1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:13,827 --> 00:00:16,827 {\an8}Search 3 00:00:17,427 --> 00:00:19,997 {\an8}Drama ini murni fiksi dan tidak terkait dengan orang, organisasi, 4 00:00:20,067 --> 00:00:21,667 {\an8}lokasi, atau peristiwa aktual. 5 00:00:22,037 --> 00:00:24,267 {\an8}Adegan dengan hewan direkam bersama pelatih dan dokter hewan, 6 00:00:24,337 --> 00:00:26,537 {\an8}adegan tambahan lainnya diciptakan melalui teknologi. 7 00:00:36,647 --> 00:00:37,647 Serka Park. 8 00:00:38,047 --> 00:00:38,817 Ya, Pak? 9 00:00:38,887 --> 00:00:40,417 Bisa periksa di mana Serda Yong? 10 00:00:40,817 --> 00:00:41,917 Baik, Pak. 11 00:00:51,957 --> 00:00:54,527 - Aku tidak tahu! - Turunkan senjatamu! 12 00:00:54,897 --> 00:00:56,437 - Aku tidak tahu! - Turunkan senjatamu! 13 00:00:56,497 --> 00:00:58,767 - Aku tidak tahu! - Turunkan, Berengsek! 14 00:00:58,837 --> 00:00:59,837 - Turunkan! - Tunggu! 15 00:00:59,907 --> 00:01:02,036 Hei. Berhenti sekarang juga. Berhenti! 16 00:01:02,577 --> 00:01:05,207 - Apa yang kau lakukan? - Aku tidak tahu! 17 00:01:05,277 --> 00:01:06,247 Dasar berengsek. 18 00:01:11,917 --> 00:01:12,947 Tidak! 19 00:01:27,167 --> 00:01:29,197 Ya. Ini aku. 20 00:01:29,697 --> 00:01:31,367 Kami sedang menjalankan misi di Chungong-ri. 21 00:01:32,167 --> 00:01:33,867 Kapten Song Min-gyu kembali. 22 00:01:34,937 --> 00:01:37,277 Dia menggila, memaksa kami menyelesaikan misi dalam tiga hari. 23 00:01:37,506 --> 00:01:39,147 Sepertinya Han Dae-sik mengamuk. 24 00:01:39,207 --> 00:01:40,077 Ya. 25 00:01:40,147 --> 00:01:41,506 Dia putus asa. 26 00:01:42,147 --> 00:01:43,217 Jadi, Joon-sung, 27 00:01:44,217 --> 00:01:45,447 bagaimana kabarmu? 28 00:01:47,787 --> 00:01:50,557 Maaf sudah mengirimmu untuk misi berbahaya. 29 00:01:51,357 --> 00:01:52,687 Aku baik-baik saja, 30 00:01:53,887 --> 00:01:54,887 Ayah. 31 00:02:13,107 --> 00:02:14,147 Serda Yong. 32 00:02:15,076 --> 00:02:16,047 Ya, Pak. 33 00:02:18,076 --> 00:02:19,247 Sedang apa kau di sini? 34 00:02:19,947 --> 00:02:22,387 Aku bersiap untuk kembali ke pangkalan. 35 00:02:22,457 --> 00:02:24,357 Kita akan bergabung dengan pasukan utama sekarang. 36 00:02:24,417 --> 00:02:25,457 Ayo. 37 00:02:27,826 --> 00:02:28,927 Sial. 38 00:02:33,326 --> 00:02:34,397 Regu pembersihan ranjau. 39 00:02:35,267 --> 00:02:37,137 Sedang apa kau di sini, Bu Kim? 40 00:02:41,567 --> 00:02:42,577 Siapa ini? 41 00:02:42,807 --> 00:02:44,777 Aku Kim Da Jung. Aku tinggal di Chungong-ri. 42 00:02:46,077 --> 00:02:48,377 Pakaian kalian sangat lengkap hanya untuk membersihkan ranjau. 43 00:02:49,277 --> 00:02:51,047 Sedang apa kalian di sini? 44 00:03:18,607 --> 00:03:19,777 Kau harus pulang. 45 00:03:20,147 --> 00:03:21,947 Aku berencana melakukannya tanpa kau suruh. 46 00:03:22,047 --> 00:03:24,417 Tapi apa yang kau sembunyikan? 47 00:03:25,047 --> 00:03:26,547 Warga sipil tinggal di sini. 48 00:03:26,617 --> 00:03:28,957 Kau harus memberi tahu kami apa yang terjadi. 49 00:03:33,457 --> 00:03:36,027 Aku yakin asisten ketua tim sudah memberitahumu. 50 00:03:36,297 --> 00:03:37,457 Kau belum menonton berita? 51 00:03:38,097 --> 00:03:41,297 Anjing liar yang menderita rabies masuk ke desa? 52 00:03:42,067 --> 00:03:43,037 Benar, Bu. 53 00:03:43,637 --> 00:03:45,537 Maka itu alasan lain kami tidak boleh tinggal diam. 54 00:03:46,667 --> 00:03:48,537 Ada 100 orang yang tinggal di desa ini, 55 00:03:49,137 --> 00:03:50,207 dan banyak anak-anak. 56 00:03:50,277 --> 00:03:52,847 Kami akan pastikan kau tidak mengalami kerugian. 57 00:03:54,307 --> 00:03:57,547 Jika ada pertanyaan lagi, lakukan prosedur resmi untuk penyelidikan. 58 00:03:58,177 --> 00:03:59,917 Kami akan menjawab semuanya. 59 00:04:01,917 --> 00:04:02,917 Prosedur. 60 00:04:04,517 --> 00:04:05,827 Akan kulakukan. 61 00:04:07,787 --> 00:04:08,827 Mundur. 62 00:04:09,057 --> 00:04:10,097 Mundur. 63 00:04:10,297 --> 00:04:11,257 Kita akan mundur. 64 00:04:11,327 --> 00:04:12,467 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 65 00:04:23,137 --> 00:04:24,277 Siapa orang-orang itu? 66 00:04:24,977 --> 00:04:26,447 Mereka warga yang kami temui tadi. 67 00:04:27,477 --> 00:04:28,807 Wanita itu 68 00:04:29,347 --> 00:04:32,017 adalah orang yang melihat kandang dengan asisten ketua tim. 69 00:04:34,517 --> 00:04:36,757 Kami hampir tidak bisa mencegahnya menelepon polisi. 70 00:04:37,187 --> 00:04:38,656 Dia tidak akan diam saja. 71 00:04:40,727 --> 00:04:41,957 Melihat sikap warga, 72 00:04:42,057 --> 00:04:44,397 kurasa kita tidak bisa menyembunyikan ini. 73 00:04:48,367 --> 00:04:50,367 Kita akan bergabung dengan asisten ketua tim dan memeriksa desa. 74 00:05:05,477 --> 00:05:06,947 Siap, gerak. Hormat. 75 00:05:07,017 --> 00:05:08,387 - Chungong. - Chungong. 76 00:05:12,257 --> 00:05:13,327 Kerja kalian bagus. 77 00:05:13,387 --> 00:05:14,557 Kami boleh pulang? 78 00:05:20,127 --> 00:05:22,027 Apa Soo-young sudah pulang? 79 00:05:22,197 --> 00:05:24,897 Apa? Bukankah dia di rumah Mi-so? 80 00:05:25,197 --> 00:05:26,467 Aku menyuruhnya pulang lebih dahulu. 81 00:05:26,537 --> 00:05:28,837 Kau pasti sudah gila. Cepat jalan. 82 00:05:28,906 --> 00:05:30,307 Kita harus memeriksa Soo-young. 83 00:05:34,107 --> 00:05:36,617 {\an8}Search 84 00:05:36,817 --> 00:05:38,647 {\an8}Episode 6 85 00:05:39,417 --> 00:05:40,887 Kau mau ke mana sendirian? 86 00:05:40,947 --> 00:05:41,917 Aku akan segera kembali. 87 00:05:42,047 --> 00:05:44,117 Ini jam malam. Berbahaya pergi sendirian. 88 00:05:44,187 --> 00:05:45,757 Aku harus mencari tahu sesuatu. 89 00:05:46,427 --> 00:05:48,457 Jaga Soo-young. Aku segera kembali. 90 00:05:52,567 --> 00:05:53,827 Kusiapkan camilan tengah malam. 91 00:07:31,527 --> 00:07:32,527 Ibu. 92 00:07:38,497 --> 00:07:39,807 Kau baik-baik saja? 93 00:07:51,777 --> 00:07:52,817 Pak. 94 00:07:53,347 --> 00:07:54,587 Ini dari Polisi Sipil. 95 00:07:54,747 --> 00:07:55,747 Ada apa? 96 00:07:57,387 --> 00:07:59,157 Aku Song Min-gyu, ketua regu pembersihan ranjau. 97 00:08:01,157 --> 00:08:02,127 Apa? 98 00:08:12,837 --> 00:08:16,377 Myung-jin datang liburan dari wamil. 99 00:08:17,207 --> 00:08:18,176 Ibu. 100 00:08:18,676 --> 00:08:22,617 Dengar. Myung-jin baik-baik saja di Seoul sekarang. 101 00:08:24,447 --> 00:08:28,187 Ibu. Kau yakin melihat Myung-jin di gudang? 102 00:08:28,247 --> 00:08:31,887 Ya. Putra bungsuku memakai seragam militernya 103 00:08:32,117 --> 00:08:33,557 dan mendengarkan radio. 104 00:08:34,027 --> 00:08:35,227 Astaga. 105 00:08:36,197 --> 00:08:37,397 Seragam militer? 106 00:08:41,567 --> 00:08:43,497 Jae-sik. Kau melihat sesuatu? 107 00:08:43,567 --> 00:08:44,437 Seragam militer. 108 00:08:44,497 --> 00:08:45,907 Seorang pria berseragam militer. 109 00:08:46,267 --> 00:08:47,467 Seragam militer. 110 00:08:52,377 --> 00:08:53,807 Apa dia terluka? 111 00:08:53,877 --> 00:08:55,807 Tidak, dia baik-baik saja. 112 00:09:02,387 --> 00:09:05,057 Pak. Ada pesan radio dari markas. 113 00:09:06,757 --> 00:09:08,787 Kami memeriksa rekaman kamera pengawas, 114 00:09:08,857 --> 00:09:10,797 dan tampaknya target itu kabur dari desa. 115 00:09:10,857 --> 00:09:11,857 Apa? 116 00:09:12,397 --> 00:09:13,397 Baiklah. 117 00:09:24,777 --> 00:09:26,477 Target telah meninggalkan desa. 118 00:09:27,047 --> 00:09:28,307 Kita mundur dahulu hari ini. 119 00:10:08,447 --> 00:10:09,587 Hei, aku kembali. 120 00:10:09,887 --> 00:10:11,057 Hei. 121 00:10:14,127 --> 00:10:15,027 Hei. 122 00:10:16,297 --> 00:10:17,957 Bagaimana keadaannya? 123 00:10:18,097 --> 00:10:19,797 Kurasa dia sudah sembuh sekarang. 124 00:10:19,867 --> 00:10:21,927 Begitukah? Bagus. 125 00:10:23,497 --> 00:10:26,167 Anak pintar. Omong-omong, terima kasih. 126 00:10:26,237 --> 00:10:27,867 Dia anjing yang baik. 127 00:10:27,937 --> 00:10:29,377 Sudah kubilang. 128 00:10:30,407 --> 00:10:32,747 Aku harus ke toilet. 129 00:10:32,977 --> 00:10:34,547 Kau melarangku meninggalkannya, jadi, aku menahannya. 130 00:10:34,607 --> 00:10:35,647 Aku tidak tahan lagi. 131 00:10:37,547 --> 00:10:39,587 Aku juga harus pergi. Rumah. 132 00:10:53,927 --> 00:10:55,597 - Ini. - Terima kasih. 133 00:11:01,667 --> 00:11:02,677 Bagaimana keadaan Mac? 134 00:11:04,807 --> 00:11:06,307 Kondisinya sudah jauh lebih baik. 135 00:11:11,247 --> 00:11:12,847 Kau baru kembali, tapi Mac sakit 136 00:11:12,917 --> 00:11:14,517 dan kau sudah menjalankan misi. Itu pasti sulit. 137 00:11:14,687 --> 00:11:16,917 Aku baik-baik saja. 138 00:11:18,087 --> 00:11:19,257 Mari selesaikan dengan cepat. 139 00:11:19,887 --> 00:11:20,857 Baik, Pak. 140 00:11:22,057 --> 00:11:23,027 Perhatian. 141 00:11:23,327 --> 00:11:26,167 Kita tidak tahu kapan dan di mana target akan muncul, jadi, tetap waspada. 142 00:11:26,227 --> 00:11:27,697 - Sertu Ju. - Ya, Pak. 143 00:11:27,767 --> 00:11:30,237 Kau berjaga denganku. Bubar. 144 00:11:32,537 --> 00:11:34,607 Kurasa kau harus bergegas dan memakai perlengkapan lagi. 145 00:12:14,047 --> 00:12:16,047 Semoga kita bisa segera menangkap target. 146 00:12:18,277 --> 00:12:19,587 Maaf, Sertu Ju. 147 00:12:20,317 --> 00:12:21,717 Seharusnya aku tidak mengajakmu. 148 00:12:22,787 --> 00:12:23,817 Tidak apa-apa, Pak. 149 00:12:24,157 --> 00:12:27,057 Jika kau tidak mengajakku bergabung, aku akan marah. 150 00:12:27,527 --> 00:12:31,457 Aku akan menangkap bedebah itu bagaimanapun caranya. 151 00:12:35,927 --> 00:12:38,097 Aku tahu kau sudah bekerja keras untuk sampai ke sini. 152 00:12:38,767 --> 00:12:41,037 Kau akhirnya akan dipromosikan menjadi mayor, 153 00:12:41,467 --> 00:12:44,177 dan aku mengerti kau tidak boleh gagal sekarang. 154 00:12:46,607 --> 00:12:48,877 Keadaan tidak selalu berjalan sesuai keinginanku. 155 00:13:07,767 --> 00:13:08,827 Semoga kita menangkap bedebah itu 156 00:13:09,567 --> 00:13:11,267 dan kau mendapat promosi itu. 157 00:13:12,737 --> 00:13:14,167 Terima kasih, Sertu Ju. 158 00:13:48,837 --> 00:13:51,207 Serda Kim! Bangun! 159 00:13:52,107 --> 00:13:54,307 Bayinya aman. 160 00:13:54,377 --> 00:13:55,447 Lee Hyuk! Kau! 161 00:13:56,077 --> 00:13:57,847 Apa yang baru saja kau lakukan? Jawab aku! 162 00:13:57,917 --> 00:13:59,717 Apa yang harus kulakukan? Aku bisa saja mati! 163 00:14:00,787 --> 00:14:01,817 Lee Hyuk? 164 00:14:02,747 --> 00:14:04,657 Kita harus menunda acara DMZ. 165 00:14:05,257 --> 00:14:06,787 Dia pria yang menyebalkan. 166 00:14:12,527 --> 00:14:13,527 Hei. 167 00:14:14,397 --> 00:14:15,767 Bagaimana sekarang? 168 00:14:18,197 --> 00:14:19,297 Apa maksudmu? 169 00:14:19,467 --> 00:14:22,407 Bagaimana kau akan melaporkan situasi ini? 170 00:14:22,467 --> 00:14:23,577 Bagaimana lagi? 171 00:14:23,637 --> 00:14:26,107 Aku komandan kompi. Aku akan melaporkannya. 172 00:14:26,207 --> 00:14:29,817 Setelah ini dilaporkan sebagai kecelakaan baku tembak, tamatlah kita. 173 00:14:30,017 --> 00:14:32,147 Hei, Lee Hyuk. Apa yang ingin kau katakan? 174 00:14:32,217 --> 00:14:35,387 Aku mengatakan ini bukan hanya karena promosiku. 175 00:14:35,687 --> 00:14:38,087 Jika kita sial, kau, aku, 176 00:14:38,187 --> 00:14:40,527 dan semua yang selamat akan dihukum. 177 00:14:40,587 --> 00:14:42,357 Kita harus lepas seragam dan diberhentikan tidak terhormat. 178 00:14:42,427 --> 00:14:43,427 Itu malapetaka! 179 00:14:43,497 --> 00:14:45,057 Kau sudah gila? 180 00:14:50,597 --> 00:14:52,667 Kenapa tatapan kalian seperti itu? Sulit dipercaya. 181 00:14:53,537 --> 00:14:54,537 Kapten Jo. 182 00:14:55,407 --> 00:14:57,837 Kau harus putuskan sekarang. Bagaimana kau akan melaporkan ini? 183 00:14:57,907 --> 00:15:00,377 Pertanyaan macam apa itu? Aku akan melaporkan yang sebenarnya! 184 00:15:04,317 --> 00:15:06,547 Hei, Kapten Jo Min-gook. 185 00:15:07,047 --> 00:15:08,487 Jujur saja. 186 00:15:09,017 --> 00:15:13,057 Ini tidak akan terjadi jika kau tidak membuat kesepakatan dengan Utara. 187 00:15:13,127 --> 00:15:15,157 Kita seharusnya menembak mereka begitu menemukannya! 188 00:15:15,227 --> 00:15:16,187 Bukankah begitu? 189 00:15:16,327 --> 00:15:18,497 {\an8}Polisi Militer 190 00:15:16,557 --> 00:15:18,327 Menurut aturan pelibatan 191 00:15:18,397 --> 00:15:19,727 selama operasi di DMZ... 192 00:15:19,797 --> 00:15:21,527 - Apa? - Lettu Han benar. 193 00:15:23,467 --> 00:15:26,807 Ini semua salahmu. Kau membunuh tentara kita. 194 00:15:26,867 --> 00:15:28,967 Aku tahu kau ingin membawa pengungsi ke Selatan 195 00:15:29,067 --> 00:15:31,337 agar bisa mendapatkan promosi dan lencana. 196 00:15:31,407 --> 00:15:32,777 Dengan mempertaruhkan nyawa kita! 197 00:15:32,837 --> 00:15:34,747 Apa? Apa aku salah? 198 00:15:34,807 --> 00:15:36,277 Sadarlah, Berandal. 199 00:15:46,187 --> 00:15:47,227 Maaf. 200 00:15:48,487 --> 00:15:50,357 Aku harus melaporkan yang sebenarnya. 201 00:16:01,107 --> 00:16:02,507 Ini Burung Hantu Malam. 202 00:16:41,347 --> 00:16:42,347 Apa yang kau tonton? 203 00:16:45,347 --> 00:16:46,387 Lettu Lee. 204 00:16:46,747 --> 00:16:48,047 Kenapa kau sangat terkejut? 205 00:16:49,017 --> 00:16:50,487 Apa itu seru? Aku juga mau menonton. 206 00:16:51,157 --> 00:16:52,417 Bukan begitu. 207 00:16:53,427 --> 00:16:54,457 Ada apa? 208 00:16:54,826 --> 00:16:55,887 Masalahnya, 209 00:16:56,797 --> 00:17:00,397 kamera ini merekam orang-orang yang sekarat. 210 00:17:00,627 --> 00:17:01,596 Apa? 211 00:17:02,467 --> 00:17:04,767 Bukankah ini seperti insiden DMZ pada tahun 1997? 212 00:17:04,836 --> 00:17:07,566 Insiden saat seorang mayor membelot ke Korea Utara. 213 00:17:09,407 --> 00:17:13,777 Tampaknya Anggota Komisi Pertahanan Nasional Lee Hyuk juga ada di sana. 214 00:17:16,277 --> 00:17:18,247 Entah siapa yang menembak, 215 00:17:18,317 --> 00:17:20,747 - tapi dia bersama... - Serda Yong. 216 00:17:21,947 --> 00:17:24,187 Kita sedang menjalankan operasi. Mari istirahat sekarang. 217 00:17:24,387 --> 00:17:25,617 Kau bisa menonton ini nanti. 218 00:17:27,487 --> 00:17:31,197 Mungkinkah Anggota Kongres Lee Hyuk yang selamat dari insiden itu? 219 00:17:31,997 --> 00:17:35,267 Mayor yang membunuh seluruh pasukan dan membelot ke Korea Utara... 220 00:17:35,327 --> 00:17:37,597 Itu mungkin video gim perang. 221 00:17:38,567 --> 00:17:40,107 Sepertinya video itu sudah sangat lama. 222 00:17:42,467 --> 00:17:44,707 Benar. Benar, tapi... 223 00:17:46,037 --> 00:17:47,907 Astaga, aku tidak ingat namanya. 224 00:17:48,947 --> 00:17:51,017 - Jo... - Tidak ada hubungan dengan kita, bukan? 225 00:17:51,747 --> 00:17:53,547 Prioritas kita sekarang menangkap target. 226 00:17:54,987 --> 00:17:57,387 Benar. Kau benar. 227 00:18:00,187 --> 00:18:01,687 Kalau begitu... 228 00:18:02,487 --> 00:18:05,527 Ini perlengkapan militer. Haruskah kulaporkan kepada Kapten Song? 229 00:18:06,427 --> 00:18:08,067 Tapi jika dipikir-pikir, 230 00:18:08,627 --> 00:18:10,597 ini tidak ditemukan di markas. 231 00:18:11,567 --> 00:18:14,137 Kita sedang mengurus masalah lain. Simpanlah untuk sementara. 232 00:18:14,767 --> 00:18:17,237 Belum terlambat melaporkannya saat operasi ini berakhir. 233 00:18:18,437 --> 00:18:21,107 Kita akan memeriksa area itu lagi. Jadi, beristirahatlah selagi bisa. 234 00:18:22,347 --> 00:18:23,347 Baik, Pak. 235 00:18:47,667 --> 00:18:49,207 {\an8}Anggota Kongres Lee Hyuk 236 00:18:56,477 --> 00:19:00,187 {\an8}Dilarang Melintas 237 00:19:20,167 --> 00:19:22,837 Bu Kim pasti mengenali targetnya. 238 00:19:29,747 --> 00:19:32,847 {\an8}Lettu Son, Ini Moon Ji-won 239 00:19:35,087 --> 00:19:37,187 {\an8}Lettu Son, Ini Moon Ji-won 240 00:19:37,257 --> 00:19:40,187 Kami belum tahu apa itu bahan radioaktif. 241 00:19:40,257 --> 00:19:43,857 Tapi kurasa kami menemukan cara untuk melumpuhkan target. 242 00:19:50,497 --> 00:19:53,137 Direktur Moon, tolong segera ke Chungong-ri. 243 00:19:57,537 --> 00:19:58,537 Pak. 244 00:19:59,307 --> 00:20:01,307 Kami menemukan cara untuk menyingkirkan target. 245 00:20:11,857 --> 00:20:13,827 Seperti yang sudah kutunjukkan, beginilah sel Kopral Oh 246 00:20:13,887 --> 00:20:15,287 dan sel target bermutasi. 247 00:20:16,287 --> 00:20:18,827 Selama penelitian mutasi sel di Komando KCST, 248 00:20:18,897 --> 00:20:21,967 ditemukan zat asing. Kami menemukan sebuah zat. 249 00:20:22,027 --> 00:20:22,967 Zat? 250 00:20:23,337 --> 00:20:24,237 Ya. 251 00:20:25,067 --> 00:20:26,437 Zat radioaktif? 252 00:20:26,637 --> 00:20:27,937 Di sampel darah mana? 253 00:20:28,067 --> 00:20:31,207 Kami menemukan cukup banyak di sampel darah yang dikirim belakangan, 254 00:20:31,377 --> 00:20:34,547 dan kami menemukan sedikit di sampel darah target. 255 00:20:37,377 --> 00:20:39,947 Kami belum bisa memastikan zat apa ini, 256 00:20:40,017 --> 00:20:42,887 tapi kami punya cara untuk menyebabkan kerusakan parah, 257 00:20:42,947 --> 00:20:43,917 dengan kata lain, 258 00:20:44,487 --> 00:20:46,487 membunuh target. 259 00:20:48,087 --> 00:20:49,827 Apa maksudmu? 260 00:20:54,797 --> 00:20:56,267 Ini saat selnya mati. 261 00:20:57,397 --> 00:20:59,637 Eksperimen belum selesai sepenuhnya, 262 00:21:00,237 --> 00:21:01,967 tapi patut dicoba. 263 00:21:02,737 --> 00:21:06,137 Pak, bagaimana jika kita segera melakukannya? 264 00:21:06,577 --> 00:21:08,777 Suntikan untuk target ada di Komando KCST. 265 00:21:09,077 --> 00:21:12,047 Aku sudah menghubungi Direktur Moon Ji-won. 266 00:21:11,617 --> 00:21:14,847 {\an8}Patuhi peraturan 267 00:21:12,147 --> 00:21:14,347 Tidak perlu mengulur waktu. Suruh dia masuk sekarang. 268 00:21:18,087 --> 00:21:20,087 Lettu Son, ini. 269 00:21:22,557 --> 00:21:24,397 Pengujiannya belum cukup, 270 00:21:24,457 --> 00:21:26,327 jadi, aku tidak tahu seefektif apa. 271 00:21:26,797 --> 00:21:28,367 Itu patut dicoba. 272 00:21:28,697 --> 00:21:30,367 - Terima kasih. - Ya. 273 00:21:32,567 --> 00:21:33,707 Namun, 274 00:21:34,307 --> 00:21:35,637 ada masalah. 275 00:21:36,637 --> 00:21:39,537 Harus disuntikkan langsung ke otak target, 276 00:21:39,607 --> 00:21:42,307 tapi dilihat dari gerakan target, itu tidak akan mudah. 277 00:21:43,277 --> 00:21:45,247 Suntikannya juga tidak punya banyak. 278 00:21:45,877 --> 00:21:46,947 - Biar aku saja. - Biar aku saja. 279 00:21:50,217 --> 00:21:53,117 Waktu kita hanya dua hari. 280 00:21:53,957 --> 00:21:56,027 Siapa pun yang pergi, anggap ini kesempatan terakhir kita. 281 00:21:56,727 --> 00:21:58,027 Bawa suntikannya. 282 00:21:58,357 --> 00:21:59,327 Baik, Pak. 283 00:21:59,497 --> 00:22:02,627 Sisanya, pikirkan rencana untuk menyuntik tepat ke kepala target. 284 00:22:02,727 --> 00:22:03,697 Itu saja. 285 00:22:03,767 --> 00:22:04,797 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 286 00:22:41,867 --> 00:22:45,677 Sepertinya kau bersenang-senang. Kau makin gemuk. 287 00:22:50,147 --> 00:22:51,177 Serda Yong, 288 00:22:52,017 --> 00:22:53,117 seseorang datang mencarimu. 289 00:22:53,417 --> 00:22:54,817 Siapa yang mengunjungiku di sini? 290 00:22:55,317 --> 00:22:57,357 Keluarlah saja. 291 00:22:57,487 --> 00:22:58,487 Apa? 292 00:23:02,987 --> 00:23:03,957 Serda Yong, 293 00:23:04,797 --> 00:23:06,227 jangan lakukan apa pun sendirian. 294 00:23:07,067 --> 00:23:10,197 Bagaimana kalau kau ikut denganku? 295 00:23:13,467 --> 00:23:17,277 {\an8}Dilarang Melintas 296 00:23:17,537 --> 00:23:20,607 Kukira hanya Serda Yong, tapi kalian berdua. 297 00:23:21,347 --> 00:23:22,377 Apa kalian berpacaran? 298 00:23:22,607 --> 00:23:26,047 Tidak. Ini soal kemarin, bukan? 299 00:23:27,717 --> 00:23:29,717 Tidak ada yang memberitahuku apa yang terjadi. 300 00:23:30,517 --> 00:23:32,517 Aku merasa kau yang paling jujur, Serda Yong. 301 00:23:32,587 --> 00:23:34,687 Tetap saja, kau tidak bisa memanggilnya kemari. 302 00:23:34,757 --> 00:23:36,857 Aku tahu, karena itu aku memintanya menyelinap keluar. 303 00:23:37,997 --> 00:23:40,327 Kau di sini untuk mengawasinya? Kalian berdua satu tim? 304 00:23:43,167 --> 00:23:44,197 Ini. 305 00:23:44,567 --> 00:23:46,867 Dokter Baek menitipkan ini untukmu. 306 00:23:47,537 --> 00:23:48,607 Terima kasih. 307 00:23:50,107 --> 00:23:51,337 Beri tahu dia. 308 00:23:51,907 --> 00:23:52,907 Baiklah. 309 00:24:06,217 --> 00:24:08,227 {\an8}Selamat ulang tahun. Aku tahu kau telah bekerja keras. 310 00:24:08,287 --> 00:24:10,497 {\an8}Karena inilah aku tak ingin kau bergabung di militer. 311 00:24:25,207 --> 00:24:27,407 Kau baik-baik saja, Serda Yong? 312 00:24:27,947 --> 00:24:29,477 Sepertinya kau kehilangan rekan setim. 313 00:24:32,147 --> 00:24:33,247 Ya. 314 00:24:34,747 --> 00:24:36,747 Aku tahu rasanya. Aku juga pernah kehilangan satu. 315 00:24:40,287 --> 00:24:43,527 Dae-sik. Serka Nam. 316 00:24:43,997 --> 00:24:45,097 Serka Nam! 317 00:24:46,457 --> 00:24:48,627 Doakan dia dengan baik dan kubur dia di hatimu. 318 00:24:50,437 --> 00:24:51,637 Apa maksudmu, kau juga pernah? 319 00:24:52,497 --> 00:24:55,107 Aku malu mengatakannya, tapi dahulu aku anggota militer. 320 00:24:55,367 --> 00:24:56,337 Apa? 321 00:24:58,277 --> 00:24:59,337 Pantas saja. 322 00:25:00,177 --> 00:25:01,507 Di mana kau ditugaskan? 323 00:25:02,347 --> 00:25:03,347 Unit 709. 324 00:25:03,547 --> 00:25:05,677 Bukankah Unit 709 adalah unit paling elite? 325 00:25:06,517 --> 00:25:07,517 Apa gunanya itu, 326 00:25:08,087 --> 00:25:10,787 jika aku kehilangan rekan setim karena kesalahanku? 327 00:25:16,187 --> 00:25:17,497 Pernahkah kau 328 00:25:18,457 --> 00:25:20,797 mengubur rekanmu di hatimu? 329 00:25:22,897 --> 00:25:26,137 Ya. Aku hanya datang untuk melihat keadaanmu. 330 00:25:26,637 --> 00:25:28,107 Aku seperti wanita tua yang suka ikut campur, 331 00:25:28,337 --> 00:25:30,307 tapi aku mencemaskanmu sejak hari itu. 332 00:25:32,137 --> 00:25:33,607 Aku menghargainya. 333 00:25:35,347 --> 00:25:36,347 Apa kau 334 00:25:37,047 --> 00:25:38,517 sungguh tidak akan memberitahuku? 335 00:25:40,447 --> 00:25:42,787 Pasti serius jika ada yang tewas. 336 00:25:43,757 --> 00:25:45,587 Sepertinya itu juga ancaman bagi desa kami. 337 00:25:45,957 --> 00:25:47,057 Begini, 338 00:25:47,687 --> 00:25:50,757 itu informasi rahasia militer, aku tidak bisa bilang, 339 00:25:51,327 --> 00:25:54,567 tapi kami akan menangkapnya dan memastikan warga tidak dirugikan. 340 00:25:55,667 --> 00:25:56,867 Kau sangat berani. 341 00:25:58,467 --> 00:25:59,667 Itu manusia, bukan? 342 00:26:01,637 --> 00:26:03,237 Aku tidak tahu harus berkata apa... 343 00:26:03,307 --> 00:26:04,337 Serda Yong! 344 00:26:05,307 --> 00:26:06,377 Ya, aku segera ke sana! 345 00:26:06,877 --> 00:26:10,047 Kau bekerja di Aula Memorial DMZ, bukan? 346 00:26:10,107 --> 00:26:11,077 Ya. 347 00:26:11,147 --> 00:26:13,887 Kau ingat insiden DMZ 1997? 348 00:26:13,987 --> 00:26:17,157 Aku menceritakan kisah itu tiap hari. 349 00:26:17,557 --> 00:26:21,857 Tentang perwira yang membelot ke Utara... 350 00:26:21,927 --> 00:26:22,927 Kapten Jo Min-gook? 351 00:26:22,957 --> 00:26:24,557 Ya, dia. 352 00:26:29,597 --> 00:26:33,097 Tidak ada. Nanti kuberi tahu lagi. 353 00:26:35,607 --> 00:26:38,137 {\an8}Proyek Pembersihan Ranjau Chungong-ri 354 00:26:38,507 --> 00:26:42,477 {\an8}Dilarang Melintas 355 00:26:42,547 --> 00:26:45,477 Operasinya pasti lebih besar daripada yang kubayangkan. 356 00:26:47,647 --> 00:26:48,947 Kuharap tidak ada yang terluka. 357 00:27:26,497 --> 00:27:30,097 {\an8}Apakah Pahlawan Sektor 21 Tahun 1997 Sungguhan? 358 00:27:35,837 --> 00:27:36,807 Nak. 359 00:27:47,917 --> 00:27:49,217 Letda Lee Joon-sung. 360 00:27:50,687 --> 00:27:51,757 Maaf, Nak. 361 00:27:52,487 --> 00:27:54,697 Ayah sangat sibuk sampai tidak bisa menghadiri acara kenaikan pangkatmu. 362 00:27:55,157 --> 00:27:56,227 Tidak apa-apa. 363 00:27:57,227 --> 00:27:58,427 Lihat dirimu. 364 00:27:59,897 --> 00:28:01,467 Kau tampak luar biasa. 365 00:28:02,737 --> 00:28:05,167 Kau juga akan mendapatkan bintang, bukan? 366 00:28:06,967 --> 00:28:07,937 Ya. 367 00:28:09,477 --> 00:28:10,677 Itu baru putra ayah. 368 00:28:11,407 --> 00:28:12,447 Duduklah. 369 00:28:18,687 --> 00:28:19,687 Pak Lee, 370 00:28:20,587 --> 00:28:23,217 dukunganmu naik tiga persen dibanding kemarin. 371 00:28:25,687 --> 00:28:26,687 Benarkah? 372 00:28:32,467 --> 00:28:34,667 {\an8}Lee Joon-sung 373 00:28:36,937 --> 00:28:38,237 Ya, Joon-sung? 374 00:28:38,707 --> 00:28:40,407 Aku melihat perbuatan Ayah 375 00:28:42,407 --> 00:28:43,637 pada tahun 1997. 376 00:28:45,477 --> 00:28:46,847 Tahun 1997? 377 00:28:49,047 --> 00:28:50,117 Kita akan tutup mulut 378 00:28:50,887 --> 00:28:52,187 tentang kejadian ini selamanya. 379 00:28:53,187 --> 00:28:54,817 Aku melakukan ini bukan hanya demi diriku. 380 00:28:57,057 --> 00:28:58,057 Mengerti? 381 00:28:58,127 --> 00:29:00,227 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 382 00:29:00,997 --> 00:29:04,197 Mulai sekarang, kita satu. 383 00:29:05,097 --> 00:29:06,597 Situasi kita sama. 384 00:29:08,837 --> 00:29:10,537 Kalau nanti berani mengatakan yang lain, 385 00:29:12,207 --> 00:29:14,537 kau akan mati di tanganku seperti ini. 386 00:29:21,517 --> 00:29:24,117 Kapten Jo dengan sukarela pergi ke Utara 387 00:29:24,817 --> 00:29:26,717 setelah membunuh rekan setimnya. 388 00:29:29,517 --> 00:29:30,757 Apa maksudmu? 389 00:29:31,487 --> 00:29:33,227 Pahlawan DMZ itu sebuah kebohongan. 390 00:29:36,157 --> 00:29:37,197 Joon-sung, 391 00:29:37,597 --> 00:29:38,567 apa maksudmu? 392 00:29:39,167 --> 00:29:40,267 Apa maksudmu? 393 00:29:40,567 --> 00:29:42,397 Sektor 21, 1997. 394 00:29:44,637 --> 00:29:46,837 Ada rekaman semua kejadian saat itu. 395 00:29:47,677 --> 00:29:48,707 Apa Ayah tahu? 396 00:29:52,607 --> 00:29:54,017 Tidak mungkin. 397 00:29:58,587 --> 00:29:59,687 Cari 398 00:30:01,387 --> 00:30:02,957 dan bawakan rekaman itu kepada ayah. 399 00:30:07,127 --> 00:30:08,757 Bawakan kepada ayah! 400 00:30:09,927 --> 00:30:11,567 Ayah sungguh melakukan itu? 401 00:30:13,227 --> 00:30:14,397 - Apa Ayah... - Tidak. 402 00:30:14,937 --> 00:30:17,467 Dia mengkhianati negara kita lebih dahulu. 403 00:30:19,837 --> 00:30:20,877 Joon-sung. 404 00:30:21,677 --> 00:30:22,837 Kau putra ayah. 405 00:30:23,377 --> 00:30:24,477 Bagaimana pun caranya 406 00:30:25,577 --> 00:30:27,207 cari dan bawa video itu kepada ayah. 407 00:30:28,917 --> 00:30:29,947 Joon-sung? 408 00:30:30,887 --> 00:30:32,187 Jawab ayah. Joon-sung? 409 00:30:33,247 --> 00:30:34,217 Joon-sung! 410 00:30:48,597 --> 00:30:51,437 Suruh Han Dae-sik datang ke kantorku sekarang! 411 00:30:51,507 --> 00:30:52,407 Baik, Pak. 412 00:31:03,877 --> 00:31:05,047 Kenapa kau memanggilku? 413 00:31:07,857 --> 00:31:09,087 - Sial. - Astaga. 414 00:31:10,057 --> 00:31:11,557 Kenapa kau seperti ini? 415 00:31:13,657 --> 00:31:15,857 Apa yang kau rekam, Berandal? 416 00:31:17,357 --> 00:31:19,027 - Apa? - Dasar bodoh. 417 00:31:19,097 --> 00:31:20,667 Beraninya kau mengkhianatiku! 418 00:31:36,347 --> 00:31:37,447 Ya, dr. Baek. 419 00:31:38,747 --> 00:31:40,447 Apa? Dia bahkan demam? 420 00:31:41,687 --> 00:31:45,457 Astaga. Aku tidak tahu penyebabnya. 421 00:31:48,427 --> 00:31:51,767 Aku akan menjemput Da-jung sekalian, jadi, pulanglah. 422 00:31:52,397 --> 00:31:54,097 Aku ingin ikut denganmu. 423 00:31:54,167 --> 00:31:56,267 Da Jung bilang dia saja. 424 00:31:56,337 --> 00:31:58,167 Kalian berdua tidak perlu ke rumah sakit. 425 00:32:00,777 --> 00:32:04,007 Maafkan ayah. Pergilah ke rumah sakit bersama ibumu. 426 00:32:04,077 --> 00:32:08,477 Baiklah, Ayah. Jaga rumah selagi kami pergi. 427 00:32:08,677 --> 00:32:11,047 Baiklah. Ayah akan melakukannya. 428 00:32:11,117 --> 00:32:13,887 Sampai nanti. Jangan terlalu khawatir. 429 00:32:14,387 --> 00:32:16,117 Ayo. Berdiri. Baiklah. 430 00:32:16,187 --> 00:32:17,757 - Sampai nanti. - Baiklah. 431 00:32:18,227 --> 00:32:19,857 Hati-hati di jalan, Soo-young. 432 00:32:45,487 --> 00:32:47,717 Pengeras suara di sini sudah sangat tua. 433 00:32:57,741 --> 00:33:07,741 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 434 00:33:18,947 --> 00:33:20,417 {\an8}Penyuara Bluetooth 435 00:33:27,997 --> 00:33:30,927 Mac. Kau hanya perlu memberitahuku perasaanmu, 436 00:33:30,997 --> 00:33:32,067 mengerti? 437 00:33:46,477 --> 00:33:48,377 Benar. Bagus. 438 00:33:48,877 --> 00:33:49,877 Kau baik-baik saja? 439 00:33:50,817 --> 00:33:51,917 Baiklah. 440 00:34:01,426 --> 00:34:03,327 Hei. Lihat kemari. 441 00:34:05,267 --> 00:34:07,997 Jejak kaki yang berlanjut dari belukar 442 00:34:08,196 --> 00:34:10,537 pasti rute yang ditempuh target. 443 00:34:11,307 --> 00:34:12,307 Kau mendengarkanku? 444 00:34:14,607 --> 00:34:15,636 Ada apa? 445 00:34:22,017 --> 00:34:23,017 Ada apa? 446 00:34:26,287 --> 00:34:28,217 Tanaman yang biasa ditanam di sini adalah dieffenbachia. 447 00:34:28,287 --> 00:34:30,057 Anjing benci baunya. 448 00:34:31,926 --> 00:34:35,827 Karena itu, jejak kakinya ada di sepanjang jalur air? 449 00:34:37,866 --> 00:34:38,827 Hei. 450 00:34:39,397 --> 00:34:40,427 Lihat di sana. 451 00:34:41,167 --> 00:34:43,767 Kau bisa melihat Taegeukgi lebih jelas dari sini. 452 00:34:44,197 --> 00:34:45,167 Lantas? 453 00:34:45,637 --> 00:34:49,977 Kenapa target hanya mengambil rute ini untuk pergi ke Chungong-ri? 454 00:34:53,707 --> 00:34:54,717 Itu karena 455 00:34:55,177 --> 00:34:56,847 dia ingin membelot. 456 00:34:57,647 --> 00:34:59,147 Jadi, karena itu dia terus turun? 457 00:34:59,417 --> 00:35:00,447 Benar. 458 00:35:01,187 --> 00:35:03,617 Jika kita kumpulkan semua informasi yang kita miliki sejauh ini, 459 00:35:03,687 --> 00:35:05,427 target terinfeksi 460 00:35:05,487 --> 00:35:07,997 oleh hewan yang menderita rabies. 461 00:35:08,127 --> 00:35:11,267 Lalu virusnya bermutasi menjadi entitas yang unik. 462 00:35:11,797 --> 00:35:13,667 Jika kalian melihat layar, 463 00:35:13,727 --> 00:35:17,267 aku sudah menandai lokasi target muncul dan rute yang dia ambil. 464 00:35:17,337 --> 00:35:20,307 Jika kau lihat, rute yang dia ambil hanya ada di satu sisi. 465 00:35:20,737 --> 00:35:23,837 Alasannya karena satu sisi ini memiliki rawa 466 00:35:23,877 --> 00:35:25,707 dan di sisi lain ada pohon. 467 00:35:25,777 --> 00:35:29,677 Pohon yang tumbuh di sana harum seperti pohon akasia. 468 00:35:29,747 --> 00:35:32,617 Umumnya, anjing yang sensitif terhadap bau 469 00:35:32,987 --> 00:35:35,387 cenderung menghindari area yang memiliki aroma kuat. 470 00:35:35,887 --> 00:35:38,927 Lalu kita bisa membentuk operasi untuk memancingnya. 471 00:35:38,987 --> 00:35:41,827 Maksudmu kau ingin memancing dia lagi? 472 00:35:41,957 --> 00:35:45,597 Bahkan jika kita mengikuti jejaknya dan mengejarnya, 473 00:35:45,667 --> 00:35:47,427 selalu berakhir dengan tangan kosong. 474 00:35:48,037 --> 00:35:51,067 Kita akan menyeretnya ke Chungong-ri. 475 00:35:51,137 --> 00:35:52,707 Memancingnya ke desa bisa berbahaya. 476 00:35:53,137 --> 00:35:54,707 Warga sipil tinggal di sana. 477 00:35:54,777 --> 00:35:58,777 Kita tidak bisa memakai kamera atau drone di zona demiliterisasi. 478 00:35:58,847 --> 00:35:59,807 Namun, 479 00:36:00,377 --> 00:36:03,577 jika kita memancingnya ke desa, kita bisa tahu lokasinya. 480 00:36:03,647 --> 00:36:06,247 Kita tidak bisa apa-apa jika target tidak masuk ke desa, 481 00:36:06,317 --> 00:36:08,357 tapi dia datang sendiri ke desa. 482 00:36:08,387 --> 00:36:10,017 Ini kesempatan besar bagi kita. 483 00:36:10,487 --> 00:36:12,427 Kita punya dua vaksin. 484 00:36:12,487 --> 00:36:16,397 Selain itu, kita punya tugas sulit untuk mengenai target secara langsung. 485 00:36:16,457 --> 00:36:21,067 Artinya target harus diikat 486 00:36:21,137 --> 00:36:22,537 agar itu mungkin. 487 00:36:23,637 --> 00:36:24,967 Kau benar. 488 00:36:25,037 --> 00:36:28,477 Namun, ada cara untuk memastikan dia tidak bergerak. 489 00:36:28,537 --> 00:36:31,247 Tempo hari di lembah. Radio Sertu Ju. 490 00:36:36,447 --> 00:36:37,477 Frekuensi. 491 00:36:40,787 --> 00:36:42,287 Aku sudah mencobanya tadi. 492 00:36:43,487 --> 00:36:46,127 Jika kita memperkeras suara radio komunikasi melalui pengeras suara 493 00:36:46,187 --> 00:36:47,927 dan menstimulasi hipotalamus target, 494 00:36:47,997 --> 00:36:49,827 kita bisa memekakkan telinganya untuk sementara. 495 00:36:50,157 --> 00:36:51,867 Lalu, kita bisa menyuntikkan vaksin. 496 00:36:52,097 --> 00:36:53,027 Benar. 497 00:36:53,097 --> 00:36:54,797 Berapa lama? 498 00:36:54,937 --> 00:36:57,967 Saat aku mengujinya di Mac, sekitar 15 detik. 499 00:36:58,037 --> 00:37:00,607 Namun, pada target tidak akan selama itu. 500 00:37:00,667 --> 00:37:02,607 Aku hanya perlu menembaknya dalam jangka waktu itu. 501 00:37:03,137 --> 00:37:04,077 Benar, Pak. 502 00:37:04,177 --> 00:37:06,347 Ini operasi yang layak dicoba, 503 00:37:06,407 --> 00:37:08,277 tapi aku khawatir melakukannya di desa. 504 00:37:08,347 --> 00:37:09,617 Karena sudah seperti ini, 505 00:37:09,677 --> 00:37:12,817 bagaimana jika kita berbagi informasi dengan warga desa dan bekerja sama? 506 00:37:12,917 --> 00:37:14,487 Aku yakin ini sama-sama menguntungkan. 507 00:37:14,587 --> 00:37:16,487 Anggaplah kita bekerja sama dengan warga desa. 508 00:37:16,617 --> 00:37:19,457 Apa yang akan kau lakukan jika ada yang membocorkan informasi? 509 00:37:19,527 --> 00:37:22,027 Kita tidak bisa merahasiakan ini selamanya. 510 00:37:22,097 --> 00:37:24,127 Aku tahu, tapi markas besar masih mengira target 511 00:37:24,197 --> 00:37:25,867 tentara Tim DMZ Korea Utara yang kabur. 512 00:37:25,927 --> 00:37:28,867 Artinya mereka menganggap ini sebagai operasi militer melawan Korea Utara. 513 00:37:28,997 --> 00:37:31,107 Akibatnya, kita harus menjauhkan warga sipil. 514 00:37:31,167 --> 00:37:34,777 Sampai kapan kau akan menyebutnya begitu? Kau tahu itu tidak benar. 515 00:37:34,907 --> 00:37:37,947 Aku setuju kita harus membagi sebagian informasi yang kita tahu. 516 00:37:38,207 --> 00:37:40,447 Namun, aku tidak setuju untuk memancingnya ke desa. 517 00:37:45,047 --> 00:37:47,117 Aku juga setuju dengan pendapat Serda Yong. 518 00:37:47,187 --> 00:37:49,617 Warga di sini lebih mengenal area ini dibanding kita, 519 00:37:49,687 --> 00:37:52,427 dan mereka lebih tahu tentang fitur geografi di sekitarnya. 520 00:37:52,587 --> 00:37:54,287 Bagaimana jika salah satu warga terluka? 521 00:37:54,357 --> 00:37:55,627 Kita bisa pastikan tidak. 522 00:37:56,557 --> 00:37:59,467 Warga bisa dievakuasi dahulu ke tempat perlindungan 523 00:37:59,527 --> 00:38:01,297 dan memulai operasi setelah itu. 524 00:38:01,367 --> 00:38:02,537 Kau hampir sampai? 525 00:38:03,397 --> 00:38:05,267 - Cepatlah datang. - Kau boleh masuk. 526 00:38:05,337 --> 00:38:06,367 Baiklah. 527 00:38:07,107 --> 00:38:08,637 - Katanya mereka hampir sampai. - Begitukah? 528 00:38:08,977 --> 00:38:10,877 Baiklah, Semuanya. Berkumpul. 529 00:38:11,377 --> 00:38:12,407 Apa yang terjadi? 530 00:38:12,477 --> 00:38:14,447 - Bukan masalah besar. - Bukan masalah besar, jangan khawatir. 531 00:38:14,517 --> 00:38:16,747 Tidak sulit bekerja sama dengan warga. 532 00:38:16,817 --> 00:38:18,217 Banyak yang akan membantu. 533 00:38:21,457 --> 00:38:23,857 Baiklah. Kita akan memulai Operasi Chungong-ri. 534 00:38:24,757 --> 00:38:27,627 Mulai saat ini, berkoordinasilah dengan Serda Yong. 535 00:38:27,897 --> 00:38:28,897 Sertu Ju? 536 00:38:29,297 --> 00:38:31,267 Tolong ambil semua drone yang kita miliki. 537 00:38:34,097 --> 00:38:36,897 Bukankah menurutmu drone akan terbang dengan baik kali ini? 538 00:38:38,067 --> 00:38:40,967 Kita akan kehilangan sinyal GPS jika melebihi 30 meter, 539 00:38:41,337 --> 00:38:42,737 jadi, harus terbang rendah. 540 00:38:43,437 --> 00:38:44,407 Baiklah. 541 00:38:51,547 --> 00:38:52,687 Apa semuanya lancar? 542 00:38:53,547 --> 00:38:54,687 Ya, tentu saja. 543 00:38:54,957 --> 00:38:57,687 Ini mudah sekali. 544 00:39:20,847 --> 00:39:24,247 Hei, kau... Posisinya sudah sesuai? 545 00:39:24,417 --> 00:39:25,887 Kencangkan bautnya. 546 00:39:29,517 --> 00:39:31,387 Sertu Ju. Bagaimana posisinya? 547 00:39:31,587 --> 00:39:33,057 Geser sedikit ke kanan. 548 00:39:36,197 --> 00:39:37,257 Ke kanan. 549 00:39:37,697 --> 00:39:39,467 Kencangkan dan putar sedikit. 550 00:39:40,197 --> 00:39:41,237 Putar sedikit. 551 00:39:45,037 --> 00:39:46,167 Bagaimana pengeras suara? 552 00:39:46,707 --> 00:39:48,677 Sudah dipasang di jalur yang akan dilewati target. 553 00:40:05,257 --> 00:40:06,457 Bagaimana menurutmu? 554 00:40:07,057 --> 00:40:09,227 Ini lokasi terakhir. 555 00:40:09,657 --> 00:40:11,327 - Ini bagus. - Benar. 556 00:40:14,067 --> 00:40:15,037 - Hei, Bok-nak. - Ya. 557 00:40:15,097 --> 00:40:16,197 - Kemarilah. - Baiklah. 558 00:40:16,937 --> 00:40:19,607 - Kau lihat ini? Kita harus bersihkan. - Ya. 559 00:40:19,667 --> 00:40:20,637 Baiklah. 560 00:40:23,177 --> 00:40:24,177 Sakit. 561 00:40:24,477 --> 00:40:25,547 Lettu Lee! 562 00:40:27,907 --> 00:40:28,947 Lettu Lee. 563 00:40:29,517 --> 00:40:30,647 Kau baik-baik saja? 564 00:40:31,687 --> 00:40:32,747 Aku baik-baik saja. 565 00:40:38,127 --> 00:40:39,527 Mau kuperiksa? 566 00:40:40,427 --> 00:40:42,797 Tidak separah itu. Ayo. 567 00:40:53,937 --> 00:40:55,937 Dokter di rumah sakit bilang kau akan segera sembuh, 568 00:40:56,007 --> 00:40:57,637 jadi, tahan sebentar. Ya, Soo-young? 569 00:40:58,147 --> 00:40:59,607 Kenapa kau tidak mau ke tempat perlindungan? 570 00:41:00,747 --> 00:41:03,417 Aku mau pulang. 571 00:41:03,477 --> 00:41:04,577 Ayolah. 572 00:41:04,647 --> 00:41:08,217 Sebentar saja. Kita sudah pernah berlatih. 573 00:41:08,487 --> 00:41:10,387 Aku tidak mau pergi. 574 00:41:11,157 --> 00:41:13,987 Kau tidak takut ke mana pun. 575 00:41:14,087 --> 00:41:15,827 Kenapa kau tidak mau pergi ke tempat ini? 576 00:41:16,927 --> 00:41:18,927 Kau akan bersama ibu dan Ayah. 577 00:41:19,027 --> 00:41:20,827 Kau juga akan bersama teman-temanmu. 578 00:41:20,897 --> 00:41:21,967 Aku tidak mau. 579 00:41:22,537 --> 00:41:24,737 Ayolah. Kau membuat ibu malu. 580 00:41:24,937 --> 00:41:26,567 Ibu bahkan membiarkanmu bermain. 581 00:41:26,737 --> 00:41:31,177 Mungkin karena dia demam dan tidak enak badan. 582 00:41:35,017 --> 00:41:36,347 Mau ibu ambilkan bonekamu? 583 00:41:36,977 --> 00:41:38,587 Begini... 584 00:41:39,587 --> 00:41:41,387 Ya. Ambilkan bonekanya. 585 00:41:42,917 --> 00:41:46,087 Dia sudah masuk SD, tapi masih butuh mainan waktu kecil. 586 00:41:47,057 --> 00:41:49,727 Mau mampir ke rumahmu? 587 00:41:49,857 --> 00:41:52,467 Jangan repot-repot. Aku tidak mau menyusahkan yang lain. 588 00:41:52,527 --> 00:41:55,297 Aku akan ambil sebentar. Tolong tunggu aku bersama Soo-young di sana. 589 00:41:55,367 --> 00:41:56,767 Baiklah. 590 00:41:57,297 --> 00:41:59,607 Kau bisa menurunkanku di sana. 591 00:42:01,107 --> 00:42:02,777 - Tunggu ibu di sana, ya? - Baiklah. 592 00:42:13,987 --> 00:42:15,057 Sampai jumpa. 593 00:42:24,457 --> 00:42:26,097 Aku memenangi semua uangmu hari ini. 594 00:42:26,297 --> 00:42:28,467 Jae-sik sukses besar hari ini. 595 00:42:31,737 --> 00:42:33,137 Dasar berandal. 596 00:42:34,907 --> 00:42:36,007 Kau curang? 597 00:42:36,077 --> 00:42:38,077 Aku hanya beruntung. 598 00:42:38,477 --> 00:42:40,307 - Pegangi dia. - Dasar berandal. 599 00:42:40,377 --> 00:42:42,447 - Tunggu. Aku hanya beruntung. - Ayah! 600 00:42:42,517 --> 00:42:43,917 Hei. 601 00:42:44,747 --> 00:42:45,717 Terima kasih. 602 00:42:45,787 --> 00:42:48,217 Soo-young, kau baik-baik saja? 603 00:42:50,257 --> 00:42:51,157 Di mana Ibu? 604 00:42:51,257 --> 00:42:52,487 Dia pergi mengambil bonekaku. 605 00:42:52,987 --> 00:42:55,157 Kau merengek lagi, bukan? 606 00:42:55,457 --> 00:42:57,157 Aku tidak mau berada di sini. 607 00:42:58,167 --> 00:43:00,127 Tidak apa-apa. Ayah juga akan berada di sini. 608 00:43:02,167 --> 00:43:04,637 Ayah harap Ibu bisa segera kembali. 609 00:43:04,697 --> 00:43:07,507 Kau tidak perlu mencemaskannya. 610 00:43:07,667 --> 00:43:10,877 Aku melihatnya tadi dan dia tampak siap dikirim ke Irak. 611 00:43:12,347 --> 00:43:15,017 Dasar berandal. Sebaiknya kau jaga pergelangan tanganmu. 612 00:43:15,077 --> 00:43:18,187 Soo-young, ayo masuk. Ayolah. 613 00:43:22,757 --> 00:43:25,257 Pak, aku juga ingin ikut operasi. 614 00:43:25,927 --> 00:43:28,397 Jangan. Tunggu di ruang kendali operasi. 615 00:43:28,957 --> 00:43:30,727 Kau bisa membahayakan anggota lain. 616 00:43:43,337 --> 00:43:46,107 Lettu Lee, periksa monitor di ruang kendali operasi dan hubungi kami. 617 00:43:46,447 --> 00:43:47,547 Ayo, jalan. 618 00:44:53,096 --> 00:44:54,196 {\an8}Halte 619 00:44:59,436 --> 00:45:01,276 Aku tahu harus langsung menghabisinya, 620 00:45:01,336 --> 00:45:04,506 tapi jika aku gagal, tolong bantu aku, Bu. 621 00:45:13,616 --> 00:45:15,886 Kau melihatnya di monitor? 622 00:45:16,286 --> 00:45:18,626 Jika kau menyalakan yang pertama, itu akan naik. 623 00:45:18,686 --> 00:45:20,956 Ini nomor dua, empat, 624 00:45:21,156 --> 00:45:22,826 dan lima. Kau bisa lihat semuanya naik. 625 00:45:22,896 --> 00:45:23,866 Baik, Pak. 626 00:45:41,616 --> 00:45:42,786 Baiklah. 627 00:46:00,296 --> 00:46:02,136 Target telah muncul. Dan bergerak sesuai perkiraan. 628 00:46:02,196 --> 00:46:03,166 Nomor satu. 629 00:46:38,766 --> 00:46:40,206 Kita berhasil menjebak target. 630 00:46:40,276 --> 00:46:41,676 Arahkan target ke desa. 631 00:46:55,686 --> 00:46:57,686 Target memasuki gang pertama. 632 00:47:09,096 --> 00:47:10,366 Kita berhasil memancing target. 633 00:47:10,436 --> 00:47:11,566 Bersiaplah, Serda Hong. 634 00:47:35,556 --> 00:47:37,096 Serda, naikkan volumenya! 635 00:47:42,136 --> 00:47:44,536 Pak, kurasa mesinnya rusak. 636 00:48:23,946 --> 00:48:25,046 Sertu Ju, bersiaplah. 637 00:48:39,126 --> 00:48:40,296 Sertu Ju, bagaimana? 638 00:48:45,966 --> 00:48:47,766 Jawab, Sertu Ju. Bagaimana perkembangannya? 639 00:48:49,406 --> 00:48:52,466 Jawab aku, Sertu Ju. 640 00:48:53,436 --> 00:48:55,176 Sepertinya terjadi sesuatu. 641 00:49:01,846 --> 00:49:02,886 Tunggu. 642 00:49:34,776 --> 00:49:35,946 Sial. 643 00:49:36,886 --> 00:49:37,886 Dia datang. 644 00:49:38,086 --> 00:49:39,116 Sekarang! 645 00:50:14,756 --> 00:50:15,756 Apa yang terjadi? 646 00:50:23,526 --> 00:50:24,626 Ke mana perginya? 647 00:50:58,896 --> 00:50:59,966 Dia datang! 648 00:52:23,986 --> 00:52:26,886 15 Juni 2020. 649 00:52:27,716 --> 00:52:29,056 Pukul 15.05. 650 00:52:29,756 --> 00:52:30,956 Target berhasil dilumpuhkan. 651 00:52:31,386 --> 00:52:32,626 Misi selesai. 652 00:52:46,136 --> 00:52:48,276 {\an8}Anggota Kongres Lee Hyuk 653 00:52:48,336 --> 00:52:49,676 {\an8}Target berhasil dilumpuhkan. 654 00:53:34,116 --> 00:53:35,056 Ya. 655 00:53:35,816 --> 00:53:36,856 Ini aku. 656 00:53:37,426 --> 00:53:38,826 Sudah ayah bilang bawa kemari. 657 00:53:39,696 --> 00:53:41,456 Sudah kuhancurkan. 658 00:53:42,966 --> 00:53:44,026 Ini... 659 00:53:44,896 --> 00:53:46,066 tidak pernah terjadi. 660 00:53:46,796 --> 00:53:48,536 Ayah ingin memeriksanya. 661 00:54:03,786 --> 00:54:04,916 Bagus, Nak. 662 00:54:06,386 --> 00:54:07,856 Tempat yang tidak bisa ayah datangi, 663 00:54:08,356 --> 00:54:09,756 kau yang akan mendatanginya. 664 00:54:37,416 --> 00:54:39,246 Ya. Ada kabar terbaru? 665 00:54:39,656 --> 00:54:41,856 Kau tahu bagaimana Komandan Han Dae-sik bisa sangat sukses 666 00:54:41,916 --> 00:54:43,626 sejak insiden Sektor 21? 667 00:54:43,886 --> 00:54:47,096 Dahulu ada komandan Korea Utara. 668 00:54:47,226 --> 00:54:49,496 Nama mereka adalah Woo Sang-min dan Ri Kyung-hee. 669 00:54:49,726 --> 00:54:51,066 Woo Sang-min menghilang, 670 00:54:51,126 --> 00:54:53,966 dan Ri Kyung-hee tewas saat insiden Sektor 21. 671 00:54:54,666 --> 00:54:58,536 Kurasa yang dicari Komandan berkaitan dengan insiden ini. 672 00:54:58,636 --> 00:55:02,206 Kurasa Woo Sang-min berusaha menyerahkan sesuatu. 673 00:55:02,306 --> 00:55:04,946 Mustahil dia datang dengan tangan kosong. 674 00:55:05,206 --> 00:55:07,576 Tapi tidak ada apa-apa setelah ini, jadi, aku tidak tahu. 675 00:55:09,716 --> 00:55:11,646 Baiklah. Terima kasih. 676 00:55:16,826 --> 00:55:19,556 Sesuatu? 677 00:55:22,726 --> 00:55:25,096 Sektor 21 pada tahun 1997? 678 00:55:29,966 --> 00:55:31,806 {\an8}Komandan Han Dae-sik 679 00:55:34,236 --> 00:55:35,976 Sektor 21 pada tahun 1997? 680 00:55:36,946 --> 00:55:38,406 Komandan Han Dae-sik? 681 00:55:40,876 --> 00:55:42,646 {\an8}Komandan Han Dae-sik 682 00:55:43,746 --> 00:55:45,446 Hormat! Ini Kapten Song Min-gyu. 683 00:55:45,586 --> 00:55:46,886 Apa yang kau lakukan? 684 00:55:47,186 --> 00:55:48,916 Aku baru mau melapor. 685 00:55:48,986 --> 00:55:51,056 Target berhasil dilumpuhkan. 686 00:55:51,156 --> 00:55:52,256 Kamera perekam! 687 00:55:52,956 --> 00:55:53,926 Apa? 688 00:55:54,096 --> 00:55:56,156 Sudah kubilang bawa kepadaku begitu kau menemukannya. 689 00:55:56,256 --> 00:55:59,366 Dasar pengkhianat. Sudah berapa lama kau memihak Lee Hyuk? 690 00:56:00,166 --> 00:56:01,796 Aku tidak mengerti maksudmu. 691 00:56:02,066 --> 00:56:04,306 Ini sebabnya menerima orang tak berotak adalah ide buruk. 692 00:56:04,366 --> 00:56:05,536 Ke kantorku sekarang. 693 00:56:05,906 --> 00:56:06,976 Baik, Pak. 694 00:56:09,976 --> 00:56:10,946 Kamera perekam? 695 00:56:12,976 --> 00:56:15,716 Ini properti militer yang hilang pada tahun 1997. 696 00:56:17,416 --> 00:56:19,086 Properti militer yang hilang pada tahun 1997? 697 00:56:28,196 --> 00:56:33,366 {\an8}Sebulan yang lalu di Sektor 21 698 00:56:40,076 --> 00:56:41,206 Komandan Kompi, 699 00:56:41,836 --> 00:56:44,906 maju selangkah lagi, dan kita akan berada di Korea Selatan. 700 00:56:45,506 --> 00:56:46,646 Apa yang harus kita lakukan? 701 00:56:52,846 --> 00:56:53,956 Dasar berandal. 702 00:56:55,016 --> 00:56:59,186 Kenapa dia terus berjalan di Garis Demarkasi Militer? 703 00:56:59,896 --> 00:57:01,096 Berikan senapannya. 704 00:57:13,306 --> 00:57:14,906 Dasar berandal! 705 00:57:19,146 --> 00:57:20,216 Yang benar saja! 706 00:57:38,396 --> 00:57:40,166 Ini barang-barang mereka yang ditemukan di TKP. 707 00:57:40,496 --> 00:57:42,196 Semua ini ditemukan di TKP. 708 00:57:44,836 --> 00:57:46,206 Ini seperti peta. 709 00:57:47,106 --> 00:57:48,206 Ini peta area itu. 710 00:57:48,706 --> 00:57:49,976 Sektor 21. 711 00:57:53,000 --> 00:58:03,000 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ - yuk nonton di bioskopkeren.digital