1 00:00:19,875 --> 00:00:22,667 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:00:30,917 --> 00:00:34,958 NORWICH, INGGRIS, 18 DESEMBER 1334 3 00:00:46,083 --> 00:00:48,125 - Cuaca baik untuk berkuda. - Ya. 4 00:00:48,542 --> 00:00:49,542 Anginnya nyaman. 5 00:00:49,625 --> 00:00:51,042 - Nona. - Nyonya-nyonya. 6 00:00:52,417 --> 00:00:54,208 Kau tahu nama burung elang hari ini? 7 00:00:54,375 --> 00:00:57,000 Aku yakin namanya Gwenfolt. 8 00:00:57,125 --> 00:01:00,208 - Bukan Cedric Hawhawkins? - Kurasa tidak. Kenapa? 9 00:01:02,333 --> 00:01:03,500 Aku punya rencana. 10 00:01:09,500 --> 00:01:13,208 Perhatian! Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya! 11 00:01:13,708 --> 00:01:18,458 Berkumpullah untuk kompetisi elang Natal tahunan. 12 00:01:19,000 --> 00:01:23,042 Para kesatria dan pengawal berani mengambil bagian... 13 00:01:25,708 --> 00:01:28,292 Sir Aldrus Drake dari Weston. 14 00:01:29,750 --> 00:01:32,542 Blake Keeton dari Glencroft. 15 00:01:33,125 --> 00:01:35,583 Dalton Hurst dari Perth. 16 00:01:35,958 --> 00:01:38,958 Sir Marlowe Wallach dari Witchbain. 17 00:01:39,542 --> 00:01:42,625 Sir Spalding Ramsey dari Parrow. 18 00:01:43,000 --> 00:01:46,042 Geoffrey Lyons dari Norwich. 19 00:01:46,250 --> 00:01:49,958 Dan Sir Cole Lyons dari Norwich. 20 00:02:09,833 --> 00:02:15,500 Lihatlah pawang elang kerajaan Raja Edward III. 21 00:02:18,833 --> 00:02:24,000 Semoga pelacak terbaik kembali dengan hadiah terbesar. 22 00:02:26,542 --> 00:02:28,167 Kakak. Geoffrey. 23 00:02:29,417 --> 00:02:31,500 Kemarilah. Aku punya rencana. 24 00:02:33,583 --> 00:02:35,583 Hanya satu cara menang, memecah belah dan menaklukkan. 25 00:02:36,208 --> 00:02:37,625 Aku ke barat menangkap elang. 26 00:02:38,208 --> 00:02:39,583 Aku akan menyerang dari timur. 27 00:02:40,250 --> 00:02:42,083 - Kita bertemu di kota. - Ya. 28 00:02:56,083 --> 00:02:59,917 BRACEBRIDGE, OHIO 18 DESEMBER 2019 29 00:03:07,417 --> 00:03:09,875 Nilaimu selalu A, Paige. 30 00:03:11,083 --> 00:03:15,500 Itu sebabnya hasil ujian tengah semestermu membuatku sedikit bingung. 31 00:03:17,542 --> 00:03:18,458 Apa yang terjadi? 32 00:03:22,125 --> 00:03:23,875 Grayson memutuskanku. 33 00:03:25,708 --> 00:03:29,667 Kupikir dia cinta sejatiku, pangeranku. 34 00:03:30,333 --> 00:03:32,542 Tapi ternyata dia hanya katak biasa? 35 00:03:34,833 --> 00:03:37,917 Tampaknya wabah itu terjadi di sini akhir-akhir ini. 36 00:03:42,750 --> 00:03:43,625 Sayang. 37 00:03:45,333 --> 00:03:46,167 Kau tahu... 38 00:03:46,917 --> 00:03:51,458 kita tumbuh dan berfantasi menjadi putri dan... 39 00:03:52,375 --> 00:03:55,208 menemukan cinta sejati dengan kesatria berbaju zirah 40 00:03:55,292 --> 00:03:57,042 dan hidup bahagia selamanya. 41 00:03:57,875 --> 00:03:59,417 Tapi masalahnya adalah... 42 00:04:00,583 --> 00:04:01,833 hanya itu. 43 00:04:02,417 --> 00:04:03,292 Fantasi. 44 00:04:05,917 --> 00:04:10,458 Ibu tahu rasanya menyakitkan dan menyebalkan sekarang 45 00:04:11,000 --> 00:04:12,583 dan Ibu ikut sedih... 46 00:04:13,250 --> 00:04:16,042 tapi Ibu tahu itu akan berlalu. 47 00:04:16,167 --> 00:04:17,292 Ibu berjanji. 48 00:04:17,917 --> 00:04:22,750 Sementara itu, jangan biarkan pria ini mengacaukan IPK-mu yang nyaris sempurna. 49 00:04:23,333 --> 00:04:24,167 Paham? 50 00:04:24,792 --> 00:04:25,625 Ibu benar. 51 00:04:31,208 --> 00:04:32,958 Terima kasih, Bu Winters. 52 00:04:33,792 --> 00:04:34,792 Kemarilah. 53 00:04:40,125 --> 00:04:41,375 Hai, Mads, ada apa? 54 00:04:41,458 --> 00:04:43,792 Brooke, aku butuh bantuan. Selamat berlibur. 55 00:04:44,417 --> 00:04:48,500 Tokoku sibuk dan Evan pergi ke luar kota untuk bekerja di pengadilan. 56 00:04:48,583 --> 00:04:51,500 Aku janjikan Claire membawanya ke malam pembukaan Istana Natal. 57 00:04:51,792 --> 00:04:53,792 Tenang, aku akan menjemputnya dan ke sana. 58 00:04:53,917 --> 00:04:56,375 Kau yang terbaik. Terima kasih. 59 00:04:56,458 --> 00:04:57,417 Sampai jumpa. 60 00:04:58,750 --> 00:05:02,042 PEDALAMAN HUTAN NORWICH 18 DESEMBER 1334 SORE 61 00:05:24,208 --> 00:05:25,042 Halo. 62 00:05:27,500 --> 00:05:29,500 Ini bukan waktunya berada di luar. 63 00:05:31,000 --> 00:05:32,375 Kau ksatria muda yang tampan. 64 00:05:33,625 --> 00:05:36,500 Dapatkah kau membantu wanita cantik seperti aku? 65 00:05:39,292 --> 00:05:41,708 Sir Cole Christopher Frederick Lyons siap melayani. 66 00:05:43,125 --> 00:05:44,250 Kau mau ke mana? 67 00:05:45,000 --> 00:05:47,792 Kembali ke kastel, ini saatnya berhenti berburu. 68 00:05:48,875 --> 00:05:50,375 Aku bisa membawamu jika mau. 69 00:05:52,083 --> 00:05:55,792 Adikmu, Geoffrey, akan diberi gelar kehormatan di Hari Natal ini. 70 00:05:56,292 --> 00:05:57,208 Benarkah? 71 00:05:57,958 --> 00:05:58,792 Benar. 72 00:06:01,167 --> 00:06:02,708 Mari selamatkan kau dulu. 73 00:06:03,042 --> 00:06:05,708 Kau bisa menunggang kudaku. Aku akan menuntun. 74 00:06:07,917 --> 00:06:10,792 Karena kebaikanmu, akan kukatakan ini. 75 00:06:12,083 --> 00:06:15,875 Pencarian yang kau cari cukup lama, bertahun-tahun, 76 00:06:16,167 --> 00:06:17,917 dimulai hari ini. 77 00:06:18,625 --> 00:06:20,917 Kau akan pergi ke negeri yang jauh, 78 00:06:21,000 --> 00:06:23,375 melihat hal-hal yang tak terbayangkan. 79 00:06:24,083 --> 00:06:28,625 Naga baja dan kuda terbang, kotak ajaib yang menciptakan sukaria. 80 00:06:31,167 --> 00:06:34,250 Begitukah? Ke mana tepatnya pencarian ini membawaku? 81 00:06:35,042 --> 00:06:38,417 Takdirmu. Untuk memenuhi impianmu. 82 00:06:38,792 --> 00:06:40,542 Dan menjadi Kesatria sejati. 83 00:06:43,625 --> 00:06:47,625 Kau membuang waktu berada di udara dingin. Sebaiknya kau berteduh. 84 00:06:48,292 --> 00:06:49,625 Aku peringatkan. 85 00:06:51,458 --> 00:06:55,417 Jika kau gagal memenuhi pencarianmu sebelum tengah malam Natal, 86 00:06:55,708 --> 00:06:57,708 kau tak akan jadi kesatria sejati. 87 00:07:01,167 --> 00:07:02,000 Crone Tua? 88 00:07:30,667 --> 00:07:32,417 Sherwyn. 89 00:07:35,833 --> 00:07:36,833 Di mana tuanmu? 90 00:07:38,208 --> 00:07:39,333 Sherwyn, di mana Cole? 91 00:07:46,083 --> 00:07:48,000 Selamat Natal! 92 00:07:49,833 --> 00:07:51,667 Selamat berlibur, semuanya. 93 00:08:04,458 --> 00:08:06,958 Selamat Natal! 94 00:08:09,625 --> 00:08:10,458 Sherwyn. 95 00:08:11,042 --> 00:08:13,375 Selamat Natal, Semuanya. 96 00:08:32,708 --> 00:08:36,500 TOKO ROTI NYONYA CLAUS 97 00:08:36,583 --> 00:08:38,417 - Bagaimana? - Enak sekali. 98 00:08:38,500 --> 00:08:40,667 Ya. Kau akan sikat gigi nanti? 99 00:08:41,042 --> 00:08:42,167 - Benar. - Ya? 100 00:08:43,208 --> 00:08:45,500 - Baik. - Ibu selalu melarangku makan. 101 00:08:45,583 --> 00:08:47,667 Itu alasan bibi diciptakan. 102 00:08:49,625 --> 00:08:52,167 Kau minta apa kepada Sinterklas tahun ini? 103 00:08:52,583 --> 00:08:53,458 Anak anjing. 104 00:08:53,542 --> 00:08:55,042 - Anak anjing? - Ya. 105 00:09:05,333 --> 00:09:07,125 Bisakah kita swafoto? 106 00:09:08,208 --> 00:09:10,417 Mohon katakan, apa itu, Nona-nona? 107 00:09:15,958 --> 00:09:16,792 Terima kasih. 108 00:09:18,917 --> 00:09:19,917 Hai, David. 109 00:09:20,958 --> 00:09:22,833 Anak-anak terlihat senang melihat Santa. 110 00:09:22,917 --> 00:09:24,375 Benar. Betul sekali. 111 00:09:24,458 --> 00:09:25,417 Ayolah. 112 00:09:26,375 --> 00:09:27,417 Selamat Natal. 113 00:09:27,500 --> 00:09:29,333 Kau ingin apa pada Natal tahun ini, Nak? 114 00:09:29,750 --> 00:09:31,958 - Sepeda baru. - Sepeda baru. 115 00:09:33,417 --> 00:09:36,167 Kita lihat nanti. Bukan begitu, Nyonya Claus? 116 00:09:36,250 --> 00:09:38,417 - Selamat Natal. - Selamat Natal. 117 00:09:38,500 --> 00:09:39,667 Selamat Natal. 118 00:09:40,417 --> 00:09:41,917 Kau, ayo. Ini dia. 119 00:09:43,000 --> 00:09:44,208 Hai, Sinterklas. 120 00:09:52,167 --> 00:09:53,000 Ada apa? 121 00:09:53,583 --> 00:09:56,000 Orang yang kuharap pindah ke Kutub Utara 122 00:09:56,083 --> 00:09:57,583 agar tak melihatnya lagi. 123 00:09:57,958 --> 00:09:59,958 Dia mantan kekasihmu? James? 124 00:10:00,042 --> 00:10:01,375 Ya, benar. 125 00:10:01,625 --> 00:10:04,708 Mungkin harus kuingatkan Santa mengisi kaus kakinya dengan batu bara. 126 00:10:04,875 --> 00:10:05,708 Pelajaran baginya. 127 00:10:06,708 --> 00:10:08,458 Oke, Sayang, giliranmu. Ayo. 128 00:10:08,958 --> 00:10:09,833 Kemari. 129 00:10:11,292 --> 00:10:13,667 Hai. Bukankah kau cantik? 130 00:10:13,750 --> 00:10:15,500 Kau minta apa untuk Natal tahun ini? 131 00:10:16,042 --> 00:10:18,708 Anak anjing sungguhan. Bukan boneka binatang. 132 00:10:18,792 --> 00:10:20,750 Bu Claus dan aku akan memikirkannya. 133 00:10:20,833 --> 00:10:22,292 Satu hal lagi. 134 00:10:22,708 --> 00:10:24,875 Bisakah kau beri pacar bibi Brooke? 135 00:10:24,958 --> 00:10:27,500 Orang yang sangat baik, yang tak akan mengkhianatinya. 136 00:10:28,625 --> 00:10:30,083 Tidak. 137 00:10:30,250 --> 00:10:31,625 Ini Natal, Sayang. 138 00:10:31,708 --> 00:10:34,083 Jika kau percaya, apa pun itu mungkin. 139 00:10:35,625 --> 00:10:37,750 - Ini, Sayang. Selamat Natal. - Selamat Natal. 140 00:10:38,792 --> 00:10:39,625 Nah, 141 00:10:39,708 --> 00:10:42,625 setelah melakukan itu, bagaimana jika kita 142 00:10:42,708 --> 00:10:44,375 - minum cokelat panas? - Ya. 143 00:10:52,167 --> 00:10:53,083 Crone. 144 00:10:56,292 --> 00:10:58,000 Maaf, Nyonya. 145 00:11:01,292 --> 00:11:02,583 Aneh sekali. 146 00:11:08,042 --> 00:11:09,625 Naga baja terbang. 147 00:11:13,917 --> 00:11:15,708 Aku sangat menyesal. Aku... 148 00:11:16,500 --> 00:11:19,083 - Arak lezat apa ini? - Cokelat panas. Aku bantu. 149 00:11:20,042 --> 00:11:21,417 Aku minta maaf. 150 00:11:23,000 --> 00:11:24,875 Tak ada yang rusak. 151 00:11:24,958 --> 00:11:27,583 Itu baju besi yang sangat mengesankan. 152 00:11:28,167 --> 00:11:29,333 Sangat otentik. 153 00:11:31,458 --> 00:11:33,292 Brooke. Lihat. Ibu di sini. 154 00:11:38,417 --> 00:11:39,833 Selamat Natal. 155 00:11:40,792 --> 00:11:41,625 Benar. 156 00:11:47,958 --> 00:11:49,292 Senang kau di sini. 157 00:11:49,875 --> 00:11:51,333 Claire bilang dia ketemu Santa? 158 00:11:51,417 --> 00:11:52,917 Ya. Aku bilang mau anak anjing. 159 00:11:53,000 --> 00:11:56,083 Semoga beruntung. Merawat anjing memang merepotkan. 160 00:11:56,208 --> 00:11:59,125 Anak yang tumbuh dengan hewan piaraan terbukti lebih bahagia, 161 00:11:59,208 --> 00:12:02,125 lebih sehat, dan punya kecerdasan emosional yang lebih kuat. 162 00:12:02,208 --> 00:12:03,042 Lihat? 163 00:12:03,125 --> 00:12:05,500 Ya. Hai. Seharusnya kau membelaku. 164 00:12:05,583 --> 00:12:06,542 Aku hanya bilang. 165 00:12:08,875 --> 00:12:10,208 Ya, jadi... 166 00:12:10,333 --> 00:12:12,375 siapa cowok keren yang kau ajak bicara? 167 00:12:13,667 --> 00:12:16,167 Entah. Dia pasti salah satu pemain di sini. 168 00:12:17,333 --> 00:12:20,042 Kurasa kita harus pergi. 169 00:12:20,750 --> 00:12:23,458 WBRO, peringatan cuaca Bracebridge. 170 00:12:23,542 --> 00:12:25,458 Hujan salju akan turun malam ini... 171 00:12:28,625 --> 00:12:29,750 Ini konyol. 172 00:12:29,833 --> 00:12:31,833 Karena kondisi cuaca ekstrem, warga... 173 00:12:31,917 --> 00:12:33,417 Seperti di dalam longsoran salju. 174 00:12:37,458 --> 00:12:39,333 Pembersihan salju akan mulai... 175 00:12:44,083 --> 00:12:45,125 Tuhanku! 176 00:12:47,500 --> 00:12:50,125 Astaga. Apa kau baik-baik saja? 177 00:12:50,375 --> 00:12:52,667 Maaf, aku tak bisa melihat apa pun. 178 00:12:52,833 --> 00:12:55,333 Kau terluka? Apa yang bisa kulakukan? 179 00:12:55,833 --> 00:12:56,667 Jangan takut. 180 00:12:56,750 --> 00:13:01,625 Aku pernah terlempar lebih jauh oleh kuda yang lebih cepat dari tunggangan bajamu. 181 00:13:02,833 --> 00:13:04,958 Nona, beri tahu aku. 182 00:13:05,917 --> 00:13:07,042 Desa apa ini? 183 00:13:07,125 --> 00:13:08,583 Bracebridge. 184 00:13:08,667 --> 00:13:09,583 Di mana? 185 00:13:09,667 --> 00:13:10,625 Ohio? 186 00:13:12,208 --> 00:13:13,458 Aku tak di Inggris? 187 00:13:18,917 --> 00:13:20,500 Opsir Stevens. Syukurlah. 188 00:13:21,125 --> 00:13:23,000 Aku baru mau menelepon 911. 189 00:13:24,292 --> 00:13:25,583 Apa masalahnya? 190 00:13:25,667 --> 00:13:28,083 Aku mengemudi dan tak bisa melihat apa pun, 191 00:13:28,167 --> 00:13:30,875 entah bagaimana, pria ini berdiri di tengah jalan. 192 00:13:31,292 --> 00:13:32,958 Kurasa kepalanya terbentur. 193 00:13:35,500 --> 00:13:36,917 Kau baik? Siapa namamu? 194 00:13:38,667 --> 00:13:40,458 Sir Cole Lyons. Dari Norwich. 195 00:13:40,875 --> 00:13:41,792 Kau? 196 00:13:42,042 --> 00:13:43,667 Opsir Stevens. 197 00:13:45,542 --> 00:13:47,542 Apa kau tidak melihat kudaku? 198 00:13:50,083 --> 00:13:51,083 Sherwyn. 199 00:13:52,500 --> 00:13:53,333 Sherwyn. 200 00:13:53,958 --> 00:13:55,417 Akan kuberi tahu... 201 00:13:55,917 --> 00:13:58,625 kenapa kau tak duduk di belakang kuda bajaku... 202 00:13:59,375 --> 00:14:01,250 dan aku akan bantu mencarinya. 203 00:14:02,667 --> 00:14:04,375 Kau baik sekali, Opsir. 204 00:14:06,708 --> 00:14:08,458 - Kau baik? Luar biasa. - Tentu saja. 205 00:14:12,542 --> 00:14:13,542 Aku bawa dia 206 00:14:13,625 --> 00:14:15,500 - ke rumah sakit untuk diperiksa. - Bagus. 207 00:14:15,583 --> 00:14:16,958 - Kita bertemu di sana. - Baik. 208 00:14:27,417 --> 00:14:30,333 DARURAT 209 00:14:30,750 --> 00:14:32,667 Dokter Barnes, panggil 11. 210 00:14:33,708 --> 00:14:35,750 - Bagaimana? - Tergores pun tidak. 211 00:14:35,833 --> 00:14:37,417 Untung dia pakai zirahnya. 212 00:14:37,500 --> 00:14:39,000 Hasilnya tak ada apa-apa. 213 00:14:39,083 --> 00:14:40,458 Syukurlah. 214 00:14:42,167 --> 00:14:43,917 Aku selamat dari tabung penyiksaanmu. 215 00:14:44,000 --> 00:14:45,375 Mesin MRI. 216 00:14:46,125 --> 00:14:49,500 Rupanya Sir Cole percaya bahwa dia kesatria abad ke-14. 217 00:14:50,375 --> 00:14:53,750 Kata dokter, amnesia pascatrauma bisa terjadi setelah cedera kepala ringan. 218 00:14:54,292 --> 00:14:56,583 Biasanya sembuh tanpa pengobatan. 219 00:14:58,167 --> 00:15:00,125 Cole, syukurlah kau baik saja. 220 00:15:00,750 --> 00:15:02,292 Aku Sir Cole. 221 00:15:03,167 --> 00:15:04,208 Sir Cole? 222 00:15:05,375 --> 00:15:06,500 Sir Cole. 223 00:15:07,417 --> 00:15:09,375 Baiklah, Sir Cole. 224 00:15:10,625 --> 00:15:12,458 Aku menemukan ini di salju. 225 00:15:13,125 --> 00:15:14,542 Kurasa ini milikmu. 226 00:15:16,125 --> 00:15:19,667 Terima kasih, Nona. Ini sangat berharga buatku. 227 00:15:19,750 --> 00:15:23,333 Aku hanya lega kau baik-baik saja. Aku Brooke. 228 00:15:23,750 --> 00:15:24,583 Senang berkenalan. 229 00:15:25,583 --> 00:15:27,958 Sir Cole Christopher Frederick Lyons dari Norwich. 230 00:15:29,000 --> 00:15:30,292 Siap melayani, Nona Brooke. 231 00:15:32,417 --> 00:15:33,333 Astaga. 232 00:15:36,333 --> 00:15:37,167 Bagus. 233 00:15:38,542 --> 00:15:39,375 Ya. 234 00:15:49,542 --> 00:15:52,167 Omong-omong, aku beli tiket untuk makan malam. 235 00:15:52,250 --> 00:15:53,208 Bagus. 236 00:15:54,125 --> 00:15:57,583 Ayahmu akan bangga. Kami merindukannya di kepolisian. 237 00:15:58,500 --> 00:16:00,750 Terima kasih. Itu sangat berarti. 238 00:16:03,542 --> 00:16:05,917 Kau mau membawanya ke mana? 239 00:16:06,000 --> 00:16:08,458 Dia tak punya identitas dan tak ada dalam sistem, 240 00:16:08,542 --> 00:16:12,125 aku akan buang dia ke kantor sampai ingatannya kembali. 241 00:16:12,958 --> 00:16:14,292 Aku merasa tak enak. 242 00:16:14,708 --> 00:16:16,250 Aku menabraknya dengan mobilku. 243 00:16:16,333 --> 00:16:18,250 - Semua ini salahku. - Tidak. 244 00:16:18,625 --> 00:16:22,042 Tak ada kesalahan dan aku tak perlu dibuang di kantor. 245 00:16:23,000 --> 00:16:25,250 Terdengar agak mengerikan setelah yang kualami. 246 00:16:25,667 --> 00:16:27,625 Aku bermalam di bawah pohon malam ini. 247 00:16:27,708 --> 00:16:30,000 Tidak. Kau tak tidur di bawah pohon. 248 00:16:30,083 --> 00:16:32,167 Aku punya wisma kosong yang bisa kau pakai. 249 00:16:32,250 --> 00:16:34,083 Tidak. Brooke, bukan ide bagus. 250 00:16:34,167 --> 00:16:35,083 Tak apa-apa. 251 00:16:35,417 --> 00:16:38,417 Selain itu, aku merasa jauh lebih baik jika dia aman 252 00:16:38,500 --> 00:16:40,208 dan nyaman sampai ingatannya kembali. 253 00:16:40,292 --> 00:16:41,833 Terima kasih banyak, Nona. 254 00:16:42,375 --> 00:16:44,333 Rumahmu terdengar sangat menyenangkan. 255 00:16:45,042 --> 00:16:47,125 Baiklah. Nanti aku akan memeriksa 256 00:16:47,208 --> 00:16:48,958 - kalian berdua. - Bagus. 257 00:16:51,125 --> 00:16:51,958 Mari? 258 00:16:54,000 --> 00:16:55,250 - Menarik. - Apa? 259 00:16:55,333 --> 00:16:57,417 Jadi, kemudi berfungsi sebagai kendali 260 00:16:57,500 --> 00:17:00,292 dan pedal di kakimu mengendalikan kecepatannya. 261 00:17:00,375 --> 00:17:01,833 Mau dengar musik? 262 00:17:03,417 --> 00:17:04,333 Ini. 263 00:17:07,625 --> 00:17:08,458 Apa? 264 00:17:11,208 --> 00:17:13,667 Di mana penyanyi yang memainkan musik liris itu? 265 00:17:14,833 --> 00:17:16,375 Di radio. 266 00:17:17,625 --> 00:17:19,167 Di sini. Lihat? 267 00:17:22,417 --> 00:17:24,125 Mau dengar lagu lain? 268 00:17:27,833 --> 00:17:29,875 - Bolehkah? - Ya. Silakan. 269 00:17:37,833 --> 00:17:38,958 Tombol. 270 00:17:41,833 --> 00:17:42,917 Bersenang-senanglah. 271 00:17:46,333 --> 00:17:47,792 Astaganaga. 272 00:17:49,333 --> 00:17:50,583 Ini tempatku. 273 00:17:51,708 --> 00:17:53,292 Kita ambil zirahmu nanti. 274 00:17:55,542 --> 00:17:58,458 Wisma di belakang. Tempatnya tidak mewah, 275 00:17:58,542 --> 00:18:00,125 tapi tempatnya baik dan... 276 00:18:01,625 --> 00:18:02,458 nyaman! 277 00:18:04,875 --> 00:18:05,708 Tangkapan bagus. 278 00:18:07,458 --> 00:18:08,625 Sayang, kita harus pergi. 279 00:18:11,000 --> 00:18:12,208 Kau bisa menurunkan aku. 280 00:18:14,500 --> 00:18:15,625 Tenanglah, Nona. 281 00:18:17,208 --> 00:18:18,875 Si Nona tenang dan baik. 282 00:18:21,958 --> 00:18:23,292 Di sini. 283 00:18:24,333 --> 00:18:26,125 Ini griya yang indah. 284 00:18:26,458 --> 00:18:28,542 Terima kasih. Dulu ini griya orang tuaku. 285 00:18:29,750 --> 00:18:31,042 Anggap rumah sendiri. 286 00:18:50,417 --> 00:18:52,333 - Apa? - Tampaknya mesin ini 287 00:18:52,417 --> 00:18:55,000 membawa cuaca dingin di luar... 288 00:18:56,833 --> 00:18:57,833 ke dalam. 289 00:19:00,917 --> 00:19:02,667 Kau benar-benar dari Inggris? 290 00:19:03,667 --> 00:19:05,542 Benar. Aku dari Norwich. 291 00:19:05,625 --> 00:19:08,750 Aku diberi gelar oleh Raja Edward III enam Natal lalu. 292 00:19:12,333 --> 00:19:14,292 Pertama, kita harus 293 00:19:14,375 --> 00:19:17,292 memperbarui pakaianmu setidaknya beberapa abad. 294 00:19:18,333 --> 00:19:21,083 Aku yakin bisa temukan barang mantan kekasihku. 295 00:19:21,167 --> 00:19:24,125 - Tolong sampaikan terima kasihku. - Dia mantanku. 296 00:19:25,625 --> 00:19:27,542 Artinya aku tak menemuinya lagi. 297 00:19:28,667 --> 00:19:31,375 - Maaf. - Tidak. Jangan. 298 00:19:32,208 --> 00:19:35,458 Dia ternyata, seperti kata anak-anak, orang dungu. 299 00:19:35,833 --> 00:19:37,542 Begitu. Sementara... 300 00:19:38,542 --> 00:19:40,375 kau siapkan pakaian Si Dungu, 301 00:19:40,458 --> 00:19:44,583 bolehkah aku minta bak mandi dan ketel agar bisa merebus air untuk mandi? 302 00:19:47,333 --> 00:19:49,083 Aku tunjukkan kamar mandinya. 303 00:19:51,583 --> 00:19:52,542 Sir Cole? 304 00:19:56,125 --> 00:19:57,167 Sir Cole? 305 00:20:02,875 --> 00:20:04,792 - Salam. - Salam. 306 00:20:05,125 --> 00:20:06,917 Aku datang membawa hadiah. 307 00:20:08,583 --> 00:20:10,042 Sementara aku tak punya untukmu. 308 00:20:10,125 --> 00:20:12,083 Tidak apa-apa. 309 00:20:13,875 --> 00:20:15,042 Berpakaianlah dulu. 310 00:20:25,208 --> 00:20:27,542 Tunggu, kau apa? Brooke. 311 00:20:27,625 --> 00:20:29,750 - Bagaimana jika dia berbahaya? - Siapa? 312 00:20:29,833 --> 00:20:32,708 Tidak, Sayang. Berhenti makan itu. Itu untuk kue. 313 00:20:33,125 --> 00:20:36,708 Mads, aku mengajar cukup lama untuk tahu apel yang bagus saat kulihat. 314 00:20:36,792 --> 00:20:38,375 Dia tak berbahaya. 315 00:20:39,167 --> 00:20:40,917 Kecuali mungkin pedangnya. 316 00:20:41,375 --> 00:20:42,292 Brooke... 317 00:20:42,458 --> 00:20:44,208 Tenang. Semuanya terkontro... 318 00:20:45,583 --> 00:20:48,458 - Aku harus pergi. - Tunggu. Kenapa? Apa? 319 00:20:48,542 --> 00:20:51,500 - Aku harus memadamkan api. - Tunggu. Brooke? 320 00:20:58,708 --> 00:21:00,625 Wah! Apa yang kau lakukan? 321 00:21:05,458 --> 00:21:06,792 Kau menakuti makan malamku. 322 00:21:08,042 --> 00:21:09,167 Apa? Tidak! 323 00:21:09,250 --> 00:21:13,042 Tidak, kau tak bisa makan sigung atau menyalakan api di halaman. 324 00:21:13,125 --> 00:21:15,167 Maaf, Nona Brooke. Hanya saja... 325 00:21:15,250 --> 00:21:16,875 Panggil aku Brooke. 326 00:21:18,750 --> 00:21:20,625 Brooke, aku tak bermaksud buatmu marah. 327 00:21:21,250 --> 00:21:23,042 Hanya saja aku agak lapar. 328 00:21:23,250 --> 00:21:25,875 Kita punya cara lebih mudah untuk masalah itu 329 00:21:26,042 --> 00:21:27,917 yang tak melibatkan sigung. 330 00:21:36,208 --> 00:21:37,417 Burger keju. 331 00:21:38,458 --> 00:21:39,750 Tater tots. 332 00:21:41,250 --> 00:21:42,500 Hot dog. 333 00:21:44,333 --> 00:21:46,125 Tapi sigung tak bisa dimakan. 334 00:21:47,583 --> 00:21:50,875 Tidak, itu bukan anjing. Ini sosis babi. 335 00:21:51,750 --> 00:21:52,958 Kau mau makan apa? 336 00:21:53,917 --> 00:21:55,083 Roti cokelat? 337 00:21:56,292 --> 00:21:58,333 Bubur? Babi liar. 338 00:21:58,917 --> 00:22:02,375 Buah berry. Dengan arak lezat yang kau tumpahkan di kastel. 339 00:22:03,000 --> 00:22:03,958 Mau pesan apa? 340 00:22:05,458 --> 00:22:09,333 Dua burger keju, satu kentang goreng, dan dua cokelat panas. 341 00:22:09,417 --> 00:22:11,333 - Segera datang. - Bagus. Terima kasih. 342 00:22:22,000 --> 00:22:24,417 Lezat. Satu lagi, Gadis. 343 00:22:25,542 --> 00:22:28,917 Baiklah. Sir Cole, itu istilah yang tidak tepat. 344 00:22:29,833 --> 00:22:31,417 Kita menyebutnya pelayan. 345 00:22:32,917 --> 00:22:34,333 Maaf. 346 00:22:34,417 --> 00:22:38,167 - Jangan tersinggung, Pelayan yang cantik. - Maaf. 347 00:22:38,875 --> 00:22:40,625 Tambah lagi, kumohon. 348 00:22:41,750 --> 00:22:42,750 Baiklah. 349 00:22:43,708 --> 00:22:44,583 Terima kasih. 350 00:22:47,333 --> 00:22:50,458 Apa kau punya istri dan anak? 351 00:22:50,542 --> 00:22:53,250 Atau gadis muda cantik menunggumu di rumah? 352 00:22:54,083 --> 00:22:55,458 Beberapa tahun lalu. 353 00:22:56,958 --> 00:23:01,042 Aku tak bisa menikahi Lady Matilda sampai aku memenuhi pencarianku. 354 00:23:02,583 --> 00:23:04,000 Itu menyebalkan. 355 00:23:04,167 --> 00:23:07,417 Walau aku menyayanginya, aku harus melakukan yang benar. 356 00:23:08,000 --> 00:23:11,125 Tugas terpenting kesatria menghormati pencariannya dan raja. 357 00:23:12,792 --> 00:23:13,875 - Hai. - Hai. 358 00:23:13,958 --> 00:23:15,125 Duduklah di mana saja. 359 00:23:17,000 --> 00:23:17,833 Ada apa? 360 00:23:18,917 --> 00:23:20,667 Tak ada. Hanya... 361 00:23:22,208 --> 00:23:24,833 mantanku dan pacar barunya. 362 00:23:29,417 --> 00:23:31,750 Aku harus berterima kasih untuk pakaian Si Dungu. 363 00:23:31,833 --> 00:23:33,917 Itu tak perlu. 364 00:23:35,458 --> 00:23:36,750 Kau masih memikirkannya. 365 00:23:37,458 --> 00:23:40,625 Anggap dia sebagai kesalahan besar. Ya. 366 00:23:43,000 --> 00:23:46,708 Dia selingkuh dengan gadis yang duduk di depannya. 367 00:23:48,542 --> 00:23:50,917 Mungkin dia layak mendapat penghargaan. 368 00:23:51,000 --> 00:23:51,875 Tidak! 369 00:23:51,958 --> 00:23:54,750 Tidak, duduklah. Kau tak bisa lakukan itu. Stop. 370 00:23:54,958 --> 00:23:56,708 Aku jamin aku bisa. 371 00:23:56,792 --> 00:23:58,292 Tidak, kau tak mengerti. 372 00:23:58,375 --> 00:24:02,167 Itu bukan cara yang dilakukan di masa ini. 373 00:24:02,750 --> 00:24:04,667 Ada hukum yang menentangnya. 374 00:24:07,542 --> 00:24:10,958 Peraturan kegagahan banyak berubah saat bajingan yang layak 375 00:24:11,042 --> 00:24:12,167 tak bisa diadili. 376 00:24:12,250 --> 00:24:13,167 Mungkin. 377 00:24:14,708 --> 00:24:16,208 Lebih baik tak dilakukan 378 00:24:16,292 --> 00:24:18,458 saat kau pakai sweter Natalnya. Jadi... 379 00:24:29,875 --> 00:24:31,542 Cocok untuk foto paspor? 380 00:24:31,667 --> 00:24:32,625 Josh! 381 00:24:33,333 --> 00:24:34,500 Kau pulang! 382 00:24:36,417 --> 00:24:38,458 Kotak ajaib yang ciptakan sukaria. 383 00:24:39,708 --> 00:24:41,750 Seperti ramalan Crone Tua. 384 00:24:50,542 --> 00:24:53,042 Hai. Apa yang bisa kubantu? 385 00:24:54,625 --> 00:24:58,542 Jika lebih suka penyanyi, katakan saja, "Alexa, main lagu Natal." 386 00:24:58,958 --> 00:25:00,583 Ini "Lagu Natal". 387 00:25:01,125 --> 00:25:03,667 Di mana Nona Alexa Play yang kau bicarakan? 388 00:25:05,375 --> 00:25:06,333 Dia ada di sini. 389 00:25:12,125 --> 00:25:13,125 Katakan apa maumu. 390 00:25:14,250 --> 00:25:16,042 Segera, Nona. 391 00:25:16,417 --> 00:25:17,375 Brooke. 392 00:25:19,208 --> 00:25:20,833 Selamat malam, Sir Core. 393 00:25:39,958 --> 00:25:41,333 Nona Alexa Play... 394 00:25:42,875 --> 00:25:44,125 aku ingin kudaku. 395 00:25:44,792 --> 00:25:46,667 Ini "One Horse Open Sleigh". 396 00:25:57,667 --> 00:25:58,917 Nona Alexa Play... 397 00:26:00,042 --> 00:26:03,500 aku ingin memenuhi pencarianku dan pulang untuk upacara kesatria saudaraku. 398 00:26:03,583 --> 00:26:05,042 Ini "O Holy Night." 399 00:26:11,792 --> 00:26:13,375 Nona Alexa Play, pergilah. 400 00:26:13,458 --> 00:26:15,000 Ini "Di Dalam Palungan". 401 00:26:48,458 --> 00:26:51,167 19 DESEMBER 2019 402 00:26:57,708 --> 00:26:58,750 Halo. 403 00:26:59,125 --> 00:27:00,208 Selamat pagi. 404 00:27:00,292 --> 00:27:02,625 Kuharap tak terlalu awal untuk menyerbu kastel. 405 00:27:02,708 --> 00:27:03,542 Belum. 406 00:27:03,917 --> 00:27:07,208 Hanya mau beri beberapa kostum untuk pangeran menawan. 407 00:27:07,458 --> 00:27:09,917 Dia kesatria, Madison, bukan keluarga kerajaan. 408 00:27:11,208 --> 00:27:14,083 Itu bukan muffin pisang dari rumah kue? 409 00:27:14,167 --> 00:27:17,125 Jangan sentuh. Kesatriamu yang memilih pertama. 410 00:27:17,708 --> 00:27:19,375 Tak sabar bertemu pria misteriusmu. 411 00:27:22,542 --> 00:27:23,667 Kalau begitu, ayo. 412 00:27:35,292 --> 00:27:36,333 Selamat pagi, Nona. 413 00:27:37,458 --> 00:27:38,333 Tidur nyenyak? 414 00:27:39,208 --> 00:27:40,667 Kurasa tidak 415 00:27:40,750 --> 00:27:43,750 karena kotak gambarmu membuatku terpesona hampir sepanjang malam. 416 00:27:44,458 --> 00:27:45,542 Ini pasti kakakmu. 417 00:27:46,000 --> 00:27:47,833 Ya. Madison, ini Cole. 418 00:27:48,292 --> 00:27:51,125 Aku melihat kemiripan keluarga di wajah cantikmu. 419 00:27:53,667 --> 00:27:57,583 Aku membawakanmu sarapan dan beberapa hal dari butikku. 420 00:27:57,667 --> 00:27:58,875 Terima kasih banyak. 421 00:28:00,458 --> 00:28:03,750 - Baiklah. Madison harus pergi. - Aku? 422 00:28:04,542 --> 00:28:07,250 - Butik perlu dibuka, ingat? - Ya. 423 00:28:07,583 --> 00:28:09,417 Senang bertemu denganmu, Sir Cole. 424 00:28:10,125 --> 00:28:11,375 Aku juga, Nona. 425 00:28:14,875 --> 00:28:18,667 - Astaga. Dia tampan. - Baiklah. Sampai jumpa. 426 00:28:19,833 --> 00:28:21,583 - Apa? - Dah. 427 00:28:25,167 --> 00:28:26,958 Temukan sesuatu yang kau suka? 428 00:28:28,417 --> 00:28:29,500 Sir Cole? 429 00:28:32,167 --> 00:28:34,375 Apa pendapatmu soal baju keren ini? 430 00:28:34,625 --> 00:28:36,125 Sangat hangat. 431 00:28:38,167 --> 00:28:39,625 Apa yang terjadi dengan Alexa? 432 00:28:39,958 --> 00:28:42,375 Tak bisa kuhentikan, jadi, kubuang dia ke udara malam. 433 00:28:52,833 --> 00:28:54,667 Kau bisa saja mematikannya. 434 00:28:55,542 --> 00:28:58,583 Aku frustrasi dan kurasa hukumannya sudah sesuai. 435 00:28:59,833 --> 00:29:02,458 Teknologi modern sangat menyenangkan. 436 00:29:03,625 --> 00:29:05,958 Kedengarannya ingatanmu akan kembali. 437 00:29:06,083 --> 00:29:08,083 Aku berkesempatan mempelajari dialekmu 438 00:29:08,167 --> 00:29:09,917 lewat gambar di kotak ajaibmu. 439 00:29:10,000 --> 00:29:12,500 Cara paling informal dan tak masuk akal. 440 00:29:12,875 --> 00:29:15,583 Misalnya, bagaimana bisa menyebut seorang teman 441 00:29:15,667 --> 00:29:18,542 ibu, ayah, raja, ratu, sayang, adik, atau saudara? 442 00:29:21,000 --> 00:29:23,500 Kelihatannya kau menjadi penonton maraton. 443 00:29:24,917 --> 00:29:28,875 Jika itu berarti terpikat oleh kotak gambar ini, maka, ya. 444 00:29:32,667 --> 00:29:34,708 Bagaimana jika kita lakukan bersama? 445 00:29:36,917 --> 00:29:37,792 Kemarilah. 446 00:29:39,375 --> 00:29:42,125 Entahlah. Banyak pekerjaan Natal yang harus kulakukan. 447 00:29:44,708 --> 00:29:46,625 Kau benar. Itu sangat manjur. 448 00:29:49,375 --> 00:29:50,833 Sudah kubilang akan berhasil. 449 00:29:50,917 --> 00:29:54,250 Terkadang kau hanya butuh kecerdikan, kerja keras, 450 00:29:54,333 --> 00:29:56,750 dan mungkin Natal kecil... 451 00:29:58,625 --> 00:30:00,458 Kau sudah memilikinya selama ini. 452 00:30:19,958 --> 00:30:22,333 Sherwyn, kau kembali. 453 00:30:27,792 --> 00:30:30,250 Ingat, waktumu hingga tengah malam 454 00:30:30,333 --> 00:30:32,542 menjelang Natal untuk memenuhi pencarianmu. 455 00:30:32,625 --> 00:30:35,917 Aku tahu, Crone Tua. Sebenarnya apa itu pencarianku? 456 00:30:36,000 --> 00:30:39,708 Buka matamu. Kau akan menemukannya tepat di depanmu. 457 00:30:40,167 --> 00:30:41,333 Mataku sudah terbuka. 458 00:30:42,125 --> 00:30:46,542 Semua akan menjadi jelas saat kau belajar membuka hatimu. 459 00:30:46,625 --> 00:30:50,458 Berhentilah bermain teka-teki, Crone Tua. Apa maksudnya? 460 00:30:54,333 --> 00:30:55,250 Sherwyn! 461 00:30:55,875 --> 00:30:57,958 - Pedangku. - Kau baik-baik saja? 462 00:30:59,458 --> 00:31:00,292 Tidak. 463 00:31:02,583 --> 00:31:04,833 Aku mendapat teror malam yang jahat. 464 00:31:06,417 --> 00:31:07,917 Karena satu episode lagi. 465 00:31:09,000 --> 00:31:11,917 Aku ingin hari yang jauh lebih produktif. 466 00:31:13,417 --> 00:31:14,375 Benar. 467 00:31:16,833 --> 00:31:19,792 20 DESEMBER 2019 468 00:31:30,417 --> 00:31:32,958 Itu dekorasi Natal spesial ibuku. 469 00:31:36,167 --> 00:31:38,167 Aku belum bisa membukanya. Ada... 470 00:31:39,958 --> 00:31:40,917 banyak kenangan. 471 00:31:42,875 --> 00:31:45,042 Aku pindah rumah setelah dia sakit 472 00:31:45,125 --> 00:31:48,333 dan ayahku meninggal beberapa bulan setelah dia sakit. 473 00:31:52,250 --> 00:31:53,250 Aku ikut berduka. 474 00:31:55,750 --> 00:32:00,500 Aku belum melihat ibu atau ayahku sejak aku dikirim sebagai pengawal. 475 00:32:02,417 --> 00:32:04,750 Tapi aku membawa mereka dan... 476 00:32:05,917 --> 00:32:07,333 semua ingatanku di sini. 477 00:32:12,042 --> 00:32:13,458 Mungkin ini waktunya kubuka. 478 00:32:22,792 --> 00:32:24,083 Tuan Ginger Snaps. 479 00:32:30,542 --> 00:32:32,042 Tiap tahun, ibuku membuat 480 00:32:32,125 --> 00:32:35,000 sesuatu yang istimewa untuk kutemukan di bawah pohon Natal, 481 00:32:35,083 --> 00:32:39,417 seperti bros buatan tangan atau boneka bantal rajutan. 482 00:32:40,375 --> 00:32:43,125 Setengah kesenangan itu menemukannya tersembunyi di dahan. 483 00:32:44,500 --> 00:32:46,292 Kau tahu, ibuku juga penjahit. 484 00:32:47,542 --> 00:32:48,958 Semua pakaian kami buatannya. 485 00:32:50,417 --> 00:32:51,917 Tampaknya ibu kita cocok. 486 00:32:55,708 --> 00:32:59,333 Katamu kau dianugerahi gelar bangsawan oleh Raja Edward III. 487 00:33:00,333 --> 00:33:02,708 Dia memerintah tahun 1300-an. 488 00:33:03,958 --> 00:33:06,458 Raja yang paling hebat dan dikagumi. 489 00:33:08,250 --> 00:33:09,833 Kau ingat ini tahun berapa? 490 00:33:10,917 --> 00:33:13,125 Kotak gambar bilang ini tahun 2019. 491 00:33:14,917 --> 00:33:17,542 Matahari terbit setiap pagi... 492 00:33:18,042 --> 00:33:20,250 dan bulan mati untuk lahir kembali tiap bulan, 493 00:33:20,333 --> 00:33:22,500 entah aku memahaminya atau tidak. 494 00:33:24,333 --> 00:33:27,917 Aku tiba di sini, tidak penting aku tahu bagaimana caranya. 495 00:33:28,500 --> 00:33:32,667 Kau tahu perjalanan waktu tidak benar-benar ada, bukan? 496 00:33:33,625 --> 00:33:37,042 Di tahun 1300-an atau sekarang di 2019. 497 00:33:37,417 --> 00:33:41,167 Dengan logika itu, hanya hal-hal yang kau pahami yang mungkin. 498 00:33:44,500 --> 00:33:46,958 Kurasa kau benar. 499 00:33:49,833 --> 00:33:51,125 Maaf, Sir Cole. 500 00:33:52,958 --> 00:33:53,792 Kau... 501 00:33:56,708 --> 00:33:59,833 tak perlu memanggilku Sir Cole lagi. 502 00:34:01,292 --> 00:34:03,375 Kupikir itu adalah penghormatan. 503 00:34:04,292 --> 00:34:05,125 Memang. 504 00:34:06,958 --> 00:34:09,083 Kini tak perlu formalitas karena kita... 505 00:34:10,583 --> 00:34:11,458 lebih familier. 506 00:34:14,208 --> 00:34:15,750 Baiklah, Cole. 507 00:34:21,417 --> 00:34:23,250 Apa kekacauan yang dimutilasi ini? 508 00:34:23,625 --> 00:34:25,000 Ini pohon Natalku. 509 00:34:25,583 --> 00:34:26,958 Kita harus memasangnya. 510 00:34:28,250 --> 00:34:31,167 Ini seperti makhluk yang menghiasi pondokmu. 511 00:34:31,250 --> 00:34:33,625 Bawa aku ke hutan. Aku akan tunjukkan pohon asli. 512 00:34:35,500 --> 00:34:36,333 Baik. 513 00:34:42,125 --> 00:34:45,667 Di tempatku berasal, kami hiasi pohon dengan lilin dan buah. 514 00:34:45,875 --> 00:34:47,250 Lalu pada pagi hari Natal, 515 00:34:47,417 --> 00:34:50,833 aku dan kakakku bangun dan menemukan jeruk dan setengah sen di seprai kami. 516 00:34:50,917 --> 00:34:54,458 Jeruk dan setengah sen? Kurasa tak perlu tanda terima hadiah. 517 00:34:54,542 --> 00:34:57,875 Saat berusia tujuh tahun, aku magang sebagai pelayan kesatria. 518 00:34:58,000 --> 00:35:00,083 Aku beruntung Lord Ganley mengizinkanku 519 00:35:00,167 --> 00:35:01,708 pulang saat Natal tiap tahun. 520 00:35:02,125 --> 00:35:04,500 - Pasti sulit. - Hanya itu yang kutahu. 521 00:35:04,833 --> 00:35:06,833 Lalu saat 14 tahun, aku jadi pengawal 522 00:35:06,917 --> 00:35:10,333 di kastel Lord Townsend sampai usia 21 tahun, aku diberi gelar bangsawan. 523 00:35:11,333 --> 00:35:12,958 Yang ini terlihat bagus. 524 00:35:13,542 --> 00:35:16,208 Benar. Aku panggil karyawan untuk membantu. 525 00:35:16,292 --> 00:35:17,292 Tidak masuk akal. 526 00:35:18,167 --> 00:35:21,167 Apa asyiknya ini jika orang lain yang tebang? 527 00:35:32,458 --> 00:35:33,917 Jika dia bisa, aku bisa. 528 00:35:36,250 --> 00:35:37,083 Bagus. 529 00:35:39,750 --> 00:35:40,708 Kau lihat itu? 530 00:35:49,583 --> 00:35:50,417 Brooke... 531 00:35:51,417 --> 00:35:53,792 boleh aku bertanya pertanyaan pribadi 532 00:35:54,083 --> 00:35:56,917 tentang hubunganmu dengan Si Dungu? 533 00:35:57,708 --> 00:35:58,667 James? 534 00:35:58,875 --> 00:36:00,333 Seberapa serius? 535 00:36:00,750 --> 00:36:02,792 Jika dia tak menikahimu dan menghancurkanmu, 536 00:36:02,875 --> 00:36:04,833 adalah tugasku untuk menghabisinya. 537 00:36:05,417 --> 00:36:08,458 Tidak. Dia tidak pantas menerimanya. 538 00:36:10,042 --> 00:36:12,167 Jujur, aku tahu dia bukan jodohku. 539 00:36:12,250 --> 00:36:14,417 Aku terus menjalaninya, berharap 540 00:36:14,500 --> 00:36:16,542 dia jadi pria yang aku inginkan. 541 00:36:17,583 --> 00:36:19,583 Tapi dia membuatmu menderita. 542 00:36:19,667 --> 00:36:23,750 Dua tahun. Aku sudah mencoba semuanya, tapi itu tak cukup. 543 00:36:24,250 --> 00:36:27,667 Dia orang bebal jika memilih yang lain selain dirimu. 544 00:36:28,042 --> 00:36:30,375 Aku belum pernah dengar itu sebelumnya, 545 00:36:30,833 --> 00:36:32,625 tapi terima kasih. 546 00:36:33,167 --> 00:36:34,833 Seorang kesatria selalu jujur. 547 00:36:38,125 --> 00:36:41,542 Brooke, bisakah kau meminjamkan tungganganmu kepadaku? 548 00:36:42,333 --> 00:36:43,208 Mobilku? 549 00:36:45,083 --> 00:36:47,042 Agar kau ingat cara mengemudi? 550 00:36:47,708 --> 00:36:48,625 Tentu. 551 00:36:49,208 --> 00:36:51,208 Aku kalahkan banyak binatang liar. 552 00:36:53,250 --> 00:36:54,500 Milikmu tak berbeda. 553 00:36:56,000 --> 00:36:58,958 Ya, baiklah, kurasa. 554 00:36:59,708 --> 00:37:01,208 Kau tahu mau ke mana? 555 00:37:02,083 --> 00:37:04,875 Tidak juga, tapi aku ingin tahu. 556 00:37:30,167 --> 00:37:33,292 Kurasa kau tak butuh penyeka kaca. 557 00:37:33,708 --> 00:37:34,542 Baik. 558 00:37:41,458 --> 00:37:43,583 Kau yakin ingat cara mengemudi? 559 00:37:44,458 --> 00:37:45,458 Ini hanya pemanasan. 560 00:38:00,292 --> 00:38:02,917 Dia akan baik-baik saja. Tak apa-apa. 561 00:38:36,417 --> 00:38:37,333 Crone Tua. 562 00:38:39,375 --> 00:38:40,208 Maaf, Nyonya. 563 00:38:42,833 --> 00:38:46,333 Hai, Kawan. Bisakah kau berhenti menyebut istriku Crone Tua? 564 00:38:48,042 --> 00:38:49,250 Kau tampak tersesat. 565 00:38:49,542 --> 00:38:51,833 Benar. Aku takut tak bisa jadi kesatria sejati 566 00:38:51,917 --> 00:38:53,625 setelah Crone mengirimku ke sini. 567 00:38:54,292 --> 00:38:55,125 Crone? 568 00:38:55,458 --> 00:38:57,833 Wanita bijak yang muncul dalam berbagai penyamaran 569 00:38:57,917 --> 00:38:59,167 untuk menguji kesatria. 570 00:38:59,250 --> 00:39:01,750 Kau pasti aktor berdedikasi. Kau meyakinkan. 571 00:39:02,708 --> 00:39:05,208 Seorang kesatria selalu murni hati. 572 00:39:05,708 --> 00:39:09,625 Sayang, aku takut tak menyelesaikan pencarianku di sini. 573 00:39:11,667 --> 00:39:14,750 Aku ingin mengatakan bahwa kebahagiaan Natal 574 00:39:14,833 --> 00:39:18,375 mengingatkan kita akan iman yang kita butuhkan untuk menopang kita. 575 00:39:18,917 --> 00:39:21,500 Kegagalan hanya terjadi saat kau menyerah. 576 00:39:22,125 --> 00:39:26,292 Harapan dan tekad adalah pendorong untuk menjadi juara. 577 00:39:30,875 --> 00:39:31,708 Tentu. 578 00:39:33,833 --> 00:39:36,125 Terima kasih nasihat bijakmu, Bapa Natal. 579 00:39:36,208 --> 00:39:37,333 Dengan senang hati. 580 00:39:43,667 --> 00:39:44,750 Wow, aku hebat. 581 00:39:49,792 --> 00:39:52,542 Selamat Natal! Mari lihat daftar itu! 582 00:39:52,625 --> 00:39:54,958 - Apa? Astaga, banyak sekali. - Hore! Dia di sini! 583 00:39:56,708 --> 00:40:00,500 POLISI 584 00:40:11,625 --> 00:40:13,125 Astaga. 585 00:40:15,500 --> 00:40:16,375 Cole. 586 00:40:16,833 --> 00:40:21,375 Cole. Opsir Stevens bilang mobilku ditinggalkan di Jalan Utama. Ada apa? 587 00:40:21,458 --> 00:40:22,417 Kau baik-baik saja? 588 00:40:22,875 --> 00:40:24,083 Sayangnya, aku... 589 00:40:24,792 --> 00:40:27,125 belum mengetahui pencarian sejatiku. 590 00:40:28,458 --> 00:40:33,625 Seperti melawan naga atau menarik pedang ajaib dari batu? 591 00:40:34,000 --> 00:40:35,833 Kau menonton terlalu banyak gambar 592 00:40:35,917 --> 00:40:37,542 di kotak ajaibmu. 593 00:40:42,042 --> 00:40:44,875 Pencarian sejati kesatria menantang kelemahan terdalamnya. 594 00:40:47,000 --> 00:40:48,500 Lalu apa kelemahanmu? 595 00:40:51,542 --> 00:40:54,292 Aku katakan ini denganmu, Nona, aku tak tahu. 596 00:40:54,375 --> 00:40:57,083 Waktuku hanya sampai tengah malam Natal. 597 00:40:58,833 --> 00:41:01,042 Saat aku tumbuh, ayahku sering berkata, 598 00:41:01,125 --> 00:41:04,625 kau bisa mencapai apa pun dalam hidup jika sangat menginginkannya. 599 00:41:08,208 --> 00:41:09,917 Brooke, ini sumpahku yang tulus. 600 00:41:11,708 --> 00:41:13,667 Aku menginginkan ini lebih dari apa pun. 601 00:41:14,875 --> 00:41:17,542 Maka kau tak perlu khawatir, Cole. 602 00:41:18,083 --> 00:41:19,958 Natal masih lima hari lagi 603 00:41:20,042 --> 00:41:23,625 dan aku yakin kau akan meraih tujuanmu. 604 00:41:27,167 --> 00:41:29,125 Terima kasih atas kepercayaanmu. 605 00:41:31,000 --> 00:41:33,500 Ayo kita pulang. 606 00:41:34,375 --> 00:41:36,167 Jika begitu, aku... 607 00:41:36,875 --> 00:41:39,500 sebaiknya memberimu kendali tungganganmu. 608 00:41:39,583 --> 00:41:42,208 Dia hanya setia padamu. 609 00:41:43,500 --> 00:41:44,417 Bagus. 610 00:41:49,542 --> 00:41:52,500 21 DESEMBER 2019 611 00:41:53,542 --> 00:41:55,333 Itu bukan Inggris-ku. 612 00:41:55,583 --> 00:41:57,792 Ini siaran langsung Menara London. 613 00:41:58,333 --> 00:42:00,917 Itu jumlah tahanan yang luar biasa besar. 614 00:42:01,375 --> 00:42:04,458 Tidak, mereka bukan tawanan. Mereka turis. 615 00:42:04,542 --> 00:42:07,792 Itu atraksi sekarang. Orang membayar untuk melihat-lihat. 616 00:42:10,917 --> 00:42:13,250 - Selanjutnya apa? - Bibi Brooke, kami di sini. 617 00:42:14,667 --> 00:42:15,833 Tunggu sebentar. 618 00:42:16,667 --> 00:42:19,542 - Halo. - Halo. Ini untukku? 619 00:42:19,708 --> 00:42:22,083 - Benar. - Indah sekali. Terima kasih. 620 00:42:22,167 --> 00:42:24,250 Kami mau membawakanmu kue kering, 621 00:42:24,333 --> 00:42:26,958 tapi ada yang memutuskan membaginya dengan tetangga. 622 00:42:28,083 --> 00:42:30,458 Itulah arti Natal. 623 00:42:31,042 --> 00:42:32,542 Apa kau benar-benar kesatria? 624 00:42:32,917 --> 00:42:34,167 Ya. 625 00:42:34,250 --> 00:42:35,708 Bisakah gadis jadi kesatria? 626 00:42:35,792 --> 00:42:36,792 - Tidak. - Ya. 627 00:42:38,083 --> 00:42:40,500 Gadis bisa jadi apa pun yang mereka inginkan. 628 00:42:40,958 --> 00:42:44,250 Keren. Maukah kau mengajariku cara bertarung pedang sungguhan? 629 00:42:44,792 --> 00:42:47,958 Kurasa tidak. Kau terlalu muda dan terlalu berbahaya. 630 00:42:48,458 --> 00:42:49,542 Tak perlu takut... 631 00:42:49,792 --> 00:42:51,792 saat seusianya, kami belajar bertarung 632 00:42:51,875 --> 00:42:54,958 dengan kayu untuk menghindari cedera serius. 633 00:42:56,417 --> 00:42:59,917 Siapa yang siap memulai pesta pemangkasan pohon? 634 00:43:00,000 --> 00:43:00,833 - Ya. - Aku. 635 00:43:00,917 --> 00:43:01,750 Ayo. 636 00:43:03,292 --> 00:43:07,500 Nenek dan kakekmu mengambil ini di perjalanan ke Aldovia. 637 00:43:08,625 --> 00:43:09,583 Baiklah. 638 00:43:10,292 --> 00:43:12,042 Bagaimana dengan ini? 639 00:43:12,583 --> 00:43:14,333 Dia agak condong ke kanan. 640 00:43:17,292 --> 00:43:18,125 Tidak. 641 00:43:19,667 --> 00:43:21,167 Sempurna. 642 00:43:22,625 --> 00:43:26,792 Walaupun dia percaya bahwa dia seorang kesatria dari abad ke-14, 643 00:43:27,167 --> 00:43:29,250 kurasa Cole adalah pria sempurna. 644 00:43:29,917 --> 00:43:30,750 Benar. 645 00:43:31,625 --> 00:43:35,042 Tidak, tapi dia cukup meyakinkan. 646 00:43:35,750 --> 00:43:37,500 Aku yakin setelah ingatannya kembali, 647 00:43:37,583 --> 00:43:40,708 kita akan tahu dia hanya penggila abad pertengahan. 648 00:43:48,667 --> 00:43:50,083 Aku tak tahu, Mads. 649 00:43:51,833 --> 00:43:55,083 Bagaimana jika Cole benar seperti yang dia katakan? 650 00:43:55,667 --> 00:43:58,708 Bagaimana jika ada hal di luar pemahaman kita? 651 00:43:59,417 --> 00:44:01,167 Maksudmu perjalanan waktu? 652 00:44:03,750 --> 00:44:06,458 Menurutku otak kalian perlu diperiksa. 653 00:44:10,500 --> 00:44:12,708 Aku akan katakan pria itu... 654 00:44:13,750 --> 00:44:15,792 dia sangat manis dan menawan. 655 00:44:16,208 --> 00:44:17,167 Ya, benar. 656 00:44:18,750 --> 00:44:21,458 Harus ada lebih banyak Cole di dunia ini. 657 00:44:22,208 --> 00:44:23,375 Aku setuju. 658 00:44:23,458 --> 00:44:24,375 Bersulang. 659 00:44:25,125 --> 00:44:26,042 Bagus. 660 00:44:26,625 --> 00:44:27,458 Ingat... 661 00:44:27,792 --> 00:44:30,125 selalu jaga dan lindungi sisi lemahmu. 662 00:44:34,792 --> 00:44:38,417 Baik, Nak. Saatnya mengucapkan selamat malam kepada kesatria. 663 00:44:40,042 --> 00:44:41,542 - Terima kasih. - Tidak. 664 00:44:42,708 --> 00:44:43,583 Selamat malam. 665 00:44:48,958 --> 00:44:50,125 Itu kepalan tinju. 666 00:44:50,583 --> 00:44:53,875 Ya, tapi ksatria berjabat tangan untuk membuktikan bebas senjata. 667 00:44:56,958 --> 00:44:59,125 - Selamat malam. Aku mencintaimu. - Aku juga. 668 00:44:59,542 --> 00:45:01,125 - Selamat malam. - Selamat malam. 669 00:45:02,167 --> 00:45:03,667 - Selamat malam. - Selamat malam. 670 00:45:13,958 --> 00:45:16,667 22 Desember 2019 671 00:45:26,625 --> 00:45:29,500 Permisi. Siapa yang memulai pertarungan ini? 672 00:45:33,833 --> 00:45:37,458 Maaf, Nona Brooke. Aku keluar untuk sedikit berlatih. 673 00:45:37,542 --> 00:45:39,417 Tampaknya aku terbawa suasana. 674 00:45:39,500 --> 00:45:40,500 Begitu menurutmu? 675 00:45:40,583 --> 00:45:42,708 Sepertinya kita harus bersih-bersih. 676 00:45:43,875 --> 00:45:45,167 Aku bisa membantu. 677 00:45:47,042 --> 00:45:48,000 Tentu saja. 678 00:45:48,750 --> 00:45:49,583 Hai. 679 00:45:49,667 --> 00:45:52,208 Hai. Apa ini? 680 00:45:53,750 --> 00:45:56,958 Cole adalah salah satu pemain kesatria di Istana Natal 681 00:45:57,042 --> 00:45:59,292 dan hanya sedikit berlatih. 682 00:45:59,542 --> 00:46:00,375 Selamat pagi. 683 00:46:01,375 --> 00:46:04,083 - Cole, ini tetanggaku, Allyson. - Salam. 684 00:46:04,625 --> 00:46:05,583 Senang bertemu. 685 00:46:05,667 --> 00:46:07,792 Aku mau bertanya apa kau bebas malam ini 686 00:46:07,875 --> 00:46:09,667 untuk bernyanyi dengan teman-teman. 687 00:46:11,583 --> 00:46:14,333 Walaupun itu suatu kehormatan, 688 00:46:14,417 --> 00:46:18,917 aku harus menolak dengan hormat karena aku punya komitmen sebelumnya. 689 00:46:19,583 --> 00:46:20,458 Ya... 690 00:46:21,083 --> 00:46:22,292 mungkin lain kali? 691 00:46:23,208 --> 00:46:24,083 Mungkin. 692 00:46:24,583 --> 00:46:25,583 Baiklah. 693 00:46:27,750 --> 00:46:29,125 - Dah. - Dah. 694 00:46:29,333 --> 00:46:30,833 - Sampai jumpa. - Dah! 695 00:46:35,708 --> 00:46:38,167 Nona Allyson tampaknya membuatmu iri. 696 00:46:38,625 --> 00:46:41,000 Baiklah. Pertama, dia bukan gadis baik. 697 00:46:41,125 --> 00:46:43,333 Di SMA, dia terpilih sebagai Penggoda Terbaik. 698 00:46:44,167 --> 00:46:46,833 Percayalah, dia bukan gadis dalam masalah. 699 00:46:47,292 --> 00:46:50,125 Namun dia membuat gusar gadis di depanku... 700 00:46:50,875 --> 00:46:52,750 itu sebabnya aku menolaknya. 701 00:46:53,417 --> 00:46:55,417 Sejak kapan kau berkomitmen? 702 00:46:56,167 --> 00:46:59,042 Saat seorang gadis baik dan cantik membuka pintu untukku. 703 00:47:02,083 --> 00:47:03,750 Si Bajingan James... 704 00:47:04,500 --> 00:47:05,708 Bagaimana mengatakannya? 705 00:47:06,542 --> 00:47:09,000 Benar-benar menghancurkan harga dirimu, Sayang. 706 00:47:12,750 --> 00:47:14,833 Aku tak tahu soal itu... 707 00:47:16,250 --> 00:47:18,375 tapi kurasa aku memang pergi 708 00:47:18,458 --> 00:47:20,667 dengan masalah kepercayaan, bagaimana tidak? 709 00:47:20,750 --> 00:47:22,583 Kesatria selalu menjaga kepercayaan. 710 00:47:23,458 --> 00:47:24,583 Itu bagian kode kami. 711 00:47:25,250 --> 00:47:26,792 Apa lagi kode kesatriamu? 712 00:47:28,208 --> 00:47:30,625 Kesatria disumpah untuk berani dan bijak. 713 00:47:31,583 --> 00:47:34,500 Pedangnya membela kebaikan, kekuatannya menjunjung yang lemah. 714 00:47:34,625 --> 00:47:36,458 Emosinya akan dipimpin oleh kesabaran, 715 00:47:36,625 --> 00:47:39,208 kebaikannya akan memberi bantuan pada yang mencarinya. 716 00:47:40,625 --> 00:47:42,000 Aku mau minta tolong. 717 00:47:42,083 --> 00:47:44,083 Aku butuh bantuan sebanyak mungkin 718 00:47:44,167 --> 00:47:45,875 untuk Makan Malam Natal tahun ini. 719 00:47:45,958 --> 00:47:46,792 Kau mau bantu? 720 00:47:47,250 --> 00:47:48,208 Baik. 721 00:47:49,542 --> 00:47:51,458 Aku siap melayani siang atau malam. 722 00:47:52,542 --> 00:47:54,250 Terima kasih menjaga anak-anak. 723 00:47:54,333 --> 00:47:57,375 Kapan saja. Aku senang pesta itu akan terjadi. 724 00:47:57,458 --> 00:47:58,292 Aku juga. 725 00:47:58,750 --> 00:48:00,917 Will, Lily, bersikap baiklah. 726 00:48:02,542 --> 00:48:05,458 Hai, Anak-anak, ayo minum cokelat panas. 727 00:48:06,500 --> 00:48:07,833 Di mana sarung tanganmu? 728 00:48:10,000 --> 00:48:11,542 Ini tak menghangatkan tanganku. 729 00:48:11,958 --> 00:48:13,917 Bisa minta ayahmu membelikan yang baru? 730 00:48:14,958 --> 00:48:17,375 Dia sedih saat kami minta hal baru. 731 00:48:18,792 --> 00:48:21,375 Ambil ini. Aku punya yang lain. 732 00:48:21,792 --> 00:48:22,625 Benarkah? 733 00:48:23,875 --> 00:48:24,875 Terima kasih. 734 00:48:28,500 --> 00:48:30,458 Bagaimana acara amal ini dimulai? 735 00:48:30,542 --> 00:48:34,375 Saat kecil, ibu dan ayahku mengadakan Makan Malam Natal tiap tahun 736 00:48:34,458 --> 00:48:36,750 untuk teman dan keluarga yang sendirian. 737 00:48:37,000 --> 00:48:39,708 Setelah mereka meninggal, aku ingin mempertahankan tradisi. 738 00:48:41,292 --> 00:48:42,500 Altruistik. 739 00:48:42,917 --> 00:48:45,583 Natal berarti memberi, bukan? 740 00:48:45,667 --> 00:48:48,000 Jadi, saat acara terus berkembang, 741 00:48:48,083 --> 00:48:51,167 kami menjual tiket untuk donasi bagi mereka yang membutuhkan. 742 00:48:52,333 --> 00:48:54,292 - Halo. - Eileen. 743 00:48:54,375 --> 00:48:56,333 Tolong katakan padaku aku benar. 744 00:48:56,417 --> 00:48:58,125 Ya, cokelat pepermin buatanku. 745 00:48:58,208 --> 00:49:02,083 Kubuat sangat banyak, saran Fred aku menyewa pengaduk semen. 746 00:49:03,375 --> 00:49:06,458 Di mana Fred? Dia biasanya suka di acara ini. 747 00:49:06,542 --> 00:49:08,125 Ya, punggungnya salah urat 748 00:49:08,333 --> 00:49:10,292 dan tampaknya tak ada obat sakitnya. 749 00:49:10,375 --> 00:49:11,958 Kami sudah coba semuanya. 750 00:49:12,042 --> 00:49:14,875 Coba bungkus tulang panggulnya dengan kain panas. 751 00:49:15,208 --> 00:49:16,333 Sepanas mungkin. 752 00:49:16,792 --> 00:49:20,958 Lalu tambahkan empedu sapi rebus, lemak babi, dan jinten. 753 00:49:21,875 --> 00:49:22,958 Kecuali itu. 754 00:49:23,042 --> 00:49:25,375 Eileen, ini Cole. Dia bukan dokter, 755 00:49:25,458 --> 00:49:28,333 tapi dia dari negeri dengan pendekatan holistik. 756 00:49:29,417 --> 00:49:31,750 Aku jamin itu menghilangkan sakitnya. 757 00:49:32,458 --> 00:49:34,083 Dipakai kesatria berabad-abad. 758 00:49:34,167 --> 00:49:36,250 Kurasa aku bisa mencobanya. 759 00:49:36,792 --> 00:49:38,000 Tak ada salahnya. 760 00:49:38,958 --> 00:49:41,875 - Tampaknya bagus dari sini. - Baik. Tahan di sana. 761 00:49:41,958 --> 00:49:44,583 MAKAN MALAM NATAL PUSAT KOMUNITAS BRACEBRIDGE 762 00:49:44,667 --> 00:49:45,750 Baiklah. 763 00:49:47,542 --> 00:49:50,208 - Aku bawakan, Brooke. - Terima kasih, David. 764 00:49:50,625 --> 00:49:53,625 Aku sangat bersyukur kau ada di sini. Aku... 765 00:49:53,875 --> 00:49:56,875 Kau luar biasa punya waktu untuk menjadi relawan. 766 00:49:57,042 --> 00:49:58,667 Aku tahu kau sibuk. 767 00:49:59,250 --> 00:50:01,958 Aku ingin anak-anakku tahu memberi itu penting. 768 00:50:02,333 --> 00:50:03,750 Kau ayah yang sangat baik. 769 00:50:07,917 --> 00:50:09,875 Putrinya sahabat Claire. 770 00:50:10,125 --> 00:50:11,208 Dia pria baik. 771 00:50:13,125 --> 00:50:15,750 23 DESEMBER 2019 772 00:50:22,333 --> 00:50:26,708 Hai. Aku harus ke pasar mengambil beberapa barang untuk makan malam Natal. 773 00:50:26,792 --> 00:50:28,625 - Mau ikut denganku? - Baik. 774 00:50:29,125 --> 00:50:29,958 Sempurna. 775 00:50:32,000 --> 00:50:33,333 Tak ada pedang. 776 00:50:34,667 --> 00:50:36,167 Tinggalkan saja. 777 00:50:41,083 --> 00:50:43,875 Ini benar-benar karunia yang tak pernah kulihat. 778 00:50:46,583 --> 00:50:49,750 Ya. Kurasa bahkan aku meremehkan betapa beruntungnya kami. 779 00:50:52,125 --> 00:50:56,042 Di tempatku, pasar berisi daging hewan liar, sayuran, dan roti. 780 00:51:04,625 --> 00:51:07,333 Ini pasti arak lezat yang aku sukai. 781 00:51:07,417 --> 00:51:08,708 Ya, itu dia. 782 00:51:11,167 --> 00:51:13,375 Tapi, Cole, kita hanya perlu satu. 783 00:51:13,667 --> 00:51:15,375 Aku tak hibernasi saat musim dingin. 784 00:51:21,292 --> 00:51:24,250 Apa lagi? Di mana roti? 785 00:51:24,333 --> 00:51:26,417 Aku... 786 00:51:30,667 --> 00:51:31,583 Kita hanya... 787 00:51:34,125 --> 00:51:35,000 Baiklah... 788 00:51:36,042 --> 00:51:38,083 Kau sangat suka cokelat panas. 789 00:51:38,167 --> 00:51:39,625 Ini dia. 790 00:51:41,458 --> 00:51:44,292 Tolong ambilkan delapan kantong roti di sana. 791 00:51:44,625 --> 00:51:45,708 Tak pernah cukup. 792 00:51:46,875 --> 00:51:48,000 Bu Winters? 793 00:51:48,292 --> 00:51:49,458 Halo, Paige. 794 00:51:49,667 --> 00:51:51,750 Bersiap-siap untuk pesta Natal, ya. 795 00:51:51,833 --> 00:51:52,750 Aku berusaha. 796 00:51:54,083 --> 00:51:56,958 Apa kau merasa lebih baik sejak kita bicara? 797 00:51:57,167 --> 00:51:58,000 Jauh lebih baik. 798 00:51:58,875 --> 00:52:01,042 Aku memikirkan percakapan kita. 799 00:52:01,125 --> 00:52:03,833 Aku akan berusaha keras fokus pada tujuanku. 800 00:52:04,833 --> 00:52:07,542 Aku berpikir mungkin Ibu bisa 801 00:52:07,625 --> 00:52:11,583 memberiku tugas tambahan untuk menaikkan nilai ujian tengah semesterku. 802 00:52:12,042 --> 00:52:13,583 Kita bisa lakukan sesuatu. 803 00:52:14,250 --> 00:52:15,583 - Terima kasih. - Tentu saja. 804 00:52:20,333 --> 00:52:23,083 - Semoga pestanya berhasil. - Terima kasih. 805 00:52:23,167 --> 00:52:24,417 - Dah. - Dah. 806 00:52:25,292 --> 00:52:26,792 Cole? Cole... 807 00:52:27,333 --> 00:52:30,333 aku bilang delapan dan tidak ada soal dicoba dulu. 808 00:52:32,917 --> 00:52:35,125 Jangan sajikan ini. Rasanya seperti bata. 809 00:52:35,625 --> 00:52:38,125 Baiklah. Lalu, apa saranmu? 810 00:52:39,083 --> 00:52:43,375 Bimbing aku menuju jalan yang berisi tepung, ragi, dan mentega. 811 00:52:43,625 --> 00:52:45,708 Aku bukan koki terbaik, 812 00:52:45,792 --> 00:52:47,708 kenapa kita tak ambil pilihan kedua? 813 00:52:48,542 --> 00:52:52,625 Aku bisa. Aku tukang daging, pembuat roti, pembuat lilin. 814 00:52:53,750 --> 00:52:54,708 Tentu saja. 815 00:52:58,542 --> 00:53:00,958 Bu, bisakah Lily dan aku bermain di luar di salju? 816 00:53:01,042 --> 00:53:03,875 Entahlah. Salju turun cukup deras. 817 00:53:04,333 --> 00:53:06,167 Kumohon? Sebentar saja. 818 00:53:06,417 --> 00:53:09,208 Claire akan mengajariku bertarung seperti kesatria. 819 00:53:10,792 --> 00:53:12,083 Baiklah. 820 00:53:12,167 --> 00:53:15,583 Bermain tak lengkap tanpa bermain pedang, bukan? 821 00:53:16,167 --> 00:53:17,958 Hai. Kau, kembalilah. 822 00:53:18,625 --> 00:53:20,083 Di mana sarung tanganmu? 823 00:53:20,167 --> 00:53:22,583 Kuberikan ke Lily karena dia tak punya. 824 00:53:23,208 --> 00:53:25,375 Kau baik sekali, Claire. 825 00:53:26,625 --> 00:53:29,500 Ada yang tak cocok? Ya. 826 00:53:31,417 --> 00:53:32,250 Ini dia. 827 00:53:34,833 --> 00:53:35,875 Sudah. 828 00:53:36,792 --> 00:53:37,667 Baiklah. 829 00:53:39,125 --> 00:53:41,125 - Dah. - Tetap di dekat sini. 830 00:53:43,417 --> 00:53:45,042 Di mana kau belajar membuat kue? 831 00:53:46,125 --> 00:53:48,833 Sebagai pengawal, aku pernah bertugas di dapur. 832 00:53:49,667 --> 00:53:51,833 Griselda si tukang roti, pengawas yang keras, 833 00:53:51,917 --> 00:53:53,542 tapi aku belajar banyak di sisinya. 834 00:53:53,667 --> 00:53:55,375 Berapa lama kau kerja di dapur? 835 00:53:56,125 --> 00:53:57,375 Dua tahun. 836 00:53:58,542 --> 00:54:01,792 Di sanalah aku mengasah kemampuan anggar dan bertarung, 837 00:54:02,375 --> 00:54:03,792 juga belajar memainkan kecapi. 838 00:54:05,125 --> 00:54:07,542 Kau pria yang pandai segalanya, ya? 839 00:54:08,333 --> 00:54:11,542 Astaga. Di luar berubah jadi badai salju. 840 00:54:12,792 --> 00:54:15,458 Sekarang, ini bahan ajaibnya. 841 00:54:16,167 --> 00:54:17,917 Tak ada roti kacang Natal... 842 00:54:18,875 --> 00:54:19,875 tanpa kacangnya. 843 00:54:21,167 --> 00:54:22,542 Tapi itu menambah rasa? 844 00:54:23,042 --> 00:54:23,958 Tidak akan. 845 00:54:24,667 --> 00:54:27,250 Menurut legenda, orang yang menemukan kacang 846 00:54:27,667 --> 00:54:30,417 jadi raja atau ratu pesta dan bisa membuat permohonan Natal. 847 00:54:35,458 --> 00:54:36,875 Adonannya tak mengembang 848 00:54:36,958 --> 00:54:39,375 jika kau terus melawannya seperti pembasmi naga. 849 00:54:47,125 --> 00:54:48,000 Lihat? 850 00:54:50,167 --> 00:54:51,292 Tak begitu sulit. 851 00:54:52,458 --> 00:54:55,500 Tidak. Tak sulit sama sekali. 852 00:55:01,083 --> 00:55:02,458 Itu kakakku. 853 00:55:03,000 --> 00:55:04,125 Hai, Mads, ada apa? 854 00:55:05,708 --> 00:55:06,583 Tenanglah. 855 00:55:06,667 --> 00:55:08,208 - Kami ke sana. - Ada apa? 856 00:55:08,875 --> 00:55:10,125 Claire hilang. 857 00:55:18,750 --> 00:55:19,708 Hai. 858 00:55:23,208 --> 00:55:25,542 David dan Opsir Stevens mencari mereka. 859 00:55:25,625 --> 00:55:28,167 Mereka menyuruhku di sini jika mereka kembali, tapi... 860 00:55:28,250 --> 00:55:30,000 Tak apa-apa. Tak mungkin jauh. 861 00:55:30,875 --> 00:55:31,833 Tak apa-apa. 862 00:55:36,417 --> 00:55:37,792 Tampaknya mereka lewat sini. 863 00:55:38,375 --> 00:55:40,792 Tenanglah, aku berjanji akan membawa mereka kembali. 864 00:55:41,333 --> 00:55:42,542 Aku ikut dengannya. 865 00:55:48,000 --> 00:55:49,000 Claire! 866 00:55:50,292 --> 00:55:52,500 - Lily! - Mereka lewat sini. 867 00:55:52,792 --> 00:55:53,792 Kau yakin? 868 00:55:54,458 --> 00:55:56,917 Aku menghabiskan hidupku mencari jejak di hutan. 869 00:55:57,458 --> 00:55:59,458 Tanda-tandanya selalu ada jika kau jeli. 870 00:56:00,833 --> 00:56:02,333 Tanda baru dari sarung tangan. 871 00:56:02,458 --> 00:56:03,417 Claire! 872 00:56:04,083 --> 00:56:05,167 TAMAN BATU KAPUR BIRU 873 00:56:05,250 --> 00:56:07,708 Claire tahu tak boleh kemari sendiri. 874 00:56:08,333 --> 00:56:09,292 Claire! 875 00:56:09,375 --> 00:56:10,292 Lily! 876 00:56:12,583 --> 00:56:13,417 Tidak. 877 00:56:13,875 --> 00:56:15,167 Jangan di danau. 878 00:56:20,500 --> 00:56:22,375 - Di sana. - Tolong! 879 00:56:22,458 --> 00:56:23,458 Lily, kami datang! 880 00:56:23,542 --> 00:56:24,542 Aku di sini! 881 00:56:28,667 --> 00:56:31,208 - Ini dia, Nak. - Lily, apa yang terjadi? 882 00:56:31,958 --> 00:56:33,250 Claire dan aku tersesat. 883 00:56:33,333 --> 00:56:35,875 Claire tergelincir di atas es, esnya retak. 884 00:56:36,292 --> 00:56:37,125 Claire! 885 00:56:37,208 --> 00:56:38,208 Aku takut. 886 00:56:44,750 --> 00:56:45,792 Tidak. 887 00:56:46,333 --> 00:56:47,917 Dengarkan aku baik-baik. 888 00:56:48,125 --> 00:56:49,833 Kau harus diam di tempat. 889 00:56:50,125 --> 00:56:51,417 Cole, hati-hati. 890 00:56:51,708 --> 00:56:53,500 - Jangan takut. - Esnya. 891 00:56:53,583 --> 00:56:55,833 Claire, kau pernah lihat siput? 892 00:56:56,583 --> 00:56:57,417 Ya. 893 00:56:57,500 --> 00:57:00,167 Aku ingin kau berpura-pura jadi siput 894 00:57:00,250 --> 00:57:02,500 dan merangkak perlahan dengan perutmu. 895 00:57:07,750 --> 00:57:09,083 Lebih lambat, siput kecil. 896 00:57:11,250 --> 00:57:14,667 Aku ingin kau menjadi siput paling lambat yang pernah merangkak di bumi. 897 00:57:25,667 --> 00:57:26,500 Benar. 898 00:57:29,000 --> 00:57:31,583 Bagus. Hampir sampai. 899 00:57:33,375 --> 00:57:34,292 Bagus. 900 00:57:35,542 --> 00:57:36,458 Aku memegangmu. 901 00:57:48,708 --> 00:57:49,833 - Hati-hati. - Ayo. 902 00:57:55,000 --> 00:57:56,250 Claire, ibumu panik. 903 00:57:56,333 --> 00:57:59,208 Bibi Brooke, aku sangat menyesal. Kami tersesat di salju. 904 00:57:59,292 --> 00:58:00,750 Tak apa-apa. Kami menemukanmu. 905 00:58:03,542 --> 00:58:04,458 Tak apa-apa. 906 00:58:05,292 --> 00:58:06,625 Kita bawa anak-anak pulang. 907 00:58:09,125 --> 00:58:10,750 - Kau baik-baik saja? - Ya. 908 00:58:10,833 --> 00:58:12,708 Aku ingin katakan, Sir Cole. 909 00:58:13,708 --> 00:58:16,542 Apa yang kau lakukan hari ini berani dan heroik. 910 00:58:16,625 --> 00:58:20,333 Kini kau lihat tugasku mirip dengan tugasmu, aku paham. 911 00:58:21,292 --> 00:58:22,250 Melindungi dan melayani. 912 00:58:23,417 --> 00:58:24,250 Benar. 913 00:58:24,875 --> 00:58:25,750 Ya. 914 00:58:27,125 --> 00:58:29,750 Ayah Lily ingin berterima kasih karena menyelamatkan kami. 915 00:58:30,500 --> 00:58:32,000 Suatu kehormatan bagiku. 916 00:58:36,958 --> 00:58:41,042 Sepertinya ingatannya tak akan kembali. 917 00:58:41,375 --> 00:58:42,667 Kurasa tidak. 918 00:58:43,917 --> 00:58:47,292 Siapakah kita berani katakan dia bukan seperti yang dikatakannya? 919 00:58:47,625 --> 00:58:48,458 Mungkin. 920 00:58:48,792 --> 00:58:51,375 Tapi apa kau pikir mengikuti khayalannya 921 00:58:51,458 --> 00:58:52,583 akan membantu? 922 00:58:53,208 --> 00:58:54,708 Sudah pasti hari ini. 923 00:58:56,417 --> 00:58:57,792 Selamat. 924 00:58:58,500 --> 00:59:01,042 Untuk akhirnya memenuhi pencarianmu. 925 00:59:01,375 --> 00:59:05,167 Kurasa kini kau bisa pulang untuk upacara saudaramu sebagai kesatria sejati. 926 00:59:07,250 --> 00:59:08,458 Kurasa tidak. 927 00:59:09,458 --> 00:59:11,292 Jika bukan karena kau, maka... 928 00:59:11,500 --> 00:59:13,500 Hari ini mungkin aksi keberanian kecil, 929 00:59:13,708 --> 00:59:16,542 tapi kurasa tak cukup untuk memenuhi pencarianku. 930 00:59:16,958 --> 00:59:20,250 Aku tak mengerti. Apa yang harus kau lakukan? 931 00:59:21,042 --> 00:59:22,417 Crone bicara dengan teka-teki. 932 00:59:23,250 --> 00:59:24,833 Ada kaitannya dengan hatiku. 933 00:59:24,917 --> 00:59:27,167 Sebelum aku menemukan artinya, aku... 934 00:59:28,292 --> 00:59:29,792 bisa terjebak di sini selamanya. 935 00:59:30,792 --> 00:59:32,375 Apa itu buruk? 936 00:59:34,542 --> 00:59:37,000 Mungkin aku berpikir begitu sebelumnya... 937 00:59:45,500 --> 00:59:46,542 Evan, kau pulang. 938 00:59:46,625 --> 00:59:48,208 Ya, kami selesaikan kasus 939 00:59:48,292 --> 00:59:51,458 dan saat turun dari pesawat, ada puluhan pesan suara dari Madison. 940 00:59:51,583 --> 00:59:53,667 Ini Cole, teman keluarga baru. 941 00:59:54,667 --> 00:59:55,833 Senang jumpa denganmu. 942 00:59:56,542 --> 00:59:57,375 Aku juga. 943 00:59:57,792 --> 00:59:59,000 Kami baru mau pergi. 944 00:59:59,083 --> 01:00:00,708 Madison mengantar Claire tidur. 945 01:00:01,167 --> 01:00:02,292 Dia akan memberi tahu. 946 01:00:02,750 --> 01:00:06,083 Bagus. Apa mungkin kau bisa sembunyikan ini di rumahmu? 947 01:00:06,167 --> 01:00:07,708 Ya. Tentu saja. 948 01:00:08,792 --> 01:00:11,625 - Claire seorang pengintip, ya? - Bukan, kakakmu. 949 01:00:12,333 --> 01:00:14,667 Bisakah kau percaya? Malam Natal besok. 950 01:00:21,625 --> 01:00:23,500 Aku tak mengerti. Kenapa kita di sini? 951 01:00:24,000 --> 01:00:26,417 Aku dua kali kemari dan tak ada hasilnya. 952 01:00:26,708 --> 01:00:28,875 Mungkin kau hanya butuh mata segar. 953 01:00:29,042 --> 01:00:31,167 Crone mengirimmu ke sini karena suatu alasan, 954 01:00:31,250 --> 01:00:33,583 jadi, pasti ada sesuatu yang layak. 955 01:00:35,167 --> 01:00:37,750 Aku tak paham. Bagaimana calon pelamar 956 01:00:37,833 --> 01:00:40,083 membuktikan kelayakannya pada seorang wanita? 957 01:00:41,208 --> 01:00:42,250 Entahlah. 958 01:00:43,167 --> 01:00:45,833 Tapi aku akan memberitahumu begitu aku tahu. 959 01:00:46,917 --> 01:00:47,833 Dengar. 960 01:00:48,458 --> 01:00:52,042 Romansa masa depan jauh lebih kompleks daripada zaman dahulu. 961 01:00:52,958 --> 01:00:56,750 Jika ini berarti apa pun, aku lebih suka zamanmu. 962 01:00:58,875 --> 01:01:02,500 Dua jam, dua cokelat panas, tapi belum ada pencarian muncul. 963 01:01:02,583 --> 01:01:05,208 Maaf. Aku pikir ini layak dicoba. 964 01:01:05,542 --> 01:01:07,917 Halo. Aku akan membelinya. 965 01:01:08,000 --> 01:01:09,875 Sudah seharusnya. Enak sekali. 966 01:01:10,542 --> 01:01:11,500 Dia menyukainya. 967 01:01:12,000 --> 01:01:13,042 Jambret! 968 01:01:13,250 --> 01:01:15,667 Stop, Pencuri! Cepat! Pinjam pedangmu. 969 01:01:15,750 --> 01:01:17,000 Itu hanya karet! 970 01:01:24,667 --> 01:01:26,958 Kembalikan dompetnya atau ada konsekuensinya. 971 01:01:27,042 --> 01:01:28,125 Ambillah. 972 01:01:28,500 --> 01:01:31,458 Di tempat asalku, pencuri digantung dengan ibu jari 973 01:01:31,750 --> 01:01:32,958 atau kami hemat talinya 974 01:01:33,042 --> 01:01:35,000 dan potong tangannya agar tak mencuri lagi. 975 01:01:36,667 --> 01:01:37,708 Ini milikmu. 976 01:01:37,792 --> 01:01:40,792 - Terima kasih. - Tunggu, Marshall Geller? 977 01:01:40,875 --> 01:01:42,083 Bagaimana menurutmu? 978 01:01:42,833 --> 01:01:44,750 - Kita biarkan tangannya? - Ya. 979 01:01:44,833 --> 01:01:46,792 - Ya. - Benar. 980 01:01:49,458 --> 01:01:51,792 Apa kau paham hak-hakmu yang dibacakan padamu? 981 01:01:51,917 --> 01:01:54,833 Ya, jauhkan saja pria pedang gila itu dariku. 982 01:01:56,583 --> 01:02:00,542 Kau menjadi sangat alami di permainan ini, Cole. 983 01:02:05,917 --> 01:02:08,542 Kau harus pertimbangkan untuk bergabung. 984 01:02:09,542 --> 01:02:12,375 Suatu kehormatan untuk berkuda dan melayani bersamamu. 985 01:02:12,750 --> 01:02:15,375 Tentu kau harus lulus ujian psikologi dulu. 986 01:02:16,042 --> 01:02:19,875 Aku akan belajar untuk itu siang dan malam sampai aku siap. 987 01:02:23,208 --> 01:02:24,042 Benar. 988 01:02:32,167 --> 01:02:33,000 Kerja bagus. 989 01:02:34,333 --> 01:02:35,375 Terima kasih, Brooke. 990 01:02:36,250 --> 01:02:38,917 Entahlah. Aku mulai bingung apa yang kulakukan di sini. 991 01:02:41,083 --> 01:02:44,208 Aku tak mengerti, Cole. 992 01:02:44,292 --> 01:02:47,833 Maksudmu menangkap sendiri seorang pencuri masih bukan 993 01:02:47,917 --> 01:02:49,167 pencarian yang layak? 994 01:02:49,625 --> 01:02:52,792 Aku mulai ragu jadi kesatria sejati adalah takdirku. 995 01:02:53,833 --> 01:02:57,875 Baiklah, tunggu. Aku hentikan nuansa negatif itu. 996 01:02:58,458 --> 01:02:59,292 Dengar. 997 01:03:00,333 --> 01:03:03,417 Kau berjanji tak akan berhenti percaya. 998 01:03:03,958 --> 01:03:06,625 Itu belum berakhir sampai Crone Tua bernyanyi. 999 01:03:10,667 --> 01:03:11,958 Aku percaya padamu, Cole. 1000 01:03:15,417 --> 01:03:17,250 Tak pernah ada empat kata 1001 01:03:17,333 --> 01:03:19,833 yang berhasil menghangatkan hatiku yang lelah. 1002 01:03:27,042 --> 01:03:28,125 Terima kasih, Brooke. 1003 01:03:32,375 --> 01:03:33,833 - Selamat malam. - Selamat malam. 1004 01:03:49,417 --> 01:03:52,458 Nona Alexa Play, mainkan "Deck the Halls". 1005 01:04:01,000 --> 01:04:03,875 24 DESEMBER 2019 1006 01:04:04,000 --> 01:04:06,833 Tempat ini beruntung aku membuat ramen di oven. 1007 01:04:08,417 --> 01:04:09,292 Terima kasih. 1008 01:04:10,583 --> 01:04:12,792 Aku tak ingat terakhir kali rumah ini hidup. 1009 01:04:13,542 --> 01:04:15,458 Ini membawaku kembali ke masa mudaku. 1010 01:04:15,542 --> 01:04:16,458 Sungguh? 1011 01:04:17,083 --> 01:04:18,333 Masa muda yang luar biasa. 1012 01:04:18,417 --> 01:04:21,083 Wow. Lihat kalian berdua. 1013 01:04:21,583 --> 01:04:23,583 Aku tak mau mengganggu. 1014 01:04:23,708 --> 01:04:27,292 Aku membawa ini untuk menunjukkan rasa terima kasih kami. 1015 01:04:27,958 --> 01:04:30,708 Ini pakaianmu untuk malam ini. 1016 01:04:31,958 --> 01:04:32,875 Ini arak. 1017 01:04:34,208 --> 01:04:36,500 - Perhatian sekali. - Terima kasih. 1018 01:04:36,667 --> 01:04:38,125 Aku belajar dari anakku. 1019 01:04:38,333 --> 01:04:41,292 Apa kau tahu dia berikan sarung tangannya pada putri David 1020 01:04:41,375 --> 01:04:43,625 - karena anak malang itu tak punya? - Apa? 1021 01:04:43,958 --> 01:04:45,417 Hati Claire baik. 1022 01:04:46,125 --> 01:04:47,750 Seperti bibinya dan ibunya. 1023 01:04:48,958 --> 01:04:52,333 Istri David meninggal tahun lalu setelah lama sakit. 1024 01:04:52,833 --> 01:04:55,375 Dia punya empat anak dan lakukan dua pekerjaan 1025 01:04:55,458 --> 01:04:57,250 hanya untuk membayar rumah. 1026 01:04:57,500 --> 01:04:58,917 Itu kisah yang menyedihkan. 1027 01:04:59,000 --> 01:05:01,542 Selain itu, dia bersedia menjadi sukarelawan 1028 01:05:01,625 --> 01:05:04,917 karena dia ingin anak-anaknya tahu betapa pentingnya memberi. 1029 01:05:05,750 --> 01:05:07,708 Tampaknya dia pria berhati murni. 1030 01:05:09,708 --> 01:05:12,667 Mungkin itu maksud Crone Tua dari teka-tekinya. 1031 01:05:13,208 --> 01:05:14,042 Apa? 1032 01:05:16,208 --> 01:05:18,333 Mungkin aku menemukan pencarianku. 1033 01:05:27,500 --> 01:05:31,042 Pita leher mewah ini lebih mirip alat penyiksa. 1034 01:05:35,833 --> 01:05:37,208 Mungkin aku bisa bantu. 1035 01:05:38,708 --> 01:05:39,625 Ada yang salah? 1036 01:05:44,500 --> 01:05:46,292 Tak ada. Tidak sama sekali. 1037 01:05:46,625 --> 01:05:48,500 Hanya saja kau terlihat... 1038 01:05:50,083 --> 01:05:51,083 sangat bersinar. 1039 01:05:52,542 --> 01:05:53,625 Terima kasih. 1040 01:05:54,208 --> 01:05:58,292 Kau juga, kesatriaku dalam setelan kasmir... 1041 01:05:59,417 --> 01:06:01,333 Kostumnya cocok. 1042 01:06:01,833 --> 01:06:04,250 Aku punya masalah dengan pita lehernya. 1043 01:06:06,000 --> 01:06:07,792 Ini namanya dasi. Sini. 1044 01:06:21,375 --> 01:06:22,917 Entah apa yang kulakukan. 1045 01:06:26,125 --> 01:06:27,792 Aku punya hadiah. Tetap di sini. 1046 01:06:32,583 --> 01:06:34,542 Tutup matamu dan ulurkan tanganmu. 1047 01:06:35,125 --> 01:06:38,208 Aku pernah melakukan ini dan kakakku memberiku katak. 1048 01:06:38,625 --> 01:06:41,875 Ini bukan katak. Aku berjanji. Ayolah. 1049 01:06:44,458 --> 01:06:45,500 Baik. Bukalah. 1050 01:06:51,125 --> 01:06:52,208 Ini jeruk. 1051 01:06:54,958 --> 01:06:55,958 Kau ingat. 1052 01:06:56,917 --> 01:07:01,708 Kami tak pakai lagi setengah sen, tapi itu setengah dolar Amerika. 1053 01:07:08,708 --> 01:07:11,333 Ini lebih berarti bagiku daripada kata-kata. 1054 01:07:15,250 --> 01:07:16,292 Terima kasih, Brooke. 1055 01:07:25,583 --> 01:07:27,875 Wow. Pesan dalam huruf kapital semua! 1056 01:07:28,667 --> 01:07:30,500 - Kita harus pergi. - Baiklah. 1057 01:07:40,500 --> 01:07:43,542 - Selamat Natal. - Selamat Natal. 1058 01:07:43,625 --> 01:07:45,667 Aku ingin memberitahumu 1059 01:07:45,750 --> 01:07:48,333 bahwa roti Natalmu adalah bintang acara ini. 1060 01:07:48,417 --> 01:07:51,125 Terima kasih. Itu rahasia lama keluargaku. 1061 01:07:51,583 --> 01:07:54,792 Menurut legenda, penemu kacang berhak membuat permohonan. 1062 01:07:54,875 --> 01:07:57,042 Aku akan mencarinya. 1063 01:07:57,125 --> 01:08:00,958 Bagaimana punggung suamimu? Aku percaya salepku berhasil. 1064 01:08:01,042 --> 01:08:04,292 Benar. Dia datang. Hanya... 1065 01:08:05,375 --> 01:08:07,542 tolong katakan cara menghentikannya. 1066 01:08:08,375 --> 01:08:09,833 Baiklah, Fred. Baiklah. 1067 01:08:13,125 --> 01:08:15,917 - Selamat Malam Natal. - Selamat Malam Natal. 1068 01:08:16,250 --> 01:08:17,292 Kau tampak cantik. 1069 01:08:17,375 --> 01:08:19,542 - Terima kasih. Kau juga. - Kemari kau! 1070 01:08:21,333 --> 01:08:24,333 Apa ini semacam tradisi gulat Natal? 1071 01:08:24,417 --> 01:08:27,125 Kurasa Evan tahu kau menyelamatkan putrinya kemarin 1072 01:08:27,208 --> 01:08:29,125 dan hanya ingin berterima kasih. 1073 01:08:30,250 --> 01:08:31,500 Sama-sama, Pak. 1074 01:08:32,500 --> 01:08:35,333 - Kurasa kita harus segera mulai. - Ya. Baiklah. 1075 01:08:38,958 --> 01:08:42,708 Selamat datang di Makan Malam Natal tahun ini. 1076 01:08:43,208 --> 01:08:45,458 Ibu dan ayahku pernah mengatakan 1077 01:08:45,542 --> 01:08:49,625 semangat Natal adalah kebaikan dan belas kasih terhadap orang lain. 1078 01:08:50,125 --> 01:08:51,792 Itu tak pernah lebih benar 1079 01:08:51,875 --> 01:08:55,708 daripada Makan Malam Natal tahun ini. 1080 01:08:55,917 --> 01:08:56,875 Selamat menikmati! 1081 01:09:04,875 --> 01:09:07,458 Kuharap pohon Natal kita seperti ini. 1082 01:09:07,792 --> 01:09:11,167 Ya, tapi apa yang terbaik di bawah pohon Natal? 1083 01:09:11,333 --> 01:09:13,292 - Cinta. - Benar. 1084 01:09:14,625 --> 01:09:16,208 David, tolong ikut aku. 1085 01:09:16,292 --> 01:09:17,625 Ayo, semuanya. 1086 01:09:26,000 --> 01:09:27,250 Ada apa? 1087 01:09:27,542 --> 01:09:29,958 Will, Lily, Taylor, Reed, 1088 01:09:30,167 --> 01:09:32,292 aku mengerti kalian cukup baik tahun ini. 1089 01:09:33,417 --> 01:09:36,542 Ya, tampaknya tahun ini Bapa Natal, 1090 01:09:37,083 --> 01:09:39,000 Santa membuat sedikit kesalahan. 1091 01:09:40,292 --> 01:09:43,833 Dia tak sengaja membawa semua hadiah kalian kemari, 1092 01:09:44,083 --> 01:09:45,292 bukan ke rumah kalian. 1093 01:09:46,375 --> 01:09:48,708 Itu untuk kami? 1094 01:09:48,833 --> 01:09:50,750 Ya. Masuklah. Buka semuanya. 1095 01:09:53,583 --> 01:09:54,458 Keren. 1096 01:09:55,042 --> 01:09:57,417 Ayah. Sinterklas memberiku sepeda baru. 1097 01:09:57,875 --> 01:10:00,125 Ayah, ada mantel baru dan sepatu bot baru. 1098 01:10:02,083 --> 01:10:04,167 Ini untukmu. 1099 01:10:07,917 --> 01:10:10,083 Aku tak bisa terima. Ini berlebihan. 1100 01:10:10,167 --> 01:10:12,292 Tidak, inilah tujuan pesta itu. 1101 01:10:12,375 --> 01:10:16,042 Itu sebabnya seluruh kota memberi hadiah agar kau dan anak-anakmu 1102 01:10:16,250 --> 01:10:18,292 bisa merayakan Natal spesial tahun ini. 1103 01:10:19,958 --> 01:10:21,042 Entah harus bilang apa. 1104 01:10:21,667 --> 01:10:24,458 Aku tahu ini waktu yang sulit. Kami di sini untukmu. 1105 01:10:25,500 --> 01:10:26,417 Terima kasih. 1106 01:10:27,875 --> 01:10:29,958 Aku akan lebih banyak memberi saat bisa. 1107 01:10:30,458 --> 01:10:31,958 Dari pandanganku... 1108 01:10:33,542 --> 01:10:34,667 kau sudah melakukannya. 1109 01:10:38,125 --> 01:10:39,833 Will, lihat ini. 1110 01:10:40,000 --> 01:10:41,458 Aku ingin membuka ini. 1111 01:10:41,833 --> 01:10:43,250 Kita sukses, Cole. 1112 01:10:43,500 --> 01:10:45,542 Tentunya pencarianmu selesai. 1113 01:10:46,292 --> 01:10:48,333 Aku punya satu janji lagi. 1114 01:10:48,875 --> 01:10:51,000 Tampaknya ada orang yang tidak percaya di sini. 1115 01:10:51,792 --> 01:10:54,333 Masalah yang kucoba selesaikan. 1116 01:10:55,375 --> 01:10:56,500 Baiklah. 1117 01:11:04,167 --> 01:11:06,833 Lihat? Sudah kubilang dia kesatria sejati. 1118 01:11:08,875 --> 01:11:10,375 Lihat kemari, Anak-anak. 1119 01:11:15,292 --> 01:11:16,542 - Senyum! - Senyum! 1120 01:11:17,750 --> 01:11:20,375 Baik, Anak-anak. Waktunya giliran orang lain. 1121 01:11:20,458 --> 01:11:21,292 Ayolah. 1122 01:11:21,917 --> 01:11:23,958 - Ayo. - Aku mau foto dengan kesatria. 1123 01:11:24,042 --> 01:11:26,250 - Aku juga. - Hadap ke sana. 1124 01:11:27,417 --> 01:11:30,000 - Ayo, merapat. - Merapat. 1125 01:11:30,417 --> 01:11:31,792 - Senyum! - Senyum! 1126 01:11:32,833 --> 01:11:34,333 Ini dia. 1127 01:11:35,667 --> 01:11:37,708 Mungkin orang lain ingin swafoto? 1128 01:11:37,792 --> 01:11:40,000 Aku tak akan menolak undangan. 1129 01:11:41,208 --> 01:11:43,083 Lihat, Cole, mistletoe. 1130 01:11:43,417 --> 01:11:44,667 Kau tahu apa artinya? 1131 01:11:45,333 --> 01:11:47,458 Tanaman kotoran yang mengusir roh jahat? 1132 01:11:47,917 --> 01:11:51,458 Tidak, Bodoh. Ada tradisi untuk berciuman jika kau di bawah mistletoe. 1133 01:11:51,958 --> 01:11:53,250 Sial jika tak dilakukan. 1134 01:12:02,083 --> 01:12:05,292 Sepertinya kau harus simpan ini untuk orang yang kau sayangi. 1135 01:12:07,917 --> 01:12:09,042 Selamat Natal. 1136 01:12:10,417 --> 01:12:11,333 Selamat Natal. 1137 01:12:37,917 --> 01:12:42,333 Hai. Sayang, kami mau membantumu, tapi kami harus menidurkan anak ini. 1138 01:12:42,417 --> 01:12:43,500 - Tentu saja. - Ya. 1139 01:12:43,583 --> 01:12:45,333 Aku harus berlatih muka terkejut 1140 01:12:45,417 --> 01:12:48,333 saat membuka hadiah Natal sandal dari Madison. 1141 01:12:48,417 --> 01:12:50,250 - Bukan sandal. - Sudah kuduga. 1142 01:12:51,542 --> 01:12:52,667 Tidur nyenyak, Nak. 1143 01:12:55,167 --> 01:12:58,833 Brooke, kami tangani ini. Kau nikmatilah sisa malammu. 1144 01:12:58,917 --> 01:13:00,417 Terima kasih, Eileen. 1145 01:13:00,500 --> 01:13:02,250 - Selamat Natal. - Selamat Natal. 1146 01:13:03,625 --> 01:13:05,292 - Selamat Natal. - Selamat Natal. 1147 01:13:07,042 --> 01:13:07,958 Sampai jumpa. 1148 01:13:08,042 --> 01:13:09,000 - Dah. - Dah. 1149 01:13:15,500 --> 01:13:17,292 Kau memanggilku, Tuan? 1150 01:13:18,083 --> 01:13:20,708 Benar. Aku harap kau bisa memberi penjelasan 1151 01:13:20,792 --> 01:13:22,792 tentang tradisi Natal tertentu. 1152 01:13:22,875 --> 01:13:24,250 Baiklah. 1153 01:13:26,958 --> 01:13:30,458 Dari yang kutahu, nasib buruk menimpa jika pasangan tak berciuman 1154 01:13:30,542 --> 01:13:32,417 saat mereka di bawahnya. 1155 01:13:32,542 --> 01:13:35,250 Mungkin itu hanya kisah konyol bodoh. 1156 01:13:41,292 --> 01:13:42,583 Kenapa mengambil risiko? 1157 01:13:58,583 --> 01:13:59,667 Cole, medalimu. 1158 01:14:00,750 --> 01:14:01,833 Crone Tua. 1159 01:14:02,000 --> 01:14:03,458 Apa artinya itu? 1160 01:14:03,958 --> 01:14:07,042 Artinya kita harus pergi. Cepat. Bawa aku ke kudamu. 1161 01:14:10,042 --> 01:14:13,125 Di sinilah aku tiba, jadi, ini pasti caraku kembali. 1162 01:14:13,292 --> 01:14:14,333 Kembali ke mana? 1163 01:14:17,625 --> 01:14:19,708 Kembali ke rumahku. 1164 01:14:21,208 --> 01:14:23,333 Berarti kau sudah memenuhi pencarianmu. 1165 01:14:24,208 --> 01:14:25,583 Kau kesatria sejati? 1166 01:14:28,208 --> 01:14:30,042 Aku selamanya berterima kasih padamu. 1167 01:14:31,458 --> 01:14:34,292 Walau aku berat berpamitan, aku... 1168 01:14:37,292 --> 01:14:38,417 tak punya pilihan. 1169 01:14:38,667 --> 01:14:41,792 Aku harus pulang untuk upacara pemberian gelar saudaraku. 1170 01:14:42,875 --> 01:14:43,792 Itu tugasku. 1171 01:14:44,250 --> 01:14:47,792 Tidak, aku mengerti. Itu kode kesatria. Kau harus pergi. 1172 01:14:50,542 --> 01:14:51,542 Apa pun itu... 1173 01:14:53,250 --> 01:14:54,542 di mana pun aku berada... 1174 01:14:56,333 --> 01:14:58,208 aku bersumpah akan melayanimu. 1175 01:15:00,833 --> 01:15:02,542 Kau membuatku kesulitan, Cole. 1176 01:15:06,333 --> 01:15:08,000 Kau membantuku percaya diri. 1177 01:15:10,417 --> 01:15:11,250 Untuk itu... 1178 01:15:12,333 --> 01:15:13,833 kau selamanya di hatiku. 1179 01:15:22,292 --> 01:15:25,292 Selamat tinggal, Nona Brooke-ku. 1180 01:15:26,417 --> 01:15:27,833 Selamat tinggal, Sir Cole. 1181 01:15:48,292 --> 01:15:49,125 Cole? 1182 01:15:50,167 --> 01:15:52,333 Apa? Cole? 1183 01:16:14,042 --> 01:16:15,000 Bu Winters? 1184 01:16:16,500 --> 01:16:19,000 Ibu tak akan percaya yang terjadi. 1185 01:16:19,708 --> 01:16:21,958 Grayson memohon agar kembali denganku. 1186 01:16:22,042 --> 01:16:23,458 Benar, 'kan? 1187 01:16:23,917 --> 01:16:25,458 Aku menyuruhnya melupakannya 1188 01:16:25,542 --> 01:16:28,542 karena cinta sejati hanya ada di dongeng. 1189 01:16:29,667 --> 01:16:33,083 Mulai sekarang, aku hanya fokus pada tujuanku. 1190 01:16:34,917 --> 01:16:36,167 Paige, Ibu salah. 1191 01:16:37,208 --> 01:16:39,167 Tapi Ibu bilang... 1192 01:16:39,250 --> 01:16:41,208 Bukan tujuanmu. Itu bagus. 1193 01:16:41,667 --> 01:16:43,917 Tapi tentang cinta sejati. 1194 01:16:44,958 --> 01:16:46,125 Benar-benar ada. 1195 01:16:47,667 --> 01:16:48,583 Sungguh? 1196 01:16:49,292 --> 01:16:52,000 Itu mungkin tak sering terjadi, tapi... 1197 01:16:53,750 --> 01:16:55,750 saat itu terjadi, kau akan tahu. 1198 01:16:57,125 --> 01:17:00,708 Saat seseorang menyayangi dirimu yang sebenarnya 1199 01:17:00,792 --> 01:17:03,792 dan kau ingin yang terbaik untuk dia juga, bahkan... 1200 01:17:06,208 --> 01:17:08,042 Jika itu berarti tak bersamamu. 1201 01:17:10,083 --> 01:17:11,083 Maaf. 1202 01:17:11,375 --> 01:17:12,292 Tak apa. 1203 01:17:14,625 --> 01:17:15,583 Baiklah. 1204 01:17:17,375 --> 01:17:20,750 - Selamat Natal, Bu Winters. - Selamat Natal juga, Paige. 1205 01:17:21,792 --> 01:17:22,667 Sampai jumpa. 1206 01:18:09,750 --> 01:18:10,875 Kacang ajaib. 1207 01:18:15,333 --> 01:18:17,000 Kuharap Cole masih di sini. 1208 01:18:35,333 --> 01:18:37,500 Selalu cinta, Sir Cole. 1209 01:18:52,833 --> 01:18:55,125 NORWICH, INGGRIS 25 DESEMBER, 1334 1210 01:18:56,250 --> 01:18:57,750 - Tuan. - Ya? 1211 01:18:58,833 --> 01:18:59,708 Sherwyn! 1212 01:19:01,875 --> 01:19:02,708 Sherwyn! 1213 01:19:14,792 --> 01:19:18,667 Sherwyn! 1214 01:19:26,708 --> 01:19:27,583 Kakak? 1215 01:19:28,708 --> 01:19:29,542 Geoffrey. 1216 01:19:33,708 --> 01:19:35,917 Kudamu kembali sendiri beberapa hari lalu. 1217 01:19:36,000 --> 01:19:38,500 Kami terus mencari. Kami takut kau tersesat dalam badai. 1218 01:19:38,583 --> 01:19:39,917 Iya, itu benar. 1219 01:19:40,917 --> 01:19:41,750 Tersesat. 1220 01:19:41,833 --> 01:19:44,250 Upacara segera dimulai, aku akan mencari pencarianku. 1221 01:19:44,750 --> 01:19:46,167 Aku kembali tepat waktu. 1222 01:19:48,708 --> 01:19:50,042 Biar kuberi saran. 1223 01:19:50,125 --> 01:19:51,125 Silakan. 1224 01:19:51,458 --> 01:19:52,917 Baiklah pada semua yang kau temui. 1225 01:19:53,000 --> 01:19:54,625 Ada nenek tua mendesakku 1226 01:19:54,708 --> 01:19:58,667 menemukan pencarianku dengan hati, bahwa kesatria sejati bisa muncul. 1227 01:19:59,125 --> 01:20:00,458 Apa kau kesatria sejati? 1228 01:20:01,583 --> 01:20:02,417 Ya. 1229 01:20:03,000 --> 01:20:05,583 Hore! Kalau begitu, mari rayakan dengan bir. 1230 01:20:06,000 --> 01:20:06,875 Sayangnya... 1231 01:20:08,167 --> 01:20:11,333 hatiku membawaku ke Nona Brooke-ku. 1232 01:20:13,958 --> 01:20:15,125 Kau jatuh cinta. 1233 01:20:15,958 --> 01:20:17,167 Aku melihatnya di wajahmu. 1234 01:20:18,375 --> 01:20:19,958 Aku yakin demikian. 1235 01:20:23,000 --> 01:20:24,375 Aku bodoh meninggalkannya. 1236 01:20:25,792 --> 01:20:26,667 Apa ini? 1237 01:20:28,500 --> 01:20:31,375 Kelemahanku tak aku sadari lebih awal. 1238 01:20:32,083 --> 01:20:33,292 Kau harus menemuinya. 1239 01:20:33,708 --> 01:20:34,958 Upacara kesatriamu. 1240 01:20:35,042 --> 01:20:38,667 Tidak penting jika dibandingkan dengan masalah hati. 1241 01:20:40,583 --> 01:20:42,750 Aku selalu mendoakan yang terbaik. 1242 01:20:42,833 --> 01:20:43,875 Kau terus bersamaku. 1243 01:20:45,250 --> 01:20:46,083 Di sini. 1244 01:20:54,875 --> 01:20:55,792 Pergilah! 1245 01:20:56,292 --> 01:20:58,750 Temukan Nona Brooke-mu. 1246 01:21:01,958 --> 01:21:02,792 Jika kau yakin. 1247 01:21:03,958 --> 01:21:04,792 Ya. 1248 01:21:06,375 --> 01:21:07,667 Semoga upacaranya berhasil. 1249 01:21:09,208 --> 01:21:10,292 Selamat tinggal. 1250 01:21:15,667 --> 01:21:18,333 25 DESEMBER 2019 1251 01:21:19,250 --> 01:21:21,208 Ini Natal! Santa datang. 1252 01:21:25,000 --> 01:21:26,083 Mana kaus kakiku? 1253 01:21:27,542 --> 01:21:29,917 - Ada di sana tadi malam. - Ya, itu aneh. 1254 01:21:30,000 --> 01:21:30,833 Di mana? 1255 01:21:32,042 --> 01:21:33,375 Itu anak anjing! 1256 01:21:36,375 --> 01:21:38,042 Apa kau... 1257 01:21:38,125 --> 01:21:39,958 Tidak. Kau? 1258 01:21:41,250 --> 01:21:42,667 Aku akan membuat kopi. 1259 01:21:46,208 --> 01:21:47,458 Selamat Natal! 1260 01:21:47,792 --> 01:21:50,250 Bibi Brooke tak akan percaya hadiah Santa padaku. 1261 01:21:51,375 --> 01:21:52,500 Anak anjing. 1262 01:21:53,292 --> 01:21:54,250 Wow. Sungguh? 1263 01:21:55,208 --> 01:21:58,333 Kau tak tahu apa-apa soal hal ini, bukan? 1264 01:21:58,417 --> 01:21:59,583 Tidak, kenapa? 1265 01:21:59,667 --> 01:22:02,417 Kami tidak tahu. Pasti ada penjelasan. 1266 01:22:03,000 --> 01:22:04,000 Ya, ada. 1267 01:22:04,292 --> 01:22:05,792 Sihir Natal. 1268 01:22:06,875 --> 01:22:08,875 Kau bersumpah tak ada hubungannya 1269 01:22:08,958 --> 01:22:09,917 - dengan ini? - Tidak. 1270 01:22:10,167 --> 01:22:13,125 Jadi, Claire benar dan itu keajaiban Natal? 1271 01:22:14,417 --> 01:22:17,292 Hanya karena kau tak bisa menjelaskan sesuatu secara logis, 1272 01:22:17,375 --> 01:22:18,583 tak berarti tak terjadi. 1273 01:22:20,458 --> 01:22:23,583 Seperti kesatriamu melintasi waktu. Di mana dia? 1274 01:22:23,667 --> 01:22:25,708 Dia sudah pulang. 1275 01:22:27,083 --> 01:22:30,292 Kurasa aku tak akan melihatnya lagi. 1276 01:22:31,208 --> 01:22:32,583 Sayang... 1277 01:22:33,417 --> 01:22:35,000 aku ikut prihatin. 1278 01:22:35,458 --> 01:22:37,958 Kupikir kalian punya sesuatu yang istimewa. 1279 01:22:38,875 --> 01:22:40,000 Ya, aku juga. 1280 01:22:43,625 --> 01:22:45,750 Brooke, selamat hari Natal. 1281 01:22:45,833 --> 01:22:47,042 Selamat Natal. 1282 01:22:47,625 --> 01:22:48,833 - Baik. - Terima kasih. 1283 01:22:48,958 --> 01:22:50,958 - Ya. - Terima kasih. 1284 01:22:51,042 --> 01:22:53,542 - Kau siap membuka hadiah? - Nanti, 1285 01:22:53,625 --> 01:22:56,792 Ayah akan membawa kita ke Kastel Natal. Mau ikut? 1286 01:22:56,958 --> 01:22:58,750 - Aku... - Aku tahu kau tak mau, 1287 01:22:58,833 --> 01:23:02,542 tapi ini Natal. 1288 01:23:05,667 --> 01:23:08,083 HUTAN NORWICH HARI NATAL 1289 01:23:08,167 --> 01:23:09,042 Crone! 1290 01:23:17,667 --> 01:23:18,500 Crone! 1291 01:23:20,750 --> 01:23:21,625 Crone! 1292 01:23:23,167 --> 01:23:25,250 Crone! Crone Tua! 1293 01:23:26,500 --> 01:23:27,750 Aku membutuhkanmu. 1294 01:23:29,875 --> 01:23:33,083 Cinta adalah nilai utama dari semua kebajikan kesatria. 1295 01:23:33,458 --> 01:23:34,875 Kini aku mengerti itu. 1296 01:23:40,417 --> 01:23:41,333 Cinta. 1297 01:23:42,542 --> 01:23:43,708 Kumohon, Crone. 1298 01:23:44,625 --> 01:23:46,250 Apa pun keinginanmu... 1299 01:23:46,875 --> 01:23:47,708 akan kulakukan... 1300 01:23:48,917 --> 01:23:50,708 jika kau kirim aku ke cinta sejatiku. 1301 01:23:55,125 --> 01:23:55,958 Kumohon. 1302 01:23:57,833 --> 01:23:58,750 Baiklah. 1303 01:23:59,375 --> 01:24:01,500 Kau telah membuktikan dirimu pantas. 1304 01:24:12,542 --> 01:24:15,792 Walau aku tak akan mengerti keajaiban anak anjing Natal, 1305 01:24:15,875 --> 01:24:18,958 aku harus mengakui, aku mulai menyukainya. 1306 01:24:19,792 --> 01:24:21,875 Hai, itu bukan nama yang buruk. 1307 01:24:21,958 --> 01:24:24,208 Miracle. Bagaimana pendapatmu, Claire? 1308 01:24:25,333 --> 01:24:27,292 Aku sudah menamainya. Knight. 1309 01:24:27,792 --> 01:24:30,458 - Apa pendapatmu, Bibi Brooke? - Sempurna. 1310 01:24:31,583 --> 01:24:34,042 Di mana Cole? Kupikir dia akan ikut. 1311 01:24:34,458 --> 01:24:36,917 Ya, Sayang. Dia harus pergi semalam. 1312 01:24:37,417 --> 01:24:39,500 Kenapa? Kupikir dia suka di sini. 1313 01:24:39,625 --> 01:24:40,542 Itu benar. 1314 01:24:41,125 --> 01:24:42,667 Dia sungguh suka, tapi... 1315 01:24:43,542 --> 01:24:45,417 panggilannya sangat jauh. 1316 01:24:46,125 --> 01:24:47,250 Apa itu panggilan? 1317 01:24:47,500 --> 01:24:50,458 Pekerjaan. Seperti perjalanan bisnis Ayah kemarin. 1318 01:24:50,542 --> 01:24:53,333 Lalu dia akan kembali. Benar? 1319 01:24:56,083 --> 01:24:57,333 Entahlah, Claire. 1320 01:24:59,000 --> 01:25:02,708 Tapi aku tahu kita bersenang-senang saat dia di sini. 1321 01:25:02,792 --> 01:25:03,625 Benar? 1322 01:25:05,458 --> 01:25:06,333 Nona. 1323 01:25:08,000 --> 01:25:10,375 Itu Cole dan dia membawa kudanya. 1324 01:25:11,458 --> 01:25:14,083 - Senang bertemu. - Cole, aku pikir kau pergi 1325 01:25:14,208 --> 01:25:15,708 untuk selamanya. 1326 01:25:16,417 --> 01:25:18,500 Brooke, aku harusnya segera menyadarinya... 1327 01:25:19,625 --> 01:25:20,708 kaulah pencarianku. 1328 01:25:21,875 --> 01:25:24,250 - Aku pencarianmu? - Ya. 1329 01:25:24,333 --> 01:25:26,083 Dan hatiku... 1330 01:25:26,958 --> 01:25:28,667 selamanya milikmu. 1331 01:25:30,500 --> 01:25:31,708 Jika kau menerimaku. 1332 01:25:32,958 --> 01:25:35,042 Tak ada yang bisa membuatku lebih bahagia, 1333 01:25:35,667 --> 01:25:37,333 Kesatria tampanku. 1334 01:25:38,625 --> 01:25:39,583 Gadis cantikku. 1335 01:25:52,583 --> 01:25:54,750 Kau akan merindukan jadi kesatria. 1336 01:25:55,458 --> 01:25:56,750 Apa rencanamu di sini? 1337 01:25:57,292 --> 01:26:00,250 Mungkin bergabung dengan Opsir Stevens dan ordenya. 1338 01:26:00,833 --> 01:26:02,083 Atau buka toko roti. 1339 01:26:04,125 --> 01:26:06,000 Aku tak percaya kau kembali untukku. 1340 01:26:07,125 --> 01:26:08,250 Di mana pun kau... 1341 01:26:09,417 --> 01:26:10,917 hanya itu tempat yang kuinginkan. 1342 01:26:27,417 --> 01:26:28,417 Aku menemukan Sherwyn. 1343 01:26:28,583 --> 01:26:29,708 Hai, Sherwyn. 1344 01:26:36,750 --> 01:26:38,750 - Mau menunggang kuda? - Tentu. 1345 01:26:56,833 --> 01:26:58,250 Kekasih Natal. 1346 01:27:02,500 --> 01:27:03,500 Cantik. 1347 01:27:03,583 --> 01:27:05,083 Selamat Natal. 1348 01:27:06,792 --> 01:27:08,208 Romantis sekali. 1349 01:27:32,250 --> 01:27:34,000 25 DESEMBER 1334 1350 01:27:34,083 --> 01:27:35,417 Bersorak! Untuk pencarian! 1351 01:27:36,792 --> 01:27:37,625 Ayo. 1352 01:27:40,083 --> 01:27:42,083 Lord Seamus akan membuka pintunya. 1353 01:27:48,792 --> 01:27:51,167 Kau sungguh kesatria muda yang tampan. 1354 01:27:51,917 --> 01:27:54,458 Bisakah kau membantu wanita cantik seperti aku? 1355 01:27:54,542 --> 01:27:55,375 Ikutlah. 1356 01:27:56,375 --> 01:27:57,875 - Sebentar. - Baiklah. 1357 01:28:00,125 --> 01:28:03,792 Sir Geoffrey Alexander Edward Lyons siap melayanimu. 1358 01:31:32,292 --> 01:31:35,208 Terjemahan subtitle oleh Prameswari Rahmanu