1 00:00:01,589 --> 00:00:06,589 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:06,613 --> 00:00:11,613 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:11,637 --> 00:00:16,637 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:00:53,078 --> 00:00:57,038 Di Amsterdam, aku bermimpi melihat Ibuku lagi. 5 00:00:59,251 --> 00:01:03,498 Dia sama senangnya melihatku seperti aku melihat dia. 6 00:01:07,558 --> 00:01:11,346 Mata biru pucat indah yang sama. 7 00:01:15,666 --> 00:01:19,879 Semua akan menjadi lebih baik seandainya ia masih hidup. 8 00:01:24,409 --> 00:01:28,912 Nyatanya, ia meninggal saat aku masih kecil. 9 00:01:29,046 --> 00:01:31,263 Dan saat aku kehilangan dia... 10 00:01:31,316 --> 00:01:33,541 Aku kehilangan pandangan terhadap hal penting lain... 11 00:01:33,584 --> 00:01:36,761 ...yang mungkin menuntunku ke tempat yang lebih bahagia. 12 00:01:41,337 --> 00:01:44,218 Kau tahu, kematiannya adalah salahku. 13 00:01:46,244 --> 00:01:49,889 Semua orang selalu bilang padaku itu bukan salahku. 14 00:01:49,933 --> 00:01:52,941 Jika itu adalah kecelakaan fatal. 15 00:01:55,240 --> 00:01:57,543 Dan itu semua sangat benar. 16 00:02:00,877 --> 00:02:03,922 Aku tidak percaya semua itu. 17 00:02:06,084 --> 00:02:08,593 Itu salahku. 18 00:02:09,920 --> 00:02:12,757 Sama seperti semua yang terjadi sejak itu. 19 00:02:14,124 --> 00:02:16,626 Lukisan. 20 00:02:18,195 --> 00:02:20,981 Lukisan. 21 00:02:23,705 --> 00:02:26,167 Semua salahku. 22 00:02:27,671 --> 00:02:31,502 Aku kehilangan sesuatu yang seharusnya menjadi kekal. 23 00:02:33,378 --> 00:02:35,956 Aku tak bermaksud melakukan itu. 24 00:02:37,549 --> 00:02:41,530 Karena apa yang aku lakukan tak bisa diubah kembali. 25 00:02:45,122 --> 00:02:48,440 Tidak penting jika aku akan mati. 26 00:02:51,174 --> 00:02:53,336 Tapi untuk seluruh waktu, 27 00:02:53,361 --> 00:02:57,168 Selama sejarah ditulis, 28 00:02:57,269 --> 00:03:03,559 Lukisan itu akan diingat dan diratapi. 29 00:03:22,794 --> 00:03:24,428 Sebaik yang bisa kami katakan, 30 00:03:24,470 --> 00:03:27,950 Dia kembali ke apartemen Ibunya dari museum sendirian. 31 00:03:27,982 --> 00:03:30,016 Dia menunggunya di sana semalaman untuk kembali, 32 00:03:30,041 --> 00:03:31,470 Dan saat Ibunya tak kembali, 33 00:03:31,495 --> 00:03:34,228 Dia menghubungi nomor yang muncul di TV. 34 00:03:34,239 --> 00:03:36,895 Saat mereka mengetahui usianya, mereka memberitahu kami. 35 00:03:37,009 --> 00:03:38,500 Aku tak tahu jika kau mengetahuinya, 36 00:03:38,575 --> 00:03:41,287 Tapi ayahnya Theo meninggalkan keluarga sekitar 6 bulan lalu. 37 00:03:41,378 --> 00:03:43,066 Aku tidak tahu. 38 00:03:43,147 --> 00:03:46,183 Anakku dan Theo berteman di sekolah dasar. 39 00:03:46,317 --> 00:03:50,228 Setahuku, mereka sudah lama tidak bertemu. 40 00:03:52,288 --> 00:03:54,854 Aku takut aku tidak mengerti. 41 00:03:54,915 --> 00:03:58,862 Saat ini, dia anak dibawah umur... 42 00:03:58,887 --> 00:04:01,722 ...yang butuh perawatan darurat sementara. 43 00:04:01,765 --> 00:04:04,683 Saat kami tanyakan Theo jika dia bisa pikirkan seseorang... 44 00:04:04,708 --> 00:04:06,781 ...yang mungkin mampu membantunya sementara waktu, 45 00:04:06,827 --> 00:04:09,182 Dia menyarankanmu. 46 00:04:14,051 --> 00:04:16,213 Masuklah. 47 00:04:16,615 --> 00:04:19,310 Aku takut Andy masih belum datang. 48 00:04:19,451 --> 00:04:22,333 Kau bisa istirahat di sini jika mau. 49 00:04:28,400 --> 00:04:31,309 Kita sebaiknya merapikanmu. 50 00:04:31,562 --> 00:04:33,303 Ini dia. 51 00:04:34,192 --> 00:04:35,857 Kau akan... 52 00:04:37,435 --> 00:04:40,047 Kau akan merasa sangat sedih. 53 00:04:41,238 --> 00:04:42,954 Itu hal yang sangat mengerikan untuk terjadi. 54 00:04:42,979 --> 00:04:44,642 Demi Tuhan. 55 00:04:45,329 --> 00:04:46,601 Sementara itu, 56 00:04:46,615 --> 00:04:49,001 Kurasa tak ada salahnya untukku tuangkan kau... 57 00:04:49,012 --> 00:04:51,408 ...apa yang ayahku sering sebut Minor Nip, 58 00:04:51,433 --> 00:04:52,781 Jika kau mengnginkannya./ Chance. 59 00:04:52,806 --> 00:04:54,693 Dan tentu saja kau tidak mau. 60 00:04:54,752 --> 00:04:56,621 Itu kurang tepat. 61 00:04:56,754 --> 00:04:59,667 Kami sangat senang kau di sini, Theo. 62 00:05:00,192 --> 00:05:03,726 Aku harap kau akan membuat dirimu senyaman mungkin. 63 00:05:19,211 --> 00:05:20,824 Apa yang terjadi? 64 00:05:20,826 --> 00:05:23,679 Itu Theo. Ibunya meninggal dunia. 65 00:05:26,326 --> 00:05:28,835 Ada yang ingin menemuimu, Theo. 66 00:05:37,036 --> 00:05:38,717 Wow. 67 00:05:38,757 --> 00:05:41,077 Mengganggu. 68 00:05:43,296 --> 00:05:45,427 Ya. 69 00:05:45,466 --> 00:05:49,316 Tidak, tampaknya tak ada yang tahu di mana dia berada. 70 00:05:49,384 --> 00:05:52,584 Dia tak membayar tunjangan anak. Dia meninggalkan utang. 71 00:05:52,609 --> 00:05:55,573 Kurang lebih dia pergi keluar kota tanpa kabar. 72 00:05:56,516 --> 00:05:58,284 Kurasa kami tak punya pilihan. 73 00:05:58,341 --> 00:06:00,875 Kami tak bisa begitu saja menyerahkan anak itu. 74 00:06:01,386 --> 00:06:03,911 Tidak. Hanya beberapa minggu. 75 00:06:04,021 --> 00:06:06,352 Apa kau berlayar, Theo? 76 00:06:06,438 --> 00:06:08,091 Tidak, Pak. 77 00:06:08,225 --> 00:06:09,580 Sayang sekali. 78 00:06:09,605 --> 00:06:11,510 Andy sangat bersenang-senang... 79 00:06:11,535 --> 00:06:13,227 ...di kamp pelayarannya di Maine tahun lalu. 80 00:06:13,252 --> 00:06:15,584 Itu dua minggu terburuk di hidupku. 81 00:06:15,600 --> 00:06:17,355 Omong kosong. 82 00:06:17,380 --> 00:06:20,288 Kau kurang percaya diri. Itu saja. 83 00:06:20,313 --> 00:06:21,940 Kau mau aku minta Etta... 84 00:06:21,965 --> 00:06:24,426 ...untuk buatkan kau yang lain, Theo? 85 00:06:25,159 --> 00:06:27,349 Aku tidak lapar. 86 00:06:27,374 --> 00:06:28,679 Terima kasih. 87 00:06:28,704 --> 00:06:30,562 Di mana ayah dia? 88 00:06:30,651 --> 00:06:32,050 Pertanyaan bagus. 89 00:06:32,182 --> 00:06:34,445 Ya Tuhan! 90 00:07:16,203 --> 00:07:19,699 Coba kenakan ini, Theo. Ini dulu miliknya Platt. 91 00:07:19,772 --> 00:07:22,178 Di luar sangat dingin. 92 00:07:23,115 --> 00:07:24,735 Di luar? 93 00:07:24,869 --> 00:07:27,739 Kurasa kau sebaiknya kembali sekolah pekan depan. 94 00:07:27,872 --> 00:07:30,874 Semakin cepat kita kembali ke rutinitas normal semakin baik. 95 00:07:31,009 --> 00:07:34,846 Tetap sibuk adalah satu-satunya hal untuk itu. 96 00:07:34,980 --> 00:07:37,743 Mungkin kau bisa pergi sore ini? 97 00:07:39,725 --> 00:07:42,253 Ke apartemenmu. 98 00:07:42,386 --> 00:07:44,667 Aku bisa pergi bersamamu. 99 00:07:55,533 --> 00:07:59,100 Aku seharusnya bersih-bersih selagi menunggunya. 100 00:08:00,585 --> 00:08:03,520 Ambil yang kau butuhkan. Aku akan merapikan ini. 101 00:08:03,545 --> 00:08:05,638 Cukup keperluan sekolahmu. Sisanya bisa menunggu. 102 00:08:34,349 --> 00:08:38,624 Juga, latihan basket dipindah jadi pukul 16:00 hari Kamis. 103 00:08:38,659 --> 00:08:42,180 Tiket untuk final lacrosse minggu depan sudah tersedia di kantor penerimaan. 104 00:08:42,313 --> 00:08:44,238 Majulah Vikings! 105 00:08:47,051 --> 00:08:49,484 Hei, Tom./ Hei. 106 00:08:50,420 --> 00:08:52,471 Aku sudah dengar semuanya. 107 00:08:52,589 --> 00:08:55,340 Ya./ Ya, itu benar-benar buruk. 108 00:08:55,412 --> 00:08:56,899 Itu sangat mengejutkan. 109 00:08:56,941 --> 00:08:58,606 Satu-satunya alasan kami berada di museum... 110 00:08:58,631 --> 00:09:01,466 ...karena ibuku membawaku untuk menemui kepala sekolah. 111 00:09:01,598 --> 00:09:03,269 Soal rokok. 112 00:09:03,294 --> 00:09:06,653 Ya. Ibuku juga mengamuk soal itu. 113 00:09:07,380 --> 00:09:11,028 Jadi, aku harus pergi. 114 00:09:14,298 --> 00:09:16,118 Sampai nanti. 115 00:09:18,782 --> 00:09:20,704 Kau mau ke mana? 116 00:09:20,729 --> 00:09:23,147 Orang aneh!/ Pecundang! 117 00:09:26,857 --> 00:09:30,175 Aku akan berenang setiap hari. 118 00:09:30,200 --> 00:09:33,238 Kau tak bisa berenang sendirian. Kau tidak diizinkan. 119 00:09:33,263 --> 00:09:35,048 Semuanya akan berenang. 120 00:09:35,073 --> 00:09:38,068 Obat untuk segalanya adalah air asin. 121 00:09:38,102 --> 00:09:41,321 Hadiah terbesar yang ayahku pernah berikan kepadaku adalah laut. 122 00:09:41,346 --> 00:09:43,091 Kecintaan untuk itu. 123 00:09:43,116 --> 00:09:44,876 Perasaannya. 124 00:09:45,878 --> 00:09:48,999 Apa yang akan dia lakukan selama kita pergi? 125 00:09:53,877 --> 00:09:57,418 Siapa seniman yang kusuka, Samantha? Dengan langit menawannya? 126 00:09:57,456 --> 00:09:58,966 Maxfield Parrish. 127 00:09:59,022 --> 00:10:00,799 Maxfield Parrish, itu dia. 128 00:10:00,824 --> 00:10:02,809 Pembentukan awan yang menakjubkan. 129 00:10:02,859 --> 00:10:04,406 Saat ayah masih kecil dan berada di air, 130 00:10:04,429 --> 00:10:07,294 Langit persis seperti itu. Ajaib. 131 00:10:07,397 --> 00:10:09,675 Merah dan jingga dari matahari terbenam. 132 00:10:09,766 --> 00:10:12,093 Arcadian. 133 00:10:17,929 --> 00:10:19,644 Sebaiknya tinggalkan itu untuk Esperenza, Theo. 134 00:10:19,651 --> 00:10:21,228 Dia biasanya yang mengerjakan itu. 135 00:10:21,279 --> 00:10:23,665 Begitu juga dengan piring kotormu. 136 00:10:28,752 --> 00:10:31,274 Itu cincin yang indah. 137 00:10:31,345 --> 00:10:33,732 Apa ini pusaka keluarga? 138 00:10:33,757 --> 00:10:36,701 Sisi Ibumu? 139 00:10:36,779 --> 00:10:38,461 Benar. 140 00:10:38,594 --> 00:10:41,711 Indah. Batu akik. 141 00:10:41,765 --> 00:10:44,047 Desainnya. 142 00:10:44,299 --> 00:10:48,970 Dan ukiran di dalamnya berkata, 143 00:10:50,641 --> 00:10:52,867 "Blackwell." 144 00:10:56,280 --> 00:10:58,988 Kau sebaiknya simpan itu di tempat aman. 145 00:11:06,350 --> 00:11:08,647 Aku rasa ini mungkin membantu. 146 00:11:08,691 --> 00:11:10,504 Jika kau minum satu saat malam, 147 00:11:10,529 --> 00:11:13,245 Itu akan menjauhkanmu dari merasa ketakutan. 148 00:11:17,602 --> 00:11:20,327 Itu sangat bisa dipahami. 149 00:11:20,338 --> 00:11:24,259 Kita semua terkadang merasa takut. 150 00:11:28,746 --> 00:11:31,482 Kami hanya berusaha membangun gambaran besarnya. 151 00:11:31,616 --> 00:11:33,151 Sedikit merangkai teka-teki. 152 00:11:33,284 --> 00:11:36,162 Sekarang, berapa lama kau bilang berada di museum... 153 00:11:36,219 --> 00:11:38,583 ...sebelum ledakan pertama? 154 00:11:39,056 --> 00:11:40,567 Sekitar satu jam. 155 00:11:40,592 --> 00:11:41,934 Lihat petanya. 156 00:11:41,959 --> 00:11:43,588 Kau di mana ketika itu terjadi? 157 00:11:43,647 --> 00:11:45,680 Kau berada di ruangan mana? 158 00:11:45,796 --> 00:11:49,157 Yang terakhir sebelum toko oleh-oleh. 159 00:11:49,767 --> 00:11:51,116 32. 160 00:11:51,141 --> 00:11:53,906 Tapi Ibumu tidak bersamamu? 161 00:12:07,885 --> 00:12:10,860 Tidak. 162 00:12:10,926 --> 00:12:13,561 Dia ingin kembali dan melihat lukisan lagi. 163 00:12:13,598 --> 00:12:15,340 Lukisan yang mana? 164 00:12:15,365 --> 00:12:17,273 "Anatomy Lesson." 165 00:12:17,305 --> 00:12:19,473 Lukisannya Rembrandt. 166 00:12:20,396 --> 00:12:22,795 Kenapa kau tak pergi bersamanya? 167 00:12:28,865 --> 00:12:31,046 Theo? 168 00:12:33,511 --> 00:12:36,816 Aku bilang akan menemuinya di toko oleh-oleh. 169 00:12:40,550 --> 00:12:43,195 Apa yang kau ingat tentang insiden ini? 170 00:12:44,736 --> 00:12:46,126 Minggir! Keluar! 171 00:12:46,146 --> 00:12:48,769 Apa kau mencium sesuatu sebelum itu terjadi? 172 00:12:48,781 --> 00:12:51,919 Aku tidak ingat./ Apa kau melihat yang tak biasa? 173 00:12:52,059 --> 00:12:54,195 Aku tidak ingat. 174 00:12:54,212 --> 00:12:56,580 Apapun itu? 175 00:12:57,535 --> 00:12:59,942 Kau di mana ketika ledakan terjadi? Di sini? 176 00:12:59,969 --> 00:13:01,913 Atau di sini? 177 00:13:03,289 --> 00:13:04,871 Aku tidak tahu. 178 00:13:04,893 --> 00:13:07,502 Aku tahu semua ruangan ini terlihat mirip, 179 00:13:07,527 --> 00:13:09,809 Tapi mungkin jika kau bisa mengingat berada di mana, 180 00:13:09,834 --> 00:13:11,505 Kami bisa mulai menyatukan setiap kepingan yang ada. 181 00:13:11,530 --> 00:13:15,690 Aku tak melihat inti dari tempatkan dia melalui semua ini. 182 00:13:15,736 --> 00:13:18,048 Kepala Theo terbentur. 183 00:13:18,081 --> 00:13:20,494 Dia mengalami gangguan ingatan. 184 00:13:21,089 --> 00:13:24,753 Tak ada yang terlihat berpikir untuk bertanya jika dia terluka atau tidak. 185 00:13:26,242 --> 00:13:28,455 Apa itu benar? 186 00:13:31,707 --> 00:13:33,216 Baiklah. 187 00:13:33,241 --> 00:13:35,251 Setelahnya, saat kau kembali, 188 00:13:35,276 --> 00:13:37,268 Apa kau melihat orang? 189 00:13:37,296 --> 00:13:38,920 Ya. 190 00:13:38,976 --> 00:13:41,866 Apa yang mereka lakukan? 191 00:13:41,899 --> 00:13:43,989 Mereka tewas. 192 00:14:09,339 --> 00:14:11,999 Kau beritahu Beeman rokok itu milikku. 193 00:14:12,033 --> 00:14:14,534 Aku hanya berdiri di sampingmu! 194 00:14:14,611 --> 00:14:16,531 Astaga. 195 00:14:22,506 --> 00:14:24,348 Berdiri! 196 00:14:41,506 --> 00:14:45,147 Baiklah. Oke. 197 00:14:45,542 --> 00:14:48,600 Apa kau benar-benar yakin ingin melakukan itu? 198 00:14:48,658 --> 00:14:51,589 Melakukan apa?/ Bentengmu dalam bahaya, 199 00:14:51,649 --> 00:14:54,952 Tapi aku sarankan kau melihat ratumu. 200 00:15:04,682 --> 00:15:07,477 Maaf situasi menjadi begitu kacau. 201 00:15:08,881 --> 00:15:11,174 Ibumu orang yang sangat baik. 202 00:16:55,719 --> 00:16:58,047 Permisi, aku... 203 00:16:59,575 --> 00:17:01,918 Dia memintaku untuk membawa itu ke sini. 204 00:17:13,624 --> 00:17:15,356 Aku Hobie. 205 00:17:16,821 --> 00:17:18,884 Masuklah. 206 00:17:49,603 --> 00:17:51,946 Apa itu dia? 207 00:17:52,062 --> 00:17:54,151 Orang yang memberimu cincin? 208 00:17:54,231 --> 00:17:55,969 Ya. 209 00:17:56,032 --> 00:17:58,851 Namanya Welty Blackwell. 210 00:17:58,935 --> 00:18:01,298 Dia rekan bisnisku. 211 00:18:02,473 --> 00:18:05,215 Sebenarnya dia adalah bisnisnya. 212 00:18:05,376 --> 00:18:08,199 Menangani klien dan penjualan. 213 00:18:15,730 --> 00:18:18,015 Kau... 214 00:18:18,117 --> 00:18:20,187 Kau bilang dia berikan itu kepadamu? 215 00:18:20,256 --> 00:18:23,399 Maksudmu di galeri? Setelah... 216 00:18:27,196 --> 00:18:29,806 Aku senang dia tidak sendirian. 217 00:18:30,722 --> 00:18:32,984 Dia pasti membenci itu. 218 00:18:35,335 --> 00:18:38,389 Kau anak itu, 'kan? 219 00:18:38,475 --> 00:18:41,180 Yang Ibunya tewas di sana? 220 00:18:46,858 --> 00:18:48,742 Kau sudah makan? 221 00:19:00,531 --> 00:19:03,944 Kau suka keluarga tempatmu tinggal sekarang? 222 00:19:03,973 --> 00:19:06,207 Keluarga Barbour? 223 00:19:07,161 --> 00:19:09,139 Itu masuk koran. 224 00:19:09,272 --> 00:19:11,931 Tentang dia yang menerimamu. 225 00:19:12,608 --> 00:19:15,340 Situasi menyedihkan anak yatim. 226 00:19:15,418 --> 00:19:18,649 Aku pernah mengerjakan sesuatu untuk keluarganya dulu. 227 00:19:20,793 --> 00:19:24,023 Apa mata pelajaran favoritmu di sekolah? 228 00:19:24,051 --> 00:19:26,639 Kurasa Bahasa Inggris. 229 00:19:26,690 --> 00:19:29,355 Kau punya penulis favorit? 230 00:19:29,424 --> 00:19:31,496 Tolkien. 231 00:19:32,361 --> 00:19:34,497 Edgar Allan Poe. 232 00:19:34,631 --> 00:19:36,927 Ayahku bilang dia peringkat dua. 233 00:19:36,952 --> 00:19:40,718 Berkata dia Vincent Price dari kesusastraan Amerika. 234 00:19:41,160 --> 00:19:44,825 Menurutku itu tidak adil./ Tidak, aku setuju denganmu. 235 00:19:46,769 --> 00:19:49,425 Lalu di mana dia saat ini? 236 00:19:49,500 --> 00:19:51,322 Ayahmu? 237 00:19:51,414 --> 00:19:55,207 Aku tidak tahu. Dia meninggalkan kami. 238 00:19:56,561 --> 00:19:58,298 Itu bagus. 239 00:19:58,323 --> 00:20:01,905 Dia terkadang cukup baik. 240 00:20:02,425 --> 00:20:04,403 Dua dulu seorang aktor. 241 00:20:04,438 --> 00:20:07,097 Saat kami menonton film, 242 00:20:07,230 --> 00:20:11,675 Dia sering beritahu aku cara mereka melakukan efek khusus dan lainnya. 243 00:20:13,282 --> 00:20:16,279 Tapi dia konsumsi alkohol. 244 00:20:16,304 --> 00:20:21,158 Kadang saat dia menjemputku dari sekolah, dan... 245 00:20:23,240 --> 00:20:27,071 Intinya, dia sudah pergi sekarang. 246 00:20:28,017 --> 00:20:32,960 Kau juga sudah diterima dengan keluarga yang menarik. 247 00:20:40,665 --> 00:20:45,368 Sekarang yang tersisa adalah segelintir lukisan. 248 00:20:45,396 --> 00:20:48,018 "The Goldfinch" salah satunya. 249 00:20:48,593 --> 00:20:51,542 Itu harus hidup seperti itu seumur hidupnya? 250 00:20:51,597 --> 00:20:53,689 Terjebak? 251 00:21:00,383 --> 00:21:02,335 Apa dia di sini? 252 00:21:04,093 --> 00:21:06,255 Pippa? 253 00:21:10,701 --> 00:21:12,244 Ini Theo. 254 00:21:12,266 --> 00:21:14,808 Dia ingin menyapamu. 255 00:21:20,565 --> 00:21:22,541 Jangan terlalu lama, merpati. 256 00:21:22,638 --> 00:21:24,882 Kau butuh istirahat. 257 00:21:29,245 --> 00:21:31,328 Aku mengenalmu. 258 00:21:31,414 --> 00:21:33,798 Apa kita teman? 259 00:21:33,917 --> 00:21:37,745 Maaf. Aku lupa beberapa hal. 260 00:21:38,556 --> 00:21:41,713 Aku tidak ingat kamarku saat aku pulang. 261 00:21:52,328 --> 00:21:55,313 Apa musik favoritmu? 262 00:21:55,361 --> 00:21:57,575 Beethoven. 263 00:21:57,636 --> 00:22:01,034 Kau terlihat seperti orang yang mendengarkan Beethoven. 264 00:22:01,811 --> 00:22:04,110 Apa itu yang ingin kau lakukan? 265 00:22:05,281 --> 00:22:07,471 Menjadi musisi? 266 00:22:14,059 --> 00:22:16,546 Aku tak seharusnya mendengarkan musik, 267 00:22:16,553 --> 00:22:18,370 Karena kepalaku. 268 00:22:18,390 --> 00:22:20,119 Itu sangat buruk. 269 00:22:20,486 --> 00:22:24,717 Apa musik Beethoven yang kau suka? Aku punya Glenn Gould. 270 00:22:24,800 --> 00:22:27,079 Itu kesukaanku. 271 00:22:30,489 --> 00:22:32,581 Ini obat. 272 00:22:32,598 --> 00:22:34,562 Kurasa itu morfin. 273 00:22:49,725 --> 00:22:54,339 Kau merasa lelah saat siang?/ Ya. Biasanya aku tak begitu. 274 00:22:54,364 --> 00:22:56,323 Aku juga. 275 00:22:56,395 --> 00:22:58,690 Sekarang aku tak bisa tetap terjaga. 276 00:22:58,702 --> 00:23:01,895 Maafkan aku. Aku tahu ini tidak sopan, 277 00:23:01,920 --> 00:23:06,200 Tapi apa kau keberatan jika aku memejamkan mata sebentar? 278 00:23:06,376 --> 00:23:09,267 Kau bisa dengarkan musik jika mau. 279 00:24:07,667 --> 00:24:10,226 Kau menyukainya? 280 00:24:15,787 --> 00:24:19,023 John Singleton Copley. 281 00:24:19,050 --> 00:24:22,567 Pelukis potret Kolonial terbaik. 282 00:24:24,922 --> 00:24:27,729 Itu milik nenekku. 283 00:24:31,484 --> 00:24:34,240 Dia juga menyukai itu. 284 00:24:34,960 --> 00:24:37,429 Apa ini opsi dua atau tiga? 285 00:24:37,483 --> 00:24:39,414 Tiga./ Baik. 286 00:24:39,789 --> 00:24:42,312 Sekarang, bagaimana dengan jika ini pilihan lima? 287 00:24:42,341 --> 00:24:44,343 Atau pilihan enam? 288 00:24:44,368 --> 00:24:46,218 Enam. 289 00:26:10,399 --> 00:26:13,520 Kenapa dia tak bisa mendengarkan musik? 290 00:26:14,955 --> 00:26:18,502 Dia bisa, kadang-kadang. 291 00:26:18,556 --> 00:26:21,967 Hanya saja itu cenderung membuatnya gusar. 292 00:26:22,004 --> 00:26:24,176 Dia berpikir harus berlatih, 293 00:26:24,201 --> 00:26:26,520 Menyiapkan karya untuk sekolah. 294 00:26:26,569 --> 00:26:34,518 Mereka bilang dia bisa bermain pada tingkat amatir suatu hari, tapi... 295 00:26:35,819 --> 00:26:38,119 ...begitu banyak perubahan. 296 00:26:41,425 --> 00:26:45,225 Bibinya membawa dia ke Texas. 297 00:26:47,696 --> 00:26:49,515 Aku pikir dia tinggal di sini. 298 00:26:49,545 --> 00:26:52,288 Itu benar. 299 00:26:54,604 --> 00:27:00,978 Welty adalah paman dan walinya yang sah setelah Ibunya meninggal. 300 00:27:01,110 --> 00:27:06,386 Tapi sekarang, Margaret adalah kerabat terdekat Pippa. 301 00:27:07,684 --> 00:27:10,209 Secara ikatan darah. 302 00:27:10,850 --> 00:27:14,409 Dan Bibinya berpikir dia lebih baik jika bersamanya. 303 00:27:17,026 --> 00:27:18,694 Seperti apa Bibimu? 304 00:27:18,719 --> 00:27:21,110 Kurasa dia terlihat baik. 305 00:27:21,196 --> 00:27:24,670 Dia bilang punya kuda dan kolam renang. 306 00:27:24,734 --> 00:27:27,220 Aku tak bisa berkuda. 307 00:27:27,337 --> 00:27:29,409 Kau? 308 00:27:29,465 --> 00:27:31,746 Tidak. 309 00:27:31,771 --> 00:27:33,645 Ibuku bisa. 310 00:27:33,670 --> 00:27:36,334 Dia pernah punya kuda saat tumbuh besar di Kansas. 311 00:27:36,359 --> 00:27:39,499 Pernah ada satu kuda ini, dia begitu kesepian, 312 00:27:40,148 --> 00:27:43,240 Dia akan datang dan keluarkan kepalanya melalui jendela, 313 00:27:43,319 --> 00:27:46,132 Hanya untuk melihat apa yang terjadi. 314 00:27:47,858 --> 00:27:52,077 Apa Ibumu juga meninggal? 315 00:27:52,142 --> 00:27:54,194 Ya. 316 00:27:55,665 --> 00:27:57,702 Apa Ibumu jatuh sakit? 317 00:27:57,767 --> 00:27:59,893 Tidak. 318 00:28:00,502 --> 00:28:02,861 Kau akan tetap bersama keluargamu saat ini? 319 00:28:02,912 --> 00:28:04,780 Tidak. 320 00:28:04,869 --> 00:28:08,160 Mereka semua pergi selama musim panas. 321 00:28:08,202 --> 00:28:11,164 Lalu apa? 322 00:28:11,214 --> 00:28:13,344 Aku tidak tahu. 323 00:28:17,153 --> 00:28:19,885 Aku berharap kau tidak pergi. 324 00:28:27,263 --> 00:28:30,955 Apa kau ingat melihatku? 325 00:28:30,993 --> 00:28:33,126 Kapan? 326 00:28:34,003 --> 00:28:36,658 Tepat sebelumnya. 327 00:28:36,724 --> 00:28:39,437 Aku mengingatmu. 328 00:28:39,510 --> 00:28:41,799 Aku di sana. 329 00:28:45,999 --> 00:28:48,573 Aku di sana. 330 00:28:48,617 --> 00:28:51,002 Kau sebaiknya istirahat, merpati. 331 00:28:51,041 --> 00:28:55,561 Aku beritahu Theo akan tunjukkan dia ruang kerja. 332 00:29:15,043 --> 00:29:17,583 Kau menyukai benda-benda tua. 333 00:29:19,281 --> 00:29:22,085 Pasti itu terasa menarik untukmu di kediaman keluarga Barbour. 334 00:29:22,217 --> 00:29:26,198 Chippendale? Queen Anne? 335 00:29:28,358 --> 00:29:32,246 Itu lebih bagus di sini. Kau bisa lihat bagaimana mereka dibuat. 336 00:29:32,294 --> 00:29:36,855 Di kediaman Barbour, semua terlihat seperti boneka hewan. 337 00:29:39,869 --> 00:29:43,011 Kau bisa membantuku memilih kayu chery ini. 338 00:29:45,241 --> 00:29:49,006 Cari yang sama dengan lapisan jam ini. 339 00:30:03,652 --> 00:30:06,593 Theo, kau ingat Platt. 340 00:30:11,533 --> 00:30:16,066 Siapa yang perlu aku beri oral seks untuk mendapatkan kopi di tempat ini? 341 00:30:16,137 --> 00:30:18,499 Kembali ke kamarmu./ Chance, cukup... 342 00:30:18,524 --> 00:30:21,315 Tidak. Tidak kali ini. Kembali ke kamarmu. 343 00:30:22,011 --> 00:30:23,690 Sekarang! 344 00:30:32,688 --> 00:30:35,762 Sesuatu terjadi di sekolah. Sesuatu yang buruk. 345 00:30:35,779 --> 00:30:39,167 Apa dia dikeluarkan?/ Tak ada yang bicara soal itu. 346 00:30:39,992 --> 00:30:42,095 Ibu paling menyayangi Platt. 347 00:30:42,137 --> 00:30:44,824 Ayah paling sayang Kitsey. 348 00:30:46,289 --> 00:30:48,970 Ibu sayang Platt. 349 00:30:51,462 --> 00:30:54,273 Dia juga menyayangi Toddy. 350 00:31:02,619 --> 00:31:07,540 "The Goldfinch," mahakarya Carel Fabritius 1654, hancur. 351 00:31:38,254 --> 00:31:40,866 Aku tak bisa membedakan. 352 00:31:40,911 --> 00:31:46,162 Satu cara untuk memeriksa keausan. 353 00:31:46,220 --> 00:31:51,260 Jika itu terlalu rata, seperti disini, maka itu reproduksi. 354 00:31:53,852 --> 00:31:57,754 Keausan barang antik selalu tidak simetris. 355 00:32:02,511 --> 00:32:06,979 Hal lainnya, disini, ini. 356 00:32:07,849 --> 00:32:10,405 Ini potongan mesin. 357 00:32:10,481 --> 00:32:12,676 Kau merasakannya? 358 00:32:15,551 --> 00:32:17,750 Tapi disini, 359 00:32:18,521 --> 00:32:20,665 Pengerjaan tangan. 360 00:32:26,252 --> 00:32:27,900 Berarti yang ini palsu. 361 00:32:27,936 --> 00:32:32,866 Bukan. Itu hanya palsu jika kau mencoba menyatakan itu asli. 362 00:32:32,891 --> 00:32:36,780 Ini adalah reproduksi dan bukan buatan yang bagus. 363 00:32:36,913 --> 00:32:39,670 Ada hal-hal yang bisa kau lakukan untuk membantu menata ulang. 364 00:32:39,767 --> 00:32:44,487 Masa kayu, cairan asam, ukuran emas, jelaga. 365 00:32:44,537 --> 00:32:49,056 Kau bisa membuat paku berkarat di air asin. 366 00:32:51,360 --> 00:32:53,822 Kau akan mendapat perasaan untuk itu. 367 00:32:53,963 --> 00:32:58,558 Tapi yang baru itu datar. Itu mati. 368 00:32:58,630 --> 00:33:00,550 Tapi yang ini... 369 00:33:03,263 --> 00:33:05,446 Itu berkilau. 370 00:33:05,516 --> 00:33:11,513 Itu ratusan tahun disentuh, digunakan. 371 00:33:12,751 --> 00:33:15,209 Begitulah kehidupan. 372 00:33:35,504 --> 00:33:37,807 Apa yang kau ketahui tentang Texas? 373 00:33:37,872 --> 00:33:39,771 Kau tak bisa berjalan ke mana-mana, 374 00:33:39,796 --> 00:33:42,001 Dan mereka miliki hukuman mati. 375 00:33:42,973 --> 00:33:45,482 Tapi itu lebih baik untuknya di sana. 376 00:33:45,514 --> 00:33:47,902 Iklimnya bagus untuk proses pemulihan. 377 00:33:47,968 --> 00:33:49,791 Dia sebaiknya pergi ke planetarium. 378 00:33:49,819 --> 00:33:52,470 Meski itu lebih rendah dibanding Hayden. 379 00:33:54,845 --> 00:33:57,465 Kau mau pergi membeli burger? 380 00:33:57,489 --> 00:33:59,259 Kupikir kau sedang diet, 381 00:33:59,284 --> 00:34:01,592 Agar bisa muat dengan gaun pesta dansamu. 382 00:34:07,970 --> 00:34:10,305 Aku sudah buatkan korsase untuk gaunmu, 383 00:34:10,323 --> 00:34:12,293 Dan itu sesuatu seperti ini! 384 00:34:19,114 --> 00:34:20,745 Theo... 385 00:34:20,810 --> 00:34:23,455 Aku punya penawaran untukmu. 386 00:34:23,530 --> 00:34:25,921 Kau mau ikut ke Maine bersama kami tahun ini? 387 00:34:26,056 --> 00:34:29,191 Ya! Aku mohon! Itu akan... 388 00:34:29,236 --> 00:34:31,116 Ya, tolong. 389 00:34:31,226 --> 00:34:34,331 Bagus. Kita akan lihat bagaimana kau menyukai berlayar. 390 00:34:36,012 --> 00:34:39,204 Kau berpikir itu akan menyenangkan, tapi kau akan membencinya. 391 00:34:39,302 --> 00:34:41,430 Mengapa mereka putuskan untuk tanyakan aku? 392 00:34:41,503 --> 00:34:43,034 Jangan bodoh. 393 00:34:43,139 --> 00:34:45,115 Mereka mulai sangat terikat denganmu. 394 00:34:45,375 --> 00:34:48,527 Menurutku mereka mungkin membuat pengumuman keluarga di Maine. 395 00:34:48,555 --> 00:34:50,232 Pengumuman? 396 00:34:50,319 --> 00:34:52,481 Aku rasa mereka mungkin ingin mempertahankanmu. 397 00:34:54,784 --> 00:34:56,746 Andy bilang kami akan muntah. 398 00:34:56,820 --> 00:35:00,451 Dia harus membawa kantung muntah di geladak. 399 00:35:01,039 --> 00:35:03,234 Aku takut aku juga begitu. 400 00:35:03,391 --> 00:35:11,328 Kau mungkin bercita-cita ingin menjadi pelaut atau biologis maritim. 401 00:35:12,000 --> 00:35:16,158 Kau tak pernah tahu apa yang terjadi untuk putuskan masa depanmu. 402 00:35:26,970 --> 00:35:29,173 Aku membeli sepatu geladak seperti yang kau katakan. 403 00:35:29,219 --> 00:35:31,185 Dan aku membeli baju hangat. 404 00:35:31,286 --> 00:35:33,550 Theo... 405 00:35:33,656 --> 00:35:36,636 Aku punya kejutan untukmu. 406 00:35:45,372 --> 00:35:47,060 Hei, kawan. 407 00:35:47,101 --> 00:35:49,375 Lama tak bertemu. 408 00:35:49,838 --> 00:35:51,484 Hai. 409 00:35:51,607 --> 00:35:54,953 Aku Xandra. Dengan "X." 410 00:35:55,078 --> 00:35:58,068 Kami tiba di LaGuardia sekitar dua jam lalu. 411 00:35:58,142 --> 00:36:00,616 Ayah tinggal di Las Vegas sekarang, dan... 412 00:36:00,750 --> 00:36:03,762 Situasi cukup berbeda untuk Ayah. 413 00:36:15,864 --> 00:36:17,913 Nak, kami baru saja turun dari pesawat. 414 00:36:17,933 --> 00:36:20,869 Dan kami tentu saja langsung ingin menemuimu, 415 00:36:21,003 --> 00:36:22,971 Tapi juga butuh kunci apartemen. 416 00:36:23,005 --> 00:36:25,652 Ya, kami tak bisa masuk ke sana. Kami sudah coba. 417 00:36:25,677 --> 00:36:27,628 Ya, aku kemari untuk mengurus semuanya. 418 00:36:27,643 --> 00:36:29,913 Kau seharusnya bangga dengan ayahmu. 419 00:36:29,938 --> 00:36:32,033 51 hari bebas alkohol. 420 00:36:32,181 --> 00:36:35,104 Dia melakukan semuanya sendiri. Proses detoks di sofa, 421 00:36:35,129 --> 00:36:37,231 Membuang permen Easter dan Valium. 422 00:36:37,319 --> 00:36:39,134 Karena aku tak bisa melakukan itu. 423 00:36:39,221 --> 00:36:41,824 Ibuku lebih memilih muntah di dalam gelasnya... 424 00:36:41,849 --> 00:36:43,534 ...kemudian meminumnya kembali. 425 00:36:43,599 --> 00:36:45,454 Ayah rasa ayah seharusnya menelepon, tapi... 426 00:36:45,479 --> 00:36:49,029 Ayah pikir itu lebih mudah untuk datang dan menjemputmu. 427 00:36:50,323 --> 00:36:52,658 Menjemputku? 428 00:36:57,407 --> 00:36:59,235 Kau punya tempat yang bagus di sini. 429 00:36:59,260 --> 00:37:01,556 Tidak, ini lebih seperti milik mantan istriku ketimbang milikku. 430 00:37:07,416 --> 00:37:09,841 Apa yang kau punya di sana? 431 00:37:11,987 --> 00:37:13,222 Foto. 432 00:37:13,231 --> 00:37:16,313 Tidak, sudah Ayah bilang. Jangan bawa barang banyak, oke? 433 00:37:16,388 --> 00:37:19,135 Petugas pindahan yang akan membawa kebanyakan dari itu. 434 00:37:22,197 --> 00:37:25,585 Ibumu bukan orang yang mudah untuk diajak kerja sama. 435 00:37:27,668 --> 00:37:30,855 Tapi ada dua sisi untuk setiap pernikahan, kau tahu? 436 00:37:31,376 --> 00:37:34,596 Dan dia jelas bisa menyimpan dendam. 437 00:37:40,715 --> 00:37:44,532 Tapi Tuhan tahu dia tak seharusnya... 438 00:37:47,265 --> 00:37:50,171 "Desert End Road." 439 00:37:50,979 --> 00:37:54,511 Seolah kau pindah ke koloni tambang di Jupiter. 440 00:37:54,579 --> 00:37:57,898 Aku penasaran jika sekolahmu seperti tempat yang kau baca itu. 441 00:37:58,046 --> 00:38:01,671 Dengan anggota geng, pendeteksi logam. 442 00:38:08,543 --> 00:38:10,713 Oke. Kita pergi. 443 00:38:10,846 --> 00:38:13,412 Semoga perjalanan kalian lancar. 444 00:38:18,938 --> 00:38:21,218 Sampai jumpa, Theo. 445 00:38:25,479 --> 00:38:27,865 Kau tamu terbaik yang pernah ada. 446 00:39:19,715 --> 00:39:22,708 Hei, bangun, kawan. Ayo, kau menahan antrean. 447 00:39:22,719 --> 00:39:24,966 Astaga, dia benar-benar pucat. 448 00:39:25,759 --> 00:39:30,771 Kenapa kau tak berikan dia itu? Kau tahu? 449 00:39:38,067 --> 00:39:40,290 Ini, ini akan membantu. 450 00:39:45,763 --> 00:39:47,536 Sepatu. 451 00:40:53,053 --> 00:40:55,083 Apa itu? 452 00:40:55,147 --> 00:40:58,453 Itu anjingnya./ Popper, kembali kemari! 453 00:40:58,478 --> 00:41:00,618 Dia ditinggal sendirian?/ Kemari! 454 00:41:00,641 --> 00:41:02,366 Dia punya air mancur. 455 00:41:02,391 --> 00:41:04,719 Bawakan tas satunya, bisa? 456 00:41:04,853 --> 00:41:07,383 Pop! Bisa kau... Larry, bawa anjing itu. 457 00:41:07,523 --> 00:41:10,551 Popper! Popper! 458 00:41:10,707 --> 00:41:13,551 Astaga, Xan, kotorannya berserakan di lantai! 459 00:41:13,591 --> 00:41:16,343 Kau pikir aku tidak melihat itu, Larry? 460 00:41:16,369 --> 00:41:18,467 Popper, kemari. 461 00:41:18,559 --> 00:41:20,933 Sialan, aku menginjak kotorannya. 462 00:42:20,739 --> 00:42:23,927 Kupikir dia berhenti minum. 463 00:42:25,375 --> 00:42:28,579 Itu hanya bir. 464 00:42:28,659 --> 00:42:31,556 Dia tidak menyentuh hal-hal berat lagi. 465 00:42:32,972 --> 00:42:34,777 Bawa sampahnya keluar. 466 00:42:36,112 --> 00:42:37,838 Itu diletakkan di mana? 467 00:42:37,908 --> 00:42:40,449 Ada rumah di ujung jalan dengan bak sampah di luar. 468 00:42:40,474 --> 00:42:42,525 Masukkan itu ke sana. 469 00:42:42,617 --> 00:42:44,783 Mereka tidak keberatan? 470 00:42:44,834 --> 00:42:46,730 Siapa? 471 00:42:46,788 --> 00:42:49,013 Kita satu-satunya orang di sini. 472 00:44:00,462 --> 00:44:03,434 Aku memakai setelan pesanan. 473 00:44:04,766 --> 00:44:07,901 Aku berenang dua kali seminggu. 474 00:44:08,011 --> 00:44:11,552 Aku bersosialisasi dengan orang yang tak kusuka. 475 00:44:12,341 --> 00:44:16,813 Aku orang yang tenang. 476 00:44:18,212 --> 00:44:21,324 Aku tidak mengasihani diri. 477 00:44:21,357 --> 00:44:24,128 Itu benar apa yang aku baca. 478 00:44:24,215 --> 00:44:29,166 Kita begitu terbiasa menyamarkan diri diantara orang lainnya, 479 00:44:29,263 --> 00:44:31,487 Hingga pada akhirnya, 480 00:44:31,543 --> 00:44:34,663 Kita menjadi samar bagi diri kita sendiri. 481 00:44:40,886 --> 00:44:42,995 Lebih hangat. 482 00:44:44,954 --> 00:44:47,055 Lebih hangat. 483 00:44:48,539 --> 00:44:50,913 Lebih hangat. 484 00:44:54,797 --> 00:44:57,801 Ya./ Sungguh? 485 00:44:57,831 --> 00:45:00,185 Tidak, tapi ini begitu indah. 486 00:45:00,194 --> 00:45:01,691 Bagaimana kau tahu? 487 00:45:01,716 --> 00:45:03,283 Kebanyakan orang tidak tahu. 488 00:45:03,357 --> 00:45:04,986 Aku sudah melihat benda-benda yang dia kerjakan... 489 00:45:04,992 --> 00:45:07,628 ...dan aku bisa bersumpah itu sepenuhnya asli. 490 00:45:09,098 --> 00:45:11,262 Ini Connecticut Queen Anne yang asli. 491 00:45:11,292 --> 00:45:14,837 Tapi pedimen dan kaki-kakinya rusak, 492 00:45:14,969 --> 00:45:20,543 Jadi sisi atap dan kaki-kakinya diselamatkan dari benda berbeda. 493 00:45:23,530 --> 00:45:27,627 Apa, ini? 494 00:45:30,415 --> 00:45:33,828 Kau merasakan itu?/ Ya. 495 00:45:35,179 --> 00:45:37,936 Wow./ Dan... 496 00:45:38,989 --> 00:45:41,516 Di sini. 497 00:45:41,536 --> 00:45:43,518 Kau merasakan itu? 498 00:45:43,560 --> 00:45:45,753 Ya, ya, ya. 499 00:45:46,532 --> 00:45:48,349 Apa yang kita lihat? 500 00:45:48,398 --> 00:45:50,280 Kemarilah dan lihat apa yang Hobie buat, Everett. 501 00:45:50,309 --> 00:45:51,803 Aku tidak membuatnya. 502 00:45:51,839 --> 00:45:54,048 Aku hanya memperbaikinya. 503 00:45:54,442 --> 00:45:56,180 Tentu saja itu tak bernilai mahal, 504 00:45:56,205 --> 00:45:57,911 Tapi mungkin kami bisa temukan rumah untuk itu. 505 00:45:57,936 --> 00:45:59,923 Bagaimana menurutmu, Pip? Haruskah kita membawanya? 506 00:45:59,950 --> 00:46:03,090 Ini lebih besar dibanding kamar tidur kita. 507 00:46:03,719 --> 00:46:06,685 Aku akan mengajak mereka berdua makan siang lalu langsung ke bandara. 508 00:46:06,721 --> 00:46:08,973 Apa, kau tak ikut bersama kami? 509 00:46:08,998 --> 00:46:13,029 Tidak, aku tidak bisa. Aku harus bertemu klien, jadi... 510 00:46:13,094 --> 00:46:15,749 Kau benar-benar seorang pengusaha akhir-akhir ini. 511 00:46:15,831 --> 00:46:18,013 Salah satu dari kita harus melakukan itu. 512 00:46:18,025 --> 00:46:19,686 Baiklah, ayo. 513 00:46:19,735 --> 00:46:23,639 Ya. Senang akhirnya melihatmu lagi. 514 00:46:24,572 --> 00:46:27,086 Senang akhirnya bisa bertemu denganmu, Theo. 515 00:46:27,111 --> 00:46:29,262 Jika kau pernah ke London, datanglah dan menginap bersama kami. 516 00:46:29,287 --> 00:46:33,056 Dia melebih-lebihkan tentang ukuran apartemen kami. 517 00:46:49,398 --> 00:46:51,883 Aku bisa rekomendasikan poularde. 518 00:46:51,899 --> 00:46:53,997 Itu saja. Terima kasih. 519 00:46:54,811 --> 00:46:56,895 Terima kasih./ Baik, Pak. 520 00:46:56,962 --> 00:46:58,968 Ini benar-benar kejutan, Tn. Reeve. 521 00:46:58,974 --> 00:47:00,475 Lucius, tolong. 522 00:47:00,476 --> 00:47:02,295 Apa kau ingin membeli benda antik lainnya? 523 00:47:02,344 --> 00:47:05,304 Aku ingin bicara tentang benda yang sudah kau jual padaku. 524 00:47:05,310 --> 00:47:07,405 "Affleck"? 525 00:47:07,473 --> 00:47:09,509 Itu menawan, bukan?/ Ya. 526 00:47:09,574 --> 00:47:12,191 Hanya saja itu tidak benar, bukan begitu? 527 00:47:12,209 --> 00:47:13,773 Maksudku Thomas Affleck. 528 00:47:13,844 --> 00:47:17,285 Ornamen phoenix-nya asli. Aku sangat yakin soal itu. 529 00:47:17,310 --> 00:47:20,718 Tapi peti lainnya tidak. 530 00:47:21,745 --> 00:47:25,928 Antik, tapi tidak istimewa. 531 00:47:26,333 --> 00:47:30,282 Tn. Reeve, aku bisa jamin padamu jika terjadi kesalahan... 532 00:47:30,306 --> 00:47:32,407 Tapi itu memang terjadi, Tn. Decker. 533 00:47:32,541 --> 00:47:37,590 Kau menjual barang palsu pada orang yang bisa tahu perbedaannya. 534 00:47:37,619 --> 00:47:39,468 Jujur, 535 00:47:39,543 --> 00:47:42,002 Aku masih sangat baru didalam semua ini, 536 00:47:42,027 --> 00:47:46,750 Dan aku jelas bukan pakar di Philadelphia Chippendale. 537 00:47:47,352 --> 00:47:50,669 Ini masalahnya. Aku tahu pasti... 538 00:47:50,694 --> 00:47:53,632 ...orang yang merangkai monster Frankenstein itu... 539 00:47:53,657 --> 00:47:55,893 ...yang kau jual padaku. Rekanmu. 540 00:47:55,918 --> 00:47:58,349 Rekanku tak ada kaitannya dengan ini./ Menurutku ada. 541 00:47:58,361 --> 00:48:00,428 Aku sudah melihat hasil karyanya sebelumnya. 542 00:48:00,453 --> 00:48:02,573 "Perubahan." 543 00:48:03,505 --> 00:48:05,396 Begitu dia menyebutnya, benar? 544 00:48:05,440 --> 00:48:08,799 Sepasang pengerjaan atap dari sini, satu set kaki dari sana. 545 00:48:08,844 --> 00:48:11,788 Cukup membuat benda koleksi terlihat asli... 546 00:48:11,813 --> 00:48:13,960 ...untuk mengelabui pembeli, dan selesai. 547 00:48:13,985 --> 00:48:17,372 Aku dengan senang hati membeli benda itu kembali darimu, Tn. Reeve. 548 00:48:17,463 --> 00:48:19,310 Dengan harga tinggi. 549 00:48:19,415 --> 00:48:20,895 Aku tak melihat apa lagi yang aku... 550 00:48:20,922 --> 00:48:23,090 Aku mengenalmu./ Apa? 551 00:48:23,115 --> 00:48:25,984 Aku sudah lama berada didalam bisnis ini. 552 00:48:26,009 --> 00:48:29,762 Kita semua tahu si malang Hobie terlilit utang yang dalam. 553 00:48:29,787 --> 00:48:33,105 Kemudian kau datang, pemuda berbakat. 554 00:48:33,168 --> 00:48:36,036 Pramuniaga muda yang cerdas dan menawan. 555 00:48:36,170 --> 00:48:38,973 Tiba-tiba bisnis berkembang. 556 00:48:39,107 --> 00:48:44,134 Tapi aku mengenalmu, Tn. Decker. 557 00:48:46,561 --> 00:48:49,913 Aku tahu semau tentangmu. 558 00:48:54,661 --> 00:48:56,758 Theo? 559 00:48:58,816 --> 00:49:00,912 Aku Platt. 560 00:49:01,029 --> 00:49:02,867 Platt Barbour. 561 00:49:02,929 --> 00:49:05,893 Platt. Astaga. 562 00:49:05,967 --> 00:49:07,930 Lama tak bertemu. Bagaimana kabarmu? 563 00:49:08,003 --> 00:49:10,035 Bagaimana kabar Andy? 564 00:49:12,708 --> 00:49:14,442 Kau tahu bagaimana Ayah memiliki... 565 00:49:14,576 --> 00:49:17,701 Mereka sering menyebutnya "masalah dengan sarafnya." 566 00:49:18,417 --> 00:49:20,552 Bipolar. 567 00:49:20,587 --> 00:49:22,483 Aku tidak tahu. 568 00:49:22,617 --> 00:49:24,718 Dia selalu sangat baik denganku. 569 00:49:24,786 --> 00:49:31,132 Ya. Beberapa tahun lalu, dia berhenti meminum obatnya. 570 00:49:32,994 --> 00:49:34,727 Kau tahu betapa dia mencintai berlayar. 571 00:49:34,781 --> 00:49:38,882 Dia putuskan untuk pergi menuju Northeast Harbor. 572 00:49:38,895 --> 00:49:41,898 Aku pergi bersamanya. Juga Andy, 573 00:49:41,923 --> 00:49:45,253 Seandainya Ayah mengalami kendala badai, kau tahu? 574 00:49:46,775 --> 00:49:49,255 Tentu saja, Andy tak mau pergi. 575 00:49:49,344 --> 00:49:51,642 Dia selalu membenci laut. 576 00:49:51,723 --> 00:49:54,515 Jadi, angin kencang datang, 577 00:49:54,594 --> 00:49:58,335 Kami berusaha menggulung layar utama, 578 00:49:58,397 --> 00:50:04,646 Ayah mulai meneriakkan kata-kata puitis ini. 579 00:50:05,189 --> 00:50:07,268 Selanjutnya di melompat dari kapal, 580 00:50:07,313 --> 00:50:10,115 Kami berusaha menariknya kembali naik. 581 00:50:11,543 --> 00:50:14,645 Kami pergi ke sisi kapal. 582 00:50:14,721 --> 00:50:18,204 Ombak besar ini hanya... 583 00:50:22,568 --> 00:50:25,283 Dan mereka berdua hanyut terbawa arus. 584 00:50:30,536 --> 00:50:34,594 Andy tidak mengikat jaket pelampungnya secara benar. 585 00:50:35,907 --> 00:50:39,510 Dia selalu bersikap ceroboh. 586 00:50:44,092 --> 00:50:46,561 Astaga, Platt. 587 00:50:52,872 --> 00:50:55,321 Aku mau minta tolong padamu. 588 00:51:37,235 --> 00:51:39,737 Dia di sini. 589 00:51:41,382 --> 00:51:45,424 Kami sangat informal sekarang. 590 00:51:49,230 --> 00:51:52,716 Ibu? Aku membawa tamu untukmu. 591 00:52:03,177 --> 00:52:05,408 Ny. Barbour? 592 00:52:10,772 --> 00:52:13,217 Theo. 593 00:52:17,291 --> 00:52:19,947 Aku tak percaya ini. 594 00:52:21,429 --> 00:52:23,052 Begitu tampan. 595 00:52:23,056 --> 00:52:26,050 Bukan begitu, Platt? 596 00:52:26,166 --> 00:52:28,353 Ya. 597 00:52:28,670 --> 00:52:32,006 Sekarang, kau harus beritahu aku, 598 00:52:32,036 --> 00:52:34,461 Apa saja kesibukanmu dengan hidupmu? 599 00:52:34,610 --> 00:52:37,900 Menjual barang antik. 600 00:52:37,982 --> 00:52:42,217 Barang antik. Itu menakjubkan, Theo. 601 00:52:42,284 --> 00:52:44,708 Kebanyakan perabotan Amerika. 602 00:52:44,733 --> 00:52:46,445 Kau harus singgah. 603 00:52:46,587 --> 00:52:49,227 Kau tahu bagaimana aku menyukai benda-benda tua. 604 00:52:49,252 --> 00:52:52,330 Saat kau kecil, aku sering mendapatimu mempelajari lukisan-lukisanku. 605 00:52:52,390 --> 00:52:54,625 Kau selalu langsung menuju yang yang paling terbaik. 606 00:52:54,650 --> 00:52:57,561 Peale, Lane, Copley. 607 00:52:57,660 --> 00:53:02,712 Aku sering berpikir, "Semangat yang sangat baik." 608 00:53:03,970 --> 00:53:07,994 Ny. Barbour... Aku tidak tahu soal Andy. 609 00:53:08,019 --> 00:53:11,051 Aku tak percaya itu. 610 00:53:11,140 --> 00:53:13,529 Aku benar-benar prihatin. 611 00:53:15,583 --> 00:53:18,671 Aku tak perlu memberitahumu tentang kehilangan. 612 00:53:22,424 --> 00:53:26,390 Kau selalu berteman baik dengan dia. 613 00:53:26,485 --> 00:53:29,624 Kalian berdua begitu dekat. 614 00:53:30,364 --> 00:53:32,864 Permainan sederhana lucu kalian. 615 00:53:32,967 --> 00:53:37,260 Jadi, kau ada bertemu teman-teman sekolah lamamu? 616 00:53:37,355 --> 00:53:39,592 Tidak terlalu. 617 00:53:40,007 --> 00:53:43,255 Aku sempat bertemu Tom Cable sesekali. 618 00:53:43,280 --> 00:53:45,120 Benarkah? 619 00:53:45,145 --> 00:53:48,566 Dia terkadang menemui adikku. 620 00:53:48,646 --> 00:53:51,303 Jangan berlebihan, platipus. 621 00:53:51,359 --> 00:53:54,824 Aku bertemu dengannya beberapa kali. 622 00:53:55,746 --> 00:53:57,589 Kau benar-benar di sini. 623 00:53:57,614 --> 00:54:00,521 Aku tak percaya saat Platt bilang kau datang berkunjung. 624 00:54:00,561 --> 00:54:02,418 Senang melihatmu, Theo. 625 00:54:02,504 --> 00:54:05,654 Maafkan aku, ini sangat aneh. 626 00:54:05,950 --> 00:54:08,812 Kau pasti 7-8 tahun saat terakhir aku melihatmu. 627 00:54:08,837 --> 00:54:10,536 Ini sudah lama. 628 00:54:10,578 --> 00:54:13,837 Aku senang kau kembali kepada kami. 629 00:54:15,603 --> 00:54:19,355 Kembali seperti dulu. 630 00:54:22,247 --> 00:54:26,440 Lemari itu di bawa kembali ke Salem. 631 00:54:26,491 --> 00:54:28,001 1760. 632 00:54:28,056 --> 00:54:31,611 Rumah nenekku, Aku ingat saat masih kecil, 633 00:54:31,659 --> 00:54:34,103 Itu membuatku kesulitan bernapas. 634 00:54:37,970 --> 00:54:40,535 Kau tahu, aku takjub kau kembali kepada kami. 635 00:54:40,668 --> 00:54:43,041 Aku selalu berpikir kau akan membenci kami. 636 00:54:43,103 --> 00:54:46,026 Kami dulu begitu kejam kepadamu, Toddy dan aku. 637 00:54:46,107 --> 00:54:49,363 Kau dulu masih kecil./ Aku tahu. 638 00:54:51,140 --> 00:54:53,958 Dan lihatlah kita sekarang. 639 00:54:54,449 --> 00:54:56,993 Hampir seperti orang biasanya. 640 00:55:00,721 --> 00:55:05,862 Jika kami dimaafkan, pastikan kau kembali lagi. 641 00:56:00,221 --> 00:56:02,158 Pippa terhormat... 642 00:56:02,183 --> 00:56:04,906 Bagaimana kabarmu? 643 00:56:05,853 --> 00:56:08,219 Aku memikirkan tentangmu. 644 00:56:09,857 --> 00:56:13,487 Kuharap situasi bagus untukmu di Texas. 645 00:56:16,853 --> 00:56:21,918 Harus aku katakan... Aku tidak suka di sini. 646 00:56:27,308 --> 00:56:31,061 Kau ingat Ibumu? 647 00:56:31,096 --> 00:56:33,979 Ya. 648 00:56:34,009 --> 00:56:36,858 Apa yang kau ingat? 649 00:56:39,387 --> 00:56:42,012 Dia memiliki rambut hitam, 650 00:56:42,037 --> 00:56:46,534 Dan dia sangat cantik. 651 00:56:48,300 --> 00:56:50,648 Dia sering tertawa. 652 00:56:52,599 --> 00:56:55,189 Dan dia menyukai galeri. 653 00:56:57,739 --> 00:57:00,816 Apa itu sebabnya kau berada di sana? 654 00:57:05,346 --> 00:57:09,504 Apa kau ingat melihatku? 655 00:57:11,985 --> 00:57:15,265 "Tak peduli seberapa kejam hidupmu," 656 00:57:15,303 --> 00:57:18,441 "Temui itu dan jalani." 657 00:57:19,027 --> 00:57:23,050 "Itu tidak seburuk yang kau rasakan." 658 00:57:23,165 --> 00:57:28,846 "Cintai hidupmu, meski itu serba terbatas." 659 00:57:29,003 --> 00:57:31,748 Apa yang kita pikirkan tentang sikap anti-perdagangan Thoreau? 660 00:57:31,806 --> 00:57:33,807 Menurutku itu bodoh. 661 00:57:33,842 --> 00:57:37,602 Jika semua orang keluar dan berkeliaran di hutan, 662 00:57:37,627 --> 00:57:39,426 Kita akan menjadi masyarakat seperti apa? 663 00:57:39,451 --> 00:57:41,593 Itu tidak bertanggung jawab./ Benar. 664 00:57:41,618 --> 00:57:44,149 Jika orang berpikiran seperti dia, kita takkan memiliki toko-toko, 665 00:57:44,174 --> 00:57:47,056 Atau televisi dan jalanan. 666 00:57:48,083 --> 00:57:49,523 Pengecut. 667 00:57:49,548 --> 00:57:51,142 Benar. 668 00:57:51,192 --> 00:57:54,475 Tapi dia mungkin mendebat kebalikan dari itu. 669 00:57:54,535 --> 00:57:58,032 Apa ada yang memiliki opini berbeda? 670 00:58:10,960 --> 00:58:12,882 Harry Potter. 671 00:58:13,638 --> 00:58:15,543 Persetan denganmu. 672 00:58:24,331 --> 00:58:27,789 Di mana seluncuran saljumu? 673 00:58:27,867 --> 00:58:29,462 Kaosmu. 674 00:58:29,510 --> 00:58:31,922 Kau tak bisa berseluncur salju di gurun pasir. 675 00:58:31,974 --> 00:58:34,971 Tidak. Aku tak bisa berseluncur salju. 676 00:58:35,033 --> 00:58:37,378 Aku tak suka matahari. 677 00:58:55,936 --> 00:58:57,190 Theo. 678 00:58:57,291 --> 00:58:58,651 Boris. 679 00:59:00,712 --> 00:59:03,104 Dari mana asalmu? 680 00:59:03,197 --> 00:59:07,561 Rusia, Australia, Polandia, 681 00:59:07,604 --> 00:59:13,647 Selandia Baru, Texas, Alaska, Kanada. 682 00:59:13,720 --> 00:59:15,442 Swedia. 683 00:59:15,576 --> 00:59:17,945 Aslinya dari Ukraina. 684 00:59:19,047 --> 00:59:21,543 Astaga./ Ya, kami bepergian. 685 00:59:21,594 --> 00:59:23,409 Ayahku menggali tambang. 686 00:59:23,440 --> 00:59:25,713 Orang membenci kami ke mana pun kami pergi, 687 00:59:25,738 --> 00:59:28,523 Karena perusahaan berjanji takkan merusak lingkungan, 688 00:59:28,656 --> 00:59:30,741 Lalu mereka merusak lingkungan. 689 00:59:32,092 --> 00:59:35,845 Tapi kupikir di sini, siapa yang peduli? 690 00:59:36,888 --> 00:59:39,627 Kau mau minum?/ Apa? 691 00:59:39,695 --> 00:59:42,645 Minum. Aku punya bir di rumah. 692 00:59:42,670 --> 00:59:45,624 Oke. 693 00:59:48,162 --> 00:59:50,423 Apa yang kau lakukan? 694 00:59:50,491 --> 00:59:52,398 Sudah kubilang padamu. 695 00:59:52,480 --> 00:59:54,289 Aku benci matahari. 696 01:00:24,966 --> 01:00:26,531 Tidak. 697 01:00:36,023 --> 01:00:37,922 Kau punya tetangga? 698 01:00:37,990 --> 01:00:40,989 Semua rumah di dekat rumahku kosong. 699 01:00:41,062 --> 01:00:42,938 Sama. 700 01:00:43,018 --> 01:00:45,897 Mereka membangun tempat ini terlalu jauh. 701 01:00:46,099 --> 01:00:49,008 Sekarang gurun mengambilnya kembali. 702 01:00:50,735 --> 01:00:52,802 Gurun dan bank. 703 01:00:54,459 --> 01:00:56,566 Kau mau vodka? 704 01:00:56,603 --> 01:00:58,153 Tidak, terima kasih. 705 01:00:58,179 --> 01:01:00,541 Ayahku selalu minum. 706 01:01:00,636 --> 01:01:02,710 Begitu banyak hingga dia tak bisa merasakan kakinya. 707 01:01:02,758 --> 01:01:05,724 Dalam artian sebenarnya. Itu hal yang biasa. 708 01:01:07,404 --> 01:01:11,428 Ayahku bilang dia berhenti minum. 709 01:01:13,330 --> 01:01:15,116 Tentu. 710 01:01:16,833 --> 01:01:18,469 Kau mau makanan? 711 01:01:18,473 --> 01:01:22,432 Aku punya roti, gula. 712 01:01:23,547 --> 01:01:25,598 Tidak, terima kasih. 713 01:01:29,303 --> 01:01:31,815 Apa ada orang lain di sini? 714 01:01:31,858 --> 01:01:33,504 Tidak. 715 01:01:33,547 --> 01:01:35,936 Ayahku pulang malam. 716 01:01:39,350 --> 01:01:41,148 Kalian hanya berdua? 717 01:01:41,188 --> 01:01:43,937 Ya. Ibuku sudah meninggal. 718 01:01:46,141 --> 01:01:48,033 Ibuku juga. 719 01:01:48,107 --> 01:01:49,727 Ibuku pecandu alkohol. 720 01:01:49,797 --> 01:01:52,367 Dia mabuk dan terjatuh keluar dari jendela. 721 01:01:56,203 --> 01:01:59,008 Ibuku tewas dalam pemboman. 722 01:02:05,590 --> 01:02:07,845 Ya. 723 01:02:07,923 --> 01:02:10,186 Hidup, benar? 724 01:03:00,906 --> 01:03:02,959 Apa ini? 725 01:03:02,978 --> 01:03:04,682 Vitamin. 726 01:03:04,714 --> 01:03:07,435 Xandra bilang dia mendapatkan itu dari binaragawan. 727 01:03:08,287 --> 01:03:09,869 Vitamin? 728 01:03:09,938 --> 01:03:12,496 Ini bukan "V" untuk vitamin, Potter. 729 01:03:12,581 --> 01:03:15,964 Tapi Vicodin. Ini bisa membuatmu teler. 730 01:03:22,156 --> 01:03:24,075 Menurutmu dia bandar? 731 01:03:27,134 --> 01:03:29,022 Dia? Tidak. 732 01:03:29,096 --> 01:03:31,216 Dia pramusaji bar di kelab striptis. 733 01:03:32,418 --> 01:03:34,689 Berarti dia tak mungkin menjual obat-obatan. 734 01:03:36,003 --> 01:03:38,424 Kupikir kau dari New York. 735 01:03:42,000 --> 01:03:44,374 Astaga, dia seksi. 736 01:03:45,110 --> 01:03:46,918 Kau keberatan? 737 01:03:46,937 --> 01:03:48,941 Jika aku dan dia... 738 01:03:50,851 --> 01:03:52,493 Kau tidak menyukai dia? 739 01:03:52,556 --> 01:03:54,614 Tidak. 740 01:03:54,694 --> 01:03:58,420 Kurasa ayahku selingkuh dengannya saat Ibuku masih hidup. 741 01:03:58,514 --> 01:04:01,870 Dia sering bilang pergi melakukan perjalanan kerja, 742 01:04:01,942 --> 01:04:03,540 Tapi menurutku dia datang ke sini. 743 01:04:03,598 --> 01:04:05,939 Lalu? Itu salah ayahmu. 744 01:04:05,996 --> 01:04:08,358 Jangan salahkan dia. 745 01:04:08,438 --> 01:04:11,641 Atau anjing kecil ini. Siapa namanya? 746 01:04:11,662 --> 01:04:13,403 Popper. 747 01:04:14,725 --> 01:04:16,911 Apa yang kau.../ Hei. 748 01:04:21,671 --> 01:04:22,982 Anjing pintar. 749 01:04:23,050 --> 01:04:25,544 Itu harganya $20. 750 01:04:25,807 --> 01:04:28,652 Itu bisa saja berharga $20. 751 01:04:53,880 --> 01:04:56,629 Lihatlah itu. Anjing yang manis. 752 01:04:56,721 --> 01:04:59,232 Kau bisa turunkan dia. Ayo. 753 01:05:01,448 --> 01:05:04,108 Tetap di sini./ Siapa namamu, Nak? 754 01:05:05,344 --> 01:05:07,129 Theodore Decker. 755 01:05:07,161 --> 01:05:10,214 Orang New Yorker, benar?/ Ya, Pak. 756 01:05:10,243 --> 01:05:12,127 Senang bertemu denganmu. Aku Naaman Silver. 757 01:05:12,166 --> 01:05:14,768 Apa Ayahmu ada?/ Tidak, Pak. 758 01:05:14,902 --> 01:05:18,307 "Pak." Sopan santun yang bagus. Tahu kapan dia kembali? 759 01:05:18,343 --> 01:05:20,112 Tidak, Pak. 760 01:05:20,154 --> 01:05:22,622 Kau mau masuk dan menunggu? 761 01:05:23,410 --> 01:05:26,196 Kau anak baik, Theo. Itu tidak perlu, terima kasih, 762 01:05:26,221 --> 01:05:30,259 Karena aku tak suka mengganggu orang saat dia berada di rumah. 763 01:05:30,321 --> 01:05:33,317 Beritahu dia aku menghubungi. Dan jaga dirimu. 764 01:05:35,688 --> 01:05:37,701 Tuhan memberkati. 765 01:05:53,840 --> 01:05:55,544 Bagus! Benar begitu! 766 01:05:55,608 --> 01:05:58,427 Kau lihat, itu yang kau dapat saat kau berlatih kedisplinan. 767 01:05:58,452 --> 01:06:00,280 Kau harus mendekatinya seperti seorang investor. 768 01:06:00,281 --> 01:06:02,980 Begitulah ayah. Murni Scorpio. 769 01:06:03,518 --> 01:06:05,214 Ayah percaya hal-hal itu? 770 01:06:05,219 --> 01:06:07,071 Seluruh bursa taruhan di Vegas... 771 01:06:07,121 --> 01:06:09,346 ...memiliki ahli nujum di panggilan cepat. 772 01:06:09,371 --> 01:06:11,028 Kau mencari setiap kemungkinan yang ada. 773 01:06:11,053 --> 01:06:15,143 Tahun ini, 53% untuk apa? Seribu permainan? 774 01:06:15,228 --> 01:06:18,498 Itu tahun yang bagus. Itu tahun yang sangat bagus. 775 01:06:18,799 --> 01:06:21,136 Ini pertandingan bagus. 776 01:06:21,226 --> 01:06:24,442 Ayah mau membuka rekening tabungan untukmu, mengerti? 777 01:06:24,483 --> 01:06:26,877 Ayah akan sisihkan 10,000. 778 01:06:26,910 --> 01:06:28,393 Ayah tak perlu melakukan itu. 779 01:06:28,442 --> 01:06:30,828 Ayah tahu itu tidak perlu. 780 01:06:30,880 --> 01:06:33,020 Ayah tahu itu. Ayah menginginkannya. 781 01:06:33,035 --> 01:06:35,423 Cukup beri Ayah nomor Jaminan Sosialmu... 782 01:06:35,448 --> 01:06:38,609 ...saat kau ada waktu, dan ayah akan bukakan itu untukmu. 783 01:06:38,808 --> 01:06:42,943 Hanya saja, kau tahu... Ayah senang kau di sini, Nak. 784 01:06:45,259 --> 01:06:47,494 Kau dan Ibumu... 785 01:06:48,061 --> 01:06:51,036 Kau tahu, kalian selalu dekat. 786 01:06:53,900 --> 01:06:57,015 Ayah senang kau berikan ayah kesempatan kedua. 787 01:07:01,574 --> 01:07:04,187 Itu dia! Kau lihat ini? 788 01:07:04,212 --> 01:07:07,269 Kau membawa keberuntungan. Ini tak bisa dipercaya! 789 01:07:07,349 --> 01:07:09,869 Kita punya dua pertandingan lagi hari ini. Kita harus menjaga momentum. 790 01:07:09,893 --> 01:07:12,591 Ini luar biasa. Astaga. 791 01:07:12,603 --> 01:07:14,607 Kita juga harus keluarkan anjing itu dari rumah. 792 01:07:14,632 --> 01:07:15,976 Anjing itu membawa sial. 793 01:07:16,023 --> 01:07:17,874 Bantu ayah dengan itu, oke? 794 01:07:17,911 --> 01:07:19,822 Apa masih ada es krim? 795 01:07:35,762 --> 01:07:38,485 Kita sebaiknya melakukan perjalanan bersama. 796 01:07:38,503 --> 01:07:40,704 Mengantarkan LSD. 797 01:07:42,116 --> 01:07:46,254 Gadis kurus dari kelas kewarnageraan? 798 01:07:46,318 --> 01:07:48,635 Kayley. 799 01:07:48,788 --> 01:07:51,872 Dia bilang pacar Ibunya bisa mendapatkan itu. 800 01:07:55,360 --> 01:07:58,376 Kau pernah memakai itu sebelumnya? 801 01:07:58,401 --> 01:08:00,629 Sekali. 802 01:08:00,701 --> 01:08:03,527 Itu menakjubkan. 803 01:08:04,166 --> 01:08:06,916 Apa yang... 804 01:08:09,476 --> 01:08:12,298 Ayahku, dia akan membunuh anjing itu. Cepat. 805 01:08:14,480 --> 01:08:16,967 Popper. Kemari. 806 01:09:14,938 --> 01:09:16,321 Sangat menarik. 807 01:09:16,377 --> 01:09:17,584 Jika kau pergi ke Ukraina, 808 01:09:17,620 --> 01:09:19,428 Orang akan perlakukanmu seperti bintang besar. 809 01:09:19,480 --> 01:09:20,694 Ya? 810 01:09:20,754 --> 01:09:23,465 Kau tidak beritahu aku Ayahmu main film, Potter. 811 01:09:23,517 --> 01:09:26,445 Maksudku, itu hanya beberapa film. 812 01:09:26,521 --> 01:09:28,851 Itu kebanyakan acara TV. 813 01:09:28,938 --> 01:09:33,290 Hei, dengar, Theo, ayah akan mengajak Xandra ke MGM Grand, 814 01:09:33,393 --> 01:09:35,272 Untuk makan malam Thanksgiving. 815 01:09:35,329 --> 01:09:37,461 Kau mau ikut? 816 01:09:41,000 --> 01:09:43,053 Kami berpikir untuk melakukan kegiatan kami berdua, Ayah. 817 01:09:43,137 --> 01:09:46,261 Kami mungkin akan pergi ke rumah Boris untuk makan malam. 818 01:09:47,366 --> 01:09:49,051 Tapi kurasa aku bisa ikut dengan kalian, 819 01:09:49,075 --> 01:09:50,393 Jika itu yang kau inginkan? 820 01:09:50,445 --> 01:09:53,499 Reservasi sudah dibuat, jadi... 821 01:09:54,438 --> 01:09:57,027 Aku akan biarkan kalian berdua mengusahakannya. 822 01:09:57,097 --> 01:09:59,883 Boris, kau suka film polisi? 823 01:09:59,953 --> 01:10:01,361 Tentu./ Ya? 824 01:10:01,415 --> 01:10:03,399 Aku pernah bermain bersama Mickey Rourke. Mau lihat? 825 01:10:03,423 --> 01:10:05,839 Serius?/ Serius. 826 01:10:06,856 --> 01:10:09,368 Ini sangat enak. 827 01:10:09,407 --> 01:10:10,615 Terima kasih. 828 01:10:10,653 --> 01:10:13,080 Mickey membenciku. 829 01:10:13,522 --> 01:10:15,217 Entah apa masalahnya, 830 01:10:15,242 --> 01:10:16,660 Karena menurutku dia sangat keren. 831 01:10:16,740 --> 01:10:21,241 Tapi dia merasa terancam denganku tanpa alasan jelas. 832 01:10:21,375 --> 01:10:23,453 Maksudku, kami bahkan bekerja bersama beberapa kali. 833 01:10:23,477 --> 01:10:26,235 Kau mau aku mengubah reservasinya atau tidak? 834 01:10:26,294 --> 01:10:28,340 Aku tak pernah bilang tak mau kau ikut. 835 01:10:28,365 --> 01:10:30,593 Aku tak pernah bilang kau berkata begitu. 836 01:10:31,755 --> 01:10:33,753 Ketemu. 837 01:10:33,812 --> 01:10:36,123 Apa yang akan kalian berdua lakukan? 838 01:10:36,156 --> 01:10:38,595 Kami mungkin hanya akan menonton TV di sini. 839 01:10:38,688 --> 01:10:41,345 Kau mau aku bawakan kau sosil koktail... 840 01:10:41,370 --> 01:10:44,177 ...dan sayap pedas yang kau suka? 841 01:10:44,202 --> 01:10:45,507 Bagus. 842 01:10:45,532 --> 01:10:49,025 Baiklah. Aku akan bawakan itu. 843 01:10:50,366 --> 01:10:53,475 Tapi jangan sentuh rokokku. 844 01:10:53,775 --> 01:10:56,197 "Setiap pria, setiap wanita..." 845 01:10:56,310 --> 01:10:59,446 "...membawa satu rumah sebenarnya." 846 01:11:01,564 --> 01:11:02,914 Bahasa Inggris! 847 01:11:02,961 --> 01:11:05,629 Dengan Bahasa Inggris, berengsek! 848 01:11:11,949 --> 01:11:16,021 Bajingan! Mulutku. 849 01:11:17,597 --> 01:11:20,534 Istriku Dawn, dan anak-anak kami, Sebastian dan Casey. 850 01:11:21,708 --> 01:11:23,626 Kau dengar itu? 851 01:11:23,699 --> 01:11:26,357 Apa?/ Yang dikatakan pria itu? 852 01:11:26,380 --> 01:11:28,550 Dia mengucapkan selamat liburan kepada anak-anaknya, 853 01:11:28,575 --> 01:11:30,210 Anak Haram dan Casey. 854 01:11:30,235 --> 01:11:32,806 Jangan konyol./ Itu yang dia katakan. 855 01:11:32,856 --> 01:11:35,698 Itu keras, bukan? Casey bagus. 856 01:11:35,769 --> 01:11:38,082 Tapi memanggil anakmu Anak Haram di TV... 857 01:11:38,107 --> 01:11:39,830 Bukan itu yang dia katakan./ Lalu apa yang dia katakan? 858 01:11:39,900 --> 01:11:42,431 Bagaimana aku tahu?/ Lalu kenapa mendebat? 859 01:11:42,456 --> 01:11:45,440 Orang Amerika selalu berikan anak mereka nama-nama bodoh... 860 01:11:45,465 --> 01:11:48,262 ...seperti Apel, Selimut, Beruang dan sebagainya. 861 01:11:48,287 --> 01:11:50,566 Para keluarga menikmati seluncuran pertama... 862 01:11:50,591 --> 01:11:53,406 ...di musim ini di Kota New York. 863 01:11:53,733 --> 01:11:55,335 Kau dan Ibumu pergi ke sana? 864 01:11:55,382 --> 01:11:58,242 Tidak. Itu untuk turis. 865 01:11:58,298 --> 01:12:00,509 Apa yang kau lakukan? 866 01:12:01,927 --> 01:12:04,029 Tidak ada. Kami hanya... 867 01:12:05,584 --> 01:12:08,022 Ibuku memasak kalkun. 868 01:12:09,440 --> 01:12:11,660 Kami menyanyikan lagu-lagu. 869 01:12:22,663 --> 01:12:25,107 Tak bisakah kita hanya menelannya? 870 01:12:26,783 --> 01:12:29,561 Seperti ini dampaknya lebih terasa. 871 01:13:05,905 --> 01:13:08,820 Bagaimana kita tahu saat itu mulai bereaksi? 872 01:13:13,813 --> 01:13:17,050 Ayahku membunuh orang. 873 01:13:17,094 --> 01:13:22,014 Di tambang, di New Guinea. 874 01:13:23,722 --> 01:13:26,718 Omong kosong. 875 01:13:26,799 --> 01:13:29,299 Tidak. 876 01:13:29,898 --> 01:13:32,010 Itu benar. 877 01:13:33,877 --> 01:13:36,020 Dia melakukan itu dengan... 878 01:13:36,056 --> 01:13:38,778 Bagaimana kau menyebut itu? 879 01:13:38,847 --> 01:13:42,041 Kunci pipa. 880 01:13:42,175 --> 01:13:46,436 Berusaha membuatnya terlihat seolah dia tertimpa batu. 881 01:13:47,846 --> 01:13:50,455 Kami harus pergi tepat setelahnya. 882 01:13:56,233 --> 01:13:58,504 Sekarang kau. 883 01:13:58,552 --> 01:14:01,250 Rahasia. 884 01:14:07,259 --> 01:14:11,216 Aku bermimpi tentang Ibuku. 885 01:14:11,292 --> 01:14:17,477 Aku bermimpi seseorang beritahu aku di mana dia tinggal. 886 01:14:17,745 --> 01:14:23,582 Itu seperti di gedung kumuh tua di kota seberang. 887 01:14:23,607 --> 01:14:26,307 Aku lari ke sana, 888 01:14:26,332 --> 01:14:29,443 Aku lari ke lantai atas, 889 01:14:31,791 --> 01:14:34,327 Tapi dia menghilang. 890 01:14:34,660 --> 01:14:37,623 Dia selalu menghilang. 891 01:14:37,685 --> 01:14:40,209 Itu bukan rahasia. 892 01:14:42,136 --> 01:14:45,944 Dia tak mau menemuiku karena itu salahku. 893 01:14:48,142 --> 01:14:51,525 Dia membawaku untuk menemui kepala sekolah... 894 01:14:51,584 --> 01:14:56,323 ...karena mereka bilang aku ketahuan merokok. 895 01:14:56,409 --> 01:15:00,964 Saat itu hujan dan kami datang lebih cepat, 896 01:15:00,990 --> 01:15:04,724 Itu sebabnya kami pergi ke museum. 897 01:15:07,828 --> 01:15:11,120 Itu salahku Ibuku meninggal. 898 01:15:13,957 --> 01:15:17,590 Dan sekarang dia tak mau bertemu denganku. 899 01:15:30,496 --> 01:15:32,186 Berenang, Potter. 900 01:15:35,499 --> 01:15:38,999 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 901 01:15:39,023 --> 01:15:42,523 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 902 01:15:42,547 --> 01:15:46,047 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 903 01:17:01,610 --> 01:17:03,948 Di mana aku? 904 01:17:04,032 --> 01:17:06,291 Di mana? 905 01:17:12,123 --> 01:17:14,105 Pippa! 906 01:17:14,158 --> 01:17:16,641 Di mana dia? 907 01:17:25,541 --> 01:17:30,018 Aku sudah lama tak melihatmu. 908 01:17:30,043 --> 01:17:32,142 Emile. 909 01:17:32,339 --> 01:17:34,567 Kau sebaiknya jangan bergerak. 910 01:17:34,592 --> 01:17:36,777 Jangan di sini. Jangan tinggalkan itu di sini. 911 01:17:36,910 --> 01:17:39,293 Jangan di sini. Jangan tinggalkan itu di sini. 912 01:17:39,312 --> 01:17:42,749 Ambil itu. Ambil itu. 913 01:17:42,883 --> 01:17:45,636 Mereka tak boleh melihat itu. 914 01:17:45,720 --> 01:17:47,497 Mereka akan mengambilnya. 915 01:17:47,620 --> 01:17:50,461 Mereka mengambil seluruh bohlam. 916 01:17:53,919 --> 01:17:57,357 Mereka... 917 01:18:00,133 --> 01:18:02,826 Itu? Maksudmu itu? 918 01:18:06,241 --> 01:18:08,667 Tak apa. Ini. 919 01:18:08,741 --> 01:18:11,092 Bawa itu bersamamu. 920 01:18:17,349 --> 01:18:21,747 Berjanjilah! Berjanji kau akan mengambilnya. 921 01:18:34,444 --> 01:18:37,428 Aku harus temukan Ibuku. 922 01:18:44,210 --> 01:18:48,347 Hobart dan Blackwell. 923 01:18:48,434 --> 01:18:51,655 Bunyikan bel hijau. 924 01:20:27,234 --> 01:20:29,849 Amankan sisi samping! 925 01:21:05,662 --> 01:21:07,838 Ini hanya aku, Potter. 926 01:21:07,878 --> 01:21:10,736 Tenanglah, Potter. Tenang. 927 01:21:13,846 --> 01:21:17,160 Tidur. Tidurlah, Potter. 928 01:21:41,254 --> 01:21:43,357 Theo, kau ada waktu? 929 01:21:43,490 --> 01:21:46,080 Tentu. Ada apa? 930 01:21:47,179 --> 01:21:49,195 Kau tahu ayah bilang ayah memiliki tahun yang baik? 931 01:21:49,329 --> 01:21:51,309 Ayah ingin membuat perubahan besar. 932 01:21:51,397 --> 01:21:53,432 Temanku akan membuka restoran. 933 01:21:53,480 --> 01:21:55,021 Wow. Itu sangat bagus. 934 01:21:55,102 --> 01:21:57,356 Ya. Itu kesempatan besar. 935 01:21:57,381 --> 01:22:02,269 Tapi, kau tahu, hanya saja pajak restoran dan lisensi miras... 936 01:22:02,308 --> 01:22:04,771 Itu pengeluaran awal yang besar. 937 01:22:04,853 --> 01:22:09,862 Jika ayah butuh uang dari rekening tabungan, ayah bisa... 938 01:22:11,250 --> 01:22:14,152 Benar. Tidak, ayah... Benar. 939 01:22:14,254 --> 01:22:16,831 Ayah hargai itu. Sungguh. 940 01:22:16,856 --> 01:22:18,357 Tapi yang ayah ingin untuk kau lakukan adalah, 941 01:22:18,424 --> 01:22:20,844 Ayah mau kau menghubungi Bracegirdle ini, 942 01:22:20,889 --> 01:22:22,912 Pengacara Ibumu. 943 01:22:23,726 --> 01:22:25,966 Ini. Ayah sudah tuliskan semuanya. 944 01:22:25,991 --> 01:22:28,417 Bilang padanya ayah memasukkanmu ke sekolah swasta, 945 01:22:28,442 --> 01:22:32,289 Dan kau butuh sejumlah uang ini di transfer ke rekening ini. 946 01:22:32,351 --> 01:22:35,256 $65,000? 947 01:22:35,431 --> 01:22:39,541 Selama uangnya digunakan untuk kepentinganmu, itu legal, bukan? 948 01:22:39,566 --> 01:22:42,201 Dan restoran ini, itu akan menguntungkan kita berdua. 949 01:22:42,226 --> 01:22:44,192 Intinya adalah, jika kita melakukan ini dengan benar, 950 01:22:44,217 --> 01:22:47,933 Kita bisa menghemat 30,000./ Tapi mengapa... 951 01:22:47,960 --> 01:22:51,164 Theo, ayah tak punya waktu untuk ini sekarang. 952 01:22:51,189 --> 01:22:52,466 Ayah mau kau melakukan panggilan telepon ini, 953 01:22:52,491 --> 01:22:54,309 Karena kantor di Timur akan ditutup. 954 01:22:54,334 --> 01:22:55,903 Seandainya kau harus tanda tangani dokumen, 955 01:22:55,928 --> 01:22:58,223 Minta dia kirim faks ke nomor ini, oke? 956 01:22:58,248 --> 01:23:01,022 Tapi mengapa aku harus melakukan ini? Maksudku, ini... 957 01:23:01,633 --> 01:23:05,563 Hei! Kau akan melakukan ini, mengerti? Kau harus! 958 01:23:05,588 --> 01:23:08,375 Ayah dalam situasi sulit sekarang! Kau mengerti itu 959 01:23:08,508 --> 01:23:10,630 Kau paham? Ini hanya sementara. 960 01:23:10,655 --> 01:23:12,537 Tapi ayah butuh uangnya sekarang! 961 01:23:12,617 --> 01:23:15,046 Maksud ayah, karena kesempatan ini... Hei. 962 01:23:15,071 --> 01:23:18,389 Kesempatan ini bisa terlepas jika tidak melakukannya sekarang. 963 01:23:18,427 --> 01:23:20,637 Berhenti! 964 01:23:21,703 --> 01:23:24,999 Berhenti menangis. 965 01:23:34,703 --> 01:23:37,666 Bacakan yang ada di sana. 966 01:23:46,411 --> 01:23:48,544 Bracegirdle dan Wise. 967 01:23:50,282 --> 01:23:53,353 Bisa aku bicara dengan Tn. Bracegirdle? 968 01:23:53,378 --> 01:23:55,287 Ini Theodore Decker. 969 01:23:55,327 --> 01:23:57,336 Mohon tunggu. 970 01:23:58,191 --> 01:24:00,777 Theodore, aku senang kau menghubungi. 971 01:24:00,802 --> 01:24:03,630 Aku kesulitan menghubungimu secara langsung. 972 01:24:03,669 --> 01:24:05,683 Aku mau masuk sekolah swasta. 973 01:24:05,798 --> 01:24:08,705 Apa Ibuku tinggalkan aku uang? 974 01:24:08,764 --> 01:24:10,366 Tidak terlalu. 975 01:24:10,376 --> 01:24:12,341 Tapi kau memiliki 529... 976 01:24:12,366 --> 01:24:14,641 ...yang bisa digunakan untuk pendidikanmu. 977 01:24:14,775 --> 01:24:18,978 Jadi jika aku minta kau untuk kirimkan aku $65,000? 978 01:24:19,111 --> 01:24:21,647 Aku takut dana itu hanya bisa dikirimkan... 979 01:24:21,672 --> 01:24:23,516 ...secara langsung ke sekolah pilihanmu. 980 01:24:23,541 --> 01:24:25,222 Itu diminta oleh Ibumu... 981 01:24:25,247 --> 01:24:27,913 ...agar memastikan itu hanya bisa digunakan untuk pendidikanmu. 982 01:24:28,021 --> 01:24:29,936 Aku tak tahu jika aku harus beritahukan ini kepadamu, 983 01:24:29,990 --> 01:24:32,619 Tapi orang yang tak berwenang sudah dua kali berusaha... 984 01:24:32,644 --> 01:24:34,488 ...melakukan penarikan besar dari rekeningmu. 985 01:24:34,594 --> 01:24:37,355 Seseorang dengan akses nomor Jaminan Sosial-mu, 986 01:24:37,380 --> 01:24:39,633 Mengaku sebagai pengacaramu di sana. 987 01:24:39,766 --> 01:24:42,574 Kau tahu sesuatu soal itu? 988 01:24:44,437 --> 01:24:47,533 Tidak, aku tidak tahu. 989 01:24:47,597 --> 01:24:50,025 Terima kasih. 990 01:24:55,615 --> 01:24:59,085 Berengsek! Tidak! 991 01:24:59,218 --> 01:25:02,055 Bajingan! Astaga! Bajingan! 992 01:25:02,187 --> 01:25:06,942 Tidak! Tidak! Tidak! 993 01:25:07,017 --> 01:25:09,431 Bajingan! 994 01:25:15,535 --> 01:25:17,585 Dia bilang padaku kau memiliki kekayaan. 995 01:25:17,613 --> 01:25:18,832 Ayahku? 996 01:25:18,860 --> 01:25:21,268 Kau pikir jika aku punya kekayaan aku takkan memberitahumu? 997 01:25:21,318 --> 01:25:22,775 Entahlah. 998 01:25:22,843 --> 01:25:25,472 Banyak hal yang tidak kau katakan padaku. 999 01:25:25,492 --> 01:25:27,693 Tapi tak masalah. 1000 01:25:29,982 --> 01:25:32,771 Aku tahu apa yang akan membuatmu merasa lebih baik. 1001 01:25:42,596 --> 01:25:44,552 Percaya aku, Potter. 1002 01:25:44,597 --> 01:25:48,774 Ini akan menjadi salah satu malam terbaik di hidupmu. 1003 01:26:19,766 --> 01:26:21,666 Ini seperti film. 1004 01:26:21,800 --> 01:26:24,777 Semua serba datar, hitam dan putih. 1005 01:26:24,839 --> 01:26:28,821 Itu akan lebih baik jika kau bisa memberinya warna. 1006 01:26:29,575 --> 01:26:32,011 Mungkin jika kau membayar lebih. 1007 01:26:37,299 --> 01:26:38,851 Sial. 1008 01:26:38,985 --> 01:26:41,508 Harusnya tak ada orang di sini. 1009 01:26:42,080 --> 01:26:43,571 Bertingkah normal. 1010 01:26:43,592 --> 01:26:47,262 Ada percikan api keluar dari mulut mereka. 1011 01:26:49,101 --> 01:26:52,899 Normal. Normal. 1012 01:27:03,942 --> 01:27:06,902 Kau masih memakai seragam kerjamu. 1013 01:27:06,949 --> 01:27:08,951 Theo... 1014 01:27:11,162 --> 01:27:14,206 Ayahmu mengalami kecelakaan mobil. 1015 01:27:17,589 --> 01:27:20,679 Itu sekitar dua jam lalu. 1016 01:27:20,794 --> 01:27:24,431 Alkohol di darahnya .39. 1017 01:27:25,397 --> 01:27:29,670 Dia pergi ke barat menuju gurun, 1018 01:27:31,038 --> 01:27:33,817 Seolah dia ingin pergi. 1019 01:27:36,408 --> 01:27:38,629 Baik. 1020 01:27:39,846 --> 01:27:43,469 Baik. Jadi, kapan dia kembali? 1021 01:27:44,957 --> 01:27:47,384 Tidak, Theo. 1022 01:27:48,192 --> 01:27:52,235 Maksudku adalah, dia meninggal. 1023 01:27:52,316 --> 01:27:54,580 Dia meninggal. 1024 01:27:56,844 --> 01:28:00,041 Dia meninggal. 1025 01:28:25,191 --> 01:28:27,603 Apa yang kau lakukan? 1026 01:28:28,928 --> 01:28:32,412 Kupikir kau tak bisa melihatku. 1027 01:28:32,464 --> 01:28:34,317 Kau terlalu muda untuk minum. 1028 01:28:34,354 --> 01:28:36,543 Maaf. 1029 01:28:48,979 --> 01:28:51,809 Ada apa denganmu? 1030 01:28:53,596 --> 01:28:56,865 Ada apa denganmu? 1031 01:28:56,929 --> 01:28:59,968 Kau tak bisa menangis? Ayahmu meninggal. 1032 01:29:00,017 --> 01:29:01,737 Ayah kandungmu. 1033 01:29:01,761 --> 01:29:03,660 Kau pikir ini lucu? 1034 01:29:03,667 --> 01:29:06,025 Ya, biar kuberitahu sesuatu kepadamu. 1035 01:29:07,485 --> 01:29:10,531 Kau mungkin jarang habiskan waktu bersama ayahmu, 1036 01:29:10,602 --> 01:29:13,301 Tapi kau anaknya... 1037 01:29:14,540 --> 01:29:17,286 Kau akan melalui cobaan berat. 1038 01:29:39,692 --> 01:29:40,987 Mereka sudah pergi. 1039 01:29:41,054 --> 01:29:42,631 Dan dia sudah tidur pulas. 1040 01:29:42,669 --> 01:29:45,149 Apa yang kau lakukan?/ Aku mencari uang. 1041 01:29:45,237 --> 01:29:48,334 Aku pergi sebelum orang mulai berdatangan. 1042 01:29:48,708 --> 01:29:50,334 Ikut denganku./ Ke mana? 1043 01:29:50,377 --> 01:29:51,990 New York./ Apa? 1044 01:29:52,050 --> 01:29:53,803 Aku tak bisa tetap di sini bersama dia. 1045 01:29:53,879 --> 01:29:56,722 Karena yang dia katakan? Dia kacau, Potter. 1046 01:29:56,781 --> 01:29:59,057 Aku merasa kasihan untuk dia. 1047 01:30:05,657 --> 01:30:07,230 Jangan. 1048 01:30:07,994 --> 01:30:10,351 Kita sebaiknya rencanakan ini. Itu gila untuk pergi malam ini. 1049 01:30:10,396 --> 01:30:12,082 Aku tak bisa tetap di sini! 1050 01:30:12,097 --> 01:30:14,600 Dia akan masukkan aku ke panti asuhan. Kau mengerti? 1051 01:30:14,633 --> 01:30:15,964 Aku masih di bawah umur. 1052 01:30:16,011 --> 01:30:19,415 Aku tak punya keluarga atau teman di sini. 1053 01:30:19,496 --> 01:30:22,222 Kita harus pergi. Sekarang. 1054 01:30:37,789 --> 01:30:39,972 Bagaimana dengan Popchik? 1055 01:30:45,898 --> 01:30:47,751 Kita akan singgah ke rumahmu, mengambil barang-barangmu, 1056 01:30:47,776 --> 01:30:50,124 Lalu pergi ke terminal bus./ Aku tak bisa pergi sekarang. 1057 01:30:50,149 --> 01:30:51,555 Beri aku waktu. 1058 01:30:51,580 --> 01:30:54,766 Apa? Aku tak punya waktu! Mereka akan datang untukku! 1059 01:30:54,791 --> 01:30:56,416 Hanya satu hari./ Kenapa? 1060 01:30:56,441 --> 01:30:59,960 Karena aku.../ Karena apa? 1061 01:31:00,178 --> 01:31:03,421 Ada hal penting yang ingin aku beritahu kepadamu. 1062 01:31:04,282 --> 01:31:05,884 Boris, apa? 1063 01:31:06,017 --> 01:31:08,292 Apa yang ingin kau beritahukan padaku? 1064 01:31:11,123 --> 01:31:14,050 Kau sebaiknya tidak pergi. Ini kesalahan. 1065 01:31:14,055 --> 01:31:15,776 Aku harus pergi. 1066 01:31:15,828 --> 01:31:18,639 Sekarang, kau ikut atau tidak? 1067 01:31:19,661 --> 01:31:21,448 Kau pergilah. 1068 01:31:21,489 --> 01:31:23,348 Aku akan menyusul. 1069 01:31:23,390 --> 01:31:25,473 Satu atau dua hari. 1070 01:31:26,827 --> 01:31:30,100 Kau harus datang. Berjanjilah padaku. 1071 01:31:30,136 --> 01:31:31,634 Kita akan pergi ke Pantai Brighton. 1072 01:31:31,661 --> 01:31:33,479 Di sanalah orang-orang Rusia berkumpul. 1073 01:31:33,504 --> 01:31:35,555 Kita bisa sekolah bersama./ Potter. 1074 01:31:35,580 --> 01:31:37,579 Dan... 1075 01:31:41,786 --> 01:31:43,768 Semoga berhasil. 1076 01:31:44,226 --> 01:31:46,592 Jagalah Popchik. 1077 01:33:25,657 --> 01:33:27,756 Aku harap ini cukup. 1078 01:33:29,193 --> 01:33:31,772 Ini kamar lamanya Welty. 1079 01:33:41,997 --> 01:33:44,427 Tolong jangan suruh aku pergi. 1080 01:33:44,477 --> 01:33:48,126 Kau sebaiknya buka baju basahmu dan istirahat. 1081 01:33:51,151 --> 01:33:54,027 Kita akan bicara saat kau sudah merasa lebih baik. 1082 01:34:00,159 --> 01:34:02,912 Dan tak ada yang akan memintamu pergi. 1083 01:34:02,963 --> 01:34:05,516 Kau bisa tetap di sini selama yang kau inginkan. 1084 01:34:08,346 --> 01:34:10,483 Kalian berdua. 1085 01:35:06,015 --> 01:35:08,320 Aku takkan menyeretmu ke sana lagi, 1086 01:35:08,345 --> 01:35:09,903 Tapi kau harus putuskan. 1087 01:35:09,928 --> 01:35:12,617 Chinois China atau Birds of the Nile? 1088 01:35:13,488 --> 01:35:16,115 Birds of the Nile. 1089 01:35:23,776 --> 01:35:25,196 Theo. 1090 01:35:25,261 --> 01:35:27,605 Itu tidak seromantis seperti yang aku harapkan. 1091 01:35:27,630 --> 01:35:29,713 Ini indah. 1092 01:35:31,655 --> 01:35:32,918 Apa? 1093 01:35:32,943 --> 01:35:35,675 Tidak, bukan apa-apa. Ini menawan. 1094 01:35:35,706 --> 01:35:40,933 Hanya saja, apa menurutmu ini cocok untuk digunakan harian? 1095 01:35:41,820 --> 01:35:43,495 Tidak. 1096 01:35:43,629 --> 01:35:46,340 Aku suka batu zamrud, 1097 01:35:46,398 --> 01:35:48,320 Tapi ini bukan benar-benar batuku. 1098 01:35:48,367 --> 01:35:50,836 Ibu juga tak bisa memakai perhiasan hijau. 1099 01:35:51,036 --> 01:35:53,137 Apa saja yang menurutmu terbaik. 1100 01:35:55,307 --> 01:35:58,455 Sayang, aku menyinggung perasaanmu, bukan? 1101 01:35:59,315 --> 01:36:01,672 Dengar, aku akan memakainya. 1102 01:36:01,697 --> 01:36:04,590 Kau benar-benar tidak.../ Aku menginginkannya. 1103 01:36:08,419 --> 01:36:10,693 Kitsey bilang tak ada pidato hari ini, 1104 01:36:10,722 --> 01:36:13,052 Jadi ini adalah bersulang. 1105 01:36:14,060 --> 01:36:18,381 Untuk sahabatku dan calon suaminya. 1106 01:36:19,632 --> 01:36:21,576 Untuk Kitsey dan Theo. 1107 01:36:21,658 --> 01:36:23,681 Bersulang. 1108 01:36:24,145 --> 01:36:26,003 Aku harap kau belum punya ini. 1109 01:36:26,077 --> 01:36:29,005 Tidak. Kau takkan pernah percaya ini, 1110 01:36:29,030 --> 01:36:32,182 Tapi aku melihat pameran ini di Boston saat masih kuliah. 1111 01:36:35,714 --> 01:36:39,217 Apa itu anaknya? Longstreet? 1112 01:36:40,843 --> 01:36:42,929 Forrest Longstreet. 1113 01:36:43,000 --> 01:36:44,939 Dia teman sekelas Andy, 'kan? 1114 01:36:45,015 --> 01:36:46,267 Itu benar. 1115 01:36:46,319 --> 01:36:49,977 Dia tak mengundang Andy ke pesta ultahnya, aku ingat. 1116 01:36:50,062 --> 01:36:53,049 Kurasa Andy juga tak ingin pergi. 1117 01:36:55,971 --> 01:36:58,323 Mungkin tidak. 1118 01:37:00,553 --> 01:37:03,693 Kau mengenal dia lebih baik dibanding aku. 1119 01:37:03,843 --> 01:37:08,805 Kurasa aku tak pernah melihat dia secara apa adanya. 1120 01:37:08,830 --> 01:37:13,641 Kurasa aku selalu berusaha membuat dia menjadi orang lain. 1121 01:37:17,751 --> 01:37:20,834 Setelah dia tiada... 1122 01:37:20,892 --> 01:37:25,503 Aku pikir semua akan hancur selamanya. 1123 01:37:27,066 --> 01:37:30,158 Tapi kemudian kau kembali. 1124 01:37:32,829 --> 01:37:37,995 Dan aku berpikir takkan pernah begitu bahagia lagi. 1125 01:37:40,543 --> 01:37:45,544 Kuharap kau tak keberatan jika aku bicara dari hati, 1126 01:37:47,553 --> 01:37:51,480 Tapi aku selalu menganggapmu sebagai bagian dariku. 1127 01:37:56,562 --> 01:37:59,599 Aku tahu ini pasti membuatmu gusar. 1128 01:37:59,632 --> 01:38:02,636 Jadi aku ingin tawarkan kau sedikit ganti rugi. 1129 01:38:02,674 --> 01:38:05,913 Katakanlah tambahan 10,000? 1130 01:38:06,105 --> 01:38:08,778 Aku tahu kau di sana. 1131 01:38:09,974 --> 01:38:11,721 Ruang 32. 1132 01:38:11,776 --> 01:38:14,002 Aku tahu berada di sana, 1133 01:38:14,080 --> 01:38:18,681 Dan aku tahu apa lagi yang berada di ruangan itu. 1134 01:38:18,987 --> 01:38:20,826 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 1135 01:38:20,851 --> 01:38:26,117 Museum Metropolitan, pada hari pemboman. 1136 01:38:26,124 --> 01:38:28,938 Aku tak mau bicara soal itu. 1137 01:38:29,329 --> 01:38:31,057 Ibuku tewas dalam ledakan itu. 1138 01:38:31,096 --> 01:38:32,394 Aku tahu itu. 1139 01:38:32,432 --> 01:38:35,332 Welton Blackwell juga tewas di Ruang 32. 1140 01:38:35,401 --> 01:38:37,714 Kau tahu, jika rekanmu... 1141 01:38:37,739 --> 01:38:40,264 ...tidak memberitahu separuh kota... 1142 01:38:40,287 --> 01:38:42,801 ...bagaimana kau datang di pintunya dengan cincin Welty, 1143 01:38:42,842 --> 01:38:45,933 Aku mungkin takkan pernah tahu keterkaitannya. 1144 01:38:45,995 --> 01:38:47,879 Keterkaitan apa? 1145 01:38:47,904 --> 01:38:53,176 Keterkaitan antara kau dan lukisan. 1146 01:38:53,319 --> 01:38:55,669 Lukisan yang kau bawa kepada Tn. Hobart, 1147 01:38:55,721 --> 01:38:57,639 Yang berikutnya menjadikanmu sebagai mitranya. 1148 01:38:57,664 --> 01:39:00,110 Aku bukan.../ Atau apapun kau untuk dia. 1149 01:39:00,135 --> 01:39:02,565 Lukisan yang kalian berdua bingkai, 1150 01:39:02,597 --> 01:39:04,117 Dan menggunakannya untuk mengumpulkan uang. 1151 01:39:04,142 --> 01:39:06,595 Lukisan ini. 1152 01:39:07,566 --> 01:39:10,363 "The Goldfinch" milik Fabritius. 1153 01:39:10,468 --> 01:39:13,668 Dihancurkan dalam serangan teroris tak berotak... 1154 01:39:13,705 --> 01:39:15,285 ...di sebuah museum New York. 1155 01:39:15,309 --> 01:39:19,593 Burung kecil malang yang pemberani. 1156 01:39:20,045 --> 01:39:22,898 Hilang selamanya. 1157 01:39:25,617 --> 01:39:27,703 Kau sudah secara cerobohnya, 1158 01:39:27,753 --> 01:39:31,888 Membiarkan para preman jalanan itu menangani suatu yang begitu halus. 1159 01:39:31,967 --> 01:39:34,980 Saranku adalah, 1160 01:39:35,051 --> 01:39:40,465 Kau menjual itu kepadaku, katakanlah, 1161 01:39:40,523 --> 01:39:42,953 Setengah juta dolar. 1162 01:39:44,157 --> 01:39:47,205 Jika tidak, aku yakin polisi akan sangat tertarik... 1163 01:39:47,230 --> 01:39:50,464 Apa kaitannya ini denganku? 1164 01:39:52,569 --> 01:39:57,511 Baiklah. FBI menerima informasi, 1165 01:39:57,527 --> 01:39:59,833 Bahwa komplotan kriminal di Miami... 1166 01:39:59,858 --> 01:40:03,388 ...menggunakan lukisan itu sebagai jaminan transaksi obat. 1167 01:40:03,489 --> 01:40:06,798 Tapi itu membuktikan lukisannya tidak terbakar dalam ledakan, 1168 01:40:06,825 --> 01:40:09,177 Bukan begitu? 1169 01:40:18,132 --> 01:40:22,412 Aku sarankan kau pertimbangkan tawaranku. 1170 01:40:22,474 --> 01:40:24,877 Aku sudah siap untuk menemui FBI. 1171 01:40:24,977 --> 01:40:26,381 Silakan. 1172 01:40:26,478 --> 01:40:29,326 Kapan pun kau siap untuk bicarakan permasalahan lainnya, 1173 01:40:29,351 --> 01:40:31,375 Hubungi aku. 1174 01:40:44,012 --> 01:40:45,512 Kitsey tak di sini, Theo. 1175 01:40:45,538 --> 01:40:47,364 Kupikir dia harusnya sudah pulang kerja sekarang. 1176 01:40:47,432 --> 01:40:48,964 Dia tak mengangkat teleponnya. 1177 01:40:49,035 --> 01:40:51,542 Aku tidak tahu kapan dia akan kembali. 1178 01:40:52,170 --> 01:40:54,498 Baiklah. 1179 01:40:54,547 --> 01:40:57,463 Bisa aku menunggu dia di sini, tolong? 1180 01:40:57,529 --> 01:40:59,732 Kurasa kau sebaiknya kembali nanti. 1181 01:40:59,750 --> 01:41:01,230 Apa kau serius? 1182 01:41:01,273 --> 01:41:02,846 Aku hanya ingin menunggu di kamarnya, Em. 1183 01:41:02,880 --> 01:41:05,341 Aku tidak.../ Aku juga tinggal di sini. 1184 01:41:05,366 --> 01:41:08,887 Kau tak bisa datang ke sini begitu saja. 1185 01:41:10,589 --> 01:41:13,338 Maaf. Waktunya tidak tepat. 1186 01:41:41,317 --> 01:41:43,124 Tak apa. 1187 01:41:43,190 --> 01:41:45,260 Ini akan baik-baik saja. 1188 01:41:50,917 --> 01:41:53,301 Kau baik-baik saja? 1189 01:41:58,817 --> 01:42:00,734 Theo. 1190 01:42:02,325 --> 01:42:04,618 Ini sudah larut. 1191 01:42:05,710 --> 01:42:07,560 Kau harusnya menghubungiku. 1192 01:42:07,615 --> 01:42:08,874 Apa kau lapar? 1193 01:42:08,903 --> 01:42:11,694 Aku bisa masakkan kau sesuatu jika kau mau? 1194 01:42:11,764 --> 01:42:14,442 Mungkin segelas anggur? 1195 01:42:17,755 --> 01:42:20,654 Em bilang kau sempat singgah tadi. 1196 01:42:22,176 --> 01:42:25,605 Sayang, bisa bukakan ini?/ Tolong jangan. 1197 01:42:25,630 --> 01:42:28,005 Maaf? 1198 01:42:28,034 --> 01:42:30,483 Aku melihatmu. 1199 01:42:39,444 --> 01:42:42,056 Kau tidak bermaksud Tom Cable, 'kan? 1200 01:42:43,783 --> 01:42:46,393 Dia teman lama./ Tolong, Kitsey. 1201 01:42:46,418 --> 01:42:48,674 Tak ada lagi rahasia. 1202 01:42:52,958 --> 01:42:56,041 Kupikir itu takkan penting hingga pernikahan. 1203 01:42:57,862 --> 01:43:01,751 Aku berusaha mengakhirinya sejak lama, 1204 01:43:01,776 --> 01:43:04,311 Tapi.../ Tapi kau mencintai dia. 1205 01:43:07,839 --> 01:43:10,560 Aku tak mengharapkanmu untuk tahu seperti apa rasanya... 1206 01:43:10,575 --> 01:43:14,183 ...jatuh cinta dengan orang yang salah. 1207 01:43:17,918 --> 01:43:19,785 Theo... 1208 01:43:19,918 --> 01:43:23,058 Apa semua itu benar-benar penting? 1209 01:43:26,691 --> 01:43:29,289 Kau tahu itu tidak penting. 1210 01:43:29,345 --> 01:43:31,670 Tidak terlalu. 1211 01:43:32,664 --> 01:43:35,714 Aku tahu tentang permasalahanmu. 1212 01:43:35,796 --> 01:43:38,023 Permasalahanku? 1213 01:43:38,136 --> 01:43:41,493 Gunakan semua obat yang kau mau, aku tidak peduli. 1214 01:43:42,719 --> 01:43:45,106 Pernikahan ini masuk akal. 1215 01:43:45,177 --> 01:43:50,850 Ibu begitu menyayangimu. 1216 01:43:52,382 --> 01:43:55,237 Ini sangat cocok. 1217 01:43:55,256 --> 01:43:58,987 Kita saling menyukai dan saling mengerti. 1218 01:44:02,774 --> 01:44:05,719 Kepala, bukan hati? 1219 01:44:05,776 --> 01:44:08,171 Jika kau mau. 1220 01:44:16,674 --> 01:44:18,664 $2,000. 1221 01:44:18,744 --> 01:44:20,728 Reilly dan Britton, tentunya. 1222 01:44:20,830 --> 01:44:24,065 Edisi pertama, cetakan pertama. 1223 01:44:24,784 --> 01:44:27,765 Seperti yang kau lihat, kondisinya bagus. 1224 01:44:28,987 --> 01:44:31,009 Aku akan mengambilnya. 1225 01:44:31,069 --> 01:44:34,458 Untukmu pribadi?/ Bukan. Hadiah. 1226 01:44:34,526 --> 01:44:36,615 Orang yang beruntung. 1227 01:44:40,012 --> 01:44:42,582 Lihatlah ini. 1228 01:44:43,223 --> 01:44:46,850 Tersimpan di gudang tanpa penghangat di Watervliet. 1229 01:44:47,176 --> 01:44:48,907 Itu luar biasa ini bisa bertahan, 1230 01:44:48,963 --> 01:44:51,210 Tapi lihatlah ulirnya. 1231 01:44:55,632 --> 01:44:57,809 Apa? 1232 01:44:57,848 --> 01:44:59,542 Aku tak ingin mengganggumu. 1233 01:44:59,550 --> 01:45:01,784 Menggangguku dengan apa? 1234 01:45:02,887 --> 01:45:07,092 Orang ini Reeve, Lucius Reeve, 1235 01:45:07,226 --> 01:45:10,972 Aku menjual dia peti-petian dengan ornamen Affleck. 1236 01:45:11,230 --> 01:45:12,936 Dan? 1237 01:45:13,031 --> 01:45:16,208 Aku menjualnya sebagai satu kesatuan Affleck. 1238 01:45:16,901 --> 01:45:20,455 Aku tak seharusnya melakukan itu. Tapi aku tak tahu harus apa. 1239 01:45:20,483 --> 01:45:22,248 Kita mendapat telepon dari IRS kapan hari, 1240 01:45:22,329 --> 01:45:23,920 Dan sekarang dia ingin mendesak kita dengan itu. 1241 01:45:23,945 --> 01:45:26,296 Kembalikan uangnya./ Aku sudah coba. 1242 01:45:26,321 --> 01:45:29,195 Aku tidak tahu apa yang dia inginkan. 1243 01:45:29,238 --> 01:45:31,349 Pedagang bertahan dengan reputasi mereka, Theo. 1244 01:45:31,415 --> 01:45:33,270 Itu sistem kehormatan. 1245 01:45:34,023 --> 01:45:39,893 Jika kabarnya terbesar jika... 1246 01:45:40,033 --> 01:45:42,678 Aku akan perbaiki ini, Hobie. 1247 01:45:43,061 --> 01:45:45,200 Aku akan tawarkan dia harga lebih dari yang dia bayarkan. 1248 01:45:45,225 --> 01:45:47,865 Aku yakin dia hanya menginginkan uang. 1249 01:45:54,793 --> 01:45:57,032 Hobie? 1250 01:46:17,159 --> 01:46:18,917 Pippa. 1251 01:46:18,942 --> 01:46:21,035 Halo, tampan. 1252 01:46:26,083 --> 01:46:28,235 Apa kau akan mengganti namanya? 1253 01:46:28,335 --> 01:46:31,382 Tidak. Aku tidak meminta dia menggantinya. 1254 01:46:31,429 --> 01:46:33,689 Aku tahu kau takkan lakukan itu. 1255 01:46:34,858 --> 01:46:38,212 Tapi Hobie selalu bilang kau mengubah situasi. 1256 01:46:38,257 --> 01:46:40,616 Wiraniaga yang handal. 1257 01:46:40,986 --> 01:46:43,956 Dan siapa yang mengira? Perabotan antik? 1258 01:46:52,017 --> 01:46:54,204 Apa kau merindukannya? 1259 01:46:54,227 --> 01:46:56,275 New York? 1260 01:46:57,750 --> 01:47:00,932 Ingatkan aku, aku membawakanmu buku. 1261 01:47:00,976 --> 01:47:03,270 Ya? 1262 01:47:04,982 --> 01:47:07,595 Aku juga punya sesuatu untukmu. 1263 01:47:09,584 --> 01:47:10,881 Ini waktu yang tepat. 1264 01:47:10,953 --> 01:47:12,862 Aku selesai membaca bukunya saat di pesawat. 1265 01:47:12,910 --> 01:47:15,637 Aku berikan kau "The Rings of Saturn." 1266 01:47:15,786 --> 01:47:18,327 Everett berpikir kau akan menyukai ini. 1267 01:47:27,052 --> 01:47:28,822 Apa ini bagus? 1268 01:47:28,882 --> 01:47:30,203 Bagus. 1269 01:47:30,236 --> 01:47:32,488 Aku sangat senang kau bahagia, Theo. 1270 01:47:32,574 --> 01:47:35,859 Aku tak percaya belum bertemu dia dan kau sudah akan menikah. 1271 01:47:35,923 --> 01:47:37,392 Ya. 1272 01:47:37,476 --> 01:47:39,963 Semua berjalan sangat cepat. 1273 01:47:41,045 --> 01:47:43,792 Kurasa saat kau tahu, kau tahu. 1274 01:47:51,889 --> 01:47:55,215 Baiklah. Aku sangat lelah. 1275 01:47:55,258 --> 01:47:57,246 Waktunya tidur. 1276 01:48:04,251 --> 01:48:06,253 Malam. 1277 01:48:32,649 --> 01:48:36,294 Aku ingat merasa, "Siapa orang ini?" 1278 01:48:36,334 --> 01:48:39,601 Dimana masing-masing suara yang jelas diperdengarkan... 1279 01:48:39,645 --> 01:48:42,228 ...ketika dia memainkan tangan kanan dan kirinya, 1280 01:48:42,256 --> 01:48:46,550 Hingga itu terdengar seolah tampil duet dengan dirinya sendiri. 1281 01:48:52,017 --> 01:48:54,148 Maaf. 1282 01:48:55,175 --> 01:48:57,700 Kupikir kau akan menyukai ini. 1283 01:48:57,809 --> 01:49:00,318 Aku menyukainya. 1284 01:49:00,527 --> 01:49:04,362 Ini hanya mengingatkanku pada dunia itu. 1285 01:49:06,759 --> 01:49:09,520 Itu sangat sulit. 1286 01:49:09,701 --> 01:49:14,175 Kau berlatih, berlatih dan berlatih. Enam jam sehari. 1287 01:49:15,007 --> 01:49:19,236 Kemudian semua berhenti pada hari itu. 1288 01:49:19,303 --> 01:49:22,263 Sekarang aku bahkan tak bisa pergi ke konser. 1289 01:49:23,083 --> 01:49:25,622 Dan Welty... 1290 01:49:25,673 --> 01:49:31,169 Dia bersamaku hari itu karena aku memintanya mengantarku audisi. 1291 01:49:31,219 --> 01:49:33,603 Itu salahku, Thee. 1292 01:49:33,657 --> 01:49:36,129 Kembalilah pulang. 1293 01:49:37,257 --> 01:49:39,213 Pulang ke sini? 1294 01:49:39,266 --> 01:49:41,778 Ya. 1295 01:49:41,821 --> 01:49:44,302 Bagaimana dengan Everett? 1296 01:49:45,937 --> 01:49:48,881 Saat aku bersama Welty, 1297 01:49:48,948 --> 01:49:51,816 Ketika berikan aku cincin ini, 1298 01:49:51,874 --> 01:49:54,920 Sesuatu terjadi diantara kami. 1299 01:49:54,945 --> 01:49:59,816 Seolah dia menuntunku ke toko. 1300 01:50:00,670 --> 01:50:04,390 Sesaat aku di sana, itu terasa benar. 1301 01:50:04,623 --> 01:50:06,525 Dan barang antik? 1302 01:50:06,657 --> 01:50:09,206 Kenapa aku bisa tertarik? Siapa yang bisa mengetahui itu? 1303 01:50:09,246 --> 01:50:10,581 Tapi aku memang tertarik. 1304 01:50:10,676 --> 01:50:14,621 Seolah dia mengirimku tepat di mana aku harusnya berada. 1305 01:50:14,798 --> 01:50:18,137 Dan dengan siapa aku seharusnya bersama. 1306 01:50:21,599 --> 01:50:23,934 Pippa. 1307 01:50:27,429 --> 01:50:29,531 Aku.../ Aku tahu. 1308 01:50:29,589 --> 01:50:32,224 Aku tahu. 1309 01:50:33,569 --> 01:50:36,791 Jangan pikir aku tidak tahu. 1310 01:50:41,760 --> 01:50:44,454 Ya. 1311 01:50:44,529 --> 01:50:47,011 Aku merindukannya. 1312 01:50:47,715 --> 01:50:49,907 New York. 1313 01:50:49,946 --> 01:50:53,034 Tapi aku akan beritahu padamu kenapa aku tidak kembali. 1314 01:50:53,605 --> 01:50:56,936 Karena setidaknya di London, 1315 01:50:56,968 --> 01:51:00,885 Aku tidak memikirkan soal itu, 1316 01:51:00,962 --> 01:51:03,921 Setiap detik dalam sehari. 1317 01:51:06,926 --> 01:51:10,584 Tapi aku merindukannya. 1318 01:51:10,626 --> 01:51:13,260 Aku rindu Hobie. 1319 01:51:14,688 --> 01:51:16,904 Dan aku merindukanmu. 1320 01:51:28,789 --> 01:51:34,505 Kita terlalu mirip, Theo. 1321 01:51:37,088 --> 01:51:39,217 Apa yang kita berdua lalui, 1322 01:51:39,349 --> 01:51:42,695 Menurutku kita bisa saling bersandar. 1323 01:51:43,914 --> 01:51:47,006 Jika salah satu dari kita terjatuh... 1324 01:51:48,326 --> 01:51:50,530 Yang lainnya akan ikut jatuh bersamanya. 1325 01:51:54,569 --> 01:51:57,126 Theo, maafkan aku. 1326 01:51:59,571 --> 01:52:01,472 Tidak. Tidak. 1327 01:52:01,572 --> 01:52:03,668 Maafkan aku. 1328 01:52:10,482 --> 01:52:13,197 Tak apa. 1329 01:52:20,961 --> 01:52:22,430 Hei. 1330 01:52:22,466 --> 01:52:25,744 Jerome? Aku butuh barang. Ke mana aku pergi? 1331 01:52:25,797 --> 01:52:30,549 Temui gadisku Katrina. Bar G-Slack di Avenue B. 1332 01:52:43,981 --> 01:52:46,571 Apa Katrina bekerja di sini? 1333 01:52:46,615 --> 01:52:48,780 Katrina? 1334 01:52:49,411 --> 01:52:51,397 Aku temannya Jerome. 1335 01:52:51,425 --> 01:52:55,370 Dia bilang Katrina mungkin bisa membantuku. 1336 01:52:56,480 --> 01:52:58,889 Siapa nama belakangnya? 1337 01:53:02,170 --> 01:53:05,083 Membantumu dengan apa? 1338 01:53:06,412 --> 01:53:08,686 Itu tidak penting. 1339 01:53:16,092 --> 01:53:17,898 Hei. 1340 01:53:19,963 --> 01:53:22,471 Potter! 1341 01:53:27,656 --> 01:53:30,189 Boris? 1342 01:53:42,743 --> 01:53:45,618 Bagaimana kau tahu aku di sini?/ Aku tidak tahu. 1343 01:53:45,643 --> 01:53:47,976 Kau tidak mencariku?/ Apa? 1344 01:53:48,002 --> 01:53:51,812 Ini hanya kebetulan? 1345 01:53:51,883 --> 01:53:53,906 Ya. 1346 01:53:55,219 --> 01:53:57,152 Baiklah. 1347 01:53:58,683 --> 01:54:01,282 Untuk kebetulan. 1348 01:54:14,874 --> 01:54:16,895 Mereka menyajikan makanan di sini? 1349 01:54:16,938 --> 01:54:19,212 Biasanya tidak. 1350 01:54:20,714 --> 01:54:22,463 Apa kesibukanmu? 1351 01:54:22,512 --> 01:54:24,202 Ini, itu. 1352 01:54:24,214 --> 01:54:28,707 Banyak hal, kau tahu. Hanya untuk bertahan. 1353 01:54:29,912 --> 01:54:31,369 Kau tinggal di New York? 1354 01:54:31,455 --> 01:54:34,158 Tidak. Aku sering berpergian. Kadang di sini. 1355 01:54:34,191 --> 01:54:36,982 Swedia, Belgia, Jerman. 1356 01:54:37,027 --> 01:54:38,960 Rusia?/ Jarang. 1357 01:54:38,983 --> 01:54:42,147 Kupikir kau mungkin kembali ke Rusiaa 1358 01:54:42,200 --> 01:54:44,901 Karena kau tak pernah datang. 1359 01:54:45,035 --> 01:54:48,030 Waktunya benar-benar kacau. 1360 01:54:48,064 --> 01:54:50,300 Untuk sesaat, aku bekerja untuk Tn. Silver. 1361 01:54:50,330 --> 01:54:53,240 Apa?/ Aku sempat tinggal dengan Xandra. 1362 01:54:53,279 --> 01:54:55,083 Apa?/ Ayahku pindah. 1363 01:54:55,108 --> 01:54:58,084 Aku tak tahu harus ke mana lagi. Kami akhirnya menjadi dekat. 1364 01:54:58,143 --> 01:54:59,798 Tn. Silver bersedia membantu. 1365 01:54:59,823 --> 01:55:01,718 Jadi untuk sementara waktu, aku asistennya. 1366 01:55:01,819 --> 01:55:05,040 Melakukan ini-itu./ Aku tak percaya kau di sini. 1367 01:55:05,129 --> 01:55:07,236 Kau tahu apa yang aku lakukan saat kuliah? 1368 01:55:07,272 --> 01:55:11,153 Percakapan Bahasa Rusia, karenamu. 1369 01:55:14,266 --> 01:55:17,339 Itu biasanya membuatku memikirkanmu. 1370 01:55:22,608 --> 01:55:24,300 Potter... 1371 01:55:24,374 --> 01:55:27,617 Aku benar-benar minta maaf atas perbuatanku kepadamu. 1372 01:55:29,331 --> 01:55:31,337 Lupakanlah. 1373 01:55:31,398 --> 01:55:33,737 Tidak, aku tidak bisa. 1374 01:55:37,927 --> 01:55:41,242 Apa kau bahagia? 1375 01:55:41,593 --> 01:55:43,300 Tidak begitu. 1376 01:55:43,375 --> 01:55:45,713 Pasangan? 1377 01:55:45,779 --> 01:55:48,686 Dengar, ini bukan itu. Tapi... 1378 01:55:49,755 --> 01:55:52,198 Aku bertunangan dan akan menikah. 1379 01:55:54,492 --> 01:55:56,529 Aku tak tahu kenapa mengatakan ini padamu, 1380 01:55:56,554 --> 01:56:01,387 Tapi aku melihat dia mencium pria lain. 1381 01:56:02,296 --> 01:56:04,446 Teman lamaku. Tom Cable. 1382 01:56:04,449 --> 01:56:07,567 Bajingan masalah rokok itu saat kau masih kecil? 1383 01:56:09,710 --> 01:56:12,663 Dan kau mencintai dia. 1384 01:56:12,732 --> 01:56:15,179 Tapi tidak terlalu, kurasa. 1385 01:56:15,671 --> 01:56:18,014 Itu rumit. 1386 01:56:20,876 --> 01:56:23,438 Apa ada orang lainnya? 1387 01:56:25,230 --> 01:56:27,142 Baiklah. Sudah cukup. 1388 01:56:27,167 --> 01:56:29,270 Ayo pergi ke tempat lain. Mari kita cari taksi. 1389 01:56:29,323 --> 01:56:31,081 Taksi? 1390 01:56:33,812 --> 01:56:36,117 Kau punya supir. Kau? 1391 01:56:36,179 --> 01:56:38,157 Aku punya supir! 1392 01:56:38,235 --> 01:56:40,805 Gyuri, katakan halo pada Potter. 1393 01:56:40,880 --> 01:56:42,377 Halo, Potter. 1394 01:56:42,410 --> 01:56:44,046 Halo, Gyuri. 1395 01:56:44,135 --> 01:56:45,703 Hati-hati... 1396 01:56:45,754 --> 01:56:47,392 Hati-hati, kau menumpahkannya! 1397 01:56:47,434 --> 01:56:49,325 Pegang yang kuat! 1398 01:56:53,665 --> 01:56:55,274 Bekerjalah untukku. 1399 01:56:55,356 --> 01:56:58,830 Takdir mempertemukan kita kembali. Dan kau tidak bahagia. 1400 01:56:58,857 --> 01:57:00,298 Aku ingin membayarmu kembali, 1401 01:57:00,330 --> 01:57:03,890 Karena semua hal baik yang telah terjadi itu karenamu. 1402 01:57:03,948 --> 01:57:06,799 Itu bagus. Aku membuatmu memulai sebagai bandar narkoba. 1403 01:57:06,824 --> 01:57:09,700 Bukan bandar narkoba. Aku punya kehidupan baik. 1404 01:57:09,749 --> 01:57:11,905 Kita bisa... 1405 01:57:14,592 --> 01:57:18,495 Aku benar-benar minta maaf, Potter. 1406 01:57:18,532 --> 01:57:20,816 Aku minta maaf atas perbuatanku. 1407 01:57:20,843 --> 01:57:23,310 Lupakanlah./ Aku tak bisa melupakan itu. 1408 01:57:23,916 --> 01:57:26,941 Aku sudah memperlakukanmu dengan begitu buruk. 1409 01:57:26,999 --> 01:57:28,974 Dan aku sudah berusaha, aku bersumpah padamu, 1410 01:57:28,986 --> 01:57:31,396 Aku berusaha mendapatkan itu kembali. 1411 01:57:31,465 --> 01:57:33,594 Kupikir kau mungkin sudah dengar tentang Miami, 1412 01:57:33,619 --> 01:57:35,642 Dan aku ingin memberitahumu jika tak ada... 1413 01:57:35,667 --> 01:57:39,117 Tak ada yang bisa dilacak kembali kepadamu. 1414 01:57:43,915 --> 01:57:46,421 Tidak. 1415 01:57:47,010 --> 01:57:50,764 Kau tak pernah membukanya? Selama bertahun-tahun ini? 1416 01:57:50,819 --> 01:57:53,092 Bagaimana bisa kau tidak membukanya? 1417 01:57:53,139 --> 01:57:54,757 Diamlah. Apa yang kau... 1418 01:57:54,782 --> 01:57:57,228 Kau harusnya tetap tinggal, aku akan... 1419 01:57:57,299 --> 01:58:00,930 Aku akan berikan itu kembali kepadamu. Aku janji. 1420 01:58:00,952 --> 01:58:03,211 Aku sudah bilang jika aku harus menukarnya. 1421 01:58:03,267 --> 01:58:05,947 Tapi kau tak mau menunggu. Kau benar-benar harus pergi. 1422 01:58:05,972 --> 01:58:08,619 Dan aku takut memberitahumu karena aku begitu malu. 1423 01:58:08,644 --> 01:58:10,548 Bahkan masih merasa malu!/ Omong kosong! 1424 01:58:10,573 --> 01:58:12,513 Tak ada yang tahu soal itu. Tak ada yang pernah... 1425 01:58:12,538 --> 01:58:15,548 Kau saat itu mabuk parah, Potter. 1426 01:58:16,103 --> 01:58:18,311 Kau tunjukkan itu padaku. 1427 01:58:18,395 --> 01:58:21,999 Saat Thanksgiving. Itu benar-benar kacau. 1428 01:58:23,051 --> 01:58:26,260 Kau membukanya dan menunjukkan itu padaku. 1429 01:58:27,058 --> 01:58:29,738 Dan aku menginginkan itu. Tapi bukan untuk dijual. 1430 01:58:29,826 --> 01:58:32,662 Aku bersumpah padamu. Kau tak bisa menjual sesuatu seperti itu. 1431 01:58:32,704 --> 01:58:34,960 Aku tak percaya... 1432 01:58:35,378 --> 01:58:37,187 Aku tak percaya perkataanmu. 1433 01:58:37,267 --> 01:58:40,160 Ini adalah sisi belakang lukisan. 1434 01:58:40,180 --> 01:58:44,163 Bukti sisi belakang bahwa kita memiliki itu. 1435 01:58:44,708 --> 01:58:49,009 Lukisan itu digunakan sebagai jaminan pada transaksi obat tertentu. 1436 01:58:50,359 --> 01:58:52,818 Hingga Miami. 1437 01:58:52,881 --> 01:58:55,627 Dan aku bersumpah, Potter, aku bersumpah... 1438 01:58:55,668 --> 01:58:58,922 Apa yang kau... Tunggu, Potter! Tolong, berhenti! 1439 01:59:45,598 --> 01:59:47,814 Minggir! Keluar! 1440 02:00:38,255 --> 02:00:41,679 Dia datang menemuiku hari ini. 1441 02:00:41,767 --> 02:00:44,279 Reeve. 1442 02:00:45,381 --> 02:00:49,410 Dia memiliki fotokopian tagihan pengiriman. 1443 02:00:50,234 --> 02:00:53,127 Lusinan./ Baiklah. Dengar... 1444 02:00:53,236 --> 02:00:55,360 Aku ingin memberitahumu. 1445 02:00:55,421 --> 02:00:58,403 Aku hanya berusaha untuk melunasi utang-utang. 1446 02:00:58,428 --> 02:01:00,020 Aku tak tahu bagaimana untuk keluar dari lubang itu. 1447 02:01:00,044 --> 02:01:02,522 Tidak, kau tak perlu beritahu aku. 1448 02:01:02,585 --> 02:01:06,634 Bisnis menjadi membaik dan itu cocok denganku... 1449 02:01:06,673 --> 02:01:08,460 ...hingga membuatku membenamkan kepalaku di pasir. 1450 02:01:08,502 --> 02:01:10,237 Tidak, bukan itu yang kumaksud. 1451 02:01:10,286 --> 02:01:12,158 Semua ini salahku. 1452 02:01:12,222 --> 02:01:15,178 Dan aku akan memperbaikinya. 1453 02:01:15,259 --> 02:01:17,965 Bukan itu sebabnya dia datang. 1454 02:01:24,267 --> 02:01:26,793 Apa itu benar? 1455 02:01:29,606 --> 02:01:33,795 Tolong bilang padaku itu tidak benar. 1456 02:01:36,339 --> 02:01:37,760 Hobie... 1457 02:01:37,785 --> 02:01:40,621 Aku menyebut dia pembohong lalu mengusirnya. 1458 02:01:40,646 --> 02:01:43,054 Sekarang, katakan padaku. 1459 02:01:43,710 --> 02:01:46,816 Apa itu benar? 1460 02:01:46,841 --> 02:01:49,112 Lukisannya? 1461 02:01:51,208 --> 02:01:53,615 Ya. 1462 02:01:55,291 --> 02:01:58,991 Kau tahu sejarah lukisan itu? 1463 02:01:59,102 --> 02:02:02,673 Kau tahu itu lukisan terakhirnya karena pelukisnya tewas? 1464 02:02:02,807 --> 02:02:07,351 Tewas dalam sebuah ledakan. Kecelakaan bodoh. 1465 02:02:08,615 --> 02:02:12,560 Dan salah satu bendanya yang selamat, 1466 02:02:12,583 --> 02:02:15,076 Seperti keajaiban, 1467 02:02:15,091 --> 02:02:17,563 Adalah burung kecil itu. 1468 02:02:18,014 --> 02:02:25,558 Seolah tak ada yang pernah dilukis sebelumnya. 1469 02:02:26,893 --> 02:02:29,924 Dan entah kenapa, keajaiban demi keajaiban, 1470 02:02:30,000 --> 02:02:34,188 Itu selamat selama berabad-abad. 1471 02:02:35,466 --> 02:02:38,126 Hingga kau. 1472 02:02:40,049 --> 02:02:43,208 Hobie, aku tak pernah bermaksud... 1473 02:02:44,048 --> 02:02:47,094 Awalnya aku tidak tahu apa itu. 1474 02:02:47,158 --> 02:02:50,143 Dan aku bahkan tidak tahu kenapa aku menyimpannya. 1475 02:02:50,197 --> 02:02:53,833 Aku hanya berusaha menjaganya tetap aman. 1476 02:02:53,858 --> 02:02:57,104 Itu bukan milikmu untuk disimpan! 1477 02:03:01,099 --> 02:03:06,946 Seumur hidupku, aku berusaha berusaha untuk... 1478 02:03:07,583 --> 02:03:09,694 Aku tidak tahu. 1479 02:03:09,746 --> 02:03:15,586 Aku tidak tahu, mungkin itu konyol untuk terlalu peduli dengan objek. 1480 02:03:15,613 --> 02:03:18,043 Tapi, Theo... 1481 02:03:19,399 --> 02:03:24,346 Lukisan itu diperoleh dari kebakaran... 1482 02:03:25,155 --> 02:03:28,880 Diturunkan, diselamatkan, dilestarikan... 1483 02:03:28,945 --> 02:03:31,889 Agar itu bisa terus diserahkan. 1484 02:03:31,950 --> 02:03:34,588 Dan diserahkan... 1485 02:03:36,932 --> 02:03:39,701 Kita mati. 1486 02:03:39,747 --> 02:03:42,318 Kita semua mati. 1487 02:03:43,482 --> 02:03:49,167 Tapi untuk menghancurkan, untuk kehilangan sesuatu... 1488 02:03:51,787 --> 02:03:54,614 ...yang seharusnya bersifat abadi... 1489 02:04:17,187 --> 02:04:20,192 Apa itu hilang? 1490 02:04:28,984 --> 02:04:31,908 Hobie... 1491 02:04:31,989 --> 02:04:35,085 Aku tak pernah bermaksud melukaimu. 1492 02:04:35,144 --> 02:04:37,176 Tidak pernah. 1493 02:04:59,143 --> 02:05:00,975 Bersulang untuk kalian berdua. 1494 02:05:01,020 --> 02:05:02,314 Terima kasih sudah datang. 1495 02:05:02,369 --> 02:05:03,665 Kemarilah dan sapa Anne. 1496 02:05:03,721 --> 02:05:05,874 Kurasa dia di sudut sana. 1497 02:05:16,566 --> 02:05:18,590 Semua baik saja? 1498 02:05:21,978 --> 02:05:23,921 Hal terbaik yang pernah terjadi untuknya... 1499 02:05:23,946 --> 02:05:26,775 ...yaitu ketika kau datang. 1500 02:05:27,269 --> 02:05:30,098 Apa Ibumu tahu, Platt? 1501 02:05:31,115 --> 02:05:34,812 Dia bilang sejak pertama, itu adalah benih-benih cinta. 1502 02:05:36,219 --> 02:05:39,643 Wanita selalu pakarnya cinta, bukan begitu? 1503 02:05:44,928 --> 02:05:46,805 Kita butuh minuman lagi. 1504 02:05:56,706 --> 02:05:59,217 Hai. 1505 02:06:05,231 --> 02:06:07,614 Yang mana orangnya? 1506 02:06:07,633 --> 02:06:09,824 Yang itu? 1507 02:06:09,901 --> 02:06:12,944 Wanita tercantik di ruangan ini. 1508 02:06:13,057 --> 02:06:15,782 Pergilah beritahu wanita kesayanganmu jika kau harus pergi. 1509 02:06:15,807 --> 02:06:17,261 Apa yang kau lakukan di sini? 1510 02:06:17,393 --> 02:06:19,568 Aku punya tiket untukmu, tapi kita harus pergi sekarang. 1511 02:06:19,629 --> 02:06:21,187 Ke mana?/ Amsterdam. 1512 02:06:21,231 --> 02:06:23,536 Kenapa aku mau pergi ke Amsterdam? 1513 02:06:23,601 --> 02:06:26,756 Karena kau menginginkan itu kembali. 1514 02:06:45,356 --> 02:06:48,184 Aku akan menemuimu nanti, oke?/ Ya. 1515 02:06:49,101 --> 02:06:51,022 Di sana kau rupanya. 1516 02:06:51,129 --> 02:06:52,801 Kau harus bertemu ibu baptisku, 1517 02:06:52,862 --> 02:06:54,587 Anne de Larmessin. 1518 02:06:54,699 --> 02:06:56,883 Apa yang kau lakukan? 1519 02:07:00,204 --> 02:07:01,901 Aku pergi. 1520 02:07:01,974 --> 02:07:04,712 Kau tidak bisa pergi. Masih ada pemotretan lain. 1521 02:07:04,776 --> 02:07:07,777 Aku akan pergi selama beberapa hari. 1522 02:07:07,844 --> 02:07:10,100 Buat alasan untukku. 1523 02:07:10,895 --> 02:07:13,982 Apa kau akan kembali? 1524 02:07:15,657 --> 02:07:18,173 Jaga dirimu, Kitsey. 1525 02:07:30,334 --> 02:07:32,955 Sebelum dan setelah. 1526 02:07:32,982 --> 02:07:36,105 Semuanya adalah sebelum dan setelah. 1527 02:07:37,775 --> 02:07:40,992 Di tengahnya adalah lukisan. 1528 02:07:41,044 --> 02:07:43,723 Satu hal yang kau lakukan. 1529 02:07:44,614 --> 02:07:48,018 Kau melintasi perbatasan menuju negara lainnya. 1530 02:07:49,553 --> 02:07:51,748 Dan sekarang kau takkan pernah bisa kembali. 1531 02:07:53,557 --> 02:07:55,934 Kau tak bisa menjual lukisan seperti itu, Potter. 1532 02:07:55,959 --> 02:07:58,028 Itu cara tercepat untuk tertangkap. 1533 02:07:58,328 --> 02:08:00,130 Orang yang membawa barangnya, mereka akan mengkronfontasimu, 1534 02:08:00,263 --> 02:08:02,107 Menahan lukisannya sebagai jaminan. 1535 02:08:02,132 --> 02:08:04,062 Kau menjual barangnya, berikan dia bagiannya, 1536 02:08:04,087 --> 02:08:05,624 Lukisannya kembali. 1537 02:08:05,649 --> 02:08:08,154 Siapa? Siapa yang mengambil lukisannya? 1538 02:08:08,179 --> 02:08:09,881 Orang Jerman kenalanku. 1539 02:08:09,906 --> 02:08:12,869 Bertransaksi karya seni curian. Dia menyebut dirinya Sascha. 1540 02:08:12,894 --> 02:08:14,942 Dia juga yang terlibat dalam penyusunan operasi... 1541 02:08:14,967 --> 02:08:16,727 ...dengan para bajingan Miami itu. 1542 02:08:16,813 --> 02:08:20,196 Kemudian dia menghilang. 1543 02:08:20,550 --> 02:08:23,853 Saat ini Sascha merasa panik dari penggerebekan FBI. 1544 02:08:23,987 --> 02:08:27,753 Jadi dia bersedia menjual itu dengan harga murah. 1545 02:08:36,166 --> 02:08:37,915 Senang melihatmu lagi, Potter. 1546 02:08:37,961 --> 02:08:39,346 Itu sebenarnya bukan namaku. 1547 02:08:39,370 --> 02:08:40,370 Jadi? 1548 02:08:40,437 --> 02:08:42,879 Sascha di sini dengan lukisannya. 1549 02:08:42,934 --> 02:08:46,049 Victor sudah menghubungi, berkata dia temukan pembeli. 1550 02:08:46,177 --> 02:08:47,793 Seorang pengusaha Amerika. 1551 02:08:47,879 --> 02:08:50,408 Dan siapa pengusaha Amerika ini? 1552 02:08:50,580 --> 02:08:52,994 Kau orangnya. 1553 02:08:56,436 --> 02:08:58,344 Kau mau lukisannya kembali? 1554 02:08:58,414 --> 02:08:59,714 Ya? 1555 02:08:59,741 --> 02:09:01,100 Ya. 1556 02:09:01,191 --> 02:09:03,606 Aku akan melakukan ini. 1557 02:09:04,280 --> 02:09:07,816 Aku akan membuat semuanya benar lagi. 1558 02:09:12,702 --> 02:09:14,769 40,000. Uangku. 1559 02:09:14,826 --> 02:09:16,592 Ini harga yang mereka minta. 1560 02:09:16,706 --> 02:09:19,488 Dengan begitu mereka tak perlu perhatikan traksaksi bank. 1561 02:09:19,545 --> 02:09:23,256 Saat mereka sadar ini tak berguna, kita sudah lama pergi. 1562 02:09:23,329 --> 02:09:24,507 Skenarionya adalah, 1563 02:09:24,580 --> 02:09:27,901 Kau orang yang sangat kaya yang tinggal di New York. 1564 02:09:31,359 --> 02:09:33,491 Ini hanya untuk gaya. 1565 02:10:52,736 --> 02:10:54,797 Ada seseorang di belakang. 1566 02:11:06,255 --> 02:11:07,968 Tak ada siapa-siapa di sini. 1567 02:11:14,107 --> 02:11:16,476 Baik, sampai nanti. 1568 02:11:35,044 --> 02:11:37,531 Masalah yang berat, 1569 02:11:38,581 --> 02:11:41,228 Tapi setimpal, benar? 1570 02:11:41,252 --> 02:11:42,730 Ya. 1571 02:11:42,796 --> 02:11:45,674 Selamat Natal. 1572 02:12:00,289 --> 02:12:03,200 Jangan bersikap menyebalkan, Boris. 1573 02:12:11,093 --> 02:12:13,594 Lakukan itu di sini. 1574 02:13:14,210 --> 02:13:16,697 Carel Pietersz, 1575 02:13:16,758 --> 02:13:19,679 Dikenal sebagai Fabritius. 1576 02:13:20,549 --> 02:13:24,357 Lahir di Belanda tahun 1622. 1577 02:13:24,922 --> 02:13:27,966 Dia hanya 32 tahun, tapi dia sudah dianggap... 1578 02:13:27,991 --> 02:13:31,776 ...salah satu pelukis terbesar pada era pelukis-pelukis besar. 1579 02:13:33,264 --> 02:13:35,445 Dia melukis di studionya di Delft, 1580 02:13:35,479 --> 02:13:40,303 Saat toko bubuk mesiu didekatnya tak sengaja meledak. 1581 02:13:42,405 --> 02:13:45,400 Tetangga menarik panel kayu dari reruntuhan. 1582 02:13:46,944 --> 02:13:52,369 Dan pada panel itu ada lukisan burung goldfinch. 1583 02:13:55,752 --> 02:14:00,611 Selama ratusan tahun, itu diserahkan turun temurun. 1584 02:14:01,324 --> 02:14:03,259 Itu selamat. 1585 02:14:05,218 --> 02:14:07,137 Hingga aku. 1586 02:14:11,760 --> 02:14:16,710 Karena dibuat tertutup di kegelapan selama ini. 1587 02:14:16,740 --> 02:14:19,319 Sesuatu menghasilkan cahaya. 1588 02:14:20,846 --> 02:14:23,169 Yang hanya hidup dalam cahaya. 1589 02:14:25,113 --> 02:14:28,333 Aku akan kembalikan itu. 1590 02:14:28,358 --> 02:14:30,358 Aku bersumpah. 1591 02:14:34,325 --> 02:14:36,419 Tapi itu sudah terlambat. 1592 02:14:38,221 --> 02:14:41,675 Sesuatu yang telah terjadi dan tak bisa diubah kembali. 1593 02:14:44,899 --> 02:14:47,561 Situasi yang menjadi satu. 1594 02:14:49,705 --> 02:14:52,464 Dan hal-hal yang tercerai-berai. 1595 02:15:36,351 --> 02:15:38,489 Hei. 1596 02:16:10,441 --> 02:16:12,046 Berhenti. 1597 02:16:12,103 --> 02:16:15,142 Hei. hei. Kau harus jalan. 1598 02:16:15,167 --> 02:16:16,673 Ya? 1599 02:16:16,689 --> 02:16:19,218 Baiklah. Oke. Ayo. 1600 02:16:19,274 --> 02:16:22,140 Baiklah. Oke. 1601 02:16:22,199 --> 02:16:24,393 Ayo. 1602 02:16:24,940 --> 02:16:27,372 Benar begitu. Itu dia. 1603 02:16:31,798 --> 02:16:32,974 Ayo. 1604 02:16:33,075 --> 02:16:35,078 Pria China ini, 1605 02:16:35,210 --> 02:16:37,413 Mungkin dia berlari kembali kepada Sascha. 1606 02:16:37,546 --> 02:16:41,636 Gyuri tahu tempat di Frankfurt yang Sascha sering gunakan. 1607 02:16:41,652 --> 02:16:44,328 Tempatnya seperti benteng. 1608 02:16:44,387 --> 02:16:47,131 Kamera, kunci-kunci, kode kata sandi dan sebagainya. 1609 02:16:47,156 --> 02:16:50,998 Butuh militer untuk bisa masuk. Atau polisi. 1610 02:16:52,019 --> 02:16:54,612 Kau sebaiknya makan. 1611 02:16:56,233 --> 02:17:00,158 Baiklah, jadi, masalahnya adalah polisi butuh kemungkinan penyebab. 1612 02:17:00,236 --> 02:17:06,290 Gyuri punya sepupu yang bekerja di bar sangat mahal. 1613 02:17:06,311 --> 02:17:08,163 Orang itu pergi menemui polisi, 1614 02:17:08,220 --> 02:17:11,045 Dan bilang dia melihat dua orang Jerman berdebat, 1615 02:17:11,070 --> 02:17:13,969 Lalu salah satu dari mereka meninggalkan berkas. 1616 02:17:14,049 --> 02:17:16,286 Dan didalam berkas itu? 1617 02:17:16,420 --> 02:17:19,797 Foto Goldfinch, artikel koran, 1618 02:17:19,823 --> 02:17:23,036 Serta amplop FedEx dengan alamat Sascha. 1619 02:17:23,105 --> 02:17:25,919 Keesokan harinya, itu seperti film. 1620 02:17:25,944 --> 02:17:28,315 Tim SWAT mendobrak pintunya. 1621 02:17:28,365 --> 02:17:30,685 Aku tak melihat itu terjadi. Seandainya aku melihatnya. 1622 02:17:30,734 --> 02:17:34,592 Untuk menyaksikan tatapan wajah Sascha saat diseret keluar. 1623 02:17:36,728 --> 02:17:39,220 Dan, ya. 1624 02:17:40,519 --> 02:17:43,017 Itu berada di sana. 1625 02:17:43,999 --> 02:17:46,909 Burungmu. 1626 02:17:46,955 --> 02:17:50,834 Mereka menemukannya dalam keadaan aman. 1627 02:17:55,189 --> 02:17:57,306 Terima kasih kembali. 1628 02:17:57,393 --> 02:17:59,092 Masih ada lagi. 1629 02:17:59,140 --> 02:18:03,272 Mereka temukan lukisan lain. Lukisan curian. 1630 02:18:03,297 --> 02:18:05,502 Dan juga lukisan Rembrandt. 1631 02:18:05,567 --> 02:18:08,005 Sekarang minum kopimu lagi. 1632 02:18:12,729 --> 02:18:15,281 Dengarkan aku. 1633 02:18:15,333 --> 02:18:18,009 Ini penting. 1634 02:18:18,689 --> 02:18:22,992 Kau bicara tentang hal-hal buruk yang telah kau lakukan. 1635 02:18:23,021 --> 02:18:25,567 Dan kau salahkan dirimu sendiri. 1636 02:18:26,489 --> 02:18:28,758 Kau berharap... 1637 02:18:30,084 --> 02:18:32,464 Kau berharap untuk mati. 1638 02:18:35,430 --> 02:18:38,935 Kita telah melakukan hal-hal buruk. 1639 02:18:38,992 --> 02:18:43,242 Tapi mungkin sesuatu yang bagus bisa berasal dari yang buruk. 1640 02:18:44,903 --> 02:18:47,945 Jika kau tidak berbuat buruk... 1641 02:18:47,970 --> 02:18:49,813 Jika aku tak berbuat buruk... 1642 02:18:49,946 --> 02:18:53,329 Mungkin tak satupun dari lukisan ini ditemukan. 1643 02:18:53,379 --> 02:18:58,470 Mungkin itu seperti... 1644 02:18:58,495 --> 02:19:02,493 ...sistem pengulangan cuaca yang terjadi... 1645 02:19:02,529 --> 02:19:07,396 ...dan kita hanya terbawa angin, dan mungkin itu takdir, atau... 1646 02:19:09,984 --> 02:19:12,637 Kenapa memberinya nama? 1647 02:19:16,528 --> 02:19:20,546 Hanya kehidupan. 1648 02:19:35,538 --> 02:19:40,045 Burungmu sudah kembali ke dunia. 1649 02:19:45,343 --> 02:19:48,391 Selamat Natal, Potter. 1650 02:19:54,655 --> 02:19:56,528 Theo... 1651 02:19:57,833 --> 02:20:00,921 Ada banyak yang bisa dilihat. 1652 02:20:00,969 --> 02:20:02,897 Ada "Anatomy Lesson". 1653 02:20:02,966 --> 02:20:05,573 Dan kita juga harus melihat Frans Hals. 1654 02:20:11,360 --> 02:20:12,964 Lihat. 1655 02:20:18,867 --> 02:20:21,164 Ibu suka yang ini. 1656 02:20:22,207 --> 02:20:24,872 Belanda menciptakan mikroskop. 1657 02:20:24,889 --> 02:20:28,678 Mereka ingin itu benar-benar sedetail mungkin. 1658 02:20:28,812 --> 02:20:32,274 Bahkan hal terkecil berarti sesuatu. 1659 02:20:32,336 --> 02:20:34,084 Seperti daun layu di sana. 1660 02:20:34,150 --> 02:20:37,291 Itu adalah pelukis mengirimkan pesan rahasia kepadamu, 1661 02:20:37,316 --> 02:20:41,151 Untuk bilang padamu tak ada yang abadi. 1662 02:21:10,290 --> 02:21:11,769 Maaf. 1663 02:21:11,829 --> 02:21:14,692 Ini salah satu yang Ibu bicarakan. 1664 02:21:20,063 --> 02:21:23,279 Ini lukisan yang paling Ibu suka. 1665 02:21:50,665 --> 02:21:55,665 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 1666 02:21:55,689 --> 02:22:00,689 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 1667 02:22:00,713 --> 02:22:05,713 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%