1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:12,043 --> 00:00:14,004
SEMUA LOKASI, TOKOH,
ORGANISASI, DAN INSIDEN
3
00:00:14,087 --> 00:00:15,839
DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKTIF.
4
00:00:17,382 --> 00:00:19,217
Kamu berharap apa dariku?
5
00:00:19,843 --> 00:00:22,387
Karena tak menunggumu sampai selesai?
6
00:00:23,096 --> 00:00:25,307
Waktu yang kau pakai untuk melukis,
7
00:00:25,390 --> 00:00:26,683
bukan milikmu, tapi milikku.
8
00:00:26,767 --> 00:00:28,685
Kenapa kau yang kecewa?
9
00:00:46,495 --> 00:00:47,454
Apa-apaan ini?
10
00:00:48,622 --> 00:00:49,831
Kau yang merusaknya.
11
00:00:57,756 --> 00:00:58,840
Itu lukisanku.
12
00:00:58,924 --> 00:01:00,550
- Aku pelukisnya.
- Pikirmu aku tak tahu?
13
00:01:00,634 --> 00:01:01,843
Kau tak tahu.
14
00:01:04,846 --> 00:01:05,972
Ini milikku.
15
00:01:07,933 --> 00:01:09,684
Sebelum kuberikan kepadamu,
16
00:01:12,145 --> 00:01:13,021
lukisan ini milikku.
17
00:01:20,821 --> 00:01:23,657
- Kau sudah gila?
- Kesabaranku ada batasnya.
18
00:01:28,787 --> 00:01:30,163
Siapa kau sebenarnya?
19
00:01:31,623 --> 00:01:33,208
Siapa kau yang berhak memutuskannya?
20
00:01:33,792 --> 00:01:35,126
Siapa kau…
21
00:01:35,919 --> 00:01:38,672
berharap atau kecewa padaku?
22
00:01:38,755 --> 00:01:40,757
Siapa kau yang berani memperlakukanku
seperti mesin jual otomat?
23
00:01:40,841 --> 00:01:42,843
Orang yang bisa menyukseskan
atau menggagalkanmu.
24
00:01:42,926 --> 00:01:43,844
Itu retorik.
25
00:01:43,927 --> 00:01:45,887
Aku memberitahumu bahwa aku manusia.
26
00:01:45,971 --> 00:01:48,807
Kau memberitahuku? Berani-beraninya!
Bicara formal padaku!
27
00:01:48,890 --> 00:01:51,184
Apa jadi sopan
jika dikatakan dengan formal?
28
00:01:51,268 --> 00:01:54,020
Meski suasana sudah rusak,
aku ingin menjaga kehormatan.
29
00:01:55,856 --> 00:01:56,815
Lagi pula…
30
00:01:57,983 --> 00:02:00,235
kehormatan bisa dijaga
jika kau memilikinya.
31
00:02:06,491 --> 00:02:08,368
Kau selalu seperti ini?
32
00:02:08,451 --> 00:02:10,412
Memangnya seberapa jauh kau mengenalku?
33
00:02:10,495 --> 00:02:13,164
Apa ini tata krama di duniamu?
34
00:02:13,248 --> 00:02:17,502
Kau coba kontrol orang yang kau butuhkan
dan membuang yang tak bisa dikendalikan.
35
00:02:18,128 --> 00:02:20,213
Aku tak akan begini
jika kau tak memulainya.
36
00:02:20,297 --> 00:02:22,465
Bukan karena kau tak mau kalah?
37
00:02:23,133 --> 00:02:24,593
Menyenangkankah hidup begitu?
38
00:02:29,222 --> 00:02:31,057
Apa gunanya jika tak menyenangkan?
39
00:02:31,141 --> 00:02:32,684
Kita hidup untuk bersenang-senang.
40
00:02:32,767 --> 00:02:34,436
Terdengar sangat menyenangkan.
41
00:02:44,195 --> 00:02:46,656
Lebih menyenangkan jika kau jadi miskin.
42
00:02:49,659 --> 00:02:52,370
Karena tak ada yang mengenali
lukisanmu sepertiku,
43
00:02:52,454 --> 00:02:54,331
kau tak akan bisa beli kuas dan cat air.
44
00:02:55,540 --> 00:02:57,959
Maka tujuan melukis pun hilang.
45
00:02:59,336 --> 00:03:01,713
Pada akhirnya, kau tak bisa melukis lagi.
46
00:03:02,839 --> 00:03:03,840
Baiklah.
47
00:03:04,382 --> 00:03:07,135
Lebih baik hancur jika tak bisa dimiliki.
48
00:03:13,767 --> 00:03:16,102
Jangan sampai ucapanku kau ambil hati.
49
00:03:16,770 --> 00:03:18,980
Jangan sampai
semangat menggeloramu tadi hilang.
50
00:03:24,277 --> 00:03:26,446
Aku tak menyangka jadi seperti ini.
51
00:03:29,199 --> 00:03:30,492
Aku hanya…
52
00:03:33,745 --> 00:03:36,873
ingin bertemu denganmu
dan berbicara mengenai lukisan.
53
00:03:36,957 --> 00:03:38,291
Itu saja harapanku.
54
00:03:40,085 --> 00:03:41,378
Bu Seo.
55
00:03:43,546 --> 00:03:44,881
Kau orang terburuk.
56
00:03:54,307 --> 00:03:58,019
Ini yang akan terjadi jika kau
berharap banyak saat berbisnis.
57
00:04:00,230 --> 00:04:01,815
Semoga ini jadi pelajaran untukmu.
58
00:04:12,450 --> 00:04:15,161
Wanita jahat.
59
00:04:20,875 --> 00:04:22,752
EPISODE 10
60
00:04:22,836 --> 00:04:23,753
Sialan!
61
00:04:29,259 --> 00:04:30,385
Aku sungguh kesal.
62
00:04:33,263 --> 00:04:34,681
Pak Jeong, ini aku.
63
00:04:34,764 --> 00:04:38,685
Kumpulkan portofolio pelukis amatir
yang bukan bagian dari galeri mana pun.
64
00:04:40,145 --> 00:04:43,064
Dan buat kontrak
untuk penjualan karya seni
65
00:04:43,148 --> 00:04:44,858
dengan ketentuan tenggat waktu.
66
00:05:03,460 --> 00:05:06,504
Makan tak tepat waktu
dan hanya meminum jus
67
00:05:07,130 --> 00:05:08,465
itu masalahnya.
68
00:05:11,009 --> 00:05:12,927
Apa hanya meminum jus adalah masalahnya?
69
00:05:37,368 --> 00:05:39,120
Yeong-hwa, tunggu sebentar.
70
00:05:39,996 --> 00:05:42,165
Halo. Ada masalah apa?
71
00:05:42,248 --> 00:05:43,917
Kenapa belum bayar uang sewa?
72
00:05:46,920 --> 00:05:48,046
Ya, benar.
73
00:05:59,974 --> 00:06:01,643
Pak Jeong, di mana permenku?
74
00:06:01,726 --> 00:06:03,520
Kau menyembunyikannya untuk menyiksaku?
75
00:06:03,603 --> 00:06:06,314
Kau terus memakannya sekaligus,
jadi, aku memisahkannya.
76
00:06:06,397 --> 00:06:07,732
Aku akan memberikannya.
77
00:06:08,274 --> 00:06:10,026
Justru enak dimakan sekaligus.
78
00:06:18,910 --> 00:06:21,246
LIMA RATUS RIBU WON
79
00:06:37,387 --> 00:06:40,390
Bisa kembalikan
lima ratus ribu won milikku…
80
00:06:48,898 --> 00:06:50,733
Harga diri atau uang sewa?
81
00:06:51,985 --> 00:06:53,820
Harga diri atau uang sewa?
82
00:06:57,031 --> 00:07:00,201
Kenapa kutaruh amplopnya di sana?
83
00:07:01,077 --> 00:07:02,078
Menyebalkan.
84
00:07:04,998 --> 00:07:06,374
APA ITU FOTOMU?
85
00:07:12,714 --> 00:07:13,715
KAPAN KALIAN JADI SAUDARA?
86
00:07:17,093 --> 00:07:18,428
Yang benar saja!
87
00:07:18,970 --> 00:07:19,971
Apa…
88
00:07:20,054 --> 00:07:21,181
AKU PUNYA BANYAK PERTANYAAN
89
00:07:21,264 --> 00:07:22,557
KAU PACAR TAE-WOONG?
90
00:07:24,934 --> 00:07:27,687
Jika ada keluhan, kau bisa menghubungiku.
91
00:07:35,236 --> 00:07:38,615
XW ENTERTAINMENT
92
00:07:54,422 --> 00:07:56,424
Halo, Pak Kim Myung-su?
93
00:07:57,342 --> 00:07:58,801
Kau manajer Seo Tae-woong, ya?
94
00:08:00,678 --> 00:08:03,014
Aku bukan mau menggugat.
95
00:08:03,097 --> 00:08:07,101
Tolong suruh Seo Tae-woong
untuk berhenti mengikuti media sosialku.
96
00:08:09,812 --> 00:08:11,189
Kurang ajar sekali.
97
00:08:12,523 --> 00:08:14,359
Ada apa? Telepon iseng?
98
00:08:14,442 --> 00:08:18,446
Bukan. Dia minta aku menyuruhmu
untuk batal mengikuti media sosialnya.
99
00:08:18,988 --> 00:08:21,407
Siapa kau? Kenapa menyuruhku?
100
00:08:22,075 --> 00:08:23,243
Aku manajermu.
101
00:08:24,244 --> 00:08:26,329
Siapa yang kau ikuti?
102
00:08:26,871 --> 00:08:28,206
Entahlah.
103
00:08:31,042 --> 00:08:32,543
Daerah ini sungguh aneh.
104
00:08:36,130 --> 00:08:38,508
Astaga. Benar-benar kurang ajar.
105
00:08:39,259 --> 00:08:42,637
Myung-su! Apa maksudnya
cukup tua saat ditanya umur?
106
00:08:42,720 --> 00:08:45,139
Apa? Rupanya si Cukup Tua!
107
00:08:46,307 --> 00:08:49,143
Jadi, itu sungguh dia.
108
00:09:09,289 --> 00:09:10,832
Ini Seo Dan-ah.
109
00:09:11,708 --> 00:09:13,418
Kenapa ada foto dia di sini?
110
00:09:15,128 --> 00:09:18,881
"Saat pemandangan kampus
terlalu membosankan…"
111
00:09:27,765 --> 00:09:29,642
- Mau pergi?
- Ya, benar.
112
00:09:30,393 --> 00:09:32,186
Kita harus kembali dan berkemas.
113
00:09:32,270 --> 00:09:34,897
Untuk apa
jika jadwal kerja sudah berakhir?
114
00:09:34,981 --> 00:09:37,525
Aku pemimpin grup.
Kita syuting di luar kota mulai besok.
115
00:09:37,608 --> 00:09:38,609
Untuk berapa lama?
116
00:09:38,693 --> 00:09:39,777
Hanya tiga malam.
117
00:09:39,861 --> 00:09:42,697
Sial! Menyebalkan.
118
00:09:52,248 --> 00:09:53,249
Masuklah.
119
00:09:54,667 --> 00:09:56,836
- Terima kasih.
- Kau lebih banyak bekerja.
120
00:09:56,919 --> 00:09:58,755
Aku akan mentransfer bayaranmu.
121
00:09:59,589 --> 00:10:00,548
Kirimlah yang banyak.
122
00:10:01,424 --> 00:10:02,425
Baik.
123
00:10:03,718 --> 00:10:05,219
- Masuklah.
- Omong-omong…
124
00:10:07,388 --> 00:10:10,016
Dulu kau pernah disponsori
Balai Kota Annam.
125
00:10:10,099 --> 00:10:13,811
Bagaimana cara mengurus
proses pemberhentiannya?
126
00:10:13,895 --> 00:10:15,396
Agensiku yang mengurusnya.
127
00:10:15,480 --> 00:10:18,733
Aku hanya menerima dokumen,
128
00:10:18,816 --> 00:10:20,443
menandatangani, lalu mengirimnya.
129
00:10:21,861 --> 00:10:23,446
Aku tak mengerti cara mengurusnya.
130
00:10:23,529 --> 00:10:25,281
Apa kata timmu?
131
00:10:25,365 --> 00:10:28,034
Bukankah masa kontrakmu masih lama?
132
00:10:28,117 --> 00:10:30,203
Ya, masih cukup lama.
133
00:10:31,162 --> 00:10:33,998
Pelatih mengajak bertemu
jika aku sudah pulih.
134
00:10:34,082 --> 00:10:35,666
Aku harus segera menemuinya.
135
00:10:40,254 --> 00:10:41,422
- Woo-sik.
- Ya?
136
00:10:41,506 --> 00:10:44,967
Anggap tempatmu
berdiri sekarang adalah trek.
137
00:10:45,885 --> 00:10:48,805
Kita bisa membuat pilihan
saat berdiri di garis awal.
138
00:10:53,059 --> 00:10:55,937
Aku tak membahasnya
karena tahu kau akan begini.
139
00:10:56,020 --> 00:10:59,941
Kau lebih berani
daripada yang dipikirkan orang lain.
140
00:11:01,317 --> 00:11:03,945
Baiklah. Hati-hati di jalan.
141
00:11:04,445 --> 00:11:05,279
Aku pamit.
142
00:11:24,882 --> 00:11:30,429
MANAJER UTAMA JEONG JI-HYUN
143
00:11:38,437 --> 00:11:40,815
Pak Jeong, ini Ki Seon-gyeom.
144
00:11:40,898 --> 00:11:43,359
Apa aku bisa bertemu Bu Seo besok?
145
00:11:47,321 --> 00:11:50,074
Baik. Aku akan datang tepat waktu.
146
00:11:51,075 --> 00:11:52,118
Ya.
147
00:12:03,838 --> 00:12:09,677
LEE YEONG-HWA
148
00:12:11,012 --> 00:12:12,096
Halo.
149
00:12:13,306 --> 00:12:14,599
Aku tak sibuk.
150
00:12:16,934 --> 00:12:17,810
Sekarang?
151
00:12:28,988 --> 00:12:30,531
Kau memanggilku untuk minum miras?
152
00:12:30,615 --> 00:12:31,949
Karena aku depresi.
153
00:12:37,747 --> 00:12:38,706
Bagaimana tempat ini?
154
00:12:39,707 --> 00:12:40,708
Bagus, bukan?
155
00:12:41,334 --> 00:12:42,418
Dingin.
156
00:12:42,919 --> 00:12:45,963
Aku sangat suka tempat ini.
Pemandangan malamnya bagus.
157
00:12:46,047 --> 00:12:48,132
Uang sewa murah, tapi berkualitas.
158
00:12:49,217 --> 00:12:51,093
Mungkin ini bulan terakhirku di sini.
159
00:12:51,844 --> 00:12:53,888
Aku tak bisa bayar uang sewa bulan ini.
160
00:12:54,388 --> 00:12:56,098
Jika pinjam uang ke ibuku,
161
00:12:56,182 --> 00:12:58,726
aku pasti disuruh pindah ke asrama.
162
00:12:58,809 --> 00:13:00,853
Tak terpikirkan olehku
163
00:13:00,937 --> 00:13:03,272
cara cepat mendapatkan uang 300 ribu won.
164
00:13:03,856 --> 00:13:06,192
Aku tak bisa tiba-tiba
mencari teman sekamar.
165
00:13:09,904 --> 00:13:13,658
Ini, sudah kubeli sejak lama.
166
00:13:17,161 --> 00:13:19,372
Kau memanggilku untuk meminjam uang?
167
00:13:21,040 --> 00:13:23,793
Seon-gyeom. Kau mau tinggal
bersamaku sebulan?
168
00:13:23,876 --> 00:13:27,129
Jika kau bersedia,
aku akan melakukan segalanya untukmu.
169
00:13:27,797 --> 00:13:29,799
- Gratis?
- Itu…
170
00:13:30,341 --> 00:13:32,093
Jika kau membayar sisa uang sewaku,
171
00:13:32,176 --> 00:13:34,178
yang lainnya gratis selama sebulan.
172
00:13:34,262 --> 00:13:35,930
Bagaimana? Semuanya gratis.
173
00:13:40,017 --> 00:13:41,560
Beri tahu nomor rekeningmu.
174
00:13:42,436 --> 00:13:44,981
Kau mau meminjamkan uang? Semudah ini?
175
00:13:45,064 --> 00:13:46,065
Ya.
176
00:13:48,401 --> 00:13:50,945
Seon-gyeom, kau sungguh…
177
00:13:52,071 --> 00:13:53,281
Terima kasih banyak.
178
00:13:53,364 --> 00:13:54,532
Nomor rekening.
179
00:13:55,032 --> 00:13:56,993
Semua temanku pun kesulitan uang,
180
00:13:57,076 --> 00:13:58,786
entah ke mana kuminta bantuan.
181
00:14:00,246 --> 00:14:02,915
Namun, kau begitu cepat
menolak tinggal bersamaku.
182
00:14:16,053 --> 00:14:19,807
Nona Seo pernah semena-mena terhadapmu?
183
00:14:20,725 --> 00:14:25,062
Aku tak pernah merasa dia
menyalahgunakan wewenangnya.
184
00:14:26,022 --> 00:14:28,149
Kenapa aku tak merasa begitu?
185
00:14:29,400 --> 00:14:31,277
- Apa karena aku payah?
- Aku pulang.
186
00:14:31,360 --> 00:14:32,737
Kau ada di rumah?
187
00:14:33,362 --> 00:14:35,948
Kau sudah pulang. Aku ada di rumah.
188
00:14:38,117 --> 00:14:40,369
- Kau tak ada.
- Ada.
189
00:14:46,459 --> 00:14:47,918
Kita harus belanja.
190
00:14:48,419 --> 00:14:51,130
Kita kehabisan lauk. Kau makan apa tadi?
191
00:14:51,213 --> 00:14:52,340
Itu…
192
00:14:56,344 --> 00:14:57,720
Bangun.
193
00:14:57,803 --> 00:14:59,639
- Ayo pergi.
- Mau ajak aku jalan-jalan?
194
00:14:59,722 --> 00:15:02,892
Kuajak kau jalan-jalan
dan mengizinkanmu membantuku memasak.
195
00:15:03,601 --> 00:15:04,602
Kau yang terbaik.
196
00:15:07,813 --> 00:15:09,357
Ambil biji wijen di lemari.
197
00:15:09,440 --> 00:15:11,442
Apa? Baik.
198
00:15:13,444 --> 00:15:15,529
Tumben kau menganggur.
199
00:15:15,613 --> 00:15:17,073
Aku baru sampai Seoul.
200
00:15:17,657 --> 00:15:20,117
Itu kerja paruh waktu.
Bagaimana pekerjaan utamamu?
201
00:15:20,201 --> 00:15:22,036
Ada satu tawaran,
202
00:15:22,119 --> 00:15:24,580
tapi kutolak
karena melibatkan transkripsi.
203
00:15:25,373 --> 00:15:28,125
Aku sangat ingin mendapatkan film horor.
204
00:15:28,209 --> 00:15:29,877
Meski ditulis oleh Aaron Sorkin?
205
00:15:29,960 --> 00:15:32,213
Jangan mengatakan hal yang mengerikan.
206
00:15:32,296 --> 00:15:34,548
Omong-omong, apa itu? Madu?
207
00:15:36,008 --> 00:15:37,009
Dia meninggalkannya.
208
00:15:37,093 --> 00:15:38,844
Dia meninggalkannya untuk kita?
209
00:15:39,553 --> 00:15:41,806
- Ambil daun bawang di kulkas…
- Biar aku iris.
210
00:15:43,432 --> 00:15:44,767
Astaga.
211
00:15:52,525 --> 00:15:53,609
May.
212
00:15:56,320 --> 00:15:58,447
Aku merasa seperti pecundang.
213
00:15:59,031 --> 00:16:03,369
Padahal aku sendiri
tak bisa mengutarakan perasaanku.
214
00:16:04,078 --> 00:16:06,247
Padahal aku sendiri takut ditolak
215
00:16:06,330 --> 00:16:07,707
dan tak bisa bertemu dia lagi.
216
00:16:08,416 --> 00:16:12,294
Namun, aku menunggu dia
mengatakannya lebih dulu.
217
00:16:13,546 --> 00:16:14,588
Hambar.
218
00:16:15,172 --> 00:16:18,217
Kupikir semua masalah di antara kami
219
00:16:18,300 --> 00:16:21,429
bisa diselesaikan jika kami pacaran.
220
00:16:21,512 --> 00:16:24,724
Maka nantinya akan jadi wajar,
tapi aku takut hubungan kami berakhir.
221
00:16:25,391 --> 00:16:27,893
- Karena itu aku tak berani bersikap.
- Coba cicipi.
222
00:16:27,977 --> 00:16:28,811
Tak mau.
223
00:16:31,480 --> 00:16:33,441
- Apa asin?
- Tidak. Enak sekali.
224
00:16:34,483 --> 00:16:36,944
May, ayolah. Dengarkan ceritaku.
225
00:16:37,027 --> 00:16:38,696
Aku sangat serius sekarang!
226
00:16:38,779 --> 00:16:42,158
Kenapa membicarakan masalah itu
denganku? Kau harus menemui pria itu.
227
00:16:42,783 --> 00:16:44,618
Hentikan mengakuinya padaku
dan hubungi dia.
228
00:16:44,702 --> 00:16:46,036
Katanya dia meninggalkan madu?
229
00:16:46,120 --> 00:16:46,954
Pakai alasan itu.
230
00:16:48,372 --> 00:16:50,249
Astaga. Kenapa tak terpikirkan?
231
00:16:50,332 --> 00:16:51,167
Astaga.
232
00:16:51,709 --> 00:16:54,295
Haruskah aku ke sana
dan memberitahunya perasaanku?
233
00:16:54,879 --> 00:16:58,591
"Aku, kau…
Kita berpacaran mulai hari ini."
234
00:16:58,674 --> 00:17:01,469
- Bagaimana jika ditolak?
- Kau akan mundur jika ditolak?
235
00:17:01,552 --> 00:17:04,513
- Tidak. Aku berjuang mati-matian.
- Jangan sampai mati.
236
00:17:05,181 --> 00:17:06,515
Tunggu sebentar.
237
00:17:07,767 --> 00:17:10,644
Beri tahu dia perasaanmu.
Jika tidak, bagaimana caramu maju?
238
00:17:11,228 --> 00:17:12,313
Benar.
239
00:17:12,897 --> 00:17:14,815
Jadi…
240
00:17:27,036 --> 00:17:28,537
Jika kau minum ini,
241
00:17:29,497 --> 00:17:30,498
kita pacaran.
242
00:17:34,460 --> 00:17:36,045
Jika tidak?
243
00:17:36,128 --> 00:17:37,588
Kita berakhir…
244
00:17:38,714 --> 00:17:39,673
selamanya.
245
00:17:59,527 --> 00:18:02,112
Kenapa naskahnya pesimistis?
246
00:18:02,863 --> 00:18:04,782
Kurasa ini refleks alam bawah sadarku.
247
00:18:05,366 --> 00:18:06,867
Kalau begitu, ulang dari awal.
248
00:18:12,122 --> 00:18:13,916
Kau menyatakan perasaanmu kepadaku?
249
00:18:13,999 --> 00:18:15,459
Setelah sekian lama?
250
00:18:17,753 --> 00:18:18,796
Setelah…
251
00:18:21,590 --> 00:18:24,343
kau melukaiku?
252
00:18:25,469 --> 00:18:27,763
Kenapa kau menangis?
253
00:18:27,847 --> 00:18:29,598
Kau tak boleh menangis.
254
00:18:34,270 --> 00:18:35,563
Kenapa kau melakukan ini?
255
00:18:36,313 --> 00:18:37,356
Katakan padaku.
256
00:18:37,940 --> 00:18:39,108
Kenapa kau melakukan ini?
257
00:18:39,191 --> 00:18:42,987
Apa salahku?
Kenapa kau jadi dingin sekali?
258
00:18:43,654 --> 00:18:45,155
Aku juga terluka.
259
00:18:50,160 --> 00:18:52,329
Kenapa selalu di malam hari dan di bar?
260
00:18:52,413 --> 00:18:53,873
Tak bisa terucap saat tak mabuk?
261
00:18:54,707 --> 00:18:56,166
Benar juga.
262
00:18:56,250 --> 00:18:59,003
Kami harus bertemu di siang hari
saat kami sadar.
263
00:18:59,587 --> 00:19:01,463
Apa dia pasti datang
264
00:19:01,547 --> 00:19:04,091
jika kuhubungi?
265
00:19:04,842 --> 00:19:06,343
Mana aku tak tahu.
266
00:19:06,427 --> 00:19:08,846
Kesempatanku hilang
jika dia tak mau mengambil madu.
267
00:19:12,266 --> 00:19:15,728
Hai, aku pria yang menulis
soal gadis yang kusukai.
268
00:19:15,811 --> 00:19:18,856
Jika tak tahu kisah lengkapnya,
bacalah unggahan sebelumnya.
269
00:19:19,398 --> 00:19:20,858
Aku tak akan berbasa-basi.
270
00:19:20,941 --> 00:19:23,277
Kalian tahu aku pernah tinggal bersamanya.
271
00:19:23,360 --> 00:19:25,738
Dia mau bertemu untuk mengembalikan madu.
272
00:19:25,821 --> 00:19:29,158
Kurasa dia akan mengajakku kencan.
Aku harus pakai baju apa?
273
00:19:29,241 --> 00:19:30,826
Aku ingin dia tak tertarik padaku.
274
00:19:30,910 --> 00:19:32,786
Setelah kupikirkan, aku enggan pergi.
275
00:19:34,163 --> 00:19:35,205
Hei!
276
00:19:39,084 --> 00:19:40,502
Hentikan. Berhenti berkhayal.
277
00:19:41,754 --> 00:19:43,297
Cukup. Cepat telepon dia.
278
00:19:43,380 --> 00:19:45,382
Kurasa aku tak bisa.
279
00:19:45,466 --> 00:19:48,844
Cepat lakukan dan potong ini kotak-kotak.
Aku mau buat kkakdugi.
280
00:19:48,928 --> 00:19:49,803
Baik.
281
00:20:00,439 --> 00:20:02,650
Halo. Hei, kenapa kau meninggalkan madu?
282
00:20:02,733 --> 00:20:04,193
Semua barang dibawa kecuali itu.
283
00:20:04,276 --> 00:20:06,153
Ayo bertemu agar bisa kukembalikan.
Itu terlihat penting.
284
00:20:08,781 --> 00:20:09,657
Bagaimana ini?
285
00:20:12,034 --> 00:20:14,828
Tanganku bau daun bawang.
Bagaimana cara menghilangkannya?
286
00:20:14,912 --> 00:20:17,247
- Cuci pakai pasta gigi.
- Nanti bau pasta gigi.
287
00:20:17,331 --> 00:20:19,416
Kalau begitu, iris daun bawang lagi
untuk kkakdugi.
288
00:20:19,500 --> 00:20:20,626
Baik.
289
00:20:24,421 --> 00:20:26,256
Siapa itu? Penipuan?
290
00:20:27,299 --> 00:20:28,425
Dia mengajak bertemu.
291
00:20:28,509 --> 00:20:31,178
Sekarang? Siapa? Penipu?
292
00:20:31,762 --> 00:20:33,013
Nona Oh Mi-joo.
293
00:20:33,681 --> 00:20:36,016
Dia tak bilang kapan.
294
00:20:36,100 --> 00:20:38,102
- Lantas kapan?
- Aku tak tahu.
295
00:20:39,728 --> 00:20:40,980
Percakapan macam apa ini?
296
00:20:43,691 --> 00:20:47,027
Berhenti menatap ponselmu.
Coba telepon lagi.
297
00:20:47,111 --> 00:20:48,445
Bukankah kalian akrab?
298
00:20:49,321 --> 00:20:51,657
Benarkah?
299
00:20:52,241 --> 00:20:53,450
Mana kutahu.
300
00:20:59,248 --> 00:21:01,291
Astaga. May, dia meneleponku.
301
00:21:01,375 --> 00:21:04,169
Dia sudah akan menolakku? Bagaimana?
Aku belum lakukan apa pun.
302
00:21:04,253 --> 00:21:06,130
Dia pasti mau menanyakan waktu bertemu.
303
00:21:06,213 --> 00:21:08,549
Kau hanya mengajaknya bertemu.
304
00:21:08,632 --> 00:21:09,967
Benar. Pasti begitu, bukan?
305
00:21:11,218 --> 00:21:12,970
Belakangan ini, kau tak pernah waras.
306
00:21:13,053 --> 00:21:15,097
Wajar begitu jika berumur 29 tahun.
307
00:21:15,180 --> 00:21:16,682
Kau tak bisa berpikir waras.
308
00:21:16,765 --> 00:21:18,475
Terima kasih sudah diingatkan.
309
00:21:21,020 --> 00:21:22,688
Astaga. Kau membuatku gila.
310
00:21:22,771 --> 00:21:25,315
Cepat angkat, lalu potong lobak.
311
00:21:25,399 --> 00:21:26,817
Sudah kubilang berkali-kali.
312
00:21:28,610 --> 00:21:30,029
Aku tak bisa.
313
00:21:30,112 --> 00:21:31,155
Apa?
314
00:21:32,781 --> 00:21:34,033
KI SEON-GYEOM
315
00:21:35,075 --> 00:21:36,118
Mati.
316
00:21:40,039 --> 00:21:42,666
Kita bertemu lusa di taman pukul 14.00.
317
00:21:42,750 --> 00:21:45,085
Tolong balas dengan titik
jika kau melihat pesan ini.
318
00:21:48,505 --> 00:21:50,299
Dia tak angkat telepon, tapi kirim pesan.
319
00:21:50,382 --> 00:21:54,094
Astaga, kukira Mi-joo tak begitu.
Pengecut sekali.
320
00:21:58,140 --> 00:22:02,269
Aku sangat menyukai Mi-joo.
321
00:22:02,352 --> 00:22:04,855
Aku memberanikan diri untuk memihakmu.
322
00:22:09,610 --> 00:22:11,069
"Memberanikan diri"?
323
00:22:11,945 --> 00:22:14,698
Apa kali ini aku membuatnya
memberanikan diri lebih dulu?
324
00:22:15,532 --> 00:22:17,242
Kenapa? Kau perlu keberanian?
325
00:22:18,368 --> 00:22:21,497
Mau kuberikan? Kurasa aku
tak membutuhkannya untuk sementara waktu.
326
00:22:21,580 --> 00:22:22,831
Tidak perlu.
327
00:22:23,332 --> 00:22:26,919
Jika dulu, aku pasti iri melihatmu
membuat janji untuk bertemu.
328
00:22:27,002 --> 00:22:29,379
Karena tak akan bertemu lagi,
aku tak begitu iri.
329
00:22:30,547 --> 00:22:33,008
Namun, apa ada sesuatu di antara kalian?
330
00:22:35,093 --> 00:22:37,137
Sebagian besar karenaku.
331
00:22:37,971 --> 00:22:39,556
Seon-gyeom yang sebagian besar karenamu.
332
00:22:40,265 --> 00:22:41,475
Memang apa sebagian besar masalahnya?
333
00:22:41,558 --> 00:22:42,726
Karena aku membosankan.
334
00:22:43,519 --> 00:22:44,770
Menurutku kau kocak.
335
00:22:45,646 --> 00:22:48,816
Aku tak tahu cara berbagi,
336
00:22:48,899 --> 00:22:51,568
atau apa yang harus diberikan
pada orang lain.
337
00:22:52,736 --> 00:22:53,695
Yakin?
338
00:22:54,738 --> 00:22:55,823
Namun, apa itu?
339
00:22:57,658 --> 00:22:59,117
Menurutmu apa?
340
00:23:00,619 --> 00:23:01,662
Seni.
341
00:23:03,372 --> 00:23:04,623
Baik.
342
00:23:04,706 --> 00:23:06,250
Jika begitu, itu seni.
343
00:23:06,333 --> 00:23:07,209
Semudah itu?
344
00:23:07,793 --> 00:23:11,004
Karyaku termasuk seni
jika orang lain menyebutnya seni.
345
00:23:11,088 --> 00:23:13,507
Kau bisa berbicara santai padaku.
346
00:23:13,590 --> 00:23:15,801
Ya. Aku sedang santai.
347
00:23:16,677 --> 00:23:19,137
Rupanya kau memang enggan berbagi.
348
00:23:28,021 --> 00:23:29,439
Hei, Seon-gyeom.
349
00:23:29,523 --> 00:23:31,859
Kau datang lebih awal. Bu Seo masih rapat.
350
00:23:31,942 --> 00:23:33,235
Aku akan menunggunya.
351
00:23:36,905 --> 00:23:39,366
Seon-gyeom. Apa yang kau lakukan di sini?
352
00:23:39,449 --> 00:23:40,534
Menemui Bu Seo.
353
00:23:42,035 --> 00:23:43,579
Apa kau bisa membantuku?
354
00:23:43,662 --> 00:23:45,455
Ini sampel pamflet untuk lari amal.
355
00:23:45,539 --> 00:23:47,624
Yang selalu dilakukan Bu Seo setiap tahun?
356
00:23:48,125 --> 00:23:50,002
Mana yang lebih bagus?
357
00:23:50,085 --> 00:23:51,211
Pilihanmu pun kupertimbangkan.
358
00:23:51,295 --> 00:23:53,088
Aku tak terlalu paham seni.
359
00:23:53,171 --> 00:23:55,591
Artinya kau malah akan pilih yang bagus.
360
00:23:58,760 --> 00:23:59,761
Ini.
361
00:24:00,262 --> 00:24:01,638
Kau pandai menilai.
362
00:24:02,222 --> 00:24:05,142
Pak Jeong. Coba lihat sampel pamflet
untuk acara lari amal ini.
363
00:24:05,225 --> 00:24:07,853
- Mana yang lebih bagus?
- Aku pilih…
364
00:24:07,936 --> 00:24:10,272
yang dipilih Bu Seo.
365
00:24:10,355 --> 00:24:11,273
Baiklah.
366
00:24:12,608 --> 00:24:13,901
Kenapa menemui Bu Seo?
367
00:24:13,984 --> 00:24:15,068
Kau dipanggil ke sini?
368
00:24:15,861 --> 00:24:17,988
Bukankah dia tak berhak menyuruhmu lagi?
369
00:24:18,071 --> 00:24:19,948
Aku yang meminta bertemu dengannya.
370
00:24:20,532 --> 00:24:24,161
Kau memiliki bakat alami,
tapi kau pasti tak mengetahuinya.
371
00:24:25,871 --> 00:24:27,497
Kau memotivasi orang lain.
372
00:24:29,708 --> 00:24:34,129
Mengenai bakatku yang kau katakan
waktu itu… Apa kau serius?
373
00:24:34,212 --> 00:24:35,422
Apa?
374
00:24:36,173 --> 00:24:37,716
Oh, soal itu.
375
00:24:37,799 --> 00:24:40,093
Aku mengatakannya
karena kau pun memotivasiku,
376
00:24:40,177 --> 00:24:42,804
selama dua tahun
kau berfokus pada kariermu.
377
00:24:44,765 --> 00:24:45,766
Aku tak tahu.
378
00:24:45,849 --> 00:24:48,727
Sekarang kau tahu.
Kau harus menerapkannya.
379
00:24:53,565 --> 00:24:57,194
Kenapa mengajak bertemu
di tempat baca komik.
380
00:24:58,028 --> 00:25:00,447
Katanya ini selera Pak Seo.
381
00:25:00,530 --> 00:25:02,449
Aku tak bisa memilih tempat.
382
00:25:03,617 --> 00:25:04,910
Pak Seo datang.
383
00:25:06,078 --> 00:25:07,079
Kau datang lebih awal.
384
00:25:07,162 --> 00:25:08,163
Ya.
385
00:25:09,206 --> 00:25:12,250
Aku sedang lihat-lihat
karena tak pernah datang ke tempat ini.
386
00:25:12,334 --> 00:25:15,212
Bagaimana jika kau
merekomendasikanku buku?
387
00:25:15,295 --> 00:25:19,758
Aku tak tahu apa seleraku serupa denganmu.
388
00:25:19,841 --> 00:25:21,718
Kuperlihatkan buku terpopuler lebih dulu.
389
00:25:21,802 --> 00:25:23,887
Ada banyak di sebelah sana.
390
00:25:23,971 --> 00:25:25,889
Aku penasaran dengan seleramu.
391
00:25:28,183 --> 00:25:30,018
Orang ini bermasalah.
392
00:25:30,686 --> 00:25:33,105
Dia selalu membuat masalah.
393
00:25:35,399 --> 00:25:37,150
Astaga. Dia punya empat orang putri.
394
00:25:37,234 --> 00:25:39,194
Aku iri.
395
00:25:41,113 --> 00:25:42,781
Setelah teringat,
396
00:25:42,864 --> 00:25:46,326
kau tak memberi balasan
mengenai perjodohan putrimu.
397
00:25:46,952 --> 00:25:49,997
Aku penasaran
apa aktivitas Seon-gyeom belakangan ini.
398
00:25:51,373 --> 00:25:52,624
Dia sedang beristirahat.
399
00:25:53,417 --> 00:25:55,711
Istirahat penting untuk atlet.
400
00:25:57,421 --> 00:25:58,797
"Istirahat."
401
00:25:58,880 --> 00:26:02,009
Putriku sibuk bekerja setiap hari,
402
00:26:02,592 --> 00:26:04,177
dan Seon-gyeom istirahat.
403
00:26:04,720 --> 00:26:06,888
Meski aku ingin menikahkan putriku,
404
00:26:06,972 --> 00:26:08,557
aku jadi menahan diri karena ini.
405
00:26:08,640 --> 00:26:10,684
Dia bekerja di kantor pusat dan agensi,
406
00:26:10,767 --> 00:26:12,227
bahkan acara amal tahunan.
407
00:26:12,310 --> 00:26:14,312
Dia bahkan berlari demi mendonasikan uang.
408
00:26:14,396 --> 00:26:18,275
Sepertinya aku harus minta Seon-gyeom
mengajak timnya untuk ikut serta.
409
00:26:18,358 --> 00:26:20,068
Dia pelatihnya?
410
00:26:20,944 --> 00:26:24,197
Ada tim yang dilatihnya selama tahunan
sebagai kegiatan amal.
411
00:26:25,115 --> 00:26:28,994
Kusuruh dia untuk melatih tim
yang bisa menjadi atlet nasional.
412
00:26:29,077 --> 00:26:32,831
Membuat tim tingkat daerah
tak sulit bagiku.
413
00:26:32,914 --> 00:26:35,167
Aku iri padamu untuk hal itu.
414
00:26:35,250 --> 00:26:36,835
Kedua anakmu sungguh terhormat.
415
00:26:36,918 --> 00:26:38,879
Astaga. Aku…
416
00:26:39,629 --> 00:26:43,133
lebih iri denganmu
karena kedua anakmu cerdas dan sukses.
417
00:26:43,216 --> 00:26:46,595
Ini nasi goreng kimci pesananmu.
Ditaruh di mana?
418
00:26:46,678 --> 00:26:47,929
Itu pesanannya.
419
00:26:48,513 --> 00:26:49,514
Kemarikan.
420
00:26:52,392 --> 00:26:54,269
- Selamat menikmati.
- Ramyeon masih lama?
421
00:26:57,814 --> 00:27:00,233
Astaga. Kau terlihat baik.
422
00:27:00,901 --> 00:27:02,736
Waktuku hanya sepuluh menit.
423
00:27:02,819 --> 00:27:04,237
Tak apa-apa.
424
00:27:07,699 --> 00:27:11,161
Kau mau sidik jarimu didaftarkan lagi?
Katanya kau mengeluhkannya.
425
00:27:12,037 --> 00:27:13,663
Aku mengeluh?
426
00:27:13,747 --> 00:27:14,998
Kau datang karena itu, bukan?
427
00:27:19,002 --> 00:27:22,172
Kurasa aku akhirnya sadar
kenapa orang-orang mengatakan
428
00:27:22,255 --> 00:27:24,174
bahwa aku angkuh.
429
00:27:25,258 --> 00:27:26,593
Kau baru sadar?
430
00:27:26,676 --> 00:27:27,969
Terima kasih.
431
00:27:30,055 --> 00:27:32,015
Kurasa kini aku paham
432
00:27:32,099 --> 00:27:35,560
apa perbuatanmu untukku
selagi aku sibuk terhadap diriku sendiri.
433
00:27:36,061 --> 00:27:39,397
Dulu aku tak sadar
mendapatkan banyak dukungan.
434
00:27:42,859 --> 00:27:45,654
Itu pekerjaan kami.
Kami melakukan pekerjaan dengan baik.
435
00:27:46,154 --> 00:27:48,365
Kau ingin menemuiku
hanya untuk membicarakan itu?
436
00:27:49,991 --> 00:27:52,035
Aku sedikit frustrasi
437
00:27:52,536 --> 00:27:53,829
dan ingin berbincang.
438
00:27:54,329 --> 00:27:55,789
Kau memang buat orang frustrasi.
439
00:27:55,872 --> 00:27:57,499
Aku ingin membicarakan Woo-sik.
440
00:27:57,999 --> 00:28:00,127
- Siapa Woo-sik?
- Atlet yang pernah kau bantu.
441
00:28:00,210 --> 00:28:01,294
Dia rupanya.
442
00:28:02,254 --> 00:28:03,922
Katanya dia ke luar pusat pelatihan?
443
00:28:04,005 --> 00:28:06,091
Jadi, dia bukan atlet nasional lagi.
444
00:28:06,174 --> 00:28:07,884
Apa dia pergi ke tim asalnya?
445
00:28:07,968 --> 00:28:10,137
Entah dia diminta pindah,
446
00:28:10,220 --> 00:28:11,930
atau dipertahankan.
447
00:28:12,431 --> 00:28:14,975
Bagaimana menurutmu?
448
00:28:15,725 --> 00:28:18,895
Dia peka, memusingkan,
449
00:28:19,563 --> 00:28:23,108
dan membebankan.
Dia kehilangan kepercayaan kepala pelatih.
450
00:28:23,191 --> 00:28:26,069
Kepala pelatih bertanggung jawab
atas kelalaian tim nasional.
451
00:28:26,653 --> 00:28:29,448
Mereka memang tak ingin ini terungkap.
452
00:28:29,531 --> 00:28:31,533
Meski dia pelapornya,
453
00:28:31,616 --> 00:28:34,619
dia tak bisa disingkirkan
karena dia korbannya.
454
00:28:34,703 --> 00:28:37,247
Mereka harus menjaga citra publik.
455
00:28:37,330 --> 00:28:39,875
Menurutmu, dia bisa pindah ke tim lain?
456
00:28:40,375 --> 00:28:44,588
Tidak. Meski diterima, pasti hanya
untuk kuantitas dan dia akan diabaikan.
457
00:28:44,671 --> 00:28:46,756
Bukankah tugas agensi
458
00:28:46,840 --> 00:28:49,468
adalah mencarikan atlet tim baru?
459
00:28:50,051 --> 00:28:53,763
Kau tak menganggap atlet lain
sama sepertimu, bukan?
460
00:28:53,847 --> 00:28:54,723
Kenapa tidak?
461
00:28:54,806 --> 00:28:58,477
Aku memahami rasa keadilanmu.
Coba berpikir rasional. Sungguh tak tahu?
462
00:28:59,060 --> 00:29:01,480
Karena latar belakangku?
463
00:29:01,563 --> 00:29:03,315
Tak semua orang memiliki itu.
464
00:29:03,398 --> 00:29:05,317
Keluargamu berpengaruh, wajahmu tampan,
465
00:29:05,400 --> 00:29:07,486
dan selalu juara dua.
Tak semua bisa begitu.
466
00:29:07,569 --> 00:29:08,612
Lihatlah Woo-sik.
467
00:29:09,905 --> 00:29:11,490
Apa kelebihannya?
468
00:29:11,573 --> 00:29:13,366
Tentu saja kemampuannya.
469
00:29:14,409 --> 00:29:16,995
Pada akhirnya,
tim menginginkan rekor dan medali.
470
00:29:17,078 --> 00:29:18,955
Namun, dia cedera.
471
00:29:19,456 --> 00:29:21,541
Apa ada jaminan dia bisa sembuh total?
472
00:29:23,752 --> 00:29:25,086
Mungkin malah lebih membaik.
473
00:29:26,254 --> 00:29:27,964
Dia melewati kesulitan dengan baik.
474
00:29:28,048 --> 00:29:30,509
Sekarang bisa fokus berlatih.
475
00:29:30,592 --> 00:29:32,260
Bagaimana jika berganti cabang olahraga?
476
00:29:32,886 --> 00:29:35,680
Seomyung bisa mensponsori
jika dia berbakat lari maraton.
477
00:29:36,264 --> 00:29:39,017
Kau mau dia lari maraton?
Karena maraton disiarkan,
478
00:29:39,100 --> 00:29:41,353
kau mau dia berlari
dengan baju berlogo perusahaanmu?
479
00:29:42,062 --> 00:29:44,314
Itulah tujuan perusahaan pemberi sponsor.
480
00:29:44,397 --> 00:29:45,941
Jarak pendek hanya 100 meter.
481
00:29:46,024 --> 00:29:47,192
Benar.
482
00:29:47,984 --> 00:29:49,903
Pertandingan hanya 10 detik,
483
00:29:49,986 --> 00:29:51,905
tapi ada kemungkinan tak bisa lari
484
00:29:51,988 --> 00:29:54,533
jika melakukan kesalahan
saat di garis awal.
485
00:29:55,659 --> 00:29:58,537
Sungguh tak ada harapan.
Lantas siapa yang menghasilkan uang?
486
00:29:59,037 --> 00:30:00,372
Tentu saja atletnya.
487
00:30:02,832 --> 00:30:05,627
Kau hanya memikirkan atlet
dan tak memikirkanku.
488
00:30:10,632 --> 00:30:14,219
Menurutmu bagaimana bisa meyakinkan
tim lain untuk menerimanya?
489
00:30:15,095 --> 00:30:16,471
"Korban yang disingkirkan."
490
00:30:17,556 --> 00:30:19,766
Kau suka menjadi peran yang terlihat baik.
491
00:30:20,267 --> 00:30:23,395
Kau memberi peluang kedua pada atlet
yang tak bisa kembali olahraga
492
00:30:23,478 --> 00:30:24,688
karena kedermawanan.
493
00:30:27,440 --> 00:30:28,817
Aku suka idemu,
494
00:30:29,401 --> 00:30:33,363
tapi apa gunanya melakukan ini
sementara dia rela mengorbankan segalanya?
495
00:30:33,446 --> 00:30:34,823
Bukankah ini maumu?
496
00:30:35,407 --> 00:30:36,366
Benar.
497
00:30:38,118 --> 00:30:39,619
Itulah alasanku kemari.
498
00:30:42,664 --> 00:30:45,000
Masalah ini tak bisa diatasi
dengan terburu-buru.
499
00:30:47,127 --> 00:30:49,504
Kalau begitu, harus diatasi
dengan hati-hati.
500
00:30:54,759 --> 00:30:55,885
Terima kasih.
501
00:30:56,469 --> 00:30:57,387
Aku pamit.
502
00:31:08,940 --> 00:31:09,858
Apa kau kesal?
503
00:31:13,320 --> 00:31:14,654
Tidak.
504
00:31:24,914 --> 00:31:27,250
Bukan hanya kita berdua.
505
00:31:27,334 --> 00:31:30,086
Seon-gyeom juga akan lari
bersama anak-anak tim sekolah
506
00:31:30,170 --> 00:31:31,921
yang dia bimbing selama ini.
507
00:31:32,005 --> 00:31:34,799
Berhenti mengganggu dia.
508
00:31:34,883 --> 00:31:37,218
Ini acara berbagi kepada masyarakat.
509
00:31:37,302 --> 00:31:39,012
Apa kau tak bisa pergi tanpaku?
510
00:31:39,095 --> 00:31:41,306
Tentu tak bisa.
511
00:31:41,389 --> 00:31:44,434
Tak ada gunanya jika aku hadir tanpamu.
512
00:31:44,517 --> 00:31:46,353
Kalau begitu, kau tak perlu hadir.
513
00:31:46,436 --> 00:31:49,022
Seo Dan-ah yang mengadakan acara itu.
514
00:31:49,105 --> 00:31:50,315
Tak bisa kosongkan jadwalmu?
515
00:31:50,398 --> 00:31:53,234
Aku tak mau karena itu demi kau.
516
00:31:54,736 --> 00:31:57,989
Ji-woo, syuting akan segera dimulai.
517
00:31:59,949 --> 00:32:01,493
Aku segera ke sana.
518
00:32:01,576 --> 00:32:03,036
Dah. Aku harus kerja.
519
00:32:04,871 --> 00:32:09,084
Kapan kemampuan aktingmu akan meningkat?
520
00:32:09,167 --> 00:32:13,046
Aku merasa bersalah
setiap kali melakukan ini.
521
00:32:13,129 --> 00:32:15,298
Mulai besok tinggalkan
rasa bersalahmu di rumah.
522
00:32:15,924 --> 00:32:18,218
Apa lagi yang sedang dia rencanakan?
523
00:32:18,301 --> 00:32:19,636
Anggota Majelis Ki?
524
00:32:20,136 --> 00:32:23,640
Belakangan ini, dia terus menjodohkan
putraku dengan putri konglomerat.
525
00:32:24,474 --> 00:32:26,601
Putramu sudah putus dengan Choi Tae-ri?
526
00:32:28,812 --> 00:32:30,063
Dia pacaran dengan Tae-ri?
527
00:32:32,399 --> 00:32:34,025
Kenapa dengan Tae-ri?
528
00:32:34,109 --> 00:32:35,819
SENI, PENDIDIKAN OLAHRAGA
529
00:32:55,380 --> 00:33:02,345
PERPUSTAKAAN
530
00:33:12,369 --> 00:33:22,369
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
531
00:33:25,285 --> 00:33:26,828
- Ini.
- Baik.
532
00:33:26,911 --> 00:33:29,247
Aku akan memeriksa kursi yang tersedia.
533
00:33:29,748 --> 00:33:32,167
Tolong isi ini.
534
00:33:39,340 --> 00:33:43,720
JERRY MAGUIRE
535
00:34:40,026 --> 00:34:41,152
Besok hari besarnya.
536
00:35:12,308 --> 00:35:14,185
Aku mau mengembalikan ini.
537
00:35:14,269 --> 00:35:15,228
Ya.
538
00:35:30,076 --> 00:35:33,204
Kemarin aku menonton Jerry Maguire.
539
00:35:33,913 --> 00:35:34,831
Apa bagus?
540
00:35:34,914 --> 00:35:36,749
Tidak.
541
00:35:36,833 --> 00:35:37,876
Begitu.
542
00:35:39,377 --> 00:35:42,171
Namun, film itu membuat hatiku hangat.
543
00:35:44,048 --> 00:35:46,342
Aku coba memikirkan alasannya.
544
00:35:47,176 --> 00:35:50,763
Itu berkat Oh Mi-joo yang menceritakannya.
545
00:35:55,351 --> 00:35:56,561
Bagaimana filmnya?
546
00:35:57,645 --> 00:35:59,355
Pemeran utama di film itu
547
00:36:00,148 --> 00:36:03,693
tak bisa menghadapi kegagalannya.
548
00:36:05,194 --> 00:36:08,239
Dia malah melukai orang di sekitarnya,
549
00:36:09,574 --> 00:36:12,285
dan baru menyadari
betapa mereka berharga setelahnya.
550
00:36:14,954 --> 00:36:18,750
Namun, tiba-tiba terpikir
bahwa dia sama sepertiku.
551
00:36:21,336 --> 00:36:23,588
Semakin akrab denganmu,
552
00:36:25,381 --> 00:36:26,549
aku semakin takut…
553
00:36:27,592 --> 00:36:29,302
hubungan kita akan berakhir.
554
00:36:34,891 --> 00:36:39,479
Aku merasa berarti
dan berharga saat kau menyukaiku.
555
00:36:45,151 --> 00:36:48,821
Namun, aku tak yakin
kau punya perasaan padaku
556
00:36:50,907 --> 00:36:52,659
seperti perasaanku kepadamu.
557
00:36:55,244 --> 00:36:57,914
Apa kau juga ingin memegang tanganku,
558
00:36:58,581 --> 00:36:59,916
memelukku,
559
00:37:01,459 --> 00:37:02,752
dan menciumku?
560
00:37:04,253 --> 00:37:05,713
Aku tak tahu sama sekali.
561
00:37:07,131 --> 00:37:08,508
Karena aku punya perasaan itu.
562
00:37:15,014 --> 00:37:16,432
Tolong jangan benci aku.
563
00:37:20,186 --> 00:37:23,022
- Topikmu tak menentu.
- Begitukah?
564
00:37:24,023 --> 00:37:25,024
Maaf.
565
00:37:49,340 --> 00:37:50,675
Itu jawabanku.
566
00:37:52,760 --> 00:37:54,387
Jadi, aku bisa terus melakukannya?
567
00:37:55,054 --> 00:37:56,806
Melakukan apa? Menyukaiku?
568
00:37:56,889 --> 00:37:58,391
Tak hanya menyukai.
569
00:37:59,434 --> 00:38:01,352
Kau tak akan melakukannya jika dilarang?
570
00:38:03,521 --> 00:38:04,605
Tak akan?
571
00:38:04,689 --> 00:38:05,940
Tidak.
572
00:38:06,899 --> 00:38:07,900
Aku akan terus melakukannya.
573
00:38:08,568 --> 00:38:09,569
Itu mauku.
574
00:38:10,611 --> 00:38:12,739
Lakukanlah. Aku mengizinkannya.
575
00:38:13,406 --> 00:38:14,407
Sungguh?
576
00:38:17,035 --> 00:38:18,119
Syukurlah.
577
00:38:20,371 --> 00:38:22,832
Sejujurnya aku sangat khawatir.
578
00:38:23,332 --> 00:38:25,501
Aku takut kau terluka hari itu.
579
00:38:27,336 --> 00:38:29,380
Aku tak mau hubungan kita hanya sebulan.
580
00:38:29,464 --> 00:38:31,466
Bantu aku.
Aku tak bisa melakukannya sendiri.
581
00:38:32,383 --> 00:38:34,135
Kau suka membantu tanpa alasan, bukan?
582
00:38:34,218 --> 00:38:36,304
Apalagi jika ada alasan.
583
00:38:37,597 --> 00:38:38,765
Aku akan berusaha.
584
00:38:52,487 --> 00:38:54,906
Kau pasti lapar.
585
00:38:54,989 --> 00:38:56,240
Ya. Aku harus lapar.
586
00:38:56,324 --> 00:38:57,533
Ya.
587
00:39:12,840 --> 00:39:14,717
Sepertinya sudah bisa dimakan.
588
00:39:15,468 --> 00:39:16,511
Sepertinya begitu.
589
00:39:49,001 --> 00:39:51,337
Cuaca hari ini cerah.
590
00:39:51,420 --> 00:39:52,421
Benar.
591
00:39:53,798 --> 00:39:55,716
Bagaimana kabarmu
setelah kembali ke Seoul?
592
00:39:56,300 --> 00:39:58,386
Aku baik-baik saja.
593
00:39:58,469 --> 00:39:59,971
Aku juga.
594
00:40:00,930 --> 00:40:04,475
Aku bertemu Bu Seo dan Woo-sik.
595
00:40:04,559 --> 00:40:07,145
Woo-sik sedang menyiapkan
ujian pegawai negeri.
596
00:40:07,687 --> 00:40:09,105
Bagaimana kau tahu?
597
00:40:09,188 --> 00:40:10,565
Aku pernah bertemu dengannya.
598
00:40:10,648 --> 00:40:13,526
Dia sungguh akan menjadi
pegawai negeri? Itu sulit.
599
00:40:15,027 --> 00:40:16,279
Dia masih memikirkannya.
600
00:40:17,029 --> 00:40:18,906
Aku mengundurkan diri,
601
00:40:19,407 --> 00:40:22,034
tapi sepertinya Woo-sik
akan diminta mengundurkan diri.
602
00:40:23,202 --> 00:40:25,204
Kau membuatnya terdengar
seperti kerja kantoran.
603
00:40:26,622 --> 00:40:29,792
Memang begitu adanya.
Begitulah saat kau jadi bagian tim.
604
00:40:30,293 --> 00:40:31,544
Benar.
605
00:40:32,503 --> 00:40:36,215
Kurasa sulit hidup sebagai profesional.
606
00:40:38,759 --> 00:40:41,637
Dulu kupikir bisa menonton film sepuasnya
dan menghasilkan uang
607
00:40:41,721 --> 00:40:43,389
jika jadi penerjemah.
608
00:40:44,015 --> 00:40:45,808
Setelah jadi penerjemah,
609
00:40:45,892 --> 00:40:51,230
adakalanya aku menyesalinya
karena tak semua film menyenangkan.
610
00:40:52,106 --> 00:40:54,358
Aku tak pernah bisa menikmati film.
611
00:40:57,653 --> 00:41:01,949
Meski begitu, aku beruntung
memulai pekerjaan ini karena menyukainya.
612
00:41:02,033 --> 00:41:03,284
Hanya itu positifnya.
613
00:41:04,660 --> 00:41:06,370
Satu lagi. Aku belum membencinya.
614
00:41:07,079 --> 00:41:10,458
Namun, terkadang ada hari
saat semua tak berjalan lancar.
615
00:41:10,541 --> 00:41:12,919
Aku harus mencari arti kata
yang aku tahu di kamus.
616
00:41:13,002 --> 00:41:15,796
Meski diputar sepuluh kali,
dialog tak terdengar sama sekali.
617
00:41:16,380 --> 00:41:19,592
Sepertinya aku berprasangka.
Kau terlihat bahagia.
618
00:41:20,551 --> 00:41:21,761
Aku juga begitu.
619
00:41:21,844 --> 00:41:25,014
Karena terlihat bersemangat,
kupikir atlet selalu bergairah.
620
00:41:25,681 --> 00:41:27,475
Seperti termotivasi impian.
621
00:41:27,558 --> 00:41:29,268
Seringnya tak begitu.
622
00:41:29,977 --> 00:41:32,855
Karena biaya untuk berpartisipasi
dalam pertandingan tak murah.
623
00:41:32,939 --> 00:41:36,400
Kadang kala aku tak lari
karena biaya pertandingan.
624
00:41:44,867 --> 00:41:48,162
Kupikir waktu itu kau tak lari
karena ada masalah.
625
00:41:48,246 --> 00:41:51,040
Kau boleh tak lari saat pertandingan?
626
00:41:51,123 --> 00:41:53,417
Pemenang medali
sudah ditentukan dari awal.
627
00:41:53,501 --> 00:41:55,086
Saat babak penyisihan,
628
00:41:55,169 --> 00:41:57,213
tak perlu berlari
jika merasa tak ada harapan.
629
00:41:58,547 --> 00:42:01,300
Momen saat kau memutuskan tak berlari
630
00:42:02,343 --> 00:42:03,886
bak adegan film bagiku.
631
00:42:07,890 --> 00:42:10,142
Tidakkah hal ini
jadi mengingatkan pada Yeong-hwa?
632
00:42:10,226 --> 00:42:11,852
Tidak sama sekali.
633
00:42:11,936 --> 00:42:13,312
Aku tak teringat soal dia.
634
00:42:13,396 --> 00:42:15,940
Siapa Lee Yeong-hwa? Aku sudah lupa.
635
00:42:16,899 --> 00:42:19,026
Kau mau ke mana? Biar aku antar.
636
00:42:19,110 --> 00:42:22,530
Tak perlu. Aku mau mengantarmu hari ini.
637
00:42:23,239 --> 00:42:26,617
- Biar aku yang antar.
- Tidak. Ayo pergi.
638
00:42:34,625 --> 00:42:36,085
Kita sudah sampai.
639
00:42:36,168 --> 00:42:38,546
Kau pindah ke daerah kami?
640
00:42:39,255 --> 00:42:41,966
- Kau sungguh penuh kejutan.
- Ini tempat tinggal Yeong-hwa.
641
00:42:42,049 --> 00:42:44,010
Kali ini kau menumpang di rumahnya?
642
00:42:44,844 --> 00:42:47,513
- Kau pengembara?
- Bukan.
643
00:42:48,973 --> 00:42:50,558
Aku senang kita berdekatan.
644
00:42:51,142 --> 00:42:52,435
Kau suka?
645
00:42:54,645 --> 00:42:57,940
Ya. Karena tempat tinggal kita berdekatan…
646
00:42:58,024 --> 00:43:00,526
Karena berdekatan, jadi…
647
00:43:01,652 --> 00:43:03,112
Kau pasti mengerti, bukan?
648
00:43:03,988 --> 00:43:05,031
Haruskah kulakukan itu?
649
00:43:07,158 --> 00:43:09,577
Terima kasih sudah mengantarku. Hati-hati.
650
00:43:10,786 --> 00:43:14,790
Aku tak pernah memandangimu
sampai masuk ke rumah dengan selamat.
651
00:43:15,750 --> 00:43:18,127
- Itu membuatku sangat sedih.
- Tak perlu.
652
00:43:18,627 --> 00:43:20,087
Aku akan memperlakukanmu dengan baik.
653
00:43:21,088 --> 00:43:22,798
Karena menurutku kau menyenangkan.
654
00:43:25,384 --> 00:43:26,719
- Hati-hati di jalan.
- Ya.
655
00:43:28,179 --> 00:43:31,891
Jangan lupa mengabariku
dan sesekali meneleponku.
656
00:43:32,975 --> 00:43:34,268
Dah.
657
00:43:38,981 --> 00:43:40,274
Aku akan memperlakukanmu dengan baik.
658
00:43:41,317 --> 00:43:42,985
Aku akan memanjakanmu.
659
00:43:45,196 --> 00:43:47,406
Kita bicara santai sekarang?
660
00:43:48,157 --> 00:43:49,200
- Haruskah begitu?
- Tidak.
661
00:43:50,326 --> 00:43:51,410
Baiklah.
662
00:43:51,494 --> 00:43:53,412
Bicara formal saja seperti ini.
663
00:43:53,496 --> 00:43:55,915
Kita tak boleh bicara informal.
664
00:43:57,416 --> 00:43:59,794
Aku pamit. Kau harus menghubungiku.
665
00:44:02,880 --> 00:44:03,923
Dah.
666
00:44:10,721 --> 00:44:14,433
Persetan cinta. Persetan asmara.
667
00:44:15,184 --> 00:44:17,812
Besok aku harus mengumpulkan tugasku.
668
00:44:18,771 --> 00:44:20,981
- Seon-gyeom! Kenapa ke sini?
- Aku cemas sekali.
669
00:44:21,774 --> 00:44:24,902
Kenapa kau membawa-bawa ini?
Ini tak bisa dikembalikan.
670
00:44:24,985 --> 00:44:28,072
Benar-benar mengkhawatirkan.
671
00:44:28,614 --> 00:44:29,698
Mengenai ini?
672
00:44:31,075 --> 00:44:32,660
Lebih baik aku yang antar.
673
00:44:32,743 --> 00:44:34,912
Kenapa dia bersikeras mengantarku?
674
00:44:34,995 --> 00:44:37,123
Padahal dia tak tahu
seberapa jauh tujuanku.
675
00:44:37,206 --> 00:44:39,500
Jika jauh, dia harus naik taksi.
676
00:44:40,084 --> 00:44:41,502
Naik taksi juga mencemaskan.
677
00:44:41,585 --> 00:44:43,671
Karena dunia ini sangat berbahaya.
678
00:44:43,754 --> 00:44:45,965
Aku ke sini karena paling dekat rumahnya.
679
00:44:46,048 --> 00:44:48,384
Kenapa kau begitu cemas?
680
00:44:48,467 --> 00:44:49,844
Kau tak pernah bicara sebanyak ini.
681
00:44:49,927 --> 00:44:52,805
Tentu saja aku cemas.
Cuaca sudah mulai dingin.
682
00:44:54,223 --> 00:44:57,476
Apa tawaran tinggal bersama
selama sebulan masih berlaku?
683
00:44:59,103 --> 00:45:03,107
Bukankah kau meminjamiku uang
untuk menolak tawaran itu?
684
00:45:03,691 --> 00:45:06,235
Anggap saja itu uang sewaku.
685
00:45:08,737 --> 00:45:12,324
Aku senang tak perlu mengembalikan
uangmu, tapi kenapa tiba-tiba?
686
00:45:12,408 --> 00:45:15,619
Supaya aku tenang saat dia mengantarku
dan aku bisa mengantarnya juga.
687
00:45:16,120 --> 00:45:17,872
Ya, begitu saja.
688
00:45:18,998 --> 00:45:20,166
Di sini.
689
00:45:21,041 --> 00:45:22,710
Aku tak paham perkataanmu.
690
00:45:23,377 --> 00:45:25,254
Namun, baiklah.
691
00:45:26,380 --> 00:45:28,591
- Di sini, tak ada perampok, bukan?
- Tidak.
692
00:45:29,175 --> 00:45:30,801
Kenapa hari cepat berlalu.
693
00:45:38,350 --> 00:45:40,060
Mengenai pistol…
694
00:45:40,144 --> 00:45:42,605
Apa gunanya memiliki barang palsu?
695
00:45:45,983 --> 00:45:49,486
Karena sudah ada yang asli,
kau tak dibutuhkan lagi.
696
00:46:05,502 --> 00:46:07,129
Kenapa aku tak sesenang perkiraanku?
697
00:46:08,130 --> 00:46:09,465
Apa kau tak suka?
698
00:46:19,475 --> 00:46:20,893
Tidak.
699
00:46:21,894 --> 00:46:24,521
Kurasa aku yang bermasalah,
bukan foto ini.
700
00:46:25,522 --> 00:46:27,900
Gawat. Aku akan bertemu Eun-bi
sebentar lagi.
701
00:46:28,609 --> 00:46:31,403
Aku harus senang. Aku harus ceria.
Aku senang sekali.
702
00:46:35,824 --> 00:46:37,201
KI SEON-GYEOM
703
00:46:38,994 --> 00:46:41,830
Foto yang kupilih bagus, bukan?
Aku mau menunjukkan ini.
704
00:46:41,914 --> 00:46:44,792
Kau benar-benar membuatku muak.
705
00:46:44,875 --> 00:46:46,543
Jangan lihat ke sana. Lihat aku.
706
00:46:47,962 --> 00:46:49,672
Kenapa kau kurus sekali?
707
00:46:50,214 --> 00:46:53,050
- Kau makan teratur?
- Tak usah pura-pura perhatian.
708
00:46:53,801 --> 00:46:55,427
Tentu harus perhatian. Kau atletku.
709
00:46:56,095 --> 00:46:59,556
Kau langsung membuangnya setelah teken
kontrak denganku? Dia bukan barang.
710
00:46:59,640 --> 00:47:02,268
- Apa kau bilang? "Atletku"?
- Dia sendiri tak peduli.
711
00:47:03,227 --> 00:47:06,188
Dia memang tak peduli
dirinya sendiri, makanya aku…
712
00:47:08,482 --> 00:47:10,276
Seon-gyeom melihat ini?
713
00:47:11,902 --> 00:47:15,572
Rupanya ada kakak seperti ini.
Apa memang begitu jika seibu?
714
00:47:15,656 --> 00:47:18,742
Astaga. Rupanya ada orang
yang menyindir seperti ini.
715
00:47:18,826 --> 00:47:21,662
Aku serius. Aku kaget kita sangat berbeda.
716
00:47:22,496 --> 00:47:24,581
Aku dan Seon-gyeom berhati baik,
717
00:47:24,665 --> 00:47:26,625
sedangkan kau jahat.
718
00:47:29,253 --> 00:47:31,380
Jika aku jahat,
719
00:47:31,463 --> 00:47:33,924
aku tak akan mengadakan
acara lari amal setiap tahun.
720
00:47:34,008 --> 00:47:35,342
Aku orang baik.
721
00:47:35,426 --> 00:47:37,720
Kau beramal, tapi dipublikasikan.
722
00:47:40,306 --> 00:47:42,641
Kau tak mau mencoba jadi orang baik?
723
00:47:42,725 --> 00:47:43,892
Itu setengah maraton.
724
00:47:43,976 --> 00:47:47,021
Bagaimana aku bisa lari 21 km?
Aku sangat sibuk.
725
00:47:47,646 --> 00:47:50,107
Benar. Kau masih harus syuting iklan.
726
00:47:50,190 --> 00:47:51,984
Aku sudah muak menjadi juara pertama.
727
00:47:52,067 --> 00:47:53,902
Padahal aku ingin pensiun dan istirahat,
728
00:47:53,986 --> 00:47:55,237
tapi terlalu sibuk.
729
00:47:55,321 --> 00:47:57,990
Apa? Kau tak boleh pensiun.
Kita baru teken kontrak.
730
00:47:59,575 --> 00:48:02,411
Tak ada salahnya melindungi adikku
untuk beberapa tahun lagi.
731
00:48:03,287 --> 00:48:05,581
Aku akan mempertahankan
gelar juara pertamaku.
732
00:48:06,165 --> 00:48:08,000
Seon-gyeom sudah lama melindungiku.
733
00:48:10,085 --> 00:48:13,797
Kalau begitu, kau harus mau
dipakaikan baju yang bagus olehku.
734
00:48:14,298 --> 00:48:16,633
Padahal dulu kau mau
memakai baju yang lebih jelek.
735
00:48:17,885 --> 00:48:19,762
Jangan! Hentikan!
736
00:48:20,429 --> 00:48:22,931
Kau harus memilih
salah satu baju yang baru kupilih.
737
00:48:23,015 --> 00:48:25,726
Aku sudah mencari tahu
apa yang kau pakai di masa lalu.
738
00:48:25,809 --> 00:48:27,853
Aku sungguh membencimu.
739
00:48:28,354 --> 00:48:30,356
Tak apa-apa. Biar aku yang menyukaimu.
740
00:48:55,214 --> 00:48:56,215
Apa-apaan ini?
741
00:48:57,299 --> 00:48:58,759
Kau yang merusaknya.
742
00:48:59,760 --> 00:49:00,761
Sial.
743
00:49:01,637 --> 00:49:04,681
Aku senang sudah lihat foto Eun-bi.
Kenapa terpikirkan dirinya lagi?
744
00:49:06,892 --> 00:49:07,935
Tidak.
745
00:49:09,228 --> 00:49:10,437
Aku senang hari ini.
746
00:49:13,023 --> 00:49:14,525
Aku sangat senang.
747
00:49:16,151 --> 00:49:17,778
Benar. Aku sangat senang.
748
00:49:19,154 --> 00:49:20,239
Tidak.
749
00:49:23,867 --> 00:49:27,538
Aku pura-pura senang karena harus senang.
750
00:49:29,540 --> 00:49:30,916
Ini semua karenamu.
751
00:49:37,047 --> 00:49:39,883
Bu Seo. Kau yakin mau pergi ke sana?
752
00:49:39,967 --> 00:49:41,885
Lebih baik pergi ke bar langgananmu.
753
00:49:41,969 --> 00:49:44,179
Insomnia hari ini
tak bisa diatasi dengan buku.
754
00:49:44,263 --> 00:49:45,597
Buku tak bisa berbicara.
755
00:49:59,945 --> 00:50:02,114
Kau ada janji dengan pemilik rumah ini?
756
00:50:03,407 --> 00:50:04,616
Aku hanya kurir.
757
00:50:08,412 --> 00:50:10,122
Ya, May. Makanannya baru datang.
758
00:50:11,415 --> 00:50:12,583
Aku bisa makan sendiri.
759
00:50:13,584 --> 00:50:14,793
Kau tak cium aroma ayam?
760
00:50:15,377 --> 00:50:18,005
Kenapa ada padamu?
Berikan padaku dan pergilah.
761
00:50:19,465 --> 00:50:21,967
Hari ini aku akan makan ayam goreng
untuk kali pertama.
762
00:50:22,050 --> 00:50:23,760
Berikan padaku dan beli sendiri.
763
00:50:24,511 --> 00:50:27,598
Kenapa kau bisa tahu rumahku?
Kenapa berpakaian seperti ini?
764
00:50:27,681 --> 00:50:29,224
Aku tak berpakaian begini
saat keluar ke depan rumah.
765
00:50:30,225 --> 00:50:31,727
Bukankah seharusnya
aku dipersilakan masuk?
766
00:50:31,810 --> 00:50:33,103
Itu jika tamu yang datang.
767
00:50:35,230 --> 00:50:36,482
Ambil saja.
768
00:50:37,774 --> 00:50:40,652
Aku sudah cukup kesal hari ini.
Kau mau membuatku lebih kesal?
769
00:50:40,736 --> 00:50:44,448
Rupanya begitu. Cerialah. Semangat.
770
00:50:49,161 --> 00:50:50,954
Aku tak pernah ditolak seperti ini.
771
00:50:51,580 --> 00:50:53,373
Kau tak membiarkanku masuk.
772
00:50:53,457 --> 00:50:55,167
- Kau sangat…
- Memesona?
773
00:50:55,250 --> 00:50:57,211
Aku hampir menjadi orang istimewa bagimu.
774
00:51:01,757 --> 00:51:02,758
Lucu sekali.
775
00:51:03,842 --> 00:51:05,135
Di mana Seon-gyeom?
776
00:51:05,802 --> 00:51:07,304
Kenapa kau ke sini?
777
00:51:07,387 --> 00:51:08,847
Untuk minum miras.
778
00:51:08,931 --> 00:51:10,390
Kau tak punya teman?
779
00:51:10,474 --> 00:51:12,267
Apa kau sedang berlagak akrab?
780
00:51:12,351 --> 00:51:14,770
Kau berniat minum miras sendiri?
Kau ada masalah?
781
00:51:15,604 --> 00:51:17,773
- Karena ada hal baik.
- Seharusnya minum wiski.
782
00:51:18,273 --> 00:51:20,442
Aku tak tahu rasa miras mahal.
783
00:51:22,444 --> 00:51:24,696
Rasanya mahal.
Kau punya gelas kaca untuk wiski?
784
00:51:29,368 --> 00:51:31,453
Tak ada. Minum pakai ini.
785
00:51:35,040 --> 00:51:37,042
Apa tak ada yang transparan?
786
00:51:37,668 --> 00:51:39,378
Tak perlu kaca. Plastik tak masalah.
787
00:51:48,136 --> 00:51:49,763
Lain kali bawa gelas sendiri.
788
00:51:51,765 --> 00:51:52,808
Rupanya ada lain kali.
789
00:51:53,934 --> 00:51:56,270
Kau sadar bahwa kau
seperti psikopat, bukan?
790
00:51:58,063 --> 00:52:00,315
Katanya kemampuan simpatiku
seperti sampah.
791
00:52:00,399 --> 00:52:02,317
Itu benar. Aku lebih nyaman begitu.
792
00:52:02,401 --> 00:52:03,819
Kenapa aku harus bersimpati?
793
00:52:06,655 --> 00:52:09,616
Karena ada yang mengganjal
perasaan dan pikiranmu.
794
00:52:09,700 --> 00:52:11,410
Apa perasaanmu bermasalah?
795
00:52:11,493 --> 00:52:13,579
Simpati adalah kecerdasan emosi.
796
00:52:13,662 --> 00:52:15,455
Apa otakmu juga bermasalah?
797
00:52:16,623 --> 00:52:18,000
Perkataanmu keterlaluan.
798
00:52:18,667 --> 00:52:20,502
Aku benar-benar tersinggung.
799
00:52:21,253 --> 00:52:23,589
Aku baik, tapi kenapa orang-orang
menggangguku.
800
00:52:23,672 --> 00:52:25,299
Bukan itu maksudku, Sosiopat.
801
00:52:25,382 --> 00:52:28,427
Makanya. Padahal aku sering mendengarnya,
802
00:52:28,510 --> 00:52:30,429
tapi kenapa terusik
saat dia mengatakannya?
803
00:52:30,512 --> 00:52:32,889
Bukan itu juga maksudku. Aku pusing.
804
00:52:32,973 --> 00:52:35,225
Tolong pahami konteks perkataanku.
805
00:52:49,114 --> 00:52:50,490
Kau mau ini?
806
00:52:52,117 --> 00:52:54,870
Tak pernah minum soju.
Aku menjaga pola makanku.
807
00:52:54,953 --> 00:52:56,496
Baiklah.
808
00:52:58,957 --> 00:53:00,667
Berikan segelas. Biar aku coba.
809
00:53:01,251 --> 00:53:03,670
Kau selalu minum dan tak sakit.
Berarti ini aman.
810
00:53:05,339 --> 00:53:07,007
Aku selalu sakit tiap minum miras.
811
00:53:11,470 --> 00:53:12,804
Harus diminum sekaligus.
812
00:53:25,359 --> 00:53:26,777
Kenapa Seon-gyeom disingkirkan?
813
00:53:26,860 --> 00:53:30,322
Bukan begitu.
Dia keluar karena sudah waktunya.
814
00:53:30,405 --> 00:53:32,032
Kau ke sini untuk menanyakan itu?
815
00:53:32,115 --> 00:53:33,784
Aku datang untuk minum miras.
816
00:53:34,368 --> 00:53:36,787
Kau pasti punya alasan
kenapa minum miras di sini.
817
00:53:39,998 --> 00:53:41,875
Kukira kau bisa paham.
818
00:53:43,293 --> 00:53:46,046
- Apa maksudmu?
- Karena kau orang desa sepertinya.
819
00:53:50,217 --> 00:53:51,259
Keluar.
820
00:53:53,387 --> 00:53:55,263
- Enak. Gurih sekali.
- Keluar dari sini.
821
00:53:55,764 --> 00:53:56,807
Jadi…
822
00:54:00,352 --> 00:54:01,478
dia…
823
00:54:03,021 --> 00:54:07,359
merusak lukisanku, tapi menyalahkanku.
Jelas-jelas dia yang merusaknya.
824
00:54:10,070 --> 00:54:11,988
Dia pasti sangat kesal.
825
00:54:12,072 --> 00:54:15,075
- Kau terus berbuat dosa dengan perkataan.
- Bagaimana bisa?
826
00:54:15,951 --> 00:54:18,370
Kau akan terkejut akan kekuatan perkataan.
827
00:54:18,453 --> 00:54:20,497
Kita abaikan fakta
bahwa dia merusak barangku.
828
00:54:22,749 --> 00:54:25,043
Anggap kau menitipkan sesuatu padaku.
829
00:54:26,670 --> 00:54:28,922
Kapan kau akan merasa kesal
saat menerimanya?
830
00:54:29,005 --> 00:54:32,426
Kau mau berbuat dosa lagi?
Kenapa harus dikembalikan begitu?
831
00:54:32,509 --> 00:54:34,553
- Karena dia membuatku kesal.
- Balas dendam?
832
00:54:34,636 --> 00:54:38,515
- Tidak. Artinya aku memikirkannya.
- Kau sedang melakukannya sekarang.
833
00:54:40,892 --> 00:54:42,269
Siapa ini?
834
00:54:43,562 --> 00:54:45,814
Aku tidur. Tidur nyenyak.
835
00:54:46,481 --> 00:54:49,234
Apa ini? Dia sungguh melakukannya.
836
00:54:49,317 --> 00:54:50,569
Menggemaskan sekali.
837
00:54:53,363 --> 00:54:55,365
Kalau begitu, aku balas "tidur nyenyak".
838
00:54:55,449 --> 00:54:58,326
- Aku sungguh…
- "Tidur nyenyak" terdengar tak tulus.
839
00:54:59,244 --> 00:55:02,706
- Padahal aku sangat menyukainya.
- Kalau begitu, balas "mimpi indah."
840
00:55:02,789 --> 00:55:04,499
Tidak.
841
00:55:04,583 --> 00:55:07,294
- Tidur tak nyenyak jika mimpi.
- Aku sulit membuka hati,
842
00:55:07,377 --> 00:55:09,129
karena tak ada yang membuatku senang.
843
00:55:09,212 --> 00:55:11,006
"Semoga besok
844
00:55:11,089 --> 00:55:13,049
- menyenangkan."
- Jika membuka hatiku,
845
00:55:13,133 --> 00:55:14,968
- aku berjuang sampai akhir.
- Kirim.
846
00:55:15,677 --> 00:55:17,137
Begitu juga dengan sepak bola.
847
00:55:17,846 --> 00:55:20,182
"Semoga besok menyenangkan."
Bagus. Alami sekali.
848
00:55:20,265 --> 00:55:22,601
Pada akhirnya,
membekas menjadi penyesalan.
849
00:55:23,935 --> 00:55:26,521
Padahal bisa dilupakan,
tapi jadi terobsesi.
850
00:55:28,815 --> 00:55:31,735
- Apa yang harus aku lakukan?
- Kau harus pulang.
851
00:55:33,737 --> 00:55:34,905
Astaga.
852
00:55:36,156 --> 00:55:37,365
Astaga, wanita ini.
853
00:55:38,909 --> 00:55:41,077
Kau harus pulang. Hei.
854
00:55:41,703 --> 00:55:42,871
Sial.
855
00:55:45,457 --> 00:55:46,541
Yang benar saja.
856
00:55:49,044 --> 00:55:50,212
Astaga.
857
00:55:53,298 --> 00:55:54,883
Dia tidur dengan cantik.
858
00:56:08,605 --> 00:56:09,773
Apa ini?
859
00:56:10,857 --> 00:56:11,983
Kapan dia pergi?
860
00:56:22,494 --> 00:56:26,248
Meja makan jadi sepi tanpa Myeong-min.
861
00:56:27,999 --> 00:56:29,501
Aku malah senang karena sunyi.
862
00:56:31,378 --> 00:56:32,963
Bagaimana pekerjaan? Baik?
863
00:56:34,214 --> 00:56:36,049
- Ya.
- Persiapan acara lari amal?
864
00:56:37,843 --> 00:56:39,386
Berjalan lancar karena kuurus.
865
00:56:40,137 --> 00:56:41,888
Bukankah Ayah tak tertarik?
866
00:56:42,931 --> 00:56:44,224
Kau akan lari lagi kali ini?
867
00:56:45,475 --> 00:56:48,103
Terlihat tak tulus jika aku
mengadakannya, tapi tak lari.
868
00:56:49,271 --> 00:56:51,690
Jaga kondisimu dengan baik.
Jangan dipaksakan.
869
00:56:52,774 --> 00:56:54,234
Ayah mencemaskanmu.
870
00:56:57,988 --> 00:57:01,408
Jangan memperlakukanku
seperti orang sakit. Aku sudah sehat.
871
00:57:13,962 --> 00:57:15,630
Sial.
872
00:57:17,174 --> 00:57:19,968
Aku tak boleh minum soju lagi.
873
00:57:21,219 --> 00:57:22,929
Aku hanya akan minum sedikit.
874
00:57:36,568 --> 00:57:38,737
Ini air madu. Sepertinya kemarin
kau terlalu banyak minum.
875
00:57:39,696 --> 00:57:42,032
Buanglah jika kau pakai madu itu.
876
00:57:43,283 --> 00:57:44,993
Kau sudah mengumpulkan portofolio?
877
00:57:46,077 --> 00:57:47,537
Aku selesaikan pekan ini.
878
00:57:47,621 --> 00:57:51,374
Cari dengan saksama. Kuyakin banyak
yang lebih hebat dari mahasiswa itu.
879
00:57:51,458 --> 00:57:53,585
Harus banyak yang hebat.
880
00:57:55,295 --> 00:57:59,049
Orang yang kita temui selanjutnya
harus dibuat terikat secara tertulis.
881
00:57:59,633 --> 00:58:01,218
Apa lebih baik dilegalisasi?
882
00:58:02,385 --> 00:58:03,345
Bu Seo.
883
00:58:04,179 --> 00:58:06,681
Kau membutuhkan Lee Yeong-hwa
untuk mengganti lukisan
884
00:58:06,765 --> 00:58:08,475
yang dipajang oleh Myeong-min, bukan?
885
00:58:09,559 --> 00:58:11,478
- Benar.
- Dulu begitu,
886
00:58:11,561 --> 00:58:14,856
tapi sekarang kau mencari lukisan
karena Lee Yeong-hwa.
887
00:58:16,858 --> 00:58:19,986
Jadi, aku cari berdasarkan
standar Lee Yeong-hwa?
888
00:58:26,451 --> 00:58:27,494
Tidak.
889
00:58:33,291 --> 00:58:34,376
Berikan ini pada dia.
890
00:58:34,459 --> 00:58:37,879
Beri tahu dia tak perlu ganti rugi
dan jangan menggangguku lagi.
891
00:58:39,965 --> 00:58:41,132
Baik.
892
00:58:58,275 --> 00:59:00,110
Bagaimana kau bisa tahu aku di sini?
893
00:59:00,694 --> 00:59:03,655
Meski tahu, tak seharusnya kau ke sini.
894
00:59:03,738 --> 00:59:06,574
Aku datang ke sini
karena kau tak bisa dihubungi.
895
00:59:08,159 --> 00:59:10,745
Benar. Aku memblokir nomormu.
896
00:59:10,829 --> 00:59:12,580
Bu Seo mengembalikan ini.
897
00:59:19,170 --> 00:59:20,839
Katanya tak perlu ganti rugi
898
00:59:20,922 --> 00:59:23,758
dan jangan mengganggunya lagi.
899
00:59:23,842 --> 00:59:25,885
Kau simpan nomor Bu Seo, bukan?
900
00:59:26,720 --> 00:59:29,597
Tolong hapus di depan mataku.
901
00:59:31,349 --> 00:59:33,476
Dia bahkan mengirimmu
untuk memutus hubungan denganku?
902
00:59:36,062 --> 00:59:38,606
Ini tak akan terjadi jika kau melukis.
903
00:59:39,190 --> 00:59:42,444
Apa yang kau lakukan jika bakatmu diakui?
904
00:59:43,069 --> 00:59:46,531
Baik. Aku tak membutuhkan
nomor yang tak bisa dihubungi.
905
00:59:47,365 --> 00:59:49,075
Lihat ini. Ini kontaknya.
906
00:59:49,784 --> 00:59:52,871
Aku hapus. Puas? Aku sudah menghapusnya.
907
00:59:53,455 --> 00:59:54,581
Jangan ganggu aku lagi.
908
00:59:56,833 --> 00:59:58,376
Kau merusak suasana hatiku.
909
01:00:02,797 --> 01:00:04,799
Susah sekali mencari uang.
910
01:00:06,343 --> 01:00:07,344
Ada keperluan apa?
911
01:00:08,345 --> 01:00:10,347
Aku berpikir untuk berkunjung.
912
01:00:10,930 --> 01:00:12,849
- Di mana Nona Seo?
- Dia sedang berenang.
913
01:00:12,932 --> 01:00:14,976
Lebih baik tak diganggu saat dia berenang.
914
01:00:15,518 --> 01:00:17,395
Aku datang untuk menyapanya.
915
01:00:17,896 --> 01:00:19,147
Putriku pindah agensi.
916
01:00:19,230 --> 01:00:20,732
Aku dulu tak ada di sekitarnya,
917
01:00:20,815 --> 01:00:22,859
jadi, kini aku ingin mendukungnya.
918
01:00:22,942 --> 01:00:25,028
- Apa sudah terlambat?
- Tak apa-apa.
919
01:00:25,111 --> 01:00:26,571
Mereka tetap anak kecil di mata kita.
920
01:00:26,654 --> 01:00:27,947
Benar.
921
01:00:28,907 --> 01:00:30,283
Aku tak ada waktu untuk menunggu.
922
01:00:30,367 --> 01:00:32,869
Bertemu denganmu sudah cukup.
Aku pergi dulu. Ini camilan.
923
01:00:32,952 --> 01:00:35,705
Tunggu sebentar, Bu Yook.
924
01:00:42,962 --> 01:00:44,047
Kau membuangnya padaku.
925
01:00:44,130 --> 01:00:46,674
Aku tak memberikannya
untuk membuatmu kesal.
926
01:00:46,758 --> 01:00:48,885
Kenapa harus kesal?
927
01:00:48,968 --> 01:00:51,763
Aku tak akan mengatakan apa-apa
jika Seon-gyeom menerimanya.
928
01:00:52,472 --> 01:00:54,099
Fotonya bagus.
929
01:00:54,182 --> 01:00:57,727
Belum lama ini Seon-gyeom ke sini.
Dia terlihat baik-baik saja.
930
01:00:58,686 --> 01:01:01,606
Ya. Aku juga bertemu dengannya.
931
01:01:02,315 --> 01:01:05,318
Penampilan luar mungkin baik,
entah bagaimana dalamnya?
932
01:01:05,402 --> 01:01:07,070
Hubungan kalian makin akrab?
933
01:01:08,113 --> 01:01:12,826
Terkadang aku ingin menjadi
seorang ibu seperti hari ini.
934
01:01:13,326 --> 01:01:16,287
TIM TREK DAN LAPANGAN
BALAI KOTA YEONCHEON
935
01:01:29,634 --> 01:01:30,885
Duduklah.
936
01:01:36,141 --> 01:01:39,060
Aku akan coba mencegahmu kena penalti.
Pilih salah satu.
937
01:01:40,770 --> 01:01:43,231
Pembatalan kontrak hanya perlu diteken.
938
01:01:43,314 --> 01:01:46,234
Isi pernyataan pindah
jika ingin pindah ke tim lain.
939
01:01:46,901 --> 01:01:49,320
Aku akan menyetujuinya
jika sudah diisi semua.
940
01:01:49,404 --> 01:01:51,030
PERNYATAAN PINDAH
941
01:01:51,698 --> 01:01:53,283
Apa ada tim yang akan menerimaku?
942
01:01:53,366 --> 01:01:56,744
Kau harus cari tim?
943
01:01:56,828 --> 01:02:00,832
Aku tahu ini masalah gaji.
Kau bisa berlatih sendiri.
944
01:02:03,334 --> 01:02:06,713
Untuk apa melakukannya jika hanya sendiri?
945
01:02:06,796 --> 01:02:08,590
Semua bisa dilakukan jika suka.
946
01:02:10,425 --> 01:02:12,552
Apa ada atlet Korea
947
01:02:13,303 --> 01:02:16,890
yang berprestasi
karena benar-benar menyukainya?
948
01:02:17,557 --> 01:02:19,017
Seharusnya kau bungkam.
949
01:02:20,894 --> 01:02:22,645
Bukankah kau pandai melakukannya?
950
01:02:25,231 --> 01:02:26,608
"Bungkam"?
951
01:02:28,359 --> 01:02:30,737
Jika aku bungkam lagi,
952
01:02:33,364 --> 01:02:35,325
aku tak akan ada di sini hari ini.
953
01:02:38,411 --> 01:02:39,746
Kau sedang mengancamku?
954
01:02:40,538 --> 01:02:43,666
Aku juga sangat menyayangkan
bakat dan usiamu.
955
01:02:43,750 --> 01:02:47,128
Kau masih muda.
Kau bisa memulai apa pun dari awal.
956
01:02:47,212 --> 01:02:51,007
Aku selalu teringat kesalahanku
setiap melihatmu.
957
01:02:51,090 --> 01:02:54,135
Kau tak memikirkan
betapa menderitanya aku?
958
01:02:57,138 --> 01:02:58,181
Maaf.
959
01:03:02,060 --> 01:03:04,979
Semuanya sudah berlalu. Lupakanlah.
960
01:03:05,980 --> 01:03:06,981
Woo-sik.
961
01:03:07,607 --> 01:03:10,610
Kau harus memulai awal baru.
962
01:03:17,700 --> 01:03:19,577
Kau sudah bertemu Kepala Pelatih?
963
01:03:21,287 --> 01:03:24,040
Nek, haruskah aku
jadi pegawai negeri saja?
964
01:03:25,041 --> 01:03:25,875
Baiklah.
965
01:03:26,793 --> 01:03:29,546
Atau jadi selebritas karena aku tampan?
966
01:03:29,629 --> 01:03:31,005
Baiklah.
967
01:03:35,176 --> 01:03:38,388
Nenek harus panjang umur, ya?
968
01:03:39,264 --> 01:03:42,850
Nenek sudah hidup cukup lama.
969
01:03:42,934 --> 01:03:45,395
Kau yang harus jaga kesehatan.
970
01:03:49,315 --> 01:03:53,027
KONSEP DASAR SOSIOLOGI OLAHRAGA
ILMU OLAHRAGA DAN JASMANI
971
01:03:59,284 --> 01:04:02,245
Selamat pagi. Kau sedang apa? Sudah makan?
972
01:04:03,621 --> 01:04:05,623
Datanglah di saat kau lapar.
973
01:04:13,756 --> 01:04:14,882
Baiklah.
974
01:04:24,726 --> 01:04:27,145
Aku sudah menyerahkan dokumen ke tim.
975
01:04:27,228 --> 01:04:30,315
Aku bisa membatalkan kontrak
tanpa membayar biaya penalti.
976
01:04:31,357 --> 01:04:33,359
Terima kasih sudah mendengarkan ceritaku.
977
01:04:33,860 --> 01:04:35,778
Jangan cemas. Sampai jumpa lagi.
978
01:05:05,892 --> 01:05:06,851
Woo-sik.
979
01:05:09,729 --> 01:05:10,688
Kim Woo-sik!
980
01:05:17,320 --> 01:05:18,863
- Kau tak apa-apa?
- Seon-gyeom.
981
01:05:18,946 --> 01:05:20,782
Kita bicara lain kali. Jangan hari ini.
982
01:05:24,035 --> 01:05:25,453
Hei, Woo-sik.
983
01:05:25,536 --> 01:05:28,122
Kumohon. Berhenti mendekat.
984
01:05:28,623 --> 01:05:29,832
Aku…
985
01:05:31,084 --> 01:05:32,543
tak ingin goyah.
986
01:05:34,170 --> 01:05:35,421
Jangan ikuti aku.
987
01:05:47,141 --> 01:05:48,434
Aku memutuskan…
988
01:05:50,144 --> 01:05:51,688
berhenti berlari.
989
01:05:53,731 --> 01:05:56,192
Aku bisa menghubungimu…
990
01:05:58,152 --> 01:06:00,279
karena sudah memutuskan untuk berhenti.
991
01:06:02,657 --> 01:06:03,741
Makanya…
992
01:06:06,285 --> 01:06:07,745
aku bisa melakukannya.
993
01:06:14,585 --> 01:06:16,379
Bagaimana rasanya berlari lagi?
994
01:06:23,636 --> 01:06:24,846
Benar-benar…
995
01:06:26,514 --> 01:06:28,975
menyakitkan dan melelahkan.
996
01:06:31,644 --> 01:06:33,062
Aku tak bisa melakukannya lagi.
997
01:06:36,607 --> 01:06:37,859
Sejujurnya…
998
01:06:39,736 --> 01:06:41,654
trek bukan satu-satunya masalah.
999
01:06:44,782 --> 01:06:45,992
Banyak hal mengganjal.
1000
01:06:48,870 --> 01:06:53,541
Aku tak hanya atlet yang cedera.
1001
01:06:56,377 --> 01:06:57,962
Hatiku terluka seperti badanku.
1002
01:07:03,342 --> 01:07:05,803
Akulah masalahnya.
1003
01:07:10,475 --> 01:07:11,434
Selama sepuluh tahun…
1004
01:07:13,060 --> 01:07:14,645
aku hanya berlari.
1005
01:07:17,690 --> 01:07:20,276
Aku takut rekorku tak bisa seperti dulu.
1006
01:07:23,905 --> 01:07:25,281
Aku harus berbuat apa?
1007
01:07:27,492 --> 01:07:28,701
Bagaimana ini?
1008
01:07:30,787 --> 01:07:32,580
Itu yang paling aku takuti.
1009
01:07:35,458 --> 01:07:36,667
Aku takut.
1010
01:07:40,880 --> 01:07:42,632
Kenapa berkata begitu di sini?
1011
01:07:47,011 --> 01:07:48,513
Lakukanlah di trek.
1012
01:07:54,560 --> 01:07:56,229
Jika sudah dicoba dan tak bisa,
1013
01:07:58,105 --> 01:07:59,857
kau bisa menyerah.
1014
01:08:03,152 --> 01:08:04,153
Woo-sik.
1015
01:08:06,405 --> 01:08:07,740
Aku akan menjadi orang itu.
1016
01:08:09,742 --> 01:08:11,035
Jika kau memercayaiku,
1017
01:08:12,662 --> 01:08:13,955
aku akan membantumu.
1018
01:08:17,834 --> 01:08:19,043
Namun, hari ini…
1019
01:08:21,963 --> 01:08:23,548
mari mulai membangkitkanmu.
1020
01:08:28,938 --> 01:08:48,938
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
1021
01:09:10,970 --> 01:09:14,348
Kenapa dia terus tersenyum
begitu padaku. Aku bisa mati.
1022
01:09:15,516 --> 01:09:17,059
Kau menyukaiku?
1023
01:09:17,143 --> 01:09:19,186
Itu mengubah apa?
Ini sudah berakhir untukku.
1024
01:09:19,270 --> 01:09:20,479
Itu 21 km!
1025
01:09:20,563 --> 01:09:22,815
Apa? Katamu mau berlari denganku.
1026
01:09:22,899 --> 01:09:24,734
Kataku ingin berpartisipasi denganmu.
1027
01:09:24,817 --> 01:09:27,820
Kau terlihat hebat.
Itu momen yang menyentuh.
1028
01:09:27,904 --> 01:09:30,364
Menggemaskan. Astaga.
1029
01:09:30,448 --> 01:09:33,326
- Kau memikirkanku?
- Kau mau bergandengan?
1030
01:09:33,409 --> 01:09:35,411
Kenapa kau terus bicarakan
hal ini denganku?
1031
01:09:35,494 --> 01:09:37,663
Hentikanlah. Aku jadi merasa kita akrab.
1032
01:09:37,747 --> 01:09:38,581
Apa ini?
1033
01:09:38,664 --> 01:09:39,916
Melukislah, Nak.
1034
01:09:39,999 --> 01:09:42,251
Serius? Kau ikut kelas bersikap angkuh?
1035
01:09:42,335 --> 01:09:43,377
Itu pasti bakatku.
1036
01:09:43,461 --> 01:09:46,130
Lupakan lukisannya.
Aku harus melihatmu melukis.
1037
01:09:46,213 --> 01:09:49,425
- Jangan menghilang.
- Tidak akan.
1038
01:09:49,508 --> 01:09:51,260
Aku akan di sini selamanya.
1039
01:09:52,637 --> 01:09:57,642
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia