1 00:00:10,127 --> 00:00:15,265 (Characters and names that appear in this drama are fictitious) 2 00:00:26,343 --> 00:00:34,818 Pasar Pegasus 3 00:00:38,688 --> 00:00:42,559 (Pasar Pegasus di Bonghwang, Gyeonggi-do tidak memiliki niat untuk melakukan bisnis) 4 00:00:51,068 --> 00:00:54,571 (Calon # 1, Kim Chi-ah) 5 00:00:54,571 --> 00:01:00,844 (Pekerja Bonghwang, harapan besok- Kim Chi-ah) 6 00:01:01,611 --> 00:01:05,048 Begitulah cara memilih. 7 00:01:05,115 --> 00:01:07,818 Tidak ada gunanya memikirkannya. 8 00:01:07,818 --> 00:01:09,019 Tidak ada. Tidak ada. 9 00:01:09,019 --> 00:01:12,389 Kampanye menjanjikan bahwa itu terdengar seperti dongeng. 10 00:01:12,389 --> 00:01:15,158 Mereka mencoba membuat janji seperti itu di Bonghwang. 11 00:01:15,158 --> 00:01:16,326 Calon # 1! 12 00:01:16,326 --> 00:01:19,262 Semua kandidat lainnya berbohong. 13 00:01:19,262 --> 00:01:22,199 Mereka tidak bisa menepati semua janji mereka. 14 00:01:22,199 --> 00:01:23,333 Mereka tidak bisa. Mereka tidak bisa. 15 00:01:23,333 --> 00:01:27,170 Untuk hari esok yang lebih baik dari hari ini, 16 00:01:27,170 --> 00:01:32,909 Anda hanya perlu memilih kandidat # 1! 17 00:01:33,810 --> 00:01:34,911 Apa itu tadi? 18 00:01:34,911 --> 00:01:36,947 Pesta Chi-ahri! 19 00:01:37,581 --> 00:01:38,915 Semuanya! 20 00:01:38,915 --> 00:01:40,417 Kim Chi-ah! 21 00:01:41,318 --> 00:01:43,854 Calon # 1, Kim Chi-ah! 22 00:01:44,154 --> 00:01:45,322 Jangan khawatir tentang itu! 23 00:01:45,322 --> 00:01:47,557 Jangan khawatir tentang hal itu dan pilih Kim Chi-ah! 24 00:01:48,625 --> 00:01:51,228 Harap pilih Kim Chi-ah! 25 00:01:51,294 --> 00:01:53,930 Pekerja sejati untuk Bonghwang! Calon # 1! 26 00:01:53,930 --> 00:01:58,201 Ini adalah Tuan Kim Chi-ah! 27 00:01:58,201 --> 00:02:03,640 Kim Chi-ah! 28 00:02:03,640 --> 00:02:06,543 Halo, penduduk Kota Bonghwang. 29 00:02:06,543 --> 00:02:08,378 Pekerja sejati untuk Kota Bonghwang! 30 00:02:08,378 --> 00:02:11,314 Ini aku, Kim Chi-ah! 31 00:02:14,117 --> 00:02:19,156 kami dekat kota-kota besar seperti Seoul. 32 00:02:19,289 --> 00:02:24,327 Ini bagus dalam banyak hal termasuk lingkungan hidup yang hebat dan pertumbuhan ekonomi. 33 00:02:24,327 ---> 00:02:26,830 Ini adalah kota yang sangat baik untuk ditinggali! 33 00:02:27,130 --> 00:02:30,167 Namun terlepas dari semua kelebihan kuat ini, 34 00:02:30,534 --> 00:02:36,206 itu tidak berkembang secepat yang diinginkan penghuni! 35 00:02:36,206 --> 00:02:40,577 Anda pasti sangat frustrasi dengan itu! 36 00:02:43,914 --> 00:02:48,518 Jika Anda memilih saya, 37 00:02:48,552 --> 00:02:50,320 Saya berjanji akan memasang listrik di mana-mana 38 00:02:56,193 --> 00:02:59,362 menjijikkan yang meruntuhkan tanah kami 39 00:02:59,362 --> 00:03:05,769 dan harga rumah di Bonghwang! 40 00:03:06,169 --> 00:03:09,139 Rasa sakit di leher itu, Pegasus Market, 41 00:03:09,272 --> 00:03:12,909 yang berada di tengah kawasan komersial! 42 00:03:13,143 --> 00:03:14,911 Tidak peduli apa, 43 00:03:14,911 --> 00:03:21,918 Saya berjanji bahwa saya akan mengirim semuanya terbang langsung ke neraka! 44 00:03:24,354 --> 00:03:25,956 Kim Chi-ah! 45 00:03:25,956 --> 00:03:27,757 Kim Chi-ah 46 00:03:31,461 --> 00:03:35,999 (Pasar Pegasus) 47 00:03:35,999 --> 00:03:39,269 Episode 1 48 00:03:47,944 --> 00:03:49,446 - Mr. Park. - Iya? 49 00:03:49,446 --> 00:03:51,915 Saya menemukan sesuatu saat mengatur grafik akun. 52 00:03:51,915 ---> 00:03:54,117 Apa sebenarnya Pasar Pegasus ini? 50 00:03:55,785 --> 00:03:57,787 Bagaimana ... Bagaimana Anda menemukan file ini? 51 00:03:57,821 --> 00:03:59,122 Saya pikir seseorang melakukan kesalahan. 52 00:03:59,122 --> 00:04:02,959 Untuk beberapa alasan, tidak ada akses terbatas hanya pada file ini. 53 00:04:03,460 --> 00:04:04,594 Coba lihat. 54 00:04:04,594 --> 00:04:05,929 Sesuatu berbau sangat mencurigakan. 55 00:04:05,929 --> 00:04:08,465 Ada di merah dan akunnya juga berantakan. 56 00:04:08,465 --> 00:04:11,268 Hanya ada satu toko di Bonghwang, Gyeonggi-do, tapi ... 57 00:04:12,869 --> 00:04:14,971 Jangan penasaran dengan hal-hal seperti ini. 58 00:04:14,971 --> 00:04:16,906 Pikirkan urusanmu sendiri. 59 00:04:17,140 --> 00:04:21,077 Ini mungkin cara bagi ketua untuk menyedot uang atau sesuatu. 60 00:04:21,278 --> 00:04:25,015 Karyawan seperti kita seharusnya tidak terlibat dalam kekacauan seperti ini. 61 00:04:25,382 --> 00:04:29,286 Meski begitu, konyol bahwa Daema Group mengoperasikan pasar murah seperti ini 62 00:04:29,286 --> 00:04:30,954 Satu hal yang pasti. 63 00:04:32,289 --> 00:04:35,859 Pasar Pegasus dianggap sebagai tempat pengasingan di Daema Group. 64 00:04:37,294 --> 00:04:38,795 No. 65 00:04:38,995 --> 00:04:39,996 Ini sebuah kuburan. 66 00:04:39,996 --> 00:04:41,665 Apa maksudmu dengan itu? 67 00:04:42,332 --> 00:04:46,970 Jika seseorang dari Daema Group ditransfer untuk bekerja di Pasar Pegasus, 68 00:04:51,007 --> 00:04:52,509 ? 69 00:04:53,076 --> 00:04:54,778 Cepat dan hapus. 70 00:05:05,995 --> 00:05:10,694 (Ruang Konferensi Dewan Direksi Grup DM) 71 00:05:20,770 --> 00:05:22,439 Tuan Kim ada di sini. 72 00:05:35,251 --> 00:05:39,422 (Wakil Presiden, Kim Gab) 73 00:05:39,422 --> 00:05:41,624 (Ketua, Kim Dae-ma) 74 00:05:51,401 --> 00:05:53,903 satu-satunya cara bagi Grup Daema kita untuk bertahan hidup adalah ... 75 00:05:54,037 --> 00:05:57,273 ... inovasi! Hanya inovasi! 76 00:05:57,674 --> 00:05:59,175 Jadi sederhananya, 77 00:05:59,943 --> 00:06:03,179 kita perlu mengubah segalanya kecuali istri dan anak-anak kita. 78 00:06:03,680 --> 00:06:05,749 We need a new way of thinking! 79 00:06:06,349 --> 00:06:08,818 Perlu menyegarkan dan energik! 80 00:06:09,052 --> 00:06:13,356 Saya tahu benar bahwa Anda semua bekerja siang dan malam. 81 00:06:13,490 --> 00:06:14,958 Tapi ...! 82 00:06:15,058 --> 00:06:19,829 Dengan pola pikir konvensional, kita tidak mungkin bertahan di pasar dunia! 83 00:06:20,997 --> 00:06:22,599 Jadi saya berpikir. 91 00:06:23,600 ---> 00:06:27,137 Seorang pengembang muda datang menemui saya beberapa waktu lalu. 84 00:06:27,937 --> 00:06:30,707 Saya memikirkannya. 85 00:06:30,807 --> 00:06:32,542 Ini barang bagus! 86 00:06:32,542 --> 00:06:34,077 Ini fantastis! 87 00:06:39,482 --> 00:06:41,084 Mulai sekarang, 88 00:06:41,084 --> 00:06:43,887 itu akan menjadi produk andalan Daema Group! 89 00:06:43,987 --> 00:06:47,023 Saya berencana untuk merilisnya sebagai item yang akan mengubah gambar kita 90 00:06:47,023 --> 00:06:48,925 dan menjadi pembicaraan di kota! 91 00:06:50,493 --> 00:06:51,995 Pak. 92 00:06:52,729 --> 00:06:54,164 Apa itu? 93 00:06:54,164 --> 00:06:55,365 Isn't it obvious? 94 00:06:55,365 --> 00:06:57,767 Ini lilin. Lilin mobil. 95 00:06:58,668 --> 00:07:00,770 C ... Lilin mobil? 96 00:07:00,770 --> 00:07:01,805 Untuk membuat mobil berkilau? 97 00:07:01,805 --> 00:07:03,807 Ini bukan hanya lilin biasa. 98 00:07:03,807 --> 00:07:06,075 Saat Anda memakainya, rambut tumbuh. 99 00:07:08,077 --> 00:07:09,777 Apa maksudmu rambut tumbuh? 100 00:07:09,979 --> 00:07:11,381 Di mana, tuan? 101 00:07:11,381 --> 00:07:12,982 Di mana Anda pikir itu tumbuh? 102 00:07:12,982 --> 00:07:14,384 Kamu membuat frustrasi. 103 00:07:14,384 --> 00:07:16,152 Sudah kubilang ini lilin mobil. 104 00:07:16,152 --> 00:07:18,488 Tentu saja, rambut tumbuh di mobil! 105 00:07:25,028 --> 00:07:27,931 Bukankah itu ide yang hebat? 106 00:07:30,300 --> 00:07:31,968 Tapi ini terlalu tua! 107 00:07:32,001 --> 00:07:34,070 Kita harus mengikuti tren saat ini. 108 00:07:34,070 --> 00:07:37,607 Kita perlu mengubah gambar grup kami dan menjadi lebih menyegarkan! 109 00:07:38,074 --> 00:07:39,976 Bukankah itu bagus? 110 00:07:41,010 --> 00:07:43,880 Jadi rumor tentang Tuan Kim yang menunjukkan tanda-tanda demensia adalah benar. 120 00:07:43,880 ---> 00:07:46,516 - Lilin pertumbuhan rambut mobil? - Ini bahkan bukan perawatan rambut rontok. 111 00:07:46,516 --> 00:07:50,220 - Rambut di mobil? - Dia pasti sudah pikun sekarang. 112 00:07:50,220 --> 00:07:53,289 Pada saat-saat seperti ini, saya perlu mendukung orang yang tepat. 113 00:08:04,601 --> 00:08:06,069 Bravo! 114 00:08:06,369 --> 00:08:08,505 Anda luar biasa seperti yang diharapkan, tuan! 115 00:08:10,340 --> 00:08:12,775 Sejak Anda masih muda, 116 00:08:15,745 --> 00:08:18,081 Mata untuk membaca tren! 117 00:08:18,081 --> 00:08:23,086 Saya tahu ini tetapi sekali lagi saya menyadari bahwa saya sama sekali tidak sebagus Anda, Tuan! 118 00:08:24,821 --> 00:08:25,955 Bravo! 119 00:08:25,955 --> 00:08:27,557 Sungguh menakjubkan! 120 00:08:28,825 --> 00:08:30,326 Luar Biasa! 121 00:08:37,734 --> 00:08:40,737 Karena kalian semua setuju dengan saya, 122 00:08:40,904 --> 00:08:43,606 ayo segera gunakan anggaran kita untuk ... 123 00:08:50,346 --> 00:08:51,714 Pak. 124 00:08:51,714 --> 00:08:53,550 Silakan datang ke akal sehat Anda, Tuan! 125 00:08:54,050 --> 00:08:55,585 pertumbuhan rambut mobil? 126 00:08:55,752 --> 00:08:58,288 Jika kita menghasilkan sesuatu seperti ini, Grup Daema kita akan ... 127 00:08:58,288 --> 00:08:59,789 ... bangkrut! 128 00:08:59,989 --> 00:09:01,291 Mr. Jung. 129 00:09:01,291 --> 00:09:02,859 Apa maksudmu dengan itu? 130 00:09:02,885 --> 00:09:06,930 Di masa keemasan ini ketika Grup Daema kita harus melakukan lompatan ke depan, 131 00:09:07,163 --> 00:09:10,733 kita tidak dapat membuang-buang anggaran dan waktu kita pada barang-barang konyol seperti ini. 132 00:09:14,971 --> 00:09:16,506 Harap pertimbangkan kembali. 133 00:09:18,408 --> 00:09:20,043 Mr. Jung Bok-dong. 134 00:09:20,043 --> 00:09:21,644 Apakah maksud Anda? 135 00:09:22,045 --> 00:09:24,247 Apakah Anda menentang keinginan saya? 136 00:09:30,987 --> 00:09:32,956 Tidak peduli apa yang Anda inginkan, 137 00:09:34,424 --> 00:09:36,459 ada yang salah, tuan. 138 00:09:51,474 --> 00:09:53,576 Seperti yang diharapkan dari Jung Bok-dong! 139 00:09:57,280 --> 00:10:01,284 Ada rumor akhir-akhir ini bahwa saya menderita demensia 140 00:10:01,718 --> 00:10:05,355 atau bahwa Grup Daema akan segera berantakan! 141 00:10:05,855 --> 00:10:09,225 Saya tahu betul bahwa ada semua jenis rumor yang beredar. 142 00:10:09,726 --> 00:10:11,628 Saya ingin tahu ... 143 00:10:11,761 --> 00:10:14,964 ... siapa yang mau menasihati saya tanpa memikirkan keselamatan kerjanya 144 00:10:14,964 --> 00:10:16,699 terutama pada saat-saat seperti ini. 145 00:10:20,670 --> 00:10:22,500 Jung Bok-dong. 146 00:10:24,173 --> 00:10:26,442 Kamu benar-benar tangan kananku. 147 00:10:26,442 --> 00:10:29,178 Anda adalah seseorang yang dibutuhkan oleh Grup Daema kami. 148 00:10:29,479 --> 00:10:30,947 Terima kasih! 149 00:10:33,082 --> 00:10:35,685 Tidak ada yang namanya lilin pertumbuhan rambut mobil. 150 00:10:40,857 --> 00:10:42,558 Pak, kami ada berita terbaru! 151 00:10:42,558 --> 00:10:43,593 Apa yang salah? 152 00:10:43,593 --> 00:10:47,063 Saingan kami telah merilis lilin mobil pertumbuhan rambut! 153 00:10:47,063 --> 00:10:50,333 Saat ini ada badai tentang lilin ini di media sosial! 154 00:10:50,333 --> 00:10:52,935 Jadi harga saham saingan kita meroket! 155 00:10:52,969 --> 00:10:55,938 16 negara telah memesan produk di muka ! 156 00:10:55,938 --> 00:10:58,007 Lilin mobil ... 157 00:10:58,474 --> 00:11:00,209 ... benar-benar sukses! 158 00:11:13,856 --> 00:11:17,026 Ketika Anda baru memakainya, rambut tumbuh! 159 00:11:17,193 --> 00:11:20,496 Anda bahkan tidak perlu memasukkan terlalu banyak pekerjaan ke dalamnya. Cukup terapkan seperti ini. 160 00:11:20,496 --> 00:11:24,267 Bisakah Anda percaya bahwa rambut tumbuh hanya dengan mengaplikasikan produk ini? 161 00:11:24,634 --> 00:11:26,769 - Rambut benar-benar tumbuh! - Kamu melihatnya, kan? 162 00:11:26,769 --> 00:11:29,872 Ini nyata! Kami menunjukkannya secara real time! 163 00:11:29,872 --> 00:11:32,942 Sekarang ada 200 pesanan per menit, bukan 100! 164 00:11:32,942 --> 00:11:34,444 Ini akan segera terjual habis. 165 00:11:34,444 --> 00:11:36,112 Anda harus melakukan pemesanan segera! 166 00:11:36,112 --> 00:11:37,747 Cepat! 167 00:11:38,314 --> 00:11:40,316 Ini adalah hit di media sosial. 168 00:11:40,349 --> 00:11:41,818 Mr. Jung. 169 00:11:42,018 --> 00:11:43,786 Saya tidak akan banyak bicara. 170 00:11:44,454 --> 00:11:47,724 Mulai besok, berangkat kerja di Pasar Pegasus. 171 00:11:56,733 --> 00:11:58,234 Pak. 172 00:12:39,575 --> 00:12:41,544 Benarkah dia dipindahkan ke Pasar Pegasus? 173 00:12:41,544 --> 00:12:42,912 Pasar Pegasus yang terkenal? 174 00:12:42,912 --> 00:12:45,148 Bagaimana mereka bisa mengirim salah satu anggota pendiri di sana? 175 00:12:45,148 --> 00:12:46,215 Setiap orang rentan. 176 00:12:46,215 --> 00:12:47,450 Semuanya dalam sekejap. 177 00:12:47,450 --> 00:12:50,186 Saya tidak percaya dia diusir dari perusahaan seperti itu. 178 00:12:50,186 --> 00:12:51,287 Saya merasa tidak enak untuknya. 179 00:12:51,287 --> 00:12:54,257 Anda harus melakukan pekerjaan dengan baik kecuali Anda ingin berakhir seperti dia. 180 00:13:22,285 --> 00:13:25,888 Jung Bok-dong telah dipindahkan ke Pasar Pegasus? 181 00:13:25,888 --> 00:13:27,390 Ya, tuan. 182 00:13:28,024 --> 00:13:31,360 Saya tahu dia akan dipermalukan seperti itu. 183 00:13:31,360 --> 00:13:33,629 ketika dia mengatakan sesuatu dan menjadi usil di mana-mana. 184 00:13:33,629 --> 00:13:38,134 Anda sekarang adalah ketua Grup Daema berikutnya! 185 00:13:38,134 --> 00:13:39,635 Mr. Park! 186 00:13:40,102 --> 00:13:41,904 Anda seharusnya tidak mengatakan hal-hal itu! 187 00:13:42,104 --> 00:13:44,607 Ketua kita masih sehat. 188 00:13:45,007 --> 00:13:49,078 Dan satu-satunya keluarganya, Tuan Kim Gab, masih di sini. 189 00:13:49,078 --> 00:13:50,947 Saya bukan ketua berikutnya! 190 00:13:50,947 --> 00:13:53,716 Anda bersikap konyol. 191 00:13:54,450 --> 00:13:55,918 Pak Kwon. 192 00:13:56,152 --> 00:13:57,353 Tapi apakah akan baik-baik saja? 193 00:13:57,353 --> 00:13:58,354 Apa itu? 194 00:13:58,354 --> 00:14:00,256 Saya berbicara tentang Pasar Pegasus. 195 00:14:01,157 --> 00:14:04,861 Tuan Jung mungkin mencari tahu tentang apa yang telah kami lakukan di sana. 196 00:14:04,861 --> 00:14:07,296 Anda tidak perlu khawatir. 197 00:14:07,597 --> 00:14:08,731 Mengetahui bagaimana Mr. Jung, 198 00:14:12,301 --> 00:14:14,403 Dia akan marah selama beberapa hari. 199 00:14:14,403 --> 00:14:18,207 Jelas bahwa ia akan berakhir dalam beberapa hari karena emosinya. 200 00:14:18,708 --> 00:14:21,677 Kebanggaan yang keras kepala itu ... 201 00:14:21,811 --> 00:14:24,247 Tapi sekarang dia milik Pegasus Market ....! 202 00:14:26,549 --> 00:14:28,718 Pasar Pegasus! 203 00:14:29,018 --> 00:14:31,153 ! 204 00:15:25,474 --> 00:15:27,310 Namaku Moon Seok-goo. 205 00:15:29,946 --> 00:15:34,450 Saya berusia 29 tahun di Korea yang ... ingin menjadi normal. 206 00:15:34,450 --> 00:15:35,618 Saya berangkat kerja! 207 00:15:35,618 --> 00:15:37,486 Sampai jumpa! Bagaimana dengan makan siangmu? 208 00:15:37,486 --> 00:15:38,988 Oh, benar. 209 00:15:39,922 --> 00:15:42,024 Aku sangat sibuk begitu pagi. 210 00:15:42,325 --> 00:15:44,327 Ini sangat sibuk. 211 00:15:44,360 --> 00:15:46,729 Saya seharusnya sudah siap 5 menit sebelumnya. 212 00:15:55,905 --> 00:15:57,573 Saya adalah seorang prajurit di garis depan! 213 00:15:57,573 --> 00:16:00,176 Saya telah menjadi karyawan konglomerat selama 4 tahun! 214 00:16:00,176 --> 00:16:07,149 Moto saya adalah "rasa malu hanya berlangsung sesaat, tetapi untung berlangsung selamanya." 215 00:16:07,149 --> 00:16:08,184 Silakan pergi! 216 00:16:08,184 --> 00:16:09,986 Aku toh tidak akan pernah melihat orang-orang ini. 217 00:16:09,986 --> 00:16:12,488 Saya lebih suka ketidaknyamanan daripada terlambat. 218 00:16:13,789 --> 00:16:15,758 Saya bekerja keras sepanjang hidup saya. 219 00:16:18,561 --> 00:16:20,830 Saya bekerja keras seolah-olah hidup saya bergantung padanya. 220 00:16:24,400 --> 00:16:26,869 Aku bahkan tidak punya waktu untuk menghilangkan jerawat di hidungku. 221 00:16:26,869 --> 00:16:29,905 Saya belajar keras dan memastikan saya tidak mengulang nilai apa pun! 222 00:16:31,540 --> 00:16:35,411 Saya bisa masuk ke universitas bergengsi di Seoul tepat setelah sekolah menengah. 223 00:16:35,411 --> 00:16:37,279 (Upacara Penyambutan) 224 00:16:39,315 --> 00:16:41,384 Selama 4 tahun di perguruan tinggi, 225 00:16:41,384 --> 00:16:43,619 Saya mengambil pinjaman sekolah. 226 00:16:46,055 --> 00:16:49,058 Saya menghabiskan seluruh waktu saya untuk TOEIC, sekolah, 227 00:16:49,058 --> 00:16:51,227 sertifikat, dan kompetisi 228 00:16:51,227 --> 00:16:52,828 untuk memperkuat resume saya. 229 00:16:52,828 --> 00:16:55,031 Akibatnya, tepat setelah lulus ... 230 00:16:55,031 --> 00:16:56,699 Tidak juga. 231 00:16:57,400 --> 00:16:59,168 Dalam 1 tahun 7 bulan! 232 00:16:59,201 --> 00:17:02,104 Saya menghabiskan waktu yang lebih singkat daripada orang lain yang mencoba mendapatkan pekerjaan 233 00:17:02,104 --> 00:17:06,542 dan saya bisa mendapatkan pekerjaan di perusahaan afiliasi konglomerat distribusi! 234 00:17:06,542 --> 00:17:10,279 (Selamat atas 235 00:17:12,648 --> 00:17:14,150 Ya! 236 00:17:21,457 --> 00:17:23,426 (Manajer Toko Pasar Pegasus, Moon Seok-goo) 237 00:17:23,426 --> 00:17:30,366 Saya adalah manajer toko dari perusahaan nomor satu Korea , Pasar Pegasus Daema Group. 238 00:17:30,666 --> 00:17:31,901 Saya Moon Seok-goo! 239 00:17:31,901 --> 00:17:34,270 (Pegasus Market Store Manager, Moon Seok-goo) 240 00:17:35,938 --> 00:17:39,875 (Pasar Pegasus) 241 00:17:52,188 --> 00:17:53,889 Dia selalu ... 242 00:17:57,760 --> 00:17:59,228 Apa ini? 243 00:17:59,829 --> 00:18:01,297 Gerobak! 244 00:18:01,831 --> 00:18:03,499 Kemana semua gerobak pergi? 245 00:18:04,500 --> 00:18:06,669 Apa yang terjadi dengan gerobak di sini? 246 00:18:08,471 --> 00:18:11,107 Permisi 247 00:18:11,107 --> 00:18:13,008 Ke mana semua gerobak pasar pergi? 248 00:18:13,342 --> 00:18:14,844 Saya tidak tahu. 249 00:18:18,080 --> 00:18:19,548 Apa yang Anda katakan? 250 00:18:20,583 --> 00:18:23,185 Bagaimana pasar seharusnya beroperasi tanpa kereta? 251 00:18:32,495 --> 00:18:34,763 Mengapa dia begitu banyak tidur? 252 00:18:37,500 --> 00:18:40,669 busuk ini telah ada di sini selama beberapa hari sekarang! 253 00:18:41,337 --> 00:18:43,339 Semuanya busuk! 254 00:18:47,076 --> 00:18:48,577 ampun! 255 00:18:50,379 --> 00:18:51,847 Ramen! 256 00:18:52,548 --> 00:18:54,683 Ini ... tidak benar. 257 00:18:54,683 --> 00:18:57,219 Ini tidak boleh ditampilkan seperti ini. 258 00:18:59,455 --> 00:19:00,956 Apa ini? 259 00:19:01,222 --> 00:19:02,458 Apa itu? 260 00:19:02,458 --> 00:19:03,959 Oh! 261 00:19:07,630 --> 00:19:09,098 Apa? 262 00:19:09,498 --> 00:19:11,000 Permisi! 263 00:19:11,267 --> 00:19:13,135 Kenapa seperti ini di sini? 264 00:19:13,135 --> 00:19:15,137 Tidakkah kita memiliki seseorang yang membersihkan pasar? 265 00:19:15,137 --> 00:19:18,307 Ingat pembersih berhenti minggu lalu? 266 00:19:18,674 --> 00:19:21,110 Bahkan jika itu pasar yang tidak baik, 267 00:19:21,110 --> 00:19:23,379 membersihkan pasar besar seperti ini ... 268 00:19:23,812 --> 00:19:26,148 .. pekerjaan yang sulit. 269 00:19:26,715 --> 00:19:28,217 ampun! 270 00:19:29,752 --> 00:19:31,220 Ini adalah ... 271 00:19:32,821 --> 00:19:34,490 Apa yang ada di dunia? 272 00:19:35,791 --> 00:19:37,259 Apa ini? 273 00:19:38,294 --> 00:19:39,795 Apa ...? 274 00:19:40,029 --> 00:19:41,997 Kita bahkan punya lalat di pasar sekarang? 275 00:19:41,997 --> 00:19:43,499 Sial! 276 00:20:18,734 --> 00:20:20,236 Manajer toko? 277 00:20:20,970 --> 00:20:23,439 Ya, saya manajer toko. 278 00:20:24,974 --> 00:20:26,242 Siapa kamu? 279 00:20:26,242 --> 00:20:28,844 Mari kita mulai rapat mingguan dalam 10 menit. 280 00:20:56,905 --> 00:20:58,707 Ya, manajer toko Moon Seok-goo berbicara. 281 00:20:58,707 --> 00:20:59,942 Ya, saya menelepon dari HR. 282 00:20:59,942 --> 00:21:02,711 Direktur Jung Bok-dong telah dipindahkan ke sana sebagai presiden. 283 00:21:02,711 --> 00:21:05,648 Akan ada pengumuman resmi segera jadi tolong bersiap untuk itu. 284 00:21:05,648 --> 00:21:07,149 Permisi. 285 00:21:07,316 --> 00:21:08,884 Saya pikir Anda salah informasi. 286 00:21:08,884 --> 00:21:10,286 Silakan periksa lagi. 287 00:21:10,286 --> 00:21:11,787 Selamat tinggal. 288 00:21:13,722 --> 00:21:15,391 Apakah itu panggilan iseng atau apa? 289 00:21:15,391 --> 00:21:16,859 ampun. 290 00:21:17,259 --> 00:21:23,999 Saya tidak percaya dia hanya berkata Direktur Grup Daema Jung Bok-dong dipindahkan ke sini 291 00:21:25,367 --> 00:21:26,869 Astaga! 292 00:21:28,570 --> 00:21:30,906 Apakah itu panggilan iseng atau apa? 293 00:21:32,975 --> 00:21:36,178 Itu ... Itu bukan panggilan lelucon! 294 00:21:38,047 --> 00:21:40,249 Legenda hidup Grup Daema! 295 00:21:40,316 --> 00:21:44,953 Memang benar Direktur Jung Bok-dong dipindahkan ke Pasar Pegasus! 296 00:21:51,660 --> 00:21:55,898 (Ruang Presiden) 297 00:22:01,270 --> 00:22:02,905 Ini mungkin ...! 298 00:22:03,472 --> 00:22:05,107 Ini mungkin saja ...! 299 00:22:05,541 --> 00:22:07,409 Awal legenda! 300 00:22:07,409 --> 00:22:12,448 Dia secara ajaib akan menghidupkan kembali pasar yang telah dilepaskan semua orang! 301 00:22:12,514 --> 00:22:15,084 Dan dia akan menjadi legenda di bidang distribusi! 302 00:22:15,084 --> 00:22:17,619 Di tengah-tengah legenda adalah ... 303 00:22:17,920 --> 00:22:20,389 ... pusat Grup DM, Direktur Jung Bok -dong, 304 00:22:21,156 --> 00:22:27,529 ... dan sebuah legenda baru dan bintang baru yang namanya ... 305 00:22:28,497 --> 00:22:31,633 Moon Seok-goo ! 306 00:22:32,134 --> 00:22:41,477 (Pasar Pegasus) 307 00:22:56,091 --> 00:22:58,594 Apakah ini cara kerja figur utama grup? 308 00:22:59,728 --> 00:23:01,764 Karismanya ada di level yang berbeda. 309 00:23:01,764 --> 00:23:03,499 Dan fokus itu! 310 00:23:04,233 --> 00:23:08,036 Dia begitu fokus pada pekerjaannya sehingga dia bahkan tidak menatapku. 311 00:23:08,670 --> 00:23:10,439 Karisma yang luar biasa ini. 312 00:23:10,639 --> 00:23:12,107 Maaf, tuan. 313 00:23:12,674 --> 00:23:15,377 Saya tidak berharap Anda benar-benar datang. 314 00:23:15,911 --> 00:23:18,747 Jika saya tahu sebelumnya, saya akan membersihkan pasar. 315 00:23:20,516 --> 00:23:23,018 Saya sebentar melihat sekeliling. 316 00:23:24,086 --> 00:23:28,557 Bahkan dalam sekejap, tampaknya sejumlah besar produk dan keuntungan hilang. 317 00:23:28,557 --> 00:23:30,058 Apa yang terjadi? 318 00:23:31,927 --> 00:23:35,497 Aku tidak benar-benar tahu ... 319 00:23:38,600 --> 00:23:40,068 Kamu tidak tahu? 320 00:23:40,502 --> 00:23:43,839 Setiap bulan, kantor pusat secara otomatis memperbarui 321 00:23:43,839 --> 00:23:47,509 pemesanan, pengelolaan produk, dan akuntansi. 322 00:23:50,846 --> 00:23:54,450 Jadi Anda bahkan tidak mengerjakannya dan Anda bahkan tidak ingin tahu tentang hal itu? 323 00:23:56,452 --> 00:23:57,920 Ya, tuan. 324 00:24:00,222 --> 00:24:01,957 Anda tahu para pendahulu Anda. 325 00:24:03,091 --> 00:24:08,096 Mereka berhenti dalam 3 bulan setelah mereka dipindahkan ke sini. 326 00:24:08,230 --> 00:24:09,898 Tahukah Anda mengapa mereka berhenti? 327 00:24:13,168 --> 00:24:16,939 Saya ... tidak tahu. 328 00:24:21,444 --> 00:24:23,779 Berapa lama Anda menjadi manajer toko? 329 00:24:24,713 --> 00:24:26,915 Hari ini 330 00:24:33,455 --> 00:24:34,957 Mengapa kamu tersenyum? 331 00:24:35,757 --> 00:24:39,127 Karena kamu baru saja tersenyum. 332 00:24:39,228 --> 00:24:44,199 Dan ibu saya mengajari saya bahwa orang-orang tidak meludahi wajah yang tersenyum. 333 00:24:54,810 --> 00:24:56,378 Moon Seok-goo. 334 00:25:01,550 --> 00:25:03,519 Anda adalah individu yang berbakat. 335 00:25:09,992 --> 00:25:11,793 Kita membutuhkan lebih banyak karyawan. 336 00:25:12,127 --> 00:25:14,129 Pasang pemberitahuan rekrutmen. 337 00:25:15,864 --> 00:25:17,866 Anda akan mempekerjakan karyawan? 338 00:25:18,066 --> 00:25:20,235 Kita sudah merah. 339 00:25:20,802 --> 00:25:22,237 Berapa yang akan Anda sewa? 340 00:25:22,237 --> 00:25:23,839 Sebanyak mungkin. 341 00:25:25,073 --> 00:25:27,409 Orang-orang berbakat seperti Anda. 342 00:26:03,312 --> 00:26:06,648 Saya harus membersihkan dulu. 343 00:26:27,002 --> 00:26:28,837 Ketua Sial. 344 00:26:33,642 --> 00:26:35,143 Mati! 345 00:26:36,144 --> 00:26:39,948 (Beraninya dia mengusir saya? Ketua Sialan ... Mati! Kuharap dia bangkrut!) 346 00:26:43,385 --> 00:26:49,057 (Pegasus) 347 00:26:52,527 --> 00:26:57,666 (Pegasus Market, Rekrutmen Karyawan Penuh Waktu) 348 00:27:04,940 --> 00:27:06,608 Beraninya dia menendang saya keluar? 349 00:27:07,242 --> 00:27:08,744 Ketua Sial? 350 00:27:09,011 --> 00:27:10,479 Mati? 351 00:27:45,781 --> 00:27:47,249 Ayo bekerja. 352 00:28:24,186 --> 00:28:25,687 Sayang! 353 00:28:26,021 --> 00:28:27,489 Aku pulang! 354 00:28:28,623 --> 00:28:31,827 Aku dalam suasana hati yang baik hari ini. 355 00:28:31,827 --> 00:28:34,429 Anggota band dan saya memiliki kerja tim yang hebat hari ini. 356 00:28:38,533 --> 00:28:41,470 Sayang, ada apa? 357 00:28:42,437 --> 00:28:45,407 Apakah sesuatu ... terjadi? 358 00:28:47,242 --> 00:28:49,044 Kita harus bergerak. 359 00:28:49,811 --> 00:28:52,013 Pemilik menaikkan sewa. 360 00:28:52,147 --> 00:28:53,715 Pindah? Tiba-tiba? 361 00:28:54,082 --> 00:28:56,017 Itu tidak adil. 362 00:28:57,419 --> 00:29:00,188 Dia tidak menaikkan sewa untuk waktu yang lama. 363 00:29:02,290 --> 00:29:04,893 Sementara sisa lingkungan itu menaikkan uang sewa, 364 00:29:04,893 --> 00:29:07,129 dia tidak menaikkannya selama 1 tahun demi kita. 365 00:29:08,463 --> 00:29:10,365 Jangan khawatir. 366 00:29:10,766 --> 00:29:13,568 Saya punya perasaan yang sangat baik saat ini. 367 00:29:15,337 --> 00:29:19,474 Aku akan menjadi bintang dan aku akan membayarmu untuk semua kerja kerasmu . 368 00:29:21,243 --> 00:29:24,179 Ketika anggota band saya dan saya menjadi superstar, 369 00:29:24,646 --> 00:29:28,250 kami akan membeli rumah berlantai dua dengan halaman rumput dan ... 370 00:29:28,250 --> 00:29:30,118 Kami akan meletakkan ayunan di pohon apel juga. 371 00:29:30,118 --> 00:29:31,887 Tolong berhenti! 372 00:29:41,029 --> 00:29:42,497 Sayang. 373 00:29:43,598 --> 00:29:45,066 Apa yang salah? 374 00:29:46,333 --> 00:29:49,437 Berhenti bergantung pada harapan semu itu! 375 00:29:59,314 --> 00:30:01,349 Tahukah kamu apa mimpiku? 376 00:30:01,817 --> 00:30:04,119 Untuk pindah ke rumah sewaan. 377 00:30:04,519 --> 00:30:06,955 Saya tidak ingin khawatir membayar sewa setiap bulan. 378 00:30:06,955 --> 00:30:10,792 Saya hanya ingin bisa tidur dengan tenang saat kami menyewa. 379 00:30:10,792 --> 00:30:13,228 Itu impian saya! 380 00:30:13,461 --> 00:30:14,930 Ya? 381 00:30:47,329 --> 00:30:50,866 Min-young kami ... memulai sekolah tahun depan. 382 00:30:51,499 --> 00:30:55,136 Berapa lama kita harus hidup dengan ketidakpastian seperti itu? 383 00:31:13,154 --> 00:31:14,389 Apa yang ada di dunia? 384 00:31:14,389 --> 00:31:16,291 (Pasar Pegasus Perekrutan Karyawan Purna Waktu) 385 00:31:16,291 --> 00:31:20,528 Pasar Pegasus, Perekrutan Karyawan Penuh Waktu? 386 00:31:23,431 --> 00:31:25,166 penuh waktu? 387 00:31:34,743 --> 00:31:37,245 Mengapa Anda bekerja sebagai sopir? 388 00:31:38,113 --> 00:31:40,548 Apakah Anda bermain-main ketika Anda masih muda? 389 00:31:42,417 --> 00:31:44,920 Anda kelihatan sangat mabuk, tuan. 390 00:31:45,220 --> 00:31:47,188 Saya tidak mabuk. 391 00:31:49,124 --> 00:31:52,193 Saya hanya ingin tahu. 392 00:31:52,727 --> 00:31:56,298 Mengapa Anda bekerja sebagai sopir di usia Anda? 393 00:32:00,735 --> 00:32:04,739 Saya dulu bekerja sebagai kepala bagian di sebuah bank di Yeonsinnae. 394 00:32:04,940 --> 00:32:06,508 Selama Krisis IMF, 395 00:32:06,808 --> 00:32:09,778 bank ditutup sehingga saya kehilangan pekerjaan. 396 00:32:10,779 --> 00:32:13,048 Anda tidak pernah tahu apa yang akan terjadi di masa depan. 397 00:32:13,181 --> 00:32:16,017 Jadi jangan sombong. 398 00:32:16,217 --> 00:32:18,687 Dan jangan memandang rendah orang. 399 00:32:18,787 --> 00:32:22,457 Selalu perlakukan orang lain dengan kelas dan keanggunan. 400 00:32:22,757 --> 00:32:24,259 Kelas? 401 00:32:25,560 --> 00:32:29,998 Mengapa Anda berbicara tentang masa lalu? 402 00:32:30,398 --> 00:32:36,438 Mengapa Anda menyalahkan masyarakat karena ketidakmampuan Anda? 403 00:32:37,906 --> 00:32:42,377 Krisis IMF sudah lama sekali! 404 00:32:47,048 --> 00:32:48,550 Keluar 405 00:32:50,418 --> 00:32:52,387 Keluar, kau bajingan! 406 00:32:55,824 --> 00:32:57,859 Keluar! Keluar! 407 00:32:57,859 --> 00:33:00,962 Keluar, kau brengsek! Anda mengatakan omong kosong seperti itu! 408 00:33:00,962 --> 00:33:03,198 Bajingan! Enyah! 409 00:33:03,932 --> 00:33:05,633 Tunggu! Tunggu! 410 00:33:13,608 --> 00:33:15,210 Anda bajingan! 411 00:33:15,377 --> 00:33:18,179 Kau bajingan, kau minum dan mengemudi! 412 00:33:21,416 --> 00:33:23,818 Mari kita anggap itu sebagai nasib buruk. 413 00:33:23,852 --> 00:33:26,087 Ini tidak seperti ini belum pernah terjadi sebelumnya. 414 00:33:33,695 --> 00:33:35,163 Apakah Anda makan? 415 00:33:35,163 --> 00:33:36,798 Jangan terlalu memaksakan diri. 416 00:33:36,798 --> 00:33:38,967 Pulang sebelum matahari terbit. 417 00:34:44,833 --> 00:34:48,069 (Perekrutan Karyawan Purnaus Purnaus Market Full Time) 418 00:35:05,820 --> 00:35:10,925 (Pegasus Market, Perekrutan Karyawan Penuh Waktu) 419 00:35:25,006 --> 00:35:28,476 Jadi, Anda di sini untuk wawancara? 420 00:35:28,643 --> 00:35:29,711 Ya. 421 00:35:29,711 --> 00:35:31,779 (Jo Min-Dal (31), Choi Il-Nam (52)) 422 00:35:35,150 --> 00:35:36,718 Ini resume saya. 423 00:35:41,656 --> 00:35:43,725 Apakah Anda memiliki resume Anda? 424 00:35:43,825 --> 00:35:45,326 Maafkan aku! 425 00:35:45,760 --> 00:35:48,530 Ini pertama kalinya saya datang ke sebuah wawancara. 426 00:35:48,763 --> 00:35:52,433 Jadi saya tidak tahu saya harus menulis dan membawa sesuatu. 427 00:35:53,368 --> 00:35:56,638 Bagaimana kamu bisa datang ke wawancara tanpa resume? 428 00:35:59,641 --> 00:36:02,277 Tidak apa-apa jadi tolong perkenalkan diri Anda sebentar. 429 00:36:03,411 --> 00:36:06,314 Dalam ... Perkenalkan diriku? 430 00:36:10,385 --> 00:36:11,886 Aku ... 431 00:36:17,358 --> 00:36:22,897 Aku berumur 31 tahun dan namaku Jo Min-Dal. 432 00:36:23,498 --> 00:36:28,336 Saya telah menjadi vokal untuk sebuah band bernama Mudangs selama 10 tahun terakhir. 433 00:36:29,771 --> 00:36:37,946 Mudangs berarti kelompok yang akan mengubah dunia dalam bahasa Cina. 434 00:36:41,182 --> 00:36:42,617 Bagaimanapun, 435 00:36:44,118 --> 00:36:49,324 Saya rajin bekerja sebagai komposer dan penulis lirik. 436 00:36:49,324 --> 00:36:53,928 Sebagai wajah dan vokal utama Mudang .... 437 00:36:58,166 --> 00:36:59,667 Saya rajin ... 438 00:37:00,134 --> 00:37:01,636 ... hidup ... 439 00:37:08,042 --> 00:37:09,777 Itu tidak benar ... 440 00:37:12,680 --> 00:37:14,716 Aku sampah! 441 00:37:18,086 --> 00:37:20,488 Aku bahkan bukan manusia! 442 00:37:20,588 --> 00:37:22,290 Istri saya berusia 22 tahun saat menikahi saya! 443 00:37:22,290 --> 00:37:25,326 Dia mengalami kehidupan yang sulit karena dia bertemu dengan pria yang mengerikan seperti saya! 444 00:37:25,627 --> 00:37:30,198 Saya lintah yang hidup dari istri saya ... 445 00:37:31,699 --> 00:37:34,569 Saya sampah yang mimpi sia-sia sia-sia ! 446 00:37:34,636 --> 00:37:35,937 Anda bukan sampah. 447 00:37:35,937 --> 00:37:38,439 Saya ingin menjadi pria yang baik sekarang. 448 00:37:38,439 --> 00:37:43,077 Tolong ... beri aku pekerjaan. 449 00:37:48,683 --> 00:37:50,385 Saya pecundang. 450 00:37:54,622 --> 00:37:57,125 Saya tidak ingin menjadi seperti ini. 451 00:37:57,558 --> 00:37:59,193 Saya bekerja keras. 452 00:37:59,961 --> 00:38:02,030 Setelah dipecat dari bank saya, 453 00:38:06,301 --> 00:38:08,469 Saya pikir saya bisa mulai lagi ... 454 00:38:09,504 --> 00:38:11,739 Jadi saya bekerja sangat keras! 455 00:38:15,276 --> 00:38:18,946 Saya lebih tua sekarang tetapi saya masih belum memiliki pekerjaan yang layak. 456 00:38:19,414 --> 00:38:24,319 Saya merasa sedih untuk istri saya karena saya seorang suami yang tidak kompeten. 457 00:38:26,154 --> 00:38:30,858 Saya merasa buruk untuk anak-anak saya karena saya dan istri saya miskin. 458 00:38:32,593 --> 00:38:34,095 Saya putus asa! 459 00:38:34,128 --> 00:38:36,197 Tolong pekerjakan saya! 460 00:38:36,364 --> 00:38:38,166 Aku lebih putus asa! 461 00:38:38,166 --> 00:38:41,436 Tolong beri saya pekerjaan! 462 00:38:42,370 --> 00:38:44,539 Saya sampah kotor! 463 00:38:45,273 --> 00:38:49,077 Saya sisa makanan! 464 00:38:49,877 --> 00:38:52,613 Saya sampah yang tidak bisa didaur ulang! 465 00:38:53,014 --> 00:38:57,885 Aku sampah yang bahkan tidak membusuk jadi hanya mengapung di lautan ...! 466 00:38:57,885 --> 00:38:59,153 Saya mayat! 467 00:38:59,153 --> 00:39:01,255 Aku hampir mati! 468 00:39:01,989 --> 00:39:06,127 Saya adalah limbah nuklir! 469 00:39:06,894 --> 00:39:08,396 Oke, oke. Sini. 470 00:39:08,396 --> 00:39:09,797 Semuanya. 471 00:39:09,779 --> 00:39:12,700 Kisah Anda sulit didengar tanpa menangis. 472 00:39:12,700 --> 00:39:15,636 Tapi kamu di sini untuk wawancara jadi tolong tenang. 473 00:39:15,803 --> 00:39:19,674 Ini bukan tempat di mana kita memilih orang dengan kisah sedih yang paling menyedihkan! 474 00:39:29,717 --> 00:39:31,719 (Oh In-bae (32) - preman) 475 00:39:31,719 --> 00:39:33,388 Apa yang sedang kamu lakukan? 476 00:39:33,554 --> 00:39:35,556 Pasar Pegasus belum ditutup? 477 00:39:38,593 --> 00:39:42,463 perekrutan terbuka penuh waktu? Ya benar! 478 00:39:42,463 --> 00:39:44,999 Mengapa kamu tidak fokus pada operasi dulu? 479 00:39:45,199 --> 00:39:46,667 Hei! 480 00:39:46,934 --> 00:39:48,803 Setelah makan ikan dari pasar Anda, 481 00:39:48,803 --> 00:39:51,139 Saya mendapat ruam! Melihat! 482 00:39:52,340 --> 00:39:54,308 Ini adalah keracunan makanan. 483 00:39:54,609 --> 00:39:56,110 Bagaimana Anda akan memberikan kompensasi kepada saya? 484 00:39:56,110 --> 00:39:58,045 Bagaimana Anda akan bertanggung jawab? 485 00:39:58,045 --> 00:39:59,747 Pak. 486 00:39:59,747 --> 00:40:02,817 Saya pikir ada kesalahpahaman. Pertama, harap tenang. 487 00:40:02,817 --> 00:40:06,087 Pasar kami sudah lama tidak menjual ikan. 488 00:40:06,320 --> 00:40:07,789 Apa? 489 00:40:08,923 --> 00:40:10,458 Anda tidak menjual ikan? 490 00:40:10,558 --> 00:40:12,693 Ada pasar yang tidak menjual ikan? 491 00:40:13,461 --> 00:40:14,896 Karena penjualan kami sedang turun, 492 00:40:14,896 --> 00:40:18,132 sudah lama sejak kami membawa ikan seperti ikan kruk dan ikan kembung untuk dijual . 493 00:40:18,132 --> 00:40:19,400 Sialan! 494 00:40:19,400 --> 00:40:21,102 Saya tidak pernah mengatakan saya membeli makarel dari sini! 495 00:40:21,102 --> 00:40:24,405 Saya menjadi seperti ini setelah makan sekaleng saury! Bagaimana Anda akan memberikan kompensasi? 496 00:40:24,405 --> 00:40:26,507 Bagaimana Anda akan memberikan kompensasi kepada saya? 497 00:40:27,575 --> 00:40:29,677 Jika Anda jatuh sakit setelah makan sekaleng saury, 498 00:40:29,677 --> 00:40:32,146 maka Anda harus mengeluh kepada produsen! 499 00:40:32,580 --> 00:40:34,048 Apa? 500 00:40:34,749 --> 00:40:36,317 Apakah kamu tidak peduli? 501 00:40:39,720 --> 00:40:40,822 Apa yang ada di dunia? 502 00:40:40,822 --> 00:40:42,123 Bukan itu! 503 00:40:42,123 --> 00:40:43,958 bertiga dipekerjakan. 504 00:40:57,438 --> 00:40:59,106 Pak. 505 00:40:59,173 --> 00:41:02,844 Apa maksud Anda ketiganya disewa? 506 00:41:03,211 --> 00:41:06,347 bertiga, silakan bekerja mulai besok. 507 00:41:07,014 --> 00:41:08,082 Pak! 508 00:41:08,082 --> 00:41:11,185 Keduanya hanya ...! 509 00:41:11,352 --> 00:41:14,689 Itu bukan wawancara yang tepat! Mereka hanya menangis dan menceritakan kisah isak mereka! 510 00:41:14,689 --> 00:41:17,325 Lebih buruk lagi, orang ini hanyalah seorang penjahat sialan ... 511 00:41:17,325 --> 00:41:19,927 Dia bahkan bukan seorang pelamar jadi bagaimana mungkin dia disewa? 512 00:41:24,232 --> 00:41:25,700 Pak. 513 00:41:25,800 --> 00:41:28,302 Aku akan memberimu uang untuk kaleng dan obat-obatan. 514 00:41:28,302 --> 00:41:30,438 Jadi ambil ini dan pergi! Sekarang! 515 00:41:33,777 --> 00:41:35,276 Terima kasih. 516 00:41:35,444 --> 00:41:36,978 Saya akan bekerja keras. 517 00:41:37,111 --> 00:41:38,145 Terima kasih! 518 00:41:38,145 --> 00:41:40,047 Saya akan bekerja keras juga! 519 00:41:40,081 --> 00:41:41,883 Saya akan melakukan yang terbaik, tuan! 520 00:41:41,883 --> 00:41:46,687 - Terima kasih! 521 00:41:46,687 --> 00:41:47,722 Terima kasih! 522 00:41:47,722 --> 00:41:49,457 Terima kasih, tuan! 523 00:41:49,457 --> 00:41:51,826 - Terima kasih! - Terima kasih! 524 00:41:52,059 --> 00:41:54,161 - Terima kasih! - Terima kasih! 525 00:41:54,161 --> 00:41:56,364 - Kamu sangat keren, tuan! - Terima kasih Pak! 526 00:41:56,364 --> 00:41:57,398 Saya akan bekerja keras! 527 00:41:57,398 --> 00:41:59,333 - Terima kasih! - Harap tenang! 528 00:42:05,806 --> 00:42:07,308 Pak! Tuan! 529 00:42:13,514 --> 00:42:17,118 Tolong jelaskan supaya saya bisa mengerti. 530 00:42:19,053 --> 00:42:22,356 Anda tidak akan mempekerjakan karyawan paruh waktu. Anda merekrut karyawan penuh waktu. 531 00:42:22,356 --> 00:42:26,427 Jadi mengapa Anda menyewa sekelompok orang tidak dikenal yang datang tanpa resume mereka? 532 00:42:26,761 --> 00:42:28,496 siapa-siapa? 533 00:42:34,168 --> 00:42:36,203 Saya minta maaf untuk mengatakan ini tetapi ... 534 00:42:37,138 --> 00:42:39,707 Saya bekerja keras untuk bergabung dengan perusahaan ini. 535 00:42:41,008 --> 00:42:43,744 Sejak saya masih kuliah, saya tidak bisa melakukan apa pun yang ingin saya lakukan. 536 00:42:43,744 --> 00:42:47,148 Saya tidak banyak tidur. Yang saya lakukan hanyalah bernapas dan bersiap untuk dipekerjakan. 537 00:42:48,382 --> 00:42:51,319 Saya bekerja keras untuk mendapatkan skor TOEIC yang tinggi dan IPK yang baik. 538 00:42:51,986 --> 00:42:54,055 Saya bekerja sangat keras untuk bergabung dengan perusahaan ini. 539 00:42:55,442 --> 00:42:59,927 Tidak adil mempekerjakan orang seperti mereka yang datang tanpa resume sebagai karyawan. 540 00:43:02,930 --> 00:43:04,398 Mr. Moon. 541 00:43:05,266 --> 00:43:07,435 Apakah Anda berbeda dari mereka? 542 00:43:12,073 --> 00:43:13,808 Sejujurnya, saya. 543 00:43:15,676 --> 00:43:20,615 Kemudian sebagai karyawan Daema Group dan sebagai manajer, 544 00:43:20,848 --> 00:43:24,819 membuat rencana untuk menggunakan karyawan baru dengan cara yang paling efektif. 545 00:43:25,753 --> 00:43:27,388 Aku akan mempercayakanmu dengan itu. 546 00:43:27,922 --> 00:43:29,423 Maaf? 547 00:43:30,191 --> 00:43:33,194 Saya ingin Anda mengikuti jejak saya. 548 00:43:33,666 --> 00:43:35,329 Tidak peduli apa kata orang, 549 00:43:35,963 --> 00:43:38,366 Anda adalah kunci untuk proyek ini. 550 00:44:03,057 --> 00:44:09,664 (Perekrutan Karyawan Purnaus Purnaus Market Full Time) 551 00:44:17,772 --> 00:44:21,909 Apa yang membawamu kemari, Tuan Kim Gab? 552 00:44:26,681 --> 00:44:29,316 Pak Kwon, apakah Anda mendengar beritanya? 553 00:44:30,618 --> 00:44:32,119 Berita apa? 554 00:44:36,357 --> 00:44:37,792 (Wakil Presiden Grup DM, Kim Gab) 555 00:44:37,792 --> 00:44:40,428 Bahwa Jung dipindahkan ke Pasar Pegasus. 556 00:44:40,561 --> 00:44:42,029 Benarkah? 557 00:44:42,063 --> 00:44:46,767 Tuan Kim, wakil presiden baru saja pergi ke kantor Tuan Kwon. 558 00:44:47,068 --> 00:44:49,437 Haruskah aku menyuruhnya mampir untuk melihatmu juga? 559 00:44:50,071 --> 00:44:51,472 Biarkan saja. 560 00:44:51,472 --> 00:44:53,307 Ya, tuan. 561 00:45:04,151 --> 00:45:07,288 Bahwa Mr. Jung dipindahkan ke Pasar Pegasus. 562 00:45:07,655 --> 00:45:09,156 Benarkah? 563 00:45:09,957 --> 00:45:11,058 Ya. 564 00:45:11,058 --> 00:45:15,496 Jika sesuatu yang penting seperti itu terjadi, Anda harus segera memanggil saya! 565 00:45:15,496 --> 00:45:17,264 Mengapa kamu begitu lambat? 566 00:45:17,264 --> 00:45:18,766 Baiklah ... 567 00:45:19,600 --> 00:45:21,969 Saya tidak merasa perlu melaporkannya. 568 00:45:21,969 --> 00:45:23,771 Anda tidak merasa perlu? 569 00:45:23,771 --> 00:45:26,140 Apa yang salah dengan Anda hari ini? 570 00:45:26,140 --> 00:45:28,008 Apakah Anda lambat? 571 00:45:28,275 --> 00:45:30,244 Apakah Anda tidak tahu bagaimana Tuan Jung? 572 00:45:30,444 --> 00:45:35,216 Dia adalah simbol balas dendam dan kegigihan. 573 00:45:35,583 --> 00:45:38,519 Bagaimana jika dia mengetahui bahwa kita bermain-main di belakang punggung kakek saya 574 00:45:38,519 --> 00:45:40,588 dan dia mengekspos kita? 575 00:45:40,588 --> 00:45:46,994 Dia tidak akan pernah curiga bahwa Anda dan saya ada hubungannya dengan Pegasus Market. 576 00:45:46,994 --> 00:45:50,197 Kami sangat teliti tanpa pekerjaan. 577 00:45:53,134 --> 00:45:56,137 Dan ingat siapa yang bertanggung jawab atas Pasar Pegasus sekarang. 578 00:45:56,470 --> 00:45:58,139 Ini Jung Bok-dong. 579 00:45:58,372 --> 00:46:01,375 Dia tahu lebih baik daripada siapa pun bahwa jika itu meledak di luar proporsi, 580 00:46:01,375 --> 00:46:03,110 maka dia hanya bunuh diri. 581 00:46:03,110 --> 00:46:04,745 Oh, terserahlah! 582 00:46:04,745 --> 00:46:06,247 Saya merasa tidak enak! 583 00:46:06,247 --> 00:46:09,116 Saya punya firasat buruk tentang ini! 584 00:46:09,550 --> 00:46:12,787 Anda harus duduk dan santai. 585 00:46:12,787 --> 00:46:15,189 Saya akan mengurus semuanya. 586 00:46:15,189 --> 00:46:16,524 Anda akan? Bagaimana? 587 00:46:16,524 --> 00:46:17,591 Apa yang akan Anda lakukan? 588 00:46:17,591 --> 00:46:20,094 Jika Anda merasa tidak nyaman, 589 00:46:20,828 --> 00:46:23,063 maka haruskah saya meminta seseorang memata-matai dia? 590 00:46:23,264 --> 00:46:27,868 Mata-mata untuk memberi tahu kami semua yang dilakukan Jung Bok-dong. 591 00:46:29,203 --> 00:46:30,704 Seorang mata-mata. 592 00:46:38,112 --> 00:46:40,848 (Chi-ae (9), Pielekku (umur tidak diketahui) - Pemimpin Suku Bbaya) 593 00:46:57,398 --> 00:46:58,899 Pi ... 594 00:46:59,400 --> 00:47:00,868 Pielekku. 595 00:47:01,135 --> 00:47:02,770 Mohon perkenalkan diri Anda. 596 00:47:04,205 --> 00:47:05,706 Saya ingin bekerja. 597 00:47:06,273 --> 00:47:08,175 Saya akan melakukan apa saja. 598 00:47:08,976 --> 00:47:10,311 Suku saya, Suku Bbaya. 599 00:47:10,311 --> 00:47:11,779 Ada 10 dari kita. 600 00:47:11,846 --> 00:47:13,547 Saya mendukung mereka semua. 601 00:47:14,081 --> 00:47:17,084 Saya perlu mengirim uang kembali ke suku saya di Pulau Bbaya. 602 00:47:17,484 --> 00:47:19,386 Tapi tidak ada yang menyukai kita. 603 00:47:19,587 --> 00:47:21,188 Sulit mendapatkan pekerjaan. 604 00:47:22,022 --> 00:47:25,659 Tapi Bbaya jujur. 605 00:47:25,926 --> 00:47:27,928 Kami bekerja lebih keras daripada orang lain. 606 00:47:28,062 --> 00:47:31,866 Karena ... bekerja ... sangat berharga. 607 00:47:34,535 --> 00:47:36,036 Kita semua .... 608 00:47:37,471 --> 00:47:39,440 ... adalah anak-anak Ibu Pertiwi. 609 00:47:41,208 --> 00:47:42,910 Anda tidak akan menyesalinya. 610 00:47:49,483 --> 00:47:51,485 Seluruh Suku Bbaya disewa. 611 00:47:52,453 --> 00:47:54,488 Silakan datang kerja mulai besok. 612 00:47:56,390 --> 00:47:57,858 Terima kasih. 613 00:47:58,359 --> 00:47:59,994 Terima kasih, Tuan Jung. 614 00:48:00,027 --> 00:48:01,695 Kami akan bekerja seperti sapi. 615 00:48:01,695 --> 00:48:04,899 Kami akan ... menjadi sapi, apa pun yang terjadi. 616 00:48:19,213 --> 00:48:20,714 Aku pulang! 617 00:48:23,384 --> 00:48:25,419 Apa yang membawamu pulang pada jam ini? 618 00:48:25,419 --> 00:48:26,820 Di mana Sang-tae? 619 00:48:26,820 --> 00:48:28,489 Dia sedang belajar di kamarnya. 620 00:48:35,429 --> 00:48:37,097 Selamat datang di rumah. 621 00:48:41,702 --> 00:48:44,705 Mengapa kamu mengganggu dia ketika dia belajar? 622 00:48:44,705 --> 00:48:47,007 Dia tidak belajar. Dia membaca komik. 623 00:48:48,342 --> 00:48:49,910 Saya tidak tahu 624 00:48:49,910 --> 00:48:51,478 Kamu tidak makan? 625 00:48:51,478 --> 00:48:52,980 Kami tidak punya beras. 626 00:48:56,850 --> 00:48:59,219 Ini tidak seperti kamu pernah makan di rumah. 627 00:48:59,520 --> 00:49:02,790 Jika Anda pulang lebih awal, Anda seharusnya menelepon saya sebelumnya. 628 00:49:03,023 --> 00:49:04,925 Tunggu beberapa menit. 629 00:49:04,925 --> 00:49:06,760 Saya akan mencuci beras dan segera menyiapkannya. 630 00:49:06,760 --> 00:49:08,228 Tidak apa-apa. 631 00:49:32,987 --> 00:49:34,488 Kebaikan. 632 00:49:41,462 --> 00:49:43,297 Oh, benar. Hari gajian hari ini. 633 00:49:43,697 --> 00:49:45,432 (Transfer dari Distribusi DM:$ 2.370) 634 00:49:45,432 --> 00:49:47,434 (Prinsip pinjaman & bunga pinjaman:- $ 987.65) 635 00:49:49,203 --> 00:49:51,338 (Tagihan telepon:- $ 31, transportasi bulanan:- $ 45) 636 00:49:52,373 --> 00:49:55,776 (Sisa saldo:$ 559.02) 637 00:49:56,844 --> 00:50:01,048 Saya punya $ 10.000 lebih untuk membayar kembali pinjaman mahasiswa. 638 00:50:01,181 --> 00:50:02,649 Oke! 639 00:50:38,752 --> 00:50:42,289 Pada hari-hari gaji saya, saya makan daging sapi. 640 00:50:42,990 --> 00:50:46,527 Saya seorang pria yang tahu bagaimana menikmati hidup. 641 00:50:47,361 --> 00:50:54,068 daging sapi Australia? Daging sapi Korea? 642 00:50:54,068 --> 00:50:55,636 daging sapi Australia! 643 00:50:57,204 --> 00:50:58,705 daging sapi Korea? 644 00:50:58,972 --> 00:51:00,474 daging sapi Australia! 645 00:51:04,545 --> 00:51:08,048 Sepertinya manajer toko kami pergi berbelanja di Hydra Mart lagi. 646 00:51:08,048 --> 00:51:10,317 Dia hanya bisa pergi tanpa penyamaran. 647 00:51:10,317 --> 00:51:13,787 Mengapa dia bersikeras menyamar setiap saat? 648 00:51:14,254 --> 00:51:16,757 Bukankah dia lebih terlihat karena penyamaran itu? 649 00:51:17,391 --> 00:51:18,859 Betapa menyedihkan. 650 00:51:43,450 --> 00:51:44,918 Bu. 651 00:51:45,819 --> 00:51:47,788 Berapa harga selada? 652 00:51:48,055 --> 00:51:49,656 Saya akan memberikannya kepada Anda dengan harga murah. 653 00:51:49,656 --> 00:51:53,060 Anda dapat memperoleh semua ini dengan harga $ 4. 654 00:51:54,761 --> 00:51:56,964 Tolong beri saya selada seharga $ 1. 655 00:51:57,297 --> 00:51:58,799 Anak muda. 656 00:51:58,932 --> 00:52:01,869 Lutut saya sakit. 657 00:52:02,269 --> 00:52:03,904 Dan aku benar-benar lelah. 658 00:52:03,904 --> 00:52:06,240 Saya harus pulang. 659 00:52:06,240 --> 00:52:11,044 Anda dapat mengambil semua ini hanya dengan $ 4. 660 00:52:11,879 --> 00:52:13,280 Bu. 661 00:52:13,280 --> 00:52:16,683 Saya tidak bisa makan semua selada ini. 662 00:52:16,683 --> 00:52:21,855 Dan lihat kondisi selada! Itu tidak segar! 663 00:52:22,389 --> 00:52:23,824 Bu. 664 00:52:23,824 --> 00:52:27,427 Anda membawa selada pagi ini, kan? 665 00:52:29,596 --> 00:52:35,068 Hari ini panas. Anda tidak dapat membawa hasil seperti ini tanpa rencana apa pun. 666 00:52:36,270 --> 00:52:40,908 Apakah Anda pikir orang akan membeli selada ini saat tidak segar? 667 00:52:41,475 --> 00:52:45,078 Jika Anda tidak akan membelinya, Anda harus pergi. Mengapa Anda mengkritik saya? 668 00:52:46,113 --> 00:52:48,448 Baiklah. Tolong beri saya selada senilai $ 1. 669 00:52:48,448 --> 00:52:49,917 Oke. 670 00:52:59,393 --> 00:53:00,894 Ya. 671 00:53:02,396 --> 00:53:03,897 Selamat tinggal. 672 00:53:17,344 --> 00:53:20,714 - Nenek, kau bilang ini semua $ 4, kan? - Iya. 673 00:53:20,714 --> 00:53:22,816 Aku akan memberimu $ 3 lebih jadi berikan aku semua itu. 674 00:53:22,816 --> 00:53:23,884 - Semuanya? - Iya. 675 00:53:23,884 --> 00:53:25,686 Berikan mereka padaku dan cepatlah pulang. 676 00:53:25,686 --> 00:53:27,588 Terima kasih. Terima kasih. 677 00:53:32,259 --> 00:53:33,460 Cepat pulang. 678 00:53:33,460 --> 00:53:34,928 Ya. 679 00:53:37,397 --> 00:53:38,832 Hati-hati! 680 00:53:38,832 --> 00:53:40,667 - Terima kasih! - Sampai jumpa! 681 00:54:03,323 --> 00:54:06,526 Mengapa kamu membeli begitu banyak selada? 682 00:54:07,394 --> 00:54:10,697 Karena mereka bilang kamu harus makan banyak sayur untuk hidup lama. 683 00:54:10,697 --> 00:54:13,667 Meski begitu, bagaimana kita bisa makan semua ini? 684 00:54:13,667 --> 00:54:17,938 Saya berencana untuk mengatur kadar kolesterol saya mulai sekarang. 685 00:54:18,038 --> 00:54:19,239 Anda juga harus makan. 686 00:54:19,239 --> 00:54:21,708 Saya baik-baik saja. Anda harus makan. 687 00:54:22,009 --> 00:54:23,477 Oke. 688 00:54:26,647 --> 00:54:28,649 Bagaimana keadaannya? 689 00:54:29,449 --> 00:54:33,954 lebih tinggi dari kantor pusat dipindahkan ke pasar saya sebagai presiden. 690 00:54:35,389 --> 00:54:37,724 Tapi dia agak aneh. 691 00:54:37,958 --> 00:54:39,660 Kenapa dia aneh? 692 00:54:39,760 --> 00:54:41,328 Saya tidak tahu 693 00:54:42,429 --> 00:54:45,666 Dia tidak aneh. Dia sangat bersemangat. 694 00:54:49,603 --> 00:54:51,038 Ya. 695 00:54:51,305 --> 00:54:55,742 Saya katakan kepada Anda untuk selalu mendengarkan orang tua Anda 696 00:54:55,742 --> 00:54:59,046 dan dalam masyarakat, jangan bersikeras keras kepala. 697 00:54:59,046 --> 00:55:03,483 Anda harus lebih mendengarkan apa yang dikatakan atasan Anda. 698 00:55:04,885 --> 00:55:06,386 Oke, Bu. 699 00:55:34,981 --> 00:55:37,284 Apakah Anda semua di sini, saudara? 700 00:55:38,985 --> 00:55:42,723 Sudah 10 tahun sejak Suku Bbaya kita menetap di Korea Selatan. 701 00:55:42,723 --> 00:55:46,026 Darah saudara-saudara kita tumpah menyeberangi lautan di atas kapal dan tiba di sini! 702 00:55:46,026 --> 00:55:47,361 - Keringat! - Keringat! 703 00:55:47,361 --> 00:55:49,429 - Air mata! - Air mata! 704 00:55:50,163 --> 00:55:54,334 kita yang agung akan mengingat semuanya! 705 00:55:57,804 --> 00:56:00,207 Agar dapat bertahan di tanah asing ini, 706 00:56:00,674 --> 00:56:02,909 kami mengalami masa sulit. 707 00:56:10,350 --> 00:56:12,753 (Pegasus Market, Perekrutan Karyawan Penuh Waktu) 708 00:56:12,753 --> 00:56:17,057 Setelah 10 tahun di Korea, saya akhirnya dipekerjakan sebagai karyawan penuh waktu! 709 00:56:17,391 --> 00:56:23,230 Presiden tidak hanya mempekerjakan saya tetapi semua 10 anggota Suku Bbaya kami! 710 00:56:26,166 --> 00:56:28,835 semua, angkat tanduk Bbaya kalian! 711 00:56:30,137 --> 00:56:32,005 Mari kita semua bekerja keras! 712 00:56:32,005 --> 00:56:37,144 Apakah Anda semua siap untuk membayar kembali Pasar Pegasus untuk kebaikannya bahkan setelah mati? 713 00:56:41,448 --> 00:56:42,482 Apakah Anda siap? 714 00:56:42,482 --> 00:56:43,984 Iya! 715 00:57:22,923 --> 00:57:24,424 Moon Seok-goo. 716 00:57:25,826 --> 00:57:27,527 Saya Moon Seok-goo. 717 00:57:27,794 --> 00:57:29,496 Bagaimana kamu tahu namaku? 718 00:57:30,397 --> 00:57:31,898 Masuk. 719 00:57:49,049 --> 00:57:50,517 Moon Seok-goo. 720 00:57:52,018 --> 00:57:53,653 Saya Moon Seok-goo. 721 00:57:53,920 --> 00:57:55,989 Bagaimana kamu tahu namaku? 722 00:57:56,556 --> 00:57:58,058 Masuk. 723 00:58:11,671 --> 00:58:13,106 Maaf, tuan! 724 00:58:13,106 --> 00:58:15,375 Saya tidak mengenali Anda, tuan. 725 00:58:15,976 --> 00:58:18,778 Manajer Pasar Pegasus, Moon Seok-goo. 726 00:58:19,513 --> 00:58:21,014 Ya, tuan. 727 00:58:22,516 --> 00:58:25,719 Saya tidak suka banyak bicara. 728 00:58:25,752 --> 00:58:27,487 Jadi biar singkat. 729 00:58:28,788 --> 00:58:30,257 Mr. Moon. 730 00:58:31,358 --> 00:58:33,560 Apakah Anda ingin bekerja untuk saya? 731 00:58:34,961 --> 00:58:36,429 Maaf? 732 00:58:37,364 --> 00:58:38,865 Mr. Moon. 733 00:58:39,199 --> 00:58:40,734 Apakah Anda suka lagu yang berulang? 734 00:58:40,734 --> 00:58:42,602 Mengapa Anda mengulangi sendiri? 735 00:58:42,602 --> 00:58:44,804 Mengapa kamu membuat saya mengulangi sendiri? 736 00:58:46,439 --> 00:58:47,908 Bukan itu. 737 00:58:48,041 --> 00:58:51,545 Anda menawarkan saya kesempatan untuk bekerja di bawah Anda. 738 00:58:51,611 --> 00:58:54,447 Jadi apakah itu berarti saya dipindahkan ke markas? 739 00:58:54,948 --> 00:58:56,816 Anda ingin bekerja di kantor pusat? 740 00:58:57,384 --> 00:59:01,087 Jika Anda memberi saya kesempatan, saya akan bekerja lebih keras daripada orang lain! 741 00:59:04,591 --> 00:59:07,127 Jika Anda melakukan pekerjaan dengan baik dari tugas yang saya tetapkan, 742 00:59:07,127 --> 00:59:11,164 maka saya akan membiarkan Anda bekerja di kantor pusat tepat di bawah saya. 743 00:59:12,165 --> 00:59:13,667 Apakah maksud Anda, tuan? 744 00:59:14,734 --> 00:59:16,570 Saya akan melakukan apa saja! 745 00:59:18,572 --> 00:59:22,909 Anda tahu Jug Bok-dong yang baru saja ditransfer ke Pasar Pegasus. 746 00:59:24,444 --> 00:59:29,149 Awasi dia dan kirimkan laporan tentang dia setiap minggu. 747 00:59:30,517 --> 00:59:32,018 Maaf? 748 00:59:37,557 --> 00:59:39,059 Mr. Moon. 749 00:59:39,993 --> 00:59:43,863 Anda telah menanam kacang dan melakukan laporan pengamatan di sekolah sebelumnya, kan? 750 00:59:44,464 --> 00:59:47,934 Hari ini, tunas keluar. Hari ini, daunnya keluar. 751 00:59:48,435 --> 00:59:49,603 Ya. 752 00:59:49,603 --> 00:59:51,905 Anggap saja seperti itu. 753 00:59:51,905 --> 00:59:55,141 Laporkan apa yang dilakukan Jung Bok-dong hari ini. Siapa yang dia temui hari ini. 754 00:59:55,141 --> 00:59:58,078 Apa yang dia lakukan saat makan siang. Apa yang akan dia lakukan saat makan malam. 755 00:59:58,411 --> 01:00:00,146 Jam berapa dia buang air besar. 756 01:00:05,251 --> 01:00:07,487 Pelaporan ketika dia buang air kecil sedikit ... 757 01:00:09,723 --> 01:00:11,992 - Saya mengambil kembali apa yang saya katakan tentang kotoran itu. - Baiklah! 758 01:00:11,992 --> 01:00:16,329 Saya akan membuat laporan menyeluruh termasuk kotorannya dan menyerahkannya kepada Anda, tuan! 759 01:00:17,530 --> 01:00:18,999 Bagus. 760 01:00:19,866 --> 01:00:22,068 Saya berharap dapat bekerja sama dengan Anda. 761 01:00:24,204 --> 01:00:25,705 Selamat tinggal, tuan. 762 01:00:37,717 --> 01:00:39,219 Jung Bok-dong. 763 01:00:46,092 --> 01:00:47,594 Pak. 764 01:00:48,228 --> 01:00:55,068 Akan lebih baik jika saya merahasiakan laporan pengamatan dari Tuan Jung, kan? 765 01:01:01,608 --> 01:01:03,109 Ya, tuan. 766 01:01:10,283 --> 01:01:16,956 Saya seharusnya mempertimbangkan kembali hubungan saya dengannya saat itu. 767 01:01:20,694 --> 01:01:24,464 (Pasar Pegasus) 768 01:01:30,570 --> 01:01:33,740 Halo, pelanggan! Selamat datang di Pasar Pegasus! 769 01:01:34,040 --> 01:01:35,975 - Saya seorang gerobak. - Cukup masukkan uang receh. 770 01:02:07,107 --> 01:02:10,310 Selamat datang, pelanggan! Selamat datang di Pasar Pegasus! 771 01:02:10,310 --> 01:02:12,479 Saya seorang gerobak. Cukup masukkan sepeser pun. 772 01:02:13,346 --> 01:02:15,715 Aku mencintaimu, pelanggan. Katakan produk mana yang Anda butuhkan. 773 01:02:15,715 --> 01:02:17,417 Aku akan membawamu ke mereka. 774 01:02:20,053 --> 01:02:21,554 Bag. 775 01:02:23,523 --> 01:02:25,859 Anda membuat pilihan yang bijak. 776 01:02:26,793 --> 01:02:28,228 Apa yang terjadi? 777 01:02:28,228 --> 01:02:30,263 Selamat datang, Tn. Moon! 778 01:02:30,263 --> 01:02:33,099 Halo! Selamat pagi! 779 01:02:33,900 --> 01:02:36,069 Kalian berdua di sini lebih awal. 780 01:02:37,137 --> 01:02:39,739 Bagaimanapun, siapa orang-orang itu? 781 01:02:39,739 --> 01:02:41,808 Apa yang mereka bawa di punggung mereka? 782 01:02:41,808 --> 01:02:44,778 Mereka dipekerjakan sebagai bagian dari departemen kereta. 783 01:02:45,879 --> 01:02:46,913 Departemen kereta? 784 01:02:46,913 --> 01:02:48,047 Ya. 785 01:02:48,047 --> 01:02:51,618 Mereka melihat pasar kami tidak memiliki gerobak sehingga mereka mengajukan diri sebagai gerobak. 786 01:03:08,802 --> 01:03:12,138 Dengarkan, Tn. Moon. 787 01:03:17,544 --> 01:03:21,648 Kami adalah Bbaya Cart. 788 01:03:21,648 --> 01:03:25,485 Kita bisa melakukan apa saja. Serahkan saja pada kami. 789 01:03:26,519 --> 01:03:30,456 Kami adalah gerobak Pegasus Market! 790 01:03:30,456 --> 01:03:34,394 Kita bisa melakukan apa saja. Serahkan saja pada kami. 791 01:03:43,970 --> 01:03:48,074 Kami adalah Bbaya Cart. 792 01:03:48,074 --> 01:03:52,078 Kita bisa melakukan apa saja. Serahkan saja pada kami. 793 01:03:52,245 --> 01:03:56,616 Kami adalah gerobak Pegasus Market! 794 01:03:56,616 --> 01:04:00,420 Kita bisa melakukan apa saja. Serahkan saja pada kami. 795 01:04:04,123 --> 01:04:06,259 Jika tidak efisien, ini bukan kereta. 796 01:04:08,666 --> 01:04:10,430 Minggir! Bersihkan jalan! 797 01:04:14,300 --> 01:04:21,140 Nilai kebahagiaan sepeser pun! Keranjang ramah lingkungan! 798 01:04:21,140 --> 01:04:23,076 Gunakan nilai kebahagiaan sepeser pun. 799 01:04:23,076 --> 01:04:25,411 yang bahagia dan efisien. 800 01:04:25,411 --> 01:04:26,913 bahagia dan aman seharga sepeser pun 801 01:04:26,913 --> 01:04:29,182 sepeser pun dari keranjang senang dan bersih. 802 01:04:29,182 --> 01:04:31,985 Nilai kebahagiaan sepeser pun. Kami adalah Bbaya. 803 01:04:54,777 --> 01:04:56,276 Mr. Moon. 804 01:04:57,510 --> 01:04:59,279 Jangan khawatir tentang gerobak. 805 01:05:00,213 --> 01:05:02,548 Kami anggota Suku Bbaya sangat berguna. 806 01:05:03,483 --> 01:05:05,285 Kita bisa melakukan apa saja. 807 01:05:14,827 --> 01:05:16,329 Mr. Moon. 808 01:05:16,763 --> 01:05:20,500 Saya mengerti bahwa Anda mungkin tidak menyukai kami. 809 01:05:22,035 --> 01:05:26,739 Kami tidak terlalu berbakat dan dalam kasus saya, saya juga sudah tua. 810 01:05:26,806 --> 01:05:30,410 Tetapi kami akan melakukan yang terbaik untuk belajar! 811 01:05:31,344 --> 01:05:33,646 Karena ini adalah pekerjaan pertama saya, 812 01:05:33,646 --> 01:05:35,248 Saya akan melakukan yang terbaik juga! 813 01:05:35,248 --> 01:05:36,749 Saya mengerti. 814 01:05:37,817 --> 01:05:40,520 Ngomong-ngomong, apakah itu preman ...? 815 01:05:40,720 --> 01:05:44,757 Maksudku, Tuan Oh In-bae belum datang untuk bekerja, kan? 816 01:05:45,358 --> 01:05:48,828 Dia dipindahkan ke pusat kepuasan pelanggan. 817 01:05:51,064 --> 01:05:53,199 Pusat kepuasan pelanggan? 818 01:06:01,074 --> 01:06:05,278 Bagaimana mungkin pasar tidak memiliki produk yang layak? 819 01:06:05,278 --> 01:06:07,146 Di mana pusat layanan pelanggan? 820 01:06:07,146 --> 01:06:11,351 (Pusat Kepuasan Pelanggan) 821 01:06:11,351 --> 01:06:13,553 Saya akan mengakhiri ini hari ini! 822 01:06:13,553 --> 01:06:14,587 Hei! 823 01:06:14,587 --> 01:06:16,289 Siapa yang bertanggung jawab di sini? 824 01:06:53,092 --> 01:06:55,828 Apa keluhan Anda? 825 01:06:56,429 --> 01:06:59,198 Produk rusak. 826 01:07:00,800 --> 01:07:03,236 Jadi tolong beri saya pengembalian dana. 827 01:07:04,604 --> 01:07:08,408 Saya menerima permintaan Anda. 828 01:07:09,876 --> 01:07:13,346 Terima kasih banyak. 829 01:07:14,080 --> 01:07:16,015 Anda bisa pergi sekarang. 830 01:07:28,327 --> 01:07:32,665 (Pusat Kepuasan Pelanggan) 831 01:07:32,665 --> 01:07:34,667 Tuan Moon, apakah Anda baik-baik saja? 832 01:07:35,802 --> 01:07:37,036 Apa ini? 833 01:07:37,036 --> 01:07:39,372 Mengapa Pusat Kepuasan Pelanggan berubah menjadi ini? 834 01:07:39,372 --> 01:07:41,908 Kami membangun atas perintah Tuan Jung. 835 01:07:41,908 --> 01:07:42,975 Pak Jung? 836 01:07:42,975 --> 01:07:44,477 Ya. 837 01:07:44,977 --> 01:07:46,546 Ada apa dengan kemeja? 838 01:07:46,546 --> 01:07:49,148 Tuan Jung memberi kami semua ini dan menyuruh kami mengenakannya. 839 01:07:49,415 --> 01:07:53,986 Dia berkata di Pasar Pegasus, karyawan adalah raja, bukan pelanggan. 840 01:07:55,421 --> 01:07:57,256 Kami juga punya milikmu. 841 01:08:01,160 --> 01:08:02,929 Mr. Moon! Tuan Moon! 842 01:08:02,929 --> 01:08:03,996 Mr. Moon! 843 01:08:03,996 --> 01:08:06,866 Kami sudah menyiapkan semua ukuran! 844 01:08:10,002 --> 01:08:12,038 Ini dia, Tuan Jung! 845 01:08:16,209 --> 01:08:17,977 Mr. Moon! Tuan Moon! 846 01:08:17,977 --> 01:08:19,011 Mr. Moon! 847 01:08:19,011 --> 01:08:21,747 Kami telah menyiapkan semua ukuran! 848 01:08:24,851 --> 01:08:26,886 Tuan Jung! 849 01:08:46,239 --> 01:08:47,707 Ya? 850 01:08:48,207 --> 01:08:49,709 Pak. 851 01:08:51,377 --> 01:08:54,647 Fax datang dari Pegasus Market's Moon Seok-goo. 852 01:08:54,647 --> 01:08:55,882 Apa? 853 01:08:55,882 --> 01:08:57,316 - Sudah? - Iya. 854 01:08:57,316 --> 01:08:58,818 Beri aku itu. 855 01:09:02,221 --> 01:09:06,626 Hari ini, Tuan Jung tampak seperti bunga matahari ketika dia datang bekerja di pagi hari, 856 01:09:06,626 --> 01:09:09,328 Tidak, dia bunga matahari. 857 01:09:09,328 --> 01:09:14,667 Pak Sunflower menghampiri saya dan bertanya kepada saya mengapa pasar kami tidak memiliki toko bunga. 858 01:09:14,667 --> 01:09:16,869 Dan ketika dia menyebut namaku, 859 01:09:17,069 --> 01:09:19,205 aku menjadi bunga. 860 01:09:19,205 --> 01:09:20,840 Lihatlah ini juga. 861 01:09:23,643 --> 01:09:25,077 Pakaian raja. 862 01:09:25,745 --> 01:09:27,246 Raja. 863 01:09:29,815 --> 01:09:31,617 mobilnya sekarang. 864 01:09:32,518 --> 01:09:34,287 Damn Moon Seok-goo! 865 01:09:38,524 --> 01:09:40,593 Kami mencintaimu, pelanggan. 866 01:09:40,593 --> 01:09:42,228 Siapa orang-orang ini? 867 01:09:43,129 --> 01:09:45,398 - Saya seorang gerobak. - Cukup masukkan uang receh. 868 01:10:02,882 --> 01:10:05,484 Pastikan Anda memilih produk dengan baik. 869 01:10:13,226 --> 01:10:14,727 Moon Seok-goo. 870 01:10:23,135 --> 01:10:24,637 Brengsek sialan! 871 01:10:25,004 --> 01:10:27,673 Apakah Anda bermain-main dengan saya? 872 01:10:27,673 --> 01:10:29,008 Tidak, tuan! 873 01:10:29,008 --> 01:10:30,076 Mengapa kamu melakukan ini? 874 01:10:30,076 --> 01:10:33,779 Apakah aku terlihat bodoh karena aku baik padamu? 875 01:10:33,779 --> 01:10:36,415 Saya pikir kamu adalah kutu buku yang mudah dimanipulasi. 876 01:10:36,415 --> 01:10:39,518 Jadi, beraninya Anda bermain game dengan saya ketika saya CFO Grup DM? 877 01:10:39,518 --> 01:10:42,255 Pak, tolong lepaskan aku. 878 01:10:42,255 --> 01:10:43,756 Kwon Young-gu? 879 01:10:58,271 --> 01:10:59,739 Sunflower? 880 01:11:21,193 --> 01:11:22,995 Jung Bok-dong. 881 01:11:23,262 --> 01:11:24,530 Apa yang kamu coba lakukan? 882 01:11:24,530 --> 01:11:27,633 Beraninya kamu mempekerjakan begitu banyak karyawan tanpa izin markas besar? 883 01:11:27,633 --> 01:11:29,602 Dan Anda meminta peningkatan anggaran. 884 01:11:29,602 --> 01:11:31,270 Siapa mereka yang bertanduk? 885 01:11:31,270 --> 01:11:32,738 Ada apa dengan raja? 886 01:11:33,639 --> 01:11:35,107 Dan kamu .... 887 01:11:35,308 --> 01:11:36,809 Sunflower? 888 01:11:36,909 --> 01:11:38,477 Apa yang Anda coba lakukan? 889 01:11:39,045 --> 01:11:40,680 Apa yang Anda rencanakan ? 890 01:11:44,450 --> 01:11:46,485 Saya membuat bom. Mengapa? 891 01:11:49,055 --> 01:11:50,556 Apa? 892 01:11:50,956 --> 01:11:54,160 Saya akan membuat Pasar Pegasus menjadi bom besar 893 01:11:54,160 --> 01:11:57,330 dan saya akan menjatuhkannya di DM Group's markas besar. 894 01:11:58,731 --> 01:12:03,869 Saya akan membuatnya menjadi tumpukan besar Grup DM yang bangkrut dan bangkrut! 895 01:12:07,473 --> 01:12:09,308 Itulah yang saya lakukan. 896 01:12:49,515 --> 01:12:54,687 Pasar Pegasus 897 01:12:54,754 --> 01:12:59,458 Saya meminta semua orang berkumpul hari ini untuk memilih pemimpin serikat buruh. 898 01:12:59,458 --> 01:13:01,861 Anda membeli semua ini menggunakan uang perusahaan? 899 01:13:01,861 --> 01:13:04,263 Silakan pilih pemimpin serikat pekerja. 900 01:13:04,263 --> 01:13:06,232 Seperti pria, mari bertarung! 901 01:13:06,232 --> 01:13:08,067 Saya tidak akan membiarkan siapa pun mengambil tempat tertinggi. 902 01:13:08,067 --> 01:13:10,302 Apakah Anda merekomendasikan saya untuk mengundurkan diri sendiri? 903 01:13:10,302 --> 01:13:11,771 Mengapa saya menangis? 904 01:13:11,771 --> 01:13:15,508 Anda akan mengawasi Tuan Jung yang terjebak di Pasar Pegasus. 905 01:13:16,976 --> 01:13:20,579 Mengapa Anda bersikeras mengubah pintu ketika penjualan meningkat? 906 01:13:22,948 --> 01:13:24,049 Kerjakan. 907 01:13:24,049 --> 01:13:27,520 Gambaran besar Tuan Jung untuk menyelamatkan pasar kita? 908 01:13:28,020 --> 01:13:31,657 Untuk menang melawan seorang pria yang memiliki kotoran di sekujur tubuhnya, 909 01:13:31,791 --> 01:13:35,127 Saya perlu bersiap untuk mendapatkan kotoran pada diriku sendiri juga. 910 01:13:35,127 --> 01:13:37,229 Apa yang saya lakukan salah?