1
00:00:00,300 --> 00:00:05,090
= Subtitle By https://www.oploverz.in =
( Ripped By cpTmovie )
2
00:00:05,300 --> 00:00:09,790
(Resync/Edited By Coffee_Prison)
3
00:00:17,606 --> 00:00:18,606
Halo Semuanya
4
00:00:19,696 --> 00:00:22,696
Wahai para tahanan yang tak punya impian
5
00:00:22,896 --> 00:00:24,196
yang akan membusuk selamanya di penjara!
6
00:00:24,496 --> 00:00:27,396
Karena kalian tinggal menunggu mati saja,
7
00:00:27,596 --> 00:00:29,596
bagaimana kalau kalian dengarkan tawaranku?
8
00:00:30,796 --> 00:00:34,796
Di dalam sangkar kalian itu,
cobalah saling bunuh!
9
00:00:34,996 --> 00:00:37,996
Yang mampu bertahan hidup akan menjadi temanku!
10
00:00:38,196 --> 00:00:42,196
Dan akan ku bebaskan dari sini!
11
00:01:07,897 --> 00:01:09,897
Dia saja yang tak boleh kau usik!
12
00:01:12,597 --> 00:01:14,197
Ternyata dia masih hidup, ya?
13
00:01:16,497 --> 00:01:18,697
Orang yang di juluki putra iblis!
14
00:01:31,120 --> 00:01:32,020
[ 2 TAHUN KEMUDIAN ]
15
00:01:32,398 --> 00:01:33,398
Nama Besar
16
00:01:35,319 --> 00:01:38,319
Ada sosok yang telah mendapatkan
segalanya di dunia ini
17
00:01:38,519 --> 00:01:40,519
sang Raja Bajak Laut, Gol D. Roger.
18
00:01:40,974 --> 00:01:43,274
Kata-kata yang diucapkannya
sebelum kematiannya,
19
00:01:43,474 --> 00:01:46,374
telah membuat semua orang
ingin pergi mengarungi lautan!
20
00:01:47,174 --> 00:01:48,074
"Harta karunku?"
21
00:01:48,974 --> 00:01:50,674
"Kalau kalian menginginkannya, akan kuberikan."
22
00:01:50,774 --> 00:01:51,374
"Carilah"
23
00:01:51,574 --> 00:01:53,974
"Aku meninggalnya semuanya di sana!"
24
00:01:55,674 --> 00:01:58,974
Kata-katanya itulah yang mengawali
era Bajak laut.
25
00:02:00,052 --> 00:02:01,252
Waktu itu...
26
00:02:01,952 --> 00:02:03,152
... aku pernah mati.
27
00:02:03,752 --> 00:02:04,752
Baik aku..
28
00:02:05,552 --> 00:02:07,052
...Maupun dirimu.
29
00:02:09,352 --> 00:02:10,652
Tapi...!
30
00:02:10,852 --> 00:02:14,652
Aku akan ikut...
rencanamu itu!
31
00:02:16,152 --> 00:02:19,652
Buena Festa ...
punya rencana festival terbesar di dunia
32
00:02:19,852 --> 00:02:22,952
Harta karunnya yang tersembunyi
sudah ada di tanganku!
33
00:02:23,052 --> 00:02:24,652
Dengarkan itu
34
00:02:25,052 --> 00:02:28,102
... kau akan mendapatkan
apa yang kau inginkan!
35
00:02:29,812 --> 00:02:32,062
Ayo kita lakukan
36
00:02:32,162 --> 00:02:37,602
Dari bajak laut untuk bajak laut
Festival Nomor 1 untuk para bajak laut
37
00:02:37,832 --> 00:02:40,852
'FESTIVAL BAJAK LAUT'
38
00:02:43,602 --> 00:02:47,542
Yeah!!! para bajak laut hebat
39
00:02:47,642 --> 00:02:49,342
Para bajak laut berkumpul menjadi satu,
40
00:02:49,442 --> 00:02:51,642
dan hari ini kita bisa saling bertukar cawan sake
41
00:02:51,732 --> 00:02:53,642
Siapapun yang datang disambut,
yang mau pergi dipersilahkan!
42
00:02:53,742 --> 00:02:58,122
Pastikan kalian menghadiri pesta paling meriah abad ini,
'FESTIVAL BAJAK LAUT'
43
00:02:58,502 --> 00:03:01,842
Kapten Festival Bajak Laut
"BUENA FESTA"
44
00:03:04,492 --> 00:03:08,822
Aku sudah melihat...
45
00:03:10,378 --> 00:03:12,998
Apa kalian pernah mendengar tentang
Festival Bajak Laut?
46
00:03:13,098 --> 00:03:17,258
Festival yang sangat besar yang terjadi setiap beberapa tahun
setelah sekian lama tidak diadakan
47
00:03:18,058 --> 00:03:20,578
Kapal, makanan, senjata
dan informasi..
48
00:03:20,678 --> 00:03:24,178
Semua hal langka di dunia ini berkumpul
menjadi satu.
49
00:03:24,278 --> 00:03:26,988
Apa semacam pasar gelapnya
para Bajak Laut ya ?
50
00:03:27,088 --> 00:03:29,278
Sepertinya ada sake yang nikmat..
51
00:03:29,378 --> 00:03:32,378
Ditambah lagi, kali ini kami mempersembahkan...
52
00:03:32,478 --> 00:03:34,378
Raja bajak Laut
"Gol D Roger"
53
00:03:34,478 --> 00:03:38,668
..perburuan harta karun yang berkaitan langsung
dengan sang legenda tersebut
54
00:03:38,908 --> 00:03:40,418
Sepertinya menarik..
55
00:03:40,518 --> 00:03:43,398
Perburuan harta karun Raja Bajak Laut !!!!
56
00:03:43,558 --> 00:03:46,158
Festival Bajak Laut?
57
00:03:46,258 --> 00:03:49,948
Sampai diberi Eternal Pose yang
mengarah langsung ke tempatnya.
58
00:03:50,128 --> 00:03:52,258
Terlebih lagi, harta karun Raja Bajak Laut...
59
00:03:52,358 --> 00:03:53,558
"BERBURU HARTA KARUN"
60
00:03:53,658 --> 00:03:55,648
Ehh !! Jangan malah bernyanyi seperti itu.
61
00:03:55,748 --> 00:03:57,178
Buena Festa..
62
00:03:57,948 --> 00:04:00,838
Sosok yang di kenal sebagai
ahli festival nomor satu di dunia
63
00:04:00,988 --> 00:04:07,118
dia adalah bajak laut yang berbahaya, yang terikat
dengan informan besar dan para penjual senjata gelap
64
00:04:07,968 --> 00:04:09,678
Tapi seharusnya dia sudah mati
65
00:04:09,778 --> 00:04:12,198
Seseorang yang seharusnya sudah mati
dan harta karun Raja Bajak laut?
66
00:04:13,228 --> 00:04:15,298
yah, Kesampingkan benar atau tidaknya,
67
00:04:15,398 --> 00:04:18,848
yang penting ada kaitannya dengan
Raja Bajak Laut, kan, Kapten?
68
00:04:19,698 --> 00:04:22,318
Kompetisi Perburuan harta karun Raja Bajak Laut,
69
00:04:22,418 --> 00:04:25,518
Ini pasti sangat menyenangkan..
70
00:04:25,618 --> 00:04:28,898
Ayo kita pergi...
...Ke 'FESTIVAL BAJAK LAUT'
71
00:05:52,898 --> 00:05:55,298
[ ONE PIECE : STAMPEDE ]
72
00:06:06,528 --> 00:06:07,528
Marvelous
73
00:06:09,904 --> 00:06:13,094
Para pemerannya sudah berkumpul, ya..
74
00:06:14,918 --> 00:06:15,597
Permisi,
75
00:06:15,797 --> 00:06:16,797
Tuan Festa!
76
00:06:30,918 --> 00:06:33,158
Penampakan yang luar biasa!
77
00:06:33,258 --> 00:06:35,158
Monkey D Luffy
78
00:06:36,920 --> 00:06:40,088
Acara ini akan menjadi tirai
pembuka festival terbesar di dunia
79
00:06:40,288 --> 00:06:41,788
Tolong dimeriahkan, ya!
80
00:06:44,668 --> 00:06:46,568
WAHAI KALIAN PARA BAJAK LAUT
81
00:06:46,668 --> 00:06:51,858
APA KALIAN MENIKMATI FESTIVAL BAJAK LAUT INI?
82
00:06:55,128 --> 00:06:57,698
Seharusnya kalian sudah tahu
83
00:06:57,798 --> 00:06:59,338
dalam festival bajak laut ini,
84
00:06:59,438 --> 00:07:01,788
perkelahian, penculikan
dan perampokan diperbolehkan..
85
00:07:01,888 --> 00:07:04,848
Tapi...
ada satu aturan yang harus dipatuhi
86
00:07:04,938 --> 00:07:08,278
yaitu tidak boleh memberitahukan
festival ini pada Angkatan Laut.
87
00:07:08,378 --> 00:07:10,278
Orang yang nekat membocorkannya
88
00:07:10,478 --> 00:07:15,578
akan dikejar oleh seluruh bajak laut
yang ada disini Hingga sampai Neraka..
89
00:07:15,903 --> 00:07:17,703
Aduh, sangat menyeramkan
90
00:07:17,833 --> 00:07:19,593
Maaf terlambat memperkenalkan diri
91
00:07:19,618 --> 00:07:22,378
Aku yang akan menjadi pemandu disini,
92
00:07:22,578 --> 00:07:23,578
si pembawa acara, Donald Moderate!
93
00:07:24,378 --> 00:07:26,538
lalu, tamu istimewa kita adalah...
94
00:07:26,638 --> 00:07:29,118
sosok yang disukai banyak orang,
si putri penyanyi, Ann
95
00:07:29,218 --> 00:07:31,118
Mohon dukungannya!
96
00:07:31,218 --> 00:07:34,518
Dan dia juga merupakan
pemakan buah iblis...
97
00:07:34,818 --> 00:07:36,718
Bijo..Bijo..Bijo
98
00:07:39,068 --> 00:07:40,798
Bijo bijo Nomi
99
00:07:41,238 --> 00:07:45,278
Dengan kekuatan itu, dia mampu membuat ilusi
dari setiap gambar yang ia sentuh!.
100
00:07:45,798 --> 00:07:47,118
Tapi, hanya bisa muncul sebentar saja..
101
00:07:47,218 --> 00:07:48,098
Salam Kenal, ya!
102
00:07:48,928 --> 00:07:53,058
Nah, Festival Bajak Laut yang di adakan lagi
setelah 20 tahun lamanya ini
103
00:07:53,368 --> 00:07:56,238
memiliki alasan kenapa
diselenggarakan di pulau ini!
104
00:07:56,338 --> 00:07:59,738
Coba kembali kita ingat
pada awal jayanya era Bajak Laut,
105
00:07:59,858 --> 00:08:03,018
dikatakan bahwa Raja Bajak Laut
Gol D. Roger lah yang menemukan pulau ini
106
00:08:03,118 --> 00:08:06,558
Dan Konon katanya ia mengubur begitu
banyak harta karun di pulau ini!
107
00:08:06,818 --> 00:08:09,298
Lalu, ia pun berkata seperti ini...
108
00:08:09,398 --> 00:08:14,458
Jawabannya
"Kami Simpan di Dalam Kegelapan dan Ketinggian"
109
00:08:15,808 --> 00:08:17,468
Jadi, semuanya..
110
00:08:17,578 --> 00:08:20,078
Tempat ini adalah medan
tempur Perburuan harta Karun!
111
00:08:20,158 --> 00:08:25,298
Ungkaplah misteri ini, dan raihlah
harta karun itu dengan tangan kalian!
112
00:08:32,188 --> 00:08:34,458
Hei, ayo bergegas!
Sepertinya mereka mengumumkan sesuatu, kan!
113
00:08:34,558 --> 00:08:36,518
Apa kita sudah terlambat?
114
00:08:36,618 --> 00:08:38,668
Ini salah kalian sendiri, kan?
115
00:08:38,768 --> 00:08:41,208
Padahal sudah kubilang untuk
bersiap-siap mencari harta karun!
116
00:08:41,308 --> 00:08:43,868
Mengapa kalian malah makan begitu banyak
117
00:08:43,968 --> 00:08:45,868
Woi, kau juga sibuk belanja, kan?
118
00:08:45,968 --> 00:08:48,658
Tapi, tak kusangka akan semeriah ini!
119
00:08:48,858 --> 00:08:50,258
Ini benar-benar meriah, yah!
120
00:08:50,458 --> 00:08:51,458
Yaa..
121
00:08:52,038 --> 00:08:53,648
Menyenangkan bukan!
122
00:08:55,128 --> 00:08:56,888
Semuanya tenang, anak buahku!
123
00:08:57,038 --> 00:08:59,738
Harta karunnya pasti akan didapatkan
oleh Kapten Usop Ini
124
00:08:59,948 --> 00:09:02,268
Ayo kita mulai, Chopper
125
00:09:02,768 --> 00:09:04,248
Sepertinya kita harus
mengikuti keegoisannya mereka
126
00:09:04,408 --> 00:09:07,438
Tapi, sejauh yang aku lihat
banyak Bajak Laut terkenal...
127
00:09:07,828 --> 00:09:11,038
Ya, ada banyak sekali
Orang-orang kuat disini
128
00:09:11,238 --> 00:09:12,238
Hei kalian..
129
00:09:12,258 --> 00:09:15,558
Sunny Go sudah siap kapanpun dibutuhkan!
130
00:09:15,658 --> 00:09:17,558
Kuserahkan padamu, Franky!
131
00:09:17,678 --> 00:09:20,208
Tiba-tiba aku menderita penyakit
132
00:09:20,408 --> 00:09:21,808
Benarkah, Usop?!
133
00:09:24,538 --> 00:09:29,548
Sebenarnya apa yang sedang
kalian lakukan, dasar orang-orang bodoh!
134
00:09:30,428 --> 00:09:31,538
Bukan salahku, Tahu!
135
00:09:31,638 --> 00:09:32,538
Sudah jelas salahnya!
136
00:09:32,638 --> 00:09:34,538
Kenapa aku disalahkan?!
137
00:09:34,638 --> 00:09:36,538
Jangan berisik, cepat temukan dia!
138
00:09:36,638 --> 00:09:38,538
Bukannya kau yang bertugas
mengawasi penjaga?
139
00:09:38,638 --> 00:09:42,398
Benar.. Yang bertugas mengawasi
penjaga disini adalah aku
140
00:09:42,498 --> 00:09:44,398
Salah satu Ouka Shicibukai yang di takuti!
141
00:09:44,768 --> 00:09:46,848
Sang legenda hidup..
142
00:09:46,948 --> 00:09:50,328
sang bintang Badut, Tuan Buggy!
143
00:09:50,428 --> 00:09:52,388
Padahal memiliki 200 bajak laut penjaga
144
00:09:52,588 --> 00:09:55,488
Kenapa tak bisa menangkap
seekor tikus yang menyusup
145
00:09:55,678 --> 00:09:59,398
Kalau begini, uang yang kita dapat dari
pak tua Festival itu akan dikurangi
146
00:09:59,498 --> 00:10:01,398
Cari di setiap sudut tempat!
147
00:10:01,818 --> 00:10:05,198
Situasinya lebih gawat dari dugaanku
148
00:10:06,538 --> 00:10:07,328
Topi Jerami!
149
00:10:08,358 --> 00:10:10,688
Kutemukan kau, Trafalgar Law!
150
00:10:12,220 --> 00:10:13,020
- ROMM -
151
00:10:13,720 --> 00:10:14,320
- SABLES -
152
00:10:18,364 --> 00:10:19,174
Menghilang!
153
00:10:22,524 --> 00:10:24,264
Festival Bajak Laut
154
00:10:24,464 --> 00:10:26,864
Tak kusangka ada sebanyak ini
Bajak Laut yang berkumpul
155
00:10:27,544 --> 00:10:29,674
Semua yang ada di sini harus ditangkap
156
00:10:30,074 --> 00:10:31,274
Ingiannya bilang begitu, tapi...
157
00:10:31,474 --> 00:10:34,504
Yang menyelenggarakan acara ini
adalah, Pakar Festival, Festa
158
00:10:34,704 --> 00:10:36,704
Seharusnya dia sudah tewas
diserang oleh Monster Laut
159
00:10:37,404 --> 00:10:39,404
Di saat era Bajak Laut besar Roger
160
00:10:39,864 --> 00:10:41,554
Ditambah lagi, ada seorang
bajak laut yang merepotkan!
161
00:10:41,884 --> 00:10:44,884
Sosok yang selamat setelah diserang oleh
pasukan markas pusat Angkatan Laut.
162
00:10:44,984 --> 00:10:46,884
[ Douglas Bullet ]
163
00:10:46,984 --> 00:10:50,464
Tahanan pelarian terburuk
di level 6 Ompel Down
164
00:10:50,564 --> 00:10:53,114
Jika misalnya, dia ikut terlibat,
165
00:10:53,214 --> 00:10:55,634
sudah jelas ini bukanlah Festival biasa.
166
00:10:56,834 --> 00:10:57,834
Ada apa ini?
167
00:11:00,034 --> 00:11:01,034
Apa yang terjadi?
168
00:11:01,444 --> 00:11:02,964
Mu-Mu-Mu-Mun-Mundur!
169
00:11:03,164 --> 00:11:05,264
Pertanda untuk Mundur!
170
00:11:05,764 --> 00:11:06,764
Bukan!
171
00:11:06,964 --> 00:11:07,764
Ini adalah
172
00:11:07,864 --> 00:11:09,704
Pusaran Air Laut!
173
00:11:10,694 --> 00:11:11,704
Apa itu!
174
00:11:11,904 --> 00:11:13,504
Se-sesuatu yang menegangkan..
175
00:11:13,604 --> 00:11:16,304
...Telah dimulai
176
00:11:19,814 --> 00:11:22,834
Semuanya, ingat kembali
yang kukatakan sebelumnya
177
00:11:23,584 --> 00:11:25,694
"Jauh dalam kegelapan dan Ketinggian"
178
00:11:25,794 --> 00:11:27,894
disitulah kami menyimpan jawabannya
179
00:11:28,274 --> 00:11:30,964
Tapi, apa maksud dari kata "ketinggian"?!
180
00:11:39,354 --> 00:11:40,604
Oh, ini..?
181
00:11:41,204 --> 00:11:42,204
Tidak, begitu rupanya!
182
00:11:42,284 --> 00:11:45,924
Sesuatu yang muncul dari bawah laut yang
gelap dan menjulang tinggi ke langit!
183
00:11:46,984 --> 00:11:48,524
Keren!
184
00:11:48,684 --> 00:11:53,094
Aliran air bertekanan tinggi yang menyemprot ke langit,
KNOCK UP STREAM!
185
00:11:57,554 --> 00:11:59,984
Alirannya mengeluarkan gelembung
186
00:12:02,264 --> 00:12:05,174
dan tekanannya mendorong sesuatu yang besar!
187
00:12:07,274 --> 00:12:09,514
Oh, apa itu?!
188
00:12:09,614 --> 00:12:11,514
Pulau ??
189
00:12:11,634 --> 00:12:15,954
Pualu yang diselimuti
gelembung terhempas ke atas!
190
00:12:16,054 --> 00:12:17,454
indah sekali!
191
00:12:17,654 --> 00:12:19,274
Ini sudah tidak diragukan lagi!
192
00:12:19,674 --> 00:12:22,074
Jawaban yang disembunyikan Roger adalah itu!
193
00:12:22,874 --> 00:12:24,084
Baiklah, para bajak laut!
194
00:12:24,284 --> 00:12:27,284
Majulah terus sampai ke pulau harta karun itu!
195
00:12:27,484 --> 00:12:28,384
Yosh!
196
00:12:28,484 --> 00:12:30,374
Maju, Franky!
197
00:12:30,474 --> 00:12:31,354
Serahkan padaku, Kapten!.
198
00:12:31,554 --> 00:12:34,954
Untuk menghadapi ini, aku sudah
menyiapkan senjata rahasia baru!
199
00:12:35,354 --> 00:12:37,354
SENJATA RAHASIA?!
200
00:12:37,984 --> 00:12:40,274
minggirlah dari sana!
201
00:12:41,774 --> 00:12:43,274
Apa yang terjadi?
202
00:12:43,324 --> 00:12:47,334
Yang memulai pertarungan adalah salah satu
dari Generasi Terburuk, Bajak Laut kid!
203
00:12:47,594 --> 00:12:49,594
Kaptennya adalah Eustass Captain Kid!
204
00:12:49,794 --> 00:12:53,794
Bersama dengan rekannya
sang Prajurit Pembantai, Killer!
205
00:12:53,944 --> 00:12:56,524
Nah, Festival Bajak laut
menjadi semakin meriah!
206
00:12:56,624 --> 00:12:59,264
Perburuan harta karun
Raja Bajak laut Gol D Roger
207
00:12:59,464 --> 00:13:00,064
Tidak!
208
00:13:00,144 --> 00:13:02,744
Pertempuran perebutan harta karun...
209
00:13:02,844 --> 00:13:04,744
DIMULAI
210
00:13:10,364 --> 00:13:13,974
Kid, kau yakin mau ikut dalam permainan ini?
211
00:13:14,074 --> 00:13:15,974
Permainan, ya?
212
00:13:17,974 --> 00:13:20,904
Nah, para bajak laut yang mengincar
harta karun juga berada dibelakang kid,.
213
00:13:21,104 --> 00:13:24,104
Kapal Bajak Laur berirama
dari bajak laut On Air,
214
00:13:24,304 --> 00:13:27,424
Kapten Scratchmen Apoo!
215
00:13:27,524 --> 00:13:29,424
Tak perlu terburu-buru begi-you!
216
00:13:30,924 --> 00:13:33,864
Ah!! Bajak Laut Drake juga Menyerang!
217
00:13:33,964 --> 00:13:35,864
X Drake pun juga mendekati kapal Kid!
218
00:13:37,724 --> 00:13:39,994
Huh !!
Si Bendera Merah dan si Auman Laut, ya?
219
00:13:40,224 --> 00:13:44,044
Lalu, satu-satunya wanita dalam
Generasi Terburuk, Bajak Laut Booney,
220
00:13:44,144 --> 00:13:46,044
si Rakus Jewelry Bonney
221
00:13:46,144 --> 00:13:48,044
Pizza-nya nambah lagi!
222
00:13:48,844 --> 00:13:50,504
Apa yang kau lakukan sialan?!
223
00:13:50,704 --> 00:13:53,004
Tolong beri kamu jalan, Nona.
224
00:13:53,664 --> 00:13:56,844
dan disampingnya ada
Bajak Laut Biksu Pendosa,
225
00:13:57,044 --> 00:13:58,644
Kapten Urouge!
226
00:13:59,924 --> 00:14:02,304
Oh, Benar-benar serangan tanpa ampun!
227
00:14:02,504 --> 00:14:03,504
Bajak Laut Fire Tank,
228
00:14:03,974 --> 00:14:05,874
Capone Gang Begge
229
00:14:05,974 --> 00:14:07,624
Kami menang jumlah!
230
00:14:07,984 --> 00:14:10,064
Lalu, Bajak Laut Hawkins!
231
00:14:10,264 --> 00:14:13,264
Eh, memangnya waktu yang
tepat untuk meramal?!
232
00:14:13,324 --> 00:14:17,354
Kerahkan seluruh kekuatan kita
untuk membantu Senior Luffy!
233
00:14:17,404 --> 00:14:19,954
Yang paling mencolok adalah aku!
234
00:14:20,054 --> 00:14:22,384
Jangan menyerobot sebelum diperkenalkan!
235
00:14:22,514 --> 00:14:24,714
Dan yang mendekat kali ini adalah
anggota Generasi Terburuk
236
00:14:24,914 --> 00:14:27,914
si Kanibal Bartolomeo
dan si kuda Putih Cavendish!
237
00:14:27,974 --> 00:14:29,714
dan di belakangnya ada...
238
00:14:30,614 --> 00:14:32,274
Beberapa kelompok Bajak laut!
239
00:14:32,344 --> 00:14:33,904
Perkenalkan Kau juga!
240
00:14:34,004 --> 00:14:35,904
Nah, akan seperti apakah
perburuan harta karun ini?
241
00:14:36,004 --> 00:14:39,414
Mereka semua berlomba
untuk menaiki Knockup Stream
242
00:14:40,704 --> 00:14:42,034
Harta karunnya berada di sana?
243
00:14:42,384 --> 00:14:44,684
Kuserahkan yang disini padamu
244
00:14:44,884 --> 00:14:47,684
Kalau terjadi sesuatu,
segera laporkan melalui Denden Mushi
245
00:14:47,784 --> 00:14:49,684
Tuan Smoker, kau mau kemana?
246
00:14:49,784 --> 00:14:52,084
Aku akan menyusup
ke tempat persembunyian Festa
247
00:14:52,284 --> 00:14:54,784
Aku sendiri yang akan menangkapnya
248
00:14:55,874 --> 00:14:58,934
Maaf, kalian sudah pasti menunggu ya?
249
00:14:59,154 --> 00:15:03,154
Mode tempur baru Sunny Go, Flight Model!
250
00:15:03,254 --> 00:15:07,014
Sang Keisar Penguin!
251
00:15:07,114 --> 00:15:08,424
KEREN BANGET
252
00:15:08,464 --> 00:15:10,854
Nah, cepat kejar ketinggalan kita, ya!
253
00:15:10,954 --> 00:15:12,854
Tunggu dulu, karet sialan!
254
00:15:14,874 --> 00:15:17,154
Lama tak jumpa, Topi Jerami
255
00:15:17,354 --> 00:15:19,054
Cepat serahkan dia padaku!
256
00:15:19,154 --> 00:15:20,214
Ah, Buggy
257
00:15:20,914 --> 00:15:22,634
Bersiaplah, semuanya!
258
00:15:22,834 --> 00:15:25,834
COUP DE BURST
259
00:15:31,324 --> 00:15:34,554
MAJUU!
260
00:15:36,804 --> 00:15:38,324
Apa-apaan itu?
261
00:15:39,464 --> 00:15:42,144
Dari paling bawah mereka
langsung melesat keatas!
262
00:15:42,244 --> 00:15:44,144
Di lautan ini, mustahil
tak ada yang mengenalnya!
263
00:15:44,244 --> 00:15:48,144
Seseorang yang memiliki bayaran 1,5 Miliyar..
264
00:15:48,344 --> 00:15:51,344
MONKEY D. LUFFY
265
00:15:51,424 --> 00:15:56,684
Ikut sertanya kelompok Topi Jerami
semakin menambah kemeriahan Festval ini!
266
00:15:56,784 --> 00:15:59,184
Tuan Topi Jerami, aku mendukungmu!
267
00:15:59,384 --> 00:16:00,584
Senior Luffy!
268
00:16:00,784 --> 00:16:02,584
Jangan lebih mencolok dariku!
269
00:16:02,684 --> 00:16:04,284
Itu Curang, Topi Jerami
270
00:16:06,004 --> 00:16:09,174
Kita akan melesat seperti ini.
271
00:16:31,184 --> 00:16:33,684
Semua berjalan dengan baik..
272
00:16:34,514 --> 00:16:35,114
Baiklah..
273
00:16:35,664 --> 00:16:40,504
Sekarang giliranmu memulai ambisimu,
benarkan, kan?
274
00:16:43,704 --> 00:16:44,704
Apa itu?
275
00:16:44,744 --> 00:16:49,984
Dalam sekejap langsung berada di depan!
Kelompok Topi Jerami
276
00:16:50,084 --> 00:16:52,714
Itu menarik sekali, Topi Jerami.
277
00:16:53,074 --> 00:16:54,634
Pendaratan yang sempurna!
278
00:16:54,734 --> 00:16:56,114
kita selamat...
279
00:16:56,224 --> 00:16:58,364
Kita berhasil memperlebar jarak musuh, Tapi...
280
00:16:58,564 --> 00:17:00,264
....Waspadalah terhadap serangan
meriam dari belakang!
281
00:17:00,364 --> 00:17:01,804
Franky, kau memang yang terbaik!
282
00:17:01,904 --> 00:17:03,264
Tentu saja!
283
00:17:03,364 --> 00:17:06,714
Yosh! tinggalkan musuh yang ada di belakang!
284
00:17:07,404 --> 00:17:10,284
Ada apakah ?
285
00:17:12,114 --> 00:17:13,224
Tarao!
286
00:17:15,314 --> 00:17:16,054
Topi Jerami...
287
00:17:16,394 --> 00:17:18,584
- Kau harus segera di rawat!
- Apa yang sedang terjadi?
288
00:17:18,694 --> 00:17:20,024
Cepat rawat dia.
289
00:17:20,124 --> 00:17:21,204
Tidak perlu...
290
00:17:21,404 --> 00:17:24,104
Aku akan segera pergi.
291
00:17:24,204 --> 00:17:26,204
Kalian harus segera meninggalkan pulau ini!
292
00:17:28,054 --> 00:17:29,944
Festa...
293
00:17:30,044 --> 00:17:31,944
Orang yang menyelenggarakan Festival ini?
294
00:17:32,044 --> 00:17:34,084
Tidak hanya Festa saja...!
295
00:17:34,284 --> 00:17:37,284
Mereka sedang merencanakan
sesuatu yang mengerikan...!
296
00:17:37,834 --> 00:17:40,444
Teman-temanku berhasil melarikan diri, tapi
297
00:17:40,644 --> 00:17:43,444
Tempat ini akan menjadi medan peperangan...!
298
00:17:43,644 --> 00:17:46,114
Kenapa jadi begini?!
299
00:17:46,434 --> 00:17:48,464
Tunggu dulu, Tarao!
300
00:17:48,754 --> 00:17:51,064
Tarao, kau harus beristirahat!
301
00:17:51,184 --> 00:17:52,224
Ma'af sudah merepotkan.
302
00:17:52,524 --> 00:17:54,724
Padahal ini akibat dari penyelidikanku sendiri
303
00:17:54,824 --> 00:17:56,824
Dengan kondisi seperti itu,
kau mau kemana?
304
00:17:56,984 --> 00:17:59,424
Aku akan pergi ke masrkas mereka...
305
00:18:01,584 --> 00:18:04,464
Kapal-kapal yang kita tinggalkan
sudah mulai menyusul!
306
00:18:04,664 --> 00:18:05,664
Ini gawat!
307
00:18:05,864 --> 00:18:06,864
Apa yang harus kita lakukan?
308
00:18:10,424 --> 00:18:11,974
Maju terus!
309
00:18:12,074 --> 00:18:13,974
Tapi, jangan abaikan si Tarao!
310
00:18:14,834 --> 00:18:16,244
Chopper, kuserahkan Tarao padamu!
311
00:18:16,444 --> 00:18:17,344
Baiklah!
312
00:18:17,444 --> 00:18:19,124
Oi. Aku akan pergi sendiri!
313
00:18:19,224 --> 00:18:21,024
Kalau begitu, aku akan ikut denganmu.
314
00:18:21,124 --> 00:18:23,294
Bukan hanya Festa saja...
315
00:18:23,394 --> 00:18:27,074
itu artinya, ada pergerakan juga dari
organisasi bawah tanah, Bukan?
316
00:18:27,654 --> 00:18:30,284
Kalau misal Festival ini hanyalah
jebakan dari Festa,
317
00:18:30,624 --> 00:18:32,904
ini sudah bukan jadi masalah Tarao saja.
318
00:18:32,964 --> 00:18:34,764
izinkan aku menyelidikinya juga.
319
00:18:34,864 --> 00:18:37,444
Kalau begitu, aku akan menjadi
bodyguard-nya Robin-chan
320
00:18:37,544 --> 00:18:39,794
Kalau menyangkut penyelidikan rahasia
aku pun juga ikut
321
00:18:39,904 --> 00:18:41,214
Yosh, Baiklah!
322
00:18:41,314 --> 00:18:43,214
- Hei!
- Sepertinya akan menjadi semakin menarik!
323
00:18:43,314 --> 00:18:44,454
Bukannya malah bahaya!
324
00:18:44,554 --> 00:18:47,454
Mungkin saja ada kaitannya dengan harta karun.
Jadi berhati-hatilah, ya!
325
00:18:47,504 --> 00:18:48,974
Siap, Nami-san!
326
00:18:49,074 --> 00:18:51,074
Mohon bantuannya ya, Tarao!
327
00:18:53,004 --> 00:18:54,264
Sesukamu saja!
328
00:18:54,914 --> 00:18:56,274
Kalau mau bergerak secara terpisah,
329
00:18:56,474 --> 00:18:57,874
Kalian bisa memakai itu, lo!
330
00:19:02,444 --> 00:19:03,824
Apa yang harus kita lakukan?!
331
00:19:04,024 --> 00:19:05,224
Kita bisa mati,
332
00:19:05,824 --> 00:19:08,884
Ah, tapi aku kan memang sudah mati, sih!
333
00:19:09,584 --> 00:19:11,184
- MILL FLEURS -
334
00:19:17,674 --> 00:19:20,464
Berkat dirimu kita selamat, Robin-chan.
335
00:19:20,874 --> 00:19:22,904
Kalau terjadi sesuatu,
beritahu kami lewat Denden Mushi.
336
00:19:23,104 --> 00:19:23,904
Baik.
337
00:19:24,104 --> 00:19:25,804
Pertama, biar kurawat lukamu.
338
00:19:25,904 --> 00:19:26,704
Tidak perlu...
339
00:19:26,904 --> 00:19:27,904
Kita harus bergegas!
340
00:19:28,344 --> 00:19:30,674
Tujuan kita adalah ruang
bawah tanah di pulau ini!
341
00:19:30,874 --> 00:19:32,374
Ke tempat Festa!
342
00:19:33,764 --> 00:19:35,174
Ayo kita terus maju!
343
00:19:35,374 --> 00:19:38,574
Sebentar lagi kita sampai di pulau harta karun!
344
00:19:39,644 --> 00:19:43,634
Nah, perburuan harta karun Raja Bajak Laut
akhirnya sampai klimaksnya!
345
00:19:45,144 --> 00:19:46,624
Puncaknya sudah terlihat!
346
00:19:46,724 --> 00:19:48,624
Ba-Bagaimana kita melewatinya?
347
00:19:48,724 --> 00:19:52,674
Terus maju saja!
348
00:20:03,024 --> 00:20:08,294
Peserta baris terdepat sudah
mendaki knock up stream!
349
00:20:08,394 --> 00:20:11,984
Kapal-kapal Bajak Laut melayang di langit!
350
00:20:12,184 --> 00:20:14,584
Pemandangan seperti ini ...
Jarang sekali kita lihat, kan!
351
00:20:14,664 --> 00:20:18,124
Lalu, yang berhasil masuk pulau
pertama kali adalah....
352
00:20:20,324 --> 00:20:22,824
Sudah kuduga,
memang kelompok Topi Jerami!
353
00:20:29,194 --> 00:20:31,434
Oh, apa-apa itu?
354
00:20:31,654 --> 00:20:34,214
Yang terpampang jelas di sana
adalah sebuah kapal Galleon Besar!
355
00:20:34,414 --> 00:20:36,514
Dan yang di sana itu, Jangan-jangan...!
356
00:20:36,524 --> 00:20:38,504
Ada tumpukan benda berkilau emas!
357
00:20:38,704 --> 00:20:40,704
Benar-benar sesuatu yang luar biasa.
358
00:20:42,964 --> 00:20:45,414
Kapal yang berisi emas dan harta karun!
359
00:20:48,758 --> 00:20:49,458
Luffy!
360
00:20:49,508 --> 00:20:51,318
Takkan kubiarkan orang lain mengambilnya!
361
00:20:53,038 --> 00:20:54,748
Peti harta karun itu...
362
00:20:54,848 --> 00:20:56,648
...hanya satu itu saja yang terlihat kuno
363
00:20:56,918 --> 00:21:00,308
Aku dapat mencium sesuatu yang misterius.
364
00:21:00,348 --> 00:21:04,788
Luffy, di antara tumpukan harta karun itu ada
sebuah peti harta karun yang sudah usang
365
00:21:04,888 --> 00:21:07,628
itu pasti harta karunnya Raja Bajak Laut!
366
00:21:07,728 --> 00:21:08,628
Baiklah!
367
00:21:08,728 --> 00:21:10,058
Yosh, kalian berdua!
368
00:21:10,258 --> 00:21:11,558
Cepat ambil harta karunnya!
369
00:21:11,658 --> 00:21:12,458
Kau juga pergi sana!
370
00:21:12,558 --> 00:21:13,658
Kenapa malah ketakutan begitu?
371
00:21:13,758 --> 00:21:15,758
Jangan bicara bodoh!
372
00:21:15,788 --> 00:21:17,028
Aku ini seorang penembak jitu,
373
00:21:17,228 --> 00:21:18,628
tugasku membantu dari jarak jauh!
374
00:21:18,828 --> 00:21:20,128
kau itu cuman takut saja, kan?
375
00:21:21,708 --> 00:21:22,788
Jadi semakin menyenangkan!
376
00:21:22,988 --> 00:21:24,088
Ada harta karun di sana!
377
00:21:24,188 --> 00:21:25,988
Cepat rampas semuanya!
378
00:21:26,388 --> 00:21:29,988
Nah, Pertempuran perebutan
harta karun sudah dimulai.
379
00:21:35,788 --> 00:21:36,698
Pergilah duluan!
380
00:21:36,798 --> 00:21:37,908
Baiklah!
381
00:21:44,588 --> 00:21:45,938
Akulah yang akan menjadi lawanmu!
382
00:21:46,038 --> 00:21:48,038
Si Pemburu Bajak Laut
383
00:21:49,838 --> 00:21:52,238
- DON -
384
00:21:55,238 --> 00:21:56,438
Topi Jerami!
385
00:21:56,448 --> 00:21:57,858
Apa-apaan kau itu?
386
00:21:57,958 --> 00:22:00,768
Aku datang kesini untuk
menghentikan kegilaanmu!
387
00:22:01,038 --> 00:22:02,648
Aku lah yang akan mendapatkan harta karunnya!
388
00:22:02,848 --> 00:22:03,848
Sampai jumpa!
389
00:22:04,008 --> 00:22:06,508
Teruslah saling bunuh, orang-orang bodoh!
390
00:22:06,608 --> 00:22:07,708
Kau...!
391
00:22:12,878 --> 00:22:14,138
Kau ingin menghalangiku ya?
392
00:22:14,238 --> 00:22:15,608
Ini memang ajang perebutan!
393
00:22:15,808 --> 00:22:17,208
Tentu saja aku akan menghalangimu!
394
00:22:17,408 --> 00:22:19,708
Kalau kau ingin mati,
cepat mati sana!
395
00:22:24,428 --> 00:22:26,838
Kalian minggirlah dari situ!
396
00:22:26,938 --> 00:22:29,038
- GOMU GOMU NO -
397
00:22:29,238 --> 00:22:31,138
- ELEPHANT GUN -
398
00:22:35,458 --> 00:22:36,848
Tunggu, Topi Jerami!
399
00:22:37,148 --> 00:22:39,988
Benar-benar pertarungan yang sengit!
400
00:22:40,188 --> 00:22:41,188
Siapakah yang meme..
401
00:22:41,288 --> 00:22:42,248
Yah..?
402
00:22:42,348 --> 00:22:44,848
Siapakah yang akan memenangkannya?
403
00:22:46,328 --> 00:22:49,068
Tentu saja yang menang adalah pasukannku!
404
00:22:53,478 --> 00:22:54,878
Mengganggu saja!
405
00:23:03,618 --> 00:23:04,928
Pemandangan yang luar biasa!
406
00:23:05,128 --> 00:23:06,128
Kau..!
407
00:23:06,328 --> 00:23:07,328
Beraninya...!
408
00:23:07,918 --> 00:23:09,308
Kapten, ayo bergegas!
409
00:23:09,408 --> 00:23:13,328
Kesempatan untuk mendapatkan
dan memenangkannya adalah 40%
410
00:23:14,178 --> 00:23:15,378
Kalian majulah!
411
00:23:16,688 --> 00:23:19,788
- HISSATSUMI DORIBOSHI -
412
00:23:20,388 --> 00:23:22,488
- IM PACT WOLF -
413
00:23:23,388 --> 00:23:28,988
- THUNDERBOLT TEMPO -
414
00:23:29,188 --> 00:23:33,188
- FRANKY RADICAL BEAM -
415
00:23:36,508 --> 00:23:38,038
Minggirlah kalian!
416
00:23:41,838 --> 00:23:43,938
- GOMU GOMU NO -
417
00:23:44,138 --> 00:23:47,038
- GIGANT PISTOL -
418
00:23:52,278 --> 00:23:53,618
Owh, sudah dekat!
419
00:24:01,958 --> 00:24:03,678
Kalian benar-benar kuat, ya!
420
00:24:03,878 --> 00:24:04,878
Menarik sekali!
421
00:24:09,838 --> 00:24:11,468
Harusnya kau tidak berisik, kan?
422
00:24:11,608 --> 00:24:14,428
Dari pada menjadi penjaga,
mendingan mencari harta karun!
423
00:24:14,578 --> 00:24:15,718
Habisi dia!
424
00:24:15,918 --> 00:24:17,518
Tak perlu segan, hajar saja!
425
00:24:30,888 --> 00:24:33,058
Di atas sana adalah tempat persembunyiannya.
426
00:24:33,268 --> 00:24:34,458
Tapi, berhati-hatilah!
427
00:24:34,658 --> 00:24:37,658
Sebelumnya saat masuk ke sini,
tiba-tiba aku di sergap!
428
00:24:45,148 --> 00:24:46,148
Tuuuttt....!!!
429
00:24:46,248 --> 00:24:46,748
Ah..!
430
00:24:46,948 --> 00:24:47,448
eh..!
431
00:24:50,748 --> 00:24:51,948
Bau banget, brook!
432
00:24:52,048 --> 00:24:53,948
Mohon maaf.
433
00:24:54,048 --> 00:24:55,948
Jangan berisik!
434
00:24:56,048 --> 00:24:58,048
Maaf Mohon maaf!
435
00:24:58,508 --> 00:25:00,248
Kalau begini kita tidak bisa maju lagi.
436
00:25:00,348 --> 00:25:00,648
Robin-Chan
437
00:25:01,048 --> 00:25:01,448
Ya
438
00:25:01,548 --> 00:25:03,248
Kalau begitu aku juga akan membantu...
439
00:25:08,718 --> 00:25:09,658
Tenang saja.
440
00:25:09,858 --> 00:25:12,858
Hal ini tidak akan berdampak
apapun pada kalian.
441
00:25:13,538 --> 00:25:15,408
Semuanya berjalan lancar.
442
00:25:15,758 --> 00:25:17,858
Sesuai rencana,pulau ini...
443
00:25:18,558 --> 00:25:21,558
...akan menjadi serangan 'BUSTER CALL'
444
00:25:23,908 --> 00:25:26,078
Ada apa?
445
00:25:27,278 --> 00:25:28,308
Ada apa, sih?
446
00:25:29,488 --> 00:25:31,568
Maksudnya Buster call?!
447
00:25:31,678 --> 00:25:35,528
Serangan pemusnahan tanpa pandang bulu
oleh Armada Kapal Perang Angkatan Laut!
448
00:25:35,748 --> 00:25:38,408
Pulau ini akan dimusnahkan
dan menghilang dari peta!
449
00:25:38,508 --> 00:25:40,408
Aku sudah tahu itu!
450
00:25:40,508 --> 00:25:41,808
Kenapa mendadak memanggil BUSTER CALL
451
00:25:42,008 --> 00:25:43,028
Aku sendiri tidak tahu!
452
00:25:43,328 --> 00:25:45,128
yang jelas, kita harus memberitahu
teman-teman yang lain!
453
00:25:48,748 --> 00:25:49,448
Kalian...!
454
00:25:49,768 --> 00:25:51,718
Kenapa kalian bisa ada di tempat ini?!
455
00:25:53,288 --> 00:25:55,508
Bukankah tidak sopan menyerang tiba-tiba?
456
00:25:55,618 --> 00:25:56,738
Brook, Berhati-hatilah!
457
00:25:56,838 --> 00:25:58,738
Senjatanya ada batu lautnya!
458
00:25:59,238 --> 00:26:01,238
Benar sekali!
459
00:26:01,368 --> 00:26:03,878
Senjata yang memiliki energi
yang sama dengan air laut,
460
00:26:04,118 --> 00:26:06,968
pengguna buah iblis yang terkena
senjataku ini, takkan berkutik!
461
00:26:07,068 --> 00:26:08,108
Aku yang akan mengusrusnya.
462
00:26:08,308 --> 00:26:10,008
Kalian pergilah ke tempat Luffy dan yang lain!
463
00:26:10,108 --> 00:26:13,108
Mana mungkin kalian kubiarkan lewat!
464
00:26:18,068 --> 00:26:19,228
Pergilah dari sini bersama Robin-chan!
465
00:26:19,428 --> 00:26:20,428
Takkan kubiarkan!
466
00:26:21,828 --> 00:26:23,228
Lepaskan!
467
00:26:24,808 --> 00:26:25,588
Haki, ya?
468
00:26:28,658 --> 00:26:31,088
Apa yang sedang kalian rencanakan?
469
00:26:31,528 --> 00:26:34,288
Harusnya aku yang bertanya begitu?
470
00:26:36,318 --> 00:26:38,678
Nah, dalam pertempuran ini
471
00:26:38,738 --> 00:26:41,188
ada banyak bajak laut yang tereliminasi!
472
00:26:41,228 --> 00:26:45,008
Siapakah yang akan
mendapatkan harta karunnya?!
473
00:26:47,968 --> 00:26:49,528
Cepat minggirlah!
474
00:26:49,628 --> 00:26:51,228
Kau juga, minggirlah!
475
00:26:51,488 --> 00:26:52,738
Benar sekali!
476
00:26:55,518 --> 00:27:00,268
Harta karun Raja Bajak Laut
menjadi milikku!
477
00:27:00,368 --> 00:27:02,468
Badut sialan!
478
00:27:03,388 --> 00:27:04,858
Buggy!
479
00:27:04,958 --> 00:27:08,098
Takkan kuserahkan harta karunnya padamu!
480
00:27:08,798 --> 00:27:10,298
Kurang ajar kau, karet sialan!
481
00:27:10,518 --> 00:27:12,738
Sudahlah, kabur saja!
482
00:27:14,768 --> 00:27:15,618
Takkan kubiarkan!
483
00:27:15,718 --> 00:27:19,068
Tangkap mereka, rampas harta karunnya!
484
00:27:23,518 --> 00:27:25,278
Siapa juga yang mau berhenti!
485
00:27:25,378 --> 00:27:27,158
Ini harta karunnya kapten Roger!
486
00:27:27,358 --> 00:27:29,458
Pasti harta karun yang luar biasa!
487
00:27:30,798 --> 00:27:32,648
Hei, hei, ini...?!
488
00:27:35,028 --> 00:27:37,228
Yang berhasil mendapatkan hartanya adalah....
489
00:27:37,428 --> 00:27:39,728
...Shichibukai Buggy si Bintang Badut!
490
00:27:39,828 --> 00:27:41,378
Lalu, harta apakah yang ada di dalamnya...
491
00:27:41,478 --> 00:27:42,078
Ah..
492
00:27:46,778 --> 00:27:48,078
Apa yang terjadi?
493
00:27:52,678 --> 00:27:53,678
Apa yang terjadi?
494
00:27:53,878 --> 00:27:54,878
Gelembungnya menghilang
495
00:27:58,328 --> 00:28:00,178
Kita akan jatuh
496
00:28:02,008 --> 00:28:04,028
Harta karunku...!
497
00:28:17,688 --> 00:28:22,318
Apa yang... sedang terjadi?
498
00:28:24,528 --> 00:28:26,958
Bertahanlah, Sunny!
499
00:28:31,658 --> 00:28:32,958
Luffy!
500
00:28:33,888 --> 00:28:36,768
Aku belum mau mati!
501
00:28:39,248 --> 00:28:41,658
Lengan besinya tetap hebat
seperti biasanya.
502
00:28:41,958 --> 00:28:46,058
Sosok mengerikan yang terus melatih
tubuhnya selama 20 tahun di dalam penjara!
503
00:28:48,236 --> 00:28:50,746
Pastikan kau memeriahkannya, ya!
504
00:28:58,946 --> 00:29:00,476
Apa kau baik-baik saja, Kid?
505
00:29:00,576 --> 00:29:02,576
Kepala Biksu, sadarlah!
506
00:29:02,736 --> 00:29:04,256
Benar-benar kacau!
507
00:29:05,196 --> 00:29:06,206
Kapten
508
00:29:06,306 --> 00:29:09,406
Tenang saja,
aku tak melihat tanda-tanda kematian.
509
00:29:10,726 --> 00:29:11,936
Apa yang sedang terjadi?
510
00:29:12,256 --> 00:29:13,196
Bertahanlah!
511
00:29:13,296 --> 00:29:15,296
Kukira aku kan mati!
512
00:29:15,516 --> 00:29:18,116
Kapten Buggy!
513
00:29:20,776 --> 00:29:22,276
Tak kusangka, aku mendapatkannya!
514
00:29:22,476 --> 00:29:24,476
Harta karunnya Raja Bajak Laut...
515
00:29:25,056 --> 00:29:26,006
Ini adalah...?!
516
00:29:26,206 --> 00:29:28,206
Benda seperti ini ada di dalamnya?!
517
00:29:31,076 --> 00:29:35,066
Tiba-tiba saja ada kapal Galleon
menabrak dan pulaunya hancur!
518
00:29:35,706 --> 00:29:39,306
Lalu, siapakah yang memegang
harta karun Raja Bajak Lautnya?
519
00:29:39,996 --> 00:29:41,216
Sial, ini ulah siapa?
520
00:29:41,516 --> 00:29:43,216
Seenaknya saja berbuat seperti ini!
521
00:29:43,316 --> 00:29:44,516
Kid!
522
00:29:47,606 --> 00:29:48,876
Yang benar saja?
523
00:29:49,456 --> 00:29:50,676
Dia...?
524
00:30:08,876 --> 00:30:10,976
Usopp!
525
00:30:11,066 --> 00:30:13,146
Lautan adalah medan pertempuran.
526
00:30:13,346 --> 00:30:14,346
Matilah!
527
00:30:14,806 --> 00:30:16,926
Apa yang kaulakukan?!
528
00:30:23,926 --> 00:30:24,926
Ap...!
529
00:30:25,026 --> 00:30:25,896
Luffy!
530
00:30:26,196 --> 00:30:27,696
Kurang ajar!
531
00:30:34,246 --> 00:30:36,966
Pasti kau yang melukai Torao, kan?
532
00:30:38,036 --> 00:30:39,106
Tangguh juga kau.
533
00:30:39,306 --> 00:30:41,806
Muncul sosok yang benar-benar
berbahaya disini!
534
00:30:42,206 --> 00:30:43,706
Kenapa dia bisa berada disini?
535
00:30:44,036 --> 00:30:46,136
Kukira aku sudah mati!
536
00:30:46,206 --> 00:30:47,056
Oh, kau masih hidup, ya?
537
00:30:47,066 --> 00:30:48,306
Kau mengira aku sudah mati, ya?
538
00:30:48,506 --> 00:30:49,506
Sialan..
539
00:30:49,596 --> 00:30:51,056
Harta karunnya terlepas...
540
00:30:51,256 --> 00:30:52,656
Ulah siapa ini sebenarnya?
541
00:30:53,756 --> 00:30:55,156
Dia...?
542
00:30:55,496 --> 00:30:56,756
Apa kau mengenalnya?
543
00:30:56,956 --> 00:30:58,256
Di-di-dia..
544
00:30:58,856 --> 00:31:00,866
Dia sama sepertiku,
545
00:31:00,966 --> 00:31:03,046
mantan anggota Bajak Laut Roger!
546
00:31:03,246 --> 00:31:04,746
[ DOUGLAS BULLET ]
547
00:31:05,576 --> 00:31:09,306
Dia itu monster yang memiliki kekuatan
setara dengan pak tua Reileigh.
548
00:31:09,576 --> 00:31:12,766
Rayleigh itu... maksudnya
tangan kanan Raja Bajak Laut?
549
00:31:14,956 --> 00:31:18,476
Baiklah, bisakah kita mulai?
550
00:31:22,176 --> 00:31:23,676
Ada apa?
551
00:31:25,576 --> 00:31:26,976
Apa itu?
552
00:31:27,796 --> 00:31:30,496
ini gawat!
553
00:31:30,686 --> 00:31:31,626
Tidak mungkin!
554
00:31:31,826 --> 00:31:33,926
Harusnya tempat ini sangatlah rahasia!
555
00:31:34,326 --> 00:31:35,636
Tunggu sebentar, tuan Festa!
556
00:31:35,836 --> 00:31:38,636
Kenapa informasinya bisa bocor?
557
00:31:39,576 --> 00:31:40,766
jangan-jangan itu...?
558
00:31:40,816 --> 00:31:43,896
Armada besar Angkatan Laut!
559
00:31:48,596 --> 00:31:49,996
Lari!
560
00:31:50,196 --> 00:31:51,196
Tunggu aku!
561
00:31:51,396 --> 00:31:53,196
Siapa yang membocorkan tempat ini?
562
00:31:55,226 --> 00:31:58,556
Sesuai rencana, armada besar
Angkatan Laut telah tiba.
563
00:31:58,856 --> 00:32:01,496
Kepungan kapal angkatan laut
telah datang sesuai rencana
564
00:32:01,696 --> 00:32:02,696
Umpan telah berhasil.
565
00:32:03,556 --> 00:32:04,936
Wakil Laksamana Momonga, ya?
566
00:32:05,736 --> 00:32:08,436
Nah, bagaimana selanjutnya, para Bajak Laut?
567
00:32:09,096 --> 00:32:10,816
Kalian hadapi
568
00:32:10,916 --> 00:32:12,916
atau kalian akan kabur?
569
00:32:16,836 --> 00:32:19,276
Sialan, kita telah ditipu si Festa itu!
570
00:32:19,316 --> 00:32:21,416
Dia telah menjual kita pada Angkatan Laut!
571
00:32:22,506 --> 00:32:24,296
Eh, tu-tunggu dulu!
572
00:32:28,566 --> 00:32:29,876
Tak ada jalan kabur, ya!
573
00:32:29,976 --> 00:32:31,946
yang dia incar bukan hanya
harta karunnya saja, ya?
574
00:32:33,896 --> 00:32:34,976
Hei, kau!
575
00:32:35,556 --> 00:32:37,466
Kau sudah berani menyakiti temanku!
576
00:32:37,666 --> 00:32:39,966
pastinya kau sudah siap
menerima akibatnya, bukan?
577
00:32:40,206 --> 00:32:41,736
Teman?
578
00:32:42,256 --> 00:32:45,676
Sampah yang bahkan tak sanggup
melindungi harta karun ini, ya?
579
00:32:47,836 --> 00:32:50,916
Bajak Laut Generasi Terburuk
sepertinya kuat.
580
00:32:51,516 --> 00:32:54,376
Kalau kalian semua
menginginkan harta karunnya,
581
00:32:54,576 --> 00:32:55,976
majulah melawanku!
582
00:33:01,546 --> 00:33:03,006
Houshoku Haki?
583
00:33:03,906 --> 00:33:05,506
Benar-benar aura iblis.
584
00:33:05,786 --> 00:33:06,826
Benar-benar luar biasa.
585
00:33:06,926 --> 00:33:08,626
Akan kuladeni!
586
00:33:29,716 --> 00:33:31,876
Ada apa, Generasi Terburuk?
587
00:33:32,076 --> 00:33:35,076
Saking takutnya kalian tak mampu bergerak, ya?
588
00:33:42,596 --> 00:33:43,816
Lawanmu adalah...
589
00:33:43,916 --> 00:33:45,316
...Aku
590
00:33:47,216 --> 00:33:48,616
Zorro!
591
00:33:49,856 --> 00:33:54,236
Kita harus menghubungi Sanji dan yang lainnya,
dan bersiap untuk pergi dari sini!
592
00:33:54,436 --> 00:33:57,326
Armada besar Angkatan Laut itu
takkan mudah untuk di lewati
593
00:33:57,526 --> 00:33:58,926
kita harus melakukan sesuatu!
594
00:33:58,956 --> 00:34:00,326
Serahkan saja Ussop padaku!
595
00:34:00,526 --> 00:34:01,626
Tolong urus Sunny!
596
00:34:01,726 --> 00:34:02,616
Baiklah!
597
00:34:02,986 --> 00:34:04,066
Wahai para senior sekalian!
598
00:34:04,166 --> 00:34:07,166
Izinkan kami membantu kalian untuk pergi!
599
00:34:07,566 --> 00:34:09,016
Apaan itu?
600
00:34:09,446 --> 00:34:10,626
Hei, Kalian..?
601
00:34:10,726 --> 00:34:12,226
Yosh, ikuti aku!
602
00:34:12,256 --> 00:34:13,966
Zoro, Kebalik, kebalik!
603
00:34:14,166 --> 00:34:15,066
Keajaiban?
604
00:34:15,106 --> 00:34:16,926
Senior Zoro memang hebat!
605
00:34:16,986 --> 00:34:18,426
Aku juga datang tahu!
606
00:34:18,626 --> 00:34:19,926
Berterima kasihlah!
607
00:34:20,426 --> 00:34:22,426
Sebelum terlibat,
cepat kabur dari sini!
608
00:34:22,796 --> 00:34:24,646
Old Rookie sialan!
609
00:34:24,746 --> 00:34:27,646
Jangan berlagak sombong
diluar kandang mu!
610
00:34:29,556 --> 00:34:30,626
Majulah
611
00:34:31,126 --> 00:34:34,026
Pemusnahan akan dimulai dari kalian.
612
00:34:37,086 --> 00:34:38,996
panggungnya sudah di buat, yah!
613
00:34:39,496 --> 00:34:41,496
Masih 10 menit lebih cepat
dari jadwal.
614
00:34:42,066 --> 00:34:44,686
Tunjukkanlah kekuatanmu
dari sosok yang di juluki...
615
00:34:44,886 --> 00:34:46,286
...sang Putra Iblis.
616
00:34:52,506 --> 00:34:55,456
Apa yang telah terjadi padamu, usopp
617
00:34:55,796 --> 00:34:57,326
Bahkan Angkatan Laut
sampai ikut menyusup.
618
00:34:57,526 --> 00:34:59,126
Apa yang sebenarnya terjadi?
619
00:35:05,596 --> 00:35:07,556
Lama tidak jumpa...
620
00:35:08,256 --> 00:35:10,456
Miss All Sunday
621
00:35:10,516 --> 00:35:12,756
Ternyata kau, Crocodile!
622
00:35:12,956 --> 00:35:14,156
Mengejutkan
623
00:35:14,536 --> 00:35:17,116
Kalau orang sepertimu saja
sampai bergerak...,
624
00:35:17,556 --> 00:35:21,536
berarti harta karun itu merupakan
sesuatu yang akan mengguncang dunia, ya?
625
00:35:21,896 --> 00:35:23,306
Pikiranmu benar-benar tajam
626
00:35:23,956 --> 00:35:27,256
Festival ini melibatkan Douglas Bullet.
627
00:35:28,456 --> 00:35:30,216
Tragedi Galzburg.
628
00:35:30,416 --> 00:35:33,116
Bajak laut yang melakukan
pembantaian besar-besaran itu?
629
00:35:33,216 --> 00:35:36,426
Kekuatannya memang sangat berbahaya
630
00:35:37,456 --> 00:35:38,996
Apa yang kau inginkan dariku?
631
00:35:39,466 --> 00:35:42,346
Bukan kau.
632
00:35:43,336 --> 00:35:45,626
Aku punya urusan dengan orang ini.
633
00:35:46,366 --> 00:35:47,476
Aku punya rencana.
634
00:35:47,876 --> 00:35:49,676
Ikutlah denganku.
635
00:35:58,856 --> 00:36:02,896
Apa yang kalian rencanakan
di tempat tersembunyi seperti ini?
636
00:36:03,496 --> 00:36:04,796
Kalian sendiri...
637
00:36:05,066 --> 00:36:07,186
Apa kalian sudah gila
memanggil Buster Call ke sini?
638
00:36:07,286 --> 00:36:09,286
Apa maksudmu?
639
00:36:11,976 --> 00:36:13,516
Tuan Smoker, ini gawat!
640
00:36:13,706 --> 00:36:15,716
Bullet menampakkan dirinya dan
merebut harta karunnya!
641
00:36:15,916 --> 00:36:16,916
Pulaunya juga dihancurkan,
642
00:36:17,316 --> 00:36:19,316
dan saat ini dia berhadapan dengan
Topi Jerami dan yang lainnya
643
00:36:19,526 --> 00:36:20,236
Dia sudah bergerak, ya.
644
00:36:21,936 --> 00:36:23,526
Kapten, kita akan pergi kemana?
645
00:36:23,726 --> 00:36:25,426
Sudah jelas, kita akan pulang!
646
00:36:25,716 --> 00:36:26,576
Pulang!
647
00:36:26,676 --> 00:36:28,176
Melewati kepungan kapal perang itu?
648
00:36:28,276 --> 00:36:30,656
Kapten Buggy memang hebat!
649
00:36:30,676 --> 00:36:32,656
Senaif apa sebenarnya mereka itu?
650
00:36:32,996 --> 00:36:37,566
Dari pada kapal-kapal perang angkatan laut,
orang itu jauh lebih berbahaya lagi
651
00:36:38,446 --> 00:36:40,316
kita tidak boleh sampai terlibat.
652
00:36:41,156 --> 00:36:43,286
Meskipun harta karunnya adalah...
653
00:36:43,526 --> 00:36:45,676
ONE PIECE
654
00:36:54,526 --> 00:36:56,286
Kalian semua, jangan menggangu!
655
00:36:56,726 --> 00:36:59,336
Setelah dia kalah,
selanjutnya kau, Topi Jerami
656
00:36:59,636 --> 00:37:01,436
Kalau tak ada yang maju, maka aku yang maju
657
00:37:16,636 --> 00:37:19,636
- GOMA NOSO -
658
00:37:22,336 --> 00:37:23,436
- DON -
659
00:37:24,036 --> 00:37:25,136
- DON -
660
00:37:43,736 --> 00:37:45,136
Apa ini?
661
00:37:46,336 --> 00:37:47,336
Rasakan!
662
00:37:47,726 --> 00:37:49,836
Jadilah bocah dan matilah!
663
00:37:54,536 --> 00:37:56,736
- GOMU GOMU NO -
664
00:37:56,936 --> 00:37:59,036
- ELEPHAN GUN -
665
00:38:04,436 --> 00:38:05,436
Kau!
666
00:38:05,496 --> 00:38:07,266
Jangan menghalangiku!
Jangan menghalangiku!
667
00:38:07,366 --> 00:38:09,366
Kalianlah yang menghalangi!
668
00:38:10,066 --> 00:38:11,366
- BIG FATHER -
669
00:38:12,286 --> 00:38:14,026
Keren!
670
00:38:30,626 --> 00:38:32,226
- DON -
671
00:38:32,426 --> 00:38:33,426
- DON DON -
672
00:38:41,826 --> 00:38:43,926
- INGA ZARASHI -
673
00:38:48,676 --> 00:38:50,586
Matilah kau!
674
00:38:51,686 --> 00:38:53,786
- GOMU GOMU NO -
675
00:38:54,586 --> 00:38:56,986
- RED HAWK -
676
00:39:11,596 --> 00:39:13,816
Jangan seenaknya menghalangiku!
677
00:39:14,076 --> 00:39:15,946
harusnya ku yang bilang begitu!
678
00:39:23,786 --> 00:39:24,916
Tidak buruk.
679
00:39:26,616 --> 00:39:28,616
Tapi, masih kurang menghibur!
680
00:39:28,636 --> 00:39:33,556
Latihan, Strategi, dan
tekad kalian masih kurang!
681
00:39:34,366 --> 00:39:39,726
Akan aku tunjukkan pada kalian
kekuatan sejati yang melampui apa pun!
682
00:39:45,426 --> 00:39:46,426
Kau!
683
00:39:46,586 --> 00:39:48,196
Apa tujuanmu!
684
00:39:49,536 --> 00:39:52,166
Menjadi yang terkuat didunia!
685
00:39:52,986 --> 00:39:55,356
Lumayan menegangkan.
686
00:39:55,966 --> 00:39:58,116
Jangan langsung mati, ya.
687
00:39:59,616 --> 00:40:00,816
Cepat lari...
688
00:40:10,046 --> 00:40:12,196
Ssampai Luffy dan yang lainnya kembali,
689
00:40:12,396 --> 00:40:15,396
aku akan mengurangi jumlah kapal
perang musuh, dan membuat celah!
690
00:40:16,436 --> 00:40:18,366
Mendapatkan misi dari senior Zoro?!
691
00:40:18,556 --> 00:40:19,556
Serahkan padaku!
692
00:40:19,756 --> 00:40:22,756
Meski harus mempertaruhkan nyawa,
aku akan melindungi kapal kalian
693
00:40:23,496 --> 00:40:26,616
Baiklah, bagaimana caranya membuat celah?
694
00:40:30,126 --> 00:40:31,526
Fujitora datang...
695
00:40:31,776 --> 00:40:33,566
Belum-belum sudah harus
menghadapi Laksamana, ya?
696
00:40:33,676 --> 00:40:40,106
Aku ingin memastikan sendiri apakah
ada keadilan dalam pertempuran kali ini.
697
00:40:41,176 --> 00:40:43,216
Ikuti Laksamana Fujitora!
698
00:40:43,286 --> 00:40:45,896
Tangkap semua Bajak Laut!
699
00:40:48,436 --> 00:40:50,336
Apa yang kalian inginkan?
700
00:40:50,736 --> 00:40:52,296
Wahai kelompok Topi Jerami
701
00:40:52,496 --> 00:40:53,596
dengan segala hormat
702
00:40:53,996 --> 00:40:55,896
Tolong Selamatkan kami
703
00:40:56,196 --> 00:40:57,226
Apa kalian bodoh?!
704
00:40:57,426 --> 00:40:59,026
Lindungi diri kalian sendiri!
705
00:41:01,496 --> 00:41:02,596
Ini baunya Robin!
706
00:41:03,096 --> 00:41:03,896
Robin-Chan
707
00:41:04,036 --> 00:41:04,906
Teman-teman!
708
00:41:05,106 --> 00:41:06,406
Robin!
709
00:41:06,476 --> 00:41:07,526
Aku senang kau baik-baik saja.
710
00:41:07,726 --> 00:41:08,726
Terima kasih
711
00:41:09,356 --> 00:41:10,156
Bagaimana dengan angkatan laut?
712
00:41:10,256 --> 00:41:11,756
Ah, mengenai itu...
713
00:41:11,956 --> 00:41:14,816
...tiba-tiba dia terkejut
dan pergi begitu saja.
714
00:41:14,916 --> 00:41:16,916
Ada apa dengannya, ya?
715
00:41:17,576 --> 00:41:19,356
Robin-chan, dimana Law?
716
00:41:19,806 --> 00:41:21,716
Mengenai itu
717
00:41:26,726 --> 00:41:29,216
yosh, ayo kita bagi jadi dua kelompok.
718
00:41:29,696 --> 00:41:33,506
Chooper dan Brook kembali ke tempat Luffy dan yang
lain untuk memberitahukan tentang BUSTER CALL
719
00:41:33,706 --> 00:41:34,706
Baik..!
720
00:41:34,756 --> 00:41:35,816
Robin-chan bersamaku
721
00:41:36,016 --> 00:41:36,816
Ya.
722
00:41:36,826 --> 00:41:38,016
Dengarlah teman-teman
723
00:41:38,116 --> 00:41:40,116
Luffy pasti akan mendapatkan harta karunnya!
724
00:41:40,186 --> 00:41:42,216
Kita hanya perlu memercayainya!
725
00:41:42,416 --> 00:41:43,416
Ya.!
726
00:41:48,576 --> 00:41:50,736
Sepertinya dia bersenang-senang!
727
00:41:57,126 --> 00:42:02,236
Inilah kekuatan dari orang yang
akan menjadi Raja Bajak Laut!
728
00:42:04,776 --> 00:42:07,876
Kalau kau juga ingin menjadi
Raja Bajak Laut,
729
00:42:07,976 --> 00:42:10,276
aku tak boleh sampai kalah darimu!
730
00:42:10,476 --> 00:42:12,276
- GEAR FOURTH -
731
00:42:12,976 --> 00:42:14,876
- SNAKEMAN -
732
00:42:15,076 --> 00:42:18,076
Kekuatan buah iblis yang di gabungkan
dengan Haki kekuatan penuh, ya?
733
00:42:18,276 --> 00:42:20,076
Takkan bisa bertahan lama, bukan?
734
00:42:20,136 --> 00:42:21,896
Nah, ayo kita mulai!
735
00:42:24,496 --> 00:42:26,096
Berlarilah, Python!
736
00:42:26,296 --> 00:42:28,296
- GOMU GOMU NO -
737
00:42:28,396 --> 00:42:30,396
- JET CULVERIN -
738
00:42:33,596 --> 00:42:35,596
- GOMU GOMU NO -
739
00:42:35,796 --> 00:42:38,096
- BLACK MAMBA -
740
00:42:48,966 --> 00:42:50,896
Buronan 1,5 milyar memang hebat
741
00:42:50,966 --> 00:42:53,776
Ternyata bukan hanya bualan, saja!
742
00:42:59,046 --> 00:43:00,246
Ada apa?
743
00:43:00,446 --> 00:43:01,846
Apa sudah selesai?
744
00:43:03,476 --> 00:43:04,476
Ya!
745
00:43:04,676 --> 00:43:06,036
Dengan ini, berakhir sudah!
746
00:43:06,236 --> 00:43:08,936
- GOMU GOMU NO -
747
00:43:09,016 --> 00:43:11,526
majulah, Topi Jerami!
748
00:43:11,626 --> 00:43:14,156
Tunjukkan kekuatanmu yang sebenarnya!
749
00:43:15,056 --> 00:43:17,356
- KING COBRA -
750
00:43:40,856 --> 00:43:43,646
Mantan anggota Raja Bajak Laut
mampu dipojokkan...
751
00:43:43,746 --> 00:43:46,746
...oleh sang Keisar Lautan
Kelima, Luffy si Topi Jerami.
752
00:43:46,846 --> 00:43:48,846
Ini Benar-benar berita besar!
753
00:43:48,986 --> 00:43:50,246
Tolong jadikan berita besar, ya
754
00:43:50,446 --> 00:43:52,446
Soalnya acaranya masih
akan lebih meriah lagi.
755
00:43:52,946 --> 00:43:54,246
Standby!
756
00:43:54,446 --> 00:43:56,446
Bracchio Head: Change!
757
00:43:56,646 --> 00:43:57,646
Iron...
758
00:43:57,846 --> 00:43:59,746
...Pirate!
759
00:44:00,246 --> 00:44:03,546
Franky Shogun!
760
00:44:12,297 --> 00:44:13,437
Lari!
761
00:44:15,207 --> 00:44:16,687
Jangan biarkan para bajak laut kabur!
762
00:44:21,197 --> 00:44:25,107
Apa yang kalian rencanakan dengan
bekerja sama dengan orang itu?!
763
00:44:25,207 --> 00:44:28,357
Pak tua ini juga tidak tahu menahu, namun...
764
00:44:28,767 --> 00:44:32,497
...Pertempuran ini di putuskan
berdasarkan dengan pertaruhan.
765
00:44:32,797 --> 00:44:33,797
Pertempuran, katamu?
766
00:44:33,897 --> 00:44:35,997
- BARRIER BULLS -
767
00:44:37,597 --> 00:44:39,797
- ZAN T EXU PE RY -
768
00:44:40,597 --> 00:44:43,497
Kalian pikir bisa menang melawanku?
769
00:44:43,597 --> 00:44:44,597
Habisi mereka!
770
00:44:44,697 --> 00:44:45,697
Terima ini
771
00:44:46,017 --> 00:44:47,417
- NORO NORO BEAM -
772
00:44:47,517 --> 00:44:48,517
Berisik!
773
00:44:48,717 --> 00:44:50,217
Hentikan kapal ini!
774
00:44:54,317 --> 00:44:55,417
Kau..!
775
00:44:55,617 --> 00:44:57,717
Kapten Buggy langsung turun tangan!
776
00:44:58,417 --> 00:45:00,417
Mereka semua memang bodoh semua, ya.
777
00:45:00,817 --> 00:45:02,317
Teman-teman, ayo kita mulai!
778
00:45:02,517 --> 00:45:04,517
- ZEUS BREEZE TEMPO -
779
00:45:17,327 --> 00:45:19,747
Aku menikmatinya, Topi Jerami.
780
00:45:20,837 --> 00:45:23,147
Bukannya aku membenci orang kuat.
781
00:45:23,647 --> 00:45:26,647
Tapi, kau dan juga anak buahmu...
782
00:45:28,217 --> 00:45:30,397
....akan kubunuh semuanya!
783
00:45:30,597 --> 00:45:33,697
Demi mewujudkan ambisiku
untuk menjadi yang terkuat
784
00:45:33,747 --> 00:45:35,637
Kalau mau jadi yang terkuat
785
00:45:35,837 --> 00:45:37,337
lakukan saja sesukamu
786
00:45:37,537 --> 00:45:39,237
Tapi, jangan berani menyentuh
temanku lagi!
787
00:45:39,437 --> 00:45:40,637
Lagi-lagi kau melawak!
788
00:45:41,147 --> 00:45:43,177
lautan ini adalah medan tempur!
789
00:45:45,947 --> 00:45:48,737
Kekuatan adalah segalanya!
790
00:45:54,937 --> 00:45:55,937
Apa itu?
791
00:46:01,087 --> 00:46:02,777
Kapalku!
792
00:46:02,977 --> 00:46:04,977
Di dalam Catapult Bow ini...
793
00:46:05,177 --> 00:46:09,177
...terdapat berbagai jenis
senjata dan sekumpulan besi!
794
00:46:09,277 --> 00:46:12,077
- UNION ARMADO -
795
00:46:19,797 --> 00:46:22,367
Kekuatan buah iblis?
796
00:46:24,797 --> 00:46:28,087
Aku pemakan Buah Iblis Gasha Gasha,
sang Manusia Penggabung
797
00:46:28,167 --> 00:46:32,287
Aku bisa menggabungkan dan
memanipulasi segala benda mati
798
00:46:34,747 --> 00:46:36,837
akan kugabungkan Kekuatanku sendiri
dan kekuatan buah iblis ini!
799
00:46:36,937 --> 00:46:38,837
dan Menjadikan kekuatan terkuat didunia
800
00:46:39,197 --> 00:46:41,817
Padahal sudah sekuat itu,
masih memiliki kekuatan buah iblis juga?
801
00:46:41,917 --> 00:46:43,817
Apa yang terjadi?
802
00:46:44,347 --> 00:46:47,207
Orang lemah tidak boleh hidup
di lautan ini!
803
00:46:47,737 --> 00:46:50,817
Sama halnya seperti si hidung Panjang tadi!
804
00:46:52,017 --> 00:46:54,697
Anak buah yang tidak berguna,
seharusnya kau buang saja, Topi Jerami
805
00:46:55,067 --> 00:46:56,697
Bicara apa kau itu?
806
00:46:57,927 --> 00:47:00,647
Kalau aku sendirian,
mana bisa berpesta bersama!
807
00:47:00,747 --> 00:47:01,747
Kau itu bodoh, ya?
808
00:47:01,767 --> 00:47:04,057
Yang bodoh itu justru kau!
809
00:47:04,717 --> 00:47:07,457
Teman-temanmu hanya menjadi kelemahanmu!
810
00:47:07,917 --> 00:47:10,717
Sama halnya seperti si monster Shirohige itu,
811
00:47:11,227 --> 00:47:14,077
dia mati karena terlalu mengurusi anak buahnya!
812
00:47:14,357 --> 00:47:15,877
Roger pun juga sama!
813
00:47:16,487 --> 00:47:18,727
Mereka semua hanyalah pecundang!
814
00:47:19,597 --> 00:47:23,617
Ikatan pertemanan itulah
yang menjadi batasan mereka!
815
00:47:23,987 --> 00:47:28,937
Kekuatan yang kumiliki ini
kugunakan demi kemenanganku sendiri!
816
00:47:29,337 --> 00:47:32,307
Aku takkan kalah dari kekuatan semacam itu!
817
00:47:33,507 --> 00:47:36,807
Buktikan ucapanmu itu dan coba
rebutlah harta karun ini, bocah!
818
00:47:37,277 --> 00:47:40,647
Sebelum kalian mati, biar kuberitahu sesuatu!
819
00:47:40,747 --> 00:47:43,107
Harta karun ini benar-benar
harta warisannya Roger!
820
00:47:43,557 --> 00:47:45,297
Di dalamnya terdapat ...
821
00:47:46,877 --> 00:47:49,317
ONE PIECE !!!
822
00:47:52,657 --> 00:47:54,867
ONE PIECE
823
00:48:01,147 --> 00:48:03,457
dan yang terakhir,
824
00:48:03,657 --> 00:48:06,657
berjuanglah sekuat tenaga!
825
00:48:07,957 --> 00:48:10,957
- GRAVITO MOKO -
826
00:48:14,557 --> 00:48:17,957
- SENHACHIN POUND HOU -
827
00:48:20,457 --> 00:48:24,657
- TORA GARI -
828
00:48:30,487 --> 00:48:33,517
Selagi Angkatan Laut
masih sedikit, kita akan kabur!
829
00:48:36,697 --> 00:48:37,497
Jangan-jangan...?!
830
00:48:40,734 --> 00:48:41,734
Cih
831
00:48:41,934 --> 00:48:44,154
Dasar Shichibukai merepotkan.
832
00:48:44,254 --> 00:48:45,274
Terserah saja.
833
00:48:45,474 --> 00:48:47,474
Pacifista, habisi para Bajak laut!
834
00:48:47,674 --> 00:48:49,674
- NEGATIVE HOLLOW -
835
00:48:51,574 --> 00:48:54,474
Aku menyesal telah terlahir ke dunia ini...
836
00:48:55,208 --> 00:48:57,408
Kau itu sama sekali nggak imut, ya.
837
00:48:58,458 --> 00:48:59,388
Apa itu?
838
00:48:59,988 --> 00:49:01,448
Siapa yang melakukan ini?
839
00:49:01,648 --> 00:49:05,148
Berani-beraninya sebuah kapal
bajak laut menghalangi jalanku.
840
00:49:05,668 --> 00:49:06,978
Oi, itu..?
841
00:49:07,378 --> 00:49:09,628
Shichibukai, sang Ratu Bajak Laut,
842
00:49:09,828 --> 00:49:12,528
Boa Hancock
843
00:49:12,798 --> 00:49:17,428
Apa pun yang kulakukan, seluruh
dunia pasti akan memaafkanku.
844
00:49:17,638 --> 00:49:19,298
Itu karena...
845
00:49:19,498 --> 00:49:20,998
...aku cantik!
846
00:49:22,778 --> 00:49:24,758
Kalau dia di pihak kita,
tak perlu khawatirkan lagi!
847
00:49:24,818 --> 00:49:26,388
Habisi mereka, Shichibukai!
848
00:49:26,488 --> 00:49:27,188
Tutup mulutmu!
849
00:49:27,288 --> 00:49:28,188
Di mana Luffy?
850
00:49:28,428 --> 00:49:29,828
Lihatlah, luar biasa!
851
00:49:30,028 --> 00:49:32,028
Ada 3 Shichibukai yang datang!
852
00:49:32,098 --> 00:49:33,228
Dasar bodoh!
853
00:49:33,428 --> 00:49:35,228
Aku tak sudi bermain-main di sini!
854
00:49:35,258 --> 00:49:37,218
Sebanyak apa pun nyawa
yang kupunya, takkan cukup!
855
00:49:37,318 --> 00:49:38,418
Selamat tinggal!
856
00:49:40,188 --> 00:49:41,518
Bahkan Laksamana dan Shichibukai!
857
00:49:41,718 --> 00:49:44,418
Memangnya kau ingin menyulut peperangan?
858
00:49:44,518 --> 00:49:46,518
Hampir benar, tapi salah.
859
00:49:46,608 --> 00:49:47,788
Angkatan Laut memang hebat.
860
00:49:47,988 --> 00:49:51,888
Rasanya aku juga ingin
memiliki harta karun itu.
861
00:49:52,408 --> 00:49:56,598
Berakhir sudah, bocah-bocah sialan!
862
00:50:05,898 --> 00:50:07,098
Kid!
863
00:50:08,798 --> 00:50:10,698
Biar kuberi kalian pelajaran!
864
00:50:10,898 --> 00:50:11,898
Kalian semua!
865
00:50:12,098 --> 00:50:13,098
Killer!
866
00:50:13,298 --> 00:50:14,298
Kurang ajar kau!
867
00:50:14,698 --> 00:50:18,098
Panggung yang hanya bisa
dicapai satu orang
868
00:50:20,748 --> 00:50:24,208
Orang-orang lemah harus mati!
869
00:50:51,048 --> 00:50:55,568
Seseorang yang memiliki segalanya di lautan ini,
870
00:50:55,718 --> 00:51:00,128
dan satu-satunya orang yang paling kuat!
871
00:51:06,328 --> 00:51:10,328
- LAUGH TALE -
872
00:51:11,758 --> 00:51:13,918
Eternal pose menuju Laugh Tale?!
873
00:51:14,918 --> 00:51:16,118
benda seperti itu ...?
874
00:51:16,268 --> 00:51:18,268
Benda yang mampu mengguncang dunia,
875
00:51:18,468 --> 00:51:21,468
benar-benar berita besar!
876
00:51:21,648 --> 00:51:22,698
Benar sekali
877
00:51:22,868 --> 00:51:27,658
Jalan pintas menuju tempat
bersemanyamnya One Piece, Yaitu Lough Tale,
878
00:51:28,558 --> 00:51:31,008
Roger yang bodoh
membuang ke dalam kegelapan.
879
00:51:31,148 --> 00:51:33,658
Jalan pintas yang menuju langsung
ke harta Raja Bajak Laut!
880
00:51:34,148 --> 00:51:36,148
Kami telah menemukannya!
881
00:51:36,248 --> 00:51:38,248
Dan dengan itu, era pun berubah!
882
00:51:38,448 --> 00:51:41,148
Berubah menjadi festival paling gila!
883
00:51:42,748 --> 00:51:45,578
Matilah.
884
00:51:52,978 --> 00:51:55,988
Kau masih harus... melawanku!
885
00:51:58,288 --> 00:52:00,288
Senjata macam apa itu?
886
00:52:01,528 --> 00:52:04,248
Orang lemah sepertimu hanya
bisa melakukan hal konyol, ya?
887
00:52:12,928 --> 00:52:17,408
Demi diriku, kaptenku telah
mempertaruhkan nyawanya!
888
00:52:17,568 --> 00:52:19,788
Mana mungkin aku terus terkapar di sana!
889
00:52:21,068 --> 00:52:23,108
Semakin lemah seekor anjing,
890
00:52:23,308 --> 00:52:26,708
semakin bodoh dan lantang gonggongannya.
891
00:52:32,228 --> 00:52:34,908
Festival itu merupakan kegilaan!
892
00:52:35,508 --> 00:52:36,908
Kami...
893
00:52:38,238 --> 00:52:41,028
...telah mempersiapkan festival
paling megah di dunia ini!
894
00:52:42,578 --> 00:52:44,478
'STAMPEDE'
895
00:52:46,548 --> 00:52:48,528
Akan kami perlihatkan.
896
00:52:51,428 --> 00:52:53,998
Sepertinya sedang terjadi
sesuatu yang luar biasa, ya.
897
00:52:54,098 --> 00:52:55,798
Laksamana, ada laporan masuk!
898
00:52:58,038 --> 00:53:01,818
Jadi memang ada ya,
harta karun Raja Bajak Laut!
899
00:53:02,938 --> 00:53:05,488
Tangkap Bajak laut itu!
900
00:53:05,788 --> 00:53:09,128
Mana mungkin kami biarkan kalian lewat!
901
00:53:23,928 --> 00:53:25,928
- AWA SE BAORI -
902
00:53:26,128 --> 00:53:27,628
- LOCK -
903
00:53:33,918 --> 00:53:35,208
Tak usah mengurusi cecunguk ini!
904
00:53:35,308 --> 00:53:36,208
Yang terpenting, Bullet!
905
00:53:36,308 --> 00:53:37,308
Bantu aku, Hina!
906
00:53:37,808 --> 00:53:38,668
Smoker-kun!
907
00:53:38,868 --> 00:53:40,368
Kenapa kau memakai pakaian seperti itu?
908
00:53:40,568 --> 00:53:41,568
Tn. Smoker-kun
909
00:53:42,968 --> 00:53:44,938
Apa yang sebenarnya terjadi?
910
00:53:45,088 --> 00:53:47,848
Sepertinya markas
menyembunyikan sesuatu dari kita
911
00:53:48,298 --> 00:53:50,828
Entah apa isi dari harta karun Roger itu,
912
00:53:50,908 --> 00:53:54,868
dan hal itu... membuat atasan kita
mengambil keputusan yang tidak masuk akal.
913
00:53:54,968 --> 00:53:56,668
Lagi-lagi kau seenaknya menyimpulkan.
914
00:53:56,768 --> 00:53:58,068
Minggir kau, Angkatan Laut!
915
00:53:58,968 --> 00:54:00,468
Selesaikan misi yang diberikan!
916
00:54:00,868 --> 00:54:02,468
Akan kulakukan meski tak kusuruh.
917
00:54:04,668 --> 00:54:06,068
Kalian mengganggu saja!
918
00:54:06,168 --> 00:54:07,368
Apa ini?
919
00:54:08,958 --> 00:54:13,768
Semua bajak laut akan kutangkap!
920
00:54:14,858 --> 00:54:15,968
Kau rupanya...?
921
00:54:16,168 --> 00:54:19,108
Siapa yang berani berbuat
kurang ajar padaku?
922
00:54:19,208 --> 00:54:20,308
Angkatan laut!
923
00:54:20,458 --> 00:54:24,618
Woi, apa yang sudah kau lakukan
pada Shichibukai sepertiku?
924
00:54:24,878 --> 00:54:25,628
Kau...!
925
00:54:25,808 --> 00:54:27,728
Kau pasti sudah melihat
harta karunnya, bukan?
926
00:54:27,758 --> 00:54:28,218
Apa.?
927
00:54:28,418 --> 00:54:30,118
Sebenarnya apa harta karunnya?
928
00:54:30,268 --> 00:54:33,798
Yang terpenting sekarang bukan itu!
929
00:54:33,828 --> 00:54:36,458
Yang paling penting itu nyawamu, tahu!
930
00:54:36,508 --> 00:54:37,538
Harta karunnya apa?
931
00:54:37,638 --> 00:54:38,738
Cepat katakan sekarang juga!
932
00:54:38,838 --> 00:54:39,848
Sakit...!
933
00:54:40,048 --> 00:54:40,948
Tuan Smoker!
934
00:54:41,148 --> 00:54:42,148
Hentikan, hentikan..!
935
00:54:42,348 --> 00:54:43,348
Akan kuberi tahu!
936
00:54:43,598 --> 00:54:44,888
Eternal Pose!
937
00:54:44,988 --> 00:54:46,988
Eternal Pose yang mengarah
ke Laugh Tale
938
00:54:47,988 --> 00:54:49,188
Apa kaubilang!
939
00:54:49,208 --> 00:54:51,588
Maju dan tangkap para Bajak Laut!
940
00:54:52,088 --> 00:54:52,888
Jangan bergerak!
941
00:54:59,138 --> 00:55:01,288
Situasinya sepertinya telah berubah.
942
00:55:01,488 --> 00:55:03,488
Mari kita akhiri pertarungan ini.
943
00:55:08,088 --> 00:55:10,688
Ini salam perpisahan dariku.
944
00:55:10,778 --> 00:55:12,468
Tunggu!
945
00:55:18,148 --> 00:55:19,418
Apa-apaan ini!
946
00:55:21,148 --> 00:55:22,578
Meteor?
947
00:55:22,778 --> 00:55:24,778
Berlindung, berlindung!
948
00:55:25,578 --> 00:55:27,208
Ukurannya terlalu besar!
949
00:55:28,408 --> 00:55:30,408
Sembilan pegunungan dan delapan samudra,
950
00:55:30,608 --> 00:55:32,108
berada dalam satu dunia!
951
00:55:32,308 --> 00:55:34,208
Dan semuanya terkumpul dalam satu dunia!
952
00:55:34,408 --> 00:55:36,008
Saat semuanya berkumpul jadi satu,
953
00:55:36,208 --> 00:55:37,408
takkan ada yang tak bisa kutebas!
954
00:55:37,608 --> 00:55:40,208
- SANTORYU -
955
00:55:42,308 --> 00:55:44,808
- KHIDAISANZEN -
956
00:55:46,908 --> 00:55:49,408
- DAISEN SEKAI -
957
00:55:51,608 --> 00:55:53,608
Senior Zoro!
958
00:55:57,408 --> 00:55:58,908
Senior Zoro!
959
00:55:59,668 --> 00:56:01,558
ini masih sempat!
960
00:56:18,078 --> 00:56:20,208
Lebih dari ini,
sudah di luar kesepakatan.
961
00:56:21,618 --> 00:56:23,038
Ayo pergi, Gadis Hantu.
962
00:56:23,138 --> 00:56:24,768
Jangan memerintahku!
963
00:56:24,968 --> 00:56:27,668
Kalau memang berniat menghentikan
meteor itu, bilang dong!
964
00:56:27,868 --> 00:56:28,868
bikin kaget saja!
965
00:56:29,838 --> 00:56:31,048
Kita harus bergegas!
966
00:56:31,278 --> 00:56:34,258
Luffy, kau dimana?
967
00:56:34,458 --> 00:56:37,058
Usopp, kau dimana?
968
00:56:48,788 --> 00:56:49,748
Bersiap!
969
00:56:49,948 --> 00:56:50,948
Tembak!
970
00:56:52,688 --> 00:56:55,088
Sudah dimulai ya, Angkatan Laut!
971
00:56:59,308 --> 00:57:02,678
Baiklah, Bagaimana kalau kita bermain-main?
972
00:57:13,698 --> 00:57:15,628
Cepat suruh semua prajurit
naik ke kapal dan mundur!
973
00:57:15,848 --> 00:57:17,548
Dia memang ingin kita berkumpul disini!
974
00:57:17,648 --> 00:57:19,548
Sudah terlambat!
975
00:57:19,668 --> 00:57:24,508
Rasakanlah kekuatan buah iblisku
yang sudah bangkit ini!
976
00:57:33,208 --> 00:57:34,308
Apa itu?
977
00:57:35,808 --> 00:57:39,108
Ada beberapa kasus langka
dimana kekuatan buah iblis bangkit!
978
00:57:40,008 --> 00:57:42,808
Sehingga penggunanya bisa
memanipulasi benda lain selain dirinya!
979
00:57:49,665 --> 00:57:50,755
Apa itu?
980
00:57:50,855 --> 00:57:52,755
Apa yang sebenarnya terjadi?
981
00:58:08,788 --> 00:58:10,588
Yang dia incar kapal-kapal kita,
982
00:58:39,836 --> 00:58:41,856
Mahkhluk besar apa itu?
983
00:58:42,856 --> 00:58:44,256
Kali ini apa lagi?
984
00:58:52,756 --> 00:58:54,546
Hei, jangan-jangan...!
985
00:58:56,376 --> 00:58:58,636
Kita tidak di biarkan pergi
dari pulau ini!
986
00:59:00,846 --> 00:59:01,396
Luffy..
987
00:59:03,136 --> 00:59:06,516
Sekarang, apa yang kalian
lakukan angkatan laut?
988
00:59:06,556 --> 00:59:09,096
Tidak ada pilihan lain bukan?
989
00:59:10,420 --> 00:59:11,500
Matilah kalian!
990
00:59:24,400 --> 00:59:27,400
Para wakil Laksamana
dihempaskan dalam sekali serang!
991
00:59:31,200 --> 00:59:32,200
Lari!
992
00:59:32,400 --> 00:59:33,800
Gunungnya runtuh
993
00:59:34,300 --> 00:59:38,900
- ULTIMATE FIST -
994
00:59:47,620 --> 00:59:49,980
Pulaunya terbelah!
995
00:59:53,180 --> 00:59:56,480
24 Tahun yang lalu,
aku kalah dari angkatan Laut!
996
00:59:56,680 --> 01:00:00,280
Setelah meninggalkan Impel Down,
aku pun berpikir sesuatu!
997
01:00:00,480 --> 01:00:04,910
Bagaimana agar aku tak terkalahkan lagi
dan memiliki kekuatan tanpa tanding
998
01:00:05,150 --> 01:00:10,270
Bagaimana cara untuk melampui Roger
dan menjadi orang terkuat di dunia
999
01:00:11,750 --> 01:00:13,000
Angkatan laut,
1000
01:00:13,200 --> 01:00:17,200
Eternal Pose menuju One Piece
ada di tanganku
1001
01:00:17,550 --> 01:00:21,430
Cobalah kalahkan aku seperti waktu itu!
1002
01:00:29,560 --> 01:00:31,310
Harta karunnya ada di sana, ya.
1003
01:00:32,280 --> 01:00:34,970
Apa yang sebenarnya terjadi?
1004
01:00:35,480 --> 01:00:36,890
Kekuatan yang telah terbangkitkan,
1005
01:00:36,990 --> 01:00:40,490
melahap ratusan kapal perang
Angkatan Laut dan Bajak Laut.
1006
01:00:40,740 --> 01:00:43,470
Yang paling berbahaya adalah HAKI-nya.
1007
01:00:43,570 --> 01:00:47,960
Tubuh sebesar itu dia
lapisi dengan Haki Bushoshoku.
1008
01:00:48,040 --> 01:00:49,290
Kekuatan yang...
1009
01:00:49,490 --> 01:00:50,990
..sulit dipercaya
1010
01:00:52,810 --> 01:00:54,340
Kalau dibiarkan....
1011
01:00:56,360 --> 01:00:59,080
Kalau itu memang kekuatan buah iblis, berarti...
1012
01:00:59,140 --> 01:01:02,740
Kalau luffy bisa mengalahkannya,
dinding ini pasti akan menghilang
1013
01:01:02,820 --> 01:01:05,270
Kalau begitu kita harus...!
1014
01:01:05,970 --> 01:01:08,490
Paman, apa yang terjadi?
1015
01:01:08,790 --> 01:01:12,460
Harta karun Raja Bajak Laut
ada di tangan Bullet
1016
01:01:12,520 --> 01:01:15,180
Lalu, dia melahap banyak kapal perang kita
1017
01:01:17,910 --> 01:01:21,890
Mesti tidak dilaporkan sekalipun
aku sudah melihatnya sendiri.
1018
01:01:22,090 --> 01:01:23,090
Ada sambungan dari laksamana Tertinggi!
1019
01:01:24,210 --> 01:01:24,970
Oh.. jadi begitu ya
1020
01:01:25,170 --> 01:01:26,870
Kekuatan yang sudah dibangkitkan, ya
1021
01:01:27,090 --> 01:01:29,900
Dia memiliki kekuatan sebesar itu, ya
1022
01:01:31,150 --> 01:01:32,970
Borsalino...
1023
01:01:34,170 --> 01:01:37,170
Orang yang merepotkan mulai bergerak.
1024
01:01:37,850 --> 01:01:42,460
Kejahatan harus di tumpas
sampai ke akar-akarnya
1025
01:01:42,620 --> 01:01:44,050
Sesuai keinginannya...
1026
01:01:44,250 --> 01:01:47,250
lancarkan serangan 'BUSTER CALL'
1027
01:01:50,340 --> 01:01:51,070
Sempurna!
1028
01:01:51,170 --> 01:01:54,260
Bullet itu memang sosok yang luar biasa
1029
01:01:54,820 --> 01:01:57,790
Aku benar-benar sudah puas
dengan kehidupan yang kujalani
1030
01:01:57,900 --> 01:02:01,390
Awal dimulainya era Bajak Laut Roger...
1031
01:02:01,590 --> 01:02:04,290
...telah merusak festivalku yang luar biasa ini!
1032
01:02:05,630 --> 01:02:09,970
Sebagai seorang Raja festival,
aku benar-benar terpuruk!
1033
01:02:10,830 --> 01:02:13,850
Tapi, selama ada dirimu,
aku bisa melanjutkan festivalku
1034
01:02:14,050 --> 01:02:17,450
Hancurkanlah era yang payah ini
1035
01:02:18,550 --> 01:02:23,820
Si Roger sialan itu... pasti kulampui!
1036
01:02:29,330 --> 01:02:31,460
Apa hanya segini saja kemampuan kalian?
1037
01:02:32,650 --> 01:02:38,820
Kekuatan Markas Besar Angkatan Laut
harusnya tak hanya seperti ini
1038
01:02:39,420 --> 01:02:40,630
Benar-benar mengagumkan!
1039
01:02:40,930 --> 01:02:43,130
Kekuatan tempur Pemerintah
Dunia yang paling mengerikan
1040
01:02:43,180 --> 01:02:45,870
yaitu Buster Call berhasil
dihentikan oleh satu orang ini!
1041
01:02:46,070 --> 01:02:48,870
Dialah sang Raja Bajak Laut
luar biasa, Douglas Bullet!
1042
01:02:49,050 --> 01:02:51,080
Benar-benar pertempuran
pembalasan yang luar biasa
1043
01:02:51,280 --> 01:02:53,280
Benar-benar berita besar!
1044
01:02:54,280 --> 01:02:57,830
Baiklah, wahai sampah-sampah
dunia bawah
1045
01:02:59,170 --> 01:03:00,890
Kunci menuju One Piece
1046
01:03:01,090 --> 01:03:03,090
yaitu Eternal Pose menuju Laugh Tale
1047
01:03:03,290 --> 01:03:05,290
Kami gunakan untuk...
1048
01:03:06,650 --> 01:03:10,690
membunuh kalian semua dan para Bajak Laut
1049
01:03:10,730 --> 01:03:11,710
A-Apa dia bilang?
1050
01:03:11,910 --> 01:03:14,210
Lelucon macam apa ini?
Apa yang dia katakan?
1051
01:03:14,760 --> 01:03:18,070
Era Bajak Laut Roger telah berakhir.
1052
01:03:18,910 --> 01:03:21,300
Seluruh dunia akan menggila
1053
01:03:21,370 --> 01:03:24,590
Era bajak laut sudah...
menjadi masa lalu
1054
01:03:25,530 --> 01:03:28,940
Dan mulai sekarang, Tuan Buena Festa inilah...
1055
01:03:29,060 --> 01:03:31,230
..yang akan membuat seluruh dunia...
1056
01:03:31,330 --> 01:03:34,730
...merasakan peperangan
tergila yang pernah ada
1057
01:03:35,260 --> 01:03:37,640
Kalau kalian menginginkan
harta karunnya, ambillah sendiri
1058
01:03:37,740 --> 01:03:39,640
Rebutlah!
1059
01:03:40,190 --> 01:03:44,110
Semua yang ada di dunia ini
berada di dalam genggaman kami
1060
01:03:50,310 --> 01:03:53,310
Kemarahan pun juga merupakan...
1061
01:03:53,510 --> 01:03:54,710
...Kegilaan!
1062
01:03:55,710 --> 01:03:57,300
Apa kau melihatnya, Roger?
1063
01:03:57,500 --> 01:04:01,200
Era Bajak Laut suram yang membuat
semua orang berlomba-lomba mengarungi lautan...
1064
01:04:01,300 --> 01:04:02,700
...Akan kuakhiri!
1065
01:04:02,710 --> 01:04:04,110
harta karunnya ada di sini!
1066
01:04:04,610 --> 01:04:06,610
Saling berebutlah,
dan tumpahkan darah kalian!
1067
01:04:07,260 --> 01:04:09,570
yang kuatlah yang
akan memenangkan festival ini!
1068
01:04:09,770 --> 01:04:11,870
Dan mulai dari sekarang era ini akan menjadi....
1069
01:04:11,950 --> 01:04:14,590
...ERA BARUKU!
1070
01:04:15,790 --> 01:04:18,720
Peperangan skala besar
melawan kita para Angkatan Laut.
1071
01:04:18,920 --> 01:04:21,120
Lalu, tantangan terhadap
seluruh Bajak Laut di dunia.
1072
01:04:22,010 --> 01:04:23,830
Menghancurkan keseimbangan lautan ini,
1073
01:04:24,030 --> 01:04:26,630
dan membuat dunia jatuh dalam peperangan...
1074
01:04:26,830 --> 01:04:28,830
...juga merupakan tujuan mereka
1075
01:04:29,640 --> 01:04:31,540
Bajak Laut bernama Douglas Bullet.
1076
01:04:32,070 --> 01:04:35,770
Seseorang yang terlahir
di negara militer bernama Glazburg,
1077
01:04:35,970 --> 01:04:39,570
Saat masih muda, ia pernah dijuluki pahlawan
bagi negara militer tersebut, namun...
1078
01:04:40,690 --> 01:04:43,640
...setelah ia dikhianati oleh
rekannya sesama pasukan militer,
1079
01:04:43,840 --> 01:04:46,440
dia pun melampiaskan kesedihannya
dengan menghancurkan negerinya sendiri...
1080
01:04:46,540 --> 01:04:49,340
...dan menjadi pelaku tragedi
pembantaian di negerinya
1081
01:04:49,530 --> 01:04:54,070
Setelah itu, Bullet berlayar ke laut, dan
bentrok dengan Raja Bajak laut, namun
1082
01:04:54,470 --> 01:04:57,470
entah kenapa, dia pun menjadi
anak buah Raja Bajak Laut...
1083
01:04:57,570 --> 01:04:59,370
...Dan setelah itu namanya menjadi terkenal.
1084
01:04:59,420 --> 01:05:01,750
Dan karena kekuatannya tak bisa di bendung,
1085
01:05:01,850 --> 01:05:04,850
Laksamana yang bertugas saat itu
adalah Laksamana Sengoku pun...
1086
01:05:06,360 --> 01:05:07,370
Dikhianati oleh orang dewasa.
1087
01:05:07,570 --> 01:05:09,570
Dikhianati oleh temannya sendiri.
1088
01:05:10,590 --> 01:05:13,520
Dengan kekuatan kesendiriannya,
1089
01:05:13,720 --> 01:05:16,720
Bullet tak pernah mempercayai
siapapun dan bertarung sendirian.
1090
01:05:17,250 --> 01:05:19,640
Lalu yang membuat Bullet
bisa merasakan kekalahan
1091
01:05:19,740 --> 01:05:23,440
dan membuatnya kagum adalah
hanya Roger seorang.
1092
01:05:23,820 --> 01:05:25,450
Dia pun di juluki putra iblis
1093
01:05:25,650 --> 01:05:28,050
Dia pun mengejar kekuatan Roger,
1094
01:05:28,250 --> 01:05:31,250
dan terus bertarung agar
bisa melampui Roger
1095
01:05:31,610 --> 01:05:33,610
...pada akhirnya Roger meninggal.
1096
01:05:33,900 --> 01:05:35,640
Dia pun mulai kehilangan arah tujuan,
1097
01:05:35,840 --> 01:05:38,340
dan menghancurkan apapun yang di temuainya.
1098
01:05:39,790 --> 01:05:43,770
Setelah kehilangan tujuan untuk
melampui Roger, ia pun menjadi Monster.
1099
01:05:44,730 --> 01:05:47,260
Lalu, kita yang tak boleh
membiarkannya terus mengamuk...
1100
01:05:47,670 --> 01:05:52,500
Hanya untuk menangkapnya saja,
kita sampai mengarahkan Buster Call
1101
01:06:00,110 --> 01:06:02,080
Kita tidak boleh
berbelas kasihan padanya,
1102
01:06:02,280 --> 01:06:04,580
karena dia membuat dunia
jatuh dalam peperangan,
1103
01:06:04,780 --> 01:06:06,480
apapun yang terjadi
kita harus menghentikannya
1104
01:06:06,580 --> 01:06:08,580
Benar sekali.
1105
01:06:08,620 --> 01:06:10,890
Dan sekarang dia ingin
melakukan pertumpahan darah lagi,
1106
01:06:11,090 --> 01:06:13,590
kali ini kita harus
benar-benar menghentikannya.
1107
01:06:14,330 --> 01:06:15,510
Atau mungkin saja...
1108
01:06:16,810 --> 01:06:18,610
Sama seperti saat bertemu Roger,
1109
01:06:18,810 --> 01:06:21,910
dia mungkin menemukan sosok yang di akuinya.
1110
01:06:33,296 --> 01:06:35,446
Apa kau melihatnya, Luffy?
1111
01:06:35,646 --> 01:06:37,646
Si kurang ajar itu...
1112
01:06:37,986 --> 01:06:42,606
Setelah melihat kehebatanku,
dia takut dan lari terbirit-birit.
1113
01:06:45,806 --> 01:06:47,806
kali ini, kita ampuni saja dia...
1114
01:06:48,496 --> 01:06:52,166
...dan membiarkannya pergi.
1115
01:07:01,026 --> 01:07:03,506
Jangan mati, Luffy!
1116
01:07:04,506 --> 01:07:06,706
Petualangan kita...
1117
01:07:06,796 --> 01:07:09,056
...tak akan berakhir...
1118
01:07:12,256 --> 01:07:14,256
...di tempat seperti ini!
1119
01:07:19,606 --> 01:07:23,796
Mana mungkin kubiarkan... berakhir!
1120
01:07:25,296 --> 01:07:30,466
Luffy, adalah... seseorang yang
akan menjadi Raja Bajak Laut!
1121
01:07:37,366 --> 01:07:39,266
Tebasan udara dingin neraka...
1122
01:07:39,366 --> 01:07:40,766
- SOUL SOLID -
1123
01:07:40,836 --> 01:07:42,076
Ussopp!
1124
01:07:43,976 --> 01:07:44,976
Apa kau baik-baik saja?
1125
01:07:45,076 --> 01:07:47,076
Lukanya parah!
1126
01:07:47,256 --> 01:07:49,396
Aku akan segera merawatmu!
1127
01:07:49,496 --> 01:07:50,616
Cepat hentikan...
1128
01:07:51,116 --> 01:07:53,116
...Pendarahan Luffy.
1129
01:07:53,316 --> 01:07:55,316
Dia lebih membutuhkan
perawatan dari pada aku.
1130
01:07:56,006 --> 01:07:58,186
Tapi Usopp, kau sendiri...
1131
01:07:59,786 --> 01:08:02,186
Kumohon!
1132
01:08:03,796 --> 01:08:05,086
Baiklah!
1133
01:08:07,246 --> 01:08:08,786
Robin-chan, bergegaslah!
1134
01:08:08,986 --> 01:08:10,386
Tempat ini takkan bertahan lama!
1135
01:08:10,586 --> 01:08:11,186
Ketemu!
1136
01:08:11,486 --> 01:08:12,786
Kalau ada ini!
1137
01:08:20,156 --> 01:08:21,806
Perintah khusus!
1138
01:08:22,006 --> 01:08:24,306
Perintah khusus dari Laksamana Kizaru!
1139
01:08:24,506 --> 01:08:26,506
Semuanya Mundur!
1140
01:08:26,806 --> 01:08:28,956
Segera mundur dalam waktu 5 menit
1141
01:08:29,156 --> 01:08:31,656
Segera kembali ke kapal perang
yang tersisa!
1142
01:08:31,836 --> 01:08:32,896
Mundur!
1143
01:08:33,096 --> 01:08:34,096
Apa maksudnya ini!
1144
01:08:34,196 --> 01:08:35,996
Apa laksamana memahami situasinya?
1145
01:08:36,096 --> 01:08:37,116
Kita harus segera mundur!
1146
01:08:37,316 --> 01:08:38,716
Atas perintah laksamana Kizaru
1147
01:08:38,816 --> 01:08:40,906
Buster Call telah dilancarkan!
1148
01:08:41,006 --> 01:08:42,906
Apa kaubilang!
1149
01:08:43,006 --> 01:08:48,176
Armada kapal perang Laksamana akan berfokus
melakukan serangan setelah 5 menit berlalu
1150
01:08:48,276 --> 01:08:49,686
5 menit!
1151
01:08:49,786 --> 01:08:51,936
Kalau kita masih berada di sini,
kita akan mati
1152
01:08:52,036 --> 01:08:54,386
Segera mundur dan naiki
Kapal perang yang tersisa
1153
01:08:54,586 --> 01:08:55,986
Kau gila apa!
1154
01:08:56,186 --> 01:08:57,186
Perintah Khusus!
1155
01:08:57,386 --> 01:09:00,386
Segera mundur dalam waktu 5 menit!
1156
01:09:03,986 --> 01:09:04,986
Mundur!
1157
01:09:05,356 --> 01:09:07,586
Kalau cuma 5 menit,
takkan sempat naik kapal!
1158
01:09:07,686 --> 01:09:08,686
Sedang apa kalian?
1159
01:09:08,886 --> 01:09:09,886
Bergegaslah!
1160
01:09:10,086 --> 01:09:11,086
jangan mendorong!
1161
01:09:13,196 --> 01:09:14,236
Datang juga, ya!
1162
01:09:14,436 --> 01:09:17,436
Buster Call yang menghancurkan segalanya.
1163
01:09:17,606 --> 01:09:22,216
Kalau aku berhasil menghancurkan armada
penyerangan itu, aku akan menjadi yang terkuat!
1164
01:09:22,436 --> 01:09:25,966
Lalu target selanjutnya
adalah kalian, para Yonkou!
1165
01:09:26,066 --> 01:09:28,066
Roger
1166
01:09:30,116 --> 01:09:32,336
Smoker, kita harus bergegas mundur!
1167
01:09:33,286 --> 01:09:35,246
Pergilah duluan
1168
01:09:35,346 --> 01:09:36,346
Tidak
1169
01:09:36,546 --> 01:09:37,546
Aku pun juga akan tetap di sini!
1170
01:09:37,646 --> 01:09:39,246
Aku juga masih bisa bertarung!
1171
01:09:39,346 --> 01:09:41,346
Aku juga
1172
01:09:45,976 --> 01:09:48,086
Dasar laki-laki bodoh.
1173
01:09:50,296 --> 01:09:51,706
Nona Hina, tolong lepaskan!
1174
01:09:51,806 --> 01:09:53,706
Wakil Laksamana Smoker!
1175
01:09:53,806 --> 01:09:55,806
Tuan Smoker!
1176
01:10:00,876 --> 01:10:03,726
Kalau bisa mengambil
harta karun itu dari Bullet,
1177
01:10:03,926 --> 01:10:06,426
Rencana bodoh yang ikut menghancurkan
Angkatan Laut ini bisa kuhentikan.
1178
01:10:06,756 --> 01:10:09,486
dan bisa menghentikan strategi bodoh ini
1179
01:10:10,146 --> 01:10:12,056
Bajak laut sialan!
1180
01:10:13,156 --> 01:10:15,826
Takkan kubiarkan kau mengamuk sesukamu!
1181
01:10:16,026 --> 01:10:17,926
- KAGERU -
1182
01:10:22,206 --> 01:10:25,246
Boleh saja kalau kau ingin
mengalahkannya, Angkatan Laut.
1183
01:10:26,626 --> 01:10:29,246
Tapi, apa kau yakin bisa
mengalahkannya sendirian?
1184
01:10:29,346 --> 01:10:31,386
Kau...Orang dari pasukan Revolusi!
1185
01:10:31,586 --> 01:10:33,986
Kalau tidak salah,
kau adalah kakaknya si Topi Jerami...!
1186
01:10:34,456 --> 01:10:36,776
Kau mengenal Luffy, ya?
1187
01:10:36,876 --> 01:10:38,776
Tolong jangan terlalu keras padanya,
1188
01:10:38,876 --> 01:10:40,876
Soalnya dia itu adikku.
1189
01:10:41,406 --> 01:10:43,606
Jangan menghalangiku!
1190
01:10:46,806 --> 01:10:48,106
Mundur!
1191
01:10:48,306 --> 01:10:49,806
Bergegas, menjauh dari sini!
1192
01:10:51,546 --> 01:10:54,116
Angkatan Laut sampai panik begitu!
1193
01:10:54,316 --> 01:10:55,316
Senior Nami!
1194
01:10:56,016 --> 01:10:58,006
Apa yang bisa kami bantu?
1195
01:10:58,106 --> 01:11:00,006
Luffy dan yang lainnya pasti akan kembali.
1196
01:11:00,536 --> 01:11:03,316
Percayalah pada teman-teman kalian,
pikirkan sesuatu dan lakukan apa yang kalian bisa
1197
01:11:03,416 --> 01:11:05,916
Senior Nami Keren banget!
1198
01:11:06,036 --> 01:11:07,716
Sudahlah, cepat gerak sana.
1199
01:11:07,916 --> 01:11:08,916
Siap!
1200
01:11:11,616 --> 01:11:13,806
Aku mengkawatirkan Luffy
1201
01:11:14,006 --> 01:11:16,006
Andai saja aku punya sedikit petunjuk...
1202
01:11:18,336 --> 01:11:20,226
Bajunya Luffy.
1203
01:11:20,296 --> 01:11:21,256
Luffy!
1204
01:11:21,356 --> 01:11:22,856
Luffy, Kau di situ?
1205
01:11:23,156 --> 01:11:25,156
Bertahnalah, Luffy!
1206
01:11:27,936 --> 01:11:29,636
Siapa brengsek ini!
1207
01:11:37,736 --> 01:11:38,876
Chopper...
1208
01:11:39,276 --> 01:11:40,076
...Brook
1209
01:11:40,376 --> 01:11:42,276
Luffy, kau sudah sadar, ya.
1210
01:11:42,576 --> 01:11:46,086
Dengan tubuh babak belur,
Usopp menggendongmu dan jatuh.
1211
01:11:46,686 --> 01:11:48,406
Apa yang sebenarnya telah terjadi?
1212
01:11:48,766 --> 01:11:49,806
Kami sudah mendengarnya.
1213
01:11:50,006 --> 01:11:51,906
Sebentar lagi...
1214
01:11:51,916 --> 01:11:54,456
...tempat ini akan diserang oleh Buster Call.
1215
01:11:54,616 --> 01:11:56,296
Dia itu sangat besar!
1216
01:11:56,496 --> 01:11:59,596
Dengan kekuatannya yang gila itu
dia mengamuk.
1217
01:11:59,666 --> 01:12:01,856
Kita juga belum mendapatkan kabar
dari teman-teman yang lain
1218
01:12:02,196 --> 01:12:03,496
Terima kasih, Chopper.
1219
01:12:03,596 --> 01:12:05,496
Aku sudah baik-baik saja.
1220
01:12:07,046 --> 01:12:08,696
Tapi, Luffy...
1221
01:12:08,996 --> 01:12:11,896
Kalian... kembalilah ke Sunny Go duluan.
1222
01:12:11,996 --> 01:12:12,996
Tak perlu khawatir.
1223
01:12:13,196 --> 01:12:14,196
Aku akan baik-baik saja!
1224
01:12:14,796 --> 01:12:15,796
Lu...ffy..
1225
01:12:16,796 --> 01:12:17,696
Ussop.
1226
01:12:20,896 --> 01:12:21,996
Luffy!
1227
01:12:22,516 --> 01:12:24,486
Ussopp, Kau telah menyelamatkanku.
1228
01:12:24,686 --> 01:12:25,686
Terima kasih.
1229
01:12:25,886 --> 01:12:26,786
Aku masih mau mencoba..
1230
01:12:26,886 --> 01:12:28,486
Maaf..!
1231
01:12:30,626 --> 01:12:33,136
Di saat-saat genting...
1232
01:12:33,936 --> 01:12:35,586
Aku malah...
1233
01:12:35,786 --> 01:12:37,786
...tidak berguna!
1234
01:12:39,716 --> 01:12:42,316
Aku benar-benar kurang kuat!
1235
01:12:43,116 --> 01:12:44,216
Sialan!
1236
01:12:45,566 --> 01:12:47,426
Teman-teman.... maaf!
1237
01:12:48,626 --> 01:12:49,626
Usopp!
1238
01:12:49,726 --> 01:12:50,756
bertahanlah
1239
01:12:50,956 --> 01:12:52,956
Oi, sudah jangan bicara!
1240
01:12:54,466 --> 01:12:56,486
Chopper, kuserahkan Ussopp padamu.
1241
01:12:57,586 --> 01:12:58,386
Luffy
1242
01:12:58,406 --> 01:13:01,676
Tunggulah sebentar, Usopp.
1243
01:13:02,686 --> 01:13:06,136
Kau masih belum kalah... darinya!
1244
01:13:12,936 --> 01:13:14,336
Bullet!
1245
01:13:23,036 --> 01:13:26,456
Kalau kekuatan kita berbentrokan seperti begini,
takkan ada habisnya, tahu.
1246
01:13:26,766 --> 01:13:29,436
Bukan waktunya melawan orang sepertimu.
1247
01:13:30,236 --> 01:13:32,236
Kalian... minggir dari situ!
1248
01:13:32,436 --> 01:13:33,436
Siapa itu?
1249
01:13:36,786 --> 01:13:39,106
Terima kasih atas panduannya.
1250
01:13:39,576 --> 01:13:42,066
Apa kalian tahu dimana Luffy berada?
1251
01:13:42,166 --> 01:13:44,166
Dasar Shichibukai!
1252
01:13:48,576 --> 01:13:50,466
Mau apa kau di sini?
1253
01:13:50,666 --> 01:13:52,766
Apa yang sedang kalian
rencanakan berkumpul di sini?
1254
01:13:53,356 --> 01:13:54,976
Tak usah emosi seperti itu.
1255
01:13:55,076 --> 01:13:58,436
Aku tak bisa pergi
begitu saja tanpa pamit dulu.
1256
01:13:59,556 --> 01:14:02,146
Aku datang untuk memastikan sesuatu
yang mencurigakan dari festival ini.
1257
01:14:02,366 --> 01:14:05,896
Oi, oi, apa yang kalian bicarakan,
orang-orang yang berotak udang?
1258
01:14:05,996 --> 01:14:08,396
Kalau tidak segera lari,
kalian bisa terbunuh, tahu!
1259
01:14:08,596 --> 01:14:09,196
Diam kau.
1260
01:14:09,236 --> 01:14:10,736
Kau ini, sebenarnya bicara apa?
1261
01:14:10,896 --> 01:14:14,096
Aku hanya ingin tahu
dimana Luffy berada!
1262
01:14:14,196 --> 01:14:18,076
Hentikan dan singkirkan kakimu.
1263
01:14:18,296 --> 01:14:21,096
Kalian jangan menghalangiku!
1264
01:14:21,596 --> 01:14:23,756
Sudah tidak ada waktu lagi
1265
01:14:23,796 --> 01:14:26,996
Kekuatan yang ada terpecah-pecah, ya.
1266
01:14:27,346 --> 01:14:29,636
kalau kalian tidak ingin mati,
dengarkan aku.
1267
01:14:29,916 --> 01:14:33,366
Aku punya cara untuk menyeret
orang itu keluar dari tubuh besarnya
1268
01:14:33,406 --> 01:14:34,666
Tunggu, dasar bodoh.
1269
01:14:34,866 --> 01:14:36,866
Kalau tidak ingin mati,
cepat pergi dari sini!
1270
01:14:37,066 --> 01:14:38,066
Kau ini bodoh at...
1271
01:14:38,836 --> 01:14:39,996
Kekuatanku melemah...
1272
01:14:40,196 --> 01:14:42,296
Apa itu batu laut?
1273
01:14:42,546 --> 01:14:43,566
Lanjutkan.
1274
01:14:43,666 --> 01:14:45,666
Kesempatannya hanya sekali.
1275
01:14:45,716 --> 01:14:47,166
Satu serangan saja,
pulau ini bisa hancur.
1276
01:14:47,366 --> 01:14:48,966
Kalau gagal, nyawa kita bisa melayang.
1277
01:14:49,416 --> 01:14:52,266
KAu pikir aku akan bertarung karena
diperintah seorang Bajak Laut?
1278
01:14:52,366 --> 01:14:53,866
Jangan bercanda!
1279
01:14:53,886 --> 01:14:55,256
Tapi, tak ada cara lain
1280
01:14:55,456 --> 01:14:57,056
Pembicaraan ini tidak berguna.
1281
01:14:59,526 --> 01:15:00,526
Itu..
1282
01:15:00,626 --> 01:15:01,736
Luffy.
1283
01:15:03,936 --> 01:15:05,336
Bullet!
1284
01:15:11,526 --> 01:15:14,236
Kau masih hidup rupanya, Topi Jerami
1285
01:15:14,436 --> 01:15:16,436
harusnya memang begitu!
1286
01:15:16,636 --> 01:15:18,336
- GOMU GOMU NO -
1287
01:15:19,336 --> 01:15:21,136
- KING KONG GUN -
1288
01:15:34,396 --> 01:15:36,816
Kau itu sebenarnya sedang apa?
1289
01:15:38,616 --> 01:15:40,316
Luffy!
1290
01:15:40,536 --> 01:15:42,816
- Kuat sekali tinjunya
- Luffy, aku merindukanmu.
1291
01:15:42,916 --> 01:15:44,416
Apa ada yang terluka?
1292
01:15:44,646 --> 01:15:46,016
Hancock, Lama tak jumpa, ya!
1293
01:15:46,216 --> 01:15:47,616
Apa kau sehat-sehat saja.
1294
01:15:47,856 --> 01:15:51,916
Padahal tubuhnya penuh luka,
dia malah mengkawatirkanku?
1295
01:15:52,116 --> 01:15:53,816
Aku sama sekali
tak menyesali kehidupanku.
1296
01:15:54,596 --> 01:15:55,606
Ah, Torao.
1297
01:15:55,806 --> 01:15:57,006
Syukurlah, kau baik-baik saja.
1298
01:15:57,076 --> 01:15:58,756
Tak perlu mengkawatirkanku.
1299
01:15:59,196 --> 01:16:02,236
Topi Jerami, aku punya rencana untuk
menyeret keluar dari tubuh besarnya itu.
1300
01:16:02,336 --> 01:16:03,236
Benarkah?
1301
01:16:03,336 --> 01:16:04,536
Ayo kita lakukan.
1302
01:16:07,366 --> 01:16:09,316
Hei, untuk yang terakhir kalinya,
dengarkan aku
1303
01:16:09,676 --> 01:16:10,756
Sobo
1304
01:16:10,856 --> 01:16:11,856
Pria Asap.
1305
01:16:12,056 --> 01:16:13,056
Yo. Luffy!
1306
01:16:13,256 --> 01:16:14,256
Yosh, ayo kita lakukan!
1307
01:16:14,396 --> 01:16:17,846
Topi Jerami, kalau kita gagal,
mungkin kita akan mati.
1308
01:16:18,156 --> 01:16:19,276
Takkan gagal, kok.
1309
01:16:19,476 --> 01:16:21,676
Ada orang-orang kuat
seperti mereka ini, kan?
1310
01:16:21,726 --> 01:16:23,936
Kalau begitu, pasti berhasil, kan!
1311
01:16:26,886 --> 01:16:28,836
Hal-hal rumitnya kuserahkan
pada Torao.
1312
01:16:29,086 --> 01:16:30,836
Yang jelas, aku...
1313
01:16:32,436 --> 01:16:34,436
...akan mengalahkannya!
1314
01:16:34,716 --> 01:16:35,716
Sial!
1315
01:16:35,916 --> 01:16:36,916
Baiklah
1316
01:16:37,016 --> 01:16:40,276
Ke manapun kau pergi,
aku akan ikut.
1317
01:16:41,746 --> 01:16:44,016
Tak ada waktu untuk bimbang.
1318
01:16:46,336 --> 01:16:47,506
Ayo
1319
01:17:08,232 --> 01:17:09,522
Apa-apaan itu?
1320
01:17:09,622 --> 01:17:13,502
Bajak Laut, Angkatan Laut, Shichibukai
dan anggota Pasukan Revolusi berkumpul?
1321
01:17:13,852 --> 01:17:17,912
Meski kalian berkumpul seperti itu
situasinya tidak akan berubah
1322
01:17:26,712 --> 01:17:28,412
Tunggu, Topi Jerami!
1323
01:17:29,112 --> 01:17:30,112
Luffy!
1324
01:17:30,312 --> 01:17:32,212
Bullet!
1325
01:17:32,652 --> 01:17:36,152
Si bodoh itu benar-benar
tidak mendengarkanku
1326
01:17:36,252 --> 01:17:38,252
Lalu, bagaimana rencananya?
1327
01:17:38,942 --> 01:17:41,192
yang berbahaya itu
hakinya yang sangat kuat
1328
01:17:41,472 --> 01:17:43,182
Tapi dengan kekuatanku,
meski hanya sesaat
1329
01:17:43,382 --> 01:17:46,982
aku bisa membuat retakan pada Hakinya
yang melapisi tubuh raksasanya
1330
01:17:47,032 --> 01:17:48,942
dan saat itulah kalian serang dia,
dan hancurkan tubuhnya
1331
01:17:49,032 --> 01:17:50,922
Setelah itu bagaimana?
1332
01:17:51,272 --> 01:17:54,602
Kalau benda-benda yang ia manipulasi berkurang,
daya tempurnya pun juga menurun
1333
01:17:54,802 --> 01:17:58,172
Sebelum ia melahapnya kembali,
kalian harus segera menghabisinya
1334
01:17:58,472 --> 01:18:00,682
Kesempatan ini hanya bisa kubuat sekali.
1335
01:18:00,782 --> 01:18:03,822
Tak kusangka akan bertarung
bersama orang-orang bodoh ini.
1336
01:18:04,622 --> 01:18:06,022
- GOMU GOMU NO -
1337
01:18:11,512 --> 01:18:15,132
Kau masih punya nyali juga ya, Bocah!
1338
01:18:22,232 --> 01:18:23,632
Luffy.
1339
01:18:26,252 --> 01:18:29,832
Si bodoh itu tidak belajar
dari kekalahannya, ya.
1340
01:18:31,232 --> 01:18:31,632
Sial!
1341
01:18:32,162 --> 01:18:34,162
Dia memang kuat
1342
01:18:34,362 --> 01:18:36,162
Kalau seperti ini, aku takkan menang
1343
01:18:36,362 --> 01:18:37,562
Kalau begitu...!
1344
01:18:38,072 --> 01:18:43,082
Kalian semua silahkan bergabung
untuk melawanku
1345
01:18:43,182 --> 01:18:45,392
Baik angkatan laut, Bajak Laut...
1346
01:18:45,592 --> 01:18:50,192
Kalau berani melawanku,
nyawa kalian pasti akan melayang
1347
01:18:50,292 --> 01:18:54,582
Itulah sesuatu yang belum
pernah di capai Roger
1348
01:18:55,112 --> 01:18:58,472
Bukti menjadi yang terkuat di dunia
1349
01:18:59,112 --> 01:18:59,822
Menghindar
1350
01:19:01,522 --> 01:19:02,922
Hubungkan serangan kalian
dengan Topi Jerami
1351
01:19:03,122 --> 01:19:05,222
Tandanya adalah saat aku
mengaktifkan kekuatanku
1352
01:19:09,342 --> 01:19:12,182
Kuserahkan padamu ya,
Temannya Luffy
1353
01:19:12,282 --> 01:19:14,282
Aku bukan temannya!
1354
01:19:15,582 --> 01:19:17,322
Rencanan ini benar-benar akan berhasil, kan?
1355
01:19:19,562 --> 01:19:23,422
Kalian kebanyakan ngoceh,
dasar bocah-bocah payah!
1356
01:19:23,872 --> 01:19:27,392
Sesuai rencanan, aku akan membuatnya
berubah bentuk, dan kalian yang..
1357
01:19:27,592 --> 01:19:28,592
Oi
1358
01:19:29,232 --> 01:19:31,682
Tak hanya sekali, namun dua kali...
1359
01:19:31,782 --> 01:19:33,822
Beraninya kau melukai orang yang aku cintai!
1360
01:19:34,022 --> 01:19:34,722
Tak bisa di maafkan
1361
01:19:34,822 --> 01:19:36,622
Benar-benar tak bisa di maafkan
1362
01:19:37,232 --> 01:19:37,732
Cih
1363
01:19:37,832 --> 01:19:39,562
Mereka itu sama saja!
1364
01:19:41,762 --> 01:19:43,062
Takkan kubiarkan!
1365
01:19:46,662 --> 01:19:49,362
- PARFUME FEMUR -
1366
01:19:49,562 --> 01:19:51,562
- MAGNA -
1367
01:19:54,402 --> 01:19:56,092
Tubuhnya benar-benar keras
1368
01:20:00,032 --> 01:20:05,402
Kalian semua akan kuhabisi...
dalam satu serangan!
1369
01:20:05,862 --> 01:20:07,422
Serangan yang bagus, Ratu Bajak Laut!
1370
01:20:07,662 --> 01:20:08,752
Bodoh
1371
01:20:08,952 --> 01:20:11,952
- GROUND DEATH -
1372
01:20:14,152 --> 01:20:17,752
- SABLES -
1373
01:20:29,592 --> 01:20:31,062
Crocodile.
1374
01:20:31,472 --> 01:20:34,332
Sudah lama tak berjumpa,
Manusia Penggabung Rongsokan!
1375
01:20:36,012 --> 01:20:37,282
Menarik!
1376
01:20:37,482 --> 01:20:40,182
Kau pun juga akan kubunuh disini!
1377
01:20:40,482 --> 01:20:42,382
- ROOM -
1378
01:20:46,082 --> 01:20:48,982
- SABLES -
1379
01:20:52,422 --> 01:20:54,622
Hmph, rasakan.
1380
01:20:54,722 --> 01:20:56,102
Di sinilah pertarungan sebenarnya
1381
01:20:57,072 --> 01:21:00,442
Untuk melampui kekuatannya,
hanya inilah caranya!
1382
01:21:08,382 --> 01:21:12,572
Kalian pikir trik murahan
ini bisa menghentikannku?
1383
01:21:12,802 --> 01:21:14,782
Aku hanya perlu melahap reruntuhannya,
1384
01:21:14,982 --> 01:21:17,982
dan melapisinya kembali dengan Haki!
1385
01:21:19,662 --> 01:21:20,702
Disana, ya!
1386
01:21:20,802 --> 01:21:21,802
Sekaranglah saatnya, Angkatan Laut!
1387
01:21:22,002 --> 01:21:22,702
Ayo lakukan
1388
01:21:22,802 --> 01:21:24,802
Jangan memerintahku
1389
01:21:26,802 --> 01:21:28,302
- WHITE BLOW -
1390
01:21:29,902 --> 01:21:31,702
- MOERU RUUSOKEN -
1391
01:21:32,202 --> 01:21:34,602
- KAEN RUUOUE -
1392
01:21:45,602 --> 01:21:46,302
Apa
1393
01:21:46,502 --> 01:21:47,502
Yosh
1394
01:21:47,702 --> 01:21:48,702
Kurang ajar
1395
01:21:49,232 --> 01:21:50,792
Sudahlah, jangan marah begitu.
1396
01:21:53,242 --> 01:21:55,002
Tindakan sia-sia
1397
01:22:01,902 --> 01:22:02,702
Aduh, aduh, duh....
1398
01:22:02,752 --> 01:22:03,442
Sial
1399
01:22:03,642 --> 01:22:04,942
Apa yang sebenarnya terjadi?
1400
01:22:05,942 --> 01:22:07,722
Oh ya, Topi Jerami
1401
01:22:07,822 --> 01:22:09,772
Si karet itu sudah mempermainkanku!
1402
01:22:09,972 --> 01:22:10,972
Dia pikir aku ini siapa?
1403
01:22:11,172 --> 01:22:13,172
begini-begini.
aku seorang Shichibukai, Tahu!
1404
01:22:13,372 --> 01:22:15,372
Kalau ketemu lagi kubuat di babak belur
1405
01:22:16,922 --> 01:22:18,612
Apa-apaaan itu!
1406
01:22:19,012 --> 01:22:20,012
Jangan bercanda!
1407
01:22:20,212 --> 01:22:21,312
Aku tak boleh mati di sini
1408
01:22:21,712 --> 01:22:23,412
Padahal aku sudah repot-repot
jadi Shicibukai
1409
01:22:23,612 --> 01:22:26,012
Legenda Bajak Laut hebat Kapten
Buggy masih baru di mulai, Tahu!
1410
01:22:26,212 --> 01:22:28,612
Mana mungkin aku
mati di tempat seperti ini
1411
01:22:28,812 --> 01:22:30,512
Sialan!
1412
01:22:30,542 --> 01:22:32,472
Yah, meski lumayan menyenangkan juga , sih!
1413
01:22:32,672 --> 01:22:35,272
Ibu, terima kasih sudah melahirkanku
1414
01:22:35,472 --> 01:22:37,172
Tapi, aku tak mau mati!
1415
01:22:37,372 --> 01:22:40,072
Memang dasar bodoh bocah sialan itu!
1416
01:22:40,172 --> 01:22:41,232
Ah, Benar juga!
1417
01:22:41,432 --> 01:22:43,432
Tuan Buggy ini masih punya senjata andalan!
1418
01:22:43,632 --> 01:22:45,632
- TOKUSEI HISSATSU -
1419
01:22:45,832 --> 01:22:47,832
- MUGI DAMA -
1420
01:22:56,732 --> 01:22:57,732
Apa?
1421
01:23:01,822 --> 01:23:03,962
Chiper Pol!
1422
01:23:04,162 --> 01:23:06,262
Dasar anjing pemerintah
1423
01:23:11,612 --> 01:23:14,782
Apa kalian lihat kekuatan Tuan Buggy itu!
1424
01:23:18,422 --> 01:23:20,202
Apa yang telah terjadi di sana?
1425
01:23:20,402 --> 01:23:23,302
Dia itu sosok yang mewarisi
kekuatan Roger.
1426
01:23:24,522 --> 01:23:25,222
Hebat...
1427
01:23:25,422 --> 01:23:27,522
Tapi, aku yakin takkan berakhir begitu saja!
1428
01:23:27,722 --> 01:23:28,722
Ya.
1429
01:23:28,922 --> 01:23:30,222
Tapi, itu tak masalah bagi Luffy!
1430
01:23:30,272 --> 01:23:33,002
Kita hanya perlu
bergegas ke Sunny Go!
1431
01:23:33,062 --> 01:23:34,722
Robin-chan, maaf.
1432
01:23:34,922 --> 01:23:35,922
Kembalilah duluan
1433
01:23:38,832 --> 01:23:42,192
Kalian pikir sudah memojokkanku?
1434
01:23:44,202 --> 01:23:44,832
Gawat
1435
01:23:45,032 --> 01:23:45,532
Menjauhlah dari sini!
1436
01:23:45,612 --> 01:23:48,182
Satu tangan pun tidak masalah!
1437
01:23:51,482 --> 01:23:53,182
Aku benar-benar minta maaf
1438
01:23:54,772 --> 01:23:57,662
Ini sudah cukup untuk menghabisi kalian!
1439
01:24:00,662 --> 01:24:01,362
Sial!
1440
01:24:01,432 --> 01:24:02,252
Gagal ya
1441
01:24:02,352 --> 01:24:03,352
Masih belum
1442
01:24:03,552 --> 01:24:05,052
Kita serang lagi untuk melemahkannya!
1443
01:24:05,152 --> 01:24:07,152
kita gabungkan serangan kita
dengan Luffy!
1444
01:24:07,852 --> 01:24:08,852
Topi Jerami
1445
01:24:09,052 --> 01:24:10,052
Dia ...?
1446
01:24:10,252 --> 01:24:11,252
Luffy!
1447
01:24:14,512 --> 01:24:16,432
Ikuti si Topi Jerami!
1448
01:24:17,632 --> 01:24:18,232
Apa?
1449
01:24:18,262 --> 01:24:19,272
Aku selamat!
1450
01:24:19,972 --> 01:24:22,172
Aku takkan terlibat lagi!
1451
01:24:39,752 --> 01:24:41,112
Kalian bodoh. ya!
1452
01:24:41,312 --> 01:24:44,312
Selama bisa kutangkis,
serangan kalian sia-sia
1453
01:24:44,712 --> 01:24:46,712
Bagaimana dengan ini!
1454
01:24:49,112 --> 01:24:51,012
Mana sudi mati di tempat seperti ini...
1455
01:25:03,912 --> 01:25:06,782
Kurang ajar!
1456
01:25:08,912 --> 01:25:12,602
Akan kuhancurkan semuanya!
1457
01:25:13,942 --> 01:25:14,932
Apa yang dia lakukan?
1458
01:25:15,132 --> 01:25:17,132
Dalam keadaan seperti itu,
dia masih bisa bergerak?
1459
01:25:24,632 --> 01:25:27,632
Bullet!
1460
01:25:30,562 --> 01:25:34,462
Dengan ini..., aku takkan kalah!
1461
01:25:36,662 --> 01:25:39,762
Kumpulan sampah seperti kalian...
1462
01:25:43,242 --> 01:25:45,732
Jangan memaksakan keberuntungan!
1463
01:25:45,932 --> 01:25:47,932
- GOMU GOMU NO -
1464
01:25:48,432 --> 01:25:50,132
- KING KING -
1465
01:25:52,332 --> 01:25:56,332
- ULTIMATE FIST -
1466
01:25:56,532 --> 01:25:58,532
- KING KONG -
1467
01:25:58,632 --> 01:26:01,632
- GUN -
1468
01:26:20,532 --> 01:26:21,532
Apa
1469
01:26:44,532 --> 01:26:45,532
Bocah sialan!
1470
01:26:46,532 --> 01:26:48,032
Sayang sekali!
1471
01:26:50,632 --> 01:26:51,632
Luffy!
1472
01:26:51,832 --> 01:26:52,632
Luffy-san
1473
01:26:52,652 --> 01:26:56,462
Padahal kurang sedikit lagi,
tapi kekuatanmu tidak cukup bukan!
1474
01:26:58,662 --> 01:27:00,562
A-apa ini?
1475
01:27:08,002 --> 01:27:08,912
Apa yang terjadi?
1476
01:27:10,342 --> 01:27:15,472
- HISSATSU MIDORIBOSHI HEBIHANABI -
1477
01:27:15,582 --> 01:27:18,612
Saat terjadi bentorokan kuat,
kekuatan tumbuhan itu aktif.
1478
01:27:18,712 --> 01:27:23,312
bantuan dari jarak jauh juga bagian
dari serangan penembak jitu.
1479
01:27:24,662 --> 01:27:26,942
Bullet...
1480
01:27:27,122 --> 01:27:31,952
jangan bilang rencanaku
di gagalkan oleh bocah-bocah itu!
1481
01:27:34,700 --> 01:27:36,460
Akhirnya keluar juga!
1482
01:27:36,660 --> 01:27:38,260
Harta karunnya kuambil!
1483
01:27:45,600 --> 01:27:47,100
Jangan menghalangi....
1484
01:27:47,300 --> 01:27:48,900
...Kapten kami!
1485
01:27:51,100 --> 01:27:52,500
Topi Jerami!
1486
01:27:54,630 --> 01:27:57,180
Kita selesaikan di sini!
1487
01:27:58,340 --> 01:27:59,760
Tekad yang bagus!
1488
01:27:59,860 --> 01:28:01,760
Siapa yang lebih kuat,
1489
01:28:01,960 --> 01:28:04,360
Ayo kita buktikan dengan baku hantam
1490
01:28:04,410 --> 01:28:06,730
Kau memang sangat kuat Bullet!
1491
01:28:06,910 --> 01:28:08,890
Tapi, aku...
1492
01:28:09,090 --> 01:28:11,090
...akan melampuimu
1493
01:28:12,510 --> 01:28:15,090
Demi melindungi...
1494
01:28:16,890 --> 01:28:19,690
...Orang-orang yang berharga bagiku
1495
01:28:21,910 --> 01:28:24,060
Omong kosong!
1496
01:28:30,610 --> 01:28:33,710
Lautan adalah medan pertempuran
1497
01:28:34,150 --> 01:28:36,050
Percaya pada kekuatan sendiri,
1498
01:28:36,250 --> 01:28:39,250
dan hanya bergantung pada
kekuatan sendiri untuk hidup!
1499
01:28:44,110 --> 01:28:47,310
Dengan begitu,
kekuatan mutlak akan terlahir!
1500
01:28:58,050 --> 01:29:01,030
Dengan kekuatan yang kumiliki inilah
1501
01:29:01,230 --> 01:29:03,230
aku bisa menjadi orang terkuat di dunia
1502
01:29:03,430 --> 01:29:06,830
Yaitu Raja Bajak Laut!
1503
01:29:07,180 --> 01:29:10,240
Orang sepertimu...
bukanlah Raja Bajak Laut!
1504
01:29:10,440 --> 01:29:12,540
- GOMU GOMU NO -
1505
01:29:12,740 --> 01:29:15,140
Matilah kau, Topi Jerami!
1506
01:29:15,340 --> 01:29:17,540
- KING KONG -
1507
01:29:17,740 --> 01:29:19,740
- FIST STOKE STRIKE -
1508
01:29:19,940 --> 01:29:21,240
- GUTTING GUN -
1509
01:29:21,440 --> 01:29:23,440
- STROKE STRIKE -
1510
01:29:38,920 --> 01:29:40,770
Di lautan ini...
1511
01:29:40,970 --> 01:29:42,970
...seseorang bisa terus
maju jika ia sendirian
1512
01:29:43,270 --> 01:29:45,170
yang terkuat di dunia ini adalah...
1513
01:29:45,370 --> 01:29:47,370
...Diriku!
1514
01:29:52,320 --> 01:29:53,530
Berisik!
1515
01:29:53,730 --> 01:29:57,230
Mana ada orang yang hidup sendirian...
1516
01:29:57,430 --> 01:29:59,430
...di lautan ini
1517
01:30:03,570 --> 01:30:05,340
Kuat sekali kau...
1518
01:30:06,480 --> 01:30:09,870
Tapi, suatu hari nanti...
aku pasti akan mengalahkanmu.
1519
01:30:09,970 --> 01:30:12,570
Dan menjadi pria terkuat di dunia
1520
01:30:12,910 --> 01:30:14,120
Roger
1521
01:30:14,850 --> 01:30:16,460
Kau itu kuat
1522
01:30:17,160 --> 01:30:18,660
Datanglah kapanpun...
1523
01:30:19,360 --> 01:30:21,260
Bullet
1524
01:30:44,180 --> 01:30:47,280
Akulah laki-laki yang akan menjadi...
1525
01:30:47,480 --> 01:30:50,480
...Raja Bajak Laut
1526
01:31:22,614 --> 01:31:23,514
Luffy!
1527
01:31:23,614 --> 01:31:25,664
Apa kau baik-baik saja?
1528
01:31:25,764 --> 01:31:29,014
Aku mendapatkan harta karunnya!
1529
01:31:31,450 --> 01:31:33,330
Kitalah yang menang!
1530
01:31:46,030 --> 01:31:47,530
Ini...Mustahil...
1531
01:32:00,240 --> 01:32:02,220
Luffy, memangnya itu apa?
1532
01:32:02,320 --> 01:32:04,190
Harta karunnya Raja Bajak Laut.
1533
01:32:04,390 --> 01:32:06,390
Isinya aku nggak tahu
1534
01:32:07,010 --> 01:32:07,950
Apa ini?
1535
01:32:08,390 --> 01:32:09,650
Luffy, ini...?
1536
01:32:10,650 --> 01:32:12,850
Eternal Pose menuju Laugh Tale!
1537
01:32:13,050 --> 01:32:13,850
Eternal Pose-nya Laugh Tale?
1538
01:32:14,050 --> 01:32:14,850
Benar sekali!
1539
01:32:14,920 --> 01:32:16,350
Kalau ada itu...
1540
01:32:18,590 --> 01:32:19,630
Luffy?
1541
01:32:19,830 --> 01:32:22,230
Serahkan benda itu padaku, Topi Jerami
1542
01:32:27,430 --> 01:32:30,270
Kurang ajar, apa yang kau lakukan?
1543
01:32:31,640 --> 01:32:33,160
Aku tidak butuh...
1544
01:32:33,560 --> 01:32:35,360
...Benda seperti ini!
1545
01:32:41,190 --> 01:32:43,830
Si Topi Jerami itu memang gila.
1546
01:32:45,530 --> 01:32:46,530
Luffy!
1547
01:32:49,810 --> 01:32:51,920
Buster Call tidak bisa di hentikan!
1548
01:32:52,120 --> 01:32:54,020
Ini hadiah kematianku
1549
01:32:54,030 --> 01:32:56,730
Bakar semua menjadi abu!
1550
01:32:57,720 --> 01:33:01,840
Kami selalu mengawasi setiap tindakanmu.
1551
01:33:01,910 --> 01:33:02,920
Si ahli Festival...
1552
01:33:04,220 --> 01:33:06,720
Tidak, tapi dalang peperangan terburuk
1553
01:33:07,420 --> 01:33:09,420
Buena Festa.
1554
01:33:10,350 --> 01:33:14,070
Orang Nomor 2 di pasukan Revolusi
1555
01:33:14,710 --> 01:33:17,120
Tak kusangka orang sepertimu
akan datang kesini.
1556
01:33:17,320 --> 01:33:19,020
apa ini sudah kau rencanakan
1557
01:33:19,420 --> 01:33:21,120
Tak ada yang di rencanakam
1558
01:33:21,510 --> 01:33:25,640
Aku hanya tak sengaja terlibat
dengan petualangan Luffy.
1559
01:33:27,540 --> 01:33:30,340
- HIKEN -
1560
01:33:36,730 --> 01:33:39,040
Luffy si Topi Jerami....
1561
01:33:40,340 --> 01:33:42,740
Menarik kawan dan lawan
untuk bertarung bersama,
1562
01:33:42,940 --> 01:33:45,940
Sehingga mampu mengumpulkan
kekuatan yang luar biasa.
1563
01:33:46,050 --> 01:33:48,130
Menjadi pelopor era baru,
1564
01:33:48,330 --> 01:33:51,330
Sosok yang berpotensi menjadi Raja Bajak Laut.
1565
01:33:52,330 --> 01:33:56,530
Sepertinya....
aku telah salah memilih rekan, ya!
1566
01:33:57,160 --> 01:33:58,690
Tak perlu kuatir
1567
01:33:58,890 --> 01:34:01,290
Luffy takkan sudi bekerja sama denganmu.
1568
01:34:10,510 --> 01:34:14,000
Robin berhasil membawa
rute pelarian buat kita, tapi...
1569
01:34:14,100 --> 01:34:15,070
Buster Call
1570
01:34:15,170 --> 01:34:18,730
Kalau begini, kita terkepung.
1571
01:34:25,930 --> 01:34:27,430
Jumlahnya banyak sekali!
1572
01:34:27,630 --> 01:34:29,630
Cih, jadi seperti tikus
yang kena jebakan, ya?
1573
01:34:36,130 --> 01:34:38,570
Armada kapal musuh biar kuatasi!
1574
01:34:38,770 --> 01:34:42,270
Kalian semua, jangan ikut campur!
1575
01:34:48,070 --> 01:34:49,070
Mereka...!
1576
01:34:49,270 --> 01:34:51,270
Franky, kita juga harus bergegas!
1577
01:34:51,370 --> 01:34:53,370
Ayo, Sunny!
1578
01:35:00,760 --> 01:35:01,830
Hei kau.
1579
01:35:02,480 --> 01:35:03,970
Bisakan kau mengeluarkan gambar ini?
1580
01:35:04,070 --> 01:35:05,830
Sial, kita benar-benar di kepung!
1581
01:35:06,030 --> 01:35:07,030
Bagus.
1582
01:35:07,230 --> 01:35:08,230
Kita terobos!
1583
01:35:13,680 --> 01:35:14,590
Oi!
1584
01:35:14,790 --> 01:35:15,790
Jangan-jangan itu..?
1585
01:35:15,990 --> 01:35:18,590
- YASAKANI NO MATAMA -
1586
01:35:18,630 --> 01:35:20,300
Gawat, itu Kizaru!
1587
01:35:23,200 --> 01:35:26,700
- HIKEN -
1588
01:35:27,660 --> 01:35:29,980
Ada pesan masuk
dari wakil Laksamana Smoker.
1589
01:35:30,410 --> 01:35:33,790
Harta Karun Raja Bajak Laut telah
dihancurkan oleh Luffy si Topi Jerami,
1590
01:35:33,990 --> 01:35:36,090
masih ada banyak prajurit Angkatan Laut
yang berasa di pulau,
1591
01:35:36,350 --> 01:35:38,460
Kami meminta penghentian
serangan Buster Call
1592
01:35:38,660 --> 01:35:39,660
Ku Ulangi!
1593
01:35:39,860 --> 01:35:42,860
Kami meminta penghentian serangan Bustel Call
1594
01:35:43,060 --> 01:35:43,960
Dinding api?
1595
01:35:44,060 --> 01:35:45,420
Jalur api!
1596
01:35:45,520 --> 01:35:47,420
Dengan adanya ini, kita bisa kabur!
1597
01:35:47,620 --> 01:35:48,620
Luffy!
1598
01:36:04,330 --> 01:36:06,710
Sampai jumpa lagi ya, Luffy.
1599
01:36:06,840 --> 01:36:08,410
Sekaranglah saatnya, teman-teman!
1600
01:36:08,710 --> 01:36:09,710
Maju!
1601
01:36:11,910 --> 01:36:14,544
= Subtitle By https://www.oploverz.in =
( Kunjungi https://cptmovie.com )
1602
01:36:14,610 --> 01:36:18,433
(Resync/Edited By Coffee_Prison)
1603
01:39:28,000 --> 01:39:29,840
Lelucon macam apa ini?
1604
01:39:29,940 --> 01:39:33,010
Kau menyimpan rutenya dalam Eternal Pose?
1605
01:39:33,210 --> 01:39:34,810
Hanya untuk berjaga-jaga saja.
1606
01:39:35,010 --> 01:39:36,610
Misal suatu hari kita memerlukannya...
1607
01:39:36,810 --> 01:39:37,810
Untuk jaga-jaga
1608
01:39:38,010 --> 01:39:39,350
Kita tidak membutuhkannya!
1609
01:39:39,550 --> 01:39:41,550
Petualangan kita sudah berakhir!
1610
01:39:42,320 --> 01:39:45,750
Kalau bergantung pada benda seperti itu,
bukan harta karun yang di dapatkan.
1611
01:39:46,030 --> 01:39:47,180
Benar, bukan?
1612
01:39:47,640 --> 01:39:49,170
Woah !! Kapten!
1613
01:39:49,370 --> 01:39:51,370
Kita sudah tak bisa ke sanan lagi!
1614
01:39:53,810 --> 01:39:57,850
Kita memang terlalu cepat sampai kesana.
1615
01:39:58,150 --> 01:40:00,240
One Piece, ya.
1616
01:40:00,440 --> 01:40:02,440
Siapa yang menemukannya, ya?
1617
01:40:02,640 --> 01:40:04,640
Jangan-jangan putraku?
1618
01:40:05,030 --> 01:40:06,540
Memangnya kau punya anak?
1619
01:40:06,640 --> 01:40:08,890
Nantinya akan punya, tahu!
1620
01:40:13,430 --> 01:40:16,860
Kau merusaknya?
1621
01:40:17,000 --> 01:40:19,070
Eternal Pose menuju Laugh Tale!
1622
01:40:19,270 --> 01:40:20,170
Ya!
1623
01:40:20,240 --> 01:40:21,910
Apa yang sudah kamu lakukan,
1624
01:40:22,110 --> 01:40:23,110
Apa kau bodoh?
1625
01:40:23,690 --> 01:40:27,650
Padahal kita bisa lewat jalan
pintas menuju One Piece, tahu!
1626
01:40:27,840 --> 01:40:29,730
yah, memang seperti itulah dirimu,
1627
01:40:29,930 --> 01:40:31,730
Aku sudah menduga kamu pasti melakukannya.
1628
01:40:31,970 --> 01:40:34,790
Padahal dapat kesempatan langka.
1629
01:40:36,830 --> 01:40:41,230
Petualangan yang hebat masih menunggu kita!
1630
01:40:41,270 --> 01:40:43,980
Sayang sekali kalau kita ambil jalan pintas, kan?
1631
01:40:44,110 --> 01:40:45,510
Yosh, semuanya!
1632
01:40:45,710 --> 01:40:47,710
Untuk mendapatkan petualangan baru
1633
01:40:47,910 --> 01:40:51,910
kita akan maju
1634
01:40:55,310 --> 01:40:58,310
Terima kasih kepada https://www.oploverz.in
Atas subtitlenya