1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:13,957 --> 00:00:16,997 {\an8}Search 3 00:00:17,497 --> 00:00:20,097 {\an8}Drama ini hanyalah fiksi dan tidak berkaitan dengan orang, 4 00:00:20,167 --> 00:00:21,797 {\an8}organisasi, lokasi, atau peristiwa nyata. 5 00:00:22,097 --> 00:00:24,567 {\an8}Semua adegan dengan hewan direkam bersama pelatih dan dokter hewan, 6 00:00:24,637 --> 00:00:26,707 {\an8}adegan tambahan diciptakan melalui teknologi. 7 00:01:07,847 --> 00:01:10,817 15 Juni 2020. 8 00:01:11,547 --> 00:01:13,017 Pukul 15.05. 9 00:01:13,687 --> 00:01:14,817 Target berhasil dilumpuhkan. 10 00:01:15,317 --> 00:01:16,457 Misi selesai. 11 00:01:30,036 --> 00:01:31,797 {\an8}Anggota Kongres Lee Hyuk 12 00:01:31,867 --> 00:01:33,737 {\an8}Target berhasil dilumpuhkan. 13 00:02:14,207 --> 00:02:16,917 {\an8}Search 14 00:02:21,187 --> 00:02:23,387 {\an8}Episode 7 15 00:02:32,767 --> 00:02:36,337 Aku yakin kau tahu apa yang akan terjadi jika membocorkan rahasia militer. 16 00:02:36,537 --> 00:02:38,937 Kejadian hari ini adalah rahasia militer. 17 00:02:40,537 --> 00:02:41,737 Tolong jawab aku. 18 00:02:43,707 --> 00:02:44,877 Baiklah. 19 00:02:50,717 --> 00:02:51,717 Mundur. 20 00:02:52,077 --> 00:02:53,087 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 21 00:02:55,657 --> 00:02:56,917 Kau baik-baik saja? 22 00:02:58,087 --> 00:02:59,087 Ya, aku baik-baik saja. 23 00:02:59,957 --> 00:03:01,727 Aku penasaran dengan banyak hal. 24 00:03:02,357 --> 00:03:05,097 Maaf. Aku tidak bisa memberi tahu apa pun. 25 00:03:06,497 --> 00:03:08,967 Baiklah. Aku akan menyimpulkan sendiri. 26 00:03:12,037 --> 00:03:14,707 Bu. Terima kasih. 27 00:03:15,067 --> 00:03:17,007 Kau sangat membantu dalam operasi ini. 28 00:03:17,137 --> 00:03:18,977 Aku hanya melakukan yang aku bisa. 29 00:03:20,047 --> 00:03:23,547 Anak buahmu mungkin melihat dari atas. 30 00:03:23,817 --> 00:03:24,947 Jangan sedih lagi. 31 00:03:26,747 --> 00:03:27,747 Ya, tentu saja. 32 00:03:28,817 --> 00:03:29,887 Pergilah. 33 00:03:42,537 --> 00:03:45,037 {\an8}K.C.S.T. 34 00:03:58,947 --> 00:03:59,947 Hormat. 35 00:04:00,687 --> 00:04:01,687 Kerjamu bagus. 36 00:04:01,747 --> 00:04:03,057 Kau juga bekerja dengan baik. 37 00:04:04,517 --> 00:04:05,517 Pak. 38 00:04:06,757 --> 00:04:07,957 Kami kembali. 39 00:04:08,457 --> 00:04:09,697 Kerja bagus, Semuanya. 40 00:04:09,927 --> 00:04:11,827 Maaf aku tidak bisa ikut. 41 00:04:13,897 --> 00:04:16,297 Aku akan kembali dengan jasad target. 42 00:04:16,967 --> 00:04:19,807 Kau sudah banyak membantu kami, jadi, makanlah sebelum pergi. 43 00:04:20,867 --> 00:04:21,867 Baik, Pak. 44 00:04:27,406 --> 00:04:30,077 Seharusnya kau ikut dengan kami. 45 00:04:30,147 --> 00:04:33,217 Kau seharusnya melihat target jatuh dengan matamu sendiri. 46 00:04:33,287 --> 00:04:34,287 Kau benar. 47 00:04:34,347 --> 00:04:38,457 Aku sangat gugup karena semua tidak berjalan sesuai rencana. 48 00:04:39,327 --> 00:04:40,687 - Serka Park. - Ya? 49 00:04:40,957 --> 00:04:43,197 Bukankah itu nyaris? 50 00:04:43,897 --> 00:04:46,627 Ya, benar. 51 00:04:47,297 --> 00:04:49,637 Apa pergelangan kakimu baik-baik saja, Lettu Lee? 52 00:04:49,867 --> 00:04:52,097 Bukankah sebaiknya kau pergi ke pusat kesehatan? 53 00:04:52,167 --> 00:04:53,937 Aku baik-baik saja. Aku akan mengurusnya. 54 00:04:54,437 --> 00:04:55,437 Kerja bagus. 55 00:04:55,537 --> 00:04:56,537 Ya, Pak. 56 00:05:05,687 --> 00:05:07,447 Mac, kau baik-baik saja? 57 00:05:12,387 --> 00:05:14,787 Mac. Ini. Kemarilah. 58 00:05:14,987 --> 00:05:16,156 Anak pintar. Ini. 59 00:05:16,457 --> 00:05:17,457 Anak pintar. 60 00:05:19,467 --> 00:05:20,467 Kau baik-baik saja? 61 00:05:21,997 --> 00:05:23,237 Bagus. 62 00:05:23,967 --> 00:05:25,337 Semua sudah berakhir sekarang. 63 00:05:27,767 --> 00:05:29,577 Ya. Ada kabar terbaru? 64 00:05:29,707 --> 00:05:31,877 Kau tahu bagaimana Komandan Han Dae-sik bisa sangat sukses 65 00:05:31,937 --> 00:05:33,577 sejak insiden Sektor 21? 66 00:05:33,877 --> 00:05:37,117 Dahulu ada komandan Korea Utara. 67 00:05:37,577 --> 00:05:39,817 Nama mereka adalah Woo Sang Min dan Ri Kyung Hee. 68 00:05:40,047 --> 00:05:41,347 Woo Sang-min menghilang, 69 00:05:41,417 --> 00:05:44,387 dan Ri Kyung-hee tewas saat insiden Sektor 21. 70 00:05:44,957 --> 00:05:48,787 Kurasa yang dicari Komandan berkaitan dengan insiden ini. 71 00:05:48,957 --> 00:05:52,427 Kurasa Woo Sang-min berusaha menyerahkan sesuatu. 72 00:05:52,597 --> 00:05:55,327 Mustahil dia datang dengan tangan kosong. 73 00:05:55,567 --> 00:05:57,967 Tapi tidak ada apa-apa setelah ini, jadi, aku tidak tahu. 74 00:06:00,037 --> 00:06:02,107 Baiklah. Terima kasih. 75 00:06:07,177 --> 00:06:09,917 Sesuatu? 76 00:06:13,047 --> 00:06:15,687 Sektor 21 pada tahun 1997? 77 00:06:20,257 --> 00:06:22,357 {\an8}Komandan Han Dae-sik 78 00:06:24,656 --> 00:06:26,497 Sektor 21 pada tahun 1997? 79 00:06:27,297 --> 00:06:28,767 Komandan Han Dae-sik? 80 00:06:31,197 --> 00:06:33,107 {\an8}Komandan Han Dae-sik 81 00:06:34,107 --> 00:06:35,837 Hormat! Ini Kapten Song Min-gyu. 82 00:06:35,906 --> 00:06:37,177 Apa yang kau lakukan? 83 00:06:37,607 --> 00:06:39,207 Aku baru mau melapor. 84 00:06:39,277 --> 00:06:41,377 Target berhasil dilumpuhkan. 85 00:06:41,447 --> 00:06:42,717 Kamera perekam! 86 00:06:43,247 --> 00:06:44,247 Apa? 87 00:06:44,447 --> 00:06:46,487 Sudah kubilang bawa kepadaku begitu kau menemukannya. 88 00:06:46,547 --> 00:06:49,817 Dasar pengkhianat. Sudah berapa lama kau memihak Lee Hyuk? 89 00:06:50,457 --> 00:06:52,317 Aku tidak mengerti maksudmu. 90 00:06:52,387 --> 00:06:54,627 Ini sebabnya menerima orang tidak berotak adalah ide buruk. 91 00:06:54,687 --> 00:06:55,897 Ke kantorku sekarang. 92 00:06:56,227 --> 00:06:57,297 Baik, Pak. 93 00:07:00,327 --> 00:07:01,397 Kamera perekam? 94 00:07:03,367 --> 00:07:06,037 Ini properti militer yang hilang pada tahun 1997. 95 00:07:07,807 --> 00:07:09,677 Properti militer yang hilang pada tahun 1997? 96 00:07:15,917 --> 00:07:17,577 Sektor 21. 97 00:07:19,187 --> 00:07:20,947 1997. 98 00:07:27,327 --> 00:07:28,727 Hai, Hee-ra. Ini aku. 99 00:07:29,257 --> 00:07:30,597 Operasinya sudah selesai. 100 00:07:32,527 --> 00:07:33,527 Halo? 101 00:07:33,867 --> 00:07:35,627 - Hee-ra. - Kenapa 102 00:07:36,167 --> 00:07:38,697 kau tiba-tiba menanyakan ayahmu? 103 00:07:47,277 --> 00:07:48,577 Apa pekerjaan ayahmu? 104 00:07:48,647 --> 00:07:50,277 Dia mengelola restoran dengan pamanku. 105 00:07:50,347 --> 00:07:51,447 Aku tidak punya ayah. 106 00:07:51,517 --> 00:07:52,517 Maaf. 107 00:07:52,587 --> 00:07:54,847 Tidak perlu. Kau juga tidak tahu. 108 00:07:55,387 --> 00:07:58,057 Ayahku ada di rumah sepanjang hidupnya. 109 00:07:58,517 --> 00:08:01,357 Itu sebabnya aku selalu penasaran pekerjaan ayah lain. 110 00:08:01,427 --> 00:08:03,597 Kau memang sangat ingin tahu. 111 00:08:03,657 --> 00:08:04,857 Ya, begitulah. 112 00:08:04,927 --> 00:08:05,927 Itu lucu. 113 00:08:11,467 --> 00:08:13,237 Kau bermimpi buruk lagi? 114 00:08:13,807 --> 00:08:15,737 Seharusnya aku tidak bertanya. 115 00:08:16,137 --> 00:08:20,107 Aku hanya teringat dia karena sedang wajib militer. 116 00:08:20,247 --> 00:08:21,977 Pria memang seperti itu. 117 00:08:22,546 --> 00:08:24,217 Dia ayah yang baik. 118 00:08:27,347 --> 00:08:28,547 Sejujurnya, 119 00:08:29,757 --> 00:08:32,987 aku tidak begitu mengingat dia, tapi aku punya kenangan tentangnya. 120 00:08:34,187 --> 00:08:35,897 Selain itu, Hee-ra, aku... 121 00:08:37,257 --> 00:08:38,327 Begini... 122 00:08:39,727 --> 00:08:42,967 Maaf karena telah menyakitimu 123 00:08:43,397 --> 00:08:44,497 saat aku masih kecil. 124 00:08:47,267 --> 00:08:50,007 Aku ingin memberitahumu dahulu, tapi butuh sepuluh tahun untuk mengatakannya. 125 00:08:50,077 --> 00:08:53,247 Putraku menjadi dewasa saat menjalani wajib militer. 126 00:08:53,547 --> 00:08:55,107 Kau mau makan apa? 127 00:08:55,177 --> 00:08:58,217 Aku akan membuatkanmu makanan lezat saat kau pulang. 128 00:08:58,447 --> 00:09:02,347 Lupakan saja. Aku menggunakan kartu kreditmu seperti orang gila. 129 00:09:03,787 --> 00:09:06,127 Sampaikan salamku kepada Paman. 130 00:09:06,527 --> 00:09:09,697 Benar, dan kalian berdua harus mengurangi minum. 131 00:09:10,597 --> 00:09:11,597 Baiklah. 132 00:09:12,027 --> 00:09:13,067 Sampai jumpa. 133 00:09:19,807 --> 00:09:22,267 {\an8}Ibu Byeok-jun 134 00:09:27,377 --> 00:09:29,947 Halo, Ibu. 135 00:09:30,217 --> 00:09:32,147 Aku Serda Yong Dong-jin. 136 00:09:33,917 --> 00:09:35,517 Ya, Bu. 137 00:09:36,517 --> 00:09:37,887 Aku menelepon untuk memberitahumu 138 00:09:38,617 --> 00:09:40,587 kami berhasil menangkap anjing liar 139 00:09:41,457 --> 00:09:42,597 yang menewaskan Byeok-jun. 140 00:09:43,557 --> 00:09:44,557 Ya, Bu. 141 00:09:46,467 --> 00:09:50,197 Ya. Benar. Kau tidak perlu khawatir. 142 00:09:50,267 --> 00:09:51,697 Kami semua baik-baik saja. 143 00:09:52,197 --> 00:09:53,207 Ya, Bu. 144 00:09:53,267 --> 00:09:54,467 Keluarlah. 145 00:09:54,537 --> 00:09:56,237 - Keluarlah. - Keluarlah. 146 00:09:56,307 --> 00:09:58,177 - Terima kasih atas kerja kerasmu. - Tidak masalah. 147 00:09:58,237 --> 00:09:59,977 Ibumu perlu ke toilet. 148 00:10:00,047 --> 00:10:01,907 - Hati-hati. - Jangan khawatir. 149 00:10:01,977 --> 00:10:03,247 - Baiklah. - Soo-young. 150 00:10:03,317 --> 00:10:04,577 Ibu. 151 00:10:04,777 --> 00:10:06,787 Astaga. 152 00:10:07,017 --> 00:10:08,017 Astaga. Ini bagus. 153 00:10:08,087 --> 00:10:09,257 - Dokter Baek. - Baiklah. 154 00:10:09,317 --> 00:10:10,757 - Astaga. - Sampai jumpa. 155 00:10:11,517 --> 00:10:12,887 Apa yang terjadi? 156 00:10:12,957 --> 00:10:14,687 Kau tahu betapa khawatirnya aku? 157 00:10:14,757 --> 00:10:17,297 Sepertinya kau lebih mengkhawatirkanku belakangan ini. 158 00:10:17,897 --> 00:10:20,527 Kukira Ibu tidak datang karena aku? 159 00:10:20,597 --> 00:10:22,637 Kenapa ibu tidak datang karenamu? 160 00:10:22,697 --> 00:10:25,067 Karena tadi aku merengek. 161 00:10:27,967 --> 00:10:29,377 Masih gatal? 162 00:10:29,507 --> 00:10:32,077 Ini tidak gatal, 163 00:10:32,137 --> 00:10:33,207 tapi ini aneh. 164 00:10:34,247 --> 00:10:36,217 Kapan hasilnya keluar? 165 00:10:36,777 --> 00:10:38,747 Aku meminta mereka menyelesaikannya secepat mungkin. 166 00:10:40,417 --> 00:10:42,587 Bagus. Ayo pulang. 167 00:10:42,657 --> 00:10:43,657 Baiklah. 168 00:10:43,887 --> 00:10:45,717 Kau tidak takut tanpa Gamja? 169 00:10:45,857 --> 00:10:47,287 Aku melakukan ini untuknya. 170 00:10:50,027 --> 00:10:52,797 Astaga. 171 00:10:58,837 --> 00:10:59,907 Kau terluka? 172 00:11:00,837 --> 00:11:02,737 Ya, sedikit. 173 00:11:02,807 --> 00:11:06,377 Akan sangat perih kalau terkena air. 174 00:11:07,447 --> 00:11:08,807 Aku akan berhati-hati, Pak. 175 00:11:10,817 --> 00:11:12,147 Astaga. 176 00:11:14,017 --> 00:11:15,687 Serda Yong, bagaimana denganmu? Kau baik-baik saja? 177 00:11:16,617 --> 00:11:20,187 Hanya beberapa luka gores. Aku baik-baik saja. 178 00:11:20,257 --> 00:11:22,227 Obati yang benar. 179 00:11:22,827 --> 00:11:23,957 Baik, Pak. 180 00:12:06,207 --> 00:12:07,207 Lettu Lee. 181 00:12:07,807 --> 00:12:10,577 Kau sudah lihat kamera perekam yang kutunjukkan sebelumnya? 182 00:12:11,237 --> 00:12:12,237 Kamera perekam? 183 00:12:14,247 --> 00:12:15,377 Itu. 184 00:12:16,577 --> 00:12:17,617 Belum. 185 00:12:18,447 --> 00:12:20,747 Kumasukkan ke loker, sekarang hilang. 186 00:12:22,387 --> 00:12:24,957 Siapa yang mau mengambil sesuatu dari lokermu? 187 00:12:25,487 --> 00:12:27,827 Lagi pula, semua orang sibuk dengan operasi itu. 188 00:12:28,057 --> 00:12:29,827 Tapi aku yakin menaruhnya di sana. 189 00:12:30,057 --> 00:12:31,397 Mungkin kau salah ingat. 190 00:12:32,057 --> 00:12:33,897 Itu properti militer. 191 00:12:33,967 --> 00:12:35,967 Seharusnya aku melaporkannya kepada Kapten Song. 192 00:12:37,967 --> 00:12:38,967 Begini, 193 00:12:40,437 --> 00:12:41,507 video di dalamnya... 194 00:12:41,567 --> 00:12:43,507 Itu jelas video latihan. 195 00:12:44,007 --> 00:12:45,407 Jangan khawatir. 196 00:12:45,877 --> 00:12:49,207 Itu jelas bukan latihan. Itu situasi nyata. 197 00:12:49,517 --> 00:12:53,747 Tampaknya mereka telah memanipulasi insiden DMZ 1997. 198 00:12:53,947 --> 00:12:55,247 Itu tidak mungkin terjadi. 199 00:12:55,417 --> 00:12:57,917 Karena itulah video itu penting. 200 00:12:58,017 --> 00:13:01,587 Orang itu berlagak seperti pahlawan Korea, padahal bukan. 201 00:13:02,827 --> 00:13:04,857 Dia membunuh rekannya 202 00:13:05,657 --> 00:13:07,327 dan kini dia mencalonkan diri menjadi presiden. 203 00:13:07,727 --> 00:13:09,467 Kita harus mengungkap ini. 204 00:13:09,537 --> 00:13:11,737 Tapi aku kehilangan buktinya. 205 00:13:11,797 --> 00:13:13,507 Kurasa kau terlalu memikirkannya. 206 00:13:18,177 --> 00:13:20,647 Kita berhasil menyelesaikan operasi. Kau harus pulang sekarang. 207 00:13:21,547 --> 00:13:23,377 Itu lebih penting. Bukankah begitu? 208 00:13:25,277 --> 00:13:27,587 Benar. Kurasa begitu. 209 00:13:44,966 --> 00:13:47,136 Baiklah. Untuk menghargai kerja keras kalian, 210 00:13:47,196 --> 00:13:48,636 kusiapkan sesuatu yang istimewa hari ini. 211 00:13:48,696 --> 00:13:52,236 Kalian akan menikmati cita rasa Florence, Italia. 212 00:13:52,306 --> 00:13:56,176 Aku memasak spageti Bolognese tomat. 213 00:13:56,236 --> 00:13:59,576 Selamat menikmati. Terima kasih banyak. 214 00:14:00,746 --> 00:14:02,246 Bagus, Bung. 215 00:14:02,716 --> 00:14:03,786 Astaga. 216 00:14:04,186 --> 00:14:05,346 Selamat menikmati. 217 00:14:07,056 --> 00:14:08,216 Kerja bagus, Semuanya. 218 00:14:08,556 --> 00:14:10,886 Nikmati makanan terakhir kalian sebelum kembali ke unit. 219 00:14:11,156 --> 00:14:12,756 - Baik, Pak. - Selamat menikmati. 220 00:14:12,826 --> 00:14:14,296 - Selamat menikmati. - Selamat menikmati. 221 00:14:19,266 --> 00:14:20,296 {\an8}Polisi Militer 222 00:14:22,896 --> 00:14:25,806 Serda Choi, kau harus membuka restoran setelah keluar dari militer. 223 00:14:26,876 --> 00:14:28,276 Sebelum membukanya, 224 00:14:28,336 --> 00:14:32,446 aku berpikir untuk memulai karierku di restoran ibu Serda Yong. 225 00:14:32,576 --> 00:14:34,246 Ibumu mengelola restoran? 226 00:14:34,746 --> 00:14:36,746 - Benar, Pak. - Di mana? 227 00:14:37,916 --> 00:14:39,516 Di dekat Persimpangan Samjoong. 228 00:14:39,586 --> 00:14:41,686 Persis di bawah area yang populer belakangan ini. 229 00:14:41,756 --> 00:14:43,056 Begitu rupanya. 230 00:14:43,856 --> 00:14:46,656 Aku harus mampir ke tempat itu saat sedang cuti. 231 00:14:46,726 --> 00:14:47,726 Harus, Pak. 232 00:14:48,896 --> 00:14:50,996 Lettu Son, bagaimana jika kau ikut juga? 233 00:14:52,296 --> 00:14:54,736 Ya, jika aku punya waktu. 234 00:14:56,036 --> 00:14:59,006 Jika kalian datang ke restorannya, ibuku akan mentraktir 235 00:14:59,066 --> 00:15:00,336 untuk merayakan kepulanganku. 236 00:15:00,406 --> 00:15:01,706 Kalian semua harus datang. 237 00:15:03,176 --> 00:15:05,476 Serda Yong, apa yang akan kau lakukan setelah selesai wamil? 238 00:15:06,206 --> 00:15:09,076 Aku akan mulai bekerja 239 00:15:09,146 --> 00:15:10,516 untuk pusat penyelamatan satwa liar. 240 00:15:10,586 --> 00:15:12,616 Tapi aku harus terus membantu ibuku. 241 00:15:12,946 --> 00:15:14,486 Jadi, kau punya pekerjaan. 242 00:15:14,816 --> 00:15:16,056 Luar biasa. 243 00:15:16,256 --> 00:15:19,426 Aku dan Sertu Ju berpikir tentara adalah tempat kerja terbaik. 244 00:15:19,556 --> 00:15:20,556 Aku tahu, Pak. 245 00:15:21,196 --> 00:15:22,956 Benar, Serka Park. 246 00:15:23,526 --> 00:15:25,166 Kapan tanggal pernikahannya? 247 00:15:25,226 --> 00:15:26,696 Sertu Ju memberitahuku soal itu. 248 00:15:26,766 --> 00:15:27,766 Apa? 249 00:15:29,066 --> 00:15:30,306 Kau akan menikah? 250 00:15:31,206 --> 00:15:32,536 Aku tidak percaya ini. 251 00:15:33,336 --> 00:15:38,206 Ya, aku akan segera menikah. 252 00:15:40,016 --> 00:15:41,216 Kau baik-baik saja? 253 00:15:41,746 --> 00:15:42,746 Apa? 254 00:15:44,246 --> 00:15:46,416 Ya, aku baik-baik saja. 255 00:15:47,086 --> 00:15:48,886 Bagaimana denganmu? Semua baik-baik saja? 256 00:15:49,056 --> 00:15:50,056 - Ya. - Ya. 257 00:15:50,256 --> 00:15:52,426 Jika ada masalah, beri tahu aku. 258 00:15:55,126 --> 00:15:59,126 {\an8}Park Ki-hyung 259 00:16:11,646 --> 00:16:12,706 Hei, Sayang. 260 00:16:13,646 --> 00:16:16,546 Tentu saja, aku bekerja dengan baik dalam operasi. 261 00:16:16,816 --> 00:16:17,816 Ya. 262 00:16:19,616 --> 00:16:21,756 Maaf kau harus menyiapkan pernikahan sendirian. 263 00:16:25,586 --> 00:16:29,056 Baiklah. Akan kubelikan pengering pakaian saat gajiku untuk operasi ini dibayar. 264 00:16:29,656 --> 00:16:30,666 Baiklah. 265 00:16:32,666 --> 00:16:35,096 - Selamat. - Terima kasih, Pak. 266 00:16:35,196 --> 00:16:36,636 Kenapa kau tidak memberi tahu kami? 267 00:16:37,536 --> 00:16:38,606 Begini... 268 00:16:39,936 --> 00:16:41,906 Sibuk sekali 269 00:16:42,076 --> 00:16:46,006 dan aku belum lama di sini, jadi, aku tidak sempat memberi tahu. 270 00:16:46,976 --> 00:16:52,185 Tapi rasanya kita sudah bersama selama beberapa bulan. Bukankah begitu? 271 00:16:52,645 --> 00:16:55,016 Benar. 272 00:16:55,616 --> 00:16:59,586 Aku sudah sering melakukan operasi, tapi tidak ada yang seperti ini. 273 00:16:59,956 --> 00:17:04,195 Aku mungkin tidak bisa melupakan operasi ini seumur hidupku. 274 00:17:05,326 --> 00:17:08,836 Lettu Son, kapan kita bisa bertemu lagi? 275 00:17:08,996 --> 00:17:10,736 {\an8}Son Ye-rim 276 00:17:12,706 --> 00:17:15,136 Hei. 277 00:17:15,206 --> 00:17:18,276 Bagaimana kalau kita bertemu di pernikahan Serka Park? 278 00:17:18,346 --> 00:17:19,576 Bagaimana? 279 00:17:19,746 --> 00:17:21,376 Tolong kirimi aku undangannya. 280 00:17:21,646 --> 00:17:22,876 Baik, Bu. 281 00:17:23,446 --> 00:17:24,446 Kapten Song. 282 00:17:25,216 --> 00:17:27,656 Ini hari terakhir kita. Tolong katakan sesuatu. 283 00:17:28,416 --> 00:17:31,056 - Kedengarannya bagus. - Tolong katakan sesuatu. 284 00:17:31,186 --> 00:17:32,186 Ayolah. 285 00:17:39,296 --> 00:17:40,296 Baiklah. 286 00:17:41,566 --> 00:17:44,436 Mari lupakan konflik yang kita alami selama operasi. 287 00:17:45,306 --> 00:17:47,806 Mari kita ingat apa yang telah kita capai bersama. 288 00:17:48,106 --> 00:17:49,106 Aku menghargai kerja keras kalian. 289 00:17:49,836 --> 00:17:51,476 Kerja bagus, Semuanya! 290 00:17:51,546 --> 00:17:52,646 Kerja bagus! 291 00:17:55,016 --> 00:17:57,486 Silakan makan. Walau bukan aku yang menyiapkannya. 292 00:18:11,366 --> 00:18:12,666 Kembalilah ke unitmu dengan selamat 293 00:18:13,096 --> 00:18:14,296 dan pulanglah dengan selamat. 294 00:18:15,296 --> 00:18:17,066 Hanya beberapa hari, tapi senang bertemu lagi. 295 00:18:18,136 --> 00:18:20,706 {\an8}Dilarang Melintas 296 00:18:24,446 --> 00:18:25,446 Jadi... 297 00:18:26,606 --> 00:18:28,046 Apa kita tidak akan bertemu lagi? 298 00:18:29,616 --> 00:18:30,786 Tidak ada alasan untuk itu. 299 00:18:34,416 --> 00:18:36,556 Akan kuhubungi setelah pulang, jadi, tolong angkat. 300 00:18:38,556 --> 00:18:41,956 Ada yang ingin kukatakan kepadamu. Tapi tidak bisa sekarang. 301 00:18:42,626 --> 00:18:43,626 Aku ingin mengatakannya 302 00:18:44,396 --> 00:18:46,196 setelah aku selesai wamil. 303 00:18:48,136 --> 00:18:49,166 Terserah kau saja. 304 00:18:51,766 --> 00:18:52,766 Sampai jumpa. 305 00:18:52,836 --> 00:18:55,076 {\an8}Dilarang Melintas 306 00:18:55,736 --> 00:18:56,736 Hormat. 307 00:19:01,076 --> 00:19:02,076 Terima kasih atas kerja kerasmu. 308 00:19:16,556 --> 00:19:20,096 {\an8}Dilarang Melintas 309 00:19:26,936 --> 00:19:29,006 {\an8}Dilarang Melintas 310 00:19:35,616 --> 00:19:38,886 {\an8}Polisi Militer 311 00:19:46,086 --> 00:19:48,026 {\an8}Pusat Medis Chungong-ri 312 00:19:48,756 --> 00:19:51,696 Ini. Dokter Baek dari pusat kesehatan menitipkan ini untukmu. 313 00:19:56,866 --> 00:19:58,806 {\an8}Selamat ulang tahun. Aku berpikir panjang tentang mengirimkan ini atau tidak. 314 00:19:58,906 --> 00:20:00,876 {\an8}Inilah alasanku melarangmu bergabung dengan militer. 315 00:20:08,646 --> 00:20:11,746 {\an8}Son Ye-rim 316 00:20:14,386 --> 00:20:16,926 {\an8}Pusat Medis Chungong-ri 317 00:20:17,086 --> 00:20:20,596 {\an8}Son Ye-rim 318 00:20:20,656 --> 00:20:23,626 {\an8}Pusat Medis Chungong-ri 319 00:20:26,566 --> 00:20:27,566 Ya. 320 00:20:27,836 --> 00:20:29,266 Aku pergi sekarang. 321 00:20:29,566 --> 00:20:31,366 Apa jasad target sudah tiba? 322 00:20:33,236 --> 00:20:34,376 Aku akan segera ke sana. 323 00:20:43,546 --> 00:20:46,016 Penyebab terakhir kematian adalah putusnya medula otak. 324 00:20:46,216 --> 00:20:47,386 Ini dilakukan sangat akurat. 325 00:20:47,856 --> 00:20:49,016 Aku terkesan. 326 00:20:49,086 --> 00:20:52,286 Benar. Serda Yong bukan sekadar pencari biasa. 327 00:20:52,356 --> 00:20:53,426 Serda Yong? 328 00:20:55,026 --> 00:20:58,426 Tentara dengan pedang besar. 329 00:20:58,496 --> 00:20:59,526 Begitu rupanya. 330 00:21:01,796 --> 00:21:03,396 Hasil tesnya sudah keluar. 331 00:21:04,336 --> 00:21:06,166 Sampel darah 332 00:21:06,236 --> 00:21:07,606 dari insiden Pos Jaga 329 cocok 333 00:21:07,676 --> 00:21:08,876 begitu pula sel-selnya. 334 00:21:09,036 --> 00:21:11,646 Semuanya juga sudah terpapar zat yang sama. 335 00:21:12,646 --> 00:21:14,846 Ini target yang kami teliti. 336 00:21:15,476 --> 00:21:18,586 Ukuran kakinya juga sesuai dengan jejak kaki di insiden Pos Jaga 329. 337 00:21:18,646 --> 00:21:21,686 Dia tidak akan hidup lagi, bukan? 338 00:21:21,856 --> 00:21:23,156 Aku sudah memastikannya. 339 00:21:23,216 --> 00:21:24,956 Itu pasti menakutkan. 340 00:21:25,626 --> 00:21:28,126 Jika kau lihat di sini, 341 00:21:28,196 --> 00:21:29,556 bekas gigitan 342 00:21:29,896 --> 00:21:31,626 juga sama dengan yang ada di Kopral Oh. 343 00:21:32,966 --> 00:21:37,166 Ya, Kopral Oh dan targetnya pasti terinfeksi dari anjing liar. 344 00:21:38,036 --> 00:21:40,806 Kami rasa hanya ada satu anjing liar yang terinfeksi. 345 00:21:41,176 --> 00:21:43,136 Akan ada lebih banyak korban 346 00:21:43,206 --> 00:21:45,276 jika ada lebih banyak anjing liar yang terinfeksi, 347 00:21:45,576 --> 00:21:47,476 tapi kami belum melihat kasus tambahan. 348 00:21:48,446 --> 00:21:52,286 Kurasa target yang kabur, tidak sengaja bertemu anjing liar. 349 00:21:54,416 --> 00:21:57,526 Lantas, di mana anjing liar itu terinfeksi? 350 00:22:02,426 --> 00:22:06,926 Mungkinkah itu sampel darah dari Sektor 21? 351 00:22:08,136 --> 00:22:10,966 Ya. Lihatlah ini. 352 00:22:14,276 --> 00:22:17,646 Ingat saat kutemukan zat yang sama di sampel semua orang? 353 00:22:18,206 --> 00:22:19,706 Tapi dari anjing liar, 354 00:22:19,776 --> 00:22:23,016 kami juga menemukan DNA yang cocok dengan sampel darah terakhir. 355 00:22:24,116 --> 00:22:26,586 Anjing liar itu juga tidak punya bekas gigitan, 356 00:22:27,086 --> 00:22:28,586 berarti anjingnya 357 00:22:28,756 --> 00:22:32,626 terinfeksi langsung dari darah inang atau cairan tubuhnya. 358 00:22:32,986 --> 00:22:35,756 Jadi, itu mutasi yang berasal dari rabies. 359 00:22:36,026 --> 00:22:37,926 Dan ada inang. 360 00:22:39,026 --> 00:22:41,496 Tapi aku penasaran dengan kondisi inang. 361 00:22:41,566 --> 00:22:45,106 Mutasi berasal dari anjing liar yang menderita rabies, 362 00:22:45,706 --> 00:22:49,636 artinya inang mungkin tidak ada hubungannya dengan rabies. 363 00:22:49,706 --> 00:22:50,706 Benar. 364 00:22:52,906 --> 00:22:55,076 Bagaimanapun juga, kita masih jauh dari selesai. 365 00:22:58,486 --> 00:23:01,986 Kau melihat hal lain selain target? 366 00:23:05,526 --> 00:23:06,926 Tidak. 367 00:23:15,636 --> 00:23:18,006 {\an8}Lettu Han Dae-sik merangkak keluar. Dia menggigil ketakutan... 368 00:23:18,066 --> 00:23:21,206 {\an8}Kapten Lee Hyuk segera menyingkirkan Lettu Han Dae-sik... 369 00:23:26,176 --> 00:23:29,816 Tentang perwira yang membelot ke Utara... 370 00:23:29,916 --> 00:23:32,546 - Kapten Jo Min Gook? - Ya, dia. 371 00:23:33,146 --> 00:23:37,456 Tidak ada. Nanti kuberi tahu lagi. 372 00:23:44,966 --> 00:23:47,736 {\an8}Kapten yang kabur ke Korea Utara selama insiden DMZ tahun1997 373 00:23:52,266 --> 00:23:53,366 Apa? 374 00:23:58,206 --> 00:24:01,776 {\an8}Mungkinkah insiden melarikan diri ke Korea tahun 1997 itu palsu? 375 00:24:10,086 --> 00:24:13,856 Keluarganya tampaknya memprotes, dia tidak akan melakukan itu. 376 00:24:14,156 --> 00:24:16,656 Aku ingat melihat ini di berita saat aku kuliah. 377 00:24:16,726 --> 00:24:18,426 Dia punya istri, 378 00:24:18,496 --> 00:24:20,936 jadi, banyak orang bertanya-tanya kenapa dia meninggalkannya 379 00:24:20,996 --> 00:24:22,296 dan putranya yang masih kecil ke Korea Utara. 380 00:24:22,866 --> 00:24:23,866 Begitu rupanya. 381 00:24:24,006 --> 00:24:25,866 Tampaknya mereka masih tinggal di Seoul. 382 00:24:26,206 --> 00:24:30,036 Ada kejadian saat orang-orang membantu keluarganya. 383 00:24:30,276 --> 00:24:33,046 Kurasa itu lebih banyak dibicarakan karena ini musim pemilu. 384 00:24:33,176 --> 00:24:34,616 Cari saja artikelnya. 385 00:24:35,946 --> 00:24:38,016 Terima kasih banyak. 386 00:24:38,916 --> 00:24:40,916 Tidak ada hal buruk yang terjadi, bukan? 387 00:24:40,986 --> 00:24:42,756 Sama sekali tidak. 388 00:24:43,826 --> 00:24:45,186 Baiklah, kalau begitu. 389 00:24:45,356 --> 00:24:46,756 Beri tahu aku jika butuh hal lain. 390 00:24:47,356 --> 00:24:48,896 Terima kasih. 391 00:25:02,906 --> 00:25:05,606 {\an8}Di Balik Kisah Pahlawan Anggota Kongres Lee Hyuk dan Komandan Han Dae-sik 392 00:25:05,676 --> 00:25:06,946 {\an8}Anggota Kongres Lee Hyuk 393 00:25:09,816 --> 00:25:12,746 {\an8}Anggota Kongres Lee Hyuk 394 00:25:23,626 --> 00:25:25,826 Pak, kau mau pergi? 395 00:25:25,896 --> 00:25:27,696 Aku akan pergi untuk melapor. 396 00:25:27,936 --> 00:25:29,096 Baik, Pak. 397 00:26:31,966 --> 00:26:34,266 Keamanan komunikasi. Ini Tim Misi Khusus, Polaris. 398 00:26:36,466 --> 00:26:37,466 Apa? 399 00:26:38,306 --> 00:26:40,906 Anggota Kongres Lee Hyuk akan datang ke sini? 400 00:26:42,276 --> 00:26:43,436 Baik, Pak. 401 00:27:15,036 --> 00:27:17,906 {\an8}Ju Moon-chul 402 00:27:19,176 --> 00:27:20,446 Ke mana dia pergi? 403 00:27:22,516 --> 00:27:24,286 Sudah menghubungi Kapten Song? 404 00:27:24,516 --> 00:27:26,186 Dia belum sampai. 405 00:27:37,496 --> 00:27:40,396 Kenapa calon presiden datang mengunjungi kita, 406 00:27:40,596 --> 00:27:43,796 dan kepala tim malah pergi sendiri sebelum upacara pembubaran? 407 00:27:46,506 --> 00:27:48,976 Keadaan tiba-tiba menjadi aneh. 408 00:28:00,586 --> 00:28:05,756 {\an8}Polisi Militer 409 00:28:13,166 --> 00:28:14,366 Berapa tingkat kepercayaan publik? 410 00:28:15,296 --> 00:28:18,066 Turun dua persen. 411 00:28:21,636 --> 00:28:23,336 Kalau begitu, waktunya naik empat persen. 412 00:28:23,436 --> 00:28:24,446 Ya, Pak. 413 00:28:32,246 --> 00:28:33,786 Keadaan di sini sudah banyak berubah. 414 00:28:35,786 --> 00:28:38,386 Dahulu ini tempat yang tidak terlupakan. 415 00:28:42,396 --> 00:28:47,636 {\an8}Area terbatas, Patuhi peraturan 416 00:28:53,936 --> 00:28:57,506 {\an8}Patuhi prosedur masuk untuk kendaraan 417 00:28:58,506 --> 00:29:01,546 {\an8}Peringatan: Anda memasuki zona militer. 418 00:29:02,146 --> 00:29:03,146 Hormat! 419 00:29:04,016 --> 00:29:05,016 Pak. 420 00:29:07,616 --> 00:29:09,286 Kudengar ayah Lettu Lee akan datang. 421 00:29:17,766 --> 00:29:20,396 Bersiaplah. Kita kedatangan tamu. 422 00:29:25,366 --> 00:29:28,136 Anggota Kongres Lee Hyuk 423 00:29:28,476 --> 00:29:30,376 adalah ayahmu? 424 00:29:31,446 --> 00:29:34,776 Kamera ini merekam orang-orang yang sekarat. 425 00:29:34,846 --> 00:29:38,186 Tampaknya Anggota Komisi Pertahanan Nasional Lee Hyuk juga ada di sana. 426 00:29:38,246 --> 00:29:40,146 Entah siapa yang menembak, 427 00:29:40,216 --> 00:29:42,716 - tapi dia bersama... - Serda Yong. 428 00:29:43,856 --> 00:29:46,156 Kita sedang menjalankan operasi. Mari istirahat sekarang. 429 00:29:46,356 --> 00:29:48,356 - Kau bisa menonton ini nanti. - Tapi 430 00:29:49,426 --> 00:29:51,296 mungkinkah Anggota Kongres Lee Hyuk 431 00:29:51,666 --> 00:29:52,826 yang selamat dari insiden itu? 432 00:29:52,896 --> 00:29:54,596 Tidak ada hubungan dengan kita, bukan? 433 00:29:55,136 --> 00:29:57,096 Prioritas utama kita sekarang adalah menangkap target. 434 00:30:05,746 --> 00:30:06,746 Lettu Lee? 435 00:30:13,086 --> 00:30:16,956 {\an8}Balai Desa Chungong-ri 436 00:30:17,016 --> 00:30:22,726 {\an8}Balai Desa Chungong-ri 437 00:30:35,976 --> 00:30:37,376 Apa dia terkenal? 438 00:30:37,746 --> 00:30:40,276 Dia mungkin menjadi presiden. 439 00:30:40,346 --> 00:30:41,346 Tidak mungkin! 440 00:30:42,176 --> 00:30:43,446 Selamat datang! 441 00:30:44,946 --> 00:30:46,346 Halo. 442 00:30:47,216 --> 00:30:50,956 Kudengar kalian banyak membantu tentara. 443 00:30:51,286 --> 00:30:52,656 Kalian semua luar biasa. 444 00:30:53,326 --> 00:30:54,426 Terima kasih! 445 00:30:54,496 --> 00:30:56,426 Terima kasih. 446 00:30:57,826 --> 00:30:59,766 Kami hanya melakukan yang seharusnya. 447 00:31:00,526 --> 00:31:02,566 Apa kau kepala desa? 448 00:31:04,506 --> 00:31:06,806 Ya, aku kepala desa. 449 00:31:07,136 --> 00:31:10,376 Senang melihat kepala desa muda seperti ini. 450 00:31:13,146 --> 00:31:16,546 Kau lebih tampan aslinya. 451 00:31:17,946 --> 00:31:21,016 Kau benar-benar terlihat seperti pahlawan. 452 00:31:22,356 --> 00:31:23,356 Benarkah? 453 00:31:23,416 --> 00:31:24,926 - Ya! - Ya! 454 00:31:25,026 --> 00:31:26,656 Senang mendengarnya. 455 00:31:31,396 --> 00:31:32,896 Ini. 456 00:31:33,696 --> 00:31:34,736 Kemarilah. 457 00:31:34,796 --> 00:31:36,336 Suatu kehormatan bisa bertemu denganmu. 458 00:31:36,396 --> 00:31:38,236 - Halo. - Terima kasih atas kerja kerasnya. 459 00:31:38,306 --> 00:31:39,836 - Dia yang tertua di desa. - Halo, Bu. 460 00:31:39,906 --> 00:31:41,536 Halo. 461 00:31:41,606 --> 00:31:43,036 Dia baik sekali. 462 00:31:45,006 --> 00:31:46,906 - Siapa itu? - Terima kasih. 463 00:31:47,106 --> 00:31:49,746 Kurasa kita harus meminta Soo-young berfoto dengannya. 464 00:31:49,816 --> 00:31:51,186 Lihat pemilihan waktunya. 465 00:31:51,246 --> 00:31:53,616 - Terima kasih. Kau melalui banyak hal. - Ya, tentu saja. 466 00:31:54,046 --> 00:31:56,186 - Benar. - Halo. 467 00:31:56,286 --> 00:31:59,356 Aku Kim Da-jung, pemandu di Aula Peringatan DMZ. 468 00:31:59,756 --> 00:32:02,726 Aku menjelaskan kejadian tahun 1997 berkali-kali dalam sehari. 469 00:32:02,796 --> 00:32:04,496 Begitukah? 470 00:32:05,526 --> 00:32:06,526 Begini... 471 00:32:07,366 --> 00:32:10,866 Pendukung terbesarku ada di sini. 472 00:32:14,206 --> 00:32:16,106 Maaf, tapi bisakah kau berfoto dengan putriku? 473 00:32:16,176 --> 00:32:17,776 - Tentu saja. - Terima kasih. 474 00:32:18,346 --> 00:32:19,746 Kau kelas berapa? 475 00:32:19,946 --> 00:32:21,146 - Kelas tiga. - Kelas tiga? 476 00:32:21,216 --> 00:32:22,776 - Aku akan memotretmu. - Terima kasih. 477 00:32:22,846 --> 00:32:24,316 Tidak usah. 478 00:32:24,386 --> 00:32:25,616 Sayang, kemarilah. 479 00:32:26,316 --> 00:32:27,856 Kenapa tidak? Cepat kemari. 480 00:32:27,916 --> 00:32:30,656 - Kau harus berfoto dengan kami. - Satu, dua, tiga. 481 00:32:32,756 --> 00:32:34,526 - Terima kasih. - Tidak masalah. 482 00:32:34,596 --> 00:32:36,926 - Bisakah kami berfoto juga? - Tentu saja. 483 00:32:36,996 --> 00:32:38,526 Ini ibuku. 484 00:32:38,596 --> 00:32:40,466 - Begitu rupanya. - Ibu, tersenyumlah ke kamera. 485 00:32:40,596 --> 00:32:42,536 Baik. Satu, dua, tiga. 486 00:32:45,336 --> 00:32:46,336 Lettu Lee. 487 00:32:47,806 --> 00:32:48,806 Ada apa? 488 00:32:49,206 --> 00:32:50,206 Kenapa... 489 00:32:51,276 --> 00:32:53,206 Kenapa kau diam saja? 490 00:32:58,116 --> 00:33:00,146 Mengenai ayahku yang merupakan calon presiden 491 00:33:01,156 --> 00:33:03,286 dan orang di dalam kamera perekam itu? 492 00:33:06,926 --> 00:33:09,156 Kenapa aku harus memberitahumu? 493 00:33:10,356 --> 00:33:12,566 Tidak ada bukti isi kamera perekam itu benar. 494 00:33:16,396 --> 00:33:18,236 Berhentilah mengaitkan itu dengannya. 495 00:33:22,006 --> 00:33:23,036 Yong Dong-jin. 496 00:33:24,746 --> 00:33:25,906 Berpura-puralah tidak melihat apa pun. 497 00:33:31,746 --> 00:33:33,086 Lettu Lee, 498 00:33:34,986 --> 00:33:36,416 kau seperti orang yang berbeda. 499 00:33:46,440 --> 00:33:56,440 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 500 00:34:05,045 --> 00:34:06,045 Hormat. 501 00:34:08,556 --> 00:34:11,656 Astaga. Batalion Misi Khusus 502 00:34:12,686 --> 00:34:13,985 telah bekerja keras. 503 00:34:14,456 --> 00:34:15,596 Kapten Song Min-gyu. 504 00:34:15,956 --> 00:34:17,766 Kapten Song Min-gyu. 505 00:34:18,196 --> 00:34:20,626 Kudengar kau bekerja dengan baik. 506 00:34:20,696 --> 00:34:21,696 Terima kasih, Pak. 507 00:34:24,906 --> 00:34:25,906 Benar. 508 00:34:30,536 --> 00:34:33,246 Bagus. Lettu Lee Joon-sung. 509 00:34:33,906 --> 00:34:36,576 Lettu Lee Joon-sung. Terima kasih. 510 00:34:45,486 --> 00:34:46,456 Bagus. 511 00:34:46,526 --> 00:34:48,856 Serka Park Ki-hyung. Terima kasih. 512 00:34:52,866 --> 00:34:53,796 Bagus. 513 00:34:53,866 --> 00:34:56,096 Sertu Ju Moon Chul. Ini suatu kehormatan. 514 00:35:06,146 --> 00:35:07,346 Kita bertemu lagi. 515 00:35:13,016 --> 00:35:14,286 Kau adalah pawang anjing. 516 00:35:21,126 --> 00:35:24,626 Serda Yong Dong-jin. Terima kasih. 517 00:35:26,126 --> 00:35:29,936 Kudengar kau memainkan peran penting dalam operasi ini. 518 00:35:30,366 --> 00:35:31,436 Terima kasih, Pak. 519 00:35:35,506 --> 00:35:38,346 Ini pasti anjing militer. Siapa namanya? 520 00:35:40,046 --> 00:35:41,246 Namanya Mac. 521 00:35:41,516 --> 00:35:42,516 Mac. 522 00:35:44,216 --> 00:35:45,816 Dia tampak sangat mengesankan. 523 00:35:50,486 --> 00:35:51,656 Astaga. 524 00:35:52,426 --> 00:35:56,396 Aku tidak melihat Lettu Son dari KCST. 525 00:35:56,796 --> 00:35:58,526 Dia kembali ke markas dengan target. 526 00:35:58,966 --> 00:35:59,966 Begitu rupanya. 527 00:36:00,726 --> 00:36:01,766 Dia memang profesional. 528 00:36:03,366 --> 00:36:06,166 Kalian semua telah bekerja keras. 529 00:36:07,206 --> 00:36:11,376 Kalian adalah tentara kebanggaan Republik Korea. 530 00:36:30,296 --> 00:36:32,866 Kau yakin tidak ada yang melihat video itu? 531 00:36:33,596 --> 00:36:34,596 Ya. 532 00:36:35,266 --> 00:36:36,736 Hanya aku yang melihatnya. 533 00:36:39,706 --> 00:36:40,706 Baiklah. 534 00:36:45,476 --> 00:36:46,576 Udara 535 00:36:47,476 --> 00:36:49,176 di lingkungan ini masih sama. 536 00:36:54,246 --> 00:36:55,256 Apa Ayah 537 00:36:56,816 --> 00:36:58,986 memikirkan ucapanku? 538 00:37:16,106 --> 00:37:19,446 Astaga, Menteri. Kenapa kau menelepon? 539 00:37:20,076 --> 00:37:21,146 Ya. 540 00:37:24,586 --> 00:37:26,346 Ya, aku tahu. 541 00:37:28,586 --> 00:37:29,586 Ya. 542 00:37:31,286 --> 00:37:32,286 Begitu rupanya. 543 00:37:33,856 --> 00:37:34,856 Masalahnya... 544 00:37:41,866 --> 00:37:43,396 Putra ayah sangat hebat. 545 00:37:44,066 --> 00:37:46,606 Kau harus mendapatkan bintang menggantikan ayahmu. 546 00:37:48,406 --> 00:37:49,406 Baik, Pak. 547 00:37:54,546 --> 00:37:57,646 {\an8}"Anggota Majelis 3 Periode, Lee Hyuk, Menjadi Kuda Hitam Berstrategi Patriotis" 548 00:38:17,066 --> 00:38:18,066 {\an8}Militer 549 00:38:18,166 --> 00:38:19,266 {\an8}Tanggal: 15 Juni 2020, Senin 550 00:38:19,336 --> 00:38:20,506 {\an8}Peristiwa: Pratu Seo Byeok-jun meninggal dunia 551 00:38:21,836 --> 00:38:23,006 Aku ingat. 552 00:38:24,276 --> 00:38:26,446 Itu terjadi pada tahun 1997. 553 00:38:27,906 --> 00:38:31,486 Para komandan Korea Utara dan zat itu menghilang. 554 00:38:32,416 --> 00:38:34,146 Tidak ada yang bisa menemukannya. 555 00:38:37,716 --> 00:38:39,526 Maksudmu zat itu masih ada? 556 00:38:40,286 --> 00:38:42,096 Benar, Pak. 557 00:38:46,123 --> 00:38:47,293 Aku ingat. 558 00:38:48,563 --> 00:38:50,733 Itu terjadi pada tahun 1997. 559 00:38:52,193 --> 00:38:55,773 Para komandan Korea Utara dan zat itu menghilang. 560 00:38:56,703 --> 00:38:58,433 Tidak ada yang bisa menemukannya. 561 00:39:02,003 --> 00:39:03,813 Maksudmu zat itu masih ada? 562 00:39:04,573 --> 00:39:06,383 Benar, Pak. 563 00:39:11,996 --> 00:39:15,366 Yang kau lihat adalah laporan yang ditulis Lettu Son Ye-rim. 564 00:39:15,866 --> 00:39:17,696 Mereka menemukan zat itu di tubuh target, 565 00:39:17,766 --> 00:39:19,466 dan saat zat itu ada di tubuhnya, 566 00:39:19,736 --> 00:39:21,206 dia digigit anjing liar yang menderita rabies 567 00:39:21,266 --> 00:39:23,406 sehingga menyebabkan mutasi. 568 00:39:24,436 --> 00:39:26,146 Spekulasiku, zat itu 569 00:39:27,676 --> 00:39:29,816 berada dekat Sektor 21. 570 00:39:33,216 --> 00:39:35,086 Entah kenapa zat yang menghilang pada tahun 1997 571 00:39:35,146 --> 00:39:37,486 tiba-tiba muncul sekarang, 572 00:39:37,816 --> 00:39:41,126 tapi bukankah sudah jelas zat itu ada di sana? 573 00:39:41,756 --> 00:39:42,756 Lantas? 574 00:39:44,626 --> 00:39:46,826 Maksudmu kau akan menemukannya dan membawakannya kepadaku? 575 00:39:47,066 --> 00:39:48,066 Benar, Pak. 576 00:39:48,326 --> 00:39:50,236 Apa untungnya bagiku? 577 00:39:51,366 --> 00:39:52,636 Pertahanan diri bangsa... 578 00:39:57,436 --> 00:39:59,276 Tentu saja sekarang sudah cukup, 579 00:39:59,906 --> 00:40:02,646 tapi bukankah ada perbedaan besar antara 580 00:40:03,446 --> 00:40:05,076 pemimpin yang memilikinya dan tidak? 581 00:40:07,046 --> 00:40:09,146 Aku yakin kau lebih tahu daripada aku. 582 00:40:09,386 --> 00:40:10,686 Kau pikir aku siapa? 583 00:40:11,286 --> 00:40:15,126 Aku tahu kau menyuruh Lettu Lee mengawasiku. 584 00:40:17,556 --> 00:40:19,326 Tapi 585 00:40:19,866 --> 00:40:21,566 kau ingin memihakku? 586 00:40:23,336 --> 00:40:24,796 Aku ingin berada di sana sejak awal. 587 00:40:25,366 --> 00:40:26,906 Aku hanya tidak punya kesempatan. 588 00:40:28,906 --> 00:40:30,076 Apa maumu? 589 00:40:32,436 --> 00:40:33,646 Aku ingin menjadi 590 00:40:34,576 --> 00:40:35,776 komandan. 591 00:40:39,346 --> 00:40:41,446 Kau mengkhianati Han Dae-sik? 592 00:40:42,086 --> 00:40:43,786 Aku tidak mengkhianati siapa pun. 593 00:40:47,386 --> 00:40:49,796 Aku tahu latar belakang keluargamu bukan yang terbaik. 594 00:40:50,456 --> 00:40:53,226 Aku juga tahu kau mulai dari bawah untuk sampai ke tempatmu sekarang. 595 00:40:54,296 --> 00:40:56,836 Choi Gi-seok dan Han Dae-sik 596 00:40:57,366 --> 00:40:58,736 tidak sehebat itu, bukan? 597 00:40:59,736 --> 00:41:02,366 Boleh aku menelepon? 598 00:41:02,836 --> 00:41:03,906 Menelepon? 599 00:41:04,536 --> 00:41:06,506 Kau tiba-tiba punya seseorang yang bisa membantumu? 600 00:41:06,946 --> 00:41:08,076 Itu Kepala Chun. 601 00:41:09,446 --> 00:41:10,916 Tolong izinkan aku meneleponnya. 602 00:41:12,016 --> 00:41:13,116 Kenapa kau meneleponku? 603 00:41:13,186 --> 00:41:15,416 Jika aku dikeluarkan kali ini, aku akan mati. 604 00:41:17,016 --> 00:41:19,086 Kenapa komandan kompi datang ke acara seperti itu? 605 00:41:19,386 --> 00:41:21,456 Kau pergi agar bisa mendapat dukungan? 606 00:41:22,026 --> 00:41:23,396 Mari kita akhiri semuanya. 607 00:41:23,726 --> 00:41:25,126 Min-gyu. 608 00:41:25,226 --> 00:41:27,126 Mau kucarikan pekerjaan di industri pertahanan? 609 00:41:28,826 --> 00:41:30,036 Pak. 610 00:41:30,966 --> 00:41:34,006 Kau tahu apa yang kulakukan untukmu selama ini. 611 00:41:34,066 --> 00:41:36,166 Itu sebabnya aku menawarkan pekerjaan untukmu. 612 00:41:38,376 --> 00:41:41,406 Jika misi kalian gagal dalam 72 jam, 613 00:41:42,506 --> 00:41:44,046 kalian harus mengundurkan diri. Paham? 614 00:41:44,476 --> 00:41:45,646 Baik, Pak. 615 00:41:46,016 --> 00:41:47,386 Menyedihkan sekali. 616 00:41:48,116 --> 00:41:51,686 Kau kehilangan banyak anggotamu dan tidak tahu siapa dia. 617 00:41:52,856 --> 00:41:54,226 Keluar. 618 00:41:57,456 --> 00:41:59,426 Kelangsungan hidupku yang paling penting bagiku. 619 00:42:00,926 --> 00:42:01,926 Benar. 620 00:42:02,996 --> 00:42:05,096 Seorang pria harus memiliki semangat juang seperti ini. 621 00:42:07,706 --> 00:42:10,076 Mereka yang goyah demi keadilan 622 00:42:10,976 --> 00:42:12,236 tidak menarik. 623 00:42:16,746 --> 00:42:17,746 Aku... 624 00:42:18,976 --> 00:42:20,046 menyukaimu. 625 00:42:20,516 --> 00:42:21,746 Aku akan melayanimu dengan baik. 626 00:42:23,286 --> 00:42:25,156 Baiklah. Bawakan kepadaku. 627 00:42:26,086 --> 00:42:27,086 Dan 628 00:42:29,086 --> 00:42:30,326 tulis ulang ini. 629 00:42:31,596 --> 00:42:33,666 Hapus semua hal tentang zat itu. 630 00:42:33,726 --> 00:42:35,166 {\an8}Code: BH-D2 631 00:42:35,226 --> 00:42:36,536 Baik, Pak. 632 00:42:45,876 --> 00:42:46,876 Pak. 633 00:42:48,276 --> 00:42:50,176 Upacaranya akan segera dimulai. Kau mau ke mana? 634 00:42:50,676 --> 00:42:52,846 Aku akan ke markas besar untuk melaporkan situasi ini. 635 00:42:53,086 --> 00:42:54,616 Pimpin upacara itu. 636 00:43:16,976 --> 00:43:18,036 Ini untukmu. 637 00:43:18,336 --> 00:43:21,006 Kecuali ini, kau bisa simpan semuanya. 638 00:43:44,336 --> 00:43:45,336 Di mana Kapten Song? 639 00:43:45,396 --> 00:43:47,966 Dia ada urusan lain, jadi, aku menggantikan dia. 640 00:43:53,776 --> 00:43:55,106 Siap, gerak! 641 00:43:58,416 --> 00:43:59,416 Hormat. 642 00:43:59,516 --> 00:44:00,516 Hormat. 643 00:44:01,916 --> 00:44:04,856 Lapor, Serka Park Ki-hyung, 644 00:44:04,916 --> 00:44:06,726 telah menyelesaikan misi khusus Polaris 645 00:44:06,786 --> 00:44:08,186 dan akan kembali ke unitku. 646 00:44:08,986 --> 00:44:09,996 Hormat. 647 00:44:10,456 --> 00:44:11,456 Hormat. 648 00:44:12,226 --> 00:44:14,496 Baiklah. Aku menghargai kerja keras kalian. 649 00:44:17,366 --> 00:44:19,836 Serka Park Ki-hyung. Terima kasih, Pak. 650 00:44:20,306 --> 00:44:21,406 Kerja bagus. 651 00:44:24,936 --> 00:44:27,306 Sertu Ju Moon Chul. Terima kasih, Pak. 652 00:44:27,876 --> 00:44:28,906 Kerja bagus. 653 00:44:42,086 --> 00:44:43,356 Serda Yong Dong-jin. 654 00:44:46,126 --> 00:44:47,226 Kerja bagus. 655 00:44:58,836 --> 00:45:00,376 Halo. 656 00:45:01,876 --> 00:45:02,976 Ya. 657 00:45:05,616 --> 00:45:07,346 Soo-young tidak pergi ke sekolah? 658 00:45:08,946 --> 00:45:10,516 Tidak mungkin. 659 00:45:11,116 --> 00:45:14,786 Aku melihatnya berangkat bersama teman-temannya pagi ini. 660 00:45:15,356 --> 00:45:16,526 Itu tupai. 661 00:45:18,626 --> 00:45:19,656 Soo-young. 662 00:45:20,496 --> 00:45:23,466 Duluan saja. Aku akan menyusul setelah melihat tupai. 663 00:45:24,196 --> 00:45:25,196 Ayo. 664 00:45:25,796 --> 00:45:27,436 Dia pergi ke suatu tempat sendirian? 665 00:45:29,566 --> 00:45:31,376 Aku minta maaf. 666 00:45:31,906 --> 00:45:33,746 Aku akan segera mencarinya 667 00:45:33,806 --> 00:45:35,406 dan mengantarnya ke sekolah. 668 00:45:36,616 --> 00:45:39,346 Baiklah. Terima kasih. Sampai jumpa. 669 00:45:41,316 --> 00:45:45,056 Sama seperti ibunya, dia tidak bisa berjalan ke depan. 670 00:45:44,016 --> 00:45:45,486 {\an8}Putriku Soo-young 671 00:45:45,116 --> 00:45:46,886 Dia selalu menyimpang ke jalan lain. 672 00:45:50,556 --> 00:45:53,396 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 673 00:45:53,866 --> 00:45:54,866 Apa? 674 00:45:54,926 --> 00:45:57,966 {\an8}Putriku Soo-young 675 00:45:59,666 --> 00:46:02,336 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 676 00:46:09,876 --> 00:46:13,246 {\an8}Berhenti 677 00:46:15,246 --> 00:46:16,716 {\an8}Ikuti peraturan 678 00:46:16,786 --> 00:46:17,786 Hei, Sayang. 679 00:46:19,356 --> 00:46:20,786 Apa? Dia tidak sekolah? 680 00:46:21,656 --> 00:46:23,426 Lagi-lagi, perhatiannya teralihkan. 681 00:46:24,526 --> 00:46:25,526 Kalau begitu... 682 00:46:26,026 --> 00:46:28,896 Dia akan terlambat lagi. Dia sepertiku. 683 00:46:28,966 --> 00:46:30,066 {\an8}Patuhi peraturan 684 00:46:30,136 --> 00:46:32,666 Baiklah. Cepat cari dia dan antar ke sekolah. 685 00:46:36,436 --> 00:46:37,476 Hei, Jae-sik. 686 00:46:37,536 --> 00:46:40,176 Da-jung, ada telepon dari Polisi Sipil. 687 00:46:40,246 --> 00:46:44,076 Seorang gadis kecil tertangkap kamera pengawas memasuki area terlarang. 688 00:46:44,516 --> 00:46:45,976 Kurasa itu Soo-young. 689 00:46:50,116 --> 00:46:51,886 {\an8}Ibu 690 00:46:57,996 --> 00:46:59,596 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 691 00:47:17,616 --> 00:47:19,276 Kau harus menelepon Soo-young. 692 00:47:19,346 --> 00:47:22,816 Aku terus berusaha menghubungi Min-jae, tapi dia tidak menjawab. 693 00:47:23,856 --> 00:47:25,586 - Soo-young! - Soo-young! 694 00:47:25,656 --> 00:47:27,456 - Soo-young! - Ke mana dia pergi? 695 00:47:27,526 --> 00:47:28,726 - Kau menemukannya? - Tidak. 696 00:47:28,786 --> 00:47:30,196 - Soo-young! - Aku belum melihatnya. 697 00:47:30,256 --> 00:47:32,626 - Soo-young! - Soo-young! 698 00:47:32,726 --> 00:47:34,666 - Soo-young! - Soo-young! 699 00:47:35,326 --> 00:47:36,766 - Soo-young! - Hei, apa menurutmu 700 00:47:36,836 --> 00:47:38,436 - Ya? - dia benar-benar 701 00:47:38,996 --> 00:47:40,066 pergi ke sana? 702 00:47:40,136 --> 00:47:41,966 Jika dia melakukannya, itu akan menjadi masalah serius. 703 00:47:42,036 --> 00:47:43,676 - Aku tahu. - Astaga. 704 00:47:44,006 --> 00:47:46,236 Kita belum tahu. Mari periksa seluruh desa. 705 00:47:46,306 --> 00:47:48,006 - Baiklah. - Kau ke sana. 706 00:47:48,076 --> 00:47:49,346 - Aku akan ke sini. - Baiklah. 707 00:47:49,546 --> 00:47:51,016 Soo-young! 708 00:47:53,386 --> 00:47:54,416 Kami sudah buat laporan. 709 00:47:54,486 --> 00:47:56,516 Tapi akan butuh waktu. 710 00:47:56,586 --> 00:47:59,216 Apa maksudmu? Kita tidak boleh menyia-nyiakan sedetik pun. 711 00:47:59,286 --> 00:48:01,486 Sayang, kenapa kita tidak melaporkannya ke polisi? 712 00:48:01,956 --> 00:48:04,626 Bagaimana jika kita membuat pengumuman dahulu? 713 00:48:04,696 --> 00:48:06,966 Mari ke balai desa dahulu. 714 00:48:07,366 --> 00:48:08,366 Ayo cepat. 715 00:48:08,596 --> 00:48:09,866 Aku tidak percaya ini. 716 00:48:13,366 --> 00:48:16,466 Kami mencari Chun Soo-young, gadis yang hilang. 717 00:48:16,676 --> 00:48:18,436 Jika kau melihat gadis itu, 718 00:48:18,506 --> 00:48:21,906 tolong hubungi Pak Chun Min-jae dan Bu Kim Da-jung. 719 00:48:22,676 --> 00:48:25,046 Soo-young! Jika kau mendengarkan ini, 720 00:48:25,116 --> 00:48:26,046 Soo-young? 721 00:48:26,116 --> 00:48:28,146 - hubungi ibu atau ayahmu! - Kau mengenal anak itu? 722 00:48:28,216 --> 00:48:29,216 Ya. 723 00:48:30,686 --> 00:48:31,686 Serda Yong. 724 00:48:32,056 --> 00:48:33,056 Bu. 725 00:48:33,786 --> 00:48:36,286 Soo-young... 726 00:48:36,356 --> 00:48:39,756 Katanya putri kami pergi ke DMZ sendirian. 727 00:48:39,826 --> 00:48:41,226 Apa yang harus kami lakukan? 728 00:48:41,296 --> 00:48:42,396 Tolong bantu kami. 729 00:48:45,436 --> 00:48:46,666 Kami tidak bisa masuk tanpa izin. 730 00:48:46,736 --> 00:48:48,866 Apa yang harus kami lakukan? Tolong bantu kami. 731 00:48:56,606 --> 00:48:58,516 Keamanan komunikasi, ini dari Polaris. 732 00:48:58,576 --> 00:49:00,216 Aku Lettu Lee, asisten kepala tim. 733 00:49:00,886 --> 00:49:02,346 Sekarang pukul 09.50. 734 00:49:02,416 --> 00:49:04,456 Seorang gadis sepuluh tahun hilang dari Chungong-ri. 735 00:49:04,516 --> 00:49:07,626 Semua anggota Polaris akan mulai mencari di DMZ. 736 00:49:07,756 --> 00:49:08,756 Ganti. 737 00:49:26,206 --> 00:49:27,246 Apa yang terjadi? 738 00:49:29,576 --> 00:49:30,816 Ini Polaris. 739 00:49:32,076 --> 00:49:34,246 Apa Kapten Song Min-gyu telah melewati Gerbang Delapan? 740 00:49:34,316 --> 00:49:36,686 Tidak ada catatan Kapten Song melewati Gerbang Delapan hari ini. 741 00:49:36,756 --> 00:49:37,756 Apa? 742 00:49:38,116 --> 00:49:39,916 Dia belum melewati gerbang? 743 00:49:57,336 --> 00:49:59,376 Apa yang mungkin menjadi inang-nya? 744 00:50:09,446 --> 00:50:10,456 Hijau? 745 00:50:20,466 --> 00:50:21,496 Mata merah? 746 00:50:23,536 --> 00:50:24,866 Matanya hijau. 747 00:50:25,736 --> 00:50:28,036 Ada dua target, bukan satu. 748 00:50:31,076 --> 00:50:32,606 {\an8}Yong Dong-jin 749 00:50:33,546 --> 00:50:35,346 - Hei. - Bu. 750 00:50:35,746 --> 00:50:38,446 Kau tahu Soo-young, anak dari Chungong-ri. 751 00:50:39,116 --> 00:50:41,186 Dia menghilang di DMZ. 752 00:50:44,886 --> 00:50:45,916 Ada apa? 753 00:50:46,716 --> 00:50:49,526 Serda Yong, kau ingat 754 00:50:49,586 --> 00:50:51,996 kita melihat target tepat di depan kita saat operasi 329? 755 00:50:52,996 --> 00:50:55,126 Ya. 756 00:50:55,596 --> 00:50:57,966 Kau tidak sadar itu berbeda dari target yang kita tangkap? 757 00:51:00,066 --> 00:51:02,206 - Berbeda? - Ini berbeda... Maksudku, 758 00:51:02,466 --> 00:51:03,806 itu target yang berbeda. 759 00:51:05,076 --> 00:51:06,476 Apa maksudmu? 760 00:51:06,906 --> 00:51:08,276 Matanya berbeda. 761 00:51:08,346 --> 00:51:10,846 Matanya tidak merah seperti yang kita kira. Ingatlah. 762 00:51:21,626 --> 00:51:22,656 Kau ingat sekarang? 763 00:51:23,356 --> 00:51:25,596 Artinya kita punya satu target lagi. 764 00:51:25,926 --> 00:51:28,366 Ada yang tidak kukatakan kepadamu karena aku tidak yakin. 765 00:51:28,626 --> 00:51:31,366 Noda darah lain ditemukan dekat Sektor 21. 766 00:51:32,136 --> 00:51:36,436 Awalnya, kupikir itu hanya noda lama yang sekarang tidak ada. 767 00:51:36,736 --> 00:51:37,776 Tapi 768 00:51:38,176 --> 00:51:39,876 ada kemungkinan besar itu milik inang. 769 00:51:42,646 --> 00:51:43,646 Baiklah. 770 00:51:48,816 --> 00:52:01,596 {\an8}Area terbatas 771 00:51:53,516 --> 00:51:54,526 Pak. 772 00:51:55,256 --> 00:51:56,256 Lettu Lee. 773 00:52:06,866 --> 00:52:08,466 Ada satu target lagi. 774 00:52:09,306 --> 00:52:10,236 Apa? 775 00:52:10,306 --> 00:52:13,136 Lettu Son dari Komando KCST baru saja memberitahuku. 776 00:52:13,236 --> 00:52:15,706 {\an8}Area terbatas 777 00:52:13,506 --> 00:52:15,106 Jadi, aku membawa pengeras suara. 778 00:52:19,016 --> 00:52:21,286 Semuanya. Mencari memang penting, 779 00:52:21,346 --> 00:52:23,186 tapi kita juga harus memeriksa apa ada target tidak dikenal. 780 00:52:23,486 --> 00:52:24,386 Baik, Pak. 781 00:52:24,456 --> 00:52:27,056 Kenyataan bahwa target ini belum masuk ke perangkap kita 782 00:52:27,726 --> 00:52:28,986 ada kemungkinan 783 00:52:29,286 --> 00:52:33,056 dia lebih superior dibanding target yang kita lumpuhkan. 784 00:52:35,466 --> 00:52:37,036 Pastikan tetap waspada. 785 00:52:37,096 --> 00:52:38,296 Tunggu. 786 00:52:37,736 --> 00:52:38,866 {\an8}Area terbatas 787 00:52:38,896 --> 00:52:40,906 Maksudmu ada satu lagi? 788 00:52:40,636 --> 00:52:43,106 {\an8}Area terbatas 789 00:52:42,406 --> 00:52:43,876 Kami belum yakin, 790 00:52:44,176 --> 00:52:46,036 tapi kami akan mencari berdasarkan kemungkinannya. 791 00:52:46,976 --> 00:52:48,276 Biarkan aku ikut denganmu. 792 00:52:48,506 --> 00:52:49,946 - Sayang. - Bu. 793 00:52:50,006 --> 00:52:51,476 Warga sipil dilarang masuk ke sana. 794 00:52:51,546 --> 00:52:54,116 Tolong tunggu di sini. Kami berjanji akan menemukan putrimu. 795 00:52:54,646 --> 00:52:57,486 Putriku menghilang dan aku tidak bisa diam saja. 796 00:52:58,286 --> 00:52:59,686 Aku juga melihatnya. 797 00:52:59,816 --> 00:53:01,726 Ini situasi yang lebih gawat, bukan? 798 00:53:02,326 --> 00:53:04,096 Tolong izinkan aku ikut. 799 00:53:12,166 --> 00:53:15,806 Jika dipikir-pikir, dia yang paling mengenal area ini. 800 00:53:16,366 --> 00:53:19,206 Ditambah lagi, dia pernah di Unit 709, Tim Misi Khusus. 801 00:53:20,446 --> 00:53:21,706 Dia akan membantu. 802 00:53:58,176 --> 00:54:01,316 {\an8}Bahaya Hayati 803 00:54:04,856 --> 00:54:08,126 Lettu Lee, pergelangan kakimu baik-baik saja? 804 00:54:08,726 --> 00:54:09,926 Sudah lebih baik. 805 00:54:10,556 --> 00:54:11,896 Terima kasih sudah bertanya. 806 00:54:16,566 --> 00:54:17,566 Mac, 807 00:54:18,466 --> 00:54:19,466 kemarilah. 808 00:54:19,966 --> 00:54:22,906 Di mana Kapten? 809 00:54:23,236 --> 00:54:25,476 Entahlah. Dia bahkan tidak menjawab teleponnya. 810 00:54:25,836 --> 00:54:26,836 Mac, 811 00:54:27,506 --> 00:54:29,546 kau juga menyayangi Soo-young, bukan? 812 00:54:33,716 --> 00:54:35,216 Ada pawang anjing bersama kita, 813 00:54:35,286 --> 00:54:36,846 jadi, kita akan masuk perlahan dan hati-hati. 814 00:54:36,916 --> 00:54:38,556 Sertu Ju, mulai rekaman sekarang. 815 00:54:38,616 --> 00:54:39,656 Baik, Pak. 816 00:54:49,526 --> 00:54:50,636 Dia akan baik-baik saja. 817 00:54:57,136 --> 00:54:58,136 Sudah siap. 818 00:54:58,876 --> 00:54:59,876 Ayo jalan. 819 00:55:21,066 --> 00:55:22,066 Ada apa? 820 00:55:24,496 --> 00:55:25,936 Kurasa ada sesuatu di sana. 821 00:55:28,536 --> 00:55:29,536 Ayo. 822 00:55:31,976 --> 00:55:32,976 Mac. 823 00:55:33,506 --> 00:55:34,676 Mac, ayo! 824 00:55:36,606 --> 00:55:38,246 Dia melakukannya lagi. 825 00:55:39,516 --> 00:55:42,716 Kurasa kita harus meninggalkan Mac di sini. 826 00:55:43,516 --> 00:55:44,516 Mac, kemarilah. 827 00:55:48,556 --> 00:55:50,126 - Kami akan masuk. - Baik, Pak. 828 00:56:20,886 --> 00:56:22,856 Angkat tangan! Kami tembak jika bergerak. 829 00:56:37,736 --> 00:56:38,736 Kapten? 830 00:58:37,826 --> 00:58:38,856 {\an8}Sertu Ju Moon-chul 831 00:58:38,926 --> 00:58:40,196 {\an8}Pak, di mana kau? Anggota Kongres Lee Hyuk di sini. Kembali ke pangkalan! 832 00:58:50,220 --> 00:59:00,220 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ - yuk nonton di bioskopkeren.digital