1 00:00:17,050 --> 00:00:19,260 Hadirin sekalian,... 2 00:00:27,070 --> 00:00:29,190 Kami berada di Moskow, di Uni Soviet. 3 00:00:29,270 --> 00:00:33,280 Dan ini menjanjikan untuk menjadi acara yang paling banyak ditonton dalam sejarah tinju. 4 00:00:42,790 --> 00:00:44,410 Aku harus menghancurkanmu. 5 00:00:50,210 --> 00:00:52,500 Dia tidak akan membiarkannya keluar begitu saja dari sudut itu. 6 00:00:52,500 --> 00:00:53,710 Rocky! 7 00:00:55,970 --> 00:00:58,470 Rocky Balboa dalam masalah serius. 8 00:00:58,550 --> 00:00:59,930 Dia bisa-bisa terbunuh di sana. 9 00:01:03,100 --> 00:01:05,810 Drago terus menghukum Rocky Balboa. 10 00:01:08,770 --> 00:01:11,400 Tidak ada rasa sakit./ Tidak ada rasa sakit. Tidak ada rasa sakit./ Tidak ada rasa sakit. 11 00:01:13,400 --> 00:01:15,320 Rocky telah dipukul dengan bom. 12 00:01:15,570 --> 00:01:16,950 Rocky terluka. 13 00:01:18,530 --> 00:01:23,040 Tinju kanan dari Drago menghempaskan Rocky Balboa 15 kaki ke seberang ring! 14 00:01:23,120 --> 00:01:24,450 Dan sang juara terjatuh! 15 00:01:25,500 --> 00:01:26,790 Ayo, bangun! 16 00:01:30,500 --> 00:01:32,630 Ini menjadi pertarungan 1 sisi sejauh ini. 17 00:01:33,710 --> 00:01:37,420 Dan Drago melemparkan tinju kanan yang keras yang membingungkan Rocky Balboa. 18 00:01:39,840 --> 00:01:43,260 Mereka mungkin harus menghentikan pertandingan ini sebelum seseorang terbunuh. 19 00:01:48,350 --> 00:01:51,690 Rocky menerima hukuman. Dia benar-benar kelelahan. 20 00:02:04,160 --> 00:02:07,040 Dan Balboa terjatuh lagi oleh tinju kanannya. 21 00:02:15,210 --> 00:02:16,590 Pukulan demi pukulan. 22 00:02:16,670 --> 00:02:18,010 Kemauan yang menakjubkan! 23 00:02:22,550 --> 00:02:26,310 Rocky Balboa sudah menerima pukulan terbaik Ivan Drago sejauh ini. 24 00:02:26,390 --> 00:02:28,280 Dia terluka dan dia berdarah. 25 00:02:28,360 --> 00:02:30,290 Baiklah, apa yang terjadi di sana? 26 00:02:30,290 --> 00:02:31,790 Aku melihat dia ada 3 di sana. 27 00:02:32,270 --> 00:02:34,110 Pukul yang di tengah./ Benar! 28 00:02:34,190 --> 00:02:35,270 Pukul yang di tengah. 29 00:02:36,740 --> 00:02:37,990 Orang Rusia itu terluka! 30 00:02:38,070 --> 00:02:39,280 Pukul dia! 31 00:02:44,700 --> 00:02:46,330 Woo! Terus!/ Hajar dia! Ya! 32 00:02:54,590 --> 00:02:56,300 Melemparkan dia ke lantai seperti pegulat. 33 00:02:56,380 --> 00:02:57,750 Ini adalah perang parit! 34 00:02:57,840 --> 00:02:59,630 Pertarungan tanpa aturan di Moskow. 35 00:02:59,720 --> 00:03:03,080 Seluruh tenagamu, seluruh kekuatanmu, semua yang kau miliki! 36 00:03:03,160 --> 00:03:04,610 Ini adalah seluruh hidupmu di sini. 37 00:03:05,720 --> 00:03:08,180 Dan tinju kanan yang keras oleh Rocky Balboa! 38 00:03:13,190 --> 00:03:15,980 Rocky Balboa telah melakukan hal yang mustahil! 39 00:03:17,280 --> 00:03:18,400 Ya! 40 00:03:22,490 --> 00:03:28,640 Rocky! Rocky! Rocky! 41 00:03:29,565 --> 00:03:38,565 S u b t i t l e T r a n s l a t e d b y V D - 9 1 e - m a i l : v . d @ m u s l i m . c o m 42 00:03:39,880 --> 00:03:42,720 Oh, kawan. Aku belum pernah menyaksikan yang seperti ini! 43 00:03:42,800 --> 00:03:44,800 Melalui semuanya sebagaimana dirimu seorang juara. 44 00:03:45,550 --> 00:03:50,310 Membuat dirimu sendiri dan semua orang bangga, terutama Apollo. 45 00:03:50,390 --> 00:03:51,520 Yo, Tony. 46 00:03:51,600 --> 00:03:53,980 Ya, ada apa, sayang? Apa yang kau butuhkan? 47 00:03:54,060 --> 00:03:55,810 Panggilkan Adrian. 48 00:04:08,450 --> 00:04:09,490 Rocky? 49 00:04:09,830 --> 00:04:12,580 Bagaimana yang semua orang lakukan di luar sana? 50 00:04:12,660 --> 00:04:15,420 Semuanya baik-baik saja. 51 00:04:16,830 --> 00:04:21,760 Apa yang salah? 52 00:04:21,840 --> 00:04:27,180 Ingat saat Mick bilang ketika ia bertanding,... 53 00:04:27,260 --> 00:04:31,680 ...terkadang dia bertarung dengan begitu keras kemudian ia berpikir bahwa... 54 00:04:32,140 --> 00:04:37,520 ...ia menghancurkan sesuatu di dalam dirinya, dan dia akan mati,... 55 00:04:37,610 --> 00:04:42,530 ...dan itulah yang dia katakan, yaitu ketika para malaikat sedang menarik dirinya. 56 00:04:44,030 --> 00:04:46,200 Rocky, kau menakutiku. Aku tidak tahu... 57 00:04:46,280 --> 00:04:47,320 Apa yang salah? 58 00:04:47,410 --> 00:04:49,620 Adrian, aku tidak bisa... 59 00:04:49,700 --> 00:04:50,870 Tidak bisa apa? 60 00:04:53,540 --> 00:04:55,580 Aku tidak bisa menghentikan tanganku yang gemetaran. 61 00:04:59,670 --> 00:05:01,300 Aku tidak pernah merasakan hal ini. 62 00:05:01,380 --> 00:05:02,670 Kau harus menemui Dokter. 63 00:05:02,760 --> 00:05:04,260 Tidak, aku.../ Segera. Ya! 64 00:05:04,380 --> 00:05:06,430 Tidak, aku hanya ingin pulang./ Tidak. 65 00:05:06,510 --> 00:05:07,930 Tidak./ Kau bisa menemui Dokter. 66 00:05:08,010 --> 00:05:09,300 Aku hanya kelelahan saja. 67 00:05:11,890 --> 00:05:13,710 Aku hanya ingin pulang, Mick. 68 00:05:13,790 --> 00:05:14,930 Dan aku hanya kelelahan saja. Aku hanya... 69 00:05:15,020 --> 00:05:15,980 Oke. 70 00:05:16,060 --> 00:05:18,440 Aku hanya... Aku hanya ingin pulang, oke? 71 00:05:18,520 --> 00:05:19,520 Oke. 72 00:05:21,770 --> 00:05:22,820 Oke. 73 00:05:41,750 --> 00:05:43,340 Adrian, dimana anak kita? 74 00:05:43,420 --> 00:05:44,920 Entahlah. 75 00:05:45,510 --> 00:05:49,720 Aku tidak melihat anak itu. Dimana anak itu? Bukankah dia di sini? 76 00:05:49,970 --> 00:05:51,760 Ayah! Ayah! 77 00:05:51,850 --> 00:05:53,350 Oh, itu dia! Itu dia! 78 00:05:53,430 --> 00:05:55,890 Hei, jagoan. Bagaimana kabarmu? 79 00:05:55,980 --> 00:05:57,770 Sapa Ibumu di sana./ Hai, Bu! 80 00:05:57,850 --> 00:05:58,890 Lalu aku dilupakan sekarang? 81 00:05:58,980 --> 00:06:00,860 Hi, Paman Paulie. Ayah, bagaimana perasaanmu? 82 00:06:00,870 --> 00:06:02,980 Ya, Ayah mendapat beberapa bonyok yang baru. Bagaimana kabarmu di sekolah? 83 00:06:02,980 --> 00:06:05,140 Aku mendapat gulungan kehormatan./ Kau indah! Home team (Tim tuan rumah)! 84 00:06:05,150 --> 00:06:06,890 Hai, aku Sheila Downes, petugas keamanan bandara. 85 00:06:06,890 --> 00:06:08,180 Selamat datang. Kalian ikutilah aku,... 86 00:06:08,180 --> 00:06:09,750 ...ada konferensi pers di dalam. 87 00:06:10,910 --> 00:06:13,950 Rocky, bagaimana perasaanmu tentang orang-orang Rusia pada umumnya? 88 00:06:14,040 --> 00:06:16,120 Oh, kau tahu, itu sangat bagus. Mereka adalah orang-orang yang hebat. 89 00:06:16,200 --> 00:06:19,040 Maksudku, aku tidak mengerti apa yang mereka bicarakan sepanjang waktu,... 90 00:06:19,040 --> 00:06:21,370 ...namun ku pikir aku paham apa yang mereka maksudkan, kau tahu? 91 00:06:21,370 --> 00:06:23,530 Ny. Balboa, apa kau belajar sesuatu tentang Rusia? 92 00:06:23,630 --> 00:06:24,670 Apakah aku belajar... 93 00:06:24,750 --> 00:06:26,550 Ya, ya. Dia fasih dalam vodka (minuman keras Rusia). 94 00:06:26,630 --> 00:06:27,630 Hei, yo, Paulie... 95 00:06:27,720 --> 00:06:28,760 Paulie. 96 00:06:28,840 --> 00:06:32,050 Rocky, ada rumor mengenai komplikasi fisik setelah pertandingan. 97 00:06:32,140 --> 00:06:33,220 Komplikasi? 98 00:06:33,300 --> 00:06:35,390 Tidak, tidak, itu rumor. 99 00:06:35,470 --> 00:06:38,430 Dia dalam kondisi fisik yang sempurna. 100 00:06:39,730 --> 00:06:41,190 Rocky. Rocky, 1 pertanyaan. 101 00:06:41,270 --> 00:06:44,060 Baru-baru ini Asosiasi Medis Amerika merekomendasikan... 102 00:06:44,150 --> 00:06:45,440 ...bahwa tinju dilarang. 103 00:06:45,530 --> 00:06:46,330 Ya? 104 00:06:46,330 --> 00:06:47,950 Apakah kau setuju dengan para Dokter? 105 00:06:47,950 --> 00:06:49,860 Ya, kau tahu. Sungguh. 106 00:06:49,900 --> 00:06:51,820 Aku pikir kalau Dokter harusnya tidak pernah bertarung. Tidak. 107 00:06:51,910 --> 00:06:54,450 Itu adalah jawaban yang indah, jagoan. Itu benar. 108 00:06:54,530 --> 00:06:56,280 Dokter harus tetap di luar ring. 109 00:06:56,370 --> 00:06:57,740 Dokter harusnya tidak pernah bertarung. 110 00:06:57,830 --> 00:06:59,580 Mereka harus tetap di luar ring selamanya. 111 00:06:59,660 --> 00:07:02,250 Rocky Balboa, juara paling lucu yang pernah ada. 112 00:07:02,330 --> 00:07:05,420 Kepunyaan Amerika, Rocky Balboa. Bagaimana kabarmu? Bagaimana kabarmu? 113 00:07:05,500 --> 00:07:07,050 George Washington Duke di sini,... 114 00:07:07,130 --> 00:07:10,760 ...promotor luar biasa, menyambut kembalinya Rocky Balboa,... 115 00:07:10,840 --> 00:07:13,680 ...juara seluruh Amerika dan seluruh Rusia. 116 00:07:13,760 --> 00:07:16,560 Sekarang, aku ingin menyimpang sedikit dari pertanyaan... 117 00:07:16,640 --> 00:07:19,350 ...dan menimbulkan sesuatu yang menarik bagi media. 118 00:07:19,430 --> 00:07:22,270 Semua orang di kota ini, tentu dalam dunia olahraga,... 119 00:07:22,350 --> 00:07:24,130 ...mengetahui reputasiku untuk mempromosikan... 120 00:07:24,130 --> 00:07:25,560 ...beberapa ekstravaganza terbaik... 121 00:07:25,560 --> 00:07:28,190 ...di negeri ini./ Aku... Apa... 122 00:07:28,280 --> 00:07:30,610 Ya, sekarang, dengan kehadiran pers,... 123 00:07:30,700 --> 00:07:32,570 Aku ingin bertanya padamu, Rocky Balboa... 124 00:07:32,660 --> 00:07:33,660 Ya? 125 00:07:33,740 --> 00:07:38,120 ...untuk menjadi olahragawan kasar yang flamboyan yang kami tahu kau bisa menjadi demikian,... 126 00:07:38,200 --> 00:07:40,580 ...dan berikanlah pria ini di sini, Union Cane,... 127 00:07:40,660 --> 00:07:44,290 ...kesempatan untuk menantangmu dalam kejuaraan kelas berat dunia. 128 00:07:44,380 --> 00:07:47,290 Balboa, aku ingin kesempatan untuk merebut apa yang kau punya. 129 00:07:48,460 --> 00:07:50,670 Bukankah ini waktu yang buruk untuk menghadirkan seorang penantang, Duke? 130 00:07:50,760 --> 00:07:52,260 Pria ini baru saja turun dari pesawat. 131 00:07:52,340 --> 00:07:55,590 Waktu adalah esensi kehidupan, hadirin sekalian. 132 00:07:55,680 --> 00:07:59,180 Sekarang, apa yang ku punya di atas kertas ini merupakan jaminan terbesar... 133 00:07:59,270 --> 00:08:02,390 ...yang pernah ditawarkan kepada seorang juara di planet ini! 134 00:08:02,560 --> 00:08:06,310 Aku berbicara tentang ekstravaganza internasional fantastis... 135 00:08:06,400 --> 00:08:10,230 ...yang akan diselenggarakan di Jepang, yang disebut "Letting It Go in Tokyo." 136 00:08:11,440 --> 00:08:13,450 Semuanya, bukankah luar biasa bahwa hanya di Amerika,... 137 00:08:13,530 --> 00:08:15,360 ...orang-orang seperti kita bisa bangkit dari penindasan,... 138 00:08:15,450 --> 00:08:19,700 ...bangkit dari kemiskinan, untuk bergandengan tangan dalam acara internasional ini? 139 00:08:19,790 --> 00:08:20,870 Hanya di Amerika! 140 00:08:20,950 --> 00:08:22,040 Permisi! 141 00:08:23,250 --> 00:08:26,330 Permisi. Suamiku sudah pensiun. 142 00:08:26,420 --> 00:08:29,000 Dia tidak punya... Dia tidak punya apa-apa lagi untuk dibuktikan. 143 00:08:29,090 --> 00:08:30,380 Hei, tunggu dulu! Tunggu dulu! 144 00:08:30,460 --> 00:08:33,510 Hei, Rocky. Tidakkah kau menganggap ini sebuah tanggung jawab publik... 145 00:08:33,590 --> 00:08:35,880 ...untuk menanggapinya sekarang daripada nanti? 146 00:08:36,260 --> 00:08:37,390 Menanggapi masyarakat. 147 00:08:37,470 --> 00:08:39,600 Maksudku, bukankah ini sebuah pertanyaan profesionalisme? 148 00:08:39,680 --> 00:08:41,640 Untuk berbicara tentang hal ini sekarang, bukan nanti. 149 00:08:41,720 --> 00:08:43,180 Apa keberatan kalau aku menyembuhkan diri lebih dulu? 150 00:08:43,270 --> 00:08:45,600 Pencambukan yang kau alami tidaklah seperti yang ku punya di sini untukmu. 151 00:08:45,690 --> 00:08:47,060 Jadi, apa arti dari semua ini? 152 00:08:47,150 --> 00:08:50,150 Tidak, itu tidak cukup. Kita harus mendengar tentang ini sekarang. 153 00:08:50,230 --> 00:08:52,110 Harus berpikir tentang itu. Jadi, ngomong-ngomong,... 154 00:08:52,190 --> 00:08:56,740 ...aku ingin menceritakan pada semua orang bahwa penerbangannya benar-benar bagus. 155 00:08:57,570 --> 00:08:58,870 Ayolah, semua. Kita butuh lebih! 156 00:08:58,950 --> 00:09:00,910 Adrian, kau tahu, jika kau tidak menyertaiku,... 157 00:09:00,990 --> 00:09:02,580 ...aku tidak akan pernah melakukannya sebaik ini. 158 00:09:02,660 --> 00:09:04,700 Kau Adrian-ku. Kau selalu ada, kau tahu? 159 00:09:04,790 --> 00:09:09,250 Dan anakku, memilikimu itu bagaikan terlahir kembali. 160 00:09:09,420 --> 00:09:12,250 Ayolah, apa yang keputusanmu? Apakah kau akan pensiun atau tidak? 161 00:09:12,340 --> 00:09:15,550 Pokoknya, aku ingin... Permisi. Aku ingin pulang sekarang. 162 00:09:15,630 --> 00:09:17,010 Apa kau akan memberikan kami sesuatu untuk ditulis? 163 00:09:17,010 --> 00:09:19,530 Apa keputusanmu?/ Terima kasih banyak. Aku menghargai itu. 164 00:09:19,530 --> 00:09:20,610 Tidak. 165 00:09:24,100 --> 00:09:28,060 Jangan khawatir. Kita akan mendapatkan dia. Kita akan mendapatkan dia. 166 00:09:48,580 --> 00:09:50,670 Aku tahu. Sungguh, itu sangat bagus. 167 00:09:52,170 --> 00:09:55,130 Yo, lihatlah tempat ini. 168 00:09:56,050 --> 00:09:58,090 Aku bersumpah, aku tidak akan pernah meninggalkan tempat ini lagi,... 169 00:09:58,180 --> 00:09:59,180 ...kau tahu itu? 170 00:09:59,260 --> 00:10:02,600 Aku bersumpah... Hei, kau ingin berdansa? 171 00:10:02,680 --> 00:10:04,600 Bagaimana kalau sebuah dansa kepulangan dengan suamimu? 172 00:10:04,680 --> 00:10:06,100 Tidak, jangan konyol. Sekarang ini dingin. 173 00:10:06,180 --> 00:10:08,100 Ayolah. Aku akan menghangatkanmu, nona muda. 174 00:10:08,190 --> 00:10:10,770 Ayo, berdansalah. Cepat, musiknya hampir selesai. 175 00:10:12,980 --> 00:10:14,070 Apa kau menyukai lagu tersebut? 176 00:10:14,230 --> 00:10:15,530 Kau harus beristirahat. 177 00:10:15,610 --> 00:10:17,150 Ya, aku tahu./ Aku lelah. Ayolah. 178 00:10:17,240 --> 00:10:18,780 Ya? Ya, mungkin aku akan membawamu ke atas... 179 00:10:18,860 --> 00:10:20,950 ...dan melanggarmu seperti meteran parkir. 180 00:10:21,490 --> 00:10:22,780 Itu akan dikenakan biaya seperempat. 181 00:10:22,870 --> 00:10:24,330 Yo, Adrian! 182 00:10:24,410 --> 00:10:26,540 Dimana kau belajar untuk berbicara kotor seperti itu? 183 00:10:29,500 --> 00:10:33,170 Paman Paulie, kau melihat sesuatu yang aneh dari Ayah? 184 00:10:33,710 --> 00:10:36,250 Dia baru saja menerima beberapa pukulan yang keras. 185 00:10:36,340 --> 00:10:39,590 Menurutku kau menceritakan lelucon lebih baik dari aku, Adrian. 186 00:10:42,850 --> 00:10:45,890 Yo, apa Ayah mendengar panggilan seseorang kepada orang tua mereka? 187 00:10:45,970 --> 00:10:47,310 Apa kau yang melakukannya? 188 00:10:47,390 --> 00:10:49,560 Hei, saatnya tidur, nak, oke? 189 00:10:49,640 --> 00:10:52,060 Ayah, apakah Ayah tahu bahwa tulang tumbuh 3 kali lebih cepat... 190 00:10:52,150 --> 00:10:53,270 ...pada malam hari? 191 00:10:53,360 --> 00:10:56,020 Tidak, Ayah tidak tahu akan hal itu. Tapi Ayah mendengar sesuatu seperti itu sekali. 192 00:10:56,110 --> 00:10:57,190 Apakah itu Ayah? 193 00:10:57,280 --> 00:10:59,110 Oh, ya. Itu Ayah./ Luar biasa! 194 00:10:59,200 --> 00:11:00,450 Sekarang, itukah Ayah?/ Ya. 195 00:11:00,530 --> 00:11:02,320 Ketika kita sedang memancing, kan?/ Ya, itu saat... 196 00:11:02,410 --> 00:11:04,820 Itu indah. Lihatlah tendanya. 197 00:11:04,910 --> 00:11:08,500 Kau tahu, ikan itu jauh lebih besar seingat Ayah. 198 00:11:08,580 --> 00:11:11,870 Ya, sebenarnya, itu jauh lebih kecil. 199 00:11:11,960 --> 00:11:14,170 Sekarang, pokoknya, ayolah. Naiklah ke ranjang. 200 00:11:14,250 --> 00:11:16,290 Sudah saatnya bagimu agar sehat dan segalanya. 201 00:11:16,380 --> 00:11:17,550 Ini bagus, bagaimana kau melakukan ini. 202 00:11:17,630 --> 00:11:19,460 Ayah tidak tahu dimana kau belajar ini. 203 00:11:19,550 --> 00:11:22,590 Ini hebat, bagaimana ini bisa tercipta dari jari-jari tanganmu. 204 00:11:23,430 --> 00:11:27,560 Oh, Tuhan. 205 00:11:30,270 --> 00:11:31,560 Siapa ini? 206 00:11:33,270 --> 00:11:36,610 Itu Madam Dupont, guru bahasa Perancisku. 207 00:11:37,020 --> 00:11:38,270 Benarkah? 208 00:11:41,400 --> 00:11:43,530 Ya, dia terlihat Perancis, tentunya. 209 00:11:43,610 --> 00:11:45,950 Ayah tidak akan menunjukkan hal ini kepada ibumu,... 210 00:11:46,030 --> 00:11:48,540 ...karena dia tidak mengerti Perancis dengan begitu baik. 211 00:11:48,620 --> 00:11:51,710 Oh, Tuhan. Lebih baik ditutupi di atasnya. 212 00:11:51,790 --> 00:11:53,620 Nah, jagoan. Waktunya tidur. 213 00:11:54,460 --> 00:11:56,960 Hei, kau tahu? Ayah tahu beberapa percakapan Perancis. 214 00:11:57,420 --> 00:11:58,550 Tok, tok. 215 00:11:58,630 --> 00:11:59,630 Siapa itu? 216 00:11:59,710 --> 00:12:00,880 Madam. 217 00:12:00,970 --> 00:12:02,050 Madam siapa? 218 00:12:02,130 --> 00:12:03,880 My damn foot's caught in the door. (Kakiku tersangkut di pintu) 219 00:12:03,970 --> 00:12:05,220 Itu adalah lelucon lawas. 220 00:12:05,300 --> 00:12:07,930 Apa yang kau mau dari Ayah? Ayah mencoba. Kau tahu? 221 00:12:08,010 --> 00:12:09,970 Ayah tidak tahu semua hal yang baik, kau tahu? 222 00:12:10,060 --> 00:12:12,520 Hei, apa ini? 223 00:12:12,600 --> 00:12:13,690 Apa? 224 00:12:14,560 --> 00:12:16,310 Lihat apa yang Ayah temukan di telingamu. 225 00:12:16,400 --> 00:12:18,770 Uang Rusia. Telinga uang! 226 00:12:19,480 --> 00:12:22,650 Oke. Pokoknya, dengar, nak. Kau harus tidur. 227 00:12:22,740 --> 00:12:24,110 Ayah?/ Ya? 228 00:12:24,490 --> 00:12:27,370 Hari ini saat Ayah bilang memilikiku bagaikan terlahir kembali. 229 00:12:27,450 --> 00:12:29,370 Ya?/ Apa maksud Ayah? 230 00:12:30,120 --> 00:12:34,500 Ya, kau tahu. Saat kau hadir seperti Ayah, dan kau mendapat seperti... 231 00:12:36,000 --> 00:12:39,630 ...3 kali makan sehari, kau tahu yang Ayah maksud? 232 00:12:39,710 --> 00:12:41,920 Kau punya sisi A dari kehidupan dan sisi B dari kehidupan. 233 00:12:42,010 --> 00:12:45,760 Ayah seperti ada di sisi B. Tapi kau, kau punya semua sisi. 234 00:12:45,840 --> 00:12:50,100 Jadi, ketika Ayah melihatmu memiliki semua hal yang Ayah tidak miliki,... 235 00:12:50,180 --> 00:12:53,350 ...Ayah bagaikan hidup melalui matamu. 236 00:12:53,430 --> 00:12:54,520 Ayah sedikit menikmatinya. 237 00:12:54,600 --> 00:12:57,980 Ini bagaikan menjalani semuanya lagi. 238 00:12:58,060 --> 00:12:59,360 Itu bagus. 239 00:13:00,610 --> 00:13:02,730 Hei, lihat wajah Ayah. 240 00:13:02,820 --> 00:13:04,240 Apakah Ayah terlihat seperti rakun? 241 00:13:05,240 --> 00:13:06,240 Sedikit. 242 00:13:06,320 --> 00:13:08,320 Ya, seperti Rocky Raccoon?/ Ya, sedikit. 243 00:13:08,410 --> 00:13:10,370 Tidak!/ Ya, Ayah sedikit mirip. 244 00:13:10,530 --> 00:13:11,490 Benarkah? 245 00:13:11,580 --> 00:13:15,500 Hei, jika menurutmu Ayah terlihat buruk, kau harus melihat persendian orang lain. 246 00:13:17,290 --> 00:13:20,080 Pokoknya, yo, selamat malam. 247 00:13:20,170 --> 00:13:21,380 Selamat malam./ Oke, nak? 248 00:13:23,670 --> 00:13:25,050 Ayah?/ Yo. 249 00:13:26,590 --> 00:13:27,880 Senang rasanya Ayah pulang. 250 00:13:28,300 --> 00:13:30,180 Terima kasih. Ayah menghargai itu. 251 00:13:30,850 --> 00:13:32,510 Dan kita akan bermain besok, oke? 252 00:13:33,270 --> 00:13:34,930 Mungkin kau bisa menunjukkan padaku guru bahasa Inggrismu. 253 00:13:35,020 --> 00:13:36,310 Dia juga cukup seksi. 254 00:13:36,390 --> 00:13:37,980 Nah!/ Ya. 255 00:13:38,060 --> 00:13:39,480 Selamat malam, nak. 256 00:13:39,560 --> 00:13:41,900 Kau pantas menerima keburukan atas apa yang kau lakukan. 257 00:13:42,570 --> 00:13:44,650 Paulie, itu bukan uangmu. Itu uangnya Rocky. 258 00:13:44,740 --> 00:13:46,490 Kau akan histeris?/ Dia membiayai kita segalanya. 259 00:13:46,570 --> 00:13:48,490 Itulah yang ku butuhkan. Ini adalah sebuah kesalahan. 260 00:13:48,570 --> 00:13:51,320 Menurutmu aku mengira ini semua akan terjadi? 261 00:13:51,410 --> 00:13:53,080 Jangan kau pergi dariku. 262 00:13:53,160 --> 00:13:55,790 Kau baru saja menghancurkan hidup kita! 263 00:13:56,250 --> 00:13:58,580 Dan menurutmu itu seperti hal bodoh? 264 00:13:58,670 --> 00:14:01,330 Paulie! Paulie, kau tahu apa yang kau lakukan? 265 00:14:01,420 --> 00:14:02,880 Apa kau tahu keseriusan dari apa yang kau perbuat? 266 00:14:02,960 --> 00:14:04,000 Aku mengerti! 267 00:14:04,090 --> 00:14:05,420 Begitukah? Maka jawablah aku! 268 00:14:05,510 --> 00:14:07,380 Aku mengerti semua kepanikan ini! 269 00:14:07,470 --> 00:14:10,840 Aku mengerti hal ini! Akuntanmu yang penjahat, bukan aku! 270 00:14:10,930 --> 00:14:12,640 Aku melakukan apa yang ku pikir benar. 271 00:14:12,720 --> 00:14:14,140 Jadi, sekarang. Jangan salahkan aku untuk apapun. 272 00:14:14,220 --> 00:14:16,600 Aku ingin membunuh gelandangan lebih buruk daripada siapapun. 273 00:14:16,680 --> 00:14:18,690 Hei, Adrian. Apa yang salah? 274 00:14:18,770 --> 00:14:20,350 Lihat apa yang kau lakukan sekarang. 275 00:14:20,440 --> 00:14:21,520 Dia melemparkan semuanya padaku. 276 00:14:21,610 --> 00:14:23,360 Ayolah, Paulie. Jangan malah membalikkannya padaku. 277 00:14:23,440 --> 00:14:24,650 Oh, ayolah. Apa yang kau lakukan, Paulie? 278 00:14:24,730 --> 00:14:26,190 Dia memberi kuasa. 279 00:14:26,280 --> 00:14:28,240 Surat kuasa untuk akuntan kita./ Apa? 280 00:14:28,320 --> 00:14:32,160 Memberi? Aku tidak memberi apapun kepada siapapun, hah? 281 00:14:32,240 --> 00:14:33,320 Dia mengirim surat! 282 00:14:33,410 --> 00:14:35,830 Dia bilang kita akan berada di Rusia beberapa bulan. Dia bilang,... 283 00:14:35,910 --> 00:14:38,370 ..."Dan aku perlu Rocky menandatangani perpanjangan pajak!" 284 00:14:38,460 --> 00:14:42,210 Bukan perpanjangan! Itu adalah surat kuasa, Paulie! 285 00:14:42,290 --> 00:14:44,790 Dia adalah pencuri! Aku butuh alkohol. 286 00:14:45,550 --> 00:14:48,300 Rocky, di mataku, aku tidak pernah mencuri sepeserpun. 287 00:14:49,300 --> 00:14:51,470 Adrian, apa yang terjadi di sini? 288 00:14:51,550 --> 00:14:53,050 Hah?/ Semua hilang. 289 00:14:53,140 --> 00:14:54,260 Apa yang hilang? 290 00:14:54,350 --> 00:14:55,970 Uang. Uang. 291 00:14:56,060 --> 00:14:57,930 Semuanya. Semuanya hilang. 292 00:14:58,640 --> 00:15:00,230 Secarik kertas dari Paulie yang telah kau tandatangani itu... 293 00:15:00,310 --> 00:15:03,060 ...bukanlah permintaan perpanjangan pajak milikmu. 294 00:15:03,150 --> 00:15:07,150 Itu merupakan sebuah surat kuasa untuk mendukung akuntan tersebut,... 295 00:15:07,230 --> 00:15:10,240 ...yang melibatkan beberapa kompleks perumahan yang berharga sangat tinggi. 296 00:15:10,320 --> 00:15:12,410 Dia pikir dia bisa mengembalikan itu dengan cepat, meraup keuntungannya,... 297 00:15:12,490 --> 00:15:14,530 ...mengembalikan uangmu sebelum kau tahu uangmu hilang. 298 00:15:14,620 --> 00:15:17,410 Dan sayangnya untukmu dan semua orang di ruangan ini,... 299 00:15:17,490 --> 00:15:20,250 ...penawarannya jatuh karena pasar mengering. 300 00:15:20,330 --> 00:15:21,670 Dan kau kehilangan jutaan. 301 00:15:21,680 --> 00:15:23,970 Jadi, apa yang kau maksudkan? Tidak adakah sesuatu yang bisa ku lakukan mengenai hal ini? 302 00:15:23,970 --> 00:15:26,370 Aku melakukan banyak hal. Aku telah mengajukan 8 tindak pidana terhadap dia,... 303 00:15:26,420 --> 00:15:29,170 ...tapi kau sudah mendapat tagihan pembayaran hutang luar biasa untuk properti ini, Rocky. 304 00:15:29,260 --> 00:15:31,420 Yang tidak kau bayarkan pajaknya dalam 6 tahun,... 305 00:15:31,510 --> 00:15:33,720 ...dan hipotek atas rumahmu belum dibayarkan berbulan-bulan. 306 00:15:33,800 --> 00:15:37,260 Tunggu. Tapi kami tidak memiliki hipotek. Pajak rumah kami sudah sepenuhnya dibayar. 307 00:15:37,350 --> 00:15:38,810 Jangan mempermasalahkannya padaku. Tanya dia. 308 00:15:38,890 --> 00:15:42,600 Kenyataannya tidak demikian. Ada hampir 400.000 dolar masih belum dibayarkan. 309 00:15:42,690 --> 00:15:44,480 Satu-satunya hal yang kau miliki yang tidak dibebani... 310 00:15:44,560 --> 00:15:46,520 ...adalah sebuah gimnasium yang diwariskan kepada anakmu... 311 00:15:46,610 --> 00:15:49,610 ...oleh Mickey Goldmill pada tahun 1982. 312 00:15:49,690 --> 00:15:52,280 Kau bisa menjual sesuatu. Ingat iklan yang kau kerjakan? 313 00:15:52,360 --> 00:15:54,740 Kau tahu, Paulie. Aku bukanlah sejenis orang komersial. 314 00:15:54,820 --> 00:15:56,660 Aku seorang petarung. Itulah yang ku lakukan untuk hidup. 315 00:15:56,740 --> 00:15:59,240 Tidak, hal itu sama juga. Kita tidak bisa mendapatkan sponsor. 316 00:15:59,330 --> 00:16:01,290 Dengan investigasi terhadap akuntan tersebut,... 317 00:16:01,370 --> 00:16:03,580 ...keluarlah catatan kriminal bagi Rocky untuk melakukan penyerangan... 318 00:16:03,670 --> 00:16:05,210 ...sehubungan dengan pencurian tersebut. 319 00:16:05,290 --> 00:16:07,590 Tapi itu sudah lama. Dia tidak tahu apa... 320 00:16:07,670 --> 00:16:09,170 Kenapa tidak menjalani beberapa pertandingan lagi? 321 00:16:09,250 --> 00:16:10,460 Dengan popularitasmu sekarang,... 322 00:16:10,550 --> 00:16:12,010 ...kau bisa keluar dari hal ini dalam waktu singkat. 323 00:16:12,090 --> 00:16:13,130 Tidak, dia sudah pensiun. 324 00:16:13,220 --> 00:16:14,630 Rocko, bertanding merupakan tiketnya. 325 00:16:14,720 --> 00:16:16,640 Aku bilang dia sudah pensiun! 326 00:16:16,720 --> 00:16:18,550 Paulie, kita di sini karena kau! 327 00:16:19,180 --> 00:16:21,430 Aku tidak bersalah atas semua hal ini. 328 00:16:21,520 --> 00:16:23,140 Ku pikir aku telah melakukan bisnis yang cerdas. 329 00:16:23,230 --> 00:16:25,230 Kau pikir kau lakukan bisnis yang cerdas? 330 00:16:25,310 --> 00:16:25,970 Hei, kau. 331 00:16:25,970 --> 00:16:28,250 Aku? Apa yang kau bicarakan tentang aku?/ Akuntan itu adalah pilihanmu! 332 00:16:28,250 --> 00:16:29,840 Pilihanku? Harusnya kau sudah tahu kalau dia adalah pencuri,... 333 00:16:29,840 --> 00:16:30,840 ...tapi kau tidak pernah sadar... 334 00:16:30,860 --> 00:16:33,440 ...karena kau tinggal di dunia dongeng ini dimana udara tidak bergerak. 335 00:16:33,570 --> 00:16:35,410 Oh, Paulie. Kau.../ Kau seperti musim yang tidak berubah! 336 00:16:35,490 --> 00:16:36,920 Hei, jangan kau berbicara kepadanya seperti ini. 337 00:16:36,930 --> 00:16:38,550 Aku bukanlah tomat yang bisa kau tendang begitu saja! 338 00:16:38,620 --> 00:16:39,950 Paulie, tidak!/ Ya! 339 00:16:40,080 --> 00:16:42,410 Kau hubungi Duke. Kau bilang padanya akan ku lawan Cane. 340 00:16:42,500 --> 00:16:44,060 Aku tidak peduli. Dimana saja, kapan saja. 341 00:16:44,070 --> 00:16:45,630 Tidak, Rocky./ Jika itu yang kau inginkan,... 342 00:16:45,630 --> 00:16:46,660 ...akan segera ku lakukan. 343 00:16:46,750 --> 00:16:47,830 Tidak. Tidak. 344 00:16:47,920 --> 00:16:48,920 Rocky, Rocky, ku mohon. 345 00:16:49,000 --> 00:16:51,800 Kita tidak bisa jatuh seperti ini. Beberapa pertandingan lagi, kita bisa keluar dari masalah ini, Adrian. 346 00:16:51,880 --> 00:16:53,010 Ya, tapi kau bilang kau tidak akan bertanding lagi. 347 00:16:53,090 --> 00:16:54,220 Tidak, aku tidak bilang apa-apa. 348 00:16:54,300 --> 00:16:55,550 Dengar, apa kita datang sejauh ini untuk kehilangan harta kita? 349 00:16:55,630 --> 00:16:57,220 Ya, kau tahu. Kau harus menemui Dokter. 350 00:16:57,300 --> 00:16:58,680 Adrian, aku tidak perlu menemui Dokter. 351 00:16:58,760 --> 00:16:59,800 Aku perlu mendapat promotor. 352 00:16:59,810 --> 00:17:00,990 Hei, kau tahu. Kau harus menemui Dokter. 353 00:17:00,990 --> 00:17:02,980 Kalau Dokter bilang tidak apa-apa, aku akan mendukung apapun yang ingin kau lakukan. 354 00:17:02,990 --> 00:17:04,150 Aku harus bertanding, oke? 355 00:17:04,230 --> 00:17:05,690 Aku punya masalah. Aku harus bertanding. 356 00:17:06,560 --> 00:17:08,310 Maukah kau melakukannya demi diriku? 357 00:17:10,610 --> 00:17:12,230 Baiklah, demi dirimu. 358 00:17:13,190 --> 00:17:16,200 Karena pukulan keras yang terus menerus pada kepala,... 359 00:17:16,280 --> 00:17:18,450 ...kau mengalami suatu kondisi khusus untuk petinju... 360 00:17:18,530 --> 00:17:20,870 ...yang disebut cavum septum pellucidum,... 361 00:17:20,950 --> 00:17:24,370 ...yang merupakan lubang di membran yang memisahkan ventrikel. 362 00:17:24,460 --> 00:17:28,250 Permukaan neuron otak di daerah ini juga telah mengalami trauma. 363 00:17:28,330 --> 00:17:30,840 Permisi, Dokter. Secara sederhana, Tn. Balboa,... 364 00:17:30,920 --> 00:17:34,050 ...itu berarti bahwa kau telah mengalami kerusakan pada otak. 365 00:17:34,130 --> 00:17:36,050 Berapa lama sampai ia sembuh? 366 00:17:36,130 --> 00:17:37,760 Efeknya permanen. 367 00:17:39,010 --> 00:17:42,720 Aku... Rocky, kau harus pensiun. 368 00:17:42,810 --> 00:17:44,140 Adrian, aku tidak ingin pensiun. 369 00:17:44,220 --> 00:17:45,850 Kau tahu, ini bukan waktunya untuk pensiun. 370 00:17:45,930 --> 00:17:48,520 Tidak, tidak di sini, tidak di kantor ini. 371 00:17:49,150 --> 00:17:52,900 Aku baru saja menjalani pertandingan terbaik dalam hidupku. Aku baru saja melakukannya, kau tahu. 372 00:17:54,360 --> 00:17:56,900 Dan yang ku butuhkan ialah beberapa pertandingan lagi. 373 00:17:56,990 --> 00:17:59,450 Tidak, Rocky. Kau menderita trauma otak yang parah. 374 00:17:59,530 --> 00:18:01,240 Ya, Dokter bisa saja salah. Siapa saja bisa salah. 375 00:18:01,330 --> 00:18:02,330 Aku tidak berpikir dia salah. 376 00:18:02,410 --> 00:18:04,580 Dia bukan Tuhan. Dengar, Adrian. Hanya Tuhan yang tidak salah. 377 00:18:04,660 --> 00:18:06,950 Hei, Rocky. Inilah yang baik untukmu. 378 00:18:07,040 --> 00:18:08,750 Yang ku butuhkan ialah beberapa pertandingan mudah lagi, benar? 379 00:18:08,830 --> 00:18:11,210 Tidak dengan cara begini. Kau tidak bisa mendapatkan lisensi di negara manapun. 380 00:18:11,290 --> 00:18:13,670 Dia tidak bisa mendapatkan lesensi, kan, Dokter? 381 00:18:13,750 --> 00:18:14,880 Itu benar. 382 00:18:15,510 --> 00:18:17,970 Rocky, apa kau mencintaiku? 383 00:18:20,180 --> 00:18:22,100 Ya, aku mencintaimu. Kenapa kau menanyakan hal itu? 384 00:18:22,180 --> 00:18:24,760 Karena jika kau mencintai seseorang,... 385 00:18:24,850 --> 00:18:26,930 ...kau hidup bersama mereka, kau hidup untuk mereka. 386 00:18:27,020 --> 00:18:29,060 Janganlah kau berjudi dengan kehidupan. 387 00:18:29,140 --> 00:18:32,110 Rocky, aku tidak peduli tentang uang. Ini adalah tentang dirimu. 388 00:18:33,230 --> 00:18:35,020 Itulah yang terpenting. 389 00:18:36,650 --> 00:18:40,700 Ku mohon. Kita akan baik-baik saja. Kita akan baik-baik saja. 390 00:18:44,620 --> 00:18:45,870 Tidak ada yang boleh tahu. 391 00:18:47,910 --> 00:18:49,040 Eh... 392 00:18:51,290 --> 00:18:53,250 Tidak ada seorangpun yang boleh tahu, dokter, ya? 393 00:18:53,340 --> 00:18:55,210 Ini akan sangat rahasia. 394 00:18:59,970 --> 00:19:01,300 Terima kasih. 395 00:19:02,925 --> 00:19:03,725 ROCKY PENSIUN 396 00:19:09,050 --> 00:19:10,150 BANGKRUTNYA ROCKY MENGGUGAT MANTAN AKUNTAN 397 00:19:13,575 --> 00:19:14,875 TANAH BALBOA DILELANG 398 00:19:20,900 --> 00:19:23,820 Bisa kami dengar tawaran berikutnya, silakan? 399 00:19:23,910 --> 00:19:25,160 Apa itu saja? 400 00:19:26,370 --> 00:19:27,490 Terjual. 401 00:19:30,750 --> 00:19:33,880 Berikutnya, hadirin sekalian, item nomor 46. 402 00:19:33,960 --> 00:19:36,250 Hei, nak. Sepeda motornya sudah dijual. 403 00:19:37,090 --> 00:19:39,670 Hei, Sepeda motornya sudah dijual. Turun dari sepeda motornya. Ayolah. 404 00:19:43,760 --> 00:19:47,760 Kami sudah mendapat tawaran pembukaan. Tawarannya sebesar 25.000 dolar. 405 00:19:49,310 --> 00:19:51,560 Jangan khawatir tentang hal itu. Kita sudah pernah berada di bawah sebelumnya. 406 00:19:51,890 --> 00:19:53,230 Ayah akan mendapatkan semuanya kembali. 407 00:19:53,310 --> 00:19:55,440 Kita hanya harus tetap bersatu, oke? 408 00:19:55,520 --> 00:19:56,860 Home team (Tim tuan rumah). 409 00:19:56,940 --> 00:19:57,940 Ya, benar. 410 00:19:58,030 --> 00:19:59,150 Terjual. 411 00:19:59,780 --> 00:20:01,780 Ayolah, kau tahu, Mickey dulu bilang... 412 00:20:01,860 --> 00:20:04,240 ...pertandingan belum berakhir sampai kau mendengar bel. 413 00:20:04,320 --> 00:20:06,030 Kita belum mendengar bel, kan? 414 00:20:06,120 --> 00:20:10,080 Sarung tangan tinju Rocky Balboa dari laga kelas berat pertamanya. 415 00:20:27,720 --> 00:20:29,060 Rocky? 416 00:20:30,720 --> 00:20:32,100 Hei, ini masih muat. 417 00:20:35,150 --> 00:20:37,650 Kenapa kau memakai pakaian itu? 418 00:20:37,730 --> 00:20:40,730 Aku tadi cuma melihat-lihat barang-barang yang ada di atas sana, dan aku menemukan pakaian ini,... 419 00:20:40,820 --> 00:20:43,110 ...dan pakaian ini terasa nyaman, kau tahu? 420 00:20:43,200 --> 00:20:46,360 Ya, aku tadi mencari-cari kau di bawah. 421 00:20:46,450 --> 00:20:47,410 Ini menyedihkan. 422 00:20:47,490 --> 00:20:50,200 Ya, aku tahu apa yang kau maksud. 423 00:20:50,290 --> 00:20:53,410 Oh, ada apa dengan telingamu? 424 00:20:53,500 --> 00:20:56,210 Apa? Oh, Tuhan./ Ingat ini? 425 00:20:56,920 --> 00:20:58,750 Aku... Ya. 426 00:20:58,840 --> 00:21:00,490 Silakan./ Kau... 427 00:21:00,500 --> 00:21:01,900 Aku ingat saat kau melepaskannya. 428 00:21:01,980 --> 00:21:02,920 Itu benar. 429 00:21:03,010 --> 00:21:05,840 Pertama kalinya aku menciummu, ingat? 430 00:21:06,130 --> 00:21:07,340 Cium aku. 431 00:21:09,180 --> 00:21:12,930 Adrian, aku ingin pergi keluar sebentar, kau tahu? 432 00:21:13,020 --> 00:21:14,770 Hanya berjalan-jalan sebentar saja. 433 00:21:14,850 --> 00:21:16,440 Aku hanya ingin merasa lebih baik saja, tapi... 434 00:21:16,520 --> 00:21:19,400 Hei, bisa kau bicara pada anak kita? Karena dia... 435 00:21:19,420 --> 00:21:22,080 Dia benar-benar terguncang berat, kau tahu?/ Tentu. 436 00:21:22,110 --> 00:21:23,110 Oke? 437 00:21:23,990 --> 00:21:25,030 Mau kemana kau? 438 00:21:25,110 --> 00:21:26,900 Aku pikir aku akan pergi ke tempatnya Andy. 439 00:22:11,870 --> 00:22:13,780 Bagaimana kabarmu, Mick? 440 00:23:24,520 --> 00:23:25,900 Selipkan jab. 441 00:23:27,860 --> 00:23:29,320 Selipkan jab. Selipkan jab. 442 00:23:29,400 --> 00:23:30,820 Selipkan jab. 443 00:23:32,410 --> 00:23:33,490 Selipkan jab! 444 00:23:36,410 --> 00:23:38,540 Itu benar. Itu dia. 445 00:23:38,620 --> 00:23:40,370 Hei, aku tidak mendengar bel! 446 00:23:40,460 --> 00:23:41,660 Oke. 447 00:23:42,500 --> 00:23:43,920 Baiklah. Itu benar. 448 00:23:44,000 --> 00:23:47,590 Selipkan jab. Itu dia. Mental. 449 00:23:47,670 --> 00:23:49,800 Lihatlah gelandangan itu di hadapanmu. 450 00:23:49,880 --> 00:23:53,010 Kau lihat dirimu melakukan hal yang benar, dan kau melakukan dengan benar. 451 00:23:54,140 --> 00:23:56,100 Itu indah. Itu sangatlah indah. 452 00:23:56,760 --> 00:23:58,430 Cukup! 453 00:23:58,520 --> 00:24:01,930 Oh, kemarilah, Rock. Ya Tuhan, kau sudah siap, kan? 454 00:24:02,020 --> 00:24:03,560 Dan Apollo tidak akan tahu apa yang menghantamnya. 455 00:24:03,650 --> 00:24:07,820 Kau akan menggulingkan dia layaknya buldoser, buldoser Italia. 456 00:24:08,480 --> 00:24:10,280 Kau tahu, nak. Aku tahu bagaimana perasaanmu... 457 00:24:10,360 --> 00:24:12,360 ...tentang pertandingan yang akan datang ini. 458 00:24:12,780 --> 00:24:15,110 Karena aku juga pernah muda. 459 00:24:16,160 --> 00:24:17,620 Dan ku katakan sesuatu padamu. 460 00:24:18,910 --> 00:24:24,420 Ya, jika kau tidak ada di sini, aku mungkin tidak akan hidup hari ini. 461 00:24:24,960 --> 00:24:27,040 Kenyataannya kau di sini,... 462 00:24:27,130 --> 00:24:29,960 ...dan melakukannya sebaik yang kau berikan kepadaku,... 463 00:24:30,050 --> 00:24:33,720 ...kau menyebutnya apa, sebuah motivasi, hah, untuk tetap hidup. 464 00:24:34,340 --> 00:24:36,930 Karena aku pikir bahwa terkadang orang-orang wafat... 465 00:24:37,010 --> 00:24:38,550 ...saat mereka tidak ingin hidup lagi. 466 00:24:39,060 --> 00:24:41,220 "Alam lebih cerdas daripada orang berpikir." 467 00:24:41,310 --> 00:24:43,640 Dan alam lebih pintar daripada orang berpikir. 468 00:24:43,730 --> 00:24:46,900 Sedikit demi sedikit, kita kehilangan teman-teman kita, kita kehilangan segalanya. 469 00:24:46,980 --> 00:24:50,070 Kita terus kehilangan dan kehilangan sampai kita mengatakan,... 470 00:24:51,070 --> 00:24:53,150 ...kau tahu, "untuk apa aku hidup di sini?" 471 00:24:53,240 --> 00:24:55,320 "Aku tidak punya alasan untuk melanjutkan hidup." 472 00:24:56,740 --> 00:25:01,200 Tapi bersamamu, nak. Nak, aku punya alasan untuk melanjutkan hidup,... 473 00:25:02,000 --> 00:25:06,000 ...dan aku akan tetap hidup, serta aku akan menyaksikanmu berbuat kebaikan. 474 00:25:06,420 --> 00:25:07,500 "Dan aku tidak akan pernah meninggalkanmu." 475 00:25:07,580 --> 00:25:08,880 Dan aku tidak akan pernah meninggalkanmu... 476 00:25:08,960 --> 00:25:10,420 ...sampai hal itu terjadi. 477 00:25:10,920 --> 00:25:15,090 Karena saat aku meninggalkanmu, kau tidak hanya akan tahu bagaimana cara bertarung saja,... 478 00:25:15,930 --> 00:25:19,180 ...kau akan dapat mengurus diri sendiri di luar ring juga. 479 00:25:19,260 --> 00:25:20,350 Apakah itu oke? 480 00:25:20,430 --> 00:25:21,430 Oke. 481 00:25:22,270 --> 00:25:23,970 Oke. 482 00:25:24,060 --> 00:25:25,560 Sekarang, aku punya hadiah kecil untukmu. 483 00:25:25,640 --> 00:25:27,520 Ah, Mick. Kau.../ Sekarang, tunggu sebentar. Tunggu sebentar sekarang. 484 00:25:27,600 --> 00:25:28,560 Tunggu sebentar. 485 00:25:28,650 --> 00:25:29,810 Sungguh, aku tidak perlu apa-apa. 486 00:25:29,900 --> 00:25:32,440 Lihatlah ini. Lihat? 487 00:25:32,610 --> 00:25:35,240 Ini adalah benda favorit yang ku miliki di dunia ini,... 488 00:25:36,530 --> 00:25:39,030 ...dan Rocky Marciano yang memberikan itu padaku. 489 00:25:39,820 --> 00:25:41,910 Kau tahu apa ini? Kancing mansetnya. 490 00:25:43,620 --> 00:25:45,750 Dan sekarang aku memberikannya kepadamu. 491 00:25:47,000 --> 00:25:49,500 Dan ini akan menjadi seperti... 492 00:25:50,460 --> 00:25:53,130 Seperti malaikat di bahumu untuk dirimu. 493 00:25:53,920 --> 00:25:58,630 Jika kau pernah merasa sakit, dan kau merasa kalau kau terjatuh,... 494 00:25:59,550 --> 00:26:02,680 ...malaikat kecil ini akan berbisik di telingamu. 495 00:26:02,760 --> 00:26:06,600 Dia akan bilang, "Bangunlah, kau bajingan." 496 00:26:08,020 --> 00:26:09,600 "Karena Mickey menyayangimu." 497 00:26:10,310 --> 00:26:11,400 Oke? 498 00:26:13,070 --> 00:26:14,360 Terima kasih, Mick./ Baiklah. 499 00:26:14,440 --> 00:26:16,530 Aku juga sayang padamu. 500 00:26:17,450 --> 00:26:18,820 Kejar dia, nak. 501 00:26:19,990 --> 00:26:21,620 Kejar dia./ Terima kasih. 502 00:26:26,450 --> 00:26:28,000 Kaulah malaikat itu. 503 00:26:29,080 --> 00:26:30,330 Itu dia. 504 00:26:30,790 --> 00:26:32,250 Apa yang terjadi dengan kancing manset miliknya yang lain? 505 00:26:32,340 --> 00:26:34,420 Entahlah. Dia hanya memberiku 1 saja. 506 00:26:35,340 --> 00:26:37,170 Dia memberikannya kepada beberapa gelandangan. 507 00:27:27,850 --> 00:27:29,310 Jangan khawatir tentang hal ini. 508 00:27:29,390 --> 00:27:31,060 Baiklah. Ayo, Paulie. 509 00:27:32,020 --> 00:27:33,900 Aku benar-benar tidak bisa mempercayainya. Anak ini menjalaninya dengan begitu baik. 510 00:27:34,020 --> 00:27:35,650 Butuh bantuan, jagoan?/ Tidak, aku bisa tangani. 511 00:27:35,730 --> 00:27:38,280 Hei, Rock. Bagus aku tetap memiliki tempat ini, kan? 512 00:27:38,360 --> 00:27:39,820 Bagaimana kabarmu?/ Ini menghemat uang. 513 00:27:39,900 --> 00:27:41,650 Ya./ Hei, mundurlah. 514 00:27:41,740 --> 00:27:42,740 Benar? 515 00:27:43,240 --> 00:27:46,830 Sebuah aluminium kecil di bagian depan, hei, itu adalah pemenang. 516 00:27:50,370 --> 00:27:51,460 Terima kasih. 517 00:27:53,000 --> 00:27:55,920 Selamat datang kembali, Rocky! Kami merindukanmu! 518 00:27:57,460 --> 00:27:59,760 Ini hanya... Ini hanya sementara, kau tahu? 519 00:28:00,510 --> 00:28:02,050 Ayo ke dalam. 520 00:28:04,430 --> 00:28:05,430 Terima kasih. 521 00:28:13,100 --> 00:28:14,900 Halo?/ Ny. Balboa? 522 00:28:14,980 --> 00:28:16,690 George Washington Duke di sini. 523 00:28:16,770 --> 00:28:17,860 Ya? 524 00:28:17,940 --> 00:28:19,730 Ny. Balboa, kau bisa dengar? 525 00:28:19,820 --> 00:28:22,030 Dengarkan dengan seksama, kau harus dapat mendengarnya. 526 00:28:23,240 --> 00:28:24,240 Dengar apa? 527 00:28:24,320 --> 00:28:25,860 Suara parade berlalu,... 528 00:28:25,950 --> 00:28:28,080 ...kesempatan mengetuk. 529 00:28:28,160 --> 00:28:30,240 Maksudku, apa yang akan membuatmu menyadari... 530 00:28:30,330 --> 00:28:33,710 ...kalau aku memberimu kesempatan untuk menarik diri bersama-sama lagi? 531 00:28:33,790 --> 00:28:36,130 Biarkan aku menangani karir suamimu dan uang akan tertuang masuk. 532 00:28:36,210 --> 00:28:38,670 Kalian bisa mulai hidup seperti manusia lagi. 533 00:28:39,420 --> 00:28:41,670 Dengar, Tn. Duke. Kami sudah hidup seperti manusia. 534 00:28:41,760 --> 00:28:43,380 Kau harus mencobanya kapan-kapan. 535 00:28:44,930 --> 00:28:46,720 Dan tinggalkanlah suamiku sendiri. 536 00:28:50,430 --> 00:28:51,600 Wanita. 537 00:28:58,820 --> 00:29:00,520 Kapan Ayah mulai itu? 538 00:29:01,150 --> 00:29:03,530 Entahlah. Ini seperti kebiasaan buruk yang datang kembali. 539 00:29:03,610 --> 00:29:05,030 Tapi, hei, dengar. 540 00:29:05,110 --> 00:29:08,040 Kita tidak berbicara tentang Ayah, kita berbicara mengenai dirimu, benar? 541 00:29:08,120 --> 00:29:10,410 Hei, Rocky. Bagaimana kabarmu, kawan?/ Bagaimana kabarmu? 542 00:29:10,490 --> 00:29:11,830 Senang bertemu denganmu kembali di lingkungan ini. 543 00:29:11,910 --> 00:29:13,200 Ya. Terima kasih. Ini hebat bisa kembali. 544 00:29:13,290 --> 00:29:14,870 Kau tahu, kau sungguh pintar di sekolah,... 545 00:29:14,960 --> 00:29:17,120 ...tapi kau harus pintar juga di jalanan, paham? 546 00:29:17,210 --> 00:29:18,420 Bagaimana maksud Ayah? 547 00:29:18,500 --> 00:29:20,210 Ya, kau harus tahu siapa pemain-pemain itu,... 548 00:29:20,300 --> 00:29:22,130 ...dan, seperti, siapa yang kau ajak bicara di sekitar sini. 549 00:29:22,210 --> 00:29:24,590 Hati-hati dengan para "scammers" (Para pencuri). Semua orang akan berusaha untuk "scam" (mencuri). 550 00:29:24,670 --> 00:29:26,590 Apa itu "scam"?/ Tanya Ayahmu. 551 00:29:26,680 --> 00:29:29,140 Ya, "scam" itu seperti keramaian. 552 00:29:29,640 --> 00:29:30,600 Dia tidak memahaminya. 553 00:29:30,600 --> 00:29:32,320 Ya, kau tahu, seperti keramaian yang berhubungan dengan... 554 00:29:32,320 --> 00:29:33,440 Rocky?/ Ya? 555 00:29:33,440 --> 00:29:35,150 Rocky, ingat aku? Aku Ibunya Bubba. 556 00:29:35,190 --> 00:29:36,190 Oh, ya. 557 00:29:36,270 --> 00:29:37,940 Kau dulu biasa menggunakan kepalanya untuk karung tinju. 558 00:29:38,020 --> 00:29:39,020 Ya, ia memiliki kepala yang bagus. 559 00:29:39,110 --> 00:29:40,270 Selamat datang kembali. 560 00:29:41,190 --> 00:29:43,820 Jadi, pokoknya, seperti sebuah keramaian berhubungan dengan kontra, kau tahu? 561 00:29:43,900 --> 00:29:45,900 Dia tidak memahaminya./ Penipuan. 562 00:29:46,030 --> 00:29:47,030 Apa? 563 00:29:47,110 --> 00:29:48,200 Maksud Ayah waspadalah terhadap penipuan. 564 00:29:48,280 --> 00:29:50,320 Ya, itu bagus. Tentu saja. 565 00:29:50,410 --> 00:29:51,740 Kau sangat cerdas, kau tahu? 566 00:29:52,910 --> 00:29:56,500 Hei, bukankah ini dulunya toko Atomic Hoagie? 567 00:29:56,580 --> 00:29:58,420 Aku baru di sini, Ayah. 568 00:29:58,710 --> 00:30:01,000 Lingkungan di sini sudah jatuh dengan kerusakan gigi. 569 00:30:01,090 --> 00:30:02,500 Hal ini disebut hawar (penyakit) perkotaan. 570 00:30:02,590 --> 00:30:03,630 Ya?/ Ya? 571 00:30:04,210 --> 00:30:07,380 Akan Ayah beritahu kau sesuatu, tempat ini merupakan hawar baru, kau tahu? 572 00:30:07,800 --> 00:30:09,760 Ayah pikir dengan sedikit uluminium dan cat,... 573 00:30:09,840 --> 00:30:11,810 ...tempat ini bisa menjadi bagus lagi. Bagaimana menurutmu? 574 00:30:11,900 --> 00:30:14,070 Entahlah. Ngomong-ngomong, kita akan terlambat ke sekolah. Ayolah. 575 00:30:14,160 --> 00:30:16,980 Hei, Paulie. Aku mau bicara dengan anakku secara pribadi. Seperti, kau tahu,... 576 00:30:17,060 --> 00:30:18,100 ...pria dengan pria yang lebih kecil, oke? 577 00:30:18,190 --> 00:30:19,390 Seperti aku tidak punya perasaan saja. 578 00:30:19,480 --> 00:30:20,480 Oh, ayolah, Paulie. 579 00:30:20,560 --> 00:30:21,690 Begitulah perang dimulai. 580 00:30:21,770 --> 00:30:23,270 Tenang, bisa? 581 00:30:23,360 --> 00:30:25,280 Jadi, ngomong-ngomong. Kau tahu, semua orang punya sebuah sudut, kau tahu? 582 00:30:25,360 --> 00:30:27,320 Yo, kau tangguh, Rock./ Ya. 583 00:30:27,400 --> 00:30:29,150 Semua orang punya keramaian, kau tahu? 584 00:30:29,240 --> 00:30:30,360 Paham, seperti anak-anak di sekitar sini,... 585 00:30:30,450 --> 00:30:32,030 ...mereka punya pemikiran jalanan, kau paham? 586 00:30:32,120 --> 00:30:33,160 Itulah cara mereka hidup. 587 00:30:33,240 --> 00:30:34,700 Anak-anak ini tidak seperti... Dengarkan Ayah. 588 00:30:34,790 --> 00:30:37,750 Mereka tidaklah sama seperti kepribadianmu yang tumbuh. 589 00:30:37,830 --> 00:30:40,460 Jadi, kau harus bertahan dengan sangat, sangat kuat di sini. 590 00:30:40,540 --> 00:30:42,130 Aku berniat melakukannya. 591 00:30:42,210 --> 00:30:45,750 "Berniat". Kau tahu, terkadang kau membuat Ayah merasa sangat bodoh. 592 00:30:46,460 --> 00:30:48,010 Kenapa?/ Kenapa? 593 00:30:48,090 --> 00:30:50,010 Karena kau lebih pintar dari Ayah, dan itu adalah kenyataan. 594 00:30:50,090 --> 00:30:51,680 Tidak, aku tidak lebih pintar dari Ayah./ Ya, kau lebih pintar. 595 00:30:51,760 --> 00:30:53,850 Ini seperti setiap hari kau mempelajari sesuatu yang baru,... 596 00:30:53,930 --> 00:30:55,850 ...dan setiap hari Ayah melupakan sesuatu yang baru,... 597 00:30:55,930 --> 00:30:57,680 ...tapi, dengar. Dengarkan Ayah. 598 00:30:57,770 --> 00:31:00,390 Kita berada dalam hal ini bersama-sama. Jadi, kalau kau bisa mengetahui cara apapun... 599 00:31:00,480 --> 00:31:02,860 ...tentang cara untuk memperbaiki segalanya, jangan takut untuk memberitahu Ayah,... 600 00:31:02,940 --> 00:31:05,900 ...sebab kita harus tetap bersatu, karena kita apa? 601 00:31:05,980 --> 00:31:07,690 Apa? 602 00:31:07,780 --> 00:31:08,940 Kita apa? 603 00:31:09,700 --> 00:31:10,950 Oh, oh... Home team (Tim tuan rumah). 604 00:31:10,950 --> 00:31:12,580 Home team! Kau tahu, kau benar. 605 00:31:12,580 --> 00:31:14,650 Kau tahu, Ayah dulu bersekolah di sini saat Ayah masih kecil. 606 00:31:14,650 --> 00:31:15,650 Kau tahu. Batu bata yang bagus. 607 00:31:15,700 --> 00:31:17,700 Dulu ada susu yang baik saat makan siang dan semuanya. 608 00:31:17,790 --> 00:31:18,870 Itu benar-benar sulit kemudian,... 609 00:31:18,960 --> 00:31:21,580 ...tapi Ayah pikir kau bisa mengatasinya, bukan begitu? 610 00:31:21,670 --> 00:31:24,750 Tidak mungkin. Kau bahkan tidak tahu apa yang kau bicarakan. 611 00:31:24,840 --> 00:31:26,750 Jika Ayah dulu pergi ke sini, aku bisa pergi ke sini. 612 00:31:27,840 --> 00:31:30,170 Aku tidak takut, sungguh. 613 00:31:30,260 --> 00:31:31,380 Benarkah? 614 00:31:32,470 --> 00:31:34,890 Ya, ku kira aku sedikit takut. 615 00:31:34,970 --> 00:31:36,350 Tapi itu normal, kan? 616 00:31:36,430 --> 00:31:38,560 Ya. Kau tahu, Ayah menjalani 72 pertandingan,... 617 00:31:38,640 --> 00:31:40,230 ...dan dalam setiap pertandingannya Ayah takut. 618 00:31:40,310 --> 00:31:43,730 Jadi, ya. Kau tahu, itu sunguh, sungguh normal. 619 00:31:46,730 --> 00:31:47,730 Sampai nanti. 620 00:31:47,820 --> 00:31:48,900 Oke, nak. 621 00:31:48,990 --> 00:31:50,400 Ini pintu depannya. 622 00:31:51,910 --> 00:31:53,820 Oke. Hei, tunggu! Apa ini? 623 00:31:53,910 --> 00:31:54,910 Apa... 624 00:31:56,160 --> 00:31:57,200 Kebaikan yang ramah. 625 00:31:57,290 --> 00:31:58,740 Dari mana ini berasal? 626 00:31:58,830 --> 00:32:01,960 Ini adalah tempat yang aneh untuk menyimpan uang makan siangmu, bukan begitu? 627 00:32:02,040 --> 00:32:04,250 Itu hanya lelucon makan siang saja, kau tahu? 628 00:32:04,330 --> 00:32:05,380 Terima kasih, Ayah. 629 00:32:05,460 --> 00:32:07,380 Oke, dengar. Sampai nanti. 630 00:32:08,170 --> 00:32:10,550 Ingat, Ayah menyayangimu. Kau adalah nomor 1. 631 00:32:10,630 --> 00:32:11,760 Home team (Tim tuan rumah)! 632 00:32:11,840 --> 00:32:14,260 Baik-baiklah saja, ya? Kau akan baik-baik saja. 633 00:32:15,260 --> 00:32:17,930 Dan jangan main-main dengan pacar orang. 634 00:32:18,010 --> 00:32:19,560 Mereka tidak menyukainya di sini. 635 00:32:26,480 --> 00:32:28,610 Kau tahu, Paulie. Aku benar-benar mencemaskan anak itu. 636 00:32:28,690 --> 00:32:30,440 Kau tahu, dia tidak terbiasa hidup seperti ini. 637 00:32:30,530 --> 00:32:32,280 Dia tidak tahu jalanan atau apapun. 638 00:32:32,360 --> 00:32:34,950 Dan di sekolah itu, aku tahu persis apa yang akan terjadi. 639 00:32:35,030 --> 00:32:37,990 Beberapa orang yang tidak baik akan datang menghampirinya karena dia adalah anakku. 640 00:32:38,080 --> 00:32:40,120 Dia akan akan keluar dan mencoba untuk menggedornya begitu saja,... 641 00:32:40,200 --> 00:32:43,120 ...memberinya pukulan murahan, kau tahu? Maksudku... Astaga. 642 00:32:43,210 --> 00:32:44,290 Tn. Balboa?/ Ya? 643 00:32:44,370 --> 00:32:45,500 Bagaimana kabarmu? Namaku Tommy Gunn. 644 00:32:45,580 --> 00:32:46,670 Ya, bagaimana kabarmu? 645 00:32:46,750 --> 00:32:48,590 Ya, dengan nama seperti itu lebih baik kau tabah. 646 00:32:48,670 --> 00:32:50,300 Ya, sangat benar./ Ini tidaklah mudah. 647 00:32:50,380 --> 00:32:51,760 Ngomong-ngomong, aku datang dari Oklahoma. 648 00:32:51,840 --> 00:32:52,740 Selamat datang. 649 00:32:52,820 --> 00:32:54,230 Aku memiliki catatan amatir 45-1. 650 00:32:54,320 --> 00:32:56,220 Dan aku terjun ke profesional saat usia 18, dan aku sudah menjalani 8 pertandingan. 651 00:32:56,300 --> 00:32:58,100 Kau seorang petinju?/ Ya, aku seorang petinju. 652 00:32:58,180 --> 00:33:01,060 Dan sekarang aku berusia 20 tahun, aku hanya ingin menunjukkan kepadamu apa yang ku punya. 653 00:33:01,180 --> 00:33:02,980 Ya, aku.../ Maksudku, aku sudah menabung sekitar 400 dolar. 654 00:33:02,980 --> 00:33:04,590 Tn. Rocky Balboa./ Aku bisa membayarmu untuk melatih. 655 00:33:04,600 --> 00:33:05,640 Ya... Apa? 656 00:33:05,690 --> 00:33:07,400 Permisi, anak muda. Aku punya urusan bisnis di sini. 657 00:33:07,480 --> 00:33:08,650 Apa? Dia tersasar atau apa?/ Terima kasih. 658 00:33:08,650 --> 00:33:10,160 Senang bertemu denganmu lagi, kawan. Bagaimana kabarmu? 659 00:33:10,160 --> 00:33:11,120 Ya. Bagaimana kabarmu? 660 00:33:11,120 --> 00:33:12,910 Kesehatanku baik-baik saja. Apa lagi yang bisa diminta seorang manusia? 661 00:33:12,910 --> 00:33:13,770 Uang dan rambut. 662 00:33:13,780 --> 00:33:14,990 Dengar, aku harus pergi bekerja sekarang. 663 00:33:15,070 --> 00:33:16,440 Apa? Dimana? Di sini?/ Ya. 664 00:33:16,465 --> 00:33:17,319 Dalam tempat kurungan ini?/ Ya. 665 00:33:17,320 --> 00:33:18,450 Tidak bisa jadi baik untuk image. 666 00:33:18,530 --> 00:33:19,950 Cahaya Perkotaan (Urban light). Apa yang akan kau lakukan? 667 00:33:20,030 --> 00:33:21,490 Hei, Rocky, Rocky.../ Apa kau bilang? 668 00:33:21,580 --> 00:33:22,680 ...kemarilah./ Cahaya Perkotaan (Urban light). 669 00:33:22,705 --> 00:33:23,509 Itu "blight" (hawar). Hawar perkotaan (urban blight). 670 00:33:23,510 --> 00:33:24,730 Rock, George ingin kau mempertimbangkan... 671 00:33:24,910 --> 00:33:26,250 ...untuk mengenakan sarung tangan tinju itu lagi. 672 00:33:26,330 --> 00:33:28,000 Inilah saat gajian. 673 00:33:28,080 --> 00:33:29,500 Ya, kalian tahu, aku resmi berakhir. 674 00:33:29,590 --> 00:33:30,960 Tidak, kau punya nilai jual. 675 00:33:31,050 --> 00:33:32,840 Kau tempatkan puntung di ember, bokong di kursi. 676 00:33:32,920 --> 00:33:34,510 Seorang pengusaha dengan segala macam pikiran... 677 00:33:34,590 --> 00:33:36,840 ...tidak pensiun saat ia masih bisa menarik keuntungan, sayang. 678 00:33:36,930 --> 00:33:39,050 Karena hanya di Amerika, kita mendapat kesempatan semacam ini. 679 00:33:39,140 --> 00:33:41,470 Union Cane akan bertanding untuk perebutan gelar tanggal 14. 680 00:33:41,560 --> 00:33:43,180 Ya, ini tiketnya. Jadilah tamu kami. 681 00:33:43,270 --> 00:33:44,390 Kami memiliki perasaan yang kuat tentang yang 1 ini. 682 00:33:44,480 --> 00:33:45,600 Pikirkan dia akan menerimanya. 683 00:33:45,690 --> 00:33:46,850 Itu adalah waktunya untuk menantang. 684 00:33:46,940 --> 00:33:48,980 Karena orang-orang menyukai "comeback",... 685 00:33:49,060 --> 00:33:51,360 ...dan tidak ada dalam bisnis tinju yang lebih komersial... 686 00:33:51,440 --> 00:33:52,690 ...dibanding seorang pensiunan yang "comeback"... 687 00:33:52,780 --> 00:33:55,150 ...dari statusnya yang sebagai murni bukan unggulan. 688 00:33:55,240 --> 00:33:56,860 Sekarang, seperti yang Mark Twain pernah katakan,... 689 00:33:56,950 --> 00:33:59,410 ..."kebajikan belum pernah seterhormat uang." 690 00:33:59,490 --> 00:34:00,950 Siapa Twain?/ Dia adalah seorang pelukis. 691 00:34:01,030 --> 00:34:03,660 Dengar. Sederhananya, kau adalah harapan putih besar. 692 00:34:03,750 --> 00:34:04,790 Maksudmu kesalahan putih besar. 693 00:34:04,870 --> 00:34:05,870 Tidak, lupakan saja./ Tidak, tidak, Rock, Rock... 694 00:34:05,960 --> 00:34:07,040 Aku tidak terlibat secara emosional dalam tinju... 695 00:34:07,120 --> 00:34:08,960 Hei, tahan. Tahan omong kosong ini./ Apa? 696 00:34:09,040 --> 00:34:11,040 Aku tahu apa masalahnya. Kau pikir aku baru lahir kemarin? 697 00:34:11,130 --> 00:34:12,420 Merlin, tunjukkan kertas itu padanya. 698 00:34:12,500 --> 00:34:14,210 Kertas apa?/ Sekarang, ini adalah laporan medismu. 699 00:34:14,300 --> 00:34:16,340 Itu tidak begitu baik, namun kami bisa mengakalinya. 700 00:34:16,420 --> 00:34:17,380 Dari mana kalian mendapatkan ini? 701 00:34:17,470 --> 00:34:18,720 Itu sungguh bukan masalah, tidak penting. 702 00:34:18,800 --> 00:34:20,720 Bila kau setuju untuk melawan Cane, maka George di sini dapat menjamin... 703 00:34:20,800 --> 00:34:22,260 ...kau mendapatkan lisensi di negara manapun di seluruh dunia. 704 00:34:22,350 --> 00:34:23,970 Dijamin./ Kau dapat melakukan ini? 705 00:34:24,060 --> 00:34:25,060 Tidak masalah. 706 00:34:25,140 --> 00:34:27,020 "Comeback"nya ini bernilai jutaan dolar. 707 00:34:27,100 --> 00:34:29,480 Waktu tengah memanas, kesepakatan tengah memanas. Caliente! 708 00:34:29,560 --> 00:34:31,350 Kita bisa gunakan 1 gajian lagi./ Aku setuju! 709 00:34:31,440 --> 00:34:32,690 Adrian, dari mana kau datang? 710 00:34:32,770 --> 00:34:33,940 Apa yang kau pikir kau lakukan? 711 00:34:34,030 --> 00:34:36,190 Ny. Balboa baru saja muncul. Wanita ini adalah penyihir. 712 00:34:36,280 --> 00:34:37,740 Dengar, aku tidak berpikir kau sangat lucu. 713 00:34:37,820 --> 00:34:39,700 Apa kau mencoba berbicara kepada suamiku untuk bertanding lagi? 714 00:34:39,780 --> 00:34:41,320 Kami membicarakan bisnis sekarang, sayang. 715 00:34:41,410 --> 00:34:43,330 Apa kau suka merasa susah? 716 00:34:43,410 --> 00:34:46,040 Apa kau suka merogoh di sakumu dan hanya merasakan kakimu? 717 00:34:46,120 --> 00:34:48,080 Ya, begitukah? Menurutku tidak. 718 00:34:48,160 --> 00:34:50,290 Aku menawarkan padamu kesempatan emas terakhirmu... 719 00:34:50,370 --> 00:34:51,670 ...untuk membuang image pecundang ini. 720 00:34:51,750 --> 00:34:52,960 Kau bicara pada siapa? 721 00:34:53,040 --> 00:34:54,340 Hei, Adrian. Kau tidak bekerja di seberang... 722 00:34:54,420 --> 00:34:57,550 Hei, apa yang kalian berdua bicarakan, hah? 723 00:34:57,630 --> 00:34:59,130 Ini adalah kesempatan yang luar biasa. 724 00:34:59,220 --> 00:35:00,680 Kesempatan untuk siapa? 725 00:35:00,760 --> 00:35:03,300 Bagimu untuk menghasilkan uang? Baginya untuk dilumpuhkan? 726 00:35:03,390 --> 00:35:05,810 Apa yang akan kau lakukan jika pilihannya terbalik? 727 00:35:06,220 --> 00:35:08,020 Kau harus berpikir tentang hal itu. 728 00:35:08,680 --> 00:35:11,020 Rocky, mereka tidak peduli mengenai dirimu. 729 00:35:11,940 --> 00:35:14,110 Kau ingin serius? Mari kita serius. 730 00:35:14,190 --> 00:35:16,780 Kau mewakili impian kesempatan panjang bagi orang-orang kecil. 731 00:35:16,860 --> 00:35:18,400 Kemauan publik mengidentifikasi dirimu,... 732 00:35:18,490 --> 00:35:20,450 ...dan identifikasi adalah kunci keberhasilan publik. 733 00:35:20,530 --> 00:35:23,450 Kau adalah juara sejati, produk sejati rakyat. Sekarang jual itu. 734 00:35:23,530 --> 00:35:25,330 Jual selagi masih ada pembeli. 735 00:35:25,410 --> 00:35:26,410 Daya jualmu tidak sanggup bertahan selamanya. 736 00:35:26,490 --> 00:35:27,580 Kau sebut dirimu seorang petarung? Maka bertarunglah! 737 00:35:27,660 --> 00:35:29,580 Kau bilang kau ingin melakukan yang juara lakukan, maka lakukanlah,... 738 00:35:29,660 --> 00:35:32,290 ...dan akan ku buat kau memiliki begitu banyak uang yang kau bisa berenang di dalamnya! 739 00:35:32,380 --> 00:35:34,000 Kau bisa berenang, kan, sayang? 740 00:35:34,090 --> 00:35:35,670 Apa keputusanmu? Ayolah. Ambil kesempatan itu. 741 00:35:35,750 --> 00:35:37,460 Ini waktunya untuk menaruh keramaian di balik otot ini. 742 00:35:37,550 --> 00:35:40,470 Dia sudah melakukannya! Dia sudah bertarung! 743 00:35:47,640 --> 00:35:49,890 Kau seorang yang tolol. 744 00:35:51,350 --> 00:35:54,310 Mungkin kita harus meminta tanda tangan Ny. Balboa unuk melawan Cane, hah? 745 00:35:54,400 --> 00:35:57,440 Sepertinya dia adalah orang dengan "cojones" dalam keluarga. 746 00:36:00,070 --> 00:36:03,200 Yo, jangan kau bicara seperti itu di depan istriku, kau tahu? 747 00:36:03,280 --> 00:36:05,200 Ini bukanlah bangku taman, nak. 748 00:36:09,290 --> 00:36:10,620 Aku akan mendapatkan dia. 749 00:36:10,710 --> 00:36:13,080 Rocky, aku benar-benar minta maaf. Aku tidak mau... 750 00:36:13,170 --> 00:36:15,080 Hei, kalian ingin privasi sekarang? 751 00:36:15,170 --> 00:36:16,290 Aku akan ke atas. 752 00:36:20,300 --> 00:36:21,380 Rocky... 753 00:36:22,760 --> 00:36:24,930 Rocky, maafkan aku. Aku... Aku... 754 00:36:25,010 --> 00:36:28,470 Tapi, kau tahu. Jika kau menerima 1 pukulan buruk saja, maka kau bisa-bisa menjadi cacat. 755 00:36:28,560 --> 00:36:30,430 Ya, aku sudah merasa seperti seorang yang cacat, Adrian. 756 00:36:30,520 --> 00:36:31,680 Kenapa kau harus datang kembali ke sini? 757 00:36:31,770 --> 00:36:33,480 Kau terlalu pintar untuk tempat ini. 758 00:36:33,560 --> 00:36:35,190 Aku tidak punya apa-apa untuk dilakukan. 759 00:36:35,270 --> 00:36:37,020 Gloria. Aku menghubungi Gloria. 760 00:36:37,110 --> 00:36:39,690 Dia bilang, kau tahu, dia bisa memberi pekerjaan paruh waktu. 761 00:36:39,780 --> 00:36:41,280 Ya, tapi kenapa kau ingin melakukan ini, Adrian? 762 00:36:41,360 --> 00:36:43,490 Kenapa kau ingin kembali ke tempat yang sama saat kau memulai? 763 00:36:43,570 --> 00:36:45,570 Aku harus melakukannya, tapi kau tidak harus melakukannya! 764 00:36:45,660 --> 00:36:49,120 Aku ingin berada di sana, sehingga aku bisa berada dekat denganmu. 765 00:36:58,500 --> 00:37:00,050 Baiklah. Ya. 766 00:37:00,130 --> 00:37:02,300 Kau tahu, semakin dingin di luar sini. Mungkin... 767 00:37:02,380 --> 00:37:04,090 Oke. Mungkin kau lebih baik masuk ke dalam, oke? 768 00:37:04,180 --> 00:37:05,220 Aku mengerti. 769 00:37:05,300 --> 00:37:07,090 Apa kau baik-baik saja?/ Apa? 770 00:37:07,180 --> 00:37:08,180 Apa kau baik-baik saja? 771 00:37:08,260 --> 00:37:09,890 Ya, aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. 772 00:37:09,970 --> 00:37:11,720 Hei, semakin dingin di sini, oke? 773 00:37:17,980 --> 00:37:21,780 Yo, Adrian! Apa kita pernah meninggalkan tempat ini? 774 00:37:24,570 --> 00:37:26,320 Entahlah! 775 00:37:31,830 --> 00:37:33,620 Hei, keberatan kalau aku bicara denganmu sekarang? 776 00:37:34,790 --> 00:37:37,080 Pikiranku sedikit sibuk saat ini. 777 00:37:49,050 --> 00:37:50,260 George, aku tidak tahu apakah kau akan mendapatkannya. 778 00:37:50,350 --> 00:37:52,060 Orang ini, Balboa, ia tidak berpikir lurus lagi. 779 00:37:52,140 --> 00:37:54,060 Tak satupun dari gelandangan ini berpikir jernih, tapi yang ku butuhkan adalah sebuah sudut pandang. 780 00:37:54,180 --> 00:37:55,930 Akan ku lawan Balboa sekarang juga./ Hei... 781 00:37:56,020 --> 00:37:57,440 Aku lebih baik ketimbang Balboa. 782 00:37:57,520 --> 00:37:58,850 Hei, hei! 783 00:38:00,360 --> 00:38:03,320 Aku punya kontrak atas dirimu, nak. Kau akan bertanding melawan siapa yang ku beritahukan padamu,... 784 00:38:03,400 --> 00:38:06,360 ...di mana ku beritahukan padamu, dan bagaimana ku beritahukan padamu, kau paham? 785 00:38:07,820 --> 00:38:10,370 Jangan membuat jengkel tangan yang memberimu makan, hah? 786 00:38:10,530 --> 00:38:11,530 Oke? 787 00:38:14,160 --> 00:38:16,200 Tak satupun dari gelandangan ini berpikir jernih. 788 00:38:20,880 --> 00:38:22,380 Yang ku butuhkan adalah kail. 789 00:38:34,220 --> 00:38:36,350 Hei, bukankah kau anaknya Rocky? 790 00:38:37,060 --> 00:38:38,100 Ya, kau adalah anaknya Rocky. 791 00:38:38,190 --> 00:38:39,350 Kau adalah anaknya Rocky, kan? 792 00:38:39,440 --> 00:38:40,480 Ya, bagaimana kabarmu? 793 00:38:40,560 --> 00:38:42,060 Ya, aku melihat fotomu di koran. 794 00:38:42,150 --> 00:38:43,320 Dan kau tahu apa? 795 00:38:43,400 --> 00:38:45,070 Orang tuamu adalah bedebah./ Apa? 796 00:38:47,190 --> 00:38:48,240 Lepaskan aku! 797 00:38:48,320 --> 00:38:50,200 Dan untuk apa kau memakai mantelku? 798 00:38:50,280 --> 00:38:51,490 Biarkan saja dia sendiri! 799 00:38:51,570 --> 00:38:52,990 Kau ingin dipukuli juga? 800 00:38:53,080 --> 00:38:55,330 Berikan mantel ini padaku! Aku tidak bercanda lagi! 801 00:38:55,410 --> 00:38:57,080 Tidak mungkin!/ Lebih baik kau biarkan dia memilikinya. 802 00:39:03,710 --> 00:39:05,420 Jangan sakit sekarang! 803 00:39:06,050 --> 00:39:08,420 Ku harap kau tidak masuk angin, anak orang kaya! 804 00:39:11,840 --> 00:39:13,350 Tinggikan pukulanmu. Selipkan dan luncurkan. 805 00:39:13,430 --> 00:39:15,350 Selipkan jab. Itu dia. Ayolah. 806 00:39:15,430 --> 00:39:16,600 Ini tidak menarik untukmu? Cangkir ini? 807 00:39:16,680 --> 00:39:18,930 Rocky minum dari ini di rumah. 10 dolar. 808 00:39:19,020 --> 00:39:20,810 Ya, hei, bung. Bagaimana aku tahu kalau itu barang asli? 809 00:39:20,900 --> 00:39:22,520 Lihatlah tanda bibirnya, hah? 810 00:39:22,610 --> 00:39:24,480 Baiklah, 5 dolar. 5 dolar, tidak lebih. 811 00:39:24,570 --> 00:39:25,980 Sepakat./ Oke. 812 00:39:26,940 --> 00:39:27,940 Permisi. 813 00:39:28,030 --> 00:39:29,030 Tommy Gunn! 814 00:39:29,110 --> 00:39:30,360 Apa ada tempat untukku bisa salin? 815 00:39:30,450 --> 00:39:31,950 Di sana. Beri aku uangnya. 816 00:39:32,030 --> 00:39:35,080 Cukup! Hei, Richard, Richard. Teman yang baik, dengarkan aku. 817 00:39:35,160 --> 00:39:37,700 Jika kau mau bertahan, kau harus belajar untuk menyelipkan jab, kau tahu? 818 00:39:37,790 --> 00:39:40,660 Tinggikan jab-mu, dan pukul, kemudian jangan sampai kena, kau tahu? 819 00:39:40,750 --> 00:39:41,960 Oke, istirahat. 820 00:39:42,040 --> 00:39:43,120 Rocko?/ Ya? 821 00:39:43,210 --> 00:39:45,040 Ingat Tommy Gunn?/ Ya, ya. 822 00:39:45,130 --> 00:39:47,670 Dia bilang ingin bertarung. Aku menyuruhnya untuk menikah. 823 00:39:47,760 --> 00:39:48,840 Kenapa? 824 00:39:49,470 --> 00:39:51,010 Itu adalah humor gym, Rocko. 825 00:39:51,090 --> 00:39:52,930 Oh... Oke. 826 00:39:53,340 --> 00:39:55,640 Hei, mari kita lihat apa yang kau punya di sana, nak. 827 00:39:56,430 --> 00:39:57,810 Menikah, eh? 828 00:39:58,430 --> 00:40:00,730 Benson, mau bergerak sedikit? 829 00:40:00,810 --> 00:40:01,810 Ya, baiklah. 830 00:40:01,890 --> 00:40:03,190 Ayo./ Hei, Paulie,... 831 00:40:03,270 --> 00:40:04,810 ...apa itu "cojones"? 832 00:40:05,520 --> 00:40:10,570 "Cojones"? "Cojones" itu bahasa Latin untuk kacang Spanyol. 833 00:40:10,650 --> 00:40:11,740 Yo, Rock. 834 00:40:11,820 --> 00:40:13,660 Kami siap./ Mengagumkan. 835 00:40:15,160 --> 00:40:17,950 Hei, nak. Kau punya tutup kepala? 836 00:40:18,040 --> 00:40:20,080 Tidak, aku tidak butuh. Tidak. 837 00:40:21,620 --> 00:40:23,920 Dia akan mendapat KO "cojones". 838 00:40:24,460 --> 00:40:26,250 Oke. Kalian siap? 839 00:40:26,340 --> 00:40:28,630 Benson, santai saja, oke? 840 00:40:28,710 --> 00:40:30,630 Tentu. Oke, Rock./ Mulai. 841 00:40:31,550 --> 00:40:34,010 Oke. Santai saja sekarang. 842 00:40:34,090 --> 00:40:35,760 Selipkan jab sekarang. 843 00:40:37,600 --> 00:40:38,600 Santai saja. 844 00:40:38,680 --> 00:40:39,760 Hei, nak. Siapa namanya lagi? 845 00:40:39,850 --> 00:40:41,430 Tommy Gunn./ Tommy Gunn. 846 00:40:41,520 --> 00:40:44,560 Tommy. Woo! Tidak ada ampun untuk bebek. 847 00:40:44,650 --> 00:40:45,650 Itu dia. 848 00:40:45,730 --> 00:40:47,150 Sisi ke sisi. Itu dia. 849 00:40:47,400 --> 00:40:50,440 Woo! Baiklah, itu sudah cukup. 850 00:40:50,530 --> 00:40:52,280 Hei, kawan! Santai saja, kawan! 851 00:40:52,360 --> 00:40:53,900 Hei, ayolah kalian. Santai saja. 852 00:40:53,990 --> 00:40:55,950 Ini disebut latihan. Sekarang, santai saja. 853 00:40:56,030 --> 00:40:57,490 Woo! Hei, hei! 854 00:40:57,580 --> 00:40:59,120 Oke, oke. 855 00:40:59,200 --> 00:41:01,290 Hei, santai! Itu saja. Tempel dia. 856 00:41:01,370 --> 00:41:02,660 Itu saja./ Kau menciumnya, Rocko? 857 00:41:02,710 --> 00:41:04,580 Mencium apa?/ Itu adalah bau kesempatan. 858 00:41:04,670 --> 00:41:06,080 Hei, cukup. 859 00:41:06,170 --> 00:41:07,960 Apa yang ku katakan? Hei, hei! Cukup! 860 00:41:08,040 --> 00:41:09,880 Hei, sudah! Cukup! 861 00:41:09,960 --> 00:41:11,380 Tenanglah, kawan!/ Cukup! 862 00:41:11,460 --> 00:41:13,420 Cukup!/ Hei! Mundurlah! 863 00:41:13,510 --> 00:41:15,970 Hei, itu sudah cukup! Apa yang terjadi denganmu? 864 00:41:16,050 --> 00:41:19,050 Tommy, kau gila atau apa, hah?/ Hei, ada apa denganmu, kawan? 865 00:41:19,140 --> 00:41:20,560 Keluar dari ring./ Maafkan aku. 866 00:41:20,640 --> 00:41:21,640 Keluar dari ring./ Tenanglah, nak! 867 00:41:21,720 --> 00:41:23,020 Baiklah. Maafkan aku atas hal ini. 868 00:41:23,100 --> 00:41:25,060 Dia berbau kesempatan, Rocko. 869 00:41:25,390 --> 00:41:26,640 Hei, dengar. 870 00:41:26,730 --> 00:41:28,980 Santai saja tidak berarti mematahkan tulang, nak. 871 00:41:29,060 --> 00:41:30,650 Bung, maafkan aku. Tapi bagaimana menurutmu? 872 00:41:30,730 --> 00:41:33,320 Bagaimana menurutku? Menurutku kau tidak mendengarkan dengan baik. 873 00:41:33,400 --> 00:41:36,150 Tapi kau, kau bertarung... kau bertarung layaknya seorang petarung jalanan,... 874 00:41:36,240 --> 00:41:37,450 ...dan aku tahu sesuatu semacam itu. 875 00:41:37,530 --> 00:41:40,410 Tapi ini disebut tinju. Ini bukanlah penjambretan, kau tahu? 876 00:41:40,490 --> 00:41:42,160 Maafkan aku. Tapi aku tahu aku bisa melakukan semuanya. 877 00:41:42,240 --> 00:41:44,410 Ya? Ya, tidak pada tanggal ini, oke? 878 00:41:45,460 --> 00:41:46,540 Itu saja? 879 00:41:46,620 --> 00:41:48,540 Hei, yo. Aku harus latihan dengan anak-anak ini di sini. 880 00:41:48,630 --> 00:41:50,000 Kalian bersiap-siap. Ayo, sekali lagi. 881 00:41:50,090 --> 00:41:51,460 Bagaimana kalau kau mencoba untuk jadi manajerku? 882 00:41:51,550 --> 00:41:52,550 Manajer? 883 00:41:52,630 --> 00:41:56,260 Ya, kecuali kau berpikir kalau aku tidak punya apa-apa yang terjadi. 884 00:41:56,340 --> 00:41:57,970 Tidak punya apa-apa yang terjadi? 885 00:41:58,050 --> 00:42:00,640 Ya, oke. Kau punya banyak hal yang terjadi. Kau punya banyak peralatan. 886 00:42:00,720 --> 00:42:03,350 Tapi aku bukanlah manajer. Aku tidak pernah... 887 00:42:03,430 --> 00:42:05,350 Kau tahu, pria yang memiliki tempat ini,... 888 00:42:05,430 --> 00:42:06,520 ...itulah manajer. 889 00:42:06,600 --> 00:42:10,610 Tapi, aku. Aku orang yang selalu dimanajeri. 890 00:42:11,270 --> 00:42:13,610 Hei, dengar. Semoga beruntung, oke? 891 00:42:16,360 --> 00:42:17,820 Oke, anak-anak. Ayo mulai. 892 00:42:18,860 --> 00:42:20,070 Ayo, bergeraklah. 893 00:42:22,120 --> 00:42:23,870 Itu dia. Bagus. 894 00:42:36,840 --> 00:42:38,300 Oke, anak-anak, ayolah. 895 00:42:38,380 --> 00:42:40,130 Tidak ada pukulan murahan. Bergeraklah. 896 00:42:47,730 --> 00:42:49,230 Bagaimana kabarmu? 897 00:42:50,100 --> 00:42:52,650 Dingin? Kau tampak kedinginan. 898 00:42:53,650 --> 00:42:56,230 Aku kira itu ada hubungannya dengan cuaca. 899 00:42:57,990 --> 00:42:59,700 Ini, pakailah mantelku. 900 00:43:00,360 --> 00:43:03,780 Tidak, terima kasih. Dimana pacarmu? 901 00:43:04,330 --> 00:43:07,330 Dia. Lupakan saja. Dia tidak punya sopan santun. 902 00:43:09,080 --> 00:43:11,420 Aku Jewel, jika kau ingin tahu. 903 00:43:13,170 --> 00:43:15,250 Aku Robert. 904 00:43:15,340 --> 00:43:16,590 Hai. 905 00:43:17,880 --> 00:43:20,510 Ya, aku sudah tinggal di sini sekitar 6 tahun sekarang. 906 00:43:21,510 --> 00:43:23,720 Dan ini bukanlah Disneyland. 907 00:43:23,800 --> 00:43:25,350 Kau pernah ke Disneyland? 908 00:43:25,430 --> 00:43:26,560 Tentu. 909 00:43:26,680 --> 00:43:29,230 Kau membuatnya terdengar seperti semua orang sudah pernah ke sana. 910 00:43:29,600 --> 00:43:31,440 Aku tahu kau tidak bisa tahu dari penampilanku,... 911 00:43:31,520 --> 00:43:34,060 ...tapi aku tidak seperti anak-anak lain di sekitar sini. 912 00:43:35,070 --> 00:43:37,860 Kenapa? Maksudku, apa yang membuatmu begitu berbeda? 913 00:43:37,940 --> 00:43:38,990 Entahlah. 914 00:43:39,070 --> 00:43:40,110 Aku kira itu karena aku ingin keluar. 915 00:43:40,200 --> 00:43:41,990 Kau tahu bagaimana itu. 916 00:43:43,780 --> 00:43:48,580 Kau tahu, untuk seorang anak Italia, kau punya bokong yang tidak buruk. 917 00:43:50,160 --> 00:43:52,010 Diamlah, kawan. Ayo kita pergi. Ayolah. 918 00:43:57,630 --> 00:43:59,960 Pertama kali aku mendapatkan uang, aku pergi ke Miami. 919 00:44:00,050 --> 00:44:01,300 Kenapa Miami? 920 00:44:01,380 --> 00:44:03,220 Miami membutuhkan gigolo baru. 921 00:44:03,300 --> 00:44:05,470 Ya, aku membaca sesuatu yang seperti itu. 922 00:44:05,930 --> 00:44:07,100 Ow. 923 00:44:08,720 --> 00:44:10,220 Punggungku semakin buruk. 924 00:44:10,310 --> 00:44:12,270 Bagaimana bisa kau tidak mengalami arthritis? 925 00:44:12,350 --> 00:44:13,480 Yo, tidakkah semua ini cukup bagiku? 926 00:44:13,560 --> 00:44:15,230 Hei, perhatikan mau kemana kau. 927 00:44:15,310 --> 00:44:17,110 Adrian terlalu baik untuk hal ini. 928 00:44:18,360 --> 00:44:20,650 Tempat ini benar-benar menyedihkan, Paulie, kau tahu? Ini... 929 00:44:20,740 --> 00:44:21,740 Yo, Rock. Masuklah ke dalam. 930 00:44:21,820 --> 00:44:23,860 Semua orang telah memintamu ke sana. Kau juga Paulie. 931 00:44:23,950 --> 00:44:25,620 Hei, tidak, terima kasih. Aku sedikit lelah. 932 00:44:25,700 --> 00:44:27,240 Aku sedikit haus. 933 00:44:27,330 --> 00:44:28,490 Hei, kau pergilah kalau kau mau, Paulie. 934 00:44:28,580 --> 00:44:29,540 Tn. Balboa? 935 00:44:29,620 --> 00:44:31,290 Lihatlah ini. Tommy Gunn. 936 00:44:31,370 --> 00:44:32,960 Yo, kenapa kau masih berkeliaran, nak? 937 00:44:33,040 --> 00:44:35,000 Apa ada sesuatu yang bisa ku lakukan untukmu? 938 00:44:35,080 --> 00:44:37,420 Ya. Aku ingin mencoba lagi. 939 00:44:38,050 --> 00:44:39,920 Hei, nak. Kau tahu, aku ingin membantumu,... 940 00:44:40,010 --> 00:44:42,090 ...tapi aku sungguh tidak tahu apa-apa mengenai menjadi manajer. 941 00:44:42,170 --> 00:44:43,680 Bung, yang ku minta adalah kesempatan. 942 00:44:43,760 --> 00:44:45,340 Bung, jika aku mengacau atau melakukan sesuatu yang tidak kau sukai,... 943 00:44:45,430 --> 00:44:47,140 ...bung, kau tidak perlu membuangku. Aku akan pergi. 944 00:44:47,220 --> 00:44:48,350 Sudah kehilangan apa kau? 945 00:44:48,430 --> 00:44:50,220 Aku? Tidak ada. Aku tidak kehilangan apa-apa. 946 00:44:50,310 --> 00:44:51,350 Tapi kaulah yang kehilangan. 947 00:44:51,430 --> 00:44:52,810 Aku tidak kehilangan apa-apa. 948 00:44:52,890 --> 00:44:54,020 Mungkin kau kehilangan sesuatu. Seperti, dengar... 949 00:44:54,100 --> 00:44:55,480 ...bagaimana jika aku tidak melakukannya dengan baik, benar? 950 00:44:55,560 --> 00:44:57,400 Kau tahu, dan kau tidak berhasil? 951 00:44:57,480 --> 00:45:00,650 Aku tidak ingin kau menyalahkanku atas hal ini, nak, kau tahu? 952 00:45:00,730 --> 00:45:02,360 Kau tahu, inilah yang akan ku lakukan jika aku jadi dirimu. 953 00:45:02,440 --> 00:45:03,440 Tidak, dengarkan aku. 954 00:45:03,530 --> 00:45:05,530 Jika aku adalah dirimu, inilah yang akan ku lakukan. 955 00:45:05,610 --> 00:45:08,280 Aku akan pulang ke rumah, dan aku akan bicara dengan keluargamu. 956 00:45:08,370 --> 00:45:10,200 Mungkin kau bisa datang dengan sesuatu yang lebih baik. 957 00:45:10,290 --> 00:45:11,700 Kau tahu itu?/ Aku tidak punya keluarga. 958 00:45:11,790 --> 00:45:13,660 Bung, semua yang ku punya adalah apa yang kau lihat di sini. 959 00:45:13,750 --> 00:45:14,910 Bung, aku tahu segalanya tentang dirimu,... 960 00:45:15,000 --> 00:45:17,130 ...dari saat kau menjalani pertandingan pertamamu dengan Apollo Creed. 961 00:45:17,250 --> 00:45:18,880 Ya./ Aku membaca bagaimana tak seorangpun yang peduli tentang dirimu,... 962 00:45:18,960 --> 00:45:20,500 ...bagaimana tidak ada yang pernah memberimu kesempatan. 963 00:45:20,590 --> 00:45:22,550 Dan aku sadar bahwa aku tidak berasal dari jalan yang sama seperti yang kau lakukan,... 964 00:45:22,630 --> 00:45:24,510 ...tapi aku lapar, seperti dirimu dahulu. 965 00:45:24,590 --> 00:45:25,840 Dan sejak aku mengenakan sarung tangan,... 966 00:45:25,930 --> 00:45:27,140 ...aku sudah menunggu-nunggu untuk bertemu dengan dirimu,... 967 00:45:27,220 --> 00:45:30,300 ...karena aku tahu bahwa jika ada yang bisa membuatku menjadi seorang pemenang, itu adalah dirimu. 968 00:45:31,220 --> 00:45:34,560 Pemenang. Hei, Paulie. Kau melihat seorang pemenang berdiri di sini? 969 00:45:34,640 --> 00:45:36,520 Ya! Bung, kau mengalahkan yang terbaik! 970 00:45:36,600 --> 00:45:38,270 Tak seorang pun bisa mengatakan berbeda. 971 00:45:38,360 --> 00:45:40,270 Dengar, Rock. Kau tidak mengenalku,.... 972 00:45:40,360 --> 00:45:42,530 ...tapi apa pun yang kau ingin aku lakukan, aku akan melakukannya. 973 00:45:42,610 --> 00:45:45,150 Dan jika aku tidak bisa, akan ku paksakan diriku untuk berusaha. 974 00:45:45,240 --> 00:45:46,610 Bung, aku tidak mendesakmu, bung. 975 00:45:46,700 --> 00:45:48,700 Yang ku minta adalah sebuah kesempatan. 976 00:45:48,780 --> 00:45:50,240 Bung, hanya 1 kesempatan. 977 00:46:01,090 --> 00:46:02,670 Apa kau lapar? 978 00:46:04,840 --> 00:46:06,220 Ya. 979 00:46:06,300 --> 00:46:07,430 Ya? 980 00:46:08,180 --> 00:46:09,390 Ayolah. 981 00:46:09,850 --> 00:46:12,390 Kau benar-benar akan menyukai cara Adrian memasak, kau tahu. 982 00:46:12,470 --> 00:46:15,180 Dia melakukan seperti... hal-hal yang menakjubkan dengan makaroni,... 983 00:46:15,270 --> 00:46:16,310 ...terlebih tomat. 984 00:46:16,390 --> 00:46:17,890 Tapi aku harus memperingatkanmu. 985 00:46:17,980 --> 00:46:20,020 Dia bisa menjadi sedikit kejam dengan bawang putih. 986 00:46:22,690 --> 00:46:25,190 Jadi, untuk apa anak ini memukul wajahmu? 987 00:46:25,280 --> 00:46:26,740 Ini sungguh bukan masalah, Ayah./ Maaf. 988 00:46:26,820 --> 00:46:27,820 Astaga, tentu itu masalah. 989 00:46:27,910 --> 00:46:29,490 Itu masalah. Mereka mengambil mantelnya. 990 00:46:29,570 --> 00:46:31,030 Tidak. Mereka.../ Dengar, aku tidak ingin mantelnya. 991 00:46:31,120 --> 00:46:32,410 Mereka mengambilnya dengan memaksa? 992 00:46:32,490 --> 00:46:34,120 Ibu akan ke sekolahmu besok dan... 993 00:46:34,200 --> 00:46:35,910 Ya, kau harus./ Ibu akan membuat hal-hal ini bertambah buruk jika Ibu melakukannya. 994 00:46:36,000 --> 00:46:37,080 Tidak bisakah aku melakukan apa yang ku anggap benar? 995 00:46:37,160 --> 00:46:38,790 Ya, kau tahu. Apa yang kau anggap benar? 996 00:46:38,870 --> 00:46:40,670 Sebuah pemukul bisbol mengenai wajahnya akan jadi menyenangkan. 997 00:46:40,750 --> 00:46:42,130 Paulie, apa yang kau bicarakan kepada anak ini? 998 00:46:42,210 --> 00:46:43,340 Adrian, bisa ambilkan piringnya untukku? 999 00:46:43,420 --> 00:46:44,630 Maafkan aku, ya, Rocky. 1000 00:46:44,710 --> 00:46:46,960 Kau tahu, aku punya masalah sekali saat aku masih bersekolah. 1001 00:46:47,050 --> 00:46:49,260 Ini seperti setiap hari aku dikejar-kejar oleh anak yang 1 ini,... 1002 00:46:49,340 --> 00:46:51,390 ...sampai suatu hari Ibuku bilang kepadaku, dia bilang,... 1003 00:46:51,470 --> 00:46:53,220 ..."berpura-pura saja kalau orang itu seperti balon." 1004 00:46:53,310 --> 00:46:54,510 Balon? 1005 00:46:54,600 --> 00:46:57,480 Ibuku bilang jika kau memukulnya dengan keras, maka orang itu pergi begitu saja. 1006 00:47:00,230 --> 00:47:02,650 Tommy, kami berusaha untuk membesarkan anak kami... 1007 00:47:02,730 --> 00:47:05,190 ...sehingga ia dapat menangani masalah dengan pikirannya,... 1008 00:47:05,280 --> 00:47:06,570 ...bukan otot-ototnya. 1009 00:47:07,240 --> 00:47:08,240 Maaf. 1010 00:47:08,320 --> 00:47:09,320 Itu sebabnya aku akan hancur. 1011 00:47:09,400 --> 00:47:11,320 Tidak, kau tidak akan hancur. 1012 00:47:11,410 --> 00:47:13,160 Ayah, maukah Ayah mengajariku cara berkelahi? 1013 00:47:13,240 --> 00:47:14,910 Sebuah tongkat bisbol akan menyenangkan. 1014 00:47:14,990 --> 00:47:17,910 Ayolah. Apa kau ingin tumbuh dewasa dan hanya menggunakan tinjumu? 1015 00:47:18,000 --> 00:47:20,370 Kau tahu, Adrian. Aku tidak berpikir ini akan menjadi begitu buruk... 1016 00:47:20,460 --> 00:47:24,840 ...jika aku mengajarinya cara melemparkan beberapa pukulan mematikan, kau tahu. 1017 00:47:24,920 --> 00:47:26,840 Tommy, apa Ayahmu mengajarkanmu cara berkelahi? 1018 00:47:27,210 --> 00:47:28,510 Tidak. Tidak persis. Aku harus... 1019 00:47:28,590 --> 00:47:29,630 Apa? 1020 00:47:29,720 --> 00:47:30,800 Ayolah, Sayang. Jangan menanyakan hal pribadi. 1021 00:47:30,880 --> 00:47:31,880 Tidak, tidak apa-apa. 1022 00:47:31,970 --> 00:47:35,140 Dengar, orang tuaku, dia dulu banyak minum-minum, serius. 1023 00:47:35,220 --> 00:47:37,520 Dia pergi keluar dengan teman-temannya selagi masih memakai dasi,... 1024 00:47:37,600 --> 00:47:39,180 ...kemudian dia pulang dan memukuliku. 1025 00:47:39,270 --> 00:47:41,520 Kau tahu, dia juga memukuli ibuku. 1026 00:47:41,600 --> 00:47:43,270 Dia sering kali melakukannya. 1027 00:47:43,360 --> 00:47:44,890 Kau tahu, jadi, saat tumbuh dewasa, aku tidak pernah benar-benar berpikir... 1028 00:47:44,970 --> 00:47:46,980 ...tentang berkelahi dengan seorangpun kecuali Ayahku. 1029 00:47:47,070 --> 00:47:50,110 Kau tahu, saat aku berusia 13 tahun, aku mendapat masalah di sekolah. 1030 00:47:50,200 --> 00:47:52,360 Dia mengikatku dan dia mencambuk aku dengan begitu buruk... 1031 00:47:52,450 --> 00:47:53,740 ...sehingga aku tidak bisa berjalan selama seminggu. 1032 00:47:53,820 --> 00:47:55,280 Tidak bisa berbuat apa-apa. 1033 00:47:56,490 --> 00:47:59,410 Tapi, ku beri tahu kau. Orang pertama yang pernah ku buat KO adalah Ayahku. 1034 00:47:59,500 --> 00:48:03,040 Dan sekarang, saat aku berada dia atas ring, semua yang ku lihat seolah-olah Ayahku. 1035 00:48:03,130 --> 00:48:05,250 Itu menyakitkan, hah? 1036 00:48:06,090 --> 00:48:07,750 Hei, yo, Tommy. Setidaknya kau sudah... 1037 00:48:07,840 --> 00:48:09,630 ...meng-KO orang tuamu, kau tahu. 1038 00:48:12,090 --> 00:48:13,260 Ya. 1039 00:48:14,600 --> 00:48:16,600 Beberapa dari kami bahkan tidak mengalam hal tersebut, kau tahu? 1040 00:48:16,680 --> 00:48:18,430 Ya, suatu hari nanti kau bisa meninju Ayahmu. 1041 00:48:18,520 --> 00:48:21,180 Hei, yo, Paulie. Kenapa kau mengatakan hal seperti itu kepada anak ini? 1042 00:48:21,270 --> 00:48:23,140 Hei, itu adalah persiapan bertahan hidup. 1043 00:48:24,560 --> 00:48:25,860 Hei, Tommy,... 1044 00:48:25,940 --> 00:48:27,690 ...dimana kau tinggal malam ini? Kau punya tempat? 1045 00:48:27,770 --> 00:48:30,320 Aku akan menemukan tempat untuk tinggal. Maksudku... 1046 00:48:30,400 --> 00:48:32,700 Tidak, ku beritahu kau. Kami punya kamar di ruang bawah tanah. 1047 00:48:32,780 --> 00:48:33,780 Kamarnya tidak... 1048 00:48:33,860 --> 00:48:34,860 Kamarnya bagus, entahlah./ Bagaimana denganku? 1049 00:48:34,950 --> 00:48:37,160 Tunggu dulu, Sayang. Anakmu tidur di sana. 1050 00:48:37,240 --> 00:48:39,950 Tidak. Ya, dia bisa tinggal dengan Pamannya, kan? 1051 00:48:40,040 --> 00:48:41,200 Memangnya apa aku ini? Sebuah pit-stop? 1052 00:48:41,330 --> 00:48:43,330 Tidak.../ Hei, aku tidak ingin menimbulkan masalah. 1053 00:48:43,420 --> 00:48:44,670 Maksudku, aku bisa menemukan tempat untuk tinggal. 1054 00:48:44,750 --> 00:48:46,290 Tidak, tidak apa-apa. Kau tahu, itu hanya... 1055 00:48:46,380 --> 00:48:49,550 ...untuk sementara saja, kau tahu, benar? 1056 00:48:49,630 --> 00:48:51,260 Tidak ada masalah sama sekali. Kau tahu, tidak apa-apa. 1057 00:48:51,340 --> 00:48:53,800 Hei, nak. Ayah menghargainya. Tidak apa-apa, kan? Dingin di luar. 1058 00:48:53,880 --> 00:48:55,430 Hei, aku tidak mengganti seprai. 1059 00:48:55,510 --> 00:48:57,760 Hei, sejak kapan kau pernah mengganti seprai? 1060 00:48:58,760 --> 00:49:00,220 Hei, Tommy. Kenapa kau tidak ke bawah... 1061 00:49:00,310 --> 00:49:02,730 ...dan kami akan menunjukkan padamu seluruh tempat? 1062 00:49:02,810 --> 00:49:04,020 Sayang, kenapa kau tidak turun,... 1063 00:49:04,100 --> 00:49:05,100 ...dan tunjukkan pada Ayahmu apa yang kau lakukan hari ini? 1064 00:49:05,190 --> 00:49:07,020 Ayolah. Ayolah. 1065 00:49:11,650 --> 00:49:14,150 Hei, junior. Pipamu tidak bocor, kan? 1066 00:49:21,790 --> 00:49:22,830 Kau tahu orang ini? 1067 00:49:22,910 --> 00:49:24,500 Ya. Dia memukul dengan keras. 1068 00:49:27,380 --> 00:49:28,960 Kau tahu, Adrian, bung. Dia benar-benar bisa memasak. 1069 00:49:29,040 --> 00:49:30,130 Ya, dia bagus. 1070 00:49:30,210 --> 00:49:31,750 Dengar, Tommy. Kami tidak punya kesempatan... 1071 00:49:31,840 --> 00:49:34,630 ...untuk membuat tempat ini begitu bagus, jadi... 1072 00:49:34,720 --> 00:49:37,090 ...aku akan membuatnya bersama-sama dalam beberapa saat, kau tahu. 1073 00:49:38,140 --> 00:49:40,600 Wow, bung! Inilah tentang semuanya! 1074 00:49:40,680 --> 00:49:44,230 Astaga... Kau tahu, aku.../ Kenapa kau menyimpan barang-barang ini di sini? 1075 00:49:44,310 --> 00:49:45,640 Kapan kau mendapatkan kesempatan untuk melakukan hal ini? 1076 00:49:45,730 --> 00:49:46,890 Dia mengeluarkan semuanya dari kotak... 1077 00:49:46,980 --> 00:49:48,480 ...dan merapikannya seperti ini. Ini indah! 1078 00:49:48,560 --> 00:49:52,190 Dan kau melukisnya! Kapan kau dapat kesempatan untuk melakukan hal ini, nak? 1079 00:49:52,280 --> 00:49:54,150 Setelah sekolah. Ini bukan masalah besar. 1080 00:49:54,240 --> 00:49:56,150 Jika kau tidak keberatan aku bertanya, dari mana kau mendapatkan sarung tangan ini? 1081 00:49:56,240 --> 00:49:57,240 Oh, ini?/ Ya. 1082 00:49:57,320 --> 00:49:59,280 Terima kasih. Ini adalah salah 1 benda favoritku. 1083 00:49:59,370 --> 00:50:02,200 Kau tahu, seperti, Mickey memberikan ini padaku sebelum dia berangkat. 1084 00:50:02,290 --> 00:50:04,790 Ini adalah kancing manset Rocky Marciano yang kami telah diperbaiki. 1085 00:50:04,870 --> 00:50:06,960 Benarkah?/ Ya./ Rocky Marciano sungguhan? 1086 00:50:07,040 --> 00:50:08,790 Ya. Kau tahu, kau membuatku berpikir tentang Mick. 1087 00:50:08,880 --> 00:50:10,380 Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu. Ayolah. 1088 00:50:10,460 --> 00:50:14,090 Dia bilang padaku dahulu. Dia bilang bahwa.... 1089 00:50:15,220 --> 00:50:17,880 ...bertarung itu seperti, 90% di tengkorak... 1090 00:50:17,970 --> 00:50:19,260 ...dan 10% pada tubuh. 1091 00:50:19,340 --> 00:50:20,550 Itulah yang dikatakannya padaku. 1092 00:50:20,640 --> 00:50:23,560 Hei, Yah. Aku bertemu dengan gadis yang benar-benar baik hari ini. Dia hebat. 1093 00:50:23,640 --> 00:50:24,720 Ya? Benarkah? Itu mengagumkan. 1094 00:50:24,810 --> 00:50:27,060 Ya, dia jauh lebih baik daripada Sarah. 1095 00:50:27,140 --> 00:50:28,600 Hei, jangan ubah stasiunnya. 1096 00:50:28,690 --> 00:50:30,060 Ayah akan segera kembali denganmu. 1097 00:50:30,150 --> 00:50:32,940 Ayah hanya ingin memberitahu Tommy beberapa hal, kau tahu? Hei. 1098 00:50:33,030 --> 00:50:35,940 Siapa sahabatmu di Orlando? 1099 00:50:36,030 --> 00:50:38,240 Itu... Itu Oklahoma. 1100 00:50:38,320 --> 00:50:40,280 Benar, ya, ya./ Eric Elder. 1101 00:50:40,370 --> 00:50:44,490 Tidak, tidak, tidak, tidak. Sahabatmu adalah orang yang bernama "Frankie Fear (ketakutan)". 1102 00:50:44,580 --> 00:50:47,250 Kau paham, rasa takut adalah sahabat seorang petarung. 1103 00:50:47,330 --> 00:50:49,290 Kau tahu, tapi tidak apa-apa untuk menjadi malu. 1104 00:50:49,370 --> 00:50:52,290 Rasa takut membuatmu tetap tajam, itu membuatmu terjaga,... 1105 00:50:52,380 --> 00:50:54,420 ...kau tahu, itu membuatmu ingin bertahan. Kau tahu apa yang ku maksud? 1106 00:50:54,500 --> 00:50:57,880 Tapi masalahnya adalah, kau harus belajar bagaimana cara untuk mengendalikannya. Oke? 1107 00:50:57,970 --> 00:50:59,880 Karena rasa takut itu seperti api, oke? 1108 00:50:59,970 --> 00:51:01,760 Dan itu membakar jauh di dalam. 1109 00:51:01,850 --> 00:51:05,180 Sekarang, jika kau mengendalikannya, Tommy. Itu akan membuatmu panas. 1110 00:51:05,270 --> 00:51:07,770 Tapi, kau tahu, jika hal tersebut yang mengendalikanmu,... 1111 00:51:07,850 --> 00:51:10,730 ...itu akan membakarmu dan segala sesuatu yang di sekitarmu. 1112 00:51:10,810 --> 00:51:12,100 Itu benar, kau tahu? 1113 00:51:12,190 --> 00:51:15,690 Pokoknya, ini adalah hal-hal yang telah diajarkan padaku,... 1114 00:51:15,780 --> 00:51:18,650 ...dan jika kau mau, aku mau mengajarkannya padamu. 1115 00:51:19,200 --> 00:51:21,950 Jadi, ini... Ini berarti kau akan memanajeri aku? 1116 00:51:22,030 --> 00:51:24,030 Tentu saja. Hei, home team (tim tuan rumah)! Oke! 1117 00:51:24,120 --> 00:51:25,370 Oke! Ya! 1118 00:51:25,450 --> 00:51:26,740 Ayo kita lakukan./ Hei, Rock. 1119 00:51:26,830 --> 00:51:28,910 Selama kita di sini, apa kau keberatan untuk menunjukkan padaku beberapa hal? 1120 00:51:29,000 --> 00:51:31,330 Tentu, Tommy. Akan ku tunjukkan padamu banyak hal. 1121 00:51:36,590 --> 00:51:39,630 Hei, anak orang kaya. Berapa banyak yang kau punya di sakumu hari ini? 1122 00:51:39,720 --> 00:51:41,470 Tidak ada./ Ayo, ayo kita ambil. 1123 00:51:41,550 --> 00:51:42,930 Tidak. Aku tidak punya apa-apa. 1124 00:51:43,010 --> 00:51:44,470 Ayolah. Beri aku uang. 1125 00:51:44,550 --> 00:51:45,890 Ayo! 1126 00:51:45,970 --> 00:51:47,220 Hei, aku harus makan. 1127 00:51:47,310 --> 00:51:50,430 Dia lapar. Dia harus makan. Nah, makan ini! 1128 00:51:53,360 --> 00:51:54,730 Aku mendapatkannya. Aku mendapatkannya. Ayo. 1129 00:51:55,690 --> 00:51:58,690 Bapa Carmine! Yo! 1130 00:51:59,190 --> 00:52:01,030 Bapa Carmine! 1131 00:52:01,110 --> 00:52:02,110 Kau tahu, mungkin dia tidak di rumah. 1132 00:52:02,200 --> 00:52:03,780 Tidak, pendeta selalu ada di rumah. 1133 00:52:03,870 --> 00:52:05,240 Rocky! 1134 00:52:05,330 --> 00:52:06,450 Yo! 1135 00:52:08,660 --> 00:52:11,460 Ya, aku tidak mau banyak mengganggumu, Bapa. 1136 00:52:14,040 --> 00:52:15,080 Istimewa. 1137 00:52:15,170 --> 00:52:17,090 Semuanya sempurna. Kau tahu,... 1138 00:52:17,170 --> 00:52:19,460 Bapa, ini teman baruku, Tommy Gunn. 1139 00:52:24,470 --> 00:52:26,850 Ya, aku ingin tahu... Kau tahu, Tommy ini adalah seorang petarung,... 1140 00:52:26,930 --> 00:52:28,680 ...dan aku harus jadi manajer, kau tahu? 1141 00:52:28,770 --> 00:52:30,520 Jadi, aku ingin tahu apakah kau bisa membantuku,... 1142 00:52:30,600 --> 00:52:31,810 ...kau tahu, jika kau tidak terlalu sibuk. 1143 00:52:31,890 --> 00:52:34,230 Jika kau bisa memberkati kami, kau tahu? 1144 00:52:34,310 --> 00:52:36,860 Yang pertama, yaitu aku tidak mengacau menjadi manajer,... 1145 00:52:36,940 --> 00:52:39,650 ...dan yang B, yaitu Tommy melakukan sebaik yang ku pikir dia bisa melakukannya. 1146 00:52:39,730 --> 00:52:42,990 Kau tahu, melakukannya dengan bagus, dan jangan sampai ada yang terluka. Bisakah kau melakukannya? 1147 00:52:51,250 --> 00:52:52,410 Aku suka saat dia melakukan itu. 1148 00:52:52,500 --> 00:52:55,000 Hei, terima kasih, Bapa. Aku sangat menghargainya. 1149 00:52:56,210 --> 00:52:57,210 Kapanpun. 1150 00:52:57,290 --> 00:52:59,090 Oke. Hei, akan ku temui kau di gereja! 1151 00:53:01,670 --> 00:53:02,670 Oke. 1152 00:53:02,760 --> 00:53:03,920 Hei, bung. Untuk apa kau melakukan ini? 1153 00:53:04,010 --> 00:53:06,470 Hei, tidak menyakitkan punya malaikat di sudutmu, kau tahu? 1154 00:53:06,640 --> 00:53:07,680 Ayo! 1155 00:53:11,810 --> 00:53:13,520 Hei, Rock. Sedang melakukan apa? 1156 00:53:13,600 --> 00:53:14,730 Melakukan hal besar, kawan! 1157 00:53:14,810 --> 00:53:16,600 Lebih baik pelan-pelan, atau kami akan menilangmu. 1158 00:53:16,690 --> 00:53:18,520 Ini adalah Tommy Gunn. Dia akan menjadi juara, kawan. 1159 00:53:18,610 --> 00:53:19,770 Bagaimana kabarmu, Tom? 1160 00:53:20,895 --> 00:53:29,895 S u b t i t l e T r a n s l a t e d b y V D - 9 1 e - m a i l : v . d @ m u s l i m . c o m 1161 00:53:30,290 --> 00:53:33,080 Beri jarak! Beri jarak! Beri jarak! Beri jarak! 1162 00:53:45,430 --> 00:53:46,590 Menjauh dari tali. 1163 00:53:54,600 --> 00:53:55,640 Santai saja, oke? 1164 00:53:55,730 --> 00:53:56,730 Bung, aku perlu latihan lagi. 1165 00:53:56,810 --> 00:53:58,400 Tidak, tidak, tidak, kau sudah siap./ Tidak, aku perlu latihan lagi. 1166 00:53:58,480 --> 00:53:59,610 Orang ini membunuhku. 1167 00:53:59,650 --> 00:54:01,360 Sekarang, dengarkan aku. Kau sudah siap saat ini./ Dia membunuhku. 1168 00:54:01,440 --> 00:54:02,940 Tidak, kau sempurna. Kau paham? 1169 00:54:02,980 --> 00:54:04,740 Bung, aku merasa lemah. Aku merasa lemah./ Tidak, tidak, tidak. Dengarkan aku. 1170 00:54:04,820 --> 00:54:05,860 Diam! Dengarkan aku. 1171 00:54:05,950 --> 00:54:07,780 Mick dulu bilang bahwa satu-satunya perbedaan... 1172 00:54:07,860 --> 00:54:10,910 ...antara seorang pahlawan dan pengecut adalah pahlawan bersedia untuk melanjutkannya. 1173 00:54:10,990 --> 00:54:12,580 Oke? Dia bersedia untuk menerima tembakan, oke? 1174 00:54:12,660 --> 00:54:14,040 Sekarang, orang ini di sini juga takut. 1175 00:54:14,120 --> 00:54:15,830 Kau takut. Dia takut. Kalian berdua takut. 1176 00:54:15,910 --> 00:54:18,080 Ingat, di ruang bawah tanah. Saat kita berbicara mengenai ketakutan,... 1177 00:54:18,170 --> 00:54:19,790 ...dan bagaimana hal itu seperti api, hah? 1178 00:54:19,880 --> 00:54:22,380 Dan kau harus mengendalikannya karena api itu seperti, api itu akan membakarmu... 1179 00:54:22,460 --> 00:54:23,750 ...atau api tersebut membakar dia. Oke? 1180 00:54:23,840 --> 00:54:25,840 Sekarang, kau harus membuatnya berhasil untuk dirimu, Tommy. Oke? 1181 00:54:25,920 --> 00:54:27,720 Aku tidak akan pernah melakukan apapun yang akan menyakitimu. 1182 00:54:27,800 --> 00:54:29,010 Kau harus mengerti apa yang ku katakan. 1183 00:54:29,090 --> 00:54:30,550 Sekarang, rasa takut itu seperti api ini, oke? 1184 00:54:30,640 --> 00:54:33,680 Sekarang, biarkan ia membara dan membara sampai menjadi seperti gunung berapi,... 1185 00:54:33,770 --> 00:54:35,770 ...dan saat waktunya tepat, dan kau melihat pembukaan,... 1186 00:54:35,850 --> 00:54:37,430 ...ledakkan orang ini seluruhnya, oke? 1187 00:54:37,520 --> 00:54:38,850 Sekarang, kau bisa mengalahkannya, oke? 1188 00:54:38,900 --> 00:54:40,350 Sepenuh hati, kau paham?/ Oke. Aku paham. 1189 00:54:40,440 --> 00:54:42,610 Ini bukan sepenuhnya otot, ini sepenuh hati. Hati dan api. 1190 00:54:42,690 --> 00:54:43,940 Hati dan api! Oke. 1191 00:54:44,030 --> 00:54:44,980 Sekarang kau lakukanlah. 1192 00:54:47,700 --> 00:54:50,360 Ingat, aku bagaikan malaikat yang duduk di bahumu, oke? 1193 00:54:50,450 --> 00:54:52,200 Aku tidak akan membiarkan apapun terjadi padamu, oke? 1194 00:54:52,280 --> 00:54:53,280 Maju!/ Aku paham. 1195 00:54:57,830 --> 00:54:59,540 Ayo, Tommy. Jab! 1196 00:55:03,300 --> 00:55:05,800 Ledakkan! Kiri, kanan! 1197 00:55:08,470 --> 00:55:09,590 Tubuhnya! Tubuhnya! 1198 00:55:10,720 --> 00:55:11,760 Hook! 1199 00:55:13,390 --> 00:55:14,350 Oke! 1200 00:55:40,250 --> 00:55:41,330 Ya! 1201 00:55:42,755 --> 00:55:44,355 MURID BALBOA MEMENANGKAN PERTANDINGAN KEDUA DENGAN KO 1202 00:55:47,170 --> 00:55:48,550 Cukup! 1203 00:56:13,740 --> 00:56:15,780 Hantam tubuhnya, Tommy. Ayolah. 1204 00:56:15,870 --> 00:56:17,450 Itu dia, itu dia! 1205 00:56:18,540 --> 00:56:21,120 Sam, kau baik saja? Hei, Tommy Gunn. 1206 00:56:21,250 --> 00:56:23,790 Kau punya "senjata" (guns), bukan? Paulie! 1207 00:56:27,630 --> 00:56:28,880 Rocky! 1208 00:56:34,300 --> 00:56:36,300 18, 19... 1209 00:56:40,020 --> 00:56:43,270 Teruslah. 85. Teruslah, sekarang. 1210 00:56:52,070 --> 00:56:54,570 Dan 10. Ayo, kau bisa melakukannya. Itu dia. 1211 00:56:56,910 --> 00:56:58,240 Kau berhasil. Ayo, bawa itu. 1212 00:56:58,330 --> 00:56:59,620 Ya! 1213 00:56:59,700 --> 00:57:01,750 Aku mandapatkanmu. Aku mendapatkanmu kali ini. 1214 00:57:12,920 --> 00:57:14,130 Ya. 1215 00:57:14,220 --> 00:57:17,340 Tommy, kau tahu. Celana ini, seperti, sangat istimewa bagiku, kau tahu? 1216 00:57:19,890 --> 00:57:20,930 Dig, dig, dig! 1217 00:57:24,730 --> 00:57:25,730 Hook! 1218 00:57:26,730 --> 00:57:27,810 Ya! 1219 00:57:29,520 --> 00:57:31,980 Begitu, nak! Itu hebat! Itu hebat! 1220 00:57:32,320 --> 00:57:34,650 Tommy! Tommy! Tommy! 1221 00:57:44,040 --> 00:57:45,040 Bagus, nak. 1222 00:57:52,590 --> 00:57:54,590 Ya! Woo! 1223 00:57:55,630 --> 00:57:57,590 Aku mengalahkan orang itu! Aku tidak mempercayainya! 1224 00:57:57,680 --> 00:57:59,180 Kau tentu melakukannya. 1225 00:57:59,260 --> 00:58:01,010 Kau sangat cepat, Tommy Gunn. 1226 00:58:10,730 --> 00:58:13,400 Ya, Merlin, dengar. Aku punya ide. 1227 00:58:14,690 --> 00:58:16,570 Aku pikir akhirnya kita bisa memaku Balboa. 1228 00:58:20,780 --> 00:58:22,410 Mereka menunggu lagi./ Ya. 1229 00:58:22,490 --> 00:58:24,620 Jika kau tidak punya cukup uang, aku punya hampir 1 dolar. 1230 00:58:24,700 --> 00:58:26,660 Simpan saja./ Berkunjung lagi, bodoh? 1231 00:58:26,750 --> 00:58:28,330 Hei, kaki ayam. Apa yang kau punya di ransel? 1232 00:58:28,420 --> 00:58:29,370 Diam. 1233 00:58:29,460 --> 00:58:31,000 Hei, wanita Indian, apa? Kau tidak bicara padaku? 1234 00:58:31,090 --> 00:58:33,090 Kau ambil 2 langkah lagi maka akan ku rontokkan gigimu. 1235 00:58:33,590 --> 00:58:35,010 Lakukanlah! 1236 00:58:35,090 --> 00:58:36,300 Apa yang dia katakan? 1237 00:58:36,380 --> 00:58:38,800 Bedebah ini sudah kehilangan akalnya. Apa kau bilang? 1238 00:58:38,890 --> 00:58:40,470 Lakukanlah!/ Lakukanlah! 1239 00:58:45,930 --> 00:58:47,310 Bunuh dia! 1240 00:58:57,860 --> 00:59:00,360 Ayo! Angkatlah tanganmu! Ayo! 1241 00:59:00,450 --> 00:59:02,870 Tidak mungkin! Aku tidak seperti dia sama sekali! 1242 00:59:06,370 --> 00:59:08,210 Ku rasa itu milikku. 1243 00:59:08,290 --> 00:59:12,580 Robert! Robert! Robert! 1244 00:59:12,670 --> 00:59:14,630 Jika kau mau mengakhiri ini, ayo kita akhiri sekarang. 1245 00:59:15,590 --> 00:59:17,760 Ya, aku tidak punya masalah dengan itu. 1246 00:59:17,840 --> 00:59:19,420 Sampai nanti./ Oke. 1247 00:59:20,840 --> 00:59:21,890 Aku tidak bisa mempercayainya. 1248 00:59:21,970 --> 00:59:23,470 Ya, kau akan memberitahu Ayahmu? 1249 00:59:23,560 --> 00:59:24,930 Ya./ Ayo, mari kita pergi. 1250 00:59:27,020 --> 00:59:28,980 Bagus, itu dia. Sekali lagi. 1251 00:59:29,980 --> 00:59:31,650 Ya, ya, dengar... Hei, Tommy, Tommy,... 1252 00:59:31,730 --> 00:59:33,400 ...kau melakukan kombinasi yang hebat,... 1253 00:59:33,480 --> 00:59:37,230 ...tapi kau harus belajar untuk bergerak sisi ke sisi, seperti wiper kaca depan,... 1254 00:59:37,320 --> 00:59:39,240 ...sehingga kau tidak mendapati wajahmu dihantam dengan jab-nya. 1255 00:59:39,320 --> 00:59:40,610 Ayah!/ Bolak-balik, kau tahu... 1256 00:59:40,700 --> 00:59:43,780 Aku mendapatkan mantelku kembali! Lihat, aku dapat mantelku! 1257 00:59:43,870 --> 00:59:46,490 Itu bagus, nak. Itu indah. 1258 00:59:46,580 --> 00:59:50,500 Aku menghancurkan orang ini. Semua orang di sekolah menggila. Semua orang! 1259 00:59:50,580 --> 00:59:52,040 Hei, Rock. Kawan, aku mau melakukan pendinginan di sini. 1260 00:59:52,130 --> 00:59:53,790 Hei, dengar. Ayah harus kembali dengan Tommy... 1261 00:59:53,880 --> 00:59:55,960 ...karena kami harus latihan. Dia mau melakukan pendinginan dan segalanya, tapi... 1262 00:59:56,050 --> 00:59:58,210 Dengar, beritahulah Ibumu. Dia ingin mendengar hal-hal seperti itu. 1263 00:59:58,300 --> 00:59:59,920 Itu indah, kau tahu. 1264 01:00:00,010 --> 01:00:01,840 Oke, ayo, Tommy. 1265 01:00:02,840 --> 01:00:05,470 Tampak bagus! Ayo, hempaskan. 1266 01:00:05,560 --> 01:00:09,180 Lihatlah Tommy melaju! Lihatlah Tommy melaju! 1267 01:00:16,270 --> 01:00:19,320 Union Cane, sang juara dunia kelas berat yang baru... 1268 01:00:19,400 --> 01:00:20,650 Menurutmu aku punya kesempatan untuk itu? 1269 01:00:20,740 --> 01:00:21,860 Tentu saja. Kau bercanda? 1270 01:00:21,950 --> 01:00:26,330 Hei, Tommy. Siapapun yang punya 2 kepalan tangan, benar, dan detak jantung yang baik,... 1271 01:00:26,410 --> 01:00:27,780 ...mereka mendapat kesempatan, benar? 1272 01:00:35,710 --> 01:00:36,750 Kau kalah! 1273 01:00:46,760 --> 01:00:47,850 Maju! 1274 01:00:49,470 --> 01:00:52,100 Ayo, nak, 49. Angkat kepalamu! 1275 01:00:56,360 --> 01:00:57,770 Ya! 1276 01:01:07,700 --> 01:01:08,780 Nak, kau punya tangan emas. 1277 01:01:08,870 --> 01:01:10,450 Aku ingin memperkenalkanmu kepada seseorang. 1278 01:01:24,130 --> 01:01:25,260 Terus, Tommy! 1279 01:01:31,020 --> 01:01:32,100 Ya! 1280 01:02:08,800 --> 01:02:10,470 Ya!/ Sudah. Pertandingannya selesai! 1281 01:02:12,595 --> 01:02:14,995 GUNN-NYA ROCKY MEMBIDIK CANE 1282 01:02:17,650 --> 01:02:19,100 Tommy, buat dia mundur! 1283 01:02:25,780 --> 01:02:27,070 Sudah!/ Ya! 1284 01:02:27,160 --> 01:02:28,410 Itulah perahumu, Rock. 1285 01:02:28,490 --> 01:02:30,410 Perahu apa?/ Perahu yang sedang tenggelam. 1286 01:02:33,835 --> 01:02:35,835 KAPAN IA AKAN MENDAPAT KESEMPATAN MERAIH GELAR? 1287 01:02:46,420 --> 01:02:48,300 Tommy Gunn di puncak. 1288 01:02:49,890 --> 01:02:51,390 Kau bersama Duke,... 1289 01:02:52,310 --> 01:02:53,970 ...kau bisa mendapat bayaran pertandingan... 1290 01:02:54,060 --> 01:02:55,680 ...yang Balboa hanya bisa impikan. 1291 01:02:57,100 --> 01:02:59,520 Untuk menjadi pemenang maka rampaslah. 1292 01:03:08,820 --> 01:03:10,160 Selipkan jab, Tommy! 1293 01:03:16,000 --> 01:03:17,120 Ya! 1294 01:03:18,040 --> 01:03:19,080 Kau kalah! 1295 01:03:22,210 --> 01:03:23,290 Ya!/ Bagus, nak. 1296 01:03:23,380 --> 01:03:24,500 Kau berhasil, kawan! Kau berhasil! Kau berhasil! 1297 01:03:24,590 --> 01:03:26,340 Hei, kawan. Sekarang aku akan mendapatkan kesempatan merebut gelar? 1298 01:03:26,460 --> 01:03:28,470 Ya, kau akan mendapat kesempatannya segera./ Tommy, sebelah sini! 1299 01:03:28,590 --> 01:03:30,430 Hei, sayang. Bagaimana kabarmu? 1300 01:03:30,760 --> 01:03:33,350 Pemenangnya, dalam 2 menit 10 detik,... 1301 01:03:33,430 --> 01:03:35,810 Jadi, Rocky. Kapan Tommy akan melawan Union Cane? 1302 01:03:35,890 --> 01:03:37,350 Kami harus membicarakan hal itu. 1303 01:03:37,390 --> 01:03:39,140 Bagaimana rasanya menjadi seorang manajer?/ Enyahlah kau. 1304 01:03:39,230 --> 01:03:41,100 Rocko, dia tidak berharga, sobat. 1305 01:03:41,190 --> 01:03:43,190 Dia menjalani pertarungan besar, kau tahu, Paulie? 1306 01:03:43,270 --> 01:03:46,400 Kapalmu tenggelam, Rocko. Tengelam, hah? 1307 01:04:02,710 --> 01:04:04,460 Dia mungkin terjebak macet, Adrian. 1308 01:04:04,540 --> 01:04:05,670 Harusnya dia sudah di sini sekarang. 1309 01:04:05,750 --> 01:04:07,800 Kenapa?/ Kenapa? Ini adalah waktu Natal. 1310 01:04:07,880 --> 01:04:09,340 Harusnya dia berada di sini bersama keluarganya. 1311 01:04:09,420 --> 01:04:11,590 Ya, mungkin dia tidak berpikir ini adalah keluarganya. 1312 01:04:11,680 --> 01:04:12,680 Tentu saja dia berpikir demikian. 1313 01:04:12,760 --> 01:04:13,760 Yo, Adrian, lihat. 1314 01:04:13,850 --> 01:04:15,300 Apa?/ Lihat ini. 1315 01:04:17,560 --> 01:04:18,930 Aku ingin memberikan ini kepadanya. 1316 01:04:19,020 --> 01:04:20,100 Bagaimana menurutmu? 1317 01:04:21,100 --> 01:04:22,600 Menurutku kau sudah cukup memberi. 1318 01:04:23,190 --> 01:04:24,600 Hei, ayolah, Adrian. 1319 01:04:24,690 --> 01:04:26,690 Dia memberi kita beberapa hal juga, kau tahu? 1320 01:04:26,770 --> 01:04:28,860 Dia memberi kita, seperti, kesempatan kedua, benar? 1321 01:04:28,940 --> 01:04:30,150 Ayolah, ini adalah Natal. 1322 01:04:33,160 --> 01:04:35,280 Itu benar. Hanya di Amerika. 1323 01:04:35,370 --> 01:04:37,620 Memiliki yang terbaik, memakai yang terbaik. 1324 01:04:37,790 --> 01:04:39,660 Tapi untuk tetap memilikinya, kau harus tetap di puncak. 1325 01:04:39,750 --> 01:04:41,200 Tak seorang pun mengingat nomor 2, nak. 1326 01:04:41,290 --> 01:04:42,370 Aku yakin tidak. 1327 01:04:42,460 --> 01:04:45,330 Sekarang, Tommy. Aku telah mengecek dengan Komisi Tinju. 1328 01:04:45,420 --> 01:04:48,670 Sepertinya tidak ada kontrak resmi antara kau dan Balboa. 1329 01:04:49,840 --> 01:04:51,920 Tidak, tidak ada. Hanya... Hanya jabat tangan. 1330 01:04:52,010 --> 01:04:55,720 Tommy, ini merupakan bisnis yang kompleks dan kau harus tetap tajam. 1331 01:04:55,800 --> 01:04:57,550 Tapi aku tidak perlu memberitahumu hal tersebut, kan? 1332 01:04:57,640 --> 01:05:00,310 Karena ini pastinya jadi sulit, kau hidup dalam bayang-bayang Rocky,... 1333 01:05:00,390 --> 01:05:01,680 ...orang-orang menyebutmu bonekanya. 1334 01:05:01,770 --> 01:05:03,770 Aku tidak tahu siapa yang bisa melakukannya sebagaimana yang kau jalani. 1335 01:05:03,850 --> 01:05:05,480 Tommy, aku takut. 1336 01:05:05,560 --> 01:05:08,230 Aku takut bahwa jika kau terus menjalankan cara yang sedang kau jalani,... 1337 01:05:08,320 --> 01:05:10,480 ...kau akan menyaksikan parade berlalu. 1338 01:05:11,360 --> 01:05:12,360 Tepat. 1339 01:05:13,110 --> 01:05:15,240 Tommy, kau belum mendapat bayaran besar,... 1340 01:05:15,320 --> 01:05:17,740 ...dan kau tidak akan mendapatkannya sampai kau melawan para pesaing kelas atas. 1341 01:05:17,830 --> 01:05:21,080 Dan para pesaing kelas atas tersebut, Tommy, aku pasti memilikinya sendiri. 1342 01:05:21,160 --> 01:05:23,580 Aku punya kontrak. 1343 01:05:23,660 --> 01:05:25,120 Ini merupakan bisnis yang kompleks. 1344 01:05:26,040 --> 01:05:28,880 Tapi jika kau menginginkan yang terbaik, maka pergilah bersama yang terbaik. 1345 01:05:28,960 --> 01:05:30,550 Bung, bagaimana dengan Rocky? Maksudku... 1346 01:05:30,630 --> 01:05:31,760 Rocky masih bisa melatihmu. 1347 01:05:31,840 --> 01:05:33,720 Ya Tuhan, ia melakukan pekerjaan yang indah. 1348 01:05:33,800 --> 01:05:36,590 Sekarang, dengar. Ini 20.000 dolar. 1349 01:05:36,680 --> 01:05:37,970 Anggaplah sebagai uang muka. 1350 01:05:40,180 --> 01:05:42,350 Waktunya untuk menaruh keramaian di balik otot ini. 1351 01:05:42,430 --> 01:05:46,440 Selamat Natal./ Selamat Natal. 1352 01:05:47,900 --> 01:05:49,440 Woo, berhenti menekan! 1353 01:05:49,520 --> 01:05:52,110 Yo, Adrian. Aku tidak bisa percaya siapa yang baru saja muncul di atap. 1354 01:05:52,190 --> 01:05:55,240 Kau tahu, hei. Kau tahu, dia baru saja mendarat di sana dan terjatuh. 1355 01:05:55,320 --> 01:05:56,450 Dan menurutmu siapa itu? 1356 01:05:56,530 --> 01:05:58,490 Apa aku mendengar rusa di atapku? 1357 01:05:59,450 --> 01:06:01,120 Kau tahu... 1358 01:06:01,200 --> 01:06:02,200 Luar biasa. 1359 01:06:02,290 --> 01:06:04,700 Tak bisa dipercaya. Ini seperti 1 miliar... 1360 01:06:04,790 --> 01:06:06,290 Woo! Ayolah. 1361 01:06:06,370 --> 01:06:08,460 Lihat siapa yang ada di sini! Kalian tahu orang ini. 1362 01:06:08,540 --> 01:06:10,130 Kau punya keluarga aneh. 1363 01:06:10,210 --> 01:06:11,250 Jangan beritahu aku. 1364 01:06:11,340 --> 01:06:13,300 Ini akan menjadi Natal berikutnya sebelum ia turun. 1365 01:06:13,380 --> 01:06:16,680 Hei, mari kita bersama-sama untuk Santa! Hei! 1366 01:06:16,760 --> 01:06:18,430 Selamat Natal. Yo, yo, yo. 1367 01:06:18,510 --> 01:06:20,600 Hei, aku tidak berpikir kau benar, Santa. 1368 01:06:20,680 --> 01:06:23,720 Tidak, tidak, tidak. Itu "Ho, ho, ho." 1369 01:06:23,810 --> 01:06:24,850 Apa bedanya? 1370 01:06:24,930 --> 01:06:26,690 Di tempat asalku, itu "Yo, yo, yo." 1371 01:06:26,770 --> 01:06:29,150 Sepertinya kita mendapat 90 bukti Santa. 1372 01:06:29,230 --> 01:06:31,020 Hei, Santa,... 1373 01:06:31,110 --> 01:06:33,820 ...beritahu semua anak-anak apa yang kau punya di ranselmu untuk mereka... 1374 01:06:33,900 --> 01:06:35,320 ...yang kau bawa dari Utara. 1375 01:06:35,400 --> 01:06:37,150 Ya, aku punya cucian kotorku. 1376 01:06:37,240 --> 01:06:38,820 Tidak, kau membawa ransel yang salah. 1377 01:06:38,910 --> 01:06:40,910 Ayolah, "chubby", minggir./ Yo, awas. 1378 01:06:40,990 --> 01:06:42,160 Ijinkan Santa duduk. 1379 01:06:42,580 --> 01:06:44,040 Kemarilah, anak kecil. Kau sudah baik? 1380 01:06:44,160 --> 01:06:46,160 Paman Paulie!/ Kemarilah. Duduklah di sini. 1381 01:06:46,250 --> 01:06:48,750 Hei, nak. Kenapa tidak kau beritahu Santa apa yang kau butuhkan? Apa yang kau... 1382 01:06:48,830 --> 01:06:50,170 Dia sedang meregangkan pakaiannya, Yah. 1383 01:06:50,250 --> 01:06:51,500 Aku tidak butuh apa-apa. 1384 01:06:51,590 --> 01:06:54,460 Hei, nak. Katakan pada Santa apa yang benar-benar kau inginkan. Ayolah. 1385 01:06:54,550 --> 01:06:57,840 Itu bukan Santa. Itu Paman Paulie. Lihatlah kenyataan. 1386 01:06:57,930 --> 01:06:59,010 Apa maksudmu "lihatlah kenyataan"? 1387 01:06:59,090 --> 01:07:00,720 Kau tahu, kenapa kau bicara seperti itu? 1388 01:07:00,800 --> 01:07:02,720 Kita hanya mencoba untuk bersenang-senang saja,... 1389 01:07:02,810 --> 01:07:05,060 ...dan Santa di sini, dan segala sesuatu serta... 1390 01:07:05,140 --> 01:07:06,390 Ini bodoh! 1391 01:07:07,440 --> 01:07:09,980 Yo, kau tahu, ayolah. Ini tidak bodoh. 1392 01:07:10,060 --> 01:07:11,980 Kita hanya mencoba untuk berpura-pura saja di sini. 1393 01:07:12,060 --> 01:07:14,440 Tapi kau lihat, kau harusnya berpura-pura. 1394 01:07:14,530 --> 01:07:16,990 Ini seperti permainan, benar? Kau tahu? 1395 01:07:17,070 --> 01:07:19,570 Aku tidak suka berpura-pura. Kenapa kalian tidak bicara pada Santa? 1396 01:07:19,660 --> 01:07:21,950 Hei, yo, nak. Kau tahu, Ayah tidak berbicara dengan mereka. 1397 01:07:22,030 --> 01:07:23,870 Ayah berbicara denganmu, di sini, kau tahu. 1398 01:07:23,950 --> 01:07:27,370 Lihat, sangatlah penting bagimu untuk menghabiskan waktu dengan keluarga,... 1399 01:07:27,460 --> 01:07:29,040 ...kau tahu, dan bersenang-senang, serta... 1400 01:07:29,120 --> 01:07:31,120 ...menjalainya dengan semangat, kau tahu. 1401 01:07:31,210 --> 01:07:32,210 Itu bagus, kan? 1402 01:07:32,290 --> 01:07:33,960 Bagus untuk apa? Ayo, mari kita pergi. 1403 01:07:35,800 --> 01:07:38,550 Dengar, teman-temannya di sini. Mungkin dia tidak mau melakukannya. 1404 01:07:38,630 --> 01:07:40,880 Adrian, aku tahu apa yang dia inginkan. 1405 01:07:40,970 --> 01:07:42,550 Bagaimana Ayah tahu apa yang ku inginkan? 1406 01:07:42,640 --> 01:07:43,720 Karena Ayah tahu dirimu. 1407 01:07:43,800 --> 01:07:46,600 Ayah tahu aku? Dia pikir dia tahu aku. 1408 01:07:48,890 --> 01:07:50,520 Dengar, aku tidak mau merayakan apa-apa, oke? 1409 01:07:50,600 --> 01:07:51,940 Hei, tunggu dulu. Hei, yo, kemarilah. 1410 01:07:52,020 --> 01:07:53,310 Apa yang terjadi denganmu? 1411 01:07:53,400 --> 01:07:54,940 Kau tahu? Kita selalu melakukan hal ini sebelumnya. 1412 01:07:55,020 --> 01:07:56,940 Kita selalu bersenang-senang, Adrian, kau tahu? 1413 01:07:57,030 --> 01:07:58,490 Kita tidak perlu mengubah apa-apa, tidak akan pernah. 1414 01:07:58,570 --> 01:08:00,570 Maksud Ayah, kau ingat tahun lalu... 1415 01:08:00,650 --> 01:08:03,160 ...saat kita bersenang-senang, saat kita memiliki waktu yang baik? 1416 01:08:03,820 --> 01:08:06,740 Ini bukanlah tahun lalu, dan Ayah juga sudah tidak sama lagi. 1417 01:08:08,830 --> 01:08:09,870 Apa? 1418 01:08:13,830 --> 01:08:15,840 Adrian, apa... Apa yang ku lakukan? 1419 01:08:16,550 --> 01:08:17,670 Bicaralah padanya. 1420 01:08:21,510 --> 01:08:23,930 Bahkan aku sudah bisa melihat hal ini terjadi. 1421 01:08:24,010 --> 01:08:26,100 Harusnya aku sudah pergi ke Miami saat aku punya kesempatan. 1422 01:08:28,060 --> 01:08:30,520 Ayah ingin berbicara, mari kita bicara. 1423 01:08:31,940 --> 01:08:35,400 Kau tahu, Ayah pikir kita seharusnya, seperti,... 1424 01:08:35,820 --> 01:08:37,570 ...kau tahu, sangat dekat. 1425 01:08:37,650 --> 01:08:38,940 Hei, ayolah, nak. Ayah menyayangimu. 1426 01:08:39,030 --> 01:08:40,280 Tidak, Ayah tidak sayang padaku. 1427 01:08:41,030 --> 01:08:43,700 Tentu Ayah sayang padamu, kau tahu? Kau ingat kesepakatannya? 1428 01:08:43,780 --> 01:08:47,700 Kita harusnya menjadi, seperti, dekat, seperti jari yang bersebelahan. 1429 01:08:47,790 --> 01:08:50,580 Tidak, tidak. Yang Ayah mau ialah Ayah dan Tommy menjadi dekat. 1430 01:08:50,660 --> 01:08:51,700 Itulah yang sebenarnya Ayah bicarakan. 1431 01:08:51,790 --> 01:08:52,790 Jangan bilang begitu. 1432 01:08:52,870 --> 01:08:54,120 Kenapa aku tidak bisa bilang begitu? 1433 01:08:54,210 --> 01:08:56,630 Sejak dia di sini, selalu "Tommy ini lah, Tommy itu lah." 1434 01:08:56,710 --> 01:08:59,550 Ayah tidak punya waktu untuk siapapun. Jadi, aku tidak punya waktu untuk Ayah. 1435 01:08:59,630 --> 01:09:00,960 Hei, apa yang kau katakan pada Ayah, nak? 1436 01:09:01,050 --> 01:09:02,340 Kau seperti orang lain. 1437 01:09:02,420 --> 01:09:04,300 Ayahlah yang orang lain! 1438 01:09:04,390 --> 01:09:05,890 Ayah bilang aku akan jadi yang nomor 1 untuk Ayah! 1439 01:09:05,970 --> 01:09:07,140 Ayah bilang itu dan Ayah berdusta! 1440 01:09:07,220 --> 01:09:09,640 Ayah berdusta padaku dan Ayah berdusta pada Ibu! 1441 01:09:09,720 --> 01:09:11,770 Ayah tidak pernah berdusta padamu. 1442 01:09:11,850 --> 01:09:13,390 Tommy membutuhkan bantuan Ayah. 1443 01:09:13,480 --> 01:09:14,770 Begitu pula diriku. 1444 01:09:15,520 --> 01:09:18,730 Dan ingatkah saat Ayah bicara padaku untuk waspada terhadap pencurian dan penipuan? 1445 01:09:19,400 --> 01:09:20,480 Ya? 1446 01:09:21,030 --> 01:09:23,900 Ayahlah yang harusnya diwaspadai. 1447 01:09:31,000 --> 01:09:32,660 Mau kemana kau?/ Keluar. 1448 01:09:32,750 --> 01:09:34,540 Kapan kau akan kembali?/ Nanti. 1449 01:09:34,620 --> 01:09:36,120 Nanti? Kapan? 1450 01:09:36,210 --> 01:09:37,330 Nanti. 1451 01:09:41,510 --> 01:09:43,800 Salam hangat, Ny. Balboa. 1452 01:09:45,430 --> 01:09:46,840 Kau urus orang-orang ini. 1453 01:09:48,930 --> 01:09:51,850 Lihatlah, Santa bagi semua musim! 1454 01:09:53,600 --> 01:09:54,980 Apa? Kalian tersasar? 1455 01:09:55,730 --> 01:09:57,190 Au contraire, mon ami. 1456 01:09:57,270 --> 01:09:59,110 Aku tahu persis di mana diriku. 1457 01:10:00,730 --> 01:10:02,280 Yo, Rocko! 1458 01:10:02,360 --> 01:10:04,030 Tebak siapa yang datang untuk makan malam? 1459 01:10:04,110 --> 01:10:06,030 Tommy Gunn punya teman-teman baru. 1460 01:10:06,110 --> 01:10:08,160 Teman-teman baru untuk tahun baru. 1461 01:10:08,530 --> 01:10:12,450 Oh, ku mohon. Oh, Paulie. 1462 01:10:12,910 --> 01:10:15,080 Pohon yang indah. Memukau. 1463 01:10:16,210 --> 01:10:17,920 Hei, Tommy. Bagaimana keadaanmu? 1464 01:10:18,000 --> 01:10:20,710 Selamat Natal, Tuanku. Salam! 1465 01:10:20,960 --> 01:10:21,920 Ya, bagaimana kabarmu? 1466 01:10:22,000 --> 01:10:24,420 Dengar, aku tidak mau berlama-lama. 1467 01:10:24,510 --> 01:10:26,510 Aku hanya ingin datang dan memberikan salam musim yang kecil. 1468 01:10:26,590 --> 01:10:27,550 Aku tidak perlu hadiah. 1469 01:10:27,640 --> 01:10:28,890 Berikan hadiahnya pada tetangga. 1470 01:10:28,970 --> 01:10:31,800 Dengar, kau sudah melakukan pekerjaan dengan orang itu. Fakta adalah fakta. 1471 01:10:31,890 --> 01:10:35,230 Aku pastinya buta kalau aku tidak mengatakan sebuah kesempatan meraih gelar dalam kartu ucapannya. 1472 01:10:35,310 --> 01:10:36,390 Kesempatan meraih gelar? 1473 01:10:36,480 --> 01:10:38,980 Itu benar, kesempatan meraih gelar. Sekarang, kita akan bekerja dengan indah bersama-sama. 1474 01:10:39,060 --> 01:10:40,310 Tidak ada masalah. 1475 01:10:40,980 --> 01:10:42,190 Tidak ada gesekan. 1476 01:10:42,860 --> 01:10:44,860 Hanya harmoni, hah? 1477 01:10:44,940 --> 01:10:47,240 Waktunya untuk menaruh keramaian di balik otot ini. 1478 01:10:47,320 --> 01:10:49,570 Kenapa, Tommy di sini punya sesuatu yang sedikit pribadi... 1479 01:10:49,660 --> 01:10:51,030 ...untuk didiskusikan denganmu. 1480 01:10:51,120 --> 01:10:53,120 Jadi, aku akan akan mengucapkan selamat malam. 1481 01:10:53,200 --> 01:10:54,240 Selamat Natal. 1482 01:10:54,330 --> 01:10:55,450 Selamat Natal untukmu. 1483 01:10:56,120 --> 01:10:57,830 Sampai jumpa lagi, hah?/ Sampai jumpa. 1484 01:10:58,960 --> 01:11:01,960 Maaf aku terlambat. Aku tadi habis makan malam./ Ayo kita pergi. 1485 01:11:02,040 --> 01:11:03,840 Hei, tidak apa-apa, Tommy, kau tahu,... 1486 01:11:03,920 --> 01:11:06,800 ...Adrian memasak sesuatu, tapi mungkin semuanya sudah dingin sekarang. 1487 01:11:06,880 --> 01:11:09,380 Yang bisa kita lakukan adalah membuat sandwich. Itu bukanlah masalah besar... 1488 01:11:09,470 --> 01:11:10,970 Rocky, aku tidak mau membuat sandwich. 1489 01:11:11,050 --> 01:11:14,310 Aku tidak mau membuat... tidak. Tommy, kenapa kau bawa dia ke sini? 1490 01:11:14,390 --> 01:11:15,850 Dia hanya ingin datang. 1491 01:11:15,930 --> 01:11:17,730 Tommy.../ Rocky, apa kau keberatan jika aku bicara denganmu di luar... 1492 01:11:17,810 --> 01:11:19,230 ...mengenai beberapa hal? 1493 01:11:19,310 --> 01:11:20,850 Ya, tentu. 1494 01:11:21,360 --> 01:11:22,520 Ini semakin larut. 1495 01:11:22,610 --> 01:11:24,860 Kita harus berada di sana pukul 10:00./ Rocky. 1496 01:11:24,940 --> 01:11:26,280 Tidak, tidak apa-apa. 1497 01:11:29,950 --> 01:11:32,370 Hei, Tommy. Apa yang ingin kau bicarakan denganku? 1498 01:11:32,450 --> 01:11:33,450 Bukankah perjalanannya panjang? 1499 01:11:33,530 --> 01:11:34,620 Ya. 1500 01:11:34,700 --> 01:11:36,080 Jadi, bagaimana menurutmu? 1501 01:11:37,370 --> 01:11:38,620 Ya, dari mana kau mendapatkannya? 1502 01:11:38,710 --> 01:11:39,960 Duke memberikannya padaku. 1503 01:11:40,040 --> 01:11:41,210 Tommy! 1504 01:11:41,750 --> 01:11:42,830 Hei, kau tahu. Mungkin kau harus... 1505 01:11:42,920 --> 01:11:44,420 ...mengembalikan benda ini, kau tahu, Tom. 1506 01:11:44,500 --> 01:11:46,800 Dan aku tahu itu. Aku tahu kau akan mengatakan itu. 1507 01:11:46,880 --> 01:11:48,130 Mengembalikannya? Kenapa? 1508 01:11:48,220 --> 01:11:50,010 Maksudku, orang ini suka caraku bertarung. 1509 01:11:50,090 --> 01:11:51,800 Sudah hampir pukul 10:00./ Oke. Kita akan berangkat. 1510 01:11:51,890 --> 01:11:55,260 Aku tahu. Tapi, kau tahu, kau lihat apa yang ia lakukan di sini, Tommy? 1511 01:11:55,350 --> 01:11:57,600 Hei, jangan biarkan dia menaruh apa-apa di antara kita, oke? 1512 01:11:57,680 --> 01:11:58,730 Kita punya sesuatu yang baik terjadi di sini. 1513 01:11:58,810 --> 01:11:59,810 Menaruh? Seperti apa? 1514 01:11:59,890 --> 01:12:02,060 Maksudku, orang ini hanya bicara padaku tentang kesempatan merebut gelar saja. 1515 01:12:02,150 --> 01:12:04,310 Tapi kita tidak butuh dia, kau tahu apa yang ku maksud? 1516 01:12:04,400 --> 01:12:05,860 Maksudku, kau akan mendapatkan kesempatan. 1517 01:12:05,940 --> 01:12:08,230 Kau akan bisa membeli 10 barang seperti ini. 1518 01:12:08,320 --> 01:12:09,990 Rock, kapan kau akan sadar, bung? 1519 01:12:10,070 --> 01:12:11,490 Kita sedang menyaksikan parade berlalu. 1520 01:12:11,570 --> 01:12:13,990 Parade apa? Apa yang kau bicarakan? 1521 01:12:14,070 --> 01:12:15,120 Parade apa?/ Waktu yang besar. 1522 01:12:15,200 --> 01:12:16,330 Bung, dengan cara yang ku jalani, aku tidak akan mendapatkan... 1523 01:12:16,410 --> 01:12:17,950 ...kesempatan meraih gelar untuk waktu yang lama. 1524 01:12:18,040 --> 01:12:19,750 Sekarang, dengar, Tommy.../ Dan aku punya rekor sempurna. 1525 01:12:19,830 --> 01:12:22,500 Aku 22-0. Dimana uangnya? Dimana? 1526 01:12:22,580 --> 01:12:24,540 Bung, kita belum menghasilkan uang dengan serius. 1527 01:12:24,630 --> 01:12:25,710 Dan kita tidak akan menghasilkan uang tanpa orang itu. 1528 01:12:25,790 --> 01:12:27,170 Aku tidak bicara tentang uang. 1529 01:12:27,250 --> 01:12:28,630 Dengar, uang akan kita dapat, tapi... 1530 01:12:28,710 --> 01:12:30,380 ...aku bicara tentang reputasimu, Tommy. 1531 01:12:30,470 --> 01:12:32,970 Dengar, jangan menjualnya. Jangan. Kita tidak perlu orang ini. 1532 01:12:33,050 --> 01:12:36,010 Dengar, Duke itu pria yang luar biasa. Pasang atap mobilnya. 1533 01:12:36,100 --> 01:12:37,680 Hei, lupakan atapnya, bisa? 1534 01:12:37,770 --> 01:12:39,390 Aku menandatangani surat-suratnya dengan orang itu besok. 1535 01:12:39,480 --> 01:12:41,100 Tidak, dengarkan aku, Tommy. Jika kau menandatangani kontrak dengan dia,... 1536 01:12:41,190 --> 01:12:42,230 ...kau seperti properti miliknya. 1537 01:12:42,310 --> 01:12:45,150 Kau paham, kau tidak punya kuasa. Kau tahu, ini merupakan bisnis kotor. 1538 01:12:45,230 --> 01:12:47,650 Bisnis tersebut penuh dengan pencuri dan gangster, kau tahu,... 1539 01:12:47,730 --> 01:12:51,360 ...dan mereka menjanjikan setiap petarung muda bagus yang datang,... 1540 01:12:51,450 --> 01:12:55,370 ...mereka menjanjikan dunia, dan kemudian menghisap mereka sampai kering. 1541 01:12:55,450 --> 01:12:56,950 Dan mereka meninggalkan petarung muda tersebut saat mereka sudah tidak berharga. 1542 01:12:57,030 --> 01:12:58,700 Mereka meninggalkan para petarung muda tersebut di selokan, hancur, Tommy! 1543 01:12:58,790 --> 01:13:00,370 Itulah cara bisnis ini dijalankan. 1544 01:13:00,450 --> 01:13:02,870 Dengar, orang-orang seperti Duke, kau tahu apa dia? 1545 01:13:02,960 --> 01:13:04,830 Dia adalah vampir. 1546 01:13:04,920 --> 01:13:06,710 Ia hidup dari darahmu, Tommy. 1547 01:13:06,790 --> 01:13:09,960 Kau tahu, hal yang ku coba lakukan ialah apa yang Mick lakukan untukku. 1548 01:13:10,050 --> 01:13:13,590 Dia berusaha untuk menjauhkanku dari bagian kotor dari bisnis itu,... 1549 01:13:13,680 --> 01:13:15,180 ...cara yang ku usahakan untuk melakukannya padamu. 1550 01:13:15,260 --> 01:13:17,300 Bung, aku bukanlah dirimu! Dan kau bukanlah Mick! 1551 01:13:17,390 --> 01:13:18,890 Bung, kapan kau akan paham? 1552 01:13:18,970 --> 01:13:20,680 Kapan kau akan paham kalau ini adalah bisnis? 1553 01:13:20,770 --> 01:13:21,770 Dalam bisnis yang kau butuhkan... 1554 01:13:21,850 --> 01:13:22,850 Apa? Otak? 1555 01:13:22,940 --> 01:13:24,230 Kau yang bilang begitu, bukan aku. 1556 01:13:24,310 --> 01:13:25,980 Apa itu maksudmu? Kau mengatakan aku tidak punya otak? 1557 01:13:26,060 --> 01:13:27,610 Dengar, Rocky. Kau membawaku sejauh yang kau bisa. 1558 01:13:27,690 --> 01:13:29,400 Tapi Duke memberiku kesempatan meraih gelar, kau tidak. 1559 01:13:29,480 --> 01:13:31,030 Dan jika kau ingin tetap melatihku, maka lakukanlah. 1560 01:13:31,110 --> 01:13:32,240 Tapi jika kau tidak mau, maka jangan! 1561 01:13:32,320 --> 01:13:33,950 Tapi inilah jalanku! 1562 01:13:35,490 --> 01:13:36,700 Tommy! 1563 01:13:45,460 --> 01:13:48,080 Rocky, pakailah mantelmu. 1564 01:13:48,170 --> 01:13:49,960 Pakai saja mantelmu. 1565 01:13:50,050 --> 01:13:52,260 Ayolah. Ini sangatlah tidak berharga. 1566 01:13:52,340 --> 01:13:54,760 Adrian, ini sangat berharga. Dia hanya kebingungan saja. 1567 01:13:54,840 --> 01:13:56,050 Kau tidak melihat apa yang terjadi di depan matamu. 1568 01:13:56,140 --> 01:13:57,760 Ya, aku lihat!/ Tidak.../ Ya, dia... 1569 01:13:57,850 --> 01:14:00,010 Dia diputar-putar oleh Duke. Aku melihat apa yang terjadi. 1570 01:14:00,100 --> 01:14:02,890 Tidak, ayolah. Ini tentang dirimu, bukan dirinya. Kau tidak bisa hidup di masa lalu. 1571 01:14:02,980 --> 01:14:04,480 Ayolah, kau tidak bisa memutar kembali waktu. 1572 01:14:04,560 --> 01:14:05,690 Kita hidup sekarang, kita hidup di sini. 1573 01:14:05,770 --> 01:14:07,060 Hei, Adrian. Aku tahu di mana kita hidup. 1574 01:14:07,150 --> 01:14:08,400 Apa kau pikir aku bodoh? 1575 01:14:08,480 --> 01:14:10,820 Aku tidak sebodoh yang kau pikir! 1576 01:14:10,900 --> 01:14:13,190 Dengar, menurutmu aku tidak bisa menciumnya? 1577 01:14:13,280 --> 01:14:14,860 Aku tahu di mana kita berada. 1578 01:14:14,950 --> 01:14:16,610 Adrian, aku tidak ingin ini lagi. 1579 01:14:16,700 --> 01:14:17,950 Aku ingin sesuatu yang baik untuk keluarga. 1580 01:14:18,030 --> 01:14:19,530 Aku tidak menginginkan ini. 1581 01:14:19,620 --> 01:14:20,990 Aku tidak menginginkan ini! 1582 01:14:21,080 --> 01:14:22,950 Maksudku, apa aku datang kembali ke sini dan mendapati... 1583 01:14:23,040 --> 01:14:24,870 ...otakku menjadi bahan cemoohan untuk orang-orang yang mengatakan... 1584 01:14:24,960 --> 01:14:26,870 ..."Hei, itu Balboa." 1585 01:14:26,960 --> 01:14:29,380 "Dia hanyalah gelandangan lain di lingkungan!" 1586 01:14:29,460 --> 01:14:30,790 Aku tidak menginginkan ini! 1587 01:14:30,880 --> 01:14:33,590 Tidak, ayolah. Tidak ada yang mengatakan begitu! 1588 01:14:33,670 --> 01:14:35,720 Aku yang mengatakannya, Adrian. Aku yang mengatakannya. 1589 01:14:35,800 --> 01:14:36,970 Aku yang mengatakannya. 1590 01:14:37,840 --> 01:14:39,800 Saat anak itu di atas ring, kau tahu apa yang ku lakukan? 1591 01:14:39,890 --> 01:14:40,930 Aku menang. 1592 01:14:41,010 --> 01:14:42,140 Saat dia menang, aku menang. 1593 01:14:42,220 --> 01:14:44,060 Kau menang?/ Ya. Itu... 1594 01:14:44,140 --> 01:14:45,850 Itu seperti... Itu seperti kesempatan terakhirku... 1595 01:14:45,930 --> 01:14:47,480 ...untuk mendapatkan penghormatan bagi kita. 1596 01:14:47,560 --> 01:14:49,310 Apa kau tahu itu?/ Ayolah, aku menghormatimu. 1597 01:14:49,400 --> 01:14:51,610 Itu hilang./ Aku menghormatimu./ Kau tidak bisa menghormatiku. 1598 01:14:51,690 --> 01:14:53,270 Aku tidak menghormati diriku sendiri./ Tidak, kau tidak bisa melakukannya! 1599 01:14:53,360 --> 01:14:54,360 Aku memang begitu!/ Jangan katakan itu padaku. 1600 01:14:54,440 --> 01:14:56,820 Semua pemukulan yang kau terima di atas ring itu. 1601 01:14:56,900 --> 01:14:58,530 Aku menerimanya bersamamu. 1602 01:14:59,070 --> 01:15:00,280 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 1603 01:15:00,370 --> 01:15:03,910 Aku tahu saat seseorang seperti Tommy datang, kau merasa hidup. 1604 01:15:04,580 --> 01:15:07,000 Tapi dia bukan dirimu. Dia tidak memiliki hatimu. 1605 01:15:07,080 --> 01:15:11,500 Semua petarung yang kau kalahkan itu, kau mengalahkan mereka dengan hati, bukan otot. 1606 01:15:11,590 --> 01:15:12,790 Itulah yang Mickey tahu. 1607 01:15:12,880 --> 01:15:15,050 Itulah sebabnya kau dan Mickey spesial. 1608 01:15:15,130 --> 01:15:16,800 Tapi Mickey sudah wafat! 1609 01:15:17,510 --> 01:15:21,090 Jika ada sesuatu yang ingin kau berikan, berikanlah pada putramu. 1610 01:15:21,180 --> 01:15:24,430 Demi Tuhan, kau kehilangan putramu. 1611 01:15:25,270 --> 01:15:26,560 Dia membutuhkanmu! 1612 01:15:27,560 --> 01:15:30,310 Aku tahu Tommy membuatmu merasa hebat. 1613 01:15:30,400 --> 01:15:33,110 Dia membuatmu merasa seperti kau menang lagi. 1614 01:15:33,190 --> 01:15:35,610 Tapi kau kehilangan kita! 1615 01:15:35,690 --> 01:15:38,070 Rocky, kau kehilangan keluargamu! 1616 01:15:45,790 --> 01:15:47,120 Maafkan aku. 1617 01:15:48,210 --> 01:15:50,370 Kau tahu ini selalu kau dan aku. 1618 01:15:50,460 --> 01:15:52,420 Ini selalu kau dan aku. 1619 01:15:54,800 --> 01:15:56,460 Maafkan aku, Adrian. 1620 01:15:59,550 --> 01:16:01,680 Aku tidak tahu tentang kalian,... 1621 01:16:02,180 --> 01:16:04,300 ...tapi aku harus keluar dari sini. 1622 01:16:05,970 --> 01:16:07,890 Hei, bagaimana pendapat kalian kalau kita pergi ke pantai? 1623 01:16:07,980 --> 01:16:09,060 Ya, ayo kita pergi. 1624 01:16:09,140 --> 01:16:10,730 Ya, bagus. Bagaimana kita bisa sampai di sana? 1625 01:16:10,810 --> 01:16:12,100 Apa maksudmu bagaimana kita bisa sampai di sana? 1626 01:16:12,190 --> 01:16:14,480 Kita lambaikan ibu jari kita di udara. Kita akan menumpang. 1627 01:16:15,110 --> 01:16:16,230 Hei, yo. 1628 01:16:16,320 --> 01:16:17,820 Apa yang dia inginkan? 1629 01:16:17,900 --> 01:16:19,280 Kau ingin aku untuk tetap bersamamu? 1630 01:16:19,360 --> 01:16:20,400 Tidak. 1631 01:16:20,490 --> 01:16:23,200 Ya, benar. Aku punya banyak masalah dengan orang tuaku. Ayolah. 1632 01:16:25,330 --> 01:16:26,910 Kau tidak akan memukul dia, kan? 1633 01:16:26,990 --> 01:16:29,160 Tidak, aku tidak akan memukulnya. Tidak. 1634 01:16:30,910 --> 01:16:33,790 Yo, nak. Kapan kau mulai merokok? 1635 01:16:33,880 --> 01:16:35,960 Entahlah. Bukankah Ayah pernah merokok? 1636 01:16:36,040 --> 01:16:38,380 Ya, Ayah melakukan banyak hal buruk, kau tahu? 1637 01:16:39,880 --> 01:16:40,970 Jadi? 1638 01:16:42,760 --> 01:16:45,640 Jadi, Ayah... Kau tahu, Ayah sadar. 1639 01:16:45,720 --> 01:16:48,640 Oke. Jadi, mungkin aku juga akan sadar suatu hari nanti. 1640 01:16:50,730 --> 01:16:53,270 Mungkin malam ini adalah malam yang baik bagi... 1641 01:16:53,350 --> 01:16:55,900 ...kita berdua untuk mulai menyadari banyak hal. 1642 01:16:56,770 --> 01:16:57,860 Hei, jangan khawatir tentang hal itu. 1643 01:16:57,940 --> 01:16:59,320 Ayah harus khawatir tentang hal itu. 1644 01:16:59,400 --> 01:17:01,900 Maksud Ayah, kesepakatannya ialah harusnya kita menjadi dekat, benar? 1645 01:17:01,990 --> 01:17:04,240 Bagaimana dengan Tommy? Ayah juga dekat dengan dia, hah? 1646 01:17:06,410 --> 01:17:07,580 Tommy. 1647 01:17:12,120 --> 01:17:13,500 Ya, ya. 1648 01:17:14,960 --> 01:17:16,710 Itu kemarin, kau tahu? 1649 01:17:21,010 --> 01:17:22,510 Kau tahu, nak,.. 1650 01:17:23,220 --> 01:17:25,340 ...kau ingat saat kau bilang pada Ayah waktu itu... 1651 01:17:25,430 --> 01:17:26,680 ...tentang penipuan,... 1652 01:17:26,760 --> 01:17:29,260 ...dan Ayah bicara kepadamu tentang penipuan dan,... 1653 01:17:29,350 --> 01:17:32,220 Harusnya Ayah mendengarkanmu. Ayah berusaha untuk mengajarimu. 1654 01:17:33,020 --> 01:17:36,810 Oke? Tapi kau, kaulah yang mengajari Ayah dan Ayah tidak sadar. 1655 01:17:36,900 --> 01:17:40,900 Dan Ayah tidak tahu, dan Ayah membuat kesalahan, dan Ayah melakukan hal-hal itu, kau tahu. 1656 01:17:42,820 --> 01:17:44,490 Itu mengganggu Ayah, kau tahu? 1657 01:17:44,570 --> 01:17:45,910 Ayah melupakan banyak hal. 1658 01:17:46,490 --> 01:17:49,370 Ayah... hanya... 1659 01:17:51,580 --> 01:17:53,000 Kau tahu, Ayah... 1660 01:17:59,920 --> 01:18:01,340 Hei, nak. 1661 01:18:03,170 --> 01:18:06,090 Ayah tahu Ayah membuat beberapa kesalahan, kau tahu? Ini... 1662 01:18:07,340 --> 01:18:09,510 Tapi Ayah akan senang untuk menghabiskan waktu bersamamu lagi. 1663 01:18:09,970 --> 01:18:11,510 Hanya kau dan Ayah. 1664 01:18:15,730 --> 01:18:19,940 Ayah bersumpah demi Tuhan, hanya akan menjadi kau dan Ayah saja kali ini. 1665 01:18:22,860 --> 01:18:24,240 Home team (Tim tuan rumah)? 1666 01:18:26,570 --> 01:18:29,280 Ya, home team. 1667 01:18:32,450 --> 01:18:34,250 Hei, nak. Kau mau mendengar lelucon? 1668 01:18:34,330 --> 01:18:35,750 Ya, tentu. Kenapa tidak? 1669 01:18:36,370 --> 01:18:37,670 Tok, tok. 1670 01:18:37,750 --> 01:18:39,000 Siapa itu? 1671 01:18:39,080 --> 01:18:40,290 Ikan Tuna. 1672 01:18:40,380 --> 01:18:42,040 Ikan Tuna siapa? 1673 01:18:42,130 --> 01:18:45,840 Kau bisa mengatur (tune) piano, tapi kau tidak bisa mengatur (tune) ikan. 1674 01:18:45,920 --> 01:18:47,880 Ya, Ayah semakin baik. 1675 01:18:47,970 --> 01:18:49,970 Ya, itu yang bagus. 1676 01:18:56,270 --> 01:18:58,980 Baiklah, para penonton. Kuncilah pintu dan sembunyikan anak-anak. 1677 01:18:59,060 --> 01:19:01,270 Ini adalah waktunya untuk berperang! 1678 01:19:03,780 --> 01:19:04,940 Tommy Gunn telah disebut-sebut... 1679 01:19:05,030 --> 01:19:07,150 ...sebagai murid dengan gaya dari Rocky Balboa,... 1680 01:19:07,240 --> 01:19:09,740 ...ia dijuluki oleh pers "The Clone Ranger" (Prajurit Kloningan). 1681 01:19:09,820 --> 01:19:11,620 Di sudut merah... 1682 01:19:11,700 --> 01:19:14,160 Tenang, Rocko. Dia tidak layak untukmu jadi stres. 1683 01:19:14,240 --> 01:19:17,080 Itu bukan dia, Paulie. Itu bukan dia. 1684 01:19:17,160 --> 01:19:18,160 ...Tenaga turbo,... 1685 01:19:18,250 --> 01:19:22,000 ...Tommy "The Machine" Gunn! 1686 01:19:27,590 --> 01:19:30,220 Bung, tampaknya para fans tidak senang dengan Tommy Gunn... 1687 01:19:30,300 --> 01:19:32,140 ...yang meninggalkan Rocky Balboa. 1688 01:19:32,800 --> 01:19:35,890 Ya, tentu saja. Dia bukan kesayangan siapapun, anak itu. 1689 01:19:35,970 --> 01:19:40,060 Dengan berat 242 pon yang sangat mengesankan,... 1690 01:19:40,480 --> 01:19:46,860 ...sang juara dunia kelas berat saat ini, Union Cane! 1691 01:19:48,200 --> 01:19:49,820 Sepertinya dia dalam kondisi sangat baik, kan, Paulie? 1692 01:19:49,910 --> 01:19:50,950 Ya. 1693 01:19:51,030 --> 01:19:52,700 Dan wasit, Capaccito, memanggil... 1694 01:19:52,780 --> 01:19:54,410 ...kedua petinju ke tengah ring. 1695 01:19:54,490 --> 01:19:56,620 Woo, Tommy. Kau tampak... Dia sedikit tegang. 1696 01:19:56,700 --> 01:19:58,660 Dia gugup, kau tahu? 1697 01:19:58,750 --> 01:20:01,620 Seperti yang ku rasakan saat aku bertanding dengan Apollo, kau tahu? 1698 01:20:01,710 --> 01:20:04,130 Rocko, dia bukan dirimu. Hampir tidak pernah ada, anak itu. 1699 01:20:04,210 --> 01:20:05,750 Hei, ayolah. Beri dia waktu, bisa? 1700 01:20:13,140 --> 01:20:15,390 Oke, ayolah, Tommy. Lakukan yang sudah diberitahukan padamu. 1701 01:20:15,470 --> 01:20:17,770 Masuk dan keluar, sisi ke sisi. Jangan makan jab-nya. 1702 01:20:21,230 --> 01:20:22,770 Minggirlah dari tali! Apa kau buta? 1703 01:20:24,980 --> 01:20:26,940 Ya, dia dipukul dengan segala sesuatu tapi ring itu menempatkannya. 1704 01:20:27,030 --> 01:20:28,780 Ayolah, Cane. Ayo bergemuruhlah. Lakukanlah, Cane. 1705 01:20:28,860 --> 01:20:32,280 Ayo, Tommy. Apa yang terjadi denganmu? Itu dia! 1706 01:20:37,910 --> 01:20:39,040 Itu dia! 1707 01:20:39,910 --> 01:20:42,460 Selipkan jab, bergerak. Bergerak, sisi ke sisi. 1708 01:20:42,540 --> 01:20:43,870 Bolak-balik, seperti metronom. 1709 01:20:43,960 --> 01:20:45,500 Selipkan, luncurkan, hempaskan. 1710 01:20:45,590 --> 01:20:46,960 Itu dia! 1711 01:20:51,170 --> 01:20:52,300 Jab! 1712 01:21:00,310 --> 01:21:02,940 Kau lihat... Dia ingat semuanya. 1713 01:21:03,810 --> 01:21:05,150 Oke. Ayo, Tommy. 1714 01:21:05,230 --> 01:21:06,730 Aku di sana, kawan. Lakukan yang ku lakukan. 1715 01:21:06,820 --> 01:21:09,650 Lakukan yang ku lakukan. Bolak-balik, sisi ke sisi, itu dia! 1716 01:21:15,120 --> 01:21:16,120 Ayo! Ayo! 1717 01:21:16,200 --> 01:21:18,370 Ayo, nak! Jangan biarkan dia lolos! Jangan biarkan dia lolos! 1718 01:21:18,450 --> 01:21:20,240 Gulung, gulung, gulung! 1719 01:21:25,290 --> 01:21:26,630 Dig, dig! 1720 01:21:37,100 --> 01:21:38,800 Kena dia! Dia jatuh!/ Sang juara kelas berat... 1721 01:21:38,890 --> 01:21:40,180 ...Union Cane terjatuh! 1722 01:21:43,020 --> 01:21:46,150 1!... 2!... 3!... 1723 01:21:46,230 --> 01:21:47,310 4!... 1724 01:21:47,400 --> 01:21:48,520 5!... 1725 01:21:48,610 --> 01:21:50,940 6!... 7!.../ Apa yang kau lakukan? 1726 01:21:51,030 --> 01:21:52,070 8!... 1727 01:21:52,150 --> 01:21:53,150 9!... 1728 01:21:53,240 --> 01:21:54,900 10!... Kau kalah! 1729 01:21:54,990 --> 01:21:56,070 Ya! 1730 01:21:56,160 --> 01:21:57,660 Yo! Yo! 1731 01:21:57,740 --> 01:21:59,740 Sang juara kelas berat, Tommy... 1732 01:22:01,830 --> 01:22:02,870 Ya! 1733 01:22:04,330 --> 01:22:07,370 Hadirin sekalian, dengan cara KO,... 1734 01:22:07,460 --> 01:22:12,840 ...kita memiliki juara baru, Tommy "The Machine" Gunn. 1735 01:22:16,840 --> 01:22:19,600 Selamat. Sebuah kemenangan yang sensaional. 1736 01:22:19,680 --> 01:22:22,260 Dan kau sekarang juara dunia. Bagaimana perasaanmu? 1737 01:22:22,350 --> 01:22:23,720 Tidak pernah lebih baik. Maksudku, aku tidak tahu... 1738 01:22:23,810 --> 01:22:25,140 ...apa yang salah dengan orang-orang ini, tapi... 1739 01:22:25,230 --> 01:22:29,270 Karena kau bukanlah seorang juara. Kau adalah kantung kotor. 1740 01:22:29,360 --> 01:22:30,520 Hei, ayolah, Paul. Beri dia waktu. 1741 01:22:30,610 --> 01:22:33,820 Dia melakukan sesuatu yang indah. 1742 01:22:33,900 --> 01:22:36,450 Hidup raja! Ya! 1743 01:22:36,530 --> 01:22:37,610 Aku ingin mengucapkan terima kasih. 1744 01:22:37,700 --> 01:22:40,450 Aku ingin berterima kasih kepada orang yang membuat hal ini terjadi,... 1745 01:22:40,530 --> 01:22:42,280 ...dan aku ingin mengucapkan terima kasih kepada orang yang membuatku percaya... 1746 01:22:42,370 --> 01:22:43,790 ...bahwa semua ini bisa terjadi,... 1747 01:22:43,870 --> 01:22:46,120 ...orang yang sudah seperti malaikat di bahuku,... 1748 01:22:46,210 --> 01:22:47,750 ...Tn. George Washington Duke! 1749 01:22:47,830 --> 01:22:48,870 Ya! 1750 01:22:50,710 --> 01:22:52,000 Dan itulah dia. 1751 01:22:52,090 --> 01:22:55,880 Seorang juara dunia yang baru, Tommy "The Machine" Gunn. 1752 01:22:55,970 --> 01:22:58,630 Bung, akan ku beritahu kau. Kejutan besar, setidaknya untukku,... 1753 01:22:58,720 --> 01:23:00,760 ...yakni sang juara baru berterima kasih pada Duke,... 1754 01:23:00,850 --> 01:23:02,100 ...bukannya kepada orang yang membawanya ke sini. 1755 01:23:02,180 --> 01:23:03,140 Ya. 1756 01:23:03,220 --> 01:23:04,470 Kerumunan ini tidak senang. 1757 01:23:04,560 --> 01:23:09,440 Rocky! Rocky! Rocky! Rocky! 1758 01:23:09,520 --> 01:23:11,360 Rocko, terlalu banyak menonton TV buruk bagi mata. 1759 01:23:11,440 --> 01:23:13,020 Tidak, mataku baik-baik saja, Paulie. Duduklah. 1760 01:23:14,030 --> 01:23:15,990 Ya, terlalu banyak menonton TV buruk bagi telingaku. 1761 01:23:16,070 --> 01:23:17,190 Ya. 1762 01:23:17,780 --> 01:23:19,780 Hei, jagoan. Pertandingan yang bagus, hah? 1763 01:23:19,910 --> 01:23:21,200 Tidak apa-apa, Ayah. 1764 01:23:21,280 --> 01:23:23,700 Ayah adalah juara yang sesungguhnya. Aku membuat ini untuk Ayah. 1765 01:23:23,790 --> 01:23:25,120 Ya? 1766 01:23:26,160 --> 01:23:27,500 Indah. 1767 01:23:28,750 --> 01:23:31,330 Rocko, ayo kita tempatkan gigi kita di sekitar beberapa masakan, oke? 1768 01:23:31,420 --> 01:23:32,630 Tentu./ Aku bisa pesan tempat. 1769 01:23:32,710 --> 01:23:34,090 Ya, ide yang bagus. 1770 01:23:36,130 --> 01:23:37,840 Menurutmu haruskah Ayah pergi keluar dengan Paman Paulie-mu? 1771 01:23:37,920 --> 01:23:39,050 Jika aku boleh menonton TV. 1772 01:23:39,130 --> 01:23:41,640 Ya, hei, oke, dengar. 1773 01:23:41,720 --> 01:23:43,180 Ya, kau boleh menonton TV, oke? 1774 01:23:43,260 --> 01:23:44,510 Tapi jangan tidur terlalu larut. 1775 01:23:44,600 --> 01:23:45,930 Kau harus membiarkan tulangmu tumbuh. 1776 01:23:46,020 --> 01:23:47,770 Baiklah./ Oke. 1777 01:23:49,390 --> 01:23:51,310 Wow, pertandingan yang bagus./ Ya./ Itu tadi hebat. 1778 01:23:51,400 --> 01:23:52,860 Ya, hebat. 1779 01:23:52,940 --> 01:23:54,020 Astaga. 1780 01:23:54,110 --> 01:23:55,520 Aku bilang padamu kau bisa memberi dia segalanya,... 1781 01:23:55,610 --> 01:23:57,990 ...tapi kau tidak bisa memberi dia hatimu. 1782 01:23:58,070 --> 01:24:00,240 Tidak apa-apa, Adrian, sungguh. 1783 01:24:00,320 --> 01:24:01,320 Ya? 1784 01:24:01,410 --> 01:24:02,870 Ya, tidak apa-apa. 1785 01:24:04,160 --> 01:24:08,200 Ini... Hei, nak. Kau jangan tidur terlalu larut, oke? 1786 01:24:09,460 --> 01:24:10,790 Pertandingan yang tadi. 1787 01:24:12,420 --> 01:24:13,960 Apa kau baik-baik saja? 1788 01:24:14,040 --> 01:24:15,290 Tentu. 1789 01:24:17,210 --> 01:24:18,960 Aku tidak akan di luar terlalu larut./ Oke. 1790 01:24:20,090 --> 01:24:21,380 Sampai nanti, jagoan. 1791 01:24:21,470 --> 01:24:24,300 Ya, ya. Bersenang-senanglah dengan Paman Paulie. 1792 01:24:24,390 --> 01:24:25,800 Ya, tentu. 1793 01:24:31,980 --> 01:24:33,940 Hadirin sekalian, ijinkan aku menghadirkan kepada kalian yang terbaru,... 1794 01:24:34,020 --> 01:24:36,400 ...juara kelas berat termuda sepanjang masa,... 1795 01:24:36,480 --> 01:24:38,690 ...Tommy "The Machine" Gunn! 1796 01:24:38,780 --> 01:24:40,320 Ya! 1797 01:24:40,400 --> 01:24:42,070 Apa menurutmu pertandingan tadi terlalu mudah? 1798 01:24:42,160 --> 01:24:43,990 Dia memberikanku beberapa pukulan yang bagus. Tapi aku tidak terluka. 1799 01:24:44,070 --> 01:24:46,200 Maksudku, aku senang bisa menjadi juara. Ya! 1800 01:24:46,280 --> 01:24:48,120 Tommy, tidakkah kau berpikir bahwa ini tampak lebih seperti... 1801 01:24:48,200 --> 01:24:49,910 ...sesi latih tanding Philadelphia,... 1802 01:24:50,000 --> 01:24:51,710 ...bukannya pertandingan kejuaraan? 1803 01:24:51,790 --> 01:24:53,040 Tampaknya kau tidak berkeringat. 1804 01:24:53,120 --> 01:24:54,580 Ya, kalian sangat jeli. 1805 01:24:54,670 --> 01:24:56,710 Union Cane tadi terasa tidak begitu baik. 1806 01:24:56,800 --> 01:24:59,130 Tapi Tommy Gunn akan melakukan hal yang sama... 1807 01:24:59,210 --> 01:25:01,470 ...jika Union dalam kondisi 100%. Pertanyaan berikutnya. 1808 01:25:01,550 --> 01:25:04,930 100 % ? Dia bertanding seperti dia tidak memiliki detak jantung. Ayo! 1809 01:25:05,010 --> 01:25:06,970 Semua orang tahu bahwa Cane hanyalah juara kertas. 1810 01:25:07,060 --> 01:25:08,430 Apa yang kau maksud dengan "juara kertas"? 1811 01:25:08,520 --> 01:25:10,520 Itu maksudnya gelar juara Cane dibuat-buat. 1812 01:25:10,600 --> 01:25:11,770 Dia tidak pernah memenangkannya dari Balboa. 1813 01:25:11,850 --> 01:25:14,060 Tuan-tuan, beri anak ini waktu. Uni Cane adalah juara sungguhan. 1814 01:25:14,150 --> 01:25:15,520 Tommy, pernahkah kau berpikir kau akan keluar... 1815 01:25:15,610 --> 01:25:17,110 ...dari bawah bayang-bayang Rocky Balboa? 1816 01:25:17,190 --> 01:25:18,980 Bung, aku memenangkan gelar. Apa lagi yang harus ku perbuat? 1817 01:25:19,070 --> 01:25:20,570 Akan ku beritahu kau apa yang harus kau lakukan,... 1818 01:25:20,650 --> 01:25:22,570 ...kau harus menghadapi lawan-lawan yang sungguhan, benar? 1819 01:25:22,700 --> 01:25:25,110 Balboa melawan mereka semua./ Tapi aku mengalahkan yang terbaik malam ini. 1820 01:25:25,200 --> 01:25:26,780 Yang terbaik? Yang terbaik? Orang ini adalah gelandangan. 1821 01:25:26,870 --> 01:25:28,660 Bahkan dia tidak pantas atas kesempatan meraih gelar. 1822 01:25:28,740 --> 01:25:30,240 Hadirin sekalian, woo, woo, woo. 1823 01:25:30,330 --> 01:25:31,410 Kita terbawa. 1824 01:25:31,500 --> 01:25:34,210 Sekarang, Union Cane adalah juara yang diakui. Pertanyaan berikutnya. 1825 01:25:34,290 --> 01:25:36,880 Kita tahu sistem rating dapat dimanipulasi. 1826 01:25:36,960 --> 01:25:39,800 Intinya adalah Tommy Gunn mengalahkan petarung tingkat kedua... 1827 01:25:39,880 --> 01:25:42,300 ...dengan begitu banyak kaca di rahangnya, dia pastinya adalah pecundang. 1828 01:25:42,380 --> 01:25:43,470 Katakanlah apa yang kalian inginkan,... 1829 01:25:43,550 --> 01:25:46,180 ...tapi orang ini akan membuktikan menjadi seorang juara besar. 1830 01:25:46,260 --> 01:25:48,890 Dia mungkin memenangkan beberapa pertandingan, namun seorang Rocky Balboa,... 1831 01:25:48,970 --> 01:25:50,850 ...dia tidak akan pernah seperti beliau./ Tidak, tidak, tidak. 1832 01:25:50,930 --> 01:25:52,600 Dia bukan Rocky Balboa. Mari kita hadapi itu. 1833 01:25:52,680 --> 01:25:53,810 Hanya ada 1 Balboa. 1834 01:25:53,890 --> 01:25:56,060 Sekarang, Balboa adalah juara sejati rakyat. 1835 01:25:56,150 --> 01:25:57,860 Tapi nantinya, Tommy Gunn mungkin... 1836 01:25:57,940 --> 01:25:59,980 ...mampu menggantikan posisinya. Pertanyaan berikutnya. 1837 01:26:00,070 --> 01:26:02,610 Tidak dengan bertarung melawan orang kaku seperti Cane, dia tidak akan bisa. 1838 01:26:02,690 --> 01:26:04,320 Bung, aku akan melawan siapapun di manapun! 1839 01:26:04,400 --> 01:26:07,160 Siapa? Kapan? Kapan kau akan melawan seorang petarung sejati? 1840 01:26:07,240 --> 01:26:08,870 Tuan-tuan, tuan-tuan, tuan-tuan, ayolah. 1841 01:26:08,950 --> 01:26:11,830 Kami ingin mengucapkan terima kasih atas kedatangannya malam ini, dan kami akan... 1842 01:26:11,910 --> 01:26:14,080 Hei, Tommy. Aku punya sesuatu untukmu. 1843 01:26:14,160 --> 01:26:16,670 Untuk pertandinganmu yang berikutnya, kenapa kau tidak melawan si rambut merah di barisan depan? 1844 01:26:16,790 --> 01:26:19,550 Aku dengar dia sungguh murahan. Hah? Bagaimana kalau begitu. 1845 01:26:19,920 --> 01:26:23,590 Kami berharap bisa bertemu kalian di pertandingan Tommy Gunn berikutnya. 1846 01:26:24,170 --> 01:26:26,180 Kenapa kau katakan Balboa lebih baik, bung? 1847 01:26:26,260 --> 01:26:27,630 Apa kau percaya dia lebih baik?/ Tentu saja tidak. 1848 01:26:27,720 --> 01:26:28,930 Tapi kita tidak bisa bicara di sini, hah? 1849 01:26:29,010 --> 01:26:30,180 Kaulah sang juara. Kaulah sang juara. 1850 01:26:30,260 --> 01:26:32,100 Siapa yang akan kau lawan untuk pertandingan berikutnya, Tommy? 1851 01:26:32,970 --> 01:26:34,770 Bung, apa yang terjadi di sana? 1852 01:26:34,850 --> 01:26:37,270 Aku memenangkan gelar, dan orang-orang berpikir aku seorang gelandangan! 1853 01:26:37,350 --> 01:26:39,020 Bung, kenapa kau tidak membelaku di sana? 1854 01:26:39,110 --> 01:26:40,690 Dengarkan aku, ketika pers yang benar, mereka benar. 1855 01:26:40,770 --> 01:26:42,440 Benar? Bung, aku sama baiknya dengan Balboa. 1856 01:26:42,530 --> 01:26:43,690 Aku tidak peduli apa yang mereka katakan. 1857 01:26:43,780 --> 01:26:45,320 Dan aku juga lelah disebut robot! 1858 01:26:45,400 --> 01:26:46,990 Dengarkan aku, Tommy Gunn. Kau tidak bisa melawan pers. 1859 01:26:47,070 --> 01:26:48,070 Aku tidak bisa melawan pers. 1860 01:26:48,160 --> 01:26:49,200 Oh, Tuhan! 1861 01:26:49,280 --> 01:26:52,240 Selama mereka punya Balboa dalam pikiran mereka, ia akan selalu menjadi juara. 1862 01:26:52,330 --> 01:26:53,370 Orang itu berperang di atas ring. 1863 01:26:53,450 --> 01:26:54,410 Tommy, hadapilah kenyataan. 1864 01:26:54,500 --> 01:26:56,160 Kau berada dalam bayang-bayangnya. Aku tidak tahu apakah ada jalan keluar. 1865 01:26:56,250 --> 01:26:57,250 Anak buahmu sendiri yang bilang! 1866 01:26:57,330 --> 01:26:58,500 Tidak, tidak, tidak! Dengarkan aku. 1867 01:26:58,580 --> 01:27:00,500 Ada cara bagimu untuk mendapatkan rasa hormat yang layak kau dapatkan,... 1868 01:27:00,590 --> 01:27:03,630 ...tapi yang harus kau lakukan adalah menantang Balboa untuk bertanding 1 lawan 1. 1869 01:27:03,710 --> 01:27:05,260 Itu benar. George bisa mengatur pertarungan ini sampai luar negeri... 1870 01:27:05,340 --> 01:27:06,670 ...dalam hitungan minggu. 1871 01:27:06,760 --> 01:27:08,180 Ya, ini akan menjadi pertarungan terbesar yang pernah ada. 1872 01:27:08,260 --> 01:27:09,470 Guru melawan murid. 1873 01:27:09,550 --> 01:27:11,510 Singa tua melawan singa muda. 1874 01:27:11,600 --> 01:27:13,430 Dan itu merupakan satu-satunya cara bagimu untuk mendapat ketenangan pikiran,... 1875 01:27:13,510 --> 01:27:14,720 ...karena percayalah padaku saat aku memberitahumu... 1876 01:27:14,810 --> 01:27:17,020 ...bahwa pers akan menekan dirimu terus dengan pria legenda itu... 1877 01:27:17,100 --> 01:27:19,310 ...selama kau berani memakai sarung tinju. 1878 01:27:19,400 --> 01:27:21,610 Kau harus membawa dia ke dalam ring, Tommy Gunn,... 1879 01:27:21,690 --> 01:27:23,400 ...atau kau akan akan mendengar pertanyaan seperti yang kau dengar malam ini... 1880 01:27:23,480 --> 01:27:24,570 ...selama sisa hidupmu. 1881 01:27:24,650 --> 01:27:27,070 Kemudian kau akan mulai bertanya pada dirimu sendiri, "bisakah aku benar-benar membawanya?",... 1882 01:27:27,150 --> 01:27:28,400 ..."Apakah aku benar-benar cukup baik?",... 1883 01:27:28,490 --> 01:27:30,570 ..."Apakah orang-orang benar-benar berpikir aku adalah salinan karbon murahan... 1884 01:27:30,660 --> 01:27:32,240 ...atau seorang pesandiwara tingkat kedua yang hanya... 1885 01:27:32,330 --> 01:27:35,040 ...mendapat kesempatan karena warna kulitku?" 1886 01:27:35,410 --> 01:27:37,790 Kau harus menantang pria itu untuk bertanding, Tommy Gunn. 1887 01:27:37,870 --> 01:27:40,250 Dan jika ia menolak, maka kau harus menghinanya! 1888 01:27:40,330 --> 01:27:42,790 Kau harus menyulutnya. Kau harus merendahkannya. 1889 01:27:42,880 --> 01:27:45,050 Kau harus melakukan apapun yang harus kau lakukan untuk menyeretnya dia ke dalam ring itu,... 1890 01:27:45,130 --> 01:27:46,960 ...dan itulah yang harus kau lakukan. 1891 01:27:52,430 --> 01:27:55,510 Oke, lepas landas. Gulirkan yang perak. 1892 01:27:55,600 --> 01:27:58,930 Dan turun. Yo, Andy! Andy, tuasnya tidak bisa membalik. Yo, Andy. 1893 01:27:59,020 --> 01:28:00,730 Hei, mesin itu menghasilkan keberuntungan yang banyak untukku. 1894 01:28:00,810 --> 01:28:03,440 Ya, ya, mesin ini juga memberikanku keberuntungan, kau tahu? 1895 01:28:03,520 --> 01:28:05,440 Rocky Balboa. 1896 01:28:05,530 --> 01:28:06,480 Apa itu? 1897 01:28:06,570 --> 01:28:09,950 Rocky Balboa, ada seseorang di luar sini yang ingin berbicara denganmu. 1898 01:28:10,030 --> 01:28:11,700 Rocky Balboa! 1899 01:28:14,080 --> 01:28:15,620 Rocko, kau tahu siapa itu, hah? 1900 01:28:15,700 --> 01:28:16,830 Bukankah itu Duke? 1901 01:28:16,910 --> 01:28:18,290 Ya, aku tahu siapa itu. 1902 01:28:20,960 --> 01:28:22,620 Rocky, kau butuh bantuan? 1903 01:28:22,710 --> 01:28:25,460 Tidak, kawan-kawan. Ini bukanlah kontes makan pie. 1904 01:28:29,090 --> 01:28:30,760 Lihat siapa yang ada di jalan. 1905 01:28:31,300 --> 01:28:32,840 Yo, Tommy. Apa yang kau lakukan di sini? 1906 01:28:32,930 --> 01:28:34,800 Harusnya kau berada di luar sana merayakan, benar? 1907 01:28:34,890 --> 01:28:36,220 Tidak, aku menantangmu untuk bertanding. 1908 01:28:36,310 --> 01:28:38,430 Kapan saja, di tempat mana saja, di mana saja. 1909 01:28:38,520 --> 01:28:40,350 Bertanding?/ Itu benar. 1910 01:28:40,440 --> 01:28:42,940 Kau datang ke sini dengan orang-orang ini,... 1911 01:28:43,020 --> 01:28:45,810 ...menanyakan padaku apakah aku mau melawanmu? Apakah karena itu? 1912 01:28:45,900 --> 01:28:46,900 Ya, itulah sebabnya. 1913 01:28:46,980 --> 01:28:49,530 Dan aku bukanlah robot siapapun! Bukan anak siapapun! 1914 01:28:49,610 --> 01:28:51,610 Sekarang, apa kau menerima tantangan ini, atau kau takut? 1915 01:28:53,200 --> 01:28:54,990 Dia tidak punya kelas. Ayolah, Rock. 1916 01:28:55,070 --> 01:28:57,450 Hei. Dia tidak punya kelas. Ayolah. 1917 01:28:58,450 --> 01:29:00,120 Ayo kita masuk. Ayolah. 1918 01:29:07,300 --> 01:29:09,500 Kau tahu, Paulie. Itu bukan dia, kau tahu? 1919 01:29:09,590 --> 01:29:10,760 Kau mau menembak beberapa bola delapan atau sesuatu? 1920 01:29:10,840 --> 01:29:13,970 Hei! Bung, aku belum selesai bicara denganmu. 1921 01:29:14,050 --> 01:29:16,850 Hei, dengar, Tommy. Aku tidak punya apa-apa lagi untuk dibicarakan denganmu, oke? 1922 01:29:16,930 --> 01:29:18,560 Dengar, aku hanya ingin hal-hal yang baik untukmu, oke? 1923 01:29:18,640 --> 01:29:20,520 Persetan dengan yang kau lakukan. Bung, kau berada di sini hanya untuk uang. 1924 01:29:20,600 --> 01:29:21,600 Uang? 1925 01:29:21,680 --> 01:29:22,680 Ya, aku lelah berjalan dalam bayang-bayangmu, bung,... 1926 01:29:22,770 --> 01:29:23,890 ...orang-orang menyebutku robotmu. 1927 01:29:23,980 --> 01:29:26,360 Kau pikir aku berada di sini untuk uang, Tommy? 1928 01:29:26,440 --> 01:29:28,860 Kau tahu, harusnya kita menjadi seperti saudara, kau tahu? 1929 01:29:28,940 --> 01:29:30,070 Kau tidak ingat? 1930 01:29:30,150 --> 01:29:32,740 Kau tidak tahu hal ini, tapi kau mendapat penipuan yang terjadi di sini. 1931 01:29:32,820 --> 01:29:35,360 Orang ini di sini. Dia menggunakanmu untuk umpan. 1932 01:29:35,450 --> 01:29:37,200 Dia ingin membuat aku dan kau berada di atas ring. 1933 01:29:37,280 --> 01:29:39,240 Itulah yang dia inginkan, kita saling bertarung, kau tahu? 1934 01:29:39,330 --> 01:29:40,580 Untuk menghasilkan uang, benar? 1935 01:29:40,660 --> 01:29:42,160 Dia tidak peduli tentangmu, Tommy. 1936 01:29:42,250 --> 01:29:44,120 Dia juga tidak peduli tentang diriku, benar? 1937 01:29:44,210 --> 01:29:46,750 Ayo, ayolah. Cukup berfantasinya. Ayo kita bicara kenyataan. 1938 01:29:46,830 --> 01:29:50,630 Rocky Balboa, apa kau siap untuk menerima tantangan Tommy Gunn? 1939 01:29:50,710 --> 01:29:52,050 Tommy./ Baiklah. 1940 01:29:52,130 --> 01:29:53,260 Hei! 1941 01:29:53,300 --> 01:29:55,340 Hei, bung. Aku akan menghabisimu kapanpun./ Ayo. Ayo kita pergi. 1942 01:29:55,430 --> 01:29:57,220 Hei, Tommy. Kau adalah sampah, kau tahu itu? 1943 01:29:57,300 --> 01:29:58,720 Ini bukan urusanmu! 1944 01:29:58,810 --> 01:30:00,390 Bukan urusanku?/ Hei, ayolah, Paulie. 1945 01:30:00,470 --> 01:30:01,600 Bukan urusanku? 1946 01:30:01,680 --> 01:30:03,640 Paulie, lupakan saja./ Pria ini meludahkan darah demi dirimu,... 1947 01:30:03,730 --> 01:30:05,350 ...menempatkanmu di depan keluarganya sendiri,... 1948 01:30:05,440 --> 01:30:09,310 ...dan kau membawa tikus-tikus gelandangan ini ke sini serta membunuh harga dirinya? 1949 01:30:09,400 --> 01:30:11,900 Rocko yang membuat kesempatan untukmu, kau tahu itu? Dia adalah juara sejati. 1950 01:30:11,980 --> 01:30:13,570 Kau hanyalah lelucon sialan. 1951 01:30:13,650 --> 01:30:15,200 Sekarang, keluarlah saja dari sini sebelum ku hancurkan wajahmu. 1952 01:30:15,280 --> 01:30:17,200 Tommy! Tommy, ayolah! 1953 01:30:17,910 --> 01:30:19,160 Paulie! 1954 01:30:20,240 --> 01:30:21,280 Apa!? 1955 01:30:21,370 --> 01:30:23,200 Jauhkan tanganmu dari gelandangan itu, dan apa yang kau dapat kemudian? 1956 01:30:23,290 --> 01:30:24,870 Paulie, kau baik-baik saja? 1957 01:30:24,960 --> 01:30:27,000 Harusnya kau tinggalkan dia di jalan saat kau menemukannya. 1958 01:30:27,080 --> 01:30:28,080 Lepaskan aku, bung! 1959 01:30:28,170 --> 01:30:29,420 Benar. Bawa dia keluar dari sini. 1960 01:30:29,500 --> 01:30:30,630 Merlin, Merlin, bawa dia keluar dari sini! 1961 01:30:30,710 --> 01:30:31,750 Merlin! 1962 01:30:31,840 --> 01:30:32,880 Lepaskan aku!/ Bawa dia keluar dari sini! 1963 01:30:32,960 --> 01:30:34,510 Bawa dia keluar dari sini! Merlin!/ Tommy! 1964 01:30:34,590 --> 01:30:36,010 Lepaskan aku! 1965 01:30:37,010 --> 01:30:40,100 Hei, kau menjatuhkannya. Kenapa tidak kau coba menjatuhkan aku sekarang? 1966 01:30:40,180 --> 01:30:41,600 Tidak, tidak, di atas ring, di atas ring. 1967 01:30:41,680 --> 01:30:43,310 Tommy Gunn hanya bertarung di atas ring. 1968 01:30:43,390 --> 01:30:44,520 Ayo, ayo kita pergi dari sini. 1969 01:30:44,600 --> 01:30:45,770 Ring-ku di luar. 1970 01:30:45,850 --> 01:30:48,770 Ya? Mari kita lakukan./ Ayo! 1971 01:30:48,860 --> 01:30:49,940 Tommy! Tommy! 1972 01:30:50,020 --> 01:30:51,690 Ayo kita langsung! Siaran langsung! 1973 01:30:51,770 --> 01:30:54,030 Ayo, Rocky. Bunuhlah bedebah ini. Dia bukan apa-apa. 1974 01:30:54,110 --> 01:30:56,110 Robek dia. Kau harus menjatuhkannya. 1975 01:30:56,740 --> 01:30:58,070 Jatuhkan saja dia. 1976 01:30:58,160 --> 01:30:59,780 Dia adalah seorang gelandangan, Rocky, aku katakan padamu. 1977 01:30:59,870 --> 01:31:01,030 Balboa adalah petarung jalanan. 1978 01:31:01,120 --> 01:31:02,240 Kau seorang petarung berharga. 1979 01:31:02,330 --> 01:31:04,120 Jangan jadi bodoh!/ Hei, kau tidak memiliki aku! 1980 01:31:04,200 --> 01:31:05,470 Tenang saja, Tommy! 1981 01:31:05,560 --> 01:31:07,620 Kau tidak memiliki aku!/ Apa yang salah denganmu? Tenang saja! 1982 01:31:07,710 --> 01:31:09,250 Tak seorang pun memiliki aku. 1983 01:31:09,330 --> 01:31:10,630 Aku ingin penghormatan untukku./ Tommy. 1984 01:31:10,710 --> 01:31:13,000 Ya, datang dan dapatkan. Ayo, Tommy. 1985 01:31:13,670 --> 01:31:15,010 Ayolah, Rocky. 1986 01:31:24,890 --> 01:31:27,640 Aku menyayangimu, kawan. Kau tahu itu? 1987 01:31:27,730 --> 01:31:31,310 Kau dan aku seharusnya seperti ini, Tommy. 1988 01:31:31,730 --> 01:31:33,190 Kau menghancurkannya! 1989 01:31:33,270 --> 01:31:34,400 Kau... 1990 01:31:38,150 --> 01:31:40,410 Kau selalu juara, Rocky. 1991 01:31:43,490 --> 01:31:45,910 Pukulan beruntung. Pukulan beruntung! Tapi dia adalah petarung jalanan. 1992 01:31:46,000 --> 01:31:48,210 Dan ku katakan padamu jangan pernah meladeni perlawanan seorang petarung jalanan. 1993 01:31:48,290 --> 01:31:50,040 Ayo, ayo kita pergi dari sini. Ayo, ayolah. 1994 01:31:50,120 --> 01:31:51,710 Kau selalu juara, Rocky. Hebat. 1995 01:31:52,500 --> 01:31:55,000 Hei! Rock, awas! 1996 01:32:06,140 --> 01:32:09,180 Rocky! Ayolah, Rock! Rocky, ayolah! 1997 01:32:09,270 --> 01:32:11,560 Keluar dari sana, Rocky! Ayolah! 1998 01:32:12,360 --> 01:32:13,940 Hajar dia, Rocky! 1999 01:32:16,900 --> 01:32:18,610 Ayolah, Rocky! 2000 01:32:22,240 --> 01:32:24,070 Rocky, keluar dari sana! 2001 01:32:24,660 --> 01:32:25,950 Aku mendapatkannya! 2002 01:32:26,040 --> 01:32:27,700 Rocky! Ayolah, Rocky! 2003 01:32:27,790 --> 01:32:29,540 Rock! Bangunlah, Rocky! 2004 01:32:29,620 --> 01:32:31,710 Ini adalah hal yang besar! Ini indah! 2005 01:32:32,080 --> 01:32:34,750 Ibu! Ibu! Ini Ayah. 2006 01:32:34,840 --> 01:32:36,090 Dia di televisi. Dia berkelahi. 2007 01:32:36,170 --> 01:32:37,300 Apa? 2008 01:32:38,300 --> 01:32:41,590 Ayo, bung! Ayolah! Siap untuk melawanku? Ayo! 2009 01:32:42,430 --> 01:32:44,760 Ayolah, Balboa. Siapa bonekamu sekarang? 2010 01:32:45,680 --> 01:32:47,220 Ayo! 2011 01:32:47,310 --> 01:32:48,770 Keluar dari sana, Rocky! Hajar dia, Rock! 2012 01:32:52,270 --> 01:32:56,360 Ayo! Ayo! 2013 01:32:58,190 --> 01:32:59,230 Ayo! 2014 01:33:06,080 --> 01:33:07,240 Rocky, kau harus bangun. 2015 01:33:07,330 --> 01:33:08,410 Ayo! Bangun! 2016 01:33:14,880 --> 01:33:16,500 Ayolah./ Ada apa, Rock? 2017 01:33:22,260 --> 01:33:23,470 Rocky! 2018 01:33:25,760 --> 01:33:26,970 Kau kalah! 2019 01:33:29,350 --> 01:33:31,310 Jika dia (Apollo) mati, dia (Rocky) mati. 2020 01:33:31,770 --> 01:33:34,350 Kau adalah sang juara! Sekarang bangunlah! 1 ronde lagi. 2021 01:33:35,610 --> 01:33:37,230 Ayolah, Balboa! 2022 01:33:38,190 --> 01:33:40,650 Bangun! Jangan berbaring! Lawan orang ini dengan keras! 2023 01:33:40,740 --> 01:33:42,530 Ayo! Ayo! 2024 01:33:43,070 --> 01:33:45,240 Dia bukan mesin. Aku tidak mendengar bel! 2025 01:33:45,320 --> 01:33:49,160 Bangunlah, kau bajingan. Karena Mickey menyayangimu. 2026 01:33:52,250 --> 01:33:54,290 Ayo, nak. Tidak apa-apa. Kau adalah sang juara. 2027 01:34:00,760 --> 01:34:02,130 Yo, Tommy! 2028 01:34:05,470 --> 01:34:07,050 Aku tidak mendengar bel. 2029 01:34:08,180 --> 01:34:10,180 Tommy./ 1 ronde lagi. 2030 01:34:10,260 --> 01:34:12,430 Tommy, ayo. Kembalilah. Kembalilah, nak! 2031 01:34:12,520 --> 01:34:13,730 Tommy, kau tidak perlu ini. 2032 01:34:13,810 --> 01:34:15,390 Tommy, kau kalah, kau sudah selesai! 2033 01:34:15,480 --> 01:34:17,150 Aku punya 1 ronde lagi. Ayo! 2034 01:34:18,060 --> 01:34:19,730 Aku tidak akan merobohkanmu kali ini. 2035 01:34:20,520 --> 01:34:22,320 Akan ku hempaskan kau ke jalanan. 2036 01:34:22,400 --> 01:34:23,530 1 ronde lagi. 2037 01:34:24,240 --> 01:34:26,910 Ayolah, Rocky! Rocky, ayolah, Rock! 2038 01:34:35,750 --> 01:34:37,080 Ayo, Tommy. 2039 01:34:42,760 --> 01:34:44,090 Ayo, bangun. 2040 01:34:59,270 --> 01:35:00,770 Ayo! Lagi! 2041 01:35:02,320 --> 01:35:04,320 Ayo, Tommy! Ayo! Ayo! 2042 01:35:13,410 --> 01:35:14,990 Sentuh aku dan aku akan menuntut. 2043 01:35:17,500 --> 01:35:18,960 Baiklah, Rocky. Kau telah melakukannya. 2044 01:35:20,960 --> 01:35:22,540 Apa yang kau lakukan? 2045 01:35:22,630 --> 01:35:24,460 Bangun! Apa-apaan ini? 2046 01:35:27,430 --> 01:35:28,630 Rocko! Mari kita pulang. 2047 01:35:32,560 --> 01:35:34,060 Itu dia, Rocky! 2048 01:35:48,650 --> 01:35:51,280 Ayo, hantam gelandangan itu! Dia mengambil kamarku! 2049 01:35:51,370 --> 01:35:53,030 Tinju kananmu. Lemparkan tinju kananmu! 2050 01:35:55,750 --> 01:35:57,660 Jab, jab, ayolah! 2051 01:35:59,790 --> 01:36:02,290 Kau kehilangan segalanya! Ayo! 2052 01:36:04,170 --> 01:36:05,630 Ayolah, Ayah! Ayah bisa mengalahkan dia! 2053 01:36:09,590 --> 01:36:12,010 Lawan, kau gelandangan! Lawan! 2054 01:36:20,350 --> 01:36:21,520 Berhenti! 2055 01:36:23,020 --> 01:36:24,230 Rocky! 2056 01:36:25,190 --> 01:36:27,030 Ayo, hantam. 2057 01:36:27,530 --> 01:36:29,280 Ayolah, Ayah! Lakukanlah! 2058 01:36:32,490 --> 01:36:34,950 Rocky! Rocky! Rocky! 2059 01:36:35,030 --> 01:36:37,630 Pukul dia, Ayah. Ayolah! 2060 01:36:49,920 --> 01:36:52,720 Rocky! Rocky! Rocky! 2061 01:36:55,890 --> 01:36:57,220 Lakukanlah! 2062 01:37:11,280 --> 01:37:12,280 Ayah! 2063 01:37:12,950 --> 01:37:16,490 Rocky! Rocky! Rocky! Rocky! 2064 01:37:17,740 --> 01:37:20,580 Hei, Adrian. Kau benar. Kau benar. 2065 01:37:24,830 --> 01:37:26,580 Sialan. 2066 01:37:28,960 --> 01:37:30,380 Hanya di Amerika. 2067 01:37:37,050 --> 01:37:40,140 Hei, Rock. Kau mengalahkan gelandangan, hah? 2068 01:37:43,600 --> 01:37:46,020 Ya. Ya. 2069 01:37:46,110 --> 01:37:47,940 Rocky, ayolah. Jangan. 2070 01:37:48,020 --> 01:37:49,110 Duke. 2071 01:37:50,780 --> 01:37:52,440 Sentuh aku dan aku akan menuntut. 2072 01:37:54,700 --> 01:37:56,030 Ayolah, bedebah. 2073 01:37:56,120 --> 01:37:58,240 Sentuh aku dan aku akan menuntut. 2074 01:38:07,960 --> 01:38:09,460 Menuntutku untuk apa? 2075 01:38:13,670 --> 01:38:15,300 Rocky! Rocky! 2076 01:38:17,800 --> 01:38:19,180 Hey, yo, Bapa. 2077 01:38:21,140 --> 01:38:22,890 Aku suka saat dia melakukan itu. 2078 01:38:24,140 --> 01:38:32,750 Rocky! Rocky! Rocky! Rocky! 2079 01:38:40,530 --> 01:38:42,410 Ayo, Ayah. Kita akan terlambat. 2080 01:38:42,490 --> 01:38:45,000 Ayo, Speedy Gonzales! Ayo! 2081 01:38:48,830 --> 01:38:50,710 Ayolah, Ayah. Ayah bisa melakukan lebih baik dari itu. 2082 01:38:50,790 --> 01:38:51,920 Tidak mungkin. 2083 01:38:53,130 --> 01:38:54,590 Ayah tidak tahu. Sepertinya tangga-tangga ini... 2084 01:38:54,670 --> 01:38:56,470 ...terus tumbuh lebih tinggi setiap tahunnya. 2085 01:38:56,550 --> 01:38:58,010 Astaga! 2086 01:38:59,600 --> 01:39:00,930 Lihatlah benda ini, Nak. 2087 01:39:01,010 --> 01:39:02,510 Selama benda ini di sini,... 2088 01:39:02,600 --> 01:39:05,270 ...merpati akan selalu memiliki tempat untuk duduk, benar? 2089 01:39:05,350 --> 01:39:06,640 Ayah tidak percaya ini, kau tahu? 2090 01:39:06,730 --> 01:39:08,900 Ini adalah tempat memulai segalanya bagi Ayah, nak. 2091 01:39:08,980 --> 01:39:10,650 Berlari naik dan menuruni tangga-tangga ini, kau tahu? 2092 01:39:10,730 --> 01:39:11,810 Ayah. 2093 01:39:11,900 --> 01:39:13,730 Ayah./ Ya?/ Ayah, kita akan terlambat. 2094 01:39:13,820 --> 01:39:15,280 Ya, oke. 2095 01:39:15,360 --> 01:39:17,450 Hei, tunggu dulu. Ada apa dengan telingamu? 2096 01:39:17,530 --> 01:39:18,610 Apa yang salah dengan telingaku? 2097 01:39:18,700 --> 01:39:21,620 Kau punya sesuatu yang tumbuh di telingamu. Kau punya seperti benjolan. 2098 01:39:21,700 --> 01:39:23,790 Benjolan apa? 2099 01:39:23,870 --> 01:39:25,160 Benjolan ini. 2100 01:39:29,210 --> 01:39:30,630 Terima kasih, Ayah. 2101 01:39:30,710 --> 01:39:32,130 Hei, kau pantas mendapatkannya. 2102 01:39:32,210 --> 01:39:33,880 Terima kasih sudah lahir. 2103 01:39:34,710 --> 01:39:36,510 Terima kasih, terima kasih, terima kasih. 2104 01:39:37,380 --> 01:39:39,590 Bagaimana menurut Ayah? Aku yang baru? 2105 01:39:40,180 --> 01:39:41,800 Ya,... 2106 01:39:41,890 --> 01:39:44,010 ...kau terlihat seperti anak perempuan yang selalu Ayah inginkan. 2107 01:39:44,100 --> 01:39:46,140 Apa yang Ayah bicarakan?/ Yo, yo. 2108 01:39:46,230 --> 01:39:49,310 Hei, sekarang, jangan pukul Ayah. Ayah semakin rapuh. 2109 01:39:49,400 --> 01:39:50,770 Lihat ini, kau tahu. 2110 01:39:50,850 --> 01:39:53,690 Ayah sudah berlari naik dan menuruni tangga-tangga ini selama 20 tahun,... 2111 01:39:53,770 --> 01:39:55,780 ...dan Ayah tidak pernah tahu ada gambar berharga... 2112 01:39:55,860 --> 01:39:57,150 ...di gedung ini, kau tahu? 2113 01:39:57,240 --> 01:39:58,820 Ya, Ayah tidak pernah terlalu tua untuk belajar sesuatu yang baru. 2114 01:39:58,900 --> 01:39:59,950 Ya. 2115 01:40:00,030 --> 01:40:01,660 Ayah akan menyukai Picasso./ Ya? 2116 01:40:01,740 --> 01:40:04,280 Ya, ya. Ayah menyukai hampir semua orang. 2117 01:40:07,405 --> 01:40:24,405 S u b t i t l e T r a n s l a t e d b y V D - 9 1 e - m a i l : v . d @ m u s l i m . c o m