1 00:00:00,300 --> 00:00:05,090 = Subtitle By https://www.oploverz.in = ( Ripped By cpTmovie ) 2 00:00:05,300 --> 00:00:09,790 (Resync/Edited By Coffee_Prison) 3 00:00:17,606 --> 00:00:18,606 Halo Semuanya 4 00:00:19,696 --> 00:00:22,696 Wahai para tahanan yang tak punya impian 5 00:00:22,896 --> 00:00:24,196 yang akan membusuk selamanya di penjara! 6 00:00:24,496 --> 00:00:27,396 Karena kalian tinggal menunggu mati saja, 7 00:00:27,596 --> 00:00:29,596 bagaimana kalau kalian dengarkan tawaranku? 8 00:00:30,796 --> 00:00:34,796 Di dalam sangkar kalian itu, cobalah saling bunuh! 9 00:00:34,996 --> 00:00:37,996 Yang mampu bertahan hidup akan menjadi temanku! 10 00:00:38,196 --> 00:00:42,196 Dan akan ku bebaskan dari sini! 11 00:01:07,897 --> 00:01:09,897 Dia saja yang tak boleh kau usik! 12 00:01:12,597 --> 00:01:14,197 Ternyata dia masih hidup, ya? 13 00:01:16,497 --> 00:01:18,697 Orang yang di juluki putra iblis! 14 00:01:31,120 --> 00:01:32,020 [ 2 TAHUN KEMUDIAN ] 15 00:01:32,398 --> 00:01:33,398 Nama Besar 16 00:01:35,319 --> 00:01:38,319 Ada sosok yang telah mendapatkan segalanya di dunia ini 17 00:01:38,519 --> 00:01:40,519 sang Raja Bajak Laut, Gol D. Roger. 18 00:01:40,974 --> 00:01:43,274 Kata-kata yang diucapkannya sebelum kematiannya, 19 00:01:43,474 --> 00:01:46,374 telah membuat semua orang ingin pergi mengarungi lautan! 20 00:01:47,174 --> 00:01:48,074 "Harta karunku?" 21 00:01:48,974 --> 00:01:50,674 "Kalau kalian menginginkannya, akan kuberikan." 22 00:01:50,774 --> 00:01:51,374 "Carilah" 23 00:01:51,574 --> 00:01:53,974 "Aku meninggalnya semuanya di sana!" 24 00:01:55,674 --> 00:01:58,974 Kata-katanya itulah yang mengawali era Bajak laut. 25 00:02:00,052 --> 00:02:01,252 Waktu itu... 26 00:02:01,952 --> 00:02:03,152 ... aku pernah mati. 27 00:02:03,752 --> 00:02:04,752 Baik aku.. 28 00:02:05,552 --> 00:02:07,052 ...Maupun dirimu. 29 00:02:09,352 --> 00:02:10,652 Tapi...! 30 00:02:10,852 --> 00:02:14,652 Aku akan ikut... rencanamu itu! 31 00:02:16,152 --> 00:02:19,652 Buena Festa ... punya rencana festival terbesar di dunia 32 00:02:19,852 --> 00:02:22,952 Harta karunnya yang tersembunyi sudah ada di tanganku! 33 00:02:23,052 --> 00:02:24,652 Dengarkan itu 34 00:02:25,052 --> 00:02:28,102 ... kau akan mendapatkan apa yang kau inginkan! 35 00:02:29,812 --> 00:02:32,062 Ayo kita lakukan 36 00:02:32,162 --> 00:02:37,602 Dari bajak laut untuk bajak laut Festival Nomor 1 untuk para bajak laut 37 00:02:37,832 --> 00:02:40,852 'FESTIVAL BAJAK LAUT' 38 00:02:43,602 --> 00:02:47,542 Yeah!!! para bajak laut hebat 39 00:02:47,642 --> 00:02:49,342 Para bajak laut berkumpul menjadi satu, 40 00:02:49,442 --> 00:02:51,642 dan hari ini kita bisa saling bertukar cawan sake 41 00:02:51,732 --> 00:02:53,642 Siapapun yang datang disambut, yang mau pergi dipersilahkan! 42 00:02:53,742 --> 00:02:58,122 Pastikan kalian menghadiri pesta paling meriah abad ini, 'FESTIVAL BAJAK LAUT' 43 00:02:58,502 --> 00:03:01,842 Kapten Festival Bajak Laut "BUENA FESTA" 44 00:03:04,492 --> 00:03:08,822 Aku sudah melihat... 45 00:03:10,378 --> 00:03:12,998 Apa kalian pernah mendengar tentang Festival Bajak Laut? 46 00:03:13,098 --> 00:03:17,258 Festival yang sangat besar yang terjadi setiap beberapa tahun setelah sekian lama tidak diadakan 47 00:03:18,058 --> 00:03:20,578 Kapal, makanan, senjata dan informasi.. 48 00:03:20,678 --> 00:03:24,178 Semua hal langka di dunia ini berkumpul menjadi satu. 49 00:03:24,278 --> 00:03:26,988 Apa semacam pasar gelapnya para Bajak Laut ya ? 50 00:03:27,088 --> 00:03:29,278 Sepertinya ada sake yang nikmat.. 51 00:03:29,378 --> 00:03:32,378 Ditambah lagi, kali ini kami mempersembahkan... 52 00:03:32,478 --> 00:03:34,378 Raja bajak Laut "Gol D Roger" 53 00:03:34,478 --> 00:03:38,668 ..perburuan harta karun yang berkaitan langsung dengan sang legenda tersebut 54 00:03:38,908 --> 00:03:40,418 Sepertinya menarik.. 55 00:03:40,518 --> 00:03:43,398 Perburuan harta karun Raja Bajak Laut !!!! 56 00:03:43,558 --> 00:03:46,158 Festival Bajak Laut? 57 00:03:46,258 --> 00:03:49,948 Sampai diberi Eternal Pose yang mengarah langsung ke tempatnya. 58 00:03:50,128 --> 00:03:52,258 Terlebih lagi, harta karun Raja Bajak Laut... 59 00:03:52,358 --> 00:03:53,558 "BERBURU HARTA KARUN" 60 00:03:53,658 --> 00:03:55,648 Ehh !! Jangan malah bernyanyi seperti itu. 61 00:03:55,748 --> 00:03:57,178 Buena Festa.. 62 00:03:57,948 --> 00:04:00,838 Sosok yang di kenal sebagai ahli festival nomor satu di dunia 63 00:04:00,988 --> 00:04:07,118 dia adalah bajak laut yang berbahaya, yang terikat dengan informan besar dan para penjual senjata gelap 64 00:04:07,968 --> 00:04:09,678 Tapi seharusnya dia sudah mati 65 00:04:09,778 --> 00:04:12,198 Seseorang yang seharusnya sudah mati dan harta karun Raja Bajak laut? 66 00:04:13,228 --> 00:04:15,298 yah, Kesampingkan benar atau tidaknya, 67 00:04:15,398 --> 00:04:18,848 yang penting ada kaitannya dengan Raja Bajak Laut, kan, Kapten? 68 00:04:19,698 --> 00:04:22,318 Kompetisi Perburuan harta karun Raja Bajak Laut, 69 00:04:22,418 --> 00:04:25,518 Ini pasti sangat menyenangkan.. 70 00:04:25,618 --> 00:04:28,898 Ayo kita pergi... ...Ke 'FESTIVAL BAJAK LAUT' 71 00:05:52,898 --> 00:05:55,298 [ ONE PIECE : STAMPEDE ] 72 00:06:06,528 --> 00:06:07,528 Marvelous 73 00:06:09,904 --> 00:06:13,094 Para pemerannya sudah berkumpul, ya.. 74 00:06:14,918 --> 00:06:15,597 Permisi, 75 00:06:15,797 --> 00:06:16,797 Tuan Festa! 76 00:06:30,918 --> 00:06:33,158 Penampakan yang luar biasa! 77 00:06:33,258 --> 00:06:35,158 Monkey D Luffy 78 00:06:36,920 --> 00:06:40,088 Acara ini akan menjadi tirai pembuka festival terbesar di dunia 79 00:06:40,288 --> 00:06:41,788 Tolong dimeriahkan, ya! 80 00:06:44,668 --> 00:06:46,568 WAHAI KALIAN PARA BAJAK LAUT 81 00:06:46,668 --> 00:06:51,858 APA KALIAN MENIKMATI FESTIVAL BAJAK LAUT INI? 82 00:06:55,128 --> 00:06:57,698 Seharusnya kalian sudah tahu 83 00:06:57,798 --> 00:06:59,338 dalam festival bajak laut ini, 84 00:06:59,438 --> 00:07:01,788 perkelahian, penculikan dan perampokan diperbolehkan.. 85 00:07:01,888 --> 00:07:04,848 Tapi... ada satu aturan yang harus dipatuhi 86 00:07:04,938 --> 00:07:08,278 yaitu tidak boleh memberitahukan festival ini pada Angkatan Laut. 87 00:07:08,378 --> 00:07:10,278 Orang yang nekat membocorkannya 88 00:07:10,478 --> 00:07:15,578 akan dikejar oleh seluruh bajak laut yang ada disini Hingga sampai Neraka.. 89 00:07:15,903 --> 00:07:17,703 Aduh, sangat menyeramkan 90 00:07:17,833 --> 00:07:19,593 Maaf terlambat memperkenalkan diri 91 00:07:19,618 --> 00:07:22,378 Aku yang akan menjadi pemandu disini, 92 00:07:22,578 --> 00:07:23,578 si pembawa acara, Donald Moderate! 93 00:07:24,378 --> 00:07:26,538 lalu, tamu istimewa kita adalah... 94 00:07:26,638 --> 00:07:29,118 sosok yang disukai banyak orang, si putri penyanyi, Ann 95 00:07:29,218 --> 00:07:31,118 Mohon dukungannya! 96 00:07:31,218 --> 00:07:34,518 Dan dia juga merupakan pemakan buah iblis... 97 00:07:34,818 --> 00:07:36,718 Bijo..Bijo..Bijo 98 00:07:39,068 --> 00:07:40,798 Bijo bijo Nomi 99 00:07:41,238 --> 00:07:45,278 Dengan kekuatan itu, dia mampu membuat ilusi dari setiap gambar yang ia sentuh!. 100 00:07:45,798 --> 00:07:47,118 Tapi, hanya bisa muncul sebentar saja.. 101 00:07:47,218 --> 00:07:48,098 Salam Kenal, ya! 102 00:07:48,928 --> 00:07:53,058 Nah, Festival Bajak Laut yang di adakan lagi setelah 20 tahun lamanya ini 103 00:07:53,368 --> 00:07:56,238 memiliki alasan kenapa diselenggarakan di pulau ini! 104 00:07:56,338 --> 00:07:59,738 Coba kembali kita ingat pada awal jayanya era Bajak Laut, 105 00:07:59,858 --> 00:08:03,018 dikatakan bahwa Raja Bajak Laut Gol D. Roger lah yang menemukan pulau ini 106 00:08:03,118 --> 00:08:06,558 Dan Konon katanya ia mengubur begitu banyak harta karun di pulau ini! 107 00:08:06,818 --> 00:08:09,298 Lalu, ia pun berkata seperti ini... 108 00:08:09,398 --> 00:08:14,458 Jawabannya "Kami Simpan di Dalam Kegelapan dan Ketinggian" 109 00:08:15,808 --> 00:08:17,468 Jadi, semuanya.. 110 00:08:17,578 --> 00:08:20,078 Tempat ini adalah medan tempur Perburuan harta Karun! 111 00:08:20,158 --> 00:08:25,298 Ungkaplah misteri ini, dan raihlah harta karun itu dengan tangan kalian! 112 00:08:32,188 --> 00:08:34,458 Hei, ayo bergegas! Sepertinya mereka mengumumkan sesuatu, kan! 113 00:08:34,558 --> 00:08:36,518 Apa kita sudah terlambat? 114 00:08:36,618 --> 00:08:38,668 Ini salah kalian sendiri, kan? 115 00:08:38,768 --> 00:08:41,208 Padahal sudah kubilang untuk bersiap-siap mencari harta karun! 116 00:08:41,308 --> 00:08:43,868 Mengapa kalian malah makan begitu banyak 117 00:08:43,968 --> 00:08:45,868 Woi, kau juga sibuk belanja, kan? 118 00:08:45,968 --> 00:08:48,658 Tapi, tak kusangka akan semeriah ini! 119 00:08:48,858 --> 00:08:50,258 Ini benar-benar meriah, yah! 120 00:08:50,458 --> 00:08:51,458 Yaa.. 121 00:08:52,038 --> 00:08:53,648 Menyenangkan bukan! 122 00:08:55,128 --> 00:08:56,888 Semuanya tenang, anak buahku! 123 00:08:57,038 --> 00:08:59,738 Harta karunnya pasti akan didapatkan oleh Kapten Usop Ini 124 00:08:59,948 --> 00:09:02,268 Ayo kita mulai, Chopper 125 00:09:02,768 --> 00:09:04,248 Sepertinya kita harus mengikuti keegoisannya mereka 126 00:09:04,408 --> 00:09:07,438 Tapi, sejauh yang aku lihat banyak Bajak Laut terkenal... 127 00:09:07,828 --> 00:09:11,038 Ya, ada banyak sekali Orang-orang kuat disini 128 00:09:11,238 --> 00:09:12,238 Hei kalian.. 129 00:09:12,258 --> 00:09:15,558 Sunny Go sudah siap kapanpun dibutuhkan! 130 00:09:15,658 --> 00:09:17,558 Kuserahkan padamu, Franky! 131 00:09:17,678 --> 00:09:20,208 Tiba-tiba aku menderita penyakit 132 00:09:20,408 --> 00:09:21,808 Benarkah, Usop?! 133 00:09:24,538 --> 00:09:29,548 Sebenarnya apa yang sedang kalian lakukan, dasar orang-orang bodoh! 134 00:09:30,428 --> 00:09:31,538 Bukan salahku, Tahu! 135 00:09:31,638 --> 00:09:32,538 Sudah jelas salahnya! 136 00:09:32,638 --> 00:09:34,538 Kenapa aku disalahkan?! 137 00:09:34,638 --> 00:09:36,538 Jangan berisik, cepat temukan dia! 138 00:09:36,638 --> 00:09:38,538 Bukannya kau yang bertugas mengawasi penjaga? 139 00:09:38,638 --> 00:09:42,398 Benar.. Yang bertugas mengawasi penjaga disini adalah aku 140 00:09:42,498 --> 00:09:44,398 Salah satu Ouka Shicibukai yang di takuti! 141 00:09:44,768 --> 00:09:46,848 Sang legenda hidup.. 142 00:09:46,948 --> 00:09:50,328 sang bintang Badut, Tuan Buggy! 143 00:09:50,428 --> 00:09:52,388 Padahal memiliki 200 bajak laut penjaga 144 00:09:52,588 --> 00:09:55,488 Kenapa tak bisa menangkap seekor tikus yang menyusup 145 00:09:55,678 --> 00:09:59,398 Kalau begini, uang yang kita dapat dari pak tua Festival itu akan dikurangi 146 00:09:59,498 --> 00:10:01,398 Cari di setiap sudut tempat! 147 00:10:01,818 --> 00:10:05,198 Situasinya lebih gawat dari dugaanku 148 00:10:06,538 --> 00:10:07,328 Topi Jerami! 149 00:10:08,358 --> 00:10:10,688 Kutemukan kau, Trafalgar Law! 150 00:10:12,220 --> 00:10:13,020 - ROMM - 151 00:10:13,720 --> 00:10:14,320 - SABLES - 152 00:10:18,364 --> 00:10:19,174 Menghilang! 153 00:10:22,524 --> 00:10:24,264 Festival Bajak Laut 154 00:10:24,464 --> 00:10:26,864 Tak kusangka ada sebanyak ini Bajak Laut yang berkumpul 155 00:10:27,544 --> 00:10:29,674 Semua yang ada di sini harus ditangkap 156 00:10:30,074 --> 00:10:31,274 Ingiannya bilang begitu, tapi... 157 00:10:31,474 --> 00:10:34,504 Yang menyelenggarakan acara ini adalah, Pakar Festival, Festa 158 00:10:34,704 --> 00:10:36,704 Seharusnya dia sudah tewas diserang oleh Monster Laut 159 00:10:37,404 --> 00:10:39,404 Di saat era Bajak Laut besar Roger 160 00:10:39,864 --> 00:10:41,554 Ditambah lagi, ada seorang bajak laut yang merepotkan! 161 00:10:41,884 --> 00:10:44,884 Sosok yang selamat setelah diserang oleh pasukan markas pusat Angkatan Laut. 162 00:10:44,984 --> 00:10:46,884 [ Douglas Bullet ] 163 00:10:46,984 --> 00:10:50,464 Tahanan pelarian terburuk di level 6 Ompel Down 164 00:10:50,564 --> 00:10:53,114 Jika misalnya, dia ikut terlibat, 165 00:10:53,214 --> 00:10:55,634 sudah jelas ini bukanlah Festival biasa. 166 00:10:56,834 --> 00:10:57,834 Ada apa ini? 167 00:11:00,034 --> 00:11:01,034 Apa yang terjadi? 168 00:11:01,444 --> 00:11:02,964 Mu-Mu-Mu-Mun-Mundur! 169 00:11:03,164 --> 00:11:05,264 Pertanda untuk Mundur! 170 00:11:05,764 --> 00:11:06,764 Bukan! 171 00:11:06,964 --> 00:11:07,764 Ini adalah 172 00:11:07,864 --> 00:11:09,704 Pusaran Air Laut! 173 00:11:10,694 --> 00:11:11,704 Apa itu! 174 00:11:11,904 --> 00:11:13,504 Se-sesuatu yang menegangkan.. 175 00:11:13,604 --> 00:11:16,304 ...Telah dimulai 176 00:11:19,814 --> 00:11:22,834 Semuanya, ingat kembali yang kukatakan sebelumnya 177 00:11:23,584 --> 00:11:25,694 "Jauh dalam kegelapan dan Ketinggian" 178 00:11:25,794 --> 00:11:27,894 disitulah kami menyimpan jawabannya 179 00:11:28,274 --> 00:11:30,964 Tapi, apa maksud dari kata "ketinggian"?! 180 00:11:39,354 --> 00:11:40,604 Oh, ini..? 181 00:11:41,204 --> 00:11:42,204 Tidak, begitu rupanya! 182 00:11:42,284 --> 00:11:45,924 Sesuatu yang muncul dari bawah laut yang gelap dan menjulang tinggi ke langit! 183 00:11:46,984 --> 00:11:48,524 Keren! 184 00:11:48,684 --> 00:11:53,094 Aliran air bertekanan tinggi yang menyemprot ke langit, KNOCK UP STREAM! 185 00:11:57,554 --> 00:11:59,984 Alirannya mengeluarkan gelembung 186 00:12:02,264 --> 00:12:05,174 dan tekanannya mendorong sesuatu yang besar! 187 00:12:07,274 --> 00:12:09,514 Oh, apa itu?! 188 00:12:09,614 --> 00:12:11,514 Pulau ?? 189 00:12:11,634 --> 00:12:15,954 Pualu yang diselimuti gelembung terhempas ke atas! 190 00:12:16,054 --> 00:12:17,454 indah sekali! 191 00:12:17,654 --> 00:12:19,274 Ini sudah tidak diragukan lagi! 192 00:12:19,674 --> 00:12:22,074 Jawaban yang disembunyikan Roger adalah itu! 193 00:12:22,874 --> 00:12:24,084 Baiklah, para bajak laut! 194 00:12:24,284 --> 00:12:27,284 Majulah terus sampai ke pulau harta karun itu! 195 00:12:27,484 --> 00:12:28,384 Yosh! 196 00:12:28,484 --> 00:12:30,374 Maju, Franky! 197 00:12:30,474 --> 00:12:31,354 Serahkan padaku, Kapten!. 198 00:12:31,554 --> 00:12:34,954 Untuk menghadapi ini, aku sudah menyiapkan senjata rahasia baru! 199 00:12:35,354 --> 00:12:37,354 SENJATA RAHASIA?! 200 00:12:37,984 --> 00:12:40,274 minggirlah dari sana! 201 00:12:41,774 --> 00:12:43,274 Apa yang terjadi? 202 00:12:43,324 --> 00:12:47,334 Yang memulai pertarungan adalah salah satu dari Generasi Terburuk, Bajak Laut kid! 203 00:12:47,594 --> 00:12:49,594 Kaptennya adalah Eustass Captain Kid! 204 00:12:49,794 --> 00:12:53,794 Bersama dengan rekannya sang Prajurit Pembantai, Killer! 205 00:12:53,944 --> 00:12:56,524 Nah, Festival Bajak laut menjadi semakin meriah! 206 00:12:56,624 --> 00:12:59,264 Perburuan harta karun Raja Bajak laut Gol D Roger 207 00:12:59,464 --> 00:13:00,064 Tidak! 208 00:13:00,144 --> 00:13:02,744 Pertempuran perebutan harta karun... 209 00:13:02,844 --> 00:13:04,744 DIMULAI 210 00:13:10,364 --> 00:13:13,974 Kid, kau yakin mau ikut dalam permainan ini? 211 00:13:14,074 --> 00:13:15,974 Permainan, ya? 212 00:13:17,974 --> 00:13:20,904 Nah, para bajak laut yang mengincar harta karun juga berada dibelakang kid,. 213 00:13:21,104 --> 00:13:24,104 Kapal Bajak Laur berirama dari bajak laut On Air, 214 00:13:24,304 --> 00:13:27,424 Kapten Scratchmen Apoo! 215 00:13:27,524 --> 00:13:29,424 Tak perlu terburu-buru begi-you! 216 00:13:30,924 --> 00:13:33,864 Ah!! Bajak Laut Drake juga Menyerang! 217 00:13:33,964 --> 00:13:35,864 X Drake pun juga mendekati kapal Kid! 218 00:13:37,724 --> 00:13:39,994 Huh !! Si Bendera Merah dan si Auman Laut, ya? 219 00:13:40,224 --> 00:13:44,044 Lalu, satu-satunya wanita dalam Generasi Terburuk, Bajak Laut Booney, 220 00:13:44,144 --> 00:13:46,044 si Rakus Jewelry Bonney 221 00:13:46,144 --> 00:13:48,044 Pizza-nya nambah lagi! 222 00:13:48,844 --> 00:13:50,504 Apa yang kau lakukan sialan?! 223 00:13:50,704 --> 00:13:53,004 Tolong beri kamu jalan, Nona. 224 00:13:53,664 --> 00:13:56,844 dan disampingnya ada Bajak Laut Biksu Pendosa, 225 00:13:57,044 --> 00:13:58,644 Kapten Urouge! 226 00:13:59,924 --> 00:14:02,304 Oh, Benar-benar serangan tanpa ampun! 227 00:14:02,504 --> 00:14:03,504 Bajak Laut Fire Tank, 228 00:14:03,974 --> 00:14:05,874 Capone Gang Begge 229 00:14:05,974 --> 00:14:07,624 Kami menang jumlah! 230 00:14:07,984 --> 00:14:10,064 Lalu, Bajak Laut Hawkins! 231 00:14:10,264 --> 00:14:13,264 Eh, memangnya waktu yang tepat untuk meramal?! 232 00:14:13,324 --> 00:14:17,354 Kerahkan seluruh kekuatan kita untuk membantu Senior Luffy! 233 00:14:17,404 --> 00:14:19,954 Yang paling mencolok adalah aku! 234 00:14:20,054 --> 00:14:22,384 Jangan menyerobot sebelum diperkenalkan! 235 00:14:22,514 --> 00:14:24,714 Dan yang mendekat kali ini adalah anggota Generasi Terburuk 236 00:14:24,914 --> 00:14:27,914 si Kanibal Bartolomeo dan si kuda Putih Cavendish! 237 00:14:27,974 --> 00:14:29,714 dan di belakangnya ada... 238 00:14:30,614 --> 00:14:32,274 Beberapa kelompok Bajak laut! 239 00:14:32,344 --> 00:14:33,904 Perkenalkan Kau juga! 240 00:14:34,004 --> 00:14:35,904 Nah, akan seperti apakah perburuan harta karun ini? 241 00:14:36,004 --> 00:14:39,414 Mereka semua berlomba untuk menaiki Knockup Stream 242 00:14:40,704 --> 00:14:42,034 Harta karunnya berada di sana? 243 00:14:42,384 --> 00:14:44,684 Kuserahkan yang disini padamu 244 00:14:44,884 --> 00:14:47,684 Kalau terjadi sesuatu, segera laporkan melalui Denden Mushi 245 00:14:47,784 --> 00:14:49,684 Tuan Smoker, kau mau kemana? 246 00:14:49,784 --> 00:14:52,084 Aku akan menyusup ke tempat persembunyian Festa 247 00:14:52,284 --> 00:14:54,784 Aku sendiri yang akan menangkapnya 248 00:14:55,874 --> 00:14:58,934 Maaf, kalian sudah pasti menunggu ya? 249 00:14:59,154 --> 00:15:03,154 Mode tempur baru Sunny Go, Flight Model! 250 00:15:03,254 --> 00:15:07,014 Sang Keisar Penguin! 251 00:15:07,114 --> 00:15:08,424 KEREN BANGET 252 00:15:08,464 --> 00:15:10,854 Nah, cepat kejar ketinggalan kita, ya! 253 00:15:10,954 --> 00:15:12,854 Tunggu dulu, karet sialan! 254 00:15:14,874 --> 00:15:17,154 Lama tak jumpa, Topi Jerami 255 00:15:17,354 --> 00:15:19,054 Cepat serahkan dia padaku! 256 00:15:19,154 --> 00:15:20,214 Ah, Buggy 257 00:15:20,914 --> 00:15:22,634 Bersiaplah, semuanya! 258 00:15:22,834 --> 00:15:25,834 COUP DE BURST 259 00:15:31,324 --> 00:15:34,554 MAJUU! 260 00:15:36,804 --> 00:15:38,324 Apa-apaan itu? 261 00:15:39,464 --> 00:15:42,144 Dari paling bawah mereka langsung melesat keatas! 262 00:15:42,244 --> 00:15:44,144 Di lautan ini, mustahil tak ada yang mengenalnya! 263 00:15:44,244 --> 00:15:48,144 Seseorang yang memiliki bayaran 1,5 Miliyar.. 264 00:15:48,344 --> 00:15:51,344 MONKEY D. LUFFY 265 00:15:51,424 --> 00:15:56,684 Ikut sertanya kelompok Topi Jerami semakin menambah kemeriahan Festval ini! 266 00:15:56,784 --> 00:15:59,184 Tuan Topi Jerami, aku mendukungmu! 267 00:15:59,384 --> 00:16:00,584 Senior Luffy! 268 00:16:00,784 --> 00:16:02,584 Jangan lebih mencolok dariku! 269 00:16:02,684 --> 00:16:04,284 Itu Curang, Topi Jerami 270 00:16:06,004 --> 00:16:09,174 Kita akan melesat seperti ini. 271 00:16:31,184 --> 00:16:33,684 Semua berjalan dengan baik.. 272 00:16:34,514 --> 00:16:35,114 Baiklah.. 273 00:16:35,664 --> 00:16:40,504 Sekarang giliranmu memulai ambisimu, benarkan, kan? 274 00:16:43,704 --> 00:16:44,704 Apa itu? 275 00:16:44,744 --> 00:16:49,984 Dalam sekejap langsung berada di depan! Kelompok Topi Jerami 276 00:16:50,084 --> 00:16:52,714 Itu menarik sekali, Topi Jerami. 277 00:16:53,074 --> 00:16:54,634 Pendaratan yang sempurna! 278 00:16:54,734 --> 00:16:56,114 kita selamat... 279 00:16:56,224 --> 00:16:58,364 Kita berhasil memperlebar jarak musuh, Tapi... 280 00:16:58,564 --> 00:17:00,264 ....Waspadalah terhadap serangan meriam dari belakang! 281 00:17:00,364 --> 00:17:01,804 Franky, kau memang yang terbaik! 282 00:17:01,904 --> 00:17:03,264 Tentu saja! 283 00:17:03,364 --> 00:17:06,714 Yosh! tinggalkan musuh yang ada di belakang! 284 00:17:07,404 --> 00:17:10,284 Ada apakah ? 285 00:17:12,114 --> 00:17:13,224 Tarao! 286 00:17:15,314 --> 00:17:16,054 Topi Jerami... 287 00:17:16,394 --> 00:17:18,584 - Kau harus segera di rawat! - Apa yang sedang terjadi? 288 00:17:18,694 --> 00:17:20,024 Cepat rawat dia. 289 00:17:20,124 --> 00:17:21,204 Tidak perlu... 290 00:17:21,404 --> 00:17:24,104 Aku akan segera pergi. 291 00:17:24,204 --> 00:17:26,204 Kalian harus segera meninggalkan pulau ini! 292 00:17:28,054 --> 00:17:29,944 Festa... 293 00:17:30,044 --> 00:17:31,944 Orang yang menyelenggarakan Festival ini? 294 00:17:32,044 --> 00:17:34,084 Tidak hanya Festa saja...! 295 00:17:34,284 --> 00:17:37,284 Mereka sedang merencanakan sesuatu yang mengerikan...! 296 00:17:37,834 --> 00:17:40,444 Teman-temanku berhasil melarikan diri, tapi 297 00:17:40,644 --> 00:17:43,444 Tempat ini akan menjadi medan peperangan...! 298 00:17:43,644 --> 00:17:46,114 Kenapa jadi begini?! 299 00:17:46,434 --> 00:17:48,464 Tunggu dulu, Tarao! 300 00:17:48,754 --> 00:17:51,064 Tarao, kau harus beristirahat! 301 00:17:51,184 --> 00:17:52,224 Ma'af sudah merepotkan. 302 00:17:52,524 --> 00:17:54,724 Padahal ini akibat dari penyelidikanku sendiri 303 00:17:54,824 --> 00:17:56,824 Dengan kondisi seperti itu, kau mau kemana? 304 00:17:56,984 --> 00:17:59,424 Aku akan pergi ke masrkas mereka... 305 00:18:01,584 --> 00:18:04,464 Kapal-kapal yang kita tinggalkan sudah mulai menyusul! 306 00:18:04,664 --> 00:18:05,664 Ini gawat! 307 00:18:05,864 --> 00:18:06,864 Apa yang harus kita lakukan? 308 00:18:10,424 --> 00:18:11,974 Maju terus! 309 00:18:12,074 --> 00:18:13,974 Tapi, jangan abaikan si Tarao! 310 00:18:14,834 --> 00:18:16,244 Chopper, kuserahkan Tarao padamu! 311 00:18:16,444 --> 00:18:17,344 Baiklah! 312 00:18:17,444 --> 00:18:19,124 Oi. Aku akan pergi sendiri! 313 00:18:19,224 --> 00:18:21,024 Kalau begitu, aku akan ikut denganmu. 314 00:18:21,124 --> 00:18:23,294 Bukan hanya Festa saja... 315 00:18:23,394 --> 00:18:27,074 itu artinya, ada pergerakan juga dari organisasi bawah tanah, Bukan? 316 00:18:27,654 --> 00:18:30,284 Kalau misal Festival ini hanyalah jebakan dari Festa, 317 00:18:30,624 --> 00:18:32,904 ini sudah bukan jadi masalah Tarao saja. 318 00:18:32,964 --> 00:18:34,764 izinkan aku menyelidikinya juga. 319 00:18:34,864 --> 00:18:37,444 Kalau begitu, aku akan menjadi bodyguard-nya Robin-chan 320 00:18:37,544 --> 00:18:39,794 Kalau menyangkut penyelidikan rahasia aku pun juga ikut 321 00:18:39,904 --> 00:18:41,214 Yosh, Baiklah! 322 00:18:41,314 --> 00:18:43,214 - Hei! - Sepertinya akan menjadi semakin menarik! 323 00:18:43,314 --> 00:18:44,454 Bukannya malah bahaya! 324 00:18:44,554 --> 00:18:47,454 Mungkin saja ada kaitannya dengan harta karun. Jadi berhati-hatilah, ya! 325 00:18:47,504 --> 00:18:48,974 Siap, Nami-san! 326 00:18:49,074 --> 00:18:51,074 Mohon bantuannya ya, Tarao! 327 00:18:53,004 --> 00:18:54,264 Sesukamu saja! 328 00:18:54,914 --> 00:18:56,274 Kalau mau bergerak secara terpisah, 329 00:18:56,474 --> 00:18:57,874 Kalian bisa memakai itu, lo! 330 00:19:02,444 --> 00:19:03,824 Apa yang harus kita lakukan?! 331 00:19:04,024 --> 00:19:05,224 Kita bisa mati, 332 00:19:05,824 --> 00:19:08,884 Ah, tapi aku kan memang sudah mati, sih! 333 00:19:09,584 --> 00:19:11,184 - MILL FLEURS - 334 00:19:17,674 --> 00:19:20,464 Berkat dirimu kita selamat, Robin-chan. 335 00:19:20,874 --> 00:19:22,904 Kalau terjadi sesuatu, beritahu kami lewat Denden Mushi. 336 00:19:23,104 --> 00:19:23,904 Baik. 337 00:19:24,104 --> 00:19:25,804 Pertama, biar kurawat lukamu. 338 00:19:25,904 --> 00:19:26,704 Tidak perlu... 339 00:19:26,904 --> 00:19:27,904 Kita harus bergegas! 340 00:19:28,344 --> 00:19:30,674 Tujuan kita adalah ruang bawah tanah di pulau ini! 341 00:19:30,874 --> 00:19:32,374 Ke tempat Festa! 342 00:19:33,764 --> 00:19:35,174 Ayo kita terus maju! 343 00:19:35,374 --> 00:19:38,574 Sebentar lagi kita sampai di pulau harta karun! 344 00:19:39,644 --> 00:19:43,634 Nah, perburuan harta karun Raja Bajak Laut akhirnya sampai klimaksnya! 345 00:19:45,144 --> 00:19:46,624 Puncaknya sudah terlihat! 346 00:19:46,724 --> 00:19:48,624 Ba-Bagaimana kita melewatinya? 347 00:19:48,724 --> 00:19:52,674 Terus maju saja! 348 00:20:03,024 --> 00:20:08,294 Peserta baris terdepat sudah mendaki knock up stream! 349 00:20:08,394 --> 00:20:11,984 Kapal-kapal Bajak Laut melayang di langit! 350 00:20:12,184 --> 00:20:14,584 Pemandangan seperti ini ... Jarang sekali kita lihat, kan! 351 00:20:14,664 --> 00:20:18,124 Lalu, yang berhasil masuk pulau pertama kali adalah.... 352 00:20:20,324 --> 00:20:22,824 Sudah kuduga, memang kelompok Topi Jerami! 353 00:20:29,194 --> 00:20:31,434 Oh, apa-apa itu? 354 00:20:31,654 --> 00:20:34,214 Yang terpampang jelas di sana adalah sebuah kapal Galleon Besar! 355 00:20:34,414 --> 00:20:36,514 Dan yang di sana itu, Jangan-jangan...! 356 00:20:36,524 --> 00:20:38,504 Ada tumpukan benda berkilau emas! 357 00:20:38,704 --> 00:20:40,704 Benar-benar sesuatu yang luar biasa. 358 00:20:42,964 --> 00:20:45,414 Kapal yang berisi emas dan harta karun! 359 00:20:48,758 --> 00:20:49,458 Luffy! 360 00:20:49,508 --> 00:20:51,318 Takkan kubiarkan orang lain mengambilnya! 361 00:20:53,038 --> 00:20:54,748 Peti harta karun itu... 362 00:20:54,848 --> 00:20:56,648 ...hanya satu itu saja yang terlihat kuno 363 00:20:56,918 --> 00:21:00,308 Aku dapat mencium sesuatu yang misterius. 364 00:21:00,348 --> 00:21:04,788 Luffy, di antara tumpukan harta karun itu ada sebuah peti harta karun yang sudah usang 365 00:21:04,888 --> 00:21:07,628 itu pasti harta karunnya Raja Bajak Laut! 366 00:21:07,728 --> 00:21:08,628 Baiklah! 367 00:21:08,728 --> 00:21:10,058 Yosh, kalian berdua! 368 00:21:10,258 --> 00:21:11,558 Cepat ambil harta karunnya! 369 00:21:11,658 --> 00:21:12,458 Kau juga pergi sana! 370 00:21:12,558 --> 00:21:13,658 Kenapa malah ketakutan begitu? 371 00:21:13,758 --> 00:21:15,758 Jangan bicara bodoh! 372 00:21:15,788 --> 00:21:17,028 Aku ini seorang penembak jitu, 373 00:21:17,228 --> 00:21:18,628 tugasku membantu dari jarak jauh! 374 00:21:18,828 --> 00:21:20,128 kau itu cuman takut saja, kan? 375 00:21:21,708 --> 00:21:22,788 Jadi semakin menyenangkan! 376 00:21:22,988 --> 00:21:24,088 Ada harta karun di sana! 377 00:21:24,188 --> 00:21:25,988 Cepat rampas semuanya! 378 00:21:26,388 --> 00:21:29,988 Nah, Pertempuran perebutan harta karun sudah dimulai. 379 00:21:35,788 --> 00:21:36,698 Pergilah duluan! 380 00:21:36,798 --> 00:21:37,908 Baiklah! 381 00:21:44,588 --> 00:21:45,938 Akulah yang akan menjadi lawanmu! 382 00:21:46,038 --> 00:21:48,038 Si Pemburu Bajak Laut 383 00:21:49,838 --> 00:21:52,238 - DON - 384 00:21:55,238 --> 00:21:56,438 Topi Jerami! 385 00:21:56,448 --> 00:21:57,858 Apa-apaan kau itu? 386 00:21:57,958 --> 00:22:00,768 Aku datang kesini untuk menghentikan kegilaanmu! 387 00:22:01,038 --> 00:22:02,648 Aku lah yang akan mendapatkan harta karunnya! 388 00:22:02,848 --> 00:22:03,848 Sampai jumpa! 389 00:22:04,008 --> 00:22:06,508 Teruslah saling bunuh, orang-orang bodoh! 390 00:22:06,608 --> 00:22:07,708 Kau...! 391 00:22:12,878 --> 00:22:14,138 Kau ingin menghalangiku ya? 392 00:22:14,238 --> 00:22:15,608 Ini memang ajang perebutan! 393 00:22:15,808 --> 00:22:17,208 Tentu saja aku akan menghalangimu! 394 00:22:17,408 --> 00:22:19,708 Kalau kau ingin mati, cepat mati sana! 395 00:22:24,428 --> 00:22:26,838 Kalian minggirlah dari situ! 396 00:22:26,938 --> 00:22:29,038 - GOMU GOMU NO - 397 00:22:29,238 --> 00:22:31,138 - ELEPHANT GUN - 398 00:22:35,458 --> 00:22:36,848 Tunggu, Topi Jerami! 399 00:22:37,148 --> 00:22:39,988 Benar-benar pertarungan yang sengit! 400 00:22:40,188 --> 00:22:41,188 Siapakah yang meme.. 401 00:22:41,288 --> 00:22:42,248 Yah..? 402 00:22:42,348 --> 00:22:44,848 Siapakah yang akan memenangkannya? 403 00:22:46,328 --> 00:22:49,068 Tentu saja yang menang adalah pasukannku! 404 00:22:53,478 --> 00:22:54,878 Mengganggu saja! 405 00:23:03,618 --> 00:23:04,928 Pemandangan yang luar biasa! 406 00:23:05,128 --> 00:23:06,128 Kau..! 407 00:23:06,328 --> 00:23:07,328 Beraninya...! 408 00:23:07,918 --> 00:23:09,308 Kapten, ayo bergegas! 409 00:23:09,408 --> 00:23:13,328 Kesempatan untuk mendapatkan dan memenangkannya adalah 40% 410 00:23:14,178 --> 00:23:15,378 Kalian majulah! 411 00:23:16,688 --> 00:23:19,788 - HISSATSUMI DORIBOSHI - 412 00:23:20,388 --> 00:23:22,488 - IM PACT WOLF - 413 00:23:23,388 --> 00:23:28,988 - THUNDERBOLT TEMPO - 414 00:23:29,188 --> 00:23:33,188 - FRANKY RADICAL BEAM - 415 00:23:36,508 --> 00:23:38,038 Minggirlah kalian! 416 00:23:41,838 --> 00:23:43,938 - GOMU GOMU NO - 417 00:23:44,138 --> 00:23:47,038 - GIGANT PISTOL - 418 00:23:52,278 --> 00:23:53,618 Owh, sudah dekat! 419 00:24:01,958 --> 00:24:03,678 Kalian benar-benar kuat, ya! 420 00:24:03,878 --> 00:24:04,878 Menarik sekali! 421 00:24:09,838 --> 00:24:11,468 Harusnya kau tidak berisik, kan? 422 00:24:11,608 --> 00:24:14,428 Dari pada menjadi penjaga, mendingan mencari harta karun! 423 00:24:14,578 --> 00:24:15,718 Habisi dia! 424 00:24:15,918 --> 00:24:17,518 Tak perlu segan, hajar saja! 425 00:24:30,888 --> 00:24:33,058 Di atas sana adalah tempat persembunyiannya. 426 00:24:33,268 --> 00:24:34,458 Tapi, berhati-hatilah! 427 00:24:34,658 --> 00:24:37,658 Sebelumnya saat masuk ke sini, tiba-tiba aku di sergap! 428 00:24:45,148 --> 00:24:46,148 Tuuuttt....!!! 429 00:24:46,248 --> 00:24:46,748 Ah..! 430 00:24:46,948 --> 00:24:47,448 eh..! 431 00:24:50,748 --> 00:24:51,948 Bau banget, brook! 432 00:24:52,048 --> 00:24:53,948 Mohon maaf. 433 00:24:54,048 --> 00:24:55,948 Jangan berisik! 434 00:24:56,048 --> 00:24:58,048 Maaf Mohon maaf! 435 00:24:58,508 --> 00:25:00,248 Kalau begini kita tidak bisa maju lagi. 436 00:25:00,348 --> 00:25:00,648 Robin-Chan 437 00:25:01,048 --> 00:25:01,448 Ya 438 00:25:01,548 --> 00:25:03,248 Kalau begitu aku juga akan membantu... 439 00:25:08,718 --> 00:25:09,658 Tenang saja. 440 00:25:09,858 --> 00:25:12,858 Hal ini tidak akan berdampak apapun pada kalian. 441 00:25:13,538 --> 00:25:15,408 Semuanya berjalan lancar. 442 00:25:15,758 --> 00:25:17,858 Sesuai rencana,pulau ini... 443 00:25:18,558 --> 00:25:21,558 ...akan menjadi serangan 'BUSTER CALL' 444 00:25:23,908 --> 00:25:26,078 Ada apa? 445 00:25:27,278 --> 00:25:28,308 Ada apa, sih? 446 00:25:29,488 --> 00:25:31,568 Maksudnya Buster call?! 447 00:25:31,678 --> 00:25:35,528 Serangan pemusnahan tanpa pandang bulu oleh Armada Kapal Perang Angkatan Laut! 448 00:25:35,748 --> 00:25:38,408 Pulau ini akan dimusnahkan dan menghilang dari peta! 449 00:25:38,508 --> 00:25:40,408 Aku sudah tahu itu! 450 00:25:40,508 --> 00:25:41,808 Kenapa mendadak memanggil BUSTER CALL 451 00:25:42,008 --> 00:25:43,028 Aku sendiri tidak tahu! 452 00:25:43,328 --> 00:25:45,128 yang jelas, kita harus memberitahu teman-teman yang lain! 453 00:25:48,748 --> 00:25:49,448 Kalian...! 454 00:25:49,768 --> 00:25:51,718 Kenapa kalian bisa ada di tempat ini?! 455 00:25:53,288 --> 00:25:55,508 Bukankah tidak sopan menyerang tiba-tiba? 456 00:25:55,618 --> 00:25:56,738 Brook, Berhati-hatilah! 457 00:25:56,838 --> 00:25:58,738 Senjatanya ada batu lautnya! 458 00:25:59,238 --> 00:26:01,238 Benar sekali! 459 00:26:01,368 --> 00:26:03,878 Senjata yang memiliki energi yang sama dengan air laut, 460 00:26:04,118 --> 00:26:06,968 pengguna buah iblis yang terkena senjataku ini, takkan berkutik! 461 00:26:07,068 --> 00:26:08,108 Aku yang akan mengusrusnya. 462 00:26:08,308 --> 00:26:10,008 Kalian pergilah ke tempat Luffy dan yang lain! 463 00:26:10,108 --> 00:26:13,108 Mana mungkin kalian kubiarkan lewat! 464 00:26:18,068 --> 00:26:19,228 Pergilah dari sini bersama Robin-chan! 465 00:26:19,428 --> 00:26:20,428 Takkan kubiarkan! 466 00:26:21,828 --> 00:26:23,228 Lepaskan! 467 00:26:24,808 --> 00:26:25,588 Haki, ya? 468 00:26:28,658 --> 00:26:31,088 Apa yang sedang kalian rencanakan? 469 00:26:31,528 --> 00:26:34,288 Harusnya aku yang bertanya begitu? 470 00:26:36,318 --> 00:26:38,678 Nah, dalam pertempuran ini 471 00:26:38,738 --> 00:26:41,188 ada banyak bajak laut yang tereliminasi! 472 00:26:41,228 --> 00:26:45,008 Siapakah yang akan mendapatkan harta karunnya?! 473 00:26:47,968 --> 00:26:49,528 Cepat minggirlah! 474 00:26:49,628 --> 00:26:51,228 Kau juga, minggirlah! 475 00:26:51,488 --> 00:26:52,738 Benar sekali! 476 00:26:55,518 --> 00:27:00,268 Harta karun Raja Bajak Laut menjadi milikku! 477 00:27:00,368 --> 00:27:02,468 Badut sialan! 478 00:27:03,388 --> 00:27:04,858 Buggy! 479 00:27:04,958 --> 00:27:08,098 Takkan kuserahkan harta karunnya padamu! 480 00:27:08,798 --> 00:27:10,298 Kurang ajar kau, karet sialan! 481 00:27:10,518 --> 00:27:12,738 Sudahlah, kabur saja! 482 00:27:14,768 --> 00:27:15,618 Takkan kubiarkan! 483 00:27:15,718 --> 00:27:19,068 Tangkap mereka, rampas harta karunnya! 484 00:27:23,518 --> 00:27:25,278 Siapa juga yang mau berhenti! 485 00:27:25,378 --> 00:27:27,158 Ini harta karunnya kapten Roger! 486 00:27:27,358 --> 00:27:29,458 Pasti harta karun yang luar biasa! 487 00:27:30,798 --> 00:27:32,648 Hei, hei, ini...?! 488 00:27:35,028 --> 00:27:37,228 Yang berhasil mendapatkan hartanya adalah.... 489 00:27:37,428 --> 00:27:39,728 ...Shichibukai Buggy si Bintang Badut! 490 00:27:39,828 --> 00:27:41,378 Lalu, harta apakah yang ada di dalamnya... 491 00:27:41,478 --> 00:27:42,078 Ah.. 492 00:27:46,778 --> 00:27:48,078 Apa yang terjadi? 493 00:27:52,678 --> 00:27:53,678 Apa yang terjadi? 494 00:27:53,878 --> 00:27:54,878 Gelembungnya menghilang 495 00:27:58,328 --> 00:28:00,178 Kita akan jatuh 496 00:28:02,008 --> 00:28:04,028 Harta karunku...! 497 00:28:17,688 --> 00:28:22,318 Apa yang... sedang terjadi? 498 00:28:24,528 --> 00:28:26,958 Bertahanlah, Sunny! 499 00:28:31,658 --> 00:28:32,958 Luffy! 500 00:28:33,888 --> 00:28:36,768 Aku belum mau mati! 501 00:28:39,248 --> 00:28:41,658 Lengan besinya tetap hebat seperti biasanya. 502 00:28:41,958 --> 00:28:46,058 Sosok mengerikan yang terus melatih tubuhnya selama 20 tahun di dalam penjara! 503 00:28:48,236 --> 00:28:50,746 Pastikan kau memeriahkannya, ya! 504 00:28:58,946 --> 00:29:00,476 Apa kau baik-baik saja, Kid? 505 00:29:00,576 --> 00:29:02,576 Kepala Biksu, sadarlah! 506 00:29:02,736 --> 00:29:04,256 Benar-benar kacau! 507 00:29:05,196 --> 00:29:06,206 Kapten 508 00:29:06,306 --> 00:29:09,406 Tenang saja, aku tak melihat tanda-tanda kematian. 509 00:29:10,726 --> 00:29:11,936 Apa yang sedang terjadi? 510 00:29:12,256 --> 00:29:13,196 Bertahanlah! 511 00:29:13,296 --> 00:29:15,296 Kukira aku kan mati! 512 00:29:15,516 --> 00:29:18,116 Kapten Buggy! 513 00:29:20,776 --> 00:29:22,276 Tak kusangka, aku mendapatkannya! 514 00:29:22,476 --> 00:29:24,476 Harta karunnya Raja Bajak Laut... 515 00:29:25,056 --> 00:29:26,006 Ini adalah...?! 516 00:29:26,206 --> 00:29:28,206 Benda seperti ini ada di dalamnya?! 517 00:29:31,076 --> 00:29:35,066 Tiba-tiba saja ada kapal Galleon menabrak dan pulaunya hancur! 518 00:29:35,706 --> 00:29:39,306 Lalu, siapakah yang memegang harta karun Raja Bajak Lautnya? 519 00:29:39,996 --> 00:29:41,216 Sial, ini ulah siapa? 520 00:29:41,516 --> 00:29:43,216 Seenaknya saja berbuat seperti ini! 521 00:29:43,316 --> 00:29:44,516 Kid! 522 00:29:47,606 --> 00:29:48,876 Yang benar saja? 523 00:29:49,456 --> 00:29:50,676 Dia...? 524 00:30:08,876 --> 00:30:10,976 Usopp! 525 00:30:11,066 --> 00:30:13,146 Lautan adalah medan pertempuran. 526 00:30:13,346 --> 00:30:14,346 Matilah! 527 00:30:14,806 --> 00:30:16,926 Apa yang kaulakukan?! 528 00:30:23,926 --> 00:30:24,926 Ap...! 529 00:30:25,026 --> 00:30:25,896 Luffy! 530 00:30:26,196 --> 00:30:27,696 Kurang ajar! 531 00:30:34,246 --> 00:30:36,966 Pasti kau yang melukai Torao, kan? 532 00:30:38,036 --> 00:30:39,106 Tangguh juga kau. 533 00:30:39,306 --> 00:30:41,806 Muncul sosok yang benar-benar berbahaya disini! 534 00:30:42,206 --> 00:30:43,706 Kenapa dia bisa berada disini? 535 00:30:44,036 --> 00:30:46,136 Kukira aku sudah mati! 536 00:30:46,206 --> 00:30:47,056 Oh, kau masih hidup, ya? 537 00:30:47,066 --> 00:30:48,306 Kau mengira aku sudah mati, ya? 538 00:30:48,506 --> 00:30:49,506 Sialan.. 539 00:30:49,596 --> 00:30:51,056 Harta karunnya terlepas... 540 00:30:51,256 --> 00:30:52,656 Ulah siapa ini sebenarnya? 541 00:30:53,756 --> 00:30:55,156 Dia...? 542 00:30:55,496 --> 00:30:56,756 Apa kau mengenalnya? 543 00:30:56,956 --> 00:30:58,256 Di-di-dia.. 544 00:30:58,856 --> 00:31:00,866 Dia sama sepertiku, 545 00:31:00,966 --> 00:31:03,046 mantan anggota Bajak Laut Roger! 546 00:31:03,246 --> 00:31:04,746 [ DOUGLAS BULLET ] 547 00:31:05,576 --> 00:31:09,306 Dia itu monster yang memiliki kekuatan setara dengan pak tua Reileigh. 548 00:31:09,576 --> 00:31:12,766 Rayleigh itu... maksudnya tangan kanan Raja Bajak Laut? 549 00:31:14,956 --> 00:31:18,476 Baiklah, bisakah kita mulai? 550 00:31:22,176 --> 00:31:23,676 Ada apa? 551 00:31:25,576 --> 00:31:26,976 Apa itu? 552 00:31:27,796 --> 00:31:30,496 ini gawat! 553 00:31:30,686 --> 00:31:31,626 Tidak mungkin! 554 00:31:31,826 --> 00:31:33,926 Harusnya tempat ini sangatlah rahasia! 555 00:31:34,326 --> 00:31:35,636 Tunggu sebentar, tuan Festa! 556 00:31:35,836 --> 00:31:38,636 Kenapa informasinya bisa bocor? 557 00:31:39,576 --> 00:31:40,766 jangan-jangan itu...? 558 00:31:40,816 --> 00:31:43,896 Armada besar Angkatan Laut! 559 00:31:48,596 --> 00:31:49,996 Lari! 560 00:31:50,196 --> 00:31:51,196 Tunggu aku! 561 00:31:51,396 --> 00:31:53,196 Siapa yang membocorkan tempat ini? 562 00:31:55,226 --> 00:31:58,556 Sesuai rencana, armada besar Angkatan Laut telah tiba. 563 00:31:58,856 --> 00:32:01,496 Kepungan kapal angkatan laut telah datang sesuai rencana 564 00:32:01,696 --> 00:32:02,696 Umpan telah berhasil. 565 00:32:03,556 --> 00:32:04,936 Wakil Laksamana Momonga, ya? 566 00:32:05,736 --> 00:32:08,436 Nah, bagaimana selanjutnya, para Bajak Laut? 567 00:32:09,096 --> 00:32:10,816 Kalian hadapi 568 00:32:10,916 --> 00:32:12,916 atau kalian akan kabur? 569 00:32:16,836 --> 00:32:19,276 Sialan, kita telah ditipu si Festa itu! 570 00:32:19,316 --> 00:32:21,416 Dia telah menjual kita pada Angkatan Laut! 571 00:32:22,506 --> 00:32:24,296 Eh, tu-tunggu dulu! 572 00:32:28,566 --> 00:32:29,876 Tak ada jalan kabur, ya! 573 00:32:29,976 --> 00:32:31,946 yang dia incar bukan hanya harta karunnya saja, ya? 574 00:32:33,896 --> 00:32:34,976 Hei, kau! 575 00:32:35,556 --> 00:32:37,466 Kau sudah berani menyakiti temanku! 576 00:32:37,666 --> 00:32:39,966 pastinya kau sudah siap menerima akibatnya, bukan? 577 00:32:40,206 --> 00:32:41,736 Teman? 578 00:32:42,256 --> 00:32:45,676 Sampah yang bahkan tak sanggup melindungi harta karun ini, ya? 579 00:32:47,836 --> 00:32:50,916 Bajak Laut Generasi Terburuk sepertinya kuat. 580 00:32:51,516 --> 00:32:54,376 Kalau kalian semua menginginkan harta karunnya, 581 00:32:54,576 --> 00:32:55,976 majulah melawanku! 582 00:33:01,546 --> 00:33:03,006 Houshoku Haki? 583 00:33:03,906 --> 00:33:05,506 Benar-benar aura iblis. 584 00:33:05,786 --> 00:33:06,826 Benar-benar luar biasa. 585 00:33:06,926 --> 00:33:08,626 Akan kuladeni! 586 00:33:29,716 --> 00:33:31,876 Ada apa, Generasi Terburuk? 587 00:33:32,076 --> 00:33:35,076 Saking takutnya kalian tak mampu bergerak, ya? 588 00:33:42,596 --> 00:33:43,816 Lawanmu adalah... 589 00:33:43,916 --> 00:33:45,316 ...Aku 590 00:33:47,216 --> 00:33:48,616 Zorro! 591 00:33:49,856 --> 00:33:54,236 Kita harus menghubungi Sanji dan yang lainnya, dan bersiap untuk pergi dari sini! 592 00:33:54,436 --> 00:33:57,326 Armada besar Angkatan Laut itu takkan mudah untuk di lewati 593 00:33:57,526 --> 00:33:58,926 kita harus melakukan sesuatu! 594 00:33:58,956 --> 00:34:00,326 Serahkan saja Ussop padaku! 595 00:34:00,526 --> 00:34:01,626 Tolong urus Sunny! 596 00:34:01,726 --> 00:34:02,616 Baiklah! 597 00:34:02,986 --> 00:34:04,066 Wahai para senior sekalian! 598 00:34:04,166 --> 00:34:07,166 Izinkan kami membantu kalian untuk pergi! 599 00:34:07,566 --> 00:34:09,016 Apaan itu? 600 00:34:09,446 --> 00:34:10,626 Hei, Kalian..? 601 00:34:10,726 --> 00:34:12,226 Yosh, ikuti aku! 602 00:34:12,256 --> 00:34:13,966 Zoro, Kebalik, kebalik! 603 00:34:14,166 --> 00:34:15,066 Keajaiban? 604 00:34:15,106 --> 00:34:16,926 Senior Zoro memang hebat! 605 00:34:16,986 --> 00:34:18,426 Aku juga datang tahu! 606 00:34:18,626 --> 00:34:19,926 Berterima kasihlah! 607 00:34:20,426 --> 00:34:22,426 Sebelum terlibat, cepat kabur dari sini! 608 00:34:22,796 --> 00:34:24,646 Old Rookie sialan! 609 00:34:24,746 --> 00:34:27,646 Jangan berlagak sombong diluar kandang mu! 610 00:34:29,556 --> 00:34:30,626 Majulah 611 00:34:31,126 --> 00:34:34,026 Pemusnahan akan dimulai dari kalian. 612 00:34:37,086 --> 00:34:38,996 panggungnya sudah di buat, yah! 613 00:34:39,496 --> 00:34:41,496 Masih 10 menit lebih cepat dari jadwal. 614 00:34:42,066 --> 00:34:44,686 Tunjukkanlah kekuatanmu dari sosok yang di juluki... 615 00:34:44,886 --> 00:34:46,286 ...sang Putra Iblis. 616 00:34:52,506 --> 00:34:55,456 Apa yang telah terjadi padamu, usopp 617 00:34:55,796 --> 00:34:57,326 Bahkan Angkatan Laut sampai ikut menyusup. 618 00:34:57,526 --> 00:34:59,126 Apa yang sebenarnya terjadi? 619 00:35:05,596 --> 00:35:07,556 Lama tidak jumpa... 620 00:35:08,256 --> 00:35:10,456 Miss All Sunday 621 00:35:10,516 --> 00:35:12,756 Ternyata kau, Crocodile! 622 00:35:12,956 --> 00:35:14,156 Mengejutkan 623 00:35:14,536 --> 00:35:17,116 Kalau orang sepertimu saja sampai bergerak..., 624 00:35:17,556 --> 00:35:21,536 berarti harta karun itu merupakan sesuatu yang akan mengguncang dunia, ya? 625 00:35:21,896 --> 00:35:23,306 Pikiranmu benar-benar tajam 626 00:35:23,956 --> 00:35:27,256 Festival ini melibatkan Douglas Bullet. 627 00:35:28,456 --> 00:35:30,216 Tragedi Galzburg. 628 00:35:30,416 --> 00:35:33,116 Bajak laut yang melakukan pembantaian besar-besaran itu? 629 00:35:33,216 --> 00:35:36,426 Kekuatannya memang sangat berbahaya 630 00:35:37,456 --> 00:35:38,996 Apa yang kau inginkan dariku? 631 00:35:39,466 --> 00:35:42,346 Bukan kau. 632 00:35:43,336 --> 00:35:45,626 Aku punya urusan dengan orang ini. 633 00:35:46,366 --> 00:35:47,476 Aku punya rencana. 634 00:35:47,876 --> 00:35:49,676 Ikutlah denganku. 635 00:35:58,856 --> 00:36:02,896 Apa yang kalian rencanakan di tempat tersembunyi seperti ini? 636 00:36:03,496 --> 00:36:04,796 Kalian sendiri... 637 00:36:05,066 --> 00:36:07,186 Apa kalian sudah gila memanggil Buster Call ke sini? 638 00:36:07,286 --> 00:36:09,286 Apa maksudmu? 639 00:36:11,976 --> 00:36:13,516 Tuan Smoker, ini gawat! 640 00:36:13,706 --> 00:36:15,716 Bullet menampakkan dirinya dan merebut harta karunnya! 641 00:36:15,916 --> 00:36:16,916 Pulaunya juga dihancurkan, 642 00:36:17,316 --> 00:36:19,316 dan saat ini dia berhadapan dengan Topi Jerami dan yang lainnya 643 00:36:19,526 --> 00:36:20,236 Dia sudah bergerak, ya. 644 00:36:21,936 --> 00:36:23,526 Kapten, kita akan pergi kemana? 645 00:36:23,726 --> 00:36:25,426 Sudah jelas, kita akan pulang! 646 00:36:25,716 --> 00:36:26,576 Pulang! 647 00:36:26,676 --> 00:36:28,176 Melewati kepungan kapal perang itu? 648 00:36:28,276 --> 00:36:30,656 Kapten Buggy memang hebat! 649 00:36:30,676 --> 00:36:32,656 Senaif apa sebenarnya mereka itu? 650 00:36:32,996 --> 00:36:37,566 Dari pada kapal-kapal perang angkatan laut, orang itu jauh lebih berbahaya lagi 651 00:36:38,446 --> 00:36:40,316 kita tidak boleh sampai terlibat. 652 00:36:41,156 --> 00:36:43,286 Meskipun harta karunnya adalah... 653 00:36:43,526 --> 00:36:45,676 ONE PIECE 654 00:36:54,526 --> 00:36:56,286 Kalian semua, jangan menggangu! 655 00:36:56,726 --> 00:36:59,336 Setelah dia kalah, selanjutnya kau, Topi Jerami 656 00:36:59,636 --> 00:37:01,436 Kalau tak ada yang maju, maka aku yang maju 657 00:37:16,636 --> 00:37:19,636 - GOMA NOSO - 658 00:37:22,336 --> 00:37:23,436 - DON - 659 00:37:24,036 --> 00:37:25,136 - DON - 660 00:37:43,736 --> 00:37:45,136 Apa ini? 661 00:37:46,336 --> 00:37:47,336 Rasakan! 662 00:37:47,726 --> 00:37:49,836 Jadilah bocah dan matilah! 663 00:37:54,536 --> 00:37:56,736 - GOMU GOMU NO - 664 00:37:56,936 --> 00:37:59,036 - ELEPHAN GUN - 665 00:38:04,436 --> 00:38:05,436 Kau! 666 00:38:05,496 --> 00:38:07,266 Jangan menghalangiku! Jangan menghalangiku! 667 00:38:07,366 --> 00:38:09,366 Kalianlah yang menghalangi! 668 00:38:10,066 --> 00:38:11,366 - BIG FATHER - 669 00:38:12,286 --> 00:38:14,026 Keren! 670 00:38:30,626 --> 00:38:32,226 - DON - 671 00:38:32,426 --> 00:38:33,426 - DON DON - 672 00:38:41,826 --> 00:38:43,926 - INGA ZARASHI - 673 00:38:48,676 --> 00:38:50,586 Matilah kau! 674 00:38:51,686 --> 00:38:53,786 - GOMU GOMU NO - 675 00:38:54,586 --> 00:38:56,986 - RED HAWK - 676 00:39:11,596 --> 00:39:13,816 Jangan seenaknya menghalangiku! 677 00:39:14,076 --> 00:39:15,946 harusnya ku yang bilang begitu! 678 00:39:23,786 --> 00:39:24,916 Tidak buruk. 679 00:39:26,616 --> 00:39:28,616 Tapi, masih kurang menghibur! 680 00:39:28,636 --> 00:39:33,556 Latihan, Strategi, dan tekad kalian masih kurang! 681 00:39:34,366 --> 00:39:39,726 Akan aku tunjukkan pada kalian kekuatan sejati yang melampui apa pun! 682 00:39:45,426 --> 00:39:46,426 Kau! 683 00:39:46,586 --> 00:39:48,196 Apa tujuanmu! 684 00:39:49,536 --> 00:39:52,166 Menjadi yang terkuat didunia! 685 00:39:52,986 --> 00:39:55,356 Lumayan menegangkan. 686 00:39:55,966 --> 00:39:58,116 Jangan langsung mati, ya. 687 00:39:59,616 --> 00:40:00,816 Cepat lari... 688 00:40:10,046 --> 00:40:12,196 Ssampai Luffy dan yang lainnya kembali, 689 00:40:12,396 --> 00:40:15,396 aku akan mengurangi jumlah kapal perang musuh, dan membuat celah! 690 00:40:16,436 --> 00:40:18,366 Mendapatkan misi dari senior Zoro?! 691 00:40:18,556 --> 00:40:19,556 Serahkan padaku! 692 00:40:19,756 --> 00:40:22,756 Meski harus mempertaruhkan nyawa, aku akan melindungi kapal kalian 693 00:40:23,496 --> 00:40:26,616 Baiklah, bagaimana caranya membuat celah? 694 00:40:30,126 --> 00:40:31,526 Fujitora datang... 695 00:40:31,776 --> 00:40:33,566 Belum-belum sudah harus menghadapi Laksamana, ya? 696 00:40:33,676 --> 00:40:40,106 Aku ingin memastikan sendiri apakah ada keadilan dalam pertempuran kali ini. 697 00:40:41,176 --> 00:40:43,216 Ikuti Laksamana Fujitora! 698 00:40:43,286 --> 00:40:45,896 Tangkap semua Bajak Laut! 699 00:40:48,436 --> 00:40:50,336 Apa yang kalian inginkan? 700 00:40:50,736 --> 00:40:52,296 Wahai kelompok Topi Jerami 701 00:40:52,496 --> 00:40:53,596 dengan segala hormat 702 00:40:53,996 --> 00:40:55,896 Tolong Selamatkan kami 703 00:40:56,196 --> 00:40:57,226 Apa kalian bodoh?! 704 00:40:57,426 --> 00:40:59,026 Lindungi diri kalian sendiri! 705 00:41:01,496 --> 00:41:02,596 Ini baunya Robin! 706 00:41:03,096 --> 00:41:03,896 Robin-Chan 707 00:41:04,036 --> 00:41:04,906 Teman-teman! 708 00:41:05,106 --> 00:41:06,406 Robin! 709 00:41:06,476 --> 00:41:07,526 Aku senang kau baik-baik saja. 710 00:41:07,726 --> 00:41:08,726 Terima kasih 711 00:41:09,356 --> 00:41:10,156 Bagaimana dengan angkatan laut? 712 00:41:10,256 --> 00:41:11,756 Ah, mengenai itu... 713 00:41:11,956 --> 00:41:14,816 ...tiba-tiba dia terkejut dan pergi begitu saja. 714 00:41:14,916 --> 00:41:16,916 Ada apa dengannya, ya? 715 00:41:17,576 --> 00:41:19,356 Robin-chan, dimana Law? 716 00:41:19,806 --> 00:41:21,716 Mengenai itu 717 00:41:26,726 --> 00:41:29,216 yosh, ayo kita bagi jadi dua kelompok. 718 00:41:29,696 --> 00:41:33,506 Chooper dan Brook kembali ke tempat Luffy dan yang lain untuk memberitahukan tentang BUSTER CALL 719 00:41:33,706 --> 00:41:34,706 Baik..! 720 00:41:34,756 --> 00:41:35,816 Robin-chan bersamaku 721 00:41:36,016 --> 00:41:36,816 Ya. 722 00:41:36,826 --> 00:41:38,016 Dengarlah teman-teman 723 00:41:38,116 --> 00:41:40,116 Luffy pasti akan mendapatkan harta karunnya! 724 00:41:40,186 --> 00:41:42,216 Kita hanya perlu memercayainya! 725 00:41:42,416 --> 00:41:43,416 Ya.! 726 00:41:48,576 --> 00:41:50,736 Sepertinya dia bersenang-senang! 727 00:41:57,126 --> 00:42:02,236 Inilah kekuatan dari orang yang akan menjadi Raja Bajak Laut! 728 00:42:04,776 --> 00:42:07,876 Kalau kau juga ingin menjadi Raja Bajak Laut, 729 00:42:07,976 --> 00:42:10,276 aku tak boleh sampai kalah darimu! 730 00:42:10,476 --> 00:42:12,276 - GEAR FOURTH - 731 00:42:12,976 --> 00:42:14,876 - SNAKEMAN - 732 00:42:15,076 --> 00:42:18,076 Kekuatan buah iblis yang di gabungkan dengan Haki kekuatan penuh, ya? 733 00:42:18,276 --> 00:42:20,076 Takkan bisa bertahan lama, bukan? 734 00:42:20,136 --> 00:42:21,896 Nah, ayo kita mulai! 735 00:42:24,496 --> 00:42:26,096 Berlarilah, Python! 736 00:42:26,296 --> 00:42:28,296 - GOMU GOMU NO - 737 00:42:28,396 --> 00:42:30,396 - JET CULVERIN - 738 00:42:33,596 --> 00:42:35,596 - GOMU GOMU NO - 739 00:42:35,796 --> 00:42:38,096 - BLACK MAMBA - 740 00:42:48,966 --> 00:42:50,896 Buronan 1,5 milyar memang hebat 741 00:42:50,966 --> 00:42:53,776 Ternyata bukan hanya bualan, saja! 742 00:42:59,046 --> 00:43:00,246 Ada apa? 743 00:43:00,446 --> 00:43:01,846 Apa sudah selesai? 744 00:43:03,476 --> 00:43:04,476 Ya! 745 00:43:04,676 --> 00:43:06,036 Dengan ini, berakhir sudah! 746 00:43:06,236 --> 00:43:08,936 - GOMU GOMU NO - 747 00:43:09,016 --> 00:43:11,526 majulah, Topi Jerami! 748 00:43:11,626 --> 00:43:14,156 Tunjukkan kekuatanmu yang sebenarnya! 749 00:43:15,056 --> 00:43:17,356 - KING COBRA - 750 00:43:40,856 --> 00:43:43,646 Mantan anggota Raja Bajak Laut mampu dipojokkan... 751 00:43:43,746 --> 00:43:46,746 ...oleh sang Keisar Lautan Kelima, Luffy si Topi Jerami. 752 00:43:46,846 --> 00:43:48,846 Ini Benar-benar berita besar! 753 00:43:48,986 --> 00:43:50,246 Tolong jadikan berita besar, ya 754 00:43:50,446 --> 00:43:52,446 Soalnya acaranya masih akan lebih meriah lagi. 755 00:43:52,946 --> 00:43:54,246 Standby! 756 00:43:54,446 --> 00:43:56,446 Bracchio Head: Change! 757 00:43:56,646 --> 00:43:57,646 Iron... 758 00:43:57,846 --> 00:43:59,746 ...Pirate! 759 00:44:00,246 --> 00:44:03,546 Franky Shogun! 760 00:44:12,297 --> 00:44:13,437 Lari! 761 00:44:15,207 --> 00:44:16,687 Jangan biarkan para bajak laut kabur! 762 00:44:21,197 --> 00:44:25,107 Apa yang kalian rencanakan dengan bekerja sama dengan orang itu?! 763 00:44:25,207 --> 00:44:28,357 Pak tua ini juga tidak tahu menahu, namun... 764 00:44:28,767 --> 00:44:32,497 ...Pertempuran ini di putuskan berdasarkan dengan pertaruhan. 765 00:44:32,797 --> 00:44:33,797 Pertempuran, katamu? 766 00:44:33,897 --> 00:44:35,997 - BARRIER BULLS - 767 00:44:37,597 --> 00:44:39,797 - ZAN T EXU PE RY - 768 00:44:40,597 --> 00:44:43,497 Kalian pikir bisa menang melawanku? 769 00:44:43,597 --> 00:44:44,597 Habisi mereka! 770 00:44:44,697 --> 00:44:45,697 Terima ini 771 00:44:46,017 --> 00:44:47,417 - NORO NORO BEAM - 772 00:44:47,517 --> 00:44:48,517 Berisik! 773 00:44:48,717 --> 00:44:50,217 Hentikan kapal ini! 774 00:44:54,317 --> 00:44:55,417 Kau..! 775 00:44:55,617 --> 00:44:57,717 Kapten Buggy langsung turun tangan! 776 00:44:58,417 --> 00:45:00,417 Mereka semua memang bodoh semua, ya. 777 00:45:00,817 --> 00:45:02,317 Teman-teman, ayo kita mulai! 778 00:45:02,517 --> 00:45:04,517 - ZEUS BREEZE TEMPO - 779 00:45:17,327 --> 00:45:19,747 Aku menikmatinya, Topi Jerami. 780 00:45:20,837 --> 00:45:23,147 Bukannya aku membenci orang kuat. 781 00:45:23,647 --> 00:45:26,647 Tapi, kau dan juga anak buahmu... 782 00:45:28,217 --> 00:45:30,397 ....akan kubunuh semuanya! 783 00:45:30,597 --> 00:45:33,697 Demi mewujudkan ambisiku untuk menjadi yang terkuat 784 00:45:33,747 --> 00:45:35,637 Kalau mau jadi yang terkuat 785 00:45:35,837 --> 00:45:37,337 lakukan saja sesukamu 786 00:45:37,537 --> 00:45:39,237 Tapi, jangan berani menyentuh temanku lagi! 787 00:45:39,437 --> 00:45:40,637 Lagi-lagi kau melawak! 788 00:45:41,147 --> 00:45:43,177 lautan ini adalah medan tempur! 789 00:45:45,947 --> 00:45:48,737 Kekuatan adalah segalanya! 790 00:45:54,937 --> 00:45:55,937 Apa itu? 791 00:46:01,087 --> 00:46:02,777 Kapalku! 792 00:46:02,977 --> 00:46:04,977 Di dalam Catapult Bow ini... 793 00:46:05,177 --> 00:46:09,177 ...terdapat berbagai jenis senjata dan sekumpulan besi! 794 00:46:09,277 --> 00:46:12,077 - UNION ARMADO - 795 00:46:19,797 --> 00:46:22,367 Kekuatan buah iblis? 796 00:46:24,797 --> 00:46:28,087 Aku pemakan Buah Iblis Gasha Gasha, sang Manusia Penggabung 797 00:46:28,167 --> 00:46:32,287 Aku bisa menggabungkan dan memanipulasi segala benda mati 798 00:46:34,747 --> 00:46:36,837 akan kugabungkan Kekuatanku sendiri dan kekuatan buah iblis ini! 799 00:46:36,937 --> 00:46:38,837 dan Menjadikan kekuatan terkuat didunia 800 00:46:39,197 --> 00:46:41,817 Padahal sudah sekuat itu, masih memiliki kekuatan buah iblis juga? 801 00:46:41,917 --> 00:46:43,817 Apa yang terjadi? 802 00:46:44,347 --> 00:46:47,207 Orang lemah tidak boleh hidup di lautan ini! 803 00:46:47,737 --> 00:46:50,817 Sama halnya seperti si hidung Panjang tadi! 804 00:46:52,017 --> 00:46:54,697 Anak buah yang tidak berguna, seharusnya kau buang saja, Topi Jerami 805 00:46:55,067 --> 00:46:56,697 Bicara apa kau itu? 806 00:46:57,927 --> 00:47:00,647 Kalau aku sendirian, mana bisa berpesta bersama! 807 00:47:00,747 --> 00:47:01,747 Kau itu bodoh, ya? 808 00:47:01,767 --> 00:47:04,057 Yang bodoh itu justru kau! 809 00:47:04,717 --> 00:47:07,457 Teman-temanmu hanya menjadi kelemahanmu! 810 00:47:07,917 --> 00:47:10,717 Sama halnya seperti si monster Shirohige itu, 811 00:47:11,227 --> 00:47:14,077 dia mati karena terlalu mengurusi anak buahnya! 812 00:47:14,357 --> 00:47:15,877 Roger pun juga sama! 813 00:47:16,487 --> 00:47:18,727 Mereka semua hanyalah pecundang! 814 00:47:19,597 --> 00:47:23,617 Ikatan pertemanan itulah yang menjadi batasan mereka! 815 00:47:23,987 --> 00:47:28,937 Kekuatan yang kumiliki ini kugunakan demi kemenanganku sendiri! 816 00:47:29,337 --> 00:47:32,307 Aku takkan kalah dari kekuatan semacam itu! 817 00:47:33,507 --> 00:47:36,807 Buktikan ucapanmu itu dan coba rebutlah harta karun ini, bocah! 818 00:47:37,277 --> 00:47:40,647 Sebelum kalian mati, biar kuberitahu sesuatu! 819 00:47:40,747 --> 00:47:43,107 Harta karun ini benar-benar harta warisannya Roger! 820 00:47:43,557 --> 00:47:45,297 Di dalamnya terdapat ... 821 00:47:46,877 --> 00:47:49,317 ONE PIECE !!! 822 00:47:52,657 --> 00:47:54,867 ONE PIECE 823 00:48:01,147 --> 00:48:03,457 dan yang terakhir, 824 00:48:03,657 --> 00:48:06,657 berjuanglah sekuat tenaga! 825 00:48:07,957 --> 00:48:10,957 - GRAVITO MOKO - 826 00:48:14,557 --> 00:48:17,957 - SENHACHIN POUND HOU - 827 00:48:20,457 --> 00:48:24,657 - TORA GARI - 828 00:48:30,487 --> 00:48:33,517 Selagi Angkatan Laut masih sedikit, kita akan kabur! 829 00:48:36,697 --> 00:48:37,497 Jangan-jangan...?! 830 00:48:40,734 --> 00:48:41,734 Cih 831 00:48:41,934 --> 00:48:44,154 Dasar Shichibukai merepotkan. 832 00:48:44,254 --> 00:48:45,274 Terserah saja. 833 00:48:45,474 --> 00:48:47,474 Pacifista, habisi para Bajak laut! 834 00:48:47,674 --> 00:48:49,674 - NEGATIVE HOLLOW - 835 00:48:51,574 --> 00:48:54,474 Aku menyesal telah terlahir ke dunia ini... 836 00:48:55,208 --> 00:48:57,408 Kau itu sama sekali nggak imut, ya. 837 00:48:58,458 --> 00:48:59,388 Apa itu? 838 00:48:59,988 --> 00:49:01,448 Siapa yang melakukan ini? 839 00:49:01,648 --> 00:49:05,148 Berani-beraninya sebuah kapal bajak laut menghalangi jalanku. 840 00:49:05,668 --> 00:49:06,978 Oi, itu..? 841 00:49:07,378 --> 00:49:09,628 Shichibukai, sang Ratu Bajak Laut, 842 00:49:09,828 --> 00:49:12,528 Boa Hancock 843 00:49:12,798 --> 00:49:17,428 Apa pun yang kulakukan, seluruh dunia pasti akan memaafkanku. 844 00:49:17,638 --> 00:49:19,298 Itu karena... 845 00:49:19,498 --> 00:49:20,998 ...aku cantik! 846 00:49:22,778 --> 00:49:24,758 Kalau dia di pihak kita, tak perlu khawatirkan lagi! 847 00:49:24,818 --> 00:49:26,388 Habisi mereka, Shichibukai! 848 00:49:26,488 --> 00:49:27,188 Tutup mulutmu! 849 00:49:27,288 --> 00:49:28,188 Di mana Luffy? 850 00:49:28,428 --> 00:49:29,828 Lihatlah, luar biasa! 851 00:49:30,028 --> 00:49:32,028 Ada 3 Shichibukai yang datang! 852 00:49:32,098 --> 00:49:33,228 Dasar bodoh! 853 00:49:33,428 --> 00:49:35,228 Aku tak sudi bermain-main di sini! 854 00:49:35,258 --> 00:49:37,218 Sebanyak apa pun nyawa yang kupunya, takkan cukup! 855 00:49:37,318 --> 00:49:38,418 Selamat tinggal! 856 00:49:40,188 --> 00:49:41,518 Bahkan Laksamana dan Shichibukai! 857 00:49:41,718 --> 00:49:44,418 Memangnya kau ingin menyulut peperangan? 858 00:49:44,518 --> 00:49:46,518 Hampir benar, tapi salah. 859 00:49:46,608 --> 00:49:47,788 Angkatan Laut memang hebat. 860 00:49:47,988 --> 00:49:51,888 Rasanya aku juga ingin memiliki harta karun itu. 861 00:49:52,408 --> 00:49:56,598 Berakhir sudah, bocah-bocah sialan! 862 00:50:05,898 --> 00:50:07,098 Kid! 863 00:50:08,798 --> 00:50:10,698 Biar kuberi kalian pelajaran! 864 00:50:10,898 --> 00:50:11,898 Kalian semua! 865 00:50:12,098 --> 00:50:13,098 Killer! 866 00:50:13,298 --> 00:50:14,298 Kurang ajar kau! 867 00:50:14,698 --> 00:50:18,098 Panggung yang hanya bisa dicapai satu orang 868 00:50:20,748 --> 00:50:24,208 Orang-orang lemah harus mati! 869 00:50:51,048 --> 00:50:55,568 Seseorang yang memiliki segalanya di lautan ini, 870 00:50:55,718 --> 00:51:00,128 dan satu-satunya orang yang paling kuat! 871 00:51:06,328 --> 00:51:10,328 - LAUGH TALE - 872 00:51:11,758 --> 00:51:13,918 Eternal pose menuju Laugh Tale?! 873 00:51:14,918 --> 00:51:16,118 benda seperti itu ...? 874 00:51:16,268 --> 00:51:18,268 Benda yang mampu mengguncang dunia, 875 00:51:18,468 --> 00:51:21,468 benar-benar berita besar! 876 00:51:21,648 --> 00:51:22,698 Benar sekali 877 00:51:22,868 --> 00:51:27,658 Jalan pintas menuju tempat bersemanyamnya One Piece, Yaitu Lough Tale, 878 00:51:28,558 --> 00:51:31,008 Roger yang bodoh membuang ke dalam kegelapan. 879 00:51:31,148 --> 00:51:33,658 Jalan pintas yang menuju langsung ke harta Raja Bajak Laut! 880 00:51:34,148 --> 00:51:36,148 Kami telah menemukannya! 881 00:51:36,248 --> 00:51:38,248 Dan dengan itu, era pun berubah! 882 00:51:38,448 --> 00:51:41,148 Berubah menjadi festival paling gila! 883 00:51:42,748 --> 00:51:45,578 Matilah. 884 00:51:52,978 --> 00:51:55,988 Kau masih harus... melawanku! 885 00:51:58,288 --> 00:52:00,288 Senjata macam apa itu? 886 00:52:01,528 --> 00:52:04,248 Orang lemah sepertimu hanya bisa melakukan hal konyol, ya? 887 00:52:12,928 --> 00:52:17,408 Demi diriku, kaptenku telah mempertaruhkan nyawanya! 888 00:52:17,568 --> 00:52:19,788 Mana mungkin aku terus terkapar di sana! 889 00:52:21,068 --> 00:52:23,108 Semakin lemah seekor anjing, 890 00:52:23,308 --> 00:52:26,708 semakin bodoh dan lantang gonggongannya. 891 00:52:32,228 --> 00:52:34,908 Festival itu merupakan kegilaan! 892 00:52:35,508 --> 00:52:36,908 Kami... 893 00:52:38,238 --> 00:52:41,028 ...telah mempersiapkan festival paling megah di dunia ini! 894 00:52:42,578 --> 00:52:44,478 'STAMPEDE' 895 00:52:46,548 --> 00:52:48,528 Akan kami perlihatkan. 896 00:52:51,428 --> 00:52:53,998 Sepertinya sedang terjadi sesuatu yang luar biasa, ya. 897 00:52:54,098 --> 00:52:55,798 Laksamana, ada laporan masuk! 898 00:52:58,038 --> 00:53:01,818 Jadi memang ada ya, harta karun Raja Bajak Laut! 899 00:53:02,938 --> 00:53:05,488 Tangkap Bajak laut itu! 900 00:53:05,788 --> 00:53:09,128 Mana mungkin kami biarkan kalian lewat! 901 00:53:23,928 --> 00:53:25,928 - AWA SE BAORI - 902 00:53:26,128 --> 00:53:27,628 - LOCK - 903 00:53:33,918 --> 00:53:35,208 Tak usah mengurusi cecunguk ini! 904 00:53:35,308 --> 00:53:36,208 Yang terpenting, Bullet! 905 00:53:36,308 --> 00:53:37,308 Bantu aku, Hina! 906 00:53:37,808 --> 00:53:38,668 Smoker-kun! 907 00:53:38,868 --> 00:53:40,368 Kenapa kau memakai pakaian seperti itu? 908 00:53:40,568 --> 00:53:41,568 Tn. Smoker-kun 909 00:53:42,968 --> 00:53:44,938 Apa yang sebenarnya terjadi? 910 00:53:45,088 --> 00:53:47,848 Sepertinya markas menyembunyikan sesuatu dari kita 911 00:53:48,298 --> 00:53:50,828 Entah apa isi dari harta karun Roger itu, 912 00:53:50,908 --> 00:53:54,868 dan hal itu... membuat atasan kita mengambil keputusan yang tidak masuk akal. 913 00:53:54,968 --> 00:53:56,668 Lagi-lagi kau seenaknya menyimpulkan. 914 00:53:56,768 --> 00:53:58,068 Minggir kau, Angkatan Laut! 915 00:53:58,968 --> 00:54:00,468 Selesaikan misi yang diberikan! 916 00:54:00,868 --> 00:54:02,468 Akan kulakukan meski tak kusuruh. 917 00:54:04,668 --> 00:54:06,068 Kalian mengganggu saja! 918 00:54:06,168 --> 00:54:07,368 Apa ini? 919 00:54:08,958 --> 00:54:13,768 Semua bajak laut akan kutangkap! 920 00:54:14,858 --> 00:54:15,968 Kau rupanya...? 921 00:54:16,168 --> 00:54:19,108 Siapa yang berani berbuat kurang ajar padaku? 922 00:54:19,208 --> 00:54:20,308 Angkatan laut! 923 00:54:20,458 --> 00:54:24,618 Woi, apa yang sudah kau lakukan pada Shichibukai sepertiku? 924 00:54:24,878 --> 00:54:25,628 Kau...! 925 00:54:25,808 --> 00:54:27,728 Kau pasti sudah melihat harta karunnya, bukan? 926 00:54:27,758 --> 00:54:28,218 Apa.? 927 00:54:28,418 --> 00:54:30,118 Sebenarnya apa harta karunnya? 928 00:54:30,268 --> 00:54:33,798 Yang terpenting sekarang bukan itu! 929 00:54:33,828 --> 00:54:36,458 Yang paling penting itu nyawamu, tahu! 930 00:54:36,508 --> 00:54:37,538 Harta karunnya apa? 931 00:54:37,638 --> 00:54:38,738 Cepat katakan sekarang juga! 932 00:54:38,838 --> 00:54:39,848 Sakit...! 933 00:54:40,048 --> 00:54:40,948 Tuan Smoker! 934 00:54:41,148 --> 00:54:42,148 Hentikan, hentikan..! 935 00:54:42,348 --> 00:54:43,348 Akan kuberi tahu! 936 00:54:43,598 --> 00:54:44,888 Eternal Pose! 937 00:54:44,988 --> 00:54:46,988 Eternal Pose yang mengarah ke Laugh Tale 938 00:54:47,988 --> 00:54:49,188 Apa kaubilang! 939 00:54:49,208 --> 00:54:51,588 Maju dan tangkap para Bajak Laut! 940 00:54:52,088 --> 00:54:52,888 Jangan bergerak! 941 00:54:59,138 --> 00:55:01,288 Situasinya sepertinya telah berubah. 942 00:55:01,488 --> 00:55:03,488 Mari kita akhiri pertarungan ini. 943 00:55:08,088 --> 00:55:10,688 Ini salam perpisahan dariku. 944 00:55:10,778 --> 00:55:12,468 Tunggu! 945 00:55:18,148 --> 00:55:19,418 Apa-apaan ini! 946 00:55:21,148 --> 00:55:22,578 Meteor? 947 00:55:22,778 --> 00:55:24,778 Berlindung, berlindung! 948 00:55:25,578 --> 00:55:27,208 Ukurannya terlalu besar! 949 00:55:28,408 --> 00:55:30,408 Sembilan pegunungan dan delapan samudra, 950 00:55:30,608 --> 00:55:32,108 berada dalam satu dunia! 951 00:55:32,308 --> 00:55:34,208 Dan semuanya terkumpul dalam satu dunia! 952 00:55:34,408 --> 00:55:36,008 Saat semuanya berkumpul jadi satu, 953 00:55:36,208 --> 00:55:37,408 takkan ada yang tak bisa kutebas! 954 00:55:37,608 --> 00:55:40,208 - SANTORYU - 955 00:55:42,308 --> 00:55:44,808 - KHIDAISANZEN - 956 00:55:46,908 --> 00:55:49,408 - DAISEN SEKAI - 957 00:55:51,608 --> 00:55:53,608 Senior Zoro! 958 00:55:57,408 --> 00:55:58,908 Senior Zoro! 959 00:55:59,668 --> 00:56:01,558 ini masih sempat! 960 00:56:18,078 --> 00:56:20,208 Lebih dari ini, sudah di luar kesepakatan. 961 00:56:21,618 --> 00:56:23,038 Ayo pergi, Gadis Hantu. 962 00:56:23,138 --> 00:56:24,768 Jangan memerintahku! 963 00:56:24,968 --> 00:56:27,668 Kalau memang berniat menghentikan meteor itu, bilang dong! 964 00:56:27,868 --> 00:56:28,868 bikin kaget saja! 965 00:56:29,838 --> 00:56:31,048 Kita harus bergegas! 966 00:56:31,278 --> 00:56:34,258 Luffy, kau dimana? 967 00:56:34,458 --> 00:56:37,058 Usopp, kau dimana? 968 00:56:48,788 --> 00:56:49,748 Bersiap! 969 00:56:49,948 --> 00:56:50,948 Tembak! 970 00:56:52,688 --> 00:56:55,088 Sudah dimulai ya, Angkatan Laut! 971 00:56:59,308 --> 00:57:02,678 Baiklah, Bagaimana kalau kita bermain-main? 972 00:57:13,698 --> 00:57:15,628 Cepat suruh semua prajurit naik ke kapal dan mundur! 973 00:57:15,848 --> 00:57:17,548 Dia memang ingin kita berkumpul disini! 974 00:57:17,648 --> 00:57:19,548 Sudah terlambat! 975 00:57:19,668 --> 00:57:24,508 Rasakanlah kekuatan buah iblisku yang sudah bangkit ini! 976 00:57:33,208 --> 00:57:34,308 Apa itu? 977 00:57:35,808 --> 00:57:39,108 Ada beberapa kasus langka dimana kekuatan buah iblis bangkit! 978 00:57:40,008 --> 00:57:42,808 Sehingga penggunanya bisa memanipulasi benda lain selain dirinya! 979 00:57:49,665 --> 00:57:50,755 Apa itu? 980 00:57:50,855 --> 00:57:52,755 Apa yang sebenarnya terjadi? 981 00:58:08,788 --> 00:58:10,588 Yang dia incar kapal-kapal kita, 982 00:58:39,836 --> 00:58:41,856 Mahkhluk besar apa itu? 983 00:58:42,856 --> 00:58:44,256 Kali ini apa lagi? 984 00:58:52,756 --> 00:58:54,546 Hei, jangan-jangan...! 985 00:58:56,376 --> 00:58:58,636 Kita tidak di biarkan pergi dari pulau ini! 986 00:59:00,846 --> 00:59:01,396 Luffy.. 987 00:59:03,136 --> 00:59:06,516 Sekarang, apa yang kalian lakukan angkatan laut? 988 00:59:06,556 --> 00:59:09,096 Tidak ada pilihan lain bukan? 989 00:59:10,420 --> 00:59:11,500 Matilah kalian! 990 00:59:24,400 --> 00:59:27,400 Para wakil Laksamana dihempaskan dalam sekali serang! 991 00:59:31,200 --> 00:59:32,200 Lari! 992 00:59:32,400 --> 00:59:33,800 Gunungnya runtuh 993 00:59:34,300 --> 00:59:38,900 - ULTIMATE FIST - 994 00:59:47,620 --> 00:59:49,980 Pulaunya terbelah! 995 00:59:53,180 --> 00:59:56,480 24 Tahun yang lalu, aku kalah dari angkatan Laut! 996 00:59:56,680 --> 01:00:00,280 Setelah meninggalkan Impel Down, aku pun berpikir sesuatu! 997 01:00:00,480 --> 01:00:04,910 Bagaimana agar aku tak terkalahkan lagi dan memiliki kekuatan tanpa tanding 998 01:00:05,150 --> 01:00:10,270 Bagaimana cara untuk melampui Roger dan menjadi orang terkuat di dunia 999 01:00:11,750 --> 01:00:13,000 Angkatan laut, 1000 01:00:13,200 --> 01:00:17,200 Eternal Pose menuju One Piece ada di tanganku 1001 01:00:17,550 --> 01:00:21,430 Cobalah kalahkan aku seperti waktu itu! 1002 01:00:29,560 --> 01:00:31,310 Harta karunnya ada di sana, ya. 1003 01:00:32,280 --> 01:00:34,970 Apa yang sebenarnya terjadi? 1004 01:00:35,480 --> 01:00:36,890 Kekuatan yang telah terbangkitkan, 1005 01:00:36,990 --> 01:00:40,490 melahap ratusan kapal perang Angkatan Laut dan Bajak Laut. 1006 01:00:40,740 --> 01:00:43,470 Yang paling berbahaya adalah HAKI-nya. 1007 01:00:43,570 --> 01:00:47,960 Tubuh sebesar itu dia lapisi dengan Haki Bushoshoku. 1008 01:00:48,040 --> 01:00:49,290 Kekuatan yang... 1009 01:00:49,490 --> 01:00:50,990 ..sulit dipercaya 1010 01:00:52,810 --> 01:00:54,340 Kalau dibiarkan.... 1011 01:00:56,360 --> 01:00:59,080 Kalau itu memang kekuatan buah iblis, berarti... 1012 01:00:59,140 --> 01:01:02,740 Kalau luffy bisa mengalahkannya, dinding ini pasti akan menghilang 1013 01:01:02,820 --> 01:01:05,270 Kalau begitu kita harus...! 1014 01:01:05,970 --> 01:01:08,490 Paman, apa yang terjadi? 1015 01:01:08,790 --> 01:01:12,460 Harta karun Raja Bajak Laut ada di tangan Bullet 1016 01:01:12,520 --> 01:01:15,180 Lalu, dia melahap banyak kapal perang kita 1017 01:01:17,910 --> 01:01:21,890 Mesti tidak dilaporkan sekalipun aku sudah melihatnya sendiri. 1018 01:01:22,090 --> 01:01:23,090 Ada sambungan dari laksamana Tertinggi! 1019 01:01:24,210 --> 01:01:24,970 Oh.. jadi begitu ya 1020 01:01:25,170 --> 01:01:26,870 Kekuatan yang sudah dibangkitkan, ya 1021 01:01:27,090 --> 01:01:29,900 Dia memiliki kekuatan sebesar itu, ya 1022 01:01:31,150 --> 01:01:32,970 Borsalino... 1023 01:01:34,170 --> 01:01:37,170 Orang yang merepotkan mulai bergerak. 1024 01:01:37,850 --> 01:01:42,460 Kejahatan harus di tumpas sampai ke akar-akarnya 1025 01:01:42,620 --> 01:01:44,050 Sesuai keinginannya... 1026 01:01:44,250 --> 01:01:47,250 lancarkan serangan 'BUSTER CALL' 1027 01:01:50,340 --> 01:01:51,070 Sempurna! 1028 01:01:51,170 --> 01:01:54,260 Bullet itu memang sosok yang luar biasa 1029 01:01:54,820 --> 01:01:57,790 Aku benar-benar sudah puas dengan kehidupan yang kujalani 1030 01:01:57,900 --> 01:02:01,390 Awal dimulainya era Bajak Laut Roger... 1031 01:02:01,590 --> 01:02:04,290 ...telah merusak festivalku yang luar biasa ini! 1032 01:02:05,630 --> 01:02:09,970 Sebagai seorang Raja festival, aku benar-benar terpuruk! 1033 01:02:10,830 --> 01:02:13,850 Tapi, selama ada dirimu, aku bisa melanjutkan festivalku 1034 01:02:14,050 --> 01:02:17,450 Hancurkanlah era yang payah ini 1035 01:02:18,550 --> 01:02:23,820 Si Roger sialan itu... pasti kulampui! 1036 01:02:29,330 --> 01:02:31,460 Apa hanya segini saja kemampuan kalian? 1037 01:02:32,650 --> 01:02:38,820 Kekuatan Markas Besar Angkatan Laut harusnya tak hanya seperti ini 1038 01:02:39,420 --> 01:02:40,630 Benar-benar mengagumkan! 1039 01:02:40,930 --> 01:02:43,130 Kekuatan tempur Pemerintah Dunia yang paling mengerikan 1040 01:02:43,180 --> 01:02:45,870 yaitu Buster Call berhasil dihentikan oleh satu orang ini! 1041 01:02:46,070 --> 01:02:48,870 Dialah sang Raja Bajak Laut luar biasa, Douglas Bullet! 1042 01:02:49,050 --> 01:02:51,080 Benar-benar pertempuran pembalasan yang luar biasa 1043 01:02:51,280 --> 01:02:53,280 Benar-benar berita besar! 1044 01:02:54,280 --> 01:02:57,830 Baiklah, wahai sampah-sampah dunia bawah 1045 01:02:59,170 --> 01:03:00,890 Kunci menuju One Piece 1046 01:03:01,090 --> 01:03:03,090 yaitu Eternal Pose menuju Laugh Tale 1047 01:03:03,290 --> 01:03:05,290 Kami gunakan untuk... 1048 01:03:06,650 --> 01:03:10,690 membunuh kalian semua dan para Bajak Laut 1049 01:03:10,730 --> 01:03:11,710 A-Apa dia bilang? 1050 01:03:11,910 --> 01:03:14,210 Lelucon macam apa ini? Apa yang dia katakan? 1051 01:03:14,760 --> 01:03:18,070 Era Bajak Laut Roger telah berakhir. 1052 01:03:18,910 --> 01:03:21,300 Seluruh dunia akan menggila 1053 01:03:21,370 --> 01:03:24,590 Era bajak laut sudah... menjadi masa lalu 1054 01:03:25,530 --> 01:03:28,940 Dan mulai sekarang, Tuan Buena Festa inilah... 1055 01:03:29,060 --> 01:03:31,230 ..yang akan membuat seluruh dunia... 1056 01:03:31,330 --> 01:03:34,730 ...merasakan peperangan tergila yang pernah ada 1057 01:03:35,260 --> 01:03:37,640 Kalau kalian menginginkan harta karunnya, ambillah sendiri 1058 01:03:37,740 --> 01:03:39,640 Rebutlah! 1059 01:03:40,190 --> 01:03:44,110 Semua yang ada di dunia ini berada di dalam genggaman kami 1060 01:03:50,310 --> 01:03:53,310 Kemarahan pun juga merupakan... 1061 01:03:53,510 --> 01:03:54,710 ...Kegilaan! 1062 01:03:55,710 --> 01:03:57,300 Apa kau melihatnya, Roger? 1063 01:03:57,500 --> 01:04:01,200 Era Bajak Laut suram yang membuat semua orang berlomba-lomba mengarungi lautan... 1064 01:04:01,300 --> 01:04:02,700 ...Akan kuakhiri! 1065 01:04:02,710 --> 01:04:04,110 harta karunnya ada di sini! 1066 01:04:04,610 --> 01:04:06,610 Saling berebutlah, dan tumpahkan darah kalian! 1067 01:04:07,260 --> 01:04:09,570 yang kuatlah yang akan memenangkan festival ini! 1068 01:04:09,770 --> 01:04:11,870 Dan mulai dari sekarang era ini akan menjadi.... 1069 01:04:11,950 --> 01:04:14,590 ...ERA BARUKU! 1070 01:04:15,790 --> 01:04:18,720 Peperangan skala besar melawan kita para Angkatan Laut. 1071 01:04:18,920 --> 01:04:21,120 Lalu, tantangan terhadap seluruh Bajak Laut di dunia. 1072 01:04:22,010 --> 01:04:23,830 Menghancurkan keseimbangan lautan ini, 1073 01:04:24,030 --> 01:04:26,630 dan membuat dunia jatuh dalam peperangan... 1074 01:04:26,830 --> 01:04:28,830 ...juga merupakan tujuan mereka 1075 01:04:29,640 --> 01:04:31,540 Bajak Laut bernama Douglas Bullet. 1076 01:04:32,070 --> 01:04:35,770 Seseorang yang terlahir di negara militer bernama Glazburg, 1077 01:04:35,970 --> 01:04:39,570 Saat masih muda, ia pernah dijuluki pahlawan bagi negara militer tersebut, namun... 1078 01:04:40,690 --> 01:04:43,640 ...setelah ia dikhianati oleh rekannya sesama pasukan militer, 1079 01:04:43,840 --> 01:04:46,440 dia pun melampiaskan kesedihannya dengan menghancurkan negerinya sendiri... 1080 01:04:46,540 --> 01:04:49,340 ...dan menjadi pelaku tragedi pembantaian di negerinya 1081 01:04:49,530 --> 01:04:54,070 Setelah itu, Bullet berlayar ke laut, dan bentrok dengan Raja Bajak laut, namun 1082 01:04:54,470 --> 01:04:57,470 entah kenapa, dia pun menjadi anak buah Raja Bajak Laut... 1083 01:04:57,570 --> 01:04:59,370 ...Dan setelah itu namanya menjadi terkenal. 1084 01:04:59,420 --> 01:05:01,750 Dan karena kekuatannya tak bisa di bendung, 1085 01:05:01,850 --> 01:05:04,850 Laksamana yang bertugas saat itu adalah Laksamana Sengoku pun... 1086 01:05:06,360 --> 01:05:07,370 Dikhianati oleh orang dewasa. 1087 01:05:07,570 --> 01:05:09,570 Dikhianati oleh temannya sendiri. 1088 01:05:10,590 --> 01:05:13,520 Dengan kekuatan kesendiriannya, 1089 01:05:13,720 --> 01:05:16,720 Bullet tak pernah mempercayai siapapun dan bertarung sendirian. 1090 01:05:17,250 --> 01:05:19,640 Lalu yang membuat Bullet bisa merasakan kekalahan 1091 01:05:19,740 --> 01:05:23,440 dan membuatnya kagum adalah hanya Roger seorang. 1092 01:05:23,820 --> 01:05:25,450 Dia pun di juluki putra iblis 1093 01:05:25,650 --> 01:05:28,050 Dia pun mengejar kekuatan Roger, 1094 01:05:28,250 --> 01:05:31,250 dan terus bertarung agar bisa melampui Roger 1095 01:05:31,610 --> 01:05:33,610 ...pada akhirnya Roger meninggal. 1096 01:05:33,900 --> 01:05:35,640 Dia pun mulai kehilangan arah tujuan, 1097 01:05:35,840 --> 01:05:38,340 dan menghancurkan apapun yang di temuainya. 1098 01:05:39,790 --> 01:05:43,770 Setelah kehilangan tujuan untuk melampui Roger, ia pun menjadi Monster. 1099 01:05:44,730 --> 01:05:47,260 Lalu, kita yang tak boleh membiarkannya terus mengamuk... 1100 01:05:47,670 --> 01:05:52,500 Hanya untuk menangkapnya saja, kita sampai mengarahkan Buster Call 1101 01:06:00,110 --> 01:06:02,080 Kita tidak boleh berbelas kasihan padanya, 1102 01:06:02,280 --> 01:06:04,580 karena dia membuat dunia jatuh dalam peperangan, 1103 01:06:04,780 --> 01:06:06,480 apapun yang terjadi kita harus menghentikannya 1104 01:06:06,580 --> 01:06:08,580 Benar sekali. 1105 01:06:08,620 --> 01:06:10,890 Dan sekarang dia ingin melakukan pertumpahan darah lagi, 1106 01:06:11,090 --> 01:06:13,590 kali ini kita harus benar-benar menghentikannya. 1107 01:06:14,330 --> 01:06:15,510 Atau mungkin saja... 1108 01:06:16,810 --> 01:06:18,610 Sama seperti saat bertemu Roger, 1109 01:06:18,810 --> 01:06:21,910 dia mungkin menemukan sosok yang di akuinya. 1110 01:06:33,296 --> 01:06:35,446 Apa kau melihatnya, Luffy? 1111 01:06:35,646 --> 01:06:37,646 Si kurang ajar itu... 1112 01:06:37,986 --> 01:06:42,606 Setelah melihat kehebatanku, dia takut dan lari terbirit-birit. 1113 01:06:45,806 --> 01:06:47,806 kali ini, kita ampuni saja dia... 1114 01:06:48,496 --> 01:06:52,166 ...dan membiarkannya pergi. 1115 01:07:01,026 --> 01:07:03,506 Jangan mati, Luffy! 1116 01:07:04,506 --> 01:07:06,706 Petualangan kita... 1117 01:07:06,796 --> 01:07:09,056 ...tak akan berakhir... 1118 01:07:12,256 --> 01:07:14,256 ...di tempat seperti ini! 1119 01:07:19,606 --> 01:07:23,796 Mana mungkin kubiarkan... berakhir! 1120 01:07:25,296 --> 01:07:30,466 Luffy, adalah... seseorang yang akan menjadi Raja Bajak Laut! 1121 01:07:37,366 --> 01:07:39,266 Tebasan udara dingin neraka... 1122 01:07:39,366 --> 01:07:40,766 - SOUL SOLID - 1123 01:07:40,836 --> 01:07:42,076 Ussopp! 1124 01:07:43,976 --> 01:07:44,976 Apa kau baik-baik saja? 1125 01:07:45,076 --> 01:07:47,076 Lukanya parah! 1126 01:07:47,256 --> 01:07:49,396 Aku akan segera merawatmu! 1127 01:07:49,496 --> 01:07:50,616 Cepat hentikan... 1128 01:07:51,116 --> 01:07:53,116 ...Pendarahan Luffy. 1129 01:07:53,316 --> 01:07:55,316 Dia lebih membutuhkan perawatan dari pada aku. 1130 01:07:56,006 --> 01:07:58,186 Tapi Usopp, kau sendiri... 1131 01:07:59,786 --> 01:08:02,186 Kumohon! 1132 01:08:03,796 --> 01:08:05,086 Baiklah! 1133 01:08:07,246 --> 01:08:08,786 Robin-chan, bergegaslah! 1134 01:08:08,986 --> 01:08:10,386 Tempat ini takkan bertahan lama! 1135 01:08:10,586 --> 01:08:11,186 Ketemu! 1136 01:08:11,486 --> 01:08:12,786 Kalau ada ini! 1137 01:08:20,156 --> 01:08:21,806 Perintah khusus! 1138 01:08:22,006 --> 01:08:24,306 Perintah khusus dari Laksamana Kizaru! 1139 01:08:24,506 --> 01:08:26,506 Semuanya Mundur! 1140 01:08:26,806 --> 01:08:28,956 Segera mundur dalam waktu 5 menit 1141 01:08:29,156 --> 01:08:31,656 Segera kembali ke kapal perang yang tersisa! 1142 01:08:31,836 --> 01:08:32,896 Mundur! 1143 01:08:33,096 --> 01:08:34,096 Apa maksudnya ini! 1144 01:08:34,196 --> 01:08:35,996 Apa laksamana memahami situasinya? 1145 01:08:36,096 --> 01:08:37,116 Kita harus segera mundur! 1146 01:08:37,316 --> 01:08:38,716 Atas perintah laksamana Kizaru 1147 01:08:38,816 --> 01:08:40,906 Buster Call telah dilancarkan! 1148 01:08:41,006 --> 01:08:42,906 Apa kaubilang! 1149 01:08:43,006 --> 01:08:48,176 Armada kapal perang Laksamana akan berfokus melakukan serangan setelah 5 menit berlalu 1150 01:08:48,276 --> 01:08:49,686 5 menit! 1151 01:08:49,786 --> 01:08:51,936 Kalau kita masih berada di sini, kita akan mati 1152 01:08:52,036 --> 01:08:54,386 Segera mundur dan naiki Kapal perang yang tersisa 1153 01:08:54,586 --> 01:08:55,986 Kau gila apa! 1154 01:08:56,186 --> 01:08:57,186 Perintah Khusus! 1155 01:08:57,386 --> 01:09:00,386 Segera mundur dalam waktu 5 menit! 1156 01:09:03,986 --> 01:09:04,986 Mundur! 1157 01:09:05,356 --> 01:09:07,586 Kalau cuma 5 menit, takkan sempat naik kapal! 1158 01:09:07,686 --> 01:09:08,686 Sedang apa kalian? 1159 01:09:08,886 --> 01:09:09,886 Bergegaslah! 1160 01:09:10,086 --> 01:09:11,086 jangan mendorong! 1161 01:09:13,196 --> 01:09:14,236 Datang juga, ya! 1162 01:09:14,436 --> 01:09:17,436 Buster Call yang menghancurkan segalanya. 1163 01:09:17,606 --> 01:09:22,216 Kalau aku berhasil menghancurkan armada penyerangan itu, aku akan menjadi yang terkuat! 1164 01:09:22,436 --> 01:09:25,966 Lalu target selanjutnya adalah kalian, para Yonkou! 1165 01:09:26,066 --> 01:09:28,066 Roger 1166 01:09:30,116 --> 01:09:32,336 Smoker, kita harus bergegas mundur! 1167 01:09:33,286 --> 01:09:35,246 Pergilah duluan 1168 01:09:35,346 --> 01:09:36,346 Tidak 1169 01:09:36,546 --> 01:09:37,546 Aku pun juga akan tetap di sini! 1170 01:09:37,646 --> 01:09:39,246 Aku juga masih bisa bertarung! 1171 01:09:39,346 --> 01:09:41,346 Aku juga 1172 01:09:45,976 --> 01:09:48,086 Dasar laki-laki bodoh. 1173 01:09:50,296 --> 01:09:51,706 Nona Hina, tolong lepaskan! 1174 01:09:51,806 --> 01:09:53,706 Wakil Laksamana Smoker! 1175 01:09:53,806 --> 01:09:55,806 Tuan Smoker! 1176 01:10:00,876 --> 01:10:03,726 Kalau bisa mengambil harta karun itu dari Bullet, 1177 01:10:03,926 --> 01:10:06,426 Rencana bodoh yang ikut menghancurkan Angkatan Laut ini bisa kuhentikan. 1178 01:10:06,756 --> 01:10:09,486 dan bisa menghentikan strategi bodoh ini 1179 01:10:10,146 --> 01:10:12,056 Bajak laut sialan! 1180 01:10:13,156 --> 01:10:15,826 Takkan kubiarkan kau mengamuk sesukamu! 1181 01:10:16,026 --> 01:10:17,926 - KAGERU - 1182 01:10:22,206 --> 01:10:25,246 Boleh saja kalau kau ingin mengalahkannya, Angkatan Laut. 1183 01:10:26,626 --> 01:10:29,246 Tapi, apa kau yakin bisa mengalahkannya sendirian? 1184 01:10:29,346 --> 01:10:31,386 Kau...Orang dari pasukan Revolusi! 1185 01:10:31,586 --> 01:10:33,986 Kalau tidak salah, kau adalah kakaknya si Topi Jerami...! 1186 01:10:34,456 --> 01:10:36,776 Kau mengenal Luffy, ya? 1187 01:10:36,876 --> 01:10:38,776 Tolong jangan terlalu keras padanya, 1188 01:10:38,876 --> 01:10:40,876 Soalnya dia itu adikku. 1189 01:10:41,406 --> 01:10:43,606 Jangan menghalangiku! 1190 01:10:46,806 --> 01:10:48,106 Mundur! 1191 01:10:48,306 --> 01:10:49,806 Bergegas, menjauh dari sini! 1192 01:10:51,546 --> 01:10:54,116 Angkatan Laut sampai panik begitu! 1193 01:10:54,316 --> 01:10:55,316 Senior Nami! 1194 01:10:56,016 --> 01:10:58,006 Apa yang bisa kami bantu? 1195 01:10:58,106 --> 01:11:00,006 Luffy dan yang lainnya pasti akan kembali. 1196 01:11:00,536 --> 01:11:03,316 Percayalah pada teman-teman kalian, pikirkan sesuatu dan lakukan apa yang kalian bisa 1197 01:11:03,416 --> 01:11:05,916 Senior Nami Keren banget! 1198 01:11:06,036 --> 01:11:07,716 Sudahlah, cepat gerak sana. 1199 01:11:07,916 --> 01:11:08,916 Siap! 1200 01:11:11,616 --> 01:11:13,806 Aku mengkawatirkan Luffy 1201 01:11:14,006 --> 01:11:16,006 Andai saja aku punya sedikit petunjuk... 1202 01:11:18,336 --> 01:11:20,226 Bajunya Luffy. 1203 01:11:20,296 --> 01:11:21,256 Luffy! 1204 01:11:21,356 --> 01:11:22,856 Luffy, Kau di situ? 1205 01:11:23,156 --> 01:11:25,156 Bertahnalah, Luffy! 1206 01:11:27,936 --> 01:11:29,636 Siapa brengsek ini! 1207 01:11:37,736 --> 01:11:38,876 Chopper... 1208 01:11:39,276 --> 01:11:40,076 ...Brook 1209 01:11:40,376 --> 01:11:42,276 Luffy, kau sudah sadar, ya. 1210 01:11:42,576 --> 01:11:46,086 Dengan tubuh babak belur, Usopp menggendongmu dan jatuh. 1211 01:11:46,686 --> 01:11:48,406 Apa yang sebenarnya telah terjadi? 1212 01:11:48,766 --> 01:11:49,806 Kami sudah mendengarnya. 1213 01:11:50,006 --> 01:11:51,906 Sebentar lagi... 1214 01:11:51,916 --> 01:11:54,456 ...tempat ini akan diserang oleh Buster Call. 1215 01:11:54,616 --> 01:11:56,296 Dia itu sangat besar! 1216 01:11:56,496 --> 01:11:59,596 Dengan kekuatannya yang gila itu dia mengamuk. 1217 01:11:59,666 --> 01:12:01,856 Kita juga belum mendapatkan kabar dari teman-teman yang lain 1218 01:12:02,196 --> 01:12:03,496 Terima kasih, Chopper. 1219 01:12:03,596 --> 01:12:05,496 Aku sudah baik-baik saja. 1220 01:12:07,046 --> 01:12:08,696 Tapi, Luffy... 1221 01:12:08,996 --> 01:12:11,896 Kalian... kembalilah ke Sunny Go duluan. 1222 01:12:11,996 --> 01:12:12,996 Tak perlu khawatir. 1223 01:12:13,196 --> 01:12:14,196 Aku akan baik-baik saja! 1224 01:12:14,796 --> 01:12:15,796 Lu...ffy.. 1225 01:12:16,796 --> 01:12:17,696 Ussop. 1226 01:12:20,896 --> 01:12:21,996 Luffy! 1227 01:12:22,516 --> 01:12:24,486 Ussopp, Kau telah menyelamatkanku. 1228 01:12:24,686 --> 01:12:25,686 Terima kasih. 1229 01:12:25,886 --> 01:12:26,786 Aku masih mau mencoba.. 1230 01:12:26,886 --> 01:12:28,486 Maaf..! 1231 01:12:30,626 --> 01:12:33,136 Di saat-saat genting... 1232 01:12:33,936 --> 01:12:35,586 Aku malah... 1233 01:12:35,786 --> 01:12:37,786 ...tidak berguna! 1234 01:12:39,716 --> 01:12:42,316 Aku benar-benar kurang kuat! 1235 01:12:43,116 --> 01:12:44,216 Sialan! 1236 01:12:45,566 --> 01:12:47,426 Teman-teman.... maaf! 1237 01:12:48,626 --> 01:12:49,626 Usopp! 1238 01:12:49,726 --> 01:12:50,756 bertahanlah 1239 01:12:50,956 --> 01:12:52,956 Oi, sudah jangan bicara! 1240 01:12:54,466 --> 01:12:56,486 Chopper, kuserahkan Ussopp padamu. 1241 01:12:57,586 --> 01:12:58,386 Luffy 1242 01:12:58,406 --> 01:13:01,676 Tunggulah sebentar, Usopp. 1243 01:13:02,686 --> 01:13:06,136 Kau masih belum kalah... darinya! 1244 01:13:12,936 --> 01:13:14,336 Bullet! 1245 01:13:23,036 --> 01:13:26,456 Kalau kekuatan kita berbentrokan seperti begini, takkan ada habisnya, tahu. 1246 01:13:26,766 --> 01:13:29,436 Bukan waktunya melawan orang sepertimu. 1247 01:13:30,236 --> 01:13:32,236 Kalian... minggir dari situ! 1248 01:13:32,436 --> 01:13:33,436 Siapa itu? 1249 01:13:36,786 --> 01:13:39,106 Terima kasih atas panduannya. 1250 01:13:39,576 --> 01:13:42,066 Apa kalian tahu dimana Luffy berada? 1251 01:13:42,166 --> 01:13:44,166 Dasar Shichibukai! 1252 01:13:48,576 --> 01:13:50,466 Mau apa kau di sini? 1253 01:13:50,666 --> 01:13:52,766 Apa yang sedang kalian rencanakan berkumpul di sini? 1254 01:13:53,356 --> 01:13:54,976 Tak usah emosi seperti itu. 1255 01:13:55,076 --> 01:13:58,436 Aku tak bisa pergi begitu saja tanpa pamit dulu. 1256 01:13:59,556 --> 01:14:02,146 Aku datang untuk memastikan sesuatu yang mencurigakan dari festival ini. 1257 01:14:02,366 --> 01:14:05,896 Oi, oi, apa yang kalian bicarakan, orang-orang yang berotak udang? 1258 01:14:05,996 --> 01:14:08,396 Kalau tidak segera lari, kalian bisa terbunuh, tahu! 1259 01:14:08,596 --> 01:14:09,196 Diam kau. 1260 01:14:09,236 --> 01:14:10,736 Kau ini, sebenarnya bicara apa? 1261 01:14:10,896 --> 01:14:14,096 Aku hanya ingin tahu dimana Luffy berada! 1262 01:14:14,196 --> 01:14:18,076 Hentikan dan singkirkan kakimu. 1263 01:14:18,296 --> 01:14:21,096 Kalian jangan menghalangiku! 1264 01:14:21,596 --> 01:14:23,756 Sudah tidak ada waktu lagi 1265 01:14:23,796 --> 01:14:26,996 Kekuatan yang ada terpecah-pecah, ya. 1266 01:14:27,346 --> 01:14:29,636 kalau kalian tidak ingin mati, dengarkan aku. 1267 01:14:29,916 --> 01:14:33,366 Aku punya cara untuk menyeret orang itu keluar dari tubuh besarnya 1268 01:14:33,406 --> 01:14:34,666 Tunggu, dasar bodoh. 1269 01:14:34,866 --> 01:14:36,866 Kalau tidak ingin mati, cepat pergi dari sini! 1270 01:14:37,066 --> 01:14:38,066 Kau ini bodoh at... 1271 01:14:38,836 --> 01:14:39,996 Kekuatanku melemah... 1272 01:14:40,196 --> 01:14:42,296 Apa itu batu laut? 1273 01:14:42,546 --> 01:14:43,566 Lanjutkan. 1274 01:14:43,666 --> 01:14:45,666 Kesempatannya hanya sekali. 1275 01:14:45,716 --> 01:14:47,166 Satu serangan saja, pulau ini bisa hancur. 1276 01:14:47,366 --> 01:14:48,966 Kalau gagal, nyawa kita bisa melayang. 1277 01:14:49,416 --> 01:14:52,266 KAu pikir aku akan bertarung karena diperintah seorang Bajak Laut? 1278 01:14:52,366 --> 01:14:53,866 Jangan bercanda! 1279 01:14:53,886 --> 01:14:55,256 Tapi, tak ada cara lain 1280 01:14:55,456 --> 01:14:57,056 Pembicaraan ini tidak berguna. 1281 01:14:59,526 --> 01:15:00,526 Itu.. 1282 01:15:00,626 --> 01:15:01,736 Luffy. 1283 01:15:03,936 --> 01:15:05,336 Bullet! 1284 01:15:11,526 --> 01:15:14,236 Kau masih hidup rupanya, Topi Jerami 1285 01:15:14,436 --> 01:15:16,436 harusnya memang begitu! 1286 01:15:16,636 --> 01:15:18,336 - GOMU GOMU NO - 1287 01:15:19,336 --> 01:15:21,136 - KING KONG GUN - 1288 01:15:34,396 --> 01:15:36,816 Kau itu sebenarnya sedang apa? 1289 01:15:38,616 --> 01:15:40,316 Luffy! 1290 01:15:40,536 --> 01:15:42,816 - Kuat sekali tinjunya - Luffy, aku merindukanmu. 1291 01:15:42,916 --> 01:15:44,416 Apa ada yang terluka? 1292 01:15:44,646 --> 01:15:46,016 Hancock, Lama tak jumpa, ya! 1293 01:15:46,216 --> 01:15:47,616 Apa kau sehat-sehat saja. 1294 01:15:47,856 --> 01:15:51,916 Padahal tubuhnya penuh luka, dia malah mengkawatirkanku? 1295 01:15:52,116 --> 01:15:53,816 Aku sama sekali tak menyesali kehidupanku. 1296 01:15:54,596 --> 01:15:55,606 Ah, Torao. 1297 01:15:55,806 --> 01:15:57,006 Syukurlah, kau baik-baik saja. 1298 01:15:57,076 --> 01:15:58,756 Tak perlu mengkawatirkanku. 1299 01:15:59,196 --> 01:16:02,236 Topi Jerami, aku punya rencana untuk menyeret keluar dari tubuh besarnya itu. 1300 01:16:02,336 --> 01:16:03,236 Benarkah? 1301 01:16:03,336 --> 01:16:04,536 Ayo kita lakukan. 1302 01:16:07,366 --> 01:16:09,316 Hei, untuk yang terakhir kalinya, dengarkan aku 1303 01:16:09,676 --> 01:16:10,756 Sobo 1304 01:16:10,856 --> 01:16:11,856 Pria Asap. 1305 01:16:12,056 --> 01:16:13,056 Yo. Luffy! 1306 01:16:13,256 --> 01:16:14,256 Yosh, ayo kita lakukan! 1307 01:16:14,396 --> 01:16:17,846 Topi Jerami, kalau kita gagal, mungkin kita akan mati. 1308 01:16:18,156 --> 01:16:19,276 Takkan gagal, kok. 1309 01:16:19,476 --> 01:16:21,676 Ada orang-orang kuat seperti mereka ini, kan? 1310 01:16:21,726 --> 01:16:23,936 Kalau begitu, pasti berhasil, kan! 1311 01:16:26,886 --> 01:16:28,836 Hal-hal rumitnya kuserahkan pada Torao. 1312 01:16:29,086 --> 01:16:30,836 Yang jelas, aku... 1313 01:16:32,436 --> 01:16:34,436 ...akan mengalahkannya! 1314 01:16:34,716 --> 01:16:35,716 Sial! 1315 01:16:35,916 --> 01:16:36,916 Baiklah 1316 01:16:37,016 --> 01:16:40,276 Ke manapun kau pergi, aku akan ikut. 1317 01:16:41,746 --> 01:16:44,016 Tak ada waktu untuk bimbang. 1318 01:16:46,336 --> 01:16:47,506 Ayo 1319 01:17:08,232 --> 01:17:09,522 Apa-apaan itu? 1320 01:17:09,622 --> 01:17:13,502 Bajak Laut, Angkatan Laut, Shichibukai dan anggota Pasukan Revolusi berkumpul? 1321 01:17:13,852 --> 01:17:17,912 Meski kalian berkumpul seperti itu situasinya tidak akan berubah 1322 01:17:26,712 --> 01:17:28,412 Tunggu, Topi Jerami! 1323 01:17:29,112 --> 01:17:30,112 Luffy! 1324 01:17:30,312 --> 01:17:32,212 Bullet! 1325 01:17:32,652 --> 01:17:36,152 Si bodoh itu benar-benar tidak mendengarkanku 1326 01:17:36,252 --> 01:17:38,252 Lalu, bagaimana rencananya? 1327 01:17:38,942 --> 01:17:41,192 yang berbahaya itu hakinya yang sangat kuat 1328 01:17:41,472 --> 01:17:43,182 Tapi dengan kekuatanku, meski hanya sesaat 1329 01:17:43,382 --> 01:17:46,982 aku bisa membuat retakan pada Hakinya yang melapisi tubuh raksasanya 1330 01:17:47,032 --> 01:17:48,942 dan saat itulah kalian serang dia, dan hancurkan tubuhnya 1331 01:17:49,032 --> 01:17:50,922 Setelah itu bagaimana? 1332 01:17:51,272 --> 01:17:54,602 Kalau benda-benda yang ia manipulasi berkurang, daya tempurnya pun juga menurun 1333 01:17:54,802 --> 01:17:58,172 Sebelum ia melahapnya kembali, kalian harus segera menghabisinya 1334 01:17:58,472 --> 01:18:00,682 Kesempatan ini hanya bisa kubuat sekali. 1335 01:18:00,782 --> 01:18:03,822 Tak kusangka akan bertarung bersama orang-orang bodoh ini. 1336 01:18:04,622 --> 01:18:06,022 - GOMU GOMU NO - 1337 01:18:11,512 --> 01:18:15,132 Kau masih punya nyali juga ya, Bocah! 1338 01:18:22,232 --> 01:18:23,632 Luffy. 1339 01:18:26,252 --> 01:18:29,832 Si bodoh itu tidak belajar dari kekalahannya, ya. 1340 01:18:31,232 --> 01:18:31,632 Sial! 1341 01:18:32,162 --> 01:18:34,162 Dia memang kuat 1342 01:18:34,362 --> 01:18:36,162 Kalau seperti ini, aku takkan menang 1343 01:18:36,362 --> 01:18:37,562 Kalau begitu...! 1344 01:18:38,072 --> 01:18:43,082 Kalian semua silahkan bergabung untuk melawanku 1345 01:18:43,182 --> 01:18:45,392 Baik angkatan laut, Bajak Laut... 1346 01:18:45,592 --> 01:18:50,192 Kalau berani melawanku, nyawa kalian pasti akan melayang 1347 01:18:50,292 --> 01:18:54,582 Itulah sesuatu yang belum pernah di capai Roger 1348 01:18:55,112 --> 01:18:58,472 Bukti menjadi yang terkuat di dunia 1349 01:18:59,112 --> 01:18:59,822 Menghindar 1350 01:19:01,522 --> 01:19:02,922 Hubungkan serangan kalian dengan Topi Jerami 1351 01:19:03,122 --> 01:19:05,222 Tandanya adalah saat aku mengaktifkan kekuatanku 1352 01:19:09,342 --> 01:19:12,182 Kuserahkan padamu ya, Temannya Luffy 1353 01:19:12,282 --> 01:19:14,282 Aku bukan temannya! 1354 01:19:15,582 --> 01:19:17,322 Rencanan ini benar-benar akan berhasil, kan? 1355 01:19:19,562 --> 01:19:23,422 Kalian kebanyakan ngoceh, dasar bocah-bocah payah! 1356 01:19:23,872 --> 01:19:27,392 Sesuai rencanan, aku akan membuatnya berubah bentuk, dan kalian yang.. 1357 01:19:27,592 --> 01:19:28,592 Oi 1358 01:19:29,232 --> 01:19:31,682 Tak hanya sekali, namun dua kali... 1359 01:19:31,782 --> 01:19:33,822 Beraninya kau melukai orang yang aku cintai! 1360 01:19:34,022 --> 01:19:34,722 Tak bisa di maafkan 1361 01:19:34,822 --> 01:19:36,622 Benar-benar tak bisa di maafkan 1362 01:19:37,232 --> 01:19:37,732 Cih 1363 01:19:37,832 --> 01:19:39,562 Mereka itu sama saja! 1364 01:19:41,762 --> 01:19:43,062 Takkan kubiarkan! 1365 01:19:46,662 --> 01:19:49,362 - PARFUME FEMUR - 1366 01:19:49,562 --> 01:19:51,562 - MAGNA - 1367 01:19:54,402 --> 01:19:56,092 Tubuhnya benar-benar keras 1368 01:20:00,032 --> 01:20:05,402 Kalian semua akan kuhabisi... dalam satu serangan! 1369 01:20:05,862 --> 01:20:07,422 Serangan yang bagus, Ratu Bajak Laut! 1370 01:20:07,662 --> 01:20:08,752 Bodoh 1371 01:20:08,952 --> 01:20:11,952 - GROUND DEATH - 1372 01:20:14,152 --> 01:20:17,752 - SABLES - 1373 01:20:29,592 --> 01:20:31,062 Crocodile. 1374 01:20:31,472 --> 01:20:34,332 Sudah lama tak berjumpa, Manusia Penggabung Rongsokan! 1375 01:20:36,012 --> 01:20:37,282 Menarik! 1376 01:20:37,482 --> 01:20:40,182 Kau pun juga akan kubunuh disini! 1377 01:20:40,482 --> 01:20:42,382 - ROOM - 1378 01:20:46,082 --> 01:20:48,982 - SABLES - 1379 01:20:52,422 --> 01:20:54,622 Hmph, rasakan. 1380 01:20:54,722 --> 01:20:56,102 Di sinilah pertarungan sebenarnya 1381 01:20:57,072 --> 01:21:00,442 Untuk melampui kekuatannya, hanya inilah caranya! 1382 01:21:08,382 --> 01:21:12,572 Kalian pikir trik murahan ini bisa menghentikannku? 1383 01:21:12,802 --> 01:21:14,782 Aku hanya perlu melahap reruntuhannya, 1384 01:21:14,982 --> 01:21:17,982 dan melapisinya kembali dengan Haki! 1385 01:21:19,662 --> 01:21:20,702 Disana, ya! 1386 01:21:20,802 --> 01:21:21,802 Sekaranglah saatnya, Angkatan Laut! 1387 01:21:22,002 --> 01:21:22,702 Ayo lakukan 1388 01:21:22,802 --> 01:21:24,802 Jangan memerintahku 1389 01:21:26,802 --> 01:21:28,302 - WHITE BLOW - 1390 01:21:29,902 --> 01:21:31,702 - MOERU RUUSOKEN - 1391 01:21:32,202 --> 01:21:34,602 - KAEN RUUOUE - 1392 01:21:45,602 --> 01:21:46,302 Apa 1393 01:21:46,502 --> 01:21:47,502 Yosh 1394 01:21:47,702 --> 01:21:48,702 Kurang ajar 1395 01:21:49,232 --> 01:21:50,792 Sudahlah, jangan marah begitu. 1396 01:21:53,242 --> 01:21:55,002 Tindakan sia-sia 1397 01:22:01,902 --> 01:22:02,702 Aduh, aduh, duh.... 1398 01:22:02,752 --> 01:22:03,442 Sial 1399 01:22:03,642 --> 01:22:04,942 Apa yang sebenarnya terjadi? 1400 01:22:05,942 --> 01:22:07,722 Oh ya, Topi Jerami 1401 01:22:07,822 --> 01:22:09,772 Si karet itu sudah mempermainkanku! 1402 01:22:09,972 --> 01:22:10,972 Dia pikir aku ini siapa? 1403 01:22:11,172 --> 01:22:13,172 begini-begini. aku seorang Shichibukai, Tahu! 1404 01:22:13,372 --> 01:22:15,372 Kalau ketemu lagi kubuat di babak belur 1405 01:22:16,922 --> 01:22:18,612 Apa-apaaan itu! 1406 01:22:19,012 --> 01:22:20,012 Jangan bercanda! 1407 01:22:20,212 --> 01:22:21,312 Aku tak boleh mati di sini 1408 01:22:21,712 --> 01:22:23,412 Padahal aku sudah repot-repot jadi Shicibukai 1409 01:22:23,612 --> 01:22:26,012 Legenda Bajak Laut hebat Kapten Buggy masih baru di mulai, Tahu! 1410 01:22:26,212 --> 01:22:28,612 Mana mungkin aku mati di tempat seperti ini 1411 01:22:28,812 --> 01:22:30,512 Sialan! 1412 01:22:30,542 --> 01:22:32,472 Yah, meski lumayan menyenangkan juga , sih! 1413 01:22:32,672 --> 01:22:35,272 Ibu, terima kasih sudah melahirkanku 1414 01:22:35,472 --> 01:22:37,172 Tapi, aku tak mau mati! 1415 01:22:37,372 --> 01:22:40,072 Memang dasar bodoh bocah sialan itu! 1416 01:22:40,172 --> 01:22:41,232 Ah, Benar juga! 1417 01:22:41,432 --> 01:22:43,432 Tuan Buggy ini masih punya senjata andalan! 1418 01:22:43,632 --> 01:22:45,632 - TOKUSEI HISSATSU - 1419 01:22:45,832 --> 01:22:47,832 - MUGI DAMA - 1420 01:22:56,732 --> 01:22:57,732 Apa? 1421 01:23:01,822 --> 01:23:03,962 Chiper Pol! 1422 01:23:04,162 --> 01:23:06,262 Dasar anjing pemerintah 1423 01:23:11,612 --> 01:23:14,782 Apa kalian lihat kekuatan Tuan Buggy itu! 1424 01:23:18,422 --> 01:23:20,202 Apa yang telah terjadi di sana? 1425 01:23:20,402 --> 01:23:23,302 Dia itu sosok yang mewarisi kekuatan Roger. 1426 01:23:24,522 --> 01:23:25,222 Hebat... 1427 01:23:25,422 --> 01:23:27,522 Tapi, aku yakin takkan berakhir begitu saja! 1428 01:23:27,722 --> 01:23:28,722 Ya. 1429 01:23:28,922 --> 01:23:30,222 Tapi, itu tak masalah bagi Luffy! 1430 01:23:30,272 --> 01:23:33,002 Kita hanya perlu bergegas ke Sunny Go! 1431 01:23:33,062 --> 01:23:34,722 Robin-chan, maaf. 1432 01:23:34,922 --> 01:23:35,922 Kembalilah duluan 1433 01:23:38,832 --> 01:23:42,192 Kalian pikir sudah memojokkanku? 1434 01:23:44,202 --> 01:23:44,832 Gawat 1435 01:23:45,032 --> 01:23:45,532 Menjauhlah dari sini! 1436 01:23:45,612 --> 01:23:48,182 Satu tangan pun tidak masalah! 1437 01:23:51,482 --> 01:23:53,182 Aku benar-benar minta maaf 1438 01:23:54,772 --> 01:23:57,662 Ini sudah cukup untuk menghabisi kalian! 1439 01:24:00,662 --> 01:24:01,362 Sial! 1440 01:24:01,432 --> 01:24:02,252 Gagal ya 1441 01:24:02,352 --> 01:24:03,352 Masih belum 1442 01:24:03,552 --> 01:24:05,052 Kita serang lagi untuk melemahkannya! 1443 01:24:05,152 --> 01:24:07,152 kita gabungkan serangan kita dengan Luffy! 1444 01:24:07,852 --> 01:24:08,852 Topi Jerami 1445 01:24:09,052 --> 01:24:10,052 Dia ...? 1446 01:24:10,252 --> 01:24:11,252 Luffy! 1447 01:24:14,512 --> 01:24:16,432 Ikuti si Topi Jerami! 1448 01:24:17,632 --> 01:24:18,232 Apa? 1449 01:24:18,262 --> 01:24:19,272 Aku selamat! 1450 01:24:19,972 --> 01:24:22,172 Aku takkan terlibat lagi! 1451 01:24:39,752 --> 01:24:41,112 Kalian bodoh. ya! 1452 01:24:41,312 --> 01:24:44,312 Selama bisa kutangkis, serangan kalian sia-sia 1453 01:24:44,712 --> 01:24:46,712 Bagaimana dengan ini! 1454 01:24:49,112 --> 01:24:51,012 Mana sudi mati di tempat seperti ini... 1455 01:25:03,912 --> 01:25:06,782 Kurang ajar! 1456 01:25:08,912 --> 01:25:12,602 Akan kuhancurkan semuanya! 1457 01:25:13,942 --> 01:25:14,932 Apa yang dia lakukan? 1458 01:25:15,132 --> 01:25:17,132 Dalam keadaan seperti itu, dia masih bisa bergerak? 1459 01:25:24,632 --> 01:25:27,632 Bullet! 1460 01:25:30,562 --> 01:25:34,462 Dengan ini..., aku takkan kalah! 1461 01:25:36,662 --> 01:25:39,762 Kumpulan sampah seperti kalian... 1462 01:25:43,242 --> 01:25:45,732 Jangan memaksakan keberuntungan! 1463 01:25:45,932 --> 01:25:47,932 - GOMU GOMU NO - 1464 01:25:48,432 --> 01:25:50,132 - KING KING - 1465 01:25:52,332 --> 01:25:56,332 - ULTIMATE FIST - 1466 01:25:56,532 --> 01:25:58,532 - KING KONG - 1467 01:25:58,632 --> 01:26:01,632 - GUN - 1468 01:26:20,532 --> 01:26:21,532 Apa 1469 01:26:44,532 --> 01:26:45,532 Bocah sialan! 1470 01:26:46,532 --> 01:26:48,032 Sayang sekali! 1471 01:26:50,632 --> 01:26:51,632 Luffy! 1472 01:26:51,832 --> 01:26:52,632 Luffy-san 1473 01:26:52,652 --> 01:26:56,462 Padahal kurang sedikit lagi, tapi kekuatanmu tidak cukup bukan! 1474 01:26:58,662 --> 01:27:00,562 A-apa ini? 1475 01:27:08,002 --> 01:27:08,912 Apa yang terjadi? 1476 01:27:10,342 --> 01:27:15,472 - HISSATSU MIDORIBOSHI HEBIHANABI - 1477 01:27:15,582 --> 01:27:18,612 Saat terjadi bentorokan kuat, kekuatan tumbuhan itu aktif. 1478 01:27:18,712 --> 01:27:23,312 bantuan dari jarak jauh juga bagian dari serangan penembak jitu. 1479 01:27:24,662 --> 01:27:26,942 Bullet... 1480 01:27:27,122 --> 01:27:31,952 jangan bilang rencanaku di gagalkan oleh bocah-bocah itu! 1481 01:27:34,700 --> 01:27:36,460 Akhirnya keluar juga! 1482 01:27:36,660 --> 01:27:38,260 Harta karunnya kuambil! 1483 01:27:45,600 --> 01:27:47,100 Jangan menghalangi.... 1484 01:27:47,300 --> 01:27:48,900 ...Kapten kami! 1485 01:27:51,100 --> 01:27:52,500 Topi Jerami! 1486 01:27:54,630 --> 01:27:57,180 Kita selesaikan di sini! 1487 01:27:58,340 --> 01:27:59,760 Tekad yang bagus! 1488 01:27:59,860 --> 01:28:01,760 Siapa yang lebih kuat, 1489 01:28:01,960 --> 01:28:04,360 Ayo kita buktikan dengan baku hantam 1490 01:28:04,410 --> 01:28:06,730 Kau memang sangat kuat Bullet! 1491 01:28:06,910 --> 01:28:08,890 Tapi, aku... 1492 01:28:09,090 --> 01:28:11,090 ...akan melampuimu 1493 01:28:12,510 --> 01:28:15,090 Demi melindungi... 1494 01:28:16,890 --> 01:28:19,690 ...Orang-orang yang berharga bagiku 1495 01:28:21,910 --> 01:28:24,060 Omong kosong! 1496 01:28:30,610 --> 01:28:33,710 Lautan adalah medan pertempuran 1497 01:28:34,150 --> 01:28:36,050 Percaya pada kekuatan sendiri, 1498 01:28:36,250 --> 01:28:39,250 dan hanya bergantung pada kekuatan sendiri untuk hidup! 1499 01:28:44,110 --> 01:28:47,310 Dengan begitu, kekuatan mutlak akan terlahir! 1500 01:28:58,050 --> 01:29:01,030 Dengan kekuatan yang kumiliki inilah 1501 01:29:01,230 --> 01:29:03,230 aku bisa menjadi orang terkuat di dunia 1502 01:29:03,430 --> 01:29:06,830 Yaitu Raja Bajak Laut! 1503 01:29:07,180 --> 01:29:10,240 Orang sepertimu... bukanlah Raja Bajak Laut! 1504 01:29:10,440 --> 01:29:12,540 - GOMU GOMU NO - 1505 01:29:12,740 --> 01:29:15,140 Matilah kau, Topi Jerami! 1506 01:29:15,340 --> 01:29:17,540 - KING KONG - 1507 01:29:17,740 --> 01:29:19,740 - FIST STOKE STRIKE - 1508 01:29:19,940 --> 01:29:21,240 - GUTTING GUN - 1509 01:29:21,440 --> 01:29:23,440 - STROKE STRIKE - 1510 01:29:38,920 --> 01:29:40,770 Di lautan ini... 1511 01:29:40,970 --> 01:29:42,970 ...seseorang bisa terus maju jika ia sendirian 1512 01:29:43,270 --> 01:29:45,170 yang terkuat di dunia ini adalah... 1513 01:29:45,370 --> 01:29:47,370 ...Diriku! 1514 01:29:52,320 --> 01:29:53,530 Berisik! 1515 01:29:53,730 --> 01:29:57,230 Mana ada orang yang hidup sendirian... 1516 01:29:57,430 --> 01:29:59,430 ...di lautan ini 1517 01:30:03,570 --> 01:30:05,340 Kuat sekali kau... 1518 01:30:06,480 --> 01:30:09,870 Tapi, suatu hari nanti... aku pasti akan mengalahkanmu. 1519 01:30:09,970 --> 01:30:12,570 Dan menjadi pria terkuat di dunia 1520 01:30:12,910 --> 01:30:14,120 Roger 1521 01:30:14,850 --> 01:30:16,460 Kau itu kuat 1522 01:30:17,160 --> 01:30:18,660 Datanglah kapanpun... 1523 01:30:19,360 --> 01:30:21,260 Bullet 1524 01:30:44,180 --> 01:30:47,280 Akulah laki-laki yang akan menjadi... 1525 01:30:47,480 --> 01:30:50,480 ...Raja Bajak Laut 1526 01:31:22,614 --> 01:31:23,514 Luffy! 1527 01:31:23,614 --> 01:31:25,664 Apa kau baik-baik saja? 1528 01:31:25,764 --> 01:31:29,014 Aku mendapatkan harta karunnya! 1529 01:31:31,450 --> 01:31:33,330 Kitalah yang menang! 1530 01:31:46,030 --> 01:31:47,530 Ini...Mustahil... 1531 01:32:00,240 --> 01:32:02,220 Luffy, memangnya itu apa? 1532 01:32:02,320 --> 01:32:04,190 Harta karunnya Raja Bajak Laut. 1533 01:32:04,390 --> 01:32:06,390 Isinya aku nggak tahu 1534 01:32:07,010 --> 01:32:07,950 Apa ini? 1535 01:32:08,390 --> 01:32:09,650 Luffy, ini...? 1536 01:32:10,650 --> 01:32:12,850 Eternal Pose menuju Laugh Tale! 1537 01:32:13,050 --> 01:32:13,850 Eternal Pose-nya Laugh Tale? 1538 01:32:14,050 --> 01:32:14,850 Benar sekali! 1539 01:32:14,920 --> 01:32:16,350 Kalau ada itu... 1540 01:32:18,590 --> 01:32:19,630 Luffy? 1541 01:32:19,830 --> 01:32:22,230 Serahkan benda itu padaku, Topi Jerami 1542 01:32:27,430 --> 01:32:30,270 Kurang ajar, apa yang kau lakukan? 1543 01:32:31,640 --> 01:32:33,160 Aku tidak butuh... 1544 01:32:33,560 --> 01:32:35,360 ...Benda seperti ini! 1545 01:32:41,190 --> 01:32:43,830 Si Topi Jerami itu memang gila. 1546 01:32:45,530 --> 01:32:46,530 Luffy! 1547 01:32:49,810 --> 01:32:51,920 Buster Call tidak bisa di hentikan! 1548 01:32:52,120 --> 01:32:54,020 Ini hadiah kematianku 1549 01:32:54,030 --> 01:32:56,730 Bakar semua menjadi abu! 1550 01:32:57,720 --> 01:33:01,840 Kami selalu mengawasi setiap tindakanmu. 1551 01:33:01,910 --> 01:33:02,920 Si ahli Festival... 1552 01:33:04,220 --> 01:33:06,720 Tidak, tapi dalang peperangan terburuk 1553 01:33:07,420 --> 01:33:09,420 Buena Festa. 1554 01:33:10,350 --> 01:33:14,070 Orang Nomor 2 di pasukan Revolusi 1555 01:33:14,710 --> 01:33:17,120 Tak kusangka orang sepertimu akan datang kesini. 1556 01:33:17,320 --> 01:33:19,020 apa ini sudah kau rencanakan 1557 01:33:19,420 --> 01:33:21,120 Tak ada yang di rencanakam 1558 01:33:21,510 --> 01:33:25,640 Aku hanya tak sengaja terlibat dengan petualangan Luffy. 1559 01:33:27,540 --> 01:33:30,340 - HIKEN - 1560 01:33:36,730 --> 01:33:39,040 Luffy si Topi Jerami.... 1561 01:33:40,340 --> 01:33:42,740 Menarik kawan dan lawan untuk bertarung bersama, 1562 01:33:42,940 --> 01:33:45,940 Sehingga mampu mengumpulkan kekuatan yang luar biasa. 1563 01:33:46,050 --> 01:33:48,130 Menjadi pelopor era baru, 1564 01:33:48,330 --> 01:33:51,330 Sosok yang berpotensi menjadi Raja Bajak Laut. 1565 01:33:52,330 --> 01:33:56,530 Sepertinya.... aku telah salah memilih rekan, ya! 1566 01:33:57,160 --> 01:33:58,690 Tak perlu kuatir 1567 01:33:58,890 --> 01:34:01,290 Luffy takkan sudi bekerja sama denganmu. 1568 01:34:10,510 --> 01:34:14,000 Robin berhasil membawa rute pelarian buat kita, tapi... 1569 01:34:14,100 --> 01:34:15,070 Buster Call 1570 01:34:15,170 --> 01:34:18,730 Kalau begini, kita terkepung. 1571 01:34:25,930 --> 01:34:27,430 Jumlahnya banyak sekali! 1572 01:34:27,630 --> 01:34:29,630 Cih, jadi seperti tikus yang kena jebakan, ya? 1573 01:34:36,130 --> 01:34:38,570 Armada kapal musuh biar kuatasi! 1574 01:34:38,770 --> 01:34:42,270 Kalian semua, jangan ikut campur! 1575 01:34:48,070 --> 01:34:49,070 Mereka...! 1576 01:34:49,270 --> 01:34:51,270 Franky, kita juga harus bergegas! 1577 01:34:51,370 --> 01:34:53,370 Ayo, Sunny! 1578 01:35:00,760 --> 01:35:01,830 Hei kau. 1579 01:35:02,480 --> 01:35:03,970 Bisakan kau mengeluarkan gambar ini? 1580 01:35:04,070 --> 01:35:05,830 Sial, kita benar-benar di kepung! 1581 01:35:06,030 --> 01:35:07,030 Bagus. 1582 01:35:07,230 --> 01:35:08,230 Kita terobos! 1583 01:35:13,680 --> 01:35:14,590 Oi! 1584 01:35:14,790 --> 01:35:15,790 Jangan-jangan itu..? 1585 01:35:15,990 --> 01:35:18,590 - YASAKANI NO MATAMA - 1586 01:35:18,630 --> 01:35:20,300 Gawat, itu Kizaru! 1587 01:35:23,200 --> 01:35:26,700 - HIKEN - 1588 01:35:27,660 --> 01:35:29,980 Ada pesan masuk dari wakil Laksamana Smoker. 1589 01:35:30,410 --> 01:35:33,790 Harta Karun Raja Bajak Laut telah dihancurkan oleh Luffy si Topi Jerami, 1590 01:35:33,990 --> 01:35:36,090 masih ada banyak prajurit Angkatan Laut yang berasa di pulau, 1591 01:35:36,350 --> 01:35:38,460 Kami meminta penghentian serangan Buster Call 1592 01:35:38,660 --> 01:35:39,660 Ku Ulangi! 1593 01:35:39,860 --> 01:35:42,860 Kami meminta penghentian serangan Bustel Call 1594 01:35:43,060 --> 01:35:43,960 Dinding api? 1595 01:35:44,060 --> 01:35:45,420 Jalur api! 1596 01:35:45,520 --> 01:35:47,420 Dengan adanya ini, kita bisa kabur! 1597 01:35:47,620 --> 01:35:48,620 Luffy! 1598 01:36:04,330 --> 01:36:06,710 Sampai jumpa lagi ya, Luffy. 1599 01:36:06,840 --> 01:36:08,410 Sekaranglah saatnya, teman-teman! 1600 01:36:08,710 --> 01:36:09,710 Maju! 1601 01:36:11,910 --> 01:36:14,544 = Subtitle By https://www.oploverz.in = ( Kunjungi https://cptmovie.com ) 1602 01:36:14,610 --> 01:36:18,433 (Resync/Edited By Coffee_Prison) 1603 01:39:28,000 --> 01:39:29,840 Lelucon macam apa ini? 1604 01:39:29,940 --> 01:39:33,010 Kau menyimpan rutenya dalam Eternal Pose? 1605 01:39:33,210 --> 01:39:34,810 Hanya untuk berjaga-jaga saja. 1606 01:39:35,010 --> 01:39:36,610 Misal suatu hari kita memerlukannya... 1607 01:39:36,810 --> 01:39:37,810 Untuk jaga-jaga 1608 01:39:38,010 --> 01:39:39,350 Kita tidak membutuhkannya! 1609 01:39:39,550 --> 01:39:41,550 Petualangan kita sudah berakhir! 1610 01:39:42,320 --> 01:39:45,750 Kalau bergantung pada benda seperti itu, bukan harta karun yang di dapatkan. 1611 01:39:46,030 --> 01:39:47,180 Benar, bukan? 1612 01:39:47,640 --> 01:39:49,170 Woah !! Kapten! 1613 01:39:49,370 --> 01:39:51,370 Kita sudah tak bisa ke sanan lagi! 1614 01:39:53,810 --> 01:39:57,850 Kita memang terlalu cepat sampai kesana. 1615 01:39:58,150 --> 01:40:00,240 One Piece, ya. 1616 01:40:00,440 --> 01:40:02,440 Siapa yang menemukannya, ya? 1617 01:40:02,640 --> 01:40:04,640 Jangan-jangan putraku? 1618 01:40:05,030 --> 01:40:06,540 Memangnya kau punya anak? 1619 01:40:06,640 --> 01:40:08,890 Nantinya akan punya, tahu! 1620 01:40:13,430 --> 01:40:16,860 Kau merusaknya? 1621 01:40:17,000 --> 01:40:19,070 Eternal Pose menuju Laugh Tale! 1622 01:40:19,270 --> 01:40:20,170 Ya! 1623 01:40:20,240 --> 01:40:21,910 Apa yang sudah kamu lakukan, 1624 01:40:22,110 --> 01:40:23,110 Apa kau bodoh? 1625 01:40:23,690 --> 01:40:27,650 Padahal kita bisa lewat jalan pintas menuju One Piece, tahu! 1626 01:40:27,840 --> 01:40:29,730 yah, memang seperti itulah dirimu, 1627 01:40:29,930 --> 01:40:31,730 Aku sudah menduga kamu pasti melakukannya. 1628 01:40:31,970 --> 01:40:34,790 Padahal dapat kesempatan langka. 1629 01:40:36,830 --> 01:40:41,230 Petualangan yang hebat masih menunggu kita! 1630 01:40:41,270 --> 01:40:43,980 Sayang sekali kalau kita ambil jalan pintas, kan? 1631 01:40:44,110 --> 01:40:45,510 Yosh, semuanya! 1632 01:40:45,710 --> 01:40:47,710 Untuk mendapatkan petualangan baru 1633 01:40:47,910 --> 01:40:51,910 kita akan maju 1634 01:40:55,310 --> 01:40:58,310 Terima kasih kepada https://www.oploverz.in Atas subtitlenya