1 00:00:01,257 --> 00:00:06,257 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:06,281 --> 00:00:11,281 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:11,305 --> 00:00:16,305 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:16,329 --> 00:00:24,329 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:01:01,540 --> 00:01:06,393 Aku hanya bisa ingat seperti apa suara keheningan. 6 00:01:07,157 --> 00:01:10,757 Bukan teriakan yang memekakkan telinga. 7 00:01:10,757 --> 00:01:15,284 Tapi keheningan yang kita kaitkan dengan alam semesta dalam harmoni... 8 00:01:17,112 --> 00:01:21,578 Keheningan yang berasal dari ayunan pohon yang tertiup angin, 9 00:01:21,578 --> 00:01:26,163 Riak air yang mengikuti arus air yang mengalir, 10 00:01:27,358 --> 00:01:32,730 Satu daun jatuh setelah burung beristirahat diatas cabangnya, 11 00:01:34,313 --> 00:01:41,262 Merupakan fakta utama dari alam yang sebenarnya tak memberi ampun. 12 00:01:43,505 --> 00:01:47,739 Keheningan itu indah. 13 00:02:04,868 --> 00:02:10,389 Ada dua suara khusus yang akan menghantuiku seumur hidupku. 14 00:02:10,848 --> 00:02:15,137 Yang pertama, hari di mana dunia berubah selamanya. 15 00:02:18,771 --> 00:02:21,593 Kemudian disusul suara kedua. 16 00:03:06,077 --> 00:03:10,739 5, 6, 7, 8, 9, 19, bagus. Dorong! 17 00:03:12,630 --> 00:03:14,793 Adam. 18 00:03:15,885 --> 00:03:17,514 Dorong. 19 00:03:17,516 --> 00:03:19,695 Aku tidak bisa. 20 00:03:19,695 --> 00:03:22,508 Kau bisa. Kau wanita kuat. Kau pasti bisa. 21 00:03:23,708 --> 00:03:25,800 Evelyn, Evelyn... 22 00:03:26,661 --> 00:03:28,982 Kau tahu jenis kelamin anakmu? 23 00:03:28,982 --> 00:03:33,058 Kami tidak tahu. Kami selalu berpikir dia laki-laki. 24 00:03:33,058 --> 00:03:35,724 Kami selalu menginginkan anak laki-laki. 25 00:03:35,724 --> 00:03:37,835 Baiklah, Evelyn. Bagus. Dorong. 26 00:03:37,837 --> 00:03:39,503 Tinggal sedikit lagi. Sebentar lagi. 27 00:03:39,505 --> 00:03:41,289 Kepalanya sudah keluar. 28 00:03:44,576 --> 00:03:46,210 Anakmu laki-laki! 29 00:03:46,212 --> 00:03:50,080 Ini dia, laki-laki. Kau memiliki anak laki-laki seperti yang kau inginkan. 30 00:03:53,105 --> 00:03:56,620 Ada apa?/ Cepat panggil dokter sekarang. 31 00:03:56,622 --> 00:03:59,423 Tidak, boleh aku menggendong anakku? 32 00:04:00,558 --> 00:04:03,966 Adam seharusnya di sini! 33 00:04:04,742 --> 00:04:06,993 Aku mau anakku! 34 00:04:15,904 --> 00:04:21,243 Siapa Adam?/ Adam suaminya. 35 00:04:21,243 --> 00:04:23,502 Dia meninggal enam bulan lalu. 36 00:04:34,320 --> 00:04:39,835 Enam Tahun Kemudian 37 00:05:12,060 --> 00:05:13,709 Masih belum tidur? 38 00:05:13,734 --> 00:05:15,387 Belum. 39 00:05:15,412 --> 00:05:18,524 Kau meminum obatmu? 40 00:05:18,524 --> 00:05:22,970 Dari laporan terakhirmu, suster temukan botol yang belum dibuka. 41 00:05:22,970 --> 00:05:25,981 Bukankah itu ada di berkasku? 42 00:05:28,388 --> 00:05:32,666 Bagaimana perkembangan konsultasi religiusmu? 43 00:05:32,666 --> 00:05:35,719 Aku putuskan itu bukan benar-benar untukku. 44 00:05:35,719 --> 00:05:38,828 Itu bagian kewajiban untukmu. 45 00:05:38,828 --> 00:05:42,844 Seperti yang kubilang, itu bukan untukku. 46 00:05:45,141 --> 00:05:47,982 Apa kau masih mengunjungi dia? 47 00:05:47,982 --> 00:05:50,183 Kau tahu itu. 48 00:05:50,183 --> 00:05:53,667 Biar aku jelaskan padamu, dengarkan baik-baik. 49 00:05:53,667 --> 00:05:56,851 Tak peduli berapa banyak obat yang diberikan padamu, 50 00:05:56,851 --> 00:05:59,675 Tak peduli berapa banyak sesi yang kita adakan dimana kau memilih... 51 00:05:59,700 --> 00:06:02,015 ...untuk duduk dan tidak bicara, 52 00:06:02,015 --> 00:06:04,442 Tak ada yang bisa membantumu melanjutkan hidupmu... 53 00:06:04,466 --> 00:06:06,890 ...hingga kau putuskan hubungan ini. 54 00:06:09,256 --> 00:06:12,216 Biar aku jelaskan sesuatu padamu. 55 00:06:12,216 --> 00:06:15,288 Terlepas dari faktanya jika ini tidak etis untukmu bilang padaku... 56 00:06:15,288 --> 00:06:17,108 ...yang yang harus dan tidak harus aku lakukan, 57 00:06:17,108 --> 00:06:20,040 Pada akhirnya, aku takkan pernah meninggalkan dia, 58 00:06:20,064 --> 00:06:22,748 Jadi berhenti buang-buang tenagamu. 59 00:06:25,567 --> 00:06:27,543 Waktu habis. 60 00:06:51,562 --> 00:06:53,028 Dan mereka menyerang... 61 00:06:53,030 --> 00:06:56,368 Kau bisa lihat kekacauannya disini. Kita melihat Garda Nasional... 62 00:06:56,368 --> 00:06:58,266 Seperti yang bisa kau lihat... 63 00:06:58,266 --> 00:07:01,135 Kamp perlawanan utama telah berhenti... 64 00:08:58,657 --> 00:09:00,792 Ibu bawakan kau sesuatu. 65 00:09:10,279 --> 00:09:12,152 Ibu tahu kau tidak punya yang ini... 66 00:09:12,152 --> 00:09:15,358 ...dan Ibu pikir kau bisa tambahkan itu ke koleksimu. 67 00:09:19,859 --> 00:09:23,293 Kau mau Ibu nyanyikan kau lagu? 68 00:09:23,293 --> 00:09:25,025 Baiklah. 69 00:09:29,524 --> 00:09:37,305 Berkeliling kebun seperti beruang Teddy... 70 00:09:37,734 --> 00:09:43,980 Satu langkah, dua langkah... 71 00:09:45,992 --> 00:09:49,779 Menggelitikmu di bawah sana... 72 00:09:52,796 --> 00:09:58,782 Ny. Green, kami sudah memonitor kondisi anak itu selama 6 tahun. 73 00:09:58,784 --> 00:10:01,292 Thomas./ Maaf? 74 00:10:01,292 --> 00:10:04,689 Nama anakku Thomas. 75 00:10:04,689 --> 00:10:06,878 Tentu. 76 00:10:06,878 --> 00:10:13,599 Kondisi Thomas tak mengalami perubahan selama ini. 77 00:10:13,599 --> 00:10:15,640 Kami sudah lakukan ratusan tes, 78 00:10:15,664 --> 00:10:18,710 Berkonsultasi pada dokter dan ilmuwan terbaik di dunia, 79 00:10:18,710 --> 00:10:21,416 Mengenai studi motor neuron. 80 00:10:21,676 --> 00:10:27,010 Kami rasa takkan pernah ada perubahan. 81 00:10:28,308 --> 00:10:33,262 Kau harus mulai fokus pada masa depanmu, Evelyn. 82 00:10:33,262 --> 00:10:35,018 Jadi, apa maksudmu? 83 00:10:35,020 --> 00:10:37,387 Seperti yang kukatakan sebelumnya, jika tak ada yang bisa kau lakukan, 84 00:10:37,389 --> 00:10:41,247 Maka biar aku bawa dia pulang./ Kau tahu itu bukan pilihan. 85 00:10:44,852 --> 00:10:47,536 Lalu apa yang kau sarankan? 86 00:10:47,536 --> 00:10:52,781 Ny. Green, kita kehabisan pilihan. 87 00:10:53,889 --> 00:10:56,985 Kau sudah pertimbangkan suntik mati? 88 00:10:59,069 --> 00:11:02,431 Evelyn?/ Jangan. 89 00:11:05,699 --> 00:11:08,895 Ini bukan kehidupan untuknya. 90 00:11:08,895 --> 00:11:12,148 Kau harus sudahi penderitaannya. 91 00:11:12,148 --> 00:11:15,359 Dia eksperimen laboratorium didalam kandang, Ny. Green, 92 00:11:15,359 --> 00:11:19,395 Dia pantas yang lebih baik. Kau pantas yang lebih baik. 93 00:11:19,550 --> 00:11:23,667 Evelyn, kau baik-baik saja?/ Tidak, biarkan aku sendiri. 94 00:11:23,669 --> 00:11:27,994 Maaf?/Kau dengar yang aku katakan, pergi! 95 00:11:29,540 --> 00:11:33,568 Kami beri kau 10 menit untuk membuat keputusan. 96 00:11:33,568 --> 00:11:38,477 Selebihnya, aku akan minta keamanan mengawalmu keluar. 97 00:11:45,272 --> 00:11:49,327 Kita harus selesaikan percakapan ini pada suatu titik, Evelyn. 98 00:12:47,515 --> 00:12:49,634 Kau masih memilikinya? 99 00:12:52,056 --> 00:12:55,338 Ini satu-satunya benda yang tersisa darimu. 100 00:13:02,484 --> 00:13:05,538 Aku tak bisa melakukannya lagi. 101 00:13:06,543 --> 00:13:12,436 Aku sudah berusaha keras untuk waktu yang lama. 102 00:13:17,449 --> 00:13:21,270 Aku merasa seperti tak punya tujuan. 103 00:13:21,270 --> 00:13:24,263 Thomas adalah tujuanmu. 104 00:13:26,387 --> 00:13:28,767 Kau dengar mereka. 105 00:13:30,161 --> 00:13:32,766 Mereka mau membunuhnya. 106 00:13:33,828 --> 00:13:40,917 Mereka akan membunuh anak kita, putera kita. 107 00:13:56,278 --> 00:13:59,081 Seperti apa rasanya? 108 00:14:01,554 --> 00:14:05,535 Tidak memiliki perasaan lagi? 109 00:14:05,535 --> 00:14:08,509 Tolong jangan lakukan ini. 110 00:14:13,056 --> 00:14:14,802 Evelyn! 111 00:14:30,702 --> 00:14:32,154 Evelyn. 112 00:14:32,156 --> 00:14:33,806 Ada yang bisa aku bantu? 113 00:14:33,806 --> 00:14:36,952 Dengar, aku tahu kau tidak kenal aku, tapi kau bisa membantuku. 114 00:14:36,952 --> 00:14:38,394 Evelyn, namaku Ethan Varick. 115 00:14:38,396 --> 00:14:40,544 Ada sesuatu yang sangat penting yang mau aku bicarakan padamu. 116 00:14:40,544 --> 00:14:43,752 Pergilah./ Tunggu, Evelyn, kumohon. 117 00:14:43,752 --> 00:14:46,529 Aku tak mengenalmu, tolong pergilah sebelum kupanggil polisi. 118 00:14:46,529 --> 00:14:49,689 Ini tentang anakmu. 119 00:14:49,714 --> 00:14:52,269 Apa yang kau ketahui soal anakku? 120 00:14:52,269 --> 00:14:54,618 Boleh aku masuk?/ Tidak, kau tak boleh masuk. 121 00:14:54,618 --> 00:14:56,014 Beritahu aku apa yang kau ketahui tentang anakku. 122 00:14:56,014 --> 00:14:58,270 Aku benar-benar minta maaf menemuimu seperti ini, 123 00:14:58,294 --> 00:15:00,813 Tapi aku harus menunggu hingga sekarang, itu terlalu berbahaya saat siang. 124 00:15:00,813 --> 00:15:02,671 Bicaramu tidak masuk akal. 125 00:15:02,671 --> 00:15:04,036 Mereka menutupinya. 126 00:15:04,036 --> 00:15:07,023 Mereka sembunyikan kebenaran dari kita./Siapa? Dari apa? 127 00:15:07,025 --> 00:15:09,379 Mereka, pemerintah. 128 00:15:09,379 --> 00:15:11,884 Aku memiliki seorang puteri, dia punya masalah yang sama. 129 00:15:11,884 --> 00:15:14,596 Dia punya masalah yang sama./ Apa yang kau bicarakan? 130 00:15:14,598 --> 00:15:16,800 Besok... 131 00:15:16,800 --> 00:15:19,359 Besok, FBI akan mengunjungimu, mereka mencariku, 132 00:15:19,359 --> 00:15:21,672 Jangan beritahu mereka apa-apa. Kau tak pernah melihatku. 133 00:15:21,672 --> 00:15:23,951 Kupikir ini tentang anakku./ Itu benar. 134 00:15:23,951 --> 00:15:26,483 Temui aku besok di Stone Arch Bridge, jam 09:00. 135 00:15:26,483 --> 00:15:29,207 Pastikan mereka tidak mengikutimu./ Apa? 136 00:16:53,034 --> 00:16:55,381 Nona Green. 137 00:16:55,381 --> 00:16:56,854 Nyonya. 138 00:16:56,854 --> 00:16:59,354 Maaf, Bu. 139 00:16:59,354 --> 00:17:03,205 Aku Agen Khusus David Roth dari Federal Bureau of Investigation, 140 00:17:03,207 --> 00:17:05,682 Dan ini Agen Greisen. 141 00:17:05,682 --> 00:17:08,574 Ada yang bisa aku bantu? 142 00:17:08,574 --> 00:17:11,277 Aku harap begitu, Bu. 143 00:17:13,796 --> 00:17:16,063 Boleh kami masuk? 144 00:17:27,741 --> 00:17:29,899 Maaf berantakan, 145 00:17:29,901 --> 00:17:33,211 Aku sangat sibuk belakangan ini dan jangan berada di rumah. 146 00:17:33,211 --> 00:17:35,900 Tidak, bukan masalah. 147 00:17:35,900 --> 00:17:39,877 Kami meminta maaf karena mengganggu harimu, Ny. Green. 148 00:17:42,448 --> 00:17:46,689 Kami ingin tahu apa kau pernah melihat orang ini? 149 00:17:47,452 --> 00:17:52,053 Tidak, maaf, aku tak pernah melihat orang itu sebelumnya. 150 00:17:52,053 --> 00:17:54,742 Itu sangat disayangkan. 151 00:17:54,742 --> 00:17:59,448 Kami punya saksi yang melihat orang ini di gedung ini semalam. 152 00:17:59,448 --> 00:18:02,924 Maaf, kuharap bisa lebih membantu, Tn. Roth. 153 00:18:02,924 --> 00:18:05,304 Panggil aku David. 154 00:18:05,304 --> 00:18:08,775 Dia sangat berbahaya, Ny. Green. 155 00:18:09,341 --> 00:18:12,355 Aku punya surat perintah untuk penangkapannya segera. 156 00:18:14,613 --> 00:18:20,272 Aku selalu kagum dengan bagaimana seringnya tetangga berbicara. 157 00:18:21,064 --> 00:18:25,536 Gosip bisa menjadi alat yang sangat berguna... 158 00:18:25,536 --> 00:18:28,802 ...saat memburu orang yang seharusnya berada di penjara. 159 00:18:31,771 --> 00:18:37,482 Apa yang si kecil Thomas lakukan jika kau tidak ada, Ny. Green? 160 00:18:39,611 --> 00:18:42,084 Panggil aku, Evelyn. 161 00:18:42,509 --> 00:18:46,207 Baiklah, Evelyn. 162 00:18:46,207 --> 00:18:49,013 Kau tak keberatan jika kami melihat-lihat? 163 00:18:52,796 --> 00:18:56,519 Aku permisi sebentar, aku sedikit merasa tertekan. 164 00:18:56,521 --> 00:19:01,769 Tentu, ambil waktumu. Kami takkan pergi kemana-mana. 165 00:20:07,432 --> 00:20:10,382 "Sesungguhnya, waktunya akan datang!" 166 00:20:10,382 --> 00:20:14,990 "Bahwa Aku akan menumbuhkan Tunas adil bagi Daud." 167 00:20:14,990 --> 00:20:17,746 "Dan Ia akan memerintah sebagai Raja!" 168 00:20:17,983 --> 00:20:19,978 Jelaskan padaku siapa kau... 169 00:20:19,978 --> 00:20:23,989 ...dan kenapa ada dua agen FBI yang menggeledah apartemenku? 170 00:20:23,989 --> 00:20:25,738 Apa kau diikuti? 171 00:20:25,738 --> 00:20:29,599 Aku kemari karena kau bilang kau tahu sesuatu tentang anakku. 172 00:20:29,599 --> 00:20:33,377 Tapi aku tak mau terseret dalam masalah yang kau hadapi. 173 00:20:33,377 --> 00:20:36,496 Aku tahu tentang kondisi anakmu, 174 00:20:36,496 --> 00:20:41,895 Ini bukan kasus terisolasi seperti yang mereka minta kau percayai. 175 00:20:41,895 --> 00:20:44,778 Bagaimana kau tahu itu? 176 00:20:44,778 --> 00:20:47,818 Puteriku lahir dengan kondisi yang sama. 177 00:20:50,402 --> 00:20:53,622 Mereka meyakinkan kita itu penyakit langka, 178 00:20:53,622 --> 00:20:58,420 Sesuatu yang mencegah otaknya berkomunikasi dengan tubuhnya. 179 00:20:58,420 --> 00:21:00,569 Aku melakukan penelitian, 180 00:21:00,569 --> 00:21:04,793 Ada banyak kasus seperti ini di seluruh dunia melebihi yang kau pikirkan. 181 00:21:04,793 --> 00:21:08,968 Ratusan, mungkin ribuan saat ini. 182 00:21:13,115 --> 00:21:17,615 Apa mereka sudah menyarankan suntik mati? 183 00:21:30,060 --> 00:21:34,566 Aku tidak bersalah, aku dijebak. 184 00:21:34,566 --> 00:21:38,542 Dan mereka tidak bekerja untuk FBI. 185 00:21:40,330 --> 00:21:43,839 Masuk ke mobil dan aku akan ceritakan kau semuanya. 186 00:22:11,223 --> 00:22:15,059 Dokter kami juga menyarankan suntik mati. 187 00:22:15,737 --> 00:22:19,444 Mereka berusaha menutupi semuanya. 188 00:22:19,444 --> 00:22:22,433 Mereka mau membungkam kita. 189 00:22:22,433 --> 00:22:25,836 Mereka membunuh istriku. 190 00:22:27,097 --> 00:22:29,802 Setelah mengabdi untuk negaraku selama bertahun-tahun, 191 00:22:29,802 --> 00:22:32,473 Mereka memecatku secara tidak hormat dari militer... 192 00:22:32,473 --> 00:22:35,221 ...dan sekarang aku dicari atas pengkhianatan. 193 00:22:35,221 --> 00:22:39,960 Sementara aku hanya berusaha melindungi keluargaku. 194 00:22:45,188 --> 00:22:49,217 Aku tak bisa melakukan ini tanpamu. 195 00:22:49,217 --> 00:22:52,667 Aku mau melihat Thomas./ Kau tidak bisa, 196 00:22:52,667 --> 00:22:55,329 Itu terlalu berbahaya. Itu tempat pertama yang akan mereka cari. 197 00:22:55,329 --> 00:22:58,098 Tidak, aku harus bertemu dia, 198 00:22:58,098 --> 00:23:02,728 Jika ini semua benar, maka setidaknya aku harus berpamitan dengannya. 199 00:23:09,340 --> 00:23:11,576 Ini Lily. 200 00:23:13,246 --> 00:23:16,014 Dia saat itu 5 tahun. 201 00:23:18,537 --> 00:23:20,883 Sekarang, 202 00:23:20,883 --> 00:23:23,787 Anakmu ada. 203 00:23:24,695 --> 00:23:27,671 Menurut seluruh dunia, 204 00:23:27,671 --> 00:23:31,191 Anakku tak pernah ada. 205 00:23:34,765 --> 00:23:38,482 Sekilas info, kepolisian setempat mencari wanita muda... 206 00:23:38,482 --> 00:23:42,125 ...yang diyakini membantu orang yang dicari FBI untuk ditanyai. 207 00:23:42,125 --> 00:23:46,187 Dia diyakini terakhir meninggalkan apartemennya di pusat kota pagi ini. 208 00:23:46,187 --> 00:23:49,610 Bagi mereka yang memiliki informasi, mohon hubungi... 209 00:23:50,415 --> 00:23:52,685 Kita kehabisan waktu. 210 00:23:55,373 --> 00:24:00,571 Aku janji, aku akan membantumu mendapatkan kembali anakmu. 211 00:24:12,253 --> 00:24:15,766 Aku mungkin kenal seseorang yang bisa membantu kita. 212 00:24:29,097 --> 00:24:31,118 Evelyn. 213 00:24:31,621 --> 00:24:32,855 Hei. 214 00:24:32,857 --> 00:24:34,674 Hai, Aidan. 215 00:24:39,127 --> 00:24:41,310 Masuklah. 216 00:24:53,254 --> 00:24:55,253 Astaga, ini benar-benar kacau! 217 00:24:57,148 --> 00:25:00,476 Bagaimana kabarmu? 218 00:25:00,476 --> 00:25:02,731 Aku berusaha bertahan. 219 00:25:03,998 --> 00:25:09,149 Aku mencoba mengunjungi di RS setelah Thomas lahir. 220 00:25:09,149 --> 00:25:12,200 Aku datang beberapa kali, tapi dokter bilang... 221 00:25:12,200 --> 00:25:15,571 Dokter bilang kau tak mau bertemu semua orang, apa lagi aku, 222 00:25:15,571 --> 00:25:18,592 Aku menyayangi anakku sendiri. 223 00:25:18,857 --> 00:25:21,537 Aku mau kau tahu jika... 224 00:25:21,539 --> 00:25:25,146 Kau tak harus menjelaskan. Aku tahu. 225 00:25:27,041 --> 00:25:32,129 Astaga, dimana sopan santunku? Kau mau kopi? 226 00:25:32,129 --> 00:25:34,628 Mau minum sesuatu?/ Tidak, terima kasih. 227 00:25:34,652 --> 00:25:36,354 Tentu. 228 00:25:36,354 --> 00:25:39,681 Biar aku ambilkan kau kopi. Sebentar. 229 00:25:40,790 --> 00:25:46,390 Aku melihat wajahmu di seluruh TV, Nak. 230 00:25:46,390 --> 00:25:47,864 Maksudku... 231 00:25:47,866 --> 00:25:50,962 Rambutmu berbeda. Itu jelas rambutmu sangat berbeda. 232 00:25:50,962 --> 00:25:55,968 Tapi mata terlatih takkan mudah salah dan aku tak pernah melupakan wajah. 233 00:25:55,968 --> 00:25:58,781 Mereka membunuh istriku, Pak. 234 00:26:00,150 --> 00:26:02,711 Aku tahu bagaimana kedengarannya, tapi mereka menutupi semuanya. 235 00:26:02,713 --> 00:26:05,223 "Mereka"?/ Benar, mereka. 236 00:26:05,223 --> 00:26:07,171 Pemerintahan kita. 237 00:26:08,024 --> 00:26:11,035 Aku tahu itu terdengar gila, Pak, tapi... 238 00:26:11,035 --> 00:26:15,556 Tak ada yang gila saat berkaitan dengan Pemerintahan AS, Nak. 239 00:26:16,372 --> 00:26:22,964 Mereka berusaha keras terhadap pendidikan, bidang medis, 240 00:26:22,966 --> 00:26:26,287 Membantu para veteran seperti mereka mengurus konspirasi, 241 00:26:26,311 --> 00:26:27,904 Kita punya fungsi pemerintahan... 242 00:26:27,905 --> 00:26:32,473 ...yang paling berkembang dari seluruh dunia. 243 00:26:32,475 --> 00:26:36,617 Mereka selalu bilang bahwa Thomas memiliki kasus terisolasi, 244 00:26:36,617 --> 00:26:40,918 Tapi Ethan punya puteri yang lahir dengan kondisi yang sama. 245 00:26:44,390 --> 00:26:47,269 Dengarkan aku baik-baik, 246 00:26:48,613 --> 00:26:53,182 Jika kau tertangkap dan namaku disebutkan, 247 00:26:53,182 --> 00:26:56,001 Aku akan berpaling. Aku tak bisa membantumu. 248 00:26:56,026 --> 00:26:58,901 Tidak, tentu saja./ Kami mengerti. 249 00:26:59,864 --> 00:27:06,106 Aku tak bisa memastikan semua ini, tentunya, 250 00:27:06,695 --> 00:27:09,216 Tapi aku ada mendengar kabar, 251 00:27:09,216 --> 00:27:13,580 Tentang program pemerintah di Utara, sesuatu yang berkaitan dengan anak-anak. 252 00:27:13,580 --> 00:27:19,303 Aku tak tahu rinciannya, semuanya samar, 253 00:27:19,303 --> 00:27:21,404 Tapi mungkin bukan apa-apa. 254 00:27:21,404 --> 00:27:22,751 Atau itu mungkin sesuatu. 255 00:27:22,751 --> 00:27:27,471 Aku tak bisa mengandalkan itu. Dan aku ingin mengingatkanmu... 256 00:27:27,471 --> 00:27:30,573 ...bahwa kau memasuki wilayah yang sangat berbahaya disini, 257 00:27:30,597 --> 00:27:32,035 Aku akan pertimbangkan kembali. 258 00:27:32,036 --> 00:27:34,870 Aku sudah didalam wilayah berbahaya. 259 00:27:34,870 --> 00:27:37,270 Aku tak mau dihukum atas sesuatu yang tidak aku lakukan. 260 00:27:37,270 --> 00:27:41,168 Tapi kau jangan bawa dia jatuh bersamamu. 261 00:27:50,392 --> 00:27:52,367 Apa ini? 262 00:27:52,367 --> 00:27:54,866 Itu nama dan nomor telepon teman lamaku di Utara, 263 00:27:54,866 --> 00:27:57,213 Dia akan memberitahumu apa yang perlu kau ketahui. 264 00:28:00,201 --> 00:28:02,826 Terima kasih, Aidan. 265 00:28:04,674 --> 00:28:07,797 Kurasa ini saatnya aku berkata, "semoga berhasil." 266 00:28:09,262 --> 00:28:11,590 Ini sudah cukup. 267 00:28:18,064 --> 00:28:20,526 Kau yakin bisa mempercayai dia? 268 00:28:20,526 --> 00:28:23,948 Dia takkan mengkhianati kita, jika itu yang kau maksud. 269 00:28:33,336 --> 00:28:36,865 Masalah terbesar kita adalah harus melintasi perbatasan. 270 00:28:36,867 --> 00:28:40,502 Sejak penyerangan Marburg, setiap perbatasan sudah diperkuat... 271 00:28:40,502 --> 00:28:43,498 ...dengan keamanan ketat setiap jamnya. 272 00:28:43,643 --> 00:28:46,962 Kita harus temukan cara untuk melintasi perbatasan. 273 00:28:49,415 --> 00:28:51,714 Aku punya ide. 274 00:28:54,017 --> 00:28:56,289 Tapi kau tidak akan suka. 275 00:29:25,673 --> 00:29:28,209 Tempat apa ini? 276 00:29:28,209 --> 00:29:31,651 Kurasa kau bisa menyebutnya tempat bersantai, 277 00:29:31,651 --> 00:29:35,997 Tapi lebih untuk kriminal yang ingin bersembunyi. 278 00:29:36,600 --> 00:29:42,162 Bandar narkoba, polisi korup, pengacara. 279 00:29:44,247 --> 00:29:50,006 Teman dari temanku yang mengurus tempat ini. Jangan jauh-jauh dariku. 280 00:30:37,380 --> 00:30:38,886 Tunggu disini. 281 00:30:38,888 --> 00:30:40,570 Kau mau ke mana? 282 00:30:40,570 --> 00:30:43,522 Aku segera kembali./ Ethan. 283 00:30:59,154 --> 00:31:02,478 Semua orang bisa menghitung biji apel. 284 00:31:09,135 --> 00:31:14,369 Hany Tuhan yang bisa menghitung jumlah apel didalam biji. 285 00:31:21,091 --> 00:31:25,100 Aku tak tahu kau menyukai ceramah Kristiani di TV. 286 00:31:33,547 --> 00:31:37,118 Jangan menilai buku dari sampulnya, temanku. 287 00:31:38,533 --> 00:31:41,274 Mari kita langsung ke intinya. 288 00:32:24,716 --> 00:32:27,233 Malam, Ny. Green. 289 00:32:29,649 --> 00:32:33,571 Aku tak mengira bisa bertemu kau di tempat seperti ini. 290 00:32:35,139 --> 00:32:37,818 Agen Khusus David Roth. 291 00:32:37,842 --> 00:32:41,126 Kita bertemu pagi ini di apartemenmu. 292 00:32:43,603 --> 00:32:46,351 Silakan duduk. 293 00:32:55,135 --> 00:33:00,936 Aku sedikit khawatir kau pergi tergesa-gesa pagi ini tanpa berpamitan. 294 00:33:01,531 --> 00:33:04,226 Apa kau disini sendirian? 295 00:33:04,226 --> 00:33:08,357 Ya. Hanya aku minum-minum. 296 00:33:08,357 --> 00:33:10,994 Aku mengalami pagi yang berat. 297 00:33:13,195 --> 00:33:17,991 Ini tempat yang tidak biasa untuk seorang wanita minum sendirian. 298 00:33:20,521 --> 00:33:24,631 Karena kita ada di sini, biar aku traktir kau minum. 299 00:33:25,193 --> 00:33:27,591 Tentu. 300 00:33:27,591 --> 00:33:29,379 Wiski? 301 00:33:29,379 --> 00:33:31,282 Ya. 302 00:33:31,328 --> 00:33:33,904 Dua wiski tanpa es. 303 00:33:37,877 --> 00:33:43,793 Kami masih mencari pria yang kita bicarakan pagi ini. Ethan Varick. 304 00:33:45,021 --> 00:33:47,805 Kau masih belum melihatnya, 'kan? 305 00:33:47,805 --> 00:33:51,417 Tidak. Masih belum. Maaf. 306 00:33:56,598 --> 00:34:02,731 Ayo sedikit bermain. Permainan minum, jika kau mau. 307 00:34:02,756 --> 00:34:06,628 Pilih angka antara 1 sampai 20. 308 00:34:06,628 --> 00:34:09,615 Aku tidak terlalu pandai dalam hal-hal semacam itu. 309 00:34:09,615 --> 00:34:15,663 Itu sederhana. Cukup pilih angkanya. Semua orang bisa melakukannya. 310 00:34:17,962 --> 00:34:19,967 1. 311 00:34:19,967 --> 00:34:25,530 Hampir saja. Tapi tidak. Minumlah. 312 00:34:30,421 --> 00:34:32,477 Kita coba sekali lagi. 313 00:34:34,357 --> 00:34:36,494 20. 314 00:34:36,731 --> 00:34:42,366 Sangat bagus, kau berhasil. Tapi mari tetap minum. 315 00:34:49,828 --> 00:34:52,309 Fakta menarik, 316 00:34:52,309 --> 00:34:56,377 Kau tahu masa hukuman minimum untukmu 20 tahun penjara... 317 00:34:56,379 --> 00:34:59,425 ...karena menyembunyikan dan membantu buronan. 318 00:35:04,268 --> 00:35:07,241 Apa orang ini menganggumu? 319 00:35:08,422 --> 00:35:12,011 Tidak, tak apa. 320 00:35:12,011 --> 00:35:14,377 Semua baik-baik saja. 321 00:35:14,377 --> 00:35:17,953 Agen Khusus David Roth, FBI. 322 00:35:18,656 --> 00:35:21,531 Kau pikir aku peduli dengan FBI? 323 00:35:22,475 --> 00:35:26,334 Jika kau mengganggu salah satu pelangganku, kau harus keluar. 324 00:35:26,334 --> 00:35:28,478 Wanita sudah mendapat cukup masalah dari pria di dunia ini, 325 00:35:28,478 --> 00:35:31,468 Tanpa harus diganggu saat mereka sedang minum. 326 00:35:31,468 --> 00:35:35,847 Cukup adil, tapi aku pelanggan yang membayar. 327 00:35:36,494 --> 00:35:40,589 Aku tak peduli, aku tak suka denganmu. 328 00:35:40,589 --> 00:35:43,006 Aku dan saudaraku yang putuskan... 329 00:35:43,030 --> 00:35:45,610 ...siapa yang boleh atau tak boleh minum di bar ini. 330 00:35:45,635 --> 00:35:51,302 Jadi, jangan sampai kau terbentur pintu saat perjalananmu keluar. 331 00:35:51,528 --> 00:35:54,016 Sampai jumpa. 332 00:35:56,977 --> 00:35:59,376 Sebelah sini./ Biarkan dia pergi. 333 00:36:01,925 --> 00:36:04,591 Masuk ke mobil, cepat. 334 00:36:09,449 --> 00:36:13,285 Evelyn, masuklah! Cepat. 335 00:36:24,925 --> 00:36:29,821 Siapa kau dan kenapa FBI berada didalam barku? 336 00:36:29,821 --> 00:36:31,272 Ceritanya panjang. 337 00:36:31,274 --> 00:36:33,800 Kau sebaiknya mulai bicara... 338 00:36:33,800 --> 00:36:37,234 ...sebelum aku terlalu keras meremas pelatuk ini, temanku. 339 00:36:37,234 --> 00:36:40,462 Yang perlu kau ketahui adalah mereka bukan FBI. 340 00:36:40,462 --> 00:36:43,678 Dan kau sebaiknya membantu kami. 341 00:36:49,400 --> 00:36:50,959 Apa kau terpasang chip? 342 00:36:50,961 --> 00:36:52,770 Tidak. 343 00:36:54,610 --> 00:36:57,460 Berikan aku tanganmu./ Apa? 344 00:36:57,460 --> 00:37:00,487 Mereka temukan kita karena mereka melacak chip. Kita harus keluarkan itu. 345 00:37:00,487 --> 00:37:01,945 Tidak./ Evelyn, tolong. 346 00:37:01,945 --> 00:37:05,727 Jika tidak, aku akan potong lehermu dan melemparmu keluar. 347 00:37:05,727 --> 00:37:07,813 Tidak, tidak. Tidak! 348 00:37:07,838 --> 00:37:09,619 Tahan dia./ Tidak! 349 00:37:21,925 --> 00:37:23,459 Menjauh dari mereka! 350 00:37:55,364 --> 00:37:57,443 Keluar. 351 00:38:14,694 --> 00:38:20,470 Aku akan bawa kau melintasi perbatasan untuk $50,000. 352 00:38:23,683 --> 00:38:25,843 $50,000? 353 00:38:25,843 --> 00:38:30,886 Kau tak bilang jika kau buron dan FBI sedang mengejar kalian berdua. 354 00:38:30,886 --> 00:38:35,150 Jadi, itu harganya. 355 00:38:35,150 --> 00:38:38,680 Ambil atau tidak, temanku. 356 00:38:39,559 --> 00:38:42,420 Sisanya saat kau membawa kami melintasi perbatasan. 357 00:38:46,970 --> 00:38:51,116 Setuju. Masuklah ke mobil. Kita berangkat sekarang. 358 00:38:51,116 --> 00:38:53,480 Tidak. Aku tak mau masuk kembali ke mobil itu. 359 00:38:53,482 --> 00:38:55,132 Waktu kita tidak banyak. 360 00:38:55,156 --> 00:38:56,968 Kau tak harus percaya mereka, 361 00:38:56,968 --> 00:39:02,790 Tapi cobalah percaya aku. Ingat kenapa kau melakukan ini. 362 00:39:02,790 --> 00:39:05,035 Pikirkan Thomas. 363 00:40:29,023 --> 00:40:31,635 Izin dan dokumen medis, tolong. 364 00:40:39,645 --> 00:40:43,910 Tolong perlihatkan mikrochip-mu untuk pemindaian identifikasi rutin. 365 00:40:48,112 --> 00:40:51,241 Kenapa kau menyeberang perbatasan hari ini, Pak? 366 00:40:51,241 --> 00:40:54,724 Petani lokal. Menjual hasil panen kami di pasar besok. 367 00:40:54,724 --> 00:40:56,571 Kau punya izin untuk sayuranmu? 368 00:40:56,573 --> 00:40:58,630 Tentu saja ada. 369 00:41:01,506 --> 00:41:04,871 Kami harus memeriksa belakang mobilmu, Pak. 370 00:41:09,385 --> 00:41:11,089 Pak? 371 00:41:48,468 --> 00:41:51,604 Buah terbaik di daerah ini, 372 00:41:51,604 --> 00:41:54,586 Kualitas terbaik. Sangat mahal. 373 00:41:54,691 --> 00:41:57,280 Aku akan berikan kau satu secara gratis. 374 00:41:58,859 --> 00:42:01,177 Terserah denganmu. 375 00:42:07,195 --> 00:42:09,422 Terima kasih untuk waktumu, Pak. 376 00:42:10,341 --> 00:42:11,979 Silakan lanjutkan perjalanan. 377 00:42:11,979 --> 00:42:13,672 Biarkan mereka lewat! 378 00:42:13,672 --> 00:42:15,807 Sampai jumpa. 379 00:43:07,298 --> 00:43:09,263 Hampir saja. 380 00:43:09,263 --> 00:43:14,143 Waktu sulit pasti berlalu, temanku. Begitu juga dengan orang. 381 00:43:20,237 --> 00:43:22,248 Ini benar-benar hanya melintasi perbatasan, 382 00:43:22,272 --> 00:43:24,311 Setidaknya kau bisa antar kami ke kota terdekat. 383 00:43:24,311 --> 00:43:27,126 Itu bukan bagian dari kesepakatan, temanku. 384 00:43:27,150 --> 00:43:30,989 Lain kali, kau sebaiknya lebih spesifik. 385 00:43:37,048 --> 00:43:39,735 Keparat! Aku mau uangku. 386 00:43:49,011 --> 00:43:51,070 Cepat! Cepat! 387 00:44:20,984 --> 00:44:23,671 Apa yang terjadi tadi? 388 00:44:26,907 --> 00:44:29,862 Astaga, aku butuh rokok. 389 00:44:30,292 --> 00:44:34,531 Kau baik-baik saja? Biar aku lihat. 390 00:44:39,271 --> 00:44:42,955 Ini tidak terlalu buruk. Ini akan baik-baik saja. 391 00:44:44,242 --> 00:44:47,745 Apa itu sakit? 392 00:44:47,745 --> 00:44:50,235 Ini bukan itu. 393 00:44:52,912 --> 00:44:58,990 Aku tak tahu apa yang terjadi. Aku hanya melamun. 394 00:45:01,155 --> 00:45:04,194 Apa yang aku lakukan, Ethan? 395 00:45:05,481 --> 00:45:09,313 Thomas sendirian. 396 00:45:12,091 --> 00:45:15,466 Dia mungkin bertanya-tanya aku di mana. 397 00:45:17,698 --> 00:45:21,492 Maaf aku menyeretmu ke dalam semua ini. 398 00:45:21,492 --> 00:45:24,629 Aku peduli, Evelyn. 399 00:45:24,629 --> 00:45:27,229 Aku berjanji padamu, sungguh. 400 00:45:32,848 --> 00:45:35,770 Aku tahu ini penting. 401 00:45:37,572 --> 00:45:42,953 Aku hanya sudah terbiasa dengan rutinitasku. 402 00:45:42,953 --> 00:45:45,347 Hidupku. 403 00:45:48,815 --> 00:45:56,379 Sisi positifnya, kau menghemat aku $25,000. 404 00:45:58,270 --> 00:46:03,473 Baik, kita istirahat disini untuk sekarang. 405 00:46:03,473 --> 00:46:05,824 Aku akan pastikan kita aman. 406 00:46:05,824 --> 00:46:08,146 Kau bisa berjalan?/ Ya. 407 00:46:11,970 --> 00:46:15,470 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 408 00:46:15,494 --> 00:46:18,994 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 409 00:46:19,018 --> 00:46:22,518 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 410 00:46:29,001 --> 00:46:33,305 Jadi, apa berikutnya? 411 00:46:35,702 --> 00:46:38,456 Dari yang aku tahu, kita berhenti beberapa jam... 412 00:46:38,481 --> 00:46:42,173 ...setelah menyeberangi perbatasan, di sekitar sini. 413 00:46:42,198 --> 00:46:45,195 Jika kita menghindari lintas negara, 414 00:46:45,195 --> 00:46:48,425 Kita bisa mencoba mencari tumpangan dari jalan pedalaman... 415 00:46:48,425 --> 00:46:52,267 ...yang langsung memotong dari belakang lewat jembatan menuju kota. 416 00:46:57,266 --> 00:46:59,631 Apa yang kau lakukan di tanahku?! 417 00:46:59,631 --> 00:47:02,270 Maaf kami menerobos masuk, Pak. Kami hanya mencari tempat berteduh. 418 00:47:02,270 --> 00:47:05,356 Mundurlah, Nak, atau aku tembak kepalamu! 419 00:47:05,356 --> 00:47:08,255 Aku punya hak untuk membunuhmu sekarang juga! 420 00:47:08,255 --> 00:47:10,019 Pak, biar aku jelaskan. 421 00:47:10,019 --> 00:47:13,247 Waktumu lima detik untuk pergi dari tanahku! 422 00:47:13,247 --> 00:47:15,616 Lima, empat... 423 00:47:15,618 --> 00:47:16,976 Kami pergi. 424 00:47:17,019 --> 00:47:19,187 Tiga, dua... 425 00:47:19,189 --> 00:47:24,506 Stephen Joseph Erickson, apa kubilang soal senjata itu? 426 00:47:24,506 --> 00:47:27,299 Aku hanya mau penerobos ini pergi dari tanah kita! 427 00:47:27,299 --> 00:47:30,132 Kau sebaiknya jangan ikut campur./ Setiap pekan, 428 00:47:30,132 --> 00:47:32,933 Ada yang salah dengan senjata itu! 429 00:47:32,935 --> 00:47:35,319 Mereka beruntung aku tidak melepaskan anjing-anjing. 430 00:47:35,343 --> 00:47:37,105 Mereka belum makan hari ini. 431 00:47:37,106 --> 00:47:41,906 Aku tahu kau tidak bicara tentang Koby dan Jeremiah... 432 00:47:41,906 --> 00:47:45,921 ...karena mereka akan menjadi anjing penjaga pemakan manusia... 433 00:47:45,945 --> 00:47:49,643 ...mengingat aku adalah Presiden Amerika Serikat! 434 00:47:51,389 --> 00:47:53,824 Kalian baik-baik saja? 435 00:47:54,679 --> 00:48:00,127 Maaf, mobil kami mogok tak jauh dari sini, 436 00:48:00,129 --> 00:48:04,154 Kami kelelahan, kami hanya butuh tempat istirahat. 437 00:48:04,862 --> 00:48:08,069 Kalau begitu masuklah./ Apa? 438 00:48:08,071 --> 00:48:13,456 Kau butuh makanan enak dan kasur nyaman untuk tidur malam ini. 439 00:48:13,456 --> 00:48:19,228 Stephen, masuklah dan sekalian beri makan anjing penjaga. 440 00:48:41,859 --> 00:48:43,870 Jangan pedulikan aku. 441 00:48:43,872 --> 00:48:47,413 Aku bawakan kau selimut cadangan untukmu, 442 00:48:47,413 --> 00:48:50,250 Untuk berjaga-jaga. Udaranya semakin dingin saat malam... 443 00:48:50,250 --> 00:48:53,854 ...dan ada ekstra perban untuk tanganmu. 444 00:48:53,854 --> 00:48:57,029 Terima kasih banyak untuk sambutanmu, Margaret. 445 00:48:57,029 --> 00:49:02,143 Tak ada yang lebih baik daripada melakukan perbuatan baik. 446 00:49:02,203 --> 00:49:05,240 Kuharap tidurmu nyenyak malam ini. 447 00:49:06,431 --> 00:49:09,291 Ini dulunya kamar anakku. 448 00:49:10,227 --> 00:49:15,884 Sebelum dia pergi dan ikut berperang, 449 00:49:15,884 --> 00:49:20,441 Menyisakan kami untuk menerima takdir. 450 00:49:23,787 --> 00:49:26,462 Sampai bertemu besok pagi. 451 00:49:26,462 --> 00:49:28,384 Selamat malam. 452 00:49:49,497 --> 00:49:53,403 Dunia begitu fokus terhadap kekerasan, 453 00:49:53,403 --> 00:49:56,247 Tak heran itu menjadi hancur. 454 00:49:59,520 --> 00:50:04,359 "Dalam perang, kebenaran adalah korban pertama." 455 00:50:06,371 --> 00:50:09,041 Winston Churchill. 456 00:50:10,722 --> 00:50:13,587 Suamiku sering mengatakan itu. 457 00:50:15,620 --> 00:50:20,842 Dia tak suka perang, tapi dia mau berjuang untuk negara ini... 458 00:50:20,842 --> 00:50:25,235 ...dan dia ingin membela orang yang dia sayangi. 459 00:50:26,309 --> 00:50:31,184 Itu masalah perbedaan dalam pernikahan kami, 460 00:50:31,184 --> 00:50:33,870 Aku benci perang. 461 00:50:36,521 --> 00:50:39,273 Kau mengingatkan aku padanya, 462 00:50:40,708 --> 00:50:43,588 Melebihi dari yang aku sadari. 463 00:50:45,615 --> 00:50:49,387 Ayo kita ganti perbanmu sebelum kau tidur. 464 00:51:15,688 --> 00:51:20,116 Istriku yang penggemar Churchill, bukan aku. 465 00:51:21,531 --> 00:51:25,618 Dia sering berikan aku kutipan, setiap kali aku bertugas kembali. 466 00:51:34,077 --> 00:51:38,414 Kupikir dia berharap itu bisa membuatku berubah pikiran dan tak jadi pergi. 467 00:51:41,668 --> 00:51:44,685 Sekarang aku berharap mendengarkan dia. 468 00:51:50,375 --> 00:51:56,133 Saat Ada meninggal, aku sedang hamil tiga bulan. 469 00:51:56,133 --> 00:52:00,468 Dia meninggalkan aku sendiri bertempur di perang yang tak berarti. 470 00:52:08,180 --> 00:52:12,389 Istrimu benar untuk berharap. 471 00:52:15,474 --> 00:52:18,943 Terkadang yang itu yang tersisa untuk kita. 472 00:54:43,665 --> 00:54:45,587 Evelyn. 473 00:54:45,701 --> 00:54:47,605 Evelyn, kita harus pergi. 474 00:54:47,605 --> 00:54:48,736 Apa? 475 00:54:48,738 --> 00:54:50,490 Berpakaianlah. Mereka disini. 476 00:54:50,514 --> 00:54:52,642 Mereka temukan kita./ Apa? 477 00:54:55,276 --> 00:54:59,325 Terima kasih sudah datang. Mereka tidur di atas. 478 00:54:59,325 --> 00:55:01,704 Kapan aku mendapat imbalanku? 479 00:55:01,704 --> 00:55:03,872 Secepatnya, Ny. Erickson. 480 00:55:03,872 --> 00:55:06,210 Pemerintahmu berterima kasih padamu. 481 00:55:44,565 --> 00:55:46,358 Roth! 482 00:56:03,003 --> 00:56:04,891 Mereka datang. 483 00:56:16,660 --> 00:56:19,091 Kita tidak cukup cepat. 484 00:56:20,777 --> 00:56:22,697 Mereka akan menyusul kita. 485 00:56:46,926 --> 00:56:48,657 Ayo. 486 00:57:06,709 --> 00:57:08,660 Jangan kehilangan mereka! 487 00:57:27,119 --> 00:57:30,232 Berhenti mempersulit dirimu sendiri, Varick! 488 00:59:34,084 --> 00:59:36,484 Di sana, itu dia. 489 01:00:42,291 --> 01:00:44,620 Kau lihat telepon umum itu? Pergilah menelepon. 490 01:00:44,644 --> 01:00:46,354 Aku akan berjaga. 491 01:01:06,481 --> 01:01:07,580 Halo. 492 01:01:07,582 --> 01:01:09,915 Halo. 493 01:01:09,917 --> 01:01:14,980 Benar, namaku Evelyn Green, Aku teman Aidan Woodrow. 494 01:01:17,621 --> 01:01:21,022 Benar, baik. 495 01:01:21,984 --> 01:01:24,006 Kami di sini... Kami di sini sekarang. 496 01:01:29,676 --> 01:01:33,551 Baiklah, tentu. 497 01:01:42,448 --> 01:01:43,883 Apa dia bilang? 498 01:01:43,885 --> 01:01:45,526 Dia bilang dia berada di kota sekarang. 499 01:01:45,526 --> 01:01:48,203 Dia akan temui kita setengah jam lagi dan dia beritahu aku tempatnya. 500 01:01:49,392 --> 01:01:51,889 Mari jangan buat dia menunggu. 501 01:02:49,571 --> 01:02:53,523 Halo, aku Evelyn. 502 01:02:53,817 --> 01:02:56,719 Aku disini bersama Ethan Varick. 503 01:03:15,900 --> 01:03:17,901 Terima kasih sudah menemui kami. 504 01:03:17,901 --> 01:03:20,583 Kau suka lagu ini? 505 01:03:31,460 --> 01:03:35,692 Maaf menghubungimu mendadak seperti ini. 506 01:03:35,692 --> 01:03:38,248 Kalung yang cantik. 507 01:03:40,516 --> 01:03:44,336 Kau dan temanmu dalam masalah? 508 01:03:44,336 --> 01:03:46,353 Bisa dibilang begitu. 509 01:03:49,704 --> 01:03:54,122 Aidan bilang kau mungkin bisa membantu kami. 510 01:03:59,134 --> 01:04:02,884 Anakku, dia sakit. 511 01:04:03,634 --> 01:04:06,592 Mereka bilang mereka tidak tahu apa penyakitnya. 512 01:04:08,614 --> 01:04:13,316 Kau mungkin sebaiknya mendengarkan radio. 513 01:04:13,316 --> 01:04:15,878 Seharusnya akan ada pengumuman besar sebentar lagi, 514 01:04:15,902 --> 01:04:18,755 Itu akan mengubah dunia. 515 01:04:19,715 --> 01:04:22,890 Di telepon.../ Aku sudah mendengar bisikan. 516 01:04:22,890 --> 01:04:26,779 Itu datang lebih cepat dari yang kita semua pikirkan. 517 01:04:27,163 --> 01:04:30,355 Kau akan mengerti apa artinya sebenarnya. 518 01:04:30,355 --> 01:04:33,423 Kau bukan penerima kenyataan seperti kebanyakan orang. 519 01:04:33,423 --> 01:04:36,073 Aku bisa tahu dari matamu. 520 01:04:37,641 --> 01:04:42,740 Orang yang mengejarmu, mereka tak seperti yang mereka katakan. 521 01:04:42,740 --> 01:04:45,955 Ini jauh lebih besar daripada yang kau pikirkan. 522 01:04:46,918 --> 01:04:48,339 Maaf, aku... 523 01:04:48,339 --> 01:04:51,628 Kebangkitan tak terjadi cukup cepat. 524 01:04:51,628 --> 01:04:54,261 Terlalu banyak rintangan dan waktunya tidak cukup. 525 01:04:54,285 --> 01:04:56,832 Mereka tidak akan menang. 526 01:04:56,832 --> 01:04:58,788 Kau harus tahu... 527 01:05:10,063 --> 01:05:14,957 Apa yang kau lakukan? Itu bukan bagian dari rencana. 528 01:05:14,957 --> 01:05:17,485 Perubahan rencana. 529 01:05:17,485 --> 01:05:20,024 kau sebaiknya tahu apa yang kau lakukan. 530 01:05:20,202 --> 01:05:22,722 Kau mendapat kesempatanmu, Ethan. 531 01:05:22,722 --> 01:05:24,958 Mereka merasa kau menyimpang terlalu jauh, 532 01:05:24,958 --> 01:05:28,499 Dan kau tak lagi memiliki apa yang diperlukan didalam dirimu. 533 01:05:29,760 --> 01:05:32,124 Aku di sini untuk memastikan itu. 534 01:06:27,682 --> 01:06:30,268 Selamat pagi. Hati-hati. 535 01:06:30,927 --> 01:06:32,769 Apa yang terjadi? 536 01:06:32,769 --> 01:06:34,836 Kau tak sadarkan diri selama berhari-hari. 537 01:06:34,836 --> 01:06:37,885 Kau demam, dan aku berusaha menurunkan suhu tubuhmu. 538 01:06:41,266 --> 01:06:44,561 Dimana aku?/ Tak apa. Kau di kamp kami. 539 01:06:44,561 --> 01:06:46,621 Namaku Alice. 540 01:06:47,584 --> 01:06:52,277 Ethan. Di mana orang yang bersamaku? Di mana dia? 541 01:06:52,277 --> 01:06:54,740 Aku tidak tahu. Aku tidak di sana. 542 01:06:54,740 --> 01:06:56,631 Terjadi baku tembak dan kami menyelamatkanmu... 543 01:06:56,655 --> 01:06:58,655 ...lalu membawamu ke sini. 544 01:07:00,360 --> 01:07:03,105 Siapa namamu? 545 01:07:03,105 --> 01:07:05,255 Evelyn. 546 01:07:05,255 --> 01:07:07,579 Itu nama yang bagus. 547 01:07:21,502 --> 01:07:23,786 Selamat datang kembali di dunia nyata. 548 01:07:23,810 --> 01:07:26,000 Bagaimana keadaanmu? 549 01:07:26,000 --> 01:07:29,336 Kau sudah aman sekarang. Itu yang perlu kau ketahui. 550 01:07:31,412 --> 01:07:33,065 Ke mana perginya semua orang? 551 01:07:33,065 --> 01:07:35,460 Kami bersiap untuk pergi dan kembali pulang. 552 01:07:35,460 --> 01:07:38,429 Semua akan terungkap pada saatnya, aku janji. 553 01:07:38,429 --> 01:07:41,423 Aku Michael. Alice akan mengurusmu... 554 01:07:41,447 --> 01:07:44,010 ...dan membantumu dengan semua yang kau butuhkan. 555 01:07:44,010 --> 01:07:45,444 Kita akan segera berangkat. 556 01:07:45,446 --> 01:07:47,836 Arvid dan yang lainnya akan menyusul kita. 557 01:07:48,834 --> 01:07:51,853 Ini, ini akan membuatmu merasa lebih baik. 558 01:07:51,853 --> 01:07:54,718 Itu akan cukup dingin saat perjalanan ke atas. 559 01:07:55,999 --> 01:07:57,647 Di mana rumahmu? 560 01:07:57,647 --> 01:07:59,673 Tak jauh dari sini, 561 01:07:59,673 --> 01:08:02,487 Hanya setengah hari melintasi sisi lain pegunungan. 562 01:08:26,470 --> 01:08:29,645 Ini sangat tidak biasa bagi mereka mengirim seseorang. 563 01:08:29,645 --> 01:08:31,705 Kau membuat kami cukup bermasalah, tapi mereka beritahu kami... 564 01:08:31,705 --> 01:08:33,663 ...jika semuanya akan setimpal./ Alice. 565 01:08:33,663 --> 01:08:36,765 Aku tidak mengerti./ Kau akan mengerti. 566 01:08:37,403 --> 01:08:40,384 Jangan khawatir. Tempat yang akan kita tuju sangat aman. 567 01:08:40,384 --> 01:08:42,056 Michael dan aku sudah cukup lama berada di sana, 568 01:08:42,056 --> 01:08:45,069 Sejak kami meninggalkan rumah terakhir kami. 569 01:08:45,069 --> 01:08:48,631 Tak ada tempat di dunia ini yang kuanggap aman untuk membesarkan anak saat ini. 570 01:08:48,631 --> 01:08:51,597 Michael./ Aku segera kembali. 571 01:08:52,916 --> 01:08:55,800 Minggu depan tepat setahun perayaan pernikahan kami. 572 01:08:55,800 --> 01:08:58,104 Kami merayakan di tempat sama saat kami menikah, 573 01:08:58,104 --> 01:09:00,615 Dan itu tak jauh dari tempat yang akan kita datangi. 574 01:09:00,615 --> 01:09:04,045 Itu akan sangat indah, sama seperti pernikahan, 575 01:09:04,045 --> 01:09:06,143 Lampu hias akan digantung di pepohonan dan semuanya, 576 01:09:06,143 --> 01:09:08,218 Persis seperti yang aku bayangkan saat masih kecil. 577 01:09:08,218 --> 01:09:10,196 Itu bagus./ Alice. 578 01:09:10,198 --> 01:09:12,829 Aku bawa tim kecil dan berpisah dari kelompok utama. 579 01:09:12,829 --> 01:09:15,819 Kau teruslah pulang, aku akan segera menyusulmu nanti. 580 01:09:15,819 --> 01:09:18,647 Kenapa? Ada apa?/ Hanya pencegahan. 581 01:09:18,647 --> 01:09:20,565 Aku bisa ikut denganmu. Aku bisa membantumu. 582 01:09:20,565 --> 01:09:24,153 Tidak kali ini. Tidak dengan kelompok A dan B yang sudah meninggalkan lokasi. 583 01:09:24,153 --> 01:09:27,294 Lakukan seperti yang aku katakan. 584 01:09:30,109 --> 01:09:33,114 Aku mencintaimu./ Aku juga mencintaimu. 585 01:09:40,931 --> 01:09:44,341 Lihat apa yang kita temui, Tn. Varick. 586 01:09:44,341 --> 01:09:47,020 Teman kecilmu membuat kita bangga. 587 01:09:51,503 --> 01:09:55,211 Kau tidak berubah pikiran soal ini, 'kan, Ethan? 588 01:09:56,265 --> 01:09:58,106 Tidak. 589 01:09:58,106 --> 01:10:00,012 Bagus. 590 01:10:00,907 --> 01:10:04,019 Karena aku tak suka kita menemui masalah lagi. 591 01:10:04,019 --> 01:10:05,451 Mereka berpencar. 592 01:10:05,453 --> 01:10:07,574 Mereka tahu kita di sini. 593 01:10:07,574 --> 01:10:10,430 Awasi dia, kita masih membutuhkan dia. 594 01:10:10,430 --> 01:10:12,053 Yang lainnya dalam perjalanan. 595 01:10:12,053 --> 01:10:16,062 Williams, pergilah bersama Greisen dan temui mereka di titik pertemuan. 596 01:10:16,064 --> 01:10:18,738 Ethan dan aku akan menemui mereka. 597 01:10:22,736 --> 01:10:27,772 Williams, pastikan aset berada di posisi. 598 01:11:23,541 --> 01:11:27,221 Area Terlarang. Zona Karantina 599 01:12:28,561 --> 01:12:30,695 Jadi, kau orangnya. 600 01:12:30,719 --> 01:12:34,044 Dia sudah menunggumu. Ikut denganku. 601 01:13:24,444 --> 01:13:28,371 Hei, keluarkan aku! 602 01:13:28,408 --> 01:13:31,597 Hei! Hei! 603 01:13:34,402 --> 01:13:40,974 Aku sudah lama menunggu untuk momen ini. 604 01:13:56,297 --> 01:14:01,718 Tidak ada siapa-siapa disini, Michael. Kita sebaiknya segera kembali. 605 01:14:02,842 --> 01:14:05,293 Apa itu? 606 01:14:08,714 --> 01:14:11,445 Menunduk dan berlututlah. 607 01:14:12,555 --> 01:14:14,778 Lakukanlah, Ethan. 608 01:14:16,279 --> 01:14:18,759 Kubilang, lakukan! 609 01:14:24,599 --> 01:14:26,659 Bawa dia. 610 01:14:35,909 --> 01:14:38,476 Kebiasaan buruk, aku tahu. 611 01:14:38,476 --> 01:14:40,917 Habiskan beberapa hari bersama orang dengan pemikiran eksentrik... 612 01:14:40,941 --> 01:14:46,109 ...dan kau pergi dengan kecanduan yang bertahan di beberapa masa, 613 01:14:46,109 --> 01:14:48,266 Kurang lebih. 614 01:14:48,897 --> 01:14:53,783 Mengingat semua yang kau lalui, kau terlihat terkejut, Evelyn. 615 01:14:54,520 --> 01:14:57,381 Bagaimana kau tahu namaku? 616 01:15:00,643 --> 01:15:04,111 Kau tahu kenapa kau di sini? 617 01:15:04,111 --> 01:15:06,502 Siapa kau? 618 01:15:08,208 --> 01:15:11,456 Aku dikenal dengan banyak nama selama berabad-abad. 619 01:15:11,458 --> 01:15:13,145 Perwujudan Iblis, 620 01:15:13,145 --> 01:15:15,251 Pengemis di jalanan, 621 01:15:15,251 --> 01:15:21,478 Tapi orang disini memanggilku sebagai Penggembala. 622 01:15:22,191 --> 01:15:25,437 Terlepas siapa dan apa aku, 623 01:15:25,437 --> 01:15:29,995 Itu kau yang lebih penting. 624 01:15:29,995 --> 01:15:33,041 Apa yang terjadi di sini? 625 01:15:33,041 --> 01:15:36,648 Apa yang kau lihat di mimpimu, Evelyn? 626 01:15:37,016 --> 01:15:39,473 Itu hanya mimpi. 627 01:15:41,046 --> 01:15:43,848 "Kita adalah sesuatu seperti yang diimpikan," 628 01:15:43,848 --> 01:15:47,016 "Dan kehidupan kecil kita berada dikelilingi tidur." 629 01:15:47,016 --> 01:15:51,357 Tapi kita berdua sama-sama tahu, 630 01:15:51,381 --> 01:15:55,367 Kau melihatnya setiap kali kau mengunjungi Thomas. 631 01:16:04,820 --> 01:16:07,627 Selamat datang kembali, Michael. 632 01:16:07,994 --> 01:16:10,582 Namamu Michael, 'kan? 633 01:16:12,391 --> 01:16:16,223 Tidak! Aku takkan melakukan itu jika aku menjadi kau. 634 01:16:17,567 --> 01:16:20,033 Di mana orang-orangku? 635 01:16:20,033 --> 01:16:23,400 Maksudmu anak-anak yang main tentara-tentaraan? 636 01:16:25,448 --> 01:16:27,653 Mereka sudah mati. 637 01:16:28,339 --> 01:16:32,062 Temanku dan aku sudah menghabisi mereka. 638 01:16:32,930 --> 01:16:36,332 Semakin berkurang orang sepertimu di dunia. 639 01:16:44,918 --> 01:16:47,740 Kau tahu apa yang aku pikirkan, Michael? 640 01:16:49,917 --> 01:16:54,099 Ini waktunya untuk kita memainkan sedikit permainan. 641 01:17:00,207 --> 01:17:03,652 Apa yang kau ketahui tentang Thomas? 642 01:17:03,652 --> 01:17:06,377 Entah kau percaya atau tidak, Evelyn, 643 01:17:06,377 --> 01:17:08,802 Ada lebih bagi kehidupan daripada darah dan daging. 644 01:17:08,802 --> 01:17:12,050 Sebut itu roh atau jiwa didalam diri kita... 645 01:17:12,050 --> 01:17:15,414 ...yang tak hanya menentukan siapa kita dalam masa kehidupan ini, 646 01:17:15,414 --> 01:17:17,428 Tapi juga kehidupan selanjutnya. 647 01:17:17,519 --> 01:17:21,034 Reinkarnasi bukan masalah takdir, Evelyn. 648 01:17:21,034 --> 01:17:24,119 Tapi ungkapan utama dari keinginan bebas. 649 01:17:25,487 --> 01:17:27,511 Itu terjadi selama berabad-abad, 650 01:17:27,511 --> 01:17:31,557 Semakin banyak jiwa yang memilih untuk tidak kembali. 651 01:17:31,557 --> 01:17:33,560 Thomas salah satunya. 652 01:17:33,560 --> 01:17:36,336 Jadi dia tidak sakit?/ Tidak. 653 01:17:36,336 --> 01:17:38,509 Tapi dia tidak menjadi seperti yang seharusnya. 654 01:17:38,509 --> 01:17:42,717 Bocah yang kau sebut anakmu, hanyalah cangkang kosong. 655 01:17:42,717 --> 01:17:47,693 Bejana yang hanya dihuni oleh bayangan jiwanya. 656 01:17:47,848 --> 01:17:51,278 Kenapa dia memilih untuk tidak bersama denganku? 657 01:17:51,278 --> 01:17:56,376 Pikirkan kejadian yang telah terjadi selama beberapa tahun terakhir. 658 01:17:56,376 --> 01:18:00,411 Tindakan yang telah menjatuhkan gelombang ketakutan dan teror baru. 659 01:18:00,411 --> 01:18:04,844 Untuk meningkatkan tingkat kekacauan seperti tak pernah terjadi sebelumnya. 660 01:18:04,844 --> 01:18:06,630 Jangan salah... 661 01:18:06,630 --> 01:18:11,408 Hidup akan selalu tentang pertempuran antara ketenteraman dan kekacauan. 662 01:18:11,408 --> 01:18:14,938 Dan alasan kekacauan meluas karena mereka berhasil menghalangi... 663 01:18:14,938 --> 01:18:20,836 ...jalur menuju ketenteraman dengan pikiran yang tenang dan rasional. 664 01:18:20,836 --> 01:18:23,848 Beberapa kesadaran roh tertinggi yakin, 665 01:18:23,872 --> 01:18:25,985 Seandainya mereka kembali, mereka akan dikalahkan... 666 01:18:26,020 --> 01:18:30,924 ...oleh kekuatan kekacauan dan kehilangan jiwa mereka selamanya. 667 01:18:31,588 --> 01:18:34,670 Siapa penyebab kekacauan ini? 668 01:18:34,670 --> 01:18:37,898 Sama sepertiku, mereka dikenal dengan banyak nama, 669 01:18:37,898 --> 01:18:39,784 Persaudaraan Ular, 670 01:18:39,784 --> 01:18:42,983 Freemason, 671 01:18:42,983 --> 01:18:47,866 Dan pada masamu, Iluminati. 672 01:19:02,507 --> 01:19:04,822 Laporkanlah. 673 01:19:05,005 --> 01:19:06,820 Roth. 674 01:19:07,467 --> 01:19:10,302 Roth, ini Williams, masuk. 675 01:19:11,256 --> 01:19:13,324 Kami sudah menemukan pintu masuknya. 676 01:19:13,324 --> 01:19:17,570 Sudah di posisi dan siap bergerak sesuai perintahmu. Roth? 677 01:19:20,053 --> 01:19:23,021 Mari kita coba lagi. 678 01:19:27,050 --> 01:19:30,226 Apa Penggembala-mu bersembunyi di sana? 679 01:19:30,226 --> 01:19:34,556 Atau kami perlu menyapu bersih persembunyianmu untuk kesenangan? 680 01:19:34,556 --> 01:19:39,086 Kenapa kau mempersulit dirimu sendiri? 681 01:19:39,086 --> 01:19:43,639 Yang harus kau lakukan adalah beritahu kami jika dia ada di sana. 682 01:19:43,639 --> 01:19:47,569 Kemudian kita bisa melanjutkan kegiatan kita masing-masing. 683 01:19:48,703 --> 01:19:51,373 Roth, ini Williams. Ganti. 684 01:19:51,373 --> 01:19:53,614 Tidak? 685 01:20:05,764 --> 01:20:09,596 Kau bodoh jika kau berpikir bisa menghentikan dia. 686 01:20:09,596 --> 01:20:13,027 Dia satu langkah didepanmu selama ini. 687 01:20:15,929 --> 01:20:18,691 Kau sudah mati. 688 01:20:24,264 --> 01:20:26,998 Roth, kau bisa dengar aku? Roth? 689 01:20:26,998 --> 01:20:29,593 Mereka berusaha mengendalikan dunia... 690 01:20:29,593 --> 01:20:33,441 ...dan mencegah ras manusia dari menemukan kebenaran. 691 01:20:33,441 --> 01:20:36,693 Soal anak-anak?/ Ya. 692 01:20:36,693 --> 01:20:42,264 Mereka menggunakan anak-anak demi tujuan jahat mereka sendiri. 693 01:20:42,264 --> 01:20:46,248 Prioritas utama mereka adalah untuk menghentikan Kebangkitan. 694 01:20:47,715 --> 01:20:49,795 Apa itu Kebangkitan? 695 01:20:49,797 --> 01:20:54,373 Sederhananya, itu membuka salah satu potensi yang sebenarnya. 696 01:20:55,833 --> 01:20:58,565 Kau harus memahami ini, 697 01:20:58,565 --> 01:21:01,793 Ini sangat sulit untuk dicerna. 698 01:21:01,851 --> 01:21:04,910 Aku lebih mengerti daripada yang kau tahu. 699 01:21:06,831 --> 01:21:09,778 Kau bilang kita pernah bertemu sebelumnya. 700 01:21:12,842 --> 01:21:16,045 Itu benar. 701 01:21:16,045 --> 01:21:19,698 Hampir 5,000 tahun yang lalu. 702 01:21:19,698 --> 01:21:23,313 Kau salah satu jiwa tertua yang ada di alam semesta, Evelyn. 703 01:21:23,313 --> 01:21:25,782 Bahkan yang pertama. 704 01:21:25,782 --> 01:21:28,964 Kalungmu yang membawamu kepadaku. 705 01:21:28,964 --> 01:21:31,654 Itu sebabnya mereka mengejarmu. 706 01:21:33,212 --> 01:21:37,565 Ini adalah warisan keluarga. 707 01:21:37,565 --> 01:21:42,305 Ibuku berikan ini padaku, dan ibunya berikan ini padanya. 708 01:21:44,925 --> 01:21:48,235 Aku yang berikan itu padamu. 709 01:21:48,828 --> 01:21:51,419 Kau harus percepat Kebangkitanmu, Evelyn. 710 01:21:51,443 --> 01:21:54,037 Waktu kita tidak banyak. 711 01:21:54,037 --> 01:21:56,979 Aku tak bisa menyelesaikannya. 712 01:21:56,979 --> 01:21:59,558 Ini hanya bisa olehmu. 713 01:22:08,184 --> 01:22:11,475 Ini tidak akan membuat perbedaan, David. 714 01:22:11,475 --> 01:22:13,953 Kita seharusnya tetap sesuai misi. 715 01:22:13,953 --> 01:22:16,215 "Misi"? 716 01:22:16,217 --> 01:22:18,765 Sejak kapan kau mematuhi misi? 717 01:22:18,765 --> 01:22:20,483 Kau beruntung masih berada di sini. 718 01:22:20,483 --> 01:22:22,153 Apa maksudnya itu? 719 01:22:22,155 --> 01:22:25,846 Lihat siapa yang aku temukan mengendap-endap. 720 01:22:25,846 --> 01:22:27,519 Kau ke mana saja? 721 01:22:27,519 --> 01:22:29,592 Aku berusaha menghubungimu melalui radio. 722 01:22:29,592 --> 01:22:33,559 Kurasa kami temukan tempatnya. Wanita itu disana bersama mereka. 723 01:22:33,559 --> 01:22:37,626 Semua sudah di posisi. Kami menunggu perintahmu. 724 01:22:50,600 --> 01:22:53,009 Sekarang, 725 01:22:53,009 --> 01:22:57,807 Sebelum aku pergi dan membunuh Penggembala-mu yang agung, 726 01:23:00,232 --> 01:23:03,770 Ada sesuatu yang mau aku tunjukkan kepadamu. 727 01:23:03,770 --> 01:23:06,298 Ini lebih mudah seperti itu, Michael. 728 01:23:06,300 --> 01:23:09,364 Kematian tak bisa dihindarkan, dan kita semua... 729 01:23:09,704 --> 01:23:12,012 Perang sudah terjadi cukup lama. 730 01:23:12,012 --> 01:23:13,863 David, apa yang kau lakukan? 731 01:23:13,863 --> 01:23:16,356 Diam. 732 01:23:17,650 --> 01:23:21,006 Sekarang, hei. 733 01:23:21,348 --> 01:23:24,605 Hei, tak apa. 734 01:23:24,605 --> 01:23:26,983 Tak apa. 735 01:23:26,983 --> 01:23:32,739 Anakmu laki-laki atau perempuan? 736 01:23:38,713 --> 01:23:42,723 Laki-laki atau perempuan, Michael? 737 01:23:48,468 --> 01:23:51,298 Jelas itu bukan keduanya. 738 01:23:52,407 --> 01:23:55,519 Alice! Tidak! 739 01:23:55,605 --> 01:23:57,639 Berhenti! 740 01:23:59,335 --> 01:24:01,054 Apa yang kau lakukan? 741 01:24:01,054 --> 01:24:04,009 Letakkan pisau itu dan mundurlah! 742 01:24:04,011 --> 01:24:06,103 Cepat, David! 743 01:24:12,705 --> 01:24:15,924 Kau pikir kau siapa? 744 01:24:16,494 --> 01:24:22,269 Kami menerimamu seperti keluarga sendiri, kau sudah bersumpah. 745 01:24:22,269 --> 01:24:23,895 Dan bagaimana kau membalas kami? 746 01:24:23,895 --> 01:24:26,379 Tidak dengan membunuh orang tak bersalah... 747 01:24:26,379 --> 01:24:28,899 ...atas nama perang yang sudah dimulai sejak lama... 748 01:24:28,899 --> 01:24:31,035 ...hingga orang bahkan tak ingat itu tentang apa. 749 01:24:31,035 --> 01:24:36,380 Astaga. Dia sudah merasukimu, ya? 750 01:24:39,397 --> 01:24:41,681 Serahkan senjatamu. 751 01:24:44,264 --> 01:24:46,457 Sekarang. 752 01:24:51,368 --> 01:24:54,629 Kau menyedihkan. 753 01:24:55,977 --> 01:25:00,550 Ini lebih besar dari mereka, Ethan. Ini lebih besar daripada kau dan aku. 754 01:25:04,659 --> 01:25:07,990 Bagaimana istriku sebenarnya meninggal? 755 01:25:24,924 --> 01:25:26,438 Kita harus peringatkan mereka. 756 01:25:26,440 --> 01:25:29,508 Tidak! Istriku mati karena kau! 757 01:25:29,510 --> 01:25:33,478 Semua orang yang kau sayangi juga akan mati jika kita tak peringatkan mereka! 758 01:25:33,480 --> 01:25:35,597 Hanya kau yang mereka miliki. 759 01:25:38,672 --> 01:25:41,665 Jangan biarkan kematiannya menjadi sia-sia. 760 01:25:42,641 --> 01:25:45,603 Kau masih bisa selamatkan orangmu. 761 01:25:52,021 --> 01:25:55,086 Kelompok A dan B sudah meninggalkan lokasi. 762 01:25:58,360 --> 01:26:00,878 Kita tidak terlindungi. 763 01:26:01,772 --> 01:26:06,292 Kita akan kembali untuknya, aku janji padamu. 764 01:26:10,578 --> 01:26:12,728 Kita harus bergerak. 765 01:26:25,406 --> 01:26:28,364 Apa ada jalan masuk lain? Berpikir! 766 01:26:28,364 --> 01:26:30,485 Sisi lain dari rel kereta. 767 01:26:32,617 --> 01:26:34,334 Kita bergerak masuk! 768 01:26:34,914 --> 01:26:36,875 Kubilang, sekarang! 769 01:26:56,095 --> 01:26:57,777 Sebelah sini. 770 01:27:03,518 --> 01:27:05,170 Dia berada di ruangan kedua dari kiri. 771 01:27:05,172 --> 01:27:07,593 Bagaimana denganmu?/ Kita akan bertemu lagi. 772 01:27:13,084 --> 01:27:15,602 Buka pintunya./ Aku tak bisa lakukan itu. 773 01:27:15,627 --> 01:27:18,081 Tujuanku adalah untuk melindungi mereka. 774 01:27:19,969 --> 01:27:22,236 Kau dengar itu? Mereka datang. 775 01:27:22,236 --> 01:27:24,310 Aku tak peduli dengan perintahmu. 776 01:27:24,310 --> 01:27:26,915 Buka pintunya, atau kita semua mati. 777 01:27:49,900 --> 01:27:51,881 Evelyn. 778 01:27:56,623 --> 01:28:00,432 Aku harus membawamu keluar dari sini. Mereka datang. 779 01:28:07,188 --> 01:28:10,171 Apa kau memang punya puteri? 780 01:28:10,171 --> 01:28:12,986 Semua yang aku ceritakan padamu tentang keluargaku itu benar, Evelyn. 781 01:28:12,986 --> 01:28:17,005 Istriku, puteriku, mereka sangat berarti bagiku. 782 01:28:17,005 --> 01:28:21,080 Aku jani akan jelaskan semuanya, tapi kita harus pergi sekarang! 783 01:28:21,859 --> 01:28:24,281 Tinggalkan aku sendiri. 784 01:28:45,145 --> 01:28:48,141 Tidakkah ini terasa sulit dipercaya? 785 01:28:49,685 --> 01:28:55,248 18 tahun aku sudah mencarimu, dan kau berada di sini. 786 01:28:55,248 --> 01:28:58,676 Kau tidak sesulit itu ditemukan. 787 01:29:00,253 --> 01:29:04,473 Enam sudah mati, tersisa satu lagi. 788 01:29:09,285 --> 01:29:11,466 Bawa dia masuk. 789 01:29:15,436 --> 01:29:17,349 Tidak! 790 01:29:20,299 --> 01:29:23,427 Kau tahu, kau tak bisa menang. 791 01:29:25,645 --> 01:29:27,281 Ini adalah masa depan. 792 01:29:32,352 --> 01:29:35,773 Aku sudah menunggu lama untuk ini. 793 01:29:37,107 --> 01:29:40,126 Di mana kuncinya? 794 01:29:48,276 --> 01:29:49,910 Tidak! 795 01:29:54,102 --> 01:29:55,857 Thomas! 796 01:29:58,738 --> 01:30:01,060 Evelyn, lari! 797 01:30:01,385 --> 01:30:02,948 Cepat! 798 01:30:18,353 --> 01:30:20,501 Semuanya berakhir di sini. 799 01:30:20,501 --> 01:30:24,226 Kau salah, aku sudah tidak penting lagi. 800 01:30:24,226 --> 01:30:28,681 Semua sudah dimulai dan kau tertinggal satu langkah dibelakang. 801 01:31:02,114 --> 01:31:05,614 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 802 01:31:05,639 --> 01:31:09,139 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 803 01:31:09,164 --> 01:31:12,664 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 804 01:31:12,689 --> 01:31:20,689 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino