1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:26,569 --> 00:00:31,039
"Episode 1"
4
00:00:48,859 --> 00:00:50,560
Kenapa kamu
di sini saat malam?
5
00:00:50,560 --> 00:00:51,829
Apa kamu menungguku?
6
00:00:51,829 --> 00:00:54,399
Aku sudah begitu lama mencarimu
sampai leherku makin panjang.
7
00:00:54,399 --> 00:00:56,329
Aku mendengar sebuah
lagu yang sangat indah.
8
00:00:56,429 --> 00:00:58,270
Aku ingin kamu mendengarnya
sebelum aku lupa,
9
00:00:58,270 --> 00:01:00,270
jadi, aku bergegas ke sini.
10
00:01:00,640 --> 00:01:03,440
Itu manis dan mematikan.
11
00:01:03,440 --> 00:01:05,179
"Manis"? Bagus.
12
00:01:05,380 --> 00:01:07,009
- "Mematikan"? Itu juga bagus.
- Ya.
13
00:01:07,080 --> 00:01:08,550
Bagaimana jika kudengarkan?
14
00:01:09,309 --> 00:01:11,380
Aku punya seorang teman yang terkadang mengunjungiku.
15
00:01:11,750 --> 00:01:13,690
Saat kami mendiskusikan musik,
16
00:01:13,750 --> 00:01:16,759
aku lupa apakah matahari terbit atau terbenam.
17
00:01:17,759 --> 00:01:19,589
Dia setiap kali muncul dalam bentuk yang berbeda.
18
00:01:19,589 --> 00:01:21,830
Kamu tahu, dahulu,
19
00:01:22,490 --> 00:01:24,630
aku menunjukkan kepada mereka seperti apa musik rock.
20
00:01:24,630 --> 00:01:27,899
- Suatu hari, dia musisi rock tua.
- Sekarang tidak terasa sama.
21
00:01:27,899 --> 00:01:30,440
Jadi, kamu sudah mendengarkan laguku?
22
00:01:30,440 --> 00:01:32,270
Tentu sudah.
23
00:01:32,270 --> 00:01:35,470
- Dia pria tua yang terlalu reaktif.
- Aku memainkan suling hari ini.
24
00:01:35,470 --> 00:01:38,610
Dan di hari lain, dia gadis kecil yang cerewet.
25
00:01:39,009 --> 00:01:41,050
Aku tidak tahu seperti apa wujud aslinya,
26
00:01:41,250 --> 00:01:45,750
tapi hanya saat aku tersudut di ujung jurang dan hampir gila,
27
00:01:45,850 --> 00:01:47,750
barulah orang itu akhirnya muncul.
28
00:03:39,329 --> 00:03:42,669
Teman yang dinantikan setiap seniman.
29
00:03:43,000 --> 00:03:44,239
Aku memanggilnya ini.
30
00:03:44,239 --> 00:03:45,239
Pak tua.
31
00:03:45,500 --> 00:03:46,539
Itu menakjubkan.
32
00:04:11,629 --> 00:04:13,799
Tidak semua orang bisa bertemu dengan pria tua itu.
33
00:04:13,970 --> 00:04:16,429
Dia tidak mendatangi semua orang.
34
00:04:16,700 --> 00:04:19,869
Dalam segi itu, aku pria yang sangat beruntung.
35
00:04:33,820 --> 00:04:35,850
"Tangga lagu"
36
00:04:36,189 --> 00:04:38,489
Tidak ada kejutan, tidak menyenangkan,
37
00:04:38,489 --> 00:04:40,260
dan dia sangat arogan.
38
00:04:41,160 --> 00:04:44,660
Aku alasan utama kenapa saham kita sangat stabil.
39
00:04:44,660 --> 00:04:46,499
Tapi kamu bilang itu tidak menyenangkan?
40
00:04:46,729 --> 00:04:48,330
Mari lihat apa yang mungkin membuatmu tertarik.
41
00:04:48,729 --> 00:04:52,340
Hei, maukah kamu memakai setelan jas?
42
00:04:56,669 --> 00:04:59,379
Kerja bagus, Sayangku!
43
00:05:08,749 --> 00:05:11,960
Komposer seharusnya bisa mendengar lagu mereka dalam pikiran
44
00:05:11,960 --> 00:05:14,289
sebelum mereka benar-benar menciptakannya.
45
00:05:14,390 --> 00:05:15,590
- Bermain gitar
- "Bermain gitar
46
00:05:15,590 --> 00:05:16,799
- untuk setiap nada
- untuk setiap nada
47
00:05:16,799 --> 00:05:19,129
- adalah yang dilakukan amatir.
- adalah yang dilakukan amatir."
48
00:05:19,660 --> 00:05:22,200
Ha Rip ingin aku berkata begitu.
49
00:05:22,200 --> 00:05:24,100
Ini Penghargaan Popularitas untuk Penghargaan Musik Tradisional.
50
00:05:24,100 --> 00:05:26,910
"Today's Youth" oleh Ha Rip.
51
00:05:27,109 --> 00:05:28,770
"Musik bagaikan
52
00:05:28,770 --> 00:05:30,439
- cinta satu sisi bagiku."
- Cinta satu sisi bagiku.
53
00:05:30,679 --> 00:05:31,939
- "Aku sangat kesepian."
- Aku sangat kesepian.
54
00:05:31,939 --> 00:05:34,210
Tapi akhirnya aku merasa cintaku diakui.
55
00:05:36,309 --> 00:05:39,080
Astaga, kamu membuatku tersentuh.
56
00:05:39,379 --> 00:05:42,619
Penghargaan Lagu Tema dimenangkan oleh Ha Rip. Selamat.
57
00:05:43,720 --> 00:05:44,789
Lagu latar?
58
00:05:45,260 --> 00:05:47,530
Aku tidak menyukai istilah itu.
59
00:05:47,559 --> 00:05:49,460
Lagu tema film
60
00:05:49,460 --> 00:05:52,299
adalah sebuah faktor independen yang tidak berkaitan dengan...
61
00:05:52,299 --> 00:05:54,100
Sebaiknya kamu menghadiri upacara penghargaan itu.
62
00:05:57,340 --> 00:05:58,700
Bukankah kamu ingin memenangkan penghargaan itu?
63
00:05:59,499 --> 00:06:01,539
Aku suka penghargaan, tapi tidak suka menerimanya.
64
00:06:01,910 --> 00:06:04,340
Aku harus berterima kasih dan bersikap sopan soal mendapatkannya.
65
00:06:04,340 --> 00:06:06,510
Kenapa aku harus berterima kasih? Aku mendapatkannya karena layak.
66
00:06:06,510 --> 00:06:07,749
Aku tidak pernah memohon penghargaan.
67
00:06:10,080 --> 00:06:12,749
Penghargaan Utama untuk Festival Lagu Anak-anak ke-18
68
00:06:13,150 --> 00:06:14,749
dimenangkan oleh Ha Rip yang menciptakan dan menulis
69
00:06:15,090 --> 00:06:18,189
"With My Father" yang dinyanyikan oleh Ko Eun Sung.
70
00:06:18,220 --> 00:06:19,460
Selamat!
71
00:06:21,390 --> 00:06:25,030
"With My Father" adalah sebuah lagu dengan melodi yang polos dan hangat
72
00:06:25,030 --> 00:06:27,799
serta lirik original yang memperlihatkan betapa besarnya
73
00:06:27,799 --> 00:06:29,030
seorang anak mencintai ayahnya.
74
00:06:29,030 --> 00:06:30,999
Tolong beri tahu kami bagaimana perasaanmu.
75
00:06:33,570 --> 00:06:34,910
Jika lagu-laguku
76
00:06:35,710 --> 00:06:38,039
membantu anak-anak memiliki harapan,
77
00:06:38,309 --> 00:06:40,479
dan jika laguku membuat anak-anak
78
00:06:40,479 --> 00:06:42,379
bisa membangun impian,
79
00:06:42,979 --> 00:06:45,850
itu akan menjadi alasan utama kenapa
80
00:06:45,850 --> 00:06:47,049
aku menciptakan lagu.
81
00:06:47,249 --> 00:06:49,249
Baik, terima kasih. Sekali lagi, selamat.
82
00:06:50,760 --> 00:06:52,090
- Alasan.
- Baik.
83
00:06:52,090 --> 00:06:54,689
Aku masih tidak tahu kenapa aku menciptakan lagu.
84
00:06:54,729 --> 00:06:56,689
Sebenarnya, aku bahkan tidak tahu
85
00:06:56,689 --> 00:06:58,999
apakah aku membuat lagu agar orang lain
86
00:06:59,559 --> 00:07:01,799
- bisa mendengarnya.
- Berikan tepuk tangan untuknya.
87
00:07:03,799 --> 00:07:05,600
Kami akan mengakhiri Festival Lagu Anak-anak ke-18
88
00:07:05,600 --> 00:07:07,739
dengan mendengarkan "With My Father" sekali lagi
89
00:07:07,739 --> 00:07:09,609
setelah kami menyerahkan penghargaan kepadanya.
90
00:07:09,970 --> 00:07:12,080
Kami ingin berterima kasih kepada semua orang yang telah bergabung.
91
00:07:20,150 --> 00:07:21,950
"Ruang Kerja"
92
00:08:12,470 --> 00:08:13,840
"Penghargaan Musik Horowitz"
93
00:08:13,840 --> 00:08:15,470
"Festival Musik Korea 2014"
94
00:08:15,809 --> 00:08:17,280
Seseorang menyampaikan pengaduan lagi.
95
00:08:17,410 --> 00:08:19,039
Mereka ingin kamu berhenti memberi makan kucing liar.
96
00:08:19,039 --> 00:08:20,510
Jangan biarkan kucing kelaparan.
97
00:08:20,510 --> 00:08:22,809
Dan kenapa disebut kucing liar? Dia punya rumah.
98
00:08:22,809 --> 00:08:24,650
Kamu harus memperhatikanku sebesar perhatianmu untuk kucing itu.
99
00:08:25,279 --> 00:08:27,790
Seharusnya kamu yang bersikap sebaik kucing itu.
100
00:08:28,119 --> 00:08:30,460
Kalian kuselamatkan dari jalanan tapi kalian berdua sangat berbeda.
101
00:08:30,460 --> 00:08:32,920
Bahkan anjing pun mengibaskan ekor setelah tiga tahun.
102
00:08:33,119 --> 00:08:35,989
Baiklah. Kamu mau aku mengibaskan ekorku untukmu?
103
00:08:36,790 --> 00:08:39,229
Maaf. Aku bertanya-tanya ke mana perginya ekorku.
104
00:09:01,790 --> 00:09:03,220
Berandal.
105
00:09:03,759 --> 00:09:05,090
Dari mana saja kamu?
106
00:09:05,759 --> 00:09:09,029
Dari mana saja kamu selama ini? Kemarilah.
107
00:09:09,960 --> 00:09:11,759
Dari mana saja kamu?
108
00:09:12,830 --> 00:09:15,070
Jangan berkeliaran saat malam.
109
00:09:15,700 --> 00:09:18,600
Di luar berbahaya.
110
00:09:21,239 --> 00:09:23,040
Itu dia.
111
00:09:28,979 --> 00:09:31,749
Apa yang harus kuberikan untukmu?
112
00:09:32,450 --> 00:09:33,580
Ini tampak..
113
00:09:43,529 --> 00:09:47,869
"Liver and Gallbladder, Lagu Baru"
114
00:09:53,200 --> 00:09:54,570
Biar kuberi tahu sesuatu.
115
00:09:55,009 --> 00:09:57,409
Aku memenangkan setiap penghargaan di luar sana.
116
00:09:58,879 --> 00:10:00,680
Tapi masalahnya,
117
00:10:04,519 --> 00:10:06,649
aku merasa seakan-akan seseorang memberiku PR yang harus kukerjakan.
118
00:10:34,810 --> 00:10:36,210
Dan PR itu
119
00:10:36,210 --> 00:10:38,420
"Peringatan Pembayaran"
120
00:10:38,920 --> 00:10:40,920
berasal dari masa lalu.
121
00:10:45,320 --> 00:10:46,659
"Kontrak sepuluh tahun berakhir dalam enam hari"
122
00:10:46,659 --> 00:10:47,989
"Jiwamu akan diambil dalam enam hari. Dari Ryu"
123
00:10:49,330 --> 00:10:52,129
Jadi, apa yang terjadi jika aku menjual jiwaku?
124
00:10:54,470 --> 00:10:55,570
Apakah aku mati?
125
00:11:02,940 --> 00:11:04,379
Apa yang kamu lakukan di sini?
126
00:11:04,840 --> 00:11:07,310
- Hei, Seo Dong Cheon.
- Aku Ha Rip.
127
00:11:07,680 --> 00:11:09,009
Aku bukan Seo Dong Cheon.
128
00:11:13,320 --> 00:11:14,790
Keluar dari rumahku!
129
00:11:27,129 --> 00:11:28,200
Hei!
130
00:11:28,200 --> 00:11:29,269
"Seoul, tahun 2009"
131
00:11:29,269 --> 00:11:31,239
Berandal sialan!
132
00:11:31,340 --> 00:11:33,800
Aku mendengar demomu.
133
00:11:34,739 --> 00:11:36,739
Tapi itu tidak akan laku.
134
00:11:36,970 --> 00:11:38,479
Bisakah kamu mengembalikan demoku?
135
00:11:51,790 --> 00:11:53,290
Di mana ibumu?
136
00:11:54,859 --> 00:11:56,259
Apa kamu tidak punya ibu?
137
00:11:59,499 --> 00:12:01,269
Aku juga tidak punya ibu.
138
00:12:03,529 --> 00:12:04,570
Ayo pergi.
139
00:12:04,570 --> 00:12:07,070
"Aku bahkan belum separuh jalan"
140
00:12:08,909 --> 00:12:12,379
"Aku sudah terjebak"
141
00:12:12,379 --> 00:12:15,149
"Di dalam kegelapan"
142
00:12:15,979 --> 00:12:21,450
"Di mana impianku yang berharap akan terbang?"
143
00:12:24,060 --> 00:12:30,090
"Sejauh apa aku harus pergi"
144
00:12:31,700 --> 00:12:35,729
"Untuk menemukan impian itu"
145
00:12:38,340 --> 00:12:42,769
"Aku terus memanggilnya"
146
00:12:49,249 --> 00:12:51,019
Berandal sialan!
147
00:12:51,680 --> 00:12:53,550
Setidaknya berikan tempat gitarku!
148
00:12:53,550 --> 00:12:56,489
Barang itu sangat mahal! Astaga!
149
00:13:22,310 --> 00:13:23,879
Seo Dong Cheon.
150
00:13:24,180 --> 00:13:25,879
Hidup yang menyedihkan.
151
00:13:27,989 --> 00:13:29,649
Kurasa seperti inilah hidupku akan berakhir.
152
00:13:36,129 --> 00:13:37,759
Aku tidak tahu apakah dia gigih atau bodoh.
153
00:13:37,759 --> 00:13:39,359
Siapa yang mendengarkan lagu seperti itu di zaman sekarang?
154
00:13:39,359 --> 00:13:40,560
Apa dia pikir dia Cho Yong Pil?
155
00:13:40,560 --> 00:13:43,029
Seo Dong Cheon? Kurasa kamu masih menciptakan lagu. Aku terkesan.
156
00:13:45,739 --> 00:13:48,040
Apa Anda walinya? Anda tidak bisa berada di sini, Pak.
157
00:13:48,639 --> 00:13:49,710
Silakan keluar.
158
00:13:55,210 --> 00:13:57,050
- Tidak!
- Keluar!
159
00:13:58,420 --> 00:14:00,989
- Itu musikku.
- Aku sudah muak!
160
00:14:10,290 --> 00:14:11,700
Di mana aku?
161
00:14:16,200 --> 00:14:18,700
Apa aku sungguh sudah mati?
162
00:14:26,379 --> 00:14:27,450
Rupanya kamu sudah bangun.
163
00:14:27,450 --> 00:14:29,350
Tambahkan sedikit funk lain kali.
164
00:14:29,749 --> 00:14:31,680
Lagu ini kurang menarik.
165
00:14:35,450 --> 00:14:37,019
"Demo Seo Dong Cheon"
166
00:14:37,820 --> 00:14:39,290
Bagaimana caramu mendapatkan ini?
167
00:14:39,290 --> 00:14:40,489
Kenapa kamu membuangnya?
168
00:14:41,790 --> 00:14:43,590
Suatu hari nanti,
169
00:14:43,590 --> 00:14:45,859
ini akan dianggap sebagai mahakarya.
170
00:14:46,200 --> 00:14:47,999
Orang-orang akan mengantre untuk membelinya.
171
00:14:49,100 --> 00:14:50,529
Kenapa kamu mengikutiku?
172
00:14:50,739 --> 00:14:51,999
Apa aku diculik?
173
00:14:52,399 --> 00:14:54,310
Untuk apa aku menculikmu?
174
00:14:54,769 --> 00:14:57,310
Kamu hanyalah penyanyi tua yang tidak punya karier.
175
00:14:57,479 --> 00:14:59,440
Kamu tidak bernilai sepeser pun.
176
00:15:00,040 --> 00:15:02,509
Mungkin seharusnya aku membawamu ke polisi?
177
00:15:05,749 --> 00:15:08,019
Tapi karena kita bertemu seperti ini,
178
00:15:08,019 --> 00:15:09,850
kita harus minum lebih dahulu.
179
00:15:13,560 --> 00:15:15,090
Di mana sebenarnya aku?
180
00:15:17,359 --> 00:15:20,869
Aku yakin kamu tahu "Faust" karya sastrawan terkemuka Goethe.
181
00:15:21,869 --> 00:15:24,100
Biar kujelaskan.
182
00:15:24,340 --> 00:15:25,769
Sederhananya,
183
00:15:25,869 --> 00:15:28,909
itu mengenai seorang pria yang menjual jiwanya kepada iblis.
184
00:15:29,340 --> 00:15:32,479
Karena itu aku duduk di depanmu sekarang.
185
00:15:32,639 --> 00:15:35,550
- Apa?
- Karena itu aku membawamu ke sini.
186
00:15:35,749 --> 00:15:37,749
Apa yang kuinginkan darimu
187
00:15:37,979 --> 00:15:40,320
- adalah jiwamu.
- Apa?
188
00:15:40,649 --> 00:15:43,850
Mulai sekarang, apa pun yang kamu inginkan,
189
00:15:43,850 --> 00:15:46,290
apa pun itu, akan terwujud selama sepuluh tahun.
190
00:15:46,359 --> 00:15:49,690
Seakan-akan kamu telah menjadi Yang Mahakuasa.
191
00:15:50,060 --> 00:15:51,129
Sebagai gantinya,
192
00:15:52,159 --> 00:15:55,899
kamu akan memberikan jiwamu ketika kontraknya kedaluwarsa.
193
00:16:02,810 --> 00:16:05,210
Aku pasti sudah mati.
194
00:16:07,080 --> 00:16:08,409
Kehidupan telah menjadi luar biasa.
195
00:16:08,550 --> 00:16:11,119
Kita menyeberangi Sungai Yordan dengan pesawat.
196
00:16:13,920 --> 00:16:15,619
Kamu, Tuan Malaikat Kematian,
197
00:16:15,989 --> 00:16:17,859
langsung saja ke intinya.
198
00:16:18,060 --> 00:16:20,389
Apa aku akan menuju cahaya atau ke dalam lubang api?
199
00:16:20,389 --> 00:16:22,229
Sebagian tiba-tiba mengubah hidupnya
200
00:16:22,229 --> 00:16:24,090
seakan-akan mereka telah memenangkan lotre.
201
00:16:24,259 --> 00:16:28,100
Sebagian hidup dengan berani seakan mereka tidak akan pernah gagal.
202
00:16:28,499 --> 00:16:29,700
Fokuslah.
203
00:16:29,700 --> 00:16:31,899
Apakah kamu belum pernah menemukan orang-orang seperti itu?
204
00:16:32,499 --> 00:16:34,840
Pernah. Bahkan sering.
205
00:16:35,040 --> 00:16:38,609
Apakah yang mereka raih hanya berdasarkan kompetensi mereka?
206
00:16:38,609 --> 00:16:39,680
Apakah maksudmu
207
00:16:40,310 --> 00:16:42,680
mereka semua menjual jiwa mereka?
208
00:16:43,649 --> 00:16:44,749
Dia datang!
209
00:16:44,820 --> 00:16:46,879
Sebagian orang tidak pernah dikritik karena melanggar hukum
210
00:16:46,979 --> 00:16:50,050
dan sebagian tidak pernah dihukum atas kejahatan yang mereka perbuat.
211
00:16:50,050 --> 00:16:53,090
Bagaimana jika kamu tidak perlu
212
00:16:53,090 --> 00:16:55,029
mencoba dan dikenali?
213
00:16:55,029 --> 00:16:56,830
Bagaimana jika kamu menjalani hidup
214
00:16:56,830 --> 00:17:00,030
di mana orang-orang berkumpul di dekatmu seperti ngengat pada api?
215
00:17:00,330 --> 00:17:03,600
Bagaimana jika kamu memiliki hidup yang dicemburui semua orang?
216
00:17:06,169 --> 00:17:09,439
Asal kamu tahu, itu juga bisa menjadi kehidupanmu.
217
00:17:09,639 --> 00:17:10,909
Percayalah.
218
00:17:11,080 --> 00:17:12,540
Itu hanya bernilai jiwamu.
219
00:17:13,439 --> 00:17:14,850
Menjual jiwaku?
220
00:17:14,980 --> 00:17:16,810
Menjual organ-organku akan lebih masuk akal.
221
00:17:16,949 --> 00:17:19,379
Pak Seo, agar ini menjadi penipuan,
222
00:17:19,379 --> 00:17:20,550
kamu harus bernilai sesuatu.
223
00:17:24,290 --> 00:17:27,320
Maksudmu kamu adalah iblis?
224
00:17:27,320 --> 00:17:30,129
Begitulah orang-orang menyebutku.
225
00:17:30,330 --> 00:17:32,500
Mereka bilang aku manusia yang jahat.
226
00:17:32,500 --> 00:17:35,230
Entah apa yang hendak kamu lakukan,
227
00:17:35,230 --> 00:17:37,869
tapi aku hanya punya dua testikelku.
228
00:17:37,869 --> 00:17:39,570
Sebenarnya, aku juga punya dua ginjal,
229
00:17:39,570 --> 00:17:40,740
jadi, kamu boleh memiliki itu.
230
00:17:40,939 --> 00:17:44,209
Sekalipun aku tidak punya apa-apa, aku masih punya harga diriku.
231
00:17:44,340 --> 00:17:45,439
Menjual jiwaku?
232
00:17:45,639 --> 00:17:47,080
Kamu menawar dengan pria yang salah.
233
00:17:47,080 --> 00:17:48,850
Apa kamu tidak suka punya uang?
234
00:17:48,850 --> 00:17:51,080
Akankah popularitas membuatmu tidak nyaman?
235
00:17:56,419 --> 00:17:57,659
Anggap saja ini benar.
236
00:17:59,760 --> 00:18:00,889
Tapi kenapa aku?
237
00:18:01,790 --> 00:18:03,359
Kenapa kamu menginginkan jiwaku?
238
00:18:03,359 --> 00:18:05,830
Ini bukan karena kami menginginkan jiwamu.
239
00:18:05,830 --> 00:18:10,000
Ini tentang kamu yang punya alasan untuk menjual jiwamu kepada kami.
240
00:18:10,000 --> 00:18:11,469
Pikirkan saja
241
00:18:11,469 --> 00:18:13,800
tentang setiap aspek dalam hidupmu saat ini.
242
00:18:14,540 --> 00:18:18,679
Apakah jiwamu layak dijual jika itu bisa memberimu kehidupan baru?
243
00:18:24,750 --> 00:18:27,219
Kenapa? Apa kamu takut itu dicuri?
244
00:18:27,820 --> 00:18:29,649
Memang.
245
00:18:30,550 --> 00:18:33,459
Baik, aku akan mengganggapmu mati.
246
00:18:33,590 --> 00:18:34,929
Tanggung jawab
247
00:18:36,129 --> 00:18:38,560
tidak berarti apa-apa bagimu, ya?
248
00:18:38,560 --> 00:18:39,629
Tanggung jawab?
249
00:18:39,730 --> 00:18:42,869
Kenapa aku harus bertanggung jawab jika orang tuaku tidak pernah?
250
00:18:44,399 --> 00:18:48,240
Aku menjalani hidupku memastikan aku tidak harus bertanggung jawab.
251
00:18:48,240 --> 00:18:49,969
Aku hanya bisa bertanggung jawab untuk musikku.
252
00:18:50,609 --> 00:18:52,439
Namun, itu pun tidak berhasil.
253
00:18:54,510 --> 00:18:57,719
Uang itu... Itu kebetulan terjadi.
254
00:18:58,879 --> 00:19:01,090
Kamu harus tahu bahwa aku bukan orang seperti itu.
255
00:19:01,090 --> 00:19:02,250
Aku tahu.
256
00:19:06,990 --> 00:19:08,330
Selama bertahun-tahun,
257
00:19:08,629 --> 00:19:10,790
aku mengabdikan diriku sendiri untuk musik!
258
00:19:17,570 --> 00:19:21,209
Lalu kamu ingin kami melakukan apa?
259
00:19:21,209 --> 00:19:25,439
Biar kuulangi itu. Pak Seo, apa yang sungguh kamu inginkan?
260
00:19:29,109 --> 00:19:31,250
Baik, lalu?
261
00:19:31,250 --> 00:19:35,090
Aku tidak akan hidup seperti ini jika uang tidak menjadi masalah.
262
00:19:35,850 --> 00:19:37,149
Ini soal harga diri.
263
00:19:37,149 --> 00:19:38,359
Masalahnya adalah
264
00:19:38,359 --> 00:19:40,119
hidup tidak nyaman tanpa uang.
265
00:19:40,520 --> 00:19:43,790
Kita harus memiliki setidaknya sedikit agar tidak perlu khawatir.
266
00:19:43,790 --> 00:19:47,030
Itu terlalu panjang. Kusarankan agar kamu mengatakan semuanya
267
00:19:47,030 --> 00:19:48,530
dalam kurang dari dua silabel.
268
00:19:51,770 --> 00:19:53,070
- Uang.
- Tepat.
269
00:19:53,669 --> 00:19:55,740
Dengan kata lain, kamu ingin menjadi kaya.
270
00:19:56,869 --> 00:19:59,379
"Dua. Menjadi kaya"
271
00:19:59,840 --> 00:20:02,080
- Lalu?
- "Melampaui masaku"
272
00:20:02,080 --> 00:20:04,520
atau "genius yang sial"? Yang benar saja.
273
00:20:04,520 --> 00:20:06,820
Itu adalah cara lain mengatakan musikku itu buruk.
274
00:20:06,879 --> 00:20:08,919
Kenapa orang-orang tidak mau mendengarkan musikku?
275
00:20:08,919 --> 00:20:12,290
Aku tidak ingat kali terakhir aku mendengar sorakan atau tepuk tangan.
276
00:20:13,320 --> 00:20:15,530
Keduanya sangat penting bagi seorang penyanyi.
277
00:20:19,000 --> 00:20:20,159
Aku ingin menjadi sukses...
278
00:20:20,159 --> 00:20:22,730
Benar, kamu ingin sukses.
279
00:20:22,800 --> 00:20:23,899
Begini...
280
00:20:25,040 --> 00:20:26,169
Ya.
281
00:20:26,770 --> 00:20:29,010
Sudah. Keinginanmu sudah didaftarkan.
282
00:20:29,510 --> 00:20:30,669
Silakan teken.
283
00:20:30,669 --> 00:20:34,510
Seperti yang tertulis di kontrak, itu tidak akan bisa dibatalkan.
284
00:20:34,850 --> 00:20:35,980
Jangan lupa itu.
285
00:20:38,550 --> 00:20:39,679
Bagian ini masih kosong.
286
00:20:41,990 --> 00:20:44,719
Kamu orang yang teliti, ya? Apakah kamu ingin satu pilihan lagi?
287
00:20:44,719 --> 00:20:47,990
Ada banyak hal yang ingin kucoba jika aku 30 tahun lebih muda.
288
00:20:48,159 --> 00:20:49,159
Aku akan bereksperimen dengan musik,
289
00:20:49,560 --> 00:20:52,260
berkomunikasi dengan penggemar, dan mendapatkah popularitas.
290
00:20:54,800 --> 00:20:57,230
"Empat. Usia muda"
291
00:21:11,179 --> 00:21:15,320
"Seo Dong Cheon"
292
00:21:15,320 --> 00:21:18,889
Sekarang, prosesnya sudah lengkap.
293
00:21:22,090 --> 00:21:23,129
Paramedis!
294
00:21:23,129 --> 00:21:24,760
Perlahan. Hati-hati dengan lehernya.
295
00:21:25,330 --> 00:21:27,629
Angkat bersama-sama. Satu, dua, tiga.
296
00:21:28,199 --> 00:21:30,169
Bertahanlah bersama kami, Nak!
297
00:21:30,600 --> 00:21:31,740
Bertahanlah bersama kami!
298
00:21:57,659 --> 00:21:59,600
Ini UGD.
299
00:22:01,199 --> 00:22:02,969
Selama hampir 60 tahun,
300
00:22:03,100 --> 00:22:05,139
aku belum pernah meraih sesuatu yang substansial.
301
00:22:05,840 --> 00:22:07,909
Aku juga jarang bertanggung jawab terhadap apa pun.
302
00:22:09,240 --> 00:22:11,939
Hidupku hanyalah sebuah kegagalan besar,
303
00:22:12,310 --> 00:22:14,879
jadi, usia muda, bakat, dan kekayaan
304
00:22:15,149 --> 00:22:16,409
lebih dari sekadar hadiah.
305
00:22:20,250 --> 00:22:22,550
Aku diberi kehidupan yang bisa kupertanggungjawabkan
306
00:22:24,889 --> 00:22:26,689
jika aku menginginkannya.
307
00:22:30,189 --> 00:22:31,629
Sebagian mungkin menyebutnya kesempatan.
308
00:22:32,100 --> 00:22:33,800
Sebagian mungkin menyebutnya keberuntungan
309
00:22:33,800 --> 00:22:35,770
yang tidak pernah kumiliki sebelumnya.
310
00:22:36,369 --> 00:22:40,300
Apa pun itu, aku berpikir itu adalah kesepakatan terbaik seumur hidupku.
311
00:22:41,270 --> 00:22:42,340
Namun...
312
00:22:43,139 --> 00:22:45,240
Sepuluh tahun yang dia berikan kepadaku.
313
00:22:46,209 --> 00:22:48,679
Sepuluh tahun yang kuterima untuk menikmati hidupku
314
00:22:49,409 --> 00:22:51,520
berlalu lebih cepat dari yang kuharapkan.
315
00:22:55,020 --> 00:22:57,889
Kini aku harus menyerahkan jiwaku sesuai isi kontrak.
316
00:22:59,419 --> 00:23:01,659
Tapi aku tidak berniat menyerahkannya dengan mudah.
317
00:23:03,129 --> 00:23:04,260
Tidak akan pernah.
318
00:23:06,000 --> 00:23:07,429
"Yeonsil Industries"
319
00:23:07,429 --> 00:23:09,270
Aku butuh tiga tahun untuk mengetahui siapa dirimu
320
00:23:09,570 --> 00:23:12,040
dan lima tahun lagi untuk mencari cara untuk mengalahkanmu.
321
00:23:12,169 --> 00:23:15,340
Aku tidak akan pernah mengalah pada tuntutanmu dengan mudah.
322
00:23:16,169 --> 00:23:17,840
Bakatku adalah milikku,
323
00:23:17,840 --> 00:23:19,379
begitu pula dengan kekayaanku,
324
00:23:19,379 --> 00:23:20,980
dan begitu pula dengan jiwaku.
325
00:23:21,209 --> 00:23:23,409
Pimpinan Song!
326
00:23:27,179 --> 00:23:28,320
Tunggu.
327
00:23:33,990 --> 00:23:35,230
Ingat aku?
328
00:24:16,100 --> 00:24:17,800
Kamu datang dengan persiapan.
329
00:24:18,139 --> 00:24:21,609
Ini barang peninggalan dari Perang Salib, bukan?
330
00:24:21,639 --> 00:24:23,810
Aku menghabiskan tabunganku untuk mendapatkan pedang Damaskus
331
00:24:23,810 --> 00:24:25,240
buatan iblis.
332
00:24:25,240 --> 00:24:27,240
Sebaiknya kamu tidak melakukan apa pun terhadapku.
333
00:24:27,879 --> 00:24:30,179
Hanya pedang ini yang bisa menembus baju baja yang kupakai.
334
00:24:30,350 --> 00:24:32,179
Apa kamu pikir itu masuk akal?
335
00:24:32,179 --> 00:24:33,820
Aku harus melakukan sesuatu!
336
00:24:35,350 --> 00:24:37,850
Sepuluh tahun. Waktu sungguh berlalu dengan cepat.
337
00:24:38,020 --> 00:24:39,760
Apa sisa waktumu tinggal lima hari sekarang?
338
00:24:40,159 --> 00:24:42,790
Kita sudah selesai berbincang. Semuanya ada di sini.
339
00:24:42,790 --> 00:24:45,899
Semua hal mengerikan dan kotor yang telah kamu lakukan.
340
00:24:46,199 --> 00:24:48,300
Aku mengerti kenapa kamu disebut iblis.
341
00:24:53,840 --> 00:24:55,070
Perlawanan.
342
00:24:55,810 --> 00:24:57,209
Itu sesuatu yang alami.
343
00:24:57,209 --> 00:25:00,780
Manusia kesulitan menyerahkannya.
344
00:25:00,939 --> 00:25:03,280
Tapi kamu telah mendapatkan apa yang kamu inginkan.
345
00:25:03,879 --> 00:25:07,219
Sekarang kamu harus mencari sesuatu untuk diserahkan.
346
00:25:07,250 --> 00:25:10,020
Tidak. Aku tidak bisa merelakan apa pun.
347
00:25:10,820 --> 00:25:12,219
Kamu saja yang menyerah.
348
00:25:13,060 --> 00:25:14,659
Ini akan menghabisimu.
349
00:25:16,590 --> 00:25:17,790
Kamu sudah gila.
350
00:25:18,199 --> 00:25:20,159
Aku sama sepertimu.
351
00:25:20,760 --> 00:25:22,899
Aku mengambil sebuah kontrak.
352
00:25:23,469 --> 00:25:24,899
Kepergianku
353
00:25:25,340 --> 00:25:28,669
tidak akan memberimu apa yang kamu inginkan.
354
00:25:33,139 --> 00:25:34,209
Kamu mau ke mana?
355
00:25:37,379 --> 00:25:40,379
Suatu hari, seiring tiupan angin,
356
00:25:40,379 --> 00:25:42,290
saat kamu teringat pada masa lalu,
357
00:25:42,290 --> 00:25:44,649
itu akan menjadi saat kamu merasa paling terpuruk.
358
00:25:44,889 --> 00:25:48,359
Meskipun kamu menyerahkan jiwamu atas alasan aneh,
359
00:25:48,629 --> 00:25:50,760
ingatanmu akan kembali kepadamu.
360
00:25:52,100 --> 00:25:54,429
Itu berbahaya. Kembalilah ke sini!
361
00:26:03,939 --> 00:26:06,679
Setelah hari ini, sekali lagi,
362
00:26:06,879 --> 00:26:09,250
aku akan melakukan kejahatan mengerikan
363
00:26:09,550 --> 00:26:11,449
yang kamu miliki buktinya di dalam koper itu.
364
00:26:12,179 --> 00:26:14,379
Dokumen? Jaksa?
365
00:26:15,649 --> 00:26:17,719
Kamu tidak bisa menghentikannya dengan itu.
366
00:26:20,260 --> 00:26:21,290
Selamat tinggal.
367
00:26:25,699 --> 00:26:26,760
Tidak.
368
00:26:29,030 --> 00:26:31,699
Batalkan kontrakku lebih dahulu.
369
00:26:31,699 --> 00:26:33,040
Ingat ini.
370
00:26:33,800 --> 00:26:37,010
Kamu harus melihat bagian akhirnya agar bisa berakhir.
371
00:26:41,980 --> 00:26:43,050
Tidak.
372
00:26:43,310 --> 00:26:45,480
Tidak!
373
00:26:45,780 --> 00:26:47,780
Pimpinan Song dari Yeonsil Industries
374
00:26:47,780 --> 00:26:50,790
bunuh diri dengan melompat dari atap gedung perusahaannya
375
00:26:50,919 --> 00:26:52,359
dan mengejutkan publik.
376
00:26:52,459 --> 00:26:54,889
Dia telah dipanggil oleh jaksa atas 15 tuduhan
377
00:26:54,889 --> 00:26:58,760
termasuk memerintahkan pembunuhan, penyuapan, dan penggelapan.
378
00:26:58,760 --> 00:27:02,129
Menurut jaksa, sebuah wasiat ditemukan di kediamannya.
379
00:27:02,129 --> 00:27:04,500
Di dalamnya, dia meminta maaf
380
00:27:04,500 --> 00:27:06,270
atas tindakan-tindakan bodohnya.
381
00:27:06,439 --> 00:27:10,040
Mereka akan memusatkan penyelidikan pada bunuh dirinya.
382
00:27:11,240 --> 00:27:12,310
Itu sudah berakhir.
383
00:27:12,480 --> 00:27:15,510
Dia sudah mati dan tidak ada yang tahu tentang kontrak ini.
384
00:27:20,550 --> 00:27:23,919
Kontrak tidak masuk akal ini memang sejak awal tidak ada.
385
00:27:28,020 --> 00:27:30,560
Orang bodoh itu bunuh diri
386
00:27:30,560 --> 00:27:32,699
karena hati nuraninya merasa bersalah.
387
00:27:34,100 --> 00:27:36,600
Hati nuraniku bersih.
388
00:27:36,600 --> 00:27:38,399
Setelah semua hal yang kulakukan untuk mencapai titik ini.
389
00:27:39,399 --> 00:27:41,969
Aku bekerja sangat keras untuk mencapai titik ini!
390
00:27:43,639 --> 00:27:45,439
Aku bekerja sangat keras.
391
00:27:54,179 --> 00:27:56,590
Sudah selesai. Sudah berakhir.
392
00:27:56,790 --> 00:27:59,020
Sudah berakhir.
393
00:28:10,899 --> 00:28:11,969
Hei, Kawan.
394
00:28:12,270 --> 00:28:14,909
Kamu sudah mencapai puncak di sini. Pindahlah ke Amerika.
395
00:28:14,909 --> 00:28:16,369
Ya, mari melakukan tur dunia!
396
00:28:16,369 --> 00:28:18,010
Mari mengumpulkan mil penerbangan!
397
00:28:32,389 --> 00:28:33,520
Bersulang.
398
00:28:40,230 --> 00:28:41,260
Ha Rip!
399
00:28:41,570 --> 00:28:43,429
Apa kamu sudah gila?
400
00:28:45,800 --> 00:28:48,869
Kamu lupa soal siaran langsung itu? Wawancara eksklusif itu?
401
00:28:48,969 --> 00:28:51,469
Ada sesuatu yang mengganggu pikiranku.
402
00:28:51,469 --> 00:28:54,840
Ada banyak hal yang kamu pikirkan sehingga menari di kelab?
403
00:28:55,179 --> 00:28:56,609
Tunggu di sini.
404
00:29:01,020 --> 00:29:03,689
Sisa waktumu lima hari. Lima hari.
405
00:29:04,090 --> 00:29:05,159
Apa?
406
00:29:06,619 --> 00:29:08,260
Nikmatilah selagi bisa.
407
00:29:17,330 --> 00:29:18,639
Setelah lima hari,
408
00:29:19,139 --> 00:29:20,969
hidupmu akan menjadi milikku.
409
00:29:21,300 --> 00:29:24,209
Darahmu, dagingmu.
410
00:29:25,740 --> 00:29:27,310
Bahkan jiwamu.
411
00:29:27,510 --> 00:29:29,409
Aku akan mengambil semuanya.
412
00:29:32,619 --> 00:29:33,649
Tidak.
413
00:29:34,780 --> 00:29:36,189
Itu salah.
414
00:29:38,050 --> 00:29:39,260
Itu mustahil.
415
00:29:40,619 --> 00:29:42,290
Ini, minumlah ini.
416
00:29:43,760 --> 00:29:45,560
Berhentilah melihat sekeliling dan minumlah.
417
00:29:45,730 --> 00:29:46,959
- Hei.
- Lima.
418
00:29:47,330 --> 00:29:49,830
Empat, tiga,
419
00:29:49,830 --> 00:29:52,399
dua, satu. Mulai.
420
00:29:52,699 --> 00:29:55,139
Kami mewawancarai orang secara langsung di sini
421
00:29:55,139 --> 00:29:56,510
di Isu dan Orang.
422
00:29:56,540 --> 00:29:58,879
Hari ini kita akan berbincang dengan Ha Rip,
423
00:29:59,010 --> 00:30:02,550
komposer dan produser, Midasnya musik pop.
424
00:30:02,810 --> 00:30:04,310
Karena telah menyebarkan Hallyu,
425
00:30:04,310 --> 00:30:06,580
Anda menerima pujian dari presiden.
426
00:30:14,389 --> 00:30:15,490
Hei.
427
00:30:15,990 --> 00:30:17,159
Hei!
428
00:30:17,990 --> 00:30:21,230
Aku ingin tahu selebar apa dunia musik Anda.
429
00:30:21,230 --> 00:30:23,730
Namun, ada orang-orang
430
00:30:23,730 --> 00:30:25,840
yang memiliki pendapat berbeda
431
00:30:25,969 --> 00:30:28,169
tentang panggung K-pop di mana Anda menjadi pusatnya.
432
00:30:28,240 --> 00:30:29,969
- Tidak.
- Apa Anda mengatakan
433
00:30:29,969 --> 00:30:31,980
Anda tidak bisa menyetujui itu?
434
00:30:31,980 --> 00:30:33,109
Apa?
435
00:30:35,280 --> 00:30:37,280
Seorang kritikus musik menulis sebuah kolom
436
00:30:37,280 --> 00:30:39,020
untuk sebuah majalah musik.
437
00:30:39,020 --> 00:30:41,320
Aku akan membacakan sebagian untuk Anda.
438
00:30:41,649 --> 00:30:45,020
"Musik Ha Rip bagaikan susunan"
439
00:30:45,020 --> 00:30:48,459
"lauk Korea yang biasa."
440
00:30:49,659 --> 00:30:52,359
"Dia bukan pakar dengan hidangan yang mewakili,"
441
00:30:52,859 --> 00:30:55,629
"dan dia tidak punya inspirasi."
442
00:30:57,129 --> 00:30:59,840
Aku tidak mengatakan itu, jadi, jangan memelototiku.
443
00:30:59,939 --> 00:31:01,740
Apakah Anda mendengar tentang ini?
444
00:31:04,040 --> 00:31:05,740
Ya, tentu aku mendengarnya.
445
00:31:06,080 --> 00:31:09,010
Mereka menyebutku "pakar satu hidangan".
446
00:31:10,709 --> 00:31:12,850
Itu dikatakan dengan sangat terus terang,
447
00:31:12,850 --> 00:31:16,020
- tapi ada banyak yang setuju.
- Apa?
448
00:31:16,389 --> 00:31:18,889
Bukankah semua komposer memiliki
449
00:31:18,889 --> 00:31:20,889
apa yang kalian sebut ciri khas?
450
00:31:20,889 --> 00:31:24,290
Sebuah lagu yang langsung terlintas di benak,
451
00:31:24,560 --> 00:31:25,760
atau seorang penyanyi.
452
00:31:28,730 --> 00:31:31,199
Akan kukatakan di sini untuk kali pertama.
453
00:31:31,330 --> 00:31:34,699
Aku telah bekerja keras sehingga aku merasa butuh titik balik.
454
00:31:35,409 --> 00:31:37,969
Aku bersiap untuk sebuah eksperimen baru.
455
00:31:37,969 --> 00:31:39,340
Eksperimen apakah itu?
456
00:31:39,980 --> 00:31:41,609
- Seperti...
- Apa?
457
00:31:42,949 --> 00:31:44,609
Merilis sebuah lagu baru setiap bulan?
458
00:31:45,419 --> 00:31:47,250
Seperti Yoon Jong Shin?
459
00:31:49,619 --> 00:31:52,520
Tidak seperti orang lain. Seperti Ha Rip.
460
00:31:53,320 --> 00:31:55,530
Aku mencari seorang penyanyi baru.
461
00:31:56,359 --> 00:31:59,929
Akan kutunjukkan inspirasi yang akan mengingatkan kalian kepadaku.
462
00:31:59,929 --> 00:32:02,830
Tidak seperti susunan lauk tapi hidangan yang mewakili.
463
00:32:03,770 --> 00:32:05,969
- Apa Anda suka pollack rebus?
- Ya.
464
00:32:06,300 --> 00:32:07,840
Aku akan berganti kategori.
465
00:32:07,969 --> 00:32:10,240
Masih ada banyak hal yang akan kuperlihatkan pada kalian.
466
00:32:10,869 --> 00:32:12,510
Tunggu sebentar.
467
00:32:12,679 --> 00:32:15,750
Jadi, dengan inspirasi Anda, seorang penyanyi,
468
00:32:15,750 --> 00:32:18,419
Anda akan merilis sebuah lagu baru setiap bulan.
469
00:32:18,419 --> 00:32:21,580
Anda baru saja mengumumkan itu dalam siaran langsung, bukan?
470
00:32:30,429 --> 00:32:32,159
Kurasa begitu?
471
00:32:32,929 --> 00:32:34,399
Para Pemirsa.
472
00:32:34,830 --> 00:32:37,969
Tampaknya tanpa sengaja kami mendapatkan berita eksklusif.
473
00:32:38,540 --> 00:32:40,840
Sebulan sekali, dengan inspirasinya,
474
00:32:41,270 --> 00:32:43,169
Ha Rip akan merilis
475
00:32:43,609 --> 00:32:46,310
sebuah lagu baru. Itu pengumumannya.
476
00:32:46,310 --> 00:32:47,909
- Halo?
- Kalian semua
477
00:32:47,909 --> 00:32:49,709
- mendengarnya di sini.
- Kamu menonton acara itu.
478
00:32:49,750 --> 00:32:51,919
Kurasa itu kabar baik untuk semua orang.
479
00:32:52,149 --> 00:32:54,149
Aku juga menantikannya.
480
00:32:55,119 --> 00:32:56,550
- Itu Ha Rip.
- Hei.
481
00:32:56,550 --> 00:32:58,520
Anda membuat pengumuman mendadak.
482
00:32:58,520 --> 00:33:01,020
- Apa ada detailnya?
- Bagaimana Anda akan merilis lagu?
483
00:33:01,020 --> 00:33:03,760
Anda membuat komentar merendahkan terhadap Yoon Jong Shin.
484
00:33:03,760 --> 00:33:05,859
Bisakah Anda menjelaskan itu?
485
00:33:05,859 --> 00:33:08,230
Permisi. Aku harus lewat. Permisi.
486
00:33:08,230 --> 00:33:09,500
"Siapa inspirasi Ha Rip?"
487
00:33:15,909 --> 00:33:17,510
Sakit. Siapa itu?
488
00:33:18,780 --> 00:33:20,879
"Lauk Si Ho?"
489
00:33:20,879 --> 00:33:21,949
"Dia menjadi terkenal dengan usahanya sendiri?"
490
00:33:21,949 --> 00:33:23,510
"Dia harus hancur"
491
00:33:23,510 --> 00:33:26,879
"Apakah kamu satu-satunya komposer? Jadikan aku inspirasimu"
492
00:33:33,419 --> 00:33:36,530
Pertama, mari mencari seseorang di perusahaan.
493
00:33:36,590 --> 00:33:37,629
Untuk menjadi inspirasimu.
494
00:33:38,030 --> 00:33:40,929
Ya. Aku akan berhenti membuat lauk dan mengembangkan sesuatu yang baru.
495
00:33:41,030 --> 00:33:42,169
Sesuatu yang baru?
496
00:33:42,169 --> 00:33:44,300
Tidak bisakah kamu berpikir dahulu
497
00:33:44,300 --> 00:33:46,840
dan merencanakan sekali saja dalam hidupmu?
498
00:33:47,600 --> 00:33:50,409
Penyiar mengajukan pertanyaan yang menjebak.
499
00:33:50,810 --> 00:33:53,040
Baiklah. Aku agak pamer.
500
00:33:53,040 --> 00:33:54,040
Tidak.
501
00:33:54,540 --> 00:33:56,379
Itu yang benar-benar kamu inginkan.
502
00:33:57,179 --> 00:33:59,820
Selama sepuluh tahun terakhir, kamu menciptakan musik,
503
00:33:59,820 --> 00:34:01,150
tapi aku menciptakan Ha Rip.
504
00:34:02,250 --> 00:34:03,619
Apa kamu pikir aku tidak mengenalmu?
505
00:34:05,460 --> 00:34:07,389
Apa pun yang ingin kamu lakukan,
506
00:34:07,619 --> 00:34:09,159
jangan lakukan.
507
00:34:09,159 --> 00:34:12,330
Aku tahu kamu akan membantuku mencapai semua yang kurencanakan.
508
00:34:13,799 --> 00:34:14,929
Dasar gila.
509
00:34:16,069 --> 00:34:17,730
Hentikan omong kosongmu dan pergilah.
510
00:34:19,600 --> 00:34:20,900
Apa kamu memanggil jasa sopir?
511
00:34:20,900 --> 00:34:22,710
- Ya, di sini.
- Halo.
512
00:34:30,949 --> 00:34:33,219
- Kamu baik-baik saja?
- Syukurlah.
513
00:34:34,279 --> 00:34:35,489
Aku tidak mimisan.
514
00:34:37,190 --> 00:34:38,290
Aku baik-baik saja.
515
00:34:38,389 --> 00:34:39,520
Lenganku juga baik-baik saja.
516
00:34:40,190 --> 00:34:41,520
- Ini mobilnya?
- Ya.
517
00:34:42,290 --> 00:34:43,389
Halo.
518
00:34:45,029 --> 00:34:47,460
Alamatnya tersimpan di navigasi. Hati-hati mengemudi.
519
00:34:47,560 --> 00:34:48,670
Baik.
520
00:34:48,929 --> 00:34:50,699
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
521
00:34:58,940 --> 00:35:01,210
Ini Episode Spesial Festival Musik Universitas.
522
00:35:01,339 --> 00:35:05,520
Lagu ini meraih Perunggu di Festival Musik Universitas pertama.
523
00:35:05,819 --> 00:35:07,080
Ini lagu oleh Liver and Gallbladder.
524
00:35:07,179 --> 00:35:10,319
- "Without You".
- Radio jarang memainkan lagu ini.
525
00:35:10,619 --> 00:35:11,719
Aku senang sekali.
526
00:35:15,429 --> 00:35:18,429
"Aku berdiri di jalan"
527
00:35:18,429 --> 00:35:20,759
"Seorang diri tanpamu"
528
00:35:22,869 --> 00:35:26,069
"Aku tidak bisa lagi melihat"
529
00:35:26,069 --> 00:35:28,170
"Wajah cantikmu"
530
00:35:30,369 --> 00:35:33,409
"Kamu bagaikan oasis"
531
00:35:33,409 --> 00:35:34,610
"Di padang gurun"
532
00:35:37,980 --> 00:35:41,549
"Suara kecilmu"
533
00:35:41,679 --> 00:35:43,819
"Aku bertanya-tanya apakah aku satu-satunya"
534
00:35:43,850 --> 00:35:46,619
"Yang belum berubah"
535
00:35:47,690 --> 00:35:49,929
"Lampu jalanan adalah satu-satunya hal"
536
00:35:49,929 --> 00:35:54,330
"Yang menyinariku"
537
00:36:03,409 --> 00:36:06,380
"Aku berdiri di jalan"
538
00:36:06,380 --> 00:36:08,880
"Ketika kamu sudah tidak di sini lagi"
539
00:36:10,880 --> 00:36:13,719
"Burung-burung di gunung"
540
00:36:13,719 --> 00:36:14,880
"Yang menyanyi sepanjang malam"
541
00:36:14,880 --> 00:36:16,250
"Semuanya terbang pergi"
542
00:36:42,580 --> 00:36:45,009
"Kamu bagaikan oasis"
543
00:36:45,009 --> 00:36:46,420
"Di padang gurun"
544
00:36:47,580 --> 00:36:49,750
"Suara kecilmu"
545
00:36:49,819 --> 00:36:53,259
"Yang membuatku tersenyum"
546
00:36:53,589 --> 00:36:55,830
"Aku bertanya-tanya apakah aku satu-satunya"
547
00:36:55,830 --> 00:36:58,290
"Yang belum berubah"
548
00:37:01,560 --> 00:37:03,569
Apa aku membuatmu terbangun? Maaf.
549
00:37:03,569 --> 00:37:04,670
Aku akan diam.
550
00:37:04,670 --> 00:37:06,699
Tidak, biarkan menyala.
551
00:37:07,569 --> 00:37:08,639
Baik.
552
00:37:13,040 --> 00:37:15,210
Pak, aku akan diam.
553
00:37:15,210 --> 00:37:16,279
Anda bisa tidur kembali.
554
00:37:17,049 --> 00:37:18,949
Itu dia. Ya.
555
00:37:19,319 --> 00:37:21,750
Aku telah menjalani hidup yang sangat berat.
556
00:37:21,750 --> 00:37:23,949
Aku baru saja membenahi hidupku dan mulai mengemudi kembali.
557
00:37:24,250 --> 00:37:26,920
Jadi, tolong aku menjalani hidup yang tenang.
558
00:37:29,029 --> 00:37:30,190
Singkirkan tanganmu dariku.
559
00:37:31,089 --> 00:37:32,600
Aku memperingatimu.
560
00:37:32,799 --> 00:37:34,000
Harap diam.
561
00:37:42,310 --> 00:37:45,369
Biasanya orang mengalami patah tulang saat kupukul.
562
00:37:45,739 --> 00:37:47,480
- Patah tulang?
- Melegakan sekali.
563
00:37:47,739 --> 00:37:48,850
Melegakan?
564
00:37:48,949 --> 00:37:52,350
Hei, seharusnya aku yang mengatakan itu.
565
00:37:52,949 --> 00:37:55,819
Seharusnya kamu meminta maaf karena telah mematahkan hidungku.
566
00:37:56,290 --> 00:37:57,420
Maaf.
567
00:37:59,719 --> 00:38:02,389
- Tapi aku hanya membela diri.
- Apa?
568
00:38:02,489 --> 00:38:04,989
Kamu mengancamku selagi aku mengemudi.
569
00:38:04,989 --> 00:38:08,360
Dan aku wanita tapi kamu terus menyentuhku seperti ini.
570
00:38:08,360 --> 00:38:11,770
Kamu bisa dihukum karena itu.
571
00:38:11,770 --> 00:38:15,000
Kamu layak dikritik karena melakukan sesuatu yang sangat memalukan.
572
00:38:15,000 --> 00:38:16,869
Aku tidak menyentuhmu! Aku hanya...
573
00:38:24,150 --> 00:38:26,219
Maaf. Ada kesalahpahaman.
574
00:38:26,219 --> 00:38:29,250
Bukan itu yang kulakukan. Aku hanya menikmati musik.
575
00:38:30,690 --> 00:38:31,949
Aku bukan orang seperti itu.
576
00:38:32,719 --> 00:38:34,219
Aku sangat terkenal.
577
00:38:34,219 --> 00:38:36,259
Apa kamu tahu "Soul River" dan Brian Punky Doll?
578
00:38:36,259 --> 00:38:37,489
"The End of Today" oleh Kim Ok Ja.
579
00:38:37,489 --> 00:38:38,659
Apa kalian tidak menonton TV?
580
00:38:38,659 --> 00:38:40,230
Cari "Ha Rip" di internet.
581
00:38:40,230 --> 00:38:42,500
Aku tahu siapa kamu.
582
00:38:42,730 --> 00:38:45,170
- Kamu tahu aku?
- Ya, aku tahu.
583
00:38:45,900 --> 00:38:48,739
Aku tahu persis kamu sangat terkenal.
584
00:38:56,279 --> 00:38:57,480
Apakah hidungku berdarah?
585
00:38:59,020 --> 00:39:00,080
Tidak.
586
00:39:11,960 --> 00:39:15,630
Hei, bagaimana kamu tahu lagu tadi?
587
00:39:15,799 --> 00:39:17,369
Kamu terlihat masih sangat muda.
588
00:39:17,369 --> 00:39:18,770
Lagu apa?
589
00:39:18,770 --> 00:39:19,940
Lagu yang dimainkan tadi.
590
00:39:23,369 --> 00:39:25,239
"Without You" oleh Liver and Gallbladder?
591
00:39:25,639 --> 00:39:27,110
- Aku suka mereka.
- Apa?
592
00:39:27,639 --> 00:39:29,350
Aku menyukai lagu-lagu mereka.
593
00:39:31,080 --> 00:39:32,949
Tidak banyak orang yang mengenali mereka.
594
00:39:32,949 --> 00:39:35,179
Tapi lagu bonus di album pertama mereka luar biasa.
595
00:39:35,520 --> 00:39:36,750
Itu sungguh menakjubkan.
596
00:39:37,049 --> 00:39:38,719
Itu kali pertama seseorang mengatakan itu dalam 40 tahun.
597
00:39:39,360 --> 00:39:40,759
Dia baru saja mengatakan
598
00:39:40,759 --> 00:39:43,589
apa yang ingin kudengar seumur hidupku.
599
00:39:49,869 --> 00:39:51,270
Kenapa kamu menyukai Liver and Gallbladder?
600
00:39:51,270 --> 00:39:52,869
Apa aku butuh alasan untuk menyukai mereka?
601
00:39:55,440 --> 00:39:58,110
Lagu itu adalah lagu ke-11 dari lagu bonus mereka.
602
00:39:58,469 --> 00:40:00,710
Itu sangat berbeda dari lagu-lagu yang populer dahulu.
603
00:40:01,040 --> 00:40:03,610
Kedengarannya itu dimainkan dengan nada minor.
604
00:40:04,210 --> 00:40:05,380
Tapi itu sangat adiktif.
605
00:40:05,380 --> 00:40:07,080
Terutama solo gitarnya.
606
00:40:18,489 --> 00:40:19,630
Ya, itu dia.
607
00:40:19,759 --> 00:40:23,270
Jika bertemu penggemar sepertimu, aku tidak akan menjual jiwaku.
608
00:40:23,270 --> 00:40:26,940
Tapi aku benar-benar tidak mengerti lagu utama di album pertama mereka.
609
00:40:27,670 --> 00:40:31,069
Mereka memilih lagu aneh dan trendi untuk lagu utama mereka
610
00:40:31,069 --> 00:40:33,580
dan menempatkan lagu peraih penghargaan sebagai lagu bonus.
611
00:40:33,810 --> 00:40:36,350
CEO dan Lee Chung Ryul terus keras kepala tentang itu.
612
00:40:36,350 --> 00:40:37,449
Serta
613
00:40:38,009 --> 00:40:40,949
Lee Chung Ryul adalalah vokalis utama dan lebih populer.
614
00:40:41,049 --> 00:40:44,219
Tapi secara pribadi menurutku bagian terbaik dari lagu-lagu mereka
615
00:40:44,219 --> 00:40:46,960
adalah bagian yang Seo Dong Cheon ciptakan dan mainkan.
616
00:41:08,580 --> 00:41:11,480
"Datanglah kepadaku"
617
00:41:11,610 --> 00:41:16,319
"Sebelum musim berganti"
618
00:41:16,319 --> 00:41:18,920
- Lee Chung Ryul!
- Lee Chung Ryul!
619
00:41:21,819 --> 00:41:25,130
Siapa yang lebih kamu sukai? Seo Dong Cheon atau Lee Chung Ryul?
620
00:41:26,759 --> 00:41:29,529
Aku lebih memilih Seo Dong Cheon.
621
00:41:33,100 --> 00:41:35,710
- Kenapa?
- Aku tidak suka pria tampan.
622
00:41:41,610 --> 00:41:42,710
Apa kamu baik-baik saja?
623
00:41:43,080 --> 00:41:45,110
Maaf. Ada sesuatu di depan mobil.
624
00:41:53,020 --> 00:41:54,219
Aku sudah dibayar.
625
00:41:54,460 --> 00:41:56,060
Aku hanya ingin berterima kasih.
626
00:41:56,259 --> 00:41:59,630
Tidak perlu. Aku akan berpikir kamu begini dengan niat tertentu.
627
00:41:59,960 --> 00:42:01,060
Sampai jumpa.
628
00:42:02,130 --> 00:42:04,330
Baik, sampai jumpa.
629
00:42:06,839 --> 00:42:07,940
Astaga, hujan.
630
00:42:11,540 --> 00:42:13,610
Kenapa hujan tiap kali aku berjalan?
631
00:42:14,710 --> 00:42:16,380
Tidak ada bus di sini.
632
00:42:18,250 --> 00:42:20,049
Mungkin seharusnya aku menerima tawarannya.
633
00:43:02,659 --> 00:43:04,190
Pak, ada masalah!
634
00:43:09,100 --> 00:43:11,600
Seseorang memasang peringatan beberapa hari yang lalu
635
00:43:11,600 --> 00:43:13,199
meminta orang-orang tidak memberi makan kucing liar
636
00:43:13,770 --> 00:43:16,239
karena mereka terus mengotori lingkungan dan berisik.
637
00:43:17,440 --> 00:43:18,869
Kenapa mereka terus menyebutnya kucing liar?
638
00:43:20,440 --> 00:43:21,580
Apa kamu menangis?
639
00:43:23,449 --> 00:43:25,779
Apa kamu tersenyum? Kamu baru saja tersenyum, bukan?
640
00:43:26,250 --> 00:43:27,619
- Tidak.
- Lihat aku.
641
00:43:27,750 --> 00:43:28,880
Lihat aku!
642
00:43:29,049 --> 00:43:31,250
Kamu orangnya, bukan? Kamu melakukan ini!
643
00:43:31,489 --> 00:43:33,560
Ada apa denganmu? Kamu menakutiku.
644
00:43:33,560 --> 00:43:34,790
Dasar jahat.
645
00:43:35,089 --> 00:43:37,190
Aku memang menjitaknya sekali.
646
00:43:37,460 --> 00:43:38,730
Tapi aku tidak melakukan ini.
647
00:43:42,569 --> 00:43:43,969
Dahulu aku tidak tahu.
648
00:43:45,770 --> 00:43:49,110
Lalu apa yang terjadi jika aku menjual jiwaku? Apa aku mati?
649
00:43:49,110 --> 00:43:51,569
Manusia membersihkan dosa-dosa mereka
650
00:43:52,040 --> 00:43:54,880
dengan meneteskan air mata.
651
00:43:55,779 --> 00:43:56,880
Dostoevsky.
652
00:43:57,310 --> 00:44:00,319
Menjual jiwamu bukan masalah besar.
653
00:44:00,319 --> 00:44:03,219
Kamu tidak bisa menangis dan hanya itu saja.
654
00:44:04,290 --> 00:44:05,989
- "Kamu tidak bisa menangis"?
- Benar.
655
00:44:06,020 --> 00:44:09,429
Orang yang tidak bisa menangis juga kehilangan emosinya.
656
00:44:09,860 --> 00:44:11,130
Emosi?
657
00:44:12,089 --> 00:44:13,830
Aku tidak membutuhkannya.
658
00:44:16,299 --> 00:44:19,069
Dahulu aku tidak tahu
659
00:44:19,799 --> 00:44:22,670
bahwa aku masih harus meneteskan banyak air mata
660
00:44:25,940 --> 00:44:27,880
dan bahwa bisa menangis
661
00:44:30,310 --> 00:44:32,080
adalah yang menjadikanmu manusia.
662
00:44:33,350 --> 00:44:34,750
Kucing...
663
00:44:34,750 --> 00:44:40,119
"Kucing"
664
00:45:03,049 --> 00:45:04,779
"Kontrak Jiwa"
665
00:45:04,779 --> 00:45:08,150
Kontrak tidak masuk akal ini memang sejak awal tidak ada.
666
00:45:08,279 --> 00:45:09,549
Ini belum berakhir.
667
00:45:09,549 --> 00:45:10,819
Ingat ini.
668
00:45:11,049 --> 00:45:13,989
Kamu harus melihat bagian akhirnya agar bisa berakhir.
669
00:45:13,989 --> 00:45:16,190
Tidak!
670
00:45:16,389 --> 00:45:18,730
Kematian dan kepergiannya tidak membatalkan kontrak itu.
671
00:45:22,770 --> 00:45:26,000
Belum berakhir katamu? Akan kupastikan itu berakhir.
672
00:45:34,880 --> 00:45:37,080
Apa? Bagaimana ini bisa terjadi?
673
00:45:42,350 --> 00:45:43,350
Apa...
674
00:46:03,610 --> 00:46:06,310
Belum berakhir katamu?
675
00:46:06,480 --> 00:46:08,380
Perlihatkan dirimu, Bedebah!
676
00:46:08,380 --> 00:46:09,810
Perlihatkan dirimu!
677
00:46:16,889 --> 00:46:19,319
Halo. Silakan masuk.
678
00:46:20,419 --> 00:46:21,789
Silakan masuk.
679
00:46:30,530 --> 00:46:31,629
Siapa itu?
680
00:46:37,910 --> 00:46:38,939
Apa?
681
00:46:40,209 --> 00:46:41,810
Kamu siapa?
682
00:46:42,140 --> 00:46:44,609
Dia tampil di "Hyena of the City".
683
00:46:45,109 --> 00:46:47,019
Aktor Mo Tae Kang!
684
00:46:48,050 --> 00:46:50,019
Apa kamu mengenalku?
685
00:46:50,019 --> 00:46:51,550
Kamu melewatkan festival film.
686
00:46:52,390 --> 00:46:53,589
Kursimu ada di sampingku,
687
00:46:53,720 --> 00:46:55,660
jadi, aku bisa menikmati penyangga lengan sendirian.
688
00:46:56,019 --> 00:46:59,729
Begitu rupanya. Jadi, apa yang membuatmu datang ke rumahku?
689
00:47:00,060 --> 00:47:01,229
Minggir.
690
00:47:01,530 --> 00:47:03,800
Pak Mo, boleh aku meminta tanda tanganmu?
691
00:47:07,700 --> 00:47:09,609
- Mau minum?
- Tentu saja.
692
00:47:11,269 --> 00:47:12,339
Minggir.
693
00:47:20,519 --> 00:47:22,720
"Seo Dong Cheon"
694
00:47:29,930 --> 00:47:32,490
"Peringatan Pembayaran, Sisa waktumu tiga hari lagi"
695
00:47:36,030 --> 00:47:37,569
Bagaimana kamu bisa memiliki ini?
696
00:47:37,600 --> 00:47:41,200
Kamu ingin sekali bertemu denganku.
697
00:47:41,439 --> 00:47:43,169
Setelah mendengar suaraku,
698
00:47:43,510 --> 00:47:45,709
kamu ingin melihat wajahku.
699
00:47:47,439 --> 00:47:49,810
Tidak, tunggu. Kamu bukan dia.
700
00:47:49,810 --> 00:47:51,080
- Dia...
- Dia.
701
00:47:51,780 --> 00:47:53,350
Kamu tahu persis bahwa Pimpinan Song telah tewas.
702
00:47:53,350 --> 00:47:55,620
Ya, benar, yang berarti itu sudah berakhir...
703
00:47:59,990 --> 00:48:03,330
Maksudmu dia bukan iblis?
704
00:48:03,330 --> 00:48:06,700
Jadi, kamu tidak tahu. Dia sebenarnya adalah penggantiku.
705
00:48:07,100 --> 00:48:08,700
Aku lebih sibuk dari dugaan sebagian besar orang,
706
00:48:08,700 --> 00:48:11,030
jadi, terkadang aku membiarkan sukarelawan menggantikanku.
707
00:48:11,200 --> 00:48:13,169
Aku minta maaf jika itu membuatmu salah paham.
708
00:48:13,499 --> 00:48:16,470
Omong-omong, senang bertemu denganmu, Pak Seo.
709
00:48:25,209 --> 00:48:26,519
Siapa sebenarnya dirimu?
710
00:48:30,819 --> 00:48:31,990
Silakan duduk.
711
00:48:38,760 --> 00:48:40,660
Kita akan bertemu dalam tiga hari,
712
00:48:40,660 --> 00:48:42,399
tapi kamu tetap ingin bertemu denganku.
713
00:48:42,530 --> 00:48:45,030
- Aku pun ingin bertemu denganmu.
- Aku bertanya siapa dirimu.
714
00:48:45,030 --> 00:48:47,899
Sudah kubilang, aku ini atasanmu.
715
00:48:55,080 --> 00:48:56,180
Hei.
716
00:48:58,209 --> 00:49:00,580
- Kang Ha...
- Satu saja.
717
00:49:01,019 --> 00:49:02,180
Hei.
718
00:49:11,560 --> 00:49:13,760
Pak Mo, tolong hentikan aktingmu.
719
00:49:16,499 --> 00:49:18,330
Bagaimana mungkin kamu iblis, Bedebah?
720
00:49:18,330 --> 00:49:21,870
Iblis bedebah. Aku menyukainya.
721
00:49:21,870 --> 00:49:23,539
Itu terdengar seksi.
722
00:49:23,569 --> 00:49:25,970
Kalau begitu, kamulah yang membunuh dia.
723
00:49:25,970 --> 00:49:27,080
Tidak.
724
00:49:28,339 --> 00:49:30,550
Kamulah yang berniat membunuhnya.
725
00:49:31,479 --> 00:49:33,519
Kamu sudah lama mempersiapkannya.
726
00:49:33,720 --> 00:49:35,350
Itu bukan niatku.
727
00:49:35,350 --> 00:49:37,720
- Aku hanya ingin mengancam...
- Aku tahu.
728
00:49:38,220 --> 00:49:40,160
Dia membuat pilihannya sendiri.
729
00:49:40,390 --> 00:49:42,319
Manusia adalah makhluk yang unik.
730
00:49:42,490 --> 00:49:45,560
Setelah dengan sukarela melakukan semua kejahatan di dunia,
731
00:49:45,660 --> 00:49:48,859
dia tiba-tiba berubah pikiran dan bunuh diri.
732
00:49:49,560 --> 00:49:52,100
Kalian lebih brutal daripada kami.
733
00:49:56,569 --> 00:49:58,240
Di mana sendokku?
734
00:50:01,039 --> 00:50:03,850
Kalau begitu, apakah kamu benar-benar iblis?
735
00:50:09,689 --> 00:50:10,919
Serahkan.
736
00:50:16,060 --> 00:50:17,459
Iblis?
737
00:50:18,289 --> 00:50:20,930
Aku memintamu menjual jiwamu, jadi, aku mengerti
738
00:50:20,930 --> 00:50:22,800
kenapa manusia menyebutku itu.
739
00:50:22,899 --> 00:50:25,930
Namun, seperti yang bisa kamu lihat, aku aktor Mo Tae Kang yang terkenal.
740
00:50:25,930 --> 00:50:27,539
Siapa kamu sebenarnya?
741
00:50:27,669 --> 00:50:30,310
Identitas asliku?
742
00:50:30,310 --> 00:50:33,039
Dahulu, aku dinamai "Ryu Ke-49 yang Menari Tiga Hari
743
00:50:33,180 --> 00:50:34,410
Setelah Kelahirannya dari Api 3.000 Hari."
744
00:50:34,410 --> 00:50:36,379
Karena panjang, panggil aku Ryu.
745
00:50:36,379 --> 00:50:38,249
Aku tidak pernah menanyakan namamu!
746
00:50:38,249 --> 00:50:40,819
Lalu soal apa ini?
747
00:50:41,919 --> 00:50:44,589
Aku bagian dari pasukan yang menciptakan kebaikan
748
00:50:44,589 --> 00:50:46,289
meski itu menginginkan kejahatan.
749
00:50:46,390 --> 00:50:48,760
Selama sepuluh tahun terakhir,
750
00:50:48,760 --> 00:50:51,359
aku telah melayanimu siang dan malam.
751
00:50:51,729 --> 00:50:53,060
Panggil aku pelayan setiamu.
752
00:51:03,810 --> 00:51:06,410
Ini pedang Damaskus yang kamu tempa!
753
00:51:19,249 --> 00:51:20,289
Hati-hati.
754
00:51:41,439 --> 00:51:43,780
Garam? Aku bukan roh yang lemah.
755
00:51:48,180 --> 00:51:49,990
Dan aku bukan vampir.
756
00:51:54,519 --> 00:51:55,620
Apa ini?
757
00:51:56,359 --> 00:51:59,760
Aku juga bukan roh beku.
758
00:52:01,530 --> 00:52:02,729
Terjebak.
759
00:52:10,609 --> 00:52:12,269
Apa masih ada lagi?
760
00:52:13,010 --> 00:52:17,080
Semuanya agak menyebalkan, jadi, berikan kepadaku sekaligus.
761
00:52:46,310 --> 00:52:48,339
Aku sangat memahami maksudmu,
762
00:52:48,780 --> 00:52:50,510
jadi, hentikanlah.
763
00:52:50,609 --> 00:52:52,879
Sudah berakhir, Iblis.
764
00:52:59,749 --> 00:53:01,490
- Apa ini?
- Air suci.
765
00:53:02,260 --> 00:53:04,089
Selama lima tahun, peziarah...
766
00:53:13,839 --> 00:53:16,470
Astaga. Air suci?
767
00:53:20,979 --> 00:53:22,410
Apa kamu harus membuatku basah?
768
00:53:25,209 --> 00:53:27,620
Membangun ruangan itu pasti menghabiskan banyak uang.
769
00:53:28,379 --> 00:53:29,819
Maaf telah mengganggu.
770
00:53:29,819 --> 00:53:33,390
Ada banyak yang ingin kukatakan, tapi semoga jiwamu sehat.
771
00:53:33,859 --> 00:53:35,760
Sampai jumpa dalam tiga hari. Tiga hari.
772
00:53:38,189 --> 00:53:39,560
Dia membuatku basah.
773
00:53:39,560 --> 00:53:42,430
Apakah airnya disimpan di kulkas? Airnya dingin.
774
00:53:44,899 --> 00:53:46,030
Menarik sekali.
775
00:53:46,569 --> 00:53:48,200
Dia membalas lebih dari dugaanku.
776
00:53:48,669 --> 00:53:50,010
Itu menjadikannya seru.
777
00:53:51,709 --> 00:53:54,780
Jadi, apakah kita yakin Pimpinan Song bunuh diri?
778
00:53:56,010 --> 00:53:57,709
Ya, aku yakin.
779
00:53:58,780 --> 00:54:01,019
Aku benar-benar mengambil jiwanya.
780
00:54:01,680 --> 00:54:03,720
Kenapa pria yang tidak memiliki jiwa melakukan itu?
781
00:54:04,990 --> 00:54:07,519
Hati nurani yang bersalah? Apakah itu masuk akal?
782
00:54:08,560 --> 00:54:10,089
Mungkinkah itu efek sampingnya?
783
00:54:10,689 --> 00:54:12,129
Efek samping?
784
00:54:17,600 --> 00:54:19,800
Ya, bahkan setelah vasektomi
785
00:54:20,039 --> 00:54:21,970
pasangan bisa mengandung.
786
00:54:22,039 --> 00:54:24,669
Apakah menurutmu itu permohonan maaf yang tepat?
787
00:54:26,470 --> 00:54:27,580
Maaf.
788
00:54:30,850 --> 00:54:32,979
Orang-orang bodoh ini terlalu lambat.
789
00:54:37,620 --> 00:54:40,519
Bisakah kamu berjalan lebih cepat?
790
00:54:40,620 --> 00:54:42,919
Dasar orang-orang bodoh ini.
791
00:55:44,919 --> 00:55:46,620
Sialan.
792
00:55:47,189 --> 00:55:49,319
Apa kamu mengemudi dengan kakimu?
793
00:55:49,890 --> 00:55:51,289
Apa kamu tahu siapa aku?
794
00:55:51,560 --> 00:55:53,459
Kemari!
795
00:56:08,539 --> 00:56:10,149
Itu bisa terjadi.
796
00:56:10,680 --> 00:56:13,419
Terkadang orang mengemudi dengan kaki mereka.
797
00:56:13,879 --> 00:56:15,019
Itu bisa terjadi.
798
00:56:15,249 --> 00:56:17,419
Hidupmu
799
00:56:18,249 --> 00:56:20,620
penuh dengan beban, Manusia.
800
00:56:20,620 --> 00:56:21,859
Pergilah.
801
00:56:51,249 --> 00:56:54,289
Dia terlihat mabuk berat. Jika Anda membiarkannya pergi...
802
00:56:54,689 --> 00:56:56,260
Itu masalah manusia.
803
00:56:56,930 --> 00:56:59,189
Kecelakaan bisa membuat orang yang tidak bersalah...
804
00:56:59,289 --> 00:57:01,959
Apa aku membutuhkan izinmu untuk menunjukkan belas kasihan?
805
00:57:06,669 --> 00:57:08,399
- Pak Kang.
- Ya?
806
00:57:08,769 --> 00:57:11,039
Kenapa kamu memakai kacamata hitam saat malam?
807
00:57:15,640 --> 00:57:16,810
Aku lupa.
808
00:57:19,580 --> 00:57:20,720
Pantas saja.
809
00:57:33,729 --> 00:57:35,600
"Peringatan Pembayaran, Seo Dong Cheon"
810
00:57:39,030 --> 00:57:40,700
"Kontrak sepuluh tahun berakhir dalam dua hari"
811
00:57:40,700 --> 00:57:42,339
"Jiwamu akan diambil dalam dua hari. Dari Ryu"
812
00:58:15,640 --> 00:58:17,169
- Bagaimana jika...
- Apa?
813
00:58:17,339 --> 00:58:19,769
Bagaimana jika sisa waktumu dua hari lagi?
814
00:58:21,580 --> 00:58:25,050
- Apa yang akan kamu lakukan?
- Sekarang kamu merasa tertekan?
815
00:58:27,720 --> 00:58:31,390
Aku akan minum bir dengan teman.
816
00:58:46,030 --> 00:58:49,100
Kamu telah bekerja sangat keras sehingga tubuh dan jiwamu lelah.
817
00:58:50,169 --> 00:58:51,769
Dengarkan hal-hal baru
818
00:58:52,339 --> 00:58:54,939
dan cari udara segar untuk menenangkan pikiranmu.
819
00:59:03,990 --> 00:59:05,120
Mau melihatnya?
820
00:59:15,459 --> 00:59:17,530
"Lampu jalanan adalah satu-satunya hal"
821
00:59:17,530 --> 00:59:20,740
"Yang menyinariku"
822
00:59:20,740 --> 00:59:23,039
- Apa ini?
- Mari mendengarkan sambil minum.
823
00:59:23,100 --> 00:59:24,910
Lagu-lagunya memiliki suara yang unik.
824
00:59:33,550 --> 00:59:36,519
"Datanglah kepadaku"
825
00:59:36,519 --> 00:59:41,990
"Sebelum musim berganti"
826
00:59:49,060 --> 00:59:50,300
Terima kasih.
827
00:59:57,109 --> 01:00:00,439
Aku belum pernah menyanyi di muka umum sebelumnya.
828
01:00:01,339 --> 01:00:04,280
Bolehkah aku menyanyikan salah satu ciptaanku sendiri?
829
01:00:04,379 --> 01:00:06,410
- Ya.
- Ya. Aku ingin mendengarnya.
830
01:00:06,709 --> 01:00:07,780
Terima kasih.
831
01:00:09,919 --> 01:00:12,890
Judulnya "Talking to Myself".
832
01:00:32,910 --> 01:00:37,649
"Seperti kebiasaan, aku mengatakan ini kepada diriku sendiri"
833
01:00:39,910 --> 01:00:44,289
"Semuanya akan beres, tidak apa-apa"
834
01:00:47,019 --> 01:00:52,189
"Suatu hari, aku akan membuatmu tertawa"
835
01:00:52,330 --> 01:00:55,830
"Rasanya canggung melihat ke cermin"
836
01:00:55,830 --> 01:00:58,129
"Tapi aku tetap melakukannya"
837
01:01:00,740 --> 01:01:05,410
"Semuanya akan berlalu"
838
01:01:05,939 --> 01:01:09,410
"Aku berhitung sampai sepuluh untuk menahan"
839
01:01:10,350 --> 01:01:13,050
"Air mata hatiku yang rapuh"
840
01:01:13,050 --> 01:01:15,649
- Apa itu?
- Itu terdengar familier.
841
01:01:15,749 --> 01:01:16,780
Benar.
842
01:01:16,780 --> 01:01:20,050
"Semuanya akan berlalu"
843
01:01:20,149 --> 01:01:23,760
"Aku ingin menyerah"
844
01:01:24,560 --> 01:01:26,589
"Aku patah hati"
845
01:01:26,589 --> 01:01:29,999
- Dia menulis itu?
- "Aku lelah"
846
01:01:29,999 --> 01:01:31,370
Itu lagunya Si Ho.
847
01:01:31,370 --> 01:01:33,530
- Itu lagunya Si Ho.
- Dia menulis itu?
848
01:01:33,530 --> 01:01:34,640
Lagu itu peringkat pertama.
849
01:01:36,269 --> 01:01:37,339
Dia gila.
850
01:01:37,669 --> 01:01:38,970
Dia penipu.
851
01:01:39,269 --> 01:01:42,109
- Apa dia komposer?
- Dia peniru.
852
01:01:42,109 --> 01:01:43,180
Dia tidak mau berhenti?
853
01:01:43,439 --> 01:01:45,350
"Di samping kepalaku"
854
01:01:45,379 --> 01:01:46,850
Apa yang dia lakukan?
855
01:01:51,550 --> 01:01:52,990
Itu lagunya?
856
01:01:53,550 --> 01:01:54,959
Dia bilang itu lagunya.
857
01:01:55,060 --> 01:01:56,419
Itu lagunya Si Ho.
858
01:01:56,519 --> 01:01:58,390
Itu sama. Dengarkan.
859
01:01:58,560 --> 01:01:59,660
Dengarkan kata-katanya.
860
01:02:02,530 --> 01:02:03,629
Sungguh.
861
01:02:04,269 --> 01:02:05,300
Itu plagiat.
862
01:02:06,169 --> 01:02:07,399
Bisakah dia dituntut?
863
01:02:08,600 --> 01:02:10,609
Berani-beraninya dia bilang dia menulis itu?
864
01:02:11,209 --> 01:02:15,709
"Semuanya akan berlalu"
865
01:02:16,410 --> 01:02:19,810
"Jalan berkelok yang panjang ini"
866
01:02:20,979 --> 01:02:23,519
"Hari esok yang tidak familier"
867
01:02:24,289 --> 01:02:26,620
"Semuanya akan"
868
01:02:37,300 --> 01:02:39,870
"'Trap of Love', Si Ho"
869
01:02:43,810 --> 01:02:45,810
Kamu benar-benar tidak tahu?
870
01:02:49,240 --> 01:02:50,850
Itu dirilis beberapa hari yang lalu.
871
01:02:57,850 --> 01:02:58,919
Yi Kyung.
872
01:03:01,859 --> 01:03:04,660
Lupakan saja. Ada banyak orang seperti dia.
873
01:03:07,629 --> 01:03:08,830
Permisi.
874
01:03:09,629 --> 01:03:10,899
Permisi.
875
01:03:12,830 --> 01:03:14,470
Bukankah kita harus bicara?
876
01:03:17,100 --> 01:03:18,470
Apa kalian saling kenal?
877
01:03:20,740 --> 01:03:22,109
Apa kalian saling kenal?
878
01:03:28,080 --> 01:03:30,149
Kami terlibat dalam sebuah kecelakaan.
879
01:03:31,189 --> 01:03:32,950
Apa? Apa lagi yang harus kamu katakan?
880
01:03:32,950 --> 01:03:35,019
Kenapa orang-orang mengira laguku adalah lagunya Si Ho?
881
01:03:35,019 --> 01:03:36,859
Karena itu memang lagunya Si Ho.
882
01:03:36,859 --> 01:03:38,330
Dan lagunya Si Ho adalah laguku.
883
01:03:44,169 --> 01:03:47,339
Apa kamu hendak mengatakan bahwa aku menjiplak lagumu?
884
01:03:47,800 --> 01:03:49,839
Aku tidak mengatakan itu. Tapi
885
01:03:51,410 --> 01:03:52,510
itu milikku.
886
01:03:54,879 --> 01:03:55,979
Itu laguku.
887
01:03:57,140 --> 01:04:00,280
Baik, silakan ambil itu. Aku akan pergi.
888
01:04:03,180 --> 01:04:06,319
Pernahkah kamu merilis lagu itu?
889
01:04:06,450 --> 01:04:07,959
Seo Young.
890
01:04:08,459 --> 01:04:10,490
Pernahkah itu dirilis secara daring atau luring?
891
01:04:12,990 --> 01:04:14,300
Tidak juga.
892
01:04:15,060 --> 01:04:17,899
Hei, biar kuberi tahu sesuatu sebelum kamu mulai membual.
893
01:04:18,300 --> 01:04:20,300
Aku tidak pernah mendengarkan lagu-lagu orang lain.
894
01:04:20,300 --> 01:04:22,569
Aku bahkan tidak mendengarkan lagu yang kutulis.
895
01:04:22,700 --> 01:04:24,339
Jadi, mustahil bagiku
896
01:04:25,169 --> 01:04:27,609
menjiplak lagumu. Apa kamu mengerti?
897
01:04:28,839 --> 01:04:29,839
Sudah cukup.
898
01:04:29,910 --> 01:04:31,550
Kurasa telah terjadi kesalahpahaman.
899
01:04:31,550 --> 01:04:33,410
Kita bisa membicarakannya di kantorku.
900
01:04:34,220 --> 01:04:35,620
Telepon aku kapan pun kamu ingin bicara.
901
01:04:37,950 --> 01:04:38,990
Tidak.
902
01:04:41,089 --> 01:04:43,019
Aku ingin mendengar darinya.
903
01:04:43,019 --> 01:04:45,760
Apa lagi yang kamu inginkan dariku? Ayo pergi.
904
01:04:50,499 --> 01:04:52,129
Kenapa kamu lagi?
905
01:04:56,399 --> 01:04:59,439
Kenapa aku? Kenapa ini terus terjadi kepadaku?
906
01:05:04,479 --> 01:05:06,550
Aku pernah menganggap ini sebagai sebuah kehormatan.
907
01:05:06,709 --> 01:05:09,580
Aku pikir itu berarti aku sama berbakatnya dengan komposer genius.
908
01:05:11,789 --> 01:05:13,490
Sekali bisa dianggap sebagai sebuah kebetulan,
909
01:05:13,490 --> 01:05:15,160
tapi aku tidak mengerti bagaimana itu bisa terjadi lagi.
910
01:05:20,930 --> 01:05:23,100
Apa kamu memasang penyadap di dalam kepalaku?
911
01:05:27,539 --> 01:05:28,700
Apa kamu gila?
912
01:05:30,269 --> 01:05:32,269
Aku akan meneleponmu lain kali. Kamu bisa membicarakannya denganku.
913
01:05:32,839 --> 01:05:35,140
Ayo pergi. Ayo.
914
01:05:36,479 --> 01:05:38,010
Dunia yang menakutkan.
915
01:05:47,519 --> 01:05:51,330
Jika dia tidak mengopi karyaku, apakah kami memang berjodoh?
916
01:05:53,560 --> 01:05:54,999
Apakah dia seperti
917
01:05:58,629 --> 01:05:59,729
pasangan jiwaku?
918
01:06:01,970 --> 01:06:05,510
Dia berpikir aku menjiplak lagunya? Yang benar saja.
919
01:06:05,709 --> 01:06:07,709
Sulit kupercaya dia bahkan berpikir begitu.
920
01:06:13,580 --> 01:06:16,280
"Penjiplakan Ha Rip"
921
01:06:16,280 --> 01:06:18,220
"Edit penjiplakan Ha Rip"
922
01:06:19,720 --> 01:06:21,589
"Ha Rip dicurigai telah menjiplak"
923
01:06:21,689 --> 01:06:22,859
Apa-apaan...
924
01:06:24,129 --> 01:06:26,530
"Penjiplakan, Ha Rip"
925
01:06:30,999 --> 01:06:32,700
"Saluran Y, Ha Rip"
926
01:06:34,569 --> 01:06:36,870
"Edit penjiplakan Ha Rip"
927
01:06:39,510 --> 01:06:44,280
"Banyak lagunya yang dicurigai merupakan hasil jiplakan"
928
01:06:45,080 --> 01:06:46,879
Apa mereka serius?
929
01:06:47,680 --> 01:06:49,350
Mereka pikir aku mengopi semuanya.
930
01:06:49,350 --> 01:06:51,450
Apa mereka pikir aku mengopi setiap lagu yang kutulis?
931
01:06:52,189 --> 01:06:54,990
Sebentar lagi mereka akan menuduh anak-anak karena menggambar not.
932
01:06:56,289 --> 01:06:58,030
Kenapa kamu lagi?
933
01:06:59,089 --> 01:07:02,129
Kenapa aku? Kenapa ini terus terjadi kepadaku?
934
01:07:03,660 --> 01:07:05,330
Sekali bisa dianggap sebagai sebuah kebetulan,
935
01:07:05,330 --> 01:07:06,999
tapi aku tidak mengerti bagaimana itu bisa terjadi lagi.
936
01:07:18,550 --> 01:07:19,950
Hei, Pengacara Min. Ini aku, Ha Rip.
937
01:07:20,209 --> 01:07:22,919
Aku ingin kamu melakukan pemeriksaan latar belakang seseorang untukku.
938
01:07:28,620 --> 01:07:29,720
Pak.
939
01:07:30,660 --> 01:07:32,990
Inspirasi musik
940
01:07:33,189 --> 01:07:36,300
bagaikan tetesan embun yang melayang di udara.
941
01:07:36,560 --> 01:07:40,470
Dia dan aku kebetulan terinspirasi dengan cara yang sama.
942
01:07:41,269 --> 01:07:43,970
Dan tetesan embun yang menginspirasiku
943
01:07:43,970 --> 01:07:45,839
kebetulan juga menginspirasi dia.
944
01:07:46,510 --> 01:07:48,240
Aku memutuskan untuk memikirkannya seperti itu.
945
01:07:53,010 --> 01:07:54,919
Ada apa denganmu? Kamu mulai membuatku takut.
946
01:07:54,950 --> 01:07:57,950
Suatu waktu dia pesimis kemudian dia optimis.
947
01:07:57,990 --> 01:07:59,450
Dia selalu seperti itu.
948
01:08:01,519 --> 01:08:04,229
Aku akan berhenti menekuni musik.
949
01:08:06,260 --> 01:08:08,359
Artinya aku tidak unik.
950
01:08:15,999 --> 01:08:19,610
Lagi pula, aku tidak cukup hebat dalam membuat musik.
951
01:08:20,669 --> 01:08:22,279
Bukan begitu, Pak?
952
01:08:23,909 --> 01:08:27,249
Apakah karena basah? Asapnya banyak sekali.
953
01:08:27,350 --> 01:08:30,279
Tetangga ingin kamu berhenti membakar sampah di halamanmu
954
01:08:30,579 --> 01:08:31,589
karena bau.
955
01:08:31,589 --> 01:08:34,659
Aku tidak membakar sampah. Aku membakar kayu bakar.
956
01:08:34,760 --> 01:08:36,489
Lagi pula, ini pohon ek.
957
01:08:36,489 --> 01:08:37,959
Itu tetap mengeluarkan asap.
958
01:08:38,560 --> 01:08:39,829
Astaga.
959
01:08:52,610 --> 01:08:59,010
"Boneka mungil di sisi ranjangku"
960
01:09:01,720 --> 01:09:04,589
"Aku mengasihani diriku karena selalu berjuang untuk impianku"
961
01:09:06,789 --> 01:09:08,890
"Talking to Myself"
962
01:09:13,489 --> 01:09:15,760
Apa salahku?
963
01:09:19,070 --> 01:09:22,440
Kenapa Engkau terus memberiku semua kesulitan ini?
964
01:09:24,409 --> 01:09:27,539
Hei, turunlah ke sini. Aku tidak akan memukul-Mu. Mari berbincang.
965
01:09:34,480 --> 01:09:37,850
Engkau jahat sekali.
966
01:09:40,789 --> 01:09:41,919
Yi Kyung.
967
01:09:42,919 --> 01:09:45,289
Tunggu saja.
968
01:09:50,060 --> 01:09:53,499
Seorang pria berusia 30-an menimbulkan kecelakaan mobil semalam
969
01:09:53,800 --> 01:09:56,999
pada pukul 22.00 dengan mengemudi di jalur yang salah di Seocho.
970
01:09:57,039 --> 01:09:59,070
Karena kecelakaan itu, satu orang tewas, dan empat orang terluka.
971
01:09:59,070 --> 01:10:00,839
Dunia sudah gila.
972
01:10:01,379 --> 01:10:03,079
Tidak ada kemanusiaan lagi di dunia ini.
973
01:10:04,949 --> 01:10:06,949
- Orang mabuk...
- Orang-orang
974
01:10:07,079 --> 01:10:09,919
tergila-gila kepadanya belakangan ini.
975
01:10:09,980 --> 01:10:13,020
Semua orang terkesan dengan kemampuan akting Mo Tae Kang.
976
01:10:13,690 --> 01:10:15,360
Dia memerankan penjahat,
977
01:10:15,360 --> 01:10:17,629
dan dia membuatnya terlihat sangat nyata. Dan beberapa orang
978
01:10:17,629 --> 01:10:20,089
bahkan mulai mengkhawatirkan dia.
979
01:10:20,659 --> 01:10:24,029
"Hyena of the City" populer
980
01:10:24,029 --> 01:10:26,669
di kalangan pria dan wanita karena karakternya yang menarik.
981
01:10:26,999 --> 01:10:29,470
Dia tampil menakjubkan dengan memainkan dua peran.
982
01:10:29,470 --> 01:10:31,010
Dia benar-benar harus menjalani hidup yang lebih baik.
983
01:10:31,110 --> 01:10:33,869
Tae Kang datang ke rumahnya, berarti mereka bersahabat.
984
01:10:33,970 --> 01:10:35,279
Dia tahu aku penggemar berat,
985
01:10:35,279 --> 01:10:36,839
tapi dia bahkan tidak memberiku kesempatan berfoto dengannya.
986
01:10:36,839 --> 01:10:39,279
Itu buruk. Dia akan berakhir dalam lubang api.
987
01:10:39,279 --> 01:10:40,279
Selamat tinggal.
988
01:10:43,919 --> 01:10:45,789
- Apa dia tampak seperti manusia?
- Tidak.
989
01:10:46,020 --> 01:10:47,350
Dia bukan manusia.
990
01:10:47,489 --> 01:10:49,190
Mustahil manusia bisa menjadi aktor sehebat itu.
991
01:11:00,499 --> 01:11:03,570
Apa itu drama harian? Kamu menonton tayangan ulangnya setiap hari.
992
01:11:03,800 --> 01:11:04,970
Matikan. Berisik.
993
01:11:09,940 --> 01:11:11,249
Apa yang kamu lakukan? Lihat siapa yang datang.
994
01:11:14,680 --> 01:11:15,919
Hei, apa...
995
01:11:16,520 --> 01:11:17,749
Kamu...
996
01:11:39,770 --> 01:11:41,039
Kenapa tidak ada yang menjawab?
997
01:11:42,440 --> 01:11:43,879
Apa ini?
998
01:13:42,659 --> 01:13:43,829
Tolong aku.
999
01:13:51,739 --> 01:13:52,909
Tolong aku.
1000
01:13:54,480 --> 01:13:56,579
Pak, bergegaslah. Tekanan darahnya menurun.
1001
01:13:56,810 --> 01:13:57,980
Siapa nama pasien ini?
1002
01:13:57,980 --> 01:13:58,980
Kamu tahu apa golongan darahnya?
1003
01:13:58,980 --> 01:14:00,779
Namanya Ha Rip, tapi aku tidak tahu golongan darahnya.
1004
01:14:00,779 --> 01:14:02,150
- Ini.
- Isi defibrilatornya.
1005
01:14:02,150 --> 01:14:03,249
Terisi.
1006
01:14:06,650 --> 01:14:07,749
200 joules!
1007
01:14:08,190 --> 01:14:10,020
Aman. Kejut!
1008
01:14:22,999 --> 01:14:27,039
14 Juli 2019, pukul 22.25.
1009
01:14:33,779 --> 01:14:34,949
Waktu kematian.
1010
01:14:54,973 --> 01:14:57,973
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1011
01:14:57,997 --> 01:14:59,997
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1012
01:15:00,070 --> 01:15:02,010
"When the Devil Calls Your Name"
1013
01:15:02,539 --> 01:15:04,079
- Pak?
- Sungguh?
1014
01:15:04,079 --> 01:15:07,010
- Lee Chung Ryul?
- Bukankah kita pernah bertemu?
1015
01:15:07,010 --> 01:15:10,320
- Aku tidak mencuri musikmu.
- Aku kasihan dengan kehidupanmu,
1016
01:15:10,320 --> 01:15:12,089
jadi, aku memberimu beberapa bar.
1017
01:15:12,089 --> 01:15:14,720
Jangan menganggapnya sebagai bakat. Itu sungguh terlalu menyedihkan.
1018
01:15:14,720 --> 01:15:17,190
Provokasi aku sekali lagi dan ini akan kuungkap ke seluruh dunia.
1019
01:15:17,190 --> 01:15:19,029
- Ini pemerasan.
- Aku tahu.
1020
01:15:19,029 --> 01:15:21,760
Kamu diam-diam berpacaran selama lima tahun dan berpisah tahun lalu.
1021
01:15:21,860 --> 01:15:23,629
Itu akan membuatku tetap terhibur.
1022
01:15:23,730 --> 01:15:25,430
Berani-beraninya seseorang menyakiti kucingku!
1023
01:15:25,430 --> 01:15:26,629
Apa kamu mengharapkan takdir yang sama?
1024
01:15:26,629 --> 01:15:29,770
- Kamu juga mau racun?
- Teruslah gegabah seperti itu
1025
01:15:29,770 --> 01:15:32,110
dan kamu akan menemui takdir leluhurmu.
1026
01:15:32,110 --> 01:15:34,209
Dasar iblis penipu!
1027
01:15:34,209 --> 01:15:35,739
Gagal memenuhi janjimu dan kamu akan kembali
1028
01:15:35,739 --> 01:15:37,409
- menjadi dirimu yang lama.
- Apa?
1029
01:15:37,409 --> 01:15:39,010
Aku tidak bisa menyerahkan jiwaku seperti ini.
1030
01:15:39,010 --> 01:15:41,419
- Kamu akan kujadikan penyanyi top.
- Sepakat.
1031
01:15:41,419 --> 01:15:42,579
Kamu ingin aku memberimu jiwa lainnya?
1032
01:15:42,579 --> 01:15:45,320
Aku hanya membutuhkan satu jiwa yang putus asa.
1033
01:15:45,320 --> 01:15:47,489
Dasar orang gila. Berani-beraninya kamu menipuku!
1034
01:15:47,489 --> 01:15:49,320
Pernahkah kamu bertanya-tanya apa yang terjadi kepada mereka
1035
01:15:49,320 --> 01:15:51,159
yang melanggar kontrak dengan iblis?
1036
01:15:51,260 --> 01:15:53,489
Aku mungkin memiliki senyum yang ramah,
1037
01:15:53,489 --> 01:15:54,930
tapi itu tidak berarti aku penurut.