1
00:00:01,727 --> 00:00:06,727
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:06,751 --> 00:00:11,751
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:11,775 --> 00:00:16,775
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:00:27,204 --> 00:00:29,291
Baik. Mari lakukan ini.
5
00:00:45,976 --> 00:00:48,932
Baik, kau takkan percaya
apa yang akan terjadi.
6
00:00:48,932 --> 00:00:50,030
Kami tak punya waktu
untuk bersantai,
7
00:00:50,030 --> 00:00:52,829
Jadi aku akan buat ini
sangat-sangat sederhana.
8
00:00:54,973 --> 00:00:57,044
Ribuan tahun yang lalu,
9
00:00:57,044 --> 00:01:01,418
Saat orang kuno pertama mulai
mengorbankan hewan kepada para dewa...
10
00:01:01,570 --> 00:01:07,574
Mereka secara tak sengaja membuka portal
yang membawa iblis masuk ke dunia ini.
11
00:01:08,214 --> 00:01:09,917
Para iblis merasuki manusia,
12
00:01:09,917 --> 00:01:12,491
Mengambil alih tubuh mereka
layaknya parasit.
13
00:01:12,506 --> 00:01:14,972
Dan mulai melakukan hal-hal
yang tak bisa dijelaskan.
14
00:01:14,972 --> 00:01:16,742
Berhadapan dengan
kekerasan dan kematian,
15
00:01:16,742 --> 00:01:19,592
Serta jiwa-jiwa yang memiliki
rasa lapar tak terpuaskan,
16
00:01:20,784 --> 00:01:22,800
Situasi menjadi sangat suram.
17
00:01:22,848 --> 00:01:26,038
Lalu datanglah Nekromancers.
18
00:01:26,083 --> 00:01:27,846
Pemburu iblis yang tangguh,
19
00:01:27,846 --> 00:01:29,198
Dengan magis di nadi mereka...
20
00:01:29,200 --> 00:01:31,495
...dan senjata besar dahsyat
di tangan mereka.
21
00:01:35,550 --> 00:01:39,217
Mereka saling menghajar selama
ribuan tahun sekarang.
22
00:01:44,628 --> 00:01:47,929
Tapi akhir-akhir ini,
semacam iblis bajingan...
23
00:01:47,954 --> 00:01:51,475
...berhasil temukan jalan agar
sekumpulan iblis memasuki Internet.
24
00:01:52,393 --> 00:01:56,269
Sekarang, mereka bisa mendapatkanmu
melalui ponselmu.
25
00:01:56,305 --> 00:01:57,944
Kau bisa paham semuanya?
26
00:01:57,966 --> 00:01:59,400
Bagus.
27
00:02:10,245 --> 00:02:17,386
Mendekati Natal...
Suatu Tempat Yang Panas.
28
00:02:30,025 --> 00:02:31,505
Rangi!
29
00:02:41,345 --> 00:02:43,112
Berhenti! Berhenti!
30
00:02:43,157 --> 00:02:44,664
Matikan!
31
00:02:44,705 --> 00:02:46,176
Rangi, matikan!
32
00:02:46,220 --> 00:02:48,393
Sialan!/
Matikan!
33
00:02:58,129 --> 00:02:59,849
Sial.
34
00:03:01,906 --> 00:03:03,418
Sial!
35
00:03:03,816 --> 00:03:05,794
Kau mengatakannya, sobat.
36
00:03:20,006 --> 00:03:21,651
Apa yang kau tonton?
37
00:03:22,176 --> 00:03:24,442
Ini keledai yang mencumbu
kotak telepon.
38
00:03:24,442 --> 00:03:26,453
Ini sangat lucu./
Kenapa kau menonton itu?
39
00:03:26,453 --> 00:03:29,342
Kenapa kau tidak menontonnya?/
Aku tak mau melihat itu.
40
00:03:32,144 --> 00:03:33,814
Howard...
41
00:03:33,844 --> 00:03:36,652
Kenapa kalian hanya berdiri?
42
00:03:36,901 --> 00:03:38,556
Aku sedang berjemur
menggelapkan kulitku.
43
00:03:38,558 --> 00:03:41,443
Kalian harus mengambil alih sif Ayah.
44
00:03:41,508 --> 00:03:43,244
Dia pengar lagi.
Dia tak mau diganggu.
45
00:03:43,244 --> 00:03:45,164
Tidak... Kami baru saja selesai
sif kerja 17 jam.
46
00:03:45,166 --> 00:03:46,522
Kami bahkan belum tidur.
47
00:03:46,522 --> 00:03:49,096
Ibu bilang kau harus melakukannya.
48
00:03:49,203 --> 00:03:51,105
Itu MKOB.
49
00:03:51,189 --> 00:03:52,829
Apa itu MKOB?
50
00:03:52,857 --> 00:03:56,638
Masalah Kalian Orang Bodoh.
51
00:03:56,718 --> 00:03:57,976
Jenius.
52
00:03:57,978 --> 00:03:59,401
Ini omong kosong (kotoran banteng)!
53
00:03:59,401 --> 00:04:01,631
Bukan, ini kotoran manusia.
54
00:04:01,686 --> 00:04:03,677
Begitu cara kita membayar sewa.
55
00:04:04,792 --> 00:04:07,552
Jadi aku sarankan...
56
00:04:07,610 --> 00:04:11,375
Kalian berdua bokong monyet
agar masuk ke truk,
57
00:04:11,408 --> 00:04:13,353
Dan mulai berjalan.
58
00:04:15,858 --> 00:04:17,760
Sampai jumpa pecundang.
59
00:04:24,193 --> 00:04:27,130
Saudaramu menyebalkan, ya?
60
00:04:27,193 --> 00:04:29,010
Saudara angkat.
61
00:04:55,912 --> 00:04:57,558
Ayo, nyanyikanlah!
62
00:05:01,324 --> 00:05:02,440
Shaggy!
63
00:05:17,026 --> 00:05:18,855
Sialan! Biar kubantu!
Biar kubantu!
64
00:05:18,868 --> 00:05:21,210
Ambil itu! Bajingan! Berhenti!
65
00:05:26,642 --> 00:05:28,179
Itu menjijikkan!
66
00:05:28,179 --> 00:05:30,325
Tidak, kawan, itu apa adanya.
67
00:05:34,516 --> 00:05:36,749
"Kau mau memainkan permainan,"
68
00:05:36,749 --> 00:05:39,356
"Yang akan mengubah
hidupmu selamanya?"
69
00:05:41,421 --> 00:05:43,963
Baiklah. Ya.
70
00:05:46,352 --> 00:05:48,091
Tentu saja!
71
00:05:50,792 --> 00:05:52,664
Permainan diaktifkan.
72
00:07:02,858 --> 00:07:04,958
Memindai hantu.
73
00:07:07,267 --> 00:07:09,173
Tak ada hantu terdeteksi.
74
00:07:09,250 --> 00:07:10,807
Hei, Rangi!
75
00:07:10,830 --> 00:07:12,632
Apa yang kau lakukan? Ayolah./
Sial!
76
00:07:12,634 --> 00:07:15,682
Masuklah ke dalam. Bodoh.
77
00:07:15,707 --> 00:07:17,350
Apa yang kau lakukan?
78
00:07:17,658 --> 00:07:19,495
Aku mencari hantu.
79
00:07:19,509 --> 00:07:21,224
Kau harusnya mampu melihat
hantu dengan aplikasi ini,
80
00:07:21,224 --> 00:07:23,896
Tapi aku tak melihat apa-apa./
Seperti hantu orang mati?
81
00:07:23,896 --> 00:07:24,949
Ya.
82
00:07:24,949 --> 00:07:28,549
Ini seperti permainan mengumpulkan
monster kecil aneh itu.
83
00:07:28,549 --> 00:07:29,867
Apa?
84
00:07:29,867 --> 00:07:31,773
Kau seharusnya temukan mereka dan
menangkapnya dengan ponselmu.
85
00:07:31,773 --> 00:07:34,244
Baiklah. Kenapa kau selalu
bermain dengan benda itu?
86
00:07:34,244 --> 00:07:36,445
Apa lagi yang harus kulakukan
dalam perjalanan darat tiga jam?
87
00:07:36,445 --> 00:07:38,957
Bagaimana dengan percakapan?
Denganku?
88
00:07:38,957 --> 00:07:40,426
Komunikasi verbal.
89
00:07:40,428 --> 00:07:42,036
Berbagi informasi melalui mulut.
90
00:07:42,036 --> 00:07:43,573
Kau ingat itu?
91
00:07:44,238 --> 00:07:47,423
Kau mau berbagi sesuatu
denganku melalui mulutmu?
92
00:07:47,423 --> 00:07:49,002
Tidak saat kau mengatakannya
seperti itu, bukan.
93
00:07:49,002 --> 00:07:51,254
Tapi bagian percakapannya, ya.
94
00:07:52,292 --> 00:07:54,329
Baiklah.
95
00:07:54,396 --> 00:07:56,666
Mari berbincang.
96
00:07:57,140 --> 00:08:00,464
Mulailah./
Oke.
97
00:08:03,174 --> 00:08:04,861
Bermain.
98
00:08:05,068 --> 00:08:06,452
Hantu terdeteksi.
99
00:08:06,454 --> 00:08:08,525
Hentikan truknya!
100
00:08:10,879 --> 00:08:12,420
Sial!
101
00:08:12,490 --> 00:08:14,147
Sialan!
102
00:08:15,777 --> 00:08:18,687
Ya, sayang!
103
00:08:18,755 --> 00:08:20,700
Kau lihat ini?
104
00:08:20,700 --> 00:08:23,027
Hantu terdeteksi./
Itu hantu!
105
00:08:23,107 --> 00:08:26,452
Grafis aplikasi ini sangat keren.
Bung, lihatlah ini.
106
00:08:26,452 --> 00:08:28,065
Kau pasti bercanda denganku.
107
00:08:28,065 --> 00:08:29,337
Kupikir kita menabrak anjing!
108
00:08:29,337 --> 00:08:31,098
Ada apa denganmu?
Astaga, ponsel?
109
00:08:31,157 --> 00:08:32,928
Bagaimana aku menangkap
makhluk ini?
110
00:08:32,996 --> 00:08:35,915
Ketuk dua kali untuk menangkap./
Baiklah.
111
00:08:38,064 --> 00:08:39,996
Sial! Kau lihat...
112
00:08:40,021 --> 00:08:43,018
Sialan! Bung, kau tak apa?
Apa yang terjadi?
113
00:08:43,018 --> 00:08:46,258
Entahlah. Aku merasa seperti
ditikam di belakang leherku.
114
00:08:46,260 --> 00:08:48,460
Mungkin tumor otak./
Ini bukan tumor otak.
115
00:08:48,462 --> 00:08:50,198
Mungkin saja.../
Jelas bukan tumor otak.
116
00:08:50,695 --> 00:08:54,055
Baiklah... Bung, kurangi
meminum obat itu.
117
00:08:54,055 --> 00:08:56,165
Ingat saat kau teler karena
terlalu banyak meminumnya?
118
00:08:56,190 --> 00:08:58,586
Mulai berteriak tentang alien ruang
angkasa dan sebagainya?
119
00:08:58,586 --> 00:09:00,046
Lalu kau memukul bibiku.
120
00:09:00,046 --> 00:09:01,623
Itu hanya sekali.
121
00:09:03,547 --> 00:09:05,617
Apa itu?
122
00:09:07,989 --> 00:09:09,720
"Nekropod."
123
00:09:09,720 --> 00:09:11,495
Aku membaca tentang ini.
124
00:09:11,521 --> 00:09:13,734
Mereka memasang ini
di seluruh tempat.
125
00:09:13,777 --> 00:09:17,786
Ini seperti alat pemancar
atau semacamnya.
126
00:09:17,826 --> 00:09:19,933
Itu sebabnya grafisnya
sangat bagus.
127
00:09:19,933 --> 00:09:23,008
Tunggu, benda itu bagian dari
permainan ponselmu?
128
00:09:23,425 --> 00:09:24,600
Aku baru ingat.
129
00:09:24,600 --> 00:09:26,853
Seharusnya ada semacam
hantu di sana.
130
00:09:26,905 --> 00:09:28,960
Itu!
131
00:09:29,142 --> 00:09:30,680
Bung!
132
00:09:33,075 --> 00:09:34,734
Lihatlah itu.
133
00:09:39,551 --> 00:09:41,889
Benda itu membuatku takut.
134
00:09:42,616 --> 00:09:44,458
Ya, itu gila, 'kan?
135
00:09:47,196 --> 00:09:49,112
Ayo, kita pergi dari sini.
136
00:10:06,723 --> 00:10:08,721
Selama siang, Bu.
137
00:10:08,774 --> 00:10:10,430
Bagaimana kabarmu?
138
00:10:10,483 --> 00:10:12,455
Ginsberg.
139
00:10:12,487 --> 00:10:15,568
Kau tak memakai
topi Sinterklas-mu.
140
00:10:26,822 --> 00:10:28,657
Jauh lebih baik.
141
00:10:28,706 --> 00:10:32,543
Sekarang, Nekropods.
Kabar terbaru.
142
00:10:32,571 --> 00:10:34,411
Ya, Nekropods, benar.
143
00:10:34,411 --> 00:10:38,835
Unit baterai baru yang kau
pasuk sudah dipasang.
144
00:10:41,122 --> 00:10:43,411
Setelah peluncuran permainan
pekan lalu,
145
00:10:43,411 --> 00:10:45,451
Kami memperkirakan
jumlah perangkat...
146
00:10:45,451 --> 00:10:49,213
...yang telah mengunggah
aplikasi menjadi...
147
00:10:50,891 --> 00:10:53,116
1.3 juta.
148
00:11:02,727 --> 00:11:04,901
Aku permisi sebentar.
149
00:11:24,821 --> 00:11:26,605
Aku...
150
00:11:27,444 --> 00:11:29,221
Jika terjadi kesalahan,
151
00:11:29,260 --> 00:11:32,187
Aku butuh semua orang
didalam ruangan itu.
152
00:11:52,325 --> 00:11:54,042
Nyalakan mesinnya.
153
00:12:24,388 --> 00:12:27,588
Nekromancers tidak aktif
di seluruh kota.
154
00:12:27,588 --> 00:12:30,569
Tak ada yang bisa ditemukan.
Mereka antara diblok,
155
00:12:30,611 --> 00:12:32,490
Atau mereka mati.
156
00:12:32,558 --> 00:12:34,186
Itu Finnegan.
157
00:12:36,239 --> 00:12:38,337
Offline.
158
00:12:38,986 --> 00:12:41,612
Benar, jadi dia akhirnya
mengambil langkah.
159
00:12:45,644 --> 00:12:48,330
Astaga!/
Hantu.
160
00:12:48,371 --> 00:12:51,386
Bung, ada hantu di mana-mana.
161
00:12:51,445 --> 00:12:54,308
Ayolah, menepi.
Biar aku tingkatkan skorku.
162
00:12:54,345 --> 00:12:56,156
Tidak, aku takkan
menghentikan truk ini lagi,
163
00:12:56,156 --> 00:12:58,241
Agar kau bisa bermain video gim!
164
00:12:58,261 --> 00:12:59,997
Kau harus fokus!
165
00:13:00,200 --> 00:13:01,802
"Kau harus fokus."
166
00:13:02,141 --> 00:13:04,647
"Kau harus..." Sialan!
167
00:13:07,717 --> 00:13:09,556
Entitas tidak diketahui.
168
00:13:10,532 --> 00:13:12,256
Bung, apa-apaan!
169
00:13:12,286 --> 00:13:13,946
Ada apa denganmu?
170
00:13:13,961 --> 00:13:16,405
Bung, ada apa denganmu?
171
00:13:17,890 --> 00:13:21,926
Seperti ada sesuatu yang
aneh terjadi denganmu.
172
00:13:22,397 --> 00:13:24,819
Entitas tidak diketahui.
173
00:13:24,849 --> 00:13:28,206
Hei, kau bukan hantu, 'kan, sobat?
174
00:13:28,273 --> 00:13:31,242
Kau akan beritahu aku
jika kau hantu, 'kan?
175
00:13:31,242 --> 00:13:34,059
Aku selangkah lagi menjadikanmu
hantu, dasar keparat bajingan!
176
00:13:34,175 --> 00:13:35,996
Aku hampir menabrakkan truk, Rangi!
177
00:13:35,996 --> 00:13:39,133
Ada apa denganmu?
Kau membuatku terkejut!
178
00:13:40,235 --> 00:13:42,279
Apa yang kau lakukan?
Apa yang kau lakukan sekarang?
179
00:13:42,281 --> 00:13:44,157
Ketuk dua kali untuk bermain./
Aku akan mencoba sesuatu.
180
00:13:44,157 --> 00:13:46,864
Rangi, dengar, kau harus
hentikan ini, mengerti?
181
00:13:57,492 --> 00:13:59,664
Tidak diketahui.
Tidak diketahui.
182
00:14:00,055 --> 00:14:02,445
Tidak diketahui.
Tidak diketahui.
183
00:14:12,444 --> 00:14:14,177
Apa itu?
184
00:14:14,179 --> 00:14:15,750
Sinyalnya tidak karuan.
185
00:14:15,772 --> 00:14:17,382
Siapa itu?
186
00:14:18,206 --> 00:14:20,933
Mustahil. Tidak mungkin.
187
00:14:22,253 --> 00:14:26,151
Astaga! Bung, apa yang
terjadi denganmu?
188
00:14:26,151 --> 00:14:27,757
Apa yang kau lakukan padaku?
189
00:14:27,759 --> 00:14:29,330
Aku hanya bermain-main
dengan ponselku,
190
00:14:29,330 --> 00:14:31,930
Lalu kau menjadi gila, sobat!
191
00:14:32,010 --> 00:14:34,701
Apa-apaan? Apa yang terjadi?
192
00:14:36,066 --> 00:14:37,993
Howie!
193
00:14:38,401 --> 00:14:42,489
Ada darah keluar
dari telingamu, Sobat.
194
00:14:42,519 --> 00:14:45,758
Itu tidak bagus, sobat!
195
00:14:48,394 --> 00:14:52,221
Kau sebaiknya ke rumah sakit.
Howie!
196
00:14:57,655 --> 00:14:59,415
Apa masalahmu?
197
00:14:59,432 --> 00:15:01,222
Aku berusaha membantumu, kawan!
198
00:15:09,988 --> 00:15:12,192
Yang benar saja.
199
00:15:16,818 --> 00:15:21,389
Robek, cabik, bunuh, makan.
200
00:15:43,014 --> 00:15:44,529
Bilang padaku kau melihat ini.
201
00:15:44,564 --> 00:15:46,362
Ya, aku melihat ini, sobat.
202
00:15:50,880 --> 00:15:52,537
Tidak! Mundur!
203
00:16:01,581 --> 00:16:03,883
Tidak, tidak, tidak!
Jangan lakukan itu!
204
00:16:14,594 --> 00:16:15,976
Bajingan!
205
00:16:16,532 --> 00:16:17,914
Persetan ini!
206
00:16:17,939 --> 00:16:20,074
Lari! Lari!
207
00:16:23,025 --> 00:16:25,666
Jangan! Tidak, tidak, tidak!
208
00:16:39,151 --> 00:16:40,725
Lakukanlah!
209
00:16:48,334 --> 00:16:51,278
Sialan.
Salahku, sobat!
210
00:17:24,512 --> 00:17:26,400
Dia orangnya.
211
00:17:33,692 --> 00:17:36,986
Bung! Hei, bung!
212
00:17:38,280 --> 00:17:40,242
Howard, ayo, kawan.
213
00:17:41,440 --> 00:17:42,969
Ayo, kawan.
214
00:17:42,993 --> 00:17:46,186
Howie! Howie!
215
00:17:56,295 --> 00:17:57,790
Lihatlah itu.
216
00:17:59,115 --> 00:18:02,234
Wow.
Itu teknologi lama, ya?
217
00:18:02,483 --> 00:18:04,438
Itu benar.
218
00:18:05,122 --> 00:18:08,006
Benda itu berada didalamnya
lebih lama dari kau hidup.
219
00:18:08,718 --> 00:18:10,483
Baik.
220
00:18:10,545 --> 00:18:12,122
Pasangkan yang baru.
221
00:18:15,985 --> 00:18:17,644
Bajingan!
222
00:18:17,705 --> 00:18:20,095
Apa yang barusan
kau masukkan ke dalam tubuhku?
223
00:18:21,364 --> 00:18:23,821
Apa yang terjadi?
224
00:18:23,823 --> 00:18:25,588
Siapa kalian?
225
00:18:25,647 --> 00:18:27,539
Namaku Luther.
226
00:18:28,322 --> 00:18:30,107
Ini putri-putriku.
227
00:18:30,161 --> 00:18:33,402
Ini Torquel dan Molly.
228
00:18:33,460 --> 00:18:36,256
Dan untuk pertanyaanmu sebelumnya,
itu disebut pelacak.
229
00:18:36,281 --> 00:18:37,978
Itu versi terbaru.
230
00:18:38,048 --> 00:18:39,897
Dengan itu yang dimasukkan
secara aman di kepalamu,
231
00:18:39,897 --> 00:18:42,301
Semoga mereka takkan
mampu menemukanmu.
232
00:18:42,609 --> 00:18:44,062
Apa?
233
00:18:44,088 --> 00:18:46,366
Kau punya teman-teman
yang aneh, sobat.
234
00:18:48,393 --> 00:18:50,127
Kenapa kau melakukan itu?
235
00:18:50,155 --> 00:18:51,665
Duduklah.
236
00:18:51,669 --> 00:18:53,401
Tidak, aku tak mau duduk.
237
00:18:53,479 --> 00:18:55,229
Tolong, duduk.
238
00:19:10,568 --> 00:19:13,358
Howard, kau seorang Nekromancer.
239
00:19:13,403 --> 00:19:16,742
Kau pemburu iblis seperti kami.
240
00:19:18,141 --> 00:19:19,483
Apa kau bilang?
241
00:19:19,502 --> 00:19:22,044
Kau salah satu anggota terakhir
yang selamat,
242
00:19:22,046 --> 00:19:26,642
Dari garis keturunan terkuat
yang pernah kaum kita ketahui.
243
00:19:27,719 --> 00:19:30,485
Kau tahu, dulu, ayah dan ibumu...
244
00:19:30,487 --> 00:19:32,850
Tunggu dulu.
Maaf, sebentar, tunggu...
245
00:19:33,463 --> 00:19:36,608
Kau kenal orang tuaku?
Orang tua kandungku?
246
00:19:37,427 --> 00:19:39,417
Aku kenal orang tuamu.
247
00:19:45,476 --> 00:19:48,705
Henry dan Finnegan.
248
00:19:50,410 --> 00:19:51,585
Ibumu...
249
00:19:51,585 --> 00:19:55,366
Dia berasal dari dinasti
Nekromancer Eropa terbesar.
250
00:19:55,388 --> 00:19:57,145
Keluarga yang sangat kuat.
251
00:19:57,147 --> 00:20:01,239
Dan dia bisa melakukan pengusiran
setan dengan tangan kosongnya.
252
00:20:05,261 --> 00:20:08,910
Bersama ayahmu,
ibumu membunuh ribuan iblis.
253
00:20:08,953 --> 00:20:12,762
Dan mereka yang pertama menemukan
aktivitas iblis via online.
254
00:20:13,326 --> 00:20:15,890
Keparat tua itu sudah memasuki
seluruh web seperti virus,
255
00:20:15,915 --> 00:20:18,370
Merusak jiwa-jiwa
lebih cepat dari biasanya.
256
00:20:19,002 --> 00:20:21,089
Tapi Henry dan Finnegan...
257
00:20:21,089 --> 00:20:24,586
...menemukan cara untuk ledakkan
jiwa mereka didalam Internet.
258
00:20:26,732 --> 00:20:30,947
Dengan begitu kita bisa melacak dan
memusnahkan wabah itu lebih cepat.
259
00:20:32,302 --> 00:20:35,235
Tapi Finnegan terlalu banyak
habiskan waktu online.
260
00:20:40,022 --> 00:20:42,151
Dan iblis mendapatkan dia.
261
00:20:44,093 --> 00:20:46,107
Sepenuhnya merusak dia.
262
00:20:51,192 --> 00:20:53,094
Dia menjadi pemangsa jiwa,
263
00:20:53,094 --> 00:20:56,212
Memakan orangnya sendiri
seperti pecandu dari Neraka.
264
00:20:56,556 --> 00:20:57,945
Setiap jiwa yang ia makan...
265
00:20:57,945 --> 00:21:01,341
...membawanya lebih dekat
ke keabadian dan kekuatan tertinggi.
266
00:21:01,810 --> 00:21:03,917
Dia bahkan mengejarmu.
267
00:21:05,380 --> 00:21:07,271
Tapi ayahmu lebih dulu
tiba di sana.
268
00:21:07,271 --> 00:21:08,585
Dia membawamu.
269
00:21:08,585 --> 00:21:10,817
Dia berusaha menyembunyikanmu
di tempat yang tak bisa ditemukan Ibumu,
270
00:21:10,819 --> 00:21:13,025
Dan saat kami berhasil
menemukan dia,
271
00:21:13,076 --> 00:21:14,962
Dia sudah tewas.
272
00:21:14,981 --> 00:21:16,981
Dibunuh oleh para hantu.
273
00:21:17,563 --> 00:21:20,170
Kami juga beranggapan
kau sudah mati.
274
00:21:20,192 --> 00:21:22,065
Apa yang terjadi kepada Ibuku?
275
00:21:22,093 --> 00:21:24,330
Dia masih ada.
276
00:21:28,092 --> 00:21:30,388
Ibumu yang mengirim
orang gila berkapak...
277
00:21:30,388 --> 00:21:31,659
...untuk memenggal kepalamu.
278
00:21:31,673 --> 00:21:34,369
Dia telah membunuh seluruh
Nekromancers di kota.
279
00:21:35,470 --> 00:21:37,377
Memenggal kepala mereka.
280
00:21:38,146 --> 00:21:41,515
Semua orang yang kami kenal, mati.
281
00:21:45,732 --> 00:21:48,803
Dan ayahmu membuat ini.
282
00:21:50,270 --> 00:21:53,928
Aku yakin Henry memasang pengacak ini
untuk menjagamu tetap aman.
283
00:21:54,630 --> 00:21:57,348
Tapi kau pulang hari ini, Howard.
284
00:21:57,348 --> 00:22:01,166
Kau pulang pada hari dia
keluar dari persembunyian...
285
00:22:01,168 --> 00:22:04,236
...dan membunuh setiap Nekromancer
handal di kota ini,
286
00:22:04,238 --> 00:22:06,600
Kecuali kami, dan kau.
287
00:22:06,625 --> 00:22:12,885
Kau di sini untuk sebuah
alasan, Howard.
288
00:22:22,788 --> 00:22:25,517
Apa yang kau lakukan?/
Aku memperbarui statusku.
289
00:22:25,517 --> 00:22:27,225
Bilang padaku kau tak punya
permainannya di sini.
290
00:22:27,227 --> 00:22:28,826
Tidak./
Kau punya.
291
00:22:28,828 --> 00:22:30,698
Ya, aku punya, tapi.../
Dasar keparat!
292
00:22:30,698 --> 00:22:32,210
Itu ponselku!
293
00:22:32,210 --> 00:22:33,623
Mereka di gedung ini.
294
00:22:33,623 --> 00:22:36,105
Kita harus keluar dari sini.
Sekarang.
295
00:22:58,674 --> 00:23:02,177
Tidak, jangan. Rangi. Rangi.
296
00:23:03,687 --> 00:23:05,898
Rangi...
297
00:23:17,628 --> 00:23:19,875
Apa-apaan itu?
298
00:23:40,966 --> 00:23:43,133
Bawa dia keluar dari sini.
Aku akan menahan mereka.
299
00:23:43,135 --> 00:23:44,865
Tidak akan.
300
00:23:49,293 --> 00:23:51,624
Pergilah sekarang!
301
00:23:52,765 --> 00:23:55,787
Berdiri! Berdiri!
302
00:24:03,408 --> 00:24:05,183
Ayo, Howard.
303
00:24:25,704 --> 00:24:28,220
Tor, kita harus bergerak.
304
00:24:42,466 --> 00:24:44,828
Hai, Luther.
305
00:24:44,828 --> 00:24:47,380
Finnegan.
Lama tak bertemu.
306
00:24:48,377 --> 00:24:50,161
Di mana dia?
307
00:24:51,778 --> 00:24:54,134
Dia akan menemukanmu.
308
00:24:54,160 --> 00:24:56,052
Bagus.
309
00:24:56,975 --> 00:24:59,171
Hei, Luther.
310
00:24:59,204 --> 00:25:01,095
Selamat Natal.
311
00:25:03,863 --> 00:25:05,377
Hei!
312
00:25:12,255 --> 00:25:13,654
Masuk.
313
00:25:13,665 --> 00:25:15,292
Mereka sudah mati, Howard.
314
00:25:15,317 --> 00:25:17,610
Ayo. Kita harus pergi.
315
00:25:19,411 --> 00:25:22,253
Hei! Masuk ke mobil!
316
00:25:23,241 --> 00:25:26,760
Howard, masuk ke mobil sekarang!
317
00:25:28,198 --> 00:25:30,088
Sial!
318
00:25:30,581 --> 00:25:33,118
Howard! Berhenti!
319
00:25:52,961 --> 00:25:54,322
Hei, sobat.
320
00:26:11,413 --> 00:26:14,453
Jadi, kurasa aku hantu sekarang.
321
00:26:16,479 --> 00:26:18,541
Sebenarnya ini tak terlalu buruk.
322
00:26:18,570 --> 00:26:20,501
Aku bisa teleportasi menjadi
bayangan dan lainnya,
323
00:26:20,567 --> 00:26:25,903
Dan aku bisa merenggangkan wajahku.
Lihat ini.
324
00:26:27,949 --> 00:26:31,246
Ya, cukup menjijikkan, bukan?/
Sangat.
325
00:26:31,280 --> 00:26:33,037
Aku pergi berkeliling sebelumnya.
326
00:26:33,107 --> 00:26:35,543
Ada hantu di mana-mana.
327
00:26:35,565 --> 00:26:38,640
Tapi mereka seperti terbelakang.
328
00:26:38,981 --> 00:26:40,866
Aku berbeda.
329
00:26:40,904 --> 00:26:44,132
Kurasa itu karena kau
melakukan sesuatu kepadaku.
330
00:26:44,179 --> 00:26:46,338
Kau tahu,
ke mana pun aku pergi,
331
00:26:46,383 --> 00:26:49,460
Aku terus tertarik kembali kepadamu.
332
00:26:51,264 --> 00:26:54,488
Mengapa?/
Aku tidak... Aku tidak tahu.
333
00:27:04,663 --> 00:27:06,727
Kau baik-baik saja, Tn. North?
334
00:27:07,883 --> 00:27:10,068
Temanku yang tewas baru saja
terbang turun dari langit-langit...
335
00:27:10,070 --> 00:27:11,735
...lalu merobek wajahnya.
336
00:27:12,539 --> 00:27:14,316
Tidak, aku tidak baik.
337
00:27:16,175 --> 00:27:19,261
Apa kau melihat ini?
338
00:27:19,337 --> 00:27:21,684
Melihat apa?
339
00:27:21,739 --> 00:27:24,237
Bung, dia tak bisa melihat apa-apa.
340
00:27:24,283 --> 00:27:25,908
Aku hantu.
341
00:27:25,950 --> 00:27:28,011
Hei, apa yang terjadi dengan
seluruh perawat cantik?
342
00:27:28,068 --> 00:27:30,986
Pria ini terlihat seperti terkena
tempelan bulu penis.
343
00:27:34,994 --> 00:27:37,828
Kau tidak mendengar itu?/
Mendengar apa?
344
00:27:37,830 --> 00:27:40,236
Sesuatu tentang penis.
345
00:27:41,004 --> 00:27:43,100
Aku akan panggilkan dokter.
346
00:27:52,111 --> 00:27:53,652
Lihat ini.
347
00:27:58,309 --> 00:27:59,730
Apa itu?
348
00:27:59,791 --> 00:28:03,370
Ini halusinasi yang
sebabkan karena stres.
349
00:28:03,370 --> 00:28:05,816
Aku sekarang halusinasi?/
Ya, benar. Kau halusinasi.
350
00:28:05,816 --> 00:28:08,873
Apa halusinasi bisa melakukan ini?/
Tidak, tidak!
351
00:28:08,916 --> 00:28:10,227
Apa?
352
00:28:10,229 --> 00:28:11,742
Sekarang mereka akan berpikir
aku yang melakukan itu.
353
00:28:11,742 --> 00:28:15,035
Lalu?/Bisakah kau pergi
menghantui orang lain?
354
00:28:15,035 --> 00:28:16,500
Perasaanku sedang sangat tidak baik.
355
00:28:16,502 --> 00:28:19,428
Menurutmu bagaimana perasaanku?
Aku mati.
356
00:28:19,464 --> 00:28:21,773
Dan aku harus bersama denganmu
yang membosankan.
357
00:28:21,798 --> 00:28:23,170
Aku bahkan tak memiliki ponselku.
358
00:28:23,170 --> 00:28:26,067
Itu ponselmu yang membuat kita
terlihat kekacauan ini sejak pertama!
359
00:28:26,089 --> 00:28:27,577
Apa yang aku lakukan?
360
00:28:27,579 --> 00:28:29,471
Aku berdebat dengan
bagian imajinasiku!
361
00:28:29,471 --> 00:28:31,565
Hei, siapa yang kau sebut
bagian imajinasimu, dasar...
362
00:28:36,279 --> 00:28:38,091
Ada yang datang.
363
00:29:26,662 --> 00:29:29,209
Howard North.
364
00:29:29,295 --> 00:29:34,507
SIM terdaftar di Plumpton.
365
00:29:35,527 --> 00:29:37,609
Itu tempat yang buruk.
366
00:29:37,621 --> 00:29:40,064
Kau katakan padaku.
Apa kau yakin kau dokterku?
367
00:29:40,064 --> 00:29:42,824
Kau meminum anti-psikotik.
368
00:29:43,587 --> 00:29:45,485
Obat gila.
369
00:29:45,505 --> 00:29:47,891
Sudah berapa lama kau meminum itu?
370
00:29:47,953 --> 00:29:50,625
Sejak aku masih kecil./
Mengapa?
371
00:29:50,627 --> 00:29:53,809
Aku memiliki kecenderungan membuat
orang masuk rumah sakit.
372
00:29:56,430 --> 00:30:00,887
Dan terkadang aku melihat
sesuatu yang tidak ada.
373
00:30:01,771 --> 00:30:04,951
Siapa bilang itu tidak ada
374
00:30:05,004 --> 00:30:07,805
Kau mirip seperti ayahmu.
375
00:30:07,812 --> 00:30:11,278
Kedengarannya kau mendapatkan
temperamen dariku.
376
00:30:11,346 --> 00:30:13,808
Itu menarik.
377
00:30:13,874 --> 00:30:16,728
Kau menjadi seputih hantu.
378
00:30:16,734 --> 00:30:18,727
Bagaimana suhumu?
379
00:30:23,137 --> 00:30:25,350
Kau Ibuku.
380
00:30:27,054 --> 00:30:29,768
Senang bertemu kau, cintaku.
381
00:30:29,832 --> 00:30:31,598
Orang yang sama yang
membunuh orang-orang itu...
382
00:30:31,600 --> 00:30:33,488
...dan menghisap jiwa mereka,
383
00:30:33,519 --> 00:30:36,202
Lalu meninggalkanku sebagai anak kecil
dan membunuh ayahku?
384
00:30:36,204 --> 00:30:38,088
Ibu yang itu?
385
00:30:38,143 --> 00:30:41,140
Maksudku, tentu,
aku melakukan beberapa dari itu.
386
00:30:41,142 --> 00:30:44,783
Tapi itu masa suram untukku.
387
00:30:44,881 --> 00:30:47,387
Tapi aku beritahu kau satu hal.
388
00:30:47,515 --> 00:30:49,190
Aku tak pernah...
389
00:30:49,212 --> 00:30:53,097
Dan maksudku,
aku tak pernah meninggalkanmu.
390
00:30:54,180 --> 00:30:58,543
Apa kau mengirim seseorang untuk
memenggal kepalaku dengan kapak?
391
00:31:01,200 --> 00:31:02,877
Oke.
392
00:31:02,924 --> 00:31:06,288
Oke! Itu ulahku.
393
00:31:06,299 --> 00:31:09,972
Tapi aku tak tahu jika itu kau
pada waktu itu.
394
00:31:10,026 --> 00:31:13,656
Kau pikir aku ibu macam apa?
395
00:31:18,534 --> 00:31:21,853
Itu takkan membantumu./
Bagaimana kau tahu?
396
00:31:21,879 --> 00:31:25,971
Bagaimana kau bisa tahu?
Kau psikopat pembunuh.
397
00:31:26,286 --> 00:31:28,186
Kau berbicara dengan
orang yang salah.
398
00:31:28,188 --> 00:31:30,131
Para Nekromancers itu
penuh omong kosong.
399
00:31:30,131 --> 00:31:32,397
Ya, menurutku kau yang
penuh omong kosong.
400
00:31:42,165 --> 00:31:44,335
Pegang tanganku.
401
00:31:47,432 --> 00:31:50,744
Lakukanlah. Ayo.
402
00:32:05,226 --> 00:32:07,873
Kau merasakan itu?
403
00:32:07,907 --> 00:32:10,272
Itu kekuatan lebih,
404
00:32:10,355 --> 00:32:14,202
Dari yang pernah kau dapatkan
dalam masa hidupmu yang singkat.
405
00:32:15,129 --> 00:32:19,796
Dan itu bahkan bukan
puncak gunung es.
406
00:32:20,439 --> 00:32:25,354
Howard, aku ibumu,
dan aku merindukanmu,
407
00:32:25,386 --> 00:32:29,148
Dan aku sangat menyayangimu.
408
00:32:34,166 --> 00:32:40,292
Dan apa yang aku tawarkan
jauh lebih menyenangkan.
409
00:32:49,465 --> 00:32:52,765
Ada unit pengacak di belakang kepalamu.
410
00:32:52,823 --> 00:32:55,575
Aku mau kau ambil kabel itu...
411
00:32:56,590 --> 00:32:58,345
...lalu colokkanlah.
412
00:32:58,469 --> 00:33:00,403
Lalu apa yang terjadi?
413
00:33:00,440 --> 00:33:02,887
Maka rasa sakit akan hilang,
414
00:33:02,921 --> 00:33:06,501
Dan semua akan menjadi
indah dan menawan,
415
00:33:06,534 --> 00:33:11,360
Serta kesenangan selama-lamanya.
416
00:33:16,000 --> 00:33:18,192
Apa ada jiwa di kotak itu?
417
00:33:18,192 --> 00:33:19,859
Jangan jadi pengecut, Howard!
418
00:33:19,859 --> 00:33:22,627
Cepat colokkan kabelnya!
419
00:33:40,784 --> 00:33:44,211
Kau antara ikut dengan kami,
atau kau pergi bersama dia.
420
00:33:44,230 --> 00:33:46,223
Aku akan ikut denganmu.
421
00:34:14,539 --> 00:34:17,543
Semua ini benar-benar terjadi, 'kan?
422
00:34:17,580 --> 00:34:20,550
Ya, ini memang terjadi.
423
00:34:20,697 --> 00:34:23,224
Ibuku baru saja berusaha
memaksaku memakan jiwa...
424
00:34:23,224 --> 00:34:25,901
...lewat lubang di belakang kepalaku.
425
00:34:25,932 --> 00:34:27,940
Benarkah?
426
00:34:27,995 --> 00:34:29,617
Syukurlah dia tidak melakukan itu.
427
00:34:29,682 --> 00:34:31,832
Jika itu terjadi, maka kami
harus menyarangkan peluru...
428
00:34:31,834 --> 00:34:34,308
...melalui lubang di depan kepalamu.
429
00:34:42,719 --> 00:34:45,677
Aku melihat banyak
orang mati sekarang.
430
00:34:45,712 --> 00:34:47,344
Jangan khawatir.
431
00:34:47,384 --> 00:34:49,624
Kau akan terbiasa dengan
hal-hal aneh.
432
00:34:55,622 --> 00:34:58,457
Apa kita akan di sini?/
Ya, jangan khawatir. Ini zona aman.
433
00:34:58,457 --> 00:35:00,674
Kami memasang pengacak
di seluruh tempat.
434
00:35:03,620 --> 00:35:07,034
Roh!/
Apa? Tidak mungkin. Di mana?
435
00:35:07,082 --> 00:35:09,276
Molly, di mana?/
Di sana!
436
00:35:09,312 --> 00:35:11,228
Sebelah sana./
Tunggu, tunggu, tunggu!
437
00:35:11,228 --> 00:35:14,854
Hei, hei! Apa yang kau lakukan?/
Itu temanku! Itu temanku.
438
00:35:14,905 --> 00:35:17,643
Dengar, aku datang dengan damai, oke?
Jadi jangan ledakkan aku.
439
00:35:17,689 --> 00:35:19,913
Bagus. Kau membawa
ponselmu kali ini, keparat?
440
00:35:19,913 --> 00:35:21,221
Tidak./
Bagus.
441
00:35:21,221 --> 00:35:22,597
Astaga...
442
00:35:22,597 --> 00:35:25,137
Kelihatannya Howard
menjadikanmu seorang roh.
443
00:35:25,137 --> 00:35:27,640
Aku roh?
Kupikir aku hantu.
444
00:35:27,640 --> 00:35:29,127
Apa bedanya?
445
00:35:29,127 --> 00:35:31,602
Kau seperti hantu yang
memakai steroid.
446
00:35:31,715 --> 00:35:33,517
Apa itu?
447
00:35:33,948 --> 00:35:36,391
Itu alasan kita di sini.
Ayo.
448
00:35:45,344 --> 00:35:49,060
Mereka adalah hantu yang
dihisap ke dalam Nekropods.
449
00:35:49,060 --> 00:35:51,971
Dan seluruh energi itu
menjadi satu di jaringan.
450
00:35:51,989 --> 00:35:55,299
Dan secara langsung ke tangan
kau tahu siapa.
451
00:35:55,831 --> 00:35:57,192
Siapa?
452
00:35:57,192 --> 00:35:59,754
Ibumu. Finnegan.
Kau pikir siapa?
453
00:35:59,754 --> 00:36:01,542
Bagaimana aku bisa tahu?
454
00:36:01,583 --> 00:36:03,094
Oke.
455
00:36:03,701 --> 00:36:05,616
Lihat ini.
456
00:36:07,196 --> 00:36:09,193
Ini adalah peta kota.
457
00:36:09,208 --> 00:36:11,823
Nekropods berbentuk
pentagram raksasa.
458
00:36:11,823 --> 00:36:14,034
Pentagram adalah simbol
pemanggilan roh.
459
00:36:17,003 --> 00:36:20,168
Sial. Maaf.
Itu agak membuat candu.
460
00:36:20,241 --> 00:36:23,710
Ayolah, bung./
Oke. Pakai ini.
461
00:36:25,448 --> 00:36:27,079
Baik, lurus di depan.
462
00:36:27,081 --> 00:36:29,463
Di kaki gedung itu,
separuh jalan di atas dinding.
463
00:36:29,501 --> 00:36:31,126
Kau melihatnya?
464
00:36:33,187 --> 00:36:35,328
Nekropod, ya.
465
00:36:38,093 --> 00:36:39,812
Dengar, kita akan mendapatkan
Nekropod itu,
466
00:36:39,812 --> 00:36:42,277
Membukanya, mencari tahu
apa yang ada di bawah penutupnya.
467
00:36:42,315 --> 00:36:43,952
Mau ikut?
468
00:36:45,538 --> 00:36:47,656
Um.../
"Um" bukanlah jawaban.
469
00:36:47,656 --> 00:36:50,068
Beri aku waktu, tolong./
Oke, kita tak punya waktu, jagoan.
470
00:36:50,068 --> 00:36:53,026
Dengar.../
Tidak, kau yang dengar! Dengar!
471
00:36:53,098 --> 00:36:57,975
Aku baru tahu jika aku bagian dari
klub pahlawan super anti-setan.
472
00:36:57,977 --> 00:37:00,011
Dan jika ibuku membunuh ayahku,
473
00:37:00,013 --> 00:37:03,056
Lalu sekumpulan orang lain,
dan jiwa mereka dimakan!
474
00:37:03,106 --> 00:37:05,248
Dan karena itu,
aku habiskan seluruh hidupku...
475
00:37:05,248 --> 00:37:07,831
...tumbuh besar di panti asuhan
berpikir aku adalah Oliver Twist,
476
00:37:07,831 --> 00:37:11,635
Tapi tampaknya aku Merlin Sang Pesulap.
477
00:37:11,718 --> 00:37:17,483
Iblis berusaha membunuhku
melalui ponsel dengan kapak!
478
00:37:17,554 --> 00:37:20,432
Seseorang berusaha menghisap jiwaku
melalui wajahku hari ini!
479
00:37:20,457 --> 00:37:21,857
Dan sekarang, kau memintaku...
480
00:37:21,882 --> 00:37:24,748
...untuk membantumu mencuri benda
di dinding yang dijaga oleh...
481
00:37:24,819 --> 00:37:26,910
Bisa dibilang makhluk paling
menyeramkan...
482
00:37:26,910 --> 00:37:28,738
...yang pernah aku lihat
di sepanjang hidupku!
483
00:37:28,740 --> 00:37:30,437
Jadi maaf,
484
00:37:30,463 --> 00:37:34,370
Jika aku butuh sedikit waktu.
Cukup beri aku satu menit!
485
00:37:34,650 --> 00:37:36,488
Kau harus memberinya satu menit.
486
00:37:36,511 --> 00:37:38,148
Tentu.
487
00:37:38,150 --> 00:37:39,973
Aku akan memberimu satu menit.
488
00:37:41,704 --> 00:37:43,629
Kenapa tak aku berikan kau
menit yang sama...
489
00:37:43,629 --> 00:37:46,500
...yang dibutuhkan ayah kami untuk
mati demi menyelamatkanmu?
490
00:37:49,404 --> 00:37:51,987
Tor, tenanglah.
491
00:38:00,287 --> 00:38:04,148
Lari bukan pilihan.
492
00:38:04,202 --> 00:38:05,840
Tidak untuk kita.
493
00:38:05,852 --> 00:38:07,734
Dia akan menemukan kita.
494
00:38:07,776 --> 00:38:10,222
Dan dia akan membunuh kita.
495
00:38:11,022 --> 00:38:15,236
Howard, ayahmu bilang kau
di sini untuk suatu alasan.
496
00:38:17,873 --> 00:38:20,247
Beri aku satu hari.
497
00:38:20,287 --> 00:38:22,616
Biar aku melatihmu.
498
00:38:22,661 --> 00:38:24,540
Melihat kemampuanmu.
499
00:38:24,608 --> 00:38:27,413
Lagi pula, kau ada kegiatan yang
lebih baik untuk dilakukan?
500
00:38:29,717 --> 00:38:31,514
Ayo.
501
00:39:12,956 --> 00:39:15,268
Mereka punya gua kelelawarnya sendiri!
502
00:39:15,301 --> 00:39:17,240
Ini Killstation.
503
00:39:17,286 --> 00:39:19,788
Ini seperti rumah jagal
bagi para iblis.
504
00:39:20,389 --> 00:39:23,459
Jangan takut Howard.
Ini zona aman.
505
00:39:29,925 --> 00:39:32,028
Temui rekan latihan barumu.
506
00:39:37,710 --> 00:39:41,040
Aku melihatmu mendorong iblis
memasuki saluran kabel...
507
00:39:41,040 --> 00:39:42,591
...dengan tangan kosong hari ini,
508
00:39:42,591 --> 00:39:44,998
Jadi aku yakin kau bisa
memukul yang keras.
509
00:39:45,740 --> 00:39:47,261
Seperti meninjunya? Seperti...
510
00:39:47,261 --> 00:39:49,262
Tidak, bukan dengan tanganmu, Howard.
511
00:40:03,803 --> 00:40:05,638
Seperti itu.
512
00:40:12,629 --> 00:40:14,585
Benar?
513
00:40:19,328 --> 00:40:21,001
Aku tak tahu harus bagaimana./
Kau harus anggap ini serius.
514
00:40:21,001 --> 00:40:23,183
Aku melakukan itu! Aku hanya...
515
00:40:34,259 --> 00:40:37,848
Aku tidak bisa!
Aku akan buang air besar di celana!
516
00:40:38,251 --> 00:40:40,527
Mari coba sesuatu yang lebih kecil.
517
00:40:44,172 --> 00:40:47,588
Pejamkan matamu.
Tenang.
518
00:40:48,762 --> 00:40:50,932
Pelan tapi pasti.
519
00:41:12,002 --> 00:41:14,248
Apa kau merasakan itu?
520
00:41:16,627 --> 00:41:18,502
Ya, aku merasakannya.
521
00:41:29,382 --> 00:41:31,569
Itu benar.
522
00:41:31,645 --> 00:41:33,481
Benar begitu.
523
00:41:37,804 --> 00:41:39,689
Ya.
524
00:41:45,527 --> 00:41:47,773
Buka matamu.
525
00:41:50,920 --> 00:41:52,855
Hantam samsaknya.
526
00:42:15,579 --> 00:42:17,576
Sial!
527
00:42:23,793 --> 00:42:25,438
Aku akan belikan kau yang baru.
528
00:42:33,981 --> 00:42:35,629
Ini Nekroportal.
529
00:42:35,629 --> 00:42:37,535
Kau mendorong roh jahat
ke dalam benda ini,
530
00:42:37,535 --> 00:42:39,619
Lalu memanggilnya kembali
sebagai iblis kehidupan nyata...
531
00:42:39,619 --> 00:42:41,163
...dalam bentuk cairan berlendir.
532
00:42:41,163 --> 00:42:43,958
Seperti mesin cetak 3D untuk iblis?/
Semacam itu.
533
00:42:43,958 --> 00:42:45,131
Dan apapun yang kau lakukan,
534
00:42:45,131 --> 00:42:47,158
Jangan tempatkan api telanjang
didekat benda itu.
535
00:42:47,158 --> 00:42:49,908
Kenapa?/
Itu bisa meledak.
536
00:42:53,568 --> 00:42:56,005
Perisai tempur pahlawan super!
537
00:42:56,079 --> 00:42:57,888
Benar-benar keren!
538
00:42:57,969 --> 00:43:00,422
Ini adalah setelan anti-kerasukan.
539
00:43:00,447 --> 00:43:02,975
Setiap kau memasuki pentagram
dengan iblis yang aktif,
540
00:43:02,975 --> 00:43:04,318
Kau harus mengenakannya.
541
00:43:04,318 --> 00:43:06,578
Atau makhluk itu berusaha
melompat masuk ke dalam kepalamu,
542
00:43:06,578 --> 00:43:07,601
Dan jika itu masuk terlalu dalam,
543
00:43:07,601 --> 00:43:09,911
Maka kami harus, kau tahu...
544
00:43:11,000 --> 00:43:13,803
Membunuhmu./
Bagus.
545
00:43:29,172 --> 00:43:31,959
Ada iblis didalam setiap benda ini.
546
00:43:31,995 --> 00:43:33,968
Kami menyebutnya
kotak perangkap.
547
00:43:34,084 --> 00:43:36,455
Kami mendorong iblis
keluar dari inang manusianya,
548
00:43:36,455 --> 00:43:38,090
Lalu menyegel mereka didalam.
549
00:43:40,678 --> 00:43:45,158
Dan ini adalah benda
yang paling mengerikan.
550
00:43:59,538 --> 00:44:00,967
Jadi yang akan kau lakukan adalah,
551
00:44:00,967 --> 00:44:03,132
Mendorong iblis keluar
dari kotak perangkap,
552
00:44:03,157 --> 00:44:05,764
Melalui kabel itu,
masuk ke dalam portal.
553
00:44:05,789 --> 00:44:09,000
Lalu saat kau melihat benda itu
menyala seperti Pohon Natal,
554
00:44:09,000 --> 00:44:10,857
Kau panggil itu.
555
00:44:13,057 --> 00:44:15,945
Hanya memanggilnya
begitu saja, ya?
556
00:44:15,984 --> 00:44:18,826
Ya. Kau tahu harus bagaimana.
557
00:44:18,826 --> 00:44:20,930
Baiklah. Oke./
Percaya aku.
558
00:44:22,066 --> 00:44:24,112
Lalu apa yang kita lakukan?
559
00:44:24,118 --> 00:44:26,946
Lalu Old Betsi mengurus sisanya.
560
00:44:26,948 --> 00:44:28,484
Siapa Old Betsi?
561
00:44:30,690 --> 00:44:33,801
Ini adalah Old Betsi.
562
00:44:45,974 --> 00:44:47,942
Kapan pun kau siap.
563
00:44:52,625 --> 00:44:57,940
Jadi aku cukup menekan
benda ini menuju portal,
564
00:44:57,965 --> 00:45:02,729
Lalu lampu-lampu natal,
kemudian pemanggilan, benar?
565
00:45:02,747 --> 00:45:05,380
Itu benar, jagoan.
Kami akan urus dari sana.
566
00:45:07,267 --> 00:45:08,607
Bajingan!
567
00:45:09,457 --> 00:45:11,061
Demi Tuhan!
568
00:45:11,113 --> 00:45:13,392
Hei! Tarik napas.
569
00:45:13,394 --> 00:45:15,676
Tenang. Biarkan itu terjadi.
570
00:45:16,173 --> 00:45:19,893
Ya, oke. Baiklah.
571
00:45:20,480 --> 00:45:23,921
Aku bisa. Aku bisa.
572
00:45:28,486 --> 00:45:31,986
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
573
00:45:32,010 --> 00:45:35,510
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
574
00:45:35,534 --> 00:45:39,034
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
575
00:46:17,503 --> 00:46:19,827
Iblis 786, offline.
576
00:46:19,879 --> 00:46:21,903
Bajingan kecil.
577
00:46:23,298 --> 00:46:25,068
Hei, Lurch.
578
00:46:25,107 --> 00:46:28,732
Siapkan krumu./
Baik, Nyonya.
579
00:46:33,193 --> 00:46:34,573
Oke, begini rencananya.
580
00:46:34,573 --> 00:46:36,678
Ada sistem terowongan
kelistrikan di bawah kota...
581
00:46:36,678 --> 00:46:38,436
...yang menuju langsung
pod terisolasi.
582
00:46:38,436 --> 00:46:40,850
Kita akan membawa senjata plasma.
583
00:46:41,879 --> 00:46:43,354
Apa aku mendapat senjata plasma?
584
00:46:43,354 --> 00:46:45,893
Kau roh, bodoh. Bagaimana kau
akan memegangnya?
585
00:46:45,893 --> 00:46:48,647
Entahlah, kupikir kalian punya
senjata hantu atau semacamnya.
586
00:46:48,647 --> 00:46:49,868
Sampai di mana aku?/
Senjata plasma
587
00:46:49,868 --> 00:46:51,530
Benar.
Kita akan membawa itu.
588
00:46:52,032 --> 00:46:54,312
Kita akan mencari jalan
melalui terowongan dengan cepat.
589
00:46:54,312 --> 00:46:58,737
Ada titik akses sekitar 15
meter dari Nekropod, di sana.
590
00:46:59,046 --> 00:47:01,634
Torquel pergi duluan.
Dia akan menyingkirkan rohnya
591
00:47:04,322 --> 00:47:06,649
Aku tidak menyingkirkan roh?/
Kau belum siap untuk itu.
592
00:47:06,649 --> 00:47:09,168
Aku bisa menuntunnya mengejar angsa
(Pengejaran) selagi kalian sibuk.
593
00:47:09,193 --> 00:47:11,516
Mengejar angsa?/
Hei, tak ada yang mengejar angsa.
594
00:47:11,516 --> 00:47:13,032
Torquel akan meledakkan roh,
595
00:47:13,032 --> 00:47:15,605
Lalu setelah itu aku mau kau
mengaktifkan thumper.
596
00:47:16,239 --> 00:47:18,875
Tunggu dulu.
Apa itu "thumper"?
597
00:47:18,875 --> 00:47:21,023
Bom EMP. Mematikan seluruh
ponsel di seluruh area.
598
00:47:21,023 --> 00:47:22,785
Artinya Ibumu tersayang
tak bisa mengirimkan iblis.
599
00:47:22,785 --> 00:47:24,707
Itu akan memberi kita waktu./
Keren.
600
00:47:25,589 --> 00:47:27,246
Lalu aku akan mengambil pod-nya,
601
00:47:27,246 --> 00:47:28,457
Kita berdua melompat
kembali ke terowongan,
602
00:47:28,459 --> 00:47:30,369
Lalu berlari sekencangnya.
Ada pertanyaan?
603
00:47:30,369 --> 00:47:31,967
Ya. Apa yang aku lakukan?
604
00:47:32,027 --> 00:47:34,463
Terserah denganmu.
Tapi cobalah tidak menghalangi.
605
00:47:34,463 --> 00:47:37,101
Dan jika kau mengejar angsa,
kejarlah.
606
00:47:55,553 --> 00:47:57,475
Itu dia./
Baik.
607
00:47:58,160 --> 00:47:59,769
Berikan aku thumper.
608
00:48:04,561 --> 00:48:06,081
Itu sudah aktif.
609
00:48:06,156 --> 00:48:09,063
Saat ini menyala,
dampaknya akan sangat terasa.
610
00:48:09,065 --> 00:48:10,812
Jadi bersiaplah.
611
00:48:11,768 --> 00:48:13,351
Pegang ini.
612
00:48:14,671 --> 00:48:16,604
Itu detonator.
613
00:48:16,606 --> 00:48:19,373
Jangan tekan tombolnya
hingga aku memberimu sinyal.
614
00:48:19,375 --> 00:48:21,449
Oke./
Permisi.
615
00:48:24,911 --> 00:48:27,730
Apa sinyalnya?
616
00:48:30,320 --> 00:48:32,199
Benar.
617
00:48:32,247 --> 00:48:33,672
Kau baik-baik saja?
618
00:48:33,711 --> 00:48:36,724
Aku memegang detonator EMP
di tanganku. Tidak, aku tidak baik.
619
00:48:36,726 --> 00:48:39,493
Baiklah. Apa yang kau inginkan,
semacam jaminan?
620
00:48:39,495 --> 00:48:41,489
Aku mau kau menatap wajahku,
621
00:48:41,489 --> 00:48:43,325
Dan bilang padaku semuanya
akan menjadi super manis.
622
00:48:43,325 --> 00:48:45,650
Itu yang aku inginkan.
Itu yang aku suka.
623
00:48:46,935 --> 00:48:49,317
Semua akan manis.
624
00:48:50,363 --> 00:48:52,145
Super manis?
625
00:48:52,155 --> 00:48:54,205
Super manis.
626
00:48:54,476 --> 00:48:56,848
Hei! Romeo!
627
00:48:56,878 --> 00:48:59,984
Kita hanya punya satu kesempatan,
jadi jangan kacaukan ini.
628
00:49:00,059 --> 00:49:01,381
Oke.
629
00:49:01,383 --> 00:49:03,212
Sampai bertemu di sisi lain.
630
00:49:06,688 --> 00:49:08,509
Jangan meleset, jalang.
631
00:49:09,531 --> 00:49:11,314
Yang benar saja.
632
00:49:13,859 --> 00:49:17,346
Kau mendengar dia.
Jangan mengacau.
633
00:49:18,432 --> 00:49:20,139
Terima kasih.
634
00:49:26,848 --> 00:49:28,531
Sial.
635
00:49:45,826 --> 00:49:48,023
Apa yang kau lakukan?!
636
00:49:48,023 --> 00:49:49,662
Sialan! Maaf, sobat.
637
00:49:49,664 --> 00:49:51,231
Howard keparat!
638
00:49:53,157 --> 00:49:55,101
Pergilah, sekarang!
639
00:50:28,778 --> 00:50:30,719
Apa aku mengenainya?
640
00:51:01,175 --> 00:51:02,523
Halo?
641
00:51:11,777 --> 00:51:14,329
Rangi!
642
00:51:16,815 --> 00:51:18,381
Rangi!
643
00:51:24,422 --> 00:51:26,741
Rangi. Hei, Rangi!
644
00:51:27,993 --> 00:51:29,293
Rangi...
645
00:52:03,313 --> 00:52:05,446
Tugasmu hanya satu.
646
00:52:05,730 --> 00:52:07,395
Aku tahu itu.
647
00:52:30,587 --> 00:52:32,020
Sial.
648
00:52:34,227 --> 00:52:35,525
Lari!
649
00:53:28,110 --> 00:53:30,048
Howard.
650
00:53:30,579 --> 00:53:35,949
Aku sangat tak suka kau bergaul
dengan tipe wanita seperti ini, Howard.
651
00:53:35,951 --> 00:53:37,934
Mereka dampak buruk.
652
00:53:42,142 --> 00:53:45,293
Aku lihat kau punya peliharaan
rohmu sendiri sekarang.
653
00:53:45,361 --> 00:53:46,939
Menggemaskan.
654
00:53:46,989 --> 00:53:49,996
Aku akan memberimu
satu kesempatan terakhir,
655
00:53:49,998 --> 00:53:53,356
Lalu tak ada lagi Ny. Orang Baik.
656
00:53:53,397 --> 00:53:54,869
Ayo, Howard.
657
00:53:56,004 --> 00:53:57,798
Pulanglah.
658
00:54:14,248 --> 00:54:15,847
Persetan denganmu, Ibu.
659
00:54:28,481 --> 00:54:30,456
"Persetan denganmu, Ibu"?
660
00:54:31,380 --> 00:54:33,387
Itu terbaik yang bisa kulakukan.
661
00:54:38,328 --> 00:54:39,593
Bung!
662
00:54:39,635 --> 00:54:41,803
Lihat apa yang dia
lakukan pada wajahku!
663
00:54:44,585 --> 00:54:46,701
Bocah keparat!
664
00:54:57,530 --> 00:54:59,300
Cepat. Cepat!
665
00:55:24,724 --> 00:55:27,157
Pod hilang. Pod hilang.
666
00:55:27,159 --> 00:55:31,784
Memasang Nekropod baru.
Memasang Nekropod baru.
667
00:55:34,542 --> 00:55:36,547
Pod sudah diganti.
668
00:55:56,768 --> 00:55:58,490
Bagaimana aku kelihatannya?
669
00:55:58,924 --> 00:56:01,288
Bagus. Sangat bagus./
Lebih baik?
670
00:56:01,353 --> 00:56:03,297
Jauh lebih baik, sebenarnya.
671
00:56:13,738 --> 00:56:15,410
Itu...
672
00:56:15,840 --> 00:56:17,840
Itu kepala.
673
00:56:17,909 --> 00:56:19,737
Siapa itu?
674
00:56:19,785 --> 00:56:21,605
Itu Paman Dave.
675
00:56:21,665 --> 00:56:23,980
Kau kenal orang ini?/
Ya.
676
00:56:23,982 --> 00:56:26,191
Ya, itu Paman Dave./
Kenapa kepalanya di sana?
677
00:56:26,191 --> 00:56:27,516
Nyalakan itu.
678
00:56:27,518 --> 00:56:29,670
Kau yakin itu.../
Nyalakan.
679
00:56:38,263 --> 00:56:40,134
David?
680
00:56:40,180 --> 00:56:42,378
Kau bisa dengar aku?
681
00:56:44,835 --> 00:56:46,762
Molly.
682
00:56:46,831 --> 00:56:48,496
Apa itu kau?
683
00:56:48,545 --> 00:56:50,272
Ya. Benar, benar, ini aku.
684
00:56:50,274 --> 00:56:52,597
Dasar pelacur!
685
00:56:52,597 --> 00:56:54,563
Murahan! Penyihir keparat!
686
00:56:54,563 --> 00:56:55,911
Astaga.
Aku benar-benar minta maaf.
687
00:56:55,913 --> 00:56:58,505
Molly, mereka memaksaku
mengatakan hal-hal ini.
688
00:56:58,572 --> 00:57:01,549
Memikirkan hal-hal ini...
Persetan denganmu!
689
00:57:01,551 --> 00:57:03,624
Hisap penisku!
Makan kotoranku!
690
00:57:03,624 --> 00:57:06,391
Astaga, aku tak bisa
kendalikan diriku sendiri!
691
00:57:06,448 --> 00:57:09,191
Penghisap penis!
Jilat wajahku lewat anus!
692
00:57:09,193 --> 00:57:12,380
Kau tahu, dia sedikit
mengingatkanku pada pamanku.
693
00:57:12,406 --> 00:57:15,730
David, kenapa Finnegan
melakukan ini kepadamu?
694
00:57:18,707 --> 00:57:21,624
Dia membuat kami
memakan jiwa mati.
695
00:57:21,682 --> 00:57:23,423
Memaksa kami...
696
00:57:24,274 --> 00:57:27,917
Dia memaksa kami memakan mereka.
697
00:57:27,917 --> 00:57:29,810
Mengisi kami dengan kekuatan.
698
00:57:29,812 --> 00:57:33,114
Kekuatan kotor.
699
00:57:33,116 --> 00:57:36,628
"Kami"? Apa maksudmu, "Kami"?
Ada yang lain selain kau?
700
00:57:37,017 --> 00:57:39,571
Kita semua...
Diamlah, jalang!
701
00:57:39,571 --> 00:57:40,922
Kita semua!
702
00:57:40,922 --> 00:57:44,158
Maksudmu di setiap Nekropod terdapat
kepala Nekromancer didalamnya?
703
00:57:44,160 --> 00:57:45,951
Benar.
704
00:57:46,699 --> 00:57:48,420
Kenapa dia melakukan itu?
705
00:57:48,420 --> 00:57:50,464
Dia menggunakan kami...
Bangsat! Keparat!
706
00:57:50,464 --> 00:57:51,765
Toket unta! Pengacau!
707
00:57:51,767 --> 00:57:54,550
Menggunakan kekuatan
kami yang dipadukan...
708
00:57:54,573 --> 00:57:58,023
Untuk memanggil jutaan jiwa
manusia memasuki jaringan.
709
00:57:58,042 --> 00:58:01,483
Bagaimana?/
Lewat permainan.
710
00:58:01,551 --> 00:58:04,145
Apa yang akan dia lakukan
dengan jutaan jiwa, Dave?
711
00:58:04,147 --> 00:58:05,913
Memakannya.
712
00:58:05,913 --> 00:58:07,547
Dengan kekuatan sebanyak itu,
713
00:58:07,547 --> 00:58:10,675
Dia akan mampu mendapatkan
seluruh Internet.
714
00:58:10,716 --> 00:58:14,653
Dia akan memiliki akses untuk
setiap jiwa di dunia.
715
00:58:14,867 --> 00:58:16,706
Berapa lama waktu kami?
716
00:58:16,734 --> 00:58:19,925
Tidak lama.
Kau harus bergegas.
717
00:58:22,411 --> 00:58:25,125
Molly!
718
00:58:26,110 --> 00:58:28,378
Bebaskan aku, Molly.
719
00:58:28,403 --> 00:58:31,134
Bebaskan aku.
720
00:58:35,709 --> 00:58:38,256
Aku mohon!
721
00:58:39,290 --> 00:58:42,932
Kepalamu berikutnya,
dasar pelacur keparat!
722
00:58:51,959 --> 00:58:54,715
Molly!
723
00:59:05,221 --> 00:59:08,061
Kita harus mendapatkan akses
menuju sistem keamanannya.
724
00:59:09,596 --> 00:59:11,764
Apa rencananya?
725
00:59:11,819 --> 00:59:14,045
Aku sendiri yang akan melompat masuk.
726
00:59:16,902 --> 00:59:19,269
Aku akan melompat
ke dalam jaringan.
727
00:59:23,534 --> 00:59:26,542
Pentagram 85 persen selesai.
728
00:59:33,579 --> 00:59:35,801
Kau dengar itu, Luther?
729
00:59:35,862 --> 00:59:39,921
Pentagram kita hampir selesai.
730
00:59:39,998 --> 00:59:42,290
Kau tahu apa artinya itu?
731
00:59:43,228 --> 00:59:46,898
Itu artinya kita menghisap jiwa mereka.
732
00:59:47,511 --> 00:59:50,120
Aku akan menjadi cantik selamanya,
733
00:59:50,120 --> 00:59:53,614
Dan kau hanya akan menjadi
kepala didalam kotak.
734
01:00:45,537 --> 01:00:47,593
Ketuk dua kali untuk menangkap.
735
01:00:49,308 --> 01:00:51,535
Sialan!
736
01:01:10,702 --> 01:01:13,881
Kupikir Molly yang melompat masuk./
Hei, apa yang kau lakukan?
737
01:01:13,881 --> 01:01:15,348
Bawa aku kembali.
738
01:01:16,757 --> 01:01:18,538
Apa, tidak!
739
01:01:29,513 --> 01:01:31,451
Dia didalam jaringan.
740
01:01:32,583 --> 01:01:34,350
Aku akan membuatnya
kembali melompat keluar.
741
01:01:34,352 --> 01:01:36,385
Tunggu, tunggu, tunggu...
742
01:01:36,387 --> 01:01:39,730
Jika dia sudah didalam, maka mungkin
kita sebaiknya beri dia kesempatan.
743
01:01:48,021 --> 01:01:49,681
Dia melakukannya.
744
01:01:53,187 --> 01:01:55,203
Dia berhasil.
745
01:01:59,758 --> 01:02:06,606
Pelanggaran keamanan.
746
01:02:16,123 --> 01:02:18,353
Hampir sampai. Sedikit lagi.
747
01:02:28,503 --> 01:02:30,288
Sial.
748
01:02:35,946 --> 01:02:37,937
Sial. Sial!
749
01:02:37,962 --> 01:02:39,322
Kita harus membawanya
keluar dari sana.
750
01:02:39,322 --> 01:02:41,442
Minggir. Minggir!
751
01:02:50,776 --> 01:02:53,260
Kau tarik dia kembali.
Tarik dia kembali!
752
01:02:53,262 --> 01:02:55,825
Bagaimana? Oke!/
Tolong cobalah, sekarang! Kumohon!
753
01:02:56,880 --> 01:02:59,292
Ayo!
754
01:03:13,952 --> 01:03:16,821
Apa yang kau lakukan?!
755
01:03:23,738 --> 01:03:26,203
Apa yang terjadi dengan kepalanya?
756
01:03:28,229 --> 01:03:29,807
Hei, Howie.
757
01:03:31,085 --> 01:03:33,264
Kita harus pergi dari sini, kawan.
758
01:04:04,360 --> 01:04:06,793
Harusnya aku yang terbaring di sana.
759
01:04:11,069 --> 01:04:13,577
Itu takkan ada bedanya.
760
01:04:15,389 --> 01:04:19,894
Aku bisa menghentikan dia.
Membawanya keluar lebih cepat.
761
01:04:21,397 --> 01:04:23,560
Aku mendorong terlalu keras.
Aku mengacau. Aku...
762
01:04:23,592 --> 01:04:25,766
Tidak, itu tidak adil.
763
01:04:27,165 --> 01:04:29,818
Aku memaksamu melakukannya.
764
01:04:30,646 --> 01:04:35,385
Ini salahku. Sekarang dia mati.
765
01:04:35,451 --> 01:04:38,244
Sekarang mereka semua mati.
766
01:04:47,219 --> 01:04:49,163
Aku mendapatkan dia.
767
01:04:51,292 --> 01:04:53,743
Aku sudah dekat.
768
01:04:56,296 --> 01:04:58,899
Tapi aku panik.
769
01:05:02,608 --> 01:05:05,271
Aku mendorongnya
sekuat yang aku bisa.
770
01:05:06,296 --> 01:05:08,101
Karena...
771
01:05:11,664 --> 01:05:15,428
Untuk sesaat,
aku bisa merasakan dia.
772
01:05:18,115 --> 01:05:20,424
Aku bisa merasakan jiwanya.
773
01:05:24,475 --> 01:05:27,064
Dan itu terasa enak.
774
01:05:32,116 --> 01:05:35,631
Jiwa saudariku terasa enak untukmu?
775
01:05:35,680 --> 01:05:39,709
Tidak. Tidak, tidak, tidak.
Bukan itu maksudku.
776
01:05:39,742 --> 01:05:42,065
Tidak, aku tidak...
777
01:05:42,597 --> 01:05:47,762
Jiwa adikku terasa enak untukmu.
778
01:05:48,760 --> 01:05:51,164
Molly, tolong,
bukan itu yang kumaksud.
779
01:05:51,211 --> 01:05:55,137
Lalu kemudian kepalanya meledak?
780
01:06:02,454 --> 01:06:04,835
Kau tahu?
781
01:06:06,171 --> 01:06:09,355
Aku tak tahu siapa kau, Howard North.
782
01:06:10,223 --> 01:06:15,650
Kau tiba-tiba muncul dan
sekarang semua orang mati.
783
01:06:17,927 --> 01:06:21,426
Yang aku tahu tentangmu adalah
jika kau memiliki hubungan...
784
01:06:21,426 --> 01:06:25,040
...dengan orang aneh gila
psikotik yang kacau!
785
01:06:25,869 --> 01:06:28,209
Aku tak tahu kau ke mana saja
selama 20 tahun terakhir.
786
01:06:28,242 --> 01:06:30,438
Bagaimana aku tahu kau
tidak bekerja untuk dia?
787
01:06:30,469 --> 01:06:34,968
Seperti Ibu, seperti anaknya.
Pemakan jiwa keparat!
788
01:06:35,006 --> 01:06:39,053
Mungkin aku sebaiknya menembak
kepalamu sekarang juga!
789
01:06:44,058 --> 01:06:46,635
Mungkin sebaiknya begitu.
790
01:06:48,593 --> 01:06:50,869
Lakukanlah.
791
01:06:50,924 --> 01:06:52,778
Lakukan.
792
01:06:54,437 --> 01:06:56,618
Kau antar percaya aku atau tidak.
793
01:07:14,285 --> 01:07:15,842
Hei!
794
01:07:17,008 --> 01:07:18,232
Hai.
795
01:07:18,282 --> 01:07:20,088
Adikmu mau aku bilang padamu...
796
01:07:20,113 --> 01:07:22,145
...untuk berhenti merengek
seperti sepasang pengecut,
797
01:07:22,221 --> 01:07:25,454
Dan keluarkan dia dari kotak.
Itu saja.
798
01:07:28,082 --> 01:07:30,938
Dia benar. Dia di sana.
799
01:07:30,963 --> 01:07:33,054
Dan dia kesal.
800
01:07:33,136 --> 01:07:34,601
Bagaimana kita keluarkan dia dari sana?
801
01:07:34,603 --> 01:07:37,234
Aku tidak tahu. Aku tak pernah
melihat ini sebelumnya.
802
01:07:38,165 --> 01:07:39,672
Pasti ada cara untuk
mengeluarkan dia.
803
01:07:39,674 --> 01:07:42,088
Aku tidak tahu./
Kau...
804
01:07:42,780 --> 01:07:45,518
Kenapa kita tak gunakan
mesin cetak 3D?
805
01:07:59,043 --> 01:08:01,082
Ada yang pernah mencoba ini
sebelumnya?
806
01:08:01,128 --> 01:08:04,194
Tidak, tidak dengan jiwa manusia.
807
01:10:24,735 --> 01:10:26,817
Bagaimana rasanya?
808
01:10:28,714 --> 01:10:30,908
Agak aneh.
809
01:10:33,106 --> 01:10:35,457
Apa unggahannya rampung?
810
01:10:35,499 --> 01:10:37,166
Tidak.
811
01:10:37,202 --> 01:10:39,306
Seluruh data korup.
812
01:10:39,380 --> 01:10:42,394
Jangan khawatir. Aku mengingat
seluruh sistemnya.
813
01:10:42,462 --> 01:10:45,119
Semuanya. Seluruhnya.
814
01:10:46,588 --> 01:10:48,693
Semuanya di sini.
815
01:11:12,745 --> 01:11:14,450
Bakar itu.
816
01:11:15,636 --> 01:11:17,362
"Terima kasih sudah membawaku
kembali dari kematian."
817
01:11:17,362 --> 01:11:19,317
"Terima kasih kembali, Torquel."
818
01:11:20,857 --> 01:11:22,781
Bajingan! Bajingan!
819
01:11:23,003 --> 01:11:27,430
Kabar baiknya adalah,
aku punya rencana.
820
01:12:24,402 --> 01:12:26,538
Itu dia. Ayo.
821
01:12:45,011 --> 01:12:46,800
Kurasa kau tidak mengenainya.
822
01:13:24,466 --> 01:13:27,068
hei. Hei, bagaimana dengan ini?
823
01:13:27,093 --> 01:13:28,621
Aku akan pergi menyambungkan
kita ke kerangka utama,
824
01:13:28,621 --> 01:13:31,561
Dan kau jauhkan makhluk ini
dari belakang kita.
825
01:13:31,561 --> 01:13:33,312
Setuju?/
Setuju.
826
01:13:33,691 --> 01:13:35,822
Hati-hati, oke?/
Oke.
827
01:14:03,549 --> 01:14:07,113
Tiga, dua, satu.
828
01:14:08,495 --> 01:14:11,200
Pentagram 100% selesai.
829
01:14:11,245 --> 01:14:13,141
Disko.
830
01:14:43,588 --> 01:14:45,476
Kau tak apa?
831
01:14:48,260 --> 01:14:49,920
Ya.
832
01:14:51,243 --> 01:14:52,805
Ayo.
833
01:15:33,580 --> 01:15:37,256
Menurutmu dia akan berhasil?/
Harus.
834
01:16:27,694 --> 01:16:30,056
Tidak, tidak, tidak, tidak!
Tidak!
835
01:17:12,053 --> 01:17:14,271
Dia membunuh mereka semua.
836
01:18:02,862 --> 01:18:04,622
Dia melakukannya.
837
01:18:04,669 --> 01:18:07,029
Dia meledakkan dirinya sendiri.
838
01:18:25,805 --> 01:18:27,871
Itu tidak berguna.
839
01:18:30,826 --> 01:18:33,015
Dia berusaha memaksakan
jalan keluar untuknya.
840
01:18:37,664 --> 01:18:39,605
Apa yang kau lakukan?
841
01:18:48,585 --> 01:18:50,421
Molly...
842
01:18:52,201 --> 01:18:54,075
Kau harus mendorong dia keluar.
843
01:18:54,129 --> 01:18:56,370
Tunggu dulu,
mendorongnya keluar dari apa?
844
01:18:56,409 --> 01:18:57,836
Dariku.
845
01:18:59,521 --> 01:19:01,631
Aku percaya denganmu.
846
01:19:01,691 --> 01:19:03,592
Molly, tidak!
847
01:19:04,857 --> 01:19:09,384
Tidak, tidak!
Tidak, Molly! Molly! Tidak!
848
01:19:09,451 --> 01:19:15,104
Molly! Molly. Molly. Molly.
849
01:19:30,606 --> 01:19:34,041
Siapa yang sudah menjadi anak nakal?
850
01:19:34,472 --> 01:19:38,901
Kau tahu betapa kerasnya
aku berusaha...
851
01:19:38,901 --> 01:19:41,084
...untuk mewujudkan semua ini?
852
01:19:41,137 --> 01:19:45,495
Lalu kau dan pelacur kecilmu
mengacaukan semuanya untukku!
853
01:19:48,453 --> 01:19:49,934
Lakukanlah.
854
01:19:49,960 --> 01:19:52,542
Buat pacarmu berlubang.
855
01:19:52,606 --> 01:19:54,746
Lihat jika aku peduli.
856
01:20:04,063 --> 01:20:06,111
Kenapa kau tak tetap...
857
01:20:06,158 --> 01:20:09,962
...di bawah batu manapun
tempat ayahmu menguburmu?
858
01:20:10,004 --> 01:20:14,076
Aku butuh bertahun-tahun
dan bertahun-tahun,
859
01:20:14,078 --> 01:20:16,669
Dan bertahun-tahun untuk
membereskan semua ini!
860
01:20:16,669 --> 01:20:19,077
Dan aku tahu seperti apa rasanya!
861
01:20:19,077 --> 01:20:22,775
Kemari, beri Ibu ciuman.
862
01:20:41,204 --> 01:20:47,169
Bung, kau akan terapi yang
sangat-sangat banyak setelah ini.
863
01:20:57,416 --> 01:20:59,814
Pelan tapi pasti.
864
01:20:59,873 --> 01:21:01,936
Mengerti?/
Baiklah.
865
01:21:27,733 --> 01:21:29,809
Kau baik-baik saja?
866
01:21:29,836 --> 01:21:31,912
Apa itu berhasil?
867
01:21:33,452 --> 01:21:35,899
Ya, kurasa kita mendapatkan dia.
868
01:21:39,248 --> 01:21:41,761
Mari singkirkan jalang itu.
869
01:21:49,834 --> 01:21:52,743
Kau tak keberatan dengan apa
yang akan kita lakukan?
870
01:21:52,792 --> 01:21:54,826
Seperti mencetak 3D Ibuku,
871
01:21:54,826 --> 01:21:57,935
Lalu menembaknya dengan
bazoka bertenaga plasma?
872
01:21:57,977 --> 01:21:59,714
Ya, tak masalah.
873
01:22:03,910 --> 01:22:06,057
Pergilah!
874
01:22:11,284 --> 01:22:14,766
Maksudku, saat kita membawanya
keluar dari sana,
875
01:22:14,798 --> 01:22:17,296
Dia takkan terlihat seperti Ibumu.
876
01:22:17,357 --> 01:22:20,754
Jiwanya akan benar-benar korup.
877
01:22:20,786 --> 01:22:22,920
Itu akan menjadi buruk.
878
01:24:32,904 --> 01:24:34,991
Tembak!
879
01:24:49,048 --> 01:24:50,876
Tidak!
880
01:25:14,303 --> 01:25:16,137
Tidak!
881
01:25:30,195 --> 01:25:31,771
Molly!
882
01:26:00,636 --> 01:26:02,465
Molly...
883
01:27:04,385 --> 01:27:06,689
Molly, sekarang!
884
01:29:12,388 --> 01:29:14,880
Kau membawa aku kembali.
885
01:29:15,655 --> 01:29:19,977
Ya, tentu saja./
Terima kasih.
886
01:29:21,206 --> 01:29:23,198
Tidak masalah.
887
01:29:29,333 --> 01:29:31,244
Apa yang aku lewatkan?
888
01:30:16,973 --> 01:30:18,925
Setahun Kemudian
889
01:30:19,997 --> 01:30:22,609
Di mana aku meninggalkan mobilku!
890
01:30:34,063 --> 01:30:35,670
Sayang?
891
01:30:44,166 --> 01:30:45,729
Sayang?
892
01:31:10,959 --> 01:31:13,222
Hisaplah ini!
893
01:31:17,675 --> 01:31:19,736
Hentikan!
894
01:31:23,475 --> 01:31:28,475
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
895
01:31:28,499 --> 01:31:33,499
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
896
01:31:33,523 --> 01:31:38,523
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%