1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:13,033 --> 00:00:15,827 SEMUA KARAKTER, LOKASI, ORGANISASI, KEJADIAN, DAN AGAMA 3 00:00:15,911 --> 00:00:17,955 DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKSI 4 00:00:20,332 --> 00:00:23,585 Setiap manusia pasti memiliki kehidupan pribadi. 5 00:00:24,461 --> 00:00:26,755 Ada perlindungan hukum atas privasi dalam UUD, 6 00:00:26,838 --> 00:00:28,882 sehingga rahasia dan kebebasan terjamin. 7 00:00:28,966 --> 00:00:31,552 Lantas, apa batasan antara rahasia dan kebebasan? 8 00:00:31,635 --> 00:00:33,470 Dunia menganggap kita gagal 9 00:00:33,554 --> 00:00:35,764 jika tidak berbagi kehidupan pribadi. 10 00:00:35,847 --> 00:00:38,183 Maka, apa yang legal 11 00:00:38,976 --> 00:00:40,477 dan ilegal untuk dibagikan? 12 00:00:40,561 --> 00:00:43,105 Apa semua dianggap bebas dan legal bila membuatmu senang, 13 00:00:43,188 --> 00:00:46,149 lantas ilegal dan rahasia bila membuatmu jengkel? 14 00:00:46,942 --> 00:00:49,695 Orang-orang mengumpulkan kehidupan pribadi orang lain 15 00:00:49,778 --> 00:00:52,447 tanpa peduli rahasia, kebebasan, legal, atau ilegal. 16 00:00:53,156 --> 00:00:54,741 Demi kepentingan pribadi, 17 00:00:54,825 --> 00:00:57,661 mereka mengumpulkan dan memakai kehidupan pribadi orang lain. 18 00:00:57,744 --> 00:01:00,247 Dan beberapa orang memalsukannya. 19 00:01:00,330 --> 00:01:04,876 Mereka membagi, mencuri, menggunakan, dan memalsukan kehidupan pribadi mereka. 20 00:01:04,960 --> 00:01:08,672 Republik Korea kini berada dalam era berbagi kehidupan pribadi 21 00:01:09,339 --> 00:01:10,757 dan era perang kehidupan pribadi. 22 00:01:13,302 --> 00:01:17,639 Sementara aku, memburu kehidupan pribadi orang lain. 23 00:01:20,517 --> 00:01:22,519 AULA PERNIKAHAN 24 00:01:54,343 --> 00:01:55,177 Sial. 25 00:02:19,326 --> 00:02:20,952 Namun, saat ini aku diburu. 26 00:02:21,536 --> 00:02:23,747 Kenapa harus hari ini? 27 00:02:42,933 --> 00:02:44,059 Sial. 28 00:03:31,398 --> 00:03:34,359 EPISODE 3 29 00:03:34,443 --> 00:03:35,360 Bagus juga. 30 00:03:37,279 --> 00:03:39,322 Tak tercium aroma rumah baru. 31 00:03:39,406 --> 00:03:40,365 Ya. 32 00:03:43,034 --> 00:03:46,121 Namun, apa ini tidak terlalu besar? 33 00:03:46,997 --> 00:03:49,040 Tidak juga. Hanya ada tiga kamar. 34 00:03:49,624 --> 00:03:51,710 Namun, ini terlalu besar untuk kita berdua. 35 00:03:51,793 --> 00:03:52,669 “Berdua”? 36 00:03:53,628 --> 00:03:55,922 Pasti akan bertambah menjadi tiga atau empat orang. 37 00:04:02,512 --> 00:04:03,555 Joo-eun. 38 00:04:04,765 --> 00:04:06,183 Harus banyak anak demi negara. 39 00:04:09,561 --> 00:04:11,396 Kalau begitu, dua anak tidak cukup. 40 00:04:12,355 --> 00:04:13,607 Jadi, rumah empat kamar? 41 00:04:14,733 --> 00:04:15,692 Lima. 42 00:04:18,195 --> 00:04:19,029 Aku akan berusaha. 43 00:04:21,072 --> 00:04:23,950 Kalau begitu, kita mulai tes tempat ini. 44 00:04:44,805 --> 00:04:46,431 Rapi dan bersih. 45 00:05:05,992 --> 00:05:06,993 Terima kasih. 46 00:05:07,536 --> 00:05:09,746 - Maka jadilah suami yang baik. - Baik. 47 00:05:21,716 --> 00:05:24,427 Aku ingin membantu untuk biaya sewa. 48 00:05:30,350 --> 00:05:32,269 CHA JOO-EUN 49 00:05:36,147 --> 00:05:38,608 SALDO REKENING 50 00:05:39,693 --> 00:05:40,944 Joo-eun, ini… 51 00:06:41,630 --> 00:06:42,505 Sudah bangun? 52 00:06:43,381 --> 00:06:44,549 Kau sedang apa? 53 00:06:46,843 --> 00:06:48,428 Membuat kimchi-jjigae enak. 54 00:06:50,305 --> 00:06:52,015 Aku suka sekali kimchi-jjigae. 55 00:06:53,224 --> 00:06:54,768 Kurasa juga begitu. 56 00:06:54,851 --> 00:06:58,063 Namun, ini bukan kimchi-jjigae biasa. 57 00:06:59,856 --> 00:07:00,899 Daging lamusir. 58 00:07:01,441 --> 00:07:02,901 Ini enak sekali. 59 00:07:03,568 --> 00:07:04,945 Kimchi-jjigae daging sapi? 60 00:07:05,028 --> 00:07:07,697 Rasanya akan enak. Itu nikmat sekali. 61 00:07:21,544 --> 00:07:22,754 Benar beda. 62 00:07:22,837 --> 00:07:24,297 - Ya, ‘kan? - Enak. 63 00:07:24,381 --> 00:07:27,676 Baik, akan kuperlihatkan tiga tahap untuk menikmatinya. 64 00:07:27,759 --> 00:07:29,094 Lihat, ya? 65 00:07:29,177 --> 00:07:31,596 Ambil sesendok nasi, 66 00:07:32,097 --> 00:07:35,350 tambah kimci di atasnya, 67 00:07:36,434 --> 00:07:40,188 tambah telur goreng di atasnya, 68 00:07:40,897 --> 00:07:42,565 lalu rumput laut kering. 69 00:07:43,316 --> 00:07:45,735 Benar! Ini tidak boleh pakai rumput laut kering biasa. 70 00:07:46,319 --> 00:07:47,612 Pastikan yang dibumbui. 71 00:07:49,072 --> 00:07:50,240 Ini dia. 72 00:08:01,334 --> 00:08:02,168 Omong-omong, 73 00:08:03,545 --> 00:08:04,879 bukankah ini empat tahap? 74 00:08:05,463 --> 00:08:07,716 Nasi, kimci, telur, dan rumput laut. 75 00:08:11,136 --> 00:08:13,972 Nasi hanya sebagai dasarnya. 76 00:08:16,307 --> 00:08:17,559 Kau ada-ada saja. 77 00:08:18,768 --> 00:08:21,521 - Aku salah hitung. - Namun, ini enak sekali. 78 00:08:22,063 --> 00:08:23,314 Tak terlalu asin, ‘kan? 79 00:08:23,398 --> 00:08:24,733 Pas sekali. 80 00:08:52,969 --> 00:08:54,137 PIZA YOUNG MAN 81 00:08:54,220 --> 00:08:55,180 Piza dan makgeolli? 82 00:08:56,890 --> 00:09:00,685 Kau belum pernah coba, ya? Piza dan makgeolli lumayan cocok. 83 00:09:01,686 --> 00:09:03,688 Ayo! Aku tahu tempat enak. 84 00:09:06,149 --> 00:09:08,068 Piza paling enak dengan soju. 85 00:09:27,462 --> 00:09:29,464 Apa yang sebenarnya terjadi? 86 00:09:32,050 --> 00:09:33,134 Kenapa aku… 87 00:09:36,387 --> 00:09:39,182 Kenapa ini terjadi? 88 00:09:41,559 --> 00:09:42,811 Hei, Lee Jeong-hwan. 89 00:09:45,438 --> 00:09:48,525 Kenapa kau begini kepadaku? Kenapa? 90 00:09:51,069 --> 00:09:53,363 Kenapa kau melakukannya? 91 00:10:33,570 --> 00:10:34,654 Kenapa? 92 00:10:35,613 --> 00:10:36,948 Kenapa aku harus sedih? 93 00:10:37,740 --> 00:10:39,325 Aku tak sedih sama sekali. 94 00:10:40,285 --> 00:10:41,327 Aku baik. 95 00:10:58,011 --> 00:10:59,053 Berbahaya 96 00:10:59,137 --> 00:11:01,139 jika dia terus minum sendiri di saat begini. 97 00:11:02,015 --> 00:11:04,601 Mesti ada orang yang mendengar dan menghiburnya. 98 00:11:07,687 --> 00:11:08,813 Apa hanya ada aku? 99 00:11:09,856 --> 00:11:11,858 Baik. Apa boleh buat? 100 00:11:11,941 --> 00:11:13,276 Aku harus berkorban. 101 00:11:15,737 --> 00:11:17,572 Kau minta kuhajar? 102 00:11:21,367 --> 00:11:23,578 Mundur sebelum kuhajar habis-habisan. 103 00:11:25,204 --> 00:11:26,039 Sebentar. 104 00:11:27,123 --> 00:11:29,042 Aku sudah buat bumbu belum, ya? 105 00:11:29,125 --> 00:11:30,460 “Bumbu”? 106 00:11:51,272 --> 00:11:52,649 Sebagai teman berpengalaman, 107 00:11:54,067 --> 00:11:56,402 harus aku yang memberi petuah hebat… 108 00:11:57,278 --> 00:11:58,947 untuk menghiburmu di saat begini, 109 00:12:00,281 --> 00:12:02,367 tetapi aku tak bisa berkata apa-apa. 110 00:12:03,534 --> 00:12:07,246 Dunia memang kejam dan menjengkelkan. Kita bisa apa? 111 00:12:09,999 --> 00:12:12,710 Kita hanya bisa berjuang sampai akhir hayat. 112 00:12:14,170 --> 00:12:15,254 Tak usah cemas. 113 00:12:17,382 --> 00:12:18,424 Pada dasarnya, 114 00:12:19,467 --> 00:12:21,469 penghiburan dan pujian 115 00:12:22,428 --> 00:12:25,682 tak bisa diberikan oleh orang lain. Harus dari diri sendiri. 116 00:12:29,352 --> 00:12:30,645 Aku sedang menghibur diriku. 117 00:12:32,146 --> 00:12:36,067 Jadi, traktir saja aku soju, juga daging untuk hari ini. 118 00:12:37,360 --> 00:12:38,361 Tentu. 119 00:12:39,737 --> 00:12:41,280 - Biar kutuangkan. - Baik. 120 00:13:07,265 --> 00:13:08,725 Ucapkanlah dengan jujur. 121 00:13:10,476 --> 00:13:11,644 Kau senang? 122 00:13:12,562 --> 00:13:13,980 Menurutmu ini lucu? 123 00:13:18,401 --> 00:13:20,528 Dokumenter terakhir yang kukerjakan, 124 00:13:21,362 --> 00:13:22,196 apa itu? 125 00:13:23,448 --> 00:13:26,576 Apa dia juga aktor sepertiku? 126 00:13:26,659 --> 00:13:27,493 Aku tak tahu. 127 00:13:27,577 --> 00:13:29,620 Kau terima pekerjaannya tanpa tahu apa-apa? 128 00:13:29,704 --> 00:13:32,373 Lebih baik tak tahu apa-apa saat levelmu jauh berbeda. 129 00:13:32,999 --> 00:13:37,128 Kian tinggi level, kian sedikit yang tahu. Jika mencari tahu, kau akan tersakiti. 130 00:13:42,967 --> 00:13:44,802 Baik. Siapa sutradaranya? 131 00:13:47,055 --> 00:13:51,309 Walau tak tahu ceritanya, kau harus tahu siapa yang memerintahmu, ‘kan? 132 00:13:54,062 --> 00:13:56,064 Ayolah, kita sudah sering kerja bersama. 133 00:13:57,023 --> 00:13:58,941 Kau tidak boleh begini kepadaku. 134 00:14:01,235 --> 00:14:02,236 Lee Jeong-hwan. 135 00:14:03,154 --> 00:14:05,573 - Apa? - Kepala tim dari GK. 136 00:14:24,050 --> 00:14:25,218 Permisi. 137 00:14:28,346 --> 00:14:29,263 Begini… 138 00:14:29,347 --> 00:14:34,102 Aku ingin menemui kepala tim di sini yang bernama Lee Jeong-hwan. 139 00:14:34,185 --> 00:14:36,771 - Bagian apa, ya? - Tim Pengembangan Dua. 140 00:14:39,565 --> 00:14:41,943 Selamat siang. Ini Tim Keamanan lantai satu. 141 00:14:42,026 --> 00:14:44,278 Ada tamu untuk Pak Lee Jeong-hwan. 142 00:14:47,615 --> 00:14:48,574 Dia akan turun. 143 00:15:18,354 --> 00:15:19,522 Itu dia. 144 00:15:19,605 --> 00:15:21,232 Siapa yang mencariku? 145 00:15:23,526 --> 00:15:24,735 Kau siapa? 146 00:15:25,403 --> 00:15:26,446 Pak Lee Jeong-hwan? 147 00:15:27,321 --> 00:15:28,156 Ya, ada apa? 148 00:15:33,619 --> 00:15:36,205 Tidak. Maaf, aku salah orang. 149 00:15:37,540 --> 00:15:38,541 Apa kau… 150 00:15:40,418 --> 00:15:42,837 bertemu dengan penipu yang berpura-pura menjadi aku? 151 00:15:46,924 --> 00:15:48,843 Sebelumnya hal ini juga pernah terjadi. 152 00:15:49,802 --> 00:15:52,638 Apa terjadi hal yang tidak berkenan? 153 00:15:54,432 --> 00:15:56,559 Aku sudah melapor ke polisi. 154 00:15:57,143 --> 00:15:59,729 Bila kau merasa dirugikan, tolong katakan padaku. 155 00:16:00,271 --> 00:16:02,440 Aku bisa memberi tahu polisi. 156 00:16:06,819 --> 00:16:08,529 Apa sulit bicara di sini? 157 00:16:08,613 --> 00:16:12,408 Mau bicara sambil minum kopi, atau makan bersama? 158 00:16:12,492 --> 00:16:14,535 Kau tak melapor ke polisi, ‘kan? 159 00:16:15,578 --> 00:16:17,288 Setelah kopi, kau menawarkan minum. 160 00:16:18,289 --> 00:16:19,290 Setelah minum… 161 00:16:20,374 --> 00:16:21,250 apa lagi? 162 00:16:22,418 --> 00:16:24,086 Semua lelaki sama. 163 00:16:30,801 --> 00:16:34,138 AGENSI DETEKTIF 164 00:16:34,222 --> 00:16:35,264 AGENSI DETEKTIF TERNAMA 165 00:16:40,228 --> 00:16:42,605 Halo? Ada yang bisa kubantu? 166 00:16:42,688 --> 00:16:46,442 Aku ingin mencari seseorang. 167 00:16:46,526 --> 00:16:47,693 Kau di mana sekarang? 168 00:16:48,402 --> 00:16:50,780 - Apa? - Aku hendak menemuimu. 169 00:16:50,863 --> 00:16:51,697 Untuk apa? 170 00:16:51,781 --> 00:16:53,491 Katamu ingin mencari orang? 171 00:16:53,574 --> 00:16:55,159 Bukankah ingin minta bantuan kami? 172 00:16:56,202 --> 00:16:58,829 Maksudku, aku bisa datang ke kantormu. 173 00:16:58,913 --> 00:17:01,249 Kami tak menerima kunjungan klien. 174 00:17:01,832 --> 00:17:03,167 Kau di mana sekarang? 175 00:17:03,834 --> 00:17:05,711 Baiklah. Dah. 176 00:17:07,046 --> 00:17:08,381 Apa-apaan dia? 177 00:17:09,257 --> 00:17:11,801 Dia mau kemari? Menyeramkan. 178 00:17:14,971 --> 00:17:17,723 AGENSI DETEKTIF MATA-MATA 179 00:17:17,807 --> 00:17:18,975 HUBUNGI 180 00:17:22,520 --> 00:17:24,438 AGENSI DETEKTIF MATA-MATA 181 00:17:27,233 --> 00:17:28,442 Astaga. 182 00:17:42,748 --> 00:17:45,501 Halo? Agensi Detektif Mata-mata siap membantu. 183 00:17:45,585 --> 00:17:48,921 Halo? Aku ingin mencari orang. 184 00:17:49,714 --> 00:17:52,133 “Mencari orang”? Lalu? 185 00:17:52,216 --> 00:17:55,428 Maksudku, aku tidak tahu harus bagaimana. 186 00:17:56,095 --> 00:17:59,140 Maaf. Kurasa saat ini kami tak bisa bantu mencari dia. 187 00:18:00,308 --> 00:18:02,351 - Apa? - Untuk berjaga-jaga, 188 00:18:02,435 --> 00:18:05,313 akan kami hubungi lagi nomor ini bila nanti kami bisa bantu. 189 00:18:05,396 --> 00:18:06,606 Siapa namamu? 190 00:18:08,482 --> 00:18:09,817 Apa-apaan lagi ini? 191 00:18:11,777 --> 00:18:15,031 Aku juga ingin mencari orang itu untukmu. 192 00:18:28,628 --> 00:18:31,255 PINTU DEPAN 193 00:18:50,441 --> 00:18:54,695 Bajingan ini menghilang ke mana sebenarnya? 194 00:18:57,031 --> 00:18:59,200 Aku sama sekali tak tahu apa-apa tentang dia. 195 00:19:00,576 --> 00:19:01,952 Menikah dengannya? 196 00:19:05,039 --> 00:19:07,500 Kau sangat berani, Cha Joo-eun. 197 00:19:08,334 --> 00:19:10,086 Kau gila, Cha Joo-eun. 198 00:19:15,758 --> 00:19:18,594 1 TAHUN LALU 199 00:19:18,678 --> 00:19:20,554 MUSIM PANAS 2019 200 00:19:27,603 --> 00:19:28,562 PENGACARA OH HYUN-KYUNG 201 00:19:28,646 --> 00:19:30,189 OH HYUN-KYUNG MENGIRIM 10 JUTA WON 202 00:19:36,278 --> 00:19:42,201 INFORMASI PRIBADI NAMA: PARK CHUNG-SEOP 203 00:19:49,500 --> 00:19:52,670 TIM 1, AKSI 204 00:20:11,021 --> 00:20:11,856 TIM 2 205 00:20:18,404 --> 00:20:20,823 Ya, aku pergi sekarang. 206 00:20:58,986 --> 00:21:00,696 Sayang. 207 00:21:00,780 --> 00:21:02,990 - Kenapa kau terlambat? - Kau menungguku? 208 00:21:11,081 --> 00:21:14,418 KAMI BERSIAP MENGUNGGAH VIDEO 209 00:21:14,502 --> 00:21:16,420 Masalah ini lagi? 210 00:21:17,338 --> 00:21:19,006 Kau mengkhayal. 211 00:21:19,089 --> 00:21:20,925 Jangan mengomong kosong. 212 00:21:21,008 --> 00:21:22,843 Apa? Dasar kau… 213 00:21:26,180 --> 00:21:28,098 Kau ingin ditahan karena tindak kekerasan? 214 00:21:33,270 --> 00:21:34,855 KAMI MENGIRIM VIDEONYA VIA SUREL 215 00:21:40,945 --> 00:21:42,571 Aku dapat surel. 216 00:21:51,121 --> 00:21:54,416 Kini, kau pasti setuju menandatangani surat kesepakatan yang kusiapkan. 217 00:21:58,379 --> 00:22:00,714 OH HYUN-KYUNG MENGIRIM 20 JUTA WON 218 00:22:00,798 --> 00:22:03,551 Terima kasih. Lain kali kita minum bersama. 219 00:22:26,657 --> 00:22:29,493 AGENSI DETEKTIF MATA-MATA 220 00:22:35,916 --> 00:22:37,293 Tolong buatkan kopi pekat. 221 00:22:37,376 --> 00:22:39,920 Bos! Sudaha lama kita tak bertemu. 222 00:22:40,629 --> 00:22:41,839 Jangan lihat. 223 00:22:43,132 --> 00:22:44,967 Kalau begitu, lihat aku. 224 00:22:45,801 --> 00:22:48,429 Tubuhku seperti wanita Gangnam, ‘kan? 225 00:22:48,929 --> 00:22:50,347 Ya, tentu. 226 00:22:56,645 --> 00:22:58,814 Rasanya seperti sudah bertahun-tahun. 227 00:22:58,897 --> 00:23:02,526 Kurasa kita pasti saling memendam kata-kata yang ingin diucapkan. 228 00:23:03,193 --> 00:23:05,946 Katakanlah. Aku akan menurut dengan baik bagai anak anjing. 229 00:23:06,030 --> 00:23:07,573 Kita tak bertemu selama 17 hari, 230 00:23:07,656 --> 00:23:09,158 tetapi bertelepon tiap hari. 231 00:23:09,241 --> 00:23:11,827 Pria ini sedingin es sampai ingin kulelehkan. 232 00:23:11,910 --> 00:23:13,662 Sebelum melelehkanku, 233 00:23:13,746 --> 00:23:15,497 aku ingin minum kopi dahulu. 234 00:23:16,206 --> 00:23:18,709 Mesin kopi itu sudah rusak sejak lama. 235 00:23:19,793 --> 00:23:21,211 Namun, jangan khawatir. 236 00:23:21,295 --> 00:23:24,006 Aku masih bisa beli kopi di luar. 237 00:23:24,089 --> 00:23:25,591 Tolong, ya? 238 00:23:36,477 --> 00:23:37,394 Hanya kopi. 239 00:23:38,646 --> 00:23:40,314 Kau tak lihat bahwa aku berolahraga? 240 00:23:40,397 --> 00:23:42,650 Takkan kusia-siakan keringat olahragaku. 241 00:23:48,864 --> 00:23:51,075 Affogato vanila 242 00:23:51,158 --> 00:23:53,577 - dan satu espreso ukuran besar. - Baik. 243 00:23:55,579 --> 00:23:56,789 Tunggu sebentar. 244 00:23:58,624 --> 00:24:01,794 Tubuhku sudah giat berolahraga, dan kini kelaparan. 245 00:24:02,711 --> 00:24:04,296 Ini alasan aku suka berolahraga. 246 00:24:05,047 --> 00:24:06,340 Aku mau yang ini juga. 247 00:24:07,091 --> 00:24:10,511 AGENSI DETEKTIF MATA-MATA 248 00:25:06,975 --> 00:25:09,394 Halo, Nona Ko? Sudah beli kopi? 249 00:25:09,477 --> 00:25:11,771 Ada tamu datang. 250 00:25:21,197 --> 00:25:23,533 Jadi, bagaimana bisa kubantu? 251 00:25:23,616 --> 00:25:25,410 Aku ingin mencari seseorang. 252 00:25:27,871 --> 00:25:29,748 Itu pekerjaan kalian di sini, ‘kan? 253 00:25:30,248 --> 00:25:31,374 Kami ahlinya. 254 00:25:31,458 --> 00:25:35,670 Aku kemari karena ada orang hebat yang benar-benar harus kutemukan. 255 00:25:35,754 --> 00:25:37,839 - Nona Ko. - Ya? 256 00:25:38,757 --> 00:25:39,883 Instruksi. 257 00:25:41,134 --> 00:25:42,510 Maksudmu, daftar harga? 258 00:25:45,889 --> 00:25:46,973 Silakan. 259 00:25:47,056 --> 00:25:48,975 KONTRAK AGEN PROPERTI 260 00:25:58,943 --> 00:26:00,862 JANJI AGENSI DETEKTIF MATA-MATA 261 00:26:00,945 --> 00:26:04,616 Seperti kau lihat, kami tak bertanya hubunganmu dengan target. 262 00:26:04,699 --> 00:26:06,034 Meski dia hanya kenalan, 263 00:26:06,117 --> 00:26:08,328 dan kau hanya tahu nomor ponsel, 264 00:26:08,411 --> 00:26:11,498 KTP, kampung halaman, sekolah, pekerjaan, alamatnya, 265 00:26:11,581 --> 00:26:15,168 atau bahkan tanpa informasi sama sekali… 266 00:26:18,254 --> 00:26:19,756 Bisa, ‘kan? 267 00:26:24,552 --> 00:26:25,470 Nona Ko. 268 00:26:25,553 --> 00:26:28,264 Tolong buat reservasi di restoran Tiongkok perempatan depan. 269 00:26:28,348 --> 00:26:29,390 Ruang VIP untuk dua orang. 270 00:26:29,474 --> 00:26:30,683 Aku tidak mau jajangmyeon. 271 00:26:31,518 --> 00:26:33,144 Kita lanjutkan berbisnis. 272 00:26:35,146 --> 00:26:36,815 Aku akan mendengarkan baik-baik. 273 00:26:45,865 --> 00:26:49,118 “Informasinya kurang. Aku butuh uang dan waktu lebih.” 274 00:26:49,202 --> 00:26:50,537 Jangan berikan alasan itu. 275 00:26:50,620 --> 00:26:55,291 Aku yakin kau akan mendapatkan dia secepat mungkin. 276 00:26:55,375 --> 00:26:56,584 Tentu saja. 277 00:26:57,210 --> 00:27:00,588 Namun, apa aku boleh bertanya satu hal? 278 00:27:03,174 --> 00:27:05,677 Kau secepat ini sudah penasaran. Itu buruk. 279 00:27:08,096 --> 00:27:09,013 Mohon maaf. 280 00:27:10,014 --> 00:27:11,850 Selesaikan yang sudah kau mulai. 281 00:27:12,684 --> 00:27:14,477 Kau sudah membuatku penasaran. 282 00:27:17,730 --> 00:27:19,399 Tempat ini jelek. Kenapa… 283 00:27:19,482 --> 00:27:22,068 - Aku kemari? - Benar. 284 00:27:22,151 --> 00:27:23,528 Bisa dipercaya? 285 00:27:23,611 --> 00:27:25,780 Terbaik dari yang terbaik. 286 00:27:27,115 --> 00:27:29,200 Kenapa kau butuh agensi detektif? 287 00:27:29,284 --> 00:27:34,289 Nona Oh, kau sepertinya makin penasaran setelah lama tak bertemu. 288 00:27:35,331 --> 00:27:37,083 Kita berbisnis saja. 289 00:27:37,166 --> 00:27:40,003 Aku coba bertanya ke sana kemari begitu kembali ke Korea. 290 00:27:40,086 --> 00:27:42,547 Semua orang bilang kau yang terbaik, 291 00:27:42,630 --> 00:27:43,715 "Mata-mata Lee." 292 00:27:44,591 --> 00:27:46,092 Isunya sudah menyebar luas, ya? 293 00:27:46,175 --> 00:27:47,635 Aku bisa memercayaimu, ‘kan? 294 00:27:48,219 --> 00:27:50,138 - Tentu. - Kalau begitu, 295 00:27:50,930 --> 00:27:52,432 kutunggu kabarmu. 296 00:27:59,188 --> 00:28:00,356 Sebulan? 297 00:28:01,441 --> 00:28:04,736 Sebulan terlalu lama. 298 00:28:04,819 --> 00:28:06,362 Lima belas hari saja cukup. 299 00:28:06,446 --> 00:28:08,406 Namun, itu sulit. 300 00:28:08,489 --> 00:28:09,574 Kau bisa percaya 301 00:28:10,283 --> 00:28:11,492 kepadaku. 302 00:28:12,160 --> 00:28:14,495 Baiklah, kalau begitu. Lima belas hari. 303 00:28:15,914 --> 00:28:17,081 Sampai jumpa. 304 00:28:21,419 --> 00:28:23,129 Malam ini, kita makan di mana? 305 00:28:23,212 --> 00:28:24,255 Jumlah sebesar ini… 306 00:28:24,964 --> 00:28:26,382 Iga sapi, bisa? 307 00:28:37,977 --> 00:28:39,938 Aku kurang perhatian. 308 00:28:40,021 --> 00:28:42,023 Biar kubuatkan ssam untukmu. 309 00:28:42,941 --> 00:28:45,276 Tidak, terima kasih. Aku hanya makan daging. 310 00:28:45,944 --> 00:28:47,237 Itu tak baik untukmu. 311 00:28:47,320 --> 00:28:49,239 Daging harus dimakan bersama sayur. 312 00:28:49,322 --> 00:28:52,033 Dibungkus dan dimakan seperti ini. 313 00:28:53,326 --> 00:28:54,410 Tidak perlu. 314 00:28:54,494 --> 00:28:56,204 Kumakan bersama alkohol, 315 00:28:56,287 --> 00:28:58,831 jadi, gizi buruk didisinfeksi. 316 00:29:12,595 --> 00:29:13,846 Apa kau mau? 317 00:29:18,518 --> 00:29:19,727 Mau apa? 318 00:29:20,853 --> 00:29:21,813 Minum. 319 00:29:23,273 --> 00:29:24,565 Tidak, terima kasih. 320 00:29:28,486 --> 00:29:32,031 Alkohol tak bagus untuk kulit, jadi, aku tidak minum. 321 00:29:33,533 --> 00:29:34,701 Aku harus menjaga diri. 322 00:29:36,744 --> 00:29:38,913 Tak ada yang perlu kau jaga. 323 00:29:38,997 --> 00:29:40,999 Itu bohong. 324 00:29:41,582 --> 00:29:45,044 Kupikir kau tak bisa bohong. Tak kuduga ternyata kau pandai. 325 00:29:45,628 --> 00:29:48,298 Apa ini maksudnya "kebohongan demi kebaikan"? 326 00:29:48,381 --> 00:29:50,383 Pria ini aneh sekali. 327 00:29:55,722 --> 00:29:57,432 Dia pergi ke mana? 328 00:29:58,016 --> 00:29:59,767 Katanya, akan segera kembali. 329 00:30:00,685 --> 00:30:02,645 Siapa? Jeong-hwan? 330 00:30:02,729 --> 00:30:05,648 Tentu saja Bos. Siapa lagi? 331 00:30:06,482 --> 00:30:07,442 Aneh. 332 00:30:07,525 --> 00:30:09,569 Bukan kau yang meminta padanya? 333 00:30:09,652 --> 00:30:12,113 - Minta apa padanya? - Membiarkan kita berdua. 334 00:30:12,196 --> 00:30:13,114 Apa? 335 00:30:13,698 --> 00:30:16,159 Karena kau ingin berdua denganku. 336 00:30:16,743 --> 00:30:18,786 Tidak sama sekali! 337 00:30:18,870 --> 00:30:20,955 Kau bohong lagi. 338 00:30:21,581 --> 00:30:22,623 Astaga, jijik! 339 00:30:30,381 --> 00:30:35,136 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. Silakan coba beberapa saat lagi. 340 00:30:41,642 --> 00:30:43,436 PROFIL 341 00:30:43,519 --> 00:30:44,979 KEBERANGKATAN: 8 JANUARI 2018 KEDATANGAN: SEPTEMBER - DESEMBER 2019 342 00:30:45,063 --> 00:30:47,148 Apa? Hanya ini? 343 00:30:48,858 --> 00:30:51,194 Dia bisa saja langsung bilang. 344 00:30:52,612 --> 00:30:53,654 Baik, Edward. 345 00:30:54,822 --> 00:30:56,824 Mari kita lihat wajahnya. 346 00:31:07,085 --> 00:31:08,378 Edward. 347 00:32:29,000 --> 00:32:31,419 TERKONFIRMASI 348 00:32:48,227 --> 00:32:49,479 DAERAH AMAN PONSEL DILARANG 349 00:32:54,525 --> 00:32:56,986 Kau membuat Pak Park dari One Line bercerai? 350 00:32:57,069 --> 00:32:58,112 Benar. 351 00:33:03,409 --> 00:33:04,452 Matikan. 352 00:33:06,329 --> 00:33:07,997 Lantas, apa teknologi inti mereka? 353 00:33:08,080 --> 00:33:10,166 Dia membayar tunjangan cerai besar, 354 00:33:10,249 --> 00:33:12,752 tetapi dia pasti tak bisa berhenti main wanita. 355 00:33:12,835 --> 00:33:15,463 Bahkan akan lebih berani karena sudah bercerai. 356 00:33:15,546 --> 00:33:18,132 - Lantas? - Pacar Pak Park, Yoo Mi-young, 357 00:33:18,841 --> 00:33:20,259 akan jadi mata-mata perusahaan. 358 00:33:22,970 --> 00:33:25,348 Kita akan mencuri teknologi inti dari komputernya 359 00:33:25,431 --> 00:33:27,683 dan memberikannya ke Tiongkok. 360 00:33:28,267 --> 00:33:31,479 Pasti ketahuan jika Pak Park lapor polisi, bukan? 361 00:33:31,562 --> 00:33:32,772 Dia takkan bisa lapor. 362 00:33:32,855 --> 00:33:34,148 Begitu melapor, 363 00:33:34,232 --> 00:33:37,652 dia akan terlihat sebagai pelakunya melalui Yoo Mi-young. 364 00:33:38,361 --> 00:33:39,362 Begitu rupanya. 365 00:33:40,404 --> 00:33:41,572 Langkah selanjutnya? 366 00:33:43,574 --> 00:33:45,117 Setelah mereka percaya 367 00:33:45,201 --> 00:33:47,245 teknologi itu dijual ke Tiongkok, 368 00:33:48,079 --> 00:33:51,207 kita akan membantu mereka saat mereka jatuh dalam kesulitan. 369 00:33:51,290 --> 00:33:55,127 Kau mungkin akan mendapatkan keinginanmu hanya dengan sedikit menekan mereka. 370 00:33:56,420 --> 00:33:58,422 Kurasa rencanamu terlalu berbelit. 371 00:34:00,258 --> 00:34:02,593 Pak Lee, rencana ini tampak terlalu rumit. 372 00:34:03,719 --> 00:34:04,554 Begitukah? 373 00:34:05,513 --> 00:34:09,225 Menurutku, kau yang tak paham cara kerjanya. 374 00:34:10,184 --> 00:34:11,269 Tidak. 375 00:34:12,019 --> 00:34:14,063 Menurutku, ini elegan. Bagus. 376 00:34:14,814 --> 00:34:18,943 Ini membuat pemerintah terlihat tak mampu menghentikan spionase industri Tiongkok, 377 00:34:19,026 --> 00:34:23,656 ditambah lagi kita akan membantu perusahaan kecil dari kebangkrutan. 378 00:34:23,739 --> 00:34:26,075 Citra perusahaan naik, teknologi pun didapat. 379 00:34:26,158 --> 00:34:27,243 Bagus. Laksanakan. 380 00:34:28,119 --> 00:34:29,161 Baik, Pak. 381 00:34:30,162 --> 00:34:31,163 Berikutnya? 382 00:34:31,247 --> 00:34:34,125 Selain itu, tak ada kasus yang merepotkan. 383 00:34:36,544 --> 00:34:38,337 Ada satu kontrak pembunuhan. 384 00:34:40,172 --> 00:34:42,592 Klien mau membunuh seseorang demi uang asuransi. 385 00:34:42,675 --> 00:34:43,509 Lantas? 386 00:34:43,593 --> 00:34:46,429 Klien berhenti di tengah jalan karena masalah uang. 387 00:34:47,096 --> 00:34:48,931 - Maksudmu, masalah tarif? - Ya. 388 00:34:49,015 --> 00:34:52,268 Biayanya jauh lebih besar daripada perkiraannya. 389 00:34:54,645 --> 00:34:57,440 Dia tak bisa membunuh karena tak beruang. 390 00:35:00,985 --> 00:35:03,112 Ekonomi masyarakat sedang sulit, 391 00:35:03,195 --> 00:35:04,739 lalu apa tindakan pemerintah? 392 00:35:11,954 --> 00:35:14,040 - Kau mau bantu dia? - Apa? 393 00:35:14,123 --> 00:35:15,625 Perkenalkan dia ke subkontraktor. 394 00:35:16,250 --> 00:35:19,128 Kini banyak yang mau melakukannya, ‘kan? Para pecundang itu. 395 00:35:19,712 --> 00:35:22,006 Mereka bodoh, ceroboh, dan suka uang. 396 00:35:22,590 --> 00:35:24,759 Mereka membunuh, tertangkap, masuk ke berita. 397 00:35:24,842 --> 00:35:26,844 "Runtuhnya mata pencaharian rakyat." 398 00:35:26,927 --> 00:35:28,179 "Luka hati rakyat jelata." 399 00:35:29,263 --> 00:35:31,140 Kita harus beri tahu dunia. 400 00:35:32,600 --> 00:35:33,726 Paham? 401 00:35:35,770 --> 00:35:36,812 Baik, Pak. 402 00:35:41,025 --> 00:35:42,109 Pak… 403 00:35:42,735 --> 00:35:43,569 Ada apa? 404 00:35:44,153 --> 00:35:45,696 Ada yang ingin kusampaikan. 405 00:35:45,780 --> 00:35:46,864 Bicaralah. 406 00:35:48,074 --> 00:35:50,242 Kurasa Pak Woo tak perlu mendengarnya. 407 00:35:50,326 --> 00:35:51,911 - Apa? - Pak Woo. 408 00:35:55,498 --> 00:35:56,457 Baik. 409 00:36:21,524 --> 00:36:22,358 Apa ini? 410 00:36:24,026 --> 00:36:25,277 Siapa dia? 411 00:36:25,361 --> 00:36:28,364 Kurasa dia Kim Jae-wook. 412 00:36:29,657 --> 00:36:30,533 Pembakar Kim? 413 00:36:37,206 --> 00:36:38,958 Bentuk wajahnya sedikit berubah, 414 00:36:39,542 --> 00:36:40,960 tetapi proporsi dan posturnya 415 00:36:41,544 --> 00:36:43,671 serupa dengan ingatanku akan Pak Kim Jae-wook. 416 00:36:50,886 --> 00:36:54,807 MUSIM PANAS 2007 417 00:36:56,976 --> 00:36:57,977 Hei, kau datang. 418 00:37:01,647 --> 00:37:03,441 Kenapa memakai jas ke lokasi? 419 00:37:05,234 --> 00:37:06,485 Ini kali pertamamu? 420 00:37:07,194 --> 00:37:08,195 Ya. 421 00:37:12,616 --> 00:37:16,078 Para berandalan itu minum-minum di sebarang tempat 422 00:37:18,998 --> 00:37:20,374 dan sampahnya tak dibersihkan. 423 00:37:22,501 --> 00:37:24,670 Hari yang indah untuk membakar. 424 00:37:31,927 --> 00:37:32,928 Ayo pergi! 425 00:37:38,267 --> 00:37:40,686 Ayo! Pekerjaan kita sudah selesai. 426 00:37:54,200 --> 00:37:57,495 Tampaknya ada kebakaran besar di suatu tempat. 427 00:37:59,622 --> 00:38:01,916 - Ada apa? - Tidak apa-apa. 428 00:38:03,667 --> 00:38:06,670 Apa karena lulusan SMA menjadi presiden? 429 00:38:06,754 --> 00:38:08,923 Lama-lama negara makin payah. 430 00:38:13,803 --> 00:38:17,056 Terjadi kebakaran di sebuah gunung Kota Euiri, Provinsi Gyeonggi, 431 00:38:17,139 --> 00:38:21,685 karena alasan yang tak diketahui. Api menyebar ke pabrik ponsel di dekatnya. 432 00:38:21,769 --> 00:38:23,938 Otoritas pemadam kebakaran telah melakukan protokol 433 00:38:24,021 --> 00:38:26,732 Respons Bencana Level 1 dan tengah berusaha memadamkan apinya. 434 00:38:26,816 --> 00:38:28,859 Namun, api masih sulit dipadamkan. 435 00:38:28,943 --> 00:38:31,821 Sampai kini tidak ada laporan korban jiwa. 436 00:38:36,450 --> 00:38:39,537 Apa targetnya adalah pabrik itu? 437 00:38:41,497 --> 00:38:45,125 Perusahaan kecil tepercaya pasti akan kembali goyah, 438 00:38:45,209 --> 00:38:46,919 padahal perekonomian sudah buruk. 439 00:38:48,212 --> 00:38:49,880 Kurasa… 440 00:38:50,798 --> 00:38:54,718 akan lahir presiden ahli ekonomi di bulan Desember. 441 00:38:58,514 --> 00:38:59,932 Nama Inggrisnya "Edward." 442 00:39:00,516 --> 00:39:02,685 Itu alias yang digunakan Pak Kim Jae-wook. 443 00:39:02,768 --> 00:39:03,602 2019 LAGI 444 00:39:03,686 --> 00:39:06,689 Nama karakter Richard Gere di Pretty Woman adalah Edward. 445 00:39:09,108 --> 00:39:11,110 Dia merasa dirinya mirip Richard Gere 446 00:39:11,193 --> 00:39:13,487 dan sangat menyukai nama itu. 447 00:39:14,071 --> 00:39:15,364 Dari mana kau dapat ini? 448 00:39:16,365 --> 00:39:20,452 Aku kemari karena ada orang hebat yang benar-benar harus kutemukan. 449 00:39:20,536 --> 00:39:24,039 Cari tahu profil klienmu terlebih dahulu. 450 00:39:25,040 --> 00:39:28,502 Setelah itu kita akan tahu apa dia Pembakar Kim atau bukan. Paham? 451 00:39:29,420 --> 00:39:31,881 - Baik, Pak. - Baiklah. 452 00:39:32,840 --> 00:39:34,842 Sudah lama kita tak minum sake bersama. 453 00:39:36,051 --> 00:39:37,177 Kenapa? 454 00:39:38,429 --> 00:39:39,471 Biar kutemani, Pak. 455 00:39:48,397 --> 00:39:49,481 Enak juga. 456 00:39:49,982 --> 00:39:52,359 Bagaimana kau bisa tahu tempat enak seperti ini? 457 00:39:53,152 --> 00:39:55,237 - Pernah berkencan di sini? - Bukan, Pak. 458 00:39:55,988 --> 00:39:59,700 Kadang kala, ada klien dari firma hukum. Aku kemari bersama mereka. 459 00:40:02,119 --> 00:40:03,746 Santapannya indah sekali. 460 00:40:04,246 --> 00:40:06,415 Para wanita pasti suka. 461 00:40:10,085 --> 00:40:12,463 Kau mengencani seseorang? 462 00:40:13,255 --> 00:40:14,340 Tidak, 'kan? 463 00:40:15,925 --> 00:40:17,885 Benar, aku punya. 464 00:40:19,762 --> 00:40:21,430 Kau meremehkan apa yang kuketahui? 465 00:40:26,310 --> 00:40:28,354 Kau harus menikah meski tak punya pacar. 466 00:40:30,397 --> 00:40:31,398 Kau tahu, ‘kan? 467 00:40:32,316 --> 00:40:34,860 Orang seperti kita harus terlihat normal. 468 00:40:34,944 --> 00:40:37,154 Menikahlah seperti orang pada umumnya. 469 00:40:37,237 --> 00:40:38,822 Jangan sampai menonjol. 470 00:40:38,906 --> 00:40:41,200 Atasan pun tidak suka orang yang mati sendiri. 471 00:40:42,201 --> 00:40:45,204 Tak ada keluarga berarti tak mapan. 472 00:40:47,122 --> 00:40:49,583 Pembakar Kim pun melajang selama tahunan, 473 00:40:49,667 --> 00:40:51,418 kemudian dipecat. 474 00:40:54,004 --> 00:40:55,089 Mau kucarikan pacar? 475 00:40:59,760 --> 00:41:01,595 Carilah sebelum kucarikan. 476 00:41:02,137 --> 00:41:04,431 Setidaknya, pilihlah calonmu sendiri. 477 00:41:15,150 --> 00:41:16,026 NONA KO 478 00:41:16,110 --> 00:41:18,737 Apa-apaan ini? Kau baru muncul setelah beberapa bulan, 479 00:41:18,821 --> 00:41:20,030 lantas menghilang? 480 00:41:20,114 --> 00:41:23,158 Pokoknya aku akan menunggu sampai kau datang. 481 00:41:23,242 --> 00:41:24,994 Aku tak punya uang. Sedihnya. 482 00:41:25,077 --> 00:41:26,453 Lekas kemari. 483 00:42:03,657 --> 00:42:04,742 Selamat. 484 00:42:06,869 --> 00:42:09,663 Astaga! Kau gila? 485 00:42:09,747 --> 00:42:11,957 Bos, ini tak seperti dugaanmu. 486 00:42:12,041 --> 00:42:14,543 Tidak. Ini bukan ulahku. 487 00:42:14,626 --> 00:42:17,212 Ini ulah soju! 488 00:42:17,296 --> 00:42:18,172 Soju sial! 489 00:42:33,020 --> 00:42:34,021 Kau senang? 490 00:42:34,521 --> 00:42:36,482 Ya. Aku senang sekali. 491 00:42:38,650 --> 00:42:40,069 Lalu kenapa tak kau kejar? 492 00:42:40,152 --> 00:42:41,278 Apa? 493 00:42:41,987 --> 00:42:43,322 Lekas kejar dia. 494 00:42:44,073 --> 00:42:45,908 Benar! Terima kasih. 495 00:42:46,617 --> 00:42:49,661 Omong-omong, lepas itu. Seperti pegawai sungguhan saja. 496 00:42:49,745 --> 00:42:50,913 Sampai jumpa! 497 00:43:00,937 --> 00:43:10,937 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 498 00:43:51,056 --> 00:43:52,599 Kau tinggal sendirian, ‘kan? 499 00:43:55,811 --> 00:43:56,770 Ya. 500 00:43:58,063 --> 00:43:58,897 Kau bisa memasak? 501 00:43:59,940 --> 00:44:03,235 Hanya sebatas beberapa jenis lauk. 502 00:44:03,318 --> 00:44:05,445 Begitu. Kau pakai daging apa di kimchi-jjigae? 503 00:44:06,446 --> 00:44:07,865 Perut atau leher babi? 504 00:44:08,740 --> 00:44:09,867 Tuna. 505 00:44:10,534 --> 00:44:11,952 Tuna berarti… 506 00:44:13,036 --> 00:44:13,871 Ikan mentah? 507 00:44:13,954 --> 00:44:15,038 Bukan. 508 00:44:15,622 --> 00:44:16,748 Maksudmu tuna kaleng? 509 00:44:17,791 --> 00:44:18,750 Ya. 510 00:44:21,378 --> 00:44:22,713 Berarti kau belum coba ini. 511 00:44:28,802 --> 00:44:29,928 Daging lamusir. 512 00:44:32,347 --> 00:44:33,348 Daging sapi. 513 00:44:56,705 --> 00:44:58,290 Aku yakin kau tak punya pilihan 514 00:44:58,957 --> 00:45:01,168 karena kau penerima beasiswa. 515 00:45:02,461 --> 00:45:05,923 Namun, kau tahu Ruang Visi Inovatif, ‘kan? 516 00:45:06,506 --> 00:45:07,925 Ya, aku tahu. 517 00:45:09,176 --> 00:45:10,010 Apakah itu? 518 00:45:10,093 --> 00:45:12,012 Setahuku, tempat yang menjadi fondasi 519 00:45:12,095 --> 00:45:15,015 agar GK technology berjalan dengan benar. 520 00:45:16,141 --> 00:45:17,142 Benar. 521 00:45:17,768 --> 00:45:18,685 Kalau begitu, 522 00:45:20,562 --> 00:45:22,940 menurutmu siapa pemilik negara ini? 523 00:45:24,691 --> 00:45:27,277 Presiden? Majelis Nasional? 524 00:45:27,861 --> 00:45:29,988 Kejaksaan? Badan Peradilan? 525 00:45:30,072 --> 00:45:31,114 Badan Intelijen? 526 00:45:32,950 --> 00:45:33,951 Bukan. 527 00:45:35,702 --> 00:45:37,079 Yang benar adalah GK. 528 00:45:38,455 --> 00:45:40,540 Jadi, pekerjaan kita 529 00:45:40,624 --> 00:45:44,836 adalah mendukung agar negara ini bisa berjalan dengan benar. 530 00:45:48,674 --> 00:45:50,467 Namun, jangan menjadi terlalu angkuh. 531 00:45:51,259 --> 00:45:54,137 Kau harus tetap rendah hati seperti biasanya. 532 00:45:55,597 --> 00:45:57,140 Seperti saat masa bersekolah. 533 00:45:59,476 --> 00:46:01,687 Aku juga mulai sejak masih sekolah. 534 00:46:03,897 --> 00:46:05,232 Bergabung dengan aktivis, 535 00:46:06,024 --> 00:46:07,734 membuat dan menginspeksi daftar mereka, 536 00:46:07,818 --> 00:46:10,445 - menghasut perpecahan organisasi… - Memengaruhi para siswa, 537 00:46:11,613 --> 00:46:14,324 mengawasi anak-anak pejabat, dan sebagainya. 538 00:46:16,868 --> 00:46:17,786 Bagaimana rasanya? 539 00:46:18,829 --> 00:46:20,872 Enak sekali. 540 00:46:20,956 --> 00:46:22,457 Kita harus minum wine. 541 00:46:32,676 --> 00:46:34,219 Kurasa lebih baik soju. 542 00:46:36,638 --> 00:46:38,432 Minumlah wine dengan wanita. 543 00:46:43,520 --> 00:46:45,063 Ada soju di rumah, 544 00:46:47,858 --> 00:46:49,651 tetapi tak ada gelasnya. 545 00:46:50,277 --> 00:46:51,278 Silakan. 546 00:46:55,157 --> 00:46:56,533 Rumah ini bagus, ‘kan? 547 00:46:58,035 --> 00:46:59,995 Ya, rumahnya keren. 548 00:47:00,078 --> 00:47:02,456 Kapan aku bisa tinggal di rumah seperti ini, ya? 549 00:47:06,293 --> 00:47:08,211 Kau pikir ini rumahku? 550 00:47:08,795 --> 00:47:09,629 Bukan? 551 00:47:12,424 --> 00:47:14,676 Rumah siapa, ya? 552 00:47:18,513 --> 00:47:21,808 Rumah kedua Presdir Choi dari UI Construction. 553 00:47:23,560 --> 00:47:24,478 Kenal dia, ‘kan? 554 00:47:26,104 --> 00:47:29,066 Orang yang bunuh diri dua pekan lalu? 555 00:47:30,108 --> 00:47:34,529 Dunia politik, kejaksaan, kepolisian, hingga badan peradilan. Kekuasaannya luas. 556 00:47:35,197 --> 00:47:37,741 Tak ada yang tak tersentuh uang Presdir Choi. 557 00:47:38,784 --> 00:47:42,746 Setahuku tak satu pun dari hal itu terbukti benar. 558 00:47:43,413 --> 00:47:44,581 Tentu saja. 559 00:47:45,582 --> 00:47:49,294 Mereka semua jadi tak terseret karena kematiannya. 560 00:47:53,965 --> 00:47:55,217 Bagaimana menurutmu? 561 00:48:02,307 --> 00:48:06,103 Menurutmu, dia benar-benar bunuh diri? 562 00:48:11,316 --> 00:48:12,484 Saat jasadnya ditemukan, 563 00:48:13,735 --> 00:48:16,279 sama sekali tak ada kursi di bawahnya. 564 00:48:17,864 --> 00:48:19,032 Itu berarti… 565 00:48:20,450 --> 00:48:23,411 dia mengikat leher di atas sana kemudian… 566 00:48:23,495 --> 00:48:24,538 lompat! 567 00:48:26,790 --> 00:48:29,626 Namun, lehernya tak patah. 568 00:48:34,714 --> 00:48:37,676 Penyebab kematiannya tercekik, padahal jatuh dari atas sana. 569 00:48:39,427 --> 00:48:42,389 Maksudmu, dia bukan bunuh diri? 570 00:48:43,056 --> 00:48:45,058 Para berandalan bodoh itu! 571 00:48:45,142 --> 00:48:48,436 Kalau digantung di tempat tinggi, mestinya leher dipatahkan, 572 00:48:48,520 --> 00:48:51,022 atau setidaknya taruh kursi di bawahnya. 573 00:49:01,324 --> 00:49:02,492 Pokoknya, 574 00:49:03,285 --> 00:49:07,289 berhubung tak bisa mematahkan leher jasad yang ada di Badan Forensik, 575 00:49:08,331 --> 00:49:11,126 pelaku kembali untuk menaruh kursi di TKP. 576 00:49:12,294 --> 00:49:14,921 Namun, dia melewatkan satu hal. 577 00:49:15,672 --> 00:49:16,673 Saksi. 578 00:49:21,261 --> 00:49:23,054 Saksi yang berada… 579 00:49:24,681 --> 00:49:25,932 di TKP pembunuhan. 580 00:51:15,125 --> 00:51:15,959 Berarti… 581 00:51:17,127 --> 00:51:19,921 pernyataan saksi bisa menjadi bukti kuat? 582 00:51:28,596 --> 00:51:29,597 Namun, 583 00:51:30,557 --> 00:51:32,976 saksi itu lenyap menghilang. 584 00:51:44,988 --> 00:51:47,449 Aku yakin ini bekas muntahan saksi. 585 00:51:47,949 --> 00:51:50,201 Bukan hanya kejaksaan dan kepolisian, 586 00:51:50,285 --> 00:51:54,748 Badan Intelijen, beberapa politikus, dan kantor urusan sipil… 587 00:51:56,374 --> 00:51:58,251 Semua sedang mencari saksi itu. 588 00:51:59,669 --> 00:52:01,546 - Kalau begitu… - Benar. 589 00:52:02,547 --> 00:52:06,092 Kita harus menemukannya lebih dahulu dibandingkan siapa pun. 590 00:52:09,804 --> 00:52:10,889 Apa kau tahu… 591 00:52:12,474 --> 00:52:14,351 siapa saksinya? 592 00:52:15,018 --> 00:52:16,019 Tentu. 593 00:52:17,228 --> 00:52:20,357 Pemilik rumah ini, sekaligus simpanan Presdir Choi. 594 00:52:24,069 --> 00:52:25,779 Jeong Yoon-kyung. 595 00:52:25,862 --> 00:52:26,863 DILARANG MELINTAS 596 00:52:51,721 --> 00:52:57,018 MAKAM KOMPUTER 597 00:53:03,400 --> 00:53:05,318 - Bagaimana? - Aku kehilangan jejaknya. 598 00:53:05,902 --> 00:53:08,279 - Di mana? - Warung Gaemi di pertigaan. 599 00:53:09,114 --> 00:53:10,115 Apa? 600 00:53:15,370 --> 00:53:17,997 Kau sedang membicarakan Nona Ko? 601 00:53:19,416 --> 00:53:20,959 Lantas, siapa lagi? 602 00:53:21,751 --> 00:53:23,628 Ini keajaiban pertamaku dalam 30 tahun. 603 00:53:28,967 --> 00:53:31,636 Apakah dia itu seorang pelari cepat Olimpiade? 604 00:53:31,719 --> 00:53:33,721 Aku sulit menyusulnya. 605 00:53:33,805 --> 00:53:35,473 Dia bak berlari di udara. 606 00:53:36,558 --> 00:53:38,518 Kurasa dia sungguh tak ingin ditangkap. 607 00:53:39,185 --> 00:53:40,186 Oleh siapa? 608 00:53:40,728 --> 00:53:43,523 Apa dia dikejar-kejar oleh rentenir? 609 00:53:43,606 --> 00:53:45,650 Berapa utangnya? Apa dia butuh bantuanku? 610 00:53:45,733 --> 00:53:48,194 Namun, tak baik memberi uang sebelum menikah. 611 00:53:48,278 --> 00:53:49,320 Hei. 612 00:53:52,615 --> 00:53:53,658 Soal itu. 613 00:53:55,118 --> 00:53:57,203 Sophia Chung bagaimana? 614 00:53:58,037 --> 00:53:58,997 Siapa? 615 00:53:59,581 --> 00:54:01,124 Dia pakai ponsel sekali pakai, 616 00:54:01,207 --> 00:54:04,252 dan menurut informasi yang didapat dari sidik jari kartu namanya. 617 00:54:04,836 --> 00:54:06,754 Dia Jeong Yoon-kyung, wafat tahun 2007. 618 00:54:07,422 --> 00:54:08,381 Apa? 619 00:54:09,174 --> 00:54:10,383 Dia sudah mati. 620 00:54:15,513 --> 00:54:16,931 Jeong Yoon-kyung… 621 00:54:17,015 --> 00:54:19,142 JEONG YOON-KYUNG 622 00:54:27,192 --> 00:54:28,526 Kau yakin? 623 00:54:28,610 --> 00:54:31,821 Jasadnya bengkak dan sudah dimakan ikan. 624 00:54:32,614 --> 00:54:35,241 Untung saja ada kartu identitasnya. 625 00:54:48,880 --> 00:54:51,591 Sayang sekali. Padahal dia muda dan cantik. 626 00:54:53,468 --> 00:54:54,928 Apa itu kecelakaan, 627 00:54:55,553 --> 00:54:57,180 - atau… - Atau apa? 628 00:54:58,264 --> 00:55:01,059 - Dibunuh? - Bukankah kita harus terus menyelidiki? 629 00:55:02,227 --> 00:55:04,187 Kenapa semua orang 630 00:55:04,896 --> 00:55:07,106 begitu heboh ingin mencari wanita itu? 631 00:55:07,690 --> 00:55:09,192 Kita harus mengungkap kebenaran. 632 00:55:10,235 --> 00:55:12,028 Mana ada kebenaran di dunia ini? 633 00:55:12,612 --> 00:55:13,905 Hanya ada kenyataan 634 00:55:15,114 --> 00:55:17,367 bahwa Presdir Choi dan Jeong Yoon-kyung tewas. 635 00:55:18,993 --> 00:55:22,872 Maksudmu mereka lakukan semua ini untuk membuat kenyataan ini? 636 00:55:22,956 --> 00:55:25,375 Pendapat berbahaya. Luar biasa. 637 00:55:25,959 --> 00:55:29,462 Itu bisa terdengar serasa mereka berdua dibunuh. 638 00:55:30,380 --> 00:55:32,298 - Maksudku… - Ini akhirnya. 639 00:55:33,174 --> 00:55:35,843 Kasus ini selesai dengan tewasnya Jeong Yoon-kyung. 640 00:55:39,847 --> 00:55:43,434 Kau buat dan serahkan laporannya, ya? 641 00:56:01,995 --> 00:56:05,081 PINJAMAN, EDWARD KIM SUNSHINE FINANCE, PINJAMAN 10 MENIT 642 00:56:15,049 --> 00:56:16,801 Coba cek penyewaan mobil vendor keuangan. 643 00:56:17,385 --> 00:56:20,680 Cek apa ada mobil yang disewa atas nama Edward Kim atau Kim Jae-wook. 644 00:56:21,347 --> 00:56:23,683 Jeong-hwan, kita sudah coba semua itu, ‘kan? 645 00:56:25,184 --> 00:56:28,396 Bandara, pelabuhan… Kita sudah menyisir semuanya. 646 00:56:29,105 --> 00:56:33,026 Entah siapa itu Kim Jae-wook, tetapi dia sehebat agen intelijen. 647 00:56:33,109 --> 00:56:34,611 Baiklah. Aku paham. 648 00:56:35,653 --> 00:56:38,281 Jadi, pulanglah. Kita terus mencari. 649 00:56:38,364 --> 00:56:40,533 Sulit sekali mencari informasi tentangnya. 650 00:56:41,117 --> 00:56:43,494 Selain itu, saat ini aku sulit pergi. 651 00:56:45,288 --> 00:56:46,414 Kau di mana? 652 00:56:47,665 --> 00:56:48,708 Ini urusan pribadiku. 653 00:56:51,169 --> 00:56:52,503 Kau di mana? 654 00:56:52,587 --> 00:56:54,005 Rahasia besar. 655 00:56:54,088 --> 00:56:56,007 Kutanya kau di mana? 656 00:56:56,090 --> 00:56:57,967 Aku sedang mengintai di Warung Gaemi. 657 00:56:58,051 --> 00:56:58,885 Apa? 658 00:57:00,428 --> 00:57:02,388 Sedang apa kau di di Warung Gaemi? 659 00:57:02,472 --> 00:57:03,514 Dia… 660 00:57:04,223 --> 00:57:06,017 akan segera lewat sini. 661 00:57:06,100 --> 00:57:07,060 Siapa? 662 00:57:09,270 --> 00:57:12,398 Kau bukan sedang menunggu Nona Ko, ‘kan? 663 00:57:13,566 --> 00:57:16,069 Hei, Nona Ko! Masuklah. 664 00:57:16,736 --> 00:57:19,405 Kau bawa apa itu? Bir? 665 00:57:19,906 --> 00:57:23,493 Bagus. Kebetulan aku juga ingin minum. 666 00:57:23,576 --> 00:57:24,535 CHOI YOON-SEOK 667 00:57:26,412 --> 00:57:27,664 Halo? 668 00:57:27,747 --> 00:57:29,540 Jeong-hwan! 669 00:57:29,624 --> 00:57:30,625 Sial! 670 00:57:45,765 --> 00:57:46,891 Hye-won! 671 00:57:47,892 --> 00:57:49,560 Dia tak di sini, Bodoh! 672 00:57:49,644 --> 00:57:51,980 Jeong-hwan! Kenapa kau berbohong soal… 673 00:58:02,490 --> 00:58:04,575 Aku yakin ini bekas muntahan saksi. 674 00:58:12,917 --> 00:58:14,585 Jangan lupa bersihkan itu. 675 00:58:15,128 --> 00:58:16,129 Tunggu. 676 00:58:41,988 --> 00:58:43,489 Ya? Ada apa? 677 00:58:46,492 --> 00:58:47,827 Cepat. Aku terburu-buru. 678 00:58:47,910 --> 00:58:50,621 Apa kau sudah tak salah paham? 679 00:58:50,705 --> 00:58:51,581 Apa? 680 00:58:52,290 --> 00:58:55,001 Maksudku, sepertinya kau salah paham 681 00:58:55,084 --> 00:58:56,836 saat di kedai samgyeopsal kemarin. 682 00:59:00,339 --> 00:59:01,174 Nona Ko. 683 00:59:03,968 --> 00:59:05,303 Dia pria baik. 684 00:59:05,386 --> 00:59:07,263 Siapa? 685 00:59:09,474 --> 00:59:12,477 Kita bicara nanti saja. Sekarang aku terburu-buru. 686 00:59:13,478 --> 00:59:15,146 Tunggu… 687 00:59:15,897 --> 00:59:17,565 Bos! 688 01:01:41,542 --> 01:01:43,920 MASA KINI 2020 689 01:01:44,003 --> 01:01:47,298 Hei, siapa yang mau menghubunginya? 690 01:01:49,091 --> 01:01:51,093 KECELAKAAN RUTE GYEONGGI 37 LAPORAN KASUS 691 01:01:56,140 --> 01:01:58,476 Ini bisa jadi bukan kasus sederhana. 692 01:01:58,559 --> 01:02:00,519 Kita harus memeriksa dengan teliti. 693 01:02:05,066 --> 01:02:06,525 Siapa mau pegang kasus ini? 694 01:02:09,862 --> 01:02:11,989 Dasar kalian ini! 695 01:02:13,824 --> 01:02:15,201 Kenapa lihat aku? 696 01:02:16,827 --> 01:02:19,705 Kita putuskan dengan Batu, Gunting, Kertas. 697 01:02:20,206 --> 01:02:23,251 Kita mulai. Mundur berarti kalah. Batu, Gunting, Kertas! 698 01:02:36,264 --> 01:02:37,515 Halo? 699 01:02:37,598 --> 01:02:40,810 Aku Detektif Kim Myung-hyun dari Kepolisian Seoul. 700 01:02:40,893 --> 01:02:42,019 Aku tadi kirim pesan. 701 01:02:42,103 --> 01:02:43,187 Dan? 702 01:02:52,655 --> 01:02:54,115 DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN 703 01:03:04,458 --> 01:03:07,211 - Kapan aku memukulmu? - Kau tidak ingat? 704 01:03:07,295 --> 01:03:09,171 Liihat memar ini. 705 01:03:09,255 --> 01:03:11,674 - Itu tak terlihat buruk. - Dia yang mulai. 706 01:03:11,757 --> 01:03:15,052 - Aku tak pernah memukulnya. - Kau tadi bilang memukulnya? 707 01:03:15,136 --> 01:03:17,680 - Aku korbannya. - Lihat ini, Detektif. 708 01:03:18,639 --> 01:03:20,016 Ada perlu apa? 709 01:03:21,183 --> 01:03:22,518 Ada perlu apa kemari? 710 01:03:23,561 --> 01:03:24,854 Aku mendapat telepon 711 01:03:25,688 --> 01:03:27,648 dari Detektif Kim Myung-hyun. 712 01:03:27,732 --> 01:03:29,442 Aku Kim Myung-hyun. 713 01:03:30,651 --> 01:03:32,653 Kau siapa? 714 01:03:34,405 --> 01:03:35,614 Aku Cha Joo-eun. 715 01:03:35,698 --> 01:03:37,783 Begitu? Kau Cha Joo-eun. 716 01:03:39,160 --> 01:03:41,912 Sial. Aku tak menang 5.000 won. 717 01:03:46,334 --> 01:03:49,420 Konon tak sampai sebulan pernikahan mereka terdaftar. 718 01:03:49,503 --> 01:03:50,921 Benar-benar pengantin baru. 719 01:03:51,964 --> 01:03:53,382 Hidup ini memang pahit. 720 01:03:54,550 --> 01:03:56,302 Menyedihkan sekali. 721 01:03:56,385 --> 01:03:57,553 Ayo pergi. 722 01:04:13,611 --> 01:04:15,404 Aku langsung ke intinya saja. 723 01:04:16,364 --> 01:04:19,033 Terjadi kecelakaan sepuluh hari lalu. 724 01:04:49,188 --> 01:04:52,691 Mobil menabrak pagar pembatas dan jatuh ke tebing. 725 01:04:53,609 --> 01:04:57,238 Kami masih belum bisa memastikan penyebab kecelakaan. 726 01:04:57,822 --> 01:05:00,449 Tak ada penumpang lain selain pengemudi yang tewas dalam mobil. 727 01:05:00,533 --> 01:05:02,785 Tidak ada DNA untuk dites 728 01:05:03,536 --> 01:05:06,080 sehingga kami belum bisa mengungkap identitas pengemudi. 729 01:05:14,338 --> 01:05:15,464 Kemarin… 730 01:05:16,424 --> 01:05:19,051 ini ditemukan beberapa puluh meter dari TKP. 731 01:05:20,886 --> 01:05:24,140 Kami menduga benda ini terlempar ke luar jendela saat kecelakaan. 732 01:05:26,892 --> 01:05:28,352 Apa dia Jeong-hwan? 733 01:05:29,603 --> 01:05:32,106 Menurut KTP, ya, 734 01:05:32,982 --> 01:05:36,569 tetapi kami belum bisa pastikan bahwa itu adalah jasadnya. 735 01:05:40,364 --> 01:05:43,325 Apa Jeong-hwan meninggal? 736 01:05:46,662 --> 01:05:47,997 Dia meninggal? 737 01:05:48,622 --> 01:05:49,957 Untuk saat ini… 738 01:05:50,875 --> 01:05:52,501 kemungkinan besar begitu. 739 01:05:58,525 --> 01:06:08,525 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 740 01:06:18,235 --> 01:06:21,071 Kau tak tahu siapa dia. 741 01:06:21,780 --> 01:06:25,034 Apa Jeong-hwan tahu segalanya tentangmu? 742 01:06:26,035 --> 01:06:29,580 Apa kau merekrut Jeong-hwan sebagai aktor agar aku lengah? 743 01:06:30,456 --> 01:06:31,957 Mungkinkah dia gangster? 744 01:06:32,041 --> 01:06:34,877 Kau seharusnya memintaku mengampunimu, bukan menginterogasiku. 745 01:06:34,960 --> 01:06:37,338 - Apa yang kau lakukan? - Mata-mata Lee… 746 01:06:37,421 --> 01:06:38,631 Apa kau membunuhnya? 747 01:06:40,341 --> 01:06:43,302 Kim Jae-wook. Aku akan menemui dia lebih dahulu 748 01:06:43,385 --> 01:06:45,095 dan bertanya apa dia ingat dengan muridnya. 749 01:06:46,555 --> 01:06:49,475 Jeong-hwan. Aku akan ungkap kebenaran 750 01:06:50,142 --> 01:06:52,394 - kenapa kau melakukannya. - Edward. 751 01:06:52,478 --> 01:06:57,483 Terjemahan oleh Listya Ayunita Wardadie - yuk nonton di bioskopkeren.digital