1
00:00:06,000 --> 00:00:06,833
PENAFIAN
FILM INI FIKTIF
2
00:00:06,917 --> 00:00:08,125
TOKOH, TEMPAT, NAMA, ATAU KEJADIAN MIRIP
3
00:00:08,208 --> 00:00:09,708
ORANG, TEMPAT, ATAU KEJADIAN AKTUAL
4
00:00:09,792 --> 00:00:11,000
HANYA KEBETULAN TANPA SENGAJA
5
00:00:15,208 --> 00:00:16,250
Bukan ini rencananya.
6
00:00:16,333 --> 00:00:18,042
Ayo bawa Richa.
7
00:00:18,125 --> 00:00:20,250
Diam! Kita bisa ketahuan.
8
00:00:20,333 --> 00:00:21,250
Rencananya beda.
9
00:00:21,333 --> 00:00:24,833
- Daki saja.
- Gunungkah sampai harus kudaki?
10
00:00:24,917 --> 00:00:26,708
- Lebih tinggi. Cepat.
- Tunggu.
11
00:00:27,208 --> 00:00:30,500
- Panjat saja.
- Ayolah.
12
00:00:30,917 --> 00:00:32,167
Cepat.
13
00:00:32,250 --> 00:00:34,375
- Tak pernah panjat pohon?
- Memang aku gila?
14
00:00:34,458 --> 00:00:35,417
- Diamlah.
- Maaf.
15
00:00:41,667 --> 00:00:42,792
Hati-hati.
16
00:00:47,625 --> 00:00:48,833
Jangan berisik.
17
00:00:54,792 --> 00:00:55,625
Sial!
18
00:00:55,708 --> 00:00:57,333
Di mana dia?
19
00:00:58,167 --> 00:00:59,708
- Di mana dia?
- Dia datang.
20
00:01:02,417 --> 00:01:03,833
Dia datang. Lihat.
21
00:01:04,917 --> 00:01:06,083
Hai.
22
00:01:07,000 --> 00:01:08,083
- Cepat.
- Cepat.
23
00:01:11,458 --> 00:01:13,542
- Ada masalah.
- Apa?
24
00:01:16,292 --> 00:01:17,750
Tasnya terlalu berat.
25
00:01:18,167 --> 00:01:20,750
- Tinggalkan saja.
- Tidak, aku butuh.
26
00:01:20,833 --> 00:01:22,083
- Tinggalkan.
- Tanpa tas.
27
00:01:22,500 --> 00:01:23,583
Tasnya harus kubawa.
28
00:01:24,167 --> 00:01:25,250
- Ayolah.
- Lempar.
29
00:01:25,833 --> 00:01:26,667
Kumohon.
30
00:01:27,250 --> 00:01:29,208
- Lemparkan.
- Baik. Lempar.
31
00:01:33,375 --> 00:01:34,375
Sial.
32
00:01:35,292 --> 00:01:36,125
Dia bangun.
33
00:01:36,208 --> 00:01:37,042
- Apa ini?
- Siapa?
34
00:01:37,583 --> 00:01:39,375
Lupakan talinya. Keluar lewat pintu.
35
00:01:39,750 --> 00:01:41,917
- Lampu menyala!
- Dia datang!
36
00:01:42,500 --> 00:01:44,000
Dia datang.
37
00:01:44,083 --> 00:01:45,958
- Bawa tasnya.
- Tas? Apa?
38
00:01:46,375 --> 00:01:47,542
Jangan!
39
00:01:48,042 --> 00:01:48,875
Lempar!
40
00:01:49,375 --> 00:01:50,208
Maaf, Paman.
41
00:01:50,292 --> 00:01:51,583
Pegang dia. Cepat.
42
00:01:51,667 --> 00:01:53,167
- Tahan dia!
- Cepat.
43
00:01:54,167 --> 00:01:56,792
- Maaf, Paman.
- Jangan lepaskan dia.
44
00:01:57,250 --> 00:01:58,875
Richa, cepat.
45
00:01:59,333 --> 00:02:00,958
- Putar dia.
- Lari!
46
00:02:01,042 --> 00:02:02,583
Lari!
47
00:02:02,958 --> 00:02:04,083
- Tahan dia!
- Lari!
48
00:02:04,167 --> 00:02:05,000
- Lari!
- Tunggu.
49
00:02:05,583 --> 00:02:06,542
Lari!
50
00:02:06,833 --> 00:02:08,583
Tahan dia!
51
00:02:08,667 --> 00:02:10,042
Richa, mau ke mana?
52
00:02:10,125 --> 00:02:12,625
- Lupakan tasnya. Cepat!
- Kau sedang apa? Lari!
53
00:02:13,000 --> 00:02:13,833
Lepaskan!
54
00:02:14,833 --> 00:02:15,875
Sial.
55
00:02:21,500 --> 00:02:22,333
Paman...
56
00:02:23,083 --> 00:02:24,417
Tidak, Paman.
57
00:02:24,500 --> 00:02:25,833
Jangan. Maaf.
58
00:02:27,542 --> 00:02:28,750
Apa?
59
00:02:29,250 --> 00:02:30,083
Isi peluru.
60
00:02:30,542 --> 00:02:32,125
Paman, bisa...
61
00:02:32,208 --> 00:02:33,250
- Bisakah...
- Diam!
62
00:02:33,458 --> 00:02:36,333
Kenapa putri polos kita bersama pria itu!
63
00:02:36,417 --> 00:02:39,625
Dia tak jahat.
Dia lulusan teknik komputer.
64
00:02:39,708 --> 00:02:43,125
Mereka tak mengajarimu
jangan terlalu muluk?
65
00:02:43,792 --> 00:02:44,958
Berikan senjatanya.
66
00:02:45,042 --> 00:02:46,750
Paman, dia cukup mapan.
67
00:02:46,833 --> 00:02:49,042
Dia manajer perusahaan TI besar.
68
00:02:49,125 --> 00:02:50,208
Manajer?
69
00:02:50,500 --> 00:02:52,000
Kami merekrut para manajer.
70
00:02:52,083 --> 00:02:53,750
- Bukan untuk jadi menantu.
- Paham?
71
00:02:54,542 --> 00:02:55,917
Bukan itu saja.
72
00:02:56,792 --> 00:02:58,583
- Dia segera jadi CEO.
- Apa?
73
00:02:58,667 --> 00:02:59,625
CEO.
74
00:02:59,958 --> 00:03:01,500
Kami mau mulai rintis bersama.
75
00:03:01,583 --> 00:03:02,667
- Diam.
- Tunggu!
76
00:03:02,750 --> 00:03:04,583
Ini era rintis.
77
00:03:04,667 --> 00:03:07,458
Ponsel di tanganmu,
itu segalanya di masa kini.
78
00:03:08,292 --> 00:03:10,042
Aplikasi kami akan ada di tiap ponsel.
79
00:03:10,125 --> 00:03:12,208
Labanya bisa jutaan hingga miliaran.
80
00:03:12,375 --> 00:03:14,583
Paman, putrimu bisa kuasai dunia.
81
00:03:14,667 --> 00:03:16,292
Omong kosong.
82
00:03:16,625 --> 00:03:17,875
- Tidak...
- Tunggu.
83
00:03:21,125 --> 00:03:21,958
Ambil ini.
84
00:03:22,167 --> 00:03:23,000
Ya?
85
00:03:24,250 --> 00:03:25,167
Dia akan bunuh kita.
86
00:03:25,250 --> 00:03:27,542
Selama aku bicara,
kita tetap hidup. Paham?
87
00:03:28,000 --> 00:03:28,833
Baik.
88
00:03:33,500 --> 00:03:34,708
Miliaran, ya?
89
00:03:36,167 --> 00:03:37,833
- Pergi.
- Apa?
90
00:03:37,917 --> 00:03:39,417
- Enyah, atau...
- Baik.
91
00:03:39,708 --> 00:03:40,542
Terima kasih.
92
00:04:07,583 --> 00:04:08,417
Ayahnya menang.
93
00:04:10,333 --> 00:04:12,208
Itu sebab kita dilepaskan.
94
00:04:33,083 --> 00:04:34,167
Tas bodoh.
95
00:04:35,292 --> 00:04:37,042
Kita harusnya sadar sejak awal.
96
00:04:37,292 --> 00:04:40,458
Gadis yang tak bisa lupakan tasnya
takkan tinggalkan ayahnya.
97
00:04:40,542 --> 00:04:41,375
- Benar?
- Ya.
98
00:04:41,458 --> 00:04:44,375
Kau tak pernah bilang ayahnya berbahaya.
99
00:04:44,458 --> 00:04:46,750
Jika kuberi tahu, kalian mau ikut?
100
00:04:46,833 --> 00:04:48,708
Gadis bagi Romeo dan temannya mati?
101
00:04:48,792 --> 00:04:50,875
Kau akhirnya bahagia dan kami tamat?
102
00:04:50,958 --> 00:04:53,958
- Kami mujur. Senjatanya kosong.
- Benar.
103
00:04:54,208 --> 00:04:56,458
- Atau kami sudah mati.
- Bedebah.
104
00:04:56,958 --> 00:04:59,833
- Bukankah teman membantu kawin lari?
- Benar. Kawin lari.
105
00:05:02,208 --> 00:05:04,083
Bukankah itu ide bagus?
106
00:05:04,542 --> 00:05:06,375
- Astaga.
- Dengarlah.
107
00:05:06,750 --> 00:05:08,583
Ada banyak sekali aplikasi pernikahan.
108
00:05:08,917 --> 00:05:11,708
Kita seharusnya membuat KawinLari.com.
Pelayanan kawin lari.
109
00:05:12,333 --> 00:05:17,333
Dari barang bawaan hingga urusan hukum,
kita urus semua.
110
00:05:17,667 --> 00:05:19,167
- Dia mulai lagi.
- Terima beres.
111
00:05:19,458 --> 00:05:20,292
Dengar...
112
00:05:41,667 --> 00:05:43,458
Orang tuaku bahagia saat aku lahir.
113
00:05:43,833 --> 00:05:44,875
Entah kenapa.
114
00:05:45,583 --> 00:05:47,500
Saat kian dewasa,
aku terbukti tak berguna.
115
00:05:48,083 --> 00:05:49,125
Orang tuaku sedih.
116
00:05:49,208 --> 00:05:51,083
Aku berhenti kuliah.
117
00:05:51,583 --> 00:05:53,417
Aku tak pintar atau hebat berolahraga.
118
00:05:53,625 --> 00:05:54,833
Orang tuaku sangat sedih.
119
00:05:55,667 --> 00:05:58,167
Aku miskin, terlilit banyak utang.
120
00:05:58,250 --> 00:06:01,292
Rumah, miras, dan laptop pinjaman.
121
00:06:02,167 --> 00:06:03,000
Usai kuliah,
122
00:06:03,917 --> 00:06:06,208
temanmu tak meminjami uang
dan bank itu musuhmu.
123
00:06:06,292 --> 00:06:08,000
Saat itu aku dapat ide
124
00:06:08,458 --> 00:06:09,583
untuk DostiUdhaar.com.
125
00:06:10,000 --> 00:06:11,250
Kredit mikro bagi semua.
126
00:06:13,542 --> 00:06:17,292
DostiUdhaar.com kini adalah rintis
teknologi finansial terunggul di India.
127
00:06:17,708 --> 00:06:19,542
Nilai perusahaannya senilai 1,2 miliar.
128
00:06:19,625 --> 00:06:21,333
Sahamku senilai 300 juta.
129
00:06:21,917 --> 00:06:24,667
Aku punya segala.
Popularitas, kekayaan, rumah, mobil.
130
00:06:25,000 --> 00:06:27,083
Namun, ayahku masih tak senang.
131
00:06:27,792 --> 00:06:32,125
Dia mau tahu kenapa investor
menanam banyak modal.
132
00:06:34,250 --> 00:06:35,292
Kenapa kau?
133
00:06:36,792 --> 00:06:37,750
Saat kau lahir...
134
00:06:38,958 --> 00:06:39,792
Kau mau ke mana?
135
00:06:39,875 --> 00:06:41,458
- Kenapa dia?
- Entah.
136
00:06:41,625 --> 00:06:42,458
Kenapa?
137
00:06:44,250 --> 00:06:45,375
HARAPAN
138
00:06:45,708 --> 00:06:46,917
Ini.
139
00:06:47,875 --> 00:06:49,333
- Harapan.
- Itu Tuan Sok Penting.
140
00:06:49,708 --> 00:06:51,625
- Harapan.
- Kau harus mulai menagihnya.
141
00:06:51,708 --> 00:06:54,125
- Kenapa kau memanggilnya?
- Dia duduk di mana?
142
00:06:54,792 --> 00:06:56,125
Minggir, Bunda Teresa.
143
00:06:56,708 --> 00:06:57,542
Terima kasih.
144
00:06:58,000 --> 00:06:58,958
Terlambat lagi.
145
00:06:59,042 --> 00:07:00,292
- Kulewatkan sesuatu?
- Tidak.
146
00:07:02,208 --> 00:07:04,375
- Cokelat beralkohol. Dari Hong Kong.
- Bagus.
147
00:07:04,458 --> 00:07:07,917
Jika kau tak jual sabun, soda,
atau asuransi usai kuliah.
148
00:07:08,708 --> 00:07:10,833
Mulai bisnis kecilmu sendiri.
149
00:07:12,125 --> 00:07:15,000
Selama mewakili harapan,
150
00:07:16,167 --> 00:07:17,292
kau adalah raja.
151
00:07:17,833 --> 00:07:20,292
Kepada investormu, kau mewakilli harapan.
152
00:07:21,083 --> 00:07:23,250
Kepada pegawaimu, kau mewakili harapan.
153
00:07:24,417 --> 00:07:28,208
Kau berharap aplikasimu menjadi viral.
154
00:07:28,292 --> 00:07:30,292
Dalam rintis, harapan itu segalanya.
155
00:07:32,417 --> 00:07:34,000
Segalanya itu harapan.
156
00:07:39,833 --> 00:07:42,625
Mari cari siapa harapan kita berikutnya.
157
00:07:46,833 --> 00:07:48,083
Pemenangnya...
158
00:07:48,500 --> 00:07:51,000
Pak Ravi Bansal dari UrbanSabzi.com.
159
00:07:54,458 --> 00:07:55,792
Sertai kami sebagai CTO.
160
00:07:55,875 --> 00:07:57,708
- Kami sedang buat sesuatu.
- Sungguh?
161
00:07:57,792 --> 00:08:00,125
Tiga tahun setelah kuliah,
tak ada yang berubah.
162
00:08:00,208 --> 00:08:01,042
Teman-teman.
163
00:08:01,125 --> 00:08:05,125
Hadirin, kami umumkan
pemenang Proyek Harapan,
164
00:08:05,208 --> 00:08:09,333
memenangkan investasi
sebesar 100.000 dolar AS.
165
00:08:13,875 --> 00:08:15,208
Masakan Tiongkok dan India?
166
00:08:16,292 --> 00:08:19,333
Gabungan terbaik di dunia.
Takkan ditemukan di Tiongkok.
167
00:08:21,750 --> 00:08:22,792
Kau gila.
168
00:08:24,167 --> 00:08:26,333
Orang lain berdiet, kau sembarang makan.
169
00:08:27,000 --> 00:08:28,667
Elon Musk mau ke Mars.
170
00:08:28,875 --> 00:08:30,750
Zuckerberg menjelajahi VR.
171
00:08:31,250 --> 00:08:33,208
Kau buat saluran telepon
bantuan bunuh diri?
172
00:08:33,292 --> 00:08:35,167
Semua mau ubah dunia dengan cara sendiri.
173
00:08:35,750 --> 00:08:36,667
Aku juga.
174
00:08:37,667 --> 00:08:40,000
Aku mau buat sesuatu yang bermakna.
175
00:08:40,208 --> 00:08:42,500
Lakukan, alih-alih mengkritikku.
176
00:08:43,167 --> 00:08:44,750
Tak mudah mengubah dunia.
177
00:08:45,167 --> 00:08:47,667
Jika pikiranmu picik,
takkan ada yang berubah.
178
00:08:48,250 --> 00:08:49,417
Contoh, LSM Keibuan.
179
00:08:49,500 --> 00:08:51,250
Usaha tahunan, apa gunanya?
180
00:08:51,333 --> 00:08:53,292
Kaum papa tak kaya, malah kian miskin.
181
00:08:55,875 --> 00:08:57,292
Kau tahu tantangan terbesarnya?
182
00:08:57,542 --> 00:08:59,000
Layanan sosial tak berlaba.
183
00:08:59,292 --> 00:09:01,667
Mulai dari layanan, laba akan mengikuti.
184
00:09:02,083 --> 00:09:03,208
Aku mau keduanya.
185
00:09:03,500 --> 00:09:05,667
Kerja sepertimu
dengan gaya hidup Tuan Sok Penting.
186
00:09:06,083 --> 00:09:07,042
Kau lihat pacarnya?
187
00:09:08,125 --> 00:09:09,042
Dia punya pacar?
188
00:09:09,333 --> 00:09:10,292
Dia tak sepertimu.
189
00:09:11,292 --> 00:09:13,625
Hanya aku gadis yang bisa kau ajak bicara.
190
00:09:15,208 --> 00:09:16,042
Ayolah.
191
00:09:17,625 --> 00:09:18,917
Jangan mengejekku.
192
00:09:19,208 --> 00:09:21,083
Aku kesulitan cari ide.
193
00:09:22,833 --> 00:09:23,792
Aku harus apa?
194
00:09:24,375 --> 00:09:25,708
Kau tak bisa dapat semua.
195
00:09:26,333 --> 00:09:29,500
Bukan berarti kau bisa menyerah.
Itu alasan basi.
196
00:09:30,083 --> 00:09:31,958
Kadang menang, kadang kalah.
197
00:09:32,417 --> 00:09:34,000
Sisanya itu bonus.
198
00:09:35,917 --> 00:09:37,417
Bukankah kau harusnya bekerja?
199
00:09:38,583 --> 00:09:41,458
Tidak, ini hari Sabtu.
Aku mau ke kemah desa.
200
00:09:41,792 --> 00:09:43,667
- Celana dalamku tak ada.
- Lantas?
201
00:09:44,625 --> 00:09:47,667
- Jika luang, tolong carikan.
- Apa kami seluang itu?
202
00:09:48,125 --> 00:09:50,250
Apa yang kau lakukan
selain menangisi Richa?
203
00:09:50,375 --> 00:09:51,833
Ini sudah empat bulan.
204
00:09:52,125 --> 00:09:53,333
Ayolah, lupakan dia.
205
00:09:53,583 --> 00:09:55,625
Kita lakukan sesuatu. Mari curah pendapat.
206
00:09:55,708 --> 00:09:57,417
Itu yang kita lakukan sejak bertemu.
207
00:09:57,500 --> 00:09:58,958
Dekat ajal pun akan masih begitu.
208
00:09:59,333 --> 00:10:02,167
Benar, berhenti curah pendapat
dan cari celana dalamku.
209
00:10:02,833 --> 00:10:03,875
Kau memakainya?
210
00:10:03,958 --> 00:10:05,542
- Kau sedang apa?
- Biar kulihat.
211
00:10:05,625 --> 00:10:06,958
Aku harus kerja. Coba lihat.
212
00:10:07,042 --> 00:10:09,083
- Kau pakai yang mana?
- Hei. Dengar.
213
00:10:09,292 --> 00:10:11,250
Cip RFID nirkabel untuk pakaian.
214
00:10:11,417 --> 00:10:12,833
Dipasang di sini.
215
00:10:13,458 --> 00:10:14,417
Bayangkan itu.
216
00:10:14,500 --> 00:10:16,708
Ponselmu bisa melacak celana dalammu.
217
00:10:16,792 --> 00:10:18,542
Itu melacak saat dilepas dan dipasang.
218
00:10:18,750 --> 00:10:19,583
Pelacakan total.
219
00:10:20,708 --> 00:10:21,792
Ide bodoh.
220
00:10:22,542 --> 00:10:23,458
Bodoh? Kenapa?
221
00:10:23,542 --> 00:10:26,000
Jika Richa di sini,
dia akan memasangimu aplikasi itu.
222
00:10:26,792 --> 00:10:28,042
Dia wanita posesif.
223
00:10:29,458 --> 00:10:31,917
Aku sudah berpikir sendiri sepanjang pagi.
224
00:10:32,000 --> 00:10:32,833
Nihil.
225
00:10:32,917 --> 00:10:34,750
Saat bersama, ide mengalir begitu saja.
226
00:10:35,083 --> 00:10:37,500
Jika dicari bersama,
bisa kutemukan celana dalamku.
227
00:10:37,583 --> 00:10:39,208
- Tolong bantu cari.
- Ayolah.
228
00:10:39,292 --> 00:10:40,708
Jika benar, Richa sudah kudapat.
229
00:10:40,792 --> 00:10:41,875
Tentu bisa.
230
00:10:42,083 --> 00:10:44,167
Kita tak siap waktu itu.
Ayo ke sana lagi.
231
00:10:44,500 --> 00:10:45,542
Kenapa?
232
00:10:45,625 --> 00:10:47,375
Kau ikut kamp pelatihan kawin lari?
233
00:10:47,458 --> 00:10:49,292
Aku tak perlu hal senekat itu.
234
00:10:49,917 --> 00:10:51,042
Setelah kupikir,
235
00:10:51,667 --> 00:10:54,792
itu aksi ternekat yang kudapat
dari sepuluh tahun percintaanku.
236
00:10:55,667 --> 00:10:57,708
Tenang, akan ada wanita lain.
237
00:10:58,167 --> 00:11:01,500
Jika Richa punya putra,
dia akan menamainya Vinay.
238
00:11:02,250 --> 00:11:03,167
Tidak.
239
00:11:03,250 --> 00:11:05,500
Tenang. Kita akan membalas dendam.
240
00:11:05,583 --> 00:11:08,125
Jika salah satu dari kita punya putri,
namailah Richa.
241
00:11:08,542 --> 00:11:09,375
Dasar bodoh.
242
00:11:11,125 --> 00:11:11,958
Lihat?
243
00:11:12,625 --> 00:11:16,208
Celana dalam hilang, ide aplikasi konyol,
teman-teman hebat.
244
00:11:16,458 --> 00:11:17,875
Apa lagi yang dibutuhkan?
245
00:11:18,958 --> 00:11:22,125
DESA THAMSANDRA
246
00:11:24,583 --> 00:11:27,042
SUKARELAWAN
247
00:11:37,500 --> 00:11:39,375
Formulir ini?
248
00:11:40,458 --> 00:11:41,292
Ya.
249
00:11:45,917 --> 00:11:46,750
Dadaku sakit.
250
00:11:47,375 --> 00:11:50,167
- Paman!
- Air!
251
00:11:50,333 --> 00:11:52,167
- Dokter!
- Air!
252
00:11:53,875 --> 00:11:55,083
Pak, stoknya habis.
253
00:11:55,333 --> 00:11:56,542
Sudah dicari semuanya?
254
00:11:56,625 --> 00:11:57,625
Aku tak menemukannya.
255
00:11:57,708 --> 00:11:59,375
Bagaimana dengan stok pekan lalu?
256
00:12:00,750 --> 00:12:02,500
Perhatikan. Jangan sampai terulang.
257
00:12:02,792 --> 00:12:05,875
Paham? Jangan biarkan terjadi lagi.
Ini sudah pernah kuberi tahu.
258
00:12:07,375 --> 00:12:09,583
Entahlah. Mungkin pekan depan.
259
00:12:10,083 --> 00:12:12,625
Tak ada suntikan di desa ini.
260
00:12:13,083 --> 00:12:14,167
Perawat, ikuti aku.
261
00:12:23,625 --> 00:12:24,708
Di sini juga habis.
262
00:12:37,625 --> 00:12:39,375
KAPIL
263
00:12:39,458 --> 00:12:41,000
Sudah kubilang perhatikan detail.
264
00:12:41,083 --> 00:12:42,125
Tapi tak kau lakukan.
265
00:12:44,792 --> 00:12:46,042
Ada apa?
266
00:13:07,292 --> 00:13:08,250
Maaf.
267
00:13:08,875 --> 00:13:10,417
Andai kujawab lebih awal.
268
00:13:16,833 --> 00:13:18,208
Ini hanya terjadi di India.
269
00:13:19,667 --> 00:13:22,667
Suntikan penyelamat nyawa dikirim
hanya sekali dalam dua pekan.
270
00:13:24,042 --> 00:13:25,208
Bahkan hanya satu kotak.
271
00:13:27,083 --> 00:13:27,917
Kapil.
272
00:13:29,792 --> 00:13:31,333
Usahamu sudah maksimal, jadi...
273
00:13:34,042 --> 00:13:36,167
Meski merenggut nyawa seseorang...
274
00:13:36,833 --> 00:13:39,375
Kapil akhirnya berhasil
membuat wanita terkesan.
275
00:13:42,333 --> 00:13:43,208
Ini India.
276
00:13:43,750 --> 00:13:46,833
Kita punya ponsel dan jaringan,
tapi tak punya obat.
277
00:13:47,708 --> 00:13:48,583
Solusi sederhana.
278
00:13:49,000 --> 00:13:49,917
Pergi tiap Sabtu.
279
00:13:50,333 --> 00:13:51,917
Bawa obat-obatan.
280
00:13:52,000 --> 00:13:53,917
Misal terjadi keadaan darurat hari Jumat?
281
00:13:54,292 --> 00:13:55,208
Air.
282
00:13:55,292 --> 00:13:57,458
Buat grup WhatsApp untuk komuter tetap.
283
00:13:57,708 --> 00:14:00,333
Sebut nama obat yang dibutuhkan.
Seseorang akan membawanya.
284
00:14:03,125 --> 00:14:03,958
Dengar.
285
00:14:05,292 --> 00:14:08,792
Kita punya ponsel dan jaringan,
tapi tak punya obat.
286
00:14:09,417 --> 00:14:10,542
Uber untuk obat-obatan.
287
00:14:10,833 --> 00:14:11,917
Toko obat daring?
288
00:14:12,125 --> 00:14:13,042
Tidak.
289
00:14:13,625 --> 00:14:14,458
Agregator.
290
00:14:14,917 --> 00:14:17,458
Seperti Uber atau Ola.
Mereka tak punya armada sendiri.
291
00:14:17,542 --> 00:14:19,083
Mereka sebagai perantara. Media.
292
00:14:19,708 --> 00:14:22,958
Namun untuk Uber,
sopirnya bawa penumpang di mobil.
293
00:14:23,083 --> 00:14:24,667
Apoteker takkan datangi pasien.
294
00:14:25,000 --> 00:14:26,125
Ingat katanya?
295
00:14:26,417 --> 00:14:28,042
"Bawa obat-obatan tiap Sabtu."
296
00:14:30,417 --> 00:14:33,583
Sewa pekerja murah.
Atur pengiriman dua kali sehari.
297
00:14:33,792 --> 00:14:36,125
- Buat aplikasi pelacak.
- Tak perlu merekrut orang.
298
00:14:36,333 --> 00:14:39,250
Banyak yang komuter ke kota tiap hari.
Pekerja, pedagang, buruh.
299
00:14:39,333 --> 00:14:40,458
Mereka bisa bawa obat.
300
00:14:40,542 --> 00:14:41,500
- Benar.
- Benar?
301
00:14:41,583 --> 00:14:44,125
- Kenapa mereka mau?
- Kenapa tidak? Bisa menolong nyawa.
302
00:14:44,583 --> 00:14:45,917
Kita ganti ongkos mereka.
303
00:14:46,750 --> 00:14:47,583
Siapa yang mau?
304
00:14:48,000 --> 00:14:49,083
Dan kenapa?
305
00:14:49,167 --> 00:14:51,333
- Awalnya, kita beri insentif.
- Baik.
306
00:14:51,625 --> 00:14:54,958
Seiring permintaan meningkat,
pengguna dikenakan tarif murah.
307
00:14:55,417 --> 00:14:56,542
- Ya.
- Kau suka idenya?
308
00:14:56,917 --> 00:14:58,167
- Kurasa begitu.
- Yash?
309
00:14:58,583 --> 00:14:59,917
Pengodeannya sederhana.
310
00:15:00,125 --> 00:15:02,042
- Ada persyaratan, pengambilan...
- Bagus.
311
00:15:02,333 --> 00:15:03,792
- Sisanya secara luring.
- Bagus.
312
00:15:04,292 --> 00:15:06,958
Bangun purwarupa sederhana.
Jalankan percobaan.
313
00:15:07,042 --> 00:15:09,458
Akan kukumpulkan orang,
kau kumpulkan komuter, Vinay.
314
00:15:10,458 --> 00:15:11,875
Aku jadi ingat lagu Gulzar.
315
00:15:12,375 --> 00:15:13,750
"Sudah kutinggalkan jalan itu."
316
00:15:14,167 --> 00:15:15,917
Lupakan wanita. Lanjutkan hidup.
317
00:15:16,000 --> 00:15:17,333
- Lanjutkan hidup!
- Tidak.
318
00:15:17,667 --> 00:15:22,042
Ambisi, hasrat, kasih sayang...
319
00:15:23,083 --> 00:15:24,833
- Mereka bukan untukku.
- Omong kosong.
320
00:15:25,333 --> 00:15:26,875
Bukankah kita satu tim?
321
00:15:27,292 --> 00:15:28,167
Ini ide bagus.
322
00:15:28,750 --> 00:15:29,625
Kalian saja.
323
00:15:30,583 --> 00:15:31,417
Jangan.
324
00:15:32,667 --> 00:15:35,958
Srivastav, kukira putramu amat cerdas.
325
00:15:36,292 --> 00:15:37,625
Nak, itu ide bodoh.
326
00:15:38,250 --> 00:15:41,750
Pelangganmu itu warga desa yang miskin
dan sakit. Mereka bayar berapa?
327
00:15:41,833 --> 00:15:44,750
- Mungkin receh.
- Pasien tak ditagih biaya.
328
00:15:45,167 --> 00:15:46,000
Ya.
329
00:15:46,583 --> 00:15:48,042
Lantas, laba dari mana?
330
00:15:48,333 --> 00:15:51,042
Setelah aplikasi berjalan,
kami akan cari cara.
331
00:15:51,875 --> 00:15:55,333
Kau pikir uang akan mengalir
setelah bisnis dimulai?
332
00:15:55,542 --> 00:15:58,458
- Kau mau danai sendiri?
- Awalnya saja.
333
00:15:58,542 --> 00:15:59,958
PV yang nanti mendanai.
334
00:16:00,458 --> 00:16:02,542
- PV?
- Pemodal ventura.
335
00:16:02,625 --> 00:16:03,542
Investor swasta.
336
00:16:04,000 --> 00:16:07,417
- Masa kini, orang berinvestasi ide.
- Benar.
337
00:16:07,500 --> 00:16:08,583
Investor?
338
00:16:09,083 --> 00:16:11,333
Kau tak menghasilkan dan menjual apa pun.
339
00:16:12,875 --> 00:16:14,875
- Terdengar seperti penipuan.
- Tidak, Ayah.
340
00:16:14,958 --> 00:16:18,292
Tak ada penipuan sama sekali.
Ini seperti aplikasi ponsel.
341
00:16:18,375 --> 00:16:19,917
Kau pun pakai itu, dan berfungsi.
342
00:16:20,000 --> 00:16:22,333
Nak, ada toilet umum di sana.
343
00:16:22,792 --> 00:16:24,583
Orang memakainya. Itu berfungsi.
344
00:16:25,167 --> 00:16:27,250
Tak ada yang berinvestasi untuk itu.
345
00:16:29,000 --> 00:16:32,042
Pekerjaanmu bagus. Hidupmu mapan.
346
00:16:32,292 --> 00:16:34,542
Jangan ambil risiko dengan rintis.
347
00:16:34,750 --> 00:16:35,583
Terserah kau.
348
00:16:35,833 --> 00:16:38,583
- Raju, periksa pelumasnya.
- Ya, Pak.
349
00:16:40,667 --> 00:16:41,500
Ayah, itu...
350
00:16:44,875 --> 00:16:46,417
Masalahnya, aku...
351
00:16:46,958 --> 00:16:49,792
Nak, dengarkan semua opini,
tapi buat keputusan sendiri.
352
00:16:55,583 --> 00:16:56,917
Ayah ingin bilang sesuatu.
353
00:16:57,500 --> 00:17:01,708
Ini hal sepele. Hasil pemeriksaan medisku
354
00:17:02,917 --> 00:17:05,208
menyatakan gejala penyakit Parkinson.
355
00:17:06,083 --> 00:17:07,625
Bukankah Kakek juga Parkinson?
356
00:17:08,667 --> 00:17:12,750
Jangan cemaskan itu.
Fokus saja dengan rintismu.
357
00:17:14,333 --> 00:17:15,250
Kau mau lakukan itu?
358
00:17:16,000 --> 00:17:16,833
Lakukanlah!
359
00:17:17,708 --> 00:17:18,958
Ayah mendukungmu. Ya?
360
00:17:19,583 --> 00:17:23,125
Kenapa juga ayah cemas
saat Kapil bersamamu?
361
00:17:38,625 --> 00:17:39,542
Astaga.
362
00:17:40,500 --> 00:17:43,833
Itu uang simpanan kami
untuk kado pernikahanmu.
363
00:17:45,667 --> 00:17:49,208
Kau tahu, kita pasti bisa sukses.
364
00:17:49,833 --> 00:17:51,125
Aku akan cuti besok.
365
00:17:51,625 --> 00:17:53,083
- Apa?
- Kau juga cutilah.
366
00:17:53,250 --> 00:17:55,083
Dan kau...
367
00:17:56,792 --> 00:17:58,250
- Lupakanlah.
- Lihat?
368
00:17:58,792 --> 00:18:00,208
Yash mengambil cuti.
369
00:18:00,875 --> 00:18:02,458
Ayolah. Apa yang kau lakukan?
370
00:18:02,792 --> 00:18:05,042
Melakukannya bersama
itu separuh kesenangannya.
371
00:18:05,667 --> 00:18:08,708
Lupakan, Kapil. Lihat ini.
372
00:18:09,375 --> 00:18:10,208
Ya!
373
00:18:10,292 --> 00:18:11,250
PESAN OBAT, KIRIM OBAT
374
00:18:11,333 --> 00:18:12,708
Bagus.
375
00:18:13,125 --> 00:18:15,042
- Bagus?
- Tampak bagus.
376
00:18:15,125 --> 00:18:17,083
- Sudah terhubung?
- Ya, sudah.
377
00:18:17,417 --> 00:18:18,250
Luar biasa.
378
00:18:18,875 --> 00:18:20,125
Desainnya pun bagus.
379
00:18:21,417 --> 00:18:22,542
Bagus.
380
00:18:23,292 --> 00:18:27,542
Hanya perlu log masuk, pesan obat,
lalu segera dikirim.
381
00:18:28,083 --> 00:18:28,917
Ya? Mudah?
382
00:18:31,042 --> 00:18:33,875
PENGIRIMAN OBAT
383
00:18:33,958 --> 00:18:36,375
Baik, biar kutunjukkan laman kami.
384
00:18:36,458 --> 00:18:37,500
Aplikasinya sederhana.
385
00:18:37,583 --> 00:18:39,833
Pertama, ada tombol log masuk.
386
00:18:40,792 --> 00:18:41,708
Klik tombol...
387
00:18:44,083 --> 00:18:45,083
- Tunggu.
- Tinggallah.
388
00:18:45,875 --> 00:18:48,000
- Pak!
- Tunggu. Akan ku...
389
00:18:48,917 --> 00:18:49,875
Ya, Carry Karo...
390
00:18:52,750 --> 00:18:53,583
Terima kasih.
391
00:18:54,167 --> 00:18:56,125
Bu, waktumu sebentar?
392
00:18:57,458 --> 00:18:59,792
Ini aplikasi pemesanan obat.
393
00:18:59,875 --> 00:19:04,292
- Aku sama sekali tak paham.
- Obat dari kota untuk pesakit.
394
00:19:05,875 --> 00:19:08,792
- Lihat, mudah sekali memesan obat.
- Tidak, terima kasih, Pak.
395
00:19:09,042 --> 00:19:10,708
- Lihat saja.
- Tak usah.
396
00:19:13,417 --> 00:19:14,333
Apa itu?
397
00:19:14,750 --> 00:19:17,417
Ini aplikasi kami, Carry Karo,
untuk pesan obat.
398
00:19:17,583 --> 00:19:19,500
- Tekanlah tombol ini.
- Bagus.
399
00:19:19,583 --> 00:19:22,125
Lalu ke... Bukan.
Bukan itu. Tombol ini.
400
00:19:22,208 --> 00:19:24,542
Kembalilah ke menu... Bukan tombol itu.
401
00:19:24,625 --> 00:19:25,458
Yang ini.
402
00:19:25,542 --> 00:19:27,750
Tekanlah tombol ini, lalu...
403
00:19:28,625 --> 00:19:30,167
Pak... Maaf, Bos?
404
00:19:35,750 --> 00:19:37,667
Sulit menavigasi menu itu.
405
00:19:38,417 --> 00:19:40,833
Jangan salahkan aku
jika pelangganmu bodoh.
406
00:19:42,208 --> 00:19:43,333
Sudah lihat aplikasinya?
407
00:19:44,125 --> 00:19:45,750
Bahkan formulir paspor lebih mudah.
408
00:19:45,833 --> 00:19:48,292
Jangan ceramahi kami.
Kami bisa mengatasinya.
409
00:19:48,708 --> 00:19:50,833
Fokus saja dengan kedamaian batin
dan wortelmu.
410
00:19:53,792 --> 00:19:54,625
Entahlah.
411
00:19:54,708 --> 00:19:56,208
Haruskah kuperiksa outlink?
412
00:19:56,292 --> 00:19:57,500
Coba saja.
413
00:19:57,833 --> 00:19:59,125
Kenapa tombolnya di sana?
414
00:19:59,208 --> 00:20:00,625
Aku yang menaruhnya.
415
00:20:02,500 --> 00:20:04,167
Tampilkan kode desain templat.
416
00:20:04,250 --> 00:20:06,750
- Lupakan.
- Tampilkan saja.
417
00:20:07,000 --> 00:20:09,042
- Biar aku.
- Tunggu.
418
00:20:11,125 --> 00:20:13,167
Ayo. Duduk.
419
00:20:19,333 --> 00:20:20,833
Ini, makan wortel.
420
00:20:41,083 --> 00:20:44,708
LOG MASUK, DAFTAR
421
00:20:44,792 --> 00:20:46,833
Lihat ini.
422
00:20:46,958 --> 00:20:47,875
Menyulang!
423
00:20:49,917 --> 00:20:50,833
LOG MASUK, DAFTAR
424
00:20:52,500 --> 00:20:55,958
PESAN OBAT, KIRIM OBAT
425
00:21:18,917 --> 00:21:20,667
STATUS AKTIF, PESANAN PER HARI: 3
426
00:21:20,750 --> 00:21:21,583
Teman-teman.
427
00:21:23,083 --> 00:21:23,958
Ada pesanan.
428
00:21:24,292 --> 00:21:25,542
Yash, Vinay!
429
00:21:25,708 --> 00:21:28,875
Ada pesanan. Kemari, lihat.
430
00:21:28,958 --> 00:21:31,167
Ada pesanan.
431
00:21:31,250 --> 00:21:33,542
Kau memang hebat.
432
00:21:33,625 --> 00:21:37,458
Sudah ada empat pesanan.
Bagaimana caramu melakukannya?
433
00:21:37,542 --> 00:21:39,417
Pesanan berdatangan.
434
00:21:39,500 --> 00:21:41,833
- Bagus.
- Lihat.
435
00:21:42,500 --> 00:21:45,250
- Ya. Kau sedang apa?
- Kita harus memujanya.
436
00:21:45,625 --> 00:21:46,542
Apa-apaan?
437
00:21:46,917 --> 00:21:47,917
Cukup, Teman-teman.
438
00:21:48,000 --> 00:21:50,458
Tolong, dengarkan.
439
00:21:50,542 --> 00:21:52,667
Pesanan berdatangan. Ayo, bergabunglah.
440
00:21:54,250 --> 00:21:55,542
- Katakan ya.
- Baik.
441
00:21:57,583 --> 00:21:59,417
Tapi, sebentar.
442
00:22:00,000 --> 00:22:00,958
Satu syarat.
443
00:22:01,542 --> 00:22:02,833
- Sepakat.
- Sepakat?
444
00:22:02,917 --> 00:22:03,917
- Dengar dahulu.
- Ya.
445
00:22:04,000 --> 00:22:06,458
Aku enggan jadi terlalu terlibat.
446
00:22:07,500 --> 00:22:08,333
Tidak lagi.
447
00:22:08,792 --> 00:22:11,542
Ini harus menyenangkan. Santai.
448
00:22:11,625 --> 00:22:12,708
Seperti masa kuliah.
449
00:22:13,208 --> 00:22:14,958
Jangan terlalu berkomitmen.
450
00:22:15,042 --> 00:22:15,958
Tanpa perdebatan.
451
00:22:16,208 --> 00:22:17,042
Tanpa apa pun.
452
00:22:17,250 --> 00:22:20,083
Terserah kau, Yang Maha Bijak.
453
00:22:20,458 --> 00:22:21,958
- Sepakat. Yash?
- Sepakat.
454
00:22:25,000 --> 00:22:25,917
Kapil...
455
00:22:27,125 --> 00:22:28,708
putraku suka bermain tenis.
456
00:22:30,208 --> 00:22:31,583
Dia juara sekolah.
457
00:22:31,833 --> 00:22:33,167
Namun, putraku tahu...
458
00:22:34,167 --> 00:22:38,042
jika nilai sekolahnya jelek,
dia tak bisa main tenis lagi.
459
00:22:38,458 --> 00:22:39,750
Dia harus atasi keduanya.
460
00:22:39,833 --> 00:22:42,792
Dia harus belajar dan ikuti minatnya.
461
00:22:43,250 --> 00:22:44,583
Pak, maaf, tapi...
462
00:22:44,917 --> 00:22:47,917
putramu takkan jadi juara kelas
atau juara tenis.
463
00:22:48,417 --> 00:22:49,958
Kau paham maksudku, Pak?
464
00:22:52,542 --> 00:22:54,625
Rasa lapar adalah pencuri tidur.
465
00:22:54,833 --> 00:22:55,667
Benar, Pak.
466
00:22:56,000 --> 00:22:57,083
Tapi...
467
00:22:58,333 --> 00:22:59,333
aku sudah kenyang.
468
00:23:00,500 --> 00:23:01,417
Aku cukup tidur.
469
00:23:02,083 --> 00:23:03,000
Baik.
470
00:23:04,375 --> 00:23:05,500
Aku bisa bilang apa?
471
00:23:07,583 --> 00:23:08,958
Lanjutkan, Kapil.
472
00:23:10,083 --> 00:23:11,708
- Jalani hidupmu.
- Terima kasih.
473
00:23:15,625 --> 00:23:16,458
Apa lagi?
474
00:23:16,833 --> 00:23:18,458
Aku minta biaya konseling kali ini.
475
00:23:18,542 --> 00:23:20,417
Layanan dan profit.
476
00:23:20,792 --> 00:23:22,792
Temui aku di kantin rumah sakit.
Kutraktir.
477
00:23:24,000 --> 00:23:26,458
- Aku berhenti kerja, masuk dunia medis.
- Berhenti?
478
00:23:26,833 --> 00:23:27,875
Aku berhenti kerja.
479
00:23:30,208 --> 00:23:31,917
Sangat mudah. Log masuk.
480
00:23:32,000 --> 00:23:34,917
Laman berikutnya, pesan obat.
481
00:23:35,333 --> 00:23:37,708
Pakai aplikasi ini,
obat langsung dikirim ke rumah.
482
00:23:38,292 --> 00:23:39,125
Paham?
483
00:23:41,125 --> 00:23:42,417
Benarkah? Kapan datang?
484
00:23:43,417 --> 00:23:44,458
Ya. Lihat.
485
00:23:44,750 --> 00:23:46,125
KIRIM PERMINTAAN, BAIK
486
00:23:47,792 --> 00:23:49,208
TAWARAN PENGIRIMAN, KIRIM
487
00:23:49,292 --> 00:23:50,833
TOKO OBAT
488
00:24:11,417 --> 00:24:13,625
MASUKKAN, TAWARAN PENGIRIMAN, KIRIM
489
00:24:13,708 --> 00:24:16,667
KIRIM PERMINTAAN, TERIMA KASIH
490
00:24:34,125 --> 00:24:35,042
PESANAN PER HARI: 110
BEBAN SERVER 97 PERSEN
491
00:24:35,125 --> 00:24:36,708
Banyaknya pesanan kita.
492
00:24:37,167 --> 00:24:38,667
Kita butuh server tambahan.
493
00:24:39,125 --> 00:24:40,125
Bisa gagal berfungsi.
494
00:24:40,625 --> 00:24:42,000
- Apa?
- Gagal berfungsi.
495
00:24:43,750 --> 00:24:44,583
Teh, Pak.
496
00:24:45,583 --> 00:24:47,375
Kita harus beli sayur.
497
00:24:48,417 --> 00:24:49,375
Yash.
498
00:24:49,458 --> 00:24:51,125
Uangku habis.
499
00:24:52,083 --> 00:24:54,375
Kami tak makan hari ini.
500
00:24:55,208 --> 00:24:57,292
Kita harus bayar penatu.
501
00:24:57,375 --> 00:25:00,125
Kita tak pakai baju hari ini.
502
00:25:01,458 --> 00:25:02,875
Aku mau gajiku dibayar awal.
503
00:25:03,375 --> 00:25:05,375
- Jika dengan saham perusahaan?
- Apa?
504
00:25:06,917 --> 00:25:08,833
Di mana kita bisa dapat uang?
505
00:25:08,917 --> 00:25:10,250
Perusahaan payah!
506
00:25:10,500 --> 00:25:11,417
KOMPETISI PENDANAAN RINTIS 2017
507
00:25:11,500 --> 00:25:12,917
Pak, ini tak hanya saluran telepon
bantuan bunuh diri.
508
00:25:13,000 --> 00:25:14,250
Ada aplikasi kecerdasan buatan juga
509
00:25:14,333 --> 00:25:16,167
untuk deteksi suasana hati pengguna.
510
00:25:16,250 --> 00:25:20,417
Jika kecerdasan buatan mendeteksi
pengguna yang depresi,
511
00:25:20,542 --> 00:25:23,375
ia bisa diam-diam memberi sinyal
pada keluarga dan dokternya.
512
00:25:23,750 --> 00:25:27,042
Seberapa besar komitmen jangka panjangmu
untuk ventura ini?
513
00:25:27,458 --> 00:25:28,542
Tentu, 100 persen, Pak.
514
00:25:29,250 --> 00:25:31,667
Andai saja kau memilih tinggal
di luar negeri.
515
00:25:32,167 --> 00:25:33,000
Luar negeri?
516
00:25:34,250 --> 00:25:35,333
Maksudmu, pernikahan?
517
00:25:35,583 --> 00:25:36,833
Ya, mungkin.
518
00:25:37,208 --> 00:25:38,583
Menurutmu aku...
519
00:25:43,792 --> 00:25:44,667
Itu sangat bagus.
520
00:25:45,125 --> 00:25:46,708
Bagus sekali.
521
00:25:47,167 --> 00:25:48,083
Kerja bagus.
522
00:25:48,167 --> 00:25:49,000
Tak apa.
523
00:25:50,292 --> 00:25:51,458
Kau tak apa?
524
00:25:53,167 --> 00:25:54,333
Semoga berhasil.
525
00:25:55,125 --> 00:25:55,958
Terima kasih.
526
00:25:57,708 --> 00:25:59,375
Pertumbuhan menakjubkan.
527
00:25:59,833 --> 00:26:01,208
- Hebat!
- Terima kasih, Pak.
528
00:26:01,708 --> 00:26:03,083
Ini hanya awal.
529
00:26:03,417 --> 00:26:06,500
Lebih dari 65 persen orang India
tinggal di perdesaan.
530
00:26:06,583 --> 00:26:07,958
Baik. Pertanyaan sederhana.
531
00:26:08,542 --> 00:26:13,042
Bagaimana jika obat dari aplikasimu palsu,
atau ada yang tewas?
532
00:26:13,542 --> 00:26:16,083
Bisakah keluarganya menuntut kalian?
533
00:26:21,667 --> 00:26:23,333
UU Farmasi tahun 1948.
534
00:26:24,000 --> 00:26:25,542
UU Obat dan Kosmetik tahun 1940.
535
00:26:26,292 --> 00:26:27,833
UU Penyalahgunaan Obat tahun 1950.
536
00:26:28,792 --> 00:26:30,042
Kalian tahu itu, 'kan?
537
00:26:31,250 --> 00:26:32,708
Bukankah kalian memasok obat?
538
00:26:33,083 --> 00:26:33,917
- Tidak.
- Ya.
539
00:26:35,542 --> 00:26:37,708
Kami kirim obat, bukan menjualnya.
540
00:26:37,792 --> 00:26:39,750
Berarti mungkin,
541
00:26:40,042 --> 00:26:44,458
CarryKaro.com bisa antar sabun,
pasta gigi, juga sampo?
542
00:26:44,750 --> 00:26:45,583
- Ya.
- Tidak.
543
00:26:47,542 --> 00:26:49,458
Obat fokus kami.
544
00:26:49,833 --> 00:26:50,750
Maksudnya...
545
00:26:50,833 --> 00:26:54,000
Maksudku, fokus kami obat-obatan.
546
00:26:54,083 --> 00:26:55,292
Tapi kita bisa berkembang.
547
00:26:55,375 --> 00:26:56,917
Tidak, hanya obat. Itu relevan...
548
00:26:57,000 --> 00:26:59,042
Dengar. Ini ide bagus.
549
00:26:59,750 --> 00:27:01,458
Tapi kalian perlu banyak belajar.
550
00:27:01,875 --> 00:27:04,083
Kalian cobalah tahun depan lagi.
551
00:27:06,333 --> 00:27:07,167
Terima kasih.
552
00:27:07,250 --> 00:27:08,208
Kita tampak bodoh.
553
00:27:08,917 --> 00:27:10,583
- Kenapa kau...
- Bukan apa-apa.
554
00:27:10,667 --> 00:27:12,500
Pertanyaan Tuan Sok Penting
buat kita panik.
555
00:27:12,917 --> 00:27:13,750
Itu bisa terjadi.
556
00:27:14,375 --> 00:27:16,125
Dengar. Kita buat aturan.
557
00:27:16,458 --> 00:27:18,167
Kuurus bisnis dan keuangan.
558
00:27:18,500 --> 00:27:21,000
Kau mengurus operasi.
Kau, masalah teknis.
559
00:27:21,417 --> 00:27:22,250
Ya?
560
00:27:24,750 --> 00:27:25,750
Berhenti muram.
561
00:27:26,500 --> 00:27:28,792
Minumlah. Dalam sepuluh hari,
kita tak mampu beli ini.
562
00:27:28,875 --> 00:27:31,750
Jika minum-minum selama sepuluh hari,
kita takkan bisa hidup.
563
00:27:34,042 --> 00:27:35,208
Itu bagus.
564
00:27:35,708 --> 00:27:37,625
Tapi bagaimana
565
00:27:37,708 --> 00:27:39,792
saat warga desa bawa barang ke kota?
566
00:27:39,958 --> 00:27:41,667
Seperti Bansal dari UrbanSabzi.
567
00:27:42,042 --> 00:27:43,792
Membalik seluruh model?
568
00:27:44,208 --> 00:27:45,042
Maksudku...
569
00:27:45,792 --> 00:27:48,000
Maaf, tapi tidak.
570
00:28:01,667 --> 00:28:02,542
Halo, Pak Kapil.
571
00:28:03,167 --> 00:28:05,292
Ada yang mau bicara padamu. Mohon tunggu.
572
00:28:08,375 --> 00:28:10,625
- Pak, aku bersyukur.
- Bilang terima kasih.
573
00:28:10,708 --> 00:28:11,542
Terima kasih, Pak.
574
00:28:12,042 --> 00:28:12,875
Teman-teman.
575
00:28:13,417 --> 00:28:14,792
Terima kasih banyak, Pak.
576
00:28:14,875 --> 00:28:17,417
Sudah dua bulan dia sakit.
577
00:28:17,667 --> 00:28:19,625
Kau telah beri dia peluang hidup.
578
00:28:19,708 --> 00:28:20,667
Terima kasih, Pak.
579
00:28:20,875 --> 00:28:22,542
Terima kasih banyak.
580
00:28:30,208 --> 00:28:34,917
RUSSO & RUBIN
PEMODAL VENTURA
581
00:28:45,917 --> 00:28:47,417
PESANAN PER HARI: 0
BEBAN SERVER 0 PERSEN
582
00:28:47,500 --> 00:28:50,083
STATUS: TAK AKTIF
583
00:28:59,458 --> 00:29:02,083
Kau tahu? Nilai ujian putraku buruk.
584
00:29:03,375 --> 00:29:05,417
Tapi tak bisa kularang dia main tenis.
585
00:29:12,208 --> 00:29:13,292
Aku gagal total, Pak.
586
00:29:14,458 --> 00:29:15,292
Itu bisa terjadi.
587
00:29:19,458 --> 00:29:20,292
Mau tugas di AS?
588
00:29:21,708 --> 00:29:22,708
Keliling dunia.
589
00:29:22,792 --> 00:29:23,958
Gaji dolar.
590
00:29:25,833 --> 00:29:27,333
Coba beberapa tahun lagi.
591
00:29:28,292 --> 00:29:29,167
Bagaimana?
592
00:29:34,375 --> 00:29:35,208
Aku kalah.
593
00:29:36,000 --> 00:29:36,833
Pada siapa?
594
00:29:37,667 --> 00:29:39,667
- Jangan didramatisasi.
- Jangan ceramahi aku.
595
00:29:39,958 --> 00:29:41,292
Itu penting bagimu?
596
00:29:42,083 --> 00:29:43,250
Aku akan ke AS.
597
00:29:45,583 --> 00:29:46,958
Jika penting, akan kubilang,
598
00:29:47,167 --> 00:29:49,167
"Kapil, kau akan temukan ide lain."
599
00:29:49,500 --> 00:29:51,625
Jika penting bagimu,
kau akan mendengarkanku.
600
00:29:52,042 --> 00:29:54,458
Tapi kau mau ke pantai,
601
00:29:54,542 --> 00:29:57,333
dolar, gadis berkulit putih,
dan simpati dariku.
602
00:29:57,417 --> 00:29:58,458
Ya Tuhan.
603
00:29:59,083 --> 00:30:00,042
Apa?
604
00:30:00,208 --> 00:30:01,542
Apa kau dipaksa pergi?
605
00:30:01,625 --> 00:30:03,500
- Aku punya pilihan?
- Ya.
606
00:30:04,250 --> 00:30:05,125
Jangan pergi.
607
00:30:07,583 --> 00:30:08,542
Itu tak mudah.
608
00:30:09,125 --> 00:30:11,292
Kau mau segalanya.
609
00:30:11,375 --> 00:30:12,750
Kau pun mau dengan cara mudah.
610
00:30:15,625 --> 00:30:18,083
Lupakanlah. Kau takkan mengerti.
611
00:30:19,625 --> 00:30:20,833
Aku tak mengerti?
612
00:30:22,333 --> 00:30:25,208
Aku pun kalah
di semua kompetisi pendanaan itu, Kapil.
613
00:30:25,958 --> 00:30:27,458
Setidaknya idemu didengarkan.
614
00:30:28,125 --> 00:30:29,458
Situasiku jauh berbeda.
615
00:30:30,042 --> 00:30:31,583
"Pernikahan" dan "anak-anak."
616
00:30:31,667 --> 00:30:33,250
"Bagaimana wanita mengurusnya?"
617
00:30:34,458 --> 00:30:36,958
Tapi aku masih berdiri, masih berjuang.
618
00:30:38,542 --> 00:30:40,708
Kau yang kabur dari pertempuran.
619
00:30:41,125 --> 00:30:42,500
Entah kau suka atau tidak.
620
00:30:46,792 --> 00:30:47,667
Lagi pula...
621
00:30:49,208 --> 00:30:50,208
Lupakanlah.
622
00:30:51,667 --> 00:30:53,958
Masing-masing punya jalan.
623
00:30:54,750 --> 00:30:56,583
Kau bisa kembali kapan pun kau mau.
624
00:30:57,208 --> 00:30:59,042
Hanya butuh satu ide, 'kan?
625
00:31:10,250 --> 00:31:13,583
Kami siaran langsung dengan Rocky Saxena.
626
00:31:14,250 --> 00:31:16,542
Kenapa DostiUdhaar memecatmu?
627
00:31:16,625 --> 00:31:19,417
Steve Jobs dipecat dari Apple.
628
00:31:19,875 --> 00:31:21,708
Apa rencana masa depanmu?
629
00:31:23,125 --> 00:31:24,292
Belum pasti.
630
00:31:25,042 --> 00:31:26,125
Aku dilamar.
631
00:31:26,208 --> 00:31:27,333
Aku mungkin menikah.
632
00:31:28,667 --> 00:31:29,500
Dasar bodoh.
633
00:31:29,750 --> 00:31:32,917
Dewan dengan suara bulat setuju
mengakhiri masa jabatan Rocky...
634
00:31:33,000 --> 00:31:33,958
Kenal dia?
635
00:31:34,417 --> 00:31:35,250
Tidak.
636
00:31:36,083 --> 00:31:37,458
Dia pernah ke tempat kuliahku.
637
00:31:39,375 --> 00:31:40,292
Yang mana?
638
00:31:41,417 --> 00:31:42,250
Harvard.
639
00:31:44,125 --> 00:31:44,958
Harvard.
640
00:31:45,917 --> 00:31:47,083
Aku juga akan ke AS.
641
00:31:47,167 --> 00:31:48,000
Bagus.
642
00:31:49,042 --> 00:31:51,667
Pergi ke Chennai untuk wawancara visa.
643
00:31:52,875 --> 00:31:54,208
Aku baru kembali dari AS.
644
00:31:55,208 --> 00:31:56,167
Aku kebosanan.
645
00:31:59,125 --> 00:32:00,542
Apa rencanamu di AS?
646
00:32:02,042 --> 00:32:02,875
Biasa saja.
647
00:32:03,958 --> 00:32:05,042
Layanan TI.
648
00:32:06,375 --> 00:32:08,042
Kau tampak antusias.
649
00:32:10,792 --> 00:32:14,250
Kami pernah punya rintis.
650
00:32:15,833 --> 00:32:17,083
Terpaksa kami tutup.
651
00:32:21,875 --> 00:32:22,792
Cukup memukau.
652
00:32:23,917 --> 00:32:24,750
Hei.
653
00:32:25,375 --> 00:32:26,750
- Hai.
- Ada apa?
654
00:32:27,875 --> 00:32:29,375
Idenya bagus sekali.
655
00:32:29,667 --> 00:32:30,750
- Hai.
- Hai.
656
00:32:32,000 --> 00:32:33,417
Apa rencanamu di sini?
657
00:32:34,083 --> 00:32:36,708
Kami punya bisnis keluarga di Chennai.
658
00:32:37,292 --> 00:32:39,000
Kau tampak antusias.
659
00:32:40,667 --> 00:32:41,500
Itu...
660
00:32:42,000 --> 00:32:44,625
Itu energi berbeda.
661
00:32:45,083 --> 00:32:45,917
Kuyakin itu.
662
00:32:46,792 --> 00:32:47,625
Pak.
663
00:32:48,750 --> 00:32:49,583
- Ya.
- Ya.
664
00:32:50,042 --> 00:32:52,125
- Senang bertemu.
- Ya. Aku juga.
665
00:32:52,208 --> 00:32:54,042
- Veer Diwan.
- Kapil Mathur.
666
00:32:55,958 --> 00:32:57,417
- Semoga sukses.
- Terima kasih.
667
00:33:04,917 --> 00:33:06,875
VEER DIWAN, PUTRANYA RAJENDRA DIWAN,
668
00:33:06,958 --> 00:33:08,125
DIKENAL SEBAGAI "RAJA BEEDI".
669
00:33:08,458 --> 00:33:09,583
"Raja Beedi."
670
00:33:20,958 --> 00:33:22,375
- Pak Diwan.
- Hei, Kapil.
671
00:33:22,458 --> 00:33:25,542
- Berminat investasi rintis?
- Tidak.
672
00:33:25,750 --> 00:33:28,000
Aku serius. Katamu "energi berbeda", 'kan?
673
00:33:28,083 --> 00:33:30,833
Kau menawariku berinvestasi
di perusahaanmu?
674
00:33:33,167 --> 00:33:34,292
Daripada jual rokok.
675
00:33:36,417 --> 00:33:37,500
Begitu.
676
00:33:40,250 --> 00:33:43,125
Kau tahu sembilan
dari sepuluh rintis itu gagal?
677
00:33:43,208 --> 00:33:44,583
Ya, tahu, tapi...
678
00:33:45,167 --> 00:33:46,833
ini pasti sukses,
679
00:33:47,417 --> 00:33:48,250
meluncur pesat.
680
00:33:48,708 --> 00:33:49,792
Ini yang akan sukses.
681
00:33:50,625 --> 00:33:51,625
Akan kujelaskan semua.
682
00:33:51,708 --> 00:33:52,792
Beri aku satu peluang.
683
00:33:54,292 --> 00:33:55,125
Hidupku sulit.
684
00:33:55,542 --> 00:33:58,042
Aku punya pacar, cinta, janji.
685
00:33:58,292 --> 00:34:00,083
Tapi dia pria romantis sejati.
686
00:34:00,458 --> 00:34:01,375
Aplikasi ditutup.
687
00:34:01,458 --> 00:34:02,542
Kita miskin.
688
00:34:02,833 --> 00:34:05,000
Penjual rokok memberinya pundak
untuk bersandar,
689
00:34:05,083 --> 00:34:06,333
dan pekerjaan di AS dibuang.
690
00:34:06,417 --> 00:34:08,333
Dia bukan penjual rokok.
691
00:34:08,417 --> 00:34:10,083
Ayahnya Raja Beedi India.
692
00:34:10,792 --> 00:34:12,417
Itu menjadikannya pangeran Beedi.
693
00:34:15,250 --> 00:34:16,875
Tertawalah sepuasnya.
694
00:34:16,958 --> 00:34:18,708
Saat dia telepon, hidupku akan cerah.
695
00:34:19,083 --> 00:34:20,375
Aku yang tertawa terakhir.
696
00:34:39,875 --> 00:34:41,583
Bagus kau batal ke AS.
697
00:34:43,083 --> 00:34:44,958
- Tampaknya, aku akan harus pergi.
- Apa?
698
00:34:45,625 --> 00:34:47,125
Aku mengacau.
699
00:34:47,375 --> 00:34:48,792
Veer belum membalas.
700
00:34:48,875 --> 00:34:50,000
Siapa tak pernah kacau?
701
00:34:50,417 --> 00:34:52,583
Gadis itu membujuk anak itu
agar tak bunuh diri,
702
00:34:52,667 --> 00:34:55,125
sementara aku tak mampu bayar upahnya.
703
00:35:00,167 --> 00:35:03,708
Ingat saat kita berdemo
untuk pegawai kantin saat kuliah?
704
00:35:04,375 --> 00:35:06,458
Dewan pengurus mau mengeluarkanmu.
705
00:35:07,083 --> 00:35:08,333
Lalu katamu,
706
00:35:08,750 --> 00:35:10,667
"Orang yang berbuat benar
tak bisa disalahi.
707
00:35:11,208 --> 00:35:12,458
Tetap yakin."
708
00:35:13,500 --> 00:35:14,333
Aku bilang begitu?
709
00:35:14,917 --> 00:35:15,875
Kalimat norak itu?
710
00:35:16,708 --> 00:35:18,500
Ya.
711
00:35:20,125 --> 00:35:22,375
Kau pasti baik-baik saja.
Semua akan lancar.
712
00:35:24,667 --> 00:35:27,083
Lihat? Delusi harapan?
713
00:35:28,250 --> 00:35:29,250
Itu dirimu.
714
00:35:30,250 --> 00:35:32,417
Kawin lari dengan Richa itu ide konyolmu.
715
00:35:33,833 --> 00:35:36,333
Setelah suatu titik,
tiada guna berusaha keras.
716
00:35:40,208 --> 00:35:41,042
Kau benar.
717
00:35:42,500 --> 00:35:43,458
Aku bodoh.
718
00:35:44,292 --> 00:35:46,167
Tidak. Setidaknya kau berusaha.
719
00:35:46,542 --> 00:35:48,708
Berbeda dengan pria
yang masih menangisi Richa.
720
00:35:48,917 --> 00:35:49,750
Seperti aku.
721
00:35:51,250 --> 00:35:52,083
Maksudku...
722
00:35:53,708 --> 00:35:55,708
kuhabiskan seharian cemas soal Parkinson.
723
00:35:55,792 --> 00:35:57,917
Meski Ayah begitu jauh.
724
00:36:03,917 --> 00:36:06,583
Hidup dan rutinitas yang sama.
725
00:36:09,250 --> 00:36:10,458
Entah aku harus bagaimana.
726
00:36:14,333 --> 00:36:15,333
Hidupmu akan baik.
727
00:36:16,917 --> 00:36:17,750
Tenang.
728
00:36:20,125 --> 00:36:20,958
Tetap yakin.
729
00:36:25,917 --> 00:36:26,958
Jangan cemas.
730
00:36:28,042 --> 00:36:29,417
Aku akan bicara ke bosku.
731
00:36:31,708 --> 00:36:35,167
Moksha harus dibebaskan
732
00:36:36,917 --> 00:36:38,083
dari harapan
733
00:36:39,375 --> 00:36:40,708
dan rasa putus asamu.
734
00:36:42,625 --> 00:36:44,375
Tutuplah matamu.
735
00:36:52,083 --> 00:36:53,583
- Sial.
- Kapil.
736
00:36:54,833 --> 00:36:55,667
Halo.
737
00:36:56,500 --> 00:36:57,583
Ya, maaf.
738
00:36:57,667 --> 00:36:58,667
Ya, aku bisa bicara.
739
00:36:58,750 --> 00:37:01,000
- Fokus mengatur pernapasan.
- Maaf.
740
00:37:04,542 --> 00:37:05,417
Vinay!
741
00:37:05,792 --> 00:37:06,625
Berhasil!
742
00:37:07,375 --> 00:37:08,208
Apa?
743
00:37:08,708 --> 00:37:10,250
- Rokok, Kawan.
- Apa?
744
00:37:10,333 --> 00:37:11,958
- Rokoknya menyala.
- Benarkah?
745
00:37:12,625 --> 00:37:14,292
- Ya.
- Halo.
746
00:37:14,708 --> 00:37:17,417
- Tolong ribut-ribut di luar.
- Maaf.
747
00:37:17,500 --> 00:37:18,500
Rokoknya menyala!
748
00:37:18,875 --> 00:37:20,292
- Dua puluh lima juta?
- Ya.
749
00:37:20,667 --> 00:37:22,750
Untuk 25 persen saham?
750
00:37:23,042 --> 00:37:25,500
Berarti perusahaan kita
senilai seratus juta?
751
00:37:25,583 --> 00:37:26,708
Seratus juta.
752
00:37:26,792 --> 00:37:28,208
- Nilai kita seratus juta?
- Ya.
753
00:37:28,292 --> 00:37:29,833
- Bagaimana bisa?
- Maksudmu?
754
00:37:29,917 --> 00:37:31,708
- Target kita satu juta pelanggan.
- Ya.
755
00:37:31,792 --> 00:37:33,375
- Pemasukan 100 rupee per pelanggan.
- Ya?
756
00:37:33,458 --> 00:37:34,458
Itu seratus jutamu.
757
00:37:34,542 --> 00:37:36,000
- Permisi.
- Bagaimana menurutmu?
758
00:37:36,375 --> 00:37:39,333
Tapi pelanggan kita hanya 10.000.
759
00:37:40,167 --> 00:37:42,708
Benar, saat ini. Bayangkan di masa depan.
760
00:37:42,917 --> 00:37:44,458
Naik dari 10.000 jadi satu juta.
761
00:37:45,042 --> 00:37:47,583
Veer mendapat 25 persen.
Kita masing-masing 25 persen.
762
00:37:47,917 --> 00:37:49,667
Kita dapat bagian dalam lima tahun.
763
00:37:49,917 --> 00:37:51,292
- Lima tahun? Sebelumnya?
- Ya.
764
00:37:51,375 --> 00:37:53,708
Sebelumnya, kita dapat
lima persen tiap tahun.
765
00:37:53,958 --> 00:37:55,125
Ini masa terkunci selama lima tahun.
766
00:37:55,375 --> 00:37:56,625
Apa itu masa terkunci?
767
00:37:56,708 --> 00:37:58,542
Itu standar rintis.
768
00:37:58,708 --> 00:38:00,375
Uangmu ditahan selama lima tahun.
769
00:38:00,458 --> 00:38:02,458
Terserah. Mana mirasnya?
770
00:38:02,542 --> 00:38:05,500
- Itu dia.
- Ada tambahannya, boleh saja.
771
00:38:05,583 --> 00:38:06,958
- Terima kasih.
- Terima kasih.
772
00:38:07,042 --> 00:38:08,208
Terima kasih.
773
00:38:08,542 --> 00:38:09,375
Teman-teman.
774
00:38:09,458 --> 00:38:11,125
Tunggu. Belum selesai.
775
00:38:11,208 --> 00:38:12,042
Tahan sebentar.
776
00:38:12,667 --> 00:38:13,875
Berikan pulpennya.
777
00:38:14,792 --> 00:38:16,292
- Pak Yash.
- Ya?
778
00:38:16,583 --> 00:38:19,917
Kau jadi Direktur Teknologi di Carry Karo.
779
00:38:20,333 --> 00:38:22,500
CTO.
780
00:38:24,792 --> 00:38:26,167
Pak Vinay.
781
00:38:26,250 --> 00:38:29,042
Kau jadi Direktur Operasi.
782
00:38:29,417 --> 00:38:31,333
- COO.
- Terima kasih.
783
00:38:31,917 --> 00:38:33,000
Minum?
784
00:38:33,833 --> 00:38:35,542
Untuk Carry Karo.
785
00:38:35,625 --> 00:38:37,292
- Carry Karo!
- Menyulang!
786
00:38:57,250 --> 00:38:59,583
Aku menyayangimu.
Selain Ayah, hanya kau saja.
787
00:39:29,542 --> 00:39:30,667
PESANAN PER HARI: 193
JUMLAH DESA: 47
788
00:40:11,292 --> 00:40:12,167
Ya, Veer.
789
00:40:13,250 --> 00:40:14,625
Tenanglah.
790
00:40:14,708 --> 00:40:16,417
Akan kami urus biaya teknis.
791
00:40:17,583 --> 00:40:18,667
Ya.
792
00:40:20,042 --> 00:40:20,875
Besok?
793
00:40:22,500 --> 00:40:23,333
Di sini?
794
00:40:24,667 --> 00:40:25,500
Baik.
795
00:40:27,208 --> 00:40:28,542
Itu tak masalah.
796
00:40:29,333 --> 00:40:30,167
Baik.
797
00:40:31,250 --> 00:40:32,083
Tentu saja.
798
00:40:32,917 --> 00:40:35,292
Terima kasih. Sampai jumpa.
799
00:40:37,250 --> 00:40:38,083
Teman-teman.
800
00:40:38,917 --> 00:40:39,792
Teman-teman.
801
00:40:40,250 --> 00:40:42,792
Jurnalis Harrington Post
akan temui kita besok.
802
00:40:42,875 --> 00:40:44,417
- Benarkah?
- Biaya teknisnya?
803
00:40:44,500 --> 00:40:46,542
- Bukan salahku jika sistem macet.
- Ayolah.
804
00:40:46,625 --> 00:40:48,375
- Veer itu bintang rock.
- Ya?
805
00:40:48,583 --> 00:40:50,333
Ya. Dia hanya anak manja kaya.
806
00:40:50,958 --> 00:40:53,458
Hormati bosmu.
807
00:40:53,708 --> 00:40:55,167
Aku kenal tipenya.
808
00:40:55,583 --> 00:40:58,500
Mereka beli mobil seharga lima juta,
809
00:40:58,708 --> 00:41:01,125
lalu mengeluhkan biaya 50 dolar
untuk perbaikan.
810
00:41:03,125 --> 00:41:04,708
Kau tak butuh aku, 'kan?
811
00:41:04,792 --> 00:41:06,708
Modul pelacakan baru sudah aktif.
812
00:41:06,792 --> 00:41:08,583
Kukerjakan bersama tim semalaman.
813
00:41:09,000 --> 00:41:10,375
- Semalaman?
- Ya.
814
00:41:10,458 --> 00:41:11,875
Kau gila? Mereka manusia.
815
00:41:11,958 --> 00:41:14,750
- Kantor tak boleh kosong besok.
- Itu harus selesai.
816
00:41:14,833 --> 00:41:16,083
Lakukan besok.
817
00:41:16,792 --> 00:41:18,375
Laporan medis Ayah keluar besok.
818
00:41:18,750 --> 00:41:20,458
Sulit mengatur pertemuan itu.
819
00:41:20,542 --> 00:41:22,667
- Kau ikut, bukan?
- Tentu.
820
00:41:22,750 --> 00:41:24,000
Lakukan saja lusa.
821
00:41:24,250 --> 00:41:25,500
Maksudmu?
822
00:41:25,583 --> 00:41:27,542
Ini proses. Butuh rencana matang.
823
00:41:27,625 --> 00:41:30,375
Kau tak bisa berhenti bekerja
hanya karena ada tamu datang.
824
00:41:33,083 --> 00:41:34,958
Kapil, kau takkan menang lawan Veer.
825
00:41:35,042 --> 00:41:35,958
Itu salah.
826
00:41:36,042 --> 00:41:37,583
Berhenti mengeluh.
827
00:41:37,667 --> 00:41:39,458
Jika tak mau, jangan ikut.
828
00:41:39,542 --> 00:41:41,250
- Biarkan tim datang.
- Ya.
829
00:41:41,333 --> 00:41:44,958
Tuan Perfeksionis,
boleh orang lain mengurusnya?
830
00:41:47,708 --> 00:41:49,083
Pengaturanmu sangat memukau.
831
00:41:49,167 --> 00:41:52,667
Para pembaca kami
sangat penasaran soal kalian.
832
00:41:52,750 --> 00:41:54,625
Semuanya berkat pria ini.
833
00:41:54,708 --> 00:41:56,417
Terima kasih sudah datang.
834
00:41:57,000 --> 00:41:58,333
Terima kasih. Dengan senang hati.
835
00:41:58,792 --> 00:42:00,042
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
836
00:42:02,083 --> 00:42:03,708
Yash tiba. Dia CTO kami.
837
00:42:04,500 --> 00:42:05,333
Salam kenal.
838
00:42:05,417 --> 00:42:06,833
- Aku suka karyamu.
- Terima kasih.
839
00:42:08,208 --> 00:42:09,750
Semua ikut makan malam, 'kan?
840
00:42:09,958 --> 00:42:13,208
- Maaf, tidak. Ayahku...
- Mereka bisa. Benar, Kapil?
841
00:42:13,500 --> 00:42:17,125
Dia ada urusan dengan dokter,
tapi kami akan datang.
842
00:42:17,583 --> 00:42:18,958
Ya, tentu saja. Kenapa tidak?
843
00:42:19,042 --> 00:42:20,417
- Sampai nanti malam.
- Sampai nanti.
844
00:42:20,500 --> 00:42:22,792
- Kita bertemu nanti malam.
- Sampai nanti, John.
845
00:42:23,083 --> 00:42:23,917
Terima kasih.
846
00:42:28,125 --> 00:42:31,875
Tolong kenakan setelan bisnis malam ini.
847
00:42:32,125 --> 00:42:33,583
Tak akan, bahkan di pernikahanmu.
848
00:42:34,042 --> 00:42:36,375
Ini rapat bisnis. Tempatnya mewah.
849
00:42:36,458 --> 00:42:37,375
Jangan bak gembel.
850
00:42:37,833 --> 00:42:40,792
Astaga, sejak dia bertemu Veer,
kita bak gembel.
851
00:42:45,500 --> 00:42:46,917
- Menyulang demi Carry Karo.
- Ya!
852
00:43:12,208 --> 00:43:15,583
Permisi, aku harus pamit.
Kapil, kau ikut?
853
00:43:17,042 --> 00:43:18,708
Kau lebih dahulu. Aku menyusul.
854
00:43:24,500 --> 00:43:25,333
Hanya...
855
00:43:25,417 --> 00:43:28,417
- Kita harus mencobanya.
- Ya.
856
00:45:03,167 --> 00:45:04,625
Teman-teman. Lihat ini.
857
00:45:04,708 --> 00:45:06,333
20 RINTIS BARU UNGGUL DI INDIA
858
00:45:10,875 --> 00:45:12,000
Astaga.
859
00:45:12,083 --> 00:45:14,750
Teman-teman, kita masuk
20 rintis unggul di India.
860
00:45:14,833 --> 00:45:16,500
Hore!
861
00:45:16,583 --> 00:45:17,500
Ya.
862
00:45:20,333 --> 00:45:21,833
Kapil. Ayo.
863
00:45:22,958 --> 00:45:23,833
Lihat dia.
864
00:45:24,292 --> 00:45:26,000
Sudah kubilang busana itu akan cocok.
865
00:45:26,500 --> 00:45:28,375
- Tampak keren.
- Terima kasih.
866
00:45:28,458 --> 00:45:31,042
Veer jarang memujiku.
867
00:45:32,125 --> 00:45:34,125
Kapil, ini saudariku, Nikita.
868
00:45:34,500 --> 00:45:36,000
- Halo.
- Hai.
869
00:45:37,333 --> 00:45:38,167
Kabarku baik.
870
00:45:39,083 --> 00:45:40,208
Aku juga.
871
00:45:41,250 --> 00:45:43,708
Kita bicara nanti.
Ada yang ingin kukenalkan.
872
00:45:45,333 --> 00:45:49,000
Saat memedulikan orang lain,
aku dicampakkan gadis dari Sitapur.
873
00:45:50,333 --> 00:45:52,542
Saat memedulikan Tuhan,
aku dapat gadis Spanyol.
874
00:45:53,792 --> 00:45:54,750
Pesan moralnya?
875
00:45:55,083 --> 00:45:57,583
Hanya Tuhan yang membuat lulusan teknik
mendapat wanita.
876
00:45:58,833 --> 00:45:59,708
Pak Yash ada?
877
00:46:00,125 --> 00:46:01,250
- Apa?
- Yash?
878
00:46:02,583 --> 00:46:04,583
Teman-teman, jangan stres dalam hidup.
879
00:46:04,667 --> 00:46:05,500
Paketmu.
880
00:46:05,833 --> 00:46:07,500
Bersantai sesekali.
881
00:46:07,583 --> 00:46:08,625
- 450 rupee.
- Bergembira.
882
00:46:09,458 --> 00:46:10,333
Tunggu sebentar.
883
00:46:11,083 --> 00:46:13,583
- Ini hari tanpa alkohol?
- Hanya di kota Bengaluru.
884
00:46:13,667 --> 00:46:15,375
- CarryKaro.com menyelamatkan.
- Apa?
885
00:46:15,917 --> 00:46:17,083
Tunjukkan aplikasinya.
886
00:46:17,458 --> 00:46:18,292
- Maaf?
- Aplikasi.
887
00:46:18,500 --> 00:46:19,333
Ya.
888
00:46:22,542 --> 00:46:23,625
Tunggu sebentar.
889
00:46:23,708 --> 00:46:24,542
Ambil botolnya.
890
00:46:26,208 --> 00:46:27,125
- Bagus.
- Terima kasih.
891
00:46:27,875 --> 00:46:28,958
Terima kasih.
892
00:46:29,750 --> 00:46:32,417
Bagus. Model desa ke kota.
893
00:46:32,708 --> 00:46:34,833
Hanya kode sederhana. Kuubah satu modul.
894
00:46:35,250 --> 00:46:37,042
Jika fokus pada sesuatu selain alkohol,
895
00:46:37,125 --> 00:46:38,167
kau bisa ubah dunia.
896
00:46:38,750 --> 00:46:40,750
Aku hanya mau minum bersama teman-temanku.
897
00:46:40,833 --> 00:46:41,833
Itu sudah kulakukan.
898
00:46:41,917 --> 00:46:43,250
Aku hanya butuh es. Ayo.
899
00:46:43,333 --> 00:46:44,625
- Ayo.
- Ya, Sangappa?
900
00:46:46,042 --> 00:46:46,875
Apa?
901
00:46:47,458 --> 00:46:48,292
Di mana?
902
00:46:48,917 --> 00:46:51,000
Sedang dibicarakan, dia datang.
903
00:46:53,875 --> 00:46:55,333
Kau sama seperti ayahmu.
904
00:46:56,042 --> 00:46:56,958
Ayahnya itu temanku.
905
00:46:57,667 --> 00:46:59,250
Tapi kami sangat akrab.
906
00:47:00,667 --> 00:47:03,417
- Aku berbeda dengan ayahku.
- Sungguh?
907
00:47:04,042 --> 00:47:05,375
Dia menyebarkan kanker
908
00:47:06,125 --> 00:47:07,333
dan aku mengirim obat.
909
00:47:09,167 --> 00:47:10,333
Bicara layaknya putra sejati.
910
00:47:11,333 --> 00:47:14,583
Kau habiskan uangnya, lantas mengecamnya.
911
00:47:18,875 --> 00:47:19,917
Paman.
912
00:47:20,917 --> 00:47:22,667
Atur rapat ini untukku.
913
00:47:23,583 --> 00:47:25,500
Biar kutunjukkan betapa aku putra sejati.
914
00:47:26,792 --> 00:47:28,125
Aku akan sukses melebihinya.
915
00:47:33,083 --> 00:47:34,292
Permisi.
916
00:47:35,292 --> 00:47:36,125
Ya, ada apa?
917
00:47:36,333 --> 00:47:37,917
Kapan kau kembali dari Chennai?
918
00:47:38,250 --> 00:47:39,250
Ada masalah.
919
00:47:39,375 --> 00:47:40,917
Ada banjir di distrik Belgavi.
920
00:47:41,125 --> 00:47:43,417
Kita dapat pesanan
melebihi kapasitas aplikasi.
921
00:47:44,250 --> 00:47:46,833
Ini bukan masalah.
Ini momen kita. Peluang kita.
922
00:47:47,125 --> 00:47:49,583
- Peluang apa?
- Ini tujuan kita buat aplikasi.
923
00:47:49,667 --> 00:47:51,250
Kirim obat saat tak ada yang bisa.
924
00:47:51,375 --> 00:47:52,458
Caranya?
925
00:47:52,750 --> 00:47:56,750
Situasinya buruk sekali,
bahkan pegawai kita menolak ke sana.
926
00:47:58,625 --> 00:48:00,000
Aku yang akan mengirimnya.
927
00:48:00,708 --> 00:48:02,625
- Aku saja.
- Terberkatilah kau.
928
00:48:03,333 --> 00:48:04,625
Kutelepon lagi nanti.
929
00:48:04,875 --> 00:48:05,708
Baik, dah.
930
00:48:06,125 --> 00:48:06,958
Ini saatnya.
931
00:48:07,417 --> 00:48:09,167
- Kita harus berikan segalanya.
- Ya.
932
00:48:09,250 --> 00:48:11,250
Kita harus berikan segalanya.
933
00:48:13,250 --> 00:48:14,292
Apa maksudmu?
934
00:48:15,042 --> 00:48:16,458
Kapil, kau bercanda, bukan?
935
00:48:16,875 --> 00:48:20,375
Ini Pemodal Ventura PAG.
Mereka tak sadar berapa besar itu?
936
00:48:20,958 --> 00:48:22,000
Sedikitnya 600 juta.
937
00:48:22,083 --> 00:48:23,292
Tahu nilai kita jadi berapa?
938
00:48:23,375 --> 00:48:25,500
- Tapi kita sudah punya uang.
- Tepat.
939
00:48:25,958 --> 00:48:27,333
Kapil, ini bencana banjir.
940
00:48:27,625 --> 00:48:28,917
Mereka sekarat. Halo?
941
00:48:29,667 --> 00:48:31,500
PV ini amat sulit ditemui, Kapil.
942
00:48:33,958 --> 00:48:34,792
Sebentar.
943
00:48:35,292 --> 00:48:36,125
Halo.
944
00:48:37,167 --> 00:48:38,083
Teman-teman...
945
00:48:39,750 --> 00:48:40,750
Sebenarnya...
946
00:48:41,042 --> 00:48:42,708
Sulit mengatur rapat ini.
947
00:48:42,792 --> 00:48:45,500
Veer butuh aku di sini
untuk menyiapkan presentasi.
948
00:48:45,583 --> 00:48:46,875
Kapil, jangan konyol.
949
00:48:47,167 --> 00:48:48,417
Kau berjanji mengirimnya.
950
00:48:48,833 --> 00:48:50,458
Kami sibuk urusi proses akhirnya.
951
00:48:50,542 --> 00:48:52,458
Veer itu investor atau germo?
952
00:48:52,542 --> 00:48:55,708
- Kenapa dia menjual kita?
- Tunggu.
953
00:48:56,917 --> 00:49:00,000
Veer, ini banjir terparah
dalam lima tahun.
954
00:49:00,083 --> 00:49:03,292
- Kami punya banyak pesanan...
- Aku tak masalah soal pengiriman.
955
00:49:03,375 --> 00:49:05,375
Aku keberatan jika kau yang mengirim.
956
00:49:05,458 --> 00:49:06,292
Kau CEO.
957
00:49:06,375 --> 00:49:09,167
CEO harus urus investor, bukan pengiriman.
958
00:49:15,417 --> 00:49:17,583
Sudahlah, aku takkan memaksa.
959
00:49:18,083 --> 00:49:19,417
Lakukan yang menurutmu benar.
960
00:49:25,333 --> 00:49:26,167
Teman-teman...
961
00:49:28,917 --> 00:49:29,750
Aku...
962
00:49:33,042 --> 00:49:33,875
Kapil.
963
00:49:34,375 --> 00:49:35,625
Lakukan yang menurutmu benar.
964
00:50:14,708 --> 00:50:15,708
Sudah selesai?
965
00:50:16,750 --> 00:50:17,583
Ya.
966
00:51:14,292 --> 00:51:15,708
Tapi kami berusaha...
967
00:51:15,792 --> 00:51:17,958
Ada apa? Kenapa tak di meja masing-masing?
968
00:51:18,042 --> 00:51:19,333
Sudah lihat wawancaranya?
969
00:51:19,417 --> 00:51:20,250
Lihat.
970
00:51:21,583 --> 00:51:25,625
Saat ini, hanya kami perusahaan
yang mengirim obat ke area bencana banjir.
971
00:51:26,167 --> 00:51:29,125
Ini pasti bisnis yang sangat bagus.
972
00:51:29,417 --> 00:51:32,500
Ini bukan saatnya memikirkan laba,
tapi soal masyarakat.
973
00:51:32,958 --> 00:51:36,792
Ada bencana banjir, penyakit merebak.
Itu harus jadi fokusnya.
974
00:51:36,875 --> 00:51:38,125
Sejak kapan logo diganti?
975
00:51:38,417 --> 00:51:41,833
Tim kami telah lakukan pengiriman
976
00:51:41,917 --> 00:51:42,958
di area dampak banjir.
977
00:51:43,208 --> 00:51:44,208
Kami coba...
978
00:51:44,292 --> 00:51:45,750
Kembali ke meja kalian.
979
00:51:46,833 --> 00:51:48,583
Semuanya, kembali ke meja kalian.
980
00:51:55,667 --> 00:51:57,167
Sudah selesai konferensi pers?
981
00:51:58,500 --> 00:52:00,208
Jelaskan pada kami.
982
00:52:03,250 --> 00:52:04,250
Presentasi?
983
00:52:05,042 --> 00:52:07,292
Kami bahkan tak sempat ke toilet.
984
00:52:15,917 --> 00:52:18,292
Ada sesuatu yang disebut integritas.
985
00:52:18,667 --> 00:52:19,500
Integritas?
986
00:52:20,625 --> 00:52:22,625
Jangan melebih-lebihkan masalah.
987
00:52:22,875 --> 00:52:24,500
Kita mengirim ke 104 desa.
988
00:52:24,583 --> 00:52:27,750
Tapi hanya melaporkan 90 desa
ke para investor. Kenapa?
989
00:52:27,833 --> 00:52:29,333
Kita merugi di 14 desa.
990
00:52:29,417 --> 00:52:32,458
Para investor akan berinvestasi lebih
jika kita menutupi kerugian.
991
00:52:32,750 --> 00:52:35,458
- Masalah ini sepele?
- Sepele.
992
00:52:35,542 --> 00:52:38,167
Kerja, pengiriman, dan para pengguna,
mereka semua tulus.
993
00:52:38,750 --> 00:52:40,292
Kerugian ini sementara.
994
00:52:40,583 --> 00:52:41,667
Lihat sisi baiknya.
995
00:52:41,750 --> 00:52:44,000
- Kita ini berbuat baik.
- Benar.
996
00:52:44,083 --> 00:52:45,417
Kita tetap berbuat baik.
997
00:52:45,500 --> 00:52:47,292
Itu alasan kita memulai...
998
00:52:47,750 --> 00:52:49,000
Kau memulai semua ini.
999
00:52:49,458 --> 00:52:50,292
Ayolah.
1000
00:52:50,708 --> 00:52:53,500
Kita tak perlu menipu.
Kenapa kau tak paham?
1001
00:52:53,875 --> 00:52:54,875
- Menipu?
- Ya.
1002
00:52:55,833 --> 00:52:57,958
- Serius?
- Kenapa kau begitu putus asa?
1003
00:52:58,042 --> 00:53:00,750
- Veer akan beri kita uang.
- Veer tak memberi. Dia mengambil.
1004
00:53:02,958 --> 00:53:04,000
Kapil, kau senggang?
1005
00:53:05,333 --> 00:53:06,167
Hai, Teman-teman.
1006
00:53:08,875 --> 00:53:09,708
Hai.
1007
00:53:10,125 --> 00:53:11,292
Ada apa? Semua baik?
1008
00:53:11,750 --> 00:53:12,792
Ya, baik.
1009
00:53:12,875 --> 00:53:15,000
Kami mencemaskan kerugian 14 desa.
1010
00:53:15,083 --> 00:53:16,708
Ya, kira harus atasi itu.
1011
00:53:16,792 --> 00:53:19,208
Itu bisa menentukan
PAG berinvestasi atau tidak.
1012
00:53:19,292 --> 00:53:20,208
Ya, tentu.
1013
00:53:20,667 --> 00:53:22,625
Biaya teknisnya juga terlalu tinggi.
1014
00:53:23,750 --> 00:53:26,083
- Sampai nanti di kantorku.
- Ya. Sampai nanti.
1015
00:53:28,292 --> 00:53:29,917
Biaya teknis? Lagi?
1016
00:53:30,125 --> 00:53:31,583
Dia pernah melakukan pengodean?
1017
00:53:31,667 --> 00:53:33,042
Kenapa bahas biaya teknis?
1018
00:53:33,125 --> 00:53:35,125
Benar. Kau selalu menceramahi kami.
1019
00:53:35,208 --> 00:53:36,583
Kenapa tak berani lawan dia?
1020
00:53:36,667 --> 00:53:38,917
Ya, hadapi dia saat kalian
di toilet bersama
1021
00:53:39,458 --> 00:53:41,208
Mereka pasti ke toilet bersama.
1022
00:53:41,292 --> 00:53:43,375
- Siapa yang menceboki?
- Tidak.
1023
00:53:43,458 --> 00:53:45,292
Orang kaya tak cebok, mereka mengelap.
1024
00:53:45,375 --> 00:53:46,208
Begitu.
1025
00:53:48,833 --> 00:53:50,750
Tolong jangan begini.
1026
00:53:51,542 --> 00:53:52,958
Biar kulakukan tugasku.
1027
00:53:53,042 --> 00:53:56,667
Kau bertingkah serasa investor itu
pelangganmu, bukan warga desa.
1028
00:53:56,750 --> 00:54:00,042
Apa maksudmu? Investor juga penting.
1029
00:54:00,250 --> 00:54:02,292
Tanpa mereka, kita tak ada.
Kita butuh uang.
1030
00:54:02,375 --> 00:54:04,333
Berapa banyak yang dibutuhkan?
1031
00:54:04,417 --> 00:54:07,333
- Kita putuskan dari awal...
- Awalnya sangat berbeda.
1032
00:54:07,875 --> 00:54:09,042
Kita menentukan syarat.
1033
00:54:09,125 --> 00:54:10,875
Ini harusnya menyenangkan.
1034
00:54:10,958 --> 00:54:12,792
"Buat dunia jadi lebih baik."
1035
00:54:12,875 --> 00:54:15,542
- "Bawa perubahan. Berbuat baik."
- Itu yang kulakukan.
1036
00:54:15,833 --> 00:54:17,208
Ingat, kita pernah tutup.
1037
00:54:17,375 --> 00:54:19,917
Jika bukan berkat Veer,
aku sedang makan makanan beku India di AS.
1038
00:54:25,458 --> 00:54:26,583
Teman-teman, ada apa?
1039
00:54:27,625 --> 00:54:28,667
Tidak selama ada aku.
1040
00:54:29,042 --> 00:54:30,625
Apa maksudmu?
1041
00:54:30,708 --> 00:54:32,458
Kapil, biarkan saja. Sia-sia.
1042
00:54:32,542 --> 00:54:33,583
Ini tak sia-sia.
1043
00:54:33,667 --> 00:54:34,750
Jutaan dipertaruhkan.
1044
00:54:35,083 --> 00:54:36,167
Pikirkan lagi, Kapil.
1045
00:54:36,458 --> 00:54:38,875
Sudah kupikirkan. Kita hadapi akibatnya.
1046
00:54:39,708 --> 00:54:40,583
Terserah.
1047
00:54:40,875 --> 00:54:42,542
Kau saja yang menipu, aku berhenti.
1048
00:54:43,583 --> 00:54:44,500
Apa maksudmu?
1049
00:54:44,875 --> 00:54:47,458
Kubilang jika kau tipu mereka,
aku mundur.
1050
00:54:47,708 --> 00:54:49,292
Kau gila? Kau sedang mabuk?
1051
00:54:49,667 --> 00:54:50,792
Omong kosong apa ini?
1052
00:54:50,875 --> 00:54:52,417
- Apa kataku?
- Jangan sebut aku pemabuk.
1053
00:54:52,500 --> 00:54:53,792
Atau apa...
1054
00:55:23,375 --> 00:55:24,208
Hei.
1055
00:55:24,542 --> 00:55:27,875
"Ini bukan saatnya memikirkan laba,
tapi soal masyarakat."
1056
00:55:29,875 --> 00:55:33,292
Ya, itu kata Yash dan Vinay. Aku hanya...
1057
00:55:34,500 --> 00:55:35,833
Mungkin kau benar.
1058
00:55:37,167 --> 00:55:38,417
Kau lakukan keduanya.
1059
00:55:39,333 --> 00:55:40,667
Layanan berprofit.
1060
00:55:41,917 --> 00:55:42,875
Apa kabarmu?
1061
00:55:43,500 --> 00:55:44,875
Tak ada. Seperti biasa.
1062
00:55:45,375 --> 00:55:47,667
Kantor. Sewa. Pindah.
1063
00:55:49,083 --> 00:55:51,792
Maaf, semoga aku tak ganggu acaramu.
1064
00:55:51,875 --> 00:55:53,333
Tak ada acara.
1065
00:55:55,208 --> 00:55:58,167
Ingat saat katamu, semua orang mengacau?
1066
00:55:59,792 --> 00:56:01,542
Beberapa lebih kacau daripada lainnya.
1067
00:56:02,500 --> 00:56:04,583
Tampaknya, aku butuh konseling sekarang.
1068
00:56:05,083 --> 00:56:06,250
Itu juga darimu.
1069
00:56:07,542 --> 00:56:08,500
Apa gunanya?
1070
00:56:09,417 --> 00:56:11,750
Aku hanya mengolah kata-katamu.
1071
00:56:12,500 --> 00:56:13,542
"Tetap yakin.
1072
00:56:13,833 --> 00:56:14,667
Terus berjuang.
1073
00:56:15,458 --> 00:56:16,417
Selalu positif."
1074
00:56:17,458 --> 00:56:18,292
Ya.
1075
00:56:19,333 --> 00:56:20,167
Terima kasih.
1076
00:56:21,958 --> 00:56:23,417
Sudah, ya.
1077
00:56:28,625 --> 00:56:30,625
Ini seperti saluran pipa.
1078
00:56:31,250 --> 00:56:32,625
Seperti jalan tol satu arah?
1079
00:56:33,542 --> 00:56:35,792
Hanya fokus obat-obatan.
1080
00:56:36,042 --> 00:56:37,167
Dikirim ke LSM.
1081
00:56:38,083 --> 00:56:39,000
Itu saja?
1082
00:56:39,750 --> 00:56:40,583
Sebenarnya...
1083
00:56:42,417 --> 00:56:44,500
Kita tunda. Tunggu sebentar.
1084
00:56:45,000 --> 00:56:45,833
Halo?
1085
00:56:46,292 --> 00:56:49,250
Bisa telepon sepuluh menit lagi?
Aku luang saat itu.
1086
00:56:49,333 --> 00:56:52,708
Jika Veer tahu kita bisa dua arah,
dia pasti heboh.
1087
00:56:52,958 --> 00:56:55,375
- Baik. Terima kasih.
- Tunggu, tahan dahulu.
1088
00:56:55,708 --> 00:56:57,583
Ini bukan saluran pipa satu arah.
1089
00:56:57,667 --> 00:56:58,792
Ini bisa dua arah.
1090
00:56:59,208 --> 00:57:00,417
Ini, biar kami tunjukkan.
1091
00:57:03,000 --> 00:57:04,625
Pengiriman miras dari desa ke kota.
1092
00:57:04,708 --> 00:57:06,667
Kami sudah sering coba. Sungguh berhasil.
1093
00:57:06,750 --> 00:57:08,458
Benarkah? Caranya?
1094
00:57:08,708 --> 00:57:10,875
Teknologinya sama.
1095
00:57:10,958 --> 00:57:13,500
Tapi kami hanya fokus pada obat-obatan.
1096
00:57:13,833 --> 00:57:16,542
Jadi, kalian mau memperluas
melebihi obat-obatan?
1097
00:57:17,250 --> 00:57:18,083
Ya, kenapa tidak?
1098
00:57:18,917 --> 00:57:21,583
Kenapa hanya miras?
Kita bisa mengirim bahan pokok.
1099
00:57:21,917 --> 00:57:22,750
Baik.
1100
00:57:23,333 --> 00:57:24,750
Kini terdengar menarik.
1101
00:57:25,625 --> 00:57:28,667
Berapa banyak desa
yang sudah kalian jangkau?
1102
00:57:28,917 --> 00:57:30,958
- Itu...
- Tunggu, aku saja.
1103
00:57:33,083 --> 00:57:33,917
Ini.
1104
00:57:35,958 --> 00:57:36,917
Ada 90 desa.
1105
00:57:37,542 --> 00:57:38,542
Menarik.
1106
00:57:55,833 --> 00:57:56,667
Halo.
1107
00:57:57,583 --> 00:57:58,958
Apa kabar, Yang Mulia?
1108
00:57:59,167 --> 00:58:00,792
Di mana kalian?
1109
00:58:01,458 --> 00:58:02,708
Yash ada?
1110
00:58:03,250 --> 00:58:04,083
Tunggu.
1111
00:58:09,292 --> 00:58:10,750
Sudah. Yash juga terhubung.
1112
00:58:11,500 --> 00:58:13,708
Kalian berhasil. Kalian mengatasinya.
1113
00:58:13,792 --> 00:58:15,875
Ide miras itu mahakarya.
1114
00:58:16,417 --> 00:58:18,417
Para investor sangat kaget.
1115
00:58:19,083 --> 00:58:20,917
Baru saja kuteken perjanjiannya.
1116
00:58:21,292 --> 00:58:22,333
Cuma mujur.
1117
00:58:22,833 --> 00:58:24,833
Omong-omong...
1118
00:58:26,125 --> 00:58:27,000
Selamat.
1119
00:58:27,667 --> 00:58:29,500
Selamat untuk kita.
1120
00:58:30,542 --> 00:58:31,375
Benar?
1121
00:58:32,542 --> 00:58:33,417
Teman-teman?
1122
00:58:34,667 --> 00:58:36,042
- Yash?
- Ya.
1123
00:58:36,875 --> 00:58:38,375
Aku dengar. Selamat.
1124
00:58:43,542 --> 00:58:45,000
Dengar. Kalian mau berlibur?
1125
00:58:45,208 --> 00:58:47,167
Ini pekan yang cukup menekan.
1126
00:58:47,292 --> 00:58:49,875
Kita keluar kota.
Bangkok, Mauritius, sebut saja.
1127
00:58:51,958 --> 00:58:52,792
Bagaimana?
1128
00:58:54,083 --> 00:58:54,917
Teman-teman?
1129
00:58:59,958 --> 00:59:02,125
Jangan diamkan aku, Teman-teman.
1130
00:59:03,250 --> 00:59:04,083
Dengar...
1131
00:59:06,042 --> 00:59:07,875
Maaf, ya? Aku sangat menyesal.
1132
00:59:09,167 --> 00:59:10,292
Kami undur diri.
1133
00:59:13,458 --> 00:59:14,917
Ide bagus.
1134
00:59:15,375 --> 00:59:16,500
Aku juga mau undur diri.
1135
00:59:16,583 --> 00:59:19,917
Aku belum tidur tiga hari berturut-turut.
Ini bukan cara hidup.
1136
00:59:24,417 --> 00:59:25,250
Hei.
1137
00:59:26,958 --> 00:59:29,958
Apa maksudnya? Mengundurkan diri?
1138
00:59:31,917 --> 00:59:32,750
Teman-teman?
1139
00:59:33,292 --> 00:59:34,125
Kami bosan.
1140
00:59:35,333 --> 00:59:36,792
Kita lebih baik berteman saja.
1141
00:59:37,208 --> 00:59:38,417
- Benar, Yash?
- Ya.
1142
00:59:38,792 --> 00:59:41,250
Tunggu, Teman-teman.
Kenapa begini? Maksudku...
1143
00:59:41,792 --> 00:59:44,458
Kenapa buat keputusan besar
tanpa bicara denganku?
1144
00:59:44,542 --> 00:59:45,417
Sudah kuperingati.
1145
00:59:46,500 --> 00:59:47,667
"Jika kau tipu mereka..."
1146
00:59:47,750 --> 00:59:50,542
Jangan mulai lagi. Yash, tunggu sebentar.
1147
00:59:51,667 --> 00:59:52,542
Baik, dengar.
1148
00:59:53,125 --> 00:59:55,000
Mari bertemu dan bicara.
1149
00:59:55,083 --> 00:59:56,083
Biar kujelaskan semua.
1150
00:59:56,167 --> 00:59:58,167
Kenapa tak kau jelaskan pada Veer?
1151
01:00:10,375 --> 01:00:13,417
Dengar, Kapil. Sudah jelas
kita tak bisa bekerja bersama.
1152
01:00:14,042 --> 01:00:14,875
Kenapa?
1153
01:00:16,208 --> 01:00:17,583
Kenapa tak bisa kerja sama?
1154
01:00:19,208 --> 01:00:21,042
Jangan memperumit keadaan. Kumohon.
1155
01:00:21,125 --> 01:00:22,792
Kami tak memperumit apa pun.
1156
01:00:23,167 --> 01:00:25,125
Keadaan tak sama lagi. Semua berubah.
1157
01:00:25,417 --> 01:00:26,500
Apa yang berubah?
1158
01:00:26,583 --> 01:00:28,792
Pekan kita penuh tekanan,
kini sudah berakhir.
1159
01:00:28,875 --> 01:00:29,833
Akhir cerita.
1160
01:00:31,042 --> 01:00:32,042
Demi siapa aku begini?
1161
01:00:32,292 --> 01:00:33,125
Demi kita.
1162
01:00:33,417 --> 01:00:36,833
Lebih baik kita berjalan masing-masing.
1163
01:00:37,042 --> 01:00:38,167
Seperti sebelumnya.
1164
01:00:39,083 --> 01:00:41,500
Ayolah. Itu bukan tujuan kita.
1165
01:00:41,583 --> 01:00:45,083
Intinya bekerja bersama.
Bisa apa aku sendiri?
1166
01:00:46,542 --> 01:00:48,333
- Apa?
- Sendirian.
1167
01:00:49,208 --> 01:00:50,042
Lupa Veer?
1168
01:00:50,125 --> 01:00:52,542
- Kenapa bahas Veer?
- Itu mestinya pertanyaanku.
1169
01:00:52,625 --> 01:00:55,875
- Apa maksudnya?
- Jangan bertengkar, Teman-teman.
1170
01:00:55,958 --> 01:00:57,042
Apa maksudnya?
1171
01:01:00,000 --> 01:01:01,708
Kapil. Dengar.
1172
01:01:02,333 --> 01:01:04,500
Investor bagus bagimu pekerjaan bagus.
1173
01:01:05,208 --> 01:01:06,625
Dan bagiku, liburan panjang.
1174
01:01:06,833 --> 01:01:10,042
Kita dapat yang kita mua.
Bersyukurlah satu sama lain.
1175
01:01:10,250 --> 01:01:11,208
Jangan bertengkar.
1176
01:01:12,458 --> 01:01:13,958
Bagaimana aku bisa senang?
1177
01:01:15,042 --> 01:01:15,875
Kapil.
1178
01:01:17,750 --> 01:01:19,250
Ratu dramaku.
1179
01:01:20,458 --> 01:01:21,292
Kapil.
1180
01:01:35,125 --> 01:01:35,958
Yash.
1181
01:01:43,458 --> 01:01:44,292
Teman-teman?
1182
01:01:48,375 --> 01:01:49,208
Akur?
1183
01:01:52,125 --> 01:01:52,958
Ya.
1184
01:01:53,833 --> 01:01:54,667
Bagus.
1185
01:02:10,875 --> 01:02:15,958
SATU TAHUN KEMUDIAN
1186
01:02:32,125 --> 01:02:32,958
Hai, Vera.
1187
01:02:39,792 --> 01:02:41,542
Maaf. Jangan malam ini.
1188
01:02:42,000 --> 01:02:43,458
Aku lelah sekali.
1189
01:02:47,417 --> 01:02:48,250
Selamat malam.
1190
01:03:20,958 --> 01:03:25,875
Terakhir, inilah pendiri
dan CEO CarryKaro.com, Kapil Mathur.
1191
01:03:25,958 --> 01:03:28,250
Berawal dari pengiriman obat-obatan,
1192
01:03:28,333 --> 01:03:31,417
Carry Karo kini jadi rintis logistik
konsumen terbesar di India.
1193
01:03:31,500 --> 01:03:32,667
FORUM KEPEMIMPINAN DAN TEKNOLOGI 2019
1194
01:03:33,125 --> 01:03:35,375
Di mana Yash? Aku tak lihat dia.
1195
01:03:35,875 --> 01:03:39,208
Asal tahu saja. Dia itu temanku
sebelum jadi CTO perusahaanmu.
1196
01:03:40,667 --> 01:03:42,625
Temanmu?
1197
01:03:43,958 --> 01:03:45,333
Yash sudah tak bekerja denganku.
1198
01:03:45,708 --> 01:03:47,917
- Apa?
- Dia berhenti enam bulan lalu.
1199
01:03:49,167 --> 01:03:50,333
Temanmu tak bilang?
1200
01:03:51,708 --> 01:03:54,625
Kontestan pertama kita, HairHealth.com.
1201
01:03:55,250 --> 01:03:57,000
- Selamat siang, Juri.
- Siang, Juri.
1202
01:03:57,292 --> 01:03:58,250
- Silakan.
- Ya.
1203
01:04:01,000 --> 01:04:02,167
Kesehatan rambut, baik.
1204
01:04:04,542 --> 01:04:06,083
Kesehatan rambut, sempurna.
1205
01:04:06,958 --> 01:04:07,833
Kesehatan rambut, buruk.
1206
01:04:09,375 --> 01:04:12,208
Cukup dekatkan ponsel
ke bagian tubuh yang diinginkan,
1207
01:04:12,875 --> 01:04:16,167
lalu dapatkan laporan lengkap rambutmu.
1208
01:04:16,542 --> 01:04:19,667
Pasar Rambut Orang India
setara dengan 3,3 miliar dolar.
1209
01:04:20,000 --> 01:04:23,167
Tapi belum ada aplikasi
yang fokus soal rambut.
1210
01:04:23,542 --> 01:04:25,500
Biar kutunjukkan pemakaian aplikasi ini.
1211
01:04:29,625 --> 01:04:30,458
Sebentar.
1212
01:04:30,542 --> 01:04:31,542
Biar kuperiksa.
1213
01:04:32,458 --> 01:04:33,708
- Sebentar.
- Di mana Yash?
1214
01:04:34,208 --> 01:04:36,167
Cepat, Yash. Ada apa?
1215
01:04:38,667 --> 01:04:40,208
Mohon periksa masalahnya.
1216
01:04:40,292 --> 01:04:41,333
Maaf, Pak.
1217
01:04:41,583 --> 01:04:43,208
Kami alami gangguan teknis.
1218
01:04:43,625 --> 01:04:46,083
Selagi CTO kami mengurusnya,
mari lanjutkan.
1219
01:04:46,417 --> 01:04:49,875
Di generasi ini, kesehatan rambut
adalah masalah yang amat pelik.
1220
01:04:49,958 --> 01:04:52,333
Terutama bagi usia antara 19-25 tahun.
1221
01:04:53,250 --> 01:04:54,458
Kawan, berapa usiamu?
1222
01:04:55,375 --> 01:04:58,542
Jaya, bukankah idemu terlalu fokus?
1223
01:04:59,208 --> 01:05:00,333
Ini amat terbatas.
1224
01:05:01,208 --> 01:05:02,833
Tiada peluang memperluasnya.
1225
01:05:03,083 --> 01:05:04,792
Teknologimu bagus, aku setuju.
1226
01:05:05,208 --> 01:05:08,125
- Apa bisa dipakai di bidang berbeda?
- Bidang berbeda?
1227
01:05:08,708 --> 01:05:11,542
Kesehatan mental itu sendiri
adalah masalah besar, Pak.
1228
01:05:13,000 --> 01:05:16,417
Bahkan dalam kesehatan mental,
ada peluang integrasi maju dan mundur.
1229
01:05:16,500 --> 01:05:17,750
Dari segi perkembangan.
1230
01:05:18,333 --> 01:05:20,500
Aku tak mau ada konflik kepentingan.
1231
01:05:20,583 --> 01:05:22,792
Ya, itu akan tetap begitu.
1232
01:05:23,125 --> 01:05:26,167
Tapi kita harus lihat peluang
dampak skala yang lebih besar.
1233
01:05:27,083 --> 01:05:29,333
Kapil. Ravi. Ada tambahan?
1234
01:05:33,167 --> 01:05:34,000
Terima kasih.
1235
01:05:35,667 --> 01:05:37,083
Kenapa dia datang?
1236
01:05:37,292 --> 01:05:38,708
Kita tak bisa bantu dia.
1237
01:05:39,417 --> 01:05:40,625
Ini agak memalukan.
1238
01:05:48,292 --> 01:05:50,042
- Apa itu tadi?
- Dia tahu apa itu.
1239
01:05:50,417 --> 01:05:51,833
Dia tahu semuanya.
1240
01:05:52,083 --> 01:05:56,583
Jika presentasi kecil saja kacau,
CTO apa kau ini?
1241
01:05:56,667 --> 01:05:58,000
Kau sebut dirimu CTO?
1242
01:05:58,333 --> 01:06:00,208
- Kenapa ada galat?
- Dia merusaknya.
1243
01:06:00,292 --> 01:06:01,333
Seharusnya cek semalam.
1244
01:06:01,583 --> 01:06:04,292
Tak peduli siapa ada di panggung,
kita anak baru.
1245
01:06:04,375 --> 01:06:05,583
Dia tak peduli apa pun.
1246
01:06:05,667 --> 01:06:07,542
Apa gunanya bicara padanya?
1247
01:06:07,625 --> 01:06:08,583
Tiada yang percaya ini.
1248
01:06:08,667 --> 01:06:11,500
Kami sudah suruh kau cek semua.
1249
01:06:11,583 --> 01:06:12,958
Sudah kubilang jangan rekrut dia!
1250
01:06:26,417 --> 01:06:29,958
Tak peduli disisir ke mana,
kau takkan buat gadis terkesan.
1251
01:06:33,375 --> 01:06:34,833
Ayo, kemari.
1252
01:06:36,167 --> 01:06:38,375
- Apa kabar?
- Senang bertemu.
1253
01:06:38,750 --> 01:06:40,375
- Senang melihatmu.
- Semua baik.
1254
01:06:40,458 --> 01:06:42,375
Apa kabar? Kau berubah.
1255
01:06:42,458 --> 01:06:43,917
Ya, tapi kau masih sama.
1256
01:06:46,167 --> 01:06:48,292
Sudah lama sekali.
1257
01:06:48,375 --> 01:06:50,833
Aku kini harus berapat ,
kita bertemu setelahnya.
1258
01:06:53,417 --> 01:06:55,083
Pesan dua wiski.
1259
01:06:55,667 --> 01:06:56,500
Vinay!
1260
01:06:56,583 --> 01:06:58,458
- Apa kabar?
- Lama tak bertemu.
1261
01:06:58,542 --> 01:06:59,458
Lama tak bertemu.
1262
01:06:59,917 --> 01:07:00,875
- Baik, dah.
- Dah.
1263
01:07:02,042 --> 01:07:04,042
Jadi? Rapatmu cepat sekali.
1264
01:07:07,625 --> 01:07:08,458
Veer.
1265
01:07:09,500 --> 01:07:11,250
Satu miliar lebih dari cukup saat ini.
1266
01:07:11,333 --> 01:07:13,458
Kau harusnya terima
tawaran 1,5 miliar rupee.
1267
01:07:14,333 --> 01:07:15,167
Terima kasih.
1268
01:07:16,125 --> 01:07:17,750
Nilai kita harus naik, Kapil.
1269
01:07:18,500 --> 01:07:19,375
Menyulang.
1270
01:07:19,625 --> 01:07:21,958
- Kau kenapa?
- Apa yang terjadi?
1271
01:07:22,500 --> 01:07:23,875
Kita rugi 1,5 miliar rupee.
1272
01:07:24,167 --> 01:07:26,375
Bukankah kau dapat dana belakangan ini?
1273
01:07:28,917 --> 01:07:31,000
Serius, apa niatmu?
1274
01:07:31,625 --> 01:07:33,875
Menurutmu, semua keputusanku
tanpa rencana matang?
1275
01:07:37,375 --> 01:07:38,875
Kita ditawari enam miliar.
1276
01:07:40,333 --> 01:07:41,917
- Omong kosong.
- Dari SoftSent.
1277
01:07:42,708 --> 01:07:44,500
Pemodal ventura terbesar dunia.
1278
01:07:44,583 --> 01:07:46,000
- Hebat.
- Terima kasih.
1279
01:07:47,625 --> 01:07:48,458
Kau serius?
1280
01:07:48,792 --> 01:07:50,625
Aku sangat serius, Kapil.
1281
01:07:50,875 --> 01:07:51,708
Kau serius?
1282
01:07:51,958 --> 01:07:52,792
Apa kataku?
1283
01:07:53,250 --> 01:07:54,208
Sial!
1284
01:07:54,917 --> 01:07:57,583
Kau bosnya! Sungguh.
1285
01:07:57,667 --> 01:08:00,250
- Ya.
- Selamat.
1286
01:08:00,333 --> 01:08:01,750
Terima kasih. Menyulang.
1287
01:08:01,833 --> 01:08:04,250
- Menyulang.
- Habiskan.
1288
01:08:04,333 --> 01:08:06,083
Aku ingin selesai sebelum kembali. Ya?
1289
01:08:09,208 --> 01:08:10,333
Itu tak benar.
1290
01:08:10,708 --> 01:08:12,042
Ini tak adil.
1291
01:08:12,917 --> 01:08:13,792
Bukan main.
1292
01:08:18,833 --> 01:08:21,167
Kalian harusnya tak meninggalkanku begini.
1293
01:08:26,583 --> 01:08:28,125
Kau tahu Yash ke luar Bansal?
1294
01:08:28,708 --> 01:08:29,542
Ya.
1295
01:08:30,583 --> 01:08:32,125
Dan dua perusahaan lainnya.
1296
01:08:32,667 --> 01:08:33,667
Dua?
1297
01:08:40,375 --> 01:08:41,958
Pintunya terbuka.
1298
01:08:42,042 --> 01:08:42,875
Terbuka?
1299
01:08:43,375 --> 01:08:44,250
Sial!
1300
01:08:44,333 --> 01:08:46,708
- Yash!
- Yash!
1301
01:08:47,333 --> 01:08:48,792
- Yash!
- Bangunkan dia.
1302
01:08:48,875 --> 01:08:50,458
Sial.
1303
01:08:50,542 --> 01:08:51,667
Yash!
1304
01:08:52,333 --> 01:08:54,625
- Bangun!
- Bantu dia bangun.
1305
01:08:55,792 --> 01:08:56,792
Duduk tegak.
1306
01:09:00,083 --> 01:09:01,042
PASIEN: PAK YASH SHRIVASTAVA
1307
01:09:01,125 --> 01:09:02,042
BELUM DIDIAGNOSIS MENDERITA PARKINSON
1308
01:09:04,750 --> 01:09:07,667
Aplikasiku sempurna.
1309
01:09:08,833 --> 01:09:10,375
Masalahnya, ponselnya.
1310
01:09:10,833 --> 01:09:12,208
Tapi mereka menyalahkanku.
1311
01:09:15,667 --> 01:09:16,500
Teh.
1312
01:09:17,458 --> 01:09:19,917
Separuh perusahaan di dunia
ibarat kandang.
1313
01:09:20,208 --> 01:09:21,333
Kandang keledai.
1314
01:09:22,333 --> 01:09:25,750
Dan CEO yang terberengsek.
1315
01:09:27,083 --> 01:09:31,417
Mendengar, menjilat orang lain,
dan meringkik.
1316
01:09:32,125 --> 01:09:34,167
Orang yang melakukan ketiganya adalah CEO.
1317
01:09:35,250 --> 01:09:36,458
Kau benar.
1318
01:09:37,708 --> 01:09:39,042
Contohnya kau.
1319
01:09:40,917 --> 01:09:42,917
Tapi, kau tak berdaya.
1320
01:09:43,375 --> 01:09:46,208
Kau harus ikuti aturan mereka.
1321
01:09:46,500 --> 01:09:48,375
Ayolah. Kendalikan dirimu.
1322
01:09:51,667 --> 01:09:54,333
Kau berpotensi, tapi malah mabuk.
1323
01:09:54,708 --> 01:09:56,625
- Aku sedang minum teh.
- Omong kosong!
1324
01:09:57,875 --> 01:09:59,167
Belajar kendalikan diri.
1325
01:09:59,792 --> 01:10:01,792
Kembali. Kau harus bangkit.
1326
01:10:11,792 --> 01:10:13,708
Bukankah CTO-mu adalah Pawan Soni?
1327
01:10:14,500 --> 01:10:16,125
Ya, maksudku bukan sebagai CTO...
1328
01:10:17,875 --> 01:10:19,625
Cobalah mengerti, maksudku...
1329
01:10:22,083 --> 01:10:22,917
Dengar...
1330
01:10:31,292 --> 01:10:32,208
Lupakan saja.
1331
01:10:33,417 --> 01:10:35,167
Carry Karo membosankan.
1332
01:10:35,542 --> 01:10:36,958
Itu terlalu sederhana.
1333
01:10:37,250 --> 01:10:39,458
Aku butuh tantangan nyata.
1334
01:10:39,542 --> 01:10:40,792
Tantangan? Lihat kondisimu.
1335
01:10:40,875 --> 01:10:42,208
- Kenapa kondisiku?
- Apa...
1336
01:10:42,292 --> 01:10:43,500
Kau kenapa, Yash?
1337
01:10:44,333 --> 01:10:45,167
Apa?
1338
01:10:45,375 --> 01:10:46,542
Kenapa suasana hatimu?
1339
01:10:47,083 --> 01:10:48,125
Kecepatan Lepas.
1340
01:10:53,208 --> 01:10:54,958
- Halo.
- Halo.
1341
01:10:55,417 --> 01:10:56,833
- Aku permisi.
- Terima kasih.
1342
01:10:56,917 --> 01:10:57,917
SOFTSENT
PEMODAL VENTURA
1343
01:10:58,042 --> 01:10:59,125
Penerbangannya mulus?
1344
01:10:59,208 --> 01:11:00,208
- Ya.
- Ya.
1345
01:11:00,583 --> 01:11:01,542
Mari mulai.
1346
01:11:02,250 --> 01:11:04,625
Bu Cheung, total volume
sekitar satu miliar dolar.
1347
01:11:04,708 --> 01:11:07,083
- Pertumbuhan...
- Aku sudah tahu.
1348
01:11:07,750 --> 01:11:09,292
Aku pernah lihat presentasimu.
1349
01:11:10,208 --> 01:11:13,792
Aku mau tahu "apa" dan "kenapa"?
1350
01:11:14,583 --> 01:11:17,292
Apa? Pengiriman. Logistik.
1351
01:11:17,833 --> 01:11:20,083
Kenapa? Laba.
1352
01:11:20,583 --> 01:11:23,125
Investasi yang kembali
sangat luar biasa besar.
1353
01:11:23,833 --> 01:11:25,958
- Jadi, kau investor?
- Ya.
1354
01:11:26,375 --> 01:11:29,333
Aku investor pertama. Kuberi dia peluang.
1355
01:11:30,375 --> 01:11:32,375
- Kau pendirinya?
- Benar, Bu.
1356
01:11:32,958 --> 01:11:34,375
Kenapa membiarkannya bicara?
1357
01:11:36,708 --> 01:11:39,000
Dia dan aku, kami beri dana.
1358
01:11:39,458 --> 01:11:40,542
Itu bagian mudah.
1359
01:11:41,292 --> 01:11:45,667
Tapi kau, pendiri dan pembuat semua ini.
1360
01:11:45,958 --> 01:11:47,250
Hormati dirimu.
1361
01:11:48,750 --> 01:11:50,542
Kini, aku mau dengar darimu.
1362
01:11:51,292 --> 01:11:53,417
"Apa" dan "kenapa."
1363
01:11:57,000 --> 01:11:59,250
Rantai pengiriman barang
yang efisien dan murah.
1364
01:11:59,792 --> 01:12:01,292
- Karena di India...
- Ide bagus.
1365
01:12:01,375 --> 01:12:02,750
Timku akan mengambil alih.
1366
01:12:03,000 --> 01:12:03,833
Terima kasih.
1367
01:12:07,458 --> 01:12:08,417
Seseorang mati.
1368
01:12:10,083 --> 01:12:11,125
Seseorang mati.
1369
01:12:12,792 --> 01:12:13,625
Pria tua.
1370
01:12:15,583 --> 01:12:16,542
Dia mati di tanganku.
1371
01:12:19,333 --> 01:12:23,208
Bu, satu suntikan bisa menolong nyawanya.
1372
01:12:25,208 --> 01:12:26,208
Satu suntikan.
1373
01:12:27,792 --> 01:12:29,500
Belum pernah kulihat orang mati.
1374
01:12:31,167 --> 01:12:32,167
Aku mendengarkan.
1375
01:12:33,417 --> 01:12:34,250
Mari bicara.
1376
01:12:36,333 --> 01:12:38,000
Aku pernah jadi sukarelawan di LSM.
1377
01:12:39,250 --> 01:12:41,583
Aku sadar ada banyak orang dan tempat
1378
01:12:41,667 --> 01:12:43,667
belum terjangkau obat-obatan.
1379
01:13:02,750 --> 01:13:03,875
Kita bicara lagi nanti.
1380
01:13:04,458 --> 01:13:05,417
Ide brilian.
1381
01:13:05,750 --> 01:13:08,250
Narasumber menyatakan
dana PV global SoftSent,
1382
01:13:08,333 --> 01:13:11,250
berminat menginvestasikan enam miliar
1383
01:13:11,333 --> 01:13:14,250
kepada rintis Bengaluru, CarryKaro.com.
1384
01:13:14,583 --> 01:13:16,583
Jika kesepakatan benar terjadi,
1385
01:13:16,667 --> 01:13:19,708
maka nilai perusahaan 60 miliar
yang dicapai Carry Karo,
1386
01:13:19,792 --> 01:13:21,792
akan jadi salah satu kisah sukses
1387
01:13:21,875 --> 01:13:23,833
dalam ekosistem rintis India.
1388
01:13:24,333 --> 01:13:27,125
Lihat nilai perusahaan dan kapasitasmu.
1389
01:13:27,500 --> 01:13:28,625
Ayo. Cepat.
1390
01:13:28,708 --> 01:13:30,750
Ayo. Jangan tolak investormu.
1391
01:13:30,833 --> 01:13:32,083
Veer, ayolah.
1392
01:13:32,167 --> 01:13:34,708
Jangan terus tanya Veer.
Dewasalah, jadi pria sejati.
1393
01:13:34,792 --> 01:13:35,792
Ayo, minum.
1394
01:13:36,083 --> 01:13:38,708
- Menyulang.
- Menyulang, Teman-teman.
1395
01:13:38,792 --> 01:13:40,333
Kami memulai dengan obat-obatan.
1396
01:13:40,583 --> 01:13:43,958
Idenya memperluas ke segala bidang.
1397
01:13:44,417 --> 01:13:48,542
Kami mencakup elektronik, makanan,
bahan pokok. Kini merambah busana.
1398
01:13:50,292 --> 01:13:52,167
Setelah SoftSent mengirimkan dana,
1399
01:13:52,250 --> 01:13:54,542
banyak peluang pertumbuhan
yang bisa kami mulai.
1400
01:13:55,333 --> 01:13:59,375
Tentu saja, masa depan tampak cerah
bagi Kapil Mathur, CarryKaro.com,
1401
01:13:59,458 --> 01:14:01,583
serta seluruh ekosistem rintis India.
1402
01:14:02,917 --> 01:14:05,000
Kapil, kau masih muda dan sukses.
1403
01:14:05,250 --> 01:14:06,542
Bagaimana perasaanmu?
1404
01:14:08,750 --> 01:14:10,000
Siapa sempat merasakan?
1405
01:14:11,917 --> 01:14:13,250
- Kapil.
- Ya?
1406
01:14:13,958 --> 01:14:14,958
Astaga.
1407
01:14:15,042 --> 01:14:16,792
- Hai.
- Hai.
1408
01:14:19,625 --> 01:14:22,208
- Aku nyaris tak mengenalmu.
- Jangan tertawa.
1409
01:14:22,750 --> 01:14:24,417
Ini yang harus terjadi.
1410
01:14:25,125 --> 01:14:27,375
Aku berdandan lengkap kali ini,
1411
01:14:27,458 --> 01:14:29,542
tapi para investor tetap mengusirku.
1412
01:14:30,708 --> 01:14:33,417
- Aku bisa berinvestasi untuk idemu.
- Cukup.
1413
01:14:33,750 --> 01:14:35,500
Kau diam saja saat jadi juri.
1414
01:14:37,250 --> 01:14:38,083
Astaga.
1415
01:14:38,667 --> 01:14:39,500
Sial.
1416
01:14:42,208 --> 01:14:43,042
Ya...
1417
01:14:43,875 --> 01:14:44,917
Kau tahu...
1418
01:14:45,042 --> 01:14:47,000
- Astaga.
- Hentikan.
1419
01:14:47,083 --> 01:14:49,542
- Kau sedang apa?
- Menerima permintaan maafmu.
1420
01:14:49,625 --> 01:14:50,875
Gantinya, ajari aku.
1421
01:14:50,958 --> 01:14:52,667
Aku lelah mengemis dana.
1422
01:14:55,625 --> 01:14:57,458
Baik. Apa keinginan investor?
1423
01:14:58,125 --> 01:15:00,208
- Investasi yang untung besar.
- Benar.
1424
01:15:00,292 --> 01:15:03,667
Dia bisa dapat itu dari toko permen,
tapi kenapa harus rintis?
1425
01:15:04,208 --> 01:15:06,625
Karena rintis berisiko,
tapi berpotensi tinggi.
1426
01:15:07,125 --> 01:15:08,167
Banyak rintis gagal,
1427
01:15:08,250 --> 01:15:11,125
tapi satu yang sukses
akan meluncur bak roket.
1428
01:15:11,750 --> 01:15:14,042
- Jadi?
- Janjikan pertumbuhan meroket.
1429
01:15:14,417 --> 01:15:15,250
Astaga.
1430
01:15:16,875 --> 01:15:17,708
Maaf.
1431
01:15:19,042 --> 01:15:19,875
Jadi...
1432
01:15:20,250 --> 01:15:22,333
Tak semua bidang menawari
pertumbuhan meroket.
1433
01:15:22,667 --> 01:15:24,583
Kau harus mewujudkannya.
1434
01:15:25,542 --> 01:15:28,583
Kenapa perusahaan taksi
membagikan kode promosi?
1435
01:15:29,083 --> 01:15:32,292
Kenapa perusahaan belanja daring
membuat penjualan Miliaran Dolar?
1436
01:15:32,500 --> 01:15:34,917
- Pengiriman kami masih merugi.
- Sekarang pun?
1437
01:15:35,333 --> 01:15:37,458
Ya, tapi pahami, ini cukup sederhana.
1438
01:15:37,542 --> 01:15:39,750
Jual sebagian saham ke investor.
Terima uangnya.
1439
01:15:40,000 --> 01:15:41,583
Tarik pelanggan dengan uang itu.
1440
01:15:41,667 --> 01:15:43,917
Ini kerugian, tapi ada pertumbuhan.
1441
01:15:44,333 --> 01:15:46,042
Selagi berkembang, nilaimu naik.
1442
01:15:46,292 --> 01:15:48,625
Dengan nilai baru, cari investor baru.
1443
01:15:48,958 --> 01:15:50,583
Jual saham lebih mahal ke mereka.
1444
01:15:51,125 --> 01:15:53,042
Investor lamamu akan dapat laba.
1445
01:15:53,125 --> 01:15:54,083
Mereka akan senang.
1446
01:15:54,500 --> 01:15:56,208
Lebih banyak investasi ke perusahaanmu.
1447
01:15:56,292 --> 01:15:57,292
Kau akan senang.
1448
01:15:57,542 --> 01:15:58,375
Terus ulangi itu.
1449
01:15:58,458 --> 01:16:01,167
Investor beri uang, uang pikat pelanggan,
pelanggan menambah pertumbuhan,
1450
01:16:01,250 --> 01:16:03,500
pertumbuhan menambah nilai,
nilai tinggi berarti investor baru.
1451
01:16:04,458 --> 01:16:05,292
Paham?
1452
01:16:07,333 --> 01:16:08,708
Astaga. Maaf.
1453
01:16:09,125 --> 01:16:09,958
Tunggu sebentar.
1454
01:16:10,542 --> 01:16:11,375
Ya, Veer?
1455
01:16:12,542 --> 01:16:13,375
Perubahan?
1456
01:16:14,208 --> 01:16:15,958
Baik, kubereskan dan kirim nanti.
1457
01:16:16,667 --> 01:16:18,833
Baik, kukirim malam ini.
1458
01:16:19,042 --> 01:16:20,792
Kenapa kau berlebihan mengaturku?
1459
01:16:22,042 --> 01:16:25,583
Investor lain tak terlalu mengganggu
operasi harian.
1460
01:16:27,500 --> 01:16:29,667
Baik. Akan kubereskan. Dah.
1461
01:16:30,250 --> 01:16:32,125
Jadi, kurelakan semua
demi permainan nilai ini?
1462
01:16:32,708 --> 01:16:33,542
Tidak.
1463
01:16:34,292 --> 01:16:35,375
Bukan itu intinya.
1464
01:16:36,667 --> 01:16:39,708
Visimu harus seperti ini,
jika orang dari AS ke Afganistan,
1465
01:16:39,792 --> 01:16:42,292
berniat bunuh diri,
mereka harus pikirkan aplikasimu.
1466
01:16:44,917 --> 01:16:45,750
Ide bagus.
1467
01:16:46,250 --> 01:16:47,375
Bukankah mustahil?
1468
01:16:48,417 --> 01:16:50,333
Mungkin mustahil, tapi itu menjual.
1469
01:16:51,083 --> 01:16:53,417
Tanpa pertumbuhan, tak dapat investor.
1470
01:16:53,833 --> 01:16:55,083
Kau harus tutup.
1471
01:17:00,167 --> 01:17:02,583
Percayalah, Kapil. Ini hanya gelembung.
1472
01:17:03,875 --> 01:17:05,208
Suatu saat akan meletus.
1473
01:17:10,083 --> 01:17:12,000
Kau datang untuk belajar atau mengajariku?
1474
01:17:12,833 --> 01:17:13,833
Bukan hanya Kapil,
1475
01:17:14,500 --> 01:17:17,375
bahkan HairHealth dapat dana.
1476
01:17:18,375 --> 01:17:19,208
Bayangkan.
1477
01:17:21,583 --> 01:17:23,958
Semuanya mulai tak masuk akal.
1478
01:17:25,917 --> 01:17:26,750
Ya.
1479
01:17:28,042 --> 01:17:29,000
Lupakanlah.
1480
01:17:30,458 --> 01:17:31,292
Ya.
1481
01:17:31,833 --> 01:17:33,708
Kapan kau mendapatkanku wawancara?
1482
01:17:35,542 --> 01:17:37,625
Bagaimana bisa kulamar
posisi serendah itu?
1483
01:17:40,167 --> 01:17:41,125
Tidak, aku paham.
1484
01:17:42,750 --> 01:17:44,292
Kabari jika ada tawaran lebih baik.
1485
01:17:46,375 --> 01:17:47,208
Baik.
1486
01:17:55,125 --> 01:17:57,167
Ya, Ayah. Aku sedang bekerja.
Tak bisa bicara.
1487
01:17:58,417 --> 01:17:59,792
Ya, aku datang dua menit lagi.
1488
01:18:00,375 --> 01:18:02,042
Mereka memanggilku rapat.
1489
01:18:04,333 --> 01:18:05,167
Apa kabar?
1490
01:18:08,250 --> 01:18:09,167
Tenang saja.
1491
01:18:10,958 --> 01:18:12,292
Aku juga baik.
1492
01:18:14,417 --> 01:18:15,250
Lihat.
1493
01:18:17,500 --> 01:18:18,958
Apa tanganku gemetar?
1494
01:18:34,125 --> 01:18:36,333
Vinay, aku mau lakukan sesuatu.
1495
01:18:46,542 --> 01:18:47,625
Hei, Sangappa.
1496
01:18:48,167 --> 01:18:49,000
Sangappa.
1497
01:18:49,750 --> 01:18:51,000
- Hei.
- Hei.
1498
01:18:52,042 --> 01:18:54,000
Apa kabar, Pak?
1499
01:18:55,500 --> 01:18:57,375
- Apa kabar?
- Baik, Pak.
1500
01:18:58,250 --> 01:19:00,125
Berapa pegawai di divisi LSM?
1501
01:19:00,500 --> 01:19:02,375
Sekitar 25 orang.
1502
01:19:03,042 --> 01:19:03,875
Itu saja?
1503
01:19:07,042 --> 01:19:07,917
Kalian ihat Kapil?
1504
01:19:08,792 --> 01:19:11,500
Kami lihat Pak Kapil
mondar-mandir tiap hari.
1505
01:19:11,875 --> 01:19:12,708
Dia pria baik.
1506
01:19:13,375 --> 01:19:14,917
Pengeluaranmu terlalu besar.
1507
01:19:15,000 --> 01:19:16,958
Ayolah, jangan menceramahiku.
1508
01:19:17,417 --> 01:19:19,333
Ibu di Hong Kong akan bayar tagihannya.
1509
01:19:19,667 --> 01:19:21,792
Kita bertemu SoftSent
empat bulan lalu, Kapil.
1510
01:19:22,667 --> 01:19:23,875
Kapan dana mereka masuk?
1511
01:19:24,250 --> 01:19:27,667
- Tegas sedikit pada mereka.
- Tenang, Veer.
1512
01:19:28,250 --> 01:19:31,125
Kau tampak melunak terhadap SoftSent.
1513
01:19:33,083 --> 01:19:34,000
Semoga tak ada rahasia.
1514
01:19:35,125 --> 01:19:36,042
Ayolah.
1515
01:19:36,125 --> 01:19:37,583
Aku juga investor.
1516
01:19:37,667 --> 01:19:39,083
Aku juga mempertaruhkan uangku,
1517
01:19:39,708 --> 01:19:41,667
tapi tak pernah menunda pengiriman dana.
1518
01:19:42,042 --> 01:19:43,667
Itu uang ayahmu, 'kan?
1519
01:19:48,500 --> 01:19:49,583
Jangan cemas, Veer.
1520
01:19:50,083 --> 01:19:51,083
Uang akan datang.
1521
01:19:52,292 --> 01:19:53,292
Akan kupastikan.
1522
01:19:53,542 --> 01:19:54,375
Tenang.
1523
01:19:54,833 --> 01:19:55,667
Ternyata benar.
1524
01:19:57,417 --> 01:20:00,083
Saat orang dapat ayah baptis,
dia jadi manja.
1525
01:20:02,583 --> 01:20:04,292
Teruslah mengejar SoftSent.
1526
01:20:05,167 --> 01:20:06,333
Kita butuh suntikan dana.
1527
01:20:07,208 --> 01:20:08,042
Tentu.
1528
01:20:13,625 --> 01:20:14,583
- Kapil.
- Ya.
1529
01:20:18,583 --> 01:20:19,500
Apa kabar?
1530
01:20:21,417 --> 01:20:23,042
Apa kabar?
1531
01:20:24,667 --> 01:20:25,500
Semua baik?
1532
01:20:26,292 --> 01:20:28,042
- Kantor bagus.
- Terima kasih.
1533
01:20:30,250 --> 01:20:31,167
Lihat ini.
1534
01:20:32,250 --> 01:20:33,083
Hebat.
1535
01:20:33,958 --> 01:20:36,375
- Teh atau kopi?
- Tidak, kami baru minum.
1536
01:20:37,667 --> 01:20:38,542
Kantor bagus.
1537
01:20:39,833 --> 01:20:40,708
Bagus.
1538
01:20:43,333 --> 01:20:45,458
Jadi, apa kabar?
1539
01:20:47,542 --> 01:20:49,917
Dia mau memulai bisnisnya sendiri.
1540
01:20:50,917 --> 01:20:51,792
Bagus.
1541
01:20:53,583 --> 01:20:55,333
Toko... miras?
1542
01:20:57,542 --> 01:21:01,083
Tidak, aku harusnya bergabung
dengan perusahaan sebagai CTO.
1543
01:21:02,542 --> 01:21:05,208
Ide mereka bagus, tapi dananya kering.
1544
01:21:05,292 --> 01:21:09,167
- Ya.
- Kenapa tak investasi ke mereka?
1545
01:21:09,250 --> 01:21:10,292
Tapi...
1546
01:21:10,750 --> 01:21:12,667
Kau punya uang?
1547
01:21:13,167 --> 01:21:14,542
Aku punya saham di Carry Karo.
1548
01:21:15,208 --> 01:21:16,625
Kau mau jual sahammu?
1549
01:21:17,000 --> 01:21:18,083
Aku juga sudah bilang.
1550
01:21:18,458 --> 01:21:20,875
- Simpan untuk dana pensiun.
- Tapi...
1551
01:21:20,958 --> 01:21:21,917
Tunggu.
1552
01:21:22,167 --> 01:21:24,667
Kau tak bisa jual saham
selama tiga tahun ke depan.
1553
01:21:25,083 --> 01:21:25,917
Kenapa?
1554
01:21:26,125 --> 01:21:27,167
Apa lagi? Masa terkunci.
1555
01:21:28,375 --> 01:21:30,375
- Masa terkunci?
- Ya, masa terkunci.
1556
01:21:30,458 --> 01:21:31,875
Itu ada di perjanjian.
1557
01:21:33,833 --> 01:21:34,667
Astaga!
1558
01:21:35,500 --> 01:21:37,375
Kenapa kau menyetujui itu?
1559
01:21:37,458 --> 01:21:40,292
Masa terkunci selama lima tahun
sudah standar di rintis.
1560
01:21:40,375 --> 01:21:42,083
- Sudah pernah kujelaskan.
- Baiklah.
1561
01:21:42,167 --> 01:21:43,917
Tapi kenapa menyetujuinya?
1562
01:21:44,250 --> 01:21:45,375
Dia bicara apa?
1563
01:21:49,333 --> 01:21:51,042
- Pinjamkan padaku.
- Apa?
1564
01:21:51,750 --> 01:21:52,750
Sebagai pinjaman pribadi.
1565
01:21:58,250 --> 01:21:59,208
Kau butuh berapa?
1566
01:22:00,458 --> 01:22:02,250
- Seratus juta.
- Seratus juta?
1567
01:22:03,875 --> 01:22:04,750
Ayolah.
1568
01:22:04,833 --> 01:22:05,667
Serius?
1569
01:22:06,375 --> 01:22:08,708
Kau mau buka toko miras raksasa?
1570
01:22:09,792 --> 01:22:11,750
Rencana bagus.
1571
01:22:11,833 --> 01:22:14,625
Kau bisa minum sisa miras tiap malam.
1572
01:22:15,792 --> 01:22:17,583
Tak mudah jalankan rintis.
1573
01:22:17,667 --> 01:22:20,208
Kau punya seratus juta? Bisa berikan?
1574
01:22:20,542 --> 01:22:21,750
Aku tak punya.
1575
01:22:21,833 --> 01:22:23,250
Kau dijuluki perjaka miliarder.
1576
01:22:23,667 --> 01:22:25,083
Itu yang tertulis di kertas.
1577
01:22:25,167 --> 01:22:27,458
Aku pun tak bisa menjual sahamku.
1578
01:22:27,542 --> 01:22:29,542
- Aku harus bayar pegawai.
- Lalu semua ini?
1579
01:22:29,625 --> 01:22:30,458
Ini?
1580
01:22:30,542 --> 01:22:33,042
Ini perusahaan berkembang, aku CEO-nya.
1581
01:22:33,375 --> 01:22:34,708
Ini fasilitas perusahaan.
1582
01:22:41,208 --> 01:22:42,042
Duduklah.
1583
01:22:43,375 --> 01:22:45,083
Duduklah. Biar kujelaskan sesuatu.
1584
01:22:48,792 --> 01:22:49,958
Lupakan semua ide itu.
1585
01:22:50,583 --> 01:22:51,417
Kembalilah.
1586
01:22:52,792 --> 01:22:54,083
Dengarkan aku.
1587
01:22:55,500 --> 01:22:57,083
Kau bermasalah dengan Veer, bukan?
1588
01:22:57,833 --> 01:22:58,875
Kuberi tahu rahasia.
1589
01:22:59,500 --> 01:23:00,958
Aku bicara dengan SoftSent.
1590
01:23:01,375 --> 01:23:03,000
Mereka ingin sejumlah perubahan.
1591
01:23:04,417 --> 01:23:06,583
Veer mungkin akan tersingkir.
1592
01:23:07,083 --> 01:23:07,917
Kau serius?
1593
01:23:08,458 --> 01:23:10,958
- Tapi Veer...
- Itu bisa terjadi dalam bisnis.
1594
01:23:15,458 --> 01:23:16,292
Jadi?
1595
01:23:18,333 --> 01:23:19,333
Kau menjadikanku CTO?
1596
01:23:19,750 --> 01:23:21,833
Kau akan jadi CEO.
1597
01:23:21,917 --> 01:23:24,042
Ambil kursiku, aku akan berhenti.
1598
01:23:24,125 --> 01:23:26,042
Kembalilah. Semuanya mudah.
1599
01:23:26,125 --> 01:23:27,708
- Percayalah...
- Lupakan!
1600
01:23:28,167 --> 01:23:29,042
Percaya kau?
1601
01:23:29,333 --> 01:23:31,167
Kau bahkan tak jelaskan perjanjian.
1602
01:23:31,250 --> 01:23:33,583
- Kau bohongi investor.
- Tenang, Yash.
1603
01:23:33,833 --> 01:23:34,667
Kau mabuk?
1604
01:23:34,958 --> 01:23:36,458
Kau yang gila.
1605
01:23:36,542 --> 01:23:37,583
Kau yang teler.
1606
01:23:37,667 --> 01:23:39,583
Ingat saat kau antar obat ke desa.
1607
01:23:39,667 --> 01:23:41,375
Kini kau bahkan tak ke divisi LSM.
1608
01:23:41,458 --> 01:23:43,458
Jangan ajari caraku bekerja.
Lihat kondisimu.
1609
01:23:43,542 --> 01:23:45,250
Omong kosong Parkinson, itu karena miras.
1610
01:23:45,333 --> 01:23:46,792
Aku buat aplikasi lebih baik saat mabuk.
1611
01:23:46,875 --> 01:23:49,042
- Jangan bilang aku mabuk.
- Bawa dia ke rehab.
1612
01:23:49,125 --> 01:23:50,583
- Vinay, bawa dia.
- Aku tak butuh rehab.
1613
01:23:50,667 --> 01:23:52,375
Semua ini membuatmu angkuh!
1614
01:23:52,458 --> 01:23:55,083
Jangan menyuruhku
yang bisa dan tak bisa kulakukan!
1615
01:24:02,500 --> 01:24:05,125
Hidup seperti lingkaran. Lingkaran karma.
1616
01:24:05,833 --> 01:24:08,792
Yang berputar akan kembali.
Yang naik akan turun.
1617
01:24:08,875 --> 01:24:12,083
Dana berbasis di New York
telah kurangi nilai sahamnya
1618
01:24:12,167 --> 01:24:13,625
di aplikasi dagang, FlipShip.
1619
01:24:13,708 --> 01:24:15,917
Karena kebijakan pajak baru di India,
1620
01:24:16,000 --> 01:24:18,625
para investor menjauh
dari pasar rintis India.
1621
01:24:18,708 --> 01:24:21,625
Ini penutupan SpiceRoad ketiga
dalam satu bulan.
1622
01:24:21,708 --> 01:24:24,000
Perusahaan kehabisan dana
karena terus beri diskon.
1623
01:24:24,083 --> 01:24:26,333
Perusahaan MakeYourOwnCards
kesulitan modal.
1624
01:24:26,417 --> 01:24:29,208
Uang mengering secara global,
sementara suku bunga AS naik...
1625
01:24:29,292 --> 01:24:30,542
- NASDAQ menurun.
- Ada dua pilihan.
1626
01:24:30,625 --> 01:24:32,167
Selamatkan atau hapus.
1627
01:24:32,250 --> 01:24:35,667
Penilaian tinggi didasari harapan
akan tumbuh seperti Tiongkok.
1628
01:24:35,750 --> 01:24:38,417
Tapi faktanya berbeda di India.
Pasar India berbeda.
1629
01:24:38,500 --> 01:24:40,625
Entah seberapa sering
kau berteriak, "Tumbuh!"
1630
01:24:41,500 --> 01:24:43,750
Pertumbuhan ada batasnya.
1631
01:24:43,833 --> 01:24:46,042
Pekan lalu menimpa FlipShip,
kini CarryKaro.com.
1632
01:24:46,708 --> 01:24:47,542
Ayo.
1633
01:24:49,875 --> 01:24:51,875
Pak, satu pertanyaan.
1634
01:24:51,958 --> 01:24:55,083
YRKPF yakin nilai asli perusahaanmu
sebesar 30 miliar rupee,
1635
01:24:55,167 --> 01:24:56,375
bukan 60 miliar.
1636
01:24:56,625 --> 01:24:58,125
Ini hanya laporan.
1637
01:24:58,792 --> 01:25:00,667
Kau sudah dimakan omongan publik.
1638
01:25:00,917 --> 01:25:02,250
Bu Cheung setuju, bukan?
1639
01:25:03,917 --> 01:25:05,875
Kini, kau minta diskon 50 persen.
1640
01:25:06,083 --> 01:25:08,458
Tiga miliar, bukan enam miliar
untuk saham yang sama.
1641
01:25:08,917 --> 01:25:10,750
Aku harus bilang apa pada investor lain?
1642
01:25:10,833 --> 01:25:12,708
Dengar, kita menuju resesi.
1643
01:25:13,292 --> 01:25:14,833
Ada aturan baru.
1644
01:25:15,208 --> 01:25:16,542
Realitas pasar telah berubah.
1645
01:25:16,625 --> 01:25:18,458
Ayolah, kita sudah sepakat.
1646
01:25:21,417 --> 01:25:22,583
Itu tawaran terakhir?
1647
01:25:22,875 --> 01:25:24,333
Maaf, tapi ya.
1648
01:25:24,833 --> 01:25:26,708
Baik. Beri kami waktu. Terima kasih.
1649
01:25:26,792 --> 01:25:29,500
Pegawai rintis Khellndia
minta bantuan pemerintah.
1650
01:25:29,583 --> 01:25:33,083
Saat 700 pegawai di-PHK,
CEO Prabhat Kumar...
1651
01:25:33,167 --> 01:25:35,292
CEO Shailesh Kumar bilang hari ini
1652
01:25:35,375 --> 01:25:37,208
hendak memecat 500 hingga 600 pegawai.
1653
01:25:37,292 --> 01:25:39,625
Kata mereka, sudah tiga bulan tak diupah.
1654
01:25:39,708 --> 01:25:43,083
Ini kasus ketiga serupa
tentang rintis pekan ini.
1655
01:25:44,500 --> 01:25:46,333
Sudah satu bulan.
1656
01:25:46,417 --> 01:25:48,167
Pak Kapil akan jawab semua pertanyaan.
1657
01:25:48,250 --> 01:25:49,833
Tenang.
1658
01:25:51,750 --> 01:25:55,083
Nilai aset perusahaan akan naik.
1659
01:25:55,167 --> 01:25:56,000
Akan kutangani.
1660
01:25:57,750 --> 01:25:59,208
Veer, ada yang tak beres.
1661
01:25:59,792 --> 01:26:01,292
Di sini, kau buat pesta pegawai,
1662
01:26:01,375 --> 01:26:03,958
di luar, kau sebar rumor
bahwa SoftSent investasi sembilan miliar.
1663
01:26:04,042 --> 01:26:05,792
- Sungguh?
- Rumor begitu selalu bagus.
1664
01:26:06,292 --> 01:26:08,792
- Tapi pesta?
- Kita diawasi semua orang.
1665
01:26:08,875 --> 01:26:10,500
Kita harus tunjukkan keadaan baik.
1666
01:26:11,625 --> 01:26:13,292
Baik, terserah.
1667
01:26:14,000 --> 01:26:15,083
Jawaban untuk SoftSent?
1668
01:26:15,458 --> 01:26:16,500
- Tidak.
- Ya.
1669
01:26:20,375 --> 01:26:23,125
- Tawaran tiga miliar tak buruk.
- Kita mengaku dinilai ketinggian?
1670
01:26:23,625 --> 01:26:25,333
Pasar akan mentertawai kita.
1671
01:26:25,750 --> 01:26:26,917
Kalian sebaiknya memilih.
1672
01:26:27,458 --> 01:26:29,583
Jika nilai dibiarkan turun,
maka akan terus turun.
1673
01:26:29,667 --> 01:26:31,333
Banyak rintis alami nasib ini.
1674
01:26:31,417 --> 01:26:32,708
Kita bisa kehilangan semua.
1675
01:26:35,208 --> 01:26:36,208
TRANSAKSI PER HARI: 107.074
1676
01:26:39,500 --> 01:26:41,375
SELALU CARRY KARO LEBIH DARIPADA DUGAAN
1677
01:27:38,500 --> 01:27:39,958
Maaf. Pasar sedang sulit.
1678
01:27:40,042 --> 01:27:42,000
Lihat nanti. Sampai jumpa.
Nanti kutelepon.
1679
01:27:42,083 --> 01:27:43,000
- Terima kasih.
- Dah.
1680
01:28:10,458 --> 01:28:12,792
TRANSAKSI PER HARI
1681
01:28:16,375 --> 01:28:17,250
Pak.
1682
01:28:19,208 --> 01:28:20,750
Pak, aplikasi kita ditiru.
1683
01:28:22,083 --> 01:28:23,000
DeliverKaro.com
1684
01:28:23,083 --> 01:28:26,125
CARRYKARO LOG MASUK
DELIVERKARO LOG MASUK
1685
01:28:27,917 --> 01:28:30,042
Kau kehilangan pelanggan
karena DeliverKaro.com.
1686
01:28:30,125 --> 01:28:31,792
Mereka bukan siapa-siapa.
1687
01:28:31,917 --> 01:28:33,250
Mereka akan tutup dalam enam bulan.
1688
01:28:33,333 --> 01:28:34,792
Ini akan berlangsung selama enam bulan?
1689
01:28:35,583 --> 01:28:37,625
- Entahlah.
- Jika mereka dapat suntikan dana?
1690
01:28:38,125 --> 01:28:40,208
Lantas apa? Kita akan buat pesta lagi?
1691
01:28:40,292 --> 01:28:43,500
Kapil, kami ingin hasil, bukan alasan.
1692
01:28:43,792 --> 01:28:44,875
- Alasan?
- Ya, alasan.
1693
01:28:45,083 --> 01:28:47,417
Kau tak menawarkan yang pasti.
Hanya berputar-putar.
1694
01:28:47,500 --> 01:28:49,375
- Kau bermasalah dengan semua.
- Apa maksudmu...
1695
01:28:49,458 --> 01:28:51,583
Kapil, cari solusi.
Kami butuh rencana jelas.
1696
01:28:51,667 --> 01:28:53,042
Permintaan kami berlebihan?
1697
01:30:12,917 --> 01:30:15,542
- Kami...
- Kami akan beli DeliverKaro.com.
1698
01:30:15,625 --> 01:30:16,500
Maaf, apa?
1699
01:30:19,625 --> 01:30:20,708
Ini tawaran bagus.
1700
01:30:21,125 --> 01:30:23,833
Salah satu paman pendirinya
adalah menteri di Indonesia.
1701
01:30:24,833 --> 01:30:27,000
Bulan depan,
kami buka kantor di Indonesia.
1702
01:30:27,333 --> 01:30:29,958
- Indonesia pasar besar.
- Benar.
1703
01:30:30,667 --> 01:30:32,417
Pesta pegawai kita tren di Twitter.
1704
01:30:32,500 --> 01:30:34,333
Di saat seperti ini, dalam resesi...
1705
01:30:34,750 --> 01:30:37,083
Akuisisi dan pertumbuhan internasional.
1706
01:30:37,292 --> 01:30:38,250
Bagus untuk citra kita.
1707
01:30:39,625 --> 01:30:40,833
Tunggu.
1708
01:30:41,083 --> 01:30:42,083
Lihat nomor mereka.
1709
01:30:42,875 --> 01:30:43,958
Mereka akan tutup.
1710
01:30:44,583 --> 01:30:46,542
Kita juga tak punya pengalaman
di Indonesia.
1711
01:30:46,792 --> 01:30:49,375
Apa jaminannya kita dapat investor
setelah ini?
1712
01:30:50,417 --> 01:30:51,917
Sebaiknya terima tawaran SoftSent.
1713
01:30:52,000 --> 01:30:54,208
Apa rencanamu sebenarnya, Kapil? Jelaskan.
1714
01:30:58,333 --> 01:31:00,792
- Rencananya jangka panjang...
- Jangka panjang.
1715
01:31:00,875 --> 01:31:03,333
Kita bukan di bidang real estat
untuk jangka panjang.
1716
01:31:04,042 --> 01:31:05,042
Baik. Jangka pendek.
1717
01:31:05,708 --> 01:31:09,000
- Dalam jangka pendek, kita bisa...
- Tutup divisi LSM milikmu.
1718
01:31:09,417 --> 01:31:11,542
Kenapa masih dijalankan di saat begini?
1719
01:31:11,917 --> 01:31:13,333
Aku setuju.
1720
01:31:13,583 --> 01:31:14,750
Masuk akal.
1721
01:31:16,083 --> 01:31:17,958
Divisi LSM akan mencapai titik impas.
1722
01:31:20,333 --> 01:31:22,750
Beri aku enam bulan.
Divisi LSM akan dapat profit.
1723
01:31:22,833 --> 01:31:23,667
Ya?
1724
01:31:23,750 --> 01:31:25,667
- Lihat, angkanya...
- Angka?
1725
01:31:26,125 --> 01:31:28,125
Kapil, jangan mainkan permainan itu lagi.
1726
01:31:30,250 --> 01:31:31,083
Permainan apa?
1727
01:31:31,417 --> 01:31:34,750
Permainan lamamu menipu investor.
1728
01:31:36,542 --> 01:31:37,375
Apa?
1729
01:31:37,458 --> 01:31:41,167
Saat pendanaan pertama, bukankah kau
merahasiakan desa yang merugi?
1730
01:31:44,958 --> 01:31:46,458
Bicaralah. Kenapa diam?
1731
01:31:47,875 --> 01:31:50,250
- Benarkah, Kapil?
- Angkanya dipalsukan?
1732
01:31:50,667 --> 01:31:52,750
Kapil, temanmu, Yash, rekan pendiri...
1733
01:31:53,417 --> 01:31:55,292
Kenapa mendadak berhenti?
1734
01:31:55,917 --> 01:31:58,375
Dia tak mau kau menipu, 'kan?
1735
01:31:59,667 --> 01:32:01,000
Apa yang selalu kau bilang?
1736
01:32:01,083 --> 01:32:04,375
"Jangan ganggu operasi harianku."
Kini, aku paham alasannya.
1737
01:32:05,292 --> 01:32:06,667
Aku bisa memergokimu, benar?
1738
01:32:07,667 --> 01:32:08,708
Kenapa kau begini?
1739
01:32:08,792 --> 01:32:11,292
Kau bersikeras agar kita
menerima tawaran SoftSent.
1740
01:32:11,375 --> 01:32:13,833
- Kau buat kesepakatan sampingan?
- Kau kenapa?
1741
01:32:13,917 --> 01:32:14,875
Sedang apa kau?
1742
01:32:15,500 --> 01:32:16,458
Kau kenapa?
1743
01:32:17,167 --> 01:32:18,667
- Kau gila?
- Beraninya dia...
1744
01:32:34,250 --> 01:32:35,417
Aku sudah bilang,
1745
01:32:35,917 --> 01:32:38,375
dia tak cukup dewasa
untuk menjabat posisinya.
1746
01:32:40,750 --> 01:32:42,167
Aku punya calon CEO.
1747
01:32:42,250 --> 01:32:44,417
- Siapa calon CEO itu?
- Ravi Bansal.
1748
01:32:44,500 --> 01:32:45,500
Dari UrbanSabzi.
1749
01:32:46,708 --> 01:32:48,042
Dia baru jual perusahaannya.
1750
01:32:48,125 --> 01:32:50,583
Investornya dapat untung,
bahkan dalam kondisi ini.
1751
01:32:51,000 --> 01:32:51,917
Ayo rekrut dia.
1752
01:33:08,167 --> 01:33:09,000
Hei.
1753
01:33:15,208 --> 01:33:16,042
Masuklah.
1754
01:33:21,250 --> 01:33:22,417
Kenapa kau mengundangnya?
1755
01:33:30,792 --> 01:33:33,333
Kukira aku yang hancur.
1756
01:33:33,708 --> 01:33:35,333
Tapi tak sebanding denganmu.
1757
01:33:38,292 --> 01:33:41,167
Kukira aku yang terbodoh.
1758
01:33:43,083 --> 01:33:44,750
Tampaknya, kau lebih bodoh.
1759
01:33:45,167 --> 01:33:46,000
Yash.
1760
01:33:46,500 --> 01:33:48,292
Kau sering menceramahi kami.
1761
01:33:48,667 --> 01:33:49,958
Semuanya soal Veer.
1762
01:33:51,333 --> 01:33:53,458
- Kini, dia menyalibmu.
- Dasar kau!
1763
01:33:53,750 --> 01:33:54,792
Hentikan, Teman-teman.
1764
01:33:55,500 --> 01:33:57,042
Yash, kau sudah gila?
1765
01:33:57,333 --> 01:33:58,292
Kau kenapa?
1766
01:33:58,375 --> 01:33:59,208
Yang benar saja.
1767
01:33:59,542 --> 01:34:01,583
Kenapa kau begini? Ada apa denganmu?
1768
01:34:01,750 --> 01:34:02,583
Malam ini...
1769
01:34:03,458 --> 01:34:04,625
mari singkirkan Veer.
1770
01:34:06,500 --> 01:34:07,583
Enyah.
1771
01:34:08,792 --> 01:34:11,375
Ide bagus. Semua masalahnya
tuntas sekaligus.
1772
01:34:11,792 --> 01:34:13,375
Hentikan. Itu tak lucu. Kumohon.
1773
01:34:13,708 --> 01:34:15,667
Akui saja, kau tergoda.
1774
01:34:16,667 --> 01:34:20,125
Jika dia mati, kau diuntungkan.
1775
01:34:21,792 --> 01:34:23,417
Kau gila, yang benar saja.
1776
01:34:25,125 --> 01:34:26,333
Baik, jangan bunuh dia.
1777
01:34:28,375 --> 01:34:31,333
Kita bungkus dengan selimut,
lalu hajar dia habis-habisan.
1778
01:34:31,417 --> 01:34:32,542
Itu lebih bagus.
1779
01:34:33,000 --> 01:34:36,417
Kita telanjangi dia
dan memerasnya seumur hidup.
1780
01:34:36,708 --> 01:34:38,417
Dia juga tahu kamarnya.
1781
01:34:38,917 --> 01:34:40,458
Mereka sering tidur bersama.
1782
01:34:40,542 --> 01:34:41,375
Ayolah.
1783
01:34:42,250 --> 01:34:44,500
"Apa yang terjadi..."
1784
01:34:45,625 --> 01:34:47,333
Jangan malu. Pilih saja.
1785
01:34:47,792 --> 01:34:50,042
Bunuh atau hajar?
1786
01:34:51,083 --> 01:34:53,292
Bunuh atau hajar?
1787
01:34:53,875 --> 01:34:55,458
Jangan malu. Apa pun katamu.
1788
01:34:56,333 --> 01:34:57,167
Ayolah.
1789
01:34:58,500 --> 01:35:00,417
Bunuh saja dia. Astaga.
1790
01:35:01,083 --> 01:35:02,667
Dia benar-benar mengacaukanku.
1791
01:35:03,833 --> 01:35:06,208
Garpu ini jelek. Beli garpu yang bagus.
1792
01:35:06,292 --> 01:35:07,542
Lihat, Vinay.
1793
01:35:07,917 --> 01:35:09,083
Dia bukan main!
1794
01:35:09,750 --> 01:35:13,125
- Dia mau bunuh mantan pacarnya.
- Bedebah kau.
1795
01:35:13,208 --> 01:35:14,792
Dasar kriminal.
1796
01:35:15,583 --> 01:35:16,417
Minum bir.
1797
01:35:20,000 --> 01:35:20,833
Terima kasih.
1798
01:35:22,167 --> 01:35:23,750
- Menyulang.
- Menyulang.
1799
01:35:27,417 --> 01:35:28,333
Langit terbentang.
1800
01:35:29,583 --> 01:35:30,667
Miras murahan.
1801
01:35:31,750 --> 01:35:32,708
Teman-teman payah.
1802
01:35:33,583 --> 01:35:34,667
Butuh apa lagi?
1803
01:35:39,125 --> 01:35:41,750
Setelah masalah Richa,
kukira dunia berakhir.
1804
01:35:44,375 --> 01:35:45,333
Tapi aku bangkit.
1805
01:35:46,667 --> 01:35:47,500
Kenapa?
1806
01:35:49,417 --> 01:35:50,750
Karena aku punya ini.
1807
01:35:53,375 --> 01:35:54,208
Kita bertiga.
1808
01:35:55,833 --> 01:35:56,750
Kini...
1809
01:35:59,000 --> 01:36:00,833
Hentikan semua drama CTO ini.
1810
01:36:01,667 --> 01:36:02,833
Buka lembaran baru.
1811
01:36:03,875 --> 01:36:04,708
Kau juga...
1812
01:36:05,250 --> 01:36:07,000
Menurutmu, aku mengomong kosong
1813
01:36:07,458 --> 01:36:10,250
soal hasrat, kasih sayang, ambisi.
1814
01:36:11,375 --> 01:36:12,458
Lihat dirimu sekarang.
1815
01:36:13,250 --> 01:36:14,167
Relakanlah.
1816
01:36:16,333 --> 01:36:17,250
Tak bisa.
1817
01:36:19,458 --> 01:36:20,417
Ini perusahaanku.
1818
01:36:22,458 --> 01:36:23,625
Dia tak bisa begini padaku.
1819
01:36:27,167 --> 01:36:29,042
Kau mau menyingkirkan Veer...
1820
01:36:29,625 --> 01:36:31,875
Veer menyingkirkanmu,
dan kau terus menangis.
1821
01:36:33,250 --> 01:36:34,375
Kau juga...
1822
01:36:34,458 --> 01:36:35,667
Kapan berhenti mabuk?
1823
01:36:36,333 --> 01:36:37,458
Sumpah, sudah kucoba,
1824
01:36:37,958 --> 01:36:39,042
tapi tak bisa.
1825
01:36:39,417 --> 01:36:42,625
Saat sungguh dipikirkan,
aku sadar penyebabnya.
1826
01:36:43,208 --> 01:36:44,583
Alkohol bukan masalah.
1827
01:36:45,583 --> 01:36:48,458
Masalahnya, aku minum terlalu banyak.
1828
01:36:49,500 --> 01:36:51,250
Percayalah, itu jauh masuk akal.
1829
01:36:52,083 --> 01:36:55,042
- Aku mengerti.
- Alkohol bukan masalah.
1830
01:36:55,958 --> 01:36:58,375
Masalahnya, aku terlalu banyak minum.
1831
01:36:59,500 --> 01:37:03,542
Pertama, kecepatan lepas,
kini filosofi hidup.
1832
01:37:04,792 --> 01:37:06,417
Kau lebih cocok jadi teknisi.
1833
01:37:06,833 --> 01:37:09,750
Kau lebih cocok jadi budaknya Veer.
1834
01:37:10,625 --> 01:37:11,708
Berengsek.
1835
01:37:14,917 --> 01:37:15,750
Baik.
1836
01:37:16,667 --> 01:37:19,250
Terima kasih untuk miras
dan hiburan gratisnya.
1837
01:37:19,583 --> 01:37:20,625
- Dah, Kawan.
- Apa?
1838
01:37:21,542 --> 01:37:23,625
- Di sini saja. Mau ke mana?
- Tidak.
1839
01:37:24,458 --> 01:37:27,000
Persahabatan bukan masalah.
1840
01:37:28,250 --> 01:37:30,167
Masalahnya, kasih sayang.
1841
01:37:31,125 --> 01:37:32,208
Di sini saja.
1842
01:37:32,292 --> 01:37:34,125
Ingat lagu yang selalu kau nyanyikan,
1843
01:37:34,208 --> 01:37:35,917
"Sudah kutinggalkan jalan itu."
1844
01:37:36,417 --> 01:37:37,417
- Yash.
- Sama.
1845
01:37:37,708 --> 01:37:38,542
Dengar.
1846
01:37:40,333 --> 01:37:41,250
Abaikan saja.
1847
01:37:42,333 --> 01:37:43,250
Dia butuh waktu.
1848
01:38:04,042 --> 01:38:04,875
Vinay.
1849
01:38:06,875 --> 01:38:07,708
Tidak.
1850
01:38:09,000 --> 01:38:13,542
Ingat saat katamu ada lowongan
di perusahaan temanmu.
1851
01:38:14,500 --> 01:38:18,875
Tak perlu sebagai CTO,
pekerjaan apa pun boleh.
1852
01:38:21,167 --> 01:38:22,250
Baik. Biar kuatur.
1853
01:38:31,708 --> 01:38:33,250
Veer, aku sangat...
1854
01:38:35,667 --> 01:38:36,833
Belum ada Ravi Bansal.
1855
01:38:39,000 --> 01:38:40,667
Aku merasa harus memberitahumu.
1856
01:38:42,042 --> 01:38:43,542
Tapi ada beberapa syarat.
1857
01:38:45,083 --> 01:38:47,333
Dewan telah memutuskan menutup divisi LSM.
1858
01:38:48,833 --> 01:38:51,000
Divisi LSM adalah jiwa tempat ini.
1859
01:38:51,458 --> 01:38:54,292
- Itu awal mulanya.
- Kapil, sadarlah.
1860
01:38:55,708 --> 01:38:58,917
Kami membiarkanmu tetap jadi CEO
agar tak kehilangan muka.
1861
01:38:59,542 --> 01:39:01,500
Tak boleh ada drama ini di media sekarang.
1862
01:39:01,792 --> 01:39:03,458
Lupakan divisi LSM. Sudah mutlak.
1863
01:39:03,542 --> 01:39:05,750
Ini bukan soal memainkan
peran perusahaan lagi.
1864
01:39:08,125 --> 01:39:09,083
Kau masih jadi CEO.
1865
01:39:11,250 --> 01:39:12,208
Bersyukurlah.
1866
01:39:47,667 --> 01:39:49,750
- Yash Srivastav.
- Ya, hai.
1867
01:39:49,833 --> 01:39:51,000
- Duduk.
- Terima kasih.
1868
01:39:51,250 --> 01:39:53,750
Yash, jelaskan soal proses otomatisasi.
1869
01:39:53,833 --> 01:39:55,292
Proses otomatisasi, tentu saja.
1870
01:39:55,375 --> 01:39:57,958
BPM, BPEL, Workflow,
aku pernah urus semuanya.
1871
01:39:58,042 --> 01:39:59,333
Aku paham banyak soal itu.
1872
01:39:59,833 --> 01:40:01,792
Bukan. Itu semua dasar.
1873
01:40:02,167 --> 01:40:04,000
Maksud kami ML.
1874
01:40:05,250 --> 01:40:06,083
NLP?
1875
01:40:06,542 --> 01:40:07,667
- NLP?
- Ya.
1876
01:40:07,750 --> 01:40:09,875
Bot obrolan, asisten digital,
1877
01:40:10,458 --> 01:40:12,667
pengenalan suara, otonom?
1878
01:40:13,458 --> 01:40:14,917
Kau punya pengalaman soal itu?
1879
01:40:15,958 --> 01:40:17,250
Tidak juga.
1880
01:40:17,792 --> 01:40:18,625
Begitu.
1881
01:40:20,750 --> 01:40:21,583
Bukan masalah.
1882
01:40:22,167 --> 01:40:25,250
Aku sudah berjanji kepada Vinay,
kami akan carikan posisi lain.
1883
01:40:27,042 --> 01:40:29,417
Program pelatihan pemula
dimulai pekan depan.
1884
01:40:29,500 --> 01:40:30,833
Kau bisa mengikutinya.
1885
01:40:31,375 --> 01:40:32,375
Dengan pemula?
1886
01:40:33,500 --> 01:40:36,208
Hanya itu opsinya karena keahlianmu
sudah ketinggalan zaman.
1887
01:40:37,625 --> 01:40:39,250
Pelatihan pemula lumayan bagus.
1888
01:40:40,250 --> 01:40:41,167
Pertimbangkanlah.
1889
01:40:42,667 --> 01:40:44,333
Ya, kau akan dapat kabar dari kami.
1890
01:42:45,583 --> 01:42:48,667
Pantas aku ingin bunuh diri.
1891
01:42:50,250 --> 01:42:52,083
Aku sudah lama berdiri di sana.
1892
01:42:53,292 --> 01:42:55,667
Yang mengejutkan, saat mau melompat,
1893
01:42:55,750 --> 01:42:57,375
aku tak menghubungi kalian!
1894
01:42:58,042 --> 01:43:00,625
Pikirkan. Begini pertemanan kita saat ini.
1895
01:43:03,583 --> 01:43:04,417
Aku...
1896
01:43:05,458 --> 01:43:06,625
bisa saja mati kemarin.
1897
01:43:07,750 --> 01:43:09,167
Kalian takkan tahu itu.
1898
01:43:09,250 --> 01:43:11,292
Kau gila? Kau sadar ucapanmu?
1899
01:43:11,375 --> 01:43:14,042
- Tidak.
- Berhenti bicara. Diam, Bodoh.
1900
01:43:32,000 --> 01:43:33,708
Kalian tahu siapa yang kuhubungi?
1901
01:43:34,208 --> 01:43:38,000
JANANI
TIAP NYAWA BERHARGA
1902
01:43:45,750 --> 01:43:48,458
JUMLAH NYAWA YANG
DISELAMATKAN: 778 JIWA
1903
01:43:53,958 --> 01:43:55,458
Nomor terakhir adalah Yash.
1904
01:43:57,667 --> 01:44:02,250
HARAPAN ADALAH HARI INI
1905
01:44:02,333 --> 01:44:04,208
Aku tak pernah melihatmu sediam ini.
1906
01:44:14,458 --> 01:44:15,375
Kau tak apa?
1907
01:44:18,208 --> 01:44:20,375
- Terima kasih.
- Untuk apa?
1908
01:44:20,458 --> 01:44:22,500
- Yash juga temanku.
- Bukan karena Yash.
1909
01:44:23,083 --> 01:44:25,833
Terima kasih karena...
1910
01:44:26,500 --> 01:44:27,333
Kau tahu...
1911
01:44:30,208 --> 01:44:31,042
Aku...
1912
01:44:32,583 --> 01:44:33,417
Aku...
1913
01:44:35,625 --> 01:44:38,583
Saat Yash membuatmu takut...
1914
01:44:39,083 --> 01:44:40,125
Kau pun membuatku takut.
1915
01:44:41,792 --> 01:44:43,500
Aku tahu kau akan kembali.
1916
01:44:45,667 --> 01:44:48,958
Tapi tak kusangka
akan senang melihatmu kembali.
1917
01:44:49,958 --> 01:44:51,083
Konyol, bukan?
1918
01:44:59,292 --> 01:45:00,125
Sial.
1919
01:45:03,375 --> 01:45:04,208
Apa...
1920
01:45:05,625 --> 01:45:06,458
Tunggu...
1921
01:45:08,083 --> 01:45:08,917
Maaf.
1922
01:45:09,458 --> 01:45:10,292
Terima kasih.
1923
01:45:10,708 --> 01:45:12,042
Terima kasih banyak! Aku akan kembali.
1924
01:45:12,375 --> 01:45:14,042
Sampai jumpa. Kutelepon nanti.
1925
01:45:17,375 --> 01:45:18,375
Aku mengundurkan diri.
1926
01:45:18,833 --> 01:45:19,667
Apa?
1927
01:45:20,458 --> 01:45:21,292
Ya.
1928
01:45:21,375 --> 01:45:22,208
Tenang saja.
1929
01:45:22,542 --> 01:45:24,167
Tanpa media, drama, apa pun.
1930
01:45:26,000 --> 01:45:27,708
Hanya satu syarat kecil.
1931
01:45:29,792 --> 01:45:31,000
Aku mau divisi LSM.
1932
01:45:31,667 --> 01:45:32,750
Divisi LSM?
1933
01:45:33,292 --> 01:45:34,125
Sungguh?
1934
01:45:34,500 --> 01:45:35,333
Ya, aku tahu.
1935
01:45:35,917 --> 01:45:38,250
Itu merugikan,
tapi aku masih menginginkannya.
1936
01:45:39,625 --> 01:45:40,458
Kau yakin?
1937
01:45:41,417 --> 01:45:42,917
Ya, tentu saja.
1938
01:45:46,875 --> 01:45:48,292
Jika kau tak masalah, aku juga.
1939
01:45:53,417 --> 01:45:54,250
Baiklah.
1940
01:45:55,292 --> 01:45:56,708
Kenapa harus ada masalah?
1941
01:45:57,333 --> 01:45:58,833
- Ya?
- Ya.
1942
01:45:59,125 --> 01:46:00,792
Bagus. Terima kasih.
1943
01:46:02,708 --> 01:46:03,542
Veer Diwan.
1944
01:46:06,667 --> 01:46:07,500
Terima kasih.
1945
01:46:09,833 --> 01:46:10,667
Hei, Bansal.
1946
01:46:12,375 --> 01:46:13,500
Semoga berhasil.
1947
01:46:33,917 --> 01:46:35,333
TRANSAKSI PER HARI: 49.675
1948
01:46:40,083 --> 01:46:42,708
- Jangan di sini.
- Baik. Kau saja.
1949
01:46:43,375 --> 01:46:45,125
- Jangan di atas.
- Terlalu pendek.
1950
01:46:47,167 --> 01:46:49,292
Tidak, sudah kuukur sebelum beli.
1951
01:46:51,750 --> 01:46:53,167
Bunda Teresa-ku.
1952
01:46:53,417 --> 01:46:54,667
- Vinay.
- Hei!
1953
01:46:55,042 --> 01:46:55,875
Hei, Kawan.
1954
01:46:56,667 --> 01:47:00,292
GPS hanya menunjuk rute dan lalu lintas,
tapi tidak jalan berlubang.
1955
01:47:01,542 --> 01:47:03,042
Harus ada aplikasi untuk itu.
1956
01:47:03,125 --> 01:47:05,542
Pasti juga cocok dengan aplikasi
terkait kehamilan.
1957
01:47:05,625 --> 01:47:07,542
- Benar, Jaya?
- Jangan mulai lagi.
1958
01:47:08,000 --> 01:47:08,833
Hai.
1959
01:47:09,042 --> 01:47:10,667
- Apa kabar?
- Pusat yang ke-1.000?
1960
01:47:10,958 --> 01:47:11,833
Hebat.
1961
01:47:12,125 --> 01:47:14,458
- Selamat.
- Terima kasih banyak.
1962
01:47:15,250 --> 01:47:17,458
Ini pusat penitipan anak dan ruang medis.
1963
01:47:18,583 --> 01:47:20,125
- Hai, Dokter.
- Hai, Kapil.
1964
01:47:20,625 --> 01:47:24,208
- Hai. Kau di sini?
- Ya, ini aku. Apa kabar?
1965
01:47:26,958 --> 01:47:28,250
Dia juga dokterku.
1966
01:47:28,667 --> 01:47:29,917
- Benarkah?
- Ya.
1967
01:47:30,458 --> 01:47:31,333
Ini ide Yash.
1968
01:47:32,042 --> 01:47:34,833
Kenapa hanya obat, bawa dokternya juga.
1969
01:47:35,875 --> 01:47:38,500
Baru satu bulan sejak kami
meluncurkan ide ini,
1970
01:47:38,708 --> 01:47:40,542
sudah terdaftar 3.000 dokter.
1971
01:47:40,833 --> 01:47:41,667
Hebat.
1972
01:47:42,083 --> 01:47:43,958
Kau harus membasmi kekutu ini.
1973
01:47:44,292 --> 01:47:46,958
- Ini pusat pengembangan.
- Ubah lagi pengodeannya.
1974
01:47:47,042 --> 01:47:49,625
- Tak ada toleransi. Paham?
- Itu dia Tuan Perfeksionis.
1975
01:47:50,875 --> 01:47:51,750
Hei.
1976
01:47:57,500 --> 01:48:00,792
Kau masih tak tahu cara memanjat dinding.
1977
01:48:11,667 --> 01:48:12,583
Langit terbentang.
1978
01:48:13,625 --> 01:48:14,458
Miras murahan.
1979
01:48:15,083 --> 01:48:15,917
Teman-teman payah.
1980
01:48:17,333 --> 01:48:18,458
Butuh apa lagi?
1981
01:48:23,750 --> 01:48:24,750
Menyulang.
1982
01:48:30,208 --> 01:48:32,208
Terjemahan subtitle oleh Maulida Dwi