1 00:02:41,416 --> 00:02:46,410 Itu adalah hal yang paling jelek Yang pernah aku lihat dalam hidupku . 2 00:02:48,590 --> 00:02:51,058 Tentu. Siapa yang mengirimnya ? 3 00:02:52,161 --> 00:02:55,858 Aneh , disini tidak dikatakan, Siapa yang mengirimnya. 4 00:02:56,298 --> 00:02:59,790 Aku tidak menyukainya . Dia menatapku . 5 00:03:00,169 --> 00:03:02,296 Ini mungkin salah satu lelucon pamanmu . 6 00:03:02,471 --> 00:03:04,268 Aku tidak berpikir itu lucu sama sekali . 7 00:03:52,754 --> 00:03:55,154 Sayang, aku mau mandi dulu. 8 00:03:55,357 --> 00:03:57,518 Aku akan ke sana sebentar lagi. 9 00:04:31,893 --> 00:04:36,159 Claudia, aku sudah bilang untuk tidak membiarkan mainan kamu berserakan di lantai ! 10 00:04:39,434 --> 00:04:42,369 Ya Tuhan , kau malah bersembunyi. 11 00:04:43,038 --> 00:04:45,336 - Claudia ? - Apa 12 00:04:45,540 --> 00:04:47,405 Aku sudah memiliki perjanjian denganmu, gadis kecil. 13 00:04:47,776 --> 00:04:51,303 Kita sudah menyepakatinya, iya kan ? 14 00:04:51,446 --> 00:04:53,243 Tapi pa, aku tidak meninggalkannya di sana . 15 00:04:53,382 --> 00:04:56,681 Dalam masyarakat beradab , janji kita adalah ikatan kita . 16 00:04:56,918 --> 00:04:59,216 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 17 00:04:59,354 --> 00:05:02,721 Hanya karena hari ini ulang tahunmu, tidak berarti kau bisa ... 18 00:05:33,655 --> 00:05:34,849 Richard ? 19 00:05:35,891 --> 00:05:37,722 Richard , apa itu ? 20 00:07:10,485 --> 00:07:13,215 Kau telah membunuh mama dan papaku . 21 00:07:16,358 --> 00:07:19,885 Dan sekarang kau kencing di celana , Kau kencing di celana ... 22 00:07:20,028 --> 00:07:21,893 Kau kencing di celana ! 23 00:07:24,833 --> 00:07:27,358 Bangun ! Kau kencing di celana ! 24 00:07:28,770 --> 00:07:32,604 Dan sekarang , saudara - saudara sekalian ... 25 00:07:33,041 --> 00:07:35,908 Inilah yang kalian tunggu-tunggu ! 26 00:07:36,411 --> 00:07:38,140 Si Muka Sialan. 27 00:07:38,313 --> 00:07:42,443 dan ventriloquist terhebat di Eropa ! 28 00:07:42,717 --> 00:07:46,050 Sang peramal gila ! 29 00:07:53,061 --> 00:07:54,323 Ayolah ! 30 00:08:00,535 --> 00:08:02,901 Kebencian yang aneh ini ... 31 00:08:03,572 --> 00:08:07,030 Bahkan secara anatomi tidak yang benar . 32 00:08:08,810 --> 00:08:12,246 Jangan tertawa , ini adalah kondisi serius . 33 00:08:13,381 --> 00:08:16,680 Enam tahun yang lalu , aku menemukannya di pemakaman di Amerika Serikat ... 34 00:08:16,818 --> 00:08:20,811 Si keparat kecil ini mencoba untuk menarikku dari neraka . 35 00:08:20,989 --> 00:08:23,787 Aku mencoba untuk memberikan pelukan . 36 00:08:29,397 --> 00:08:31,388 Aku tidak tahu banyak tentang diriku sendiri . 37 00:08:32,567 --> 00:08:35,968 Aku tahu aku yatim piatu dan aku juga tahu kalau aku aneh 38 00:08:36,471 --> 00:08:39,269 dan tentu saja , Aku tahu bahwa aku dari Jepang. 39 00:08:39,875 --> 00:08:43,367 Tapi kenapa aku harus selalu bermimpi buruk yang mengerikan ? 40 00:08:43,979 --> 00:08:47,278 Dipenuhi dengan darah dan nyali. 41 00:08:48,350 --> 00:08:50,341 Padahal aku tidak seperti itu sama sekali. 42 00:08:51,253 --> 00:08:53,414 Aku bahkan tidak akan menyakiti seekor lalat pun. 43 00:08:53,822 --> 00:08:56,916 Lihatlah dia, kembali pada keluarganya. 44 00:08:57,592 --> 00:08:59,150 Aku iri padanya. 45 00:08:59,895 --> 00:09:02,921 Kadang-kadang , aku bertanya-tanya tentang siapa orang tuaku sendiri. 46 00:09:03,598 --> 00:09:05,361 Apakah mereka master Zen ? 47 00:09:05,600 --> 00:09:07,500 Apakah mereka melayani keluarga kerajaan ? 48 00:09:07,769 --> 00:09:11,728 Kadang-kadang aku bertanya-tanya apa pekerjaan mama dan papaku ? 49 00:09:18,580 --> 00:09:21,674 Jadi , kau tidak percaya dengan Santa Claus ? 50 00:09:22,183 --> 00:09:26,051 Percayalah padaku, sayang. Malam ini aku akan membuatmu percaya . 51 00:09:26,454 --> 00:09:29,321 Tunggu apa yang akan dibawakan Santa untukmu, gadis nakal. 52 00:09:29,891 --> 00:09:31,791 Tidak, aku bisa mendengar kalau kamu baik-baik saja , kau tidak bisa memutuskanku ! 53 00:09:33,295 --> 00:09:35,286 Sheila aku hanya ingin berkata , Aku tidak ingin putus . 54 00:09:39,634 --> 00:09:41,898 Kau memutuskanku ? 55 00:09:42,737 --> 00:09:46,138 Tunggu ! Kau memutuskanku di malam Natal ini ? 56 00:09:46,441 --> 00:09:50,309 Sheila, kau pasti bercanda ! 57 00:09:52,447 --> 00:09:54,540 Hebat sekali. 58 00:11:01,049 --> 00:11:02,482 Aku tahu itu ! 59 00:11:03,685 --> 00:11:05,676 Kau tidak ada ! 60 00:11:12,027 --> 00:11:13,995 Kau tidak pernah ada ! 61 00:11:14,362 --> 00:11:17,854 Kau tahu apa jenis kekecewaan yang dapat kau berikan untuk orang lain ? 62 00:11:18,133 --> 00:11:23,662 Kau tidak akan pernah tahu jika ide itu merusak otakmu. 63 00:11:23,805 --> 00:11:27,798 Persetan dengan idemu ! Persetan dengan idemu ! 64 00:11:27,976 --> 00:11:33,209 Persetan dengan idemu ! Persetan dengan idemu ! 65 00:11:33,348 --> 00:11:36,806 Chucky rusak lagi . Kau berdarah lagi, konyol ! 66 00:11:37,052 --> 00:11:39,020 Cut ! Cut ! 67 00:11:40,288 --> 00:11:41,983 Tiga puluh empat , take 1 . 68 00:11:43,124 --> 00:11:45,592 - Jangan sentuh aku . - Tony , apa itu tadi ? 69 00:11:45,694 --> 00:11:48,162 - Maafkan aku soal itu tadi... - Sangat tidak profesional ... 70 00:11:48,229 --> 00:11:51,596 - Dan aku tidak bisa bekerja seperti ini . - Tidak Jason , aku minta maaf, tunggu ! 71 00:11:51,766 --> 00:11:54,428 Kami sedang di Hollywood dimana produksi film sedang berlangsung ... 72 00:11:54,536 --> 00:11:57,096 Di film horor baru : " Chucky Goes Psycho " 73 00:11:57,272 --> 00:12:00,298 Film ini menceritakan legenda dari Chucky dan Tiffany . 74 00:12:00,508 --> 00:12:03,602 Dua boneka yang dirasuki oleh roh pembunuh berantai . 75 00:12:03,812 --> 00:12:06,508 Boneka yang ditemukan di tempat nyata kejadian pembunuhan ... 76 00:12:06,614 --> 00:12:08,582 Yang belum terpecahkan sampai hari ini . 77 00:12:12,120 --> 00:12:15,146 Teman, aku pikir tangan Tiffany terlepas lagi. 78 00:12:18,560 --> 00:12:22,690 Aku mencari Jennifer, ada yang tahu kerberadaan Jennifer ? 79 00:12:31,539 --> 00:12:34,406 Jennifer . Lekaslah berdandan 80 00:12:35,744 --> 00:12:37,234 Kami siap untuk pengambilan gambar . 81 00:12:38,880 --> 00:12:42,247 - Jennifer , aku sangat bangga padamu . - Kenapa ? 82 00:12:42,517 --> 00:12:46,749 - Untuk tetap menjalankan diet ketat. - Terima kasih . 83 00:12:52,727 --> 00:12:54,718 Apa kabar dunia hari ini ? 84 00:12:55,964 --> 00:12:58,933 Julia Roberts mendapatkan 25 juta dollar untuk film terbarunya . 85 00:12:59,000 --> 00:13:02,026 Aku sangat lelah mendengarkan berita tentang Julia Roberts . 86 00:13:02,170 --> 00:13:04,536 Tahukan kau, seharusnya aku yang bermain sebagai Erin Brockovich . 87 00:13:04,639 --> 00:13:06,436 Aku bisa melakukannya tanpa memakai Wonderbra . 88 00:13:06,541 --> 00:13:08,975 Julia mencuri peran itu dariku . 89 00:13:09,077 --> 00:13:12,376 Kau tahu kenapa ? Karena dia tidur dengan direkturnya , itulah yang aku pikirkan. 90 00:13:13,181 --> 00:13:14,910 Jennifer , Kau tahu kalau itu tidak benar . 91 00:13:15,049 --> 00:13:17,677 Kenapa aku tidak pernah mendapatkan salah satu peran bagus lagi ? 92 00:13:17,819 --> 00:13:20,379 Mengapa setiap orang sangat membenciku ? 93 00:13:20,688 --> 00:13:22,952 - Payudara yang Indah . - Terima kasih . 94 00:13:24,859 --> 00:13:27,327 Lihat aku , aku adalah nominator Oscar. 95 00:13:27,428 --> 00:13:29,123 Dan sekarang aku bercumbu dengan boneka . 96 00:13:29,230 --> 00:13:32,893 Tidak mendapatkan surat dari penggemar, Tidak ada paparazi , tidak punya kebanggaan. 97 00:13:33,234 --> 00:13:35,395 Pastilah ada sesuatu pantas untukku . 98 00:13:36,070 --> 00:13:37,560 Mari kita lihat ... 99 00:13:39,741 --> 00:13:42,733 Hip Hop Superstar , Disutradarai oleh Redman ... 100 00:13:43,144 --> 00:13:46,011 Masih mencari aktris untuk memerankan wanita tangguh ... 101 00:13:46,114 --> 00:13:48,283 Dalam epik Alkitab berikutnya. 102 00:13:48,283 --> 00:13:50,979 Boleh juga. Peran sebagai apa ? 103 00:13:53,288 --> 00:13:54,755 -Bunda Maria. -Aku menyukainya. 104 00:13:55,190 --> 00:13:57,624 - Apanya yang lucu ? - Tidak ada. 105 00:13:57,725 --> 00:14:01,456 Ini sempurna ! inilah yang dibutuhkan untuk mengembalikan jati diriku. 106 00:14:01,596 --> 00:14:05,396 Bunda Maria. Aku selalu menyukai cara dia memakai jubah ... 107 00:14:05,466 --> 00:14:08,492 Rambut di atas wajahnya , Hal - hal seperti ini. 108 00:14:08,603 --> 00:14:10,901 Joan , teleponlah si Morty ... 109 00:14:11,139 --> 00:14:15,098 Dan katakan padanya aku harus bertemu dengan Redman, secepatnya . 110 00:14:16,211 --> 00:14:19,476 Ini Access Hollywood Melaporan dari Hollywood. 111 00:14:19,681 --> 00:14:23,014 Seperti yang kalian lihat , Chucky dan Tiffany masih hidup dan segar bugar. 112 00:14:23,184 --> 00:14:26,244 Anda dapat melihatnya dalam film mereka hanya di bioskop Halloween mendatang. 113 00:14:26,621 --> 00:14:27,883 Terima kasih , Chucky. 114 00:14:28,790 --> 00:14:30,621 Hai Sialan ! 115 00:14:38,099 --> 00:14:40,465 Aku bukan anak yatim piatu. 116 00:14:43,171 --> 00:14:44,331 Baiklah 117 00:14:45,173 --> 00:14:47,869 Kau mengacau tadi malam ... 118 00:14:48,009 --> 00:14:52,537 - Kau harus lebih menakutkan . - Menakutkan ? 119 00:14:55,817 --> 00:14:58,684 Ayo kita berlatih lagi ? 120 00:15:15,136 --> 00:15:16,467 Halo. 121 00:15:20,074 --> 00:15:24,477 Dengar, kau harus belajar menekan naluri pembunuhmu . 122 00:15:24,579 --> 00:15:29,107 Campur dengan tampilan alamimu , atau aku akan ... 123 00:15:31,686 --> 00:15:33,085 Membakar tanganmu. 124 00:15:39,861 --> 00:15:40,850 Hey ! 125 00:15:46,634 --> 00:15:50,331 Datang ke sini ! Datang ke sini ! 126 00:16:01,549 --> 00:16:03,278 Datang ke sini ! 127 00:16:53,267 --> 00:16:56,930 Maria, kau benar-benar terlalu polos. 128 00:16:57,171 --> 00:17:00,800 Unik di antara semua perempuan, semurni Putri Salju ... 129 00:17:01,009 --> 00:17:03,239 Yang aku tanyakan adalah apa yang membuatmu gundah ? 130 00:17:03,378 --> 00:17:07,439 Joseph suamiku, aku mendapat keajaiban . 131 00:17:07,682 --> 00:17:10,947 Dimana aku berdiri di hadapanmu, Aku harus memberitahumu... 132 00:17:11,319 --> 00:17:13,219 Aku hamil. 133 00:17:13,488 --> 00:17:15,388 Tapi Maria, bagaimana mungkin ini terjadi ? 134 00:17:15,823 --> 00:17:18,348 Sesuai dengan perintah Tuhan, kita tidak pernah tidur bersama ... 135 00:17:18,760 --> 00:17:21,160 sebagai suami dan istri . 136 00:17:21,295 --> 00:17:26,130 Ya, itu benar , dan kumohon agar kau mempercayai apa yang kukatakan ... 137 00:17:26,334 --> 00:17:29,098 Aku juga tidak pernah tidur dengan pria lain sama sekali . 138 00:17:29,637 --> 00:17:32,765 Apakah kau percaya padaku , Joseph ? Apakah kau percaya ? 139 00:17:34,242 --> 00:17:36,904 - Apakah kau percaya ? - Ya, ya aku percaya . 140 00:17:38,379 --> 00:17:42,042 - Kau hebat . Kau sangat hebat. - Terima kasih , Mr Man . 141 00:17:42,150 --> 00:17:44,015 Atau bisakah aku memanggilmu, Red ? 142 00:17:44,252 --> 00:17:47,380 Ada banyak cara yang berbeda Aku bisa melakukannya, tidak hanya ini yang dapat kau lihat. 143 00:17:47,789 --> 00:17:52,920 Aku bisa melakukannya dengan cepat atau lambat, Aku juga bisa melakukannya sebagai rap . 144 00:17:53,327 --> 00:17:55,158 Tidak. 145 00:17:55,363 --> 00:17:59,026 Kau sudah menunjukkan sisi karakter yang belum pernah aku lihat sebelumnya . 146 00:17:59,133 --> 00:18:00,259 Terima kasih . 147 00:18:00,768 --> 00:18:03,396 Tapi kukira, aku tetap pada pilihanku pertama 148 00:18:03,971 --> 00:18:06,030 Terima kasih telah bersedia datang. 149 00:18:06,174 --> 00:18:08,369 Aku adalah penggemar beratmu ... 150 00:18:08,443 --> 00:18:10,536 Aku benar-benar ingin bekerja denganmu suatu hari nanti, aku akan meneleponmu ... 151 00:18:10,645 --> 00:18:13,637 Permisi, aku harap kau tidak keberatan jika aku bertanya, tapi ... 152 00:18:14,048 --> 00:18:17,245 - Siapa pilihan pertama Anda ? - Julia Roberts . 153 00:18:17,652 --> 00:18:19,087 Terima kasih sudah bersedia datang. 154 00:18:19,087 --> 00:18:21,419 Dengarkan Red ... 155 00:18:22,223 --> 00:18:25,750 Aku telah mengerahkan semua pikiranku pada proyek ini... 156 00:18:25,927 --> 00:18:29,192 Dan aku mempunyai banyak sekali ide-ide menarik tentang karakter ini... 157 00:18:29,630 --> 00:18:31,063 dan aku juga berpikir mungkin ... 158 00:18:31,232 --> 00:18:37,796 Kau ingin membicarakan hal ini lebih intim lagi. Hanya kita berdua. 159 00:18:38,906 --> 00:18:43,275 Ya, aku tidak tahu kalau kau sangat berhasrat dengan peran itu. 160 00:18:43,544 --> 00:18:47,173 Ya , sangat berhasrat sekali . 161 00:18:48,649 --> 00:18:52,949 Jadi , apakah kita jadi bertemu di tempatku ? 162 00:18:54,889 --> 00:18:56,618 Jam 8 ? 163 00:19:27,955 --> 00:19:29,013 Permisi Pak. 164 00:19:33,828 --> 00:19:34,726 Permisi. 165 00:19:36,631 --> 00:19:38,292 Permisi Pak. 166 00:19:39,634 --> 00:19:43,126 Jangan pedulikan aku . Permisi. 167 00:19:45,206 --> 00:19:46,366 Oh, Yang terhormat. 168 00:20:07,528 --> 00:20:08,756 Mama ? 169 00:20:10,498 --> 00:20:11,726 Papa ? 170 00:20:11,966 --> 00:20:14,332 Aku telah memimpikan saat ini sepanjang hidupku. 171 00:20:14,869 --> 00:20:17,736 Aku tahu kalau ini sangat mengejutkan . 172 00:20:18,573 --> 00:20:20,734 Ini akan menjadi tambahan bagi kita semua . 173 00:20:24,478 --> 00:20:27,413 Lihatlah, aku masih menyimpan kalung yang kau berikan padaku . 174 00:20:28,015 --> 00:20:30,984 Aku selalu ingin tahu, apa arti kata-kata ini ? 175 00:20:31,552 --> 00:20:33,247 Apakah motto keluarga kita ? 176 00:20:34,555 --> 00:20:36,250 Katakan sesuatu ! 177 00:20:38,226 --> 00:20:41,161 Atau karena penampilanku, benarkah ? 178 00:20:42,797 --> 00:20:46,699 Demi Tuhan, Bangunlah ! 179 00:20:48,836 --> 00:20:50,565 Bangunlah. 180 00:20:52,873 --> 00:20:57,606 " Aguei Due Dambala . Awake ! " 181 00:21:32,546 --> 00:21:35,606 - Tiff ? - Chucky ? 182 00:21:38,619 --> 00:21:40,883 Siapakah kau ? 183 00:21:41,489 --> 00:21:42,683 Si Muka Sialan 184 00:21:45,192 --> 00:21:47,490 Jenis nama apakah itu ? 185 00:21:47,628 --> 00:21:49,653 Dimana mama & papamu ? 186 00:21:49,964 --> 00:21:52,933 Dilihat Dari wajahnya, tebakanku dia sedang bersembunyi. 187 00:21:53,100 --> 00:21:54,965 Diam, brengsek. 188 00:21:55,169 --> 00:21:57,967 Ayolah, kelihatannya anak ini Dilahirkan Dari keturunan yang jelek. 189 00:21:58,105 --> 00:22:00,437 Dan menurun sampai ke keturunannya yang sekarang. 190 00:22:03,577 --> 00:22:07,479 Kau pasti merasa kecewa dengan orang tuamu. Aku penasaran dengan muka mereka. 191 00:22:15,756 --> 00:22:18,122 Oh Tuhan. 192 00:22:30,171 --> 00:22:34,232 Apa ? Bukan, kau bukan... Kami tidak pernah... 193 00:22:36,410 --> 00:22:40,005 Anak manis, datang ke mama ! 194 00:22:50,424 --> 00:22:54,121 Apa yang terjadi ? Dimana kita sekarang ? 195 00:22:54,428 --> 00:22:57,488 Di Hollywood . Aku melihatmu di TV . 196 00:22:57,832 --> 00:23:01,427 Chucky, bangun ! Lihatlah kita ! 197 00:23:01,635 --> 00:23:05,833 Kami sudah berubah ! Kita bintang film ! 198 00:23:08,342 --> 00:23:10,810 Sial ! Mode Barbie ! 199 00:23:10,945 --> 00:23:14,676 Mereka adalah boneka. Mereka tidak berjalan Dan berbicara satu dengan yang lainnya. 200 00:23:15,216 --> 00:23:19,277 Dengar, jika kau ingin mereka bekerja, Aku harus memisahkan tubuh mereka terlebih dahulu. 201 00:23:39,540 --> 00:23:41,064 Apakah mama lagi sakit ? 202 00:23:41,642 --> 00:23:43,337 Pengadilan juga berpikir begitu . 203 00:24:14,508 --> 00:24:15,736 Kepala tegak ! 204 00:24:34,929 --> 00:24:36,897 Aku tidak percaya akan hal itu . 205 00:24:56,417 --> 00:24:58,977 Hei, kau kencing di celana ! 206 00:24:59,320 --> 00:25:02,153 Chucky , dia (perempuan) baru saja mengalami kecelakaan . 207 00:25:03,290 --> 00:25:06,987 Maksudmu dia (laki - laki) mengalami kecelakaan . 208 00:25:10,598 --> 00:25:11,826 Jangan melihatku seperti itu. 209 00:25:21,375 --> 00:25:24,538 Iya kan, apa yang kukatakan ? 210 00:25:24,778 --> 00:25:29,545 - Seorang gadis kecil yang cantik. - Apa ? Apakah kau buta ? 211 00:25:29,650 --> 00:25:31,242 Itu anak laki - lakiku ! 212 00:25:32,686 --> 00:25:36,178 Hanya saja, belum saatnya memiliki hormon pertumbuhannya. 213 00:25:36,490 --> 00:25:40,859 Jangan khawatir nak, kau akan menjadi jagoan 214 00:25:40,995 --> 00:25:43,395 Dan sudah saatnya, kau memiliki nama sungguhan. 215 00:25:43,864 --> 00:25:47,322 Tunggu dulu, aku akan memanggilmu.... 216 00:25:49,303 --> 00:25:50,429 Glen. 217 00:25:51,472 --> 00:25:55,169 Glen ? Nama macam apa, untuk seorang gadis ? 218 00:25:55,342 --> 00:25:59,836 Jangan dengarkan dia , sayang . Mulai sekarang, namamu adalah ... 219 00:26:00,514 --> 00:26:01,742 Glenda . 220 00:26:06,287 --> 00:26:07,584 Lari, Glenda ! 221 00:26:18,232 --> 00:26:20,200 Ya ampun ! Sangat kotor & berantakan ! 222 00:26:28,342 --> 00:26:30,708 Inilah saatnya tuan coklat. 223 00:26:48,095 --> 00:26:51,394 Jennifer Tilly ! 224 00:27:05,846 --> 00:27:07,006 Halo ! 225 00:27:13,354 --> 00:27:16,448 Oh, Tuhan ! Kau tampak begitu nyata . 226 00:27:17,691 --> 00:27:19,420 Kau tampak begitu nyata ! 227 00:27:22,162 --> 00:27:24,596 Kau lebih manis dari pacarku yang terakhir. 228 00:27:24,999 --> 00:27:26,899 Kita berdua akan menjadi pasangan yang sempurna. 229 00:27:43,450 --> 00:27:46,283 Jennifer ! Nyonya Tilly ! Apakah kau mempunyai hubungan gelap dengannya ? 230 00:27:46,453 --> 00:27:48,250 Aku tidak tahu apa yang sedang kau berbicarakan. 231 00:27:49,556 --> 00:27:51,183 Pete Peters , Pengungkap Kasus Selebriti. 232 00:27:51,358 --> 00:27:54,122 - Jennifer , apa yang kau lihat ? - Kau ingin aku menggambarkannya untukmu ? 233 00:27:54,228 --> 00:27:58,358 - Seseorang, berikan dia selembar kertas ! - Aku tidak akan menggambar. 234 00:27:58,465 --> 00:28:01,025 Jangan merasa sedih, kau seorang aktris, bukan seorang seniman, huh ? 235 00:28:01,101 --> 00:28:02,659 Apa yang kau lakukan ketika kau melihat mayatnya ? 236 00:28:03,537 --> 00:28:04,697 Tidak ada komentar . 237 00:28:05,072 --> 00:28:07,165 Jennifer , aku mencintaimu . 238 00:28:08,709 --> 00:28:10,802 Jennifer , aku mencintaimu . 239 00:28:13,847 --> 00:28:15,337 Apakah benar bahwa kau dan Redman membicarakan tentang ... 240 00:28:15,449 --> 00:28:17,076 Kau membintangi film terbarunya ? 241 00:28:18,886 --> 00:28:22,344 - Ya , seperti faktanya, Aku ... - Dapatkah aku meminta tanda tanganmu ? 242 00:28:23,524 --> 00:28:24,957 Oke , baiklah. 243 00:28:25,959 --> 00:28:32,055 -Kami telah mendengar obsesimu tentang coklat. -Hei, tunggu, kau lupa kepalanya. 244 00:28:36,070 --> 00:28:38,834 Permisi , permisi . 245 00:28:39,606 --> 00:28:40,334 Jennifer , sebenarnya berapa umurmu sekarang ? 246 00:28:40,407 --> 00:28:44,070 - Paparazzi sialan ! - Tahun berapa kamu lahir ? 247 00:28:44,211 --> 00:28:46,543 - Aku ingin satu set film , oke ? - Tentu . 248 00:28:48,682 --> 00:28:51,242 Apa yang kau sembunyikan ? 249 00:28:55,289 --> 00:28:59,555 - Apakah kau baik-baik saja ? - Ya untuk sekarang . 250 00:29:16,543 --> 00:29:19,910 Jadi, apakah kalian sepasang Ninja pembunuh ? 251 00:29:21,548 --> 00:29:23,880 Apakah kalian preman bayaran Yakuza ? 252 00:29:24,017 --> 00:29:27,475 Kami tidak dari Jepang. Kami dari New Jersey. 253 00:29:27,821 --> 00:29:31,882 Bayangkanlah, Jennifer Tilly bermain bersamaku dalam film. 254 00:29:32,092 --> 00:29:35,721 - Ini casting yang benar-benar sempurna . - Tapi suara itu ? 255 00:29:35,963 --> 00:29:40,059 Aku tahu , dia terdengar sama seperti malaikat . 256 00:29:40,501 --> 00:29:42,594 Sekarang aku sudah tahu semuanya. 257 00:29:43,036 --> 00:29:45,061 Aku akan mentransfer jiwaku ke Jennifer ... 258 00:29:45,205 --> 00:29:48,038 dan kau akan transfer jiwamu ke Redman. 259 00:29:48,242 --> 00:29:49,504 Aku tidak menyukainya. 260 00:29:49,643 --> 00:29:52,168 Kita akan terbebas dari tubuh plastik ini selamanya ... 261 00:29:52,312 --> 00:29:54,803 Dan kita akan menjadi pasangan terpanas di Hollywood ! 262 00:29:55,082 --> 00:29:57,414 - Bagaimana denganku ? - Jangan khawatir , Glenda . 263 00:29:57,584 --> 00:29:59,518 Aku akan memikirkanmu juga. 264 00:29:59,787 --> 00:30:02,881 Kau akan jadi gadis hidup yang nyata. 265 00:30:02,956 --> 00:30:04,583 - Pria. - Bagaimana ? 266 00:30:04,758 --> 00:30:08,854 Sebenarnya, aku tidak akan hamil lagi. Aku sudah berkali - kali mengatakannya padamu. 267 00:30:09,062 --> 00:30:10,495 Mamaku selalu bilang padaku... 268 00:30:10,764 --> 00:30:13,597 "Pertama adalah berkat. Yang kedua adalah kutukan." 269 00:30:13,867 --> 00:30:15,960 Itu akan menjelaskan tentang adikmu . 270 00:30:16,136 --> 00:30:19,503 Satu-satunya pilihan yang masuk akal adalah ibu tiri. 271 00:30:30,984 --> 00:30:34,579 - Aku punya sesuatu yang penting ... - Tunggu sebentar , Sayang. 272 00:30:39,159 --> 00:30:41,423 - Halo ? - Apa yang sedang kau lakukan. 273 00:30:41,562 --> 00:30:42,790 Aku lagi sibuk. 274 00:30:44,698 --> 00:30:48,293 - Aku masih punya kehidupan lain, kau tahu ? - Lihatlah berita. 275 00:30:51,138 --> 00:30:53,129 Kami telah menemukan korban pembunuhan. 276 00:30:53,273 --> 00:30:55,764 Sampai saat ini belum ada konfirmasi resmi ... 277 00:30:55,876 --> 00:30:58,367 Apakah benar atau tidak Nyonya Tilly menjadi tersangka ? 278 00:30:58,512 --> 00:31:00,377 - Yesus ! - Percayakah kau ? 279 00:31:00,514 --> 00:31:01,811 Apakah kau baik-baik saja ? 280 00:31:02,916 --> 00:31:04,611 Aku sudah lebih baik. 281 00:31:04,952 --> 00:31:06,681 Dengar Joan , aku ingin kau melakukan sesuatu untukku. 282 00:31:06,787 --> 00:31:08,652 Aku ingin kau pergi membelikanku sebotol champagne ... 283 00:31:08,889 --> 00:31:10,356 dan bawalah ke rumahku. 284 00:31:11,024 --> 00:31:12,116 Untuk apa ? 285 00:31:15,462 --> 00:31:17,089 Aku punya pesta kecil malam ini. 286 00:31:17,231 --> 00:31:19,563 Malam ini ? Dengan siapa ? 287 00:31:20,367 --> 00:31:21,527 Redman. 288 00:31:23,837 --> 00:31:27,238 - Jennifer, apa yang kau inginkan ? - Terima kasih, Joan. 289 00:31:31,078 --> 00:31:35,708 Ayolah, Stan. Ini hanya bisnis. Dia akan keluar dari sana pada tengah malam. 290 00:31:40,020 --> 00:31:43,751 Ya Tuhan ! Dia benar - benar pelacur ! 291 00:32:00,574 --> 00:32:03,270 Selamat malam, Glenda. Tidur yang nyenyak. 292 00:32:04,611 --> 00:32:05,669 Biarkan lampunya tetap menyala. 293 00:32:07,080 --> 00:32:10,538 Oh sayang. Tidak ada yang perlu ditakutkan . 294 00:32:10,851 --> 00:32:13,183 Papamu dan aku akan selalu di sini. 295 00:32:17,925 --> 00:32:19,620 Mengapa kalian suka membunuh orang ? 296 00:32:21,028 --> 00:32:22,154 Apa ? 297 00:32:23,030 --> 00:32:24,520 Mengapa kalian suka membunuh ? 298 00:32:28,835 --> 00:32:32,005 Ini hobi, mungkin. Ini membantu kita tetap rileks. 299 00:32:32,005 --> 00:32:33,870 Apakah aku juga akan menjadi pembunuh ? 300 00:32:33,941 --> 00:32:37,638 Tentu saja ! Sudah menjadi tradisi dari generasi ke generasi ! 301 00:32:37,945 --> 00:32:41,779 Tapi kan kekerasan itu buruk, bukan ? Mereka sering mengatakannya di TV. 302 00:32:42,049 --> 00:32:46,952 Bukan kekerasan. Itu Biola. Biola sangat buruk. 303 00:32:47,187 --> 00:32:50,122 Musik berisik itu akan merusak negara sialan ini. 304 00:32:50,824 --> 00:32:52,314 Chucky, Glenda benar. 305 00:32:52,492 --> 00:32:54,460 Sudah saatnya kita membayar hutang kita. 306 00:32:54,628 --> 00:32:57,324 Kita memiliki masalah dengan pembunuhan. 307 00:32:57,531 --> 00:33:00,762 Aku tidak punya masalah dengan pembunuhan . 308 00:33:01,101 --> 00:33:04,867 Aku suka pembunuhan sekarang dan nanti. Apa yang salah dengan hal itu ? 309 00:33:05,005 --> 00:33:08,702 Membunuh adalah candu seperti obat - obatan lainnya. 310 00:33:08,942 --> 00:33:13,174 Tapi kita menjadi orang tua sekarang. Kita harus memberikan contoh yang baik. 311 00:33:15,148 --> 00:33:18,982 Mari kita berhenti, Chucky. Sekarang juga ! 312 00:33:19,419 --> 00:33:21,478 Kau pasti bercanda. 313 00:33:21,855 --> 00:33:24,085 Berjanjilah padaku, Chucky. Tidak ada lagi pembunuhan. 314 00:33:24,191 --> 00:33:25,215 - Tidak ! - Chucky ! 315 00:33:25,325 --> 00:33:27,418 - Tidak, tidak ... - Tidak ada lagi pembunuhan ! 316 00:33:27,527 --> 00:33:28,926 - Tidak, tidak ... - Kita tidak bisa melakukannya lagi ! 317 00:33:29,029 --> 00:33:30,690 - Tidak, tidak ... - Kita memiliki masa depan yang harus Dipikirkan ! 318 00:33:30,831 --> 00:33:32,230 - Tidak, tidak ! - Kita punya anak ! 319 00:33:32,366 --> 00:33:36,359 Baiklah ! Baiklah ! Aku berjanji. 320 00:33:37,371 --> 00:33:40,431 Terima kasih, boneka kesayanganku. Kau sangat manis sekali. 321 00:33:40,607 --> 00:33:44,043 Sekarang kita benar-benar akan menjadi keluarga yang sempurna. 322 00:33:51,752 --> 00:33:52,844 Kau dengar itu ? 323 00:33:53,420 --> 00:33:56,719 Mungkin kau harus melupakan sutradara itu dan meniduri sang pemusnah saja. 324 00:33:57,924 --> 00:34:01,121 Jadi bagaimana penampilanku ? Lupakan saja. 325 00:34:01,395 --> 00:34:03,693 Jennifer, ini di luar kemampuanmu. 326 00:34:04,031 --> 00:34:07,125 Pikirkan apa yang akan kau lakukan. Apa yang akan orang-orang katakan ? 327 00:34:07,267 --> 00:34:09,235 Siapa yang peduli dengan apa yang orang akan katakan ? 328 00:34:09,870 --> 00:34:13,203 - Apa kau tidak melihat kejinya hal ini ? - Aku tidak ingin mendengarnya . 329 00:34:13,540 --> 00:34:16,873 Kau menjual diri sendiri, agar dapat memerankan Bunda Maria. 330 00:34:17,210 --> 00:34:19,110 Joan, aku tidak ingin mendengarnya lagi. 331 00:34:19,813 --> 00:34:22,714 Ini sangat jahat. Kau akan masuk neraka. 332 00:34:22,849 --> 00:34:25,875 Tidak, neraka akan berakhir pada acara "Celebrity Fear Factor" 333 00:34:26,019 --> 00:34:28,988 dalam kontes makan cacing bersama Ann dan Nicole Smith . 334 00:34:29,890 --> 00:34:31,482 Yang akan kau menangkan. 335 00:34:36,463 --> 00:34:39,762 - Dia sudah di sini. - Keluarlah dari pintu belakang. 336 00:34:41,501 --> 00:34:44,402 Dan saat kau pulang, Tinggalkanlah kuncimu di meja. 337 00:34:45,205 --> 00:34:49,107 - Apa yang kau katakan ? - Kau pikir aku sangat menjijikkan ? 338 00:34:49,309 --> 00:34:51,140 Kau pikir aku akan masuk neraka ? 339 00:34:51,812 --> 00:34:53,837 Aku hanya mencoba untuk bertahan hidup, Joan. 340 00:34:53,980 --> 00:34:56,210 Tuhan tahu aku tidak akan menarikmu ke neraka bersamaku. 341 00:34:57,050 --> 00:34:58,745 Yang inginku katakan adalah kau dipecat. 342 00:35:12,432 --> 00:35:15,333 Aku akan meremas bokong itu ... 343 00:35:22,375 --> 00:35:26,072 Sekarang dalam inseminasi buatan, waktu adalah segalanya ... 344 00:35:26,179 --> 00:35:29,637 Jadi kau harus buru-buru. Itu tidak menjadi masalah bagimu, kan ? 345 00:35:30,217 --> 00:35:33,584 Ya, jangan sampai pemain itu menggerayangi pantatnya. 346 00:35:33,787 --> 00:35:35,584 Aku tidak ingin dia menyentuh istriku ... 347 00:35:35,689 --> 00:35:38,157 - Sampai aku masuk ke tubuhnya dan kau menjadi dia. - Baiklah. 348 00:35:44,264 --> 00:35:47,927 Hei, maukah kau menolongku dengan ini ? 349 00:36:02,115 --> 00:36:03,673 Terlalu tinggi. 350 00:36:05,051 --> 00:36:06,518 Lesbi ! 351 00:36:09,756 --> 00:36:10,723 Pernah dengan dia. 352 00:36:15,529 --> 00:36:17,463 Ini dia ! 353 00:36:18,565 --> 00:36:21,261 Datanglah ke papa ! 354 00:37:03,243 --> 00:37:04,505 Bersulang ! 355 00:37:05,879 --> 00:37:09,576 Kau tahu, aku tidak berbohong ketika kubilang bahwa aku penggemarmu. 356 00:37:09,749 --> 00:37:11,876 Itu sangat manis, Redman . 357 00:37:12,252 --> 00:37:14,220 Filmku yang mana yang menjadi favoritmu ? 358 00:37:14,387 --> 00:37:16,582 Film di mana kau dan wanita itu bermesraan. 359 00:37:16,723 --> 00:37:20,318 "Bound" Semua orang menyukai film itu. 360 00:37:20,427 --> 00:37:22,292 - Kau masih berhubungan dengan dia ? - Gina ? 361 00:37:22,462 --> 00:37:24,123 Ya, kita memang teman. 362 00:37:24,798 --> 00:37:25,856 Teman dekat. 363 00:37:26,800 --> 00:37:28,734 Teman yang sangat dekat. 364 00:37:29,469 --> 00:37:33,462 Mungkin kita bertiga bisa pergi bersama kapan-kapan. 365 00:37:34,874 --> 00:37:38,241 - Aku benar-benar menyukainya. - Oke. 366 00:37:38,678 --> 00:37:41,841 - Aku akan melihat apakah aku bisa mewujudkannya. - Bagian ini sudah habis, sayang. 367 00:37:43,650 --> 00:37:47,086 Redman, aku ingin bertanya ... 368 00:37:47,821 --> 00:37:50,722 Apa yang bisa kulakukan untukmu agar aku bisa memerankan Bunda Maria ? 369 00:37:51,625 --> 00:37:53,650 Sebaiknya, kau yang menunjukannya padaku ! 370 00:38:26,960 --> 00:38:28,985 Si kerdil sedang masturbasi ? 371 00:38:37,103 --> 00:38:38,764 Kena kau, semua ! 372 00:38:53,486 --> 00:38:56,319 Oh Tuhan ! Tuhan memberkati orang-orang kerdil ! 373 00:39:00,193 --> 00:39:03,253 - Aku tidak tahu apakah aku bisa melakukan ini ? - Mengapa tidak ? 374 00:39:04,531 --> 00:39:07,989 - Apa yang akan orang katakan ? - Persetan dengan apa yang akan orang katakan ! 375 00:39:08,134 --> 00:39:10,694 Kau tahu apa yang akan kukatakan ? Hal ini akan menjadi nyata. 376 00:39:11,037 --> 00:39:14,063 Kau tahu bagaimana aku tahu ? Karena Tuhan bilang begitu padaku. 377 00:39:14,374 --> 00:39:16,205 - Benarkah? - Sepertinya benar ! 378 00:39:16,509 --> 00:39:20,639 Mel Gibson bukanlah satu-satunya orang yang diajak bicara di Hollywood . 379 00:39:20,814 --> 00:39:24,375 Dan Dia secara pribadi mengatakannya padaku, bahwa kaulah perawan untukku. 380 00:39:31,424 --> 00:39:32,948 Apa -apaan ini ? 381 00:39:39,999 --> 00:39:41,023 Babi ! 382 00:39:42,001 --> 00:39:46,131 Dan seharusnya kau malu pada dirimu sendiri ! 383 00:39:46,272 --> 00:39:48,604 Di mana harga dirimu ? 384 00:39:48,908 --> 00:39:52,173 Kau tahu apa yang mamaku katakan tentang wanita nakal sepertimu ? 385 00:39:52,512 --> 00:39:58,417 Dia berkata "Kau selalu bisa mencium bau wanita yang menjual dirinya" 386 00:39:59,352 --> 00:40:02,480 Ngomong - ngomong, aku boleh minta tanda tangan kau ? 387 00:40:02,589 --> 00:40:04,113 Aku penggemar beratmu. 388 00:40:11,131 --> 00:40:13,224 Apa yang harus kulakukan dengan ini ? 389 00:40:28,481 --> 00:40:31,416 Nyonya Tilly, aku tahu kau takut. 390 00:40:31,518 --> 00:40:35,113 Kau mungkin tidak akan menyangka bahwa kau akan menjadi benar - benar gila. 391 00:40:35,455 --> 00:40:38,322 Tapi aku berjanji , besok saat kau bangun ... 392 00:40:38,425 --> 00:40:40,859 Dan ini semua akan tampak seperti mimpi buruk. 393 00:40:41,494 --> 00:40:42,620 Untuk sementara waktu ... 394 00:40:42,796 --> 00:40:47,631 kita bisa melakukan ini dengan cara halus, atau dengan cara keras. 395 00:40:49,135 --> 00:40:51,160 Ini semua terserah padamu. 396 00:40:58,711 --> 00:41:01,077 Tidak heran jika wanita itu selalu dalam kesulitan. 397 00:41:05,351 --> 00:41:08,912 Lihat ini. Lihatlah ukuran kakinya. 398 00:41:09,689 --> 00:41:11,213 Kau tahu apa yang mereka katakan. 399 00:41:12,592 --> 00:41:14,059 Ya ampun, dia gemuk sekali. 400 00:41:15,295 --> 00:41:17,957 Aku tidak percaya itu, dia bahkan belum sama sekali hamil. 401 00:41:24,637 --> 00:41:26,332 Paparazzi bangsat ! 402 00:41:36,416 --> 00:41:38,316 Sepertinya kau sudah membuat segala sesuatu di bawah kendali . 403 00:41:38,418 --> 00:41:40,249 Aku akan meninggalkanmu sebentar. 404 00:41:45,925 --> 00:41:49,224 Ma, itu sangat indah. 405 00:41:56,035 --> 00:41:59,300 Tidak, tidak ... 406 00:42:12,385 --> 00:42:15,286 Maaf , hanya bercanda. 407 00:42:15,555 --> 00:42:16,920 Jam berapa sekarang ? 408 00:42:20,226 --> 00:42:22,217 Waktunya untuk berpakaian. 409 00:42:23,029 --> 00:42:27,159 Kita akan menghabiskan malam ini berdua saja, hanya kau dan aku. 410 00:42:27,300 --> 00:42:29,928 - Bagaimana ? - Kemana kita akan pergi ? 411 00:42:30,537 --> 00:42:32,061 Berburu. 412 00:42:39,178 --> 00:42:43,444 Aku tidak bisa melihat apa-apa. Mungkin kita harus pelan - pelan saja ? 413 00:42:43,616 --> 00:42:45,846 Tidak usah, kau melakukannya dengan baik ! 414 00:42:54,561 --> 00:42:56,358 Bajingan ! 415 00:42:59,265 --> 00:43:01,790 - Terserah kau, brengsek ! - Apa ? 416 00:43:02,001 --> 00:43:04,936 Bukan kau, Nak. Ayo, tekan lebih keras lagi ! 417 00:43:21,220 --> 00:43:23,450 Ups ! Aku melakukannya lagi ! 418 00:44:10,737 --> 00:44:12,898 Oh Yesus ! 419 00:44:54,013 --> 00:44:56,379 Tidak ! 420 00:45:19,906 --> 00:45:23,342 - Anak laki-laki yang hebat ! - Tidak, aku tidak ... 421 00:45:23,443 --> 00:45:26,037 Dan kupikir kau belum siap, Nak ! 422 00:45:26,212 --> 00:45:28,680 Kau Sangatlah ahli ! 423 00:45:29,082 --> 00:45:30,879 Tapi dia yang menabrak rak itu ! 424 00:45:31,317 --> 00:45:34,252 Dan jangan khawatir tentang mamamu, itu akan menjadi rahasia kecil kita. 425 00:45:40,860 --> 00:45:43,328 Katakan "cheese" 426 00:46:04,917 --> 00:46:05,941 Selamat pagi. 427 00:46:07,420 --> 00:46:08,614 Hi. 428 00:46:09,689 --> 00:46:12,089 Kita pasti liar semalam. 429 00:46:14,160 --> 00:46:16,094 Redman, apakah kita ... ? 430 00:46:17,130 --> 00:46:20,497 - Kau tidak ingat ? - Tidak , itu semuanya tampak kabur. 431 00:46:21,768 --> 00:46:25,499 - Bagaimana denganmu ? - Yang aku ingat hanya saat kau berteriak. 432 00:46:26,339 --> 00:46:28,569 Sepertinya aku mengingat itu juga. 433 00:46:28,708 --> 00:46:31,438 Aku memiliki efek itu. 434 00:46:32,245 --> 00:46:34,179 - Benarkah ? - Ya. 435 00:46:36,048 --> 00:46:39,506 Tunggu, aku ingat. 436 00:46:40,453 --> 00:46:42,444 Aku bermimpi aneh semalam. 437 00:46:43,422 --> 00:46:45,982 Aku mimpi didatangi malaikat pelindung. 438 00:46:46,759 --> 00:46:49,990 Dia memiliki suara paling merdu yang pernah kudengar. 439 00:46:50,563 --> 00:46:52,861 Dia berkata kepadaku supaya kita menghormati diri sendiri ... 440 00:46:54,233 --> 00:46:56,326 Dan kemudian dia meminta tanda tanganku. 441 00:46:57,503 --> 00:47:01,564 Mari kita lihat, langkah nomor satu, akuilah kalau aku kecanduan . 442 00:47:01,908 --> 00:47:03,500 Oke, benar. 443 00:47:03,643 --> 00:47:07,875 Langkah nomor dua, berikan diriku pada kekuatan tertinggi ? 444 00:47:08,481 --> 00:47:09,573 Terserahlah. 445 00:47:14,387 --> 00:47:15,649 Ini dia. 446 00:47:15,888 --> 00:47:20,154 Langkah nomor sembilan : Memulihkan diri dari kecanduan ... 447 00:47:20,259 --> 00:47:24,889 Harus minta maaf kepada siapa pun yang telah kau rugikan. 448 00:47:35,942 --> 00:47:39,571 - Halo ? - Selamat pagi. Apakah ini Ruth Bailey ? 449 00:47:39,679 --> 00:47:42,443 - Ya betul. - Jandanya Robert Bailey. 450 00:47:42,915 --> 00:47:45,816 - Ya , siapa ini ? - Nyonya Bailey ... 451 00:47:46,018 --> 00:47:47,952 Namaku Tiffany Ray. 452 00:47:48,387 --> 00:47:51,879 Kau tidak mengenalku, tapi beberapa tahun yang lalu akulah membunuh suamimu. 453 00:47:52,024 --> 00:47:55,391 Dan aku sangat menyesal. 454 00:47:55,561 --> 00:47:57,654 Apakah ini semacam lelucon gila ? 455 00:47:57,797 --> 00:48:00,960 Bukan, aku benar-benar serius. 456 00:48:01,033 --> 00:48:02,523 Tapi aku ingin kau tahu ... 457 00:48:02,668 --> 00:48:06,968 Aku telah sembuh dan Aku telah melupakan semua itu sekarang. 458 00:48:07,106 --> 00:48:10,598 Aku tidak mengenalmu, Tetapi ... 459 00:48:10,943 --> 00:48:14,310 Terima kasih Nyonya Bailey, Semoga harimu menyenangkan. 460 00:48:16,983 --> 00:48:18,712 aku sudah merasa lebih baik . 461 00:48:33,532 --> 00:48:34,897 Selamat pagi, Stan. 462 00:48:35,968 --> 00:48:38,436 Hal apa yang begitu penting yang ingin diberitahu kepadaku ? 463 00:48:40,206 --> 00:48:44,302 Hal-hal seperti ini, Jennifer ... 464 00:48:50,516 --> 00:48:53,781 Maafkan aku , aku tidak tahu apa yang kumakan semalam. 465 00:48:55,955 --> 00:48:57,354 Jadi, kau ingin mengatakannya ? 466 00:48:59,392 --> 00:49:02,190 - Lupakan saja. - Oke. 467 00:49:05,498 --> 00:49:08,490 Sekarang, mari kita lihat ... 468 00:49:09,001 --> 00:49:11,970 Apa yang harus kita lakukan hari ini ? 469 00:49:37,730 --> 00:49:39,027 Aku hamil. 470 00:49:41,667 --> 00:49:44,135 Redman, aku hamil. 471 00:49:45,438 --> 00:49:47,497 Selamat. Siapakah papanya ? 472 00:49:50,309 --> 00:49:51,674 Jangan lihat aku. 473 00:49:52,445 --> 00:49:53,969 Aku tidak pernah tidur dengan orang lain. 474 00:49:54,046 --> 00:49:55,877 untuk menaikan karirku akhir-akhir ini. 475 00:49:56,048 --> 00:49:58,846 - Siapa, apakah kau bercanda ? - Itu benar, Redman , dengarlah. 476 00:49:59,986 --> 00:50:04,616 Aku tahu kalau aku sering berperan sebagai pelacur, tapi itu hanya di film. 477 00:50:05,024 --> 00:50:07,584 Kau pikir setiap orang akan meniduriku dalam peran-peran seksi itu ? 478 00:50:07,827 --> 00:50:10,227 Mereka juga tahu aku tidak pernah tidur dengan orang manapun. 479 00:50:11,063 --> 00:50:13,395 Bahkan aku juga tidak tidur dengan sopir pribadiku ... 480 00:50:13,733 --> 00:50:15,462 Yang kupikir dia benar-benar menyukaiku. 481 00:50:15,868 --> 00:50:19,770 Cukup sudah dengan apa yang kukatakan. Kukatakan sekali lagi kalau itu bukan bayiku. 482 00:50:20,306 --> 00:50:21,330 Kenapa tidak ? 483 00:50:21,607 --> 00:50:23,734 Aku sudah melakukan vasektomi setelah pergi ke Hollywood. 484 00:50:24,010 --> 00:50:25,341 Aku bukan orang idiot. 485 00:50:26,045 --> 00:50:30,141 - Itu tidak mungkin , karena ... - Hei, Jennifer. 486 00:50:30,549 --> 00:50:31,607 Aku benci mengatakan ini padamu ... 487 00:50:31,884 --> 00:50:34,444 Tapi aku tidak bisa mempekerjakanmu jika kau hamil. 488 00:50:34,720 --> 00:50:37,985 Itu konyol. Jika si pemeran hamil. 489 00:50:38,157 --> 00:50:42,719 Aku tahu , tapi aku punya pandangan yang sepesifik tentang Maria. 490 00:50:42,962 --> 00:50:46,728 Apa yang bisa kukatakan ? Dia harus seksi. 491 00:50:52,338 --> 00:50:54,329 Babi itu ! 492 00:51:13,526 --> 00:51:15,994 - Recovery Hotline. - Ya , aku masih dalam penyembuhan. 493 00:51:16,228 --> 00:51:19,061 Dan aku takut, aku akan tersandung lagi. 494 00:51:19,331 --> 00:51:23,825 - Dapatkah kau pergi ke pertemuan ? - Tidak , itu benar-benar bukan pilihan. 495 00:51:24,103 --> 00:51:28,164 - Aku hanya menakuti semua orang. - Jangan terlalu menekan diri sendiri. 496 00:51:28,441 --> 00:51:29,908 Kami di sini bukan untuk menghakimimu. Siapakah namamu ? 497 00:51:30,176 --> 00:51:32,576 - Tiffany. - Dengarkan aku, Tiffany. 498 00:51:32,912 --> 00:51:36,177 - Aku tahu apa yang sudah kau alami. - Benarkah ? 499 00:51:36,449 --> 00:51:39,941 Ya, benar. Aku akan membocorkan rahasia kecilku. 500 00:51:40,186 --> 00:51:42,586 - Minggu lalu aku tersandung. - Benarkah ? 501 00:51:42,922 --> 00:51:46,289 Ya, dan percayalah, itu tidak menyenangkan. 502 00:51:46,592 --> 00:51:48,685 - Tidak akan pernah menyenangkan ? - Tidak. 503 00:51:48,961 --> 00:51:51,759 Aku butuh waktu tiga jam hanya untuk membereskan itu. 504 00:51:52,598 --> 00:51:55,761 Oh Tuhan, jangan mengingatkanku. 505 00:51:56,502 --> 00:51:58,527 Tapi aku tidak pernah menyalahkan diriku atas perbuatanku. 506 00:51:58,737 --> 00:52:00,466 - Kau tahu kenapa, Tiffany ? - Mengapa ? 507 00:52:01,040 --> 00:52:04,373 Karena Roma tidak dibangun dalam sehari. 508 00:52:06,045 --> 00:52:11,176 Kau benar. Kau memang benar. 509 00:52:20,392 --> 00:52:25,125 Halo ? Siapa ini ? 510 00:52:25,998 --> 00:52:30,935 Aku tahu siapa kau, dari mana kau mendapatkan nomor ini ? 511 00:52:31,137 --> 00:52:34,163 Karena ini adalah nomor pribadi. 512 00:52:35,441 --> 00:52:39,468 Pete Peters ? Ya, aku bertemunya kemarin. 513 00:52:40,412 --> 00:52:42,846 Aku tidak memiliki hubungan apapun dengan dia. 514 00:52:43,149 --> 00:52:46,050 Dia paparazzi yang suka memotretku. 515 00:52:46,385 --> 00:52:48,046 Dalam posisi yang menyenangkan. 516 00:52:49,054 --> 00:52:53,650 Redman adalah seorang sutradara ... Oh yeah ... 517 00:52:54,026 --> 00:53:00,431 Dia juga seorang rapper ... Dia adalah pengarah rapper, oke ? 518 00:53:04,470 --> 00:53:05,732 Sampai Jumpa. 519 00:53:09,141 --> 00:53:10,870 Jennifer. 520 00:53:11,210 --> 00:53:13,440 Apakah kau keberatan ? Saya sedang menelpon. 521 00:53:22,521 --> 00:53:24,250 Ada pembunuhan lagi. 522 00:53:24,523 --> 00:53:26,684 Apa ? Aku sudah mengatakannya padamu. 523 00:53:26,959 --> 00:53:29,291 Aku sedang berada di rumah bersama Redman. 524 00:53:29,962 --> 00:53:32,829 Apa ? Aku tidak ... 525 00:53:33,566 --> 00:53:36,433 Kau bukannya ingin mengatakan kalau aku tersangka, kan ? 526 00:53:38,337 --> 00:53:41,272 Oke. Baiklah. Aku sedang dalam perjalanan kesana. 527 00:53:42,208 --> 00:53:44,676 Aku akan pergi. Kau bisa keluar sendiri bukan ? 528 00:53:44,944 --> 00:53:48,539 Ngomong - ngomong, matilah kau Redman. 529 00:53:54,887 --> 00:54:00,985 Glenda, sayang, semuanya baik-baik saja ! 530 00:54:01,260 --> 00:54:05,697 Itu hanya masalah kecil. Tidak perlu memberitahu papamu . 531 00:54:05,931 --> 00:54:09,332 Ini akan menjadi rahasia kecil kita, oke ? 532 00:54:22,248 --> 00:54:24,614 Inilah hari "h" di San Quentin. 533 00:54:24,883 --> 00:54:26,908 Siapakah yang merasa bahwa ini akan menghampirinya ? 534 00:54:27,253 --> 00:54:30,017 Mereka mengeksekusi Martha Stewart pagi ini. 535 00:54:31,423 --> 00:54:34,915 Aku pikir aku malas menunggunya selama sembilan bulan. 536 00:54:35,361 --> 00:54:40,765 Chucky bodoh, ini adalah kehamilan voodoo yang bisa dipercepat. 537 00:54:41,000 --> 00:54:42,934 Dipercepat bagaimana ? 538 00:54:43,202 --> 00:54:45,898 102,7 FM Kiss Fm, stasiun musik nomor satu di LA. 539 00:54:46,238 --> 00:54:50,504 Bersama Ryan Seacrest, segera diputar Ally Kay "I don't know if I can't take it" 540 00:54:50,776 --> 00:54:54,906 Cuaca buruk akan terjadi di LA, Hollywood. 541 00:54:55,180 --> 00:54:57,080 Cuaca buruk ? Kita tidak terbiasa dengan cuaca buruk. 542 00:54:57,349 --> 00:54:58,782 Benar, kami tidak terbiasa. 543 00:54:59,084 --> 00:55:02,053 Aku cukup yakin ini akan mempengaruhi kehidupanku. 544 00:55:03,555 --> 00:55:07,457 Aku ingin mendengarkan sekali lagi tentang laporan cuaca. 545 00:55:21,340 --> 00:55:22,068 Ini Joan. 546 00:55:22,308 --> 00:55:25,675 Joan, aku gemuk sekali. 547 00:55:25,978 --> 00:55:29,345 - Kau tidak gemuk. - Tidak, aku gemuk. Aku berbadan besar ! 548 00:55:29,648 --> 00:55:31,878 Dengan kuasa Maria, Aku hamil. 549 00:55:32,117 --> 00:55:34,051 - Ya Tuhan. - Tidak, aku seharusnya mendengarkan ucapanmu. 550 00:55:34,353 --> 00:55:37,083 Kau katakan kalau aku jahat dan aku akan masuk ke neraka. 551 00:55:37,389 --> 00:55:39,823 Kau benar dan sekarang Tuhan sedang menghukumku. 552 00:55:40,125 --> 00:55:44,255 - Ya Tuhan. Apakah perbuatannya Redman ? - Tidak, jelas bukan perbuatan Redman. 553 00:55:44,496 --> 00:55:45,463 - Apa ? - Apa ? 554 00:55:45,698 --> 00:55:48,394 Pastinya ini bukan perbuatan Redman. Persetan dengannya. 555 00:55:48,634 --> 00:55:50,568 - Apa yang membuat kau berbicara begitu ? - Berbicara apa ? 556 00:55:50,903 --> 00:55:53,872 - Bahwa Redman adalah bajingan. - Aku tidak mengatakannya, kau yang mengatakannya. 557 00:55:54,073 --> 00:55:56,007 - Aku juga tidak. - Jadi dia bukannya seorang bajingan ? 558 00:55:56,275 --> 00:55:59,608 - Ya dia, seorang bajingan. - Joan, berhenti mengatakan itu ! 559 00:55:59,878 --> 00:56:02,870 - Mengatakan apa ? - Menirukanku, aku tidak terdengar seperti itu ! 560 00:56:03,115 --> 00:56:05,208 Ya kau seperti itu ! Apakah benar ? 561 00:56:05,484 --> 00:56:10,922 Joan, Diam ! Ada yang salah denganku, Aku hamil, Aku... 562 00:56:12,257 --> 00:56:13,884 Jennifer, apa yang salah ? 563 00:56:14,793 --> 00:56:16,988 Tidak ada, aku baik-baik saja. 564 00:56:17,262 --> 00:56:20,823 Aku mendengarmu berteriak. Aku masih mendengarmu berteriak. 565 00:56:22,401 --> 00:56:25,234 Itu hanya film "Bound" disaluran TV kabel. 566 00:56:25,504 --> 00:56:27,870 Gina Gershon sedang mengarahkan jarinya padaku. 567 00:56:29,675 --> 00:56:31,905 Aku sangat menyukai film itu, kau juga kan ? 568 00:56:34,246 --> 00:56:35,110 Jennifer ? 569 00:56:35,347 --> 00:56:39,283 Ya, itu sangat menyenangkan. Tapi aku harus segera pergi. Bye. 570 00:56:40,486 --> 00:56:41,748 Jennifer ? 571 00:56:44,323 --> 00:56:46,291 - Terlalu kencang ? - Ya. 572 00:56:47,259 --> 00:56:49,591 Tidak ada hal lain. 573 00:56:53,565 --> 00:56:56,625 Apa yang kau lakukan ? Hentikan ! 574 00:56:57,636 --> 00:56:59,501 Apa yang terjadi di sini ? 575 00:57:01,006 --> 00:57:03,600 Dia menggodaku. 576 00:57:03,776 --> 00:57:06,802 - Tolong aku ! Seseorang tolonglah aku ! - Diam, brengsek ! 577 00:57:07,746 --> 00:57:10,943 Seseorang Tolonglah aku ! 578 00:57:11,683 --> 00:57:13,446 Seseorang Tolonglah aku ! 579 00:57:20,292 --> 00:57:21,919 Apa -apaan ini ? 580 00:57:22,227 --> 00:57:24,058 Kita mempunyai perjanjian, Chucky ! 581 00:57:24,196 --> 00:57:26,756 Kita sudah berjanji demi anak kita. 582 00:57:26,865 --> 00:57:29,993 Kita tidak akan melakukan hal kotor ini lagi. 583 00:57:30,135 --> 00:57:32,000 Tidak, kau yang memutuskan ini ! 584 00:57:32,104 --> 00:57:35,505 Seperti kau memutuskan bahwa anak kita adalah perempuan. 585 00:57:35,607 --> 00:57:38,371 - Dia adalah perempuan ! - Dia anak laki-laki, bangsat ! 586 00:57:38,477 --> 00:57:42,573 Dan dialah pembunuh paling menjanjikan yang pernah aku lihat ... 587 00:57:42,681 --> 00:57:44,649 Kau seharusnya di sana, Tiff. 588 00:57:44,783 --> 00:57:46,978 Kau pasti begitu bangga padanya. 589 00:57:47,052 --> 00:57:49,953 - Saya ingin anak perempuan ! - Saya ingin anak laki-laki ! 590 00:57:50,122 --> 00:57:52,556 Kalian sangat menyiksaku ! 591 00:57:52,791 --> 00:57:55,419 Bagaimana dengan apa yang kuinginkan ? 592 00:57:56,228 --> 00:57:57,559 - Apa ? - Apa ? 593 00:57:57,729 --> 00:58:00,698 Apakah yang kuinginkan sangatlah tidak berarti bagi kalian. 594 00:58:02,468 --> 00:58:05,403 Oke, menarik. Beritahu kami ! 595 00:58:05,637 --> 00:58:07,730 Apa yang kau inginkan, manis ? 596 00:58:08,373 --> 00:58:12,366 Aku hanya ingin menjadi anak laki-laki. 597 00:58:12,544 --> 00:58:15,672 Ya ! Di depan mukamu sendiri, nyonya ! 598 00:58:16,248 --> 00:58:19,217 Tapi menjadi seorang perempuan akan menyenangkan juga. 599 00:58:20,953 --> 00:58:23,888 - Nah, yang mana yang kau inginkan ? - Aku tidak yakin. 600 00:58:24,022 --> 00:58:25,785 Kadang - kadang aku merasa seperti laki - laki ... 601 00:58:26,191 --> 00:58:27,954 kadang - kadang aku merasa seperti perempuan. 602 00:58:29,862 --> 00:58:31,090 Dapatkah aku menjadi keduanya ? 603 00:58:31,263 --> 00:58:35,324 - Nah, beberapa orang ... - Tidak bisa ! 604 00:58:35,501 --> 00:58:37,401 Tapi satu hal yang pasti aku tahu. 605 00:58:37,970 --> 00:58:40,234 Aku tak ingin menjadi pembunuh. 606 00:58:40,472 --> 00:58:44,431 Glenda, Glen, terserahlah. 607 00:58:44,576 --> 00:58:46,601 Aku sangat bangga padamu. 608 00:58:46,678 --> 00:58:48,441 Tidak peduli apa yang terjadi ... 609 00:58:48,547 --> 00:58:52,313 kita akan mengurusnya bersama-sama, sebagai sebuah keluarga. 610 00:58:52,451 --> 00:58:53,918 Oke, Tiff - san. 611 00:58:55,487 --> 00:58:56,579 Tunggu dulu ! 612 00:58:56,855 --> 00:58:59,585 Aku tidak akan membiarkan kau meracuni pikiran anak kita ... 613 00:58:59,691 --> 00:59:02,558 Dengan omong kosong, 12 langkah yang menyentuh perasaanmu. 614 00:59:02,861 --> 00:59:05,455 Jika kalian berdua tidak ingin membunuh lagi, itu kerugianmu. 615 00:59:05,597 --> 00:59:08,657 Tapi jangan sampai kalian menyesali apa yang akan terus kulakukan. 616 00:59:08,901 --> 00:59:12,462 Aku tidak malu menjadi pembunuh, Aku malah bangga sekali. 617 00:59:12,804 --> 00:59:15,796 Ini bukan kecanduan, ini sebuah pilihan. 618 00:59:16,108 --> 00:59:20,010 Dan itu bukan sesuatu yang harus kau sembunyikan di dalam benakmu. 619 00:59:27,152 --> 00:59:29,677 - Astaga ! - Oh Tuhan ! 620 00:59:32,090 --> 00:59:34,354 Baik, baik, baik ... 621 00:59:34,459 --> 00:59:39,624 Sepertinya Ms. High & Mighty tidak selalu sempurna. 622 00:59:39,798 --> 00:59:41,595 Itu hanya kecelakaan kecil. 623 00:59:41,733 --> 00:59:44,201 Tahukah kau, Roma tidak dibangun dalam sehari. 624 00:59:44,836 --> 00:59:47,600 Selain itu, keparat itu benar-benar pantas menerimanya. 625 00:59:53,378 --> 00:59:56,279 - Dan bagaimana dengan tubuhku ? - Aku yang akan mengurusnya. 626 01:00:03,388 --> 01:00:06,687 Jennifer, aku mencintaimu. Jennifer, aku mencintaimu. 627 01:00:07,025 --> 01:00:08,424 Aku mencintaimu. 628 01:00:10,629 --> 01:00:15,259 - Ini adalah Stan. - Halo. Ini Jennifer. 629 01:00:16,501 --> 01:00:20,198 Sayang, aku butuh tubuhmu. 630 01:00:21,239 --> 01:00:22,729 Aku akan segera ke sana. 631 01:00:30,215 --> 01:00:33,207 Jennifer, jika terjadi sesuatu padaku, aku ingin kau tahu ... 632 01:00:37,689 --> 01:00:40,590 Mereka pasangan yang manis, bukan ? 633 01:00:40,826 --> 01:00:42,293 Ini seperti yang selalu mamaku katakan ... 634 01:00:42,394 --> 01:00:45,386 Kristus ! Cukup dengan apa yang dikatakan mamamu ! 635 01:00:45,530 --> 01:00:48,658 Aku telah membunuhnya 20 tahun lalu dan dia masih saja tidak mau menutup mulutnya. 636 01:00:54,339 --> 01:00:57,502 Tenang, tenang, tidak akan lama lagi. 637 01:01:08,353 --> 01:01:09,650 Jennifer ! 638 01:01:15,360 --> 01:01:16,918 Jennifer ! 639 01:01:19,264 --> 01:01:21,129 - Siapa itu ? - Jennifer ! 640 01:01:21,233 --> 01:01:23,667 Itu adalah Joan, si pelacur sialan. 641 01:01:24,903 --> 01:01:26,666 Aku akan mengurusnya. 642 01:01:26,805 --> 01:01:31,208 Aku tak ingin merusak kenyamananmu di sini. 643 01:01:36,114 --> 01:01:37,911 Jennifer ! 644 01:01:56,935 --> 01:01:58,129 Jennifer ? 645 01:02:04,643 --> 01:02:05,803 Jennifer ! 646 01:02:41,413 --> 01:02:42,607 Jennifer ? 647 01:02:52,424 --> 01:02:53,652 Oh Tuhan ! 648 01:03:01,500 --> 01:03:02,660 Jennifer. 649 01:03:04,503 --> 01:03:07,995 Lihat di belakangmu ! Joan ! 650 01:03:28,160 --> 01:03:30,720 Dengarlah, aku tidak pernah beromong kosong padamu. 651 01:03:32,130 --> 01:03:34,394 Tidak ada yang sempurna, Tiff. 652 01:03:35,267 --> 01:03:38,031 Aku juga masih menyimpan kerangka di dalam lemariku sendiri. 653 01:03:43,975 --> 01:03:46,876 Lihatlah ! Ayolah, Tiff ? 654 01:03:47,012 --> 01:03:49,572 Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk membangun Roma ? 655 01:03:51,516 --> 01:03:52,744 Tiff ? 656 01:03:57,122 --> 01:03:58,282 Glen ? 657 01:03:58,657 --> 01:04:00,989 Tebak lagi, papa. 658 01:04:02,527 --> 01:04:05,496 - Glenda ? - Itulah namaku. 659 01:04:05,664 --> 01:04:09,725 - Apa kau tidak pernah mendengarnya ? - Oh, sial ! 660 01:04:13,471 --> 01:04:16,440 - Apa yang telah kulewatkan ? - Tidak banyak. 661 01:04:16,675 --> 01:04:18,905 Aku baru saja memecat Joan. 662 01:04:23,381 --> 01:04:25,906 Sepertinya kau yang menang, Tiff. 663 01:04:26,151 --> 01:04:29,552 - Selamat. - Kalian berdua menang. 664 01:04:30,121 --> 01:04:34,751 Aku adalah wanita pembunuh yang sebenarnya, jika kau bisa menangkap maksudku. 665 01:04:34,893 --> 01:04:38,294 Aku adalah bayi berbonus kerangka. 666 01:04:40,732 --> 01:04:44,190 Yesus Kristus ! Chucky, apa yang kau lakukan padanya ? 667 01:04:44,369 --> 01:04:48,032 Apa yang kulakukan ? Setidaknya aku menghabiskan waktu dengan anak itu. 668 01:04:50,008 --> 01:04:51,873 Glen, sadarlah ! 669 01:04:52,277 --> 01:04:55,838 Hentikan, ma ! Kau akan merusak bajuku. 670 01:04:56,481 --> 01:04:59,644 Bagaimana pendapatmu ? Aku membuatnya sendiri. 671 01:05:00,185 --> 01:05:02,517 Anak perempuan seperti mamanya, kan ? 672 01:05:03,488 --> 01:05:08,221 Anak perempuan seperti mamanya, kan. Anak perempuan seperti mamanya, kan. 673 01:05:10,328 --> 01:05:12,193 Sadarlah ! Sekarang juga ! 674 01:05:22,040 --> 01:05:24,440 Ma ? Pa ? 675 01:05:38,556 --> 01:05:40,023 Siapakah aku sebenarnya ? 676 01:05:50,468 --> 01:05:52,800 Dorong, Nyonya Tilly. Dorong ! 677 01:05:53,004 --> 01:05:55,598 Aku sedang mendorong, dasar kau bajingan kecil ! 678 01:05:57,909 --> 01:06:01,174 Jangan dengarkan perkataan Nyonya Potty, si mulut kecil. Dia sedang berhormon. 679 01:06:05,417 --> 01:06:08,545 Oh Tuhan ! Bayinya akan keluar ! 680 01:06:08,720 --> 01:06:10,847 Aku bisa melihat kepalanya. 681 01:06:18,763 --> 01:06:20,128 Apa jenis kelaminnya ? Apa jenis kelaminnya ? 682 01:06:22,367 --> 01:06:25,734 - Laki-laki. - Seorang anak laki - laki. 683 01:06:25,837 --> 01:06:27,395 Terima kasih Tuhan. 684 01:06:27,605 --> 01:06:29,470 Berikan bayinya padaku. 685 01:06:46,324 --> 01:06:49,623 Chucky, kita belum selesai. 686 01:06:49,794 --> 01:06:52,228 - Apa ? - Jennifer ini sudah selesai. 687 01:06:52,497 --> 01:06:54,692 Ada satu lagi yang akan keluar. 688 01:06:54,933 --> 01:06:57,458 Dorong, Jennifer. Dorong ! 689 01:06:57,602 --> 01:07:00,127 Dorong ! Doronglah keluar ! 690 01:07:03,842 --> 01:07:05,275 Apa jenis kelaminnya ? 691 01:07:08,546 --> 01:07:10,514 Perempuan. 692 01:07:23,461 --> 01:07:25,224 Chucky, sudah waktunya. 693 01:07:29,601 --> 01:07:32,695 - Berilah aku kekuatan, aku mohon. - Tunggu sebentar ! 694 01:07:32,804 --> 01:07:35,204 Tunggu dulu, Chucky. Pertama dia harus memilih. 695 01:07:35,473 --> 01:07:37,703 Apa ? 696 01:07:37,876 --> 01:07:40,242 Maaf, dia harus memilih. 697 01:07:41,012 --> 01:07:42,707 - Kita tidak punya waktu untuk omong kosong ini. - Tunggu Chucky ! 698 01:07:43,448 --> 01:07:48,181 Kita memiliki seorang putra dan seorang putri. Glen dan Glenda . 699 01:07:48,553 --> 01:07:51,920 Apa kau tidak mengerti ? Mungkin mereka tidak harus memilih. 700 01:07:54,759 --> 01:07:58,627 - Tolong ! - Cepat Chucky, lakukan ritualnya ! 701 01:07:58,730 --> 01:08:01,255 - Seseorang tolong ! - Chucky, lakukan sekarang ! 702 01:08:01,399 --> 01:08:04,129 - Tolong ! Tolonglah kami ! - Kita tidak akan mendapatkan kesempatan lain. 703 01:08:08,706 --> 01:08:11,436 Apa yang kau tunggu, Chucky ? 704 01:08:13,111 --> 01:08:15,909 - Tolong ! - Lakukan ! Lakukan sekarang ! 705 01:08:16,014 --> 01:08:19,040 Semuanya diam ! 706 01:08:19,851 --> 01:08:22,149 Cukup sudah ! Aku sudah muak ! 707 01:08:22,720 --> 01:08:25,314 Ada batasan sampai seberapa aku dapat menanganinya. 708 01:08:25,723 --> 01:08:27,315 Apa yang kau bicarakan ? 709 01:08:27,625 --> 01:08:30,526 Lihatlah di sekelilingmu, Tiff. Ini sudah gila ! 710 01:08:30,829 --> 01:08:34,196 Dan aku punya toleransi sangat tinggi untuk kegilaan ini. 711 01:08:34,332 --> 01:08:36,323 Jadi ini yang diperlukan untuk menjadi manusia ... 712 01:08:36,668 --> 01:08:40,263 Tapi aku tetap memilih menjadi sebuah boneka yang dirasuki. 713 01:08:40,371 --> 01:08:42,168 Yang sedikit tingkat kerumitannya. 714 01:08:42,307 --> 01:08:45,708 - Kau pasti bercanda. - Dalam sekejap aku terkena serangan jantung. 715 01:08:46,044 --> 01:08:49,707 Pikirkanlah. Lagipula, apa yang menarik jika menjadi seorang manusia ? 716 01:08:49,814 --> 01:08:54,717 Kau mudah sakit, kau menjadi tua, bahkan nanti kau tak dapat bergerak lagi. 717 01:08:54,819 --> 01:08:56,684 Aku tak ingin mengalaminya. 718 01:08:57,622 --> 01:09:01,285 Sayang, aku ingin menjadi Jennifer Tilly. 719 01:09:01,926 --> 01:09:04,190 Aku ingin menjadi bintang film. 720 01:09:04,329 --> 01:09:06,661 Dan aku tidak ingin menjadi supirmu. 721 01:09:06,965 --> 01:09:09,900 Sebagai boneka, aku sangat terkenal ! 722 01:09:10,301 --> 01:09:13,793 Aku adalah salah satu pembunuh yang tersadis dalam sejarah. 723 01:09:13,905 --> 01:09:15,634 Dan aku tidak ingin meninggalkanya ! 724 01:09:15,974 --> 01:09:19,000 Aku Chucky, sang boneka pembunuh ! 725 01:09:19,344 --> 01:09:20,743 Dan aku sangat bangga ! 726 01:09:24,616 --> 01:09:28,347 Aku memiliki semua yang kuinginkan, seorang istri yang cantik. 727 01:09:30,955 --> 01:09:32,923 Seorang anak bermulti-talenta. 728 01:09:33,158 --> 01:09:35,820 Inilah aku, Tiff. 729 01:09:36,094 --> 01:09:37,857 Inilah diriku ! 730 01:09:38,630 --> 01:09:42,532 Chucky, aku tidak tahu apa yang sedang kau bicarakan ... 731 01:09:42,967 --> 01:09:45,492 Aku tidak tahu siapakah dirimu lagi. 732 01:09:45,670 --> 01:09:48,571 Tapi itu tidak cukup bagiku. 733 01:09:49,307 --> 01:09:50,638 Aku ingin lebih. 734 01:09:51,709 --> 01:09:53,301 Apa yang kau maksud ? 735 01:09:53,945 --> 01:09:55,276 Semuanya sudah berakhir. 736 01:09:56,548 --> 01:09:58,448 Kita harus segera keluar dari sini, sayangku. 737 01:10:00,118 --> 01:10:02,609 Aku akan meninggalkanmu, Chucky. Dan aku akan membawa anak ini. 738 01:10:03,655 --> 01:10:07,921 Tidak seorangpun akan meninggalkanku ! Tidak seorangpun ! 739 01:10:09,460 --> 01:10:13,055 Tidak ! Tidak ! 740 01:10:17,202 --> 01:10:20,899 Jennifer, aku mencintai. Aku mencintai ... 741 01:10:23,641 --> 01:10:26,405 Stan katakan padaku, katakan padaku ... 742 01:10:48,366 --> 01:10:49,560 Yesus ! 743 01:10:55,673 --> 01:10:59,131 - Oh Tuhan ! - Bayi - bayiku ! 744 01:11:10,388 --> 01:11:12,253 Aku hanya ingin tahu di manakah mereka berada. 745 01:11:12,390 --> 01:11:14,756 Mereka baik-baik saja, Jennifer. Mereka berada di ruang perawatan bayi. 746 01:11:14,859 --> 01:11:17,089 - Baiklah. - Yang terpenting untukmu adalah ... 747 01:11:17,262 --> 01:11:20,459 Berpikir bagaimana caranya agar kau kembali sehat, sehingga kau bisa melanjutkan karirmu. 748 01:11:20,565 --> 01:11:23,125 Aku tidak peduli dengan karirku, Aku hanya menginginkan bayi - bayiku. 749 01:11:23,234 --> 01:11:25,702 Aku akan mengusahakannya, Jennifer. Tapi kau membuatnya menjadi sulit. 750 01:11:25,837 --> 01:11:28,271 Aku sudah berbicara dengan polisi, mereka mempercayaiku. 751 01:11:28,339 --> 01:11:29,829 Mereka tahu bahwa kau bukanlah pembunuh ... 752 01:11:29,907 --> 01:11:32,076 Mereka tidak mengatakan bahwa kau masih waras. 753 01:11:32,076 --> 01:11:34,476 Apa yang kau harapkan setelah cerita ini kau sebarkan ? 754 01:11:35,179 --> 01:11:36,407 Itu semua benar. 755 01:11:37,415 --> 01:11:40,316 Aku sarankan mulai sekarang kau harus menyimpannya untuk dirimu sendiri. 756 01:11:43,488 --> 01:11:45,046 Kita akan bicarakan nanti. 757 01:11:49,227 --> 01:11:50,922 Cobalah untuk beristirahat. 758 01:12:59,430 --> 01:13:03,730 Doakan aku, anak manis. Mama akan menjadi bintang film. 759 01:13:20,351 --> 01:13:24,082 Aku tidak bisa mengatakan apa - apa. Sialan ! 760 01:13:41,072 --> 01:13:45,008 Dan berpindah ! Dan berpindah ! Berpindah ! Berpindah ! 761 01:13:50,148 --> 01:13:53,675 Tidak seorangpun akan meninggalkanku ! Tidak seorangpun ! 762 01:14:14,772 --> 01:14:16,433 Apa yang bisa kukatakan ? 763 01:14:18,142 --> 01:14:21,168 Sayang ... 764 01:14:22,213 --> 01:14:23,942 Jadilah seorang gadis yang baik ... 765 01:14:24,615 --> 01:14:27,982 Atau laki-laki, terserahlah. 766 01:14:30,288 --> 01:14:33,621 Jangan pernah lakukan kesalahan yang sama seperti apa yang mama dan papamu lakukan. 767 01:14:36,461 --> 01:14:38,622 Terutama kesalahan papamu. 768 01:15:26,577 --> 01:15:27,703 Ayo kita mulai. 769 01:15:43,427 --> 01:15:45,418 - Glenda ? - Tidak, pa. 770 01:15:45,630 --> 01:15:48,098 Ini aku, anak laki-lakimu. 771 01:15:48,232 --> 01:15:50,700 Balok pemotongmu. 772 01:15:53,571 --> 01:15:57,029 Apakah kau bangga padaku sekarang, pa ? Banggakah kau ? 773 01:16:09,253 --> 01:16:13,349 Kaulah anak laki - lakiku ! Kaulah anak laki - lakiku ! 774 01:16:33,611 --> 01:16:38,071 Glen, tenang. Tenanglah. 775 01:16:39,250 --> 01:16:43,380 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 776 01:16:44,589 --> 01:16:46,352 Kau akan baik-baik saja. 777 01:16:48,459 --> 01:16:50,051 Redakanlah. 778 01:16:52,296 --> 01:16:56,164 Tidak apa-apa, sayang. 779 01:17:17,888 --> 01:17:22,723 Kemarin, dia memukul hidungnya sampai berdarah dan memotretnya. 780 01:17:23,527 --> 01:17:27,827 Dan aku yakin dia juga mengambil uang dari dompetku. 781 01:17:28,065 --> 01:17:29,532 Itu sangat konyol. 782 01:17:29,634 --> 01:17:33,365 Glen adalah seorang malaikat, sebuah impian mutlak. Kalau Glenda ... 783 01:17:34,639 --> 01:17:38,075 Dia seorang gadis yang jahat, Nyonya Tilly. Seorang gadis yang sangat jahat. 784 01:17:38,509 --> 01:17:40,306 Aku tidak mempercayainya. 785 01:17:42,546 --> 01:17:45,913 - Aku sangat membencinya. - Beberapa temannya ingin menemuinya. 786 01:17:46,017 --> 01:17:47,450 - Nyonya Tilly ... - Apa ? 787 01:17:47,585 --> 01:17:49,143 Aku sangat takut padanya. 788 01:17:49,286 --> 01:17:52,084 Fulvia, itu hanya sebuah boneka. 789 01:17:54,392 --> 01:17:56,656 Aku sedang berbicara tentang Glenda. 790 01:17:58,796 --> 01:18:03,062 Fulvia, apa yang ingin kau katakan ? 791 01:18:04,335 --> 01:18:06,098 Aku tidak bisa bekerja lagi di sini. 792 01:18:06,370 --> 01:18:08,565 - Kenapa ? - Maafkan aku, aku sudah tidak kuat lagi. 793 01:18:08,706 --> 01:18:13,302 Andai saja kau melihat cara dia menatapku, penuh dengan kebencian. 794 01:18:16,347 --> 01:18:19,805 Baiklah Fulvia, jika itu yang kau inginkan. 795 01:18:20,885 --> 01:18:24,048 - Kami akan merindukanmu. - Terima kasih, Nyonya Tilly. 796 01:18:25,489 --> 01:18:26,888 Semoga Tuhan memberkatimu. 797 01:19:01,726 --> 01:19:05,924 Mama telah mendapatkan apa yang diinginkannya. Dia sudah menjadi bintang film yang bersinar. 798 01:19:06,797 --> 01:19:08,890 Sekarang, kita adalah keluarga yang sempurna. 799 01:19:09,567 --> 01:19:11,728 Aku telah belajar banyak tentang diriku sendiri. 800 01:19:11,969 --> 01:19:15,735 Aku tahu aku tidak sendirian. Aku tahu aku bukan orang aneh. 801 01:19:16,240 --> 01:19:18,333 Dan meskipun kami mempunyai perbedaan ... 802 01:19:18,676 --> 01:19:21,406 Tapi aku tahu papaku benar-benar mencintaiku. 803 01:19:23,180 --> 01:19:25,808 Glen sayang, datanglah kemari. 804 01:19:28,552 --> 01:19:30,782 Lihatlah sayang, ada hadiah lagi. 805 01:19:31,789 --> 01:19:34,314 - Dari siapakah ini, ma ? - Aku tidak tahu. 806 01:19:35,159 --> 01:19:36,421 Mari kita lihat. 807 01:19:37,261 --> 01:19:41,425 Tidak disebutkan. Aneh ! Tidak ada nama pengirimnya. 808 01:19:41,732 --> 01:19:44,098 Sayang jangan berlari terlalu cepat. Kau bisa terjatuh. 809 01:19:44,268 --> 01:19:45,360 Jadi bagaimanapun juga ... 810 01:20:22,823 --> 01:22:56,055 Penerjemah : Christofer Felix 811 01:23:03,867 --> 01:23:06,700 Aku mencintai film ini, bagaimana denganmu ? 812 01:23:59,503 --> 01:25:29,507 Penerjemah : Christofer Felix