1
00:00:01,638 --> 00:00:06,638
Kunjungi sultanpkr.com
Poker Online Aman dan Terpercaya
2
00:00:06,662 --> 00:00:11,662
Bonus New Member 100%
3
00:00:11,686 --> 00:00:16,686
Turnover 0.5% cashback 0,5%,
Menangkan Iphone terbaru
4
00:01:27,421 --> 00:01:29,710
Aku akan merekamnya,
jika tak apa.
5
00:01:33,608 --> 00:01:35,294
Ini pameran yang sangat bagus,
6
00:01:35,296 --> 00:01:36,562
Aku terkesan dengan karyanya.
7
00:01:36,564 --> 00:01:38,336
Terima kasih banyak.
8
00:01:38,361 --> 00:01:41,861
Baik, aku berpikir kita bisa mulai
dengan karya di sebelah sini,
9
00:01:41,886 --> 00:01:45,654
Aku merasa lukisan potretmu
sangat jelas,
10
00:01:45,655 --> 00:01:47,438
Meski begitu kau seperti
meninggalkan banyak rinciannya,
11
00:01:47,441 --> 00:01:49,541
Mungkin kau bisa bicara soal itu.
12
00:01:49,543 --> 00:01:51,243
Aku tak ingin esensi
orang tersebut...
13
00:01:51,245 --> 00:01:53,545
...terperangkap dengan
penampilan mereka,
14
00:01:53,547 --> 00:01:56,162
Dan ini suamiku,
15
00:01:56,187 --> 00:01:58,385
Jadi aku tak ingin
esensi dia terperangkap.
16
00:02:10,397 --> 00:02:12,797
Hai./
Hei. Bagaimana pamerannya?
17
00:02:12,822 --> 00:02:15,134
Semua orang menginginkan potretmu.
18
00:02:15,136 --> 00:02:17,781
Tampaknya orang sangat menyukaimu.
19
00:02:18,672 --> 00:02:20,405
Maaf aku tidak datang,
20
00:02:20,407 --> 00:02:23,175
Aku harus selesaikan ini
sebelum malam ini.
21
00:02:24,118 --> 00:02:27,359
Aku benar-benar tak ingin
melakukan perjalanan ini.
22
00:02:27,404 --> 00:02:29,667
Dengar, aku sudah berpikir.
23
00:02:29,701 --> 00:02:31,756
Aku akan ikut denganmu.
24
00:02:31,997 --> 00:02:35,821
Ayolah, ini sudah lama sejak
kita pergi bersama-sama,
25
00:02:35,823 --> 00:02:38,157
Dan aku bahkan tak pernah
melihat negara asalmu.
26
00:02:38,159 --> 00:02:40,662
Ya. Apa kau yakin?
27
00:02:40,687 --> 00:02:43,721
Ini akan sangat membosankan.
Kerabat, notaris...
28
00:02:43,746 --> 00:02:45,164
Kau akan lihat.
29
00:02:45,166 --> 00:02:47,535
Itu takkan terasa
membosankan denganku.
30
00:03:19,733 --> 00:03:22,301
Leo!/
Itu Michele.
31
00:03:22,303 --> 00:03:23,841
Leo!
32
00:03:25,865 --> 00:03:30,082
Lihatlah kau! Kau tidak berubah./
Kurang lebih.
33
00:03:30,106 --> 00:03:32,278
Kau pasti Megan./
Megan.
34
00:03:37,438 --> 00:03:38,572
Bagus.
35
00:03:38,582 --> 00:03:40,274
Ayo, ikut denganku.
36
00:03:42,365 --> 00:03:44,275
Kau memang sialan!
37
00:03:44,299 --> 00:03:48,208
Kau tak pernah beritahu aku
temukan wanita seperti dia.
38
00:03:48,705 --> 00:03:51,952
Kenapa, siapa yang
seharusnya aku temukan?
39
00:03:52,900 --> 00:03:54,851
Rumahnya...
40
00:03:54,885 --> 00:03:56,546
Apa yang akan kau lakukan?
41
00:03:56,608 --> 00:03:58,770
Aku menjual itu kepada saudaraku,
dia bilang dia menginginkannya.
42
00:03:58,772 --> 00:04:01,442
Kau yakin?/
Ya, aku tak tahu harus apa dengan itu.
43
00:04:01,466 --> 00:04:03,731
Bagaimana jika kau ingin kembali?
44
00:04:24,210 --> 00:04:26,940
Lalu?
45
00:05:08,309 --> 00:05:11,075
Kau tinggal di sini?/
Keluargaku.
46
00:05:11,100 --> 00:05:13,903
Aku meninggalkan tempat ini
saat masih kecil.
47
00:05:15,712 --> 00:05:18,841
Vito, bagaimana kabarmu?
Apa Nicola di sini?
48
00:05:18,865 --> 00:05:21,355
Dia di bawah.
49
00:05:21,388 --> 00:05:23,449
Megan, mari...
50
00:05:27,247 --> 00:05:31,667
Kita akan pasang tiang di sini,
untuk menguatkan.
51
00:05:31,691 --> 00:05:34,183
Kau sudah datang!
52
00:05:35,546 --> 00:05:37,546
Akhirnya!
53
00:05:37,571 --> 00:05:40,300
Megan, ini saudaraku, Nicola.
54
00:05:40,324 --> 00:05:42,324
Senang bertemu denganmu./
Halo.
55
00:05:42,885 --> 00:05:45,086
Senang bertemu kau./
Kau juga.
56
00:05:45,106 --> 00:05:46,907
Kau sudah memulai dengan
pengerjaan di sini?
57
00:05:46,931 --> 00:05:51,302
Semuanya runtuh.
Ini tidak aman, lihatlah.
58
00:05:52,236 --> 00:05:54,930
Aku sendiri yang akan
menanggung seluruh biaya.
59
00:05:54,955 --> 00:05:56,635
Kau sudah dengar beritanya?
60
00:05:56,682 --> 00:05:58,383
Belum, apa?
61
00:05:58,416 --> 00:06:02,236
Paman Domenico,
mereka mungkin menjadikannya santo.
62
00:06:02,463 --> 00:06:05,564
Mereka mengirim seseorang ke sini
untuk memeriksa prosesnya.
63
00:06:31,487 --> 00:06:33,840
Lihatlah ini.
64
00:07:19,208 --> 00:07:21,408
Ya Tuhan.
65
00:07:35,096 --> 00:07:38,128
Apa ini Santo?/
Ya.
66
00:07:38,153 --> 00:07:41,460
Kami tinggal bersamanya
saat orang tua kami meninggal.
67
00:07:56,143 --> 00:07:58,109
Kenapa kita tak menginap di sini?
68
00:07:58,111 --> 00:08:00,111
Kau bercanda.
69
00:08:00,113 --> 00:08:02,889
Kenapa?/
Kenapa?
70
00:08:03,396 --> 00:08:06,060
Di sini berantakan.
Di sini bahkan tak ada telepon.
71
00:08:06,085 --> 00:08:08,181
Aku akan membersihkannya,
dan kita tak butuh telepon.
72
00:08:08,206 --> 00:08:09,556
Bukankah kita sedang liburan?
73
00:08:09,581 --> 00:08:11,568
Aku tahu, tapi kita sudah
memesan kamar hotel.
74
00:08:11,593 --> 00:08:13,347
Tapi itu tak masuk akal
menyewa kamar...
75
00:08:13,372 --> 00:08:15,026
...saat kita punya rumah seperti ini.
76
00:08:15,028 --> 00:08:17,245
Mereka di sini.
77
00:08:18,031 --> 00:08:20,341
Jadi...
78
00:08:20,635 --> 00:08:23,902
Kami berpikir menginap di sini
dan bukannya di hotel.
79
00:08:23,904 --> 00:08:26,074
Di sini?/
Ya.
80
00:08:26,099 --> 00:08:27,575
Kau tak bisa menginap di sini.
81
00:08:27,618 --> 00:08:30,610
Ini kotor dan berdua.
Belum lagi ini seperti akan runtuh.
82
00:08:30,634 --> 00:08:34,275
Ini rumah yang menawan.
83
00:08:34,515 --> 00:08:35,914
Wow.
84
00:08:35,916 --> 00:08:38,105
Ini menakjubkan.
85
00:08:40,643 --> 00:08:44,585
Lihatlah ini.
Untuk apa ini?
86
00:08:45,665 --> 00:08:48,571
Begitu banyak kejutan.
87
00:08:48,642 --> 00:08:50,462
Kau hampir tak pernah
menyebutkan dia,
88
00:08:50,463 --> 00:08:52,541
Dan sekarang aku baru tahu
dia akan menjadi Santo?
89
00:08:52,865 --> 00:08:55,747
Lihatlah ini.
90
00:08:56,069 --> 00:08:58,378
Luar biasa.
91
00:08:59,973 --> 00:09:01,849
Apa saudaramu marah dengan kita?
92
00:09:01,871 --> 00:09:05,517
Kelihatannya begitu.
Tapi siapa yang peduli?
93
00:09:07,770 --> 00:09:09,527
Bagaimana menurutmu?
94
00:09:10,447 --> 00:09:12,505
Kau tidak akur dengan dia, ya?
95
00:09:12,530 --> 00:09:13,871
Dia selalu ingin menjadi bos.
96
00:09:13,896 --> 00:09:16,318
Dia bahkan memulai
pengerjaan renovasi,
97
00:09:16,343 --> 00:09:18,367
Sementara rumah ini masih milikku.
98
00:09:18,392 --> 00:09:21,159
Apa yang Paman Domenico-mu
lakukan untuk menjadi Santo?
99
00:09:21,161 --> 00:09:23,277
Dia menyembuhkan orang.
100
00:09:23,983 --> 00:09:26,461
Benarkah?/
Begitu yang mereka katakan.
101
00:09:27,208 --> 00:09:30,824
Aku tahu orang yang membutuhkan
datang menemuinya.
102
00:09:30,860 --> 00:09:34,020
Aku tidak ingat yang lainnya.
103
00:09:37,678 --> 00:09:42,781
Mereka bilang melupakan
seperti tidak menjalani hidup.
104
00:10:39,145 --> 00:10:43,218
Untuk Leo! Dan Megan!
105
00:10:45,019 --> 00:10:46,289
Bersulang./
Bersulang.
106
00:10:46,314 --> 00:10:49,707
Megan, kau tahu, tak ada yang
bisa menandingi pamannya di sini,
107
00:10:49,711 --> 00:10:50,889
Kau harus tahu.
108
00:10:50,897 --> 00:10:53,454
Dia berbuat banyak untuk
semua orang di sini.
109
00:10:53,504 --> 00:10:55,356
Dia menikahkan kami.
110
00:10:55,614 --> 00:10:58,395
Dan ia masih berbuat lebih untuk kami
sekarang meski telah meninggal.
111
00:10:58,419 --> 00:11:01,156
Karena sekarang ia akan menjadi Santo./
Ya, Enzo.
112
00:11:01,181 --> 00:11:03,662
Lihatlah istrimu yang cantik ini.
113
00:11:03,664 --> 00:11:05,891
Itu keajaiban dari pamanmu.
114
00:11:07,105 --> 00:11:08,724
Aku tidak bercanda.
115
00:11:08,773 --> 00:11:11,829
Jadi, Leo, bagaimana menurutmu
tentang kota kita sekarang...
116
00:11:11,854 --> 00:11:13,436
...setelah kau kembali?
117
00:11:13,461 --> 00:11:17,139
Semua tetap sama.
Bahkan kalian tetap sama.
118
00:11:17,811 --> 00:11:20,679
Kau juga tetap sama.
Kita tak pernah menjadi terlalu tua.
119
00:11:20,681 --> 00:11:22,636
Berikan aku pemantik.
120
00:11:23,850 --> 00:11:25,083
Kau merokok?
121
00:11:25,085 --> 00:11:27,550
Benar, tapi hanya sesekali.
122
00:11:28,021 --> 00:11:29,674
Ya, tapi kau sedang hamil,
123
00:11:29,699 --> 00:11:31,917
Kau tidak khawatir itu
buruk untuknya?
124
00:11:32,025 --> 00:11:34,415
Apa kau memiliki anak?
125
00:11:35,001 --> 00:11:36,695
Tidak.
126
00:11:36,697 --> 00:11:39,032
Jadi, apa?/
Itu...
127
00:11:39,056 --> 00:11:41,056
Ya... Itu benar.
128
00:11:41,600 --> 00:11:44,002
Apa ini cara baru?
129
00:12:02,355 --> 00:12:05,860
Nicola dan loncengnya!
130
00:12:05,901 --> 00:12:08,927
Aku bermimpi buruk.
131
00:12:10,197 --> 00:12:12,704
Aku terjebak di kegelapan,
132
00:12:12,754 --> 00:12:15,260
Lalu aku mendengar air.
133
00:12:16,714 --> 00:12:19,753
Aku sudah lama
tak tidur seperti ini.
134
00:12:20,053 --> 00:12:22,636
Sungguh?/
Ya.
135
00:12:24,878 --> 00:12:26,631
Siap untuk ke pantai?
136
00:12:26,813 --> 00:12:29,803
Tidak.
137
00:12:29,824 --> 00:12:31,658
Kau pergilah.
138
00:12:31,683 --> 00:12:33,854
Banyak yang kau dan
teman-temanmu perlu bicarakan.
139
00:12:33,879 --> 00:12:35,487
Ada apa dengan teman-temanku?
140
00:12:35,489 --> 00:12:37,031
Tidak ada masalah.
141
00:12:37,045 --> 00:12:40,557
Itu tidak baik apa yang kau
katakan pada Pia semalam.
142
00:12:40,619 --> 00:12:44,362
Merokok selagi mengandung itu
murni tindakan bodoh.
143
00:12:44,364 --> 00:12:46,358
Pikirkan semua orang yang
tak bisa punya anak.
144
00:12:46,383 --> 00:12:47,818
Ayolah.
145
00:12:48,001 --> 00:12:50,657
Kita setuju ini sudah berakhir.
146
00:12:53,907 --> 00:12:56,910
Lagi pula, matahari di sini
terlalu kuat untukku.
147
00:12:57,819 --> 00:12:59,310
Kau akan sendirian di sini?
148
00:12:59,312 --> 00:13:02,547
Aku menunggu petugas kebersihan
dan tunjukkan dia rumah.
149
00:14:54,895 --> 00:14:56,895
Apa aku mengagetkanmu?
150
00:14:56,897 --> 00:14:58,374
Ya.
151
00:14:59,975 --> 00:15:02,040
Pintunya terbuka,
152
00:15:02,082 --> 00:15:05,520
Aku kemari untuk memberitahumu
pembantunya tak bisa datang hari ini.
153
00:15:05,572 --> 00:15:07,795
Dia sakit.
154
00:15:07,873 --> 00:15:10,029
Baiklah.
155
00:15:11,696 --> 00:15:14,088
Aku minta maaf, Annarita,
156
00:15:14,113 --> 00:15:16,102
Tak ada yang bisa aku
tawarkan untukmu,
157
00:15:16,157 --> 00:15:19,232
Tapi kita bisa pergi ke bar dan
membeli sesuatu di sana jika kau mau.
158
00:15:19,257 --> 00:15:20,787
Jangan khawatir.
159
00:15:20,812 --> 00:15:22,704
Apa yang kau lihat?
160
00:15:22,729 --> 00:15:25,356
Foto-foto lama.
Kau mengenali seseorang?
161
00:15:25,358 --> 00:15:27,402
Biar aku lihat.
162
00:15:29,139 --> 00:15:30,929
Itu Monsinyor Domenico.
163
00:15:30,931 --> 00:15:32,463
Dan gadis itu?
164
00:15:32,465 --> 00:15:34,198
Aku tidak tahu.
165
00:15:58,288 --> 00:16:00,966
Selamat pagi.
166
00:16:01,201 --> 00:16:03,003
Aku ingin...
167
00:16:03,028 --> 00:16:05,072
Sesuatu untuk dimakan.
168
00:16:08,564 --> 00:16:10,742
Apa?
169
00:16:11,172 --> 00:16:14,885
Wanita ini ingin memesan makanan.
170
00:16:14,909 --> 00:16:17,045
Yang kami punya adalah
keripik kentang di sana.
171
00:16:17,177 --> 00:16:18,903
Tidak.
172
00:16:19,643 --> 00:16:21,810
Aku minta air putih.
173
00:16:21,982 --> 00:16:24,215
Kau pasti istrinya
Leo de Mundo, benar?
174
00:16:24,217 --> 00:16:25,549
Ya, benar.
175
00:16:25,574 --> 00:16:28,572
Senang bertemu denganmu.
Namaku Albert von Galen.
176
00:16:28,597 --> 00:16:30,124
Megan.
177
00:16:30,421 --> 00:16:32,357
Aku berasal dari Bressanone.
178
00:16:32,415 --> 00:16:34,920
Aku kemari mewakili komisi,
179
00:16:34,945 --> 00:16:39,163
Diutus untuk menginvestigasi kanonisasi
Monsinyur Domenico de Mundo.
180
00:16:39,165 --> 00:16:41,711
Jadi kau semacam detektif.
181
00:16:41,736 --> 00:16:43,401
Aku lebih seperti penasihat argumen.
182
00:16:43,403 --> 00:16:45,737
Aku di sini untuk
temukan kebenaran.
183
00:16:49,909 --> 00:16:55,120
Yang terpenting penelitian
berjalan sebaik mungkin.
184
00:16:55,144 --> 00:16:59,007
Berapa banyak Santo yang
ada di sini?
185
00:16:59,031 --> 00:17:00,909
Apa kita benar-benar
butuh santo lainnya?
186
00:17:00,934 --> 00:17:04,816
Dengan hormat, kupikir kita
semua sudah setuju saat ini.
187
00:17:09,129 --> 00:17:10,774
Megan.
188
00:17:12,619 --> 00:17:14,592
Megan?
189
00:19:10,817 --> 00:19:12,738
Hei. Kau dari mana?
190
00:19:12,763 --> 00:19:14,430
Aku tersesat saat berjalan pulang.
191
00:19:14,455 --> 00:19:17,136
Desa ini benar-benar sepi.
192
00:19:17,161 --> 00:19:19,175
Aku tahu, faktor controda.
193
00:19:19,223 --> 00:19:21,530
Apa?/
Controda.
194
00:19:21,555 --> 00:19:24,472
Nama yang mereka gunakan
di sini untuk hari terpanas,
195
00:19:24,497 --> 00:19:25,942
Ketika semua orang
tetap didalam ruangan.
196
00:19:25,981 --> 00:19:27,431
Itu seperti siesta?
197
00:19:27,433 --> 00:19:30,224
Lain.
198
00:19:30,267 --> 00:19:34,267
Bayangan dari kematian
datang pada waktu ini...
199
00:19:34,297 --> 00:19:36,230
Untuk temukan yang
masih hidup.
200
00:19:36,856 --> 00:19:40,139
Kau percaya cerita-cerita ini?/
Tentu saja.
201
00:19:42,382 --> 00:19:44,435
Ayolah.
202
00:19:46,493 --> 00:19:49,990
Itu cara yang bagus menjaga anak-anak
menjauh dari jalanan dan utara panas.
203
00:19:51,043 --> 00:19:52,690
Ini keluargamu, 'kan?
204
00:19:52,692 --> 00:19:54,216
Ya.
205
00:19:56,941 --> 00:20:00,871
Mereka berdua orang tuaku,
206
00:20:00,896 --> 00:20:03,756
Dan ini Paman Domenico,
207
00:20:03,781 --> 00:20:07,411
Yang lainnya mungkin
kakek-nenekku,
208
00:20:07,436 --> 00:20:09,580
Aku tidak tahu siapa wanita ini.
209
00:20:10,777 --> 00:20:12,410
Dan siapa ini?
210
00:20:12,412 --> 00:20:15,074
Ini... Aku tidak tahu.
211
00:20:15,395 --> 00:20:20,576
Kau perhatikan bagaimana
di foto lama orang selalu serius?
212
00:20:22,388 --> 00:20:25,635
Gagasan senyuman saat berfoto
baru ada di era modern.
213
00:20:26,893 --> 00:20:29,360
Atau mungkin mereka
memiliki pemikiran yang tepat,
214
00:20:29,362 --> 00:20:32,450
Dan sekarang semua orang
berpura-pura untuk bahagia.
215
00:20:32,732 --> 00:20:34,298
Aku penasaran kenapa.
216
00:20:34,323 --> 00:20:36,286
Kau tidak bahagia?
217
00:20:42,742 --> 00:20:44,373
Sekarang aku bahagia.
218
00:21:09,898 --> 00:21:11,982
Aku suka lagu itu.
219
00:21:12,007 --> 00:21:13,304
Lagu apa?
220
00:21:13,306 --> 00:21:14,964
Kau tak dengar
senandung gadis itu?
221
00:21:14,989 --> 00:21:16,460
Tidak.
222
00:22:24,959 --> 00:22:27,152
Kau tidak seperti dulu, ya?
223
00:22:28,982 --> 00:22:30,488
Kami tak bisa mendapat bantuan
bersih-bersih di rumah.
224
00:22:30,512 --> 00:22:32,512
Ayolah, orang utara.
225
00:22:34,391 --> 00:22:37,339
Di mana istrimu?/
Bersih-bersih di rumah.
226
00:22:37,363 --> 00:22:41,211
Kami tak bisa mendapat bantuan./
Tentu saja.
227
00:22:41,235 --> 00:22:44,572
Kenapa?/Kau tak tahu yang
mereka katakan tentang rumahmu...
228
00:22:44,596 --> 00:22:48,308
Tidak. Apa yang mereka katakan?/
Cerita-cerita lama...
229
00:22:48,332 --> 00:22:51,280
Beritahu aku!/
Mereka bilang itu berhantu.
230
00:22:51,304 --> 00:22:54,315
Hantu? Yang benar saja.
231
00:22:54,339 --> 00:22:57,435
Hei! Kalian tidur atau apa?
Cepatlah!
232
00:25:19,310 --> 00:25:21,185
Megan.
233
00:25:21,961 --> 00:25:23,432
Megan.
234
00:25:24,077 --> 00:25:25,656
Ini aku, tak apa.
235
00:25:25,658 --> 00:25:27,564
Kau membuatku takut.
236
00:25:29,795 --> 00:25:33,039
Ada bayangan./
Bayangan?
237
00:25:33,064 --> 00:25:34,818
Kemudian...
238
00:25:34,884 --> 00:25:37,054
Itu mimpi.
239
00:25:37,637 --> 00:25:39,957
Ya, tapi itu terasa sangat nyata.
240
00:25:40,731 --> 00:25:44,354
Itu terasa seolah sesuatu
menekan perutku.
241
00:25:44,423 --> 00:25:47,653
Kau membiarkan cerita-cerita itu
mempengaruhimu.
242
00:25:47,709 --> 00:25:49,931
Atau mungkin karena udara panas.
243
00:25:52,527 --> 00:25:55,910
Ayolah, kau tahu aku tak suka kau
melihat karyaku sebelum itu selesai.
244
00:26:07,833 --> 00:26:09,207
Apa yang dia lakukan?
245
00:26:09,232 --> 00:26:12,640
Dia membanting gurita itu
untuk membuatnya lebih lembut.
246
00:26:12,777 --> 00:26:15,103
Aku merasa kasihan dengan guritanya.
247
00:26:16,709 --> 00:26:18,754
Hei, lihat siapa ini.
248
00:26:19,575 --> 00:26:23,356
Megan, itu sangat lucu kami
melihatmu di pantai.
249
00:26:23,914 --> 00:26:25,914
Sayang kau begitu imbacuccata.
250
00:26:25,939 --> 00:26:28,357
Imbacu.../
Imbacuccata itu...
251
00:26:28,381 --> 00:26:31,244
"Imbacuccata". Serba tertutup.
252
00:26:31,269 --> 00:26:33,989
Lepaskan semua ini./
Tidak!
253
00:26:35,728 --> 00:26:38,336
Hei, hei, hei./
Tidak, tidak, tidak...
254
00:26:38,798 --> 00:26:40,623
Hei.
255
00:26:40,648 --> 00:26:44,668
Astaga, ototmu begitu tegang.
256
00:26:44,670 --> 00:26:48,553
Leo, wanitamu seperti senar biola.
257
00:26:48,859 --> 00:26:51,574
Maaf, maaf.
258
00:26:59,251 --> 00:27:01,481
Kau tahu apa yang terjadi
pada Pia?
259
00:27:01,546 --> 00:27:03,032
Tidak, apa?
260
00:27:03,087 --> 00:27:06,357
Dia kehilangan anaknya.
Keguguran.
261
00:27:06,419 --> 00:27:08,341
Aku prihatin.
262
00:27:08,988 --> 00:27:12,124
Dia sudah membaik sekarang
dan sudah kembali pulang.
263
00:28:22,935 --> 00:28:24,234
Pia.
264
00:28:24,236 --> 00:28:26,167
Kau masih di sini.
265
00:28:26,229 --> 00:28:28,130
Kenapa kau tidak pergi?
266
00:28:28,155 --> 00:28:29,625
Pia, aku menyesal.
267
00:28:29,684 --> 00:28:32,082
Tidak, kau tidak menyesal./
Tidak, aku menyesal.
268
00:28:32,106 --> 00:28:35,854
Tidak, kau penyihir dan kau harus pergi!/
Pia, apa yang kau lakukan?
269
00:28:35,878 --> 00:28:38,725
Tinggalkan dia sendiri.
Pergilah, pulanglah.
270
00:28:38,749 --> 00:28:41,442
Pergilah istirahat. Ayo.
271
00:28:42,388 --> 00:28:44,419
Dia melalui cobaan berat
akhir-akhir ini,
272
00:28:44,444 --> 00:28:46,323
Aku minta maaf./
Tak apa.
273
00:28:46,325 --> 00:28:48,656
Ayo, biar kuajak kau keliling.
274
00:29:20,960 --> 00:29:23,570
Sebagai lukisan,
itu bukan mahakarya,
275
00:29:23,595 --> 00:29:25,883
Tapi itu tulus,
276
00:29:25,908 --> 00:29:28,932
Dan itu menyampaikan cerita sebenarnya
dari mereka yang menghadapi kematian.
277
00:29:28,934 --> 00:29:31,201
Apa seluruh cerita ini
memiliki akhir bahagia?
278
00:29:31,203 --> 00:29:32,936
Tentu saja.
279
00:29:32,938 --> 00:29:35,927
Tuhan ingin memberi mereka
kesempatan lain.
280
00:29:35,942 --> 00:29:37,908
Keajaiban.
281
00:29:37,910 --> 00:29:39,915
Seperti Domenico.
282
00:29:40,349 --> 00:29:43,621
Apa kau mengirim seorang gadis untuk
bersihkan halaman kapan hari?
283
00:29:44,383 --> 00:29:47,546
Gadis?/
Dia bernyanyi?
284
00:29:47,953 --> 00:29:50,788
Mungkin dia salah satu
anak pekerja renovasi.
285
00:29:50,790 --> 00:29:52,725
Ya, mungkin.
286
00:32:03,520 --> 00:32:06,690
Kau harus jelaskan padaku.
Aku ingin tahu apa yang terjadi.
287
00:32:06,692 --> 00:32:08,242
Kenapa kau datang ke sini?
288
00:32:08,267 --> 00:32:10,831
Jangan mendesakku,
aku harus memikirkan soal itu.
289
00:32:11,263 --> 00:32:14,803
Megan, ada apa?
290
00:32:16,028 --> 00:32:18,558
Megan, ada apa?
291
00:32:21,040 --> 00:32:23,440
Ayo, kemari ke tempat terang.
292
00:32:23,442 --> 00:32:26,543
Astaga, astaga, kepiting!
293
00:32:43,696 --> 00:32:45,552
Bapa Nicola.
294
00:32:47,399 --> 00:32:49,566
Bapa von Galen, tentu saja.
295
00:32:49,568 --> 00:32:51,465
Aku sudah menunggumu.
296
00:32:52,104 --> 00:32:54,171
Bagaimana penelitianmu?
297
00:32:54,173 --> 00:32:55,603
Itu berjalan lancar.
298
00:32:55,626 --> 00:32:57,974
Aku mulai mengenal pamanmu
lebih baik setiap harinya.
299
00:32:57,977 --> 00:32:59,430
Bagus.
300
00:32:59,489 --> 00:33:04,157
Kau pernah kenal seseorang
bernama Pasquale Loia?
301
00:33:04,940 --> 00:33:07,138
Pasquale Loia.
302
00:33:07,184 --> 00:33:09,019
Dia seorang pelukis.
303
00:33:09,021 --> 00:33:12,155
Salah satu lukisannya
dipajang di sakristi.
304
00:33:12,157 --> 00:33:14,700
Tentu saja.
Kau bicara tentang...
305
00:33:16,582 --> 00:33:19,663
Itu salah satu keajaiban
Pamanku yang paling terkenal.
306
00:33:19,665 --> 00:33:22,099
Itu di Bressanone ketika itu terjadi.
307
00:33:22,101 --> 00:33:25,465
Dia selamatkan seorang Ibu dan
anaknya dari kematian tertentu.
308
00:33:30,206 --> 00:33:32,743
Selamat pagi./
Selamat pagi.
309
00:33:32,767 --> 00:33:34,446
Selamat pagi./
Permisi.
310
00:33:34,470 --> 00:33:37,690
Aku diberitahu nama margamu Loia?/
Benar.
311
00:33:38,327 --> 00:33:39,837
Apa yang bisa aku bantu?
312
00:33:39,861 --> 00:33:42,873
Kau memiliki hubungan kerabat
dengan pelukis bernama Loia?
313
00:33:42,897 --> 00:33:46,675
Benar, pamanku seoarang pelukis.
314
00:33:46,699 --> 00:33:48,699
Apa ia sudah meninggal?
315
00:33:48,723 --> 00:33:51,364
Itu sudah sangat lama.
Terjadi kecelakaan.
316
00:33:51,388 --> 00:33:53,388
Keluarga kami tidak beruntung.
317
00:34:07,327 --> 00:34:09,266
Bagaimana keadaanmu?
318
00:34:26,432 --> 00:34:29,365
Bisa kau beritahu aku
apa yang terjadi?
319
00:34:29,428 --> 00:34:31,130
Aku sudah memberitahumu.
320
00:34:31,154 --> 00:34:33,975
Apa? Bayangan?
321
00:34:34,000 --> 00:34:37,020
Kau benar-benar percaya
hal-hal itu?
322
00:34:42,514 --> 00:34:44,481
Aku tak jadi menjual rumah.
323
00:34:44,483 --> 00:34:46,826
Leo./
Tunggu, tunggu, tunggu.
324
00:34:46,851 --> 00:34:49,332
Aku sadar tempat ini
berarti sesuatu untukku.
325
00:34:49,354 --> 00:34:51,007
Tidak, tidak.
326
00:34:51,054 --> 00:34:52,875
Kumohon.
327
00:34:53,673 --> 00:34:55,877
Kumohon.
328
00:34:59,856 --> 00:35:02,912
Mayat pelukis Pasquale Loia
ditemukan di sumur.
329
00:35:02,936 --> 00:35:05,934
Saudara dari Anna Loia,
menghilang pada Juni tahun ini.
330
00:35:08,779 --> 00:35:12,027
14 Oktober 1971
331
00:35:13,407 --> 00:35:15,407
Jemaat Gereja.
Keajaiban Wanita Melahirkan.
332
00:35:15,431 --> 00:35:16,970
Bressanone merayakan
keajaiban terbaru...
333
00:35:16,994 --> 00:35:18,674
...dari Monsinyur Domenico De Mundo,
warga kita yang terkenal.
334
00:35:18,698 --> 00:35:23,418
2 November 1985
335
00:35:43,985 --> 00:35:47,861
Von Galen berkata dia
temukan unsur baru.
336
00:35:47,885 --> 00:35:50,685
Apa dia mengatakan
sesuatu spesifik?
337
00:35:50,709 --> 00:35:54,055
Tidak, tapi aku mendapat kesan
ada semacam pengungkapan.
338
00:35:56,777 --> 00:36:00,943
Apapun itu, Domenico akan
mendapat keputusan akhir.
339
00:36:01,822 --> 00:36:05,039
Kita semua seharusnya bahagia.
340
00:36:05,063 --> 00:36:09,551
Kau pernah tanyakan dirimu
kenapa dia dipindahkah?
341
00:36:10,228 --> 00:36:13,033
Benar atau salah...
342
00:36:13,057 --> 00:36:17,017
Tugas kita untuk selalu pertimbangkan
kebaikan yang lebih besar.
343
00:36:41,136 --> 00:36:43,845
Di mana kau temukan itu?
344
00:36:45,710 --> 00:36:47,891
Aku menemukannya di sini.
345
00:36:47,973 --> 00:36:50,473
Apa kau kenal orang-orang
di dalam foto ini?
346
00:36:50,842 --> 00:36:52,709
Ya, tentu saja.
347
00:36:52,711 --> 00:36:54,581
Itu keluargaku.
348
00:36:58,317 --> 00:37:01,768
Itu ibuku, ayahku.
349
00:37:01,853 --> 00:37:04,123
Itu Paman Domenico.
350
00:37:04,223 --> 00:37:06,481
Kakek-nenekku.
351
00:37:07,292 --> 00:37:09,197
Dan gadis itu...
352
00:37:09,221 --> 00:37:13,126
Dia Bibi Gisella.
Adik ayahku.
353
00:37:13,214 --> 00:37:15,365
Apa dia masih hidup?
354
00:37:15,367 --> 00:37:18,112
Tidak, semuanya sudah meninggal.
355
00:37:19,938 --> 00:37:22,118
Dan siapa ini?
356
00:37:25,342 --> 00:37:27,336
Aku tidak tahu.
357
00:37:27,360 --> 00:37:29,105
Mungkin tetangga.
358
00:37:30,065 --> 00:37:34,682
Aku juga temukan
kalender lama dari 1976.
359
00:37:35,354 --> 00:37:41,101
Ada banyak tulis di sana dan
berhenti pada 16 Juni.
360
00:37:42,394 --> 00:37:44,706
Apa sesuatu terjadi waktu itu?
361
00:37:47,699 --> 00:37:50,210
Orang tuaku meninggal.
362
00:37:51,670 --> 00:37:53,369
Maafkan aku.
363
00:37:53,402 --> 00:37:54,938
Tak apa.
364
00:37:54,940 --> 00:37:57,222
Itu sudah lama.
365
00:38:05,450 --> 00:38:07,692
Maafkan aku, permisi.
366
00:38:18,107 --> 00:38:20,374
Megan, kau baik-baik saja?
367
00:38:21,667 --> 00:38:24,097
Ya, aku baik.
368
00:38:24,144 --> 00:38:27,984
Haruskah aku memanggil Leo?/
Tidak, serius, aku tak apa.
369
00:38:28,009 --> 00:38:29,558
Aku hanya butuh
berbaring sebentar.
370
00:38:29,592 --> 00:38:32,288
Aku tak apa, terima kasih.
371
00:38:53,648 --> 00:38:57,148
Kunjungi sultanpkr.com
Poker Online Aman dan Terpercaya
372
00:38:57,172 --> 00:39:00,672
Bonus New Member 100%
373
00:39:00,696 --> 00:39:04,196
Turnover 0.5% cashback 0,5%,
Menangkan Iphone terbaru
374
00:42:03,409 --> 00:42:06,501
Aku mencari Nicola.
375
00:42:06,535 --> 00:42:10,759
Aku sering melihat pameran lukisan
seumur hidupku,
376
00:42:10,762 --> 00:42:13,836
Tapi tak pernah melihat lukisan
di mana ada orang meninggal.
377
00:42:14,766 --> 00:42:17,809
Ini pajangan lukisan yang janggal,
bukan begitu?
378
00:42:19,671 --> 00:42:21,992
Dan pelukisnya meninggal,
379
00:42:22,017 --> 00:42:25,211
14 tahun sebelum keajaiban terjadi.
380
00:42:27,291 --> 00:42:29,425
Bisa aku tunjukkan kau sesuatu?
381
00:42:50,567 --> 00:42:52,259
Baiklah.
382
00:42:53,523 --> 00:42:56,330
Aku tak ingin terdengar gila,
383
00:42:56,355 --> 00:43:00,220
Tapi aku tahu sesuatu yang
buruk terjadi di rumah ini.
384
00:43:00,245 --> 00:43:01,651
Apa maksudmu?
385
00:43:01,683 --> 00:43:04,914
Seolah gambar-gambar ini
bukan buatanku,
386
00:43:04,916 --> 00:43:07,372
Tapi itu berasal dari
sesuatu yang aku lihat.
387
00:43:07,397 --> 00:43:08,837
Di mimpi?
388
00:43:08,862 --> 00:43:10,719
Tak hanya di mimpi,
juga saat aku terjaga.
389
00:43:10,744 --> 00:43:13,323
Itu seperti potongan-potongan.
390
00:43:13,325 --> 00:43:15,904
Campuran bagian-bagian.
391
00:43:16,291 --> 00:43:18,416
Bagian apa?
392
00:43:20,265 --> 00:43:22,737
Dari sesuatu yang terjadi di sini.
393
00:43:42,020 --> 00:43:44,331
Kau melihat ini?
394
00:43:44,356 --> 00:43:48,722
Bukankah ini tempat kita
sembunyi saat masih kecil?
395
00:43:48,769 --> 00:43:50,571
Aku tidak ingat.
396
00:43:50,605 --> 00:43:53,383
Ayolah, kau ingat.
397
00:43:55,316 --> 00:43:58,561
Paman Domenico sering bilang
akan mengurung kita didalam...
398
00:43:58,586 --> 00:44:00,774
...jika dia temukan kita di bawah sini.
399
00:44:00,799 --> 00:44:05,471
Ada apa dengan ketertarikan
kembali ke sini secara tiba-tiba?
400
00:44:05,518 --> 00:44:08,088
Apa kehadiranku di sini mengganggumu?
401
00:44:08,134 --> 00:44:09,972
Tidak.
402
00:44:13,385 --> 00:44:16,953
Tapi mungkin kau sebaiknya lebih
peka dengan sekitarmu.
403
00:44:16,955 --> 00:44:19,976
Mungkin istrimu hamil.
404
00:44:57,962 --> 00:45:00,311
Apa kau baik-baik saja?
405
00:45:00,360 --> 00:45:02,666
Ya.
406
00:45:02,734 --> 00:45:06,038
Kau yakin?
407
00:45:08,850 --> 00:45:12,311
Bisa kau berhenti sebentar?
408
00:45:19,884 --> 00:45:22,175
Apa kau hamil?
409
00:45:27,545 --> 00:45:30,284
Kenapa kau tidak beritahu aku?
410
00:45:30,793 --> 00:45:34,050
Leo, berapa kali kita berusaha...
411
00:45:34,075 --> 00:45:37,585
...dan dokter bilang tidak mungkin
kita bisa memiliki anak?
412
00:45:37,610 --> 00:45:39,786
Mereka jelas salah.
413
00:45:42,160 --> 00:45:45,402
Bukankah ini yang
selalu kau inginkan?
414
00:45:45,428 --> 00:45:47,932
Aku tidak tahu.
415
00:45:48,700 --> 00:45:52,148
Ada yang salah./
Tidak, ini akan baik-baik saja.
416
00:45:52,150 --> 00:45:55,972
Ini tidak akan baik!
Kenapa kau tidak mengerti?
417
00:47:29,630 --> 00:47:31,528
Mereka takkan datang.
418
00:47:31,553 --> 00:47:33,493
Tentu saja mereka akan datang.
419
00:47:33,518 --> 00:47:35,788
Wanita tidak akan datang.
420
00:47:37,856 --> 00:47:39,356
Kenapa tidak?
421
00:47:39,357 --> 00:47:41,130
Karena mereka takut
dengan tempat ini.
422
00:47:41,155 --> 00:47:44,809
Tolong, hentikan,
aku muak dengan ini.
423
00:47:47,866 --> 00:47:50,209
Kenapa kau tidak mengundang Nicola?
424
00:47:54,138 --> 00:47:56,138
Dia membuatku jengkel.
425
00:47:56,163 --> 00:47:58,841
Kau tahu, dia terus berbicara
tentang rumah ini.
426
00:47:59,277 --> 00:48:02,965
Dia saudaramu./
Lalu?
427
00:48:03,147 --> 00:48:05,047
Aku akan berganti pakaian.
428
00:48:05,049 --> 00:48:07,527
Bisa kau tolong awasi sausnya?
429
00:48:10,655 --> 00:48:12,243
Baiklah.
430
00:48:17,172 --> 00:48:19,835
Hai, Leo./
Hai, Leo.
431
00:48:20,005 --> 00:48:21,684
Leo.
432
00:48:21,708 --> 00:48:24,397
Benar-benar rumah yang indah!
433
00:48:24,435 --> 00:48:26,096
Hai.
434
00:48:26,646 --> 00:48:29,120
Hei, aromanya lezat.
435
00:48:47,325 --> 00:48:51,837
Megan, kau punya saudara
laki-laki atau perempuan?
436
00:48:52,363 --> 00:48:54,263
Ya, tiga saudara perempuan.
437
00:48:54,265 --> 00:48:56,872
Aku yakin ayahmu menginginkan
anak laki-laki.
438
00:48:56,928 --> 00:48:58,665
Dia bilang tidak.
439
00:48:58,690 --> 00:49:00,087
Menurut ayahku,
440
00:49:00,112 --> 00:49:02,882
Pria menciptakan masalah,
dan wanita menyelesaikan masalah.
441
00:49:02,963 --> 00:49:05,226
Tapi apa yang lebih kau inginkan?
442
00:49:05,251 --> 00:49:07,285
Laki-laki atau perempuan?
443
00:49:11,149 --> 00:49:13,627
Keduanya tidak masalah untukku.
444
00:49:14,685 --> 00:49:17,366
Untuk anak-anak!
445
00:49:23,707 --> 00:49:27,780
Giselle, lihatlah kekacauan ini.
Ada apa denganmu hari ini?
446
00:49:27,805 --> 00:49:29,794
Aku akan membereskan itu.
447
00:49:38,114 --> 00:49:41,158
Kenapa dia bersih-bersih?
448
00:49:41,182 --> 00:49:43,182
Di mana Anni?
449
00:49:43,206 --> 00:49:45,862
Dia pergi.
450
00:49:45,886 --> 00:49:49,681
Dia kemasi barangnya kemarin
dan pulang ke rumahnya.
451
00:49:49,705 --> 00:49:53,057
Itu tidak benar.
Dia tidak kembali pulang.
452
00:49:56,181 --> 00:49:59,300
Kau bahkan tak bisa mengatur dia.
453
00:50:04,264 --> 00:50:06,407
Kau mau ke mana?
454
00:50:07,920 --> 00:50:11,098
Jika ada yang datang mencari Anni,
aku yang akan mengurus itu.
455
00:50:11,122 --> 00:50:14,172
Apa semuanya mengerti?
456
00:50:16,629 --> 00:50:19,338
Benar-benar berantakan.
457
00:50:19,339 --> 00:50:22,674
Maafkan aku./
Jangan khawatir.
458
00:50:23,263 --> 00:50:25,171
Aku akan membersihkan itu.
459
00:50:57,783 --> 00:51:00,236
Diam, diam.
460
00:51:08,304 --> 00:51:10,773
Diam, diam, diam.
461
00:52:15,800 --> 00:52:17,652
Leo!
462
00:52:19,837 --> 00:52:21,582
Leo!
463
00:52:23,240 --> 00:52:24,974
Leo!
464
00:53:06,450 --> 00:53:09,193
Seseorang pasti membersihkannya,
itu tadi di sini.
465
00:53:16,694 --> 00:53:19,595
Kau tak percaya aku, 'kan?
466
00:53:19,597 --> 00:53:21,597
Menurutmu aku gila.
467
00:53:21,599 --> 00:53:24,775
Tidak, tentu saja tidak.
468
00:53:25,636 --> 00:53:27,904
Tapi siapa yang membersihkannya?
469
00:53:27,972 --> 00:53:31,841
Mungkin kau melihat itu
karena faktor udara panas.
470
00:53:34,517 --> 00:53:37,578
Ayolah. Ayolah, Megan.
Aku mohon.
471
00:53:37,627 --> 00:53:39,862
Ayolah.
472
00:53:41,385 --> 00:53:43,485
Kumohon, ayolah, Megan.
473
00:53:43,487 --> 00:53:47,801
Itu tidak adil!/
Megan, tidak, tidak. Megan, tidak.
474
00:54:02,154 --> 00:54:05,171
Kau tahu apa yang terjadi
kepada orang tuanya Leo dan Nicola?
475
00:54:06,911 --> 00:54:09,442
Mereka meninggal pada
waktu bersamaan.
476
00:54:09,614 --> 00:54:12,385
Tak ada yang benar-benar
tahu bagaimana.
477
00:54:12,450 --> 00:54:15,065
Neneknya Leo meninggal
tak lama setelahnya.
478
00:54:15,090 --> 00:54:16,960
Mereka tak bisa menghindari itu.
479
00:54:16,998 --> 00:54:21,683
Dia meninggal karena rasa sakit akibat
kehilangan putra dan menantunya.
480
00:54:21,722 --> 00:54:26,713
Tapi ada rumor jika dia
bunuh diri di rumah ini.
481
00:54:27,710 --> 00:54:29,692
Megan.
482
00:54:30,434 --> 00:54:33,511
Megan, apa kau baik-baik saja?
483
00:54:33,555 --> 00:54:36,533
Apa dia melompat dari atap rumah ini?
484
00:54:36,547 --> 00:54:40,279
Aku tidak tahu. Mungkin.
Tapi untuk sekarang, tolong,
485
00:54:40,331 --> 00:54:43,525
Jangan bicarakan kematian
dan orang meninggal lagi.
486
00:54:43,612 --> 00:54:46,272
Wanita sepertimu seharusnya
menikmati hidup.
487
00:56:13,040 --> 00:56:15,927
Kematian adalah perjalanan.
488
00:56:16,551 --> 00:56:21,111
Michele tak didalam sini,
bukan dia didalam peti mati ini.
489
00:56:21,715 --> 00:56:27,163
Karena Michele kita yang
sebenarnya masih hidup.
490
00:56:27,187 --> 00:56:31,034
Tapi untuk hidup di cahaya
dan bukan di kegelapan...
491
00:56:31,058 --> 00:56:35,875
Kita butuh Tuhan. Hanya ia dalam
kebaikannya yang tanpa batas...
492
00:56:45,004 --> 00:56:46,644
Pergilah.
493
00:56:46,668 --> 00:56:48,668
Terkutuk kau!
Kau harusnya malu!
494
00:56:48,692 --> 00:56:50,692
Pergilah!
495
00:56:53,096 --> 00:56:55,623
...memberikan kehidupan abadi.
496
00:56:55,967 --> 00:56:57,958
Mari berdoa.
497
00:56:57,982 --> 00:57:02,390
Saudara kami saat ini berada
di Kerajaan Tuhan.
498
00:58:45,956 --> 00:58:47,485
Apa dia masih hidup?
499
00:58:47,514 --> 00:58:49,892
Semuanya sudah meninggal.
500
00:59:07,011 --> 00:59:09,142
Nicola.
501
00:59:10,681 --> 00:59:12,748
Hubungi notaris dan
mari tanda tangan kontrak.
502
00:59:12,750 --> 00:59:14,890
Aku pergi.
503
00:59:26,964 --> 00:59:28,564
Kau bisa Bahasa Inggris?
504
00:59:28,566 --> 00:59:30,106
Tidak.
505
00:59:30,786 --> 00:59:33,181
Keluarga De Mundo.
506
00:59:33,304 --> 00:59:36,682
Dokumen?
507
00:59:39,009 --> 00:59:40,874
Aku mohon.
508
00:59:59,096 --> 01:00:01,446
Kau tahu Bibi Gisella-mu masih hidup?
509
01:00:01,471 --> 01:00:02,831
Apa yang kau bicarakan?
510
01:00:02,833 --> 01:00:05,163
Aku tak temukan akte kematiannya.
Saudaramu berbohong.
511
01:00:05,188 --> 01:00:07,101
Kenapa kau tak mengurusi
urusanmu sendiri?
512
01:00:07,104 --> 01:00:09,316
Namanya tak ada
di batu nisan keluarga,
513
01:00:09,341 --> 01:00:12,271
Jadi aku periksa pencatatan kota.
Dia belum meninggal.
514
01:00:12,296 --> 01:00:14,910
Ke mana kau pergi?/
Mencari catatan.
515
01:00:14,935 --> 01:00:16,344
Untuk apa?/
Aku menemukan...
516
01:00:16,370 --> 01:00:17,717
Dengar...
517
01:00:17,720 --> 01:00:20,215
Jangan ikut campur dengan
urusan keluargaku.
518
01:00:20,217 --> 01:00:22,259
Kau mengerti?
519
01:00:33,330 --> 01:00:35,624
Kematian adalah kematian,
520
01:00:35,671 --> 01:00:38,106
Kau sebaiknya jangan ganggu itu.
521
01:00:42,567 --> 01:00:44,458
Gisella?
522
01:00:44,482 --> 01:00:46,704
Dia di kamarnya.
523
01:00:46,728 --> 01:00:49,848
Aku memintanya agar tidak pergi.
524
01:00:53,545 --> 01:00:56,525
Kau harus bersabar Domenico.
525
01:00:56,549 --> 01:00:58,549
Dia sangat muda.
526
01:00:58,573 --> 01:01:01,654
Jika dia bicara, dia akan buat
kita semua masuk penjara.
527
01:01:01,678 --> 01:01:03,678
Termasuk kau.
528
01:01:05,434 --> 01:01:08,998
Kita harus menunggu dan
biarkan situasi mereda.
529
01:01:10,409 --> 01:01:12,960
Aku akan mengirimnya pergi
untuk sementara waktu.
530
01:01:12,984 --> 01:01:15,411
Ke mana?
531
01:01:16,159 --> 01:01:17,742
Jauh.
532
01:01:17,766 --> 01:01:20,050
Apa yang kau katakan?
Domenico?
533
01:01:20,074 --> 01:01:22,420
Jangan khawatir, Ibu.
534
01:01:22,444 --> 01:01:24,727
Aku akan perbaiki semuanya.
535
01:03:08,570 --> 01:03:10,495
Hai.
536
01:03:25,496 --> 01:03:27,244
_
537
01:03:27,269 --> 01:03:29,104
Ini Megan de Mundo.
538
01:03:29,106 --> 01:03:31,472
Selamat pagi.
Apa yang bisa kubantu?
539
01:03:31,499 --> 01:03:34,455
Aku kemari untuk menemui
Gisella de Mundo, Bibiku.
540
01:03:34,480 --> 01:03:37,413
Atau lebih tepatnya,
bibi suamiku.
541
01:03:41,451 --> 01:03:43,503
Aku datang jauh-jauh dari Irlandia.
542
01:03:44,703 --> 01:03:48,797
Perlu diingat jika Gisella berada
di dunianya sendiri.
543
01:03:48,874 --> 01:03:51,092
Dia tidak terlibat dengan
yang lainnya.
544
01:03:51,094 --> 01:03:55,304
Dia bahkan mungkin tak mengerti
jika kau bicara dengannya.
545
01:03:55,499 --> 01:03:59,230
Suster Olivia,
bawa dia menemui Gisella.
546
01:03:59,811 --> 01:04:05,207
Dan tolong, persingkat waktu
kunjunganmu jadi beberapa menit.
547
01:04:12,953 --> 01:04:15,390
Dia Gisella.
548
01:04:30,342 --> 01:04:33,175
Ny. De Mundo?
549
01:04:37,274 --> 01:04:39,248
Gisella.
550
01:04:48,890 --> 01:04:52,497
Namaku Megan.
551
01:04:53,495 --> 01:04:56,368
Aku istrinya Leonardo.
552
01:04:56,393 --> 01:04:58,611
Ingat Leonardo?
553
01:04:58,635 --> 01:05:01,935
Keponakanmu, benar?
554
01:05:09,186 --> 01:05:14,710
Lihat... Ini keluargamu. Lihat.
555
01:05:21,218 --> 01:05:23,361
Buang-buang waktu.
556
01:06:07,638 --> 01:06:10,475
Anni./
Anni?
557
01:06:10,500 --> 01:06:13,287
Anni.
558
01:06:13,332 --> 01:06:15,892
Anni.
559
01:06:15,916 --> 01:06:20,184
Kau mengacaukan semuanya.
560
01:06:20,260 --> 01:06:24,897
Kau dan anak harammu!
561
01:06:24,921 --> 01:06:26,992
Gisella, tenang!
Apa yang terjadi?
562
01:06:27,016 --> 01:06:31,641
Siapa Anni? Beritahu aku!/
Apa yang kau inginkan dariku?
563
01:06:31,666 --> 01:06:33,139
Kau lihat perbuatanmu?
564
01:06:33,164 --> 01:06:35,209
Wanita ini selalu baik dan tenang./
Pelacur, pelacur!
565
01:06:35,229 --> 01:06:37,545
Apa yang kau katakan kepadanya?
566
01:06:37,722 --> 01:06:40,807
Kau sebaiknya pergi./
Pelacur! Pergilah dari sini!
567
01:07:46,775 --> 01:07:50,621
Nicola, apa yang terjadi di rumah ini?
568
01:07:56,361 --> 01:07:59,369
Kita dulu masih kecil.
569
01:09:27,359 --> 01:09:29,035
Halo?
570
01:09:29,060 --> 01:09:30,675
Bapa, aku ingin bertemu denganmu.
571
01:09:30,700 --> 01:09:32,331
Aku akan kembali besok.
572
01:09:32,425 --> 01:09:35,470
Monsinyur Domenico memiliki
seorang saudari, Gisella de Mundo.
573
01:09:35,472 --> 01:09:37,124
Dia masih hidup.
574
01:09:37,157 --> 01:09:40,641
Aku sudah bertemu dia,
tapi dia bahkan tak melihatku.
575
01:09:40,644 --> 01:09:42,834
Dia bicara denganku.
576
01:10:32,779 --> 01:10:35,707
Kali ini takkan berubah pikiran?
577
01:10:35,731 --> 01:10:38,343
Tak ada berubah pikiran.
578
01:10:41,998 --> 01:10:44,646
Giliranmu, Bapa.
579
01:10:45,300 --> 01:10:48,084
Apa itu benar ada lokasi pemakaman
kuno di bawah bangunan itu?
580
01:10:48,108 --> 01:10:50,108
Setahuku tidak ada.
581
01:10:50,132 --> 01:10:52,898
Cetak birunya menunjukkan
semacam labirin...
582
01:10:52,922 --> 01:10:56,092
Apa itu benar orang pernah
dikubur di bawah kota?
583
01:10:56,116 --> 01:10:58,116
Mungkin saja...
584
01:10:58,140 --> 01:11:00,995
Dan beatifikasi dari pamanmu?
585
01:11:01,019 --> 01:11:02,666
Tinggal selangkah lagi.
586
01:11:02,690 --> 01:11:05,116
Itu akan menjadi hari yang
bagus untuk kota kita.
587
01:11:05,140 --> 01:11:07,140
Sangat bagus.
588
01:13:36,863 --> 01:13:39,105
Ayo.
589
01:14:49,294 --> 01:14:51,815
Ke mana kita pergi?
590
01:14:57,547 --> 01:15:00,863
Maaf harus berakhir seperti ini.
591
01:16:09,699 --> 01:16:11,327
Anni?
592
01:17:28,411 --> 01:17:29,977
Diam!
593
01:17:29,979 --> 01:17:32,780
Lepaskan aku!/
Kenapa kau melakukan ini?
594
01:17:32,782 --> 01:17:34,749
Sekarang aku harus
perbaiki semuanya!
595
01:17:34,751 --> 01:17:36,432
Itu Paman Domenico!
596
01:17:36,457 --> 01:17:39,217
Tidak, kita hanya perlu
menyudahi ini!
597
01:17:43,191 --> 01:17:46,879
Leo! Tolong!/
Megan, Megan, kau di mana?
598
01:17:50,537 --> 01:17:52,741
Leo, awas!
599
01:18:01,001 --> 01:18:03,329
Megan, keluarlah!
600
01:18:04,572 --> 01:18:06,981
Dia bukan saudaramu, Leo!
601
01:18:06,983 --> 01:18:09,684
Kau adalah anak dari
Domenico dan Anni.
602
01:18:09,686 --> 01:18:12,010
Dia adalah Ibumu.
603
01:18:20,777 --> 01:18:22,732
Tolong.
604
01:18:24,395 --> 01:18:26,626
Tolong aku, aku mohon.
605
01:18:37,139 --> 01:18:40,509
Kumohon, tolong aku!
606
01:18:48,991 --> 01:18:51,355
Kumohon, tolong aku.
607
01:18:52,083 --> 01:18:54,310
Tidak!
608
01:21:02,034 --> 01:21:07,034
Kunjungi sultanpkr.com
Poker Online Aman dan Terpercaya
609
01:21:07,058 --> 01:21:12,058
Bonus New Member 100%
610
01:21:12,082 --> 01:21:17,082
Turnover 0.5% cashback 0,5%,
Menangkan Iphone terbaru