1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:13,043 --> 00:00:16,255 SELURUH TOKOH, ORGANISASI, LOKASI, DAN INSIDEN 3 00:00:16,338 --> 00:00:18,966 YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKSI 4 00:00:19,049 --> 00:00:20,801 - Benar? - Pergi ke Kepolisian Distrik 5 00:00:20,884 --> 00:00:22,636 - Hei! - Gyeonggi Nambu. 6 00:00:22,719 --> 00:00:23,887 Dia akan beri amplop. 7 00:00:23,971 --> 00:00:25,722 Kau tak boleh membuka amplop itu. 8 00:00:26,223 --> 00:00:29,726 Dia bertanya kenapa tempat ini menjadi targetmu. 9 00:00:29,810 --> 00:00:32,312 Sahamnya di bawah tujuh persen. Apa aku harus begini? 10 00:00:32,813 --> 00:00:35,148 Pak Lee telah mengumumkan susunan yang baru. 11 00:00:35,732 --> 00:00:38,151 Sebaiknya Anda menemui pimpinan Harian Sungmoon. 12 00:00:39,736 --> 00:00:41,405 Beraninya dia menuntutku. 13 00:00:42,197 --> 00:00:43,365 Sebentar saja. 14 00:00:44,408 --> 00:00:45,742 Dia mustahil datang sendiri. 15 00:00:46,326 --> 00:00:49,288 Dia pasti disuruh membawa sesuatu oleh pak kepala atau Choi Bit. 16 00:00:49,371 --> 00:00:50,205 Cari tahu apa itu. 17 00:00:50,956 --> 00:00:54,042 Kau ikut campur dalam putusan tak bersalah untuk Pak Nam. 18 00:00:54,126 --> 00:00:56,628 Itulah alasanmu kemari 19 00:00:56,712 --> 00:00:59,131 saat Pak Kepala yang dituntut malah tak datang. 20 00:01:02,801 --> 00:01:05,053 KEPOLISIAN GYEONGGI NAMBU 21 00:01:05,137 --> 00:01:07,764 EPISODE 6 22 00:01:07,848 --> 00:01:09,683 DIVISI INFORMASI SATU 23 00:01:17,899 --> 00:01:19,693 KAPTEN PARK MIN-CHEOL DIVISI SATU 24 00:01:19,776 --> 00:01:21,903 Aku dikirim oleh Bu Kepala Choi Bit. 25 00:01:21,987 --> 00:01:26,575 HAN YEO-JIN, BIRO INFORMASI TIM REFORMASI STRUKTUR INVESTIGASI 26 00:02:01,568 --> 00:02:03,403 Kau tak boleh membuka amplop itu. 27 00:02:04,946 --> 00:02:06,740 Bawa saja ke alamat tersebut. 28 00:02:09,660 --> 00:02:12,120 - Kau pasti lihat isi amplop itu. - Tidak. 29 00:02:14,831 --> 00:02:16,333 Namun, kau tak bertanya apa pun? 30 00:02:17,668 --> 00:02:19,586 Nanti saja kubicarakan denganmu. 31 00:02:50,325 --> 00:02:54,037 Cari tahu apa yang dia bawa dalam amplop itu. 32 00:04:28,548 --> 00:04:31,635 ANGGOTA PARLEMEN NAM JAE-IK 33 00:04:35,806 --> 00:04:41,686 KEPOLISIAN GYEONGGI NAMBU 34 00:04:46,775 --> 00:04:48,026 Aku Woo Tae-ha, Pak! 35 00:05:00,580 --> 00:05:04,417 PETUNJUK ARAH KEPOLISIAN GYEONGGI NAMBU 36 00:05:04,501 --> 00:05:06,419 3F DIVISI INFORMASI 37 00:05:09,631 --> 00:05:13,426 Ada 3.400 petugas intelijen polisi di kota kecil ini. 38 00:05:14,177 --> 00:05:16,304 Semua informasi yang dikumpulkan 39 00:05:16,388 --> 00:05:18,056 akan dikirim kepada Choi Bit. 40 00:05:18,807 --> 00:05:22,102 Tak hanya hasil investigasi, tapi semua informasi dari luar. 41 00:05:22,185 --> 00:05:23,186 DIVISI INVESTIGASI 42 00:05:43,915 --> 00:05:45,166 Maaf. 43 00:05:53,258 --> 00:05:54,384 Ada yang bisa kubantu? 44 00:05:55,135 --> 00:05:57,887 Permisi. Kau ingin mencari siapa? 45 00:06:00,974 --> 00:06:02,976 Aku sendiri ingin tahu. 46 00:06:03,059 --> 00:06:04,227 Apa? 47 00:06:30,962 --> 00:06:33,173 KEPOLISIAN GYEONGGI NAMBU 48 00:06:41,264 --> 00:06:44,309 PELATIHAN KHUSUS REFORMASI PROSEDUR INVESTIGASI 49 00:06:44,392 --> 00:06:46,102 PROGRAM PELATIHAN HAM DILUNCURKAN 50 00:06:46,186 --> 00:06:48,313 AMNESTI SENJATA API ILEGAL DIMULAI BULAN APRIL 51 00:06:50,690 --> 00:06:53,777 KEPOLISIAN GYEONGGI MENYERAHKAN PETINGGI GYEONGSAN PADA KEJAKSAAN 52 00:06:57,781 --> 00:07:00,784 LEE HONG-JU, PETINGGI GRUP GYEONGSAN, DISERAHKAN PADA KEJAKSAAN 53 00:07:17,467 --> 00:07:18,760 GRUP GYEONGSAN 54 00:07:33,441 --> 00:07:36,778 PENANGKAPAN DOKTER ATAS PENYALAHGUNAAN OBAT 55 00:07:40,448 --> 00:07:43,743 LEE, DIREKTUR KLINIK ORTOPEDI, DI SUWON 56 00:07:43,827 --> 00:07:47,288 DITANGKAP ATAS PENYALAHGUNAAN OBAT 57 00:07:51,835 --> 00:07:53,586 JAKSA SEO DONG-JAE 58 00:07:54,546 --> 00:07:55,380 Halo. 59 00:07:55,964 --> 00:07:57,382 Ternyata dia bukan kabur. 60 00:07:58,675 --> 00:08:00,510 - Apa? - Han Yeo-jin tadi bertanya 61 00:08:00,593 --> 00:08:03,179 kenapa Penjara Anyang menjadi target berikutnya, 'kan? 62 00:08:03,263 --> 00:08:04,639 Apa maksudnya? 63 00:08:05,140 --> 00:08:06,975 Maksudmu, Kim Su-hang? 64 00:08:10,103 --> 00:08:11,146 Halo? 65 00:08:12,480 --> 00:08:14,024 Bagaimana kau tahu nama itu? 66 00:08:15,233 --> 00:08:18,987 Bila dia bertanya kenapa kita yakin target berikutnya adalah Lee Dae-seong, 67 00:08:19,070 --> 00:08:22,407 berarti ada orang lain yang lebih penting setelah Kapten Baek. 68 00:08:24,993 --> 00:08:27,287 Karena Kapten Baek sudah kita temui, 69 00:08:27,370 --> 00:08:29,581 orang yang bisa dianggap sebagai kunci kasus 70 00:08:30,165 --> 00:08:33,293 adalah Opsir Kim, yang menemukan Sersan Song tewas pertama kali. 71 00:08:33,376 --> 00:08:35,003 Bukan itu yang kumaksud. 72 00:08:35,086 --> 00:08:37,756 Kim Su-hang itu keponakan mantan kepala polisi Dongducheon. 73 00:08:37,839 --> 00:08:41,176 Kita harus mencari dia. Anehnya, keberadaannya tak terlacak. 74 00:08:42,969 --> 00:08:45,180 Bukankah polisi lebih cepat dalam mencari orang? 75 00:08:45,263 --> 00:08:47,640 Jangan biarkan Yeo-jin mendahului. 76 00:08:47,724 --> 00:08:51,019 Kita lihat saja siapa yang lebih dahulu. 77 00:09:07,077 --> 00:09:08,286 JAKSA SEO DONG-JAE 78 00:09:12,248 --> 00:09:13,792 ASISTEN KEPALA SIM UI-SEOP 79 00:09:18,463 --> 00:09:19,547 Halo, Pak. 80 00:09:19,631 --> 00:09:22,675 Jaksa Seo, bisa temui aku sekarang? 81 00:09:22,759 --> 00:09:24,761 Tentu! Di mana, Pak? 82 00:09:25,345 --> 00:09:28,598 Aku ada di tempat karaoke. 83 00:09:28,681 --> 00:09:30,683 Datanglah. Kau tak minum, 'kan? 84 00:09:30,767 --> 00:09:33,853 Aku pasti akan minum bila diajak ke sana, Pak. 85 00:09:33,937 --> 00:09:36,898 Aku memanggilmu bukan untuk minum. 86 00:09:36,981 --> 00:09:40,693 Aku sedang menghadiri reuni alumni, dan mereka ingin ronde kedua. 87 00:09:41,277 --> 00:09:43,279 Semua jaksa sedang ada di sini 88 00:09:43,363 --> 00:09:45,949 dan tidak ada yang bisa menyetir. 89 00:09:46,533 --> 00:09:47,784 Menyetir? 90 00:09:49,035 --> 00:09:52,455 Tidak masalah, Pak. Aku akan segera ke sana. 91 00:10:17,230 --> 00:10:18,314 Sialan. 92 00:11:16,748 --> 00:11:18,499 Tempat ini biasanya ramai. 93 00:11:19,834 --> 00:11:20,877 Aku kosongkan. 94 00:11:24,380 --> 00:11:25,548 Apa kabarmu? 95 00:11:26,966 --> 00:11:29,385 Kau tahu persis bagaimana kabarku. 96 00:11:29,886 --> 00:11:32,764 Mungkin harus kukatakan, "Kau pasti tahu segalanya." 97 00:11:35,099 --> 00:11:38,144 Kenapa minta bertemu padahal kau tahu aku sudah tahu? 98 00:11:40,313 --> 00:11:43,024 Aku menelepon karena ingin tahu etika bisnismu yang hilang. 99 00:11:44,192 --> 00:11:46,903 Kau tidak seharusnya ikut campur dalam saham kompetitormu. 100 00:11:47,612 --> 00:11:50,323 - Apa tujuanmu sebenarnya? - Tak ada. 101 00:11:51,908 --> 00:11:53,076 Hanya investasi. 102 00:11:54,118 --> 00:11:56,788 Saham Grup Hanjo pernah berada di titik terendah. 103 00:11:56,871 --> 00:11:59,624 Namun, aku tahu perusahaan global tak mungkin bangkrut. 104 00:12:00,208 --> 00:12:03,378 Aku benar. Nilai saham Hanjo kembali naik. 105 00:12:03,962 --> 00:12:05,755 Aku tak butuh uang cepat pula, 106 00:12:06,798 --> 00:12:08,049 jadi, kubiarkan saja. 107 00:12:08,841 --> 00:12:11,386 Maksudmu, aku tak beli saham Sungmoon karena tak beruang? 108 00:12:11,970 --> 00:12:13,471 Itulah kabarnya. 109 00:12:16,933 --> 00:12:19,477 Uang modal perusahaan mustahil hilang begitu saja. 110 00:12:20,144 --> 00:12:23,398 Kau mengalami kesulitan saat ini karena uang denda dan sidang banding. 111 00:12:23,481 --> 00:12:26,234 Jika kau hamburkan uang untuk menjaga hak manajerialmu, 112 00:12:26,317 --> 00:12:29,237 pemerintah akan hendak mengauditmu lagi. 113 00:12:32,991 --> 00:12:35,410 Kau pasti merasa lelah terus berpura-pura kuat. 114 00:12:54,137 --> 00:12:56,180 Mari minum bersama setelah sekian lama. 115 00:12:56,264 --> 00:12:57,598 Mari minum dahulu. 116 00:13:12,905 --> 00:13:14,824 Kau ingin aku bagaimana? 117 00:13:16,701 --> 00:13:17,535 Apa maksudmu? 118 00:13:17,618 --> 00:13:20,204 Sampai kapan kau memihak Lee Sung-jae? 119 00:13:21,080 --> 00:13:22,707 Aku memang dekat dengannya. 120 00:13:23,624 --> 00:13:25,793 Sekalipun tidak, aku tetap harus baik dengannya. 121 00:13:25,877 --> 00:13:28,046 Bukankah dia akan dijadikan pimpinan Grup Hanjo? 122 00:13:30,214 --> 00:13:32,550 - Lantas, aku? - Kau? 123 00:13:37,722 --> 00:13:40,183 Kenapa tak katakan apa maumu dariku? 124 00:13:42,060 --> 00:13:43,936 Coba pandang aku sebagai pebisnis. 125 00:13:44,020 --> 00:13:46,439 Seperti katamu, perusahaan sedang di titik terendah. 126 00:13:46,522 --> 00:13:49,275 Bukan hanya nama Grup Hanjo yang rusak saat ayahku dipenjara, 127 00:13:49,358 --> 00:13:51,444 tapi semua aspek terkena imbasnya. 128 00:13:51,527 --> 00:13:53,613 Laba perusahaan turun hingga sepertiga, 129 00:13:53,696 --> 00:13:55,656 ditambah sulitnya memenuhi likuiditas, tapi… 130 00:13:56,657 --> 00:13:57,909 aku bereskan semua itu. 131 00:13:57,992 --> 00:13:59,494 Aku yang pulihkan semuanya. 132 00:14:00,161 --> 00:14:01,871 - Aku tahu. - Laba kuartal pertama 133 00:14:01,954 --> 00:14:03,373 mencapai 4,32 triliun won. 134 00:14:03,456 --> 00:14:04,874 Dibanding sejak zaman ayahku, 135 00:14:04,957 --> 00:14:07,543 itu laba tertinggi sejak kuartal kedua 2015! 136 00:14:07,627 --> 00:14:08,544 Bu Lee. 137 00:14:09,253 --> 00:14:11,089 "Wanita sepertimu harus diberi pelajaran 138 00:14:11,172 --> 00:14:13,174 agar tak membuat malu pimpinan wanita lain." 139 00:14:13,257 --> 00:14:15,927 "Wanita itu dapat jabatan hanya karena suaminya mati 140 00:14:16,010 --> 00:14:18,429 dan ayahnya dipenjara. Dia seharusnya tahu diri." 141 00:14:19,597 --> 00:14:22,642 "Dia pasti merasa berbisnis itu mudah seperti di drama. 142 00:14:22,725 --> 00:14:26,187 Lalu apa berikutnya? Mengencani petinggi yang lebih muda?" 143 00:14:26,270 --> 00:14:28,106 - Cukup. - "Aku tak mengerti. 144 00:14:28,189 --> 00:14:30,233 Haruskah kita memihaknya hanya karena wanita?" 145 00:14:30,316 --> 00:14:32,568 "Mundur sebelum investor asing mentertawaimu 146 00:14:32,652 --> 00:14:34,320 dan merusak reputasi negeri ini." 147 00:14:34,404 --> 00:14:36,781 Sudah cukup. Kenapa kau membaca omong kosong itu? 148 00:14:36,864 --> 00:14:38,866 Itu semua komentar dari artikelmu! 149 00:14:41,035 --> 00:14:43,371 Artikelmu yang membahas aku berkolusi dengan suamiku 150 00:14:43,454 --> 00:14:44,997 untuk merebut bisnis ayahku. 151 00:14:45,581 --> 00:14:49,085 Itu hanya komentar orang-orang bodoh. Kenapa kau terpengaruh? 152 00:14:56,968 --> 00:14:58,052 Katamu ini investasi. 153 00:14:58,636 --> 00:15:00,304 Berarti kau harus dapat untung. 154 00:15:00,388 --> 00:15:03,307 Coba pandang aku sebagai pebisnis. Perhatikan baik-baik. 155 00:15:03,391 --> 00:15:06,102 Lalu tentukan Harian Sungmoon harus memihak Lee Yeon-jae, 156 00:15:06,185 --> 00:15:08,187 atau Lee Sung-jae. 157 00:15:09,522 --> 00:15:12,442 Coba putuskan dengan bijak sebagai pimpinan perusahaan. 158 00:15:20,533 --> 00:15:23,619 Bibirmu terlalu merah untukku melihatmu sebagai pebisnis. 159 00:16:09,790 --> 00:16:11,501 Bagaimana kondisi ayahku? 160 00:16:16,255 --> 00:16:17,798 Bagaimana kondisinya sekarang? 161 00:16:30,353 --> 00:16:32,021 MAAF KAMI TUTUP HARI INI 162 00:17:11,310 --> 00:17:13,854 Tinggalkan mobilnya. Aku yang mengantar Bu Lee. 163 00:17:28,703 --> 00:17:31,163 - Bagaimana rapatmu? - Baik. 164 00:17:31,247 --> 00:17:32,582 Ada rapat lain? 165 00:17:32,665 --> 00:17:34,208 Ada rapat besok siang. 166 00:17:58,316 --> 00:17:59,567 Apa kau mau kembali? 167 00:18:04,447 --> 00:18:06,032 Apa kau mau kembali 168 00:18:06,616 --> 00:18:08,868 ke sisi suamimu tanpa melakukan apa pun? 169 00:18:12,747 --> 00:18:13,914 Aku sempat 170 00:18:16,083 --> 00:18:17,418 ingin kembali ke suatu masa. 171 00:18:19,754 --> 00:18:20,755 Kapankah itu? 172 00:18:58,751 --> 00:18:59,877 Ayahku 173 00:19:01,629 --> 00:19:02,505 mudah emosi. 174 00:19:07,551 --> 00:19:10,096 Dia terlalu kecewa pada semua orang sehingga tak bisa 175 00:19:10,179 --> 00:19:12,473 mengendalikan amarahnya pada siapa pun. 176 00:19:13,432 --> 00:19:15,643 Padahal dia dahulu bisa mengendalikannya. 177 00:19:15,726 --> 00:19:20,648 Kurasa dia merasa penahanannya sangat tak adil. 178 00:19:24,235 --> 00:19:26,362 Bagaimana caranya agar orang lain melihat itu? 179 00:19:29,156 --> 00:19:31,367 Agar orang lain bisa melihat kondisinya… 180 00:19:32,993 --> 00:19:34,036 haruskah kupancing dia? 181 00:19:36,288 --> 00:19:37,415 Aku merasa resah. 182 00:19:39,417 --> 00:19:40,960 Coba rekam kondisi Ayah saat ini. 183 00:19:41,877 --> 00:19:44,588 Rekam saat dia melempar barang ataupun memaki. 184 00:19:44,672 --> 00:19:46,340 Bahkan lebih baik saat dia 185 00:19:46,424 --> 00:19:48,300 mengamuk hebat di hadapan Lee Sung-jae. 186 00:19:48,884 --> 00:19:50,928 Pasti dia beberapa kali ke luar rumah. 187 00:19:51,011 --> 00:19:52,930 Cari tahu siapa dokter yang berkunjung 188 00:19:53,013 --> 00:19:55,433 hingga metode perawatan apa yang digunakan. 189 00:19:57,601 --> 00:19:58,602 Baik, Bu. 190 00:20:02,815 --> 00:20:07,236 Investigasi adil dengan melibatkan tim investigasi independen 191 00:20:07,319 --> 00:20:09,488 malah menjadi senjata perusak politik saat ini. 192 00:20:10,156 --> 00:20:14,910 Kepolisian setuju dengan Nam Jae-ik mengenai adanya investigasi tak adil 193 00:20:14,994 --> 00:20:18,205 usai vonis tak bersalah yang dia diterima atas kasus nepotisme. 194 00:20:18,289 --> 00:20:22,460 Benarkah jaksa membuat keputusan berdasarkan pemikiran logis? 195 00:20:22,543 --> 00:20:24,086 Dikarenakan tuduhan itu, 196 00:20:24,170 --> 00:20:26,839 - Pak Nam Jae-ik… - Kenapa bicara begitu? Dia sudah gila? 197 00:20:27,965 --> 00:20:29,175 Itu untuk unjuk gigi. 198 00:20:29,258 --> 00:20:32,178 Choi Bit berhasil menaklukkan Nam Jae-ik. 199 00:20:32,261 --> 00:20:33,721 Ditaklukkan dengan apa? 200 00:20:35,264 --> 00:20:38,601 Apa yang bisa Jaksa Hwang dapat dari kepolisian? 201 00:20:39,185 --> 00:20:41,103 Dia terlihat tak bisa berkata apa pun. 202 00:20:41,687 --> 00:20:43,272 "Tak bisa berkata apa pun"? 203 00:20:43,355 --> 00:20:46,692 Kau tak tahu ucapannya saat kami di Gedung Parlemen. 204 00:20:46,776 --> 00:20:48,444 Kau harus melihatnya sendiri. 205 00:20:49,320 --> 00:20:51,363 Aku tadi dimarahi olehnya. 206 00:20:52,448 --> 00:20:54,283 Dia hanya hebat memarahi orang. 207 00:20:54,867 --> 00:20:58,496 Inspektur Han bisa mengkhianati atasan dan membocorkan rahasia jika membantunya. 208 00:20:58,579 --> 00:21:00,456 Dia harus memohon padanya. 209 00:21:00,539 --> 00:21:01,415 Rekan yang dikenal… 210 00:21:01,499 --> 00:21:04,084 Bukan. Bahkan pasangan suami istri tak akan melakukan itu. 211 00:21:09,006 --> 00:21:10,466 Kenapa tak ada kabar darinya? 212 00:21:12,218 --> 00:21:15,262 KEJAKSAAN DISTRIK SUWON 213 00:21:18,474 --> 00:21:19,308 JAKSA HWANG SI-MOK 214 00:21:19,391 --> 00:21:22,686 Asistenku mengatakan ada seseorang dari Kejaksaan Agung. 215 00:21:22,770 --> 00:21:24,647 Aku tak dengar informasi sebelumnya. 216 00:21:25,356 --> 00:21:26,732 Karena itulah aku mau bertemu. 217 00:21:27,399 --> 00:21:29,610 Ya. Aku datang bukan karena mutasi tempat kerja 218 00:21:29,693 --> 00:21:31,278 sehingga tak ada surat perintah. 219 00:21:31,362 --> 00:21:33,239 Aku hanya perlu mengecek sesuatu. 220 00:21:33,906 --> 00:21:37,284 Bila hanya masalah biasa, kau takkan datang pada pukul sebegini. 221 00:21:38,077 --> 00:21:39,620 Kau perlu jaksa penanggung jawab? 222 00:21:39,703 --> 00:21:42,081 Tidak perlu, Pak. Aku hanya perlu melihat dokumen. 223 00:21:42,665 --> 00:21:46,293 Penanggung jawab perlu tahu bahwa dokumennya akan dilihat olehmu. 224 00:21:47,253 --> 00:21:49,797 Aku panggilkan penanggung jawabnya. Untuk kasus apa? 225 00:21:49,880 --> 00:21:52,508 Pertama-tama, ada 19 kasus. 226 00:21:53,342 --> 00:21:54,468 Katamu hanya sedikit? 227 00:21:55,553 --> 00:21:58,514 Benar. Dua belas kasus Divisi Kriminal Satu 228 00:21:58,597 --> 00:22:01,767 dan tiga kasus Divisi Dua dan Tiga, termasuk properti dan kebakaran. 229 00:22:01,850 --> 00:22:03,686 Lalu empat kasus finansial 230 00:22:03,769 --> 00:22:06,146 dan industri. 231 00:22:06,230 --> 00:22:08,941 Itulah daftar kasus yang ingin kuperiksa untuk sekarang. 232 00:22:09,024 --> 00:22:11,735 Aku mungkin harus memeriksa laporan sebelumnya. 233 00:22:12,319 --> 00:22:13,404 Apa yang kau cari? 234 00:22:14,572 --> 00:22:16,240 Aku akan beri tahu setelah tertemu. 235 00:22:18,993 --> 00:22:20,703 Pergi ke lantai empat gedung sebelah. 236 00:22:20,786 --> 00:22:22,454 Ruang dokumen sidang di sana. 237 00:22:22,538 --> 00:22:25,541 Namun, kemungkinan kasus tersebut tidak sampai disidangkan. 238 00:22:31,630 --> 00:22:33,465 Siapa nama ketua timmu? 239 00:22:33,549 --> 00:22:35,467 Woo Tae-ha, Pak. 240 00:22:35,551 --> 00:22:38,554 ASISTEN KEPALA JAKSA KIM WON-TAE 241 00:22:38,637 --> 00:22:41,140 Halo. Aku dari Kejaksaan Suwon. 242 00:22:41,974 --> 00:22:43,809 Apa Pak Woo Tae-ha ada? 243 00:22:45,019 --> 00:22:46,437 Tolong disambungkan. 244 00:22:48,897 --> 00:22:51,108 Halo. Aku Kim Won-tae dari Divisi Kriminal Satu 245 00:22:51,191 --> 00:22:52,860 di Kejaksaan Distrik Suwon. 246 00:22:52,943 --> 00:22:56,196 Jaksa Hwang Si-mok sekarang ada di ruanganku. 247 00:22:56,280 --> 00:22:57,906 Dia ingin melihat laporan kasus. 248 00:22:57,990 --> 00:23:01,243 Mohon katakan karena masalah yang terjadi hari ini. 249 00:23:01,327 --> 00:23:03,704 Dia berkata berhubungan dengan masalah hari ini, 250 00:23:04,330 --> 00:23:06,373 tapi dia tak bilang untuk apa. 251 00:23:15,132 --> 00:23:16,383 Baiklah kalau begitu. 252 00:23:17,217 --> 00:23:18,260 Ya. 253 00:23:24,725 --> 00:23:25,976 Pergilah ke ruang dokumen. 254 00:23:27,311 --> 00:23:28,771 Aku akan beri tahu staf di sana. 255 00:23:29,438 --> 00:23:30,648 Terima kasih, Pak. 256 00:23:44,953 --> 00:23:48,082 Tolong cari semua kasus ini. Aku akan cari sisanya. 257 00:24:16,777 --> 00:24:18,946 TAHUN 2018, KASUS NOMOR 938 258 00:24:47,182 --> 00:24:48,851 JAKSA HWANG SI-MOK 259 00:25:04,283 --> 00:25:05,200 Halo. 260 00:25:05,784 --> 00:25:08,328 Halo, Inspektur Han. Bisakah kita bertemu sekarang? 261 00:25:10,122 --> 00:25:11,415 Kau di mana? 262 00:25:11,498 --> 00:25:13,333 Kudengar kau pindah ke Namsan, 263 00:25:13,417 --> 00:25:14,877 jadi, aku mengarah ke sana. 264 00:25:16,211 --> 00:25:18,338 Bisakah menemuiku besok pagi saja? 265 00:25:20,132 --> 00:25:21,884 Bila kau tak bisa ditemui sekarang, 266 00:25:22,676 --> 00:25:24,136 aku bisa bertanya lewat telepon. 267 00:25:31,143 --> 00:25:32,853 Aku akan kirim alamatku. 268 00:25:42,877 --> 00:25:52,877 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 269 00:26:56,270 --> 00:26:58,939 MENYALIN DATA 270 00:27:25,424 --> 00:27:27,926 Pada musim panas tahun lalu, lima pemuda ditangkap 271 00:27:28,010 --> 00:27:32,014 karena merekam orang secara ilegal di ruang ganti suatu tempat wisata. 272 00:27:38,437 --> 00:27:39,855 Tepat setelah Tahun Baru, 273 00:27:39,938 --> 00:27:43,775 dilakukan razia kelalaian berkendara akibat teler di area rawan kecelakaan 274 00:27:43,859 --> 00:27:46,278 dan total yang tertangkap ada 37 orang. 275 00:27:47,654 --> 00:27:48,572 Inikah kasusnya? 276 00:27:49,656 --> 00:27:50,741 Distrik mana itu? 277 00:27:50,824 --> 00:27:52,826 Kepolisian Gyeonggi Nambu. 278 00:27:59,416 --> 00:28:00,626 Atau kasus yang ini? 279 00:28:01,251 --> 00:28:03,962 Pada bulan Februari tahun ini, Kepolisian Gyeonggi Nambu 280 00:28:04,046 --> 00:28:05,923 berhasil menangkap pengedar narkoba. 281 00:28:06,673 --> 00:28:09,009 Berkat informasi dari pengedar tersebut, 282 00:28:09,092 --> 00:28:12,262 karyawan swasta hingga guru sekolah tertangkap atas kasus narkoba. 283 00:28:17,434 --> 00:28:19,811 Bila Kepolisian Nambu punya kasus yang bisa dipakai 284 00:28:19,895 --> 00:28:23,523 untuk mengancam seorang anggota parlemen yang masih aktif sampai sekarang, 285 00:28:23,607 --> 00:28:25,734 kasusnya pasti heboh sampai media. 286 00:28:26,401 --> 00:28:28,946 Walau seperti itu, kasus ini pasti menghilang, 287 00:28:29,029 --> 00:28:31,615 bahkan tak sampai masuk ke dalam sidang sebenarnya. 288 00:28:32,866 --> 00:28:35,077 Walau lima pemuda yang melakukan rekaman ilegal 289 00:28:35,160 --> 00:28:37,746 terbukti jelas melakukan itu, 290 00:28:37,829 --> 00:28:41,166 hanya dua yang ditahan sementara, sedangkan sisanya 291 00:28:41,250 --> 00:28:43,585 diserahkan Kejaksaan Suwon untuk pemeriksaan lanjut. 292 00:28:46,755 --> 00:28:49,383 Apakah anak Nam Jae-ik salah satu dari mereka? 293 00:28:51,134 --> 00:28:52,928 Namun, bila kupikirkan kembali, 294 00:28:53,512 --> 00:28:56,014 meski anaknya dibebaskan dari dakwaan, 295 00:28:56,098 --> 00:29:00,102 nama ayahnya pasti tertulis jelas dalam laporan polisi. 296 00:29:00,185 --> 00:29:03,105 Kejaksaan pasti tahu bahwa pelaku adalah anaknya Nam Jae-ik. 297 00:29:03,188 --> 00:29:06,066 Nam Jae-ik juga bisa terkena kasus lalai mengemudi akibat teler. 298 00:29:06,149 --> 00:29:09,486 Namanya bisa dihapus dari laporan bila polisi mau. 299 00:29:09,569 --> 00:29:13,365 Namun, apakah kasus begitu bisa memberi ancaman besar bagi anggota parlemen 300 00:29:13,448 --> 00:29:16,535 yang juga Ketua Komite Legislatif dan Peradilan Nasional? 301 00:29:17,536 --> 00:29:19,413 Apakah Kepala Biro Informasi 302 00:29:19,496 --> 00:29:22,124 yang diancam tuntutan oleh Nam Jae-ik 303 00:29:22,207 --> 00:29:24,751 memakai kasus razia untuk melawannya? 304 00:29:26,461 --> 00:29:27,963 Bagaimana jika anaknya terlibat? 305 00:29:30,173 --> 00:29:32,801 Perekrutan anaknya yang tak resmi menyebabkan kontroversi, 306 00:29:32,884 --> 00:29:34,261 tapi jika dia memakai narkoba? 307 00:29:35,262 --> 00:29:36,888 Pengedar itu berkali-kali dituntut 308 00:29:36,972 --> 00:29:38,807 atas penyeludupan narkoba. 309 00:29:41,018 --> 00:29:43,770 Mereka yang tertangkap pasti dapat menjadi 310 00:29:44,813 --> 00:29:46,106 "jaminan" untuknya. 311 00:29:46,982 --> 00:29:50,986 Mereka kelas teri yang bisa diserahkan pada polisi. 312 00:29:51,528 --> 00:29:52,612 Bukan orang penting. 313 00:29:56,283 --> 00:29:57,743 Ternyata ada kasus seperti itu. 314 00:29:59,286 --> 00:30:00,704 Apa ada kaitannya dengan ini? 315 00:30:05,584 --> 00:30:07,294 Aku berarti harus memeriksa lagi. 316 00:30:07,919 --> 00:30:09,921 Aku hanya memeriksa kasus tahun lalu. 317 00:30:10,714 --> 00:30:11,798 Aku akan cari lagi. 318 00:30:14,509 --> 00:30:16,303 Mau cari sampai sejauh apa? 319 00:30:17,387 --> 00:30:18,388 Entahlah. 320 00:30:22,059 --> 00:30:23,935 Kau tak seharusnya mencariku. 321 00:30:24,895 --> 00:30:27,314 Kau seharusnya mencari jawaban ke atasanmu. 322 00:30:27,981 --> 00:30:31,735 Nam Jae-ik memang melakukan nepotisme untuk anaknya. 323 00:30:32,277 --> 00:30:35,072 Polisi pun tidak semena-mena dalam melakukan investigasi. 324 00:30:35,155 --> 00:30:37,199 Kenapa dia menjadi tak bersalah? 325 00:30:37,282 --> 00:30:41,161 Kau harus tanyakan lebih dahulu kepada atasanmu. 326 00:30:42,412 --> 00:30:43,872 Aku sudah bertanya. 327 00:30:44,623 --> 00:30:45,791 Aku belum. 328 00:30:47,292 --> 00:30:48,835 Aku tak bertanya padanya hari ini. 329 00:30:48,919 --> 00:30:50,504 Aku juga takkan bertanya besok. 330 00:30:55,550 --> 00:30:58,637 Apa kau tak menggambar lagi belakangan ini? 331 00:31:11,691 --> 00:31:14,653 Ketika melihat tali batas putus saat itu, 332 00:31:16,029 --> 00:31:19,241 aku langsung berpikir bahwa kecelakaan bisa saja terjadi. 333 00:31:20,242 --> 00:31:22,828 Namun, aku hanya lewat 334 00:31:23,662 --> 00:31:25,038 tanpa memeriksanya. 335 00:31:26,706 --> 00:31:27,624 Kenapa? 336 00:31:28,208 --> 00:31:30,877 Saat itu, kabut sangat tebal dan sudah malam. 337 00:31:31,378 --> 00:31:34,631 Kupikir, "Manusia normal takkan masuk ke dalam air karena dingin. 338 00:31:34,714 --> 00:31:37,384 Jadi, tidak mungkin ada yang masuk ke pantai." 339 00:31:38,176 --> 00:31:40,345 Pikiran itu terlintas kala itu. 340 00:31:42,305 --> 00:31:46,351 Karena pemikiran itulah kau membiarkannya? 341 00:31:48,562 --> 00:31:51,148 Aku tidak bisa menghentikan semua bunuh diri di dunia ini. 342 00:31:54,151 --> 00:31:56,778 Namun, ternyata, dia bukan bunuh diri. 343 00:31:56,862 --> 00:31:57,696 Benar. 344 00:31:59,698 --> 00:32:01,658 Aku tahu ada yang tak beres. 345 00:32:03,243 --> 00:32:04,619 Aku tahu ada yang ganjil, 346 00:32:06,371 --> 00:32:07,414 tapi diam saja. 347 00:32:15,589 --> 00:32:17,048 Jadi, maksudmu… 348 00:32:17,549 --> 00:32:21,636 sudah menjadi tugas kita untuk menjaga tali batas itu? 349 00:32:24,139 --> 00:32:25,599 Kurang lebih begitu. 350 00:32:30,562 --> 00:32:33,064 Seketat apa pun dijaga, kabut tetap datang. 351 00:32:34,316 --> 00:32:36,818 Orang jahat terus muncul walau kita tangkap. 352 00:32:38,320 --> 00:32:40,447 Ketika aku menangkap satu di sini, 353 00:32:40,530 --> 00:32:42,657 dua akan muncul di sebelah sana. 354 00:32:47,287 --> 00:32:48,997 Karena itukah kau ke luar tim? 355 00:32:51,750 --> 00:32:54,836 Aku tidak keluar. Tempatku masih ada di sana. 356 00:32:57,923 --> 00:32:58,924 Baiklah. 357 00:33:01,468 --> 00:33:02,636 Jaksa Hwang. 358 00:33:07,682 --> 00:33:09,601 Kau sudah punya jawabannya. 359 00:33:43,843 --> 00:33:45,053 Aku harus tidur. 360 00:33:45,637 --> 00:33:47,639 Tetap terjaga tak mengubah apa pun. 361 00:33:56,356 --> 00:33:59,901 KEPOLISIAN NASIONAL KOREA 362 00:34:13,290 --> 00:34:15,250 KEPALA KIM MYEONG-HAN 363 00:34:15,834 --> 00:34:18,378 Apa Kepala Biro Informasi yang baru sudah ditunjuk? 364 00:34:19,379 --> 00:34:21,131 Apa kau perlu sesuatu dengannya? 365 00:34:25,927 --> 00:34:27,971 Satu setengah tahun lalu, 366 00:34:28,054 --> 00:34:30,599 kau belum pindah ke sini, 'kan? 367 00:34:30,682 --> 00:34:32,767 Kenapa menanyakan satu setengah tahun lalu? 368 00:34:33,476 --> 00:34:36,605 Karena anaknya Nam Jae-ik berhasil lolos dari seleksi dokumen 369 00:34:36,688 --> 00:34:40,609 dengan rasio kompetisi 193 banding 1 hingga menjadi salah satu karyawan bank. 370 00:34:41,818 --> 00:34:44,571 Kasusnya terjadi sebelum kau memimpin Biro Informasi. 371 00:34:45,989 --> 00:34:48,992 Benar. Itu terjadi saat aku masih bekerja di Kepolisian Namyangju. 372 00:34:49,659 --> 00:34:53,913 Ya. Berarti kau tidak menyadari bagaimana kasus nepotisme 373 00:34:53,997 --> 00:34:56,875 yang mengaitkan anggota parlemen 374 00:34:56,958 --> 00:34:59,210 diurus dan diselesaikan pada saat itu. 375 00:34:59,294 --> 00:35:03,006 Namun, kau sudah ada di sini tanggal 7 Februari tahun ini. 376 00:35:03,089 --> 00:35:05,467 Semua informasi sudah masuk ke tempatmu. 377 00:35:06,635 --> 00:35:07,886 Tanggal 7 Februari. 378 00:35:10,347 --> 00:35:12,223 Maksudmu kasus pengedar narkoba saat itu? 379 00:35:12,307 --> 00:35:13,475 Benar. 380 00:35:20,774 --> 00:35:22,025 Katamu kau tak lihat? 381 00:35:23,234 --> 00:35:24,611 Bukankah kau tak lihat isinya? 382 00:35:25,320 --> 00:35:27,030 Aku belum lihat saat kau tanyakan. 383 00:35:28,031 --> 00:35:30,241 Karena berpikir itu sangat penting, 384 00:35:30,325 --> 00:35:31,368 langsung kuserahkan. 385 00:35:34,329 --> 00:35:35,497 Kau menyalin datanya. 386 00:35:37,582 --> 00:35:38,917 Apa kau lihat setelah pulang? 387 00:35:42,796 --> 00:35:44,172 Kau ingin aku melihatnya. 388 00:35:47,092 --> 00:35:48,760 Seingatku tidak. 389 00:35:49,427 --> 00:35:51,221 Amplopnya hanya berisi diska lepas. 390 00:35:51,888 --> 00:35:53,556 Bila hanya dokumen, 391 00:35:53,640 --> 00:35:55,809 aku tak akan melihat sesuai perintahmu. 392 00:35:56,685 --> 00:35:59,437 Itu karena dapat langsung terbaca saat dibuka olehku. 393 00:35:59,521 --> 00:36:01,481 Namun, ternyata isinya diska lepas 394 00:36:01,564 --> 00:36:03,274 yang bisa kubawa ke mana pun. 395 00:36:03,358 --> 00:36:06,152 - Kau tak boleh membuka amplop. - "Jangan buka amplopnya." 396 00:36:06,236 --> 00:36:08,738 - Bawa saja ke alamat tersebut. - "Bawa saja." 397 00:36:09,322 --> 00:36:11,866 Kau sengaja menekankan kata-kata itu. 398 00:36:11,950 --> 00:36:14,577 Kau melarang sesuatu yang tak perlu dilarang. 399 00:36:17,539 --> 00:36:18,873 Kau tahu aku akan melihatnya. 400 00:36:20,750 --> 00:36:22,711 Lantas, kenapa kau lakukan seperti mauku? 401 00:36:22,794 --> 00:36:24,337 Kenapa kau libatkan aku? 402 00:36:24,421 --> 00:36:26,339 Kau dekat dengan Kepolisian Gyeonggi Nambu. 403 00:36:26,423 --> 00:36:27,549 Kau di Anyang waktu itu. 404 00:36:35,014 --> 00:36:36,766 Tim Reformasi hanya tim sementara. 405 00:36:37,934 --> 00:36:41,563 Ketika hak investigasi mandiri berhasil didapatkan, tim harus bubar. 406 00:36:42,397 --> 00:36:45,567 Inspektur Han. Menurutmu, apa yang terjadi setelah itu? 407 00:36:49,195 --> 00:36:50,655 Walau tim reformasi bubar, 408 00:36:53,324 --> 00:36:54,993 aku akan tetap berada di tempat ini. 409 00:36:57,996 --> 00:36:58,955 Kau akan ada di mana? 410 00:37:02,584 --> 00:37:03,585 Di TKP. 411 00:37:04,794 --> 00:37:05,879 Inspektur Han. 412 00:37:07,005 --> 00:37:09,132 Aku tak punya kesempatan saat itu. 413 00:37:09,215 --> 00:37:10,967 Justru yang lebih menyedihkan, 414 00:37:11,718 --> 00:37:14,053 bagaimana orang berbakat tidak ambisius. 415 00:37:14,137 --> 00:37:16,514 Kau tahu banyak orang mau naik pangkat. 416 00:37:17,056 --> 00:37:20,143 Dan ini caramu menuntaskan masalah? 417 00:37:20,226 --> 00:37:22,604 Memberiku perlakuan istimewa? 418 00:37:23,354 --> 00:37:25,231 Berbuat jahat itu dianggap ambisius? 419 00:37:25,315 --> 00:37:26,649 Lantas aku harus apa? 420 00:37:27,317 --> 00:37:29,569 Kejaksaan sudah menguasai kita selama 70 tahun. 421 00:37:29,652 --> 00:37:30,904 Saat seharusnya dihentikan, 422 00:37:30,987 --> 00:37:33,406 mantan jaksa menjadi pemimpin komite. 423 00:37:33,490 --> 00:37:36,993 Tanpa persetujuannya, RUU tak tembus. 424 00:37:37,076 --> 00:37:38,620 Walau berselisih dengan jaksa 425 00:37:38,703 --> 00:37:40,955 dan berhasil membuat rancangan, itu akan sia-sia. 426 00:37:41,456 --> 00:37:44,042 Atasan berjuang keras membuat anggota kita menyertainya. 427 00:37:44,125 --> 00:37:45,627 Apa kejaksaan akan diam saja? 428 00:37:45,710 --> 00:37:49,339 Kau pikir mereka akan menempatkan orang yang diperiksa atas kasus suap 429 00:37:49,422 --> 00:37:51,466 karena mereka bodoh? 430 00:37:52,217 --> 00:37:54,052 Kejaksaan Agung mengirimkan pesan 431 00:37:54,135 --> 00:37:56,304 kepada Nam Jae-ik dan kepolisian. 432 00:37:56,387 --> 00:37:57,764 Pesan untuk Nam Jae-ik, 433 00:37:57,847 --> 00:38:00,141 "Kami akan melindungimu, ikuti perintah kami." 434 00:38:00,683 --> 00:38:02,936 Pesan untuk kita, "Tak perlu menginvestigasinya. 435 00:38:03,019 --> 00:38:05,271 Kami tidak akan menuntutnya." Itu katanya. 436 00:38:05,355 --> 00:38:07,273 Jika Nam Jae-ik tidak dituntut, 437 00:38:07,357 --> 00:38:10,777 kepolisian menerima makian karena investigasi baru dimulai 438 00:38:10,860 --> 00:38:12,654 setelah adanya protes dari masyarakat. 439 00:38:13,321 --> 00:38:15,949 Lalu, kami menerima telepon dari Kepolisian Gyeonggi Nambu. 440 00:38:22,205 --> 00:38:24,082 Pengedar narkoba yang ditangkap 441 00:38:24,165 --> 00:38:26,209 menyebut nama anaknya Nam Jae-ik. 442 00:38:32,715 --> 00:38:34,592 Apa tindakanmu andai ada di posisiku? 443 00:38:35,385 --> 00:38:37,387 Aku pasti memenjarakannya. 444 00:38:38,888 --> 00:38:40,431 Namun, ayahnya tak mau lengser. 445 00:38:41,432 --> 00:38:44,227 Ketua Komite benar-benar menjadi musuh besar kita. 446 00:38:44,310 --> 00:38:48,565 Keinginan menghapus hukum atas hak investigasi kejaksaan akan sirna. 447 00:38:51,693 --> 00:38:53,695 Aku dari Kepolisian Yongsan. 448 00:38:54,320 --> 00:38:57,991 Kami banyak mengusut kasus narkoba karena Itaewon berada di yurisdiksi kami. 449 00:38:59,158 --> 00:39:03,580 Para pengedar narkoba tidak pernah mengungkap pelanggan VIP mereka. 450 00:39:03,663 --> 00:39:05,123 Itu aturan tak resmi. 451 00:39:05,665 --> 00:39:07,792 Para pengedar hanya ungkap kelas teri, 452 00:39:07,876 --> 00:39:09,919 dan polisi mendapat catatan kinerja, 453 00:39:10,003 --> 00:39:14,549 Sementara para pelanggan VIP membayar uang tebusan dan menyewa pengacara. 454 00:39:16,509 --> 00:39:18,469 Anak anggota parlemen berarti pelanggan VIP. 455 00:39:18,970 --> 00:39:21,347 Apa benar nama itu keluar dari mulut pengedar? 456 00:39:22,223 --> 00:39:25,602 Maksudmu kami berbohong, dan memfitnah anak itu? 457 00:39:25,685 --> 00:39:28,521 Anak Nam Jae-ik memang pengguna narkoba, 458 00:39:28,605 --> 00:39:30,523 informasi ini diketahui Biro Informasi. 459 00:39:30,607 --> 00:39:32,358 Begitu Nam Je-ik menjadi ketua komite, 460 00:39:32,442 --> 00:39:35,028 Kepolisian Nambu menangkap pengedar yang bersangkutan. 461 00:39:35,111 --> 00:39:37,906 Maksudmu, kepolisian membiarkan masalah itu? 462 00:39:39,490 --> 00:39:41,367 Benar. Memang kenapa? 463 00:39:45,163 --> 00:39:48,207 Kau ingin melapor? Setelahnya apa? 464 00:39:49,042 --> 00:39:50,793 Berarti kau akan membiarkan 465 00:39:51,336 --> 00:39:55,298 tukang rebut pekerjaan orang lain sekaligus pecandu sabu-sabu ini lolos? 466 00:39:55,381 --> 00:39:57,008 Kata siapa kubiarkan? 467 00:39:57,091 --> 00:39:59,594 Kau tahu kasus narkoba tak selesai cepat. 468 00:39:59,677 --> 00:40:00,970 Pemimpin pun cepat berganti. 469 00:40:01,054 --> 00:40:03,264 Tangkap Nam Jae-ik saat dia turun jabatan. 470 00:40:03,348 --> 00:40:05,224 Kenapa merusak usaha selama 70 tahun 471 00:40:05,308 --> 00:40:06,851 untuk beberapa bulan saja? 472 00:40:14,275 --> 00:40:16,402 Bila tak sesuai dengan hati nuranimu 473 00:40:16,486 --> 00:40:18,071 dan sangat mengganggumu, 474 00:40:19,656 --> 00:40:20,949 bongkar saja semua. 475 00:40:21,783 --> 00:40:23,785 Aku tak bisa menghentikan rasa keadilanmu. 476 00:40:24,494 --> 00:40:25,578 Silakan saja. 477 00:40:37,757 --> 00:40:40,051 Laporan itu bersifat rahasia. 478 00:40:40,134 --> 00:40:43,137 Siapa pun yang baru, aku harus tetap jadi kepala sampai diganti. 479 00:40:49,686 --> 00:40:51,104 Beberapa tahun lagi, 480 00:40:52,522 --> 00:40:54,440 kau bisa duduk di posisi ini. 481 00:40:57,235 --> 00:40:59,112 Aku akhirnya menemukan orang yang cocok. 482 00:41:04,283 --> 00:41:06,369 Aku tak bermaksud melibatkanmu. 483 00:41:08,037 --> 00:41:09,664 Aku ingin membimbingmu. 484 00:41:15,837 --> 00:41:17,255 Buatlah tujuanmu sendiri. 485 00:41:26,347 --> 00:41:28,725 Kenapa harus melihat laporan di ruangan ini? 486 00:41:29,225 --> 00:41:32,061 Kau tahu kata kuncinya, jadi, bisa di mejamu saja. 487 00:41:35,690 --> 00:41:38,276 Kau belum tahu rasanya dilibatkan dengan sangat buruk. 488 00:41:39,027 --> 00:41:41,946 Apa yang kau rasakan tidaklah seberapa. 489 00:42:18,232 --> 00:42:20,401 Karena anaknya pemakai narkoba, 490 00:42:21,486 --> 00:42:22,820 dia kini memihak polisi. 491 00:42:24,363 --> 00:42:26,115 Apa lagi kata Inspektur Han? 492 00:42:26,699 --> 00:42:28,701 Inspektur Han tidak membocorkan apa pun. 493 00:42:29,327 --> 00:42:32,413 Tentunya tak resmi. Aku takkan beri tahu Choi Bit. Jangan cemas. 494 00:42:32,497 --> 00:42:34,582 Tidak. Aku selidiki sendiri di Nambu. 495 00:42:34,665 --> 00:42:35,750 Dia tak bicara apa pun. 496 00:42:36,709 --> 00:42:37,668 Lantas, caramu tahu? 497 00:42:37,752 --> 00:42:40,797 Bukankah tertera "Kepolisian Gyeonggi Nambu" pada amplop itu? 498 00:42:45,927 --> 00:42:48,304 Benar juga. Bagaimana dengan Seo Dong-jae? 499 00:42:48,387 --> 00:42:50,890 Dia mencari mantan opsir Kepolisian Segok. 500 00:42:50,973 --> 00:42:53,392 Dia yakin tersangkanya bukan kapten. 501 00:42:54,894 --> 00:42:56,938 Rapat kedua tim gabungan diadakan Kamis depan. 502 00:42:57,021 --> 00:42:58,981 Jam dan lokasi masih sama. Bersiaplah. 503 00:43:02,777 --> 00:43:04,529 - Ada apa? - Tidak, Pak. 504 00:43:04,612 --> 00:43:05,905 Aku akan bersiap. 505 00:43:28,469 --> 00:43:30,471 Ternyata kau sungguh menyebutkan namaku. 506 00:43:30,555 --> 00:43:31,806 Ini semua berkatmu. 507 00:43:34,100 --> 00:43:35,268 Jaksa Hwang. 508 00:43:39,272 --> 00:43:40,481 Kau punya koneksi rahasia? 509 00:43:41,107 --> 00:43:41,941 Apa? 510 00:43:42,608 --> 00:43:46,779 Sebutkan bila ada sehingga aku tak menyerangmu dengan itu. 511 00:43:47,572 --> 00:43:48,406 Aku tak punya. 512 00:43:49,407 --> 00:43:50,491 Mobil siapa tempo hari? 513 00:43:51,075 --> 00:43:51,909 Mobil apa, Pak? 514 00:43:52,743 --> 00:43:55,163 Aku tak memberi tahu Pak Woo, 515 00:43:55,246 --> 00:43:56,622 tapi melihat semua. 516 00:43:56,706 --> 00:43:57,790 Apa yang kau lihat? 517 00:43:57,874 --> 00:43:59,750 Kau naik mobil mewah dari depan kantor. 518 00:43:59,834 --> 00:44:01,669 Siapa dia? Sampai ada sopirnya. 519 00:44:02,587 --> 00:44:06,549 Itu rupanya. Dia orang yang tak perlu diungkap identitasnya. 520 00:44:08,843 --> 00:44:10,511 Kau tak boleh bersikap begitu. 521 00:44:11,512 --> 00:44:13,681 Apa maksudmu? 522 00:44:13,764 --> 00:44:15,016 Kau tak mengerti juga? 523 00:44:15,099 --> 00:44:17,226 Kenapa kami memilihmu? 524 00:44:17,310 --> 00:44:19,228 Kami memilihmu karena nama baikmu. 525 00:44:21,314 --> 00:44:22,732 "Kami" siapa? 526 00:44:24,317 --> 00:44:25,693 Apa maksudmu? 527 00:44:25,776 --> 00:44:29,864 Aku masuk ke Divisi Hukum Kriminal lebih dahulu sebelum kau. 528 00:44:30,448 --> 00:44:33,075 Aku bahkan ikut proses dalam pemilihan itu. 529 00:44:33,576 --> 00:44:35,578 Namun, kau menyebutkan "kami"? 530 00:44:38,664 --> 00:44:41,751 Berarti kau sudah terpilih dari awal karena kalian 531 00:44:41,834 --> 00:44:42,877 teman seangkatan. 532 00:44:46,380 --> 00:44:48,883 Memang kenapa? Kau mau apa? 533 00:44:50,051 --> 00:44:52,345 Kau bisa melaporkannya ke Pak Woo. 534 00:44:53,930 --> 00:44:55,973 Kenapa matamu memandangku seperti itu? 535 00:44:56,474 --> 00:44:57,391 Kau mau apa? 536 00:45:02,855 --> 00:45:04,774 Apa kau tak mau masuk ke dalam, Pak? 537 00:45:20,915 --> 00:45:21,916 Kenapa bocah itu? 538 00:45:22,500 --> 00:45:25,086 Siapa? Ada yang memarahimu saat makan siang? 539 00:45:25,169 --> 00:45:27,088 Mana ada yang berani? 540 00:45:27,171 --> 00:45:28,756 Semuanya bicara baik-baik. 541 00:45:28,839 --> 00:45:30,591 Kudengar Son Gi-hyeok tak datang. 542 00:45:30,675 --> 00:45:32,718 Dia kirim pesan dan beri tahu dia tak datang. 543 00:45:32,802 --> 00:45:33,844 Walau datang, 544 00:45:33,928 --> 00:45:36,472 dia takkan disambut baik di sini. 545 00:45:36,555 --> 00:45:39,225 Distrik Seoul Timur sepakat menyesuaikan dengan kita 546 00:45:39,308 --> 00:45:41,143 soal investigasi Grup Hanjo. 547 00:45:41,227 --> 00:45:42,603 Won-chul bilang begitu? 548 00:45:42,687 --> 00:45:45,106 Walau penyelidikan grup besar membawa hasil baik, 549 00:45:45,189 --> 00:45:48,109 penyelidikan harus terus dilakukan hingga dunia politik. 550 00:45:48,192 --> 00:45:51,654 Dengan begitu, kita akan terkesan baik dan publik akan percaya bahwa kita 551 00:45:51,737 --> 00:45:53,781 pantas memegang hak investigasi. 552 00:45:53,864 --> 00:45:57,076 Dia mengerti bahwa kita tak boleh gegabah dalam kasus ini. 553 00:45:57,868 --> 00:46:00,329 - Lalu kenapa marah? - Kang Won-chul. 554 00:46:01,038 --> 00:46:03,374 Aku mengerti kenapa kau tak suka dengannya. 555 00:46:03,457 --> 00:46:05,418 Dia terlalu kaku, 'kan? 556 00:46:07,044 --> 00:46:08,754 Dia memang kaku. 557 00:46:09,338 --> 00:46:11,007 Apa semua orang di sana seperti itu? 558 00:46:11,632 --> 00:46:12,925 Di mana? 559 00:46:13,426 --> 00:46:14,468 Distrik Seoul Barat. 560 00:46:20,891 --> 00:46:22,643 Hwang Si-mok bekerja baik, 'kan? 561 00:46:22,727 --> 00:46:23,561 Apa? 562 00:46:24,145 --> 00:46:25,438 Ya. Baik. 563 00:46:25,521 --> 00:46:27,440 Dia bukan sekadar pencitraan, 'kan? 564 00:46:28,482 --> 00:46:31,444 Memanfaatkannya seperti itu bisa menyebabkan masalah. 565 00:46:32,737 --> 00:46:34,697 Aku tak akan membuat dia kesulitan. 566 00:46:35,322 --> 00:46:38,617 Dia akan berbahaya untuk mereka yang hanya menjadikannya pencitraan. 567 00:46:39,201 --> 00:46:40,661 Manfaatkan dia dengan baik. 568 00:46:43,164 --> 00:46:47,001 Kenapa kami dalam bahaya hanya karena seorang jaksa? 569 00:46:52,506 --> 00:46:53,966 Baiklah kalau begitu. 570 00:46:58,179 --> 00:47:00,473 Entah kenapa dia menyebalkan. 571 00:47:01,640 --> 00:47:04,560 Namun, bila memikirkan perkataan Kang Won-chul tadi, 572 00:47:05,519 --> 00:47:08,230 aku merasa Jaksa Hwang punya koneksi rahasia. 573 00:47:08,314 --> 00:47:09,482 Itu konyol. 574 00:47:10,066 --> 00:47:13,527 Dia bersikap seenaknya tanpa takut dengan para petinggi. 575 00:47:13,611 --> 00:47:17,114 Aku ingin tahu seberapa hebat dia, jadi, kutanyakan hal itu kepadanya. 576 00:47:17,198 --> 00:47:19,867 Kau bertanya langsung? Apa jawabannya? 577 00:47:19,950 --> 00:47:21,535 Dia jawab tak ada. 578 00:47:22,036 --> 00:47:25,289 Aku dahulu bahkan tak berani memandang atasan, 579 00:47:25,372 --> 00:47:26,916 tapi dia menjawabku tanpa takut. 580 00:47:27,541 --> 00:47:30,044 Walau jaksa muda sekarang berbeda dengan kita, 581 00:47:30,795 --> 00:47:32,296 tapi dia sangat aneh. 582 00:47:32,379 --> 00:47:33,547 Kau tak menyadarinya? 583 00:47:33,631 --> 00:47:35,591 Aku bahkan menyadarinya saat dia masuk TV. 584 00:47:35,674 --> 00:47:38,761 - Lalu kenapa kau sertakan dia? - Aku pikir dia suka pamer. 585 00:47:39,428 --> 00:47:41,722 "Mungkin dia ingin menjadi anggota parlemen. 586 00:47:41,806 --> 00:47:44,517 Kau boleh masuk TV, tapi pulihkan reputasi kami juga." 587 00:47:44,600 --> 00:47:45,768 Aku pikir seperti itu. 588 00:47:45,851 --> 00:47:48,020 Kau pikir mudah masuk parlemen? 589 00:47:48,104 --> 00:47:51,190 Di masa lalu, junior bisa kemari berkat bantuan seniornya 590 00:47:51,273 --> 00:47:53,442 sehingga tiada henti berterima kasih ke senior. 591 00:47:54,110 --> 00:47:57,238 Apa kau suka dengan junior yang menjilatmu seperti itu? 592 00:47:57,321 --> 00:47:59,240 Apa maksudmu? 593 00:48:01,367 --> 00:48:02,827 Manusia memang lucu. 594 00:48:03,494 --> 00:48:05,788 Semua menunduk hormat saat diberi kesempatan, 595 00:48:06,372 --> 00:48:08,249 tapi bila salah satu tak memberi hormat, 596 00:48:09,291 --> 00:48:10,793 orang itu terlihat menyebalkan. 597 00:48:11,752 --> 00:48:14,922 Hwang Si-mok mustahil punya koneksi. 598 00:48:16,674 --> 00:48:18,008 Kukira tidak. 599 00:48:19,218 --> 00:48:20,678 Aku punya dua tuan di sini. 600 00:48:32,773 --> 00:48:34,191 Ini aku, Pak Nam. 601 00:48:35,192 --> 00:48:36,944 Apa sekarang sudah beres? 602 00:48:38,154 --> 00:48:39,488 Haruskah aku ke sana? 603 00:49:08,225 --> 00:49:11,061 GRUP HANJO MOTOR 604 00:49:41,258 --> 00:49:42,426 IZIN PARKIR MOBIL 605 00:49:43,385 --> 00:49:44,428 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS HANKUK 606 00:49:44,511 --> 00:49:45,721 Kutemukan dokternya, 607 00:49:46,555 --> 00:49:48,265 tapi dia tak mau bekerja sama. 608 00:49:49,516 --> 00:49:51,518 Saat aku meretas rekam medis rumah sakit, 609 00:49:51,602 --> 00:49:55,022 mantan pimpinan ternyata didiagnosis atas gangguan emosi temperamental. 610 00:49:57,066 --> 00:49:58,192 Temperamental. 611 00:49:59,568 --> 00:50:01,362 Seberapa serius? 612 00:50:01,946 --> 00:50:04,990 Kita harus pancing emosinya untuk mencari tahu, Bu. 613 00:50:11,413 --> 00:50:12,581 Di rapat pemegang saham, 614 00:50:13,290 --> 00:50:16,168 bila Lee Sung-jae akan membawa Ayah ke rapat, 615 00:50:16,252 --> 00:50:19,463 aku tentu harus ikut rapat tanpa diwakili oleh siapa pun. 616 00:50:19,546 --> 00:50:21,757 Umumkan ucapanku kepada mereka. 617 00:50:23,342 --> 00:50:24,385 Selain itu… 618 00:50:28,722 --> 00:50:29,723 Sepertinya… 619 00:50:33,060 --> 00:50:34,144 kita butuh demonstrasi. 620 00:50:35,521 --> 00:50:37,940 Sebelum rapat? Kau mau demonstrasinya ada di mana? 621 00:50:38,023 --> 00:50:40,150 Buat demonstrasi di depan gedung ini. 622 00:50:40,734 --> 00:50:43,529 Boleh berteriak ataupun berkelahi. 623 00:50:45,197 --> 00:50:47,241 Mari sambut ayahku dengan baik. 624 00:50:48,158 --> 00:50:49,493 Aku akan siapkan, Bu. 625 00:50:50,536 --> 00:50:54,039 "Telah terungkap bahwa Lee Yun-beom, mantan pimpinan Grup Hanjo, 626 00:50:54,123 --> 00:50:55,958 mengalami gangguan pengendalian amarah. 627 00:50:56,041 --> 00:50:58,961 Dia diketahui kesulitan mengendalikan emosi." 628 00:50:59,044 --> 00:51:00,713 Bagaimana kondisi ayahku? 629 00:51:02,589 --> 00:51:04,425 Kau memanggilku hanya untuk itu? 630 00:51:07,261 --> 00:51:10,180 Apa tingkat depresinya sangat parah? 631 00:51:13,976 --> 00:51:15,811 Apa Sung-jae yang bilang? 632 00:51:16,687 --> 00:51:17,980 Mana mungkin dia bilang. 633 00:51:19,606 --> 00:51:21,984 Aku bahkan tak bisa menemui ayahku sendiri. 634 00:51:25,404 --> 00:51:28,657 Mungkin kau menemui ayahku saat dia bebas dari penjara. 635 00:51:34,955 --> 00:51:35,998 Gangguan amarah. 636 00:51:40,294 --> 00:51:41,879 Dia sulit mengendalikan amarahnya. 637 00:51:43,047 --> 00:51:44,340 "Gangguan amarah"? 638 00:51:45,215 --> 00:51:47,176 Emosinya bisa meledak-ledak 639 00:51:48,260 --> 00:51:49,762 hingga melempar barang. 640 00:51:52,931 --> 00:51:54,558 Dia sulit mengendalikan emosinya, 641 00:51:54,641 --> 00:51:56,185 bahkan bisa murung seharian. 642 00:51:58,187 --> 00:52:00,147 "Menurut salah seorang informan, 643 00:52:00,230 --> 00:52:02,441 dia tak bisa mengendalikan amarah, 644 00:52:02,524 --> 00:52:05,277 bahkan sampai melempar barang karena ledakan emosi." 645 00:52:06,695 --> 00:52:07,988 "Informan"? 646 00:52:08,489 --> 00:52:11,700 "Bila dilihat dari sisi keturunan yang muncul dari Lee Yun-beom, 647 00:52:11,784 --> 00:52:14,286 Lee Sung-jae menjadi pewaris utama, 648 00:52:14,370 --> 00:52:20,834 tapi karena ada kecurigaan kejiwaan Lee Yun-beom tak stabil, 649 00:52:20,918 --> 00:52:23,170 tak bisa dipastikan siapa yang menjadi pewaris 650 00:52:23,253 --> 00:52:25,255 - Grup Hanjo." - Kriminal menjadi pemimpin? 651 00:52:25,339 --> 00:52:27,257 Kriminal tak boleh kembali 652 00:52:27,341 --> 00:52:29,385 ke perusahaan! 653 00:52:29,468 --> 00:52:32,304 Kami minta tindakan tepat! 654 00:52:32,388 --> 00:52:34,056 Kami minta Grup Hanjo 655 00:52:34,139 --> 00:52:36,433 bertindak benar! 656 00:52:36,517 --> 00:52:39,269 Kriminal tak boleh kembali ke perusahaan! 657 00:52:39,353 --> 00:52:41,063 Kriminal tak boleh kembali 658 00:52:41,146 --> 00:52:43,273 - ke perusahaan! - Ada apa ini? 659 00:52:43,357 --> 00:52:45,484 - Kami minta tindakan tepat! - Ada yang masuk! 660 00:52:48,612 --> 00:52:50,489 - Diakah? - Kurasa bukan? 661 00:52:50,572 --> 00:52:52,449 - Bukan dia. Mari lanjutkan. - Astaga. 662 00:52:52,533 --> 00:52:54,618 - Halo, Pak. - Aku datang untuk rapat saham. 663 00:52:54,701 --> 00:52:57,830 Mohon maaf. Karena masalah keamanan, kau harus turun di sini. 664 00:52:57,913 --> 00:52:59,039 Masalah keamanan apa? 665 00:52:59,123 --> 00:53:01,834 Para demonstran berusaha masuk ke area parkir basemen. 666 00:53:01,917 --> 00:53:03,460 Area parkir sedang ditutup. 667 00:53:03,544 --> 00:53:05,087 Beri kuncimu, akan kami parkirkan. 668 00:53:05,671 --> 00:53:07,589 - Kunci mobil di sini. - Terima kasih. 669 00:53:08,507 --> 00:53:11,802 Korupsi, nepotisme, pencucian uang! 670 00:53:11,885 --> 00:53:13,971 - Hukuman penjara! - Masalah keamanan apa? 671 00:53:14,054 --> 00:53:16,557 Dia pasti hanya ingin mempermalukan ayahnya sendiri. 672 00:53:16,640 --> 00:53:18,392 Cara normal konglomerat bekerja. 673 00:53:18,475 --> 00:53:20,853 Kriminal tak boleh kembali ke perusahaan! 674 00:53:20,936 --> 00:53:23,230 Kriminal tak boleh… 675 00:53:23,313 --> 00:53:24,815 Ada yang datang! 676 00:53:24,898 --> 00:53:25,899 Itu pasti dia! 677 00:53:26,525 --> 00:53:27,443 Diakah? 678 00:53:27,526 --> 00:53:29,445 Itu Lee Yun-beom? 679 00:53:31,196 --> 00:53:32,698 Kriminal tak boleh kembali! 680 00:53:33,323 --> 00:53:36,410 Kriminal tak boleh kembali ke perusahaan! 681 00:53:37,202 --> 00:53:39,496 Jauhi Grup Hanjo! 682 00:53:40,164 --> 00:53:41,832 Mantan pimpinan dan Pak Lee Sung-jae 683 00:53:42,583 --> 00:53:44,877 mengirim perwakilan untuk rapat saham. 684 00:53:46,837 --> 00:53:49,089 Seperti dugaan, pihak yang didukung Lee Sung-jae 685 00:53:50,799 --> 00:53:52,593 adalah Lee Yun-beom. 686 00:53:57,097 --> 00:54:00,601 Minta demonstran untuk mereda sekarang. 687 00:54:01,185 --> 00:54:05,147 Pemilik saham di Hanjo Engineering, Wakil Presiden Park Yong-bok. 688 00:54:05,230 --> 00:54:07,274 RAPAT PEMEGANG SAHAM GRUP HANJO 689 00:54:07,357 --> 00:54:08,734 Rapat dimulai. 690 00:54:10,986 --> 00:54:13,071 Kepala Perencanaan dan Koordinasi Hanjo, 691 00:54:13,155 --> 00:54:14,615 Direktur Eksekutif Jang In-tae. 692 00:54:15,532 --> 00:54:16,575 PERWAKILAN HANJO MOTORS 693 00:54:21,163 --> 00:54:23,707 Berikutnya pemilik saham Harian Sungmoon, 694 00:54:23,790 --> 00:54:25,667 - Pengacara Jeon Ji-won. - Harian Sungmoon 695 00:54:25,751 --> 00:54:27,252 juga diwakilkan. 696 00:54:31,340 --> 00:54:34,801 Untuk pembahasan pertama, kita akan langsung ke perombakan sistem 697 00:54:34,885 --> 00:54:38,222 lewat usulan dan ide dari Lee Sung-jae. 698 00:54:42,434 --> 00:54:44,144 Aku punya pendapat untuk ini. 699 00:54:44,228 --> 00:54:47,773 PEROMBAKAN SISTEM PIMPINAN GRUP HANJO MOTORS 700 00:54:53,070 --> 00:54:57,157 Apa yang bisa didapat oleh pemegang saham bila dilakukan sepihak… 701 00:54:57,241 --> 00:55:00,452 Apa maksudmu? Bagaimana dikatakan sepihak? 702 00:55:00,536 --> 00:55:03,705 Aku sedang berbicara sekarang. Aku berhak berbicara! 703 00:55:03,789 --> 00:55:07,042 Tolong tenang. Semua punya hak untuk berbicara. 704 00:55:07,125 --> 00:55:08,961 Silakan menunggu giliran. 705 00:55:09,044 --> 00:55:11,213 Aku berbicara karena punya hak di sini. 706 00:55:11,296 --> 00:55:13,507 Inilah keinginan pimpinan sebenarnya. 707 00:55:13,590 --> 00:55:17,052 - Tahu dari mana ini keinginannya? - Berani sekali kau bicara begitu. 708 00:55:17,135 --> 00:55:18,845 - Apa maksudmu? - Diam saja kau! 709 00:55:28,146 --> 00:55:29,940 Mari kita istirahat sepuluh menit. 710 00:55:31,650 --> 00:55:33,819 Ini bukan main! 711 00:55:34,319 --> 00:55:37,489 Sebentar lagi voting pimpinan baru dimulai. 712 00:55:37,573 --> 00:55:39,157 Dalam perhitungan suara nanti, 713 00:55:39,992 --> 00:55:42,286 pimpinan baru akan langsung ditentukan. 714 00:55:42,369 --> 00:55:43,203 Baik, Pak. 715 00:55:43,287 --> 00:55:45,163 Bila Lee Yun-beom datang, 716 00:55:45,247 --> 00:55:47,708 - Ya. - apakah dia akan tetap terpilih? 717 00:55:48,834 --> 00:55:51,169 Bila akhirnya dia tak terpilih nanti, 718 00:55:52,004 --> 00:55:53,964 namanya akan jadi lebih buruk. 719 00:56:01,096 --> 00:56:02,973 Kau harus menentukan sekarang, Pak. 720 00:56:04,016 --> 00:56:07,352 Kunci dari semuanya adalah saham tujuh persen dari Harian Sungmoon. 721 00:56:08,562 --> 00:56:10,647 Keputusannya dapat mengubah seluruh situasi. 722 00:56:10,731 --> 00:56:12,024 Apa yang harus kupilih? 723 00:56:21,867 --> 00:56:23,201 BILIK SUARA 724 00:56:30,167 --> 00:56:32,794 AGENDA PERTAMA RAPAT PEMEGANG SAHAM HANJO 725 00:56:34,713 --> 00:56:40,802 PEMEGANG SAHAM: KIM BYUNG-HYUN 726 00:56:46,391 --> 00:56:48,518 NOMOR SUARA 727 00:57:03,742 --> 00:57:06,328 SETUJU, TIDAK SETUJU 728 00:57:27,724 --> 00:57:31,561 Bu Lee. Aku yakin akan ada kabar baik untukmu. 729 00:57:31,645 --> 00:57:33,855 Beri tahu aku, bila kau butuh bantuan. 730 00:57:35,148 --> 00:57:36,650 Kita punya satu orang lagi. 731 00:57:46,785 --> 00:57:48,662 ANGGOTA PARLEMEN NAM JAE-IK 732 00:57:50,747 --> 00:57:52,958 Choi Bit pasti duduk di kursi ini. 733 00:57:54,126 --> 00:57:56,086 Di sini pasti Inspektur Han. 734 00:57:56,169 --> 00:57:59,339 Informasi yang mereka bawa dari Kepolisian Gyeonggi Nambu 735 00:57:59,423 --> 00:58:00,757 pasti ada di sini. 736 00:58:02,843 --> 00:58:05,429 Apa kasus itu terjadi bulan Februari? 737 00:58:05,512 --> 00:58:08,015 Rupanya Choi Bit membawa kasus yang hangat. 738 00:58:12,728 --> 00:58:15,814 Apa polisi tak bisa melakukan investigasi 739 00:58:16,398 --> 00:58:18,650 sehingga generasi ketiga konglomerat bisa lepas? 740 00:58:19,776 --> 00:58:23,363 Kami punya dokumen pendukung bahwa anakmu masuk dalam daftar 741 00:58:23,447 --> 00:58:24,406 yang kami waspadai. 742 00:58:25,532 --> 00:58:28,243 Aku tak sangka menemuimu secepat ini. 743 00:58:28,827 --> 00:58:31,955 Padahal aku berencana memberi ini saat rapat komite berlangsung. 744 00:58:33,373 --> 00:58:36,626 Apa yang dilakukan anakku? Omong kosong macam apa ini? 745 00:58:37,419 --> 00:58:39,880 Dokumen ada di luar. Biarkan dia masuk. 746 00:58:40,714 --> 00:58:44,551 Kau adalah seniorku. Kau sangatlah berpengalaman 747 00:58:44,634 --> 00:58:48,263 sehingga tak mungkin pindah haluan walau polisi melakukan sesuatu. 748 00:58:49,181 --> 00:58:52,350 Namun, aku tetap saja khawatir akan situasi ke depan. 749 00:58:55,687 --> 00:58:56,521 Pak Woo. 750 00:58:57,939 --> 00:58:59,232 Ya, Pak. 751 00:59:00,275 --> 00:59:03,361 Kau pun sama, bukan? Tapi dia itu istrimu. 752 00:59:03,445 --> 00:59:05,322 Kau tak terlibat, 'kan? 753 00:59:06,740 --> 00:59:08,366 Apa maksudmu sebenarnya? 754 00:59:08,992 --> 00:59:12,037 Aku jadi ingat sesuatu saat kau berkata bulan Februari. 755 00:59:12,120 --> 00:59:15,373 Bukankah itu sama dengan rumor penutupan usaha 756 00:59:16,083 --> 00:59:17,042 mata uang virtual? 757 00:59:18,835 --> 00:59:20,754 Tidak, tunggu. 758 00:59:21,755 --> 00:59:23,882 Pihak dalam pasti tahu lebih dahulu. 759 00:59:23,965 --> 00:59:27,469 Pihak dalam sudah tahu lebih dahulu sebelum beritanya terkuak. 760 00:59:28,261 --> 00:59:30,055 Kementerian Hukum berencana menutupnya, 761 00:59:30,138 --> 00:59:32,557 dan nilai mata uang virtual saat itu terus menurun. 762 00:59:35,769 --> 00:59:37,437 Kau menariknya sebelumnya. 763 00:59:38,063 --> 00:59:39,189 Sudah kau jual semuanya? 764 00:59:40,774 --> 00:59:43,401 Tentu kau sudah bereskan lewat hukum. 765 00:59:43,485 --> 00:59:47,405 Tak ada jaksa yang curiga sehingga tak ada masalah. 766 00:59:47,489 --> 00:59:49,324 Masalahnya, 767 00:59:49,407 --> 00:59:53,620 bila orang-orang biasa itu, yang tak tahu uangnya digunakan secara ilegal, 768 00:59:53,703 --> 00:59:56,623 akhirnya tahu bahwa Asisten Kepala Kejaksaan Agung 769 00:59:57,207 --> 00:59:59,793 menyuruh istrinya ikut dalam usaha tersebut, 770 01:00:01,378 --> 01:00:02,712 apakah itu bisa dimaafkan? 771 01:00:04,047 --> 01:00:06,883 Apa jadinya jika orang-orang tahu? 772 01:00:08,760 --> 01:00:10,095 Kau akan dirajam. 773 01:00:13,181 --> 01:00:17,185 Bukankah anggota parlemen hanya sibuk mengurangi pajak mereka? 774 01:00:17,269 --> 01:00:20,063 Bukankah adil jika kuberi tahu kepolisian 775 01:00:20,147 --> 01:00:23,525 perbincangan kita sekarang karena kau tahu 776 01:00:24,359 --> 01:00:25,485 urusan mereka kemari? 777 01:00:26,611 --> 01:00:29,281 Dengan memberitahukan hal tersebut, 778 01:00:29,823 --> 01:00:32,117 jaksa dan polisi akan setara. 779 01:00:37,873 --> 01:00:39,666 Seorang jaksa terlibat berspekulasi? 780 01:00:40,959 --> 01:00:43,044 Itu tak akan terjadi, Pak. 781 01:00:46,548 --> 01:00:47,591 Itu benar. 782 01:01:13,408 --> 01:01:15,785 Jaksa Ryu mendapat telepon 783 01:01:15,869 --> 01:01:17,495 karena urusan Nam Jae-ik. 784 01:01:18,330 --> 01:01:20,248 Dari mana? Polisi? 785 01:01:20,332 --> 01:01:22,542 Jaksa Hwang Si-mok, Kejaksaan Agung. 786 01:01:23,710 --> 01:01:25,420 Kenapa dia muncul lagi? 787 01:01:26,046 --> 01:01:27,631 Dia memastikan apakah benar 788 01:01:27,714 --> 01:01:30,592 jaksa penanggung jawab kasus nepotisme di Sungnam 789 01:01:30,675 --> 01:01:32,177 adalah Jaksa Ryu atau bukan. 790 01:01:32,260 --> 01:01:33,678 Dia berkata akan datang. 791 01:01:33,762 --> 01:01:35,597 Tidak boleh. Larang dia. 792 01:01:35,680 --> 01:01:37,390 Kau melarangnya, 'kan? 793 01:01:37,474 --> 01:01:39,434 Dia sudah dilarang datang. 794 01:01:39,517 --> 01:01:42,395 Namun, menurut Jaksa Ryu, sepertinya dia tak mau dengar. 795 01:01:44,147 --> 01:01:45,065 Sial. 796 01:01:46,524 --> 01:01:47,984 Baiklah. Aku saja yang bicara. 797 01:01:48,568 --> 01:01:49,569 Baik, Pak. 798 01:01:57,535 --> 01:01:59,621 Kapan dia mau membenarkan perilakunya? 799 01:02:38,785 --> 01:02:39,995 Halo, Pak. 800 01:02:40,078 --> 01:02:41,371 Kau ada di mana sekarang? 801 01:02:42,664 --> 01:02:44,207 Di asrama karyawan. 802 01:02:44,291 --> 01:02:46,334 Asrama? Kenapa kau… 803 01:02:47,502 --> 01:02:49,087 Baiklah. Ayo bertemu sebentar. 804 01:02:50,130 --> 01:02:52,757 - Sekarang? - Aku tak akan ajak minum. 805 01:02:52,841 --> 01:02:53,883 Aku kirimkan alamatnya. 806 01:02:55,010 --> 01:02:56,261 Baik, Pak. 807 01:03:21,786 --> 01:03:23,413 Kelihatannya baru terjadi. 808 01:03:23,496 --> 01:03:26,249 Darah pun hanya ditemukan di area ini, Pak. 809 01:03:26,750 --> 01:03:28,710 - Coba cek nomor pelatnya. - Ya, Pak. 810 01:03:30,837 --> 01:03:31,713 Mari kita lihat. 811 01:03:31,796 --> 01:03:33,423 Aku mau cek nomor pelat mobil. 812 01:03:33,506 --> 01:03:36,593 Nomornya 43 J 5827. 813 01:03:38,595 --> 01:03:39,429 Apa ini? 814 01:03:50,148 --> 01:03:50,982 Apa? 815 01:03:53,568 --> 01:03:55,904 - Hei! Lihat ini. - Ada apa? 816 01:03:56,863 --> 01:03:58,907 - Pemilik mobil ini… - Kapten. 817 01:03:59,491 --> 01:04:00,950 Kurasa ini mobilnya. 818 01:04:02,118 --> 01:04:03,453 - Benarkah? - Ya. 819 01:04:03,536 --> 01:04:05,538 Siapa memangnya? Coba lihat. 820 01:04:06,039 --> 01:04:08,958 Jaksa yang terlibat kasus waktu itu. Jaksa Seo Dong-jae. 821 01:04:25,058 --> 01:04:26,351 SEO DONG-JAE KEJAKSAAN AGUNG 822 01:04:28,375 --> 01:04:33,375 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 823 01:04:49,207 --> 01:04:51,626 Kenapa dia menghilang? Kau yakin? 824 01:04:52,585 --> 01:04:54,254 - Penculikan? - Sepertinya begitu. 825 01:04:54,838 --> 01:04:56,881 Bila sengaja memilih tempat itu, 826 01:04:56,965 --> 01:04:58,508 mereka pasti kenal daerah itu. 827 01:04:58,591 --> 01:05:00,802 Mungkin dia tabah karena menjadi istri jaksa. 828 01:05:00,885 --> 01:05:02,762 Kenapa kau menemui Jaksa Seo? 829 01:05:02,846 --> 01:05:05,640 - Tak dijawab, atau ponselnya mati? - Apa? Kau mencurigaiku? 830 01:05:06,766 --> 01:05:08,977 Salah satu nomor di riwayat panggilannya 831 01:05:09,060 --> 01:05:10,270 adalah nomormu. 832 01:05:10,353 --> 01:05:12,439 Tak peduli dia jaksa sekali pun. 833 01:05:12,522 --> 01:05:14,983 Apa kau dapat menghubungi Grup Hanjo? 834 01:05:15,775 --> 01:05:17,402 Di mana kau semalam? 835 01:05:18,528 --> 01:05:20,363 Kejaksaan Uijeungbu mungkin awalnya. 836 01:05:21,990 --> 01:05:26,995 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika - yuk nonton di bioskopkeren.digital