1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle bY iQIYI
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:12,272 --> 00:00:15,742
{\an8}[Karakter, kejadian, tempat dan lainnya
dalam drama ini hanya fiksi belaka]
4
00:00:17,292 --> 00:00:18,972
Foundation pelembab?
5
00:00:18,972 --> 00:00:21,232
Benar, sudah ditambah dengan
komposisi pelindung kulit dasar kita.
6
00:00:21,232 --> 00:00:24,922
Jadi, ingin membuat gaya yang punya ciri
khas bisa melembabkan dan mencerahkan kulit.
7
00:00:24,922 --> 00:00:28,061
Oh, sungguh
langsung terasa kenyal.
8
00:00:28,061 --> 00:00:29,142
Ditaruh berapa persen?
9
00:00:29,142 --> 00:00:29,912
70 persen.
10
00:00:29,912 --> 00:00:31,852
Cara penggunaan,
hanya pakai tangan?
11
00:00:35,572 --> 00:00:37,952
Anggota peneliti membuatnya
dengan menargetkan pada tangan.
12
00:00:37,952 --> 00:00:40,152
Menurut kami, bedak
tabur akan lebih baik,
13
00:00:40,152 --> 00:00:41,272
akan menyebar secara bersamaan.
14
00:00:41,272 --> 00:00:43,432
Benar, aku juga merasa
bedak tabur lebih baik.
15
00:00:43,432 --> 00:00:47,312
Saat pelatihan, cukup tekankan perlindungan
kulit, melembabkan dan mencerahkan saja, 'kan?
16
00:00:47,312 --> 00:00:50,422
Tekankan perbedaan antara
foundation yang ada sekarang.
17
00:00:50,422 --> 00:00:52,502
Kami akan siapkan dokumen
dan mengirimnya pada Anda.
18
00:00:52,502 --> 00:00:55,342
Wah, tapi setelah Hyun-seung jadi ABM,
juga sudah bisa melakukannya sendiri.
19
00:00:55,342 --> 00:00:57,162
Orang baru di kelompok
lain masih sedang berusaha.
20
00:00:57,852 --> 00:00:59,102
Memang cukup berbakat.
21
00:00:59,102 --> 00:01:00,442
Tak tahu siapa
yang mengajarinya.
22
00:01:01,282 --> 00:01:02,842
Senior yang mengajariku.
23
00:01:02,842 --> 00:01:05,632
Cukup pandai
bersosialisasi juga.
24
00:01:05,632 --> 00:01:07,422
Beri aku sampel
pelatihan yang cukup.
25
00:01:07,422 --> 00:01:07,762
Baik.
26
00:01:07,762 --> 00:01:08,632
Kalian juga akan ke sana, 'kan?
27
00:01:08,632 --> 00:01:09,902
Aku masih ada rapat.
28
00:01:09,902 --> 00:01:11,352
Anda sudah bekerja keras.
29
00:01:11,352 --> 00:01:12,552
Sudah bekerja keras.
30
00:01:19,722 --> 00:01:21,282
Kerja kerasku tidak sia-sia.
31
00:01:23,282 --> 00:01:24,642
Tak sia-sia membimbingmu.
32
00:01:30,122 --> 00:01:31,402
Senior merasa aku seperti
seorang anak kecil, 'kan?
33
00:01:32,142 --> 00:01:33,562
Bukan anak kecil.
34
00:01:36,212 --> 00:01:38,201
Kenapa? Tidak senang?
35
00:01:38,201 --> 00:01:40,382
Bukan, bukan begitu.
36
00:01:42,222 --> 00:01:44,832
Selalu merasa dibanding kakak-kakakku, kau
lebih memperlakukanku seperti anak kecil.
37
00:01:46,572 --> 00:01:47,552
Hanya beda usia satu tahun saja.
38
00:01:48,722 --> 00:01:52,632
Hanya usia yang beda satu
tahun, pengalaman beda dua tahun.
39
00:01:52,632 --> 00:01:53,632
Memang anak kecil.
40
00:01:55,242 --> 00:01:55,822
Cepat berkemas.
41
00:01:55,822 --> 00:01:56,972
Kita akan ketinggalan bus.
42
00:01:58,062 --> 00:01:58,701
Baik.
43
00:02:01,872 --> 00:02:03,052
Sampelnya sudah dibawa semua?
44
00:02:03,052 --> 00:02:04,722
Iya, sudah.
45
00:02:04,722 --> 00:02:05,882
Tak ada yang ketinggalan, 'kan?
46
00:02:06,742 --> 00:02:07,182
Kenapa?
47
00:02:11,582 --> 00:02:12,242
Sopir!
48
00:02:13,192 --> 00:02:14,732
Sopir, tunggu!
49
00:02:16,672 --> 00:02:18,962
Sopir! Tunggu!
50
00:02:20,592 --> 00:02:21,842
Itu! Tunggu!
51
00:02:25,082 --> 00:02:26,072
Maaf.
52
00:03:50,062 --> 00:03:52,572
{\an8}[Ruang rapat 1]
53
00:04:06,562 --> 00:04:11,932
{\an8}[She Would Never Know]
54
00:04:35,652 --> 00:04:38,952
{\an8}[Kantor Manajer, bagian marketing1,
bagian marketing2, ruang rapat besar]
55
00:04:44,632 --> 00:04:47,392
Kami sudah kembali.
56
00:04:47,392 --> 00:04:48,422
Sudah datang.
57
00:04:49,672 --> 00:04:51,532
Soo-mi akan menikah.
58
00:04:51,532 --> 00:04:53,022
Benarkah?
59
00:04:53,022 --> 00:04:54,412
Selamat.
60
00:04:54,412 --> 00:04:55,642
Terima kasih.
61
00:04:55,642 --> 00:04:56,842
Apa sungguh hal yang
pantas diselamatkan?
62
00:04:56,842 --> 00:04:58,252
- Selamat.
- Terima kasih.
63
00:04:58,252 --> 00:04:59,462
Aula pernikahan...
64
00:05:01,252 --> 00:05:04,042
Namun, nama
suaminya sangat familiar.
65
00:05:04,042 --> 00:05:05,092
Benar.
66
00:05:05,092 --> 00:05:07,612
Agen Oh bagian marketing pusat
perbelanjaan yang kita tahu itu.
67
00:05:08,422 --> 00:05:09,571
Benarkah?
68
00:05:09,571 --> 00:05:10,712
Maaf.
69
00:05:10,712 --> 00:05:12,412
Sudah diam-diam
pacaran sementara waktu.
70
00:05:12,412 --> 00:05:14,052
Diam-diam pacaran
selama tiga tahun?
71
00:05:14,052 --> 00:05:16,472
Bagaimana bisa pacaran
sampai tak ada yang tahu?
72
00:05:16,472 --> 00:05:18,372
Semua ada tekniknya.
73
00:05:18,372 --> 00:05:19,142
Sungguh menyebalkan.
74
00:05:19,142 --> 00:05:22,612
Jadi, yang ingin diam-diam pacaran di
perusahaan datang dan tanya aku saja.
75
00:05:22,612 --> 00:05:24,462
Aku akan mengajarkan semuanya.
76
00:05:24,462 --> 00:05:25,342
Benar.
77
00:05:25,342 --> 00:05:27,152
Pacaran di perusahaan
harus sangat rahasia.
78
00:05:27,152 --> 00:05:28,432
Jika bisa membuahkan
hasil seperti ini, sangat bagus.
79
00:05:28,432 --> 00:05:29,332
Jika hasilnya tidak baik?
80
00:05:29,332 --> 00:05:31,252
Memikirkannya saja
sudah menakutkan.
81
00:05:31,252 --> 00:05:33,122
Terutama wanita
paling dirugikan.
82
00:05:33,122 --> 00:05:34,672
Seperti sudah
ditandai seumur hidup.
83
00:05:34,672 --> 00:05:35,442
Benar.
84
00:05:35,442 --> 00:05:38,372
Sama-sama pacaran, kenapa
hanya wanita yang paling dirugikan?
85
00:05:38,372 --> 00:05:39,202
Konyol.
86
00:05:40,132 --> 00:05:42,552
Hal konyol di
dunia ini tak sedikit.
87
00:05:42,552 --> 00:05:45,022
Di dunia ini, aku merasa
Agen An kau yang paling konyol.
88
00:05:45,022 --> 00:05:45,802
ABM, Yoon Song-ah.
89
00:05:46,472 --> 00:05:47,392
Iya.
90
00:05:47,392 --> 00:05:48,272
BM di sini.
91
00:05:48,272 --> 00:05:49,352
Benar.
92
00:05:49,352 --> 00:05:50,502
Ayo.
93
00:05:50,502 --> 00:05:51,432
Iya, BM.
94
00:05:52,422 --> 00:05:53,902
Hari ini akan pergi
ke semua toko, 'kan?
95
00:05:53,902 --> 00:05:55,232
Toko yang dimasukkan
rak produk baru.
96
00:05:55,232 --> 00:05:57,122
Sebentar lagi akan pergi
lihat dengan Hyun-seung.
97
00:05:57,902 --> 00:05:59,282
Anda juga mau pergi bersama?
98
00:05:59,282 --> 00:06:00,222
Tidak, aku lain kali baru pergi.
99
00:06:01,512 --> 00:06:05,732
Hari ini akan ke sana dengan Manajer,
periksa lebih teliti jangan ada kesalahan.
100
00:06:05,732 --> 00:06:07,312
Aku akan memeriksanya
dengan baik.
101
00:06:07,312 --> 00:06:08,102
Sibuklah.
102
00:06:13,862 --> 00:06:15,542
Halo, aku Lee
Jae-shin dari KLAR.
103
00:06:15,542 --> 00:06:16,942
Agen Lee di bagian kita...
104
00:06:17,062 --> 00:06:19,392
{\an8}[Perhitungan tingkat penjualan
bagian bisnis perawatan wajah KLAR]
105
00:06:17,852 --> 00:06:22,132
Hanya Shorin lagi yang tingkat
penjualannya tak mencapai 100%.
106
00:06:23,162 --> 00:06:25,272
Begini terus, harus bagaimana?
107
00:06:25,272 --> 00:06:27,082
Manajer, sungguh maaf.
108
00:06:27,082 --> 00:06:29,182
-Sedang berusaha keras...
-Aduh, itu...
109
00:06:29,182 --> 00:06:31,672
BM yang lain juga
sedang berusaha.
110
00:06:33,472 --> 00:06:34,292
Sungguh maaf.
111
00:06:38,002 --> 00:06:39,242
Masuklah.
112
00:06:48,321 --> 00:06:50,172
Manajer, Anda mencariku?
113
00:06:50,172 --> 00:06:51,022
Benar.
114
00:06:52,472 --> 00:06:54,122
BM Seo keluarlah.
115
00:06:54,122 --> 00:06:55,722
Masalah tanggung
jawab bahas lain hari.
116
00:06:56,942 --> 00:06:58,482
BM Lee duduklah di sana.
117
00:07:05,302 --> 00:07:06,632
Tahu kenapa aku
memanggilmu kemari, 'kan?
118
00:07:07,852 --> 00:07:09,982
Tak terlalu jelas, Manajer.
119
00:07:15,002 --> 00:07:18,492
Produk Shorin
selalu tak laris terjual.
120
00:07:18,492 --> 00:07:20,682
Tingkat penjualan harus
ditingkatkan dengan produk itu.
121
00:07:22,062 --> 00:07:23,972
Sebenarnya kenapa?
122
00:07:25,812 --> 00:07:28,102
Itu semua harus
Anda yang pikirkan.
123
00:07:28,102 --> 00:07:29,872
Aku hanya seorang BM,
bagaimana bisa tahu?
124
00:07:29,872 --> 00:07:32,302
Namun, tanpa BM ini,
125
00:07:33,382 --> 00:07:34,962
aku tak akan bisa
duduk di posisi ini.
126
00:07:35,792 --> 00:07:37,702
Tolonglah aku.
127
00:07:40,362 --> 00:07:41,982
Shorin harus buat
berapa banyak lagi?
128
00:07:41,982 --> 00:07:43,412
Sudah pada limitnya.
129
00:07:44,242 --> 00:07:45,852
Bagaimana dengan
Bayer dan LASSIERE?
130
00:07:48,972 --> 00:07:51,332
Aku hanya penuhi kekurangan
pada angka penjualan Shorin.
131
00:07:52,362 --> 00:07:53,672
Oke.
132
00:07:55,992 --> 00:07:58,762
Jika tak ada kau,
aku harus bagaimana?
133
00:07:58,762 --> 00:08:03,472
Presdir kita tak pedulikan hal yang lain,
tak ada kemampuan langsung dipecat.
134
00:08:03,472 --> 00:08:05,002
Yang kesulitan adalah
para anggota kelompok.
135
00:08:05,002 --> 00:08:06,472
Berikanlah bayaran yang bagus.
136
00:08:14,012 --> 00:08:16,012
KLAR sangat santai, 'kan?
137
00:08:16,012 --> 00:08:20,702
Produknya bagus sampai duduk saja
sudah bisa mencapai tingkat penjualan.
138
00:08:20,702 --> 00:08:24,102
Di dunia ini mana ada yang
mencapai penjualan dengan sendirinya.
139
00:08:24,102 --> 00:08:27,632
Itu semua terjadi berkat
usaha ABM dan BM kami.
140
00:08:27,632 --> 00:08:31,642
Sebenarnya kami mendengar
rencana BM dengan serius.
141
00:08:33,182 --> 00:08:38,332
Maksudmu produk kami tak
terjual karena aku tak berguna?
142
00:08:38,332 --> 00:08:40,042
Untuk apa kau
menjelaskannya seperti itu?
143
00:08:40,042 --> 00:08:41,352
Sungguh tahu diri.
144
00:08:44,232 --> 00:08:46,382
Agen Kang, apa yang
baru saja kau katakan?
145
00:08:46,382 --> 00:08:47,442
Apa itu dikatakan untukku?
146
00:08:47,442 --> 00:08:48,831
Aku tak mengatakan apa pun.
147
00:08:50,552 --> 00:08:51,211
Kepala Bagian Kwon
mendengarnya, 'kan?
148
00:08:51,211 --> 00:08:52,211
Dengar tidak?
149
00:08:52,211 --> 00:08:52,762
Aku?
150
00:08:52,762 --> 00:08:53,591
Aku tak mendengarnya.
151
00:08:53,591 --> 00:08:54,961
Suara mesin uap ini agak besar.
152
00:08:57,752 --> 00:08:59,622
Orang-orang ini sungguh...
153
00:08:59,622 --> 00:09:02,372
Kalian sudah hebat
jadi sudah sombong?
154
00:09:02,372 --> 00:09:05,622
Manajer memanjakan
kalian malah jadi tak tahu diri.
155
00:09:06,792 --> 00:09:07,872
Agen Kang.
156
00:09:07,872 --> 00:09:08,902
Ya, BM.
157
00:09:08,902 --> 00:09:12,202
Rapikan tingkat keberhasilan
setiap grup sesuai merek toko padaku.
158
00:09:12,202 --> 00:09:12,882
Baik, BM.
159
00:09:26,752 --> 00:09:28,732
Mengambil keuntungan
darimu seperti ini lagi.
160
00:09:28,732 --> 00:09:29,792
Terima kasih, BM Lee.
161
00:09:30,622 --> 00:09:32,642
Mulai bulan depan tak
akan ada hal seperti ini lagi.
162
00:09:32,642 --> 00:09:36,292
Bulan depan produk
baru kami pasti laris.
163
00:09:36,292 --> 00:09:37,362
Benar.
164
00:09:37,362 --> 00:09:38,872
Semoga akan seperti itu.
165
00:09:39,742 --> 00:09:41,422
Tentu saja akan begitu.
166
00:09:43,382 --> 00:09:47,672
Kembali lagi aku juga bukan orang tak
tahu malu, aku harus balas kebaikanmu.
167
00:09:47,672 --> 00:09:50,622
Ah, apa akhir-akhir ini juga
main tenis dengan Manajer?
168
00:09:50,622 --> 00:09:53,772
Cari waktu sama-sama main
tenis dan makan, bagaimana?
169
00:09:53,772 --> 00:09:54,772
Aku traktir.
170
00:09:54,772 --> 00:09:56,072
Akhir pekan ini tak pergi?
171
00:10:00,792 --> 00:10:02,422
Dunia ini sungguh
tak adil, 'kan?
172
00:10:03,722 --> 00:10:07,952
Yang bisa bekerja harusnya lebih
santai, malah diikat karena pekerjaan.
173
00:10:07,952 --> 00:10:09,632
Namun, jika sebaliknya...
174
00:10:12,312 --> 00:10:13,712
Musim penilaian
akan segera tiba,
175
00:10:13,712 --> 00:10:15,592
lebih perhatikanlah
tingkat penjualan, BM Seo.
176
00:10:17,632 --> 00:10:21,742
Ah, kusarankan mainlah tenis
hanya untuk kesehatan tubuh sendiri.
177
00:10:38,882 --> 00:10:40,232
Rasakan.
178
00:11:12,142 --> 00:11:13,762
Apa pendapat senior
tentang pacaran sekantor?
179
00:11:13,762 --> 00:11:14,272
Apa?
180
00:11:17,222 --> 00:11:20,742
Tadi mendengar perkataan semuanya,
apakah benar begitu tak nyaman?
181
00:11:22,332 --> 00:11:24,652
Memang sangat berhati-hati.
182
00:11:24,652 --> 00:11:27,322
Jika pacaran, semuanya
akan ribut karena pacaran.
183
00:11:27,322 --> 00:11:29,042
Setelah putus masih
harus terus bertemu.
184
00:11:29,932 --> 00:11:31,652
Kekurangan seharusnya lebih
banyak dari kelebihan, 'kan?
185
00:11:32,862 --> 00:11:34,912
Jadi, Senior seharusnya tak
akan pacaran dalam sekantor, 'kan?
186
00:11:34,912 --> 00:11:35,642
Aku?
187
00:11:39,122 --> 00:11:40,602
Memang sedikit terlarang.
188
00:11:43,292 --> 00:11:45,982
Namun, jika muncul orang yang
disukai, bisa bagaimana lagi?
189
00:11:45,982 --> 00:11:48,432
Tak pacaran dalam sekantor
atau lainnya, bisakah menahannya?
190
00:11:52,242 --> 00:11:56,542
Intinya jika lihat ada yang pacaran
diam-diam, pura-pura tak tahu saja.
191
00:11:56,542 --> 00:11:57,202
Baik.
192
00:11:59,292 --> 00:12:00,412
Kau lihat-lihatlah lagi.
193
00:12:00,412 --> 00:12:01,402
Baik, mengerti.
194
00:12:05,592 --> 00:12:07,172
Bagaimana produk baru?
195
00:12:07,172 --> 00:12:08,582
Terjual cukup baik.
196
00:12:09,282 --> 00:12:10,432
Benar, termasuk lumayan.
197
00:12:11,592 --> 00:12:15,042
Namun, bisakah buatkan
juga kaca promosi untuk kami?
198
00:12:15,042 --> 00:12:17,882
Kali ini lihat kaca di
sana sangat bagus.
199
00:12:18,702 --> 00:12:19,562
Di sana.
200
00:12:32,222 --> 00:12:34,642
Ada yang Anda butuhkan?
201
00:12:34,642 --> 00:12:35,542
Tak perlu, tak masalah.
202
00:12:35,542 --> 00:12:36,702
Aku lihat sendiri.
203
00:12:59,962 --> 00:13:00,692
Sedang apa?
204
00:13:03,192 --> 00:13:03,912
Senior.
205
00:13:05,082 --> 00:13:06,112
Mau melihat produk?
206
00:13:08,272 --> 00:13:10,152
Ingin mengawasi
pasar dulu baru pergi.
207
00:13:11,162 --> 00:13:11,992
Terlalu jelas.
208
00:13:11,992 --> 00:13:13,262
Langsung terlihat
sebagai saingan.
209
00:13:14,382 --> 00:13:15,282
Benarkah?
210
00:13:16,142 --> 00:13:17,552
Perlu bantuan?
211
00:13:17,552 --> 00:13:19,212
Tidak, tak masalah.
212
00:13:19,212 --> 00:13:19,912
Butuh.
213
00:13:21,562 --> 00:13:23,522
Kudengar lipstik di
sini sangat bagus.
214
00:13:24,232 --> 00:13:25,722
Bantulah pilih satu.
215
00:13:26,612 --> 00:13:28,282
Lipstik yang cocok
untuk pacarku.
216
00:13:30,242 --> 00:13:31,352
Sayang, kau juga pilihlah.
217
00:13:31,902 --> 00:13:32,702
Apa?
218
00:13:36,292 --> 00:13:38,512
Pacarmu sungguh cantik.
219
00:13:38,512 --> 00:13:39,742
Iya, 'kan?
220
00:13:39,742 --> 00:13:40,762
Mana yang paling laris?
221
00:13:40,762 --> 00:13:44,292
Dalam seri ini,
produk ini paling laris.
222
00:13:44,292 --> 00:13:46,292
Mau coba yang ini?
223
00:13:46,292 --> 00:13:46,952
Mau coba pakai?
224
00:14:37,242 --> 00:14:39,062
Sungguh melakukan apa pun.
225
00:14:39,062 --> 00:14:41,152
Jika ketahuan melakukan pengawasan
pasar, akan sangat kesulitan.
226
00:14:43,432 --> 00:14:45,552
Sudahlah untuk kali ini,
jangan mengulang lagi.
227
00:14:46,992 --> 00:14:50,322
Awalnya saat kita sering masuk keluar
bersama, apa yang paling sering didengar?
228
00:14:50,322 --> 00:14:53,192
Apa hubungan mereka?
Apakah sedang pacaran?
229
00:14:54,962 --> 00:14:56,402
Meski akhir-akhir
ini sudah berkurang,
230
00:14:56,402 --> 00:14:59,702
masih banyak orang yang berprasangka
dan ingin mempersatukan kita.
231
00:14:59,702 --> 00:15:01,522
Namun, jika keadaan seperti
tadi dilihat oleh seseorang?
232
00:15:01,522 --> 00:15:02,732
Bukan, aku hanya...
233
00:15:02,732 --> 00:15:05,612
Aku tahu, kau merasa
aku sangat tak perhitungan.
234
00:15:06,742 --> 00:15:09,032
Namun, bisa dihindari
lebih baik dihindari.
235
00:15:09,032 --> 00:15:10,262
Demi tak membuat
salah paham seperti itu.
236
00:15:10,262 --> 00:15:12,142
Meski aku terlihat keras kepala,
237
00:15:13,082 --> 00:15:14,942
tapi kehidupan perkantoran
yang kulalui memang seperti itu.
238
00:15:16,432 --> 00:15:17,752
Mengerti apa maksudnya, 'kan?
239
00:15:19,682 --> 00:15:20,132
Mengerti.
240
00:15:20,862 --> 00:15:22,192
Maaf, pemikiranku
terlalu sederhana.
241
00:15:22,192 --> 00:15:23,282
Sudahlah, tak masalah.
242
00:15:24,302 --> 00:15:27,072
Besok bawa ini ke bagian
perencanaan produk untuk klaim biaya.
243
00:15:28,642 --> 00:15:30,952
Ini Senior yang pakai saja.
244
00:15:30,952 --> 00:15:32,752
Tak perlu, lipstikku
sangat banyak.
245
00:15:32,752 --> 00:15:34,592
Namun, tak ada yang ini.
246
00:15:34,592 --> 00:15:36,702
Begitu banyak tapi memakai
yang sama setiap hari.
247
00:15:36,702 --> 00:15:38,902
Ini sangat cocok untukmu.
248
00:15:46,512 --> 00:15:47,942
Aduh, itu...
249
00:15:47,942 --> 00:15:49,722
Intinya Senior pakai saja.
250
00:15:49,722 --> 00:15:52,342
Anggap aku demi berterima
kasih atas bimbinganmu selama ini.
251
00:15:53,542 --> 00:15:54,802
Apa begini juga tak bisa?
252
00:15:56,132 --> 00:15:58,762
Benar, aku cukup bekerja keras.
253
00:15:58,762 --> 00:16:00,322
Ada yang sering
membuatku sakit kepala.
254
00:16:02,562 --> 00:16:04,042
Terima kasih, akan
kupakai dengan baik.
255
00:16:04,042 --> 00:16:08,582
Ah, tapi harus memakainya.
256
00:16:08,582 --> 00:16:09,912
Jangan berikan pada orang lain.
257
00:16:11,312 --> 00:16:12,362
Mau makan malam
dulu baru pulang?
258
00:16:12,362 --> 00:16:13,132
Aku sudah ada janji.
259
00:16:13,132 --> 00:16:14,022
Dengan siapa?
260
00:16:14,022 --> 00:16:15,172
Pacarku.
261
00:16:16,392 --> 00:16:17,172
Aku pergi dulu.
262
00:16:26,852 --> 00:16:27,882
Jelas-jelas tak punya.
263
00:16:36,342 --> 00:16:37,342
Selamat datang.
264
00:16:38,002 --> 00:16:39,332
Oh, sebelah sini.
265
00:16:41,402 --> 00:16:42,522
Datang tepat waktu.
266
00:16:42,522 --> 00:16:44,732
Kakak ini sungguh beruntung.
267
00:16:44,732 --> 00:16:46,512
Ah, terlihat sangat enak.
268
00:16:46,512 --> 00:16:47,052
Cepatlah makan.
269
00:16:47,052 --> 00:16:48,602
Kuambilkan untukmu.
270
00:16:48,602 --> 00:16:49,292
Mau lebih banyak tteokbokki?
271
00:16:49,292 --> 00:16:49,892
Iya.
272
00:17:14,412 --> 00:17:16,312
Ah, asistenmu.
273
00:17:16,312 --> 00:17:17,682
Hyun-seung?
274
00:17:17,682 --> 00:17:18,741
Kenapa dengan Hyun-seung?
275
00:17:18,741 --> 00:17:20,322
Apa dia menyukaimu?
276
00:17:20,322 --> 00:17:21,062
Apa?
277
00:17:21,062 --> 00:17:24,702
Bukan, saat kalian bersama,
terlihat seperti pacaran.
278
00:17:24,702 --> 00:17:26,312
Di perusahaan tak ada
yang berkata begitu?
279
00:17:26,312 --> 00:17:27,142
Awalnya ada.
280
00:17:27,902 --> 00:17:28,682
Namun sekarang...
281
00:17:29,751 --> 00:17:31,072
Bukan sungguh suka?
282
00:17:31,072 --> 00:17:32,312
Cukup santai.
283
00:17:33,241 --> 00:17:34,592
Mungkin karena punya dua kakak.
284
00:17:34,592 --> 00:17:37,572
Wah, punya dua kakak?
285
00:17:37,572 --> 00:17:38,672
Hei, sudahlah.
286
00:17:38,672 --> 00:17:40,462
Sekarang di dunia
ini mana bisa...
287
00:17:42,082 --> 00:17:44,192
{\an8}[Ibu]
288
00:17:50,032 --> 00:17:51,002
Kenapa?
289
00:17:52,012 --> 00:17:54,112
Tak lihat pun pasti
tahu bukan hal penting.
290
00:17:54,112 --> 00:17:55,682
Nanti kutelepon balik saja.
291
00:17:55,682 --> 00:17:57,172
Mungkin juga hal yang penting.
292
00:17:57,172 --> 00:17:58,532
Dia sendirian.
293
00:18:02,452 --> 00:18:04,832
{\an8}[Ibu Song-ah]
294
00:18:06,152 --> 00:18:07,492
Jangan angkat.
295
00:18:07,492 --> 00:18:08,592
Belum lihat langsung bilang...
296
00:18:09,592 --> 00:18:11,572
Jangan angkat, jangan sampai...
297
00:18:13,852 --> 00:18:14,952
{\an8}[Ibu Song-ah]
298
00:18:16,422 --> 00:18:19,012
[Nomor yang Anda tuju tak bisa dihubungi,
akan disambungkan ke pesan suara]
299
00:18:19,012 --> 00:18:22,242
Lihat, gadis-gadis ini
tak angkat telepon lagi.
300
00:18:22,242 --> 00:18:25,392
Tak sekali pun
langsung angkat telepon.
301
00:18:29,802 --> 00:18:30,812
Aduh.
302
00:18:53,282 --> 00:18:54,682
Sudah lembab.
303
00:19:29,882 --> 00:19:33,402
{\an8}[Penerimaan KLAR, penerimaan Urban Cotton,
pukul 02.00-03.00 waktu makan siang!]
304
00:19:38,552 --> 00:19:44,842
{\an8}[Kita sama-sama cari JOB]
305
00:19:44,762 --> 00:19:45,722
Mohon tanya.
306
00:19:49,612 --> 00:19:51,432
Apa datang untuk konsultasi?
307
00:19:52,382 --> 00:19:54,762
Iya, benar, tapi sekarang...
308
00:19:54,762 --> 00:19:57,342
Ah, tak masalah, masuklah.
309
00:20:10,012 --> 00:20:12,602
{\an8}[Acara penjelasan penerimaan
karyawan baru KLAR]
310
00:20:37,062 --> 00:20:40,622
Aduh, lupa ada yang
harus kukerjakan dulu.
311
00:20:46,192 --> 00:20:47,462
Itu...
312
00:20:47,462 --> 00:20:50,212
Sangat maaf, aku
datang lagi nanti.
313
00:20:50,212 --> 00:20:51,992
Harus kerjakan dulu hal lain.
314
00:20:51,992 --> 00:20:53,082
Itu...
315
00:20:53,962 --> 00:20:55,932
Jika nanti datang harus
tunggu sangat lama.
316
00:20:56,992 --> 00:20:58,442
Karena hari ini hari terakhir.
317
00:20:59,362 --> 00:21:00,582
Mungkin juga tak
bisa dikerjakan.
318
00:21:02,552 --> 00:21:06,502
Maukah isi formulir
dulu baru pergi?
319
00:21:13,652 --> 00:21:15,172
Kau sangat ramah.
320
00:21:15,762 --> 00:21:17,522
Biasanya tak akan melakukan ini.
321
00:21:19,052 --> 00:21:21,572
Mungkin ini juga
kesempatan yang mendesak.
322
00:21:21,572 --> 00:21:22,712
Aku juga begitu.
323
00:21:25,212 --> 00:21:27,232
Lagi pula aku merasa anggota
pemasaran harus seperti ini.
324
00:21:28,142 --> 00:21:32,182
Harus selalu pikirkan dulu orang
yang memakai produk yang kubuat.
325
00:21:34,372 --> 00:21:35,962
Meski ini bukan marketing.
326
00:21:39,392 --> 00:21:40,142
Ah, itu...
327
00:21:42,452 --> 00:21:43,192
Tunggu sebentar.
328
00:21:45,282 --> 00:21:46,572
Tunggu aku sebentar.
329
00:22:01,722 --> 00:22:05,852
{\an8}[Kakak]
330
00:22:08,932 --> 00:22:10,692
Makanannya sungguh bagus.
331
00:22:10,692 --> 00:22:12,932
Namun, apakah ini
toko yang terkenal?
332
00:22:12,932 --> 00:22:14,582
Kudengar sangat sulit dipesan.
333
00:22:14,582 --> 00:22:17,162
Koki utama di sini
adalah teman Kakak Ipar.
334
00:22:17,162 --> 00:22:18,422
Ternyata begitu.
335
00:22:19,432 --> 00:22:21,752
Bahkan tak punya pacar untuk dibawa,
kenapa masih begitu tahu toko terkenal?
336
00:22:24,892 --> 00:22:27,092
Apa harus punya pacar
baru boleh tahu toko terkenal?
337
00:22:27,092 --> 00:22:29,792
Aku bisa begitu tahu demi membawa
dua kakakku yang cantik kemari.
338
00:22:30,362 --> 00:22:33,952
Biasanya bahkan jarang
menghubungi kami. Jangan asal bicara.
339
00:22:34,862 --> 00:22:36,532
Sekarang dia sedang masa sibuk.
340
00:22:36,532 --> 00:22:39,932
Sibuk apa? Pacar
saja tidak punya.
341
00:22:39,932 --> 00:22:43,022
Jadi, satu hari sebelumnya menghubunginya
juga bisa mudah mengajaknya keluar.
342
00:22:47,532 --> 00:22:49,812
Yun-seung, kau sudah kenyang,
kita makan mie instan saja.
343
00:22:49,812 --> 00:22:51,532
- Duduk kamu.
- Aduh.
344
00:22:53,692 --> 00:22:54,862
Kenapa kau seperti ini?
345
00:22:55,732 --> 00:22:57,062
Semua ini karena kamu.
346
00:22:57,652 --> 00:22:58,742
Aku kenapa lagi?
347
00:22:58,742 --> 00:23:01,402
Yang besar tak memberi
contoh yang baik.
348
00:23:02,262 --> 00:23:06,082
Sejarah percintaanmu
begitu bersih,
349
00:23:06,082 --> 00:23:07,562
dia masih bisa belajar apa?
350
00:23:09,392 --> 00:23:11,892
Seharian membuat gaun
pengantin untuk orang lain di toko.
351
00:23:11,892 --> 00:23:14,312
Perkataanmu ini
sedikit berlebihan, 'kan?
352
00:23:16,342 --> 00:23:18,772
Dia sendiri bisa mengurusnya.
353
00:23:18,772 --> 00:23:22,362
Benarkah? Jadi kau tak pernah
mengungkit pacarmu padaku?
354
00:23:23,312 --> 00:23:24,612
Tentu tak akan, karena kamu...
355
00:23:24,612 --> 00:23:28,032
Aku kenapa? Aku akan memakannya?
356
00:23:29,052 --> 00:23:29,902
Memang.
357
00:23:32,412 --> 00:23:33,742
Jangan tertawa.
358
00:23:34,842 --> 00:23:37,952
Ngomong-ngomong, bagaimana kau
berencana lalui ulang tahunmu tahun ini?
359
00:23:37,952 --> 00:23:39,012
Ada janji?
360
00:23:40,652 --> 00:23:47,492
Sangat banyak, jangan khawatirkan
aku, jaga saja Ha-eun dengan baik.
361
00:23:47,492 --> 00:23:49,692
Siapa yang lebih tak
berguna dari Ha-eun?
362
00:23:50,642 --> 00:23:53,732
Jika begini lagi, Ha-eun sudah
menikah lebih awal dari Paman dan Bibi.
363
00:23:53,732 --> 00:23:56,092
Jadi, ajaran di rumah
sangatlah penting.
364
00:23:56,092 --> 00:24:00,362
Namun, para pria tak melepaskanku,
mana ada waktu mengajari kalian.
365
00:24:07,492 --> 00:24:08,882
Ke kanan sedikit.
366
00:24:21,112 --> 00:24:22,452
Angkat sedikit kepalanya.
367
00:24:24,372 --> 00:24:25,802
Sedikit ke kanan.
368
00:24:30,132 --> 00:24:31,532
Tatapan ke bawah.
369
00:24:33,112 --> 00:24:34,132
Ke bawah lagi.
370
00:24:37,892 --> 00:24:39,122
Lihat kamera.
371
00:24:42,822 --> 00:24:48,002
Bukan begitu,
begini, seperti ini.
372
00:24:59,472 --> 00:25:00,642
Begini.
373
00:25:13,782 --> 00:25:15,612
Kau paling cocok di sudut ini.
374
00:25:22,252 --> 00:25:24,032
Terakhir, ambil lagi 10 foto.
375
00:25:32,462 --> 00:25:33,322
Pimpinan.
376
00:25:43,332 --> 00:25:44,792
Ada masalah apa?
377
00:25:44,792 --> 00:25:48,862
Apa kau punya pacar?
378
00:25:48,862 --> 00:25:50,072
Tidak.
379
00:25:50,072 --> 00:25:51,412
Kalau begitu, berikanlah
nomor teleponmu.
380
00:25:51,412 --> 00:25:52,952
- Aku punya suami.
- Apa?
381
00:25:54,222 --> 00:25:55,152
Sayang!
382
00:26:02,032 --> 00:26:03,682
Hari ini senang dalam bekerja.
383
00:26:12,462 --> 00:26:14,452
Gaya rambutnya sungguh unik.
384
00:26:16,712 --> 00:26:18,192
Yang kulakukan bagus, 'kan?
385
00:26:18,192 --> 00:26:19,582
Aku sudah merinding.
386
00:26:20,852 --> 00:26:23,202
Orang lain membantumu, kau
ucapkan berterima kasih dulu.
387
00:26:23,202 --> 00:26:25,402
Lapar sekali,
cepatlah berangkat.
388
00:26:25,402 --> 00:26:26,232
Baik.
389
00:26:39,602 --> 00:26:42,552
Bagaimana kau berencana lalui
ulang tahunmu tahun ini? Apa ada janji?
390
00:26:52,842 --> 00:26:57,152
Kau pakailah saja, sekarang
warna ini sangat cocok untukmu.
391
00:26:57,152 --> 00:26:58,272
Harus pakai, ya.
392
00:27:06,402 --> 00:27:07,942
Aku rapat di atas.
393
00:27:38,912 --> 00:27:40,802
Apa mau pesan?
394
00:27:40,802 --> 00:27:44,562
Americano dingin tambah dua
espresso, lalu tekan dua kali sirup vanila.
395
00:27:45,602 --> 00:27:47,002
Aku mau americano dingin.
396
00:27:48,482 --> 00:27:49,942
Aku mau yang
dipesan pertama kali.
397
00:27:49,942 --> 00:27:51,862
Rekan kerja, aku mencintaimu.
398
00:27:51,862 --> 00:27:52,982
Lain kali kutraktir kau.
399
00:28:00,232 --> 00:28:01,532
Kenapa begitu manis?
400
00:28:01,532 --> 00:28:03,242
Kak, bukankah kau
tak suka rasa ini?
401
00:28:03,242 --> 00:28:03,982
Rasa apa?
402
00:28:07,672 --> 00:28:11,462
Aduh, kenapa kau
berubah arah jadi seperti ini?
403
00:28:13,012 --> 00:28:14,012
Aku merasa enak.
404
00:28:14,922 --> 00:28:17,502
Kau bilang apa?
Bocah yang kasihan.
405
00:28:18,382 --> 00:28:23,962
Jika pekerjaan lelah katakanlah,
kenapa jadi seperti ini, dasar.
406
00:28:25,482 --> 00:28:26,552
Kenapa kalian berdua turun?
407
00:28:27,542 --> 00:28:29,922
Kak Min-seong
dimarahi Agen Jeong lagi.
408
00:28:29,922 --> 00:28:31,442
Aku bilang, dia...
409
00:28:32,192 --> 00:28:36,402
Saat dia mengajariku juga tak ajari
dengan baik, masih bilang aku tak seberapa.
410
00:28:36,402 --> 00:28:38,342
Aku sungguh tak
beruntung dengan atasan.
411
00:28:38,342 --> 00:28:40,582
Bagaimana kalau
suatu hari kupukul dia?
412
00:28:42,342 --> 00:28:44,222
- Sepertinya belum pukul.
- Benar.
413
00:28:44,222 --> 00:28:46,822
Memarahinya seperti ini di belakang,
tapi di depan Agen langsung berkata,
414
00:28:46,822 --> 00:28:49,032
"Agen, aku sangat
menghormatimu."
415
00:28:50,802 --> 00:28:51,992
Tentu saja.
416
00:28:52,582 --> 00:28:55,532
Aku akan selalu
tinggal di perusahaan ini.
417
00:28:55,532 --> 00:28:58,312
Aku tak akan mengundurkan diri,
kecuali perusahaan memecatku.
418
00:29:00,522 --> 00:29:02,392
Jujur adalah pesonamu.
419
00:29:02,392 --> 00:29:05,372
Jadi, sudah terpesona olehku?
420
00:29:05,372 --> 00:29:06,362
Apa ingin pacaran denganku?
421
00:29:06,362 --> 00:29:11,912
Sungguh, aku tak
ingin pacaran sekantor.
422
00:29:11,912 --> 00:29:13,852
- Hyun-seung, bagaimana ini?
- Bagaimana ini?
423
00:29:13,852 --> 00:29:19,302
Sudahlah, Kak, ulang tahunmu akan
tiba, bagaimana kau berencana melaluinya?
424
00:29:19,302 --> 00:29:21,112
- Kapan?
- Hari kamis.
425
00:29:21,712 --> 00:29:23,372
- Jadi, maukah kita kumpul-kumpul?
- Tidak.
426
00:29:25,732 --> 00:29:26,602
Tidak kumpul.
427
00:29:27,752 --> 00:29:30,582
Jangan sampai
kumpul, jangan sampai.
428
00:29:30,582 --> 00:29:31,602
Aku pergi dulu.
429
00:29:31,602 --> 00:29:34,662
- Itu...
- Mengatakannya begitu jelas?
430
00:30:00,982 --> 00:30:01,642
Senior.
431
00:30:02,452 --> 00:30:02,792
Kenapa?
432
00:30:03,812 --> 00:30:06,162
Apa kegiatanmu di
hari kamis? Ada janji?
433
00:30:07,422 --> 00:30:11,922
Selamat ulang tahun,
selamat ulang tahun.
434
00:30:11,922 --> 00:30:16,242
Selamat ulang tahun,
Hyun-seung tercinta.
435
00:30:19,282 --> 00:30:20,472
- Bersulang.
- Bersulang.
436
00:30:20,472 --> 00:30:21,852
Selamat ulang tahun, Hyun-seung.
437
00:30:21,852 --> 00:30:23,762
- Terima kasih.
- Selamat ulang tahun.
438
00:30:26,582 --> 00:30:28,822
Puas sekali.
439
00:30:28,822 --> 00:30:30,552
Kenyang sekali.
440
00:30:30,552 --> 00:30:32,252
Daging sapi korea
tambah arak kedua kali.
441
00:30:32,252 --> 00:30:34,732
Boleh makan gratis
seperti ini di ulang tahunmu?
442
00:30:34,732 --> 00:30:38,092
- Merasa sangat malu.
- Manusia tak boleh malu.
443
00:30:38,092 --> 00:30:39,292
Kali ini biar Agen
An yang bayar saja.
444
00:30:39,292 --> 00:30:40,412
- Aku?
- Benar.
445
00:30:40,412 --> 00:30:43,402
Bukankah bilang malu makan gratis
seperti ini, maka kaulah yang traktir.
446
00:30:43,402 --> 00:30:45,262
Akhirnya bisa makan gratis?
447
00:30:45,262 --> 00:30:49,202
Apa aku tak pernah traktir?
448
00:30:49,202 --> 00:30:51,992
Hari ini aku traktir saja, kalian bahkan
sudah merayakan ulang tahunku.
449
00:30:51,992 --> 00:30:54,712
- Tak bilang dari awal, harus makan dan minum banyak.
- Benarkah? Baiklah.
450
00:30:54,712 --> 00:30:57,182
Tetap tak akan bilang traktir.
451
00:30:59,272 --> 00:31:02,122
Hyun-seung, kenapa merayakan
ulang tahun dengan kami?
452
00:31:02,122 --> 00:31:03,932
Seharusnya punya
orang dekat, 'kan?
453
00:31:03,932 --> 00:31:05,842
Benar, tak apa jika
tak punya pacar.
454
00:31:06,952 --> 00:31:08,572
Apakah tak ada teman?
455
00:31:08,572 --> 00:31:10,672
Kepala bagian,
temanku sangat banyak.
456
00:31:10,672 --> 00:31:14,742
Karena aku suka anggota kelompok
kita, jadi dilalui bersama seperti ini.
457
00:31:14,742 --> 00:31:17,382
Aduh, tak menerima
pengaruh yang pasti.
458
00:31:17,382 --> 00:31:22,072
Kau juga sangat kasihan. Orang yang
dekat adalah rekan kerja perusahaan.
459
00:31:22,072 --> 00:31:26,812
Wajahmu ditambah kemampuanmu, bagaimana
kalau kuatur kencan buta untukmu...
460
00:31:26,812 --> 00:31:29,852
Jalannya sendiri
akan dia atur sendiri.
461
00:31:29,852 --> 00:31:32,052
Sudah zaman apa, masih
begitu suka ikut campur.
462
00:31:33,412 --> 00:31:35,582
-Kau bilang aku suka ikut campur?
- Agen An, tolong jangan lagi ikut campur.
463
00:31:35,582 --> 00:31:38,802
Orang kencan buta yang kau atur
tak ada yang berakhir dengan baik.
464
00:31:38,802 --> 00:31:41,682
Kepala bagian, menurutmu,
apa ini suka ikut campur?
465
00:31:41,682 --> 00:31:46,902
Aku hanya tak memberi tahu
kalian, sudah delapan kali...
466
00:31:46,902 --> 00:31:48,492
Sedang menunggu telepon siapa?
467
00:31:48,492 --> 00:31:49,972
- Tidak.
- Kami bisa mengatasinya.
468
00:31:50,852 --> 00:31:52,902
Di sini, aku yang bayar,
anggap hadiah ulang tahun.
469
00:31:54,672 --> 00:31:56,022
Ditolak.
470
00:31:56,022 --> 00:31:58,102
Kenapa? Seharusnya tak mahal.
471
00:31:59,032 --> 00:32:00,172
Maka itu tak boleh.
472
00:32:02,132 --> 00:32:05,022
Apa yang kau inginkan,
katakan saja padaku.
473
00:32:05,022 --> 00:32:06,672
Namun, tak boleh terlalu mahal.
474
00:32:09,942 --> 00:32:12,072
Bukan barang juga boleh, 'kan?
475
00:32:14,552 --> 00:32:15,702
Nanti saat pulang...
476
00:32:17,642 --> 00:32:18,662
Tunggu sebentar.
477
00:32:22,872 --> 00:32:24,572
- Aku ke toilet dulu.
- Baik.
478
00:32:33,332 --> 00:32:34,932
- Selamat ulang tahun.
- Terima kasih.
479
00:32:34,932 --> 00:32:36,382
Lebih banyaklah berteman.
480
00:32:46,132 --> 00:32:48,712
Bersulang.
481
00:32:52,872 --> 00:32:54,522
Rapat BM sudah selesai.
482
00:32:54,522 --> 00:32:56,622
Dia datang, kita minum
segelas lagi langsung bubar saja.
483
00:32:56,622 --> 00:33:00,682
Begitu cepat? Kenapa?
Kita mainlah sebentar lagi.
484
00:33:00,682 --> 00:33:02,282
KTV, bagaimana kalau KTV?
485
00:33:02,282 --> 00:33:03,462
- KTV.
- Benar.
486
00:33:03,462 --> 00:33:04,782
Baik.
487
00:33:04,782 --> 00:33:06,502
Tak suka.
488
00:33:06,502 --> 00:33:09,512
- Merasa kau akan suka.
- Kenapa? Masih belum terlalu malam.
489
00:33:10,612 --> 00:33:12,612
Kalau begitu, Hyun-seung,
kau ikutlah dengan kami.
490
00:33:14,892 --> 00:33:16,342
- Seharusnya pergi, 'kan?
- Aku?
491
00:33:16,342 --> 00:33:18,752
Ke KTV, ini aku traktir.
492
00:33:18,752 --> 00:33:20,432
Itu, aku...
493
00:33:24,052 --> 00:33:25,202
Agen Kang, apa kau tak pergi?
494
00:33:28,292 --> 00:33:30,072
Pergilah, sama-sama pergi.
495
00:33:30,072 --> 00:33:31,882
Sungguh mengesalkan.
496
00:33:32,592 --> 00:33:34,192
Harus pergi sama-sama baru bisa.
497
00:33:34,192 --> 00:33:36,452
Aku ke toilet dulu.
498
00:33:36,452 --> 00:33:37,752
Tak ke KTV, mau ke toilet?
499
00:33:37,752 --> 00:33:38,252
- Pergilah.
- Pergi dulu.
500
00:33:38,252 --> 00:33:39,802
Baik, pergilah, siap-siap.
501
00:34:31,292 --> 00:34:32,412
Begitu berbahaya.
502
00:34:41,222 --> 00:34:43,182
Mengagetkanku.
503
00:34:43,182 --> 00:34:44,662
Kapan sampainya?
504
00:34:44,662 --> 00:34:45,272
Barusan.
505
00:34:52,312 --> 00:34:53,782
Dasar.
506
00:35:04,952 --> 00:35:06,082
Sudah makan malam?
507
00:35:06,082 --> 00:35:06,861
Sudah makan.
508
00:35:07,782 --> 00:35:09,272
- Ayo.
- Baik.
509
00:35:51,963 --> 00:35:53,473
Banyak minum?
510
00:35:54,733 --> 00:35:56,043
Disesuaikan.
511
00:35:56,043 --> 00:35:57,903
Disesuaikan berarti
minum banyak, 'kan?
512
00:35:59,273 --> 00:36:01,423
Kenapa tak bertanya
bagaimana negosiasinya?
513
00:36:01,423 --> 00:36:03,743
Kau yang bertindak,
seharusnya sudah diatasi, 'kan?
514
00:36:05,703 --> 00:36:07,403
Negosiasinya tak seberapa.
515
00:36:07,403 --> 00:36:08,733
Tak lancarkah?
516
00:36:08,733 --> 00:36:09,253
Bagaimana ini?
517
00:36:10,123 --> 00:36:13,043
Bisa bagaimana
lagi? Cari mereka lagi.
518
00:36:15,373 --> 00:36:16,723
Kenapa masih tak pergi?
519
00:36:16,723 --> 00:36:18,983
- Sungguh pergi?
- Iya.
520
00:36:21,063 --> 00:36:21,913
Aku pergi.
521
00:36:24,353 --> 00:36:25,413
Aku berhasil.
522
00:36:29,793 --> 00:36:31,183
Dasar.
523
00:36:32,863 --> 00:36:34,123
Ayo, semuanya sedang menunggu.
524
00:37:13,123 --> 00:37:14,623
Semalam selamat
sampai rumah, 'kan?
525
00:37:18,943 --> 00:37:19,543
Iya.
526
00:37:20,373 --> 00:37:22,293
Aku hanya keluar sebentar,
kau malah sudah pulang.
527
00:37:23,043 --> 00:37:24,493
Temanmu menelepon?
528
00:37:25,693 --> 00:37:26,263
Benar.
529
00:37:27,273 --> 00:37:28,573
Jadi, kau begadang?
530
00:37:29,663 --> 00:37:30,993
Terlihat sangat kelelahan.
531
00:37:54,263 --> 00:37:56,193
Chae Hyun-seung, tak naik?
532
00:37:59,953 --> 00:38:02,493
Kalian naik saja dulu.
533
00:38:14,773 --> 00:38:16,253
Ada masalah apa?
534
00:38:17,843 --> 00:38:18,583
Siapa?
535
00:38:19,743 --> 00:38:21,183
Hyun-seung.
536
00:38:21,183 --> 00:38:25,643
Sepertinya kondisinya tak
terlalu baik, apakah ada masalah?
537
00:38:27,353 --> 00:38:29,773
- Bukankah terlalu menjaganya?
- Karena dia adalah asisten.
538
00:38:32,103 --> 00:38:33,093
Cemburu?
539
00:38:35,083 --> 00:38:36,143
Benarkah?
540
00:38:43,043 --> 00:38:44,323
Semoga kau melewati
hari yang menyenangkan.
541
00:38:57,893 --> 00:38:59,973
- Aku rapat ke lantai atas.
- Baik.
542
00:39:10,063 --> 00:39:10,833
Ketua Yoo.
543
00:39:32,913 --> 00:39:34,583
Aku rapat ke lantai atas.
544
00:40:08,693 --> 00:40:10,523
Mau kubawakan bir untukmu?
545
00:40:14,603 --> 00:40:18,013
Besok jika ada waktu datanglah ke
toko, hadiah ulang tahunmu ada di sana.
546
00:40:18,013 --> 00:40:19,313
Sudah ada satu.
547
00:40:21,483 --> 00:40:23,413
Ini sungguh tak menyangka...
548
00:40:25,523 --> 00:40:27,513
Jadi, sama sekali
tak memperhatikanku.
549
00:40:27,513 --> 00:40:31,593
Aku malah tak tahu
apa pun, sungguh konyol.
550
00:40:36,153 --> 00:40:40,763
Ada orang yang kau sukai?
Sudah nyatakan perasaan?
551
00:40:43,573 --> 00:40:44,533
Belum.
552
00:40:46,283 --> 00:40:47,673
Sangat menyukainya, benar?
553
00:40:50,253 --> 00:40:51,183
Seharusnya.
554
00:40:57,563 --> 00:41:01,723
Jadi, sedang pertimbangkan
selanjutnya harus bagaimana?
555
00:41:47,523 --> 00:41:49,113
Cuaca sungguh bagus.
556
00:41:50,453 --> 00:41:53,953
Cuaca sebagus ini tak ada yang
mengajakku keluar, sedih sekali.
557
00:41:56,833 --> 00:41:59,803
Benar, cuaca sungguh bagus.
558
00:42:00,623 --> 00:42:02,803
Kau tak pergi kencan?
559
00:42:03,683 --> 00:42:05,223
BM sangat sibuk.
560
00:42:05,223 --> 00:42:09,663
Sibuk lagi? Sebenarnya apa yang
BM-mu lakukan? Sibuk setiap minggu.
561
00:42:12,713 --> 00:42:14,183
Sedikit mencurigakan.
562
00:42:14,183 --> 00:42:16,383
Manajer, pergi menemui Manajer.
563
00:42:56,073 --> 00:42:56,733
Hei.
564
00:42:59,403 --> 00:43:00,573
Dasar.
565
00:43:09,833 --> 00:43:11,033
Kudengar mereka
berdua adalah teman.
566
00:43:12,103 --> 00:43:15,193
Benar, sejak SMA, bahkan
sama-sama kuliah di luar negeri.
567
00:43:16,903 --> 00:43:19,053
Namun, kenapa dirumorkan
jadi hubungan saudara?
568
00:43:19,053 --> 00:43:20,633
Karena nama mereka mirip.
569
00:43:21,453 --> 00:43:23,543
Dan juga, karena dia
langsung menjabat BM.
570
00:43:23,543 --> 00:43:25,093
Ini termasuk baik atau buruk?
571
00:43:25,093 --> 00:43:27,073
Sekarang hampir tak
ada yang pedulikan ini.
572
00:43:28,483 --> 00:43:31,913
Hanya lihat kemampuan.
573
00:43:33,643 --> 00:43:36,833
Asalkan berhubungan dengan
pacarmu, akan merespon seperti ini.
574
00:43:36,833 --> 00:43:37,463
Begitu menyukainya?
575
00:43:37,463 --> 00:43:39,083
Benar, sungguh
sangat menyukainya.
576
00:43:43,103 --> 00:43:44,873
Mau beri tahu Bibi?
577
00:43:46,743 --> 00:43:48,633
Kutanyakan padamu, apakah
ada pemikiran untuk menikah?
578
00:43:48,633 --> 00:43:50,143
Sebelumnya, kau bilang belum
ada pemikiran untuk menikah.
579
00:43:51,223 --> 00:43:52,343
Memang pernah berpikir begitu.
580
00:43:53,113 --> 00:43:54,213
Pernah berpikir begitu?
581
00:43:55,813 --> 00:43:58,783
Beri tahu ibuku, responnya
pasti sangat besar, 'kan?
582
00:43:59,973 --> 00:44:01,803
Apa kau sungguh ada
pemikiran untuk menikah?
583
00:44:11,733 --> 00:44:12,763
Punyaku ada di sini.
584
00:44:13,443 --> 00:44:13,943
Dasar.
585
00:44:15,113 --> 00:44:17,003
Masih bedakan begitu jelas.
586
00:44:17,763 --> 00:44:20,563
Namun, kau mainlah dengan
santai, apa mau ikut pertandingan?
587
00:44:20,563 --> 00:44:22,033
Lutut pun hampir rusak.
588
00:44:24,403 --> 00:44:25,123
Bagaimana kalau
main satu babak lagi?
589
00:44:25,913 --> 00:44:27,773
Tidak, aku harus pergi.
590
00:44:27,773 --> 00:44:28,443
Ke mana?
591
00:44:30,043 --> 00:44:30,753
Ah, iya.
592
00:44:32,743 --> 00:44:34,913
Aduh, sungguh menyusahkanmu.
593
00:44:34,913 --> 00:44:36,753
Kau sungguh sudah ingin menikah?
594
00:44:36,753 --> 00:44:37,853
Maka itu,
595
00:44:37,853 --> 00:44:41,173
kelak dilarang menjelekkan
BM dan mencurigainya.
596
00:44:42,243 --> 00:44:43,513
Aku tahu.
597
00:44:47,683 --> 00:44:50,673
Namun, bagaimana dengan Bibi?
598
00:44:50,673 --> 00:44:52,423
Kau bilang mau
menikah, pasti akan kacau.
599
00:44:53,603 --> 00:44:55,693
Kenapa sekarang sudah
mulai memusingkan hal ini?
600
00:44:55,693 --> 00:44:58,633
Sekarang aku belum tahu apakah
BM sependapat denganku atau tidak.
601
00:44:58,633 --> 00:45:00,773
Tentu saja akan
sependapat, 'kan?
602
00:45:00,773 --> 00:45:01,443
Juga bukan asal pacaran.
603
00:45:01,443 --> 00:45:03,913
Sudah pacaran selama dua
tahun di perusahaan yang sama.
604
00:45:03,913 --> 00:45:05,943
Jika dia masih berniat lain,
apakah masih termasuk manusia...
605
00:45:07,583 --> 00:45:09,023
Aduh.
606
00:45:09,023 --> 00:45:13,203
Intinya, kau pasti senang, sudah
ada yang dicintai, iri sekali padamu.
607
00:45:14,553 --> 00:45:16,713
Jadi, kau juga pacaranlah.
608
00:45:25,363 --> 00:45:27,553
Kau sudah tidur sebentar?
609
00:45:31,243 --> 00:45:32,633
Oh iya, hadiahmu.
610
00:45:34,263 --> 00:45:37,963
Jadi, aku sudah harus menyerah?
611
00:45:44,863 --> 00:45:46,393
Karena aku melihatnya
sangat bahagia.
612
00:45:53,853 --> 00:45:55,993
Kembalilah, terima kasih bajumu.
613
00:45:56,833 --> 00:45:59,793
Jika butuh ditemani untuk
minum, hubungi aku kapan pun itu.
614
00:45:59,793 --> 00:46:00,993
Tidak bisa.
615
00:46:00,993 --> 00:46:02,953
Jika aku bersama dengan Kakak,
akan dikira kau adalah pacarku.
616
00:46:02,953 --> 00:46:04,693
Para gadis tak akan
mengejarku lagi.
617
00:46:04,693 --> 00:46:08,543
Dasar, kau ingin makan dan
minum enak sendirian, 'kan?
618
00:46:08,543 --> 00:46:10,713
Hidup manusia
seperti Buffet, 'kan?
619
00:46:19,513 --> 00:46:20,713
Sepertinya sudah datang.
620
00:47:16,043 --> 00:47:17,103
Pengantin wanita, Lee Hyo-joo.
621
00:47:17,923 --> 00:47:18,963
Pengantin pria, Lee Jae-shin.
622
00:47:19,673 --> 00:47:20,933
Selamat datang.
623
00:47:20,933 --> 00:47:22,473
Aku akan mengantar
kalian ke lantai dua.
624
00:47:26,543 --> 00:47:28,633
Apa kau kenal dengan mereka?
625
00:47:29,673 --> 00:47:31,673
Kenal, klien kami.
626
00:47:33,483 --> 00:47:35,163
Kenapa? Kau juga
kenal dengan mereka.
627
00:47:36,593 --> 00:47:38,623
Jadi maksudmu,
628
00:47:40,373 --> 00:47:45,873
mereka berdua...
akan menikah, benar?
629
00:48:39,493 --> 00:48:40,153
Kak.
630
00:48:43,733 --> 00:48:48,083
Sepertinya aku tak bisa melepaskan,
cinta bertepuk sebelah tanganku.
631
00:48:59,913 --> 00:49:01,163
Kenapa?
632
00:49:01,163 --> 00:49:03,693
Pakai gaun seperti apa ya?
633
00:49:03,693 --> 00:49:05,043
Gaya sederhana,
634
00:49:06,743 --> 00:49:08,373
atau gaya mewah lebih bagus?
635
00:49:08,373 --> 00:49:09,423
Apa yang sedang kau katakan?
636
00:49:09,423 --> 00:49:10,643
Maksudku gaun pengantin.
637
00:49:10,643 --> 00:49:12,183
Bukankah harus
pikirkan mulai sekarang?
638
00:49:12,183 --> 00:49:15,453
Aduh, apakah aku bilang
tahun ini segera menikah?
639
00:49:15,453 --> 00:49:17,893
Persiapkan lebih
awal tak ada salahnya.
640
00:49:17,893 --> 00:49:20,273
Kau ini, selain aku, apa
masih punya teman lain?
641
00:49:20,273 --> 00:49:21,963
Masih ada Kakak yang
mengkhawatirkanmu.
642
00:49:21,963 --> 00:49:23,173
Kakakku ini,
643
00:49:23,173 --> 00:49:25,603
pasti akan mengatur semuanya dengan baik
untukmu, agar kau menikah dengan tenang.
644
00:49:25,603 --> 00:49:29,623
Kakak, terima kasih,
membuat adik terkejut.
645
00:49:29,623 --> 00:49:31,173
Namun, sebelum itu kau
hapus dulu kotoran matamu.
646
00:49:31,173 --> 00:49:31,763
Kotoran mata?
647
00:49:32,543 --> 00:49:33,203
Yang satunya lagi.
648
00:49:35,843 --> 00:49:38,013
Hei, jangan bicara yang
aneh-aneh, cepat bersiap kerja.
649
00:49:38,013 --> 00:49:39,323
Aku pergi dulu.
650
00:49:39,323 --> 00:49:41,853
Nanti bicarakan lagi,
pulanglah lebih awal, oke?
651
00:49:41,853 --> 00:49:43,213
Tak tahu.
652
00:49:55,823 --> 00:49:57,913
Pernikahan tiga bulan lagi.
653
00:49:57,913 --> 00:49:59,213
Apa yang akan kau lakukan?
654
00:50:04,763 --> 00:50:05,913
Bagaimana akhir pekanmu?
655
00:50:06,823 --> 00:50:08,113
Iya, biasa saja.
656
00:50:09,753 --> 00:50:12,693
Kamu? Kondisimu sudah membaik?
657
00:50:14,823 --> 00:50:17,623
Iya, aku juga biasa saja.
658
00:50:32,953 --> 00:50:34,913
- Selamat pagi.
- Pagi.
659
00:50:36,563 --> 00:50:37,343
Aku mau ke lantai 17.
660
00:50:38,843 --> 00:50:40,043
Naiklah, Senior.
661
00:50:40,043 --> 00:50:42,523
- Sebelah sini.
- Baik.
662
00:51:07,643 --> 00:51:09,573
BM, bagaimana akhir pekan Anda?
663
00:51:10,983 --> 00:51:14,233
Iya, lumayan, bagaimana kabarmu?
664
00:51:16,593 --> 00:51:17,973
Aku kurang baik.
665
00:51:19,213 --> 00:51:20,393
Karena melihat yang
tak pantas dilihat.
666
00:51:23,313 --> 00:51:24,543
Anda terlihat sangat kelelahan.
667
00:51:25,403 --> 00:51:28,353
Sepertinya Anda sangat
sibuk, lari sana sini.
668
00:51:38,513 --> 00:51:41,123
BM, Anda keluar saja dulu.
669
00:51:44,763 --> 00:51:45,573
BM.
670
00:51:53,113 --> 00:51:54,363
Hyun-seung, kenapa kamu...
671
00:51:58,473 --> 00:51:59,593
Apaan?
672
00:52:01,363 --> 00:52:05,363
Memang lumayan,
tapi lihat judul ini.
673
00:52:05,363 --> 00:52:07,903
Bukankah ada izin
pembelian wadah?
674
00:52:07,903 --> 00:52:10,243
Jika begini, isinya tak
perlu ditulis ulang lagi.
675
00:52:10,243 --> 00:52:12,553
Kalimat ini lebih
baik dihapus saja.
676
00:52:12,553 --> 00:52:13,983
Datanya memang benar
tak ada yang salah, 'kan?
677
00:52:39,983 --> 00:52:42,343
Mungkin harapan terhadap
esensi untuk kali ini lebih tinggi.
678
00:52:42,343 --> 00:52:46,003
Respon permintaan kegiatan bagian
evaluasi jauh lebih baik dari sebelumnya.
679
00:52:46,893 --> 00:52:51,103
Jadi ingin menambahkan jumlah,
perhitungkan dulu biayanya.
680
00:52:51,103 --> 00:52:57,553
Meski tambah dua kali lipat, juga
bisa diterima pada penjualan bulan ini.
681
00:52:57,553 --> 00:53:00,223
Jika bisa memberikan
produk yang pasti,
682
00:53:00,223 --> 00:53:02,203
bagian pabrik juga berkata bisa
didesak untuk memproduksi...
683
00:53:05,363 --> 00:53:06,023
Hyun-seung, kenapa?
684
00:53:07,073 --> 00:53:09,733
Tidak, bajuku tersangkut.
685
00:53:09,733 --> 00:53:10,373
Maaf.
686
00:53:12,253 --> 00:53:14,743
Bagaimana? Mau atur untuk
menambah produksi lagi?
687
00:53:14,743 --> 00:53:16,733
Baik, atur penambahan produksi,
kemudian pastikan lagi dengan pabrik...
688
00:53:16,733 --> 00:53:18,693
Sebenarnya kenapa kau begini?
689
00:53:18,693 --> 00:53:19,973
Kutanya kenapa kau seperti ini?
690
00:53:20,813 --> 00:53:22,653
Hari ini seharian
begitu bertemu BM...
691
00:53:25,223 --> 00:53:26,633
Sebenarnya ada
apa? Coba katakan.
692
00:53:28,453 --> 00:53:30,193
Aku bilang, kenapa
mau seperti ini?
693
00:53:32,813 --> 00:53:33,923
Hyun-seung.
694
00:53:35,993 --> 00:53:39,733
Intinya jika melihatku diam-diam
pacaran, kau pura-pura tak tahu saja.
695
00:53:46,273 --> 00:53:47,363
Aku coba menahannya.
696
00:53:48,173 --> 00:53:49,953
Karena, aku tahu tak
ingin diketahui orang lain.
697
00:53:50,733 --> 00:53:53,153
Aduh, sebenarnya apa
yang sedang kau katakan ini?
698
00:53:53,153 --> 00:53:55,093
Kau mau menahan apa?
Apa yang diketahui orang?
699
00:53:55,093 --> 00:53:57,463
- Kau tak lihat BM sedang menahannya...
- Namun,
700
00:53:58,633 --> 00:54:03,523
sampai sungguh merasa tak
benar, aku tak akan menahannya lagi.
701
00:54:05,913 --> 00:54:07,113
Karena aku ingin melindunginya.
702
00:54:11,833 --> 00:54:12,963
Aku pergi sibuk dulu.
703
00:54:27,583 --> 00:54:29,163
Sudah pulang?
704
00:54:29,163 --> 00:54:30,763
Ada apa? Masih minum bir.
705
00:54:30,763 --> 00:54:32,143
Bukan apa-apa,
hanya ingin minum saja.
706
00:54:42,823 --> 00:54:44,973
Ada masalah apa lagi,
sampai ingin minum bir?
707
00:54:47,633 --> 00:54:50,593
Apakah kau begitu cepat sudah
membahas masalah pernikahan dengannya?
708
00:54:50,593 --> 00:54:51,283
Apa dia tak bersedia?
709
00:54:53,043 --> 00:54:54,193
Jadi, sebenarnya ada apa?
710
00:54:54,193 --> 00:54:55,803
Produk kalian
terjadi masalah lagi?
711
00:54:56,993 --> 00:54:58,003
Hyun-seung itu,
712
00:54:59,973 --> 00:55:02,403
sepertinya dia mau
berhenti bekerja.
713
00:55:03,183 --> 00:55:04,863
Asistenmu?
714
00:55:04,863 --> 00:55:07,393
Kenapa? Bekerja dengan
baik, juga bisa berbaur.
715
00:55:07,393 --> 00:55:08,643
Terlihat hidup dengan baik.
716
00:55:11,423 --> 00:55:15,013
- Apakah kau tolak saat dia utarakan perasaan padamu?
- Aduh, dasar.
717
00:55:18,753 --> 00:55:20,813
Aku juga kira dia
hidup dengan baik.
718
00:55:21,803 --> 00:55:23,793
Ternyata, yang terlihat
bukan segalanya.
719
00:55:25,613 --> 00:55:27,213
Karena dia asisten yang pertama,
720
00:55:27,213 --> 00:55:28,563
bahkan sudah sangat menjaganya.
721
00:55:29,533 --> 00:55:32,923
Aduh, tak kerja tak masalah.
722
00:55:32,923 --> 00:55:35,503
Hidupnya sendiri, kau
masih bisa bagaimana?
723
00:55:35,503 --> 00:55:37,533
Aduh, tak usah pedulikan lagi.
724
00:55:40,083 --> 00:55:40,913
Benar.
725
00:55:42,383 --> 00:55:45,233
Namun... aku masih berharap dia
bisa pertimbangkan dengan baik.
726
00:56:22,243 --> 00:56:25,193
{\an8}[Satu bulan kemudian]
727
00:56:41,493 --> 00:56:44,983
Klien Lee Jae-shin buat janji
akan datang ke toko hari ini.
728
00:56:49,413 --> 00:56:50,293
Dua bulan.
729
00:56:52,743 --> 00:56:54,823
Gaun pengantin
akhir-akhir ini sangat cantik.
730
00:56:54,823 --> 00:56:56,673
Lihat, lihat, ini, ini.
731
00:56:56,673 --> 00:56:57,503
Apa yang kau lihat?
732
00:56:58,603 --> 00:57:01,393
Jika mulai perhatikan gaun pengantin,
membuktikan sudah saatnya menikah.
733
00:57:01,393 --> 00:57:02,813
Aku bahkan tak punya pacar.
734
00:57:04,213 --> 00:57:07,563
Meski tak punya pacar,
juga ingin menikah, 'kan?
735
00:57:08,883 --> 00:57:11,443
Song-ah, sudah
saatnya kau pacaran.
736
00:57:12,433 --> 00:57:13,173
Begitukah?
737
00:57:15,163 --> 00:57:18,213
Bagus jika pacaran,
sudah saatnya.
738
00:57:22,833 --> 00:57:25,273
Kalau begitu, aku cocok
dengan gaya yang seperti apa?
739
00:57:25,273 --> 00:57:26,743
Itu harus dicoba baru bisa tahu.
740
00:57:26,743 --> 00:57:29,903
Kau bisa cari pacar dulu, lalu,
jalan-jalan ke toko gaun pengantin.
741
00:57:29,903 --> 00:57:32,343
Jangan-jangan kau tiba-tiba bilang tahun ini
akan menikah, dan beri semua orang undangan?
742
00:57:32,343 --> 00:57:35,213
- Bukan.
- Sekarang bilang tidak, nanti tiba-tiba bagi undangan.
743
00:57:35,213 --> 00:57:36,923
Aku rapat ke lantai atas.
744
00:57:38,573 --> 00:57:39,803
Aku bekerja dulu.
745
00:58:34,613 --> 00:58:35,503
Iya di sini.
746
00:58:40,793 --> 00:58:41,523
Kenapa?
747
00:58:43,653 --> 00:58:45,883
Maaf, janji kita hari ini...
748
00:58:46,843 --> 00:58:50,123
Bisa-bisanya aku lupa Manajer Lee
pernah bilang akan keluar denganku.
749
00:58:50,123 --> 00:58:51,683
Apakah hal yang sangat penting?
750
00:58:51,683 --> 00:58:55,593
Iya, karena masalah
pekerjaan, tak baik jika tak pergi.
751
00:58:55,593 --> 00:58:56,533
Sungguh maaf.
752
00:58:56,533 --> 00:58:58,203
Jika masalah pekerjaan,
tak bisa apa-apa lagi.
753
00:58:59,103 --> 00:59:01,203
Oh iya, kau bilang ada yang
ingin kau katakan padaku, 'kan?
754
00:59:02,663 --> 00:59:04,223
Tidak, hanya saja,
755
00:59:04,223 --> 00:59:05,723
karena peringatan hari jadi
dua tahun kita segera tiba.
756
00:59:07,973 --> 00:59:11,693
Iya... Bagaimana kalau
kita pergi jalan-jalan?
757
00:59:11,693 --> 00:59:12,133
Baik.
758
00:59:13,423 --> 00:59:15,763
Kalau begitu, kau pikirkan mau ke
mana, besok bahas lagi saat bertemu.
759
00:59:15,763 --> 00:59:16,493
Aku mengerti.
760
00:59:17,313 --> 00:59:18,953
Rapatmu sudah hampir
telat, cepatlah pergi.
761
00:59:33,343 --> 00:59:34,403
Senior.
762
00:59:57,803 --> 00:59:58,773
Apa yang kau lakukan di sini?
763
01:00:00,413 --> 01:00:01,393
Malam ini ada waktu?
764
01:00:02,773 --> 01:00:03,993
Ini... Kenapa?
765
01:00:03,993 --> 01:00:07,563
Karena ada hal penting yang
harus kuperlihatkan padamu.
766
01:00:10,403 --> 01:00:13,053
Intinya ada waktu, 'kan?
Kulihat kau punya waktu.
767
01:00:13,723 --> 01:00:14,473
Karena kau sudah ditolak.
768
01:00:16,523 --> 01:00:17,753
Apa maksudmu?
769
01:00:17,753 --> 01:00:18,843
Aku sudah mendengarnya.
770
01:00:19,903 --> 01:00:22,553
Kau ditolak oleh pria yang
terlihat seperti pacarmu.
771
01:00:23,873 --> 01:00:26,483
Bukan ditolak, tapi pacar...
772
01:00:30,593 --> 01:00:32,313
Jelas-jelas sudah
ditolak, Senior.
773
01:00:33,673 --> 01:00:35,563
Meski dibandingkan
dengan penolakkan kelak,
774
01:00:36,443 --> 01:00:38,193
tadi itu bukanlah apa-apa.
775
01:00:41,553 --> 01:00:42,603
Intinya, kau punya waktu, 'kan?
776
01:00:42,603 --> 01:00:45,413
Tidak, aku tak punya waktu
untuk diluangkan untukmu.
777
01:00:51,953 --> 01:00:57,093
Meski tak bisa, tetaplah
luangkan waktumu.
778
01:01:16,503 --> 01:01:17,713
Tak cocok untukmu.
779
01:01:27,153 --> 01:01:27,913
Senior.
780
01:01:39,393 --> 01:01:40,663
Jangan pakai lipstik itu.
781
01:02:01,573 --> 01:02:04,023
Jika Anda tak keberatan
dengan ini, makanlah dulu.
782
01:02:10,363 --> 01:02:12,673
Ah, terima kasih.
783
01:02:13,363 --> 01:02:16,453
-Kubayar yang makanan...
-Boleh memanggilmu senior?
784
01:02:18,673 --> 01:02:21,273
Aku bukan tamatan
dari sekolah ini,
785
01:02:24,473 --> 01:02:25,673
tapi boleh saja.
786
01:02:28,523 --> 01:02:33,183
Jika karyawan pusat perbelanjaan,
bertanggung jawab atas merek apa?
787
01:02:34,053 --> 01:02:35,293
Aku bertanggung jawab atas KLAR.
788
01:02:37,023 --> 01:02:38,613
Ternyata bagian penjualan KLAR.
789
01:02:40,163 --> 01:02:41,863
Maka, sampai
jumpa di perusahaan.
790
01:02:43,583 --> 01:02:45,123
{\an8}[Yoon Songah]
791
01:02:45,323 --> 01:02:46,503
Senior Yoon Songah.
792
01:02:49,443 --> 01:02:51,453
Lain kali Anda traktir
saja aku makanan enak.
793
01:02:55,863 --> 01:02:56,783
Baik.
794
01:02:58,153 --> 01:02:58,883
Baik.
795
01:03:01,793 --> 01:03:04,483
{\an8}[Acara penjelasan penerimaan
karyawan baru KLAR]
796
01:03:03,623 --> 01:03:04,373
Oh iya.
797
01:03:05,733 --> 01:03:07,993
Selain itu namaku
Chae Hyun-seung.
798
01:03:09,763 --> 01:03:11,063
Chae Hyun-seung.
799
01:03:13,983 --> 01:03:14,643
Chae...
800
01:03:18,073 --> 01:03:19,293
Hyun-seung.
801
01:03:20,143 --> 01:03:20,763
Benar.
802
01:03:23,013 --> 01:03:24,873
Itu sangat cocok dengan Anda.
803
01:03:53,543 --> 01:03:55,603
{\an8}[Pukul dua sampai
tiga, waktu makan siang!]
804
01:04:02,603 --> 01:04:04,233
{\an8}[Acara penjelasan
penerimaan karyawan baru]
805
01:04:03,713 --> 01:04:05,093
Bagaimana kalau masuk saja?
806
01:04:05,093 --> 01:04:08,343
Itu, waktu makan siang
sampai pukul tiga...
807
01:04:08,343 --> 01:04:10,683
Masih ada sekitar 20 menit.
808
01:04:10,683 --> 01:04:11,853
Kalau begitu, datang lagi nanti.
809
01:04:16,103 --> 01:04:19,523
Itu, waktu makan siang
sampai pukul tiga...
810
01:04:20,183 --> 01:04:22,843
- Ah, pukul tiga, ya?
- Benar, benar.
811
01:04:22,843 --> 01:04:24,583
Jika kau belum makan,
boleh makan dulu baru datang.
812
01:04:30,743 --> 01:04:32,053
Mengagetkanku.
813
01:04:32,053 --> 01:04:34,473
Maaf, tak mengenaimu, 'kan?
814
01:04:34,473 --> 01:04:36,013
Aduh, tasku ini...
815
01:04:37,003 --> 01:04:38,343
Maaf.
816
01:04:56,063 --> 01:05:00,903
{\an8}[Acara penjelasan penerimaan
karyawan baru KLAR]
817
01:05:05,000 --> 01:05:35,000
Subtitle bY iQIYI
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
818
01:05:35,000 --> 01:05:44,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
819
01:05:44,200 --> 01:05:46,800
She Would Never Knows
820
01:05:47,280 --> 01:05:49,610
Apa Anda mau mencoba gaun pengantin?
821
01:05:50,760 --> 01:05:52,280
Jelas-jelas kau sudah ditolak, Senior.
822
01:05:53,400 --> 01:05:55,210
Apa kau melakukan kesalahan padaku?
823
01:05:55,210 --> 01:05:57,770
Bagaimana kalau publikasikan tentang masalah pacaran kita?
824
01:05:58,630 --> 01:06:01,300
Biar kupertimbangkan sebentar, beri aku sedikit waktu.
825
01:06:02,260 --> 01:06:04,570
Kau jagalah dulu dirimu sendiri.
826
01:06:04,570 --> 01:06:06,310
Itulah hal yang harus kau lakukan kelak.
827
01:06:08,040 --> 01:06:10,390
Kau tak mengerti apa pun, jangan asal berbicara!
828
01:06:14,720 --> 01:06:15,920
Bagaimana jika aku menyukai senior?