1 00:00:00,700 --> 00:00:16,700 Diterjemahkan oleh Kapten Kooky IDFL™ SubsCrew 2 00:00:30,371 --> 00:00:35,671 Abad ke-21, dalam rangka memecahkan masalah pertumbuhan populasi manusia, 3 00:00:35,871 --> 00:00:37,991 maka dimulailah rencana eksplorasi ke planet Mars. 4 00:00:38,531 --> 00:00:42,051 Mars memiliki suhu rata² minus 58 derajat. 5 00:00:42,511 --> 00:00:43,071 Tapi… 6 00:00:43,571 --> 00:00:46,024 …setelah mengalami pembekuan selama pelepasan... 7 00:00:46,049 --> 00:00:47,915 ...karbon dioksida di tanah tersebut, 8 00:00:48,051 --> 00:00:49,371 ternyata mampu membentuk efek rumah kaca… 9 00:00:49,591 --> 00:00:51,111 …yang bisa meningkatkan suhu tanah… 10 00:00:51,851 --> 00:00:55,591 …sehingga membentuk permukaan tanah planet Mars menjadi lebih gelap, 11 00:00:56,051 --> 00:01:00,811 agar bisa menyerap energi matahari untuk menaikkan suhu permukaan. 12 00:01:02,111 --> 00:01:04,191 Kemudian lumut tumbuh, 13 00:01:04,751 --> 00:01:07,447 dan seseorang bisa dengan cepat beradaptasi dalam... 14 00:01:07,472 --> 00:01:10,275 ...lingkungan Mars yang telah memiliki unsur biologis. 15 00:01:11,251 --> 00:01:14,531 …yang dikenal dengan sebutan skema Geo-chemical (Terraforming). 16 00:01:20,391 --> 00:01:21,551 Minggir! 17 00:01:21,871 --> 00:01:22,411 Minggir! 18 00:01:24,411 --> 00:01:25,051 Minggir! 19 00:01:29,271 --> 00:01:29,971 Minggir! 20 00:01:34,311 --> 00:01:35,031 Edan! 21 00:01:35,451 --> 00:01:37,731 Dasar sarap! 22 00:02:26,591 --> 00:02:28,911 Terjadi ledakan jumlah penduduk di bumi saat ini. 23 00:02:29,231 --> 00:02:32,071 Satu-satunya harapan adalah Mars. 24 00:02:33,671 --> 00:02:34,291 Tentu saja. 25 00:02:37,031 --> 00:02:38,511 Untuk menempatkan manusia di sana, 26 00:02:39,251 --> 00:02:41,051 maka koloni kecoa harus disingkirkan. 27 00:02:42,771 --> 00:02:44,271 Untuk menempatkan manusia di sana, 28 00:02:45,191 --> 00:02:47,111 maka koloni kecoa harus disingkirkan. 29 00:02:47,671 --> 00:02:48,331 Hei. 30 00:02:51,651 --> 00:02:56,451 Jaket yang kupakai ini, apa cocok untukku? 31 00:02:56,951 --> 00:02:59,067 Profil cocok dengan kedua orang itu, bahkan sudah ada... 32 00:02:59,092 --> 00:03:00,995 ... perintah lanjutan untuk menembak mereka. 33 00:03:01,371 --> 00:03:02,231 Secepat itukah? 34 00:03:02,431 --> 00:03:05,391 Tapi mereka sangat penting bagi kita. 35 00:03:10,991 --> 00:03:12,031 Benar juga. 36 00:03:21,231 --> 00:03:25,671 Hama di negeri ini harus dibersihkan sama seperti dalam operasi Daoting. 37 00:03:39,291 --> 00:03:40,311 Jangan takut. 38 00:03:41,351 --> 00:03:42,411 Aku selalu bersamamu… 39 00:03:43,051 --> 00:03:43,771 …Nanao. 40 00:03:59,971 --> 00:04:01,971 Tahun 2599. 41 00:04:03,531 --> 00:04:05,571 Mungkin Lebih enak pergi ke neraka. 42 00:04:06,271 --> 00:04:08,211 Kenapa kau jutek sekali? 43 00:04:10,051 --> 00:04:12,331 Kau bilang kita kembali ke Bumi setelah makan malam. 44 00:04:14,111 --> 00:04:16,171 Kau sekarang tahu apa yang kukhawatirkan. 45 00:04:16,531 --> 00:04:18,371 Hei, mau latihan? 46 00:04:18,991 --> 00:04:20,551 Sudah 39 hari dalam kurungan ini… 47 00:04:20,911 --> 00:04:22,131 …mungkin memperlambat keterampilan. 48 00:04:27,751 --> 00:04:29,031 Kau takkan bisa mengalahkanku… 49 00:04:29,391 --> 00:04:29,891 …Jen. 50 00:04:37,651 --> 00:04:39,791 Kau lihat? Aku memang profesional. 51 00:04:40,631 --> 00:04:43,611 Tapi aku tak pernah menyakiti perempuan. 52 00:04:45,871 --> 00:04:47,431 Cari saja alasan lain. 53 00:04:54,011 --> 00:04:56,031 Abaikan saja departemen bodoh itu. 54 00:04:56,531 --> 00:04:57,631 Ikutlah bersamaku. 55 00:04:59,631 --> 00:05:00,511 Tak mungkin. 56 00:05:01,151 --> 00:05:03,631 Itulah yang memberiku kebebasan. 57 00:05:07,751 --> 00:05:08,451 Kebebasan katanya. 58 00:05:10,091 --> 00:05:11,811 Memangnya kenapa Ichiro? 59 00:05:12,391 --> 00:05:16,011 Sampah dibuang ke Mars untuk membersihkan sampah lagi. 60 00:05:16,551 --> 00:05:17,991 Itukah yang disebut kebebasan? 61 00:05:20,071 --> 00:05:20,631 Ichiro. 62 00:05:21,591 --> 00:05:23,291 Kau tak perlu pesimis begitu. 63 00:05:55,711 --> 00:05:56,991 Seksi sekali. 64 00:06:03,551 --> 00:06:10,671 [Bicara dalam bahasa Rusia] 65 00:06:14,431 --> 00:06:17,791 Tanganku dijilat² makhluk itu. 66 00:06:17,791 --> 00:06:18,771 Menjijikan sekali. 67 00:06:19,611 --> 00:06:21,591 Sabarlah Maria. 68 00:06:25,571 --> 00:06:28,091 Membunuh kecoa lagi adalah satu kerugian besar. 69 00:06:29,751 --> 00:06:30,651 Menjijikan sekali. 70 00:06:35,571 --> 00:06:37,951 Mata jangan dipakai untuk cabul… 71 00:06:38,251 --> 00:06:39,751 …Yoshikane dan Tiger. 72 00:06:40,131 --> 00:06:40,731 Enak saja. 73 00:06:41,111 --> 00:06:43,391 Jangan berpikir seolah catatanmu juga bagus.. 74 00:06:43,511 --> 00:06:46,531 Apa sebagus gerakan tangan dan kakimu? 75 00:06:47,051 --> 00:06:49,391 Kenapa harus berkhotbah pada orang lain? 76 00:06:51,571 --> 00:06:54,031 Hei, ada sesuatu yang benar² menarik. 77 00:06:55,411 --> 00:06:57,431 Kau mau tahu? / Apa? 78 00:06:58,491 --> 00:06:59,371 Apa katamu? 79 00:07:02,271 --> 00:07:03,291 Kalian sampah. 80 00:07:05,291 --> 00:07:06,731 Ada mantan polisi. 81 00:07:07,291 --> 00:07:08,051 Ada pejuang bawah tanah. 82 00:07:11,251 --> 00:07:12,531 Ada pembunuh berantai. 83 00:07:14,871 --> 00:07:15,971 Imigran gelap. 84 00:07:18,411 --> 00:07:20,191 Gadis muda yang terjerumus organisasi prostitusi. 85 00:07:21,311 --> 00:07:22,971 Yang duduk² saja meretas komputer. 86 00:07:23,891 --> 00:07:24,751 Teroris. 87 00:07:26,011 --> 00:07:29,431 inilah yang pada akhirnya kita sebut kriteria seleksi. 88 00:07:29,931 --> 00:07:31,111 Bersama para penjahat? 89 00:07:31,951 --> 00:07:33,911 Aku seorang pejuang. 90 00:07:34,731 --> 00:07:37,231 Bahkan lebih baik dibanding penjahat² yang punya kerendahan hati. 91 00:07:38,331 --> 00:07:39,511 Penjahat² itu lebih buruk? 92 00:07:40,271 --> 00:07:41,731 Tergantung siapa yang punya uang. 93 00:07:52,551 --> 00:07:54,051 Semua bersiap!. 94 00:07:54,671 --> 00:07:56,871 Kita segera memasuki atmosfer Mars. 95 00:07:58,991 --> 00:07:59,811 Siap mendarat. 96 00:08:37,011 --> 00:08:38,311 Ini planet Mars? 97 00:08:40,791 --> 00:08:42,971 Inilah hasil dari "terraforming". 98 00:08:44,071 --> 00:08:47,051 Cita² manusia agar Mars dan Bumi memiliki lingkungan yang sesuai. 99 00:08:48,051 --> 00:08:50,431 Terima kasih untuk kecoa dan lumut. 100 00:08:52,191 --> 00:08:54,471 Apa hubungannya dengan kecoa? 101 00:08:55,311 --> 00:08:55,971 Mars? 102 00:08:56,711 --> 00:08:57,711 Kenapa kecoa harus dibasmi? 103 00:08:58,531 --> 00:09:00,551 Karena program "terraforming" tersebut, 104 00:09:00,791 --> 00:09:05,431 iklim Mars jadi sangat mirip dengan Bumi. Sekarang saatnya membersihkan kecoa. 105 00:09:05,851 --> 00:09:06,451 Itu saja. 106 00:09:07,511 --> 00:09:10,031 Untuk ke Mars kita perlu menjalani beberapa operasi yang beresiko. 107 00:09:12,151 --> 00:09:15,871 Kau pasti berhasil dalam operasi ini. 108 00:09:16,771 --> 00:09:17,671 Kita lanjutkan. 109 00:09:18,251 --> 00:09:19,671 Kau didakwa hukuman mati atas kasus pembunuhan. 110 00:09:21,331 --> 00:09:24,771 Bahkan untuk meringankan kasus pembunuhan setidaknya tetap kena 10 tahun. 111 00:09:25,931 --> 00:09:28,831 Menerima misi Mars ini tak hanya menghapuskan hukumanmu. 112 00:09:29,551 --> 00:09:33,411 Bahkan ada hadiah yang sangat tinggi. 113 00:09:37,611 --> 00:09:38,911 Jika setuju, tandatangani saja. 114 00:09:40,131 --> 00:09:40,931 Apa? 115 00:09:41,671 --> 00:09:42,851 Kenapa Mars? 116 00:09:43,171 --> 00:09:44,351 Itu operasi yang berbahaya. 117 00:09:45,091 --> 00:09:46,711 Aku tak ingin gadis ini mengambil resiko. 118 00:09:48,591 --> 00:09:50,671 Kau rela mati baginya demi pilihan yang telah diperbuatnya. 119 00:09:50,591 --> 00:09:51,271 Bukan begitu. 120 00:09:52,071 --> 00:09:53,751 Aku hanya tak mempercayaimu. 121 00:10:03,451 --> 00:10:04,071 Nanao? 122 00:10:09,631 --> 00:10:10,811 Aku setuju. 123 00:10:11,911 --> 00:10:12,811 Nanao. 124 00:10:13,191 --> 00:10:15,031 Pasti ada sesuatu di balik semua ini. 125 00:10:17,031 --> 00:10:17,871 Justru bagus. 126 00:10:18,791 --> 00:10:20,231 Bisa mendapat uang. 127 00:10:23,451 --> 00:10:23,911 Baiklah. 128 00:10:25,531 --> 00:10:27,351 Kalau begitu dia orang yang tepat. 129 00:10:33,291 --> 00:10:34,651 Bagus. 130 00:10:36,231 --> 00:10:37,511 Kecoa2 ini… 131 00:10:37,731 --> 00:10:42,631 …adalah masa depan umat manusia. 132 00:10:43,591 --> 00:10:46,631 Luncurkan rudal penjinak kecoa. 133 00:10:48,631 --> 00:10:49,311 Siap. 134 00:10:51,311 --> 00:10:52,991 Rudal diluncurkan. 135 00:11:09,931 --> 00:11:12,331 Extra Vehicular dimulai setelah tiga jam. 136 00:11:13,051 --> 00:11:15,031 Akita Komachi, kau yang bertanggung jawab di utara. 137 00:11:15,631 --> 00:11:17,711 Jen Muto, kau di wilayah timur. 138 00:11:18,651 --> 00:11:20,911 Lalu kau bersama Tiger bertanggung jawabdi area Selatan. 139 00:11:21,751 --> 00:11:23,851 Dan kau Yoshikane beserta Asuka bertanggung jawab di area Barat. 140 00:11:26,171 --> 00:11:27,071 Kapten. 141 00:11:29,071 --> 00:11:30,631 Aku tak mau bekerjasama dengannya. 142 00:11:32,931 --> 00:11:34,491 Tolong tempatkan saja aku bersama Ichiro. 143 00:11:41,471 --> 00:11:43,111 Kau dan Asuka mendapat perubahan tugas. 144 00:11:47,611 --> 00:11:51,911 Kecoa di sekitar kapal pasti binasa oleh bom Mars merah. 145 00:11:53,431 --> 00:11:55,151 Segera konfirmasi efeknya. 146 00:12:16,871 --> 00:12:19,591 Pesawat BUGS-1 sudah ditemukan. 147 00:12:21,331 --> 00:12:22,751 Dojima Jun. 148 00:12:27,991 --> 00:12:29,971 Bagaimana menurutmu pakaian ini. 149 00:12:37,271 --> 00:12:39,011 Kuminta nasihat bergunamu. 150 00:12:39,611 --> 00:12:41,511 Kau gagal paham soal mode rupanya. 151 00:12:43,411 --> 00:12:44,611 Terjadi kerusakan yang sangat serius. 152 00:12:45,371 --> 00:12:46,851 Tapi juga diharapkan… 153 00:12:47,351 --> 00:12:48,811 …adanya konfirmasi secara tentatif. 154 00:12:52,631 --> 00:12:53,751 Itu logo BUGS-1. 155 00:12:55,091 --> 00:12:56,851 Kita mulai dari sini. 156 00:12:57,671 --> 00:12:58,151 Tepat. 157 00:13:01,071 --> 00:13:04,871 Pesawat eksplorasi ini diluncurkan 10 tahun lalu,proyek rahasia Jepang. 158 00:13:10,571 --> 00:13:11,251 Jadi… 159 00:13:12,051 --> 00:13:12,711 Bagaimana keadaan di sana? 160 00:13:13,771 --> 00:13:15,751 Siap memulai kontak awal. 161 00:13:16,591 --> 00:13:18,371 Asyiiiik. 162 00:13:18,891 --> 00:13:20,471 Sesudah misi ini berhasil… 163 00:13:20,551 --> 00:13:23,511 ...Jepang bisa mengumumkan memiliki kecanggihan teknologi masa depan. 164 00:13:26,731 --> 00:13:28,511 Super sekali, Dojima Jun. 165 00:13:29,591 --> 00:13:33,631 Tanggung jawab keberhasilan Jepang ada di bahumu. 166 00:13:34,211 --> 00:13:35,411 Selamat bersenang². 167 00:13:58,171 --> 00:13:59,091 Ada apa? 168 00:14:01,191 --> 00:14:02,211 Ada kecoa? 169 00:14:07,071 --> 00:14:08,451 Ini hanya gundukan lumut. 170 00:14:14,691 --> 00:14:15,371 Bagaimana mungkin? 171 00:14:16,771 --> 00:14:19,511 Kokichi, kau benar² jadi sarap sebelum ketemu kecoa yang sebenarnya. 172 00:14:24,031 --> 00:14:25,391 Kau tahu… 173 00:14:26,131 --> 00:14:28,671 …tak semudah ketika mendaftar pekerjaan ini. 174 00:14:29,451 --> 00:14:31,311 Karena waktu itu aku sedang sangat kesal. 175 00:14:31,491 --> 00:14:32,671 Aku juga. 176 00:14:32,891 --> 00:14:35,131 Tapi tak seperti aku, Kokichi. 177 00:14:36,811 --> 00:14:38,951 Aku hanya tak suka… 178 00:14:39,231 --> 00:14:41,551 …seolah kau selalu ucapkan kata² yang begitu lembut… 179 00:14:42,551 --> 00:14:44,391 ...padahal nantinya malah menyakitkan. 180 00:14:44,631 --> 00:14:45,731 Apa maksudmu? 181 00:14:46,551 --> 00:14:47,431 Kokichi, kau hanya bersimpati. 182 00:14:47,931 --> 00:14:50,465 Seperti ketika kehilangan orang tuaku, 183 00:14:50,490 --> 00:14:52,855 itu sebenarnya bukanlah pelajaran hidup bagi seseorang. 184 00:14:54,111 --> 00:14:55,851 Lalu kudengar tentang kecoa ini. 185 00:14:56,431 --> 00:14:58,731 Dan sepertinya ini kesempatan baik. 186 00:15:07,411 --> 00:15:08,111 Semua terserah padamu. 187 00:15:09,291 --> 00:15:11,411 Aku hanya tak ingin mati hanya karena hal² kecil. 188 00:15:15,671 --> 00:15:18,491 Kecoa sepertimu takkan bisa melindungiku. 189 00:15:34,651 --> 00:15:35,811 Aneh sekali. 190 00:15:36,951 --> 00:15:38,831 Kenapa tak ada bangkai kecoa? 191 00:15:43,591 --> 00:15:45,531 Artinya obat itu tak bekerja. 192 00:16:10,851 --> 00:16:12,511 Makhluk apa itu? 193 00:16:23,051 --> 00:16:23,791 Makhluk Mars? 194 00:16:25,191 --> 00:16:27,771 Ya. 195 00:16:31,231 --> 00:16:32,891 Coba kau sapa dia. 196 00:16:34,311 --> 00:16:35,311 Ayo. 197 00:16:38,031 --> 00:16:38,731 Tapi... 198 00:16:39,671 --> 00:16:40,811 Dia kemari. 199 00:16:51,251 --> 00:16:52,931 Halo. 200 00:17:14,571 --> 00:17:16,131 Apa yang kau lakukan, Bangsat! 201 00:17:31,411 --> 00:17:32,031 Berhenti! 202 00:17:57,911 --> 00:17:59,071 Asuka juga tewas. 203 00:18:01,591 --> 00:18:03,031 Jumlahnya benar² seabreg. 204 00:18:03,531 --> 00:18:04,531 Di sini terlalu berbahaya. 205 00:18:21,791 --> 00:18:23,211 Monster² itu memang sarap. 206 00:18:24,091 --> 00:18:26,171 Kenapa mereka bisa membunuh? 207 00:18:26,811 --> 00:18:28,191 Pekerjaan kita… 208 00:18:28,691 --> 00:18:30,191 …bukankah hanya membasmi kecoa saja? 209 00:18:30,731 --> 00:18:31,411 Jawab Kapten. 210 00:18:32,591 --> 00:18:35,011 Kau tak bilang itu kecoa. 211 00:18:37,371 --> 00:18:39,851 Itulah yang dimaksud dengan “kecoa”. 212 00:18:44,571 --> 00:18:45,731 Monster itu... 213 00:18:46,911 --> 00:18:47,691 …adalah kecoa tersebut. 214 00:18:50,071 --> 00:18:51,071 Antenanya… 215 00:18:51,671 --> 00:18:52,511 …dan bentuknya. 216 00:18:56,031 --> 00:18:58,191 Asuka tewas seperti yang kuperkirakan. 217 00:19:03,551 --> 00:19:04,351 Lima ratus tahun lalu. 218 00:19:06,351 --> 00:19:07,971 Mereka dikirim ke Mars. 219 00:19:09,351 --> 00:19:11,891 Yang awalnya kami pikir mereka lemah, ternyata mereka tangguh. 220 00:19:13,171 --> 00:19:15,651 Bahkan berkembang biak tak terkira di bawah sinar radiasi kosmik. 221 00:19:16,891 --> 00:19:18,331 Dengan suhu minus 80 derajat, 222 00:19:18,691 --> 00:19:20,091 dan lingkungan yang keras, 223 00:19:20,891 --> 00:19:22,971 kontribusi 500 juta tahun evolusi ternyata tak berlaku bagi mereka. 224 00:19:23,691 --> 00:19:25,091 Evolusi pun mulai meledak. 225 00:19:28,931 --> 00:19:30,071 Dibanding lumut, 226 00:19:31,511 --> 00:19:35,011 Kecoa ternyata jadi anomali Mars yang berkembang biak edan²an. 227 00:19:35,471 --> 00:19:37,251 Pemerintah menyebutkan bahwa itulah makhluk Mars sebenarnya. 228 00:19:38,871 --> 00:19:40,011 Kau sudah tahu rupanya. 229 00:19:40,891 --> 00:19:42,371 Mereka jadi semacam monster. 230 00:19:43,751 --> 00:19:45,391 Namun demikian, kita tetap harus selesaikan tugas ini. 231 00:19:48,071 --> 00:19:49,911 Tenang dulu,Anak². 232 00:19:50,531 --> 00:19:52,631 Kalian belum paham. 233 00:19:53,831 --> 00:19:54,991 Hei. 234 00:20:00,111 --> 00:20:00,871 Aku hadir lagi. 235 00:20:01,791 --> 00:20:03,691 Kau bajingan penipu! 236 00:20:04,251 --> 00:20:05,271 Penipu? 237 00:20:05,931 --> 00:20:07,491 Benar² tak terduga. 238 00:20:07,911 --> 00:20:10,191 Kalian bisa dapatkan banyak uang dan itu tak datang begitu saja. 239 00:20:10,391 --> 00:20:13,051 Kalian juga bisa katakan bahwa aku ini memang dermawan. Dan… 240 00:20:14,331 --> 00:20:15,851 Setelah tahu semua ini terjadi… 241 00:20:16,211 --> 00:20:18,971 …maka kalian semua harus disuntik kekuatan untuk selesaikan tugas ini. 242 00:20:19,591 --> 00:20:20,291 Namanya… 243 00:20:21,191 --> 00:20:22,891 …Operasi Bedah Serangga! (BUGS Operation). 244 00:20:23,711 --> 00:20:26,591 Masing² tubuh kalian akan disuntikkan DNA serangga. 245 00:20:27,031 --> 00:20:27,751 Apa? 246 00:20:29,331 --> 00:20:30,851 Tak perlu kujelaskan secara rinci. 247 00:20:31,031 --> 00:20:33,171 Lagi pula, kalian pasti gagal paham. 248 00:20:33,731 --> 00:20:35,031 Secara ringkas… 249 00:20:35,711 --> 00:20:37,911 …ini semacam DNA serangga hama. 250 00:20:40,611 --> 00:20:45,171 Aku sudah bermain² dengan kekuatan DNA hama itu. 251 00:20:45,251 --> 00:20:46,171 Tunggu dulu. 252 00:20:46,891 --> 00:20:50,611 Belum pernah ada kegiatan operasi bedah di Mars! 253 00:20:52,411 --> 00:20:57,091 Tingkat keberhasilan memang hanya 30% dari operasi, dan hal seperti itu… 254 00:20:58,491 --> 00:21:01,571 …jika bukan demi uang, artinya kalian tak perlu mengkhianati … 255 00:21:02,751 --> 00:21:04,371 …kontrak yang sudah ditandatangani. 256 00:21:05,371 --> 00:21:06,451 Tapi jangan khawatir… 257 00:21:07,811 --> 00:21:08,911 Sekarang kekuatan kalian…. 258 00:21:09,371 --> 00:21:10,971 …sudah bisa melewati batas kemampuan manusia. 259 00:21:14,571 --> 00:21:17,471 Aku takkan meminta kesan dari pakaian baruku ini. 260 00:21:18,051 --> 00:21:19,811 Karena hanya aku yang memahami tren pakaian. 261 00:21:21,671 --> 00:21:23,951 Selamat bertempur habis²an. 262 00:21:34,151 --> 00:21:36,191 Ini sel DNA serangga tersebut. 263 00:21:36,911 --> 00:21:38,391 Ada perbedaan untuk tiap individu. 264 00:21:38,591 --> 00:21:40,111 Saat terjadi proses… 265 00:21:41,611 --> 00:21:42,711 … terjadi mutasi dalam tubuh. 266 00:21:43,891 --> 00:21:44,951 Agar bisa mendapat kekuatan super. 267 00:21:45,191 --> 00:21:47,631 Artinya bisa mengalahkan kecoa² itu? 268 00:21:50,811 --> 00:21:51,431 Sekarang… 269 00:21:52,231 --> 00:21:54,151 …berikan data² tentang kemampuan kalian. 270 00:22:19,131 --> 00:22:20,391 Tabiat asli individu ini... 271 00:22:21,611 --> 00:22:25,771 ...untuk menghancurkan kecoa, dan kita bertindak seperti larva. 272 00:22:27,491 --> 00:22:29,251 Monster Mars melawan pasukan hama. 273 00:22:31,891 --> 00:22:33,851 Hama dari Bumi. 274 00:22:35,211 --> 00:22:37,231 Lalu kalian akan saling bunuh satu sama lain. 275 00:22:40,551 --> 00:22:41,751 Super sekali! 276 00:22:47,051 --> 00:22:48,431 Tak seperti itu. 277 00:22:52,071 --> 00:22:54,391 Jika khasiat berakhir maka kita kembali ke bentuk asli. 278 00:22:55,091 --> 00:22:55,911 Tapi… 279 00:22:56,811 --> 00:22:59,651 …dengan suntikan kesaktian yang berlebihan, maka… 280 00:23:00,031 --> 00:23:01,831 …bisa jadi malah terbunuh. 281 00:23:02,131 --> 00:23:03,611 Kapten benar. 282 00:23:04,271 --> 00:23:07,231 Gigantisme kecoa ada dalam DNA bugs tersebut. 283 00:23:07,831 --> 00:23:10,931 Tak pernah disebutkan karena sudah diperintahkan. 284 00:23:12,251 --> 00:23:12,951 Komachi. 285 00:23:13,931 --> 00:23:14,951 Harap maklum. 286 00:23:16,951 --> 00:23:18,531 Tidak apa². 287 00:23:19,291 --> 00:23:19,931 Kapten. 288 00:23:21,931 --> 00:23:23,231 Sebaiknya segera kembali ke Bumi. 289 00:23:25,151 --> 00:23:26,131 Terlalu berbahaya di sini. 290 00:23:37,051 --> 00:23:39,091 Kapten, makhluk itu datang. 291 00:23:39,871 --> 00:23:41,691 Makhluk Mars positif mendekat. 292 00:23:42,811 --> 00:23:45,211 Demi si kumbang betina yang mati karena kejadian ini. 293 00:23:47,931 --> 00:23:51,431 Karena hutang sebanding dengan nyawa si kumbang betina yang mati. 294 00:23:52,171 --> 00:23:54,611 Maka operasi ini dimaksudkan untuk jadi kumbang yang nyata. 295 00:23:54,831 --> 00:23:56,931 Alias jadi kumbang pembunuh di planet Mars ini. 296 00:23:58,471 --> 00:24:00,031 Tak usah lebay. 297 00:24:00,031 --> 00:24:00,871 Apa kau bilang? 298 00:24:02,751 --> 00:24:06,331 Kita di sini bukan untuk melindungi makhluk² planet ini. 299 00:24:08,511 --> 00:24:09,471 Maka… 300 00:24:11,391 --> 00:24:14,471 …jadilah kumbang lalu kembali ke bumi setelah kecoa² itu hancur. 301 00:24:16,011 --> 00:24:18,271 Dengan menggunakan power baru kita… 302 00:24:18,931 --> 00:24:20,931 …bisa jadi pemerintah akan kaget. 303 00:24:22,591 --> 00:24:25,771 Jangan biarkan mereka tahu. 304 00:24:26,651 --> 00:24:28,971 Apa perlakuan akan tetap sama pada kumbang² seperti kita ini? 305 00:24:33,831 --> 00:24:34,771 Aku sudah siap. 306 00:24:39,991 --> 00:24:41,711 Ini bukan karena uang. 307 00:24:47,351 --> 00:24:49,271 Pertama² bantai dulu kecoa terdekat. 308 00:24:50,391 --> 00:24:52,631 Lalu kita satroni sarang mereka habis2an. 309 00:24:53,811 --> 00:24:54,651 Kumohon, 310 00:24:55,071 --> 00:24:55,671 Lee. 311 00:24:59,091 --> 00:25:00,231 Aku segera kembali. 312 00:25:05,171 --> 00:25:06,271 Jelas² dia orang Jepang. 313 00:25:07,411 --> 00:25:08,551 Kenapa namanya Lee? 314 00:25:09,211 --> 00:25:10,291 Entah siapa nama aslinya. 315 00:25:11,891 --> 00:25:14,251 Dia pernah bertempur di wilayah Timur Tengah. 316 00:25:16,491 --> 00:25:17,671 Pria yang tangguh. 317 00:25:18,791 --> 00:25:19,671 God Lee. 318 00:25:20,631 --> 00:25:22,311 Orang yang pernah ke neraka… 319 00:25:22,791 --> 00:25:24,111 …pasti menganggap kecoa² itu bukanlah apa².i> 320 00:25:24,111 --> 00:25:25,231 Kalian akan tahu. 321 00:25:26,091 --> 00:25:27,131 Kita lihat saja. 322 00:26:21,651 --> 00:26:25,671 God Lee bermutasi menjadi serangga yang disebut Kumbang Phero. 323 00:26:25,991 --> 00:26:30,011 Jenis ini terbentuk dari hydrogen-peroxide, dan hydro-quinone dalam vivo-synthesis. 324 00:26:30,171 --> 00:26:33,811 Suhu ultra-tinggi dan ledakan jet akan terdengar bersamaan. 325 00:26:34,391 --> 00:26:36,711 Dalam keadaan tertentu bisa… 326 00:26:36,951 --> 00:26:39,851 …menjadi emitter api dengan ledakan serupa. 327 00:26:40,851 --> 00:26:42,831 Terjadi perubahan fisik. 328 00:26:44,911 --> 00:26:47,991 Kumbang takkan suka jika harus jadi serangga pemakan sampah. 329 00:27:18,091 --> 00:27:18,971 Kau tamat. 330 00:27:40,751 --> 00:27:42,531 Lihat kekuatan serangga itu. 331 00:27:49,451 --> 00:27:50,571 Super sekali. 332 00:27:52,071 --> 00:27:53,811 Ternyata mudah digunakan. 333 00:28:07,151 --> 00:28:07,791 Apa? 334 00:28:13,251 --> 00:28:14,311 Menarik. 335 00:28:22,871 --> 00:28:24,631 Lee bahkan bukan apa². 336 00:28:33,691 --> 00:28:36,571 Meskipun tak perlu memaafkan diri karena menjadi kumbang … 337 00:28:37,831 --> 00:28:40,051 …intinya kita harus kalahkan kecoa itu. 338 00:28:40,391 --> 00:28:43,411 Ya, kita hajar mereka. 339 00:28:58,671 --> 00:29:00,951 Pesawat BUGS-2 ini memiliki jendela khusus. 340 00:29:01,191 --> 00:29:02,371 Takkan mudah pecah... 341 00:29:02,911 --> 00:29:04,251 Awas! 342 00:29:10,351 --> 00:29:13,331 Semuanya bersiap! 343 00:29:14,451 --> 00:29:15,331 Tunggu… 344 00:29:16,431 --> 00:29:18,471 Jangan sampai terjadi kesalahan lagi. 345 00:29:18,831 --> 00:29:21,131 Lihat saja dulu metode duelku. 346 00:29:35,831 --> 00:29:38,601 Kapten Dojima bermutasi jadi serangga yang berasal... 347 00:29:38,626 --> 00:29:41,215 ...dari Amerika Selatan, disebut sebagai Semut Peluru. 348 00:29:42,111 --> 00:29:43,531 Meskipun semut ini kecil… 349 00:29:43,791 --> 00:29:47,431 …tapi bisa mengangkat beban seratus kali lebih berat dari tubuhnya sendiri. 350 00:29:48,271 --> 00:29:50,451 Dan si semut peluru ini… 351 00:29:51,131 --> 00:29:54,031 …memiliki rahang kuat dan gigi tajam… 352 00:29:54,031 --> 00:29:56,151 …yang bisa melakukan rentetan gigitan… 353 00:29:57,671 --> 00:29:59,831 …seperti proyektil. 354 00:30:01,611 --> 00:30:02,311 Kau menang. 355 00:30:03,151 --> 00:30:04,191 Kau mengalahkannya! 356 00:30:14,771 --> 00:30:16,491 Kecoa lainnya siap menyatroni kita. 357 00:30:25,311 --> 00:30:26,291 Siap untuk lepas landas. 358 00:30:35,511 --> 00:30:36,711 Jumlah mereka seabreg. 359 00:30:37,131 --> 00:30:39,731 Kita semua pasti dibunuh. 360 00:30:40,111 --> 00:30:40,931 Kenapa? 361 00:30:41,731 --> 00:30:43,291 Kenapa harus dibunuh? 362 00:30:45,191 --> 00:30:46,871 Karena tak ada alasan. 363 00:30:48,251 --> 00:30:52,271 Kita sebenarnya tak punya alasan untuk membunuh kecoa. 364 00:30:54,011 --> 00:30:56,811 Aku dibesarkan di Rusia dan tak pernah melihat kecoa. 365 00:30:57,811 --> 00:31:01,131 Ketika pertama kali ke Jepang dan melihat makhluk ini, 366 00:31:02,931 --> 00:31:04,951 aku tak punya alasan untuk membunuhnya. 367 00:31:06,451 --> 00:31:07,591 Tak ada alasan. 368 00:31:08,511 --> 00:31:10,231 Hanya karena jijik saja melihatnya. 369 00:31:10,631 --> 00:31:11,971 Itulah kenapa… 370 00:31:13,231 --> 00:31:15,991 … nyamuk pengisap darah memang menyebarkan bakteri. 371 00:31:16,011 --> 00:31:17,591 Sedangkan kecoa benar² tak pernah merugikan apa². 372 00:31:17,831 --> 00:31:20,051 Tapi manusia masih saja membunuh mereka. 373 00:31:20,131 --> 00:31:22,311 Ini terjadi secara naluriah. 374 00:31:22,811 --> 00:31:24,711 Tapi sebagai manusia, kita benci mengucapkan... 375 00:31:24,711 --> 00:31:28,451 …bahwa sebenarnya banyak orang di lingkungan kita yang lebih pantas dibenci. 376 00:31:28,551 --> 00:31:29,971 Hal ini juga karena beberapa alasan. 377 00:31:30,231 --> 00:31:34,851 Kadang² kita benar² ingin membunuh orang yang dibenci! 378 00:31:34,911 --> 00:31:36,871 Tak usah teriak² begitu. 379 00:31:38,291 --> 00:31:39,631 Apa yang kau tunggu Kapten? 380 00:31:39,631 --> 00:31:40,591 Ayo cepat lepas landas! 381 00:31:40,751 --> 00:31:43,711 Kau pasti ngeri ya? / Apa? 382 00:31:46,211 --> 00:31:47,051 Dasar goblok. 383 00:31:47,671 --> 00:31:50,091 Yoshikane akan menghajar mereka. 384 00:31:50,251 --> 00:31:52,591 Demi kehidupan lain yang lebih baik. 385 00:31:52,831 --> 00:31:54,871 Itulah tujuan kami. 386 00:31:56,151 --> 00:31:58,971 Kapten, sistem tak merespon untuk lepas landas. 387 00:31:59,331 --> 00:32:01,751 Semua sistem termasuk mesin cadangan mati total. 388 00:32:01,851 --> 00:32:03,051 Lalu bagaimana? 389 00:32:03,171 --> 00:32:04,291 Tak bisa kembali ke Bumi. 390 00:32:04,291 --> 00:32:05,511 Apa masalahnya? 391 00:32:07,511 --> 00:32:08,611 Entahlah. 392 00:32:08,991 --> 00:32:10,551 Entah kenapa tak ada respon. 393 00:32:11,911 --> 00:32:13,131 Biar aku saja yang jadi umpan. 394 00:32:14,411 --> 00:32:15,871 Kalian sebaiknya segera... 395 00:32:16,851 --> 00:32:19,131 ... menuju pesawat BUGS-1. 396 00:32:32,251 --> 00:32:35,111 Itu pesawat BUGS-1. 397 00:32:35,371 --> 00:32:36,271 10 tahun yang lalu… 398 00:32:36,811 --> 00:32:38,471 …mereka melakukan peluncuran… 399 00:32:39,611 --> 00:32:41,551 …dengan pesawat yang sama seperti pesawat ini. 400 00:32:42,571 --> 00:32:43,771 Dengan melakukan transplantasi mesin yang sama seperti sistem ini… 401 00:32:44,331 --> 00:32:45,951 …maka pesawat BUGS-2 pasti bisa lepas landas. 402 00:32:46,431 --> 00:32:47,071 Tapi… 403 00:32:47,411 --> 00:32:48,751 …bagaimana cara pergi ke sana? 404 00:32:49,091 --> 00:32:50,531 Kita sudah benar² dikepung. 405 00:32:51,231 --> 00:32:53,791 Kecoa selalu kompak demi kelangsungan hidup mereka. 406 00:32:56,071 --> 00:32:58,611 Mereka memang makhluk sarap. 407 00:32:58,851 --> 00:33:00,811 Jika mereka kompak menyerbu… 408 00:33:02,111 --> 00:33:03,851 …itulah yang sebenarnya kukhawatrirkan. 409 00:33:10,051 --> 00:33:10,831 Aku saja. 410 00:33:14,671 --> 00:33:16,551 Pancing saja mereka ke dalam kapal. 411 00:33:17,051 --> 00:33:19,091 Lalu aku akan berantem habis²an. 412 00:33:20,111 --> 00:33:21,051 Boleh juga. 413 00:33:23,191 --> 00:33:24,031 Aku juga ikut. 414 00:33:35,711 --> 00:33:36,771 Benar² parah. 415 00:33:38,451 --> 00:33:39,471 Biar aku saja yang tinggal. 416 00:33:44,071 --> 00:33:45,451 Aku sungguh² Kapten. 417 00:34:21,791 --> 00:34:24,831 Aku pasti kembali. 418 00:35:33,751 --> 00:35:34,971 Mana Kokichi? 419 00:35:34,971 --> 00:35:36,071 Entahlah. 420 00:35:38,011 --> 00:35:40,111 Tezuka kau siap beraksi? 421 00:35:42,851 --> 00:35:43,731 Tentu saja. 422 00:35:57,951 --> 00:36:00,891 Nanti kujilati kalian berdua hihihi. 423 00:36:02,631 --> 00:36:04,031 Dasar sarap. 424 00:36:05,551 --> 00:36:08,531 Tapi aku pengen. / Apa? 425 00:36:09,211 --> 00:36:10,731 Tak bisa menunggu lebih lama. 426 00:36:10,731 --> 00:36:12,291 Tunggu Kokichi dulu. 427 00:36:14,271 --> 00:36:15,391 Jangan ada yang tertinggal. 428 00:36:16,031 --> 00:36:17,451 Perintah dari Kapten. 429 00:36:18,431 --> 00:36:20,591 Aku sudah tak sabar! 430 00:36:44,431 --> 00:36:45,851 Tezuka, cepat! 431 00:37:15,651 --> 00:37:18,551 Tezuka bermutasi menjadi serangga yang disebut MacLeay Bug. 432 00:37:19,231 --> 00:37:22,751 MacLeay ini bisa menyeprotkan injeksi ketika musuh mendekat. 433 00:37:23,131 --> 00:37:25,411 Sama seperti semprotan air. 434 00:37:25,651 --> 00:37:28,771 Tingkat kecepatan semprotan serangga dewasa … 435 00:37:28,931 --> 00:37:31,911 …setara dengan 945 kilometer per jam. 436 00:37:58,951 --> 00:38:00,851 Seharusnya speed-nya keren seperti ini. 437 00:38:02,571 --> 00:38:04,571 Pria itu memang cerdas. 438 00:38:04,851 --> 00:38:05,431 Benar ‘kan apa kataku? 439 00:38:20,491 --> 00:38:22,631 Rombongan kecoa datang. 440 00:38:22,871 --> 00:38:26,551 Inilah neraka bagi kalian! 441 00:38:28,431 --> 00:38:29,651 Tn. Dojima. 442 00:38:30,971 --> 00:38:32,011 Dalam jadwal sibukmu itu... 443 00:38:32,171 --> 00:38:34,771 …sekarang bukan waktunya untuk mengganggumu. 444 00:38:36,611 --> 00:38:40,651 Jika kecelakaan terjadi, sebagai Kapten pasti takkan bisa menerima. 445 00:38:41,451 --> 00:38:42,651 Meskipun rasa keadilan memang buruk, 446 00:38:43,791 --> 00:38:46,991 tapi tak peduli seberapa bodoh atasanmu, kau tak bisa melawannya. 447 00:38:49,571 --> 00:38:50,391 Sayang sekali. 448 00:38:52,991 --> 00:38:54,411 Katanya dia lumpuh. 449 00:38:59,891 --> 00:39:01,911 Jika kau tetap ingin ikuti kata² si Kapten lumpuh itu… 450 00:39:03,191 --> 00:39:05,811 …artinya tak ada pekerjaan untukmu. 451 00:39:07,271 --> 00:39:08,191 Aku serius. 452 00:39:12,311 --> 00:39:15,191 Kuharap kau bisa membawakan telur makhluk itu kemari. 453 00:39:24,811 --> 00:39:25,691 Ichiro. 454 00:39:42,411 --> 00:39:44,751 Waktunya membuang oksigen pesawat. 455 00:40:11,391 --> 00:40:15,571 Kau tahu Kapten dan Nanao mati bersama di sana? 456 00:40:17,371 --> 00:40:21,391 Akan kubunuh dulu semua kecoa² itu. 457 00:40:22,251 --> 00:40:24,351 Kau hanya ingin membalas kematian Nanao kemudian bunuh diri? 458 00:40:25,591 --> 00:40:26,471 Seperti itulah. 459 00:40:27,791 --> 00:40:30,411 Kau sudah berusaha agar tak terjadi tuduhan terhadap wanita itu. 460 00:40:35,611 --> 00:40:36,731 Siapa yang bilang padamu? 461 00:40:37,791 --> 00:40:38,991 Nanao sendiri. 462 00:40:54,571 --> 00:40:56,511 Mau ke mana kau? 463 00:41:07,331 --> 00:41:09,871 Hanya demi uang ini, kau tak layak mendapatkannya. 464 00:41:13,291 --> 00:41:16,671 Hei. 465 00:41:17,311 --> 00:41:19,051 Aku hanya mau bayar untuk pelacur yang tepat. 466 00:41:19,711 --> 00:41:22,531 Artinya berikan dulu kehangatan tubuhmu itu. 467 00:41:23,431 --> 00:41:24,371 Tidak mau! 468 00:41:24,511 --> 00:41:25,611 Aku bukan seperti itu! 469 00:41:30,271 --> 00:41:31,031 Cukup! 470 00:41:31,611 --> 00:41:33,471 Jangan sampai ada korban! 471 00:41:33,571 --> 00:41:34,431 Kokichi! 472 00:41:36,031 --> 00:41:37,431 Mau turut campur? 473 00:41:39,811 --> 00:41:43,431 Kita lihat pelajaran apa yang kau dapat. 474 00:41:50,751 --> 00:41:52,371 Anjing! 475 00:41:54,951 --> 00:41:56,811 Jangan bawa benda itu kalau tak mau terluka. 476 00:42:02,991 --> 00:42:04,551 Kau rupanya kenal… 477 00:42:05,131 --> 00:42:06,211 …si pelacur itu. 478 00:42:06,851 --> 00:42:09,511 Tapi apa kau tahu yang kulakukan padanya? 479 00:42:11,151 --> 00:42:12,211 Si pelacur itu… 480 00:42:23,931 --> 00:42:25,471 Kau… 481 00:42:48,691 --> 00:42:49,331 Dengarkan… 482 00:42:56,731 --> 00:42:57,891 Aku yang membunuhnya. 483 00:43:03,431 --> 00:43:04,471 Aku yang membunuhnya! 484 00:43:11,311 --> 00:43:13,011 Kenapa kau datang ke Mars 485 00:43:16,471 --> 00:43:17,311 Kemauanku sendiri. 486 00:43:19,731 --> 00:43:21,531 Aku tak punya apa² lagi. 487 00:43:24,891 --> 00:43:26,351 Masa kecilku yang indah… 488 00:43:27,611 --> 00:43:28,931 …sudah mati. 489 00:43:31,751 --> 00:43:33,791 Aku sudah kehilangan segalanya. 490 00:43:36,311 --> 00:43:37,631 Kau harus kembali hidup². 491 00:43:38,391 --> 00:43:40,891 Nanao berhak mendapat pemakaman yang layak. 492 00:43:47,251 --> 00:43:48,051 Apa itu? 493 00:43:49,491 --> 00:43:50,311 Ada apa? 494 00:44:03,751 --> 00:44:04,691 Tsunami? 495 00:44:17,011 --> 00:44:17,911 Tak mungkin. 496 00:44:18,771 --> 00:44:19,691 Cepat! 497 00:44:20,071 --> 00:44:21,371 Siap² tabrakan! 498 00:44:54,871 --> 00:44:57,271 Edan sekali! 499 00:45:21,591 --> 00:45:22,821 Gelombang kedua datang! 500 00:45:29,881 --> 00:45:32,141 Lebih besar dari yang pertama! 501 00:45:33,141 --> 00:45:35,041 Tezuka tak mungkin bertahan. 502 00:45:39,681 --> 00:45:40,311 Tunggu! 503 00:45:43,231 --> 00:45:45,961 Biar aku saja. / Apa? 504 00:45:47,761 --> 00:45:49,891 Osako bermutasi menjadi kumbang hitam. 505 00:45:50,091 --> 00:45:53,361 Serangga hitam ini disebut Ishikagi. 506 00:45:53,461 --> 00:45:55,301 Terlihat sangat kuat. 507 00:45:55,971 --> 00:45:58,941 Bahkan kaki gajah pun takkan bisa meremukannya. 508 00:45:59,291 --> 00:46:02,101 Dalam dunia serangga, tak diragukan lagi inilah kumbang yang paling edan. 509 00:46:09,641 --> 00:46:11,271 Tak bisa kupercaya. 510 00:46:12,651 --> 00:46:13,621 Tapi mereka layak mendapatkannya. 511 00:46:13,991 --> 00:46:20,231 Maria menjadi Kumbang Pelangi dengan efek kamuflase optik… 512 00:46:20,631 --> 00:46:23,871 …yang mampu membingungkan musuh. 513 00:47:54,791 --> 00:47:57,191 Ke mode autopilot. 514 00:48:40,441 --> 00:48:41,211 Maria… 515 00:48:42,871 --> 00:48:43,681 Maafkan aku… 516 00:49:08,471 --> 00:49:17,561 Berani²nya kalian membunuh wanita² yang siap kujilat² itu! 517 00:50:23,211 --> 00:50:30,281 Tezuka! Osako! Maria! 518 00:50:31,491 --> 00:50:33,141 Hanya kita yang tersisa. 519 00:50:34,221 --> 00:50:35,461 Sepertinya begitu. 520 00:50:36,791 --> 00:50:40,101 Ini pesawat BUGS-1. 521 00:50:55,461 --> 00:50:56,831 Kami berdua jaga di sini. 522 00:50:57,291 --> 00:50:57,791 Baiklah. 523 00:51:08,991 --> 00:51:09,331 Mau udud? 524 00:51:09,861 --> 00:51:10,171 Yoi. 525 00:51:10,181 --> 00:51:12,341 Udud rasa planet Mars. 526 00:51:21,441 --> 00:51:22,111 Bagaimana sistemnya? 527 00:51:22,451 --> 00:51:23,501 Kucoba dulu. 528 00:51:40,951 --> 00:51:41,971 Bagaimana mungkin? 529 00:51:48,531 --> 00:51:53,591 Transmisi terkirim. 530 00:51:57,981 --> 00:52:01,621 BUGS-1 sedang menyampaikan sesuatu ke Bumi. 531 00:52:06,781 --> 00:52:07,461 Sesuatu? 532 00:52:19,651 --> 00:52:20,441 Anjing! 533 00:52:20,871 --> 00:52:22,291 Kalian memang licik! 534 00:52:31,591 --> 00:52:35,491 Rasanya seperti di neraka! 535 00:52:36,561 --> 00:52:38,221 Ayo! 536 00:52:43,691 --> 00:52:46,091 Sayangnya, kemampuan mutasi Yoshikane tak terlihat. 537 00:52:46,281 --> 00:52:47,461 Begitu juga Tiger. 538 00:52:48,081 --> 00:52:52,161 Kenapa mereka memilih kemampuan di air dan di darat? 539 00:52:52,211 --> 00:52:56,231 Kemampuan serangga mereka akhirnnya menjadi misteri. 540 00:52:57,621 --> 00:52:58,701 Mereka ditembak. 541 00:53:09,061 --> 00:53:11,691 Kecoa itu benar² bisa membuat senjata. 542 00:53:12,261 --> 00:53:13,791 Itu senjata dari pesawat BUGS-1. 543 00:53:14,061 --> 00:53:15,251 Mereka bahkan takkan bisa menggunakan pistol. 544 00:53:15,251 --> 00:53:16,771 Evolusi terjadi sampai sejauh ini. 545 00:53:17,271 --> 00:53:18,771 Tak usah panik, Wakil Kapten. 546 00:53:19,631 --> 00:53:22,491 Mereka hanya makhluk yang sama. 547 00:53:23,921 --> 00:53:26,811 Tapi kita sekarang lebih kuat dari manusia biasa. 548 00:53:30,201 --> 00:53:30,821 Biar kucoba. 549 00:53:33,331 --> 00:53:36,381 Makhluk itu banyak sekali di BUGS-1. 550 00:53:37,131 --> 00:53:38,141 Mereka terkepung. 551 00:53:42,711 --> 00:53:43,871 Bagaimana keadaan di sana? 552 00:53:44,391 --> 00:53:46,711 Kapten Dojima sedang berantem. 553 00:53:47,251 --> 00:53:50,181 Benar² sangat bodoh. 554 00:53:52,161 --> 00:53:52,791 Biasanya… 555 00:53:53,571 --> 00:53:56,201 …itulah kenapa harus meninggalkan seseorang di sana. 556 00:53:57,561 --> 00:53:59,191 Sejauh ini rencana berjalan baik. 557 00:54:01,261 --> 00:54:03,681 Ada daerah lain yang perlu perhatian. 558 00:54:04,641 --> 00:54:06,441 Kokichi, jika terjadi transfigurasi… 559 00:54:06,441 --> 00:54:07,261 …jangan mendekat. 560 00:54:08,431 --> 00:54:11,111 Jangan sampai dia mengetahuinya. 561 00:54:11,811 --> 00:54:12,711 Siap. 562 00:54:13,191 --> 00:54:15,101 Sekarang siap laksanakan tugas. 563 00:54:17,411 --> 00:54:17,921 Cabut. 564 00:54:51,701 --> 00:54:56,721 Satwa liar yang banyak membunuh tiap tahunnya, 565 00:54:57,021 --> 00:54:57,911 bukanlah beruang, 566 00:54:58,291 --> 00:54:59,411 bukan pula ikan hiu, 567 00:55:01,311 --> 00:55:02,501 tapi lebah. 568 00:55:03,871 --> 00:55:06,771 Lebah besar asli asal Jepang yang disebut Hornet, 569 00:55:07,221 --> 00:55:11,861 memiliki racun mematikan untuk menyerang musuh. 570 00:55:13,151 --> 00:55:16,991 Berbeda dari lebah lainnya… 571 00:55:17,291 --> 00:55:19,171 …Lebah Ganteng ini sangat mematikan jika sedang menyengat musuh... 572 00:55:20,231 --> 00:55:22,991 …sambil menunggu antrian lainnya untuk disengat. 573 00:55:40,741 --> 00:55:43,701 Jen Mito bermutasi menjadi Belalang Gurun… 574 00:55:44,211 --> 00:55:49,421 …yang bisa terbang dan memiliki kaki belakang keren untuk menendang. 575 00:55:49,831 --> 00:55:51,971 Jika keterampilan ini diunggah dalam kata² yang tepat, 576 00:55:52,301 --> 00:55:56,051 artinya dia dengan mudah bisa melompati gedung berlantai sembilan. 577 00:55:56,371 --> 00:55:59,011 Otot² kakinya adalah yang terbaik dalam dunia serangga. 578 00:56:30,531 --> 00:56:32,861 Kapten yang tangguh. 579 00:56:45,671 --> 00:56:49,591 Zhang Ming, Wakil Kapten, bermutasi jadi belalang berlengan besar. 580 00:56:50,411 --> 00:56:55,021 Inilah yang disebut dengan Belalang Sembah. 581 00:56:55,341 --> 00:56:56,481 Biasa memangsa siput atau cicak. 582 00:56:56,791 --> 00:56:59,651 Bahkan terkadang memangsa belalang jantan. 583 00:56:59,731 --> 00:57:01,451 Benar² serangga karnivora. 584 00:57:09,961 --> 00:57:12,331 Kubantai sekitar 15 kecoa. 585 00:57:16,521 --> 00:57:20,071 Jiren kecil juga membasmi banyak kecoa. 586 00:57:20,071 --> 00:57:20,851 Mantap. 587 00:57:21,261 --> 00:57:23,571 Kita urus pesawat BUGS-1. 588 00:57:24,221 --> 00:57:25,351 Lalu kembali ke BUGS-2. 589 00:57:25,375 --> 00:57:37,375 Diterjemahkan oleh Kapten Kooky IDFL™ SubsCrew 590 00:58:03,941 --> 00:58:05,011 Piramida. 591 00:58:06,041 --> 00:58:07,491 Kenapa ada di Mars? 592 00:58:10,731 --> 00:58:14,371 Siapa kau? 593 00:58:49,621 --> 00:58:54,081 Asuka Moriki, ternyata kau masih hidup. 594 00:58:57,281 --> 00:59:01,401 Kemampuan mutasi Asuka adalah menjadi Tawon Lumpur. 595 00:59:02,341 --> 00:59:04,331 Tawon ini memang mengerikan. 596 00:59:04,351 --> 00:59:10,161 Karena racun mematikannya bisa menembus situs reflek di otak kecoa. 597 00:59:10,611 --> 00:59:12,611 Membuat kecoa hidup jadi bonekanya. 598 00:59:13,071 --> 00:59:16,071 Otak kecoa bisa dimanipulasi… 599 00:59:16,351 --> 00:59:19,301 …seolah merasa jadi kecoa terkuat di Mars. 600 00:59:34,831 --> 00:59:35,361 Begitulah… 601 00:59:35,871 --> 00:59:36,651 …bahkan di Mars… 602 00:59:36,681 --> 00:59:38,491 …mereka juga bisa kujinakkan. 603 00:59:39,741 --> 00:59:41,771 Ichiro cepat bawa telur kecoanya. 604 00:59:41,781 --> 00:59:42,401 Kita kembali ke Bumi. 605 00:59:47,691 --> 00:59:50,711 Kau harus disiram air rupanya. 606 00:59:54,911 --> 00:59:57,881 Ichiro ternyata kau juga pengkhianat. 607 00:59:57,891 --> 00:59:58,771 Sayonara. 608 01:00:00,521 --> 01:00:02,891 Menolak untuk kembali membawa telur takkan bisa diampuni. 609 01:00:31,391 --> 01:00:34,401 Vermikulasi hydro yang bermutasi dalam diri Ichiro terjadi ketika tertidur. 610 01:00:35,161 --> 01:00:38,651 Nyamuk Sleeping Chironomid ini hidup di tengah² Afrika. 611 01:00:39,171 --> 01:00:42,591 Seperti yang dilakukan seekor larva, 612 01:00:43,031 --> 01:00:43,881 makhluk ini… 613 01:00:44,611 --> 01:00:45,741 …bisa mati suri. 614 01:00:46,561 --> 01:00:49,781 Serangga ini bisa hidup di bawah atmosfer yang kekurangan air. 615 01:00:49,971 --> 01:00:52,871 Departemen Pertahanan menyebut makhluk ini "Si Fenomena Tersembunyi". 616 01:00:55,911 --> 01:00:58,171 Setelah masuk, bisa bertahan pada suhu 200 derajat, atau 5 menit pembakaran. 617 01:00:59,021 --> 01:01:01,901 Bahkan di minus 270 derajat pembekuan. 618 01:01:02,361 --> 01:01:04,951 Bahkan direndam dalam alkohol selama 168 jam, 619 01:01:05,151 --> 01:01:07,821 bahkan dalam radiasi Gy yang berstatus 7000, 620 01:01:08,041 --> 01:01:10,091 juga di dalam vakum, 621 01:01:10,711 --> 01:01:12,211 dia takkan pernah mati. 622 01:01:12,831 --> 01:01:17,481 Tinggal tambahkan saja kelembaban untuk menghidupkannya kembali. 623 01:01:31,801 --> 01:01:33,111 Kenapa kau berpakaian seperti itu? 624 01:01:34,401 --> 01:01:36,971 Agar bisa mendekati mereka. 625 01:01:38,971 --> 01:01:40,391 Ternyata memang cocok. 626 01:01:41,441 --> 01:01:45,351 Merekalah "Si Larva Mati Suri " dan "Si Serangga Ahli Manipulasi”. 627 01:01:46,661 --> 01:01:48,261 Bagaimana telurnya? 628 01:01:48,541 --> 01:01:50,191 Sudah di tangan yang tepat. 629 01:02:05,691 --> 01:02:10,971 Generasi kedua telur ini baru saja diproses. 630 01:02:13,261 --> 01:02:14,061 Ayo kita kemon. 631 01:02:48,251 --> 01:02:49,471 Pesawat BUGS-2. 632 01:02:53,221 --> 01:02:55,791 Kalian benar² tangguh juga, ya? 633 01:02:56,771 --> 01:03:00,061 Tiga orang mengalahkan banyak kecoa Mars hanya dalam waktu singkat. 634 01:03:00,561 --> 01:03:01,721 Benar² mengejutkan. 635 01:03:03,391 --> 01:03:05,731 Terima kasih kalian sudah berikan data tempur yang keren. 636 01:03:06,501 --> 01:03:07,941 Data tempur? 637 01:03:08,431 --> 01:03:09,521 Apa artinya itu? 638 01:03:09,981 --> 01:03:12,331 Mesin BUGS-2 sudah menyala. 639 01:03:12,521 --> 01:03:13,411 Rupanya sudah kau rencanakan. 640 01:03:13,731 --> 01:03:14,601 Tidak juga. 641 01:03:15,241 --> 01:03:17,031 Dari dulu memang sudah disiapkan. 642 01:03:17,451 --> 01:03:18,281 Apa kau bilang? 643 01:03:19,571 --> 01:03:23,791 BUGS-2 ada dalam instruksi rahasiaku, Asuka dan Ichiro yang akan kembali ke Bumi. 644 01:03:25,991 --> 01:03:31,941 Rencana baru saja dimulai ketika Si Nyamuk itu masih tertidur. 645 01:03:33,851 --> 01:03:35,121 Asuka masih hidup? 646 01:03:36,001 --> 01:03:37,921 Dia mampu mengontrol kecoa. 647 01:03:38,141 --> 01:03:39,321 Mereka mau menuruti kata²nya. 648 01:03:39,441 --> 01:03:41,731 Jadi dia tak perlu khawatir pada makhluk² Mars itu. 649 01:03:42,371 --> 01:03:43,601 Bagaimana dengan Kapten? 650 01:03:43,991 --> 01:03:45,091 Sudah mampus! 651 01:03:45,661 --> 01:03:46,551 Tapi… 652 01:03:47,471 --> 01:03:49,621 Karena kemampuan metamorph Si Larva Abadi itu, 653 01:03:49,621 --> 01:03:50,691 air bisa menghidupkannya kembali. 654 01:03:50,711 --> 01:03:52,001 Benar² keren, ‘kan? 655 01:03:52,291 --> 01:03:53,361 Bajingan! 656 01:03:53,951 --> 01:03:55,931 Ternyata kau yang menyuruh Ichiro! 657 01:03:56,811 --> 01:03:58,131 Sudahlah. 658 01:04:01,351 --> 01:04:03,091 Memang sudah rencanaku. 659 01:04:05,171 --> 01:04:06,401 Jadi begini akhirnya! 660 01:04:07,581 --> 01:04:09,001 Memang itulah yang terjadi. 661 01:04:09,501 --> 01:04:11,801 Selamat bertahan hidup. 662 01:04:12,151 --> 01:04:14,111 Sudah kujelaskan semuanya. 663 01:04:15,291 --> 01:04:16,691 Kalian sudah tahu yang sebenarnya. 664 01:04:18,541 --> 01:04:20,761 Pesawat BUGS-1, meskipun error… 665 01:04:21,801 --> 01:04:23,781 …tapi bisa dipakai kembali ke bumi. 666 01:04:27,861 --> 01:04:29,251 Tapi di dalamnya sudah diisi… 667 01:04:30,751 --> 01:04:32,761 … Terraforma alias si makhluk Mars. 668 01:04:33,771 --> 01:04:37,261 Laporan intelijen pemerintah Jepang melaporkan bahwa di Mars… 669 01:04:38,021 --> 01:04:40,031 …akan ada pemusnah kecoa… 670 01:04:40,461 --> 01:04:42,391 …yang akan dijadikan penjaga di sekitar planet Mars. 671 01:04:42,461 --> 01:04:44,441 Program yang berani. 672 01:04:46,011 --> 01:04:47,461 Penelitian pada makhluk Mars adalah... 673 01:04:47,921 --> 01:04:51,111 … memasukan DNA serangga ke dalam DNA manusia… 674 01:04:51,541 --> 01:04:54,061 …yang disebut dengan "Operasi Bugs". 675 01:04:54,851 --> 01:04:55,701 Menjadikan manusia seperti serangga. 676 01:04:56,601 --> 01:04:59,521 Sebagai program senjata untuk memberantas makhluk Mars tersebut. 677 01:05:01,841 --> 01:05:03,151 Eksperimen ini… 678 01:05:03,961 --> 01:05:06,681 …dilakukan melalui tes "operasi Bugs", 679 01:05:07,091 --> 01:05:11,171 maka direkrutlah kalian sebagai relawan bayaran. 680 01:05:12,281 --> 01:05:13,681 Meskipun ada Astronot, 681 01:05:13,681 --> 01:05:15,591 tapi pasti bermasalah. 682 01:05:17,621 --> 01:05:20,531 Dan kalianlah yang dikirim ke Mars untuk mempelajari telur makhluk itu. 683 01:05:20,741 --> 01:05:23,961 Kalian pasti bisa meneliti rahasia evolusi mereka. 684 01:05:24,861 --> 01:05:25,671 Dan… 685 01:05:26,841 --> 01:05:30,261 Jika perbandingan data tempur kalian diberikan pada negara, 686 01:05:32,151 --> 01:05:34,621 artinya akan mampu menciptakan serangga terkuat… 687 01:05:34,721 --> 01:05:40,141 …yang bisa menjadikan Jepang tangguh meski tanpa senjata nuklir. 688 01:05:41,861 --> 01:05:44,931 Hormat pasukan Mars! 689 01:05:46,361 --> 01:05:47,351 Tunggu dulu. 690 01:05:47,541 --> 01:05:49,051 Kenapa ada piramida di sini? 691 01:05:49,171 --> 01:05:50,611 Astaga. 692 01:05:51,601 --> 01:05:54,961 Kalian tahu kehidupan ditentukan oleh energi suatu gen? 693 01:05:55,541 --> 01:05:56,681 Memang begitu. 694 01:05:57,231 --> 01:06:00,491 Namun, genetik yang sebenarnya dihasilkan oleh alam semesta. 695 01:06:01,731 --> 01:06:03,271 Semesta yang dikaitkan dengan… 696 01:06:03,341 --> 01:06:05,691 …kemungkinkan adanya evolusi kehidupan di Bumi. 697 01:06:06,941 --> 01:06:07,691 Lalu? 698 01:06:09,051 --> 01:06:11,281 Tak mungkin mengirimkan kecoa Mars. 699 01:06:12,101 --> 01:06:15,821 Tapi kami gunakan manusia untuk pergi ke semesta lain. 700 01:06:17,631 --> 01:06:19,301 Ini sesuai dengan kehendak genetik. 701 01:06:23,891 --> 01:06:25,391 Edan banget. 702 01:06:26,011 --> 01:06:26,731 Betul sekali. 703 01:06:27,331 --> 01:06:28,271 Tapi… 704 01:06:28,981 --> 01:06:32,471 Ini juga mungkin sebagai bukti adanya piramida tersebut. 705 01:06:33,691 --> 01:06:35,901 Jika ada kecoa mati, 706 01:06:36,231 --> 01:06:38,401 tubuh mereka bisa dijadikan bahan penelitian. 707 01:06:39,151 --> 01:06:41,681 Itulah kenapa dari awal kami harus tinggalkan bumi. 708 01:06:41,681 --> 01:06:43,601 Begitulah kira². 709 01:06:44,401 --> 01:06:47,131 Kehidupan manusia di Bumi sudah seperti sampah. 710 01:06:47,351 --> 01:06:49,611 Tapi sekarang, semua ini demi kontribusi evolusi manusia. 711 01:06:50,161 --> 01:06:51,931 Itu pasti hal baik. 712 01:06:52,141 --> 01:06:53,051 Dengar. 713 01:06:54,151 --> 01:06:55,881 Kami akan kembali hidup². 714 01:06:57,151 --> 01:06:58,761 Lalu kau akan kami satroni. 715 01:07:00,991 --> 01:07:02,971 Mau kembali ke Bumi? 716 01:07:03,901 --> 01:07:06,101 Memangnya mau pakai apa? 717 01:07:25,601 --> 01:07:26,731 Kakak. 718 01:07:29,771 --> 01:07:31,511 Aku lapar sekali. 719 01:07:33,921 --> 01:07:35,661 Aku benar² menderita. 720 01:07:48,331 --> 01:07:49,571 Kakak. 721 01:07:50,841 --> 01:07:53,601 Telingaku gatal². 722 01:08:07,461 --> 01:08:08,781 Sebentar lagi, Bu. 723 01:08:10,741 --> 01:08:12,011 Penelitian ini segera selesai. 724 01:08:12,011 --> 01:08:13,531 Perusahaan pasti membayar hasil penelitianku. 725 01:08:15,571 --> 01:08:17,101 Aku juga punya surat pengantar dari Profesor. 726 01:08:19,411 --> 01:08:20,831 Ini bisa menyelamatkan Ibu. 727 01:08:29,141 --> 01:08:30,011 Ichiro… 728 01:08:32,891 --> 01:08:33,911 …semua tergantung padamu. 729 01:08:40,291 --> 01:08:44,391 Kau hamil? 730 01:08:46,431 --> 01:08:51,981 Orang itu memperkosaku di lab. 731 01:08:56,041 --> 01:08:59,011 Sebenarnya mudah saja membuangnya. 732 01:09:02,541 --> 01:09:03,291 Tak mungkin. 733 01:09:15,451 --> 01:09:18,871 Ternyata aku dijebak. 734 01:09:22,401 --> 01:09:24,411 Rahasiakan semua ini. 735 01:09:25,701 --> 01:09:27,461 Atau tak usah masuk universitas. 736 01:09:32,561 --> 01:09:33,221 Kau paham? 737 01:09:35,551 --> 01:09:36,781 Demi penelitian… 738 01:09:38,401 --> 01:09:40,941 …demi anak² kecil itu di masa depan. 739 01:09:51,371 --> 01:09:53,211 Aku hanya percaya uang. 740 01:09:58,521 --> 01:10:00,631 Sedih sekali ceritamu. 741 01:10:03,341 --> 01:10:04,481 Dan terdengar bego. 742 01:10:10,331 --> 01:10:12,081 Moriki, kau sendiri kenapa melakukan hal ini? 743 01:10:16,581 --> 01:10:17,471 Tentu saja demi uang. 744 01:10:20,371 --> 01:10:21,131 Bodoh. 745 01:10:21,451 --> 01:10:22,121 Dengar. 746 01:10:23,341 --> 01:10:26,681 Bagaimana menurutmu jika pengembang biakkan kecoa jenis ini terjadi di Bumi? 747 01:10:27,931 --> 01:10:29,181 Tentu bakal jadi peristiwa besar. 748 01:10:30,231 --> 01:10:32,293 Tapi jika bisa mengendalikan jenis ini, 749 01:10:32,318 --> 01:10:34,225 kau tahu apa yang akan terjadi. 750 01:10:38,381 --> 01:10:39,061 Maka… 751 01:10:40,381 --> 01:10:42,561 …artinya aku bisa mendominasi dunia. 752 01:10:43,971 --> 01:10:45,701 Bahkan tanpa uang… 753 01:10:46,391 --> 01:10:48,691 …pasti bisa mendapatkan semua yang kuinginkan. 754 01:11:20,601 --> 01:11:22,311 Telurnya mau menetas! 755 01:11:33,001 --> 01:11:34,831 Kenapa secepat itu? 756 01:11:47,231 --> 01:11:48,081 Aku lupa… 757 01:11:48,831 --> 01:11:50,481 …bagaimanapun, aku ‘kan bisa mengendalikan mereka. 758 01:12:14,861 --> 01:12:17,741 Anak², aku ini kakak tertuamu. 759 01:12:24,791 --> 01:12:26,261 Kalian membuatku agak gelisah. 760 01:12:26,531 --> 01:12:27,781 Sudah kukatakan sebelumnya... 761 01:13:16,741 --> 01:13:18,751 Pengendali pikiran Moriki tak berhasil. 762 01:13:20,261 --> 01:13:22,781 Ternyata malah jadi mekanisme pertahanan mereka. 763 01:13:22,371 --> 01:13:26,571 Mereka dilatih sebagai kecoa variatif. 764 01:13:28,441 --> 01:13:30,121 Artinya mereka sudah berevolusi. 765 01:13:31,901 --> 01:13:32,731 Jadi… 766 01:13:33,191 --> 01:13:34,941 …itu artinya melampaui imajinasi yang belum kau bayangkan. 767 01:13:36,141 --> 01:13:36,861 Pesawat BUGS-2. 768 01:13:38,671 --> 01:13:40,101 Cepat mendarat kembali! 769 01:13:48,991 --> 01:13:51,441 Ichiro! 770 01:15:20,601 --> 01:15:21,381 Lari! 771 01:15:49,641 --> 01:15:51,971 Bagaimana rencanamu selanjutnya? 772 01:15:53,911 --> 01:15:54,761 Entahlah. 773 01:15:56,741 --> 01:15:58,971 Ini sudah jadi masalah berat. 774 01:16:22,611 --> 01:16:24,521 Kecoa² itu benar² bisa melakukannya. 775 01:16:25,611 --> 01:16:26,931 Takkan ada habis²nya. 776 01:16:28,401 --> 01:16:29,381 Sekarang bagaimana? 777 01:16:31,511 --> 01:16:33,511 Lakukan yang seharusnya. 778 01:16:36,571 --> 01:16:37,911 Membunuh atau dibunuh. 779 01:16:38,691 --> 01:16:41,061 Setelah membunuh mereka semua baru kita pikirkan hal lain. 780 01:16:44,971 --> 01:16:46,251 Kau wanita yang cerdas. 781 01:16:49,281 --> 01:16:50,601 Baru tahu ya? 782 01:16:52,161 --> 01:16:52,921 Bagaimana dengan mereka. 783 01:16:59,401 --> 01:17:00,251 Sama saja. 784 01:17:01,001 --> 01:17:02,541 Salahkan saja orang yang menempatkanku di sini. 785 01:17:06,401 --> 01:17:08,111 Permasalahan ada di Bumi… 786 01:17:09,431 --> 01:17:11,371 …tapi Mars yang kena getahnya. 787 01:17:14,141 --> 01:17:17,041 Maka kita harus kembali hidup². 788 01:17:19,301 --> 01:17:20,891 BUGS-2 sudah mereka sabotase. 789 01:17:21,711 --> 01:17:23,151 Sudah tak bisa terbang lagi. 790 01:17:24,601 --> 01:17:25,761 Masih ada pesawat lain di dalamnya. 791 01:17:29,701 --> 01:17:30,761 Bantai! 792 01:18:47,161 --> 01:18:48,401 Bagaimana dia bisa… 793 01:18:48,901 --> 01:18:51,051 …lebih edan dari kecoa lainnya? 794 01:18:51,211 --> 01:18:54,611 Bahkan hampir sangat mirip dengan manusia. 795 01:18:56,981 --> 01:18:58,611 Belum saatnya evolusi. 796 01:19:18,531 --> 01:19:22,321 Aku takkan biarkan makhluk ini lebih kuat dibanding manusia. 797 01:20:42,411 --> 01:20:43,631 Terima kasih. 798 01:23:15,021 --> 01:23:17,301 Jen! Jangan suntikkan lagi! 799 01:23:18,811 --> 01:23:19,561 Jen! 800 01:23:26,221 --> 01:23:27,171 Dasar sarap. 801 01:23:28,761 --> 01:23:30,741 Itu artinya takkan bisa kembali ke wujud manusia. 802 01:23:36,761 --> 01:23:38,461 Ingatlah ucapanku. 803 01:23:42,791 --> 01:23:45,911 Belalang adalah serangga sesungguhnya. 804 01:23:46,961 --> 01:23:50,371 Dan kalian bukanlah apa²! 805 01:23:55,351 --> 01:23:57,741 Aku takkan berlutut demi kecoa goblok sepertimu! 806 01:24:52,361 --> 01:24:54,471 Kau memang nekat. 807 01:24:54,691 --> 01:24:57,931 Kenapa kau suntikkan lagi? 808 01:25:02,771 --> 01:25:10,581 Aku benar² tak tahu tanah ini sudah dinormalisasi. 809 01:25:11,691 --> 01:25:13,821 Aku memang tak punya tujuan ke Mars. 810 01:25:15,861 --> 01:25:20,111 Bahkan jka kembali pun tak tahu harus apa. 811 01:25:23,071 --> 01:25:28,641 Bagiku sudah tak ada lagi yang tersisa. 812 01:25:37,431 --> 01:25:40,471 Kemauanku untuk bertahan hanya… 813 01:25:42,421 --> 01:25:48,291 …karena rasa hormatku padamu. 814 01:26:12,831 --> 01:26:13,991 Kokichi! 815 01:28:12,701 --> 01:28:13,571 Nanao. 816 01:29:05,581 --> 01:29:08,681 Jika kupu² sudah menebar sayap… 817 01:29:11,861 --> 01:29:13,371 …artinya sedang menyebar debu bom. 818 01:29:17,601 --> 01:29:18,581 Kokichi! 819 01:29:19,891 --> 01:29:20,691 Lari! 820 01:29:22,001 --> 01:29:23,391 Dia akan membombardir! 821 01:29:37,611 --> 01:29:38,661 Lakukan saja. 822 01:29:40,241 --> 01:29:41,261 Lakukan! 823 01:29:41,431 --> 01:29:42,821 Nanao! 824 01:29:49,241 --> 01:29:50,531 Kokichi! 825 01:29:50,781 --> 01:29:52,251 Lari! 826 01:29:54,021 --> 01:29:54,731 Nanao… 827 01:29:56,771 --> 01:29:58,381 …kita segera kembali ke Bumi. 828 01:30:06,611 --> 01:30:07,611 Kita pulang! 829 01:30:09,191 --> 01:30:11,631 Nanao sudah mati! 830 01:31:02,511 --> 01:31:08,251 Nanaooooooo! 831 01:33:23,271 --> 01:33:23,971 Jen. 832 01:33:33,351 --> 01:33:35,051 Tak perlu mengasihaniku. 833 01:33:42,471 --> 01:33:46,551 Aku sudah terbiasa tumbuh sebagai manusia… 834 01:33:47,651 --> 01:33:50,091 …yang diperlakukan seperti larva. 835 01:33:56,411 --> 01:33:57,911 Sakit sekali. 836 01:33:59,051 --> 01:34:01,991 Entah aku ini manusia atau semacam serangga. 837 01:34:07,091 --> 01:34:07,851 Jen. 838 01:34:10,711 --> 01:34:11,891 Kau tetap manusia. 839 01:34:14,021 --> 01:34:15,111 Kau adalah sahabatku. 840 01:34:18,641 --> 01:34:26,251 Nanao menggunakan kekuatannya untuk melindungi ngengat avatarmu. 841 01:34:28,581 --> 01:34:29,251 Hiduplah… 842 01:34:32,441 --> 01:34:34,821 Kembalilah ke Bumi hidup². 843 01:34:36,981 --> 01:34:43,221 Demi Nanao. 844 01:34:54,291 --> 01:34:54,691 Jen. 845 01:34:58,931 --> 01:34:59,641 Jen! 846 01:35:28,431 --> 01:35:29,271 Jangan mati… 847 01:35:30,561 --> 01:35:31,651 …di tempat ini. 848 01:35:32,931 --> 01:35:33,551 Ichiro. 849 01:35:36,041 --> 01:35:37,171 Kaulah yang kuharapkan. 850 01:35:40,291 --> 01:35:40,881 Demi uang. 851 01:35:46,961 --> 01:35:47,641 Uang. 852 01:35:50,551 --> 01:35:51,311 Uang! 853 01:35:55,591 --> 01:35:57,251 Aku butuh uang! 854 01:39:03,261 --> 01:39:04,171 Kau… 855 01:39:05,781 --> 01:39:07,351 …yang memulai semua ini. 856 01:39:16,191 --> 01:39:17,351 Kau bodoh. 857 01:39:30,361 --> 01:39:31,541 Bajingan. 858 01:39:48,201 --> 01:39:49,141 Tak ada waktu untuk bersantai. 859 01:39:49,811 --> 01:39:51,551 Kita masih banyak tugas. 860 01:39:55,831 --> 01:39:57,211 Harus segera kembali ke Bumi. 861 01:40:03,071 --> 01:40:04,421 Kita naik pesawat ruang angkasa yang berkapasitas 2 orang. 862 01:40:48,021 --> 01:40:49,511 Lihat itu. 863 01:40:52,061 --> 01:40:54,561 Hasilnya akan dikirim keseluruh dunia. 864 01:40:55,461 --> 01:40:58,051 Sebagai hasil penelitian rahasia pemerintah Jepang… 865 01:40:58,661 --> 01:41:00,141 …lalu semua hilang. 866 01:41:10,631 --> 01:41:12,701 Hilang sudah. 867 01:41:12,701 --> 01:41:14,501 Sepenuhnya ini kekalahan kita. 868 01:41:15,901 --> 01:41:16,451 Kekalahan? 869 01:41:21,201 --> 01:41:22,591 Hanya meyakinkan saja… 870 01:41:23,821 --> 01:41:26,291 …untuk mencegah mereka kembali ke Bumi setelah terkubur dalam kegelapan. 871 01:41:27,281 --> 01:41:29,631 Jangan sampai diketahui publik. 872 01:41:31,141 --> 01:41:32,801 Sekarang bagaimana? 873 01:41:33,411 --> 01:41:35,901 Aku mau menghilang. /Apa? 874 01:41:37,561 --> 01:41:38,431 Jadi… 875 01:41:39,031 --> 01:41:40,711 Penelitian Data Tempur itu… 876 01:41:40,711 --> 01:41:43,091 …adalah materi antar negara, dan ada lembaga penelitian yang berani membelinya. 877 01:41:45,621 --> 01:41:48,741 Artinya kau mengkhianati pemerintah Jepang. 878 01:41:50,271 --> 01:41:53,271 Jangan bilang begitu, Sakakibara. 879 01:41:54,771 --> 01:41:57,121 Pemerintah pasti menempatkan semua kesalahan padaku. 880 01:41:57,121 --> 01:41:58,941 Sudah tak perlu berpura² lagi. 881 01:42:02,351 --> 01:42:03,331 Kalau begitu… 882 01:42:07,441 --> 01:42:09,591 Begitu, ya? 883 01:42:10,621 --> 01:42:14,611 Ternyata pemerintah mengirimmu untuk mengawasiku. 884 01:42:16,821 --> 01:42:20,051 Proyek Duo Boshi ini yang seharusnya menanggung semua kesalahan. 885 01:42:20,461 --> 01:42:22,261 Silahkan bunuh diri. 886 01:42:27,491 --> 01:42:29,891 Mantel langka ini lagi nge-trend. 887 01:42:30,341 --> 01:42:31,831 Aku tak ingin ada darah ternoda. 888 01:42:34,031 --> 01:42:34,841 Kumohon, 889 01:42:36,261 --> 01:42:36,941 jangan menembak. 890 01:42:38,041 --> 01:42:39,941 Kau memang kecoaaaa! 891 01:42:48,681 --> 01:42:50,501 Sayang sekali. 892 01:42:51,191 --> 01:42:53,351 Sebagai ilmuwan, aku sudah waspada. 893 01:42:55,651 --> 01:42:56,601 Yang jelas… 894 01:43:02,391 --> 01:43:03,471 …kau berani menyebutku kecoa. 895 01:43:03,621 --> 01:43:04,831 Benar² terlalu. 896 01:43:23,021 --> 01:43:25,681 Itu produk beracun buatanku. 897 01:43:26,411 --> 01:43:29,281 Jika sampai terhirup maka dijamin bakalan mampus. 898 01:43:32,351 --> 01:43:32,681 Begitulah. 899 01:43:33,771 --> 01:43:34,371 Sayang sekali. 900 01:43:37,541 --> 01:43:39,261 Setelah kembali ke Bumi. 901 01:43:41,701 --> 01:43:43,411 Aku ingin menjelajahi semua pelosok. 902 01:43:49,381 --> 01:43:50,671 Bagaimana rencanamu selanjutnya? 903 01:43:56,871 --> 01:44:00,371 Aku mau membangun makam… 904 01:44:02,371 --> 01:44:05,971 …untuk Nanao dan makam rekan² kita. 905 01:44:10,691 --> 01:44:11,451 Lalu? 906 01:44:27,731 --> 01:44:28,891 Lalu… 907 01:44:33,021 --> 01:44:34,881 …kembali ke Mars. 908 01:44:34,905 --> 01:44:46,905 Diterjemahkan oleh Kapten Kooky IDFL™ SubsCrew