1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:05,072 --> 00:00:07,072
Support Me:
https://trakteer.id/sultan_khilaf
4
00:00:12,793 --> 00:00:16,005
SELURUH TOKOH, ORGANISASI,
LOKASI, DAN INSIDEN
5
00:00:16,088 --> 00:00:18,716
YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI
SEPENUHNYA FIKSI
6
00:00:18,879 --> 00:00:22,716
Kenapa kasus kematian biasa
harus ditutupi seperti ini?
7
00:00:22,800 --> 00:00:24,051
Kenapa kepala polisi begitu?
8
00:00:24,134 --> 00:00:27,513
Choi Bit dipindahkan ke Biro Informasi.
9
00:00:27,596 --> 00:00:29,765
Kenapa dia menghilang? Kau sungguh yakin?
10
00:00:29,848 --> 00:00:32,059
- Kenapa kau menemui Jaksa Seo?
- Dia mengajakku.
11
00:00:32,142 --> 00:00:34,311
Tidak, kali ini,
kau mengajak lebih dahulu.
12
00:00:34,812 --> 00:00:36,397
Suaminya menghilang begitu saja.
13
00:00:36,480 --> 00:00:39,108
Mungkin dia tabah
karena menjadi istri jaksa.
14
00:00:40,984 --> 00:00:43,362
Senjata… Apa dia diserang dari depan?
15
00:00:45,280 --> 00:00:47,491
Dia membelakangi pelaku,
16
00:00:47,574 --> 00:00:49,952
dan pelaku menyerang
dengan senjata yang ada…
17
00:00:51,995 --> 00:00:54,665
Sersan Song, yang dimutasi
ke sana untuk dianiaya,
18
00:00:54,748 --> 00:00:56,417
mengetahui soal keponakannya,
19
00:00:56,917 --> 00:01:00,420
lalu dibunuh oleh keponakannya
saat menginvestigasi kasus suap.
20
00:01:00,504 --> 00:01:04,800
Ada jaksa mendatanginya setelah dua tahun,
mengungkit kasus tersebut.
21
00:01:08,345 --> 00:01:11,348
EPISODE 8
22
00:01:16,270 --> 00:01:17,604
Kita sudah sampai.
23
00:01:27,823 --> 00:01:29,241
Jaksa Hwang.
24
00:01:31,493 --> 00:01:34,705
Kejadian ini tidak sering terjadi
dalam hidup seseorang.
25
00:01:35,706 --> 00:01:36,707
"Kejadian ini"?
26
00:01:37,583 --> 00:01:40,252
Kejadian kau kehilangan teman kerjamu.
27
00:01:44,840 --> 00:01:47,301
- Menurutmu, apa dia hidup?
- Dia harus hidup.
28
00:01:49,136 --> 00:01:50,596
Kita tahu saat menemukannya.
29
00:01:51,513 --> 00:01:53,140
Baik. Hati-hati di jalan.
30
00:02:24,087 --> 00:02:25,255
Apa kau sudah gila?
31
00:02:25,339 --> 00:02:28,175
Kau menemui mantan kepala polisi
penganiaya dengan jaksa?
32
00:02:28,759 --> 00:02:32,429
Aku harus membawanya agar tahu
apa yang jaksa itu lakukan sekarang.
33
00:02:32,512 --> 00:02:35,307
Ini hanya strategiku untuk terus menang.
34
00:02:35,390 --> 00:02:37,434
Bukan karena ingin bersama dia saja?
35
00:02:37,517 --> 00:02:38,894
Ada hubungan apa kalian?
36
00:02:38,977 --> 00:02:41,396
Hubungan apa? Yang benar saja, Bu Choi!
37
00:02:41,480 --> 00:02:44,274
Aku merasa tidak terima
bila sudah bekerja keras seperti ini,
38
00:02:44,358 --> 00:02:46,276
tapi tetap disalahpahami.
39
00:02:46,902 --> 00:02:50,489
Kau nyaris memberi mantan kepala polisi
ke jaksa sebagai tersangka.
40
00:02:50,572 --> 00:02:53,742
Itu tak akan terjadi
bila alibinya terbukti.
41
00:02:53,825 --> 00:02:58,038
Aku sudah pastikan bahwa dia bekerja
sampai lebih dari pukul 23.00 hari itu.
42
00:02:58,121 --> 00:03:00,916
Aku juga sudah beri tahu Jaksa Hwang
bahwa waktu yang ada
43
00:03:00,999 --> 00:03:03,961
tak cukup untuknya pergi
dari Uijeongbu ke Yongsan.
44
00:03:04,044 --> 00:03:05,045
Apa katanya?
45
00:03:05,879 --> 00:03:08,131
- Dia menyuruhku minta maaf.
- Dasar gila.
46
00:03:08,215 --> 00:03:11,343
Apa dia minta maaf kepada semua orang
yang dia investigasi?
47
00:03:12,469 --> 00:03:13,804
Omong-omong, Bu.
48
00:03:13,887 --> 00:03:18,725
Aku mendapat informasi bahwa Jaksa Seo
menanyakan informasimu ke banyak orang.
49
00:03:24,606 --> 00:03:27,484
- Informasi tentang apa?
- Sebenarnya tidak penting.
50
00:03:27,568 --> 00:03:30,070
Dia menanyai keluarga
korban tenggelam di Tongyeong,
51
00:03:30,153 --> 00:03:31,947
soal apa ucapanmu
52
00:03:32,030 --> 00:03:34,032
saat kau mengunjungi mereka.
53
00:03:34,116 --> 00:03:37,077
Karena itulah besok aku berencana
mengunjungi keluarga korban.
54
00:03:37,744 --> 00:03:39,955
Aku akan melapor lagi setelah tahu jelas.
55
00:03:41,123 --> 00:03:42,165
Baiklah.
56
00:03:55,554 --> 00:03:56,555
Ibu!
57
00:03:57,431 --> 00:03:58,599
Ya.
58
00:04:03,895 --> 00:04:05,606
Kenapa pengadilan akan diam saja
59
00:04:05,689 --> 00:04:08,025
ketika ada jaksa aktif yang hilang?
60
00:04:08,108 --> 00:04:11,445
Anggap seorang polisi menghilang
setelah menyelidiki seorang jaksa.
61
00:04:11,528 --> 00:04:13,614
Karena itu polisi meminta surat geledah
62
00:04:13,697 --> 00:04:15,782
untuk menginvestigasi jaksa tersebut.
63
00:04:15,866 --> 00:04:17,367
Akankah pengadilan mengizinkan?
64
00:04:17,451 --> 00:04:21,163
Semua itu tak bisa dilakukan
karena surat geledah tidak keluar.
65
00:04:21,246 --> 00:04:23,457
Kepolisian terus meminta surat geledah,
66
00:04:23,540 --> 00:04:25,125
tapi kejaksaan terus menolaknya.
67
00:04:32,049 --> 00:04:33,800
- Kau masih di kantor?
- Ya.
68
00:04:33,884 --> 00:04:36,345
Aku seharian di Yeouido,
jadi, kerjaku belum selesai.
69
00:04:37,512 --> 00:04:39,097
Lalu aku tertidur sebentar.
70
00:04:42,476 --> 00:04:43,435
Kau tak pulang?
71
00:04:44,102 --> 00:04:45,562
Aku lebih mudah bekerja di sini.
72
00:04:45,646 --> 00:04:47,105
Benar. Kau di asrama.
73
00:04:48,482 --> 00:04:50,067
Baiklah, santailah bekerja.
74
00:04:50,150 --> 00:04:51,318
Hati-hati di jalan.
75
00:04:54,946 --> 00:04:55,781
Aku pernah
76
00:04:56,531 --> 00:04:58,659
tinggal bersama Pak Lee.
77
00:04:59,618 --> 00:05:01,244
Kami tinggal di asramamu.
78
00:05:01,953 --> 00:05:02,788
Pak Lee?
79
00:05:04,122 --> 00:05:05,248
Lee Chang-jun.
80
00:05:06,083 --> 00:05:06,917
Begitu rupanya.
81
00:05:08,210 --> 00:05:10,962
Saat itu, dia sudah di tahun kelima
atau keenamnya.
82
00:05:11,671 --> 00:05:13,382
Aku baru masuk di tahun pertama.
83
00:05:15,008 --> 00:05:17,552
Aku dahulu sering mendengar
bagaimana bisa seseorang
84
00:05:17,636 --> 00:05:20,013
yang tampan sepertiku
masuk Divisi Kriminal.
85
00:05:22,474 --> 00:05:23,308
Ya.
86
00:05:25,602 --> 00:05:28,021
Pada saat itu,
terjadi kasus keamanan publik besar
87
00:05:28,105 --> 00:05:29,773
yang membuat kami harus dimutasi
88
00:05:29,856 --> 00:05:32,442
dan terpaksa tinggal bersama
agar lebih fokus bekerja.
89
00:05:33,026 --> 00:05:34,403
Pak Lee teman sekamarku.
90
00:05:37,823 --> 00:05:39,199
Tidak ada yang spesial.
91
00:05:40,409 --> 00:05:44,287
Pada awalnya, kami bekerja,
kemudian mencuci bersama,
92
00:05:44,913 --> 00:05:46,248
hingga makan ramyeon bersama.
93
00:05:47,416 --> 00:05:48,667
Itulah kegiatan kami.
94
00:05:52,504 --> 00:05:55,257
Suatu hari, aku sedang bekerja
di luar pada akhir pekan.
95
00:05:55,882 --> 00:05:56,883
Lalu aku diberi tahu…
96
00:05:58,510 --> 00:06:00,887
bahwa Pak Lee tewas
97
00:06:00,971 --> 00:06:01,972
melompat dari gedung.
98
00:06:07,394 --> 00:06:11,022
Aku bertemu kembali dengannya
seperti itu setelah 13 tahun.
99
00:06:14,860 --> 00:06:17,487
Konon kau pernah bekerja sama
dengan jaksa yang hilang?
100
00:06:17,571 --> 00:06:18,864
Ya.
101
00:06:18,947 --> 00:06:21,992
Kau pasti lebih berjuang
karena dia kenalanmu.
102
00:06:22,075 --> 00:06:24,995
Memang lebih baik
kau yang menangani kasus ini.
103
00:06:25,620 --> 00:06:28,915
Namun, bila itu aku, aku tetap
tak bisa menangani kasus seperti ini
104
00:06:31,209 --> 00:06:32,711
walau sudah ada jarak 13 tahun.
105
00:06:34,004 --> 00:06:35,505
Kasus Senior Lee sulit bagiku.
106
00:06:43,346 --> 00:06:46,224
Tidak selalu baik memendam perasaan.
107
00:06:46,850 --> 00:06:49,478
Jika kau menangani kasus
karena perintah dari Pak Woo,
108
00:06:49,561 --> 00:06:51,313
beri tahu dia, ini sulit bagimu.
109
00:06:52,814 --> 00:06:53,648
Aku tak apa, Pak.
110
00:07:00,781 --> 00:07:02,365
Tentang Pak Woo…
111
00:07:03,158 --> 00:07:04,159
Ada apa?
112
00:07:04,910 --> 00:07:08,413
Apa Pak Woo akan menggali informasi
tentang Choi Bit?
113
00:07:08,914 --> 00:07:11,583
Mungkin dia menyuruh orang lain
untuk melakukan itu.
114
00:07:12,959 --> 00:07:15,921
"Menggali"? Maksudmu, mencari kelemahan
dan menyerang dia?
115
00:07:16,546 --> 00:07:18,089
Ya. Namun, bila ternyata cara itu
116
00:07:18,924 --> 00:07:21,426
tidak cukup ampuh untuk menyerang?
117
00:07:21,510 --> 00:07:24,679
Mungkin kelemahan Bu Choi hanya digunakan
untuk menurunkan reputasi.
118
00:07:25,555 --> 00:07:27,432
Hantaman keras terus-menerus akan ampuh.
119
00:07:27,516 --> 00:07:29,684
Tidak ada yang bisa bertahan atas itu.
120
00:07:30,977 --> 00:07:32,187
Baik.
121
00:07:32,771 --> 00:07:34,856
Saat hak investigasi jadi isu besar
di tahun 2011,
122
00:07:34,940 --> 00:07:36,983
kepala polisi ditangkap saat itu.
123
00:07:37,067 --> 00:07:39,694
Dia ditangkap karena suatu kesalahan.
124
00:07:39,778 --> 00:07:40,904
Namun, kau lihat sekarang.
125
00:07:40,987 --> 00:07:44,115
Kepala Biro Informasi juga ditangkap
saat isu kembali muncul.
126
00:07:45,200 --> 00:07:46,952
Banyak yang bisa digali dari Choi Bit.
127
00:07:47,953 --> 00:07:50,956
Namun, kita bisa mengatakan
bahwa ini bukan soal digali.
128
00:07:51,456 --> 00:07:54,501
Ini lebih pada bagaimana mereka
berusaha tak ketahuan.
129
00:07:55,585 --> 00:07:57,254
Bagaimana bila hal itu dibuat-buat?
130
00:07:57,337 --> 00:07:59,381
Apakah ada yang bisa bertahan difitnah?
131
00:08:00,298 --> 00:08:01,675
Kau pikir mereka tak begitu?
132
00:08:01,758 --> 00:08:03,844
Choi Bit mengawasi segalanya
133
00:08:03,927 --> 00:08:05,428
setelah semua atasannya tak ada.
134
00:08:06,471 --> 00:08:09,140
Tak ada yang tahu apa dia sudah
membaca rahasia dalam kita.
135
00:08:09,224 --> 00:08:10,725
Kita harus bersiap untuk itu.
136
00:08:12,102 --> 00:08:13,061
Ini bentuk persiapan?
137
00:08:14,229 --> 00:08:15,188
Benar sekali.
138
00:08:20,819 --> 00:08:22,821
- Ini membuatku merasa tak enak.
- Ya?
139
00:08:23,780 --> 00:08:25,657
Kasus hilang sudah lewat satu hari,
140
00:08:25,740 --> 00:08:28,451
dan kini, kau pasti sedang sibuk
mencari jaksa hilang.
141
00:08:29,578 --> 00:08:30,996
Namun, kau menanyakanku hal itu.
142
00:08:36,501 --> 00:08:38,044
Sampai jumpa besok, Pak.
143
00:08:59,065 --> 00:09:01,860
Kau pasti sedang sibuk
mencari jaksa hilang.
144
00:10:05,966 --> 00:10:06,967
Kenapa…
145
00:10:26,194 --> 00:10:27,946
Tolong sampaikan ke Bu Lee
146
00:10:28,029 --> 00:10:29,739
bahwa dokumen harus diberikan segera.
147
00:10:30,657 --> 00:10:32,158
Tak bisa dikirim via pos.
148
00:10:34,285 --> 00:10:36,871
Maka minta seorang
dari Ruang Sekretaris menekennya.
149
00:10:36,955 --> 00:10:38,039
Aku ke sana sekarang.
150
00:10:46,297 --> 00:10:47,215
Ada urusan apa, Pak?
151
00:10:48,258 --> 00:10:49,843
Ruang Sekretaris di lantai berapa?
152
00:10:49,926 --> 00:10:52,429
- Apa kau sudah ada janji?
- Ya.
153
00:10:53,054 --> 00:10:54,889
Baik. Aku akan pastikan terlebih dahulu.
154
00:11:02,313 --> 00:11:04,357
Halo. Ada yang datang dari kejaksaan.
155
00:11:05,608 --> 00:11:06,693
Baiklah.
156
00:11:23,877 --> 00:11:27,213
Kudengar ada surat penting.
Berikan saja kepadaku. Nanti kusampaikan.
157
00:11:27,297 --> 00:11:28,381
Tidak, terima kasih.
158
00:11:29,007 --> 00:11:30,049
Namun, kami tak bisa…
159
00:11:30,133 --> 00:11:33,470
Mohon maaf. Bisa kau minggir?
Ini masalah investigasi.
160
00:11:33,553 --> 00:11:34,929
Mohon maaf ini…
161
00:11:48,860 --> 00:11:51,696
Ini daftar kasus penangkapan
yang ditangani Jaksa Seo.
162
00:11:51,780 --> 00:11:54,365
Data detail tak bisa diberikan
kepada orang luar
163
00:11:54,449 --> 00:11:56,242
sehingga aku berikan ringkasannya.
164
00:11:56,326 --> 00:11:59,537
Namun, kau bisa datang ke kantor kami
untuk mengeceknya kapan pun.
165
00:12:01,748 --> 00:12:03,082
Ya, Bu.
166
00:12:04,501 --> 00:12:05,752
Baiklah kalau begitu.
167
00:12:07,712 --> 00:12:10,215
KASUS NARKOBA MELIBATKAN
ANAK KONGLOMERAT KEDUA DAN KETIGA
168
00:12:10,298 --> 00:12:11,508
PENIPUAN JUDI, SEBELUMNYA 11
169
00:12:15,929 --> 00:12:17,055
Silakan masuk.
170
00:12:35,615 --> 00:12:37,659
Kau bisa saja ditendang keluar karena ini.
171
00:12:38,618 --> 00:12:40,411
Terima kasih karena tak menendangku.
172
00:12:41,204 --> 00:12:43,122
Aku langsung ke inti pembicaraan saja.
173
00:12:43,206 --> 00:12:45,667
Jaksa Seo menghilang tanpa jejak.
174
00:12:46,709 --> 00:12:48,795
- Aku tahu.
- Aku sedang mengecek kegiatannya.
175
00:12:48,878 --> 00:12:50,171
Pada hari kejadian terjadi,
176
00:12:50,255 --> 00:12:53,299
Jaksa Seo bertelepon
dan berkirim pesan ke Grup Hanjo.
177
00:12:53,383 --> 00:12:54,884
Apa aku bisa tahu apa masalahnya?
178
00:12:55,969 --> 00:12:57,053
Kasus ini…
179
00:12:58,304 --> 00:12:59,472
Kau menyelidikinya?
180
00:13:00,139 --> 00:13:01,641
Ya. Soal apa?
181
00:13:03,601 --> 00:13:04,978
Sebelum rapat pemegang saham,
182
00:13:05,061 --> 00:13:07,730
dia mengontakku dan beri tahu
sepenuhnya mendukungku.
183
00:13:07,814 --> 00:13:10,400
Dia tahu cara membuat
dan memanfaatkan koneksi.
184
00:13:17,407 --> 00:13:18,408
RIWAYAT PANGGILAN
185
00:13:19,117 --> 00:13:20,743
Ini riwayat panggilan Jaksa Seo.
186
00:13:21,911 --> 00:13:23,913
Tidak hanya saat hari kejadian,
187
00:13:23,997 --> 00:13:27,792
pekan lalu pun,
terdapat lima panggilan telepon
188
00:13:27,876 --> 00:13:31,379
antara Jaksa Seo dan Grup Hanjo
melalui ruang sekretarismu.
189
00:13:32,380 --> 00:13:34,841
Dia lima kali meneleponmu
untuk mendukungmu?
190
00:13:43,433 --> 00:13:45,018
Apa kau yang menculiknya?
191
00:13:45,852 --> 00:13:48,187
Bila tidak, tolong jangan buang waktuku.
192
00:13:48,271 --> 00:13:50,815
Aku harus segera mencarinya
bila ada sedikit petunjuk.
193
00:13:51,441 --> 00:13:53,151
Ini sudah dua hari.
194
00:13:56,988 --> 00:13:59,032
Aku meminta pertolongan Jaksa Seo
195
00:13:59,115 --> 00:14:02,035
untuk mengetahui penyakit ayahku
yang sebenarnya.
196
00:14:02,619 --> 00:14:04,913
Ini bantuan yang dilakukannya
secara pribadi.
197
00:14:04,996 --> 00:14:07,081
Kami berdua sudah sepakat.
198
00:14:08,124 --> 00:14:09,584
Bagaimana di hari kejadian?
199
00:14:10,126 --> 00:14:12,378
Grup Hanjo menelepon Jaksa Seo
lebih dahulu.
200
00:14:17,592 --> 00:14:18,843
Bu Lee.
201
00:14:32,315 --> 00:14:33,483
Mohon maaf, Bu.
202
00:14:35,318 --> 00:14:36,569
Bisakah aku yang menjawab?
203
00:14:39,822 --> 00:14:41,074
Apa pertanyaanku?
204
00:14:42,367 --> 00:14:45,328
Aku yang menelepon Jaksa Seo
di hari hilangnya dia.
205
00:14:45,954 --> 00:14:48,539
Maaf karena aku tak memberitahumu
lebih dahulu.
206
00:14:49,290 --> 00:14:50,375
Apa ini menjawab
207
00:14:50,959 --> 00:14:51,793
pertanyaanmu?
208
00:14:52,627 --> 00:14:54,879
Kalian berdua
ternyata berhubungan diam-diam.
209
00:14:55,922 --> 00:14:56,798
Maaf, Bu.
210
00:14:57,882 --> 00:15:00,551
Aku meminta pertolongan Jaksa Seo
beberapa hari lalu.
211
00:15:01,094 --> 00:15:03,930
Aku memintanya
untuk mencari tahu informasi
212
00:15:04,013 --> 00:15:05,390
Distrik Seoul Timur.
213
00:15:07,141 --> 00:15:08,268
Informasi tentang apa?
214
00:15:08,851 --> 00:15:10,561
Distrik Seoul Timur terus mengusut
215
00:15:10,645 --> 00:15:12,689
tuntutan pajak perusahaan kami.
216
00:15:13,314 --> 00:15:15,608
Itu ideku sendiri untuk mengeceknya,
bukan Bu Lee.
217
00:15:17,110 --> 00:15:20,571
Jadi, kau meminta informasi
yang menguntungkan Grup Hanjo
218
00:15:21,656 --> 00:15:24,117
tentang kantor distrik timur
kepada Jaksa Seo
219
00:15:24,200 --> 00:15:26,494
untuk menyerang
saat kasus pajak perusahaan?
220
00:15:26,577 --> 00:15:30,832
Informasi tersebut bukan untuk menyerang,
tapi untuk referensi saja.
221
00:15:33,710 --> 00:15:35,837
Lalu apa yang kau dapatkan?
222
00:15:35,920 --> 00:15:40,174
Jaksa Seo berkata akan mencari tahu,
tapi akhirnya tak ada yang didapat.
223
00:15:40,258 --> 00:15:42,302
Itu obrolan kami sebelum dia hilang.
224
00:15:43,177 --> 00:15:47,056
Dia berkata butuh waktu lebih
karena belum bertemu kepala jaksa di sana.
225
00:15:48,141 --> 00:15:49,642
Itu obrolan terakhir kami.
226
00:15:53,521 --> 00:15:54,647
Apa kalian
227
00:15:56,065 --> 00:15:57,817
bicara lewat telepon dan bukan bertemu
228
00:15:58,609 --> 00:15:59,819
secara langsung?
229
00:15:59,902 --> 00:16:01,070
Hanya lewat telepon.
230
00:16:01,946 --> 00:16:03,781
Kau bisa cek keberadaanku malam itu.
231
00:16:04,365 --> 00:16:07,744
Aku akan berikan alibiku saat itu
bila kau perlu.
232
00:16:07,827 --> 00:16:09,078
Alibi tidak diperlukan lagi
233
00:16:09,162 --> 00:16:11,497
untuk orang yang berbicara
penuh percaya diri.
234
00:16:12,040 --> 00:16:13,624
Jaksa Hwang.
235
00:16:13,708 --> 00:16:15,877
Sepertinya kau membuang waktu di sini.
236
00:16:21,758 --> 00:16:23,634
Aku berjanji kepada Jaksa Seo.
237
00:16:25,803 --> 00:16:27,930
Aku ingin makan bersamanya
usai semua selesai.
238
00:16:28,014 --> 00:16:31,017
Izinkan aku memenuhi janjiku.
239
00:16:31,100 --> 00:16:32,060
Jadi, carilah dia.
240
00:16:43,780 --> 00:16:47,116
Kepala Jaksa Seoul Timur,
orang yang baru keluar, dan yang hilang.
241
00:16:48,201 --> 00:16:49,911
Mereka mengalami hal yang sama.
242
00:16:49,994 --> 00:16:52,163
Mereka pernah satu divisi.
243
00:16:52,246 --> 00:16:54,040
Kau sudah membuat Jaksa Seo
244
00:16:54,916 --> 00:16:58,252
menjadi seseorang pengkhianat
di depan teman sekerjanya
245
00:16:58,836 --> 00:17:00,963
saat dia tak berpeluang menjelaskan semua.
246
00:17:02,673 --> 00:17:04,801
- Maaf, Bu.
- Tak perlu.
247
00:17:05,593 --> 00:17:08,805
Kebohongan yang kau buat
bisa saja tak berguna.
248
00:17:09,722 --> 00:17:11,641
Terlebih dia yang menangani kasus ini.
249
00:17:13,142 --> 00:17:14,644
Sepertinya dia percaya kita.
250
00:17:14,727 --> 00:17:16,187
Bila dia seperti itu,
251
00:17:19,148 --> 00:17:20,691
suamiku tak akan seperti ini.
252
00:17:28,366 --> 00:17:30,660
Jaksa Seo berkata akan mencari tahu,
253
00:17:31,202 --> 00:17:33,037
tapi akhirnya tak ada yang didapat.
254
00:17:34,330 --> 00:17:36,666
Itulah obrolan kami sebelum dia hilang.
255
00:17:36,749 --> 00:17:38,084
Dia berkata butuh waktu lebih
256
00:17:38,709 --> 00:17:40,962
karena belum bertemu kepala jaksa di sana.
257
00:17:41,045 --> 00:17:43,131
Kau belum pernah
ke Distrik Seoul Timur, 'kan?
258
00:17:43,214 --> 00:17:44,632
Ayo kita bertemu Kepala Jaksa.
259
00:17:48,177 --> 00:17:49,220
Halo.
260
00:17:49,303 --> 00:17:51,639
Kau meminta surat geledah pagi ini, 'kan?
261
00:17:52,306 --> 00:17:53,850
Permintaanmu baru saja ditolak.
262
00:17:54,892 --> 00:17:56,936
Jaksa Hwang?
Apa dia di Kepolisian Yongsan?
263
00:17:57,520 --> 00:17:59,188
Pak, apa kau di Kepolisian Yongsan?
264
00:17:59,730 --> 00:18:00,940
Tunggu sebentar.
265
00:18:01,023 --> 00:18:02,525
Dia sedang mengarah ke sana, Pak.
266
00:18:02,608 --> 00:18:04,444
- Baik.
- Dia baru dari Grup Hanjo.
267
00:18:09,282 --> 00:18:10,533
Kenapa kau ke Hanjo?
268
00:18:16,247 --> 00:18:17,331
Kita bicara di kantor.
269
00:18:17,915 --> 00:18:20,084
Baik, ke sanalah lebih dahulu. Ya.
270
00:18:22,837 --> 00:18:24,213
Sampai nanti.
271
00:18:24,297 --> 00:18:25,715
Hati-hati, Pak.
272
00:18:29,385 --> 00:18:32,013
Sepertinya Seo Dong-jae
juga berhubungan dengan Hanjo.
273
00:18:32,847 --> 00:18:35,558
Hubungan apa kira-kira yang maksudmu?
274
00:18:36,893 --> 00:18:38,769
- Lee Chang-jun.
- Apa?
275
00:18:39,312 --> 00:18:40,980
Bukankah dia dekat dengan Pak Lee?
276
00:18:41,063 --> 00:18:42,982
Dia bisa saja hanya pergi menyapa.
277
00:18:44,400 --> 00:18:45,860
Itukah hubungan mereka?
278
00:18:46,527 --> 00:18:47,570
Mungkinkah itu benar?
279
00:18:49,489 --> 00:18:51,115
Jaksa Hwang pasti sangat bingung.
280
00:18:51,199 --> 00:18:54,035
Jejak terakhir dari orang yang dia cari
tak ada yang biasa.
281
00:18:54,118 --> 00:18:56,829
Jejak kepolisian hingga grup konglomerat.
282
00:18:56,913 --> 00:18:59,290
Kenapa jejak terakhir Seo Dong-jae
ada di Kepolisian?
283
00:18:59,373 --> 00:19:02,376
Bukankah begitu?
Bukankah dia menyelidiki Choi Bit?
284
00:19:03,669 --> 00:19:05,755
Siapa yang bilang?
Dia melakukannya untuk apa?
285
00:19:06,422 --> 00:19:09,050
Aku hanya berpikir
dia mungkin saja pergi ke sana
286
00:19:09,133 --> 00:19:11,093
karena dia membantumu dalam beberapa hal.
287
00:19:16,849 --> 00:19:19,435
KASUS HILANGNYA SEO DONG-JAE
288
00:19:30,696 --> 00:19:32,073
KORBAN: SEO DONG-JAE
289
00:19:32,698 --> 00:19:34,033
Berapa tinggi suamimu?
290
00:19:35,535 --> 00:19:37,745
- Tingginya 181 cm.
- Baik, 181…
291
00:19:39,080 --> 00:19:40,748
Apakah anakku nanti
292
00:19:42,375 --> 00:19:45,127
akan terpapar media
saat investigasi terbuka?
293
00:19:45,211 --> 00:19:47,713
Bila informasi keluargamu
terbongkar media,
294
00:19:47,797 --> 00:19:49,882
atau kalian mendapat komentar buruk,
295
00:19:49,966 --> 00:19:53,886
kau bisa menuntut mereka
dengan tuduhan pencemaran nama baik.
296
00:19:55,763 --> 00:19:57,431
Tubuh suamimu bisa dibilang ramping?
297
00:19:57,515 --> 00:19:58,391
Berarti…
298
00:19:59,433 --> 00:20:02,937
informasi keluargaku
akan terbongkar di media?
299
00:20:03,020 --> 00:20:05,690
Anakku bisa sangat terpukul
300
00:20:06,649 --> 00:20:08,651
bila sekolah anakku juga tahu ini.
301
00:20:10,027 --> 00:20:11,612
Apa kau tak setuju?
302
00:20:12,738 --> 00:20:14,907
Kalau begitu,
kami tak bisa investigasi terbuka.
303
00:20:16,576 --> 00:20:17,618
Bukan itu maksudku.
304
00:20:18,953 --> 00:20:19,954
Aku dengar…
305
00:20:22,123 --> 00:20:25,793
ada rentang waktu kritis
untuk kasus seperti ini.
306
00:20:29,380 --> 00:20:31,716
Waktunya hanya sampai 48 jam saja.
307
00:20:33,801 --> 00:20:35,386
Bila dia tak ditemukan hingga…
308
00:20:35,970 --> 00:20:37,513
Itu hanya perkiraan rentang saja.
309
00:20:39,765 --> 00:20:43,060
Namun, kau setuju
untuk investigasi terbuka, 'kan?
310
00:20:45,187 --> 00:20:46,272
Ya.
311
00:20:47,315 --> 00:20:50,026
Apa baju yang dia gunakan saat hilang?
312
00:20:55,031 --> 00:20:57,992
Aku akan menulisnya terpisah
ketika sudah memastikan
313
00:20:58,075 --> 00:20:59,785
dengan rekaman kamera pengawas.
314
00:21:00,870 --> 00:21:01,912
Tunggu sebentar.
315
00:21:34,654 --> 00:21:35,655
JAKSA HWANG SI-MOK
316
00:21:41,327 --> 00:21:43,579
Aku rekan dari Jaksa Seo, Hwang Si-mok.
317
00:21:44,163 --> 00:21:45,456
Bolehkah aku bertanya?
318
00:21:47,166 --> 00:21:48,334
Ya.
319
00:21:49,669 --> 00:21:52,630
Berapa lama kau tinggal terpisah
dengan suamimu?
320
00:21:54,507 --> 00:21:55,508
Apa?
321
00:21:55,591 --> 00:21:57,551
Kau tinggal di Songdo,
322
00:21:57,635 --> 00:21:59,512
sedangkan suamimu bekerja di Uijeongbu.
323
00:21:59,595 --> 00:22:01,138
Apa dia pulang balik tiap hari?
324
00:22:02,473 --> 00:22:03,391
Begini…
325
00:22:05,434 --> 00:22:06,977
Bila sedang lembur,
326
00:22:07,895 --> 00:22:09,897
dia akan menginap di ruang istirahat
327
00:22:10,481 --> 00:22:11,607
kantor.
328
00:22:17,863 --> 00:22:20,908
Jaksa Seo memberitahuku
bahwa dia jarang melihat wajah anaknya.
329
00:22:26,080 --> 00:22:26,914
Soal itu…
330
00:22:29,667 --> 00:22:31,293
Urusan suami istri
331
00:22:32,211 --> 00:22:34,547
tidak selalu sama
dengan apa yang dilihat orang.
332
00:22:34,630 --> 00:22:36,215
Jangan berbicara sembarangan.
333
00:22:40,344 --> 00:22:42,555
Kapan kali terakhir kau melihat suamimu?
334
00:22:45,433 --> 00:22:46,434
Kenapa…
335
00:22:47,101 --> 00:22:48,894
Kenapa kau menanyaiku?
336
00:22:48,978 --> 00:22:49,812
Apa kau berpikir
337
00:22:50,396 --> 00:22:52,314
bahwa aku melakukan sesuatu
kepada suamiku?
338
00:22:52,398 --> 00:22:54,108
Tak ada yang tahu masalah
339
00:22:54,191 --> 00:22:55,359
pasangan suami istri.
340
00:23:03,075 --> 00:23:05,828
Kenapa, menurutmu,
penculik tak meminta tebusan?
341
00:23:06,412 --> 00:23:07,496
Mana kutahu?
342
00:23:07,580 --> 00:23:09,498
Kau kirim pesan ke siapa tadi?
343
00:23:10,916 --> 00:23:12,126
Ke ibuku.
344
00:23:13,294 --> 00:23:15,129
Anakku pulang sebentar lagi.
345
00:23:21,594 --> 00:23:23,053
Apa kau berselingkuh?
346
00:23:24,889 --> 00:23:25,931
Aku?
347
00:23:27,600 --> 00:23:29,685
Kau tak seharusnya menanyakanku ini.
348
00:23:29,768 --> 00:23:32,605
Kau lebih baik mencari tahu lebih dahulu
apa yang dia lakukan.
349
00:23:36,692 --> 00:23:38,569
Memang apa yang dia lakukan?
350
00:23:56,086 --> 00:23:58,339
TIM INVESTIGASI KEJAHATAN KRIMINAL
351
00:23:59,507 --> 00:24:02,343
Ini daftar penggunaan kartu kredit korban.
352
00:24:02,426 --> 00:24:04,094
Untuk investigasi tempat transaksi,
353
00:24:04,178 --> 00:24:06,055
tim Divisi 3 dan intelijen bisa bergerak.
354
00:24:06,138 --> 00:24:07,473
Baik.
355
00:24:09,475 --> 00:24:13,395
Kita juga harus selidiki orang terdekatnya
356
00:24:13,479 --> 00:24:16,357
yang butuh uang cepat,
atau membenci korban.
357
00:24:16,440 --> 00:24:18,108
Tim yang memeriksa bagian ini
358
00:24:18,192 --> 00:24:19,818
adalah tim Divisi 2. Ini.
359
00:24:24,573 --> 00:24:26,075
- Pak.
- Astaga.
360
00:24:26,158 --> 00:24:27,284
- Halo, Pak.
- Halo.
361
00:24:29,954 --> 00:24:31,372
Kalian bekerja baik.
362
00:24:31,455 --> 00:24:34,875
Aku tak perlu menjelaskan kepada kalian
bahwa ini kasus penting.
363
00:24:34,959 --> 00:24:37,836
Karena itu, entah apa yang bisa kukatakan,
364
00:24:37,920 --> 00:24:40,130
tapi kasus ini dipegang oleh pusat.
365
00:24:41,173 --> 00:24:43,926
Inspektur Han Yeo-jin akan menjadi
pemimpin investigasi.
366
00:24:44,510 --> 00:24:48,722
Semua pihak memandang kasus ini
karena profesi korbannya.
367
00:24:49,306 --> 00:24:52,434
Lakukan yang terbaik dan tunjukkan
kekuatan Kepolisian Yongsan
368
00:24:52,518 --> 00:24:55,062
dalam masa kritis ini.
369
00:24:55,145 --> 00:24:57,231
- Baik, Pak.
- Baik.
370
00:24:57,314 --> 00:24:58,190
Selamat bekerja.
371
00:25:09,326 --> 00:25:11,912
Kalian pasti sangat senang
bertemu denganku lagi.
372
00:25:14,873 --> 00:25:18,335
Karena sudah saling kenal,
kita tak butuh perkenalan singkat.
373
00:25:19,253 --> 00:25:22,423
Tim investigasi akan dibagi
menjadi dua tim besar.
374
00:25:22,506 --> 00:25:24,925
Tim pertama akan melacak korban,
375
00:25:25,009 --> 00:25:28,137
tim kedua akan mengecek kasus
yang dikerjakan korban.
376
00:25:28,220 --> 00:25:29,305
Itu dua timnya.
377
00:25:29,388 --> 00:25:33,475
Bisakah aku meminta bantuanmu
untuk memimpin tim pergerakan?
378
00:25:38,022 --> 00:25:38,897
Tentu saja.
379
00:25:40,357 --> 00:25:43,861
Tim kedua akan bersamaku ke Dongducheon
dan Kepolisian Segok.
380
00:25:43,944 --> 00:25:45,696
- Ada apa?
- Kantor polisi?
381
00:25:45,779 --> 00:25:48,073
Untuk apa mengunjungi kepolisian Segok?
382
00:25:48,741 --> 00:25:51,619
Detektif Jang Geon, Seo Sang-won,
dan Won Jin-hun.
383
00:25:51,702 --> 00:25:52,870
Kalian bersamaku.
384
00:25:52,953 --> 00:25:53,954
- Baik.
- Baik.
385
00:25:59,001 --> 00:26:00,002
Siapa itu?
386
00:26:00,085 --> 00:26:01,920
- Bukankah itu polisi?
- Dia polisi.
387
00:26:02,004 --> 00:26:03,756
Sepertinya begitu.
388
00:26:03,839 --> 00:26:07,259
Maksudmu, kasus ini dan kasus Jaksa Seo
389
00:26:08,594 --> 00:26:10,638
saling berkaitan?
390
00:26:10,721 --> 00:26:12,306
Seorang opsir dibunuh rekannya?
391
00:26:12,389 --> 00:26:14,808
Kenapa jaksa menyelidikinya lagi?
392
00:26:18,520 --> 00:26:20,689
- Sedang apa dia di sini?
- Apa?
393
00:26:20,773 --> 00:26:22,900
- Siapa dia?
- Dari Kejaksaan Seoul Barat.
394
00:26:23,984 --> 00:26:24,985
- Halo.
- Halo.
395
00:26:27,738 --> 00:26:30,115
Korban yang hilang
adalah jaksa dari Divisi Kriminal.
396
00:26:30,199 --> 00:26:32,242
Dia pasti menangani
banyak kasus seperti ini.
397
00:26:32,326 --> 00:26:34,620
Bagaimana kita tahu kalau bukan yang lain?
398
00:26:34,703 --> 00:26:36,747
Kemungkinan adanya kasus lain
399
00:26:36,830 --> 00:26:38,499
yang bisa menjadi penyebab
400
00:26:38,582 --> 00:26:41,502
sedang diselidiki langsung
oleh tim terpisah di Uijeongbu.
401
00:26:41,585 --> 00:26:43,087
Walau ada bercak darah di TKP,
402
00:26:43,170 --> 00:26:44,713
bukankah seorang pria dewasa
403
00:26:44,797 --> 00:26:46,590
dinyatakan hilang setelah seminggu?
404
00:26:46,674 --> 00:26:47,841
Kita lihat darahnya.
405
00:26:47,925 --> 00:26:51,470
Apa mungkin dia merencanakan semua ini?
Kejadian ini sering terjadi.
406
00:26:51,553 --> 00:26:54,807
Seseorang berpura-pura mati
karena tak ingin ditagih utang,
407
00:26:54,890 --> 00:26:56,016
atau masalah hubungan.
408
00:26:56,100 --> 00:26:57,935
Dia ingin dimutasi ke Kejaksaan Agung.
409
00:27:01,438 --> 00:27:03,899
Korban ingin dimutasi
ke tempat yang stabil,
410
00:27:03,982 --> 00:27:06,068
dan salah satunya Kejaksaan Agung.
411
00:27:06,151 --> 00:27:09,822
Karena itulah dia berusaha keras
menemui asisten kepala di sana.
412
00:27:09,905 --> 00:27:13,617
Dia terus berusaha sampai hari terakhir
sebelum hilang.
413
00:27:13,701 --> 00:27:17,329
Apakah mungkin orang seperti itu
melukai diri sendiri dan bersembunyi?
414
00:27:18,455 --> 00:27:21,041
Bagaimana bila dia muncul kembali
secara dramatis nanti?
415
00:27:21,959 --> 00:27:24,086
Dengan begitu,
dia akan lebih diperhatikan.
416
00:27:24,169 --> 00:27:25,129
Bila hanya sandiwara?
417
00:27:25,212 --> 00:27:28,632
Jadi, kau percaya bahwa kasus hilang ini
adalah rekayasa dari korban?
418
00:27:29,341 --> 00:27:31,969
- Dia mungkin melakukan itu.
- Dia juga jaksa.
419
00:27:32,052 --> 00:27:35,013
Siapa yang tidak pernah berhubungan
dengan Jaksa Seo di sini?
420
00:27:35,097 --> 00:27:37,099
Aku pikir dia dimutasi menjadi lebih baik.
421
00:27:37,182 --> 00:27:40,018
Ternyata dia malah mengurusi
kasus pembunuhan polisi
422
00:27:40,102 --> 00:27:41,353
dan kini menghilang.
423
00:27:42,730 --> 00:27:43,981
Ke mana dia pergi?
424
00:27:57,327 --> 00:28:01,081
Saat ini, korban pasti
sedang bersimbah darah.
425
00:28:01,165 --> 00:28:04,001
Bukan waktunya menilai
hidup orang saat ini.
426
00:28:04,084 --> 00:28:04,918
Ayo kita cari dia.
427
00:28:05,002 --> 00:28:06,253
Aku…
428
00:28:07,004 --> 00:28:09,882
ingin bertanya tentang tidak ada saksi
yang muncul sama sekali.
429
00:28:09,965 --> 00:28:11,383
Bagaimana kalau istri korban
430
00:28:11,467 --> 00:28:13,719
membuat video untuk memohon saksi
431
00:28:13,802 --> 00:28:15,637
- agar muncul?
- Bagaimana caranya?
432
00:28:15,721 --> 00:28:18,515
Kita bisa unggah di media.
433
00:28:19,683 --> 00:28:21,602
- Wajahnya kita munculkan?
- Benar.
434
00:28:21,685 --> 00:28:23,395
Tidakkah itu terlalu terbuka?
435
00:28:23,479 --> 00:28:26,315
Namun, bila mereka benar suami istri,
dia tentu rela
436
00:28:26,398 --> 00:28:28,358
untuk melakukan apa pun bagi suaminya.
437
00:28:28,442 --> 00:28:29,902
Benar juga.
438
00:28:29,985 --> 00:28:31,195
- Ya.
- Itu lebih cepat.
439
00:28:31,278 --> 00:28:33,322
Semua orang
menonton video media sosial, 'kan?
440
00:28:33,405 --> 00:28:37,826
Video akan lebih berguna
dibanding menyebarkan selebaran.
441
00:28:38,410 --> 00:28:40,287
Kita lakukan bila keluarga korban setuju.
442
00:28:40,871 --> 00:28:41,872
Baik.
443
00:28:42,998 --> 00:28:44,583
Tunggu apa lagi? Ayo berangkat.
444
00:28:44,666 --> 00:28:45,709
- Baik, Pak.
- Tunggu.
445
00:28:46,376 --> 00:28:47,961
Aku menemui pimpinan Grup Hanjo.
446
00:28:48,045 --> 00:28:49,588
Apa katanya?
447
00:28:49,671 --> 00:28:53,467
Dia meminta bantuan Jaksa Seo
untuk mengetahui kondisi Lee Yun-beom.
448
00:28:54,676 --> 00:28:57,805
Kenapa dia perlu orang lain
untuk mengetahui kondisi ayahnya sendiri?
449
00:28:57,888 --> 00:28:59,765
Sepertinya hubungan mereka buruk.
450
00:29:01,850 --> 00:29:03,811
- Menurut berita,
- Tiga hari lalu.
451
00:29:03,894 --> 00:29:05,437
mereka memang berselisih.
452
00:29:05,521 --> 00:29:07,940
- Apa itu masuk akal?
- Itu sebelum dia hilang.
453
00:29:08,023 --> 00:29:09,316
- Kita harus cek.
- Hubungi,
454
00:29:09,399 --> 00:29:11,026
- minta daftar pengunjung.
- Baik.
455
00:29:11,902 --> 00:29:13,028
- Terima kasih.
- Baik.
456
00:29:14,822 --> 00:29:16,490
KIM SU-HANG
457
00:29:21,495 --> 00:29:23,997
Apa Detektif Jang menemui Opsir Kim?
458
00:29:24,081 --> 00:29:25,499
Tidak. Aku akan menemuinya.
459
00:29:26,250 --> 00:29:28,043
Aku memanggil Opsir Kim kemari.
460
00:29:28,836 --> 00:29:30,129
LEE DAE-SEONG, GU JUN-SEONG
461
00:29:31,588 --> 00:29:32,840
Kita tak buang waktu, 'kan?
462
00:29:33,590 --> 00:29:36,260
Opsir Kim juga terduga tersangka.
Kenapa merasa begitu?
463
00:29:37,052 --> 00:29:39,054
Aku merasa kita tak bisa seperti ini.
464
00:29:39,138 --> 00:29:40,639
Kita harus mencarinya di luar.
465
00:29:40,722 --> 00:29:42,516
Dia sudah menghilang lebih dari 40 jam,
466
00:29:42,599 --> 00:29:43,684
dan kita masih saja…
467
00:29:45,185 --> 00:29:47,396
Namun, ini tetap harus kita lakukan.
468
00:29:48,021 --> 00:29:50,190
Apa yang kau akan lakukan
bila tak di sini?
469
00:29:50,274 --> 00:29:52,359
Mungkin mencari di bukit sekitar?
470
00:29:52,442 --> 00:29:54,528
Itu lebih membuatku merasa tenang.
471
00:29:54,611 --> 00:29:55,988
OH BYEONG-GEON
KIM JEONG-SEOK, KIM SU-HANG
472
00:29:56,697 --> 00:30:00,576
Bila demikian, kau berarti berpikir
sebagai tim investigasi.
473
00:30:03,162 --> 00:30:05,205
Bukankah kau mau jadi tim administrasi?
474
00:30:11,753 --> 00:30:14,298
Bila Sersan Song benar dibunuh,
475
00:30:14,381 --> 00:30:19,386
ini bukan hanya kasus korupsi
yang ketahuan saja bagi mereka.
476
00:30:19,469 --> 00:30:21,847
Dia pasti menutupi dengan berbagai cara
477
00:30:21,930 --> 00:30:23,724
walau lawannya jaksa sekali pun.
478
00:30:24,433 --> 00:30:27,936
Namun, bagaimana bila dia
benar-benar bunuh diri?
479
00:30:28,729 --> 00:30:30,772
Anggaplah kita
mempersempit daftar tersangka.
480
00:30:30,856 --> 00:30:33,650
Jika tidak, bagaimana kita membuat mereka
menerima kenyataan
481
00:30:33,734 --> 00:30:38,572
bahwa Jaksa Seo sudah tiga hari
tidak bisa ditemukan?
482
00:30:39,865 --> 00:30:41,658
Siapa maksudmu dengan "mereka"?
483
00:30:47,372 --> 00:30:48,916
Aku harus pergi ke Uijeongbu.
484
00:30:49,917 --> 00:30:51,585
- Untuk apa?
- Kapten Baek.
485
00:30:51,668 --> 00:30:53,503
Baiklah. Semangat!
486
00:30:55,505 --> 00:30:57,174
Kau bawa mobilmu, 'kan?
487
00:30:58,342 --> 00:31:01,261
Ya. Aku tak akan naik taksi ke Uijeongbu.
488
00:31:07,351 --> 00:31:09,436
KIM SU-HANG
489
00:31:19,488 --> 00:31:20,572
KIM SU-HANG
490
00:31:24,034 --> 00:31:25,244
Terima kasih…
491
00:31:29,790 --> 00:31:30,832
banyak.
492
00:31:43,595 --> 00:31:45,639
Kim Su-hang sering ke sini
493
00:31:46,265 --> 00:31:48,600
untuk melakukan kerja sukarela.
494
00:31:48,684 --> 00:31:52,980
Dia sering datang dengan tim sukarelawan
untuk melakukan banyak hal dan…
495
00:31:55,023 --> 00:31:57,818
Dia seorang pekerja keras,
dan disukai oleh orang tua di sini.
496
00:31:58,318 --> 00:32:01,154
Apa kau tahu catatan kejahatannya?
497
00:32:01,238 --> 00:32:02,197
Tentu saja.
498
00:32:02,781 --> 00:32:05,033
Kami memilih secara resmi
lewat lamaran pekerjaan.
499
00:32:05,117 --> 00:32:08,245
Masih punya resume Kim Su-hang?
Boleh aku lihat?
500
00:32:08,328 --> 00:32:10,789
- Tentu ada. Mari kucari dahulu.
- Terima kasih.
501
00:32:14,751 --> 00:32:16,128
Kejadian tanggal 26 Maret?
502
00:32:16,211 --> 00:32:18,005
Mulai pukul 19.00 hingga tengah malam.
503
00:32:21,466 --> 00:32:23,802
Kegiatanku selalu sama, jadi…
504
00:32:26,013 --> 00:32:27,389
Pada hari itu…
505
00:32:27,472 --> 00:32:30,350
Apa Kim Su-hang bekerja malam hari
dua hari lalu?
506
00:32:30,976 --> 00:32:32,019
Dua hari lalu?
507
00:32:32,728 --> 00:32:36,398
Tanggal 26 Maret sekitar pukul 19.00
hingga tengah malam.
508
00:32:36,481 --> 00:32:39,526
Kami pergi ke permandian umum.
509
00:32:40,652 --> 00:32:41,695
Kami pergi bersama.
510
00:32:43,155 --> 00:32:44,573
Kau pergi dengan Kim Su-hang?
511
00:32:45,574 --> 00:32:46,783
- Permandian?
- Ya.
512
00:32:46,867 --> 00:32:48,076
Bersama-sama?
513
00:32:49,786 --> 00:32:51,788
Itu hari permandian bersama.
514
00:32:51,872 --> 00:32:55,167
Kami dijadwalkan untuk pergi bersama
setiap dua kali sebulan.
515
00:32:55,250 --> 00:32:57,044
Kenapa tidak pergi di pagi hari,
516
00:32:57,127 --> 00:32:59,171
dan malah pukul 21.00?
517
00:33:00,005 --> 00:33:01,798
Mereka penyandang disabilitas
518
00:33:01,882 --> 00:33:04,885
sehingga permandian tak menerima kami
saat ada pelanggan lain.
519
00:33:04,968 --> 00:33:07,095
Kami memilih waktu sebelum tempat tutup.
520
00:33:07,179 --> 00:33:08,430
Kami beruntung.
521
00:33:08,513 --> 00:33:11,433
Banyak tempat menolak
walau kami bilang akan membayar.
522
00:33:12,601 --> 00:33:15,103
Apa kau yakin Kim Su-hang ikut saat itu?
523
00:33:15,187 --> 00:33:16,563
Tentu saja.
524
00:33:16,646 --> 00:33:19,191
Kami kekurangan tenaga kerja pria.
525
00:33:19,983 --> 00:33:23,028
Para wanita
bisa mengganti popok pria lansia,
526
00:33:23,111 --> 00:33:24,696
tapi tak bisa memasuki permandian pria.
527
00:33:26,239 --> 00:33:28,450
Kira-kira berapa lama
waktu yang dibutuhkan?
528
00:33:28,533 --> 00:33:31,078
Selain waktu untuk mandi,
529
00:33:31,161 --> 00:33:33,497
kami butuh waktu lebih lama
untuk bolak-balik,
530
00:33:33,580 --> 00:33:35,749
memandikan, mengeringkan, dan lain-lain.
531
00:33:36,625 --> 00:33:38,418
Mungkin sekitar dua jam lebih?
532
00:33:38,502 --> 00:33:39,920
Dua jam…
533
00:33:45,092 --> 00:33:47,052
Aku tak memberi tahu pamanku tentang ini.
534
00:33:47,552 --> 00:33:48,887
Ini kesalahanku.
535
00:33:49,554 --> 00:33:52,224
Aku sepertinya sudah gila saat itu.
536
00:33:52,849 --> 00:33:56,436
Bila aku tak korupsi,
Sersan Song takkan sampai…
537
00:33:58,355 --> 00:34:01,400
Kapten Baek juga menahanku
untuk membiarkan Sersan Song.
538
00:34:02,234 --> 00:34:03,777
Song Gi-hyeon bunuh diri.
539
00:34:04,528 --> 00:34:06,238
Dia membunuh dirinya sendiri.
540
00:34:07,489 --> 00:34:10,951
Semua anggota timku
benar-benar memedulikannya.
541
00:34:11,535 --> 00:34:13,995
Melihat dia makan obat dari psikiater
agar bisa tenang,
542
00:34:14,621 --> 00:34:16,415
kami menjadi lebih peduli dengannya.
543
00:34:17,082 --> 00:34:19,793
Kapan kali terakhirmu bertemu Jaksa Seo?
544
00:34:19,876 --> 00:34:21,253
Tak perlu dikatakan.
545
00:34:22,170 --> 00:34:24,339
Pertemuan di sini
yang pertama dan terakhir.
546
00:34:25,215 --> 00:34:29,052
Bisakah kau sebutkan semua tempat
yang kau datangi di tanggal 26 Maret?
547
00:34:30,220 --> 00:34:32,597
Rumah. Aku langsung pulang
setelah selesai bekerja.
548
00:34:33,974 --> 00:34:35,100
Aku terus di rumah.
549
00:34:35,183 --> 00:34:37,018
Kau langsung pulang ke rumah?
550
00:34:37,102 --> 00:34:38,270
Benar, langsung pulang.
551
00:34:39,312 --> 00:34:41,356
Apa kau
langsung berangkat bekerja esoknya?
552
00:34:41,440 --> 00:34:42,566
- Apa mampir…
- Benar.
553
00:34:42,649 --> 00:34:46,194
- Siapa yang bisa membuktikan?
- Semua keluargaku di rumah.
554
00:34:46,820 --> 00:34:49,573
Orang yang bisa membuktikan alibimu
hanya keluargamu saja.
555
00:34:49,656 --> 00:34:51,199
Apa yang kau lakukan bila bertemu
556
00:34:52,325 --> 00:34:53,910
dengan tersangka seperti ini?
557
00:34:53,994 --> 00:34:54,953
Tersangka?
558
00:34:58,748 --> 00:35:00,125
Kenapa aku jadi tersangka?
559
00:35:00,208 --> 00:35:01,668
Aku tidak menerima suap.
560
00:35:01,751 --> 00:35:03,670
Aku bertanya tentang Jaksa Seo.
561
00:35:03,753 --> 00:35:06,965
Karena itulah, untuk apa aku
mencelakai seorang jaksa?
562
00:35:07,966 --> 00:35:10,552
Semua seniormu di gedung ini
563
00:35:10,635 --> 00:35:13,096
memutuskan aku tak bersalah menerima suap.
564
00:35:13,700 --> 00:35:15,577
Karena itulah Sersan Song tak punya bukti
565
00:35:15,660 --> 00:35:17,954
untuk menjatuhkanku lewat kasus ini.
566
00:35:18,038 --> 00:35:20,499
Untuk apa aku mencelakai seorang jaksa?
567
00:35:22,459 --> 00:35:25,128
Apa kau merasa
keputusan para seniormu itu salah?
568
00:35:25,670 --> 00:35:27,714
Kau berusaha mengubah putusan
569
00:35:27,797 --> 00:35:29,841
yang dibuat para seniormu
beberapa tahun lalu?
570
00:35:30,842 --> 00:35:31,885
Kau sendirian?
571
00:35:36,598 --> 00:35:38,141
Siapa namanya?
572
00:35:40,101 --> 00:35:42,479
Pria yang membunuh
pemilik toko gadai lama berkata,
573
00:35:42,562 --> 00:35:45,649
jika pemuda sepertinya bisa belajar hukum
dengan uang yang dia ambil
574
00:35:45,732 --> 00:35:47,692
dari pria tua egois
tak berguna sepertinya,
575
00:35:47,776 --> 00:35:50,278
maka itu akan menguntungkan umat manusia.
576
00:35:52,030 --> 00:35:53,615
Aku tak mengerti maksudmu.
577
00:35:55,200 --> 00:35:58,870
"Dia mencari keburukan anggota tim
padahal harusnya kami bak saudara.
578
00:35:58,954 --> 00:36:02,457
Menyingkirkan Sersan Song yang egois
akan menguntungkan orang banyak.
579
00:36:02,541 --> 00:36:05,752
Mari kita korbankan satu orang
untuk menyelamatkan satu tim."
580
00:36:06,336 --> 00:36:07,504
Apa itu pemikiranmu?
581
00:36:08,630 --> 00:36:10,507
Aku masih tak mengerti ucapanmu.
582
00:36:12,092 --> 00:36:14,052
Apa kau mengerti perkataan Jaksa Seo?
583
00:36:14,135 --> 00:36:16,555
Apa dia menanyakan ketegaanmu
melakukan hal itu pada rekanmu?
584
00:36:16,638 --> 00:36:19,349
Cobalah kau cari tahu sendiri.
585
00:36:19,432 --> 00:36:21,017
Bukankah kalian merekam semua?
586
00:36:21,685 --> 00:36:23,853
Aku juga ada di sini
saat kau diinterogasi.
587
00:36:27,607 --> 00:36:28,650
Selama dalam penjara
588
00:36:29,526 --> 00:36:31,486
aku mengikuti berbagai kegiatan keagamaan.
589
00:36:32,404 --> 00:36:35,615
Aku menyadari banyak hal
dan mengintrospeksi diriku sendiri.
590
00:36:37,409 --> 00:36:39,619
Perbuatanku pada Sersan Song
sama saja dengan membunuhnya.
591
00:36:41,705 --> 00:36:43,248
Maafkan aku.
592
00:36:53,008 --> 00:36:55,010
Kau sudah diberi tahu pamanmu, 'kan?
593
00:36:58,680 --> 00:37:01,516
Aku mengatakan hal ini
kepada pamanmu saat bertemu.
594
00:37:02,100 --> 00:37:06,396
Aku menduga kalian membuat semua ini
dengan mengirim Sersan Song ke Segok.
595
00:37:06,479 --> 00:37:08,732
Kalian menganiaya dan membunuhnya,
bahkan menculik jaksa.
596
00:37:09,316 --> 00:37:11,651
Apa seorang paman
tidak menelepon keponakannya
597
00:37:12,152 --> 00:37:13,987
setelah mendengar hal itu dari polisi?
598
00:37:14,779 --> 00:37:18,575
Setelah apa yang aku dan pamanku
alami saat itu, kami tidak pernah
599
00:37:18,658 --> 00:37:20,410
saling mengontak satu sama lain.
600
00:37:20,493 --> 00:37:23,163
Pamanmu tak berkata apa pun,
dan tak berkontak denganmu?
601
00:37:23,246 --> 00:37:26,333
Namun, anehnya teman satu tim
yang dituntut kasus yang sama
602
00:37:26,416 --> 00:37:29,169
dihukum satu tahun 8 bulan
dan masih menjalani hukumannya.
603
00:37:29,252 --> 00:37:31,630
Sementara keponakan kepala polisi
hanya dihukum enam bulan.
604
00:37:31,713 --> 00:37:36,092
Kenapa? Karena Dongducheon saat itu
menangani kasus di Segok.
605
00:37:36,801 --> 00:37:37,844
Kau tak mengelak, 'kan?
606
00:37:38,845 --> 00:37:42,932
Karena masalah itu, pamanku
sampai harus dimutasi ke tempat yang lain.
607
00:37:43,016 --> 00:37:45,477
Jadi, ini bukan karena kekuasaan pamanmu?
608
00:37:48,980 --> 00:37:50,899
Apa keluargamu terbiasa berbohong?
609
00:37:50,982 --> 00:37:53,777
Apa aku lepas kendali
610
00:37:54,361 --> 00:37:56,363
sampai berani menculik seorang jaksa?
611
00:37:58,657 --> 00:38:01,034
Ada saatnya seseorang bisa lepas kendali.
612
00:38:01,785 --> 00:38:04,204
Contohnya, saat kau berpikir
semua sudah beres
613
00:38:04,287 --> 00:38:06,414
dan hidup aman selama dua tahun,
614
00:38:06,498 --> 00:38:10,835
tapi tiba-tiba ada orang datang
mencoba membongkar kejahatan itu.
615
00:38:11,920 --> 00:38:13,588
Harus berapa kali kukatakan?
616
00:38:14,130 --> 00:38:19,010
Aku didemosi hanya karena tak bisa
mengelola timku dengan baik saat itu.
617
00:38:19,886 --> 00:38:21,846
Bukan karena aku menerima uang suap.
618
00:38:24,015 --> 00:38:26,476
Aku tak punya motif apa pun dari awalnya.
619
00:38:27,477 --> 00:38:29,771
Apa kau merasa tanganmu gatal dari tadi?
620
00:38:29,854 --> 00:38:31,856
Apa aku tak boleh merasa gatal juga?
621
00:38:33,817 --> 00:38:36,069
Bila darah terlalu banyak dipompa,
622
00:38:36,152 --> 00:38:40,240
kau akan merasa kebas di ujung tangan,
hidung, dan bagian lainnya.
623
00:38:40,323 --> 00:38:42,659
Mungkinkah otak dan jantungmu
sedang bekerja keras
624
00:38:43,368 --> 00:38:45,078
untuk memompa darah ke seluruh tubuh?
625
00:38:47,163 --> 00:38:48,498
Apa maksudmu sebenarnya?
626
00:38:49,374 --> 00:38:51,543
Tanpa sadar, kau menggunakan banyak energi
627
00:38:52,210 --> 00:38:53,336
saat berbohong.
628
00:38:55,088 --> 00:38:57,882
Otakmu memompa darah
hingga ke ujung jarimu,
629
00:38:57,966 --> 00:39:02,220
saat sedang berbohong kepada orang lain.
630
00:39:03,680 --> 00:39:06,391
Aku mengatakan ini
kepada Jaksa Seo saat bertemu.
631
00:39:07,225 --> 00:39:08,893
Song Gi-hyeon bunuh diri.
632
00:39:13,022 --> 00:39:16,568
Entah apa yang harus kulakukan
bila kalian tak percaya alibiku.
633
00:39:18,194 --> 00:39:19,362
Jadi, terserah saja.
634
00:39:40,508 --> 00:39:42,427
Dasar menyebalkan.
635
00:39:42,510 --> 00:39:43,470
Apa lihat-lihat?
636
00:39:44,179 --> 00:39:45,013
Kim Su-hang!
637
00:39:45,096 --> 00:39:46,514
Dia meremehkannya.
638
00:39:46,598 --> 00:39:48,475
Bahkan tak memperlakukannya
seperti manusia.
639
00:39:49,601 --> 00:39:53,146
Opsir Kim memperlakukan Sersan Song
dengan buruk.
640
00:40:34,145 --> 00:40:37,732
Jika dikurung, bukankah pelaku
akan memeriksa korban sesekali?
641
00:40:38,608 --> 00:40:40,193
Dia bahkan sampai diinterogasi,
642
00:40:40,276 --> 00:40:41,986
jadi, pasti akan cemas tertangkap.
643
00:40:43,363 --> 00:40:44,864
Semoga saja begitu.
644
00:40:46,574 --> 00:40:49,619
Apa kau pernah masuk kelas Filosofi Hukum
645
00:40:49,702 --> 00:40:51,412
yang diajarkan Profesor Kim Mun-sik?
646
00:40:51,496 --> 00:40:53,873
Kau mengutip Crime and Punishment.
647
00:40:53,957 --> 00:40:57,335
Saat itu, Profesor Kim
mengajarkan hal tersebut kepada kami.
648
00:40:59,087 --> 00:41:00,129
Begitu rupanya.
649
00:41:17,772 --> 00:41:18,940
Selamat datang.
650
00:41:25,446 --> 00:41:26,990
Bisa diulang?
651
00:41:35,498 --> 00:41:37,667
Waktu dia membayar adalah…
652
00:41:41,671 --> 00:41:43,006
Tolong hentikan sekarang.
653
00:41:45,466 --> 00:41:46,426
Permisi sebentar.
654
00:42:04,736 --> 00:42:08,197
Kami bisa merekamnya
sebanyak yang kau mau, jadi, jangan gugup.
655
00:42:08,281 --> 00:42:10,366
Kau bisa mulai ketika sudah siap.
656
00:42:20,710 --> 00:42:25,840
Aku adalah istri dari jaksa Seo Dong-jae
657
00:42:25,924 --> 00:42:29,052
yang menghilang di Bogwang-dong
658
00:42:29,969 --> 00:42:32,597
di malam tanggal 26 Maret 2019.
659
00:42:33,640 --> 00:42:35,642
Aku juga seorang ibu dari dua orang anak.
660
00:42:36,726 --> 00:42:38,519
Bila ada seseorang yang melihat suamiku
661
00:42:39,562 --> 00:42:43,316
pada tanggal 26 Maret
dari pukul 19.00 hingga tengah malam,
662
00:42:43,399 --> 00:42:47,320
mohon segera kabari kami.
663
00:42:47,403 --> 00:42:49,113
Mohon bantuannya.
664
00:42:49,197 --> 00:42:51,324
Mohon informasikan kepada kami.
665
00:42:52,784 --> 00:42:57,163
Suamiku adalah jaksa pekerja keras
666
00:42:57,747 --> 00:43:00,124
dan ayah penyayang.
667
00:43:01,125 --> 00:43:04,504
Namun, dia tak bisa kembali
ke rumahnya saat ini.
668
00:43:05,880 --> 00:43:09,509
Kami sangat membutuhkan informasi
sedikit apa pun tentang suamiku
669
00:43:09,592 --> 00:43:13,346
bagi siapa pun
yang pernah melihat, berpapasan,
670
00:43:13,429 --> 00:43:15,515
atau mendengar suaranya.
671
00:43:16,641 --> 00:43:17,517
Mohon bantuannya…
672
00:43:18,851 --> 00:43:21,062
untuk coba mengingat bagi yang pernah
melihat atau mendengarnya.
673
00:43:22,313 --> 00:43:25,400
Kedua anakku benar-benar…
674
00:43:27,944 --> 00:43:31,447
ingin ayahnya kembali dengan selamat.
675
00:43:32,365 --> 00:43:34,033
Nama suamiku…
676
00:43:34,117 --> 00:43:36,035
Seo Dong-jae.
677
00:43:37,286 --> 00:43:41,249
Dia mengenakan setelan jas abu-abu,
678
00:43:42,333 --> 00:43:45,169
juga dasi kuning dengan motif kecil.
679
00:43:46,713 --> 00:43:48,339
Aku mohon bantuan kalian.
680
00:43:50,091 --> 00:43:51,509
Terima kasih.
681
00:44:03,104 --> 00:44:04,230
Tetaplah di sini.
682
00:44:08,901 --> 00:44:10,111
Hati-hati di jalan, Bu.
683
00:44:23,916 --> 00:44:25,042
Ke mana dia pergi?
684
00:44:26,252 --> 00:44:27,545
Aku tak tahu dengan jelas.
685
00:44:28,212 --> 00:44:29,505
Apa yang dia lakukan tadi?
686
00:44:29,589 --> 00:44:31,424
Dia menonton video.
687
00:44:33,801 --> 00:44:35,136
Video apa?
688
00:45:58,511 --> 00:45:59,887
Kau pasti amat sedih
689
00:45:59,971 --> 00:46:02,223
karena bawahanmu menghilang.
690
00:46:04,183 --> 00:46:05,935
Kau seharusnya langsung menanyakanku.
691
00:46:06,018 --> 00:46:08,813
Kau tak perlu bersusah payah
menggali keburukanku seperti ini.
692
00:46:10,356 --> 00:46:13,609
Apa yang Jaksa Seo katakan soal diriku?
693
00:46:14,694 --> 00:46:16,445
Apa menurutmu dia disuruh olehku?
694
00:46:16,529 --> 00:46:17,363
Entahlah.
695
00:46:18,239 --> 00:46:20,157
Aku tidak menyuruhnya.
696
00:46:21,284 --> 00:46:23,661
Aku tidak menyuruh siapa pun
697
00:46:23,744 --> 00:46:25,454
untuk menggali informasi tentangmu.
698
00:46:25,538 --> 00:46:26,664
Bila berniat,
699
00:46:26,747 --> 00:46:31,002
aku tidak akan memberitahumu
kasus Park Gwang-su saat itu.
700
00:46:32,086 --> 00:46:33,921
Kau tak seharusnya mencurigaiku.
701
00:46:34,005 --> 00:46:35,131
Seseorang di Kepolisian Namyangju…
702
00:46:41,178 --> 00:46:42,096
beri tahu Jaksa Seo,
703
00:46:42,179 --> 00:46:45,182
bahwa kau yang meminta
kasus jaksa yang tewas cepat ditutup.
704
00:46:45,266 --> 00:46:46,767
Bukankah kau harusnya cari tahu,
705
00:46:46,851 --> 00:46:49,562
dan apa lagi yang mereka
katakan kepadanya lebih dahulu?
706
00:46:49,645 --> 00:46:51,022
Aku sudah mencari tahu.
707
00:46:52,356 --> 00:46:54,775
Kapten Investigasi Lalu Lintas Namyangju.
708
00:46:54,859 --> 00:46:56,277
Kapten Investigasi Lalu Lintas?
709
00:46:57,987 --> 00:47:01,824
Dia dan Jaksa Seo saling bertelepon
dalam daftar riwayat panggilannya.
710
00:47:01,908 --> 00:47:04,577
Aku berusaha mendesaknya,
dan dia akhirnya mengaku.
711
00:47:05,244 --> 00:47:08,289
Namun, apa yang dikatakan kepada Jaksa Seo
tidak terlalu penting.
712
00:47:09,749 --> 00:47:13,002
Katakan sekarang apa yang kau anggap
tidak terlalu penting itu.
713
00:47:15,421 --> 00:47:19,258
Katanya dia menyebut namaku karena kesal
terus diganggu atas kematian seseorang
714
00:47:19,342 --> 00:47:21,093
karena serangan jantung.
715
00:47:21,177 --> 00:47:24,180
"Kepala memintaku berhenti membiarkan
kasus yang sudah berlarut itu.
716
00:47:24,263 --> 00:47:27,391
Jadi, kututup kasusnya dengan cepat."
Itu saja katanya.
717
00:47:29,894 --> 00:47:31,604
Siapa yang akan berbicara jujur
718
00:47:32,188 --> 00:47:33,814
ketika mantan kepala polisi sendiri
719
00:47:33,898 --> 00:47:36,025
menanyakan obrolannya dengan jaksa?
720
00:47:37,193 --> 00:47:39,946
Dia mungkin berkata tak ada masalah
denganmu saat ini,
721
00:47:40,613 --> 00:47:43,074
tapi kita selamanya tak akan pernah tahu
722
00:47:43,157 --> 00:47:45,618
apa yang dibicarakan Jaksa Seo
dengan kepala tim itu.
723
00:47:47,620 --> 00:47:49,163
Kenapa selamanya tak tahu?
724
00:47:49,914 --> 00:47:51,707
Bila tak percaya kepolisian,
725
00:47:51,791 --> 00:47:55,044
kau bisa cari Jaksa Seo
dan tanyakan langsung kepadanya.
726
00:47:59,298 --> 00:48:00,549
Benar juga.
727
00:48:01,467 --> 00:48:03,803
Kau mungkin tak bisa menanyakannya
meski dia ditemukan.
728
00:48:05,137 --> 00:48:06,472
Kenapa tidak?
729
00:48:07,932 --> 00:48:12,103
Sepertinya kau berharap
Jaksa Seo sudah meninggal.
730
00:48:12,770 --> 00:48:14,772
Ada pria dewasa yang menghilang
selama dua hari.
731
00:48:15,690 --> 00:48:18,192
Mustahil dia tersesat,
dan menurut pengalamanku…
732
00:48:30,997 --> 00:48:32,039
Halo.
733
00:48:41,424 --> 00:48:42,258
Bagaimana?
734
00:48:42,842 --> 00:48:45,302
Aku baru saja mengunjungi
keluarga korban Tongyeong.
735
00:48:45,386 --> 00:48:48,681
Jaksa Seo memang berusaha
menghubungi mereka.
736
00:48:48,764 --> 00:48:52,184
Sesuai laporanku terakhir,
dia bertanya apa yang polisi katakan
737
00:48:52,268 --> 00:48:53,561
mengenai kejaksaan saat itu.
738
00:48:54,895 --> 00:48:55,855
Apa ada yang lain?
739
00:48:57,940 --> 00:48:59,608
Choi Bit?
740
00:48:59,692 --> 00:49:02,361
Cari tahu hubungannya
dengan Park Gwang-su,
741
00:49:02,445 --> 00:49:03,988
pengacara yang tewas
karena serangan jantung.
742
00:49:05,072 --> 00:49:06,240
Choi Bit…
743
00:49:07,908 --> 00:49:09,285
Wanita itu…
744
00:49:09,368 --> 00:49:10,619
Kau kenal dia?
745
00:49:10,703 --> 00:49:13,998
Tidak. Aku tidak pernah bertemu dia
secara langsung.
746
00:49:15,082 --> 00:49:19,128
Mohon maaf sebelumnya. Namun,
apa yang kau ingin tahu dari hubungan
747
00:49:19,211 --> 00:49:21,464
Choi Bit dan pengacara Park Gwang-su?
748
00:49:21,547 --> 00:49:24,050
Bukankah itu yang aku tanyakan sekarang?
749
00:49:24,717 --> 00:49:25,551
Benar.
750
00:49:26,302 --> 00:49:28,971
Namun, mungkin kau bisa memberikan
petunjuk sehingga aku…
751
00:49:29,805 --> 00:49:32,516
Apa kau tak mau
mendirikan bisnismu sendiri?
752
00:49:34,977 --> 00:49:35,853
Apa?
753
00:49:37,480 --> 00:49:40,066
Firma Hukum Grup Hanjo…
754
00:49:41,150 --> 00:49:43,235
Aku lebih baik di posisiku sekarang
755
00:49:43,778 --> 00:49:46,447
bila harus mengalami kesulitan
untuk mendirikan bisnis sendiri.
756
00:49:47,073 --> 00:49:49,283
Kenapa kau harus merasa kesulitan?
757
00:49:50,117 --> 00:49:52,286
Apa anak perusahaan kami kurang cukup?
758
00:49:52,995 --> 00:49:55,664
Kau pikir aku akan diam saja
759
00:49:56,707 --> 00:49:58,501
jika kau memulai firma hukummu sendiri?
760
00:49:59,668 --> 00:50:01,712
Aku bisa mendapat uang banyak
dengan mudah.
761
00:50:02,755 --> 00:50:05,424
Jaksa ternyata kekurangan pekerjaan
sampai seperti ini.
762
00:50:06,842 --> 00:50:08,302
Bagaimana cara mendapatkannya?
763
00:50:11,514 --> 00:50:14,558
Apa dia gila? Dia tahu apa
sampai berani seperti ini.
764
00:50:15,142 --> 00:50:15,976
Choi Bit.
765
00:50:16,727 --> 00:50:18,521
Aku seharusnya berkenalan dengannya.
766
00:50:49,176 --> 00:50:50,386
Dia juga ke Grup Hanjo.
767
00:50:52,138 --> 00:50:52,972
Siapa?
768
00:50:53,889 --> 00:50:54,807
Seo Dong-jae.
769
00:50:56,392 --> 00:50:58,269
Sampai mana koneksi orang itu?
770
00:51:00,855 --> 00:51:04,358
Grup Hanjo tak mungkin mengatakan
yang sebenarnya kepadanya.
771
00:51:04,441 --> 00:51:06,026
Walau demikian…
772
00:51:10,156 --> 00:51:11,365
Apa ini perbuatan Hanjo?
773
00:51:13,200 --> 00:51:16,662
Bila mereka
sungguh menyakiti Seo Dong-jae…
774
00:51:20,082 --> 00:51:22,543
Tidak aneh bila jasadnya ditemukan
di Kutub Selatan.
775
00:51:23,419 --> 00:51:24,837
Mereka bisa lakukan itu.
776
00:51:28,716 --> 00:51:29,884
Andai aku tersangkanya,
777
00:51:30,593 --> 00:51:32,219
apa akan menarik perhatian begitu?
778
00:51:33,596 --> 00:51:36,265
Itu jika aku yang menculiknya.
779
00:51:36,932 --> 00:51:39,101
Kau sedang mengaku,
atau hanya pikiranmu saja?
780
00:51:39,894 --> 00:51:40,853
Hanya pikiranku saja.
781
00:51:40,936 --> 00:51:42,438
Kenapa berpikir begitu?
782
00:51:43,022 --> 00:51:44,231
Kau pasti…
783
00:51:45,482 --> 00:51:46,692
sedang mencurigaiku.
784
00:51:54,200 --> 00:51:56,702
Berarti kau juga mencurigaiku.
785
00:51:57,786 --> 00:51:58,996
Di tempat ini,
786
00:52:00,748 --> 00:52:04,126
ada dua orang yang percaya
bahwa semua sudah selesai.
787
00:52:06,212 --> 00:52:09,048
Namun, ada pihak ketiga
yang berusaha mengungkit lagi.
788
00:52:09,131 --> 00:52:10,883
Pihak ketiga itu pun menghilang.
789
00:52:13,260 --> 00:52:14,845
Bukankah pelakunya di antara kita?
790
00:52:16,597 --> 00:52:17,973
Namun, aku bukan pelakunya.
791
00:52:18,057 --> 00:52:19,892
Aku tak peduli apakah kau pelakunya.
792
00:52:20,559 --> 00:52:21,769
Namun, aku juga tidak.
793
00:52:24,939 --> 00:52:26,982
Kita berdua tak boleh jadi tersangka.
794
00:52:27,900 --> 00:52:30,945
Bila salah satu menjadi tersangka,
kita berdua tetap kena imbasnya.
795
00:52:31,946 --> 00:52:33,614
Semua orang akan tahu
796
00:52:36,075 --> 00:52:37,785
dan kita akan hancur.
797
00:52:38,369 --> 00:52:41,080
Aku tak peduli orang lain,
tapi kita tak akan pernah hancur
798
00:52:41,163 --> 00:52:42,039
selamanya.
799
00:52:43,916 --> 00:52:46,961
Kita berdua dan pihak Hanjo
pasti akan tutup mulut.
800
00:52:47,044 --> 00:52:48,462
Jadi, siapa yang tahu?
801
00:53:18,409 --> 00:53:20,035
Bila ini perbuatan Hanjo…
802
00:53:21,662 --> 00:53:26,417
Bila aku tidak membicarakan masalah Hanjo
kepada siapa pun dan Seo Dong-jae…
803
00:53:29,670 --> 00:53:31,130
hilang selamanya…
804
00:53:36,885 --> 00:53:38,554
Kau baru saja memberi tahu polisi.
805
00:53:49,940 --> 00:53:51,567
Kau ternyata belum berubah.
806
00:53:53,235 --> 00:53:54,069
Apa maksudmu?
807
00:53:55,654 --> 00:53:58,949
Kau mengambil alih semuanya,
dan terus melakukan itu.
808
00:54:03,329 --> 00:54:04,747
Kau kini mengambil alih rasa bersalahku.
809
00:54:07,541 --> 00:54:08,667
Kala itu…
810
00:54:11,462 --> 00:54:12,629
kau juga melakukannya.
811
00:54:26,310 --> 00:54:31,940
Suamiku adalah jaksa pekerja keras
812
00:54:32,858 --> 00:54:35,235
dan ayah penyayang.
813
00:54:36,737 --> 00:54:40,616
Namun, dia tak bisa kembali
ke rumahnya saat ini.
814
00:54:42,242 --> 00:54:45,913
Kami sangat membutuhkan informasi
sedikit apa pun tentang suamiku
815
00:54:48,332 --> 00:54:51,752
bagi siapa pun
yang pernah melihat, berpapasan,
816
00:54:53,128 --> 00:54:55,381
atau mendengar suaranya.
817
00:54:55,464 --> 00:54:56,298
Mohon bantuannya…
818
00:54:56,382 --> 00:54:57,925
ORANG TANPA HATI NURANI SEPERTIMU…
819
00:54:58,008 --> 00:55:00,260
…untuk coba mengingat bagi yang pernah
melihat atau mendengarnya.
820
00:55:01,303 --> 00:55:04,306
Kedua anakku benar-benar…
821
00:55:05,099 --> 00:55:07,309
ingin ayahnya kembali dengan selamat.
822
00:55:07,715 --> 00:55:10,634
LAPAS SEOUL SELATAN
823
00:55:19,768 --> 00:55:21,061
PENGACARA OH JU-SEON
824
00:55:21,145 --> 00:55:22,021
Aku Oh Ju-seon.
825
00:55:26,275 --> 00:55:28,235
Aku sudah punya pengacara.
826
00:55:29,278 --> 00:55:32,364
Kau tentu sudah punya pengacara
yang tak bisa membantumu
827
00:55:32,448 --> 00:55:36,160
mendapat hukuman tanpa penjara
sebagai Kepala Biro Informasi.
828
00:55:37,995 --> 00:55:41,707
Ada urusan apa hingga perwakilan
perusahaan besar menemuiku seperti ini?
829
00:55:41,790 --> 00:55:42,875
Siapa pesuruhmu?
830
00:55:42,958 --> 00:55:45,669
Kau melakukan kesalahan
pada saat menjalankan
831
00:55:45,753 --> 00:55:47,379
pekerjaanmu saat itu, 'kan?
832
00:55:48,339 --> 00:55:52,051
Ada seorang petinggi
yang merasa kecewa dengan hal ini.
833
00:55:52,760 --> 00:55:53,636
"Petinggi"?
834
00:55:53,719 --> 00:55:56,013
Petinggi tersebut mengontak
perusahaan kami.
835
00:55:56,096 --> 00:56:00,226
Dia meminta agar pekerjaanmu itu
tidak sampai terbongkar.
836
00:56:01,894 --> 00:56:03,896
Karena ini jalur hukum tidak resmi,
837
00:56:03,979 --> 00:56:06,899
mengganti pengacara dengan perusahaan kami
838
00:56:06,982 --> 00:56:08,776
tanpa menyebut petinggi yang terlibat
839
00:56:08,859 --> 00:56:12,821
selama proses hukum ke depan
akan menguntungkanmu sepenuhnya.
840
00:56:12,905 --> 00:56:15,616
Apakah kau ingin mengganti pengacara?
841
00:56:19,245 --> 00:56:20,079
Baik.
842
00:56:21,830 --> 00:56:24,375
Aku sudah cukup tahu soal kasusnya.
843
00:56:24,458 --> 00:56:26,919
Saat itu, kau menyuruh orang
untuk menulis komentar, 'kan?
844
00:56:27,002 --> 00:56:29,088
Adakah rekanmu yang melihatmu melakukannya
845
00:56:29,171 --> 00:56:31,048
dan cukup tahu mengenai hal itu?
846
00:56:31,131 --> 00:56:33,467
Ada. Tentu ada.
847
00:56:33,550 --> 00:56:35,302
Pengacaramu?
848
00:56:35,386 --> 00:56:36,262
Siapa orangnya?
849
00:56:38,138 --> 00:56:40,599
Kalau begitu, dia akan segera sampai.
850
00:56:42,184 --> 00:56:44,603
Baiklah, aku akan menemuinya.
851
00:56:45,145 --> 00:56:45,980
Pak,
852
00:56:46,981 --> 00:56:49,358
mohon jaga kesehatanmu dengan baik.
853
00:56:50,943 --> 00:56:51,944
Baik, Pak.
854
00:56:54,196 --> 00:56:56,115
Kenapa dia tiba-tiba mengabariku?
855
00:57:04,373 --> 00:57:06,125
Ini laporan atas investigasi
856
00:57:06,208 --> 00:57:08,168
Kim Su-hang dan keluarga Tongyeong.
857
00:57:08,794 --> 00:57:11,088
Apa Opsir Kim juga sama seperti pamannya?
858
00:57:11,171 --> 00:57:12,256
Apa tubuhnya besar?
859
00:57:12,339 --> 00:57:14,091
Tidak, dia sangat kurus.
860
00:57:15,092 --> 00:57:17,553
Sepertinya Kepala Polisi
masih merasa tak terima.
861
00:57:17,636 --> 00:57:19,597
Dia hanya marah kepada sopirnya,
862
00:57:19,680 --> 00:57:21,515
dan bukan melakukan kekerasan.
863
00:57:22,224 --> 00:57:25,728
Namun, untung sopirnya saat itu
tidak mengalami patah tulang.
864
00:57:25,811 --> 00:57:27,855
Aku ingat memikirkannya saat kejadian.
865
00:57:28,522 --> 00:57:32,109
Ternyata Sersan Song
yang melaporkannya pertama kali.
866
00:57:35,821 --> 00:57:38,198
Aku akan bekerja
dari Kepolisian Yongsan hari ini.
867
00:57:38,949 --> 00:57:40,242
- Hati-hati.
- Baik, Bu.
868
00:57:50,044 --> 00:57:51,670
Kau pengacara Oh Ju-seon, 'kan?
869
00:57:51,754 --> 00:57:52,838
Benar.
870
00:57:53,756 --> 00:57:54,757
Namaku Oh Ju-seon.
871
00:57:54,840 --> 00:57:56,258
Namanya terdengar tak asing.
872
00:57:56,342 --> 00:57:58,385
- Namaku Choi Bit.
- Salam kenal.
873
00:57:59,303 --> 00:58:01,263
Aku sudah dengar dari Pak Kepala.
874
00:58:01,347 --> 00:58:03,182
- Silakan duduk.
- Terima kasih.
875
00:58:05,142 --> 00:58:09,688
Aku tadi menanyakannya siapa
yang kira-kira tahu semua pekerjaannya.
876
00:58:10,230 --> 00:58:12,941
Pak Kepala langsung menyebut namamu
tanpa berpikir lagi.
877
00:58:13,025 --> 00:58:14,860
Maaf datang tanpa mengontakmu dahulu.
878
00:58:14,943 --> 00:58:16,070
Tidak apa.
879
00:58:16,612 --> 00:58:19,198
Jadi, apa yang kau perlukan?
880
00:58:20,324 --> 00:58:22,284
Kudengar kau sudah lama kenal Pak Kepala.
881
00:58:22,368 --> 00:58:23,702
Benar.
882
00:58:24,912 --> 00:58:26,372
Namun, yang aku dengar,
883
00:58:27,414 --> 00:58:29,792
kau berada di Namyangju
sebelum bekerja di sini.
884
00:58:30,626 --> 00:58:31,460
Benar.
885
00:58:32,836 --> 00:58:34,755
Kalau begitu apakah kau masih di Namyangju
886
00:58:34,838 --> 00:58:39,134
saat kasus Pak Kepala
membocorkan rahasia kasus terjadi?
887
00:58:40,135 --> 00:58:42,012
Tidak, itu terjadi saat aku di sini.
888
00:58:42,096 --> 00:58:44,431
Karena itulah aku tahu jelas kasusnya.
889
00:58:45,808 --> 00:58:47,017
Aku senang mendengarnya.
890
00:58:47,101 --> 00:58:50,270
Itu karena aku punya kenangan buruk
dengan Namyangju.
891
00:58:51,563 --> 00:58:53,023
Kenangan apa?
892
00:58:53,107 --> 00:58:55,609
Aku jadi teringat dengan seniorku.
893
00:58:55,693 --> 00:58:58,529
Aku tak bisa mengontak dia
karena terlalu sibuk.
894
00:58:58,612 --> 00:59:02,074
Namun, dia mengalami kecelakaan
di jalan tol Namyangju awal tahun lalu…
895
00:59:03,659 --> 00:59:04,952
Maafkan aku.
896
00:59:05,869 --> 00:59:07,496
Tidak apa. Silakan diangkat.
897
00:59:10,374 --> 00:59:12,292
- Halo.
- Kau sudah tahu
898
00:59:12,376 --> 00:59:14,211
siapa Oh Ju-seon sebelumnya, 'kan?
899
00:59:19,174 --> 00:59:20,259
Ya, kenapa?
900
00:59:20,342 --> 00:59:22,094
Dia Oh Ju-seon dari kasus Tongyeong.
901
00:59:22,177 --> 00:59:25,013
Dia mantan hakim
yang mendapat perlakuan spesial.
902
00:59:26,724 --> 00:59:27,766
Baiklah.
903
00:59:28,726 --> 00:59:31,603
- Seniorku kecelakaan di jalan…
- Apa yang kau mau dariku?
904
00:59:32,938 --> 00:59:33,981
Aku harus berapat.
905
00:59:44,032 --> 00:59:45,033
Jadi?
906
00:59:53,500 --> 00:59:54,877
Halo, Detektif Jang.
907
00:59:57,421 --> 00:59:58,881
Kau dapat apa?
908
01:00:02,634 --> 01:00:04,511
- Bukan berarti
- Ya.
909
01:00:04,595 --> 01:00:06,430
- polisi yang melakukan.
- Tentu tidak.
910
01:00:06,513 --> 01:00:08,432
- Belum bisa dipastikan.
- Tidak benar.
911
01:00:08,515 --> 01:00:10,142
- Belum dipastikan.
- Tidak.
912
01:00:10,225 --> 01:00:11,852
OPSIR POLISI AKTIF SEBAGAI TERSANGKA
DALAM KASUS PENCULIKAN
913
01:00:11,935 --> 01:00:14,855
- Siapa yang memberimu informasi itu?
- Belum dipastikan.
914
01:00:14,938 --> 01:00:17,024
- Sudah cek kebenarannya?
- Belum dipastikan.
915
01:00:17,107 --> 01:00:18,609
Dari mana informasi itu?
916
01:00:18,692 --> 01:00:20,444
KATA KUNCI TERATAS
1. OPSIR POLISI AKTIF SEBAGAI TERSANGKA
917
01:00:21,028 --> 01:00:23,030
- Aku sudah bilang…
- Belum bisa dipastikan.
918
01:00:23,113 --> 01:00:25,157
polisi tidak menculiknya.
919
01:00:25,240 --> 01:00:27,034
Belum ada kepastian.
920
01:00:27,117 --> 01:00:28,869
Kata siapa polisi diinterogasi?
921
01:00:28,952 --> 01:00:31,163
- Kami belum yakin.
- Ya.
922
01:00:32,956 --> 01:00:36,293
Kemarin malam kau bicara
betapa kau merasa bersalah,
923
01:00:36,376 --> 01:00:38,045
tapi sekarang kau menyerangku?
924
01:00:38,128 --> 01:00:39,463
Ini bukan ulahku!
925
01:00:39,546 --> 01:00:42,382
Seseorang pasti membuat berita ini
karena ada tujuannya.
926
01:00:42,466 --> 01:00:45,928
Kalau begitu, bukankah ada yang lain?
Siapa namanya?
927
01:00:46,011 --> 01:00:47,179
Kapten Segok itu.
928
01:00:47,262 --> 01:00:50,140
Semua orang di Uijeongbu tahu
bahwa dia sedang diperiksa.
929
01:00:50,224 --> 01:00:52,226
Bukankah kau harus menyelidikinya?
930
01:00:52,309 --> 01:00:54,853
Kau seharusnya meminta mereka
menjaga rahasia
931
01:00:54,937 --> 01:00:56,980
bahwa polisi yang terlibat korupsi
932
01:00:57,064 --> 01:00:58,982
sedang diperiksa kembali.
933
01:00:59,066 --> 01:01:01,819
Menurutmu mereka senang
membongkar rahasia?
934
01:01:01,902 --> 01:01:05,656
Aku masih terus mencari tahu
apa yang sebenarnya terjadi.
935
01:01:05,739 --> 01:01:08,033
Kau hanya membuang waktu
menyalahkanku seperti ini.
936
01:01:08,116 --> 01:01:10,619
Tunggu saja. Aku akan meneleponmu nanti.
937
01:01:15,415 --> 01:01:16,834
Sialan. Yang benar saja.
938
01:01:22,297 --> 01:01:23,423
Silakan masuk.
939
01:01:27,469 --> 01:01:29,304
WAKIL JAKSA AGUNG
940
01:01:30,597 --> 01:01:31,974
"Dia masih jadi tersangka.
941
01:01:32,057 --> 01:01:34,101
Kenapa sudah membuat gaduh?"
942
01:01:34,184 --> 01:01:36,687
Komentar ini sepertinya dibuat polisi.
943
01:01:37,771 --> 01:01:40,399
Komentar lain mengecam kepolisian.
944
01:01:40,482 --> 01:01:42,484
Mereka berkata ini gila.
945
01:01:42,568 --> 01:01:45,028
Bagaimana dengan pihak kita?
Apakah ada hal lain?
946
01:01:45,529 --> 01:01:48,073
Kebanyakan mereka meminta
penyelidikan lebih lanjut.
947
01:01:48,657 --> 01:01:50,826
Namun, ada juga yang marah besar.
948
01:01:54,454 --> 01:01:57,040
- Sudah sampai.
- Aku ikut denganmu.
949
01:01:57,124 --> 01:01:58,166
Baiklah.
950
01:02:04,423 --> 01:02:06,925
Benarkah Kapten Segok itu pelakunya?
951
01:02:07,926 --> 01:02:10,429
Semua tersangka punya alibi masing-masing.
952
01:02:10,512 --> 01:02:11,930
Aku sedang mengecek semua.
953
01:02:13,765 --> 01:02:17,060
Bila memang benar seorang polisi
954
01:02:17,144 --> 01:02:20,856
memukul dan menculik seorang jaksa
955
01:02:22,357 --> 01:02:24,860
sehingga tak ditemukan sampai sekarang,
956
01:02:26,111 --> 01:02:28,906
rapat hak investigasi
akan benar-benar dihentikan.
957
01:02:29,990 --> 01:02:33,493
Apa pun yang terjadi,
hak itu tak akan diberikan kepada kita.
958
01:02:33,577 --> 01:02:35,370
- Silakan.
- Terima kasih.
959
01:02:35,454 --> 01:02:37,748
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.
960
01:02:41,126 --> 01:02:44,004
- Selamat makan.
- Terima kasih.
961
01:02:54,765 --> 01:02:56,308
INSPEKTUR HAN YEO-JIN
962
01:02:57,059 --> 01:02:58,435
Halo, Inspektur Han.
963
01:03:12,449 --> 01:03:13,784
Ada pesan yang datang.
964
01:03:16,119 --> 01:03:17,537
Pesan dari pelaku.
965
01:03:18,372 --> 01:03:20,207
KASUS HILANGNYA JAKSA SEO DONG-JAE
966
01:03:22,209 --> 01:03:23,961
LOKASI: BOGWANG-DONG, YONGSAN
967
01:03:29,633 --> 01:03:31,885
FOTO TKP, GANG KIRI
FOTO TKP, GANG BELAKANG
968
01:03:34,846 --> 01:03:38,934
AKU AKAN MENCUCI PIRING
KINI, SUDAH TERLAMBAT
969
01:03:40,310 --> 01:03:47,275
KORBAN: SEO DONG-JAE
KEJAKSAAN DISTRIK UIJEONGBU
970
01:04:00,549 --> 01:04:03,549
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
971
01:04:03,573 --> 01:04:05,573
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
972
01:04:05,597 --> 01:04:07,597
Support Me:
https://trakteer.id/sultan_khilaf
973
01:04:07,629 --> 01:04:09,631
"Kalian tak bisa menangkapku."
974
01:04:09,715 --> 01:04:12,759
Pesan menunjukkan
bahwa pelaku merendahkan polisi.
975
01:04:12,843 --> 01:04:15,012
Orang seperti mereka kesal
karena komentar daring jahat?
976
01:04:15,095 --> 01:04:17,681
Apa kau pernah dengar Jaksa Seo
mendapat sponsor?
977
01:04:17,764 --> 01:04:18,724
Buat saja pengumuman.
978
01:04:18,807 --> 01:04:21,768
Kau meminta semua dikumpulkan?
Semua kekacauan yang dia sebabkan.
979
01:04:21,852 --> 01:04:24,855
Apa aku memilih menjaga reputasinya?
980
01:04:24,938 --> 01:04:27,566
Bila Seo Dong-jae ditemukan tewas…
981
01:04:27,649 --> 01:04:29,317
Seharusnya menyelidiki, bukan cari jasad.
982
01:04:29,401 --> 01:04:32,654
Jaksa Seo tak henti mencari artikel
tentang kematiannya.
983
01:04:32,738 --> 01:04:33,989
Kenapa tak ada petunjuk?
984
01:04:34,072 --> 01:04:36,658
Bukankah petunjuk biasa muncul
setiap kita menginvestigasi?
985
01:04:36,742 --> 01:04:39,619
Sepertinya rumah itu terpisah.
986
01:04:40,495 --> 01:04:45,250
Terjemahan subtitle oleh Betari Andika
- yuk nonton di bioskopkeren.digital