1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:05,072 --> 00:00:07,072 Support Me: https://trakteer.id/sultan_khilaf 4 00:00:12,793 --> 00:00:16,005 SELURUH TOKOH, ORGANISASI, LOKASI, DAN INSIDEN 5 00:00:16,088 --> 00:00:18,716 YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKSI 6 00:00:18,879 --> 00:00:22,716 Kenapa kasus kematian biasa harus ditutupi seperti ini? 7 00:00:22,800 --> 00:00:24,051 Kenapa kepala polisi begitu? 8 00:00:24,134 --> 00:00:27,513 Choi Bit dipindahkan ke Biro Informasi. 9 00:00:27,596 --> 00:00:29,765 Kenapa dia menghilang? Kau sungguh yakin? 10 00:00:29,848 --> 00:00:32,059 - Kenapa kau menemui Jaksa Seo? - Dia mengajakku. 11 00:00:32,142 --> 00:00:34,311 Tidak, kali ini, kau mengajak lebih dahulu. 12 00:00:34,812 --> 00:00:36,397 Suaminya menghilang begitu saja. 13 00:00:36,480 --> 00:00:39,108 Mungkin dia tabah karena menjadi istri jaksa. 14 00:00:40,984 --> 00:00:43,362 Senjata… Apa dia diserang dari depan? 15 00:00:45,280 --> 00:00:47,491 Dia membelakangi pelaku, 16 00:00:47,574 --> 00:00:49,952 dan pelaku menyerang dengan senjata yang ada… 17 00:00:51,995 --> 00:00:54,665 Sersan Song, yang dimutasi ke sana untuk dianiaya, 18 00:00:54,748 --> 00:00:56,417 mengetahui soal keponakannya, 19 00:00:56,917 --> 00:01:00,420 lalu dibunuh oleh keponakannya saat menginvestigasi kasus suap. 20 00:01:00,504 --> 00:01:04,800 Ada jaksa mendatanginya setelah dua tahun, mengungkit kasus tersebut. 21 00:01:08,345 --> 00:01:11,348 EPISODE 8 22 00:01:16,270 --> 00:01:17,604 Kita sudah sampai. 23 00:01:27,823 --> 00:01:29,241 Jaksa Hwang. 24 00:01:31,493 --> 00:01:34,705 Kejadian ini tidak sering terjadi dalam hidup seseorang. 25 00:01:35,706 --> 00:01:36,707 "Kejadian ini"? 26 00:01:37,583 --> 00:01:40,252 Kejadian kau kehilangan teman kerjamu. 27 00:01:44,840 --> 00:01:47,301 - Menurutmu, apa dia hidup? - Dia harus hidup. 28 00:01:49,136 --> 00:01:50,596 Kita tahu saat menemukannya. 29 00:01:51,513 --> 00:01:53,140 Baik. Hati-hati di jalan. 30 00:02:24,087 --> 00:02:25,255 Apa kau sudah gila? 31 00:02:25,339 --> 00:02:28,175 Kau menemui mantan kepala polisi penganiaya dengan jaksa? 32 00:02:28,759 --> 00:02:32,429 Aku harus membawanya agar tahu apa yang jaksa itu lakukan sekarang. 33 00:02:32,512 --> 00:02:35,307 Ini hanya strategiku untuk terus menang. 34 00:02:35,390 --> 00:02:37,434 Bukan karena ingin bersama dia saja? 35 00:02:37,517 --> 00:02:38,894 Ada hubungan apa kalian? 36 00:02:38,977 --> 00:02:41,396 Hubungan apa? Yang benar saja, Bu Choi! 37 00:02:41,480 --> 00:02:44,274 Aku merasa tidak terima bila sudah bekerja keras seperti ini, 38 00:02:44,358 --> 00:02:46,276 tapi tetap disalahpahami. 39 00:02:46,902 --> 00:02:50,489 Kau nyaris memberi mantan kepala polisi ke jaksa sebagai tersangka. 40 00:02:50,572 --> 00:02:53,742 Itu tak akan terjadi bila alibinya terbukti. 41 00:02:53,825 --> 00:02:58,038 Aku sudah pastikan bahwa dia bekerja sampai lebih dari pukul 23.00 hari itu. 42 00:02:58,121 --> 00:03:00,916 Aku juga sudah beri tahu Jaksa Hwang bahwa waktu yang ada 43 00:03:00,999 --> 00:03:03,961 tak cukup untuknya pergi dari Uijeongbu ke Yongsan. 44 00:03:04,044 --> 00:03:05,045 Apa katanya? 45 00:03:05,879 --> 00:03:08,131 - Dia menyuruhku minta maaf. - Dasar gila. 46 00:03:08,215 --> 00:03:11,343 Apa dia minta maaf kepada semua orang yang dia investigasi? 47 00:03:12,469 --> 00:03:13,804 Omong-omong, Bu. 48 00:03:13,887 --> 00:03:18,725 Aku mendapat informasi bahwa Jaksa Seo menanyakan informasimu ke banyak orang. 49 00:03:24,606 --> 00:03:27,484 - Informasi tentang apa? - Sebenarnya tidak penting. 50 00:03:27,568 --> 00:03:30,070 Dia menanyai keluarga korban tenggelam di Tongyeong, 51 00:03:30,153 --> 00:03:31,947 soal apa ucapanmu 52 00:03:32,030 --> 00:03:34,032 saat kau mengunjungi mereka. 53 00:03:34,116 --> 00:03:37,077 Karena itulah besok aku berencana mengunjungi keluarga korban. 54 00:03:37,744 --> 00:03:39,955 Aku akan melapor lagi setelah tahu jelas. 55 00:03:41,123 --> 00:03:42,165 Baiklah. 56 00:03:55,554 --> 00:03:56,555 Ibu! 57 00:03:57,431 --> 00:03:58,599 Ya. 58 00:04:03,895 --> 00:04:05,606 Kenapa pengadilan akan diam saja 59 00:04:05,689 --> 00:04:08,025 ketika ada jaksa aktif yang hilang? 60 00:04:08,108 --> 00:04:11,445 Anggap seorang polisi menghilang setelah menyelidiki seorang jaksa. 61 00:04:11,528 --> 00:04:13,614 Karena itu polisi meminta surat geledah 62 00:04:13,697 --> 00:04:15,782 untuk menginvestigasi jaksa tersebut. 63 00:04:15,866 --> 00:04:17,367 Akankah pengadilan mengizinkan? 64 00:04:17,451 --> 00:04:21,163 Semua itu tak bisa dilakukan karena surat geledah tidak keluar. 65 00:04:21,246 --> 00:04:23,457 Kepolisian terus meminta surat geledah, 66 00:04:23,540 --> 00:04:25,125 tapi kejaksaan terus menolaknya. 67 00:04:32,049 --> 00:04:33,800 - Kau masih di kantor? - Ya. 68 00:04:33,884 --> 00:04:36,345 Aku seharian di Yeouido, jadi, kerjaku belum selesai. 69 00:04:37,512 --> 00:04:39,097 Lalu aku tertidur sebentar. 70 00:04:42,476 --> 00:04:43,435 Kau tak pulang? 71 00:04:44,102 --> 00:04:45,562 Aku lebih mudah bekerja di sini. 72 00:04:45,646 --> 00:04:47,105 Benar. Kau di asrama. 73 00:04:48,482 --> 00:04:50,067 Baiklah, santailah bekerja. 74 00:04:50,150 --> 00:04:51,318 Hati-hati di jalan. 75 00:04:54,946 --> 00:04:55,781 Aku pernah 76 00:04:56,531 --> 00:04:58,659 tinggal bersama Pak Lee. 77 00:04:59,618 --> 00:05:01,244 Kami tinggal di asramamu. 78 00:05:01,953 --> 00:05:02,788 Pak Lee? 79 00:05:04,122 --> 00:05:05,248 Lee Chang-jun. 80 00:05:06,083 --> 00:05:06,917 Begitu rupanya. 81 00:05:08,210 --> 00:05:10,962 Saat itu, dia sudah di tahun kelima atau keenamnya. 82 00:05:11,671 --> 00:05:13,382 Aku baru masuk di tahun pertama. 83 00:05:15,008 --> 00:05:17,552 Aku dahulu sering mendengar bagaimana bisa seseorang 84 00:05:17,636 --> 00:05:20,013 yang tampan sepertiku masuk Divisi Kriminal. 85 00:05:22,474 --> 00:05:23,308 Ya. 86 00:05:25,602 --> 00:05:28,021 Pada saat itu, terjadi kasus keamanan publik besar 87 00:05:28,105 --> 00:05:29,773 yang membuat kami harus dimutasi 88 00:05:29,856 --> 00:05:32,442 dan terpaksa tinggal bersama agar lebih fokus bekerja. 89 00:05:33,026 --> 00:05:34,403 Pak Lee teman sekamarku. 90 00:05:37,823 --> 00:05:39,199 Tidak ada yang spesial. 91 00:05:40,409 --> 00:05:44,287 Pada awalnya, kami bekerja, kemudian mencuci bersama, 92 00:05:44,913 --> 00:05:46,248 hingga makan ramyeon bersama. 93 00:05:47,416 --> 00:05:48,667 Itulah kegiatan kami. 94 00:05:52,504 --> 00:05:55,257 Suatu hari, aku sedang bekerja di luar pada akhir pekan. 95 00:05:55,882 --> 00:05:56,883 Lalu aku diberi tahu… 96 00:05:58,510 --> 00:06:00,887 bahwa Pak Lee tewas 97 00:06:00,971 --> 00:06:01,972 melompat dari gedung. 98 00:06:07,394 --> 00:06:11,022 Aku bertemu kembali dengannya seperti itu setelah 13 tahun. 99 00:06:14,860 --> 00:06:17,487 Konon kau pernah bekerja sama dengan jaksa yang hilang? 100 00:06:17,571 --> 00:06:18,864 Ya. 101 00:06:18,947 --> 00:06:21,992 Kau pasti lebih berjuang karena dia kenalanmu. 102 00:06:22,075 --> 00:06:24,995 Memang lebih baik kau yang menangani kasus ini. 103 00:06:25,620 --> 00:06:28,915 Namun, bila itu aku, aku tetap tak bisa menangani kasus seperti ini 104 00:06:31,209 --> 00:06:32,711 walau sudah ada jarak 13 tahun. 105 00:06:34,004 --> 00:06:35,505 Kasus Senior Lee sulit bagiku. 106 00:06:43,346 --> 00:06:46,224 Tidak selalu baik memendam perasaan. 107 00:06:46,850 --> 00:06:49,478 Jika kau menangani kasus karena perintah dari Pak Woo, 108 00:06:49,561 --> 00:06:51,313 beri tahu dia, ini sulit bagimu. 109 00:06:52,814 --> 00:06:53,648 Aku tak apa, Pak. 110 00:07:00,781 --> 00:07:02,365 Tentang Pak Woo… 111 00:07:03,158 --> 00:07:04,159 Ada apa? 112 00:07:04,910 --> 00:07:08,413 Apa Pak Woo akan menggali informasi tentang Choi Bit? 113 00:07:08,914 --> 00:07:11,583 Mungkin dia menyuruh orang lain untuk melakukan itu. 114 00:07:12,959 --> 00:07:15,921 "Menggali"? Maksudmu, mencari kelemahan dan menyerang dia? 115 00:07:16,546 --> 00:07:18,089 Ya. Namun, bila ternyata cara itu 116 00:07:18,924 --> 00:07:21,426 tidak cukup ampuh untuk menyerang? 117 00:07:21,510 --> 00:07:24,679 Mungkin kelemahan Bu Choi hanya digunakan untuk menurunkan reputasi. 118 00:07:25,555 --> 00:07:27,432 Hantaman keras terus-menerus akan ampuh. 119 00:07:27,516 --> 00:07:29,684 Tidak ada yang bisa bertahan atas itu. 120 00:07:30,977 --> 00:07:32,187 Baik. 121 00:07:32,771 --> 00:07:34,856 Saat hak investigasi jadi isu besar di tahun 2011, 122 00:07:34,940 --> 00:07:36,983 kepala polisi ditangkap saat itu. 123 00:07:37,067 --> 00:07:39,694 Dia ditangkap karena suatu kesalahan. 124 00:07:39,778 --> 00:07:40,904 Namun, kau lihat sekarang. 125 00:07:40,987 --> 00:07:44,115 Kepala Biro Informasi juga ditangkap saat isu kembali muncul. 126 00:07:45,200 --> 00:07:46,952 Banyak yang bisa digali dari Choi Bit. 127 00:07:47,953 --> 00:07:50,956 Namun, kita bisa mengatakan bahwa ini bukan soal digali. 128 00:07:51,456 --> 00:07:54,501 Ini lebih pada bagaimana mereka berusaha tak ketahuan. 129 00:07:55,585 --> 00:07:57,254 Bagaimana bila hal itu dibuat-buat? 130 00:07:57,337 --> 00:07:59,381 Apakah ada yang bisa bertahan difitnah? 131 00:08:00,298 --> 00:08:01,675 Kau pikir mereka tak begitu? 132 00:08:01,758 --> 00:08:03,844 Choi Bit mengawasi segalanya 133 00:08:03,927 --> 00:08:05,428 setelah semua atasannya tak ada. 134 00:08:06,471 --> 00:08:09,140 Tak ada yang tahu apa dia sudah membaca rahasia dalam kita. 135 00:08:09,224 --> 00:08:10,725 Kita harus bersiap untuk itu. 136 00:08:12,102 --> 00:08:13,061 Ini bentuk persiapan? 137 00:08:14,229 --> 00:08:15,188 Benar sekali. 138 00:08:20,819 --> 00:08:22,821 - Ini membuatku merasa tak enak. - Ya? 139 00:08:23,780 --> 00:08:25,657 Kasus hilang sudah lewat satu hari, 140 00:08:25,740 --> 00:08:28,451 dan kini, kau pasti sedang sibuk mencari jaksa hilang. 141 00:08:29,578 --> 00:08:30,996 Namun, kau menanyakanku hal itu. 142 00:08:36,501 --> 00:08:38,044 Sampai jumpa besok, Pak. 143 00:08:59,065 --> 00:09:01,860 Kau pasti sedang sibuk mencari jaksa hilang. 144 00:10:05,966 --> 00:10:06,967 Kenapa… 145 00:10:26,194 --> 00:10:27,946 Tolong sampaikan ke Bu Lee 146 00:10:28,029 --> 00:10:29,739 bahwa dokumen harus diberikan segera. 147 00:10:30,657 --> 00:10:32,158 Tak bisa dikirim via pos. 148 00:10:34,285 --> 00:10:36,871 Maka minta seorang dari Ruang Sekretaris menekennya. 149 00:10:36,955 --> 00:10:38,039 Aku ke sana sekarang. 150 00:10:46,297 --> 00:10:47,215 Ada urusan apa, Pak? 151 00:10:48,258 --> 00:10:49,843 Ruang Sekretaris di lantai berapa? 152 00:10:49,926 --> 00:10:52,429 - Apa kau sudah ada janji? - Ya. 153 00:10:53,054 --> 00:10:54,889 Baik. Aku akan pastikan terlebih dahulu. 154 00:11:02,313 --> 00:11:04,357 Halo. Ada yang datang dari kejaksaan. 155 00:11:05,608 --> 00:11:06,693 Baiklah. 156 00:11:23,877 --> 00:11:27,213 Kudengar ada surat penting. Berikan saja kepadaku. Nanti kusampaikan. 157 00:11:27,297 --> 00:11:28,381 Tidak, terima kasih. 158 00:11:29,007 --> 00:11:30,049 Namun, kami tak bisa… 159 00:11:30,133 --> 00:11:33,470 Mohon maaf. Bisa kau minggir? Ini masalah investigasi. 160 00:11:33,553 --> 00:11:34,929 Mohon maaf ini… 161 00:11:48,860 --> 00:11:51,696 Ini daftar kasus penangkapan yang ditangani Jaksa Seo. 162 00:11:51,780 --> 00:11:54,365 Data detail tak bisa diberikan kepada orang luar 163 00:11:54,449 --> 00:11:56,242 sehingga aku berikan ringkasannya. 164 00:11:56,326 --> 00:11:59,537 Namun, kau bisa datang ke kantor kami untuk mengeceknya kapan pun. 165 00:12:01,748 --> 00:12:03,082 Ya, Bu. 166 00:12:04,501 --> 00:12:05,752 Baiklah kalau begitu. 167 00:12:07,712 --> 00:12:10,215 KASUS NARKOBA MELIBATKAN ANAK KONGLOMERAT KEDUA DAN KETIGA 168 00:12:10,298 --> 00:12:11,508 PENIPUAN JUDI, SEBELUMNYA 11 169 00:12:15,929 --> 00:12:17,055 Silakan masuk. 170 00:12:35,615 --> 00:12:37,659 Kau bisa saja ditendang keluar karena ini. 171 00:12:38,618 --> 00:12:40,411 Terima kasih karena tak menendangku. 172 00:12:41,204 --> 00:12:43,122 Aku langsung ke inti pembicaraan saja. 173 00:12:43,206 --> 00:12:45,667 Jaksa Seo menghilang tanpa jejak. 174 00:12:46,709 --> 00:12:48,795 - Aku tahu. - Aku sedang mengecek kegiatannya. 175 00:12:48,878 --> 00:12:50,171 Pada hari kejadian terjadi, 176 00:12:50,255 --> 00:12:53,299 Jaksa Seo bertelepon dan berkirim pesan ke Grup Hanjo. 177 00:12:53,383 --> 00:12:54,884 Apa aku bisa tahu apa masalahnya? 178 00:12:55,969 --> 00:12:57,053 Kasus ini… 179 00:12:58,304 --> 00:12:59,472 Kau menyelidikinya? 180 00:13:00,139 --> 00:13:01,641 Ya. Soal apa? 181 00:13:03,601 --> 00:13:04,978 Sebelum rapat pemegang saham, 182 00:13:05,061 --> 00:13:07,730 dia mengontakku dan beri tahu sepenuhnya mendukungku. 183 00:13:07,814 --> 00:13:10,400 Dia tahu cara membuat dan memanfaatkan koneksi. 184 00:13:17,407 --> 00:13:18,408 RIWAYAT PANGGILAN 185 00:13:19,117 --> 00:13:20,743 Ini riwayat panggilan Jaksa Seo. 186 00:13:21,911 --> 00:13:23,913 Tidak hanya saat hari kejadian, 187 00:13:23,997 --> 00:13:27,792 pekan lalu pun, terdapat lima panggilan telepon 188 00:13:27,876 --> 00:13:31,379 antara Jaksa Seo dan Grup Hanjo melalui ruang sekretarismu. 189 00:13:32,380 --> 00:13:34,841 Dia lima kali meneleponmu untuk mendukungmu? 190 00:13:43,433 --> 00:13:45,018 Apa kau yang menculiknya? 191 00:13:45,852 --> 00:13:48,187 Bila tidak, tolong jangan buang waktuku. 192 00:13:48,271 --> 00:13:50,815 Aku harus segera mencarinya bila ada sedikit petunjuk. 193 00:13:51,441 --> 00:13:53,151 Ini sudah dua hari. 194 00:13:56,988 --> 00:13:59,032 Aku meminta pertolongan Jaksa Seo 195 00:13:59,115 --> 00:14:02,035 untuk mengetahui penyakit ayahku yang sebenarnya. 196 00:14:02,619 --> 00:14:04,913 Ini bantuan yang dilakukannya secara pribadi. 197 00:14:04,996 --> 00:14:07,081 Kami berdua sudah sepakat. 198 00:14:08,124 --> 00:14:09,584 Bagaimana di hari kejadian? 199 00:14:10,126 --> 00:14:12,378 Grup Hanjo menelepon Jaksa Seo lebih dahulu. 200 00:14:17,592 --> 00:14:18,843 Bu Lee. 201 00:14:32,315 --> 00:14:33,483 Mohon maaf, Bu. 202 00:14:35,318 --> 00:14:36,569 Bisakah aku yang menjawab? 203 00:14:39,822 --> 00:14:41,074 Apa pertanyaanku? 204 00:14:42,367 --> 00:14:45,328 Aku yang menelepon Jaksa Seo di hari hilangnya dia. 205 00:14:45,954 --> 00:14:48,539 Maaf karena aku tak memberitahumu lebih dahulu. 206 00:14:49,290 --> 00:14:50,375 Apa ini menjawab 207 00:14:50,959 --> 00:14:51,793 pertanyaanmu? 208 00:14:52,627 --> 00:14:54,879 Kalian berdua ternyata berhubungan diam-diam. 209 00:14:55,922 --> 00:14:56,798 Maaf, Bu. 210 00:14:57,882 --> 00:15:00,551 Aku meminta pertolongan Jaksa Seo beberapa hari lalu. 211 00:15:01,094 --> 00:15:03,930 Aku memintanya untuk mencari tahu informasi 212 00:15:04,013 --> 00:15:05,390 Distrik Seoul Timur. 213 00:15:07,141 --> 00:15:08,268 Informasi tentang apa? 214 00:15:08,851 --> 00:15:10,561 Distrik Seoul Timur terus mengusut 215 00:15:10,645 --> 00:15:12,689 tuntutan pajak perusahaan kami. 216 00:15:13,314 --> 00:15:15,608 Itu ideku sendiri untuk mengeceknya, bukan Bu Lee. 217 00:15:17,110 --> 00:15:20,571 Jadi, kau meminta informasi yang menguntungkan Grup Hanjo 218 00:15:21,656 --> 00:15:24,117 tentang kantor distrik timur kepada Jaksa Seo 219 00:15:24,200 --> 00:15:26,494 untuk menyerang saat kasus pajak perusahaan? 220 00:15:26,577 --> 00:15:30,832 Informasi tersebut bukan untuk menyerang, tapi untuk referensi saja. 221 00:15:33,710 --> 00:15:35,837 Lalu apa yang kau dapatkan? 222 00:15:35,920 --> 00:15:40,174 Jaksa Seo berkata akan mencari tahu, tapi akhirnya tak ada yang didapat. 223 00:15:40,258 --> 00:15:42,302 Itu obrolan kami sebelum dia hilang. 224 00:15:43,177 --> 00:15:47,056 Dia berkata butuh waktu lebih karena belum bertemu kepala jaksa di sana. 225 00:15:48,141 --> 00:15:49,642 Itu obrolan terakhir kami. 226 00:15:53,521 --> 00:15:54,647 Apa kalian 227 00:15:56,065 --> 00:15:57,817 bicara lewat telepon dan bukan bertemu 228 00:15:58,609 --> 00:15:59,819 secara langsung? 229 00:15:59,902 --> 00:16:01,070 Hanya lewat telepon. 230 00:16:01,946 --> 00:16:03,781 Kau bisa cek keberadaanku malam itu. 231 00:16:04,365 --> 00:16:07,744 Aku akan berikan alibiku saat itu bila kau perlu. 232 00:16:07,827 --> 00:16:09,078 Alibi tidak diperlukan lagi 233 00:16:09,162 --> 00:16:11,497 untuk orang yang berbicara penuh percaya diri. 234 00:16:12,040 --> 00:16:13,624 Jaksa Hwang. 235 00:16:13,708 --> 00:16:15,877 Sepertinya kau membuang waktu di sini. 236 00:16:21,758 --> 00:16:23,634 Aku berjanji kepada Jaksa Seo. 237 00:16:25,803 --> 00:16:27,930 Aku ingin makan bersamanya usai semua selesai. 238 00:16:28,014 --> 00:16:31,017 Izinkan aku memenuhi janjiku. 239 00:16:31,100 --> 00:16:32,060 Jadi, carilah dia. 240 00:16:43,780 --> 00:16:47,116 Kepala Jaksa Seoul Timur, orang yang baru keluar, dan yang hilang. 241 00:16:48,201 --> 00:16:49,911 Mereka mengalami hal yang sama. 242 00:16:49,994 --> 00:16:52,163 Mereka pernah satu divisi. 243 00:16:52,246 --> 00:16:54,040 Kau sudah membuat Jaksa Seo 244 00:16:54,916 --> 00:16:58,252 menjadi seseorang pengkhianat di depan teman sekerjanya 245 00:16:58,836 --> 00:17:00,963 saat dia tak berpeluang menjelaskan semua. 246 00:17:02,673 --> 00:17:04,801 - Maaf, Bu. - Tak perlu. 247 00:17:05,593 --> 00:17:08,805 Kebohongan yang kau buat bisa saja tak berguna. 248 00:17:09,722 --> 00:17:11,641 Terlebih dia yang menangani kasus ini. 249 00:17:13,142 --> 00:17:14,644 Sepertinya dia percaya kita. 250 00:17:14,727 --> 00:17:16,187 Bila dia seperti itu, 251 00:17:19,148 --> 00:17:20,691 suamiku tak akan seperti ini. 252 00:17:28,366 --> 00:17:30,660 Jaksa Seo berkata akan mencari tahu, 253 00:17:31,202 --> 00:17:33,037 tapi akhirnya tak ada yang didapat. 254 00:17:34,330 --> 00:17:36,666 Itulah obrolan kami sebelum dia hilang. 255 00:17:36,749 --> 00:17:38,084 Dia berkata butuh waktu lebih 256 00:17:38,709 --> 00:17:40,962 karena belum bertemu kepala jaksa di sana. 257 00:17:41,045 --> 00:17:43,131 Kau belum pernah ke Distrik Seoul Timur, 'kan? 258 00:17:43,214 --> 00:17:44,632 Ayo kita bertemu Kepala Jaksa. 259 00:17:48,177 --> 00:17:49,220 Halo. 260 00:17:49,303 --> 00:17:51,639 Kau meminta surat geledah pagi ini, 'kan? 261 00:17:52,306 --> 00:17:53,850 Permintaanmu baru saja ditolak. 262 00:17:54,892 --> 00:17:56,936 Jaksa Hwang? Apa dia di Kepolisian Yongsan? 263 00:17:57,520 --> 00:17:59,188 Pak, apa kau di Kepolisian Yongsan? 264 00:17:59,730 --> 00:18:00,940 Tunggu sebentar. 265 00:18:01,023 --> 00:18:02,525 Dia sedang mengarah ke sana, Pak. 266 00:18:02,608 --> 00:18:04,444 - Baik. - Dia baru dari Grup Hanjo. 267 00:18:09,282 --> 00:18:10,533 Kenapa kau ke Hanjo? 268 00:18:16,247 --> 00:18:17,331 Kita bicara di kantor. 269 00:18:17,915 --> 00:18:20,084 Baik, ke sanalah lebih dahulu. Ya. 270 00:18:22,837 --> 00:18:24,213 Sampai nanti. 271 00:18:24,297 --> 00:18:25,715 Hati-hati, Pak. 272 00:18:29,385 --> 00:18:32,013 Sepertinya Seo Dong-jae juga berhubungan dengan Hanjo. 273 00:18:32,847 --> 00:18:35,558 Hubungan apa kira-kira yang maksudmu? 274 00:18:36,893 --> 00:18:38,769 - Lee Chang-jun. - Apa? 275 00:18:39,312 --> 00:18:40,980 Bukankah dia dekat dengan Pak Lee? 276 00:18:41,063 --> 00:18:42,982 Dia bisa saja hanya pergi menyapa. 277 00:18:44,400 --> 00:18:45,860 Itukah hubungan mereka? 278 00:18:46,527 --> 00:18:47,570 Mungkinkah itu benar? 279 00:18:49,489 --> 00:18:51,115 Jaksa Hwang pasti sangat bingung. 280 00:18:51,199 --> 00:18:54,035 Jejak terakhir dari orang yang dia cari tak ada yang biasa. 281 00:18:54,118 --> 00:18:56,829 Jejak kepolisian hingga grup konglomerat. 282 00:18:56,913 --> 00:18:59,290 Kenapa jejak terakhir Seo Dong-jae ada di Kepolisian? 283 00:18:59,373 --> 00:19:02,376 Bukankah begitu? Bukankah dia menyelidiki Choi Bit? 284 00:19:03,669 --> 00:19:05,755 Siapa yang bilang? Dia melakukannya untuk apa? 285 00:19:06,422 --> 00:19:09,050 Aku hanya berpikir dia mungkin saja pergi ke sana 286 00:19:09,133 --> 00:19:11,093 karena dia membantumu dalam beberapa hal. 287 00:19:16,849 --> 00:19:19,435 KASUS HILANGNYA SEO DONG-JAE 288 00:19:30,696 --> 00:19:32,073 KORBAN: SEO DONG-JAE 289 00:19:32,698 --> 00:19:34,033 Berapa tinggi suamimu? 290 00:19:35,535 --> 00:19:37,745 - Tingginya 181 cm. - Baik, 181… 291 00:19:39,080 --> 00:19:40,748 Apakah anakku nanti 292 00:19:42,375 --> 00:19:45,127 akan terpapar media saat investigasi terbuka? 293 00:19:45,211 --> 00:19:47,713 Bila informasi keluargamu terbongkar media, 294 00:19:47,797 --> 00:19:49,882 atau kalian mendapat komentar buruk, 295 00:19:49,966 --> 00:19:53,886 kau bisa menuntut mereka dengan tuduhan pencemaran nama baik. 296 00:19:55,763 --> 00:19:57,431 Tubuh suamimu bisa dibilang ramping? 297 00:19:57,515 --> 00:19:58,391 Berarti… 298 00:19:59,433 --> 00:20:02,937 informasi keluargaku akan terbongkar di media? 299 00:20:03,020 --> 00:20:05,690 Anakku bisa sangat terpukul 300 00:20:06,649 --> 00:20:08,651 bila sekolah anakku juga tahu ini. 301 00:20:10,027 --> 00:20:11,612 Apa kau tak setuju? 302 00:20:12,738 --> 00:20:14,907 Kalau begitu, kami tak bisa investigasi terbuka. 303 00:20:16,576 --> 00:20:17,618 Bukan itu maksudku. 304 00:20:18,953 --> 00:20:19,954 Aku dengar… 305 00:20:22,123 --> 00:20:25,793 ada rentang waktu kritis untuk kasus seperti ini. 306 00:20:29,380 --> 00:20:31,716 Waktunya hanya sampai 48 jam saja. 307 00:20:33,801 --> 00:20:35,386 Bila dia tak ditemukan hingga… 308 00:20:35,970 --> 00:20:37,513 Itu hanya perkiraan rentang saja. 309 00:20:39,765 --> 00:20:43,060 Namun, kau setuju untuk investigasi terbuka, 'kan? 310 00:20:45,187 --> 00:20:46,272 Ya. 311 00:20:47,315 --> 00:20:50,026 Apa baju yang dia gunakan saat hilang? 312 00:20:55,031 --> 00:20:57,992 Aku akan menulisnya terpisah ketika sudah memastikan 313 00:20:58,075 --> 00:20:59,785 dengan rekaman kamera pengawas. 314 00:21:00,870 --> 00:21:01,912 Tunggu sebentar. 315 00:21:34,654 --> 00:21:35,655 JAKSA HWANG SI-MOK 316 00:21:41,327 --> 00:21:43,579 Aku rekan dari Jaksa Seo, Hwang Si-mok. 317 00:21:44,163 --> 00:21:45,456 Bolehkah aku bertanya? 318 00:21:47,166 --> 00:21:48,334 Ya. 319 00:21:49,669 --> 00:21:52,630 Berapa lama kau tinggal terpisah dengan suamimu? 320 00:21:54,507 --> 00:21:55,508 Apa? 321 00:21:55,591 --> 00:21:57,551 Kau tinggal di Songdo, 322 00:21:57,635 --> 00:21:59,512 sedangkan suamimu bekerja di Uijeongbu. 323 00:21:59,595 --> 00:22:01,138 Apa dia pulang balik tiap hari? 324 00:22:02,473 --> 00:22:03,391 Begini… 325 00:22:05,434 --> 00:22:06,977 Bila sedang lembur, 326 00:22:07,895 --> 00:22:09,897 dia akan menginap di ruang istirahat 327 00:22:10,481 --> 00:22:11,607 kantor. 328 00:22:17,863 --> 00:22:20,908 Jaksa Seo memberitahuku bahwa dia jarang melihat wajah anaknya. 329 00:22:26,080 --> 00:22:26,914 Soal itu… 330 00:22:29,667 --> 00:22:31,293 Urusan suami istri 331 00:22:32,211 --> 00:22:34,547 tidak selalu sama dengan apa yang dilihat orang. 332 00:22:34,630 --> 00:22:36,215 Jangan berbicara sembarangan. 333 00:22:40,344 --> 00:22:42,555 Kapan kali terakhir kau melihat suamimu? 334 00:22:45,433 --> 00:22:46,434 Kenapa… 335 00:22:47,101 --> 00:22:48,894 Kenapa kau menanyaiku? 336 00:22:48,978 --> 00:22:49,812 Apa kau berpikir 337 00:22:50,396 --> 00:22:52,314 bahwa aku melakukan sesuatu kepada suamiku? 338 00:22:52,398 --> 00:22:54,108 Tak ada yang tahu masalah 339 00:22:54,191 --> 00:22:55,359 pasangan suami istri. 340 00:23:03,075 --> 00:23:05,828 Kenapa, menurutmu, penculik tak meminta tebusan? 341 00:23:06,412 --> 00:23:07,496 Mana kutahu? 342 00:23:07,580 --> 00:23:09,498 Kau kirim pesan ke siapa tadi? 343 00:23:10,916 --> 00:23:12,126 Ke ibuku. 344 00:23:13,294 --> 00:23:15,129 Anakku pulang sebentar lagi. 345 00:23:21,594 --> 00:23:23,053 Apa kau berselingkuh? 346 00:23:24,889 --> 00:23:25,931 Aku? 347 00:23:27,600 --> 00:23:29,685 Kau tak seharusnya menanyakanku ini. 348 00:23:29,768 --> 00:23:32,605 Kau lebih baik mencari tahu lebih dahulu apa yang dia lakukan. 349 00:23:36,692 --> 00:23:38,569 Memang apa yang dia lakukan? 350 00:23:56,086 --> 00:23:58,339 TIM INVESTIGASI KEJAHATAN KRIMINAL 351 00:23:59,507 --> 00:24:02,343 Ini daftar penggunaan kartu kredit korban. 352 00:24:02,426 --> 00:24:04,094 Untuk investigasi tempat transaksi, 353 00:24:04,178 --> 00:24:06,055 tim Divisi 3 dan intelijen bisa bergerak. 354 00:24:06,138 --> 00:24:07,473 Baik. 355 00:24:09,475 --> 00:24:13,395 Kita juga harus selidiki orang terdekatnya 356 00:24:13,479 --> 00:24:16,357 yang butuh uang cepat, atau membenci korban. 357 00:24:16,440 --> 00:24:18,108 Tim yang memeriksa bagian ini 358 00:24:18,192 --> 00:24:19,818 adalah tim Divisi 2. Ini. 359 00:24:24,573 --> 00:24:26,075 - Pak. - Astaga. 360 00:24:26,158 --> 00:24:27,284 - Halo, Pak. - Halo. 361 00:24:29,954 --> 00:24:31,372 Kalian bekerja baik. 362 00:24:31,455 --> 00:24:34,875 Aku tak perlu menjelaskan kepada kalian bahwa ini kasus penting. 363 00:24:34,959 --> 00:24:37,836 Karena itu, entah apa yang bisa kukatakan, 364 00:24:37,920 --> 00:24:40,130 tapi kasus ini dipegang oleh pusat. 365 00:24:41,173 --> 00:24:43,926 Inspektur Han Yeo-jin akan menjadi pemimpin investigasi. 366 00:24:44,510 --> 00:24:48,722 Semua pihak memandang kasus ini karena profesi korbannya. 367 00:24:49,306 --> 00:24:52,434 Lakukan yang terbaik dan tunjukkan kekuatan Kepolisian Yongsan 368 00:24:52,518 --> 00:24:55,062 dalam masa kritis ini. 369 00:24:55,145 --> 00:24:57,231 - Baik, Pak. - Baik. 370 00:24:57,314 --> 00:24:58,190 Selamat bekerja. 371 00:25:09,326 --> 00:25:11,912 Kalian pasti sangat senang bertemu denganku lagi. 372 00:25:14,873 --> 00:25:18,335 Karena sudah saling kenal, kita tak butuh perkenalan singkat. 373 00:25:19,253 --> 00:25:22,423 Tim investigasi akan dibagi menjadi dua tim besar. 374 00:25:22,506 --> 00:25:24,925 Tim pertama akan melacak korban, 375 00:25:25,009 --> 00:25:28,137 tim kedua akan mengecek kasus yang dikerjakan korban. 376 00:25:28,220 --> 00:25:29,305 Itu dua timnya. 377 00:25:29,388 --> 00:25:33,475 Bisakah aku meminta bantuanmu untuk memimpin tim pergerakan? 378 00:25:38,022 --> 00:25:38,897 Tentu saja. 379 00:25:40,357 --> 00:25:43,861 Tim kedua akan bersamaku ke Dongducheon dan Kepolisian Segok. 380 00:25:43,944 --> 00:25:45,696 - Ada apa? - Kantor polisi? 381 00:25:45,779 --> 00:25:48,073 Untuk apa mengunjungi kepolisian Segok? 382 00:25:48,741 --> 00:25:51,619 Detektif Jang Geon, Seo Sang-won, dan Won Jin-hun. 383 00:25:51,702 --> 00:25:52,870 Kalian bersamaku. 384 00:25:52,953 --> 00:25:53,954 - Baik. - Baik. 385 00:25:59,001 --> 00:26:00,002 Siapa itu? 386 00:26:00,085 --> 00:26:01,920 - Bukankah itu polisi? - Dia polisi. 387 00:26:02,004 --> 00:26:03,756 Sepertinya begitu. 388 00:26:03,839 --> 00:26:07,259 Maksudmu, kasus ini dan kasus Jaksa Seo 389 00:26:08,594 --> 00:26:10,638 saling berkaitan? 390 00:26:10,721 --> 00:26:12,306 Seorang opsir dibunuh rekannya? 391 00:26:12,389 --> 00:26:14,808 Kenapa jaksa menyelidikinya lagi? 392 00:26:18,520 --> 00:26:20,689 - Sedang apa dia di sini? - Apa? 393 00:26:20,773 --> 00:26:22,900 - Siapa dia? - Dari Kejaksaan Seoul Barat. 394 00:26:23,984 --> 00:26:24,985 - Halo. - Halo. 395 00:26:27,738 --> 00:26:30,115 Korban yang hilang adalah jaksa dari Divisi Kriminal. 396 00:26:30,199 --> 00:26:32,242 Dia pasti menangani banyak kasus seperti ini. 397 00:26:32,326 --> 00:26:34,620 Bagaimana kita tahu kalau bukan yang lain? 398 00:26:34,703 --> 00:26:36,747 Kemungkinan adanya kasus lain 399 00:26:36,830 --> 00:26:38,499 yang bisa menjadi penyebab 400 00:26:38,582 --> 00:26:41,502 sedang diselidiki langsung oleh tim terpisah di Uijeongbu. 401 00:26:41,585 --> 00:26:43,087 Walau ada bercak darah di TKP, 402 00:26:43,170 --> 00:26:44,713 bukankah seorang pria dewasa 403 00:26:44,797 --> 00:26:46,590 dinyatakan hilang setelah seminggu? 404 00:26:46,674 --> 00:26:47,841 Kita lihat darahnya. 405 00:26:47,925 --> 00:26:51,470 Apa mungkin dia merencanakan semua ini? Kejadian ini sering terjadi. 406 00:26:51,553 --> 00:26:54,807 Seseorang berpura-pura mati karena tak ingin ditagih utang, 407 00:26:54,890 --> 00:26:56,016 atau masalah hubungan. 408 00:26:56,100 --> 00:26:57,935 Dia ingin dimutasi ke Kejaksaan Agung. 409 00:27:01,438 --> 00:27:03,899 Korban ingin dimutasi ke tempat yang stabil, 410 00:27:03,982 --> 00:27:06,068 dan salah satunya Kejaksaan Agung. 411 00:27:06,151 --> 00:27:09,822 Karena itulah dia berusaha keras menemui asisten kepala di sana. 412 00:27:09,905 --> 00:27:13,617 Dia terus berusaha sampai hari terakhir sebelum hilang. 413 00:27:13,701 --> 00:27:17,329 Apakah mungkin orang seperti itu melukai diri sendiri dan bersembunyi? 414 00:27:18,455 --> 00:27:21,041 Bagaimana bila dia muncul kembali secara dramatis nanti? 415 00:27:21,959 --> 00:27:24,086 Dengan begitu, dia akan lebih diperhatikan. 416 00:27:24,169 --> 00:27:25,129 Bila hanya sandiwara? 417 00:27:25,212 --> 00:27:28,632 Jadi, kau percaya bahwa kasus hilang ini adalah rekayasa dari korban? 418 00:27:29,341 --> 00:27:31,969 - Dia mungkin melakukan itu. - Dia juga jaksa. 419 00:27:32,052 --> 00:27:35,013 Siapa yang tidak pernah berhubungan dengan Jaksa Seo di sini? 420 00:27:35,097 --> 00:27:37,099 Aku pikir dia dimutasi menjadi lebih baik. 421 00:27:37,182 --> 00:27:40,018 Ternyata dia malah mengurusi kasus pembunuhan polisi 422 00:27:40,102 --> 00:27:41,353 dan kini menghilang. 423 00:27:42,730 --> 00:27:43,981 Ke mana dia pergi? 424 00:27:57,327 --> 00:28:01,081 Saat ini, korban pasti sedang bersimbah darah. 425 00:28:01,165 --> 00:28:04,001 Bukan waktunya menilai hidup orang saat ini. 426 00:28:04,084 --> 00:28:04,918 Ayo kita cari dia. 427 00:28:05,002 --> 00:28:06,253 Aku… 428 00:28:07,004 --> 00:28:09,882 ingin bertanya tentang tidak ada saksi yang muncul sama sekali. 429 00:28:09,965 --> 00:28:11,383 Bagaimana kalau istri korban 430 00:28:11,467 --> 00:28:13,719 membuat video untuk memohon saksi 431 00:28:13,802 --> 00:28:15,637 - agar muncul? - Bagaimana caranya? 432 00:28:15,721 --> 00:28:18,515 Kita bisa unggah di media. 433 00:28:19,683 --> 00:28:21,602 - Wajahnya kita munculkan? - Benar. 434 00:28:21,685 --> 00:28:23,395 Tidakkah itu terlalu terbuka? 435 00:28:23,479 --> 00:28:26,315 Namun, bila mereka benar suami istri, dia tentu rela 436 00:28:26,398 --> 00:28:28,358 untuk melakukan apa pun bagi suaminya. 437 00:28:28,442 --> 00:28:29,902 Benar juga. 438 00:28:29,985 --> 00:28:31,195 - Ya. - Itu lebih cepat. 439 00:28:31,278 --> 00:28:33,322 Semua orang menonton video media sosial, 'kan? 440 00:28:33,405 --> 00:28:37,826 Video akan lebih berguna dibanding menyebarkan selebaran. 441 00:28:38,410 --> 00:28:40,287 Kita lakukan bila keluarga korban setuju. 442 00:28:40,871 --> 00:28:41,872 Baik. 443 00:28:42,998 --> 00:28:44,583 Tunggu apa lagi? Ayo berangkat. 444 00:28:44,666 --> 00:28:45,709 - Baik, Pak. - Tunggu. 445 00:28:46,376 --> 00:28:47,961 Aku menemui pimpinan Grup Hanjo. 446 00:28:48,045 --> 00:28:49,588 Apa katanya? 447 00:28:49,671 --> 00:28:53,467 Dia meminta bantuan Jaksa Seo untuk mengetahui kondisi Lee Yun-beom. 448 00:28:54,676 --> 00:28:57,805 Kenapa dia perlu orang lain untuk mengetahui kondisi ayahnya sendiri? 449 00:28:57,888 --> 00:28:59,765 Sepertinya hubungan mereka buruk. 450 00:29:01,850 --> 00:29:03,811 - Menurut berita, - Tiga hari lalu. 451 00:29:03,894 --> 00:29:05,437 mereka memang berselisih. 452 00:29:05,521 --> 00:29:07,940 - Apa itu masuk akal? - Itu sebelum dia hilang. 453 00:29:08,023 --> 00:29:09,316 - Kita harus cek. - Hubungi, 454 00:29:09,399 --> 00:29:11,026 - minta daftar pengunjung. - Baik. 455 00:29:11,902 --> 00:29:13,028 - Terima kasih. - Baik. 456 00:29:14,822 --> 00:29:16,490 KIM SU-HANG 457 00:29:21,495 --> 00:29:23,997 Apa Detektif Jang menemui Opsir Kim? 458 00:29:24,081 --> 00:29:25,499 Tidak. Aku akan menemuinya. 459 00:29:26,250 --> 00:29:28,043 Aku memanggil Opsir Kim kemari. 460 00:29:28,836 --> 00:29:30,129 LEE DAE-SEONG, GU JUN-SEONG 461 00:29:31,588 --> 00:29:32,840 Kita tak buang waktu, 'kan? 462 00:29:33,590 --> 00:29:36,260 Opsir Kim juga terduga tersangka. Kenapa merasa begitu? 463 00:29:37,052 --> 00:29:39,054 Aku merasa kita tak bisa seperti ini. 464 00:29:39,138 --> 00:29:40,639 Kita harus mencarinya di luar. 465 00:29:40,722 --> 00:29:42,516 Dia sudah menghilang lebih dari 40 jam, 466 00:29:42,599 --> 00:29:43,684 dan kita masih saja… 467 00:29:45,185 --> 00:29:47,396 Namun, ini tetap harus kita lakukan. 468 00:29:48,021 --> 00:29:50,190 Apa yang kau akan lakukan bila tak di sini? 469 00:29:50,274 --> 00:29:52,359 Mungkin mencari di bukit sekitar? 470 00:29:52,442 --> 00:29:54,528 Itu lebih membuatku merasa tenang. 471 00:29:54,611 --> 00:29:55,988 OH BYEONG-GEON KIM JEONG-SEOK, KIM SU-HANG 472 00:29:56,697 --> 00:30:00,576 Bila demikian, kau berarti berpikir sebagai tim investigasi. 473 00:30:03,162 --> 00:30:05,205 Bukankah kau mau jadi tim administrasi? 474 00:30:11,753 --> 00:30:14,298 Bila Sersan Song benar dibunuh, 475 00:30:14,381 --> 00:30:19,386 ini bukan hanya kasus korupsi yang ketahuan saja bagi mereka. 476 00:30:19,469 --> 00:30:21,847 Dia pasti menutupi dengan berbagai cara 477 00:30:21,930 --> 00:30:23,724 walau lawannya jaksa sekali pun. 478 00:30:24,433 --> 00:30:27,936 Namun, bagaimana bila dia benar-benar bunuh diri? 479 00:30:28,729 --> 00:30:30,772 Anggaplah kita mempersempit daftar tersangka. 480 00:30:30,856 --> 00:30:33,650 Jika tidak, bagaimana kita membuat mereka menerima kenyataan 481 00:30:33,734 --> 00:30:38,572 bahwa Jaksa Seo sudah tiga hari tidak bisa ditemukan? 482 00:30:39,865 --> 00:30:41,658 Siapa maksudmu dengan "mereka"? 483 00:30:47,372 --> 00:30:48,916 Aku harus pergi ke Uijeongbu. 484 00:30:49,917 --> 00:30:51,585 - Untuk apa? - Kapten Baek. 485 00:30:51,668 --> 00:30:53,503 Baiklah. Semangat! 486 00:30:55,505 --> 00:30:57,174 Kau bawa mobilmu, 'kan? 487 00:30:58,342 --> 00:31:01,261 Ya. Aku tak akan naik taksi ke Uijeongbu. 488 00:31:07,351 --> 00:31:09,436 KIM SU-HANG 489 00:31:19,488 --> 00:31:20,572 KIM SU-HANG 490 00:31:24,034 --> 00:31:25,244 Terima kasih… 491 00:31:29,790 --> 00:31:30,832 banyak. 492 00:31:43,595 --> 00:31:45,639 Kim Su-hang sering ke sini 493 00:31:46,265 --> 00:31:48,600 untuk melakukan kerja sukarela. 494 00:31:48,684 --> 00:31:52,980 Dia sering datang dengan tim sukarelawan untuk melakukan banyak hal dan… 495 00:31:55,023 --> 00:31:57,818 Dia seorang pekerja keras, dan disukai oleh orang tua di sini. 496 00:31:58,318 --> 00:32:01,154 Apa kau tahu catatan kejahatannya? 497 00:32:01,238 --> 00:32:02,197 Tentu saja. 498 00:32:02,781 --> 00:32:05,033 Kami memilih secara resmi lewat lamaran pekerjaan. 499 00:32:05,117 --> 00:32:08,245 Masih punya resume Kim Su-hang? Boleh aku lihat? 500 00:32:08,328 --> 00:32:10,789 - Tentu ada. Mari kucari dahulu. - Terima kasih. 501 00:32:14,751 --> 00:32:16,128 Kejadian tanggal 26 Maret? 502 00:32:16,211 --> 00:32:18,005 Mulai pukul 19.00 hingga tengah malam. 503 00:32:21,466 --> 00:32:23,802 Kegiatanku selalu sama, jadi… 504 00:32:26,013 --> 00:32:27,389 Pada hari itu… 505 00:32:27,472 --> 00:32:30,350 Apa Kim Su-hang bekerja malam hari dua hari lalu? 506 00:32:30,976 --> 00:32:32,019 Dua hari lalu? 507 00:32:32,728 --> 00:32:36,398 Tanggal 26 Maret sekitar pukul 19.00 hingga tengah malam. 508 00:32:36,481 --> 00:32:39,526 Kami pergi ke permandian umum. 509 00:32:40,652 --> 00:32:41,695 Kami pergi bersama. 510 00:32:43,155 --> 00:32:44,573 Kau pergi dengan Kim Su-hang? 511 00:32:45,574 --> 00:32:46,783 - Permandian? - Ya. 512 00:32:46,867 --> 00:32:48,076 Bersama-sama? 513 00:32:49,786 --> 00:32:51,788 Itu hari permandian bersama. 514 00:32:51,872 --> 00:32:55,167 Kami dijadwalkan untuk pergi bersama setiap dua kali sebulan. 515 00:32:55,250 --> 00:32:57,044 Kenapa tidak pergi di pagi hari, 516 00:32:57,127 --> 00:32:59,171 dan malah pukul 21.00? 517 00:33:00,005 --> 00:33:01,798 Mereka penyandang disabilitas 518 00:33:01,882 --> 00:33:04,885 sehingga permandian tak menerima kami saat ada pelanggan lain. 519 00:33:04,968 --> 00:33:07,095 Kami memilih waktu sebelum tempat tutup. 520 00:33:07,179 --> 00:33:08,430 Kami beruntung. 521 00:33:08,513 --> 00:33:11,433 Banyak tempat menolak walau kami bilang akan membayar. 522 00:33:12,601 --> 00:33:15,103 Apa kau yakin Kim Su-hang ikut saat itu? 523 00:33:15,187 --> 00:33:16,563 Tentu saja. 524 00:33:16,646 --> 00:33:19,191 Kami kekurangan tenaga kerja pria. 525 00:33:19,983 --> 00:33:23,028 Para wanita bisa mengganti popok pria lansia, 526 00:33:23,111 --> 00:33:24,696 tapi tak bisa memasuki permandian pria. 527 00:33:26,239 --> 00:33:28,450 Kira-kira berapa lama waktu yang dibutuhkan? 528 00:33:28,533 --> 00:33:31,078 Selain waktu untuk mandi, 529 00:33:31,161 --> 00:33:33,497 kami butuh waktu lebih lama untuk bolak-balik, 530 00:33:33,580 --> 00:33:35,749 memandikan, mengeringkan, dan lain-lain. 531 00:33:36,625 --> 00:33:38,418 Mungkin sekitar dua jam lebih? 532 00:33:38,502 --> 00:33:39,920 Dua jam… 533 00:33:45,092 --> 00:33:47,052 Aku tak memberi tahu pamanku tentang ini. 534 00:33:47,552 --> 00:33:48,887 Ini kesalahanku. 535 00:33:49,554 --> 00:33:52,224 Aku sepertinya sudah gila saat itu. 536 00:33:52,849 --> 00:33:56,436 Bila aku tak korupsi, Sersan Song takkan sampai… 537 00:33:58,355 --> 00:34:01,400 Kapten Baek juga menahanku untuk membiarkan Sersan Song. 538 00:34:02,234 --> 00:34:03,777 Song Gi-hyeon bunuh diri. 539 00:34:04,528 --> 00:34:06,238 Dia membunuh dirinya sendiri. 540 00:34:07,489 --> 00:34:10,951 Semua anggota timku benar-benar memedulikannya. 541 00:34:11,535 --> 00:34:13,995 Melihat dia makan obat dari psikiater agar bisa tenang, 542 00:34:14,621 --> 00:34:16,415 kami menjadi lebih peduli dengannya. 543 00:34:17,082 --> 00:34:19,793 Kapan kali terakhirmu bertemu Jaksa Seo? 544 00:34:19,876 --> 00:34:21,253 Tak perlu dikatakan. 545 00:34:22,170 --> 00:34:24,339 Pertemuan di sini yang pertama dan terakhir. 546 00:34:25,215 --> 00:34:29,052 Bisakah kau sebutkan semua tempat yang kau datangi di tanggal 26 Maret? 547 00:34:30,220 --> 00:34:32,597 Rumah. Aku langsung pulang setelah selesai bekerja. 548 00:34:33,974 --> 00:34:35,100 Aku terus di rumah. 549 00:34:35,183 --> 00:34:37,018 Kau langsung pulang ke rumah? 550 00:34:37,102 --> 00:34:38,270 Benar, langsung pulang. 551 00:34:39,312 --> 00:34:41,356 Apa kau langsung berangkat bekerja esoknya? 552 00:34:41,440 --> 00:34:42,566 - Apa mampir… - Benar. 553 00:34:42,649 --> 00:34:46,194 - Siapa yang bisa membuktikan? - Semua keluargaku di rumah. 554 00:34:46,820 --> 00:34:49,573 Orang yang bisa membuktikan alibimu hanya keluargamu saja. 555 00:34:49,656 --> 00:34:51,199 Apa yang kau lakukan bila bertemu 556 00:34:52,325 --> 00:34:53,910 dengan tersangka seperti ini? 557 00:34:53,994 --> 00:34:54,953 Tersangka? 558 00:34:58,748 --> 00:35:00,125 Kenapa aku jadi tersangka? 559 00:35:00,208 --> 00:35:01,668 Aku tidak menerima suap. 560 00:35:01,751 --> 00:35:03,670 Aku bertanya tentang Jaksa Seo. 561 00:35:03,753 --> 00:35:06,965 Karena itulah, untuk apa aku mencelakai seorang jaksa? 562 00:35:07,966 --> 00:35:10,552 Semua seniormu di gedung ini 563 00:35:10,635 --> 00:35:13,096 memutuskan aku tak bersalah menerima suap. 564 00:35:13,700 --> 00:35:15,577 Karena itulah Sersan Song tak punya bukti 565 00:35:15,660 --> 00:35:17,954 untuk menjatuhkanku lewat kasus ini. 566 00:35:18,038 --> 00:35:20,499 Untuk apa aku mencelakai seorang jaksa? 567 00:35:22,459 --> 00:35:25,128 Apa kau merasa keputusan para seniormu itu salah? 568 00:35:25,670 --> 00:35:27,714 Kau berusaha mengubah putusan 569 00:35:27,797 --> 00:35:29,841 yang dibuat para seniormu beberapa tahun lalu? 570 00:35:30,842 --> 00:35:31,885 Kau sendirian? 571 00:35:36,598 --> 00:35:38,141 Siapa namanya? 572 00:35:40,101 --> 00:35:42,479 Pria yang membunuh pemilik toko gadai lama berkata, 573 00:35:42,562 --> 00:35:45,649 jika pemuda sepertinya bisa belajar hukum dengan uang yang dia ambil 574 00:35:45,732 --> 00:35:47,692 dari pria tua egois tak berguna sepertinya, 575 00:35:47,776 --> 00:35:50,278 maka itu akan menguntungkan umat manusia. 576 00:35:52,030 --> 00:35:53,615 Aku tak mengerti maksudmu. 577 00:35:55,200 --> 00:35:58,870 "Dia mencari keburukan anggota tim padahal harusnya kami bak saudara. 578 00:35:58,954 --> 00:36:02,457 Menyingkirkan Sersan Song yang egois akan menguntungkan orang banyak. 579 00:36:02,541 --> 00:36:05,752 Mari kita korbankan satu orang untuk menyelamatkan satu tim." 580 00:36:06,336 --> 00:36:07,504 Apa itu pemikiranmu? 581 00:36:08,630 --> 00:36:10,507 Aku masih tak mengerti ucapanmu. 582 00:36:12,092 --> 00:36:14,052 Apa kau mengerti perkataan Jaksa Seo? 583 00:36:14,135 --> 00:36:16,555 Apa dia menanyakan ketegaanmu melakukan hal itu pada rekanmu? 584 00:36:16,638 --> 00:36:19,349 Cobalah kau cari tahu sendiri. 585 00:36:19,432 --> 00:36:21,017 Bukankah kalian merekam semua? 586 00:36:21,685 --> 00:36:23,853 Aku juga ada di sini saat kau diinterogasi. 587 00:36:27,607 --> 00:36:28,650 Selama dalam penjara 588 00:36:29,526 --> 00:36:31,486 aku mengikuti berbagai kegiatan keagamaan. 589 00:36:32,404 --> 00:36:35,615 Aku menyadari banyak hal dan mengintrospeksi diriku sendiri. 590 00:36:37,409 --> 00:36:39,619 Perbuatanku pada Sersan Song sama saja dengan membunuhnya. 591 00:36:41,705 --> 00:36:43,248 Maafkan aku. 592 00:36:53,008 --> 00:36:55,010 Kau sudah diberi tahu pamanmu, 'kan? 593 00:36:58,680 --> 00:37:01,516 Aku mengatakan hal ini kepada pamanmu saat bertemu. 594 00:37:02,100 --> 00:37:06,396 Aku menduga kalian membuat semua ini dengan mengirim Sersan Song ke Segok. 595 00:37:06,479 --> 00:37:08,732 Kalian menganiaya dan membunuhnya, bahkan menculik jaksa. 596 00:37:09,316 --> 00:37:11,651 Apa seorang paman tidak menelepon keponakannya 597 00:37:12,152 --> 00:37:13,987 setelah mendengar hal itu dari polisi? 598 00:37:14,779 --> 00:37:18,575 Setelah apa yang aku dan pamanku alami saat itu, kami tidak pernah 599 00:37:18,658 --> 00:37:20,410 saling mengontak satu sama lain. 600 00:37:20,493 --> 00:37:23,163 Pamanmu tak berkata apa pun, dan tak berkontak denganmu? 601 00:37:23,246 --> 00:37:26,333 Namun, anehnya teman satu tim yang dituntut kasus yang sama 602 00:37:26,416 --> 00:37:29,169 dihukum satu tahun 8 bulan dan masih menjalani hukumannya. 603 00:37:29,252 --> 00:37:31,630 Sementara keponakan kepala polisi hanya dihukum enam bulan. 604 00:37:31,713 --> 00:37:36,092 Kenapa? Karena Dongducheon saat itu menangani kasus di Segok. 605 00:37:36,801 --> 00:37:37,844 Kau tak mengelak, 'kan? 606 00:37:38,845 --> 00:37:42,932 Karena masalah itu, pamanku sampai harus dimutasi ke tempat yang lain. 607 00:37:43,016 --> 00:37:45,477 Jadi, ini bukan karena kekuasaan pamanmu? 608 00:37:48,980 --> 00:37:50,899 Apa keluargamu terbiasa berbohong? 609 00:37:50,982 --> 00:37:53,777 Apa aku lepas kendali 610 00:37:54,361 --> 00:37:56,363 sampai berani menculik seorang jaksa? 611 00:37:58,657 --> 00:38:01,034 Ada saatnya seseorang bisa lepas kendali. 612 00:38:01,785 --> 00:38:04,204 Contohnya, saat kau berpikir semua sudah beres 613 00:38:04,287 --> 00:38:06,414 dan hidup aman selama dua tahun, 614 00:38:06,498 --> 00:38:10,835 tapi tiba-tiba ada orang datang mencoba membongkar kejahatan itu. 615 00:38:11,920 --> 00:38:13,588 Harus berapa kali kukatakan? 616 00:38:14,130 --> 00:38:19,010 Aku didemosi hanya karena tak bisa mengelola timku dengan baik saat itu. 617 00:38:19,886 --> 00:38:21,846 Bukan karena aku menerima uang suap. 618 00:38:24,015 --> 00:38:26,476 Aku tak punya motif apa pun dari awalnya. 619 00:38:27,477 --> 00:38:29,771 Apa kau merasa tanganmu gatal dari tadi? 620 00:38:29,854 --> 00:38:31,856 Apa aku tak boleh merasa gatal juga? 621 00:38:33,817 --> 00:38:36,069 Bila darah terlalu banyak dipompa, 622 00:38:36,152 --> 00:38:40,240 kau akan merasa kebas di ujung tangan, hidung, dan bagian lainnya. 623 00:38:40,323 --> 00:38:42,659 Mungkinkah otak dan jantungmu sedang bekerja keras 624 00:38:43,368 --> 00:38:45,078 untuk memompa darah ke seluruh tubuh? 625 00:38:47,163 --> 00:38:48,498 Apa maksudmu sebenarnya? 626 00:38:49,374 --> 00:38:51,543 Tanpa sadar, kau menggunakan banyak energi 627 00:38:52,210 --> 00:38:53,336 saat berbohong. 628 00:38:55,088 --> 00:38:57,882 Otakmu memompa darah hingga ke ujung jarimu, 629 00:38:57,966 --> 00:39:02,220 saat sedang berbohong kepada orang lain. 630 00:39:03,680 --> 00:39:06,391 Aku mengatakan ini kepada Jaksa Seo saat bertemu. 631 00:39:07,225 --> 00:39:08,893 Song Gi-hyeon bunuh diri. 632 00:39:13,022 --> 00:39:16,568 Entah apa yang harus kulakukan bila kalian tak percaya alibiku. 633 00:39:18,194 --> 00:39:19,362 Jadi, terserah saja. 634 00:39:40,508 --> 00:39:42,427 Dasar menyebalkan. 635 00:39:42,510 --> 00:39:43,470 Apa lihat-lihat? 636 00:39:44,179 --> 00:39:45,013 Kim Su-hang! 637 00:39:45,096 --> 00:39:46,514 Dia meremehkannya. 638 00:39:46,598 --> 00:39:48,475 Bahkan tak memperlakukannya seperti manusia. 639 00:39:49,601 --> 00:39:53,146 Opsir Kim memperlakukan Sersan Song dengan buruk. 640 00:40:34,145 --> 00:40:37,732 Jika dikurung, bukankah pelaku akan memeriksa korban sesekali? 641 00:40:38,608 --> 00:40:40,193 Dia bahkan sampai diinterogasi, 642 00:40:40,276 --> 00:40:41,986 jadi, pasti akan cemas tertangkap. 643 00:40:43,363 --> 00:40:44,864 Semoga saja begitu. 644 00:40:46,574 --> 00:40:49,619 Apa kau pernah masuk kelas Filosofi Hukum 645 00:40:49,702 --> 00:40:51,412 yang diajarkan Profesor Kim Mun-sik? 646 00:40:51,496 --> 00:40:53,873 Kau mengutip Crime and Punishment. 647 00:40:53,957 --> 00:40:57,335 Saat itu, Profesor Kim mengajarkan hal tersebut kepada kami. 648 00:40:59,087 --> 00:41:00,129 Begitu rupanya. 649 00:41:17,772 --> 00:41:18,940 Selamat datang. 650 00:41:25,446 --> 00:41:26,990 Bisa diulang? 651 00:41:35,498 --> 00:41:37,667 Waktu dia membayar adalah… 652 00:41:41,671 --> 00:41:43,006 Tolong hentikan sekarang. 653 00:41:45,466 --> 00:41:46,426 Permisi sebentar. 654 00:42:04,736 --> 00:42:08,197 Kami bisa merekamnya sebanyak yang kau mau, jadi, jangan gugup. 655 00:42:08,281 --> 00:42:10,366 Kau bisa mulai ketika sudah siap. 656 00:42:20,710 --> 00:42:25,840 Aku adalah istri dari jaksa Seo Dong-jae 657 00:42:25,924 --> 00:42:29,052 yang menghilang di Bogwang-dong 658 00:42:29,969 --> 00:42:32,597 di malam tanggal 26 Maret 2019. 659 00:42:33,640 --> 00:42:35,642 Aku juga seorang ibu dari dua orang anak. 660 00:42:36,726 --> 00:42:38,519 Bila ada seseorang yang melihat suamiku 661 00:42:39,562 --> 00:42:43,316 pada tanggal 26 Maret dari pukul 19.00 hingga tengah malam, 662 00:42:43,399 --> 00:42:47,320 mohon segera kabari kami. 663 00:42:47,403 --> 00:42:49,113 Mohon bantuannya. 664 00:42:49,197 --> 00:42:51,324 Mohon informasikan kepada kami. 665 00:42:52,784 --> 00:42:57,163 Suamiku adalah jaksa pekerja keras 666 00:42:57,747 --> 00:43:00,124 dan ayah penyayang. 667 00:43:01,125 --> 00:43:04,504 Namun, dia tak bisa kembali ke rumahnya saat ini. 668 00:43:05,880 --> 00:43:09,509 Kami sangat membutuhkan informasi sedikit apa pun tentang suamiku 669 00:43:09,592 --> 00:43:13,346 bagi siapa pun yang pernah melihat, berpapasan, 670 00:43:13,429 --> 00:43:15,515 atau mendengar suaranya. 671 00:43:16,641 --> 00:43:17,517 Mohon bantuannya… 672 00:43:18,851 --> 00:43:21,062 untuk coba mengingat bagi yang pernah melihat atau mendengarnya. 673 00:43:22,313 --> 00:43:25,400 Kedua anakku benar-benar… 674 00:43:27,944 --> 00:43:31,447 ingin ayahnya kembali dengan selamat. 675 00:43:32,365 --> 00:43:34,033 Nama suamiku… 676 00:43:34,117 --> 00:43:36,035 Seo Dong-jae. 677 00:43:37,286 --> 00:43:41,249 Dia mengenakan setelan jas abu-abu, 678 00:43:42,333 --> 00:43:45,169 juga dasi kuning dengan motif kecil. 679 00:43:46,713 --> 00:43:48,339 Aku mohon bantuan kalian. 680 00:43:50,091 --> 00:43:51,509 Terima kasih. 681 00:44:03,104 --> 00:44:04,230 Tetaplah di sini. 682 00:44:08,901 --> 00:44:10,111 Hati-hati di jalan, Bu. 683 00:44:23,916 --> 00:44:25,042 Ke mana dia pergi? 684 00:44:26,252 --> 00:44:27,545 Aku tak tahu dengan jelas. 685 00:44:28,212 --> 00:44:29,505 Apa yang dia lakukan tadi? 686 00:44:29,589 --> 00:44:31,424 Dia menonton video. 687 00:44:33,801 --> 00:44:35,136 Video apa? 688 00:45:58,511 --> 00:45:59,887 Kau pasti amat sedih 689 00:45:59,971 --> 00:46:02,223 karena bawahanmu menghilang. 690 00:46:04,183 --> 00:46:05,935 Kau seharusnya langsung menanyakanku. 691 00:46:06,018 --> 00:46:08,813 Kau tak perlu bersusah payah menggali keburukanku seperti ini. 692 00:46:10,356 --> 00:46:13,609 Apa yang Jaksa Seo katakan soal diriku? 693 00:46:14,694 --> 00:46:16,445 Apa menurutmu dia disuruh olehku? 694 00:46:16,529 --> 00:46:17,363 Entahlah. 695 00:46:18,239 --> 00:46:20,157 Aku tidak menyuruhnya. 696 00:46:21,284 --> 00:46:23,661 Aku tidak menyuruh siapa pun 697 00:46:23,744 --> 00:46:25,454 untuk menggali informasi tentangmu. 698 00:46:25,538 --> 00:46:26,664 Bila berniat, 699 00:46:26,747 --> 00:46:31,002 aku tidak akan memberitahumu kasus Park Gwang-su saat itu. 700 00:46:32,086 --> 00:46:33,921 Kau tak seharusnya mencurigaiku. 701 00:46:34,005 --> 00:46:35,131 Seseorang di Kepolisian Namyangju… 702 00:46:41,178 --> 00:46:42,096 beri tahu Jaksa Seo, 703 00:46:42,179 --> 00:46:45,182 bahwa kau yang meminta kasus jaksa yang tewas cepat ditutup. 704 00:46:45,266 --> 00:46:46,767 Bukankah kau harusnya cari tahu, 705 00:46:46,851 --> 00:46:49,562 dan apa lagi yang mereka katakan kepadanya lebih dahulu? 706 00:46:49,645 --> 00:46:51,022 Aku sudah mencari tahu. 707 00:46:52,356 --> 00:46:54,775 Kapten Investigasi Lalu Lintas Namyangju. 708 00:46:54,859 --> 00:46:56,277 Kapten Investigasi Lalu Lintas? 709 00:46:57,987 --> 00:47:01,824 Dia dan Jaksa Seo saling bertelepon dalam daftar riwayat panggilannya. 710 00:47:01,908 --> 00:47:04,577 Aku berusaha mendesaknya, dan dia akhirnya mengaku. 711 00:47:05,244 --> 00:47:08,289 Namun, apa yang dikatakan kepada Jaksa Seo tidak terlalu penting. 712 00:47:09,749 --> 00:47:13,002 Katakan sekarang apa yang kau anggap tidak terlalu penting itu. 713 00:47:15,421 --> 00:47:19,258 Katanya dia menyebut namaku karena kesal terus diganggu atas kematian seseorang 714 00:47:19,342 --> 00:47:21,093 karena serangan jantung. 715 00:47:21,177 --> 00:47:24,180 "Kepala memintaku berhenti membiarkan kasus yang sudah berlarut itu. 716 00:47:24,263 --> 00:47:27,391 Jadi, kututup kasusnya dengan cepat." Itu saja katanya. 717 00:47:29,894 --> 00:47:31,604 Siapa yang akan berbicara jujur 718 00:47:32,188 --> 00:47:33,814 ketika mantan kepala polisi sendiri 719 00:47:33,898 --> 00:47:36,025 menanyakan obrolannya dengan jaksa? 720 00:47:37,193 --> 00:47:39,946 Dia mungkin berkata tak ada masalah denganmu saat ini, 721 00:47:40,613 --> 00:47:43,074 tapi kita selamanya tak akan pernah tahu 722 00:47:43,157 --> 00:47:45,618 apa yang dibicarakan Jaksa Seo dengan kepala tim itu. 723 00:47:47,620 --> 00:47:49,163 Kenapa selamanya tak tahu? 724 00:47:49,914 --> 00:47:51,707 Bila tak percaya kepolisian, 725 00:47:51,791 --> 00:47:55,044 kau bisa cari Jaksa Seo dan tanyakan langsung kepadanya. 726 00:47:59,298 --> 00:48:00,549 Benar juga. 727 00:48:01,467 --> 00:48:03,803 Kau mungkin tak bisa menanyakannya meski dia ditemukan. 728 00:48:05,137 --> 00:48:06,472 Kenapa tidak? 729 00:48:07,932 --> 00:48:12,103 Sepertinya kau berharap Jaksa Seo sudah meninggal. 730 00:48:12,770 --> 00:48:14,772 Ada pria dewasa yang menghilang selama dua hari. 731 00:48:15,690 --> 00:48:18,192 Mustahil dia tersesat, dan menurut pengalamanku… 732 00:48:30,997 --> 00:48:32,039 Halo. 733 00:48:41,424 --> 00:48:42,258 Bagaimana? 734 00:48:42,842 --> 00:48:45,302 Aku baru saja mengunjungi keluarga korban Tongyeong. 735 00:48:45,386 --> 00:48:48,681 Jaksa Seo memang berusaha menghubungi mereka. 736 00:48:48,764 --> 00:48:52,184 Sesuai laporanku terakhir, dia bertanya apa yang polisi katakan 737 00:48:52,268 --> 00:48:53,561 mengenai kejaksaan saat itu. 738 00:48:54,895 --> 00:48:55,855 Apa ada yang lain? 739 00:48:57,940 --> 00:48:59,608 Choi Bit? 740 00:48:59,692 --> 00:49:02,361 Cari tahu hubungannya dengan Park Gwang-su, 741 00:49:02,445 --> 00:49:03,988 pengacara yang tewas karena serangan jantung. 742 00:49:05,072 --> 00:49:06,240 Choi Bit… 743 00:49:07,908 --> 00:49:09,285 Wanita itu… 744 00:49:09,368 --> 00:49:10,619 Kau kenal dia? 745 00:49:10,703 --> 00:49:13,998 Tidak. Aku tidak pernah bertemu dia secara langsung. 746 00:49:15,082 --> 00:49:19,128 Mohon maaf sebelumnya. Namun, apa yang kau ingin tahu dari hubungan 747 00:49:19,211 --> 00:49:21,464 Choi Bit dan pengacara Park Gwang-su? 748 00:49:21,547 --> 00:49:24,050 Bukankah itu yang aku tanyakan sekarang? 749 00:49:24,717 --> 00:49:25,551 Benar. 750 00:49:26,302 --> 00:49:28,971 Namun, mungkin kau bisa memberikan petunjuk sehingga aku… 751 00:49:29,805 --> 00:49:32,516 Apa kau tak mau mendirikan bisnismu sendiri? 752 00:49:34,977 --> 00:49:35,853 Apa? 753 00:49:37,480 --> 00:49:40,066 Firma Hukum Grup Hanjo… 754 00:49:41,150 --> 00:49:43,235 Aku lebih baik di posisiku sekarang 755 00:49:43,778 --> 00:49:46,447 bila harus mengalami kesulitan untuk mendirikan bisnis sendiri. 756 00:49:47,073 --> 00:49:49,283 Kenapa kau harus merasa kesulitan? 757 00:49:50,117 --> 00:49:52,286 Apa anak perusahaan kami kurang cukup? 758 00:49:52,995 --> 00:49:55,664 Kau pikir aku akan diam saja 759 00:49:56,707 --> 00:49:58,501 jika kau memulai firma hukummu sendiri? 760 00:49:59,668 --> 00:50:01,712 Aku bisa mendapat uang banyak dengan mudah. 761 00:50:02,755 --> 00:50:05,424 Jaksa ternyata kekurangan pekerjaan sampai seperti ini. 762 00:50:06,842 --> 00:50:08,302 Bagaimana cara mendapatkannya? 763 00:50:11,514 --> 00:50:14,558 Apa dia gila? Dia tahu apa sampai berani seperti ini. 764 00:50:15,142 --> 00:50:15,976 Choi Bit. 765 00:50:16,727 --> 00:50:18,521 Aku seharusnya berkenalan dengannya. 766 00:50:49,176 --> 00:50:50,386 Dia juga ke Grup Hanjo. 767 00:50:52,138 --> 00:50:52,972 Siapa? 768 00:50:53,889 --> 00:50:54,807 Seo Dong-jae. 769 00:50:56,392 --> 00:50:58,269 Sampai mana koneksi orang itu? 770 00:51:00,855 --> 00:51:04,358 Grup Hanjo tak mungkin mengatakan yang sebenarnya kepadanya. 771 00:51:04,441 --> 00:51:06,026 Walau demikian… 772 00:51:10,156 --> 00:51:11,365 Apa ini perbuatan Hanjo? 773 00:51:13,200 --> 00:51:16,662 Bila mereka sungguh menyakiti Seo Dong-jae… 774 00:51:20,082 --> 00:51:22,543 Tidak aneh bila jasadnya ditemukan di Kutub Selatan. 775 00:51:23,419 --> 00:51:24,837 Mereka bisa lakukan itu. 776 00:51:28,716 --> 00:51:29,884 Andai aku tersangkanya, 777 00:51:30,593 --> 00:51:32,219 apa akan menarik perhatian begitu? 778 00:51:33,596 --> 00:51:36,265 Itu jika aku yang menculiknya. 779 00:51:36,932 --> 00:51:39,101 Kau sedang mengaku, atau hanya pikiranmu saja? 780 00:51:39,894 --> 00:51:40,853 Hanya pikiranku saja. 781 00:51:40,936 --> 00:51:42,438 Kenapa berpikir begitu? 782 00:51:43,022 --> 00:51:44,231 Kau pasti… 783 00:51:45,482 --> 00:51:46,692 sedang mencurigaiku. 784 00:51:54,200 --> 00:51:56,702 Berarti kau juga mencurigaiku. 785 00:51:57,786 --> 00:51:58,996 Di tempat ini, 786 00:52:00,748 --> 00:52:04,126 ada dua orang yang percaya bahwa semua sudah selesai. 787 00:52:06,212 --> 00:52:09,048 Namun, ada pihak ketiga yang berusaha mengungkit lagi. 788 00:52:09,131 --> 00:52:10,883 Pihak ketiga itu pun menghilang. 789 00:52:13,260 --> 00:52:14,845 Bukankah pelakunya di antara kita? 790 00:52:16,597 --> 00:52:17,973 Namun, aku bukan pelakunya. 791 00:52:18,057 --> 00:52:19,892 Aku tak peduli apakah kau pelakunya. 792 00:52:20,559 --> 00:52:21,769 Namun, aku juga tidak. 793 00:52:24,939 --> 00:52:26,982 Kita berdua tak boleh jadi tersangka. 794 00:52:27,900 --> 00:52:30,945 Bila salah satu menjadi tersangka, kita berdua tetap kena imbasnya. 795 00:52:31,946 --> 00:52:33,614 Semua orang akan tahu 796 00:52:36,075 --> 00:52:37,785 dan kita akan hancur. 797 00:52:38,369 --> 00:52:41,080 Aku tak peduli orang lain, tapi kita tak akan pernah hancur 798 00:52:41,163 --> 00:52:42,039 selamanya. 799 00:52:43,916 --> 00:52:46,961 Kita berdua dan pihak Hanjo pasti akan tutup mulut. 800 00:52:47,044 --> 00:52:48,462 Jadi, siapa yang tahu? 801 00:53:18,409 --> 00:53:20,035 Bila ini perbuatan Hanjo… 802 00:53:21,662 --> 00:53:26,417 Bila aku tidak membicarakan masalah Hanjo kepada siapa pun dan Seo Dong-jae… 803 00:53:29,670 --> 00:53:31,130 hilang selamanya… 804 00:53:36,885 --> 00:53:38,554 Kau baru saja memberi tahu polisi. 805 00:53:49,940 --> 00:53:51,567 Kau ternyata belum berubah. 806 00:53:53,235 --> 00:53:54,069 Apa maksudmu? 807 00:53:55,654 --> 00:53:58,949 Kau mengambil alih semuanya, dan terus melakukan itu. 808 00:54:03,329 --> 00:54:04,747 Kau kini mengambil alih rasa bersalahku. 809 00:54:07,541 --> 00:54:08,667 Kala itu… 810 00:54:11,462 --> 00:54:12,629 kau juga melakukannya. 811 00:54:26,310 --> 00:54:31,940 Suamiku adalah jaksa pekerja keras 812 00:54:32,858 --> 00:54:35,235 dan ayah penyayang. 813 00:54:36,737 --> 00:54:40,616 Namun, dia tak bisa kembali ke rumahnya saat ini. 814 00:54:42,242 --> 00:54:45,913 Kami sangat membutuhkan informasi sedikit apa pun tentang suamiku 815 00:54:48,332 --> 00:54:51,752 bagi siapa pun yang pernah melihat, berpapasan, 816 00:54:53,128 --> 00:54:55,381 atau mendengar suaranya. 817 00:54:55,464 --> 00:54:56,298 Mohon bantuannya… 818 00:54:56,382 --> 00:54:57,925 ORANG TANPA HATI NURANI SEPERTIMU… 819 00:54:58,008 --> 00:55:00,260 …untuk coba mengingat bagi yang pernah melihat atau mendengarnya. 820 00:55:01,303 --> 00:55:04,306 Kedua anakku benar-benar… 821 00:55:05,099 --> 00:55:07,309 ingin ayahnya kembali dengan selamat. 822 00:55:07,715 --> 00:55:10,634 LAPAS SEOUL SELATAN 823 00:55:19,768 --> 00:55:21,061 PENGACARA OH JU-SEON 824 00:55:21,145 --> 00:55:22,021 Aku Oh Ju-seon. 825 00:55:26,275 --> 00:55:28,235 Aku sudah punya pengacara. 826 00:55:29,278 --> 00:55:32,364 Kau tentu sudah punya pengacara yang tak bisa membantumu 827 00:55:32,448 --> 00:55:36,160 mendapat hukuman tanpa penjara sebagai Kepala Biro Informasi. 828 00:55:37,995 --> 00:55:41,707 Ada urusan apa hingga perwakilan perusahaan besar menemuiku seperti ini? 829 00:55:41,790 --> 00:55:42,875 Siapa pesuruhmu? 830 00:55:42,958 --> 00:55:45,669 Kau melakukan kesalahan pada saat menjalankan 831 00:55:45,753 --> 00:55:47,379 pekerjaanmu saat itu, 'kan? 832 00:55:48,339 --> 00:55:52,051 Ada seorang petinggi yang merasa kecewa dengan hal ini. 833 00:55:52,760 --> 00:55:53,636 "Petinggi"? 834 00:55:53,719 --> 00:55:56,013 Petinggi tersebut mengontak perusahaan kami. 835 00:55:56,096 --> 00:56:00,226 Dia meminta agar pekerjaanmu itu tidak sampai terbongkar. 836 00:56:01,894 --> 00:56:03,896 Karena ini jalur hukum tidak resmi, 837 00:56:03,979 --> 00:56:06,899 mengganti pengacara dengan perusahaan kami 838 00:56:06,982 --> 00:56:08,776 tanpa menyebut petinggi yang terlibat 839 00:56:08,859 --> 00:56:12,821 selama proses hukum ke depan akan menguntungkanmu sepenuhnya. 840 00:56:12,905 --> 00:56:15,616 Apakah kau ingin mengganti pengacara? 841 00:56:19,245 --> 00:56:20,079 Baik. 842 00:56:21,830 --> 00:56:24,375 Aku sudah cukup tahu soal kasusnya. 843 00:56:24,458 --> 00:56:26,919 Saat itu, kau menyuruh orang untuk menulis komentar, 'kan? 844 00:56:27,002 --> 00:56:29,088 Adakah rekanmu yang melihatmu melakukannya 845 00:56:29,171 --> 00:56:31,048 dan cukup tahu mengenai hal itu? 846 00:56:31,131 --> 00:56:33,467 Ada. Tentu ada. 847 00:56:33,550 --> 00:56:35,302 Pengacaramu? 848 00:56:35,386 --> 00:56:36,262 Siapa orangnya? 849 00:56:38,138 --> 00:56:40,599 Kalau begitu, dia akan segera sampai. 850 00:56:42,184 --> 00:56:44,603 Baiklah, aku akan menemuinya. 851 00:56:45,145 --> 00:56:45,980 Pak, 852 00:56:46,981 --> 00:56:49,358 mohon jaga kesehatanmu dengan baik. 853 00:56:50,943 --> 00:56:51,944 Baik, Pak. 854 00:56:54,196 --> 00:56:56,115 Kenapa dia tiba-tiba mengabariku? 855 00:57:04,373 --> 00:57:06,125 Ini laporan atas investigasi 856 00:57:06,208 --> 00:57:08,168 Kim Su-hang dan keluarga Tongyeong. 857 00:57:08,794 --> 00:57:11,088 Apa Opsir Kim juga sama seperti pamannya? 858 00:57:11,171 --> 00:57:12,256 Apa tubuhnya besar? 859 00:57:12,339 --> 00:57:14,091 Tidak, dia sangat kurus. 860 00:57:15,092 --> 00:57:17,553 Sepertinya Kepala Polisi masih merasa tak terima. 861 00:57:17,636 --> 00:57:19,597 Dia hanya marah kepada sopirnya, 862 00:57:19,680 --> 00:57:21,515 dan bukan melakukan kekerasan. 863 00:57:22,224 --> 00:57:25,728 Namun, untung sopirnya saat itu tidak mengalami patah tulang. 864 00:57:25,811 --> 00:57:27,855 Aku ingat memikirkannya saat kejadian. 865 00:57:28,522 --> 00:57:32,109 Ternyata Sersan Song yang melaporkannya pertama kali. 866 00:57:35,821 --> 00:57:38,198 Aku akan bekerja dari Kepolisian Yongsan hari ini. 867 00:57:38,949 --> 00:57:40,242 - Hati-hati. - Baik, Bu. 868 00:57:50,044 --> 00:57:51,670 Kau pengacara Oh Ju-seon, 'kan? 869 00:57:51,754 --> 00:57:52,838 Benar. 870 00:57:53,756 --> 00:57:54,757 Namaku Oh Ju-seon. 871 00:57:54,840 --> 00:57:56,258 Namanya terdengar tak asing. 872 00:57:56,342 --> 00:57:58,385 - Namaku Choi Bit. - Salam kenal. 873 00:57:59,303 --> 00:58:01,263 Aku sudah dengar dari Pak Kepala. 874 00:58:01,347 --> 00:58:03,182 - Silakan duduk. - Terima kasih. 875 00:58:05,142 --> 00:58:09,688 Aku tadi menanyakannya siapa yang kira-kira tahu semua pekerjaannya. 876 00:58:10,230 --> 00:58:12,941 Pak Kepala langsung menyebut namamu tanpa berpikir lagi. 877 00:58:13,025 --> 00:58:14,860 Maaf datang tanpa mengontakmu dahulu. 878 00:58:14,943 --> 00:58:16,070 Tidak apa. 879 00:58:16,612 --> 00:58:19,198 Jadi, apa yang kau perlukan? 880 00:58:20,324 --> 00:58:22,284 Kudengar kau sudah lama kenal Pak Kepala. 881 00:58:22,368 --> 00:58:23,702 Benar. 882 00:58:24,912 --> 00:58:26,372 Namun, yang aku dengar, 883 00:58:27,414 --> 00:58:29,792 kau berada di Namyangju sebelum bekerja di sini. 884 00:58:30,626 --> 00:58:31,460 Benar. 885 00:58:32,836 --> 00:58:34,755 Kalau begitu apakah kau masih di Namyangju 886 00:58:34,838 --> 00:58:39,134 saat kasus Pak Kepala membocorkan rahasia kasus terjadi? 887 00:58:40,135 --> 00:58:42,012 Tidak, itu terjadi saat aku di sini. 888 00:58:42,096 --> 00:58:44,431 Karena itulah aku tahu jelas kasusnya. 889 00:58:45,808 --> 00:58:47,017 Aku senang mendengarnya. 890 00:58:47,101 --> 00:58:50,270 Itu karena aku punya kenangan buruk dengan Namyangju. 891 00:58:51,563 --> 00:58:53,023 Kenangan apa? 892 00:58:53,107 --> 00:58:55,609 Aku jadi teringat dengan seniorku. 893 00:58:55,693 --> 00:58:58,529 Aku tak bisa mengontak dia karena terlalu sibuk. 894 00:58:58,612 --> 00:59:02,074 Namun, dia mengalami kecelakaan di jalan tol Namyangju awal tahun lalu… 895 00:59:03,659 --> 00:59:04,952 Maafkan aku. 896 00:59:05,869 --> 00:59:07,496 Tidak apa. Silakan diangkat. 897 00:59:10,374 --> 00:59:12,292 - Halo. - Kau sudah tahu 898 00:59:12,376 --> 00:59:14,211 siapa Oh Ju-seon sebelumnya, 'kan? 899 00:59:19,174 --> 00:59:20,259 Ya, kenapa? 900 00:59:20,342 --> 00:59:22,094 Dia Oh Ju-seon dari kasus Tongyeong. 901 00:59:22,177 --> 00:59:25,013 Dia mantan hakim yang mendapat perlakuan spesial. 902 00:59:26,724 --> 00:59:27,766 Baiklah. 903 00:59:28,726 --> 00:59:31,603 - Seniorku kecelakaan di jalan… - Apa yang kau mau dariku? 904 00:59:32,938 --> 00:59:33,981 Aku harus berapat. 905 00:59:44,032 --> 00:59:45,033 Jadi? 906 00:59:53,500 --> 00:59:54,877 Halo, Detektif Jang. 907 00:59:57,421 --> 00:59:58,881 Kau dapat apa? 908 01:00:02,634 --> 01:00:04,511 - Bukan berarti - Ya. 909 01:00:04,595 --> 01:00:06,430 - polisi yang melakukan. - Tentu tidak. 910 01:00:06,513 --> 01:00:08,432 - Belum bisa dipastikan. - Tidak benar. 911 01:00:08,515 --> 01:00:10,142 - Belum dipastikan. - Tidak. 912 01:00:10,225 --> 01:00:11,852 OPSIR POLISI AKTIF SEBAGAI TERSANGKA DALAM KASUS PENCULIKAN 913 01:00:11,935 --> 01:00:14,855 - Siapa yang memberimu informasi itu? - Belum dipastikan. 914 01:00:14,938 --> 01:00:17,024 - Sudah cek kebenarannya? - Belum dipastikan. 915 01:00:17,107 --> 01:00:18,609 Dari mana informasi itu? 916 01:00:18,692 --> 01:00:20,444 KATA KUNCI TERATAS 1. OPSIR POLISI AKTIF SEBAGAI TERSANGKA 917 01:00:21,028 --> 01:00:23,030 - Aku sudah bilang… - Belum bisa dipastikan. 918 01:00:23,113 --> 01:00:25,157 polisi tidak menculiknya. 919 01:00:25,240 --> 01:00:27,034 Belum ada kepastian. 920 01:00:27,117 --> 01:00:28,869 Kata siapa polisi diinterogasi? 921 01:00:28,952 --> 01:00:31,163 - Kami belum yakin. - Ya. 922 01:00:32,956 --> 01:00:36,293 Kemarin malam kau bicara betapa kau merasa bersalah, 923 01:00:36,376 --> 01:00:38,045 tapi sekarang kau menyerangku? 924 01:00:38,128 --> 01:00:39,463 Ini bukan ulahku! 925 01:00:39,546 --> 01:00:42,382 Seseorang pasti membuat berita ini karena ada tujuannya. 926 01:00:42,466 --> 01:00:45,928 Kalau begitu, bukankah ada yang lain? Siapa namanya? 927 01:00:46,011 --> 01:00:47,179 Kapten Segok itu. 928 01:00:47,262 --> 01:00:50,140 Semua orang di Uijeongbu tahu bahwa dia sedang diperiksa. 929 01:00:50,224 --> 01:00:52,226 Bukankah kau harus menyelidikinya? 930 01:00:52,309 --> 01:00:54,853 Kau seharusnya meminta mereka menjaga rahasia 931 01:00:54,937 --> 01:00:56,980 bahwa polisi yang terlibat korupsi 932 01:00:57,064 --> 01:00:58,982 sedang diperiksa kembali. 933 01:00:59,066 --> 01:01:01,819 Menurutmu mereka senang membongkar rahasia? 934 01:01:01,902 --> 01:01:05,656 Aku masih terus mencari tahu apa yang sebenarnya terjadi. 935 01:01:05,739 --> 01:01:08,033 Kau hanya membuang waktu menyalahkanku seperti ini. 936 01:01:08,116 --> 01:01:10,619 Tunggu saja. Aku akan meneleponmu nanti. 937 01:01:15,415 --> 01:01:16,834 Sialan. Yang benar saja. 938 01:01:22,297 --> 01:01:23,423 Silakan masuk. 939 01:01:27,469 --> 01:01:29,304 WAKIL JAKSA AGUNG 940 01:01:30,597 --> 01:01:31,974 "Dia masih jadi tersangka. 941 01:01:32,057 --> 01:01:34,101 Kenapa sudah membuat gaduh?" 942 01:01:34,184 --> 01:01:36,687 Komentar ini sepertinya dibuat polisi. 943 01:01:37,771 --> 01:01:40,399 Komentar lain mengecam kepolisian. 944 01:01:40,482 --> 01:01:42,484 Mereka berkata ini gila. 945 01:01:42,568 --> 01:01:45,028 Bagaimana dengan pihak kita? Apakah ada hal lain? 946 01:01:45,529 --> 01:01:48,073 Kebanyakan mereka meminta penyelidikan lebih lanjut. 947 01:01:48,657 --> 01:01:50,826 Namun, ada juga yang marah besar. 948 01:01:54,454 --> 01:01:57,040 - Sudah sampai. - Aku ikut denganmu. 949 01:01:57,124 --> 01:01:58,166 Baiklah. 950 01:02:04,423 --> 01:02:06,925 Benarkah Kapten Segok itu pelakunya? 951 01:02:07,926 --> 01:02:10,429 Semua tersangka punya alibi masing-masing. 952 01:02:10,512 --> 01:02:11,930 Aku sedang mengecek semua. 953 01:02:13,765 --> 01:02:17,060 Bila memang benar seorang polisi 954 01:02:17,144 --> 01:02:20,856 memukul dan menculik seorang jaksa 955 01:02:22,357 --> 01:02:24,860 sehingga tak ditemukan sampai sekarang, 956 01:02:26,111 --> 01:02:28,906 rapat hak investigasi akan benar-benar dihentikan. 957 01:02:29,990 --> 01:02:33,493 Apa pun yang terjadi, hak itu tak akan diberikan kepada kita. 958 01:02:33,577 --> 01:02:35,370 - Silakan. - Terima kasih. 959 01:02:35,454 --> 01:02:37,748 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 960 01:02:41,126 --> 01:02:44,004 - Selamat makan. - Terima kasih. 961 01:02:54,765 --> 01:02:56,308 INSPEKTUR HAN YEO-JIN 962 01:02:57,059 --> 01:02:58,435 Halo, Inspektur Han. 963 01:03:12,449 --> 01:03:13,784 Ada pesan yang datang. 964 01:03:16,119 --> 01:03:17,537 Pesan dari pelaku. 965 01:03:18,372 --> 01:03:20,207 KASUS HILANGNYA JAKSA SEO DONG-JAE 966 01:03:22,209 --> 01:03:23,961 LOKASI: BOGWANG-DONG, YONGSAN 967 01:03:29,633 --> 01:03:31,885 FOTO TKP, GANG KIRI FOTO TKP, GANG BELAKANG 968 01:03:34,846 --> 01:03:38,934 AKU AKAN MENCUCI PIRING KINI, SUDAH TERLAMBAT 969 01:03:40,310 --> 01:03:47,275 KORBAN: SEO DONG-JAE KEJAKSAAN DISTRIK UIJEONGBU 970 01:04:00,549 --> 01:04:03,549 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 971 01:04:03,573 --> 01:04:05,573 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 972 01:04:05,597 --> 01:04:07,597 Support Me: https://trakteer.id/sultan_khilaf 973 01:04:07,629 --> 01:04:09,631 "Kalian tak bisa menangkapku." 974 01:04:09,715 --> 01:04:12,759 Pesan menunjukkan bahwa pelaku merendahkan polisi. 975 01:04:12,843 --> 01:04:15,012 Orang seperti mereka kesal karena komentar daring jahat? 976 01:04:15,095 --> 01:04:17,681 Apa kau pernah dengar Jaksa Seo mendapat sponsor? 977 01:04:17,764 --> 01:04:18,724 Buat saja pengumuman. 978 01:04:18,807 --> 01:04:21,768 Kau meminta semua dikumpulkan? Semua kekacauan yang dia sebabkan. 979 01:04:21,852 --> 01:04:24,855 Apa aku memilih menjaga reputasinya? 980 01:04:24,938 --> 01:04:27,566 Bila Seo Dong-jae ditemukan tewas… 981 01:04:27,649 --> 01:04:29,317 Seharusnya menyelidiki, bukan cari jasad. 982 01:04:29,401 --> 01:04:32,654 Jaksa Seo tak henti mencari artikel tentang kematiannya. 983 01:04:32,738 --> 01:04:33,989 Kenapa tak ada petunjuk? 984 01:04:34,072 --> 01:04:36,658 Bukankah petunjuk biasa muncul setiap kita menginvestigasi? 985 01:04:36,742 --> 01:04:39,619 Sepertinya rumah itu terpisah. 986 01:04:40,495 --> 01:04:45,250 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika - yuk nonton di bioskopkeren.digital