1 00:00:00,200 --> 00:00:10,200 WWW.DARUMAGAME.COM >> AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA << 2 00:00:10,224 --> 00:00:20,224 WWW.DARUMAGAME.COM >> 1 ID ADA 37 GAME << 3 00:00:20,248 --> 00:00:30,248 WWW.DARUMAGAME.COM >> EWALET TERBESAR SE-INDONESIA << 4 00:03:53,406 --> 00:03:55,040 Apa kau yakin? 5 00:03:57,076 --> 00:03:59,245 Aku ingin kau memiliki bayiku 6 00:05:25,823 --> 00:05:27,459 Itu dia. 7 00:05:34,864 --> 00:05:37,234 Ada seorang pria ingin menemuimu. 8 00:05:37,268 --> 00:05:38,835 - Apa? - Dia sudah menunggu. 9 00:05:38,868 --> 00:05:40,404 Katanya dia mengenalmu dari tahun lalu. 10 00:05:40,438 --> 00:05:41,738 - Dan ibumu... - Ibuku? 11 00:05:41,771 --> 00:05:43,906 Berbicara tentang saudaramu, ibumu. Bagaimana mereka berdua... 12 00:05:43,939 --> 00:05:46,109 - Kupikir kau mungkin... - Mungkin apa? 13 00:05:46,142 --> 00:05:47,277 Bicaralah padanya. 14 00:05:48,011 --> 00:05:49,179 Dia sudah mati, Yakub. 15 00:05:50,046 --> 00:05:51,081 Saudaraku sudah mati. 16 00:06:07,562 --> 00:06:08,796 Siapa kau? 17 00:06:12,933 --> 00:06:14,335 Kau terlihat seperti ibumu. 18 00:06:16,637 --> 00:06:18,071 Bagaimana kau tahu ibuku? 19 00:06:20,440 --> 00:06:22,042 Aku belum pernah melihatmu dalam hidupku. 20 00:06:31,016 --> 00:06:32,752 Itu adalah musim panas tahun 1980. 21 00:06:32,785 --> 00:06:35,688 Kau pasti berusia enam atau tujuh tahun. 22 00:06:42,227 --> 00:06:44,129 Keluar! Keluar dari apartemenku. 23 00:06:45,797 --> 00:06:47,599 Kita benar-benar perlu bicara. 24 00:06:47,632 --> 00:06:49,134 - Yakub? - Baiklah, kita sudah selesai. 25 00:06:49,167 --> 00:06:50,235 Keluar kau. 26 00:06:50,268 --> 00:06:52,704 Dengar, aku perlu bicara denganmu tentang saudaramu. 27 00:06:52,737 --> 00:06:54,438 Saudaraku sudah mati. 28 00:06:54,471 --> 00:06:56,939 Dia anakku. Mereka berbohong padamu. 29 00:06:57,641 --> 00:06:59,777 Mereka berbohong kepada kita berdua. 30 00:06:59,810 --> 00:07:02,945 Dia masih hidup. Dan dia akan mulai mencarimu. 31 00:07:02,979 --> 00:07:05,449 Dia membunuh nenekmu. 32 00:07:05,481 --> 00:07:06,716 Kau harus pulang! 33 00:07:30,204 --> 00:07:31,839 Dia membunuh nenekmu,... 34 00:07:32,740 --> 00:07:33,908 ...kau harus pulang. 35 00:08:33,596 --> 00:08:35,264 Aku pulang, Bu. 36 00:09:59,107 --> 00:10:00,208 Ayah. 37 00:10:32,438 --> 00:10:35,574 Air! Aku butuh air hangat! 38 00:10:35,608 --> 00:10:37,077 Regine! 39 00:10:40,713 --> 00:10:42,347 Ibu! 40 00:10:46,150 --> 00:10:47,185 Pergilah! 41 00:11:02,332 --> 00:11:03,734 Sekarang! 42 00:11:06,168 --> 00:11:07,303 Dorong keluar. 43 00:11:08,904 --> 00:11:10,974 Sekarang. 44 00:11:39,867 --> 00:11:42,136 Kumohon! 45 00:11:47,507 --> 00:11:48,908 Bayiku! 46 00:11:50,176 --> 00:11:51,811 Jangan lancang! 47 00:11:52,645 --> 00:11:54,379 Itu bayiku. 48 00:11:59,317 --> 00:12:00,752 Dia membawanya pergi. 49 00:12:57,838 --> 00:13:00,774 Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku, Rosie? 50 00:13:00,807 --> 00:13:02,943 Menyerah pada keluargamu seperti ini. 51 00:13:04,145 --> 00:13:05,845 Apakah kau tidak malu? 52 00:13:05,878 --> 00:13:08,314 Dia memberiku apa yang tidak akan pernah kau beri padaku. 53 00:13:09,248 --> 00:13:10,282 Cinta sejati. 54 00:13:11,317 --> 00:13:13,086 Aku tidak tahan denganmu. 55 00:13:13,886 --> 00:13:16,922 Wajahmu. Tangan dinginmu. 56 00:13:17,589 --> 00:13:19,390 Rumah ini dan ibumu! 57 00:13:21,994 --> 00:13:23,461 Rose, tunggu! 58 00:13:23,495 --> 00:13:26,232 Tidak tahu malu! Jangan kembali! 59 00:13:33,972 --> 00:13:35,839 Tidak pernah membayangkan... 60 00:13:35,873 --> 00:13:37,808 ...bahwa kau akan menginjakkan kaki di sini lagi. 61 00:13:38,909 --> 00:13:40,111 Ayah. 62 00:14:01,863 --> 00:14:03,232 Apakah itu tujuanmu datang kemari? 63 00:14:04,599 --> 00:14:05,866 Untuk bersih-bersih? 64 00:14:06,934 --> 00:14:09,004 Aku dapat menjaga diriku sendiiri. 65 00:14:23,083 --> 00:14:25,286 Kenapa kau tidak memberitahuku tentang nenek? 66 00:14:26,519 --> 00:14:28,688 Dia meninggal. Itu saja. 67 00:14:31,757 --> 00:14:35,128 Kau bisa tinggal di kamar lamamu untuk malam ini. 68 00:14:39,065 --> 00:14:40,099 Aku ingin membantu. 69 00:14:47,939 --> 00:14:50,108 Aku ingin kau pergi setelah pemakaman. 70 00:14:51,475 --> 00:14:53,044 Kau seharusnya tidak berada di sini. 71 00:15:28,543 --> 00:15:29,877 Claus. 72 00:15:33,380 --> 00:15:35,649 Kau harus menyingkirkannya. 73 00:15:37,051 --> 00:15:40,321 Bajingan itu membuat kita semua malu. 74 00:16:01,040 --> 00:16:04,643 Dia diluar sana. Aku tahu dia ada di luar sana. 75 00:16:04,676 --> 00:16:07,279 Dia membunuhnya. 76 00:16:07,979 --> 00:16:09,747 Dan dia akan membunuh orang lain. 77 00:16:10,814 --> 00:16:12,917 Dia akan kembali untuk orang lain. 78 00:16:12,951 --> 00:16:14,752 Orang-orang yang melakukan itu padanya. 79 00:16:14,785 --> 00:16:17,154 Kemudian dia akan datang untukku dan aku harus menyelamatkannya. 80 00:16:17,187 --> 00:16:21,258 Setiap kali aku duduk sendirian di malam hari, aku melihatnya. Aku melihat wajahnya. 81 00:16:21,292 --> 00:16:22,625 Dia disana. Dia diluar sana. 82 00:16:22,659 --> 00:16:26,196 Itu tidak masuk akal. Mengapa dia kembali setelah bertahun-tahun? 83 00:16:27,298 --> 00:16:29,098 Kau membuat dirimu gila. 84 00:16:30,199 --> 00:16:31,633 Karena dia tahu... 85 00:16:32,868 --> 00:16:35,204 ...bahwa mereka mengirimnya ke panti asuhan. 86 00:16:35,238 --> 00:16:37,439 Mereka mengirimnya pergi. Mereka meninggalkannya. 87 00:16:37,472 --> 00:16:38,907 Dan aku adalah bagian dari itu. 88 00:16:39,508 --> 00:16:41,676 Aku adalah bagian dari itu. 89 00:16:41,709 --> 00:16:43,744 Aku perlu menemukannya sebelum terlambat. 90 00:16:44,512 --> 00:16:46,315 Dia diluar sana. Aku tahu itu. 91 00:16:47,581 --> 00:16:48,883 Hei. 92 00:16:49,550 --> 00:16:51,752 Pulanglah ke rumah. Istirahatlah. 93 00:16:54,487 --> 00:16:55,822 Aku akan datang nanti. 94 00:17:55,978 --> 00:17:58,414 Pergi dari propertiku atau aku akan memanggil polisi. 95 00:18:12,659 --> 00:18:14,129 Apa yang terjadi di hutan? 96 00:18:22,269 --> 00:18:23,270 Itu bukan kecelakaan. 97 00:18:24,737 --> 00:18:26,773 Itu dia, bukan? 98 00:18:29,608 --> 00:18:31,177 Dan rencana kita... 99 00:18:32,711 --> 00:18:34,981 Apakah dia tahu tentangku? 100 00:18:36,915 --> 00:18:37,916 Apakah dia tahu? 101 00:18:38,683 --> 00:18:39,885 Regin... 102 00:18:41,153 --> 00:18:42,120 Apakah dia tahu? 103 00:18:43,587 --> 00:18:45,190 Regine tidak tahu apa-apa. 104 00:18:46,624 --> 00:18:47,892 Aku akan menemukannya. 105 00:20:42,597 --> 00:20:43,797 Kau kembali. 106 00:20:44,533 --> 00:20:45,799 Aku ingat di mana kau tinggal. 107 00:20:51,940 --> 00:20:53,207 Kau terlalu muda untuk mengerti,... 108 00:20:53,240 --> 00:20:55,075 - ...tapi ibumu dan aku... - Ibu membawaku ke sini. 109 00:20:56,210 --> 00:20:57,877 Ke danau ini. Pondok kayumu. 110 00:21:00,080 --> 00:21:01,148 Dia senang di sini. 111 00:21:03,883 --> 00:21:04,984 Dia. 112 00:21:08,621 --> 00:21:10,123 Aku sangat mencintai ibumu. 113 00:21:11,391 --> 00:21:12,758 - Dengar... - Tidak, kau yang harus dengar. 114 00:21:13,660 --> 00:21:15,662 Aku kembali hanya untuk melupakan masa laluku. 115 00:21:17,162 --> 00:21:18,330 Untuk menutup bab ini. 116 00:21:20,132 --> 00:21:23,402 Nenekku sudah meninggal. Dia jahat. Kita semua tahu itu. 117 00:21:23,435 --> 00:21:26,238 Setelah kami menempatkannya di tanah, aku akan kembali ke kota,... 118 00:21:26,271 --> 00:21:28,373 ...melupakanmu, tempat ini, saudaraku, keluargaku. 119 00:21:28,407 --> 00:21:30,141 Demi kebaikan, kali ini. 120 00:21:30,174 --> 00:21:31,775 Kau tidak bisa melupakannya. Saudaramu masih hidup. 121 00:21:31,808 --> 00:21:34,045 Isaac meninggal beberapa hari setelah lahir. 122 00:21:34,579 --> 00:21:35,845 Aku melihatnya. 123 00:21:36,813 --> 00:21:39,317 Dia benar-benar cacat. Tidak mampu hidup. 124 00:21:42,586 --> 00:21:43,954 Itu tidak benar. 125 00:21:43,987 --> 00:21:46,957 Temui aku malam ini di butik tua nenekmu. 126 00:21:46,990 --> 00:21:48,959 Aku punya sesuatu untuk ditunjukkan kepadamu. Ini penting. 127 00:21:59,101 --> 00:22:00,936 Anak perempuanmu sakit parah. 128 00:22:00,970 --> 00:22:04,006 Dia pasienku. Dia harus segera minum obat. 129 00:22:04,039 --> 00:22:06,708 Jika dia bersembunyi di tempatmu, tolong, katakan padaku. 130 00:22:06,740 --> 00:22:08,443 Bukankah sudah cukup kau mengunci... 131 00:22:08,476 --> 00:22:09,711 ...istriku untuk kebaikan? 132 00:22:10,278 --> 00:22:13,014 Enyah! Enyah! 133 00:22:14,315 --> 00:22:18,518 Dan jangan memata-matai keluargaku! 134 00:22:18,552 --> 00:22:20,520 Aku sudah memperingatkanmu. 135 00:22:20,554 --> 00:22:22,389 Dia perlu melanjutkan perawatannya. 136 00:22:32,632 --> 00:22:35,201 Aku bilang sudah selesai! Aku tidak ingin melihatmu lagi. 137 00:22:35,234 --> 00:22:37,603 Setelah semua yang kulakukan. Aku telah memberimu... 138 00:22:37,637 --> 00:22:40,838 Biarkan aku pergi! Jangan...! 139 00:22:40,871 --> 00:22:42,741 - Hentikan! - Aku membutuhkanmu! 140 00:22:43,208 --> 00:22:45,110 Hentikan! 141 00:22:45,143 --> 00:22:46,745 Kau menyakitiku! 142 00:22:46,777 --> 00:22:49,780 Regine! Kau tidak aman! 143 00:24:34,910 --> 00:24:39,915 Aku sendirian, dan dia pergi, pergi, pergi! 144 00:25:36,066 --> 00:25:38,869 Seingatku pertunjukan ini sudah ditutup. 145 00:25:57,753 --> 00:25:59,254 Aku dulu bertemu ibumu di sini. 146 00:26:00,355 --> 00:26:01,723 Dahulu kala. 147 00:26:04,459 --> 00:26:07,228 Aku kembali karena itu adalah satu hal yang tetap sama. 148 00:26:09,932 --> 00:26:12,099 Aku menemukan ini. 149 00:26:19,840 --> 00:26:22,676 Itu dia. Dia membunuhnya. 150 00:26:30,082 --> 00:26:32,651 Apakah kau mengatakan ayahku tahu tentang ini? 151 00:26:32,685 --> 00:26:34,620 Dia membalas dendam atas apa yang mereka lakukan padanya. 152 00:26:35,421 --> 00:26:36,755 Ishak? 153 00:26:46,097 --> 00:26:47,098 Apa kau pernah melihatnya? 154 00:26:48,299 --> 00:26:49,300 Apa kau pernah bertemu dengannya? 155 00:26:50,068 --> 00:26:51,069 Tidak. 156 00:26:53,604 --> 00:26:55,072 Kita perlu menemukannya. 157 00:26:56,773 --> 00:26:57,976 Kau harus membantuku. 158 00:27:39,079 --> 00:27:40,380 Kita pergi ke gereja. 159 00:28:10,708 --> 00:28:12,343 Aku tidak ingin kau khawatir. 160 00:28:15,880 --> 00:28:17,714 Kau mengerti, kan? 161 00:28:20,817 --> 00:28:22,352 Dia adalah orang yang mengerikan. 162 00:28:32,428 --> 00:28:35,598 Ibu! Ibu! Ibu! Ibu! 163 00:28:35,631 --> 00:28:36,732 Ibu! 164 00:28:39,301 --> 00:28:40,970 Dia mendatangiku lagi. 165 00:28:41,803 --> 00:28:43,973 Berjanjilah kau akan membantuku, Regine. 166 00:28:45,440 --> 00:28:47,108 Kau perlu membantu saudaramu. 167 00:28:47,141 --> 00:28:48,209 Regine? 168 00:28:49,078 --> 00:28:51,312 Ini aku, Yana, dari sekolah, ingat? 169 00:28:52,446 --> 00:28:53,948 Aku sudah bertahun-tahun tidak bertemu denganmu. 170 00:28:55,849 --> 00:28:58,285 Apakah kau tidak pindah ke kota? 171 00:28:58,318 --> 00:29:01,688 Lagipula aku sudah memberimu, ibumu. Pengobatan gratis. 172 00:29:01,722 --> 00:29:03,557 Biarkan aku pergi. 173 00:29:03,590 --> 00:29:06,425 Bagaimana itu? Aku sangat ingin pergi ke sana, suatu hari. 174 00:29:06,459 --> 00:29:08,962 Jangan pergi Di sinilah tempat kita. 175 00:29:09,495 --> 00:29:10,696 Tentu saja! 176 00:29:11,564 --> 00:29:14,634 Regine Kirk, aku mengingatmu. 177 00:29:14,667 --> 00:29:16,601 Kupikir kau ada di rumah sakit jiwa seperti ibumu. 178 00:29:16,635 --> 00:29:17,836 Biarkan saja. 179 00:29:18,637 --> 00:29:20,705 Beberapa dari kita tidak mudah lupa. 180 00:29:23,075 --> 00:29:24,010 Regine. 181 00:29:25,877 --> 00:29:26,912 Ayo pergi. 182 00:29:26,946 --> 00:29:28,047 Tunggu. 183 00:29:28,080 --> 00:29:30,848 Malam ini adalah tarian tradisional. Silakan datang. 184 00:29:30,882 --> 00:29:33,484 Aku baru saja bercerai, dan aku tidak suka sendiri. 185 00:29:33,517 --> 00:29:34,718 Akan menyenangkan. 186 00:29:35,619 --> 00:29:37,521 Dan kita bisa bicara. 187 00:29:37,554 --> 00:29:39,256 Apa kau pernah melihat raut wajahnya? 188 00:29:39,280 --> 00:29:40,280 Tidak 189 00:30:28,434 --> 00:30:30,569 Kita harus menemukannya. 190 00:30:30,602 --> 00:30:32,271 - Dia membunuhnya. - Ishak? 191 00:30:32,304 --> 00:30:34,540 Ayahmu dan nenekmu mengurung ibumu. 192 00:30:34,573 --> 00:30:35,975 Mengurung anakku,... 193 00:30:36,009 --> 00:30:37,944 Apakah maksudmu ayahku tahu tentang ini? 194 00:30:52,622 --> 00:30:54,591 Regine! 195 00:30:54,624 --> 00:30:56,094 Aku butuh bantuan! 196 00:30:57,294 --> 00:30:58,395 Regine! 197 00:31:02,833 --> 00:31:04,968 Cepat! 198 00:31:09,371 --> 00:31:10,606 Lihat ini. 199 00:31:11,807 --> 00:31:13,309 Kita memilikinya setelah pemakaman. 200 00:31:14,044 --> 00:31:15,212 Aku bahkan memasak. 201 00:31:16,145 --> 00:31:17,779 Kau lakukanlah potongan pertama. 202 00:31:20,082 --> 00:31:21,083 Lanjutkan. 203 00:31:23,518 --> 00:31:24,753 Potonglah. 204 00:31:26,055 --> 00:31:27,355 - Potonglah. - Tidak. 205 00:31:30,491 --> 00:31:31,792 Kau ingat. 206 00:31:32,526 --> 00:31:33,727 Potonglah. 207 00:31:39,466 --> 00:31:40,901 Kau seharusnya tidak kembali. 208 00:31:42,268 --> 00:31:46,073 Terlalu banyak hal terjadi di masa lalu di rumah ini. 209 00:32:10,327 --> 00:32:12,696 Regine! 210 00:32:19,669 --> 00:32:22,739 Regine. 211 00:32:45,560 --> 00:32:47,229 Berhenti menatapku. 212 00:32:52,532 --> 00:32:54,135 Apakah kau pernah mengunjunginya lagi? 213 00:32:58,738 --> 00:33:01,408 Aku mengunjunginya, ketika aku bisa. 214 00:33:02,475 --> 00:33:04,277 Dia masih berbicara tentang Ishak. 215 00:33:06,846 --> 00:33:10,283 Apa lagi sekarang, Regine? 216 00:33:10,317 --> 00:33:11,350 Aku harus pergi. 217 00:33:12,551 --> 00:33:13,853 Aku harus keluar. 218 00:33:15,855 --> 00:33:17,722 Dan aku ingin lebih dekat dengan Ibu. 219 00:33:19,591 --> 00:33:21,227 Tapi itu berjalan dengan sangat baik. 220 00:33:22,094 --> 00:33:23,128 Aku mendapatkan pekerjaan. 221 00:33:24,562 --> 00:33:26,098 Aku mendapatkan pacar. 222 00:33:27,333 --> 00:33:28,333 Yakub. 223 00:33:34,906 --> 00:33:36,840 Mengapa kau tidak pernah membalas surat kepadaku? 224 00:33:40,776 --> 00:33:42,946 - Kau lari. - Aku ingin bahagia. 225 00:33:43,779 --> 00:33:46,316 Aku punya hak untuk bahagia, bukan? 226 00:33:46,350 --> 00:33:48,252 Kau tidak memilih nasibmu. 227 00:33:49,086 --> 00:33:50,120 Itu memilihmu. 228 00:33:50,988 --> 00:33:52,889 Aku tidak akan menerima takdir ini. 229 00:33:55,557 --> 00:33:58,227 Banyak hal berubah. Orang berubah. 230 00:33:59,295 --> 00:34:00,528 Kau bisa berubah. 231 00:34:04,132 --> 00:34:05,300 Ibumu... 232 00:34:07,468 --> 00:34:08,769 Dia mengkhianati aku. 233 00:34:10,338 --> 00:34:11,639 Regin... 234 00:34:12,307 --> 00:34:13,841 Dia mengkhianati kita. 235 00:34:15,377 --> 00:34:16,709 Aku... 236 00:34:18,511 --> 00:34:20,080 ...tidak akan pernah bisa memaafkannya. 237 00:34:21,181 --> 00:34:22,649 Tidak akan pernah. 238 00:34:22,682 --> 00:34:25,185 Bagaimana jika Ishak benar-benar masih hidup? 239 00:34:26,954 --> 00:34:31,057 Dokter ini datang, temanmu, dia ingin bicara denganmu. 240 00:34:32,258 --> 00:34:33,592 Aku sudah berhenti bertemu dengannya. 241 00:34:34,060 --> 00:34:35,261 Dia orang jahat. 242 00:34:42,100 --> 00:34:43,302 Kau sangat rapuh. 243 00:34:44,102 --> 00:34:45,170 Sama seperti ibumu. 244 00:34:45,836 --> 00:34:47,105 Ikutlah denganku malam ini. 245 00:34:48,506 --> 00:34:49,707 Kumohon. 246 00:34:51,509 --> 00:34:53,044 Aku lelah melarikan diri. 247 00:35:19,234 --> 00:35:22,972 - Regine, kau terlihat cantik. - Terima kasih. 248 00:35:23,005 --> 00:35:24,706 Ayo pergi. Kau harus menari. 249 00:35:58,871 --> 00:36:01,207 Ayolah. Menari denganku. 250 00:36:32,068 --> 00:36:34,103 Aku ingin kau memiliki bayiku 251 00:36:54,355 --> 00:36:56,656 Hentikan! 252 00:37:00,194 --> 00:37:02,997 Regine! Regine, hentikan! 253 00:37:04,064 --> 00:37:05,131 Kau gila! 254 00:37:31,322 --> 00:37:33,991 Kami menguburkan nenekmu dalam hari lagi. 255 00:37:34,992 --> 00:37:38,829 Mengenakan pakaian ibumu. 256 00:37:38,863 --> 00:37:42,332 Kau benar-benar membodohi diri sendiri di sana. 257 00:37:42,365 --> 00:37:44,201 Aku tidak peduli apa yang dipikirkan orang. 258 00:37:46,470 --> 00:37:48,939 Ini hidupku, bukan hidup mereka. 259 00:37:50,739 --> 00:37:51,941 Ibu benar. 260 00:37:58,314 --> 00:38:00,182 Regine. 261 00:38:14,996 --> 00:38:17,164 Apa yang sebenarnya ku ketahui tentang hidupmu? 262 00:38:18,332 --> 00:38:20,467 Keluargamu. Masa lalumu. 263 00:38:20,501 --> 00:38:24,037 Dan kemudian Robert ini muncul. Kau seperti hantu, Regine! 264 00:38:24,071 --> 00:38:26,940 Aku tidak butuh masalah. Apakah dia menidurimu? 265 00:38:26,974 --> 00:38:28,341 - Idiot! - Dan saudaramu,... 266 00:38:28,374 --> 00:38:30,943 ...dia bilang dia adalah putranya. Apa yang sedang terjadi? 267 00:38:30,977 --> 00:38:34,180 Lebih baik atur hidupmu! 268 00:38:34,213 --> 00:38:36,215 Mulailah dengan kebenaran, Regine! 269 00:38:36,849 --> 00:38:38,151 Sialan! 270 00:38:53,796 --> 00:38:55,732 Jauhkan tanganmu dari putriku. 271 00:39:08,578 --> 00:39:09,846 Regine... 272 00:39:12,148 --> 00:39:14,150 Apa kau pernah berpikir Rose kembali. 273 00:39:21,990 --> 00:39:23,791 Kau harus memberi tahu dia apa yang terjadi. 274 00:39:27,029 --> 00:39:28,062 Kebenaran. 275 00:39:29,597 --> 00:39:31,098 Regine itu tidak baik. 276 00:39:34,101 --> 00:39:35,203 Kita sudah sepakat. 277 00:41:11,291 --> 00:41:12,592 Kau terlihat seperti sampah. 278 00:41:12,625 --> 00:41:13,860 Lepaskan aku. 279 00:41:14,594 --> 00:41:15,793 Kau tidak aman. 280 00:41:17,329 --> 00:41:18,530 Aku bisa membunuhmu 281 00:41:20,299 --> 00:41:23,068 Sudah saatnya dia tahu betapa dirimu pelacur. 282 00:41:26,804 --> 00:41:28,239 Pelacur tua ini. 283 00:41:28,739 --> 00:41:30,374 Pelacur! 284 00:41:31,575 --> 00:41:33,511 Bodoh! 285 00:41:33,544 --> 00:41:34,679 Mati! 286 00:41:35,146 --> 00:41:36,314 Pelacur! 287 00:41:36,347 --> 00:41:39,016 - Pelacur sialan! - Enyahlah! 288 00:41:39,050 --> 00:41:39,916 Jalang! 289 00:41:39,949 --> 00:41:41,584 Sialan kau! 290 00:41:41,618 --> 00:41:43,186 Pergilah! 291 00:41:43,219 --> 00:41:44,321 Sialan kau! 292 00:41:44,354 --> 00:41:46,022 Kotor. 293 00:41:46,623 --> 00:41:47,891 Pelacur! 294 00:41:47,924 --> 00:41:49,492 - Keluar dari sini. - Sialan kau! 295 00:41:49,526 --> 00:41:51,061 - Jalang sialan! - Jalang! 296 00:41:52,261 --> 00:41:54,129 Aku pikir kau berada di rumah sakit jiwa seperti ibumu. 297 00:41:54,163 --> 00:41:56,231 Ibu! 298 00:41:56,265 --> 00:41:57,199 Ibu! 299 00:42:09,777 --> 00:42:10,978 Demi Tuhan! 300 00:42:11,779 --> 00:42:13,047 ...dengan sahabatku. 301 00:42:13,081 --> 00:42:14,949 - Regine! - Bantu saudaramu, Regine. 302 00:42:14,982 --> 00:42:16,249 Berhenti! 303 00:42:16,283 --> 00:42:17,184 Regine! 304 00:43:12,435 --> 00:43:13,469 Maafkan aku. 305 00:43:17,339 --> 00:43:18,373 Maafkan aku. 306 00:43:36,123 --> 00:43:38,125 Apa yang kau lakukan di dalam air? 307 00:43:55,641 --> 00:43:57,042 Aku menginginkanmu. 308 00:44:02,047 --> 00:44:03,115 Ada apa? 309 00:44:14,893 --> 00:44:16,159 Jangan bilang padaku untuk tenang! 310 00:44:16,193 --> 00:44:17,194 Tenang. Oke. 311 00:44:17,227 --> 00:44:18,028 Mereka merencanakan sesuatu. 312 00:44:18,061 --> 00:44:19,362 Aku perlu mencari tahu apa yang terjadi. 313 00:44:19,396 --> 00:44:20,630 Hentikan. Aku tidak peduli! 314 00:44:20,664 --> 00:44:21,998 Apa yang dia lakukan? 315 00:44:25,302 --> 00:44:26,570 "Apakah dia baik-baik saja?" 316 00:44:26,603 --> 00:44:28,404 Tidak ada yang bertanya pada gadis itu. 317 00:44:28,437 --> 00:44:30,005 Apa yang harus aku lakukan? 318 00:44:30,039 --> 00:44:32,041 Yah, bukan tugasmu untuk menyelamatkannya. 319 00:44:32,074 --> 00:44:33,810 Bukan tugasmu untuk menjaganya. 320 00:44:33,844 --> 00:44:35,578 Bukan tugasku untuk... Aku tidak bisa hanya... 321 00:44:35,611 --> 00:44:36,645 Aku tidak bisa membiarkan... 322 00:44:36,679 --> 00:44:38,147 - Apa? Tidak! Apa maksudmu? - Dengar. 323 00:44:38,180 --> 00:44:40,014 - Tolong, kau bukan... - Jangan suruh aku mendengarkan. 324 00:44:40,048 --> 00:44:42,116 - Kau tidak mendengarkan... - Aku datang jauh-jauh ke sini untuk menemuimu. 325 00:44:42,684 --> 00:44:44,385 Dia telah melihat Ishak. Mengerti? 326 00:44:44,419 --> 00:44:45,687 Dia sudah bicara padanya, aku tahu itu. 327 00:44:45,720 --> 00:44:46,788 Hentikan omong kosong ini. 328 00:44:46,822 --> 00:44:48,556 Gadis itu hanyalah masalah. 329 00:44:48,590 --> 00:44:50,425 Dia selalu begitu. 330 00:44:50,458 --> 00:44:53,928 Dia ada di sini. Di suatu tempat di luar sana. 331 00:44:53,962 --> 00:44:55,930 Dia meninggal! 332 00:44:55,964 --> 00:44:59,132 Dia menguasai pikiranmu. Dia membuatmu gila. 333 00:45:00,133 --> 00:45:01,268 Singkirkan dia. 334 00:45:02,102 --> 00:45:03,236 Singkirkan dia. 335 00:45:09,275 --> 00:45:11,477 Kenapa kau melakukan ini pada keluargaku? 336 00:45:11,511 --> 00:45:12,946 Biarkan aku bicara dengan Rose. 337 00:45:12,980 --> 00:45:15,580 Kalian berdua membawa cukup rasa malu untuk keluarga ini. 338 00:45:15,614 --> 00:45:18,083 Rose tidak ingin melihatmu lagi, 339 00:45:18,116 --> 00:45:19,986 Ambil uang ini dan tinggalkan kami sendiri. 340 00:45:20,719 --> 00:45:22,053 Ambil uangnya! 341 00:46:22,275 --> 00:46:23,710 Ishak. 342 00:47:04,280 --> 00:47:05,314 Regine. 343 00:47:06,449 --> 00:47:07,851 Ini aku. Tenang. 344 00:47:08,484 --> 00:47:09,785 Regine. 345 00:47:11,687 --> 00:47:13,189 Apakah kau tidak mengenali aku? 346 00:47:14,791 --> 00:47:17,125 Aku sudah mengawasimu selama ini. 347 00:47:17,158 --> 00:47:19,494 Ini tidak bekerja. 348 00:47:19,527 --> 00:47:21,864 Aku akan membawamu pulang. Kau butuh bantuan. 349 00:47:22,697 --> 00:47:23,933 Dimana Isaac? 350 00:47:25,166 --> 00:47:26,701 Biarkan aku membantumu. 351 00:47:27,434 --> 00:47:28,736 Aku mencintaimu, Regine. 352 00:47:28,769 --> 00:47:30,638 Ah... 353 00:47:32,007 --> 00:47:33,240 Tunggu. Regine! 354 00:47:37,078 --> 00:47:38,079 Regine! 355 00:47:38,880 --> 00:47:39,880 Tunggu! 356 00:47:40,680 --> 00:47:41,882 Regine. 357 00:48:43,771 --> 00:48:45,174 Aku melihatmu bersama Yakub. 358 00:48:50,344 --> 00:48:54,082 Sudah saatnya dia tahu kau adalah pelacur kecil... 359 00:48:54,115 --> 00:48:56,951 Bercinta dengan doktermu di belakangnya. 360 00:48:56,984 --> 00:49:00,353 Kau mengucapkan sepatah kata kepadaku, dan aku akan membunuhmu. 361 00:49:01,621 --> 00:49:02,824 Pelacur 362 00:49:25,744 --> 00:49:27,711 Aku sudah mengawasimu selama ini. 363 00:49:27,745 --> 00:49:28,947 Ini tidak bekerja. 364 00:49:32,716 --> 00:49:35,120 Aku akan membawamu pulang. Kau butuh bantuan. 365 00:49:58,406 --> 00:50:00,977 Regine. Kemarilah. 366 00:50:39,310 --> 00:50:40,979 Masuklah, Regine. 367 00:50:56,560 --> 00:50:57,995 Tidak masalah. 368 00:51:00,530 --> 00:51:01,765 Ayo. 369 00:51:06,102 --> 00:51:07,170 Ishak... 370 00:51:08,104 --> 00:51:09,371 Ishak sudah mati. 371 00:51:10,606 --> 00:51:12,341 Kau harus menemukannya, Regine. 372 00:51:13,944 --> 00:51:15,878 Tolong saudaramu, Regine. 373 00:51:19,347 --> 00:51:22,184 Kita harus menemukannya. Tolong ibumu. 374 00:51:29,556 --> 00:51:30,825 Regine. 375 00:51:33,527 --> 00:51:36,763 Regine. Kemarilah. 376 00:51:38,132 --> 00:51:39,099 Kemari! 377 00:51:43,237 --> 00:51:45,873 Bayiku. Ishak. 378 00:51:46,472 --> 00:51:48,275 Ishak! 379 00:51:48,308 --> 00:51:49,709 Di mana bayiku? 380 00:51:50,610 --> 00:51:52,879 Kemarilah, Regine. 381 00:51:52,912 --> 00:51:54,379 Masuklah, Regine. 382 00:51:57,183 --> 00:51:59,085 Tolong! 383 00:51:59,484 --> 00:52:00,353 Tolong! 384 00:52:00,377 --> 00:52:07,377 WWW.DARUMAGAME.COM >> AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA << 385 00:52:07,401 --> 00:52:12,401 WWW.DARUMAGAME.COM >> 1 ID ADA 37 GAME << 386 00:52:12,525 --> 00:52:18,525 WWW.DARUMAGAME.COM >> EWALET TERBESAR SE-INDONESIA << 387 00:52:20,670 --> 00:52:22,273 Turut berduka cita. 388 00:52:23,974 --> 00:52:25,943 Turut berduka cita yang terdalam. 389 00:52:27,110 --> 00:52:29,112 Perhatian dan doa kami bersamamu. 390 00:52:30,712 --> 00:52:32,115 Maaf atas kehilanganmu. 391 00:52:37,586 --> 00:52:38,954 Tidak berharga. 392 00:52:40,621 --> 00:52:42,925 Aku akan pergi dan menjemputnya. 393 00:52:44,126 --> 00:52:47,695 Seperti ibumu yang kotor. 394 00:52:51,799 --> 00:52:53,733 Aku datang untukmu. 395 00:52:58,638 --> 00:53:01,409 Kau akan pergi ke neraka! 396 00:53:01,441 --> 00:53:03,843 Tidak ada jalan keluar. 397 00:53:10,216 --> 00:53:11,217 Tenang! 398 00:53:12,152 --> 00:53:13,219 - Ah! - Regine. 399 00:53:14,020 --> 00:53:15,854 Tetap tenang. 400 00:53:17,323 --> 00:53:19,191 Hei. Apa yang sedang terjadi? 401 00:53:22,962 --> 00:53:25,831 Hentikan. 402 00:53:38,443 --> 00:53:39,810 Dia mengerti. 403 00:53:39,843 --> 00:53:41,778 - Seseorang tangkap dia! - Menjijikkan! 404 00:53:41,812 --> 00:53:43,847 Seseorang hentikan dia sekarang! 405 00:54:51,741 --> 00:54:54,278 Akhirnya, kau membiarkanku duduk di kursi yang tepat. 406 00:54:56,914 --> 00:55:00,583 Kau tidak pernah menyukai Rose, bukan? 407 00:55:00,617 --> 00:55:03,652 Kau membencinya begitu aku membawanya kembali... 408 00:55:03,685 --> 00:55:05,422 ...dari toko bunga, bukan? 409 00:55:06,890 --> 00:55:11,693 Kau mencoba menghancurkan hidupku. 410 00:55:12,495 --> 00:55:15,696 Dan kehidupan Regine dan Rose. 411 00:55:15,730 --> 00:55:19,734 Kau adalah orang yang mengerikan. 412 00:55:20,635 --> 00:55:21,970 Orang yang mengerikan. 413 00:55:23,472 --> 00:55:25,441 Kau menghancurkanku. 414 00:55:25,474 --> 00:55:28,176 Dan kau menghancurkan hidupku. 415 00:55:29,709 --> 00:55:31,879 Aku jatuh cinta dengan Rose. 416 00:55:32,880 --> 00:55:36,384 Aku jatuh cinta padanya. 417 00:55:37,351 --> 00:55:39,086 Dan apa yang kau lakukan? 418 00:55:39,119 --> 00:55:41,888 Mencoba melakukan segalanya untuk menghancurkannya. 419 00:55:47,060 --> 00:55:48,795 Ya. Ya! 420 00:55:48,829 --> 00:55:50,763 Ya! Ya! Ya! 421 00:57:47,604 --> 00:57:49,139 Kau masih hidup. 422 00:58:18,599 --> 00:58:23,670 Kau sangat cantik. 423 00:58:38,284 --> 00:58:40,986 Aku dalam bahaya. 424 00:59:21,256 --> 00:59:22,759 Mereka bilang kau mati. 425 00:59:30,564 --> 00:59:31,899 Aku seharusnya mengetahuinya. 426 00:59:33,067 --> 00:59:34,702 Aku seharusnya melakukan sesuatu. 427 00:59:34,736 --> 00:59:36,304 Ayah menjauhkanku dari ruang bawah tanah. 428 00:59:36,337 --> 00:59:38,371 Aku minta maaf. 429 00:59:38,405 --> 00:59:40,040 Robert tahu. 430 00:59:41,474 --> 00:59:43,043 Dia orang jahat. 431 00:59:50,784 --> 00:59:55,087 Dia adalah pembohong. 432 00:59:55,120 --> 00:59:57,990 Dia menipu orang. 433 00:59:59,958 --> 01:00:03,428 Kita tidak bisa mempercayainya. 434 01:02:38,670 --> 01:02:39,872 Ishak. 435 01:02:44,108 --> 01:02:45,276 Isaac, ini aku. 436 01:02:47,545 --> 01:02:48,781 Ayahmu. 437 01:02:52,884 --> 01:02:54,151 Kau bisa bicara denganku. 438 01:04:48,156 --> 01:04:49,290 Regine. 439 01:05:02,769 --> 01:05:04,738 Regine, ada apa? 440 01:05:05,605 --> 01:05:07,007 Kau terlihat mengerikan. 441 01:05:08,507 --> 01:05:10,777 David, pergi ke kamarmu sekarang. 442 01:05:15,313 --> 01:05:16,681 Regine. 443 01:05:16,716 --> 01:05:18,516 Mereka menahan Ishak di ruang bawah tanah. 444 01:05:19,651 --> 01:05:21,020 Aku sudah bicara dengannya. 445 01:05:21,553 --> 01:05:23,388 Dia bersamaku sekarang. 446 01:05:23,421 --> 01:05:24,824 Regine, apa yang terjadi? 447 01:05:25,657 --> 01:05:27,458 Apa yang terjadi? 448 01:05:27,491 --> 01:05:29,493 Lihat aku! Regine! 449 01:05:36,968 --> 01:05:37,936 Halo? 450 01:05:37,968 --> 01:05:39,103 Dengar, aku ingin bicara dengan David. 451 01:05:39,135 --> 01:05:41,237 - Tidak. Tidak. Tidak... - Panggil saja dia ke telepon... 452 01:05:43,473 --> 01:05:45,408 Aku tidak tahu 453 01:05:46,810 --> 01:05:50,245 Apakah kau gila? 454 01:05:51,313 --> 01:05:54,449 Memberitahu padanya tentang aku? 455 01:05:55,785 --> 01:05:59,154 Dia akan bertanya tentang Robert. 456 01:06:00,689 --> 01:06:03,125 Dia tahu apa yang kau lakukan. 457 01:06:03,825 --> 01:06:05,727 Dan sekarang dia di telepon. 458 01:06:06,995 --> 01:06:11,033 Dia akan memberi tahu semuanya. 459 01:06:22,208 --> 01:06:24,544 Tidak, aku tidak bisa bicara sekarang. 460 01:06:26,178 --> 01:06:27,613 Tolong panggil dia ke telepon sekarang. 461 01:06:27,646 --> 01:06:28,681 - Tidak. - Aku akan bicara dengannya. 462 01:06:28,715 --> 01:06:29,916 - Apa... - Apa yang kau lakukan padaku? 463 01:06:29,949 --> 01:06:31,851 Karena aku sudah memberi tahumu alasannya. 464 01:06:31,885 --> 01:06:34,219 - Biarkan aku bicara dengan putraku. - Tidak, kau akan membangunkannya. 465 01:06:52,070 --> 01:06:53,071 Rose. 466 01:06:58,109 --> 01:06:59,110 Rose. 467 01:07:00,644 --> 01:07:01,878 Lihat aku. 468 01:07:16,692 --> 01:07:19,028 Dia tidak bisa membahayakan kita lagi... 469 01:07:21,864 --> 01:07:23,766 Beri tahu aku apa yang harus dilakukan. 470 01:07:24,734 --> 01:07:26,400 Aku merawatnya. 471 01:07:28,435 --> 01:07:30,705 Rose? Rose? 472 01:07:31,206 --> 01:07:32,406 Aku merawatnya. 473 01:07:33,607 --> 01:07:35,342 Aku berusaha, Rose. 474 01:07:35,844 --> 01:07:37,746 Aku benar-benar berusaha. 475 01:07:39,679 --> 01:07:40,881 Rose... 476 01:07:42,182 --> 01:07:43,382 Maafkan aku. 477 01:07:43,884 --> 01:07:45,219 Dan tolong... 478 01:07:46,486 --> 01:07:48,155 ...kau bisa kembali ke rumah. 479 01:07:49,022 --> 01:07:52,390 Aku merawatmu, sekarang dia pergi. 480 01:07:53,291 --> 01:07:54,426 Regine. 481 01:07:57,897 --> 01:07:59,464 Dia merasa tidak enak badan. 482 01:08:00,700 --> 01:08:01,801 Aku... 483 01:08:03,101 --> 01:08:04,268 Aku menguburnya... 484 01:08:05,170 --> 01:08:06,238 Ishak. 485 01:08:08,439 --> 01:08:09,841 Dengan cara yang benar. 486 01:08:10,809 --> 01:08:12,409 Tidak ada lagi persembunyian. 487 01:08:14,779 --> 01:08:17,848 Dia harus beristirahat dengan tenang. 488 01:09:31,115 --> 01:09:34,484 Setelah beberapa saat dia harus bercinta. 489 01:09:35,619 --> 01:09:37,088 Dia memiliki semuanya. 490 01:09:38,387 --> 01:09:40,824 Semua hilang. 491 01:09:41,792 --> 01:09:44,560 Itu tidak cukup baik untuknya. 492 01:09:44,594 --> 01:09:47,563 Kau tidak cukup baik untuknya. 493 01:09:47,597 --> 01:09:48,631 Oh! 494 01:09:51,901 --> 01:09:55,338 Demi Tuhan! Tidak bisakah kau diam? 495 01:10:55,927 --> 01:10:57,695 Permisi tuan. Teteplah di belakang garis. 496 01:10:57,728 --> 01:10:58,963 Aku bilang mundur. 497 01:10:58,996 --> 01:11:01,065 Anakmu bilang itu monster dari hutan. 498 01:11:01,098 --> 01:11:03,400 - Sebentar... - Ayo. 499 01:11:03,432 --> 01:11:04,834 - Ke langkah pertama. - Biarkan aku masuk. 500 01:11:04,868 --> 01:11:06,836 Mundur, Nona. Aku tidak akan mengatakannya lagi. 501 01:11:17,346 --> 01:11:18,380 Ishak. 502 01:11:19,682 --> 01:11:22,384 Apakah dia di atas? 503 01:11:25,586 --> 01:11:26,921 Kau harus membantuku. 504 01:11:28,622 --> 01:11:30,091 Aku tidak bisa bernafas. 505 01:12:33,216 --> 01:12:35,818 Ah. 506 01:12:39,955 --> 01:12:44,092 Saatnya membalas dendam. 507 01:12:44,926 --> 01:12:46,962 Hah? 508 01:12:52,166 --> 01:12:53,200 Benar. 509 01:13:02,574 --> 01:13:04,778 Apa yang sudah kau lakukan? 510 01:13:08,815 --> 01:13:10,216 Dimana saudaramu? 511 01:13:11,583 --> 01:13:12,886 Dimana saudaramu? 512 01:13:14,453 --> 01:13:15,854 Dimana saudaramu? 513 01:13:19,124 --> 01:13:20,192 Kau gila. 514 01:13:20,859 --> 01:13:22,094 Kau gila. 515 01:13:24,063 --> 01:13:26,097 Kumohon. Aku tidak ingin mati. 516 01:13:30,868 --> 01:13:32,303 Kau gila. 517 01:13:33,771 --> 01:13:35,740 Biarkan aku keluar! 518 01:13:35,773 --> 01:13:38,442 Yesus. Tolong, tolong... Tolong, biarkan aku keluar. 519 01:13:38,475 --> 01:13:40,777 Semuanya akan baik-baik saja. Semuanya akan... 520 01:13:45,648 --> 01:13:47,484 Biarkan aku keluar. 521 01:13:47,517 --> 01:13:49,386 Semua akan baik-baik saja. Cukup! 522 01:14:57,281 --> 01:14:59,350 Regine! 523 01:15:00,551 --> 01:15:01,818 Apa yang sedang terjadi? 524 01:15:02,519 --> 01:15:03,520 Buka. 525 01:15:08,258 --> 01:15:10,660 Buka! Apa yang sedang terjadi? 526 01:15:18,467 --> 01:15:19,701 Buka. 527 01:15:20,469 --> 01:15:21,470 Apa yang sedang terjadi? 528 01:15:23,972 --> 01:15:26,774 - Regine! - Dasar pelacur. 529 01:15:26,807 --> 01:15:29,076 Apa yang kau lakukan pada adikmu? 530 01:15:31,412 --> 01:15:32,513 Apakah kau tahu... 531 01:15:37,817 --> 01:15:39,819 Pergilah ke neraka. 532 01:15:54,900 --> 01:15:57,469 Kau pembunuh kecil 533 01:15:58,637 --> 01:15:59,872 Tidak! 534 01:16:27,263 --> 01:16:28,431 Ya Tuhan. 535 01:16:29,498 --> 01:16:32,134 Pembohong. Dasar pelacur. 536 01:16:32,168 --> 01:16:34,470 Apa yang kau lakukan pada adik laki-lakimu? 537 01:16:38,473 --> 01:16:40,208 Aku akan datang untukmu. 538 01:16:40,609 --> 01:16:41,743 Regine? 539 01:16:41,776 --> 01:16:43,044 Aku tahu apa yang kau lakukan. 540 01:16:43,745 --> 01:16:45,280 Bunuh dirimu sendiri. 541 01:16:45,313 --> 01:16:46,348 Aku ada di sana. 542 01:16:46,381 --> 01:16:47,717 Pergilah ke neraka. 543 01:16:47,749 --> 01:16:49,550 Aku membiarkannya terjadi. 544 01:16:49,583 --> 01:16:51,785 Ibu! 545 01:16:54,288 --> 01:16:56,457 Kau harus menyingkirkannya. 546 01:16:57,358 --> 01:16:58,626 Singkirkan dia,... 547 01:16:58,660 --> 01:17:00,761 Aku minta maaf. 548 01:17:02,328 --> 01:17:03,896 Itu semua salahku. 549 01:17:06,199 --> 01:17:07,300 Dia meninggal. 550 01:17:09,335 --> 01:17:10,436 Dia meninggal. 551 01:17:12,005 --> 01:17:13,839 Semuanya hanya ada di kepalamu. 552 01:17:17,142 --> 01:17:20,812 Bajingan itu membuat kita semua malu. 553 01:17:26,350 --> 01:17:27,485 Bunuh dirimu sendiri. 554 01:17:30,621 --> 01:17:32,089 Pergilah ke neraka. 555 01:17:33,457 --> 01:17:35,826 Bunuh dirimu sendiri. 556 01:17:35,860 --> 01:17:37,427 Selamatkan saudaramu, Regine. 557 01:17:44,200 --> 01:17:46,269 Aku datang untukmu. 558 01:17:49,005 --> 01:17:51,307 Kau pembunuh kecil 559 01:17:54,076 --> 01:17:57,379 - Mati! Mati! Mati! - Pergilah ke neraka. 560 01:18:02,483 --> 01:18:05,019 Regine! Regine! 561 01:18:05,420 --> 01:18:06,421 Tidak! 562 01:18:13,593 --> 01:18:14,895 Regine! 563 01:18:18,332 --> 01:18:19,767 Tidak! 564 01:21:22,234 --> 01:21:23,235 Hei. 565 01:21:53,362 --> 01:21:54,363 Bayi... 566 01:21:55,665 --> 01:21:56,833 Yakub. 567 01:21:57,432 --> 01:21:59,368 Yakub! Dimana bayiku? 568 01:21:59,401 --> 01:22:00,937 Dimana bayiku? 569 01:22:01,361 --> 01:22:11,361 WWW.DARUMAGAME.COM >> AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA << 570 01:22:11,385 --> 01:22:21,385 WWW.DARUMAGAME.COM >> 1 ID ADA 37 GAME << 571 01:22:21,409 --> 01:22:31,409 WWW.DARUMAGAME.COM >> EWALET TERBESAR SE-INDONESIA <<