1
00:00:02,591 --> 00:00:07,591
Khusus Dewasa sarangnaga.com
2
00:01:27,491 --> 00:01:28,901
Aku tak punya masalah
dengan ganja,
3
00:01:28,932 --> 00:01:31,030
Dan jelas aku tak punya
masalah dengan pengedar,
4
00:01:31,108 --> 00:01:33,393
Tapi perpaduan ini membuatku takut.
5
00:01:33,469 --> 00:01:36,310
Ya./
Mungkin berikan aku satu.
6
00:01:36,341 --> 00:01:39,154
Itu terserah denganmu
untuk membawanya...
7
00:01:49,474 --> 00:01:51,287
Hei.
8
00:01:51,334 --> 00:01:53,138
Mau pesan apa?
9
00:01:55,200 --> 00:01:56,817
Aku pesan bir.
10
00:01:56,855 --> 00:01:58,523
Yang itu?
11
00:01:58,575 --> 00:02:00,130
Segera datang.
12
00:02:07,016 --> 00:02:10,977
Apa ini dulunya bar
Yellow Dock?
13
00:02:13,078 --> 00:02:15,534
Entahlah, mungkin.
14
00:02:21,494 --> 00:02:25,683
Apa ini tempat dimana G.W. Stubbs
membunuh Anna Turner?
15
00:02:30,602 --> 00:02:34,132
Apa kau salah satu orang aneh
pencari keseruan?
16
00:02:58,333 --> 00:03:00,579
Ini tempatnya.
17
00:03:06,288 --> 00:03:08,297
Itu bagus.
18
00:03:08,337 --> 00:03:10,084
Terima kasih.
19
00:03:14,671 --> 00:03:17,343
Kau suka pembunuh berantai?
20
00:03:17,374 --> 00:03:20,412
Apa kau menyukai
hal-hal seperti itu?
21
00:03:20,455 --> 00:03:22,217
Siapa yang bertanya?
22
00:03:29,242 --> 00:03:31,309
Ya, kau lihat jaket ini?
23
00:03:32,537 --> 00:03:34,573
Aku baru membeli ini.
24
00:03:34,648 --> 00:03:37,074
Aku membelinya seharga $1,500.
25
00:03:39,313 --> 00:03:41,420
Untuk apa kau membayarnya
seharga $1,500?
26
00:03:41,453 --> 00:03:42,697
Benar?
27
00:03:43,051 --> 00:03:45,464
Tak ada yang mewah dengan ini.
28
00:03:45,522 --> 00:03:49,040
Aku bisa membeli jaket lebih bagus
dengan harga jauh lebih murah.
29
00:03:49,260 --> 00:03:51,663
Kau belanja di tempat
yang salah, temanku.
30
00:03:53,208 --> 00:03:55,668
Itu yang kau pikirkan.
31
00:03:55,700 --> 00:03:57,812
Tapi jaket ini tak ada duanya.
32
00:03:59,213 --> 00:04:01,505
Kau ingin tahu kenapa?
33
00:04:01,531 --> 00:04:06,346
Ini adalah jaket Danny Raft.
34
00:04:06,399 --> 00:04:08,498
Siapa?
35
00:04:08,529 --> 00:04:13,178
Kau tahu, pembunuh api unggun.
36
00:04:14,364 --> 00:04:16,968
Tidak mungkin./
Mungkin.
37
00:04:17,447 --> 00:04:21,074
Tidakkah menurutmu itu
agak kacau kau memakainya?
38
00:04:21,105 --> 00:04:23,920
Tentu, tapi...
39
00:04:26,642 --> 00:04:28,564
Ini memiliki kekuatan.
40
00:04:29,709 --> 00:04:31,624
Ya, baiklah.
41
00:04:36,302 --> 00:04:38,805
Kenapa tidak kau coba pakai?/
Tidak!
42
00:04:39,431 --> 00:04:41,251
Apa-apaan, Bung?
43
00:04:49,773 --> 00:04:52,006
Kau lihat?
44
00:04:52,055 --> 00:04:53,687
Kekuatan.
45
00:04:53,718 --> 00:04:55,462
Baiklah, Nak. Sudah cukup.
46
00:04:55,478 --> 00:04:57,378
Pergilah dari sini.
47
00:04:59,234 --> 00:05:02,197
Kenapa kau tak keluar
dari barku sekarang juga?
48
00:05:03,712 --> 00:05:05,158
Kekuatan.
49
00:05:05,184 --> 00:05:06,672
Keluar dari sini!
50
00:05:06,735 --> 00:05:08,557
Cepat!
51
00:07:45,777 --> 00:07:49,759
Selamat! Dengan senang hati kami
menawarkanmu di Univ. Bowdon...
52
00:07:52,524 --> 00:07:54,614
Sial!
53
00:07:55,046 --> 00:07:58,888
Terima kasih, terima kasih.../
Gail, sayang?
54
00:07:58,934 --> 00:08:02,467
Ke mana kau pergi?/
Hanya mengambil surat, Nenek!
55
00:08:11,611 --> 00:08:13,215
Terserahlah.
56
00:08:14,220 --> 00:08:16,987
Hei!/
Hai.
57
00:08:17,268 --> 00:08:19,674
Geser, pecundang.
Aku yang nyetir.
58
00:08:19,705 --> 00:08:21,330
Ya!
59
00:08:21,388 --> 00:08:24,772
Perhatikan jalan./
Aku sangat... Aku memperhatikan jalan...
60
00:08:25,535 --> 00:08:27,257
Aku sangat bersemangat untukmu!
61
00:08:27,287 --> 00:08:32,365
Dia diterima... Dia diterima.../
Dia diterima... Dia diterima...
62
00:08:32,636 --> 00:08:36,251
Itu sangat bagus!
Itu luar biasa!
63
00:08:36,357 --> 00:08:38,147
Kau tidak bersemangat?
64
00:08:39,028 --> 00:08:41,177
Aku bersemangat.
65
00:08:41,243 --> 00:08:42,948
Oke.
66
00:08:45,669 --> 00:08:50,010
Aku hanya tak tahu bagaimana
memberitahu Margot.
67
00:08:50,062 --> 00:08:52,868
Ya.
68
00:08:54,702 --> 00:08:57,439
Tapi ini hidupku, bukan?
69
00:08:58,890 --> 00:09:01,024
Ya, tentu saja.
70
00:09:01,055 --> 00:09:02,906
100%.
71
00:09:05,690 --> 00:09:07,417
Kecuali...
72
00:09:07,435 --> 00:09:09,444
Kecuali apa?
73
00:09:09,512 --> 00:09:12,216
Kau tahu, Margot.
74
00:09:19,820 --> 00:09:21,563
Tapi ini luar biasa.
75
00:09:21,643 --> 00:09:24,319
Sangat. Ya!/
Ya. Ya!
76
00:09:24,370 --> 00:09:25,687
Ya.
77
00:09:25,717 --> 00:09:30,593
Dia diterima... Dia diterima...
Dia diterima...
78
00:09:49,536 --> 00:09:51,334
Sial.
79
00:09:51,463 --> 00:09:53,444
Apa?/
Astaga, itu dia.
80
00:09:53,475 --> 00:09:55,456
Siapa?/
Orang dari _.
81
00:09:55,496 --> 00:09:57,336
Aku mau lihat.
82
00:09:57,354 --> 00:09:59,574
Ya, ya, ya.
83
00:09:59,589 --> 00:10:02,401
Aku kenal dia.
Itu sepupunya Tori.
84
00:10:02,459 --> 00:10:04,308
Itu sepupunya Tori?
85
00:10:04,369 --> 00:10:06,106
Apa?
86
00:10:08,106 --> 00:10:10,040
Apa yang terjadi?
87
00:10:10,075 --> 00:10:12,081
Apa yang kau lakukan?/
Bukan apa-apa.
88
00:10:12,095 --> 00:10:14,210
Kau serius?/
Sangat serius.
89
00:10:14,241 --> 00:10:16,123
Astaga, astaga.
Kau bercanda?
90
00:10:16,154 --> 00:10:19,084
Ini tidak lucu, Alexa.
Tolong jangan... Aku mohon.
91
00:10:19,116 --> 00:10:20,836
Apa?
92
00:10:22,509 --> 00:10:25,452
Hei, Royce!/
Astaga.
93
00:10:25,483 --> 00:10:28,456
Butuh tumpangan?/
Aku menuju ke toko es krim.
94
00:10:28,484 --> 00:10:30,279
Itu searah dengan kami.
Naiklah.
95
00:10:34,468 --> 00:10:36,303
Hei, semua.
96
00:10:39,238 --> 00:10:41,094
Hei, Tori.
97
00:10:41,128 --> 00:10:43,405
Senang bertemu kau seperti biasanya./
Kalian saling mengenal?
98
00:10:43,436 --> 00:10:47,165
Ya, kami saling mengenal./
Ya, kami kenal dia.
99
00:10:48,523 --> 00:10:52,784
Gail, dengar, aku tak tahu
jika kau tahu ini,
100
00:10:52,817 --> 00:10:57,231
Tapi tokomu berdampak negatif
terhadap citra komunitas kami.
101
00:10:57,271 --> 00:11:00,091
Apa itu sesuatu yang Ayahmu
beritahukan kepadamu?
102
00:11:00,125 --> 00:11:01,860
Maaf?
103
00:11:02,742 --> 00:11:04,882
Astaga... Minggir!/
Apa-apaan?
104
00:11:04,925 --> 00:11:07,466
Astaga!/
Ayolah...
105
00:11:07,497 --> 00:11:09,376
Ya Tuhan.
106
00:11:12,236 --> 00:11:14,674
Astaga, itu menjijikkan.
107
00:11:15,647 --> 00:11:17,464
Kalian bisa tenang.
108
00:11:24,611 --> 00:11:27,904
Semua akan baik saja./
Lihat, lihat, lihat.
109
00:11:27,953 --> 00:11:29,823
Itu terlihat jauh lebih baik.
110
00:11:34,670 --> 00:11:36,904
Mereka memang bajingan.
111
00:11:44,794 --> 00:11:47,717
Alexa, bisa ambilkan itu?
112
00:11:47,786 --> 00:11:49,366
Ya.
113
00:11:52,362 --> 00:11:53,911
Kerja bagus.
114
00:11:53,945 --> 00:11:56,476
Lihatlah ekor kecil menggemaskan itu./
Benar begitu.
115
00:11:56,507 --> 00:11:58,110
Ini, ambillah.
116
00:11:59,554 --> 00:12:03,889
Kerja bagus. Kau sangat berani.
Kau sangat berani.
117
00:12:05,078 --> 00:12:07,396
Aku akan menaruhmu di sini, oke?
118
00:12:08,332 --> 00:12:09,994
Oke.
119
00:12:19,525 --> 00:12:20,929
Terima kasih.
120
00:12:20,964 --> 00:12:23,107
Kau tak harus melakukan ini.
121
00:12:23,140 --> 00:12:26,078
Kau serius?
Kita rekan seperjuangan.
122
00:12:26,132 --> 00:12:28,353
Aku takkan pergi ke mana-mana.
123
00:12:33,888 --> 00:12:36,182
Apa itu sudah di sana
saat kita datang?
124
00:12:47,561 --> 00:12:49,407
Aneh.
125
00:12:53,392 --> 00:12:55,967
Aku mendapatkannya.../
Oke.
126
00:12:57,328 --> 00:12:59,043
Terima kasih.
127
00:12:59,076 --> 00:13:00,342
Oke.
128
00:13:16,059 --> 00:13:17,746
Tatakan pisau?
129
00:13:17,770 --> 00:13:20,347
"Kejahatan dan Hukuman."
130
00:13:20,415 --> 00:13:22,222
Kenapa seseorang
mengirim itu ke sini?
131
00:13:22,263 --> 00:13:24,168
Tak ada cap pos,
tak ada alamat kembali.
132
00:13:24,201 --> 00:13:26,810
Seseorang mengantarkan ini
begitu saja.
133
00:13:26,849 --> 00:13:28,645
Lihatlah ini.
134
00:13:29,219 --> 00:13:32,107
Pernah melihat sesuatu
yang begitu menyeramkan?
135
00:13:33,573 --> 00:13:36,355
Apa, orang mengirimkan
barang secara acak sekarang?
136
00:13:36,380 --> 00:13:38,156
Entahlah.
137
00:13:39,833 --> 00:13:42,922
Astaga, astaga, astaga.
Aku harus pergi.
138
00:13:42,956 --> 00:13:45,020
Sampai besok.
139
00:13:45,496 --> 00:13:47,281
Ya.
140
00:13:47,671 --> 00:13:51,683
Hei, selamat atas penerimaanmu.
141
00:13:52,178 --> 00:13:54,132
Itu tidak berarti apa-apa.
142
00:13:54,197 --> 00:13:55,843
Jangan berkata begitu.
143
00:13:55,862 --> 00:13:57,548
Kau pasti berhasil, Gail.
144
00:13:57,601 --> 00:13:59,776
Kita akan membawamu
keluar dari sini.
145
00:14:00,054 --> 00:14:01,555
Dah, jalang.
146
00:14:01,587 --> 00:14:03,284
Dah.
147
00:14:44,100 --> 00:14:45,254
Halo?
148
00:14:45,285 --> 00:14:47,898
Nenek, apa kau memesan
barang untuk toko hari ini?
149
00:14:47,929 --> 00:14:51,872
Ada kotak yang datang,
tapi tak ada surat dan lainnya.
150
00:14:51,932 --> 00:14:54,288
Nenek tidak ingat.
Masukkan itu di belakang,
151
00:14:54,319 --> 00:14:56,228
Dan kita akan pikirkan itu nanti.
152
00:14:56,260 --> 00:14:58,094
Baik, Nenek./
Bagus.
153
00:14:58,125 --> 00:15:01,466
Dan Tn. Kozlov membeli
meja belajar Rostov Ripper.
154
00:15:01,499 --> 00:15:04,034
Kau harus mengatur
pengirimannya.
155
00:15:04,087 --> 00:15:07,918
Oke, siapa? Tn. Rostov?
156
00:15:07,969 --> 00:15:11,830
Bukan, sayang. Tn. Kozlov,
K-O-Z-L-O-V,
157
00:15:11,838 --> 00:15:13,544
Dmitri Kozlov.
158
00:15:13,577 --> 00:15:15,510
Urus itu hari ini!
159
00:15:19,423 --> 00:15:21,305
Oke.
160
00:15:27,344 --> 00:15:28,814
Morbid Curiosities,
161
00:15:28,831 --> 00:15:31,321
Benda-benda menarik dengan
harga terjangkau.
162
00:15:31,352 --> 00:15:33,593
Kau sudah terima paketku?
163
00:15:34,863 --> 00:15:37,465
Ya.
164
00:15:37,509 --> 00:15:39,734
Barang apa ini?
165
00:15:40,355 --> 00:15:44,291
Hadiah... Suvenir dari TKP.
166
00:15:44,351 --> 00:15:47,057
Oke, tentu, tapi pembunuhan mana?
167
00:15:47,118 --> 00:15:49,313
Tidak ada dokumen pengesahan,
168
00:15:49,346 --> 00:15:51,691
Tak ada bukti kepemilikan.
169
00:15:51,750 --> 00:15:54,421
Aku takut kau hanya bisa
percaya kata-kataku.
170
00:15:54,458 --> 00:15:57,489
Tidak, dengar, kami tak bisa
gunakan barang ini...
171
00:15:57,522 --> 00:16:00,706
...kecuali kami punya bukti
jika ini asli.
172
00:16:02,714 --> 00:16:04,666
Siapa ini?
173
00:16:04,693 --> 00:16:06,680
Aku butuh bantuanmu, Gail.
174
00:16:06,711 --> 00:16:09,533
Kau hanya perlu menjual benda ini.
175
00:16:09,567 --> 00:16:12,477
Aku tak bisa melakukan itu./
Kau harus pikirkan sesuatu.
176
00:16:12,519 --> 00:16:13,994
Aku yakin denganmu.
177
00:16:14,047 --> 00:16:15,985
Aku tak tahu denganmu, Gail,
178
00:16:16,028 --> 00:16:19,679
Tapi menurutku kita
tak jauh berbeda.
179
00:16:19,719 --> 00:16:22,286
Bisa dibilang kita sama.
180
00:16:22,344 --> 00:16:25,419
Ayahmu menciptakan
kita berdua.
181
00:16:25,997 --> 00:16:28,052
Kau kenal ayahku?
182
00:16:28,083 --> 00:16:30,267
Tidak secara langsung,
183
00:16:30,301 --> 00:16:33,831
Tapi bisa dibilang
dia adalah inspirasiku.
184
00:16:34,579 --> 00:16:37,141
Apa maksudmu?
185
00:16:37,190 --> 00:16:39,478
Kau tidak tahu?
186
00:16:41,477 --> 00:16:44,667
Ayahmu seorang pembunuh, Gail.
187
00:16:44,698 --> 00:16:47,186
Sama seperti
orang aneh lainnya...
188
00:16:47,238 --> 00:16:50,082
...yang barangnya
kau gadaikan di tokomu.
189
00:16:50,372 --> 00:16:53,006
Sangat lucu, Tori!
190
00:16:53,040 --> 00:16:55,034
Aku tahu itu kau, oke?!
191
00:16:55,068 --> 00:16:57,522
Apa kau tak punya kegiatan
yang lebih baik?!
192
00:17:11,478 --> 00:17:13,498
Astaga, maafkan aku.
193
00:17:13,530 --> 00:17:15,205
Kau membuatku terkejut.
194
00:17:16,620 --> 00:17:19,208
Bisa kau menjawab
beberapa pertanyaan?
195
00:17:28,072 --> 00:17:30,896
Aku tidak tahu apa yang
seharusnya aku lihat.
196
00:17:32,159 --> 00:17:35,286
Dan aku juga tak pernah melihat
sesuatu seperti ini sebelumnya.
197
00:17:38,021 --> 00:17:40,323
Traverse City.
198
00:17:40,365 --> 00:17:42,259
Apa itu jauh?
199
00:17:42,292 --> 00:17:44,711
Ini kasus yang cukup serius.
200
00:17:48,210 --> 00:17:51,143
Dengar, kau tak dalam masalah, oke?
201
00:17:51,931 --> 00:17:59,567
Aku hanya ingin tahu jika kau
mengenali barang-barang ini.
202
00:18:01,797 --> 00:18:05,592
Aku menjual jaket itu kepada
seorang anak beberapa hari lalu.
203
00:18:06,223 --> 00:18:08,999
Bon dari penjualan.
204
00:18:09,031 --> 00:18:11,140
Kau ingat sesuatu
tentang anak itu?
205
00:18:11,196 --> 00:18:13,715
Apa dia datang sendiri atau
dia bersama orang lain?
206
00:18:13,763 --> 00:18:15,755
Tidak, dia sendirian.
207
00:18:15,779 --> 00:18:19,884
Kau ingat sesuatu yang tak biasa
tentang dia atau transaksinya?
208
00:18:21,725 --> 00:18:23,721
Apa dia dalam masalah?
209
00:18:28,054 --> 00:18:31,230
Dia memakai jaket itu
saat kami menemukannya.
210
00:18:31,269 --> 00:18:33,470
Bon itu ada di kantongnya.
211
00:18:33,624 --> 00:18:36,462
Kami hanya berusaha
menyusun kerangka waktu.
212
00:18:36,501 --> 00:18:38,350
Astaga.
213
00:18:38,383 --> 00:18:40,218
Kapan ini terjadi?
214
00:18:40,250 --> 00:18:42,040
Itu yang kami coba cari tahu.
215
00:18:42,071 --> 00:18:43,892
Kau harus beritahu kami
semua yang kau ketahui.
216
00:18:43,922 --> 00:18:45,560
Apa yang dia beli?
217
00:18:45,608 --> 00:18:47,392
Oke.
218
00:18:47,424 --> 00:18:52,173
Dia tertarik dengan barang-barang
Wade dan Beale.
219
00:18:54,428 --> 00:18:58,114
Aku mendapat kesan
jika dia selalu diganggu.
220
00:18:58,180 --> 00:19:03,341
Kurasa dia ingin sesuatu yang
membuatnya merasa tidak rentan.
221
00:19:03,815 --> 00:19:07,044
Dia tak mampu untuk
nama-nama besar,
222
00:19:07,075 --> 00:19:10,672
Tapi kami punya jaket pajangan
dari beberapa minggu lalu.
223
00:19:11,563 --> 00:19:15,308
Tak ada lagi yang ingat
Danny Raft.
224
00:19:15,369 --> 00:19:17,438
Jadi Nenek menjualnya murah.
225
00:19:18,622 --> 00:19:19,982
Nenek?
226
00:19:20,013 --> 00:19:22,648
Jika kau ingin membeli kaos atau
gantungan kunci, aku orangnya.
227
00:19:22,665 --> 00:19:25,896
Tapi jika kau ingin sesuatu
dari nama-nama besar...
228
00:19:25,930 --> 00:19:29,768
Kau harus bicara dengan
Nenek Margot.
229
00:19:29,800 --> 00:19:31,648
Dan ini tokonya?
230
00:19:31,672 --> 00:19:33,373
Ya.
231
00:19:33,623 --> 00:19:37,545
Meski aku yang mengelola
sejak kecelakaannya.
232
00:19:38,495 --> 00:19:40,770
Hanya ingin memastikan,
233
00:19:40,823 --> 00:19:45,119
Jaket ini memang semacam
jaket pembunuh?
234
00:19:45,150 --> 00:19:47,825
Sebenarnya, itu memang
jaket pembunuh berantai.
235
00:19:48,928 --> 00:19:50,968
Dan kau tak keberatan
dengan ini?
236
00:19:55,818 --> 00:20:00,328
Aku tak punya pilihan
untuk urusan itu.
237
00:20:00,405 --> 00:20:02,532
Nenek butuh bantuan.
238
00:20:07,584 --> 00:20:10,465
Kurasa memang ada
orang sakit di luar sana, ya?
239
00:20:14,035 --> 00:20:16,884
Aku harap kau menangkap
pembunuhnya.
240
00:20:16,975 --> 00:20:20,614
Ya, aku juga.
241
00:20:33,432 --> 00:20:35,283
Hai.
242
00:20:42,274 --> 00:20:44,475
Aku akan biarkan kau pergi, oke?
243
00:20:47,505 --> 00:20:49,551
Kemari, sayang.
244
00:20:50,953 --> 00:20:52,548
Pergilah.
245
00:21:08,292 --> 00:21:10,505
Sayang, apa itu kau?
246
00:21:10,791 --> 00:21:13,783
Bagaimana situasi
di toko hari ini?
247
00:21:13,855 --> 00:21:16,240
Baik, Nenek.
248
00:21:16,296 --> 00:21:18,051
Sepi.
249
00:21:18,479 --> 00:21:20,133
Bagaimana kakimu?
250
00:21:20,174 --> 00:21:22,521
Baik, lumayan.
251
00:21:23,945 --> 00:21:26,655
Kau ingat membawakan
makanan untuk Lilith?
252
00:21:26,680 --> 00:21:28,589
Astaga, maaf, Nenek.
Aku lupa.
253
00:21:28,614 --> 00:21:30,367
Ini sudah mendekati akhir bulan.
254
00:21:30,427 --> 00:21:32,456
Dia harus segera diberi makan.
255
00:21:32,490 --> 00:21:34,131
Aku tahu, Nenek.
256
00:21:35,171 --> 00:21:38,628
Dan jangan tetap di kamarmu
semalaman.
257
00:22:08,092 --> 00:22:11,107
Gail, makan malam siap.
258
00:22:11,175 --> 00:22:13,300
Aku tidak lapar, Nenek.
259
00:22:13,331 --> 00:22:16,934
Nenek tidak bertanya
jika kau lapar, sayang.
260
00:22:28,491 --> 00:22:30,552
Gail?
261
00:22:31,567 --> 00:22:34,001
Kau selalu merengut.
262
00:22:34,092 --> 00:22:37,766
Apa itu terlalu berat
untuk memintamu senyum?
263
00:22:46,810 --> 00:22:50,247
Ada yang menarik terjadi hari ini?
264
00:22:51,248 --> 00:22:54,412
Petugas kepolisian
datang ke toko hari ini.
265
00:22:54,470 --> 00:22:56,978
Sungguh? Untuk apa?
266
00:22:57,866 --> 00:23:00,662
Seseorang telah dibunuh
267
00:23:00,741 --> 00:23:03,013
Astaga.
268
00:23:03,047 --> 00:23:06,393
Itu bukan kita berdua, 'kan?
269
00:23:07,100 --> 00:23:09,790
Itu orang luar kota.
270
00:23:09,854 --> 00:23:13,237
Kau tahu, orang yang
membeli jaketnya Raft.
271
00:23:16,086 --> 00:23:19,280
Mari bicarakan sesuatu
yang lebih menyenangkan.
272
00:23:19,306 --> 00:23:21,018
Bagaimana dengan itu?
273
00:23:22,063 --> 00:23:23,722
Oke.
274
00:23:25,761 --> 00:23:28,622
Ada kabar bagus yang
ingin dibagikan?
275
00:23:34,592 --> 00:23:36,329
Apa maksudmu?
276
00:23:36,377 --> 00:23:41,461
Sesuatu yang menarik
di surat, mungkin?
277
00:23:45,810 --> 00:23:50,273
Ada kupon pelembut pakaian
beli dua gratis satu.
278
00:23:51,682 --> 00:23:54,925
Aku letakkan itu di keranjang
bersama yang lain.
279
00:23:54,956 --> 00:23:57,217
Nenek tahu itu pasti kesalahan.
280
00:23:59,371 --> 00:24:01,130
Apa?
281
00:24:01,183 --> 00:24:04,008
Ada pria muda menelepon hari ini,
282
00:24:04,040 --> 00:24:08,392
Berkata dia dari kantor
penerimaan universitas.
283
00:24:09,133 --> 00:24:11,287
Nenek tahu.
284
00:24:11,356 --> 00:24:14,515
Nenek bilang padanya
itu pasti kesalahan.
285
00:24:14,524 --> 00:24:15,858
Nenek.
286
00:24:15,912 --> 00:24:23,116
Nenek bilang itu pasti ulah seseorang
yang jadikan kita bahan lelucon.
287
00:24:23,561 --> 00:24:27,789
Maksud Nenek, kau tidak pergi.
288
00:24:27,903 --> 00:24:31,583
Nenek jelaskan padanya
bagaimana kau dibutuhkan di sini.
289
00:24:31,636 --> 00:24:33,544
Boleh aku pergi?
290
00:24:33,620 --> 00:24:35,836
Jangan konyol.
Kau harus makan.
291
00:24:35,867 --> 00:24:37,592
Apa aku konyol?
292
00:24:37,623 --> 00:24:41,237
Apa, sayang?/
Apa aku konyol? Aku tidak tahu.
293
00:24:41,297 --> 00:24:43,938
Menurutmu dari siapa
aku mendapatkan itu?
294
00:24:46,928 --> 00:24:49,771
Apa yang kau bicarakan, Gail?
295
00:24:49,814 --> 00:24:51,711
Aku tidak tahu.
296
00:24:51,788 --> 00:24:54,179
Aku bahkan tidak tahu siapa aku.
297
00:24:54,821 --> 00:25:01,900
Gail, kau tak tahu betapa
Nenek sangat mengandalkanmu?
298
00:25:02,785 --> 00:25:06,428
Bagaimana nenek bisa
bertahan tanpamu?
299
00:25:06,479 --> 00:25:10,053
Siapa yang membuatmu
hingga begitu kesal?
300
00:25:10,429 --> 00:25:13,408
Siapa yang meyakinkanmu untuk ini?
301
00:25:14,316 --> 00:25:17,865
Kenapa kita tak pernah
bicara tentang orang tuaku?
302
00:25:17,927 --> 00:25:19,919
Ini ulang gadis bernama
Alexa itu, 'kan?
303
00:25:19,962 --> 00:25:22,575
Nenek tahu dia biang masalah./
Bukan, Nenek.
304
00:25:22,588 --> 00:25:26,242
Kita bahkan tak punya
foto mereka atau yang lainnya.
305
00:25:27,193 --> 00:25:29,363
Itu benar, 'kan?
306
00:25:45,176 --> 00:25:48,333
Nenek sarankan mulai sekarang
kau menjauhlah dari dia.
307
00:25:56,686 --> 00:26:00,191
Sekarang, kita memulai berita
dari wilayah didekat Benzie County,
308
00:26:00,223 --> 00:26:03,340
Dimana polisi dipanggil ke TKP
yang tampaknya kasus pembunuhan.
309
00:26:03,371 --> 00:26:06,802
Marsha Campbell kami menginvetigasi.
Marsha?
310
00:26:06,806 --> 00:26:08,576
Terima kasih, Chuck.
Aku sudah berada di TKP...
311
00:26:08,607 --> 00:26:10,687
...bersama orang yang menemukan
pembunuhan mengerikan ini.
312
00:26:10,718 --> 00:26:12,869
Meski dia tidak bersedia
tampil didepan kamera,
313
00:26:12,903 --> 00:26:14,771
Dia setuju untuk bicara
dengan kami.
314
00:26:14,805 --> 00:26:17,674
Dia juga berikan kami video
rekaman ponsel eksklusif...
315
00:26:17,708 --> 00:26:20,002
...yang dia rekam tepat sebelum
memanggil pihak berwajib.
316
00:26:20,030 --> 00:26:24,081
Beberapa gambar disamarkan karena
terlalu buruk untuk televisi.
317
00:26:24,115 --> 00:26:25,985
Kebijaksanaan penonton diharapkan.
318
00:26:26,567 --> 00:26:28,937
Ini wilayah yang bagus,
wilayah yang tenang.
319
00:26:28,985 --> 00:26:30,201
Semua bisa terjadi.
320
00:26:30,233 --> 00:26:32,603
Jadi, apa yang mendorongmu
untuk masuk ke dalam apartemen?
321
00:26:32,679 --> 00:26:34,980
Dia tak pernah telat
membayar sewa sebelumnya.
322
00:26:35,028 --> 00:26:37,612
Dan tetangga mulai
mengeluh tentang bau busuk,
323
00:26:37,660 --> 00:26:40,103
Jadi aku merasa khawatir.
324
00:26:40,119 --> 00:26:43,088
Apa kau selalu merekamnya
saat memasuki apartemen sewaan?
325
00:26:43,130 --> 00:26:45,141
Tentu saja, 100%.
326
00:26:45,176 --> 00:26:47,051
Itu untuk perlindungan.
327
00:26:53,694 --> 00:26:56,418
Aku tidak mengerti
kenapa kau begitu panik.
328
00:26:57,489 --> 00:26:59,055
Kau serius?
329
00:27:02,009 --> 00:27:04,152
Biar kau lihat ponselmu.
330
00:27:22,247 --> 00:27:25,313
Maksudku, kurasa begitu./
Serius, Al, lihat.
331
00:27:25,344 --> 00:27:28,633
Aku melihatnya!
Gambarnya samar.
332
00:27:28,687 --> 00:27:31,606
Ini bukan lelucon, oke?
333
00:27:31,632 --> 00:27:33,991
Aku rasa pembunuhnya meneleponku.
334
00:27:34,022 --> 00:27:36,881
Itu sungguhan,
dan ini buktinya.
335
00:27:37,472 --> 00:27:39,515
Wow.
336
00:27:39,568 --> 00:27:43,120
Oke, katakanlah penelepon ini asli.
337
00:27:43,156 --> 00:27:45,001
Apa yang dia katakan?
338
00:27:46,060 --> 00:27:48,469
Dia memintaku menjual barang ini.
339
00:27:48,513 --> 00:27:51,365
Hanya itu?
Dia tidak bilang yang lainnya?
340
00:27:51,401 --> 00:27:55,058
Dia bilang...
341
00:27:55,088 --> 00:27:59,065
Tidak, hanya untuk menjualnya.
342
00:27:59,077 --> 00:28:02,529
Oke. Kalau begitu jual itu.
343
00:28:03,519 --> 00:28:06,124
Kita tak bisa menjual ini./
Gail,
344
00:28:06,155 --> 00:28:09,136
Kau bilang padaku jika pembunuh
psikopat mengirimmu paket,
345
00:28:09,166 --> 00:28:10,454
Menghubungimu seperti
seorang penguntit,
346
00:28:10,488 --> 00:28:12,124
Lalu mengancammu jika kau
tidak menjualnya,
347
00:28:12,145 --> 00:28:13,857
Dan kau berada di posisi
untuk menolak?
348
00:28:13,891 --> 00:28:14,992
Kita harus beritahu polisi.
349
00:28:15,025 --> 00:28:16,570
Kita harus.../Menurutku jika
dia ingin kita menjual itu,
350
00:28:16,601 --> 00:28:19,051
Maka kita sebaiknya lakukan itu./
Tidak, itu tidak baik...
351
00:28:47,394 --> 00:28:49,926
Apa yang ada di sana?
352
00:28:49,960 --> 00:28:56,494
Apa mungkin itu cetakan
giginya Theodore Barry?
353
00:29:00,538 --> 00:29:02,110
Terima kasih.
354
00:29:12,865 --> 00:29:16,155
Berapa harga untuk benda ini?
355
00:29:21,980 --> 00:29:26,656
Selamat menikmati gigimu.
356
00:29:26,714 --> 00:29:28,131
Terima kasih.
357
00:29:28,164 --> 00:29:31,063
Sampai jumpa untukmu,
dan juga untukmu.
358
00:29:31,119 --> 00:29:33,398
Sampai jumpa./
Dah.
359
00:29:37,602 --> 00:29:39,782
Berapa lama aku di sini?/
Aku tidak tahu.
360
00:29:39,813 --> 00:29:40,989
Astaga.
361
00:29:41,020 --> 00:29:44,128
Jam istirahatku mungkin
sudah lama berakhir.
362
00:29:44,147 --> 00:29:46,090
Sampai besok.
363
00:29:46,343 --> 00:29:48,284
Jangan melakukan sesuatu tanpaku,
364
00:29:48,315 --> 00:29:51,198
Dan jangan beritahu Margot.
Mengerti?
365
00:29:51,278 --> 00:29:53,704
Oke./
Terima kasih.
366
00:29:53,735 --> 00:29:55,245
Dah.
367
00:30:22,395 --> 00:30:25,058
Morbid Curiosities,
rumah horornya Benzie County.
368
00:30:25,088 --> 00:30:26,204
Apa yang bisa aku bantu?
369
00:30:26,247 --> 00:30:29,059
Kau sudah pertimbangkan lagi?
370
00:30:46,057 --> 00:30:47,749
Apa yang kau inginkan?
371
00:30:47,842 --> 00:30:50,273
Aku mau kau menjual
barang-barangku,
372
00:30:50,316 --> 00:30:52,397
Atau itu kurang jelas?
373
00:30:53,744 --> 00:30:55,785
Aku tak bisa melakukan itu.
374
00:30:55,803 --> 00:30:57,488
Bukankah itu pekerjaanmu?
375
00:30:57,520 --> 00:31:00,590
Aku tak meminta banyak,
hanya beberapa barang.
376
00:31:00,624 --> 00:31:02,836
Aku bahkan tak ingin bagian.
377
00:31:02,857 --> 00:31:04,788
Kau bisa ambil seluruh
hasil keuntungannya.
378
00:31:04,819 --> 00:31:08,398
Aku tidak menangani hasil penjualan.
Itu melalui Nenekku.
379
00:31:08,432 --> 00:31:09,840
Biar aku tebak.
380
00:31:09,895 --> 00:31:13,269
Kau sangat ingin Nenekmu
beritahu kau tentang orang tuamu,
381
00:31:13,334 --> 00:31:15,264
Tapi dia enggan.
382
00:31:15,292 --> 00:31:17,549
Itu kecelakaan yang
sangat buruk.
383
00:31:17,595 --> 00:31:20,812
Tentu saja, itu bukan
benar-benar kecelakaan.
384
00:31:20,843 --> 00:31:22,522
Kasihan Ibumu...
385
00:31:22,546 --> 00:31:24,866
Kenapa kau melakukan ini padaku?
386
00:31:25,924 --> 00:31:28,638
Ini menakjubkan.
387
00:31:28,682 --> 00:31:31,527
Kau sangat mirip dia.
388
00:31:39,375 --> 00:31:41,197
Mereka datang untuk
pertunjukkan filmmu,
389
00:31:41,230 --> 00:31:43,233
Untuk semakin dekat
melihat kedalam jurang...
390
00:31:43,267 --> 00:31:46,891
...selagi masih mencengkeram
erat ke pegangan pengaman.
391
00:31:46,979 --> 00:31:51,134
Aku memilih menyingkirkan
rasa keamanan palsu itu.
392
00:31:51,170 --> 00:31:53,951
Tokomu menyediakan
kesempatan langka.
393
00:31:54,001 --> 00:31:57,986
Maksudku, kenapa kau
melakukan ini padaku?
394
00:31:58,017 --> 00:32:00,477
Aku ingin lebih memahamimu.
395
00:32:00,498 --> 00:32:03,648
Aku ingin melihat
seberapa miripnya kita.
396
00:32:03,676 --> 00:32:05,700
Apa yang kau bicarakan?
397
00:32:05,742 --> 00:32:09,124
Pohon disana memiliki
benih yang buruk, Gail.
398
00:32:09,155 --> 00:32:12,198
Sebelum kau melempar
batu pertama,
399
00:32:12,254 --> 00:32:16,556
Mungkin kau sebaiknya tanyakan
Margot tentang G.W. Stubbs.
400
00:32:16,923 --> 00:32:20,389
Siapa?/
Ayahmu.
401
00:32:20,962 --> 00:32:24,840
Nama Ayahku Gary Niven.
402
00:32:24,863 --> 00:32:26,882
Ada kebohongan yang kita
katakan pada orang lain,
403
00:32:26,911 --> 00:32:28,905
Dan ada kebohongan yang
kita katakan pada diri sendiri.
404
00:32:28,930 --> 00:32:30,974
Itu yang mana?
405
00:32:48,809 --> 00:32:50,315
Pindahkan itu.
406
00:32:56,261 --> 00:32:57,884
Astaga.
407
00:32:59,716 --> 00:33:02,637
Aku bisa menjadi saksi
jika kau mau.
408
00:33:02,694 --> 00:33:04,662
Aku melihat semuanya.
409
00:33:05,557 --> 00:33:07,728
Itu kumpulan orang dari luar kota.
410
00:33:07,759 --> 00:33:10,766
Mereka bilang datang ke sini
untuk liburan menyenangkan.
411
00:33:10,853 --> 00:33:13,796
Buka untuk toko sampah
yang berisi barang pembunuhan.
412
00:33:15,458 --> 00:33:17,123
Tori, ayo pergi.
413
00:33:17,190 --> 00:33:18,729
Sampai jumpa.
414
00:33:28,110 --> 00:33:30,363
Ayolah, sialan.
415
00:33:37,199 --> 00:33:39,552
Kelihatannya kau berurusan
dengan biang onar.
416
00:33:44,352 --> 00:33:46,204
Ya.
417
00:33:46,888 --> 00:33:48,850
Itu bukan hal baru.
418
00:33:49,388 --> 00:33:51,370
Kau tidak beritahu orang lain soal itu?
419
00:33:51,415 --> 00:33:54,080
Jelas kau bukan dari sini.
420
00:33:54,163 --> 00:33:57,091
Keluarga Tori orang terpandang
di kota ini.
421
00:33:57,902 --> 00:34:02,559
Keluarga Kelly. Aku familiar.
422
00:34:02,846 --> 00:34:06,633
Aku mendapat kesan mereka tidak
begitu peduli dengan tokomu.
423
00:34:06,675 --> 00:34:09,520
Ya, kami butuh selera yang unik.
424
00:34:11,303 --> 00:34:15,440
Aku bicara dengan nenekmu./
Ya?
425
00:34:15,471 --> 00:34:18,954
Dia menarik.
426
00:34:19,872 --> 00:34:21,694
Dia beritahu aku tentang
bagaimana dia cedera.
427
00:34:21,724 --> 00:34:23,379
Itu terdengar sangat buruk.
428
00:34:24,083 --> 00:34:26,532
Itu pasti sangat menakutkan.
429
00:34:26,565 --> 00:34:28,170
Ya.
430
00:34:28,206 --> 00:34:30,291
Aku tidak melihatnya, jadi...
431
00:34:34,340 --> 00:34:37,310
Kau sudah tahu apa yang
terjadi pada anak "Raft" itu?
432
00:34:37,324 --> 00:34:39,369
Kami masih mengusahakannya.
433
00:34:40,665 --> 00:34:42,712
Cobalah untuk tidak mencolok.
434
00:34:42,746 --> 00:34:45,950
Tampaknya musim liburan
sangat penting di sini.
435
00:34:46,006 --> 00:34:48,409
Cobalah untuk tidak
membuat takut seseorang.
436
00:34:52,414 --> 00:34:53,984
Terima kasih.
437
00:35:05,877 --> 00:35:09,655
Aku mendapati yang ini mengunyah
ekor tikus yang lebih kecil.
438
00:35:09,699 --> 00:35:11,958
Itu hampir putus.
439
00:35:12,015 --> 00:35:14,489
Astaga, jangan beritahu aku
rinciannya.
440
00:35:14,878 --> 00:35:16,643
Hei, Gail.
441
00:35:17,076 --> 00:35:19,102
Hai, Royce.
442
00:35:19,782 --> 00:35:22,286
Jacob, kau punya kantung
yang lebih besar?
443
00:35:23,257 --> 00:35:25,685
Akan kuperiksa di gudang./
Terima kasih.
444
00:35:26,740 --> 00:35:28,420
Jadi, apa yang kita punya disini?
445
00:35:28,465 --> 00:35:30,383
Mencari peliharaan baru?
446
00:35:30,678 --> 00:35:32,695
Ini untuk nenekku.
447
00:35:32,728 --> 00:35:35,677
Ya, tikus memang menggemaskan.
448
00:35:35,716 --> 00:35:37,462
Untuk dimakan.
449
00:35:39,563 --> 00:35:42,418
Astaga.../
Apa?
450
00:35:42,879 --> 00:35:45,855
Dia punya ular.
451
00:35:45,926 --> 00:35:47,777
Nenekku punya ular.
452
00:35:47,811 --> 00:35:50,507
Nenekmu memiliki ular?
453
00:35:50,621 --> 00:35:53,454
Aku melihat kegelapan
menurun di keluarga.
454
00:35:57,241 --> 00:35:59,456
Tentang sepupuku, aku tahu
Tori bisa sangat berlebihan.
455
00:35:59,489 --> 00:36:02,017
Aku minta maaf./
Tak apa.
456
00:36:02,072 --> 00:36:03,479
Bagaimana jika aku
menebusnya untukmu?
457
00:36:03,532 --> 00:36:06,900
Bagaimana menurutmu kita
ke bioskop dan makan es krim?
458
00:36:08,505 --> 00:36:10,269
Tidak.
459
00:36:10,310 --> 00:36:13,130
Kalau begitu hanya nonton film?
460
00:36:13,180 --> 00:36:14,587
Maaf.
461
00:36:14,648 --> 00:36:16,440
Royce, kami tak punya
yang lebih besar.
462
00:36:16,472 --> 00:36:18,439
Baiklah. Terima kasih sudah
memeriksa.
463
00:36:19,311 --> 00:36:21,579
Aku harus kembali pada Nenekku.
464
00:36:21,612 --> 00:36:23,614
Hei, Jacob, kau buka malam
sampai jam berapa?
465
00:36:23,646 --> 00:36:25,056
Kami tutup pukul 21:00./
Itu sempurna.
466
00:36:25,086 --> 00:36:26,693
Kita punya waktu lebih.
Ikutlah nonton bersamaku.
467
00:36:26,711 --> 00:36:28,778
Kita bisa lewatkan es krimnya./
Aku tidak bisa malam ini.
468
00:36:28,840 --> 00:36:30,821
Maaf.
469
00:36:32,998 --> 00:36:36,616
Baiklah, aku mengerti.
470
00:36:36,660 --> 00:36:38,966
Kita tunda lain kali.
471
00:36:45,310 --> 00:36:46,615
Terima kasih.
472
00:36:46,621 --> 00:36:48,976
Terima kasih, Royce./
Sampai bertemu lagi, Gail.
473
00:36:49,271 --> 00:36:50,924
Hei.
474
00:36:50,975 --> 00:36:52,686
$3.
475
00:36:53,517 --> 00:36:55,290
$3.
476
00:36:57,376 --> 00:37:01,738
Jadi, menurutmu apa yang akan
kau lakukan dengan toko?
477
00:37:03,044 --> 00:37:04,649
Apa maksudmu?
478
00:37:04,713 --> 00:37:06,548
Jika kau pergi kuliah,
479
00:37:06,579 --> 00:37:10,145
Jika nenekmu meninggal dunia.
480
00:37:10,858 --> 00:37:12,458
Maksudku, kupikir setelah dia tiada,
481
00:37:12,489 --> 00:37:16,280
Kau mungkin ingin
melakukan sesuatu yang berbeda?
482
00:37:16,311 --> 00:37:21,082
Aku tidak tahu. Aku belum
benar-benar memikirkan itu.
483
00:37:23,325 --> 00:37:25,895
Baiklah.
484
00:37:25,943 --> 00:37:27,924
Bagus, semoga harimu indah.
485
00:37:27,948 --> 00:37:30,005
Baiklah, kau juga.
486
00:37:50,135 --> 00:37:53,003
Apa yang kau tunggu?
487
00:37:54,776 --> 00:37:56,586
Serius, Gail.
488
00:37:56,601 --> 00:38:00,089
Kadang aku tak percaya denganmu./
Maafkan aku.
489
00:38:05,141 --> 00:38:07,800
Kau akan membuat Lilith kelaparan.
490
00:38:08,820 --> 00:38:11,749
Dia berhak untuk makan,
kau tahu?
491
00:38:18,179 --> 00:38:21,010
Ular adalah teman wanita.
492
00:38:22,391 --> 00:38:25,693
Sejak dulu masih di taman surga.
493
00:38:26,060 --> 00:38:28,838
Adam akan membuat kita
tak beralas kaki dan hamil,
494
00:38:28,871 --> 00:38:31,491
Dan terlalu bodoh untuk mengeluh.
495
00:38:32,477 --> 00:38:37,857
Itu ular yang baik hatilah yang
selamatkan kita dari takdir itu.
496
00:38:47,142 --> 00:38:50,128
Tolong bereskan mejanya.
497
00:38:50,190 --> 00:38:52,697
Kita akan menikmati kue pai.
498
00:38:59,635 --> 00:39:02,318
Tak bisakah kau bekerja dengan benar?!
499
00:39:02,384 --> 00:39:04,685
Ambil itu!
500
00:39:09,797 --> 00:39:13,220
Nenek, apa Ayahku G.W. Stubbs?
501
00:39:13,284 --> 00:39:15,988
Dengarkan aku, nona muda!
502
00:39:16,042 --> 00:39:19,602
Ayahmu adalah Gary Niven!
503
00:39:20,182 --> 00:39:22,625
Dan hanya itu saja!
504
00:39:28,047 --> 00:39:30,792
Aku akan ambilkan kue pai-nya.
505
00:41:26,305 --> 00:41:27,762
Jesus.
506
00:41:30,653 --> 00:41:34,153
Khusus Dewasa sarangnaga.com
507
00:42:10,076 --> 00:42:11,483
...Kebijakan dibatalkan.
508
00:42:11,514 --> 00:42:15,534
Harris, dihadapan audiens kulit hitam
di National Urban League.
509
00:42:15,565 --> 00:42:17,227
Sekilas info untuk berita siang ini.
510
00:42:17,231 --> 00:42:18,983
Kepolisian setempat saat ini
mengkonfirmasi...
511
00:42:19,022 --> 00:42:21,276
...penemuan korban
pembunuhan lainnya,
512
00:42:21,307 --> 00:42:23,709
Tepat di sisi luar Frankfort
di Benzie County,
513
00:42:23,773 --> 00:42:27,320
Selisih dua hari setelah seorang wanita
ditemukan tewas ditusuk di ranjangnya.
514
00:42:27,351 --> 00:42:30,280
Sumber memberitahu kami seorang
pria ditemukan di ruang santainya...
515
00:42:30,313 --> 00:42:32,562
...yang tampaknya dibunuh
dengan pisau dapur.
516
00:42:32,578 --> 00:42:34,423
Kedua serangan ini terjadi
tak lama...
517
00:42:34,457 --> 00:42:38,021
...setelah laporan pembunuhan
15 mil jauhnya di peristirahatan truk...
518
00:42:38,048 --> 00:42:40,485
Sekarang kita tahu dari mana
tatakan pisau itu berasal.
519
00:42:55,365 --> 00:42:58,556
Alexa, aku mau...
520
00:42:58,587 --> 00:43:00,825
Aku hanya... Aku akan mencari angin.
521
00:43:00,856 --> 00:43:03,946
Aku mau kau sembunyikan semua ini./
Oke, kau mau ke mana?
522
00:43:03,980 --> 00:43:06,137
Aku segera kembali.
523
00:43:06,168 --> 00:43:08,549
Kau mau ke mana?!
524
00:43:19,320 --> 00:43:21,563
Mayat Tanpa Kulit
Mengejutkan Pihak Berwajib
525
00:43:21,593 --> 00:43:24,338
Pembunuh Taksidermi Beraksi Lagi:
Ibu Ditemukan Tewas
526
00:43:26,607 --> 00:43:28,901
Kantor Sherif Washtenaw County
mengidentifikasikan mayat 22 tahun,
527
00:43:28,932 --> 00:43:30,689
Denise Gomez, Ibu satu anak,
528
00:43:30,720 --> 00:43:32,886
Tewas di garasi di Ann Arbor
pada Minggu malam.
529
00:43:34,494 --> 00:43:38,770
Kecelakaan Fatal Menuntun
Pada Pembunuh
530
00:43:38,801 --> 00:43:40,301
Kecelakaan lalu lintas fatal
di jalan raya M-22 pada Rabu pagi...
531
00:43:40,332 --> 00:43:41,832
...mengungkapkan identitas Pembunuh
Taksidermi Midwest sebagai...
532
00:43:41,863 --> 00:43:43,363
...Garret Wayne Stubbs, 30 tahun,
warga Muskegon, Michigan.
533
00:43:43,394 --> 00:43:44,894
Seorang wanita ditemukan
tewas di lokasi.
534
00:43:44,925 --> 00:43:46,425
Stubss dan seorang gadis 5 tahun
dalam kondisi kritis di RS Munson.
535
00:43:46,455 --> 00:43:48,455
Stubss saat ini terikat pada lebih dari
20 pembunuhan...
536
00:44:02,292 --> 00:44:06,399
Ditahan di Lembaga
Permasyarakatan Pugsley
537
00:44:20,668 --> 00:44:22,868
Halo, Alexa.
538
00:44:22,915 --> 00:44:25,261
Aku penasaran kapan aku
bisa bicara denganmu.
539
00:44:25,335 --> 00:44:27,080
Tidak.
540
00:44:52,372 --> 00:44:54,197
Bajingan.
541
00:45:10,989 --> 00:45:13,286
Astaga.
542
00:45:19,775 --> 00:45:22,012
Lihatlah dirimu.
543
00:45:22,771 --> 00:45:24,851
Lihatlah itu.
544
00:45:27,453 --> 00:45:29,170
Ayo.
545
00:45:32,849 --> 00:45:34,927
G.W. Stubbs?
546
00:45:34,988 --> 00:45:37,886
Ya. Dan kau?
547
00:45:37,893 --> 00:45:40,435
Maaf, mereka tidak beritahu aku
apa-apa tentangmu.
548
00:45:40,479 --> 00:45:42,627
Katakanlah. Apa aku mengenalmu?
549
00:45:42,691 --> 00:45:44,468
Tidak.
550
00:45:44,511 --> 00:45:46,909
Aku ke sini untuk melakukan
semacam penelitian.
551
00:45:46,943 --> 00:45:49,561
Aku mahasiswa psikologi.
552
00:45:49,604 --> 00:45:52,025
Psikologi, ya?
553
00:45:52,613 --> 00:45:55,401
Jadi apa yang kau inginkan denganku?
554
00:45:57,085 --> 00:46:04,575
Aku tertarik tentang bagaimana
seseorang bisa menjadi pembunuh.
555
00:46:06,468 --> 00:46:10,236
Kau tahu, waktu berkunjung
cukup terbatas.
556
00:46:10,258 --> 00:46:12,413
Kau yakin tak ingin bicara
tentang hal lain?
557
00:46:12,444 --> 00:46:16,773
Karena aku tak yakin bisa merangkum
semua ini dalam 15 menit?
558
00:46:16,821 --> 00:46:19,603
Aku tak keberatan yang singkat./
Ya.
559
00:46:20,383 --> 00:46:22,694
Beritahu aku tentang keluargamu.
560
00:46:23,691 --> 00:46:26,270
Aku memilih tidak.
561
00:46:27,269 --> 00:46:30,074
Kau memiliki istri dan putri.
562
00:46:30,141 --> 00:46:32,680
Ya, tapi mereka tak ada kaitannya
denganku menjadi seperti ini.
563
00:46:32,683 --> 00:46:34,621
Jangan salah paham.
564
00:46:34,724 --> 00:46:37,691
Aku jauh lebih baik sebelum
bertemu Mary Beth.
565
00:46:37,752 --> 00:46:41,188
Mary Beth adalah istrimu?
566
00:46:42,812 --> 00:46:45,501
Dengar, aku tak bermaksud kasar,
567
00:46:45,534 --> 00:46:47,536
Tapi ini sesuatu yang cukup terkenal.
568
00:46:47,570 --> 00:46:51,041
Aku tahu aku tak seterkenal
seperti orang-orang besar lain,
569
00:46:51,074 --> 00:46:52,843
Tapi bukankah soal ini bisa kau
temukan di salah satu buku?
570
00:46:52,874 --> 00:46:55,186
Benar, tapi aku ingin mendengar
dari sudut pandangmu.
571
00:46:55,217 --> 00:46:56,805
Itu saja.
572
00:46:56,837 --> 00:46:59,002
Bagaimana dengan orang tuamu?
573
00:47:00,330 --> 00:47:03,147
Baiklah. Baiklah, oke.
574
00:47:04,196 --> 00:47:07,433
Ibuku sangat buruk padaku,
Ayahku buruk pada Ibuku.
575
00:47:07,464 --> 00:47:09,695
Itu menegaskan semuanya.
576
00:47:12,003 --> 00:47:14,324
Dan putrimu?
577
00:47:17,540 --> 00:47:20,264
Beri aku pertanyaan berbeda.
578
00:47:21,200 --> 00:47:23,226
Kedengarannya ada yang lebih
mengenai hal itu.
579
00:47:23,270 --> 00:47:25,286
Tentu saja.
580
00:47:25,321 --> 00:47:27,043
Bukan berarti aku ingin
mengungkitnya.
581
00:47:27,076 --> 00:47:28,842
Dengar...
582
00:47:28,888 --> 00:47:30,727
Beritanya bisa ditemukan di luar sana.
583
00:47:30,766 --> 00:47:32,757
Aku yakin kau bisa dengan
mudah menemukannya.
584
00:47:32,795 --> 00:47:35,514
Itu akan sangat berarti bagiku
jika kau beritahu aku.
585
00:47:40,000 --> 00:47:42,629
Baiklah.
586
00:47:42,660 --> 00:47:45,775
Tapi jangan bilang aku
tidak memperingatkanmu.
587
00:47:52,675 --> 00:47:56,468
Ayahku, Lemuel Stubbs,
588
00:47:56,512 --> 00:47:58,880
Seorang pemabuk dan
preman seumur hidupnya.
589
00:47:58,911 --> 00:48:02,043
Dia memperkosa ibuku
saat masih 16 tahun.
590
00:48:02,238 --> 00:48:05,408
Dan saat Ibuku hamil,
591
00:48:05,433 --> 00:48:08,281
Orang tuanya memaksa
mereka menikah.
592
00:48:10,984 --> 00:48:14,382
Sekarang, setelah aku lahir...
593
00:48:17,587 --> 00:48:21,438
Menurutmu seberapa besar kasih sayang
yang mereka berikan kepadaku?
594
00:48:23,946 --> 00:48:29,279
Jadi, apa itu dari caraku dibesarkan,
atau itu karena darah?
595
00:48:31,284 --> 00:48:33,830
Bisa saja keduanya.
Tapi aku berani bertaruh...
596
00:48:33,861 --> 00:48:37,678
...siapapun yang dibesarkan
wanita itu akan berujung sama.
597
00:48:37,752 --> 00:48:44,392
Sayangnya jalang itu dibunuh
sebelum aku sempat melakukannya.
598
00:48:44,653 --> 00:48:51,422
Saat aku 10 tahun, ibuku balaskan
dendamnya kepada Lemuel.
599
00:48:51,825 --> 00:48:53,910
Mereka menyebut itu
kecelakaan overdosis.
600
00:48:53,941 --> 00:48:58,067
Tapi aku melihat Ibuku menyumpal
obat pereda sakit hingga ayahku teler.
601
00:48:58,101 --> 00:49:01,412
Ibuku membunuh Ayahku
tepat dihadapanku,
602
00:49:01,443 --> 00:49:04,639
Dan tak ada yang menyalahkan Ibuku.
603
00:49:04,707 --> 00:49:08,545
Kau tahu, Ibuku memanfaatkanku
agar terbebas dari masalah,
604
00:49:08,577 --> 00:49:10,879
Dan aku yang berada di sini.
605
00:49:12,374 --> 00:49:15,019
Tidakkah kau sebaiknya tuliskan itu?
606
00:49:15,081 --> 00:49:16,731
Maaf.
607
00:49:32,861 --> 00:49:34,516
Sendi ganda.
608
00:49:43,044 --> 00:49:45,909
Aku sempat berhenti lama.
Kau tahu itu?
609
00:49:47,276 --> 00:49:53,394
Tak ada alasan untuk melakukannya,
610
00:49:53,453 --> 00:49:55,968
Selama aku memiliki Mary Beth.
611
00:49:57,876 --> 00:50:03,490
Dan kau...
Kau mengingatkan aku padanya.
612
00:50:05,795 --> 00:50:07,769
Cantik...
613
00:50:10,795 --> 00:50:13,166
Dan halus.
614
00:50:16,031 --> 00:50:18,615
Apa yang terjadi dengan dia?
615
00:50:23,046 --> 00:50:27,670
Itu pertanyaan lain untuk
lain kesempatan.
616
00:50:27,721 --> 00:50:30,319
Kelihatannya waktuku habis.
617
00:50:30,350 --> 00:50:33,765
Tunggu.../
Dengar, senang bicara denganmu.
618
00:50:33,795 --> 00:50:36,755
Apa kau mungkin kenal
orang bernama Gary Niven?
619
00:50:36,781 --> 00:50:38,822
Gary Niven?
Tidak, aku tak pernah dengar dia.
620
00:50:38,853 --> 00:50:42,534
Kau tahu siapa ini?
621
00:50:42,591 --> 00:50:45,172
Astaga!
Dari mana kau mendapatkan itu?
622
00:50:45,203 --> 00:50:48,089
Itu aku. Itu fotoku.
623
00:50:48,523 --> 00:50:49,999
Tunggu dulu.
624
00:50:50,021 --> 00:50:51,427
Tunggu... Tidak, tidak, tidak...
Jangan pergi!
625
00:50:51,458 --> 00:50:53,345
Jangan pergi! Tidak, tidak, tidak!
Siapa kau?
626
00:50:53,386 --> 00:50:56,533
Aku bilang, siapa kau?
Kau siapa?
627
00:50:56,588 --> 00:50:59,292
Kau siapa?!
628
00:51:22,606 --> 00:51:24,863
Bisa seseorang pesankan aku soda?
629
00:51:24,903 --> 00:51:27,760
Ya, jenis apa?/
Aku tak peduli. Diet soda.
630
00:52:33,769 --> 00:52:38,180
Astaga! Mobilku! Apa...
631
00:52:38,211 --> 00:52:41,171
Aku bisa menjadi saksi jika kau mau.
632
00:52:41,231 --> 00:52:43,223
Aku melihat semuanya.
633
00:52:43,274 --> 00:52:45,072
Pelakunya orang luar kota.
634
00:52:45,131 --> 00:52:47,302
Mereka bilang tak suka
anak kaya manja...
635
00:52:47,329 --> 00:52:49,984
...dimana orang tuanya membeli
kasih sayangnya dengan barang mewah.
636
00:52:50,030 --> 00:52:51,738
Aku akan membunuhmu!
637
00:52:51,769 --> 00:52:53,768
Dia memiliki pisau!
638
00:52:55,044 --> 00:52:56,640
Apa kau gila?
639
00:52:56,675 --> 00:52:58,203
Kau sebaiknya menjauh dariku!
640
00:52:58,208 --> 00:53:01,182
Dan menjauh dari sepupuku,
dasar psikopat!
641
00:53:02,831 --> 00:53:05,677
Pergilah dari sini./
Aku memanggil polisi.
642
00:53:07,460 --> 00:53:09,319
Pergilah!
643
00:53:19,337 --> 00:53:21,697
Maaf.
644
00:53:41,459 --> 00:53:43,479
Sialan. Sial.
645
00:54:26,276 --> 00:54:27,887
Gail.
646
00:54:30,072 --> 00:54:32,534
Kau melaju cukup kencang,
bukan begitu?
647
00:54:32,568 --> 00:54:36,337
Maaf. Aku tidak sadar.
648
00:54:36,375 --> 00:54:38,704
Semuanya baik?
649
00:54:39,044 --> 00:54:41,053
Kau dari mana?
650
00:54:41,084 --> 00:54:44,563
Aku hanya melakukan tugas
untuk nenekku.
651
00:54:44,568 --> 00:54:47,085
Kau dari Traverse?/
Ya.
652
00:54:47,116 --> 00:54:49,301
Toko tidak buka hari ini?
653
00:54:49,379 --> 00:54:51,843
Temanku Alex yang menjaganya.
654
00:54:51,939 --> 00:54:57,847
Dia juga kerja di sana?/
Tidak, hanya membantuku.
655
00:54:58,415 --> 00:55:01,570
Berarti dia takkan tahu apa-apa
tentang seluruh pembunuhan ini?
656
00:55:03,102 --> 00:55:05,660
Apa maksudmu?
657
00:55:05,697 --> 00:55:10,106
Korban pertama membeli jaket
pembunuh itu di tokomu, Gail.
658
00:55:10,209 --> 00:55:14,417
Korban kedua memiliki
kuitansi tulisan tanganmu.
659
00:55:14,448 --> 00:55:17,544
Juga menunjukkan dia banyak
keluarkan uang di sana.
660
00:55:19,493 --> 00:55:24,347
Jadi maksudmu ada keterkaitan
antara toko dan pembunuhan?
661
00:55:24,364 --> 00:55:26,074
Maksudku, Gail,
662
00:55:26,105 --> 00:55:27,890
Yaitu jika Nenekmu di kursi roda.
663
00:55:27,922 --> 00:55:30,144
Gerak-geriknya terbatas.
664
00:55:30,167 --> 00:55:32,154
Tapi kau?
665
00:55:33,528 --> 00:55:37,459
Harus aku katakan situasi
tak terlihat bagus untukmu.
666
00:55:38,778 --> 00:55:42,797
Seorang membunuh orang yang
berkaitan dengan tokomu.
667
00:55:42,830 --> 00:55:45,235
Kelihatannya kau antara bersalah,
668
00:55:45,268 --> 00:55:48,788
Atau dalam bahaya
yang sangat besar.
669
00:55:51,206 --> 00:55:54,782
Apa aku akan ditahan?/
Maaf?
670
00:55:56,185 --> 00:55:58,697
Boleh aku pergi sekarang?
671
00:56:02,071 --> 00:56:05,820
Ini kesempatan untuk
berterus terang, Gail,
672
00:56:05,864 --> 00:56:08,180
Mungkin membantuku
menangkap pembunuhnya.
673
00:56:09,807 --> 00:56:13,510
Aku tahu tokomu memiliki
keterkaitan.
674
00:56:13,557 --> 00:56:16,505
Dan aku tahu kau merahasiakan
sesuatu dariku.
675
00:56:35,124 --> 00:56:37,133
Aku tidak percaya denganmu.
676
00:56:37,146 --> 00:56:41,652
Melubangi bannya Tori...
Kau sadar itu gila, 'kan?
677
00:56:42,883 --> 00:56:47,207
Gila, tapi sangat menakjubkan.
678
00:56:49,338 --> 00:56:51,349
Sungguh?
679
00:56:51,398 --> 00:56:54,982
Maksudku, aku takkan jadikan
itu kebiasaan, tapi, ya.
680
00:56:55,117 --> 00:56:58,072
Jujur, aku penasaran
bagaimana itu terjadi.
681
00:56:59,173 --> 00:57:00,944
Apa maksudmu?
682
00:57:01,003 --> 00:57:04,081
Kau tahu,
bagaimana kau lepas kendali.
683
00:57:04,097 --> 00:57:05,948
Apa?
684
00:57:05,962 --> 00:57:07,869
Terus terang, semua orang
memiliki batasan kesabaran,
685
00:57:07,900 --> 00:57:10,402
Dan kau jelas sudah melewati batas
untuk sesuatu yang segila itu.
686
00:57:12,201 --> 00:57:15,411
Hei, jangan khawatir.
Kau tidak melukai siapapun.
687
00:57:18,480 --> 00:57:20,936
Al, boleh aku pakai komputermu?
688
00:57:21,661 --> 00:57:24,822
Jadi aku masukkan kacamata itu
ke kota, lalu pergi.
689
00:57:26,487 --> 00:57:29,392
Kau sebaiknya berpikir untuk pergi,
690
00:57:29,430 --> 00:57:33,143
Karena jika aku boleh jujur...
691
00:57:34,578 --> 00:57:37,564
Semua ini membuatku ketakutan.
692
00:57:39,073 --> 00:57:43,566
Dari telepon hari ini...
Kemudian kacamata pria itu...
693
00:57:45,484 --> 00:57:47,613
Gail, kau mendengarku?
694
00:57:47,666 --> 00:57:50,512
Bumi kepada Gail./
Maaf.
695
00:57:50,543 --> 00:57:52,126
Maafkan aku.
696
00:57:54,342 --> 00:57:59,068
Aku hanya ingin kau tahu
jika aku sekarang mengerti.
697
00:58:02,626 --> 00:58:04,610
Alexa...
698
00:58:07,469 --> 00:58:09,601
Apa ini?
699
00:58:13,331 --> 00:58:16,558
Menurutmu apa, Gail?
700
00:58:21,235 --> 00:58:23,405
Apa yang kau lakukan?
701
00:58:23,475 --> 00:58:26,084
Dia tahu namaku, Gail./
Astaga.
702
00:58:26,131 --> 00:58:28,929
Aku tak mau dibunuh hanya
karena omong kosong.
703
00:58:29,419 --> 00:58:31,234
Kau harusnya
terima kasih padaku!
704
00:58:31,280 --> 00:58:32,465
Berterima kasih padamu?/
Kau lihat itu terjual berapa?
705
00:58:32,468 --> 00:58:33,765
Itu saling menguntungkan.
706
00:58:33,786 --> 00:58:35,814
Sekarang kau punya cukup
untuk pergi dari sini,
707
00:58:35,844 --> 00:58:38,115
Dan tak satupun dari kita
yang sekarat.
708
00:58:40,109 --> 00:58:41,872
Maksudku, apa rencanamu?
709
00:58:41,903 --> 00:58:44,141
Apa kau akan beritahu polisi?
710
00:58:44,815 --> 00:58:46,794
Kapan?
711
00:58:47,820 --> 00:58:49,718
Apa yang terjadi?
712
00:58:49,719 --> 00:58:52,582
Apa yang kau sembunyikan?/
Tidak ada.
713
00:58:54,523 --> 00:58:58,864
Kau tinggalkan aku sendirian
hari ini di tempat itu.
714
00:58:58,940 --> 00:59:01,299
Aku tidak tahu harus apa.
715
00:59:01,358 --> 00:59:03,403
Kau tidak beritahu aku
ke mana kau pergi,
716
00:59:03,433 --> 00:59:04,706
Atau apa yang kau lakukan.
717
00:59:04,740 --> 00:59:06,688
Kau tidak sadar apa yang
baru saja kau lakukan?
718
00:59:06,719 --> 00:59:08,793
Kau baru saja melibatkan kita
terhadap pembunuhan.
719
00:59:08,858 --> 00:59:11,565
Kita sekarang tersangka./
Dengar, aku yang pasang iklannya,
720
00:59:11,583 --> 00:59:13,884
Jika itu menjurus pada seseorang,
itu menjurus kepadaku.
721
00:59:13,915 --> 00:59:15,020
Kau tak terkait apa-apa.
722
00:59:15,050 --> 00:59:17,787
Aku tak butuh kau melakukan itu, oke?
Aku tak butuh untukmu menjagaku.
723
00:59:17,820 --> 00:59:21,738
Aku bisa menjaga diriku sendiri./
Selalu berpikir sebagai korban!
724
00:59:23,821 --> 00:59:25,750
Kau bertingkah begitu mandiri,
725
00:59:25,763 --> 00:59:27,929
Tapi kita sama-sama tahu
alasan kau tinggal sendiri...
726
00:59:27,960 --> 00:59:30,731
...yaitu karena keluargamu
tidak menginginkanmu.
727
00:59:36,706 --> 00:59:40,061
Maaf, aku tak bermaksud begitu.
728
00:59:41,688 --> 00:59:43,278
Kau bermaksud begitu.
729
00:59:43,322 --> 00:59:45,395
Itu tidak benar.
730
00:59:46,640 --> 00:59:48,617
Kau boleh keluar.
731
00:59:49,772 --> 00:59:53,094
Alexa, aku benar-benar tidak.../
Tidak, kau boleh keluar.
732
01:00:25,192 --> 01:00:28,492
Kozlov merupakan guru
bahasa asing di SMA Frankfort,
733
01:00:28,523 --> 01:00:30,259
Dan dikenal menyukai buku.
734
01:00:30,291 --> 01:00:32,031
Dia masih belum berkeluarga.
735
01:00:32,086 --> 01:00:33,828
Polisi negara saat ini dilibatkan...
736
01:00:33,862 --> 01:00:36,802
...untuk mengurusi meningkatnya dari
yang terlihat pembunuhan berantai,
737
01:00:36,833 --> 01:00:38,844
Yang terjadi di Lower Peninsula.
738
01:00:38,887 --> 01:00:41,170
Pihak berwajib meminta
siapapun yang memiliki informasi...
739
01:00:41,202 --> 01:00:43,384
...untuk menghubungi
sambungan telepon darurat berikut.
740
01:02:26,647 --> 01:02:28,247
Lakukan semuanya...
741
01:02:28,294 --> 01:02:30,760
Ada musimnya...
742
01:02:30,783 --> 01:02:34,113
Dan tampaknya musimmu
sudah berakhir.
743
01:02:34,156 --> 01:02:35,846
Tidak apa...
744
01:02:36,124 --> 01:02:39,352
Ini lebih menyakitkanku
dibanding menyakitkanmu.
745
01:02:41,641 --> 01:02:44,381
Ada noda di daun ini.
746
01:02:44,433 --> 01:02:47,273
Aku akan menyemprotmu.
747
01:02:52,742 --> 01:02:54,698
Selalu saja. Aku berusaha...
748
01:02:55,825 --> 01:02:57,870
Baiklah jika itu maumu.
749
01:03:10,556 --> 01:03:14,025
Aku bisa jelaskan jika
kau mengizinkanku.
750
01:03:15,799 --> 01:03:19,149
Aku tahu aku tak seharusnya
membohongimu,
751
01:03:19,188 --> 01:03:22,814
Tapi kau ingin pergi.
752
01:03:22,889 --> 01:03:26,268
Aku ingin kau melihat betapa
aku membutuhkanmu!
753
01:03:26,300 --> 01:03:27,536
Menjauh dariku!
754
01:03:27,568 --> 01:03:31,050
Tidak perlu sembunyi, Gail,
sungguh.
755
01:03:34,868 --> 01:03:37,012
Kau tahu, 'kan?
756
01:03:37,822 --> 01:03:39,475
Aku tidak tahu bagaimana,
757
01:03:39,506 --> 01:03:42,151
Tapi kau tahu yang sebenarnya
tentang Ayahmu.
758
01:03:46,077 --> 01:03:49,324
Aku ingin beritahu kau
yang sebenarnya, Gail,
759
01:03:51,468 --> 01:03:55,630
Tapi aku berusaha
semampunya, Gail...
760
01:03:55,664 --> 01:03:57,455
Tapi aku berusaha
semampunya, sungguh.
761
01:03:57,486 --> 01:04:00,549
Tapi Ayahmu tumbuh dengan
sisi rusak didalamnya.
762
01:04:00,599 --> 01:04:03,506
Kejahatan yang dia warisi
dari ayahnya...
763
01:04:03,536 --> 01:04:05,876
...sudah berakar didirinya.
764
01:04:05,957 --> 01:04:08,167
Tapi kau...
765
01:04:09,739 --> 01:04:12,049
Aku takkan membuat kesalahan
yang sama denganmu.
766
01:04:12,113 --> 01:04:14,385
Aku bisa melakukan yang
lebih baik untuk kali kedua.
767
01:04:14,445 --> 01:04:16,628
Aku bisa membuat ini benar!
768
01:04:16,718 --> 01:04:20,269
Lihat, salah satu pohon lemonku sakit.
769
01:04:20,323 --> 01:04:23,958
Akarnya begitu sakti,
hingga seluruh pohon mulai layu,
770
01:04:23,992 --> 01:04:28,012
Jadi aku mengambil ranting
dari pohon lemon ini...
771
01:04:28,056 --> 01:04:32,249
Dan mencangkoknya
ke pohon tersehat yang aku punya,
772
01:04:32,293 --> 01:04:33,636
Pohon jeruk nipis.
773
01:04:33,668 --> 01:04:36,205
Dan lihatlah itu berkembang, Gail.
774
01:04:36,236 --> 01:04:37,775
Lihat itu berkembang.
775
01:04:37,806 --> 01:04:40,943
Dan itulah dirimu, sayang.
Itu adalah kau!
776
01:04:40,976 --> 01:04:44,873
Akar yang sama, tapi berkembang
pada pohon berbeda.
777
01:04:44,942 --> 01:04:47,301
Aku tahu jika aku bisa
menjauhkanmu...
778
01:04:47,332 --> 01:04:51,680
...dari buah dengan akar beracun,
maka kau akan baik saja.
779
01:04:51,737 --> 01:04:56,004
Jika aku bisa menjauhkanmu,
dan mempertahankanmu denganku,
780
01:04:56,035 --> 01:04:59,262
Kau akan baik-baik saja.
Dan lihatlah dirimu, sayang!
781
01:04:59,289 --> 01:05:01,808
Itulah dirimu! Itulah dirimu!
782
01:05:01,839 --> 01:05:03,799
Berhenti!/
Kau sangat cantik!
783
01:05:03,800 --> 01:05:06,367
Lepaskan aku, tolong!/
Apa yang merasukimu, Gail?
784
01:05:06,400 --> 01:05:09,165
Apa yang merasukimu?/
Lepas! Lepas!
785
01:05:09,196 --> 01:05:10,620
Lepas!
786
01:05:40,381 --> 01:05:42,422
Astaga.
787
01:05:43,959 --> 01:05:46,328
Silakan rekam pesan Anda.
788
01:05:46,960 --> 01:05:48,574
Al, aku mohon...
789
01:05:48,605 --> 01:05:50,166
Kumohon, aku benar-benar harus
bicara denganmu, oke?
790
01:05:50,178 --> 01:05:53,640
Jadi hubungi aku, aku mohon...
Kumohon, kumohon, kumohon...
791
01:06:05,596 --> 01:06:07,355
Alexa?
792
01:06:11,533 --> 01:06:13,498
Alexa?
793
01:06:14,966 --> 01:06:17,945
Alexa, aku benar-benar harus
bicara denganmu.
794
01:06:24,222 --> 01:06:25,771
Alexa?
795
01:06:26,633 --> 01:06:28,197
Kau mau ke mana?
796
01:06:28,262 --> 01:06:30,828
Aku harus bicara denganmu. Kumohon./
Tidak.
797
01:06:30,898 --> 01:06:32,628
Apa maksudmu, tidak?
798
01:06:32,660 --> 01:06:34,386
Kenapa?
799
01:06:34,437 --> 01:06:36,581
Kenapa? Alexa, aku mohon...
800
01:06:36,612 --> 01:06:38,306
Kau tak bisa tinggalkan aku sendirian...
801
01:06:38,362 --> 01:06:40,361
Kumohon.../
Menjauh dari mobilku!
802
01:06:40,392 --> 01:06:42,625
Aku mohon!/
Menjauh!
803
01:06:42,685 --> 01:06:45,806
Alexa! Jangan tinggalkan aku!
804
01:07:37,879 --> 01:07:39,654
Hari yang indah.
805
01:07:39,716 --> 01:07:42,234
Kau siap beritahu aku
apa yang terjadi di sini?
806
01:07:43,077 --> 01:07:45,341
Ini cukup tipis.
807
01:07:45,384 --> 01:07:47,154
Orang menyimpan rahasia, Gail.
808
01:07:47,164 --> 01:07:49,301
Hanya karena dia membohongimu,
itu tak menjadikan dia pembunuh.
809
01:07:49,331 --> 01:07:50,406
Kau sendiri yang bilang.
810
01:07:50,431 --> 01:07:53,590
Kami satu-satunya yang terkait
dengan itu semua.
811
01:07:53,644 --> 01:07:55,666
Semuanya menuntun kembali ke toko.
812
01:07:55,697 --> 01:07:57,745
Oke, tapi apa ada bukti?
813
01:07:57,771 --> 01:07:59,826
Maksudku, apa motifnya?
814
01:08:00,387 --> 01:08:03,317
Aku bahkan tidak tahu dia
tahu dia pelakunya.
815
01:08:03,373 --> 01:08:07,252
Terkadang seolah dia
dua orang yang berbeda.
816
01:08:07,310 --> 01:08:09,287
Ada banyak orang yang
menjalani kehidupan...
817
01:08:09,317 --> 01:08:13,359
Aku takkan beritahukan ini padamu
jika aku tidak memercayainya.
818
01:08:15,812 --> 01:08:17,663
Oke.
819
01:08:28,306 --> 01:08:29,840
Tunggu di mobil.
820
01:08:29,871 --> 01:08:31,414
Tetap di sini.
Jangan ke mana-mana.
821
01:08:31,456 --> 01:08:32,829
Tunggu petugas yang lain datang.
822
01:08:32,869 --> 01:08:34,444
Tunggu, apa yang akan kau lakukan?
823
01:08:34,482 --> 01:08:36,731
Jangan khawatir.
Aku segera kembali.
824
01:08:59,358 --> 01:09:02,737
Margot Niven? Ini polisi.
825
01:09:40,741 --> 01:09:42,834
Opsir?
826
01:09:48,677 --> 01:09:51,420
Opsir, kau di sini?
827
01:09:58,472 --> 01:10:00,053
Nenek?
828
01:10:04,088 --> 01:10:05,743
Nenek?
829
01:10:14,210 --> 01:10:16,182
Ya Tuhan.
830
01:10:37,439 --> 01:10:39,429
Nenek?
831
01:10:43,840 --> 01:10:45,836
Opsir?
832
01:10:52,488 --> 01:10:54,515
Opsir?
833
01:11:06,041 --> 01:11:09,221
Opsir, apa kau...
834
01:11:31,984 --> 01:11:34,944
Ini bukan luka akibat
perbuatan sendiri, Gail.
835
01:11:35,016 --> 01:11:38,231
Berarti.../
Jatuhkan pisaunya...
836
01:11:42,709 --> 01:11:44,982
Jangan bergerak.
837
01:11:45,537 --> 01:11:48,301
Tunggu, ini tidak benar.../
Jangan buat ini lebih sulit...
838
01:11:48,332 --> 01:11:50,199
...dari yang sudah ada.
839
01:11:50,231 --> 01:11:53,608
Tapi bukan aku pelakunya./
Lalu siapa, Gail?
840
01:11:53,769 --> 01:11:57,027
Sejak awal semuanya
kembali mengarah ke toko itu.
841
01:11:57,058 --> 01:12:00,529
Dan sekarang satu-satunya orang
yang terikat untuk itu tewas.
842
01:12:02,791 --> 01:12:05,423
Aku janji bukan aku pelakunya.
843
01:12:05,434 --> 01:12:07,111
Seorang gadis yang deskripsinya
cocok denganmu,
844
01:12:07,142 --> 01:12:09,423
Menodongkan pisau pada anak-anak
di kota kemarin malam.
845
01:12:09,457 --> 01:12:11,125
Itu juga bukan kau?
846
01:12:11,160 --> 01:12:13,174
Aku tak pernah melukai siapapun.
847
01:12:13,210 --> 01:12:15,430
Aku diberitahu tanda pengenalmu
berada di Lapas Pugsley...
848
01:12:15,462 --> 01:12:17,157
...mengunjungi seorang
pembunuh berantai.
849
01:12:17,196 --> 01:12:20,001
Kau harus akui jika itu
tidak terlihat bagus.
850
01:12:21,364 --> 01:12:23,650
Jangan!
851
01:12:25,754 --> 01:12:29,200
Berlutut dan taruh tanganmu
di belakang kepalamu.
852
01:13:04,812 --> 01:13:07,634
Aku memberimu kesempatan.
853
01:13:09,058 --> 01:13:12,172
Begitu banyak kesempatan untuk
melakukan hal yang benar.
854
01:13:13,209 --> 01:13:16,038
Sejak aku bertemu denganmu,
855
01:13:16,088 --> 01:13:21,719
Aku harus tahu jika kau
seperti Margot.
856
01:13:21,771 --> 01:13:26,572
Begitu cepat menjual barang-barang
Ibuku demi uang.
857
01:13:26,656 --> 01:13:30,282
Yang harus kau lakukan adalah
beritahu aku tentang sovenir itu,
858
01:13:30,305 --> 01:13:34,468
Dan cukup serahkan barang bukti,
lalu buktikan kau berbeda.
859
01:13:36,940 --> 01:13:39,368
Yang ada kau menjualnya.
860
01:13:41,605 --> 01:13:43,756
Kau bisa saja selamat.
861
01:13:43,823 --> 01:13:46,855
Aku bersumpah aku tidak.../
Diam!
862
01:13:50,915 --> 01:13:53,824
Kau sama seperti dia.
863
01:13:54,741 --> 01:13:57,954
Kau sama seperti Ayahmu.
864
01:13:59,231 --> 01:14:01,665
Kau adalah benih yang buruk.
865
01:14:03,902 --> 01:14:08,834
Kau dan dia...
866
01:14:08,870 --> 01:14:12,323
Dan seluruh orang tak bermoral
yang belanja di toko itu...
867
01:14:13,938 --> 01:14:16,596
Mengungkit kembali
rasa sakit orang lain.
868
01:14:27,350 --> 01:14:30,057
Apa yang terjadi denganmu?
869
01:14:30,135 --> 01:14:35,146
Orang yang kau kunjungi...
Stubbs...
870
01:14:36,940 --> 01:14:39,072
Dia membunuh Ibuku.
871
01:14:40,814 --> 01:14:44,299
Dia selalu kurang menyayangi dia
dibanding dia menyayangimu.
872
01:14:47,014 --> 01:14:49,377
Dia Ayahmu?
873
01:14:51,147 --> 01:14:54,779
Sudah kubilang
dia menciptakan kita berdua.
874
01:14:55,818 --> 01:14:58,139
Tidak.
875
01:14:58,216 --> 01:15:01,146
Pohon keluargamu perlu
dipangkas, Gail.
876
01:15:05,836 --> 01:15:07,937
Kau adalah benih yang buruk.
877
01:16:37,865 --> 01:16:39,870
Kau lagi.
878
01:16:43,218 --> 01:16:45,947
Margot bilang padaku kau
sudah meninggal.
879
01:16:45,983 --> 01:16:48,756
Dia mengatakan hal yang
sama tentangmu.
880
01:16:50,865 --> 01:16:52,781
Margot meninggal.
881
01:16:56,475 --> 01:16:58,984
Bagaimana itu terjadi?
882
01:17:01,501 --> 01:17:04,107
Apa itu ulahmu?
883
01:17:05,026 --> 01:17:07,429
Beritahu aku tentang Ibuku.
884
01:17:09,330 --> 01:17:11,489
Ibumu?
885
01:17:11,550 --> 01:17:13,454
Astaga.
886
01:17:17,434 --> 01:17:23,512
Aku tak pernah begitu takut
pada seseorang seumur hidupku.
887
01:17:24,324 --> 01:17:27,857
Wanita itu bisa menghancurkanku hanya
dengan berjalan keluar dari pintu.
888
01:17:29,477 --> 01:17:36,483
Maksudku, jika dia tahu
apa yang aku lakukan...
889
01:17:36,514 --> 01:17:38,579
Apa aku sebenarnya...
890
01:17:40,182 --> 01:17:43,744
Dia adalah mimpi yang aku takut
untuk bisa terbangun.
891
01:17:46,588 --> 01:17:51,242
Kau... Kau benar-benar
tidak ingat dia?
892
01:17:51,280 --> 01:17:53,017
Tidak.
893
01:17:53,049 --> 01:17:55,380
Aku bahkan tak tahu
seperti apa dia kelihatannya.
894
01:17:55,411 --> 01:17:57,853
Astaga.
895
01:17:58,200 --> 01:18:00,694
Aku benar-benar minta maaf soal itu.
896
01:18:01,677 --> 01:18:03,841
Beberapa tahun pertama
dari hidupmu,
897
01:18:03,891 --> 01:18:06,908
Dia begitu menyayangimu
dengan segenap hatinya...
898
01:18:08,483 --> 01:18:12,526
Dan itu sesuatu yang tidak aku
miliki hingga sudah jauh terlambat.
899
01:18:12,558 --> 01:18:16,995
Dia menyayangimu...
Dia mendekapmu...
900
01:18:17,026 --> 01:18:19,249
Dan dia menjagamu...
901
01:18:19,272 --> 01:18:23,675
Dia menjagamu seolah kau
hal paling berharga di hidupnya.
902
01:18:24,866 --> 01:18:27,261
Karena itulah kau sebenarnya.
903
01:18:32,436 --> 01:18:35,976
Hari-hari di sini terasa sangat panjang,
904
01:18:36,010 --> 01:18:40,266
Dan aku mendapat banyak
waktu untuk berpikir.
905
01:18:40,385 --> 01:18:45,449
Tapi aku tak pernah
membayangkan ini.
906
01:18:46,284 --> 01:18:48,506
Berdiri. Biar aku melihatmu.
907
01:18:48,537 --> 01:18:52,838
Tidak, bukan itu sebabnya
aku di sini.
908
01:18:53,226 --> 01:18:56,118
Kau tidak berhak untuk
memiliki seorang putri.
909
01:19:01,869 --> 01:19:05,005
Kau takkan kembali, 'kan?
910
01:19:51,509 --> 01:19:53,938
Nona? Permisi, nona?
911
01:19:56,117 --> 01:19:59,043
Kami biasanya tidak melakukan
hal-hal seperti ini, tapi...
912
01:20:01,754 --> 01:20:04,135
Ayahmu ingin aku
berikan itu kepadamu.
913
01:21:03,221 --> 01:21:05,106
Astaga.
914
01:21:14,149 --> 01:21:16,502
Kau tak apa?
915
01:21:20,750 --> 01:21:22,590
Ya.
916
01:21:38,274 --> 01:21:43,274
Khusus Dewasa sarangnaga.com