1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:13,957 --> 00:00:16,997
{\an8}Search
3
00:00:17,497 --> 00:00:20,097
{\an8}Drama ini hanyalah fiksi
dan tidak berkaitan dengan orang,
4
00:00:20,167 --> 00:00:21,797
{\an8}organisasi, lokasi, atau peristiwa
nyata.
5
00:00:22,097 --> 00:00:24,567
{\an8}Semua adegan dengan hewan direkam
bersama pelatih dan dokter hewan,
6
00:00:24,637 --> 00:00:26,707
{\an8}adegan tambahan diciptakan
melalui teknologi.
7
00:01:07,847 --> 00:01:10,817
15 Juni 2020.
8
00:01:11,547 --> 00:01:13,017
Pukul 15.05.
9
00:01:13,687 --> 00:01:14,817
Target berhasil dilumpuhkan.
10
00:01:15,317 --> 00:01:16,457
Misi selesai.
11
00:01:30,036 --> 00:01:31,797
{\an8}Anggota Kongres Lee Hyuk
12
00:01:31,867 --> 00:01:33,737
{\an8}Target berhasil dilumpuhkan.
13
00:02:14,207 --> 00:02:16,917
{\an8}Search
14
00:02:21,187 --> 00:02:23,387
{\an8}Episode 7
15
00:02:32,767 --> 00:02:36,337
Aku yakin kau tahu apa yang akan terjadi
jika membocorkan rahasia militer.
16
00:02:36,537 --> 00:02:38,937
Kejadian hari ini adalah rahasia militer.
17
00:02:40,537 --> 00:02:41,737
Tolong jawab aku.
18
00:02:43,707 --> 00:02:44,877
Baiklah.
19
00:02:50,717 --> 00:02:51,717
Mundur.
20
00:02:52,077 --> 00:02:53,087
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
21
00:02:55,657 --> 00:02:56,917
Kau baik-baik saja?
22
00:02:58,087 --> 00:02:59,087
Ya, aku baik-baik saja.
23
00:02:59,957 --> 00:03:01,727
Aku penasaran dengan banyak hal.
24
00:03:02,357 --> 00:03:05,097
Maaf. Aku tidak bisa memberi tahu apa pun.
25
00:03:06,497 --> 00:03:08,967
Baiklah. Aku akan menyimpulkan sendiri.
26
00:03:12,037 --> 00:03:14,707
Bu. Terima kasih.
27
00:03:15,067 --> 00:03:17,007
Kau sangat membantu dalam operasi ini.
28
00:03:17,137 --> 00:03:18,977
Aku hanya melakukan yang aku bisa.
29
00:03:20,047 --> 00:03:23,547
Anak buahmu mungkin melihat dari atas.
30
00:03:23,817 --> 00:03:24,947
Jangan sedih lagi.
31
00:03:26,747 --> 00:03:27,747
Ya, tentu saja.
32
00:03:28,817 --> 00:03:29,887
Pergilah.
33
00:03:42,537 --> 00:03:45,037
{\an8}K.C.S.T.
34
00:03:58,947 --> 00:03:59,947
Hormat.
35
00:04:00,687 --> 00:04:01,687
Kerjamu bagus.
36
00:04:01,747 --> 00:04:03,057
Kau juga bekerja dengan baik.
37
00:04:04,517 --> 00:04:05,517
Pak.
38
00:04:06,757 --> 00:04:07,957
Kami kembali.
39
00:04:08,457 --> 00:04:09,697
Kerja bagus, Semuanya.
40
00:04:09,927 --> 00:04:11,827
Maaf aku tidak bisa ikut.
41
00:04:13,897 --> 00:04:16,297
Aku akan kembali dengan jasad target.
42
00:04:16,967 --> 00:04:19,807
Kau sudah banyak membantu kami,
jadi, makanlah sebelum pergi.
43
00:04:20,867 --> 00:04:21,867
Baik, Pak.
44
00:04:27,406 --> 00:04:30,077
Seharusnya kau ikut dengan kami.
45
00:04:30,147 --> 00:04:33,217
Kau seharusnya melihat target jatuh
dengan matamu sendiri.
46
00:04:33,287 --> 00:04:34,287
Kau benar.
47
00:04:34,347 --> 00:04:38,457
Aku sangat gugup karena semua
tidak berjalan sesuai rencana.
48
00:04:39,327 --> 00:04:40,687
- Serka Park.
- Ya?
49
00:04:40,957 --> 00:04:43,197
Bukankah itu nyaris?
50
00:04:43,897 --> 00:04:46,627
Ya, benar.
51
00:04:47,297 --> 00:04:49,637
Apa pergelangan kakimu baik-baik saja,
Lettu Lee?
52
00:04:49,867 --> 00:04:52,097
Bukankah sebaiknya
kau pergi ke pusat kesehatan?
53
00:04:52,167 --> 00:04:53,937
Aku baik-baik saja. Aku akan mengurusnya.
54
00:04:54,437 --> 00:04:55,437
Kerja bagus.
55
00:04:55,537 --> 00:04:56,537
Ya, Pak.
56
00:05:05,687 --> 00:05:07,447
Mac, kau baik-baik saja?
57
00:05:12,387 --> 00:05:14,787
Mac. Ini. Kemarilah.
58
00:05:14,987 --> 00:05:16,156
Anak pintar. Ini.
59
00:05:16,457 --> 00:05:17,457
Anak pintar.
60
00:05:19,467 --> 00:05:20,467
Kau baik-baik saja?
61
00:05:21,997 --> 00:05:23,237
Bagus.
62
00:05:23,967 --> 00:05:25,337
Semua sudah berakhir sekarang.
63
00:05:27,767 --> 00:05:29,577
Ya. Ada kabar terbaru?
64
00:05:29,707 --> 00:05:31,877
Kau tahu bagaimana
Komandan Han Dae-sik bisa sangat sukses
65
00:05:31,937 --> 00:05:33,577
sejak insiden Sektor 21?
66
00:05:33,877 --> 00:05:37,117
Dahulu ada komandan Korea Utara.
67
00:05:37,577 --> 00:05:39,817
Nama mereka adalah
Woo Sang Min dan Ri Kyung Hee.
68
00:05:40,047 --> 00:05:41,347
Woo Sang-min menghilang,
69
00:05:41,417 --> 00:05:44,387
dan Ri Kyung-hee tewas
saat insiden Sektor 21.
70
00:05:44,957 --> 00:05:48,787
Kurasa yang dicari Komandan
berkaitan dengan insiden ini.
71
00:05:48,957 --> 00:05:52,427
Kurasa Woo Sang-min
berusaha menyerahkan sesuatu.
72
00:05:52,597 --> 00:05:55,327
Mustahil dia datang
dengan tangan kosong.
73
00:05:55,567 --> 00:05:57,967
Tapi tidak ada apa-apa setelah ini,
jadi, aku tidak tahu.
74
00:06:00,037 --> 00:06:02,107
Baiklah. Terima kasih.
75
00:06:07,177 --> 00:06:09,917
Sesuatu?
76
00:06:13,047 --> 00:06:15,687
Sektor 21 pada tahun 1997?
77
00:06:20,257 --> 00:06:22,357
{\an8}Komandan Han Dae-sik
78
00:06:24,656 --> 00:06:26,497
Sektor 21 pada tahun 1997?
79
00:06:27,297 --> 00:06:28,767
Komandan Han Dae-sik?
80
00:06:31,197 --> 00:06:33,107
{\an8}Komandan Han Dae-sik
81
00:06:34,107 --> 00:06:35,837
Hormat! Ini Kapten Song Min-gyu.
82
00:06:35,906 --> 00:06:37,177
Apa yang kau lakukan?
83
00:06:37,607 --> 00:06:39,207
Aku baru mau melapor.
84
00:06:39,277 --> 00:06:41,377
Target berhasil dilumpuhkan.
85
00:06:41,447 --> 00:06:42,717
Kamera perekam!
86
00:06:43,247 --> 00:06:44,247
Apa?
87
00:06:44,447 --> 00:06:46,487
Sudah kubilang bawa kepadaku
begitu kau menemukannya.
88
00:06:46,547 --> 00:06:49,817
Dasar pengkhianat.
Sudah berapa lama kau memihak Lee Hyuk?
89
00:06:50,457 --> 00:06:52,317
Aku tidak mengerti maksudmu.
90
00:06:52,387 --> 00:06:54,627
Ini sebabnya menerima
orang tidak berotak adalah ide buruk.
91
00:06:54,687 --> 00:06:55,897
Ke kantorku sekarang.
92
00:06:56,227 --> 00:06:57,297
Baik, Pak.
93
00:07:00,327 --> 00:07:01,397
Kamera perekam?
94
00:07:03,367 --> 00:07:06,037
Ini properti militer
yang hilang pada tahun 1997.
95
00:07:07,807 --> 00:07:09,677
Properti militer
yang hilang pada tahun 1997?
96
00:07:15,917 --> 00:07:17,577
Sektor 21.
97
00:07:19,187 --> 00:07:20,947
1997.
98
00:07:27,327 --> 00:07:28,727
Hai, Hee-ra. Ini aku.
99
00:07:29,257 --> 00:07:30,597
Operasinya sudah selesai.
100
00:07:32,527 --> 00:07:33,527
Halo?
101
00:07:33,867 --> 00:07:35,627
- Hee-ra.
- Kenapa
102
00:07:36,167 --> 00:07:38,697
kau tiba-tiba menanyakan ayahmu?
103
00:07:47,277 --> 00:07:48,577
Apa pekerjaan ayahmu?
104
00:07:48,647 --> 00:07:50,277
Dia mengelola restoran dengan pamanku.
105
00:07:50,347 --> 00:07:51,447
Aku tidak punya ayah.
106
00:07:51,517 --> 00:07:52,517
Maaf.
107
00:07:52,587 --> 00:07:54,847
Tidak perlu. Kau juga tidak tahu.
108
00:07:55,387 --> 00:07:58,057
Ayahku ada di rumah sepanjang hidupnya.
109
00:07:58,517 --> 00:08:01,357
Itu sebabnya aku selalu penasaran
pekerjaan ayah lain.
110
00:08:01,427 --> 00:08:03,597
Kau memang sangat ingin tahu.
111
00:08:03,657 --> 00:08:04,857
Ya, begitulah.
112
00:08:04,927 --> 00:08:05,927
Itu lucu.
113
00:08:11,467 --> 00:08:13,237
Kau bermimpi buruk lagi?
114
00:08:13,807 --> 00:08:15,737
Seharusnya aku tidak bertanya.
115
00:08:16,137 --> 00:08:20,107
Aku hanya teringat dia
karena sedang wajib militer.
116
00:08:20,247 --> 00:08:21,977
Pria memang seperti itu.
117
00:08:22,546 --> 00:08:24,217
Dia ayah yang baik.
118
00:08:27,347 --> 00:08:28,547
Sejujurnya,
119
00:08:29,757 --> 00:08:32,987
aku tidak begitu mengingat dia,
tapi aku punya kenangan tentangnya.
120
00:08:34,187 --> 00:08:35,897
Selain itu, Hee-ra, aku...
121
00:08:37,257 --> 00:08:38,327
Begini...
122
00:08:39,727 --> 00:08:42,967
Maaf karena telah menyakitimu
123
00:08:43,397 --> 00:08:44,497
saat aku masih kecil.
124
00:08:47,267 --> 00:08:50,007
Aku ingin memberitahumu dahulu, tapi butuh
sepuluh tahun untuk mengatakannya.
125
00:08:50,077 --> 00:08:53,247
Putraku menjadi dewasa
saat menjalani wajib militer.
126
00:08:53,547 --> 00:08:55,107
Kau mau makan apa?
127
00:08:55,177 --> 00:08:58,217
Aku akan membuatkanmu makanan lezat
saat kau pulang.
128
00:08:58,447 --> 00:09:02,347
Lupakan saja. Aku menggunakan
kartu kreditmu seperti orang gila.
129
00:09:03,787 --> 00:09:06,127
Sampaikan salamku kepada Paman.
130
00:09:06,527 --> 00:09:09,697
Benar, dan kalian berdua
harus mengurangi minum.
131
00:09:10,597 --> 00:09:11,597
Baiklah.
132
00:09:12,027 --> 00:09:13,067
Sampai jumpa.
133
00:09:19,807 --> 00:09:22,267
{\an8}Ibu Byeok-jun
134
00:09:27,377 --> 00:09:29,947
Halo, Ibu.
135
00:09:30,217 --> 00:09:32,147
Aku Serda Yong Dong-jin.
136
00:09:33,917 --> 00:09:35,517
Ya, Bu.
137
00:09:36,517 --> 00:09:37,887
Aku menelepon untuk memberitahumu
138
00:09:38,617 --> 00:09:40,587
kami berhasil menangkap anjing liar
139
00:09:41,457 --> 00:09:42,597
yang menewaskan Byeok-jun.
140
00:09:43,557 --> 00:09:44,557
Ya, Bu.
141
00:09:46,467 --> 00:09:50,197
Ya. Benar. Kau tidak perlu khawatir.
142
00:09:50,267 --> 00:09:51,697
Kami semua baik-baik saja.
143
00:09:52,197 --> 00:09:53,207
Ya, Bu.
144
00:09:53,267 --> 00:09:54,467
Keluarlah.
145
00:09:54,537 --> 00:09:56,237
- Keluarlah.
- Keluarlah.
146
00:09:56,307 --> 00:09:58,177
- Terima kasih atas kerja kerasmu.
- Tidak masalah.
147
00:09:58,237 --> 00:09:59,977
Ibumu perlu ke toilet.
148
00:10:00,047 --> 00:10:01,907
- Hati-hati.
- Jangan khawatir.
149
00:10:01,977 --> 00:10:03,247
- Baiklah.
- Soo-young.
150
00:10:03,317 --> 00:10:04,577
Ibu.
151
00:10:04,777 --> 00:10:06,787
Astaga.
152
00:10:07,017 --> 00:10:08,017
Astaga. Ini bagus.
153
00:10:08,087 --> 00:10:09,257
- Dokter Baek.
- Baiklah.
154
00:10:09,317 --> 00:10:10,757
- Astaga.
- Sampai jumpa.
155
00:10:11,517 --> 00:10:12,887
Apa yang terjadi?
156
00:10:12,957 --> 00:10:14,687
Kau tahu betapa khawatirnya aku?
157
00:10:14,757 --> 00:10:17,297
Sepertinya kau lebih
mengkhawatirkanku belakangan ini.
158
00:10:17,897 --> 00:10:20,527
Kukira Ibu tidak datang karena aku?
159
00:10:20,597 --> 00:10:22,637
Kenapa ibu tidak datang karenamu?
160
00:10:22,697 --> 00:10:25,067
Karena tadi aku merengek.
161
00:10:27,967 --> 00:10:29,377
Masih gatal?
162
00:10:29,507 --> 00:10:32,077
Ini tidak gatal,
163
00:10:32,137 --> 00:10:33,207
tapi ini aneh.
164
00:10:34,247 --> 00:10:36,217
Kapan hasilnya keluar?
165
00:10:36,777 --> 00:10:38,747
Aku meminta mereka
menyelesaikannya secepat mungkin.
166
00:10:40,417 --> 00:10:42,587
Bagus. Ayo pulang.
167
00:10:42,657 --> 00:10:43,657
Baiklah.
168
00:10:43,887 --> 00:10:45,717
Kau tidak takut tanpa Gamja?
169
00:10:45,857 --> 00:10:47,287
Aku melakukan ini untuknya.
170
00:10:50,027 --> 00:10:52,797
Astaga.
171
00:10:58,837 --> 00:10:59,907
Kau terluka?
172
00:11:00,837 --> 00:11:02,737
Ya, sedikit.
173
00:11:02,807 --> 00:11:06,377
Akan sangat perih kalau terkena air.
174
00:11:07,447 --> 00:11:08,807
Aku akan berhati-hati, Pak.
175
00:11:10,817 --> 00:11:12,147
Astaga.
176
00:11:14,017 --> 00:11:15,687
Serda Yong, bagaimana denganmu?
Kau baik-baik saja?
177
00:11:16,617 --> 00:11:20,187
Hanya beberapa luka gores.
Aku baik-baik saja.
178
00:11:20,257 --> 00:11:22,227
Obati yang benar.
179
00:11:22,827 --> 00:11:23,957
Baik, Pak.
180
00:12:06,207 --> 00:12:07,207
Lettu Lee.
181
00:12:07,807 --> 00:12:10,577
Kau sudah lihat kamera perekam
yang kutunjukkan sebelumnya?
182
00:12:11,237 --> 00:12:12,237
Kamera perekam?
183
00:12:14,247 --> 00:12:15,377
Itu.
184
00:12:16,577 --> 00:12:17,617
Belum.
185
00:12:18,447 --> 00:12:20,747
Kumasukkan ke loker, sekarang hilang.
186
00:12:22,387 --> 00:12:24,957
Siapa yang mau mengambil
sesuatu dari lokermu?
187
00:12:25,487 --> 00:12:27,827
Lagi pula,
semua orang sibuk dengan operasi itu.
188
00:12:28,057 --> 00:12:29,827
Tapi aku yakin menaruhnya di sana.
189
00:12:30,057 --> 00:12:31,397
Mungkin kau salah ingat.
190
00:12:32,057 --> 00:12:33,897
Itu properti militer.
191
00:12:33,967 --> 00:12:35,967
Seharusnya aku melaporkannya
kepada Kapten Song.
192
00:12:37,967 --> 00:12:38,967
Begini,
193
00:12:40,437 --> 00:12:41,507
video di dalamnya...
194
00:12:41,567 --> 00:12:43,507
Itu jelas video latihan.
195
00:12:44,007 --> 00:12:45,407
Jangan khawatir.
196
00:12:45,877 --> 00:12:49,207
Itu jelas bukan latihan.
Itu situasi nyata.
197
00:12:49,517 --> 00:12:53,747
Tampaknya mereka telah memanipulasi
insiden DMZ 1997.
198
00:12:53,947 --> 00:12:55,247
Itu tidak mungkin terjadi.
199
00:12:55,417 --> 00:12:57,917
Karena itulah video itu penting.
200
00:12:58,017 --> 00:13:01,587
Orang itu berlagak seperti pahlawan Korea,
padahal bukan.
201
00:13:02,827 --> 00:13:04,857
Dia membunuh rekannya
202
00:13:05,657 --> 00:13:07,327
dan kini dia mencalonkan diri
menjadi presiden.
203
00:13:07,727 --> 00:13:09,467
Kita harus mengungkap ini.
204
00:13:09,537 --> 00:13:11,737
Tapi aku kehilangan buktinya.
205
00:13:11,797 --> 00:13:13,507
Kurasa kau terlalu memikirkannya.
206
00:13:18,177 --> 00:13:20,647
Kita berhasil menyelesaikan operasi.
Kau harus pulang sekarang.
207
00:13:21,547 --> 00:13:23,377
Itu lebih penting. Bukankah begitu?
208
00:13:25,277 --> 00:13:27,587
Benar. Kurasa begitu.
209
00:13:44,966 --> 00:13:47,136
Baiklah.
Untuk menghargai kerja keras kalian,
210
00:13:47,196 --> 00:13:48,636
kusiapkan sesuatu yang istimewa hari ini.
211
00:13:48,696 --> 00:13:52,236
Kalian akan menikmati
cita rasa Florence, Italia.
212
00:13:52,306 --> 00:13:56,176
Aku memasak spageti Bolognese tomat.
213
00:13:56,236 --> 00:13:59,576
Selamat menikmati. Terima kasih banyak.
214
00:14:00,746 --> 00:14:02,246
Bagus, Bung.
215
00:14:02,716 --> 00:14:03,786
Astaga.
216
00:14:04,186 --> 00:14:05,346
Selamat menikmati.
217
00:14:07,056 --> 00:14:08,216
Kerja bagus, Semuanya.
218
00:14:08,556 --> 00:14:10,886
Nikmati makanan terakhir kalian
sebelum kembali ke unit.
219
00:14:11,156 --> 00:14:12,756
- Baik, Pak.
- Selamat menikmati.
220
00:14:12,826 --> 00:14:14,296
- Selamat menikmati.
- Selamat menikmati.
221
00:14:19,266 --> 00:14:20,296
{\an8}Polisi Militer
222
00:14:22,896 --> 00:14:25,806
Serda Choi, kau harus membuka
restoran setelah keluar dari militer.
223
00:14:26,876 --> 00:14:28,276
Sebelum membukanya,
224
00:14:28,336 --> 00:14:32,446
aku berpikir untuk memulai karierku
di restoran ibu Serda Yong.
225
00:14:32,576 --> 00:14:34,246
Ibumu mengelola restoran?
226
00:14:34,746 --> 00:14:36,746
- Benar, Pak.
- Di mana?
227
00:14:37,916 --> 00:14:39,516
Di dekat Persimpangan Samjoong.
228
00:14:39,586 --> 00:14:41,686
Persis di bawah
area yang populer belakangan ini.
229
00:14:41,756 --> 00:14:43,056
Begitu rupanya.
230
00:14:43,856 --> 00:14:46,656
Aku harus mampir ke tempat itu
saat sedang cuti.
231
00:14:46,726 --> 00:14:47,726
Harus, Pak.
232
00:14:48,896 --> 00:14:50,996
Lettu Son, bagaimana jika kau ikut juga?
233
00:14:52,296 --> 00:14:54,736
Ya, jika aku punya waktu.
234
00:14:56,036 --> 00:14:59,006
Jika kalian datang ke restorannya,
ibuku akan mentraktir
235
00:14:59,066 --> 00:15:00,336
untuk merayakan kepulanganku.
236
00:15:00,406 --> 00:15:01,706
Kalian semua harus datang.
237
00:15:03,176 --> 00:15:05,476
Serda Yong, apa yang akan kau lakukan
setelah selesai wamil?
238
00:15:06,206 --> 00:15:09,076
Aku akan mulai bekerja
239
00:15:09,146 --> 00:15:10,516
untuk pusat penyelamatan satwa liar.
240
00:15:10,586 --> 00:15:12,616
Tapi aku harus terus membantu ibuku.
241
00:15:12,946 --> 00:15:14,486
Jadi, kau punya pekerjaan.
242
00:15:14,816 --> 00:15:16,056
Luar biasa.
243
00:15:16,256 --> 00:15:19,426
Aku dan Sertu Ju berpikir
tentara adalah tempat kerja terbaik.
244
00:15:19,556 --> 00:15:20,556
Aku tahu, Pak.
245
00:15:21,196 --> 00:15:22,956
Benar, Serka Park.
246
00:15:23,526 --> 00:15:25,166
Kapan tanggal pernikahannya?
247
00:15:25,226 --> 00:15:26,696
Sertu Ju memberitahuku soal itu.
248
00:15:26,766 --> 00:15:27,766
Apa?
249
00:15:29,066 --> 00:15:30,306
Kau akan menikah?
250
00:15:31,206 --> 00:15:32,536
Aku tidak percaya ini.
251
00:15:33,336 --> 00:15:38,206
Ya, aku akan segera menikah.
252
00:15:40,016 --> 00:15:41,216
Kau baik-baik saja?
253
00:15:41,746 --> 00:15:42,746
Apa?
254
00:15:44,246 --> 00:15:46,416
Ya, aku baik-baik saja.
255
00:15:47,086 --> 00:15:48,886
Bagaimana denganmu? Semua baik-baik saja?
256
00:15:49,056 --> 00:15:50,056
- Ya.
- Ya.
257
00:15:50,256 --> 00:15:52,426
Jika ada masalah, beri tahu aku.
258
00:15:55,126 --> 00:15:59,126
{\an8}Park Ki-hyung
259
00:16:11,646 --> 00:16:12,706
Hei, Sayang.
260
00:16:13,646 --> 00:16:16,546
Tentu saja, aku bekerja dengan baik
dalam operasi.
261
00:16:16,816 --> 00:16:17,816
Ya.
262
00:16:19,616 --> 00:16:21,756
Maaf kau harus menyiapkan
pernikahan sendirian.
263
00:16:25,586 --> 00:16:29,056
Baiklah. Akan kubelikan pengering pakaian
saat gajiku untuk operasi ini dibayar.
264
00:16:29,656 --> 00:16:30,666
Baiklah.
265
00:16:32,666 --> 00:16:35,096
- Selamat.
- Terima kasih, Pak.
266
00:16:35,196 --> 00:16:36,636
Kenapa kau tidak memberi tahu kami?
267
00:16:37,536 --> 00:16:38,606
Begini...
268
00:16:39,936 --> 00:16:41,906
Sibuk sekali
269
00:16:42,076 --> 00:16:46,006
dan aku belum lama di sini,
jadi, aku tidak sempat memberi tahu.
270
00:16:46,976 --> 00:16:52,185
Tapi rasanya kita sudah bersama
selama beberapa bulan. Bukankah begitu?
271
00:16:52,645 --> 00:16:55,016
Benar.
272
00:16:55,616 --> 00:16:59,586
Aku sudah sering melakukan operasi,
tapi tidak ada yang seperti ini.
273
00:16:59,956 --> 00:17:04,195
Aku mungkin tidak bisa melupakan
operasi ini seumur hidupku.
274
00:17:05,326 --> 00:17:08,836
Lettu Son, kapan kita bisa bertemu lagi?
275
00:17:08,996 --> 00:17:10,736
{\an8}Son Ye-rim
276
00:17:12,706 --> 00:17:15,136
Hei.
277
00:17:15,206 --> 00:17:18,276
Bagaimana kalau kita bertemu
di pernikahan Serka Park?
278
00:17:18,346 --> 00:17:19,576
Bagaimana?
279
00:17:19,746 --> 00:17:21,376
Tolong kirimi aku undangannya.
280
00:17:21,646 --> 00:17:22,876
Baik, Bu.
281
00:17:23,446 --> 00:17:24,446
Kapten Song.
282
00:17:25,216 --> 00:17:27,656
Ini hari terakhir kita.
Tolong katakan sesuatu.
283
00:17:28,416 --> 00:17:31,056
- Kedengarannya bagus.
- Tolong katakan sesuatu.
284
00:17:31,186 --> 00:17:32,186
Ayolah.
285
00:17:39,296 --> 00:17:40,296
Baiklah.
286
00:17:41,566 --> 00:17:44,436
Mari lupakan konflik
yang kita alami selama operasi.
287
00:17:45,306 --> 00:17:47,806
Mari kita ingat apa
yang telah kita capai bersama.
288
00:17:48,106 --> 00:17:49,106
Aku menghargai kerja keras kalian.
289
00:17:49,836 --> 00:17:51,476
Kerja bagus, Semuanya!
290
00:17:51,546 --> 00:17:52,646
Kerja bagus!
291
00:17:55,016 --> 00:17:57,486
Silakan makan.
Walau bukan aku yang menyiapkannya.
292
00:18:11,366 --> 00:18:12,666
Kembalilah ke unitmu dengan selamat
293
00:18:13,096 --> 00:18:14,296
dan pulanglah dengan selamat.
294
00:18:15,296 --> 00:18:17,066
Hanya beberapa hari,
tapi senang bertemu lagi.
295
00:18:18,136 --> 00:18:20,706
{\an8}Dilarang Melintas
296
00:18:24,446 --> 00:18:25,446
Jadi...
297
00:18:26,606 --> 00:18:28,046
Apa kita tidak akan bertemu lagi?
298
00:18:29,616 --> 00:18:30,786
Tidak ada alasan untuk itu.
299
00:18:34,416 --> 00:18:36,556
Akan kuhubungi setelah pulang,
jadi, tolong angkat.
300
00:18:38,556 --> 00:18:41,956
Ada yang ingin kukatakan kepadamu.
Tapi tidak bisa sekarang.
301
00:18:42,626 --> 00:18:43,626
Aku ingin mengatakannya
302
00:18:44,396 --> 00:18:46,196
setelah aku selesai wamil.
303
00:18:48,136 --> 00:18:49,166
Terserah kau saja.
304
00:18:51,766 --> 00:18:52,766
Sampai jumpa.
305
00:18:52,836 --> 00:18:55,076
{\an8}Dilarang Melintas
306
00:18:55,736 --> 00:18:56,736
Hormat.
307
00:19:01,076 --> 00:19:02,076
Terima kasih atas kerja kerasmu.
308
00:19:16,556 --> 00:19:20,096
{\an8}Dilarang Melintas
309
00:19:26,936 --> 00:19:29,006
{\an8}Dilarang Melintas
310
00:19:35,616 --> 00:19:38,886
{\an8}Polisi Militer
311
00:19:46,086 --> 00:19:48,026
{\an8}Pusat Medis Chungong-ri
312
00:19:48,756 --> 00:19:51,696
Ini. Dokter Baek dari pusat kesehatan
menitipkan ini untukmu.
313
00:19:56,866 --> 00:19:58,806
{\an8}Selamat ulang tahun. Aku berpikir panjang
tentang mengirimkan ini atau tidak.
314
00:19:58,906 --> 00:20:00,876
{\an8}Inilah alasanku melarangmu
bergabung dengan militer.
315
00:20:08,646 --> 00:20:11,746
{\an8}Son Ye-rim
316
00:20:14,386 --> 00:20:16,926
{\an8}Pusat Medis Chungong-ri
317
00:20:17,086 --> 00:20:20,596
{\an8}Son Ye-rim
318
00:20:20,656 --> 00:20:23,626
{\an8}Pusat Medis Chungong-ri
319
00:20:26,566 --> 00:20:27,566
Ya.
320
00:20:27,836 --> 00:20:29,266
Aku pergi sekarang.
321
00:20:29,566 --> 00:20:31,366
Apa jasad target sudah tiba?
322
00:20:33,236 --> 00:20:34,376
Aku akan segera ke sana.
323
00:20:43,546 --> 00:20:46,016
Penyebab terakhir kematian
adalah putusnya medula otak.
324
00:20:46,216 --> 00:20:47,386
Ini dilakukan sangat akurat.
325
00:20:47,856 --> 00:20:49,016
Aku terkesan.
326
00:20:49,086 --> 00:20:52,286
Benar. Serda Yong
bukan sekadar pencari biasa.
327
00:20:52,356 --> 00:20:53,426
Serda Yong?
328
00:20:55,026 --> 00:20:58,426
Tentara dengan pedang besar.
329
00:20:58,496 --> 00:20:59,526
Begitu rupanya.
330
00:21:01,796 --> 00:21:03,396
Hasil tesnya sudah keluar.
331
00:21:04,336 --> 00:21:06,166
Sampel darah
332
00:21:06,236 --> 00:21:07,606
dari insiden Pos Jaga 329 cocok
333
00:21:07,676 --> 00:21:08,876
begitu pula sel-selnya.
334
00:21:09,036 --> 00:21:11,646
Semuanya juga sudah terpapar
zat yang sama.
335
00:21:12,646 --> 00:21:14,846
Ini target yang kami teliti.
336
00:21:15,476 --> 00:21:18,586
Ukuran kakinya juga sesuai
dengan jejak kaki di insiden Pos Jaga 329.
337
00:21:18,646 --> 00:21:21,686
Dia tidak akan hidup lagi, bukan?
338
00:21:21,856 --> 00:21:23,156
Aku sudah memastikannya.
339
00:21:23,216 --> 00:21:24,956
Itu pasti menakutkan.
340
00:21:25,626 --> 00:21:28,126
Jika kau lihat di sini,
341
00:21:28,196 --> 00:21:29,556
bekas gigitan
342
00:21:29,896 --> 00:21:31,626
juga sama dengan yang ada di Kopral Oh.
343
00:21:32,966 --> 00:21:37,166
Ya, Kopral Oh dan targetnya
pasti terinfeksi dari anjing liar.
344
00:21:38,036 --> 00:21:40,806
Kami rasa hanya ada satu
anjing liar yang terinfeksi.
345
00:21:41,176 --> 00:21:43,136
Akan ada lebih banyak korban
346
00:21:43,206 --> 00:21:45,276
jika ada lebih banyak
anjing liar yang terinfeksi,
347
00:21:45,576 --> 00:21:47,476
tapi kami belum melihat kasus tambahan.
348
00:21:48,446 --> 00:21:52,286
Kurasa target yang kabur,
tidak sengaja bertemu anjing liar.
349
00:21:54,416 --> 00:21:57,526
Lantas,
di mana anjing liar itu terinfeksi?
350
00:22:02,426 --> 00:22:06,926
Mungkinkah itu sampel darah
dari Sektor 21?
351
00:22:08,136 --> 00:22:10,966
Ya. Lihatlah ini.
352
00:22:14,276 --> 00:22:17,646
Ingat saat kutemukan zat
yang sama di sampel semua orang?
353
00:22:18,206 --> 00:22:19,706
Tapi dari anjing liar,
354
00:22:19,776 --> 00:22:23,016
kami juga menemukan DNA yang cocok
dengan sampel darah terakhir.
355
00:22:24,116 --> 00:22:26,586
Anjing liar itu juga
tidak punya bekas gigitan,
356
00:22:27,086 --> 00:22:28,586
berarti anjingnya
357
00:22:28,756 --> 00:22:32,626
terinfeksi langsung dari darah inang
atau cairan tubuhnya.
358
00:22:32,986 --> 00:22:35,756
Jadi, itu mutasi yang berasal dari rabies.
359
00:22:36,026 --> 00:22:37,926
Dan ada inang.
360
00:22:39,026 --> 00:22:41,496
Tapi aku penasaran dengan kondisi inang.
361
00:22:41,566 --> 00:22:45,106
Mutasi berasal dari anjing liar
yang menderita rabies,
362
00:22:45,706 --> 00:22:49,636
artinya inang mungkin
tidak ada hubungannya dengan rabies.
363
00:22:49,706 --> 00:22:50,706
Benar.
364
00:22:52,906 --> 00:22:55,076
Bagaimanapun juga,
kita masih jauh dari selesai.
365
00:22:58,486 --> 00:23:01,986
Kau melihat hal lain selain target?
366
00:23:05,526 --> 00:23:06,926
Tidak.
367
00:23:15,636 --> 00:23:18,006
{\an8}Lettu Han Dae-sik merangkak keluar.
Dia menggigil ketakutan...
368
00:23:18,066 --> 00:23:21,206
{\an8}Kapten Lee Hyuk segera menyingkirkan
Lettu Han Dae-sik...
369
00:23:26,176 --> 00:23:29,816
Tentang perwira yang membelot ke Utara...
370
00:23:29,916 --> 00:23:32,546
- Kapten Jo Min Gook?
- Ya, dia.
371
00:23:33,146 --> 00:23:37,456
Tidak ada. Nanti kuberi tahu lagi.
372
00:23:44,966 --> 00:23:47,736
{\an8}Kapten yang kabur ke Korea Utara
selama insiden DMZ tahun1997
373
00:23:52,266 --> 00:23:53,366
Apa?
374
00:23:58,206 --> 00:24:01,776
{\an8}Mungkinkah insiden melarikan diri
ke Korea tahun 1997 itu palsu?
375
00:24:10,086 --> 00:24:13,856
Keluarganya tampaknya memprotes,
dia tidak akan melakukan itu.
376
00:24:14,156 --> 00:24:16,656
Aku ingat melihat ini di berita
saat aku kuliah.
377
00:24:16,726 --> 00:24:18,426
Dia punya istri,
378
00:24:18,496 --> 00:24:20,936
jadi, banyak orang bertanya-tanya
kenapa dia meninggalkannya
379
00:24:20,996 --> 00:24:22,296
dan putranya yang masih kecil
ke Korea Utara.
380
00:24:22,866 --> 00:24:23,866
Begitu rupanya.
381
00:24:24,006 --> 00:24:25,866
Tampaknya mereka masih tinggal di Seoul.
382
00:24:26,206 --> 00:24:30,036
Ada kejadian saat orang-orang
membantu keluarganya.
383
00:24:30,276 --> 00:24:33,046
Kurasa itu lebih banyak dibicarakan
karena ini musim pemilu.
384
00:24:33,176 --> 00:24:34,616
Cari saja artikelnya.
385
00:24:35,946 --> 00:24:38,016
Terima kasih banyak.
386
00:24:38,916 --> 00:24:40,916
Tidak ada hal buruk yang terjadi, bukan?
387
00:24:40,986 --> 00:24:42,756
Sama sekali tidak.
388
00:24:43,826 --> 00:24:45,186
Baiklah, kalau begitu.
389
00:24:45,356 --> 00:24:46,756
Beri tahu aku jika butuh hal lain.
390
00:24:47,356 --> 00:24:48,896
Terima kasih.
391
00:25:02,906 --> 00:25:05,606
{\an8}Di Balik Kisah Pahlawan Anggota Kongres
Lee Hyuk dan Komandan Han Dae-sik
392
00:25:05,676 --> 00:25:06,946
{\an8}Anggota Kongres Lee Hyuk
393
00:25:09,816 --> 00:25:12,746
{\an8}Anggota Kongres Lee Hyuk
394
00:25:23,626 --> 00:25:25,826
Pak, kau mau pergi?
395
00:25:25,896 --> 00:25:27,696
Aku akan pergi untuk melapor.
396
00:25:27,936 --> 00:25:29,096
Baik, Pak.
397
00:26:31,966 --> 00:26:34,266
Keamanan komunikasi.
Ini Tim Misi Khusus, Polaris.
398
00:26:36,466 --> 00:26:37,466
Apa?
399
00:26:38,306 --> 00:26:40,906
Anggota Kongres Lee Hyuk
akan datang ke sini?
400
00:26:42,276 --> 00:26:43,436
Baik, Pak.
401
00:27:15,036 --> 00:27:17,906
{\an8}Ju Moon-chul
402
00:27:19,176 --> 00:27:20,446
Ke mana dia pergi?
403
00:27:22,516 --> 00:27:24,286
Sudah menghubungi Kapten Song?
404
00:27:24,516 --> 00:27:26,186
Dia belum sampai.
405
00:27:37,496 --> 00:27:40,396
Kenapa calon presiden
datang mengunjungi kita,
406
00:27:40,596 --> 00:27:43,796
dan kepala tim malah pergi sendiri
sebelum upacara pembubaran?
407
00:27:46,506 --> 00:27:48,976
Keadaan tiba-tiba menjadi aneh.
408
00:28:00,586 --> 00:28:05,756
{\an8}Polisi Militer
409
00:28:13,166 --> 00:28:14,366
Berapa tingkat kepercayaan publik?
410
00:28:15,296 --> 00:28:18,066
Turun dua persen.
411
00:28:21,636 --> 00:28:23,336
Kalau begitu, waktunya naik empat persen.
412
00:28:23,436 --> 00:28:24,446
Ya, Pak.
413
00:28:32,246 --> 00:28:33,786
Keadaan di sini sudah banyak berubah.
414
00:28:35,786 --> 00:28:38,386
Dahulu ini tempat yang tidak terlupakan.
415
00:28:42,396 --> 00:28:47,636
{\an8}Area terbatas, Patuhi peraturan
416
00:28:53,936 --> 00:28:57,506
{\an8}Patuhi prosedur masuk untuk kendaraan
417
00:28:58,506 --> 00:29:01,546
{\an8}Peringatan:
Anda memasuki zona militer.
418
00:29:02,146 --> 00:29:03,146
Hormat!
419
00:29:04,016 --> 00:29:05,016
Pak.
420
00:29:07,616 --> 00:29:09,286
Kudengar ayah Lettu Lee akan datang.
421
00:29:17,766 --> 00:29:20,396
Bersiaplah. Kita kedatangan tamu.
422
00:29:25,366 --> 00:29:28,136
Anggota Kongres Lee Hyuk
423
00:29:28,476 --> 00:29:30,376
adalah ayahmu?
424
00:29:31,446 --> 00:29:34,776
Kamera ini merekam
orang-orang yang sekarat.
425
00:29:34,846 --> 00:29:38,186
Tampaknya Anggota Komisi Pertahanan
Nasional Lee Hyuk juga ada di sana.
426
00:29:38,246 --> 00:29:40,146
Entah siapa yang menembak,
427
00:29:40,216 --> 00:29:42,716
- tapi dia bersama...
- Serda Yong.
428
00:29:43,856 --> 00:29:46,156
Kita sedang menjalankan operasi.
Mari istirahat sekarang.
429
00:29:46,356 --> 00:29:48,356
- Kau bisa menonton ini nanti.
- Tapi
430
00:29:49,426 --> 00:29:51,296
mungkinkah Anggota Kongres Lee Hyuk
431
00:29:51,666 --> 00:29:52,826
yang selamat dari insiden itu?
432
00:29:52,896 --> 00:29:54,596
Tidak ada hubungan dengan kita, bukan?
433
00:29:55,136 --> 00:29:57,096
Prioritas utama kita sekarang
adalah menangkap target.
434
00:30:05,746 --> 00:30:06,746
Lettu Lee?
435
00:30:13,086 --> 00:30:16,956
{\an8}Balai Desa Chungong-ri
436
00:30:17,016 --> 00:30:22,726
{\an8}Balai Desa Chungong-ri
437
00:30:35,976 --> 00:30:37,376
Apa dia terkenal?
438
00:30:37,746 --> 00:30:40,276
Dia mungkin menjadi presiden.
439
00:30:40,346 --> 00:30:41,346
Tidak mungkin!
440
00:30:42,176 --> 00:30:43,446
Selamat datang!
441
00:30:44,946 --> 00:30:46,346
Halo.
442
00:30:47,216 --> 00:30:50,956
Kudengar kalian banyak membantu tentara.
443
00:30:51,286 --> 00:30:52,656
Kalian semua luar biasa.
444
00:30:53,326 --> 00:30:54,426
Terima kasih!
445
00:30:54,496 --> 00:30:56,426
Terima kasih.
446
00:30:57,826 --> 00:30:59,766
Kami hanya melakukan yang seharusnya.
447
00:31:00,526 --> 00:31:02,566
Apa kau kepala desa?
448
00:31:04,506 --> 00:31:06,806
Ya, aku kepala desa.
449
00:31:07,136 --> 00:31:10,376
Senang melihat
kepala desa muda seperti ini.
450
00:31:13,146 --> 00:31:16,546
Kau lebih tampan aslinya.
451
00:31:17,946 --> 00:31:21,016
Kau benar-benar terlihat seperti pahlawan.
452
00:31:22,356 --> 00:31:23,356
Benarkah?
453
00:31:23,416 --> 00:31:24,926
- Ya!
- Ya!
454
00:31:25,026 --> 00:31:26,656
Senang mendengarnya.
455
00:31:31,396 --> 00:31:32,896
Ini.
456
00:31:33,696 --> 00:31:34,736
Kemarilah.
457
00:31:34,796 --> 00:31:36,336
Suatu kehormatan bisa bertemu denganmu.
458
00:31:36,396 --> 00:31:38,236
- Halo.
- Terima kasih atas kerja kerasnya.
459
00:31:38,306 --> 00:31:39,836
- Dia yang tertua di desa.
- Halo, Bu.
460
00:31:39,906 --> 00:31:41,536
Halo.
461
00:31:41,606 --> 00:31:43,036
Dia baik sekali.
462
00:31:45,006 --> 00:31:46,906
- Siapa itu?
- Terima kasih.
463
00:31:47,106 --> 00:31:49,746
Kurasa kita harus meminta
Soo-young berfoto dengannya.
464
00:31:49,816 --> 00:31:51,186
Lihat pemilihan waktunya.
465
00:31:51,246 --> 00:31:53,616
- Terima kasih. Kau melalui banyak hal.
- Ya, tentu saja.
466
00:31:54,046 --> 00:31:56,186
- Benar.
- Halo.
467
00:31:56,286 --> 00:31:59,356
Aku Kim Da-jung,
pemandu di Aula Peringatan DMZ.
468
00:31:59,756 --> 00:32:02,726
Aku menjelaskan kejadian tahun 1997
berkali-kali dalam sehari.
469
00:32:02,796 --> 00:32:04,496
Begitukah?
470
00:32:05,526 --> 00:32:06,526
Begini...
471
00:32:07,366 --> 00:32:10,866
Pendukung terbesarku ada di sini.
472
00:32:14,206 --> 00:32:16,106
Maaf, tapi bisakah kau
berfoto dengan putriku?
473
00:32:16,176 --> 00:32:17,776
- Tentu saja.
- Terima kasih.
474
00:32:18,346 --> 00:32:19,746
Kau kelas berapa?
475
00:32:19,946 --> 00:32:21,146
- Kelas tiga.
- Kelas tiga?
476
00:32:21,216 --> 00:32:22,776
- Aku akan memotretmu.
- Terima kasih.
477
00:32:22,846 --> 00:32:24,316
Tidak usah.
478
00:32:24,386 --> 00:32:25,616
Sayang, kemarilah.
479
00:32:26,316 --> 00:32:27,856
Kenapa tidak? Cepat kemari.
480
00:32:27,916 --> 00:32:30,656
- Kau harus berfoto dengan kami.
- Satu, dua, tiga.
481
00:32:32,756 --> 00:32:34,526
- Terima kasih.
- Tidak masalah.
482
00:32:34,596 --> 00:32:36,926
- Bisakah kami berfoto juga?
- Tentu saja.
483
00:32:36,996 --> 00:32:38,526
Ini ibuku.
484
00:32:38,596 --> 00:32:40,466
- Begitu rupanya.
- Ibu, tersenyumlah ke kamera.
485
00:32:40,596 --> 00:32:42,536
Baik. Satu, dua, tiga.
486
00:32:45,336 --> 00:32:46,336
Lettu Lee.
487
00:32:47,806 --> 00:32:48,806
Ada apa?
488
00:32:49,206 --> 00:32:50,206
Kenapa...
489
00:32:51,276 --> 00:32:53,206
Kenapa kau diam saja?
490
00:32:58,116 --> 00:33:00,146
Mengenai ayahku
yang merupakan calon presiden
491
00:33:01,156 --> 00:33:03,286
dan orang di dalam kamera perekam itu?
492
00:33:06,926 --> 00:33:09,156
Kenapa aku harus memberitahumu?
493
00:33:10,356 --> 00:33:12,566
Tidak ada bukti
isi kamera perekam itu benar.
494
00:33:16,396 --> 00:33:18,236
Berhentilah mengaitkan itu dengannya.
495
00:33:22,006 --> 00:33:23,036
Yong Dong-jin.
496
00:33:24,746 --> 00:33:25,906
Berpura-puralah tidak melihat apa pun.
497
00:33:31,746 --> 00:33:33,086
Lettu Lee,
498
00:33:34,986 --> 00:33:36,416
kau seperti orang yang berbeda.
499
00:33:46,440 --> 00:33:56,440
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
500
00:34:05,045 --> 00:34:06,045
Hormat.
501
00:34:08,556 --> 00:34:11,656
Astaga. Batalion Misi Khusus
502
00:34:12,686 --> 00:34:13,985
telah bekerja keras.
503
00:34:14,456 --> 00:34:15,596
Kapten Song Min-gyu.
504
00:34:15,956 --> 00:34:17,766
Kapten Song Min-gyu.
505
00:34:18,196 --> 00:34:20,626
Kudengar kau bekerja dengan baik.
506
00:34:20,696 --> 00:34:21,696
Terima kasih, Pak.
507
00:34:24,906 --> 00:34:25,906
Benar.
508
00:34:30,536 --> 00:34:33,246
Bagus. Lettu Lee Joon-sung.
509
00:34:33,906 --> 00:34:36,576
Lettu Lee Joon-sung. Terima kasih.
510
00:34:45,486 --> 00:34:46,456
Bagus.
511
00:34:46,526 --> 00:34:48,856
Serka Park Ki-hyung. Terima kasih.
512
00:34:52,866 --> 00:34:53,796
Bagus.
513
00:34:53,866 --> 00:34:56,096
Sertu Ju Moon Chul. Ini suatu kehormatan.
514
00:35:06,146 --> 00:35:07,346
Kita bertemu lagi.
515
00:35:13,016 --> 00:35:14,286
Kau adalah pawang anjing.
516
00:35:21,126 --> 00:35:24,626
Serda Yong Dong-jin. Terima kasih.
517
00:35:26,126 --> 00:35:29,936
Kudengar kau memainkan
peran penting dalam operasi ini.
518
00:35:30,366 --> 00:35:31,436
Terima kasih, Pak.
519
00:35:35,506 --> 00:35:38,346
Ini pasti anjing militer. Siapa namanya?
520
00:35:40,046 --> 00:35:41,246
Namanya Mac.
521
00:35:41,516 --> 00:35:42,516
Mac.
522
00:35:44,216 --> 00:35:45,816
Dia tampak sangat mengesankan.
523
00:35:50,486 --> 00:35:51,656
Astaga.
524
00:35:52,426 --> 00:35:56,396
Aku tidak melihat Lettu Son dari KCST.
525
00:35:56,796 --> 00:35:58,526
Dia kembali ke markas dengan target.
526
00:35:58,966 --> 00:35:59,966
Begitu rupanya.
527
00:36:00,726 --> 00:36:01,766
Dia memang profesional.
528
00:36:03,366 --> 00:36:06,166
Kalian semua telah bekerja keras.
529
00:36:07,206 --> 00:36:11,376
Kalian adalah tentara kebanggaan
Republik Korea.
530
00:36:30,296 --> 00:36:32,866
Kau yakin tidak ada
yang melihat video itu?
531
00:36:33,596 --> 00:36:34,596
Ya.
532
00:36:35,266 --> 00:36:36,736
Hanya aku yang melihatnya.
533
00:36:39,706 --> 00:36:40,706
Baiklah.
534
00:36:45,476 --> 00:36:46,576
Udara
535
00:36:47,476 --> 00:36:49,176
di lingkungan ini masih sama.
536
00:36:54,246 --> 00:36:55,256
Apa Ayah
537
00:36:56,816 --> 00:36:58,986
memikirkan ucapanku?
538
00:37:16,106 --> 00:37:19,446
Astaga, Menteri. Kenapa kau menelepon?
539
00:37:20,076 --> 00:37:21,146
Ya.
540
00:37:24,586 --> 00:37:26,346
Ya, aku tahu.
541
00:37:28,586 --> 00:37:29,586
Ya.
542
00:37:31,286 --> 00:37:32,286
Begitu rupanya.
543
00:37:33,856 --> 00:37:34,856
Masalahnya...
544
00:37:41,866 --> 00:37:43,396
Putra ayah sangat hebat.
545
00:37:44,066 --> 00:37:46,606
Kau harus mendapatkan bintang
menggantikan ayahmu.
546
00:37:48,406 --> 00:37:49,406
Baik, Pak.
547
00:37:54,546 --> 00:37:57,646
{\an8}"Anggota Majelis 3 Periode, Lee Hyuk,
Menjadi Kuda Hitam Berstrategi Patriotis"
548
00:38:17,066 --> 00:38:18,066
{\an8}Militer
549
00:38:18,166 --> 00:38:19,266
{\an8}Tanggal: 15 Juni 2020, Senin
550
00:38:19,336 --> 00:38:20,506
{\an8}Peristiwa: Pratu Seo Byeok-jun
meninggal dunia
551
00:38:21,836 --> 00:38:23,006
Aku ingat.
552
00:38:24,276 --> 00:38:26,446
Itu terjadi pada tahun 1997.
553
00:38:27,906 --> 00:38:31,486
Para komandan Korea Utara
dan zat itu menghilang.
554
00:38:32,416 --> 00:38:34,146
Tidak ada yang bisa menemukannya.
555
00:38:37,716 --> 00:38:39,526
Maksudmu zat itu masih ada?
556
00:38:40,286 --> 00:38:42,096
Benar, Pak.
557
00:38:46,123 --> 00:38:47,293
Aku ingat.
558
00:38:48,563 --> 00:38:50,733
Itu terjadi pada tahun 1997.
559
00:38:52,193 --> 00:38:55,773
Para komandan Korea Utara
dan zat itu menghilang.
560
00:38:56,703 --> 00:38:58,433
Tidak ada yang bisa menemukannya.
561
00:39:02,003 --> 00:39:03,813
Maksudmu zat itu masih ada?
562
00:39:04,573 --> 00:39:06,383
Benar, Pak.
563
00:39:11,996 --> 00:39:15,366
Yang kau lihat adalah laporan
yang ditulis Lettu Son Ye-rim.
564
00:39:15,866 --> 00:39:17,696
Mereka menemukan zat itu di tubuh target,
565
00:39:17,766 --> 00:39:19,466
dan saat zat itu ada di tubuhnya,
566
00:39:19,736 --> 00:39:21,206
dia digigit anjing liar
yang menderita rabies
567
00:39:21,266 --> 00:39:23,406
sehingga menyebabkan mutasi.
568
00:39:24,436 --> 00:39:26,146
Spekulasiku, zat itu
569
00:39:27,676 --> 00:39:29,816
berada dekat Sektor 21.
570
00:39:33,216 --> 00:39:35,086
Entah kenapa zat yang menghilang
pada tahun 1997
571
00:39:35,146 --> 00:39:37,486
tiba-tiba muncul sekarang,
572
00:39:37,816 --> 00:39:41,126
tapi bukankah sudah jelas
zat itu ada di sana?
573
00:39:41,756 --> 00:39:42,756
Lantas?
574
00:39:44,626 --> 00:39:46,826
Maksudmu kau akan menemukannya
dan membawakannya kepadaku?
575
00:39:47,066 --> 00:39:48,066
Benar, Pak.
576
00:39:48,326 --> 00:39:50,236
Apa untungnya bagiku?
577
00:39:51,366 --> 00:39:52,636
Pertahanan diri bangsa...
578
00:39:57,436 --> 00:39:59,276
Tentu saja sekarang sudah cukup,
579
00:39:59,906 --> 00:40:02,646
tapi bukankah ada perbedaan besar antara
580
00:40:03,446 --> 00:40:05,076
pemimpin yang memilikinya dan tidak?
581
00:40:07,046 --> 00:40:09,146
Aku yakin kau lebih tahu daripada aku.
582
00:40:09,386 --> 00:40:10,686
Kau pikir aku siapa?
583
00:40:11,286 --> 00:40:15,126
Aku tahu kau menyuruh
Lettu Lee mengawasiku.
584
00:40:17,556 --> 00:40:19,326
Tapi
585
00:40:19,866 --> 00:40:21,566
kau ingin memihakku?
586
00:40:23,336 --> 00:40:24,796
Aku ingin berada di sana sejak awal.
587
00:40:25,366 --> 00:40:26,906
Aku hanya tidak punya kesempatan.
588
00:40:28,906 --> 00:40:30,076
Apa maumu?
589
00:40:32,436 --> 00:40:33,646
Aku ingin menjadi
590
00:40:34,576 --> 00:40:35,776
komandan.
591
00:40:39,346 --> 00:40:41,446
Kau mengkhianati Han Dae-sik?
592
00:40:42,086 --> 00:40:43,786
Aku tidak mengkhianati siapa pun.
593
00:40:47,386 --> 00:40:49,796
Aku tahu latar belakang keluargamu
bukan yang terbaik.
594
00:40:50,456 --> 00:40:53,226
Aku juga tahu kau mulai dari bawah
untuk sampai ke tempatmu sekarang.
595
00:40:54,296 --> 00:40:56,836
Choi Gi-seok dan Han Dae-sik
596
00:40:57,366 --> 00:40:58,736
tidak sehebat itu, bukan?
597
00:40:59,736 --> 00:41:02,366
Boleh aku menelepon?
598
00:41:02,836 --> 00:41:03,906
Menelepon?
599
00:41:04,536 --> 00:41:06,506
Kau tiba-tiba punya seseorang
yang bisa membantumu?
600
00:41:06,946 --> 00:41:08,076
Itu Kepala Chun.
601
00:41:09,446 --> 00:41:10,916
Tolong izinkan aku meneleponnya.
602
00:41:12,016 --> 00:41:13,116
Kenapa kau meneleponku?
603
00:41:13,186 --> 00:41:15,416
Jika aku dikeluarkan kali ini,
aku akan mati.
604
00:41:17,016 --> 00:41:19,086
Kenapa komandan kompi
datang ke acara seperti itu?
605
00:41:19,386 --> 00:41:21,456
Kau pergi agar bisa mendapat dukungan?
606
00:41:22,026 --> 00:41:23,396
Mari kita akhiri semuanya.
607
00:41:23,726 --> 00:41:25,126
Min-gyu.
608
00:41:25,226 --> 00:41:27,126
Mau kucarikan pekerjaan
di industri pertahanan?
609
00:41:28,826 --> 00:41:30,036
Pak.
610
00:41:30,966 --> 00:41:34,006
Kau tahu apa yang
kulakukan untukmu selama ini.
611
00:41:34,066 --> 00:41:36,166
Itu sebabnya aku menawarkan
pekerjaan untukmu.
612
00:41:38,376 --> 00:41:41,406
Jika misi kalian gagal dalam 72 jam,
613
00:41:42,506 --> 00:41:44,046
kalian harus mengundurkan diri. Paham?
614
00:41:44,476 --> 00:41:45,646
Baik, Pak.
615
00:41:46,016 --> 00:41:47,386
Menyedihkan sekali.
616
00:41:48,116 --> 00:41:51,686
Kau kehilangan banyak anggotamu
dan tidak tahu siapa dia.
617
00:41:52,856 --> 00:41:54,226
Keluar.
618
00:41:57,456 --> 00:41:59,426
Kelangsungan hidupku
yang paling penting bagiku.
619
00:42:00,926 --> 00:42:01,926
Benar.
620
00:42:02,996 --> 00:42:05,096
Seorang pria harus memiliki
semangat juang seperti ini.
621
00:42:07,706 --> 00:42:10,076
Mereka yang goyah demi keadilan
622
00:42:10,976 --> 00:42:12,236
tidak menarik.
623
00:42:16,746 --> 00:42:17,746
Aku...
624
00:42:18,976 --> 00:42:20,046
menyukaimu.
625
00:42:20,516 --> 00:42:21,746
Aku akan melayanimu dengan baik.
626
00:42:23,286 --> 00:42:25,156
Baiklah. Bawakan kepadaku.
627
00:42:26,086 --> 00:42:27,086
Dan
628
00:42:29,086 --> 00:42:30,326
tulis ulang ini.
629
00:42:31,596 --> 00:42:33,666
Hapus semua hal tentang zat itu.
630
00:42:33,726 --> 00:42:35,166
{\an8}Code: BH-D2
631
00:42:35,226 --> 00:42:36,536
Baik, Pak.
632
00:42:45,876 --> 00:42:46,876
Pak.
633
00:42:48,276 --> 00:42:50,176
Upacaranya akan segera dimulai.
Kau mau ke mana?
634
00:42:50,676 --> 00:42:52,846
Aku akan ke markas besar
untuk melaporkan situasi ini.
635
00:42:53,086 --> 00:42:54,616
Pimpin upacara itu.
636
00:43:16,976 --> 00:43:18,036
Ini untukmu.
637
00:43:18,336 --> 00:43:21,006
Kecuali ini, kau bisa simpan semuanya.
638
00:43:44,336 --> 00:43:45,336
Di mana Kapten Song?
639
00:43:45,396 --> 00:43:47,966
Dia ada urusan lain,
jadi, aku menggantikan dia.
640
00:43:53,776 --> 00:43:55,106
Siap, gerak!
641
00:43:58,416 --> 00:43:59,416
Hormat.
642
00:43:59,516 --> 00:44:00,516
Hormat.
643
00:44:01,916 --> 00:44:04,856
Lapor, Serka Park Ki-hyung,
644
00:44:04,916 --> 00:44:06,726
telah menyelesaikan misi khusus Polaris
645
00:44:06,786 --> 00:44:08,186
dan akan kembali ke unitku.
646
00:44:08,986 --> 00:44:09,996
Hormat.
647
00:44:10,456 --> 00:44:11,456
Hormat.
648
00:44:12,226 --> 00:44:14,496
Baiklah.
Aku menghargai kerja keras kalian.
649
00:44:17,366 --> 00:44:19,836
Serka Park Ki-hyung. Terima kasih, Pak.
650
00:44:20,306 --> 00:44:21,406
Kerja bagus.
651
00:44:24,936 --> 00:44:27,306
Sertu Ju Moon Chul. Terima kasih, Pak.
652
00:44:27,876 --> 00:44:28,906
Kerja bagus.
653
00:44:42,086 --> 00:44:43,356
Serda Yong Dong-jin.
654
00:44:46,126 --> 00:44:47,226
Kerja bagus.
655
00:44:58,836 --> 00:45:00,376
Halo.
656
00:45:01,876 --> 00:45:02,976
Ya.
657
00:45:05,616 --> 00:45:07,346
Soo-young tidak pergi ke sekolah?
658
00:45:08,946 --> 00:45:10,516
Tidak mungkin.
659
00:45:11,116 --> 00:45:14,786
Aku melihatnya berangkat
bersama teman-temannya pagi ini.
660
00:45:15,356 --> 00:45:16,526
Itu tupai.
661
00:45:18,626 --> 00:45:19,656
Soo-young.
662
00:45:20,496 --> 00:45:23,466
Duluan saja.
Aku akan menyusul setelah melihat tupai.
663
00:45:24,196 --> 00:45:25,196
Ayo.
664
00:45:25,796 --> 00:45:27,436
Dia pergi ke suatu tempat sendirian?
665
00:45:29,566 --> 00:45:31,376
Aku minta maaf.
666
00:45:31,906 --> 00:45:33,746
Aku akan segera mencarinya
667
00:45:33,806 --> 00:45:35,406
dan mengantarnya ke sekolah.
668
00:45:36,616 --> 00:45:39,346
Baiklah. Terima kasih. Sampai jumpa.
669
00:45:41,316 --> 00:45:45,056
Sama seperti ibunya,
dia tidak bisa berjalan ke depan.
670
00:45:44,016 --> 00:45:45,486
{\an8}Putriku Soo-young
671
00:45:45,116 --> 00:45:46,886
Dia selalu menyimpang ke jalan lain.
672
00:45:50,556 --> 00:45:53,396
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
673
00:45:53,866 --> 00:45:54,866
Apa?
674
00:45:54,926 --> 00:45:57,966
{\an8}Putriku Soo-young
675
00:45:59,666 --> 00:46:02,336
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
676
00:46:09,876 --> 00:46:13,246
{\an8}Berhenti
677
00:46:15,246 --> 00:46:16,716
{\an8}Ikuti peraturan
678
00:46:16,786 --> 00:46:17,786
Hei, Sayang.
679
00:46:19,356 --> 00:46:20,786
Apa? Dia tidak sekolah?
680
00:46:21,656 --> 00:46:23,426
Lagi-lagi, perhatiannya teralihkan.
681
00:46:24,526 --> 00:46:25,526
Kalau begitu...
682
00:46:26,026 --> 00:46:28,896
Dia akan terlambat lagi. Dia sepertiku.
683
00:46:28,966 --> 00:46:30,066
{\an8}Patuhi peraturan
684
00:46:30,136 --> 00:46:32,666
Baiklah.
Cepat cari dia dan antar ke sekolah.
685
00:46:36,436 --> 00:46:37,476
Hei, Jae-sik.
686
00:46:37,536 --> 00:46:40,176
Da-jung, ada telepon dari Polisi Sipil.
687
00:46:40,246 --> 00:46:44,076
Seorang gadis kecil tertangkap
kamera pengawas memasuki area terlarang.
688
00:46:44,516 --> 00:46:45,976
Kurasa itu Soo-young.
689
00:46:50,116 --> 00:46:51,886
{\an8}Ibu
690
00:46:57,996 --> 00:46:59,596
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
691
00:47:17,616 --> 00:47:19,276
Kau harus menelepon Soo-young.
692
00:47:19,346 --> 00:47:22,816
Aku terus berusaha menghubungi Min-jae,
tapi dia tidak menjawab.
693
00:47:23,856 --> 00:47:25,586
- Soo-young!
- Soo-young!
694
00:47:25,656 --> 00:47:27,456
- Soo-young!
- Ke mana dia pergi?
695
00:47:27,526 --> 00:47:28,726
- Kau menemukannya?
- Tidak.
696
00:47:28,786 --> 00:47:30,196
- Soo-young!
- Aku belum melihatnya.
697
00:47:30,256 --> 00:47:32,626
- Soo-young!
- Soo-young!
698
00:47:32,726 --> 00:47:34,666
- Soo-young!
- Soo-young!
699
00:47:35,326 --> 00:47:36,766
- Soo-young!
- Hei, apa menurutmu
700
00:47:36,836 --> 00:47:38,436
- Ya?
- dia benar-benar
701
00:47:38,996 --> 00:47:40,066
pergi ke sana?
702
00:47:40,136 --> 00:47:41,966
Jika dia melakukannya,
itu akan menjadi masalah serius.
703
00:47:42,036 --> 00:47:43,676
- Aku tahu.
- Astaga.
704
00:47:44,006 --> 00:47:46,236
Kita belum tahu.
Mari periksa seluruh desa.
705
00:47:46,306 --> 00:47:48,006
- Baiklah.
- Kau ke sana.
706
00:47:48,076 --> 00:47:49,346
- Aku akan ke sini.
- Baiklah.
707
00:47:49,546 --> 00:47:51,016
Soo-young!
708
00:47:53,386 --> 00:47:54,416
Kami sudah buat laporan.
709
00:47:54,486 --> 00:47:56,516
Tapi akan butuh waktu.
710
00:47:56,586 --> 00:47:59,216
Apa maksudmu? Kita tidak boleh
menyia-nyiakan sedetik pun.
711
00:47:59,286 --> 00:48:01,486
Sayang, kenapa kita
tidak melaporkannya ke polisi?
712
00:48:01,956 --> 00:48:04,626
Bagaimana jika kita
membuat pengumuman dahulu?
713
00:48:04,696 --> 00:48:06,966
Mari ke balai desa dahulu.
714
00:48:07,366 --> 00:48:08,366
Ayo cepat.
715
00:48:08,596 --> 00:48:09,866
Aku tidak percaya ini.
716
00:48:13,366 --> 00:48:16,466
Kami mencari Chun Soo-young,
gadis yang hilang.
717
00:48:16,676 --> 00:48:18,436
Jika kau melihat gadis itu,
718
00:48:18,506 --> 00:48:21,906
tolong hubungi Pak Chun Min-jae
dan Bu Kim Da-jung.
719
00:48:22,676 --> 00:48:25,046
Soo-young! Jika kau mendengarkan ini,
720
00:48:25,116 --> 00:48:26,046
Soo-young?
721
00:48:26,116 --> 00:48:28,146
- hubungi ibu atau ayahmu!
- Kau mengenal anak itu?
722
00:48:28,216 --> 00:48:29,216
Ya.
723
00:48:30,686 --> 00:48:31,686
Serda Yong.
724
00:48:32,056 --> 00:48:33,056
Bu.
725
00:48:33,786 --> 00:48:36,286
Soo-young...
726
00:48:36,356 --> 00:48:39,756
Katanya putri kami pergi ke DMZ sendirian.
727
00:48:39,826 --> 00:48:41,226
Apa yang harus kami lakukan?
728
00:48:41,296 --> 00:48:42,396
Tolong bantu kami.
729
00:48:45,436 --> 00:48:46,666
Kami tidak bisa masuk tanpa izin.
730
00:48:46,736 --> 00:48:48,866
Apa yang harus kami lakukan?
Tolong bantu kami.
731
00:48:56,606 --> 00:48:58,516
Keamanan komunikasi, ini dari Polaris.
732
00:48:58,576 --> 00:49:00,216
Aku Lettu Lee, asisten kepala tim.
733
00:49:00,886 --> 00:49:02,346
Sekarang pukul 09.50.
734
00:49:02,416 --> 00:49:04,456
Seorang gadis sepuluh tahun
hilang dari Chungong-ri.
735
00:49:04,516 --> 00:49:07,626
Semua anggota Polaris
akan mulai mencari di DMZ.
736
00:49:07,756 --> 00:49:08,756
Ganti.
737
00:49:26,206 --> 00:49:27,246
Apa yang terjadi?
738
00:49:29,576 --> 00:49:30,816
Ini Polaris.
739
00:49:32,076 --> 00:49:34,246
Apa Kapten Song Min-gyu
telah melewati Gerbang Delapan?
740
00:49:34,316 --> 00:49:36,686
Tidak ada catatan Kapten Song
melewati Gerbang Delapan hari ini.
741
00:49:36,756 --> 00:49:37,756
Apa?
742
00:49:38,116 --> 00:49:39,916
Dia belum melewati gerbang?
743
00:49:57,336 --> 00:49:59,376
Apa yang mungkin menjadi inang-nya?
744
00:50:09,446 --> 00:50:10,456
Hijau?
745
00:50:20,466 --> 00:50:21,496
Mata merah?
746
00:50:23,536 --> 00:50:24,866
Matanya hijau.
747
00:50:25,736 --> 00:50:28,036
Ada dua target, bukan satu.
748
00:50:31,076 --> 00:50:32,606
{\an8}Yong Dong-jin
749
00:50:33,546 --> 00:50:35,346
- Hei.
- Bu.
750
00:50:35,746 --> 00:50:38,446
Kau tahu Soo-young, anak dari Chungong-ri.
751
00:50:39,116 --> 00:50:41,186
Dia menghilang di DMZ.
752
00:50:44,886 --> 00:50:45,916
Ada apa?
753
00:50:46,716 --> 00:50:49,526
Serda Yong, kau ingat
754
00:50:49,586 --> 00:50:51,996
kita melihat target tepat di depan kita
saat operasi 329?
755
00:50:52,996 --> 00:50:55,126
Ya.
756
00:50:55,596 --> 00:50:57,966
Kau tidak sadar itu berbeda
dari target yang kita tangkap?
757
00:51:00,066 --> 00:51:02,206
- Berbeda?
- Ini berbeda... Maksudku,
758
00:51:02,466 --> 00:51:03,806
itu target yang berbeda.
759
00:51:05,076 --> 00:51:06,476
Apa maksudmu?
760
00:51:06,906 --> 00:51:08,276
Matanya berbeda.
761
00:51:08,346 --> 00:51:10,846
Matanya tidak merah
seperti yang kita kira. Ingatlah.
762
00:51:21,626 --> 00:51:22,656
Kau ingat sekarang?
763
00:51:23,356 --> 00:51:25,596
Artinya kita punya satu target lagi.
764
00:51:25,926 --> 00:51:28,366
Ada yang tidak kukatakan kepadamu
karena aku tidak yakin.
765
00:51:28,626 --> 00:51:31,366
Noda darah lain ditemukan dekat Sektor 21.
766
00:51:32,136 --> 00:51:36,436
Awalnya, kupikir itu hanya noda lama
yang sekarang tidak ada.
767
00:51:36,736 --> 00:51:37,776
Tapi
768
00:51:38,176 --> 00:51:39,876
ada kemungkinan besar itu milik inang.
769
00:51:42,646 --> 00:51:43,646
Baiklah.
770
00:51:48,816 --> 00:52:01,596
{\an8}Area terbatas
771
00:51:53,516 --> 00:51:54,526
Pak.
772
00:51:55,256 --> 00:51:56,256
Lettu Lee.
773
00:52:06,866 --> 00:52:08,466
Ada satu target lagi.
774
00:52:09,306 --> 00:52:10,236
Apa?
775
00:52:10,306 --> 00:52:13,136
Lettu Son dari Komando KCST
baru saja memberitahuku.
776
00:52:13,236 --> 00:52:15,706
{\an8}Area terbatas
777
00:52:13,506 --> 00:52:15,106
Jadi, aku membawa pengeras suara.
778
00:52:19,016 --> 00:52:21,286
Semuanya. Mencari memang penting,
779
00:52:21,346 --> 00:52:23,186
tapi kita juga harus memeriksa
apa ada target tidak dikenal.
780
00:52:23,486 --> 00:52:24,386
Baik, Pak.
781
00:52:24,456 --> 00:52:27,056
Kenyataan bahwa target ini
belum masuk ke perangkap kita
782
00:52:27,726 --> 00:52:28,986
ada kemungkinan
783
00:52:29,286 --> 00:52:33,056
dia lebih superior dibanding target
yang kita lumpuhkan.
784
00:52:35,466 --> 00:52:37,036
Pastikan tetap waspada.
785
00:52:37,096 --> 00:52:38,296
Tunggu.
786
00:52:37,736 --> 00:52:38,866
{\an8}Area terbatas
787
00:52:38,896 --> 00:52:40,906
Maksudmu ada satu lagi?
788
00:52:40,636 --> 00:52:43,106
{\an8}Area terbatas
789
00:52:42,406 --> 00:52:43,876
Kami belum yakin,
790
00:52:44,176 --> 00:52:46,036
tapi kami akan mencari
berdasarkan kemungkinannya.
791
00:52:46,976 --> 00:52:48,276
Biarkan aku ikut denganmu.
792
00:52:48,506 --> 00:52:49,946
- Sayang.
- Bu.
793
00:52:50,006 --> 00:52:51,476
Warga sipil dilarang masuk ke sana.
794
00:52:51,546 --> 00:52:54,116
Tolong tunggu di sini.
Kami berjanji akan menemukan putrimu.
795
00:52:54,646 --> 00:52:57,486
Putriku menghilang
dan aku tidak bisa diam saja.
796
00:52:58,286 --> 00:52:59,686
Aku juga melihatnya.
797
00:52:59,816 --> 00:53:01,726
Ini situasi yang lebih gawat, bukan?
798
00:53:02,326 --> 00:53:04,096
Tolong izinkan aku ikut.
799
00:53:12,166 --> 00:53:15,806
Jika dipikir-pikir,
dia yang paling mengenal area ini.
800
00:53:16,366 --> 00:53:19,206
Ditambah lagi, dia pernah di Unit 709,
Tim Misi Khusus.
801
00:53:20,446 --> 00:53:21,706
Dia akan membantu.
802
00:53:58,176 --> 00:54:01,316
{\an8}Bahaya Hayati
803
00:54:04,856 --> 00:54:08,126
Lettu Lee,
pergelangan kakimu baik-baik saja?
804
00:54:08,726 --> 00:54:09,926
Sudah lebih baik.
805
00:54:10,556 --> 00:54:11,896
Terima kasih sudah bertanya.
806
00:54:16,566 --> 00:54:17,566
Mac,
807
00:54:18,466 --> 00:54:19,466
kemarilah.
808
00:54:19,966 --> 00:54:22,906
Di mana Kapten?
809
00:54:23,236 --> 00:54:25,476
Entahlah.
Dia bahkan tidak menjawab teleponnya.
810
00:54:25,836 --> 00:54:26,836
Mac,
811
00:54:27,506 --> 00:54:29,546
kau juga menyayangi Soo-young, bukan?
812
00:54:33,716 --> 00:54:35,216
Ada pawang anjing bersama kita,
813
00:54:35,286 --> 00:54:36,846
jadi, kita akan masuk perlahan
dan hati-hati.
814
00:54:36,916 --> 00:54:38,556
Sertu Ju, mulai rekaman sekarang.
815
00:54:38,616 --> 00:54:39,656
Baik, Pak.
816
00:54:49,526 --> 00:54:50,636
Dia akan baik-baik saja.
817
00:54:57,136 --> 00:54:58,136
Sudah siap.
818
00:54:58,876 --> 00:54:59,876
Ayo jalan.
819
00:55:21,066 --> 00:55:22,066
Ada apa?
820
00:55:24,496 --> 00:55:25,936
Kurasa ada sesuatu di sana.
821
00:55:28,536 --> 00:55:29,536
Ayo.
822
00:55:31,976 --> 00:55:32,976
Mac.
823
00:55:33,506 --> 00:55:34,676
Mac, ayo!
824
00:55:36,606 --> 00:55:38,246
Dia melakukannya lagi.
825
00:55:39,516 --> 00:55:42,716
Kurasa kita harus
meninggalkan Mac di sini.
826
00:55:43,516 --> 00:55:44,516
Mac, kemarilah.
827
00:55:48,556 --> 00:55:50,126
- Kami akan masuk.
- Baik, Pak.
828
00:56:20,886 --> 00:56:22,856
Angkat tangan! Kami tembak jika bergerak.
829
00:56:37,736 --> 00:56:38,736
Kapten?
830
00:58:37,826 --> 00:58:38,856
{\an8}Sertu Ju Moon-chul
831
00:58:38,926 --> 00:58:40,196
{\an8}Pak, di mana kau? Anggota Kongres
Lee Hyuk di sini. Kembali ke pangkalan!
832
00:58:50,220 --> 00:59:00,220
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
- yuk nonton di bioskopkeren.digital