak bisa mendapat bantuan bersih-bersih di rumah. 224 00:22:30,512 --> 00:22:32,512 Ayolah, orang utara. 225 00:22:34,391 --> 00:22:37,339 Di mana istrimu?/ Bersih-bersih di rumah. 226 00:22:37,363 --> 00:22:41,211 Kami tak bisa mendapat bantuan./ Tentu saja. 227 00:22:41,235 --> 00:22:44,572 Kenapa?/Kau tak tahu yang mereka katakan tentang rumahmu... 228 00:22:44,596 --> 00:22:48,308 Tidak. Apa yang mereka katakan?/ Cerita-cerita lama... 229 00:22:48,332 --> 00:22:51,280 Beritahu aku!/ Mereka bilang itu berhantu. 230 00:22:51,304 --> 00:22:54,315 Hantu? Yang benar saja. 231 00:22:54,339 --> 00:22:57,435 Hei! Kalian tidur atau apa? Cepatlah! 232 00:25:19,310 --> 00:25:21,185 Megan. 233 00:25:21,961 --> 00:25:23,432 Megan. 234 00:25:24,077 --> 00:25:25,656 Ini aku, tak apa. 235 00:25:25,658 --> 00:25:27,564 Kau membuatku takut. 236 00:25:29,795 --> 00:25:33,039 Ada bayangan./ Bayangan? 237 00:25:33,064 --> 00:25:34,818 Kemudian... 238 00:25:34,884 --> 00:25:37,054 Itu mimpi. 239 00:25:37,637 --> 00:25:39,957 Ya, tapi itu terasa sangat nyata. 240 00:25:40,731 --> 00:25:44,354 Itu terasa seolah sesuatu menekan perutku. 241 00:25:44,423 --> 00:25:47,653 Kau membiarkan cerita-cerita itu mempengaruhimu. 242 00:25:47,709 --> 00:25:49,931 Atau mungkin karena udara panas. 243 00:25:52,527 --> 00:25:55,910 Ayolah, kau tahu aku tak suka kau melihat karyaku sebelum itu selesai. 244 00:26:07,833 --> 00:26:09,207 Apa yang dia lakukan? 245 00:26:09,232 --> 00:26:12,640 Dia membanting gurita itu untuk membuatnya lebih lembut. 246 00:26:12,777 --> 00:26:15,103 Aku merasa kasihan dengan guritanya. 247 00:26:16,709 --> 00:26:18,754 Hei, lihat siapa ini. 248 00:26:19,575 --> 00:26:23,356 Megan, itu sangat lucu kami melihatmu di pantai. 249 00:26:23,914 --> 00:26:25,914 Sayang kau begitu imbacuccata. 250 00:26:25,939 --> 00:26:28,357 Imbacu.../ Imbacuccata itu... 251 00:26:28,381 --> 00:26:31,244 "Imbacuccata". Serba tertutup. 252 00:26:31,269 --> 00:26:33,989 Lepaskan semua ini./ Tidak! 253 00:26:35,728 --> 00:26:38,336 Hei, hei, hei./ Tidak, tidak, tidak... 254 00:26:38,798 --> 00:26:40,623 Hei. 255 00:26:40,648 --> 00:26:44,668 Astaga, ototmu begitu tegang. 256 00:26:44,670 --> 00:26:48,553 Leo, wanitamu seperti senar biola. 257 00:26:48,859 --> 00:26:51,574 Maaf, maaf. 258 00:26:59,251 --> 00:27:01,481 Kau tahu apa yang terjadi pada Pia? 259 00:27:01,546 --> 00:27:03,032 Tidak, apa? 260 00:27:03,087 --> 00:27:06,357 Dia kehilangan anaknya. Keguguran. 261 00:27:06,419 --> 00:27:08,341 Aku prihatin. 262 00:27:08,988 --> 00:27:12,124 Dia sudah membaik sekarang dan sudah kembali pulang. 263 00:28:22,935 --> 00:28:24,234 Pia. 264 00:28:24,236 --> 00:28:26,167 Kau masih di sini. 265 00:28:26,229 --> 00:28:28,130 Kenapa kau tidak pergi? 266 00:28:28,155 --> 00:28:29,625 Pia, aku menyesal. 267 00:28:29,684 --> 00:28:32,082 Tidak, kau tidak menyesal./ Tidak, aku menyesal. 268 00:28:32,106 --> 00:28:35,854 Tidak, kau penyihir dan kau harus pergi!/ Pia, apa yang kau lakukan? 269 00:28:35,878 --> 00:28:38,725 Tinggalkan dia sendiri. Pergilah, pulanglah. 270 00:28:38,749 --> 00:28:41,442 Pergilah istirahat. Ayo. 271 00:28:42,388 --> 00:28:44,419 Dia melalui cobaan berat akhir-akhir ini, 272 00:28:44,444 --> 00:28:46,323 Aku minta maaf./ Tak apa. 273 00:28:46,325 --> 00:28:48,656 Ayo, biar kuajak kau keliling. 274 00:29:20,960 --> 00:29:23,570 Sebagai lukisan, itu bukan mahakarya, 275 00:29:23,595 --> 00:29:25,883 Tapi itu tulus, 276 00:29:25,908 --> 00:29:28,932 Dan itu menyampaikan cerita sebenarnya dari mereka yang menghadapi kematian. 277 00:29:28,934 --> 00:29:31,201 Apa seluruh cerita ini memiliki akhir bahagia? 278 00:29:31,203 --> 00:29:32,936 Tentu saja. 279 00:29:32,938 --> 00:29:35,927 Tuhan ingin memberi mereka kesempatan lain. 280 00:29:35,942 --> 00:29:37,908 Keajaiban. 281 00:29:37,910 --> 00:29:39,915 Seperti Domenico. 282 00:29:40,349 --> 00:29:43,621 Apa kau mengirim seorang gadis untuk bersihkan halaman kapan hari? 283 00:29:44,383 --> 00:29:47,546 Gadis?/ Dia bernyanyi? 284 00:29:47,953 --> 00:29:50,788 Mungkin dia salah satu anak pekerja renovasi. 285 00:29:50,790 --> 00:29:52,725 Ya, mungkin. 286 00:32:03,520 --> 00:32:06,690 Kau harus jelaskan padaku. Aku ingin tahu apa yang terjadi. 287 00:32:06,692 --> 00:32:08,242 Kenapa kau datang ke sini? 288 00:32:08,267 --> 00:32:10,831 Jangan mendesakku, aku harus memikirkan soal itu. 289 00:32:11,263 --> 00:32:14,803 Megan, ada apa? 290 00:32:16,028 --> 00:32:18,558 Megan, ada apa? 291 00:32:21,040 --> 00:32:23,440 Ayo, kemari ke tempat terang. 292 00:32:23,442 --> 00:32:26,543 Astaga, astaga, kepiting! 293 00:32:43,696 --> 00:32:45,552 Bapa Nicola. 294 00:32:47,399 --> 00:32:49,566 Bapa von Galen, tentu saja. 295 00:32:49,568 --> 00:32:51,465 Aku sudah menunggumu. 296 00:32:52,104 --> 00:32:54,171 Bagaimana penelitianmu? 297 00:32:54,173 --> 00:32:55,603 Itu berjalan lancar. 298 00:32:55,626 --> 00:32:57,974 Aku mulai mengenal pamanmu lebih baik setiap harinya. 299 00:32:57,977 --> 00:32:59,430 Bagus. 300 00:32:59,489 --> 00:33:04,157 Kau pernah kenal seseorang bernama Pasquale Loia? 301 00:33:04,940 --> 00:33:07,138 Pasquale Loia. 302 00:33:07,184 --> 00:33:09,019 Dia seorang pelukis. 303 00:33:09,021 --> 00:33:12,155 Salah satu lukisannya dipajang di sakristi. 304 00:33:12,157 --> 00:33:14,700 Tentu saja. Kau bicara tentang... 305 00:33:16,582 --> 00:33:19,663 Itu salah satu keajaiban Pamanku yang paling terkenal. 306 00:33:19,665 --> 00:33:22,099 Itu di Bressanone ketika itu terjadi. 307 00:33:22,101 --> 00:33:25,465 Dia selamatkan seorang Ibu dan anaknya dari kematian tertentu. 308 00:33:30,206 --> 00:33:32,743 Selamat pagi./ Selamat pagi. 309 00:33:32,767 --> 00:33:34,446 Selamat pagi./ Permisi. 310 00:33:34,470 --> 00:33:37,690 Aku diberitahu nama margamu Loia?/ Benar. 311 00:33:38,327 --> 00:33:39,837 Apa yang bisa aku bantu? 312 00:33:39,861 --> 00:33:42,873 Kau memiliki hubungan kerabat dengan pelukis bernama Loia? 313 00:33:42,897 --> 00:33:46,675 Benar, pamanku seoarang pelukis. 314 00:33:46,699 --> 00:33:48,699 Apa ia sudah meninggal? 315 00:33:48,723 --> 00:33:51,364 Itu sudah sangat lama. Terjadi kecelakaan. 316 00:33:51,388 --> 00:33:53,388 Keluarga kami tidak beruntung. 317 00:34:07,327 --> 00:34:09,266 Bagaimana keadaanmu? 318 00:34:26,432 --> 00:34:29,365 Bisa kau beritahu aku apa yang terjadi? 319 00:34:29,428 --> 00:34:31,130 Aku sudah memberitahumu. 320 00:34:31,154 --> 00:34:33,975 Apa? Bayangan? 321 00:34:34,000 --> 00:34:37,020 Kau benar-benar percaya hal-hal itu? 322 00:34:42,514 --> 00:34:44,481 Aku tak jadi menjual rumah. 323 00:34:44,483 --> 00:34:46,826 Leo./ Tunggu, tunggu, tunggu. 324 00:34:46,851 --> 00:34:49,332 Aku sadar tempat ini berarti sesuatu untukku. 325 00:34:49,354 --> 00:34:51,007 Tidak, tidak. 326 00:34:51,054 --> 00:34:52,875 Kumohon. 327 00:34:53,673 --> 00:34:55,877 Kumohon. 328 00:34:59,856 --> 00:35:02,912 Mayat pelukis Pasquale Loia ditemukan di sumur. 329 00:35:02,936 --> 00:35:05,934 Saudara dari Anna Loia, menghilang pada Juni tahun ini. 330 00:35:08,779 --> 00:35:12,027 14 Oktober 1971 331 00:35:13,407 --> 00:35:15,407 Jemaat Gereja. Keajaiban Wanita Melahirkan. 332 00:35:15,431 --> 00:35:16,970 Bressanone merayakan keajaiban terbaru... 333 00:35:16,994 --> 00:35:18,674 ...dari Monsinyur Domenico De Mundo, warga kita yang terkenal. 334 00:35:18,698 --> 00:35:23,418 2 November 1985 335 00:35:43,985 --> 00:35:47,861 Von Galen berkata dia temukan unsur baru. 336 00:35:47,885 --> 00:35:50,685 Apa dia mengatakan sesuatu spesifik? 337 00:35:50,709 --> 00:35:54,055 Tidak, tapi aku mendapat kesan ada semacam pengungkapan. 338 00:35:56,777 --> 00:36:00,943 Apapun itu, Domenico akan mendapat keputusan akhir. 339 00:36:01,822 --> 00:36:05,039 Kita semua seharusnya bahagia. 340 00:36:05,063 --> 00:36:09,551 Kau pernah tanyakan dirimu kenapa dia dipindahkah? 341 00:36:10,228 --> 00:36:13,033 Benar atau salah... 342 00:36:13,057 --> 00:36:17,017 Tugas kita untuk selalu pertimbangkan kebaikan yang lebih besar. 343 00:36:41,136 --> 00:36:43,845 Di mana kau temukan itu? 344 00:36:45,710 --> 00:36:47,891 Aku menemukannya di sini. 345 00:36:47,973 --> 00:36:50,473 Apa kau kenal orang-orang di dalam foto ini? 346 00:36:50,842 --> 00:36:52,709 Ya, tentu saja. 347 00:36:52,711 --> 00:36:54,581 Itu keluargaku. 348 00:36:58,317 --> 00:37:01,768 Itu ibuku, ayahku. 349 00:37:01,853 --> 00:37:04,123 Itu Paman Domenico. 350 00:37:04,223 --> 00:37:06,481 Kakek-nenekku. 351 00:37:07,292 --> 00:37:09,197 Dan gadis itu... 352 00:37:09,221 --> 00:37:13,126 Dia Bibi Gisella. Adik ayahku. 353 00:37:13,214 --> 00:37:15,365 Apa dia masih hidup? 354 00:37:15,367 --> 00:37:18,112 Tidak, semuanya sudah meninggal. 355 00:37:19,938 --> 00:37:22,118 Dan siapa ini? 356 00:37:25,342 --> 00:37:27,336 Aku tidak tahu. 357 00:37:27,360 --> 00:37:29,105 Mungkin tetangga. 358 00:37:30,065 --> 00:37:34,682 Aku juga temukan kalender lama dari 1976. 359 00:37:35,354 --> 00:37:41,101 Ada banyak tulis di sana dan berhenti pada 16 Juni. 360 00:37:42,394 --> 00:37:44,706 Apa sesuatu terjadi waktu itu? 361 00:37:47,699 --> 00:37:50,210 Orang tuaku meninggal. 362 00:37:51,670 --> 00:37:53,369 Maafkan aku. 363 00:37:53,402 --> 00:37:54,938 Tak apa. 364 00:37:54,940 --> 00:37:57,222 Itu sudah lama. 365 00:38:05,450 --> 00:38:07,692 Maafkan aku, permisi. 366 00:38:18,107 --> 00:38:20,374 Megan, kau baik-baik saja? 367 00:38:21,667 --> 00:38:24,097 Ya, aku baik. 368 00:38:24,144 --> 00:38:27,984 Haruskah aku memanggil Leo?/ Tidak, serius, aku tak apa. 369 00:38:28,009 --> 00:38:29,558 Aku hanya butuh berbaring sebentar. 370 00:38:29,592 --> 00:38:32,288 Aku tak apa, terima kasih. 371 00:38:53,648 --> 00:38:57,148 Kunjungi sultanpkr.com Poker Online Aman dan Terpercaya 372 00:38:57,172 --> 00:39:00,672 Bonus New Member 100% 373 00:39:00,696 --> 00:39:04,196 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru 374 00:42:03,409 --> 00:42:06,501 Aku mencari Nicola. 375 00:42:06,535 --> 00:42:10,759 Aku sering melihat pameran lukisan seumur hidupku, 376 00:42:10,762 --> 00:42:13,836 Tapi tak pernah melihat lukisan di mana ada orang meninggal. 377 00:42:14,766 --> 00:42:17,809 Ini pajangan lukisan yang janggal, bukan begitu? 378 00:42:19,671 --> 00:42:21,992 Dan pelukisnya meninggal, 379 00:42:22,017 --> 00:42:25,211 14 tahun sebelum keajaiban terjadi. 380 00:42:27,291 --> 00:42:29,425 Bisa aku tunjukkan kau sesuatu? 381 00:42:50,567 --> 00:42:52,259 Baiklah. 382 00:42:53,523 --> 00:42:56,330 Aku tak ingin terdengar gila, 383 00:42:56,355 --> 00:43:00,220 Tapi aku tahu sesuatu yang buruk terjadi di rumah ini. 384 00:43:00,245 --> 00:43:01,651 Apa maksudmu? 385 00:43:01,683 --> 00:43:04,914 Seolah gambar-gambar ini bukan buatanku, 386 00:43:04,916 --> 00:43:07,372 Tapi itu berasal dari sesuatu yang aku lihat. 387 00:43:07,397 --> 00:43:08,837 Di mimpi? 388 00:43:08,862 --> 00:43:10,719 Tak hanya di mimpi, juga saat aku terjaga. 389 00:43:10,744 --> 00:43:13,323 Itu seperti potongan-potongan. 390 00:43:13,325 --> 00:43:15,904 Campuran bagian-bagian. 391 00:43:16,291 --> 00:43:18,416 Bagian apa? 392 00:43:20,265 --> 00:43:22,737 Dari sesuatu yang terjadi di sini. 393 00:43:42,020 --> 00:43:44,331 Kau melihat ini? 394 00:43:44,356 --> 00:43:48,722 Bukankah ini tempat kita sembunyi saat masih kecil? 395 00:43:48,769 --> 00:43:50,571 Aku tidak ingat. 396 00:43:50,605 --> 00:43:53,383 Ayolah, kau ingat. 397 00:43:55,316 --> 00:43:58,561 Paman Domenico sering bilang akan mengurung kita didalam... 398 00:43:58,586 --> 00:44:00,774 ...jika dia temukan kita di bawah sini. 399 00:44:00,799 --> 00:44:05,471 Ada apa dengan ketertarikan kembali ke sini secara tiba-tiba? 400 00:44:05,518 --> 00:44:08,088 Apa kehadiranku di sini mengganggumu? 401 00:44:08,134 --> 00:44:09,972 Tidak. 402 00:44:13,385 --> 00:44:16,953 Tapi mungkin kau sebaiknya lebih peka dengan sekitarmu. 403 00:44:16,955 --> 00:44:19,976 Mungkin istrimu hamil. 404 00:44:57,962 --> 00:45:00,311 Apa kau baik-baik saja? 405 00:45:00,360 --> 00:45:02,666 Ya. 406 00:45:02,734 --> 00:45:06,038 Kau yakin? 407 00:45:08,850 --> 00:45:12,311 Bisa kau berhenti sebentar? 408 00:45:19,884 --> 00:45:22,175 Apa kau hamil? 409 00:45:27,545 --> 00:45:30,284 Kenapa kau tidak beritahu aku? 410 00:45:30,793 --> 00:45:34,050 Leo, berapa kali kita berusaha... 411 00:45:34,075 --> 00:45:37,585 ...dan dokter bilang tidak mungkin kita bisa memiliki anak? 412 00:45:37,610 --> 00:45:39,786 Mereka jelas salah. 413 00:45:42,160 --> 00:45:45,402 Bukankah ini yang selalu kau inginkan? 414 00:45:45,428 --> 00:45:47,932 Aku tidak tahu. 415 00:45:48,700 --> 00:45:52,148 Ada yang salah./ Tidak, ini akan baik-baik saja. 416 00:45:52,150 --> 00:45:55,972 Ini tidak akan baik! Kenapa kau tidak mengerti? 417 00:47:29,630 --> 00:47:31,528 Mereka takkan datang. 418 00:47:31,553 --> 00:47:33,493 Tentu saja mereka akan datang. 419 00:47:33,518 --> 00:47:35,788 Wanita tidak akan datang. 420 00:47:37,856 --> 00:47:39,356 Kenapa tidak? 421 00:47:39,357 --> 00:47:41,130 Karena mereka takut dengan tempat ini. 422 00:47:41,155 --> 00:47:44,809 Tolong, hentikan, aku muak dengan ini. 423 00:47:47,866 --> 00:47:50,209 Kenapa kau tidak mengundang Nicola? 424 00:47:54,138 --> 00:47:56,138 Dia membuatku jengkel. 425 00:47:56,163 --> 00:47:58,841 Kau tahu, dia terus berbicara tentang rumah ini. 426 00:47:59,277 --> 00:48:02,965 Dia saudaramu./ Lalu? 427 00:48:03,147 --> 00:48:05,047 Aku akan berganti pakaian. 428 00:48:05,049 --> 00:48:07,527 Bisa kau tolong awasi sausnya? 429 00:48:10,655 --> 00:48:12,243 Baiklah. 430 00:48:17,172 --> 00:48:19,835 Hai, Leo./ Hai, Leo. 431 00:48:20,005 --> 00:48:21,684 Leo. 432 00:48:21,708 --> 00:48:24,397 Benar-benar rumah yang indah! 433 00:48:24,435 --> 00:48:26,096 Hai. 434 00:48:26,646 --> 00:48:29,120 Hei, aromanya lezat. 435 00:48:47,325 --> 00:48:51,837 Megan, kau punya saudara laki-laki atau perempuan? 436 00:48:52,363 --> 00:48:54,263 Ya, tiga saudara perempuan. 437 00:48:54,265 --> 00:48:56,872 Aku yakin ayahmu menginginkan anak laki-laki. 438 00:48:56,928 --> 00:48:58,665 Dia bilang tidak. 439 00:48:58,690 --> 00:49:00,087 Menurut ayahku, 440 00:49:00,112 --> 00:49:02,882 Pria menciptakan masalah, dan wanita menyelesaikan masalah. 441 00:49:02,963 --> 00:49:05,226 Tapi apa yang lebih kau inginkan? 442 00:49:05,251 --> 00:49:07,285 Laki-laki atau perempuan? 443 00:49:11,149 --> 00:49:13,627 Keduanya tidak masalah untukku. 444 00:49:14,685 --> 00:49:17,366 Untuk anak-anak! 445 00:49:23,707 --> 00:49:27,780 Giselle, lihatlah kekacauan ini. Ada apa denganmu hari ini? 446 00:49:27,805 --> 00:49:29,794 Aku akan membereskan itu. 447 00:49:38,114 --> 00:49:41,158 Kenapa dia bersih-bersih? 448 00:49:41,182 --> 00:49:43,182 Di mana Anni? 449 00:49:43,206 --> 00:49:45,862 Dia pergi. 450 00:49:45,886 --> 00:49:49,681 Dia kemasi barangnya kemarin dan pulang ke rumahnya. 451 00:49:49,705 --> 00:49:53,057 Itu tidak benar. Dia tidak kembali pulang. 452 00:49:56,181 --> 00:49:59,300 Kau bahkan tak bisa mengatur dia. 453 00:50:04,264 --> 00:50:06,407 Kau mau ke mana? 454 00:50:07,920 --> 00:50:11,098 Jika ada yang datang mencari Anni, aku yang akan mengurus itu. 455 00:50:11,122 --> 00:50:14,172 Apa semuanya mengerti? 456 00:50:16,629 --> 00:50:19,338 Benar-benar berantakan. 457 00:50:19,339 --> 00:50:22,674 Maafkan aku./ Jangan khawatir. 458 00:50:23,263 --> 00:50:25,171 Aku akan membersihkan itu. 459 00:50:57,783 --> 00:51:00,236 Diam, diam. 460 00:51:08,304 --> 00:51:10,773 Diam, diam, diam. 461 00:52:15,800 --> 00:52:17,652 Leo! 462 00:52:19,837 --> 00:52:21,582 Leo! 463 00:52:23,240 --> 00:52:24,974 Leo! 464 00:53:06,450 --> 00:53:09,193 Seseorang pasti membersihkannya, itu tadi di sini. 465 00:53:16,694 --> 00:53:19,595 Kau tak percaya aku, 'kan? 466 00:53:19,597 --> 00:53:21,597 Menurutmu aku gila. 467 00:53:21,599 --> 00:53:24,775 Tidak, tentu saja tidak. 468 00:53:25,636 --> 00:53:27,904 Tapi siapa yang membersihkannya? 469 00:53:27,972 --> 00:53:31,841 Mungkin kau melihat itu karena faktor udara panas. 470 00:53:34,517 --> 00:53:37,578 Ayolah. Ayolah, Megan. Aku mohon. 471 00:53:37,627 --> 00:53:39,862 Ayolah. 472 00:53:41,385 --> 00:53:43,485 Kumohon, ayolah, Megan. 473 00:53:43,487 --> 00:53:47,801 Itu tidak adil!/ Megan, tidak, tidak. Megan, tidak. 474 00:54:02,154 --> 00:54:05,171 Kau tahu apa yang terjadi kepada orang tuanya Leo dan Nicola? 475 00:54:06,911 --> 00:54:09,442 Mereka meninggal pada waktu bersamaan. 476 00:54:09,614 --> 00:54:12,385 Tak ada yang benar-benar tahu bagaimana. 477 00:54:12,450 --> 00:54:15,065 Neneknya Leo meninggal tak lama setelahnya. 478 00:54:15,090 --> 00:54:16,960 Mereka tak bisa menghindari itu. 479 00:54:16,998 --> 00:54:21,683 Dia meninggal karena rasa sakit akibat kehilangan putra dan menantunya. 480 00:54:21,722 --> 00:54:26,713 Tapi ada rumor jika dia bunuh diri di rumah ini. 481 00:54:27,710 --> 00:54:29,692 Megan. 482 00:54:30,434 --> 00:54:33,511 Megan, apa kau baik-baik saja? 483 00:54:33,555 --> 00:54:36,533 Apa dia melompat dari atap rumah ini? 484 00:54:36,547 --> 00:54:40,279 Aku tidak tahu. Mungkin. Tapi untuk sekarang, tolong, 485 00:54:40,331 --> 00:54:43,525 Jangan bicarakan kematian dan orang meninggal lagi. 486 00:54:43,612 --> 00:54:46,272 Wanita sepertimu seharusnya menikmati hidup. 487 00:56:13,040 --> 00:56:15,927 Kematian adalah perjalanan. 488 00:56:16,551 --> 00:56:21,111 Michele tak didalam sini, bukan dia didalam peti mati ini. 489 00:56:21,715 --> 00:56:27,163 Karena Michele kita yang sebenarnya masih hidup. 490 00:56:27,187 --> 00:56:31,034 Tapi untuk hidup di cahaya dan bukan di kegelapan... 491 00:56:31,058 --> 00:56:35,875 Kita butuh Tuhan. Hanya ia dalam kebaikannya yang tanpa batas... 492 00:56:45,004 --> 00:56:46,644 Pergilah. 493 00:56:46,668 --> 00:56:48,668 Terkutuk kau! Kau harusnya malu! 494 00:56:48,692 --> 00:56:50,692 Pergilah! 495 00:56:53,096 --> 00:56:55,623 ...memberikan kehidupan abadi. 496 00:56:55,967 --> 00:56:57,958 Mari berdoa. 497 00:56:57,982 --> 00:57:02,390 Saudara kami saat ini berada di Kerajaan Tuhan. 498 00:58:45,956 --> 00:58:47,485 Apa dia masih hidup? 499 00:58:47,514 --> 00:58:49,892 Semuanya sudah meninggal. 500 00:59:07,011 --> 00:59:09,142 Nicola. 501 00:59:10,681 --> 00:59:12,748 Hubungi notaris dan mari tanda tangan kontrak. 502 00:59:12,750 --> 00:59:14,890 Aku pergi. 503 00:59:26,964 --> 00:59:28,564 Kau bisa Bahasa Inggris? 504 00:59:28,566 --> 00:59:30,106 Tidak. 505 00:59:30,786 --> 00:59:33,181 Keluarga De Mundo. 506 00:59:33,304 --> 00:59:36,682 Dokumen? 507 00:59:39,009 --> 00:59:40,874 Aku mohon. 508 00:59:59,096 --> 01:00:01,446 Kau tahu Bibi Gisella-mu masih hidup? 509 01:00:01,471 --> 01:00:02,831 Apa yang kau bicarakan? 510 01:00:02,833 --> 01:00:05,163 Aku tak temukan akte kematiannya. Saudaramu berbohong. 511 01:00:05,188 --> 01:00:07,101 Kenapa kau tak mengurusi urusanmu sendiri? 512 01:00:07,104 --> 01:00:09,316 Namanya tak ada di batu nisan keluarga, 513 01:00:09,341 --> 01:00:12,271 Jadi aku periksa pencatatan kota. Dia belum meninggal. 514 01:00:12,296 --> 01:00:14,910 Ke mana kau pergi?/ Mencari catatan. 515 01:00:14,935 --> 01:00:16,344 Untuk apa?/ Aku menemukan... 516 01:00:16,370 --> 01:00:17,717 Dengar... 517 01:00:17,720 --> 01:00:20,215 Jangan ikut campur dengan urusan keluargaku. 518 01:00:20,217 --> 01:00:22,259 Kau mengerti? 519 01:00:33,330 --> 01:00:35,624 Kematian adalah kematian, 520 01:00:35,671 --> 01:00:38,106 Kau sebaiknya jangan ganggu itu. 521 01:00:42,567 --> 01:00:44,458 Gisella? 522 01:00:44,482 --> 01:00:46,704 Dia di kamarnya. 523 01:00:46,728 --> 01:00:49,848 Aku memintanya agar tidak pergi. 524 01:00:53,545 --> 01:00:56,525 Kau harus bersabar Domenico. 525 01:00:56,549 --> 01:00:58,549 Dia sangat muda. 526 01:00:58,573 --> 01:01:01,654 Jika dia bicara, dia akan buat kita semua masuk penjara. 527 01:01:01,678 --> 01:01:03,678 Termasuk kau. 528 01:01:05,434 --> 01:01:08,998 Kita harus menunggu dan biarkan situasi mereda. 529 01:01:10,409 --> 01:01:12,960 Aku akan mengirimnya pergi untuk sementara waktu. 530 01:01:12,984 --> 01:01:15,411 Ke mana? 531 01:01:16,159 --> 01:01:17,742 Jauh. 532 01:01:17,766 --> 01:01:20,050 Apa yang kau katakan? Domenico? 533 01:01:20,074 --> 01:01:22,420 Jangan khawatir, Ibu. 534 01:01:22,444 --> 01:01:24,727 Aku akan perbaiki semuanya. 535 01:03:08,570 --> 01:03:10,495 Hai. 536 01:03:25,496 --> 01:03:27,244 _ 537 01:03:27,269 --> 01:03:29,104 Ini Megan de Mundo. 538 01:03:29,106 --> 01:03:31,472 Selamat pagi. Apa yang bisa kubantu? 539 01:03:31,499 --> 01:03:34,455 Aku kemari untuk menemui Gisella de Mundo, Bibiku. 540 01:03:34,480 --> 01:03:37,413 Atau lebih tepatnya, bibi suamiku. 541 01:03:41,451 --> 01:03:43,503 Aku datang jauh-jauh dari Irlandia. 542 01:03:44,703 --> 01:03:48,797 Perlu diingat jika Gisella berada di dunianya sendiri. 543 01:03:48,874 --> 01:03:51,092 Dia tidak terlibat dengan yang lainnya. 544 01:03:51,094 --> 01:03:55,304 Dia bahkan mungkin tak mengerti jika kau bicara dengannya. 545 01:03:55,499 --> 01:03:59,230 Suster Olivia, bawa dia menemui Gisella. 546 01:03:59,811 --> 01:04:05,207 Dan tolong, persingkat waktu kunjunganmu jadi beberapa menit. 547 01:04:12,953 --> 01:04:15,390 Dia Gisella. 548 01:04:30,342 --> 01:04:33,175 Ny. De Mundo? 549 01:04:37,274 --> 01:04:39,248 Gisella. 550 01:04:48,890 --> 01:04:52,497 Namaku Megan. 551 01:04:53,495 --> 01:04:56,368 Aku istrinya Leonardo. 552 01:04:56,393 --> 01:04:58,611 Ingat Leonardo? 553 01:04:58,635 --> 01:05:01,935 Keponakanmu, benar? 554 01:05:09,186 --> 01:05:14,710 Lihat... Ini keluargamu. Lihat. 555 01:05:21,218 --> 01:05:23,361 Buang-buang waktu. 556 01:06:07,638 --> 01:06:10,475 Anni./ Anni? 557 01:06:10,500 --> 01:06:13,287 Anni. 558 01:06:13,332 --> 01:06:15,892 Anni. 559 01:06:15,916 --> 01:06:20,184 Kau mengacaukan semuanya. 560 01:06:20,260 --> 01:06:24,897 Kau dan anak harammu! 561 01:06:24,921 --> 01:06:26,992 Gisella, tenang! Apa yang terjadi? 562 01:06:27,016 --> 01:06:31,641 Siapa Anni? Beritahu aku!/ Apa yang kau inginkan dariku? 563 01:06:31,666 --> 01:06:33,139 Kau lihat perbuatanmu? 564 01:06:33,164 --> 01:06:35,209 Wanita ini selalu baik dan tenang./ Pelacur, pelacur! 565 01:06:35,229 --> 01:06:37,545 Apa yang kau katakan kepadanya? 566 01:06:37,722 --> 01:06:40,807 Kau sebaiknya pergi./ Pelacur! Pergilah dari sini! 567 01:07:46,775 --> 01:07:50,621 Nicola, apa yang terjadi di rumah ini? 568 01:07:56,361 --> 01:07:59,369 Kita dulu masih kecil. 569 01:09:27,359 --> 01:09:29,035 Halo? 570 01:09:29,060 --> 01:09:30,675 Bapa, aku ingin bertemu denganmu. 571 01:09:30,700 --> 01:09:32,331 Aku akan kembali besok. 572 01:09:32,425 --> 01:09:35,470 Monsinyur Domenico memiliki seorang saudari, Gisella de Mundo. 573 01:09:35,472 --> 01:09:37,124 Dia masih hidup. 574 01:09:37,157 --> 01:09:40,641 Aku sudah bertemu dia, tapi dia bahkan tak melihatku. 575 01:09:40,644 --> 01:09:42,834 Dia bicara denganku. 576 01:10:32,779 --> 01:10:35,707 Kali ini takkan berubah pikiran? 577 01:10:35,731 --> 01:10:38,343 Tak ada berubah pikiran. 578 01:10:41,998 --> 01:10:44,646 Giliranmu, Bapa. 579 01:10:45,300 --> 01:10:48,084 Apa itu benar ada lokasi pemakaman kuno di bawah bangunan itu? 580 01:10:48,108 --> 01:10:50,108 Setahuku tidak ada. 581 01:10:50,132 --> 01:10:52,898 Cetak birunya menunjukkan semacam labirin... 582 01:10:52,922 --> 01:10:56,092 Apa itu benar orang pernah dikubur di bawah kota? 583 01:10:56,116 --> 01:10:58,116 Mungkin saja... 584 01:10:58,140 --> 01:11:00,995 Dan beatifikasi dari pamanmu? 585 01:11:01,019 --> 01:11:02,666 Tinggal selangkah lagi. 586 01:11:02,690 --> 01:11:05,116 Itu akan menjadi hari yang bagus untuk kota kita. 587 01:11:05,140 --> 01:11:07,140 Sangat bagus. 588 01:13:36,863 --> 01:13:39,105 Ayo. 589 01:14:49,294 --> 01:14:51,815 Ke mana kita pergi? 590 01:14:57,547 --> 01:15:00,863 Maaf harus berakhir seperti ini. 591 01:16:09,699 --> 01:16:11,327 Anni? 592 01:17:28,411 --> 01:17:29,977 Diam! 593 01:17:29,979 --> 01:17:32,780 Lepaskan aku!/ Kenapa kau melakukan ini? 594 01:17:32,782 --> 01:17:34,749 Sekarang aku harus perbaiki semuanya! 595 01:17:34,751 --> 01:17:36,432 Itu Paman Domenico! 596 01:17:36,457 --> 01:17:39,217 Tidak, kita hanya perlu menyudahi ini! 597 01:17:43,191 --> 01:17:46,879 Leo! Tolong!/ Megan, Megan, kau di mana? 598 01:17:50,537 --> 01:17:52,741 Leo, awas! 599 01:18:01,001 --> 01:18:03,329 Megan, keluarlah! 600 01:18:04,572 --> 01:18:06,981 Dia bukan saudaramu, Leo! 601 01:18:06,983 --> 01:18:09,684 Kau adalah anak dari Domenico dan Anni. 602 01:18:09,686 --> 01:18:12,010 Dia adalah Ibumu. 603 01:18:20,777 --> 01:18:22,732 Tolong. 604 01:18:24,395 --> 01:18:26,626 Tolong aku, aku mohon. 605 01:18:37,139 --> 01:18:40,509 Kumohon, tolong aku! 606 01:18:48,991 --> 01:18:51,355 Kumohon, tolong aku. 607 01:18:52,083 --> 01:18:54,310 Tidak! 608 01:21:02,034 --> 01:21:07,034 Kunjungi sultanpkr.com Poker Online Aman dan Terpercaya 609 01:21:07,058 --> 01:21:12,058 Bonus New Member 100% 610 01:21:12,082 --> 01:21:17,082 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru