1 00:00:06,000 --> 00:00:06,833 PENAFIAN FILM INI FIKTIF 2 00:00:06,917 --> 00:00:08,125 TOKOH, TEMPAT, NAMA, ATAU KEJADIAN MIRIP 3 00:00:08,208 --> 00:00:09,708 ORANG, TEMPAT, ATAU KEJADIAN AKTUAL 4 00:00:09,792 --> 00:00:11,000 HANYA KEBETULAN TANPA SENGAJA 5 00:00:15,208 --> 00:00:16,250 Bukan ini rencananya. 6 00:00:16,333 --> 00:00:18,042 Ayo bawa Richa. 7 00:00:18,125 --> 00:00:20,250 Diam! Kita bisa ketahuan. 8 00:00:20,333 --> 00:00:21,250 Rencananya beda. 9 00:00:21,333 --> 00:00:24,833 - Daki saja. - Gunungkah sampai harus kudaki? 10 00:00:24,917 --> 00:00:26,708 - Lebih tinggi. Cepat. - Tunggu. 11 00:00:27,208 --> 00:00:30,500 - Panjat saja. - Ayolah. 12 00:00:30,917 --> 00:00:32,167 Cepat. 13 00:00:32,250 --> 00:00:34,375 - Tak pernah panjat pohon? - Memang aku gila? 14 00:00:34,458 --> 00:00:35,417 - Diamlah. - Maaf. 15 00:00:41,667 --> 00:00:42,792 Hati-hati. 16 00:00:47,625 --> 00:00:48,833 Jangan berisik. 17 00:00:54,792 --> 00:00:55,625 Sial! 18 00:00:55,708 --> 00:00:57,333 Di mana dia? 19 00:00:58,167 --> 00:00:59,708 - Di mana dia? - Dia datang. 20 00:01:02,417 --> 00:01:03,833 Dia datang. Lihat. 21 00:01:04,917 --> 00:01:06,083 Hai. 22 00:01:07,000 --> 00:01:08,083 - Cepat. - Cepat. 23 00:01:11,458 --> 00:01:13,542 - Ada masalah. - Apa? 24 00:01:16,292 --> 00:01:17,750 Tasnya terlalu berat. 25 00:01:18,167 --> 00:01:20,750 - Tinggalkan saja. - Tidak, aku butuh. 26 00:01:20,833 --> 00:01:22,083 - Tinggalkan. - Tanpa tas. 27 00:01:22,500 --> 00:01:23,583 Tasnya harus kubawa. 28 00:01:24,167 --> 00:01:25,250 - Ayolah. - Lempar. 29 00:01:25,833 --> 00:01:26,667 Kumohon. 30 00:01:27,250 --> 00:01:29,208 - Lemparkan. - Baik. Lempar. 31 00:01:33,375 --> 00:01:34,375 Sial. 32 00:01:35,292 --> 00:01:36,125 Dia bangun. 33 00:01:36,208 --> 00:01:37,042 - Apa ini? - Siapa? 34 00:01:37,583 --> 00:01:39,375 Lupakan talinya. Keluar lewat pintu. 35 00:01:39,750 --> 00:01:41,917 - Lampu menyala! - Dia datang! 36 00:01:42,500 --> 00:01:44,000 Dia datang. 37 00:01:44,083 --> 00:01:45,958 - Bawa tasnya. - Tas? Apa? 38 00:01:46,375 --> 00:01:47,542 Jangan! 39 00:01:48,042 --> 00:01:48,875 Lempar! 40 00:01:49,375 --> 00:01:50,208 Maaf, Paman. 41 00:01:50,292 --> 00:01:51,583 Pegang dia. Cepat. 42 00:01:51,667 --> 00:01:53,167 - Tahan dia! - Cepat. 43 00:01:54,167 --> 00:01:56,792 - Maaf, Paman. - Jangan lepaskan dia. 44 00:01:57,250 --> 00:01:58,875 Richa, cepat. 45 00:01:59,333 --> 00:02:00,958 - Putar dia. - Lari! 46 00:02:01,042 --> 00:02:02,583 Lari! 47 00:02:02,958 --> 00:02:04,083 - Tahan dia! - Lari! 48 00:02:04,167 --> 00:02:05,000 - Lari! - Tunggu. 49 00:02:05,583 --> 00:02:06,542 Lari! 50 00:02:06,833 --> 00:02:08,583 Tahan dia! 51 00:02:08,667 --> 00:02:10,042 Richa, mau ke mana? 52 00:02:10,125 --> 00:02:12,625 - Lupakan tasnya. Cepat! - Kau sedang apa? Lari! 53 00:02:13,000 --> 00:02:13,833 Lepaskan! 54 00:02:14,833 --> 00:02:15,875 Sial. 55 00:02:21,500 --> 00:02:22,333 Paman... 56 00:02:23,083 --> 00:02:24,417 Tidak, Paman. 57 00:02:24,500 --> 00:02:25,833 Jangan. Maaf. 58 00:02:27,542 --> 00:02:28,750 Apa? 59 00:02:29,250 --> 00:02:30,083 Isi peluru. 60 00:02:30,542 --> 00:02:32,125 Paman, bisa... 61 00:02:32,208 --> 00:02:33,250 - Bisakah... - Diam! 62 00:02:33,458 --> 00:02:36,333 Kenapa putri polos kita bersama pria itu! 63 00:02:36,417 --> 00:02:39,625 Dia tak jahat. Dia lulusan teknik komputer. 64 00:02:39,708 --> 00:02:43,125 Mereka tak mengajarimu jangan terlalu muluk? 65 00:02:43,792 --> 00:02:44,958 Berikan senjatanya. 66 00:02:45,042 --> 00:02:46,750 Paman, dia cukup mapan. 67 00:02:46,833 --> 00:02:49,042 Dia manajer perusahaan TI besar. 68 00:02:49,125 --> 00:02:50,208 Manajer? 69 00:02:50,500 --> 00:02:52,000 Kami merekrut para manajer. 70 00:02:52,083 --> 00:02:53,750 - Bukan untuk jadi menantu. - Paham? 71 00:02:54,542 --> 00:02:55,917 Bukan itu saja. 72 00:02:56,792 --> 00:02:58,583 - Dia segera jadi CEO. - Apa? 73 00:02:58,667 --> 00:02:59,625 CEO. 74 00:02:59,958 --> 00:03:01,500 Kami mau mulai rintis bersama. 75 00:03:01,583 --> 00:03:02,667 - Diam. - Tunggu! 76 00:03:02,750 --> 00:03:04,583 Ini era rintis. 77 00:03:04,667 --> 00:03:07,458 Ponsel di tanganmu, itu segalanya di masa kini. 78 00:03:08,292 --> 00:03:10,042 Aplikasi kami akan ada di tiap ponsel. 79 00:03:10,125 --> 00:03:12,208 Labanya bisa jutaan hingga miliaran. 80 00:03:12,375 --> 00:03:14,583 Paman, putrimu bisa kuasai dunia. 81 00:03:14,667 --> 00:03:16,292 Omong kosong. 82 00:03:16,625 --> 00:03:17,875 - Tidak... - Tunggu. 83 00:03:21,125 --> 00:03:21,958 Ambil ini. 84 00:03:22,167 --> 00:03:23,000 Ya? 85 00:03:24,250 --> 00:03:25,167 Dia akan bunuh kita. 86 00:03:25,250 --> 00:03:27,542 Selama aku bicara, kita tetap hidup. Paham? 87 00:03:28,000 --> 00:03:28,833 Baik. 88 00:03:33,500 --> 00:03:34,708 Miliaran, ya? 89 00:03:36,167 --> 00:03:37,833 - Pergi. - Apa? 90 00:03:37,917 --> 00:03:39,417 - Enyah, atau... - Baik. 91 00:03:39,708 --> 00:03:40,542 Terima kasih. 92 00:04:07,583 --> 00:04:08,417 Ayahnya menang. 93 00:04:10,333 --> 00:04:12,208 Itu sebab kita dilepaskan. 94 00:04:33,083 --> 00:04:34,167 Tas bodoh. 95 00:04:35,292 --> 00:04:37,042 Kita harusnya sadar sejak awal. 96 00:04:37,292 --> 00:04:40,458 Gadis yang tak bisa lupakan tasnya takkan tinggalkan ayahnya. 97 00:04:40,542 --> 00:04:41,375 - Benar? - Ya. 98 00:04:41,458 --> 00:04:44,375 Kau tak pernah bilang ayahnya berbahaya. 99 00:04:44,458 --> 00:04:46,750 Jika kuberi tahu, kalian mau ikut? 100 00:04:46,833 --> 00:04:48,708 Gadis bagi Romeo dan temannya mati? 101 00:04:48,792 --> 00:04:50,875 Kau akhirnya bahagia dan kami tamat? 102 00:04:50,958 --> 00:04:53,958 - Kami mujur. Senjatanya kosong. - Benar. 103 00:04:54,208 --> 00:04:56,458 - Atau kami sudah mati. - Bedebah. 104 00:04:56,958 --> 00:04:59,833 - Bukankah teman membantu kawin lari? - Benar. Kawin lari. 105 00:05:02,208 --> 00:05:04,083 Bukankah itu ide bagus? 106 00:05:04,542 --> 00:05:06,375 - Astaga. - Dengarlah. 107 00:05:06,750 --> 00:05:08,583 Ada banyak sekali aplikasi pernikahan. 108 00:05:08,917 --> 00:05:11,708 Kita seharusnya membuat KawinLari.com. Pelayanan kawin lari. 109 00:05:12,333 --> 00:05:17,333 Dari barang bawaan hingga urusan hukum, kita urus semua. 110 00:05:17,667 --> 00:05:19,167 - Dia mulai lagi. - Terima beres. 111 00:05:19,458 --> 00:05:20,292 Dengar... 112 00:05:41,667 --> 00:05:43,458 Orang tuaku bahagia saat aku lahir. 113 00:05:43,833 --> 00:05:44,875 Entah kenapa. 114 00:05:45,583 --> 00:05:47,500 Saat kian dewasa, aku terbukti tak berguna. 115 00:05:48,083 --> 00:05:49,125 Orang tuaku sedih. 116 00:05:49,208 --> 00:05:51,083 Aku berhenti kuliah. 117 00:05:51,583 --> 00:05:53,417 Aku tak pintar atau hebat berolahraga. 118 00:05:53,625 --> 00:05:54,833 Orang tuaku sangat sedih. 119 00:05:55,667 --> 00:05:58,167 Aku miskin, terlilit banyak utang. 120 00:05:58,250 --> 00:06:01,292 Rumah, miras, dan laptop pinjaman. 121 00:06:02,167 --> 00:06:03,000 Usai kuliah, 122 00:06:03,917 --> 00:06:06,208 temanmu tak meminjami uang dan bank itu musuhmu. 123 00:06:06,292 --> 00:06:08,000 Saat itu aku dapat ide 124 00:06:08,458 --> 00:06:09,583 untuk DostiUdhaar.com. 125 00:06:10,000 --> 00:06:11,250 Kredit mikro bagi semua. 126 00:06:13,542 --> 00:06:17,292 DostiUdhaar.com kini adalah rintis teknologi finansial terunggul di India. 127 00:06:17,708 --> 00:06:19,542 Nilai perusahaannya senilai 1,2 miliar. 128 00:06:19,625 --> 00:06:21,333 Sahamku senilai 300 juta. 129 00:06:21,917 --> 00:06:24,667 Aku punya segala. Popularitas, kekayaan, rumah, mobil. 130 00:06:25,000 --> 00:06:27,083 Namun, ayahku masih tak senang. 131 00:06:27,792 --> 00:06:32,125 Dia mau tahu kenapa investor menanam banyak modal. 132 00:06:34,250 --> 00:06:35,292 Kenapa kau? 133 00:06:36,792 --> 00:06:37,750 Saat kau lahir... 134 00:06:38,958 --> 00:06:39,792 Kau mau ke mana? 135 00:06:39,875 --> 00:06:41,458 - Kenapa dia? - Entah. 136 00:06:41,625 --> 00:06:42,458 Kenapa? 137 00:06:44,250 --> 00:06:45,375 HARAPAN 138 00:06:45,708 --> 00:06:46,917 Ini. 139 00:06:47,875 --> 00:06:49,333 - Harapan. - Itu Tuan Sok Penting. 140 00:06:49,708 --> 00:06:51,625 - Harapan. - Kau harus mulai menagihnya. 141 00:06:51,708 --> 00:06:54,125 - Kenapa kau memanggilnya? - Dia duduk di mana? 142 00:06:54,792 --> 00:06:56,125 Minggir, Bunda Teresa. 143 00:06:56,708 --> 00:06:57,542 Terima kasih. 144 00:06:58,000 --> 00:06:58,958 Terlambat lagi. 145 00:06:59,042 --> 00:07:00,292 - Kulewatkan sesuatu? - Tidak. 146 00:07:02,208 --> 00:07:04,375 - Cokelat beralkohol. Dari Hong Kong. - Bagus. 147 00:07:04,458 --> 00:07:07,917 Jika kau tak jual sabun, soda, atau asuransi usai kuliah. 148 00:07:08,708 --> 00:07:10,833 Mulai bisnis kecilmu sendiri. 149 00:07:12,125 --> 00:07:15,000 Selama mewakili harapan, 150 00:07:16,167 --> 00:07:17,292 kau adalah raja. 151 00:07:17,833 --> 00:07:20,292 Kepada investormu, kau mewakilli harapan. 152 00:07:21,083 --> 00:07:23,250 Kepada pegawaimu, kau mewakili harapan. 153 00:07:24,417 --> 00:07:28,208 Kau berharap aplikasimu menjadi viral. 154 00:07:28,292 --> 00:07:30,292 Dalam rintis, harapan itu segalanya. 155 00:07:32,417 --> 00:07:34,000 Segalanya itu harapan. 156 00:07:39,833 --> 00:07:42,625 Mari cari siapa harapan kita berikutnya. 157 00:07:46,833 --> 00:07:48,083 Pemenangnya... 158 00:07:48,500 --> 00:07:51,000 Pak Ravi Bansal dari UrbanSabzi.com. 159 00:07:54,458 --> 00:07:55,792 Sertai kami sebagai CTO. 160 00:07:55,875 --> 00:07:57,708 - Kami sedang buat sesuatu. - Sungguh? 161 00:07:57,792 --> 00:08:00,125 Tiga tahun setelah kuliah, tak ada yang berubah. 162 00:08:00,208 --> 00:08:01,042 Teman-teman. 163 00:08:01,125 --> 00:08:05,125 Hadirin, kami umumkan pemenang Proyek Harapan, 164 00:08:05,208 --> 00:08:09,333 memenangkan investasi sebesar 100.000 dolar AS. 165 00:08:13,875 --> 00:08:15,208 Masakan Tiongkok dan India? 166 00:08:16,292 --> 00:08:19,333 Gabungan terbaik di dunia. Takkan ditemukan di Tiongkok. 167 00:08:21,750 --> 00:08:22,792 Kau gila. 168 00:08:24,167 --> 00:08:26,333 Orang lain berdiet, kau sembarang makan. 169 00:08:27,000 --> 00:08:28,667 Elon Musk mau ke Mars. 170 00:08:28,875 --> 00:08:30,750 Zuckerberg menjelajahi VR. 171 00:08:31,250 --> 00:08:33,208 Kau buat saluran telepon bantuan bunuh diri? 172 00:08:33,292 --> 00:08:35,167 Semua mau ubah dunia dengan cara sendiri. 173 00:08:35,750 --> 00:08:36,667 Aku juga. 174 00:08:37,667 --> 00:08:40,000 Aku mau buat sesuatu yang bermakna. 175 00:08:40,208 --> 00:08:42,500 Lakukan, alih-alih mengkritikku. 176 00:08:43,167 --> 00:08:44,750 Tak mudah mengubah dunia. 177 00:08:45,167 --> 00:08:47,667 Jika pikiranmu picik, takkan ada yang berubah. 178 00:08:48,250 --> 00:08:49,417 Contoh, LSM Keibuan. 179 00:08:49,500 --> 00:08:51,250 Usaha tahunan, apa gunanya? 180 00:08:51,333 --> 00:08:53,292 Kaum papa tak kaya, malah kian miskin. 181 00:08:55,875 --> 00:08:57,292 Kau tahu tantangan terbesarnya? 182 00:08:57,542 --> 00:08:59,000 Layanan sosial tak berlaba. 183 00:08:59,292 --> 00:09:01,667 Mulai dari layanan, laba akan mengikuti. 184 00:09:02,083 --> 00:09:03,208 Aku mau keduanya. 185 00:09:03,500 --> 00:09:05,667 Kerja sepertimu dengan gaya hidup Tuan Sok Penting. 186 00:09:06,083 --> 00:09:07,042 Kau lihat pacarnya? 187 00:09:08,125 --> 00:09:09,042 Dia punya pacar? 188 00:09:09,333 --> 00:09:10,292 Dia tak sepertimu. 189 00:09:11,292 --> 00:09:13,625 Hanya aku gadis yang bisa kau ajak bicara. 190 00:09:15,208 --> 00:09:16,042 Ayolah. 191 00:09:17,625 --> 00:09:18,917 Jangan mengejekku. 192 00:09:19,208 --> 00:09:21,083 Aku kesulitan cari ide. 193 00:09:22,833 --> 00:09:23,792 Aku harus apa? 194 00:09:24,375 --> 00:09:25,708 Kau tak bisa dapat semua. 195 00:09:26,333 --> 00:09:29,500 Bukan berarti kau bisa menyerah. Itu alasan basi. 196 00:09:30,083 --> 00:09:31,958 Kadang menang, kadang kalah. 197 00:09:32,417 --> 00:09:34,000 Sisanya itu bonus. 198 00:09:35,917 --> 00:09:37,417 Bukankah kau harusnya bekerja? 199 00:09:38,583 --> 00:09:41,458 Tidak, ini hari Sabtu. Aku mau ke kemah desa. 200 00:09:41,792 --> 00:09:43,667 - Celana dalamku tak ada. - Lantas? 201 00:09:44,625 --> 00:09:47,667 - Jika luang, tolong carikan. - Apa kami seluang itu? 202 00:09:48,125 --> 00:09:50,250 Apa yang kau lakukan selain menangisi Richa? 203 00:09:50,375 --> 00:09:51,833 Ini sudah empat bulan. 204 00:09:52,125 --> 00:09:53,333 Ayolah, lupakan dia. 205 00:09:53,583 --> 00:09:55,625 Kita lakukan sesuatu. Mari curah pendapat. 206 00:09:55,708 --> 00:09:57,417 Itu yang kita lakukan sejak bertemu. 207 00:09:57,500 --> 00:09:58,958 Dekat ajal pun akan masih begitu. 208 00:09:59,333 --> 00:10:02,167 Benar, berhenti curah pendapat dan cari celana dalamku. 209 00:10:02,833 --> 00:10:03,875 Kau memakainya? 210 00:10:03,958 --> 00:10:05,542 - Kau sedang apa? - Biar kulihat. 211 00:10:05,625 --> 00:10:06,958 Aku harus kerja. Coba lihat. 212 00:10:07,042 --> 00:10:09,083 - Kau pakai yang mana? - Hei. Dengar. 213 00:10:09,292 --> 00:10:11,250 Cip RFID nirkabel untuk pakaian. 214 00:10:11,417 --> 00:10:12,833 Dipasang di sini. 215 00:10:13,458 --> 00:10:14,417 Bayangkan itu. 216 00:10:14,500 --> 00:10:16,708 Ponselmu bisa melacak celana dalammu. 217 00:10:16,792 --> 00:10:18,542 Itu melacak saat dilepas dan dipasang. 218 00:10:18,750 --> 00:10:19,583 Pelacakan total. 219 00:10:20,708 --> 00:10:21,792 Ide bodoh. 220 00:10:22,542 --> 00:10:23,458 Bodoh? Kenapa? 221 00:10:23,542 --> 00:10:26,000 Jika Richa di sini, dia akan memasangimu aplikasi itu. 222 00:10:26,792 --> 00:10:28,042 Dia wanita posesif. 223 00:10:29,458 --> 00:10:31,917 Aku sudah berpikir sendiri sepanjang pagi. 224 00:10:32,000 --> 00:10:32,833 Nihil. 225 00:10:32,917 --> 00:10:34,750 Saat bersama, ide mengalir begitu saja. 226 00:10:35,083 --> 00:10:37,500 Jika dicari bersama, bisa kutemukan celana dalamku. 227 00:10:37,583 --> 00:10:39,208 - Tolong bantu cari. - Ayolah. 228 00:10:39,292 --> 00:10:40,708 Jika benar, Richa sudah kudapat. 229 00:10:40,792 --> 00:10:41,875 Tentu bisa. 230 00:10:42,083 --> 00:10:44,167 Kita tak siap waktu itu. Ayo ke sana lagi. 231 00:10:44,500 --> 00:10:45,542 Kenapa? 232 00:10:45,625 --> 00:10:47,375 Kau ikut kamp pelatihan kawin lari? 233 00:10:47,458 --> 00:10:49,292 Aku tak perlu hal senekat itu. 234 00:10:49,917 --> 00:10:51,042 Setelah kupikir, 235 00:10:51,667 --> 00:10:54,792 itu aksi ternekat yang kudapat dari sepuluh tahun percintaanku. 236 00:10:55,667 --> 00:10:57,708 Tenang, akan ada wanita lain. 237 00:10:58,167 --> 00:11:01,500 Jika Richa punya putra, dia akan menamainya Vinay. 238 00:11:02,250 --> 00:11:03,167 Tidak. 239 00:11:03,250 --> 00:11:05,500 Tenang. Kita akan membalas dendam. 240 00:11:05,583 --> 00:11:08,125 Jika salah satu dari kita punya putri, namailah Richa. 241 00:11:08,542 --> 00:11:09,375 Dasar bodoh. 242 00:11:11,125 --> 00:11:11,958 Lihat? 243 00:11:12,625 --> 00:11:16,208 Celana dalam hilang, ide aplikasi konyol, teman-teman hebat. 244 00:11:16,458 --> 00:11:17,875 Apa lagi yang dibutuhkan? 245 00:11:18,958 --> 00:11:22,125 DESA THAMSANDRA 246 00:11:24,583 --> 00:11:27,042 SUKARELAWAN 247 00:11:37,500 --> 00:11:39,375 Formulir ini? 248 00:11:40,458 --> 00:11:41,292 Ya. 249 00:11:45,917 --> 00:11:46,750 Dadaku sakit. 250 00:11:47,375 --> 00:11:50,167 - Paman! - Air! 251 00:11:50,333 --> 00:11:52,167 - Dokter! - Air! 252 00:11:53,875 --> 00:11:55,083 Pak, stoknya habis. 253 00:11:55,333 --> 00:11:56,542 Sudah dicari semuanya? 254 00:11:56,625 --> 00:11:57,625 Aku tak menemukannya. 255 00:11:57,708 --> 00:11:59,375 Bagaimana dengan stok pekan lalu? 256 00:12:00,750 --> 00:12:02,500 Perhatikan. Jangan sampai terulang. 257 00:12:02,792 --> 00:12:05,875 Paham? Jangan biarkan terjadi lagi. Ini sudah pernah kuberi tahu. 258 00:12:07,375 --> 00:12:09,583 Entahlah. Mungkin pekan depan. 259 00:12:10,083 --> 00:12:12,625 Tak ada suntikan di desa ini. 260 00:12:13,083 --> 00:12:14,167 Perawat, ikuti aku. 261 00:12:23,625 --> 00:12:24,708 Di sini juga habis. 262 00:12:37,625 --> 00:12:39,375 KAPIL 263 00:12:39,458 --> 00:12:41,000 Sudah kubilang perhatikan detail. 264 00:12:41,083 --> 00:12:42,125 Tapi tak kau lakukan. 265 00:12:44,792 --> 00:12:46,042 Ada apa? 266 00:13:07,292 --> 00:13:08,250 Maaf. 267 00:13:08,875 --> 00:13:10,417 Andai kujawab lebih awal. 268 00:13:16,833 --> 00:13:18,208 Ini hanya terjadi di India. 269 00:13:19,667 --> 00:13:22,667 Suntikan penyelamat nyawa dikirim hanya sekali dalam dua pekan. 270 00:13:24,042 --> 00:13:25,208 Bahkan hanya satu kotak. 271 00:13:27,083 --> 00:13:27,917 Kapil. 272 00:13:29,792 --> 00:13:31,333 Usahamu sudah maksimal, jadi... 273 00:13:34,042 --> 00:13:36,167 Meski merenggut nyawa seseorang... 274 00:13:36,833 --> 00:13:39,375 Kapil akhirnya berhasil membuat wanita terkesan. 275 00:13:42,333 --> 00:13:43,208 Ini India. 276 00:13:43,750 --> 00:13:46,833 Kita punya ponsel dan jaringan, tapi tak punya obat. 277 00:13:47,708 --> 00:13:48,583 Solusi sederhana. 278 00:13:49,000 --> 00:13:49,917 Pergi tiap Sabtu. 279 00:13:50,333 --> 00:13:51,917 Bawa obat-obatan. 280 00:13:52,000 --> 00:13:53,917 Misal terjadi keadaan darurat hari Jumat? 281 00:13:54,292 --> 00:13:55,208 Air. 282 00:13:55,292 --> 00:13:57,458 Buat grup WhatsApp untuk komuter tetap. 283 00:13:57,708 --> 00:14:00,333 Sebut nama obat yang dibutuhkan. Seseorang akan membawanya. 284 00:14:03,125 --> 00:14:03,958 Dengar. 285 00:14:05,292 --> 00:14:08,792 Kita punya ponsel dan jaringan, tapi tak punya obat. 286 00:14:09,417 --> 00:14:10,542 Uber untuk obat-obatan. 287 00:14:10,833 --> 00:14:11,917 Toko obat daring? 288 00:14:12,125 --> 00:14:13,042 Tidak. 289 00:14:13,625 --> 00:14:14,458 Agregator. 290 00:14:14,917 --> 00:14:17,458 Seperti Uber atau Ola. Mereka tak punya armada sendiri. 291 00:14:17,542 --> 00:14:19,083 Mereka sebagai perantara. Media. 292 00:14:19,708 --> 00:14:22,958 Namun untuk Uber, sopirnya bawa penumpang di mobil. 293 00:14:23,083 --> 00:14:24,667 Apoteker takkan datangi pasien. 294 00:14:25,000 --> 00:14:26,125 Ingat katanya? 295 00:14:26,417 --> 00:14:28,042 "Bawa obat-obatan tiap Sabtu." 296 00:14:30,417 --> 00:14:33,583 Sewa pekerja murah. Atur pengiriman dua kali sehari. 297 00:14:33,792 --> 00:14:36,125 - Buat aplikasi pelacak. - Tak perlu merekrut orang. 298 00:14:36,333 --> 00:14:39,250 Banyak yang komuter ke kota tiap hari. Pekerja, pedagang, buruh. 299 00:14:39,333 --> 00:14:40,458 Mereka bisa bawa obat. 300 00:14:40,542 --> 00:14:41,500 - Benar. - Benar? 301 00:14:41,583 --> 00:14:44,125 - Kenapa mereka mau? - Kenapa tidak? Bisa menolong nyawa. 302 00:14:44,583 --> 00:14:45,917 Kita ganti ongkos mereka. 303 00:14:46,750 --> 00:14:47,583 Siapa yang mau? 304 00:14:48,000 --> 00:14:49,083 Dan kenapa? 305 00:14:49,167 --> 00:14:51,333 - Awalnya, kita beri insentif. - Baik. 306 00:14:51,625 --> 00:14:54,958 Seiring permintaan meningkat, pengguna dikenakan tarif murah. 307 00:14:55,417 --> 00:14:56,542 - Ya. - Kau suka idenya? 308 00:14:56,917 --> 00:14:58,167 - Kurasa begitu. - Yash? 309 00:14:58,583 --> 00:14:59,917 Pengodeannya sederhana. 310 00:15:00,125 --> 00:15:02,042 - Ada persyaratan, pengambilan... - Bagus. 311 00:15:02,333 --> 00:15:03,792 - Sisanya secara luring. - Bagus. 312 00:15:04,292 --> 00:15:06,958 Bangun purwarupa sederhana. Jalankan percobaan. 313 00:15:07,042 --> 00:15:09,458 Akan kukumpulkan orang, kau kumpulkan komuter, Vinay. 314 00:15:10,458 --> 00:15:11,875 Aku jadi ingat lagu Gulzar. 315 00:15:12,375 --> 00:15:13,750 "Sudah kutinggalkan jalan itu." 316 00:15:14,167 --> 00:15:15,917 Lupakan wanita. Lanjutkan hidup. 317 00:15:16,000 --> 00:15:17,333 - Lanjutkan hidup! - Tidak. 318 00:15:17,667 --> 00:15:22,042 Ambisi, hasrat, kasih sayang... 319 00:15:23,083 --> 00:15:24,833 - Mereka bukan untukku. - Omong kosong. 320 00:15:25,333 --> 00:15:26,875 Bukankah kita satu tim? 321 00:15:27,292 --> 00:15:28,167 Ini ide bagus. 322 00:15:28,750 --> 00:15:29,625 Kalian saja. 323 00:15:30,583 --> 00:15:31,417 Jangan. 324 00:15:32,667 --> 00:15:35,958 Srivastav, kukira putramu amat cerdas. 325 00:15:36,292 --> 00:15:37,625 Nak, itu ide bodoh. 326 00:15:38,250 --> 00:15:41,750 Pelangganmu itu warga desa yang miskin dan sakit. Mereka bayar berapa? 327 00:15:41,833 --> 00:15:44,750 - Mungkin receh. - Pasien tak ditagih biaya. 328 00:15:45,167 --> 00:15:46,000 Ya. 329 00:15:46,583 --> 00:15:48,042 Lantas, laba dari mana? 330 00:15:48,333 --> 00:15:51,042 Setelah aplikasi berjalan, kami akan cari cara. 331 00:15:51,875 --> 00:15:55,333 Kau pikir uang akan mengalir setelah bisnis dimulai? 332 00:15:55,542 --> 00:15:58,458 - Kau mau danai sendiri? - Awalnya saja. 333 00:15:58,542 --> 00:15:59,958 PV yang nanti mendanai. 334 00:16:00,458 --> 00:16:02,542 - PV? - Pemodal ventura. 335 00:16:02,625 --> 00:16:03,542 Investor swasta. 336 00:16:04,000 --> 00:16:07,417 - Masa kini, orang berinvestasi ide. - Benar. 337 00:16:07,500 --> 00:16:08,583 Investor? 338 00:16:09,083 --> 00:16:11,333 Kau tak menghasilkan dan menjual apa pun. 339 00:16:12,875 --> 00:16:14,875 - Terdengar seperti penipuan. - Tidak, Ayah. 340 00:16:14,958 --> 00:16:18,292 Tak ada penipuan sama sekali. Ini seperti aplikasi ponsel. 341 00:16:18,375 --> 00:16:19,917 Kau pun pakai itu, dan berfungsi. 342 00:16:20,000 --> 00:16:22,333 Nak, ada toilet umum di sana. 343 00:16:22,792 --> 00:16:24,583 Orang memakainya. Itu berfungsi. 344 00:16:25,167 --> 00:16:27,250 Tak ada yang berinvestasi untuk itu. 345 00:16:29,000 --> 00:16:32,042 Pekerjaanmu bagus. Hidupmu mapan. 346 00:16:32,292 --> 00:16:34,542 Jangan ambil risiko dengan rintis. 347 00:16:34,750 --> 00:16:35,583 Terserah kau. 348 00:16:35,833 --> 00:16:38,583 - Raju, periksa pelumasnya. - Ya, Pak. 349 00:16:40,667 --> 00:16:41,500 Ayah, itu... 350 00:16:44,875 --> 00:16:46,417 Masalahnya, aku... 351 00:16:46,958 --> 00:16:49,792 Nak, dengarkan semua opini, tapi buat keputusan sendiri. 352 00:16:55,583 --> 00:16:56,917 Ayah ingin bilang sesuatu. 353 00:16:57,500 --> 00:17:01,708 Ini hal sepele. Hasil pemeriksaan medisku 354 00:17:02,917 --> 00:17:05,208 menyatakan gejala penyakit Parkinson. 355 00:17:06,083 --> 00:17:07,625 Bukankah Kakek juga Parkinson? 356 00:17:08,667 --> 00:17:12,750 Jangan cemaskan itu. Fokus saja dengan rintismu. 357 00:17:14,333 --> 00:17:15,250 Kau mau lakukan itu? 358 00:17:16,000 --> 00:17:16,833 Lakukanlah! 359 00:17:17,708 --> 00:17:18,958 Ayah mendukungmu. Ya? 360 00:17:19,583 --> 00:17:23,125 Kenapa juga ayah cemas saat Kapil bersamamu? 361 00:17:38,625 --> 00:17:39,542 Astaga. 362 00:17:40,500 --> 00:17:43,833 Itu uang simpanan kami untuk kado pernikahanmu. 363 00:17:45,667 --> 00:17:49,208 Kau tahu, kita pasti bisa sukses. 364 00:17:49,833 --> 00:17:51,125 Aku akan cuti besok. 365 00:17:51,625 --> 00:17:53,083 - Apa? - Kau juga cutilah. 366 00:17:53,250 --> 00:17:55,083 Dan kau... 367 00:17:56,792 --> 00:17:58,250 - Lupakanlah. - Lihat? 368 00:17:58,792 --> 00:18:00,208 Yash mengambil cuti. 369 00:18:00,875 --> 00:18:02,458 Ayolah. Apa yang kau lakukan? 370 00:18:02,792 --> 00:18:05,042 Melakukannya bersama itu separuh kesenangannya. 371 00:18:05,667 --> 00:18:08,708 Lupakan, Kapil. Lihat ini. 372 00:18:09,375 --> 00:18:10,208 Ya! 373 00:18:10,292 --> 00:18:11,250 PESAN OBAT, KIRIM OBAT 374 00:18:11,333 --> 00:18:12,708 Bagus. 375 00:18:13,125 --> 00:18:15,042 - Bagus? - Tampak bagus. 376 00:18:15,125 --> 00:18:17,083 - Sudah terhubung? - Ya, sudah. 377 00:18:17,417 --> 00:18:18,250 Luar biasa. 378 00:18:18,875 --> 00:18:20,125 Desainnya pun bagus. 379 00:18:21,417 --> 00:18:22,542 Bagus. 380 00:18:23,292 --> 00:18:27,542 Hanya perlu log masuk, pesan obat, lalu segera dikirim. 381 00:18:28,083 --> 00:18:28,917 Ya? Mudah? 382 00:18:31,042 --> 00:18:33,875 PENGIRIMAN OBAT 383 00:18:33,958 --> 00:18:36,375 Baik, biar kutunjukkan laman kami. 384 00:18:36,458 --> 00:18:37,500 Aplikasinya sederhana. 385 00:18:37,583 --> 00:18:39,833 Pertama, ada tombol log masuk. 386 00:18:40,792 --> 00:18:41,708 Klik tombol... 387 00:18:44,083 --> 00:18:45,083 - Tunggu. - Tinggallah. 388 00:18:45,875 --> 00:18:48,000 - Pak! - Tunggu. Akan ku... 389 00:18:48,917 --> 00:18:49,875 Ya, Carry Karo... 390 00:18:52,750 --> 00:18:53,583 Terima kasih. 391 00:18:54,167 --> 00:18:56,125 Bu, waktumu sebentar? 392 00:18:57,458 --> 00:18:59,792 Ini aplikasi pemesanan obat. 393 00:18:59,875 --> 00:19:04,292 - Aku sama sekali tak paham. - Obat dari kota untuk pesakit. 394 00:19:05,875 --> 00:19:08,792 - Lihat, mudah sekali memesan obat. - Tidak, terima kasih, Pak. 395 00:19:09,042 --> 00:19:10,708 - Lihat saja. - Tak usah. 396 00:19:13,417 --> 00:19:14,333 Apa itu? 397 00:19:14,750 --> 00:19:17,417 Ini aplikasi kami, Carry Karo, untuk pesan obat. 398 00:19:17,583 --> 00:19:19,500 - Tekanlah tombol ini. - Bagus. 399 00:19:19,583 --> 00:19:22,125 Lalu ke... Bukan. Bukan itu. Tombol ini. 400 00:19:22,208 --> 00:19:24,542 Kembalilah ke menu... Bukan tombol itu. 401 00:19:24,625 --> 00:19:25,458 Yang ini. 402 00:19:25,542 --> 00:19:27,750 Tekanlah tombol ini, lalu... 403 00:19:28,625 --> 00:19:30,167 Pak... Maaf, Bos? 404 00:19:35,750 --> 00:19:37,667 Sulit menavigasi menu itu. 405 00:19:38,417 --> 00:19:40,833 Jangan salahkan aku jika pelangganmu bodoh. 406 00:19:42,208 --> 00:19:43,333 Sudah lihat aplikasinya? 407 00:19:44,125 --> 00:19:45,750 Bahkan formulir paspor lebih mudah. 408 00:19:45,833 --> 00:19:48,292 Jangan ceramahi kami. Kami bisa mengatasinya. 409 00:19:48,708 --> 00:19:50,833 Fokus saja dengan kedamaian batin dan wortelmu. 410 00:19:53,792 --> 00:19:54,625 Entahlah. 411 00:19:54,708 --> 00:19:56,208 Haruskah kuperiksa outlink? 412 00:19:56,292 --> 00:19:57,500 Coba saja. 413 00:19:57,833 --> 00:19:59,125 Kenapa tombolnya di sana? 414 00:19:59,208 --> 00:20:00,625 Aku yang menaruhnya. 415 00:20:02,500 --> 00:20:04,167 Tampilkan kode desain templat. 416 00:20:04,250 --> 00:20:06,750 - Lupakan. - Tampilkan saja. 417 00:20:07,000 --> 00:20:09,042 - Biar aku. - Tunggu. 418 00:20:11,125 --> 00:20:13,167 Ayo. Duduk. 419 00:20:19,333 --> 00:20:20,833 Ini, makan wortel. 420 00:20:41,083 --> 00:20:44,708 LOG MASUK, DAFTAR 421 00:20:44,792 --> 00:20:46,833 Lihat ini. 422 00:20:46,958 --> 00:20:47,875 Menyulang! 423 00:20:49,917 --> 00:20:50,833 LOG MASUK, DAFTAR 424 00:20:52,500 --> 00:20:55,958 PESAN OBAT, KIRIM OBAT 425 00:21:18,917 --> 00:21:20,667 STATUS AKTIF, PESANAN PER HARI: 3 426 00:21:20,750 --> 00:21:21,583 Teman-teman. 427 00:21:23,083 --> 00:21:23,958 Ada pesanan. 428 00:21:24,292 --> 00:21:25,542 Yash, Vinay! 429 00:21:25,708 --> 00:21:28,875 Ada pesanan. Kemari, lihat. 430 00:21:28,958 --> 00:21:31,167 Ada pesanan. 431 00:21:31,250 --> 00:21:33,542 Kau memang hebat. 432 00:21:33,625 --> 00:21:37,458 Sudah ada empat pesanan. Bagaimana caramu melakukannya? 433 00:21:37,542 --> 00:21:39,417 Pesanan berdatangan. 434 00:21:39,500 --> 00:21:41,833 - Bagus. - Lihat. 435 00:21:42,500 --> 00:21:45,250 - Ya. Kau sedang apa? - Kita harus memujanya. 436 00:21:45,625 --> 00:21:46,542 Apa-apaan? 437 00:21:46,917 --> 00:21:47,917 Cukup, Teman-teman. 438 00:21:48,000 --> 00:21:50,458 Tolong, dengarkan. 439 00:21:50,542 --> 00:21:52,667 Pesanan berdatangan. Ayo, bergabunglah. 440 00:21:54,250 --> 00:21:55,542 - Katakan ya. - Baik. 441 00:21:57,583 --> 00:21:59,417 Tapi, sebentar. 442 00:22:00,000 --> 00:22:00,958 Satu syarat. 443 00:22:01,542 --> 00:22:02,833 - Sepakat. - Sepakat? 444 00:22:02,917 --> 00:22:03,917 - Dengar dahulu. - Ya. 445 00:22:04,000 --> 00:22:06,458 Aku enggan jadi terlalu terlibat. 446 00:22:07,500 --> 00:22:08,333 Tidak lagi. 447 00:22:08,792 --> 00:22:11,542 Ini harus menyenangkan. Santai. 448 00:22:11,625 --> 00:22:12,708 Seperti masa kuliah. 449 00:22:13,208 --> 00:22:14,958 Jangan terlalu berkomitmen. 450 00:22:15,042 --> 00:22:15,958 Tanpa perdebatan. 451 00:22:16,208 --> 00:22:17,042 Tanpa apa pun. 452 00:22:17,250 --> 00:22:20,083 Terserah kau, Yang Maha Bijak. 453 00:22:20,458 --> 00:22:21,958 - Sepakat. Yash? - Sepakat. 454 00:22:25,000 --> 00:22:25,917 Kapil... 455 00:22:27,125 --> 00:22:28,708 putraku suka bermain tenis. 456 00:22:30,208 --> 00:22:31,583 Dia juara sekolah. 457 00:22:31,833 --> 00:22:33,167 Namun, putraku tahu... 458 00:22:34,167 --> 00:22:38,042 jika nilai sekolahnya jelek, dia tak bisa main tenis lagi. 459 00:22:38,458 --> 00:22:39,750 Dia harus atasi keduanya. 460 00:22:39,833 --> 00:22:42,792 Dia harus belajar dan ikuti minatnya. 461 00:22:43,250 --> 00:22:44,583 Pak, maaf, tapi... 462 00:22:44,917 --> 00:22:47,917 putramu takkan jadi juara kelas atau juara tenis. 463 00:22:48,417 --> 00:22:49,958 Kau paham maksudku, Pak? 464 00:22:52,542 --> 00:22:54,625 Rasa lapar adalah pencuri tidur. 465 00:22:54,833 --> 00:22:55,667 Benar, Pak. 466 00:22:56,000 --> 00:22:57,083 Tapi... 467 00:22:58,333 --> 00:22:59,333 aku sudah kenyang. 468 00:23:00,500 --> 00:23:01,417 Aku cukup tidur. 469 00:23:02,083 --> 00:23:03,000 Baik. 470 00:23:04,375 --> 00:23:05,500 Aku bisa bilang apa? 471 00:23:07,583 --> 00:23:08,958 Lanjutkan, Kapil. 472 00:23:10,083 --> 00:23:11,708 - Jalani hidupmu. - Terima kasih. 473 00:23:15,625 --> 00:23:16,458 Apa lagi? 474 00:23:16,833 --> 00:23:18,458 Aku minta biaya konseling kali ini. 475 00:23:18,542 --> 00:23:20,417 Layanan dan profit. 476 00:23:20,792 --> 00:23:22,792 Temui aku di kantin rumah sakit. Kutraktir. 477 00:23:24,000 --> 00:23:26,458 - Aku berhenti kerja, masuk dunia medis. - Berhenti? 478 00:23:26,833 --> 00:23:27,875 Aku berhenti kerja. 479 00:23:30,208 --> 00:23:31,917 Sangat mudah. Log masuk. 480 00:23:32,000 --> 00:23:34,917 Laman berikutnya, pesan obat. 481 00:23:35,333 --> 00:23:37,708 Pakai aplikasi ini, obat langsung dikirim ke rumah. 482 00:23:38,292 --> 00:23:39,125 Paham? 483 00:23:41,125 --> 00:23:42,417 Benarkah? Kapan datang? 484 00:23:43,417 --> 00:23:44,458 Ya. Lihat. 485 00:23:44,750 --> 00:23:46,125 KIRIM PERMINTAAN, BAIK 486 00:23:47,792 --> 00:23:49,208 TAWARAN PENGIRIMAN, KIRIM 487 00:23:49,292 --> 00:23:50,833 TOKO OBAT 488 00:24:11,417 --> 00:24:13,625 MASUKKAN, TAWARAN PENGIRIMAN, KIRIM 489 00:24:13,708 --> 00:24:16,667 KIRIM PERMINTAAN, TERIMA KASIH 490 00:24:34,125 --> 00:24:35,042 PESANAN PER HARI: 110 BEBAN SERVER 97 PERSEN 491 00:24:35,125 --> 00:24:36,708 Banyaknya pesanan kita. 492 00:24:37,167 --> 00:24:38,667 Kita butuh server tambahan. 493 00:24:39,125 --> 00:24:40,125 Bisa gagal berfungsi. 494 00:24:40,625 --> 00:24:42,000 - Apa? - Gagal berfungsi. 495 00:24:43,750 --> 00:24:44,583 Teh, Pak. 496 00:24:45,583 --> 00:24:47,375 Kita harus beli sayur. 497 00:24:48,417 --> 00:24:49,375 Yash. 498 00:24:49,458 --> 00:24:51,125 Uangku habis. 499 00:24:52,083 --> 00:24:54,375 Kami tak makan hari ini. 500 00:24:55,208 --> 00:24:57,292 Kita harus bayar penatu. 501 00:24:57,375 --> 00:25:00,125 Kita tak pakai baju hari ini. 502 00:25:01,458 --> 00:25:02,875 Aku mau gajiku dibayar awal. 503 00:25:03,375 --> 00:25:05,375 - Jika dengan saham perusahaan? - Apa? 504 00:25:06,917 --> 00:25:08,833 Di mana kita bisa dapat uang? 505 00:25:08,917 --> 00:25:10,250 Perusahaan payah! 506 00:25:10,500 --> 00:25:11,417 KOMPETISI PENDANAAN RINTIS 2017 507 00:25:11,500 --> 00:25:12,917 Pak, ini tak hanya saluran telepon bantuan bunuh diri. 508 00:25:13,000 --> 00:25:14,250 Ada aplikasi kecerdasan buatan juga 509 00:25:14,333 --> 00:25:16,167 untuk deteksi suasana hati pengguna. 510 00:25:16,250 --> 00:25:20,417 Jika kecerdasan buatan mendeteksi pengguna yang depresi, 511 00:25:20,542 --> 00:25:23,375 ia bisa diam-diam memberi sinyal pada keluarga dan dokternya. 512 00:25:23,750 --> 00:25:27,042 Seberapa besar komitmen jangka panjangmu untuk ventura ini? 513 00:25:27,458 --> 00:25:28,542 Tentu, 100 persen, Pak. 514 00:25:29,250 --> 00:25:31,667 Andai saja kau memilih tinggal di luar negeri. 515 00:25:32,167 --> 00:25:33,000 Luar negeri? 516 00:25:34,250 --> 00:25:35,333 Maksudmu, pernikahan? 517 00:25:35,583 --> 00:25:36,833 Ya, mungkin. 518 00:25:37,208 --> 00:25:38,583 Menurutmu aku... 519 00:25:43,792 --> 00:25:44,667 Itu sangat bagus. 520 00:25:45,125 --> 00:25:46,708 Bagus sekali. 521 00:25:47,167 --> 00:25:48,083 Kerja bagus. 522 00:25:48,167 --> 00:25:49,000 Tak apa. 523 00:25:50,292 --> 00:25:51,458 Kau tak apa? 524 00:25:53,167 --> 00:25:54,333 Semoga berhasil. 525 00:25:55,125 --> 00:25:55,958 Terima kasih. 526 00:25:57,708 --> 00:25:59,375 Pertumbuhan menakjubkan. 527 00:25:59,833 --> 00:26:01,208 - Hebat! - Terima kasih, Pak. 528 00:26:01,708 --> 00:26:03,083 Ini hanya awal. 529 00:26:03,417 --> 00:26:06,500 Lebih dari 65 persen orang India tinggal di perdesaan. 530 00:26:06,583 --> 00:26:07,958 Baik. Pertanyaan sederhana. 531 00:26:08,542 --> 00:26:13,042 Bagaimana jika obat dari aplikasimu palsu, atau ada yang tewas? 532 00:26:13,542 --> 00:26:16,083 Bisakah keluarganya menuntut kalian? 533 00:26:21,667 --> 00:26:23,333 UU Farmasi tahun 1948. 534 00:26:24,000 --> 00:26:25,542 UU Obat dan Kosmetik tahun 1940. 535 00:26:26,292 --> 00:26:27,833 UU Penyalahgunaan Obat tahun 1950. 536 00:26:28,792 --> 00:26:30,042 Kalian tahu itu, 'kan? 537 00:26:31,250 --> 00:26:32,708 Bukankah kalian memasok obat? 538 00:26:33,083 --> 00:26:33,917 - Tidak. - Ya. 539 00:26:35,542 --> 00:26:37,708 Kami kirim obat, bukan menjualnya. 540 00:26:37,792 --> 00:26:39,750 Berarti mungkin, 541 00:26:40,042 --> 00:26:44,458 CarryKaro.com bisa antar sabun, pasta gigi, juga sampo? 542 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 - Ya. - Tidak. 543 00:26:47,542 --> 00:26:49,458 Obat fokus kami. 544 00:26:49,833 --> 00:26:50,750 Maksudnya... 545 00:26:50,833 --> 00:26:54,000 Maksudku, fokus kami obat-obatan. 546 00:26:54,083 --> 00:26:55,292 Tapi kita bisa berkembang. 547 00:26:55,375 --> 00:26:56,917 Tidak, hanya obat. Itu relevan... 548 00:26:57,000 --> 00:26:59,042 Dengar. Ini ide bagus. 549 00:26:59,750 --> 00:27:01,458 Tapi kalian perlu banyak belajar. 550 00:27:01,875 --> 00:27:04,083 Kalian cobalah tahun depan lagi. 551 00:27:06,333 --> 00:27:07,167 Terima kasih. 552 00:27:07,250 --> 00:27:08,208 Kita tampak bodoh. 553 00:27:08,917 --> 00:27:10,583 - Kenapa kau... - Bukan apa-apa. 554 00:27:10,667 --> 00:27:12,500 Pertanyaan Tuan Sok Penting buat kita panik. 555 00:27:12,917 --> 00:27:13,750 Itu bisa terjadi. 556 00:27:14,375 --> 00:27:16,125 Dengar. Kita buat aturan. 557 00:27:16,458 --> 00:27:18,167 Kuurus bisnis dan keuangan. 558 00:27:18,500 --> 00:27:21,000 Kau mengurus operasi. Kau, masalah teknis. 559 00:27:21,417 --> 00:27:22,250 Ya? 560 00:27:24,750 --> 00:27:25,750 Berhenti muram. 561 00:27:26,500 --> 00:27:28,792 Minumlah. Dalam sepuluh hari, kita tak mampu beli ini. 562 00:27:28,875 --> 00:27:31,750 Jika minum-minum selama sepuluh hari, kita takkan bisa hidup. 563 00:27:34,042 --> 00:27:35,208 Itu bagus. 564 00:27:35,708 --> 00:27:37,625 Tapi bagaimana 565 00:27:37,708 --> 00:27:39,792 saat warga desa bawa barang ke kota? 566 00:27:39,958 --> 00:27:41,667 Seperti Bansal dari UrbanSabzi. 567 00:27:42,042 --> 00:27:43,792 Membalik seluruh model? 568 00:27:44,208 --> 00:27:45,042 Maksudku... 569 00:27:45,792 --> 00:27:48,000 Maaf, tapi tidak. 570 00:28:01,667 --> 00:28:02,542 Halo, Pak Kapil. 571 00:28:03,167 --> 00:28:05,292 Ada yang mau bicara padamu. Mohon tunggu. 572 00:28:08,375 --> 00:28:10,625 - Pak, aku bersyukur. - Bilang terima kasih. 573 00:28:10,708 --> 00:28:11,542 Terima kasih, Pak. 574 00:28:12,042 --> 00:28:12,875 Teman-teman. 575 00:28:13,417 --> 00:28:14,792 Terima kasih banyak, Pak. 576 00:28:14,875 --> 00:28:17,417 Sudah dua bulan dia sakit. 577 00:28:17,667 --> 00:28:19,625 Kau telah beri dia peluang hidup. 578 00:28:19,708 --> 00:28:20,667 Terima kasih, Pak. 579 00:28:20,875 --> 00:28:22,542 Terima kasih banyak. 580 00:28:30,208 --> 00:28:34,917 RUSSO & RUBIN PEMODAL VENTURA 581 00:28:45,917 --> 00:28:47,417 PESANAN PER HARI: 0 BEBAN SERVER 0 PERSEN 582 00:28:47,500 --> 00:28:50,083 STATUS: TAK AKTIF 583 00:28:59,458 --> 00:29:02,083 Kau tahu? Nilai ujian putraku buruk. 584 00:29:03,375 --> 00:29:05,417 Tapi tak bisa kularang dia main tenis. 585 00:29:12,208 --> 00:29:13,292 Aku gagal total, Pak. 586 00:29:14,458 --> 00:29:15,292 Itu bisa terjadi. 587 00:29:19,458 --> 00:29:20,292 Mau tugas di AS? 588 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 Keliling dunia. 589 00:29:22,792 --> 00:29:23,958 Gaji dolar. 590 00:29:25,833 --> 00:29:27,333 Coba beberapa tahun lagi. 591 00:29:28,292 --> 00:29:29,167 Bagaimana? 592 00:29:34,375 --> 00:29:35,208 Aku kalah. 593 00:29:36,000 --> 00:29:36,833 Pada siapa? 594 00:29:37,667 --> 00:29:39,667 - Jangan didramatisasi. - Jangan ceramahi aku. 595 00:29:39,958 --> 00:29:41,292 Itu penting bagimu? 596 00:29:42,083 --> 00:29:43,250 Aku akan ke AS. 597 00:29:45,583 --> 00:29:46,958 Jika penting, akan kubilang, 598 00:29:47,167 --> 00:29:49,167 "Kapil, kau akan temukan ide lain." 599 00:29:49,500 --> 00:29:51,625 Jika penting bagimu, kau akan mendengarkanku. 600 00:29:52,042 --> 00:29:54,458 Tapi kau mau ke pantai, 601 00:29:54,542 --> 00:29:57,333 dolar, gadis berkulit putih, dan simpati dariku. 602 00:29:57,417 --> 00:29:58,458 Ya Tuhan. 603 00:29:59,083 --> 00:30:00,042 Apa? 604 00:30:00,208 --> 00:30:01,542 Apa kau dipaksa pergi? 605 00:30:01,625 --> 00:30:03,500 - Aku punya pilihan? - Ya. 606 00:30:04,250 --> 00:30:05,125 Jangan pergi. 607 00:30:07,583 --> 00:30:08,542 Itu tak mudah. 608 00:30:09,125 --> 00:30:11,292 Kau mau segalanya. 609 00:30:11,375 --> 00:30:12,750 Kau pun mau dengan cara mudah. 610 00:30:15,625 --> 00:30:18,083 Lupakanlah. Kau takkan mengerti. 611 00:30:19,625 --> 00:30:20,833 Aku tak mengerti? 612 00:30:22,333 --> 00:30:25,208 Aku pun kalah di semua kompetisi pendanaan itu, Kapil. 613 00:30:25,958 --> 00:30:27,458 Setidaknya idemu didengarkan. 614 00:30:28,125 --> 00:30:29,458 Situasiku jauh berbeda. 615 00:30:30,042 --> 00:30:31,583 "Pernikahan" dan "anak-anak." 616 00:30:31,667 --> 00:30:33,250 "Bagaimana wanita mengurusnya?" 617 00:30:34,458 --> 00:30:36,958 Tapi aku masih berdiri, masih berjuang. 618 00:30:38,542 --> 00:30:40,708 Kau yang kabur dari pertempuran. 619 00:30:41,125 --> 00:30:42,500 Entah kau suka atau tidak. 620 00:30:46,792 --> 00:30:47,667 Lagi pula... 621 00:30:49,208 --> 00:30:50,208 Lupakanlah. 622 00:30:51,667 --> 00:30:53,958 Masing-masing punya jalan. 623 00:30:54,750 --> 00:30:56,583 Kau bisa kembali kapan pun kau mau. 624 00:30:57,208 --> 00:30:59,042 Hanya butuh satu ide, 'kan? 625 00:31:10,250 --> 00:31:13,583 Kami siaran langsung dengan Rocky Saxena. 626 00:31:14,250 --> 00:31:16,542 Kenapa DostiUdhaar memecatmu? 627 00:31:16,625 --> 00:31:19,417 Steve Jobs dipecat dari Apple. 628 00:31:19,875 --> 00:31:21,708 Apa rencana masa depanmu? 629 00:31:23,125 --> 00:31:24,292 Belum pasti. 630 00:31:25,042 --> 00:31:26,125 Aku dilamar. 631 00:31:26,208 --> 00:31:27,333 Aku mungkin menikah. 632 00:31:28,667 --> 00:31:29,500 Dasar bodoh. 633 00:31:29,750 --> 00:31:32,917 Dewan dengan suara bulat setuju mengakhiri masa jabatan Rocky... 634 00:31:33,000 --> 00:31:33,958 Kenal dia? 635 00:31:34,417 --> 00:31:35,250 Tidak. 636 00:31:36,083 --> 00:31:37,458 Dia pernah ke tempat kuliahku. 637 00:31:39,375 --> 00:31:40,292 Yang mana? 638 00:31:41,417 --> 00:31:42,250 Harvard. 639 00:31:44,125 --> 00:31:44,958 Harvard. 640 00:31:45,917 --> 00:31:47,083 Aku juga akan ke AS. 641 00:31:47,167 --> 00:31:48,000 Bagus. 642 00:31:49,042 --> 00:31:51,667 Pergi ke Chennai untuk wawancara visa. 643 00:31:52,875 --> 00:31:54,208 Aku baru kembali dari AS. 644 00:31:55,208 --> 00:31:56,167 Aku kebosanan. 645 00:31:59,125 --> 00:32:00,542 Apa rencanamu di AS? 646 00:32:02,042 --> 00:32:02,875 Biasa saja. 647 00:32:03,958 --> 00:32:05,042 Layanan TI. 648 00:32:06,375 --> 00:32:08,042 Kau tampak antusias. 649 00:32:10,792 --> 00:32:14,250 Kami pernah punya rintis. 650 00:32:15,833 --> 00:32:17,083 Terpaksa kami tutup. 651 00:32:21,875 --> 00:32:22,792 Cukup memukau. 652 00:32:23,917 --> 00:32:24,750 Hei. 653 00:32:25,375 --> 00:32:26,750 - Hai. - Ada apa? 654 00:32:27,875 --> 00:32:29,375 Idenya bagus sekali. 655 00:32:29,667 --> 00:32:30,750 - Hai. - Hai. 656 00:32:32,000 --> 00:32:33,417 Apa rencanamu di sini? 657 00:32:34,083 --> 00:32:36,708 Kami punya bisnis keluarga di Chennai. 658 00:32:37,292 --> 00:32:39,000 Kau tampak antusias. 659 00:32:40,667 --> 00:32:41,500 Itu... 660 00:32:42,000 --> 00:32:44,625 Itu energi berbeda. 661 00:32:45,083 --> 00:32:45,917 Kuyakin itu. 662 00:32:46,792 --> 00:32:47,625 Pak. 663 00:32:48,750 --> 00:32:49,583 - Ya. - Ya. 664 00:32:50,042 --> 00:32:52,125 - Senang bertemu. - Ya. Aku juga. 665 00:32:52,208 --> 00:32:54,042 - Veer Diwan. - Kapil Mathur. 666 00:32:55,958 --> 00:32:57,417 - Semoga sukses. - Terima kasih. 667 00:33:04,917 --> 00:33:06,875 VEER DIWAN, PUTRANYA RAJENDRA DIWAN, 668 00:33:06,958 --> 00:33:08,125 DIKENAL SEBAGAI "RAJA BEEDI". 669 00:33:08,458 --> 00:33:09,583 "Raja Beedi." 670 00:33:20,958 --> 00:33:22,375 - Pak Diwan. - Hei, Kapil. 671 00:33:22,458 --> 00:33:25,542 - Berminat investasi rintis? - Tidak. 672 00:33:25,750 --> 00:33:28,000 Aku serius. Katamu "energi berbeda", 'kan? 673 00:33:28,083 --> 00:33:30,833 Kau menawariku berinvestasi di perusahaanmu? 674 00:33:33,167 --> 00:33:34,292 Daripada jual rokok. 675 00:33:36,417 --> 00:33:37,500 Begitu. 676 00:33:40,250 --> 00:33:43,125 Kau tahu sembilan dari sepuluh rintis itu gagal? 677 00:33:43,208 --> 00:33:44,583 Ya, tahu, tapi... 678 00:33:45,167 --> 00:33:46,833 ini pasti sukses, 679 00:33:47,417 --> 00:33:48,250 meluncur pesat. 680 00:33:48,708 --> 00:33:49,792 Ini yang akan sukses. 681 00:33:50,625 --> 00:33:51,625 Akan kujelaskan semua. 682 00:33:51,708 --> 00:33:52,792 Beri aku satu peluang. 683 00:33:54,292 --> 00:33:55,125 Hidupku sulit. 684 00:33:55,542 --> 00:33:58,042 Aku punya pacar, cinta, janji. 685 00:33:58,292 --> 00:34:00,083 Tapi dia pria romantis sejati. 686 00:34:00,458 --> 00:34:01,375 Aplikasi ditutup. 687 00:34:01,458 --> 00:34:02,542 Kita miskin. 688 00:34:02,833 --> 00:34:05,000 Penjual rokok memberinya pundak untuk bersandar, 689 00:34:05,083 --> 00:34:06,333 dan pekerjaan di AS dibuang. 690 00:34:06,417 --> 00:34:08,333 Dia bukan penjual rokok. 691 00:34:08,417 --> 00:34:10,083 Ayahnya Raja Beedi India. 692 00:34:10,792 --> 00:34:12,417 Itu menjadikannya pangeran Beedi. 693 00:34:15,250 --> 00:34:16,875 Tertawalah sepuasnya. 694 00:34:16,958 --> 00:34:18,708 Saat dia telepon, hidupku akan cerah. 695 00:34:19,083 --> 00:34:20,375 Aku yang tertawa terakhir. 696 00:34:39,875 --> 00:34:41,583 Bagus kau batal ke AS. 697 00:34:43,083 --> 00:34:44,958 - Tampaknya, aku akan harus pergi. - Apa? 698 00:34:45,625 --> 00:34:47,125 Aku mengacau. 699 00:34:47,375 --> 00:34:48,792 Veer belum membalas. 700 00:34:48,875 --> 00:34:50,000 Siapa tak pernah kacau? 701 00:34:50,417 --> 00:34:52,583 Gadis itu membujuk anak itu agar tak bunuh diri, 702 00:34:52,667 --> 00:34:55,125 sementara aku tak mampu bayar upahnya. 703 00:35:00,167 --> 00:35:03,708 Ingat saat kita berdemo untuk pegawai kantin saat kuliah? 704 00:35:04,375 --> 00:35:06,458 Dewan pengurus mau mengeluarkanmu. 705 00:35:07,083 --> 00:35:08,333 Lalu katamu, 706 00:35:08,750 --> 00:35:10,667 "Orang yang berbuat benar tak bisa disalahi. 707 00:35:11,208 --> 00:35:12,458 Tetap yakin." 708 00:35:13,500 --> 00:35:14,333 Aku bilang begitu? 709 00:35:14,917 --> 00:35:15,875 Kalimat norak itu? 710 00:35:16,708 --> 00:35:18,500 Ya. 711 00:35:20,125 --> 00:35:22,375 Kau pasti baik-baik saja. Semua akan lancar. 712 00:35:24,667 --> 00:35:27,083 Lihat? Delusi harapan? 713 00:35:28,250 --> 00:35:29,250 Itu dirimu. 714 00:35:30,250 --> 00:35:32,417 Kawin lari dengan Richa itu ide konyolmu. 715 00:35:33,833 --> 00:35:36,333 Setelah suatu titik, tiada guna berusaha keras. 716 00:35:40,208 --> 00:35:41,042 Kau benar. 717 00:35:42,500 --> 00:35:43,458 Aku bodoh. 718 00:35:44,292 --> 00:35:46,167 Tidak. Setidaknya kau berusaha. 719 00:35:46,542 --> 00:35:48,708 Berbeda dengan pria yang masih menangisi Richa. 720 00:35:48,917 --> 00:35:49,750 Seperti aku. 721 00:35:51,250 --> 00:35:52,083 Maksudku... 722 00:35:53,708 --> 00:35:55,708 kuhabiskan seharian cemas soal Parkinson. 723 00:35:55,792 --> 00:35:57,917 Meski Ayah begitu jauh. 724 00:36:03,917 --> 00:36:06,583 Hidup dan rutinitas yang sama. 725 00:36:09,250 --> 00:36:10,458 Entah aku harus bagaimana. 726 00:36:14,333 --> 00:36:15,333 Hidupmu akan baik. 727 00:36:16,917 --> 00:36:17,750 Tenang. 728 00:36:20,125 --> 00:36:20,958 Tetap yakin. 729 00:36:25,917 --> 00:36:26,958 Jangan cemas. 730 00:36:28,042 --> 00:36:29,417 Aku akan bicara ke bosku. 731 00:36:31,708 --> 00:36:35,167 Moksha harus dibebaskan 732 00:36:36,917 --> 00:36:38,083 dari harapan 733 00:36:39,375 --> 00:36:40,708 dan rasa putus asamu. 734 00:36:42,625 --> 00:36:44,375 Tutuplah matamu. 735 00:36:52,083 --> 00:36:53,583 - Sial. - Kapil. 736 00:36:54,833 --> 00:36:55,667 Halo. 737 00:36:56,500 --> 00:36:57,583 Ya, maaf. 738 00:36:57,667 --> 00:36:58,667 Ya, aku bisa bicara. 739 00:36:58,750 --> 00:37:01,000 - Fokus mengatur pernapasan. - Maaf. 740 00:37:04,542 --> 00:37:05,417 Vinay! 741 00:37:05,792 --> 00:37:06,625 Berhasil! 742 00:37:07,375 --> 00:37:08,208 Apa? 743 00:37:08,708 --> 00:37:10,250 - Rokok, Kawan. - Apa? 744 00:37:10,333 --> 00:37:11,958 - Rokoknya menyala. - Benarkah? 745 00:37:12,625 --> 00:37:14,292 - Ya. - Halo. 746 00:37:14,708 --> 00:37:17,417 - Tolong ribut-ribut di luar. - Maaf. 747 00:37:17,500 --> 00:37:18,500 Rokoknya menyala! 748 00:37:18,875 --> 00:37:20,292 - Dua puluh lima juta? - Ya. 749 00:37:20,667 --> 00:37:22,750 Untuk 25 persen saham? 750 00:37:23,042 --> 00:37:25,500 Berarti perusahaan kita senilai seratus juta? 751 00:37:25,583 --> 00:37:26,708 Seratus juta. 752 00:37:26,792 --> 00:37:28,208 - Nilai kita seratus juta? - Ya. 753 00:37:28,292 --> 00:37:29,833 - Bagaimana bisa? - Maksudmu? 754 00:37:29,917 --> 00:37:31,708 - Target kita satu juta pelanggan. - Ya. 755 00:37:31,792 --> 00:37:33,375 - Pemasukan 100 rupee per pelanggan. - Ya? 756 00:37:33,458 --> 00:37:34,458 Itu seratus jutamu. 757 00:37:34,542 --> 00:37:36,000 - Permisi. - Bagaimana menurutmu? 758 00:37:36,375 --> 00:37:39,333 Tapi pelanggan kita hanya 10.000. 759 00:37:40,167 --> 00:37:42,708 Benar, saat ini. Bayangkan di masa depan. 760 00:37:42,917 --> 00:37:44,458 Naik dari 10.000 jadi satu juta. 761 00:37:45,042 --> 00:37:47,583 Veer mendapat 25 persen. Kita masing-masing 25 persen. 762 00:37:47,917 --> 00:37:49,667 Kita dapat bagian dalam lima tahun. 763 00:37:49,917 --> 00:37:51,292 - Lima tahun? Sebelumnya? - Ya. 764 00:37:51,375 --> 00:37:53,708 Sebelumnya, kita dapat lima persen tiap tahun. 765 00:37:53,958 --> 00:37:55,125 Ini masa terkunci selama lima tahun. 766 00:37:55,375 --> 00:37:56,625 Apa itu masa terkunci? 767 00:37:56,708 --> 00:37:58,542 Itu standar rintis. 768 00:37:58,708 --> 00:38:00,375 Uangmu ditahan selama lima tahun. 769 00:38:00,458 --> 00:38:02,458 Terserah. Mana mirasnya? 770 00:38:02,542 --> 00:38:05,500 - Itu dia. - Ada tambahannya, boleh saja. 771 00:38:05,583 --> 00:38:06,958 - Terima kasih. - Terima kasih. 772 00:38:07,042 --> 00:38:08,208 Terima kasih. 773 00:38:08,542 --> 00:38:09,375 Teman-teman. 774 00:38:09,458 --> 00:38:11,125 Tunggu. Belum selesai. 775 00:38:11,208 --> 00:38:12,042 Tahan sebentar. 776 00:38:12,667 --> 00:38:13,875 Berikan pulpennya. 777 00:38:14,792 --> 00:38:16,292 - Pak Yash. - Ya? 778 00:38:16,583 --> 00:38:19,917 Kau jadi Direktur Teknologi di Carry Karo. 779 00:38:20,333 --> 00:38:22,500 CTO. 780 00:38:24,792 --> 00:38:26,167 Pak Vinay. 781 00:38:26,250 --> 00:38:29,042 Kau jadi Direktur Operasi. 782 00:38:29,417 --> 00:38:31,333 - COO. - Terima kasih. 783 00:38:31,917 --> 00:38:33,000 Minum? 784 00:38:33,833 --> 00:38:35,542 Untuk Carry Karo. 785 00:38:35,625 --> 00:38:37,292 - Carry Karo! - Menyulang! 786 00:38:57,250 --> 00:38:59,583 Aku menyayangimu. Selain Ayah, hanya kau saja. 787 00:39:29,542 --> 00:39:30,667 PESANAN PER HARI: 193 JUMLAH DESA: 47 788 00:40:11,292 --> 00:40:12,167 Ya, Veer. 789 00:40:13,250 --> 00:40:14,625 Tenanglah. 790 00:40:14,708 --> 00:40:16,417 Akan kami urus biaya teknis. 791 00:40:17,583 --> 00:40:18,667 Ya. 792 00:40:20,042 --> 00:40:20,875 Besok? 793 00:40:22,500 --> 00:40:23,333 Di sini? 794 00:40:24,667 --> 00:40:25,500 Baik. 795 00:40:27,208 --> 00:40:28,542 Itu tak masalah. 796 00:40:29,333 --> 00:40:30,167 Baik. 797 00:40:31,250 --> 00:40:32,083 Tentu saja. 798 00:40:32,917 --> 00:40:35,292 Terima kasih. Sampai jumpa. 799 00:40:37,250 --> 00:40:38,083 Teman-teman. 800 00:40:38,917 --> 00:40:39,792 Teman-teman. 801 00:40:40,250 --> 00:40:42,792 Jurnalis Harrington Post akan temui kita besok. 802 00:40:42,875 --> 00:40:44,417 - Benarkah? - Biaya teknisnya? 803 00:40:44,500 --> 00:40:46,542 - Bukan salahku jika sistem macet. - Ayolah. 804 00:40:46,625 --> 00:40:48,375 - Veer itu bintang rock. - Ya? 805 00:40:48,583 --> 00:40:50,333 Ya. Dia hanya anak manja kaya. 806 00:40:50,958 --> 00:40:53,458 Hormati bosmu. 807 00:40:53,708 --> 00:40:55,167 Aku kenal tipenya. 808 00:40:55,583 --> 00:40:58,500 Mereka beli mobil seharga lima juta, 809 00:40:58,708 --> 00:41:01,125 lalu mengeluhkan biaya 50 dolar untuk perbaikan. 810 00:41:03,125 --> 00:41:04,708 Kau tak butuh aku, 'kan? 811 00:41:04,792 --> 00:41:06,708 Modul pelacakan baru sudah aktif. 812 00:41:06,792 --> 00:41:08,583 Kukerjakan bersama tim semalaman. 813 00:41:09,000 --> 00:41:10,375 - Semalaman? - Ya. 814 00:41:10,458 --> 00:41:11,875 Kau gila? Mereka manusia. 815 00:41:11,958 --> 00:41:14,750 - Kantor tak boleh kosong besok. - Itu harus selesai. 816 00:41:14,833 --> 00:41:16,083 Lakukan besok. 817 00:41:16,792 --> 00:41:18,375 Laporan medis Ayah keluar besok. 818 00:41:18,750 --> 00:41:20,458 Sulit mengatur pertemuan itu. 819 00:41:20,542 --> 00:41:22,667 - Kau ikut, bukan? - Tentu. 820 00:41:22,750 --> 00:41:24,000 Lakukan saja lusa. 821 00:41:24,250 --> 00:41:25,500 Maksudmu? 822 00:41:25,583 --> 00:41:27,542 Ini proses. Butuh rencana matang. 823 00:41:27,625 --> 00:41:30,375 Kau tak bisa berhenti bekerja hanya karena ada tamu datang. 824 00:41:33,083 --> 00:41:34,958 Kapil, kau takkan menang lawan Veer. 825 00:41:35,042 --> 00:41:35,958 Itu salah. 826 00:41:36,042 --> 00:41:37,583 Berhenti mengeluh. 827 00:41:37,667 --> 00:41:39,458 Jika tak mau, jangan ikut. 828 00:41:39,542 --> 00:41:41,250 - Biarkan tim datang. - Ya. 829 00:41:41,333 --> 00:41:44,958 Tuan Perfeksionis, boleh orang lain mengurusnya? 830 00:41:47,708 --> 00:41:49,083 Pengaturanmu sangat memukau. 831 00:41:49,167 --> 00:41:52,667 Para pembaca kami sangat penasaran soal kalian. 832 00:41:52,750 --> 00:41:54,625 Semuanya berkat pria ini. 833 00:41:54,708 --> 00:41:56,417 Terima kasih sudah datang. 834 00:41:57,000 --> 00:41:58,333 Terima kasih. Dengan senang hati. 835 00:41:58,792 --> 00:42:00,042 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 836 00:42:02,083 --> 00:42:03,708 Yash tiba. Dia CTO kami. 837 00:42:04,500 --> 00:42:05,333 Salam kenal. 838 00:42:05,417 --> 00:42:06,833 - Aku suka karyamu. - Terima kasih. 839 00:42:08,208 --> 00:42:09,750 Semua ikut makan malam, 'kan? 840 00:42:09,958 --> 00:42:13,208 - Maaf, tidak. Ayahku... - Mereka bisa. Benar, Kapil? 841 00:42:13,500 --> 00:42:17,125 Dia ada urusan dengan dokter, tapi kami akan datang. 842 00:42:17,583 --> 00:42:18,958 Ya, tentu saja. Kenapa tidak? 843 00:42:19,042 --> 00:42:20,417 - Sampai nanti malam. - Sampai nanti. 844 00:42:20,500 --> 00:42:22,792 - Kita bertemu nanti malam. - Sampai nanti, John. 845 00:42:23,083 --> 00:42:23,917 Terima kasih. 846 00:42:28,125 --> 00:42:31,875 Tolong kenakan setelan bisnis malam ini. 847 00:42:32,125 --> 00:42:33,583 Tak akan, bahkan di pernikahanmu. 848 00:42:34,042 --> 00:42:36,375 Ini rapat bisnis. Tempatnya mewah. 849 00:42:36,458 --> 00:42:37,375 Jangan bak gembel. 850 00:42:37,833 --> 00:42:40,792 Astaga, sejak dia bertemu Veer, kita bak gembel. 851 00:42:45,500 --> 00:42:46,917 - Menyulang demi Carry Karo. - Ya! 852 00:43:12,208 --> 00:43:15,583 Permisi, aku harus pamit. Kapil, kau ikut? 853 00:43:17,042 --> 00:43:18,708 Kau lebih dahulu. Aku menyusul. 854 00:43:24,500 --> 00:43:25,333 Hanya... 855 00:43:25,417 --> 00:43:28,417 - Kita harus mencobanya. - Ya. 856 00:45:03,167 --> 00:45:04,625 Teman-teman. Lihat ini. 857 00:45:04,708 --> 00:45:06,333 20 RINTIS BARU UNGGUL DI INDIA 858 00:45:10,875 --> 00:45:12,000 Astaga. 859 00:45:12,083 --> 00:45:14,750 Teman-teman, kita masuk 20 rintis unggul di India. 860 00:45:14,833 --> 00:45:16,500 Hore! 861 00:45:16,583 --> 00:45:17,500 Ya. 862 00:45:20,333 --> 00:45:21,833 Kapil. Ayo. 863 00:45:22,958 --> 00:45:23,833 Lihat dia. 864 00:45:24,292 --> 00:45:26,000 Sudah kubilang busana itu akan cocok. 865 00:45:26,500 --> 00:45:28,375 - Tampak keren. - Terima kasih. 866 00:45:28,458 --> 00:45:31,042 Veer jarang memujiku. 867 00:45:32,125 --> 00:45:34,125 Kapil, ini saudariku, Nikita. 868 00:45:34,500 --> 00:45:36,000 - Halo. - Hai. 869 00:45:37,333 --> 00:45:38,167 Kabarku baik. 870 00:45:39,083 --> 00:45:40,208 Aku juga. 871 00:45:41,250 --> 00:45:43,708 Kita bicara nanti. Ada yang ingin kukenalkan. 872 00:45:45,333 --> 00:45:49,000 Saat memedulikan orang lain, aku dicampakkan gadis dari Sitapur. 873 00:45:50,333 --> 00:45:52,542 Saat memedulikan Tuhan, aku dapat gadis Spanyol. 874 00:45:53,792 --> 00:45:54,750 Pesan moralnya? 875 00:45:55,083 --> 00:45:57,583 Hanya Tuhan yang membuat lulusan teknik mendapat wanita. 876 00:45:58,833 --> 00:45:59,708 Pak Yash ada? 877 00:46:00,125 --> 00:46:01,250 - Apa? - Yash? 878 00:46:02,583 --> 00:46:04,583 Teman-teman, jangan stres dalam hidup. 879 00:46:04,667 --> 00:46:05,500 Paketmu. 880 00:46:05,833 --> 00:46:07,500 Bersantai sesekali. 881 00:46:07,583 --> 00:46:08,625 - 450 rupee. - Bergembira. 882 00:46:09,458 --> 00:46:10,333 Tunggu sebentar. 883 00:46:11,083 --> 00:46:13,583 - Ini hari tanpa alkohol? - Hanya di kota Bengaluru. 884 00:46:13,667 --> 00:46:15,375 - CarryKaro.com menyelamatkan. - Apa? 885 00:46:15,917 --> 00:46:17,083 Tunjukkan aplikasinya. 886 00:46:17,458 --> 00:46:18,292 - Maaf? - Aplikasi. 887 00:46:18,500 --> 00:46:19,333 Ya. 888 00:46:22,542 --> 00:46:23,625 Tunggu sebentar. 889 00:46:23,708 --> 00:46:24,542 Ambil botolnya. 890 00:46:26,208 --> 00:46:27,125 - Bagus. - Terima kasih. 891 00:46:27,875 --> 00:46:28,958 Terima kasih. 892 00:46:29,750 --> 00:46:32,417 Bagus. Model desa ke kota. 893 00:46:32,708 --> 00:46:34,833 Hanya kode sederhana. Kuubah satu modul. 894 00:46:35,250 --> 00:46:37,042 Jika fokus pada sesuatu selain alkohol, 895 00:46:37,125 --> 00:46:38,167 kau bisa ubah dunia. 896 00:46:38,750 --> 00:46:40,750 Aku hanya mau minum bersama teman-temanku. 897 00:46:40,833 --> 00:46:41,833 Itu sudah kulakukan. 898 00:46:41,917 --> 00:46:43,250 Aku hanya butuh es. Ayo. 899 00:46:43,333 --> 00:46:44,625 - Ayo. - Ya, Sangappa? 900 00:46:46,042 --> 00:46:46,875 Apa? 901 00:46:47,458 --> 00:46:48,292 Di mana? 902 00:46:48,917 --> 00:46:51,000 Sedang dibicarakan, dia datang. 903 00:46:53,875 --> 00:46:55,333 Kau sama seperti ayahmu. 904 00:46:56,042 --> 00:46:56,958 Ayahnya itu temanku. 905 00:46:57,667 --> 00:46:59,250 Tapi kami sangat akrab. 906 00:47:00,667 --> 00:47:03,417 - Aku berbeda dengan ayahku. - Sungguh? 907 00:47:04,042 --> 00:47:05,375 Dia menyebarkan kanker 908 00:47:06,125 --> 00:47:07,333 dan aku mengirim obat. 909 00:47:09,167 --> 00:47:10,333 Bicara layaknya putra sejati. 910 00:47:11,333 --> 00:47:14,583 Kau habiskan uangnya, lantas mengecamnya. 911 00:47:18,875 --> 00:47:19,917 Paman. 912 00:47:20,917 --> 00:47:22,667 Atur rapat ini untukku. 913 00:47:23,583 --> 00:47:25,500 Biar kutunjukkan betapa aku putra sejati. 914 00:47:26,792 --> 00:47:28,125 Aku akan sukses melebihinya. 915 00:47:33,083 --> 00:47:34,292 Permisi. 916 00:47:35,292 --> 00:47:36,125 Ya, ada apa? 917 00:47:36,333 --> 00:47:37,917 Kapan kau kembali dari Chennai? 918 00:47:38,250 --> 00:47:39,250 Ada masalah. 919 00:47:39,375 --> 00:47:40,917 Ada banjir di distrik Belgavi. 920 00:47:41,125 --> 00:47:43,417 Kita dapat pesanan melebihi kapasitas aplikasi. 921 00:47:44,250 --> 00:47:46,833 Ini bukan masalah. Ini momen kita. Peluang kita. 922 00:47:47,125 --> 00:47:49,583 - Peluang apa? - Ini tujuan kita buat aplikasi. 923 00:47:49,667 --> 00:47:51,250 Kirim obat saat tak ada yang bisa. 924 00:47:51,375 --> 00:47:52,458 Caranya? 925 00:47:52,750 --> 00:47:56,750 Situasinya buruk sekali, bahkan pegawai kita menolak ke sana. 926 00:47:58,625 --> 00:48:00,000 Aku yang akan mengirimnya. 927 00:48:00,708 --> 00:48:02,625 - Aku saja. - Terberkatilah kau. 928 00:48:03,333 --> 00:48:04,625 Kutelepon lagi nanti. 929 00:48:04,875 --> 00:48:05,708 Baik, dah. 930 00:48:06,125 --> 00:48:06,958 Ini saatnya. 931 00:48:07,417 --> 00:48:09,167 - Kita harus berikan segalanya. - Ya. 932 00:48:09,250 --> 00:48:11,250 Kita harus berikan segalanya. 933 00:48:13,250 --> 00:48:14,292 Apa maksudmu? 934 00:48:15,042 --> 00:48:16,458 Kapil, kau bercanda, bukan? 935 00:48:16,875 --> 00:48:20,375 Ini Pemodal Ventura PAG. Mereka tak sadar berapa besar itu? 936 00:48:20,958 --> 00:48:22,000 Sedikitnya 600 juta. 937 00:48:22,083 --> 00:48:23,292 Tahu nilai kita jadi berapa? 938 00:48:23,375 --> 00:48:25,500 - Tapi kita sudah punya uang. - Tepat. 939 00:48:25,958 --> 00:48:27,333 Kapil, ini bencana banjir. 940 00:48:27,625 --> 00:48:28,917 Mereka sekarat. Halo? 941 00:48:29,667 --> 00:48:31,500 PV ini amat sulit ditemui, Kapil. 942 00:48:33,958 --> 00:48:34,792 Sebentar. 943 00:48:35,292 --> 00:48:36,125 Halo. 944 00:48:37,167 --> 00:48:38,083 Teman-teman... 945 00:48:39,750 --> 00:48:40,750 Sebenarnya... 946 00:48:41,042 --> 00:48:42,708 Sulit mengatur rapat ini. 947 00:48:42,792 --> 00:48:45,500 Veer butuh aku di sini untuk menyiapkan presentasi. 948 00:48:45,583 --> 00:48:46,875 Kapil, jangan konyol. 949 00:48:47,167 --> 00:48:48,417 Kau berjanji mengirimnya. 950 00:48:48,833 --> 00:48:50,458 Kami sibuk urusi proses akhirnya. 951 00:48:50,542 --> 00:48:52,458 Veer itu investor atau germo? 952 00:48:52,542 --> 00:48:55,708 - Kenapa dia menjual kita? - Tunggu. 953 00:48:56,917 --> 00:49:00,000 Veer, ini banjir terparah dalam lima tahun. 954 00:49:00,083 --> 00:49:03,292 - Kami punya banyak pesanan... - Aku tak masalah soal pengiriman. 955 00:49:03,375 --> 00:49:05,375 Aku keberatan jika kau yang mengirim. 956 00:49:05,458 --> 00:49:06,292 Kau CEO. 957 00:49:06,375 --> 00:49:09,167 CEO harus urus investor, bukan pengiriman. 958 00:49:15,417 --> 00:49:17,583 Sudahlah, aku takkan memaksa. 959 00:49:18,083 --> 00:49:19,417 Lakukan yang menurutmu benar. 960 00:49:25,333 --> 00:49:26,167 Teman-teman... 961 00:49:28,917 --> 00:49:29,750 Aku... 962 00:49:33,042 --> 00:49:33,875 Kapil. 963 00:49:34,375 --> 00:49:35,625 Lakukan yang menurutmu benar. 964 00:50:14,708 --> 00:50:15,708 Sudah selesai? 965 00:50:16,750 --> 00:50:17,583 Ya. 966 00:51:14,292 --> 00:51:15,708 Tapi kami berusaha... 967 00:51:15,792 --> 00:51:17,958 Ada apa? Kenapa tak di meja masing-masing? 968 00:51:18,042 --> 00:51:19,333 Sudah lihat wawancaranya? 969 00:51:19,417 --> 00:51:20,250 Lihat. 970 00:51:21,583 --> 00:51:25,625 Saat ini, hanya kami perusahaan yang mengirim obat ke area bencana banjir. 971 00:51:26,167 --> 00:51:29,125 Ini pasti bisnis yang sangat bagus. 972 00:51:29,417 --> 00:51:32,500 Ini bukan saatnya memikirkan laba, tapi soal masyarakat. 973 00:51:32,958 --> 00:51:36,792 Ada bencana banjir, penyakit merebak. Itu harus jadi fokusnya. 974 00:51:36,875 --> 00:51:38,125 Sejak kapan logo diganti? 975 00:51:38,417 --> 00:51:41,833 Tim kami telah lakukan pengiriman 976 00:51:41,917 --> 00:51:42,958 di area dampak banjir. 977 00:51:43,208 --> 00:51:44,208 Kami coba... 978 00:51:44,292 --> 00:51:45,750 Kembali ke meja kalian. 979 00:51:46,833 --> 00:51:48,583 Semuanya, kembali ke meja kalian. 980 00:51:55,667 --> 00:51:57,167 Sudah selesai konferensi pers? 981 00:51:58,500 --> 00:52:00,208 Jelaskan pada kami. 982 00:52:03,250 --> 00:52:04,250 Presentasi? 983 00:52:05,042 --> 00:52:07,292 Kami bahkan tak sempat ke toilet. 984 00:52:15,917 --> 00:52:18,292 Ada sesuatu yang disebut integritas. 985 00:52:18,667 --> 00:52:19,500 Integritas? 986 00:52:20,625 --> 00:52:22,625 Jangan melebih-lebihkan masalah. 987 00:52:22,875 --> 00:52:24,500 Kita mengirim ke 104 desa. 988 00:52:24,583 --> 00:52:27,750 Tapi hanya melaporkan 90 desa ke para investor. Kenapa? 989 00:52:27,833 --> 00:52:29,333 Kita merugi di 14 desa. 990 00:52:29,417 --> 00:52:32,458 Para investor akan berinvestasi lebih jika kita menutupi kerugian. 991 00:52:32,750 --> 00:52:35,458 - Masalah ini sepele? - Sepele. 992 00:52:35,542 --> 00:52:38,167 Kerja, pengiriman, dan para pengguna, mereka semua tulus. 993 00:52:38,750 --> 00:52:40,292 Kerugian ini sementara. 994 00:52:40,583 --> 00:52:41,667 Lihat sisi baiknya. 995 00:52:41,750 --> 00:52:44,000 - Kita ini berbuat baik. - Benar. 996 00:52:44,083 --> 00:52:45,417 Kita tetap berbuat baik. 997 00:52:45,500 --> 00:52:47,292 Itu alasan kita memulai... 998 00:52:47,750 --> 00:52:49,000 Kau memulai semua ini. 999 00:52:49,458 --> 00:52:50,292 Ayolah. 1000 00:52:50,708 --> 00:52:53,500 Kita tak perlu menipu. Kenapa kau tak paham? 1001 00:52:53,875 --> 00:52:54,875 - Menipu? - Ya. 1002 00:52:55,833 --> 00:52:57,958 - Serius? - Kenapa kau begitu putus asa? 1003 00:52:58,042 --> 00:53:00,750 - Veer akan beri kita uang. - Veer tak memberi. Dia mengambil. 1004 00:53:02,958 --> 00:53:04,000 Kapil, kau senggang? 1005 00:53:05,333 --> 00:53:06,167 Hai, Teman-teman. 1006 00:53:08,875 --> 00:53:09,708 Hai. 1007 00:53:10,125 --> 00:53:11,292 Ada apa? Semua baik? 1008 00:53:11,750 --> 00:53:12,792 Ya, baik. 1009 00:53:12,875 --> 00:53:15,000 Kami mencemaskan kerugian 14 desa. 1010 00:53:15,083 --> 00:53:16,708 Ya, kira harus atasi itu. 1011 00:53:16,792 --> 00:53:19,208 Itu bisa menentukan PAG berinvestasi atau tidak. 1012 00:53:19,292 --> 00:53:20,208 Ya, tentu. 1013 00:53:20,667 --> 00:53:22,625 Biaya teknisnya juga terlalu tinggi. 1014 00:53:23,750 --> 00:53:26,083 - Sampai nanti di kantorku. - Ya. Sampai nanti. 1015 00:53:28,292 --> 00:53:29,917 Biaya teknis? Lagi? 1016 00:53:30,125 --> 00:53:31,583 Dia pernah melakukan pengodean? 1017 00:53:31,667 --> 00:53:33,042 Kenapa bahas biaya teknis? 1018 00:53:33,125 --> 00:53:35,125 Benar. Kau selalu menceramahi kami. 1019 00:53:35,208 --> 00:53:36,583 Kenapa tak berani lawan dia? 1020 00:53:36,667 --> 00:53:38,917 Ya, hadapi dia saat kalian di toilet bersama 1021 00:53:39,458 --> 00:53:41,208 Mereka pasti ke toilet bersama. 1022 00:53:41,292 --> 00:53:43,375 - Siapa yang menceboki? - Tidak. 1023 00:53:43,458 --> 00:53:45,292 Orang kaya tak cebok, mereka mengelap. 1024 00:53:45,375 --> 00:53:46,208 Begitu. 1025 00:53:48,833 --> 00:53:50,750 Tolong jangan begini. 1026 00:53:51,542 --> 00:53:52,958 Biar kulakukan tugasku. 1027 00:53:53,042 --> 00:53:56,667 Kau bertingkah serasa investor itu pelangganmu, bukan warga desa. 1028 00:53:56,750 --> 00:54:00,042 Apa maksudmu? Investor juga penting. 1029 00:54:00,250 --> 00:54:02,292 Tanpa mereka, kita tak ada. Kita butuh uang. 1030 00:54:02,375 --> 00:54:04,333 Berapa banyak yang dibutuhkan? 1031 00:54:04,417 --> 00:54:07,333 - Kita putuskan dari awal... - Awalnya sangat berbeda. 1032 00:54:07,875 --> 00:54:09,042 Kita menentukan syarat. 1033 00:54:09,125 --> 00:54:10,875 Ini harusnya menyenangkan. 1034 00:54:10,958 --> 00:54:12,792 "Buat dunia jadi lebih baik." 1035 00:54:12,875 --> 00:54:15,542 - "Bawa perubahan. Berbuat baik." - Itu yang kulakukan. 1036 00:54:15,833 --> 00:54:17,208 Ingat, kita pernah tutup. 1037 00:54:17,375 --> 00:54:19,917 Jika bukan berkat Veer, aku sedang makan makanan beku India di AS. 1038 00:54:25,458 --> 00:54:26,583 Teman-teman, ada apa? 1039 00:54:27,625 --> 00:54:28,667 Tidak selama ada aku. 1040 00:54:29,042 --> 00:54:30,625 Apa maksudmu? 1041 00:54:30,708 --> 00:54:32,458 Kapil, biarkan saja. Sia-sia. 1042 00:54:32,542 --> 00:54:33,583 Ini tak sia-sia. 1043 00:54:33,667 --> 00:54:34,750 Jutaan dipertaruhkan. 1044 00:54:35,083 --> 00:54:36,167 Pikirkan lagi, Kapil. 1045 00:54:36,458 --> 00:54:38,875 Sudah kupikirkan. Kita hadapi akibatnya. 1046 00:54:39,708 --> 00:54:40,583 Terserah. 1047 00:54:40,875 --> 00:54:42,542 Kau saja yang menipu, aku berhenti. 1048 00:54:43,583 --> 00:54:44,500 Apa maksudmu? 1049 00:54:44,875 --> 00:54:47,458 Kubilang jika kau tipu mereka, aku mundur. 1050 00:54:47,708 --> 00:54:49,292 Kau gila? Kau sedang mabuk? 1051 00:54:49,667 --> 00:54:50,792 Omong kosong apa ini? 1052 00:54:50,875 --> 00:54:52,417 - Apa kataku? - Jangan sebut aku pemabuk. 1053 00:54:52,500 --> 00:54:53,792 Atau apa... 1054 00:55:23,375 --> 00:55:24,208 Hei. 1055 00:55:24,542 --> 00:55:27,875 "Ini bukan saatnya memikirkan laba, tapi soal masyarakat." 1056 00:55:29,875 --> 00:55:33,292 Ya, itu kata Yash dan Vinay. Aku hanya... 1057 00:55:34,500 --> 00:55:35,833 Mungkin kau benar. 1058 00:55:37,167 --> 00:55:38,417 Kau lakukan keduanya. 1059 00:55:39,333 --> 00:55:40,667 Layanan berprofit. 1060 00:55:41,917 --> 00:55:42,875 Apa kabarmu? 1061 00:55:43,500 --> 00:55:44,875 Tak ada. Seperti biasa. 1062 00:55:45,375 --> 00:55:47,667 Kantor. Sewa. Pindah. 1063 00:55:49,083 --> 00:55:51,792 Maaf, semoga aku tak ganggu acaramu. 1064 00:55:51,875 --> 00:55:53,333 Tak ada acara. 1065 00:55:55,208 --> 00:55:58,167 Ingat saat katamu, semua orang mengacau? 1066 00:55:59,792 --> 00:56:01,542 Beberapa lebih kacau daripada lainnya. 1067 00:56:02,500 --> 00:56:04,583 Tampaknya, aku butuh konseling sekarang. 1068 00:56:05,083 --> 00:56:06,250 Itu juga darimu. 1069 00:56:07,542 --> 00:56:08,500 Apa gunanya? 1070 00:56:09,417 --> 00:56:11,750 Aku hanya mengolah kata-katamu. 1071 00:56:12,500 --> 00:56:13,542 "Tetap yakin. 1072 00:56:13,833 --> 00:56:14,667 Terus berjuang. 1073 00:56:15,458 --> 00:56:16,417 Selalu positif." 1074 00:56:17,458 --> 00:56:18,292 Ya. 1075 00:56:19,333 --> 00:56:20,167 Terima kasih. 1076 00:56:21,958 --> 00:56:23,417 Sudah, ya. 1077 00:56:28,625 --> 00:56:30,625 Ini seperti saluran pipa. 1078 00:56:31,250 --> 00:56:32,625 Seperti jalan tol satu arah? 1079 00:56:33,542 --> 00:56:35,792 Hanya fokus obat-obatan. 1080 00:56:36,042 --> 00:56:37,167 Dikirim ke LSM. 1081 00:56:38,083 --> 00:56:39,000 Itu saja? 1082 00:56:39,750 --> 00:56:40,583 Sebenarnya... 1083 00:56:42,417 --> 00:56:44,500 Kita tunda. Tunggu sebentar. 1084 00:56:45,000 --> 00:56:45,833 Halo? 1085 00:56:46,292 --> 00:56:49,250 Bisa telepon sepuluh menit lagi? Aku luang saat itu. 1086 00:56:49,333 --> 00:56:52,708 Jika Veer tahu kita bisa dua arah, dia pasti heboh. 1087 00:56:52,958 --> 00:56:55,375 - Baik. Terima kasih. - Tunggu, tahan dahulu. 1088 00:56:55,708 --> 00:56:57,583 Ini bukan saluran pipa satu arah. 1089 00:56:57,667 --> 00:56:58,792 Ini bisa dua arah. 1090 00:56:59,208 --> 00:57:00,417 Ini, biar kami tunjukkan. 1091 00:57:03,000 --> 00:57:04,625 Pengiriman miras dari desa ke kota. 1092 00:57:04,708 --> 00:57:06,667 Kami sudah sering coba. Sungguh berhasil. 1093 00:57:06,750 --> 00:57:08,458 Benarkah? Caranya? 1094 00:57:08,708 --> 00:57:10,875 Teknologinya sama. 1095 00:57:10,958 --> 00:57:13,500 Tapi kami hanya fokus pada obat-obatan. 1096 00:57:13,833 --> 00:57:16,542 Jadi, kalian mau memperluas melebihi obat-obatan? 1097 00:57:17,250 --> 00:57:18,083 Ya, kenapa tidak? 1098 00:57:18,917 --> 00:57:21,583 Kenapa hanya miras? Kita bisa mengirim bahan pokok. 1099 00:57:21,917 --> 00:57:22,750 Baik. 1100 00:57:23,333 --> 00:57:24,750 Kini terdengar menarik. 1101 00:57:25,625 --> 00:57:28,667 Berapa banyak desa yang sudah kalian jangkau? 1102 00:57:28,917 --> 00:57:30,958 - Itu... - Tunggu, aku saja. 1103 00:57:33,083 --> 00:57:33,917 Ini. 1104 00:57:35,958 --> 00:57:36,917 Ada 90 desa. 1105 00:57:37,542 --> 00:57:38,542 Menarik. 1106 00:57:55,833 --> 00:57:56,667 Halo. 1107 00:57:57,583 --> 00:57:58,958 Apa kabar, Yang Mulia? 1108 00:57:59,167 --> 00:58:00,792 Di mana kalian? 1109 00:58:01,458 --> 00:58:02,708 Yash ada? 1110 00:58:03,250 --> 00:58:04,083 Tunggu. 1111 00:58:09,292 --> 00:58:10,750 Sudah. Yash juga terhubung. 1112 00:58:11,500 --> 00:58:13,708 Kalian berhasil. Kalian mengatasinya. 1113 00:58:13,792 --> 00:58:15,875 Ide miras itu mahakarya. 1114 00:58:16,417 --> 00:58:18,417 Para investor sangat kaget. 1115 00:58:19,083 --> 00:58:20,917 Baru saja kuteken perjanjiannya. 1116 00:58:21,292 --> 00:58:22,333 Cuma mujur. 1117 00:58:22,833 --> 00:58:24,833 Omong-omong... 1118 00:58:26,125 --> 00:58:27,000 Selamat. 1119 00:58:27,667 --> 00:58:29,500 Selamat untuk kita. 1120 00:58:30,542 --> 00:58:31,375 Benar? 1121 00:58:32,542 --> 00:58:33,417 Teman-teman? 1122 00:58:34,667 --> 00:58:36,042 - Yash? - Ya. 1123 00:58:36,875 --> 00:58:38,375 Aku dengar. Selamat. 1124 00:58:43,542 --> 00:58:45,000 Dengar. Kalian mau berlibur? 1125 00:58:45,208 --> 00:58:47,167 Ini pekan yang cukup menekan. 1126 00:58:47,292 --> 00:58:49,875 Kita keluar kota. Bangkok, Mauritius, sebut saja. 1127 00:58:51,958 --> 00:58:52,792 Bagaimana? 1128 00:58:54,083 --> 00:58:54,917 Teman-teman? 1129 00:58:59,958 --> 00:59:02,125 Jangan diamkan aku, Teman-teman. 1130 00:59:03,250 --> 00:59:04,083 Dengar... 1131 00:59:06,042 --> 00:59:07,875 Maaf, ya? Aku sangat menyesal. 1132 00:59:09,167 --> 00:59:10,292 Kami undur diri. 1133 00:59:13,458 --> 00:59:14,917 Ide bagus. 1134 00:59:15,375 --> 00:59:16,500 Aku juga mau undur diri. 1135 00:59:16,583 --> 00:59:19,917 Aku belum tidur tiga hari berturut-turut. Ini bukan cara hidup. 1136 00:59:24,417 --> 00:59:25,250 Hei. 1137 00:59:26,958 --> 00:59:29,958 Apa maksudnya? Mengundurkan diri? 1138 00:59:31,917 --> 00:59:32,750 Teman-teman? 1139 00:59:33,292 --> 00:59:34,125 Kami bosan. 1140 00:59:35,333 --> 00:59:36,792 Kita lebih baik berteman saja. 1141 00:59:37,208 --> 00:59:38,417 - Benar, Yash? - Ya. 1142 00:59:38,792 --> 00:59:41,250 Tunggu, Teman-teman. Kenapa begini? Maksudku... 1143 00:59:41,792 --> 00:59:44,458 Kenapa buat keputusan besar tanpa bicara denganku? 1144 00:59:44,542 --> 00:59:45,417 Sudah kuperingati. 1145 00:59:46,500 --> 00:59:47,667 "Jika kau tipu mereka..." 1146 00:59:47,750 --> 00:59:50,542 Jangan mulai lagi. Yash, tunggu sebentar. 1147 00:59:51,667 --> 00:59:52,542 Baik, dengar. 1148 00:59:53,125 --> 00:59:55,000 Mari bertemu dan bicara. 1149 00:59:55,083 --> 00:59:56,083 Biar kujelaskan semua. 1150 00:59:56,167 --> 00:59:58,167 Kenapa tak kau jelaskan pada Veer? 1151 01:00:10,375 --> 01:00:13,417 Dengar, Kapil. Sudah jelas kita tak bisa bekerja bersama. 1152 01:00:14,042 --> 01:00:14,875 Kenapa? 1153 01:00:16,208 --> 01:00:17,583 Kenapa tak bisa kerja sama? 1154 01:00:19,208 --> 01:00:21,042 Jangan memperumit keadaan. Kumohon. 1155 01:00:21,125 --> 01:00:22,792 Kami tak memperumit apa pun. 1156 01:00:23,167 --> 01:00:25,125 Keadaan tak sama lagi. Semua berubah. 1157 01:00:25,417 --> 01:00:26,500 Apa yang berubah? 1158 01:00:26,583 --> 01:00:28,792 Pekan kita penuh tekanan, kini sudah berakhir. 1159 01:00:28,875 --> 01:00:29,833 Akhir cerita. 1160 01:00:31,042 --> 01:00:32,042 Demi siapa aku begini? 1161 01:00:32,292 --> 01:00:33,125 Demi kita. 1162 01:00:33,417 --> 01:00:36,833 Lebih baik kita berjalan masing-masing. 1163 01:00:37,042 --> 01:00:38,167 Seperti sebelumnya. 1164 01:00:39,083 --> 01:00:41,500 Ayolah. Itu bukan tujuan kita. 1165 01:00:41,583 --> 01:00:45,083 Intinya bekerja bersama. Bisa apa aku sendiri? 1166 01:00:46,542 --> 01:00:48,333 - Apa? - Sendirian. 1167 01:00:49,208 --> 01:00:50,042 Lupa Veer? 1168 01:00:50,125 --> 01:00:52,542 - Kenapa bahas Veer? - Itu mestinya pertanyaanku. 1169 01:00:52,625 --> 01:00:55,875 - Apa maksudnya? - Jangan bertengkar, Teman-teman. 1170 01:00:55,958 --> 01:00:57,042 Apa maksudnya? 1171 01:01:00,000 --> 01:01:01,708 Kapil. Dengar. 1172 01:01:02,333 --> 01:01:04,500 Investor bagus bagimu pekerjaan bagus. 1173 01:01:05,208 --> 01:01:06,625 Dan bagiku, liburan panjang. 1174 01:01:06,833 --> 01:01:10,042 Kita dapat yang kita mua. Bersyukurlah satu sama lain. 1175 01:01:10,250 --> 01:01:11,208 Jangan bertengkar. 1176 01:01:12,458 --> 01:01:13,958 Bagaimana aku bisa senang? 1177 01:01:15,042 --> 01:01:15,875 Kapil. 1178 01:01:17,750 --> 01:01:19,250 Ratu dramaku. 1179 01:01:20,458 --> 01:01:21,292 Kapil. 1180 01:01:35,125 --> 01:01:35,958 Yash. 1181 01:01:43,458 --> 01:01:44,292 Teman-teman? 1182 01:01:48,375 --> 01:01:49,208 Akur? 1183 01:01:52,125 --> 01:01:52,958 Ya. 1184 01:01:53,833 --> 01:01:54,667 Bagus. 1185 01:02:10,875 --> 01:02:15,958 SATU TAHUN KEMUDIAN 1186 01:02:32,125 --> 01:02:32,958 Hai, Vera. 1187 01:02:39,792 --> 01:02:41,542 Maaf. Jangan malam ini. 1188 01:02:42,000 --> 01:02:43,458 Aku lelah sekali. 1189 01:02:47,417 --> 01:02:48,250 Selamat malam. 1190 01:03:20,958 --> 01:03:25,875 Terakhir, inilah pendiri dan CEO CarryKaro.com, Kapil Mathur. 1191 01:03:25,958 --> 01:03:28,250 Berawal dari pengiriman obat-obatan, 1192 01:03:28,333 --> 01:03:31,417 Carry Karo kini jadi rintis logistik konsumen terbesar di India. 1193 01:03:31,500 --> 01:03:32,667 FORUM KEPEMIMPINAN DAN TEKNOLOGI 2019 1194 01:03:33,125 --> 01:03:35,375 Di mana Yash? Aku tak lihat dia. 1195 01:03:35,875 --> 01:03:39,208 Asal tahu saja. Dia itu temanku sebelum jadi CTO perusahaanmu. 1196 01:03:40,667 --> 01:03:42,625 Temanmu? 1197 01:03:43,958 --> 01:03:45,333 Yash sudah tak bekerja denganku. 1198 01:03:45,708 --> 01:03:47,917 - Apa? - Dia berhenti enam bulan lalu. 1199 01:03:49,167 --> 01:03:50,333 Temanmu tak bilang? 1200 01:03:51,708 --> 01:03:54,625 Kontestan pertama kita, HairHealth.com. 1201 01:03:55,250 --> 01:03:57,000 - Selamat siang, Juri. - Siang, Juri. 1202 01:03:57,292 --> 01:03:58,250 - Silakan. - Ya. 1203 01:04:01,000 --> 01:04:02,167 Kesehatan rambut, baik. 1204 01:04:04,542 --> 01:04:06,083 Kesehatan rambut, sempurna. 1205 01:04:06,958 --> 01:04:07,833 Kesehatan rambut, buruk. 1206 01:04:09,375 --> 01:04:12,208 Cukup dekatkan ponsel ke bagian tubuh yang diinginkan, 1207 01:04:12,875 --> 01:04:16,167 lalu dapatkan laporan lengkap rambutmu. 1208 01:04:16,542 --> 01:04:19,667 Pasar Rambut Orang India setara dengan 3,3 miliar dolar. 1209 01:04:20,000 --> 01:04:23,167 Tapi belum ada aplikasi yang fokus soal rambut. 1210 01:04:23,542 --> 01:04:25,500 Biar kutunjukkan pemakaian aplikasi ini. 1211 01:04:29,625 --> 01:04:30,458 Sebentar. 1212 01:04:30,542 --> 01:04:31,542 Biar kuperiksa. 1213 01:04:32,458 --> 01:04:33,708 - Sebentar. - Di mana Yash? 1214 01:04:34,208 --> 01:04:36,167 Cepat, Yash. Ada apa? 1215 01:04:38,667 --> 01:04:40,208 Mohon periksa masalahnya. 1216 01:04:40,292 --> 01:04:41,333 Maaf, Pak. 1217 01:04:41,583 --> 01:04:43,208 Kami alami gangguan teknis. 1218 01:04:43,625 --> 01:04:46,083 Selagi CTO kami mengurusnya, mari lanjutkan. 1219 01:04:46,417 --> 01:04:49,875 Di generasi ini, kesehatan rambut adalah masalah yang amat pelik. 1220 01:04:49,958 --> 01:04:52,333 Terutama bagi usia antara 19-25 tahun. 1221 01:04:53,250 --> 01:04:54,458 Kawan, berapa usiamu? 1222 01:04:55,375 --> 01:04:58,542 Jaya, bukankah idemu terlalu fokus? 1223 01:04:59,208 --> 01:05:00,333 Ini amat terbatas. 1224 01:05:01,208 --> 01:05:02,833 Tiada peluang memperluasnya. 1225 01:05:03,083 --> 01:05:04,792 Teknologimu bagus, aku setuju. 1226 01:05:05,208 --> 01:05:08,125 - Apa bisa dipakai di bidang berbeda? - Bidang berbeda? 1227 01:05:08,708 --> 01:05:11,542 Kesehatan mental itu sendiri adalah masalah besar, Pak. 1228 01:05:13,000 --> 01:05:16,417 Bahkan dalam kesehatan mental, ada peluang integrasi maju dan mundur. 1229 01:05:16,500 --> 01:05:17,750 Dari segi perkembangan. 1230 01:05:18,333 --> 01:05:20,500 Aku tak mau ada konflik kepentingan. 1231 01:05:20,583 --> 01:05:22,792 Ya, itu akan tetap begitu. 1232 01:05:23,125 --> 01:05:26,167 Tapi kita harus lihat peluang dampak skala yang lebih besar. 1233 01:05:27,083 --> 01:05:29,333 Kapil. Ravi. Ada tambahan? 1234 01:05:33,167 --> 01:05:34,000 Terima kasih. 1235 01:05:35,667 --> 01:05:37,083 Kenapa dia datang? 1236 01:05:37,292 --> 01:05:38,708 Kita tak bisa bantu dia. 1237 01:05:39,417 --> 01:05:40,625 Ini agak memalukan. 1238 01:05:48,292 --> 01:05:50,042 - Apa itu tadi? - Dia tahu apa itu. 1239 01:05:50,417 --> 01:05:51,833 Dia tahu semuanya. 1240 01:05:52,083 --> 01:05:56,583 Jika presentasi kecil saja kacau, CTO apa kau ini? 1241 01:05:56,667 --> 01:05:58,000 Kau sebut dirimu CTO? 1242 01:05:58,333 --> 01:06:00,208 - Kenapa ada galat? - Dia merusaknya. 1243 01:06:00,292 --> 01:06:01,333 Seharusnya cek semalam. 1244 01:06:01,583 --> 01:06:04,292 Tak peduli siapa ada di panggung, kita anak baru. 1245 01:06:04,375 --> 01:06:05,583 Dia tak peduli apa pun. 1246 01:06:05,667 --> 01:06:07,542 Apa gunanya bicara padanya? 1247 01:06:07,625 --> 01:06:08,583 Tiada yang percaya ini. 1248 01:06:08,667 --> 01:06:11,500 Kami sudah suruh kau cek semua. 1249 01:06:11,583 --> 01:06:12,958 Sudah kubilang jangan rekrut dia! 1250 01:06:26,417 --> 01:06:29,958 Tak peduli disisir ke mana, kau takkan buat gadis terkesan. 1251 01:06:33,375 --> 01:06:34,833 Ayo, kemari. 1252 01:06:36,167 --> 01:06:38,375 - Apa kabar? - Senang bertemu. 1253 01:06:38,750 --> 01:06:40,375 - Senang melihatmu. - Semua baik. 1254 01:06:40,458 --> 01:06:42,375 Apa kabar? Kau berubah. 1255 01:06:42,458 --> 01:06:43,917 Ya, tapi kau masih sama. 1256 01:06:46,167 --> 01:06:48,292 Sudah lama sekali. 1257 01:06:48,375 --> 01:06:50,833 Aku kini harus berapat , kita bertemu setelahnya. 1258 01:06:53,417 --> 01:06:55,083 Pesan dua wiski. 1259 01:06:55,667 --> 01:06:56,500 Vinay! 1260 01:06:56,583 --> 01:06:58,458 - Apa kabar? - Lama tak bertemu. 1261 01:06:58,542 --> 01:06:59,458 Lama tak bertemu. 1262 01:06:59,917 --> 01:07:00,875 - Baik, dah. - Dah. 1263 01:07:02,042 --> 01:07:04,042 Jadi? Rapatmu cepat sekali. 1264 01:07:07,625 --> 01:07:08,458 Veer. 1265 01:07:09,500 --> 01:07:11,250 Satu miliar lebih dari cukup saat ini. 1266 01:07:11,333 --> 01:07:13,458 Kau harusnya terima tawaran 1,5 miliar rupee. 1267 01:07:14,333 --> 01:07:15,167 Terima kasih. 1268 01:07:16,125 --> 01:07:17,750 Nilai kita harus naik, Kapil. 1269 01:07:18,500 --> 01:07:19,375 Menyulang. 1270 01:07:19,625 --> 01:07:21,958 - Kau kenapa? - Apa yang terjadi? 1271 01:07:22,500 --> 01:07:23,875 Kita rugi 1,5 miliar rupee. 1272 01:07:24,167 --> 01:07:26,375 Bukankah kau dapat dana belakangan ini? 1273 01:07:28,917 --> 01:07:31,000 Serius, apa niatmu? 1274 01:07:31,625 --> 01:07:33,875 Menurutmu, semua keputusanku tanpa rencana matang? 1275 01:07:37,375 --> 01:07:38,875 Kita ditawari enam miliar. 1276 01:07:40,333 --> 01:07:41,917 - Omong kosong. - Dari SoftSent. 1277 01:07:42,708 --> 01:07:44,500 Pemodal ventura terbesar dunia. 1278 01:07:44,583 --> 01:07:46,000 - Hebat. - Terima kasih. 1279 01:07:47,625 --> 01:07:48,458 Kau serius? 1280 01:07:48,792 --> 01:07:50,625 Aku sangat serius, Kapil. 1281 01:07:50,875 --> 01:07:51,708 Kau serius? 1282 01:07:51,958 --> 01:07:52,792 Apa kataku? 1283 01:07:53,250 --> 01:07:54,208 Sial! 1284 01:07:54,917 --> 01:07:57,583 Kau bosnya! Sungguh. 1285 01:07:57,667 --> 01:08:00,250 - Ya. - Selamat. 1286 01:08:00,333 --> 01:08:01,750 Terima kasih. Menyulang. 1287 01:08:01,833 --> 01:08:04,250 - Menyulang. - Habiskan. 1288 01:08:04,333 --> 01:08:06,083 Aku ingin selesai sebelum kembali. Ya? 1289 01:08:09,208 --> 01:08:10,333 Itu tak benar. 1290 01:08:10,708 --> 01:08:12,042 Ini tak adil. 1291 01:08:12,917 --> 01:08:13,792 Bukan main. 1292 01:08:18,833 --> 01:08:21,167 Kalian harusnya tak meninggalkanku begini. 1293 01:08:26,583 --> 01:08:28,125 Kau tahu Yash ke luar Bansal? 1294 01:08:28,708 --> 01:08:29,542 Ya. 1295 01:08:30,583 --> 01:08:32,125 Dan dua perusahaan lainnya. 1296 01:08:32,667 --> 01:08:33,667 Dua? 1297 01:08:40,375 --> 01:08:41,958 Pintunya terbuka. 1298 01:08:42,042 --> 01:08:42,875 Terbuka? 1299 01:08:43,375 --> 01:08:44,250 Sial! 1300 01:08:44,333 --> 01:08:46,708 - Yash! - Yash! 1301 01:08:47,333 --> 01:08:48,792 - Yash! - Bangunkan dia. 1302 01:08:48,875 --> 01:08:50,458 Sial. 1303 01:08:50,542 --> 01:08:51,667 Yash! 1304 01:08:52,333 --> 01:08:54,625 - Bangun! - Bantu dia bangun. 1305 01:08:55,792 --> 01:08:56,792 Duduk tegak. 1306 01:09:00,083 --> 01:09:01,042 PASIEN: PAK YASH SHRIVASTAVA 1307 01:09:01,125 --> 01:09:02,042 BELUM DIDIAGNOSIS MENDERITA PARKINSON 1308 01:09:04,750 --> 01:09:07,667 Aplikasiku sempurna. 1309 01:09:08,833 --> 01:09:10,375 Masalahnya, ponselnya. 1310 01:09:10,833 --> 01:09:12,208 Tapi mereka menyalahkanku. 1311 01:09:15,667 --> 01:09:16,500 Teh. 1312 01:09:17,458 --> 01:09:19,917 Separuh perusahaan di dunia ibarat kandang. 1313 01:09:20,208 --> 01:09:21,333 Kandang keledai. 1314 01:09:22,333 --> 01:09:25,750 Dan CEO yang terberengsek. 1315 01:09:27,083 --> 01:09:31,417 Mendengar, menjilat orang lain, dan meringkik. 1316 01:09:32,125 --> 01:09:34,167 Orang yang melakukan ketiganya adalah CEO. 1317 01:09:35,250 --> 01:09:36,458 Kau benar. 1318 01:09:37,708 --> 01:09:39,042 Contohnya kau. 1319 01:09:40,917 --> 01:09:42,917 Tapi, kau tak berdaya. 1320 01:09:43,375 --> 01:09:46,208 Kau harus ikuti aturan mereka. 1321 01:09:46,500 --> 01:09:48,375 Ayolah. Kendalikan dirimu. 1322 01:09:51,667 --> 01:09:54,333 Kau berpotensi, tapi malah mabuk. 1323 01:09:54,708 --> 01:09:56,625 - Aku sedang minum teh. - Omong kosong! 1324 01:09:57,875 --> 01:09:59,167 Belajar kendalikan diri. 1325 01:09:59,792 --> 01:10:01,792 Kembali. Kau harus bangkit. 1326 01:10:11,792 --> 01:10:13,708 Bukankah CTO-mu adalah Pawan Soni? 1327 01:10:14,500 --> 01:10:16,125 Ya, maksudku bukan sebagai CTO... 1328 01:10:17,875 --> 01:10:19,625 Cobalah mengerti, maksudku... 1329 01:10:22,083 --> 01:10:22,917 Dengar... 1330 01:10:31,292 --> 01:10:32,208 Lupakan saja. 1331 01:10:33,417 --> 01:10:35,167 Carry Karo membosankan. 1332 01:10:35,542 --> 01:10:36,958 Itu terlalu sederhana. 1333 01:10:37,250 --> 01:10:39,458 Aku butuh tantangan nyata. 1334 01:10:39,542 --> 01:10:40,792 Tantangan? Lihat kondisimu. 1335 01:10:40,875 --> 01:10:42,208 - Kenapa kondisiku? - Apa... 1336 01:10:42,292 --> 01:10:43,500 Kau kenapa, Yash? 1337 01:10:44,333 --> 01:10:45,167 Apa? 1338 01:10:45,375 --> 01:10:46,542 Kenapa suasana hatimu? 1339 01:10:47,083 --> 01:10:48,125 Kecepatan Lepas. 1340 01:10:53,208 --> 01:10:54,958 - Halo. - Halo. 1341 01:10:55,417 --> 01:10:56,833 - Aku permisi. - Terima kasih. 1342 01:10:56,917 --> 01:10:57,917 SOFTSENT PEMODAL VENTURA 1343 01:10:58,042 --> 01:10:59,125 Penerbangannya mulus? 1344 01:10:59,208 --> 01:11:00,208 - Ya. - Ya. 1345 01:11:00,583 --> 01:11:01,542 Mari mulai. 1346 01:11:02,250 --> 01:11:04,625 Bu Cheung, total volume sekitar satu miliar dolar. 1347 01:11:04,708 --> 01:11:07,083 - Pertumbuhan... - Aku sudah tahu. 1348 01:11:07,750 --> 01:11:09,292 Aku pernah lihat presentasimu. 1349 01:11:10,208 --> 01:11:13,792 Aku mau tahu "apa" dan "kenapa"? 1350 01:11:14,583 --> 01:11:17,292 Apa? Pengiriman. Logistik. 1351 01:11:17,833 --> 01:11:20,083 Kenapa? Laba. 1352 01:11:20,583 --> 01:11:23,125 Investasi yang kembali sangat luar biasa besar. 1353 01:11:23,833 --> 01:11:25,958 - Jadi, kau investor? - Ya. 1354 01:11:26,375 --> 01:11:29,333 Aku investor pertama. Kuberi dia peluang. 1355 01:11:30,375 --> 01:11:32,375 - Kau pendirinya? - Benar, Bu. 1356 01:11:32,958 --> 01:11:34,375 Kenapa membiarkannya bicara? 1357 01:11:36,708 --> 01:11:39,000 Dia dan aku, kami beri dana. 1358 01:11:39,458 --> 01:11:40,542 Itu bagian mudah. 1359 01:11:41,292 --> 01:11:45,667 Tapi kau, pendiri dan pembuat semua ini. 1360 01:11:45,958 --> 01:11:47,250 Hormati dirimu. 1361 01:11:48,750 --> 01:11:50,542 Kini, aku mau dengar darimu. 1362 01:11:51,292 --> 01:11:53,417 "Apa" dan "kenapa." 1363 01:11:57,000 --> 01:11:59,250 Rantai pengiriman barang yang efisien dan murah. 1364 01:11:59,792 --> 01:12:01,292 - Karena di India... - Ide bagus. 1365 01:12:01,375 --> 01:12:02,750 Timku akan mengambil alih. 1366 01:12:03,000 --> 01:12:03,833 Terima kasih. 1367 01:12:07,458 --> 01:12:08,417 Seseorang mati. 1368 01:12:10,083 --> 01:12:11,125 Seseorang mati. 1369 01:12:12,792 --> 01:12:13,625 Pria tua. 1370 01:12:15,583 --> 01:12:16,542 Dia mati di tanganku. 1371 01:12:19,333 --> 01:12:23,208 Bu, satu suntikan bisa menolong nyawanya. 1372 01:12:25,208 --> 01:12:26,208 Satu suntikan. 1373 01:12:27,792 --> 01:12:29,500 Belum pernah kulihat orang mati. 1374 01:12:31,167 --> 01:12:32,167 Aku mendengarkan. 1375 01:12:33,417 --> 01:12:34,250 Mari bicara. 1376 01:12:36,333 --> 01:12:38,000 Aku pernah jadi sukarelawan di LSM. 1377 01:12:39,250 --> 01:12:41,583 Aku sadar ada banyak orang dan tempat 1378 01:12:41,667 --> 01:12:43,667 belum terjangkau obat-obatan. 1379 01:13:02,750 --> 01:13:03,875 Kita bicara lagi nanti. 1380 01:13:04,458 --> 01:13:05,417 Ide brilian. 1381 01:13:05,750 --> 01:13:08,250 Narasumber menyatakan dana PV global SoftSent, 1382 01:13:08,333 --> 01:13:11,250 berminat menginvestasikan enam miliar 1383 01:13:11,333 --> 01:13:14,250 kepada rintis Bengaluru, CarryKaro.com. 1384 01:13:14,583 --> 01:13:16,583 Jika kesepakatan benar terjadi, 1385 01:13:16,667 --> 01:13:19,708 maka nilai perusahaan 60 miliar yang dicapai Carry Karo, 1386 01:13:19,792 --> 01:13:21,792 akan jadi salah satu kisah sukses 1387 01:13:21,875 --> 01:13:23,833 dalam ekosistem rintis India. 1388 01:13:24,333 --> 01:13:27,125 Lihat nilai perusahaan dan kapasitasmu. 1389 01:13:27,500 --> 01:13:28,625 Ayo. Cepat. 1390 01:13:28,708 --> 01:13:30,750 Ayo. Jangan tolak investormu. 1391 01:13:30,833 --> 01:13:32,083 Veer, ayolah. 1392 01:13:32,167 --> 01:13:34,708 Jangan terus tanya Veer. Dewasalah, jadi pria sejati. 1393 01:13:34,792 --> 01:13:35,792 Ayo, minum. 1394 01:13:36,083 --> 01:13:38,708 - Menyulang. - Menyulang, Teman-teman. 1395 01:13:38,792 --> 01:13:40,333 Kami memulai dengan obat-obatan. 1396 01:13:40,583 --> 01:13:43,958 Idenya memperluas ke segala bidang. 1397 01:13:44,417 --> 01:13:48,542 Kami mencakup elektronik, makanan, bahan pokok. Kini merambah busana. 1398 01:13:50,292 --> 01:13:52,167 Setelah SoftSent mengirimkan dana, 1399 01:13:52,250 --> 01:13:54,542 banyak peluang pertumbuhan yang bisa kami mulai. 1400 01:13:55,333 --> 01:13:59,375 Tentu saja, masa depan tampak cerah bagi Kapil Mathur, CarryKaro.com, 1401 01:13:59,458 --> 01:14:01,583 serta seluruh ekosistem rintis India. 1402 01:14:02,917 --> 01:14:05,000 Kapil, kau masih muda dan sukses. 1403 01:14:05,250 --> 01:14:06,542 Bagaimana perasaanmu? 1404 01:14:08,750 --> 01:14:10,000 Siapa sempat merasakan? 1405 01:14:11,917 --> 01:14:13,250 - Kapil. - Ya? 1406 01:14:13,958 --> 01:14:14,958 Astaga. 1407 01:14:15,042 --> 01:14:16,792 - Hai. - Hai. 1408 01:14:19,625 --> 01:14:22,208 - Aku nyaris tak mengenalmu. - Jangan tertawa. 1409 01:14:22,750 --> 01:14:24,417 Ini yang harus terjadi. 1410 01:14:25,125 --> 01:14:27,375 Aku berdandan lengkap kali ini, 1411 01:14:27,458 --> 01:14:29,542 tapi para investor tetap mengusirku. 1412 01:14:30,708 --> 01:14:33,417 - Aku bisa berinvestasi untuk idemu. - Cukup. 1413 01:14:33,750 --> 01:14:35,500 Kau diam saja saat jadi juri. 1414 01:14:37,250 --> 01:14:38,083 Astaga. 1415 01:14:38,667 --> 01:14:39,500 Sial. 1416 01:14:42,208 --> 01:14:43,042 Ya... 1417 01:14:43,875 --> 01:14:44,917 Kau tahu... 1418 01:14:45,042 --> 01:14:47,000 - Astaga. - Hentikan. 1419 01:14:47,083 --> 01:14:49,542 - Kau sedang apa? - Menerima permintaan maafmu. 1420 01:14:49,625 --> 01:14:50,875 Gantinya, ajari aku. 1421 01:14:50,958 --> 01:14:52,667 Aku lelah mengemis dana. 1422 01:14:55,625 --> 01:14:57,458 Baik. Apa keinginan investor? 1423 01:14:58,125 --> 01:15:00,208 - Investasi yang untung besar. - Benar. 1424 01:15:00,292 --> 01:15:03,667 Dia bisa dapat itu dari toko permen, tapi kenapa harus rintis? 1425 01:15:04,208 --> 01:15:06,625 Karena rintis berisiko, tapi berpotensi tinggi. 1426 01:15:07,125 --> 01:15:08,167 Banyak rintis gagal, 1427 01:15:08,250 --> 01:15:11,125 tapi satu yang sukses akan meluncur bak roket. 1428 01:15:11,750 --> 01:15:14,042 - Jadi? - Janjikan pertumbuhan meroket. 1429 01:15:14,417 --> 01:15:15,250 Astaga. 1430 01:15:16,875 --> 01:15:17,708 Maaf. 1431 01:15:19,042 --> 01:15:19,875 Jadi... 1432 01:15:20,250 --> 01:15:22,333 Tak semua bidang menawari pertumbuhan meroket. 1433 01:15:22,667 --> 01:15:24,583 Kau harus mewujudkannya. 1434 01:15:25,542 --> 01:15:28,583 Kenapa perusahaan taksi membagikan kode promosi? 1435 01:15:29,083 --> 01:15:32,292 Kenapa perusahaan belanja daring membuat penjualan Miliaran Dolar? 1436 01:15:32,500 --> 01:15:34,917 - Pengiriman kami masih merugi. - Sekarang pun? 1437 01:15:35,333 --> 01:15:37,458 Ya, tapi pahami, ini cukup sederhana. 1438 01:15:37,542 --> 01:15:39,750 Jual sebagian saham ke investor. Terima uangnya. 1439 01:15:40,000 --> 01:15:41,583 Tarik pelanggan dengan uang itu. 1440 01:15:41,667 --> 01:15:43,917 Ini kerugian, tapi ada pertumbuhan. 1441 01:15:44,333 --> 01:15:46,042 Selagi berkembang, nilaimu naik. 1442 01:15:46,292 --> 01:15:48,625 Dengan nilai baru, cari investor baru. 1443 01:15:48,958 --> 01:15:50,583 Jual saham lebih mahal ke mereka. 1444 01:15:51,125 --> 01:15:53,042 Investor lamamu akan dapat laba. 1445 01:15:53,125 --> 01:15:54,083 Mereka akan senang. 1446 01:15:54,500 --> 01:15:56,208 Lebih banyak investasi ke perusahaanmu. 1447 01:15:56,292 --> 01:15:57,292 Kau akan senang. 1448 01:15:57,542 --> 01:15:58,375 Terus ulangi itu. 1449 01:15:58,458 --> 01:16:01,167 Investor beri uang, uang pikat pelanggan, pelanggan menambah pertumbuhan, 1450 01:16:01,250 --> 01:16:03,500 pertumbuhan menambah nilai, nilai tinggi berarti investor baru. 1451 01:16:04,458 --> 01:16:05,292 Paham? 1452 01:16:07,333 --> 01:16:08,708 Astaga. Maaf. 1453 01:16:09,125 --> 01:16:09,958 Tunggu sebentar. 1454 01:16:10,542 --> 01:16:11,375 Ya, Veer? 1455 01:16:12,542 --> 01:16:13,375 Perubahan? 1456 01:16:14,208 --> 01:16:15,958 Baik, kubereskan dan kirim nanti. 1457 01:16:16,667 --> 01:16:18,833 Baik, kukirim malam ini. 1458 01:16:19,042 --> 01:16:20,792 Kenapa kau berlebihan mengaturku? 1459 01:16:22,042 --> 01:16:25,583 Investor lain tak terlalu mengganggu operasi harian. 1460 01:16:27,500 --> 01:16:29,667 Baik. Akan kubereskan. Dah. 1461 01:16:30,250 --> 01:16:32,125 Jadi, kurelakan semua demi permainan nilai ini? 1462 01:16:32,708 --> 01:16:33,542 Tidak. 1463 01:16:34,292 --> 01:16:35,375 Bukan itu intinya. 1464 01:16:36,667 --> 01:16:39,708 Visimu harus seperti ini, jika orang dari AS ke Afganistan, 1465 01:16:39,792 --> 01:16:42,292 berniat bunuh diri, mereka harus pikirkan aplikasimu. 1466 01:16:44,917 --> 01:16:45,750 Ide bagus. 1467 01:16:46,250 --> 01:16:47,375 Bukankah mustahil? 1468 01:16:48,417 --> 01:16:50,333 Mungkin mustahil, tapi itu menjual. 1469 01:16:51,083 --> 01:16:53,417 Tanpa pertumbuhan, tak dapat investor. 1470 01:16:53,833 --> 01:16:55,083 Kau harus tutup. 1471 01:17:00,167 --> 01:17:02,583 Percayalah, Kapil. Ini hanya gelembung. 1472 01:17:03,875 --> 01:17:05,208 Suatu saat akan meletus. 1473 01:17:10,083 --> 01:17:12,000 Kau datang untuk belajar atau mengajariku? 1474 01:17:12,833 --> 01:17:13,833 Bukan hanya Kapil, 1475 01:17:14,500 --> 01:17:17,375 bahkan HairHealth dapat dana. 1476 01:17:18,375 --> 01:17:19,208 Bayangkan. 1477 01:17:21,583 --> 01:17:23,958 Semuanya mulai tak masuk akal. 1478 01:17:25,917 --> 01:17:26,750 Ya. 1479 01:17:28,042 --> 01:17:29,000 Lupakanlah. 1480 01:17:30,458 --> 01:17:31,292 Ya. 1481 01:17:31,833 --> 01:17:33,708 Kapan kau mendapatkanku wawancara? 1482 01:17:35,542 --> 01:17:37,625 Bagaimana bisa kulamar posisi serendah itu? 1483 01:17:40,167 --> 01:17:41,125 Tidak, aku paham. 1484 01:17:42,750 --> 01:17:44,292 Kabari jika ada tawaran lebih baik. 1485 01:17:46,375 --> 01:17:47,208 Baik. 1486 01:17:55,125 --> 01:17:57,167 Ya, Ayah. Aku sedang bekerja. Tak bisa bicara. 1487 01:17:58,417 --> 01:17:59,792 Ya, aku datang dua menit lagi. 1488 01:18:00,375 --> 01:18:02,042 Mereka memanggilku rapat. 1489 01:18:04,333 --> 01:18:05,167 Apa kabar? 1490 01:18:08,250 --> 01:18:09,167 Tenang saja. 1491 01:18:10,958 --> 01:18:12,292 Aku juga baik. 1492 01:18:14,417 --> 01:18:15,250 Lihat. 1493 01:18:17,500 --> 01:18:18,958 Apa tanganku gemetar? 1494 01:18:34,125 --> 01:18:36,333 Vinay, aku mau lakukan sesuatu. 1495 01:18:46,542 --> 01:18:47,625 Hei, Sangappa. 1496 01:18:48,167 --> 01:18:49,000 Sangappa. 1497 01:18:49,750 --> 01:18:51,000 - Hei. - Hei. 1498 01:18:52,042 --> 01:18:54,000 Apa kabar, Pak? 1499 01:18:55,500 --> 01:18:57,375 - Apa kabar? - Baik, Pak. 1500 01:18:58,250 --> 01:19:00,125 Berapa pegawai di divisi LSM? 1501 01:19:00,500 --> 01:19:02,375 Sekitar 25 orang. 1502 01:19:03,042 --> 01:19:03,875 Itu saja? 1503 01:19:07,042 --> 01:19:07,917 Kalian ihat Kapil? 1504 01:19:08,792 --> 01:19:11,500 Kami lihat Pak Kapil mondar-mandir tiap hari. 1505 01:19:11,875 --> 01:19:12,708 Dia pria baik. 1506 01:19:13,375 --> 01:19:14,917 Pengeluaranmu terlalu besar. 1507 01:19:15,000 --> 01:19:16,958 Ayolah, jangan menceramahiku. 1508 01:19:17,417 --> 01:19:19,333 Ibu di Hong Kong akan bayar tagihannya. 1509 01:19:19,667 --> 01:19:21,792 Kita bertemu SoftSent empat bulan lalu, Kapil. 1510 01:19:22,667 --> 01:19:23,875 Kapan dana mereka masuk? 1511 01:19:24,250 --> 01:19:27,667 - Tegas sedikit pada mereka. - Tenang, Veer. 1512 01:19:28,250 --> 01:19:31,125 Kau tampak melunak terhadap SoftSent. 1513 01:19:33,083 --> 01:19:34,000 Semoga tak ada rahasia. 1514 01:19:35,125 --> 01:19:36,042 Ayolah. 1515 01:19:36,125 --> 01:19:37,583 Aku juga investor. 1516 01:19:37,667 --> 01:19:39,083 Aku juga mempertaruhkan uangku, 1517 01:19:39,708 --> 01:19:41,667 tapi tak pernah menunda pengiriman dana. 1518 01:19:42,042 --> 01:19:43,667 Itu uang ayahmu, 'kan? 1519 01:19:48,500 --> 01:19:49,583 Jangan cemas, Veer. 1520 01:19:50,083 --> 01:19:51,083 Uang akan datang. 1521 01:19:52,292 --> 01:19:53,292 Akan kupastikan. 1522 01:19:53,542 --> 01:19:54,375 Tenang. 1523 01:19:54,833 --> 01:19:55,667 Ternyata benar. 1524 01:19:57,417 --> 01:20:00,083 Saat orang dapat ayah baptis, dia jadi manja. 1525 01:20:02,583 --> 01:20:04,292 Teruslah mengejar SoftSent. 1526 01:20:05,167 --> 01:20:06,333 Kita butuh suntikan dana. 1527 01:20:07,208 --> 01:20:08,042 Tentu. 1528 01:20:13,625 --> 01:20:14,583 - Kapil. - Ya. 1529 01:20:18,583 --> 01:20:19,500 Apa kabar? 1530 01:20:21,417 --> 01:20:23,042 Apa kabar? 1531 01:20:24,667 --> 01:20:25,500 Semua baik? 1532 01:20:26,292 --> 01:20:28,042 - Kantor bagus. - Terima kasih. 1533 01:20:30,250 --> 01:20:31,167 Lihat ini. 1534 01:20:32,250 --> 01:20:33,083 Hebat. 1535 01:20:33,958 --> 01:20:36,375 - Teh atau kopi? - Tidak, kami baru minum. 1536 01:20:37,667 --> 01:20:38,542 Kantor bagus. 1537 01:20:39,833 --> 01:20:40,708 Bagus. 1538 01:20:43,333 --> 01:20:45,458 Jadi, apa kabar? 1539 01:20:47,542 --> 01:20:49,917 Dia mau memulai bisnisnya sendiri. 1540 01:20:50,917 --> 01:20:51,792 Bagus. 1541 01:20:53,583 --> 01:20:55,333 Toko... miras? 1542 01:20:57,542 --> 01:21:01,083 Tidak, aku harusnya bergabung dengan perusahaan sebagai CTO. 1543 01:21:02,542 --> 01:21:05,208 Ide mereka bagus, tapi dananya kering. 1544 01:21:05,292 --> 01:21:09,167 - Ya. - Kenapa tak investasi ke mereka? 1545 01:21:09,250 --> 01:21:10,292 Tapi... 1546 01:21:10,750 --> 01:21:12,667 Kau punya uang? 1547 01:21:13,167 --> 01:21:14,542 Aku punya saham di Carry Karo. 1548 01:21:15,208 --> 01:21:16,625 Kau mau jual sahammu? 1549 01:21:17,000 --> 01:21:18,083 Aku juga sudah bilang. 1550 01:21:18,458 --> 01:21:20,875 - Simpan untuk dana pensiun. - Tapi... 1551 01:21:20,958 --> 01:21:21,917 Tunggu. 1552 01:21:22,167 --> 01:21:24,667 Kau tak bisa jual saham selama tiga tahun ke depan. 1553 01:21:25,083 --> 01:21:25,917 Kenapa? 1554 01:21:26,125 --> 01:21:27,167 Apa lagi? Masa terkunci. 1555 01:21:28,375 --> 01:21:30,375 - Masa terkunci? - Ya, masa terkunci. 1556 01:21:30,458 --> 01:21:31,875 Itu ada di perjanjian. 1557 01:21:33,833 --> 01:21:34,667 Astaga! 1558 01:21:35,500 --> 01:21:37,375 Kenapa kau menyetujui itu? 1559 01:21:37,458 --> 01:21:40,292 Masa terkunci selama lima tahun sudah standar di rintis. 1560 01:21:40,375 --> 01:21:42,083 - Sudah pernah kujelaskan. - Baiklah. 1561 01:21:42,167 --> 01:21:43,917 Tapi kenapa menyetujuinya? 1562 01:21:44,250 --> 01:21:45,375 Dia bicara apa? 1563 01:21:49,333 --> 01:21:51,042 - Pinjamkan padaku. - Apa? 1564 01:21:51,750 --> 01:21:52,750 Sebagai pinjaman pribadi. 1565 01:21:58,250 --> 01:21:59,208 Kau butuh berapa? 1566 01:22:00,458 --> 01:22:02,250 - Seratus juta. - Seratus juta? 1567 01:22:03,875 --> 01:22:04,750 Ayolah. 1568 01:22:04,833 --> 01:22:05,667 Serius? 1569 01:22:06,375 --> 01:22:08,708 Kau mau buka toko miras raksasa? 1570 01:22:09,792 --> 01:22:11,750 Rencana bagus. 1571 01:22:11,833 --> 01:22:14,625 Kau bisa minum sisa miras tiap malam. 1572 01:22:15,792 --> 01:22:17,583 Tak mudah jalankan rintis. 1573 01:22:17,667 --> 01:22:20,208 Kau punya seratus juta? Bisa berikan? 1574 01:22:20,542 --> 01:22:21,750 Aku tak punya. 1575 01:22:21,833 --> 01:22:23,250 Kau dijuluki perjaka miliarder. 1576 01:22:23,667 --> 01:22:25,083 Itu yang tertulis di kertas. 1577 01:22:25,167 --> 01:22:27,458 Aku pun tak bisa menjual sahamku. 1578 01:22:27,542 --> 01:22:29,542 - Aku harus bayar pegawai. - Lalu semua ini? 1579 01:22:29,625 --> 01:22:30,458 Ini? 1580 01:22:30,542 --> 01:22:33,042 Ini perusahaan berkembang, aku CEO-nya. 1581 01:22:33,375 --> 01:22:34,708 Ini fasilitas perusahaan. 1582 01:22:41,208 --> 01:22:42,042 Duduklah. 1583 01:22:43,375 --> 01:22:45,083 Duduklah. Biar kujelaskan sesuatu. 1584 01:22:48,792 --> 01:22:49,958 Lupakan semua ide itu. 1585 01:22:50,583 --> 01:22:51,417 Kembalilah. 1586 01:22:52,792 --> 01:22:54,083 Dengarkan aku. 1587 01:22:55,500 --> 01:22:57,083 Kau bermasalah dengan Veer, bukan? 1588 01:22:57,833 --> 01:22:58,875 Kuberi tahu rahasia. 1589 01:22:59,500 --> 01:23:00,958 Aku bicara dengan SoftSent. 1590 01:23:01,375 --> 01:23:03,000 Mereka ingin sejumlah perubahan. 1591 01:23:04,417 --> 01:23:06,583 Veer mungkin akan tersingkir. 1592 01:23:07,083 --> 01:23:07,917 Kau serius? 1593 01:23:08,458 --> 01:23:10,958 - Tapi Veer... - Itu bisa terjadi dalam bisnis. 1594 01:23:15,458 --> 01:23:16,292 Jadi? 1595 01:23:18,333 --> 01:23:19,333 Kau menjadikanku CTO? 1596 01:23:19,750 --> 01:23:21,833 Kau akan jadi CEO. 1597 01:23:21,917 --> 01:23:24,042 Ambil kursiku, aku akan berhenti. 1598 01:23:24,125 --> 01:23:26,042 Kembalilah. Semuanya mudah. 1599 01:23:26,125 --> 01:23:27,708 - Percayalah... - Lupakan! 1600 01:23:28,167 --> 01:23:29,042 Percaya kau? 1601 01:23:29,333 --> 01:23:31,167 Kau bahkan tak jelaskan perjanjian. 1602 01:23:31,250 --> 01:23:33,583 - Kau bohongi investor. - Tenang, Yash. 1603 01:23:33,833 --> 01:23:34,667 Kau mabuk? 1604 01:23:34,958 --> 01:23:36,458 Kau yang gila. 1605 01:23:36,542 --> 01:23:37,583 Kau yang teler. 1606 01:23:37,667 --> 01:23:39,583 Ingat saat kau antar obat ke desa. 1607 01:23:39,667 --> 01:23:41,375 Kini kau bahkan tak ke divisi LSM. 1608 01:23:41,458 --> 01:23:43,458 Jangan ajari caraku bekerja. Lihat kondisimu. 1609 01:23:43,542 --> 01:23:45,250 Omong kosong Parkinson, itu karena miras. 1610 01:23:45,333 --> 01:23:46,792 Aku buat aplikasi lebih baik saat mabuk. 1611 01:23:46,875 --> 01:23:49,042 - Jangan bilang aku mabuk. - Bawa dia ke rehab. 1612 01:23:49,125 --> 01:23:50,583 - Vinay, bawa dia. - Aku tak butuh rehab. 1613 01:23:50,667 --> 01:23:52,375 Semua ini membuatmu angkuh! 1614 01:23:52,458 --> 01:23:55,083 Jangan menyuruhku yang bisa dan tak bisa kulakukan! 1615 01:24:02,500 --> 01:24:05,125 Hidup seperti lingkaran. Lingkaran karma. 1616 01:24:05,833 --> 01:24:08,792 Yang berputar akan kembali. Yang naik akan turun. 1617 01:24:08,875 --> 01:24:12,083 Dana berbasis di New York telah kurangi nilai sahamnya 1618 01:24:12,167 --> 01:24:13,625 di aplikasi dagang, FlipShip. 1619 01:24:13,708 --> 01:24:15,917 Karena kebijakan pajak baru di India, 1620 01:24:16,000 --> 01:24:18,625 para investor menjauh dari pasar rintis India. 1621 01:24:18,708 --> 01:24:21,625 Ini penutupan SpiceRoad ketiga dalam satu bulan. 1622 01:24:21,708 --> 01:24:24,000 Perusahaan kehabisan dana karena terus beri diskon. 1623 01:24:24,083 --> 01:24:26,333 Perusahaan MakeYourOwnCards kesulitan modal. 1624 01:24:26,417 --> 01:24:29,208 Uang mengering secara global, sementara suku bunga AS naik... 1625 01:24:29,292 --> 01:24:30,542 - NASDAQ menurun. - Ada dua pilihan. 1626 01:24:30,625 --> 01:24:32,167 Selamatkan atau hapus. 1627 01:24:32,250 --> 01:24:35,667 Penilaian tinggi didasari harapan akan tumbuh seperti Tiongkok. 1628 01:24:35,750 --> 01:24:38,417 Tapi faktanya berbeda di India. Pasar India berbeda. 1629 01:24:38,500 --> 01:24:40,625 Entah seberapa sering kau berteriak, "Tumbuh!" 1630 01:24:41,500 --> 01:24:43,750 Pertumbuhan ada batasnya. 1631 01:24:43,833 --> 01:24:46,042 Pekan lalu menimpa FlipShip, kini CarryKaro.com. 1632 01:24:46,708 --> 01:24:47,542 Ayo. 1633 01:24:49,875 --> 01:24:51,875 Pak, satu pertanyaan. 1634 01:24:51,958 --> 01:24:55,083 YRKPF yakin nilai asli perusahaanmu sebesar 30 miliar rupee, 1635 01:24:55,167 --> 01:24:56,375 bukan 60 miliar. 1636 01:24:56,625 --> 01:24:58,125 Ini hanya laporan. 1637 01:24:58,792 --> 01:25:00,667 Kau sudah dimakan omongan publik. 1638 01:25:00,917 --> 01:25:02,250 Bu Cheung setuju, bukan? 1639 01:25:03,917 --> 01:25:05,875 Kini, kau minta diskon 50 persen. 1640 01:25:06,083 --> 01:25:08,458 Tiga miliar, bukan enam miliar untuk saham yang sama. 1641 01:25:08,917 --> 01:25:10,750 Aku harus bilang apa pada investor lain? 1642 01:25:10,833 --> 01:25:12,708 Dengar, kita menuju resesi. 1643 01:25:13,292 --> 01:25:14,833 Ada aturan baru. 1644 01:25:15,208 --> 01:25:16,542 Realitas pasar telah berubah. 1645 01:25:16,625 --> 01:25:18,458 Ayolah, kita sudah sepakat. 1646 01:25:21,417 --> 01:25:22,583 Itu tawaran terakhir? 1647 01:25:22,875 --> 01:25:24,333 Maaf, tapi ya. 1648 01:25:24,833 --> 01:25:26,708 Baik. Beri kami waktu. Terima kasih. 1649 01:25:26,792 --> 01:25:29,500 Pegawai rintis Khellndia minta bantuan pemerintah. 1650 01:25:29,583 --> 01:25:33,083 Saat 700 pegawai di-PHK, CEO Prabhat Kumar... 1651 01:25:33,167 --> 01:25:35,292 CEO Shailesh Kumar bilang hari ini 1652 01:25:35,375 --> 01:25:37,208 hendak memecat 500 hingga 600 pegawai. 1653 01:25:37,292 --> 01:25:39,625 Kata mereka, sudah tiga bulan tak diupah. 1654 01:25:39,708 --> 01:25:43,083 Ini kasus ketiga serupa tentang rintis pekan ini. 1655 01:25:44,500 --> 01:25:46,333 Sudah satu bulan. 1656 01:25:46,417 --> 01:25:48,167 Pak Kapil akan jawab semua pertanyaan. 1657 01:25:48,250 --> 01:25:49,833 Tenang. 1658 01:25:51,750 --> 01:25:55,083 Nilai aset perusahaan akan naik. 1659 01:25:55,167 --> 01:25:56,000 Akan kutangani. 1660 01:25:57,750 --> 01:25:59,208 Veer, ada yang tak beres. 1661 01:25:59,792 --> 01:26:01,292 Di sini, kau buat pesta pegawai, 1662 01:26:01,375 --> 01:26:03,958 di luar, kau sebar rumor bahwa SoftSent investasi sembilan miliar. 1663 01:26:04,042 --> 01:26:05,792 - Sungguh? - Rumor begitu selalu bagus. 1664 01:26:06,292 --> 01:26:08,792 - Tapi pesta? - Kita diawasi semua orang. 1665 01:26:08,875 --> 01:26:10,500 Kita harus tunjukkan keadaan baik. 1666 01:26:11,625 --> 01:26:13,292 Baik, terserah. 1667 01:26:14,000 --> 01:26:15,083 Jawaban untuk SoftSent? 1668 01:26:15,458 --> 01:26:16,500 - Tidak. - Ya. 1669 01:26:20,375 --> 01:26:23,125 - Tawaran tiga miliar tak buruk. - Kita mengaku dinilai ketinggian? 1670 01:26:23,625 --> 01:26:25,333 Pasar akan mentertawai kita. 1671 01:26:25,750 --> 01:26:26,917 Kalian sebaiknya memilih. 1672 01:26:27,458 --> 01:26:29,583 Jika nilai dibiarkan turun, maka akan terus turun. 1673 01:26:29,667 --> 01:26:31,333 Banyak rintis alami nasib ini. 1674 01:26:31,417 --> 01:26:32,708 Kita bisa kehilangan semua. 1675 01:26:35,208 --> 01:26:36,208 TRANSAKSI PER HARI: 107.074 1676 01:26:39,500 --> 01:26:41,375 SELALU CARRY KARO LEBIH DARIPADA DUGAAN 1677 01:27:38,500 --> 01:27:39,958 Maaf. Pasar sedang sulit. 1678 01:27:40,042 --> 01:27:42,000 Lihat nanti. Sampai jumpa. Nanti kutelepon. 1679 01:27:42,083 --> 01:27:43,000 - Terima kasih. - Dah. 1680 01:28:10,458 --> 01:28:12,792 TRANSAKSI PER HARI 1681 01:28:16,375 --> 01:28:17,250 Pak. 1682 01:28:19,208 --> 01:28:20,750 Pak, aplikasi kita ditiru. 1683 01:28:22,083 --> 01:28:23,000 DeliverKaro.com 1684 01:28:23,083 --> 01:28:26,125 CARRYKARO LOG MASUK DELIVERKARO LOG MASUK 1685 01:28:27,917 --> 01:28:30,042 Kau kehilangan pelanggan karena DeliverKaro.com. 1686 01:28:30,125 --> 01:28:31,792 Mereka bukan siapa-siapa. 1687 01:28:31,917 --> 01:28:33,250 Mereka akan tutup dalam enam bulan. 1688 01:28:33,333 --> 01:28:34,792 Ini akan berlangsung selama enam bulan? 1689 01:28:35,583 --> 01:28:37,625 - Entahlah. - Jika mereka dapat suntikan dana? 1690 01:28:38,125 --> 01:28:40,208 Lantas apa? Kita akan buat pesta lagi? 1691 01:28:40,292 --> 01:28:43,500 Kapil, kami ingin hasil, bukan alasan. 1692 01:28:43,792 --> 01:28:44,875 - Alasan? - Ya, alasan. 1693 01:28:45,083 --> 01:28:47,417 Kau tak menawarkan yang pasti. Hanya berputar-putar. 1694 01:28:47,500 --> 01:28:49,375 - Kau bermasalah dengan semua. - Apa maksudmu... 1695 01:28:49,458 --> 01:28:51,583 Kapil, cari solusi. Kami butuh rencana jelas. 1696 01:28:51,667 --> 01:28:53,042 Permintaan kami berlebihan? 1697 01:30:12,917 --> 01:30:15,542 - Kami... - Kami akan beli DeliverKaro.com. 1698 01:30:15,625 --> 01:30:16,500 Maaf, apa? 1699 01:30:19,625 --> 01:30:20,708 Ini tawaran bagus. 1700 01:30:21,125 --> 01:30:23,833 Salah satu paman pendirinya adalah menteri di Indonesia. 1701 01:30:24,833 --> 01:30:27,000 Bulan depan, kami buka kantor di Indonesia. 1702 01:30:27,333 --> 01:30:29,958 - Indonesia pasar besar. - Benar. 1703 01:30:30,667 --> 01:30:32,417 Pesta pegawai kita tren di Twitter. 1704 01:30:32,500 --> 01:30:34,333 Di saat seperti ini, dalam resesi... 1705 01:30:34,750 --> 01:30:37,083 Akuisisi dan pertumbuhan internasional. 1706 01:30:37,292 --> 01:30:38,250 Bagus untuk citra kita. 1707 01:30:39,625 --> 01:30:40,833 Tunggu. 1708 01:30:41,083 --> 01:30:42,083 Lihat nomor mereka. 1709 01:30:42,875 --> 01:30:43,958 Mereka akan tutup. 1710 01:30:44,583 --> 01:30:46,542 Kita juga tak punya pengalaman di Indonesia. 1711 01:30:46,792 --> 01:30:49,375 Apa jaminannya kita dapat investor setelah ini? 1712 01:30:50,417 --> 01:30:51,917 Sebaiknya terima tawaran SoftSent. 1713 01:30:52,000 --> 01:30:54,208 Apa rencanamu sebenarnya, Kapil? Jelaskan. 1714 01:30:58,333 --> 01:31:00,792 - Rencananya jangka panjang... - Jangka panjang. 1715 01:31:00,875 --> 01:31:03,333 Kita bukan di bidang real estat untuk jangka panjang. 1716 01:31:04,042 --> 01:31:05,042 Baik. Jangka pendek. 1717 01:31:05,708 --> 01:31:09,000 - Dalam jangka pendek, kita bisa... - Tutup divisi LSM milikmu. 1718 01:31:09,417 --> 01:31:11,542 Kenapa masih dijalankan di saat begini? 1719 01:31:11,917 --> 01:31:13,333 Aku setuju. 1720 01:31:13,583 --> 01:31:14,750 Masuk akal. 1721 01:31:16,083 --> 01:31:17,958 Divisi LSM akan mencapai titik impas. 1722 01:31:20,333 --> 01:31:22,750 Beri aku enam bulan. Divisi LSM akan dapat profit. 1723 01:31:22,833 --> 01:31:23,667 Ya? 1724 01:31:23,750 --> 01:31:25,667 - Lihat, angkanya... - Angka? 1725 01:31:26,125 --> 01:31:28,125 Kapil, jangan mainkan permainan itu lagi. 1726 01:31:30,250 --> 01:31:31,083 Permainan apa? 1727 01:31:31,417 --> 01:31:34,750 Permainan lamamu menipu investor. 1728 01:31:36,542 --> 01:31:37,375 Apa? 1729 01:31:37,458 --> 01:31:41,167 Saat pendanaan pertama, bukankah kau merahasiakan desa yang merugi? 1730 01:31:44,958 --> 01:31:46,458 Bicaralah. Kenapa diam? 1731 01:31:47,875 --> 01:31:50,250 - Benarkah, Kapil? - Angkanya dipalsukan? 1732 01:31:50,667 --> 01:31:52,750 Kapil, temanmu, Yash, rekan pendiri... 1733 01:31:53,417 --> 01:31:55,292 Kenapa mendadak berhenti? 1734 01:31:55,917 --> 01:31:58,375 Dia tak mau kau menipu, 'kan? 1735 01:31:59,667 --> 01:32:01,000 Apa yang selalu kau bilang? 1736 01:32:01,083 --> 01:32:04,375 "Jangan ganggu operasi harianku." Kini, aku paham alasannya. 1737 01:32:05,292 --> 01:32:06,667 Aku bisa memergokimu, benar? 1738 01:32:07,667 --> 01:32:08,708 Kenapa kau begini? 1739 01:32:08,792 --> 01:32:11,292 Kau bersikeras agar kita menerima tawaran SoftSent. 1740 01:32:11,375 --> 01:32:13,833 - Kau buat kesepakatan sampingan? - Kau kenapa? 1741 01:32:13,917 --> 01:32:14,875 Sedang apa kau? 1742 01:32:15,500 --> 01:32:16,458 Kau kenapa? 1743 01:32:17,167 --> 01:32:18,667 - Kau gila? - Beraninya dia... 1744 01:32:34,250 --> 01:32:35,417 Aku sudah bilang, 1745 01:32:35,917 --> 01:32:38,375 dia tak cukup dewasa untuk menjabat posisinya. 1746 01:32:40,750 --> 01:32:42,167 Aku punya calon CEO. 1747 01:32:42,250 --> 01:32:44,417 - Siapa calon CEO itu? - Ravi Bansal. 1748 01:32:44,500 --> 01:32:45,500 Dari UrbanSabzi. 1749 01:32:46,708 --> 01:32:48,042 Dia baru jual perusahaannya. 1750 01:32:48,125 --> 01:32:50,583 Investornya dapat untung, bahkan dalam kondisi ini. 1751 01:32:51,000 --> 01:32:51,917 Ayo rekrut dia. 1752 01:33:08,167 --> 01:33:09,000 Hei. 1753 01:33:15,208 --> 01:33:16,042 Masuklah. 1754 01:33:21,250 --> 01:33:22,417 Kenapa kau mengundangnya? 1755 01:33:30,792 --> 01:33:33,333 Kukira aku yang hancur. 1756 01:33:33,708 --> 01:33:35,333 Tapi tak sebanding denganmu. 1757 01:33:38,292 --> 01:33:41,167 Kukira aku yang terbodoh. 1758 01:33:43,083 --> 01:33:44,750 Tampaknya, kau lebih bodoh. 1759 01:33:45,167 --> 01:33:46,000 Yash. 1760 01:33:46,500 --> 01:33:48,292 Kau sering menceramahi kami. 1761 01:33:48,667 --> 01:33:49,958 Semuanya soal Veer. 1762 01:33:51,333 --> 01:33:53,458 - Kini, dia menyalibmu. - Dasar kau! 1763 01:33:53,750 --> 01:33:54,792 Hentikan, Teman-teman. 1764 01:33:55,500 --> 01:33:57,042 Yash, kau sudah gila? 1765 01:33:57,333 --> 01:33:58,292 Kau kenapa? 1766 01:33:58,375 --> 01:33:59,208 Yang benar saja. 1767 01:33:59,542 --> 01:34:01,583 Kenapa kau begini? Ada apa denganmu? 1768 01:34:01,750 --> 01:34:02,583 Malam ini... 1769 01:34:03,458 --> 01:34:04,625 mari singkirkan Veer. 1770 01:34:06,500 --> 01:34:07,583 Enyah. 1771 01:34:08,792 --> 01:34:11,375 Ide bagus. Semua masalahnya tuntas sekaligus. 1772 01:34:11,792 --> 01:34:13,375 Hentikan. Itu tak lucu. Kumohon. 1773 01:34:13,708 --> 01:34:15,667 Akui saja, kau tergoda. 1774 01:34:16,667 --> 01:34:20,125 Jika dia mati, kau diuntungkan. 1775 01:34:21,792 --> 01:34:23,417 Kau gila, yang benar saja. 1776 01:34:25,125 --> 01:34:26,333 Baik, jangan bunuh dia. 1777 01:34:28,375 --> 01:34:31,333 Kita bungkus dengan selimut, lalu hajar dia habis-habisan. 1778 01:34:31,417 --> 01:34:32,542 Itu lebih bagus. 1779 01:34:33,000 --> 01:34:36,417 Kita telanjangi dia dan memerasnya seumur hidup. 1780 01:34:36,708 --> 01:34:38,417 Dia juga tahu kamarnya. 1781 01:34:38,917 --> 01:34:40,458 Mereka sering tidur bersama. 1782 01:34:40,542 --> 01:34:41,375 Ayolah. 1783 01:34:42,250 --> 01:34:44,500 "Apa yang terjadi..." 1784 01:34:45,625 --> 01:34:47,333 Jangan malu. Pilih saja. 1785 01:34:47,792 --> 01:34:50,042 Bunuh atau hajar? 1786 01:34:51,083 --> 01:34:53,292 Bunuh atau hajar? 1787 01:34:53,875 --> 01:34:55,458 Jangan malu. Apa pun katamu. 1788 01:34:56,333 --> 01:34:57,167 Ayolah. 1789 01:34:58,500 --> 01:35:00,417 Bunuh saja dia. Astaga. 1790 01:35:01,083 --> 01:35:02,667 Dia benar-benar mengacaukanku. 1791 01:35:03,833 --> 01:35:06,208 Garpu ini jelek. Beli garpu yang bagus. 1792 01:35:06,292 --> 01:35:07,542 Lihat, Vinay. 1793 01:35:07,917 --> 01:35:09,083 Dia bukan main! 1794 01:35:09,750 --> 01:35:13,125 - Dia mau bunuh mantan pacarnya. - Bedebah kau. 1795 01:35:13,208 --> 01:35:14,792 Dasar kriminal. 1796 01:35:15,583 --> 01:35:16,417 Minum bir. 1797 01:35:20,000 --> 01:35:20,833 Terima kasih. 1798 01:35:22,167 --> 01:35:23,750 - Menyulang. - Menyulang. 1799 01:35:27,417 --> 01:35:28,333 Langit terbentang. 1800 01:35:29,583 --> 01:35:30,667 Miras murahan. 1801 01:35:31,750 --> 01:35:32,708 Teman-teman payah. 1802 01:35:33,583 --> 01:35:34,667 Butuh apa lagi? 1803 01:35:39,125 --> 01:35:41,750 Setelah masalah Richa, kukira dunia berakhir. 1804 01:35:44,375 --> 01:35:45,333 Tapi aku bangkit. 1805 01:35:46,667 --> 01:35:47,500 Kenapa? 1806 01:35:49,417 --> 01:35:50,750 Karena aku punya ini. 1807 01:35:53,375 --> 01:35:54,208 Kita bertiga. 1808 01:35:55,833 --> 01:35:56,750 Kini... 1809 01:35:59,000 --> 01:36:00,833 Hentikan semua drama CTO ini. 1810 01:36:01,667 --> 01:36:02,833 Buka lembaran baru. 1811 01:36:03,875 --> 01:36:04,708 Kau juga... 1812 01:36:05,250 --> 01:36:07,000 Menurutmu, aku mengomong kosong 1813 01:36:07,458 --> 01:36:10,250 soal hasrat, kasih sayang, ambisi. 1814 01:36:11,375 --> 01:36:12,458 Lihat dirimu sekarang. 1815 01:36:13,250 --> 01:36:14,167 Relakanlah. 1816 01:36:16,333 --> 01:36:17,250 Tak bisa. 1817 01:36:19,458 --> 01:36:20,417 Ini perusahaanku. 1818 01:36:22,458 --> 01:36:23,625 Dia tak bisa begini padaku. 1819 01:36:27,167 --> 01:36:29,042 Kau mau menyingkirkan Veer... 1820 01:36:29,625 --> 01:36:31,875 Veer menyingkirkanmu, dan kau terus menangis. 1821 01:36:33,250 --> 01:36:34,375 Kau juga... 1822 01:36:34,458 --> 01:36:35,667 Kapan berhenti mabuk? 1823 01:36:36,333 --> 01:36:37,458 Sumpah, sudah kucoba, 1824 01:36:37,958 --> 01:36:39,042 tapi tak bisa. 1825 01:36:39,417 --> 01:36:42,625 Saat sungguh dipikirkan, aku sadar penyebabnya. 1826 01:36:43,208 --> 01:36:44,583 Alkohol bukan masalah. 1827 01:36:45,583 --> 01:36:48,458 Masalahnya, aku minum terlalu banyak. 1828 01:36:49,500 --> 01:36:51,250 Percayalah, itu jauh masuk akal. 1829 01:36:52,083 --> 01:36:55,042 - Aku mengerti. - Alkohol bukan masalah. 1830 01:36:55,958 --> 01:36:58,375 Masalahnya, aku terlalu banyak minum. 1831 01:36:59,500 --> 01:37:03,542 Pertama, kecepatan lepas, kini filosofi hidup. 1832 01:37:04,792 --> 01:37:06,417 Kau lebih cocok jadi teknisi. 1833 01:37:06,833 --> 01:37:09,750 Kau lebih cocok jadi budaknya Veer. 1834 01:37:10,625 --> 01:37:11,708 Berengsek. 1835 01:37:14,917 --> 01:37:15,750 Baik. 1836 01:37:16,667 --> 01:37:19,250 Terima kasih untuk miras dan hiburan gratisnya. 1837 01:37:19,583 --> 01:37:20,625 - Dah, Kawan. - Apa? 1838 01:37:21,542 --> 01:37:23,625 - Di sini saja. Mau ke mana? - Tidak. 1839 01:37:24,458 --> 01:37:27,000 Persahabatan bukan masalah. 1840 01:37:28,250 --> 01:37:30,167 Masalahnya, kasih sayang. 1841 01:37:31,125 --> 01:37:32,208 Di sini saja. 1842 01:37:32,292 --> 01:37:34,125 Ingat lagu yang selalu kau nyanyikan, 1843 01:37:34,208 --> 01:37:35,917 "Sudah kutinggalkan jalan itu." 1844 01:37:36,417 --> 01:37:37,417 - Yash. - Sama. 1845 01:37:37,708 --> 01:37:38,542 Dengar. 1846 01:37:40,333 --> 01:37:41,250 Abaikan saja. 1847 01:37:42,333 --> 01:37:43,250 Dia butuh waktu. 1848 01:38:04,042 --> 01:38:04,875 Vinay. 1849 01:38:06,875 --> 01:38:07,708 Tidak. 1850 01:38:09,000 --> 01:38:13,542 Ingat saat katamu ada lowongan di perusahaan temanmu. 1851 01:38:14,500 --> 01:38:18,875 Tak perlu sebagai CTO, pekerjaan apa pun boleh. 1852 01:38:21,167 --> 01:38:22,250 Baik. Biar kuatur. 1853 01:38:31,708 --> 01:38:33,250 Veer, aku sangat... 1854 01:38:35,667 --> 01:38:36,833 Belum ada Ravi Bansal. 1855 01:38:39,000 --> 01:38:40,667 Aku merasa harus memberitahumu. 1856 01:38:42,042 --> 01:38:43,542 Tapi ada beberapa syarat. 1857 01:38:45,083 --> 01:38:47,333 Dewan telah memutuskan menutup divisi LSM. 1858 01:38:48,833 --> 01:38:51,000 Divisi LSM adalah jiwa tempat ini. 1859 01:38:51,458 --> 01:38:54,292 - Itu awal mulanya. - Kapil, sadarlah. 1860 01:38:55,708 --> 01:38:58,917 Kami membiarkanmu tetap jadi CEO agar tak kehilangan muka. 1861 01:38:59,542 --> 01:39:01,500 Tak boleh ada drama ini di media sekarang. 1862 01:39:01,792 --> 01:39:03,458 Lupakan divisi LSM. Sudah mutlak. 1863 01:39:03,542 --> 01:39:05,750 Ini bukan soal memainkan peran perusahaan lagi. 1864 01:39:08,125 --> 01:39:09,083 Kau masih jadi CEO. 1865 01:39:11,250 --> 01:39:12,208 Bersyukurlah. 1866 01:39:47,667 --> 01:39:49,750 - Yash Srivastav. - Ya, hai. 1867 01:39:49,833 --> 01:39:51,000 - Duduk. - Terima kasih. 1868 01:39:51,250 --> 01:39:53,750 Yash, jelaskan soal proses otomatisasi. 1869 01:39:53,833 --> 01:39:55,292 Proses otomatisasi, tentu saja. 1870 01:39:55,375 --> 01:39:57,958 BPM, BPEL, Workflow, aku pernah urus semuanya. 1871 01:39:58,042 --> 01:39:59,333 Aku paham banyak soal itu. 1872 01:39:59,833 --> 01:40:01,792 Bukan. Itu semua dasar. 1873 01:40:02,167 --> 01:40:04,000 Maksud kami ML. 1874 01:40:05,250 --> 01:40:06,083 NLP? 1875 01:40:06,542 --> 01:40:07,667 - NLP? - Ya. 1876 01:40:07,750 --> 01:40:09,875 Bot obrolan, asisten digital, 1877 01:40:10,458 --> 01:40:12,667 pengenalan suara, otonom? 1878 01:40:13,458 --> 01:40:14,917 Kau punya pengalaman soal itu? 1879 01:40:15,958 --> 01:40:17,250 Tidak juga. 1880 01:40:17,792 --> 01:40:18,625 Begitu. 1881 01:40:20,750 --> 01:40:21,583 Bukan masalah. 1882 01:40:22,167 --> 01:40:25,250 Aku sudah berjanji kepada Vinay, kami akan carikan posisi lain. 1883 01:40:27,042 --> 01:40:29,417 Program pelatihan pemula dimulai pekan depan. 1884 01:40:29,500 --> 01:40:30,833 Kau bisa mengikutinya. 1885 01:40:31,375 --> 01:40:32,375 Dengan pemula? 1886 01:40:33,500 --> 01:40:36,208 Hanya itu opsinya karena keahlianmu sudah ketinggalan zaman. 1887 01:40:37,625 --> 01:40:39,250 Pelatihan pemula lumayan bagus. 1888 01:40:40,250 --> 01:40:41,167 Pertimbangkanlah. 1889 01:40:42,667 --> 01:40:44,333 Ya, kau akan dapat kabar dari kami. 1890 01:42:45,583 --> 01:42:48,667 Pantas aku ingin bunuh diri. 1891 01:42:50,250 --> 01:42:52,083 Aku sudah lama berdiri di sana. 1892 01:42:53,292 --> 01:42:55,667 Yang mengejutkan, saat mau melompat, 1893 01:42:55,750 --> 01:42:57,375 aku tak menghubungi kalian! 1894 01:42:58,042 --> 01:43:00,625 Pikirkan. Begini pertemanan kita saat ini. 1895 01:43:03,583 --> 01:43:04,417 Aku... 1896 01:43:05,458 --> 01:43:06,625 bisa saja mati kemarin. 1897 01:43:07,750 --> 01:43:09,167 Kalian takkan tahu itu. 1898 01:43:09,250 --> 01:43:11,292 Kau gila? Kau sadar ucapanmu? 1899 01:43:11,375 --> 01:43:14,042 - Tidak. - Berhenti bicara. Diam, Bodoh. 1900 01:43:32,000 --> 01:43:33,708 Kalian tahu siapa yang kuhubungi? 1901 01:43:34,208 --> 01:43:38,000 JANANI TIAP NYAWA BERHARGA 1902 01:43:45,750 --> 01:43:48,458 JUMLAH NYAWA YANG DISELAMATKAN: 778 JIWA 1903 01:43:53,958 --> 01:43:55,458 Nomor terakhir adalah Yash. 1904 01:43:57,667 --> 01:44:02,250 HARAPAN ADALAH HARI INI 1905 01:44:02,333 --> 01:44:04,208 Aku tak pernah melihatmu sediam ini. 1906 01:44:14,458 --> 01:44:15,375 Kau tak apa? 1907 01:44:18,208 --> 01:44:20,375 - Terima kasih. - Untuk apa? 1908 01:44:20,458 --> 01:44:22,500 - Yash juga temanku. - Bukan karena Yash. 1909 01:44:23,083 --> 01:44:25,833 Terima kasih karena... 1910 01:44:26,500 --> 01:44:27,333 Kau tahu... 1911 01:44:30,208 --> 01:44:31,042 Aku... 1912 01:44:32,583 --> 01:44:33,417 Aku... 1913 01:44:35,625 --> 01:44:38,583 Saat Yash membuatmu takut... 1914 01:44:39,083 --> 01:44:40,125 Kau pun membuatku takut. 1915 01:44:41,792 --> 01:44:43,500 Aku tahu kau akan kembali. 1916 01:44:45,667 --> 01:44:48,958 Tapi tak kusangka akan senang melihatmu kembali. 1917 01:44:49,958 --> 01:44:51,083 Konyol, bukan? 1918 01:44:59,292 --> 01:45:00,125 Sial. 1919 01:45:03,375 --> 01:45:04,208 Apa... 1920 01:45:05,625 --> 01:45:06,458 Tunggu... 1921 01:45:08,083 --> 01:45:08,917 Maaf. 1922 01:45:09,458 --> 01:45:10,292 Terima kasih. 1923 01:45:10,708 --> 01:45:12,042 Terima kasih banyak! Aku akan kembali. 1924 01:45:12,375 --> 01:45:14,042 Sampai jumpa. Kutelepon nanti. 1925 01:45:17,375 --> 01:45:18,375 Aku mengundurkan diri. 1926 01:45:18,833 --> 01:45:19,667 Apa? 1927 01:45:20,458 --> 01:45:21,292 Ya. 1928 01:45:21,375 --> 01:45:22,208 Tenang saja. 1929 01:45:22,542 --> 01:45:24,167 Tanpa media, drama, apa pun. 1930 01:45:26,000 --> 01:45:27,708 Hanya satu syarat kecil. 1931 01:45:29,792 --> 01:45:31,000 Aku mau divisi LSM. 1932 01:45:31,667 --> 01:45:32,750 Divisi LSM? 1933 01:45:33,292 --> 01:45:34,125 Sungguh? 1934 01:45:34,500 --> 01:45:35,333 Ya, aku tahu. 1935 01:45:35,917 --> 01:45:38,250 Itu merugikan, tapi aku masih menginginkannya. 1936 01:45:39,625 --> 01:45:40,458 Kau yakin? 1937 01:45:41,417 --> 01:45:42,917 Ya, tentu saja. 1938 01:45:46,875 --> 01:45:48,292 Jika kau tak masalah, aku juga. 1939 01:45:53,417 --> 01:45:54,250 Baiklah. 1940 01:45:55,292 --> 01:45:56,708 Kenapa harus ada masalah? 1941 01:45:57,333 --> 01:45:58,833 - Ya? - Ya. 1942 01:45:59,125 --> 01:46:00,792 Bagus. Terima kasih. 1943 01:46:02,708 --> 01:46:03,542 Veer Diwan. 1944 01:46:06,667 --> 01:46:07,500 Terima kasih. 1945 01:46:09,833 --> 01:46:10,667 Hei, Bansal. 1946 01:46:12,375 --> 01:46:13,500 Semoga berhasil. 1947 01:46:33,917 --> 01:46:35,333 TRANSAKSI PER HARI: 49.675 1948 01:46:40,083 --> 01:46:42,708 - Jangan di sini. - Baik. Kau saja. 1949 01:46:43,375 --> 01:46:45,125 - Jangan di atas. - Terlalu pendek. 1950 01:46:47,167 --> 01:46:49,292 Tidak, sudah kuukur sebelum beli. 1951 01:46:51,750 --> 01:46:53,167 Bunda Teresa-ku. 1952 01:46:53,417 --> 01:46:54,667 - Vinay. - Hei! 1953 01:46:55,042 --> 01:46:55,875 Hei, Kawan. 1954 01:46:56,667 --> 01:47:00,292 GPS hanya menunjuk rute dan lalu lintas, tapi tidak jalan berlubang. 1955 01:47:01,542 --> 01:47:03,042 Harus ada aplikasi untuk itu. 1956 01:47:03,125 --> 01:47:05,542 Pasti juga cocok dengan aplikasi terkait kehamilan. 1957 01:47:05,625 --> 01:47:07,542 - Benar, Jaya? - Jangan mulai lagi. 1958 01:47:08,000 --> 01:47:08,833 Hai. 1959 01:47:09,042 --> 01:47:10,667 - Apa kabar? - Pusat yang ke-1.000? 1960 01:47:10,958 --> 01:47:11,833 Hebat. 1961 01:47:12,125 --> 01:47:14,458 - Selamat. - Terima kasih banyak. 1962 01:47:15,250 --> 01:47:17,458 Ini pusat penitipan anak dan ruang medis. 1963 01:47:18,583 --> 01:47:20,125 - Hai, Dokter. - Hai, Kapil. 1964 01:47:20,625 --> 01:47:24,208 - Hai. Kau di sini? - Ya, ini aku. Apa kabar? 1965 01:47:26,958 --> 01:47:28,250 Dia juga dokterku. 1966 01:47:28,667 --> 01:47:29,917 - Benarkah? - Ya. 1967 01:47:30,458 --> 01:47:31,333 Ini ide Yash. 1968 01:47:32,042 --> 01:47:34,833 Kenapa hanya obat, bawa dokternya juga. 1969 01:47:35,875 --> 01:47:38,500 Baru satu bulan sejak kami meluncurkan ide ini, 1970 01:47:38,708 --> 01:47:40,542 sudah terdaftar 3.000 dokter. 1971 01:47:40,833 --> 01:47:41,667 Hebat. 1972 01:47:42,083 --> 01:47:43,958 Kau harus membasmi kekutu ini. 1973 01:47:44,292 --> 01:47:46,958 - Ini pusat pengembangan. - Ubah lagi pengodeannya. 1974 01:47:47,042 --> 01:47:49,625 - Tak ada toleransi. Paham? - Itu dia Tuan Perfeksionis. 1975 01:47:50,875 --> 01:47:51,750 Hei. 1976 01:47:57,500 --> 01:48:00,792 Kau masih tak tahu cara memanjat dinding. 1977 01:48:11,667 --> 01:48:12,583 Langit terbentang. 1978 01:48:13,625 --> 01:48:14,458 Miras murahan. 1979 01:48:15,083 --> 01:48:15,917 Teman-teman payah. 1980 01:48:17,333 --> 01:48:18,458 Butuh apa lagi? 1981 01:48:23,750 --> 01:48:24,750 Menyulang. 1982 01:48:30,208 --> 01:48:32,208 Terjemahan subtitle oleh Maulida Dwi