1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:26,569 --> 00:00:31,039 "Episode 1" 4 00:00:48,859 --> 00:00:50,560 Kenapa kamu di sini saat malam? 5 00:00:50,560 --> 00:00:51,829 Apa kamu menungguku? 6 00:00:51,829 --> 00:00:54,399 Aku sudah begitu lama mencarimu sampai leherku makin panjang. 7 00:00:54,399 --> 00:00:56,329 Aku mendengar sebuah lagu yang sangat indah. 8 00:00:56,429 --> 00:00:58,270 Aku ingin kamu mendengarnya sebelum aku lupa, 9 00:00:58,270 --> 00:01:00,270 jadi, aku bergegas ke sini. 10 00:01:00,640 --> 00:01:03,440 Itu manis dan mematikan. 11 00:01:03,440 --> 00:01:05,179 "Manis"? Bagus. 12 00:01:05,380 --> 00:01:07,009 - "Mematikan"? Itu juga bagus. - Ya. 13 00:01:07,080 --> 00:01:08,550 Bagaimana jika kudengarkan? 14 00:01:09,309 --> 00:01:11,380 Aku punya seorang teman yang terkadang mengunjungiku. 15 00:01:11,750 --> 00:01:13,690 Saat kami mendiskusikan musik, 16 00:01:13,750 --> 00:01:16,759 aku lupa apakah matahari terbit atau terbenam. 17 00:01:17,759 --> 00:01:19,589 Dia setiap kali muncul dalam bentuk yang berbeda. 18 00:01:19,589 --> 00:01:21,830 Kamu tahu, dahulu, 19 00:01:22,490 --> 00:01:24,630 aku menunjukkan kepada mereka seperti apa musik rock. 20 00:01:24,630 --> 00:01:27,899 - Suatu hari, dia musisi rock tua. - Sekarang tidak terasa sama. 21 00:01:27,899 --> 00:01:30,440 Jadi, kamu sudah mendengarkan laguku? 22 00:01:30,440 --> 00:01:32,270 Tentu sudah. 23 00:01:32,270 --> 00:01:35,470 - Dia pria tua yang terlalu reaktif. - Aku memainkan suling hari ini. 24 00:01:35,470 --> 00:01:38,610 Dan di hari lain, dia gadis kecil yang cerewet. 25 00:01:39,009 --> 00:01:41,050 Aku tidak tahu seperti apa wujud aslinya, 26 00:01:41,250 --> 00:01:45,750 tapi hanya saat aku tersudut di ujung jurang dan hampir gila, 27 00:01:45,850 --> 00:01:47,750 barulah orang itu akhirnya muncul. 28 00:03:39,329 --> 00:03:42,669 Teman yang dinantikan setiap seniman. 29 00:03:43,000 --> 00:03:44,239 Aku memanggilnya ini. 30 00:03:44,239 --> 00:03:45,239 Pak tua. 31 00:03:45,500 --> 00:03:46,539 Itu menakjubkan. 32 00:04:11,629 --> 00:04:13,799 Tidak semua orang bisa bertemu dengan pria tua itu. 33 00:04:13,970 --> 00:04:16,429 Dia tidak mendatangi semua orang. 34 00:04:16,700 --> 00:04:19,869 Dalam segi itu, aku pria yang sangat beruntung. 35 00:04:33,820 --> 00:04:35,850 "Tangga lagu" 36 00:04:36,189 --> 00:04:38,489 Tidak ada kejutan, tidak menyenangkan, 37 00:04:38,489 --> 00:04:40,260 dan dia sangat arogan. 38 00:04:41,160 --> 00:04:44,660 Aku alasan utama kenapa saham kita sangat stabil. 39 00:04:44,660 --> 00:04:46,499 Tapi kamu bilang itu tidak menyenangkan? 40 00:04:46,729 --> 00:04:48,330 Mari lihat apa yang mungkin membuatmu tertarik. 41 00:04:48,729 --> 00:04:52,340 Hei, maukah kamu memakai setelan jas? 42 00:04:56,669 --> 00:04:59,379 Kerja bagus, Sayangku! 43 00:05:08,749 --> 00:05:11,960 Komposer seharusnya bisa mendengar lagu mereka dalam pikiran 44 00:05:11,960 --> 00:05:14,289 sebelum mereka benar-benar menciptakannya. 45 00:05:14,390 --> 00:05:15,590 - Bermain gitar - "Bermain gitar 46 00:05:15,590 --> 00:05:16,799 - untuk setiap nada - untuk setiap nada 47 00:05:16,799 --> 00:05:19,129 - adalah yang dilakukan amatir. - adalah yang dilakukan amatir." 48 00:05:19,660 --> 00:05:22,200 Ha Rip ingin aku berkata begitu. 49 00:05:22,200 --> 00:05:24,100 Ini Penghargaan Popularitas untuk Penghargaan Musik Tradisional. 50 00:05:24,100 --> 00:05:26,910 "Today's Youth" oleh Ha Rip. 51 00:05:27,109 --> 00:05:28,770 "Musik bagaikan 52 00:05:28,770 --> 00:05:30,439 - cinta satu sisi bagiku." - Cinta satu sisi bagiku. 53 00:05:30,679 --> 00:05:31,939 - "Aku sangat kesepian." - Aku sangat kesepian. 54 00:05:31,939 --> 00:05:34,210 Tapi akhirnya aku merasa cintaku diakui. 55 00:05:36,309 --> 00:05:39,080 Astaga, kamu membuatku tersentuh. 56 00:05:39,379 --> 00:05:42,619 Penghargaan Lagu Tema dimenangkan oleh Ha Rip. Selamat. 57 00:05:43,720 --> 00:05:44,789 Lagu latar? 58 00:05:45,260 --> 00:05:47,530 Aku tidak menyukai istilah itu. 59 00:05:47,559 --> 00:05:49,460 Lagu tema film 60 00:05:49,460 --> 00:05:52,299 adalah sebuah faktor independen yang tidak berkaitan dengan... 61 00:05:52,299 --> 00:05:54,100 Sebaiknya kamu menghadiri upacara penghargaan itu. 62 00:05:57,340 --> 00:05:58,700 Bukankah kamu ingin memenangkan penghargaan itu? 63 00:05:59,499 --> 00:06:01,539 Aku suka penghargaan, tapi tidak suka menerimanya. 64 00:06:01,910 --> 00:06:04,340 Aku harus berterima kasih dan bersikap sopan soal mendapatkannya. 65 00:06:04,340 --> 00:06:06,510 Kenapa aku harus berterima kasih? Aku mendapatkannya karena layak. 66 00:06:06,510 --> 00:06:07,749 Aku tidak pernah memohon penghargaan. 67 00:06:10,080 --> 00:06:12,749 Penghargaan Utama untuk Festival Lagu Anak-anak ke-18 68 00:06:13,150 --> 00:06:14,749 dimenangkan oleh Ha Rip yang menciptakan dan menulis 69 00:06:15,090 --> 00:06:18,189 "With My Father" yang dinyanyikan oleh Ko Eun Sung. 70 00:06:18,220 --> 00:06:19,460 Selamat! 71 00:06:21,390 --> 00:06:25,030 "With My Father" adalah sebuah lagu dengan melodi yang polos dan hangat 72 00:06:25,030 --> 00:06:27,799 serta lirik original yang memperlihatkan betapa besarnya 73 00:06:27,799 --> 00:06:29,030 seorang anak mencintai ayahnya. 74 00:06:29,030 --> 00:06:30,999 Tolong beri tahu kami bagaimana perasaanmu. 75 00:06:33,570 --> 00:06:34,910 Jika lagu-laguku 76 00:06:35,710 --> 00:06:38,039 membantu anak-anak memiliki harapan, 77 00:06:38,309 --> 00:06:40,479 dan jika laguku membuat anak-anak 78 00:06:40,479 --> 00:06:42,379 bisa membangun impian, 79 00:06:42,979 --> 00:06:45,850 itu akan menjadi alasan utama kenapa 80 00:06:45,850 --> 00:06:47,049 aku menciptakan lagu. 81 00:06:47,249 --> 00:06:49,249 Baik, terima kasih. Sekali lagi, selamat. 82 00:06:50,760 --> 00:06:52,090 - Alasan. - Baik. 83 00:06:52,090 --> 00:06:54,689 Aku masih tidak tahu kenapa aku menciptakan lagu. 84 00:06:54,729 --> 00:06:56,689 Sebenarnya, aku bahkan tidak tahu 85 00:06:56,689 --> 00:06:58,999 apakah aku membuat lagu agar orang lain 86 00:06:59,559 --> 00:07:01,799 - bisa mendengarnya. - Berikan tepuk tangan untuknya. 87 00:07:03,799 --> 00:07:05,600 Kami akan mengakhiri Festival Lagu Anak-anak ke-18 88 00:07:05,600 --> 00:07:07,739 dengan mendengarkan "With My Father" sekali lagi 89 00:07:07,739 --> 00:07:09,609 setelah kami menyerahkan penghargaan kepadanya. 90 00:07:09,970 --> 00:07:12,080 Kami ingin berterima kasih kepada semua orang yang telah bergabung. 91 00:07:20,150 --> 00:07:21,950 "Ruang Kerja" 92 00:08:12,470 --> 00:08:13,840 "Penghargaan Musik Horowitz" 93 00:08:13,840 --> 00:08:15,470 "Festival Musik Korea 2014" 94 00:08:15,809 --> 00:08:17,280 Seseorang menyampaikan pengaduan lagi. 95 00:08:17,410 --> 00:08:19,039 Mereka ingin kamu berhenti memberi makan kucing liar. 96 00:08:19,039 --> 00:08:20,510 Jangan biarkan kucing kelaparan. 97 00:08:20,510 --> 00:08:22,809 Dan kenapa disebut kucing liar? Dia punya rumah. 98 00:08:22,809 --> 00:08:24,650 Kamu harus memperhatikanku sebesar perhatianmu untuk kucing itu. 99 00:08:25,279 --> 00:08:27,790 Seharusnya kamu yang bersikap sebaik kucing itu. 100 00:08:28,119 --> 00:08:30,460 Kalian kuselamatkan dari jalanan tapi kalian berdua sangat berbeda. 101 00:08:30,460 --> 00:08:32,920 Bahkan anjing pun mengibaskan ekor setelah tiga tahun. 102 00:08:33,119 --> 00:08:35,989 Baiklah. Kamu mau aku mengibaskan ekorku untukmu? 103 00:08:36,790 --> 00:08:39,229 Maaf. Aku bertanya-tanya ke mana perginya ekorku. 104 00:09:01,790 --> 00:09:03,220 Berandal. 105 00:09:03,759 --> 00:09:05,090 Dari mana saja kamu? 106 00:09:05,759 --> 00:09:09,029 Dari mana saja kamu selama ini? Kemarilah. 107 00:09:09,960 --> 00:09:11,759 Dari mana saja kamu? 108 00:09:12,830 --> 00:09:15,070 Jangan berkeliaran saat malam. 109 00:09:15,700 --> 00:09:18,600 Di luar berbahaya. 110 00:09:21,239 --> 00:09:23,040 Itu dia. 111 00:09:28,979 --> 00:09:31,749 Apa yang harus kuberikan untukmu? 112 00:09:32,450 --> 00:09:33,580 Ini tampak.. 113 00:09:43,529 --> 00:09:47,869 "Liver and Gallbladder, Lagu Baru" 114 00:09:53,200 --> 00:09:54,570 Biar kuberi tahu sesuatu. 115 00:09:55,009 --> 00:09:57,409 Aku memenangkan setiap penghargaan di luar sana. 116 00:09:58,879 --> 00:10:00,680 Tapi masalahnya, 117 00:10:04,519 --> 00:10:06,649 aku merasa seakan-akan seseorang memberiku PR yang harus kukerjakan. 118 00:10:34,810 --> 00:10:36,210 Dan PR itu 119 00:10:36,210 --> 00:10:38,420 "Peringatan Pembayaran" 120 00:10:38,920 --> 00:10:40,920 berasal dari masa lalu. 121 00:10:45,320 --> 00:10:46,659 "Kontrak sepuluh tahun berakhir dalam enam hari" 122 00:10:46,659 --> 00:10:47,989 "Jiwamu akan diambil dalam enam hari. Dari Ryu" 123 00:10:49,330 --> 00:10:52,129 Jadi, apa yang terjadi jika aku menjual jiwaku? 124 00:10:54,470 --> 00:10:55,570 Apakah aku mati? 125 00:11:02,940 --> 00:11:04,379 Apa yang kamu lakukan di sini? 126 00:11:04,840 --> 00:11:07,310 - Hei, Seo Dong Cheon. - Aku Ha Rip. 127 00:11:07,680 --> 00:11:09,009 Aku bukan Seo Dong Cheon. 128 00:11:13,320 --> 00:11:14,790 Keluar dari rumahku! 129 00:11:27,129 --> 00:11:28,200 Hei! 130 00:11:28,200 --> 00:11:29,269 "Seoul, tahun 2009" 131 00:11:29,269 --> 00:11:31,239 Berandal sialan! 132 00:11:31,340 --> 00:11:33,800 Aku mendengar demomu. 133 00:11:34,739 --> 00:11:36,739 Tapi itu tidak akan laku. 134 00:11:36,970 --> 00:11:38,479 Bisakah kamu mengembalikan demoku? 135 00:11:51,790 --> 00:11:53,290 Di mana ibumu? 136 00:11:54,859 --> 00:11:56,259 Apa kamu tidak punya ibu? 137 00:11:59,499 --> 00:12:01,269 Aku juga tidak punya ibu. 138 00:12:03,529 --> 00:12:04,570 Ayo pergi. 139 00:12:04,570 --> 00:12:07,070 "Aku bahkan belum separuh jalan" 140 00:12:08,909 --> 00:12:12,379 "Aku sudah terjebak" 141 00:12:12,379 --> 00:12:15,149 "Di dalam kegelapan" 142 00:12:15,979 --> 00:12:21,450 "Di mana impianku yang berharap akan terbang?" 143 00:12:24,060 --> 00:12:30,090 "Sejauh apa aku harus pergi" 144 00:12:31,700 --> 00:12:35,729 "Untuk menemukan impian itu" 145 00:12:38,340 --> 00:12:42,769 "Aku terus memanggilnya" 146 00:12:49,249 --> 00:12:51,019 Berandal sialan! 147 00:12:51,680 --> 00:12:53,550 Setidaknya berikan tempat gitarku! 148 00:12:53,550 --> 00:12:56,489 Barang itu sangat mahal! Astaga! 149 00:13:22,310 --> 00:13:23,879 Seo Dong Cheon. 150 00:13:24,180 --> 00:13:25,879 Hidup yang menyedihkan. 151 00:13:27,989 --> 00:13:29,649 Kurasa seperti inilah hidupku akan berakhir. 152 00:13:36,129 --> 00:13:37,759 Aku tidak tahu apakah dia gigih atau bodoh. 153 00:13:37,759 --> 00:13:39,359 Siapa yang mendengarkan lagu seperti itu di zaman sekarang? 154 00:13:39,359 --> 00:13:40,560 Apa dia pikir dia Cho Yong Pil? 155 00:13:40,560 --> 00:13:43,029 Seo Dong Cheon? Kurasa kamu masih menciptakan lagu. Aku terkesan. 156 00:13:45,739 --> 00:13:48,040 Apa Anda walinya? Anda tidak bisa berada di sini, Pak. 157 00:13:48,639 --> 00:13:49,710 Silakan keluar. 158 00:13:55,210 --> 00:13:57,050 - Tidak! - Keluar! 159 00:13:58,420 --> 00:14:00,989 - Itu musikku. - Aku sudah muak! 160 00:14:10,290 --> 00:14:11,700 Di mana aku? 161 00:14:16,200 --> 00:14:18,700 Apa aku sungguh sudah mati? 162 00:14:26,379 --> 00:14:27,450 Rupanya kamu sudah bangun. 163 00:14:27,450 --> 00:14:29,350 Tambahkan sedikit funk lain kali. 164 00:14:29,749 --> 00:14:31,680 Lagu ini kurang menarik. 165 00:14:35,450 --> 00:14:37,019 "Demo Seo Dong Cheon" 166 00:14:37,820 --> 00:14:39,290 Bagaimana caramu mendapatkan ini? 167 00:14:39,290 --> 00:14:40,489 Kenapa kamu membuangnya? 168 00:14:41,790 --> 00:14:43,590 Suatu hari nanti, 169 00:14:43,590 --> 00:14:45,859 ini akan dianggap sebagai mahakarya. 170 00:14:46,200 --> 00:14:47,999 Orang-orang akan mengantre untuk membelinya. 171 00:14:49,100 --> 00:14:50,529 Kenapa kamu mengikutiku? 172 00:14:50,739 --> 00:14:51,999 Apa aku diculik? 173 00:14:52,399 --> 00:14:54,310 Untuk apa aku menculikmu? 174 00:14:54,769 --> 00:14:57,310 Kamu hanyalah penyanyi tua yang tidak punya karier. 175 00:14:57,479 --> 00:14:59,440 Kamu tidak bernilai sepeser pun. 176 00:15:00,040 --> 00:15:02,509 Mungkin seharusnya aku membawamu ke polisi? 177 00:15:05,749 --> 00:15:08,019 Tapi karena kita bertemu seperti ini, 178 00:15:08,019 --> 00:15:09,850 kita harus minum lebih dahulu. 179 00:15:13,560 --> 00:15:15,090 Di mana sebenarnya aku? 180 00:15:17,359 --> 00:15:20,869 Aku yakin kamu tahu "Faust" karya sastrawan terkemuka Goethe. 181 00:15:21,869 --> 00:15:24,100 Biar kujelaskan. 182 00:15:24,340 --> 00:15:25,769 Sederhananya, 183 00:15:25,869 --> 00:15:28,909 itu mengenai seorang pria yang menjual jiwanya kepada iblis. 184 00:15:29,340 --> 00:15:32,479 Karena itu aku duduk di depanmu sekarang. 185 00:15:32,639 --> 00:15:35,550 - Apa? - Karena itu aku membawamu ke sini. 186 00:15:35,749 --> 00:15:37,749 Apa yang kuinginkan darimu 187 00:15:37,979 --> 00:15:40,320 - adalah jiwamu. - Apa? 188 00:15:40,649 --> 00:15:43,850 Mulai sekarang, apa pun yang kamu inginkan, 189 00:15:43,850 --> 00:15:46,290 apa pun itu, akan terwujud selama sepuluh tahun. 190 00:15:46,359 --> 00:15:49,690 Seakan-akan kamu telah menjadi Yang Mahakuasa. 191 00:15:50,060 --> 00:15:51,129 Sebagai gantinya, 192 00:15:52,159 --> 00:15:55,899 kamu akan memberikan jiwamu ketika kontraknya kedaluwarsa. 193 00:16:02,810 --> 00:16:05,210 Aku pasti sudah mati. 194 00:16:07,080 --> 00:16:08,409 Kehidupan telah menjadi luar biasa. 195 00:16:08,550 --> 00:16:11,119 Kita menyeberangi Sungai Yordan dengan pesawat. 196 00:16:13,920 --> 00:16:15,619 Kamu, Tuan Malaikat Kematian, 197 00:16:15,989 --> 00:16:17,859 langsung saja ke intinya. 198 00:16:18,060 --> 00:16:20,389 Apa aku akan menuju cahaya atau ke dalam lubang api? 199 00:16:20,389 --> 00:16:22,229 Sebagian tiba-tiba mengubah hidupnya 200 00:16:22,229 --> 00:16:24,090 seakan-akan mereka telah memenangkan lotre. 201 00:16:24,259 --> 00:16:28,100 Sebagian hidup dengan berani seakan mereka tidak akan pernah gagal. 202 00:16:28,499 --> 00:16:29,700 Fokuslah. 203 00:16:29,700 --> 00:16:31,899 Apakah kamu belum pernah menemukan orang-orang seperti itu? 204 00:16:32,499 --> 00:16:34,840 Pernah. Bahkan sering. 205 00:16:35,040 --> 00:16:38,609 Apakah yang mereka raih hanya berdasarkan kompetensi mereka? 206 00:16:38,609 --> 00:16:39,680 Apakah maksudmu 207 00:16:40,310 --> 00:16:42,680 mereka semua menjual jiwa mereka? 208 00:16:43,649 --> 00:16:44,749 Dia datang! 209 00:16:44,820 --> 00:16:46,879 Sebagian orang tidak pernah dikritik karena melanggar hukum 210 00:16:46,979 --> 00:16:50,050 dan sebagian tidak pernah dihukum atas kejahatan yang mereka perbuat. 211 00:16:50,050 --> 00:16:53,090 Bagaimana jika kamu tidak perlu 212 00:16:53,090 --> 00:16:55,029 mencoba dan dikenali? 213 00:16:55,029 --> 00:16:56,830 Bagaimana jika kamu menjalani hidup 214 00:16:56,830 --> 00:17:00,030 di mana orang-orang berkumpul di dekatmu seperti ngengat pada api? 215 00:17:00,330 --> 00:17:03,600 Bagaimana jika kamu memiliki hidup yang dicemburui semua orang? 216 00:17:06,169 --> 00:17:09,439 Asal kamu tahu, itu juga bisa menjadi kehidupanmu. 217 00:17:09,639 --> 00:17:10,909 Percayalah. 218 00:17:11,080 --> 00:17:12,540 Itu hanya bernilai jiwamu. 219 00:17:13,439 --> 00:17:14,850 Menjual jiwaku? 220 00:17:14,980 --> 00:17:16,810 Menjual organ-organku akan lebih masuk akal. 221 00:17:16,949 --> 00:17:19,379 Pak Seo, agar ini menjadi penipuan, 222 00:17:19,379 --> 00:17:20,550 kamu harus bernilai sesuatu. 223 00:17:24,290 --> 00:17:27,320 Maksudmu kamu adalah iblis? 224 00:17:27,320 --> 00:17:30,129 Begitulah orang-orang menyebutku. 225 00:17:30,330 --> 00:17:32,500 Mereka bilang aku manusia yang jahat. 226 00:17:32,500 --> 00:17:35,230 Entah apa yang hendak kamu lakukan, 227 00:17:35,230 --> 00:17:37,869 tapi aku hanya punya dua testikelku. 228 00:17:37,869 --> 00:17:39,570 Sebenarnya, aku juga punya dua ginjal, 229 00:17:39,570 --> 00:17:40,740 jadi, kamu boleh memiliki itu. 230 00:17:40,939 --> 00:17:44,209 Sekalipun aku tidak punya apa-apa, aku masih punya harga diriku. 231 00:17:44,340 --> 00:17:45,439 Menjual jiwaku? 232 00:17:45,639 --> 00:17:47,080 Kamu menawar dengan pria yang salah. 233 00:17:47,080 --> 00:17:48,850 Apa kamu tidak suka punya uang? 234 00:17:48,850 --> 00:17:51,080 Akankah popularitas membuatmu tidak nyaman? 235 00:17:56,419 --> 00:17:57,659 Anggap saja ini benar. 236 00:17:59,760 --> 00:18:00,889 Tapi kenapa aku? 237 00:18:01,790 --> 00:18:03,359 Kenapa kamu menginginkan jiwaku? 238 00:18:03,359 --> 00:18:05,830 Ini bukan karena kami menginginkan jiwamu. 239 00:18:05,830 --> 00:18:10,000 Ini tentang kamu yang punya alasan untuk menjual jiwamu kepada kami. 240 00:18:10,000 --> 00:18:11,469 Pikirkan saja 241 00:18:11,469 --> 00:18:13,800 tentang setiap aspek dalam hidupmu saat ini. 242 00:18:14,540 --> 00:18:18,679 Apakah jiwamu layak dijual jika itu bisa memberimu kehidupan baru? 243 00:18:24,750 --> 00:18:27,219 Kenapa? Apa kamu takut itu dicuri? 244 00:18:27,820 --> 00:18:29,649 Memang. 245 00:18:30,550 --> 00:18:33,459 Baik, aku akan mengganggapmu mati. 246 00:18:33,590 --> 00:18:34,929 Tanggung jawab 247 00:18:36,129 --> 00:18:38,560 tidak berarti apa-apa bagimu, ya? 248 00:18:38,560 --> 00:18:39,629 Tanggung jawab? 249 00:18:39,730 --> 00:18:42,869 Kenapa aku harus bertanggung jawab jika orang tuaku tidak pernah? 250 00:18:44,399 --> 00:18:48,240 Aku menjalani hidupku memastikan aku tidak harus bertanggung jawab. 251 00:18:48,240 --> 00:18:49,969 Aku hanya bisa bertanggung jawab untuk musikku. 252 00:18:50,609 --> 00:18:52,439 Namun, itu pun tidak berhasil. 253 00:18:54,510 --> 00:18:57,719 Uang itu... Itu kebetulan terjadi. 254 00:18:58,879 --> 00:19:01,090 Kamu harus tahu bahwa aku bukan orang seperti itu. 255 00:19:01,090 --> 00:19:02,250 Aku tahu. 256 00:19:06,990 --> 00:19:08,330 Selama bertahun-tahun, 257 00:19:08,629 --> 00:19:10,790 aku mengabdikan diriku sendiri untuk musik! 258 00:19:17,570 --> 00:19:21,209 Lalu kamu ingin kami melakukan apa? 259 00:19:21,209 --> 00:19:25,439 Biar kuulangi itu. Pak Seo, apa yang sungguh kamu inginkan? 260 00:19:29,109 --> 00:19:31,250 Baik, lalu? 261 00:19:31,250 --> 00:19:35,090 Aku tidak akan hidup seperti ini jika uang tidak menjadi masalah. 262 00:19:35,850 --> 00:19:37,149 Ini soal harga diri. 263 00:19:37,149 --> 00:19:38,359 Masalahnya adalah 264 00:19:38,359 --> 00:19:40,119 hidup tidak nyaman tanpa uang. 265 00:19:40,520 --> 00:19:43,790 Kita harus memiliki setidaknya sedikit agar tidak perlu khawatir. 266 00:19:43,790 --> 00:19:47,030 Itu terlalu panjang. Kusarankan agar kamu mengatakan semuanya 267 00:19:47,030 --> 00:19:48,530 dalam kurang dari dua silabel. 268 00:19:51,770 --> 00:19:53,070 - Uang. - Tepat. 269 00:19:53,669 --> 00:19:55,740 Dengan kata lain, kamu ingin menjadi kaya. 270 00:19:56,869 --> 00:19:59,379 "Dua. Menjadi kaya" 271 00:19:59,840 --> 00:20:02,080 - Lalu? - "Melampaui masaku" 272 00:20:02,080 --> 00:20:04,520 atau "genius yang sial"? Yang benar saja. 273 00:20:04,520 --> 00:20:06,820 Itu adalah cara lain mengatakan musikku itu buruk. 274 00:20:06,879 --> 00:20:08,919 Kenapa orang-orang tidak mau mendengarkan musikku? 275 00:20:08,919 --> 00:20:12,290 Aku tidak ingat kali terakhir aku mendengar sorakan atau tepuk tangan. 276 00:20:13,320 --> 00:20:15,530 Keduanya sangat penting bagi seorang penyanyi. 277 00:20:19,000 --> 00:20:20,159 Aku ingin menjadi sukses... 278 00:20:20,159 --> 00:20:22,730 Benar, kamu ingin sukses. 279 00:20:22,800 --> 00:20:23,899 Begini... 280 00:20:25,040 --> 00:20:26,169 Ya. 281 00:20:26,770 --> 00:20:29,010 Sudah. Keinginanmu sudah didaftarkan. 282 00:20:29,510 --> 00:20:30,669 Silakan teken. 283 00:20:30,669 --> 00:20:34,510 Seperti yang tertulis di kontrak, itu tidak akan bisa dibatalkan. 284 00:20:34,850 --> 00:20:35,980 Jangan lupa itu. 285 00:20:38,550 --> 00:20:39,679 Bagian ini masih kosong. 286 00:20:41,990 --> 00:20:44,719 Kamu orang yang teliti, ya? Apakah kamu ingin satu pilihan lagi? 287 00:20:44,719 --> 00:20:47,990 Ada banyak hal yang ingin kucoba jika aku 30 tahun lebih muda. 288 00:20:48,159 --> 00:20:49,159 Aku akan bereksperimen dengan musik, 289 00:20:49,560 --> 00:20:52,260 berkomunikasi dengan penggemar, dan mendapatkah popularitas. 290 00:20:54,800 --> 00:20:57,230 "Empat. Usia muda" 291 00:21:11,179 --> 00:21:15,320 "Seo Dong Cheon" 292 00:21:15,320 --> 00:21:18,889 Sekarang, prosesnya sudah lengkap. 293 00:21:22,090 --> 00:21:23,129 Paramedis! 294 00:21:23,129 --> 00:21:24,760 Perlahan. Hati-hati dengan lehernya. 295 00:21:25,330 --> 00:21:27,629 Angkat bersama-sama. Satu, dua, tiga. 296 00:21:28,199 --> 00:21:30,169 Bertahanlah bersama kami, Nak! 297 00:21:30,600 --> 00:21:31,740 Bertahanlah bersama kami! 298 00:21:57,659 --> 00:21:59,600 Ini UGD. 299 00:22:01,199 --> 00:22:02,969 Selama hampir 60 tahun, 300 00:22:03,100 --> 00:22:05,139 aku belum pernah meraih sesuatu yang substansial. 301 00:22:05,840 --> 00:22:07,909 Aku juga jarang bertanggung jawab terhadap apa pun. 302 00:22:09,240 --> 00:22:11,939 Hidupku hanyalah sebuah kegagalan besar, 303 00:22:12,310 --> 00:22:14,879 jadi, usia muda, bakat, dan kekayaan 304 00:22:15,149 --> 00:22:16,409 lebih dari sekadar hadiah. 305 00:22:20,250 --> 00:22:22,550 Aku diberi kehidupan yang bisa kupertanggungjawabkan 306 00:22:24,889 --> 00:22:26,689 jika aku menginginkannya. 307 00:22:30,189 --> 00:22:31,629 Sebagian mungkin menyebutnya kesempatan. 308 00:22:32,100 --> 00:22:33,800 Sebagian mungkin menyebutnya keberuntungan 309 00:22:33,800 --> 00:22:35,770 yang tidak pernah kumiliki sebelumnya. 310 00:22:36,369 --> 00:22:40,300 Apa pun itu, aku berpikir itu adalah kesepakatan terbaik seumur hidupku. 311 00:22:41,270 --> 00:22:42,340 Namun... 312 00:22:43,139 --> 00:22:45,240 Sepuluh tahun yang dia berikan kepadaku. 313 00:22:46,209 --> 00:22:48,679 Sepuluh tahun yang kuterima untuk menikmati hidupku 314 00:22:49,409 --> 00:22:51,520 berlalu lebih cepat dari yang kuharapkan. 315 00:22:55,020 --> 00:22:57,889 Kini aku harus menyerahkan jiwaku sesuai isi kontrak. 316 00:22:59,419 --> 00:23:01,659 Tapi aku tidak berniat menyerahkannya dengan mudah. 317 00:23:03,129 --> 00:23:04,260 Tidak akan pernah. 318 00:23:06,000 --> 00:23:07,429 "Yeonsil Industries" 319 00:23:07,429 --> 00:23:09,270 Aku butuh tiga tahun untuk mengetahui siapa dirimu 320 00:23:09,570 --> 00:23:12,040 dan lima tahun lagi untuk mencari cara untuk mengalahkanmu. 321 00:23:12,169 --> 00:23:15,340 Aku tidak akan pernah mengalah pada tuntutanmu dengan mudah. 322 00:23:16,169 --> 00:23:17,840 Bakatku adalah milikku, 323 00:23:17,840 --> 00:23:19,379 begitu pula dengan kekayaanku, 324 00:23:19,379 --> 00:23:20,980 dan begitu pula dengan jiwaku. 325 00:23:21,209 --> 00:23:23,409 Pimpinan Song! 326 00:23:27,179 --> 00:23:28,320 Tunggu. 327 00:23:33,990 --> 00:23:35,230 Ingat aku? 328 00:24:16,100 --> 00:24:17,800 Kamu datang dengan persiapan. 329 00:24:18,139 --> 00:24:21,609 Ini barang peninggalan dari Perang Salib, bukan? 330 00:24:21,639 --> 00:24:23,810 Aku menghabiskan tabunganku untuk mendapatkan pedang Damaskus 331 00:24:23,810 --> 00:24:25,240 buatan iblis. 332 00:24:25,240 --> 00:24:27,240 Sebaiknya kamu tidak melakukan apa pun terhadapku. 333 00:24:27,879 --> 00:24:30,179 Hanya pedang ini yang bisa menembus baju baja yang kupakai. 334 00:24:30,350 --> 00:24:32,179 Apa kamu pikir itu masuk akal? 335 00:24:32,179 --> 00:24:33,820 Aku harus melakukan sesuatu! 336 00:24:35,350 --> 00:24:37,850 Sepuluh tahun. Waktu sungguh berlalu dengan cepat. 337 00:24:38,020 --> 00:24:39,760 Apa sisa waktumu tinggal lima hari sekarang? 338 00:24:40,159 --> 00:24:42,790 Kita sudah selesai berbincang. Semuanya ada di sini. 339 00:24:42,790 --> 00:24:45,899 Semua hal mengerikan dan kotor yang telah kamu lakukan. 340 00:24:46,199 --> 00:24:48,300 Aku mengerti kenapa kamu disebut iblis. 341 00:24:53,840 --> 00:24:55,070 Perlawanan. 342 00:24:55,810 --> 00:24:57,209 Itu sesuatu yang alami. 343 00:24:57,209 --> 00:25:00,780 Manusia kesulitan menyerahkannya. 344 00:25:00,939 --> 00:25:03,280 Tapi kamu telah mendapatkan apa yang kamu inginkan. 345 00:25:03,879 --> 00:25:07,219 Sekarang kamu harus mencari sesuatu untuk diserahkan. 346 00:25:07,250 --> 00:25:10,020 Tidak. Aku tidak bisa merelakan apa pun. 347 00:25:10,820 --> 00:25:12,219 Kamu saja yang menyerah. 348 00:25:13,060 --> 00:25:14,659 Ini akan menghabisimu. 349 00:25:16,590 --> 00:25:17,790 Kamu sudah gila. 350 00:25:18,199 --> 00:25:20,159 Aku sama sepertimu. 351 00:25:20,760 --> 00:25:22,899 Aku mengambil sebuah kontrak. 352 00:25:23,469 --> 00:25:24,899 Kepergianku 353 00:25:25,340 --> 00:25:28,669 tidak akan memberimu apa yang kamu inginkan. 354 00:25:33,139 --> 00:25:34,209 Kamu mau ke mana? 355 00:25:37,379 --> 00:25:40,379 Suatu hari, seiring tiupan angin, 356 00:25:40,379 --> 00:25:42,290 saat kamu teringat pada masa lalu, 357 00:25:42,290 --> 00:25:44,649 itu akan menjadi saat kamu merasa paling terpuruk. 358 00:25:44,889 --> 00:25:48,359 Meskipun kamu menyerahkan jiwamu atas alasan aneh, 359 00:25:48,629 --> 00:25:50,760 ingatanmu akan kembali kepadamu. 360 00:25:52,100 --> 00:25:54,429 Itu berbahaya. Kembalilah ke sini! 361 00:26:03,939 --> 00:26:06,679 Setelah hari ini, sekali lagi, 362 00:26:06,879 --> 00:26:09,250 aku akan melakukan kejahatan mengerikan 363 00:26:09,550 --> 00:26:11,449 yang kamu miliki buktinya di dalam koper itu. 364 00:26:12,179 --> 00:26:14,379 Dokumen? Jaksa? 365 00:26:15,649 --> 00:26:17,719 Kamu tidak bisa menghentikannya dengan itu. 366 00:26:20,260 --> 00:26:21,290 Selamat tinggal. 367 00:26:25,699 --> 00:26:26,760 Tidak. 368 00:26:29,030 --> 00:26:31,699 Batalkan kontrakku lebih dahulu. 369 00:26:31,699 --> 00:26:33,040 Ingat ini. 370 00:26:33,800 --> 00:26:37,010 Kamu harus melihat bagian akhirnya agar bisa berakhir. 371 00:26:41,980 --> 00:26:43,050 Tidak. 372 00:26:43,310 --> 00:26:45,480 Tidak! 373 00:26:45,780 --> 00:26:47,780 Pimpinan Song dari Yeonsil Industries 374 00:26:47,780 --> 00:26:50,790 bunuh diri dengan melompat dari atap gedung perusahaannya 375 00:26:50,919 --> 00:26:52,359 dan mengejutkan publik. 376 00:26:52,459 --> 00:26:54,889 Dia telah dipanggil oleh jaksa atas 15 tuduhan 377 00:26:54,889 --> 00:26:58,760 termasuk memerintahkan pembunuhan, penyuapan, dan penggelapan. 378 00:26:58,760 --> 00:27:02,129 Menurut jaksa, sebuah wasiat ditemukan di kediamannya. 379 00:27:02,129 --> 00:27:04,500 Di dalamnya, dia meminta maaf 380 00:27:04,500 --> 00:27:06,270 atas tindakan-tindakan bodohnya. 381 00:27:06,439 --> 00:27:10,040 Mereka akan memusatkan penyelidikan pada bunuh dirinya. 382 00:27:11,240 --> 00:27:12,310 Itu sudah berakhir. 383 00:27:12,480 --> 00:27:15,510 Dia sudah mati dan tidak ada yang tahu tentang kontrak ini. 384 00:27:20,550 --> 00:27:23,919 Kontrak tidak masuk akal ini memang sejak awal tidak ada. 385 00:27:28,020 --> 00:27:30,560 Orang bodoh itu bunuh diri 386 00:27:30,560 --> 00:27:32,699 karena hati nuraninya merasa bersalah. 387 00:27:34,100 --> 00:27:36,600 Hati nuraniku bersih. 388 00:27:36,600 --> 00:27:38,399 Setelah semua hal yang kulakukan untuk mencapai titik ini. 389 00:27:39,399 --> 00:27:41,969 Aku bekerja sangat keras untuk mencapai titik ini! 390 00:27:43,639 --> 00:27:45,439 Aku bekerja sangat keras. 391 00:27:54,179 --> 00:27:56,590 Sudah selesai. Sudah berakhir. 392 00:27:56,790 --> 00:27:59,020 Sudah berakhir. 393 00:28:10,899 --> 00:28:11,969 Hei, Kawan. 394 00:28:12,270 --> 00:28:14,909 Kamu sudah mencapai puncak di sini. Pindahlah ke Amerika. 395 00:28:14,909 --> 00:28:16,369 Ya, mari melakukan tur dunia! 396 00:28:16,369 --> 00:28:18,010 Mari mengumpulkan mil penerbangan! 397 00:28:32,389 --> 00:28:33,520 Bersulang. 398 00:28:40,230 --> 00:28:41,260 Ha Rip! 399 00:28:41,570 --> 00:28:43,429 Apa kamu sudah gila? 400 00:28:45,800 --> 00:28:48,869 Kamu lupa soal siaran langsung itu? Wawancara eksklusif itu? 401 00:28:48,969 --> 00:28:51,469 Ada sesuatu yang mengganggu pikiranku. 402 00:28:51,469 --> 00:28:54,840 Ada banyak hal yang kamu pikirkan sehingga menari di kelab? 403 00:28:55,179 --> 00:28:56,609 Tunggu di sini. 404 00:29:01,020 --> 00:29:03,689 Sisa waktumu lima hari. Lima hari. 405 00:29:04,090 --> 00:29:05,159 Apa? 406 00:29:06,619 --> 00:29:08,260 Nikmatilah selagi bisa. 407 00:29:17,330 --> 00:29:18,639 Setelah lima hari, 408 00:29:19,139 --> 00:29:20,969 hidupmu akan menjadi milikku. 409 00:29:21,300 --> 00:29:24,209 Darahmu, dagingmu. 410 00:29:25,740 --> 00:29:27,310 Bahkan jiwamu. 411 00:29:27,510 --> 00:29:29,409 Aku akan mengambil semuanya. 412 00:29:32,619 --> 00:29:33,649 Tidak. 413 00:29:34,780 --> 00:29:36,189 Itu salah. 414 00:29:38,050 --> 00:29:39,260 Itu mustahil. 415 00:29:40,619 --> 00:29:42,290 Ini, minumlah ini. 416 00:29:43,760 --> 00:29:45,560 Berhentilah melihat sekeliling dan minumlah. 417 00:29:45,730 --> 00:29:46,959 - Hei. - Lima. 418 00:29:47,330 --> 00:29:49,830 Empat, tiga, 419 00:29:49,830 --> 00:29:52,399 dua, satu. Mulai. 420 00:29:52,699 --> 00:29:55,139 Kami mewawancarai orang secara langsung di sini 421 00:29:55,139 --> 00:29:56,510 di Isu dan Orang. 422 00:29:56,540 --> 00:29:58,879 Hari ini kita akan berbincang dengan Ha Rip, 423 00:29:59,010 --> 00:30:02,550 komposer dan produser, Midasnya musik pop. 424 00:30:02,810 --> 00:30:04,310 Karena telah menyebarkan Hallyu, 425 00:30:04,310 --> 00:30:06,580 Anda menerima pujian dari presiden. 426 00:30:14,389 --> 00:30:15,490 Hei. 427 00:30:15,990 --> 00:30:17,159 Hei! 428 00:30:17,990 --> 00:30:21,230 Aku ingin tahu selebar apa dunia musik Anda. 429 00:30:21,230 --> 00:30:23,730 Namun, ada orang-orang 430 00:30:23,730 --> 00:30:25,840 yang memiliki pendapat berbeda 431 00:30:25,969 --> 00:30:28,169 tentang panggung K-pop di mana Anda menjadi pusatnya. 432 00:30:28,240 --> 00:30:29,969 - Tidak. - Apa Anda mengatakan 433 00:30:29,969 --> 00:30:31,980 Anda tidak bisa menyetujui itu? 434 00:30:31,980 --> 00:30:33,109 Apa? 435 00:30:35,280 --> 00:30:37,280 Seorang kritikus musik menulis sebuah kolom 436 00:30:37,280 --> 00:30:39,020 untuk sebuah majalah musik. 437 00:30:39,020 --> 00:30:41,320 Aku akan membacakan sebagian untuk Anda. 438 00:30:41,649 --> 00:30:45,020 "Musik Ha Rip bagaikan susunan" 439 00:30:45,020 --> 00:30:48,459 "lauk Korea yang biasa." 440 00:30:49,659 --> 00:30:52,359 "Dia bukan pakar dengan hidangan yang mewakili," 441 00:30:52,859 --> 00:30:55,629 "dan dia tidak punya inspirasi." 442 00:30:57,129 --> 00:30:59,840 Aku tidak mengatakan itu, jadi, jangan memelototiku. 443 00:30:59,939 --> 00:31:01,740 Apakah Anda mendengar tentang ini? 444 00:31:04,040 --> 00:31:05,740 Ya, tentu aku mendengarnya. 445 00:31:06,080 --> 00:31:09,010 Mereka menyebutku "pakar satu hidangan". 446 00:31:10,709 --> 00:31:12,850 Itu dikatakan dengan sangat terus terang, 447 00:31:12,850 --> 00:31:16,020 - tapi ada banyak yang setuju. - Apa? 448 00:31:16,389 --> 00:31:18,889 Bukankah semua komposer memiliki 449 00:31:18,889 --> 00:31:20,889 apa yang kalian sebut ciri khas? 450 00:31:20,889 --> 00:31:24,290 Sebuah lagu yang langsung terlintas di benak, 451 00:31:24,560 --> 00:31:25,760 atau seorang penyanyi. 452 00:31:28,730 --> 00:31:31,199 Akan kukatakan di sini untuk kali pertama. 453 00:31:31,330 --> 00:31:34,699 Aku telah bekerja keras sehingga aku merasa butuh titik balik. 454 00:31:35,409 --> 00:31:37,969 Aku bersiap untuk sebuah eksperimen baru. 455 00:31:37,969 --> 00:31:39,340 Eksperimen apakah itu? 456 00:31:39,980 --> 00:31:41,609 - Seperti... - Apa? 457 00:31:42,949 --> 00:31:44,609 Merilis sebuah lagu baru setiap bulan? 458 00:31:45,419 --> 00:31:47,250 Seperti Yoon Jong Shin? 459 00:31:49,619 --> 00:31:52,520 Tidak seperti orang lain. Seperti Ha Rip. 460 00:31:53,320 --> 00:31:55,530 Aku mencari seorang penyanyi baru. 461 00:31:56,359 --> 00:31:59,929 Akan kutunjukkan inspirasi yang akan mengingatkan kalian kepadaku. 462 00:31:59,929 --> 00:32:02,830 Tidak seperti susunan lauk tapi hidangan yang mewakili. 463 00:32:03,770 --> 00:32:05,969 - Apa Anda suka pollack rebus? - Ya. 464 00:32:06,300 --> 00:32:07,840 Aku akan berganti kategori. 465 00:32:07,969 --> 00:32:10,240 Masih ada banyak hal yang akan kuperlihatkan pada kalian. 466 00:32:10,869 --> 00:32:12,510 Tunggu sebentar. 467 00:32:12,679 --> 00:32:15,750 Jadi, dengan inspirasi Anda, seorang penyanyi, 468 00:32:15,750 --> 00:32:18,419 Anda akan merilis sebuah lagu baru setiap bulan. 469 00:32:18,419 --> 00:32:21,580 Anda baru saja mengumumkan itu dalam siaran langsung, bukan? 470 00:32:30,429 --> 00:32:32,159 Kurasa begitu? 471 00:32:32,929 --> 00:32:34,399 Para Pemirsa. 472 00:32:34,830 --> 00:32:37,969 Tampaknya tanpa sengaja kami mendapatkan berita eksklusif. 473 00:32:38,540 --> 00:32:40,840 Sebulan sekali, dengan inspirasinya, 474 00:32:41,270 --> 00:32:43,169 Ha Rip akan merilis 475 00:32:43,609 --> 00:32:46,310 sebuah lagu baru. Itu pengumumannya. 476 00:32:46,310 --> 00:32:47,909 - Halo? - Kalian semua 477 00:32:47,909 --> 00:32:49,709 - mendengarnya di sini. - Kamu menonton acara itu. 478 00:32:49,750 --> 00:32:51,919 Kurasa itu kabar baik untuk semua orang. 479 00:32:52,149 --> 00:32:54,149 Aku juga menantikannya. 480 00:32:55,119 --> 00:32:56,550 - Itu Ha Rip. - Hei. 481 00:32:56,550 --> 00:32:58,520 Anda membuat pengumuman mendadak. 482 00:32:58,520 --> 00:33:01,020 - Apa ada detailnya? - Bagaimana Anda akan merilis lagu? 483 00:33:01,020 --> 00:33:03,760 Anda membuat komentar merendahkan terhadap Yoon Jong Shin. 484 00:33:03,760 --> 00:33:05,859 Bisakah Anda menjelaskan itu? 485 00:33:05,859 --> 00:33:08,230 Permisi. Aku harus lewat. Permisi. 486 00:33:08,230 --> 00:33:09,500 "Siapa inspirasi Ha Rip?" 487 00:33:15,909 --> 00:33:17,510 Sakit. Siapa itu? 488 00:33:18,780 --> 00:33:20,879 "Lauk Si Ho?" 489 00:33:20,879 --> 00:33:21,949 "Dia menjadi terkenal dengan usahanya sendiri?" 490 00:33:21,949 --> 00:33:23,510 "Dia harus hancur" 491 00:33:23,510 --> 00:33:26,879 "Apakah kamu satu-satunya komposer? Jadikan aku inspirasimu" 492 00:33:33,419 --> 00:33:36,530 Pertama, mari mencari seseorang di perusahaan. 493 00:33:36,590 --> 00:33:37,629 Untuk menjadi inspirasimu. 494 00:33:38,030 --> 00:33:40,929 Ya. Aku akan berhenti membuat lauk dan mengembangkan sesuatu yang baru. 495 00:33:41,030 --> 00:33:42,169 Sesuatu yang baru? 496 00:33:42,169 --> 00:33:44,300 Tidak bisakah kamu berpikir dahulu 497 00:33:44,300 --> 00:33:46,840 dan merencanakan sekali saja dalam hidupmu? 498 00:33:47,600 --> 00:33:50,409 Penyiar mengajukan pertanyaan yang menjebak. 499 00:33:50,810 --> 00:33:53,040 Baiklah. Aku agak pamer. 500 00:33:53,040 --> 00:33:54,040 Tidak. 501 00:33:54,540 --> 00:33:56,379 Itu yang benar-benar kamu inginkan. 502 00:33:57,179 --> 00:33:59,820 Selama sepuluh tahun terakhir, kamu menciptakan musik, 503 00:33:59,820 --> 00:34:01,150 tapi aku menciptakan Ha Rip. 504 00:34:02,250 --> 00:34:03,619 Apa kamu pikir aku tidak mengenalmu? 505 00:34:05,460 --> 00:34:07,389 Apa pun yang ingin kamu lakukan, 506 00:34:07,619 --> 00:34:09,159 jangan lakukan. 507 00:34:09,159 --> 00:34:12,330 Aku tahu kamu akan membantuku mencapai semua yang kurencanakan. 508 00:34:13,799 --> 00:34:14,929 Dasar gila. 509 00:34:16,069 --> 00:34:17,730 Hentikan omong kosongmu dan pergilah. 510 00:34:19,600 --> 00:34:20,900 Apa kamu memanggil jasa sopir? 511 00:34:20,900 --> 00:34:22,710 - Ya, di sini. - Halo. 512 00:34:30,949 --> 00:34:33,219 - Kamu baik-baik saja? - Syukurlah. 513 00:34:34,279 --> 00:34:35,489 Aku tidak mimisan. 514 00:34:37,190 --> 00:34:38,290 Aku baik-baik saja. 515 00:34:38,389 --> 00:34:39,520 Lenganku juga baik-baik saja. 516 00:34:40,190 --> 00:34:41,520 - Ini mobilnya? - Ya. 517 00:34:42,290 --> 00:34:43,389 Halo. 518 00:34:45,029 --> 00:34:47,460 Alamatnya tersimpan di navigasi. Hati-hati mengemudi. 519 00:34:47,560 --> 00:34:48,670 Baik. 520 00:34:48,929 --> 00:34:50,699 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 521 00:34:58,940 --> 00:35:01,210 Ini Episode Spesial Festival Musik Universitas. 522 00:35:01,339 --> 00:35:05,520 Lagu ini meraih Perunggu di Festival Musik Universitas pertama. 523 00:35:05,819 --> 00:35:07,080 Ini lagu oleh Liver and Gallbladder. 524 00:35:07,179 --> 00:35:10,319 - "Without You". - Radio jarang memainkan lagu ini. 525 00:35:10,619 --> 00:35:11,719 Aku senang sekali. 526 00:35:15,429 --> 00:35:18,429 "Aku berdiri di jalan" 527 00:35:18,429 --> 00:35:20,759 "Seorang diri tanpamu" 528 00:35:22,869 --> 00:35:26,069 "Aku tidak bisa lagi melihat" 529 00:35:26,069 --> 00:35:28,170 "Wajah cantikmu" 530 00:35:30,369 --> 00:35:33,409 "Kamu bagaikan oasis" 531 00:35:33,409 --> 00:35:34,610 "Di padang gurun" 532 00:35:37,980 --> 00:35:41,549 "Suara kecilmu" 533 00:35:41,679 --> 00:35:43,819 "Aku bertanya-tanya apakah aku satu-satunya" 534 00:35:43,850 --> 00:35:46,619 "Yang belum berubah" 535 00:35:47,690 --> 00:35:49,929 "Lampu jalanan adalah satu-satunya hal" 536 00:35:49,929 --> 00:35:54,330 "Yang menyinariku" 537 00:36:03,409 --> 00:36:06,380 "Aku berdiri di jalan" 538 00:36:06,380 --> 00:36:08,880 "Ketika kamu sudah tidak di sini lagi" 539 00:36:10,880 --> 00:36:13,719 "Burung-burung di gunung" 540 00:36:13,719 --> 00:36:14,880 "Yang menyanyi sepanjang malam" 541 00:36:14,880 --> 00:36:16,250 "Semuanya terbang pergi" 542 00:36:42,580 --> 00:36:45,009 "Kamu bagaikan oasis" 543 00:36:45,009 --> 00:36:46,420 "Di padang gurun" 544 00:36:47,580 --> 00:36:49,750 "Suara kecilmu" 545 00:36:49,819 --> 00:36:53,259 "Yang membuatku tersenyum" 546 00:36:53,589 --> 00:36:55,830 "Aku bertanya-tanya apakah aku satu-satunya" 547 00:36:55,830 --> 00:36:58,290 "Yang belum berubah" 548 00:37:01,560 --> 00:37:03,569 Apa aku membuatmu terbangun? Maaf. 549 00:37:03,569 --> 00:37:04,670 Aku akan diam. 550 00:37:04,670 --> 00:37:06,699 Tidak, biarkan menyala. 551 00:37:07,569 --> 00:37:08,639 Baik. 552 00:37:13,040 --> 00:37:15,210 Pak, aku akan diam. 553 00:37:15,210 --> 00:37:16,279 Anda bisa tidur kembali. 554 00:37:17,049 --> 00:37:18,949 Itu dia. Ya. 555 00:37:19,319 --> 00:37:21,750 Aku telah menjalani hidup yang sangat berat. 556 00:37:21,750 --> 00:37:23,949 Aku baru saja membenahi hidupku dan mulai mengemudi kembali. 557 00:37:24,250 --> 00:37:26,920 Jadi, tolong aku menjalani hidup yang tenang. 558 00:37:29,029 --> 00:37:30,190 Singkirkan tanganmu dariku. 559 00:37:31,089 --> 00:37:32,600 Aku memperingatimu. 560 00:37:32,799 --> 00:37:34,000 Harap diam. 561 00:37:42,310 --> 00:37:45,369 Biasanya orang mengalami patah tulang saat kupukul. 562 00:37:45,739 --> 00:37:47,480 - Patah tulang? - Melegakan sekali. 563 00:37:47,739 --> 00:37:48,850 Melegakan? 564 00:37:48,949 --> 00:37:52,350 Hei, seharusnya aku yang mengatakan itu. 565 00:37:52,949 --> 00:37:55,819 Seharusnya kamu meminta maaf karena telah mematahkan hidungku. 566 00:37:56,290 --> 00:37:57,420 Maaf. 567 00:37:59,719 --> 00:38:02,389 - Tapi aku hanya membela diri. - Apa? 568 00:38:02,489 --> 00:38:04,989 Kamu mengancamku selagi aku mengemudi. 569 00:38:04,989 --> 00:38:08,360 Dan aku wanita tapi kamu terus menyentuhku seperti ini. 570 00:38:08,360 --> 00:38:11,770 Kamu bisa dihukum karena itu. 571 00:38:11,770 --> 00:38:15,000 Kamu layak dikritik karena melakukan sesuatu yang sangat memalukan. 572 00:38:15,000 --> 00:38:16,869 Aku tidak menyentuhmu! Aku hanya... 573 00:38:24,150 --> 00:38:26,219 Maaf. Ada kesalahpahaman. 574 00:38:26,219 --> 00:38:29,250 Bukan itu yang kulakukan. Aku hanya menikmati musik. 575 00:38:30,690 --> 00:38:31,949 Aku bukan orang seperti itu. 576 00:38:32,719 --> 00:38:34,219 Aku sangat terkenal. 577 00:38:34,219 --> 00:38:36,259 Apa kamu tahu "Soul River" dan Brian Punky Doll? 578 00:38:36,259 --> 00:38:37,489 "The End of Today" oleh Kim Ok Ja. 579 00:38:37,489 --> 00:38:38,659 Apa kalian tidak menonton TV? 580 00:38:38,659 --> 00:38:40,230 Cari "Ha Rip" di internet. 581 00:38:40,230 --> 00:38:42,500 Aku tahu siapa kamu. 582 00:38:42,730 --> 00:38:45,170 - Kamu tahu aku? - Ya, aku tahu. 583 00:38:45,900 --> 00:38:48,739 Aku tahu persis kamu sangat terkenal. 584 00:38:56,279 --> 00:38:57,480 Apakah hidungku berdarah? 585 00:38:59,020 --> 00:39:00,080 Tidak. 586 00:39:11,960 --> 00:39:15,630 Hei, bagaimana kamu tahu lagu tadi? 587 00:39:15,799 --> 00:39:17,369 Kamu terlihat masih sangat muda. 588 00:39:17,369 --> 00:39:18,770 Lagu apa? 589 00:39:18,770 --> 00:39:19,940 Lagu yang dimainkan tadi. 590 00:39:23,369 --> 00:39:25,239 "Without You" oleh Liver and Gallbladder? 591 00:39:25,639 --> 00:39:27,110 - Aku suka mereka. - Apa? 592 00:39:27,639 --> 00:39:29,350 Aku menyukai lagu-lagu mereka. 593 00:39:31,080 --> 00:39:32,949 Tidak banyak orang yang mengenali mereka. 594 00:39:32,949 --> 00:39:35,179 Tapi lagu bonus di album pertama mereka luar biasa. 595 00:39:35,520 --> 00:39:36,750 Itu sungguh menakjubkan. 596 00:39:37,049 --> 00:39:38,719 Itu kali pertama seseorang mengatakan itu dalam 40 tahun. 597 00:39:39,360 --> 00:39:40,759 Dia baru saja mengatakan 598 00:39:40,759 --> 00:39:43,589 apa yang ingin kudengar seumur hidupku. 599 00:39:49,869 --> 00:39:51,270 Kenapa kamu menyukai Liver and Gallbladder? 600 00:39:51,270 --> 00:39:52,869 Apa aku butuh alasan untuk menyukai mereka? 601 00:39:55,440 --> 00:39:58,110 Lagu itu adalah lagu ke-11 dari lagu bonus mereka. 602 00:39:58,469 --> 00:40:00,710 Itu sangat berbeda dari lagu-lagu yang populer dahulu. 603 00:40:01,040 --> 00:40:03,610 Kedengarannya itu dimainkan dengan nada minor. 604 00:40:04,210 --> 00:40:05,380 Tapi itu sangat adiktif. 605 00:40:05,380 --> 00:40:07,080 Terutama solo gitarnya. 606 00:40:18,489 --> 00:40:19,630 Ya, itu dia. 607 00:40:19,759 --> 00:40:23,270 Jika bertemu penggemar sepertimu, aku tidak akan menjual jiwaku. 608 00:40:23,270 --> 00:40:26,940 Tapi aku benar-benar tidak mengerti lagu utama di album pertama mereka. 609 00:40:27,670 --> 00:40:31,069 Mereka memilih lagu aneh dan trendi untuk lagu utama mereka 610 00:40:31,069 --> 00:40:33,580 dan menempatkan lagu peraih penghargaan sebagai lagu bonus. 611 00:40:33,810 --> 00:40:36,350 CEO dan Lee Chung Ryul terus keras kepala tentang itu. 612 00:40:36,350 --> 00:40:37,449 Serta 613 00:40:38,009 --> 00:40:40,949 Lee Chung Ryul adalalah vokalis utama dan lebih populer. 614 00:40:41,049 --> 00:40:44,219 Tapi secara pribadi menurutku bagian terbaik dari lagu-lagu mereka 615 00:40:44,219 --> 00:40:46,960 adalah bagian yang Seo Dong Cheon ciptakan dan mainkan. 616 00:41:08,580 --> 00:41:11,480 "Datanglah kepadaku" 617 00:41:11,610 --> 00:41:16,319 "Sebelum musim berganti" 618 00:41:16,319 --> 00:41:18,920 - Lee Chung Ryul! - Lee Chung Ryul! 619 00:41:21,819 --> 00:41:25,130 Siapa yang lebih kamu sukai? Seo Dong Cheon atau Lee Chung Ryul? 620 00:41:26,759 --> 00:41:29,529 Aku lebih memilih Seo Dong Cheon. 621 00:41:33,100 --> 00:41:35,710 - Kenapa? - Aku tidak suka pria tampan. 622 00:41:41,610 --> 00:41:42,710 Apa kamu baik-baik saja? 623 00:41:43,080 --> 00:41:45,110 Maaf. Ada sesuatu di depan mobil. 624 00:41:53,020 --> 00:41:54,219 Aku sudah dibayar. 625 00:41:54,460 --> 00:41:56,060 Aku hanya ingin berterima kasih. 626 00:41:56,259 --> 00:41:59,630 Tidak perlu. Aku akan berpikir kamu begini dengan niat tertentu. 627 00:41:59,960 --> 00:42:01,060 Sampai jumpa. 628 00:42:02,130 --> 00:42:04,330 Baik, sampai jumpa. 629 00:42:06,839 --> 00:42:07,940 Astaga, hujan. 630 00:42:11,540 --> 00:42:13,610 Kenapa hujan tiap kali aku berjalan? 631 00:42:14,710 --> 00:42:16,380 Tidak ada bus di sini. 632 00:42:18,250 --> 00:42:20,049 Mungkin seharusnya aku menerima tawarannya. 633 00:43:02,659 --> 00:43:04,190 Pak, ada masalah! 634 00:43:09,100 --> 00:43:11,600 Seseorang memasang peringatan beberapa hari yang lalu 635 00:43:11,600 --> 00:43:13,199 meminta orang-orang tidak memberi makan kucing liar 636 00:43:13,770 --> 00:43:16,239 karena mereka terus mengotori lingkungan dan berisik. 637 00:43:17,440 --> 00:43:18,869 Kenapa mereka terus menyebutnya kucing liar? 638 00:43:20,440 --> 00:43:21,580 Apa kamu menangis? 639 00:43:23,449 --> 00:43:25,779 Apa kamu tersenyum? Kamu baru saja tersenyum, bukan? 640 00:43:26,250 --> 00:43:27,619 - Tidak. - Lihat aku. 641 00:43:27,750 --> 00:43:28,880 Lihat aku! 642 00:43:29,049 --> 00:43:31,250 Kamu orangnya, bukan? Kamu melakukan ini! 643 00:43:31,489 --> 00:43:33,560 Ada apa denganmu? Kamu menakutiku. 644 00:43:33,560 --> 00:43:34,790 Dasar jahat. 645 00:43:35,089 --> 00:43:37,190 Aku memang menjitaknya sekali. 646 00:43:37,460 --> 00:43:38,730 Tapi aku tidak melakukan ini. 647 00:43:42,569 --> 00:43:43,969 Dahulu aku tidak tahu. 648 00:43:45,770 --> 00:43:49,110 Lalu apa yang terjadi jika aku menjual jiwaku? Apa aku mati? 649 00:43:49,110 --> 00:43:51,569 Manusia membersihkan dosa-dosa mereka 650 00:43:52,040 --> 00:43:54,880 dengan meneteskan air mata. 651 00:43:55,779 --> 00:43:56,880 Dostoevsky. 652 00:43:57,310 --> 00:44:00,319 Menjual jiwamu bukan masalah besar. 653 00:44:00,319 --> 00:44:03,219 Kamu tidak bisa menangis dan hanya itu saja. 654 00:44:04,290 --> 00:44:05,989 - "Kamu tidak bisa menangis"? - Benar. 655 00:44:06,020 --> 00:44:09,429 Orang yang tidak bisa menangis juga kehilangan emosinya. 656 00:44:09,860 --> 00:44:11,130 Emosi? 657 00:44:12,089 --> 00:44:13,830 Aku tidak membutuhkannya. 658 00:44:16,299 --> 00:44:19,069 Dahulu aku tidak tahu 659 00:44:19,799 --> 00:44:22,670 bahwa aku masih harus meneteskan banyak air mata 660 00:44:25,940 --> 00:44:27,880 dan bahwa bisa menangis 661 00:44:30,310 --> 00:44:32,080 adalah yang menjadikanmu manusia. 662 00:44:33,350 --> 00:44:34,750 Kucing... 663 00:44:34,750 --> 00:44:40,119 "Kucing" 664 00:45:03,049 --> 00:45:04,779 "Kontrak Jiwa" 665 00:45:04,779 --> 00:45:08,150 Kontrak tidak masuk akal ini memang sejak awal tidak ada. 666 00:45:08,279 --> 00:45:09,549 Ini belum berakhir. 667 00:45:09,549 --> 00:45:10,819 Ingat ini. 668 00:45:11,049 --> 00:45:13,989 Kamu harus melihat bagian akhirnya agar bisa berakhir. 669 00:45:13,989 --> 00:45:16,190 Tidak! 670 00:45:16,389 --> 00:45:18,730 Kematian dan kepergiannya tidak membatalkan kontrak itu. 671 00:45:22,770 --> 00:45:26,000 Belum berakhir katamu? Akan kupastikan itu berakhir. 672 00:45:34,880 --> 00:45:37,080 Apa? Bagaimana ini bisa terjadi? 673 00:45:42,350 --> 00:45:43,350 Apa... 674 00:46:03,610 --> 00:46:06,310 Belum berakhir katamu? 675 00:46:06,480 --> 00:46:08,380 Perlihatkan dirimu, Bedebah! 676 00:46:08,380 --> 00:46:09,810 Perlihatkan dirimu! 677 00:46:16,889 --> 00:46:19,319 Halo. Silakan masuk. 678 00:46:20,419 --> 00:46:21,789 Silakan masuk. 679 00:46:30,530 --> 00:46:31,629 Siapa itu? 680 00:46:37,910 --> 00:46:38,939 Apa? 681 00:46:40,209 --> 00:46:41,810 Kamu siapa? 682 00:46:42,140 --> 00:46:44,609 Dia tampil di "Hyena of the City". 683 00:46:45,109 --> 00:46:47,019 Aktor Mo Tae Kang! 684 00:46:48,050 --> 00:46:50,019 Apa kamu mengenalku? 685 00:46:50,019 --> 00:46:51,550 Kamu melewatkan festival film. 686 00:46:52,390 --> 00:46:53,589 Kursimu ada di sampingku, 687 00:46:53,720 --> 00:46:55,660 jadi, aku bisa menikmati penyangga lengan sendirian. 688 00:46:56,019 --> 00:46:59,729 Begitu rupanya. Jadi, apa yang membuatmu datang ke rumahku? 689 00:47:00,060 --> 00:47:01,229 Minggir. 690 00:47:01,530 --> 00:47:03,800 Pak Mo, boleh aku meminta tanda tanganmu? 691 00:47:07,700 --> 00:47:09,609 - Mau minum? - Tentu saja. 692 00:47:11,269 --> 00:47:12,339 Minggir. 693 00:47:20,519 --> 00:47:22,720 "Seo Dong Cheon" 694 00:47:29,930 --> 00:47:32,490 "Peringatan Pembayaran, Sisa waktumu tiga hari lagi" 695 00:47:36,030 --> 00:47:37,569 Bagaimana kamu bisa memiliki ini? 696 00:47:37,600 --> 00:47:41,200 Kamu ingin sekali bertemu denganku. 697 00:47:41,439 --> 00:47:43,169 Setelah mendengar suaraku, 698 00:47:43,510 --> 00:47:45,709 kamu ingin melihat wajahku. 699 00:47:47,439 --> 00:47:49,810 Tidak, tunggu. Kamu bukan dia. 700 00:47:49,810 --> 00:47:51,080 - Dia... - Dia. 701 00:47:51,780 --> 00:47:53,350 Kamu tahu persis bahwa Pimpinan Song telah tewas. 702 00:47:53,350 --> 00:47:55,620 Ya, benar, yang berarti itu sudah berakhir... 703 00:47:59,990 --> 00:48:03,330 Maksudmu dia bukan iblis? 704 00:48:03,330 --> 00:48:06,700 Jadi, kamu tidak tahu. Dia sebenarnya adalah penggantiku. 705 00:48:07,100 --> 00:48:08,700 Aku lebih sibuk dari dugaan sebagian besar orang, 706 00:48:08,700 --> 00:48:11,030 jadi, terkadang aku membiarkan sukarelawan menggantikanku. 707 00:48:11,200 --> 00:48:13,169 Aku minta maaf jika itu membuatmu salah paham. 708 00:48:13,499 --> 00:48:16,470 Omong-omong, senang bertemu denganmu, Pak Seo. 709 00:48:25,209 --> 00:48:26,519 Siapa sebenarnya dirimu? 710 00:48:30,819 --> 00:48:31,990 Silakan duduk. 711 00:48:38,760 --> 00:48:40,660 Kita akan bertemu dalam tiga hari, 712 00:48:40,660 --> 00:48:42,399 tapi kamu tetap ingin bertemu denganku. 713 00:48:42,530 --> 00:48:45,030 - Aku pun ingin bertemu denganmu. - Aku bertanya siapa dirimu. 714 00:48:45,030 --> 00:48:47,899 Sudah kubilang, aku ini atasanmu. 715 00:48:55,080 --> 00:48:56,180 Hei. 716 00:48:58,209 --> 00:49:00,580 - Kang Ha... - Satu saja. 717 00:49:01,019 --> 00:49:02,180 Hei. 718 00:49:11,560 --> 00:49:13,760 Pak Mo, tolong hentikan aktingmu. 719 00:49:16,499 --> 00:49:18,330 Bagaimana mungkin kamu iblis, Bedebah? 720 00:49:18,330 --> 00:49:21,870 Iblis bedebah. Aku menyukainya. 721 00:49:21,870 --> 00:49:23,539 Itu terdengar seksi. 722 00:49:23,569 --> 00:49:25,970 Kalau begitu, kamulah yang membunuh dia. 723 00:49:25,970 --> 00:49:27,080 Tidak. 724 00:49:28,339 --> 00:49:30,550 Kamulah yang berniat membunuhnya. 725 00:49:31,479 --> 00:49:33,519 Kamu sudah lama mempersiapkannya. 726 00:49:33,720 --> 00:49:35,350 Itu bukan niatku. 727 00:49:35,350 --> 00:49:37,720 - Aku hanya ingin mengancam... - Aku tahu. 728 00:49:38,220 --> 00:49:40,160 Dia membuat pilihannya sendiri. 729 00:49:40,390 --> 00:49:42,319 Manusia adalah makhluk yang unik. 730 00:49:42,490 --> 00:49:45,560 Setelah dengan sukarela melakukan semua kejahatan di dunia, 731 00:49:45,660 --> 00:49:48,859 dia tiba-tiba berubah pikiran dan bunuh diri. 732 00:49:49,560 --> 00:49:52,100 Kalian lebih brutal daripada kami. 733 00:49:56,569 --> 00:49:58,240 Di mana sendokku? 734 00:50:01,039 --> 00:50:03,850 Kalau begitu, apakah kamu benar-benar iblis? 735 00:50:09,689 --> 00:50:10,919 Serahkan. 736 00:50:16,060 --> 00:50:17,459 Iblis? 737 00:50:18,289 --> 00:50:20,930 Aku memintamu menjual jiwamu, jadi, aku mengerti 738 00:50:20,930 --> 00:50:22,800 kenapa manusia menyebutku itu. 739 00:50:22,899 --> 00:50:25,930 Namun, seperti yang bisa kamu lihat, aku aktor Mo Tae Kang yang terkenal. 740 00:50:25,930 --> 00:50:27,539 Siapa kamu sebenarnya? 741 00:50:27,669 --> 00:50:30,310 Identitas asliku? 742 00:50:30,310 --> 00:50:33,039 Dahulu, aku dinamai "Ryu Ke-49 yang Menari Tiga Hari 743 00:50:33,180 --> 00:50:34,410 Setelah Kelahirannya dari Api 3.000 Hari." 744 00:50:34,410 --> 00:50:36,379 Karena panjang, panggil aku Ryu. 745 00:50:36,379 --> 00:50:38,249 Aku tidak pernah menanyakan namamu! 746 00:50:38,249 --> 00:50:40,819 Lalu soal apa ini? 747 00:50:41,919 --> 00:50:44,589 Aku bagian dari pasukan yang menciptakan kebaikan 748 00:50:44,589 --> 00:50:46,289 meski itu menginginkan kejahatan. 749 00:50:46,390 --> 00:50:48,760 Selama sepuluh tahun terakhir, 750 00:50:48,760 --> 00:50:51,359 aku telah melayanimu siang dan malam. 751 00:50:51,729 --> 00:50:53,060 Panggil aku pelayan setiamu. 752 00:51:03,810 --> 00:51:06,410 Ini pedang Damaskus yang kamu tempa! 753 00:51:19,249 --> 00:51:20,289 Hati-hati. 754 00:51:41,439 --> 00:51:43,780 Garam? Aku bukan roh yang lemah. 755 00:51:48,180 --> 00:51:49,990 Dan aku bukan vampir. 756 00:51:54,519 --> 00:51:55,620 Apa ini? 757 00:51:56,359 --> 00:51:59,760 Aku juga bukan roh beku. 758 00:52:01,530 --> 00:52:02,729 Terjebak. 759 00:52:10,609 --> 00:52:12,269 Apa masih ada lagi? 760 00:52:13,010 --> 00:52:17,080 Semuanya agak menyebalkan, jadi, berikan kepadaku sekaligus. 761 00:52:46,310 --> 00:52:48,339 Aku sangat memahami maksudmu, 762 00:52:48,780 --> 00:52:50,510 jadi, hentikanlah. 763 00:52:50,609 --> 00:52:52,879 Sudah berakhir, Iblis. 764 00:52:59,749 --> 00:53:01,490 - Apa ini? - Air suci. 765 00:53:02,260 --> 00:53:04,089 Selama lima tahun, peziarah... 766 00:53:13,839 --> 00:53:16,470 Astaga. Air suci? 767 00:53:20,979 --> 00:53:22,410 Apa kamu harus membuatku basah? 768 00:53:25,209 --> 00:53:27,620 Membangun ruangan itu pasti menghabiskan banyak uang. 769 00:53:28,379 --> 00:53:29,819 Maaf telah mengganggu. 770 00:53:29,819 --> 00:53:33,390 Ada banyak yang ingin kukatakan, tapi semoga jiwamu sehat. 771 00:53:33,859 --> 00:53:35,760 Sampai jumpa dalam tiga hari. Tiga hari. 772 00:53:38,189 --> 00:53:39,560 Dia membuatku basah. 773 00:53:39,560 --> 00:53:42,430 Apakah airnya disimpan di kulkas? Airnya dingin. 774 00:53:44,899 --> 00:53:46,030 Menarik sekali. 775 00:53:46,569 --> 00:53:48,200 Dia membalas lebih dari dugaanku. 776 00:53:48,669 --> 00:53:50,010 Itu menjadikannya seru. 777 00:53:51,709 --> 00:53:54,780 Jadi, apakah kita yakin Pimpinan Song bunuh diri? 778 00:53:56,010 --> 00:53:57,709 Ya, aku yakin. 779 00:53:58,780 --> 00:54:01,019 Aku benar-benar mengambil jiwanya. 780 00:54:01,680 --> 00:54:03,720 Kenapa pria yang tidak memiliki jiwa melakukan itu? 781 00:54:04,990 --> 00:54:07,519 Hati nurani yang bersalah? Apakah itu masuk akal? 782 00:54:08,560 --> 00:54:10,089 Mungkinkah itu efek sampingnya? 783 00:54:10,689 --> 00:54:12,129 Efek samping? 784 00:54:17,600 --> 00:54:19,800 Ya, bahkan setelah vasektomi 785 00:54:20,039 --> 00:54:21,970 pasangan bisa mengandung. 786 00:54:22,039 --> 00:54:24,669 Apakah menurutmu itu permohonan maaf yang tepat? 787 00:54:26,470 --> 00:54:27,580 Maaf. 788 00:54:30,850 --> 00:54:32,979 Orang-orang bodoh ini terlalu lambat. 789 00:54:37,620 --> 00:54:40,519 Bisakah kamu berjalan lebih cepat? 790 00:54:40,620 --> 00:54:42,919 Dasar orang-orang bodoh ini. 791 00:55:44,919 --> 00:55:46,620 Sialan. 792 00:55:47,189 --> 00:55:49,319 Apa kamu mengemudi dengan kakimu? 793 00:55:49,890 --> 00:55:51,289 Apa kamu tahu siapa aku? 794 00:55:51,560 --> 00:55:53,459 Kemari! 795 00:56:08,539 --> 00:56:10,149 Itu bisa terjadi. 796 00:56:10,680 --> 00:56:13,419 Terkadang orang mengemudi dengan kaki mereka. 797 00:56:13,879 --> 00:56:15,019 Itu bisa terjadi. 798 00:56:15,249 --> 00:56:17,419 Hidupmu 799 00:56:18,249 --> 00:56:20,620 penuh dengan beban, Manusia. 800 00:56:20,620 --> 00:56:21,859 Pergilah. 801 00:56:51,249 --> 00:56:54,289 Dia terlihat mabuk berat. Jika Anda membiarkannya pergi... 802 00:56:54,689 --> 00:56:56,260 Itu masalah manusia. 803 00:56:56,930 --> 00:56:59,189 Kecelakaan bisa membuat orang yang tidak bersalah... 804 00:56:59,289 --> 00:57:01,959 Apa aku membutuhkan izinmu untuk menunjukkan belas kasihan? 805 00:57:06,669 --> 00:57:08,399 - Pak Kang. - Ya? 806 00:57:08,769 --> 00:57:11,039 Kenapa kamu memakai kacamata hitam saat malam? 807 00:57:15,640 --> 00:57:16,810 Aku lupa. 808 00:57:19,580 --> 00:57:20,720 Pantas saja. 809 00:57:33,729 --> 00:57:35,600 "Peringatan Pembayaran, Seo Dong Cheon" 810 00:57:39,030 --> 00:57:40,700 "Kontrak sepuluh tahun berakhir dalam dua hari" 811 00:57:40,700 --> 00:57:42,339 "Jiwamu akan diambil dalam dua hari. Dari Ryu" 812 00:58:15,640 --> 00:58:17,169 - Bagaimana jika... - Apa? 813 00:58:17,339 --> 00:58:19,769 Bagaimana jika sisa waktumu dua hari lagi? 814 00:58:21,580 --> 00:58:25,050 - Apa yang akan kamu lakukan? - Sekarang kamu merasa tertekan? 815 00:58:27,720 --> 00:58:31,390 Aku akan minum bir dengan teman. 816 00:58:46,030 --> 00:58:49,100 Kamu telah bekerja sangat keras sehingga tubuh dan jiwamu lelah. 817 00:58:50,169 --> 00:58:51,769 Dengarkan hal-hal baru 818 00:58:52,339 --> 00:58:54,939 dan cari udara segar untuk menenangkan pikiranmu. 819 00:59:03,990 --> 00:59:05,120 Mau melihatnya? 820 00:59:15,459 --> 00:59:17,530 "Lampu jalanan adalah satu-satunya hal" 821 00:59:17,530 --> 00:59:20,740 "Yang menyinariku" 822 00:59:20,740 --> 00:59:23,039 - Apa ini? - Mari mendengarkan sambil minum. 823 00:59:23,100 --> 00:59:24,910 Lagu-lagunya memiliki suara yang unik. 824 00:59:33,550 --> 00:59:36,519 "Datanglah kepadaku" 825 00:59:36,519 --> 00:59:41,990 "Sebelum musim berganti" 826 00:59:49,060 --> 00:59:50,300 Terima kasih. 827 00:59:57,109 --> 01:00:00,439 Aku belum pernah menyanyi di muka umum sebelumnya. 828 01:00:01,339 --> 01:00:04,280 Bolehkah aku menyanyikan salah satu ciptaanku sendiri? 829 01:00:04,379 --> 01:00:06,410 - Ya. - Ya. Aku ingin mendengarnya. 830 01:00:06,709 --> 01:00:07,780 Terima kasih. 831 01:00:09,919 --> 01:00:12,890 Judulnya "Talking to Myself". 832 01:00:32,910 --> 01:00:37,649 "Seperti kebiasaan, aku mengatakan ini kepada diriku sendiri" 833 01:00:39,910 --> 01:00:44,289 "Semuanya akan beres, tidak apa-apa" 834 01:00:47,019 --> 01:00:52,189 "Suatu hari, aku akan membuatmu tertawa" 835 01:00:52,330 --> 01:00:55,830 "Rasanya canggung melihat ke cermin" 836 01:00:55,830 --> 01:00:58,129 "Tapi aku tetap melakukannya" 837 01:01:00,740 --> 01:01:05,410 "Semuanya akan berlalu" 838 01:01:05,939 --> 01:01:09,410 "Aku berhitung sampai sepuluh untuk menahan" 839 01:01:10,350 --> 01:01:13,050 "Air mata hatiku yang rapuh" 840 01:01:13,050 --> 01:01:15,649 - Apa itu? - Itu terdengar familier. 841 01:01:15,749 --> 01:01:16,780 Benar. 842 01:01:16,780 --> 01:01:20,050 "Semuanya akan berlalu" 843 01:01:20,149 --> 01:01:23,760 "Aku ingin menyerah" 844 01:01:24,560 --> 01:01:26,589 "Aku patah hati" 845 01:01:26,589 --> 01:01:29,999 - Dia menulis itu? - "Aku lelah" 846 01:01:29,999 --> 01:01:31,370 Itu lagunya Si Ho. 847 01:01:31,370 --> 01:01:33,530 - Itu lagunya Si Ho. - Dia menulis itu? 848 01:01:33,530 --> 01:01:34,640 Lagu itu peringkat pertama. 849 01:01:36,269 --> 01:01:37,339 Dia gila. 850 01:01:37,669 --> 01:01:38,970 Dia penipu. 851 01:01:39,269 --> 01:01:42,109 - Apa dia komposer? - Dia peniru. 852 01:01:42,109 --> 01:01:43,180 Dia tidak mau berhenti? 853 01:01:43,439 --> 01:01:45,350 "Di samping kepalaku" 854 01:01:45,379 --> 01:01:46,850 Apa yang dia lakukan? 855 01:01:51,550 --> 01:01:52,990 Itu lagunya? 856 01:01:53,550 --> 01:01:54,959 Dia bilang itu lagunya. 857 01:01:55,060 --> 01:01:56,419 Itu lagunya Si Ho. 858 01:01:56,519 --> 01:01:58,390 Itu sama. Dengarkan. 859 01:01:58,560 --> 01:01:59,660 Dengarkan kata-katanya. 860 01:02:02,530 --> 01:02:03,629 Sungguh. 861 01:02:04,269 --> 01:02:05,300 Itu plagiat. 862 01:02:06,169 --> 01:02:07,399 Bisakah dia dituntut? 863 01:02:08,600 --> 01:02:10,609 Berani-beraninya dia bilang dia menulis itu? 864 01:02:11,209 --> 01:02:15,709 "Semuanya akan berlalu" 865 01:02:16,410 --> 01:02:19,810 "Jalan berkelok yang panjang ini" 866 01:02:20,979 --> 01:02:23,519 "Hari esok yang tidak familier" 867 01:02:24,289 --> 01:02:26,620 "Semuanya akan" 868 01:02:37,300 --> 01:02:39,870 "'Trap of Love', Si Ho" 869 01:02:43,810 --> 01:02:45,810 Kamu benar-benar tidak tahu? 870 01:02:49,240 --> 01:02:50,850 Itu dirilis beberapa hari yang lalu. 871 01:02:57,850 --> 01:02:58,919 Yi Kyung. 872 01:03:01,859 --> 01:03:04,660 Lupakan saja. Ada banyak orang seperti dia. 873 01:03:07,629 --> 01:03:08,830 Permisi. 874 01:03:09,629 --> 01:03:10,899 Permisi. 875 01:03:12,830 --> 01:03:14,470 Bukankah kita harus bicara? 876 01:03:17,100 --> 01:03:18,470 Apa kalian saling kenal? 877 01:03:20,740 --> 01:03:22,109 Apa kalian saling kenal? 878 01:03:28,080 --> 01:03:30,149 Kami terlibat dalam sebuah kecelakaan. 879 01:03:31,189 --> 01:03:32,950 Apa? Apa lagi yang harus kamu katakan? 880 01:03:32,950 --> 01:03:35,019 Kenapa orang-orang mengira laguku adalah lagunya Si Ho? 881 01:03:35,019 --> 01:03:36,859 Karena itu memang lagunya Si Ho. 882 01:03:36,859 --> 01:03:38,330 Dan lagunya Si Ho adalah laguku. 883 01:03:44,169 --> 01:03:47,339 Apa kamu hendak mengatakan bahwa aku menjiplak lagumu? 884 01:03:47,800 --> 01:03:49,839 Aku tidak mengatakan itu. Tapi 885 01:03:51,410 --> 01:03:52,510 itu milikku. 886 01:03:54,879 --> 01:03:55,979 Itu laguku. 887 01:03:57,140 --> 01:04:00,280 Baik, silakan ambil itu. Aku akan pergi. 888 01:04:03,180 --> 01:04:06,319 Pernahkah kamu merilis lagu itu? 889 01:04:06,450 --> 01:04:07,959 Seo Young. 890 01:04:08,459 --> 01:04:10,490 Pernahkah itu dirilis secara daring atau luring? 891 01:04:12,990 --> 01:04:14,300 Tidak juga. 892 01:04:15,060 --> 01:04:17,899 Hei, biar kuberi tahu sesuatu sebelum kamu mulai membual. 893 01:04:18,300 --> 01:04:20,300 Aku tidak pernah mendengarkan lagu-lagu orang lain. 894 01:04:20,300 --> 01:04:22,569 Aku bahkan tidak mendengarkan lagu yang kutulis. 895 01:04:22,700 --> 01:04:24,339 Jadi, mustahil bagiku 896 01:04:25,169 --> 01:04:27,609 menjiplak lagumu. Apa kamu mengerti? 897 01:04:28,839 --> 01:04:29,839 Sudah cukup. 898 01:04:29,910 --> 01:04:31,550 Kurasa telah terjadi kesalahpahaman. 899 01:04:31,550 --> 01:04:33,410 Kita bisa membicarakannya di kantorku. 900 01:04:34,220 --> 01:04:35,620 Telepon aku kapan pun kamu ingin bicara. 901 01:04:37,950 --> 01:04:38,990 Tidak. 902 01:04:41,089 --> 01:04:43,019 Aku ingin mendengar darinya. 903 01:04:43,019 --> 01:04:45,760 Apa lagi yang kamu inginkan dariku? Ayo pergi. 904 01:04:50,499 --> 01:04:52,129 Kenapa kamu lagi? 905 01:04:56,399 --> 01:04:59,439 Kenapa aku? Kenapa ini terus terjadi kepadaku? 906 01:05:04,479 --> 01:05:06,550 Aku pernah menganggap ini sebagai sebuah kehormatan. 907 01:05:06,709 --> 01:05:09,580 Aku pikir itu berarti aku sama berbakatnya dengan komposer genius. 908 01:05:11,789 --> 01:05:13,490 Sekali bisa dianggap sebagai sebuah kebetulan, 909 01:05:13,490 --> 01:05:15,160 tapi aku tidak mengerti bagaimana itu bisa terjadi lagi. 910 01:05:20,930 --> 01:05:23,100 Apa kamu memasang penyadap di dalam kepalaku? 911 01:05:27,539 --> 01:05:28,700 Apa kamu gila? 912 01:05:30,269 --> 01:05:32,269 Aku akan meneleponmu lain kali. Kamu bisa membicarakannya denganku. 913 01:05:32,839 --> 01:05:35,140 Ayo pergi. Ayo. 914 01:05:36,479 --> 01:05:38,010 Dunia yang menakutkan. 915 01:05:47,519 --> 01:05:51,330 Jika dia tidak mengopi karyaku, apakah kami memang berjodoh? 916 01:05:53,560 --> 01:05:54,999 Apakah dia seperti 917 01:05:58,629 --> 01:05:59,729 pasangan jiwaku? 918 01:06:01,970 --> 01:06:05,510 Dia berpikir aku menjiplak lagunya? Yang benar saja. 919 01:06:05,709 --> 01:06:07,709 Sulit kupercaya dia bahkan berpikir begitu. 920 01:06:13,580 --> 01:06:16,280 "Penjiplakan Ha Rip" 921 01:06:16,280 --> 01:06:18,220 "Edit penjiplakan Ha Rip" 922 01:06:19,720 --> 01:06:21,589 "Ha Rip dicurigai telah menjiplak" 923 01:06:21,689 --> 01:06:22,859 Apa-apaan... 924 01:06:24,129 --> 01:06:26,530 "Penjiplakan, Ha Rip" 925 01:06:30,999 --> 01:06:32,700 "Saluran Y, Ha Rip" 926 01:06:34,569 --> 01:06:36,870 "Edit penjiplakan Ha Rip" 927 01:06:39,510 --> 01:06:44,280 "Banyak lagunya yang dicurigai merupakan hasil jiplakan" 928 01:06:45,080 --> 01:06:46,879 Apa mereka serius? 929 01:06:47,680 --> 01:06:49,350 Mereka pikir aku mengopi semuanya. 930 01:06:49,350 --> 01:06:51,450 Apa mereka pikir aku mengopi setiap lagu yang kutulis? 931 01:06:52,189 --> 01:06:54,990 Sebentar lagi mereka akan menuduh anak-anak karena menggambar not. 932 01:06:56,289 --> 01:06:58,030 Kenapa kamu lagi? 933 01:06:59,089 --> 01:07:02,129 Kenapa aku? Kenapa ini terus terjadi kepadaku? 934 01:07:03,660 --> 01:07:05,330 Sekali bisa dianggap sebagai sebuah kebetulan, 935 01:07:05,330 --> 01:07:06,999 tapi aku tidak mengerti bagaimana itu bisa terjadi lagi. 936 01:07:18,550 --> 01:07:19,950 Hei, Pengacara Min. Ini aku, Ha Rip. 937 01:07:20,209 --> 01:07:22,919 Aku ingin kamu melakukan pemeriksaan latar belakang seseorang untukku. 938 01:07:28,620 --> 01:07:29,720 Pak. 939 01:07:30,660 --> 01:07:32,990 Inspirasi musik 940 01:07:33,189 --> 01:07:36,300 bagaikan tetesan embun yang melayang di udara. 941 01:07:36,560 --> 01:07:40,470 Dia dan aku kebetulan terinspirasi dengan cara yang sama. 942 01:07:41,269 --> 01:07:43,970 Dan tetesan embun yang menginspirasiku 943 01:07:43,970 --> 01:07:45,839 kebetulan juga menginspirasi dia. 944 01:07:46,510 --> 01:07:48,240 Aku memutuskan untuk memikirkannya seperti itu. 945 01:07:53,010 --> 01:07:54,919 Ada apa denganmu? Kamu mulai membuatku takut. 946 01:07:54,950 --> 01:07:57,950 Suatu waktu dia pesimis kemudian dia optimis. 947 01:07:57,990 --> 01:07:59,450 Dia selalu seperti itu. 948 01:08:01,519 --> 01:08:04,229 Aku akan berhenti menekuni musik. 949 01:08:06,260 --> 01:08:08,359 Artinya aku tidak unik. 950 01:08:15,999 --> 01:08:19,610 Lagi pula, aku tidak cukup hebat dalam membuat musik. 951 01:08:20,669 --> 01:08:22,279 Bukan begitu, Pak? 952 01:08:23,909 --> 01:08:27,249 Apakah karena basah? Asapnya banyak sekali. 953 01:08:27,350 --> 01:08:30,279 Tetangga ingin kamu berhenti membakar sampah di halamanmu 954 01:08:30,579 --> 01:08:31,589 karena bau. 955 01:08:31,589 --> 01:08:34,659 Aku tidak membakar sampah. Aku membakar kayu bakar. 956 01:08:34,760 --> 01:08:36,489 Lagi pula, ini pohon ek. 957 01:08:36,489 --> 01:08:37,959 Itu tetap mengeluarkan asap. 958 01:08:38,560 --> 01:08:39,829 Astaga. 959 01:08:52,610 --> 01:08:59,010 "Boneka mungil di sisi ranjangku" 960 01:09:01,720 --> 01:09:04,589 "Aku mengasihani diriku karena selalu berjuang untuk impianku" 961 01:09:06,789 --> 01:09:08,890 "Talking to Myself" 962 01:09:13,489 --> 01:09:15,760 Apa salahku? 963 01:09:19,070 --> 01:09:22,440 Kenapa Engkau terus memberiku semua kesulitan ini? 964 01:09:24,409 --> 01:09:27,539 Hei, turunlah ke sini. Aku tidak akan memukul-Mu. Mari berbincang. 965 01:09:34,480 --> 01:09:37,850 Engkau jahat sekali. 966 01:09:40,789 --> 01:09:41,919 Yi Kyung. 967 01:09:42,919 --> 01:09:45,289 Tunggu saja. 968 01:09:50,060 --> 01:09:53,499 Seorang pria berusia 30-an menimbulkan kecelakaan mobil semalam 969 01:09:53,800 --> 01:09:56,999 pada pukul 22.00 dengan mengemudi di jalur yang salah di Seocho. 970 01:09:57,039 --> 01:09:59,070 Karena kecelakaan itu, satu orang tewas, dan empat orang terluka. 971 01:09:59,070 --> 01:10:00,839 Dunia sudah gila. 972 01:10:01,379 --> 01:10:03,079 Tidak ada kemanusiaan lagi di dunia ini. 973 01:10:04,949 --> 01:10:06,949 - Orang mabuk... - Orang-orang 974 01:10:07,079 --> 01:10:09,919 tergila-gila kepadanya belakangan ini. 975 01:10:09,980 --> 01:10:13,020 Semua orang terkesan dengan kemampuan akting Mo Tae Kang. 976 01:10:13,690 --> 01:10:15,360 Dia memerankan penjahat, 977 01:10:15,360 --> 01:10:17,629 dan dia membuatnya terlihat sangat nyata. Dan beberapa orang 978 01:10:17,629 --> 01:10:20,089 bahkan mulai mengkhawatirkan dia. 979 01:10:20,659 --> 01:10:24,029 "Hyena of the City" populer 980 01:10:24,029 --> 01:10:26,669 di kalangan pria dan wanita karena karakternya yang menarik. 981 01:10:26,999 --> 01:10:29,470 Dia tampil menakjubkan dengan memainkan dua peran. 982 01:10:29,470 --> 01:10:31,010 Dia benar-benar harus menjalani hidup yang lebih baik. 983 01:10:31,110 --> 01:10:33,869 Tae Kang datang ke rumahnya, berarti mereka bersahabat. 984 01:10:33,970 --> 01:10:35,279 Dia tahu aku penggemar berat, 985 01:10:35,279 --> 01:10:36,839 tapi dia bahkan tidak memberiku kesempatan berfoto dengannya. 986 01:10:36,839 --> 01:10:39,279 Itu buruk. Dia akan berakhir dalam lubang api. 987 01:10:39,279 --> 01:10:40,279 Selamat tinggal. 988 01:10:43,919 --> 01:10:45,789 - Apa dia tampak seperti manusia? - Tidak. 989 01:10:46,020 --> 01:10:47,350 Dia bukan manusia. 990 01:10:47,489 --> 01:10:49,190 Mustahil manusia bisa menjadi aktor sehebat itu. 991 01:11:00,499 --> 01:11:03,570 Apa itu drama harian? Kamu menonton tayangan ulangnya setiap hari. 992 01:11:03,800 --> 01:11:04,970 Matikan. Berisik. 993 01:11:09,940 --> 01:11:11,249 Apa yang kamu lakukan? Lihat siapa yang datang. 994 01:11:14,680 --> 01:11:15,919 Hei, apa... 995 01:11:16,520 --> 01:11:17,749 Kamu... 996 01:11:39,770 --> 01:11:41,039 Kenapa tidak ada yang menjawab? 997 01:11:42,440 --> 01:11:43,879 Apa ini? 998 01:13:42,659 --> 01:13:43,829 Tolong aku. 999 01:13:51,739 --> 01:13:52,909 Tolong aku. 1000 01:13:54,480 --> 01:13:56,579 Pak, bergegaslah. Tekanan darahnya menurun. 1001 01:13:56,810 --> 01:13:57,980 Siapa nama pasien ini? 1002 01:13:57,980 --> 01:13:58,980 Kamu tahu apa golongan darahnya? 1003 01:13:58,980 --> 01:14:00,779 Namanya Ha Rip, tapi aku tidak tahu golongan darahnya. 1004 01:14:00,779 --> 01:14:02,150 - Ini. - Isi defibrilatornya. 1005 01:14:02,150 --> 01:14:03,249 Terisi. 1006 01:14:06,650 --> 01:14:07,749 200 joules! 1007 01:14:08,190 --> 01:14:10,020 Aman. Kejut! 1008 01:14:22,999 --> 01:14:27,039 14 Juli 2019, pukul 22.25. 1009 01:14:33,779 --> 01:14:34,949 Waktu kematian. 1010 01:14:54,973 --> 01:14:57,973 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 1011 01:14:57,997 --> 01:14:59,997 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 1012 01:15:00,070 --> 01:15:02,010 "When the Devil Calls Your Name" 1013 01:15:02,539 --> 01:15:04,079 - Pak? - Sungguh? 1014 01:15:04,079 --> 01:15:07,010 - Lee Chung Ryul? - Bukankah kita pernah bertemu? 1015 01:15:07,010 --> 01:15:10,320 - Aku tidak mencuri musikmu. - Aku kasihan dengan kehidupanmu, 1016 01:15:10,320 --> 01:15:12,089 jadi, aku memberimu beberapa bar. 1017 01:15:12,089 --> 01:15:14,720 Jangan menganggapnya sebagai bakat. Itu sungguh terlalu menyedihkan. 1018 01:15:14,720 --> 01:15:17,190 Provokasi aku sekali lagi dan ini akan kuungkap ke seluruh dunia. 1019 01:15:17,190 --> 01:15:19,029 - Ini pemerasan. - Aku tahu. 1020 01:15:19,029 --> 01:15:21,760 Kamu diam-diam berpacaran selama lima tahun dan berpisah tahun lalu. 1021 01:15:21,860 --> 01:15:23,629 Itu akan membuatku tetap terhibur. 1022 01:15:23,730 --> 01:15:25,430 Berani-beraninya seseorang menyakiti kucingku! 1023 01:15:25,430 --> 01:15:26,629 Apa kamu mengharapkan takdir yang sama? 1024 01:15:26,629 --> 01:15:29,770 - Kamu juga mau racun? - Teruslah gegabah seperti itu 1025 01:15:29,770 --> 01:15:32,110 dan kamu akan menemui takdir leluhurmu. 1026 01:15:32,110 --> 01:15:34,209 Dasar iblis penipu! 1027 01:15:34,209 --> 01:15:35,739 Gagal memenuhi janjimu dan kamu akan kembali 1028 01:15:35,739 --> 01:15:37,409 - menjadi dirimu yang lama. - Apa? 1029 01:15:37,409 --> 01:15:39,010 Aku tidak bisa menyerahkan jiwaku seperti ini. 1030 01:15:39,010 --> 01:15:41,419 - Kamu akan kujadikan penyanyi top. - Sepakat. 1031 01:15:41,419 --> 01:15:42,579 Kamu ingin aku memberimu jiwa lainnya? 1032 01:15:42,579 --> 01:15:45,320 Aku hanya membutuhkan satu jiwa yang putus asa. 1033 01:15:45,320 --> 01:15:47,489 Dasar orang gila. Berani-beraninya kamu menipuku! 1034 01:15:47,489 --> 01:15:49,320 Pernahkah kamu bertanya-tanya apa yang terjadi kepada mereka 1035 01:15:49,320 --> 01:15:51,159 yang melanggar kontrak dengan iblis? 1036 01:15:51,260 --> 01:15:53,489 Aku mungkin memiliki senyum yang ramah, 1037 01:15:53,489 --> 01:15:54,930 tapi itu tidak berarti aku penurut.