1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:13,043 --> 00:00:16,255
SELURUH TOKOH, ORGANISASI,
LOKASI, DAN INSIDEN
3
00:00:16,338 --> 00:00:18,966
YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI
SEPENUHNYA FIKSI
4
00:00:19,049 --> 00:00:20,801
- Benar?
- Pergi ke Kepolisian Distrik
5
00:00:20,884 --> 00:00:22,636
- Hei!
- Gyeonggi Nambu.
6
00:00:22,719 --> 00:00:23,887
Dia akan beri amplop.
7
00:00:23,971 --> 00:00:25,722
Kau tak boleh membuka amplop itu.
8
00:00:26,223 --> 00:00:29,726
Dia bertanya kenapa tempat ini
menjadi targetmu.
9
00:00:29,810 --> 00:00:32,312
Sahamnya di bawah tujuh persen.
Apa aku harus begini?
10
00:00:32,813 --> 00:00:35,148
Pak Lee telah mengumumkan
susunan yang baru.
11
00:00:35,732 --> 00:00:38,151
Sebaiknya Anda menemui
pimpinan Harian Sungmoon.
12
00:00:39,736 --> 00:00:41,405
Beraninya dia menuntutku.
13
00:00:42,197 --> 00:00:43,365
Sebentar saja.
14
00:00:44,408 --> 00:00:45,742
Dia mustahil datang sendiri.
15
00:00:46,326 --> 00:00:49,288
Dia pasti disuruh membawa sesuatu
oleh pak kepala atau Choi Bit.
16
00:00:49,371 --> 00:00:50,205
Cari tahu apa itu.
17
00:00:50,956 --> 00:00:54,042
Kau ikut campur dalam putusan
tak bersalah untuk Pak Nam.
18
00:00:54,126 --> 00:00:56,628
Itulah alasanmu kemari
19
00:00:56,712 --> 00:00:59,131
saat Pak Kepala yang dituntut
malah tak datang.
20
00:01:02,801 --> 00:01:05,053
KEPOLISIAN GYEONGGI NAMBU
21
00:01:05,137 --> 00:01:07,764
EPISODE 6
22
00:01:07,848 --> 00:01:09,683
DIVISI INFORMASI SATU
23
00:01:17,899 --> 00:01:19,693
KAPTEN PARK MIN-CHEOL
DIVISI SATU
24
00:01:19,776 --> 00:01:21,903
Aku dikirim oleh Bu Kepala Choi Bit.
25
00:01:21,987 --> 00:01:26,575
HAN YEO-JIN, BIRO INFORMASI
TIM REFORMASI STRUKTUR INVESTIGASI
26
00:02:01,568 --> 00:02:03,403
Kau tak boleh membuka amplop itu.
27
00:02:04,946 --> 00:02:06,740
Bawa saja ke alamat tersebut.
28
00:02:09,660 --> 00:02:12,120
- Kau pasti lihat isi amplop itu.
- Tidak.
29
00:02:14,831 --> 00:02:16,333
Namun, kau tak bertanya apa pun?
30
00:02:17,668 --> 00:02:19,586
Nanti saja kubicarakan denganmu.
31
00:02:50,325 --> 00:02:54,037
Cari tahu apa yang dia bawa
dalam amplop itu.
32
00:04:28,548 --> 00:04:31,635
ANGGOTA PARLEMEN NAM JAE-IK
33
00:04:35,806 --> 00:04:41,686
KEPOLISIAN GYEONGGI NAMBU
34
00:04:46,775 --> 00:04:48,026
Aku Woo Tae-ha, Pak!
35
00:05:00,580 --> 00:05:04,417
PETUNJUK ARAH
KEPOLISIAN GYEONGGI NAMBU
36
00:05:04,501 --> 00:05:06,419
3F DIVISI INFORMASI
37
00:05:09,631 --> 00:05:13,426
Ada 3.400 petugas intelijen polisi
di kota kecil ini.
38
00:05:14,177 --> 00:05:16,304
Semua informasi yang dikumpulkan
39
00:05:16,388 --> 00:05:18,056
akan dikirim kepada Choi Bit.
40
00:05:18,807 --> 00:05:22,102
Tak hanya hasil investigasi,
tapi semua informasi dari luar.
41
00:05:22,185 --> 00:05:23,186
DIVISI INVESTIGASI
42
00:05:43,915 --> 00:05:45,166
Maaf.
43
00:05:53,258 --> 00:05:54,384
Ada yang bisa kubantu?
44
00:05:55,135 --> 00:05:57,887
Permisi. Kau ingin mencari siapa?
45
00:06:00,974 --> 00:06:02,976
Aku sendiri ingin tahu.
46
00:06:03,059 --> 00:06:04,227
Apa?
47
00:06:30,962 --> 00:06:33,173
KEPOLISIAN GYEONGGI NAMBU
48
00:06:41,264 --> 00:06:44,309
PELATIHAN KHUSUS
REFORMASI PROSEDUR INVESTIGASI
49
00:06:44,392 --> 00:06:46,102
PROGRAM PELATIHAN HAM DILUNCURKAN
50
00:06:46,186 --> 00:06:48,313
AMNESTI SENJATA API ILEGAL
DIMULAI BULAN APRIL
51
00:06:50,690 --> 00:06:53,777
KEPOLISIAN GYEONGGI MENYERAHKAN
PETINGGI GYEONGSAN PADA KEJAKSAAN
52
00:06:57,781 --> 00:07:00,784
LEE HONG-JU, PETINGGI GRUP GYEONGSAN,
DISERAHKAN PADA KEJAKSAAN
53
00:07:17,467 --> 00:07:18,760
GRUP GYEONGSAN
54
00:07:33,441 --> 00:07:36,778
PENANGKAPAN DOKTER
ATAS PENYALAHGUNAAN OBAT
55
00:07:40,448 --> 00:07:43,743
LEE, DIREKTUR KLINIK ORTOPEDI, DI SUWON
56
00:07:43,827 --> 00:07:47,288
DITANGKAP ATAS PENYALAHGUNAAN OBAT
57
00:07:51,835 --> 00:07:53,586
JAKSA SEO DONG-JAE
58
00:07:54,546 --> 00:07:55,380
Halo.
59
00:07:55,964 --> 00:07:57,382
Ternyata dia bukan kabur.
60
00:07:58,675 --> 00:08:00,510
- Apa?
- Han Yeo-jin tadi bertanya
61
00:08:00,593 --> 00:08:03,179
kenapa Penjara Anyang
menjadi target berikutnya, 'kan?
62
00:08:03,263 --> 00:08:04,639
Apa maksudnya?
63
00:08:05,140 --> 00:08:06,975
Maksudmu, Kim Su-hang?
64
00:08:10,103 --> 00:08:11,146
Halo?
65
00:08:12,480 --> 00:08:14,024
Bagaimana kau tahu nama itu?
66
00:08:15,233 --> 00:08:18,987
Bila dia bertanya kenapa kita yakin
target berikutnya adalah Lee Dae-seong,
67
00:08:19,070 --> 00:08:22,407
berarti ada orang lain yang lebih penting
setelah Kapten Baek.
68
00:08:24,993 --> 00:08:27,287
Karena Kapten Baek sudah kita temui,
69
00:08:27,370 --> 00:08:29,581
orang yang bisa dianggap
sebagai kunci kasus
70
00:08:30,165 --> 00:08:33,293
adalah Opsir Kim, yang menemukan
Sersan Song tewas pertama kali.
71
00:08:33,376 --> 00:08:35,003
Bukan itu yang kumaksud.
72
00:08:35,086 --> 00:08:37,756
Kim Su-hang itu keponakan
mantan kepala polisi Dongducheon.
73
00:08:37,839 --> 00:08:41,176
Kita harus mencari dia. Anehnya,
keberadaannya tak terlacak.
74
00:08:42,969 --> 00:08:45,180
Bukankah polisi lebih cepat
dalam mencari orang?
75
00:08:45,263 --> 00:08:47,640
Jangan biarkan Yeo-jin mendahului.
76
00:08:47,724 --> 00:08:51,019
Kita lihat saja siapa yang lebih dahulu.
77
00:09:07,077 --> 00:09:08,286
JAKSA SEO DONG-JAE
78
00:09:12,248 --> 00:09:13,792
ASISTEN KEPALA SIM UI-SEOP
79
00:09:18,463 --> 00:09:19,547
Halo, Pak.
80
00:09:19,631 --> 00:09:22,675
Jaksa Seo, bisa temui aku sekarang?
81
00:09:22,759 --> 00:09:24,761
Tentu! Di mana, Pak?
82
00:09:25,345 --> 00:09:28,598
Aku ada di tempat karaoke.
83
00:09:28,681 --> 00:09:30,683
Datanglah. Kau tak minum, 'kan?
84
00:09:30,767 --> 00:09:33,853
Aku pasti akan minum
bila diajak ke sana, Pak.
85
00:09:33,937 --> 00:09:36,898
Aku memanggilmu bukan untuk minum.
86
00:09:36,981 --> 00:09:40,693
Aku sedang menghadiri reuni alumni,
dan mereka ingin ronde kedua.
87
00:09:41,277 --> 00:09:43,279
Semua jaksa sedang ada di sini
88
00:09:43,363 --> 00:09:45,949
dan tidak ada yang bisa menyetir.
89
00:09:46,533 --> 00:09:47,784
Menyetir?
90
00:09:49,035 --> 00:09:52,455
Tidak masalah, Pak.
Aku akan segera ke sana.
91
00:10:17,230 --> 00:10:18,314
Sialan.
92
00:11:16,748 --> 00:11:18,499
Tempat ini biasanya ramai.
93
00:11:19,834 --> 00:11:20,877
Aku kosongkan.
94
00:11:24,380 --> 00:11:25,548
Apa kabarmu?
95
00:11:26,966 --> 00:11:29,385
Kau tahu persis bagaimana kabarku.
96
00:11:29,886 --> 00:11:32,764
Mungkin harus kukatakan,
"Kau pasti tahu segalanya."
97
00:11:35,099 --> 00:11:38,144
Kenapa minta bertemu
padahal kau tahu aku sudah tahu?
98
00:11:40,313 --> 00:11:43,024
Aku menelepon karena ingin tahu
etika bisnismu yang hilang.
99
00:11:44,192 --> 00:11:46,903
Kau tidak seharusnya ikut campur
dalam saham kompetitormu.
100
00:11:47,612 --> 00:11:50,323
- Apa tujuanmu sebenarnya?
- Tak ada.
101
00:11:51,908 --> 00:11:53,076
Hanya investasi.
102
00:11:54,118 --> 00:11:56,788
Saham Grup Hanjo
pernah berada di titik terendah.
103
00:11:56,871 --> 00:11:59,624
Namun, aku tahu perusahaan global
tak mungkin bangkrut.
104
00:12:00,208 --> 00:12:03,378
Aku benar. Nilai saham Hanjo kembali naik.
105
00:12:03,962 --> 00:12:05,755
Aku tak butuh uang cepat pula,
106
00:12:06,798 --> 00:12:08,049
jadi, kubiarkan saja.
107
00:12:08,841 --> 00:12:11,386
Maksudmu, aku tak beli saham Sungmoon
karena tak beruang?
108
00:12:11,970 --> 00:12:13,471
Itulah kabarnya.
109
00:12:16,933 --> 00:12:19,477
Uang modal perusahaan
mustahil hilang begitu saja.
110
00:12:20,144 --> 00:12:23,398
Kau mengalami kesulitan saat ini
karena uang denda dan sidang banding.
111
00:12:23,481 --> 00:12:26,234
Jika kau hamburkan uang
untuk menjaga hak manajerialmu,
112
00:12:26,317 --> 00:12:29,237
pemerintah akan hendak mengauditmu lagi.
113
00:12:32,991 --> 00:12:35,410
Kau pasti merasa lelah
terus berpura-pura kuat.
114
00:12:54,137 --> 00:12:56,180
Mari minum bersama setelah sekian lama.
115
00:12:56,264 --> 00:12:57,598
Mari minum dahulu.
116
00:13:12,905 --> 00:13:14,824
Kau ingin aku bagaimana?
117
00:13:16,701 --> 00:13:17,535
Apa maksudmu?
118
00:13:17,618 --> 00:13:20,204
Sampai kapan kau memihak Lee Sung-jae?
119
00:13:21,080 --> 00:13:22,707
Aku memang dekat dengannya.
120
00:13:23,624 --> 00:13:25,793
Sekalipun tidak,
aku tetap harus baik dengannya.
121
00:13:25,877 --> 00:13:28,046
Bukankah dia akan dijadikan
pimpinan Grup Hanjo?
122
00:13:30,214 --> 00:13:32,550
- Lantas, aku?
- Kau?
123
00:13:37,722 --> 00:13:40,183
Kenapa tak katakan apa maumu dariku?
124
00:13:42,060 --> 00:13:43,936
Coba pandang aku sebagai pebisnis.
125
00:13:44,020 --> 00:13:46,439
Seperti katamu, perusahaan
sedang di titik terendah.
126
00:13:46,522 --> 00:13:49,275
Bukan hanya nama Grup Hanjo yang rusak
saat ayahku dipenjara,
127
00:13:49,358 --> 00:13:51,444
tapi semua aspek terkena imbasnya.
128
00:13:51,527 --> 00:13:53,613
Laba perusahaan turun hingga sepertiga,
129
00:13:53,696 --> 00:13:55,656
ditambah sulitnya
memenuhi likuiditas, tapi…
130
00:13:56,657 --> 00:13:57,909
aku bereskan semua itu.
131
00:13:57,992 --> 00:13:59,494
Aku yang pulihkan semuanya.
132
00:14:00,161 --> 00:14:01,871
- Aku tahu.
- Laba kuartal pertama
133
00:14:01,954 --> 00:14:03,373
mencapai 4,32 triliun won.
134
00:14:03,456 --> 00:14:04,874
Dibanding sejak zaman ayahku,
135
00:14:04,957 --> 00:14:07,543
itu laba tertinggi
sejak kuartal kedua 2015!
136
00:14:07,627 --> 00:14:08,544
Bu Lee.
137
00:14:09,253 --> 00:14:11,089
"Wanita sepertimu harus diberi pelajaran
138
00:14:11,172 --> 00:14:13,174
agar tak membuat malu
pimpinan wanita lain."
139
00:14:13,257 --> 00:14:15,927
"Wanita itu dapat jabatan
hanya karena suaminya mati
140
00:14:16,010 --> 00:14:18,429
dan ayahnya dipenjara.
Dia seharusnya tahu diri."
141
00:14:19,597 --> 00:14:22,642
"Dia pasti merasa berbisnis itu mudah
seperti di drama.
142
00:14:22,725 --> 00:14:26,187
Lalu apa berikutnya?
Mengencani petinggi yang lebih muda?"
143
00:14:26,270 --> 00:14:28,106
- Cukup.
- "Aku tak mengerti.
144
00:14:28,189 --> 00:14:30,233
Haruskah kita memihaknya
hanya karena wanita?"
145
00:14:30,316 --> 00:14:32,568
"Mundur sebelum investor asing
mentertawaimu
146
00:14:32,652 --> 00:14:34,320
dan merusak reputasi negeri ini."
147
00:14:34,404 --> 00:14:36,781
Sudah cukup.
Kenapa kau membaca omong kosong itu?
148
00:14:36,864 --> 00:14:38,866
Itu semua komentar dari artikelmu!
149
00:14:41,035 --> 00:14:43,371
Artikelmu yang membahas
aku berkolusi dengan suamiku
150
00:14:43,454 --> 00:14:44,997
untuk merebut bisnis ayahku.
151
00:14:45,581 --> 00:14:49,085
Itu hanya komentar orang-orang bodoh.
Kenapa kau terpengaruh?
152
00:14:56,968 --> 00:14:58,052
Katamu ini investasi.
153
00:14:58,636 --> 00:15:00,304
Berarti kau harus dapat untung.
154
00:15:00,388 --> 00:15:03,307
Coba pandang aku sebagai pebisnis.
Perhatikan baik-baik.
155
00:15:03,391 --> 00:15:06,102
Lalu tentukan Harian Sungmoon
harus memihak Lee Yeon-jae,
156
00:15:06,185 --> 00:15:08,187
atau Lee Sung-jae.
157
00:15:09,522 --> 00:15:12,442
Coba putuskan dengan bijak
sebagai pimpinan perusahaan.
158
00:15:20,533 --> 00:15:23,619
Bibirmu terlalu merah untukku
melihatmu sebagai pebisnis.
159
00:16:09,790 --> 00:16:11,501
Bagaimana kondisi ayahku?
160
00:16:16,255 --> 00:16:17,798
Bagaimana kondisinya sekarang?
161
00:16:30,353 --> 00:16:32,021
MAAF KAMI TUTUP HARI INI
162
00:17:11,310 --> 00:17:13,854
Tinggalkan mobilnya.
Aku yang mengantar Bu Lee.
163
00:17:28,703 --> 00:17:31,163
- Bagaimana rapatmu?
- Baik.
164
00:17:31,247 --> 00:17:32,582
Ada rapat lain?
165
00:17:32,665 --> 00:17:34,208
Ada rapat besok siang.
166
00:17:58,316 --> 00:17:59,567
Apa kau mau kembali?
167
00:18:04,447 --> 00:18:06,032
Apa kau mau kembali
168
00:18:06,616 --> 00:18:08,868
ke sisi suamimu tanpa melakukan apa pun?
169
00:18:12,747 --> 00:18:13,914
Aku sempat
170
00:18:16,083 --> 00:18:17,418
ingin kembali ke suatu masa.
171
00:18:19,754 --> 00:18:20,755
Kapankah itu?
172
00:18:58,751 --> 00:18:59,877
Ayahku
173
00:19:01,629 --> 00:19:02,505
mudah emosi.
174
00:19:07,551 --> 00:19:10,096
Dia terlalu kecewa pada semua orang
sehingga tak bisa
175
00:19:10,179 --> 00:19:12,473
mengendalikan amarahnya pada siapa pun.
176
00:19:13,432 --> 00:19:15,643
Padahal dia dahulu bisa mengendalikannya.
177
00:19:15,726 --> 00:19:20,648
Kurasa dia merasa
penahanannya sangat tak adil.
178
00:19:24,235 --> 00:19:26,362
Bagaimana caranya
agar orang lain melihat itu?
179
00:19:29,156 --> 00:19:31,367
Agar orang lain bisa melihat kondisinya…
180
00:19:32,993 --> 00:19:34,036
haruskah kupancing dia?
181
00:19:36,288 --> 00:19:37,415
Aku merasa resah.
182
00:19:39,417 --> 00:19:40,960
Coba rekam kondisi Ayah saat ini.
183
00:19:41,877 --> 00:19:44,588
Rekam saat dia melempar barang
ataupun memaki.
184
00:19:44,672 --> 00:19:46,340
Bahkan lebih baik saat dia
185
00:19:46,424 --> 00:19:48,300
mengamuk hebat di hadapan Lee Sung-jae.
186
00:19:48,884 --> 00:19:50,928
Pasti dia beberapa kali ke luar rumah.
187
00:19:51,011 --> 00:19:52,930
Cari tahu siapa dokter yang berkunjung
188
00:19:53,013 --> 00:19:55,433
hingga metode perawatan apa
yang digunakan.
189
00:19:57,601 --> 00:19:58,602
Baik, Bu.
190
00:20:02,815 --> 00:20:07,236
Investigasi adil dengan melibatkan
tim investigasi independen
191
00:20:07,319 --> 00:20:09,488
malah menjadi
senjata perusak politik saat ini.
192
00:20:10,156 --> 00:20:14,910
Kepolisian setuju dengan Nam Jae-ik
mengenai adanya investigasi tak adil
193
00:20:14,994 --> 00:20:18,205
usai vonis tak bersalah
yang dia diterima atas kasus nepotisme.
194
00:20:18,289 --> 00:20:22,460
Benarkah jaksa membuat keputusan
berdasarkan pemikiran logis?
195
00:20:22,543 --> 00:20:24,086
Dikarenakan tuduhan itu,
196
00:20:24,170 --> 00:20:26,839
- Pak Nam Jae-ik…
- Kenapa bicara begitu? Dia sudah gila?
197
00:20:27,965 --> 00:20:29,175
Itu untuk unjuk gigi.
198
00:20:29,258 --> 00:20:32,178
Choi Bit berhasil menaklukkan Nam Jae-ik.
199
00:20:32,261 --> 00:20:33,721
Ditaklukkan dengan apa?
200
00:20:35,264 --> 00:20:38,601
Apa yang bisa Jaksa Hwang dapat
dari kepolisian?
201
00:20:39,185 --> 00:20:41,103
Dia terlihat tak bisa berkata apa pun.
202
00:20:41,687 --> 00:20:43,272
"Tak bisa berkata apa pun"?
203
00:20:43,355 --> 00:20:46,692
Kau tak tahu ucapannya saat kami
di Gedung Parlemen.
204
00:20:46,776 --> 00:20:48,444
Kau harus melihatnya sendiri.
205
00:20:49,320 --> 00:20:51,363
Aku tadi dimarahi olehnya.
206
00:20:52,448 --> 00:20:54,283
Dia hanya hebat memarahi orang.
207
00:20:54,867 --> 00:20:58,496
Inspektur Han bisa mengkhianati atasan
dan membocorkan rahasia jika membantunya.
208
00:20:58,579 --> 00:21:00,456
Dia harus memohon padanya.
209
00:21:00,539 --> 00:21:01,415
Rekan yang dikenal…
210
00:21:01,499 --> 00:21:04,084
Bukan. Bahkan pasangan suami istri
tak akan melakukan itu.
211
00:21:09,006 --> 00:21:10,466
Kenapa tak ada kabar darinya?
212
00:21:12,218 --> 00:21:15,262
KEJAKSAAN DISTRIK SUWON
213
00:21:18,474 --> 00:21:19,308
JAKSA HWANG SI-MOK
214
00:21:19,391 --> 00:21:22,686
Asistenku mengatakan
ada seseorang dari Kejaksaan Agung.
215
00:21:22,770 --> 00:21:24,647
Aku tak dengar informasi sebelumnya.
216
00:21:25,356 --> 00:21:26,732
Karena itulah aku mau bertemu.
217
00:21:27,399 --> 00:21:29,610
Ya. Aku datang bukan karena mutasi
tempat kerja
218
00:21:29,693 --> 00:21:31,278
sehingga tak ada surat perintah.
219
00:21:31,362 --> 00:21:33,239
Aku hanya perlu mengecek sesuatu.
220
00:21:33,906 --> 00:21:37,284
Bila hanya masalah biasa,
kau takkan datang pada pukul sebegini.
221
00:21:38,077 --> 00:21:39,620
Kau perlu jaksa penanggung jawab?
222
00:21:39,703 --> 00:21:42,081
Tidak perlu, Pak.
Aku hanya perlu melihat dokumen.
223
00:21:42,665 --> 00:21:46,293
Penanggung jawab perlu tahu
bahwa dokumennya akan dilihat olehmu.
224
00:21:47,253 --> 00:21:49,797
Aku panggilkan penanggung jawabnya.
Untuk kasus apa?
225
00:21:49,880 --> 00:21:52,508
Pertama-tama, ada 19 kasus.
226
00:21:53,342 --> 00:21:54,468
Katamu hanya sedikit?
227
00:21:55,553 --> 00:21:58,514
Benar. Dua belas kasus
Divisi Kriminal Satu
228
00:21:58,597 --> 00:22:01,767
dan tiga kasus Divisi Dua dan Tiga,
termasuk properti dan kebakaran.
229
00:22:01,850 --> 00:22:03,686
Lalu empat kasus finansial
230
00:22:03,769 --> 00:22:06,146
dan industri.
231
00:22:06,230 --> 00:22:08,941
Itulah daftar kasus yang ingin kuperiksa
untuk sekarang.
232
00:22:09,024 --> 00:22:11,735
Aku mungkin harus memeriksa
laporan sebelumnya.
233
00:22:12,319 --> 00:22:13,404
Apa yang kau cari?
234
00:22:14,572 --> 00:22:16,240
Aku akan beri tahu setelah tertemu.
235
00:22:18,993 --> 00:22:20,703
Pergi ke lantai empat gedung sebelah.
236
00:22:20,786 --> 00:22:22,454
Ruang dokumen sidang di sana.
237
00:22:22,538 --> 00:22:25,541
Namun, kemungkinan kasus tersebut
tidak sampai disidangkan.
238
00:22:31,630 --> 00:22:33,465
Siapa nama ketua timmu?
239
00:22:33,549 --> 00:22:35,467
Woo Tae-ha, Pak.
240
00:22:35,551 --> 00:22:38,554
ASISTEN KEPALA JAKSA
KIM WON-TAE
241
00:22:38,637 --> 00:22:41,140
Halo. Aku dari Kejaksaan Suwon.
242
00:22:41,974 --> 00:22:43,809
Apa Pak Woo Tae-ha ada?
243
00:22:45,019 --> 00:22:46,437
Tolong disambungkan.
244
00:22:48,897 --> 00:22:51,108
Halo. Aku Kim Won-tae
dari Divisi Kriminal Satu
245
00:22:51,191 --> 00:22:52,860
di Kejaksaan Distrik Suwon.
246
00:22:52,943 --> 00:22:56,196
Jaksa Hwang Si-mok
sekarang ada di ruanganku.
247
00:22:56,280 --> 00:22:57,906
Dia ingin melihat laporan kasus.
248
00:22:57,990 --> 00:23:01,243
Mohon katakan karena masalah
yang terjadi hari ini.
249
00:23:01,327 --> 00:23:03,704
Dia berkata berhubungan
dengan masalah hari ini,
250
00:23:04,330 --> 00:23:06,373
tapi dia tak bilang untuk apa.
251
00:23:15,132 --> 00:23:16,383
Baiklah kalau begitu.
252
00:23:17,217 --> 00:23:18,260
Ya.
253
00:23:24,725 --> 00:23:25,976
Pergilah ke ruang dokumen.
254
00:23:27,311 --> 00:23:28,771
Aku akan beri tahu staf di sana.
255
00:23:29,438 --> 00:23:30,648
Terima kasih, Pak.
256
00:23:44,953 --> 00:23:48,082
Tolong cari semua kasus ini.
Aku akan cari sisanya.
257
00:24:16,777 --> 00:24:18,946
TAHUN 2018, KASUS NOMOR 938
258
00:24:47,182 --> 00:24:48,851
JAKSA HWANG SI-MOK
259
00:25:04,283 --> 00:25:05,200
Halo.
260
00:25:05,784 --> 00:25:08,328
Halo, Inspektur Han.
Bisakah kita bertemu sekarang?
261
00:25:10,122 --> 00:25:11,415
Kau di mana?
262
00:25:11,498 --> 00:25:13,333
Kudengar kau pindah ke Namsan,
263
00:25:13,417 --> 00:25:14,877
jadi, aku mengarah ke sana.
264
00:25:16,211 --> 00:25:18,338
Bisakah menemuiku besok pagi saja?
265
00:25:20,132 --> 00:25:21,884
Bila kau tak bisa ditemui sekarang,
266
00:25:22,676 --> 00:25:24,136
aku bisa bertanya lewat telepon.
267
00:25:31,143 --> 00:25:32,853
Aku akan kirim alamatku.
268
00:25:42,877 --> 00:25:52,877
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
269
00:26:56,270 --> 00:26:58,939
MENYALIN DATA
270
00:27:25,424 --> 00:27:27,926
Pada musim panas tahun lalu,
lima pemuda ditangkap
271
00:27:28,010 --> 00:27:32,014
karena merekam orang secara ilegal
di ruang ganti suatu tempat wisata.
272
00:27:38,437 --> 00:27:39,855
Tepat setelah Tahun Baru,
273
00:27:39,938 --> 00:27:43,775
dilakukan razia kelalaian berkendara
akibat teler di area rawan kecelakaan
274
00:27:43,859 --> 00:27:46,278
dan total yang tertangkap ada 37 orang.
275
00:27:47,654 --> 00:27:48,572
Inikah kasusnya?
276
00:27:49,656 --> 00:27:50,741
Distrik mana itu?
277
00:27:50,824 --> 00:27:52,826
Kepolisian Gyeonggi Nambu.
278
00:27:59,416 --> 00:28:00,626
Atau kasus yang ini?
279
00:28:01,251 --> 00:28:03,962
Pada bulan Februari tahun ini,
Kepolisian Gyeonggi Nambu
280
00:28:04,046 --> 00:28:05,923
berhasil menangkap pengedar narkoba.
281
00:28:06,673 --> 00:28:09,009
Berkat informasi dari pengedar tersebut,
282
00:28:09,092 --> 00:28:12,262
karyawan swasta hingga guru sekolah
tertangkap atas kasus narkoba.
283
00:28:17,434 --> 00:28:19,811
Bila Kepolisian Nambu punya kasus
yang bisa dipakai
284
00:28:19,895 --> 00:28:23,523
untuk mengancam seorang anggota parlemen
yang masih aktif sampai sekarang,
285
00:28:23,607 --> 00:28:25,734
kasusnya pasti heboh sampai media.
286
00:28:26,401 --> 00:28:28,946
Walau seperti itu,
kasus ini pasti menghilang,
287
00:28:29,029 --> 00:28:31,615
bahkan tak sampai masuk
ke dalam sidang sebenarnya.
288
00:28:32,866 --> 00:28:35,077
Walau lima pemuda
yang melakukan rekaman ilegal
289
00:28:35,160 --> 00:28:37,746
terbukti jelas melakukan itu,
290
00:28:37,829 --> 00:28:41,166
hanya dua yang ditahan sementara,
sedangkan sisanya
291
00:28:41,250 --> 00:28:43,585
diserahkan Kejaksaan Suwon
untuk pemeriksaan lanjut.
292
00:28:46,755 --> 00:28:49,383
Apakah anak Nam Jae-ik
salah satu dari mereka?
293
00:28:51,134 --> 00:28:52,928
Namun, bila kupikirkan kembali,
294
00:28:53,512 --> 00:28:56,014
meski anaknya dibebaskan dari dakwaan,
295
00:28:56,098 --> 00:29:00,102
nama ayahnya pasti tertulis jelas
dalam laporan polisi.
296
00:29:00,185 --> 00:29:03,105
Kejaksaan pasti tahu bahwa pelaku
adalah anaknya Nam Jae-ik.
297
00:29:03,188 --> 00:29:06,066
Nam Jae-ik juga bisa terkena kasus
lalai mengemudi akibat teler.
298
00:29:06,149 --> 00:29:09,486
Namanya bisa dihapus dari laporan
bila polisi mau.
299
00:29:09,569 --> 00:29:13,365
Namun, apakah kasus begitu bisa memberi
ancaman besar bagi anggota parlemen
300
00:29:13,448 --> 00:29:16,535
yang juga Ketua Komite Legislatif
dan Peradilan Nasional?
301
00:29:17,536 --> 00:29:19,413
Apakah Kepala Biro Informasi
302
00:29:19,496 --> 00:29:22,124
yang diancam tuntutan oleh Nam Jae-ik
303
00:29:22,207 --> 00:29:24,751
memakai kasus razia untuk melawannya?
304
00:29:26,461 --> 00:29:27,963
Bagaimana jika anaknya terlibat?
305
00:29:30,173 --> 00:29:32,801
Perekrutan anaknya yang tak resmi
menyebabkan kontroversi,
306
00:29:32,884 --> 00:29:34,261
tapi jika dia memakai narkoba?
307
00:29:35,262 --> 00:29:36,888
Pengedar itu berkali-kali dituntut
308
00:29:36,972 --> 00:29:38,807
atas penyeludupan narkoba.
309
00:29:41,018 --> 00:29:43,770
Mereka yang tertangkap pasti dapat menjadi
310
00:29:44,813 --> 00:29:46,106
"jaminan" untuknya.
311
00:29:46,982 --> 00:29:50,986
Mereka kelas teri
yang bisa diserahkan pada polisi.
312
00:29:51,528 --> 00:29:52,612
Bukan orang penting.
313
00:29:56,283 --> 00:29:57,743
Ternyata ada kasus seperti itu.
314
00:29:59,286 --> 00:30:00,704
Apa ada kaitannya dengan ini?
315
00:30:05,584 --> 00:30:07,294
Aku berarti harus memeriksa lagi.
316
00:30:07,919 --> 00:30:09,921
Aku hanya memeriksa kasus tahun lalu.
317
00:30:10,714 --> 00:30:11,798
Aku akan cari lagi.
318
00:30:14,509 --> 00:30:16,303
Mau cari sampai sejauh apa?
319
00:30:17,387 --> 00:30:18,388
Entahlah.
320
00:30:22,059 --> 00:30:23,935
Kau tak seharusnya mencariku.
321
00:30:24,895 --> 00:30:27,314
Kau seharusnya
mencari jawaban ke atasanmu.
322
00:30:27,981 --> 00:30:31,735
Nam Jae-ik memang melakukan nepotisme
untuk anaknya.
323
00:30:32,277 --> 00:30:35,072
Polisi pun tidak semena-mena
dalam melakukan investigasi.
324
00:30:35,155 --> 00:30:37,199
Kenapa dia menjadi tak bersalah?
325
00:30:37,282 --> 00:30:41,161
Kau harus tanyakan lebih dahulu
kepada atasanmu.
326
00:30:42,412 --> 00:30:43,872
Aku sudah bertanya.
327
00:30:44,623 --> 00:30:45,791
Aku belum.
328
00:30:47,292 --> 00:30:48,835
Aku tak bertanya padanya hari ini.
329
00:30:48,919 --> 00:30:50,504
Aku juga takkan bertanya besok.
330
00:30:55,550 --> 00:30:58,637
Apa kau tak menggambar lagi
belakangan ini?
331
00:31:11,691 --> 00:31:14,653
Ketika melihat tali batas putus saat itu,
332
00:31:16,029 --> 00:31:19,241
aku langsung berpikir
bahwa kecelakaan bisa saja terjadi.
333
00:31:20,242 --> 00:31:22,828
Namun, aku hanya lewat
334
00:31:23,662 --> 00:31:25,038
tanpa memeriksanya.
335
00:31:26,706 --> 00:31:27,624
Kenapa?
336
00:31:28,208 --> 00:31:30,877
Saat itu, kabut sangat tebal
dan sudah malam.
337
00:31:31,378 --> 00:31:34,631
Kupikir, "Manusia normal takkan masuk
ke dalam air karena dingin.
338
00:31:34,714 --> 00:31:37,384
Jadi, tidak mungkin
ada yang masuk ke pantai."
339
00:31:38,176 --> 00:31:40,345
Pikiran itu terlintas kala itu.
340
00:31:42,305 --> 00:31:46,351
Karena pemikiran itulah kau membiarkannya?
341
00:31:48,562 --> 00:31:51,148
Aku tidak bisa menghentikan
semua bunuh diri di dunia ini.
342
00:31:54,151 --> 00:31:56,778
Namun, ternyata, dia bukan bunuh diri.
343
00:31:56,862 --> 00:31:57,696
Benar.
344
00:31:59,698 --> 00:32:01,658
Aku tahu ada yang tak beres.
345
00:32:03,243 --> 00:32:04,619
Aku tahu ada yang ganjil,
346
00:32:06,371 --> 00:32:07,414
tapi diam saja.
347
00:32:15,589 --> 00:32:17,048
Jadi, maksudmu…
348
00:32:17,549 --> 00:32:21,636
sudah menjadi tugas kita
untuk menjaga tali batas itu?
349
00:32:24,139 --> 00:32:25,599
Kurang lebih begitu.
350
00:32:30,562 --> 00:32:33,064
Seketat apa pun dijaga,
kabut tetap datang.
351
00:32:34,316 --> 00:32:36,818
Orang jahat terus muncul
walau kita tangkap.
352
00:32:38,320 --> 00:32:40,447
Ketika aku menangkap satu di sini,
353
00:32:40,530 --> 00:32:42,657
dua akan muncul di sebelah sana.
354
00:32:47,287 --> 00:32:48,997
Karena itukah kau ke luar tim?
355
00:32:51,750 --> 00:32:54,836
Aku tidak keluar.
Tempatku masih ada di sana.
356
00:32:57,923 --> 00:32:58,924
Baiklah.
357
00:33:01,468 --> 00:33:02,636
Jaksa Hwang.
358
00:33:07,682 --> 00:33:09,601
Kau sudah punya jawabannya.
359
00:33:43,843 --> 00:33:45,053
Aku harus tidur.
360
00:33:45,637 --> 00:33:47,639
Tetap terjaga tak mengubah apa pun.
361
00:33:56,356 --> 00:33:59,901
KEPOLISIAN NASIONAL KOREA
362
00:34:13,290 --> 00:34:15,250
KEPALA KIM MYEONG-HAN
363
00:34:15,834 --> 00:34:18,378
Apa Kepala Biro Informasi yang baru
sudah ditunjuk?
364
00:34:19,379 --> 00:34:21,131
Apa kau perlu sesuatu dengannya?
365
00:34:25,927 --> 00:34:27,971
Satu setengah tahun lalu,
366
00:34:28,054 --> 00:34:30,599
kau belum pindah ke sini, 'kan?
367
00:34:30,682 --> 00:34:32,767
Kenapa menanyakan
satu setengah tahun lalu?
368
00:34:33,476 --> 00:34:36,605
Karena anaknya Nam Jae-ik
berhasil lolos dari seleksi dokumen
369
00:34:36,688 --> 00:34:40,609
dengan rasio kompetisi 193 banding 1
hingga menjadi salah satu karyawan bank.
370
00:34:41,818 --> 00:34:44,571
Kasusnya terjadi sebelum kau
memimpin Biro Informasi.
371
00:34:45,989 --> 00:34:48,992
Benar. Itu terjadi saat aku masih bekerja
di Kepolisian Namyangju.
372
00:34:49,659 --> 00:34:53,913
Ya. Berarti kau tidak menyadari
bagaimana kasus nepotisme
373
00:34:53,997 --> 00:34:56,875
yang mengaitkan anggota parlemen
374
00:34:56,958 --> 00:34:59,210
diurus dan diselesaikan pada saat itu.
375
00:34:59,294 --> 00:35:03,006
Namun, kau sudah ada di sini
tanggal 7 Februari tahun ini.
376
00:35:03,089 --> 00:35:05,467
Semua informasi sudah masuk ke tempatmu.
377
00:35:06,635 --> 00:35:07,886
Tanggal 7 Februari.
378
00:35:10,347 --> 00:35:12,223
Maksudmu kasus pengedar narkoba saat itu?
379
00:35:12,307 --> 00:35:13,475
Benar.
380
00:35:20,774 --> 00:35:22,025
Katamu kau tak lihat?
381
00:35:23,234 --> 00:35:24,611
Bukankah kau tak lihat isinya?
382
00:35:25,320 --> 00:35:27,030
Aku belum lihat saat kau tanyakan.
383
00:35:28,031 --> 00:35:30,241
Karena berpikir itu sangat penting,
384
00:35:30,325 --> 00:35:31,368
langsung kuserahkan.
385
00:35:34,329 --> 00:35:35,497
Kau menyalin datanya.
386
00:35:37,582 --> 00:35:38,917
Apa kau lihat setelah pulang?
387
00:35:42,796 --> 00:35:44,172
Kau ingin aku melihatnya.
388
00:35:47,092 --> 00:35:48,760
Seingatku tidak.
389
00:35:49,427 --> 00:35:51,221
Amplopnya hanya berisi diska lepas.
390
00:35:51,888 --> 00:35:53,556
Bila hanya dokumen,
391
00:35:53,640 --> 00:35:55,809
aku tak akan melihat sesuai perintahmu.
392
00:35:56,685 --> 00:35:59,437
Itu karena dapat langsung terbaca
saat dibuka olehku.
393
00:35:59,521 --> 00:36:01,481
Namun, ternyata isinya diska lepas
394
00:36:01,564 --> 00:36:03,274
yang bisa kubawa ke mana pun.
395
00:36:03,358 --> 00:36:06,152
- Kau tak boleh membuka amplop.
- "Jangan buka amplopnya."
396
00:36:06,236 --> 00:36:08,738
- Bawa saja ke alamat tersebut.
- "Bawa saja."
397
00:36:09,322 --> 00:36:11,866
Kau sengaja menekankan kata-kata itu.
398
00:36:11,950 --> 00:36:14,577
Kau melarang sesuatu
yang tak perlu dilarang.
399
00:36:17,539 --> 00:36:18,873
Kau tahu aku akan melihatnya.
400
00:36:20,750 --> 00:36:22,711
Lantas, kenapa kau lakukan seperti mauku?
401
00:36:22,794 --> 00:36:24,337
Kenapa kau libatkan aku?
402
00:36:24,421 --> 00:36:26,339
Kau dekat
dengan Kepolisian Gyeonggi Nambu.
403
00:36:26,423 --> 00:36:27,549
Kau di Anyang waktu itu.
404
00:36:35,014 --> 00:36:36,766
Tim Reformasi hanya tim sementara.
405
00:36:37,934 --> 00:36:41,563
Ketika hak investigasi mandiri
berhasil didapatkan, tim harus bubar.
406
00:36:42,397 --> 00:36:45,567
Inspektur Han. Menurutmu,
apa yang terjadi setelah itu?
407
00:36:49,195 --> 00:36:50,655
Walau tim reformasi bubar,
408
00:36:53,324 --> 00:36:54,993
aku akan tetap berada di tempat ini.
409
00:36:57,996 --> 00:36:58,955
Kau akan ada di mana?
410
00:37:02,584 --> 00:37:03,585
Di TKP.
411
00:37:04,794 --> 00:37:05,879
Inspektur Han.
412
00:37:07,005 --> 00:37:09,132
Aku tak punya kesempatan saat itu.
413
00:37:09,215 --> 00:37:10,967
Justru yang lebih menyedihkan,
414
00:37:11,718 --> 00:37:14,053
bagaimana orang berbakat tidak ambisius.
415
00:37:14,137 --> 00:37:16,514
Kau tahu banyak orang mau naik pangkat.
416
00:37:17,056 --> 00:37:20,143
Dan ini caramu menuntaskan masalah?
417
00:37:20,226 --> 00:37:22,604
Memberiku perlakuan istimewa?
418
00:37:23,354 --> 00:37:25,231
Berbuat jahat itu dianggap ambisius?
419
00:37:25,315 --> 00:37:26,649
Lantas aku harus apa?
420
00:37:27,317 --> 00:37:29,569
Kejaksaan sudah menguasai kita
selama 70 tahun.
421
00:37:29,652 --> 00:37:30,904
Saat seharusnya dihentikan,
422
00:37:30,987 --> 00:37:33,406
mantan jaksa menjadi pemimpin komite.
423
00:37:33,490 --> 00:37:36,993
Tanpa persetujuannya, RUU tak tembus.
424
00:37:37,076 --> 00:37:38,620
Walau berselisih dengan jaksa
425
00:37:38,703 --> 00:37:40,955
dan berhasil membuat rancangan,
itu akan sia-sia.
426
00:37:41,456 --> 00:37:44,042
Atasan berjuang keras
membuat anggota kita menyertainya.
427
00:37:44,125 --> 00:37:45,627
Apa kejaksaan akan diam saja?
428
00:37:45,710 --> 00:37:49,339
Kau pikir mereka akan menempatkan orang
yang diperiksa atas kasus suap
429
00:37:49,422 --> 00:37:51,466
karena mereka bodoh?
430
00:37:52,217 --> 00:37:54,052
Kejaksaan Agung mengirimkan pesan
431
00:37:54,135 --> 00:37:56,304
kepada Nam Jae-ik dan kepolisian.
432
00:37:56,387 --> 00:37:57,764
Pesan untuk Nam Jae-ik,
433
00:37:57,847 --> 00:38:00,141
"Kami akan melindungimu,
ikuti perintah kami."
434
00:38:00,683 --> 00:38:02,936
Pesan untuk kita,
"Tak perlu menginvestigasinya.
435
00:38:03,019 --> 00:38:05,271
Kami tidak akan menuntutnya." Itu katanya.
436
00:38:05,355 --> 00:38:07,273
Jika Nam Jae-ik tidak dituntut,
437
00:38:07,357 --> 00:38:10,777
kepolisian menerima makian
karena investigasi baru dimulai
438
00:38:10,860 --> 00:38:12,654
setelah adanya protes dari masyarakat.
439
00:38:13,321 --> 00:38:15,949
Lalu, kami menerima telepon
dari Kepolisian Gyeonggi Nambu.
440
00:38:22,205 --> 00:38:24,082
Pengedar narkoba yang ditangkap
441
00:38:24,165 --> 00:38:26,209
menyebut nama anaknya Nam Jae-ik.
442
00:38:32,715 --> 00:38:34,592
Apa tindakanmu andai ada di posisiku?
443
00:38:35,385 --> 00:38:37,387
Aku pasti memenjarakannya.
444
00:38:38,888 --> 00:38:40,431
Namun, ayahnya tak mau lengser.
445
00:38:41,432 --> 00:38:44,227
Ketua Komite benar-benar menjadi
musuh besar kita.
446
00:38:44,310 --> 00:38:48,565
Keinginan menghapus hukum
atas hak investigasi kejaksaan akan sirna.
447
00:38:51,693 --> 00:38:53,695
Aku dari Kepolisian Yongsan.
448
00:38:54,320 --> 00:38:57,991
Kami banyak mengusut kasus narkoba
karena Itaewon berada di yurisdiksi kami.
449
00:38:59,158 --> 00:39:03,580
Para pengedar narkoba tidak pernah
mengungkap pelanggan VIP mereka.
450
00:39:03,663 --> 00:39:05,123
Itu aturan tak resmi.
451
00:39:05,665 --> 00:39:07,792
Para pengedar hanya ungkap kelas teri,
452
00:39:07,876 --> 00:39:09,919
dan polisi mendapat catatan kinerja,
453
00:39:10,003 --> 00:39:14,549
Sementara para pelanggan VIP membayar
uang tebusan dan menyewa pengacara.
454
00:39:16,509 --> 00:39:18,469
Anak anggota parlemen
berarti pelanggan VIP.
455
00:39:18,970 --> 00:39:21,347
Apa benar nama itu keluar
dari mulut pengedar?
456
00:39:22,223 --> 00:39:25,602
Maksudmu kami berbohong,
dan memfitnah anak itu?
457
00:39:25,685 --> 00:39:28,521
Anak Nam Jae-ik memang pengguna narkoba,
458
00:39:28,605 --> 00:39:30,523
informasi ini diketahui Biro Informasi.
459
00:39:30,607 --> 00:39:32,358
Begitu Nam Je-ik menjadi ketua komite,
460
00:39:32,442 --> 00:39:35,028
Kepolisian Nambu menangkap pengedar
yang bersangkutan.
461
00:39:35,111 --> 00:39:37,906
Maksudmu, kepolisian membiarkan
masalah itu?
462
00:39:39,490 --> 00:39:41,367
Benar. Memang kenapa?
463
00:39:45,163 --> 00:39:48,207
Kau ingin melapor? Setelahnya apa?
464
00:39:49,042 --> 00:39:50,793
Berarti kau akan membiarkan
465
00:39:51,336 --> 00:39:55,298
tukang rebut pekerjaan orang lain
sekaligus pecandu sabu-sabu ini lolos?
466
00:39:55,381 --> 00:39:57,008
Kata siapa kubiarkan?
467
00:39:57,091 --> 00:39:59,594
Kau tahu kasus narkoba tak selesai cepat.
468
00:39:59,677 --> 00:40:00,970
Pemimpin pun cepat berganti.
469
00:40:01,054 --> 00:40:03,264
Tangkap Nam Jae-ik saat dia turun jabatan.
470
00:40:03,348 --> 00:40:05,224
Kenapa merusak usaha selama 70 tahun
471
00:40:05,308 --> 00:40:06,851
untuk beberapa bulan saja?
472
00:40:14,275 --> 00:40:16,402
Bila tak sesuai dengan hati nuranimu
473
00:40:16,486 --> 00:40:18,071
dan sangat mengganggumu,
474
00:40:19,656 --> 00:40:20,949
bongkar saja semua.
475
00:40:21,783 --> 00:40:23,785
Aku tak bisa menghentikan rasa keadilanmu.
476
00:40:24,494 --> 00:40:25,578
Silakan saja.
477
00:40:37,757 --> 00:40:40,051
Laporan itu bersifat rahasia.
478
00:40:40,134 --> 00:40:43,137
Siapa pun yang baru, aku harus tetap
jadi kepala sampai diganti.
479
00:40:49,686 --> 00:40:51,104
Beberapa tahun lagi,
480
00:40:52,522 --> 00:40:54,440
kau bisa duduk di posisi ini.
481
00:40:57,235 --> 00:40:59,112
Aku akhirnya menemukan orang yang cocok.
482
00:41:04,283 --> 00:41:06,369
Aku tak bermaksud melibatkanmu.
483
00:41:08,037 --> 00:41:09,664
Aku ingin membimbingmu.
484
00:41:15,837 --> 00:41:17,255
Buatlah tujuanmu sendiri.
485
00:41:26,347 --> 00:41:28,725
Kenapa harus melihat laporan
di ruangan ini?
486
00:41:29,225 --> 00:41:32,061
Kau tahu kata kuncinya,
jadi, bisa di mejamu saja.
487
00:41:35,690 --> 00:41:38,276
Kau belum tahu rasanya dilibatkan
dengan sangat buruk.
488
00:41:39,027 --> 00:41:41,946
Apa yang kau rasakan tidaklah seberapa.
489
00:42:18,232 --> 00:42:20,401
Karena anaknya pemakai narkoba,
490
00:42:21,486 --> 00:42:22,820
dia kini memihak polisi.
491
00:42:24,363 --> 00:42:26,115
Apa lagi kata Inspektur Han?
492
00:42:26,699 --> 00:42:28,701
Inspektur Han tidak membocorkan apa pun.
493
00:42:29,327 --> 00:42:32,413
Tentunya tak resmi. Aku takkan beri tahu
Choi Bit. Jangan cemas.
494
00:42:32,497 --> 00:42:34,582
Tidak. Aku selidiki sendiri di Nambu.
495
00:42:34,665 --> 00:42:35,750
Dia tak bicara apa pun.
496
00:42:36,709 --> 00:42:37,668
Lantas, caramu tahu?
497
00:42:37,752 --> 00:42:40,797
Bukankah tertera "Kepolisian
Gyeonggi Nambu" pada amplop itu?
498
00:42:45,927 --> 00:42:48,304
Benar juga. Bagaimana dengan Seo Dong-jae?
499
00:42:48,387 --> 00:42:50,890
Dia mencari mantan opsir Kepolisian Segok.
500
00:42:50,973 --> 00:42:53,392
Dia yakin tersangkanya bukan kapten.
501
00:42:54,894 --> 00:42:56,938
Rapat kedua tim gabungan
diadakan Kamis depan.
502
00:42:57,021 --> 00:42:58,981
Jam dan lokasi masih sama. Bersiaplah.
503
00:43:02,777 --> 00:43:04,529
- Ada apa?
- Tidak, Pak.
504
00:43:04,612 --> 00:43:05,905
Aku akan bersiap.
505
00:43:28,469 --> 00:43:30,471
Ternyata kau sungguh menyebutkan namaku.
506
00:43:30,555 --> 00:43:31,806
Ini semua berkatmu.
507
00:43:34,100 --> 00:43:35,268
Jaksa Hwang.
508
00:43:39,272 --> 00:43:40,481
Kau punya koneksi rahasia?
509
00:43:41,107 --> 00:43:41,941
Apa?
510
00:43:42,608 --> 00:43:46,779
Sebutkan bila ada sehingga aku
tak menyerangmu dengan itu.
511
00:43:47,572 --> 00:43:48,406
Aku tak punya.
512
00:43:49,407 --> 00:43:50,491
Mobil siapa tempo hari?
513
00:43:51,075 --> 00:43:51,909
Mobil apa, Pak?
514
00:43:52,743 --> 00:43:55,163
Aku tak memberi tahu Pak Woo,
515
00:43:55,246 --> 00:43:56,622
tapi melihat semua.
516
00:43:56,706 --> 00:43:57,790
Apa yang kau lihat?
517
00:43:57,874 --> 00:43:59,750
Kau naik mobil mewah dari depan kantor.
518
00:43:59,834 --> 00:44:01,669
Siapa dia? Sampai ada sopirnya.
519
00:44:02,587 --> 00:44:06,549
Itu rupanya. Dia orang
yang tak perlu diungkap identitasnya.
520
00:44:08,843 --> 00:44:10,511
Kau tak boleh bersikap begitu.
521
00:44:11,512 --> 00:44:13,681
Apa maksudmu?
522
00:44:13,764 --> 00:44:15,016
Kau tak mengerti juga?
523
00:44:15,099 --> 00:44:17,226
Kenapa kami memilihmu?
524
00:44:17,310 --> 00:44:19,228
Kami memilihmu karena nama baikmu.
525
00:44:21,314 --> 00:44:22,732
"Kami" siapa?
526
00:44:24,317 --> 00:44:25,693
Apa maksudmu?
527
00:44:25,776 --> 00:44:29,864
Aku masuk ke Divisi Hukum Kriminal
lebih dahulu sebelum kau.
528
00:44:30,448 --> 00:44:33,075
Aku bahkan ikut proses
dalam pemilihan itu.
529
00:44:33,576 --> 00:44:35,578
Namun, kau menyebutkan "kami"?
530
00:44:38,664 --> 00:44:41,751
Berarti kau sudah terpilih dari awal
karena kalian
531
00:44:41,834 --> 00:44:42,877
teman seangkatan.
532
00:44:46,380 --> 00:44:48,883
Memang kenapa? Kau mau apa?
533
00:44:50,051 --> 00:44:52,345
Kau bisa melaporkannya ke Pak Woo.
534
00:44:53,930 --> 00:44:55,973
Kenapa matamu memandangku seperti itu?
535
00:44:56,474 --> 00:44:57,391
Kau mau apa?
536
00:45:02,855 --> 00:45:04,774
Apa kau tak mau masuk ke dalam, Pak?
537
00:45:20,915 --> 00:45:21,916
Kenapa bocah itu?
538
00:45:22,500 --> 00:45:25,086
Siapa? Ada yang memarahimu
saat makan siang?
539
00:45:25,169 --> 00:45:27,088
Mana ada yang berani?
540
00:45:27,171 --> 00:45:28,756
Semuanya bicara baik-baik.
541
00:45:28,839 --> 00:45:30,591
Kudengar Son Gi-hyeok tak datang.
542
00:45:30,675 --> 00:45:32,718
Dia kirim pesan
dan beri tahu dia tak datang.
543
00:45:32,802 --> 00:45:33,844
Walau datang,
544
00:45:33,928 --> 00:45:36,472
dia takkan disambut baik di sini.
545
00:45:36,555 --> 00:45:39,225
Distrik Seoul Timur sepakat
menyesuaikan dengan kita
546
00:45:39,308 --> 00:45:41,143
soal investigasi Grup Hanjo.
547
00:45:41,227 --> 00:45:42,603
Won-chul bilang begitu?
548
00:45:42,687 --> 00:45:45,106
Walau penyelidikan grup besar
membawa hasil baik,
549
00:45:45,189 --> 00:45:48,109
penyelidikan harus terus dilakukan
hingga dunia politik.
550
00:45:48,192 --> 00:45:51,654
Dengan begitu, kita akan terkesan baik
dan publik akan percaya bahwa kita
551
00:45:51,737 --> 00:45:53,781
pantas memegang hak investigasi.
552
00:45:53,864 --> 00:45:57,076
Dia mengerti bahwa kita
tak boleh gegabah dalam kasus ini.
553
00:45:57,868 --> 00:46:00,329
- Lalu kenapa marah?
- Kang Won-chul.
554
00:46:01,038 --> 00:46:03,374
Aku mengerti
kenapa kau tak suka dengannya.
555
00:46:03,457 --> 00:46:05,418
Dia terlalu kaku, 'kan?
556
00:46:07,044 --> 00:46:08,754
Dia memang kaku.
557
00:46:09,338 --> 00:46:11,007
Apa semua orang di sana seperti itu?
558
00:46:11,632 --> 00:46:12,925
Di mana?
559
00:46:13,426 --> 00:46:14,468
Distrik Seoul Barat.
560
00:46:20,891 --> 00:46:22,643
Hwang Si-mok bekerja baik, 'kan?
561
00:46:22,727 --> 00:46:23,561
Apa?
562
00:46:24,145 --> 00:46:25,438
Ya. Baik.
563
00:46:25,521 --> 00:46:27,440
Dia bukan sekadar pencitraan, 'kan?
564
00:46:28,482 --> 00:46:31,444
Memanfaatkannya seperti itu
bisa menyebabkan masalah.
565
00:46:32,737 --> 00:46:34,697
Aku tak akan membuat dia kesulitan.
566
00:46:35,322 --> 00:46:38,617
Dia akan berbahaya untuk mereka
yang hanya menjadikannya pencitraan.
567
00:46:39,201 --> 00:46:40,661
Manfaatkan dia dengan baik.
568
00:46:43,164 --> 00:46:47,001
Kenapa kami dalam bahaya
hanya karena seorang jaksa?
569
00:46:52,506 --> 00:46:53,966
Baiklah kalau begitu.
570
00:46:58,179 --> 00:47:00,473
Entah kenapa dia menyebalkan.
571
00:47:01,640 --> 00:47:04,560
Namun, bila memikirkan
perkataan Kang Won-chul tadi,
572
00:47:05,519 --> 00:47:08,230
aku merasa Jaksa Hwang
punya koneksi rahasia.
573
00:47:08,314 --> 00:47:09,482
Itu konyol.
574
00:47:10,066 --> 00:47:13,527
Dia bersikap seenaknya
tanpa takut dengan para petinggi.
575
00:47:13,611 --> 00:47:17,114
Aku ingin tahu seberapa hebat dia,
jadi, kutanyakan hal itu kepadanya.
576
00:47:17,198 --> 00:47:19,867
Kau bertanya langsung? Apa jawabannya?
577
00:47:19,950 --> 00:47:21,535
Dia jawab tak ada.
578
00:47:22,036 --> 00:47:25,289
Aku dahulu bahkan tak berani
memandang atasan,
579
00:47:25,372 --> 00:47:26,916
tapi dia menjawabku tanpa takut.
580
00:47:27,541 --> 00:47:30,044
Walau jaksa muda sekarang
berbeda dengan kita,
581
00:47:30,795 --> 00:47:32,296
tapi dia sangat aneh.
582
00:47:32,379 --> 00:47:33,547
Kau tak menyadarinya?
583
00:47:33,631 --> 00:47:35,591
Aku bahkan menyadarinya saat dia masuk TV.
584
00:47:35,674 --> 00:47:38,761
- Lalu kenapa kau sertakan dia?
- Aku pikir dia suka pamer.
585
00:47:39,428 --> 00:47:41,722
"Mungkin dia ingin menjadi
anggota parlemen.
586
00:47:41,806 --> 00:47:44,517
Kau boleh masuk TV,
tapi pulihkan reputasi kami juga."
587
00:47:44,600 --> 00:47:45,768
Aku pikir seperti itu.
588
00:47:45,851 --> 00:47:48,020
Kau pikir mudah masuk parlemen?
589
00:47:48,104 --> 00:47:51,190
Di masa lalu, junior bisa kemari
berkat bantuan seniornya
590
00:47:51,273 --> 00:47:53,442
sehingga tiada henti
berterima kasih ke senior.
591
00:47:54,110 --> 00:47:57,238
Apa kau suka dengan junior
yang menjilatmu seperti itu?
592
00:47:57,321 --> 00:47:59,240
Apa maksudmu?
593
00:48:01,367 --> 00:48:02,827
Manusia memang lucu.
594
00:48:03,494 --> 00:48:05,788
Semua menunduk hormat
saat diberi kesempatan,
595
00:48:06,372 --> 00:48:08,249
tapi bila salah satu tak memberi hormat,
596
00:48:09,291 --> 00:48:10,793
orang itu terlihat menyebalkan.
597
00:48:11,752 --> 00:48:14,922
Hwang Si-mok mustahil punya koneksi.
598
00:48:16,674 --> 00:48:18,008
Kukira tidak.
599
00:48:19,218 --> 00:48:20,678
Aku punya dua tuan di sini.
600
00:48:32,773 --> 00:48:34,191
Ini aku, Pak Nam.
601
00:48:35,192 --> 00:48:36,944
Apa sekarang sudah beres?
602
00:48:38,154 --> 00:48:39,488
Haruskah aku ke sana?
603
00:49:08,225 --> 00:49:11,061
GRUP HANJO MOTOR
604
00:49:41,258 --> 00:49:42,426
IZIN PARKIR MOBIL
605
00:49:43,385 --> 00:49:44,428
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS HANKUK
606
00:49:44,511 --> 00:49:45,721
Kutemukan dokternya,
607
00:49:46,555 --> 00:49:48,265
tapi dia tak mau bekerja sama.
608
00:49:49,516 --> 00:49:51,518
Saat aku meretas rekam medis rumah sakit,
609
00:49:51,602 --> 00:49:55,022
mantan pimpinan ternyata didiagnosis
atas gangguan emosi temperamental.
610
00:49:57,066 --> 00:49:58,192
Temperamental.
611
00:49:59,568 --> 00:50:01,362
Seberapa serius?
612
00:50:01,946 --> 00:50:04,990
Kita harus pancing emosinya
untuk mencari tahu, Bu.
613
00:50:11,413 --> 00:50:12,581
Di rapat pemegang saham,
614
00:50:13,290 --> 00:50:16,168
bila Lee Sung-jae
akan membawa Ayah ke rapat,
615
00:50:16,252 --> 00:50:19,463
aku tentu harus ikut rapat
tanpa diwakili oleh siapa pun.
616
00:50:19,546 --> 00:50:21,757
Umumkan ucapanku kepada mereka.
617
00:50:23,342 --> 00:50:24,385
Selain itu…
618
00:50:28,722 --> 00:50:29,723
Sepertinya…
619
00:50:33,060 --> 00:50:34,144
kita butuh demonstrasi.
620
00:50:35,521 --> 00:50:37,940
Sebelum rapat? Kau mau
demonstrasinya ada di mana?
621
00:50:38,023 --> 00:50:40,150
Buat demonstrasi di depan gedung ini.
622
00:50:40,734 --> 00:50:43,529
Boleh berteriak ataupun berkelahi.
623
00:50:45,197 --> 00:50:47,241
Mari sambut ayahku dengan baik.
624
00:50:48,158 --> 00:50:49,493
Aku akan siapkan, Bu.
625
00:50:50,536 --> 00:50:54,039
"Telah terungkap bahwa Lee Yun-beom,
mantan pimpinan Grup Hanjo,
626
00:50:54,123 --> 00:50:55,958
mengalami gangguan pengendalian amarah.
627
00:50:56,041 --> 00:50:58,961
Dia diketahui kesulitan
mengendalikan emosi."
628
00:50:59,044 --> 00:51:00,713
Bagaimana kondisi ayahku?
629
00:51:02,589 --> 00:51:04,425
Kau memanggilku hanya untuk itu?
630
00:51:07,261 --> 00:51:10,180
Apa tingkat depresinya sangat parah?
631
00:51:13,976 --> 00:51:15,811
Apa Sung-jae yang bilang?
632
00:51:16,687 --> 00:51:17,980
Mana mungkin dia bilang.
633
00:51:19,606 --> 00:51:21,984
Aku bahkan tak bisa menemui
ayahku sendiri.
634
00:51:25,404 --> 00:51:28,657
Mungkin kau menemui ayahku
saat dia bebas dari penjara.
635
00:51:34,955 --> 00:51:35,998
Gangguan amarah.
636
00:51:40,294 --> 00:51:41,879
Dia sulit mengendalikan amarahnya.
637
00:51:43,047 --> 00:51:44,340
"Gangguan amarah"?
638
00:51:45,215 --> 00:51:47,176
Emosinya bisa meledak-ledak
639
00:51:48,260 --> 00:51:49,762
hingga melempar barang.
640
00:51:52,931 --> 00:51:54,558
Dia sulit mengendalikan emosinya,
641
00:51:54,641 --> 00:51:56,185
bahkan bisa murung seharian.
642
00:51:58,187 --> 00:52:00,147
"Menurut salah seorang informan,
643
00:52:00,230 --> 00:52:02,441
dia tak bisa mengendalikan amarah,
644
00:52:02,524 --> 00:52:05,277
bahkan sampai melempar barang
karena ledakan emosi."
645
00:52:06,695 --> 00:52:07,988
"Informan"?
646
00:52:08,489 --> 00:52:11,700
"Bila dilihat dari sisi keturunan
yang muncul dari Lee Yun-beom,
647
00:52:11,784 --> 00:52:14,286
Lee Sung-jae menjadi pewaris utama,
648
00:52:14,370 --> 00:52:20,834
tapi karena ada kecurigaan
kejiwaan Lee Yun-beom tak stabil,
649
00:52:20,918 --> 00:52:23,170
tak bisa dipastikan
siapa yang menjadi pewaris
650
00:52:23,253 --> 00:52:25,255
- Grup Hanjo."
- Kriminal menjadi pemimpin?
651
00:52:25,339 --> 00:52:27,257
Kriminal tak boleh kembali
652
00:52:27,341 --> 00:52:29,385
ke perusahaan!
653
00:52:29,468 --> 00:52:32,304
Kami minta tindakan tepat!
654
00:52:32,388 --> 00:52:34,056
Kami minta Grup Hanjo
655
00:52:34,139 --> 00:52:36,433
bertindak benar!
656
00:52:36,517 --> 00:52:39,269
Kriminal tak boleh kembali ke perusahaan!
657
00:52:39,353 --> 00:52:41,063
Kriminal tak boleh kembali
658
00:52:41,146 --> 00:52:43,273
- ke perusahaan!
- Ada apa ini?
659
00:52:43,357 --> 00:52:45,484
- Kami minta tindakan tepat!
- Ada yang masuk!
660
00:52:48,612 --> 00:52:50,489
- Diakah?
- Kurasa bukan?
661
00:52:50,572 --> 00:52:52,449
- Bukan dia. Mari lanjutkan.
- Astaga.
662
00:52:52,533 --> 00:52:54,618
- Halo, Pak.
- Aku datang untuk rapat saham.
663
00:52:54,701 --> 00:52:57,830
Mohon maaf. Karena masalah keamanan,
kau harus turun di sini.
664
00:52:57,913 --> 00:52:59,039
Masalah keamanan apa?
665
00:52:59,123 --> 00:53:01,834
Para demonstran berusaha masuk
ke area parkir basemen.
666
00:53:01,917 --> 00:53:03,460
Area parkir sedang ditutup.
667
00:53:03,544 --> 00:53:05,087
Beri kuncimu, akan kami parkirkan.
668
00:53:05,671 --> 00:53:07,589
- Kunci mobil di sini.
- Terima kasih.
669
00:53:08,507 --> 00:53:11,802
Korupsi, nepotisme, pencucian uang!
670
00:53:11,885 --> 00:53:13,971
- Hukuman penjara!
- Masalah keamanan apa?
671
00:53:14,054 --> 00:53:16,557
Dia pasti hanya ingin mempermalukan
ayahnya sendiri.
672
00:53:16,640 --> 00:53:18,392
Cara normal konglomerat bekerja.
673
00:53:18,475 --> 00:53:20,853
Kriminal tak boleh kembali ke perusahaan!
674
00:53:20,936 --> 00:53:23,230
Kriminal tak boleh…
675
00:53:23,313 --> 00:53:24,815
Ada yang datang!
676
00:53:24,898 --> 00:53:25,899
Itu pasti dia!
677
00:53:26,525 --> 00:53:27,443
Diakah?
678
00:53:27,526 --> 00:53:29,445
Itu Lee Yun-beom?
679
00:53:31,196 --> 00:53:32,698
Kriminal tak boleh kembali!
680
00:53:33,323 --> 00:53:36,410
Kriminal tak boleh kembali ke perusahaan!
681
00:53:37,202 --> 00:53:39,496
Jauhi Grup Hanjo!
682
00:53:40,164 --> 00:53:41,832
Mantan pimpinan dan Pak Lee Sung-jae
683
00:53:42,583 --> 00:53:44,877
mengirim perwakilan untuk rapat saham.
684
00:53:46,837 --> 00:53:49,089
Seperti dugaan,
pihak yang didukung Lee Sung-jae
685
00:53:50,799 --> 00:53:52,593
adalah Lee Yun-beom.
686
00:53:57,097 --> 00:54:00,601
Minta demonstran untuk mereda sekarang.
687
00:54:01,185 --> 00:54:05,147
Pemilik saham di Hanjo Engineering,
Wakil Presiden Park Yong-bok.
688
00:54:05,230 --> 00:54:07,274
RAPAT PEMEGANG SAHAM GRUP HANJO
689
00:54:07,357 --> 00:54:08,734
Rapat dimulai.
690
00:54:10,986 --> 00:54:13,071
Kepala Perencanaan dan Koordinasi Hanjo,
691
00:54:13,155 --> 00:54:14,615
Direktur Eksekutif Jang In-tae.
692
00:54:15,532 --> 00:54:16,575
PERWAKILAN HANJO MOTORS
693
00:54:21,163 --> 00:54:23,707
Berikutnya pemilik saham Harian Sungmoon,
694
00:54:23,790 --> 00:54:25,667
- Pengacara Jeon Ji-won.
- Harian Sungmoon
695
00:54:25,751 --> 00:54:27,252
juga diwakilkan.
696
00:54:31,340 --> 00:54:34,801
Untuk pembahasan pertama,
kita akan langsung ke perombakan sistem
697
00:54:34,885 --> 00:54:38,222
lewat usulan dan ide dari Lee Sung-jae.
698
00:54:42,434 --> 00:54:44,144
Aku punya pendapat untuk ini.
699
00:54:44,228 --> 00:54:47,773
PEROMBAKAN SISTEM PIMPINAN
GRUP HANJO MOTORS
700
00:54:53,070 --> 00:54:57,157
Apa yang bisa didapat oleh pemegang saham
bila dilakukan sepihak…
701
00:54:57,241 --> 00:55:00,452
Apa maksudmu? Bagaimana dikatakan sepihak?
702
00:55:00,536 --> 00:55:03,705
Aku sedang berbicara sekarang.
Aku berhak berbicara!
703
00:55:03,789 --> 00:55:07,042
Tolong tenang.
Semua punya hak untuk berbicara.
704
00:55:07,125 --> 00:55:08,961
Silakan menunggu giliran.
705
00:55:09,044 --> 00:55:11,213
Aku berbicara karena punya hak di sini.
706
00:55:11,296 --> 00:55:13,507
Inilah keinginan pimpinan sebenarnya.
707
00:55:13,590 --> 00:55:17,052
- Tahu dari mana ini keinginannya?
- Berani sekali kau bicara begitu.
708
00:55:17,135 --> 00:55:18,845
- Apa maksudmu?
- Diam saja kau!
709
00:55:28,146 --> 00:55:29,940
Mari kita istirahat sepuluh menit.
710
00:55:31,650 --> 00:55:33,819
Ini bukan main!
711
00:55:34,319 --> 00:55:37,489
Sebentar lagi
voting pimpinan baru dimulai.
712
00:55:37,573 --> 00:55:39,157
Dalam perhitungan suara nanti,
713
00:55:39,992 --> 00:55:42,286
pimpinan baru akan langsung ditentukan.
714
00:55:42,369 --> 00:55:43,203
Baik, Pak.
715
00:55:43,287 --> 00:55:45,163
Bila Lee Yun-beom datang,
716
00:55:45,247 --> 00:55:47,708
- Ya.
- apakah dia akan tetap terpilih?
717
00:55:48,834 --> 00:55:51,169
Bila akhirnya dia tak terpilih nanti,
718
00:55:52,004 --> 00:55:53,964
namanya akan jadi lebih buruk.
719
00:56:01,096 --> 00:56:02,973
Kau harus menentukan sekarang, Pak.
720
00:56:04,016 --> 00:56:07,352
Kunci dari semuanya adalah saham
tujuh persen dari Harian Sungmoon.
721
00:56:08,562 --> 00:56:10,647
Keputusannya dapat mengubah
seluruh situasi.
722
00:56:10,731 --> 00:56:12,024
Apa yang harus kupilih?
723
00:56:21,867 --> 00:56:23,201
BILIK SUARA
724
00:56:30,167 --> 00:56:32,794
AGENDA PERTAMA
RAPAT PEMEGANG SAHAM HANJO
725
00:56:34,713 --> 00:56:40,802
PEMEGANG SAHAM: KIM BYUNG-HYUN
726
00:56:46,391 --> 00:56:48,518
NOMOR SUARA
727
00:57:03,742 --> 00:57:06,328
SETUJU, TIDAK SETUJU
728
00:57:27,724 --> 00:57:31,561
Bu Lee. Aku yakin
akan ada kabar baik untukmu.
729
00:57:31,645 --> 00:57:33,855
Beri tahu aku, bila kau butuh bantuan.
730
00:57:35,148 --> 00:57:36,650
Kita punya satu orang lagi.
731
00:57:46,785 --> 00:57:48,662
ANGGOTA PARLEMEN NAM JAE-IK
732
00:57:50,747 --> 00:57:52,958
Choi Bit pasti duduk di kursi ini.
733
00:57:54,126 --> 00:57:56,086
Di sini pasti Inspektur Han.
734
00:57:56,169 --> 00:57:59,339
Informasi yang mereka bawa
dari Kepolisian Gyeonggi Nambu
735
00:57:59,423 --> 00:58:00,757
pasti ada di sini.
736
00:58:02,843 --> 00:58:05,429
Apa kasus itu terjadi bulan Februari?
737
00:58:05,512 --> 00:58:08,015
Rupanya Choi Bit
membawa kasus yang hangat.
738
00:58:12,728 --> 00:58:15,814
Apa polisi tak bisa melakukan investigasi
739
00:58:16,398 --> 00:58:18,650
sehingga generasi ketiga konglomerat
bisa lepas?
740
00:58:19,776 --> 00:58:23,363
Kami punya dokumen pendukung
bahwa anakmu masuk dalam daftar
741
00:58:23,447 --> 00:58:24,406
yang kami waspadai.
742
00:58:25,532 --> 00:58:28,243
Aku tak sangka menemuimu secepat ini.
743
00:58:28,827 --> 00:58:31,955
Padahal aku berencana memberi ini
saat rapat komite berlangsung.
744
00:58:33,373 --> 00:58:36,626
Apa yang dilakukan anakku?
Omong kosong macam apa ini?
745
00:58:37,419 --> 00:58:39,880
Dokumen ada di luar. Biarkan dia masuk.
746
00:58:40,714 --> 00:58:44,551
Kau adalah seniorku.
Kau sangatlah berpengalaman
747
00:58:44,634 --> 00:58:48,263
sehingga tak mungkin pindah haluan
walau polisi melakukan sesuatu.
748
00:58:49,181 --> 00:58:52,350
Namun, aku tetap saja khawatir
akan situasi ke depan.
749
00:58:55,687 --> 00:58:56,521
Pak Woo.
750
00:58:57,939 --> 00:58:59,232
Ya, Pak.
751
00:59:00,275 --> 00:59:03,361
Kau pun sama, bukan? Tapi dia itu istrimu.
752
00:59:03,445 --> 00:59:05,322
Kau tak terlibat, 'kan?
753
00:59:06,740 --> 00:59:08,366
Apa maksudmu sebenarnya?
754
00:59:08,992 --> 00:59:12,037
Aku jadi ingat sesuatu
saat kau berkata bulan Februari.
755
00:59:12,120 --> 00:59:15,373
Bukankah itu sama dengan rumor
penutupan usaha
756
00:59:16,083 --> 00:59:17,042
mata uang virtual?
757
00:59:18,835 --> 00:59:20,754
Tidak, tunggu.
758
00:59:21,755 --> 00:59:23,882
Pihak dalam pasti tahu lebih dahulu.
759
00:59:23,965 --> 00:59:27,469
Pihak dalam sudah tahu lebih dahulu
sebelum beritanya terkuak.
760
00:59:28,261 --> 00:59:30,055
Kementerian Hukum berencana menutupnya,
761
00:59:30,138 --> 00:59:32,557
dan nilai mata uang virtual
saat itu terus menurun.
762
00:59:35,769 --> 00:59:37,437
Kau menariknya sebelumnya.
763
00:59:38,063 --> 00:59:39,189
Sudah kau jual semuanya?
764
00:59:40,774 --> 00:59:43,401
Tentu kau sudah bereskan lewat hukum.
765
00:59:43,485 --> 00:59:47,405
Tak ada jaksa yang curiga
sehingga tak ada masalah.
766
00:59:47,489 --> 00:59:49,324
Masalahnya,
767
00:59:49,407 --> 00:59:53,620
bila orang-orang biasa itu, yang tak tahu
uangnya digunakan secara ilegal,
768
00:59:53,703 --> 00:59:56,623
akhirnya tahu bahwa Asisten Kepala
Kejaksaan Agung
769
00:59:57,207 --> 00:59:59,793
menyuruh istrinya
ikut dalam usaha tersebut,
770
01:00:01,378 --> 01:00:02,712
apakah itu bisa dimaafkan?
771
01:00:04,047 --> 01:00:06,883
Apa jadinya jika orang-orang tahu?
772
01:00:08,760 --> 01:00:10,095
Kau akan dirajam.
773
01:00:13,181 --> 01:00:17,185
Bukankah anggota parlemen
hanya sibuk mengurangi pajak mereka?
774
01:00:17,269 --> 01:00:20,063
Bukankah adil jika kuberi tahu kepolisian
775
01:00:20,147 --> 01:00:23,525
perbincangan kita sekarang karena kau tahu
776
01:00:24,359 --> 01:00:25,485
urusan mereka kemari?
777
01:00:26,611 --> 01:00:29,281
Dengan memberitahukan hal tersebut,
778
01:00:29,823 --> 01:00:32,117
jaksa dan polisi akan setara.
779
01:00:37,873 --> 01:00:39,666
Seorang jaksa terlibat berspekulasi?
780
01:00:40,959 --> 01:00:43,044
Itu tak akan terjadi, Pak.
781
01:00:46,548 --> 01:00:47,591
Itu benar.
782
01:01:13,408 --> 01:01:15,785
Jaksa Ryu mendapat telepon
783
01:01:15,869 --> 01:01:17,495
karena urusan Nam Jae-ik.
784
01:01:18,330 --> 01:01:20,248
Dari mana? Polisi?
785
01:01:20,332 --> 01:01:22,542
Jaksa Hwang Si-mok, Kejaksaan Agung.
786
01:01:23,710 --> 01:01:25,420
Kenapa dia muncul lagi?
787
01:01:26,046 --> 01:01:27,631
Dia memastikan apakah benar
788
01:01:27,714 --> 01:01:30,592
jaksa penanggung jawab
kasus nepotisme di Sungnam
789
01:01:30,675 --> 01:01:32,177
adalah Jaksa Ryu atau bukan.
790
01:01:32,260 --> 01:01:33,678
Dia berkata akan datang.
791
01:01:33,762 --> 01:01:35,597
Tidak boleh. Larang dia.
792
01:01:35,680 --> 01:01:37,390
Kau melarangnya, 'kan?
793
01:01:37,474 --> 01:01:39,434
Dia sudah dilarang datang.
794
01:01:39,517 --> 01:01:42,395
Namun, menurut Jaksa Ryu,
sepertinya dia tak mau dengar.
795
01:01:44,147 --> 01:01:45,065
Sial.
796
01:01:46,524 --> 01:01:47,984
Baiklah. Aku saja yang bicara.
797
01:01:48,568 --> 01:01:49,569
Baik, Pak.
798
01:01:57,535 --> 01:01:59,621
Kapan dia mau membenarkan perilakunya?
799
01:02:38,785 --> 01:02:39,995
Halo, Pak.
800
01:02:40,078 --> 01:02:41,371
Kau ada di mana sekarang?
801
01:02:42,664 --> 01:02:44,207
Di asrama karyawan.
802
01:02:44,291 --> 01:02:46,334
Asrama? Kenapa kau…
803
01:02:47,502 --> 01:02:49,087
Baiklah. Ayo bertemu sebentar.
804
01:02:50,130 --> 01:02:52,757
- Sekarang?
- Aku tak akan ajak minum.
805
01:02:52,841 --> 01:02:53,883
Aku kirimkan alamatnya.
806
01:02:55,010 --> 01:02:56,261
Baik, Pak.
807
01:03:21,786 --> 01:03:23,413
Kelihatannya baru terjadi.
808
01:03:23,496 --> 01:03:26,249
Darah pun hanya ditemukan
di area ini, Pak.
809
01:03:26,750 --> 01:03:28,710
- Coba cek nomor pelatnya.
- Ya, Pak.
810
01:03:30,837 --> 01:03:31,713
Mari kita lihat.
811
01:03:31,796 --> 01:03:33,423
Aku mau cek nomor pelat mobil.
812
01:03:33,506 --> 01:03:36,593
Nomornya 43 J 5827.
813
01:03:38,595 --> 01:03:39,429
Apa ini?
814
01:03:50,148 --> 01:03:50,982
Apa?
815
01:03:53,568 --> 01:03:55,904
- Hei! Lihat ini.
- Ada apa?
816
01:03:56,863 --> 01:03:58,907
- Pemilik mobil ini…
- Kapten.
817
01:03:59,491 --> 01:04:00,950
Kurasa ini mobilnya.
818
01:04:02,118 --> 01:04:03,453
- Benarkah?
- Ya.
819
01:04:03,536 --> 01:04:05,538
Siapa memangnya? Coba lihat.
820
01:04:06,039 --> 01:04:08,958
Jaksa yang terlibat kasus waktu itu.
Jaksa Seo Dong-jae.
821
01:04:25,058 --> 01:04:26,351
SEO DONG-JAE
KEJAKSAAN AGUNG
822
01:04:28,375 --> 01:04:33,375
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
823
01:04:49,207 --> 01:04:51,626
Kenapa dia menghilang? Kau yakin?
824
01:04:52,585 --> 01:04:54,254
- Penculikan?
- Sepertinya begitu.
825
01:04:54,838 --> 01:04:56,881
Bila sengaja memilih tempat itu,
826
01:04:56,965 --> 01:04:58,508
mereka pasti kenal daerah itu.
827
01:04:58,591 --> 01:05:00,802
Mungkin dia tabah
karena menjadi istri jaksa.
828
01:05:00,885 --> 01:05:02,762
Kenapa kau menemui Jaksa Seo?
829
01:05:02,846 --> 01:05:05,640
- Tak dijawab, atau ponselnya mati?
- Apa? Kau mencurigaiku?
830
01:05:06,766 --> 01:05:08,977
Salah satu nomor di riwayat panggilannya
831
01:05:09,060 --> 01:05:10,270
adalah nomormu.
832
01:05:10,353 --> 01:05:12,439
Tak peduli dia jaksa sekali pun.
833
01:05:12,522 --> 01:05:14,983
Apa kau dapat menghubungi Grup Hanjo?
834
01:05:15,775 --> 01:05:17,402
Di mana kau semalam?
835
01:05:18,528 --> 01:05:20,363
Kejaksaan Uijeungbu mungkin awalnya.
836
01:05:21,990 --> 01:05:26,995
Terjemahan subtitle oleh Betari Andika
- yuk nonton di bioskopkeren.digital