1
00:00:19,875 --> 00:00:22,667
PERSEMBAHAN NETFLIX
2
00:00:30,917 --> 00:00:34,958
NORWICH, INGGRIS,
18 DESEMBER 1334
3
00:00:46,083 --> 00:00:48,125
- Cuaca baik untuk berkuda.
- Ya.
4
00:00:48,542 --> 00:00:49,542
Anginnya nyaman.
5
00:00:49,625 --> 00:00:51,042
- Nona.
- Nyonya-nyonya.
6
00:00:52,417 --> 00:00:54,208
Kau tahu nama burung elang hari ini?
7
00:00:54,375 --> 00:00:57,000
Aku yakin namanya Gwenfolt.
8
00:00:57,125 --> 00:01:00,208
- Bukan Cedric Hawhawkins?
- Kurasa tidak. Kenapa?
9
00:01:02,333 --> 00:01:03,500
Aku punya rencana.
10
00:01:09,500 --> 00:01:13,208
Perhatian! Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya!
11
00:01:13,708 --> 00:01:18,458
Berkumpullah untuk kompetisi
elang Natal tahunan.
12
00:01:19,000 --> 00:01:23,042
Para kesatria dan pengawal
berani mengambil bagian...
13
00:01:25,708 --> 00:01:28,292
Sir Aldrus Drake dari Weston.
14
00:01:29,750 --> 00:01:32,542
Blake Keeton dari Glencroft.
15
00:01:33,125 --> 00:01:35,583
Dalton Hurst dari Perth.
16
00:01:35,958 --> 00:01:38,958
Sir Marlowe Wallach dari Witchbain.
17
00:01:39,542 --> 00:01:42,625
Sir Spalding Ramsey dari Parrow.
18
00:01:43,000 --> 00:01:46,042
Geoffrey Lyons dari Norwich.
19
00:01:46,250 --> 00:01:49,958
Dan Sir Cole Lyons dari Norwich.
20
00:02:09,833 --> 00:02:15,500
Lihatlah pawang elang kerajaan
Raja Edward III.
21
00:02:18,833 --> 00:02:24,000
Semoga pelacak terbaik
kembali dengan hadiah terbesar.
22
00:02:26,542 --> 00:02:28,167
Kakak. Geoffrey.
23
00:02:29,417 --> 00:02:31,500
Kemarilah. Aku punya rencana.
24
00:02:33,583 --> 00:02:35,583
Hanya satu cara menang,
memecah belah dan menaklukkan.
25
00:02:36,208 --> 00:02:37,625
Aku ke barat menangkap elang.
26
00:02:38,208 --> 00:02:39,583
Aku akan menyerang dari timur.
27
00:02:40,250 --> 00:02:42,083
- Kita bertemu di kota.
- Ya.
28
00:02:56,083 --> 00:02:59,917
BRACEBRIDGE, OHIO
18 DESEMBER 2019
29
00:03:07,417 --> 00:03:09,875
Nilaimu selalu A, Paige.
30
00:03:11,083 --> 00:03:15,500
Itu sebabnya hasil ujian tengah semestermu
membuatku sedikit bingung.
31
00:03:17,542 --> 00:03:18,458
Apa yang terjadi?
32
00:03:22,125 --> 00:03:23,875
Grayson memutuskanku.
33
00:03:25,708 --> 00:03:29,667
Kupikir dia cinta sejatiku, pangeranku.
34
00:03:30,333 --> 00:03:32,542
Tapi ternyata dia hanya katak biasa?
35
00:03:34,833 --> 00:03:37,917
Tampaknya wabah itu terjadi
di sini akhir-akhir ini.
36
00:03:42,750 --> 00:03:43,625
Sayang.
37
00:03:45,333 --> 00:03:46,167
Kau tahu...
38
00:03:46,917 --> 00:03:51,458
kita tumbuh
dan berfantasi menjadi putri dan...
39
00:03:52,375 --> 00:03:55,208
menemukan cinta sejati dengan
kesatria berbaju zirah
40
00:03:55,292 --> 00:03:57,042
dan hidup bahagia selamanya.
41
00:03:57,875 --> 00:03:59,417
Tapi masalahnya adalah...
42
00:04:00,583 --> 00:04:01,833
hanya itu.
43
00:04:02,417 --> 00:04:03,292
Fantasi.
44
00:04:05,917 --> 00:04:10,458
Ibu tahu rasanya menyakitkan
dan menyebalkan sekarang
45
00:04:11,000 --> 00:04:12,583
dan Ibu ikut sedih...
46
00:04:13,250 --> 00:04:16,042
tapi Ibu tahu itu akan berlalu.
47
00:04:16,167 --> 00:04:17,292
Ibu berjanji.
48
00:04:17,917 --> 00:04:22,750
Sementara itu, jangan biarkan pria ini
mengacaukan IPK-mu yang nyaris sempurna.
49
00:04:23,333 --> 00:04:24,167
Paham?
50
00:04:24,792 --> 00:04:25,625
Ibu benar.
51
00:04:31,208 --> 00:04:32,958
Terima kasih, Bu Winters.
52
00:04:33,792 --> 00:04:34,792
Kemarilah.
53
00:04:40,125 --> 00:04:41,375
Hai, Mads, ada apa?
54
00:04:41,458 --> 00:04:43,792
Brooke, aku butuh bantuan.
Selamat berlibur.
55
00:04:44,417 --> 00:04:48,500
Tokoku sibuk dan Evan pergi
ke luar kota untuk bekerja di pengadilan.
56
00:04:48,583 --> 00:04:51,500
Aku janjikan Claire membawanya
ke malam pembukaan Istana Natal.
57
00:04:51,792 --> 00:04:53,792
Tenang, aku akan menjemputnya
dan ke sana.
58
00:04:53,917 --> 00:04:56,375
Kau yang terbaik. Terima kasih.
59
00:04:56,458 --> 00:04:57,417
Sampai jumpa.
60
00:04:58,750 --> 00:05:02,042
PEDALAMAN HUTAN NORWICH
18 DESEMBER 1334 SORE
61
00:05:24,208 --> 00:05:25,042
Halo.
62
00:05:27,500 --> 00:05:29,500
Ini bukan waktunya berada di luar.
63
00:05:31,000 --> 00:05:32,375
Kau ksatria muda yang tampan.
64
00:05:33,625 --> 00:05:36,500
Dapatkah kau membantu
wanita cantik seperti aku?
65
00:05:39,292 --> 00:05:41,708
Sir Cole Christopher Frederick Lyons
siap melayani.
66
00:05:43,125 --> 00:05:44,250
Kau mau ke mana?
67
00:05:45,000 --> 00:05:47,792
Kembali ke kastel,
ini saatnya berhenti berburu.
68
00:05:48,875 --> 00:05:50,375
Aku bisa membawamu jika mau.
69
00:05:52,083 --> 00:05:55,792
Adikmu, Geoffrey, akan diberi
gelar kehormatan di Hari Natal ini.
70
00:05:56,292 --> 00:05:57,208
Benarkah?
71
00:05:57,958 --> 00:05:58,792
Benar.
72
00:06:01,167 --> 00:06:02,708
Mari selamatkan kau dulu.
73
00:06:03,042 --> 00:06:05,708
Kau bisa menunggang kudaku.
Aku akan menuntun.
74
00:06:07,917 --> 00:06:10,792
Karena kebaikanmu, akan kukatakan ini.
75
00:06:12,083 --> 00:06:15,875
Pencarian yang kau cari
cukup lama, bertahun-tahun,
76
00:06:16,167 --> 00:06:17,917
dimulai hari ini.
77
00:06:18,625 --> 00:06:20,917
Kau akan pergi ke negeri yang jauh,
78
00:06:21,000 --> 00:06:23,375
melihat hal-hal yang tak terbayangkan.
79
00:06:24,083 --> 00:06:28,625
Naga baja dan kuda terbang,
kotak ajaib yang menciptakan sukaria.
80
00:06:31,167 --> 00:06:34,250
Begitukah? Ke mana tepatnya
pencarian ini membawaku?
81
00:06:35,042 --> 00:06:38,417
Takdirmu. Untuk memenuhi impianmu.
82
00:06:38,792 --> 00:06:40,542
Dan menjadi Kesatria sejati.
83
00:06:43,625 --> 00:06:47,625
Kau membuang waktu berada di udara dingin.
Sebaiknya kau berteduh.
84
00:06:48,292 --> 00:06:49,625
Aku peringatkan.
85
00:06:51,458 --> 00:06:55,417
Jika kau gagal memenuhi pencarianmu
sebelum tengah malam Natal,
86
00:06:55,708 --> 00:06:57,708
kau tak akan jadi kesatria sejati.
87
00:07:01,167 --> 00:07:02,000
Crone Tua?
88
00:07:30,667 --> 00:07:32,417
Sherwyn.
89
00:07:35,833 --> 00:07:36,833
Di mana tuanmu?
90
00:07:38,208 --> 00:07:39,333
Sherwyn, di mana Cole?
91
00:07:46,083 --> 00:07:48,000
Selamat Natal!
92
00:07:49,833 --> 00:07:51,667
Selamat berlibur, semuanya.
93
00:08:04,458 --> 00:08:06,958
Selamat Natal!
94
00:08:09,625 --> 00:08:10,458
Sherwyn.
95
00:08:11,042 --> 00:08:13,375
Selamat Natal, Semuanya.
96
00:08:32,708 --> 00:08:36,500
TOKO ROTI NYONYA CLAUS
97
00:08:36,583 --> 00:08:38,417
- Bagaimana?
- Enak sekali.
98
00:08:38,500 --> 00:08:40,667
Ya. Kau akan sikat gigi nanti?
99
00:08:41,042 --> 00:08:42,167
- Benar.
- Ya?
100
00:08:43,208 --> 00:08:45,500
- Baik.
- Ibu selalu melarangku makan.
101
00:08:45,583 --> 00:08:47,667
Itu alasan bibi diciptakan.
102
00:08:49,625 --> 00:08:52,167
Kau minta apa
kepada Sinterklas tahun ini?
103
00:08:52,583 --> 00:08:53,458
Anak anjing.
104
00:08:53,542 --> 00:08:55,042
- Anak anjing?
- Ya.
105
00:09:05,333 --> 00:09:07,125
Bisakah kita swafoto?
106
00:09:08,208 --> 00:09:10,417
Mohon katakan, apa itu, Nona-nona?
107
00:09:15,958 --> 00:09:16,792
Terima kasih.
108
00:09:18,917 --> 00:09:19,917
Hai, David.
109
00:09:20,958 --> 00:09:22,833
Anak-anak terlihat senang melihat Santa.
110
00:09:22,917 --> 00:09:24,375
Benar. Betul sekali.
111
00:09:24,458 --> 00:09:25,417
Ayolah.
112
00:09:26,375 --> 00:09:27,417
Selamat Natal.
113
00:09:27,500 --> 00:09:29,333
Kau ingin apa pada Natal tahun ini, Nak?
114
00:09:29,750 --> 00:09:31,958
- Sepeda baru.
- Sepeda baru.
115
00:09:33,417 --> 00:09:36,167
Kita lihat nanti.
Bukan begitu, Nyonya Claus?
116
00:09:36,250 --> 00:09:38,417
- Selamat Natal.
- Selamat Natal.
117
00:09:38,500 --> 00:09:39,667
Selamat Natal.
118
00:09:40,417 --> 00:09:41,917
Kau, ayo. Ini dia.
119
00:09:43,000 --> 00:09:44,208
Hai, Sinterklas.
120
00:09:52,167 --> 00:09:53,000
Ada apa?
121
00:09:53,583 --> 00:09:56,000
Orang yang kuharap pindah ke Kutub Utara
122
00:09:56,083 --> 00:09:57,583
agar tak melihatnya lagi.
123
00:09:57,958 --> 00:09:59,958
Dia mantan kekasihmu? James?
124
00:10:00,042 --> 00:10:01,375
Ya, benar.
125
00:10:01,625 --> 00:10:04,708
Mungkin harus kuingatkan Santa
mengisi kaus kakinya dengan batu bara.
126
00:10:04,875 --> 00:10:05,708
Pelajaran baginya.
127
00:10:06,708 --> 00:10:08,458
Oke, Sayang, giliranmu. Ayo.
128
00:10:08,958 --> 00:10:09,833
Kemari.
129
00:10:11,292 --> 00:10:13,667
Hai. Bukankah kau cantik?
130
00:10:13,750 --> 00:10:15,500
Kau minta apa untuk Natal tahun ini?
131
00:10:16,042 --> 00:10:18,708
Anak anjing sungguhan.
Bukan boneka binatang.
132
00:10:18,792 --> 00:10:20,750
Bu Claus dan aku akan memikirkannya.
133
00:10:20,833 --> 00:10:22,292
Satu hal lagi.
134
00:10:22,708 --> 00:10:24,875
Bisakah kau beri pacar bibi Brooke?
135
00:10:24,958 --> 00:10:27,500
Orang yang sangat baik,
yang tak akan mengkhianatinya.
136
00:10:28,625 --> 00:10:30,083
Tidak.
137
00:10:30,250 --> 00:10:31,625
Ini Natal, Sayang.
138
00:10:31,708 --> 00:10:34,083
Jika kau percaya, apa pun itu mungkin.
139
00:10:35,625 --> 00:10:37,750
- Ini, Sayang. Selamat Natal.
- Selamat Natal.
140
00:10:38,792 --> 00:10:39,625
Nah,
141
00:10:39,708 --> 00:10:42,625
setelah melakukan itu, bagaimana jika kita
142
00:10:42,708 --> 00:10:44,375
- minum cokelat panas?
- Ya.
143
00:10:52,167 --> 00:10:53,083
Crone.
144
00:10:56,292 --> 00:10:58,000
Maaf, Nyonya.
145
00:11:01,292 --> 00:11:02,583
Aneh sekali.
146
00:11:08,042 --> 00:11:09,625
Naga baja terbang.
147
00:11:13,917 --> 00:11:15,708
Aku sangat menyesal. Aku...
148
00:11:16,500 --> 00:11:19,083
- Arak lezat apa ini?
- Cokelat panas. Aku bantu.
149
00:11:20,042 --> 00:11:21,417
Aku minta maaf.
150
00:11:23,000 --> 00:11:24,875
Tak ada yang rusak.
151
00:11:24,958 --> 00:11:27,583
Itu baju besi yang sangat mengesankan.
152
00:11:28,167 --> 00:11:29,333
Sangat otentik.
153
00:11:31,458 --> 00:11:33,292
Brooke. Lihat. Ibu di sini.
154
00:11:38,417 --> 00:11:39,833
Selamat Natal.
155
00:11:40,792 --> 00:11:41,625
Benar.
156
00:11:47,958 --> 00:11:49,292
Senang kau di sini.
157
00:11:49,875 --> 00:11:51,333
Claire bilang dia ketemu Santa?
158
00:11:51,417 --> 00:11:52,917
Ya. Aku bilang mau anak anjing.
159
00:11:53,000 --> 00:11:56,083
Semoga beruntung.
Merawat anjing memang merepotkan.
160
00:11:56,208 --> 00:11:59,125
Anak yang tumbuh dengan
hewan piaraan terbukti lebih bahagia,
161
00:11:59,208 --> 00:12:02,125
lebih sehat, dan punya
kecerdasan emosional yang lebih kuat.
162
00:12:02,208 --> 00:12:03,042
Lihat?
163
00:12:03,125 --> 00:12:05,500
Ya. Hai. Seharusnya kau membelaku.
164
00:12:05,583 --> 00:12:06,542
Aku hanya bilang.
165
00:12:08,875 --> 00:12:10,208
Ya, jadi...
166
00:12:10,333 --> 00:12:12,375
siapa cowok keren yang kau ajak bicara?
167
00:12:13,667 --> 00:12:16,167
Entah. Dia pasti
salah satu pemain di sini.
168
00:12:17,333 --> 00:12:20,042
Kurasa kita harus pergi.
169
00:12:20,750 --> 00:12:23,458
WBRO, peringatan cuaca Bracebridge.
170
00:12:23,542 --> 00:12:25,458
Hujan salju akan turun malam ini...
171
00:12:28,625 --> 00:12:29,750
Ini konyol.
172
00:12:29,833 --> 00:12:31,833
Karena kondisi cuaca ekstrem, warga...
173
00:12:31,917 --> 00:12:33,417
Seperti di dalam longsoran salju.
174
00:12:37,458 --> 00:12:39,333
Pembersihan salju akan mulai...
175
00:12:44,083 --> 00:12:45,125
Tuhanku!
176
00:12:47,500 --> 00:12:50,125
Astaga. Apa kau baik-baik saja?
177
00:12:50,375 --> 00:12:52,667
Maaf, aku tak bisa melihat apa pun.
178
00:12:52,833 --> 00:12:55,333
Kau terluka? Apa yang bisa kulakukan?
179
00:12:55,833 --> 00:12:56,667
Jangan takut.
180
00:12:56,750 --> 00:13:01,625
Aku pernah terlempar lebih jauh oleh kuda
yang lebih cepat dari tunggangan bajamu.
181
00:13:02,833 --> 00:13:04,958
Nona, beri tahu aku.
182
00:13:05,917 --> 00:13:07,042
Desa apa ini?
183
00:13:07,125 --> 00:13:08,583
Bracebridge.
184
00:13:08,667 --> 00:13:09,583
Di mana?
185
00:13:09,667 --> 00:13:10,625
Ohio?
186
00:13:12,208 --> 00:13:13,458
Aku tak di Inggris?
187
00:13:18,917 --> 00:13:20,500
Opsir Stevens. Syukurlah.
188
00:13:21,125 --> 00:13:23,000
Aku baru mau menelepon 911.
189
00:13:24,292 --> 00:13:25,583
Apa masalahnya?
190
00:13:25,667 --> 00:13:28,083
Aku mengemudi dan
tak bisa melihat apa pun,
191
00:13:28,167 --> 00:13:30,875
entah bagaimana,
pria ini berdiri di tengah jalan.
192
00:13:31,292 --> 00:13:32,958
Kurasa kepalanya terbentur.
193
00:13:35,500 --> 00:13:36,917
Kau baik? Siapa namamu?
194
00:13:38,667 --> 00:13:40,458
Sir Cole Lyons. Dari Norwich.
195
00:13:40,875 --> 00:13:41,792
Kau?
196
00:13:42,042 --> 00:13:43,667
Opsir Stevens.
197
00:13:45,542 --> 00:13:47,542
Apa kau tidak melihat kudaku?
198
00:13:50,083 --> 00:13:51,083
Sherwyn.
199
00:13:52,500 --> 00:13:53,333
Sherwyn.
200
00:13:53,958 --> 00:13:55,417
Akan kuberi tahu...
201
00:13:55,917 --> 00:13:58,625
kenapa kau tak duduk
di belakang kuda bajaku...
202
00:13:59,375 --> 00:14:01,250
dan aku akan bantu mencarinya.
203
00:14:02,667 --> 00:14:04,375
Kau baik sekali, Opsir.
204
00:14:06,708 --> 00:14:08,458
- Kau baik? Luar biasa.
- Tentu saja.
205
00:14:12,542 --> 00:14:13,542
Aku bawa dia
206
00:14:13,625 --> 00:14:15,500
- ke rumah sakit untuk diperiksa.
- Bagus.
207
00:14:15,583 --> 00:14:16,958
- Kita bertemu di sana.
- Baik.
208
00:14:27,417 --> 00:14:30,333
DARURAT
209
00:14:30,750 --> 00:14:32,667
Dokter Barnes, panggil 11.
210
00:14:33,708 --> 00:14:35,750
- Bagaimana?
- Tergores pun tidak.
211
00:14:35,833 --> 00:14:37,417
Untung dia pakai zirahnya.
212
00:14:37,500 --> 00:14:39,000
Hasilnya tak ada apa-apa.
213
00:14:39,083 --> 00:14:40,458
Syukurlah.
214
00:14:42,167 --> 00:14:43,917
Aku selamat dari tabung penyiksaanmu.
215
00:14:44,000 --> 00:14:45,375
Mesin MRI.
216
00:14:46,125 --> 00:14:49,500
Rupanya Sir Cole percaya
bahwa dia kesatria abad ke-14.
217
00:14:50,375 --> 00:14:53,750
Kata dokter, amnesia pascatrauma
bisa terjadi setelah cedera kepala ringan.
218
00:14:54,292 --> 00:14:56,583
Biasanya sembuh tanpa pengobatan.
219
00:14:58,167 --> 00:15:00,125
Cole, syukurlah kau baik saja.
220
00:15:00,750 --> 00:15:02,292
Aku Sir Cole.
221
00:15:03,167 --> 00:15:04,208
Sir Cole?
222
00:15:05,375 --> 00:15:06,500
Sir Cole.
223
00:15:07,417 --> 00:15:09,375
Baiklah, Sir Cole.
224
00:15:10,625 --> 00:15:12,458
Aku menemukan ini di salju.
225
00:15:13,125 --> 00:15:14,542
Kurasa ini milikmu.
226
00:15:16,125 --> 00:15:19,667
Terima kasih, Nona.
Ini sangat berharga buatku.
227
00:15:19,750 --> 00:15:23,333
Aku hanya lega kau baik-baik saja.
Aku Brooke.
228
00:15:23,750 --> 00:15:24,583
Senang berkenalan.
229
00:15:25,583 --> 00:15:27,958
Sir Cole Christopher
Frederick Lyons dari Norwich.
230
00:15:29,000 --> 00:15:30,292
Siap melayani, Nona Brooke.
231
00:15:32,417 --> 00:15:33,333
Astaga.
232
00:15:36,333 --> 00:15:37,167
Bagus.
233
00:15:38,542 --> 00:15:39,375
Ya.
234
00:15:49,542 --> 00:15:52,167
Omong-omong,
aku beli tiket untuk makan malam.
235
00:15:52,250 --> 00:15:53,208
Bagus.
236
00:15:54,125 --> 00:15:57,583
Ayahmu akan bangga.
Kami merindukannya di kepolisian.
237
00:15:58,500 --> 00:16:00,750
Terima kasih. Itu sangat berarti.
238
00:16:03,542 --> 00:16:05,917
Kau mau membawanya ke mana?
239
00:16:06,000 --> 00:16:08,458
Dia tak punya identitas dan
tak ada dalam sistem,
240
00:16:08,542 --> 00:16:12,125
aku akan buang dia ke kantor
sampai ingatannya kembali.
241
00:16:12,958 --> 00:16:14,292
Aku merasa tak enak.
242
00:16:14,708 --> 00:16:16,250
Aku menabraknya dengan mobilku.
243
00:16:16,333 --> 00:16:18,250
- Semua ini salahku.
- Tidak.
244
00:16:18,625 --> 00:16:22,042
Tak ada kesalahan dan
aku tak perlu dibuang di kantor.
245
00:16:23,000 --> 00:16:25,250
Terdengar agak mengerikan
setelah yang kualami.
246
00:16:25,667 --> 00:16:27,625
Aku bermalam di bawah pohon malam ini.
247
00:16:27,708 --> 00:16:30,000
Tidak. Kau tak tidur di bawah pohon.
248
00:16:30,083 --> 00:16:32,167
Aku punya wisma kosong
yang bisa kau pakai.
249
00:16:32,250 --> 00:16:34,083
Tidak. Brooke, bukan ide bagus.
250
00:16:34,167 --> 00:16:35,083
Tak apa-apa.
251
00:16:35,417 --> 00:16:38,417
Selain itu, aku merasa jauh
lebih baik jika dia aman
252
00:16:38,500 --> 00:16:40,208
dan nyaman sampai ingatannya kembali.
253
00:16:40,292 --> 00:16:41,833
Terima kasih banyak, Nona.
254
00:16:42,375 --> 00:16:44,333
Rumahmu terdengar sangat menyenangkan.
255
00:16:45,042 --> 00:16:47,125
Baiklah. Nanti aku akan memeriksa
256
00:16:47,208 --> 00:16:48,958
- kalian berdua.
- Bagus.
257
00:16:51,125 --> 00:16:51,958
Mari?
258
00:16:54,000 --> 00:16:55,250
- Menarik.
- Apa?
259
00:16:55,333 --> 00:16:57,417
Jadi, kemudi berfungsi sebagai kendali
260
00:16:57,500 --> 00:17:00,292
dan pedal di kakimu
mengendalikan kecepatannya.
261
00:17:00,375 --> 00:17:01,833
Mau dengar musik?
262
00:17:03,417 --> 00:17:04,333
Ini.
263
00:17:07,625 --> 00:17:08,458
Apa?
264
00:17:11,208 --> 00:17:13,667
Di mana penyanyi yang
memainkan musik liris itu?
265
00:17:14,833 --> 00:17:16,375
Di radio.
266
00:17:17,625 --> 00:17:19,167
Di sini. Lihat?
267
00:17:22,417 --> 00:17:24,125
Mau dengar lagu lain?
268
00:17:27,833 --> 00:17:29,875
- Bolehkah?
- Ya. Silakan.
269
00:17:37,833 --> 00:17:38,958
Tombol.
270
00:17:41,833 --> 00:17:42,917
Bersenang-senanglah.
271
00:17:46,333 --> 00:17:47,792
Astaganaga.
272
00:17:49,333 --> 00:17:50,583
Ini tempatku.
273
00:17:51,708 --> 00:17:53,292
Kita ambil zirahmu nanti.
274
00:17:55,542 --> 00:17:58,458
Wisma di belakang.
Tempatnya tidak mewah,
275
00:17:58,542 --> 00:18:00,125
tapi tempatnya baik dan...
276
00:18:01,625 --> 00:18:02,458
nyaman!
277
00:18:04,875 --> 00:18:05,708
Tangkapan bagus.
278
00:18:07,458 --> 00:18:08,625
Sayang, kita harus pergi.
279
00:18:11,000 --> 00:18:12,208
Kau bisa menurunkan aku.
280
00:18:14,500 --> 00:18:15,625
Tenanglah, Nona.
281
00:18:17,208 --> 00:18:18,875
Si Nona tenang dan baik.
282
00:18:21,958 --> 00:18:23,292
Di sini.
283
00:18:24,333 --> 00:18:26,125
Ini griya yang indah.
284
00:18:26,458 --> 00:18:28,542
Terima kasih. Dulu ini griya orang tuaku.
285
00:18:29,750 --> 00:18:31,042
Anggap rumah sendiri.
286
00:18:50,417 --> 00:18:52,333
- Apa?
- Tampaknya mesin ini
287
00:18:52,417 --> 00:18:55,000
membawa cuaca dingin di luar...
288
00:18:56,833 --> 00:18:57,833
ke dalam.
289
00:19:00,917 --> 00:19:02,667
Kau benar-benar dari Inggris?
290
00:19:03,667 --> 00:19:05,542
Benar. Aku dari Norwich.
291
00:19:05,625 --> 00:19:08,750
Aku diberi gelar oleh
Raja Edward III enam Natal lalu.
292
00:19:12,333 --> 00:19:14,292
Pertama, kita harus
293
00:19:14,375 --> 00:19:17,292
memperbarui pakaianmu
setidaknya beberapa abad.
294
00:19:18,333 --> 00:19:21,083
Aku yakin bisa
temukan barang mantan kekasihku.
295
00:19:21,167 --> 00:19:24,125
- Tolong sampaikan terima kasihku.
- Dia mantanku.
296
00:19:25,625 --> 00:19:27,542
Artinya aku tak menemuinya lagi.
297
00:19:28,667 --> 00:19:31,375
- Maaf.
- Tidak. Jangan.
298
00:19:32,208 --> 00:19:35,458
Dia ternyata, seperti kata anak-anak,
orang dungu.
299
00:19:35,833 --> 00:19:37,542
Begitu. Sementara...
300
00:19:38,542 --> 00:19:40,375
kau siapkan pakaian Si Dungu,
301
00:19:40,458 --> 00:19:44,583
bolehkah aku minta bak mandi dan ketel
agar bisa merebus air untuk mandi?
302
00:19:47,333 --> 00:19:49,083
Aku tunjukkan kamar mandinya.
303
00:19:51,583 --> 00:19:52,542
Sir Cole?
304
00:19:56,125 --> 00:19:57,167
Sir Cole?
305
00:20:02,875 --> 00:20:04,792
- Salam.
- Salam.
306
00:20:05,125 --> 00:20:06,917
Aku datang membawa hadiah.
307
00:20:08,583 --> 00:20:10,042
Sementara aku tak punya untukmu.
308
00:20:10,125 --> 00:20:12,083
Tidak apa-apa.
309
00:20:13,875 --> 00:20:15,042
Berpakaianlah dulu.
310
00:20:25,208 --> 00:20:27,542
Tunggu, kau apa? Brooke.
311
00:20:27,625 --> 00:20:29,750
- Bagaimana jika dia berbahaya?
- Siapa?
312
00:20:29,833 --> 00:20:32,708
Tidak, Sayang. Berhenti makan itu.
Itu untuk kue.
313
00:20:33,125 --> 00:20:36,708
Mads, aku mengajar cukup lama
untuk tahu apel yang bagus saat kulihat.
314
00:20:36,792 --> 00:20:38,375
Dia tak berbahaya.
315
00:20:39,167 --> 00:20:40,917
Kecuali mungkin pedangnya.
316
00:20:41,375 --> 00:20:42,292
Brooke...
317
00:20:42,458 --> 00:20:44,208
Tenang. Semuanya terkontro...
318
00:20:45,583 --> 00:20:48,458
- Aku harus pergi.
- Tunggu. Kenapa? Apa?
319
00:20:48,542 --> 00:20:51,500
- Aku harus memadamkan api.
- Tunggu. Brooke?
320
00:20:58,708 --> 00:21:00,625
Wah! Apa yang kau lakukan?
321
00:21:05,458 --> 00:21:06,792
Kau menakuti makan malamku.
322
00:21:08,042 --> 00:21:09,167
Apa? Tidak!
323
00:21:09,250 --> 00:21:13,042
Tidak, kau tak bisa makan sigung atau
menyalakan api di halaman.
324
00:21:13,125 --> 00:21:15,167
Maaf, Nona Brooke. Hanya saja...
325
00:21:15,250 --> 00:21:16,875
Panggil aku Brooke.
326
00:21:18,750 --> 00:21:20,625
Brooke, aku tak bermaksud buatmu marah.
327
00:21:21,250 --> 00:21:23,042
Hanya saja aku agak lapar.
328
00:21:23,250 --> 00:21:25,875
Kita punya cara lebih mudah
untuk masalah itu
329
00:21:26,042 --> 00:21:27,917
yang tak melibatkan sigung.
330
00:21:36,208 --> 00:21:37,417
Burger keju.
331
00:21:38,458 --> 00:21:39,750
Tater tots.
332
00:21:41,250 --> 00:21:42,500
Hot dog.
333
00:21:44,333 --> 00:21:46,125
Tapi sigung tak bisa dimakan.
334
00:21:47,583 --> 00:21:50,875
Tidak, itu bukan anjing. Ini sosis babi.
335
00:21:51,750 --> 00:21:52,958
Kau mau makan apa?
336
00:21:53,917 --> 00:21:55,083
Roti cokelat?
337
00:21:56,292 --> 00:21:58,333
Bubur? Babi liar.
338
00:21:58,917 --> 00:22:02,375
Buah berry. Dengan arak lezat
yang kau tumpahkan di kastel.
339
00:22:03,000 --> 00:22:03,958
Mau pesan apa?
340
00:22:05,458 --> 00:22:09,333
Dua burger keju, satu kentang goreng,
dan dua cokelat panas.
341
00:22:09,417 --> 00:22:11,333
- Segera datang.
- Bagus. Terima kasih.
342
00:22:22,000 --> 00:22:24,417
Lezat. Satu lagi, Gadis.
343
00:22:25,542 --> 00:22:28,917
Baiklah. Sir Cole,
itu istilah yang tidak tepat.
344
00:22:29,833 --> 00:22:31,417
Kita menyebutnya pelayan.
345
00:22:32,917 --> 00:22:34,333
Maaf.
346
00:22:34,417 --> 00:22:38,167
- Jangan tersinggung, Pelayan yang cantik.
- Maaf.
347
00:22:38,875 --> 00:22:40,625
Tambah lagi, kumohon.
348
00:22:41,750 --> 00:22:42,750
Baiklah.
349
00:22:43,708 --> 00:22:44,583
Terima kasih.
350
00:22:47,333 --> 00:22:50,458
Apa kau punya istri dan anak?
351
00:22:50,542 --> 00:22:53,250
Atau gadis muda cantik
menunggumu di rumah?
352
00:22:54,083 --> 00:22:55,458
Beberapa tahun lalu.
353
00:22:56,958 --> 00:23:01,042
Aku tak bisa menikahi Lady Matilda
sampai aku memenuhi pencarianku.
354
00:23:02,583 --> 00:23:04,000
Itu menyebalkan.
355
00:23:04,167 --> 00:23:07,417
Walau aku menyayanginya,
aku harus melakukan yang benar.
356
00:23:08,000 --> 00:23:11,125
Tugas terpenting kesatria
menghormati pencariannya dan raja.
357
00:23:12,792 --> 00:23:13,875
- Hai.
- Hai.
358
00:23:13,958 --> 00:23:15,125
Duduklah di mana saja.
359
00:23:17,000 --> 00:23:17,833
Ada apa?
360
00:23:18,917 --> 00:23:20,667
Tak ada. Hanya...
361
00:23:22,208 --> 00:23:24,833
mantanku dan pacar barunya.
362
00:23:29,417 --> 00:23:31,750
Aku harus berterima kasih
untuk pakaian Si Dungu.
363
00:23:31,833 --> 00:23:33,917
Itu tak perlu.
364
00:23:35,458 --> 00:23:36,750
Kau masih memikirkannya.
365
00:23:37,458 --> 00:23:40,625
Anggap dia sebagai kesalahan besar. Ya.
366
00:23:43,000 --> 00:23:46,708
Dia selingkuh dengan gadis yang
duduk di depannya.
367
00:23:48,542 --> 00:23:50,917
Mungkin dia layak mendapat penghargaan.
368
00:23:51,000 --> 00:23:51,875
Tidak!
369
00:23:51,958 --> 00:23:54,750
Tidak, duduklah.
Kau tak bisa lakukan itu. Stop.
370
00:23:54,958 --> 00:23:56,708
Aku jamin aku bisa.
371
00:23:56,792 --> 00:23:58,292
Tidak, kau tak mengerti.
372
00:23:58,375 --> 00:24:02,167
Itu bukan cara
yang dilakukan di masa ini.
373
00:24:02,750 --> 00:24:04,667
Ada hukum yang menentangnya.
374
00:24:07,542 --> 00:24:10,958
Peraturan kegagahan banyak berubah
saat bajingan yang layak
375
00:24:11,042 --> 00:24:12,167
tak bisa diadili.
376
00:24:12,250 --> 00:24:13,167
Mungkin.
377
00:24:14,708 --> 00:24:16,208
Lebih baik tak dilakukan
378
00:24:16,292 --> 00:24:18,458
saat kau pakai sweter Natalnya. Jadi...
379
00:24:29,875 --> 00:24:31,542
Cocok untuk foto paspor?
380
00:24:31,667 --> 00:24:32,625
Josh!
381
00:24:33,333 --> 00:24:34,500
Kau pulang!
382
00:24:36,417 --> 00:24:38,458
Kotak ajaib yang ciptakan sukaria.
383
00:24:39,708 --> 00:24:41,750
Seperti ramalan Crone Tua.
384
00:24:50,542 --> 00:24:53,042
Hai. Apa yang bisa kubantu?
385
00:24:54,625 --> 00:24:58,542
Jika lebih suka penyanyi,
katakan saja, "Alexa, main lagu Natal."
386
00:24:58,958 --> 00:25:00,583
Ini "Lagu Natal".
387
00:25:01,125 --> 00:25:03,667
Di mana Nona Alexa Play
yang kau bicarakan?
388
00:25:05,375 --> 00:25:06,333
Dia ada di sini.
389
00:25:12,125 --> 00:25:13,125
Katakan apa maumu.
390
00:25:14,250 --> 00:25:16,042
Segera, Nona.
391
00:25:16,417 --> 00:25:17,375
Brooke.
392
00:25:19,208 --> 00:25:20,833
Selamat malam, Sir Core.
393
00:25:39,958 --> 00:25:41,333
Nona Alexa Play...
394
00:25:42,875 --> 00:25:44,125
aku ingin kudaku.
395
00:25:44,792 --> 00:25:46,667
Ini "One Horse Open Sleigh".
396
00:25:57,667 --> 00:25:58,917
Nona Alexa Play...
397
00:26:00,042 --> 00:26:03,500
aku ingin memenuhi pencarianku dan
pulang untuk upacara kesatria saudaraku.
398
00:26:03,583 --> 00:26:05,042
Ini "O Holy Night."
399
00:26:11,792 --> 00:26:13,375
Nona Alexa Play, pergilah.
400
00:26:13,458 --> 00:26:15,000
Ini "Di Dalam Palungan".
401
00:26:48,458 --> 00:26:51,167
19 DESEMBER 2019
402
00:26:57,708 --> 00:26:58,750
Halo.
403
00:26:59,125 --> 00:27:00,208
Selamat pagi.
404
00:27:00,292 --> 00:27:02,625
Kuharap tak terlalu awal
untuk menyerbu kastel.
405
00:27:02,708 --> 00:27:03,542
Belum.
406
00:27:03,917 --> 00:27:07,208
Hanya mau beri beberapa kostum
untuk pangeran menawan.
407
00:27:07,458 --> 00:27:09,917
Dia kesatria, Madison,
bukan keluarga kerajaan.
408
00:27:11,208 --> 00:27:14,083
Itu bukan muffin pisang dari rumah kue?
409
00:27:14,167 --> 00:27:17,125
Jangan sentuh.
Kesatriamu yang memilih pertama.
410
00:27:17,708 --> 00:27:19,375
Tak sabar bertemu pria misteriusmu.
411
00:27:22,542 --> 00:27:23,667
Kalau begitu, ayo.
412
00:27:35,292 --> 00:27:36,333
Selamat pagi, Nona.
413
00:27:37,458 --> 00:27:38,333
Tidur nyenyak?
414
00:27:39,208 --> 00:27:40,667
Kurasa tidak
415
00:27:40,750 --> 00:27:43,750
karena kotak gambarmu membuatku terpesona
hampir sepanjang malam.
416
00:27:44,458 --> 00:27:45,542
Ini pasti kakakmu.
417
00:27:46,000 --> 00:27:47,833
Ya. Madison, ini Cole.
418
00:27:48,292 --> 00:27:51,125
Aku melihat kemiripan keluarga
di wajah cantikmu.
419
00:27:53,667 --> 00:27:57,583
Aku membawakanmu sarapan dan
beberapa hal dari butikku.
420
00:27:57,667 --> 00:27:58,875
Terima kasih banyak.
421
00:28:00,458 --> 00:28:03,750
- Baiklah. Madison harus pergi.
- Aku?
422
00:28:04,542 --> 00:28:07,250
- Butik perlu dibuka, ingat?
- Ya.
423
00:28:07,583 --> 00:28:09,417
Senang bertemu denganmu, Sir Cole.
424
00:28:10,125 --> 00:28:11,375
Aku juga, Nona.
425
00:28:14,875 --> 00:28:18,667
- Astaga. Dia tampan.
- Baiklah. Sampai jumpa.
426
00:28:19,833 --> 00:28:21,583
- Apa?
- Dah.
427
00:28:25,167 --> 00:28:26,958
Temukan sesuatu yang kau suka?
428
00:28:28,417 --> 00:28:29,500
Sir Cole?
429
00:28:32,167 --> 00:28:34,375
Apa pendapatmu soal baju keren ini?
430
00:28:34,625 --> 00:28:36,125
Sangat hangat.
431
00:28:38,167 --> 00:28:39,625
Apa yang terjadi dengan Alexa?
432
00:28:39,958 --> 00:28:42,375
Tak bisa kuhentikan, jadi,
kubuang dia ke udara malam.
433
00:28:52,833 --> 00:28:54,667
Kau bisa saja mematikannya.
434
00:28:55,542 --> 00:28:58,583
Aku frustrasi dan
kurasa hukumannya sudah sesuai.
435
00:28:59,833 --> 00:29:02,458
Teknologi modern sangat menyenangkan.
436
00:29:03,625 --> 00:29:05,958
Kedengarannya ingatanmu
akan kembali.
437
00:29:06,083 --> 00:29:08,083
Aku berkesempatan mempelajari dialekmu
438
00:29:08,167 --> 00:29:09,917
lewat gambar di kotak ajaibmu.
439
00:29:10,000 --> 00:29:12,500
Cara paling informal dan tak masuk akal.
440
00:29:12,875 --> 00:29:15,583
Misalnya, bagaimana bisa
menyebut seorang teman
441
00:29:15,667 --> 00:29:18,542
ibu, ayah, raja, ratu,
sayang, adik, atau saudara?
442
00:29:21,000 --> 00:29:23,500
Kelihatannya kau menjadi penonton maraton.
443
00:29:24,917 --> 00:29:28,875
Jika itu berarti terpikat oleh
kotak gambar ini, maka, ya.
444
00:29:32,667 --> 00:29:34,708
Bagaimana jika kita lakukan bersama?
445
00:29:36,917 --> 00:29:37,792
Kemarilah.
446
00:29:39,375 --> 00:29:42,125
Entahlah. Banyak pekerjaan Natal
yang harus kulakukan.
447
00:29:44,708 --> 00:29:46,625
Kau benar. Itu sangat manjur.
448
00:29:49,375 --> 00:29:50,833
Sudah kubilang akan berhasil.
449
00:29:50,917 --> 00:29:54,250
Terkadang kau hanya butuh kecerdikan,
kerja keras,
450
00:29:54,333 --> 00:29:56,750
dan mungkin Natal kecil...
451
00:29:58,625 --> 00:30:00,458
Kau sudah memilikinya selama ini.
452
00:30:19,958 --> 00:30:22,333
Sherwyn, kau kembali.
453
00:30:27,792 --> 00:30:30,250
Ingat, waktumu hingga tengah malam
454
00:30:30,333 --> 00:30:32,542
menjelang Natal
untuk memenuhi pencarianmu.
455
00:30:32,625 --> 00:30:35,917
Aku tahu, Crone Tua.
Sebenarnya apa itu pencarianku?
456
00:30:36,000 --> 00:30:39,708
Buka matamu.
Kau akan menemukannya tepat di depanmu.
457
00:30:40,167 --> 00:30:41,333
Mataku sudah terbuka.
458
00:30:42,125 --> 00:30:46,542
Semua akan menjadi jelas
saat kau belajar membuka hatimu.
459
00:30:46,625 --> 00:30:50,458
Berhentilah bermain teka-teki, Crone Tua.
Apa maksudnya?
460
00:30:54,333 --> 00:30:55,250
Sherwyn!
461
00:30:55,875 --> 00:30:57,958
- Pedangku.
- Kau baik-baik saja?
462
00:30:59,458 --> 00:31:00,292
Tidak.
463
00:31:02,583 --> 00:31:04,833
Aku mendapat teror malam yang jahat.
464
00:31:06,417 --> 00:31:07,917
Karena satu episode lagi.
465
00:31:09,000 --> 00:31:11,917
Aku ingin hari yang jauh lebih produktif.
466
00:31:13,417 --> 00:31:14,375
Benar.
467
00:31:16,833 --> 00:31:19,792
20 DESEMBER 2019
468
00:31:30,417 --> 00:31:32,958
Itu dekorasi Natal spesial ibuku.
469
00:31:36,167 --> 00:31:38,167
Aku belum bisa membukanya. Ada...
470
00:31:39,958 --> 00:31:40,917
banyak kenangan.
471
00:31:42,875 --> 00:31:45,042
Aku pindah rumah setelah dia sakit
472
00:31:45,125 --> 00:31:48,333
dan ayahku meninggal
beberapa bulan setelah dia sakit.
473
00:31:52,250 --> 00:31:53,250
Aku ikut berduka.
474
00:31:55,750 --> 00:32:00,500
Aku belum melihat ibu atau ayahku
sejak aku dikirim sebagai pengawal.
475
00:32:02,417 --> 00:32:04,750
Tapi aku membawa mereka dan...
476
00:32:05,917 --> 00:32:07,333
semua ingatanku di sini.
477
00:32:12,042 --> 00:32:13,458
Mungkin ini waktunya kubuka.
478
00:32:22,792 --> 00:32:24,083
Tuan Ginger Snaps.
479
00:32:30,542 --> 00:32:32,042
Tiap tahun, ibuku membuat
480
00:32:32,125 --> 00:32:35,000
sesuatu yang istimewa untuk kutemukan
di bawah pohon Natal,
481
00:32:35,083 --> 00:32:39,417
seperti bros buatan tangan
atau boneka bantal rajutan.
482
00:32:40,375 --> 00:32:43,125
Setengah kesenangan itu
menemukannya tersembunyi di dahan.
483
00:32:44,500 --> 00:32:46,292
Kau tahu, ibuku juga penjahit.
484
00:32:47,542 --> 00:32:48,958
Semua pakaian kami buatannya.
485
00:32:50,417 --> 00:32:51,917
Tampaknya ibu kita cocok.
486
00:32:55,708 --> 00:32:59,333
Katamu kau dianugerahi
gelar bangsawan oleh Raja Edward III.
487
00:33:00,333 --> 00:33:02,708
Dia memerintah tahun 1300-an.
488
00:33:03,958 --> 00:33:06,458
Raja yang paling hebat dan dikagumi.
489
00:33:08,250 --> 00:33:09,833
Kau ingat ini tahun berapa?
490
00:33:10,917 --> 00:33:13,125
Kotak gambar bilang ini tahun 2019.
491
00:33:14,917 --> 00:33:17,542
Matahari terbit setiap pagi...
492
00:33:18,042 --> 00:33:20,250
dan bulan mati untuk
lahir kembali tiap bulan,
493
00:33:20,333 --> 00:33:22,500
entah aku memahaminya atau tidak.
494
00:33:24,333 --> 00:33:27,917
Aku tiba di sini, tidak penting
aku tahu bagaimana caranya.
495
00:33:28,500 --> 00:33:32,667
Kau tahu perjalanan waktu
tidak benar-benar ada, bukan?
496
00:33:33,625 --> 00:33:37,042
Di tahun 1300-an atau sekarang di 2019.
497
00:33:37,417 --> 00:33:41,167
Dengan logika itu, hanya hal-hal
yang kau pahami yang mungkin.
498
00:33:44,500 --> 00:33:46,958
Kurasa kau benar.
499
00:33:49,833 --> 00:33:51,125
Maaf, Sir Cole.
500
00:33:52,958 --> 00:33:53,792
Kau...
501
00:33:56,708 --> 00:33:59,833
tak perlu memanggilku Sir Cole lagi.
502
00:34:01,292 --> 00:34:03,375
Kupikir itu adalah penghormatan.
503
00:34:04,292 --> 00:34:05,125
Memang.
504
00:34:06,958 --> 00:34:09,083
Kini tak perlu formalitas karena kita...
505
00:34:10,583 --> 00:34:11,458
lebih familier.
506
00:34:14,208 --> 00:34:15,750
Baiklah, Cole.
507
00:34:21,417 --> 00:34:23,250
Apa kekacauan yang dimutilasi ini?
508
00:34:23,625 --> 00:34:25,000
Ini pohon Natalku.
509
00:34:25,583 --> 00:34:26,958
Kita harus memasangnya.
510
00:34:28,250 --> 00:34:31,167
Ini seperti makhluk
yang menghiasi pondokmu.
511
00:34:31,250 --> 00:34:33,625
Bawa aku ke hutan.
Aku akan tunjukkan pohon asli.
512
00:34:35,500 --> 00:34:36,333
Baik.
513
00:34:42,125 --> 00:34:45,667
Di tempatku berasal,
kami hiasi pohon dengan lilin dan buah.
514
00:34:45,875 --> 00:34:47,250
Lalu pada pagi hari Natal,
515
00:34:47,417 --> 00:34:50,833
aku dan kakakku bangun dan menemukan
jeruk dan setengah sen di seprai kami.
516
00:34:50,917 --> 00:34:54,458
Jeruk dan setengah sen?
Kurasa tak perlu tanda terima hadiah.
517
00:34:54,542 --> 00:34:57,875
Saat berusia tujuh tahun,
aku magang sebagai pelayan kesatria.
518
00:34:58,000 --> 00:35:00,083
Aku beruntung Lord Ganley mengizinkanku
519
00:35:00,167 --> 00:35:01,708
pulang saat Natal tiap tahun.
520
00:35:02,125 --> 00:35:04,500
- Pasti sulit.
- Hanya itu yang kutahu.
521
00:35:04,833 --> 00:35:06,833
Lalu saat 14 tahun, aku jadi pengawal
522
00:35:06,917 --> 00:35:10,333
di kastel Lord Townsend sampai
usia 21 tahun, aku diberi gelar bangsawan.
523
00:35:11,333 --> 00:35:12,958
Yang ini terlihat bagus.
524
00:35:13,542 --> 00:35:16,208
Benar. Aku panggil karyawan
untuk membantu.
525
00:35:16,292 --> 00:35:17,292
Tidak masuk akal.
526
00:35:18,167 --> 00:35:21,167
Apa asyiknya ini
jika orang lain yang tebang?
527
00:35:32,458 --> 00:35:33,917
Jika dia bisa, aku bisa.
528
00:35:36,250 --> 00:35:37,083
Bagus.
529
00:35:39,750 --> 00:35:40,708
Kau lihat itu?
530
00:35:49,583 --> 00:35:50,417
Brooke...
531
00:35:51,417 --> 00:35:53,792
boleh aku bertanya pertanyaan pribadi
532
00:35:54,083 --> 00:35:56,917
tentang hubunganmu dengan Si Dungu?
533
00:35:57,708 --> 00:35:58,667
James?
534
00:35:58,875 --> 00:36:00,333
Seberapa serius?
535
00:36:00,750 --> 00:36:02,792
Jika dia tak menikahimu
dan menghancurkanmu,
536
00:36:02,875 --> 00:36:04,833
adalah tugasku untuk menghabisinya.
537
00:36:05,417 --> 00:36:08,458
Tidak. Dia tidak pantas menerimanya.
538
00:36:10,042 --> 00:36:12,167
Jujur, aku tahu dia bukan jodohku.
539
00:36:12,250 --> 00:36:14,417
Aku terus menjalaninya, berharap
540
00:36:14,500 --> 00:36:16,542
dia jadi pria yang aku inginkan.
541
00:36:17,583 --> 00:36:19,583
Tapi dia membuatmu menderita.
542
00:36:19,667 --> 00:36:23,750
Dua tahun. Aku sudah mencoba semuanya,
tapi itu tak cukup.
543
00:36:24,250 --> 00:36:27,667
Dia orang bebal
jika memilih yang lain selain dirimu.
544
00:36:28,042 --> 00:36:30,375
Aku belum pernah dengar itu sebelumnya,
545
00:36:30,833 --> 00:36:32,625
tapi terima kasih.
546
00:36:33,167 --> 00:36:34,833
Seorang kesatria selalu jujur.
547
00:36:38,125 --> 00:36:41,542
Brooke, bisakah kau meminjamkan
tungganganmu kepadaku?
548
00:36:42,333 --> 00:36:43,208
Mobilku?
549
00:36:45,083 --> 00:36:47,042
Agar kau ingat cara mengemudi?
550
00:36:47,708 --> 00:36:48,625
Tentu.
551
00:36:49,208 --> 00:36:51,208
Aku kalahkan banyak binatang liar.
552
00:36:53,250 --> 00:36:54,500
Milikmu tak berbeda.
553
00:36:56,000 --> 00:36:58,958
Ya, baiklah, kurasa.
554
00:36:59,708 --> 00:37:01,208
Kau tahu mau ke mana?
555
00:37:02,083 --> 00:37:04,875
Tidak juga, tapi aku ingin tahu.
556
00:37:30,167 --> 00:37:33,292
Kurasa kau tak butuh penyeka kaca.
557
00:37:33,708 --> 00:37:34,542
Baik.
558
00:37:41,458 --> 00:37:43,583
Kau yakin ingat cara mengemudi?
559
00:37:44,458 --> 00:37:45,458
Ini hanya pemanasan.
560
00:38:00,292 --> 00:38:02,917
Dia akan baik-baik saja. Tak apa-apa.
561
00:38:36,417 --> 00:38:37,333
Crone Tua.
562
00:38:39,375 --> 00:38:40,208
Maaf, Nyonya.
563
00:38:42,833 --> 00:38:46,333
Hai, Kawan. Bisakah kau
berhenti menyebut istriku Crone Tua?
564
00:38:48,042 --> 00:38:49,250
Kau tampak tersesat.
565
00:38:49,542 --> 00:38:51,833
Benar. Aku takut
tak bisa jadi kesatria sejati
566
00:38:51,917 --> 00:38:53,625
setelah Crone mengirimku ke sini.
567
00:38:54,292 --> 00:38:55,125
Crone?
568
00:38:55,458 --> 00:38:57,833
Wanita bijak yang muncul
dalam berbagai penyamaran
569
00:38:57,917 --> 00:38:59,167
untuk menguji kesatria.
570
00:38:59,250 --> 00:39:01,750
Kau pasti aktor berdedikasi.
Kau meyakinkan.
571
00:39:02,708 --> 00:39:05,208
Seorang kesatria selalu murni hati.
572
00:39:05,708 --> 00:39:09,625
Sayang, aku takut tak menyelesaikan
pencarianku di sini.
573
00:39:11,667 --> 00:39:14,750
Aku ingin mengatakan bahwa
kebahagiaan Natal
574
00:39:14,833 --> 00:39:18,375
mengingatkan kita akan iman
yang kita butuhkan untuk menopang kita.
575
00:39:18,917 --> 00:39:21,500
Kegagalan hanya terjadi saat kau menyerah.
576
00:39:22,125 --> 00:39:26,292
Harapan dan tekad adalah
pendorong untuk menjadi juara.
577
00:39:30,875 --> 00:39:31,708
Tentu.
578
00:39:33,833 --> 00:39:36,125
Terima kasih nasihat bijakmu, Bapa Natal.
579
00:39:36,208 --> 00:39:37,333
Dengan senang hati.
580
00:39:43,667 --> 00:39:44,750
Wow, aku hebat.
581
00:39:49,792 --> 00:39:52,542
Selamat Natal! Mari lihat daftar itu!
582
00:39:52,625 --> 00:39:54,958
- Apa? Astaga, banyak sekali.
- Hore! Dia di sini!
583
00:39:56,708 --> 00:40:00,500
POLISI
584
00:40:11,625 --> 00:40:13,125
Astaga.
585
00:40:15,500 --> 00:40:16,375
Cole.
586
00:40:16,833 --> 00:40:21,375
Cole. Opsir Stevens bilang mobilku
ditinggalkan di Jalan Utama. Ada apa?
587
00:40:21,458 --> 00:40:22,417
Kau baik-baik saja?
588
00:40:22,875 --> 00:40:24,083
Sayangnya, aku...
589
00:40:24,792 --> 00:40:27,125
belum mengetahui pencarian sejatiku.
590
00:40:28,458 --> 00:40:33,625
Seperti melawan naga
atau menarik pedang ajaib dari batu?
591
00:40:34,000 --> 00:40:35,833
Kau menonton terlalu banyak gambar
592
00:40:35,917 --> 00:40:37,542
di kotak ajaibmu.
593
00:40:42,042 --> 00:40:44,875
Pencarian sejati kesatria
menantang kelemahan terdalamnya.
594
00:40:47,000 --> 00:40:48,500
Lalu apa kelemahanmu?
595
00:40:51,542 --> 00:40:54,292
Aku katakan ini denganmu,
Nona, aku tak tahu.
596
00:40:54,375 --> 00:40:57,083
Waktuku hanya sampai tengah malam Natal.
597
00:40:58,833 --> 00:41:01,042
Saat aku tumbuh, ayahku sering berkata,
598
00:41:01,125 --> 00:41:04,625
kau bisa mencapai apa pun dalam hidup
jika sangat menginginkannya.
599
00:41:08,208 --> 00:41:09,917
Brooke, ini sumpahku yang tulus.
600
00:41:11,708 --> 00:41:13,667
Aku menginginkan ini lebih dari apa pun.
601
00:41:14,875 --> 00:41:17,542
Maka kau tak perlu khawatir, Cole.
602
00:41:18,083 --> 00:41:19,958
Natal masih lima hari lagi
603
00:41:20,042 --> 00:41:23,625
dan aku yakin kau akan meraih tujuanmu.
604
00:41:27,167 --> 00:41:29,125
Terima kasih atas kepercayaanmu.
605
00:41:31,000 --> 00:41:33,500
Ayo kita pulang.
606
00:41:34,375 --> 00:41:36,167
Jika begitu, aku...
607
00:41:36,875 --> 00:41:39,500
sebaiknya memberimu kendali tungganganmu.
608
00:41:39,583 --> 00:41:42,208
Dia hanya setia padamu.
609
00:41:43,500 --> 00:41:44,417
Bagus.
610
00:41:49,542 --> 00:41:52,500
21 DESEMBER 2019
611
00:41:53,542 --> 00:41:55,333
Itu bukan Inggris-ku.
612
00:41:55,583 --> 00:41:57,792
Ini siaran langsung Menara London.
613
00:41:58,333 --> 00:42:00,917
Itu jumlah tahanan yang luar biasa besar.
614
00:42:01,375 --> 00:42:04,458
Tidak, mereka bukan tawanan.
Mereka turis.
615
00:42:04,542 --> 00:42:07,792
Itu atraksi sekarang.
Orang membayar untuk melihat-lihat.
616
00:42:10,917 --> 00:42:13,250
- Selanjutnya apa?
- Bibi Brooke, kami di sini.
617
00:42:14,667 --> 00:42:15,833
Tunggu sebentar.
618
00:42:16,667 --> 00:42:19,542
- Halo.
- Halo. Ini untukku?
619
00:42:19,708 --> 00:42:22,083
- Benar.
- Indah sekali. Terima kasih.
620
00:42:22,167 --> 00:42:24,250
Kami mau membawakanmu kue kering,
621
00:42:24,333 --> 00:42:26,958
tapi ada yang memutuskan
membaginya dengan tetangga.
622
00:42:28,083 --> 00:42:30,458
Itulah arti Natal.
623
00:42:31,042 --> 00:42:32,542
Apa kau benar-benar kesatria?
624
00:42:32,917 --> 00:42:34,167
Ya.
625
00:42:34,250 --> 00:42:35,708
Bisakah gadis jadi kesatria?
626
00:42:35,792 --> 00:42:36,792
- Tidak.
- Ya.
627
00:42:38,083 --> 00:42:40,500
Gadis bisa jadi apa pun
yang mereka inginkan.
628
00:42:40,958 --> 00:42:44,250
Keren. Maukah kau mengajariku
cara bertarung pedang sungguhan?
629
00:42:44,792 --> 00:42:47,958
Kurasa tidak. Kau terlalu
muda dan terlalu berbahaya.
630
00:42:48,458 --> 00:42:49,542
Tak perlu takut...
631
00:42:49,792 --> 00:42:51,792
saat seusianya, kami belajar bertarung
632
00:42:51,875 --> 00:42:54,958
dengan kayu untuk
menghindari cedera serius.
633
00:42:56,417 --> 00:42:59,917
Siapa yang siap memulai
pesta pemangkasan pohon?
634
00:43:00,000 --> 00:43:00,833
- Ya.
- Aku.
635
00:43:00,917 --> 00:43:01,750
Ayo.
636
00:43:03,292 --> 00:43:07,500
Nenek dan kakekmu mengambil ini
di perjalanan ke Aldovia.
637
00:43:08,625 --> 00:43:09,583
Baiklah.
638
00:43:10,292 --> 00:43:12,042
Bagaimana dengan ini?
639
00:43:12,583 --> 00:43:14,333
Dia agak condong ke kanan.
640
00:43:17,292 --> 00:43:18,125
Tidak.
641
00:43:19,667 --> 00:43:21,167
Sempurna.
642
00:43:22,625 --> 00:43:26,792
Walaupun dia percaya bahwa dia
seorang kesatria dari abad ke-14,
643
00:43:27,167 --> 00:43:29,250
kurasa Cole adalah pria sempurna.
644
00:43:29,917 --> 00:43:30,750
Benar.
645
00:43:31,625 --> 00:43:35,042
Tidak, tapi dia cukup meyakinkan.
646
00:43:35,750 --> 00:43:37,500
Aku yakin setelah ingatannya kembali,
647
00:43:37,583 --> 00:43:40,708
kita akan tahu
dia hanya penggila abad pertengahan.
648
00:43:48,667 --> 00:43:50,083
Aku tak tahu, Mads.
649
00:43:51,833 --> 00:43:55,083
Bagaimana jika Cole benar
seperti yang dia katakan?
650
00:43:55,667 --> 00:43:58,708
Bagaimana jika ada hal
di luar pemahaman kita?
651
00:43:59,417 --> 00:44:01,167
Maksudmu perjalanan waktu?
652
00:44:03,750 --> 00:44:06,458
Menurutku otak kalian perlu diperiksa.
653
00:44:10,500 --> 00:44:12,708
Aku akan katakan pria itu...
654
00:44:13,750 --> 00:44:15,792
dia sangat manis dan menawan.
655
00:44:16,208 --> 00:44:17,167
Ya, benar.
656
00:44:18,750 --> 00:44:21,458
Harus ada lebih banyak Cole di dunia ini.
657
00:44:22,208 --> 00:44:23,375
Aku setuju.
658
00:44:23,458 --> 00:44:24,375
Bersulang.
659
00:44:25,125 --> 00:44:26,042
Bagus.
660
00:44:26,625 --> 00:44:27,458
Ingat...
661
00:44:27,792 --> 00:44:30,125
selalu jaga dan lindungi sisi lemahmu.
662
00:44:34,792 --> 00:44:38,417
Baik, Nak. Saatnya mengucapkan
selamat malam kepada kesatria.
663
00:44:40,042 --> 00:44:41,542
- Terima kasih.
- Tidak.
664
00:44:42,708 --> 00:44:43,583
Selamat malam.
665
00:44:48,958 --> 00:44:50,125
Itu kepalan tinju.
666
00:44:50,583 --> 00:44:53,875
Ya, tapi ksatria berjabat tangan
untuk membuktikan bebas senjata.
667
00:44:56,958 --> 00:44:59,125
- Selamat malam. Aku mencintaimu.
- Aku juga.
668
00:44:59,542 --> 00:45:01,125
- Selamat malam.
- Selamat malam.
669
00:45:02,167 --> 00:45:03,667
- Selamat malam.
- Selamat malam.
670
00:45:13,958 --> 00:45:16,667
22 Desember 2019
671
00:45:26,625 --> 00:45:29,500
Permisi. Siapa yang memulai
pertarungan ini?
672
00:45:33,833 --> 00:45:37,458
Maaf, Nona Brooke.
Aku keluar untuk sedikit berlatih.
673
00:45:37,542 --> 00:45:39,417
Tampaknya aku terbawa suasana.
674
00:45:39,500 --> 00:45:40,500
Begitu menurutmu?
675
00:45:40,583 --> 00:45:42,708
Sepertinya kita harus bersih-bersih.
676
00:45:43,875 --> 00:45:45,167
Aku bisa membantu.
677
00:45:47,042 --> 00:45:48,000
Tentu saja.
678
00:45:48,750 --> 00:45:49,583
Hai.
679
00:45:49,667 --> 00:45:52,208
Hai. Apa ini?
680
00:45:53,750 --> 00:45:56,958
Cole adalah salah satu pemain kesatria
di Istana Natal
681
00:45:57,042 --> 00:45:59,292
dan hanya sedikit berlatih.
682
00:45:59,542 --> 00:46:00,375
Selamat pagi.
683
00:46:01,375 --> 00:46:04,083
- Cole, ini tetanggaku, Allyson.
- Salam.
684
00:46:04,625 --> 00:46:05,583
Senang bertemu.
685
00:46:05,667 --> 00:46:07,792
Aku mau bertanya apa kau bebas malam ini
686
00:46:07,875 --> 00:46:09,667
untuk bernyanyi dengan teman-teman.
687
00:46:11,583 --> 00:46:14,333
Walaupun itu suatu kehormatan,
688
00:46:14,417 --> 00:46:18,917
aku harus menolak dengan hormat
karena aku punya komitmen sebelumnya.
689
00:46:19,583 --> 00:46:20,458
Ya...
690
00:46:21,083 --> 00:46:22,292
mungkin lain kali?
691
00:46:23,208 --> 00:46:24,083
Mungkin.
692
00:46:24,583 --> 00:46:25,583
Baiklah.
693
00:46:27,750 --> 00:46:29,125
- Dah.
- Dah.
694
00:46:29,333 --> 00:46:30,833
- Sampai jumpa.
- Dah!
695
00:46:35,708 --> 00:46:38,167
Nona Allyson tampaknya membuatmu iri.
696
00:46:38,625 --> 00:46:41,000
Baiklah. Pertama, dia bukan gadis baik.
697
00:46:41,125 --> 00:46:43,333
Di SMA,
dia terpilih sebagai Penggoda Terbaik.
698
00:46:44,167 --> 00:46:46,833
Percayalah, dia bukan gadis dalam masalah.
699
00:46:47,292 --> 00:46:50,125
Namun dia membuat gusar
gadis di depanku...
700
00:46:50,875 --> 00:46:52,750
itu sebabnya aku menolaknya.
701
00:46:53,417 --> 00:46:55,417
Sejak kapan kau berkomitmen?
702
00:46:56,167 --> 00:46:59,042
Saat seorang gadis baik dan cantik
membuka pintu untukku.
703
00:47:02,083 --> 00:47:03,750
Si Bajingan James...
704
00:47:04,500 --> 00:47:05,708
Bagaimana mengatakannya?
705
00:47:06,542 --> 00:47:09,000
Benar-benar menghancurkan
harga dirimu, Sayang.
706
00:47:12,750 --> 00:47:14,833
Aku tak tahu soal itu...
707
00:47:16,250 --> 00:47:18,375
tapi kurasa aku memang pergi
708
00:47:18,458 --> 00:47:20,667
dengan masalah kepercayaan,
bagaimana tidak?
709
00:47:20,750 --> 00:47:22,583
Kesatria selalu menjaga kepercayaan.
710
00:47:23,458 --> 00:47:24,583
Itu bagian kode kami.
711
00:47:25,250 --> 00:47:26,792
Apa lagi kode kesatriamu?
712
00:47:28,208 --> 00:47:30,625
Kesatria disumpah untuk berani dan bijak.
713
00:47:31,583 --> 00:47:34,500
Pedangnya membela kebaikan,
kekuatannya menjunjung yang lemah.
714
00:47:34,625 --> 00:47:36,458
Emosinya akan dipimpin oleh kesabaran,
715
00:47:36,625 --> 00:47:39,208
kebaikannya akan memberi bantuan
pada yang mencarinya.
716
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
Aku mau minta tolong.
717
00:47:42,083 --> 00:47:44,083
Aku butuh bantuan sebanyak mungkin
718
00:47:44,167 --> 00:47:45,875
untuk Makan Malam Natal tahun ini.
719
00:47:45,958 --> 00:47:46,792
Kau mau bantu?
720
00:47:47,250 --> 00:47:48,208
Baik.
721
00:47:49,542 --> 00:47:51,458
Aku siap melayani siang atau malam.
722
00:47:52,542 --> 00:47:54,250
Terima kasih menjaga anak-anak.
723
00:47:54,333 --> 00:47:57,375
Kapan saja. Aku senang
pesta itu akan terjadi.
724
00:47:57,458 --> 00:47:58,292
Aku juga.
725
00:47:58,750 --> 00:48:00,917
Will, Lily, bersikap baiklah.
726
00:48:02,542 --> 00:48:05,458
Hai, Anak-anak,
ayo minum cokelat panas.
727
00:48:06,500 --> 00:48:07,833
Di mana sarung tanganmu?
728
00:48:10,000 --> 00:48:11,542
Ini tak menghangatkan tanganku.
729
00:48:11,958 --> 00:48:13,917
Bisa minta ayahmu membelikan yang baru?
730
00:48:14,958 --> 00:48:17,375
Dia sedih saat kami minta hal baru.
731
00:48:18,792 --> 00:48:21,375
Ambil ini. Aku punya yang lain.
732
00:48:21,792 --> 00:48:22,625
Benarkah?
733
00:48:23,875 --> 00:48:24,875
Terima kasih.
734
00:48:28,500 --> 00:48:30,458
Bagaimana acara amal ini dimulai?
735
00:48:30,542 --> 00:48:34,375
Saat kecil, ibu dan ayahku mengadakan
Makan Malam Natal tiap tahun
736
00:48:34,458 --> 00:48:36,750
untuk teman dan keluarga yang sendirian.
737
00:48:37,000 --> 00:48:39,708
Setelah mereka meninggal,
aku ingin mempertahankan tradisi.
738
00:48:41,292 --> 00:48:42,500
Altruistik.
739
00:48:42,917 --> 00:48:45,583
Natal berarti memberi, bukan?
740
00:48:45,667 --> 00:48:48,000
Jadi, saat acara terus berkembang,
741
00:48:48,083 --> 00:48:51,167
kami menjual tiket untuk donasi
bagi mereka yang membutuhkan.
742
00:48:52,333 --> 00:48:54,292
- Halo.
- Eileen.
743
00:48:54,375 --> 00:48:56,333
Tolong katakan padaku aku benar.
744
00:48:56,417 --> 00:48:58,125
Ya, cokelat pepermin buatanku.
745
00:48:58,208 --> 00:49:02,083
Kubuat sangat banyak, saran Fred
aku menyewa pengaduk semen.
746
00:49:03,375 --> 00:49:06,458
Di mana Fred?
Dia biasanya suka di acara ini.
747
00:49:06,542 --> 00:49:08,125
Ya, punggungnya salah urat
748
00:49:08,333 --> 00:49:10,292
dan tampaknya tak ada obat sakitnya.
749
00:49:10,375 --> 00:49:11,958
Kami sudah coba semuanya.
750
00:49:12,042 --> 00:49:14,875
Coba bungkus tulang panggulnya
dengan kain panas.
751
00:49:15,208 --> 00:49:16,333
Sepanas mungkin.
752
00:49:16,792 --> 00:49:20,958
Lalu tambahkan empedu sapi rebus,
lemak babi, dan jinten.
753
00:49:21,875 --> 00:49:22,958
Kecuali itu.
754
00:49:23,042 --> 00:49:25,375
Eileen, ini Cole. Dia bukan dokter,
755
00:49:25,458 --> 00:49:28,333
tapi dia dari negeri
dengan pendekatan holistik.
756
00:49:29,417 --> 00:49:31,750
Aku jamin itu menghilangkan sakitnya.
757
00:49:32,458 --> 00:49:34,083
Dipakai kesatria berabad-abad.
758
00:49:34,167 --> 00:49:36,250
Kurasa aku bisa mencobanya.
759
00:49:36,792 --> 00:49:38,000
Tak ada salahnya.
760
00:49:38,958 --> 00:49:41,875
- Tampaknya bagus dari sini.
- Baik. Tahan di sana.
761
00:49:41,958 --> 00:49:44,583
MAKAN MALAM NATAL
PUSAT KOMUNITAS BRACEBRIDGE
762
00:49:44,667 --> 00:49:45,750
Baiklah.
763
00:49:47,542 --> 00:49:50,208
- Aku bawakan, Brooke.
- Terima kasih, David.
764
00:49:50,625 --> 00:49:53,625
Aku sangat bersyukur
kau ada di sini. Aku...
765
00:49:53,875 --> 00:49:56,875
Kau luar biasa punya waktu untuk
menjadi relawan.
766
00:49:57,042 --> 00:49:58,667
Aku tahu kau sibuk.
767
00:49:59,250 --> 00:50:01,958
Aku ingin anak-anakku tahu
memberi itu penting.
768
00:50:02,333 --> 00:50:03,750
Kau ayah yang sangat baik.
769
00:50:07,917 --> 00:50:09,875
Putrinya sahabat Claire.
770
00:50:10,125 --> 00:50:11,208
Dia pria baik.
771
00:50:13,125 --> 00:50:15,750
23 DESEMBER 2019
772
00:50:22,333 --> 00:50:26,708
Hai. Aku harus ke pasar mengambil beberapa
barang untuk makan malam Natal.
773
00:50:26,792 --> 00:50:28,625
- Mau ikut denganku?
- Baik.
774
00:50:29,125 --> 00:50:29,958
Sempurna.
775
00:50:32,000 --> 00:50:33,333
Tak ada pedang.
776
00:50:34,667 --> 00:50:36,167
Tinggalkan saja.
777
00:50:41,083 --> 00:50:43,875
Ini benar-benar
karunia yang tak pernah kulihat.
778
00:50:46,583 --> 00:50:49,750
Ya. Kurasa bahkan aku meremehkan
betapa beruntungnya kami.
779
00:50:52,125 --> 00:50:56,042
Di tempatku, pasar berisi
daging hewan liar, sayuran, dan roti.
780
00:51:04,625 --> 00:51:07,333
Ini pasti arak lezat yang aku sukai.
781
00:51:07,417 --> 00:51:08,708
Ya, itu dia.
782
00:51:11,167 --> 00:51:13,375
Tapi, Cole, kita hanya perlu satu.
783
00:51:13,667 --> 00:51:15,375
Aku tak hibernasi saat musim dingin.
784
00:51:21,292 --> 00:51:24,250
Apa lagi? Di mana roti?
785
00:51:24,333 --> 00:51:26,417
Aku...
786
00:51:30,667 --> 00:51:31,583
Kita hanya...
787
00:51:34,125 --> 00:51:35,000
Baiklah...
788
00:51:36,042 --> 00:51:38,083
Kau sangat suka cokelat panas.
789
00:51:38,167 --> 00:51:39,625
Ini dia.
790
00:51:41,458 --> 00:51:44,292
Tolong ambilkan
delapan kantong roti di sana.
791
00:51:44,625 --> 00:51:45,708
Tak pernah cukup.
792
00:51:46,875 --> 00:51:48,000
Bu Winters?
793
00:51:48,292 --> 00:51:49,458
Halo, Paige.
794
00:51:49,667 --> 00:51:51,750
Bersiap-siap untuk pesta Natal, ya.
795
00:51:51,833 --> 00:51:52,750
Aku berusaha.
796
00:51:54,083 --> 00:51:56,958
Apa kau merasa lebih baik
sejak kita bicara?
797
00:51:57,167 --> 00:51:58,000
Jauh lebih baik.
798
00:51:58,875 --> 00:52:01,042
Aku memikirkan percakapan kita.
799
00:52:01,125 --> 00:52:03,833
Aku akan berusaha keras
fokus pada tujuanku.
800
00:52:04,833 --> 00:52:07,542
Aku berpikir mungkin Ibu bisa
801
00:52:07,625 --> 00:52:11,583
memberiku tugas tambahan untuk
menaikkan nilai ujian tengah semesterku.
802
00:52:12,042 --> 00:52:13,583
Kita bisa lakukan sesuatu.
803
00:52:14,250 --> 00:52:15,583
- Terima kasih.
- Tentu saja.
804
00:52:20,333 --> 00:52:23,083
- Semoga pestanya berhasil.
- Terima kasih.
805
00:52:23,167 --> 00:52:24,417
- Dah.
- Dah.
806
00:52:25,292 --> 00:52:26,792
Cole? Cole...
807
00:52:27,333 --> 00:52:30,333
aku bilang delapan dan
tidak ada soal dicoba dulu.
808
00:52:32,917 --> 00:52:35,125
Jangan sajikan ini. Rasanya seperti bata.
809
00:52:35,625 --> 00:52:38,125
Baiklah. Lalu, apa saranmu?
810
00:52:39,083 --> 00:52:43,375
Bimbing aku menuju jalan yang
berisi tepung, ragi, dan mentega.
811
00:52:43,625 --> 00:52:45,708
Aku bukan koki terbaik,
812
00:52:45,792 --> 00:52:47,708
kenapa kita tak ambil pilihan kedua?
813
00:52:48,542 --> 00:52:52,625
Aku bisa. Aku tukang daging,
pembuat roti, pembuat lilin.
814
00:52:53,750 --> 00:52:54,708
Tentu saja.
815
00:52:58,542 --> 00:53:00,958
Bu, bisakah Lily dan
aku bermain di luar di salju?
816
00:53:01,042 --> 00:53:03,875
Entahlah. Salju turun cukup deras.
817
00:53:04,333 --> 00:53:06,167
Kumohon? Sebentar saja.
818
00:53:06,417 --> 00:53:09,208
Claire akan mengajariku
bertarung seperti kesatria.
819
00:53:10,792 --> 00:53:12,083
Baiklah.
820
00:53:12,167 --> 00:53:15,583
Bermain tak lengkap
tanpa bermain pedang, bukan?
821
00:53:16,167 --> 00:53:17,958
Hai. Kau, kembalilah.
822
00:53:18,625 --> 00:53:20,083
Di mana sarung tanganmu?
823
00:53:20,167 --> 00:53:22,583
Kuberikan ke Lily karena dia tak punya.
824
00:53:23,208 --> 00:53:25,375
Kau baik sekali, Claire.
825
00:53:26,625 --> 00:53:29,500
Ada yang tak cocok? Ya.
826
00:53:31,417 --> 00:53:32,250
Ini dia.
827
00:53:34,833 --> 00:53:35,875
Sudah.
828
00:53:36,792 --> 00:53:37,667
Baiklah.
829
00:53:39,125 --> 00:53:41,125
- Dah.
- Tetap di dekat sini.
830
00:53:43,417 --> 00:53:45,042
Di mana kau belajar membuat kue?
831
00:53:46,125 --> 00:53:48,833
Sebagai pengawal,
aku pernah bertugas di dapur.
832
00:53:49,667 --> 00:53:51,833
Griselda si tukang roti,
pengawas yang keras,
833
00:53:51,917 --> 00:53:53,542
tapi aku belajar banyak di sisinya.
834
00:53:53,667 --> 00:53:55,375
Berapa lama kau kerja di dapur?
835
00:53:56,125 --> 00:53:57,375
Dua tahun.
836
00:53:58,542 --> 00:54:01,792
Di sanalah aku mengasah
kemampuan anggar dan bertarung,
837
00:54:02,375 --> 00:54:03,792
juga belajar memainkan kecapi.
838
00:54:05,125 --> 00:54:07,542
Kau pria yang pandai segalanya, ya?
839
00:54:08,333 --> 00:54:11,542
Astaga. Di luar berubah jadi badai salju.
840
00:54:12,792 --> 00:54:15,458
Sekarang, ini bahan ajaibnya.
841
00:54:16,167 --> 00:54:17,917
Tak ada roti kacang Natal...
842
00:54:18,875 --> 00:54:19,875
tanpa kacangnya.
843
00:54:21,167 --> 00:54:22,542
Tapi itu menambah rasa?
844
00:54:23,042 --> 00:54:23,958
Tidak akan.
845
00:54:24,667 --> 00:54:27,250
Menurut legenda,
orang yang menemukan kacang
846
00:54:27,667 --> 00:54:30,417
jadi raja atau ratu pesta
dan bisa membuat permohonan Natal.
847
00:54:35,458 --> 00:54:36,875
Adonannya tak mengembang
848
00:54:36,958 --> 00:54:39,375
jika kau terus melawannya
seperti pembasmi naga.
849
00:54:47,125 --> 00:54:48,000
Lihat?
850
00:54:50,167 --> 00:54:51,292
Tak begitu sulit.
851
00:54:52,458 --> 00:54:55,500
Tidak. Tak sulit sama sekali.
852
00:55:01,083 --> 00:55:02,458
Itu kakakku.
853
00:55:03,000 --> 00:55:04,125
Hai, Mads, ada apa?
854
00:55:05,708 --> 00:55:06,583
Tenanglah.
855
00:55:06,667 --> 00:55:08,208
- Kami ke sana.
- Ada apa?
856
00:55:08,875 --> 00:55:10,125
Claire hilang.
857
00:55:18,750 --> 00:55:19,708
Hai.
858
00:55:23,208 --> 00:55:25,542
David dan Opsir Stevens mencari mereka.
859
00:55:25,625 --> 00:55:28,167
Mereka menyuruhku di sini
jika mereka kembali, tapi...
860
00:55:28,250 --> 00:55:30,000
Tak apa-apa. Tak mungkin jauh.
861
00:55:30,875 --> 00:55:31,833
Tak apa-apa.
862
00:55:36,417 --> 00:55:37,792
Tampaknya mereka lewat sini.
863
00:55:38,375 --> 00:55:40,792
Tenanglah, aku berjanji
akan membawa mereka kembali.
864
00:55:41,333 --> 00:55:42,542
Aku ikut dengannya.
865
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
Claire!
866
00:55:50,292 --> 00:55:52,500
- Lily!
- Mereka lewat sini.
867
00:55:52,792 --> 00:55:53,792
Kau yakin?
868
00:55:54,458 --> 00:55:56,917
Aku menghabiskan hidupku
mencari jejak di hutan.
869
00:55:57,458 --> 00:55:59,458
Tanda-tandanya selalu ada jika kau jeli.
870
00:56:00,833 --> 00:56:02,333
Tanda baru dari sarung tangan.
871
00:56:02,458 --> 00:56:03,417
Claire!
872
00:56:04,083 --> 00:56:05,167
TAMAN BATU KAPUR BIRU
873
00:56:05,250 --> 00:56:07,708
Claire tahu tak boleh kemari sendiri.
874
00:56:08,333 --> 00:56:09,292
Claire!
875
00:56:09,375 --> 00:56:10,292
Lily!
876
00:56:12,583 --> 00:56:13,417
Tidak.
877
00:56:13,875 --> 00:56:15,167
Jangan di danau.
878
00:56:20,500 --> 00:56:22,375
- Di sana.
- Tolong!
879
00:56:22,458 --> 00:56:23,458
Lily, kami datang!
880
00:56:23,542 --> 00:56:24,542
Aku di sini!
881
00:56:28,667 --> 00:56:31,208
- Ini dia, Nak.
- Lily, apa yang terjadi?
882
00:56:31,958 --> 00:56:33,250
Claire dan aku tersesat.
883
00:56:33,333 --> 00:56:35,875
Claire tergelincir di atas es,
esnya retak.
884
00:56:36,292 --> 00:56:37,125
Claire!
885
00:56:37,208 --> 00:56:38,208
Aku takut.
886
00:56:44,750 --> 00:56:45,792
Tidak.
887
00:56:46,333 --> 00:56:47,917
Dengarkan aku baik-baik.
888
00:56:48,125 --> 00:56:49,833
Kau harus diam di tempat.
889
00:56:50,125 --> 00:56:51,417
Cole, hati-hati.
890
00:56:51,708 --> 00:56:53,500
- Jangan takut.
- Esnya.
891
00:56:53,583 --> 00:56:55,833
Claire, kau pernah lihat siput?
892
00:56:56,583 --> 00:56:57,417
Ya.
893
00:56:57,500 --> 00:57:00,167
Aku ingin kau berpura-pura jadi siput
894
00:57:00,250 --> 00:57:02,500
dan merangkak perlahan dengan perutmu.
895
00:57:07,750 --> 00:57:09,083
Lebih lambat, siput kecil.
896
00:57:11,250 --> 00:57:14,667
Aku ingin kau menjadi siput paling lambat
yang pernah merangkak di bumi.
897
00:57:25,667 --> 00:57:26,500
Benar.
898
00:57:29,000 --> 00:57:31,583
Bagus. Hampir sampai.
899
00:57:33,375 --> 00:57:34,292
Bagus.
900
00:57:35,542 --> 00:57:36,458
Aku memegangmu.
901
00:57:48,708 --> 00:57:49,833
- Hati-hati.
- Ayo.
902
00:57:55,000 --> 00:57:56,250
Claire, ibumu panik.
903
00:57:56,333 --> 00:57:59,208
Bibi Brooke, aku sangat menyesal.
Kami tersesat di salju.
904
00:57:59,292 --> 00:58:00,750
Tak apa-apa. Kami menemukanmu.
905
00:58:03,542 --> 00:58:04,458
Tak apa-apa.
906
00:58:05,292 --> 00:58:06,625
Kita bawa anak-anak pulang.
907
00:58:09,125 --> 00:58:10,750
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
908
00:58:10,833 --> 00:58:12,708
Aku ingin katakan, Sir Cole.
909
00:58:13,708 --> 00:58:16,542
Apa yang kau lakukan hari ini
berani dan heroik.
910
00:58:16,625 --> 00:58:20,333
Kini kau lihat tugasku mirip
dengan tugasmu, aku paham.
911
00:58:21,292 --> 00:58:22,250
Melindungi dan melayani.
912
00:58:23,417 --> 00:58:24,250
Benar.
913
00:58:24,875 --> 00:58:25,750
Ya.
914
00:58:27,125 --> 00:58:29,750
Ayah Lily ingin berterima kasih
karena menyelamatkan kami.
915
00:58:30,500 --> 00:58:32,000
Suatu kehormatan bagiku.
916
00:58:36,958 --> 00:58:41,042
Sepertinya ingatannya tak akan kembali.
917
00:58:41,375 --> 00:58:42,667
Kurasa tidak.
918
00:58:43,917 --> 00:58:47,292
Siapakah kita berani katakan
dia bukan seperti yang dikatakannya?
919
00:58:47,625 --> 00:58:48,458
Mungkin.
920
00:58:48,792 --> 00:58:51,375
Tapi apa kau pikir mengikuti khayalannya
921
00:58:51,458 --> 00:58:52,583
akan membantu?
922
00:58:53,208 --> 00:58:54,708
Sudah pasti hari ini.
923
00:58:56,417 --> 00:58:57,792
Selamat.
924
00:58:58,500 --> 00:59:01,042
Untuk akhirnya memenuhi pencarianmu.
925
00:59:01,375 --> 00:59:05,167
Kurasa kini kau bisa pulang untuk
upacara saudaramu sebagai kesatria sejati.
926
00:59:07,250 --> 00:59:08,458
Kurasa tidak.
927
00:59:09,458 --> 00:59:11,292
Jika bukan karena kau, maka...
928
00:59:11,500 --> 00:59:13,500
Hari ini mungkin aksi keberanian kecil,
929
00:59:13,708 --> 00:59:16,542
tapi kurasa tak cukup untuk
memenuhi pencarianku.
930
00:59:16,958 --> 00:59:20,250
Aku tak mengerti.
Apa yang harus kau lakukan?
931
00:59:21,042 --> 00:59:22,417
Crone bicara dengan teka-teki.
932
00:59:23,250 --> 00:59:24,833
Ada kaitannya dengan hatiku.
933
00:59:24,917 --> 00:59:27,167
Sebelum aku menemukan artinya, aku...
934
00:59:28,292 --> 00:59:29,792
bisa terjebak di sini selamanya.
935
00:59:30,792 --> 00:59:32,375
Apa itu buruk?
936
00:59:34,542 --> 00:59:37,000
Mungkin aku berpikir begitu sebelumnya...
937
00:59:45,500 --> 00:59:46,542
Evan, kau pulang.
938
00:59:46,625 --> 00:59:48,208
Ya, kami selesaikan kasus
939
00:59:48,292 --> 00:59:51,458
dan saat turun dari pesawat,
ada puluhan pesan suara dari Madison.
940
00:59:51,583 --> 00:59:53,667
Ini Cole, teman keluarga baru.
941
00:59:54,667 --> 00:59:55,833
Senang jumpa denganmu.
942
00:59:56,542 --> 00:59:57,375
Aku juga.
943
00:59:57,792 --> 00:59:59,000
Kami baru mau pergi.
944
00:59:59,083 --> 01:00:00,708
Madison mengantar Claire tidur.
945
01:00:01,167 --> 01:00:02,292
Dia akan memberi tahu.
946
01:00:02,750 --> 01:00:06,083
Bagus. Apa mungkin kau bisa
sembunyikan ini di rumahmu?
947
01:00:06,167 --> 01:00:07,708
Ya. Tentu saja.
948
01:00:08,792 --> 01:00:11,625
- Claire seorang pengintip, ya?
- Bukan, kakakmu.
949
01:00:12,333 --> 01:00:14,667
Bisakah kau percaya? Malam Natal besok.
950
01:00:21,625 --> 01:00:23,500
Aku tak mengerti. Kenapa kita di sini?
951
01:00:24,000 --> 01:00:26,417
Aku dua kali kemari
dan tak ada hasilnya.
952
01:00:26,708 --> 01:00:28,875
Mungkin kau hanya butuh mata segar.
953
01:00:29,042 --> 01:00:31,167
Crone mengirimmu ke sini
karena suatu alasan,
954
01:00:31,250 --> 01:00:33,583
jadi, pasti ada sesuatu yang layak.
955
01:00:35,167 --> 01:00:37,750
Aku tak paham.
Bagaimana calon pelamar
956
01:00:37,833 --> 01:00:40,083
membuktikan kelayakannya
pada seorang wanita?
957
01:00:41,208 --> 01:00:42,250
Entahlah.
958
01:00:43,167 --> 01:00:45,833
Tapi aku akan memberitahumu
begitu aku tahu.
959
01:00:46,917 --> 01:00:47,833
Dengar.
960
01:00:48,458 --> 01:00:52,042
Romansa masa depan jauh lebih kompleks
daripada zaman dahulu.
961
01:00:52,958 --> 01:00:56,750
Jika ini berarti apa pun,
aku lebih suka zamanmu.
962
01:00:58,875 --> 01:01:02,500
Dua jam, dua cokelat panas,
tapi belum ada pencarian muncul.
963
01:01:02,583 --> 01:01:05,208
Maaf. Aku pikir ini layak dicoba.
964
01:01:05,542 --> 01:01:07,917
Halo. Aku akan membelinya.
965
01:01:08,000 --> 01:01:09,875
Sudah seharusnya. Enak sekali.
966
01:01:10,542 --> 01:01:11,500
Dia menyukainya.
967
01:01:12,000 --> 01:01:13,042
Jambret!
968
01:01:13,250 --> 01:01:15,667
Stop, Pencuri! Cepat! Pinjam pedangmu.
969
01:01:15,750 --> 01:01:17,000
Itu hanya karet!
970
01:01:24,667 --> 01:01:26,958
Kembalikan dompetnya atau
ada konsekuensinya.
971
01:01:27,042 --> 01:01:28,125
Ambillah.
972
01:01:28,500 --> 01:01:31,458
Di tempat asalku,
pencuri digantung dengan ibu jari
973
01:01:31,750 --> 01:01:32,958
atau kami hemat talinya
974
01:01:33,042 --> 01:01:35,000
dan potong tangannya
agar tak mencuri lagi.
975
01:01:36,667 --> 01:01:37,708
Ini milikmu.
976
01:01:37,792 --> 01:01:40,792
- Terima kasih.
- Tunggu, Marshall Geller?
977
01:01:40,875 --> 01:01:42,083
Bagaimana menurutmu?
978
01:01:42,833 --> 01:01:44,750
- Kita biarkan tangannya?
- Ya.
979
01:01:44,833 --> 01:01:46,792
- Ya.
- Benar.
980
01:01:49,458 --> 01:01:51,792
Apa kau paham hak-hakmu
yang dibacakan padamu?
981
01:01:51,917 --> 01:01:54,833
Ya, jauhkan saja
pria pedang gila itu dariku.
982
01:01:56,583 --> 01:02:00,542
Kau menjadi sangat alami
di permainan ini, Cole.
983
01:02:05,917 --> 01:02:08,542
Kau harus pertimbangkan untuk bergabung.
984
01:02:09,542 --> 01:02:12,375
Suatu kehormatan untuk
berkuda dan melayani bersamamu.
985
01:02:12,750 --> 01:02:15,375
Tentu kau harus
lulus ujian psikologi dulu.
986
01:02:16,042 --> 01:02:19,875
Aku akan belajar untuk itu siang dan malam
sampai aku siap.
987
01:02:23,208 --> 01:02:24,042
Benar.
988
01:02:32,167 --> 01:02:33,000
Kerja bagus.
989
01:02:34,333 --> 01:02:35,375
Terima kasih, Brooke.
990
01:02:36,250 --> 01:02:38,917
Entahlah. Aku mulai bingung
apa yang kulakukan di sini.
991
01:02:41,083 --> 01:02:44,208
Aku tak mengerti, Cole.
992
01:02:44,292 --> 01:02:47,833
Maksudmu menangkap sendiri
seorang pencuri masih bukan
993
01:02:47,917 --> 01:02:49,167
pencarian yang layak?
994
01:02:49,625 --> 01:02:52,792
Aku mulai ragu
jadi kesatria sejati adalah takdirku.
995
01:02:53,833 --> 01:02:57,875
Baiklah, tunggu.
Aku hentikan nuansa negatif itu.
996
01:02:58,458 --> 01:02:59,292
Dengar.
997
01:03:00,333 --> 01:03:03,417
Kau berjanji tak akan berhenti percaya.
998
01:03:03,958 --> 01:03:06,625
Itu belum berakhir
sampai Crone Tua bernyanyi.
999
01:03:10,667 --> 01:03:11,958
Aku percaya padamu, Cole.
1000
01:03:15,417 --> 01:03:17,250
Tak pernah ada empat kata
1001
01:03:17,333 --> 01:03:19,833
yang berhasil menghangatkan
hatiku yang lelah.
1002
01:03:27,042 --> 01:03:28,125
Terima kasih, Brooke.
1003
01:03:32,375 --> 01:03:33,833
- Selamat malam.
- Selamat malam.
1004
01:03:49,417 --> 01:03:52,458
Nona Alexa Play, mainkan "Deck the Halls".
1005
01:04:01,000 --> 01:04:03,875
24 DESEMBER 2019
1006
01:04:04,000 --> 01:04:06,833
Tempat ini beruntung
aku membuat ramen di oven.
1007
01:04:08,417 --> 01:04:09,292
Terima kasih.
1008
01:04:10,583 --> 01:04:12,792
Aku tak ingat terakhir kali
rumah ini hidup.
1009
01:04:13,542 --> 01:04:15,458
Ini membawaku kembali ke masa mudaku.
1010
01:04:15,542 --> 01:04:16,458
Sungguh?
1011
01:04:17,083 --> 01:04:18,333
Masa muda yang luar biasa.
1012
01:04:18,417 --> 01:04:21,083
Wow. Lihat kalian berdua.
1013
01:04:21,583 --> 01:04:23,583
Aku tak mau mengganggu.
1014
01:04:23,708 --> 01:04:27,292
Aku membawa ini untuk
menunjukkan rasa terima kasih kami.
1015
01:04:27,958 --> 01:04:30,708
Ini pakaianmu untuk malam ini.
1016
01:04:31,958 --> 01:04:32,875
Ini arak.
1017
01:04:34,208 --> 01:04:36,500
- Perhatian sekali.
- Terima kasih.
1018
01:04:36,667 --> 01:04:38,125
Aku belajar dari anakku.
1019
01:04:38,333 --> 01:04:41,292
Apa kau tahu dia berikan sarung tangannya
pada putri David
1020
01:04:41,375 --> 01:04:43,625
- karena anak malang itu tak punya?
- Apa?
1021
01:04:43,958 --> 01:04:45,417
Hati Claire baik.
1022
01:04:46,125 --> 01:04:47,750
Seperti bibinya dan ibunya.
1023
01:04:48,958 --> 01:04:52,333
Istri David meninggal
tahun lalu setelah lama sakit.
1024
01:04:52,833 --> 01:04:55,375
Dia punya empat anak
dan lakukan dua pekerjaan
1025
01:04:55,458 --> 01:04:57,250
hanya untuk membayar rumah.
1026
01:04:57,500 --> 01:04:58,917
Itu kisah yang menyedihkan.
1027
01:04:59,000 --> 01:05:01,542
Selain itu,
dia bersedia menjadi sukarelawan
1028
01:05:01,625 --> 01:05:04,917
karena dia ingin anak-anaknya tahu
betapa pentingnya memberi.
1029
01:05:05,750 --> 01:05:07,708
Tampaknya dia pria berhati murni.
1030
01:05:09,708 --> 01:05:12,667
Mungkin itu maksud Crone Tua
dari teka-tekinya.
1031
01:05:13,208 --> 01:05:14,042
Apa?
1032
01:05:16,208 --> 01:05:18,333
Mungkin aku menemukan pencarianku.
1033
01:05:27,500 --> 01:05:31,042
Pita leher mewah ini
lebih mirip alat penyiksa.
1034
01:05:35,833 --> 01:05:37,208
Mungkin aku bisa bantu.
1035
01:05:38,708 --> 01:05:39,625
Ada yang salah?
1036
01:05:44,500 --> 01:05:46,292
Tak ada. Tidak sama sekali.
1037
01:05:46,625 --> 01:05:48,500
Hanya saja kau terlihat...
1038
01:05:50,083 --> 01:05:51,083
sangat bersinar.
1039
01:05:52,542 --> 01:05:53,625
Terima kasih.
1040
01:05:54,208 --> 01:05:58,292
Kau juga,
kesatriaku dalam setelan kasmir...
1041
01:05:59,417 --> 01:06:01,333
Kostumnya cocok.
1042
01:06:01,833 --> 01:06:04,250
Aku punya masalah dengan pita lehernya.
1043
01:06:06,000 --> 01:06:07,792
Ini namanya dasi. Sini.
1044
01:06:21,375 --> 01:06:22,917
Entah apa yang kulakukan.
1045
01:06:26,125 --> 01:06:27,792
Aku punya hadiah. Tetap di sini.
1046
01:06:32,583 --> 01:06:34,542
Tutup matamu dan ulurkan tanganmu.
1047
01:06:35,125 --> 01:06:38,208
Aku pernah melakukan ini
dan kakakku memberiku katak.
1048
01:06:38,625 --> 01:06:41,875
Ini bukan katak. Aku berjanji. Ayolah.
1049
01:06:44,458 --> 01:06:45,500
Baik. Bukalah.
1050
01:06:51,125 --> 01:06:52,208
Ini jeruk.
1051
01:06:54,958 --> 01:06:55,958
Kau ingat.
1052
01:06:56,917 --> 01:07:01,708
Kami tak pakai lagi setengah sen,
tapi itu setengah dolar Amerika.
1053
01:07:08,708 --> 01:07:11,333
Ini lebih berarti bagiku
daripada kata-kata.
1054
01:07:15,250 --> 01:07:16,292
Terima kasih, Brooke.
1055
01:07:25,583 --> 01:07:27,875
Wow. Pesan dalam huruf kapital semua!
1056
01:07:28,667 --> 01:07:30,500
- Kita harus pergi.
- Baiklah.
1057
01:07:40,500 --> 01:07:43,542
- Selamat Natal.
- Selamat Natal.
1058
01:07:43,625 --> 01:07:45,667
Aku ingin memberitahumu
1059
01:07:45,750 --> 01:07:48,333
bahwa roti Natalmu
adalah bintang acara ini.
1060
01:07:48,417 --> 01:07:51,125
Terima kasih. Itu rahasia lama keluargaku.
1061
01:07:51,583 --> 01:07:54,792
Menurut legenda, penemu kacang berhak
membuat permohonan.
1062
01:07:54,875 --> 01:07:57,042
Aku akan mencarinya.
1063
01:07:57,125 --> 01:08:00,958
Bagaimana punggung suamimu?
Aku percaya salepku berhasil.
1064
01:08:01,042 --> 01:08:04,292
Benar. Dia datang. Hanya...
1065
01:08:05,375 --> 01:08:07,542
tolong katakan cara menghentikannya.
1066
01:08:08,375 --> 01:08:09,833
Baiklah, Fred. Baiklah.
1067
01:08:13,125 --> 01:08:15,917
- Selamat Malam Natal.
- Selamat Malam Natal.
1068
01:08:16,250 --> 01:08:17,292
Kau tampak cantik.
1069
01:08:17,375 --> 01:08:19,542
- Terima kasih. Kau juga.
- Kemari kau!
1070
01:08:21,333 --> 01:08:24,333
Apa ini semacam tradisi gulat Natal?
1071
01:08:24,417 --> 01:08:27,125
Kurasa Evan tahu
kau menyelamatkan putrinya kemarin
1072
01:08:27,208 --> 01:08:29,125
dan hanya ingin berterima kasih.
1073
01:08:30,250 --> 01:08:31,500
Sama-sama, Pak.
1074
01:08:32,500 --> 01:08:35,333
- Kurasa kita harus segera mulai.
- Ya. Baiklah.
1075
01:08:38,958 --> 01:08:42,708
Selamat datang
di Makan Malam Natal tahun ini.
1076
01:08:43,208 --> 01:08:45,458
Ibu dan ayahku pernah mengatakan
1077
01:08:45,542 --> 01:08:49,625
semangat Natal adalah kebaikan dan
belas kasih terhadap orang lain.
1078
01:08:50,125 --> 01:08:51,792
Itu tak pernah lebih benar
1079
01:08:51,875 --> 01:08:55,708
daripada Makan Malam Natal tahun ini.
1080
01:08:55,917 --> 01:08:56,875
Selamat menikmati!
1081
01:09:04,875 --> 01:09:07,458
Kuharap pohon Natal kita seperti ini.
1082
01:09:07,792 --> 01:09:11,167
Ya, tapi apa yang terbaik
di bawah pohon Natal?
1083
01:09:11,333 --> 01:09:13,292
- Cinta.
- Benar.
1084
01:09:14,625 --> 01:09:16,208
David, tolong ikut aku.
1085
01:09:16,292 --> 01:09:17,625
Ayo, semuanya.
1086
01:09:26,000 --> 01:09:27,250
Ada apa?
1087
01:09:27,542 --> 01:09:29,958
Will, Lily, Taylor, Reed,
1088
01:09:30,167 --> 01:09:32,292
aku mengerti kalian cukup baik tahun ini.
1089
01:09:33,417 --> 01:09:36,542
Ya, tampaknya tahun ini Bapa Natal,
1090
01:09:37,083 --> 01:09:39,000
Santa membuat sedikit kesalahan.
1091
01:09:40,292 --> 01:09:43,833
Dia tak sengaja membawa
semua hadiah kalian kemari,
1092
01:09:44,083 --> 01:09:45,292
bukan ke rumah kalian.
1093
01:09:46,375 --> 01:09:48,708
Itu untuk kami?
1094
01:09:48,833 --> 01:09:50,750
Ya. Masuklah. Buka semuanya.
1095
01:09:53,583 --> 01:09:54,458
Keren.
1096
01:09:55,042 --> 01:09:57,417
Ayah. Sinterklas memberiku sepeda baru.
1097
01:09:57,875 --> 01:10:00,125
Ayah, ada mantel baru dan sepatu bot baru.
1098
01:10:02,083 --> 01:10:04,167
Ini untukmu.
1099
01:10:07,917 --> 01:10:10,083
Aku tak bisa terima. Ini berlebihan.
1100
01:10:10,167 --> 01:10:12,292
Tidak, inilah tujuan pesta itu.
1101
01:10:12,375 --> 01:10:16,042
Itu sebabnya seluruh kota memberi hadiah
agar kau dan anak-anakmu
1102
01:10:16,250 --> 01:10:18,292
bisa merayakan Natal spesial tahun ini.
1103
01:10:19,958 --> 01:10:21,042
Entah harus bilang apa.
1104
01:10:21,667 --> 01:10:24,458
Aku tahu ini waktu yang sulit.
Kami di sini untukmu.
1105
01:10:25,500 --> 01:10:26,417
Terima kasih.
1106
01:10:27,875 --> 01:10:29,958
Aku akan lebih banyak memberi saat bisa.
1107
01:10:30,458 --> 01:10:31,958
Dari pandanganku...
1108
01:10:33,542 --> 01:10:34,667
kau sudah melakukannya.
1109
01:10:38,125 --> 01:10:39,833
Will, lihat ini.
1110
01:10:40,000 --> 01:10:41,458
Aku ingin membuka ini.
1111
01:10:41,833 --> 01:10:43,250
Kita sukses, Cole.
1112
01:10:43,500 --> 01:10:45,542
Tentunya pencarianmu selesai.
1113
01:10:46,292 --> 01:10:48,333
Aku punya satu janji lagi.
1114
01:10:48,875 --> 01:10:51,000
Tampaknya ada
orang yang tidak percaya di sini.
1115
01:10:51,792 --> 01:10:54,333
Masalah yang kucoba selesaikan.
1116
01:10:55,375 --> 01:10:56,500
Baiklah.
1117
01:11:04,167 --> 01:11:06,833
Lihat? Sudah kubilang dia kesatria sejati.
1118
01:11:08,875 --> 01:11:10,375
Lihat kemari, Anak-anak.
1119
01:11:15,292 --> 01:11:16,542
- Senyum!
- Senyum!
1120
01:11:17,750 --> 01:11:20,375
Baik, Anak-anak.
Waktunya giliran orang lain.
1121
01:11:20,458 --> 01:11:21,292
Ayolah.
1122
01:11:21,917 --> 01:11:23,958
- Ayo.
- Aku mau foto dengan kesatria.
1123
01:11:24,042 --> 01:11:26,250
- Aku juga.
- Hadap ke sana.
1124
01:11:27,417 --> 01:11:30,000
- Ayo, merapat.
- Merapat.
1125
01:11:30,417 --> 01:11:31,792
- Senyum!
- Senyum!
1126
01:11:32,833 --> 01:11:34,333
Ini dia.
1127
01:11:35,667 --> 01:11:37,708
Mungkin orang lain ingin swafoto?
1128
01:11:37,792 --> 01:11:40,000
Aku tak akan menolak undangan.
1129
01:11:41,208 --> 01:11:43,083
Lihat, Cole, mistletoe.
1130
01:11:43,417 --> 01:11:44,667
Kau tahu apa artinya?
1131
01:11:45,333 --> 01:11:47,458
Tanaman kotoran
yang mengusir roh jahat?
1132
01:11:47,917 --> 01:11:51,458
Tidak, Bodoh. Ada tradisi untuk berciuman
jika kau di bawah mistletoe.
1133
01:11:51,958 --> 01:11:53,250
Sial jika tak dilakukan.
1134
01:12:02,083 --> 01:12:05,292
Sepertinya kau harus simpan ini
untuk orang yang kau sayangi.
1135
01:12:07,917 --> 01:12:09,042
Selamat Natal.
1136
01:12:10,417 --> 01:12:11,333
Selamat Natal.
1137
01:12:37,917 --> 01:12:42,333
Hai. Sayang, kami mau membantumu,
tapi kami harus menidurkan anak ini.
1138
01:12:42,417 --> 01:12:43,500
- Tentu saja.
- Ya.
1139
01:12:43,583 --> 01:12:45,333
Aku harus berlatih muka terkejut
1140
01:12:45,417 --> 01:12:48,333
saat membuka hadiah Natal
sandal dari Madison.
1141
01:12:48,417 --> 01:12:50,250
- Bukan sandal.
- Sudah kuduga.
1142
01:12:51,542 --> 01:12:52,667
Tidur nyenyak, Nak.
1143
01:12:55,167 --> 01:12:58,833
Brooke, kami tangani ini.
Kau nikmatilah sisa malammu.
1144
01:12:58,917 --> 01:13:00,417
Terima kasih, Eileen.
1145
01:13:00,500 --> 01:13:02,250
- Selamat Natal.
- Selamat Natal.
1146
01:13:03,625 --> 01:13:05,292
- Selamat Natal.
- Selamat Natal.
1147
01:13:07,042 --> 01:13:07,958
Sampai jumpa.
1148
01:13:08,042 --> 01:13:09,000
- Dah.
- Dah.
1149
01:13:15,500 --> 01:13:17,292
Kau memanggilku, Tuan?
1150
01:13:18,083 --> 01:13:20,708
Benar. Aku harap kau bisa
memberi penjelasan
1151
01:13:20,792 --> 01:13:22,792
tentang tradisi Natal tertentu.
1152
01:13:22,875 --> 01:13:24,250
Baiklah.
1153
01:13:26,958 --> 01:13:30,458
Dari yang kutahu, nasib buruk menimpa
jika pasangan tak berciuman
1154
01:13:30,542 --> 01:13:32,417
saat mereka di bawahnya.
1155
01:13:32,542 --> 01:13:35,250
Mungkin itu hanya kisah konyol bodoh.
1156
01:13:41,292 --> 01:13:42,583
Kenapa mengambil risiko?
1157
01:13:58,583 --> 01:13:59,667
Cole, medalimu.
1158
01:14:00,750 --> 01:14:01,833
Crone Tua.
1159
01:14:02,000 --> 01:14:03,458
Apa artinya itu?
1160
01:14:03,958 --> 01:14:07,042
Artinya kita harus pergi.
Cepat. Bawa aku ke kudamu.
1161
01:14:10,042 --> 01:14:13,125
Di sinilah aku tiba,
jadi, ini pasti caraku kembali.
1162
01:14:13,292 --> 01:14:14,333
Kembali ke mana?
1163
01:14:17,625 --> 01:14:19,708
Kembali ke rumahku.
1164
01:14:21,208 --> 01:14:23,333
Berarti kau sudah memenuhi pencarianmu.
1165
01:14:24,208 --> 01:14:25,583
Kau kesatria sejati?
1166
01:14:28,208 --> 01:14:30,042
Aku selamanya berterima kasih padamu.
1167
01:14:31,458 --> 01:14:34,292
Walau aku berat berpamitan, aku...
1168
01:14:37,292 --> 01:14:38,417
tak punya pilihan.
1169
01:14:38,667 --> 01:14:41,792
Aku harus pulang untuk
upacara pemberian gelar saudaraku.
1170
01:14:42,875 --> 01:14:43,792
Itu tugasku.
1171
01:14:44,250 --> 01:14:47,792
Tidak, aku mengerti.
Itu kode kesatria. Kau harus pergi.
1172
01:14:50,542 --> 01:14:51,542
Apa pun itu...
1173
01:14:53,250 --> 01:14:54,542
di mana pun aku berada...
1174
01:14:56,333 --> 01:14:58,208
aku bersumpah akan melayanimu.
1175
01:15:00,833 --> 01:15:02,542
Kau membuatku kesulitan, Cole.
1176
01:15:06,333 --> 01:15:08,000
Kau membantuku percaya diri.
1177
01:15:10,417 --> 01:15:11,250
Untuk itu...
1178
01:15:12,333 --> 01:15:13,833
kau selamanya di hatiku.
1179
01:15:22,292 --> 01:15:25,292
Selamat tinggal, Nona Brooke-ku.
1180
01:15:26,417 --> 01:15:27,833
Selamat tinggal, Sir Cole.
1181
01:15:48,292 --> 01:15:49,125
Cole?
1182
01:15:50,167 --> 01:15:52,333
Apa? Cole?
1183
01:16:14,042 --> 01:16:15,000
Bu Winters?
1184
01:16:16,500 --> 01:16:19,000
Ibu tak akan percaya yang terjadi.
1185
01:16:19,708 --> 01:16:21,958
Grayson memohon agar kembali denganku.
1186
01:16:22,042 --> 01:16:23,458
Benar, 'kan?
1187
01:16:23,917 --> 01:16:25,458
Aku menyuruhnya melupakannya
1188
01:16:25,542 --> 01:16:28,542
karena cinta sejati hanya ada di dongeng.
1189
01:16:29,667 --> 01:16:33,083
Mulai sekarang,
aku hanya fokus pada tujuanku.
1190
01:16:34,917 --> 01:16:36,167
Paige, Ibu salah.
1191
01:16:37,208 --> 01:16:39,167
Tapi Ibu bilang...
1192
01:16:39,250 --> 01:16:41,208
Bukan tujuanmu. Itu bagus.
1193
01:16:41,667 --> 01:16:43,917
Tapi tentang cinta sejati.
1194
01:16:44,958 --> 01:16:46,125
Benar-benar ada.
1195
01:16:47,667 --> 01:16:48,583
Sungguh?
1196
01:16:49,292 --> 01:16:52,000
Itu mungkin tak sering terjadi, tapi...
1197
01:16:53,750 --> 01:16:55,750
saat itu terjadi, kau akan tahu.
1198
01:16:57,125 --> 01:17:00,708
Saat seseorang menyayangi dirimu
yang sebenarnya
1199
01:17:00,792 --> 01:17:03,792
dan kau ingin yang terbaik
untuk dia juga, bahkan...
1200
01:17:06,208 --> 01:17:08,042
Jika itu berarti tak bersamamu.
1201
01:17:10,083 --> 01:17:11,083
Maaf.
1202
01:17:11,375 --> 01:17:12,292
Tak apa.
1203
01:17:14,625 --> 01:17:15,583
Baiklah.
1204
01:17:17,375 --> 01:17:20,750
- Selamat Natal, Bu Winters.
- Selamat Natal juga, Paige.
1205
01:17:21,792 --> 01:17:22,667
Sampai jumpa.
1206
01:18:09,750 --> 01:18:10,875
Kacang ajaib.
1207
01:18:15,333 --> 01:18:17,000
Kuharap Cole masih di sini.
1208
01:18:35,333 --> 01:18:37,500
Selalu cinta, Sir Cole.
1209
01:18:52,833 --> 01:18:55,125
NORWICH, INGGRIS
25 DESEMBER, 1334
1210
01:18:56,250 --> 01:18:57,750
- Tuan.
- Ya?
1211
01:18:58,833 --> 01:18:59,708
Sherwyn!
1212
01:19:01,875 --> 01:19:02,708
Sherwyn!
1213
01:19:14,792 --> 01:19:18,667
Sherwyn!
1214
01:19:26,708 --> 01:19:27,583
Kakak?
1215
01:19:28,708 --> 01:19:29,542
Geoffrey.
1216
01:19:33,708 --> 01:19:35,917
Kudamu kembali sendiri beberapa hari lalu.
1217
01:19:36,000 --> 01:19:38,500
Kami terus mencari.
Kami takut kau tersesat dalam badai.
1218
01:19:38,583 --> 01:19:39,917
Iya, itu benar.
1219
01:19:40,917 --> 01:19:41,750
Tersesat.
1220
01:19:41,833 --> 01:19:44,250
Upacara segera dimulai,
aku akan mencari pencarianku.
1221
01:19:44,750 --> 01:19:46,167
Aku kembali tepat waktu.
1222
01:19:48,708 --> 01:19:50,042
Biar kuberi saran.
1223
01:19:50,125 --> 01:19:51,125
Silakan.
1224
01:19:51,458 --> 01:19:52,917
Baiklah pada semua yang kau temui.
1225
01:19:53,000 --> 01:19:54,625
Ada nenek tua mendesakku
1226
01:19:54,708 --> 01:19:58,667
menemukan pencarianku dengan hati,
bahwa kesatria sejati bisa muncul.
1227
01:19:59,125 --> 01:20:00,458
Apa kau kesatria sejati?
1228
01:20:01,583 --> 01:20:02,417
Ya.
1229
01:20:03,000 --> 01:20:05,583
Hore! Kalau begitu,
mari rayakan dengan bir.
1230
01:20:06,000 --> 01:20:06,875
Sayangnya...
1231
01:20:08,167 --> 01:20:11,333
hatiku membawaku ke Nona Brooke-ku.
1232
01:20:13,958 --> 01:20:15,125
Kau jatuh cinta.
1233
01:20:15,958 --> 01:20:17,167
Aku melihatnya di wajahmu.
1234
01:20:18,375 --> 01:20:19,958
Aku yakin demikian.
1235
01:20:23,000 --> 01:20:24,375
Aku bodoh meninggalkannya.
1236
01:20:25,792 --> 01:20:26,667
Apa ini?
1237
01:20:28,500 --> 01:20:31,375
Kelemahanku tak aku sadari lebih awal.
1238
01:20:32,083 --> 01:20:33,292
Kau harus menemuinya.
1239
01:20:33,708 --> 01:20:34,958
Upacara kesatriamu.
1240
01:20:35,042 --> 01:20:38,667
Tidak penting jika dibandingkan dengan
masalah hati.
1241
01:20:40,583 --> 01:20:42,750
Aku selalu mendoakan yang terbaik.
1242
01:20:42,833 --> 01:20:43,875
Kau terus bersamaku.
1243
01:20:45,250 --> 01:20:46,083
Di sini.
1244
01:20:54,875 --> 01:20:55,792
Pergilah!
1245
01:20:56,292 --> 01:20:58,750
Temukan Nona Brooke-mu.
1246
01:21:01,958 --> 01:21:02,792
Jika kau yakin.
1247
01:21:03,958 --> 01:21:04,792
Ya.
1248
01:21:06,375 --> 01:21:07,667
Semoga upacaranya berhasil.
1249
01:21:09,208 --> 01:21:10,292
Selamat tinggal.
1250
01:21:15,667 --> 01:21:18,333
25 DESEMBER 2019
1251
01:21:19,250 --> 01:21:21,208
Ini Natal! Santa datang.
1252
01:21:25,000 --> 01:21:26,083
Mana kaus kakiku?
1253
01:21:27,542 --> 01:21:29,917
- Ada di sana tadi malam.
- Ya, itu aneh.
1254
01:21:30,000 --> 01:21:30,833
Di mana?
1255
01:21:32,042 --> 01:21:33,375
Itu anak anjing!
1256
01:21:36,375 --> 01:21:38,042
Apa kau...
1257
01:21:38,125 --> 01:21:39,958
Tidak. Kau?
1258
01:21:41,250 --> 01:21:42,667
Aku akan membuat kopi.
1259
01:21:46,208 --> 01:21:47,458
Selamat Natal!
1260
01:21:47,792 --> 01:21:50,250
Bibi Brooke tak akan percaya
hadiah Santa padaku.
1261
01:21:51,375 --> 01:21:52,500
Anak anjing.
1262
01:21:53,292 --> 01:21:54,250
Wow. Sungguh?
1263
01:21:55,208 --> 01:21:58,333
Kau tak tahu apa-apa
soal hal ini, bukan?
1264
01:21:58,417 --> 01:21:59,583
Tidak, kenapa?
1265
01:21:59,667 --> 01:22:02,417
Kami tidak tahu. Pasti ada penjelasan.
1266
01:22:03,000 --> 01:22:04,000
Ya, ada.
1267
01:22:04,292 --> 01:22:05,792
Sihir Natal.
1268
01:22:06,875 --> 01:22:08,875
Kau bersumpah tak ada hubungannya
1269
01:22:08,958 --> 01:22:09,917
- dengan ini?
- Tidak.
1270
01:22:10,167 --> 01:22:13,125
Jadi, Claire benar
dan itu keajaiban Natal?
1271
01:22:14,417 --> 01:22:17,292
Hanya karena kau tak bisa menjelaskan
sesuatu secara logis,
1272
01:22:17,375 --> 01:22:18,583
tak berarti tak terjadi.
1273
01:22:20,458 --> 01:22:23,583
Seperti kesatriamu melintasi waktu.
Di mana dia?
1274
01:22:23,667 --> 01:22:25,708
Dia sudah pulang.
1275
01:22:27,083 --> 01:22:30,292
Kurasa aku tak akan melihatnya lagi.
1276
01:22:31,208 --> 01:22:32,583
Sayang...
1277
01:22:33,417 --> 01:22:35,000
aku ikut prihatin.
1278
01:22:35,458 --> 01:22:37,958
Kupikir kalian punya sesuatu
yang istimewa.
1279
01:22:38,875 --> 01:22:40,000
Ya, aku juga.
1280
01:22:43,625 --> 01:22:45,750
Brooke, selamat hari Natal.
1281
01:22:45,833 --> 01:22:47,042
Selamat Natal.
1282
01:22:47,625 --> 01:22:48,833
- Baik.
- Terima kasih.
1283
01:22:48,958 --> 01:22:50,958
- Ya.
- Terima kasih.
1284
01:22:51,042 --> 01:22:53,542
- Kau siap membuka hadiah?
- Nanti,
1285
01:22:53,625 --> 01:22:56,792
Ayah akan membawa kita
ke Kastel Natal. Mau ikut?
1286
01:22:56,958 --> 01:22:58,750
- Aku...
- Aku tahu kau tak mau,
1287
01:22:58,833 --> 01:23:02,542
tapi ini Natal.
1288
01:23:05,667 --> 01:23:08,083
HUTAN NORWICH
HARI NATAL
1289
01:23:08,167 --> 01:23:09,042
Crone!
1290
01:23:17,667 --> 01:23:18,500
Crone!
1291
01:23:20,750 --> 01:23:21,625
Crone!
1292
01:23:23,167 --> 01:23:25,250
Crone! Crone Tua!
1293
01:23:26,500 --> 01:23:27,750
Aku membutuhkanmu.
1294
01:23:29,875 --> 01:23:33,083
Cinta adalah nilai utama
dari semua kebajikan kesatria.
1295
01:23:33,458 --> 01:23:34,875
Kini aku mengerti itu.
1296
01:23:40,417 --> 01:23:41,333
Cinta.
1297
01:23:42,542 --> 01:23:43,708
Kumohon, Crone.
1298
01:23:44,625 --> 01:23:46,250
Apa pun keinginanmu...
1299
01:23:46,875 --> 01:23:47,708
akan kulakukan...
1300
01:23:48,917 --> 01:23:50,708
jika kau kirim aku ke cinta sejatiku.
1301
01:23:55,125 --> 01:23:55,958
Kumohon.
1302
01:23:57,833 --> 01:23:58,750
Baiklah.
1303
01:23:59,375 --> 01:24:01,500
Kau telah membuktikan dirimu pantas.
1304
01:24:12,542 --> 01:24:15,792
Walau aku tak akan mengerti
keajaiban anak anjing Natal,
1305
01:24:15,875 --> 01:24:18,958
aku harus mengakui, aku mulai menyukainya.
1306
01:24:19,792 --> 01:24:21,875
Hai, itu bukan nama yang buruk.
1307
01:24:21,958 --> 01:24:24,208
Miracle. Bagaimana pendapatmu, Claire?
1308
01:24:25,333 --> 01:24:27,292
Aku sudah menamainya. Knight.
1309
01:24:27,792 --> 01:24:30,458
- Apa pendapatmu, Bibi Brooke?
- Sempurna.
1310
01:24:31,583 --> 01:24:34,042
Di mana Cole? Kupikir dia akan ikut.
1311
01:24:34,458 --> 01:24:36,917
Ya, Sayang. Dia harus pergi semalam.
1312
01:24:37,417 --> 01:24:39,500
Kenapa? Kupikir dia suka di sini.
1313
01:24:39,625 --> 01:24:40,542
Itu benar.
1314
01:24:41,125 --> 01:24:42,667
Dia sungguh suka, tapi...
1315
01:24:43,542 --> 01:24:45,417
panggilannya sangat jauh.
1316
01:24:46,125 --> 01:24:47,250
Apa itu panggilan?
1317
01:24:47,500 --> 01:24:50,458
Pekerjaan. Seperti perjalanan bisnis
Ayah kemarin.
1318
01:24:50,542 --> 01:24:53,333
Lalu dia akan kembali. Benar?
1319
01:24:56,083 --> 01:24:57,333
Entahlah, Claire.
1320
01:24:59,000 --> 01:25:02,708
Tapi aku tahu kita bersenang-senang
saat dia di sini.
1321
01:25:02,792 --> 01:25:03,625
Benar?
1322
01:25:05,458 --> 01:25:06,333
Nona.
1323
01:25:08,000 --> 01:25:10,375
Itu Cole dan dia membawa kudanya.
1324
01:25:11,458 --> 01:25:14,083
- Senang bertemu.
- Cole, aku pikir kau pergi
1325
01:25:14,208 --> 01:25:15,708
untuk selamanya.
1326
01:25:16,417 --> 01:25:18,500
Brooke, aku harusnya
segera menyadarinya...
1327
01:25:19,625 --> 01:25:20,708
kaulah pencarianku.
1328
01:25:21,875 --> 01:25:24,250
- Aku pencarianmu?
- Ya.
1329
01:25:24,333 --> 01:25:26,083
Dan hatiku...
1330
01:25:26,958 --> 01:25:28,667
selamanya milikmu.
1331
01:25:30,500 --> 01:25:31,708
Jika kau menerimaku.
1332
01:25:32,958 --> 01:25:35,042
Tak ada yang bisa membuatku lebih bahagia,
1333
01:25:35,667 --> 01:25:37,333
Kesatria tampanku.
1334
01:25:38,625 --> 01:25:39,583
Gadis cantikku.
1335
01:25:52,583 --> 01:25:54,750
Kau akan merindukan jadi kesatria.
1336
01:25:55,458 --> 01:25:56,750
Apa rencanamu di sini?
1337
01:25:57,292 --> 01:26:00,250
Mungkin bergabung dengan
Opsir Stevens dan ordenya.
1338
01:26:00,833 --> 01:26:02,083
Atau buka toko roti.
1339
01:26:04,125 --> 01:26:06,000
Aku tak percaya kau kembali untukku.
1340
01:26:07,125 --> 01:26:08,250
Di mana pun kau...
1341
01:26:09,417 --> 01:26:10,917
hanya itu tempat yang kuinginkan.
1342
01:26:27,417 --> 01:26:28,417
Aku menemukan Sherwyn.
1343
01:26:28,583 --> 01:26:29,708
Hai, Sherwyn.
1344
01:26:36,750 --> 01:26:38,750
- Mau menunggang kuda?
- Tentu.
1345
01:26:56,833 --> 01:26:58,250
Kekasih Natal.
1346
01:27:02,500 --> 01:27:03,500
Cantik.
1347
01:27:03,583 --> 01:27:05,083
Selamat Natal.
1348
01:27:06,792 --> 01:27:08,208
Romantis sekali.
1349
01:27:32,250 --> 01:27:34,000
25 DESEMBER 1334
1350
01:27:34,083 --> 01:27:35,417
Bersorak! Untuk pencarian!
1351
01:27:36,792 --> 01:27:37,625
Ayo.
1352
01:27:40,083 --> 01:27:42,083
Lord Seamus akan membuka pintunya.
1353
01:27:48,792 --> 01:27:51,167
Kau sungguh kesatria muda yang tampan.
1354
01:27:51,917 --> 01:27:54,458
Bisakah kau membantu wanita cantik
seperti aku?
1355
01:27:54,542 --> 01:27:55,375
Ikutlah.
1356
01:27:56,375 --> 01:27:57,875
- Sebentar.
- Baiklah.
1357
01:28:00,125 --> 01:28:03,792
Sir Geoffrey Alexander Edward Lyons
siap melayanimu.
1358
01:31:32,292 --> 01:31:35,208
Terjemahan subtitle oleh
Prameswari Rahmanu