1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,004 SEMUA LOKASI, TOKOH, ORGANISASI, DAN INSIDEN 3 00:00:14,087 --> 00:00:15,839 DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKTIF. 4 00:00:17,382 --> 00:00:19,217 Kamu berharap apa dariku? 5 00:00:19,843 --> 00:00:22,387 Karena tak menunggumu sampai selesai? 6 00:00:23,096 --> 00:00:25,307 Waktu yang kau pakai untuk melukis, 7 00:00:25,390 --> 00:00:26,683 bukan milikmu, tapi milikku. 8 00:00:26,767 --> 00:00:28,685 Kenapa kau yang kecewa? 9 00:00:46,495 --> 00:00:47,454 Apa-apaan ini? 10 00:00:48,622 --> 00:00:49,831 Kau yang merusaknya. 11 00:00:57,756 --> 00:00:58,840 Itu lukisanku. 12 00:00:58,924 --> 00:01:00,550 - Aku pelukisnya. - Pikirmu aku tak tahu? 13 00:01:00,634 --> 00:01:01,843 Kau tak tahu. 14 00:01:04,846 --> 00:01:05,972 Ini milikku. 15 00:01:07,933 --> 00:01:09,684 Sebelum kuberikan kepadamu, 16 00:01:12,145 --> 00:01:13,021 lukisan ini milikku. 17 00:01:20,821 --> 00:01:23,657 - Kau sudah gila? - Kesabaranku ada batasnya. 18 00:01:28,787 --> 00:01:30,163 Siapa kau sebenarnya? 19 00:01:31,623 --> 00:01:33,208 Siapa kau yang berhak memutuskannya? 20 00:01:33,792 --> 00:01:35,126 Siapa kau… 21 00:01:35,919 --> 00:01:38,672 berharap atau kecewa padaku? 22 00:01:38,755 --> 00:01:40,757 Siapa kau yang berani memperlakukanku seperti mesin jual otomat? 23 00:01:40,841 --> 00:01:42,843 Orang yang bisa menyukseskan atau menggagalkanmu. 24 00:01:42,926 --> 00:01:43,844 Itu retorik. 25 00:01:43,927 --> 00:01:45,887 Aku memberitahumu bahwa aku manusia. 26 00:01:45,971 --> 00:01:48,807 Kau memberitahuku? Berani-beraninya! Bicara formal padaku! 27 00:01:48,890 --> 00:01:51,184 Apa jadi sopan jika dikatakan dengan formal? 28 00:01:51,268 --> 00:01:54,020 Meski suasana sudah rusak, aku ingin menjaga kehormatan. 29 00:01:55,856 --> 00:01:56,815 Lagi pula… 30 00:01:57,983 --> 00:02:00,235 kehormatan bisa dijaga jika kau memilikinya. 31 00:02:06,491 --> 00:02:08,368 Kau selalu seperti ini? 32 00:02:08,451 --> 00:02:10,412 Memangnya seberapa jauh kau mengenalku? 33 00:02:10,495 --> 00:02:13,164 Apa ini tata krama di duniamu? 34 00:02:13,248 --> 00:02:17,502 Kau coba kontrol orang yang kau butuhkan dan membuang yang tak bisa dikendalikan. 35 00:02:18,128 --> 00:02:20,213 Aku tak akan begini jika kau tak memulainya. 36 00:02:20,297 --> 00:02:22,465 Bukan karena kau tak mau kalah? 37 00:02:23,133 --> 00:02:24,593 Menyenangkankah hidup begitu? 38 00:02:29,222 --> 00:02:31,057 Apa gunanya jika tak menyenangkan? 39 00:02:31,141 --> 00:02:32,684 Kita hidup untuk bersenang-senang. 40 00:02:32,767 --> 00:02:34,436 Terdengar sangat menyenangkan. 41 00:02:44,195 --> 00:02:46,656 Lebih menyenangkan jika kau jadi miskin. 42 00:02:49,659 --> 00:02:52,370 Karena tak ada yang mengenali lukisanmu sepertiku, 43 00:02:52,454 --> 00:02:54,331 kau tak akan bisa beli kuas dan cat air. 44 00:02:55,540 --> 00:02:57,959 Maka tujuan melukis pun hilang. 45 00:02:59,336 --> 00:03:01,713 Pada akhirnya, kau tak bisa melukis lagi. 46 00:03:02,839 --> 00:03:03,840 Baiklah. 47 00:03:04,382 --> 00:03:07,135 Lebih baik hancur jika tak bisa dimiliki. 48 00:03:13,767 --> 00:03:16,102 Jangan sampai ucapanku kau ambil hati. 49 00:03:16,770 --> 00:03:18,980 Jangan sampai semangat menggeloramu tadi hilang. 50 00:03:24,277 --> 00:03:26,446 Aku tak menyangka jadi seperti ini. 51 00:03:29,199 --> 00:03:30,492 Aku hanya… 52 00:03:33,745 --> 00:03:36,873 ingin bertemu denganmu dan berbicara mengenai lukisan. 53 00:03:36,957 --> 00:03:38,291 Itu saja harapanku. 54 00:03:40,085 --> 00:03:41,378 Bu Seo. 55 00:03:43,546 --> 00:03:44,881 Kau orang terburuk. 56 00:03:54,307 --> 00:03:58,019 Ini yang akan terjadi jika kau berharap banyak saat berbisnis. 57 00:04:00,230 --> 00:04:01,815 Semoga ini jadi pelajaran untukmu. 58 00:04:12,450 --> 00:04:15,161 Wanita jahat. 59 00:04:20,875 --> 00:04:22,752 EPISODE 10 60 00:04:22,836 --> 00:04:23,753 Sialan! 61 00:04:29,259 --> 00:04:30,385 Aku sungguh kesal. 62 00:04:33,263 --> 00:04:34,681 Pak Jeong, ini aku. 63 00:04:34,764 --> 00:04:38,685 Kumpulkan portofolio pelukis amatir yang bukan bagian dari galeri mana pun. 64 00:04:40,145 --> 00:04:43,064 Dan buat kontrak untuk penjualan karya seni 65 00:04:43,148 --> 00:04:44,858 dengan ketentuan tenggat waktu. 66 00:05:03,460 --> 00:05:06,504 Makan tak tepat waktu dan hanya meminum jus 67 00:05:07,130 --> 00:05:08,465 itu masalahnya. 68 00:05:11,009 --> 00:05:12,927 Apa hanya meminum jus adalah masalahnya? 69 00:05:37,368 --> 00:05:39,120 Yeong-hwa, tunggu sebentar. 70 00:05:39,996 --> 00:05:42,165 Halo. Ada masalah apa? 71 00:05:42,248 --> 00:05:43,917 Kenapa belum bayar uang sewa? 72 00:05:46,920 --> 00:05:48,046 Ya, benar. 73 00:05:59,974 --> 00:06:01,643 Pak Jeong, di mana permenku? 74 00:06:01,726 --> 00:06:03,520 Kau menyembunyikannya untuk menyiksaku? 75 00:06:03,603 --> 00:06:06,314 Kau terus memakannya sekaligus, jadi, aku memisahkannya. 76 00:06:06,397 --> 00:06:07,732 Aku akan memberikannya. 77 00:06:08,274 --> 00:06:10,026 Justru enak dimakan sekaligus. 78 00:06:18,910 --> 00:06:21,246 LIMA RATUS RIBU WON 79 00:06:37,387 --> 00:06:40,390 Bisa kembalikan lima ratus ribu won milikku… 80 00:06:48,898 --> 00:06:50,733 Harga diri atau uang sewa? 81 00:06:51,985 --> 00:06:53,820 Harga diri atau uang sewa? 82 00:06:57,031 --> 00:07:00,201 Kenapa kutaruh amplopnya di sana? 83 00:07:01,077 --> 00:07:02,078 Menyebalkan. 84 00:07:04,998 --> 00:07:06,374 APA ITU FOTOMU? 85 00:07:12,714 --> 00:07:13,715 KAPAN KALIAN JADI SAUDARA? 86 00:07:17,093 --> 00:07:18,428 Yang benar saja! 87 00:07:18,970 --> 00:07:19,971 Apa… 88 00:07:20,054 --> 00:07:21,181 AKU PUNYA BANYAK PERTANYAAN 89 00:07:21,264 --> 00:07:22,557 KAU PACAR TAE-WOONG? 90 00:07:24,934 --> 00:07:27,687 Jika ada keluhan, kau bisa menghubungiku. 91 00:07:35,236 --> 00:07:38,615 XW ENTERTAINMENT 92 00:07:54,422 --> 00:07:56,424 Halo, Pak Kim Myung-su? 93 00:07:57,342 --> 00:07:58,801 Kau manajer Seo Tae-woong, ya? 94 00:08:00,678 --> 00:08:03,014 Aku bukan mau menggugat. 95 00:08:03,097 --> 00:08:07,101 Tolong suruh Seo Tae-woong untuk berhenti mengikuti media sosialku. 96 00:08:09,812 --> 00:08:11,189 Kurang ajar sekali. 97 00:08:12,523 --> 00:08:14,359 Ada apa? Telepon iseng? 98 00:08:14,442 --> 00:08:18,446 Bukan. Dia minta aku menyuruhmu untuk batal mengikuti media sosialnya. 99 00:08:18,988 --> 00:08:21,407 Siapa kau? Kenapa menyuruhku? 100 00:08:22,075 --> 00:08:23,243 Aku manajermu. 101 00:08:24,244 --> 00:08:26,329 Siapa yang kau ikuti? 102 00:08:26,871 --> 00:08:28,206 Entahlah. 103 00:08:31,042 --> 00:08:32,543 Daerah ini sungguh aneh. 104 00:08:36,130 --> 00:08:38,508 Astaga. Benar-benar kurang ajar. 105 00:08:39,259 --> 00:08:42,637 Myung-su! Apa maksudnya cukup tua saat ditanya umur? 106 00:08:42,720 --> 00:08:45,139 Apa? Rupanya si Cukup Tua! 107 00:08:46,307 --> 00:08:49,143 Jadi, itu sungguh dia. 108 00:09:09,289 --> 00:09:10,832 Ini Seo Dan-ah. 109 00:09:11,708 --> 00:09:13,418 Kenapa ada foto dia di sini? 110 00:09:15,128 --> 00:09:18,881 "Saat pemandangan kampus terlalu membosankan…" 111 00:09:27,765 --> 00:09:29,642 - Mau pergi? - Ya, benar. 112 00:09:30,393 --> 00:09:32,186 Kita harus kembali dan berkemas. 113 00:09:32,270 --> 00:09:34,897 Untuk apa jika jadwal kerja sudah berakhir? 114 00:09:34,981 --> 00:09:37,525 Aku pemimpin grup. Kita syuting di luar kota mulai besok. 115 00:09:37,608 --> 00:09:38,609 Untuk berapa lama? 116 00:09:38,693 --> 00:09:39,777 Hanya tiga malam. 117 00:09:39,861 --> 00:09:42,697 Sial! Menyebalkan. 118 00:09:52,248 --> 00:09:53,249 Masuklah. 119 00:09:54,667 --> 00:09:56,836 - Terima kasih. - Kau lebih banyak bekerja. 120 00:09:56,919 --> 00:09:58,755 Aku akan mentransfer bayaranmu. 121 00:09:59,589 --> 00:10:00,548 Kirimlah yang banyak. 122 00:10:01,424 --> 00:10:02,425 Baik. 123 00:10:03,718 --> 00:10:05,219 - Masuklah. - Omong-omong… 124 00:10:07,388 --> 00:10:10,016 Dulu kau pernah disponsori Balai Kota Annam. 125 00:10:10,099 --> 00:10:13,811 Bagaimana cara mengurus proses pemberhentiannya? 126 00:10:13,895 --> 00:10:15,396 Agensiku yang mengurusnya. 127 00:10:15,480 --> 00:10:18,733 Aku hanya menerima dokumen, 128 00:10:18,816 --> 00:10:20,443 menandatangani, lalu mengirimnya. 129 00:10:21,861 --> 00:10:23,446 Aku tak mengerti cara mengurusnya. 130 00:10:23,529 --> 00:10:25,281 Apa kata timmu? 131 00:10:25,365 --> 00:10:28,034 Bukankah masa kontrakmu masih lama? 132 00:10:28,117 --> 00:10:30,203 Ya, masih cukup lama. 133 00:10:31,162 --> 00:10:33,998 Pelatih mengajak bertemu jika aku sudah pulih. 134 00:10:34,082 --> 00:10:35,666 Aku harus segera menemuinya. 135 00:10:40,254 --> 00:10:41,422 - Woo-sik. - Ya? 136 00:10:41,506 --> 00:10:44,967 Anggap tempatmu berdiri sekarang adalah trek. 137 00:10:45,885 --> 00:10:48,805 Kita bisa membuat pilihan saat berdiri di garis awal. 138 00:10:53,059 --> 00:10:55,937 Aku tak membahasnya karena tahu kau akan begini. 139 00:10:56,020 --> 00:10:59,941 Kau lebih berani daripada yang dipikirkan orang lain. 140 00:11:01,317 --> 00:11:03,945 Baiklah. Hati-hati di jalan. 141 00:11:04,445 --> 00:11:05,279 Aku pamit. 142 00:11:24,882 --> 00:11:30,429 MANAJER UTAMA JEONG JI-HYUN 143 00:11:38,437 --> 00:11:40,815 Pak Jeong, ini Ki Seon-gyeom. 144 00:11:40,898 --> 00:11:43,359 Apa aku bisa bertemu Bu Seo besok? 145 00:11:47,321 --> 00:11:50,074 Baik. Aku akan datang tepat waktu. 146 00:11:51,075 --> 00:11:52,118 Ya. 147 00:12:03,838 --> 00:12:09,677 LEE YEONG-HWA 148 00:12:11,012 --> 00:12:12,096 Halo. 149 00:12:13,306 --> 00:12:14,599 Aku tak sibuk. 150 00:12:16,934 --> 00:12:17,810 Sekarang? 151 00:12:28,988 --> 00:12:30,531 Kau memanggilku untuk minum miras? 152 00:12:30,615 --> 00:12:31,949 Karena aku depresi. 153 00:12:37,747 --> 00:12:38,706 Bagaimana tempat ini? 154 00:12:39,707 --> 00:12:40,708 Bagus, bukan? 155 00:12:41,334 --> 00:12:42,418 Dingin. 156 00:12:42,919 --> 00:12:45,963 Aku sangat suka tempat ini. Pemandangan malamnya bagus. 157 00:12:46,047 --> 00:12:48,132 Uang sewa murah, tapi berkualitas. 158 00:12:49,217 --> 00:12:51,093 Mungkin ini bulan terakhirku di sini. 159 00:12:51,844 --> 00:12:53,888 Aku tak bisa bayar uang sewa bulan ini. 160 00:12:54,388 --> 00:12:56,098 Jika pinjam uang ke ibuku, 161 00:12:56,182 --> 00:12:58,726 aku pasti disuruh pindah ke asrama. 162 00:12:58,809 --> 00:13:00,853 Tak terpikirkan olehku 163 00:13:00,937 --> 00:13:03,272 cara cepat mendapatkan uang 300 ribu won. 164 00:13:03,856 --> 00:13:06,192 Aku tak bisa tiba-tiba mencari teman sekamar. 165 00:13:09,904 --> 00:13:13,658 Ini, sudah kubeli sejak lama. 166 00:13:17,161 --> 00:13:19,372 Kau memanggilku untuk meminjam uang? 167 00:13:21,040 --> 00:13:23,793 Seon-gyeom. Kau mau tinggal bersamaku sebulan? 168 00:13:23,876 --> 00:13:27,129 Jika kau bersedia, aku akan melakukan segalanya untukmu. 169 00:13:27,797 --> 00:13:29,799 - Gratis? - Itu… 170 00:13:30,341 --> 00:13:32,093 Jika kau membayar sisa uang sewaku, 171 00:13:32,176 --> 00:13:34,178 yang lainnya gratis selama sebulan. 172 00:13:34,262 --> 00:13:35,930 Bagaimana? Semuanya gratis. 173 00:13:40,017 --> 00:13:41,560 Beri tahu nomor rekeningmu. 174 00:13:42,436 --> 00:13:44,981 Kau mau meminjamkan uang? Semudah ini? 175 00:13:45,064 --> 00:13:46,065 Ya. 176 00:13:48,401 --> 00:13:50,945 Seon-gyeom, kau sungguh… 177 00:13:52,071 --> 00:13:53,281 Terima kasih banyak. 178 00:13:53,364 --> 00:13:54,532 Nomor rekening. 179 00:13:55,032 --> 00:13:56,993 Semua temanku pun kesulitan uang, 180 00:13:57,076 --> 00:13:58,786 entah ke mana kuminta bantuan. 181 00:14:00,246 --> 00:14:02,915 Namun, kau begitu cepat menolak tinggal bersamaku. 182 00:14:16,053 --> 00:14:19,807 Nona Seo pernah semena-mena terhadapmu? 183 00:14:20,725 --> 00:14:25,062 Aku tak pernah merasa dia menyalahgunakan wewenangnya. 184 00:14:26,022 --> 00:14:28,149 Kenapa aku tak merasa begitu? 185 00:14:29,400 --> 00:14:31,277 - Apa karena aku payah? - Aku pulang. 186 00:14:31,360 --> 00:14:32,737 Kau ada di rumah? 187 00:14:33,362 --> 00:14:35,948 Kau sudah pulang. Aku ada di rumah. 188 00:14:38,117 --> 00:14:40,369 - Kau tak ada. - Ada. 189 00:14:46,459 --> 00:14:47,918 Kita harus belanja. 190 00:14:48,419 --> 00:14:51,130 Kita kehabisan lauk. Kau makan apa tadi? 191 00:14:51,213 --> 00:14:52,340 Itu… 192 00:14:56,344 --> 00:14:57,720 Bangun. 193 00:14:57,803 --> 00:14:59,639 - Ayo pergi. - Mau ajak aku jalan-jalan? 194 00:14:59,722 --> 00:15:02,892 Kuajak kau jalan-jalan dan mengizinkanmu membantuku memasak. 195 00:15:03,601 --> 00:15:04,602 Kau yang terbaik. 196 00:15:07,813 --> 00:15:09,357 Ambil biji wijen di lemari. 197 00:15:09,440 --> 00:15:11,442 Apa? Baik. 198 00:15:13,444 --> 00:15:15,529 Tumben kau menganggur. 199 00:15:15,613 --> 00:15:17,073 Aku baru sampai Seoul. 200 00:15:17,657 --> 00:15:20,117 Itu kerja paruh waktu. Bagaimana pekerjaan utamamu? 201 00:15:20,201 --> 00:15:22,036 Ada satu tawaran, 202 00:15:22,119 --> 00:15:24,580 tapi kutolak karena melibatkan transkripsi. 203 00:15:25,373 --> 00:15:28,125 Aku sangat ingin mendapatkan film horor. 204 00:15:28,209 --> 00:15:29,877 Meski ditulis oleh Aaron Sorkin? 205 00:15:29,960 --> 00:15:32,213 Jangan mengatakan hal yang mengerikan. 206 00:15:32,296 --> 00:15:34,548 Omong-omong, apa itu? Madu? 207 00:15:36,008 --> 00:15:37,009 Dia meninggalkannya. 208 00:15:37,093 --> 00:15:38,844 Dia meninggalkannya untuk kita? 209 00:15:39,553 --> 00:15:41,806 - Ambil daun bawang di kulkas… - Biar aku iris. 210 00:15:43,432 --> 00:15:44,767 Astaga. 211 00:15:52,525 --> 00:15:53,609 May. 212 00:15:56,320 --> 00:15:58,447 Aku merasa seperti pecundang. 213 00:15:59,031 --> 00:16:03,369 Padahal aku sendiri tak bisa mengutarakan perasaanku. 214 00:16:04,078 --> 00:16:06,247 Padahal aku sendiri takut ditolak 215 00:16:06,330 --> 00:16:07,707 dan tak bisa bertemu dia lagi. 216 00:16:08,416 --> 00:16:12,294 Namun, aku menunggu dia mengatakannya lebih dulu. 217 00:16:13,546 --> 00:16:14,588 Hambar. 218 00:16:15,172 --> 00:16:18,217 Kupikir semua masalah di antara kami 219 00:16:18,300 --> 00:16:21,429 bisa diselesaikan jika kami pacaran. 220 00:16:21,512 --> 00:16:24,724 Maka nantinya akan jadi wajar, tapi aku takut hubungan kami berakhir. 221 00:16:25,391 --> 00:16:27,893 - Karena itu aku tak berani bersikap. - Coba cicipi. 222 00:16:27,977 --> 00:16:28,811 Tak mau. 223 00:16:31,480 --> 00:16:33,441 - Apa asin? - Tidak. Enak sekali. 224 00:16:34,483 --> 00:16:36,944 May, ayolah. Dengarkan ceritaku. 225 00:16:37,027 --> 00:16:38,696 Aku sangat serius sekarang! 226 00:16:38,779 --> 00:16:42,158 Kenapa membicarakan masalah itu denganku? Kau harus menemui pria itu. 227 00:16:42,783 --> 00:16:44,618 Hentikan mengakuinya padaku dan hubungi dia. 228 00:16:44,702 --> 00:16:46,036 Katanya dia meninggalkan madu? 229 00:16:46,120 --> 00:16:46,954 Pakai alasan itu. 230 00:16:48,372 --> 00:16:50,249 Astaga. Kenapa tak terpikirkan? 231 00:16:50,332 --> 00:16:51,167 Astaga. 232 00:16:51,709 --> 00:16:54,295 Haruskah aku ke sana dan memberitahunya perasaanku? 233 00:16:54,879 --> 00:16:58,591 "Aku, kau… Kita berpacaran mulai hari ini." 234 00:16:58,674 --> 00:17:01,469 - Bagaimana jika ditolak? - Kau akan mundur jika ditolak? 235 00:17:01,552 --> 00:17:04,513 - Tidak. Aku berjuang mati-matian. - Jangan sampai mati. 236 00:17:05,181 --> 00:17:06,515 Tunggu sebentar. 237 00:17:07,767 --> 00:17:10,644 Beri tahu dia perasaanmu. Jika tidak, bagaimana caramu maju? 238 00:17:11,228 --> 00:17:12,313 Benar. 239 00:17:12,897 --> 00:17:14,815 Jadi… 240 00:17:27,036 --> 00:17:28,537 Jika kau minum ini, 241 00:17:29,497 --> 00:17:30,498 kita pacaran. 242 00:17:34,460 --> 00:17:36,045 Jika tidak? 243 00:17:36,128 --> 00:17:37,588 Kita berakhir… 244 00:17:38,714 --> 00:17:39,673 selamanya. 245 00:17:59,527 --> 00:18:02,112 Kenapa naskahnya pesimistis? 246 00:18:02,863 --> 00:18:04,782 Kurasa ini refleks alam bawah sadarku. 247 00:18:05,366 --> 00:18:06,867 Kalau begitu, ulang dari awal. 248 00:18:12,122 --> 00:18:13,916 Kau menyatakan perasaanmu kepadaku? 249 00:18:13,999 --> 00:18:15,459 Setelah sekian lama? 250 00:18:17,753 --> 00:18:18,796 Setelah… 251 00:18:21,590 --> 00:18:24,343 kau melukaiku? 252 00:18:25,469 --> 00:18:27,763 Kenapa kau menangis? 253 00:18:27,847 --> 00:18:29,598 Kau tak boleh menangis. 254 00:18:34,270 --> 00:18:35,563 Kenapa kau melakukan ini? 255 00:18:36,313 --> 00:18:37,356 Katakan padaku. 256 00:18:37,940 --> 00:18:39,108 Kenapa kau melakukan ini? 257 00:18:39,191 --> 00:18:42,987 Apa salahku? Kenapa kau jadi dingin sekali? 258 00:18:43,654 --> 00:18:45,155 Aku juga terluka. 259 00:18:50,160 --> 00:18:52,329 Kenapa selalu di malam hari dan di bar? 260 00:18:52,413 --> 00:18:53,873 Tak bisa terucap saat tak mabuk? 261 00:18:54,707 --> 00:18:56,166 Benar juga. 262 00:18:56,250 --> 00:18:59,003 Kami harus bertemu di siang hari saat kami sadar. 263 00:18:59,587 --> 00:19:01,463 Apa dia pasti datang 264 00:19:01,547 --> 00:19:04,091 jika kuhubungi? 265 00:19:04,842 --> 00:19:06,343 Mana aku tak tahu. 266 00:19:06,427 --> 00:19:08,846 Kesempatanku hilang jika dia tak mau mengambil madu. 267 00:19:12,266 --> 00:19:15,728 Hai, aku pria yang menulis soal gadis yang kusukai. 268 00:19:15,811 --> 00:19:18,856 Jika tak tahu kisah lengkapnya, bacalah unggahan sebelumnya. 269 00:19:19,398 --> 00:19:20,858 Aku tak akan berbasa-basi. 270 00:19:20,941 --> 00:19:23,277 Kalian tahu aku pernah tinggal bersamanya. 271 00:19:23,360 --> 00:19:25,738 Dia mau bertemu untuk mengembalikan madu. 272 00:19:25,821 --> 00:19:29,158 Kurasa dia akan mengajakku kencan. Aku harus pakai baju apa? 273 00:19:29,241 --> 00:19:30,826 Aku ingin dia tak tertarik padaku. 274 00:19:30,910 --> 00:19:32,786 Setelah kupikirkan, aku enggan pergi. 275 00:19:34,163 --> 00:19:35,205 Hei! 276 00:19:39,084 --> 00:19:40,502 Hentikan. Berhenti berkhayal. 277 00:19:41,754 --> 00:19:43,297 Cukup. Cepat telepon dia. 278 00:19:43,380 --> 00:19:45,382 Kurasa aku tak bisa. 279 00:19:45,466 --> 00:19:48,844 Cepat lakukan dan potong ini kotak-kotak. Aku mau buat kkakdugi. 280 00:19:48,928 --> 00:19:49,803 Baik. 281 00:20:00,439 --> 00:20:02,650 Halo. Hei, kenapa kau meninggalkan madu? 282 00:20:02,733 --> 00:20:04,193 Semua barang dibawa kecuali itu. 283 00:20:04,276 --> 00:20:06,153 Ayo bertemu agar bisa kukembalikan. Itu terlihat penting. 284 00:20:08,781 --> 00:20:09,657 Bagaimana ini? 285 00:20:12,034 --> 00:20:14,828 Tanganku bau daun bawang. Bagaimana cara menghilangkannya? 286 00:20:14,912 --> 00:20:17,247 - Cuci pakai pasta gigi. - Nanti bau pasta gigi. 287 00:20:17,331 --> 00:20:19,416 Kalau begitu, iris daun bawang lagi untuk kkakdugi. 288 00:20:19,500 --> 00:20:20,626 Baik. 289 00:20:24,421 --> 00:20:26,256 Siapa itu? Penipuan? 290 00:20:27,299 --> 00:20:28,425 Dia mengajak bertemu. 291 00:20:28,509 --> 00:20:31,178 Sekarang? Siapa? Penipu? 292 00:20:31,762 --> 00:20:33,013 Nona Oh Mi-joo. 293 00:20:33,681 --> 00:20:36,016 Dia tak bilang kapan. 294 00:20:36,100 --> 00:20:38,102 - Lantas kapan? - Aku tak tahu. 295 00:20:39,728 --> 00:20:40,980 Percakapan macam apa ini? 296 00:20:43,691 --> 00:20:47,027 Berhenti menatap ponselmu. Coba telepon lagi. 297 00:20:47,111 --> 00:20:48,445 Bukankah kalian akrab? 298 00:20:49,321 --> 00:20:51,657 Benarkah? 299 00:20:52,241 --> 00:20:53,450 Mana kutahu. 300 00:20:59,248 --> 00:21:01,291 Astaga. May, dia meneleponku. 301 00:21:01,375 --> 00:21:04,169 Dia sudah akan menolakku? Bagaimana? Aku belum lakukan apa pun. 302 00:21:04,253 --> 00:21:06,130 Dia pasti mau menanyakan waktu bertemu. 303 00:21:06,213 --> 00:21:08,549 Kau hanya mengajaknya bertemu. 304 00:21:08,632 --> 00:21:09,967 Benar. Pasti begitu, bukan? 305 00:21:11,218 --> 00:21:12,970 Belakangan ini, kau tak pernah waras. 306 00:21:13,053 --> 00:21:15,097 Wajar begitu jika berumur 29 tahun. 307 00:21:15,180 --> 00:21:16,682 Kau tak bisa berpikir waras. 308 00:21:16,765 --> 00:21:18,475 Terima kasih sudah diingatkan. 309 00:21:21,020 --> 00:21:22,688 Astaga. Kau membuatku gila. 310 00:21:22,771 --> 00:21:25,315 Cepat angkat, lalu potong lobak. 311 00:21:25,399 --> 00:21:26,817 Sudah kubilang berkali-kali. 312 00:21:28,610 --> 00:21:30,029 Aku tak bisa. 313 00:21:30,112 --> 00:21:31,155 Apa? 314 00:21:32,781 --> 00:21:34,033 KI SEON-GYEOM 315 00:21:35,075 --> 00:21:36,118 Mati. 316 00:21:40,039 --> 00:21:42,666 Kita bertemu lusa di taman pukul 14.00. 317 00:21:42,750 --> 00:21:45,085 Tolong balas dengan titik jika kau melihat pesan ini. 318 00:21:48,505 --> 00:21:50,299 Dia tak angkat telepon, tapi kirim pesan. 319 00:21:50,382 --> 00:21:54,094 Astaga, kukira Mi-joo tak begitu. Pengecut sekali. 320 00:21:58,140 --> 00:22:02,269 Aku sangat menyukai Mi-joo. 321 00:22:02,352 --> 00:22:04,855 Aku memberanikan diri untuk memihakmu. 322 00:22:09,610 --> 00:22:11,069 "Memberanikan diri"? 323 00:22:11,945 --> 00:22:14,698 Apa kali ini aku membuatnya memberanikan diri lebih dulu? 324 00:22:15,532 --> 00:22:17,242 Kenapa? Kau perlu keberanian? 325 00:22:18,368 --> 00:22:21,497 Mau kuberikan? Kurasa aku tak membutuhkannya untuk sementara waktu. 326 00:22:21,580 --> 00:22:22,831 Tidak perlu. 327 00:22:23,332 --> 00:22:26,919 Jika dulu, aku pasti iri melihatmu membuat janji untuk bertemu. 328 00:22:27,002 --> 00:22:29,379 Karena tak akan bertemu lagi, aku tak begitu iri. 329 00:22:30,547 --> 00:22:33,008 Namun, apa ada sesuatu di antara kalian? 330 00:22:35,093 --> 00:22:37,137 Sebagian besar karenaku. 331 00:22:37,971 --> 00:22:39,556 Seon-gyeom yang sebagian besar karenamu. 332 00:22:40,265 --> 00:22:41,475 Memang apa sebagian besar masalahnya? 333 00:22:41,558 --> 00:22:42,726 Karena aku membosankan. 334 00:22:43,519 --> 00:22:44,770 Menurutku kau kocak. 335 00:22:45,646 --> 00:22:48,816 Aku tak tahu cara berbagi, 336 00:22:48,899 --> 00:22:51,568 atau apa yang harus diberikan pada orang lain. 337 00:22:52,736 --> 00:22:53,695 Yakin? 338 00:22:54,738 --> 00:22:55,823 Namun, apa itu? 339 00:22:57,658 --> 00:22:59,117 Menurutmu apa? 340 00:23:00,619 --> 00:23:01,662 Seni. 341 00:23:03,372 --> 00:23:04,623 Baik. 342 00:23:04,706 --> 00:23:06,250 Jika begitu, itu seni. 343 00:23:06,333 --> 00:23:07,209 Semudah itu? 344 00:23:07,793 --> 00:23:11,004 Karyaku termasuk seni jika orang lain menyebutnya seni. 345 00:23:11,088 --> 00:23:13,507 Kau bisa berbicara santai padaku. 346 00:23:13,590 --> 00:23:15,801 Ya. Aku sedang santai. 347 00:23:16,677 --> 00:23:19,137 Rupanya kau memang enggan berbagi. 348 00:23:28,021 --> 00:23:29,439 Hei, Seon-gyeom. 349 00:23:29,523 --> 00:23:31,859 Kau datang lebih awal. Bu Seo masih rapat. 350 00:23:31,942 --> 00:23:33,235 Aku akan menunggunya. 351 00:23:36,905 --> 00:23:39,366 Seon-gyeom. Apa yang kau lakukan di sini? 352 00:23:39,449 --> 00:23:40,534 Menemui Bu Seo. 353 00:23:42,035 --> 00:23:43,579 Apa kau bisa membantuku? 354 00:23:43,662 --> 00:23:45,455 Ini sampel pamflet untuk lari amal. 355 00:23:45,539 --> 00:23:47,624 Yang selalu dilakukan Bu Seo setiap tahun? 356 00:23:48,125 --> 00:23:50,002 Mana yang lebih bagus? 357 00:23:50,085 --> 00:23:51,211 Pilihanmu pun kupertimbangkan. 358 00:23:51,295 --> 00:23:53,088 Aku tak terlalu paham seni. 359 00:23:53,171 --> 00:23:55,591 Artinya kau malah akan pilih yang bagus. 360 00:23:58,760 --> 00:23:59,761 Ini. 361 00:24:00,262 --> 00:24:01,638 Kau pandai menilai. 362 00:24:02,222 --> 00:24:05,142 Pak Jeong. Coba lihat sampel pamflet untuk acara lari amal ini. 363 00:24:05,225 --> 00:24:07,853 - Mana yang lebih bagus? - Aku pilih… 364 00:24:07,936 --> 00:24:10,272 yang dipilih Bu Seo. 365 00:24:10,355 --> 00:24:11,273 Baiklah. 366 00:24:12,608 --> 00:24:13,901 Kenapa menemui Bu Seo? 367 00:24:13,984 --> 00:24:15,068 Kau dipanggil ke sini? 368 00:24:15,861 --> 00:24:17,988 Bukankah dia tak berhak menyuruhmu lagi? 369 00:24:18,071 --> 00:24:19,948 Aku yang meminta bertemu dengannya. 370 00:24:20,532 --> 00:24:24,161 Kau memiliki bakat alami, tapi kau pasti tak mengetahuinya. 371 00:24:25,871 --> 00:24:27,497 Kau memotivasi orang lain. 372 00:24:29,708 --> 00:24:34,129 Mengenai bakatku yang kau katakan waktu itu… Apa kau serius? 373 00:24:34,212 --> 00:24:35,422 Apa? 374 00:24:36,173 --> 00:24:37,716 Oh, soal itu. 375 00:24:37,799 --> 00:24:40,093 Aku mengatakannya karena kau pun memotivasiku, 376 00:24:40,177 --> 00:24:42,804 selama dua tahun kau berfokus pada kariermu. 377 00:24:44,765 --> 00:24:45,766 Aku tak tahu. 378 00:24:45,849 --> 00:24:48,727 Sekarang kau tahu. Kau harus menerapkannya. 379 00:24:53,565 --> 00:24:57,194 Kenapa mengajak bertemu di tempat baca komik. 380 00:24:58,028 --> 00:25:00,447 Katanya ini selera Pak Seo. 381 00:25:00,530 --> 00:25:02,449 Aku tak bisa memilih tempat. 382 00:25:03,617 --> 00:25:04,910 Pak Seo datang. 383 00:25:06,078 --> 00:25:07,079 Kau datang lebih awal. 384 00:25:07,162 --> 00:25:08,163 Ya. 385 00:25:09,206 --> 00:25:12,250 Aku sedang lihat-lihat karena tak pernah datang ke tempat ini. 386 00:25:12,334 --> 00:25:15,212 Bagaimana jika kau merekomendasikanku buku? 387 00:25:15,295 --> 00:25:19,758 Aku tak tahu apa seleraku serupa denganmu. 388 00:25:19,841 --> 00:25:21,718 Kuperlihatkan buku terpopuler lebih dulu. 389 00:25:21,802 --> 00:25:23,887 Ada banyak di sebelah sana. 390 00:25:23,971 --> 00:25:25,889 Aku penasaran dengan seleramu. 391 00:25:28,183 --> 00:25:30,018 Orang ini bermasalah. 392 00:25:30,686 --> 00:25:33,105 Dia selalu membuat masalah. 393 00:25:35,399 --> 00:25:37,150 Astaga. Dia punya empat orang putri. 394 00:25:37,234 --> 00:25:39,194 Aku iri. 395 00:25:41,113 --> 00:25:42,781 Setelah teringat, 396 00:25:42,864 --> 00:25:46,326 kau tak memberi balasan mengenai perjodohan putrimu. 397 00:25:46,952 --> 00:25:49,997 Aku penasaran apa aktivitas Seon-gyeom belakangan ini. 398 00:25:51,373 --> 00:25:52,624 Dia sedang beristirahat. 399 00:25:53,417 --> 00:25:55,711 Istirahat penting untuk atlet. 400 00:25:57,421 --> 00:25:58,797 "Istirahat." 401 00:25:58,880 --> 00:26:02,009 Putriku sibuk bekerja setiap hari, 402 00:26:02,592 --> 00:26:04,177 dan Seon-gyeom istirahat. 403 00:26:04,720 --> 00:26:06,888 Meski aku ingin menikahkan putriku, 404 00:26:06,972 --> 00:26:08,557 aku jadi menahan diri karena ini. 405 00:26:08,640 --> 00:26:10,684 Dia bekerja di kantor pusat dan agensi, 406 00:26:10,767 --> 00:26:12,227 bahkan acara amal tahunan. 407 00:26:12,310 --> 00:26:14,312 Dia bahkan berlari demi mendonasikan uang. 408 00:26:14,396 --> 00:26:18,275 Sepertinya aku harus minta Seon-gyeom mengajak timnya untuk ikut serta. 409 00:26:18,358 --> 00:26:20,068 Dia pelatihnya? 410 00:26:20,944 --> 00:26:24,197 Ada tim yang dilatihnya selama tahunan sebagai kegiatan amal. 411 00:26:25,115 --> 00:26:28,994 Kusuruh dia untuk melatih tim yang bisa menjadi atlet nasional. 412 00:26:29,077 --> 00:26:32,831 Membuat tim tingkat daerah tak sulit bagiku. 413 00:26:32,914 --> 00:26:35,167 Aku iri padamu untuk hal itu. 414 00:26:35,250 --> 00:26:36,835 Kedua anakmu sungguh terhormat. 415 00:26:36,918 --> 00:26:38,879 Astaga. Aku… 416 00:26:39,629 --> 00:26:43,133 lebih iri denganmu karena kedua anakmu cerdas dan sukses. 417 00:26:43,216 --> 00:26:46,595 Ini nasi goreng kimci pesananmu. Ditaruh di mana? 418 00:26:46,678 --> 00:26:47,929 Itu pesanannya. 419 00:26:48,513 --> 00:26:49,514 Kemarikan. 420 00:26:52,392 --> 00:26:54,269 - Selamat menikmati. - Ramyeon masih lama? 421 00:26:57,814 --> 00:27:00,233 Astaga. Kau terlihat baik. 422 00:27:00,901 --> 00:27:02,736 Waktuku hanya sepuluh menit. 423 00:27:02,819 --> 00:27:04,237 Tak apa-apa. 424 00:27:07,699 --> 00:27:11,161 Kau mau sidik jarimu didaftarkan lagi? Katanya kau mengeluhkannya. 425 00:27:12,037 --> 00:27:13,663 Aku mengeluh? 426 00:27:13,747 --> 00:27:14,998 Kau datang karena itu, bukan? 427 00:27:19,002 --> 00:27:22,172 Kurasa aku akhirnya sadar kenapa orang-orang mengatakan 428 00:27:22,255 --> 00:27:24,174 bahwa aku angkuh. 429 00:27:25,258 --> 00:27:26,593 Kau baru sadar? 430 00:27:26,676 --> 00:27:27,969 Terima kasih. 431 00:27:30,055 --> 00:27:32,015 Kurasa kini aku paham 432 00:27:32,099 --> 00:27:35,560 apa perbuatanmu untukku selagi aku sibuk terhadap diriku sendiri. 433 00:27:36,061 --> 00:27:39,397 Dulu aku tak sadar mendapatkan banyak dukungan. 434 00:27:42,859 --> 00:27:45,654 Itu pekerjaan kami. Kami melakukan pekerjaan dengan baik. 435 00:27:46,154 --> 00:27:48,365 Kau ingin menemuiku hanya untuk membicarakan itu? 436 00:27:49,991 --> 00:27:52,035 Aku sedikit frustrasi 437 00:27:52,536 --> 00:27:53,829 dan ingin berbincang. 438 00:27:54,329 --> 00:27:55,789 Kau memang buat orang frustrasi. 439 00:27:55,872 --> 00:27:57,499 Aku ingin membicarakan Woo-sik. 440 00:27:57,999 --> 00:28:00,127 - Siapa Woo-sik? - Atlet yang pernah kau bantu. 441 00:28:00,210 --> 00:28:01,294 Dia rupanya. 442 00:28:02,254 --> 00:28:03,922 Katanya dia ke luar pusat pelatihan? 443 00:28:04,005 --> 00:28:06,091 Jadi, dia bukan atlet nasional lagi. 444 00:28:06,174 --> 00:28:07,884 Apa dia pergi ke tim asalnya? 445 00:28:07,968 --> 00:28:10,137 Entah dia diminta pindah, 446 00:28:10,220 --> 00:28:11,930 atau dipertahankan. 447 00:28:12,431 --> 00:28:14,975 Bagaimana menurutmu? 448 00:28:15,725 --> 00:28:18,895 Dia peka, memusingkan, 449 00:28:19,563 --> 00:28:23,108 dan membebankan. Dia kehilangan kepercayaan kepala pelatih. 450 00:28:23,191 --> 00:28:26,069 Kepala pelatih bertanggung jawab atas kelalaian tim nasional. 451 00:28:26,653 --> 00:28:29,448 Mereka memang tak ingin ini terungkap. 452 00:28:29,531 --> 00:28:31,533 Meski dia pelapornya, 453 00:28:31,616 --> 00:28:34,619 dia tak bisa disingkirkan karena dia korbannya. 454 00:28:34,703 --> 00:28:37,247 Mereka harus menjaga citra publik. 455 00:28:37,330 --> 00:28:39,875 Menurutmu, dia bisa pindah ke tim lain? 456 00:28:40,375 --> 00:28:44,588 Tidak. Meski diterima, pasti hanya untuk kuantitas dan dia akan diabaikan. 457 00:28:44,671 --> 00:28:46,756 Bukankah tugas agensi 458 00:28:46,840 --> 00:28:49,468 adalah mencarikan atlet tim baru? 459 00:28:50,051 --> 00:28:53,763 Kau tak menganggap atlet lain sama sepertimu, bukan? 460 00:28:53,847 --> 00:28:54,723 Kenapa tidak? 461 00:28:54,806 --> 00:28:58,477 Aku memahami rasa keadilanmu. Coba berpikir rasional. Sungguh tak tahu? 462 00:28:59,060 --> 00:29:01,480 Karena latar belakangku? 463 00:29:01,563 --> 00:29:03,315 Tak semua orang memiliki itu. 464 00:29:03,398 --> 00:29:05,317 Keluargamu berpengaruh, wajahmu tampan, 465 00:29:05,400 --> 00:29:07,486 dan selalu juara dua. Tak semua bisa begitu. 466 00:29:07,569 --> 00:29:08,612 Lihatlah Woo-sik. 467 00:29:09,905 --> 00:29:11,490 Apa kelebihannya? 468 00:29:11,573 --> 00:29:13,366 Tentu saja kemampuannya. 469 00:29:14,409 --> 00:29:16,995 Pada akhirnya, tim menginginkan rekor dan medali. 470 00:29:17,078 --> 00:29:18,955 Namun, dia cedera. 471 00:29:19,456 --> 00:29:21,541 Apa ada jaminan dia bisa sembuh total? 472 00:29:23,752 --> 00:29:25,086 Mungkin malah lebih membaik. 473 00:29:26,254 --> 00:29:27,964 Dia melewati kesulitan dengan baik. 474 00:29:28,048 --> 00:29:30,509 Sekarang bisa fokus berlatih. 475 00:29:30,592 --> 00:29:32,260 Bagaimana jika berganti cabang olahraga? 476 00:29:32,886 --> 00:29:35,680 Seomyung bisa mensponsori jika dia berbakat lari maraton. 477 00:29:36,264 --> 00:29:39,017 Kau mau dia lari maraton? Karena maraton disiarkan, 478 00:29:39,100 --> 00:29:41,353 kau mau dia berlari dengan baju berlogo perusahaanmu? 479 00:29:42,062 --> 00:29:44,314 Itulah tujuan perusahaan pemberi sponsor. 480 00:29:44,397 --> 00:29:45,941 Jarak pendek hanya 100 meter. 481 00:29:46,024 --> 00:29:47,192 Benar. 482 00:29:47,984 --> 00:29:49,903 Pertandingan hanya 10 detik, 483 00:29:49,986 --> 00:29:51,905 tapi ada kemungkinan tak bisa lari 484 00:29:51,988 --> 00:29:54,533 jika melakukan kesalahan saat di garis awal. 485 00:29:55,659 --> 00:29:58,537 Sungguh tak ada harapan. Lantas siapa yang menghasilkan uang? 486 00:29:59,037 --> 00:30:00,372 Tentu saja atletnya. 487 00:30:02,832 --> 00:30:05,627 Kau hanya memikirkan atlet dan tak memikirkanku. 488 00:30:10,632 --> 00:30:14,219 Menurutmu bagaimana bisa meyakinkan tim lain untuk menerimanya? 489 00:30:15,095 --> 00:30:16,471 "Korban yang disingkirkan." 490 00:30:17,556 --> 00:30:19,766 Kau suka menjadi peran yang terlihat baik. 491 00:30:20,267 --> 00:30:23,395 Kau memberi peluang kedua pada atlet yang tak bisa kembali olahraga 492 00:30:23,478 --> 00:30:24,688 karena kedermawanan. 493 00:30:27,440 --> 00:30:28,817 Aku suka idemu, 494 00:30:29,401 --> 00:30:33,363 tapi apa gunanya melakukan ini sementara dia rela mengorbankan segalanya? 495 00:30:33,446 --> 00:30:34,823 Bukankah ini maumu? 496 00:30:35,407 --> 00:30:36,366 Benar. 497 00:30:38,118 --> 00:30:39,619 Itulah alasanku kemari. 498 00:30:42,664 --> 00:30:45,000 Masalah ini tak bisa diatasi dengan terburu-buru. 499 00:30:47,127 --> 00:30:49,504 Kalau begitu, harus diatasi dengan hati-hati. 500 00:30:54,759 --> 00:30:55,885 Terima kasih. 501 00:30:56,469 --> 00:30:57,387 Aku pamit. 502 00:31:08,940 --> 00:31:09,858 Apa kau kesal? 503 00:31:13,320 --> 00:31:14,654 Tidak. 504 00:31:24,914 --> 00:31:27,250 Bukan hanya kita berdua. 505 00:31:27,334 --> 00:31:30,086 Seon-gyeom juga akan lari bersama anak-anak tim sekolah 506 00:31:30,170 --> 00:31:31,921 yang dia bimbing selama ini. 507 00:31:32,005 --> 00:31:34,799 Berhenti mengganggu dia. 508 00:31:34,883 --> 00:31:37,218 Ini acara berbagi kepada masyarakat. 509 00:31:37,302 --> 00:31:39,012 Apa kau tak bisa pergi tanpaku? 510 00:31:39,095 --> 00:31:41,306 Tentu tak bisa. 511 00:31:41,389 --> 00:31:44,434 Tak ada gunanya jika aku hadir tanpamu. 512 00:31:44,517 --> 00:31:46,353 Kalau begitu, kau tak perlu hadir. 513 00:31:46,436 --> 00:31:49,022 Seo Dan-ah yang mengadakan acara itu. 514 00:31:49,105 --> 00:31:50,315 Tak bisa kosongkan jadwalmu? 515 00:31:50,398 --> 00:31:53,234 Aku tak mau karena itu demi kau. 516 00:31:54,736 --> 00:31:57,989 Ji-woo, syuting akan segera dimulai. 517 00:31:59,949 --> 00:32:01,493 Aku segera ke sana. 518 00:32:01,576 --> 00:32:03,036 Dah. Aku harus kerja. 519 00:32:04,871 --> 00:32:09,084 Kapan kemampuan aktingmu akan meningkat? 520 00:32:09,167 --> 00:32:13,046 Aku merasa bersalah setiap kali melakukan ini. 521 00:32:13,129 --> 00:32:15,298 Mulai besok tinggalkan rasa bersalahmu di rumah. 522 00:32:15,924 --> 00:32:18,218 Apa lagi yang sedang dia rencanakan? 523 00:32:18,301 --> 00:32:19,636 Anggota Majelis Ki? 524 00:32:20,136 --> 00:32:23,640 Belakangan ini, dia terus menjodohkan putraku dengan putri konglomerat. 525 00:32:24,474 --> 00:32:26,601 Putramu sudah putus dengan Choi Tae-ri? 526 00:32:28,812 --> 00:32:30,063 Dia pacaran dengan Tae-ri? 527 00:32:32,399 --> 00:32:34,025 Kenapa dengan Tae-ri? 528 00:32:34,109 --> 00:32:35,819 SENI, PENDIDIKAN OLAHRAGA 529 00:32:55,380 --> 00:33:02,345 PERPUSTAKAAN 530 00:33:12,369 --> 00:33:22,369 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 531 00:33:25,285 --> 00:33:26,828 - Ini. - Baik. 532 00:33:26,911 --> 00:33:29,247 Aku akan memeriksa kursi yang tersedia. 533 00:33:29,748 --> 00:33:32,167 Tolong isi ini. 534 00:33:39,340 --> 00:33:43,720 JERRY MAGUIRE 535 00:34:40,026 --> 00:34:41,152 Besok hari besarnya. 536 00:35:12,308 --> 00:35:14,185 Aku mau mengembalikan ini. 537 00:35:14,269 --> 00:35:15,228 Ya. 538 00:35:30,076 --> 00:35:33,204 Kemarin aku menonton Jerry Maguire. 539 00:35:33,913 --> 00:35:34,831 Apa bagus? 540 00:35:34,914 --> 00:35:36,749 Tidak. 541 00:35:36,833 --> 00:35:37,876 Begitu. 542 00:35:39,377 --> 00:35:42,171 Namun, film itu membuat hatiku hangat. 543 00:35:44,048 --> 00:35:46,342 Aku coba memikirkan alasannya. 544 00:35:47,176 --> 00:35:50,763 Itu berkat Oh Mi-joo yang menceritakannya. 545 00:35:55,351 --> 00:35:56,561 Bagaimana filmnya? 546 00:35:57,645 --> 00:35:59,355 Pemeran utama di film itu 547 00:36:00,148 --> 00:36:03,693 tak bisa menghadapi kegagalannya. 548 00:36:05,194 --> 00:36:08,239 Dia malah melukai orang di sekitarnya, 549 00:36:09,574 --> 00:36:12,285 dan baru menyadari betapa mereka berharga setelahnya. 550 00:36:14,954 --> 00:36:18,750 Namun, tiba-tiba terpikir bahwa dia sama sepertiku. 551 00:36:21,336 --> 00:36:23,588 Semakin akrab denganmu, 552 00:36:25,381 --> 00:36:26,549 aku semakin takut… 553 00:36:27,592 --> 00:36:29,302 hubungan kita akan berakhir. 554 00:36:34,891 --> 00:36:39,479 Aku merasa berarti dan berharga saat kau menyukaiku. 555 00:36:45,151 --> 00:36:48,821 Namun, aku tak yakin kau punya perasaan padaku 556 00:36:50,907 --> 00:36:52,659 seperti perasaanku kepadamu. 557 00:36:55,244 --> 00:36:57,914 Apa kau juga ingin memegang tanganku, 558 00:36:58,581 --> 00:36:59,916 memelukku, 559 00:37:01,459 --> 00:37:02,752 dan menciumku? 560 00:37:04,253 --> 00:37:05,713 Aku tak tahu sama sekali. 561 00:37:07,131 --> 00:37:08,508 Karena aku punya perasaan itu. 562 00:37:15,014 --> 00:37:16,432 Tolong jangan benci aku. 563 00:37:20,186 --> 00:37:23,022 - Topikmu tak menentu. - Begitukah? 564 00:37:24,023 --> 00:37:25,024 Maaf. 565 00:37:49,340 --> 00:37:50,675 Itu jawabanku. 566 00:37:52,760 --> 00:37:54,387 Jadi, aku bisa terus melakukannya? 567 00:37:55,054 --> 00:37:56,806 Melakukan apa? Menyukaiku? 568 00:37:56,889 --> 00:37:58,391 Tak hanya menyukai. 569 00:37:59,434 --> 00:38:01,352 Kau tak akan melakukannya jika dilarang? 570 00:38:03,521 --> 00:38:04,605 Tak akan? 571 00:38:04,689 --> 00:38:05,940 Tidak. 572 00:38:06,899 --> 00:38:07,900 Aku akan terus melakukannya. 573 00:38:08,568 --> 00:38:09,569 Itu mauku. 574 00:38:10,611 --> 00:38:12,739 Lakukanlah. Aku mengizinkannya. 575 00:38:13,406 --> 00:38:14,407 Sungguh? 576 00:38:17,035 --> 00:38:18,119 Syukurlah. 577 00:38:20,371 --> 00:38:22,832 Sejujurnya aku sangat khawatir. 578 00:38:23,332 --> 00:38:25,501 Aku takut kau terluka hari itu. 579 00:38:27,336 --> 00:38:29,380 Aku tak mau hubungan kita hanya sebulan. 580 00:38:29,464 --> 00:38:31,466 Bantu aku. Aku tak bisa melakukannya sendiri. 581 00:38:32,383 --> 00:38:34,135 Kau suka membantu tanpa alasan, bukan? 582 00:38:34,218 --> 00:38:36,304 Apalagi jika ada alasan. 583 00:38:37,597 --> 00:38:38,765 Aku akan berusaha. 584 00:38:52,487 --> 00:38:54,906 Kau pasti lapar. 585 00:38:54,989 --> 00:38:56,240 Ya. Aku harus lapar. 586 00:38:56,324 --> 00:38:57,533 Ya. 587 00:39:12,840 --> 00:39:14,717 Sepertinya sudah bisa dimakan. 588 00:39:15,468 --> 00:39:16,511 Sepertinya begitu. 589 00:39:49,001 --> 00:39:51,337 Cuaca hari ini cerah. 590 00:39:51,420 --> 00:39:52,421 Benar. 591 00:39:53,798 --> 00:39:55,716 Bagaimana kabarmu setelah kembali ke Seoul? 592 00:39:56,300 --> 00:39:58,386 Aku baik-baik saja. 593 00:39:58,469 --> 00:39:59,971 Aku juga. 594 00:40:00,930 --> 00:40:04,475 Aku bertemu Bu Seo dan Woo-sik. 595 00:40:04,559 --> 00:40:07,145 Woo-sik sedang menyiapkan ujian pegawai negeri. 596 00:40:07,687 --> 00:40:09,105 Bagaimana kau tahu? 597 00:40:09,188 --> 00:40:10,565 Aku pernah bertemu dengannya. 598 00:40:10,648 --> 00:40:13,526 Dia sungguh akan menjadi pegawai negeri? Itu sulit. 599 00:40:15,027 --> 00:40:16,279 Dia masih memikirkannya. 600 00:40:17,029 --> 00:40:18,906 Aku mengundurkan diri, 601 00:40:19,407 --> 00:40:22,034 tapi sepertinya Woo-sik akan diminta mengundurkan diri. 602 00:40:23,202 --> 00:40:25,204 Kau membuatnya terdengar seperti kerja kantoran. 603 00:40:26,622 --> 00:40:29,792 Memang begitu adanya. Begitulah saat kau jadi bagian tim. 604 00:40:30,293 --> 00:40:31,544 Benar. 605 00:40:32,503 --> 00:40:36,215 Kurasa sulit hidup sebagai profesional. 606 00:40:38,759 --> 00:40:41,637 Dulu kupikir bisa menonton film sepuasnya dan menghasilkan uang 607 00:40:41,721 --> 00:40:43,389 jika jadi penerjemah. 608 00:40:44,015 --> 00:40:45,808 Setelah jadi penerjemah, 609 00:40:45,892 --> 00:40:51,230 adakalanya aku menyesalinya karena tak semua film menyenangkan. 610 00:40:52,106 --> 00:40:54,358 Aku tak pernah bisa menikmati film. 611 00:40:57,653 --> 00:41:01,949 Meski begitu, aku beruntung memulai pekerjaan ini karena menyukainya. 612 00:41:02,033 --> 00:41:03,284 Hanya itu positifnya. 613 00:41:04,660 --> 00:41:06,370 Satu lagi. Aku belum membencinya. 614 00:41:07,079 --> 00:41:10,458 Namun, terkadang ada hari saat semua tak berjalan lancar. 615 00:41:10,541 --> 00:41:12,919 Aku harus mencari arti kata yang aku tahu di kamus. 616 00:41:13,002 --> 00:41:15,796 Meski diputar sepuluh kali, dialog tak terdengar sama sekali. 617 00:41:16,380 --> 00:41:19,592 Sepertinya aku berprasangka. Kau terlihat bahagia. 618 00:41:20,551 --> 00:41:21,761 Aku juga begitu. 619 00:41:21,844 --> 00:41:25,014 Karena terlihat bersemangat, kupikir atlet selalu bergairah. 620 00:41:25,681 --> 00:41:27,475 Seperti termotivasi impian. 621 00:41:27,558 --> 00:41:29,268 Seringnya tak begitu. 622 00:41:29,977 --> 00:41:32,855 Karena biaya untuk berpartisipasi dalam pertandingan tak murah. 623 00:41:32,939 --> 00:41:36,400 Kadang kala aku tak lari karena biaya pertandingan. 624 00:41:44,867 --> 00:41:48,162 Kupikir waktu itu kau tak lari karena ada masalah. 625 00:41:48,246 --> 00:41:51,040 Kau boleh tak lari saat pertandingan? 626 00:41:51,123 --> 00:41:53,417 Pemenang medali sudah ditentukan dari awal. 627 00:41:53,501 --> 00:41:55,086 Saat babak penyisihan, 628 00:41:55,169 --> 00:41:57,213 tak perlu berlari jika merasa tak ada harapan. 629 00:41:58,547 --> 00:42:01,300 Momen saat kau memutuskan tak berlari 630 00:42:02,343 --> 00:42:03,886 bak adegan film bagiku. 631 00:42:07,890 --> 00:42:10,142 Tidakkah hal ini jadi mengingatkan pada Yeong-hwa? 632 00:42:10,226 --> 00:42:11,852 Tidak sama sekali. 633 00:42:11,936 --> 00:42:13,312 Aku tak teringat soal dia. 634 00:42:13,396 --> 00:42:15,940 Siapa Lee Yeong-hwa? Aku sudah lupa. 635 00:42:16,899 --> 00:42:19,026 Kau mau ke mana? Biar aku antar. 636 00:42:19,110 --> 00:42:22,530 Tak perlu. Aku mau mengantarmu hari ini. 637 00:42:23,239 --> 00:42:26,617 - Biar aku yang antar. - Tidak. Ayo pergi. 638 00:42:34,625 --> 00:42:36,085 Kita sudah sampai. 639 00:42:36,168 --> 00:42:38,546 Kau pindah ke daerah kami? 640 00:42:39,255 --> 00:42:41,966 - Kau sungguh penuh kejutan. - Ini tempat tinggal Yeong-hwa. 641 00:42:42,049 --> 00:42:44,010 Kali ini kau menumpang di rumahnya? 642 00:42:44,844 --> 00:42:47,513 - Kau pengembara? - Bukan. 643 00:42:48,973 --> 00:42:50,558 Aku senang kita berdekatan. 644 00:42:51,142 --> 00:42:52,435 Kau suka? 645 00:42:54,645 --> 00:42:57,940 Ya. Karena tempat tinggal kita berdekatan… 646 00:42:58,024 --> 00:43:00,526 Karena berdekatan, jadi… 647 00:43:01,652 --> 00:43:03,112 Kau pasti mengerti, bukan? 648 00:43:03,988 --> 00:43:05,031 Haruskah kulakukan itu? 649 00:43:07,158 --> 00:43:09,577 Terima kasih sudah mengantarku. Hati-hati. 650 00:43:10,786 --> 00:43:14,790 Aku tak pernah memandangimu sampai masuk ke rumah dengan selamat. 651 00:43:15,750 --> 00:43:18,127 - Itu membuatku sangat sedih. - Tak perlu. 652 00:43:18,627 --> 00:43:20,087 Aku akan memperlakukanmu dengan baik. 653 00:43:21,088 --> 00:43:22,798 Karena menurutku kau menyenangkan. 654 00:43:25,384 --> 00:43:26,719 - Hati-hati di jalan. - Ya. 655 00:43:28,179 --> 00:43:31,891 Jangan lupa mengabariku dan sesekali meneleponku. 656 00:43:32,975 --> 00:43:34,268 Dah. 657 00:43:38,981 --> 00:43:40,274 Aku akan memperlakukanmu dengan baik. 658 00:43:41,317 --> 00:43:42,985 Aku akan memanjakanmu. 659 00:43:45,196 --> 00:43:47,406 Kita bicara santai sekarang? 660 00:43:48,157 --> 00:43:49,200 - Haruskah begitu? - Tidak. 661 00:43:50,326 --> 00:43:51,410 Baiklah. 662 00:43:51,494 --> 00:43:53,412 Bicara formal saja seperti ini. 663 00:43:53,496 --> 00:43:55,915 Kita tak boleh bicara informal. 664 00:43:57,416 --> 00:43:59,794 Aku pamit. Kau harus menghubungiku. 665 00:44:02,880 --> 00:44:03,923 Dah. 666 00:44:10,721 --> 00:44:14,433 Persetan cinta. Persetan asmara. 667 00:44:15,184 --> 00:44:17,812 Besok aku harus mengumpulkan tugasku. 668 00:44:18,771 --> 00:44:20,981 - Seon-gyeom! Kenapa ke sini? - Aku cemas sekali. 669 00:44:21,774 --> 00:44:24,902 Kenapa kau membawa-bawa ini? Ini tak bisa dikembalikan. 670 00:44:24,985 --> 00:44:28,072 Benar-benar mengkhawatirkan. 671 00:44:28,614 --> 00:44:29,698 Mengenai ini? 672 00:44:31,075 --> 00:44:32,660 Lebih baik aku yang antar. 673 00:44:32,743 --> 00:44:34,912 Kenapa dia bersikeras mengantarku? 674 00:44:34,995 --> 00:44:37,123 Padahal dia tak tahu seberapa jauh tujuanku. 675 00:44:37,206 --> 00:44:39,500 Jika jauh, dia harus naik taksi. 676 00:44:40,084 --> 00:44:41,502 Naik taksi juga mencemaskan. 677 00:44:41,585 --> 00:44:43,671 Karena dunia ini sangat berbahaya. 678 00:44:43,754 --> 00:44:45,965 Aku ke sini karena paling dekat rumahnya. 679 00:44:46,048 --> 00:44:48,384 Kenapa kau begitu cemas? 680 00:44:48,467 --> 00:44:49,844 Kau tak pernah bicara sebanyak ini. 681 00:44:49,927 --> 00:44:52,805 Tentu saja aku cemas. Cuaca sudah mulai dingin. 682 00:44:54,223 --> 00:44:57,476 Apa tawaran tinggal bersama selama sebulan masih berlaku? 683 00:44:59,103 --> 00:45:03,107 Bukankah kau meminjamiku uang untuk menolak tawaran itu? 684 00:45:03,691 --> 00:45:06,235 Anggap saja itu uang sewaku. 685 00:45:08,737 --> 00:45:12,324 Aku senang tak perlu mengembalikan uangmu, tapi kenapa tiba-tiba? 686 00:45:12,408 --> 00:45:15,619 Supaya aku tenang saat dia mengantarku dan aku bisa mengantarnya juga. 687 00:45:16,120 --> 00:45:17,872 Ya, begitu saja. 688 00:45:18,998 --> 00:45:20,166 Di sini. 689 00:45:21,041 --> 00:45:22,710 Aku tak paham perkataanmu. 690 00:45:23,377 --> 00:45:25,254 Namun, baiklah. 691 00:45:26,380 --> 00:45:28,591 - Di sini, tak ada perampok, bukan? - Tidak. 692 00:45:29,175 --> 00:45:30,801 Kenapa hari cepat berlalu. 693 00:45:38,350 --> 00:45:40,060 Mengenai pistol… 694 00:45:40,144 --> 00:45:42,605 Apa gunanya memiliki barang palsu? 695 00:45:45,983 --> 00:45:49,486 Karena sudah ada yang asli, kau tak dibutuhkan lagi. 696 00:46:05,502 --> 00:46:07,129 Kenapa aku tak sesenang perkiraanku? 697 00:46:08,130 --> 00:46:09,465 Apa kau tak suka? 698 00:46:19,475 --> 00:46:20,893 Tidak. 699 00:46:21,894 --> 00:46:24,521 Kurasa aku yang bermasalah, bukan foto ini. 700 00:46:25,522 --> 00:46:27,900 Gawat. Aku akan bertemu Eun-bi sebentar lagi. 701 00:46:28,609 --> 00:46:31,403 Aku harus senang. Aku harus ceria. Aku senang sekali. 702 00:46:35,824 --> 00:46:37,201 KI SEON-GYEOM 703 00:46:38,994 --> 00:46:41,830 Foto yang kupilih bagus, bukan? Aku mau menunjukkan ini. 704 00:46:41,914 --> 00:46:44,792 Kau benar-benar membuatku muak. 705 00:46:44,875 --> 00:46:46,543 Jangan lihat ke sana. Lihat aku. 706 00:46:47,962 --> 00:46:49,672 Kenapa kau kurus sekali? 707 00:46:50,214 --> 00:46:53,050 - Kau makan teratur? - Tak usah pura-pura perhatian. 708 00:46:53,801 --> 00:46:55,427 Tentu harus perhatian. Kau atletku. 709 00:46:56,095 --> 00:46:59,556 Kau langsung membuangnya setelah teken kontrak denganku? Dia bukan barang. 710 00:46:59,640 --> 00:47:02,268 - Apa kau bilang? "Atletku"? - Dia sendiri tak peduli. 711 00:47:03,227 --> 00:47:06,188 Dia memang tak peduli dirinya sendiri, makanya aku… 712 00:47:08,482 --> 00:47:10,276 Seon-gyeom melihat ini? 713 00:47:11,902 --> 00:47:15,572 Rupanya ada kakak seperti ini. Apa memang begitu jika seibu? 714 00:47:15,656 --> 00:47:18,742 Astaga. Rupanya ada orang yang menyindir seperti ini. 715 00:47:18,826 --> 00:47:21,662 Aku serius. Aku kaget kita sangat berbeda. 716 00:47:22,496 --> 00:47:24,581 Aku dan Seon-gyeom berhati baik, 717 00:47:24,665 --> 00:47:26,625 sedangkan kau jahat. 718 00:47:29,253 --> 00:47:31,380 Jika aku jahat, 719 00:47:31,463 --> 00:47:33,924 aku tak akan mengadakan acara lari amal setiap tahun. 720 00:47:34,008 --> 00:47:35,342 Aku orang baik. 721 00:47:35,426 --> 00:47:37,720 Kau beramal, tapi dipublikasikan. 722 00:47:40,306 --> 00:47:42,641 Kau tak mau mencoba jadi orang baik? 723 00:47:42,725 --> 00:47:43,892 Itu setengah maraton. 724 00:47:43,976 --> 00:47:47,021 Bagaimana aku bisa lari 21 km? Aku sangat sibuk. 725 00:47:47,646 --> 00:47:50,107 Benar. Kau masih harus syuting iklan. 726 00:47:50,190 --> 00:47:51,984 Aku sudah muak menjadi juara pertama. 727 00:47:52,067 --> 00:47:53,902 Padahal aku ingin pensiun dan istirahat, 728 00:47:53,986 --> 00:47:55,237 tapi terlalu sibuk. 729 00:47:55,321 --> 00:47:57,990 Apa? Kau tak boleh pensiun. Kita baru teken kontrak. 730 00:47:59,575 --> 00:48:02,411 Tak ada salahnya melindungi adikku untuk beberapa tahun lagi. 731 00:48:03,287 --> 00:48:05,581 Aku akan mempertahankan gelar juara pertamaku. 732 00:48:06,165 --> 00:48:08,000 Seon-gyeom sudah lama melindungiku. 733 00:48:10,085 --> 00:48:13,797 Kalau begitu, kau harus mau dipakaikan baju yang bagus olehku. 734 00:48:14,298 --> 00:48:16,633 Padahal dulu kau mau memakai baju yang lebih jelek. 735 00:48:17,885 --> 00:48:19,762 Jangan! Hentikan! 736 00:48:20,429 --> 00:48:22,931 Kau harus memilih salah satu baju yang baru kupilih. 737 00:48:23,015 --> 00:48:25,726 Aku sudah mencari tahu apa yang kau pakai di masa lalu. 738 00:48:25,809 --> 00:48:27,853 Aku sungguh membencimu. 739 00:48:28,354 --> 00:48:30,356 Tak apa-apa. Biar aku yang menyukaimu. 740 00:48:55,214 --> 00:48:56,215 Apa-apaan ini? 741 00:48:57,299 --> 00:48:58,759 Kau yang merusaknya. 742 00:48:59,760 --> 00:49:00,761 Sial. 743 00:49:01,637 --> 00:49:04,681 Aku senang sudah lihat foto Eun-bi. Kenapa terpikirkan dirinya lagi? 744 00:49:06,892 --> 00:49:07,935 Tidak. 745 00:49:09,228 --> 00:49:10,437 Aku senang hari ini. 746 00:49:13,023 --> 00:49:14,525 Aku sangat senang. 747 00:49:16,151 --> 00:49:17,778 Benar. Aku sangat senang. 748 00:49:19,154 --> 00:49:20,239 Tidak. 749 00:49:23,867 --> 00:49:27,538 Aku pura-pura senang karena harus senang. 750 00:49:29,540 --> 00:49:30,916 Ini semua karenamu. 751 00:49:37,047 --> 00:49:39,883 Bu Seo. Kau yakin mau pergi ke sana? 752 00:49:39,967 --> 00:49:41,885 Lebih baik pergi ke bar langgananmu. 753 00:49:41,969 --> 00:49:44,179 Insomnia hari ini tak bisa diatasi dengan buku. 754 00:49:44,263 --> 00:49:45,597 Buku tak bisa berbicara. 755 00:49:59,945 --> 00:50:02,114 Kau ada janji dengan pemilik rumah ini? 756 00:50:03,407 --> 00:50:04,616 Aku hanya kurir. 757 00:50:08,412 --> 00:50:10,122 Ya, May. Makanannya baru datang. 758 00:50:11,415 --> 00:50:12,583 Aku bisa makan sendiri. 759 00:50:13,584 --> 00:50:14,793 Kau tak cium aroma ayam? 760 00:50:15,377 --> 00:50:18,005 Kenapa ada padamu? Berikan padaku dan pergilah. 761 00:50:19,465 --> 00:50:21,967 Hari ini aku akan makan ayam goreng untuk kali pertama. 762 00:50:22,050 --> 00:50:23,760 Berikan padaku dan beli sendiri. 763 00:50:24,511 --> 00:50:27,598 Kenapa kau bisa tahu rumahku? Kenapa berpakaian seperti ini? 764 00:50:27,681 --> 00:50:29,224 Aku tak berpakaian begini saat keluar ke depan rumah. 765 00:50:30,225 --> 00:50:31,727 Bukankah seharusnya aku dipersilakan masuk? 766 00:50:31,810 --> 00:50:33,103 Itu jika tamu yang datang. 767 00:50:35,230 --> 00:50:36,482 Ambil saja. 768 00:50:37,774 --> 00:50:40,652 Aku sudah cukup kesal hari ini. Kau mau membuatku lebih kesal? 769 00:50:40,736 --> 00:50:44,448 Rupanya begitu. Cerialah. Semangat. 770 00:50:49,161 --> 00:50:50,954 Aku tak pernah ditolak seperti ini. 771 00:50:51,580 --> 00:50:53,373 Kau tak membiarkanku masuk. 772 00:50:53,457 --> 00:50:55,167 - Kau sangat… - Memesona? 773 00:50:55,250 --> 00:50:57,211 Aku hampir menjadi orang istimewa bagimu. 774 00:51:01,757 --> 00:51:02,758 Lucu sekali. 775 00:51:03,842 --> 00:51:05,135 Di mana Seon-gyeom? 776 00:51:05,802 --> 00:51:07,304 Kenapa kau ke sini? 777 00:51:07,387 --> 00:51:08,847 Untuk minum miras. 778 00:51:08,931 --> 00:51:10,390 Kau tak punya teman? 779 00:51:10,474 --> 00:51:12,267 Apa kau sedang berlagak akrab? 780 00:51:12,351 --> 00:51:14,770 Kau berniat minum miras sendiri? Kau ada masalah? 781 00:51:15,604 --> 00:51:17,773 - Karena ada hal baik. - Seharusnya minum wiski. 782 00:51:18,273 --> 00:51:20,442 Aku tak tahu rasa miras mahal. 783 00:51:22,444 --> 00:51:24,696 Rasanya mahal. Kau punya gelas kaca untuk wiski? 784 00:51:29,368 --> 00:51:31,453 Tak ada. Minum pakai ini. 785 00:51:35,040 --> 00:51:37,042 Apa tak ada yang transparan? 786 00:51:37,668 --> 00:51:39,378 Tak perlu kaca. Plastik tak masalah. 787 00:51:48,136 --> 00:51:49,763 Lain kali bawa gelas sendiri. 788 00:51:51,765 --> 00:51:52,808 Rupanya ada lain kali. 789 00:51:53,934 --> 00:51:56,270 Kau sadar bahwa kau seperti psikopat, bukan? 790 00:51:58,063 --> 00:52:00,315 Katanya kemampuan simpatiku seperti sampah. 791 00:52:00,399 --> 00:52:02,317 Itu benar. Aku lebih nyaman begitu. 792 00:52:02,401 --> 00:52:03,819 Kenapa aku harus bersimpati? 793 00:52:06,655 --> 00:52:09,616 Karena ada yang mengganjal perasaan dan pikiranmu. 794 00:52:09,700 --> 00:52:11,410 Apa perasaanmu bermasalah? 795 00:52:11,493 --> 00:52:13,579 Simpati adalah kecerdasan emosi. 796 00:52:13,662 --> 00:52:15,455 Apa otakmu juga bermasalah? 797 00:52:16,623 --> 00:52:18,000 Perkataanmu keterlaluan. 798 00:52:18,667 --> 00:52:20,502 Aku benar-benar tersinggung. 799 00:52:21,253 --> 00:52:23,589 Aku baik, tapi kenapa orang-orang menggangguku. 800 00:52:23,672 --> 00:52:25,299 Bukan itu maksudku, Sosiopat. 801 00:52:25,382 --> 00:52:28,427 Makanya. Padahal aku sering mendengarnya, 802 00:52:28,510 --> 00:52:30,429 tapi kenapa terusik saat dia mengatakannya? 803 00:52:30,512 --> 00:52:32,889 Bukan itu juga maksudku. Aku pusing. 804 00:52:32,973 --> 00:52:35,225 Tolong pahami konteks perkataanku. 805 00:52:49,114 --> 00:52:50,490 Kau mau ini? 806 00:52:52,117 --> 00:52:54,870 Tak pernah minum soju. Aku menjaga pola makanku. 807 00:52:54,953 --> 00:52:56,496 Baiklah. 808 00:52:58,957 --> 00:53:00,667 Berikan segelas. Biar aku coba. 809 00:53:01,251 --> 00:53:03,670 Kau selalu minum dan tak sakit. Berarti ini aman. 810 00:53:05,339 --> 00:53:07,007 Aku selalu sakit tiap minum miras. 811 00:53:11,470 --> 00:53:12,804 Harus diminum sekaligus. 812 00:53:25,359 --> 00:53:26,777 Kenapa Seon-gyeom disingkirkan? 813 00:53:26,860 --> 00:53:30,322 Bukan begitu. Dia keluar karena sudah waktunya. 814 00:53:30,405 --> 00:53:32,032 Kau ke sini untuk menanyakan itu? 815 00:53:32,115 --> 00:53:33,784 Aku datang untuk minum miras. 816 00:53:34,368 --> 00:53:36,787 Kau pasti punya alasan kenapa minum miras di sini. 817 00:53:39,998 --> 00:53:41,875 Kukira kau bisa paham. 818 00:53:43,293 --> 00:53:46,046 - Apa maksudmu? - Karena kau orang desa sepertinya. 819 00:53:50,217 --> 00:53:51,259 Keluar. 820 00:53:53,387 --> 00:53:55,263 - Enak. Gurih sekali. - Keluar dari sini. 821 00:53:55,764 --> 00:53:56,807 Jadi… 822 00:54:00,352 --> 00:54:01,478 dia… 823 00:54:03,021 --> 00:54:07,359 merusak lukisanku, tapi menyalahkanku. Jelas-jelas dia yang merusaknya. 824 00:54:10,070 --> 00:54:11,988 Dia pasti sangat kesal. 825 00:54:12,072 --> 00:54:15,075 - Kau terus berbuat dosa dengan perkataan. - Bagaimana bisa? 826 00:54:15,951 --> 00:54:18,370 Kau akan terkejut akan kekuatan perkataan. 827 00:54:18,453 --> 00:54:20,497 Kita abaikan fakta bahwa dia merusak barangku. 828 00:54:22,749 --> 00:54:25,043 Anggap kau menitipkan sesuatu padaku. 829 00:54:26,670 --> 00:54:28,922 Kapan kau akan merasa kesal saat menerimanya? 830 00:54:29,005 --> 00:54:32,426 Kau mau berbuat dosa lagi? Kenapa harus dikembalikan begitu? 831 00:54:32,509 --> 00:54:34,553 - Karena dia membuatku kesal. - Balas dendam? 832 00:54:34,636 --> 00:54:38,515 - Tidak. Artinya aku memikirkannya. - Kau sedang melakukannya sekarang. 833 00:54:40,892 --> 00:54:42,269 Siapa ini? 834 00:54:43,562 --> 00:54:45,814 Aku tidur. Tidur nyenyak. 835 00:54:46,481 --> 00:54:49,234 Apa ini? Dia sungguh melakukannya. 836 00:54:49,317 --> 00:54:50,569 Menggemaskan sekali. 837 00:54:53,363 --> 00:54:55,365 Kalau begitu, aku balas "tidur nyenyak". 838 00:54:55,449 --> 00:54:58,326 - Aku sungguh… - "Tidur nyenyak" terdengar tak tulus. 839 00:54:59,244 --> 00:55:02,706 - Padahal aku sangat menyukainya. - Kalau begitu, balas "mimpi indah." 840 00:55:02,789 --> 00:55:04,499 Tidak. 841 00:55:04,583 --> 00:55:07,294 - Tidur tak nyenyak jika mimpi. - Aku sulit membuka hati, 842 00:55:07,377 --> 00:55:09,129 karena tak ada yang membuatku senang. 843 00:55:09,212 --> 00:55:11,006 "Semoga besok 844 00:55:11,089 --> 00:55:13,049 - menyenangkan." - Jika membuka hatiku, 845 00:55:13,133 --> 00:55:14,968 - aku berjuang sampai akhir. - Kirim. 846 00:55:15,677 --> 00:55:17,137 Begitu juga dengan sepak bola. 847 00:55:17,846 --> 00:55:20,182 "Semoga besok menyenangkan." Bagus. Alami sekali. 848 00:55:20,265 --> 00:55:22,601 Pada akhirnya, membekas menjadi penyesalan. 849 00:55:23,935 --> 00:55:26,521 Padahal bisa dilupakan, tapi jadi terobsesi. 850 00:55:28,815 --> 00:55:31,735 - Apa yang harus aku lakukan? - Kau harus pulang. 851 00:55:33,737 --> 00:55:34,905 Astaga. 852 00:55:36,156 --> 00:55:37,365 Astaga, wanita ini. 853 00:55:38,909 --> 00:55:41,077 Kau harus pulang. Hei. 854 00:55:41,703 --> 00:55:42,871 Sial. 855 00:55:45,457 --> 00:55:46,541 Yang benar saja. 856 00:55:49,044 --> 00:55:50,212 Astaga. 857 00:55:53,298 --> 00:55:54,883 Dia tidur dengan cantik. 858 00:56:08,605 --> 00:56:09,773 Apa ini? 859 00:56:10,857 --> 00:56:11,983 Kapan dia pergi? 860 00:56:22,494 --> 00:56:26,248 Meja makan jadi sepi tanpa Myeong-min. 861 00:56:27,999 --> 00:56:29,501 Aku malah senang karena sunyi. 862 00:56:31,378 --> 00:56:32,963 Bagaimana pekerjaan? Baik? 863 00:56:34,214 --> 00:56:36,049 - Ya. - Persiapan acara lari amal? 864 00:56:37,843 --> 00:56:39,386 Berjalan lancar karena kuurus. 865 00:56:40,137 --> 00:56:41,888 Bukankah Ayah tak tertarik? 866 00:56:42,931 --> 00:56:44,224 Kau akan lari lagi kali ini? 867 00:56:45,475 --> 00:56:48,103 Terlihat tak tulus jika aku mengadakannya, tapi tak lari. 868 00:56:49,271 --> 00:56:51,690 Jaga kondisimu dengan baik. Jangan dipaksakan. 869 00:56:52,774 --> 00:56:54,234 Ayah mencemaskanmu. 870 00:56:57,988 --> 00:57:01,408 Jangan memperlakukanku seperti orang sakit. Aku sudah sehat. 871 00:57:13,962 --> 00:57:15,630 Sial. 872 00:57:17,174 --> 00:57:19,968 Aku tak boleh minum soju lagi. 873 00:57:21,219 --> 00:57:22,929 Aku hanya akan minum sedikit. 874 00:57:36,568 --> 00:57:38,737 Ini air madu. Sepertinya kemarin kau terlalu banyak minum. 875 00:57:39,696 --> 00:57:42,032 Buanglah jika kau pakai madu itu. 876 00:57:43,283 --> 00:57:44,993 Kau sudah mengumpulkan portofolio? 877 00:57:46,077 --> 00:57:47,537 Aku selesaikan pekan ini. 878 00:57:47,621 --> 00:57:51,374 Cari dengan saksama. Kuyakin banyak yang lebih hebat dari mahasiswa itu. 879 00:57:51,458 --> 00:57:53,585 Harus banyak yang hebat. 880 00:57:55,295 --> 00:57:59,049 Orang yang kita temui selanjutnya harus dibuat terikat secara tertulis. 881 00:57:59,633 --> 00:58:01,218 Apa lebih baik dilegalisasi? 882 00:58:02,385 --> 00:58:03,345 Bu Seo. 883 00:58:04,179 --> 00:58:06,681 Kau membutuhkan Lee Yeong-hwa untuk mengganti lukisan 884 00:58:06,765 --> 00:58:08,475 yang dipajang oleh Myeong-min, bukan? 885 00:58:09,559 --> 00:58:11,478 - Benar. - Dulu begitu, 886 00:58:11,561 --> 00:58:14,856 tapi sekarang kau mencari lukisan karena Lee Yeong-hwa. 887 00:58:16,858 --> 00:58:19,986 Jadi, aku cari berdasarkan standar Lee Yeong-hwa? 888 00:58:26,451 --> 00:58:27,494 Tidak. 889 00:58:33,291 --> 00:58:34,376 Berikan ini pada dia. 890 00:58:34,459 --> 00:58:37,879 Beri tahu dia tak perlu ganti rugi dan jangan menggangguku lagi. 891 00:58:39,965 --> 00:58:41,132 Baik. 892 00:58:58,275 --> 00:59:00,110 Bagaimana kau bisa tahu aku di sini? 893 00:59:00,694 --> 00:59:03,655 Meski tahu, tak seharusnya kau ke sini. 894 00:59:03,738 --> 00:59:06,574 Aku datang ke sini karena kau tak bisa dihubungi. 895 00:59:08,159 --> 00:59:10,745 Benar. Aku memblokir nomormu. 896 00:59:10,829 --> 00:59:12,580 Bu Seo mengembalikan ini. 897 00:59:19,170 --> 00:59:20,839 Katanya tak perlu ganti rugi 898 00:59:20,922 --> 00:59:23,758 dan jangan mengganggunya lagi. 899 00:59:23,842 --> 00:59:25,885 Kau simpan nomor Bu Seo, bukan? 900 00:59:26,720 --> 00:59:29,597 Tolong hapus di depan mataku. 901 00:59:31,349 --> 00:59:33,476 Dia bahkan mengirimmu untuk memutus hubungan denganku? 902 00:59:36,062 --> 00:59:38,606 Ini tak akan terjadi jika kau melukis. 903 00:59:39,190 --> 00:59:42,444 Apa yang kau lakukan jika bakatmu diakui? 904 00:59:43,069 --> 00:59:46,531 Baik. Aku tak membutuhkan nomor yang tak bisa dihubungi. 905 00:59:47,365 --> 00:59:49,075 Lihat ini. Ini kontaknya. 906 00:59:49,784 --> 00:59:52,871 Aku hapus. Puas? Aku sudah menghapusnya. 907 00:59:53,455 --> 00:59:54,581 Jangan ganggu aku lagi. 908 00:59:56,833 --> 00:59:58,376 Kau merusak suasana hatiku. 909 01:00:02,797 --> 01:00:04,799 Susah sekali mencari uang. 910 01:00:06,343 --> 01:00:07,344 Ada keperluan apa? 911 01:00:08,345 --> 01:00:10,347 Aku berpikir untuk berkunjung. 912 01:00:10,930 --> 01:00:12,849 - Di mana Nona Seo? - Dia sedang berenang. 913 01:00:12,932 --> 01:00:14,976 Lebih baik tak diganggu saat dia berenang. 914 01:00:15,518 --> 01:00:17,395 Aku datang untuk menyapanya. 915 01:00:17,896 --> 01:00:19,147 Putriku pindah agensi. 916 01:00:19,230 --> 01:00:20,732 Aku dulu tak ada di sekitarnya, 917 01:00:20,815 --> 01:00:22,859 jadi, kini aku ingin mendukungnya. 918 01:00:22,942 --> 01:00:25,028 - Apa sudah terlambat? - Tak apa-apa. 919 01:00:25,111 --> 01:00:26,571 Mereka tetap anak kecil di mata kita. 920 01:00:26,654 --> 01:00:27,947 Benar. 921 01:00:28,907 --> 01:00:30,283 Aku tak ada waktu untuk menunggu. 922 01:00:30,367 --> 01:00:32,869 Bertemu denganmu sudah cukup. Aku pergi dulu. Ini camilan. 923 01:00:32,952 --> 01:00:35,705 Tunggu sebentar, Bu Yook. 924 01:00:42,962 --> 01:00:44,047 Kau membuangnya padaku. 925 01:00:44,130 --> 01:00:46,674 Aku tak memberikannya untuk membuatmu kesal. 926 01:00:46,758 --> 01:00:48,885 Kenapa harus kesal? 927 01:00:48,968 --> 01:00:51,763 Aku tak akan mengatakan apa-apa jika Seon-gyeom menerimanya. 928 01:00:52,472 --> 01:00:54,099 Fotonya bagus. 929 01:00:54,182 --> 01:00:57,727 Belum lama ini Seon-gyeom ke sini. Dia terlihat baik-baik saja. 930 01:00:58,686 --> 01:01:01,606 Ya. Aku juga bertemu dengannya. 931 01:01:02,315 --> 01:01:05,318 Penampilan luar mungkin baik, entah bagaimana dalamnya? 932 01:01:05,402 --> 01:01:07,070 Hubungan kalian makin akrab? 933 01:01:08,113 --> 01:01:12,826 Terkadang aku ingin menjadi seorang ibu seperti hari ini. 934 01:01:13,326 --> 01:01:16,287 TIM TREK DAN LAPANGAN BALAI KOTA YEONCHEON 935 01:01:29,634 --> 01:01:30,885 Duduklah. 936 01:01:36,141 --> 01:01:39,060 Aku akan coba mencegahmu kena penalti. Pilih salah satu. 937 01:01:40,770 --> 01:01:43,231 Pembatalan kontrak hanya perlu diteken. 938 01:01:43,314 --> 01:01:46,234 Isi pernyataan pindah jika ingin pindah ke tim lain. 939 01:01:46,901 --> 01:01:49,320 Aku akan menyetujuinya jika sudah diisi semua. 940 01:01:49,404 --> 01:01:51,030 PERNYATAAN PINDAH 941 01:01:51,698 --> 01:01:53,283 Apa ada tim yang akan menerimaku? 942 01:01:53,366 --> 01:01:56,744 Kau harus cari tim? 943 01:01:56,828 --> 01:02:00,832 Aku tahu ini masalah gaji. Kau bisa berlatih sendiri. 944 01:02:03,334 --> 01:02:06,713 Untuk apa melakukannya jika hanya sendiri? 945 01:02:06,796 --> 01:02:08,590 Semua bisa dilakukan jika suka. 946 01:02:10,425 --> 01:02:12,552 Apa ada atlet Korea 947 01:02:13,303 --> 01:02:16,890 yang berprestasi karena benar-benar menyukainya? 948 01:02:17,557 --> 01:02:19,017 Seharusnya kau bungkam. 949 01:02:20,894 --> 01:02:22,645 Bukankah kau pandai melakukannya? 950 01:02:25,231 --> 01:02:26,608 "Bungkam"? 951 01:02:28,359 --> 01:02:30,737 Jika aku bungkam lagi, 952 01:02:33,364 --> 01:02:35,325 aku tak akan ada di sini hari ini. 953 01:02:38,411 --> 01:02:39,746 Kau sedang mengancamku? 954 01:02:40,538 --> 01:02:43,666 Aku juga sangat menyayangkan bakat dan usiamu. 955 01:02:43,750 --> 01:02:47,128 Kau masih muda. Kau bisa memulai apa pun dari awal. 956 01:02:47,212 --> 01:02:51,007 Aku selalu teringat kesalahanku setiap melihatmu. 957 01:02:51,090 --> 01:02:54,135 Kau tak memikirkan betapa menderitanya aku? 958 01:02:57,138 --> 01:02:58,181 Maaf. 959 01:03:02,060 --> 01:03:04,979 Semuanya sudah berlalu. Lupakanlah. 960 01:03:05,980 --> 01:03:06,981 Woo-sik. 961 01:03:07,607 --> 01:03:10,610 Kau harus memulai awal baru. 962 01:03:17,700 --> 01:03:19,577 Kau sudah bertemu Kepala Pelatih? 963 01:03:21,287 --> 01:03:24,040 Nek, haruskah aku jadi pegawai negeri saja? 964 01:03:25,041 --> 01:03:25,875 Baiklah. 965 01:03:26,793 --> 01:03:29,546 Atau jadi selebritas karena aku tampan? 966 01:03:29,629 --> 01:03:31,005 Baiklah. 967 01:03:35,176 --> 01:03:38,388 Nenek harus panjang umur, ya? 968 01:03:39,264 --> 01:03:42,850 Nenek sudah hidup cukup lama. 969 01:03:42,934 --> 01:03:45,395 Kau yang harus jaga kesehatan. 970 01:03:49,315 --> 01:03:53,027 KONSEP DASAR SOSIOLOGI OLAHRAGA ILMU OLAHRAGA DAN JASMANI 971 01:03:59,284 --> 01:04:02,245 Selamat pagi. Kau sedang apa? Sudah makan? 972 01:04:03,621 --> 01:04:05,623 Datanglah di saat kau lapar. 973 01:04:13,756 --> 01:04:14,882 Baiklah. 974 01:04:24,726 --> 01:04:27,145 Aku sudah menyerahkan dokumen ke tim. 975 01:04:27,228 --> 01:04:30,315 Aku bisa membatalkan kontrak tanpa membayar biaya penalti. 976 01:04:31,357 --> 01:04:33,359 Terima kasih sudah mendengarkan ceritaku. 977 01:04:33,860 --> 01:04:35,778 Jangan cemas. Sampai jumpa lagi. 978 01:05:05,892 --> 01:05:06,851 Woo-sik. 979 01:05:09,729 --> 01:05:10,688 Kim Woo-sik! 980 01:05:17,320 --> 01:05:18,863 - Kau tak apa-apa? - Seon-gyeom. 981 01:05:18,946 --> 01:05:20,782 Kita bicara lain kali. Jangan hari ini. 982 01:05:24,035 --> 01:05:25,453 Hei, Woo-sik. 983 01:05:25,536 --> 01:05:28,122 Kumohon. Berhenti mendekat. 984 01:05:28,623 --> 01:05:29,832 Aku… 985 01:05:31,084 --> 01:05:32,543 tak ingin goyah. 986 01:05:34,170 --> 01:05:35,421 Jangan ikuti aku. 987 01:05:47,141 --> 01:05:48,434 Aku memutuskan… 988 01:05:50,144 --> 01:05:51,688 berhenti berlari. 989 01:05:53,731 --> 01:05:56,192 Aku bisa menghubungimu… 990 01:05:58,152 --> 01:06:00,279 karena sudah memutuskan untuk berhenti. 991 01:06:02,657 --> 01:06:03,741 Makanya… 992 01:06:06,285 --> 01:06:07,745 aku bisa melakukannya. 993 01:06:14,585 --> 01:06:16,379 Bagaimana rasanya berlari lagi? 994 01:06:23,636 --> 01:06:24,846 Benar-benar… 995 01:06:26,514 --> 01:06:28,975 menyakitkan dan melelahkan. 996 01:06:31,644 --> 01:06:33,062 Aku tak bisa melakukannya lagi. 997 01:06:36,607 --> 01:06:37,859 Sejujurnya… 998 01:06:39,736 --> 01:06:41,654 trek bukan satu-satunya masalah. 999 01:06:44,782 --> 01:06:45,992 Banyak hal mengganjal. 1000 01:06:48,870 --> 01:06:53,541 Aku tak hanya atlet yang cedera. 1001 01:06:56,377 --> 01:06:57,962 Hatiku terluka seperti badanku. 1002 01:07:03,342 --> 01:07:05,803 Akulah masalahnya. 1003 01:07:10,475 --> 01:07:11,434 Selama sepuluh tahun… 1004 01:07:13,060 --> 01:07:14,645 aku hanya berlari. 1005 01:07:17,690 --> 01:07:20,276 Aku takut rekorku tak bisa seperti dulu. 1006 01:07:23,905 --> 01:07:25,281 Aku harus berbuat apa? 1007 01:07:27,492 --> 01:07:28,701 Bagaimana ini? 1008 01:07:30,787 --> 01:07:32,580 Itu yang paling aku takuti. 1009 01:07:35,458 --> 01:07:36,667 Aku takut. 1010 01:07:40,880 --> 01:07:42,632 Kenapa berkata begitu di sini? 1011 01:07:47,011 --> 01:07:48,513 Lakukanlah di trek. 1012 01:07:54,560 --> 01:07:56,229 Jika sudah dicoba dan tak bisa, 1013 01:07:58,105 --> 01:07:59,857 kau bisa menyerah. 1014 01:08:03,152 --> 01:08:04,153 Woo-sik. 1015 01:08:06,405 --> 01:08:07,740 Aku akan menjadi orang itu. 1016 01:08:09,742 --> 01:08:11,035 Jika kau memercayaiku, 1017 01:08:12,662 --> 01:08:13,955 aku akan membantumu. 1018 01:08:17,834 --> 01:08:19,043 Namun, hari ini… 1019 01:08:21,963 --> 01:08:23,548 mari mulai membangkitkanmu. 1020 01:08:28,938 --> 01:08:48,938 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1021 01:09:10,970 --> 01:09:14,348 Kenapa dia terus tersenyum begitu padaku. Aku bisa mati. 1022 01:09:15,516 --> 01:09:17,059 Kau menyukaiku? 1023 01:09:17,143 --> 01:09:19,186 Itu mengubah apa? Ini sudah berakhir untukku. 1024 01:09:19,270 --> 01:09:20,479 Itu 21 km! 1025 01:09:20,563 --> 01:09:22,815 Apa? Katamu mau berlari denganku. 1026 01:09:22,899 --> 01:09:24,734 Kataku ingin berpartisipasi denganmu. 1027 01:09:24,817 --> 01:09:27,820 Kau terlihat hebat. Itu momen yang menyentuh. 1028 01:09:27,904 --> 01:09:30,364 Menggemaskan. Astaga. 1029 01:09:30,448 --> 01:09:33,326 - Kau memikirkanku? - Kau mau bergandengan? 1030 01:09:33,409 --> 01:09:35,411 Kenapa kau terus bicarakan hal ini denganku? 1031 01:09:35,494 --> 01:09:37,663 Hentikanlah. Aku jadi merasa kita akrab. 1032 01:09:37,747 --> 01:09:38,581 Apa ini? 1033 01:09:38,664 --> 01:09:39,916 Melukislah, Nak. 1034 01:09:39,999 --> 01:09:42,251 Serius? Kau ikut kelas bersikap angkuh? 1035 01:09:42,335 --> 01:09:43,377 Itu pasti bakatku. 1036 01:09:43,461 --> 01:09:46,130 Lupakan lukisannya. Aku harus melihatmu melukis. 1037 01:09:46,213 --> 01:09:49,425 - Jangan menghilang. - Tidak akan. 1038 01:09:49,508 --> 01:09:51,260 Aku akan di sini selamanya. 1039 01:09:52,637 --> 01:09:57,642 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia