1 00:00:01,727 --> 00:00:06,727 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:06,751 --> 00:00:11,751 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:11,775 --> 00:00:16,775 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:00:27,204 --> 00:00:29,291 Baik. Mari lakukan ini. 5 00:00:45,976 --> 00:00:48,932 Baik, kau takkan percaya apa yang akan terjadi. 6 00:00:48,932 --> 00:00:50,030 Kami tak punya waktu untuk bersantai, 7 00:00:50,030 --> 00:00:52,829 Jadi aku akan buat ini sangat-sangat sederhana. 8 00:00:54,973 --> 00:00:57,044 Ribuan tahun yang lalu, 9 00:00:57,044 --> 00:01:01,418 Saat orang kuno pertama mulai mengorbankan hewan kepada para dewa... 10 00:01:01,570 --> 00:01:07,574 Mereka secara tak sengaja membuka portal yang membawa iblis masuk ke dunia ini. 11 00:01:08,214 --> 00:01:09,917 Para iblis merasuki manusia, 12 00:01:09,917 --> 00:01:12,491 Mengambil alih tubuh mereka layaknya parasit. 13 00:01:12,506 --> 00:01:14,972 Dan mulai melakukan hal-hal yang tak bisa dijelaskan. 14 00:01:14,972 --> 00:01:16,742 Berhadapan dengan kekerasan dan kematian, 15 00:01:16,742 --> 00:01:19,592 Serta jiwa-jiwa yang memiliki rasa lapar tak terpuaskan, 16 00:01:20,784 --> 00:01:22,800 Situasi menjadi sangat suram. 17 00:01:22,848 --> 00:01:26,038 Lalu datanglah Nekromancers. 18 00:01:26,083 --> 00:01:27,846 Pemburu iblis yang tangguh, 19 00:01:27,846 --> 00:01:29,198 Dengan magis di nadi mereka... 20 00:01:29,200 --> 00:01:31,495 ...dan senjata besar dahsyat di tangan mereka. 21 00:01:35,550 --> 00:01:39,217 Mereka saling menghajar selama ribuan tahun sekarang. 22 00:01:44,628 --> 00:01:47,929 Tapi akhir-akhir ini, semacam iblis bajingan... 23 00:01:47,954 --> 00:01:51,475 ...berhasil temukan jalan agar sekumpulan iblis memasuki Internet. 24 00:01:52,393 --> 00:01:56,269 Sekarang, mereka bisa mendapatkanmu melalui ponselmu. 25 00:01:56,305 --> 00:01:57,944 Kau bisa paham semuanya? 26 00:01:57,966 --> 00:01:59,400 Bagus. 27 00:02:10,245 --> 00:02:17,386 Mendekati Natal... Suatu Tempat Yang Panas. 28 00:02:30,025 --> 00:02:31,505 Rangi! 29 00:02:41,345 --> 00:02:43,112 Berhenti! Berhenti! 30 00:02:43,157 --> 00:02:44,664 Matikan! 31 00:02:44,705 --> 00:02:46,176 Rangi, matikan! 32 00:02:46,220 --> 00:02:48,393 Sialan!/ Matikan! 33 00:02:58,129 --> 00:02:59,849 Sial. 34 00:03:01,906 --> 00:03:03,418 Sial! 35 00:03:03,816 --> 00:03:05,794 Kau mengatakannya, sobat. 36 00:03:20,006 --> 00:03:21,651 Apa yang kau tonton? 37 00:03:22,176 --> 00:03:24,442 Ini keledai yang mencumbu kotak telepon. 38 00:03:24,442 --> 00:03:26,453 Ini sangat lucu./ Kenapa kau menonton itu? 39 00:03:26,453 --> 00:03:29,342 Kenapa kau tidak menontonnya?/ Aku tak mau melihat itu. 40 00:03:32,144 --> 00:03:33,814 Howard... 41 00:03:33,844 --> 00:03:36,652 Kenapa kalian hanya berdiri? 42 00:03:36,901 --> 00:03:38,556 Aku sedang berjemur menggelapkan kulitku. 43 00:03:38,558 --> 00:03:41,443 Kalian harus mengambil alih sif Ayah. 44 00:03:41,508 --> 00:03:43,244 Dia pengar lagi. Dia tak mau diganggu. 45 00:03:43,244 --> 00:03:45,164 Tidak... Kami baru saja selesai sif kerja 17 jam. 46 00:03:45,166 --> 00:03:46,522 Kami bahkan belum tidur. 47 00:03:46,522 --> 00:03:49,096 Ibu bilang kau harus melakukannya. 48 00:03:49,203 --> 00:03:51,105 Itu MKOB. 49 00:03:51,189 --> 00:03:52,829 Apa itu MKOB? 50 00:03:52,857 --> 00:03:56,638 Masalah Kalian Orang Bodoh. 51 00:03:56,718 --> 00:03:57,976 Jenius. 52 00:03:57,978 --> 00:03:59,401 Ini omong kosong (kotoran banteng)! 53 00:03:59,401 --> 00:04:01,631 Bukan, ini kotoran manusia. 54 00:04:01,686 --> 00:04:03,677 Begitu cara kita membayar sewa. 55 00:04:04,792 --> 00:04:07,552 Jadi aku sarankan... 56 00:04:07,610 --> 00:04:11,375 Kalian berdua bokong monyet agar masuk ke truk, 57 00:04:11,408 --> 00:04:13,353 Dan mulai berjalan. 58 00:04:15,858 --> 00:04:17,760 Sampai jumpa pecundang. 59 00:04:24,193 --> 00:04:27,130 Saudaramu menyebalkan, ya? 60 00:04:27,193 --> 00:04:29,010 Saudara angkat. 61 00:04:55,912 --> 00:04:57,558 Ayo, nyanyikanlah! 62 00:05:01,324 --> 00:05:02,440 Shaggy! 63 00:05:17,026 --> 00:05:18,855 Sialan! Biar kubantu! Biar kubantu! 64 00:05:18,868 --> 00:05:21,210 Ambil itu! Bajingan! Berhenti! 65 00:05:26,642 --> 00:05:28,179 Itu menjijikkan! 66 00:05:28,179 --> 00:05:30,325 Tidak, kawan, itu apa adanya. 67 00:05:34,516 --> 00:05:36,749 "Kau mau memainkan permainan," 68 00:05:36,749 --> 00:05:39,356 "Yang akan mengubah hidupmu selamanya?" 69 00:05:41,421 --> 00:05:43,963 Baiklah. Ya. 70 00:05:46,352 --> 00:05:48,091 Tentu saja! 71 00:05:50,792 --> 00:05:52,664 Permainan diaktifkan. 72 00:07:02,858 --> 00:07:04,958 Memindai hantu. 73 00:07:07,267 --> 00:07:09,173 Tak ada hantu terdeteksi. 74 00:07:09,250 --> 00:07:10,807 Hei, Rangi! 75 00:07:10,830 --> 00:07:12,632 Apa yang kau lakukan? Ayolah./ Sial! 76 00:07:12,634 --> 00:07:15,682 Masuklah ke dalam. Bodoh. 77 00:07:15,707 --> 00:07:17,350 Apa yang kau lakukan? 78 00:07:17,658 --> 00:07:19,495 Aku mencari hantu. 79 00:07:19,509 --> 00:07:21,224 Kau harusnya mampu melihat hantu dengan aplikasi ini, 80 00:07:21,224 --> 00:07:23,896 Tapi aku tak melihat apa-apa./ Seperti hantu orang mati? 81 00:07:23,896 --> 00:07:24,949 Ya. 82 00:07:24,949 --> 00:07:28,549 Ini seperti permainan mengumpulkan monster kecil aneh itu. 83 00:07:28,549 --> 00:07:29,867 Apa? 84 00:07:29,867 --> 00:07:31,773 Kau seharusnya temukan mereka dan menangkapnya dengan ponselmu. 85 00:07:31,773 --> 00:07:34,244 Baiklah. Kenapa kau selalu bermain dengan benda itu? 86 00:07:34,244 --> 00:07:36,445 Apa lagi yang harus kulakukan dalam perjalanan darat tiga jam? 87 00:07:36,445 --> 00:07:38,957 Bagaimana dengan percakapan? Denganku? 88 00:07:38,957 --> 00:07:40,426 Komunikasi verbal. 89 00:07:40,428 --> 00:07:42,036 Berbagi informasi melalui mulut. 90 00:07:42,036 --> 00:07:43,573 Kau ingat itu? 91 00:07:44,238 --> 00:07:47,423 Kau mau berbagi sesuatu denganku melalui mulutmu? 92 00:07:47,423 --> 00:07:49,002 Tidak saat kau mengatakannya seperti itu, bukan. 93 00:07:49,002 --> 00:07:51,254 Tapi bagian percakapannya, ya. 94 00:07:52,292 --> 00:07:54,329 Baiklah. 95 00:07:54,396 --> 00:07:56,666 Mari berbincang. 96 00:07:57,140 --> 00:08:00,464 Mulailah./ Oke. 97 00:08:03,174 --> 00:08:04,861 Bermain. 98 00:08:05,068 --> 00:08:06,452 Hantu terdeteksi. 99 00:08:06,454 --> 00:08:08,525 Hentikan truknya! 100 00:08:10,879 --> 00:08:12,420 Sial! 101 00:08:12,490 --> 00:08:14,147 Sialan! 102 00:08:15,777 --> 00:08:18,687 Ya, sayang! 103 00:08:18,755 --> 00:08:20,700 Kau lihat ini? 104 00:08:20,700 --> 00:08:23,027 Hantu terdeteksi./ Itu hantu! 105 00:08:23,107 --> 00:08:26,452 Grafis aplikasi ini sangat keren. Bung, lihatlah ini. 106 00:08:26,452 --> 00:08:28,065 Kau pasti bercanda denganku. 107 00:08:28,065 --> 00:08:29,337 Kupikir kita menabrak anjing! 108 00:08:29,337 --> 00:08:31,098 Ada apa denganmu? Astaga, ponsel? 109 00:08:31,157 --> 00:08:32,928 Bagaimana aku menangkap makhluk ini? 110 00:08:32,996 --> 00:08:35,915 Ketuk dua kali untuk menangkap./ Baiklah. 111 00:08:38,064 --> 00:08:39,996 Sial! Kau lihat... 112 00:08:40,021 --> 00:08:43,018 Sialan! Bung, kau tak apa? Apa yang terjadi? 113 00:08:43,018 --> 00:08:46,258 Entahlah. Aku merasa seperti ditikam di belakang leherku. 114 00:08:46,260 --> 00:08:48,460 Mungkin tumor otak./ Ini bukan tumor otak. 115 00:08:48,462 --> 00:08:50,198 Mungkin saja.../ Jelas bukan tumor otak. 116 00:08:50,695 --> 00:08:54,055 Baiklah... Bung, kurangi meminum obat itu. 117 00:08:54,055 --> 00:08:56,165 Ingat saat kau teler karena terlalu banyak meminumnya? 118 00:08:56,190 --> 00:08:58,586 Mulai berteriak tentang alien ruang angkasa dan sebagainya? 119 00:08:58,586 --> 00:09:00,046 Lalu kau memukul bibiku. 120 00:09:00,046 --> 00:09:01,623 Itu hanya sekali. 121 00:09:03,547 --> 00:09:05,617 Apa itu? 122 00:09:07,989 --> 00:09:09,720 "Nekropod." 123 00:09:09,720 --> 00:09:11,495 Aku membaca tentang ini. 124 00:09:11,521 --> 00:09:13,734 Mereka memasang ini di seluruh tempat. 125 00:09:13,777 --> 00:09:17,786 Ini seperti alat pemancar atau semacamnya. 126 00:09:17,826 --> 00:09:19,933 Itu sebabnya grafisnya sangat bagus. 127 00:09:19,933 --> 00:09:23,008 Tunggu, benda itu bagian dari permainan ponselmu? 128 00:09:23,425 --> 00:09:24,600 Aku baru ingat. 129 00:09:24,600 --> 00:09:26,853 Seharusnya ada semacam hantu di sana. 130 00:09:26,905 --> 00:09:28,960 Itu! 131 00:09:29,142 --> 00:09:30,680 Bung! 132 00:09:33,075 --> 00:09:34,734 Lihatlah itu. 133 00:09:39,551 --> 00:09:41,889 Benda itu membuatku takut. 134 00:09:42,616 --> 00:09:44,458 Ya, itu gila, 'kan? 135 00:09:47,196 --> 00:09:49,112 Ayo, kita pergi dari sini. 136 00:10:06,723 --> 00:10:08,721 Selama siang, Bu. 137 00:10:08,774 --> 00:10:10,430 Bagaimana kabarmu? 138 00:10:10,483 --> 00:10:12,455 Ginsberg. 139 00:10:12,487 --> 00:10:15,568 Kau tak memakai topi Sinterklas-mu. 140 00:10:26,822 --> 00:10:28,657 Jauh lebih baik. 141 00:10:28,706 --> 00:10:32,543 Sekarang, Nekropods. Kabar terbaru. 142 00:10:32,571 --> 00:10:34,411 Ya, Nekropods, benar. 143 00:10:34,411 --> 00:10:38,835 Unit baterai baru yang kau pasuk sudah dipasang. 144 00:10:41,122 --> 00:10:43,411 Setelah peluncuran permainan pekan lalu, 145 00:10:43,411 --> 00:10:45,451 Kami memperkirakan jumlah perangkat... 146 00:10:45,451 --> 00:10:49,213 ...yang telah mengunggah aplikasi menjadi... 147 00:10:50,891 --> 00:10:53,116 1.3 juta. 148 00:11:02,727 --> 00:11:04,901 Aku permisi sebentar. 149 00:11:24,821 --> 00:11:26,605 Aku... 150 00:11:27,444 --> 00:11:29,221 Jika terjadi kesalahan, 151 00:11:29,260 --> 00:11:32,187 Aku butuh semua orang didalam ruangan itu. 152 00:11:52,325 --> 00:11:54,042 Nyalakan mesinnya. 153 00:12:24,388 --> 00:12:27,588 Nekromancers tidak aktif di seluruh kota. 154 00:12:27,588 --> 00:12:30,569 Tak ada yang bisa ditemukan. Mereka antara diblok, 155 00:12:30,611 --> 00:12:32,490 Atau mereka mati. 156 00:12:32,558 --> 00:12:34,186 Itu Finnegan. 157 00:12:36,239 --> 00:12:38,337 Offline. 158 00:12:38,986 --> 00:12:41,612 Benar, jadi dia akhirnya mengambil langkah. 159 00:12:45,644 --> 00:12:48,330 Astaga!/ Hantu. 160 00:12:48,371 --> 00:12:51,386 Bung, ada hantu di mana-mana. 161 00:12:51,445 --> 00:12:54,308 Ayolah, menepi. Biar aku tingkatkan skorku. 162 00:12:54,345 --> 00:12:56,156 Tidak, aku takkan menghentikan truk ini lagi, 163 00:12:56,156 --> 00:12:58,241 Agar kau bisa bermain video gim! 164 00:12:58,261 --> 00:12:59,997 Kau harus fokus! 165 00:13:00,200 --> 00:13:01,802 "Kau harus fokus." 166 00:13:02,141 --> 00:13:04,647 "Kau harus..." Sialan! 167 00:13:07,717 --> 00:13:09,556 Entitas tidak diketahui. 168 00:13:10,532 --> 00:13:12,256 Bung, apa-apaan! 169 00:13:12,286 --> 00:13:13,946 Ada apa denganmu? 170 00:13:13,961 --> 00:13:16,405 Bung, ada apa denganmu? 171 00:13:17,890 --> 00:13:21,926 Seperti ada sesuatu yang aneh terjadi denganmu. 172 00:13:22,397 --> 00:13:24,819 Entitas tidak diketahui. 173 00:13:24,849 --> 00:13:28,206 Hei, kau bukan hantu, 'kan, sobat? 174 00:13:28,273 --> 00:13:31,242 Kau akan beritahu aku jika kau hantu, 'kan? 175 00:13:31,242 --> 00:13:34,059 Aku selangkah lagi menjadikanmu hantu, dasar keparat bajingan! 176 00:13:34,175 --> 00:13:35,996 Aku hampir menabrakkan truk, Rangi! 177 00:13:35,996 --> 00:13:39,133 Ada apa denganmu? Kau membuatku terkejut! 178 00:13:40,235 --> 00:13:42,279 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan sekarang? 179 00:13:42,281 --> 00:13:44,157 Ketuk dua kali untuk bermain./ Aku akan mencoba sesuatu. 180 00:13:44,157 --> 00:13:46,864 Rangi, dengar, kau harus hentikan ini, mengerti? 181 00:13:57,492 --> 00:13:59,664 Tidak diketahui. Tidak diketahui. 182 00:14:00,055 --> 00:14:02,445 Tidak diketahui. Tidak diketahui. 183 00:14:12,444 --> 00:14:14,177 Apa itu? 184 00:14:14,179 --> 00:14:15,750 Sinyalnya tidak karuan. 185 00:14:15,772 --> 00:14:17,382 Siapa itu? 186 00:14:18,206 --> 00:14:20,933 Mustahil. Tidak mungkin. 187 00:14:22,253 --> 00:14:26,151 Astaga! Bung, apa yang terjadi denganmu? 188 00:14:26,151 --> 00:14:27,757 Apa yang kau lakukan padaku? 189 00:14:27,759 --> 00:14:29,330 Aku hanya bermain-main dengan ponselku, 190 00:14:29,330 --> 00:14:31,930 Lalu kau menjadi gila, sobat! 191 00:14:32,010 --> 00:14:34,701 Apa-apaan? Apa yang terjadi? 192 00:14:36,066 --> 00:14:37,993 Howie! 193 00:14:38,401 --> 00:14:42,489 Ada darah keluar dari telingamu, Sobat. 194 00:14:42,519 --> 00:14:45,758 Itu tidak bagus, sobat! 195 00:14:48,394 --> 00:14:52,221 Kau sebaiknya ke rumah sakit. Howie! 196 00:14:57,655 --> 00:14:59,415 Apa masalahmu? 197 00:14:59,432 --> 00:15:01,222 Aku berusaha membantumu, kawan! 198 00:15:09,988 --> 00:15:12,192 Yang benar saja. 199 00:15:16,818 --> 00:15:21,389 Robek, cabik, bunuh, makan. 200 00:15:43,014 --> 00:15:44,529 Bilang padaku kau melihat ini. 201 00:15:44,564 --> 00:15:46,362 Ya, aku melihat ini, sobat. 202 00:15:50,880 --> 00:15:52,537 Tidak! Mundur! 203 00:16:01,581 --> 00:16:03,883 Tidak, tidak, tidak! Jangan lakukan itu! 204 00:16:14,594 --> 00:16:15,976 Bajingan! 205 00:16:16,532 --> 00:16:17,914 Persetan ini! 206 00:16:17,939 --> 00:16:20,074 Lari! Lari! 207 00:16:23,025 --> 00:16:25,666 Jangan! Tidak, tidak, tidak! 208 00:16:39,151 --> 00:16:40,725 Lakukanlah! 209 00:16:48,334 --> 00:16:51,278 Sialan. Salahku, sobat! 210 00:17:24,512 --> 00:17:26,400 Dia orangnya. 211 00:17:33,692 --> 00:17:36,986 Bung! Hei, bung! 212 00:17:38,280 --> 00:17:40,242 Howard, ayo, kawan. 213 00:17:41,440 --> 00:17:42,969 Ayo, kawan. 214 00:17:42,993 --> 00:17:46,186 Howie! Howie! 215 00:17:56,295 --> 00:17:57,790 Lihatlah itu. 216 00:17:59,115 --> 00:18:02,234 Wow. Itu teknologi lama, ya? 217 00:18:02,483 --> 00:18:04,438 Itu benar. 218 00:18:05,122 --> 00:18:08,006 Benda itu berada didalamnya lebih lama dari kau hidup. 219 00:18:08,718 --> 00:18:10,483 Baik. 220 00:18:10,545 --> 00:18:12,122 Pasangkan yang baru. 221 00:18:15,985 --> 00:18:17,644 Bajingan! 222 00:18:17,705 --> 00:18:20,095 Apa yang barusan kau masukkan ke dalam tubuhku? 223 00:18:21,364 --> 00:18:23,821 Apa yang terjadi? 224 00:18:23,823 --> 00:18:25,588 Siapa kalian? 225 00:18:25,647 --> 00:18:27,539 Namaku Luther. 226 00:18:28,322 --> 00:18:30,107 Ini putri-putriku. 227 00:18:30,161 --> 00:18:33,402 Ini Torquel dan Molly. 228 00:18:33,460 --> 00:18:36,256 Dan untuk pertanyaanmu sebelumnya, itu disebut pelacak. 229 00:18:36,281 --> 00:18:37,978 Itu versi terbaru. 230 00:18:38,048 --> 00:18:39,897 Dengan itu yang dimasukkan secara aman di kepalamu, 231 00:18:39,897 --> 00:18:42,301 Semoga mereka takkan mampu menemukanmu. 232 00:18:42,609 --> 00:18:44,062 Apa? 233 00:18:44,088 --> 00:18:46,366 Kau punya teman-teman yang aneh, sobat. 234 00:18:48,393 --> 00:18:50,127 Kenapa kau melakukan itu? 235 00:18:50,155 --> 00:18:51,665 Duduklah. 236 00:18:51,669 --> 00:18:53,401 Tidak, aku tak mau duduk. 237 00:18:53,479 --> 00:18:55,229 Tolong, duduk. 238 00:19:10,568 --> 00:19:13,358 Howard, kau seorang Nekromancer. 239 00:19:13,403 --> 00:19:16,742 Kau pemburu iblis seperti kami. 240 00:19:18,141 --> 00:19:19,483 Apa kau bilang? 241 00:19:19,502 --> 00:19:22,044 Kau salah satu anggota terakhir yang selamat, 242 00:19:22,046 --> 00:19:26,642 Dari garis keturunan terkuat yang pernah kaum kita ketahui. 243 00:19:27,719 --> 00:19:30,485 Kau tahu, dulu, ayah dan ibumu... 244 00:19:30,487 --> 00:19:32,850 Tunggu dulu. Maaf, sebentar, tunggu... 245 00:19:33,463 --> 00:19:36,608 Kau kenal orang tuaku? Orang tua kandungku? 246 00:19:37,427 --> 00:19:39,417 Aku kenal orang tuamu. 247 00:19:45,476 --> 00:19:48,705 Henry dan Finnegan. 248 00:19:50,410 --> 00:19:51,585 Ibumu... 249 00:19:51,585 --> 00:19:55,366 Dia berasal dari dinasti Nekromancer Eropa terbesar. 250 00:19:55,388 --> 00:19:57,145 Keluarga yang sangat kuat. 251 00:19:57,147 --> 00:20:01,239 Dan dia bisa melakukan pengusiran setan dengan tangan kosongnya. 252 00:20:05,261 --> 00:20:08,910 Bersama ayahmu, ibumu membunuh ribuan iblis. 253 00:20:08,953 --> 00:20:12,762 Dan mereka yang pertama menemukan aktivitas iblis via online. 254 00:20:13,326 --> 00:20:15,890 Keparat tua itu sudah memasuki seluruh web seperti virus, 255 00:20:15,915 --> 00:20:18,370 Merusak jiwa-jiwa lebih cepat dari biasanya. 256 00:20:19,002 --> 00:20:21,089 Tapi Henry dan Finnegan... 257 00:20:21,089 --> 00:20:24,586 ...menemukan cara untuk ledakkan jiwa mereka didalam Internet. 258 00:20:26,732 --> 00:20:30,947 Dengan begitu kita bisa melacak dan memusnahkan wabah itu lebih cepat. 259 00:20:32,302 --> 00:20:35,235 Tapi Finnegan terlalu banyak habiskan waktu online. 260 00:20:40,022 --> 00:20:42,151 Dan iblis mendapatkan dia. 261 00:20:44,093 --> 00:20:46,107 Sepenuhnya merusak dia. 262 00:20:51,192 --> 00:20:53,094 Dia menjadi pemangsa jiwa, 263 00:20:53,094 --> 00:20:56,212 Memakan orangnya sendiri seperti pecandu dari Neraka. 264 00:20:56,556 --> 00:20:57,945 Setiap jiwa yang ia makan... 265 00:20:57,945 --> 00:21:01,341 ...membawanya lebih dekat ke keabadian dan kekuatan tertinggi. 266 00:21:01,810 --> 00:21:03,917 Dia bahkan mengejarmu. 267 00:21:05,380 --> 00:21:07,271 Tapi ayahmu lebih dulu tiba di sana. 268 00:21:07,271 --> 00:21:08,585 Dia membawamu. 269 00:21:08,585 --> 00:21:10,817 Dia berusaha menyembunyikanmu di tempat yang tak bisa ditemukan Ibumu, 270 00:21:10,819 --> 00:21:13,025 Dan saat kami berhasil menemukan dia, 271 00:21:13,076 --> 00:21:14,962 Dia sudah tewas. 272 00:21:14,981 --> 00:21:16,981 Dibunuh oleh para hantu. 273 00:21:17,563 --> 00:21:20,170 Kami juga beranggapan kau sudah mati. 274 00:21:20,192 --> 00:21:22,065 Apa yang terjadi kepada Ibuku? 275 00:21:22,093 --> 00:21:24,330 Dia masih ada. 276 00:21:28,092 --> 00:21:30,388 Ibumu yang mengirim orang gila berkapak... 277 00:21:30,388 --> 00:21:31,659 ...untuk memenggal kepalamu. 278 00:21:31,673 --> 00:21:34,369 Dia telah membunuh seluruh Nekromancers di kota. 279 00:21:35,470 --> 00:21:37,377 Memenggal kepala mereka. 280 00:21:38,146 --> 00:21:41,515 Semua orang yang kami kenal, mati. 281 00:21:45,732 --> 00:21:48,803 Dan ayahmu membuat ini. 282 00:21:50,270 --> 00:21:53,928 Aku yakin Henry memasang pengacak ini untuk menjagamu tetap aman. 283 00:21:54,630 --> 00:21:57,348 Tapi kau pulang hari ini, Howard. 284 00:21:57,348 --> 00:22:01,166 Kau pulang pada hari dia keluar dari persembunyian... 285 00:22:01,168 --> 00:22:04,236 ...dan membunuh setiap Nekromancer handal di kota ini, 286 00:22:04,238 --> 00:22:06,600 Kecuali kami, dan kau. 287 00:22:06,625 --> 00:22:12,885 Kau di sini untuk sebuah alasan, Howard. 288 00:22:22,788 --> 00:22:25,517 Apa yang kau lakukan?/ Aku memperbarui statusku. 289 00:22:25,517 --> 00:22:27,225 Bilang padaku kau tak punya permainannya di sini. 290 00:22:27,227 --> 00:22:28,826 Tidak./ Kau punya. 291 00:22:28,828 --> 00:22:30,698 Ya, aku punya, tapi.../ Dasar keparat! 292 00:22:30,698 --> 00:22:32,210 Itu ponselku! 293 00:22:32,210 --> 00:22:33,623 Mereka di gedung ini. 294 00:22:33,623 --> 00:22:36,105 Kita harus keluar dari sini. Sekarang. 295 00:22:58,674 --> 00:23:02,177 Tidak, jangan. Rangi. Rangi. 296 00:23:03,687 --> 00:23:05,898 Rangi... 297 00:23:17,628 --> 00:23:19,875 Apa-apaan itu? 298 00:23:40,966 --> 00:23:43,133 Bawa dia keluar dari sini. Aku akan menahan mereka. 299 00:23:43,135 --> 00:23:44,865 Tidak akan. 300 00:23:49,293 --> 00:23:51,624 Pergilah sekarang! 301 00:23:52,765 --> 00:23:55,787 Berdiri! Berdiri! 302 00:24:03,408 --> 00:24:05,183 Ayo, Howard. 303 00:24:25,704 --> 00:24:28,220 Tor, kita harus bergerak. 304 00:24:42,466 --> 00:24:44,828 Hai, Luther. 305 00:24:44,828 --> 00:24:47,380 Finnegan. Lama tak bertemu. 306 00:24:48,377 --> 00:24:50,161 Di mana dia? 307 00:24:51,778 --> 00:24:54,134 Dia akan menemukanmu. 308 00:24:54,160 --> 00:24:56,052 Bagus. 309 00:24:56,975 --> 00:24:59,171 Hei, Luther. 310 00:24:59,204 --> 00:25:01,095 Selamat Natal. 311 00:25:03,863 --> 00:25:05,377 Hei! 312 00:25:12,255 --> 00:25:13,654 Masuk. 313 00:25:13,665 --> 00:25:15,292 Mereka sudah mati, Howard. 314 00:25:15,317 --> 00:25:17,610 Ayo. Kita harus pergi. 315 00:25:19,411 --> 00:25:22,253 Hei! Masuk ke mobil! 316 00:25:23,241 --> 00:25:26,760 Howard, masuk ke mobil sekarang! 317 00:25:28,198 --> 00:25:30,088 Sial! 318 00:25:30,581 --> 00:25:33,118 Howard! Berhenti! 319 00:25:52,961 --> 00:25:54,322 Hei, sobat. 320 00:26:11,413 --> 00:26:14,453 Jadi, kurasa aku hantu sekarang. 321 00:26:16,479 --> 00:26:18,541 Sebenarnya ini tak terlalu buruk. 322 00:26:18,570 --> 00:26:20,501 Aku bisa teleportasi menjadi bayangan dan lainnya, 323 00:26:20,567 --> 00:26:25,903 Dan aku bisa merenggangkan wajahku. Lihat ini. 324 00:26:27,949 --> 00:26:31,246 Ya, cukup menjijikkan, bukan?/ Sangat. 325 00:26:31,280 --> 00:26:33,037 Aku pergi berkeliling sebelumnya. 326 00:26:33,107 --> 00:26:35,543 Ada hantu di mana-mana. 327 00:26:35,565 --> 00:26:38,640 Tapi mereka seperti terbelakang. 328 00:26:38,981 --> 00:26:40,866 Aku berbeda. 329 00:26:40,904 --> 00:26:44,132 Kurasa itu karena kau melakukan sesuatu kepadaku. 330 00:26:44,179 --> 00:26:46,338 Kau tahu, ke mana pun aku pergi, 331 00:26:46,383 --> 00:26:49,460 Aku terus tertarik kembali kepadamu. 332 00:26:51,264 --> 00:26:54,488 Mengapa?/ Aku tidak... Aku tidak tahu. 333 00:27:04,663 --> 00:27:06,727 Kau baik-baik saja, Tn. North? 334 00:27:07,883 --> 00:27:10,068 Temanku yang tewas baru saja terbang turun dari langit-langit... 335 00:27:10,070 --> 00:27:11,735 ...lalu merobek wajahnya. 336 00:27:12,539 --> 00:27:14,316 Tidak, aku tidak baik. 337 00:27:16,175 --> 00:27:19,261 Apa kau melihat ini? 338 00:27:19,337 --> 00:27:21,684 Melihat apa? 339 00:27:21,739 --> 00:27:24,237 Bung, dia tak bisa melihat apa-apa. 340 00:27:24,283 --> 00:27:25,908 Aku hantu. 341 00:27:25,950 --> 00:27:28,011 Hei, apa yang terjadi dengan seluruh perawat cantik? 342 00:27:28,068 --> 00:27:30,986 Pria ini terlihat seperti terkena tempelan bulu penis. 343 00:27:34,994 --> 00:27:37,828 Kau tidak mendengar itu?/ Mendengar apa? 344 00:27:37,830 --> 00:27:40,236 Sesuatu tentang penis. 345 00:27:41,004 --> 00:27:43,100 Aku akan panggilkan dokter. 346 00:27:52,111 --> 00:27:53,652 Lihat ini. 347 00:27:58,309 --> 00:27:59,730 Apa itu? 348 00:27:59,791 --> 00:28:03,370 Ini halusinasi yang sebabkan karena stres. 349 00:28:03,370 --> 00:28:05,816 Aku sekarang halusinasi?/ Ya, benar. Kau halusinasi. 350 00:28:05,816 --> 00:28:08,873 Apa halusinasi bisa melakukan ini?/ Tidak, tidak! 351 00:28:08,916 --> 00:28:10,227 Apa? 352 00:28:10,229 --> 00:28:11,742 Sekarang mereka akan berpikir aku yang melakukan itu. 353 00:28:11,742 --> 00:28:15,035 Lalu?/Bisakah kau pergi menghantui orang lain? 354 00:28:15,035 --> 00:28:16,500 Perasaanku sedang sangat tidak baik. 355 00:28:16,502 --> 00:28:19,428 Menurutmu bagaimana perasaanku? Aku mati. 356 00:28:19,464 --> 00:28:21,773 Dan aku harus bersama denganmu yang membosankan. 357 00:28:21,798 --> 00:28:23,170 Aku bahkan tak memiliki ponselku. 358 00:28:23,170 --> 00:28:26,067 Itu ponselmu yang membuat kita terlihat kekacauan ini sejak pertama! 359 00:28:26,089 --> 00:28:27,577 Apa yang aku lakukan? 360 00:28:27,579 --> 00:28:29,471 Aku berdebat dengan bagian imajinasiku! 361 00:28:29,471 --> 00:28:31,565 Hei, siapa yang kau sebut bagian imajinasimu, dasar... 362 00:28:36,279 --> 00:28:38,091 Ada yang datang. 363 00:29:26,662 --> 00:29:29,209 Howard North. 364 00:29:29,295 --> 00:29:34,507 SIM terdaftar di Plumpton. 365 00:29:35,527 --> 00:29:37,609 Itu tempat yang buruk. 366 00:29:37,621 --> 00:29:40,064 Kau katakan padaku. Apa kau yakin kau dokterku? 367 00:29:40,064 --> 00:29:42,824 Kau meminum anti-psikotik. 368 00:29:43,587 --> 00:29:45,485 Obat gila. 369 00:29:45,505 --> 00:29:47,891 Sudah berapa lama kau meminum itu? 370 00:29:47,953 --> 00:29:50,625 Sejak aku masih kecil./ Mengapa? 371 00:29:50,627 --> 00:29:53,809 Aku memiliki kecenderungan membuat orang masuk rumah sakit. 372 00:29:56,430 --> 00:30:00,887 Dan terkadang aku melihat sesuatu yang tidak ada. 373 00:30:01,771 --> 00:30:04,951 Siapa bilang itu tidak ada 374 00:30:05,004 --> 00:30:07,805 Kau mirip seperti ayahmu. 375 00:30:07,812 --> 00:30:11,278 Kedengarannya kau mendapatkan temperamen dariku. 376 00:30:11,346 --> 00:30:13,808 Itu menarik. 377 00:30:13,874 --> 00:30:16,728 Kau menjadi seputih hantu. 378 00:30:16,734 --> 00:30:18,727 Bagaimana suhumu? 379 00:30:23,137 --> 00:30:25,350 Kau Ibuku. 380 00:30:27,054 --> 00:30:29,768 Senang bertemu kau, cintaku. 381 00:30:29,832 --> 00:30:31,598 Orang yang sama yang membunuh orang-orang itu... 382 00:30:31,600 --> 00:30:33,488 ...dan menghisap jiwa mereka, 383 00:30:33,519 --> 00:30:36,202 Lalu meninggalkanku sebagai anak kecil dan membunuh ayahku? 384 00:30:36,204 --> 00:30:38,088 Ibu yang itu? 385 00:30:38,143 --> 00:30:41,140 Maksudku, tentu, aku melakukan beberapa dari itu. 386 00:30:41,142 --> 00:30:44,783 Tapi itu masa suram untukku. 387 00:30:44,881 --> 00:30:47,387 Tapi aku beritahu kau satu hal. 388 00:30:47,515 --> 00:30:49,190 Aku tak pernah... 389 00:30:49,212 --> 00:30:53,097 Dan maksudku, aku tak pernah meninggalkanmu. 390 00:30:54,180 --> 00:30:58,543 Apa kau mengirim seseorang untuk memenggal kepalaku dengan kapak? 391 00:31:01,200 --> 00:31:02,877 Oke. 392 00:31:02,924 --> 00:31:06,288 Oke! Itu ulahku. 393 00:31:06,299 --> 00:31:09,972 Tapi aku tak tahu jika itu kau pada waktu itu. 394 00:31:10,026 --> 00:31:13,656 Kau pikir aku ibu macam apa? 395 00:31:18,534 --> 00:31:21,853 Itu takkan membantumu./ Bagaimana kau tahu? 396 00:31:21,879 --> 00:31:25,971 Bagaimana kau bisa tahu? Kau psikopat pembunuh. 397 00:31:26,286 --> 00:31:28,186 Kau berbicara dengan orang yang salah. 398 00:31:28,188 --> 00:31:30,131 Para Nekromancers itu penuh omong kosong. 399 00:31:30,131 --> 00:31:32,397 Ya, menurutku kau yang penuh omong kosong. 400 00:31:42,165 --> 00:31:44,335 Pegang tanganku. 401 00:31:47,432 --> 00:31:50,744 Lakukanlah. Ayo. 402 00:32:05,226 --> 00:32:07,873 Kau merasakan itu? 403 00:32:07,907 --> 00:32:10,272 Itu kekuatan lebih, 404 00:32:10,355 --> 00:32:14,202 Dari yang pernah kau dapatkan dalam masa hidupmu yang singkat. 405 00:32:15,129 --> 00:32:19,796 Dan itu bahkan bukan puncak gunung es. 406 00:32:20,439 --> 00:32:25,354 Howard, aku ibumu, dan aku merindukanmu, 407 00:32:25,386 --> 00:32:29,148 Dan aku sangat menyayangimu. 408 00:32:34,166 --> 00:32:40,292 Dan apa yang aku tawarkan jauh lebih menyenangkan. 409 00:32:49,465 --> 00:32:52,765 Ada unit pengacak di belakang kepalamu. 410 00:32:52,823 --> 00:32:55,575 Aku mau kau ambil kabel itu... 411 00:32:56,590 --> 00:32:58,345 ...lalu colokkanlah. 412 00:32:58,469 --> 00:33:00,403 Lalu apa yang terjadi? 413 00:33:00,440 --> 00:33:02,887 Maka rasa sakit akan hilang, 414 00:33:02,921 --> 00:33:06,501 Dan semua akan menjadi indah dan menawan, 415 00:33:06,534 --> 00:33:11,360 Serta kesenangan selama-lamanya. 416 00:33:16,000 --> 00:33:18,192 Apa ada jiwa di kotak itu? 417 00:33:18,192 --> 00:33:19,859 Jangan jadi pengecut, Howard! 418 00:33:19,859 --> 00:33:22,627 Cepat colokkan kabelnya! 419 00:33:40,784 --> 00:33:44,211 Kau antara ikut dengan kami, atau kau pergi bersama dia. 420 00:33:44,230 --> 00:33:46,223 Aku akan ikut denganmu. 421 00:34:14,539 --> 00:34:17,543 Semua ini benar-benar terjadi, 'kan? 422 00:34:17,580 --> 00:34:20,550 Ya, ini memang terjadi. 423 00:34:20,697 --> 00:34:23,224 Ibuku baru saja berusaha memaksaku memakan jiwa... 424 00:34:23,224 --> 00:34:25,901 ...lewat lubang di belakang kepalaku. 425 00:34:25,932 --> 00:34:27,940 Benarkah? 426 00:34:27,995 --> 00:34:29,617 Syukurlah dia tidak melakukan itu. 427 00:34:29,682 --> 00:34:31,832 Jika itu terjadi, maka kami harus menyarangkan peluru... 428 00:34:31,834 --> 00:34:34,308 ...melalui lubang di depan kepalamu. 429 00:34:42,719 --> 00:34:45,677 Aku melihat banyak orang mati sekarang. 430 00:34:45,712 --> 00:34:47,344 Jangan khawatir. 431 00:34:47,384 --> 00:34:49,624 Kau akan terbiasa dengan hal-hal aneh. 432 00:34:55,622 --> 00:34:58,457 Apa kita akan di sini?/ Ya, jangan khawatir. Ini zona aman. 433 00:34:58,457 --> 00:35:00,674 Kami memasang pengacak di seluruh tempat. 434 00:35:03,620 --> 00:35:07,034 Roh!/ Apa? Tidak mungkin. Di mana? 435 00:35:07,082 --> 00:35:09,276 Molly, di mana?/ Di sana! 436 00:35:09,312 --> 00:35:11,228 Sebelah sana./ Tunggu, tunggu, tunggu! 437 00:35:11,228 --> 00:35:14,854 Hei, hei! Apa yang kau lakukan?/ Itu temanku! Itu temanku. 438 00:35:14,905 --> 00:35:17,643 Dengar, aku datang dengan damai, oke? Jadi jangan ledakkan aku. 439 00:35:17,689 --> 00:35:19,913 Bagus. Kau membawa ponselmu kali ini, keparat? 440 00:35:19,913 --> 00:35:21,221 Tidak./ Bagus. 441 00:35:21,221 --> 00:35:22,597 Astaga... 442 00:35:22,597 --> 00:35:25,137 Kelihatannya Howard menjadikanmu seorang roh. 443 00:35:25,137 --> 00:35:27,640 Aku roh? Kupikir aku hantu. 444 00:35:27,640 --> 00:35:29,127 Apa bedanya? 445 00:35:29,127 --> 00:35:31,602 Kau seperti hantu yang memakai steroid. 446 00:35:31,715 --> 00:35:33,517 Apa itu? 447 00:35:33,948 --> 00:35:36,391 Itu alasan kita di sini. Ayo. 448 00:35:45,344 --> 00:35:49,060 Mereka adalah hantu yang dihisap ke dalam Nekropods. 449 00:35:49,060 --> 00:35:51,971 Dan seluruh energi itu menjadi satu di jaringan. 450 00:35:51,989 --> 00:35:55,299 Dan secara langsung ke tangan kau tahu siapa. 451 00:35:55,831 --> 00:35:57,192 Siapa? 452 00:35:57,192 --> 00:35:59,754 Ibumu. Finnegan. Kau pikir siapa? 453 00:35:59,754 --> 00:36:01,542 Bagaimana aku bisa tahu? 454 00:36:01,583 --> 00:36:03,094 Oke. 455 00:36:03,701 --> 00:36:05,616 Lihat ini. 456 00:36:07,196 --> 00:36:09,193 Ini adalah peta kota. 457 00:36:09,208 --> 00:36:11,823 Nekropods berbentuk pentagram raksasa. 458 00:36:11,823 --> 00:36:14,034 Pentagram adalah simbol pemanggilan roh. 459 00:36:17,003 --> 00:36:20,168 Sial. Maaf. Itu agak membuat candu. 460 00:36:20,241 --> 00:36:23,710 Ayolah, bung./ Oke. Pakai ini. 461 00:36:25,448 --> 00:36:27,079 Baik, lurus di depan. 462 00:36:27,081 --> 00:36:29,463 Di kaki gedung itu, separuh jalan di atas dinding. 463 00:36:29,501 --> 00:36:31,126 Kau melihatnya? 464 00:36:33,187 --> 00:36:35,328 Nekropod, ya. 465 00:36:38,093 --> 00:36:39,812 Dengar, kita akan mendapatkan Nekropod itu, 466 00:36:39,812 --> 00:36:42,277 Membukanya, mencari tahu apa yang ada di bawah penutupnya. 467 00:36:42,315 --> 00:36:43,952 Mau ikut? 468 00:36:45,538 --> 00:36:47,656 Um.../ "Um" bukanlah jawaban. 469 00:36:47,656 --> 00:36:50,068 Beri aku waktu, tolong./ Oke, kita tak punya waktu, jagoan. 470 00:36:50,068 --> 00:36:53,026 Dengar.../ Tidak, kau yang dengar! Dengar! 471 00:36:53,098 --> 00:36:57,975 Aku baru tahu jika aku bagian dari klub pahlawan super anti-setan. 472 00:36:57,977 --> 00:37:00,011 Dan jika ibuku membunuh ayahku, 473 00:37:00,013 --> 00:37:03,056 Lalu sekumpulan orang lain, dan jiwa mereka dimakan! 474 00:37:03,106 --> 00:37:05,248 Dan karena itu, aku habiskan seluruh hidupku... 475 00:37:05,248 --> 00:37:07,831 ...tumbuh besar di panti asuhan berpikir aku adalah Oliver Twist, 476 00:37:07,831 --> 00:37:11,635 Tapi tampaknya aku Merlin Sang Pesulap. 477 00:37:11,718 --> 00:37:17,483 Iblis berusaha membunuhku melalui ponsel dengan kapak! 478 00:37:17,554 --> 00:37:20,432 Seseorang berusaha menghisap jiwaku melalui wajahku hari ini! 479 00:37:20,457 --> 00:37:21,857 Dan sekarang, kau memintaku... 480 00:37:21,882 --> 00:37:24,748 ...untuk membantumu mencuri benda di dinding yang dijaga oleh... 481 00:37:24,819 --> 00:37:26,910 Bisa dibilang makhluk paling menyeramkan... 482 00:37:26,910 --> 00:37:28,738 ...yang pernah aku lihat di sepanjang hidupku! 483 00:37:28,740 --> 00:37:30,437 Jadi maaf, 484 00:37:30,463 --> 00:37:34,370 Jika aku butuh sedikit waktu. Cukup beri aku satu menit! 485 00:37:34,650 --> 00:37:36,488 Kau harus memberinya satu menit. 486 00:37:36,511 --> 00:37:38,148 Tentu. 487 00:37:38,150 --> 00:37:39,973 Aku akan memberimu satu menit. 488 00:37:41,704 --> 00:37:43,629 Kenapa tak aku berikan kau menit yang sama... 489 00:37:43,629 --> 00:37:46,500 ...yang dibutuhkan ayah kami untuk mati demi menyelamatkanmu? 490 00:37:49,404 --> 00:37:51,987 Tor, tenanglah. 491 00:38:00,287 --> 00:38:04,148 Lari bukan pilihan. 492 00:38:04,202 --> 00:38:05,840 Tidak untuk kita. 493 00:38:05,852 --> 00:38:07,734 Dia akan menemukan kita. 494 00:38:07,776 --> 00:38:10,222 Dan dia akan membunuh kita. 495 00:38:11,022 --> 00:38:15,236 Howard, ayahmu bilang kau di sini untuk suatu alasan. 496 00:38:17,873 --> 00:38:20,247 Beri aku satu hari. 497 00:38:20,287 --> 00:38:22,616 Biar aku melatihmu. 498 00:38:22,661 --> 00:38:24,540 Melihat kemampuanmu. 499 00:38:24,608 --> 00:38:27,413 Lagi pula, kau ada kegiatan yang lebih baik untuk dilakukan? 500 00:38:29,717 --> 00:38:31,514 Ayo. 501 00:39:12,956 --> 00:39:15,268 Mereka punya gua kelelawarnya sendiri! 502 00:39:15,301 --> 00:39:17,240 Ini Killstation. 503 00:39:17,286 --> 00:39:19,788 Ini seperti rumah jagal bagi para iblis. 504 00:39:20,389 --> 00:39:23,459 Jangan takut Howard. Ini zona aman. 505 00:39:29,925 --> 00:39:32,028 Temui rekan latihan barumu. 506 00:39:37,710 --> 00:39:41,040 Aku melihatmu mendorong iblis memasuki saluran kabel... 507 00:39:41,040 --> 00:39:42,591 ...dengan tangan kosong hari ini, 508 00:39:42,591 --> 00:39:44,998 Jadi aku yakin kau bisa memukul yang keras. 509 00:39:45,740 --> 00:39:47,261 Seperti meninjunya? Seperti... 510 00:39:47,261 --> 00:39:49,262 Tidak, bukan dengan tanganmu, Howard. 511 00:40:03,803 --> 00:40:05,638 Seperti itu. 512 00:40:12,629 --> 00:40:14,585 Benar? 513 00:40:19,328 --> 00:40:21,001 Aku tak tahu harus bagaimana./ Kau harus anggap ini serius. 514 00:40:21,001 --> 00:40:23,183 Aku melakukan itu! Aku hanya... 515 00:40:34,259 --> 00:40:37,848 Aku tidak bisa! Aku akan buang air besar di celana! 516 00:40:38,251 --> 00:40:40,527 Mari coba sesuatu yang lebih kecil. 517 00:40:44,172 --> 00:40:47,588 Pejamkan matamu. Tenang. 518 00:40:48,762 --> 00:40:50,932 Pelan tapi pasti. 519 00:41:12,002 --> 00:41:14,248 Apa kau merasakan itu? 520 00:41:16,627 --> 00:41:18,502 Ya, aku merasakannya. 521 00:41:29,382 --> 00:41:31,569 Itu benar. 522 00:41:31,645 --> 00:41:33,481 Benar begitu. 523 00:41:37,804 --> 00:41:39,689 Ya. 524 00:41:45,527 --> 00:41:47,773 Buka matamu. 525 00:41:50,920 --> 00:41:52,855 Hantam samsaknya. 526 00:42:15,579 --> 00:42:17,576 Sial! 527 00:42:23,793 --> 00:42:25,438 Aku akan belikan kau yang baru. 528 00:42:33,981 --> 00:42:35,629 Ini Nekroportal. 529 00:42:35,629 --> 00:42:37,535 Kau mendorong roh jahat ke dalam benda ini, 530 00:42:37,535 --> 00:42:39,619 Lalu memanggilnya kembali sebagai iblis kehidupan nyata... 531 00:42:39,619 --> 00:42:41,163 ...dalam bentuk cairan berlendir. 532 00:42:41,163 --> 00:42:43,958 Seperti mesin cetak 3D untuk iblis?/ Semacam itu. 533 00:42:43,958 --> 00:42:45,131 Dan apapun yang kau lakukan, 534 00:42:45,131 --> 00:42:47,158 Jangan tempatkan api telanjang didekat benda itu. 535 00:42:47,158 --> 00:42:49,908 Kenapa?/ Itu bisa meledak. 536 00:42:53,568 --> 00:42:56,005 Perisai tempur pahlawan super! 537 00:42:56,079 --> 00:42:57,888 Benar-benar keren! 538 00:42:57,969 --> 00:43:00,422 Ini adalah setelan anti-kerasukan. 539 00:43:00,447 --> 00:43:02,975 Setiap kau memasuki pentagram dengan iblis yang aktif, 540 00:43:02,975 --> 00:43:04,318 Kau harus mengenakannya. 541 00:43:04,318 --> 00:43:06,578 Atau makhluk itu berusaha melompat masuk ke dalam kepalamu, 542 00:43:06,578 --> 00:43:07,601 Dan jika itu masuk terlalu dalam, 543 00:43:07,601 --> 00:43:09,911 Maka kami harus, kau tahu... 544 00:43:11,000 --> 00:43:13,803 Membunuhmu./ Bagus. 545 00:43:29,172 --> 00:43:31,959 Ada iblis didalam setiap benda ini. 546 00:43:31,995 --> 00:43:33,968 Kami menyebutnya kotak perangkap. 547 00:43:34,084 --> 00:43:36,455 Kami mendorong iblis keluar dari inang manusianya, 548 00:43:36,455 --> 00:43:38,090 Lalu menyegel mereka didalam. 549 00:43:40,678 --> 00:43:45,158 Dan ini adalah benda yang paling mengerikan. 550 00:43:59,538 --> 00:44:00,967 Jadi yang akan kau lakukan adalah, 551 00:44:00,967 --> 00:44:03,132 Mendorong iblis keluar dari kotak perangkap, 552 00:44:03,157 --> 00:44:05,764 Melalui kabel itu, masuk ke dalam portal. 553 00:44:05,789 --> 00:44:09,000 Lalu saat kau melihat benda itu menyala seperti Pohon Natal, 554 00:44:09,000 --> 00:44:10,857 Kau panggil itu. 555 00:44:13,057 --> 00:44:15,945 Hanya memanggilnya begitu saja, ya? 556 00:44:15,984 --> 00:44:18,826 Ya. Kau tahu harus bagaimana. 557 00:44:18,826 --> 00:44:20,930 Baiklah. Oke./ Percaya aku. 558 00:44:22,066 --> 00:44:24,112 Lalu apa yang kita lakukan? 559 00:44:24,118 --> 00:44:26,946 Lalu Old Betsi mengurus sisanya. 560 00:44:26,948 --> 00:44:28,484 Siapa Old Betsi? 561 00:44:30,690 --> 00:44:33,801 Ini adalah Old Betsi. 562 00:44:45,974 --> 00:44:47,942 Kapan pun kau siap. 563 00:44:52,625 --> 00:44:57,940 Jadi aku cukup menekan benda ini menuju portal, 564 00:44:57,965 --> 00:45:02,729 Lalu lampu-lampu natal, kemudian pemanggilan, benar? 565 00:45:02,747 --> 00:45:05,380 Itu benar, jagoan. Kami akan urus dari sana. 566 00:45:07,267 --> 00:45:08,607 Bajingan! 567 00:45:09,457 --> 00:45:11,061 Demi Tuhan! 568 00:45:11,113 --> 00:45:13,392 Hei! Tarik napas. 569 00:45:13,394 --> 00:45:15,676 Tenang. Biarkan itu terjadi. 570 00:45:16,173 --> 00:45:19,893 Ya, oke. Baiklah. 571 00:45:20,480 --> 00:45:23,921 Aku bisa. Aku bisa. 572 00:45:28,486 --> 00:45:31,986 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 573 00:45:32,010 --> 00:45:35,510 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 574 00:45:35,534 --> 00:45:39,034 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 575 00:46:17,503 --> 00:46:19,827 Iblis 786, offline. 576 00:46:19,879 --> 00:46:21,903 Bajingan kecil. 577 00:46:23,298 --> 00:46:25,068 Hei, Lurch. 578 00:46:25,107 --> 00:46:28,732 Siapkan krumu./ Baik, Nyonya. 579 00:46:33,193 --> 00:46:34,573 Oke, begini rencananya. 580 00:46:34,573 --> 00:46:36,678 Ada sistem terowongan kelistrikan di bawah kota... 581 00:46:36,678 --> 00:46:38,436 ...yang menuju langsung pod terisolasi. 582 00:46:38,436 --> 00:46:40,850 Kita akan membawa senjata plasma. 583 00:46:41,879 --> 00:46:43,354 Apa aku mendapat senjata plasma? 584 00:46:43,354 --> 00:46:45,893 Kau roh, bodoh. Bagaimana kau akan memegangnya? 585 00:46:45,893 --> 00:46:48,647 Entahlah, kupikir kalian punya senjata hantu atau semacamnya. 586 00:46:48,647 --> 00:46:49,868 Sampai di mana aku?/ Senjata plasma 587 00:46:49,868 --> 00:46:51,530 Benar. Kita akan membawa itu. 588 00:46:52,032 --> 00:46:54,312 Kita akan mencari jalan melalui terowongan dengan cepat. 589 00:46:54,312 --> 00:46:58,737 Ada titik akses sekitar 15 meter dari Nekropod, di sana. 590 00:46:59,046 --> 00:47:01,634 Torquel pergi duluan. Dia akan menyingkirkan rohnya 591 00:47:04,322 --> 00:47:06,649 Aku tidak menyingkirkan roh?/ Kau belum siap untuk itu. 592 00:47:06,649 --> 00:47:09,168 Aku bisa menuntunnya mengejar angsa (Pengejaran) selagi kalian sibuk. 593 00:47:09,193 --> 00:47:11,516 Mengejar angsa?/ Hei, tak ada yang mengejar angsa. 594 00:47:11,516 --> 00:47:13,032 Torquel akan meledakkan roh, 595 00:47:13,032 --> 00:47:15,605 Lalu setelah itu aku mau kau mengaktifkan thumper. 596 00:47:16,239 --> 00:47:18,875 Tunggu dulu. Apa itu "thumper"? 597 00:47:18,875 --> 00:47:21,023 Bom EMP. Mematikan seluruh ponsel di seluruh area. 598 00:47:21,023 --> 00:47:22,785 Artinya Ibumu tersayang tak bisa mengirimkan iblis. 599 00:47:22,785 --> 00:47:24,707 Itu akan memberi kita waktu./ Keren. 600 00:47:25,589 --> 00:47:27,246 Lalu aku akan mengambil pod-nya, 601 00:47:27,246 --> 00:47:28,457 Kita berdua melompat kembali ke terowongan, 602 00:47:28,459 --> 00:47:30,369 Lalu berlari sekencangnya. Ada pertanyaan? 603 00:47:30,369 --> 00:47:31,967 Ya. Apa yang aku lakukan? 604 00:47:32,027 --> 00:47:34,463 Terserah denganmu. Tapi cobalah tidak menghalangi. 605 00:47:34,463 --> 00:47:37,101 Dan jika kau mengejar angsa, kejarlah. 606 00:47:55,553 --> 00:47:57,475 Itu dia./ Baik. 607 00:47:58,160 --> 00:47:59,769 Berikan aku thumper. 608 00:48:04,561 --> 00:48:06,081 Itu sudah aktif. 609 00:48:06,156 --> 00:48:09,063 Saat ini menyala, dampaknya akan sangat terasa. 610 00:48:09,065 --> 00:48:10,812 Jadi bersiaplah. 611 00:48:11,768 --> 00:48:13,351 Pegang ini. 612 00:48:14,671 --> 00:48:16,604 Itu detonator. 613 00:48:16,606 --> 00:48:19,373 Jangan tekan tombolnya hingga aku memberimu sinyal. 614 00:48:19,375 --> 00:48:21,449 Oke./ Permisi. 615 00:48:24,911 --> 00:48:27,730 Apa sinyalnya? 616 00:48:30,320 --> 00:48:32,199 Benar. 617 00:48:32,247 --> 00:48:33,672 Kau baik-baik saja? 618 00:48:33,711 --> 00:48:36,724 Aku memegang detonator EMP di tanganku. Tidak, aku tidak baik. 619 00:48:36,726 --> 00:48:39,493 Baiklah. Apa yang kau inginkan, semacam jaminan? 620 00:48:39,495 --> 00:48:41,489 Aku mau kau menatap wajahku, 621 00:48:41,489 --> 00:48:43,325 Dan bilang padaku semuanya akan menjadi super manis. 622 00:48:43,325 --> 00:48:45,650 Itu yang aku inginkan. Itu yang aku suka. 623 00:48:46,935 --> 00:48:49,317 Semua akan manis. 624 00:48:50,363 --> 00:48:52,145 Super manis? 625 00:48:52,155 --> 00:48:54,205 Super manis. 626 00:48:54,476 --> 00:48:56,848 Hei! Romeo! 627 00:48:56,878 --> 00:48:59,984 Kita hanya punya satu kesempatan, jadi jangan kacaukan ini. 628 00:49:00,059 --> 00:49:01,381 Oke. 629 00:49:01,383 --> 00:49:03,212 Sampai bertemu di sisi lain. 630 00:49:06,688 --> 00:49:08,509 Jangan meleset, jalang. 631 00:49:09,531 --> 00:49:11,314 Yang benar saja. 632 00:49:13,859 --> 00:49:17,346 Kau mendengar dia. Jangan mengacau. 633 00:49:18,432 --> 00:49:20,139 Terima kasih. 634 00:49:26,848 --> 00:49:28,531 Sial. 635 00:49:45,826 --> 00:49:48,023 Apa yang kau lakukan?! 636 00:49:48,023 --> 00:49:49,662 Sialan! Maaf, sobat. 637 00:49:49,664 --> 00:49:51,231 Howard keparat! 638 00:49:53,157 --> 00:49:55,101 Pergilah, sekarang! 639 00:50:28,778 --> 00:50:30,719 Apa aku mengenainya? 640 00:51:01,175 --> 00:51:02,523 Halo? 641 00:51:11,777 --> 00:51:14,329 Rangi! 642 00:51:16,815 --> 00:51:18,381 Rangi! 643 00:51:24,422 --> 00:51:26,741 Rangi. Hei, Rangi! 644 00:51:27,993 --> 00:51:29,293 Rangi... 645 00:52:03,313 --> 00:52:05,446 Tugasmu hanya satu. 646 00:52:05,730 --> 00:52:07,395 Aku tahu itu. 647 00:52:30,587 --> 00:52:32,020 Sial. 648 00:52:34,227 --> 00:52:35,525 Lari! 649 00:53:28,110 --> 00:53:30,048 Howard. 650 00:53:30,579 --> 00:53:35,949 Aku sangat tak suka kau bergaul dengan tipe wanita seperti ini, Howard. 651 00:53:35,951 --> 00:53:37,934 Mereka dampak buruk. 652 00:53:42,142 --> 00:53:45,293 Aku lihat kau punya peliharaan rohmu sendiri sekarang. 653 00:53:45,361 --> 00:53:46,939 Menggemaskan. 654 00:53:46,989 --> 00:53:49,996 Aku akan memberimu satu kesempatan terakhir, 655 00:53:49,998 --> 00:53:53,356 Lalu tak ada lagi Ny. Orang Baik. 656 00:53:53,397 --> 00:53:54,869 Ayo, Howard. 657 00:53:56,004 --> 00:53:57,798 Pulanglah. 658 00:54:14,248 --> 00:54:15,847 Persetan denganmu, Ibu. 659 00:54:28,481 --> 00:54:30,456 "Persetan denganmu, Ibu"? 660 00:54:31,380 --> 00:54:33,387 Itu terbaik yang bisa kulakukan. 661 00:54:38,328 --> 00:54:39,593 Bung! 662 00:54:39,635 --> 00:54:41,803 Lihat apa yang dia lakukan pada wajahku! 663 00:54:44,585 --> 00:54:46,701 Bocah keparat! 664 00:54:57,530 --> 00:54:59,300 Cepat. Cepat! 665 00:55:24,724 --> 00:55:27,157 Pod hilang. Pod hilang. 666 00:55:27,159 --> 00:55:31,784 Memasang Nekropod baru. Memasang Nekropod baru. 667 00:55:34,542 --> 00:55:36,547 Pod sudah diganti. 668 00:55:56,768 --> 00:55:58,490 Bagaimana aku kelihatannya? 669 00:55:58,924 --> 00:56:01,288 Bagus. Sangat bagus./ Lebih baik? 670 00:56:01,353 --> 00:56:03,297 Jauh lebih baik, sebenarnya. 671 00:56:13,738 --> 00:56:15,410 Itu... 672 00:56:15,840 --> 00:56:17,840 Itu kepala. 673 00:56:17,909 --> 00:56:19,737 Siapa itu? 674 00:56:19,785 --> 00:56:21,605 Itu Paman Dave. 675 00:56:21,665 --> 00:56:23,980 Kau kenal orang ini?/ Ya. 676 00:56:23,982 --> 00:56:26,191 Ya, itu Paman Dave./ Kenapa kepalanya di sana? 677 00:56:26,191 --> 00:56:27,516 Nyalakan itu. 678 00:56:27,518 --> 00:56:29,670 Kau yakin itu.../ Nyalakan. 679 00:56:38,263 --> 00:56:40,134 David? 680 00:56:40,180 --> 00:56:42,378 Kau bisa dengar aku? 681 00:56:44,835 --> 00:56:46,762 Molly. 682 00:56:46,831 --> 00:56:48,496 Apa itu kau? 683 00:56:48,545 --> 00:56:50,272 Ya. Benar, benar, ini aku. 684 00:56:50,274 --> 00:56:52,597 Dasar pelacur! 685 00:56:52,597 --> 00:56:54,563 Murahan! Penyihir keparat! 686 00:56:54,563 --> 00:56:55,911 Astaga. Aku benar-benar minta maaf. 687 00:56:55,913 --> 00:56:58,505 Molly, mereka memaksaku mengatakan hal-hal ini. 688 00:56:58,572 --> 00:57:01,549 Memikirkan hal-hal ini... Persetan denganmu! 689 00:57:01,551 --> 00:57:03,624 Hisap penisku! Makan kotoranku! 690 00:57:03,624 --> 00:57:06,391 Astaga, aku tak bisa kendalikan diriku sendiri! 691 00:57:06,448 --> 00:57:09,191 Penghisap penis! Jilat wajahku lewat anus! 692 00:57:09,193 --> 00:57:12,380 Kau tahu, dia sedikit mengingatkanku pada pamanku. 693 00:57:12,406 --> 00:57:15,730 David, kenapa Finnegan melakukan ini kepadamu? 694 00:57:18,707 --> 00:57:21,624 Dia membuat kami memakan jiwa mati. 695 00:57:21,682 --> 00:57:23,423 Memaksa kami... 696 00:57:24,274 --> 00:57:27,917 Dia memaksa kami memakan mereka. 697 00:57:27,917 --> 00:57:29,810 Mengisi kami dengan kekuatan. 698 00:57:29,812 --> 00:57:33,114 Kekuatan kotor. 699 00:57:33,116 --> 00:57:36,628 "Kami"? Apa maksudmu, "Kami"? Ada yang lain selain kau? 700 00:57:37,017 --> 00:57:39,571 Kita semua... Diamlah, jalang! 701 00:57:39,571 --> 00:57:40,922 Kita semua! 702 00:57:40,922 --> 00:57:44,158 Maksudmu di setiap Nekropod terdapat kepala Nekromancer didalamnya? 703 00:57:44,160 --> 00:57:45,951 Benar. 704 00:57:46,699 --> 00:57:48,420 Kenapa dia melakukan itu? 705 00:57:48,420 --> 00:57:50,464 Dia menggunakan kami... Bangsat! Keparat! 706 00:57:50,464 --> 00:57:51,765 Toket unta! Pengacau! 707 00:57:51,767 --> 00:57:54,550 Menggunakan kekuatan kami yang dipadukan... 708 00:57:54,573 --> 00:57:58,023 Untuk memanggil jutaan jiwa manusia memasuki jaringan. 709 00:57:58,042 --> 00:58:01,483 Bagaimana?/ Lewat permainan. 710 00:58:01,551 --> 00:58:04,145 Apa yang akan dia lakukan dengan jutaan jiwa, Dave? 711 00:58:04,147 --> 00:58:05,913 Memakannya. 712 00:58:05,913 --> 00:58:07,547 Dengan kekuatan sebanyak itu, 713 00:58:07,547 --> 00:58:10,675 Dia akan mampu mendapatkan seluruh Internet. 714 00:58:10,716 --> 00:58:14,653 Dia akan memiliki akses untuk setiap jiwa di dunia. 715 00:58:14,867 --> 00:58:16,706 Berapa lama waktu kami? 716 00:58:16,734 --> 00:58:19,925 Tidak lama. Kau harus bergegas. 717 00:58:22,411 --> 00:58:25,125 Molly! 718 00:58:26,110 --> 00:58:28,378 Bebaskan aku, Molly. 719 00:58:28,403 --> 00:58:31,134 Bebaskan aku. 720 00:58:35,709 --> 00:58:38,256 Aku mohon! 721 00:58:39,290 --> 00:58:42,932 Kepalamu berikutnya, dasar pelacur keparat! 722 00:58:51,959 --> 00:58:54,715 Molly! 723 00:59:05,221 --> 00:59:08,061 Kita harus mendapatkan akses menuju sistem keamanannya. 724 00:59:09,596 --> 00:59:11,764 Apa rencananya? 725 00:59:11,819 --> 00:59:14,045 Aku sendiri yang akan melompat masuk. 726 00:59:16,902 --> 00:59:19,269 Aku akan melompat ke dalam jaringan. 727 00:59:23,534 --> 00:59:26,542 Pentagram 85 persen selesai. 728 00:59:33,579 --> 00:59:35,801 Kau dengar itu, Luther? 729 00:59:35,862 --> 00:59:39,921 Pentagram kita hampir selesai. 730 00:59:39,998 --> 00:59:42,290 Kau tahu apa artinya itu? 731 00:59:43,228 --> 00:59:46,898 Itu artinya kita menghisap jiwa mereka. 732 00:59:47,511 --> 00:59:50,120 Aku akan menjadi cantik selamanya, 733 00:59:50,120 --> 00:59:53,614 Dan kau hanya akan menjadi kepala didalam kotak. 734 01:00:45,537 --> 01:00:47,593 Ketuk dua kali untuk menangkap. 735 01:00:49,308 --> 01:00:51,535 Sialan! 736 01:01:10,702 --> 01:01:13,881 Kupikir Molly yang melompat masuk./ Hei, apa yang kau lakukan? 737 01:01:13,881 --> 01:01:15,348 Bawa aku kembali. 738 01:01:16,757 --> 01:01:18,538 Apa, tidak! 739 01:01:29,513 --> 01:01:31,451 Dia didalam jaringan. 740 01:01:32,583 --> 01:01:34,350 Aku akan membuatnya kembali melompat keluar. 741 01:01:34,352 --> 01:01:36,385 Tunggu, tunggu, tunggu... 742 01:01:36,387 --> 01:01:39,730 Jika dia sudah didalam, maka mungkin kita sebaiknya beri dia kesempatan. 743 01:01:48,021 --> 01:01:49,681 Dia melakukannya. 744 01:01:53,187 --> 01:01:55,203 Dia berhasil. 745 01:01:59,758 --> 01:02:06,606 Pelanggaran keamanan. 746 01:02:16,123 --> 01:02:18,353 Hampir sampai. Sedikit lagi. 747 01:02:28,503 --> 01:02:30,288 Sial. 748 01:02:35,946 --> 01:02:37,937 Sial. Sial! 749 01:02:37,962 --> 01:02:39,322 Kita harus membawanya keluar dari sana. 750 01:02:39,322 --> 01:02:41,442 Minggir. Minggir! 751 01:02:50,776 --> 01:02:53,260 Kau tarik dia kembali. Tarik dia kembali! 752 01:02:53,262 --> 01:02:55,825 Bagaimana? Oke!/ Tolong cobalah, sekarang! Kumohon! 753 01:02:56,880 --> 01:02:59,292 Ayo! 754 01:03:13,952 --> 01:03:16,821 Apa yang kau lakukan?! 755 01:03:23,738 --> 01:03:26,203 Apa yang terjadi dengan kepalanya? 756 01:03:28,229 --> 01:03:29,807 Hei, Howie. 757 01:03:31,085 --> 01:03:33,264 Kita harus pergi dari sini, kawan. 758 01:04:04,360 --> 01:04:06,793 Harusnya aku yang terbaring di sana. 759 01:04:11,069 --> 01:04:13,577 Itu takkan ada bedanya. 760 01:04:15,389 --> 01:04:19,894 Aku bisa menghentikan dia. Membawanya keluar lebih cepat. 761 01:04:21,397 --> 01:04:23,560 Aku mendorong terlalu keras. Aku mengacau. Aku... 762 01:04:23,592 --> 01:04:25,766 Tidak, itu tidak adil. 763 01:04:27,165 --> 01:04:29,818 Aku memaksamu melakukannya. 764 01:04:30,646 --> 01:04:35,385 Ini salahku. Sekarang dia mati. 765 01:04:35,451 --> 01:04:38,244 Sekarang mereka semua mati. 766 01:04:47,219 --> 01:04:49,163 Aku mendapatkan dia. 767 01:04:51,292 --> 01:04:53,743 Aku sudah dekat. 768 01:04:56,296 --> 01:04:58,899 Tapi aku panik. 769 01:05:02,608 --> 01:05:05,271 Aku mendorongnya sekuat yang aku bisa. 770 01:05:06,296 --> 01:05:08,101 Karena... 771 01:05:11,664 --> 01:05:15,428 Untuk sesaat, aku bisa merasakan dia. 772 01:05:18,115 --> 01:05:20,424 Aku bisa merasakan jiwanya. 773 01:05:24,475 --> 01:05:27,064 Dan itu terasa enak. 774 01:05:32,116 --> 01:05:35,631 Jiwa saudariku terasa enak untukmu? 775 01:05:35,680 --> 01:05:39,709 Tidak. Tidak, tidak, tidak. Bukan itu maksudku. 776 01:05:39,742 --> 01:05:42,065 Tidak, aku tidak... 777 01:05:42,597 --> 01:05:47,762 Jiwa adikku terasa enak untukmu. 778 01:05:48,760 --> 01:05:51,164 Molly, tolong, bukan itu yang kumaksud. 779 01:05:51,211 --> 01:05:55,137 Lalu kemudian kepalanya meledak? 780 01:06:02,454 --> 01:06:04,835 Kau tahu? 781 01:06:06,171 --> 01:06:09,355 Aku tak tahu siapa kau, Howard North. 782 01:06:10,223 --> 01:06:15,650 Kau tiba-tiba muncul dan sekarang semua orang mati. 783 01:06:17,927 --> 01:06:21,426 Yang aku tahu tentangmu adalah jika kau memiliki hubungan... 784 01:06:21,426 --> 01:06:25,040 ...dengan orang aneh gila psikotik yang kacau! 785 01:06:25,869 --> 01:06:28,209 Aku tak tahu kau ke mana saja selama 20 tahun terakhir. 786 01:06:28,242 --> 01:06:30,438 Bagaimana aku tahu kau tidak bekerja untuk dia? 787 01:06:30,469 --> 01:06:34,968 Seperti Ibu, seperti anaknya. Pemakan jiwa keparat! 788 01:06:35,006 --> 01:06:39,053 Mungkin aku sebaiknya menembak kepalamu sekarang juga! 789 01:06:44,058 --> 01:06:46,635 Mungkin sebaiknya begitu. 790 01:06:48,593 --> 01:06:50,869 Lakukanlah. 791 01:06:50,924 --> 01:06:52,778 Lakukan. 792 01:06:54,437 --> 01:06:56,618 Kau antar percaya aku atau tidak. 793 01:07:14,285 --> 01:07:15,842 Hei! 794 01:07:17,008 --> 01:07:18,232 Hai. 795 01:07:18,282 --> 01:07:20,088 Adikmu mau aku bilang padamu... 796 01:07:20,113 --> 01:07:22,145 ...untuk berhenti merengek seperti sepasang pengecut, 797 01:07:22,221 --> 01:07:25,454 Dan keluarkan dia dari kotak. Itu saja. 798 01:07:28,082 --> 01:07:30,938 Dia benar. Dia di sana. 799 01:07:30,963 --> 01:07:33,054 Dan dia kesal. 800 01:07:33,136 --> 01:07:34,601 Bagaimana kita keluarkan dia dari sana? 801 01:07:34,603 --> 01:07:37,234 Aku tidak tahu. Aku tak pernah melihat ini sebelumnya. 802 01:07:38,165 --> 01:07:39,672 Pasti ada cara untuk mengeluarkan dia. 803 01:07:39,674 --> 01:07:42,088 Aku tidak tahu./ Kau... 804 01:07:42,780 --> 01:07:45,518 Kenapa kita tak gunakan mesin cetak 3D? 805 01:07:59,043 --> 01:08:01,082 Ada yang pernah mencoba ini sebelumnya? 806 01:08:01,128 --> 01:08:04,194 Tidak, tidak dengan jiwa manusia. 807 01:10:24,735 --> 01:10:26,817 Bagaimana rasanya? 808 01:10:28,714 --> 01:10:30,908 Agak aneh. 809 01:10:33,106 --> 01:10:35,457 Apa unggahannya rampung? 810 01:10:35,499 --> 01:10:37,166 Tidak. 811 01:10:37,202 --> 01:10:39,306 Seluruh data korup. 812 01:10:39,380 --> 01:10:42,394 Jangan khawatir. Aku mengingat seluruh sistemnya. 813 01:10:42,462 --> 01:10:45,119 Semuanya. Seluruhnya. 814 01:10:46,588 --> 01:10:48,693 Semuanya di sini. 815 01:11:12,745 --> 01:11:14,450 Bakar itu. 816 01:11:15,636 --> 01:11:17,362 "Terima kasih sudah membawaku kembali dari kematian." 817 01:11:17,362 --> 01:11:19,317 "Terima kasih kembali, Torquel." 818 01:11:20,857 --> 01:11:22,781 Bajingan! Bajingan! 819 01:11:23,003 --> 01:11:27,430 Kabar baiknya adalah, aku punya rencana. 820 01:12:24,402 --> 01:12:26,538 Itu dia. Ayo. 821 01:12:45,011 --> 01:12:46,800 Kurasa kau tidak mengenainya. 822 01:13:24,466 --> 01:13:27,068 hei. Hei, bagaimana dengan ini? 823 01:13:27,093 --> 01:13:28,621 Aku akan pergi menyambungkan kita ke kerangka utama, 824 01:13:28,621 --> 01:13:31,561 Dan kau jauhkan makhluk ini dari belakang kita. 825 01:13:31,561 --> 01:13:33,312 Setuju?/ Setuju. 826 01:13:33,691 --> 01:13:35,822 Hati-hati, oke?/ Oke. 827 01:14:03,549 --> 01:14:07,113 Tiga, dua, satu. 828 01:14:08,495 --> 01:14:11,200 Pentagram 100% selesai. 829 01:14:11,245 --> 01:14:13,141 Disko. 830 01:14:43,588 --> 01:14:45,476 Kau tak apa? 831 01:14:48,260 --> 01:14:49,920 Ya. 832 01:14:51,243 --> 01:14:52,805 Ayo. 833 01:15:33,580 --> 01:15:37,256 Menurutmu dia akan berhasil?/ Harus. 834 01:16:27,694 --> 01:16:30,056 Tidak, tidak, tidak, tidak! Tidak! 835 01:17:12,053 --> 01:17:14,271 Dia membunuh mereka semua. 836 01:18:02,862 --> 01:18:04,622 Dia melakukannya. 837 01:18:04,669 --> 01:18:07,029 Dia meledakkan dirinya sendiri. 838 01:18:25,805 --> 01:18:27,871 Itu tidak berguna. 839 01:18:30,826 --> 01:18:33,015 Dia berusaha memaksakan jalan keluar untuknya. 840 01:18:37,664 --> 01:18:39,605 Apa yang kau lakukan? 841 01:18:48,585 --> 01:18:50,421 Molly... 842 01:18:52,201 --> 01:18:54,075 Kau harus mendorong dia keluar. 843 01:18:54,129 --> 01:18:56,370 Tunggu dulu, mendorongnya keluar dari apa? 844 01:18:56,409 --> 01:18:57,836 Dariku. 845 01:18:59,521 --> 01:19:01,631 Aku percaya denganmu. 846 01:19:01,691 --> 01:19:03,592 Molly, tidak! 847 01:19:04,857 --> 01:19:09,384 Tidak, tidak! Tidak, Molly! Molly! Tidak! 848 01:19:09,451 --> 01:19:15,104 Molly! Molly. Molly. Molly. 849 01:19:30,606 --> 01:19:34,041 Siapa yang sudah menjadi anak nakal? 850 01:19:34,472 --> 01:19:38,901 Kau tahu betapa kerasnya aku berusaha... 851 01:19:38,901 --> 01:19:41,084 ...untuk mewujudkan semua ini? 852 01:19:41,137 --> 01:19:45,495 Lalu kau dan pelacur kecilmu mengacaukan semuanya untukku! 853 01:19:48,453 --> 01:19:49,934 Lakukanlah. 854 01:19:49,960 --> 01:19:52,542 Buat pacarmu berlubang. 855 01:19:52,606 --> 01:19:54,746 Lihat jika aku peduli. 856 01:20:04,063 --> 01:20:06,111 Kenapa kau tak tetap... 857 01:20:06,158 --> 01:20:09,962 ...di bawah batu manapun tempat ayahmu menguburmu? 858 01:20:10,004 --> 01:20:14,076 Aku butuh bertahun-tahun dan bertahun-tahun, 859 01:20:14,078 --> 01:20:16,669 Dan bertahun-tahun untuk membereskan semua ini! 860 01:20:16,669 --> 01:20:19,077 Dan aku tahu seperti apa rasanya! 861 01:20:19,077 --> 01:20:22,775 Kemari, beri Ibu ciuman. 862 01:20:41,204 --> 01:20:47,169 Bung, kau akan terapi yang sangat-sangat banyak setelah ini. 863 01:20:57,416 --> 01:20:59,814 Pelan tapi pasti. 864 01:20:59,873 --> 01:21:01,936 Mengerti?/ Baiklah. 865 01:21:27,733 --> 01:21:29,809 Kau baik-baik saja? 866 01:21:29,836 --> 01:21:31,912 Apa itu berhasil? 867 01:21:33,452 --> 01:21:35,899 Ya, kurasa kita mendapatkan dia. 868 01:21:39,248 --> 01:21:41,761 Mari singkirkan jalang itu. 869 01:21:49,834 --> 01:21:52,743 Kau tak keberatan dengan apa yang akan kita lakukan? 870 01:21:52,792 --> 01:21:54,826 Seperti mencetak 3D Ibuku, 871 01:21:54,826 --> 01:21:57,935 Lalu menembaknya dengan bazoka bertenaga plasma? 872 01:21:57,977 --> 01:21:59,714 Ya, tak masalah. 873 01:22:03,910 --> 01:22:06,057 Pergilah! 874 01:22:11,284 --> 01:22:14,766 Maksudku, saat kita membawanya keluar dari sana, 875 01:22:14,798 --> 01:22:17,296 Dia takkan terlihat seperti Ibumu. 876 01:22:17,357 --> 01:22:20,754 Jiwanya akan benar-benar korup. 877 01:22:20,786 --> 01:22:22,920 Itu akan menjadi buruk. 878 01:24:32,904 --> 01:24:34,991 Tembak! 879 01:24:49,048 --> 01:24:50,876 Tidak! 880 01:25:14,303 --> 01:25:16,137 Tidak! 881 01:25:30,195 --> 01:25:31,771 Molly! 882 01:26:00,636 --> 01:26:02,465 Molly... 883 01:27:04,385 --> 01:27:06,689 Molly, sekarang! 884 01:29:12,388 --> 01:29:14,880 Kau membawa aku kembali. 885 01:29:15,655 --> 01:29:19,977 Ya, tentu saja./ Terima kasih. 886 01:29:21,206 --> 01:29:23,198 Tidak masalah. 887 01:29:29,333 --> 01:29:31,244 Apa yang aku lewatkan? 888 01:30:16,973 --> 01:30:18,925 Setahun Kemudian 889 01:30:19,997 --> 01:30:22,609 Di mana aku meninggalkan mobilku! 890 01:30:34,063 --> 01:30:35,670 Sayang? 891 01:30:44,166 --> 01:30:45,729 Sayang? 892 01:31:10,959 --> 01:31:13,222 Hisaplah ini! 893 01:31:17,675 --> 01:31:19,736 Hentikan! 894 01:31:23,475 --> 01:31:28,475 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 895 01:31:28,499 --> 01:31:33,499 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 896 01:31:33,523 --> 01:31:38,523 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%