1 00:00:02,591 --> 00:00:07,591 Khusus Dewasa sarangnaga.com 2 00:01:27,491 --> 00:01:28,901 Aku tak punya masalah dengan ganja, 3 00:01:28,932 --> 00:01:31,030 Dan jelas aku tak punya masalah dengan pengedar, 4 00:01:31,108 --> 00:01:33,393 Tapi perpaduan ini membuatku takut. 5 00:01:33,469 --> 00:01:36,310 Ya./ Mungkin berikan aku satu. 6 00:01:36,341 --> 00:01:39,154 Itu terserah denganmu untuk membawanya... 7 00:01:49,474 --> 00:01:51,287 Hei. 8 00:01:51,334 --> 00:01:53,138 Mau pesan apa? 9 00:01:55,200 --> 00:01:56,817 Aku pesan bir. 10 00:01:56,855 --> 00:01:58,523 Yang itu? 11 00:01:58,575 --> 00:02:00,130 Segera datang. 12 00:02:07,016 --> 00:02:10,977 Apa ini dulunya bar Yellow Dock? 13 00:02:13,078 --> 00:02:15,534 Entahlah, mungkin. 14 00:02:21,494 --> 00:02:25,683 Apa ini tempat dimana G.W. Stubbs membunuh Anna Turner? 15 00:02:30,602 --> 00:02:34,132 Apa kau salah satu orang aneh pencari keseruan? 16 00:02:58,333 --> 00:03:00,579 Ini tempatnya. 17 00:03:06,288 --> 00:03:08,297 Itu bagus. 18 00:03:08,337 --> 00:03:10,084 Terima kasih. 19 00:03:14,671 --> 00:03:17,343 Kau suka pembunuh berantai? 20 00:03:17,374 --> 00:03:20,412 Apa kau menyukai hal-hal seperti itu? 21 00:03:20,455 --> 00:03:22,217 Siapa yang bertanya? 22 00:03:29,242 --> 00:03:31,309 Ya, kau lihat jaket ini? 23 00:03:32,537 --> 00:03:34,573 Aku baru membeli ini. 24 00:03:34,648 --> 00:03:37,074 Aku membelinya seharga $1,500. 25 00:03:39,313 --> 00:03:41,420 Untuk apa kau membayarnya seharga $1,500? 26 00:03:41,453 --> 00:03:42,697 Benar? 27 00:03:43,051 --> 00:03:45,464 Tak ada yang mewah dengan ini. 28 00:03:45,522 --> 00:03:49,040 Aku bisa membeli jaket lebih bagus dengan harga jauh lebih murah. 29 00:03:49,260 --> 00:03:51,663 Kau belanja di tempat yang salah, temanku. 30 00:03:53,208 --> 00:03:55,668 Itu yang kau pikirkan. 31 00:03:55,700 --> 00:03:57,812 Tapi jaket ini tak ada duanya. 32 00:03:59,213 --> 00:04:01,505 Kau ingin tahu kenapa? 33 00:04:01,531 --> 00:04:06,346 Ini adalah jaket Danny Raft. 34 00:04:06,399 --> 00:04:08,498 Siapa? 35 00:04:08,529 --> 00:04:13,178 Kau tahu, pembunuh api unggun. 36 00:04:14,364 --> 00:04:16,968 Tidak mungkin./ Mungkin. 37 00:04:17,447 --> 00:04:21,074 Tidakkah menurutmu itu agak kacau kau memakainya? 38 00:04:21,105 --> 00:04:23,920 Tentu, tapi... 39 00:04:26,642 --> 00:04:28,564 Ini memiliki kekuatan. 40 00:04:29,709 --> 00:04:31,624 Ya, baiklah. 41 00:04:36,302 --> 00:04:38,805 Kenapa tidak kau coba pakai?/ Tidak! 42 00:04:39,431 --> 00:04:41,251 Apa-apaan, Bung? 43 00:04:49,773 --> 00:04:52,006 Kau lihat? 44 00:04:52,055 --> 00:04:53,687 Kekuatan. 45 00:04:53,718 --> 00:04:55,462 Baiklah, Nak. Sudah cukup. 46 00:04:55,478 --> 00:04:57,378 Pergilah dari sini. 47 00:04:59,234 --> 00:05:02,197 Kenapa kau tak keluar dari barku sekarang juga? 48 00:05:03,712 --> 00:05:05,158 Kekuatan. 49 00:05:05,184 --> 00:05:06,672 Keluar dari sini! 50 00:05:06,735 --> 00:05:08,557 Cepat! 51 00:07:45,777 --> 00:07:49,759 Selamat! Dengan senang hati kami menawarkanmu di Univ. Bowdon... 52 00:07:52,524 --> 00:07:54,614 Sial! 53 00:07:55,046 --> 00:07:58,888 Terima kasih, terima kasih.../ Gail, sayang? 54 00:07:58,934 --> 00:08:02,467 Ke mana kau pergi?/ Hanya mengambil surat, Nenek! 55 00:08:11,611 --> 00:08:13,215 Terserahlah. 56 00:08:14,220 --> 00:08:16,987 Hei!/ Hai. 57 00:08:17,268 --> 00:08:19,674 Geser, pecundang. Aku yang nyetir. 58 00:08:19,705 --> 00:08:21,330 Ya! 59 00:08:21,388 --> 00:08:24,772 Perhatikan jalan./ Aku sangat... Aku memperhatikan jalan... 60 00:08:25,535 --> 00:08:27,257 Aku sangat bersemangat untukmu! 61 00:08:27,287 --> 00:08:32,365 Dia diterima... Dia diterima.../ Dia diterima... Dia diterima... 62 00:08:32,636 --> 00:08:36,251 Itu sangat bagus! Itu luar biasa! 63 00:08:36,357 --> 00:08:38,147 Kau tidak bersemangat? 64 00:08:39,028 --> 00:08:41,177 Aku bersemangat. 65 00:08:41,243 --> 00:08:42,948 Oke. 66 00:08:45,669 --> 00:08:50,010 Aku hanya tak tahu bagaimana memberitahu Margot. 67 00:08:50,062 --> 00:08:52,868 Ya. 68 00:08:54,702 --> 00:08:57,439 Tapi ini hidupku, bukan? 69 00:08:58,890 --> 00:09:01,024 Ya, tentu saja. 70 00:09:01,055 --> 00:09:02,906 100%. 71 00:09:05,690 --> 00:09:07,417 Kecuali... 72 00:09:07,435 --> 00:09:09,444 Kecuali apa? 73 00:09:09,512 --> 00:09:12,216 Kau tahu, Margot. 74 00:09:19,820 --> 00:09:21,563 Tapi ini luar biasa. 75 00:09:21,643 --> 00:09:24,319 Sangat. Ya!/ Ya. Ya! 76 00:09:24,370 --> 00:09:25,687 Ya. 77 00:09:25,717 --> 00:09:30,593 Dia diterima... Dia diterima... Dia diterima... 78 00:09:49,536 --> 00:09:51,334 Sial. 79 00:09:51,463 --> 00:09:53,444 Apa?/ Astaga, itu dia. 80 00:09:53,475 --> 00:09:55,456 Siapa?/ Orang dari _. 81 00:09:55,496 --> 00:09:57,336 Aku mau lihat. 82 00:09:57,354 --> 00:09:59,574 Ya, ya, ya. 83 00:09:59,589 --> 00:10:02,401 Aku kenal dia. Itu sepupunya Tori. 84 00:10:02,459 --> 00:10:04,308 Itu sepupunya Tori? 85 00:10:04,369 --> 00:10:06,106 Apa? 86 00:10:08,106 --> 00:10:10,040 Apa yang terjadi? 87 00:10:10,075 --> 00:10:12,081 Apa yang kau lakukan?/ Bukan apa-apa. 88 00:10:12,095 --> 00:10:14,210 Kau serius?/ Sangat serius. 89 00:10:14,241 --> 00:10:16,123 Astaga, astaga. Kau bercanda? 90 00:10:16,154 --> 00:10:19,084 Ini tidak lucu, Alexa. Tolong jangan... Aku mohon. 91 00:10:19,116 --> 00:10:20,836 Apa? 92 00:10:22,509 --> 00:10:25,452 Hei, Royce!/ Astaga. 93 00:10:25,483 --> 00:10:28,456 Butuh tumpangan?/ Aku menuju ke toko es krim. 94 00:10:28,484 --> 00:10:30,279 Itu searah dengan kami. Naiklah. 95 00:10:34,468 --> 00:10:36,303 Hei, semua. 96 00:10:39,238 --> 00:10:41,094 Hei, Tori. 97 00:10:41,128 --> 00:10:43,405 Senang bertemu kau seperti biasanya./ Kalian saling mengenal? 98 00:10:43,436 --> 00:10:47,165 Ya, kami saling mengenal./ Ya, kami kenal dia. 99 00:10:48,523 --> 00:10:52,784 Gail, dengar, aku tak tahu jika kau tahu ini, 100 00:10:52,817 --> 00:10:57,231 Tapi tokomu berdampak negatif terhadap citra komunitas kami. 101 00:10:57,271 --> 00:11:00,091 Apa itu sesuatu yang Ayahmu beritahukan kepadamu? 102 00:11:00,125 --> 00:11:01,860 Maaf? 103 00:11:02,742 --> 00:11:04,882 Astaga... Minggir!/ Apa-apaan? 104 00:11:04,925 --> 00:11:07,466 Astaga!/ Ayolah... 105 00:11:07,497 --> 00:11:09,376 Ya Tuhan. 106 00:11:12,236 --> 00:11:14,674 Astaga, itu menjijikkan. 107 00:11:15,647 --> 00:11:17,464 Kalian bisa tenang. 108 00:11:24,611 --> 00:11:27,904 Semua akan baik saja./ Lihat, lihat, lihat. 109 00:11:27,953 --> 00:11:29,823 Itu terlihat jauh lebih baik. 110 00:11:34,670 --> 00:11:36,904 Mereka memang bajingan. 111 00:11:44,794 --> 00:11:47,717 Alexa, bisa ambilkan itu? 112 00:11:47,786 --> 00:11:49,366 Ya. 113 00:11:52,362 --> 00:11:53,911 Kerja bagus. 114 00:11:53,945 --> 00:11:56,476 Lihatlah ekor kecil menggemaskan itu./ Benar begitu. 115 00:11:56,507 --> 00:11:58,110 Ini, ambillah. 116 00:11:59,554 --> 00:12:03,889 Kerja bagus. Kau sangat berani. Kau sangat berani. 117 00:12:05,078 --> 00:12:07,396 Aku akan menaruhmu di sini, oke? 118 00:12:08,332 --> 00:12:09,994 Oke. 119 00:12:19,525 --> 00:12:20,929 Terima kasih. 120 00:12:20,964 --> 00:12:23,107 Kau tak harus melakukan ini. 121 00:12:23,140 --> 00:12:26,078 Kau serius? Kita rekan seperjuangan. 122 00:12:26,132 --> 00:12:28,353 Aku takkan pergi ke mana-mana. 123 00:12:33,888 --> 00:12:36,182 Apa itu sudah di sana saat kita datang? 124 00:12:47,561 --> 00:12:49,407 Aneh. 125 00:12:53,392 --> 00:12:55,967 Aku mendapatkannya.../ Oke. 126 00:12:57,328 --> 00:12:59,043 Terima kasih. 127 00:12:59,076 --> 00:13:00,342 Oke. 128 00:13:16,059 --> 00:13:17,746 Tatakan pisau? 129 00:13:17,770 --> 00:13:20,347 "Kejahatan dan Hukuman." 130 00:13:20,415 --> 00:13:22,222 Kenapa seseorang mengirim itu ke sini? 131 00:13:22,263 --> 00:13:24,168 Tak ada cap pos, tak ada alamat kembali. 132 00:13:24,201 --> 00:13:26,810 Seseorang mengantarkan ini begitu saja. 133 00:13:26,849 --> 00:13:28,645 Lihatlah ini. 134 00:13:29,219 --> 00:13:32,107 Pernah melihat sesuatu yang begitu menyeramkan? 135 00:13:33,573 --> 00:13:36,355 Apa, orang mengirimkan barang secara acak sekarang? 136 00:13:36,380 --> 00:13:38,156 Entahlah. 137 00:13:39,833 --> 00:13:42,922 Astaga, astaga, astaga. Aku harus pergi. 138 00:13:42,956 --> 00:13:45,020 Sampai besok. 139 00:13:45,496 --> 00:13:47,281 Ya. 140 00:13:47,671 --> 00:13:51,683 Hei, selamat atas penerimaanmu. 141 00:13:52,178 --> 00:13:54,132 Itu tidak berarti apa-apa. 142 00:13:54,197 --> 00:13:55,843 Jangan berkata begitu. 143 00:13:55,862 --> 00:13:57,548 Kau pasti berhasil, Gail. 144 00:13:57,601 --> 00:13:59,776 Kita akan membawamu keluar dari sini. 145 00:14:00,054 --> 00:14:01,555 Dah, jalang. 146 00:14:01,587 --> 00:14:03,284 Dah. 147 00:14:44,100 --> 00:14:45,254 Halo? 148 00:14:45,285 --> 00:14:47,898 Nenek, apa kau memesan barang untuk toko hari ini? 149 00:14:47,929 --> 00:14:51,872 Ada kotak yang datang, tapi tak ada surat dan lainnya. 150 00:14:51,932 --> 00:14:54,288 Nenek tidak ingat. Masukkan itu di belakang, 151 00:14:54,319 --> 00:14:56,228 Dan kita akan pikirkan itu nanti. 152 00:14:56,260 --> 00:14:58,094 Baik, Nenek./ Bagus. 153 00:14:58,125 --> 00:15:01,466 Dan Tn. Kozlov membeli meja belajar Rostov Ripper. 154 00:15:01,499 --> 00:15:04,034 Kau harus mengatur pengirimannya. 155 00:15:04,087 --> 00:15:07,918 Oke, siapa? Tn. Rostov? 156 00:15:07,969 --> 00:15:11,830 Bukan, sayang. Tn. Kozlov, K-O-Z-L-O-V, 157 00:15:11,838 --> 00:15:13,544 Dmitri Kozlov. 158 00:15:13,577 --> 00:15:15,510 Urus itu hari ini! 159 00:15:19,423 --> 00:15:21,305 Oke. 160 00:15:27,344 --> 00:15:28,814 Morbid Curiosities, 161 00:15:28,831 --> 00:15:31,321 Benda-benda menarik dengan harga terjangkau. 162 00:15:31,352 --> 00:15:33,593 Kau sudah terima paketku? 163 00:15:34,863 --> 00:15:37,465 Ya. 164 00:15:37,509 --> 00:15:39,734 Barang apa ini? 165 00:15:40,355 --> 00:15:44,291 Hadiah... Suvenir dari TKP. 166 00:15:44,351 --> 00:15:47,057 Oke, tentu, tapi pembunuhan mana? 167 00:15:47,118 --> 00:15:49,313 Tidak ada dokumen pengesahan, 168 00:15:49,346 --> 00:15:51,691 Tak ada bukti kepemilikan. 169 00:15:51,750 --> 00:15:54,421 Aku takut kau hanya bisa percaya kata-kataku. 170 00:15:54,458 --> 00:15:57,489 Tidak, dengar, kami tak bisa gunakan barang ini... 171 00:15:57,522 --> 00:16:00,706 ...kecuali kami punya bukti jika ini asli. 172 00:16:02,714 --> 00:16:04,666 Siapa ini? 173 00:16:04,693 --> 00:16:06,680 Aku butuh bantuanmu, Gail. 174 00:16:06,711 --> 00:16:09,533 Kau hanya perlu menjual benda ini. 175 00:16:09,567 --> 00:16:12,477 Aku tak bisa melakukan itu./ Kau harus pikirkan sesuatu. 176 00:16:12,519 --> 00:16:13,994 Aku yakin denganmu. 177 00:16:14,047 --> 00:16:15,985 Aku tak tahu denganmu, Gail, 178 00:16:16,028 --> 00:16:19,679 Tapi menurutku kita tak jauh berbeda. 179 00:16:19,719 --> 00:16:22,286 Bisa dibilang kita sama. 180 00:16:22,344 --> 00:16:25,419 Ayahmu menciptakan kita berdua. 181 00:16:25,997 --> 00:16:28,052 Kau kenal ayahku? 182 00:16:28,083 --> 00:16:30,267 Tidak secara langsung, 183 00:16:30,301 --> 00:16:33,831 Tapi bisa dibilang dia adalah inspirasiku. 184 00:16:34,579 --> 00:16:37,141 Apa maksudmu? 185 00:16:37,190 --> 00:16:39,478 Kau tidak tahu? 186 00:16:41,477 --> 00:16:44,667 Ayahmu seorang pembunuh, Gail. 187 00:16:44,698 --> 00:16:47,186 Sama seperti orang aneh lainnya... 188 00:16:47,238 --> 00:16:50,082 ...yang barangnya kau gadaikan di tokomu. 189 00:16:50,372 --> 00:16:53,006 Sangat lucu, Tori! 190 00:16:53,040 --> 00:16:55,034 Aku tahu itu kau, oke?! 191 00:16:55,068 --> 00:16:57,522 Apa kau tak punya kegiatan yang lebih baik?! 192 00:17:11,478 --> 00:17:13,498 Astaga, maafkan aku. 193 00:17:13,530 --> 00:17:15,205 Kau membuatku terkejut. 194 00:17:16,620 --> 00:17:19,208 Bisa kau menjawab beberapa pertanyaan? 195 00:17:28,072 --> 00:17:30,896 Aku tidak tahu apa yang seharusnya aku lihat. 196 00:17:32,159 --> 00:17:35,286 Dan aku juga tak pernah melihat sesuatu seperti ini sebelumnya. 197 00:17:38,021 --> 00:17:40,323 Traverse City. 198 00:17:40,365 --> 00:17:42,259 Apa itu jauh? 199 00:17:42,292 --> 00:17:44,711 Ini kasus yang cukup serius. 200 00:17:48,210 --> 00:17:51,143 Dengar, kau tak dalam masalah, oke? 201 00:17:51,931 --> 00:17:59,567 Aku hanya ingin tahu jika kau mengenali barang-barang ini. 202 00:18:01,797 --> 00:18:05,592 Aku menjual jaket itu kepada seorang anak beberapa hari lalu. 203 00:18:06,223 --> 00:18:08,999 Bon dari penjualan. 204 00:18:09,031 --> 00:18:11,140 Kau ingat sesuatu tentang anak itu? 205 00:18:11,196 --> 00:18:13,715 Apa dia datang sendiri atau dia bersama orang lain? 206 00:18:13,763 --> 00:18:15,755 Tidak, dia sendirian. 207 00:18:15,779 --> 00:18:19,884 Kau ingat sesuatu yang tak biasa tentang dia atau transaksinya? 208 00:18:21,725 --> 00:18:23,721 Apa dia dalam masalah? 209 00:18:28,054 --> 00:18:31,230 Dia memakai jaket itu saat kami menemukannya. 210 00:18:31,269 --> 00:18:33,470 Bon itu ada di kantongnya. 211 00:18:33,624 --> 00:18:36,462 Kami hanya berusaha menyusun kerangka waktu. 212 00:18:36,501 --> 00:18:38,350 Astaga. 213 00:18:38,383 --> 00:18:40,218 Kapan ini terjadi? 214 00:18:40,250 --> 00:18:42,040 Itu yang kami coba cari tahu. 215 00:18:42,071 --> 00:18:43,892 Kau harus beritahu kami semua yang kau ketahui. 216 00:18:43,922 --> 00:18:45,560 Apa yang dia beli? 217 00:18:45,608 --> 00:18:47,392 Oke. 218 00:18:47,424 --> 00:18:52,173 Dia tertarik dengan barang-barang Wade dan Beale. 219 00:18:54,428 --> 00:18:58,114 Aku mendapat kesan jika dia selalu diganggu. 220 00:18:58,180 --> 00:19:03,341 Kurasa dia ingin sesuatu yang membuatnya merasa tidak rentan. 221 00:19:03,815 --> 00:19:07,044 Dia tak mampu untuk nama-nama besar, 222 00:19:07,075 --> 00:19:10,672 Tapi kami punya jaket pajangan dari beberapa minggu lalu. 223 00:19:11,563 --> 00:19:15,308 Tak ada lagi yang ingat Danny Raft. 224 00:19:15,369 --> 00:19:17,438 Jadi Nenek menjualnya murah. 225 00:19:18,622 --> 00:19:19,982 Nenek? 226 00:19:20,013 --> 00:19:22,648 Jika kau ingin membeli kaos atau gantungan kunci, aku orangnya. 227 00:19:22,665 --> 00:19:25,896 Tapi jika kau ingin sesuatu dari nama-nama besar... 228 00:19:25,930 --> 00:19:29,768 Kau harus bicara dengan Nenek Margot. 229 00:19:29,800 --> 00:19:31,648 Dan ini tokonya? 230 00:19:31,672 --> 00:19:33,373 Ya. 231 00:19:33,623 --> 00:19:37,545 Meski aku yang mengelola sejak kecelakaannya. 232 00:19:38,495 --> 00:19:40,770 Hanya ingin memastikan, 233 00:19:40,823 --> 00:19:45,119 Jaket ini memang semacam jaket pembunuh? 234 00:19:45,150 --> 00:19:47,825 Sebenarnya, itu memang jaket pembunuh berantai. 235 00:19:48,928 --> 00:19:50,968 Dan kau tak keberatan dengan ini? 236 00:19:55,818 --> 00:20:00,328 Aku tak punya pilihan untuk urusan itu. 237 00:20:00,405 --> 00:20:02,532 Nenek butuh bantuan. 238 00:20:07,584 --> 00:20:10,465 Kurasa memang ada orang sakit di luar sana, ya? 239 00:20:14,035 --> 00:20:16,884 Aku harap kau menangkap pembunuhnya. 240 00:20:16,975 --> 00:20:20,614 Ya, aku juga. 241 00:20:33,432 --> 00:20:35,283 Hai. 242 00:20:42,274 --> 00:20:44,475 Aku akan biarkan kau pergi, oke? 243 00:20:47,505 --> 00:20:49,551 Kemari, sayang. 244 00:20:50,953 --> 00:20:52,548 Pergilah. 245 00:21:08,292 --> 00:21:10,505 Sayang, apa itu kau? 246 00:21:10,791 --> 00:21:13,783 Bagaimana situasi di toko hari ini? 247 00:21:13,855 --> 00:21:16,240 Baik, Nenek. 248 00:21:16,296 --> 00:21:18,051 Sepi. 249 00:21:18,479 --> 00:21:20,133 Bagaimana kakimu? 250 00:21:20,174 --> 00:21:22,521 Baik, lumayan. 251 00:21:23,945 --> 00:21:26,655 Kau ingat membawakan makanan untuk Lilith? 252 00:21:26,680 --> 00:21:28,589 Astaga, maaf, Nenek. Aku lupa. 253 00:21:28,614 --> 00:21:30,367 Ini sudah mendekati akhir bulan. 254 00:21:30,427 --> 00:21:32,456 Dia harus segera diberi makan. 255 00:21:32,490 --> 00:21:34,131 Aku tahu, Nenek. 256 00:21:35,171 --> 00:21:38,628 Dan jangan tetap di kamarmu semalaman. 257 00:22:08,092 --> 00:22:11,107 Gail, makan malam siap. 258 00:22:11,175 --> 00:22:13,300 Aku tidak lapar, Nenek. 259 00:22:13,331 --> 00:22:16,934 Nenek tidak bertanya jika kau lapar, sayang. 260 00:22:28,491 --> 00:22:30,552 Gail? 261 00:22:31,567 --> 00:22:34,001 Kau selalu merengut. 262 00:22:34,092 --> 00:22:37,766 Apa itu terlalu berat untuk memintamu senyum? 263 00:22:46,810 --> 00:22:50,247 Ada yang menarik terjadi hari ini? 264 00:22:51,248 --> 00:22:54,412 Petugas kepolisian datang ke toko hari ini. 265 00:22:54,470 --> 00:22:56,978 Sungguh? Untuk apa? 266 00:22:57,866 --> 00:23:00,662 Seseorang telah dibunuh 267 00:23:00,741 --> 00:23:03,013 Astaga. 268 00:23:03,047 --> 00:23:06,393 Itu bukan kita berdua, 'kan? 269 00:23:07,100 --> 00:23:09,790 Itu orang luar kota. 270 00:23:09,854 --> 00:23:13,237 Kau tahu, orang yang membeli jaketnya Raft. 271 00:23:16,086 --> 00:23:19,280 Mari bicarakan sesuatu yang lebih menyenangkan. 272 00:23:19,306 --> 00:23:21,018 Bagaimana dengan itu? 273 00:23:22,063 --> 00:23:23,722 Oke. 274 00:23:25,761 --> 00:23:28,622 Ada kabar bagus yang ingin dibagikan? 275 00:23:34,592 --> 00:23:36,329 Apa maksudmu? 276 00:23:36,377 --> 00:23:41,461 Sesuatu yang menarik di surat, mungkin? 277 00:23:45,810 --> 00:23:50,273 Ada kupon pelembut pakaian beli dua gratis satu. 278 00:23:51,682 --> 00:23:54,925 Aku letakkan itu di keranjang bersama yang lain. 279 00:23:54,956 --> 00:23:57,217 Nenek tahu itu pasti kesalahan. 280 00:23:59,371 --> 00:24:01,130 Apa? 281 00:24:01,183 --> 00:24:04,008 Ada pria muda menelepon hari ini, 282 00:24:04,040 --> 00:24:08,392 Berkata dia dari kantor penerimaan universitas. 283 00:24:09,133 --> 00:24:11,287 Nenek tahu. 284 00:24:11,356 --> 00:24:14,515 Nenek bilang padanya itu pasti kesalahan. 285 00:24:14,524 --> 00:24:15,858 Nenek. 286 00:24:15,912 --> 00:24:23,116 Nenek bilang itu pasti ulah seseorang yang jadikan kita bahan lelucon. 287 00:24:23,561 --> 00:24:27,789 Maksud Nenek, kau tidak pergi. 288 00:24:27,903 --> 00:24:31,583 Nenek jelaskan padanya bagaimana kau dibutuhkan di sini. 289 00:24:31,636 --> 00:24:33,544 Boleh aku pergi? 290 00:24:33,620 --> 00:24:35,836 Jangan konyol. Kau harus makan. 291 00:24:35,867 --> 00:24:37,592 Apa aku konyol? 292 00:24:37,623 --> 00:24:41,237 Apa, sayang?/ Apa aku konyol? Aku tidak tahu. 293 00:24:41,297 --> 00:24:43,938 Menurutmu dari siapa aku mendapatkan itu? 294 00:24:46,928 --> 00:24:49,771 Apa yang kau bicarakan, Gail? 295 00:24:49,814 --> 00:24:51,711 Aku tidak tahu. 296 00:24:51,788 --> 00:24:54,179 Aku bahkan tidak tahu siapa aku. 297 00:24:54,821 --> 00:25:01,900 Gail, kau tak tahu betapa Nenek sangat mengandalkanmu? 298 00:25:02,785 --> 00:25:06,428 Bagaimana nenek bisa bertahan tanpamu? 299 00:25:06,479 --> 00:25:10,053 Siapa yang membuatmu hingga begitu kesal? 300 00:25:10,429 --> 00:25:13,408 Siapa yang meyakinkanmu untuk ini? 301 00:25:14,316 --> 00:25:17,865 Kenapa kita tak pernah bicara tentang orang tuaku? 302 00:25:17,927 --> 00:25:19,919 Ini ulang gadis bernama Alexa itu, 'kan? 303 00:25:19,962 --> 00:25:22,575 Nenek tahu dia biang masalah./ Bukan, Nenek. 304 00:25:22,588 --> 00:25:26,242 Kita bahkan tak punya foto mereka atau yang lainnya. 305 00:25:27,193 --> 00:25:29,363 Itu benar, 'kan? 306 00:25:45,176 --> 00:25:48,333 Nenek sarankan mulai sekarang kau menjauhlah dari dia. 307 00:25:56,686 --> 00:26:00,191 Sekarang, kita memulai berita dari wilayah didekat Benzie County, 308 00:26:00,223 --> 00:26:03,340 Dimana polisi dipanggil ke TKP yang tampaknya kasus pembunuhan. 309 00:26:03,371 --> 00:26:06,802 Marsha Campbell kami menginvetigasi. Marsha? 310 00:26:06,806 --> 00:26:08,576 Terima kasih, Chuck. Aku sudah berada di TKP... 311 00:26:08,607 --> 00:26:10,687 ...bersama orang yang menemukan pembunuhan mengerikan ini. 312 00:26:10,718 --> 00:26:12,869 Meski dia tidak bersedia tampil didepan kamera, 313 00:26:12,903 --> 00:26:14,771 Dia setuju untuk bicara dengan kami. 314 00:26:14,805 --> 00:26:17,674 Dia juga berikan kami video rekaman ponsel eksklusif... 315 00:26:17,708 --> 00:26:20,002 ...yang dia rekam tepat sebelum memanggil pihak berwajib. 316 00:26:20,030 --> 00:26:24,081 Beberapa gambar disamarkan karena terlalu buruk untuk televisi. 317 00:26:24,115 --> 00:26:25,985 Kebijaksanaan penonton diharapkan. 318 00:26:26,567 --> 00:26:28,937 Ini wilayah yang bagus, wilayah yang tenang. 319 00:26:28,985 --> 00:26:30,201 Semua bisa terjadi. 320 00:26:30,233 --> 00:26:32,603 Jadi, apa yang mendorongmu untuk masuk ke dalam apartemen? 321 00:26:32,679 --> 00:26:34,980 Dia tak pernah telat membayar sewa sebelumnya. 322 00:26:35,028 --> 00:26:37,612 Dan tetangga mulai mengeluh tentang bau busuk, 323 00:26:37,660 --> 00:26:40,103 Jadi aku merasa khawatir. 324 00:26:40,119 --> 00:26:43,088 Apa kau selalu merekamnya saat memasuki apartemen sewaan? 325 00:26:43,130 --> 00:26:45,141 Tentu saja, 100%. 326 00:26:45,176 --> 00:26:47,051 Itu untuk perlindungan. 327 00:26:53,694 --> 00:26:56,418 Aku tidak mengerti kenapa kau begitu panik. 328 00:26:57,489 --> 00:26:59,055 Kau serius? 329 00:27:02,009 --> 00:27:04,152 Biar kau lihat ponselmu. 330 00:27:22,247 --> 00:27:25,313 Maksudku, kurasa begitu./ Serius, Al, lihat. 331 00:27:25,344 --> 00:27:28,633 Aku melihatnya! Gambarnya samar. 332 00:27:28,687 --> 00:27:31,606 Ini bukan lelucon, oke? 333 00:27:31,632 --> 00:27:33,991 Aku rasa pembunuhnya meneleponku. 334 00:27:34,022 --> 00:27:36,881 Itu sungguhan, dan ini buktinya. 335 00:27:37,472 --> 00:27:39,515 Wow. 336 00:27:39,568 --> 00:27:43,120 Oke, katakanlah penelepon ini asli. 337 00:27:43,156 --> 00:27:45,001 Apa yang dia katakan? 338 00:27:46,060 --> 00:27:48,469 Dia memintaku menjual barang ini. 339 00:27:48,513 --> 00:27:51,365 Hanya itu? Dia tidak bilang yang lainnya? 340 00:27:51,401 --> 00:27:55,058 Dia bilang... 341 00:27:55,088 --> 00:27:59,065 Tidak, hanya untuk menjualnya. 342 00:27:59,077 --> 00:28:02,529 Oke. Kalau begitu jual itu. 343 00:28:03,519 --> 00:28:06,124 Kita tak bisa menjual ini./ Gail, 344 00:28:06,155 --> 00:28:09,136 Kau bilang padaku jika pembunuh psikopat mengirimmu paket, 345 00:28:09,166 --> 00:28:10,454 Menghubungimu seperti seorang penguntit, 346 00:28:10,488 --> 00:28:12,124 Lalu mengancammu jika kau tidak menjualnya, 347 00:28:12,145 --> 00:28:13,857 Dan kau berada di posisi untuk menolak? 348 00:28:13,891 --> 00:28:14,992 Kita harus beritahu polisi. 349 00:28:15,025 --> 00:28:16,570 Kita harus.../Menurutku jika dia ingin kita menjual itu, 350 00:28:16,601 --> 00:28:19,051 Maka kita sebaiknya lakukan itu./ Tidak, itu tidak baik... 351 00:28:47,394 --> 00:28:49,926 Apa yang ada di sana? 352 00:28:49,960 --> 00:28:56,494 Apa mungkin itu cetakan giginya Theodore Barry? 353 00:29:00,538 --> 00:29:02,110 Terima kasih. 354 00:29:12,865 --> 00:29:16,155 Berapa harga untuk benda ini? 355 00:29:21,980 --> 00:29:26,656 Selamat menikmati gigimu. 356 00:29:26,714 --> 00:29:28,131 Terima kasih. 357 00:29:28,164 --> 00:29:31,063 Sampai jumpa untukmu, dan juga untukmu. 358 00:29:31,119 --> 00:29:33,398 Sampai jumpa./ Dah. 359 00:29:37,602 --> 00:29:39,782 Berapa lama aku di sini?/ Aku tidak tahu. 360 00:29:39,813 --> 00:29:40,989 Astaga. 361 00:29:41,020 --> 00:29:44,128 Jam istirahatku mungkin sudah lama berakhir. 362 00:29:44,147 --> 00:29:46,090 Sampai besok. 363 00:29:46,343 --> 00:29:48,284 Jangan melakukan sesuatu tanpaku, 364 00:29:48,315 --> 00:29:51,198 Dan jangan beritahu Margot. Mengerti? 365 00:29:51,278 --> 00:29:53,704 Oke./ Terima kasih. 366 00:29:53,735 --> 00:29:55,245 Dah. 367 00:30:22,395 --> 00:30:25,058 Morbid Curiosities, rumah horornya Benzie County. 368 00:30:25,088 --> 00:30:26,204 Apa yang bisa aku bantu? 369 00:30:26,247 --> 00:30:29,059 Kau sudah pertimbangkan lagi? 370 00:30:46,057 --> 00:30:47,749 Apa yang kau inginkan? 371 00:30:47,842 --> 00:30:50,273 Aku mau kau menjual barang-barangku, 372 00:30:50,316 --> 00:30:52,397 Atau itu kurang jelas? 373 00:30:53,744 --> 00:30:55,785 Aku tak bisa melakukan itu. 374 00:30:55,803 --> 00:30:57,488 Bukankah itu pekerjaanmu? 375 00:30:57,520 --> 00:31:00,590 Aku tak meminta banyak, hanya beberapa barang. 376 00:31:00,624 --> 00:31:02,836 Aku bahkan tak ingin bagian. 377 00:31:02,857 --> 00:31:04,788 Kau bisa ambil seluruh hasil keuntungannya. 378 00:31:04,819 --> 00:31:08,398 Aku tidak menangani hasil penjualan. Itu melalui Nenekku. 379 00:31:08,432 --> 00:31:09,840 Biar aku tebak. 380 00:31:09,895 --> 00:31:13,269 Kau sangat ingin Nenekmu beritahu kau tentang orang tuamu, 381 00:31:13,334 --> 00:31:15,264 Tapi dia enggan. 382 00:31:15,292 --> 00:31:17,549 Itu kecelakaan yang sangat buruk. 383 00:31:17,595 --> 00:31:20,812 Tentu saja, itu bukan benar-benar kecelakaan. 384 00:31:20,843 --> 00:31:22,522 Kasihan Ibumu... 385 00:31:22,546 --> 00:31:24,866 Kenapa kau melakukan ini padaku? 386 00:31:25,924 --> 00:31:28,638 Ini menakjubkan. 387 00:31:28,682 --> 00:31:31,527 Kau sangat mirip dia. 388 00:31:39,375 --> 00:31:41,197 Mereka datang untuk pertunjukkan filmmu, 389 00:31:41,230 --> 00:31:43,233 Untuk semakin dekat melihat kedalam jurang... 390 00:31:43,267 --> 00:31:46,891 ...selagi masih mencengkeram erat ke pegangan pengaman. 391 00:31:46,979 --> 00:31:51,134 Aku memilih menyingkirkan rasa keamanan palsu itu. 392 00:31:51,170 --> 00:31:53,951 Tokomu menyediakan kesempatan langka. 393 00:31:54,001 --> 00:31:57,986 Maksudku, kenapa kau melakukan ini padaku? 394 00:31:58,017 --> 00:32:00,477 Aku ingin lebih memahamimu. 395 00:32:00,498 --> 00:32:03,648 Aku ingin melihat seberapa miripnya kita. 396 00:32:03,676 --> 00:32:05,700 Apa yang kau bicarakan? 397 00:32:05,742 --> 00:32:09,124 Pohon disana memiliki benih yang buruk, Gail. 398 00:32:09,155 --> 00:32:12,198 Sebelum kau melempar batu pertama, 399 00:32:12,254 --> 00:32:16,556 Mungkin kau sebaiknya tanyakan Margot tentang G.W. Stubbs. 400 00:32:16,923 --> 00:32:20,389 Siapa?/ Ayahmu. 401 00:32:20,962 --> 00:32:24,840 Nama Ayahku Gary Niven. 402 00:32:24,863 --> 00:32:26,882 Ada kebohongan yang kita katakan pada orang lain, 403 00:32:26,911 --> 00:32:28,905 Dan ada kebohongan yang kita katakan pada diri sendiri. 404 00:32:28,930 --> 00:32:30,974 Itu yang mana? 405 00:32:48,809 --> 00:32:50,315 Pindahkan itu. 406 00:32:56,261 --> 00:32:57,884 Astaga. 407 00:32:59,716 --> 00:33:02,637 Aku bisa menjadi saksi jika kau mau. 408 00:33:02,694 --> 00:33:04,662 Aku melihat semuanya. 409 00:33:05,557 --> 00:33:07,728 Itu kumpulan orang dari luar kota. 410 00:33:07,759 --> 00:33:10,766 Mereka bilang datang ke sini untuk liburan menyenangkan. 411 00:33:10,853 --> 00:33:13,796 Buka untuk toko sampah yang berisi barang pembunuhan. 412 00:33:15,458 --> 00:33:17,123 Tori, ayo pergi. 413 00:33:17,190 --> 00:33:18,729 Sampai jumpa. 414 00:33:28,110 --> 00:33:30,363 Ayolah, sialan. 415 00:33:37,199 --> 00:33:39,552 Kelihatannya kau berurusan dengan biang onar. 416 00:33:44,352 --> 00:33:46,204 Ya. 417 00:33:46,888 --> 00:33:48,850 Itu bukan hal baru. 418 00:33:49,388 --> 00:33:51,370 Kau tidak beritahu orang lain soal itu? 419 00:33:51,415 --> 00:33:54,080 Jelas kau bukan dari sini. 420 00:33:54,163 --> 00:33:57,091 Keluarga Tori orang terpandang di kota ini. 421 00:33:57,902 --> 00:34:02,559 Keluarga Kelly. Aku familiar. 422 00:34:02,846 --> 00:34:06,633 Aku mendapat kesan mereka tidak begitu peduli dengan tokomu. 423 00:34:06,675 --> 00:34:09,520 Ya, kami butuh selera yang unik. 424 00:34:11,303 --> 00:34:15,440 Aku bicara dengan nenekmu./ Ya? 425 00:34:15,471 --> 00:34:18,954 Dia menarik. 426 00:34:19,872 --> 00:34:21,694 Dia beritahu aku tentang bagaimana dia cedera. 427 00:34:21,724 --> 00:34:23,379 Itu terdengar sangat buruk. 428 00:34:24,083 --> 00:34:26,532 Itu pasti sangat menakutkan. 429 00:34:26,565 --> 00:34:28,170 Ya. 430 00:34:28,206 --> 00:34:30,291 Aku tidak melihatnya, jadi... 431 00:34:34,340 --> 00:34:37,310 Kau sudah tahu apa yang terjadi pada anak "Raft" itu? 432 00:34:37,324 --> 00:34:39,369 Kami masih mengusahakannya. 433 00:34:40,665 --> 00:34:42,712 Cobalah untuk tidak mencolok. 434 00:34:42,746 --> 00:34:45,950 Tampaknya musim liburan sangat penting di sini. 435 00:34:46,006 --> 00:34:48,409 Cobalah untuk tidak membuat takut seseorang. 436 00:34:52,414 --> 00:34:53,984 Terima kasih. 437 00:35:05,877 --> 00:35:09,655 Aku mendapati yang ini mengunyah ekor tikus yang lebih kecil. 438 00:35:09,699 --> 00:35:11,958 Itu hampir putus. 439 00:35:12,015 --> 00:35:14,489 Astaga, jangan beritahu aku rinciannya. 440 00:35:14,878 --> 00:35:16,643 Hei, Gail. 441 00:35:17,076 --> 00:35:19,102 Hai, Royce. 442 00:35:19,782 --> 00:35:22,286 Jacob, kau punya kantung yang lebih besar? 443 00:35:23,257 --> 00:35:25,685 Akan kuperiksa di gudang./ Terima kasih. 444 00:35:26,740 --> 00:35:28,420 Jadi, apa yang kita punya disini? 445 00:35:28,465 --> 00:35:30,383 Mencari peliharaan baru? 446 00:35:30,678 --> 00:35:32,695 Ini untuk nenekku. 447 00:35:32,728 --> 00:35:35,677 Ya, tikus memang menggemaskan. 448 00:35:35,716 --> 00:35:37,462 Untuk dimakan. 449 00:35:39,563 --> 00:35:42,418 Astaga.../ Apa? 450 00:35:42,879 --> 00:35:45,855 Dia punya ular. 451 00:35:45,926 --> 00:35:47,777 Nenekku punya ular. 452 00:35:47,811 --> 00:35:50,507 Nenekmu memiliki ular? 453 00:35:50,621 --> 00:35:53,454 Aku melihat kegelapan menurun di keluarga. 454 00:35:57,241 --> 00:35:59,456 Tentang sepupuku, aku tahu Tori bisa sangat berlebihan. 455 00:35:59,489 --> 00:36:02,017 Aku minta maaf./ Tak apa. 456 00:36:02,072 --> 00:36:03,479 Bagaimana jika aku menebusnya untukmu? 457 00:36:03,532 --> 00:36:06,900 Bagaimana menurutmu kita ke bioskop dan makan es krim? 458 00:36:08,505 --> 00:36:10,269 Tidak. 459 00:36:10,310 --> 00:36:13,130 Kalau begitu hanya nonton film? 460 00:36:13,180 --> 00:36:14,587 Maaf. 461 00:36:14,648 --> 00:36:16,440 Royce, kami tak punya yang lebih besar. 462 00:36:16,472 --> 00:36:18,439 Baiklah. Terima kasih sudah memeriksa. 463 00:36:19,311 --> 00:36:21,579 Aku harus kembali pada Nenekku. 464 00:36:21,612 --> 00:36:23,614 Hei, Jacob, kau buka malam sampai jam berapa? 465 00:36:23,646 --> 00:36:25,056 Kami tutup pukul 21:00./ Itu sempurna. 466 00:36:25,086 --> 00:36:26,693 Kita punya waktu lebih. Ikutlah nonton bersamaku. 467 00:36:26,711 --> 00:36:28,778 Kita bisa lewatkan es krimnya./ Aku tidak bisa malam ini. 468 00:36:28,840 --> 00:36:30,821 Maaf. 469 00:36:32,998 --> 00:36:36,616 Baiklah, aku mengerti. 470 00:36:36,660 --> 00:36:38,966 Kita tunda lain kali. 471 00:36:45,310 --> 00:36:46,615 Terima kasih. 472 00:36:46,621 --> 00:36:48,976 Terima kasih, Royce./ Sampai bertemu lagi, Gail. 473 00:36:49,271 --> 00:36:50,924 Hei. 474 00:36:50,975 --> 00:36:52,686 $3. 475 00:36:53,517 --> 00:36:55,290 $3. 476 00:36:57,376 --> 00:37:01,738 Jadi, menurutmu apa yang akan kau lakukan dengan toko? 477 00:37:03,044 --> 00:37:04,649 Apa maksudmu? 478 00:37:04,713 --> 00:37:06,548 Jika kau pergi kuliah, 479 00:37:06,579 --> 00:37:10,145 Jika nenekmu meninggal dunia. 480 00:37:10,858 --> 00:37:12,458 Maksudku, kupikir setelah dia tiada, 481 00:37:12,489 --> 00:37:16,280 Kau mungkin ingin melakukan sesuatu yang berbeda? 482 00:37:16,311 --> 00:37:21,082 Aku tidak tahu. Aku belum benar-benar memikirkan itu. 483 00:37:23,325 --> 00:37:25,895 Baiklah. 484 00:37:25,943 --> 00:37:27,924 Bagus, semoga harimu indah. 485 00:37:27,948 --> 00:37:30,005 Baiklah, kau juga. 486 00:37:50,135 --> 00:37:53,003 Apa yang kau tunggu? 487 00:37:54,776 --> 00:37:56,586 Serius, Gail. 488 00:37:56,601 --> 00:38:00,089 Kadang aku tak percaya denganmu./ Maafkan aku. 489 00:38:05,141 --> 00:38:07,800 Kau akan membuat Lilith kelaparan. 490 00:38:08,820 --> 00:38:11,749 Dia berhak untuk makan, kau tahu? 491 00:38:18,179 --> 00:38:21,010 Ular adalah teman wanita. 492 00:38:22,391 --> 00:38:25,693 Sejak dulu masih di taman surga. 493 00:38:26,060 --> 00:38:28,838 Adam akan membuat kita tak beralas kaki dan hamil, 494 00:38:28,871 --> 00:38:31,491 Dan terlalu bodoh untuk mengeluh. 495 00:38:32,477 --> 00:38:37,857 Itu ular yang baik hatilah yang selamatkan kita dari takdir itu. 496 00:38:47,142 --> 00:38:50,128 Tolong bereskan mejanya. 497 00:38:50,190 --> 00:38:52,697 Kita akan menikmati kue pai. 498 00:38:59,635 --> 00:39:02,318 Tak bisakah kau bekerja dengan benar?! 499 00:39:02,384 --> 00:39:04,685 Ambil itu! 500 00:39:09,797 --> 00:39:13,220 Nenek, apa Ayahku G.W. Stubbs? 501 00:39:13,284 --> 00:39:15,988 Dengarkan aku, nona muda! 502 00:39:16,042 --> 00:39:19,602 Ayahmu adalah Gary Niven! 503 00:39:20,182 --> 00:39:22,625 Dan hanya itu saja! 504 00:39:28,047 --> 00:39:30,792 Aku akan ambilkan kue pai-nya. 505 00:41:26,305 --> 00:41:27,762 Jesus. 506 00:41:30,653 --> 00:41:34,153 Khusus Dewasa sarangnaga.com 507 00:42:10,076 --> 00:42:11,483 ...Kebijakan dibatalkan. 508 00:42:11,514 --> 00:42:15,534 Harris, dihadapan audiens kulit hitam di National Urban League. 509 00:42:15,565 --> 00:42:17,227 Sekilas info untuk berita siang ini. 510 00:42:17,231 --> 00:42:18,983 Kepolisian setempat saat ini mengkonfirmasi... 511 00:42:19,022 --> 00:42:21,276 ...penemuan korban pembunuhan lainnya, 512 00:42:21,307 --> 00:42:23,709 Tepat di sisi luar Frankfort di Benzie County, 513 00:42:23,773 --> 00:42:27,320 Selisih dua hari setelah seorang wanita ditemukan tewas ditusuk di ranjangnya. 514 00:42:27,351 --> 00:42:30,280 Sumber memberitahu kami seorang pria ditemukan di ruang santainya... 515 00:42:30,313 --> 00:42:32,562 ...yang tampaknya dibunuh dengan pisau dapur. 516 00:42:32,578 --> 00:42:34,423 Kedua serangan ini terjadi tak lama... 517 00:42:34,457 --> 00:42:38,021 ...setelah laporan pembunuhan 15 mil jauhnya di peristirahatan truk... 518 00:42:38,048 --> 00:42:40,485 Sekarang kita tahu dari mana tatakan pisau itu berasal. 519 00:42:55,365 --> 00:42:58,556 Alexa, aku mau... 520 00:42:58,587 --> 00:43:00,825 Aku hanya... Aku akan mencari angin. 521 00:43:00,856 --> 00:43:03,946 Aku mau kau sembunyikan semua ini./ Oke, kau mau ke mana? 522 00:43:03,980 --> 00:43:06,137 Aku segera kembali. 523 00:43:06,168 --> 00:43:08,549 Kau mau ke mana?! 524 00:43:19,320 --> 00:43:21,563 Mayat Tanpa Kulit Mengejutkan Pihak Berwajib 525 00:43:21,593 --> 00:43:24,338 Pembunuh Taksidermi Beraksi Lagi: Ibu Ditemukan Tewas 526 00:43:26,607 --> 00:43:28,901 Kantor Sherif Washtenaw County mengidentifikasikan mayat 22 tahun, 527 00:43:28,932 --> 00:43:30,689 Denise Gomez, Ibu satu anak, 528 00:43:30,720 --> 00:43:32,886 Tewas di garasi di Ann Arbor pada Minggu malam. 529 00:43:34,494 --> 00:43:38,770 Kecelakaan Fatal Menuntun Pada Pembunuh 530 00:43:38,801 --> 00:43:40,301 Kecelakaan lalu lintas fatal di jalan raya M-22 pada Rabu pagi... 531 00:43:40,332 --> 00:43:41,832 ...mengungkapkan identitas Pembunuh Taksidermi Midwest sebagai... 532 00:43:41,863 --> 00:43:43,363 ...Garret Wayne Stubbs, 30 tahun, warga Muskegon, Michigan. 533 00:43:43,394 --> 00:43:44,894 Seorang wanita ditemukan tewas di lokasi. 534 00:43:44,925 --> 00:43:46,425 Stubss dan seorang gadis 5 tahun dalam kondisi kritis di RS Munson. 535 00:43:46,455 --> 00:43:48,455 Stubss saat ini terikat pada lebih dari 20 pembunuhan... 536 00:44:02,292 --> 00:44:06,399 Ditahan di Lembaga Permasyarakatan Pugsley 537 00:44:20,668 --> 00:44:22,868 Halo, Alexa. 538 00:44:22,915 --> 00:44:25,261 Aku penasaran kapan aku bisa bicara denganmu. 539 00:44:25,335 --> 00:44:27,080 Tidak. 540 00:44:52,372 --> 00:44:54,197 Bajingan. 541 00:45:10,989 --> 00:45:13,286 Astaga. 542 00:45:19,775 --> 00:45:22,012 Lihatlah dirimu. 543 00:45:22,771 --> 00:45:24,851 Lihatlah itu. 544 00:45:27,453 --> 00:45:29,170 Ayo. 545 00:45:32,849 --> 00:45:34,927 G.W. Stubbs? 546 00:45:34,988 --> 00:45:37,886 Ya. Dan kau? 547 00:45:37,893 --> 00:45:40,435 Maaf, mereka tidak beritahu aku apa-apa tentangmu. 548 00:45:40,479 --> 00:45:42,627 Katakanlah. Apa aku mengenalmu? 549 00:45:42,691 --> 00:45:44,468 Tidak. 550 00:45:44,511 --> 00:45:46,909 Aku ke sini untuk melakukan semacam penelitian. 551 00:45:46,943 --> 00:45:49,561 Aku mahasiswa psikologi. 552 00:45:49,604 --> 00:45:52,025 Psikologi, ya? 553 00:45:52,613 --> 00:45:55,401 Jadi apa yang kau inginkan denganku? 554 00:45:57,085 --> 00:46:04,575 Aku tertarik tentang bagaimana seseorang bisa menjadi pembunuh. 555 00:46:06,468 --> 00:46:10,236 Kau tahu, waktu berkunjung cukup terbatas. 556 00:46:10,258 --> 00:46:12,413 Kau yakin tak ingin bicara tentang hal lain? 557 00:46:12,444 --> 00:46:16,773 Karena aku tak yakin bisa merangkum semua ini dalam 15 menit? 558 00:46:16,821 --> 00:46:19,603 Aku tak keberatan yang singkat./ Ya. 559 00:46:20,383 --> 00:46:22,694 Beritahu aku tentang keluargamu. 560 00:46:23,691 --> 00:46:26,270 Aku memilih tidak. 561 00:46:27,269 --> 00:46:30,074 Kau memiliki istri dan putri. 562 00:46:30,141 --> 00:46:32,680 Ya, tapi mereka tak ada kaitannya denganku menjadi seperti ini. 563 00:46:32,683 --> 00:46:34,621 Jangan salah paham. 564 00:46:34,724 --> 00:46:37,691 Aku jauh lebih baik sebelum bertemu Mary Beth. 565 00:46:37,752 --> 00:46:41,188 Mary Beth adalah istrimu? 566 00:46:42,812 --> 00:46:45,501 Dengar, aku tak bermaksud kasar, 567 00:46:45,534 --> 00:46:47,536 Tapi ini sesuatu yang cukup terkenal. 568 00:46:47,570 --> 00:46:51,041 Aku tahu aku tak seterkenal seperti orang-orang besar lain, 569 00:46:51,074 --> 00:46:52,843 Tapi bukankah soal ini bisa kau temukan di salah satu buku? 570 00:46:52,874 --> 00:46:55,186 Benar, tapi aku ingin mendengar dari sudut pandangmu. 571 00:46:55,217 --> 00:46:56,805 Itu saja. 572 00:46:56,837 --> 00:46:59,002 Bagaimana dengan orang tuamu? 573 00:47:00,330 --> 00:47:03,147 Baiklah. Baiklah, oke. 574 00:47:04,196 --> 00:47:07,433 Ibuku sangat buruk padaku, Ayahku buruk pada Ibuku. 575 00:47:07,464 --> 00:47:09,695 Itu menegaskan semuanya. 576 00:47:12,003 --> 00:47:14,324 Dan putrimu? 577 00:47:17,540 --> 00:47:20,264 Beri aku pertanyaan berbeda. 578 00:47:21,200 --> 00:47:23,226 Kedengarannya ada yang lebih mengenai hal itu. 579 00:47:23,270 --> 00:47:25,286 Tentu saja. 580 00:47:25,321 --> 00:47:27,043 Bukan berarti aku ingin mengungkitnya. 581 00:47:27,076 --> 00:47:28,842 Dengar... 582 00:47:28,888 --> 00:47:30,727 Beritanya bisa ditemukan di luar sana. 583 00:47:30,766 --> 00:47:32,757 Aku yakin kau bisa dengan mudah menemukannya. 584 00:47:32,795 --> 00:47:35,514 Itu akan sangat berarti bagiku jika kau beritahu aku. 585 00:47:40,000 --> 00:47:42,629 Baiklah. 586 00:47:42,660 --> 00:47:45,775 Tapi jangan bilang aku tidak memperingatkanmu. 587 00:47:52,675 --> 00:47:56,468 Ayahku, Lemuel Stubbs, 588 00:47:56,512 --> 00:47:58,880 Seorang pemabuk dan preman seumur hidupnya. 589 00:47:58,911 --> 00:48:02,043 Dia memperkosa ibuku saat masih 16 tahun. 590 00:48:02,238 --> 00:48:05,408 Dan saat Ibuku hamil, 591 00:48:05,433 --> 00:48:08,281 Orang tuanya memaksa mereka menikah. 592 00:48:10,984 --> 00:48:14,382 Sekarang, setelah aku lahir... 593 00:48:17,587 --> 00:48:21,438 Menurutmu seberapa besar kasih sayang yang mereka berikan kepadaku? 594 00:48:23,946 --> 00:48:29,279 Jadi, apa itu dari caraku dibesarkan, atau itu karena darah? 595 00:48:31,284 --> 00:48:33,830 Bisa saja keduanya. Tapi aku berani bertaruh... 596 00:48:33,861 --> 00:48:37,678 ...siapapun yang dibesarkan wanita itu akan berujung sama. 597 00:48:37,752 --> 00:48:44,392 Sayangnya jalang itu dibunuh sebelum aku sempat melakukannya. 598 00:48:44,653 --> 00:48:51,422 Saat aku 10 tahun, ibuku balaskan dendamnya kepada Lemuel. 599 00:48:51,825 --> 00:48:53,910 Mereka menyebut itu kecelakaan overdosis. 600 00:48:53,941 --> 00:48:58,067 Tapi aku melihat Ibuku menyumpal obat pereda sakit hingga ayahku teler. 601 00:48:58,101 --> 00:49:01,412 Ibuku membunuh Ayahku tepat dihadapanku, 602 00:49:01,443 --> 00:49:04,639 Dan tak ada yang menyalahkan Ibuku. 603 00:49:04,707 --> 00:49:08,545 Kau tahu, Ibuku memanfaatkanku agar terbebas dari masalah, 604 00:49:08,577 --> 00:49:10,879 Dan aku yang berada di sini. 605 00:49:12,374 --> 00:49:15,019 Tidakkah kau sebaiknya tuliskan itu? 606 00:49:15,081 --> 00:49:16,731 Maaf. 607 00:49:32,861 --> 00:49:34,516 Sendi ganda. 608 00:49:43,044 --> 00:49:45,909 Aku sempat berhenti lama. Kau tahu itu? 609 00:49:47,276 --> 00:49:53,394 Tak ada alasan untuk melakukannya, 610 00:49:53,453 --> 00:49:55,968 Selama aku memiliki Mary Beth. 611 00:49:57,876 --> 00:50:03,490 Dan kau... Kau mengingatkan aku padanya. 612 00:50:05,795 --> 00:50:07,769 Cantik... 613 00:50:10,795 --> 00:50:13,166 Dan halus. 614 00:50:16,031 --> 00:50:18,615 Apa yang terjadi dengan dia? 615 00:50:23,046 --> 00:50:27,670 Itu pertanyaan lain untuk lain kesempatan. 616 00:50:27,721 --> 00:50:30,319 Kelihatannya waktuku habis. 617 00:50:30,350 --> 00:50:33,765 Tunggu.../ Dengar, senang bicara denganmu. 618 00:50:33,795 --> 00:50:36,755 Apa kau mungkin kenal orang bernama Gary Niven? 619 00:50:36,781 --> 00:50:38,822 Gary Niven? Tidak, aku tak pernah dengar dia. 620 00:50:38,853 --> 00:50:42,534 Kau tahu siapa ini? 621 00:50:42,591 --> 00:50:45,172 Astaga! Dari mana kau mendapatkan itu? 622 00:50:45,203 --> 00:50:48,089 Itu aku. Itu fotoku. 623 00:50:48,523 --> 00:50:49,999 Tunggu dulu. 624 00:50:50,021 --> 00:50:51,427 Tunggu... Tidak, tidak, tidak... Jangan pergi! 625 00:50:51,458 --> 00:50:53,345 Jangan pergi! Tidak, tidak, tidak! Siapa kau? 626 00:50:53,386 --> 00:50:56,533 Aku bilang, siapa kau? Kau siapa? 627 00:50:56,588 --> 00:50:59,292 Kau siapa?! 628 00:51:22,606 --> 00:51:24,863 Bisa seseorang pesankan aku soda? 629 00:51:24,903 --> 00:51:27,760 Ya, jenis apa?/ Aku tak peduli. Diet soda. 630 00:52:33,769 --> 00:52:38,180 Astaga! Mobilku! Apa... 631 00:52:38,211 --> 00:52:41,171 Aku bisa menjadi saksi jika kau mau. 632 00:52:41,231 --> 00:52:43,223 Aku melihat semuanya. 633 00:52:43,274 --> 00:52:45,072 Pelakunya orang luar kota. 634 00:52:45,131 --> 00:52:47,302 Mereka bilang tak suka anak kaya manja... 635 00:52:47,329 --> 00:52:49,984 ...dimana orang tuanya membeli kasih sayangnya dengan barang mewah. 636 00:52:50,030 --> 00:52:51,738 Aku akan membunuhmu! 637 00:52:51,769 --> 00:52:53,768 Dia memiliki pisau! 638 00:52:55,044 --> 00:52:56,640 Apa kau gila? 639 00:52:56,675 --> 00:52:58,203 Kau sebaiknya menjauh dariku! 640 00:52:58,208 --> 00:53:01,182 Dan menjauh dari sepupuku, dasar psikopat! 641 00:53:02,831 --> 00:53:05,677 Pergilah dari sini./ Aku memanggil polisi. 642 00:53:07,460 --> 00:53:09,319 Pergilah! 643 00:53:19,337 --> 00:53:21,697 Maaf. 644 00:53:41,459 --> 00:53:43,479 Sialan. Sial. 645 00:54:26,276 --> 00:54:27,887 Gail. 646 00:54:30,072 --> 00:54:32,534 Kau melaju cukup kencang, bukan begitu? 647 00:54:32,568 --> 00:54:36,337 Maaf. Aku tidak sadar. 648 00:54:36,375 --> 00:54:38,704 Semuanya baik? 649 00:54:39,044 --> 00:54:41,053 Kau dari mana? 650 00:54:41,084 --> 00:54:44,563 Aku hanya melakukan tugas untuk nenekku. 651 00:54:44,568 --> 00:54:47,085 Kau dari Traverse?/ Ya. 652 00:54:47,116 --> 00:54:49,301 Toko tidak buka hari ini? 653 00:54:49,379 --> 00:54:51,843 Temanku Alex yang menjaganya. 654 00:54:51,939 --> 00:54:57,847 Dia juga kerja di sana?/ Tidak, hanya membantuku. 655 00:54:58,415 --> 00:55:01,570 Berarti dia takkan tahu apa-apa tentang seluruh pembunuhan ini? 656 00:55:03,102 --> 00:55:05,660 Apa maksudmu? 657 00:55:05,697 --> 00:55:10,106 Korban pertama membeli jaket pembunuh itu di tokomu, Gail. 658 00:55:10,209 --> 00:55:14,417 Korban kedua memiliki kuitansi tulisan tanganmu. 659 00:55:14,448 --> 00:55:17,544 Juga menunjukkan dia banyak keluarkan uang di sana. 660 00:55:19,493 --> 00:55:24,347 Jadi maksudmu ada keterkaitan antara toko dan pembunuhan? 661 00:55:24,364 --> 00:55:26,074 Maksudku, Gail, 662 00:55:26,105 --> 00:55:27,890 Yaitu jika Nenekmu di kursi roda. 663 00:55:27,922 --> 00:55:30,144 Gerak-geriknya terbatas. 664 00:55:30,167 --> 00:55:32,154 Tapi kau? 665 00:55:33,528 --> 00:55:37,459 Harus aku katakan situasi tak terlihat bagus untukmu. 666 00:55:38,778 --> 00:55:42,797 Seorang membunuh orang yang berkaitan dengan tokomu. 667 00:55:42,830 --> 00:55:45,235 Kelihatannya kau antara bersalah, 668 00:55:45,268 --> 00:55:48,788 Atau dalam bahaya yang sangat besar. 669 00:55:51,206 --> 00:55:54,782 Apa aku akan ditahan?/ Maaf? 670 00:55:56,185 --> 00:55:58,697 Boleh aku pergi sekarang? 671 00:56:02,071 --> 00:56:05,820 Ini kesempatan untuk berterus terang, Gail, 672 00:56:05,864 --> 00:56:08,180 Mungkin membantuku menangkap pembunuhnya. 673 00:56:09,807 --> 00:56:13,510 Aku tahu tokomu memiliki keterkaitan. 674 00:56:13,557 --> 00:56:16,505 Dan aku tahu kau merahasiakan sesuatu dariku. 675 00:56:35,124 --> 00:56:37,133 Aku tidak percaya denganmu. 676 00:56:37,146 --> 00:56:41,652 Melubangi bannya Tori... Kau sadar itu gila, 'kan? 677 00:56:42,883 --> 00:56:47,207 Gila, tapi sangat menakjubkan. 678 00:56:49,338 --> 00:56:51,349 Sungguh? 679 00:56:51,398 --> 00:56:54,982 Maksudku, aku takkan jadikan itu kebiasaan, tapi, ya. 680 00:56:55,117 --> 00:56:58,072 Jujur, aku penasaran bagaimana itu terjadi. 681 00:56:59,173 --> 00:57:00,944 Apa maksudmu? 682 00:57:01,003 --> 00:57:04,081 Kau tahu, bagaimana kau lepas kendali. 683 00:57:04,097 --> 00:57:05,948 Apa? 684 00:57:05,962 --> 00:57:07,869 Terus terang, semua orang memiliki batasan kesabaran, 685 00:57:07,900 --> 00:57:10,402 Dan kau jelas sudah melewati batas untuk sesuatu yang segila itu. 686 00:57:12,201 --> 00:57:15,411 Hei, jangan khawatir. Kau tidak melukai siapapun. 687 00:57:18,480 --> 00:57:20,936 Al, boleh aku pakai komputermu? 688 00:57:21,661 --> 00:57:24,822 Jadi aku masukkan kacamata itu ke kota, lalu pergi. 689 00:57:26,487 --> 00:57:29,392 Kau sebaiknya berpikir untuk pergi, 690 00:57:29,430 --> 00:57:33,143 Karena jika aku boleh jujur... 691 00:57:34,578 --> 00:57:37,564 Semua ini membuatku ketakutan. 692 00:57:39,073 --> 00:57:43,566 Dari telepon hari ini... Kemudian kacamata pria itu... 693 00:57:45,484 --> 00:57:47,613 Gail, kau mendengarku? 694 00:57:47,666 --> 00:57:50,512 Bumi kepada Gail./ Maaf. 695 00:57:50,543 --> 00:57:52,126 Maafkan aku. 696 00:57:54,342 --> 00:57:59,068 Aku hanya ingin kau tahu jika aku sekarang mengerti. 697 00:58:02,626 --> 00:58:04,610 Alexa... 698 00:58:07,469 --> 00:58:09,601 Apa ini? 699 00:58:13,331 --> 00:58:16,558 Menurutmu apa, Gail? 700 00:58:21,235 --> 00:58:23,405 Apa yang kau lakukan? 701 00:58:23,475 --> 00:58:26,084 Dia tahu namaku, Gail./ Astaga. 702 00:58:26,131 --> 00:58:28,929 Aku tak mau dibunuh hanya karena omong kosong. 703 00:58:29,419 --> 00:58:31,234 Kau harusnya terima kasih padaku! 704 00:58:31,280 --> 00:58:32,465 Berterima kasih padamu?/ Kau lihat itu terjual berapa? 705 00:58:32,468 --> 00:58:33,765 Itu saling menguntungkan. 706 00:58:33,786 --> 00:58:35,814 Sekarang kau punya cukup untuk pergi dari sini, 707 00:58:35,844 --> 00:58:38,115 Dan tak satupun dari kita yang sekarat. 708 00:58:40,109 --> 00:58:41,872 Maksudku, apa rencanamu? 709 00:58:41,903 --> 00:58:44,141 Apa kau akan beritahu polisi? 710 00:58:44,815 --> 00:58:46,794 Kapan? 711 00:58:47,820 --> 00:58:49,718 Apa yang terjadi? 712 00:58:49,719 --> 00:58:52,582 Apa yang kau sembunyikan?/ Tidak ada. 713 00:58:54,523 --> 00:58:58,864 Kau tinggalkan aku sendirian hari ini di tempat itu. 714 00:58:58,940 --> 00:59:01,299 Aku tidak tahu harus apa. 715 00:59:01,358 --> 00:59:03,403 Kau tidak beritahu aku ke mana kau pergi, 716 00:59:03,433 --> 00:59:04,706 Atau apa yang kau lakukan. 717 00:59:04,740 --> 00:59:06,688 Kau tidak sadar apa yang baru saja kau lakukan? 718 00:59:06,719 --> 00:59:08,793 Kau baru saja melibatkan kita terhadap pembunuhan. 719 00:59:08,858 --> 00:59:11,565 Kita sekarang tersangka./ Dengar, aku yang pasang iklannya, 720 00:59:11,583 --> 00:59:13,884 Jika itu menjurus pada seseorang, itu menjurus kepadaku. 721 00:59:13,915 --> 00:59:15,020 Kau tak terkait apa-apa. 722 00:59:15,050 --> 00:59:17,787 Aku tak butuh kau melakukan itu, oke? Aku tak butuh untukmu menjagaku. 723 00:59:17,820 --> 00:59:21,738 Aku bisa menjaga diriku sendiri./ Selalu berpikir sebagai korban! 724 00:59:23,821 --> 00:59:25,750 Kau bertingkah begitu mandiri, 725 00:59:25,763 --> 00:59:27,929 Tapi kita sama-sama tahu alasan kau tinggal sendiri... 726 00:59:27,960 --> 00:59:30,731 ...yaitu karena keluargamu tidak menginginkanmu. 727 00:59:36,706 --> 00:59:40,061 Maaf, aku tak bermaksud begitu. 728 00:59:41,688 --> 00:59:43,278 Kau bermaksud begitu. 729 00:59:43,322 --> 00:59:45,395 Itu tidak benar. 730 00:59:46,640 --> 00:59:48,617 Kau boleh keluar. 731 00:59:49,772 --> 00:59:53,094 Alexa, aku benar-benar tidak.../ Tidak, kau boleh keluar. 732 01:00:25,192 --> 01:00:28,492 Kozlov merupakan guru bahasa asing di SMA Frankfort, 733 01:00:28,523 --> 01:00:30,259 Dan dikenal menyukai buku. 734 01:00:30,291 --> 01:00:32,031 Dia masih belum berkeluarga. 735 01:00:32,086 --> 01:00:33,828 Polisi negara saat ini dilibatkan... 736 01:00:33,862 --> 01:00:36,802 ...untuk mengurusi meningkatnya dari yang terlihat pembunuhan berantai, 737 01:00:36,833 --> 01:00:38,844 Yang terjadi di Lower Peninsula. 738 01:00:38,887 --> 01:00:41,170 Pihak berwajib meminta siapapun yang memiliki informasi... 739 01:00:41,202 --> 01:00:43,384 ...untuk menghubungi sambungan telepon darurat berikut. 740 01:02:26,647 --> 01:02:28,247 Lakukan semuanya... 741 01:02:28,294 --> 01:02:30,760 Ada musimnya... 742 01:02:30,783 --> 01:02:34,113 Dan tampaknya musimmu sudah berakhir. 743 01:02:34,156 --> 01:02:35,846 Tidak apa... 744 01:02:36,124 --> 01:02:39,352 Ini lebih menyakitkanku dibanding menyakitkanmu. 745 01:02:41,641 --> 01:02:44,381 Ada noda di daun ini. 746 01:02:44,433 --> 01:02:47,273 Aku akan menyemprotmu. 747 01:02:52,742 --> 01:02:54,698 Selalu saja. Aku berusaha... 748 01:02:55,825 --> 01:02:57,870 Baiklah jika itu maumu. 749 01:03:10,556 --> 01:03:14,025 Aku bisa jelaskan jika kau mengizinkanku. 750 01:03:15,799 --> 01:03:19,149 Aku tahu aku tak seharusnya membohongimu, 751 01:03:19,188 --> 01:03:22,814 Tapi kau ingin pergi. 752 01:03:22,889 --> 01:03:26,268 Aku ingin kau melihat betapa aku membutuhkanmu! 753 01:03:26,300 --> 01:03:27,536 Menjauh dariku! 754 01:03:27,568 --> 01:03:31,050 Tidak perlu sembunyi, Gail, sungguh. 755 01:03:34,868 --> 01:03:37,012 Kau tahu, 'kan? 756 01:03:37,822 --> 01:03:39,475 Aku tidak tahu bagaimana, 757 01:03:39,506 --> 01:03:42,151 Tapi kau tahu yang sebenarnya tentang Ayahmu. 758 01:03:46,077 --> 01:03:49,324 Aku ingin beritahu kau yang sebenarnya, Gail, 759 01:03:51,468 --> 01:03:55,630 Tapi aku berusaha semampunya, Gail... 760 01:03:55,664 --> 01:03:57,455 Tapi aku berusaha semampunya, sungguh. 761 01:03:57,486 --> 01:04:00,549 Tapi Ayahmu tumbuh dengan sisi rusak didalamnya. 762 01:04:00,599 --> 01:04:03,506 Kejahatan yang dia warisi dari ayahnya... 763 01:04:03,536 --> 01:04:05,876 ...sudah berakar didirinya. 764 01:04:05,957 --> 01:04:08,167 Tapi kau... 765 01:04:09,739 --> 01:04:12,049 Aku takkan membuat kesalahan yang sama denganmu. 766 01:04:12,113 --> 01:04:14,385 Aku bisa melakukan yang lebih baik untuk kali kedua. 767 01:04:14,445 --> 01:04:16,628 Aku bisa membuat ini benar! 768 01:04:16,718 --> 01:04:20,269 Lihat, salah satu pohon lemonku sakit. 769 01:04:20,323 --> 01:04:23,958 Akarnya begitu sakti, hingga seluruh pohon mulai layu, 770 01:04:23,992 --> 01:04:28,012 Jadi aku mengambil ranting dari pohon lemon ini... 771 01:04:28,056 --> 01:04:32,249 Dan mencangkoknya ke pohon tersehat yang aku punya, 772 01:04:32,293 --> 01:04:33,636 Pohon jeruk nipis. 773 01:04:33,668 --> 01:04:36,205 Dan lihatlah itu berkembang, Gail. 774 01:04:36,236 --> 01:04:37,775 Lihat itu berkembang. 775 01:04:37,806 --> 01:04:40,943 Dan itulah dirimu, sayang. Itu adalah kau! 776 01:04:40,976 --> 01:04:44,873 Akar yang sama, tapi berkembang pada pohon berbeda. 777 01:04:44,942 --> 01:04:47,301 Aku tahu jika aku bisa menjauhkanmu... 778 01:04:47,332 --> 01:04:51,680 ...dari buah dengan akar beracun, maka kau akan baik saja. 779 01:04:51,737 --> 01:04:56,004 Jika aku bisa menjauhkanmu, dan mempertahankanmu denganku, 780 01:04:56,035 --> 01:04:59,262 Kau akan baik-baik saja. Dan lihatlah dirimu, sayang! 781 01:04:59,289 --> 01:05:01,808 Itulah dirimu! Itulah dirimu! 782 01:05:01,839 --> 01:05:03,799 Berhenti!/ Kau sangat cantik! 783 01:05:03,800 --> 01:05:06,367 Lepaskan aku, tolong!/ Apa yang merasukimu, Gail? 784 01:05:06,400 --> 01:05:09,165 Apa yang merasukimu?/ Lepas! Lepas! 785 01:05:09,196 --> 01:05:10,620 Lepas! 786 01:05:40,381 --> 01:05:42,422 Astaga. 787 01:05:43,959 --> 01:05:46,328 Silakan rekam pesan Anda. 788 01:05:46,960 --> 01:05:48,574 Al, aku mohon... 789 01:05:48,605 --> 01:05:50,166 Kumohon, aku benar-benar harus bicara denganmu, oke? 790 01:05:50,178 --> 01:05:53,640 Jadi hubungi aku, aku mohon... Kumohon, kumohon, kumohon... 791 01:06:05,596 --> 01:06:07,355 Alexa? 792 01:06:11,533 --> 01:06:13,498 Alexa? 793 01:06:14,966 --> 01:06:17,945 Alexa, aku benar-benar harus bicara denganmu. 794 01:06:24,222 --> 01:06:25,771 Alexa? 795 01:06:26,633 --> 01:06:28,197 Kau mau ke mana? 796 01:06:28,262 --> 01:06:30,828 Aku harus bicara denganmu. Kumohon./ Tidak. 797 01:06:30,898 --> 01:06:32,628 Apa maksudmu, tidak? 798 01:06:32,660 --> 01:06:34,386 Kenapa? 799 01:06:34,437 --> 01:06:36,581 Kenapa? Alexa, aku mohon... 800 01:06:36,612 --> 01:06:38,306 Kau tak bisa tinggalkan aku sendirian... 801 01:06:38,362 --> 01:06:40,361 Kumohon.../ Menjauh dari mobilku! 802 01:06:40,392 --> 01:06:42,625 Aku mohon!/ Menjauh! 803 01:06:42,685 --> 01:06:45,806 Alexa! Jangan tinggalkan aku! 804 01:07:37,879 --> 01:07:39,654 Hari yang indah. 805 01:07:39,716 --> 01:07:42,234 Kau siap beritahu aku apa yang terjadi di sini? 806 01:07:43,077 --> 01:07:45,341 Ini cukup tipis. 807 01:07:45,384 --> 01:07:47,154 Orang menyimpan rahasia, Gail. 808 01:07:47,164 --> 01:07:49,301 Hanya karena dia membohongimu, itu tak menjadikan dia pembunuh. 809 01:07:49,331 --> 01:07:50,406 Kau sendiri yang bilang. 810 01:07:50,431 --> 01:07:53,590 Kami satu-satunya yang terkait dengan itu semua. 811 01:07:53,644 --> 01:07:55,666 Semuanya menuntun kembali ke toko. 812 01:07:55,697 --> 01:07:57,745 Oke, tapi apa ada bukti? 813 01:07:57,771 --> 01:07:59,826 Maksudku, apa motifnya? 814 01:08:00,387 --> 01:08:03,317 Aku bahkan tidak tahu dia tahu dia pelakunya. 815 01:08:03,373 --> 01:08:07,252 Terkadang seolah dia dua orang yang berbeda. 816 01:08:07,310 --> 01:08:09,287 Ada banyak orang yang menjalani kehidupan... 817 01:08:09,317 --> 01:08:13,359 Aku takkan beritahukan ini padamu jika aku tidak memercayainya. 818 01:08:15,812 --> 01:08:17,663 Oke. 819 01:08:28,306 --> 01:08:29,840 Tunggu di mobil. 820 01:08:29,871 --> 01:08:31,414 Tetap di sini. Jangan ke mana-mana. 821 01:08:31,456 --> 01:08:32,829 Tunggu petugas yang lain datang. 822 01:08:32,869 --> 01:08:34,444 Tunggu, apa yang akan kau lakukan? 823 01:08:34,482 --> 01:08:36,731 Jangan khawatir. Aku segera kembali. 824 01:08:59,358 --> 01:09:02,737 Margot Niven? Ini polisi. 825 01:09:40,741 --> 01:09:42,834 Opsir? 826 01:09:48,677 --> 01:09:51,420 Opsir, kau di sini? 827 01:09:58,472 --> 01:10:00,053 Nenek? 828 01:10:04,088 --> 01:10:05,743 Nenek? 829 01:10:14,210 --> 01:10:16,182 Ya Tuhan. 830 01:10:37,439 --> 01:10:39,429 Nenek? 831 01:10:43,840 --> 01:10:45,836 Opsir? 832 01:10:52,488 --> 01:10:54,515 Opsir? 833 01:11:06,041 --> 01:11:09,221 Opsir, apa kau... 834 01:11:31,984 --> 01:11:34,944 Ini bukan luka akibat perbuatan sendiri, Gail. 835 01:11:35,016 --> 01:11:38,231 Berarti.../ Jatuhkan pisaunya... 836 01:11:42,709 --> 01:11:44,982 Jangan bergerak. 837 01:11:45,537 --> 01:11:48,301 Tunggu, ini tidak benar.../ Jangan buat ini lebih sulit... 838 01:11:48,332 --> 01:11:50,199 ...dari yang sudah ada. 839 01:11:50,231 --> 01:11:53,608 Tapi bukan aku pelakunya./ Lalu siapa, Gail? 840 01:11:53,769 --> 01:11:57,027 Sejak awal semuanya kembali mengarah ke toko itu. 841 01:11:57,058 --> 01:12:00,529 Dan sekarang satu-satunya orang yang terikat untuk itu tewas. 842 01:12:02,791 --> 01:12:05,423 Aku janji bukan aku pelakunya. 843 01:12:05,434 --> 01:12:07,111 Seorang gadis yang deskripsinya cocok denganmu, 844 01:12:07,142 --> 01:12:09,423 Menodongkan pisau pada anak-anak di kota kemarin malam. 845 01:12:09,457 --> 01:12:11,125 Itu juga bukan kau? 846 01:12:11,160 --> 01:12:13,174 Aku tak pernah melukai siapapun. 847 01:12:13,210 --> 01:12:15,430 Aku diberitahu tanda pengenalmu berada di Lapas Pugsley... 848 01:12:15,462 --> 01:12:17,157 ...mengunjungi seorang pembunuh berantai. 849 01:12:17,196 --> 01:12:20,001 Kau harus akui jika itu tidak terlihat bagus. 850 01:12:21,364 --> 01:12:23,650 Jangan! 851 01:12:25,754 --> 01:12:29,200 Berlutut dan taruh tanganmu di belakang kepalamu. 852 01:13:04,812 --> 01:13:07,634 Aku memberimu kesempatan. 853 01:13:09,058 --> 01:13:12,172 Begitu banyak kesempatan untuk melakukan hal yang benar. 854 01:13:13,209 --> 01:13:16,038 Sejak aku bertemu denganmu, 855 01:13:16,088 --> 01:13:21,719 Aku harus tahu jika kau seperti Margot. 856 01:13:21,771 --> 01:13:26,572 Begitu cepat menjual barang-barang Ibuku demi uang. 857 01:13:26,656 --> 01:13:30,282 Yang harus kau lakukan adalah beritahu aku tentang sovenir itu, 858 01:13:30,305 --> 01:13:34,468 Dan cukup serahkan barang bukti, lalu buktikan kau berbeda. 859 01:13:36,940 --> 01:13:39,368 Yang ada kau menjualnya. 860 01:13:41,605 --> 01:13:43,756 Kau bisa saja selamat. 861 01:13:43,823 --> 01:13:46,855 Aku bersumpah aku tidak.../ Diam! 862 01:13:50,915 --> 01:13:53,824 Kau sama seperti dia. 863 01:13:54,741 --> 01:13:57,954 Kau sama seperti Ayahmu. 864 01:13:59,231 --> 01:14:01,665 Kau adalah benih yang buruk. 865 01:14:03,902 --> 01:14:08,834 Kau dan dia... 866 01:14:08,870 --> 01:14:12,323 Dan seluruh orang tak bermoral yang belanja di toko itu... 867 01:14:13,938 --> 01:14:16,596 Mengungkit kembali rasa sakit orang lain. 868 01:14:27,350 --> 01:14:30,057 Apa yang terjadi denganmu? 869 01:14:30,135 --> 01:14:35,146 Orang yang kau kunjungi... Stubbs... 870 01:14:36,940 --> 01:14:39,072 Dia membunuh Ibuku. 871 01:14:40,814 --> 01:14:44,299 Dia selalu kurang menyayangi dia dibanding dia menyayangimu. 872 01:14:47,014 --> 01:14:49,377 Dia Ayahmu? 873 01:14:51,147 --> 01:14:54,779 Sudah kubilang dia menciptakan kita berdua. 874 01:14:55,818 --> 01:14:58,139 Tidak. 875 01:14:58,216 --> 01:15:01,146 Pohon keluargamu perlu dipangkas, Gail. 876 01:15:05,836 --> 01:15:07,937 Kau adalah benih yang buruk. 877 01:16:37,865 --> 01:16:39,870 Kau lagi. 878 01:16:43,218 --> 01:16:45,947 Margot bilang padaku kau sudah meninggal. 879 01:16:45,983 --> 01:16:48,756 Dia mengatakan hal yang sama tentangmu. 880 01:16:50,865 --> 01:16:52,781 Margot meninggal. 881 01:16:56,475 --> 01:16:58,984 Bagaimana itu terjadi? 882 01:17:01,501 --> 01:17:04,107 Apa itu ulahmu? 883 01:17:05,026 --> 01:17:07,429 Beritahu aku tentang Ibuku. 884 01:17:09,330 --> 01:17:11,489 Ibumu? 885 01:17:11,550 --> 01:17:13,454 Astaga. 886 01:17:17,434 --> 01:17:23,512 Aku tak pernah begitu takut pada seseorang seumur hidupku. 887 01:17:24,324 --> 01:17:27,857 Wanita itu bisa menghancurkanku hanya dengan berjalan keluar dari pintu. 888 01:17:29,477 --> 01:17:36,483 Maksudku, jika dia tahu apa yang aku lakukan... 889 01:17:36,514 --> 01:17:38,579 Apa aku sebenarnya... 890 01:17:40,182 --> 01:17:43,744 Dia adalah mimpi yang aku takut untuk bisa terbangun. 891 01:17:46,588 --> 01:17:51,242 Kau... Kau benar-benar tidak ingat dia? 892 01:17:51,280 --> 01:17:53,017 Tidak. 893 01:17:53,049 --> 01:17:55,380 Aku bahkan tak tahu seperti apa dia kelihatannya. 894 01:17:55,411 --> 01:17:57,853 Astaga. 895 01:17:58,200 --> 01:18:00,694 Aku benar-benar minta maaf soal itu. 896 01:18:01,677 --> 01:18:03,841 Beberapa tahun pertama dari hidupmu, 897 01:18:03,891 --> 01:18:06,908 Dia begitu menyayangimu dengan segenap hatinya... 898 01:18:08,483 --> 01:18:12,526 Dan itu sesuatu yang tidak aku miliki hingga sudah jauh terlambat. 899 01:18:12,558 --> 01:18:16,995 Dia menyayangimu... Dia mendekapmu... 900 01:18:17,026 --> 01:18:19,249 Dan dia menjagamu... 901 01:18:19,272 --> 01:18:23,675 Dia menjagamu seolah kau hal paling berharga di hidupnya. 902 01:18:24,866 --> 01:18:27,261 Karena itulah kau sebenarnya. 903 01:18:32,436 --> 01:18:35,976 Hari-hari di sini terasa sangat panjang, 904 01:18:36,010 --> 01:18:40,266 Dan aku mendapat banyak waktu untuk berpikir. 905 01:18:40,385 --> 01:18:45,449 Tapi aku tak pernah membayangkan ini. 906 01:18:46,284 --> 01:18:48,506 Berdiri. Biar aku melihatmu. 907 01:18:48,537 --> 01:18:52,838 Tidak, bukan itu sebabnya aku di sini. 908 01:18:53,226 --> 01:18:56,118 Kau tidak berhak untuk memiliki seorang putri. 909 01:19:01,869 --> 01:19:05,005 Kau takkan kembali, 'kan? 910 01:19:51,509 --> 01:19:53,938 Nona? Permisi, nona? 911 01:19:56,117 --> 01:19:59,043 Kami biasanya tidak melakukan hal-hal seperti ini, tapi... 912 01:20:01,754 --> 01:20:04,135 Ayahmu ingin aku berikan itu kepadamu. 913 01:21:03,221 --> 01:21:05,106 Astaga. 914 01:21:14,149 --> 01:21:16,502 Kau tak apa? 915 01:21:20,750 --> 01:21:22,590 Ya. 916 01:21:38,274 --> 01:21:43,274 Khusus Dewasa sarangnaga.com