1 00:00:00,200 --> 00:00:04,400 Menurut cerita oleh kerabat Muhamad, Rasulullah 2 00:00:04,950 --> 00:00:07,750 Muhammad, sakit suatu hari. sudah sangat lelah dan terbaring 3 00:00:07,750 --> 00:00:09,750 ...di tempat tidur selama berhari-hari, tanpa alasan. 4 00:00:10,300 --> 00:00:14,400 Dan Jibril menampakkan dirinya, mengatakan kepadanya: '' Seorang Yahudi telah me-mantrai dirimu 5 00:00:14,500 --> 00:00:19,100 Dia meniupkannya pada ikatan tali. Dan melemparkannya ke dalam undian yang diberi nama Zervan. 6 00:00:19,300 --> 00:00:22,000 Mengirim seseorang ke sana untuk mengambilnya. '' 7 00:00:22,600 --> 00:00:25,600 Kemudian, Muhammad mengirim Ali, menantunya, ke sana. 8 00:00:26,100 --> 00:00:30,600 Ketika Ali menemukannya dan melepaskan simpul (ikatan) di tali, 9 00:00:30,800 --> 00:00:34,900 Muhammad merasa lega dan merasa sembuh kembali. 10 00:00:35,900 --> 00:00:39,700 Kemudian, Tuhan mungkin mengungkapkan bagian Al-Quran yang dikenal sebagai ... 11 00:00:39,800 --> 00:00:42,500 ... Al falaq (Qur'an: 113) dan An nas (Quran: 114). 12 00:00:50,300 --> 00:00:54,800 SICCIN (?JIN?) 13 00:00:57,200 --> 00:01:02,200 Translated into English by Sparky | Translate to indonesia by AzwarSnutzer 14 00:02:25,800 --> 00:02:29,300 ~TERJEMAHAN INI SAYA LAKUKAN DI WAKTU LUANG~ Dan butuh banyak bantuan perbaikan 15 00:03:20,500 --> 00:03:22,800 pekerjaan jelek apa yang membuat kita masuk ke hal ini? 16 00:03:23,500 --> 00:03:25,100 Itu semua omong kosong dan tak masuk akal. 17 00:03:39,600 --> 00:03:42,400 Kepala kerchiefs ... Tutupi kepalamu. Ihsan hodja sedang menunggumu. 18 00:04:15,500 --> 00:04:17,100 Ucapkan doamu. 19 00:04:46,600 --> 00:04:50,400 Salam, terlahir dari api, yang memiliki pengetahuan tentang kebijaksanaan. Jawab doa kami ... 20 00:04:50,424 --> 00:04:53,724 ... kepada kami, untuk para pelayan, yang tercipta dari tanah liat 21 00:04:59,700 --> 00:05:00,800 Siapa namamu? 22 00:05:00,850 --> 00:05:01,850 Öznur. 23 00:05:01,920 --> 00:05:03,120 Apa tujuanmu datang? 24 00:05:03,850 --> 00:05:07,950 Saya ... Saya hanya ingin bertanya tentang seorang pria? Yang mungkinkan akan menikahi saya atau tidak?. 25 00:05:08,500 --> 00:05:09,600 Siapa nama pria itu? 26 00:05:09,900 --> 00:05:10,900 Kudret. 27 00:05:11,000 --> 00:05:12,500 Apakah dia mencintaimu? 28 00:05:14,400 --> 00:05:15,700 Apakah dia mengenal Anda? 29 00:05:17,000 --> 00:05:18,700 Dia putra bibi saya. 30 00:05:20,324 --> 00:05:22,224 mungkinkah dia menikah denganku? 31 00:05:22,700 --> 00:05:25,700 Bisakah kamu menjawab pertanyaan saya dengan ya atau tidak? Selebihnya tidak akan saya tanyakan 32 00:05:33,600 --> 00:05:35,000 Dia akan membalasnya sendiri. 33 00:05:38,000 --> 00:05:39,300 Öznur. 34 00:05:39,700 --> 00:05:43,300 Kudret adalah putra bibimu. Dia bukan suami yang tepat untukmu. 35 00:05:44,548 --> 00:05:46,448 Anda tidak akan memiliki anak darinya. 36 00:05:46,672 --> 00:05:48,072 Dia "?posionous?" 37 00:05:48,590 --> 00:05:50,290 Dia adalah kehancuranmu sendiri. 38 00:05:50,320 --> 00:05:51,620 Hanya masalah untukmu. 39 00:05:53,300 --> 00:05:56,600 Menjauhlah dari dia. Dia adalah kunci kematianmu. 40 00:05:58,200 --> 00:06:01,700 MEI 2009 - 12 Tahun Kemudian.. 41 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 aku telah memperingatkan kamu untuk tidak datang ke sini. 42 00:06:20,200 --> 00:06:22,500 Kudret. Sudah dua minggu. Kau tidak datang selama 2 minggu.. 43 00:06:22,624 --> 00:06:25,024 Kamu bahkan tidak menjawab telepon saya. Apa lagi yang harus aku lakukan? 44 00:06:25,400 --> 00:06:28,000 kamu tidak diizinkan untuk datang. Tidak untuk dua minggu, bahkan selama dua tahun. 45 00:06:28,250 --> 00:06:29,850 Dengarkan aku. Kamu tidak dapat melarikan diri dariku 46 00:06:29,900 --> 00:06:32,300 Bahkan Anda berusaha melarikan diri, Anda tidak dapat melarikan diri dari anak kita. 47 00:06:32,350 --> 00:06:34,550 Tidak masalah yang kamu mengharapkannya atau tidak, aku akan tetap melahirkan bayi ini.. 48 00:06:35,300 --> 00:06:37,300 Jangan membuatku marah! Öznur! 49 00:06:37,720 --> 00:06:39,720 Jangan membuatku gila! 50 00:06:39,800 --> 00:06:41,200 Apa kau gila? 51 00:06:41,250 --> 00:06:43,150 Sudah empat setengah bulan kehamilan 52 00:06:43,200 --> 00:06:44,500 Sudah sangat terlambat untuk melakukan aborsi 53 00:06:44,550 --> 00:06:45,850 Aku harus melahirkan. 54 00:06:45,900 --> 00:06:47,300 Apa kau mendengarku? Aku akan memberikan kelahiran. 55 00:06:47,360 --> 00:06:49,560 Namamu akan terdaftar di sertifikat bayi ini. 56 00:06:49,988 --> 00:06:52,388 Kau sendiri yang merayuku. Kalau begitu, aku akan mengungkapkan semuanya ... 57 00:06:52,412 --> 00:06:54,112 bahwa saya memiliki anak tidak sah dari Anda? 58 00:06:54,636 --> 00:06:56,336 Kau seharusnya memikirkannya dulu. 59 00:06:56,960 --> 00:06:58,860 Lalu, Semua orang akan memanggil anakku bajingan, begitu? 60 00:06:58,900 --> 00:07:01,100 Apakah aku Terhina melahirkan anak yang tidak sah? 61 00:07:03,700 --> 00:07:05,100 Bangsat, pelacur! 62 00:07:05,324 --> 00:07:08,024 Aku tahu apa yang sudah terjadi. Kau malah hamil ketika aku tidak siap. 63 00:07:08,148 --> 00:07:10,648 Semua ini membuatku harus menikahi mu. 64 00:07:11,500 --> 00:07:13,200 Sialan kau. 65 00:07:17,500 --> 00:07:19,400 Apakah kau hanya membuat masalah saat di dekatku? 66 00:07:25,700 --> 00:07:27,000 Dari mana saja kau? 67 00:07:27,124 --> 00:07:29,824 Dekat stasiun taksi? Datang ke sini sekarang! 68 00:07:29,848 --> 00:07:31,148 Jangan main-main. 69 00:07:31,200 --> 00:07:33,800 Kita harus pergi ke rumah sakit. Segera! cepat! 70 00:07:43,800 --> 00:07:45,900 Nikmati makanannya, bu 71 00:07:55,724 --> 00:07:57,424 Kau sudah tambah kurus. 72 00:07:58,848 --> 00:08:01,148 Aku harap, Kau bisa makan remah-remah (kue?) 73 00:08:01,472 --> 00:08:02,972 Sup saja tidak cukup untukmu. 74 00:08:12,596 --> 00:08:14,296 Ceyda. Apa kau lapar, anakku yang manis? 75 00:08:14,720 --> 00:08:16,120 Belum, bu 76 00:08:29,100 --> 00:08:32,500 Aku juga tahu kau suka mendengarkan lagu ini. Ayahku juga menyukainya 77 00:08:39,500 --> 00:08:40,600 ibu 78 00:08:41,100 --> 00:08:42,400 Apa warna bibir? 79 00:08:43,124 --> 00:08:44,424 Merah, Nak 80 00:08:44,700 --> 00:08:46,400 Apakah boneka saya ber-bibir merah juga? 81 00:08:46,924 --> 00:08:48,024 Coba lihat. 82 00:08:53,600 --> 00:08:56,800 Meskipun saudari Öznur adalah wanita yang sombong tapi dia membawakanmu boneka polos untukmu. 83 00:08:57,200 --> 00:08:59,600 Ketika dia datang, Kita katakan padanya untuk memberi gincu ke bibir boneka 84 00:08:59,724 --> 00:09:02,124 Apakah dia akan memberi gincu di bonekaku? Apakah aku juga akan diberi gincu? 85 00:09:03,748 --> 00:09:05,348 Ketika kamu tumbuh dewasa, aku akan melakukannya untukmu. 86 00:09:05,450 --> 00:09:08,850 Dia bilang pink juga cantik. Saya bertanya tanya bagaimana kalau warna merah. 87 00:09:12,296 --> 00:09:13,996 Baik. Mari kita makan, sayang. 88 00:09:51,000 --> 00:09:52,500 Öznur. Bayinya telah meninggal. 89 00:09:53,624 --> 00:09:54,724 Omong-Omong. 90 00:09:54,848 --> 00:09:56,348 Bayinya sudah mati di dalam rahimmu. 91 00:09:57,672 --> 00:09:59,272 Dokter memberitahuku bahwa dia sudah mati. 92 00:10:01,096 --> 00:10:02,996 Bagaimana bisa kau malah tenang? 93 00:10:04,620 --> 00:10:06,220 Kau telah membunuh bayiku. 94 00:10:06,344 --> 00:10:07,844 Öznur. Tidak perlu mengoceh. 95 00:10:07,868 --> 00:10:09,368 Itulah takdir Tuhan. Nasib 96 00:10:13,092 --> 00:10:14,992 Apa artinya tidak mengoceh? 97 00:10:15,216 --> 00:10:17,016 Orang kejam macam apa kamu! 98 00:10:17,340 --> 00:10:18,840 Kau telah membunuh bayiku 99 00:10:19,664 --> 00:10:21,264 Mendengarkan. Ini terakhir aku melihatmu 100 00:10:21,488 --> 00:10:23,088 ... dan jangan ganggu aku lagi 101 00:10:23,212 --> 00:10:24,212 Paham? 102 00:10:24,336 --> 00:10:25,436 Kudret. 103 00:10:26,660 --> 00:10:27,760 Kudret. 104 00:10:29,284 --> 00:10:31,484 Aku minta maaf. Aku tidak bermaksud mengganggumu. 105 00:10:31,708 --> 00:10:34,208 Jangan tinggalkan aku tak berdaya. Tolong. 106 00:10:35,432 --> 00:10:37,932 Jika Anda tidak meninggalkan saya sendiri, tolong 107 00:10:38,256 --> 00:10:40,056 Aku akan menceritakan semuanya kepada ayahmu. 108 00:10:40,980 --> 00:10:43,280 Dia tahu aku baik. Kemudian, dia akan membawamu ke ... 109 00:10:43,904 --> 00:10:46,704 ... desa rumah kakakmu tinggal. Kau akan tinggal disana sebagai orang yang busuk 110 00:10:51,400 --> 00:10:52,900 Bajingan! 111 00:11:00,100 --> 00:11:02,200 Kau tidak bisa meninggalkan saya tak ada harapan. 112 00:11:10,100 --> 00:11:11,800 Cuma aku cintamu. 113 00:11:12,700 --> 00:11:14,100 Akulah satu-satunya yang pantas untukmu. 114 00:11:24,700 --> 00:11:26,700 Bu, Ayah sudah datang. 115 00:11:29,924 --> 00:11:31,224 Hati-hati, nak. 116 00:11:32,500 --> 00:11:34,100 Ayah, selamat datang di rumah. 117 00:11:35,524 --> 00:11:37,024 Anakku. Kenapa kau belum tidur? 118 00:11:37,348 --> 00:11:39,848 Aku menunggu ayah datang . Ibu mengizinkanku menunggumu.. 119 00:11:39,872 --> 00:11:41,672 Anda selalu datang terlambat setelah saya pergi tidur. 120 00:11:43,496 --> 00:11:44,896 Apa kau lapar? 121 00:11:45,400 --> 00:11:46,700 Tidak, belum lapar. 122 00:11:47,324 --> 00:11:49,424 Aku sedang tidak ingin makan sesuatu. Aku sedang sakit kepala. 123 00:11:49,500 --> 00:11:51,600 Aku mungkin akan merasa baikan, Jika aku berbaring sebentar. 124 00:11:51,724 --> 00:11:53,524 Ceyda. Kau sebaiknya tidur, Nak 125 00:11:53,800 --> 00:11:55,000 Ayo 126 00:12:20,672 --> 00:12:21,972 Ayah. 127 00:12:23,196 --> 00:12:24,496 Ayah. 128 00:12:25,020 --> 00:12:26,320 Bangun ayah. 129 00:12:27,044 --> 00:12:31,044 Bisakah ayah meletakkan ini di rongga mata saya sehingga aku bisa melihat sepertimu? 130 00:12:32,868 --> 00:12:34,168 Hush!. Kamu bermimpi. 131 00:13:07,568 --> 00:13:09,868 Kudret, Aku punya banyak kesibukan. Bawa aku ke rumah sakit. 132 00:13:09,892 --> 00:13:11,692 Bawa aku ke rumah sakit. 133 00:13:11,816 --> 00:13:14,316 Sakit persalinan meningkat. Aku menyarankan untuk di lahirkan. 134 00:13:14,500 --> 00:13:16,800 Waktu belum tiba. Ini masih 6,5 bulan. 135 00:13:17,024 --> 00:13:18,824 Tunggu sebentar. Ini semua salah paham. 136 00:13:22,900 --> 00:13:24,400 Pecah ketuban. 137 00:13:24,924 --> 00:13:26,424 Sudah keluar. 138 00:13:31,648 --> 00:13:33,448 Saraf matanya telah terluka parah. 139 00:13:33,472 --> 00:13:35,372 Sayangnya, dia tidak akan pernah bisa melihat. 140 00:13:35,696 --> 00:13:38,196 Seandainya kau membawa istrimu ke sini sewaktu kontraksi, tepat waktu. 141 00:13:38,420 --> 00:13:40,320 Seandainya saja. Harusnya aku ... 142 00:13:41,044 --> 00:13:42,244 Seandainya saja aku bawa. 143 00:14:07,300 --> 00:14:10,700 Seorang temanku akan disunatkan putranya. Jadi, Aku akan mengunjunginya di desa. 144 00:14:10,724 --> 00:14:12,324 Biarkan ibumu mengunjunginya. 145 00:14:12,600 --> 00:14:16,100 Kau janda. Apakah tidak apa-apa pergi untuk tujuan jauh sendirian? 146 00:14:16,672 --> 00:14:19,072 Dia sedang sakit, Dia takkan bisa. Dia memberitahuku untuk mengunjunginya. 147 00:14:19,596 --> 00:14:22,696 Ini bukan tempat dimana aku akan pergi pertama kali dalam hidupku. Oh tuhan!! 148 00:14:22,720 --> 00:14:25,720 Janda tidak bisa pergi ke pedesaan sendirian? Aku seorang perempuan bebas. Sudah cukup! 149 00:14:30,344 --> 00:14:34,144 Ali Ismail ... anakku yang manis. Jika seandainya kau hidup, Kau akan disini sekarang bersama kita. 150 00:14:34,168 --> 00:14:36,068 ... Dia tidak akan jadi pemberontak (nakal?) 151 00:15:09,200 --> 00:15:14,000 Dalam nama Tuhan, yang paling mulia dan penuh belas kasih ... 152 00:15:14,492 --> 00:15:15,892 Pelanggan terhormat; 153 00:15:17,200 --> 00:15:21,700 Semua perbuatan salah, apa pun yang dilakukan dengan sengaja, atau bahkan tanpa disengaja, adalah ... 154 00:15:22,700 --> 00:15:28,100 ... untuk memperingatkan kita. Kita akan membayarnya disini dan di dunia lain (akhirat) 155 00:15:28,124 --> 00:15:31,524 Semua harus dihukum untuk semua dosa dengan keadilan yang seadil-adilnya dari tuhan. 156 00:15:34,300 --> 00:15:38,500 Apakah kau tahu bahwa apa yang Tuhan Mahakuasa katakan, dalam Al-Quran yang mulia: 83; 157 00:15:41,148 --> 00:15:43,248 '' Apakah Anda tahu apa itu sijjeen? 158 00:15:44,800 --> 00:15:47,300 Sesungguhnya, catatan orang jahat ada dalam sijjeen. 159 00:15:47,324 --> 00:15:51,124 Disitu, tujuan mereka dicatat, di sebuah daftar tertulis. 160 00:15:52,800 --> 00:15:55,300 Celakalah, hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan, yang mengingkari Hari Pembalasan. 161 00:15:55,324 --> 00:15:57,424 Dan tidak ada yang menyangkalnya kecuali setiap pendosa yang berdosa. '' 162 00:16:07,400 --> 00:16:08,700 Aku meninggalkan sepatuku disini. 163 00:16:09,124 --> 00:16:12,424 Aku bahkan jarang datang ke sini untuk berdoa. lihat? sepatuku di curi 164 00:16:12,700 --> 00:16:16,500 Kamu pantes mendapatkannya karena membawa pria yang tidak tertarik pada agama, sepertiku ke masjid 165 00:16:18,201 --> 00:16:19,201 Itu dia. 166 00:16:27,900 --> 00:16:28,900 Hai teman. 167 00:16:29,500 --> 00:16:31,500 Rahasiakan perselingkuhan Öznur diantara kita, Jangan bilang-bilang 168 00:16:31,524 --> 00:16:34,624 Tentu, bung. Tapi, kenapa kamu melibatkanku dengan soal taik ini? 169 00:16:35,148 --> 00:16:37,248 Perbuatan cabul tidak baik bagi yang sudah memiliki keluarga 170 00:16:37,260 --> 00:16:38,860 Ya, kau benar, bro. 171 00:16:55,360 --> 00:16:57,260 Kau tidak mengerti? Sudah kukatakan, ini sudah berakhir. 172 00:16:57,600 --> 00:16:58,800 Sudah berakhir. 173 00:16:59,200 --> 00:17:00,400 Jangan panggil aku lagi. 174 00:17:02,600 --> 00:17:04,000 kau brengsek sialan. 175 00:17:04,350 --> 00:17:05,650 Kau akan membayar dosamu. 176 00:17:36,250 --> 00:17:37,450 Ceyda? 177 00:17:37,900 --> 00:17:39,200 Apa yang terjadi nak? 178 00:17:39,700 --> 00:17:41,400 Mommy. Sesuatu yang buruk telah terjadi? 179 00:17:42,301 --> 00:17:43,423 Katakan padaku apa yang terjadi. 180 00:17:43,600 --> 00:17:45,500 Berjanjilah bahwa kau tidak akan memberi tahu ayah. 181 00:17:46,148 --> 00:17:47,948 Dia akan terluka, jika dia mendengar. 182 00:17:48,472 --> 00:17:50,672 Katakan padaku, sayang. Jangan membuatku khawatir. 183 00:18:37,796 --> 00:18:40,296 Ingat yang kukatakan sebelumnya? Kau tidak memperhatikan kata-kataku. 184 00:18:40,420 --> 00:18:41,720 Lihatlah, apa yang terjadi padamu! 185 00:18:42,820 --> 00:18:44,220 Maaf. aku tidak memperhatikannya 186 00:18:45,700 --> 00:18:47,500 Aku tidak bisa menahan nafsuku 187 00:18:49,900 --> 00:18:51,500 Aku Mohon agar kau membantuku 188 00:18:52,200 --> 00:18:53,800 Aku harus membuatnya berada di pihakku 189 00:18:54,448 --> 00:18:56,448 Sudah menjadi masalah hidup dan mati bagiku. 190 00:18:56,772 --> 00:18:59,872 Aku paham, Aku harus melakukan sesuatu. T Saya melihat. Ada yang harus saya lakukan. Tapi tanggungjawab nya terlalu berat 191 00:19:02,800 --> 00:19:04,600 Aku akan memberikan semua yang kupunya 192 00:19:07,500 --> 00:19:10,200 Aku akan mengeluarkan semua isi saku saya, Sisakan untuk ongkos bus pulang saja. 193 00:19:10,224 --> 00:19:11,424 Aku mohon padamu. 194 00:19:11,948 --> 00:19:13,048 Dengarkan aku. 195 00:19:13,372 --> 00:19:15,372 Orang-orang tahu kebijaksanaan-ku, yang hanya berkonsultasi denganku 196 00:19:15,900 --> 00:19:17,500 Orang ini akan menjadi milikmu. 197 00:19:18,500 --> 00:19:19,600 Tapi... 198 00:19:19,724 --> 00:19:22,224 Kau harus melunasi bayarannya sukarela. 199 00:19:25,180 --> 00:19:27,180 Kau bisa ambil gelas emas ku juga. 200 00:19:28,772 --> 00:19:30,472 Demi Tuhan, tolong aku. 201 00:19:30,796 --> 00:19:32,396 Siapa nama istrinya? 202 00:19:33,800 --> 00:19:35,000 Nisa. 203 00:19:35,824 --> 00:19:37,324 Siapa lagi yang tinggal serumah dengannya? 204 00:19:38,348 --> 00:19:40,148 Ceyda, putri nya 205 00:19:41,372 --> 00:19:43,072 Dan ibunya yang terbaring di tempat tidur. 206 00:19:43,400 --> 00:19:45,600 Sekarang, Dengar baik-baik dan perhatikan kata-kataku dengan seksama. 207 00:19:46,700 --> 00:19:48,700 Aku akan memantrai istrinya dengan mantra babi. 208 00:19:49,800 --> 00:19:52,000 Itu adalah mantra terkuat yang bisa kulakukan 209 00:19:52,400 --> 00:19:55,900 Jin hidup sebagai umat kristen, Muslim, dll. Sama seperti manusia. 210 00:19:56,800 --> 00:19:59,700 Di antara jin jahat, ada suku yang terkenal bernama Anzar, ... 211 00:19:59,724 --> 00:20:01,174 ... yang paling membenci Muslim. 212 00:20:02,448 --> 00:20:06,648 Aku harus meyakinkan iblis di antara mereka untuk merasuki nisa. 213 00:20:07,172 --> 00:20:08,772 Apa yang terjadi, Jika dia sudah dirasuki? 214 00:20:09,500 --> 00:20:12,500 Jin akan mengurungnya (menguasainya) . Dan dia akan mati dalam 5 malam. 215 00:20:12,500 --> 00:20:14,900 Keturunannya akan musnah 216 00:20:15,924 --> 00:20:17,224 Apakah mereka akan mati? 217 00:20:17,648 --> 00:20:19,148 Hanya keluarga sedarahnya saja. 218 00:20:20,300 --> 00:20:21,700 Tapi, mereka punya anak perempuan di rumah. 219 00:20:21,824 --> 00:20:23,324 kau memiliki bayi yang belum lahir juga. 220 00:20:23,748 --> 00:20:25,248 Siapa yang telah menunjukkan belas kasihan kepada anakmu? 221 00:20:26,300 --> 00:20:28,600 Untuk meyakinkan jin / iblis untuk membantuku memberi mantra babi 222 00:20:28,824 --> 00:20:31,024 Sangat wajib untuk menistakan agama islam. 223 00:20:31,648 --> 00:20:34,848 Jadi, Aku akan menulis ayat-ayat dari Al-Qur'an pada tulang kering mayat. yang baru meninggal 224 00:20:35,372 --> 00:20:37,172 Lalu aku akan membungkusnya dengan usus babi. 225 00:20:37,996 --> 00:20:40,596 Tapi aku membutuhkan sesuatu yang dimiliki oleh nisa. 226 00:20:40,900 --> 00:20:44,300 Beberapa air liur atau rambut atau darahnya atau sepotong kuku. 227 00:20:44,900 --> 00:20:47,800 Selain itu, kamu harus membawakan fotonya padaku. 228 00:20:51,200 --> 00:20:52,900 Ada lagi yang harus dilakukan? 229 00:20:54,924 --> 00:20:56,524 Sepertinya itu saja. 230 00:20:57,950 --> 00:20:59,650 Lakukan apa yang harus dilakukan. 231 00:21:00,424 --> 00:21:02,324 Tuhan memberkatimu, untuk apa yang kau perbuat untukku 232 00:22:39,700 --> 00:22:42,300 Aku akan menulis ayat-ayat dari Quran pada tulang kering mayat. 233 00:22:42,600 --> 00:22:45,400 Aku akan memanggil setan / jin untuk merasuki dia. 234 00:24:53,100 --> 00:24:54,600 Öznur, selamat datang. 235 00:24:54,724 --> 00:24:55,824 Terima kasih. 236 00:24:56,948 --> 00:24:59,148 Ceyda berbicara ketika tidur kepadamu beberapa kali. 237 00:25:00,772 --> 00:25:03,172 Sebelum bepergian ke desa, Aku ingin mengunjungimu. 238 00:25:03,196 --> 00:25:04,496 Betapa indahnya! 239 00:25:06,920 --> 00:25:08,220 Bibi Öznur ... 240 00:25:08,644 --> 00:25:09,744 Iya sayang. 241 00:25:09,760 --> 00:25:10,860 Bolehkah aku mengatakan sebuah rahasia? 242 00:25:11,092 --> 00:25:12,192 Silakan, sayang. 243 00:25:12,816 --> 00:25:14,116 Efe mencintaiku. 244 00:25:14,800 --> 00:25:16,400 Siapa dia, sayang? Anak laki-laki dari sekolah? 245 00:25:16,412 --> 00:25:17,712 Seorang anak laki-laki di kelas kami. 246 00:25:17,888 --> 00:25:19,988 Bergabung denganmu! sudah cukup dewasa untuk memikat laki-laki 247 00:25:20,712 --> 00:25:22,712 Aku berharap kaumengunjungi kami dengan Gülsüm. 248 00:25:25,700 --> 00:25:27,200 Jangan pernah menyebutnya, Gülsüm. 249 00:25:27,600 --> 00:25:29,500 Dia selalu membuatku gila. 250 00:25:30,060 --> 00:25:32,360 Dia ibu mertuamu. Mereka semua selalu mengoceh. 251 00:25:32,700 --> 00:25:35,300 Saya menoleransinya, demi ali ismail. Mantan suamiku. 252 00:25:35,400 --> 00:25:36,800 Jika tidak, aku tidak akan pernah tinggal dengannya. 253 00:25:36,950 --> 00:25:38,250 Menunjukkab belas kasihan kepada orangtua 254 00:25:38,672 --> 00:25:40,872 Ini sangat membantu untuk mendapatkan belas kasih tuhan. 255 00:25:41,472 --> 00:25:43,672 Ini sangat membantu untuk mendapatkan belas kasih tuhab. 256 00:25:46,796 --> 00:25:48,996 Jika kamu tinggal dengan ayahmu, tidak akan lebih baik 257 00:25:49,320 --> 00:25:51,320 Dia juga pria yang aneh, seperti suamiku, Kudret. 258 00:25:53,644 --> 00:25:54,644 Omong-Omong. 259 00:25:54,668 --> 00:25:55,968 Biarkan aku pergi.. 260 00:25:56,092 --> 00:25:57,792 Bolehkah saya memakai kamar mandimu untuk mencuci muka. 261 00:26:45,300 --> 00:26:48,900 Aku butuh sesuatu, miliknya. Rambut atau darah atau sepotong kuku. 262 00:27:17,800 --> 00:27:19,600 ... Darah atau kuku. 263 00:27:28,800 --> 00:27:30,400 - Öznur. - Ya, Nisa. 264 00:27:30,700 --> 00:27:32,600 Ada handuk di rak. Kau bisa menggunakannya. 265 00:27:33,348 --> 00:27:34,648 Baiklah. 266 00:27:35,072 --> 00:27:36,172 Terima kasih. 267 00:28:01,600 --> 00:28:03,300 Semoga perjalananmu menyenangkan! 268 00:28:03,724 --> 00:28:05,624 Selamat tinggal Öznur. Kunjungi kami lagi lain kali. 269 00:28:20,648 --> 00:28:21,948 Saya sedikit tersentuh. 270 00:28:22,672 --> 00:28:24,072 Mungkin untuk bepergian jauh. 271 00:28:24,896 --> 00:28:26,296 Ini hampir waktunya Kudret datang. 272 00:28:26,620 --> 00:28:28,120 Kau mungkin ingin melihatnya juga. 273 00:28:30,100 --> 00:28:31,300 Sudah, tidak apa-apa. 274 00:28:31,524 --> 00:28:32,624 Sampai jumpa 275 00:28:33,648 --> 00:28:34,848 Selamat tinggal. 276 00:28:51,372 --> 00:28:52,872 Apa yang kalian lakukan di sini? 277 00:28:53,500 --> 00:28:55,500 Aku datang ke sini untuk memastikan kau memiliki keluarga yang bahagia. 278 00:28:55,524 --> 00:28:57,624 Hullo! Kau memiliki istri yang bahagia. 279 00:28:57,848 --> 00:29:00,148 Aku ingin mengatakan padanya bahwa suaminya telah membunuh anakku. 280 00:29:00,172 --> 00:29:02,572 Tapi, ... Aku tidak ingin membuat kebahagiannya terganggu. 281 00:29:02,673 --> 00:29:03,673 Öznur! 282 00:29:05,296 --> 00:29:08,696 Menjauh dari istriku! Menjauh dari rumahku! 283 00:29:09,220 --> 00:29:10,920 Menjauh dariku! 284 00:29:17,044 --> 00:29:18,444 Kau, Bangsat! 285 00:29:21,168 --> 00:29:22,768 Kau, Bangsat! 286 00:30:07,100 --> 00:30:08,500 Kau telah menyelesaikan bagianmu! 287 00:30:09,400 --> 00:30:14,200 Tuhan Mahakuasa, menciptakan Adam dari tanah liat, membentuknya sebagai koagulasi, meniup roh kepadanya ... 288 00:30:14,400 --> 00:30:18,700 ... Menawarkan dia hidup dan kemampuan yang bijaksana di antara makhluk lain. 289 00:30:21,000 --> 00:30:23,400 Bawakan air di mangkuk dan sesuatu yang tajam. 290 00:32:41,348 --> 00:32:44,048 Masukkan kedalam makan anjing menjadi 5 bagian setiap hari. Berikan makan pada malam hari. 291 00:32:44,300 --> 00:32:45,400 Baiklah. 292 00:33:43,900 --> 00:33:46,700 Sampai 5 malam telah berlalu, Apa yang kau inginkan akan terwujud. 293 00:33:46,700 --> 00:33:48,000 Setan / Jin mendengarkan doa kita. 294 00:33:48,100 --> 00:33:49,400 Semoga tuhan melarang kita semua. 295 00:33:50,700 --> 00:33:53,700 Malam pertama, 10 MEI 2009 296 00:34:46,724 --> 00:34:48,724 Shh! 297 00:34:57,748 --> 00:34:59,348 Ayahku selalu mengatakannya. 298 00:35:01,600 --> 00:35:04,400 Untuk menjadi seorang ayah harus menjadi pohon-pesawat 299 00:35:05,500 --> 00:35:08,300 Tidak berbuah, Bahkan jika sinar matahari cukup, tempatnya aman dan damai. 300 00:35:13,600 --> 00:35:16,600 Sejak ayah saya meninggal, aku tidak mempunya bayangan (?) 301 00:35:17,172 --> 00:35:19,072 Aku telah hidup sia-siap, tidak ada ketenangan.. 302 00:35:22,796 --> 00:35:24,496 Tidak apa-apa bro, Semua pasti berlalu. 303 00:35:26,000 --> 00:35:27,500 Ini mungkin semua orang merasakannya. 304 00:35:28,224 --> 00:35:30,024 Biarkan kesedihanmu berlalu. 305 00:35:32,700 --> 00:35:35,500 Jadi, biarlah, bro. Biarkan saja berakhir. 306 00:35:36,600 --> 00:35:39,300 Biarkan mereka pergi dariku. Aku sangat tertekan. 307 00:35:40,150 --> 00:35:41,650 Kau tahu, Barang-barang di rumahku.. 308 00:35:42,620 --> 00:35:44,120 Kau adalah satu-satunya temanku. 309 00:35:45,300 --> 00:35:46,600 Jadi, bersulang. 310 00:36:37,668 --> 00:36:41,868 Sebelum lima malam berlalu, Semua keluarga sedarahnya akan mati. 311 00:36:43,700 --> 00:36:45,400 Tapi, ada juga anak kecil di rumah. 312 00:38:34,124 --> 00:38:35,324 Ibu... 313 00:38:37,548 --> 00:38:38,948 Aku merasa tidak enak badan. 314 00:38:41,100 --> 00:38:43,500 Sesuatu sedang terjadi padaku, yang aku tidak mengerti. 315 00:38:46,240 --> 00:38:47,840 Maukah kau berdoa padaku? 316 00:38:53,964 --> 00:38:55,564 Tidak apa apa jika kau berdoa dalam hati. 317 00:42:15,700 --> 00:42:19,800 Sampai pada malam ke-5 , Keturunannya akan musnah 318 00:42:21,700 --> 00:42:26,600 Dia akan menemukan seekor anjing tanpa telinga, tanpa ekor, dan tanpa kutu. 319 00:42:28,000 --> 00:42:32,300 Mereka pulang bersama. Kemudian, Dia menyruruh mereka untuk pergi ke pedesaan 320 00:42:32,748 --> 00:42:35,648 Pemilih tanahnya akan melihat mereka datang. Dan bidden menyambut mereka. 321 00:42:44,500 --> 00:42:45,700 Kudret. 322 00:42:49,300 --> 00:42:51,800 Setalah meminum kopi, bisakah kita bicara sebentar? 323 00:42:52,224 --> 00:42:54,724 Kau punya sesuatu untuk dikatakan? Bicaralah dengan kalimat yang sederhana. 324 00:42:56,800 --> 00:42:58,300 Baik. Kita bicara nanti. 325 00:42:59,100 --> 00:43:01,000 Nisa. Terus berbicara. Apa yang kau inginkan? 326 00:43:02,120 --> 00:43:04,220 Ketika aku bangun di pagi hari, Saya ingin berdoa. 327 00:43:05,220 --> 00:43:06,970 Dan sesuatu yang aneh jatuh padaku. 328 00:43:07,400 --> 00:43:08,950 Sesuatu yang aneh apa? 329 00:43:09,520 --> 00:43:11,320 Aku tidak tahu pastinya. Tapi sesuatu yang anehlah 330 00:43:11,325 --> 00:43:12,525 Aku sangat ketakukan 331 00:43:12,816 --> 00:43:14,316 Apa kau sudah gila? 332 00:43:15,200 --> 00:43:18,000 Karena kau terlalu percaya pada hal tahayul, Itu yang pantas kau terima. 333 00:43:19,600 --> 00:43:22,100 Jangan berteriak di depan anak perempuan. Tidak ada hubungannya dengan doaku 334 00:43:22,424 --> 00:43:24,524 Kau mengatakan padaku itu akan terjadi ketika kau sedang berdoa. 335 00:43:24,548 --> 00:43:25,998 Itu hubungannya! 336 00:43:30,548 --> 00:43:32,448 Hal aneh datang padanya , huh!? 337 00:43:33,672 --> 00:43:36,072 Oh my god, Kami akhirnya mempunyai orang gila di rumah. 338 00:43:36,496 --> 00:43:38,496 - Kau membuatku gila! - Hush! Jangan lihat. 339 00:43:38,620 --> 00:43:40,820 Jangan lihat apapun seperti yang kulakukan. Tutup matamu. 340 00:43:42,550 --> 00:43:44,150 Tidak bagus saat ini untuk melihat. 341 00:44:16,800 --> 00:44:19,800 Malam Kedua 11 Mei 2009 342 00:45:02,900 --> 00:45:04,300 Kau belum tidur? 343 00:45:04,924 --> 00:45:06,574 Kemana saja kau hingga terlambat. 344 00:45:07,948 --> 00:45:09,548 Aku sedang dirumah nisa. Kami sedang mengobrol. 345 00:45:10,672 --> 00:45:12,122 Jadi, selamat malam. 346 00:46:31,450 --> 00:46:34,600 - Ali Ismail. - Aku telah menyayat diriku karena kau 347 00:46:36,920 --> 00:46:38,120 Ali Ismail. 348 00:46:38,500 --> 00:46:40,650 Aku melakukannya karena kau tidak mencintaiku. 349 00:46:42,124 --> 00:46:43,474 Aku akan menyayatnya seperti ini. 350 00:46:44,400 --> 00:46:45,850 Karena kau hanya mencintainya 351 00:46:46,950 --> 00:46:48,850 Aku disini untuk menyayat kau menjadi potongan-potongan dengan pisau tajam 352 00:46:54,700 --> 00:46:56,400 Öznur. Apa yang terjadi? 353 00:46:57,948 --> 00:46:59,548 Aku bermimpi buruk. 354 00:47:00,872 --> 00:47:02,472 Apakah kau baik baik saja? 355 00:47:02,696 --> 00:47:04,496 Sudah, sudah berakhir Pergi ke tempat tidurmu. 356 00:48:40,020 --> 00:48:41,620 Apa kau sudah gila? 357 00:48:43,900 --> 00:48:45,600 Kita akhirnya mempunya orang gila di rumah ini. 358 00:49:04,768 --> 00:49:06,468 Kau sekarang suci, Ibu 359 00:49:38,600 --> 00:49:40,000 Sekarang, Nikmati musiknya. 360 00:49:40,916 --> 00:49:44,816 Saya akan menyiram ini. Kemudian, saya akan membawa teh linden untuk Anda. 361 00:51:40,000 --> 00:51:41,300 Ibu! 362 00:51:45,724 --> 00:51:47,124 ibu 363 00:51:47,748 --> 00:51:49,148 ibu 364 00:51:54,772 --> 00:51:56,172 ibu 365 00:51:58,696 --> 00:52:00,096 ibu 366 00:52:03,500 --> 00:52:05,000 ibu 367 00:53:03,324 --> 00:53:04,824 Saya turut berduka-cita bro. 368 00:53:30,350 --> 00:53:34,350 Aku ber-belasungkawa. Kami semua merasakan kesedihan yang mendalam. 369 00:53:34,924 --> 00:53:36,424 Terima kasih atas kedatanga kalian. 370 00:53:37,400 --> 00:53:38,900 Terima kasih untuk berbagi kesedihan. 371 00:53:39,924 --> 00:53:41,124 Akuurut berduka. 372 00:53:45,000 --> 00:53:48,700 Aku tak mengerti, Bagaimana seorang wanita yang terbaring di ranjang bisa pindah ke dapur. 373 00:53:50,000 --> 00:53:51,600 Kenapa dia melakukan hal seperti itu? 374 00:53:53,400 --> 00:53:55,500 Aku selalu merawatnya dengan baik. 375 00:53:56,724 --> 00:53:58,224 Jangan menyalahkan dirimu sendiri. 376 00:53:58,900 --> 00:54:00,800 Putraku juga mati. Tak beralasan. 377 00:54:01,600 --> 00:54:03,600 Semoga Tuhan menenangkannya dengan damai. 378 00:54:12,400 --> 00:54:13,600 Ceyda. 379 00:54:16,624 --> 00:54:19,024 - Apakah kau ingin masuk - Aku akan duduk disini 380 00:54:33,348 --> 00:54:36,348 Malam Ketiga 12 Mei 2009 381 00:55:23,250 --> 00:55:24,550 Nisa. 382 00:55:25,596 --> 00:55:26,796 Nisa. 383 00:55:27,300 --> 00:55:28,500 Nisa. 384 00:55:40,500 --> 00:55:41,800 Ayah. 385 00:55:44,350 --> 00:55:45,550 Ceyda. 386 00:55:56,800 --> 00:55:58,000 Ayah. 387 00:56:00,000 --> 00:56:03,400 Ayah, aku tak bisa melihat itu karenamu 388 00:56:03,724 --> 00:56:05,024 Aku mengetahuinya. 389 00:56:12,600 --> 00:56:13,900 Ayah. 390 00:56:23,200 --> 00:56:24,400 Kudret. 391 00:56:26,000 --> 00:56:27,200 Nisa. 392 00:56:36,500 --> 00:56:37,700 Nisa. 393 00:56:45,700 --> 00:56:47,000 Ayah. 394 00:56:48,300 --> 00:56:49,800 Ceyda. Anakku 395 00:56:55,350 --> 00:56:56,550 Putriku. 396 00:57:11,800 --> 00:57:13,600 Darimana saja kau? 397 00:57:14,624 --> 00:57:16,424 Kau memiliki keluarga yang peduli. 398 00:57:17,148 --> 00:57:19,848 Masih nongkrong dengan pelacur? 399 00:57:20,500 --> 00:57:22,800 Kudret. Maafkan aku. 400 00:57:24,200 --> 00:57:25,800 Ayah, apa yang terjadi? 401 00:57:26,700 --> 00:57:28,000 Putriku. 402 00:57:30,200 --> 00:57:31,400 Apa yang terjadi? 403 00:57:31,700 --> 00:57:33,200 Tidak ada, Ceyda. 404 00:57:33,700 --> 00:57:34,900 Sayangku. 405 00:58:15,200 --> 00:58:16,700 Itu datang kepadaku juga. 406 00:58:19,200 --> 00:58:20,600 Hal yang kau katakan padaku. 407 00:58:26,100 --> 00:58:27,800 Aku akan berkonsultasi dengan ulama. 408 00:58:28,800 --> 00:58:30,400 Aku berharap, Dia akan memberiku saran. 409 00:59:28,200 --> 00:59:29,900 Halo, Pak. 410 00:59:30,200 --> 00:59:32,000 Salam bagimu, Kudret. 411 00:59:32,200 --> 00:59:33,400 Selamat datang. 412 00:59:34,000 --> 00:59:37,200 Bagaimana dengan istrimu? Apakah dia sudah menyatukan diri? (?) 413 00:59:37,400 --> 00:59:40,400 Butuh waktu untuk merasa lebih baik. 414 00:59:41,300 --> 00:59:43,900 Jika kau tidak keberatanm Aku ingin ber-konsultasi hal penting padamu. 415 00:59:43,910 --> 00:59:44,910 Jika kau punya waktu luang. 416 00:59:45,148 --> 00:59:46,948 Aku sedang mempersiapkan pemakaman untuk hari ini. 417 00:59:48,900 --> 00:59:50,300 Tapi, tidak apa-apa. Ayo ikut. 418 00:59:50,400 --> 00:59:52,800 - Mari kita berjalan ke doa malam. - Aku akan dihargai. 419 01:00:22,208 --> 01:00:24,708 Penjelasannku tidak akan bagus untukmu, nak 420 01:00:26,100 --> 01:00:28,700 Istrimu telah dirasuki. 421 01:00:28,900 --> 01:00:30,400 Apa yang merasukinya? 422 01:00:30,648 --> 01:00:32,848 Dirasuki oleh JIN. 423 01:00:33,700 --> 01:00:38,400 JIn selalu suka menipu daya manusia untuk membuatnya berhalusinasi. 424 01:00:38,824 --> 01:00:41,324 Mengapa dia mengganggu kami? Kami tidak punya masalah dengannya 425 01:00:41,400 --> 01:00:42,600 Kau mungkin tidak punya. 426 01:00:43,200 --> 01:00:46,900 Tapi, mungkin mereka punya masalah denganmu. 427 01:00:51,300 --> 01:00:53,900 Pada malam pertama pernikahanku. Aku mengigau saat demam. 428 01:00:53,900 --> 01:00:57,600 Aku berada di tempat tidur tidak berdaya. Selama 2 atau 2 stengah bulan. 429 01:00:59,100 --> 01:01:02,500 Keluargaku pernah mendengar tentang seorang ulama di daerah kami dan meminta bantuannya. 430 01:01:02,800 --> 01:01:07,200 Akhirnya, Kami tahu bahwa ada jin yang tergoda dengan istriku. 431 01:01:07,600 --> 01:01:11,100 Sejak kami menikah, dia kehilangan kesabaran dan berusaha untuk membunuhku. 432 01:01:11,224 --> 01:01:12,924 Jadi, Aku tak bisa menyentuhnya. 433 01:01:14,900 --> 01:01:17,700 Ustadz telah membaca doa dari Al-Qur'an selama setengah jam untuk membersihkanku (dari makhluk gaib) 434 01:01:17,924 --> 01:01:19,824 Kemudian, Dia mengajariku dan mengedukasi ku 435 01:01:20,500 --> 01:01:24,100 Semoga ia beristirahat dalam damai. Aku menghormati kebijaksanaannya hingga dia meninggal. 436 01:01:24,424 --> 01:01:25,924 Tuhan memberkati hatinya. 437 01:01:26,248 --> 01:01:27,848 Jadi, maukah Anda membantu kami? 438 01:01:28,372 --> 01:01:32,672 Di bawah rahmat Tuhan dan ridha nya, Aku harap, kami akan mengurusnya. 439 01:01:33,900 --> 01:01:35,400 Aku menghargainya Tuhan memberkatimu 440 01:02:08,100 --> 01:02:09,400 Nisa. 441 01:04:03,100 --> 01:04:04,400 Aku lapar . 442 01:04:04,700 --> 01:04:06,100 Aku ingin makan remah-remah. 443 01:04:28,500 --> 01:04:30,200 Oh Tuhan! 444 01:04:35,200 --> 01:04:36,500 Tuhan tolong aku. 445 01:04:36,900 --> 01:04:38,300 Aku memohon padamu Tuhanku. 446 01:04:43,000 --> 01:04:45,100 Tuhan tolong aku, tolong. 447 01:04:49,800 --> 01:04:51,600 Tuhan tolong aku. 448 01:04:54,700 --> 01:04:55,900 Tolong. 449 01:04:56,100 --> 01:04:57,300 Nisa. 450 01:04:58,700 --> 01:04:59,900 Nisa. 451 01:05:00,550 --> 01:05:01,650 Nisa. 452 01:05:05,700 --> 01:05:06,900 Kudret. 453 01:05:07,024 --> 01:05:08,424 Apa yang terjadi padamu? 454 01:05:10,700 --> 01:05:12,200 Aku tidak baik lagi 455 01:05:15,400 --> 01:05:17,500 Aku pikir... maksudku, seperti yang kau katakan.... 456 01:05:19,700 --> 01:05:21,300 Aku kehilangan akal sehat-ku. 457 01:05:23,600 --> 01:05:24,900 Nisa. 458 01:05:25,500 --> 01:05:27,100 Aku sudah berbicara kepada ulama. 459 01:05:27,700 --> 01:05:29,100 Dia akan membantu kita. 460 01:05:29,300 --> 01:05:30,600 Kita akan mengunjunginya besok. 461 01:05:33,100 --> 01:05:34,700 Baik. Mari kita tidur sekarang. 462 01:05:35,400 --> 01:05:36,800 Besok, kita akan menghadapinya. 463 01:05:38,700 --> 01:05:41,700 Malam ke-4 13 Mei 2009 464 01:06:13,700 --> 01:06:15,000 Oh tuhan 465 01:06:51,100 --> 01:06:54,600 (Suara Wanita menyanyikan lagu pengantar tidur) 466 01:07:13,700 --> 01:07:17,200 (Suara Wanita menyanyikan lagu pengantar tidur) 467 01:08:00,100 --> 01:08:01,700 Bayi Anda laki-laki. 468 01:08:03,624 --> 01:08:05,624 Seperti yang sudah kau lakukan kepada putra bibimu sendiri. 469 01:08:06,500 --> 01:08:08,100 Dia memiliki cacat lahir. 470 01:08:12,500 --> 01:08:13,600 Periksa sendiri. 471 01:08:18,300 --> 01:08:21,900 Suami siapa yang telah Anda goda? 472 01:08:21,900 --> 01:08:23,200 Kau pelacur! 473 01:08:48,200 --> 01:08:50,800 - Ihsan hodja. Ini aku, Öznur berbicara. - Ya, Öznur. 474 01:08:52,200 --> 01:08:55,800 Tolong aku. Aku telah melihat penampakan jahat. 475 01:08:56,300 --> 01:08:57,900 Berapa banyak orang yang meninggal di rumah Kudret? 476 01:08:58,500 --> 01:09:00,000 Hanya ibunya yang terbaring di ranjang saja yang meninggal. 477 01:09:00,624 --> 01:09:03,024 Semua orang beranggapan, Itu bunuh diri. Tidak ada yang tahu alasannya. 478 01:09:03,200 --> 01:09:04,400 Terus kenapa? 479 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 Boleh aku menanyakan sesuatu? 480 01:09:07,400 --> 01:09:09,700 Pernahkah kau menjampi-jampi seseorang dengan mantra-babi ? 481 01:09:10,300 --> 01:09:13,500 Maksudku ... Apakah setan / jin yang merasuki nisa berbahaya padaku? 482 01:09:14,300 --> 01:09:16,300 Apa kau memiliki hubungan darah dengan Nisa? 483 01:09:16,900 --> 01:09:18,400 Tidak. Bagaimana mungkin? 484 01:09:18,700 --> 01:09:22,500 Terus kenapa? Tidak perlu takut. Apakah kau lupa apa yang aku katakan padamu? 485 01:09:22,700 --> 01:09:26,400 Tidak, belum. Kamu mengatakan padaku bahwa nisa dan saudara yang sedarang dengannya yang hanya akan mati. 486 01:09:28,400 --> 01:09:29,700 Baiklah, pak. 487 01:09:30,000 --> 01:09:31,700 Jika kau mengatakan demikian. Aku mempercayaimu.; 488 01:09:50,800 --> 01:09:53,100 Apakah kakekku ada di surga sekarang? 489 01:09:57,100 --> 01:09:58,800 Di surga, Nak 490 01:09:59,924 --> 01:10:01,424 Mungkin, tidak sekarang, ... 491 01:10:02,148 --> 01:10:03,648 Itu tujuannya. 492 01:10:04,500 --> 01:10:06,000 Bagaimana jika dia pergi ke neraka? 493 01:10:09,200 --> 01:10:10,300 Tidak 494 01:10:13,000 --> 01:10:14,300 Jangan biarkan dia pergi. 495 01:10:14,800 --> 01:10:15,900 Kenapa? 496 01:10:16,024 --> 01:10:17,724 Apakah terlalu buruk berada di sana? 497 01:10:18,400 --> 01:10:19,500 Ceyda. 498 01:10:20,600 --> 01:10:21,800 Duduklah disini. 499 01:10:21,900 --> 01:10:24,000 - Apakah bajuku sudah siap? - Ceyda, aku bilang padamu untuk duduk. 500 01:11:24,200 --> 01:11:25,300 Ibu? 501 01:11:26,700 --> 01:11:27,700 Nisa! 502 01:11:28,400 --> 01:11:29,400 Ayah. 503 01:11:37,050 --> 01:11:38,750 Ibu? apa yang terjadi? 504 01:11:40,650 --> 01:11:42,050 Nak, Bisakah kau pergi ke kamar? 505 01:11:42,200 --> 01:11:44,100 Ayah, mengapa kau pulang lebih awal hari ini? 506 01:11:44,424 --> 01:11:45,824 Ceyda! Pergi ke kamarmu! 507 01:11:46,500 --> 01:11:49,100 Nisa. Ambil nafas dalam-dalam. Nisa. 508 01:11:49,100 --> 01:11:50,100 Nisa. 509 01:11:51,500 --> 01:11:53,000 Kami akan menyingkirkannya hari ini. Bertahanlah. 510 01:11:53,524 --> 01:11:55,924 Ayolah. Tarik nafas dalam-dalam. Bernafas. 511 01:13:29,850 --> 01:13:33,450 Putriku ... Aku akan pergi dengan ibumu malam ini. 512 01:13:33,800 --> 01:13:36,200 Jadi aku ingin kau tetap disini dan tenang sampai kami kembali, oke? 513 01:13:36,800 --> 01:13:38,300 Aku juga ingin pergi keluar bersamamu. 514 01:13:38,900 --> 01:13:41,800 Jangan hari ini, Sudah terlambat untukmu. Kami akan pergi bersama. 515 01:15:23,600 --> 01:15:25,100 My gosh 516 01:15:25,900 --> 01:15:27,500 Tuhan tolong aku. 517 01:15:40,700 --> 01:15:43,700 Malam Kelima 14 Mei 2009 518 01:16:23,800 --> 01:16:26,400 - Selamat malam. - Damai sejahtera besertamu. 519 01:16:26,700 --> 01:16:28,300 Selamat datang. 520 01:16:28,900 --> 01:16:30,800 - Kita perlu bicara. - Ikutlah denganku. 521 01:16:35,500 --> 01:16:40,400 Apakah Anda ingat Öznur paman saya, yang suaminya melakukan bunuh diri. 522 01:16:40,450 --> 01:16:41,650 Tentu, aku mengenalnya. 523 01:16:41,750 --> 01:16:43,850 Ibu mertuanya telah datang ke toko ku untuk mengunjungiku 524 01:16:44,774 --> 01:16:46,574 Dia mengatakan bahwa dia mendengarnya berbicara di telepon. 525 01:16:47,300 --> 01:16:48,700 Menurut apa yang dia katakan padaku ... 526 01:16:49,222 --> 01:16:51,122 Öznur memiliki seorang tukang sihir untuk membaca mantra pada istriku. 527 01:16:51,196 --> 01:16:52,596 Kelakuan yang aneh. 528 01:16:53,120 --> 01:16:55,420 Mereka telah merakusi istriki , seperti yang kau katakan padaku, 529 01:16:56,144 --> 01:16:58,744 Mereka melakukannya untuk membunuh istriku dan saudara sedarahnya. 530 01:17:00,500 --> 01:17:02,200 Ibunya meninggal juga karena alasan ini. 531 01:17:02,500 --> 01:17:04,500 Mereka telah melakukan kesepakatan dengan setan / jin 532 01:17:06,400 --> 01:17:08,200 Pekerjaan kami akan lebih sulit saat ini. 533 01:17:14,700 --> 01:17:15,900 Nisa. 534 01:17:16,000 --> 01:17:17,300 - Sini kemari - Nisa. 535 01:17:17,524 --> 01:17:19,024 Baik. Ini dia , Nak. 536 01:17:19,700 --> 01:17:20,900 Sini. 537 01:17:55,740 --> 01:17:58,540 Kudret. Apa yang kau perlihatkan, bukanlah masalah sehari-hari. 538 01:17:58,764 --> 01:18:03,764 Tapi, itulah cara untuk berjuang dengan wujud musuh yang tidak manusiawi. 539 01:18:07,200 --> 01:18:08,500 Lepaskan mantelnya. 540 01:18:08,700 --> 01:18:09,900 Biarkan dia duduk. 541 01:18:10,900 --> 01:18:13,500 Suatu hari, Seorang wanita membawa anaknya kepada muhammad dan berkata... 542 01:18:13,500 --> 01:18:16,000 ... Bahwa anaknya telah dirasuki makhluk jahat dan dia ... 543 01:18:17,300 --> 01:18:19,800 ... membuat pengaduan bahwa anak itu ... 544 01:18:19,900 --> 01:18:23,200 ... terganggu dan dihajar oleh entitas yang tidak manusiawi. 545 01:18:23,900 --> 01:18:25,500 Nabi... 546 01:18:26,900 --> 01:18:29,700 Dia merawat dada seorang anak dan membacanya doa 547 01:18:30,400 --> 01:18:32,600 ... Sementara anak itu muntah. Sebuah benda hitam berbau 548 01:18:32,624 --> 01:18:34,824 ... seperti anak anjing kecil, muncul di muntahannya, 549 01:18:34,900 --> 01:18:37,300 ... Kemudian anjing itu melarikan diri entah ke mana dan menghilang. 550 01:18:39,600 --> 01:18:41,800 Mungkin tidak cukup doa-doa kita, 551 01:18:41,800 --> 01:18:44,600 Aku akan menerapkan apa yang di ajari oleh guru ku. 552 01:18:45,500 --> 01:18:47,100 Sekarang lepaskan jilbabnya. 553 01:18:51,600 --> 01:18:53,000 Tutupi rambutnya dengan ini. 554 01:18:58,700 --> 01:19:00,000 Tutupi wajahnya. 555 01:19:30,200 --> 01:19:33,100 Katakan '' Atas nama Tuhan '' dan doa-doa, Ketika kau menuangkan air ke kepalanya. 556 01:19:59,500 --> 01:20:00,900 Pak? 557 01:20:03,124 --> 01:20:04,324 Atas nama tuhan! 558 01:20:04,348 --> 01:20:06,048 Apa yang kau lakukan? 559 01:20:06,172 --> 01:20:07,272 Kudret! 560 01:20:07,400 --> 01:20:08,700 Itu bukan dia lagi. 561 01:20:09,100 --> 01:20:12,100 Itu jin di dalamnya untuk di tumbuk. Dia tidak akan terluka. 562 01:20:14,600 --> 01:20:15,900 Kudret, kamu bajingan! 563 01:20:16,550 --> 01:20:18,150 Kenapa kau menipu istrimu? 564 01:20:18,348 --> 01:20:22,148 Aku akan lakukan dengan istrimu , persis sama apa yang telah kau lakukan dengan Öznur. 565 01:20:22,372 --> 01:20:24,472 Tinggalkan di sini musuh Tuhan! 566 01:20:24,796 --> 01:20:26,396 Atas nama tuhan! 567 01:20:31,920 --> 01:20:34,020 Kau akan mati di sini! 568 01:20:38,800 --> 01:20:40,800 Aku akan membunuhmu semua! 569 01:20:55,700 --> 01:20:57,400 Kudret! Kita harus mengikatnya dengan kuat. 570 01:21:13,400 --> 01:21:15,600 Tinggalkan di sini musuh Tuhan! 571 01:21:16,124 --> 01:21:17,624 Atas nama tuhan! 572 01:21:19,300 --> 01:21:20,700 Kamu tua kentut! 573 01:21:21,800 --> 01:21:24,500 Kekasih istrimu adalah temanku. 574 01:21:25,050 --> 01:21:29,150 Ketika Anda berada di tempat tidur, Tak berdaya karena badan panas,Dia mengacaukan istrimu sepanjang hari 575 01:21:29,800 --> 01:21:32,500 Tapi, istri pemalu malangmu itu tidak mengakuimu. bukan? 576 01:21:33,224 --> 01:21:36,324 Aku berlindung kepada Tuhan di siang hari, dari iblis yang meniup-niup 577 01:21:36,330 --> 01:21:37,930 ... dari iblis kegelapan 578 01:21:40,272 --> 01:21:41,472 Atas nama tuhan! 579 01:21:44,600 --> 01:21:45,600 Nisa. 580 01:21:45,855 --> 01:21:46,855 Nisa. 581 01:21:48,215 --> 01:21:49,215 Nisa. 582 01:21:55,985 --> 01:21:57,585 Apa yang telah kau lakukan, orang tua? 583 01:21:58,696 --> 01:21:59,846 Kudret, berhenti! 584 01:22:00,020 --> 01:22:01,220 00:43:35: Kau membunuh istriku! 585 01:22:02,460 --> 01:22:04,310 Istrimu hanya di bawah pengaruh ku. 586 01:22:06,468 --> 01:22:08,368 Dia belum terkutuk. 587 01:22:09,650 --> 01:22:10,950 ... tapi dia. 588 01:22:18,725 --> 01:22:19,925 Ceyda? 589 01:22:20,900 --> 01:22:22,100 Apa yang terjadi nak? 590 01:22:22,201 --> 01:22:24,401 Mumi. Sesuatu yang buruk telah terjadi? 591 01:22:25,204 --> 01:22:26,326 Katakan padaku apa yang terjadi. 592 01:22:26,470 --> 01:22:27,770 Putri kita sedang haid hari ini. 593 01:22:28,100 --> 01:22:29,100 Ibu. 594 01:22:29,120 --> 01:22:30,720 Berikan padaku. Ayo masukkan ke tempat sampah. 595 01:22:34,850 --> 01:22:36,550 Saya butuh sesuatu yang dimiliki Nisa. 596 01:22:36,624 --> 01:22:39,124 Beberapa air liur atau rambut atau darahnya atau sepotong kuku. 597 01:22:42,750 --> 01:22:44,450 Kau telah melakukan yang terbaik! 598 01:22:49,200 --> 01:22:53,300 Sebelum lima malam berlalu, semua kerabat darahnya akan mati. 599 01:22:53,600 --> 01:22:54,800 Mereka mengucapkan mantra padanya. 600 01:22:55,200 --> 01:22:56,800 Bagaimana jika dia pergi ke neraka? 601 01:22:57,648 --> 01:22:59,448 Shh! 602 01:23:00,572 --> 01:23:02,772 Keturunan darahnya akan dimusnahkan. 603 01:23:11,550 --> 01:23:13,750 Apakah iblis yang merasuki Nisa berbahaya untukku? 604 01:23:14,000 --> 01:23:15,900 Apakah Anda memiliki hubungan darah dengan Nisa? 605 01:23:16,300 --> 01:23:17,900 Tidak. Bagaimana mungkin? 606 01:23:18,400 --> 01:23:19,950 Kudret. Anak bibiku. 607 01:23:20,080 --> 01:23:21,380 Siapa lagi yang tinggal serumah? 608 01:23:21,448 --> 01:23:22,848 Ceyda, putri mereka. 609 01:23:23,020 --> 01:23:24,320 Mereka mengucapkan mantra padanya. 610 01:23:24,500 --> 01:23:25,500 Ceyda. 611 01:23:25,624 --> 01:23:27,624 Keturunan darahnya akan dimusnahkan. 612 01:23:43,450 --> 01:23:45,050 Dia akan kesurupan! 613 01:23:49,700 --> 01:23:52,600 Keluarga ayah H.K, 42 thn ibu N.K, 33 thn dan ... 614 01:23:52,600 --> 01:23:55,600 ... anak perempuan mereka, L.K, 11 thn. ditemukan tewas di ruang bawah tanah sebuah masjid. 615 01:23:55,750 --> 01:23:59,250 Karena kesaksiannya dianggap tak menyambung.. Imam masjid ... 616 01:23:59,350 --> 01:24:01,550 ... Dicurigai bersalah atas kematian. 617 01:24:03,200 --> 01:24:07,200 Ribuan orang yang memiliki ilmu sihir hitam dan menderita karena sihir hitam. 618 01:24:07,300 --> 01:24:11,300 Sedangkan untuk terlibat / ikut ilmu sihir adalah salah satu dosa besar umat manusia.. 619 01:24:11,400 --> 01:24:14,600 ... yang ada di dalam hukum islam 620 01:24:14,700 --> 01:24:19,700 Diterjemahkan ke bahasa Inggris oleh Sparky Translated to indonesia oleh @AzwarSnutzer