1
00:00:01,257 --> 00:00:06,257
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:06,281 --> 00:00:11,281
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:11,305 --> 00:00:16,305
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:16,329 --> 00:00:24,329
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:01:01,540 --> 00:01:06,393
Aku hanya bisa ingat seperti
apa suara keheningan.
6
00:01:07,157 --> 00:01:10,757
Bukan teriakan yang
memekakkan telinga.
7
00:01:10,757 --> 00:01:15,284
Tapi keheningan yang kita kaitkan
dengan alam semesta dalam harmoni...
8
00:01:17,112 --> 00:01:21,578
Keheningan yang berasal dari
ayunan pohon yang tertiup angin,
9
00:01:21,578 --> 00:01:26,163
Riak air yang mengikuti
arus air yang mengalir,
10
00:01:27,358 --> 00:01:32,730
Satu daun jatuh setelah burung
beristirahat diatas cabangnya,
11
00:01:34,313 --> 00:01:41,262
Merupakan fakta utama dari alam
yang sebenarnya tak memberi ampun.
12
00:01:43,505 --> 00:01:47,739
Keheningan itu indah.
13
00:02:04,868 --> 00:02:10,389
Ada dua suara khusus yang akan
menghantuiku seumur hidupku.
14
00:02:10,848 --> 00:02:15,137
Yang pertama, hari di mana
dunia berubah selamanya.
15
00:02:18,771 --> 00:02:21,593
Kemudian disusul suara kedua.
16
00:03:06,077 --> 00:03:10,739
5, 6, 7, 8, 9, 19, bagus.
Dorong!
17
00:03:12,630 --> 00:03:14,793
Adam.
18
00:03:15,885 --> 00:03:17,514
Dorong.
19
00:03:17,516 --> 00:03:19,695
Aku tidak bisa.
20
00:03:19,695 --> 00:03:22,508
Kau bisa. Kau wanita kuat.
Kau pasti bisa.
21
00:03:23,708 --> 00:03:25,800
Evelyn, Evelyn...
22
00:03:26,661 --> 00:03:28,982
Kau tahu jenis kelamin anakmu?
23
00:03:28,982 --> 00:03:33,058
Kami tidak tahu. Kami selalu
berpikir dia laki-laki.
24
00:03:33,058 --> 00:03:35,724
Kami selalu menginginkan
anak laki-laki.
25
00:03:35,724 --> 00:03:37,835
Baiklah, Evelyn.
Bagus. Dorong.
26
00:03:37,837 --> 00:03:39,503
Tinggal sedikit lagi.
Sebentar lagi.
27
00:03:39,505 --> 00:03:41,289
Kepalanya sudah keluar.
28
00:03:44,576 --> 00:03:46,210
Anakmu laki-laki!
29
00:03:46,212 --> 00:03:50,080
Ini dia, laki-laki. Kau memiliki anak
laki-laki seperti yang kau inginkan.
30
00:03:53,105 --> 00:03:56,620
Ada apa?/
Cepat panggil dokter sekarang.
31
00:03:56,622 --> 00:03:59,423
Tidak, boleh aku menggendong anakku?
32
00:04:00,558 --> 00:04:03,966
Adam seharusnya di sini!
33
00:04:04,742 --> 00:04:06,993
Aku mau anakku!
34
00:04:15,904 --> 00:04:21,243
Siapa Adam?/
Adam suaminya.
35
00:04:21,243 --> 00:04:23,502
Dia meninggal enam bulan lalu.
36
00:04:34,320 --> 00:04:39,835
Enam Tahun Kemudian
37
00:05:12,060 --> 00:05:13,709
Masih belum tidur?
38
00:05:13,734 --> 00:05:15,387
Belum.
39
00:05:15,412 --> 00:05:18,524
Kau meminum obatmu?
40
00:05:18,524 --> 00:05:22,970
Dari laporan terakhirmu, suster
temukan botol yang belum dibuka.
41
00:05:22,970 --> 00:05:25,981
Bukankah itu ada di berkasku?
42
00:05:28,388 --> 00:05:32,666
Bagaimana perkembangan
konsultasi religiusmu?
43
00:05:32,666 --> 00:05:35,719
Aku putuskan itu bukan
benar-benar untukku.
44
00:05:35,719 --> 00:05:38,828
Itu bagian kewajiban untukmu.
45
00:05:38,828 --> 00:05:42,844
Seperti yang kubilang,
itu bukan untukku.
46
00:05:45,141 --> 00:05:47,982
Apa kau masih mengunjungi dia?
47
00:05:47,982 --> 00:05:50,183
Kau tahu itu.
48
00:05:50,183 --> 00:05:53,667
Biar aku jelaskan padamu,
dengarkan baik-baik.
49
00:05:53,667 --> 00:05:56,851
Tak peduli berapa banyak obat
yang diberikan padamu,
50
00:05:56,851 --> 00:05:59,675
Tak peduli berapa banyak sesi
yang kita adakan dimana kau memilih...
51
00:05:59,700 --> 00:06:02,015
...untuk duduk dan tidak bicara,
52
00:06:02,015 --> 00:06:04,442
Tak ada yang bisa membantumu
melanjutkan hidupmu...
53
00:06:04,466 --> 00:06:06,890
...hingga kau putuskan hubungan ini.
54
00:06:09,256 --> 00:06:12,216
Biar aku jelaskan sesuatu padamu.
55
00:06:12,216 --> 00:06:15,288
Terlepas dari faktanya jika ini tidak
etis untukmu bilang padaku...
56
00:06:15,288 --> 00:06:17,108
...yang yang harus dan tidak
harus aku lakukan,
57
00:06:17,108 --> 00:06:20,040
Pada akhirnya, aku takkan
pernah meninggalkan dia,
58
00:06:20,064 --> 00:06:22,748
Jadi berhenti buang-buang tenagamu.
59
00:06:25,567 --> 00:06:27,543
Waktu habis.
60
00:06:51,562 --> 00:06:53,028
Dan mereka menyerang...
61
00:06:53,030 --> 00:06:56,368
Kau bisa lihat kekacauannya disini.
Kita melihat Garda Nasional...
62
00:06:56,368 --> 00:06:58,266
Seperti yang bisa kau lihat...
63
00:06:58,266 --> 00:07:01,135
Kamp perlawanan utama
telah berhenti...
64
00:08:58,657 --> 00:09:00,792
Ibu bawakan kau sesuatu.
65
00:09:10,279 --> 00:09:12,152
Ibu tahu kau tidak punya yang ini...
66
00:09:12,152 --> 00:09:15,358
...dan Ibu pikir kau bisa tambahkan
itu ke koleksimu.
67
00:09:19,859 --> 00:09:23,293
Kau mau Ibu nyanyikan kau lagu?
68
00:09:23,293 --> 00:09:25,025
Baiklah.
69
00:09:29,524 --> 00:09:37,305
Berkeliling kebun
seperti beruang Teddy...
70
00:09:37,734 --> 00:09:43,980
Satu langkah, dua langkah...
71
00:09:45,992 --> 00:09:49,779
Menggelitikmu di bawah sana...
72
00:09:52,796 --> 00:09:58,782
Ny. Green, kami sudah memonitor
kondisi anak itu selama 6 tahun.
73
00:09:58,784 --> 00:10:01,292
Thomas./
Maaf?
74
00:10:01,292 --> 00:10:04,689
Nama anakku Thomas.
75
00:10:04,689 --> 00:10:06,878
Tentu.
76
00:10:06,878 --> 00:10:13,599
Kondisi Thomas tak mengalami
perubahan selama ini.
77
00:10:13,599 --> 00:10:15,640
Kami sudah lakukan ratusan tes,
78
00:10:15,664 --> 00:10:18,710
Berkonsultasi pada dokter dan
ilmuwan terbaik di dunia,
79
00:10:18,710 --> 00:10:21,416
Mengenai studi motor neuron.
80
00:10:21,676 --> 00:10:27,010
Kami rasa takkan pernah
ada perubahan.
81
00:10:28,308 --> 00:10:33,262
Kau harus mulai fokus pada
masa depanmu, Evelyn.
82
00:10:33,262 --> 00:10:35,018
Jadi, apa maksudmu?
83
00:10:35,020 --> 00:10:37,387
Seperti yang kukatakan sebelumnya,
jika tak ada yang bisa kau lakukan,
84
00:10:37,389 --> 00:10:41,247
Maka biar aku bawa dia pulang./
Kau tahu itu bukan pilihan.
85
00:10:44,852 --> 00:10:47,536
Lalu apa yang kau sarankan?
86
00:10:47,536 --> 00:10:52,781
Ny. Green, kita kehabisan pilihan.
87
00:10:53,889 --> 00:10:56,985
Kau sudah pertimbangkan suntik mati?
88
00:10:59,069 --> 00:11:02,431
Evelyn?/
Jangan.
89
00:11:05,699 --> 00:11:08,895
Ini bukan kehidupan untuknya.
90
00:11:08,895 --> 00:11:12,148
Kau harus sudahi penderitaannya.
91
00:11:12,148 --> 00:11:15,359
Dia eksperimen laboratorium
didalam kandang, Ny. Green,
92
00:11:15,359 --> 00:11:19,395
Dia pantas yang lebih baik.
Kau pantas yang lebih baik.
93
00:11:19,550 --> 00:11:23,667
Evelyn, kau baik-baik saja?/
Tidak, biarkan aku sendiri.
94
00:11:23,669 --> 00:11:27,994
Maaf?/Kau dengar yang
aku katakan, pergi!
95
00:11:29,540 --> 00:11:33,568
Kami beri kau 10 menit untuk
membuat keputusan.
96
00:11:33,568 --> 00:11:38,477
Selebihnya, aku akan minta
keamanan mengawalmu keluar.
97
00:11:45,272 --> 00:11:49,327
Kita harus selesaikan percakapan
ini pada suatu titik, Evelyn.
98
00:12:47,515 --> 00:12:49,634
Kau masih memilikinya?
99
00:12:52,056 --> 00:12:55,338
Ini satu-satunya benda
yang tersisa darimu.
100
00:13:02,484 --> 00:13:05,538
Aku tak bisa melakukannya lagi.
101
00:13:06,543 --> 00:13:12,436
Aku sudah berusaha keras
untuk waktu yang lama.
102
00:13:17,449 --> 00:13:21,270
Aku merasa seperti tak
punya tujuan.
103
00:13:21,270 --> 00:13:24,263
Thomas adalah tujuanmu.
104
00:13:26,387 --> 00:13:28,767
Kau dengar mereka.
105
00:13:30,161 --> 00:13:32,766
Mereka mau membunuhnya.
106
00:13:33,828 --> 00:13:40,917
Mereka akan membunuh anak kita,
putera kita.
107
00:13:56,278 --> 00:13:59,081
Seperti apa rasanya?
108
00:14:01,554 --> 00:14:05,535
Tidak memiliki perasaan lagi?
109
00:14:05,535 --> 00:14:08,509
Tolong jangan lakukan ini.
110
00:14:13,056 --> 00:14:14,802
Evelyn!
111
00:14:30,702 --> 00:14:32,154
Evelyn.
112
00:14:32,156 --> 00:14:33,806
Ada yang bisa aku bantu?
113
00:14:33,806 --> 00:14:36,952
Dengar, aku tahu kau tidak kenal aku,
tapi kau bisa membantuku.
114
00:14:36,952 --> 00:14:38,394
Evelyn, namaku Ethan Varick.
115
00:14:38,396 --> 00:14:40,544
Ada sesuatu yang sangat penting
yang mau aku bicarakan padamu.
116
00:14:40,544 --> 00:14:43,752
Pergilah./
Tunggu, Evelyn, kumohon.
117
00:14:43,752 --> 00:14:46,529
Aku tak mengenalmu, tolong
pergilah sebelum kupanggil polisi.
118
00:14:46,529 --> 00:14:49,689
Ini tentang anakmu.
119
00:14:49,714 --> 00:14:52,269
Apa yang kau ketahui soal anakku?
120
00:14:52,269 --> 00:14:54,618
Boleh aku masuk?/
Tidak, kau tak boleh masuk.
121
00:14:54,618 --> 00:14:56,014
Beritahu aku apa yang kau
ketahui tentang anakku.
122
00:14:56,014 --> 00:14:58,270
Aku benar-benar minta maaf
menemuimu seperti ini,
123
00:14:58,294 --> 00:15:00,813
Tapi aku harus menunggu hingga sekarang,
itu terlalu berbahaya saat siang.
124
00:15:00,813 --> 00:15:02,671
Bicaramu tidak masuk akal.
125
00:15:02,671 --> 00:15:04,036
Mereka menutupinya.
126
00:15:04,036 --> 00:15:07,023
Mereka sembunyikan kebenaran
dari kita./Siapa? Dari apa?
127
00:15:07,025 --> 00:15:09,379
Mereka, pemerintah.
128
00:15:09,379 --> 00:15:11,884
Aku memiliki seorang puteri,
dia punya masalah yang sama.
129
00:15:11,884 --> 00:15:14,596
Dia punya masalah yang sama./
Apa yang kau bicarakan?
130
00:15:14,598 --> 00:15:16,800
Besok...
131
00:15:16,800 --> 00:15:19,359
Besok, FBI akan mengunjungimu,
mereka mencariku,
132
00:15:19,359 --> 00:15:21,672
Jangan beritahu mereka apa-apa.
Kau tak pernah melihatku.
133
00:15:21,672 --> 00:15:23,951
Kupikir ini tentang anakku./
Itu benar.
134
00:15:23,951 --> 00:15:26,483
Temui aku besok di Stone
Arch Bridge, jam 09:00.
135
00:15:26,483 --> 00:15:29,207
Pastikan mereka tidak mengikutimu./
Apa?
136
00:16:53,034 --> 00:16:55,381
Nona Green.
137
00:16:55,381 --> 00:16:56,854
Nyonya.
138
00:16:56,854 --> 00:16:59,354
Maaf, Bu.
139
00:16:59,354 --> 00:17:03,205
Aku Agen Khusus David Roth
dari Federal Bureau of Investigation,
140
00:17:03,207 --> 00:17:05,682
Dan ini Agen Greisen.
141
00:17:05,682 --> 00:17:08,574
Ada yang bisa aku bantu?
142
00:17:08,574 --> 00:17:11,277
Aku harap begitu, Bu.
143
00:17:13,796 --> 00:17:16,063
Boleh kami masuk?
144
00:17:27,741 --> 00:17:29,899
Maaf berantakan,
145
00:17:29,901 --> 00:17:33,211
Aku sangat sibuk belakangan ini
dan jangan berada di rumah.
146
00:17:33,211 --> 00:17:35,900
Tidak, bukan masalah.
147
00:17:35,900 --> 00:17:39,877
Kami meminta maaf karena
mengganggu harimu, Ny. Green.
148
00:17:42,448 --> 00:17:46,689
Kami ingin tahu apa kau
pernah melihat orang ini?
149
00:17:47,452 --> 00:17:52,053
Tidak, maaf, aku tak pernah
melihat orang itu sebelumnya.
150
00:17:52,053 --> 00:17:54,742
Itu sangat disayangkan.
151
00:17:54,742 --> 00:17:59,448
Kami punya saksi yang melihat orang
ini di gedung ini semalam.
152
00:17:59,448 --> 00:18:02,924
Maaf, kuharap bisa lebih
membantu, Tn. Roth.
153
00:18:02,924 --> 00:18:05,304
Panggil aku David.
154
00:18:05,304 --> 00:18:08,775
Dia sangat berbahaya, Ny. Green.
155
00:18:09,341 --> 00:18:12,355
Aku punya surat perintah untuk
penangkapannya segera.
156
00:18:14,613 --> 00:18:20,272
Aku selalu kagum dengan bagaimana
seringnya tetangga berbicara.
157
00:18:21,064 --> 00:18:25,536
Gosip bisa menjadi alat yang
sangat berguna...
158
00:18:25,536 --> 00:18:28,802
...saat memburu orang yang
seharusnya berada di penjara.
159
00:18:31,771 --> 00:18:37,482
Apa yang si kecil Thomas lakukan
jika kau tidak ada, Ny. Green?
160
00:18:39,611 --> 00:18:42,084
Panggil aku, Evelyn.
161
00:18:42,509 --> 00:18:46,207
Baiklah, Evelyn.
162
00:18:46,207 --> 00:18:49,013
Kau tak keberatan jika kami
melihat-lihat?
163
00:18:52,796 --> 00:18:56,519
Aku permisi sebentar,
aku sedikit merasa tertekan.
164
00:18:56,521 --> 00:19:01,769
Tentu, ambil waktumu.
Kami takkan pergi kemana-mana.
165
00:20:07,432 --> 00:20:10,382
"Sesungguhnya,
waktunya akan datang!"
166
00:20:10,382 --> 00:20:14,990
"Bahwa Aku akan menumbuhkan
Tunas adil bagi Daud."
167
00:20:14,990 --> 00:20:17,746
"Dan Ia akan memerintah
sebagai Raja!"
168
00:20:17,983 --> 00:20:19,978
Jelaskan padaku siapa kau...
169
00:20:19,978 --> 00:20:23,989
...dan kenapa ada dua agen FBI
yang menggeledah apartemenku?
170
00:20:23,989 --> 00:20:25,738
Apa kau diikuti?
171
00:20:25,738 --> 00:20:29,599
Aku kemari karena kau bilang kau
tahu sesuatu tentang anakku.
172
00:20:29,599 --> 00:20:33,377
Tapi aku tak mau terseret dalam
masalah yang kau hadapi.
173
00:20:33,377 --> 00:20:36,496
Aku tahu tentang kondisi anakmu,
174
00:20:36,496 --> 00:20:41,895
Ini bukan kasus terisolasi seperti
yang mereka minta kau percayai.
175
00:20:41,895 --> 00:20:44,778
Bagaimana kau tahu itu?
176
00:20:44,778 --> 00:20:47,818
Puteriku lahir dengan
kondisi yang sama.
177
00:20:50,402 --> 00:20:53,622
Mereka meyakinkan kita
itu penyakit langka,
178
00:20:53,622 --> 00:20:58,420
Sesuatu yang mencegah otaknya
berkomunikasi dengan tubuhnya.
179
00:20:58,420 --> 00:21:00,569
Aku melakukan penelitian,
180
00:21:00,569 --> 00:21:04,793
Ada banyak kasus seperti ini di seluruh
dunia melebihi yang kau pikirkan.
181
00:21:04,793 --> 00:21:08,968
Ratusan, mungkin ribuan saat ini.
182
00:21:13,115 --> 00:21:17,615
Apa mereka sudah menyarankan
suntik mati?
183
00:21:30,060 --> 00:21:34,566
Aku tidak bersalah, aku dijebak.
184
00:21:34,566 --> 00:21:38,542
Dan mereka tidak bekerja untuk FBI.
185
00:21:40,330 --> 00:21:43,839
Masuk ke mobil dan aku akan
ceritakan kau semuanya.
186
00:22:11,223 --> 00:22:15,059
Dokter kami juga menyarankan
suntik mati.
187
00:22:15,737 --> 00:22:19,444
Mereka berusaha menutupi semuanya.
188
00:22:19,444 --> 00:22:22,433
Mereka mau membungkam kita.
189
00:22:22,433 --> 00:22:25,836
Mereka membunuh istriku.
190
00:22:27,097 --> 00:22:29,802
Setelah mengabdi untuk negaraku
selama bertahun-tahun,
191
00:22:29,802 --> 00:22:32,473
Mereka memecatku secara tidak
hormat dari militer...
192
00:22:32,473 --> 00:22:35,221
...dan sekarang aku dicari
atas pengkhianatan.
193
00:22:35,221 --> 00:22:39,960
Sementara aku hanya berusaha
melindungi keluargaku.
194
00:22:45,188 --> 00:22:49,217
Aku tak bisa melakukan ini tanpamu.
195
00:22:49,217 --> 00:22:52,667
Aku mau melihat Thomas./
Kau tidak bisa,
196
00:22:52,667 --> 00:22:55,329
Itu terlalu berbahaya. Itu tempat
pertama yang akan mereka cari.
197
00:22:55,329 --> 00:22:58,098
Tidak, aku harus bertemu dia,
198
00:22:58,098 --> 00:23:02,728
Jika ini semua benar, maka setidaknya
aku harus berpamitan dengannya.
199
00:23:09,340 --> 00:23:11,576
Ini Lily.
200
00:23:13,246 --> 00:23:16,014
Dia saat itu 5 tahun.
201
00:23:18,537 --> 00:23:20,883
Sekarang,
202
00:23:20,883 --> 00:23:23,787
Anakmu ada.
203
00:23:24,695 --> 00:23:27,671
Menurut seluruh dunia,
204
00:23:27,671 --> 00:23:31,191
Anakku tak pernah ada.
205
00:23:34,765 --> 00:23:38,482
Sekilas info, kepolisian setempat
mencari wanita muda...
206
00:23:38,482 --> 00:23:42,125
...yang diyakini membantu orang
yang dicari FBI untuk ditanyai.
207
00:23:42,125 --> 00:23:46,187
Dia diyakini terakhir meninggalkan
apartemennya di pusat kota pagi ini.
208
00:23:46,187 --> 00:23:49,610
Bagi mereka yang memiliki
informasi, mohon hubungi...
209
00:23:50,415 --> 00:23:52,685
Kita kehabisan waktu.
210
00:23:55,373 --> 00:24:00,571
Aku janji, aku akan membantumu
mendapatkan kembali anakmu.
211
00:24:12,253 --> 00:24:15,766
Aku mungkin kenal seseorang
yang bisa membantu kita.
212
00:24:29,097 --> 00:24:31,118
Evelyn.
213
00:24:31,621 --> 00:24:32,855
Hei.
214
00:24:32,857 --> 00:24:34,674
Hai, Aidan.
215
00:24:39,127 --> 00:24:41,310
Masuklah.
216
00:24:53,254 --> 00:24:55,253
Astaga, ini benar-benar kacau!
217
00:24:57,148 --> 00:25:00,476
Bagaimana kabarmu?
218
00:25:00,476 --> 00:25:02,731
Aku berusaha bertahan.
219
00:25:03,998 --> 00:25:09,149
Aku mencoba mengunjungi
di RS setelah Thomas lahir.
220
00:25:09,149 --> 00:25:12,200
Aku datang beberapa kali,
tapi dokter bilang...
221
00:25:12,200 --> 00:25:15,571
Dokter bilang kau tak mau bertemu
semua orang, apa lagi aku,
222
00:25:15,571 --> 00:25:18,592
Aku menyayangi anakku sendiri.
223
00:25:18,857 --> 00:25:21,537
Aku mau kau tahu jika...
224
00:25:21,539 --> 00:25:25,146
Kau tak harus menjelaskan.
Aku tahu.
225
00:25:27,041 --> 00:25:32,129
Astaga, dimana sopan santunku?
Kau mau kopi?
226
00:25:32,129 --> 00:25:34,628
Mau minum sesuatu?/
Tidak, terima kasih.
227
00:25:34,652 --> 00:25:36,354
Tentu.
228
00:25:36,354 --> 00:25:39,681
Biar aku ambilkan kau kopi.
Sebentar.
229
00:25:40,790 --> 00:25:46,390
Aku melihat wajahmu
di seluruh TV, Nak.
230
00:25:46,390 --> 00:25:47,864
Maksudku...
231
00:25:47,866 --> 00:25:50,962
Rambutmu berbeda.
Itu jelas rambutmu sangat berbeda.
232
00:25:50,962 --> 00:25:55,968
Tapi mata terlatih takkan mudah salah
dan aku tak pernah melupakan wajah.
233
00:25:55,968 --> 00:25:58,781
Mereka membunuh istriku, Pak.
234
00:26:00,150 --> 00:26:02,711
Aku tahu bagaimana kedengarannya,
tapi mereka menutupi semuanya.
235
00:26:02,713 --> 00:26:05,223
"Mereka"?/
Benar, mereka.
236
00:26:05,223 --> 00:26:07,171
Pemerintahan kita.
237
00:26:08,024 --> 00:26:11,035
Aku tahu itu terdengar gila, Pak,
tapi...
238
00:26:11,035 --> 00:26:15,556
Tak ada yang gila saat berkaitan
dengan Pemerintahan AS, Nak.
239
00:26:16,372 --> 00:26:22,964
Mereka berusaha keras terhadap
pendidikan, bidang medis,
240
00:26:22,966 --> 00:26:26,287
Membantu para veteran seperti
mereka mengurus konspirasi,
241
00:26:26,311 --> 00:26:27,904
Kita punya fungsi pemerintahan...
242
00:26:27,905 --> 00:26:32,473
...yang paling berkembang
dari seluruh dunia.
243
00:26:32,475 --> 00:26:36,617
Mereka selalu bilang bahwa
Thomas memiliki kasus terisolasi,
244
00:26:36,617 --> 00:26:40,918
Tapi Ethan punya puteri yang
lahir dengan kondisi yang sama.
245
00:26:44,390 --> 00:26:47,269
Dengarkan aku baik-baik,
246
00:26:48,613 --> 00:26:53,182
Jika kau tertangkap dan
namaku disebutkan,
247
00:26:53,182 --> 00:26:56,001
Aku akan berpaling.
Aku tak bisa membantumu.
248
00:26:56,026 --> 00:26:58,901
Tidak, tentu saja./
Kami mengerti.
249
00:26:59,864 --> 00:27:06,106
Aku tak bisa memastikan
semua ini, tentunya,
250
00:27:06,695 --> 00:27:09,216
Tapi aku ada mendengar kabar,
251
00:27:09,216 --> 00:27:13,580
Tentang program pemerintah di Utara,
sesuatu yang berkaitan dengan anak-anak.
252
00:27:13,580 --> 00:27:19,303
Aku tak tahu rinciannya,
semuanya samar,
253
00:27:19,303 --> 00:27:21,404
Tapi mungkin bukan apa-apa.
254
00:27:21,404 --> 00:27:22,751
Atau itu mungkin sesuatu.
255
00:27:22,751 --> 00:27:27,471
Aku tak bisa mengandalkan itu.
Dan aku ingin mengingatkanmu...
256
00:27:27,471 --> 00:27:30,573
...bahwa kau memasuki wilayah
yang sangat berbahaya disini,
257
00:27:30,597 --> 00:27:32,035
Aku akan pertimbangkan kembali.
258
00:27:32,036 --> 00:27:34,870
Aku sudah didalam wilayah berbahaya.
259
00:27:34,870 --> 00:27:37,270
Aku tak mau dihukum atas sesuatu
yang tidak aku lakukan.
260
00:27:37,270 --> 00:27:41,168
Tapi kau jangan bawa
dia jatuh bersamamu.
261
00:27:50,392 --> 00:27:52,367
Apa ini?
262
00:27:52,367 --> 00:27:54,866
Itu nama dan nomor telepon
teman lamaku di Utara,
263
00:27:54,866 --> 00:27:57,213
Dia akan memberitahumu apa
yang perlu kau ketahui.
264
00:28:00,201 --> 00:28:02,826
Terima kasih, Aidan.
265
00:28:04,674 --> 00:28:07,797
Kurasa ini saatnya aku berkata,
"semoga berhasil."
266
00:28:09,262 --> 00:28:11,590
Ini sudah cukup.
267
00:28:18,064 --> 00:28:20,526
Kau yakin bisa mempercayai dia?
268
00:28:20,526 --> 00:28:23,948
Dia takkan mengkhianati kita,
jika itu yang kau maksud.
269
00:28:33,336 --> 00:28:36,865
Masalah terbesar kita adalah
harus melintasi perbatasan.
270
00:28:36,867 --> 00:28:40,502
Sejak penyerangan Marburg,
setiap perbatasan sudah diperkuat...
271
00:28:40,502 --> 00:28:43,498
...dengan keamanan ketat
setiap jamnya.
272
00:28:43,643 --> 00:28:46,962
Kita harus temukan cara
untuk melintasi perbatasan.
273
00:28:49,415 --> 00:28:51,714
Aku punya ide.
274
00:28:54,017 --> 00:28:56,289
Tapi kau tidak akan suka.
275
00:29:25,673 --> 00:29:28,209
Tempat apa ini?
276
00:29:28,209 --> 00:29:31,651
Kurasa kau bisa menyebutnya
tempat bersantai,
277
00:29:31,651 --> 00:29:35,997
Tapi lebih untuk kriminal yang
ingin bersembunyi.
278
00:29:36,600 --> 00:29:42,162
Bandar narkoba, polisi korup,
pengacara.
279
00:29:44,247 --> 00:29:50,006
Teman dari temanku yang mengurus
tempat ini. Jangan jauh-jauh dariku.
280
00:30:37,380 --> 00:30:38,886
Tunggu disini.
281
00:30:38,888 --> 00:30:40,570
Kau mau ke mana?
282
00:30:40,570 --> 00:30:43,522
Aku segera kembali./
Ethan.
283
00:30:59,154 --> 00:31:02,478
Semua orang bisa menghitung biji apel.
284
00:31:09,135 --> 00:31:14,369
Hany Tuhan yang bisa menghitung
jumlah apel didalam biji.
285
00:31:21,091 --> 00:31:25,100
Aku tak tahu kau menyukai
ceramah Kristiani di TV.
286
00:31:33,547 --> 00:31:37,118
Jangan menilai buku dari
sampulnya, temanku.
287
00:31:38,533 --> 00:31:41,274
Mari kita langsung ke intinya.
288
00:32:24,716 --> 00:32:27,233
Malam, Ny. Green.
289
00:32:29,649 --> 00:32:33,571
Aku tak mengira bisa bertemu
kau di tempat seperti ini.
290
00:32:35,139 --> 00:32:37,818
Agen Khusus David Roth.
291
00:32:37,842 --> 00:32:41,126
Kita bertemu pagi ini
di apartemenmu.
292
00:32:43,603 --> 00:32:46,351
Silakan duduk.
293
00:32:55,135 --> 00:33:00,936
Aku sedikit khawatir kau pergi
tergesa-gesa pagi ini tanpa berpamitan.
294
00:33:01,531 --> 00:33:04,226
Apa kau disini sendirian?
295
00:33:04,226 --> 00:33:08,357
Ya. Hanya aku minum-minum.
296
00:33:08,357 --> 00:33:10,994
Aku mengalami pagi yang berat.
297
00:33:13,195 --> 00:33:17,991
Ini tempat yang tidak biasa untuk
seorang wanita minum sendirian.
298
00:33:20,521 --> 00:33:24,631
Karena kita ada di sini,
biar aku traktir kau minum.
299
00:33:25,193 --> 00:33:27,591
Tentu.
300
00:33:27,591 --> 00:33:29,379
Wiski?
301
00:33:29,379 --> 00:33:31,282
Ya.
302
00:33:31,328 --> 00:33:33,904
Dua wiski tanpa es.
303
00:33:37,877 --> 00:33:43,793
Kami masih mencari pria yang kita
bicarakan pagi ini. Ethan Varick.
304
00:33:45,021 --> 00:33:47,805
Kau masih belum melihatnya, 'kan?
305
00:33:47,805 --> 00:33:51,417
Tidak. Masih belum.
Maaf.
306
00:33:56,598 --> 00:34:02,731
Ayo sedikit bermain.
Permainan minum, jika kau mau.
307
00:34:02,756 --> 00:34:06,628
Pilih angka antara 1 sampai 20.
308
00:34:06,628 --> 00:34:09,615
Aku tidak terlalu pandai
dalam hal-hal semacam itu.
309
00:34:09,615 --> 00:34:15,663
Itu sederhana. Cukup pilih angkanya.
Semua orang bisa melakukannya.
310
00:34:17,962 --> 00:34:19,967
1.
311
00:34:19,967 --> 00:34:25,530
Hampir saja. Tapi tidak.
Minumlah.
312
00:34:30,421 --> 00:34:32,477
Kita coba sekali lagi.
313
00:34:34,357 --> 00:34:36,494
20.
314
00:34:36,731 --> 00:34:42,366
Sangat bagus, kau berhasil.
Tapi mari tetap minum.
315
00:34:49,828 --> 00:34:52,309
Fakta menarik,
316
00:34:52,309 --> 00:34:56,377
Kau tahu masa hukuman minimum
untukmu 20 tahun penjara...
317
00:34:56,379 --> 00:34:59,425
...karena menyembunyikan dan
membantu buronan.
318
00:35:04,268 --> 00:35:07,241
Apa orang ini menganggumu?
319
00:35:08,422 --> 00:35:12,011
Tidak, tak apa.
320
00:35:12,011 --> 00:35:14,377
Semua baik-baik saja.
321
00:35:14,377 --> 00:35:17,953
Agen Khusus David Roth, FBI.
322
00:35:18,656 --> 00:35:21,531
Kau pikir aku peduli dengan FBI?
323
00:35:22,475 --> 00:35:26,334
Jika kau mengganggu salah satu
pelangganku, kau harus keluar.
324
00:35:26,334 --> 00:35:28,478
Wanita sudah mendapat cukup
masalah dari pria di dunia ini,
325
00:35:28,478 --> 00:35:31,468
Tanpa harus diganggu saat
mereka sedang minum.
326
00:35:31,468 --> 00:35:35,847
Cukup adil, tapi aku pelanggan
yang membayar.
327
00:35:36,494 --> 00:35:40,589
Aku tak peduli,
aku tak suka denganmu.
328
00:35:40,589 --> 00:35:43,006
Aku dan saudaraku yang putuskan...
329
00:35:43,030 --> 00:35:45,610
...siapa yang boleh atau tak
boleh minum di bar ini.
330
00:35:45,635 --> 00:35:51,302
Jadi, jangan sampai kau terbentur
pintu saat perjalananmu keluar.
331
00:35:51,528 --> 00:35:54,016
Sampai jumpa.
332
00:35:56,977 --> 00:35:59,376
Sebelah sini./
Biarkan dia pergi.
333
00:36:01,925 --> 00:36:04,591
Masuk ke mobil, cepat.
334
00:36:09,449 --> 00:36:13,285
Evelyn, masuklah!
Cepat.
335
00:36:24,925 --> 00:36:29,821
Siapa kau dan kenapa FBI
berada didalam barku?
336
00:36:29,821 --> 00:36:31,272
Ceritanya panjang.
337
00:36:31,274 --> 00:36:33,800
Kau sebaiknya mulai bicara...
338
00:36:33,800 --> 00:36:37,234
...sebelum aku terlalu keras
meremas pelatuk ini, temanku.
339
00:36:37,234 --> 00:36:40,462
Yang perlu kau ketahui adalah
mereka bukan FBI.
340
00:36:40,462 --> 00:36:43,678
Dan kau sebaiknya membantu kami.
341
00:36:49,400 --> 00:36:50,959
Apa kau terpasang chip?
342
00:36:50,961 --> 00:36:52,770
Tidak.
343
00:36:54,610 --> 00:36:57,460
Berikan aku tanganmu./
Apa?
344
00:36:57,460 --> 00:37:00,487
Mereka temukan kita karena mereka
melacak chip. Kita harus keluarkan itu.
345
00:37:00,487 --> 00:37:01,945
Tidak./
Evelyn, tolong.
346
00:37:01,945 --> 00:37:05,727
Jika tidak, aku akan potong lehermu
dan melemparmu keluar.
347
00:37:05,727 --> 00:37:07,813
Tidak, tidak.
Tidak!
348
00:37:07,838 --> 00:37:09,619
Tahan dia./
Tidak!
349
00:37:21,925 --> 00:37:23,459
Menjauh dari mereka!
350
00:37:55,364 --> 00:37:57,443
Keluar.
351
00:38:14,694 --> 00:38:20,470
Aku akan bawa kau melintasi
perbatasan untuk $50,000.
352
00:38:23,683 --> 00:38:25,843
$50,000?
353
00:38:25,843 --> 00:38:30,886
Kau tak bilang jika kau buron dan
FBI sedang mengejar kalian berdua.
354
00:38:30,886 --> 00:38:35,150
Jadi, itu harganya.
355
00:38:35,150 --> 00:38:38,680
Ambil atau tidak, temanku.
356
00:38:39,559 --> 00:38:42,420
Sisanya saat kau membawa
kami melintasi perbatasan.
357
00:38:46,970 --> 00:38:51,116
Setuju. Masuklah ke mobil.
Kita berangkat sekarang.
358
00:38:51,116 --> 00:38:53,480
Tidak. Aku tak mau masuk
kembali ke mobil itu.
359
00:38:53,482 --> 00:38:55,132
Waktu kita tidak banyak.
360
00:38:55,156 --> 00:38:56,968
Kau tak harus percaya mereka,
361
00:38:56,968 --> 00:39:02,790
Tapi cobalah percaya aku.
Ingat kenapa kau melakukan ini.
362
00:39:02,790 --> 00:39:05,035
Pikirkan Thomas.
363
00:40:29,023 --> 00:40:31,635
Izin dan dokumen medis, tolong.
364
00:40:39,645 --> 00:40:43,910
Tolong perlihatkan mikrochip-mu
untuk pemindaian identifikasi rutin.
365
00:40:48,112 --> 00:40:51,241
Kenapa kau menyeberang
perbatasan hari ini, Pak?
366
00:40:51,241 --> 00:40:54,724
Petani lokal. Menjual hasil panen
kami di pasar besok.
367
00:40:54,724 --> 00:40:56,571
Kau punya izin untuk sayuranmu?
368
00:40:56,573 --> 00:40:58,630
Tentu saja ada.
369
00:41:01,506 --> 00:41:04,871
Kami harus memeriksa
belakang mobilmu, Pak.
370
00:41:09,385 --> 00:41:11,089
Pak?
371
00:41:48,468 --> 00:41:51,604
Buah terbaik di daerah ini,
372
00:41:51,604 --> 00:41:54,586
Kualitas terbaik.
Sangat mahal.
373
00:41:54,691 --> 00:41:57,280
Aku akan berikan kau satu
secara gratis.
374
00:41:58,859 --> 00:42:01,177
Terserah denganmu.
375
00:42:07,195 --> 00:42:09,422
Terima kasih untuk waktumu, Pak.
376
00:42:10,341 --> 00:42:11,979
Silakan lanjutkan perjalanan.
377
00:42:11,979 --> 00:42:13,672
Biarkan mereka lewat!
378
00:42:13,672 --> 00:42:15,807
Sampai jumpa.
379
00:43:07,298 --> 00:43:09,263
Hampir saja.
380
00:43:09,263 --> 00:43:14,143
Waktu sulit pasti berlalu, temanku.
Begitu juga dengan orang.
381
00:43:20,237 --> 00:43:22,248
Ini benar-benar hanya
melintasi perbatasan,
382
00:43:22,272 --> 00:43:24,311
Setidaknya kau bisa antar kami
ke kota terdekat.
383
00:43:24,311 --> 00:43:27,126
Itu bukan bagian dari
kesepakatan, temanku.
384
00:43:27,150 --> 00:43:30,989
Lain kali, kau sebaiknya lebih spesifik.
385
00:43:37,048 --> 00:43:39,735
Keparat!
Aku mau uangku.
386
00:43:49,011 --> 00:43:51,070
Cepat! Cepat!
387
00:44:20,984 --> 00:44:23,671
Apa yang terjadi tadi?
388
00:44:26,907 --> 00:44:29,862
Astaga, aku butuh rokok.
389
00:44:30,292 --> 00:44:34,531
Kau baik-baik saja?
Biar aku lihat.
390
00:44:39,271 --> 00:44:42,955
Ini tidak terlalu buruk.
Ini akan baik-baik saja.
391
00:44:44,242 --> 00:44:47,745
Apa itu sakit?
392
00:44:47,745 --> 00:44:50,235
Ini bukan itu.
393
00:44:52,912 --> 00:44:58,990
Aku tak tahu apa yang terjadi.
Aku hanya melamun.
394
00:45:01,155 --> 00:45:04,194
Apa yang aku lakukan, Ethan?
395
00:45:05,481 --> 00:45:09,313
Thomas sendirian.
396
00:45:12,091 --> 00:45:15,466
Dia mungkin bertanya-tanya
aku di mana.
397
00:45:17,698 --> 00:45:21,492
Maaf aku menyeretmu
ke dalam semua ini.
398
00:45:21,492 --> 00:45:24,629
Aku peduli, Evelyn.
399
00:45:24,629 --> 00:45:27,229
Aku berjanji padamu, sungguh.
400
00:45:32,848 --> 00:45:35,770
Aku tahu ini penting.
401
00:45:37,572 --> 00:45:42,953
Aku hanya sudah terbiasa
dengan rutinitasku.
402
00:45:42,953 --> 00:45:45,347
Hidupku.
403
00:45:48,815 --> 00:45:56,379
Sisi positifnya,
kau menghemat aku $25,000.
404
00:45:58,270 --> 00:46:03,473
Baik, kita istirahat disini
untuk sekarang.
405
00:46:03,473 --> 00:46:05,824
Aku akan pastikan kita aman.
406
00:46:05,824 --> 00:46:08,146
Kau bisa berjalan?/
Ya.
407
00:46:11,970 --> 00:46:15,470
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
408
00:46:15,494 --> 00:46:18,994
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
409
00:46:19,018 --> 00:46:22,518
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
410
00:46:29,001 --> 00:46:33,305
Jadi, apa berikutnya?
411
00:46:35,702 --> 00:46:38,456
Dari yang aku tahu,
kita berhenti beberapa jam...
412
00:46:38,481 --> 00:46:42,173
...setelah menyeberangi perbatasan,
di sekitar sini.
413
00:46:42,198 --> 00:46:45,195
Jika kita menghindari lintas negara,
414
00:46:45,195 --> 00:46:48,425
Kita bisa mencoba mencari
tumpangan dari jalan pedalaman...
415
00:46:48,425 --> 00:46:52,267
...yang langsung memotong dari
belakang lewat jembatan menuju kota.
416
00:46:57,266 --> 00:46:59,631
Apa yang kau lakukan di tanahku?!
417
00:46:59,631 --> 00:47:02,270
Maaf kami menerobos masuk, Pak.
Kami hanya mencari tempat berteduh.
418
00:47:02,270 --> 00:47:05,356
Mundurlah, Nak,
atau aku tembak kepalamu!
419
00:47:05,356 --> 00:47:08,255
Aku punya hak untuk
membunuhmu sekarang juga!
420
00:47:08,255 --> 00:47:10,019
Pak, biar aku jelaskan.
421
00:47:10,019 --> 00:47:13,247
Waktumu lima detik untuk
pergi dari tanahku!
422
00:47:13,247 --> 00:47:15,616
Lima, empat...
423
00:47:15,618 --> 00:47:16,976
Kami pergi.
424
00:47:17,019 --> 00:47:19,187
Tiga, dua...
425
00:47:19,189 --> 00:47:24,506
Stephen Joseph Erickson,
apa kubilang soal senjata itu?
426
00:47:24,506 --> 00:47:27,299
Aku hanya mau penerobos ini
pergi dari tanah kita!
427
00:47:27,299 --> 00:47:30,132
Kau sebaiknya jangan ikut campur./
Setiap pekan,
428
00:47:30,132 --> 00:47:32,933
Ada yang salah dengan senjata itu!
429
00:47:32,935 --> 00:47:35,319
Mereka beruntung aku tidak
melepaskan anjing-anjing.
430
00:47:35,343 --> 00:47:37,105
Mereka belum makan hari ini.
431
00:47:37,106 --> 00:47:41,906
Aku tahu kau tidak bicara
tentang Koby dan Jeremiah...
432
00:47:41,906 --> 00:47:45,921
...karena mereka akan menjadi
anjing penjaga pemakan manusia...
433
00:47:45,945 --> 00:47:49,643
...mengingat aku adalah
Presiden Amerika Serikat!
434
00:47:51,389 --> 00:47:53,824
Kalian baik-baik saja?
435
00:47:54,679 --> 00:48:00,127
Maaf, mobil kami mogok
tak jauh dari sini,
436
00:48:00,129 --> 00:48:04,154
Kami kelelahan, kami hanya
butuh tempat istirahat.
437
00:48:04,862 --> 00:48:08,069
Kalau begitu masuklah./
Apa?
438
00:48:08,071 --> 00:48:13,456
Kau butuh makanan enak dan kasur
nyaman untuk tidur malam ini.
439
00:48:13,456 --> 00:48:19,228
Stephen, masuklah dan sekalian
beri makan anjing penjaga.
440
00:48:41,859 --> 00:48:43,870
Jangan pedulikan aku.
441
00:48:43,872 --> 00:48:47,413
Aku bawakan kau selimut
cadangan untukmu,
442
00:48:47,413 --> 00:48:50,250
Untuk berjaga-jaga. Udaranya
semakin dingin saat malam...
443
00:48:50,250 --> 00:48:53,854
...dan ada ekstra perban
untuk tanganmu.
444
00:48:53,854 --> 00:48:57,029
Terima kasih banyak untuk
sambutanmu, Margaret.
445
00:48:57,029 --> 00:49:02,143
Tak ada yang lebih baik daripada
melakukan perbuatan baik.
446
00:49:02,203 --> 00:49:05,240
Kuharap tidurmu nyenyak malam ini.
447
00:49:06,431 --> 00:49:09,291
Ini dulunya kamar anakku.
448
00:49:10,227 --> 00:49:15,884
Sebelum dia pergi dan ikut berperang,
449
00:49:15,884 --> 00:49:20,441
Menyisakan kami untuk
menerima takdir.
450
00:49:23,787 --> 00:49:26,462
Sampai bertemu besok pagi.
451
00:49:26,462 --> 00:49:28,384
Selamat malam.
452
00:49:49,497 --> 00:49:53,403
Dunia begitu fokus terhadap kekerasan,
453
00:49:53,403 --> 00:49:56,247
Tak heran itu menjadi hancur.
454
00:49:59,520 --> 00:50:04,359
"Dalam perang,
kebenaran adalah korban pertama."
455
00:50:06,371 --> 00:50:09,041
Winston Churchill.
456
00:50:10,722 --> 00:50:13,587
Suamiku sering mengatakan itu.
457
00:50:15,620 --> 00:50:20,842
Dia tak suka perang, tapi dia
mau berjuang untuk negara ini...
458
00:50:20,842 --> 00:50:25,235
...dan dia ingin membela
orang yang dia sayangi.
459
00:50:26,309 --> 00:50:31,184
Itu masalah perbedaan
dalam pernikahan kami,
460
00:50:31,184 --> 00:50:33,870
Aku benci perang.
461
00:50:36,521 --> 00:50:39,273
Kau mengingatkan aku padanya,
462
00:50:40,708 --> 00:50:43,588
Melebihi dari yang aku sadari.
463
00:50:45,615 --> 00:50:49,387
Ayo kita ganti perbanmu
sebelum kau tidur.
464
00:51:15,688 --> 00:51:20,116
Istriku yang penggemar Churchill,
bukan aku.
465
00:51:21,531 --> 00:51:25,618
Dia sering berikan aku kutipan,
setiap kali aku bertugas kembali.
466
00:51:34,077 --> 00:51:38,414
Kupikir dia berharap itu bisa membuatku
berubah pikiran dan tak jadi pergi.
467
00:51:41,668 --> 00:51:44,685
Sekarang aku berharap
mendengarkan dia.
468
00:51:50,375 --> 00:51:56,133
Saat Ada meninggal,
aku sedang hamil tiga bulan.
469
00:51:56,133 --> 00:52:00,468
Dia meninggalkan aku sendiri bertempur
di perang yang tak berarti.
470
00:52:08,180 --> 00:52:12,389
Istrimu benar untuk berharap.
471
00:52:15,474 --> 00:52:18,943
Terkadang yang itu yang
tersisa untuk kita.
472
00:54:43,665 --> 00:54:45,587
Evelyn.
473
00:54:45,701 --> 00:54:47,605
Evelyn, kita harus pergi.
474
00:54:47,605 --> 00:54:48,736
Apa?
475
00:54:48,738 --> 00:54:50,490
Berpakaianlah.
Mereka disini.
476
00:54:50,514 --> 00:54:52,642
Mereka temukan kita./
Apa?
477
00:54:55,276 --> 00:54:59,325
Terima kasih sudah datang.
Mereka tidur di atas.
478
00:54:59,325 --> 00:55:01,704
Kapan aku mendapat imbalanku?
479
00:55:01,704 --> 00:55:03,872
Secepatnya, Ny. Erickson.
480
00:55:03,872 --> 00:55:06,210
Pemerintahmu berterima
kasih padamu.
481
00:55:44,565 --> 00:55:46,358
Roth!
482
00:56:03,003 --> 00:56:04,891
Mereka datang.
483
00:56:16,660 --> 00:56:19,091
Kita tidak cukup cepat.
484
00:56:20,777 --> 00:56:22,697
Mereka akan menyusul kita.
485
00:56:46,926 --> 00:56:48,657
Ayo.
486
00:57:06,709 --> 00:57:08,660
Jangan kehilangan mereka!
487
00:57:27,119 --> 00:57:30,232
Berhenti mempersulit dirimu
sendiri, Varick!
488
00:59:34,084 --> 00:59:36,484
Di sana, itu dia.
489
01:00:42,291 --> 01:00:44,620
Kau lihat telepon umum itu?
Pergilah menelepon.
490
01:00:44,644 --> 01:00:46,354
Aku akan berjaga.
491
01:01:06,481 --> 01:01:07,580
Halo.
492
01:01:07,582 --> 01:01:09,915
Halo.
493
01:01:09,917 --> 01:01:14,980
Benar, namaku Evelyn Green,
Aku teman Aidan Woodrow.
494
01:01:17,621 --> 01:01:21,022
Benar, baik.
495
01:01:21,984 --> 01:01:24,006
Kami di sini...
Kami di sini sekarang.
496
01:01:29,676 --> 01:01:33,551
Baiklah, tentu.
497
01:01:42,448 --> 01:01:43,883
Apa dia bilang?
498
01:01:43,885 --> 01:01:45,526
Dia bilang dia berada
di kota sekarang.
499
01:01:45,526 --> 01:01:48,203
Dia akan temui kita setengah jam lagi
dan dia beritahu aku tempatnya.
500
01:01:49,392 --> 01:01:51,889
Mari jangan buat dia menunggu.
501
01:02:49,571 --> 01:02:53,523
Halo, aku Evelyn.
502
01:02:53,817 --> 01:02:56,719
Aku disini bersama Ethan Varick.
503
01:03:15,900 --> 01:03:17,901
Terima kasih sudah menemui kami.
504
01:03:17,901 --> 01:03:20,583
Kau suka lagu ini?
505
01:03:31,460 --> 01:03:35,692
Maaf menghubungimu
mendadak seperti ini.
506
01:03:35,692 --> 01:03:38,248
Kalung yang cantik.
507
01:03:40,516 --> 01:03:44,336
Kau dan temanmu dalam masalah?
508
01:03:44,336 --> 01:03:46,353
Bisa dibilang begitu.
509
01:03:49,704 --> 01:03:54,122
Aidan bilang kau mungkin
bisa membantu kami.
510
01:03:59,134 --> 01:04:02,884
Anakku, dia sakit.
511
01:04:03,634 --> 01:04:06,592
Mereka bilang mereka tidak
tahu apa penyakitnya.
512
01:04:08,614 --> 01:04:13,316
Kau mungkin sebaiknya
mendengarkan radio.
513
01:04:13,316 --> 01:04:15,878
Seharusnya akan ada
pengumuman besar sebentar lagi,
514
01:04:15,902 --> 01:04:18,755
Itu akan mengubah dunia.
515
01:04:19,715 --> 01:04:22,890
Di telepon.../
Aku sudah mendengar bisikan.
516
01:04:22,890 --> 01:04:26,779
Itu datang lebih cepat
dari yang kita semua pikirkan.
517
01:04:27,163 --> 01:04:30,355
Kau akan mengerti apa
artinya sebenarnya.
518
01:04:30,355 --> 01:04:33,423
Kau bukan penerima kenyataan
seperti kebanyakan orang.
519
01:04:33,423 --> 01:04:36,073
Aku bisa tahu dari matamu.
520
01:04:37,641 --> 01:04:42,740
Orang yang mengejarmu, mereka
tak seperti yang mereka katakan.
521
01:04:42,740 --> 01:04:45,955
Ini jauh lebih besar daripada
yang kau pikirkan.
522
01:04:46,918 --> 01:04:48,339
Maaf, aku...
523
01:04:48,339 --> 01:04:51,628
Kebangkitan tak terjadi cukup cepat.
524
01:04:51,628 --> 01:04:54,261
Terlalu banyak rintangan dan
waktunya tidak cukup.
525
01:04:54,285 --> 01:04:56,832
Mereka tidak akan menang.
526
01:04:56,832 --> 01:04:58,788
Kau harus tahu...
527
01:05:10,063 --> 01:05:14,957
Apa yang kau lakukan?
Itu bukan bagian dari rencana.
528
01:05:14,957 --> 01:05:17,485
Perubahan rencana.
529
01:05:17,485 --> 01:05:20,024
kau sebaiknya tahu apa
yang kau lakukan.
530
01:05:20,202 --> 01:05:22,722
Kau mendapat kesempatanmu, Ethan.
531
01:05:22,722 --> 01:05:24,958
Mereka merasa kau
menyimpang terlalu jauh,
532
01:05:24,958 --> 01:05:28,499
Dan kau tak lagi memiliki apa yang
diperlukan didalam dirimu.
533
01:05:29,760 --> 01:05:32,124
Aku di sini untuk memastikan itu.
534
01:06:27,682 --> 01:06:30,268
Selamat pagi.
Hati-hati.
535
01:06:30,927 --> 01:06:32,769
Apa yang terjadi?
536
01:06:32,769 --> 01:06:34,836
Kau tak sadarkan diri
selama berhari-hari.
537
01:06:34,836 --> 01:06:37,885
Kau demam, dan aku berusaha
menurunkan suhu tubuhmu.
538
01:06:41,266 --> 01:06:44,561
Dimana aku?/
Tak apa. Kau di kamp kami.
539
01:06:44,561 --> 01:06:46,621
Namaku Alice.
540
01:06:47,584 --> 01:06:52,277
Ethan. Di mana orang yang
bersamaku? Di mana dia?
541
01:06:52,277 --> 01:06:54,740
Aku tidak tahu.
Aku tidak di sana.
542
01:06:54,740 --> 01:06:56,631
Terjadi baku tembak dan
kami menyelamatkanmu...
543
01:06:56,655 --> 01:06:58,655
...lalu membawamu ke sini.
544
01:07:00,360 --> 01:07:03,105
Siapa namamu?
545
01:07:03,105 --> 01:07:05,255
Evelyn.
546
01:07:05,255 --> 01:07:07,579
Itu nama yang bagus.
547
01:07:21,502 --> 01:07:23,786
Selamat datang kembali
di dunia nyata.
548
01:07:23,810 --> 01:07:26,000
Bagaimana keadaanmu?
549
01:07:26,000 --> 01:07:29,336
Kau sudah aman sekarang.
Itu yang perlu kau ketahui.
550
01:07:31,412 --> 01:07:33,065
Ke mana perginya semua orang?
551
01:07:33,065 --> 01:07:35,460
Kami bersiap untuk pergi
dan kembali pulang.
552
01:07:35,460 --> 01:07:38,429
Semua akan terungkap pada
saatnya, aku janji.
553
01:07:38,429 --> 01:07:41,423
Aku Michael.
Alice akan mengurusmu...
554
01:07:41,447 --> 01:07:44,010
...dan membantumu dengan
semua yang kau butuhkan.
555
01:07:44,010 --> 01:07:45,444
Kita akan segera berangkat.
556
01:07:45,446 --> 01:07:47,836
Arvid dan yang lainnya akan
menyusul kita.
557
01:07:48,834 --> 01:07:51,853
Ini, ini akan membuatmu
merasa lebih baik.
558
01:07:51,853 --> 01:07:54,718
Itu akan cukup dingin saat
perjalanan ke atas.
559
01:07:55,999 --> 01:07:57,647
Di mana rumahmu?
560
01:07:57,647 --> 01:07:59,673
Tak jauh dari sini,
561
01:07:59,673 --> 01:08:02,487
Hanya setengah hari melintasi
sisi lain pegunungan.
562
01:08:26,470 --> 01:08:29,645
Ini sangat tidak biasa bagi mereka
mengirim seseorang.
563
01:08:29,645 --> 01:08:31,705
Kau membuat kami cukup bermasalah,
tapi mereka beritahu kami...
564
01:08:31,705 --> 01:08:33,663
...jika semuanya akan setimpal./
Alice.
565
01:08:33,663 --> 01:08:36,765
Aku tidak mengerti./
Kau akan mengerti.
566
01:08:37,403 --> 01:08:40,384
Jangan khawatir. Tempat yang
akan kita tuju sangat aman.
567
01:08:40,384 --> 01:08:42,056
Michael dan aku sudah cukup
lama berada di sana,
568
01:08:42,056 --> 01:08:45,069
Sejak kami meninggalkan
rumah terakhir kami.
569
01:08:45,069 --> 01:08:48,631
Tak ada tempat di dunia ini yang kuanggap
aman untuk membesarkan anak saat ini.
570
01:08:48,631 --> 01:08:51,597
Michael./
Aku segera kembali.
571
01:08:52,916 --> 01:08:55,800
Minggu depan tepat setahun
perayaan pernikahan kami.
572
01:08:55,800 --> 01:08:58,104
Kami merayakan di tempat
sama saat kami menikah,
573
01:08:58,104 --> 01:09:00,615
Dan itu tak jauh dari tempat
yang akan kita datangi.
574
01:09:00,615 --> 01:09:04,045
Itu akan sangat indah,
sama seperti pernikahan,
575
01:09:04,045 --> 01:09:06,143
Lampu hias akan digantung
di pepohonan dan semuanya,
576
01:09:06,143 --> 01:09:08,218
Persis seperti yang aku
bayangkan saat masih kecil.
577
01:09:08,218 --> 01:09:10,196
Itu bagus./
Alice.
578
01:09:10,198 --> 01:09:12,829
Aku bawa tim kecil dan berpisah
dari kelompok utama.
579
01:09:12,829 --> 01:09:15,819
Kau teruslah pulang,
aku akan segera menyusulmu nanti.
580
01:09:15,819 --> 01:09:18,647
Kenapa? Ada apa?/
Hanya pencegahan.
581
01:09:18,647 --> 01:09:20,565
Aku bisa ikut denganmu.
Aku bisa membantumu.
582
01:09:20,565 --> 01:09:24,153
Tidak kali ini. Tidak dengan kelompok
A dan B yang sudah meninggalkan lokasi.
583
01:09:24,153 --> 01:09:27,294
Lakukan seperti yang aku katakan.
584
01:09:30,109 --> 01:09:33,114
Aku mencintaimu./
Aku juga mencintaimu.
585
01:09:40,931 --> 01:09:44,341
Lihat apa yang kita temui, Tn. Varick.
586
01:09:44,341 --> 01:09:47,020
Teman kecilmu membuat kita bangga.
587
01:09:51,503 --> 01:09:55,211
Kau tidak berubah pikiran
soal ini, 'kan, Ethan?
588
01:09:56,265 --> 01:09:58,106
Tidak.
589
01:09:58,106 --> 01:10:00,012
Bagus.
590
01:10:00,907 --> 01:10:04,019
Karena aku tak suka kita
menemui masalah lagi.
591
01:10:04,019 --> 01:10:05,451
Mereka berpencar.
592
01:10:05,453 --> 01:10:07,574
Mereka tahu kita di sini.
593
01:10:07,574 --> 01:10:10,430
Awasi dia,
kita masih membutuhkan dia.
594
01:10:10,430 --> 01:10:12,053
Yang lainnya dalam perjalanan.
595
01:10:12,053 --> 01:10:16,062
Williams, pergilah bersama Greisen dan
temui mereka di titik pertemuan.
596
01:10:16,064 --> 01:10:18,738
Ethan dan aku akan
menemui mereka.
597
01:10:22,736 --> 01:10:27,772
Williams, pastikan aset
berada di posisi.
598
01:11:23,541 --> 01:11:27,221
Area Terlarang.
Zona Karantina
599
01:12:28,561 --> 01:12:30,695
Jadi, kau orangnya.
600
01:12:30,719 --> 01:12:34,044
Dia sudah menunggumu.
Ikut denganku.
601
01:13:24,444 --> 01:13:28,371
Hei, keluarkan aku!
602
01:13:28,408 --> 01:13:31,597
Hei! Hei!
603
01:13:34,402 --> 01:13:40,974
Aku sudah lama menunggu
untuk momen ini.
604
01:13:56,297 --> 01:14:01,718
Tidak ada siapa-siapa disini, Michael.
Kita sebaiknya segera kembali.
605
01:14:02,842 --> 01:14:05,293
Apa itu?
606
01:14:08,714 --> 01:14:11,445
Menunduk dan berlututlah.
607
01:14:12,555 --> 01:14:14,778
Lakukanlah, Ethan.
608
01:14:16,279 --> 01:14:18,759
Kubilang, lakukan!
609
01:14:24,599 --> 01:14:26,659
Bawa dia.
610
01:14:35,909 --> 01:14:38,476
Kebiasaan buruk, aku tahu.
611
01:14:38,476 --> 01:14:40,917
Habiskan beberapa hari bersama
orang dengan pemikiran eksentrik...
612
01:14:40,941 --> 01:14:46,109
...dan kau pergi dengan kecanduan
yang bertahan di beberapa masa,
613
01:14:46,109 --> 01:14:48,266
Kurang lebih.
614
01:14:48,897 --> 01:14:53,783
Mengingat semua yang kau lalui,
kau terlihat terkejut, Evelyn.
615
01:14:54,520 --> 01:14:57,381
Bagaimana kau tahu namaku?
616
01:15:00,643 --> 01:15:04,111
Kau tahu kenapa kau di sini?
617
01:15:04,111 --> 01:15:06,502
Siapa kau?
618
01:15:08,208 --> 01:15:11,456
Aku dikenal dengan banyak
nama selama berabad-abad.
619
01:15:11,458 --> 01:15:13,145
Perwujudan Iblis,
620
01:15:13,145 --> 01:15:15,251
Pengemis di jalanan,
621
01:15:15,251 --> 01:15:21,478
Tapi orang disini memanggilku
sebagai Penggembala.
622
01:15:22,191 --> 01:15:25,437
Terlepas siapa dan apa aku,
623
01:15:25,437 --> 01:15:29,995
Itu kau yang lebih penting.
624
01:15:29,995 --> 01:15:33,041
Apa yang terjadi di sini?
625
01:15:33,041 --> 01:15:36,648
Apa yang kau lihat
di mimpimu, Evelyn?
626
01:15:37,016 --> 01:15:39,473
Itu hanya mimpi.
627
01:15:41,046 --> 01:15:43,848
"Kita adalah sesuatu
seperti yang diimpikan,"
628
01:15:43,848 --> 01:15:47,016
"Dan kehidupan kecil kita
berada dikelilingi tidur."
629
01:15:47,016 --> 01:15:51,357
Tapi kita berdua sama-sama tahu,
630
01:15:51,381 --> 01:15:55,367
Kau melihatnya setiap
kali kau mengunjungi Thomas.
631
01:16:04,820 --> 01:16:07,627
Selamat datang kembali, Michael.
632
01:16:07,994 --> 01:16:10,582
Namamu Michael, 'kan?
633
01:16:12,391 --> 01:16:16,223
Tidak! Aku takkan melakukan itu
jika aku menjadi kau.
634
01:16:17,567 --> 01:16:20,033
Di mana orang-orangku?
635
01:16:20,033 --> 01:16:23,400
Maksudmu anak-anak yang
main tentara-tentaraan?
636
01:16:25,448 --> 01:16:27,653
Mereka sudah mati.
637
01:16:28,339 --> 01:16:32,062
Temanku dan aku sudah
menghabisi mereka.
638
01:16:32,930 --> 01:16:36,332
Semakin berkurang orang
sepertimu di dunia.
639
01:16:44,918 --> 01:16:47,740
Kau tahu apa yang
aku pikirkan, Michael?
640
01:16:49,917 --> 01:16:54,099
Ini waktunya untuk kita
memainkan sedikit permainan.
641
01:17:00,207 --> 01:17:03,652
Apa yang kau ketahui
tentang Thomas?
642
01:17:03,652 --> 01:17:06,377
Entah kau percaya atau tidak,
Evelyn,
643
01:17:06,377 --> 01:17:08,802
Ada lebih bagi kehidupan
daripada darah dan daging.
644
01:17:08,802 --> 01:17:12,050
Sebut itu roh atau jiwa
didalam diri kita...
645
01:17:12,050 --> 01:17:15,414
...yang tak hanya menentukan siapa
kita dalam masa kehidupan ini,
646
01:17:15,414 --> 01:17:17,428
Tapi juga kehidupan selanjutnya.
647
01:17:17,519 --> 01:17:21,034
Reinkarnasi bukan masalah takdir, Evelyn.
648
01:17:21,034 --> 01:17:24,119
Tapi ungkapan utama
dari keinginan bebas.
649
01:17:25,487 --> 01:17:27,511
Itu terjadi selama berabad-abad,
650
01:17:27,511 --> 01:17:31,557
Semakin banyak jiwa yang
memilih untuk tidak kembali.
651
01:17:31,557 --> 01:17:33,560
Thomas salah satunya.
652
01:17:33,560 --> 01:17:36,336
Jadi dia tidak sakit?/
Tidak.
653
01:17:36,336 --> 01:17:38,509
Tapi dia tidak menjadi
seperti yang seharusnya.
654
01:17:38,509 --> 01:17:42,717
Bocah yang kau sebut anakmu,
hanyalah cangkang kosong.
655
01:17:42,717 --> 01:17:47,693
Bejana yang hanya dihuni
oleh bayangan jiwanya.
656
01:17:47,848 --> 01:17:51,278
Kenapa dia memilih untuk
tidak bersama denganku?
657
01:17:51,278 --> 01:17:56,376
Pikirkan kejadian yang telah terjadi
selama beberapa tahun terakhir.
658
01:17:56,376 --> 01:18:00,411
Tindakan yang telah menjatuhkan
gelombang ketakutan dan teror baru.
659
01:18:00,411 --> 01:18:04,844
Untuk meningkatkan tingkat kekacauan
seperti tak pernah terjadi sebelumnya.
660
01:18:04,844 --> 01:18:06,630
Jangan salah...
661
01:18:06,630 --> 01:18:11,408
Hidup akan selalu tentang pertempuran
antara ketenteraman dan kekacauan.
662
01:18:11,408 --> 01:18:14,938
Dan alasan kekacauan meluas karena
mereka berhasil menghalangi...
663
01:18:14,938 --> 01:18:20,836
...jalur menuju ketenteraman dengan
pikiran yang tenang dan rasional.
664
01:18:20,836 --> 01:18:23,848
Beberapa kesadaran
roh tertinggi yakin,
665
01:18:23,872 --> 01:18:25,985
Seandainya mereka kembali,
mereka akan dikalahkan...
666
01:18:26,020 --> 01:18:30,924
...oleh kekuatan kekacauan dan
kehilangan jiwa mereka selamanya.
667
01:18:31,588 --> 01:18:34,670
Siapa penyebab kekacauan ini?
668
01:18:34,670 --> 01:18:37,898
Sama sepertiku, mereka dikenal
dengan banyak nama,
669
01:18:37,898 --> 01:18:39,784
Persaudaraan Ular,
670
01:18:39,784 --> 01:18:42,983
Freemason,
671
01:18:42,983 --> 01:18:47,866
Dan pada masamu,
Iluminati.
672
01:19:02,507 --> 01:19:04,822
Laporkanlah.
673
01:19:05,005 --> 01:19:06,820
Roth.
674
01:19:07,467 --> 01:19:10,302
Roth, ini Williams, masuk.
675
01:19:11,256 --> 01:19:13,324
Kami sudah menemukan
pintu masuknya.
676
01:19:13,324 --> 01:19:17,570
Sudah di posisi dan siap
bergerak sesuai perintahmu. Roth?
677
01:19:20,053 --> 01:19:23,021
Mari kita coba lagi.
678
01:19:27,050 --> 01:19:30,226
Apa Penggembala-mu
bersembunyi di sana?
679
01:19:30,226 --> 01:19:34,556
Atau kami perlu menyapu bersih
persembunyianmu untuk kesenangan?
680
01:19:34,556 --> 01:19:39,086
Kenapa kau mempersulit
dirimu sendiri?
681
01:19:39,086 --> 01:19:43,639
Yang harus kau lakukan adalah
beritahu kami jika dia ada di sana.
682
01:19:43,639 --> 01:19:47,569
Kemudian kita bisa melanjutkan
kegiatan kita masing-masing.
683
01:19:48,703 --> 01:19:51,373
Roth, ini Williams.
Ganti.
684
01:19:51,373 --> 01:19:53,614
Tidak?
685
01:20:05,764 --> 01:20:09,596
Kau bodoh jika kau berpikir
bisa menghentikan dia.
686
01:20:09,596 --> 01:20:13,027
Dia satu langkah didepanmu
selama ini.
687
01:20:15,929 --> 01:20:18,691
Kau sudah mati.
688
01:20:24,264 --> 01:20:26,998
Roth, kau bisa dengar aku?
Roth?
689
01:20:26,998 --> 01:20:29,593
Mereka berusaha mengendalikan dunia...
690
01:20:29,593 --> 01:20:33,441
...dan mencegah ras manusia
dari menemukan kebenaran.
691
01:20:33,441 --> 01:20:36,693
Soal anak-anak?/
Ya.
692
01:20:36,693 --> 01:20:42,264
Mereka menggunakan anak-anak
demi tujuan jahat mereka sendiri.
693
01:20:42,264 --> 01:20:46,248
Prioritas utama mereka adalah
untuk menghentikan Kebangkitan.
694
01:20:47,715 --> 01:20:49,795
Apa itu Kebangkitan?
695
01:20:49,797 --> 01:20:54,373
Sederhananya, itu membuka
salah satu potensi yang sebenarnya.
696
01:20:55,833 --> 01:20:58,565
Kau harus memahami ini,
697
01:20:58,565 --> 01:21:01,793
Ini sangat sulit untuk dicerna.
698
01:21:01,851 --> 01:21:04,910
Aku lebih mengerti
daripada yang kau tahu.
699
01:21:06,831 --> 01:21:09,778
Kau bilang kita pernah
bertemu sebelumnya.
700
01:21:12,842 --> 01:21:16,045
Itu benar.
701
01:21:16,045 --> 01:21:19,698
Hampir 5,000 tahun yang lalu.
702
01:21:19,698 --> 01:21:23,313
Kau salah satu jiwa tertua yang
ada di alam semesta, Evelyn.
703
01:21:23,313 --> 01:21:25,782
Bahkan yang pertama.
704
01:21:25,782 --> 01:21:28,964
Kalungmu yang membawamu
kepadaku.
705
01:21:28,964 --> 01:21:31,654
Itu sebabnya mereka mengejarmu.
706
01:21:33,212 --> 01:21:37,565
Ini adalah warisan keluarga.
707
01:21:37,565 --> 01:21:42,305
Ibuku berikan ini padaku,
dan ibunya berikan ini padanya.
708
01:21:44,925 --> 01:21:48,235
Aku yang berikan itu padamu.
709
01:21:48,828 --> 01:21:51,419
Kau harus percepat
Kebangkitanmu, Evelyn.
710
01:21:51,443 --> 01:21:54,037
Waktu kita tidak banyak.
711
01:21:54,037 --> 01:21:56,979
Aku tak bisa menyelesaikannya.
712
01:21:56,979 --> 01:21:59,558
Ini hanya bisa olehmu.
713
01:22:08,184 --> 01:22:11,475
Ini tidak akan membuat
perbedaan, David.
714
01:22:11,475 --> 01:22:13,953
Kita seharusnya tetap sesuai misi.
715
01:22:13,953 --> 01:22:16,215
"Misi"?
716
01:22:16,217 --> 01:22:18,765
Sejak kapan kau mematuhi misi?
717
01:22:18,765 --> 01:22:20,483
Kau beruntung masih berada di sini.
718
01:22:20,483 --> 01:22:22,153
Apa maksudnya itu?
719
01:22:22,155 --> 01:22:25,846
Lihat siapa yang aku
temukan mengendap-endap.
720
01:22:25,846 --> 01:22:27,519
Kau ke mana saja?
721
01:22:27,519 --> 01:22:29,592
Aku berusaha menghubungimu
melalui radio.
722
01:22:29,592 --> 01:22:33,559
Kurasa kami temukan tempatnya.
Wanita itu disana bersama mereka.
723
01:22:33,559 --> 01:22:37,626
Semua sudah di posisi.
Kami menunggu perintahmu.
724
01:22:50,600 --> 01:22:53,009
Sekarang,
725
01:22:53,009 --> 01:22:57,807
Sebelum aku pergi dan membunuh
Penggembala-mu yang agung,
726
01:23:00,232 --> 01:23:03,770
Ada sesuatu yang mau aku
tunjukkan kepadamu.
727
01:23:03,770 --> 01:23:06,298
Ini lebih mudah seperti itu, Michael.
728
01:23:06,300 --> 01:23:09,364
Kematian tak bisa dihindarkan,
dan kita semua...
729
01:23:09,704 --> 01:23:12,012
Perang sudah terjadi cukup lama.
730
01:23:12,012 --> 01:23:13,863
David, apa yang kau lakukan?
731
01:23:13,863 --> 01:23:16,356
Diam.
732
01:23:17,650 --> 01:23:21,006
Sekarang, hei.
733
01:23:21,348 --> 01:23:24,605
Hei, tak apa.
734
01:23:24,605 --> 01:23:26,983
Tak apa.
735
01:23:26,983 --> 01:23:32,739
Anakmu laki-laki atau perempuan?
736
01:23:38,713 --> 01:23:42,723
Laki-laki atau perempuan, Michael?
737
01:23:48,468 --> 01:23:51,298
Jelas itu bukan keduanya.
738
01:23:52,407 --> 01:23:55,519
Alice! Tidak!
739
01:23:55,605 --> 01:23:57,639
Berhenti!
740
01:23:59,335 --> 01:24:01,054
Apa yang kau lakukan?
741
01:24:01,054 --> 01:24:04,009
Letakkan pisau itu dan mundurlah!
742
01:24:04,011 --> 01:24:06,103
Cepat, David!
743
01:24:12,705 --> 01:24:15,924
Kau pikir kau siapa?
744
01:24:16,494 --> 01:24:22,269
Kami menerimamu seperti keluarga
sendiri, kau sudah bersumpah.
745
01:24:22,269 --> 01:24:23,895
Dan bagaimana kau membalas kami?
746
01:24:23,895 --> 01:24:26,379
Tidak dengan membunuh
orang tak bersalah...
747
01:24:26,379 --> 01:24:28,899
...atas nama perang yang sudah
dimulai sejak lama...
748
01:24:28,899 --> 01:24:31,035
...hingga orang bahkan tak
ingat itu tentang apa.
749
01:24:31,035 --> 01:24:36,380
Astaga.
Dia sudah merasukimu, ya?
750
01:24:39,397 --> 01:24:41,681
Serahkan senjatamu.
751
01:24:44,264 --> 01:24:46,457
Sekarang.
752
01:24:51,368 --> 01:24:54,629
Kau menyedihkan.
753
01:24:55,977 --> 01:25:00,550
Ini lebih besar dari mereka, Ethan.
Ini lebih besar daripada kau dan aku.
754
01:25:04,659 --> 01:25:07,990
Bagaimana istriku
sebenarnya meninggal?
755
01:25:24,924 --> 01:25:26,438
Kita harus peringatkan mereka.
756
01:25:26,440 --> 01:25:29,508
Tidak!
Istriku mati karena kau!
757
01:25:29,510 --> 01:25:33,478
Semua orang yang kau sayangi juga akan
mati jika kita tak peringatkan mereka!
758
01:25:33,480 --> 01:25:35,597
Hanya kau yang mereka miliki.
759
01:25:38,672 --> 01:25:41,665
Jangan biarkan kematiannya
menjadi sia-sia.
760
01:25:42,641 --> 01:25:45,603
Kau masih bisa selamatkan orangmu.
761
01:25:52,021 --> 01:25:55,086
Kelompok A dan B sudah
meninggalkan lokasi.
762
01:25:58,360 --> 01:26:00,878
Kita tidak terlindungi.
763
01:26:01,772 --> 01:26:06,292
Kita akan kembali untuknya,
aku janji padamu.
764
01:26:10,578 --> 01:26:12,728
Kita harus bergerak.
765
01:26:25,406 --> 01:26:28,364
Apa ada jalan masuk lain?
Berpikir!
766
01:26:28,364 --> 01:26:30,485
Sisi lain dari rel kereta.
767
01:26:32,617 --> 01:26:34,334
Kita bergerak masuk!
768
01:26:34,914 --> 01:26:36,875
Kubilang, sekarang!
769
01:26:56,095 --> 01:26:57,777
Sebelah sini.
770
01:27:03,518 --> 01:27:05,170
Dia berada di ruangan
kedua dari kiri.
771
01:27:05,172 --> 01:27:07,593
Bagaimana denganmu?/
Kita akan bertemu lagi.
772
01:27:13,084 --> 01:27:15,602
Buka pintunya./
Aku tak bisa lakukan itu.
773
01:27:15,627 --> 01:27:18,081
Tujuanku adalah untuk
melindungi mereka.
774
01:27:19,969 --> 01:27:22,236
Kau dengar itu?
Mereka datang.
775
01:27:22,236 --> 01:27:24,310
Aku tak peduli dengan perintahmu.
776
01:27:24,310 --> 01:27:26,915
Buka pintunya,
atau kita semua mati.
777
01:27:49,900 --> 01:27:51,881
Evelyn.
778
01:27:56,623 --> 01:28:00,432
Aku harus membawamu keluar
dari sini. Mereka datang.
779
01:28:07,188 --> 01:28:10,171
Apa kau memang punya puteri?
780
01:28:10,171 --> 01:28:12,986
Semua yang aku ceritakan padamu
tentang keluargaku itu benar, Evelyn.
781
01:28:12,986 --> 01:28:17,005
Istriku, puteriku,
mereka sangat berarti bagiku.
782
01:28:17,005 --> 01:28:21,080
Aku jani akan jelaskan semuanya,
tapi kita harus pergi sekarang!
783
01:28:21,859 --> 01:28:24,281
Tinggalkan aku sendiri.
784
01:28:45,145 --> 01:28:48,141
Tidakkah ini terasa sulit dipercaya?
785
01:28:49,685 --> 01:28:55,248
18 tahun aku sudah mencarimu,
dan kau berada di sini.
786
01:28:55,248 --> 01:28:58,676
Kau tidak sesulit itu ditemukan.
787
01:29:00,253 --> 01:29:04,473
Enam sudah mati,
tersisa satu lagi.
788
01:29:09,285 --> 01:29:11,466
Bawa dia masuk.
789
01:29:15,436 --> 01:29:17,349
Tidak!
790
01:29:20,299 --> 01:29:23,427
Kau tahu, kau tak bisa menang.
791
01:29:25,645 --> 01:29:27,281
Ini adalah masa depan.
792
01:29:32,352 --> 01:29:35,773
Aku sudah menunggu
lama untuk ini.
793
01:29:37,107 --> 01:29:40,126
Di mana kuncinya?
794
01:29:48,276 --> 01:29:49,910
Tidak!
795
01:29:54,102 --> 01:29:55,857
Thomas!
796
01:29:58,738 --> 01:30:01,060
Evelyn, lari!
797
01:30:01,385 --> 01:30:02,948
Cepat!
798
01:30:18,353 --> 01:30:20,501
Semuanya berakhir di sini.
799
01:30:20,501 --> 01:30:24,226
Kau salah,
aku sudah tidak penting lagi.
800
01:30:24,226 --> 01:30:28,681
Semua sudah dimulai dan kau
tertinggal satu langkah dibelakang.
801
01:31:02,114 --> 01:31:05,614
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
802
01:31:05,639 --> 01:31:09,139
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
803
01:31:09,164 --> 01:31:12,664
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
804
01:31:12,689 --> 01:31:20,689
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino