1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:13,033 --> 00:00:15,827
SEMUA KARAKTER, LOKASI,
ORGANISASI, KEJADIAN, DAN AGAMA
3
00:00:15,911 --> 00:00:17,955
DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKSI
4
00:00:20,332 --> 00:00:23,585
Setiap manusia pasti memiliki
kehidupan pribadi.
5
00:00:24,461 --> 00:00:26,755
Ada perlindungan hukum
atas privasi dalam UUD,
6
00:00:26,838 --> 00:00:28,882
sehingga rahasia dan kebebasan terjamin.
7
00:00:28,966 --> 00:00:31,552
Lantas, apa batasan
antara rahasia dan kebebasan?
8
00:00:31,635 --> 00:00:33,470
Dunia menganggap kita gagal
9
00:00:33,554 --> 00:00:35,764
jika tidak berbagi kehidupan pribadi.
10
00:00:35,847 --> 00:00:38,183
Maka, apa yang legal
11
00:00:38,976 --> 00:00:40,477
dan ilegal untuk dibagikan?
12
00:00:40,561 --> 00:00:43,105
Apa semua dianggap bebas
dan legal bila membuatmu senang,
13
00:00:43,188 --> 00:00:46,149
lantas ilegal dan rahasia
bila membuatmu jengkel?
14
00:00:46,942 --> 00:00:49,695
Orang-orang mengumpulkan
kehidupan pribadi orang lain
15
00:00:49,778 --> 00:00:52,447
tanpa peduli rahasia,
kebebasan, legal, atau ilegal.
16
00:00:53,156 --> 00:00:54,741
Demi kepentingan pribadi,
17
00:00:54,825 --> 00:00:57,661
mereka mengumpulkan
dan memakai kehidupan pribadi orang lain.
18
00:00:57,744 --> 00:01:00,247
Dan beberapa orang memalsukannya.
19
00:01:00,330 --> 00:01:04,876
Mereka membagi, mencuri, menggunakan,
dan memalsukan kehidupan pribadi mereka.
20
00:01:04,960 --> 00:01:08,672
Republik Korea kini berada
dalam era berbagi kehidupan pribadi
21
00:01:09,339 --> 00:01:10,757
dan era perang kehidupan pribadi.
22
00:01:13,302 --> 00:01:17,639
Sementara aku,
memburu kehidupan pribadi orang lain.
23
00:01:20,517 --> 00:01:22,519
AULA PERNIKAHAN
24
00:01:54,343 --> 00:01:55,177
Sial.
25
00:02:19,326 --> 00:02:20,952
Namun, saat ini aku diburu.
26
00:02:21,536 --> 00:02:23,747
Kenapa harus hari ini?
27
00:02:42,933 --> 00:02:44,059
Sial.
28
00:03:31,398 --> 00:03:34,359
EPISODE 3
29
00:03:34,443 --> 00:03:35,360
Bagus juga.
30
00:03:37,279 --> 00:03:39,322
Tak tercium aroma rumah baru.
31
00:03:39,406 --> 00:03:40,365
Ya.
32
00:03:43,034 --> 00:03:46,121
Namun, apa ini tidak terlalu besar?
33
00:03:46,997 --> 00:03:49,040
Tidak juga. Hanya ada tiga kamar.
34
00:03:49,624 --> 00:03:51,710
Namun, ini terlalu besar
untuk kita berdua.
35
00:03:51,793 --> 00:03:52,669
“Berdua”?
36
00:03:53,628 --> 00:03:55,922
Pasti akan bertambah
menjadi tiga atau empat orang.
37
00:04:02,512 --> 00:04:03,555
Joo-eun.
38
00:04:04,765 --> 00:04:06,183
Harus banyak anak demi negara.
39
00:04:09,561 --> 00:04:11,396
Kalau begitu, dua anak tidak cukup.
40
00:04:12,355 --> 00:04:13,607
Jadi, rumah empat kamar?
41
00:04:14,733 --> 00:04:15,692
Lima.
42
00:04:18,195 --> 00:04:19,029
Aku akan berusaha.
43
00:04:21,072 --> 00:04:23,950
Kalau begitu, kita mulai tes tempat ini.
44
00:04:44,805 --> 00:04:46,431
Rapi dan bersih.
45
00:05:05,992 --> 00:05:06,993
Terima kasih.
46
00:05:07,536 --> 00:05:09,746
- Maka jadilah suami yang baik.
- Baik.
47
00:05:21,716 --> 00:05:24,427
Aku ingin membantu untuk biaya sewa.
48
00:05:30,350 --> 00:05:32,269
CHA JOO-EUN
49
00:05:36,147 --> 00:05:38,608
SALDO REKENING
50
00:05:39,693 --> 00:05:40,944
Joo-eun, ini…
51
00:06:41,630 --> 00:06:42,505
Sudah bangun?
52
00:06:43,381 --> 00:06:44,549
Kau sedang apa?
53
00:06:46,843 --> 00:06:48,428
Membuat kimchi-jjigae enak.
54
00:06:50,305 --> 00:06:52,015
Aku suka sekali kimchi-jjigae.
55
00:06:53,224 --> 00:06:54,768
Kurasa juga begitu.
56
00:06:54,851 --> 00:06:58,063
Namun, ini bukan kimchi-jjigae biasa.
57
00:06:59,856 --> 00:07:00,899
Daging lamusir.
58
00:07:01,441 --> 00:07:02,901
Ini enak sekali.
59
00:07:03,568 --> 00:07:04,945
Kimchi-jjigae daging sapi?
60
00:07:05,028 --> 00:07:07,697
Rasanya akan enak. Itu nikmat sekali.
61
00:07:21,544 --> 00:07:22,754
Benar beda.
62
00:07:22,837 --> 00:07:24,297
- Ya, ‘kan?
- Enak.
63
00:07:24,381 --> 00:07:27,676
Baik, akan kuperlihatkan
tiga tahap untuk menikmatinya.
64
00:07:27,759 --> 00:07:29,094
Lihat, ya?
65
00:07:29,177 --> 00:07:31,596
Ambil sesendok nasi,
66
00:07:32,097 --> 00:07:35,350
tambah kimci di atasnya,
67
00:07:36,434 --> 00:07:40,188
tambah telur goreng di atasnya,
68
00:07:40,897 --> 00:07:42,565
lalu rumput laut kering.
69
00:07:43,316 --> 00:07:45,735
Benar! Ini tidak boleh pakai
rumput laut kering biasa.
70
00:07:46,319 --> 00:07:47,612
Pastikan yang dibumbui.
71
00:07:49,072 --> 00:07:50,240
Ini dia.
72
00:08:01,334 --> 00:08:02,168
Omong-omong,
73
00:08:03,545 --> 00:08:04,879
bukankah ini empat tahap?
74
00:08:05,463 --> 00:08:07,716
Nasi, kimci, telur, dan rumput laut.
75
00:08:11,136 --> 00:08:13,972
Nasi hanya sebagai dasarnya.
76
00:08:16,307 --> 00:08:17,559
Kau ada-ada saja.
77
00:08:18,768 --> 00:08:21,521
- Aku salah hitung.
- Namun, ini enak sekali.
78
00:08:22,063 --> 00:08:23,314
Tak terlalu asin, ‘kan?
79
00:08:23,398 --> 00:08:24,733
Pas sekali.
80
00:08:52,969 --> 00:08:54,137
PIZA YOUNG MAN
81
00:08:54,220 --> 00:08:55,180
Piza dan makgeolli?
82
00:08:56,890 --> 00:09:00,685
Kau belum pernah coba, ya?
Piza dan makgeolli lumayan cocok.
83
00:09:01,686 --> 00:09:03,688
Ayo! Aku tahu tempat enak.
84
00:09:06,149 --> 00:09:08,068
Piza paling enak dengan soju.
85
00:09:27,462 --> 00:09:29,464
Apa yang sebenarnya terjadi?
86
00:09:32,050 --> 00:09:33,134
Kenapa aku…
87
00:09:36,387 --> 00:09:39,182
Kenapa ini terjadi?
88
00:09:41,559 --> 00:09:42,811
Hei, Lee Jeong-hwan.
89
00:09:45,438 --> 00:09:48,525
Kenapa kau begini kepadaku? Kenapa?
90
00:09:51,069 --> 00:09:53,363
Kenapa kau melakukannya?
91
00:10:33,570 --> 00:10:34,654
Kenapa?
92
00:10:35,613 --> 00:10:36,948
Kenapa aku harus sedih?
93
00:10:37,740 --> 00:10:39,325
Aku tak sedih sama sekali.
94
00:10:40,285 --> 00:10:41,327
Aku baik.
95
00:10:58,011 --> 00:10:59,053
Berbahaya
96
00:10:59,137 --> 00:11:01,139
jika dia terus minum sendiri
di saat begini.
97
00:11:02,015 --> 00:11:04,601
Mesti ada orang yang mendengar
dan menghiburnya.
98
00:11:07,687 --> 00:11:08,813
Apa hanya ada aku?
99
00:11:09,856 --> 00:11:11,858
Baik. Apa boleh buat?
100
00:11:11,941 --> 00:11:13,276
Aku harus berkorban.
101
00:11:15,737 --> 00:11:17,572
Kau minta kuhajar?
102
00:11:21,367 --> 00:11:23,578
Mundur sebelum kuhajar habis-habisan.
103
00:11:25,204 --> 00:11:26,039
Sebentar.
104
00:11:27,123 --> 00:11:29,042
Aku sudah buat bumbu belum, ya?
105
00:11:29,125 --> 00:11:30,460
“Bumbu”?
106
00:11:51,272 --> 00:11:52,649
Sebagai teman berpengalaman,
107
00:11:54,067 --> 00:11:56,402
harus aku yang memberi petuah hebat…
108
00:11:57,278 --> 00:11:58,947
untuk menghiburmu di saat begini,
109
00:12:00,281 --> 00:12:02,367
tetapi aku tak bisa berkata apa-apa.
110
00:12:03,534 --> 00:12:07,246
Dunia memang kejam
dan menjengkelkan. Kita bisa apa?
111
00:12:09,999 --> 00:12:12,710
Kita hanya bisa berjuang
sampai akhir hayat.
112
00:12:14,170 --> 00:12:15,254
Tak usah cemas.
113
00:12:17,382 --> 00:12:18,424
Pada dasarnya,
114
00:12:19,467 --> 00:12:21,469
penghiburan dan pujian
115
00:12:22,428 --> 00:12:25,682
tak bisa diberikan oleh orang lain.
Harus dari diri sendiri.
116
00:12:29,352 --> 00:12:30,645
Aku sedang menghibur diriku.
117
00:12:32,146 --> 00:12:36,067
Jadi, traktir saja aku soju,
juga daging untuk hari ini.
118
00:12:37,360 --> 00:12:38,361
Tentu.
119
00:12:39,737 --> 00:12:41,280
- Biar kutuangkan.
- Baik.
120
00:13:07,265 --> 00:13:08,725
Ucapkanlah dengan jujur.
121
00:13:10,476 --> 00:13:11,644
Kau senang?
122
00:13:12,562 --> 00:13:13,980
Menurutmu ini lucu?
123
00:13:18,401 --> 00:13:20,528
Dokumenter terakhir yang kukerjakan,
124
00:13:21,362 --> 00:13:22,196
apa itu?
125
00:13:23,448 --> 00:13:26,576
Apa dia juga aktor sepertiku?
126
00:13:26,659 --> 00:13:27,493
Aku tak tahu.
127
00:13:27,577 --> 00:13:29,620
Kau terima pekerjaannya
tanpa tahu apa-apa?
128
00:13:29,704 --> 00:13:32,373
Lebih baik tak tahu apa-apa
saat levelmu jauh berbeda.
129
00:13:32,999 --> 00:13:37,128
Kian tinggi level, kian sedikit yang tahu.
Jika mencari tahu, kau akan tersakiti.
130
00:13:42,967 --> 00:13:44,802
Baik. Siapa sutradaranya?
131
00:13:47,055 --> 00:13:51,309
Walau tak tahu ceritanya, kau harus tahu
siapa yang memerintahmu, ‘kan?
132
00:13:54,062 --> 00:13:56,064
Ayolah, kita sudah sering kerja bersama.
133
00:13:57,023 --> 00:13:58,941
Kau tidak boleh begini kepadaku.
134
00:14:01,235 --> 00:14:02,236
Lee Jeong-hwan.
135
00:14:03,154 --> 00:14:05,573
- Apa?
- Kepala tim dari GK.
136
00:14:24,050 --> 00:14:25,218
Permisi.
137
00:14:28,346 --> 00:14:29,263
Begini…
138
00:14:29,347 --> 00:14:34,102
Aku ingin menemui kepala tim di sini
yang bernama Lee Jeong-hwan.
139
00:14:34,185 --> 00:14:36,771
- Bagian apa, ya?
- Tim Pengembangan Dua.
140
00:14:39,565 --> 00:14:41,943
Selamat siang.
Ini Tim Keamanan lantai satu.
141
00:14:42,026 --> 00:14:44,278
Ada tamu untuk Pak Lee Jeong-hwan.
142
00:14:47,615 --> 00:14:48,574
Dia akan turun.
143
00:15:18,354 --> 00:15:19,522
Itu dia.
144
00:15:19,605 --> 00:15:21,232
Siapa yang mencariku?
145
00:15:23,526 --> 00:15:24,735
Kau siapa?
146
00:15:25,403 --> 00:15:26,446
Pak Lee Jeong-hwan?
147
00:15:27,321 --> 00:15:28,156
Ya, ada apa?
148
00:15:33,619 --> 00:15:36,205
Tidak. Maaf, aku salah orang.
149
00:15:37,540 --> 00:15:38,541
Apa kau…
150
00:15:40,418 --> 00:15:42,837
bertemu dengan penipu
yang berpura-pura menjadi aku?
151
00:15:46,924 --> 00:15:48,843
Sebelumnya hal ini juga pernah terjadi.
152
00:15:49,802 --> 00:15:52,638
Apa terjadi hal yang tidak berkenan?
153
00:15:54,432 --> 00:15:56,559
Aku sudah melapor ke polisi.
154
00:15:57,143 --> 00:15:59,729
Bila kau merasa dirugikan,
tolong katakan padaku.
155
00:16:00,271 --> 00:16:02,440
Aku bisa memberi tahu polisi.
156
00:16:06,819 --> 00:16:08,529
Apa sulit bicara di sini?
157
00:16:08,613 --> 00:16:12,408
Mau bicara sambil minum kopi,
atau makan bersama?
158
00:16:12,492 --> 00:16:14,535
Kau tak melapor ke polisi, ‘kan?
159
00:16:15,578 --> 00:16:17,288
Setelah kopi, kau menawarkan minum.
160
00:16:18,289 --> 00:16:19,290
Setelah minum…
161
00:16:20,374 --> 00:16:21,250
apa lagi?
162
00:16:22,418 --> 00:16:24,086
Semua lelaki sama.
163
00:16:30,801 --> 00:16:34,138
AGENSI DETEKTIF
164
00:16:34,222 --> 00:16:35,264
AGENSI DETEKTIF TERNAMA
165
00:16:40,228 --> 00:16:42,605
Halo? Ada yang bisa kubantu?
166
00:16:42,688 --> 00:16:46,442
Aku ingin mencari seseorang.
167
00:16:46,526 --> 00:16:47,693
Kau di mana sekarang?
168
00:16:48,402 --> 00:16:50,780
- Apa?
- Aku hendak menemuimu.
169
00:16:50,863 --> 00:16:51,697
Untuk apa?
170
00:16:51,781 --> 00:16:53,491
Katamu ingin mencari orang?
171
00:16:53,574 --> 00:16:55,159
Bukankah ingin minta bantuan kami?
172
00:16:56,202 --> 00:16:58,829
Maksudku, aku bisa datang ke kantormu.
173
00:16:58,913 --> 00:17:01,249
Kami tak menerima kunjungan klien.
174
00:17:01,832 --> 00:17:03,167
Kau di mana sekarang?
175
00:17:03,834 --> 00:17:05,711
Baiklah. Dah.
176
00:17:07,046 --> 00:17:08,381
Apa-apaan dia?
177
00:17:09,257 --> 00:17:11,801
Dia mau kemari? Menyeramkan.
178
00:17:14,971 --> 00:17:17,723
AGENSI DETEKTIF MATA-MATA
179
00:17:17,807 --> 00:17:18,975
HUBUNGI
180
00:17:22,520 --> 00:17:24,438
AGENSI DETEKTIF MATA-MATA
181
00:17:27,233 --> 00:17:28,442
Astaga.
182
00:17:42,748 --> 00:17:45,501
Halo? Agensi Detektif Mata-mata
siap membantu.
183
00:17:45,585 --> 00:17:48,921
Halo? Aku ingin mencari orang.
184
00:17:49,714 --> 00:17:52,133
“Mencari orang”? Lalu?
185
00:17:52,216 --> 00:17:55,428
Maksudku, aku tidak tahu harus bagaimana.
186
00:17:56,095 --> 00:17:59,140
Maaf. Kurasa saat ini
kami tak bisa bantu mencari dia.
187
00:18:00,308 --> 00:18:02,351
- Apa?
- Untuk berjaga-jaga,
188
00:18:02,435 --> 00:18:05,313
akan kami hubungi lagi nomor ini
bila nanti kami bisa bantu.
189
00:18:05,396 --> 00:18:06,606
Siapa namamu?
190
00:18:08,482 --> 00:18:09,817
Apa-apaan lagi ini?
191
00:18:11,777 --> 00:18:15,031
Aku juga ingin mencari orang itu untukmu.
192
00:18:28,628 --> 00:18:31,255
PINTU DEPAN
193
00:18:50,441 --> 00:18:54,695
Bajingan ini menghilang
ke mana sebenarnya?
194
00:18:57,031 --> 00:18:59,200
Aku sama sekali
tak tahu apa-apa tentang dia.
195
00:19:00,576 --> 00:19:01,952
Menikah dengannya?
196
00:19:05,039 --> 00:19:07,500
Kau sangat berani, Cha Joo-eun.
197
00:19:08,334 --> 00:19:10,086
Kau gila, Cha Joo-eun.
198
00:19:15,758 --> 00:19:18,594
1 TAHUN LALU
199
00:19:18,678 --> 00:19:20,554
MUSIM PANAS 2019
200
00:19:27,603 --> 00:19:28,562
PENGACARA OH HYUN-KYUNG
201
00:19:28,646 --> 00:19:30,189
OH HYUN-KYUNG MENGIRIM 10 JUTA WON
202
00:19:36,278 --> 00:19:42,201
INFORMASI PRIBADI
NAMA: PARK CHUNG-SEOP
203
00:19:49,500 --> 00:19:52,670
TIM 1, AKSI
204
00:20:11,021 --> 00:20:11,856
TIM 2
205
00:20:18,404 --> 00:20:20,823
Ya, aku pergi sekarang.
206
00:20:58,986 --> 00:21:00,696
Sayang.
207
00:21:00,780 --> 00:21:02,990
- Kenapa kau terlambat?
- Kau menungguku?
208
00:21:11,081 --> 00:21:14,418
KAMI BERSIAP MENGUNGGAH VIDEO
209
00:21:14,502 --> 00:21:16,420
Masalah ini lagi?
210
00:21:17,338 --> 00:21:19,006
Kau mengkhayal.
211
00:21:19,089 --> 00:21:20,925
Jangan mengomong kosong.
212
00:21:21,008 --> 00:21:22,843
Apa? Dasar kau…
213
00:21:26,180 --> 00:21:28,098
Kau ingin ditahan karena tindak kekerasan?
214
00:21:33,270 --> 00:21:34,855
KAMI MENGIRIM VIDEONYA VIA SUREL
215
00:21:40,945 --> 00:21:42,571
Aku dapat surel.
216
00:21:51,121 --> 00:21:54,416
Kini, kau pasti setuju menandatangani
surat kesepakatan yang kusiapkan.
217
00:21:58,379 --> 00:22:00,714
OH HYUN-KYUNG MENGIRIM 20 JUTA WON
218
00:22:00,798 --> 00:22:03,551
Terima kasih.
Lain kali kita minum bersama.
219
00:22:26,657 --> 00:22:29,493
AGENSI DETEKTIF MATA-MATA
220
00:22:35,916 --> 00:22:37,293
Tolong buatkan kopi pekat.
221
00:22:37,376 --> 00:22:39,920
Bos! Sudaha lama kita tak bertemu.
222
00:22:40,629 --> 00:22:41,839
Jangan lihat.
223
00:22:43,132 --> 00:22:44,967
Kalau begitu, lihat aku.
224
00:22:45,801 --> 00:22:48,429
Tubuhku seperti wanita Gangnam, ‘kan?
225
00:22:48,929 --> 00:22:50,347
Ya, tentu.
226
00:22:56,645 --> 00:22:58,814
Rasanya seperti sudah bertahun-tahun.
227
00:22:58,897 --> 00:23:02,526
Kurasa kita pasti saling memendam
kata-kata yang ingin diucapkan.
228
00:23:03,193 --> 00:23:05,946
Katakanlah. Aku akan menurut
dengan baik bagai anak anjing.
229
00:23:06,030 --> 00:23:07,573
Kita tak bertemu selama 17 hari,
230
00:23:07,656 --> 00:23:09,158
tetapi bertelepon tiap hari.
231
00:23:09,241 --> 00:23:11,827
Pria ini sedingin es
sampai ingin kulelehkan.
232
00:23:11,910 --> 00:23:13,662
Sebelum melelehkanku,
233
00:23:13,746 --> 00:23:15,497
aku ingin minum kopi dahulu.
234
00:23:16,206 --> 00:23:18,709
Mesin kopi itu sudah rusak sejak lama.
235
00:23:19,793 --> 00:23:21,211
Namun, jangan khawatir.
236
00:23:21,295 --> 00:23:24,006
Aku masih bisa beli kopi di luar.
237
00:23:24,089 --> 00:23:25,591
Tolong, ya?
238
00:23:36,477 --> 00:23:37,394
Hanya kopi.
239
00:23:38,646 --> 00:23:40,314
Kau tak lihat bahwa aku berolahraga?
240
00:23:40,397 --> 00:23:42,650
Takkan kusia-siakan keringat olahragaku.
241
00:23:48,864 --> 00:23:51,075
Affogato vanila
242
00:23:51,158 --> 00:23:53,577
- dan satu espreso ukuran besar.
- Baik.
243
00:23:55,579 --> 00:23:56,789
Tunggu sebentar.
244
00:23:58,624 --> 00:24:01,794
Tubuhku sudah giat berolahraga,
dan kini kelaparan.
245
00:24:02,711 --> 00:24:04,296
Ini alasan aku suka berolahraga.
246
00:24:05,047 --> 00:24:06,340
Aku mau yang ini juga.
247
00:24:07,091 --> 00:24:10,511
AGENSI DETEKTIF MATA-MATA
248
00:25:06,975 --> 00:25:09,394
Halo, Nona Ko? Sudah beli kopi?
249
00:25:09,477 --> 00:25:11,771
Ada tamu datang.
250
00:25:21,197 --> 00:25:23,533
Jadi, bagaimana bisa kubantu?
251
00:25:23,616 --> 00:25:25,410
Aku ingin mencari seseorang.
252
00:25:27,871 --> 00:25:29,748
Itu pekerjaan kalian di sini, ‘kan?
253
00:25:30,248 --> 00:25:31,374
Kami ahlinya.
254
00:25:31,458 --> 00:25:35,670
Aku kemari karena ada orang hebat
yang benar-benar harus kutemukan.
255
00:25:35,754 --> 00:25:37,839
- Nona Ko.
- Ya?
256
00:25:38,757 --> 00:25:39,883
Instruksi.
257
00:25:41,134 --> 00:25:42,510
Maksudmu, daftar harga?
258
00:25:45,889 --> 00:25:46,973
Silakan.
259
00:25:47,056 --> 00:25:48,975
KONTRAK AGEN PROPERTI
260
00:25:58,943 --> 00:26:00,862
JANJI AGENSI DETEKTIF MATA-MATA
261
00:26:00,945 --> 00:26:04,616
Seperti kau lihat, kami tak bertanya
hubunganmu dengan target.
262
00:26:04,699 --> 00:26:06,034
Meski dia hanya kenalan,
263
00:26:06,117 --> 00:26:08,328
dan kau hanya tahu nomor ponsel,
264
00:26:08,411 --> 00:26:11,498
KTP, kampung halaman,
sekolah, pekerjaan, alamatnya,
265
00:26:11,581 --> 00:26:15,168
atau bahkan tanpa informasi sama sekali…
266
00:26:18,254 --> 00:26:19,756
Bisa, ‘kan?
267
00:26:24,552 --> 00:26:25,470
Nona Ko.
268
00:26:25,553 --> 00:26:28,264
Tolong buat reservasi
di restoran Tiongkok perempatan depan.
269
00:26:28,348 --> 00:26:29,390
Ruang VIP untuk dua orang.
270
00:26:29,474 --> 00:26:30,683
Aku tidak mau jajangmyeon.
271
00:26:31,518 --> 00:26:33,144
Kita lanjutkan berbisnis.
272
00:26:35,146 --> 00:26:36,815
Aku akan mendengarkan baik-baik.
273
00:26:45,865 --> 00:26:49,118
“Informasinya kurang.
Aku butuh uang dan waktu lebih.”
274
00:26:49,202 --> 00:26:50,537
Jangan berikan alasan itu.
275
00:26:50,620 --> 00:26:55,291
Aku yakin kau akan mendapatkan
dia secepat mungkin.
276
00:26:55,375 --> 00:26:56,584
Tentu saja.
277
00:26:57,210 --> 00:27:00,588
Namun, apa aku boleh bertanya satu hal?
278
00:27:03,174 --> 00:27:05,677
Kau secepat ini
sudah penasaran. Itu buruk.
279
00:27:08,096 --> 00:27:09,013
Mohon maaf.
280
00:27:10,014 --> 00:27:11,850
Selesaikan yang sudah kau mulai.
281
00:27:12,684 --> 00:27:14,477
Kau sudah membuatku penasaran.
282
00:27:17,730 --> 00:27:19,399
Tempat ini jelek. Kenapa…
283
00:27:19,482 --> 00:27:22,068
- Aku kemari?
- Benar.
284
00:27:22,151 --> 00:27:23,528
Bisa dipercaya?
285
00:27:23,611 --> 00:27:25,780
Terbaik dari yang terbaik.
286
00:27:27,115 --> 00:27:29,200
Kenapa kau butuh agensi detektif?
287
00:27:29,284 --> 00:27:34,289
Nona Oh, kau sepertinya
makin penasaran setelah lama tak bertemu.
288
00:27:35,331 --> 00:27:37,083
Kita berbisnis saja.
289
00:27:37,166 --> 00:27:40,003
Aku coba bertanya ke sana kemari
begitu kembali ke Korea.
290
00:27:40,086 --> 00:27:42,547
Semua orang bilang kau yang terbaik,
291
00:27:42,630 --> 00:27:43,715
"Mata-mata Lee."
292
00:27:44,591 --> 00:27:46,092
Isunya sudah menyebar luas, ya?
293
00:27:46,175 --> 00:27:47,635
Aku bisa memercayaimu, ‘kan?
294
00:27:48,219 --> 00:27:50,138
- Tentu.
- Kalau begitu,
295
00:27:50,930 --> 00:27:52,432
kutunggu kabarmu.
296
00:27:59,188 --> 00:28:00,356
Sebulan?
297
00:28:01,441 --> 00:28:04,736
Sebulan terlalu lama.
298
00:28:04,819 --> 00:28:06,362
Lima belas hari saja cukup.
299
00:28:06,446 --> 00:28:08,406
Namun, itu sulit.
300
00:28:08,489 --> 00:28:09,574
Kau bisa percaya
301
00:28:10,283 --> 00:28:11,492
kepadaku.
302
00:28:12,160 --> 00:28:14,495
Baiklah, kalau begitu. Lima belas hari.
303
00:28:15,914 --> 00:28:17,081
Sampai jumpa.
304
00:28:21,419 --> 00:28:23,129
Malam ini, kita makan di mana?
305
00:28:23,212 --> 00:28:24,255
Jumlah sebesar ini…
306
00:28:24,964 --> 00:28:26,382
Iga sapi, bisa?
307
00:28:37,977 --> 00:28:39,938
Aku kurang perhatian.
308
00:28:40,021 --> 00:28:42,023
Biar kubuatkan ssam untukmu.
309
00:28:42,941 --> 00:28:45,276
Tidak, terima kasih.
Aku hanya makan daging.
310
00:28:45,944 --> 00:28:47,237
Itu tak baik untukmu.
311
00:28:47,320 --> 00:28:49,239
Daging harus dimakan bersama sayur.
312
00:28:49,322 --> 00:28:52,033
Dibungkus dan dimakan seperti ini.
313
00:28:53,326 --> 00:28:54,410
Tidak perlu.
314
00:28:54,494 --> 00:28:56,204
Kumakan bersama alkohol,
315
00:28:56,287 --> 00:28:58,831
jadi, gizi buruk didisinfeksi.
316
00:29:12,595 --> 00:29:13,846
Apa kau mau?
317
00:29:18,518 --> 00:29:19,727
Mau apa?
318
00:29:20,853 --> 00:29:21,813
Minum.
319
00:29:23,273 --> 00:29:24,565
Tidak, terima kasih.
320
00:29:28,486 --> 00:29:32,031
Alkohol tak bagus untuk kulit,
jadi, aku tidak minum.
321
00:29:33,533 --> 00:29:34,701
Aku harus menjaga diri.
322
00:29:36,744 --> 00:29:38,913
Tak ada yang perlu kau jaga.
323
00:29:38,997 --> 00:29:40,999
Itu bohong.
324
00:29:41,582 --> 00:29:45,044
Kupikir kau tak bisa bohong.
Tak kuduga ternyata kau pandai.
325
00:29:45,628 --> 00:29:48,298
Apa ini maksudnya
"kebohongan demi kebaikan"?
326
00:29:48,381 --> 00:29:50,383
Pria ini aneh sekali.
327
00:29:55,722 --> 00:29:57,432
Dia pergi ke mana?
328
00:29:58,016 --> 00:29:59,767
Katanya, akan segera kembali.
329
00:30:00,685 --> 00:30:02,645
Siapa? Jeong-hwan?
330
00:30:02,729 --> 00:30:05,648
Tentu saja Bos. Siapa lagi?
331
00:30:06,482 --> 00:30:07,442
Aneh.
332
00:30:07,525 --> 00:30:09,569
Bukan kau yang meminta padanya?
333
00:30:09,652 --> 00:30:12,113
- Minta apa padanya?
- Membiarkan kita berdua.
334
00:30:12,196 --> 00:30:13,114
Apa?
335
00:30:13,698 --> 00:30:16,159
Karena kau ingin berdua denganku.
336
00:30:16,743 --> 00:30:18,786
Tidak sama sekali!
337
00:30:18,870 --> 00:30:20,955
Kau bohong lagi.
338
00:30:21,581 --> 00:30:22,623
Astaga, jijik!
339
00:30:30,381 --> 00:30:35,136
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
Silakan coba beberapa saat lagi.
340
00:30:41,642 --> 00:30:43,436
PROFIL
341
00:30:43,519 --> 00:30:44,979
KEBERANGKATAN: 8 JANUARI 2018
KEDATANGAN: SEPTEMBER - DESEMBER 2019
342
00:30:45,063 --> 00:30:47,148
Apa? Hanya ini?
343
00:30:48,858 --> 00:30:51,194
Dia bisa saja langsung bilang.
344
00:30:52,612 --> 00:30:53,654
Baik, Edward.
345
00:30:54,822 --> 00:30:56,824
Mari kita lihat wajahnya.
346
00:31:07,085 --> 00:31:08,378
Edward.
347
00:32:29,000 --> 00:32:31,419
TERKONFIRMASI
348
00:32:48,227 --> 00:32:49,479
DAERAH AMAN
PONSEL DILARANG
349
00:32:54,525 --> 00:32:56,986
Kau membuat Pak Park
dari One Line bercerai?
350
00:32:57,069 --> 00:32:58,112
Benar.
351
00:33:03,409 --> 00:33:04,452
Matikan.
352
00:33:06,329 --> 00:33:07,997
Lantas, apa teknologi inti mereka?
353
00:33:08,080 --> 00:33:10,166
Dia membayar tunjangan cerai besar,
354
00:33:10,249 --> 00:33:12,752
tetapi dia pasti tak bisa
berhenti main wanita.
355
00:33:12,835 --> 00:33:15,463
Bahkan akan lebih berani
karena sudah bercerai.
356
00:33:15,546 --> 00:33:18,132
- Lantas?
- Pacar Pak Park, Yoo Mi-young,
357
00:33:18,841 --> 00:33:20,259
akan jadi mata-mata perusahaan.
358
00:33:22,970 --> 00:33:25,348
Kita akan mencuri teknologi inti
dari komputernya
359
00:33:25,431 --> 00:33:27,683
dan memberikannya ke Tiongkok.
360
00:33:28,267 --> 00:33:31,479
Pasti ketahuan
jika Pak Park lapor polisi, bukan?
361
00:33:31,562 --> 00:33:32,772
Dia takkan bisa lapor.
362
00:33:32,855 --> 00:33:34,148
Begitu melapor,
363
00:33:34,232 --> 00:33:37,652
dia akan terlihat sebagai pelakunya
melalui Yoo Mi-young.
364
00:33:38,361 --> 00:33:39,362
Begitu rupanya.
365
00:33:40,404 --> 00:33:41,572
Langkah selanjutnya?
366
00:33:43,574 --> 00:33:45,117
Setelah mereka percaya
367
00:33:45,201 --> 00:33:47,245
teknologi itu dijual ke Tiongkok,
368
00:33:48,079 --> 00:33:51,207
kita akan membantu mereka
saat mereka jatuh dalam kesulitan.
369
00:33:51,290 --> 00:33:55,127
Kau mungkin akan mendapatkan keinginanmu
hanya dengan sedikit menekan mereka.
370
00:33:56,420 --> 00:33:58,422
Kurasa rencanamu terlalu berbelit.
371
00:34:00,258 --> 00:34:02,593
Pak Lee, rencana ini tampak terlalu rumit.
372
00:34:03,719 --> 00:34:04,554
Begitukah?
373
00:34:05,513 --> 00:34:09,225
Menurutku, kau
yang tak paham cara kerjanya.
374
00:34:10,184 --> 00:34:11,269
Tidak.
375
00:34:12,019 --> 00:34:14,063
Menurutku, ini elegan. Bagus.
376
00:34:14,814 --> 00:34:18,943
Ini membuat pemerintah terlihat tak mampu
menghentikan spionase industri Tiongkok,
377
00:34:19,026 --> 00:34:23,656
ditambah lagi kita akan membantu
perusahaan kecil dari kebangkrutan.
378
00:34:23,739 --> 00:34:26,075
Citra perusahaan naik,
teknologi pun didapat.
379
00:34:26,158 --> 00:34:27,243
Bagus. Laksanakan.
380
00:34:28,119 --> 00:34:29,161
Baik, Pak.
381
00:34:30,162 --> 00:34:31,163
Berikutnya?
382
00:34:31,247 --> 00:34:34,125
Selain itu, tak ada kasus yang merepotkan.
383
00:34:36,544 --> 00:34:38,337
Ada satu kontrak pembunuhan.
384
00:34:40,172 --> 00:34:42,592
Klien mau membunuh seseorang
demi uang asuransi.
385
00:34:42,675 --> 00:34:43,509
Lantas?
386
00:34:43,593 --> 00:34:46,429
Klien berhenti di tengah jalan
karena masalah uang.
387
00:34:47,096 --> 00:34:48,931
- Maksudmu, masalah tarif?
- Ya.
388
00:34:49,015 --> 00:34:52,268
Biayanya jauh lebih besar
daripada perkiraannya.
389
00:34:54,645 --> 00:34:57,440
Dia tak bisa membunuh karena tak beruang.
390
00:35:00,985 --> 00:35:03,112
Ekonomi masyarakat sedang sulit,
391
00:35:03,195 --> 00:35:04,739
lalu apa tindakan pemerintah?
392
00:35:11,954 --> 00:35:14,040
- Kau mau bantu dia?
- Apa?
393
00:35:14,123 --> 00:35:15,625
Perkenalkan dia ke subkontraktor.
394
00:35:16,250 --> 00:35:19,128
Kini banyak yang mau melakukannya, ‘kan?
Para pecundang itu.
395
00:35:19,712 --> 00:35:22,006
Mereka bodoh, ceroboh, dan suka uang.
396
00:35:22,590 --> 00:35:24,759
Mereka membunuh, tertangkap,
masuk ke berita.
397
00:35:24,842 --> 00:35:26,844
"Runtuhnya mata pencaharian rakyat."
398
00:35:26,927 --> 00:35:28,179
"Luka hati rakyat jelata."
399
00:35:29,263 --> 00:35:31,140
Kita harus beri tahu dunia.
400
00:35:32,600 --> 00:35:33,726
Paham?
401
00:35:35,770 --> 00:35:36,812
Baik, Pak.
402
00:35:41,025 --> 00:35:42,109
Pak…
403
00:35:42,735 --> 00:35:43,569
Ada apa?
404
00:35:44,153 --> 00:35:45,696
Ada yang ingin kusampaikan.
405
00:35:45,780 --> 00:35:46,864
Bicaralah.
406
00:35:48,074 --> 00:35:50,242
Kurasa Pak Woo tak perlu mendengarnya.
407
00:35:50,326 --> 00:35:51,911
- Apa?
- Pak Woo.
408
00:35:55,498 --> 00:35:56,457
Baik.
409
00:36:21,524 --> 00:36:22,358
Apa ini?
410
00:36:24,026 --> 00:36:25,277
Siapa dia?
411
00:36:25,361 --> 00:36:28,364
Kurasa dia Kim Jae-wook.
412
00:36:29,657 --> 00:36:30,533
Pembakar Kim?
413
00:36:37,206 --> 00:36:38,958
Bentuk wajahnya sedikit berubah,
414
00:36:39,542 --> 00:36:40,960
tetapi proporsi dan posturnya
415
00:36:41,544 --> 00:36:43,671
serupa dengan ingatanku
akan Pak Kim Jae-wook.
416
00:36:50,886 --> 00:36:54,807
MUSIM PANAS 2007
417
00:36:56,976 --> 00:36:57,977
Hei, kau datang.
418
00:37:01,647 --> 00:37:03,441
Kenapa memakai jas ke lokasi?
419
00:37:05,234 --> 00:37:06,485
Ini kali pertamamu?
420
00:37:07,194 --> 00:37:08,195
Ya.
421
00:37:12,616 --> 00:37:16,078
Para berandalan itu
minum-minum di sebarang tempat
422
00:37:18,998 --> 00:37:20,374
dan sampahnya tak dibersihkan.
423
00:37:22,501 --> 00:37:24,670
Hari yang indah untuk membakar.
424
00:37:31,927 --> 00:37:32,928
Ayo pergi!
425
00:37:38,267 --> 00:37:40,686
Ayo! Pekerjaan kita sudah selesai.
426
00:37:54,200 --> 00:37:57,495
Tampaknya ada kebakaran besar
di suatu tempat.
427
00:37:59,622 --> 00:38:01,916
- Ada apa?
- Tidak apa-apa.
428
00:38:03,667 --> 00:38:06,670
Apa karena lulusan SMA menjadi presiden?
429
00:38:06,754 --> 00:38:08,923
Lama-lama negara makin payah.
430
00:38:13,803 --> 00:38:17,056
Terjadi kebakaran di sebuah gunung
Kota Euiri, Provinsi Gyeonggi,
431
00:38:17,139 --> 00:38:21,685
karena alasan yang tak diketahui.
Api menyebar ke pabrik ponsel di dekatnya.
432
00:38:21,769 --> 00:38:23,938
Otoritas pemadam kebakaran
telah melakukan protokol
433
00:38:24,021 --> 00:38:26,732
Respons Bencana Level 1
dan tengah berusaha memadamkan apinya.
434
00:38:26,816 --> 00:38:28,859
Namun, api masih sulit dipadamkan.
435
00:38:28,943 --> 00:38:31,821
Sampai kini tidak ada laporan korban jiwa.
436
00:38:36,450 --> 00:38:39,537
Apa targetnya adalah pabrik itu?
437
00:38:41,497 --> 00:38:45,125
Perusahaan kecil tepercaya
pasti akan kembali goyah,
438
00:38:45,209 --> 00:38:46,919
padahal perekonomian sudah buruk.
439
00:38:48,212 --> 00:38:49,880
Kurasa…
440
00:38:50,798 --> 00:38:54,718
akan lahir presiden ahli ekonomi
di bulan Desember.
441
00:38:58,514 --> 00:38:59,932
Nama Inggrisnya "Edward."
442
00:39:00,516 --> 00:39:02,685
Itu alias yang digunakan Pak Kim Jae-wook.
443
00:39:02,768 --> 00:39:03,602
2019 LAGI
444
00:39:03,686 --> 00:39:06,689
Nama karakter Richard Gere
di Pretty Woman adalah Edward.
445
00:39:09,108 --> 00:39:11,110
Dia merasa dirinya mirip Richard Gere
446
00:39:11,193 --> 00:39:13,487
dan sangat menyukai nama itu.
447
00:39:14,071 --> 00:39:15,364
Dari mana kau dapat ini?
448
00:39:16,365 --> 00:39:20,452
Aku kemari karena ada orang hebat
yang benar-benar harus kutemukan.
449
00:39:20,536 --> 00:39:24,039
Cari tahu profil klienmu terlebih dahulu.
450
00:39:25,040 --> 00:39:28,502
Setelah itu kita akan tahu apa dia
Pembakar Kim atau bukan. Paham?
451
00:39:29,420 --> 00:39:31,881
- Baik, Pak.
- Baiklah.
452
00:39:32,840 --> 00:39:34,842
Sudah lama kita tak minum sake bersama.
453
00:39:36,051 --> 00:39:37,177
Kenapa?
454
00:39:38,429 --> 00:39:39,471
Biar kutemani, Pak.
455
00:39:48,397 --> 00:39:49,481
Enak juga.
456
00:39:49,982 --> 00:39:52,359
Bagaimana kau bisa tahu
tempat enak seperti ini?
457
00:39:53,152 --> 00:39:55,237
- Pernah berkencan di sini?
- Bukan, Pak.
458
00:39:55,988 --> 00:39:59,700
Kadang kala, ada klien dari firma hukum.
Aku kemari bersama mereka.
459
00:40:02,119 --> 00:40:03,746
Santapannya indah sekali.
460
00:40:04,246 --> 00:40:06,415
Para wanita pasti suka.
461
00:40:10,085 --> 00:40:12,463
Kau mengencani seseorang?
462
00:40:13,255 --> 00:40:14,340
Tidak, 'kan?
463
00:40:15,925 --> 00:40:17,885
Benar, aku punya.
464
00:40:19,762 --> 00:40:21,430
Kau meremehkan apa yang kuketahui?
465
00:40:26,310 --> 00:40:28,354
Kau harus menikah meski tak punya pacar.
466
00:40:30,397 --> 00:40:31,398
Kau tahu, ‘kan?
467
00:40:32,316 --> 00:40:34,860
Orang seperti kita harus terlihat normal.
468
00:40:34,944 --> 00:40:37,154
Menikahlah seperti orang pada umumnya.
469
00:40:37,237 --> 00:40:38,822
Jangan sampai menonjol.
470
00:40:38,906 --> 00:40:41,200
Atasan pun tidak suka orang
yang mati sendiri.
471
00:40:42,201 --> 00:40:45,204
Tak ada keluarga berarti tak mapan.
472
00:40:47,122 --> 00:40:49,583
Pembakar Kim pun melajang selama tahunan,
473
00:40:49,667 --> 00:40:51,418
kemudian dipecat.
474
00:40:54,004 --> 00:40:55,089
Mau kucarikan pacar?
475
00:40:59,760 --> 00:41:01,595
Carilah sebelum kucarikan.
476
00:41:02,137 --> 00:41:04,431
Setidaknya, pilihlah calonmu sendiri.
477
00:41:15,150 --> 00:41:16,026
NONA KO
478
00:41:16,110 --> 00:41:18,737
Apa-apaan ini? Kau baru muncul
setelah beberapa bulan,
479
00:41:18,821 --> 00:41:20,030
lantas menghilang?
480
00:41:20,114 --> 00:41:23,158
Pokoknya aku akan menunggu
sampai kau datang.
481
00:41:23,242 --> 00:41:24,994
Aku tak punya uang. Sedihnya.
482
00:41:25,077 --> 00:41:26,453
Lekas kemari.
483
00:42:03,657 --> 00:42:04,742
Selamat.
484
00:42:06,869 --> 00:42:09,663
Astaga! Kau gila?
485
00:42:09,747 --> 00:42:11,957
Bos, ini tak seperti dugaanmu.
486
00:42:12,041 --> 00:42:14,543
Tidak. Ini bukan ulahku.
487
00:42:14,626 --> 00:42:17,212
Ini ulah soju!
488
00:42:17,296 --> 00:42:18,172
Soju sial!
489
00:42:33,020 --> 00:42:34,021
Kau senang?
490
00:42:34,521 --> 00:42:36,482
Ya. Aku senang sekali.
491
00:42:38,650 --> 00:42:40,069
Lalu kenapa tak kau kejar?
492
00:42:40,152 --> 00:42:41,278
Apa?
493
00:42:41,987 --> 00:42:43,322
Lekas kejar dia.
494
00:42:44,073 --> 00:42:45,908
Benar! Terima kasih.
495
00:42:46,617 --> 00:42:49,661
Omong-omong, lepas itu.
Seperti pegawai sungguhan saja.
496
00:42:49,745 --> 00:42:50,913
Sampai jumpa!
497
00:43:00,937 --> 00:43:10,937
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
498
00:43:51,056 --> 00:43:52,599
Kau tinggal sendirian, ‘kan?
499
00:43:55,811 --> 00:43:56,770
Ya.
500
00:43:58,063 --> 00:43:58,897
Kau bisa memasak?
501
00:43:59,940 --> 00:44:03,235
Hanya sebatas beberapa jenis lauk.
502
00:44:03,318 --> 00:44:05,445
Begitu. Kau pakai daging apa
di kimchi-jjigae?
503
00:44:06,446 --> 00:44:07,865
Perut atau leher babi?
504
00:44:08,740 --> 00:44:09,867
Tuna.
505
00:44:10,534 --> 00:44:11,952
Tuna berarti…
506
00:44:13,036 --> 00:44:13,871
Ikan mentah?
507
00:44:13,954 --> 00:44:15,038
Bukan.
508
00:44:15,622 --> 00:44:16,748
Maksudmu tuna kaleng?
509
00:44:17,791 --> 00:44:18,750
Ya.
510
00:44:21,378 --> 00:44:22,713
Berarti kau belum coba ini.
511
00:44:28,802 --> 00:44:29,928
Daging lamusir.
512
00:44:32,347 --> 00:44:33,348
Daging sapi.
513
00:44:56,705 --> 00:44:58,290
Aku yakin kau tak punya pilihan
514
00:44:58,957 --> 00:45:01,168
karena kau penerima beasiswa.
515
00:45:02,461 --> 00:45:05,923
Namun, kau tahu Ruang Visi Inovatif, ‘kan?
516
00:45:06,506 --> 00:45:07,925
Ya, aku tahu.
517
00:45:09,176 --> 00:45:10,010
Apakah itu?
518
00:45:10,093 --> 00:45:12,012
Setahuku, tempat yang menjadi fondasi
519
00:45:12,095 --> 00:45:15,015
agar GK technology berjalan dengan benar.
520
00:45:16,141 --> 00:45:17,142
Benar.
521
00:45:17,768 --> 00:45:18,685
Kalau begitu,
522
00:45:20,562 --> 00:45:22,940
menurutmu siapa pemilik negara ini?
523
00:45:24,691 --> 00:45:27,277
Presiden? Majelis Nasional?
524
00:45:27,861 --> 00:45:29,988
Kejaksaan? Badan Peradilan?
525
00:45:30,072 --> 00:45:31,114
Badan Intelijen?
526
00:45:32,950 --> 00:45:33,951
Bukan.
527
00:45:35,702 --> 00:45:37,079
Yang benar adalah GK.
528
00:45:38,455 --> 00:45:40,540
Jadi, pekerjaan kita
529
00:45:40,624 --> 00:45:44,836
adalah mendukung agar negara ini
bisa berjalan dengan benar.
530
00:45:48,674 --> 00:45:50,467
Namun, jangan menjadi terlalu angkuh.
531
00:45:51,259 --> 00:45:54,137
Kau harus tetap rendah hati
seperti biasanya.
532
00:45:55,597 --> 00:45:57,140
Seperti saat masa bersekolah.
533
00:45:59,476 --> 00:46:01,687
Aku juga mulai sejak masih sekolah.
534
00:46:03,897 --> 00:46:05,232
Bergabung dengan aktivis,
535
00:46:06,024 --> 00:46:07,734
membuat dan menginspeksi daftar mereka,
536
00:46:07,818 --> 00:46:10,445
- menghasut perpecahan organisasi…
- Memengaruhi para siswa,
537
00:46:11,613 --> 00:46:14,324
mengawasi anak-anak pejabat,
dan sebagainya.
538
00:46:16,868 --> 00:46:17,786
Bagaimana rasanya?
539
00:46:18,829 --> 00:46:20,872
Enak sekali.
540
00:46:20,956 --> 00:46:22,457
Kita harus minum wine.
541
00:46:32,676 --> 00:46:34,219
Kurasa lebih baik soju.
542
00:46:36,638 --> 00:46:38,432
Minumlah wine dengan wanita.
543
00:46:43,520 --> 00:46:45,063
Ada soju di rumah,
544
00:46:47,858 --> 00:46:49,651
tetapi tak ada gelasnya.
545
00:46:50,277 --> 00:46:51,278
Silakan.
546
00:46:55,157 --> 00:46:56,533
Rumah ini bagus, ‘kan?
547
00:46:58,035 --> 00:46:59,995
Ya, rumahnya keren.
548
00:47:00,078 --> 00:47:02,456
Kapan aku bisa tinggal
di rumah seperti ini, ya?
549
00:47:06,293 --> 00:47:08,211
Kau pikir ini rumahku?
550
00:47:08,795 --> 00:47:09,629
Bukan?
551
00:47:12,424 --> 00:47:14,676
Rumah siapa, ya?
552
00:47:18,513 --> 00:47:21,808
Rumah kedua Presdir Choi
dari UI Construction.
553
00:47:23,560 --> 00:47:24,478
Kenal dia, ‘kan?
554
00:47:26,104 --> 00:47:29,066
Orang yang bunuh diri dua pekan lalu?
555
00:47:30,108 --> 00:47:34,529
Dunia politik, kejaksaan, kepolisian,
hingga badan peradilan. Kekuasaannya luas.
556
00:47:35,197 --> 00:47:37,741
Tak ada yang tak tersentuh
uang Presdir Choi.
557
00:47:38,784 --> 00:47:42,746
Setahuku tak satu pun
dari hal itu terbukti benar.
558
00:47:43,413 --> 00:47:44,581
Tentu saja.
559
00:47:45,582 --> 00:47:49,294
Mereka semua jadi tak terseret
karena kematiannya.
560
00:47:53,965 --> 00:47:55,217
Bagaimana menurutmu?
561
00:48:02,307 --> 00:48:06,103
Menurutmu, dia benar-benar bunuh diri?
562
00:48:11,316 --> 00:48:12,484
Saat jasadnya ditemukan,
563
00:48:13,735 --> 00:48:16,279
sama sekali tak ada kursi di bawahnya.
564
00:48:17,864 --> 00:48:19,032
Itu berarti…
565
00:48:20,450 --> 00:48:23,411
dia mengikat leher di atas sana kemudian…
566
00:48:23,495 --> 00:48:24,538
lompat!
567
00:48:26,790 --> 00:48:29,626
Namun, lehernya tak patah.
568
00:48:34,714 --> 00:48:37,676
Penyebab kematiannya tercekik,
padahal jatuh dari atas sana.
569
00:48:39,427 --> 00:48:42,389
Maksudmu, dia bukan bunuh diri?
570
00:48:43,056 --> 00:48:45,058
Para berandalan bodoh itu!
571
00:48:45,142 --> 00:48:48,436
Kalau digantung di tempat tinggi,
mestinya leher dipatahkan,
572
00:48:48,520 --> 00:48:51,022
atau setidaknya taruh kursi di bawahnya.
573
00:49:01,324 --> 00:49:02,492
Pokoknya,
574
00:49:03,285 --> 00:49:07,289
berhubung tak bisa mematahkan leher jasad
yang ada di Badan Forensik,
575
00:49:08,331 --> 00:49:11,126
pelaku kembali untuk menaruh kursi di TKP.
576
00:49:12,294 --> 00:49:14,921
Namun, dia melewatkan satu hal.
577
00:49:15,672 --> 00:49:16,673
Saksi.
578
00:49:21,261 --> 00:49:23,054
Saksi yang berada…
579
00:49:24,681 --> 00:49:25,932
di TKP pembunuhan.
580
00:51:15,125 --> 00:51:15,959
Berarti…
581
00:51:17,127 --> 00:51:19,921
pernyataan saksi bisa menjadi bukti kuat?
582
00:51:28,596 --> 00:51:29,597
Namun,
583
00:51:30,557 --> 00:51:32,976
saksi itu lenyap menghilang.
584
00:51:44,988 --> 00:51:47,449
Aku yakin ini bekas muntahan saksi.
585
00:51:47,949 --> 00:51:50,201
Bukan hanya kejaksaan dan kepolisian,
586
00:51:50,285 --> 00:51:54,748
Badan Intelijen, beberapa politikus,
dan kantor urusan sipil…
587
00:51:56,374 --> 00:51:58,251
Semua sedang mencari saksi itu.
588
00:51:59,669 --> 00:52:01,546
- Kalau begitu…
- Benar.
589
00:52:02,547 --> 00:52:06,092
Kita harus menemukannya lebih dahulu
dibandingkan siapa pun.
590
00:52:09,804 --> 00:52:10,889
Apa kau tahu…
591
00:52:12,474 --> 00:52:14,351
siapa saksinya?
592
00:52:15,018 --> 00:52:16,019
Tentu.
593
00:52:17,228 --> 00:52:20,357
Pemilik rumah ini,
sekaligus simpanan Presdir Choi.
594
00:52:24,069 --> 00:52:25,779
Jeong Yoon-kyung.
595
00:52:25,862 --> 00:52:26,863
DILARANG MELINTAS
596
00:52:51,721 --> 00:52:57,018
MAKAM KOMPUTER
597
00:53:03,400 --> 00:53:05,318
- Bagaimana?
- Aku kehilangan jejaknya.
598
00:53:05,902 --> 00:53:08,279
- Di mana?
- Warung Gaemi di pertigaan.
599
00:53:09,114 --> 00:53:10,115
Apa?
600
00:53:15,370 --> 00:53:17,997
Kau sedang membicarakan Nona Ko?
601
00:53:19,416 --> 00:53:20,959
Lantas, siapa lagi?
602
00:53:21,751 --> 00:53:23,628
Ini keajaiban pertamaku dalam 30 tahun.
603
00:53:28,967 --> 00:53:31,636
Apakah dia itu
seorang pelari cepat Olimpiade?
604
00:53:31,719 --> 00:53:33,721
Aku sulit menyusulnya.
605
00:53:33,805 --> 00:53:35,473
Dia bak berlari di udara.
606
00:53:36,558 --> 00:53:38,518
Kurasa dia sungguh tak ingin ditangkap.
607
00:53:39,185 --> 00:53:40,186
Oleh siapa?
608
00:53:40,728 --> 00:53:43,523
Apa dia dikejar-kejar oleh rentenir?
609
00:53:43,606 --> 00:53:45,650
Berapa utangnya? Apa dia butuh bantuanku?
610
00:53:45,733 --> 00:53:48,194
Namun, tak baik memberi uang
sebelum menikah.
611
00:53:48,278 --> 00:53:49,320
Hei.
612
00:53:52,615 --> 00:53:53,658
Soal itu.
613
00:53:55,118 --> 00:53:57,203
Sophia Chung bagaimana?
614
00:53:58,037 --> 00:53:58,997
Siapa?
615
00:53:59,581 --> 00:54:01,124
Dia pakai ponsel sekali pakai,
616
00:54:01,207 --> 00:54:04,252
dan menurut informasi yang didapat
dari sidik jari kartu namanya.
617
00:54:04,836 --> 00:54:06,754
Dia Jeong Yoon-kyung, wafat tahun 2007.
618
00:54:07,422 --> 00:54:08,381
Apa?
619
00:54:09,174 --> 00:54:10,383
Dia sudah mati.
620
00:54:15,513 --> 00:54:16,931
Jeong Yoon-kyung…
621
00:54:17,015 --> 00:54:19,142
JEONG YOON-KYUNG
622
00:54:27,192 --> 00:54:28,526
Kau yakin?
623
00:54:28,610 --> 00:54:31,821
Jasadnya bengkak dan sudah dimakan ikan.
624
00:54:32,614 --> 00:54:35,241
Untung saja ada kartu identitasnya.
625
00:54:48,880 --> 00:54:51,591
Sayang sekali.
Padahal dia muda dan cantik.
626
00:54:53,468 --> 00:54:54,928
Apa itu kecelakaan,
627
00:54:55,553 --> 00:54:57,180
- atau…
- Atau apa?
628
00:54:58,264 --> 00:55:01,059
- Dibunuh?
- Bukankah kita harus terus menyelidiki?
629
00:55:02,227 --> 00:55:04,187
Kenapa semua orang
630
00:55:04,896 --> 00:55:07,106
begitu heboh ingin mencari wanita itu?
631
00:55:07,690 --> 00:55:09,192
Kita harus mengungkap kebenaran.
632
00:55:10,235 --> 00:55:12,028
Mana ada kebenaran di dunia ini?
633
00:55:12,612 --> 00:55:13,905
Hanya ada kenyataan
634
00:55:15,114 --> 00:55:17,367
bahwa Presdir Choi
dan Jeong Yoon-kyung tewas.
635
00:55:18,993 --> 00:55:22,872
Maksudmu mereka lakukan semua ini
untuk membuat kenyataan ini?
636
00:55:22,956 --> 00:55:25,375
Pendapat berbahaya. Luar biasa.
637
00:55:25,959 --> 00:55:29,462
Itu bisa terdengar
serasa mereka berdua dibunuh.
638
00:55:30,380 --> 00:55:32,298
- Maksudku…
- Ini akhirnya.
639
00:55:33,174 --> 00:55:35,843
Kasus ini selesai
dengan tewasnya Jeong Yoon-kyung.
640
00:55:39,847 --> 00:55:43,434
Kau buat dan serahkan laporannya, ya?
641
00:56:01,995 --> 00:56:05,081
PINJAMAN, EDWARD KIM
SUNSHINE FINANCE, PINJAMAN 10 MENIT
642
00:56:15,049 --> 00:56:16,801
Coba cek penyewaan mobil vendor keuangan.
643
00:56:17,385 --> 00:56:20,680
Cek apa ada mobil yang disewa
atas nama Edward Kim atau Kim Jae-wook.
644
00:56:21,347 --> 00:56:23,683
Jeong-hwan,
kita sudah coba semua itu, ‘kan?
645
00:56:25,184 --> 00:56:28,396
Bandara, pelabuhan…
Kita sudah menyisir semuanya.
646
00:56:29,105 --> 00:56:33,026
Entah siapa itu Kim Jae-wook,
tetapi dia sehebat agen intelijen.
647
00:56:33,109 --> 00:56:34,611
Baiklah. Aku paham.
648
00:56:35,653 --> 00:56:38,281
Jadi, pulanglah. Kita terus mencari.
649
00:56:38,364 --> 00:56:40,533
Sulit sekali mencari informasi tentangnya.
650
00:56:41,117 --> 00:56:43,494
Selain itu, saat ini aku sulit pergi.
651
00:56:45,288 --> 00:56:46,414
Kau di mana?
652
00:56:47,665 --> 00:56:48,708
Ini urusan pribadiku.
653
00:56:51,169 --> 00:56:52,503
Kau di mana?
654
00:56:52,587 --> 00:56:54,005
Rahasia besar.
655
00:56:54,088 --> 00:56:56,007
Kutanya kau di mana?
656
00:56:56,090 --> 00:56:57,967
Aku sedang mengintai di Warung Gaemi.
657
00:56:58,051 --> 00:56:58,885
Apa?
658
00:57:00,428 --> 00:57:02,388
Sedang apa kau di di Warung Gaemi?
659
00:57:02,472 --> 00:57:03,514
Dia…
660
00:57:04,223 --> 00:57:06,017
akan segera lewat sini.
661
00:57:06,100 --> 00:57:07,060
Siapa?
662
00:57:09,270 --> 00:57:12,398
Kau bukan sedang menunggu Nona Ko, ‘kan?
663
00:57:13,566 --> 00:57:16,069
Hei, Nona Ko! Masuklah.
664
00:57:16,736 --> 00:57:19,405
Kau bawa apa itu? Bir?
665
00:57:19,906 --> 00:57:23,493
Bagus. Kebetulan aku juga ingin minum.
666
00:57:23,576 --> 00:57:24,535
CHOI YOON-SEOK
667
00:57:26,412 --> 00:57:27,664
Halo?
668
00:57:27,747 --> 00:57:29,540
Jeong-hwan!
669
00:57:29,624 --> 00:57:30,625
Sial!
670
00:57:45,765 --> 00:57:46,891
Hye-won!
671
00:57:47,892 --> 00:57:49,560
Dia tak di sini, Bodoh!
672
00:57:49,644 --> 00:57:51,980
Jeong-hwan! Kenapa kau berbohong soal…
673
00:58:02,490 --> 00:58:04,575
Aku yakin ini bekas muntahan saksi.
674
00:58:12,917 --> 00:58:14,585
Jangan lupa bersihkan itu.
675
00:58:15,128 --> 00:58:16,129
Tunggu.
676
00:58:41,988 --> 00:58:43,489
Ya? Ada apa?
677
00:58:46,492 --> 00:58:47,827
Cepat. Aku terburu-buru.
678
00:58:47,910 --> 00:58:50,621
Apa kau sudah tak salah paham?
679
00:58:50,705 --> 00:58:51,581
Apa?
680
00:58:52,290 --> 00:58:55,001
Maksudku, sepertinya kau salah paham
681
00:58:55,084 --> 00:58:56,836
saat di kedai samgyeopsal kemarin.
682
00:59:00,339 --> 00:59:01,174
Nona Ko.
683
00:59:03,968 --> 00:59:05,303
Dia pria baik.
684
00:59:05,386 --> 00:59:07,263
Siapa?
685
00:59:09,474 --> 00:59:12,477
Kita bicara nanti saja.
Sekarang aku terburu-buru.
686
00:59:13,478 --> 00:59:15,146
Tunggu…
687
00:59:15,897 --> 00:59:17,565
Bos!
688
01:01:41,542 --> 01:01:43,920
MASA KINI 2020
689
01:01:44,003 --> 01:01:47,298
Hei, siapa yang mau menghubunginya?
690
01:01:49,091 --> 01:01:51,093
KECELAKAAN RUTE GYEONGGI 37
LAPORAN KASUS
691
01:01:56,140 --> 01:01:58,476
Ini bisa jadi bukan kasus sederhana.
692
01:01:58,559 --> 01:02:00,519
Kita harus memeriksa dengan teliti.
693
01:02:05,066 --> 01:02:06,525
Siapa mau pegang kasus ini?
694
01:02:09,862 --> 01:02:11,989
Dasar kalian ini!
695
01:02:13,824 --> 01:02:15,201
Kenapa lihat aku?
696
01:02:16,827 --> 01:02:19,705
Kita putuskan
dengan Batu, Gunting, Kertas.
697
01:02:20,206 --> 01:02:23,251
Kita mulai. Mundur berarti kalah.
Batu, Gunting, Kertas!
698
01:02:36,264 --> 01:02:37,515
Halo?
699
01:02:37,598 --> 01:02:40,810
Aku Detektif Kim Myung-hyun
dari Kepolisian Seoul.
700
01:02:40,893 --> 01:02:42,019
Aku tadi kirim pesan.
701
01:02:42,103 --> 01:02:43,187
Dan?
702
01:02:52,655 --> 01:02:54,115
DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN
703
01:03:04,458 --> 01:03:07,211
- Kapan aku memukulmu?
- Kau tidak ingat?
704
01:03:07,295 --> 01:03:09,171
Liihat memar ini.
705
01:03:09,255 --> 01:03:11,674
- Itu tak terlihat buruk.
- Dia yang mulai.
706
01:03:11,757 --> 01:03:15,052
- Aku tak pernah memukulnya.
- Kau tadi bilang memukulnya?
707
01:03:15,136 --> 01:03:17,680
- Aku korbannya.
- Lihat ini, Detektif.
708
01:03:18,639 --> 01:03:20,016
Ada perlu apa?
709
01:03:21,183 --> 01:03:22,518
Ada perlu apa kemari?
710
01:03:23,561 --> 01:03:24,854
Aku mendapat telepon
711
01:03:25,688 --> 01:03:27,648
dari Detektif Kim Myung-hyun.
712
01:03:27,732 --> 01:03:29,442
Aku Kim Myung-hyun.
713
01:03:30,651 --> 01:03:32,653
Kau siapa?
714
01:03:34,405 --> 01:03:35,614
Aku Cha Joo-eun.
715
01:03:35,698 --> 01:03:37,783
Begitu? Kau Cha Joo-eun.
716
01:03:39,160 --> 01:03:41,912
Sial. Aku tak menang 5.000 won.
717
01:03:46,334 --> 01:03:49,420
Konon tak sampai sebulan
pernikahan mereka terdaftar.
718
01:03:49,503 --> 01:03:50,921
Benar-benar pengantin baru.
719
01:03:51,964 --> 01:03:53,382
Hidup ini memang pahit.
720
01:03:54,550 --> 01:03:56,302
Menyedihkan sekali.
721
01:03:56,385 --> 01:03:57,553
Ayo pergi.
722
01:04:13,611 --> 01:04:15,404
Aku langsung ke intinya saja.
723
01:04:16,364 --> 01:04:19,033
Terjadi kecelakaan sepuluh hari lalu.
724
01:04:49,188 --> 01:04:52,691
Mobil menabrak pagar pembatas
dan jatuh ke tebing.
725
01:04:53,609 --> 01:04:57,238
Kami masih belum bisa memastikan
penyebab kecelakaan.
726
01:04:57,822 --> 01:05:00,449
Tak ada penumpang lain selain pengemudi
yang tewas dalam mobil.
727
01:05:00,533 --> 01:05:02,785
Tidak ada DNA untuk dites
728
01:05:03,536 --> 01:05:06,080
sehingga kami belum bisa mengungkap
identitas pengemudi.
729
01:05:14,338 --> 01:05:15,464
Kemarin…
730
01:05:16,424 --> 01:05:19,051
ini ditemukan
beberapa puluh meter dari TKP.
731
01:05:20,886 --> 01:05:24,140
Kami menduga benda ini
terlempar ke luar jendela saat kecelakaan.
732
01:05:26,892 --> 01:05:28,352
Apa dia Jeong-hwan?
733
01:05:29,603 --> 01:05:32,106
Menurut KTP, ya,
734
01:05:32,982 --> 01:05:36,569
tetapi kami belum bisa pastikan
bahwa itu adalah jasadnya.
735
01:05:40,364 --> 01:05:43,325
Apa Jeong-hwan meninggal?
736
01:05:46,662 --> 01:05:47,997
Dia meninggal?
737
01:05:48,622 --> 01:05:49,957
Untuk saat ini…
738
01:05:50,875 --> 01:05:52,501
kemungkinan besar begitu.
739
01:05:58,525 --> 01:06:08,525
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
740
01:06:18,235 --> 01:06:21,071
Kau tak tahu siapa dia.
741
01:06:21,780 --> 01:06:25,034
Apa Jeong-hwan tahu segalanya tentangmu?
742
01:06:26,035 --> 01:06:29,580
Apa kau merekrut Jeong-hwan
sebagai aktor agar aku lengah?
743
01:06:30,456 --> 01:06:31,957
Mungkinkah dia gangster?
744
01:06:32,041 --> 01:06:34,877
Kau seharusnya memintaku mengampunimu,
bukan menginterogasiku.
745
01:06:34,960 --> 01:06:37,338
- Apa yang kau lakukan?
- Mata-mata Lee…
746
01:06:37,421 --> 01:06:38,631
Apa kau membunuhnya?
747
01:06:40,341 --> 01:06:43,302
Kim Jae-wook.
Aku akan menemui dia lebih dahulu
748
01:06:43,385 --> 01:06:45,095
dan bertanya
apa dia ingat dengan muridnya.
749
01:06:46,555 --> 01:06:49,475
Jeong-hwan. Aku akan ungkap kebenaran
750
01:06:50,142 --> 01:06:52,394
- kenapa kau melakukannya.
- Edward.
751
01:06:52,478 --> 01:06:57,483
Terjemahan oleh Listya Ayunita Wardadie
- yuk nonton di bioskopkeren.digital