1
00:02:41,416 --> 00:02:46,410
Itu adalah hal yang paling jelek
Yang pernah aku lihat dalam hidupku .
2
00:02:48,590 --> 00:02:51,058
Tentu.
Siapa yang mengirimnya ?
3
00:02:52,161 --> 00:02:55,858
Aneh , disini tidak dikatakan,
Siapa yang mengirimnya.
4
00:02:56,298 --> 00:02:59,790
Aku tidak menyukainya .
Dia menatapku .
5
00:03:00,169 --> 00:03:02,296
Ini mungkin salah satu
lelucon pamanmu .
6
00:03:02,471 --> 00:03:04,268
Aku tidak berpikir itu lucu
sama sekali .
7
00:03:52,754 --> 00:03:55,154
Sayang, aku mau mandi dulu.
8
00:03:55,357 --> 00:03:57,518
Aku akan ke sana sebentar lagi.
9
00:04:31,893 --> 00:04:36,159
Claudia, aku sudah bilang untuk tidak membiarkan
mainan kamu berserakan di lantai !
10
00:04:39,434 --> 00:04:42,369
Ya Tuhan , kau malah bersembunyi.
11
00:04:43,038 --> 00:04:45,336
- Claudia ?
- Apa
12
00:04:45,540 --> 00:04:47,405
Aku sudah memiliki perjanjian denganmu, gadis kecil.
13
00:04:47,776 --> 00:04:51,303
Kita sudah menyepakatinya, iya kan ?
14
00:04:51,446 --> 00:04:53,243
Tapi pa, aku tidak
meninggalkannya di sana .
15
00:04:53,382 --> 00:04:56,681
Dalam masyarakat beradab ,
janji kita adalah ikatan kita .
16
00:04:56,918 --> 00:04:59,216
Aku tidak tahu apa
yang kau bicarakan.
17
00:04:59,354 --> 00:05:02,721
Hanya karena hari ini ulang tahunmu,
tidak berarti kau bisa ...
18
00:05:33,655 --> 00:05:34,849
Richard ?
19
00:05:35,891 --> 00:05:37,722
Richard , apa itu ?
20
00:07:10,485 --> 00:07:13,215
Kau telah membunuh mama dan papaku .
21
00:07:16,358 --> 00:07:19,885
Dan sekarang kau kencing di celana ,
Kau kencing di celana ...
22
00:07:20,028 --> 00:07:21,893
Kau kencing di celana !
23
00:07:24,833 --> 00:07:27,358
Bangun !
Kau kencing di celana !
24
00:07:28,770 --> 00:07:32,604
Dan sekarang ,
saudara - saudara sekalian ...
25
00:07:33,041 --> 00:07:35,908
Inilah yang kalian tunggu-tunggu !
26
00:07:36,411 --> 00:07:38,140
Si Muka Sialan.
27
00:07:38,313 --> 00:07:42,443
dan ventriloquist terhebat
di Eropa !
28
00:07:42,717 --> 00:07:46,050
Sang peramal gila !
29
00:07:53,061 --> 00:07:54,323
Ayolah !
30
00:08:00,535 --> 00:08:02,901
Kebencian yang aneh ini ...
31
00:08:03,572 --> 00:08:07,030
Bahkan secara anatomi tidak yang benar .
32
00:08:08,810 --> 00:08:12,246
Jangan tertawa ,
ini adalah kondisi serius .
33
00:08:13,381 --> 00:08:16,680
Enam tahun yang lalu , aku menemukannya di
pemakaman di Amerika Serikat ...
34
00:08:16,818 --> 00:08:20,811
Si keparat kecil ini mencoba
untuk menarikku dari neraka .
35
00:08:20,989 --> 00:08:23,787
Aku mencoba untuk memberikan pelukan .
36
00:08:29,397 --> 00:08:31,388
Aku tidak tahu banyak
tentang diriku sendiri .
37
00:08:32,567 --> 00:08:35,968
Aku tahu aku yatim piatu
dan aku juga tahu kalau aku aneh
38
00:08:36,471 --> 00:08:39,269
dan tentu saja ,
Aku tahu bahwa aku dari Jepang.
39
00:08:39,875 --> 00:08:43,367
Tapi kenapa aku harus selalu
bermimpi buruk yang mengerikan ?
40
00:08:43,979 --> 00:08:47,278
Dipenuhi dengan darah dan nyali.
41
00:08:48,350 --> 00:08:50,341
Padahal aku tidak seperti itu sama sekali.
42
00:08:51,253 --> 00:08:53,414
Aku bahkan tidak akan menyakiti seekor lalat pun.
43
00:08:53,822 --> 00:08:56,916
Lihatlah dia, kembali pada keluarganya.
44
00:08:57,592 --> 00:08:59,150
Aku iri padanya.
45
00:08:59,895 --> 00:09:02,921
Kadang-kadang , aku bertanya-tanya tentang
siapa orang tuaku sendiri.
46
00:09:03,598 --> 00:09:05,361
Apakah mereka master Zen ?
47
00:09:05,600 --> 00:09:07,500
Apakah mereka melayani keluarga kerajaan ?
48
00:09:07,769 --> 00:09:11,728
Kadang-kadang aku bertanya-tanya apa pekerjaan mama
dan papaku ?
49
00:09:18,580 --> 00:09:21,674
Jadi , kau tidak percaya
dengan Santa Claus ?
50
00:09:22,183 --> 00:09:26,051
Percayalah padaku, sayang.
Malam ini aku akan membuatmu percaya .
51
00:09:26,454 --> 00:09:29,321
Tunggu apa yang akan dibawakan Santa
untukmu, gadis nakal.
52
00:09:29,891 --> 00:09:31,791
Tidak, aku bisa mendengar kalau kamu
baik-baik saja , kau tidak bisa memutuskanku !
53
00:09:33,295 --> 00:09:35,286
Sheila aku hanya ingin berkata ,
Aku tidak ingin putus .
54
00:09:39,634 --> 00:09:41,898
Kau memutuskanku ?
55
00:09:42,737 --> 00:09:46,138
Tunggu ! Kau memutuskanku
di malam Natal ini ?
56
00:09:46,441 --> 00:09:50,309
Sheila, kau pasti bercanda !
57
00:09:52,447 --> 00:09:54,540
Hebat sekali.
58
00:11:01,049 --> 00:11:02,482
Aku tahu itu !
59
00:11:03,685 --> 00:11:05,676
Kau tidak ada !
60
00:11:12,027 --> 00:11:13,995
Kau tidak pernah ada !
61
00:11:14,362 --> 00:11:17,854
Kau tahu apa jenis kekecewaan yang dapat
kau berikan untuk orang lain ?
62
00:11:18,133 --> 00:11:23,662
Kau tidak akan pernah tahu
jika ide itu merusak otakmu.
63
00:11:23,805 --> 00:11:27,798
Persetan dengan idemu !
Persetan dengan idemu !
64
00:11:27,976 --> 00:11:33,209
Persetan dengan idemu !
Persetan dengan idemu !
65
00:11:33,348 --> 00:11:36,806
Chucky rusak lagi .
Kau berdarah lagi, konyol !
66
00:11:37,052 --> 00:11:39,020
Cut ! Cut !
67
00:11:40,288 --> 00:11:41,983
Tiga puluh empat , take 1 .
68
00:11:43,124 --> 00:11:45,592
- Jangan sentuh aku .
- Tony , apa itu tadi ?
69
00:11:45,694 --> 00:11:48,162
- Maafkan aku soal itu tadi...
- Sangat tidak profesional ...
70
00:11:48,229 --> 00:11:51,596
- Dan aku tidak bisa bekerja seperti ini .
- Tidak Jason , aku minta maaf, tunggu !
71
00:11:51,766 --> 00:11:54,428
Kami sedang di Hollywood
dimana produksi film sedang berlangsung ...
72
00:11:54,536 --> 00:11:57,096
Di film horor baru :
" Chucky Goes Psycho "
73
00:11:57,272 --> 00:12:00,298
Film ini menceritakan legenda
dari Chucky dan Tiffany .
74
00:12:00,508 --> 00:12:03,602
Dua boneka yang dirasuki oleh
roh pembunuh berantai .
75
00:12:03,812 --> 00:12:06,508
Boneka yang ditemukan di tempat
nyata kejadian pembunuhan ...
76
00:12:06,614 --> 00:12:08,582
Yang belum terpecahkan
sampai hari ini .
77
00:12:12,120 --> 00:12:15,146
Teman, aku pikir tangan Tiffany
terlepas lagi.
78
00:12:18,560 --> 00:12:22,690
Aku mencari Jennifer,
ada yang tahu kerberadaan Jennifer ?
79
00:12:31,539 --> 00:12:34,406
Jennifer . Lekaslah berdandan
80
00:12:35,744 --> 00:12:37,234
Kami siap untuk pengambilan gambar .
81
00:12:38,880 --> 00:12:42,247
- Jennifer , aku sangat bangga padamu .
- Kenapa ?
82
00:12:42,517 --> 00:12:46,749
- Untuk tetap menjalankan diet ketat.
- Terima kasih .
83
00:12:52,727 --> 00:12:54,718
Apa kabar dunia hari ini ?
84
00:12:55,964 --> 00:12:58,933
Julia Roberts mendapatkan 25
juta dollar untuk film terbarunya .
85
00:12:59,000 --> 00:13:02,026
Aku sangat lelah mendengarkan
berita tentang Julia Roberts .
86
00:13:02,170 --> 00:13:04,536
Tahukan kau, seharusnya aku yang
bermain sebagai Erin Brockovich .
87
00:13:04,639 --> 00:13:06,436
Aku bisa melakukannya
tanpa memakai Wonderbra .
88
00:13:06,541 --> 00:13:08,975
Julia mencuri peran itu dariku .
89
00:13:09,077 --> 00:13:12,376
Kau tahu kenapa ? Karena dia tidur dengan
direkturnya , itulah yang aku pikirkan.
90
00:13:13,181 --> 00:13:14,910
Jennifer , Kau tahu
kalau itu tidak benar .
91
00:13:15,049 --> 00:13:17,677
Kenapa aku tidak pernah mendapatkan
salah satu peran bagus lagi ?
92
00:13:17,819 --> 00:13:20,379
Mengapa setiap orang sangat membenciku ?
93
00:13:20,688 --> 00:13:22,952
- Payudara yang Indah .
- Terima kasih .
94
00:13:24,859 --> 00:13:27,327
Lihat aku , aku adalah nominator Oscar.
95
00:13:27,428 --> 00:13:29,123
Dan sekarang aku bercumbu dengan boneka .
96
00:13:29,230 --> 00:13:32,893
Tidak mendapatkan surat dari penggemar,
Tidak ada paparazi , tidak punya kebanggaan.
97
00:13:33,234 --> 00:13:35,395
Pastilah ada sesuatu pantas untukku .
98
00:13:36,070 --> 00:13:37,560
Mari kita lihat ...
99
00:13:39,741 --> 00:13:42,733
Hip Hop Superstar ,
Disutradarai oleh Redman ...
100
00:13:43,144 --> 00:13:46,011
Masih mencari aktris untuk
memerankan wanita tangguh ...
101
00:13:46,114 --> 00:13:48,283
Dalam epik Alkitab berikutnya.
102
00:13:48,283 --> 00:13:50,979
Boleh juga.
Peran sebagai apa ?
103
00:13:53,288 --> 00:13:54,755
-Bunda Maria.
-Aku menyukainya.
104
00:13:55,190 --> 00:13:57,624
- Apanya yang lucu ?
- Tidak ada.
105
00:13:57,725 --> 00:14:01,456
Ini sempurna ! inilah yang dibutuhkan
untuk mengembalikan jati diriku.
106
00:14:01,596 --> 00:14:05,396
Bunda Maria. Aku selalu menyukai
cara dia memakai jubah ...
107
00:14:05,466 --> 00:14:08,492
Rambut di atas wajahnya ,
Hal - hal seperti ini.
108
00:14:08,603 --> 00:14:10,901
Joan , teleponlah si Morty ...
109
00:14:11,139 --> 00:14:15,098
Dan katakan padanya aku harus bertemu
dengan Redman, secepatnya .
110
00:14:16,211 --> 00:14:19,476
Ini Access Hollywood
Melaporan dari Hollywood.
111
00:14:19,681 --> 00:14:23,014
Seperti yang kalian lihat , Chucky
dan Tiffany masih hidup dan segar bugar.
112
00:14:23,184 --> 00:14:26,244
Anda dapat melihatnya dalam film mereka
hanya di bioskop Halloween mendatang.
113
00:14:26,621 --> 00:14:27,883
Terima kasih , Chucky.
114
00:14:28,790 --> 00:14:30,621
Hai Sialan !
115
00:14:38,099 --> 00:14:40,465
Aku bukan anak yatim piatu.
116
00:14:43,171 --> 00:14:44,331
Baiklah
117
00:14:45,173 --> 00:14:47,869
Kau mengacau tadi malam ...
118
00:14:48,009 --> 00:14:52,537
- Kau harus lebih menakutkan .
- Menakutkan ?
119
00:14:55,817 --> 00:14:58,684
Ayo kita berlatih lagi ?
120
00:15:15,136 --> 00:15:16,467
Halo.
121
00:15:20,074 --> 00:15:24,477
Dengar, kau harus belajar menekan
naluri pembunuhmu .
122
00:15:24,579 --> 00:15:29,107
Campur dengan tampilan alamimu , atau aku akan ...
123
00:15:31,686 --> 00:15:33,085
Membakar tanganmu.
124
00:15:39,861 --> 00:15:40,850
Hey !
125
00:15:46,634 --> 00:15:50,331
Datang ke sini ! Datang ke sini !
126
00:16:01,549 --> 00:16:03,278
Datang ke sini !
127
00:16:53,267 --> 00:16:56,930
Maria, kau benar-benar terlalu polos.
128
00:16:57,171 --> 00:17:00,800
Unik di antara semua perempuan,
semurni Putri Salju ...
129
00:17:01,009 --> 00:17:03,239
Yang aku tanyakan adalah
apa yang membuatmu gundah ?
130
00:17:03,378 --> 00:17:07,439
Joseph suamiku, aku mendapat keajaiban .
131
00:17:07,682 --> 00:17:10,947
Dimana aku berdiri di hadapanmu,
Aku harus memberitahumu...
132
00:17:11,319 --> 00:17:13,219
Aku hamil.
133
00:17:13,488 --> 00:17:15,388
Tapi Maria, bagaimana mungkin ini terjadi ?
134
00:17:15,823 --> 00:17:18,348
Sesuai dengan perintah Tuhan,
kita tidak pernah tidur bersama ...
135
00:17:18,760 --> 00:17:21,160
sebagai suami dan istri .
136
00:17:21,295 --> 00:17:26,130
Ya, itu benar , dan kumohon
agar kau mempercayai apa yang kukatakan ...
137
00:17:26,334 --> 00:17:29,098
Aku juga tidak pernah tidur dengan
pria lain sama sekali .
138
00:17:29,637 --> 00:17:32,765
Apakah kau percaya padaku , Joseph ?
Apakah kau percaya ?
139
00:17:34,242 --> 00:17:36,904
- Apakah kau percaya ?
- Ya, ya aku percaya .
140
00:17:38,379 --> 00:17:42,042
- Kau hebat . Kau sangat hebat.
- Terima kasih , Mr Man .
141
00:17:42,150 --> 00:17:44,015
Atau bisakah aku memanggilmu, Red ?
142
00:17:44,252 --> 00:17:47,380
Ada banyak cara yang berbeda
Aku bisa melakukannya, tidak hanya ini yang dapat kau lihat.
143
00:17:47,789 --> 00:17:52,920
Aku bisa melakukannya dengan cepat atau lambat,
Aku juga bisa melakukannya sebagai rap .
144
00:17:53,327 --> 00:17:55,158
Tidak.
145
00:17:55,363 --> 00:17:59,026
Kau sudah menunjukkan sisi karakter
yang belum pernah aku lihat sebelumnya .
146
00:17:59,133 --> 00:18:00,259
Terima kasih .
147
00:18:00,768 --> 00:18:03,396
Tapi kukira, aku tetap pada pilihanku pertama
148
00:18:03,971 --> 00:18:06,030
Terima kasih telah bersedia datang.
149
00:18:06,174 --> 00:18:08,369
Aku adalah penggemar beratmu ...
150
00:18:08,443 --> 00:18:10,536
Aku benar-benar ingin bekerja denganmu
suatu hari nanti, aku akan meneleponmu ...
151
00:18:10,645 --> 00:18:13,637
Permisi, aku harap kau tidak
keberatan jika aku bertanya, tapi ...
152
00:18:14,048 --> 00:18:17,245
- Siapa pilihan pertama Anda ?
- Julia Roberts .
153
00:18:17,652 --> 00:18:19,087
Terima kasih sudah bersedia datang.
154
00:18:19,087 --> 00:18:21,419
Dengarkan Red ...
155
00:18:22,223 --> 00:18:25,750
Aku telah mengerahkan semua
pikiranku pada proyek ini...
156
00:18:25,927 --> 00:18:29,192
Dan aku mempunyai banyak sekali
ide-ide menarik tentang karakter ini...
157
00:18:29,630 --> 00:18:31,063
dan aku juga berpikir mungkin ...
158
00:18:31,232 --> 00:18:37,796
Kau ingin membicarakan hal ini lebih intim lagi.
Hanya kita berdua.
159
00:18:38,906 --> 00:18:43,275
Ya, aku tidak tahu kalau kau sangat
berhasrat dengan peran itu.
160
00:18:43,544 --> 00:18:47,173
Ya , sangat berhasrat sekali .
161
00:18:48,649 --> 00:18:52,949
Jadi , apakah kita jadi bertemu di tempatku ?
162
00:18:54,889 --> 00:18:56,618
Jam 8 ?
163
00:19:27,955 --> 00:19:29,013
Permisi Pak.
164
00:19:33,828 --> 00:19:34,726
Permisi.
165
00:19:36,631 --> 00:19:38,292
Permisi Pak.
166
00:19:39,634 --> 00:19:43,126
Jangan pedulikan aku .
Permisi.
167
00:19:45,206 --> 00:19:46,366
Oh, Yang terhormat.
168
00:20:07,528 --> 00:20:08,756
Mama ?
169
00:20:10,498 --> 00:20:11,726
Papa ?
170
00:20:11,966 --> 00:20:14,332
Aku telah memimpikan saat ini
sepanjang hidupku.
171
00:20:14,869 --> 00:20:17,736
Aku tahu kalau ini sangat mengejutkan .
172
00:20:18,573 --> 00:20:20,734
Ini akan menjadi
tambahan bagi kita semua .
173
00:20:24,478 --> 00:20:27,413
Lihatlah, aku masih menyimpan
kalung yang kau berikan padaku .
174
00:20:28,015 --> 00:20:30,984
Aku selalu ingin tahu,
apa arti kata-kata ini ?
175
00:20:31,552 --> 00:20:33,247
Apakah motto keluarga kita ?
176
00:20:34,555 --> 00:20:36,250
Katakan sesuatu !
177
00:20:38,226 --> 00:20:41,161
Atau karena penampilanku, benarkah ?
178
00:20:42,797 --> 00:20:46,699
Demi Tuhan,
Bangunlah !
179
00:20:48,836 --> 00:20:50,565
Bangunlah.
180
00:20:52,873 --> 00:20:57,606
" Aguei Due Dambala . Awake ! "
181
00:21:32,546 --> 00:21:35,606
- Tiff ?
- Chucky ?
182
00:21:38,619 --> 00:21:40,883
Siapakah kau ?
183
00:21:41,489 --> 00:21:42,683
Si Muka Sialan
184
00:21:45,192 --> 00:21:47,490
Jenis nama apakah itu ?
185
00:21:47,628 --> 00:21:49,653
Dimana mama & papamu ?
186
00:21:49,964 --> 00:21:52,933
Dilihat Dari wajahnya,
tebakanku dia sedang bersembunyi.
187
00:21:53,100 --> 00:21:54,965
Diam, brengsek.
188
00:21:55,169 --> 00:21:57,967
Ayolah, kelihatannya anak ini
Dilahirkan Dari keturunan yang jelek.
189
00:21:58,105 --> 00:22:00,437
Dan menurun sampai ke
keturunannya yang sekarang.
190
00:22:03,577 --> 00:22:07,479
Kau pasti merasa kecewa dengan orang tuamu.
Aku penasaran dengan muka mereka.
191
00:22:15,756 --> 00:22:18,122
Oh Tuhan.
192
00:22:30,171 --> 00:22:34,232
Apa ? Bukan, kau bukan...
Kami tidak pernah...
193
00:22:36,410 --> 00:22:40,005
Anak manis, datang ke mama !
194
00:22:50,424 --> 00:22:54,121
Apa yang terjadi ?
Dimana kita sekarang ?
195
00:22:54,428 --> 00:22:57,488
Di Hollywood .
Aku melihatmu di TV .
196
00:22:57,832 --> 00:23:01,427
Chucky, bangun !
Lihatlah kita !
197
00:23:01,635 --> 00:23:05,833
Kami sudah berubah !
Kita bintang film !
198
00:23:08,342 --> 00:23:10,810
Sial ! Mode Barbie !
199
00:23:10,945 --> 00:23:14,676
Mereka adalah boneka. Mereka tidak berjalan
Dan berbicara satu dengan yang lainnya.
200
00:23:15,216 --> 00:23:19,277
Dengar, jika kau ingin mereka bekerja,
Aku harus memisahkan tubuh mereka terlebih dahulu.
201
00:23:39,540 --> 00:23:41,064
Apakah mama lagi sakit ?
202
00:23:41,642 --> 00:23:43,337
Pengadilan juga berpikir begitu .
203
00:24:14,508 --> 00:24:15,736
Kepala tegak !
204
00:24:34,929 --> 00:24:36,897
Aku tidak percaya akan hal itu .
205
00:24:56,417 --> 00:24:58,977
Hei, kau kencing di celana !
206
00:24:59,320 --> 00:25:02,153
Chucky , dia (perempuan) baru saja
mengalami kecelakaan .
207
00:25:03,290 --> 00:25:06,987
Maksudmu dia (laki - laki) mengalami kecelakaan .
208
00:25:10,598 --> 00:25:11,826
Jangan melihatku seperti itu.
209
00:25:21,375 --> 00:25:24,538
Iya kan, apa yang kukatakan ?
210
00:25:24,778 --> 00:25:29,545
- Seorang gadis kecil yang cantik.
- Apa ? Apakah kau buta ?
211
00:25:29,650 --> 00:25:31,242
Itu anak laki - lakiku !
212
00:25:32,686 --> 00:25:36,178
Hanya saja, belum saatnya
memiliki hormon pertumbuhannya.
213
00:25:36,490 --> 00:25:40,859
Jangan khawatir nak,
kau akan menjadi jagoan
214
00:25:40,995 --> 00:25:43,395
Dan sudah saatnya, kau
memiliki nama sungguhan.
215
00:25:43,864 --> 00:25:47,322
Tunggu dulu, aku akan memanggilmu....
216
00:25:49,303 --> 00:25:50,429
Glen.
217
00:25:51,472 --> 00:25:55,169
Glen ? Nama macam apa,
untuk seorang gadis ?
218
00:25:55,342 --> 00:25:59,836
Jangan dengarkan dia , sayang .
Mulai sekarang, namamu adalah ...
219
00:26:00,514 --> 00:26:01,742
Glenda .
220
00:26:06,287 --> 00:26:07,584
Lari, Glenda !
221
00:26:18,232 --> 00:26:20,200
Ya ampun ! Sangat kotor & berantakan !
222
00:26:28,342 --> 00:26:30,708
Inilah saatnya tuan coklat.
223
00:26:48,095 --> 00:26:51,394
Jennifer Tilly !
224
00:27:05,846 --> 00:27:07,006
Halo !
225
00:27:13,354 --> 00:27:16,448
Oh, Tuhan !
Kau tampak begitu nyata .
226
00:27:17,691 --> 00:27:19,420
Kau tampak begitu nyata !
227
00:27:22,162 --> 00:27:24,596
Kau lebih manis dari
pacarku yang terakhir.
228
00:27:24,999 --> 00:27:26,899
Kita berdua akan menjadi
pasangan yang sempurna.
229
00:27:43,450 --> 00:27:46,283
Jennifer ! Nyonya Tilly !
Apakah kau mempunyai hubungan gelap dengannya ?
230
00:27:46,453 --> 00:27:48,250
Aku tidak tahu apa yang
sedang kau berbicarakan.
231
00:27:49,556 --> 00:27:51,183
Pete Peters ,
Pengungkap Kasus Selebriti.
232
00:27:51,358 --> 00:27:54,122
- Jennifer , apa yang kau lihat ?
- Kau ingin aku menggambarkannya untukmu ?
233
00:27:54,228 --> 00:27:58,358
- Seseorang, berikan dia selembar kertas !
- Aku tidak akan menggambar.
234
00:27:58,465 --> 00:28:01,025
Jangan merasa sedih, kau seorang aktris,
bukan seorang seniman, huh ?
235
00:28:01,101 --> 00:28:02,659
Apa yang kau lakukan
ketika kau melihat mayatnya ?
236
00:28:03,537 --> 00:28:04,697
Tidak ada komentar .
237
00:28:05,072 --> 00:28:07,165
Jennifer , aku mencintaimu .
238
00:28:08,709 --> 00:28:10,802
Jennifer , aku mencintaimu .
239
00:28:13,847 --> 00:28:15,337
Apakah benar bahwa kau dan
Redman membicarakan tentang ...
240
00:28:15,449 --> 00:28:17,076
Kau membintangi film terbarunya ?
241
00:28:18,886 --> 00:28:22,344
- Ya , seperti faktanya, Aku ...
- Dapatkah aku meminta tanda tanganmu ?
242
00:28:23,524 --> 00:28:24,957
Oke , baiklah.
243
00:28:25,959 --> 00:28:32,055
-Kami telah mendengar obsesimu tentang coklat.
-Hei, tunggu, kau lupa kepalanya.
244
00:28:36,070 --> 00:28:38,834
Permisi , permisi .
245
00:28:39,606 --> 00:28:40,334
Jennifer , sebenarnya berapa umurmu sekarang ?
246
00:28:40,407 --> 00:28:44,070
- Paparazzi sialan !
- Tahun berapa kamu lahir ?
247
00:28:44,211 --> 00:28:46,543
- Aku ingin satu set film , oke ?
- Tentu .
248
00:28:48,682 --> 00:28:51,242
Apa yang kau sembunyikan ?
249
00:28:55,289 --> 00:28:59,555
- Apakah kau baik-baik saja ?
- Ya untuk sekarang .
250
00:29:16,543 --> 00:29:19,910
Jadi, apakah kalian sepasang
Ninja pembunuh ?
251
00:29:21,548 --> 00:29:23,880
Apakah kalian preman bayaran Yakuza ?
252
00:29:24,017 --> 00:29:27,475
Kami tidak dari Jepang.
Kami dari New Jersey.
253
00:29:27,821 --> 00:29:31,882
Bayangkanlah, Jennifer Tilly
bermain bersamaku dalam film.
254
00:29:32,092 --> 00:29:35,721
- Ini casting yang benar-benar sempurna .
- Tapi suara itu ?
255
00:29:35,963 --> 00:29:40,059
Aku tahu , dia terdengar
sama seperti malaikat .
256
00:29:40,501 --> 00:29:42,594
Sekarang aku sudah tahu semuanya.
257
00:29:43,036 --> 00:29:45,061
Aku akan mentransfer jiwaku
ke Jennifer ...
258
00:29:45,205 --> 00:29:48,038
dan kau akan transfer jiwamu ke Redman.
259
00:29:48,242 --> 00:29:49,504
Aku tidak menyukainya.
260
00:29:49,643 --> 00:29:52,168
Kita akan terbebas dari tubuh plastik
ini selamanya ...
261
00:29:52,312 --> 00:29:54,803
Dan kita akan menjadi
pasangan terpanas di Hollywood !
262
00:29:55,082 --> 00:29:57,414
- Bagaimana denganku ?
- Jangan khawatir , Glenda .
263
00:29:57,584 --> 00:29:59,518
Aku akan memikirkanmu juga.
264
00:29:59,787 --> 00:30:02,881
Kau akan jadi gadis hidup yang nyata.
265
00:30:02,956 --> 00:30:04,583
- Pria.
- Bagaimana ?
266
00:30:04,758 --> 00:30:08,854
Sebenarnya, aku tidak akan hamil lagi.
Aku sudah berkali - kali mengatakannya padamu.
267
00:30:09,062 --> 00:30:10,495
Mamaku selalu bilang padaku...
268
00:30:10,764 --> 00:30:13,597
"Pertama adalah berkat.
Yang kedua adalah kutukan."
269
00:30:13,867 --> 00:30:15,960
Itu akan menjelaskan tentang adikmu .
270
00:30:16,136 --> 00:30:19,503
Satu-satunya pilihan yang masuk akal
adalah ibu tiri.
271
00:30:30,984 --> 00:30:34,579
- Aku punya sesuatu yang penting ...
- Tunggu sebentar , Sayang.
272
00:30:39,159 --> 00:30:41,423
- Halo ?
- Apa yang sedang kau lakukan.
273
00:30:41,562 --> 00:30:42,790
Aku lagi sibuk.
274
00:30:44,698 --> 00:30:48,293
- Aku masih punya kehidupan lain, kau tahu ?
- Lihatlah berita.
275
00:30:51,138 --> 00:30:53,129
Kami telah menemukan korban pembunuhan.
276
00:30:53,273 --> 00:30:55,764
Sampai saat ini belum ada
konfirmasi resmi ...
277
00:30:55,876 --> 00:30:58,367
Apakah benar atau tidak
Nyonya Tilly menjadi tersangka ?
278
00:30:58,512 --> 00:31:00,377
- Yesus !
- Percayakah kau ?
279
00:31:00,514 --> 00:31:01,811
Apakah kau baik-baik saja ?
280
00:31:02,916 --> 00:31:04,611
Aku sudah lebih baik.
281
00:31:04,952 --> 00:31:06,681
Dengar Joan , aku ingin kau
melakukan sesuatu untukku.
282
00:31:06,787 --> 00:31:08,652
Aku ingin kau pergi membelikanku
sebotol champagne ...
283
00:31:08,889 --> 00:31:10,356
dan bawalah ke rumahku.
284
00:31:11,024 --> 00:31:12,116
Untuk apa ?
285
00:31:15,462 --> 00:31:17,089
Aku punya pesta kecil malam ini.
286
00:31:17,231 --> 00:31:19,563
Malam ini ? Dengan siapa ?
287
00:31:20,367 --> 00:31:21,527
Redman.
288
00:31:23,837 --> 00:31:27,238
- Jennifer, apa yang kau inginkan ?
- Terima kasih, Joan.
289
00:31:31,078 --> 00:31:35,708
Ayolah, Stan. Ini hanya bisnis.
Dia akan keluar dari sana pada tengah malam.
290
00:31:40,020 --> 00:31:43,751
Ya Tuhan !
Dia benar - benar pelacur !
291
00:32:00,574 --> 00:32:03,270
Selamat malam, Glenda.
Tidur yang nyenyak.
292
00:32:04,611 --> 00:32:05,669
Biarkan lampunya tetap menyala.
293
00:32:07,080 --> 00:32:10,538
Oh sayang.
Tidak ada yang perlu ditakutkan .
294
00:32:10,851 --> 00:32:13,183
Papamu dan aku akan selalu di sini.
295
00:32:17,925 --> 00:32:19,620
Mengapa kalian suka membunuh orang ?
296
00:32:21,028 --> 00:32:22,154
Apa ?
297
00:32:23,030 --> 00:32:24,520
Mengapa kalian suka membunuh ?
298
00:32:28,835 --> 00:32:32,005
Ini hobi, mungkin.
Ini membantu kita tetap rileks.
299
00:32:32,005 --> 00:32:33,870
Apakah aku juga akan menjadi pembunuh ?
300
00:32:33,941 --> 00:32:37,638
Tentu saja ! Sudah menjadi
tradisi dari generasi ke generasi !
301
00:32:37,945 --> 00:32:41,779
Tapi kan kekerasan itu buruk, bukan ?
Mereka sering mengatakannya di TV.
302
00:32:42,049 --> 00:32:46,952
Bukan kekerasan. Itu Biola.
Biola sangat buruk.
303
00:32:47,187 --> 00:32:50,122
Musik berisik itu akan
merusak negara sialan ini.
304
00:32:50,824 --> 00:32:52,314
Chucky, Glenda benar.
305
00:32:52,492 --> 00:32:54,460
Sudah saatnya kita membayar hutang kita.
306
00:32:54,628 --> 00:32:57,324
Kita memiliki masalah dengan pembunuhan.
307
00:32:57,531 --> 00:33:00,762
Aku tidak punya masalah
dengan pembunuhan .
308
00:33:01,101 --> 00:33:04,867
Aku suka pembunuhan sekarang dan
nanti. Apa yang salah dengan hal itu ?
309
00:33:05,005 --> 00:33:08,702
Membunuh adalah candu
seperti obat - obatan lainnya.
310
00:33:08,942 --> 00:33:13,174
Tapi kita menjadi orang tua sekarang.
Kita harus memberikan contoh yang baik.
311
00:33:15,148 --> 00:33:18,982
Mari kita berhenti, Chucky.
Sekarang juga !
312
00:33:19,419 --> 00:33:21,478
Kau pasti bercanda.
313
00:33:21,855 --> 00:33:24,085
Berjanjilah padaku, Chucky.
Tidak ada lagi pembunuhan.
314
00:33:24,191 --> 00:33:25,215
- Tidak !
- Chucky !
315
00:33:25,325 --> 00:33:27,418
- Tidak, tidak ...
- Tidak ada lagi pembunuhan !
316
00:33:27,527 --> 00:33:28,926
- Tidak, tidak ...
- Kita tidak bisa melakukannya lagi !
317
00:33:29,029 --> 00:33:30,690
- Tidak, tidak ...
- Kita memiliki masa depan yang harus Dipikirkan !
318
00:33:30,831 --> 00:33:32,230
- Tidak, tidak !
- Kita punya anak !
319
00:33:32,366 --> 00:33:36,359
Baiklah ! Baiklah !
Aku berjanji.
320
00:33:37,371 --> 00:33:40,431
Terima kasih, boneka kesayanganku.
Kau sangat manis sekali.
321
00:33:40,607 --> 00:33:44,043
Sekarang kita benar-benar akan
menjadi keluarga yang sempurna.
322
00:33:51,752 --> 00:33:52,844
Kau dengar itu ?
323
00:33:53,420 --> 00:33:56,719
Mungkin kau harus melupakan sutradara itu
dan meniduri sang pemusnah saja.
324
00:33:57,924 --> 00:34:01,121
Jadi bagaimana penampilanku ?
Lupakan saja.
325
00:34:01,395 --> 00:34:03,693
Jennifer, ini di luar kemampuanmu.
326
00:34:04,031 --> 00:34:07,125
Pikirkan apa yang akan kau lakukan.
Apa yang akan orang-orang katakan ?
327
00:34:07,267 --> 00:34:09,235
Siapa yang peduli dengan apa
yang orang akan katakan ?
328
00:34:09,870 --> 00:34:13,203
- Apa kau tidak melihat kejinya hal ini ?
- Aku tidak ingin mendengarnya .
329
00:34:13,540 --> 00:34:16,873
Kau menjual diri sendiri,
agar dapat memerankan Bunda Maria.
330
00:34:17,210 --> 00:34:19,110
Joan, aku tidak ingin mendengarnya lagi.
331
00:34:19,813 --> 00:34:22,714
Ini sangat jahat.
Kau akan masuk neraka.
332
00:34:22,849 --> 00:34:25,875
Tidak, neraka akan berakhir
pada acara "Celebrity Fear Factor"
333
00:34:26,019 --> 00:34:28,988
dalam kontes makan cacing
bersama Ann dan Nicole Smith .
334
00:34:29,890 --> 00:34:31,482
Yang akan kau menangkan.
335
00:34:36,463 --> 00:34:39,762
- Dia sudah di sini.
- Keluarlah dari pintu belakang.
336
00:34:41,501 --> 00:34:44,402
Dan saat kau pulang,
Tinggalkanlah kuncimu di meja.
337
00:34:45,205 --> 00:34:49,107
- Apa yang kau katakan ?
- Kau pikir aku sangat menjijikkan ?
338
00:34:49,309 --> 00:34:51,140
Kau pikir aku akan masuk neraka ?
339
00:34:51,812 --> 00:34:53,837
Aku hanya mencoba
untuk bertahan hidup, Joan.
340
00:34:53,980 --> 00:34:56,210
Tuhan tahu aku tidak akan
menarikmu ke neraka bersamaku.
341
00:34:57,050 --> 00:34:58,745
Yang inginku katakan adalah kau dipecat.
342
00:35:12,432 --> 00:35:15,333
Aku akan meremas bokong itu ...
343
00:35:22,375 --> 00:35:26,072
Sekarang dalam inseminasi buatan,
waktu adalah segalanya ...
344
00:35:26,179 --> 00:35:29,637
Jadi kau harus buru-buru.
Itu tidak menjadi masalah bagimu, kan ?
345
00:35:30,217 --> 00:35:33,584
Ya, jangan sampai pemain itu
menggerayangi pantatnya.
346
00:35:33,787 --> 00:35:35,584
Aku tidak ingin dia menyentuh istriku ...
347
00:35:35,689 --> 00:35:38,157
- Sampai aku masuk ke tubuhnya dan kau menjadi dia.
- Baiklah.
348
00:35:44,264 --> 00:35:47,927
Hei, maukah kau menolongku dengan ini ?
349
00:36:02,115 --> 00:36:03,673
Terlalu tinggi.
350
00:36:05,051 --> 00:36:06,518
Lesbi !
351
00:36:09,756 --> 00:36:10,723
Pernah dengan dia.
352
00:36:15,529 --> 00:36:17,463
Ini dia !
353
00:36:18,565 --> 00:36:21,261
Datanglah ke papa !
354
00:37:03,243 --> 00:37:04,505
Bersulang !
355
00:37:05,879 --> 00:37:09,576
Kau tahu, aku tidak berbohong
ketika kubilang bahwa aku penggemarmu.
356
00:37:09,749 --> 00:37:11,876
Itu sangat manis, Redman .
357
00:37:12,252 --> 00:37:14,220
Filmku yang mana yang menjadi favoritmu ?
358
00:37:14,387 --> 00:37:16,582
Film di mana kau dan
wanita itu bermesraan.
359
00:37:16,723 --> 00:37:20,318
"Bound"
Semua orang menyukai film itu.
360
00:37:20,427 --> 00:37:22,292
- Kau masih berhubungan dengan dia ?
- Gina ?
361
00:37:22,462 --> 00:37:24,123
Ya, kita memang teman.
362
00:37:24,798 --> 00:37:25,856
Teman dekat.
363
00:37:26,800 --> 00:37:28,734
Teman yang sangat dekat.
364
00:37:29,469 --> 00:37:33,462
Mungkin kita bertiga
bisa pergi bersama kapan-kapan.
365
00:37:34,874 --> 00:37:38,241
- Aku benar-benar menyukainya.
- Oke.
366
00:37:38,678 --> 00:37:41,841
- Aku akan melihat apakah aku bisa mewujudkannya.
- Bagian ini sudah habis, sayang.
367
00:37:43,650 --> 00:37:47,086
Redman, aku ingin bertanya ...
368
00:37:47,821 --> 00:37:50,722
Apa yang bisa kulakukan untukmu
agar aku bisa memerankan Bunda Maria ?
369
00:37:51,625 --> 00:37:53,650
Sebaiknya, kau yang menunjukannya padaku !
370
00:38:26,960 --> 00:38:28,985
Si kerdil sedang masturbasi ?
371
00:38:37,103 --> 00:38:38,764
Kena kau, semua !
372
00:38:53,486 --> 00:38:56,319
Oh Tuhan !
Tuhan memberkati orang-orang kerdil !
373
00:39:00,193 --> 00:39:03,253
- Aku tidak tahu apakah aku bisa melakukan ini ?
- Mengapa tidak ?
374
00:39:04,531 --> 00:39:07,989
- Apa yang akan orang katakan ?
- Persetan dengan apa yang akan orang katakan !
375
00:39:08,134 --> 00:39:10,694
Kau tahu apa yang akan kukatakan ?
Hal ini akan menjadi nyata.
376
00:39:11,037 --> 00:39:14,063
Kau tahu bagaimana aku tahu ? Karena
Tuhan bilang begitu padaku.
377
00:39:14,374 --> 00:39:16,205
- Benarkah?
- Sepertinya benar !
378
00:39:16,509 --> 00:39:20,639
Mel Gibson bukanlah satu-satunya orang
yang diajak bicara di Hollywood .
379
00:39:20,814 --> 00:39:24,375
Dan Dia secara pribadi mengatakannya padaku,
bahwa kaulah perawan untukku.
380
00:39:31,424 --> 00:39:32,948
Apa -apaan ini ?
381
00:39:39,999 --> 00:39:41,023
Babi !
382
00:39:42,001 --> 00:39:46,131
Dan seharusnya kau malu
pada dirimu sendiri !
383
00:39:46,272 --> 00:39:48,604
Di mana harga dirimu ?
384
00:39:48,908 --> 00:39:52,173
Kau tahu apa yang mamaku
katakan tentang wanita nakal sepertimu ?
385
00:39:52,512 --> 00:39:58,417
Dia berkata "Kau selalu bisa mencium
bau wanita yang menjual dirinya"
386
00:39:59,352 --> 00:40:02,480
Ngomong - ngomong, aku boleh minta
tanda tangan kau ?
387
00:40:02,589 --> 00:40:04,113
Aku penggemar beratmu.
388
00:40:11,131 --> 00:40:13,224
Apa yang harus kulakukan
dengan ini ?
389
00:40:28,481 --> 00:40:31,416
Nyonya Tilly, aku tahu
kau takut.
390
00:40:31,518 --> 00:40:35,113
Kau mungkin tidak akan menyangka bahwa
kau akan menjadi benar - benar gila.
391
00:40:35,455 --> 00:40:38,322
Tapi aku berjanji , besok
saat kau bangun ...
392
00:40:38,425 --> 00:40:40,859
Dan ini semua akan tampak
seperti mimpi buruk.
393
00:40:41,494 --> 00:40:42,620
Untuk sementara waktu ...
394
00:40:42,796 --> 00:40:47,631
kita bisa melakukan ini dengan cara halus,
atau dengan cara keras.
395
00:40:49,135 --> 00:40:51,160
Ini semua terserah padamu.
396
00:40:58,711 --> 00:41:01,077
Tidak heran jika wanita itu
selalu dalam kesulitan.
397
00:41:05,351 --> 00:41:08,912
Lihat ini.
Lihatlah ukuran kakinya.
398
00:41:09,689 --> 00:41:11,213
Kau tahu apa yang mereka katakan.
399
00:41:12,592 --> 00:41:14,059
Ya ampun, dia gemuk sekali.
400
00:41:15,295 --> 00:41:17,957
Aku tidak percaya itu, dia bahkan
belum sama sekali hamil.
401
00:41:24,637 --> 00:41:26,332
Paparazzi bangsat !
402
00:41:36,416 --> 00:41:38,316
Sepertinya kau sudah membuat
segala sesuatu di bawah kendali .
403
00:41:38,418 --> 00:41:40,249
Aku akan meninggalkanmu sebentar.
404
00:41:45,925 --> 00:41:49,224
Ma, itu sangat indah.
405
00:41:56,035 --> 00:41:59,300
Tidak, tidak ...
406
00:42:12,385 --> 00:42:15,286
Maaf , hanya bercanda.
407
00:42:15,555 --> 00:42:16,920
Jam berapa sekarang ?
408
00:42:20,226 --> 00:42:22,217
Waktunya untuk berpakaian.
409
00:42:23,029 --> 00:42:27,159
Kita akan menghabiskan malam ini
berdua saja, hanya kau dan aku.
410
00:42:27,300 --> 00:42:29,928
- Bagaimana ?
- Kemana kita akan pergi ?
411
00:42:30,537 --> 00:42:32,061
Berburu.
412
00:42:39,178 --> 00:42:43,444
Aku tidak bisa melihat apa-apa.
Mungkin kita harus pelan - pelan saja ?
413
00:42:43,616 --> 00:42:45,846
Tidak usah, kau melakukannya dengan baik !
414
00:42:54,561 --> 00:42:56,358
Bajingan !
415
00:42:59,265 --> 00:43:01,790
- Terserah kau, brengsek !
- Apa ?
416
00:43:02,001 --> 00:43:04,936
Bukan kau, Nak.
Ayo, tekan lebih keras lagi !
417
00:43:21,220 --> 00:43:23,450
Ups ! Aku melakukannya lagi !
418
00:44:10,737 --> 00:44:12,898
Oh Yesus !
419
00:44:54,013 --> 00:44:56,379
Tidak !
420
00:45:19,906 --> 00:45:23,342
- Anak laki-laki yang hebat !
- Tidak, aku tidak ...
421
00:45:23,443 --> 00:45:26,037
Dan kupikir kau belum siap, Nak !
422
00:45:26,212 --> 00:45:28,680
Kau Sangatlah ahli !
423
00:45:29,082 --> 00:45:30,879
Tapi dia yang menabrak rak itu !
424
00:45:31,317 --> 00:45:34,252
Dan jangan khawatir tentang mamamu,
itu akan menjadi rahasia kecil kita.
425
00:45:40,860 --> 00:45:43,328
Katakan "cheese"
426
00:46:04,917 --> 00:46:05,941
Selamat pagi.
427
00:46:07,420 --> 00:46:08,614
Hi.
428
00:46:09,689 --> 00:46:12,089
Kita pasti liar semalam.
429
00:46:14,160 --> 00:46:16,094
Redman, apakah kita ... ?
430
00:46:17,130 --> 00:46:20,497
- Kau tidak ingat ?
- Tidak , itu semuanya tampak kabur.
431
00:46:21,768 --> 00:46:25,499
- Bagaimana denganmu ?
- Yang aku ingat hanya saat kau berteriak.
432
00:46:26,339 --> 00:46:28,569
Sepertinya aku mengingat itu juga.
433
00:46:28,708 --> 00:46:31,438
Aku memiliki efek itu.
434
00:46:32,245 --> 00:46:34,179
- Benarkah ?
- Ya.
435
00:46:36,048 --> 00:46:39,506
Tunggu, aku ingat.
436
00:46:40,453 --> 00:46:42,444
Aku bermimpi aneh semalam.
437
00:46:43,422 --> 00:46:45,982
Aku mimpi didatangi malaikat pelindung.
438
00:46:46,759 --> 00:46:49,990
Dia memiliki suara paling merdu
yang pernah kudengar.
439
00:46:50,563 --> 00:46:52,861
Dia berkata kepadaku supaya
kita menghormati diri sendiri ...
440
00:46:54,233 --> 00:46:56,326
Dan kemudian dia meminta
tanda tanganku.
441
00:46:57,503 --> 00:47:01,564
Mari kita lihat, langkah nomor satu,
akuilah kalau aku kecanduan .
442
00:47:01,908 --> 00:47:03,500
Oke, benar.
443
00:47:03,643 --> 00:47:07,875
Langkah nomor dua, berikan diriku
pada kekuatan tertinggi ?
444
00:47:08,481 --> 00:47:09,573
Terserahlah.
445
00:47:14,387 --> 00:47:15,649
Ini dia.
446
00:47:15,888 --> 00:47:20,154
Langkah nomor sembilan :
Memulihkan diri dari kecanduan ...
447
00:47:20,259 --> 00:47:24,889
Harus minta maaf kepada siapa pun
yang telah kau rugikan.
448
00:47:35,942 --> 00:47:39,571
- Halo ?
- Selamat pagi. Apakah ini Ruth Bailey ?
449
00:47:39,679 --> 00:47:42,443
- Ya betul.
- Jandanya Robert Bailey.
450
00:47:42,915 --> 00:47:45,816
- Ya , siapa ini ?
- Nyonya Bailey ...
451
00:47:46,018 --> 00:47:47,952
Namaku Tiffany Ray.
452
00:47:48,387 --> 00:47:51,879
Kau tidak mengenalku, tapi beberapa
tahun yang lalu akulah membunuh suamimu.
453
00:47:52,024 --> 00:47:55,391
Dan aku sangat menyesal.
454
00:47:55,561 --> 00:47:57,654
Apakah ini semacam lelucon gila ?
455
00:47:57,797 --> 00:48:00,960
Bukan, aku benar-benar serius.
456
00:48:01,033 --> 00:48:02,523
Tapi aku ingin kau tahu ...
457
00:48:02,668 --> 00:48:06,968
Aku telah sembuh dan
Aku telah melupakan semua itu sekarang.
458
00:48:07,106 --> 00:48:10,598
Aku tidak mengenalmu,
Tetapi ...
459
00:48:10,943 --> 00:48:14,310
Terima kasih Nyonya Bailey,
Semoga harimu menyenangkan.
460
00:48:16,983 --> 00:48:18,712
aku sudah merasa lebih baik .
461
00:48:33,532 --> 00:48:34,897
Selamat pagi, Stan.
462
00:48:35,968 --> 00:48:38,436
Hal apa yang begitu penting
yang ingin diberitahu kepadaku ?
463
00:48:40,206 --> 00:48:44,302
Hal-hal seperti ini, Jennifer ...
464
00:48:50,516 --> 00:48:53,781
Maafkan aku , aku tidak tahu
apa yang kumakan semalam.
465
00:48:55,955 --> 00:48:57,354
Jadi, kau ingin mengatakannya ?
466
00:48:59,392 --> 00:49:02,190
- Lupakan saja.
- Oke.
467
00:49:05,498 --> 00:49:08,490
Sekarang, mari kita lihat ...
468
00:49:09,001 --> 00:49:11,970
Apa yang harus kita lakukan hari ini ?
469
00:49:37,730 --> 00:49:39,027
Aku hamil.
470
00:49:41,667 --> 00:49:44,135
Redman, aku hamil.
471
00:49:45,438 --> 00:49:47,497
Selamat.
Siapakah papanya ?
472
00:49:50,309 --> 00:49:51,674
Jangan lihat aku.
473
00:49:52,445 --> 00:49:53,969
Aku tidak pernah tidur
dengan orang lain.
474
00:49:54,046 --> 00:49:55,877
untuk menaikan karirku akhir-akhir ini.
475
00:49:56,048 --> 00:49:58,846
- Siapa, apakah kau bercanda ?
- Itu benar, Redman , dengarlah.
476
00:49:59,986 --> 00:50:04,616
Aku tahu kalau aku sering berperan
sebagai pelacur, tapi itu hanya di film.
477
00:50:05,024 --> 00:50:07,584
Kau pikir setiap orang akan meniduriku
dalam peran-peran seksi itu ?
478
00:50:07,827 --> 00:50:10,227
Mereka juga tahu aku tidak pernah
tidur dengan orang manapun.
479
00:50:11,063 --> 00:50:13,395
Bahkan aku juga tidak tidur
dengan sopir pribadiku ...
480
00:50:13,733 --> 00:50:15,462
Yang kupikir dia benar-benar menyukaiku.
481
00:50:15,868 --> 00:50:19,770
Cukup sudah dengan apa yang kukatakan.
Kukatakan sekali lagi kalau itu bukan bayiku.
482
00:50:20,306 --> 00:50:21,330
Kenapa tidak ?
483
00:50:21,607 --> 00:50:23,734
Aku sudah melakukan vasektomi
setelah pergi ke Hollywood.
484
00:50:24,010 --> 00:50:25,341
Aku bukan orang idiot.
485
00:50:26,045 --> 00:50:30,141
- Itu tidak mungkin , karena ...
- Hei, Jennifer.
486
00:50:30,549 --> 00:50:31,607
Aku benci mengatakan ini padamu ...
487
00:50:31,884 --> 00:50:34,444
Tapi aku tidak bisa mempekerjakanmu
jika kau hamil.
488
00:50:34,720 --> 00:50:37,985
Itu konyol.
Jika si pemeran hamil.
489
00:50:38,157 --> 00:50:42,719
Aku tahu , tapi aku punya pandangan
yang sepesifik tentang Maria.
490
00:50:42,962 --> 00:50:46,728
Apa yang bisa kukatakan ?
Dia harus seksi.
491
00:50:52,338 --> 00:50:54,329
Babi itu !
492
00:51:13,526 --> 00:51:15,994
- Recovery Hotline.
- Ya , aku masih dalam penyembuhan.
493
00:51:16,228 --> 00:51:19,061
Dan aku takut, aku akan tersandung lagi.
494
00:51:19,331 --> 00:51:23,825
- Dapatkah kau pergi ke pertemuan ?
- Tidak , itu benar-benar bukan pilihan.
495
00:51:24,103 --> 00:51:28,164
- Aku hanya menakuti semua orang.
- Jangan terlalu menekan diri sendiri.
496
00:51:28,441 --> 00:51:29,908
Kami di sini bukan untuk menghakimimu.
Siapakah namamu ?
497
00:51:30,176 --> 00:51:32,576
- Tiffany.
- Dengarkan aku, Tiffany.
498
00:51:32,912 --> 00:51:36,177
- Aku tahu apa yang sudah kau alami.
- Benarkah ?
499
00:51:36,449 --> 00:51:39,941
Ya, benar. Aku akan
membocorkan rahasia kecilku.
500
00:51:40,186 --> 00:51:42,586
- Minggu lalu aku tersandung.
- Benarkah ?
501
00:51:42,922 --> 00:51:46,289
Ya, dan percayalah,
itu tidak menyenangkan.
502
00:51:46,592 --> 00:51:48,685
- Tidak akan pernah menyenangkan ?
- Tidak.
503
00:51:48,961 --> 00:51:51,759
Aku butuh waktu tiga jam
hanya untuk membereskan itu.
504
00:51:52,598 --> 00:51:55,761
Oh Tuhan, jangan mengingatkanku.
505
00:51:56,502 --> 00:51:58,527
Tapi aku tidak pernah menyalahkan diriku
atas perbuatanku.
506
00:51:58,737 --> 00:52:00,466
- Kau tahu kenapa, Tiffany ?
- Mengapa ?
507
00:52:01,040 --> 00:52:04,373
Karena Roma tidak dibangun
dalam sehari.
508
00:52:06,045 --> 00:52:11,176
Kau benar.
Kau memang benar.
509
00:52:20,392 --> 00:52:25,125
Halo ? Siapa ini ?
510
00:52:25,998 --> 00:52:30,935
Aku tahu siapa kau, dari mana
kau mendapatkan nomor ini ?
511
00:52:31,137 --> 00:52:34,163
Karena ini adalah nomor pribadi.
512
00:52:35,441 --> 00:52:39,468
Pete Peters ?
Ya, aku bertemunya kemarin.
513
00:52:40,412 --> 00:52:42,846
Aku tidak memiliki hubungan apapun
dengan dia.
514
00:52:43,149 --> 00:52:46,050
Dia paparazzi yang suka memotretku.
515
00:52:46,385 --> 00:52:48,046
Dalam posisi yang menyenangkan.
516
00:52:49,054 --> 00:52:53,650
Redman adalah seorang sutradara ...
Oh yeah ...
517
00:52:54,026 --> 00:53:00,431
Dia juga seorang rapper ...
Dia adalah pengarah rapper, oke ?
518
00:53:04,470 --> 00:53:05,732
Sampai Jumpa.
519
00:53:09,141 --> 00:53:10,870
Jennifer.
520
00:53:11,210 --> 00:53:13,440
Apakah kau keberatan ?
Saya sedang menelpon.
521
00:53:22,521 --> 00:53:24,250
Ada pembunuhan lagi.
522
00:53:24,523 --> 00:53:26,684
Apa ? Aku sudah mengatakannya padamu.
523
00:53:26,959 --> 00:53:29,291
Aku sedang berada di rumah bersama Redman.
524
00:53:29,962 --> 00:53:32,829
Apa ? Aku tidak ...
525
00:53:33,566 --> 00:53:36,433
Kau bukannya ingin mengatakan
kalau aku tersangka, kan ?
526
00:53:38,337 --> 00:53:41,272
Oke. Baiklah.
Aku sedang dalam perjalanan kesana.
527
00:53:42,208 --> 00:53:44,676
Aku akan pergi.
Kau bisa keluar sendiri bukan ?
528
00:53:44,944 --> 00:53:48,539
Ngomong - ngomong, matilah
kau Redman.
529
00:53:54,887 --> 00:54:00,985
Glenda, sayang,
semuanya baik-baik saja !
530
00:54:01,260 --> 00:54:05,697
Itu hanya masalah kecil.
Tidak perlu memberitahu papamu .
531
00:54:05,931 --> 00:54:09,332
Ini akan menjadi rahasia kecil kita, oke ?
532
00:54:22,248 --> 00:54:24,614
Inilah hari "h" di San Quentin.
533
00:54:24,883 --> 00:54:26,908
Siapakah yang merasa
bahwa ini akan menghampirinya ?
534
00:54:27,253 --> 00:54:30,017
Mereka mengeksekusi
Martha Stewart pagi ini.
535
00:54:31,423 --> 00:54:34,915
Aku pikir aku malas menunggunya selama
sembilan bulan.
536
00:54:35,361 --> 00:54:40,765
Chucky bodoh, ini adalah kehamilan
voodoo yang bisa dipercepat.
537
00:54:41,000 --> 00:54:42,934
Dipercepat bagaimana ?
538
00:54:43,202 --> 00:54:45,898
102,7 FM Kiss Fm, stasiun musik
nomor satu di LA.
539
00:54:46,238 --> 00:54:50,504
Bersama Ryan Seacrest, segera diputar Ally Kay
"I don't know if I can't take it"
540
00:54:50,776 --> 00:54:54,906
Cuaca buruk akan terjadi di LA, Hollywood.
541
00:54:55,180 --> 00:54:57,080
Cuaca buruk ? Kita tidak
terbiasa dengan cuaca buruk.
542
00:54:57,349 --> 00:54:58,782
Benar, kami tidak terbiasa.
543
00:54:59,084 --> 00:55:02,053
Aku cukup yakin ini akan
mempengaruhi kehidupanku.
544
00:55:03,555 --> 00:55:07,457
Aku ingin mendengarkan sekali lagi
tentang laporan cuaca.
545
00:55:21,340 --> 00:55:22,068
Ini Joan.
546
00:55:22,308 --> 00:55:25,675
Joan, aku gemuk sekali.
547
00:55:25,978 --> 00:55:29,345
- Kau tidak gemuk.
- Tidak, aku gemuk. Aku berbadan besar !
548
00:55:29,648 --> 00:55:31,878
Dengan kuasa Maria,
Aku hamil.
549
00:55:32,117 --> 00:55:34,051
- Ya Tuhan.
- Tidak, aku seharusnya mendengarkan ucapanmu.
550
00:55:34,353 --> 00:55:37,083
Kau katakan kalau aku jahat
dan aku akan masuk ke neraka.
551
00:55:37,389 --> 00:55:39,823
Kau benar dan
sekarang Tuhan sedang menghukumku.
552
00:55:40,125 --> 00:55:44,255
- Ya Tuhan. Apakah perbuatannya Redman ?
- Tidak, jelas bukan perbuatan Redman.
553
00:55:44,496 --> 00:55:45,463
- Apa ?
- Apa ?
554
00:55:45,698 --> 00:55:48,394
Pastinya ini bukan perbuatan Redman.
Persetan dengannya.
555
00:55:48,634 --> 00:55:50,568
- Apa yang membuat kau berbicara begitu ?
- Berbicara apa ?
556
00:55:50,903 --> 00:55:53,872
- Bahwa Redman adalah bajingan.
- Aku tidak mengatakannya, kau yang mengatakannya.
557
00:55:54,073 --> 00:55:56,007
- Aku juga tidak.
- Jadi dia bukannya seorang bajingan ?
558
00:55:56,275 --> 00:55:59,608
- Ya dia, seorang bajingan.
- Joan, berhenti mengatakan itu !
559
00:55:59,878 --> 00:56:02,870
- Mengatakan apa ?
- Menirukanku, aku tidak terdengar seperti itu !
560
00:56:03,115 --> 00:56:05,208
Ya kau seperti itu ! Apakah benar ?
561
00:56:05,484 --> 00:56:10,922
Joan, Diam ! Ada yang salah denganku,
Aku hamil, Aku...
562
00:56:12,257 --> 00:56:13,884
Jennifer, apa yang salah ?
563
00:56:14,793 --> 00:56:16,988
Tidak ada, aku baik-baik saja.
564
00:56:17,262 --> 00:56:20,823
Aku mendengarmu berteriak.
Aku masih mendengarmu berteriak.
565
00:56:22,401 --> 00:56:25,234
Itu hanya film "Bound"
disaluran TV kabel.
566
00:56:25,504 --> 00:56:27,870
Gina Gershon sedang mengarahkan
jarinya padaku.
567
00:56:29,675 --> 00:56:31,905
Aku sangat menyukai film itu, kau juga kan ?
568
00:56:34,246 --> 00:56:35,110
Jennifer ?
569
00:56:35,347 --> 00:56:39,283
Ya, itu sangat menyenangkan.
Tapi aku harus segera pergi. Bye.
570
00:56:40,486 --> 00:56:41,748
Jennifer ?
571
00:56:44,323 --> 00:56:46,291
- Terlalu kencang ?
- Ya.
572
00:56:47,259 --> 00:56:49,591
Tidak ada hal lain.
573
00:56:53,565 --> 00:56:56,625
Apa yang kau lakukan ? Hentikan !
574
00:56:57,636 --> 00:56:59,501
Apa yang terjadi di sini ?
575
00:57:01,006 --> 00:57:03,600
Dia menggodaku.
576
00:57:03,776 --> 00:57:06,802
- Tolong aku ! Seseorang tolonglah aku !
- Diam, brengsek !
577
00:57:07,746 --> 00:57:10,943
Seseorang Tolonglah aku !
578
00:57:11,683 --> 00:57:13,446
Seseorang Tolonglah aku !
579
00:57:20,292 --> 00:57:21,919
Apa -apaan ini ?
580
00:57:22,227 --> 00:57:24,058
Kita mempunyai perjanjian, Chucky !
581
00:57:24,196 --> 00:57:26,756
Kita sudah berjanji demi anak kita.
582
00:57:26,865 --> 00:57:29,993
Kita tidak akan melakukan
hal kotor ini lagi.
583
00:57:30,135 --> 00:57:32,000
Tidak, kau yang memutuskan ini !
584
00:57:32,104 --> 00:57:35,505
Seperti kau memutuskan bahwa
anak kita adalah perempuan.
585
00:57:35,607 --> 00:57:38,371
- Dia adalah perempuan !
- Dia anak laki-laki, bangsat !
586
00:57:38,477 --> 00:57:42,573
Dan dialah pembunuh paling
menjanjikan yang pernah aku lihat ...
587
00:57:42,681 --> 00:57:44,649
Kau seharusnya di sana, Tiff.
588
00:57:44,783 --> 00:57:46,978
Kau pasti begitu bangga padanya.
589
00:57:47,052 --> 00:57:49,953
- Saya ingin anak perempuan !
- Saya ingin anak laki-laki !
590
00:57:50,122 --> 00:57:52,556
Kalian sangat menyiksaku !
591
00:57:52,791 --> 00:57:55,419
Bagaimana dengan apa yang kuinginkan ?
592
00:57:56,228 --> 00:57:57,559
- Apa ?
- Apa ?
593
00:57:57,729 --> 00:58:00,698
Apakah yang kuinginkan sangatlah
tidak berarti bagi kalian.
594
00:58:02,468 --> 00:58:05,403
Oke, menarik. Beritahu kami !
595
00:58:05,637 --> 00:58:07,730
Apa yang kau inginkan, manis ?
596
00:58:08,373 --> 00:58:12,366
Aku hanya ingin menjadi anak laki-laki.
597
00:58:12,544 --> 00:58:15,672
Ya ! Di depan mukamu sendiri, nyonya !
598
00:58:16,248 --> 00:58:19,217
Tapi menjadi seorang perempuan
akan menyenangkan juga.
599
00:58:20,953 --> 00:58:23,888
- Nah, yang mana yang kau inginkan ?
- Aku tidak yakin.
600
00:58:24,022 --> 00:58:25,785
Kadang - kadang aku merasa
seperti laki - laki ...
601
00:58:26,191 --> 00:58:27,954
kadang - kadang aku merasa
seperti perempuan.
602
00:58:29,862 --> 00:58:31,090
Dapatkah aku menjadi keduanya ?
603
00:58:31,263 --> 00:58:35,324
- Nah, beberapa orang ...
- Tidak bisa !
604
00:58:35,501 --> 00:58:37,401
Tapi satu hal yang pasti aku tahu.
605
00:58:37,970 --> 00:58:40,234
Aku tak ingin menjadi pembunuh.
606
00:58:40,472 --> 00:58:44,431
Glenda, Glen, terserahlah.
607
00:58:44,576 --> 00:58:46,601
Aku sangat bangga padamu.
608
00:58:46,678 --> 00:58:48,441
Tidak peduli apa yang terjadi ...
609
00:58:48,547 --> 00:58:52,313
kita akan mengurusnya bersama-sama,
sebagai sebuah keluarga.
610
00:58:52,451 --> 00:58:53,918
Oke, Tiff - san.
611
00:58:55,487 --> 00:58:56,579
Tunggu dulu !
612
00:58:56,855 --> 00:58:59,585
Aku tidak akan membiarkan kau
meracuni pikiran anak kita ...
613
00:58:59,691 --> 00:59:02,558
Dengan omong kosong, 12 langkah
yang menyentuh perasaanmu.
614
00:59:02,861 --> 00:59:05,455
Jika kalian berdua tidak ingin
membunuh lagi, itu kerugianmu.
615
00:59:05,597 --> 00:59:08,657
Tapi jangan sampai kalian menyesali
apa yang akan terus kulakukan.
616
00:59:08,901 --> 00:59:12,462
Aku tidak malu menjadi pembunuh,
Aku malah bangga sekali.
617
00:59:12,804 --> 00:59:15,796
Ini bukan kecanduan,
ini sebuah pilihan.
618
00:59:16,108 --> 00:59:20,010
Dan itu bukan sesuatu yang harus
kau sembunyikan di dalam benakmu.
619
00:59:27,152 --> 00:59:29,677
- Astaga !
- Oh Tuhan !
620
00:59:32,090 --> 00:59:34,354
Baik, baik, baik ...
621
00:59:34,459 --> 00:59:39,624
Sepertinya Ms. High & Mighty
tidak selalu sempurna.
622
00:59:39,798 --> 00:59:41,595
Itu hanya kecelakaan kecil.
623
00:59:41,733 --> 00:59:44,201
Tahukah kau,
Roma tidak dibangun dalam sehari.
624
00:59:44,836 --> 00:59:47,600
Selain itu, keparat itu
benar-benar pantas menerimanya.
625
00:59:53,378 --> 00:59:56,279
- Dan bagaimana dengan tubuhku ?
- Aku yang akan mengurusnya.
626
01:00:03,388 --> 01:00:06,687
Jennifer, aku mencintaimu.
Jennifer, aku mencintaimu.
627
01:00:07,025 --> 01:00:08,424
Aku mencintaimu.
628
01:00:10,629 --> 01:00:15,259
- Ini adalah Stan.
- Halo. Ini Jennifer.
629
01:00:16,501 --> 01:00:20,198
Sayang, aku butuh tubuhmu.
630
01:00:21,239 --> 01:00:22,729
Aku akan segera ke sana.
631
01:00:30,215 --> 01:00:33,207
Jennifer, jika terjadi sesuatu
padaku, aku ingin kau tahu ...
632
01:00:37,689 --> 01:00:40,590
Mereka pasangan yang manis, bukan ?
633
01:00:40,826 --> 01:00:42,293
Ini seperti yang selalu
mamaku katakan ...
634
01:00:42,394 --> 01:00:45,386
Kristus !
Cukup dengan apa yang dikatakan mamamu !
635
01:00:45,530 --> 01:00:48,658
Aku telah membunuhnya 20 tahun lalu dan
dia masih saja tidak mau menutup mulutnya.
636
01:00:54,339 --> 01:00:57,502
Tenang, tenang, tidak akan
lama lagi.
637
01:01:08,353 --> 01:01:09,650
Jennifer !
638
01:01:15,360 --> 01:01:16,918
Jennifer !
639
01:01:19,264 --> 01:01:21,129
- Siapa itu ?
- Jennifer !
640
01:01:21,233 --> 01:01:23,667
Itu adalah Joan, si pelacur sialan.
641
01:01:24,903 --> 01:01:26,666
Aku akan mengurusnya.
642
01:01:26,805 --> 01:01:31,208
Aku tak ingin merusak kenyamananmu
di sini.
643
01:01:36,114 --> 01:01:37,911
Jennifer !
644
01:01:56,935 --> 01:01:58,129
Jennifer ?
645
01:02:04,643 --> 01:02:05,803
Jennifer !
646
01:02:41,413 --> 01:02:42,607
Jennifer ?
647
01:02:52,424 --> 01:02:53,652
Oh Tuhan !
648
01:03:01,500 --> 01:03:02,660
Jennifer.
649
01:03:04,503 --> 01:03:07,995
Lihat di belakangmu !
Joan !
650
01:03:28,160 --> 01:03:30,720
Dengarlah, aku tidak pernah
beromong kosong padamu.
651
01:03:32,130 --> 01:03:34,394
Tidak ada yang sempurna, Tiff.
652
01:03:35,267 --> 01:03:38,031
Aku juga masih menyimpan kerangka
di dalam lemariku sendiri.
653
01:03:43,975 --> 01:03:46,876
Lihatlah !
Ayolah, Tiff ?
654
01:03:47,012 --> 01:03:49,572
Berapa lama waktu yang dibutuhkan
untuk membangun Roma ?
655
01:03:51,516 --> 01:03:52,744
Tiff ?
656
01:03:57,122 --> 01:03:58,282
Glen ?
657
01:03:58,657 --> 01:04:00,989
Tebak lagi, papa.
658
01:04:02,527 --> 01:04:05,496
- Glenda ?
- Itulah namaku.
659
01:04:05,664 --> 01:04:09,725
- Apa kau tidak pernah mendengarnya ?
- Oh, sial !
660
01:04:13,471 --> 01:04:16,440
- Apa yang telah kulewatkan ?
- Tidak banyak.
661
01:04:16,675 --> 01:04:18,905
Aku baru saja memecat Joan.
662
01:04:23,381 --> 01:04:25,906
Sepertinya kau yang menang, Tiff.
663
01:04:26,151 --> 01:04:29,552
- Selamat.
- Kalian berdua menang.
664
01:04:30,121 --> 01:04:34,751
Aku adalah wanita pembunuh yang sebenarnya,
jika kau bisa menangkap maksudku.
665
01:04:34,893 --> 01:04:38,294
Aku adalah bayi berbonus kerangka.
666
01:04:40,732 --> 01:04:44,190
Yesus Kristus !
Chucky, apa yang kau lakukan padanya ?
667
01:04:44,369 --> 01:04:48,032
Apa yang kulakukan ? Setidaknya aku menghabiskan
waktu dengan anak itu.
668
01:04:50,008 --> 01:04:51,873
Glen, sadarlah !
669
01:04:52,277 --> 01:04:55,838
Hentikan, ma !
Kau akan merusak bajuku.
670
01:04:56,481 --> 01:04:59,644
Bagaimana pendapatmu ?
Aku membuatnya sendiri.
671
01:05:00,185 --> 01:05:02,517
Anak perempuan seperti mamanya, kan ?
672
01:05:03,488 --> 01:05:08,221
Anak perempuan seperti mamanya, kan.
Anak perempuan seperti mamanya, kan.
673
01:05:10,328 --> 01:05:12,193
Sadarlah ! Sekarang juga !
674
01:05:22,040 --> 01:05:24,440
Ma ? Pa ?
675
01:05:38,556 --> 01:05:40,023
Siapakah aku sebenarnya ?
676
01:05:50,468 --> 01:05:52,800
Dorong, Nyonya Tilly.
Dorong !
677
01:05:53,004 --> 01:05:55,598
Aku sedang mendorong,
dasar kau bajingan kecil !
678
01:05:57,909 --> 01:06:01,174
Jangan dengarkan perkataan Nyonya Potty,
si mulut kecil. Dia sedang berhormon.
679
01:06:05,417 --> 01:06:08,545
Oh Tuhan ! Bayinya akan keluar !
680
01:06:08,720 --> 01:06:10,847
Aku bisa melihat kepalanya.
681
01:06:18,763 --> 01:06:20,128
Apa jenis kelaminnya ?
Apa jenis kelaminnya ?
682
01:06:22,367 --> 01:06:25,734
- Laki-laki.
- Seorang anak laki - laki.
683
01:06:25,837 --> 01:06:27,395
Terima kasih Tuhan.
684
01:06:27,605 --> 01:06:29,470
Berikan bayinya padaku.
685
01:06:46,324 --> 01:06:49,623
Chucky, kita belum selesai.
686
01:06:49,794 --> 01:06:52,228
- Apa ?
- Jennifer ini sudah selesai.
687
01:06:52,497 --> 01:06:54,692
Ada satu lagi yang akan keluar.
688
01:06:54,933 --> 01:06:57,458
Dorong, Jennifer. Dorong !
689
01:06:57,602 --> 01:07:00,127
Dorong ! Doronglah keluar !
690
01:07:03,842 --> 01:07:05,275
Apa jenis kelaminnya ?
691
01:07:08,546 --> 01:07:10,514
Perempuan.
692
01:07:23,461 --> 01:07:25,224
Chucky, sudah waktunya.
693
01:07:29,601 --> 01:07:32,695
- Berilah aku kekuatan, aku mohon.
- Tunggu sebentar !
694
01:07:32,804 --> 01:07:35,204
Tunggu dulu, Chucky.
Pertama dia harus memilih.
695
01:07:35,473 --> 01:07:37,703
Apa ?
696
01:07:37,876 --> 01:07:40,242
Maaf, dia harus memilih.
697
01:07:41,012 --> 01:07:42,707
- Kita tidak punya waktu untuk omong kosong ini.
- Tunggu Chucky !
698
01:07:43,448 --> 01:07:48,181
Kita memiliki seorang putra dan seorang putri.
Glen dan Glenda .
699
01:07:48,553 --> 01:07:51,920
Apa kau tidak mengerti ?
Mungkin mereka tidak harus memilih.
700
01:07:54,759 --> 01:07:58,627
- Tolong !
- Cepat Chucky, lakukan ritualnya !
701
01:07:58,730 --> 01:08:01,255
- Seseorang tolong !
- Chucky, lakukan sekarang !
702
01:08:01,399 --> 01:08:04,129
- Tolong ! Tolonglah kami !
- Kita tidak akan mendapatkan kesempatan lain.
703
01:08:08,706 --> 01:08:11,436
Apa yang kau tunggu, Chucky ?
704
01:08:13,111 --> 01:08:15,909
- Tolong !
- Lakukan ! Lakukan sekarang !
705
01:08:16,014 --> 01:08:19,040
Semuanya diam !
706
01:08:19,851 --> 01:08:22,149
Cukup sudah ! Aku sudah muak !
707
01:08:22,720 --> 01:08:25,314
Ada batasan sampai seberapa aku
dapat menanganinya.
708
01:08:25,723 --> 01:08:27,315
Apa yang kau bicarakan ?
709
01:08:27,625 --> 01:08:30,526
Lihatlah di sekelilingmu, Tiff.
Ini sudah gila !
710
01:08:30,829 --> 01:08:34,196
Dan aku punya toleransi sangat
tinggi untuk kegilaan ini.
711
01:08:34,332 --> 01:08:36,323
Jadi ini yang diperlukan untuk
menjadi manusia ...
712
01:08:36,668 --> 01:08:40,263
Tapi aku tetap memilih menjadi sebuah
boneka yang dirasuki.
713
01:08:40,371 --> 01:08:42,168
Yang sedikit tingkat kerumitannya.
714
01:08:42,307 --> 01:08:45,708
- Kau pasti bercanda.
- Dalam sekejap aku terkena serangan jantung.
715
01:08:46,044 --> 01:08:49,707
Pikirkanlah. Lagipula, apa yang menarik
jika menjadi seorang manusia ?
716
01:08:49,814 --> 01:08:54,717
Kau mudah sakit, kau menjadi tua,
bahkan nanti kau tak dapat bergerak lagi.
717
01:08:54,819 --> 01:08:56,684
Aku tak ingin mengalaminya.
718
01:08:57,622 --> 01:09:01,285
Sayang, aku ingin menjadi
Jennifer Tilly.
719
01:09:01,926 --> 01:09:04,190
Aku ingin menjadi bintang film.
720
01:09:04,329 --> 01:09:06,661
Dan aku tidak ingin
menjadi supirmu.
721
01:09:06,965 --> 01:09:09,900
Sebagai boneka, aku sangat terkenal !
722
01:09:10,301 --> 01:09:13,793
Aku adalah salah satu pembunuh
yang tersadis dalam sejarah.
723
01:09:13,905 --> 01:09:15,634
Dan aku tidak ingin meninggalkanya !
724
01:09:15,974 --> 01:09:19,000
Aku Chucky, sang boneka pembunuh !
725
01:09:19,344 --> 01:09:20,743
Dan aku sangat bangga !
726
01:09:24,616 --> 01:09:28,347
Aku memiliki semua yang kuinginkan,
seorang istri yang cantik.
727
01:09:30,955 --> 01:09:32,923
Seorang anak bermulti-talenta.
728
01:09:33,158 --> 01:09:35,820
Inilah aku, Tiff.
729
01:09:36,094 --> 01:09:37,857
Inilah diriku !
730
01:09:38,630 --> 01:09:42,532
Chucky, aku tidak tahu apa yang
sedang kau bicarakan ...
731
01:09:42,967 --> 01:09:45,492
Aku tidak tahu siapakah dirimu lagi.
732
01:09:45,670 --> 01:09:48,571
Tapi itu tidak cukup bagiku.
733
01:09:49,307 --> 01:09:50,638
Aku ingin lebih.
734
01:09:51,709 --> 01:09:53,301
Apa yang kau maksud ?
735
01:09:53,945 --> 01:09:55,276
Semuanya sudah berakhir.
736
01:09:56,548 --> 01:09:58,448
Kita harus segera keluar
dari sini, sayangku.
737
01:10:00,118 --> 01:10:02,609
Aku akan meninggalkanmu, Chucky.
Dan aku akan membawa anak ini.
738
01:10:03,655 --> 01:10:07,921
Tidak seorangpun akan meninggalkanku !
Tidak seorangpun !
739
01:10:09,460 --> 01:10:13,055
Tidak ! Tidak !
740
01:10:17,202 --> 01:10:20,899
Jennifer, aku mencintai.
Aku mencintai ...
741
01:10:23,641 --> 01:10:26,405
Stan katakan padaku, katakan padaku ...
742
01:10:48,366 --> 01:10:49,560
Yesus !
743
01:10:55,673 --> 01:10:59,131
- Oh Tuhan !
- Bayi - bayiku !
744
01:11:10,388 --> 01:11:12,253
Aku hanya ingin tahu
di manakah mereka berada.
745
01:11:12,390 --> 01:11:14,756
Mereka baik-baik saja, Jennifer.
Mereka berada di ruang perawatan bayi.
746
01:11:14,859 --> 01:11:17,089
- Baiklah.
- Yang terpenting untukmu adalah ...
747
01:11:17,262 --> 01:11:20,459
Berpikir bagaimana caranya agar kau kembali
sehat, sehingga kau bisa melanjutkan karirmu.
748
01:11:20,565 --> 01:11:23,125
Aku tidak peduli dengan karirku,
Aku hanya menginginkan bayi - bayiku.
749
01:11:23,234 --> 01:11:25,702
Aku akan mengusahakannya, Jennifer.
Tapi kau membuatnya menjadi sulit.
750
01:11:25,837 --> 01:11:28,271
Aku sudah berbicara dengan polisi,
mereka mempercayaiku.
751
01:11:28,339 --> 01:11:29,829
Mereka tahu bahwa kau
bukanlah pembunuh ...
752
01:11:29,907 --> 01:11:32,076
Mereka tidak mengatakan
bahwa kau masih waras.
753
01:11:32,076 --> 01:11:34,476
Apa yang kau harapkan setelah
cerita ini kau sebarkan ?
754
01:11:35,179 --> 01:11:36,407
Itu semua benar.
755
01:11:37,415 --> 01:11:40,316
Aku sarankan mulai sekarang kau harus
menyimpannya untuk dirimu sendiri.
756
01:11:43,488 --> 01:11:45,046
Kita akan bicarakan nanti.
757
01:11:49,227 --> 01:11:50,922
Cobalah untuk beristirahat.
758
01:12:59,430 --> 01:13:03,730
Doakan aku, anak manis.
Mama akan menjadi bintang film.
759
01:13:20,351 --> 01:13:24,082
Aku tidak bisa mengatakan apa - apa.
Sialan !
760
01:13:41,072 --> 01:13:45,008
Dan berpindah ! Dan berpindah ! Berpindah !
Berpindah !
761
01:13:50,148 --> 01:13:53,675
Tidak seorangpun akan meninggalkanku !
Tidak seorangpun !
762
01:14:14,772 --> 01:14:16,433
Apa yang bisa kukatakan ?
763
01:14:18,142 --> 01:14:21,168
Sayang ...
764
01:14:22,213 --> 01:14:23,942
Jadilah seorang gadis yang baik ...
765
01:14:24,615 --> 01:14:27,982
Atau laki-laki, terserahlah.
766
01:14:30,288 --> 01:14:33,621
Jangan pernah lakukan kesalahan yang sama
seperti apa yang mama dan papamu lakukan.
767
01:14:36,461 --> 01:14:38,622
Terutama kesalahan papamu.
768
01:15:26,577 --> 01:15:27,703
Ayo kita mulai.
769
01:15:43,427 --> 01:15:45,418
- Glenda ?
- Tidak, pa.
770
01:15:45,630 --> 01:15:48,098
Ini aku, anak laki-lakimu.
771
01:15:48,232 --> 01:15:50,700
Balok pemotongmu.
772
01:15:53,571 --> 01:15:57,029
Apakah kau bangga padaku sekarang, pa ?
Banggakah kau ?
773
01:16:09,253 --> 01:16:13,349
Kaulah anak laki - lakiku !
Kaulah anak laki - lakiku !
774
01:16:33,611 --> 01:16:38,071
Glen, tenang.
Tenanglah.
775
01:16:39,250 --> 01:16:43,380
Tidak apa-apa.
Tidak apa-apa.
776
01:16:44,589 --> 01:16:46,352
Kau akan baik-baik saja.
777
01:16:48,459 --> 01:16:50,051
Redakanlah.
778
01:16:52,296 --> 01:16:56,164
Tidak apa-apa, sayang.
779
01:17:17,888 --> 01:17:22,723
Kemarin, dia memukul hidungnya
sampai berdarah dan memotretnya.
780
01:17:23,527 --> 01:17:27,827
Dan aku yakin dia juga mengambil
uang dari dompetku.
781
01:17:28,065 --> 01:17:29,532
Itu sangat konyol.
782
01:17:29,634 --> 01:17:33,365
Glen adalah seorang malaikat,
sebuah impian mutlak. Kalau Glenda ...
783
01:17:34,639 --> 01:17:38,075
Dia seorang gadis yang jahat, Nyonya Tilly.
Seorang gadis yang sangat jahat.
784
01:17:38,509 --> 01:17:40,306
Aku tidak mempercayainya.
785
01:17:42,546 --> 01:17:45,913
- Aku sangat membencinya.
- Beberapa temannya ingin menemuinya.
786
01:17:46,017 --> 01:17:47,450
- Nyonya Tilly ...
- Apa ?
787
01:17:47,585 --> 01:17:49,143
Aku sangat takut padanya.
788
01:17:49,286 --> 01:17:52,084
Fulvia, itu hanya sebuah boneka.
789
01:17:54,392 --> 01:17:56,656
Aku sedang berbicara tentang Glenda.
790
01:17:58,796 --> 01:18:03,062
Fulvia, apa yang ingin kau katakan ?
791
01:18:04,335 --> 01:18:06,098
Aku tidak bisa bekerja lagi di sini.
792
01:18:06,370 --> 01:18:08,565
- Kenapa ?
- Maafkan aku, aku sudah tidak kuat lagi.
793
01:18:08,706 --> 01:18:13,302
Andai saja kau melihat cara dia
menatapku, penuh dengan kebencian.
794
01:18:16,347 --> 01:18:19,805
Baiklah Fulvia,
jika itu yang kau inginkan.
795
01:18:20,885 --> 01:18:24,048
- Kami akan merindukanmu.
- Terima kasih, Nyonya Tilly.
796
01:18:25,489 --> 01:18:26,888
Semoga Tuhan memberkatimu.
797
01:19:01,726 --> 01:19:05,924
Mama telah mendapatkan apa yang diinginkannya.
Dia sudah menjadi bintang film yang bersinar.
798
01:19:06,797 --> 01:19:08,890
Sekarang, kita adalah keluarga yang sempurna.
799
01:19:09,567 --> 01:19:11,728
Aku telah belajar banyak tentang diriku sendiri.
800
01:19:11,969 --> 01:19:15,735
Aku tahu aku tidak sendirian.
Aku tahu aku bukan orang aneh.
801
01:19:16,240 --> 01:19:18,333
Dan meskipun kami mempunyai perbedaan ...
802
01:19:18,676 --> 01:19:21,406
Tapi aku tahu papaku benar-benar mencintaiku.
803
01:19:23,180 --> 01:19:25,808
Glen sayang, datanglah kemari.
804
01:19:28,552 --> 01:19:30,782
Lihatlah sayang, ada hadiah lagi.
805
01:19:31,789 --> 01:19:34,314
- Dari siapakah ini, ma ?
- Aku tidak tahu.
806
01:19:35,159 --> 01:19:36,421
Mari kita lihat.
807
01:19:37,261 --> 01:19:41,425
Tidak disebutkan. Aneh !
Tidak ada nama pengirimnya.
808
01:19:41,732 --> 01:19:44,098
Sayang jangan berlari terlalu cepat.
Kau bisa terjatuh.
809
01:19:44,268 --> 01:19:45,360
Jadi bagaimanapun juga ...
810
01:20:22,823 --> 01:22:56,055
Penerjemah : Christofer Felix
811
01:23:03,867 --> 01:23:06,700
Aku mencintai film ini, bagaimana denganmu ?
812
01:23:59,503 --> 01:25:29,507
Penerjemah : Christofer Felix