1
00:00:01,589 --> 00:00:06,589
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:06,613 --> 00:00:11,613
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:11,637 --> 00:00:16,637
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:00:53,078 --> 00:00:57,038
Di Amsterdam,
aku bermimpi melihat Ibuku lagi.
5
00:00:59,251 --> 00:01:03,498
Dia sama senangnya melihatku
seperti aku melihat dia.
6
00:01:07,558 --> 00:01:11,346
Mata biru pucat indah yang sama.
7
00:01:15,666 --> 00:01:19,879
Semua akan menjadi lebih baik
seandainya ia masih hidup.
8
00:01:24,409 --> 00:01:28,912
Nyatanya, ia meninggal
saat aku masih kecil.
9
00:01:29,046 --> 00:01:31,263
Dan saat aku kehilangan dia...
10
00:01:31,316 --> 00:01:33,541
Aku kehilangan pandangan
terhadap hal penting lain...
11
00:01:33,584 --> 00:01:36,761
...yang mungkin menuntunku
ke tempat yang lebih bahagia.
12
00:01:41,337 --> 00:01:44,218
Kau tahu,
kematiannya adalah salahku.
13
00:01:46,244 --> 00:01:49,889
Semua orang selalu bilang
padaku itu bukan salahku.
14
00:01:49,933 --> 00:01:52,941
Jika itu adalah kecelakaan fatal.
15
00:01:55,240 --> 00:01:57,543
Dan itu semua sangat benar.
16
00:02:00,877 --> 00:02:03,922
Aku tidak percaya semua itu.
17
00:02:06,084 --> 00:02:08,593
Itu salahku.
18
00:02:09,920 --> 00:02:12,757
Sama seperti semua
yang terjadi sejak itu.
19
00:02:14,124 --> 00:02:16,626
Lukisan.
20
00:02:18,195 --> 00:02:20,981
Lukisan.
21
00:02:23,705 --> 00:02:26,167
Semua salahku.
22
00:02:27,671 --> 00:02:31,502
Aku kehilangan sesuatu yang
seharusnya menjadi kekal.
23
00:02:33,378 --> 00:02:35,956
Aku tak bermaksud
melakukan itu.
24
00:02:37,549 --> 00:02:41,530
Karena apa yang aku lakukan
tak bisa diubah kembali.
25
00:02:45,122 --> 00:02:48,440
Tidak penting jika aku akan mati.
26
00:02:51,174 --> 00:02:53,336
Tapi untuk seluruh waktu,
27
00:02:53,361 --> 00:02:57,168
Selama sejarah ditulis,
28
00:02:57,269 --> 00:03:03,559
Lukisan itu akan diingat
dan diratapi.
29
00:03:22,794 --> 00:03:24,428
Sebaik yang bisa kami katakan,
30
00:03:24,470 --> 00:03:27,950
Dia kembali ke apartemen Ibunya
dari museum sendirian.
31
00:03:27,982 --> 00:03:30,016
Dia menunggunya di sana
semalaman untuk kembali,
32
00:03:30,041 --> 00:03:31,470
Dan saat Ibunya tak kembali,
33
00:03:31,495 --> 00:03:34,228
Dia menghubungi nomor
yang muncul di TV.
34
00:03:34,239 --> 00:03:36,895
Saat mereka mengetahui usianya,
mereka memberitahu kami.
35
00:03:37,009 --> 00:03:38,500
Aku tak tahu jika kau
mengetahuinya,
36
00:03:38,575 --> 00:03:41,287
Tapi ayahnya Theo meninggalkan
keluarga sekitar 6 bulan lalu.
37
00:03:41,378 --> 00:03:43,066
Aku tidak tahu.
38
00:03:43,147 --> 00:03:46,183
Anakku dan Theo berteman
di sekolah dasar.
39
00:03:46,317 --> 00:03:50,228
Setahuku, mereka sudah lama
tidak bertemu.
40
00:03:52,288 --> 00:03:54,854
Aku takut aku tidak mengerti.
41
00:03:54,915 --> 00:03:58,862
Saat ini, dia anak dibawah umur...
42
00:03:58,887 --> 00:04:01,722
...yang butuh perawatan
darurat sementara.
43
00:04:01,765 --> 00:04:04,683
Saat kami tanyakan Theo
jika dia bisa pikirkan seseorang...
44
00:04:04,708 --> 00:04:06,781
...yang mungkin mampu
membantunya sementara waktu,
45
00:04:06,827 --> 00:04:09,182
Dia menyarankanmu.
46
00:04:14,051 --> 00:04:16,213
Masuklah.
47
00:04:16,615 --> 00:04:19,310
Aku takut Andy masih belum datang.
48
00:04:19,451 --> 00:04:22,333
Kau bisa istirahat di sini jika mau.
49
00:04:28,400 --> 00:04:31,309
Kita sebaiknya merapikanmu.
50
00:04:31,562 --> 00:04:33,303
Ini dia.
51
00:04:34,192 --> 00:04:35,857
Kau akan...
52
00:04:37,435 --> 00:04:40,047
Kau akan merasa sangat sedih.
53
00:04:41,238 --> 00:04:42,954
Itu hal yang sangat
mengerikan untuk terjadi.
54
00:04:42,979 --> 00:04:44,642
Demi Tuhan.
55
00:04:45,329 --> 00:04:46,601
Sementara itu,
56
00:04:46,615 --> 00:04:49,001
Kurasa tak ada salahnya
untukku tuangkan kau...
57
00:04:49,012 --> 00:04:51,408
...apa yang ayahku sering
sebut Minor Nip,
58
00:04:51,433 --> 00:04:52,781
Jika kau mengnginkannya./
Chance.
59
00:04:52,806 --> 00:04:54,693
Dan tentu saja kau tidak mau.
60
00:04:54,752 --> 00:04:56,621
Itu kurang tepat.
61
00:04:56,754 --> 00:04:59,667
Kami sangat senang
kau di sini, Theo.
62
00:05:00,192 --> 00:05:03,726
Aku harap kau akan membuat
dirimu senyaman mungkin.
63
00:05:19,211 --> 00:05:20,824
Apa yang terjadi?
64
00:05:20,826 --> 00:05:23,679
Itu Theo.
Ibunya meninggal dunia.
65
00:05:26,326 --> 00:05:28,835
Ada yang ingin menemuimu, Theo.
66
00:05:37,036 --> 00:05:38,717
Wow.
67
00:05:38,757 --> 00:05:41,077
Mengganggu.
68
00:05:43,296 --> 00:05:45,427
Ya.
69
00:05:45,466 --> 00:05:49,316
Tidak, tampaknya tak ada
yang tahu di mana dia berada.
70
00:05:49,384 --> 00:05:52,584
Dia tak membayar tunjangan anak.
Dia meninggalkan utang.
71
00:05:52,609 --> 00:05:55,573
Kurang lebih dia pergi
keluar kota tanpa kabar.
72
00:05:56,516 --> 00:05:58,284
Kurasa kami tak punya pilihan.
73
00:05:58,341 --> 00:06:00,875
Kami tak bisa begitu saja
menyerahkan anak itu.
74
00:06:01,386 --> 00:06:03,911
Tidak. Hanya beberapa minggu.
75
00:06:04,021 --> 00:06:06,352
Apa kau berlayar, Theo?
76
00:06:06,438 --> 00:06:08,091
Tidak, Pak.
77
00:06:08,225 --> 00:06:09,580
Sayang sekali.
78
00:06:09,605 --> 00:06:11,510
Andy sangat bersenang-senang...
79
00:06:11,535 --> 00:06:13,227
...di kamp pelayarannya
di Maine tahun lalu.
80
00:06:13,252 --> 00:06:15,584
Itu dua minggu terburuk di hidupku.
81
00:06:15,600 --> 00:06:17,355
Omong kosong.
82
00:06:17,380 --> 00:06:20,288
Kau kurang percaya diri.
Itu saja.
83
00:06:20,313 --> 00:06:21,940
Kau mau aku minta Etta...
84
00:06:21,965 --> 00:06:24,426
...untuk buatkan kau
yang lain, Theo?
85
00:06:25,159 --> 00:06:27,349
Aku tidak lapar.
86
00:06:27,374 --> 00:06:28,679
Terima kasih.
87
00:06:28,704 --> 00:06:30,562
Di mana ayah dia?
88
00:06:30,651 --> 00:06:32,050
Pertanyaan bagus.
89
00:06:32,182 --> 00:06:34,445
Ya Tuhan!
90
00:07:16,203 --> 00:07:19,699
Coba kenakan ini, Theo.
Ini dulu miliknya Platt.
91
00:07:19,772 --> 00:07:22,178
Di luar sangat dingin.
92
00:07:23,115 --> 00:07:24,735
Di luar?
93
00:07:24,869 --> 00:07:27,739
Kurasa kau sebaiknya
kembali sekolah pekan depan.
94
00:07:27,872 --> 00:07:30,874
Semakin cepat kita kembali
ke rutinitas normal semakin baik.
95
00:07:31,009 --> 00:07:34,846
Tetap sibuk adalah satu-satunya
hal untuk itu.
96
00:07:34,980 --> 00:07:37,743
Mungkin kau bisa pergi sore ini?
97
00:07:39,725 --> 00:07:42,253
Ke apartemenmu.
98
00:07:42,386 --> 00:07:44,667
Aku bisa pergi bersamamu.
99
00:07:55,533 --> 00:07:59,100
Aku seharusnya bersih-bersih
selagi menunggunya.
100
00:08:00,585 --> 00:08:03,520
Ambil yang kau butuhkan.
Aku akan merapikan ini.
101
00:08:03,545 --> 00:08:05,638
Cukup keperluan sekolahmu.
Sisanya bisa menunggu.
102
00:08:34,349 --> 00:08:38,624
Juga, latihan basket dipindah
jadi pukul 16:00 hari Kamis.
103
00:08:38,659 --> 00:08:42,180
Tiket untuk final lacrosse minggu depan
sudah tersedia di kantor penerimaan.
104
00:08:42,313 --> 00:08:44,238
Majulah Vikings!
105
00:08:47,051 --> 00:08:49,484
Hei, Tom./
Hei.
106
00:08:50,420 --> 00:08:52,471
Aku sudah dengar semuanya.
107
00:08:52,589 --> 00:08:55,340
Ya./
Ya, itu benar-benar buruk.
108
00:08:55,412 --> 00:08:56,899
Itu sangat mengejutkan.
109
00:08:56,941 --> 00:08:58,606
Satu-satunya alasan kami
berada di museum...
110
00:08:58,631 --> 00:09:01,466
...karena ibuku membawaku untuk
menemui kepala sekolah.
111
00:09:01,598 --> 00:09:03,269
Soal rokok.
112
00:09:03,294 --> 00:09:06,653
Ya. Ibuku juga mengamuk soal itu.
113
00:09:07,380 --> 00:09:11,028
Jadi, aku harus pergi.
114
00:09:14,298 --> 00:09:16,118
Sampai nanti.
115
00:09:18,782 --> 00:09:20,704
Kau mau ke mana?
116
00:09:20,729 --> 00:09:23,147
Orang aneh!/
Pecundang!
117
00:09:26,857 --> 00:09:30,175
Aku akan berenang setiap hari.
118
00:09:30,200 --> 00:09:33,238
Kau tak bisa berenang sendirian.
Kau tidak diizinkan.
119
00:09:33,263 --> 00:09:35,048
Semuanya akan berenang.
120
00:09:35,073 --> 00:09:38,068
Obat untuk segalanya adalah air asin.
121
00:09:38,102 --> 00:09:41,321
Hadiah terbesar yang ayahku pernah
berikan kepadaku adalah laut.
122
00:09:41,346 --> 00:09:43,091
Kecintaan untuk itu.
123
00:09:43,116 --> 00:09:44,876
Perasaannya.
124
00:09:45,878 --> 00:09:48,999
Apa yang akan dia lakukan
selama kita pergi?
125
00:09:53,877 --> 00:09:57,418
Siapa seniman yang kusuka, Samantha?
Dengan langit menawannya?
126
00:09:57,456 --> 00:09:58,966
Maxfield Parrish.
127
00:09:59,022 --> 00:10:00,799
Maxfield Parrish, itu dia.
128
00:10:00,824 --> 00:10:02,809
Pembentukan awan yang
menakjubkan.
129
00:10:02,859 --> 00:10:04,406
Saat ayah masih kecil dan
berada di air,
130
00:10:04,429 --> 00:10:07,294
Langit persis seperti itu. Ajaib.
131
00:10:07,397 --> 00:10:09,675
Merah dan jingga dari
matahari terbenam.
132
00:10:09,766 --> 00:10:12,093
Arcadian.
133
00:10:17,929 --> 00:10:19,644
Sebaiknya tinggalkan itu
untuk Esperenza, Theo.
134
00:10:19,651 --> 00:10:21,228
Dia biasanya yang mengerjakan itu.
135
00:10:21,279 --> 00:10:23,665
Begitu juga dengan piring kotormu.
136
00:10:28,752 --> 00:10:31,274
Itu cincin yang indah.
137
00:10:31,345 --> 00:10:33,732
Apa ini pusaka keluarga?
138
00:10:33,757 --> 00:10:36,701
Sisi Ibumu?
139
00:10:36,779 --> 00:10:38,461
Benar.
140
00:10:38,594 --> 00:10:41,711
Indah. Batu akik.
141
00:10:41,765 --> 00:10:44,047
Desainnya.
142
00:10:44,299 --> 00:10:48,970
Dan ukiran di dalamnya berkata,
143
00:10:50,641 --> 00:10:52,867
"Blackwell."
144
00:10:56,280 --> 00:10:58,988
Kau sebaiknya simpan itu
di tempat aman.
145
00:11:06,350 --> 00:11:08,647
Aku rasa ini mungkin membantu.
146
00:11:08,691 --> 00:11:10,504
Jika kau minum satu saat malam,
147
00:11:10,529 --> 00:11:13,245
Itu akan menjauhkanmu
dari merasa ketakutan.
148
00:11:17,602 --> 00:11:20,327
Itu sangat bisa dipahami.
149
00:11:20,338 --> 00:11:24,259
Kita semua terkadang
merasa takut.
150
00:11:28,746 --> 00:11:31,482
Kami hanya berusaha membangun
gambaran besarnya.
151
00:11:31,616 --> 00:11:33,151
Sedikit merangkai teka-teki.
152
00:11:33,284 --> 00:11:36,162
Sekarang, berapa lama kau bilang
berada di museum...
153
00:11:36,219 --> 00:11:38,583
...sebelum ledakan pertama?
154
00:11:39,056 --> 00:11:40,567
Sekitar satu jam.
155
00:11:40,592 --> 00:11:41,934
Lihat petanya.
156
00:11:41,959 --> 00:11:43,588
Kau di mana ketika itu terjadi?
157
00:11:43,647 --> 00:11:45,680
Kau berada di ruangan mana?
158
00:11:45,796 --> 00:11:49,157
Yang terakhir sebelum toko oleh-oleh.
159
00:11:49,767 --> 00:11:51,116
32.
160
00:11:51,141 --> 00:11:53,906
Tapi Ibumu tidak bersamamu?
161
00:12:07,885 --> 00:12:10,860
Tidak.
162
00:12:10,926 --> 00:12:13,561
Dia ingin kembali dan
melihat lukisan lagi.
163
00:12:13,598 --> 00:12:15,340
Lukisan yang mana?
164
00:12:15,365 --> 00:12:17,273
"Anatomy Lesson."
165
00:12:17,305 --> 00:12:19,473
Lukisannya Rembrandt.
166
00:12:20,396 --> 00:12:22,795
Kenapa kau tak pergi bersamanya?
167
00:12:28,865 --> 00:12:31,046
Theo?
168
00:12:33,511 --> 00:12:36,816
Aku bilang akan menemuinya
di toko oleh-oleh.
169
00:12:40,550 --> 00:12:43,195
Apa yang kau ingat
tentang insiden ini?
170
00:12:44,736 --> 00:12:46,126
Minggir! Keluar!
171
00:12:46,146 --> 00:12:48,769
Apa kau mencium sesuatu
sebelum itu terjadi?
172
00:12:48,781 --> 00:12:51,919
Aku tidak ingat./
Apa kau melihat yang tak biasa?
173
00:12:52,059 --> 00:12:54,195
Aku tidak ingat.
174
00:12:54,212 --> 00:12:56,580
Apapun itu?
175
00:12:57,535 --> 00:12:59,942
Kau di mana ketika ledakan terjadi?
Di sini?
176
00:12:59,969 --> 00:13:01,913
Atau di sini?
177
00:13:03,289 --> 00:13:04,871
Aku tidak tahu.
178
00:13:04,893 --> 00:13:07,502
Aku tahu semua ruangan ini
terlihat mirip,
179
00:13:07,527 --> 00:13:09,809
Tapi mungkin jika kau bisa
mengingat berada di mana,
180
00:13:09,834 --> 00:13:11,505
Kami bisa mulai menyatukan
setiap kepingan yang ada.
181
00:13:11,530 --> 00:13:15,690
Aku tak melihat inti dari tempatkan
dia melalui semua ini.
182
00:13:15,736 --> 00:13:18,048
Kepala Theo terbentur.
183
00:13:18,081 --> 00:13:20,494
Dia mengalami gangguan ingatan.
184
00:13:21,089 --> 00:13:24,753
Tak ada yang terlihat berpikir untuk
bertanya jika dia terluka atau tidak.
185
00:13:26,242 --> 00:13:28,455
Apa itu benar?
186
00:13:31,707 --> 00:13:33,216
Baiklah.
187
00:13:33,241 --> 00:13:35,251
Setelahnya, saat kau kembali,
188
00:13:35,276 --> 00:13:37,268
Apa kau melihat orang?
189
00:13:37,296 --> 00:13:38,920
Ya.
190
00:13:38,976 --> 00:13:41,866
Apa yang mereka lakukan?
191
00:13:41,899 --> 00:13:43,989
Mereka tewas.
192
00:14:09,339 --> 00:14:11,999
Kau beritahu Beeman
rokok itu milikku.
193
00:14:12,033 --> 00:14:14,534
Aku hanya berdiri di sampingmu!
194
00:14:14,611 --> 00:14:16,531
Astaga.
195
00:14:22,506 --> 00:14:24,348
Berdiri!
196
00:14:41,506 --> 00:14:45,147
Baiklah. Oke.
197
00:14:45,542 --> 00:14:48,600
Apa kau benar-benar yakin
ingin melakukan itu?
198
00:14:48,658 --> 00:14:51,589
Melakukan apa?/
Bentengmu dalam bahaya,
199
00:14:51,649 --> 00:14:54,952
Tapi aku sarankan kau
melihat ratumu.
200
00:15:04,682 --> 00:15:07,477
Maaf situasi menjadi begitu kacau.
201
00:15:08,881 --> 00:15:11,174
Ibumu orang yang sangat baik.
202
00:16:55,719 --> 00:16:58,047
Permisi, aku...
203
00:16:59,575 --> 00:17:01,918
Dia memintaku untuk
membawa itu ke sini.
204
00:17:13,624 --> 00:17:15,356
Aku Hobie.
205
00:17:16,821 --> 00:17:18,884
Masuklah.
206
00:17:49,603 --> 00:17:51,946
Apa itu dia?
207
00:17:52,062 --> 00:17:54,151
Orang yang memberimu cincin?
208
00:17:54,231 --> 00:17:55,969
Ya.
209
00:17:56,032 --> 00:17:58,851
Namanya Welty Blackwell.
210
00:17:58,935 --> 00:18:01,298
Dia rekan bisnisku.
211
00:18:02,473 --> 00:18:05,215
Sebenarnya dia adalah bisnisnya.
212
00:18:05,376 --> 00:18:08,199
Menangani klien dan penjualan.
213
00:18:15,730 --> 00:18:18,015
Kau...
214
00:18:18,117 --> 00:18:20,187
Kau bilang dia berikan itu kepadamu?
215
00:18:20,256 --> 00:18:23,399
Maksudmu di galeri? Setelah...
216
00:18:27,196 --> 00:18:29,806
Aku senang dia tidak sendirian.
217
00:18:30,722 --> 00:18:32,984
Dia pasti membenci itu.
218
00:18:35,335 --> 00:18:38,389
Kau anak itu, 'kan?
219
00:18:38,475 --> 00:18:41,180
Yang Ibunya tewas di sana?
220
00:18:46,858 --> 00:18:48,742
Kau sudah makan?
221
00:19:00,531 --> 00:19:03,944
Kau suka keluarga
tempatmu tinggal sekarang?
222
00:19:03,973 --> 00:19:06,207
Keluarga Barbour?
223
00:19:07,161 --> 00:19:09,139
Itu masuk koran.
224
00:19:09,272 --> 00:19:11,931
Tentang dia yang menerimamu.
225
00:19:12,608 --> 00:19:15,340
Situasi menyedihkan anak yatim.
226
00:19:15,418 --> 00:19:18,649
Aku pernah mengerjakan sesuatu
untuk keluarganya dulu.
227
00:19:20,793 --> 00:19:24,023
Apa mata pelajaran
favoritmu di sekolah?
228
00:19:24,051 --> 00:19:26,639
Kurasa Bahasa Inggris.
229
00:19:26,690 --> 00:19:29,355
Kau punya penulis favorit?
230
00:19:29,424 --> 00:19:31,496
Tolkien.
231
00:19:32,361 --> 00:19:34,497
Edgar Allan Poe.
232
00:19:34,631 --> 00:19:36,927
Ayahku bilang dia peringkat dua.
233
00:19:36,952 --> 00:19:40,718
Berkata dia Vincent Price
dari kesusastraan Amerika.
234
00:19:41,160 --> 00:19:44,825
Menurutku itu tidak adil./
Tidak, aku setuju denganmu.
235
00:19:46,769 --> 00:19:49,425
Lalu di mana dia saat ini?
236
00:19:49,500 --> 00:19:51,322
Ayahmu?
237
00:19:51,414 --> 00:19:55,207
Aku tidak tahu.
Dia meninggalkan kami.
238
00:19:56,561 --> 00:19:58,298
Itu bagus.
239
00:19:58,323 --> 00:20:01,905
Dia terkadang cukup baik.
240
00:20:02,425 --> 00:20:04,403
Dua dulu seorang aktor.
241
00:20:04,438 --> 00:20:07,097
Saat kami menonton film,
242
00:20:07,230 --> 00:20:11,675
Dia sering beritahu aku cara mereka
melakukan efek khusus dan lainnya.
243
00:20:13,282 --> 00:20:16,279
Tapi dia konsumsi alkohol.
244
00:20:16,304 --> 00:20:21,158
Kadang saat dia menjemputku
dari sekolah, dan...
245
00:20:23,240 --> 00:20:27,071
Intinya, dia sudah pergi sekarang.
246
00:20:28,017 --> 00:20:32,960
Kau juga sudah diterima
dengan keluarga yang menarik.
247
00:20:40,665 --> 00:20:45,368
Sekarang yang tersisa adalah
segelintir lukisan.
248
00:20:45,396 --> 00:20:48,018
"The Goldfinch" salah satunya.
249
00:20:48,593 --> 00:20:51,542
Itu harus hidup seperti itu
seumur hidupnya?
250
00:20:51,597 --> 00:20:53,689
Terjebak?
251
00:21:00,383 --> 00:21:02,335
Apa dia di sini?
252
00:21:04,093 --> 00:21:06,255
Pippa?
253
00:21:10,701 --> 00:21:12,244
Ini Theo.
254
00:21:12,266 --> 00:21:14,808
Dia ingin menyapamu.
255
00:21:20,565 --> 00:21:22,541
Jangan terlalu lama, merpati.
256
00:21:22,638 --> 00:21:24,882
Kau butuh istirahat.
257
00:21:29,245 --> 00:21:31,328
Aku mengenalmu.
258
00:21:31,414 --> 00:21:33,798
Apa kita teman?
259
00:21:33,917 --> 00:21:37,745
Maaf. Aku lupa beberapa hal.
260
00:21:38,556 --> 00:21:41,713
Aku tidak ingat kamarku
saat aku pulang.
261
00:21:52,328 --> 00:21:55,313
Apa musik favoritmu?
262
00:21:55,361 --> 00:21:57,575
Beethoven.
263
00:21:57,636 --> 00:22:01,034
Kau terlihat seperti orang
yang mendengarkan Beethoven.
264
00:22:01,811 --> 00:22:04,110
Apa itu yang ingin kau lakukan?
265
00:22:05,281 --> 00:22:07,471
Menjadi musisi?
266
00:22:14,059 --> 00:22:16,546
Aku tak seharusnya mendengarkan musik,
267
00:22:16,553 --> 00:22:18,370
Karena kepalaku.
268
00:22:18,390 --> 00:22:20,119
Itu sangat buruk.
269
00:22:20,486 --> 00:22:24,717
Apa musik Beethoven yang kau suka?
Aku punya Glenn Gould.
270
00:22:24,800 --> 00:22:27,079
Itu kesukaanku.
271
00:22:30,489 --> 00:22:32,581
Ini obat.
272
00:22:32,598 --> 00:22:34,562
Kurasa itu morfin.
273
00:22:49,725 --> 00:22:54,339
Kau merasa lelah saat siang?/
Ya. Biasanya aku tak begitu.
274
00:22:54,364 --> 00:22:56,323
Aku juga.
275
00:22:56,395 --> 00:22:58,690
Sekarang aku tak bisa
tetap terjaga.
276
00:22:58,702 --> 00:23:01,895
Maafkan aku.
Aku tahu ini tidak sopan,
277
00:23:01,920 --> 00:23:06,200
Tapi apa kau keberatan jika
aku memejamkan mata sebentar?
278
00:23:06,376 --> 00:23:09,267
Kau bisa dengarkan musik jika mau.
279
00:24:07,667 --> 00:24:10,226
Kau menyukainya?
280
00:24:15,787 --> 00:24:19,023
John Singleton Copley.
281
00:24:19,050 --> 00:24:22,567
Pelukis potret Kolonial terbaik.
282
00:24:24,922 --> 00:24:27,729
Itu milik nenekku.
283
00:24:31,484 --> 00:24:34,240
Dia juga menyukai itu.
284
00:24:34,960 --> 00:24:37,429
Apa ini opsi dua atau tiga?
285
00:24:37,483 --> 00:24:39,414
Tiga./
Baik.
286
00:24:39,789 --> 00:24:42,312
Sekarang, bagaimana dengan
jika ini pilihan lima?
287
00:24:42,341 --> 00:24:44,343
Atau pilihan enam?
288
00:24:44,368 --> 00:24:46,218
Enam.
289
00:26:10,399 --> 00:26:13,520
Kenapa dia tak bisa
mendengarkan musik?
290
00:26:14,955 --> 00:26:18,502
Dia bisa, kadang-kadang.
291
00:26:18,556 --> 00:26:21,967
Hanya saja itu cenderung
membuatnya gusar.
292
00:26:22,004 --> 00:26:24,176
Dia berpikir harus berlatih,
293
00:26:24,201 --> 00:26:26,520
Menyiapkan karya untuk sekolah.
294
00:26:26,569 --> 00:26:34,518
Mereka bilang dia bisa bermain pada
tingkat amatir suatu hari, tapi...
295
00:26:35,819 --> 00:26:38,119
...begitu banyak perubahan.
296
00:26:41,425 --> 00:26:45,225
Bibinya membawa dia ke Texas.
297
00:26:47,696 --> 00:26:49,515
Aku pikir dia tinggal di sini.
298
00:26:49,545 --> 00:26:52,288
Itu benar.
299
00:26:54,604 --> 00:27:00,978
Welty adalah paman dan walinya yang
sah setelah Ibunya meninggal.
300
00:27:01,110 --> 00:27:06,386
Tapi sekarang, Margaret adalah
kerabat terdekat Pippa.
301
00:27:07,684 --> 00:27:10,209
Secara ikatan darah.
302
00:27:10,850 --> 00:27:14,409
Dan Bibinya berpikir dia lebih baik
jika bersamanya.
303
00:27:17,026 --> 00:27:18,694
Seperti apa Bibimu?
304
00:27:18,719 --> 00:27:21,110
Kurasa dia terlihat baik.
305
00:27:21,196 --> 00:27:24,670
Dia bilang punya kuda dan
kolam renang.
306
00:27:24,734 --> 00:27:27,220
Aku tak bisa berkuda.
307
00:27:27,337 --> 00:27:29,409
Kau?
308
00:27:29,465 --> 00:27:31,746
Tidak.
309
00:27:31,771 --> 00:27:33,645
Ibuku bisa.
310
00:27:33,670 --> 00:27:36,334
Dia pernah punya kuda
saat tumbuh besar di Kansas.
311
00:27:36,359 --> 00:27:39,499
Pernah ada satu kuda ini,
dia begitu kesepian,
312
00:27:40,148 --> 00:27:43,240
Dia akan datang dan keluarkan
kepalanya melalui jendela,
313
00:27:43,319 --> 00:27:46,132
Hanya untuk melihat apa yang terjadi.
314
00:27:47,858 --> 00:27:52,077
Apa Ibumu juga meninggal?
315
00:27:52,142 --> 00:27:54,194
Ya.
316
00:27:55,665 --> 00:27:57,702
Apa Ibumu jatuh sakit?
317
00:27:57,767 --> 00:27:59,893
Tidak.
318
00:28:00,502 --> 00:28:02,861
Kau akan tetap bersama
keluargamu saat ini?
319
00:28:02,912 --> 00:28:04,780
Tidak.
320
00:28:04,869 --> 00:28:08,160
Mereka semua pergi
selama musim panas.
321
00:28:08,202 --> 00:28:11,164
Lalu apa?
322
00:28:11,214 --> 00:28:13,344
Aku tidak tahu.
323
00:28:17,153 --> 00:28:19,885
Aku berharap kau tidak pergi.
324
00:28:27,263 --> 00:28:30,955
Apa kau ingat melihatku?
325
00:28:30,993 --> 00:28:33,126
Kapan?
326
00:28:34,003 --> 00:28:36,658
Tepat sebelumnya.
327
00:28:36,724 --> 00:28:39,437
Aku mengingatmu.
328
00:28:39,510 --> 00:28:41,799
Aku di sana.
329
00:28:45,999 --> 00:28:48,573
Aku di sana.
330
00:28:48,617 --> 00:28:51,002
Kau sebaiknya istirahat, merpati.
331
00:28:51,041 --> 00:28:55,561
Aku beritahu Theo akan tunjukkan
dia ruang kerja.
332
00:29:15,043 --> 00:29:17,583
Kau menyukai benda-benda tua.
333
00:29:19,281 --> 00:29:22,085
Pasti itu terasa menarik untukmu
di kediaman keluarga Barbour.
334
00:29:22,217 --> 00:29:26,198
Chippendale? Queen Anne?
335
00:29:28,358 --> 00:29:32,246
Itu lebih bagus di sini. Kau bisa
lihat bagaimana mereka dibuat.
336
00:29:32,294 --> 00:29:36,855
Di kediaman Barbour,
semua terlihat seperti boneka hewan.
337
00:29:39,869 --> 00:29:43,011
Kau bisa membantuku
memilih kayu chery ini.
338
00:29:45,241 --> 00:29:49,006
Cari yang sama dengan
lapisan jam ini.
339
00:30:03,652 --> 00:30:06,593
Theo, kau ingat Platt.
340
00:30:11,533 --> 00:30:16,066
Siapa yang perlu aku beri oral seks
untuk mendapatkan kopi di tempat ini?
341
00:30:16,137 --> 00:30:18,499
Kembali ke kamarmu./
Chance, cukup...
342
00:30:18,524 --> 00:30:21,315
Tidak. Tidak kali ini.
Kembali ke kamarmu.
343
00:30:22,011 --> 00:30:23,690
Sekarang!
344
00:30:32,688 --> 00:30:35,762
Sesuatu terjadi di sekolah.
Sesuatu yang buruk.
345
00:30:35,779 --> 00:30:39,167
Apa dia dikeluarkan?/
Tak ada yang bicara soal itu.
346
00:30:39,992 --> 00:30:42,095
Ibu paling menyayangi Platt.
347
00:30:42,137 --> 00:30:44,824
Ayah paling sayang Kitsey.
348
00:30:46,289 --> 00:30:48,970
Ibu sayang Platt.
349
00:30:51,462 --> 00:30:54,273
Dia juga menyayangi Toddy.
350
00:31:02,619 --> 00:31:07,540
"The Goldfinch," mahakarya
Carel Fabritius 1654, hancur.
351
00:31:38,254 --> 00:31:40,866
Aku tak bisa membedakan.
352
00:31:40,911 --> 00:31:46,162
Satu cara untuk memeriksa keausan.
353
00:31:46,220 --> 00:31:51,260
Jika itu terlalu rata, seperti disini,
maka itu reproduksi.
354
00:31:53,852 --> 00:31:57,754
Keausan barang antik
selalu tidak simetris.
355
00:32:02,511 --> 00:32:06,979
Hal lainnya, disini, ini.
356
00:32:07,849 --> 00:32:10,405
Ini potongan mesin.
357
00:32:10,481 --> 00:32:12,676
Kau merasakannya?
358
00:32:15,551 --> 00:32:17,750
Tapi disini,
359
00:32:18,521 --> 00:32:20,665
Pengerjaan tangan.
360
00:32:26,252 --> 00:32:27,900
Berarti yang ini palsu.
361
00:32:27,936 --> 00:32:32,866
Bukan. Itu hanya palsu jika kau
mencoba menyatakan itu asli.
362
00:32:32,891 --> 00:32:36,780
Ini adalah reproduksi dan
bukan buatan yang bagus.
363
00:32:36,913 --> 00:32:39,670
Ada hal-hal yang bisa kau lakukan
untuk membantu menata ulang.
364
00:32:39,767 --> 00:32:44,487
Masa kayu, cairan asam,
ukuran emas, jelaga.
365
00:32:44,537 --> 00:32:49,056
Kau bisa membuat paku
berkarat di air asin.
366
00:32:51,360 --> 00:32:53,822
Kau akan mendapat
perasaan untuk itu.
367
00:32:53,963 --> 00:32:58,558
Tapi yang baru itu datar.
Itu mati.
368
00:32:58,630 --> 00:33:00,550
Tapi yang ini...
369
00:33:03,263 --> 00:33:05,446
Itu berkilau.
370
00:33:05,516 --> 00:33:11,513
Itu ratusan tahun disentuh, digunakan.
371
00:33:12,751 --> 00:33:15,209
Begitulah kehidupan.
372
00:33:35,504 --> 00:33:37,807
Apa yang kau ketahui tentang Texas?
373
00:33:37,872 --> 00:33:39,771
Kau tak bisa berjalan
ke mana-mana,
374
00:33:39,796 --> 00:33:42,001
Dan mereka miliki hukuman mati.
375
00:33:42,973 --> 00:33:45,482
Tapi itu lebih baik
untuknya di sana.
376
00:33:45,514 --> 00:33:47,902
Iklimnya bagus untuk
proses pemulihan.
377
00:33:47,968 --> 00:33:49,791
Dia sebaiknya pergi ke planetarium.
378
00:33:49,819 --> 00:33:52,470
Meski itu lebih rendah
dibanding Hayden.
379
00:33:54,845 --> 00:33:57,465
Kau mau pergi membeli burger?
380
00:33:57,489 --> 00:33:59,259
Kupikir kau sedang diet,
381
00:33:59,284 --> 00:34:01,592
Agar bisa muat dengan
gaun pesta dansamu.
382
00:34:07,970 --> 00:34:10,305
Aku sudah buatkan korsase
untuk gaunmu,
383
00:34:10,323 --> 00:34:12,293
Dan itu sesuatu seperti ini!
384
00:34:19,114 --> 00:34:20,745
Theo...
385
00:34:20,810 --> 00:34:23,455
Aku punya penawaran untukmu.
386
00:34:23,530 --> 00:34:25,921
Kau mau ikut ke Maine
bersama kami tahun ini?
387
00:34:26,056 --> 00:34:29,191
Ya! Aku mohon! Itu akan...
388
00:34:29,236 --> 00:34:31,116
Ya, tolong.
389
00:34:31,226 --> 00:34:34,331
Bagus. Kita akan lihat bagaimana
kau menyukai berlayar.
390
00:34:36,012 --> 00:34:39,204
Kau berpikir itu akan menyenangkan,
tapi kau akan membencinya.
391
00:34:39,302 --> 00:34:41,430
Mengapa mereka putuskan
untuk tanyakan aku?
392
00:34:41,503 --> 00:34:43,034
Jangan bodoh.
393
00:34:43,139 --> 00:34:45,115
Mereka mulai sangat terikat denganmu.
394
00:34:45,375 --> 00:34:48,527
Menurutku mereka mungkin membuat
pengumuman keluarga di Maine.
395
00:34:48,555 --> 00:34:50,232
Pengumuman?
396
00:34:50,319 --> 00:34:52,481
Aku rasa mereka mungkin
ingin mempertahankanmu.
397
00:34:54,784 --> 00:34:56,746
Andy bilang kami akan muntah.
398
00:34:56,820 --> 00:35:00,451
Dia harus membawa kantung
muntah di geladak.
399
00:35:01,039 --> 00:35:03,234
Aku takut aku juga begitu.
400
00:35:03,391 --> 00:35:11,328
Kau mungkin bercita-cita ingin
menjadi pelaut atau biologis maritim.
401
00:35:12,000 --> 00:35:16,158
Kau tak pernah tahu apa yang terjadi
untuk putuskan masa depanmu.
402
00:35:26,970 --> 00:35:29,173
Aku membeli sepatu geladak
seperti yang kau katakan.
403
00:35:29,219 --> 00:35:31,185
Dan aku membeli baju hangat.
404
00:35:31,286 --> 00:35:33,550
Theo...
405
00:35:33,656 --> 00:35:36,636
Aku punya kejutan untukmu.
406
00:35:45,372 --> 00:35:47,060
Hei, kawan.
407
00:35:47,101 --> 00:35:49,375
Lama tak bertemu.
408
00:35:49,838 --> 00:35:51,484
Hai.
409
00:35:51,607 --> 00:35:54,953
Aku Xandra. Dengan "X."
410
00:35:55,078 --> 00:35:58,068
Kami tiba di LaGuardia
sekitar dua jam lalu.
411
00:35:58,142 --> 00:36:00,616
Ayah tinggal di Las Vegas
sekarang, dan...
412
00:36:00,750 --> 00:36:03,762
Situasi cukup berbeda untuk Ayah.
413
00:36:15,864 --> 00:36:17,913
Nak, kami baru saja turun dari pesawat.
414
00:36:17,933 --> 00:36:20,869
Dan kami tentu saja langsung
ingin menemuimu,
415
00:36:21,003 --> 00:36:22,971
Tapi juga butuh kunci apartemen.
416
00:36:23,005 --> 00:36:25,652
Ya, kami tak bisa masuk ke sana.
Kami sudah coba.
417
00:36:25,677 --> 00:36:27,628
Ya, aku kemari untuk
mengurus semuanya.
418
00:36:27,643 --> 00:36:29,913
Kau seharusnya bangga
dengan ayahmu.
419
00:36:29,938 --> 00:36:32,033
51 hari bebas alkohol.
420
00:36:32,181 --> 00:36:35,104
Dia melakukan semuanya sendiri.
Proses detoks di sofa,
421
00:36:35,129 --> 00:36:37,231
Membuang permen Easter dan Valium.
422
00:36:37,319 --> 00:36:39,134
Karena aku tak bisa melakukan itu.
423
00:36:39,221 --> 00:36:41,824
Ibuku lebih memilih muntah
di dalam gelasnya...
424
00:36:41,849 --> 00:36:43,534
...kemudian meminumnya kembali.
425
00:36:43,599 --> 00:36:45,454
Ayah rasa ayah seharusnya
menelepon, tapi...
426
00:36:45,479 --> 00:36:49,029
Ayah pikir itu lebih mudah untuk
datang dan menjemputmu.
427
00:36:50,323 --> 00:36:52,658
Menjemputku?
428
00:36:57,407 --> 00:36:59,235
Kau punya tempat yang
bagus di sini.
429
00:36:59,260 --> 00:37:01,556
Tidak, ini lebih seperti milik
mantan istriku ketimbang milikku.
430
00:37:07,416 --> 00:37:09,841
Apa yang kau punya di sana?
431
00:37:11,987 --> 00:37:13,222
Foto.
432
00:37:13,231 --> 00:37:16,313
Tidak, sudah Ayah bilang.
Jangan bawa barang banyak, oke?
433
00:37:16,388 --> 00:37:19,135
Petugas pindahan yang akan
membawa kebanyakan dari itu.
434
00:37:22,197 --> 00:37:25,585
Ibumu bukan orang yang mudah
untuk diajak kerja sama.
435
00:37:27,668 --> 00:37:30,855
Tapi ada dua sisi untuk
setiap pernikahan, kau tahu?
436
00:37:31,376 --> 00:37:34,596
Dan dia jelas bisa
menyimpan dendam.
437
00:37:40,715 --> 00:37:44,532
Tapi Tuhan tahu dia tak seharusnya...
438
00:37:47,265 --> 00:37:50,171
"Desert End Road."
439
00:37:50,979 --> 00:37:54,511
Seolah kau pindah ke koloni
tambang di Jupiter.
440
00:37:54,579 --> 00:37:57,898
Aku penasaran jika sekolahmu
seperti tempat yang kau baca itu.
441
00:37:58,046 --> 00:38:01,671
Dengan anggota geng,
pendeteksi logam.
442
00:38:08,543 --> 00:38:10,713
Oke. Kita pergi.
443
00:38:10,846 --> 00:38:13,412
Semoga perjalanan kalian lancar.
444
00:38:18,938 --> 00:38:21,218
Sampai jumpa, Theo.
445
00:38:25,479 --> 00:38:27,865
Kau tamu terbaik yang pernah ada.
446
00:39:19,715 --> 00:39:22,708
Hei, bangun, kawan.
Ayo, kau menahan antrean.
447
00:39:22,719 --> 00:39:24,966
Astaga, dia benar-benar pucat.
448
00:39:25,759 --> 00:39:30,771
Kenapa kau tak berikan dia itu?
Kau tahu?
449
00:39:38,067 --> 00:39:40,290
Ini, ini akan membantu.
450
00:39:45,763 --> 00:39:47,536
Sepatu.
451
00:40:53,053 --> 00:40:55,083
Apa itu?
452
00:40:55,147 --> 00:40:58,453
Itu anjingnya./
Popper, kembali kemari!
453
00:40:58,478 --> 00:41:00,618
Dia ditinggal sendirian?/
Kemari!
454
00:41:00,641 --> 00:41:02,366
Dia punya air mancur.
455
00:41:02,391 --> 00:41:04,719
Bawakan tas satunya, bisa?
456
00:41:04,853 --> 00:41:07,383
Pop! Bisa kau...
Larry, bawa anjing itu.
457
00:41:07,523 --> 00:41:10,551
Popper! Popper!
458
00:41:10,707 --> 00:41:13,551
Astaga, Xan, kotorannya
berserakan di lantai!
459
00:41:13,591 --> 00:41:16,343
Kau pikir aku tidak melihat itu, Larry?
460
00:41:16,369 --> 00:41:18,467
Popper, kemari.
461
00:41:18,559 --> 00:41:20,933
Sialan, aku menginjak kotorannya.
462
00:42:20,739 --> 00:42:23,927
Kupikir dia berhenti minum.
463
00:42:25,375 --> 00:42:28,579
Itu hanya bir.
464
00:42:28,659 --> 00:42:31,556
Dia tidak menyentuh
hal-hal berat lagi.
465
00:42:32,972 --> 00:42:34,777
Bawa sampahnya keluar.
466
00:42:36,112 --> 00:42:37,838
Itu diletakkan di mana?
467
00:42:37,908 --> 00:42:40,449
Ada rumah di ujung jalan dengan
bak sampah di luar.
468
00:42:40,474 --> 00:42:42,525
Masukkan itu ke sana.
469
00:42:42,617 --> 00:42:44,783
Mereka tidak keberatan?
470
00:42:44,834 --> 00:42:46,730
Siapa?
471
00:42:46,788 --> 00:42:49,013
Kita satu-satunya orang di sini.
472
00:44:00,462 --> 00:44:03,434
Aku memakai setelan pesanan.
473
00:44:04,766 --> 00:44:07,901
Aku berenang dua kali seminggu.
474
00:44:08,011 --> 00:44:11,552
Aku bersosialisasi dengan
orang yang tak kusuka.
475
00:44:12,341 --> 00:44:16,813
Aku orang yang tenang.
476
00:44:18,212 --> 00:44:21,324
Aku tidak mengasihani diri.
477
00:44:21,357 --> 00:44:24,128
Itu benar apa yang aku baca.
478
00:44:24,215 --> 00:44:29,166
Kita begitu terbiasa menyamarkan
diri diantara orang lainnya,
479
00:44:29,263 --> 00:44:31,487
Hingga pada akhirnya,
480
00:44:31,543 --> 00:44:34,663
Kita menjadi samar bagi
diri kita sendiri.
481
00:44:40,886 --> 00:44:42,995
Lebih hangat.
482
00:44:44,954 --> 00:44:47,055
Lebih hangat.
483
00:44:48,539 --> 00:44:50,913
Lebih hangat.
484
00:44:54,797 --> 00:44:57,801
Ya./
Sungguh?
485
00:44:57,831 --> 00:45:00,185
Tidak, tapi ini begitu indah.
486
00:45:00,194 --> 00:45:01,691
Bagaimana kau tahu?
487
00:45:01,716 --> 00:45:03,283
Kebanyakan orang tidak tahu.
488
00:45:03,357 --> 00:45:04,986
Aku sudah melihat benda-benda
yang dia kerjakan...
489
00:45:04,992 --> 00:45:07,628
...dan aku bisa bersumpah
itu sepenuhnya asli.
490
00:45:09,098 --> 00:45:11,262
Ini Connecticut Queen Anne yang asli.
491
00:45:11,292 --> 00:45:14,837
Tapi pedimen dan kaki-kakinya rusak,
492
00:45:14,969 --> 00:45:20,543
Jadi sisi atap dan kaki-kakinya
diselamatkan dari benda berbeda.
493
00:45:23,530 --> 00:45:27,627
Apa, ini?
494
00:45:30,415 --> 00:45:33,828
Kau merasakan itu?/
Ya.
495
00:45:35,179 --> 00:45:37,936
Wow./
Dan...
496
00:45:38,989 --> 00:45:41,516
Di sini.
497
00:45:41,536 --> 00:45:43,518
Kau merasakan itu?
498
00:45:43,560 --> 00:45:45,753
Ya, ya, ya.
499
00:45:46,532 --> 00:45:48,349
Apa yang kita lihat?
500
00:45:48,398 --> 00:45:50,280
Kemarilah dan lihat apa
yang Hobie buat, Everett.
501
00:45:50,309 --> 00:45:51,803
Aku tidak membuatnya.
502
00:45:51,839 --> 00:45:54,048
Aku hanya memperbaikinya.
503
00:45:54,442 --> 00:45:56,180
Tentu saja itu tak bernilai mahal,
504
00:45:56,205 --> 00:45:57,911
Tapi mungkin kami bisa
temukan rumah untuk itu.
505
00:45:57,936 --> 00:45:59,923
Bagaimana menurutmu, Pip?
Haruskah kita membawanya?
506
00:45:59,950 --> 00:46:03,090
Ini lebih besar dibanding
kamar tidur kita.
507
00:46:03,719 --> 00:46:06,685
Aku akan mengajak mereka berdua
makan siang lalu langsung ke bandara.
508
00:46:06,721 --> 00:46:08,973
Apa, kau tak ikut bersama kami?
509
00:46:08,998 --> 00:46:13,029
Tidak, aku tidak bisa.
Aku harus bertemu klien, jadi...
510
00:46:13,094 --> 00:46:15,749
Kau benar-benar seorang
pengusaha akhir-akhir ini.
511
00:46:15,831 --> 00:46:18,013
Salah satu dari kita harus
melakukan itu.
512
00:46:18,025 --> 00:46:19,686
Baiklah, ayo.
513
00:46:19,735 --> 00:46:23,639
Ya. Senang akhirnya
melihatmu lagi.
514
00:46:24,572 --> 00:46:27,086
Senang akhirnya bisa
bertemu denganmu, Theo.
515
00:46:27,111 --> 00:46:29,262
Jika kau pernah ke London,
datanglah dan menginap bersama kami.
516
00:46:29,287 --> 00:46:33,056
Dia melebih-lebihkan tentang
ukuran apartemen kami.
517
00:46:49,398 --> 00:46:51,883
Aku bisa rekomendasikan poularde.
518
00:46:51,899 --> 00:46:53,997
Itu saja. Terima kasih.
519
00:46:54,811 --> 00:46:56,895
Terima kasih./
Baik, Pak.
520
00:46:56,962 --> 00:46:58,968
Ini benar-benar kejutan, Tn. Reeve.
521
00:46:58,974 --> 00:47:00,475
Lucius, tolong.
522
00:47:00,476 --> 00:47:02,295
Apa kau ingin membeli
benda antik lainnya?
523
00:47:02,344 --> 00:47:05,304
Aku ingin bicara tentang benda
yang sudah kau jual padaku.
524
00:47:05,310 --> 00:47:07,405
"Affleck"?
525
00:47:07,473 --> 00:47:09,509
Itu menawan, bukan?/
Ya.
526
00:47:09,574 --> 00:47:12,191
Hanya saja itu tidak benar,
bukan begitu?
527
00:47:12,209 --> 00:47:13,773
Maksudku Thomas Affleck.
528
00:47:13,844 --> 00:47:17,285
Ornamen phoenix-nya asli.
Aku sangat yakin soal itu.
529
00:47:17,310 --> 00:47:20,718
Tapi peti lainnya tidak.
530
00:47:21,745 --> 00:47:25,928
Antik, tapi tidak istimewa.
531
00:47:26,333 --> 00:47:30,282
Tn. Reeve, aku bisa jamin padamu
jika terjadi kesalahan...
532
00:47:30,306 --> 00:47:32,407
Tapi itu memang terjadi, Tn. Decker.
533
00:47:32,541 --> 00:47:37,590
Kau menjual barang palsu pada
orang yang bisa tahu perbedaannya.
534
00:47:37,619 --> 00:47:39,468
Jujur,
535
00:47:39,543 --> 00:47:42,002
Aku masih sangat baru
didalam semua ini,
536
00:47:42,027 --> 00:47:46,750
Dan aku jelas bukan pakar
di Philadelphia Chippendale.
537
00:47:47,352 --> 00:47:50,669
Ini masalahnya.
Aku tahu pasti...
538
00:47:50,694 --> 00:47:53,632
...orang yang merangkai
monster Frankenstein itu...
539
00:47:53,657 --> 00:47:55,893
...yang kau jual padaku.
Rekanmu.
540
00:47:55,918 --> 00:47:58,349
Rekanku tak ada kaitannya dengan ini./
Menurutku ada.
541
00:47:58,361 --> 00:48:00,428
Aku sudah melihat
hasil karyanya sebelumnya.
542
00:48:00,453 --> 00:48:02,573
"Perubahan."
543
00:48:03,505 --> 00:48:05,396
Begitu dia menyebutnya, benar?
544
00:48:05,440 --> 00:48:08,799
Sepasang pengerjaan atap dari sini,
satu set kaki dari sana.
545
00:48:08,844 --> 00:48:11,788
Cukup membuat benda koleksi
terlihat asli...
546
00:48:11,813 --> 00:48:13,960
...untuk mengelabui pembeli,
dan selesai.
547
00:48:13,985 --> 00:48:17,372
Aku dengan senang hati membeli
benda itu kembali darimu, Tn. Reeve.
548
00:48:17,463 --> 00:48:19,310
Dengan harga tinggi.
549
00:48:19,415 --> 00:48:20,895
Aku tak melihat apa lagi yang aku...
550
00:48:20,922 --> 00:48:23,090
Aku mengenalmu./
Apa?
551
00:48:23,115 --> 00:48:25,984
Aku sudah lama berada
didalam bisnis ini.
552
00:48:26,009 --> 00:48:29,762
Kita semua tahu si malang Hobie
terlilit utang yang dalam.
553
00:48:29,787 --> 00:48:33,105
Kemudian kau datang,
pemuda berbakat.
554
00:48:33,168 --> 00:48:36,036
Pramuniaga muda yang
cerdas dan menawan.
555
00:48:36,170 --> 00:48:38,973
Tiba-tiba bisnis berkembang.
556
00:48:39,107 --> 00:48:44,134
Tapi aku mengenalmu, Tn. Decker.
557
00:48:46,561 --> 00:48:49,913
Aku tahu semau tentangmu.
558
00:48:54,661 --> 00:48:56,758
Theo?
559
00:48:58,816 --> 00:49:00,912
Aku Platt.
560
00:49:01,029 --> 00:49:02,867
Platt Barbour.
561
00:49:02,929 --> 00:49:05,893
Platt. Astaga.
562
00:49:05,967 --> 00:49:07,930
Lama tak bertemu.
Bagaimana kabarmu?
563
00:49:08,003 --> 00:49:10,035
Bagaimana kabar Andy?
564
00:49:12,708 --> 00:49:14,442
Kau tahu bagaimana Ayah memiliki...
565
00:49:14,576 --> 00:49:17,701
Mereka sering menyebutnya
"masalah dengan sarafnya."
566
00:49:18,417 --> 00:49:20,552
Bipolar.
567
00:49:20,587 --> 00:49:22,483
Aku tidak tahu.
568
00:49:22,617 --> 00:49:24,718
Dia selalu sangat baik denganku.
569
00:49:24,786 --> 00:49:31,132
Ya. Beberapa tahun lalu,
dia berhenti meminum obatnya.
570
00:49:32,994 --> 00:49:34,727
Kau tahu betapa dia mencintai berlayar.
571
00:49:34,781 --> 00:49:38,882
Dia putuskan untuk pergi
menuju Northeast Harbor.
572
00:49:38,895 --> 00:49:41,898
Aku pergi bersamanya.
Juga Andy,
573
00:49:41,923 --> 00:49:45,253
Seandainya Ayah mengalami
kendala badai, kau tahu?
574
00:49:46,775 --> 00:49:49,255
Tentu saja, Andy tak mau pergi.
575
00:49:49,344 --> 00:49:51,642
Dia selalu membenci laut.
576
00:49:51,723 --> 00:49:54,515
Jadi, angin kencang datang,
577
00:49:54,594 --> 00:49:58,335
Kami berusaha menggulung
layar utama,
578
00:49:58,397 --> 00:50:04,646
Ayah mulai meneriakkan
kata-kata puitis ini.
579
00:50:05,189 --> 00:50:07,268
Selanjutnya di melompat dari kapal,
580
00:50:07,313 --> 00:50:10,115
Kami berusaha menariknya
kembali naik.
581
00:50:11,543 --> 00:50:14,645
Kami pergi ke sisi kapal.
582
00:50:14,721 --> 00:50:18,204
Ombak besar ini hanya...
583
00:50:22,568 --> 00:50:25,283
Dan mereka berdua hanyut
terbawa arus.
584
00:50:30,536 --> 00:50:34,594
Andy tidak mengikat jaket
pelampungnya secara benar.
585
00:50:35,907 --> 00:50:39,510
Dia selalu bersikap ceroboh.
586
00:50:44,092 --> 00:50:46,561
Astaga, Platt.
587
00:50:52,872 --> 00:50:55,321
Aku mau minta tolong padamu.
588
00:51:37,235 --> 00:51:39,737
Dia di sini.
589
00:51:41,382 --> 00:51:45,424
Kami sangat informal sekarang.
590
00:51:49,230 --> 00:51:52,716
Ibu? Aku membawa
tamu untukmu.
591
00:52:03,177 --> 00:52:05,408
Ny. Barbour?
592
00:52:10,772 --> 00:52:13,217
Theo.
593
00:52:17,291 --> 00:52:19,947
Aku tak percaya ini.
594
00:52:21,429 --> 00:52:23,052
Begitu tampan.
595
00:52:23,056 --> 00:52:26,050
Bukan begitu, Platt?
596
00:52:26,166 --> 00:52:28,353
Ya.
597
00:52:28,670 --> 00:52:32,006
Sekarang, kau harus beritahu aku,
598
00:52:32,036 --> 00:52:34,461
Apa saja kesibukanmu
dengan hidupmu?
599
00:52:34,610 --> 00:52:37,900
Menjual barang antik.
600
00:52:37,982 --> 00:52:42,217
Barang antik.
Itu menakjubkan, Theo.
601
00:52:42,284 --> 00:52:44,708
Kebanyakan perabotan Amerika.
602
00:52:44,733 --> 00:52:46,445
Kau harus singgah.
603
00:52:46,587 --> 00:52:49,227
Kau tahu bagaimana aku
menyukai benda-benda tua.
604
00:52:49,252 --> 00:52:52,330
Saat kau kecil, aku sering mendapatimu
mempelajari lukisan-lukisanku.
605
00:52:52,390 --> 00:52:54,625
Kau selalu langsung menuju
yang yang paling terbaik.
606
00:52:54,650 --> 00:52:57,561
Peale, Lane, Copley.
607
00:52:57,660 --> 00:53:02,712
Aku sering berpikir,
"Semangat yang sangat baik."
608
00:53:03,970 --> 00:53:07,994
Ny. Barbour...
Aku tidak tahu soal Andy.
609
00:53:08,019 --> 00:53:11,051
Aku tak percaya itu.
610
00:53:11,140 --> 00:53:13,529
Aku benar-benar prihatin.
611
00:53:15,583 --> 00:53:18,671
Aku tak perlu memberitahumu
tentang kehilangan.
612
00:53:22,424 --> 00:53:26,390
Kau selalu berteman baik
dengan dia.
613
00:53:26,485 --> 00:53:29,624
Kalian berdua begitu dekat.
614
00:53:30,364 --> 00:53:32,864
Permainan sederhana
lucu kalian.
615
00:53:32,967 --> 00:53:37,260
Jadi, kau ada bertemu
teman-teman sekolah lamamu?
616
00:53:37,355 --> 00:53:39,592
Tidak terlalu.
617
00:53:40,007 --> 00:53:43,255
Aku sempat bertemu
Tom Cable sesekali.
618
00:53:43,280 --> 00:53:45,120
Benarkah?
619
00:53:45,145 --> 00:53:48,566
Dia terkadang menemui adikku.
620
00:53:48,646 --> 00:53:51,303
Jangan berlebihan, platipus.
621
00:53:51,359 --> 00:53:54,824
Aku bertemu dengannya
beberapa kali.
622
00:53:55,746 --> 00:53:57,589
Kau benar-benar di sini.
623
00:53:57,614 --> 00:54:00,521
Aku tak percaya saat Platt
bilang kau datang berkunjung.
624
00:54:00,561 --> 00:54:02,418
Senang melihatmu, Theo.
625
00:54:02,504 --> 00:54:05,654
Maafkan aku, ini sangat aneh.
626
00:54:05,950 --> 00:54:08,812
Kau pasti 7-8 tahun
saat terakhir aku melihatmu.
627
00:54:08,837 --> 00:54:10,536
Ini sudah lama.
628
00:54:10,578 --> 00:54:13,837
Aku senang kau kembali
kepada kami.
629
00:54:15,603 --> 00:54:19,355
Kembali seperti dulu.
630
00:54:22,247 --> 00:54:26,440
Lemari itu di bawa kembali
ke Salem.
631
00:54:26,491 --> 00:54:28,001
1760.
632
00:54:28,056 --> 00:54:31,611
Rumah nenekku,
Aku ingat saat masih kecil,
633
00:54:31,659 --> 00:54:34,103
Itu membuatku kesulitan bernapas.
634
00:54:37,970 --> 00:54:40,535
Kau tahu, aku takjub
kau kembali kepada kami.
635
00:54:40,668 --> 00:54:43,041
Aku selalu berpikir kau
akan membenci kami.
636
00:54:43,103 --> 00:54:46,026
Kami dulu begitu kejam kepadamu,
Toddy dan aku.
637
00:54:46,107 --> 00:54:49,363
Kau dulu masih kecil./
Aku tahu.
638
00:54:51,140 --> 00:54:53,958
Dan lihatlah kita sekarang.
639
00:54:54,449 --> 00:54:56,993
Hampir seperti orang biasanya.
640
00:55:00,721 --> 00:55:05,862
Jika kami dimaafkan,
pastikan kau kembali lagi.
641
00:56:00,221 --> 00:56:02,158
Pippa terhormat...
642
00:56:02,183 --> 00:56:04,906
Bagaimana kabarmu?
643
00:56:05,853 --> 00:56:08,219
Aku memikirkan tentangmu.
644
00:56:09,857 --> 00:56:13,487
Kuharap situasi bagus
untukmu di Texas.
645
00:56:16,853 --> 00:56:21,918
Harus aku katakan...
Aku tidak suka di sini.
646
00:56:27,308 --> 00:56:31,061
Kau ingat Ibumu?
647
00:56:31,096 --> 00:56:33,979
Ya.
648
00:56:34,009 --> 00:56:36,858
Apa yang kau ingat?
649
00:56:39,387 --> 00:56:42,012
Dia memiliki rambut hitam,
650
00:56:42,037 --> 00:56:46,534
Dan dia sangat cantik.
651
00:56:48,300 --> 00:56:50,648
Dia sering tertawa.
652
00:56:52,599 --> 00:56:55,189
Dan dia menyukai galeri.
653
00:56:57,739 --> 00:57:00,816
Apa itu sebabnya kau
berada di sana?
654
00:57:05,346 --> 00:57:09,504
Apa kau ingat melihatku?
655
00:57:11,985 --> 00:57:15,265
"Tak peduli seberapa kejam hidupmu,"
656
00:57:15,303 --> 00:57:18,441
"Temui itu dan jalani."
657
00:57:19,027 --> 00:57:23,050
"Itu tidak seburuk yang
kau rasakan."
658
00:57:23,165 --> 00:57:28,846
"Cintai hidupmu,
meski itu serba terbatas."
659
00:57:29,003 --> 00:57:31,748
Apa yang kita pikirkan tentang
sikap anti-perdagangan Thoreau?
660
00:57:31,806 --> 00:57:33,807
Menurutku itu bodoh.
661
00:57:33,842 --> 00:57:37,602
Jika semua orang keluar dan
berkeliaran di hutan,
662
00:57:37,627 --> 00:57:39,426
Kita akan menjadi masyarakat
seperti apa?
663
00:57:39,451 --> 00:57:41,593
Itu tidak bertanggung jawab./
Benar.
664
00:57:41,618 --> 00:57:44,149
Jika orang berpikiran seperti dia,
kita takkan memiliki toko-toko,
665
00:57:44,174 --> 00:57:47,056
Atau televisi dan jalanan.
666
00:57:48,083 --> 00:57:49,523
Pengecut.
667
00:57:49,548 --> 00:57:51,142
Benar.
668
00:57:51,192 --> 00:57:54,475
Tapi dia mungkin mendebat
kebalikan dari itu.
669
00:57:54,535 --> 00:57:58,032
Apa ada yang memiliki
opini berbeda?
670
00:58:10,960 --> 00:58:12,882
Harry Potter.
671
00:58:13,638 --> 00:58:15,543
Persetan denganmu.
672
00:58:24,331 --> 00:58:27,789
Di mana seluncuran saljumu?
673
00:58:27,867 --> 00:58:29,462
Kaosmu.
674
00:58:29,510 --> 00:58:31,922
Kau tak bisa berseluncur
salju di gurun pasir.
675
00:58:31,974 --> 00:58:34,971
Tidak. Aku tak bisa
berseluncur salju.
676
00:58:35,033 --> 00:58:37,378
Aku tak suka matahari.
677
00:58:55,936 --> 00:58:57,190
Theo.
678
00:58:57,291 --> 00:58:58,651
Boris.
679
00:59:00,712 --> 00:59:03,104
Dari mana asalmu?
680
00:59:03,197 --> 00:59:07,561
Rusia, Australia, Polandia,
681
00:59:07,604 --> 00:59:13,647
Selandia Baru, Texas,
Alaska, Kanada.
682
00:59:13,720 --> 00:59:15,442
Swedia.
683
00:59:15,576 --> 00:59:17,945
Aslinya dari Ukraina.
684
00:59:19,047 --> 00:59:21,543
Astaga./
Ya, kami bepergian.
685
00:59:21,594 --> 00:59:23,409
Ayahku menggali tambang.
686
00:59:23,440 --> 00:59:25,713
Orang membenci kami
ke mana pun kami pergi,
687
00:59:25,738 --> 00:59:28,523
Karena perusahaan berjanji
takkan merusak lingkungan,
688
00:59:28,656 --> 00:59:30,741
Lalu mereka merusak lingkungan.
689
00:59:32,092 --> 00:59:35,845
Tapi kupikir di sini, siapa yang peduli?
690
00:59:36,888 --> 00:59:39,627
Kau mau minum?/
Apa?
691
00:59:39,695 --> 00:59:42,645
Minum.
Aku punya bir di rumah.
692
00:59:42,670 --> 00:59:45,624
Oke.
693
00:59:48,162 --> 00:59:50,423
Apa yang kau lakukan?
694
00:59:50,491 --> 00:59:52,398
Sudah kubilang padamu.
695
00:59:52,480 --> 00:59:54,289
Aku benci matahari.
696
01:00:24,966 --> 01:00:26,531
Tidak.
697
01:00:36,023 --> 01:00:37,922
Kau punya tetangga?
698
01:00:37,990 --> 01:00:40,989
Semua rumah di dekat
rumahku kosong.
699
01:00:41,062 --> 01:00:42,938
Sama.
700
01:00:43,018 --> 01:00:45,897
Mereka membangun tempat ini
terlalu jauh.
701
01:00:46,099 --> 01:00:49,008
Sekarang gurun mengambilnya kembali.
702
01:00:50,735 --> 01:00:52,802
Gurun dan bank.
703
01:00:54,459 --> 01:00:56,566
Kau mau vodka?
704
01:00:56,603 --> 01:00:58,153
Tidak, terima kasih.
705
01:00:58,179 --> 01:01:00,541
Ayahku selalu minum.
706
01:01:00,636 --> 01:01:02,710
Begitu banyak hingga dia
tak bisa merasakan kakinya.
707
01:01:02,758 --> 01:01:05,724
Dalam artian sebenarnya.
Itu hal yang biasa.
708
01:01:07,404 --> 01:01:11,428
Ayahku bilang dia berhenti minum.
709
01:01:13,330 --> 01:01:15,116
Tentu.
710
01:01:16,833 --> 01:01:18,469
Kau mau makanan?
711
01:01:18,473 --> 01:01:22,432
Aku punya roti, gula.
712
01:01:23,547 --> 01:01:25,598
Tidak, terima kasih.
713
01:01:29,303 --> 01:01:31,815
Apa ada orang lain di sini?
714
01:01:31,858 --> 01:01:33,504
Tidak.
715
01:01:33,547 --> 01:01:35,936
Ayahku pulang malam.
716
01:01:39,350 --> 01:01:41,148
Kalian hanya berdua?
717
01:01:41,188 --> 01:01:43,937
Ya. Ibuku sudah meninggal.
718
01:01:46,141 --> 01:01:48,033
Ibuku juga.
719
01:01:48,107 --> 01:01:49,727
Ibuku pecandu alkohol.
720
01:01:49,797 --> 01:01:52,367
Dia mabuk dan
terjatuh keluar dari jendela.
721
01:01:56,203 --> 01:01:59,008
Ibuku tewas dalam pemboman.
722
01:02:05,590 --> 01:02:07,845
Ya.
723
01:02:07,923 --> 01:02:10,186
Hidup, benar?
724
01:03:00,906 --> 01:03:02,959
Apa ini?
725
01:03:02,978 --> 01:03:04,682
Vitamin.
726
01:03:04,714 --> 01:03:07,435
Xandra bilang dia mendapatkan
itu dari binaragawan.
727
01:03:08,287 --> 01:03:09,869
Vitamin?
728
01:03:09,938 --> 01:03:12,496
Ini bukan "V" untuk vitamin, Potter.
729
01:03:12,581 --> 01:03:15,964
Tapi Vicodin.
Ini bisa membuatmu teler.
730
01:03:22,156 --> 01:03:24,075
Menurutmu dia bandar?
731
01:03:27,134 --> 01:03:29,022
Dia? Tidak.
732
01:03:29,096 --> 01:03:31,216
Dia pramusaji bar di kelab striptis.
733
01:03:32,418 --> 01:03:34,689
Berarti dia tak mungkin
menjual obat-obatan.
734
01:03:36,003 --> 01:03:38,424
Kupikir kau dari New York.
735
01:03:42,000 --> 01:03:44,374
Astaga, dia seksi.
736
01:03:45,110 --> 01:03:46,918
Kau keberatan?
737
01:03:46,937 --> 01:03:48,941
Jika aku dan dia...
738
01:03:50,851 --> 01:03:52,493
Kau tidak menyukai dia?
739
01:03:52,556 --> 01:03:54,614
Tidak.
740
01:03:54,694 --> 01:03:58,420
Kurasa ayahku selingkuh dengannya
saat Ibuku masih hidup.
741
01:03:58,514 --> 01:04:01,870
Dia sering bilang pergi
melakukan perjalanan kerja,
742
01:04:01,942 --> 01:04:03,540
Tapi menurutku dia datang ke sini.
743
01:04:03,598 --> 01:04:05,939
Lalu? Itu salah ayahmu.
744
01:04:05,996 --> 01:04:08,358
Jangan salahkan dia.
745
01:04:08,438 --> 01:04:11,641
Atau anjing kecil ini.
Siapa namanya?
746
01:04:11,662 --> 01:04:13,403
Popper.
747
01:04:14,725 --> 01:04:16,911
Apa yang kau.../
Hei.
748
01:04:21,671 --> 01:04:22,982
Anjing pintar.
749
01:04:23,050 --> 01:04:25,544
Itu harganya $20.
750
01:04:25,807 --> 01:04:28,652
Itu bisa saja berharga $20.
751
01:04:53,880 --> 01:04:56,629
Lihatlah itu.
Anjing yang manis.
752
01:04:56,721 --> 01:04:59,232
Kau bisa turunkan dia. Ayo.
753
01:05:01,448 --> 01:05:04,108
Tetap di sini./
Siapa namamu, Nak?
754
01:05:05,344 --> 01:05:07,129
Theodore Decker.
755
01:05:07,161 --> 01:05:10,214
Orang New Yorker, benar?/
Ya, Pak.
756
01:05:10,243 --> 01:05:12,127
Senang bertemu denganmu.
Aku Naaman Silver.
757
01:05:12,166 --> 01:05:14,768
Apa Ayahmu ada?/
Tidak, Pak.
758
01:05:14,902 --> 01:05:18,307
"Pak." Sopan santun yang bagus.
Tahu kapan dia kembali?
759
01:05:18,343 --> 01:05:20,112
Tidak, Pak.
760
01:05:20,154 --> 01:05:22,622
Kau mau masuk dan menunggu?
761
01:05:23,410 --> 01:05:26,196
Kau anak baik, Theo.
Itu tidak perlu, terima kasih,
762
01:05:26,221 --> 01:05:30,259
Karena aku tak suka mengganggu
orang saat dia berada di rumah.
763
01:05:30,321 --> 01:05:33,317
Beritahu dia aku menghubungi.
Dan jaga dirimu.
764
01:05:35,688 --> 01:05:37,701
Tuhan memberkati.
765
01:05:53,840 --> 01:05:55,544
Bagus! Benar begitu!
766
01:05:55,608 --> 01:05:58,427
Kau lihat, itu yang kau dapat
saat kau berlatih kedisplinan.
767
01:05:58,452 --> 01:06:00,280
Kau harus mendekatinya
seperti seorang investor.
768
01:06:00,281 --> 01:06:02,980
Begitulah ayah. Murni Scorpio.
769
01:06:03,518 --> 01:06:05,214
Ayah percaya hal-hal itu?
770
01:06:05,219 --> 01:06:07,071
Seluruh bursa taruhan
di Vegas...
771
01:06:07,121 --> 01:06:09,346
...memiliki ahli nujum
di panggilan cepat.
772
01:06:09,371 --> 01:06:11,028
Kau mencari setiap
kemungkinan yang ada.
773
01:06:11,053 --> 01:06:15,143
Tahun ini, 53% untuk apa?
Seribu permainan?
774
01:06:15,228 --> 01:06:18,498
Itu tahun yang bagus.
Itu tahun yang sangat bagus.
775
01:06:18,799 --> 01:06:21,136
Ini pertandingan bagus.
776
01:06:21,226 --> 01:06:24,442
Ayah mau membuka rekening
tabungan untukmu, mengerti?
777
01:06:24,483 --> 01:06:26,877
Ayah akan sisihkan 10,000.
778
01:06:26,910 --> 01:06:28,393
Ayah tak perlu melakukan itu.
779
01:06:28,442 --> 01:06:30,828
Ayah tahu itu tidak perlu.
780
01:06:30,880 --> 01:06:33,020
Ayah tahu itu.
Ayah menginginkannya.
781
01:06:33,035 --> 01:06:35,423
Cukup beri Ayah nomor
Jaminan Sosialmu...
782
01:06:35,448 --> 01:06:38,609
...saat kau ada waktu,
dan ayah akan bukakan itu untukmu.
783
01:06:38,808 --> 01:06:42,943
Hanya saja, kau tahu...
Ayah senang kau di sini, Nak.
784
01:06:45,259 --> 01:06:47,494
Kau dan Ibumu...
785
01:06:48,061 --> 01:06:51,036
Kau tahu, kalian selalu dekat.
786
01:06:53,900 --> 01:06:57,015
Ayah senang kau berikan
ayah kesempatan kedua.
787
01:07:01,574 --> 01:07:04,187
Itu dia! Kau lihat ini?
788
01:07:04,212 --> 01:07:07,269
Kau membawa keberuntungan.
Ini tak bisa dipercaya!
789
01:07:07,349 --> 01:07:09,869
Kita punya dua pertandingan lagi hari ini.
Kita harus menjaga momentum.
790
01:07:09,893 --> 01:07:12,591
Ini luar biasa. Astaga.
791
01:07:12,603 --> 01:07:14,607
Kita juga harus keluarkan
anjing itu dari rumah.
792
01:07:14,632 --> 01:07:15,976
Anjing itu membawa sial.
793
01:07:16,023 --> 01:07:17,874
Bantu ayah dengan itu, oke?
794
01:07:17,911 --> 01:07:19,822
Apa masih ada es krim?
795
01:07:35,762 --> 01:07:38,485
Kita sebaiknya melakukan
perjalanan bersama.
796
01:07:38,503 --> 01:07:40,704
Mengantarkan LSD.
797
01:07:42,116 --> 01:07:46,254
Gadis kurus dari kelas kewarnageraan?
798
01:07:46,318 --> 01:07:48,635
Kayley.
799
01:07:48,788 --> 01:07:51,872
Dia bilang pacar Ibunya
bisa mendapatkan itu.
800
01:07:55,360 --> 01:07:58,376
Kau pernah memakai itu
sebelumnya?
801
01:07:58,401 --> 01:08:00,629
Sekali.
802
01:08:00,701 --> 01:08:03,527
Itu menakjubkan.
803
01:08:04,166 --> 01:08:06,916
Apa yang...
804
01:08:09,476 --> 01:08:12,298
Ayahku, dia akan membunuh
anjing itu. Cepat.
805
01:08:14,480 --> 01:08:16,967
Popper. Kemari.
806
01:09:14,938 --> 01:09:16,321
Sangat menarik.
807
01:09:16,377 --> 01:09:17,584
Jika kau pergi ke Ukraina,
808
01:09:17,620 --> 01:09:19,428
Orang akan perlakukanmu
seperti bintang besar.
809
01:09:19,480 --> 01:09:20,694
Ya?
810
01:09:20,754 --> 01:09:23,465
Kau tidak beritahu aku
Ayahmu main film, Potter.
811
01:09:23,517 --> 01:09:26,445
Maksudku, itu hanya beberapa film.
812
01:09:26,521 --> 01:09:28,851
Itu kebanyakan acara TV.
813
01:09:28,938 --> 01:09:33,290
Hei, dengar, Theo, ayah akan
mengajak Xandra ke MGM Grand,
814
01:09:33,393 --> 01:09:35,272
Untuk makan malam Thanksgiving.
815
01:09:35,329 --> 01:09:37,461
Kau mau ikut?
816
01:09:41,000 --> 01:09:43,053
Kami berpikir untuk melakukan
kegiatan kami berdua, Ayah.
817
01:09:43,137 --> 01:09:46,261
Kami mungkin akan pergi
ke rumah Boris untuk makan malam.
818
01:09:47,366 --> 01:09:49,051
Tapi kurasa aku bisa
ikut dengan kalian,
819
01:09:49,075 --> 01:09:50,393
Jika itu yang kau inginkan?
820
01:09:50,445 --> 01:09:53,499
Reservasi sudah dibuat, jadi...
821
01:09:54,438 --> 01:09:57,027
Aku akan biarkan kalian
berdua mengusahakannya.
822
01:09:57,097 --> 01:09:59,883
Boris, kau suka film polisi?
823
01:09:59,953 --> 01:10:01,361
Tentu./
Ya?
824
01:10:01,415 --> 01:10:03,399
Aku pernah bermain bersama
Mickey Rourke. Mau lihat?
825
01:10:03,423 --> 01:10:05,839
Serius?/
Serius.
826
01:10:06,856 --> 01:10:09,368
Ini sangat enak.
827
01:10:09,407 --> 01:10:10,615
Terima kasih.
828
01:10:10,653 --> 01:10:13,080
Mickey membenciku.
829
01:10:13,522 --> 01:10:15,217
Entah apa masalahnya,
830
01:10:15,242 --> 01:10:16,660
Karena menurutku dia
sangat keren.
831
01:10:16,740 --> 01:10:21,241
Tapi dia merasa terancam
denganku tanpa alasan jelas.
832
01:10:21,375 --> 01:10:23,453
Maksudku, kami bahkan bekerja
bersama beberapa kali.
833
01:10:23,477 --> 01:10:26,235
Kau mau aku mengubah
reservasinya atau tidak?
834
01:10:26,294 --> 01:10:28,340
Aku tak pernah bilang
tak mau kau ikut.
835
01:10:28,365 --> 01:10:30,593
Aku tak pernah bilang
kau berkata begitu.
836
01:10:31,755 --> 01:10:33,753
Ketemu.
837
01:10:33,812 --> 01:10:36,123
Apa yang akan kalian
berdua lakukan?
838
01:10:36,156 --> 01:10:38,595
Kami mungkin hanya akan
menonton TV di sini.
839
01:10:38,688 --> 01:10:41,345
Kau mau aku bawakan kau
sosil koktail...
840
01:10:41,370 --> 01:10:44,177
...dan sayap pedas yang kau suka?
841
01:10:44,202 --> 01:10:45,507
Bagus.
842
01:10:45,532 --> 01:10:49,025
Baiklah. Aku akan bawakan itu.
843
01:10:50,366 --> 01:10:53,475
Tapi jangan sentuh rokokku.
844
01:10:53,775 --> 01:10:56,197
"Setiap pria, setiap wanita..."
845
01:10:56,310 --> 01:10:59,446
"...membawa satu rumah
sebenarnya."
846
01:11:01,564 --> 01:11:02,914
Bahasa Inggris!
847
01:11:02,961 --> 01:11:05,629
Dengan Bahasa Inggris, berengsek!
848
01:11:11,949 --> 01:11:16,021
Bajingan! Mulutku.
849
01:11:17,597 --> 01:11:20,534
Istriku Dawn, dan anak-anak kami,
Sebastian dan Casey.
850
01:11:21,708 --> 01:11:23,626
Kau dengar itu?
851
01:11:23,699 --> 01:11:26,357
Apa?/
Yang dikatakan pria itu?
852
01:11:26,380 --> 01:11:28,550
Dia mengucapkan selamat
liburan kepada anak-anaknya,
853
01:11:28,575 --> 01:11:30,210
Anak Haram dan Casey.
854
01:11:30,235 --> 01:11:32,806
Jangan konyol./
Itu yang dia katakan.
855
01:11:32,856 --> 01:11:35,698
Itu keras, bukan?
Casey bagus.
856
01:11:35,769 --> 01:11:38,082
Tapi memanggil anakmu
Anak Haram di TV...
857
01:11:38,107 --> 01:11:39,830
Bukan itu yang dia katakan./
Lalu apa yang dia katakan?
858
01:11:39,900 --> 01:11:42,431
Bagaimana aku tahu?/
Lalu kenapa mendebat?
859
01:11:42,456 --> 01:11:45,440
Orang Amerika selalu berikan
anak mereka nama-nama bodoh...
860
01:11:45,465 --> 01:11:48,262
...seperti Apel, Selimut,
Beruang dan sebagainya.
861
01:11:48,287 --> 01:11:50,566
Para keluarga menikmati
seluncuran pertama...
862
01:11:50,591 --> 01:11:53,406
...di musim ini di Kota New York.
863
01:11:53,733 --> 01:11:55,335
Kau dan Ibumu pergi ke sana?
864
01:11:55,382 --> 01:11:58,242
Tidak. Itu untuk turis.
865
01:11:58,298 --> 01:12:00,509
Apa yang kau lakukan?
866
01:12:01,927 --> 01:12:04,029
Tidak ada. Kami hanya...
867
01:12:05,584 --> 01:12:08,022
Ibuku memasak kalkun.
868
01:12:09,440 --> 01:12:11,660
Kami menyanyikan lagu-lagu.
869
01:12:22,663 --> 01:12:25,107
Tak bisakah kita hanya menelannya?
870
01:12:26,783 --> 01:12:29,561
Seperti ini dampaknya lebih terasa.
871
01:13:05,905 --> 01:13:08,820
Bagaimana kita tahu saat itu
mulai bereaksi?
872
01:13:13,813 --> 01:13:17,050
Ayahku membunuh orang.
873
01:13:17,094 --> 01:13:22,014
Di tambang, di New Guinea.
874
01:13:23,722 --> 01:13:26,718
Omong kosong.
875
01:13:26,799 --> 01:13:29,299
Tidak.
876
01:13:29,898 --> 01:13:32,010
Itu benar.
877
01:13:33,877 --> 01:13:36,020
Dia melakukan itu dengan...
878
01:13:36,056 --> 01:13:38,778
Bagaimana kau menyebut itu?
879
01:13:38,847 --> 01:13:42,041
Kunci pipa.
880
01:13:42,175 --> 01:13:46,436
Berusaha membuatnya terlihat
seolah dia tertimpa batu.
881
01:13:47,846 --> 01:13:50,455
Kami harus pergi tepat setelahnya.
882
01:13:56,233 --> 01:13:58,504
Sekarang kau.
883
01:13:58,552 --> 01:14:01,250
Rahasia.
884
01:14:07,259 --> 01:14:11,216
Aku bermimpi tentang Ibuku.
885
01:14:11,292 --> 01:14:17,477
Aku bermimpi seseorang beritahu aku
di mana dia tinggal.
886
01:14:17,745 --> 01:14:23,582
Itu seperti di gedung kumuh tua
di kota seberang.
887
01:14:23,607 --> 01:14:26,307
Aku lari ke sana,
888
01:14:26,332 --> 01:14:29,443
Aku lari ke lantai atas,
889
01:14:31,791 --> 01:14:34,327
Tapi dia menghilang.
890
01:14:34,660 --> 01:14:37,623
Dia selalu menghilang.
891
01:14:37,685 --> 01:14:40,209
Itu bukan rahasia.
892
01:14:42,136 --> 01:14:45,944
Dia tak mau menemuiku
karena itu salahku.
893
01:14:48,142 --> 01:14:51,525
Dia membawaku untuk
menemui kepala sekolah...
894
01:14:51,584 --> 01:14:56,323
...karena mereka bilang
aku ketahuan merokok.
895
01:14:56,409 --> 01:15:00,964
Saat itu hujan dan kami
datang lebih cepat,
896
01:15:00,990 --> 01:15:04,724
Itu sebabnya kami pergi ke museum.
897
01:15:07,828 --> 01:15:11,120
Itu salahku Ibuku meninggal.
898
01:15:13,957 --> 01:15:17,590
Dan sekarang dia tak mau
bertemu denganku.
899
01:15:30,496 --> 01:15:32,186
Berenang, Potter.
900
01:15:35,499 --> 01:15:38,999
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
901
01:15:39,023 --> 01:15:42,523
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
902
01:15:42,547 --> 01:15:46,047
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
903
01:17:01,610 --> 01:17:03,948
Di mana aku?
904
01:17:04,032 --> 01:17:06,291
Di mana?
905
01:17:12,123 --> 01:17:14,105
Pippa!
906
01:17:14,158 --> 01:17:16,641
Di mana dia?
907
01:17:25,541 --> 01:17:30,018
Aku sudah lama tak melihatmu.
908
01:17:30,043 --> 01:17:32,142
Emile.
909
01:17:32,339 --> 01:17:34,567
Kau sebaiknya jangan bergerak.
910
01:17:34,592 --> 01:17:36,777
Jangan di sini.
Jangan tinggalkan itu di sini.
911
01:17:36,910 --> 01:17:39,293
Jangan di sini.
Jangan tinggalkan itu di sini.
912
01:17:39,312 --> 01:17:42,749
Ambil itu. Ambil itu.
913
01:17:42,883 --> 01:17:45,636
Mereka tak boleh melihat itu.
914
01:17:45,720 --> 01:17:47,497
Mereka akan mengambilnya.
915
01:17:47,620 --> 01:17:50,461
Mereka mengambil seluruh bohlam.
916
01:17:53,919 --> 01:17:57,357
Mereka...
917
01:18:00,133 --> 01:18:02,826
Itu? Maksudmu itu?
918
01:18:06,241 --> 01:18:08,667
Tak apa. Ini.
919
01:18:08,741 --> 01:18:11,092
Bawa itu bersamamu.
920
01:18:17,349 --> 01:18:21,747
Berjanjilah!
Berjanji kau akan mengambilnya.
921
01:18:34,444 --> 01:18:37,428
Aku harus temukan Ibuku.
922
01:18:44,210 --> 01:18:48,347
Hobart dan Blackwell.
923
01:18:48,434 --> 01:18:51,655
Bunyikan bel hijau.
924
01:20:27,234 --> 01:20:29,849
Amankan sisi samping!
925
01:21:05,662 --> 01:21:07,838
Ini hanya aku, Potter.
926
01:21:07,878 --> 01:21:10,736
Tenanglah, Potter. Tenang.
927
01:21:13,846 --> 01:21:17,160
Tidur. Tidurlah, Potter.
928
01:21:41,254 --> 01:21:43,357
Theo, kau ada waktu?
929
01:21:43,490 --> 01:21:46,080
Tentu. Ada apa?
930
01:21:47,179 --> 01:21:49,195
Kau tahu ayah bilang ayah
memiliki tahun yang baik?
931
01:21:49,329 --> 01:21:51,309
Ayah ingin membuat
perubahan besar.
932
01:21:51,397 --> 01:21:53,432
Temanku akan membuka restoran.
933
01:21:53,480 --> 01:21:55,021
Wow. Itu sangat bagus.
934
01:21:55,102 --> 01:21:57,356
Ya. Itu kesempatan besar.
935
01:21:57,381 --> 01:22:02,269
Tapi, kau tahu, hanya saja pajak
restoran dan lisensi miras...
936
01:22:02,308 --> 01:22:04,771
Itu pengeluaran awal yang besar.
937
01:22:04,853 --> 01:22:09,862
Jika ayah butuh uang dari
rekening tabungan, ayah bisa...
938
01:22:11,250 --> 01:22:14,152
Benar. Tidak, ayah... Benar.
939
01:22:14,254 --> 01:22:16,831
Ayah hargai itu. Sungguh.
940
01:22:16,856 --> 01:22:18,357
Tapi yang ayah ingin untuk
kau lakukan adalah,
941
01:22:18,424 --> 01:22:20,844
Ayah mau kau menghubungi
Bracegirdle ini,
942
01:22:20,889 --> 01:22:22,912
Pengacara Ibumu.
943
01:22:23,726 --> 01:22:25,966
Ini. Ayah sudah tuliskan
semuanya.
944
01:22:25,991 --> 01:22:28,417
Bilang padanya ayah memasukkanmu
ke sekolah swasta,
945
01:22:28,442 --> 01:22:32,289
Dan kau butuh sejumlah uang ini
di transfer ke rekening ini.
946
01:22:32,351 --> 01:22:35,256
$65,000?
947
01:22:35,431 --> 01:22:39,541
Selama uangnya digunakan untuk
kepentinganmu, itu legal, bukan?
948
01:22:39,566 --> 01:22:42,201
Dan restoran ini, itu akan
menguntungkan kita berdua.
949
01:22:42,226 --> 01:22:44,192
Intinya adalah, jika kita
melakukan ini dengan benar,
950
01:22:44,217 --> 01:22:47,933
Kita bisa menghemat 30,000./
Tapi mengapa...
951
01:22:47,960 --> 01:22:51,164
Theo, ayah tak punya waktu
untuk ini sekarang.
952
01:22:51,189 --> 01:22:52,466
Ayah mau kau melakukan
panggilan telepon ini,
953
01:22:52,491 --> 01:22:54,309
Karena kantor di Timur akan ditutup.
954
01:22:54,334 --> 01:22:55,903
Seandainya kau harus
tanda tangani dokumen,
955
01:22:55,928 --> 01:22:58,223
Minta dia kirim faks ke nomor ini, oke?
956
01:22:58,248 --> 01:23:01,022
Tapi mengapa aku harus
melakukan ini? Maksudku, ini...
957
01:23:01,633 --> 01:23:05,563
Hei! Kau akan melakukan ini, mengerti?
Kau harus!
958
01:23:05,588 --> 01:23:08,375
Ayah dalam situasi sulit sekarang!
Kau mengerti itu
959
01:23:08,508 --> 01:23:10,630
Kau paham?
Ini hanya sementara.
960
01:23:10,655 --> 01:23:12,537
Tapi ayah butuh uangnya sekarang!
961
01:23:12,617 --> 01:23:15,046
Maksud ayah, karena kesempatan ini...
Hei.
962
01:23:15,071 --> 01:23:18,389
Kesempatan ini bisa terlepas
jika tidak melakukannya sekarang.
963
01:23:18,427 --> 01:23:20,637
Berhenti!
964
01:23:21,703 --> 01:23:24,999
Berhenti menangis.
965
01:23:34,703 --> 01:23:37,666
Bacakan yang ada di sana.
966
01:23:46,411 --> 01:23:48,544
Bracegirdle dan Wise.
967
01:23:50,282 --> 01:23:53,353
Bisa aku bicara dengan Tn. Bracegirdle?
968
01:23:53,378 --> 01:23:55,287
Ini Theodore Decker.
969
01:23:55,327 --> 01:23:57,336
Mohon tunggu.
970
01:23:58,191 --> 01:24:00,777
Theodore, aku senang
kau menghubungi.
971
01:24:00,802 --> 01:24:03,630
Aku kesulitan menghubungimu
secara langsung.
972
01:24:03,669 --> 01:24:05,683
Aku mau masuk sekolah swasta.
973
01:24:05,798 --> 01:24:08,705
Apa Ibuku tinggalkan aku uang?
974
01:24:08,764 --> 01:24:10,366
Tidak terlalu.
975
01:24:10,376 --> 01:24:12,341
Tapi kau memiliki 529...
976
01:24:12,366 --> 01:24:14,641
...yang bisa digunakan
untuk pendidikanmu.
977
01:24:14,775 --> 01:24:18,978
Jadi jika aku minta kau untuk
kirimkan aku $65,000?
978
01:24:19,111 --> 01:24:21,647
Aku takut dana itu hanya
bisa dikirimkan...
979
01:24:21,672 --> 01:24:23,516
...secara langsung
ke sekolah pilihanmu.
980
01:24:23,541 --> 01:24:25,222
Itu diminta oleh Ibumu...
981
01:24:25,247 --> 01:24:27,913
...agar memastikan itu hanya bisa
digunakan untuk pendidikanmu.
982
01:24:28,021 --> 01:24:29,936
Aku tak tahu jika aku
harus beritahukan ini kepadamu,
983
01:24:29,990 --> 01:24:32,619
Tapi orang yang tak berwenang
sudah dua kali berusaha...
984
01:24:32,644 --> 01:24:34,488
...melakukan penarikan besar
dari rekeningmu.
985
01:24:34,594 --> 01:24:37,355
Seseorang dengan akses
nomor Jaminan Sosial-mu,
986
01:24:37,380 --> 01:24:39,633
Mengaku sebagai pengacaramu di sana.
987
01:24:39,766 --> 01:24:42,574
Kau tahu sesuatu soal itu?
988
01:24:44,437 --> 01:24:47,533
Tidak, aku tidak tahu.
989
01:24:47,597 --> 01:24:50,025
Terima kasih.
990
01:24:55,615 --> 01:24:59,085
Berengsek! Tidak!
991
01:24:59,218 --> 01:25:02,055
Bajingan! Astaga! Bajingan!
992
01:25:02,187 --> 01:25:06,942
Tidak! Tidak! Tidak!
993
01:25:07,017 --> 01:25:09,431
Bajingan!
994
01:25:15,535 --> 01:25:17,585
Dia bilang padaku kau
memiliki kekayaan.
995
01:25:17,613 --> 01:25:18,832
Ayahku?
996
01:25:18,860 --> 01:25:21,268
Kau pikir jika aku punya kekayaan
aku takkan memberitahumu?
997
01:25:21,318 --> 01:25:22,775
Entahlah.
998
01:25:22,843 --> 01:25:25,472
Banyak hal yang tidak
kau katakan padaku.
999
01:25:25,492 --> 01:25:27,693
Tapi tak masalah.
1000
01:25:29,982 --> 01:25:32,771
Aku tahu apa yang akan
membuatmu merasa lebih baik.
1001
01:25:42,596 --> 01:25:44,552
Percaya aku, Potter.
1002
01:25:44,597 --> 01:25:48,774
Ini akan menjadi salah satu
malam terbaik di hidupmu.
1003
01:26:19,766 --> 01:26:21,666
Ini seperti film.
1004
01:26:21,800 --> 01:26:24,777
Semua serba datar,
hitam dan putih.
1005
01:26:24,839 --> 01:26:28,821
Itu akan lebih baik jika
kau bisa memberinya warna.
1006
01:26:29,575 --> 01:26:32,011
Mungkin jika kau membayar lebih.
1007
01:26:37,299 --> 01:26:38,851
Sial.
1008
01:26:38,985 --> 01:26:41,508
Harusnya tak ada orang di sini.
1009
01:26:42,080 --> 01:26:43,571
Bertingkah normal.
1010
01:26:43,592 --> 01:26:47,262
Ada percikan api keluar
dari mulut mereka.
1011
01:26:49,101 --> 01:26:52,899
Normal. Normal.
1012
01:27:03,942 --> 01:27:06,902
Kau masih memakai
seragam kerjamu.
1013
01:27:06,949 --> 01:27:08,951
Theo...
1014
01:27:11,162 --> 01:27:14,206
Ayahmu mengalami kecelakaan mobil.
1015
01:27:17,589 --> 01:27:20,679
Itu sekitar dua jam lalu.
1016
01:27:20,794 --> 01:27:24,431
Alkohol di darahnya .39.
1017
01:27:25,397 --> 01:27:29,670
Dia pergi ke barat menuju gurun,
1018
01:27:31,038 --> 01:27:33,817
Seolah dia ingin pergi.
1019
01:27:36,408 --> 01:27:38,629
Baik.
1020
01:27:39,846 --> 01:27:43,469
Baik. Jadi, kapan dia kembali?
1021
01:27:44,957 --> 01:27:47,384
Tidak, Theo.
1022
01:27:48,192 --> 01:27:52,235
Maksudku adalah, dia meninggal.
1023
01:27:52,316 --> 01:27:54,580
Dia meninggal.
1024
01:27:56,844 --> 01:28:00,041
Dia meninggal.
1025
01:28:25,191 --> 01:28:27,603
Apa yang kau lakukan?
1026
01:28:28,928 --> 01:28:32,412
Kupikir kau tak bisa melihatku.
1027
01:28:32,464 --> 01:28:34,317
Kau terlalu muda untuk minum.
1028
01:28:34,354 --> 01:28:36,543
Maaf.
1029
01:28:48,979 --> 01:28:51,809
Ada apa denganmu?
1030
01:28:53,596 --> 01:28:56,865
Ada apa denganmu?
1031
01:28:56,929 --> 01:28:59,968
Kau tak bisa menangis?
Ayahmu meninggal.
1032
01:29:00,017 --> 01:29:01,737
Ayah kandungmu.
1033
01:29:01,761 --> 01:29:03,660
Kau pikir ini lucu?
1034
01:29:03,667 --> 01:29:06,025
Ya, biar kuberitahu sesuatu kepadamu.
1035
01:29:07,485 --> 01:29:10,531
Kau mungkin jarang habiskan
waktu bersama ayahmu,
1036
01:29:10,602 --> 01:29:13,301
Tapi kau anaknya...
1037
01:29:14,540 --> 01:29:17,286
Kau akan melalui cobaan berat.
1038
01:29:39,692 --> 01:29:40,987
Mereka sudah pergi.
1039
01:29:41,054 --> 01:29:42,631
Dan dia sudah tidur pulas.
1040
01:29:42,669 --> 01:29:45,149
Apa yang kau lakukan?/
Aku mencari uang.
1041
01:29:45,237 --> 01:29:48,334
Aku pergi sebelum orang
mulai berdatangan.
1042
01:29:48,708 --> 01:29:50,334
Ikut denganku./
Ke mana?
1043
01:29:50,377 --> 01:29:51,990
New York./
Apa?
1044
01:29:52,050 --> 01:29:53,803
Aku tak bisa tetap di sini bersama dia.
1045
01:29:53,879 --> 01:29:56,722
Karena yang dia katakan?
Dia kacau, Potter.
1046
01:29:56,781 --> 01:29:59,057
Aku merasa kasihan untuk dia.
1047
01:30:05,657 --> 01:30:07,230
Jangan.
1048
01:30:07,994 --> 01:30:10,351
Kita sebaiknya rencanakan ini.
Itu gila untuk pergi malam ini.
1049
01:30:10,396 --> 01:30:12,082
Aku tak bisa tetap di sini!
1050
01:30:12,097 --> 01:30:14,600
Dia akan masukkan aku
ke panti asuhan. Kau mengerti?
1051
01:30:14,633 --> 01:30:15,964
Aku masih di bawah umur.
1052
01:30:16,011 --> 01:30:19,415
Aku tak punya keluarga atau
teman di sini.
1053
01:30:19,496 --> 01:30:22,222
Kita harus pergi. Sekarang.
1054
01:30:37,789 --> 01:30:39,972
Bagaimana dengan Popchik?
1055
01:30:45,898 --> 01:30:47,751
Kita akan singgah ke rumahmu,
mengambil barang-barangmu,
1056
01:30:47,776 --> 01:30:50,124
Lalu pergi ke terminal bus./
Aku tak bisa pergi sekarang.
1057
01:30:50,149 --> 01:30:51,555
Beri aku waktu.
1058
01:30:51,580 --> 01:30:54,766
Apa? Aku tak punya waktu!
Mereka akan datang untukku!
1059
01:30:54,791 --> 01:30:56,416
Hanya satu hari./
Kenapa?
1060
01:30:56,441 --> 01:30:59,960
Karena aku.../
Karena apa?
1061
01:31:00,178 --> 01:31:03,421
Ada hal penting yang ingin
aku beritahu kepadamu.
1062
01:31:04,282 --> 01:31:05,884
Boris, apa?
1063
01:31:06,017 --> 01:31:08,292
Apa yang ingin kau beritahukan padaku?
1064
01:31:11,123 --> 01:31:14,050
Kau sebaiknya tidak pergi.
Ini kesalahan.
1065
01:31:14,055 --> 01:31:15,776
Aku harus pergi.
1066
01:31:15,828 --> 01:31:18,639
Sekarang, kau ikut atau tidak?
1067
01:31:19,661 --> 01:31:21,448
Kau pergilah.
1068
01:31:21,489 --> 01:31:23,348
Aku akan menyusul.
1069
01:31:23,390 --> 01:31:25,473
Satu atau dua hari.
1070
01:31:26,827 --> 01:31:30,100
Kau harus datang.
Berjanjilah padaku.
1071
01:31:30,136 --> 01:31:31,634
Kita akan pergi ke Pantai Brighton.
1072
01:31:31,661 --> 01:31:33,479
Di sanalah orang-orang
Rusia berkumpul.
1073
01:31:33,504 --> 01:31:35,555
Kita bisa sekolah bersama./
Potter.
1074
01:31:35,580 --> 01:31:37,579
Dan...
1075
01:31:41,786 --> 01:31:43,768
Semoga berhasil.
1076
01:31:44,226 --> 01:31:46,592
Jagalah Popchik.
1077
01:33:25,657 --> 01:33:27,756
Aku harap ini cukup.
1078
01:33:29,193 --> 01:33:31,772
Ini kamar lamanya Welty.
1079
01:33:41,997 --> 01:33:44,427
Tolong jangan suruh aku pergi.
1080
01:33:44,477 --> 01:33:48,126
Kau sebaiknya buka baju
basahmu dan istirahat.
1081
01:33:51,151 --> 01:33:54,027
Kita akan bicara saat kau
sudah merasa lebih baik.
1082
01:34:00,159 --> 01:34:02,912
Dan tak ada yang akan
memintamu pergi.
1083
01:34:02,963 --> 01:34:05,516
Kau bisa tetap di sini
selama yang kau inginkan.
1084
01:34:08,346 --> 01:34:10,483
Kalian berdua.
1085
01:35:06,015 --> 01:35:08,320
Aku takkan menyeretmu
ke sana lagi,
1086
01:35:08,345 --> 01:35:09,903
Tapi kau harus putuskan.
1087
01:35:09,928 --> 01:35:12,617
Chinois China atau Birds of the Nile?
1088
01:35:13,488 --> 01:35:16,115
Birds of the Nile.
1089
01:35:23,776 --> 01:35:25,196
Theo.
1090
01:35:25,261 --> 01:35:27,605
Itu tidak seromantis seperti
yang aku harapkan.
1091
01:35:27,630 --> 01:35:29,713
Ini indah.
1092
01:35:31,655 --> 01:35:32,918
Apa?
1093
01:35:32,943 --> 01:35:35,675
Tidak, bukan apa-apa.
Ini menawan.
1094
01:35:35,706 --> 01:35:40,933
Hanya saja, apa menurutmu ini
cocok untuk digunakan harian?
1095
01:35:41,820 --> 01:35:43,495
Tidak.
1096
01:35:43,629 --> 01:35:46,340
Aku suka batu zamrud,
1097
01:35:46,398 --> 01:35:48,320
Tapi ini bukan benar-benar batuku.
1098
01:35:48,367 --> 01:35:50,836
Ibu juga tak bisa memakai
perhiasan hijau.
1099
01:35:51,036 --> 01:35:53,137
Apa saja yang menurutmu terbaik.
1100
01:35:55,307 --> 01:35:58,455
Sayang, aku menyinggung
perasaanmu, bukan?
1101
01:35:59,315 --> 01:36:01,672
Dengar, aku akan memakainya.
1102
01:36:01,697 --> 01:36:04,590
Kau benar-benar tidak.../
Aku menginginkannya.
1103
01:36:08,419 --> 01:36:10,693
Kitsey bilang tak ada pidato hari ini,
1104
01:36:10,722 --> 01:36:13,052
Jadi ini adalah bersulang.
1105
01:36:14,060 --> 01:36:18,381
Untuk sahabatku dan
calon suaminya.
1106
01:36:19,632 --> 01:36:21,576
Untuk Kitsey dan Theo.
1107
01:36:21,658 --> 01:36:23,681
Bersulang.
1108
01:36:24,145 --> 01:36:26,003
Aku harap kau belum punya ini.
1109
01:36:26,077 --> 01:36:29,005
Tidak. Kau takkan pernah
percaya ini,
1110
01:36:29,030 --> 01:36:32,182
Tapi aku melihat pameran ini
di Boston saat masih kuliah.
1111
01:36:35,714 --> 01:36:39,217
Apa itu anaknya? Longstreet?
1112
01:36:40,843 --> 01:36:42,929
Forrest Longstreet.
1113
01:36:43,000 --> 01:36:44,939
Dia teman sekelas Andy, 'kan?
1114
01:36:45,015 --> 01:36:46,267
Itu benar.
1115
01:36:46,319 --> 01:36:49,977
Dia tak mengundang Andy
ke pesta ultahnya, aku ingat.
1116
01:36:50,062 --> 01:36:53,049
Kurasa Andy juga tak ingin pergi.
1117
01:36:55,971 --> 01:36:58,323
Mungkin tidak.
1118
01:37:00,553 --> 01:37:03,693
Kau mengenal dia
lebih baik dibanding aku.
1119
01:37:03,843 --> 01:37:08,805
Kurasa aku tak pernah melihat
dia secara apa adanya.
1120
01:37:08,830 --> 01:37:13,641
Kurasa aku selalu berusaha
membuat dia menjadi orang lain.
1121
01:37:17,751 --> 01:37:20,834
Setelah dia tiada...
1122
01:37:20,892 --> 01:37:25,503
Aku pikir semua akan
hancur selamanya.
1123
01:37:27,066 --> 01:37:30,158
Tapi kemudian kau kembali.
1124
01:37:32,829 --> 01:37:37,995
Dan aku berpikir takkan pernah
begitu bahagia lagi.
1125
01:37:40,543 --> 01:37:45,544
Kuharap kau tak keberatan jika
aku bicara dari hati,
1126
01:37:47,553 --> 01:37:51,480
Tapi aku selalu menganggapmu
sebagai bagian dariku.
1127
01:37:56,562 --> 01:37:59,599
Aku tahu ini pasti
membuatmu gusar.
1128
01:37:59,632 --> 01:38:02,636
Jadi aku ingin tawarkan kau
sedikit ganti rugi.
1129
01:38:02,674 --> 01:38:05,913
Katakanlah tambahan 10,000?
1130
01:38:06,105 --> 01:38:08,778
Aku tahu kau di sana.
1131
01:38:09,974 --> 01:38:11,721
Ruang 32.
1132
01:38:11,776 --> 01:38:14,002
Aku tahu berada di sana,
1133
01:38:14,080 --> 01:38:18,681
Dan aku tahu apa lagi yang
berada di ruangan itu.
1134
01:38:18,987 --> 01:38:20,826
Aku tidak tahu apa
yang kau bicarakan.
1135
01:38:20,851 --> 01:38:26,117
Museum Metropolitan,
pada hari pemboman.
1136
01:38:26,124 --> 01:38:28,938
Aku tak mau bicara soal itu.
1137
01:38:29,329 --> 01:38:31,057
Ibuku tewas dalam ledakan itu.
1138
01:38:31,096 --> 01:38:32,394
Aku tahu itu.
1139
01:38:32,432 --> 01:38:35,332
Welton Blackwell juga tewas
di Ruang 32.
1140
01:38:35,401 --> 01:38:37,714
Kau tahu, jika rekanmu...
1141
01:38:37,739 --> 01:38:40,264
...tidak memberitahu separuh kota...
1142
01:38:40,287 --> 01:38:42,801
...bagaimana kau datang di pintunya
dengan cincin Welty,
1143
01:38:42,842 --> 01:38:45,933
Aku mungkin takkan pernah
tahu keterkaitannya.
1144
01:38:45,995 --> 01:38:47,879
Keterkaitan apa?
1145
01:38:47,904 --> 01:38:53,176
Keterkaitan antara kau
dan lukisan.
1146
01:38:53,319 --> 01:38:55,669
Lukisan yang kau bawa
kepada Tn. Hobart,
1147
01:38:55,721 --> 01:38:57,639
Yang berikutnya menjadikanmu
sebagai mitranya.
1148
01:38:57,664 --> 01:39:00,110
Aku bukan.../
Atau apapun kau untuk dia.
1149
01:39:00,135 --> 01:39:02,565
Lukisan yang kalian berdua bingkai,
1150
01:39:02,597 --> 01:39:04,117
Dan menggunakannya untuk
mengumpulkan uang.
1151
01:39:04,142 --> 01:39:06,595
Lukisan ini.
1152
01:39:07,566 --> 01:39:10,363
"The Goldfinch" milik Fabritius.
1153
01:39:10,468 --> 01:39:13,668
Dihancurkan dalam serangan
teroris tak berotak...
1154
01:39:13,705 --> 01:39:15,285
...di sebuah museum New York.
1155
01:39:15,309 --> 01:39:19,593
Burung kecil malang yang pemberani.
1156
01:39:20,045 --> 01:39:22,898
Hilang selamanya.
1157
01:39:25,617 --> 01:39:27,703
Kau sudah secara cerobohnya,
1158
01:39:27,753 --> 01:39:31,888
Membiarkan para preman jalanan itu
menangani suatu yang begitu halus.
1159
01:39:31,967 --> 01:39:34,980
Saranku adalah,
1160
01:39:35,051 --> 01:39:40,465
Kau menjual itu kepadaku,
katakanlah,
1161
01:39:40,523 --> 01:39:42,953
Setengah juta dolar.
1162
01:39:44,157 --> 01:39:47,205
Jika tidak, aku yakin polisi
akan sangat tertarik...
1163
01:39:47,230 --> 01:39:50,464
Apa kaitannya ini denganku?
1164
01:39:52,569 --> 01:39:57,511
Baiklah.
FBI menerima informasi,
1165
01:39:57,527 --> 01:39:59,833
Bahwa komplotan kriminal di Miami...
1166
01:39:59,858 --> 01:40:03,388
...menggunakan lukisan itu sebagai
jaminan transaksi obat.
1167
01:40:03,489 --> 01:40:06,798
Tapi itu membuktikan lukisannya
tidak terbakar dalam ledakan,
1168
01:40:06,825 --> 01:40:09,177
Bukan begitu?
1169
01:40:18,132 --> 01:40:22,412
Aku sarankan kau
pertimbangkan tawaranku.
1170
01:40:22,474 --> 01:40:24,877
Aku sudah siap untuk
menemui FBI.
1171
01:40:24,977 --> 01:40:26,381
Silakan.
1172
01:40:26,478 --> 01:40:29,326
Kapan pun kau siap untuk bicarakan
permasalahan lainnya,
1173
01:40:29,351 --> 01:40:31,375
Hubungi aku.
1174
01:40:44,012 --> 01:40:45,512
Kitsey tak di sini, Theo.
1175
01:40:45,538 --> 01:40:47,364
Kupikir dia harusnya sudah
pulang kerja sekarang.
1176
01:40:47,432 --> 01:40:48,964
Dia tak mengangkat teleponnya.
1177
01:40:49,035 --> 01:40:51,542
Aku tidak tahu
kapan dia akan kembali.
1178
01:40:52,170 --> 01:40:54,498
Baiklah.
1179
01:40:54,547 --> 01:40:57,463
Bisa aku menunggu
dia di sini, tolong?
1180
01:40:57,529 --> 01:40:59,732
Kurasa kau sebaiknya
kembali nanti.
1181
01:40:59,750 --> 01:41:01,230
Apa kau serius?
1182
01:41:01,273 --> 01:41:02,846
Aku hanya ingin menunggu
di kamarnya, Em.
1183
01:41:02,880 --> 01:41:05,341
Aku tidak.../
Aku juga tinggal di sini.
1184
01:41:05,366 --> 01:41:08,887
Kau tak bisa datang ke sini
begitu saja.
1185
01:41:10,589 --> 01:41:13,338
Maaf. Waktunya tidak tepat.
1186
01:41:41,317 --> 01:41:43,124
Tak apa.
1187
01:41:43,190 --> 01:41:45,260
Ini akan baik-baik saja.
1188
01:41:50,917 --> 01:41:53,301
Kau baik-baik saja?
1189
01:41:58,817 --> 01:42:00,734
Theo.
1190
01:42:02,325 --> 01:42:04,618
Ini sudah larut.
1191
01:42:05,710 --> 01:42:07,560
Kau harusnya menghubungiku.
1192
01:42:07,615 --> 01:42:08,874
Apa kau lapar?
1193
01:42:08,903 --> 01:42:11,694
Aku bisa masakkan kau sesuatu
jika kau mau?
1194
01:42:11,764 --> 01:42:14,442
Mungkin segelas anggur?
1195
01:42:17,755 --> 01:42:20,654
Em bilang kau sempat
singgah tadi.
1196
01:42:22,176 --> 01:42:25,605
Sayang, bisa bukakan ini?/
Tolong jangan.
1197
01:42:25,630 --> 01:42:28,005
Maaf?
1198
01:42:28,034 --> 01:42:30,483
Aku melihatmu.
1199
01:42:39,444 --> 01:42:42,056
Kau tidak bermaksud
Tom Cable, 'kan?
1200
01:42:43,783 --> 01:42:46,393
Dia teman lama./
Tolong, Kitsey.
1201
01:42:46,418 --> 01:42:48,674
Tak ada lagi rahasia.
1202
01:42:52,958 --> 01:42:56,041
Kupikir itu takkan penting
hingga pernikahan.
1203
01:42:57,862 --> 01:43:01,751
Aku berusaha
mengakhirinya sejak lama,
1204
01:43:01,776 --> 01:43:04,311
Tapi.../
Tapi kau mencintai dia.
1205
01:43:07,839 --> 01:43:10,560
Aku tak mengharapkanmu untuk
tahu seperti apa rasanya...
1206
01:43:10,575 --> 01:43:14,183
...jatuh cinta dengan orang
yang salah.
1207
01:43:17,918 --> 01:43:19,785
Theo...
1208
01:43:19,918 --> 01:43:23,058
Apa semua itu benar-benar penting?
1209
01:43:26,691 --> 01:43:29,289
Kau tahu itu tidak penting.
1210
01:43:29,345 --> 01:43:31,670
Tidak terlalu.
1211
01:43:32,664 --> 01:43:35,714
Aku tahu tentang permasalahanmu.
1212
01:43:35,796 --> 01:43:38,023
Permasalahanku?
1213
01:43:38,136 --> 01:43:41,493
Gunakan semua obat yang
kau mau, aku tidak peduli.
1214
01:43:42,719 --> 01:43:45,106
Pernikahan ini masuk akal.
1215
01:43:45,177 --> 01:43:50,850
Ibu begitu menyayangimu.
1216
01:43:52,382 --> 01:43:55,237
Ini sangat cocok.
1217
01:43:55,256 --> 01:43:58,987
Kita saling menyukai dan
saling mengerti.
1218
01:44:02,774 --> 01:44:05,719
Kepala, bukan hati?
1219
01:44:05,776 --> 01:44:08,171
Jika kau mau.
1220
01:44:16,674 --> 01:44:18,664
$2,000.
1221
01:44:18,744 --> 01:44:20,728
Reilly dan Britton, tentunya.
1222
01:44:20,830 --> 01:44:24,065
Edisi pertama, cetakan pertama.
1223
01:44:24,784 --> 01:44:27,765
Seperti yang kau lihat,
kondisinya bagus.
1224
01:44:28,987 --> 01:44:31,009
Aku akan mengambilnya.
1225
01:44:31,069 --> 01:44:34,458
Untukmu pribadi?/
Bukan. Hadiah.
1226
01:44:34,526 --> 01:44:36,615
Orang yang beruntung.
1227
01:44:40,012 --> 01:44:42,582
Lihatlah ini.
1228
01:44:43,223 --> 01:44:46,850
Tersimpan di gudang tanpa
penghangat di Watervliet.
1229
01:44:47,176 --> 01:44:48,907
Itu luar biasa ini bisa bertahan,
1230
01:44:48,963 --> 01:44:51,210
Tapi lihatlah ulirnya.
1231
01:44:55,632 --> 01:44:57,809
Apa?
1232
01:44:57,848 --> 01:44:59,542
Aku tak ingin mengganggumu.
1233
01:44:59,550 --> 01:45:01,784
Menggangguku dengan apa?
1234
01:45:02,887 --> 01:45:07,092
Orang ini Reeve, Lucius Reeve,
1235
01:45:07,226 --> 01:45:10,972
Aku menjual dia peti-petian
dengan ornamen Affleck.
1236
01:45:11,230 --> 01:45:12,936
Dan?
1237
01:45:13,031 --> 01:45:16,208
Aku menjualnya sebagai
satu kesatuan Affleck.
1238
01:45:16,901 --> 01:45:20,455
Aku tak seharusnya melakukan itu.
Tapi aku tak tahu harus apa.
1239
01:45:20,483 --> 01:45:22,248
Kita mendapat telepon
dari IRS kapan hari,
1240
01:45:22,329 --> 01:45:23,920
Dan sekarang dia ingin
mendesak kita dengan itu.
1241
01:45:23,945 --> 01:45:26,296
Kembalikan uangnya./
Aku sudah coba.
1242
01:45:26,321 --> 01:45:29,195
Aku tidak tahu apa yang dia inginkan.
1243
01:45:29,238 --> 01:45:31,349
Pedagang bertahan dengan
reputasi mereka, Theo.
1244
01:45:31,415 --> 01:45:33,270
Itu sistem kehormatan.
1245
01:45:34,023 --> 01:45:39,893
Jika kabarnya terbesar jika...
1246
01:45:40,033 --> 01:45:42,678
Aku akan perbaiki ini, Hobie.
1247
01:45:43,061 --> 01:45:45,200
Aku akan tawarkan dia harga
lebih dari yang dia bayarkan.
1248
01:45:45,225 --> 01:45:47,865
Aku yakin dia hanya
menginginkan uang.
1249
01:45:54,793 --> 01:45:57,032
Hobie?
1250
01:46:17,159 --> 01:46:18,917
Pippa.
1251
01:46:18,942 --> 01:46:21,035
Halo, tampan.
1252
01:46:26,083 --> 01:46:28,235
Apa kau akan mengganti namanya?
1253
01:46:28,335 --> 01:46:31,382
Tidak. Aku tidak meminta dia
menggantinya.
1254
01:46:31,429 --> 01:46:33,689
Aku tahu kau takkan lakukan itu.
1255
01:46:34,858 --> 01:46:38,212
Tapi Hobie selalu bilang kau
mengubah situasi.
1256
01:46:38,257 --> 01:46:40,616
Wiraniaga yang handal.
1257
01:46:40,986 --> 01:46:43,956
Dan siapa yang mengira?
Perabotan antik?
1258
01:46:52,017 --> 01:46:54,204
Apa kau merindukannya?
1259
01:46:54,227 --> 01:46:56,275
New York?
1260
01:46:57,750 --> 01:47:00,932
Ingatkan aku,
aku membawakanmu buku.
1261
01:47:00,976 --> 01:47:03,270
Ya?
1262
01:47:04,982 --> 01:47:07,595
Aku juga punya sesuatu untukmu.
1263
01:47:09,584 --> 01:47:10,881
Ini waktu yang tepat.
1264
01:47:10,953 --> 01:47:12,862
Aku selesai membaca bukunya
saat di pesawat.
1265
01:47:12,910 --> 01:47:15,637
Aku berikan kau
"The Rings of Saturn."
1266
01:47:15,786 --> 01:47:18,327
Everett berpikir kau akan
menyukai ini.
1267
01:47:27,052 --> 01:47:28,822
Apa ini bagus?
1268
01:47:28,882 --> 01:47:30,203
Bagus.
1269
01:47:30,236 --> 01:47:32,488
Aku sangat senang
kau bahagia, Theo.
1270
01:47:32,574 --> 01:47:35,859
Aku tak percaya belum bertemu dia
dan kau sudah akan menikah.
1271
01:47:35,923 --> 01:47:37,392
Ya.
1272
01:47:37,476 --> 01:47:39,963
Semua berjalan sangat cepat.
1273
01:47:41,045 --> 01:47:43,792
Kurasa saat kau tahu, kau tahu.
1274
01:47:51,889 --> 01:47:55,215
Baiklah. Aku sangat lelah.
1275
01:47:55,258 --> 01:47:57,246
Waktunya tidur.
1276
01:48:04,251 --> 01:48:06,253
Malam.
1277
01:48:32,649 --> 01:48:36,294
Aku ingat merasa,
"Siapa orang ini?"
1278
01:48:36,334 --> 01:48:39,601
Dimana masing-masing suara
yang jelas diperdengarkan...
1279
01:48:39,645 --> 01:48:42,228
...ketika dia memainkan
tangan kanan dan kirinya,
1280
01:48:42,256 --> 01:48:46,550
Hingga itu terdengar seolah
tampil duet dengan dirinya sendiri.
1281
01:48:52,017 --> 01:48:54,148
Maaf.
1282
01:48:55,175 --> 01:48:57,700
Kupikir kau akan menyukai ini.
1283
01:48:57,809 --> 01:49:00,318
Aku menyukainya.
1284
01:49:00,527 --> 01:49:04,362
Ini hanya mengingatkanku
pada dunia itu.
1285
01:49:06,759 --> 01:49:09,520
Itu sangat sulit.
1286
01:49:09,701 --> 01:49:14,175
Kau berlatih, berlatih dan berlatih.
Enam jam sehari.
1287
01:49:15,007 --> 01:49:19,236
Kemudian semua berhenti
pada hari itu.
1288
01:49:19,303 --> 01:49:22,263
Sekarang aku bahkan tak
bisa pergi ke konser.
1289
01:49:23,083 --> 01:49:25,622
Dan Welty...
1290
01:49:25,673 --> 01:49:31,169
Dia bersamaku hari itu karena aku
memintanya mengantarku audisi.
1291
01:49:31,219 --> 01:49:33,603
Itu salahku, Thee.
1292
01:49:33,657 --> 01:49:36,129
Kembalilah pulang.
1293
01:49:37,257 --> 01:49:39,213
Pulang ke sini?
1294
01:49:39,266 --> 01:49:41,778
Ya.
1295
01:49:41,821 --> 01:49:44,302
Bagaimana dengan Everett?
1296
01:49:45,937 --> 01:49:48,881
Saat aku bersama Welty,
1297
01:49:48,948 --> 01:49:51,816
Ketika berikan aku cincin ini,
1298
01:49:51,874 --> 01:49:54,920
Sesuatu terjadi diantara kami.
1299
01:49:54,945 --> 01:49:59,816
Seolah dia menuntunku ke toko.
1300
01:50:00,670 --> 01:50:04,390
Sesaat aku di sana,
itu terasa benar.
1301
01:50:04,623 --> 01:50:06,525
Dan barang antik?
1302
01:50:06,657 --> 01:50:09,206
Kenapa aku bisa tertarik?
Siapa yang bisa mengetahui itu?
1303
01:50:09,246 --> 01:50:10,581
Tapi aku memang tertarik.
1304
01:50:10,676 --> 01:50:14,621
Seolah dia mengirimku tepat
di mana aku harusnya berada.
1305
01:50:14,798 --> 01:50:18,137
Dan dengan siapa aku
seharusnya bersama.
1306
01:50:21,599 --> 01:50:23,934
Pippa.
1307
01:50:27,429 --> 01:50:29,531
Aku.../
Aku tahu.
1308
01:50:29,589 --> 01:50:32,224
Aku tahu.
1309
01:50:33,569 --> 01:50:36,791
Jangan pikir aku tidak tahu.
1310
01:50:41,760 --> 01:50:44,454
Ya.
1311
01:50:44,529 --> 01:50:47,011
Aku merindukannya.
1312
01:50:47,715 --> 01:50:49,907
New York.
1313
01:50:49,946 --> 01:50:53,034
Tapi aku akan beritahu padamu
kenapa aku tidak kembali.
1314
01:50:53,605 --> 01:50:56,936
Karena setidaknya di London,
1315
01:50:56,968 --> 01:51:00,885
Aku tidak memikirkan soal itu,
1316
01:51:00,962 --> 01:51:03,921
Setiap detik dalam sehari.
1317
01:51:06,926 --> 01:51:10,584
Tapi aku merindukannya.
1318
01:51:10,626 --> 01:51:13,260
Aku rindu Hobie.
1319
01:51:14,688 --> 01:51:16,904
Dan aku merindukanmu.
1320
01:51:28,789 --> 01:51:34,505
Kita terlalu mirip, Theo.
1321
01:51:37,088 --> 01:51:39,217
Apa yang kita berdua lalui,
1322
01:51:39,349 --> 01:51:42,695
Menurutku kita bisa
saling bersandar.
1323
01:51:43,914 --> 01:51:47,006
Jika salah satu dari kita terjatuh...
1324
01:51:48,326 --> 01:51:50,530
Yang lainnya akan ikut jatuh
bersamanya.
1325
01:51:54,569 --> 01:51:57,126
Theo, maafkan aku.
1326
01:51:59,571 --> 01:52:01,472
Tidak. Tidak.
1327
01:52:01,572 --> 01:52:03,668
Maafkan aku.
1328
01:52:10,482 --> 01:52:13,197
Tak apa.
1329
01:52:20,961 --> 01:52:22,430
Hei.
1330
01:52:22,466 --> 01:52:25,744
Jerome? Aku butuh barang.
Ke mana aku pergi?
1331
01:52:25,797 --> 01:52:30,549
Temui gadisku Katrina.
Bar G-Slack di Avenue B.
1332
01:52:43,981 --> 01:52:46,571
Apa Katrina bekerja di sini?
1333
01:52:46,615 --> 01:52:48,780
Katrina?
1334
01:52:49,411 --> 01:52:51,397
Aku temannya Jerome.
1335
01:52:51,425 --> 01:52:55,370
Dia bilang Katrina mungkin
bisa membantuku.
1336
01:52:56,480 --> 01:52:58,889
Siapa nama belakangnya?
1337
01:53:02,170 --> 01:53:05,083
Membantumu dengan apa?
1338
01:53:06,412 --> 01:53:08,686
Itu tidak penting.
1339
01:53:16,092 --> 01:53:17,898
Hei.
1340
01:53:19,963 --> 01:53:22,471
Potter!
1341
01:53:27,656 --> 01:53:30,189
Boris?
1342
01:53:42,743 --> 01:53:45,618
Bagaimana kau tahu aku di sini?/
Aku tidak tahu.
1343
01:53:45,643 --> 01:53:47,976
Kau tidak mencariku?/
Apa?
1344
01:53:48,002 --> 01:53:51,812
Ini hanya kebetulan?
1345
01:53:51,883 --> 01:53:53,906
Ya.
1346
01:53:55,219 --> 01:53:57,152
Baiklah.
1347
01:53:58,683 --> 01:54:01,282
Untuk kebetulan.
1348
01:54:14,874 --> 01:54:16,895
Mereka menyajikan makanan di sini?
1349
01:54:16,938 --> 01:54:19,212
Biasanya tidak.
1350
01:54:20,714 --> 01:54:22,463
Apa kesibukanmu?
1351
01:54:22,512 --> 01:54:24,202
Ini, itu.
1352
01:54:24,214 --> 01:54:28,707
Banyak hal, kau tahu.
Hanya untuk bertahan.
1353
01:54:29,912 --> 01:54:31,369
Kau tinggal di New York?
1354
01:54:31,455 --> 01:54:34,158
Tidak. Aku sering berpergian.
Kadang di sini.
1355
01:54:34,191 --> 01:54:36,982
Swedia, Belgia, Jerman.
1356
01:54:37,027 --> 01:54:38,960
Rusia?/
Jarang.
1357
01:54:38,983 --> 01:54:42,147
Kupikir kau mungkin
kembali ke Rusiaa
1358
01:54:42,200 --> 01:54:44,901
Karena kau tak pernah datang.
1359
01:54:45,035 --> 01:54:48,030
Waktunya benar-benar kacau.
1360
01:54:48,064 --> 01:54:50,300
Untuk sesaat,
aku bekerja untuk Tn. Silver.
1361
01:54:50,330 --> 01:54:53,240
Apa?/
Aku sempat tinggal dengan Xandra.
1362
01:54:53,279 --> 01:54:55,083
Apa?/
Ayahku pindah.
1363
01:54:55,108 --> 01:54:58,084
Aku tak tahu harus ke mana lagi.
Kami akhirnya menjadi dekat.
1364
01:54:58,143 --> 01:54:59,798
Tn. Silver bersedia membantu.
1365
01:54:59,823 --> 01:55:01,718
Jadi untuk sementara waktu,
aku asistennya.
1366
01:55:01,819 --> 01:55:05,040
Melakukan ini-itu./
Aku tak percaya kau di sini.
1367
01:55:05,129 --> 01:55:07,236
Kau tahu apa yang aku
lakukan saat kuliah?
1368
01:55:07,272 --> 01:55:11,153
Percakapan Bahasa Rusia,
karenamu.
1369
01:55:14,266 --> 01:55:17,339
Itu biasanya membuatku
memikirkanmu.
1370
01:55:22,608 --> 01:55:24,300
Potter...
1371
01:55:24,374 --> 01:55:27,617
Aku benar-benar minta maaf atas
perbuatanku kepadamu.
1372
01:55:29,331 --> 01:55:31,337
Lupakanlah.
1373
01:55:31,398 --> 01:55:33,737
Tidak, aku tidak bisa.
1374
01:55:37,927 --> 01:55:41,242
Apa kau bahagia?
1375
01:55:41,593 --> 01:55:43,300
Tidak begitu.
1376
01:55:43,375 --> 01:55:45,713
Pasangan?
1377
01:55:45,779 --> 01:55:48,686
Dengar, ini bukan itu. Tapi...
1378
01:55:49,755 --> 01:55:52,198
Aku bertunangan dan akan menikah.
1379
01:55:54,492 --> 01:55:56,529
Aku tak tahu kenapa
mengatakan ini padamu,
1380
01:55:56,554 --> 01:56:01,387
Tapi aku melihat dia
mencium pria lain.
1381
01:56:02,296 --> 01:56:04,446
Teman lamaku. Tom Cable.
1382
01:56:04,449 --> 01:56:07,567
Bajingan masalah rokok itu
saat kau masih kecil?
1383
01:56:09,710 --> 01:56:12,663
Dan kau mencintai dia.
1384
01:56:12,732 --> 01:56:15,179
Tapi tidak terlalu, kurasa.
1385
01:56:15,671 --> 01:56:18,014
Itu rumit.
1386
01:56:20,876 --> 01:56:23,438
Apa ada orang lainnya?
1387
01:56:25,230 --> 01:56:27,142
Baiklah. Sudah cukup.
1388
01:56:27,167 --> 01:56:29,270
Ayo pergi ke tempat lain.
Mari kita cari taksi.
1389
01:56:29,323 --> 01:56:31,081
Taksi?
1390
01:56:33,812 --> 01:56:36,117
Kau punya supir. Kau?
1391
01:56:36,179 --> 01:56:38,157
Aku punya supir!
1392
01:56:38,235 --> 01:56:40,805
Gyuri, katakan halo pada Potter.
1393
01:56:40,880 --> 01:56:42,377
Halo, Potter.
1394
01:56:42,410 --> 01:56:44,046
Halo, Gyuri.
1395
01:56:44,135 --> 01:56:45,703
Hati-hati...
1396
01:56:45,754 --> 01:56:47,392
Hati-hati, kau menumpahkannya!
1397
01:56:47,434 --> 01:56:49,325
Pegang yang kuat!
1398
01:56:53,665 --> 01:56:55,274
Bekerjalah untukku.
1399
01:56:55,356 --> 01:56:58,830
Takdir mempertemukan kita kembali.
Dan kau tidak bahagia.
1400
01:56:58,857 --> 01:57:00,298
Aku ingin membayarmu kembali,
1401
01:57:00,330 --> 01:57:03,890
Karena semua hal baik yang telah
terjadi itu karenamu.
1402
01:57:03,948 --> 01:57:06,799
Itu bagus. Aku membuatmu
memulai sebagai bandar narkoba.
1403
01:57:06,824 --> 01:57:09,700
Bukan bandar narkoba.
Aku punya kehidupan baik.
1404
01:57:09,749 --> 01:57:11,905
Kita bisa...
1405
01:57:14,592 --> 01:57:18,495
Aku benar-benar minta maaf, Potter.
1406
01:57:18,532 --> 01:57:20,816
Aku minta maaf atas perbuatanku.
1407
01:57:20,843 --> 01:57:23,310
Lupakanlah./
Aku tak bisa melupakan itu.
1408
01:57:23,916 --> 01:57:26,941
Aku sudah memperlakukanmu
dengan begitu buruk.
1409
01:57:26,999 --> 01:57:28,974
Dan aku sudah berusaha,
aku bersumpah padamu,
1410
01:57:28,986 --> 01:57:31,396
Aku berusaha mendapatkan
itu kembali.
1411
01:57:31,465 --> 01:57:33,594
Kupikir kau mungkin sudah
dengar tentang Miami,
1412
01:57:33,619 --> 01:57:35,642
Dan aku ingin memberitahumu
jika tak ada...
1413
01:57:35,667 --> 01:57:39,117
Tak ada yang bisa dilacak
kembali kepadamu.
1414
01:57:43,915 --> 01:57:46,421
Tidak.
1415
01:57:47,010 --> 01:57:50,764
Kau tak pernah membukanya?
Selama bertahun-tahun ini?
1416
01:57:50,819 --> 01:57:53,092
Bagaimana bisa kau tidak
membukanya?
1417
01:57:53,139 --> 01:57:54,757
Diamlah.
Apa yang kau...
1418
01:57:54,782 --> 01:57:57,228
Kau harusnya tetap tinggal,
aku akan...
1419
01:57:57,299 --> 01:58:00,930
Aku akan berikan itu kembali
kepadamu. Aku janji.
1420
01:58:00,952 --> 01:58:03,211
Aku sudah bilang jika aku
harus menukarnya.
1421
01:58:03,267 --> 01:58:05,947
Tapi kau tak mau menunggu.
Kau benar-benar harus pergi.
1422
01:58:05,972 --> 01:58:08,619
Dan aku takut memberitahumu
karena aku begitu malu.
1423
01:58:08,644 --> 01:58:10,548
Bahkan masih merasa malu!/
Omong kosong!
1424
01:58:10,573 --> 01:58:12,513
Tak ada yang tahu soal itu.
Tak ada yang pernah...
1425
01:58:12,538 --> 01:58:15,548
Kau saat itu mabuk parah, Potter.
1426
01:58:16,103 --> 01:58:18,311
Kau tunjukkan itu padaku.
1427
01:58:18,395 --> 01:58:21,999
Saat Thanksgiving.
Itu benar-benar kacau.
1428
01:58:23,051 --> 01:58:26,260
Kau membukanya dan
menunjukkan itu padaku.
1429
01:58:27,058 --> 01:58:29,738
Dan aku menginginkan itu.
Tapi bukan untuk dijual.
1430
01:58:29,826 --> 01:58:32,662
Aku bersumpah padamu. Kau tak
bisa menjual sesuatu seperti itu.
1431
01:58:32,704 --> 01:58:34,960
Aku tak percaya...
1432
01:58:35,378 --> 01:58:37,187
Aku tak percaya perkataanmu.
1433
01:58:37,267 --> 01:58:40,160
Ini adalah sisi belakang lukisan.
1434
01:58:40,180 --> 01:58:44,163
Bukti sisi belakang bahwa
kita memiliki itu.
1435
01:58:44,708 --> 01:58:49,009
Lukisan itu digunakan sebagai jaminan
pada transaksi obat tertentu.
1436
01:58:50,359 --> 01:58:52,818
Hingga Miami.
1437
01:58:52,881 --> 01:58:55,627
Dan aku bersumpah, Potter,
aku bersumpah...
1438
01:58:55,668 --> 01:58:58,922
Apa yang kau... Tunggu, Potter!
Tolong, berhenti!
1439
01:59:45,598 --> 01:59:47,814
Minggir! Keluar!
1440
02:00:38,255 --> 02:00:41,679
Dia datang menemuiku hari ini.
1441
02:00:41,767 --> 02:00:44,279
Reeve.
1442
02:00:45,381 --> 02:00:49,410
Dia memiliki fotokopian
tagihan pengiriman.
1443
02:00:50,234 --> 02:00:53,127
Lusinan./
Baiklah. Dengar...
1444
02:00:53,236 --> 02:00:55,360
Aku ingin memberitahumu.
1445
02:00:55,421 --> 02:00:58,403
Aku hanya berusaha untuk
melunasi utang-utang.
1446
02:00:58,428 --> 02:01:00,020
Aku tak tahu bagaimana untuk
keluar dari lubang itu.
1447
02:01:00,044 --> 02:01:02,522
Tidak, kau tak perlu beritahu aku.
1448
02:01:02,585 --> 02:01:06,634
Bisnis menjadi membaik dan
itu cocok denganku...
1449
02:01:06,673 --> 02:01:08,460
...hingga membuatku membenamkan
kepalaku di pasir.
1450
02:01:08,502 --> 02:01:10,237
Tidak, bukan itu yang kumaksud.
1451
02:01:10,286 --> 02:01:12,158
Semua ini salahku.
1452
02:01:12,222 --> 02:01:15,178
Dan aku akan memperbaikinya.
1453
02:01:15,259 --> 02:01:17,965
Bukan itu sebabnya dia datang.
1454
02:01:24,267 --> 02:01:26,793
Apa itu benar?
1455
02:01:29,606 --> 02:01:33,795
Tolong bilang padaku itu tidak benar.
1456
02:01:36,339 --> 02:01:37,760
Hobie...
1457
02:01:37,785 --> 02:01:40,621
Aku menyebut dia pembohong
lalu mengusirnya.
1458
02:01:40,646 --> 02:01:43,054
Sekarang, katakan padaku.
1459
02:01:43,710 --> 02:01:46,816
Apa itu benar?
1460
02:01:46,841 --> 02:01:49,112
Lukisannya?
1461
02:01:51,208 --> 02:01:53,615
Ya.
1462
02:01:55,291 --> 02:01:58,991
Kau tahu sejarah lukisan itu?
1463
02:01:59,102 --> 02:02:02,673
Kau tahu itu lukisan terakhirnya
karena pelukisnya tewas?
1464
02:02:02,807 --> 02:02:07,351
Tewas dalam sebuah ledakan.
Kecelakaan bodoh.
1465
02:02:08,615 --> 02:02:12,560
Dan salah satu bendanya yang selamat,
1466
02:02:12,583 --> 02:02:15,076
Seperti keajaiban,
1467
02:02:15,091 --> 02:02:17,563
Adalah burung kecil itu.
1468
02:02:18,014 --> 02:02:25,558
Seolah tak ada yang pernah
dilukis sebelumnya.
1469
02:02:26,893 --> 02:02:29,924
Dan entah kenapa,
keajaiban demi keajaiban,
1470
02:02:30,000 --> 02:02:34,188
Itu selamat selama berabad-abad.
1471
02:02:35,466 --> 02:02:38,126
Hingga kau.
1472
02:02:40,049 --> 02:02:43,208
Hobie, aku tak pernah bermaksud...
1473
02:02:44,048 --> 02:02:47,094
Awalnya aku tidak tahu apa itu.
1474
02:02:47,158 --> 02:02:50,143
Dan aku bahkan tidak tahu
kenapa aku menyimpannya.
1475
02:02:50,197 --> 02:02:53,833
Aku hanya berusaha menjaganya
tetap aman.
1476
02:02:53,858 --> 02:02:57,104
Itu bukan milikmu untuk disimpan!
1477
02:03:01,099 --> 02:03:06,946
Seumur hidupku,
aku berusaha berusaha untuk...
1478
02:03:07,583 --> 02:03:09,694
Aku tidak tahu.
1479
02:03:09,746 --> 02:03:15,586
Aku tidak tahu, mungkin itu konyol
untuk terlalu peduli dengan objek.
1480
02:03:15,613 --> 02:03:18,043
Tapi, Theo...
1481
02:03:19,399 --> 02:03:24,346
Lukisan itu diperoleh
dari kebakaran...
1482
02:03:25,155 --> 02:03:28,880
Diturunkan, diselamatkan, dilestarikan...
1483
02:03:28,945 --> 02:03:31,889
Agar itu bisa terus diserahkan.
1484
02:03:31,950 --> 02:03:34,588
Dan diserahkan...
1485
02:03:36,932 --> 02:03:39,701
Kita mati.
1486
02:03:39,747 --> 02:03:42,318
Kita semua mati.
1487
02:03:43,482 --> 02:03:49,167
Tapi untuk menghancurkan,
untuk kehilangan sesuatu...
1488
02:03:51,787 --> 02:03:54,614
...yang seharusnya bersifat abadi...
1489
02:04:17,187 --> 02:04:20,192
Apa itu hilang?
1490
02:04:28,984 --> 02:04:31,908
Hobie...
1491
02:04:31,989 --> 02:04:35,085
Aku tak pernah bermaksud
melukaimu.
1492
02:04:35,144 --> 02:04:37,176
Tidak pernah.
1493
02:04:59,143 --> 02:05:00,975
Bersulang untuk kalian berdua.
1494
02:05:01,020 --> 02:05:02,314
Terima kasih sudah datang.
1495
02:05:02,369 --> 02:05:03,665
Kemarilah dan sapa Anne.
1496
02:05:03,721 --> 02:05:05,874
Kurasa dia di sudut sana.
1497
02:05:16,566 --> 02:05:18,590
Semua baik saja?
1498
02:05:21,978 --> 02:05:23,921
Hal terbaik yang pernah
terjadi untuknya...
1499
02:05:23,946 --> 02:05:26,775
...yaitu ketika kau datang.
1500
02:05:27,269 --> 02:05:30,098
Apa Ibumu tahu, Platt?
1501
02:05:31,115 --> 02:05:34,812
Dia bilang sejak pertama,
itu adalah benih-benih cinta.
1502
02:05:36,219 --> 02:05:39,643
Wanita selalu pakarnya cinta,
bukan begitu?
1503
02:05:44,928 --> 02:05:46,805
Kita butuh minuman lagi.
1504
02:05:56,706 --> 02:05:59,217
Hai.
1505
02:06:05,231 --> 02:06:07,614
Yang mana orangnya?
1506
02:06:07,633 --> 02:06:09,824
Yang itu?
1507
02:06:09,901 --> 02:06:12,944
Wanita tercantik di ruangan ini.
1508
02:06:13,057 --> 02:06:15,782
Pergilah beritahu wanita kesayanganmu
jika kau harus pergi.
1509
02:06:15,807 --> 02:06:17,261
Apa yang kau lakukan di sini?
1510
02:06:17,393 --> 02:06:19,568
Aku punya tiket untukmu,
tapi kita harus pergi sekarang.
1511
02:06:19,629 --> 02:06:21,187
Ke mana?/
Amsterdam.
1512
02:06:21,231 --> 02:06:23,536
Kenapa aku mau pergi
ke Amsterdam?
1513
02:06:23,601 --> 02:06:26,756
Karena kau menginginkan itu kembali.
1514
02:06:45,356 --> 02:06:48,184
Aku akan menemuimu nanti, oke?/
Ya.
1515
02:06:49,101 --> 02:06:51,022
Di sana kau rupanya.
1516
02:06:51,129 --> 02:06:52,801
Kau harus bertemu ibu baptisku,
1517
02:06:52,862 --> 02:06:54,587
Anne de Larmessin.
1518
02:06:54,699 --> 02:06:56,883
Apa yang kau lakukan?
1519
02:07:00,204 --> 02:07:01,901
Aku pergi.
1520
02:07:01,974 --> 02:07:04,712
Kau tidak bisa pergi.
Masih ada pemotretan lain.
1521
02:07:04,776 --> 02:07:07,777
Aku akan pergi selama
beberapa hari.
1522
02:07:07,844 --> 02:07:10,100
Buat alasan untukku.
1523
02:07:10,895 --> 02:07:13,982
Apa kau akan kembali?
1524
02:07:15,657 --> 02:07:18,173
Jaga dirimu, Kitsey.
1525
02:07:30,334 --> 02:07:32,955
Sebelum dan setelah.
1526
02:07:32,982 --> 02:07:36,105
Semuanya adalah sebelum
dan setelah.
1527
02:07:37,775 --> 02:07:40,992
Di tengahnya adalah lukisan.
1528
02:07:41,044 --> 02:07:43,723
Satu hal yang kau lakukan.
1529
02:07:44,614 --> 02:07:48,018
Kau melintasi perbatasan
menuju negara lainnya.
1530
02:07:49,553 --> 02:07:51,748
Dan sekarang kau takkan
pernah bisa kembali.
1531
02:07:53,557 --> 02:07:55,934
Kau tak bisa menjual lukisan
seperti itu, Potter.
1532
02:07:55,959 --> 02:07:58,028
Itu cara tercepat untuk tertangkap.
1533
02:07:58,328 --> 02:08:00,130
Orang yang membawa barangnya,
mereka akan mengkronfontasimu,
1534
02:08:00,263 --> 02:08:02,107
Menahan lukisannya sebagai jaminan.
1535
02:08:02,132 --> 02:08:04,062
Kau menjual barangnya,
berikan dia bagiannya,
1536
02:08:04,087 --> 02:08:05,624
Lukisannya kembali.
1537
02:08:05,649 --> 02:08:08,154
Siapa?
Siapa yang mengambil lukisannya?
1538
02:08:08,179 --> 02:08:09,881
Orang Jerman kenalanku.
1539
02:08:09,906 --> 02:08:12,869
Bertransaksi karya seni curian.
Dia menyebut dirinya Sascha.
1540
02:08:12,894 --> 02:08:14,942
Dia juga yang terlibat dalam
penyusunan operasi...
1541
02:08:14,967 --> 02:08:16,727
...dengan para bajingan Miami itu.
1542
02:08:16,813 --> 02:08:20,196
Kemudian dia menghilang.
1543
02:08:20,550 --> 02:08:23,853
Saat ini Sascha merasa panik
dari penggerebekan FBI.
1544
02:08:23,987 --> 02:08:27,753
Jadi dia bersedia menjual itu
dengan harga murah.
1545
02:08:36,166 --> 02:08:37,915
Senang melihatmu lagi, Potter.
1546
02:08:37,961 --> 02:08:39,346
Itu sebenarnya bukan namaku.
1547
02:08:39,370 --> 02:08:40,370
Jadi?
1548
02:08:40,437 --> 02:08:42,879
Sascha di sini dengan lukisannya.
1549
02:08:42,934 --> 02:08:46,049
Victor sudah menghubungi,
berkata dia temukan pembeli.
1550
02:08:46,177 --> 02:08:47,793
Seorang pengusaha Amerika.
1551
02:08:47,879 --> 02:08:50,408
Dan siapa pengusaha Amerika ini?
1552
02:08:50,580 --> 02:08:52,994
Kau orangnya.
1553
02:08:56,436 --> 02:08:58,344
Kau mau lukisannya kembali?
1554
02:08:58,414 --> 02:08:59,714
Ya?
1555
02:08:59,741 --> 02:09:01,100
Ya.
1556
02:09:01,191 --> 02:09:03,606
Aku akan melakukan ini.
1557
02:09:04,280 --> 02:09:07,816
Aku akan membuat
semuanya benar lagi.
1558
02:09:12,702 --> 02:09:14,769
40,000. Uangku.
1559
02:09:14,826 --> 02:09:16,592
Ini harga yang mereka minta.
1560
02:09:16,706 --> 02:09:19,488
Dengan begitu mereka tak perlu
perhatikan traksaksi bank.
1561
02:09:19,545 --> 02:09:23,256
Saat mereka sadar ini tak berguna,
kita sudah lama pergi.
1562
02:09:23,329 --> 02:09:24,507
Skenarionya adalah,
1563
02:09:24,580 --> 02:09:27,901
Kau orang yang sangat kaya
yang tinggal di New York.
1564
02:09:31,359 --> 02:09:33,491
Ini hanya untuk gaya.
1565
02:10:52,736 --> 02:10:54,797
Ada seseorang di belakang.
1566
02:11:06,255 --> 02:11:07,968
Tak ada siapa-siapa di sini.
1567
02:11:14,107 --> 02:11:16,476
Baik, sampai nanti.
1568
02:11:35,044 --> 02:11:37,531
Masalah yang berat,
1569
02:11:38,581 --> 02:11:41,228
Tapi setimpal, benar?
1570
02:11:41,252 --> 02:11:42,730
Ya.
1571
02:11:42,796 --> 02:11:45,674
Selamat Natal.
1572
02:12:00,289 --> 02:12:03,200
Jangan bersikap menyebalkan, Boris.
1573
02:12:11,093 --> 02:12:13,594
Lakukan itu di sini.
1574
02:13:14,210 --> 02:13:16,697
Carel Pietersz,
1575
02:13:16,758 --> 02:13:19,679
Dikenal sebagai Fabritius.
1576
02:13:20,549 --> 02:13:24,357
Lahir di Belanda tahun 1622.
1577
02:13:24,922 --> 02:13:27,966
Dia hanya 32 tahun,
tapi dia sudah dianggap...
1578
02:13:27,991 --> 02:13:31,776
...salah satu pelukis terbesar
pada era pelukis-pelukis besar.
1579
02:13:33,264 --> 02:13:35,445
Dia melukis di studionya di Delft,
1580
02:13:35,479 --> 02:13:40,303
Saat toko bubuk mesiu
didekatnya tak sengaja meledak.
1581
02:13:42,405 --> 02:13:45,400
Tetangga menarik panel kayu
dari reruntuhan.
1582
02:13:46,944 --> 02:13:52,369
Dan pada panel itu
ada lukisan burung goldfinch.
1583
02:13:55,752 --> 02:14:00,611
Selama ratusan tahun,
itu diserahkan turun temurun.
1584
02:14:01,324 --> 02:14:03,259
Itu selamat.
1585
02:14:05,218 --> 02:14:07,137
Hingga aku.
1586
02:14:11,760 --> 02:14:16,710
Karena dibuat tertutup
di kegelapan selama ini.
1587
02:14:16,740 --> 02:14:19,319
Sesuatu menghasilkan cahaya.
1588
02:14:20,846 --> 02:14:23,169
Yang hanya hidup dalam cahaya.
1589
02:14:25,113 --> 02:14:28,333
Aku akan kembalikan itu.
1590
02:14:28,358 --> 02:14:30,358
Aku bersumpah.
1591
02:14:34,325 --> 02:14:36,419
Tapi itu sudah terlambat.
1592
02:14:38,221 --> 02:14:41,675
Sesuatu yang telah terjadi
dan tak bisa diubah kembali.
1593
02:14:44,899 --> 02:14:47,561
Situasi yang menjadi satu.
1594
02:14:49,705 --> 02:14:52,464
Dan hal-hal yang tercerai-berai.
1595
02:15:36,351 --> 02:15:38,489
Hei.
1596
02:16:10,441 --> 02:16:12,046
Berhenti.
1597
02:16:12,103 --> 02:16:15,142
Hei. hei. Kau harus jalan.
1598
02:16:15,167 --> 02:16:16,673
Ya?
1599
02:16:16,689 --> 02:16:19,218
Baiklah. Oke. Ayo.
1600
02:16:19,274 --> 02:16:22,140
Baiklah. Oke.
1601
02:16:22,199 --> 02:16:24,393
Ayo.
1602
02:16:24,940 --> 02:16:27,372
Benar begitu. Itu dia.
1603
02:16:31,798 --> 02:16:32,974
Ayo.
1604
02:16:33,075 --> 02:16:35,078
Pria China ini,
1605
02:16:35,210 --> 02:16:37,413
Mungkin dia berlari
kembali kepada Sascha.
1606
02:16:37,546 --> 02:16:41,636
Gyuri tahu tempat di Frankfurt
yang Sascha sering gunakan.
1607
02:16:41,652 --> 02:16:44,328
Tempatnya seperti benteng.
1608
02:16:44,387 --> 02:16:47,131
Kamera, kunci-kunci,
kode kata sandi dan sebagainya.
1609
02:16:47,156 --> 02:16:50,998
Butuh militer untuk bisa masuk.
Atau polisi.
1610
02:16:52,019 --> 02:16:54,612
Kau sebaiknya makan.
1611
02:16:56,233 --> 02:17:00,158
Baiklah, jadi, masalahnya adalah
polisi butuh kemungkinan penyebab.
1612
02:17:00,236 --> 02:17:06,290
Gyuri punya sepupu yang bekerja
di bar sangat mahal.
1613
02:17:06,311 --> 02:17:08,163
Orang itu pergi menemui polisi,
1614
02:17:08,220 --> 02:17:11,045
Dan bilang dia melihat
dua orang Jerman berdebat,
1615
02:17:11,070 --> 02:17:13,969
Lalu salah satu dari mereka
meninggalkan berkas.
1616
02:17:14,049 --> 02:17:16,286
Dan didalam berkas itu?
1617
02:17:16,420 --> 02:17:19,797
Foto Goldfinch, artikel koran,
1618
02:17:19,823 --> 02:17:23,036
Serta amplop FedEx
dengan alamat Sascha.
1619
02:17:23,105 --> 02:17:25,919
Keesokan harinya,
itu seperti film.
1620
02:17:25,944 --> 02:17:28,315
Tim SWAT mendobrak pintunya.
1621
02:17:28,365 --> 02:17:30,685
Aku tak melihat itu terjadi.
Seandainya aku melihatnya.
1622
02:17:30,734 --> 02:17:34,592
Untuk menyaksikan tatapan wajah
Sascha saat diseret keluar.
1623
02:17:36,728 --> 02:17:39,220
Dan, ya.
1624
02:17:40,519 --> 02:17:43,017
Itu berada di sana.
1625
02:17:43,999 --> 02:17:46,909
Burungmu.
1626
02:17:46,955 --> 02:17:50,834
Mereka menemukannya
dalam keadaan aman.
1627
02:17:55,189 --> 02:17:57,306
Terima kasih kembali.
1628
02:17:57,393 --> 02:17:59,092
Masih ada lagi.
1629
02:17:59,140 --> 02:18:03,272
Mereka temukan lukisan lain.
Lukisan curian.
1630
02:18:03,297 --> 02:18:05,502
Dan juga lukisan Rembrandt.
1631
02:18:05,567 --> 02:18:08,005
Sekarang minum kopimu lagi.
1632
02:18:12,729 --> 02:18:15,281
Dengarkan aku.
1633
02:18:15,333 --> 02:18:18,009
Ini penting.
1634
02:18:18,689 --> 02:18:22,992
Kau bicara tentang hal-hal
buruk yang telah kau lakukan.
1635
02:18:23,021 --> 02:18:25,567
Dan kau salahkan dirimu sendiri.
1636
02:18:26,489 --> 02:18:28,758
Kau berharap...
1637
02:18:30,084 --> 02:18:32,464
Kau berharap untuk mati.
1638
02:18:35,430 --> 02:18:38,935
Kita telah melakukan
hal-hal buruk.
1639
02:18:38,992 --> 02:18:43,242
Tapi mungkin sesuatu yang bagus
bisa berasal dari yang buruk.
1640
02:18:44,903 --> 02:18:47,945
Jika kau tidak berbuat buruk...
1641
02:18:47,970 --> 02:18:49,813
Jika aku tak berbuat buruk...
1642
02:18:49,946 --> 02:18:53,329
Mungkin tak satupun dari
lukisan ini ditemukan.
1643
02:18:53,379 --> 02:18:58,470
Mungkin itu seperti...
1644
02:18:58,495 --> 02:19:02,493
...sistem pengulangan cuaca
yang terjadi...
1645
02:19:02,529 --> 02:19:07,396
...dan kita hanya terbawa angin,
dan mungkin itu takdir, atau...
1646
02:19:09,984 --> 02:19:12,637
Kenapa memberinya nama?
1647
02:19:16,528 --> 02:19:20,546
Hanya kehidupan.
1648
02:19:35,538 --> 02:19:40,045
Burungmu sudah kembali ke dunia.
1649
02:19:45,343 --> 02:19:48,391
Selamat Natal, Potter.
1650
02:19:54,655 --> 02:19:56,528
Theo...
1651
02:19:57,833 --> 02:20:00,921
Ada banyak yang bisa dilihat.
1652
02:20:00,969 --> 02:20:02,897
Ada "Anatomy Lesson".
1653
02:20:02,966 --> 02:20:05,573
Dan kita juga harus
melihat Frans Hals.
1654
02:20:11,360 --> 02:20:12,964
Lihat.
1655
02:20:18,867 --> 02:20:21,164
Ibu suka yang ini.
1656
02:20:22,207 --> 02:20:24,872
Belanda menciptakan mikroskop.
1657
02:20:24,889 --> 02:20:28,678
Mereka ingin itu
benar-benar sedetail mungkin.
1658
02:20:28,812 --> 02:20:32,274
Bahkan hal terkecil berarti sesuatu.
1659
02:20:32,336 --> 02:20:34,084
Seperti daun layu di sana.
1660
02:20:34,150 --> 02:20:37,291
Itu adalah pelukis mengirimkan
pesan rahasia kepadamu,
1661
02:20:37,316 --> 02:20:41,151
Untuk bilang padamu
tak ada yang abadi.
1662
02:21:10,290 --> 02:21:11,769
Maaf.
1663
02:21:11,829 --> 02:21:14,692
Ini salah satu yang
Ibu bicarakan.
1664
02:21:20,063 --> 02:21:23,279
Ini lukisan yang paling Ibu suka.
1665
02:21:50,665 --> 02:21:55,665
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
1666
02:21:55,689 --> 02:22:00,689
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
1667
02:22:00,713 --> 02:22:05,713
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%