1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:13,827 --> 00:00:16,827
{\an8}Search
3
00:00:17,427 --> 00:00:19,997
{\an8}Drama ini murni fiksi dan tidak terkait
dengan orang, organisasi,
4
00:00:20,067 --> 00:00:21,667
{\an8}lokasi, atau peristiwa aktual.
5
00:00:22,037 --> 00:00:24,267
{\an8}Adegan dengan hewan direkam
bersama pelatih dan dokter hewan,
6
00:00:24,337 --> 00:00:26,537
{\an8}adegan tambahan lainnya diciptakan
melalui teknologi.
7
00:00:36,647 --> 00:00:37,647
Serka Park.
8
00:00:38,047 --> 00:00:38,817
Ya, Pak?
9
00:00:38,887 --> 00:00:40,417
Bisa periksa di mana Serda Yong?
10
00:00:40,817 --> 00:00:41,917
Baik, Pak.
11
00:00:51,957 --> 00:00:54,527
- Aku tidak tahu!
- Turunkan senjatamu!
12
00:00:54,897 --> 00:00:56,437
- Aku tidak tahu!
- Turunkan senjatamu!
13
00:00:56,497 --> 00:00:58,767
- Aku tidak tahu!
- Turunkan, Berengsek!
14
00:00:58,837 --> 00:00:59,837
- Turunkan!
- Tunggu!
15
00:00:59,907 --> 00:01:02,036
Hei. Berhenti sekarang juga. Berhenti!
16
00:01:02,577 --> 00:01:05,207
- Apa yang kau lakukan?
- Aku tidak tahu!
17
00:01:05,277 --> 00:01:06,247
Dasar berengsek.
18
00:01:11,917 --> 00:01:12,947
Tidak!
19
00:01:27,167 --> 00:01:29,197
Ya. Ini aku.
20
00:01:29,697 --> 00:01:31,367
Kami sedang menjalankan misi
di Chungong-ri.
21
00:01:32,167 --> 00:01:33,867
Kapten Song Min-gyu kembali.
22
00:01:34,937 --> 00:01:37,277
Dia menggila, memaksa kami
menyelesaikan misi dalam tiga hari.
23
00:01:37,506 --> 00:01:39,147
Sepertinya Han Dae-sik mengamuk.
24
00:01:39,207 --> 00:01:40,077
Ya.
25
00:01:40,147 --> 00:01:41,506
Dia putus asa.
26
00:01:42,147 --> 00:01:43,217
Jadi, Joon-sung,
27
00:01:44,217 --> 00:01:45,447
bagaimana kabarmu?
28
00:01:47,787 --> 00:01:50,557
Maaf sudah mengirimmu
untuk misi berbahaya.
29
00:01:51,357 --> 00:01:52,687
Aku baik-baik saja,
30
00:01:53,887 --> 00:01:54,887
Ayah.
31
00:02:13,107 --> 00:02:14,147
Serda Yong.
32
00:02:15,076 --> 00:02:16,047
Ya, Pak.
33
00:02:18,076 --> 00:02:19,247
Sedang apa kau di sini?
34
00:02:19,947 --> 00:02:22,387
Aku bersiap untuk kembali ke pangkalan.
35
00:02:22,457 --> 00:02:24,357
Kita akan bergabung
dengan pasukan utama sekarang.
36
00:02:24,417 --> 00:02:25,457
Ayo.
37
00:02:27,826 --> 00:02:28,927
Sial.
38
00:02:33,326 --> 00:02:34,397
Regu pembersihan ranjau.
39
00:02:35,267 --> 00:02:37,137
Sedang apa kau di sini, Bu Kim?
40
00:02:41,567 --> 00:02:42,577
Siapa ini?
41
00:02:42,807 --> 00:02:44,777
Aku Kim Da Jung.
Aku tinggal di Chungong-ri.
42
00:02:46,077 --> 00:02:48,377
Pakaian kalian sangat lengkap
hanya untuk membersihkan ranjau.
43
00:02:49,277 --> 00:02:51,047
Sedang apa kalian di sini?
44
00:03:18,607 --> 00:03:19,777
Kau harus pulang.
45
00:03:20,147 --> 00:03:21,947
Aku berencana melakukannya
tanpa kau suruh.
46
00:03:22,047 --> 00:03:24,417
Tapi apa yang kau sembunyikan?
47
00:03:25,047 --> 00:03:26,547
Warga sipil tinggal di sini.
48
00:03:26,617 --> 00:03:28,957
Kau harus memberi tahu kami
apa yang terjadi.
49
00:03:33,457 --> 00:03:36,027
Aku yakin asisten ketua tim
sudah memberitahumu.
50
00:03:36,297 --> 00:03:37,457
Kau belum menonton berita?
51
00:03:38,097 --> 00:03:41,297
Anjing liar yang menderita rabies
masuk ke desa?
52
00:03:42,067 --> 00:03:43,037
Benar, Bu.
53
00:03:43,637 --> 00:03:45,537
Maka itu alasan lain
kami tidak boleh tinggal diam.
54
00:03:46,667 --> 00:03:48,537
Ada 100 orang yang tinggal di desa ini,
55
00:03:49,137 --> 00:03:50,207
dan banyak anak-anak.
56
00:03:50,277 --> 00:03:52,847
Kami akan pastikan
kau tidak mengalami kerugian.
57
00:03:54,307 --> 00:03:57,547
Jika ada pertanyaan lagi,
lakukan prosedur resmi untuk penyelidikan.
58
00:03:58,177 --> 00:03:59,917
Kami akan menjawab semuanya.
59
00:04:01,917 --> 00:04:02,917
Prosedur.
60
00:04:04,517 --> 00:04:05,827
Akan kulakukan.
61
00:04:07,787 --> 00:04:08,827
Mundur.
62
00:04:09,057 --> 00:04:10,097
Mundur.
63
00:04:10,297 --> 00:04:11,257
Kita akan mundur.
64
00:04:11,327 --> 00:04:12,467
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
65
00:04:23,137 --> 00:04:24,277
Siapa orang-orang itu?
66
00:04:24,977 --> 00:04:26,447
Mereka warga yang kami temui tadi.
67
00:04:27,477 --> 00:04:28,807
Wanita itu
68
00:04:29,347 --> 00:04:32,017
adalah orang yang melihat kandang
dengan asisten ketua tim.
69
00:04:34,517 --> 00:04:36,757
Kami hampir tidak bisa
mencegahnya menelepon polisi.
70
00:04:37,187 --> 00:04:38,656
Dia tidak akan diam saja.
71
00:04:40,727 --> 00:04:41,957
Melihat sikap warga,
72
00:04:42,057 --> 00:04:44,397
kurasa kita tidak bisa menyembunyikan ini.
73
00:04:48,367 --> 00:04:50,367
Kita akan bergabung dengan
asisten ketua tim dan memeriksa desa.
74
00:05:05,477 --> 00:05:06,947
Siap, gerak. Hormat.
75
00:05:07,017 --> 00:05:08,387
- Chungong.
- Chungong.
76
00:05:12,257 --> 00:05:13,327
Kerja kalian bagus.
77
00:05:13,387 --> 00:05:14,557
Kami boleh pulang?
78
00:05:20,127 --> 00:05:22,027
Apa Soo-young sudah pulang?
79
00:05:22,197 --> 00:05:24,897
Apa? Bukankah dia di rumah Mi-so?
80
00:05:25,197 --> 00:05:26,467
Aku menyuruhnya pulang lebih dahulu.
81
00:05:26,537 --> 00:05:28,837
Kau pasti sudah gila. Cepat jalan.
82
00:05:28,906 --> 00:05:30,307
Kita harus memeriksa Soo-young.
83
00:05:34,107 --> 00:05:36,617
{\an8}Search
84
00:05:36,817 --> 00:05:38,647
{\an8}Episode 6
85
00:05:39,417 --> 00:05:40,887
Kau mau ke mana sendirian?
86
00:05:40,947 --> 00:05:41,917
Aku akan segera kembali.
87
00:05:42,047 --> 00:05:44,117
Ini jam malam. Berbahaya pergi sendirian.
88
00:05:44,187 --> 00:05:45,757
Aku harus mencari tahu sesuatu.
89
00:05:46,427 --> 00:05:48,457
Jaga Soo-young. Aku segera kembali.
90
00:05:52,567 --> 00:05:53,827
Kusiapkan camilan tengah malam.
91
00:07:31,527 --> 00:07:32,527
Ibu.
92
00:07:38,497 --> 00:07:39,807
Kau baik-baik saja?
93
00:07:51,777 --> 00:07:52,817
Pak.
94
00:07:53,347 --> 00:07:54,587
Ini dari Polisi Sipil.
95
00:07:54,747 --> 00:07:55,747
Ada apa?
96
00:07:57,387 --> 00:07:59,157
Aku Song Min-gyu,
ketua regu pembersihan ranjau.
97
00:08:01,157 --> 00:08:02,127
Apa?
98
00:08:12,837 --> 00:08:16,377
Myung-jin datang liburan dari wamil.
99
00:08:17,207 --> 00:08:18,176
Ibu.
100
00:08:18,676 --> 00:08:22,617
Dengar. Myung-jin baik-baik saja
di Seoul sekarang.
101
00:08:24,447 --> 00:08:28,187
Ibu. Kau yakin
melihat Myung-jin di gudang?
102
00:08:28,247 --> 00:08:31,887
Ya. Putra bungsuku
memakai seragam militernya
103
00:08:32,117 --> 00:08:33,557
dan mendengarkan radio.
104
00:08:34,027 --> 00:08:35,227
Astaga.
105
00:08:36,197 --> 00:08:37,397
Seragam militer?
106
00:08:41,567 --> 00:08:43,497
Jae-sik. Kau melihat sesuatu?
107
00:08:43,567 --> 00:08:44,437
Seragam militer.
108
00:08:44,497 --> 00:08:45,907
Seorang pria berseragam militer.
109
00:08:46,267 --> 00:08:47,467
Seragam militer.
110
00:08:52,377 --> 00:08:53,807
Apa dia terluka?
111
00:08:53,877 --> 00:08:55,807
Tidak, dia baik-baik saja.
112
00:09:02,387 --> 00:09:05,057
Pak. Ada pesan radio dari markas.
113
00:09:06,757 --> 00:09:08,787
Kami memeriksa rekaman kamera pengawas,
114
00:09:08,857 --> 00:09:10,797
dan tampaknya
target itu kabur dari desa.
115
00:09:10,857 --> 00:09:11,857
Apa?
116
00:09:12,397 --> 00:09:13,397
Baiklah.
117
00:09:24,777 --> 00:09:26,477
Target telah meninggalkan desa.
118
00:09:27,047 --> 00:09:28,307
Kita mundur dahulu hari ini.
119
00:10:08,447 --> 00:10:09,587
Hei, aku kembali.
120
00:10:09,887 --> 00:10:11,057
Hei.
121
00:10:14,127 --> 00:10:15,027
Hei.
122
00:10:16,297 --> 00:10:17,957
Bagaimana keadaannya?
123
00:10:18,097 --> 00:10:19,797
Kurasa dia sudah sembuh sekarang.
124
00:10:19,867 --> 00:10:21,927
Begitukah? Bagus.
125
00:10:23,497 --> 00:10:26,167
Anak pintar. Omong-omong, terima kasih.
126
00:10:26,237 --> 00:10:27,867
Dia anjing yang baik.
127
00:10:27,937 --> 00:10:29,377
Sudah kubilang.
128
00:10:30,407 --> 00:10:32,747
Aku harus ke toilet.
129
00:10:32,977 --> 00:10:34,547
Kau melarangku meninggalkannya,
jadi, aku menahannya.
130
00:10:34,607 --> 00:10:35,647
Aku tidak tahan lagi.
131
00:10:37,547 --> 00:10:39,587
Aku juga harus pergi. Rumah.
132
00:10:53,927 --> 00:10:55,597
- Ini.
- Terima kasih.
133
00:11:01,667 --> 00:11:02,677
Bagaimana keadaan Mac?
134
00:11:04,807 --> 00:11:06,307
Kondisinya sudah jauh lebih baik.
135
00:11:11,247 --> 00:11:12,847
Kau baru kembali, tapi Mac sakit
136
00:11:12,917 --> 00:11:14,517
dan kau sudah menjalankan misi.
Itu pasti sulit.
137
00:11:14,687 --> 00:11:16,917
Aku baik-baik saja.
138
00:11:18,087 --> 00:11:19,257
Mari selesaikan dengan cepat.
139
00:11:19,887 --> 00:11:20,857
Baik, Pak.
140
00:11:22,057 --> 00:11:23,027
Perhatian.
141
00:11:23,327 --> 00:11:26,167
Kita tidak tahu kapan dan di mana
target akan muncul, jadi, tetap waspada.
142
00:11:26,227 --> 00:11:27,697
- Sertu Ju.
- Ya, Pak.
143
00:11:27,767 --> 00:11:30,237
Kau berjaga denganku. Bubar.
144
00:11:32,537 --> 00:11:34,607
Kurasa kau harus bergegas
dan memakai perlengkapan lagi.
145
00:12:14,047 --> 00:12:16,047
Semoga kita bisa segera menangkap target.
146
00:12:18,277 --> 00:12:19,587
Maaf, Sertu Ju.
147
00:12:20,317 --> 00:12:21,717
Seharusnya aku tidak mengajakmu.
148
00:12:22,787 --> 00:12:23,817
Tidak apa-apa, Pak.
149
00:12:24,157 --> 00:12:27,057
Jika kau tidak mengajakku bergabung,
aku akan marah.
150
00:12:27,527 --> 00:12:31,457
Aku akan menangkap bedebah itu
bagaimanapun caranya.
151
00:12:35,927 --> 00:12:38,097
Aku tahu kau sudah bekerja keras
untuk sampai ke sini.
152
00:12:38,767 --> 00:12:41,037
Kau akhirnya akan dipromosikan
menjadi mayor,
153
00:12:41,467 --> 00:12:44,177
dan aku mengerti
kau tidak boleh gagal sekarang.
154
00:12:46,607 --> 00:12:48,877
Keadaan tidak selalu
berjalan sesuai keinginanku.
155
00:13:07,767 --> 00:13:08,827
Semoga kita menangkap bedebah itu
156
00:13:09,567 --> 00:13:11,267
dan kau mendapat promosi itu.
157
00:13:12,737 --> 00:13:14,167
Terima kasih, Sertu Ju.
158
00:13:48,837 --> 00:13:51,207
Serda Kim! Bangun!
159
00:13:52,107 --> 00:13:54,307
Bayinya aman.
160
00:13:54,377 --> 00:13:55,447
Lee Hyuk! Kau!
161
00:13:56,077 --> 00:13:57,847
Apa yang baru saja kau lakukan? Jawab aku!
162
00:13:57,917 --> 00:13:59,717
Apa yang harus kulakukan?
Aku bisa saja mati!
163
00:14:00,787 --> 00:14:01,817
Lee Hyuk?
164
00:14:02,747 --> 00:14:04,657
Kita harus menunda acara DMZ.
165
00:14:05,257 --> 00:14:06,787
Dia pria yang menyebalkan.
166
00:14:12,527 --> 00:14:13,527
Hei.
167
00:14:14,397 --> 00:14:15,767
Bagaimana sekarang?
168
00:14:18,197 --> 00:14:19,297
Apa maksudmu?
169
00:14:19,467 --> 00:14:22,407
Bagaimana kau akan melaporkan situasi ini?
170
00:14:22,467 --> 00:14:23,577
Bagaimana lagi?
171
00:14:23,637 --> 00:14:26,107
Aku komandan kompi.
Aku akan melaporkannya.
172
00:14:26,207 --> 00:14:29,817
Setelah ini dilaporkan sebagai
kecelakaan baku tembak, tamatlah kita.
173
00:14:30,017 --> 00:14:32,147
Hei, Lee Hyuk. Apa yang ingin kau katakan?
174
00:14:32,217 --> 00:14:35,387
Aku mengatakan ini
bukan hanya karena promosiku.
175
00:14:35,687 --> 00:14:38,087
Jika kita sial, kau, aku,
176
00:14:38,187 --> 00:14:40,527
dan semua yang selamat akan dihukum.
177
00:14:40,587 --> 00:14:42,357
Kita harus lepas seragam
dan diberhentikan tidak terhormat.
178
00:14:42,427 --> 00:14:43,427
Itu malapetaka!
179
00:14:43,497 --> 00:14:45,057
Kau sudah gila?
180
00:14:50,597 --> 00:14:52,667
Kenapa tatapan kalian seperti itu?
Sulit dipercaya.
181
00:14:53,537 --> 00:14:54,537
Kapten Jo.
182
00:14:55,407 --> 00:14:57,837
Kau harus putuskan sekarang.
Bagaimana kau akan melaporkan ini?
183
00:14:57,907 --> 00:15:00,377
Pertanyaan macam apa itu?
Aku akan melaporkan yang sebenarnya!
184
00:15:04,317 --> 00:15:06,547
Hei, Kapten Jo Min-gook.
185
00:15:07,047 --> 00:15:08,487
Jujur saja.
186
00:15:09,017 --> 00:15:13,057
Ini tidak akan terjadi jika kau
tidak membuat kesepakatan dengan Utara.
187
00:15:13,127 --> 00:15:15,157
Kita seharusnya menembak mereka
begitu menemukannya!
188
00:15:15,227 --> 00:15:16,187
Bukankah begitu?
189
00:15:16,327 --> 00:15:18,497
{\an8}Polisi Militer
190
00:15:16,557 --> 00:15:18,327
Menurut aturan pelibatan
191
00:15:18,397 --> 00:15:19,727
selama operasi di DMZ...
192
00:15:19,797 --> 00:15:21,527
- Apa?
- Lettu Han benar.
193
00:15:23,467 --> 00:15:26,807
Ini semua salahmu.
Kau membunuh tentara kita.
194
00:15:26,867 --> 00:15:28,967
Aku tahu kau ingin
membawa pengungsi ke Selatan
195
00:15:29,067 --> 00:15:31,337
agar bisa mendapatkan promosi dan lencana.
196
00:15:31,407 --> 00:15:32,777
Dengan mempertaruhkan nyawa kita!
197
00:15:32,837 --> 00:15:34,747
Apa? Apa aku salah?
198
00:15:34,807 --> 00:15:36,277
Sadarlah, Berandal.
199
00:15:46,187 --> 00:15:47,227
Maaf.
200
00:15:48,487 --> 00:15:50,357
Aku harus melaporkan yang sebenarnya.
201
00:16:01,107 --> 00:16:02,507
Ini Burung Hantu Malam.
202
00:16:41,347 --> 00:16:42,347
Apa yang kau tonton?
203
00:16:45,347 --> 00:16:46,387
Lettu Lee.
204
00:16:46,747 --> 00:16:48,047
Kenapa kau sangat terkejut?
205
00:16:49,017 --> 00:16:50,487
Apa itu seru? Aku juga mau menonton.
206
00:16:51,157 --> 00:16:52,417
Bukan begitu.
207
00:16:53,427 --> 00:16:54,457
Ada apa?
208
00:16:54,826 --> 00:16:55,887
Masalahnya,
209
00:16:56,797 --> 00:17:00,397
kamera ini merekam
orang-orang yang sekarat.
210
00:17:00,627 --> 00:17:01,596
Apa?
211
00:17:02,467 --> 00:17:04,767
Bukankah ini seperti
insiden DMZ pada tahun 1997?
212
00:17:04,836 --> 00:17:07,566
Insiden saat seorang mayor
membelot ke Korea Utara.
213
00:17:09,407 --> 00:17:13,777
Tampaknya Anggota Komisi Pertahanan
Nasional Lee Hyuk juga ada di sana.
214
00:17:16,277 --> 00:17:18,247
Entah siapa yang menembak,
215
00:17:18,317 --> 00:17:20,747
- tapi dia bersama...
- Serda Yong.
216
00:17:21,947 --> 00:17:24,187
Kita sedang menjalankan operasi.
Mari istirahat sekarang.
217
00:17:24,387 --> 00:17:25,617
Kau bisa menonton ini nanti.
218
00:17:27,487 --> 00:17:31,197
Mungkinkah Anggota Kongres Lee Hyuk
yang selamat dari insiden itu?
219
00:17:31,997 --> 00:17:35,267
Mayor yang membunuh seluruh pasukan
dan membelot ke Korea Utara...
220
00:17:35,327 --> 00:17:37,597
Itu mungkin video gim perang.
221
00:17:38,567 --> 00:17:40,107
Sepertinya video itu sudah sangat lama.
222
00:17:42,467 --> 00:17:44,707
Benar. Benar, tapi...
223
00:17:46,037 --> 00:17:47,907
Astaga, aku tidak ingat namanya.
224
00:17:48,947 --> 00:17:51,017
- Jo...
- Tidak ada hubungan dengan kita, bukan?
225
00:17:51,747 --> 00:17:53,547
Prioritas kita sekarang menangkap target.
226
00:17:54,987 --> 00:17:57,387
Benar. Kau benar.
227
00:18:00,187 --> 00:18:01,687
Kalau begitu...
228
00:18:02,487 --> 00:18:05,527
Ini perlengkapan militer.
Haruskah kulaporkan kepada Kapten Song?
229
00:18:06,427 --> 00:18:08,067
Tapi jika dipikir-pikir,
230
00:18:08,627 --> 00:18:10,597
ini tidak ditemukan di markas.
231
00:18:11,567 --> 00:18:14,137
Kita sedang mengurus masalah lain.
Simpanlah untuk sementara.
232
00:18:14,767 --> 00:18:17,237
Belum terlambat melaporkannya
saat operasi ini berakhir.
233
00:18:18,437 --> 00:18:21,107
Kita akan memeriksa area itu lagi.
Jadi, beristirahatlah selagi bisa.
234
00:18:22,347 --> 00:18:23,347
Baik, Pak.
235
00:18:47,667 --> 00:18:49,207
{\an8}Anggota Kongres Lee Hyuk
236
00:18:56,477 --> 00:19:00,187
{\an8}Dilarang Melintas
237
00:19:20,167 --> 00:19:22,837
Bu Kim pasti mengenali targetnya.
238
00:19:29,747 --> 00:19:32,847
{\an8}Lettu Son,
Ini Moon Ji-won
239
00:19:35,087 --> 00:19:37,187
{\an8}Lettu Son,
Ini Moon Ji-won
240
00:19:37,257 --> 00:19:40,187
Kami belum tahu
apa itu bahan radioaktif.
241
00:19:40,257 --> 00:19:43,857
Tapi kurasa kami menemukan cara
untuk melumpuhkan target.
242
00:19:50,497 --> 00:19:53,137
Direktur Moon,
tolong segera ke Chungong-ri.
243
00:19:57,537 --> 00:19:58,537
Pak.
244
00:19:59,307 --> 00:20:01,307
Kami menemukan cara
untuk menyingkirkan target.
245
00:20:11,857 --> 00:20:13,827
Seperti yang sudah kutunjukkan,
beginilah sel Kopral Oh
246
00:20:13,887 --> 00:20:15,287
dan sel target bermutasi.
247
00:20:16,287 --> 00:20:18,827
Selama penelitian mutasi sel
di Komando KCST,
248
00:20:18,897 --> 00:20:21,967
ditemukan zat asing.
Kami menemukan sebuah zat.
249
00:20:22,027 --> 00:20:22,967
Zat?
250
00:20:23,337 --> 00:20:24,237
Ya.
251
00:20:25,067 --> 00:20:26,437
Zat radioaktif?
252
00:20:26,637 --> 00:20:27,937
Di sampel darah mana?
253
00:20:28,067 --> 00:20:31,207
Kami menemukan cukup banyak
di sampel darah yang dikirim belakangan,
254
00:20:31,377 --> 00:20:34,547
dan kami menemukan sedikit
di sampel darah target.
255
00:20:37,377 --> 00:20:39,947
Kami belum bisa memastikan zat apa ini,
256
00:20:40,017 --> 00:20:42,887
tapi kami punya cara
untuk menyebabkan kerusakan parah,
257
00:20:42,947 --> 00:20:43,917
dengan kata lain,
258
00:20:44,487 --> 00:20:46,487
membunuh target.
259
00:20:48,087 --> 00:20:49,827
Apa maksudmu?
260
00:20:54,797 --> 00:20:56,267
Ini saat selnya mati.
261
00:20:57,397 --> 00:20:59,637
Eksperimen belum selesai sepenuhnya,
262
00:21:00,237 --> 00:21:01,967
tapi patut dicoba.
263
00:21:02,737 --> 00:21:06,137
Pak, bagaimana
jika kita segera melakukannya?
264
00:21:06,577 --> 00:21:08,777
Suntikan untuk target ada di Komando KCST.
265
00:21:09,077 --> 00:21:12,047
Aku sudah menghubungi
Direktur Moon Ji-won.
266
00:21:11,617 --> 00:21:14,847
{\an8}Patuhi peraturan
267
00:21:12,147 --> 00:21:14,347
Tidak perlu mengulur waktu.
Suruh dia masuk sekarang.
268
00:21:18,087 --> 00:21:20,087
Lettu Son, ini.
269
00:21:22,557 --> 00:21:24,397
Pengujiannya belum cukup,
270
00:21:24,457 --> 00:21:26,327
jadi, aku tidak tahu seefektif apa.
271
00:21:26,797 --> 00:21:28,367
Itu patut dicoba.
272
00:21:28,697 --> 00:21:30,367
- Terima kasih.
- Ya.
273
00:21:32,567 --> 00:21:33,707
Namun,
274
00:21:34,307 --> 00:21:35,637
ada masalah.
275
00:21:36,637 --> 00:21:39,537
Harus disuntikkan langsung ke otak target,
276
00:21:39,607 --> 00:21:42,307
tapi dilihat dari gerakan target,
itu tidak akan mudah.
277
00:21:43,277 --> 00:21:45,247
Suntikannya juga tidak punya banyak.
278
00:21:45,877 --> 00:21:46,947
- Biar aku saja.
- Biar aku saja.
279
00:21:50,217 --> 00:21:53,117
Waktu kita hanya dua hari.
280
00:21:53,957 --> 00:21:56,027
Siapa pun yang pergi,
anggap ini kesempatan terakhir kita.
281
00:21:56,727 --> 00:21:58,027
Bawa suntikannya.
282
00:21:58,357 --> 00:21:59,327
Baik, Pak.
283
00:21:59,497 --> 00:22:02,627
Sisanya, pikirkan rencana
untuk menyuntik tepat ke kepala target.
284
00:22:02,727 --> 00:22:03,697
Itu saja.
285
00:22:03,767 --> 00:22:04,797
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
286
00:22:41,867 --> 00:22:45,677
Sepertinya kau bersenang-senang.
Kau makin gemuk.
287
00:22:50,147 --> 00:22:51,177
Serda Yong,
288
00:22:52,017 --> 00:22:53,117
seseorang datang mencarimu.
289
00:22:53,417 --> 00:22:54,817
Siapa yang mengunjungiku di sini?
290
00:22:55,317 --> 00:22:57,357
Keluarlah saja.
291
00:22:57,487 --> 00:22:58,487
Apa?
292
00:23:02,987 --> 00:23:03,957
Serda Yong,
293
00:23:04,797 --> 00:23:06,227
jangan lakukan apa pun sendirian.
294
00:23:07,067 --> 00:23:10,197
Bagaimana kalau kau ikut denganku?
295
00:23:13,467 --> 00:23:17,277
{\an8}Dilarang Melintas
296
00:23:17,537 --> 00:23:20,607
Kukira hanya Serda Yong,
tapi kalian berdua.
297
00:23:21,347 --> 00:23:22,377
Apa kalian berpacaran?
298
00:23:22,607 --> 00:23:26,047
Tidak. Ini soal kemarin, bukan?
299
00:23:27,717 --> 00:23:29,717
Tidak ada yang memberitahuku
apa yang terjadi.
300
00:23:30,517 --> 00:23:32,517
Aku merasa kau yang paling jujur,
Serda Yong.
301
00:23:32,587 --> 00:23:34,687
Tetap saja, kau tidak bisa
memanggilnya kemari.
302
00:23:34,757 --> 00:23:36,857
Aku tahu, karena itu aku
memintanya menyelinap keluar.
303
00:23:37,997 --> 00:23:40,327
Kau di sini untuk mengawasinya?
Kalian berdua satu tim?
304
00:23:43,167 --> 00:23:44,197
Ini.
305
00:23:44,567 --> 00:23:46,867
Dokter Baek menitipkan ini untukmu.
306
00:23:47,537 --> 00:23:48,607
Terima kasih.
307
00:23:50,107 --> 00:23:51,337
Beri tahu dia.
308
00:23:51,907 --> 00:23:52,907
Baiklah.
309
00:24:06,217 --> 00:24:08,227
{\an8}Selamat ulang tahun.
Aku tahu kau telah bekerja keras.
310
00:24:08,287 --> 00:24:10,497
{\an8}Karena inilah aku tak ingin
kau bergabung di militer.
311
00:24:25,207 --> 00:24:27,407
Kau baik-baik saja, Serda Yong?
312
00:24:27,947 --> 00:24:29,477
Sepertinya kau kehilangan rekan setim.
313
00:24:32,147 --> 00:24:33,247
Ya.
314
00:24:34,747 --> 00:24:36,747
Aku tahu rasanya.
Aku juga pernah kehilangan satu.
315
00:24:40,287 --> 00:24:43,527
Dae-sik. Serka Nam.
316
00:24:43,997 --> 00:24:45,097
Serka Nam!
317
00:24:46,457 --> 00:24:48,627
Doakan dia dengan baik
dan kubur dia di hatimu.
318
00:24:50,437 --> 00:24:51,637
Apa maksudmu, kau juga pernah?
319
00:24:52,497 --> 00:24:55,107
Aku malu mengatakannya,
tapi dahulu aku anggota militer.
320
00:24:55,367 --> 00:24:56,337
Apa?
321
00:24:58,277 --> 00:24:59,337
Pantas saja.
322
00:25:00,177 --> 00:25:01,507
Di mana kau ditugaskan?
323
00:25:02,347 --> 00:25:03,347
Unit 709.
324
00:25:03,547 --> 00:25:05,677
Bukankah Unit 709
adalah unit paling elite?
325
00:25:06,517 --> 00:25:07,517
Apa gunanya itu,
326
00:25:08,087 --> 00:25:10,787
jika aku kehilangan rekan setim
karena kesalahanku?
327
00:25:16,187 --> 00:25:17,497
Pernahkah kau
328
00:25:18,457 --> 00:25:20,797
mengubur rekanmu di hatimu?
329
00:25:22,897 --> 00:25:26,137
Ya. Aku hanya datang
untuk melihat keadaanmu.
330
00:25:26,637 --> 00:25:28,107
Aku seperti wanita tua
yang suka ikut campur,
331
00:25:28,337 --> 00:25:30,307
tapi aku mencemaskanmu sejak hari itu.
332
00:25:32,137 --> 00:25:33,607
Aku menghargainya.
333
00:25:35,347 --> 00:25:36,347
Apa kau
334
00:25:37,047 --> 00:25:38,517
sungguh tidak akan memberitahuku?
335
00:25:40,447 --> 00:25:42,787
Pasti serius jika ada yang tewas.
336
00:25:43,757 --> 00:25:45,587
Sepertinya itu juga ancaman
bagi desa kami.
337
00:25:45,957 --> 00:25:47,057
Begini,
338
00:25:47,687 --> 00:25:50,757
itu informasi rahasia militer,
aku tidak bisa bilang,
339
00:25:51,327 --> 00:25:54,567
tapi kami akan menangkapnya
dan memastikan warga tidak dirugikan.
340
00:25:55,667 --> 00:25:56,867
Kau sangat berani.
341
00:25:58,467 --> 00:25:59,667
Itu manusia, bukan?
342
00:26:01,637 --> 00:26:03,237
Aku tidak tahu harus berkata apa...
343
00:26:03,307 --> 00:26:04,337
Serda Yong!
344
00:26:05,307 --> 00:26:06,377
Ya, aku segera ke sana!
345
00:26:06,877 --> 00:26:10,047
Kau bekerja di Aula Memorial DMZ, bukan?
346
00:26:10,107 --> 00:26:11,077
Ya.
347
00:26:11,147 --> 00:26:13,887
Kau ingat insiden DMZ 1997?
348
00:26:13,987 --> 00:26:17,157
Aku menceritakan kisah itu tiap hari.
349
00:26:17,557 --> 00:26:21,857
Tentang perwira yang membelot ke Utara...
350
00:26:21,927 --> 00:26:22,927
Kapten Jo Min-gook?
351
00:26:22,957 --> 00:26:24,557
Ya, dia.
352
00:26:29,597 --> 00:26:33,097
Tidak ada. Nanti kuberi tahu lagi.
353
00:26:35,607 --> 00:26:38,137
{\an8}Proyek Pembersihan Ranjau Chungong-ri
354
00:26:38,507 --> 00:26:42,477
{\an8}Dilarang Melintas
355
00:26:42,547 --> 00:26:45,477
Operasinya pasti lebih besar
daripada yang kubayangkan.
356
00:26:47,647 --> 00:26:48,947
Kuharap tidak ada yang terluka.
357
00:27:26,497 --> 00:27:30,097
{\an8}Apakah Pahlawan
Sektor 21 Tahun 1997 Sungguhan?
358
00:27:35,837 --> 00:27:36,807
Nak.
359
00:27:47,917 --> 00:27:49,217
Letda Lee Joon-sung.
360
00:27:50,687 --> 00:27:51,757
Maaf, Nak.
361
00:27:52,487 --> 00:27:54,697
Ayah sangat sibuk sampai tidak bisa
menghadiri acara kenaikan pangkatmu.
362
00:27:55,157 --> 00:27:56,227
Tidak apa-apa.
363
00:27:57,227 --> 00:27:58,427
Lihat dirimu.
364
00:27:59,897 --> 00:28:01,467
Kau tampak luar biasa.
365
00:28:02,737 --> 00:28:05,167
Kau juga akan mendapatkan bintang, bukan?
366
00:28:06,967 --> 00:28:07,937
Ya.
367
00:28:09,477 --> 00:28:10,677
Itu baru putra ayah.
368
00:28:11,407 --> 00:28:12,447
Duduklah.
369
00:28:18,687 --> 00:28:19,687
Pak Lee,
370
00:28:20,587 --> 00:28:23,217
dukunganmu naik tiga persen
dibanding kemarin.
371
00:28:25,687 --> 00:28:26,687
Benarkah?
372
00:28:32,467 --> 00:28:34,667
{\an8}Lee Joon-sung
373
00:28:36,937 --> 00:28:38,237
Ya, Joon-sung?
374
00:28:38,707 --> 00:28:40,407
Aku melihat perbuatan Ayah
375
00:28:42,407 --> 00:28:43,637
pada tahun 1997.
376
00:28:45,477 --> 00:28:46,847
Tahun 1997?
377
00:28:49,047 --> 00:28:50,117
Kita akan tutup mulut
378
00:28:50,887 --> 00:28:52,187
tentang kejadian ini selamanya.
379
00:28:53,187 --> 00:28:54,817
Aku melakukan ini bukan hanya demi diriku.
380
00:28:57,057 --> 00:28:58,057
Mengerti?
381
00:28:58,127 --> 00:29:00,227
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
382
00:29:00,997 --> 00:29:04,197
Mulai sekarang, kita satu.
383
00:29:05,097 --> 00:29:06,597
Situasi kita sama.
384
00:29:08,837 --> 00:29:10,537
Kalau nanti berani mengatakan yang lain,
385
00:29:12,207 --> 00:29:14,537
kau akan mati di tanganku seperti ini.
386
00:29:21,517 --> 00:29:24,117
Kapten Jo dengan sukarela pergi ke Utara
387
00:29:24,817 --> 00:29:26,717
setelah membunuh rekan setimnya.
388
00:29:29,517 --> 00:29:30,757
Apa maksudmu?
389
00:29:31,487 --> 00:29:33,227
Pahlawan DMZ itu sebuah kebohongan.
390
00:29:36,157 --> 00:29:37,197
Joon-sung,
391
00:29:37,597 --> 00:29:38,567
apa maksudmu?
392
00:29:39,167 --> 00:29:40,267
Apa maksudmu?
393
00:29:40,567 --> 00:29:42,397
Sektor 21, 1997.
394
00:29:44,637 --> 00:29:46,837
Ada rekaman semua kejadian saat itu.
395
00:29:47,677 --> 00:29:48,707
Apa Ayah tahu?
396
00:29:52,607 --> 00:29:54,017
Tidak mungkin.
397
00:29:58,587 --> 00:29:59,687
Cari
398
00:30:01,387 --> 00:30:02,957
dan bawakan rekaman itu kepada ayah.
399
00:30:07,127 --> 00:30:08,757
Bawakan kepada ayah!
400
00:30:09,927 --> 00:30:11,567
Ayah sungguh melakukan itu?
401
00:30:13,227 --> 00:30:14,397
- Apa Ayah...
- Tidak.
402
00:30:14,937 --> 00:30:17,467
Dia mengkhianati negara kita lebih dahulu.
403
00:30:19,837 --> 00:30:20,877
Joon-sung.
404
00:30:21,677 --> 00:30:22,837
Kau putra ayah.
405
00:30:23,377 --> 00:30:24,477
Bagaimana pun caranya
406
00:30:25,577 --> 00:30:27,207
cari dan bawa video itu kepada ayah.
407
00:30:28,917 --> 00:30:29,947
Joon-sung?
408
00:30:30,887 --> 00:30:32,187
Jawab ayah. Joon-sung?
409
00:30:33,247 --> 00:30:34,217
Joon-sung!
410
00:30:48,597 --> 00:30:51,437
Suruh Han Dae-sik
datang ke kantorku sekarang!
411
00:30:51,507 --> 00:30:52,407
Baik, Pak.
412
00:31:03,877 --> 00:31:05,047
Kenapa kau memanggilku?
413
00:31:07,857 --> 00:31:09,087
- Sial.
- Astaga.
414
00:31:10,057 --> 00:31:11,557
Kenapa kau seperti ini?
415
00:31:13,657 --> 00:31:15,857
Apa yang kau rekam, Berandal?
416
00:31:17,357 --> 00:31:19,027
- Apa?
- Dasar bodoh.
417
00:31:19,097 --> 00:31:20,667
Beraninya kau mengkhianatiku!
418
00:31:36,347 --> 00:31:37,447
Ya, dr. Baek.
419
00:31:38,747 --> 00:31:40,447
Apa? Dia bahkan demam?
420
00:31:41,687 --> 00:31:45,457
Astaga. Aku tidak tahu penyebabnya.
421
00:31:48,427 --> 00:31:51,767
Aku akan menjemput Da-jung sekalian,
jadi, pulanglah.
422
00:31:52,397 --> 00:31:54,097
Aku ingin ikut denganmu.
423
00:31:54,167 --> 00:31:56,267
Da Jung bilang dia saja.
424
00:31:56,337 --> 00:31:58,167
Kalian berdua tidak perlu ke rumah sakit.
425
00:32:00,777 --> 00:32:04,007
Maafkan ayah.
Pergilah ke rumah sakit bersama ibumu.
426
00:32:04,077 --> 00:32:08,477
Baiklah, Ayah.
Jaga rumah selagi kami pergi.
427
00:32:08,677 --> 00:32:11,047
Baiklah. Ayah akan melakukannya.
428
00:32:11,117 --> 00:32:13,887
Sampai nanti. Jangan terlalu khawatir.
429
00:32:14,387 --> 00:32:16,117
Ayo. Berdiri. Baiklah.
430
00:32:16,187 --> 00:32:17,757
- Sampai nanti.
- Baiklah.
431
00:32:18,227 --> 00:32:19,857
Hati-hati di jalan, Soo-young.
432
00:32:45,487 --> 00:32:47,717
Pengeras suara di sini sudah sangat tua.
433
00:32:57,741 --> 00:33:07,741
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
434
00:33:18,947 --> 00:33:20,417
{\an8}Penyuara Bluetooth
435
00:33:27,997 --> 00:33:30,927
Mac. Kau hanya perlu
memberitahuku perasaanmu,
436
00:33:30,997 --> 00:33:32,067
mengerti?
437
00:33:46,477 --> 00:33:48,377
Benar. Bagus.
438
00:33:48,877 --> 00:33:49,877
Kau baik-baik saja?
439
00:33:50,817 --> 00:33:51,917
Baiklah.
440
00:34:01,426 --> 00:34:03,327
Hei. Lihat kemari.
441
00:34:05,267 --> 00:34:07,997
Jejak kaki yang berlanjut dari belukar
442
00:34:08,196 --> 00:34:10,537
pasti rute yang ditempuh target.
443
00:34:11,307 --> 00:34:12,307
Kau mendengarkanku?
444
00:34:14,607 --> 00:34:15,636
Ada apa?
445
00:34:22,017 --> 00:34:23,017
Ada apa?
446
00:34:26,287 --> 00:34:28,217
Tanaman yang biasa ditanam
di sini adalah dieffenbachia.
447
00:34:28,287 --> 00:34:30,057
Anjing benci baunya.
448
00:34:31,926 --> 00:34:35,827
Karena itu, jejak kakinya
ada di sepanjang jalur air?
449
00:34:37,866 --> 00:34:38,827
Hei.
450
00:34:39,397 --> 00:34:40,427
Lihat di sana.
451
00:34:41,167 --> 00:34:43,767
Kau bisa melihat Taegeukgi
lebih jelas dari sini.
452
00:34:44,197 --> 00:34:45,167
Lantas?
453
00:34:45,637 --> 00:34:49,977
Kenapa target hanya mengambil rute ini
untuk pergi ke Chungong-ri?
454
00:34:53,707 --> 00:34:54,717
Itu karena
455
00:34:55,177 --> 00:34:56,847
dia ingin membelot.
456
00:34:57,647 --> 00:34:59,147
Jadi, karena itu dia terus turun?
457
00:34:59,417 --> 00:35:00,447
Benar.
458
00:35:01,187 --> 00:35:03,617
Jika kita kumpulkan semua informasi
yang kita miliki sejauh ini,
459
00:35:03,687 --> 00:35:05,427
target terinfeksi
460
00:35:05,487 --> 00:35:07,997
oleh hewan yang menderita rabies.
461
00:35:08,127 --> 00:35:11,267
Lalu virusnya bermutasi
menjadi entitas yang unik.
462
00:35:11,797 --> 00:35:13,667
Jika kalian melihat layar,
463
00:35:13,727 --> 00:35:17,267
aku sudah menandai lokasi target muncul
dan rute yang dia ambil.
464
00:35:17,337 --> 00:35:20,307
Jika kau lihat, rute yang dia ambil
hanya ada di satu sisi.
465
00:35:20,737 --> 00:35:23,837
Alasannya karena satu sisi ini
memiliki rawa
466
00:35:23,877 --> 00:35:25,707
dan di sisi lain ada pohon.
467
00:35:25,777 --> 00:35:29,677
Pohon yang tumbuh di sana harum
seperti pohon akasia.
468
00:35:29,747 --> 00:35:32,617
Umumnya, anjing yang sensitif terhadap bau
469
00:35:32,987 --> 00:35:35,387
cenderung menghindari
area yang memiliki aroma kuat.
470
00:35:35,887 --> 00:35:38,927
Lalu kita bisa membentuk operasi
untuk memancingnya.
471
00:35:38,987 --> 00:35:41,827
Maksudmu kau ingin memancing dia lagi?
472
00:35:41,957 --> 00:35:45,597
Bahkan jika kita mengikuti jejaknya
dan mengejarnya,
473
00:35:45,667 --> 00:35:47,427
selalu berakhir dengan tangan kosong.
474
00:35:48,037 --> 00:35:51,067
Kita akan menyeretnya ke Chungong-ri.
475
00:35:51,137 --> 00:35:52,707
Memancingnya ke desa bisa berbahaya.
476
00:35:53,137 --> 00:35:54,707
Warga sipil tinggal di sana.
477
00:35:54,777 --> 00:35:58,777
Kita tidak bisa memakai kamera
atau drone di zona demiliterisasi.
478
00:35:58,847 --> 00:35:59,807
Namun,
479
00:36:00,377 --> 00:36:03,577
jika kita memancingnya ke desa,
kita bisa tahu lokasinya.
480
00:36:03,647 --> 00:36:06,247
Kita tidak bisa apa-apa
jika target tidak masuk ke desa,
481
00:36:06,317 --> 00:36:08,357
tapi dia datang sendiri ke desa.
482
00:36:08,387 --> 00:36:10,017
Ini kesempatan besar bagi kita.
483
00:36:10,487 --> 00:36:12,427
Kita punya dua vaksin.
484
00:36:12,487 --> 00:36:16,397
Selain itu, kita punya tugas sulit
untuk mengenai target secara langsung.
485
00:36:16,457 --> 00:36:21,067
Artinya target harus diikat
486
00:36:21,137 --> 00:36:22,537
agar itu mungkin.
487
00:36:23,637 --> 00:36:24,967
Kau benar.
488
00:36:25,037 --> 00:36:28,477
Namun, ada cara untuk memastikan
dia tidak bergerak.
489
00:36:28,537 --> 00:36:31,247
Tempo hari di lembah. Radio Sertu Ju.
490
00:36:36,447 --> 00:36:37,477
Frekuensi.
491
00:36:40,787 --> 00:36:42,287
Aku sudah mencobanya tadi.
492
00:36:43,487 --> 00:36:46,127
Jika kita memperkeras suara
radio komunikasi melalui pengeras suara
493
00:36:46,187 --> 00:36:47,927
dan menstimulasi hipotalamus target,
494
00:36:47,997 --> 00:36:49,827
kita bisa memekakkan telinganya
untuk sementara.
495
00:36:50,157 --> 00:36:51,867
Lalu, kita bisa menyuntikkan vaksin.
496
00:36:52,097 --> 00:36:53,027
Benar.
497
00:36:53,097 --> 00:36:54,797
Berapa lama?
498
00:36:54,937 --> 00:36:57,967
Saat aku mengujinya di Mac,
sekitar 15 detik.
499
00:36:58,037 --> 00:37:00,607
Namun, pada target tidak akan selama itu.
500
00:37:00,667 --> 00:37:02,607
Aku hanya perlu menembaknya
dalam jangka waktu itu.
501
00:37:03,137 --> 00:37:04,077
Benar, Pak.
502
00:37:04,177 --> 00:37:06,347
Ini operasi yang layak dicoba,
503
00:37:06,407 --> 00:37:08,277
tapi aku khawatir melakukannya di desa.
504
00:37:08,347 --> 00:37:09,617
Karena sudah seperti ini,
505
00:37:09,677 --> 00:37:12,817
bagaimana jika kita berbagi informasi
dengan warga desa dan bekerja sama?
506
00:37:12,917 --> 00:37:14,487
Aku yakin ini sama-sama menguntungkan.
507
00:37:14,587 --> 00:37:16,487
Anggaplah kita bekerja sama
dengan warga desa.
508
00:37:16,617 --> 00:37:19,457
Apa yang akan kau lakukan
jika ada yang membocorkan informasi?
509
00:37:19,527 --> 00:37:22,027
Kita tidak bisa
merahasiakan ini selamanya.
510
00:37:22,097 --> 00:37:24,127
Aku tahu, tapi markas besar
masih mengira target
511
00:37:24,197 --> 00:37:25,867
tentara Tim DMZ Korea Utara yang kabur.
512
00:37:25,927 --> 00:37:28,867
Artinya mereka menganggap ini sebagai
operasi militer melawan Korea Utara.
513
00:37:28,997 --> 00:37:31,107
Akibatnya,
kita harus menjauhkan warga sipil.
514
00:37:31,167 --> 00:37:34,777
Sampai kapan kau akan menyebutnya begitu?
Kau tahu itu tidak benar.
515
00:37:34,907 --> 00:37:37,947
Aku setuju kita harus membagi
sebagian informasi yang kita tahu.
516
00:37:38,207 --> 00:37:40,447
Namun, aku tidak setuju
untuk memancingnya ke desa.
517
00:37:45,047 --> 00:37:47,117
Aku juga setuju
dengan pendapat Serda Yong.
518
00:37:47,187 --> 00:37:49,617
Warga di sini lebih mengenal area ini
dibanding kita,
519
00:37:49,687 --> 00:37:52,427
dan mereka lebih tahu
tentang fitur geografi di sekitarnya.
520
00:37:52,587 --> 00:37:54,287
Bagaimana jika salah satu warga terluka?
521
00:37:54,357 --> 00:37:55,627
Kita bisa pastikan tidak.
522
00:37:56,557 --> 00:37:59,467
Warga bisa dievakuasi dahulu
ke tempat perlindungan
523
00:37:59,527 --> 00:38:01,297
dan memulai operasi setelah itu.
524
00:38:01,367 --> 00:38:02,537
Kau hampir sampai?
525
00:38:03,397 --> 00:38:05,267
- Cepatlah datang.
- Kau boleh masuk.
526
00:38:05,337 --> 00:38:06,367
Baiklah.
527
00:38:07,107 --> 00:38:08,637
- Katanya mereka hampir sampai.
- Begitukah?
528
00:38:08,977 --> 00:38:10,877
Baiklah, Semuanya. Berkumpul.
529
00:38:11,377 --> 00:38:12,407
Apa yang terjadi?
530
00:38:12,477 --> 00:38:14,447
- Bukan masalah besar.
- Bukan masalah besar, jangan khawatir.
531
00:38:14,517 --> 00:38:16,747
Tidak sulit bekerja sama dengan warga.
532
00:38:16,817 --> 00:38:18,217
Banyak yang akan membantu.
533
00:38:21,457 --> 00:38:23,857
Baiklah. Kita akan memulai
Operasi Chungong-ri.
534
00:38:24,757 --> 00:38:27,627
Mulai saat ini,
berkoordinasilah dengan Serda Yong.
535
00:38:27,897 --> 00:38:28,897
Sertu Ju?
536
00:38:29,297 --> 00:38:31,267
Tolong ambil semua drone yang kita miliki.
537
00:38:34,097 --> 00:38:36,897
Bukankah menurutmu
drone akan terbang dengan baik kali ini?
538
00:38:38,067 --> 00:38:40,967
Kita akan kehilangan sinyal GPS
jika melebihi 30 meter,
539
00:38:41,337 --> 00:38:42,737
jadi, harus terbang rendah.
540
00:38:43,437 --> 00:38:44,407
Baiklah.
541
00:38:51,547 --> 00:38:52,687
Apa semuanya lancar?
542
00:38:53,547 --> 00:38:54,687
Ya, tentu saja.
543
00:38:54,957 --> 00:38:57,687
Ini mudah sekali.
544
00:39:20,847 --> 00:39:24,247
Hei, kau... Posisinya sudah sesuai?
545
00:39:24,417 --> 00:39:25,887
Kencangkan bautnya.
546
00:39:29,517 --> 00:39:31,387
Sertu Ju. Bagaimana posisinya?
547
00:39:31,587 --> 00:39:33,057
Geser sedikit ke kanan.
548
00:39:36,197 --> 00:39:37,257
Ke kanan.
549
00:39:37,697 --> 00:39:39,467
Kencangkan dan putar sedikit.
550
00:39:40,197 --> 00:39:41,237
Putar sedikit.
551
00:39:45,037 --> 00:39:46,167
Bagaimana pengeras suara?
552
00:39:46,707 --> 00:39:48,677
Sudah dipasang
di jalur yang akan dilewati target.
553
00:40:05,257 --> 00:40:06,457
Bagaimana menurutmu?
554
00:40:07,057 --> 00:40:09,227
Ini lokasi terakhir.
555
00:40:09,657 --> 00:40:11,327
- Ini bagus.
- Benar.
556
00:40:14,067 --> 00:40:15,037
- Hei, Bok-nak.
- Ya.
557
00:40:15,097 --> 00:40:16,197
- Kemarilah.
- Baiklah.
558
00:40:16,937 --> 00:40:19,607
- Kau lihat ini? Kita harus bersihkan.
- Ya.
559
00:40:19,667 --> 00:40:20,637
Baiklah.
560
00:40:23,177 --> 00:40:24,177
Sakit.
561
00:40:24,477 --> 00:40:25,547
Lettu Lee!
562
00:40:27,907 --> 00:40:28,947
Lettu Lee.
563
00:40:29,517 --> 00:40:30,647
Kau baik-baik saja?
564
00:40:31,687 --> 00:40:32,747
Aku baik-baik saja.
565
00:40:38,127 --> 00:40:39,527
Mau kuperiksa?
566
00:40:40,427 --> 00:40:42,797
Tidak separah itu. Ayo.
567
00:40:53,937 --> 00:40:55,937
Dokter di rumah sakit
bilang kau akan segera sembuh,
568
00:40:56,007 --> 00:40:57,637
jadi, tahan sebentar. Ya, Soo-young?
569
00:40:58,147 --> 00:40:59,607
Kenapa kau tidak mau
ke tempat perlindungan?
570
00:41:00,747 --> 00:41:03,417
Aku mau pulang.
571
00:41:03,477 --> 00:41:04,577
Ayolah.
572
00:41:04,647 --> 00:41:08,217
Sebentar saja. Kita sudah pernah berlatih.
573
00:41:08,487 --> 00:41:10,387
Aku tidak mau pergi.
574
00:41:11,157 --> 00:41:13,987
Kau tidak takut ke mana pun.
575
00:41:14,087 --> 00:41:15,827
Kenapa kau tidak mau pergi ke tempat ini?
576
00:41:16,927 --> 00:41:18,927
Kau akan bersama ibu dan Ayah.
577
00:41:19,027 --> 00:41:20,827
Kau juga akan bersama teman-temanmu.
578
00:41:20,897 --> 00:41:21,967
Aku tidak mau.
579
00:41:22,537 --> 00:41:24,737
Ayolah. Kau membuat ibu malu.
580
00:41:24,937 --> 00:41:26,567
Ibu bahkan membiarkanmu bermain.
581
00:41:26,737 --> 00:41:31,177
Mungkin karena dia demam
dan tidak enak badan.
582
00:41:35,017 --> 00:41:36,347
Mau ibu ambilkan bonekamu?
583
00:41:36,977 --> 00:41:38,587
Begini...
584
00:41:39,587 --> 00:41:41,387
Ya. Ambilkan bonekanya.
585
00:41:42,917 --> 00:41:46,087
Dia sudah masuk SD,
tapi masih butuh mainan waktu kecil.
586
00:41:47,057 --> 00:41:49,727
Mau mampir ke rumahmu?
587
00:41:49,857 --> 00:41:52,467
Jangan repot-repot.
Aku tidak mau menyusahkan yang lain.
588
00:41:52,527 --> 00:41:55,297
Aku akan ambil sebentar. Tolong
tunggu aku bersama Soo-young di sana.
589
00:41:55,367 --> 00:41:56,767
Baiklah.
590
00:41:57,297 --> 00:41:59,607
Kau bisa menurunkanku di sana.
591
00:42:01,107 --> 00:42:02,777
- Tunggu ibu di sana, ya?
- Baiklah.
592
00:42:13,987 --> 00:42:15,057
Sampai jumpa.
593
00:42:24,457 --> 00:42:26,097
Aku memenangi semua uangmu hari ini.
594
00:42:26,297 --> 00:42:28,467
Jae-sik sukses besar hari ini.
595
00:42:31,737 --> 00:42:33,137
Dasar berandal.
596
00:42:34,907 --> 00:42:36,007
Kau curang?
597
00:42:36,077 --> 00:42:38,077
Aku hanya beruntung.
598
00:42:38,477 --> 00:42:40,307
- Pegangi dia.
- Dasar berandal.
599
00:42:40,377 --> 00:42:42,447
- Tunggu. Aku hanya beruntung.
- Ayah!
600
00:42:42,517 --> 00:42:43,917
Hei.
601
00:42:44,747 --> 00:42:45,717
Terima kasih.
602
00:42:45,787 --> 00:42:48,217
Soo-young, kau baik-baik saja?
603
00:42:50,257 --> 00:42:51,157
Di mana Ibu?
604
00:42:51,257 --> 00:42:52,487
Dia pergi mengambil bonekaku.
605
00:42:52,987 --> 00:42:55,157
Kau merengek lagi, bukan?
606
00:42:55,457 --> 00:42:57,157
Aku tidak mau berada di sini.
607
00:42:58,167 --> 00:43:00,127
Tidak apa-apa.
Ayah juga akan berada di sini.
608
00:43:02,167 --> 00:43:04,637
Ayah harap Ibu bisa segera kembali.
609
00:43:04,697 --> 00:43:07,507
Kau tidak perlu mencemaskannya.
610
00:43:07,667 --> 00:43:10,877
Aku melihatnya tadi
dan dia tampak siap dikirim ke Irak.
611
00:43:12,347 --> 00:43:15,017
Dasar berandal.
Sebaiknya kau jaga pergelangan tanganmu.
612
00:43:15,077 --> 00:43:18,187
Soo-young, ayo masuk. Ayolah.
613
00:43:22,757 --> 00:43:25,257
Pak, aku juga ingin ikut operasi.
614
00:43:25,927 --> 00:43:28,397
Jangan. Tunggu di ruang kendali operasi.
615
00:43:28,957 --> 00:43:30,727
Kau bisa membahayakan anggota lain.
616
00:43:43,337 --> 00:43:46,107
Lettu Lee, periksa monitor
di ruang kendali operasi dan hubungi kami.
617
00:43:46,447 --> 00:43:47,547
Ayo, jalan.
618
00:44:53,096 --> 00:44:54,196
{\an8}Halte
619
00:44:59,436 --> 00:45:01,276
Aku tahu harus langsung menghabisinya,
620
00:45:01,336 --> 00:45:04,506
tapi jika aku gagal, tolong bantu aku, Bu.
621
00:45:13,616 --> 00:45:15,886
Kau melihatnya di monitor?
622
00:45:16,286 --> 00:45:18,626
Jika kau menyalakan yang pertama,
itu akan naik.
623
00:45:18,686 --> 00:45:20,956
Ini nomor dua, empat,
624
00:45:21,156 --> 00:45:22,826
dan lima. Kau bisa lihat semuanya naik.
625
00:45:22,896 --> 00:45:23,866
Baik, Pak.
626
00:45:41,616 --> 00:45:42,786
Baiklah.
627
00:46:00,296 --> 00:46:02,136
Target telah muncul.
Dan bergerak sesuai perkiraan.
628
00:46:02,196 --> 00:46:03,166
Nomor satu.
629
00:46:38,766 --> 00:46:40,206
Kita berhasil menjebak target.
630
00:46:40,276 --> 00:46:41,676
Arahkan target ke desa.
631
00:46:55,686 --> 00:46:57,686
Target memasuki gang pertama.
632
00:47:09,096 --> 00:47:10,366
Kita berhasil memancing target.
633
00:47:10,436 --> 00:47:11,566
Bersiaplah, Serda Hong.
634
00:47:35,556 --> 00:47:37,096
Serda, naikkan volumenya!
635
00:47:42,136 --> 00:47:44,536
Pak, kurasa mesinnya rusak.
636
00:48:23,946 --> 00:48:25,046
Sertu Ju, bersiaplah.
637
00:48:39,126 --> 00:48:40,296
Sertu Ju, bagaimana?
638
00:48:45,966 --> 00:48:47,766
Jawab, Sertu Ju.
Bagaimana perkembangannya?
639
00:48:49,406 --> 00:48:52,466
Jawab aku, Sertu Ju.
640
00:48:53,436 --> 00:48:55,176
Sepertinya terjadi sesuatu.
641
00:49:01,846 --> 00:49:02,886
Tunggu.
642
00:49:34,776 --> 00:49:35,946
Sial.
643
00:49:36,886 --> 00:49:37,886
Dia datang.
644
00:49:38,086 --> 00:49:39,116
Sekarang!
645
00:50:14,756 --> 00:50:15,756
Apa yang terjadi?
646
00:50:23,526 --> 00:50:24,626
Ke mana perginya?
647
00:50:58,896 --> 00:50:59,966
Dia datang!
648
00:52:23,986 --> 00:52:26,886
15 Juni 2020.
649
00:52:27,716 --> 00:52:29,056
Pukul 15.05.
650
00:52:29,756 --> 00:52:30,956
Target berhasil dilumpuhkan.
651
00:52:31,386 --> 00:52:32,626
Misi selesai.
652
00:52:46,136 --> 00:52:48,276
{\an8}Anggota Kongres Lee Hyuk
653
00:52:48,336 --> 00:52:49,676
{\an8}Target berhasil dilumpuhkan.
654
00:53:34,116 --> 00:53:35,056
Ya.
655
00:53:35,816 --> 00:53:36,856
Ini aku.
656
00:53:37,426 --> 00:53:38,826
Sudah ayah bilang bawa kemari.
657
00:53:39,696 --> 00:53:41,456
Sudah kuhancurkan.
658
00:53:42,966 --> 00:53:44,026
Ini...
659
00:53:44,896 --> 00:53:46,066
tidak pernah terjadi.
660
00:53:46,796 --> 00:53:48,536
Ayah ingin memeriksanya.
661
00:54:03,786 --> 00:54:04,916
Bagus, Nak.
662
00:54:06,386 --> 00:54:07,856
Tempat yang tidak bisa ayah datangi,
663
00:54:08,356 --> 00:54:09,756
kau yang akan mendatanginya.
664
00:54:37,416 --> 00:54:39,246
Ya. Ada kabar terbaru?
665
00:54:39,656 --> 00:54:41,856
Kau tahu bagaimana
Komandan Han Dae-sik bisa sangat sukses
666
00:54:41,916 --> 00:54:43,626
sejak insiden Sektor 21?
667
00:54:43,886 --> 00:54:47,096
Dahulu ada komandan Korea Utara.
668
00:54:47,226 --> 00:54:49,496
Nama mereka adalah
Woo Sang-min dan Ri Kyung-hee.
669
00:54:49,726 --> 00:54:51,066
Woo Sang-min menghilang,
670
00:54:51,126 --> 00:54:53,966
dan Ri Kyung-hee tewas
saat insiden Sektor 21.
671
00:54:54,666 --> 00:54:58,536
Kurasa yang dicari Komandan
berkaitan dengan insiden ini.
672
00:54:58,636 --> 00:55:02,206
Kurasa Woo Sang-min
berusaha menyerahkan sesuatu.
673
00:55:02,306 --> 00:55:04,946
Mustahil dia datang
dengan tangan kosong.
674
00:55:05,206 --> 00:55:07,576
Tapi tidak ada apa-apa setelah ini,
jadi, aku tidak tahu.
675
00:55:09,716 --> 00:55:11,646
Baiklah. Terima kasih.
676
00:55:16,826 --> 00:55:19,556
Sesuatu?
677
00:55:22,726 --> 00:55:25,096
Sektor 21 pada tahun 1997?
678
00:55:29,966 --> 00:55:31,806
{\an8}Komandan Han Dae-sik
679
00:55:34,236 --> 00:55:35,976
Sektor 21 pada tahun 1997?
680
00:55:36,946 --> 00:55:38,406
Komandan Han Dae-sik?
681
00:55:40,876 --> 00:55:42,646
{\an8}Komandan Han Dae-sik
682
00:55:43,746 --> 00:55:45,446
Hormat! Ini Kapten Song Min-gyu.
683
00:55:45,586 --> 00:55:46,886
Apa yang kau lakukan?
684
00:55:47,186 --> 00:55:48,916
Aku baru mau melapor.
685
00:55:48,986 --> 00:55:51,056
Target berhasil dilumpuhkan.
686
00:55:51,156 --> 00:55:52,256
Kamera perekam!
687
00:55:52,956 --> 00:55:53,926
Apa?
688
00:55:54,096 --> 00:55:56,156
Sudah kubilang bawa kepadaku
begitu kau menemukannya.
689
00:55:56,256 --> 00:55:59,366
Dasar pengkhianat.
Sudah berapa lama kau memihak Lee Hyuk?
690
00:56:00,166 --> 00:56:01,796
Aku tidak mengerti maksudmu.
691
00:56:02,066 --> 00:56:04,306
Ini sebabnya menerima orang tak berotak
adalah ide buruk.
692
00:56:04,366 --> 00:56:05,536
Ke kantorku sekarang.
693
00:56:05,906 --> 00:56:06,976
Baik, Pak.
694
00:56:09,976 --> 00:56:10,946
Kamera perekam?
695
00:56:12,976 --> 00:56:15,716
Ini properti militer
yang hilang pada tahun 1997.
696
00:56:17,416 --> 00:56:19,086
Properti militer
yang hilang pada tahun 1997?
697
00:56:28,196 --> 00:56:33,366
{\an8}Sebulan yang lalu di Sektor 21
698
00:56:40,076 --> 00:56:41,206
Komandan Kompi,
699
00:56:41,836 --> 00:56:44,906
maju selangkah lagi,
dan kita akan berada di Korea Selatan.
700
00:56:45,506 --> 00:56:46,646
Apa yang harus kita lakukan?
701
00:56:52,846 --> 00:56:53,956
Dasar berandal.
702
00:56:55,016 --> 00:56:59,186
Kenapa dia terus berjalan
di Garis Demarkasi Militer?
703
00:56:59,896 --> 00:57:01,096
Berikan senapannya.
704
00:57:13,306 --> 00:57:14,906
Dasar berandal!
705
00:57:19,146 --> 00:57:20,216
Yang benar saja!
706
00:57:38,396 --> 00:57:40,166
Ini barang-barang mereka
yang ditemukan di TKP.
707
00:57:40,496 --> 00:57:42,196
Semua ini ditemukan di TKP.
708
00:57:44,836 --> 00:57:46,206
Ini seperti peta.
709
00:57:47,106 --> 00:57:48,206
Ini peta area itu.
710
00:57:48,706 --> 00:57:49,976
Sektor 21.
711
00:57:53,000 --> 00:58:03,000
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
- yuk nonton di bioskopkeren.digital