1
00:00:00,700 --> 00:00:16,700
Diterjemahkan oleh Kapten Kooky
IDFL™ SubsCrew
2
00:00:30,371 --> 00:00:35,671
Abad ke-21, dalam rangka memecahkan
masalah pertumbuhan populasi manusia,
3
00:00:35,871 --> 00:00:37,991
maka dimulailah rencana
eksplorasi ke planet Mars.
4
00:00:38,531 --> 00:00:42,051
Mars memiliki suhu rata² minus 58 derajat.
5
00:00:42,511 --> 00:00:43,071
Tapi…
6
00:00:43,571 --> 00:00:46,024
…setelah mengalami pembekuan
selama pelepasan...
7
00:00:46,049 --> 00:00:47,915
...karbon dioksida di tanah tersebut,
8
00:00:48,051 --> 00:00:49,371
ternyata mampu membentuk
efek rumah kaca…
9
00:00:49,591 --> 00:00:51,111
…yang bisa meningkatkan suhu tanah…
10
00:00:51,851 --> 00:00:55,591
…sehingga membentuk permukaan tanah
planet Mars menjadi lebih gelap,
11
00:00:56,051 --> 00:01:00,811
agar bisa menyerap energi matahari untuk
menaikkan suhu permukaan.
12
00:01:02,111 --> 00:01:04,191
Kemudian lumut tumbuh,
13
00:01:04,751 --> 00:01:07,447
dan seseorang bisa dengan
cepat beradaptasi dalam...
14
00:01:07,472 --> 00:01:10,275
...lingkungan Mars yang telah
memiliki unsur biologis.
15
00:01:11,251 --> 00:01:14,531
…yang dikenal dengan sebutan
skema Geo-chemical (Terraforming).
16
00:01:20,391 --> 00:01:21,551
Minggir!
17
00:01:21,871 --> 00:01:22,411
Minggir!
18
00:01:24,411 --> 00:01:25,051
Minggir!
19
00:01:29,271 --> 00:01:29,971
Minggir!
20
00:01:34,311 --> 00:01:35,031
Edan!
21
00:01:35,451 --> 00:01:37,731
Dasar sarap!
22
00:02:26,591 --> 00:02:28,911
Terjadi ledakan jumlah penduduk
di bumi saat ini.
23
00:02:29,231 --> 00:02:32,071
Satu-satunya harapan adalah Mars.
24
00:02:33,671 --> 00:02:34,291
Tentu saja.
25
00:02:37,031 --> 00:02:38,511
Untuk menempatkan manusia di sana,
26
00:02:39,251 --> 00:02:41,051
maka koloni kecoa harus disingkirkan.
27
00:02:42,771 --> 00:02:44,271
Untuk menempatkan manusia di sana,
28
00:02:45,191 --> 00:02:47,111
maka koloni kecoa harus disingkirkan.
29
00:02:47,671 --> 00:02:48,331
Hei.
30
00:02:51,651 --> 00:02:56,451
Jaket yang kupakai ini,
apa cocok untukku?
31
00:02:56,951 --> 00:02:59,067
Profil cocok dengan kedua
orang itu, bahkan sudah ada...
32
00:02:59,092 --> 00:03:00,995
... perintah lanjutan untuk
menembak mereka.
33
00:03:01,371 --> 00:03:02,231
Secepat itukah?
34
00:03:02,431 --> 00:03:05,391
Tapi mereka sangat penting bagi kita.
35
00:03:10,991 --> 00:03:12,031
Benar juga.
36
00:03:21,231 --> 00:03:25,671
Hama di negeri ini harus dibersihkan
sama seperti dalam operasi Daoting.
37
00:03:39,291 --> 00:03:40,311
Jangan takut.
38
00:03:41,351 --> 00:03:42,411
Aku selalu bersamamu…
39
00:03:43,051 --> 00:03:43,771
…Nanao.
40
00:03:59,971 --> 00:04:01,971
Tahun 2599.
41
00:04:03,531 --> 00:04:05,571
Mungkin Lebih enak
pergi ke neraka.
42
00:04:06,271 --> 00:04:08,211
Kenapa kau jutek sekali?
43
00:04:10,051 --> 00:04:12,331
Kau bilang kita kembali ke Bumi
setelah makan malam.
44
00:04:14,111 --> 00:04:16,171
Kau sekarang tahu
apa yang kukhawatirkan.
45
00:04:16,531 --> 00:04:18,371
Hei, mau latihan?
46
00:04:18,991 --> 00:04:20,551
Sudah 39 hari dalam kurungan ini…
47
00:04:20,911 --> 00:04:22,131
…mungkin memperlambat keterampilan.
48
00:04:27,751 --> 00:04:29,031
Kau takkan bisa mengalahkanku…
49
00:04:29,391 --> 00:04:29,891
…Jen.
50
00:04:37,651 --> 00:04:39,791
Kau lihat?
Aku memang profesional.
51
00:04:40,631 --> 00:04:43,611
Tapi aku tak pernah
menyakiti perempuan.
52
00:04:45,871 --> 00:04:47,431
Cari saja alasan lain.
53
00:04:54,011 --> 00:04:56,031
Abaikan saja departemen bodoh itu.
54
00:04:56,531 --> 00:04:57,631
Ikutlah bersamaku.
55
00:04:59,631 --> 00:05:00,511
Tak mungkin.
56
00:05:01,151 --> 00:05:03,631
Itulah yang memberiku kebebasan.
57
00:05:07,751 --> 00:05:08,451
Kebebasan katanya.
58
00:05:10,091 --> 00:05:11,811
Memangnya kenapa Ichiro?
59
00:05:12,391 --> 00:05:16,011
Sampah dibuang ke Mars untuk
membersihkan sampah lagi.
60
00:05:16,551 --> 00:05:17,991
Itukah yang disebut kebebasan?
61
00:05:20,071 --> 00:05:20,631
Ichiro.
62
00:05:21,591 --> 00:05:23,291
Kau tak perlu pesimis begitu.
63
00:05:55,711 --> 00:05:56,991
Seksi sekali.
64
00:06:03,551 --> 00:06:10,671
[Bicara dalam bahasa Rusia]
65
00:06:14,431 --> 00:06:17,791
Tanganku dijilat² makhluk itu.
66
00:06:17,791 --> 00:06:18,771
Menjijikan sekali.
67
00:06:19,611 --> 00:06:21,591
Sabarlah Maria.
68
00:06:25,571 --> 00:06:28,091
Membunuh kecoa lagi
adalah satu kerugian besar.
69
00:06:29,751 --> 00:06:30,651
Menjijikan sekali.
70
00:06:35,571 --> 00:06:37,951
Mata jangan dipakai untuk cabul…
71
00:06:38,251 --> 00:06:39,751
…Yoshikane dan Tiger.
72
00:06:40,131 --> 00:06:40,731
Enak saja.
73
00:06:41,111 --> 00:06:43,391
Jangan berpikir seolah
catatanmu juga bagus..
74
00:06:43,511 --> 00:06:46,531
Apa sebagus gerakan
tangan dan kakimu?
75
00:06:47,051 --> 00:06:49,391
Kenapa harus berkhotbah
pada orang lain?
76
00:06:51,571 --> 00:06:54,031
Hei, ada sesuatu
yang benar² menarik.
77
00:06:55,411 --> 00:06:57,431
Kau mau tahu?
/ Apa?
78
00:06:58,491 --> 00:06:59,371
Apa katamu?
79
00:07:02,271 --> 00:07:03,291
Kalian sampah.
80
00:07:05,291 --> 00:07:06,731
Ada mantan polisi.
81
00:07:07,291 --> 00:07:08,051
Ada pejuang bawah tanah.
82
00:07:11,251 --> 00:07:12,531
Ada pembunuh berantai.
83
00:07:14,871 --> 00:07:15,971
Imigran gelap.
84
00:07:18,411 --> 00:07:20,191
Gadis muda yang terjerumus
organisasi prostitusi.
85
00:07:21,311 --> 00:07:22,971
Yang duduk² saja meretas komputer.
86
00:07:23,891 --> 00:07:24,751
Teroris.
87
00:07:26,011 --> 00:07:29,431
inilah yang pada akhirnya
kita sebut kriteria seleksi.
88
00:07:29,931 --> 00:07:31,111
Bersama para penjahat?
89
00:07:31,951 --> 00:07:33,911
Aku seorang pejuang.
90
00:07:34,731 --> 00:07:37,231
Bahkan lebih baik dibanding penjahat²
yang punya kerendahan hati.
91
00:07:38,331 --> 00:07:39,511
Penjahat² itu lebih buruk?
92
00:07:40,271 --> 00:07:41,731
Tergantung siapa yang punya uang.
93
00:07:52,551 --> 00:07:54,051
Semua bersiap!.
94
00:07:54,671 --> 00:07:56,871
Kita segera memasuki atmosfer Mars.
95
00:07:58,991 --> 00:07:59,811
Siap mendarat.
96
00:08:37,011 --> 00:08:38,311
Ini planet Mars?
97
00:08:40,791 --> 00:08:42,971
Inilah hasil dari "terraforming".
98
00:08:44,071 --> 00:08:47,051
Cita² manusia agar Mars dan Bumi
memiliki lingkungan yang sesuai.
99
00:08:48,051 --> 00:08:50,431
Terima kasih untuk kecoa dan lumut.
100
00:08:52,191 --> 00:08:54,471
Apa hubungannya dengan kecoa?
101
00:08:55,311 --> 00:08:55,971
Mars?
102
00:08:56,711 --> 00:08:57,711
Kenapa kecoa harus dibasmi?
103
00:08:58,531 --> 00:09:00,551
Karena program "terraforming" tersebut,
104
00:09:00,791 --> 00:09:05,431
iklim Mars jadi sangat mirip dengan Bumi.
Sekarang saatnya membersihkan kecoa.
105
00:09:05,851 --> 00:09:06,451
Itu saja.
106
00:09:07,511 --> 00:09:10,031
Untuk ke Mars kita perlu menjalani
beberapa operasi yang beresiko.
107
00:09:12,151 --> 00:09:15,871
Kau pasti berhasil
dalam operasi ini.
108
00:09:16,771 --> 00:09:17,671
Kita lanjutkan.
109
00:09:18,251 --> 00:09:19,671
Kau didakwa hukuman mati
atas kasus pembunuhan.
110
00:09:21,331 --> 00:09:24,771
Bahkan untuk meringankan kasus
pembunuhan setidaknya tetap kena 10 tahun.
111
00:09:25,931 --> 00:09:28,831
Menerima misi Mars ini tak hanya
menghapuskan hukumanmu.
112
00:09:29,551 --> 00:09:33,411
Bahkan ada hadiah
yang sangat tinggi.
113
00:09:37,611 --> 00:09:38,911
Jika setuju, tandatangani saja.
114
00:09:40,131 --> 00:09:40,931
Apa?
115
00:09:41,671 --> 00:09:42,851
Kenapa Mars?
116
00:09:43,171 --> 00:09:44,351
Itu operasi yang berbahaya.
117
00:09:45,091 --> 00:09:46,711
Aku tak ingin gadis ini
mengambil resiko.
118
00:09:48,591 --> 00:09:50,671
Kau rela mati baginya demi
pilihan yang telah diperbuatnya.
119
00:09:50,591 --> 00:09:51,271
Bukan begitu.
120
00:09:52,071 --> 00:09:53,751
Aku hanya tak mempercayaimu.
121
00:10:03,451 --> 00:10:04,071
Nanao?
122
00:10:09,631 --> 00:10:10,811
Aku setuju.
123
00:10:11,911 --> 00:10:12,811
Nanao.
124
00:10:13,191 --> 00:10:15,031
Pasti ada sesuatu di balik semua ini.
125
00:10:17,031 --> 00:10:17,871
Justru bagus.
126
00:10:18,791 --> 00:10:20,231
Bisa mendapat uang.
127
00:10:23,451 --> 00:10:23,911
Baiklah.
128
00:10:25,531 --> 00:10:27,351
Kalau begitu dia orang yang tepat.
129
00:10:33,291 --> 00:10:34,651
Bagus.
130
00:10:36,231 --> 00:10:37,511
Kecoa2 ini…
131
00:10:37,731 --> 00:10:42,631
…adalah masa depan umat manusia.
132
00:10:43,591 --> 00:10:46,631
Luncurkan rudal penjinak kecoa.
133
00:10:48,631 --> 00:10:49,311
Siap.
134
00:10:51,311 --> 00:10:52,991
Rudal diluncurkan.
135
00:11:09,931 --> 00:11:12,331
Extra Vehicular dimulai
setelah tiga jam.
136
00:11:13,051 --> 00:11:15,031
Akita Komachi, kau yang
bertanggung jawab di utara.
137
00:11:15,631 --> 00:11:17,711
Jen Muto, kau di wilayah timur.
138
00:11:18,651 --> 00:11:20,911
Lalu kau bersama Tiger
bertanggung jawabdi area Selatan.
139
00:11:21,751 --> 00:11:23,851
Dan kau Yoshikane beserta Asuka
bertanggung jawab di area Barat.
140
00:11:26,171 --> 00:11:27,071
Kapten.
141
00:11:29,071 --> 00:11:30,631
Aku tak mau bekerjasama dengannya.
142
00:11:32,931 --> 00:11:34,491
Tolong tempatkan saja aku
bersama Ichiro.
143
00:11:41,471 --> 00:11:43,111
Kau dan Asuka mendapat
perubahan tugas.
144
00:11:47,611 --> 00:11:51,911
Kecoa di sekitar kapal pasti
binasa oleh bom Mars merah.
145
00:11:53,431 --> 00:11:55,151
Segera konfirmasi efeknya.
146
00:12:16,871 --> 00:12:19,591
Pesawat BUGS-1 sudah ditemukan.
147
00:12:21,331 --> 00:12:22,751
Dojima Jun.
148
00:12:27,991 --> 00:12:29,971
Bagaimana menurutmu pakaian ini.
149
00:12:37,271 --> 00:12:39,011
Kuminta nasihat bergunamu.
150
00:12:39,611 --> 00:12:41,511
Kau gagal paham
soal mode rupanya.
151
00:12:43,411 --> 00:12:44,611
Terjadi kerusakan yang sangat serius.
152
00:12:45,371 --> 00:12:46,851
Tapi juga diharapkan…
153
00:12:47,351 --> 00:12:48,811
…adanya konfirmasi secara tentatif.
154
00:12:52,631 --> 00:12:53,751
Itu logo BUGS-1.
155
00:12:55,091 --> 00:12:56,851
Kita mulai dari sini.
156
00:12:57,671 --> 00:12:58,151
Tepat.
157
00:13:01,071 --> 00:13:04,871
Pesawat eksplorasi ini diluncurkan
10 tahun lalu,proyek rahasia Jepang.
158
00:13:10,571 --> 00:13:11,251
Jadi…
159
00:13:12,051 --> 00:13:12,711
Bagaimana keadaan di sana?
160
00:13:13,771 --> 00:13:15,751
Siap memulai kontak awal.
161
00:13:16,591 --> 00:13:18,371
Asyiiiik.
162
00:13:18,891 --> 00:13:20,471
Sesudah misi ini berhasil…
163
00:13:20,551 --> 00:13:23,511
...Jepang bisa mengumumkan memiliki
kecanggihan teknologi masa depan.
164
00:13:26,731 --> 00:13:28,511
Super sekali, Dojima Jun.
165
00:13:29,591 --> 00:13:33,631
Tanggung jawab keberhasilan Jepang
ada di bahumu.
166
00:13:34,211 --> 00:13:35,411
Selamat bersenang².
167
00:13:58,171 --> 00:13:59,091
Ada apa?
168
00:14:01,191 --> 00:14:02,211
Ada kecoa?
169
00:14:07,071 --> 00:14:08,451
Ini hanya gundukan lumut.
170
00:14:14,691 --> 00:14:15,371
Bagaimana mungkin?
171
00:14:16,771 --> 00:14:19,511
Kokichi, kau benar² jadi sarap sebelum
ketemu kecoa yang sebenarnya.
172
00:14:24,031 --> 00:14:25,391
Kau tahu…
173
00:14:26,131 --> 00:14:28,671
…tak semudah ketika
mendaftar pekerjaan ini.
174
00:14:29,451 --> 00:14:31,311
Karena waktu itu
aku sedang sangat kesal.
175
00:14:31,491 --> 00:14:32,671
Aku juga.
176
00:14:32,891 --> 00:14:35,131
Tapi tak seperti aku, Kokichi.
177
00:14:36,811 --> 00:14:38,951
Aku hanya tak suka…
178
00:14:39,231 --> 00:14:41,551
…seolah kau selalu ucapkan kata²
yang begitu lembut…
179
00:14:42,551 --> 00:14:44,391
...padahal nantinya malah menyakitkan.
180
00:14:44,631 --> 00:14:45,731
Apa maksudmu?
181
00:14:46,551 --> 00:14:47,431
Kokichi, kau hanya bersimpati.
182
00:14:47,931 --> 00:14:50,465
Seperti ketika kehilangan orang tuaku,
183
00:14:50,490 --> 00:14:52,855
itu sebenarnya bukanlah
pelajaran hidup bagi seseorang.
184
00:14:54,111 --> 00:14:55,851
Lalu kudengar tentang kecoa ini.
185
00:14:56,431 --> 00:14:58,731
Dan sepertinya ini kesempatan baik.
186
00:15:07,411 --> 00:15:08,111
Semua terserah padamu.
187
00:15:09,291 --> 00:15:11,411
Aku hanya tak ingin mati
hanya karena hal² kecil.
188
00:15:15,671 --> 00:15:18,491
Kecoa sepertimu
takkan bisa melindungiku.
189
00:15:34,651 --> 00:15:35,811
Aneh sekali.
190
00:15:36,951 --> 00:15:38,831
Kenapa tak ada bangkai kecoa?
191
00:15:43,591 --> 00:15:45,531
Artinya obat itu tak bekerja.
192
00:16:10,851 --> 00:16:12,511
Makhluk apa itu?
193
00:16:23,051 --> 00:16:23,791
Makhluk Mars?
194
00:16:25,191 --> 00:16:27,771
Ya.
195
00:16:31,231 --> 00:16:32,891
Coba kau sapa dia.
196
00:16:34,311 --> 00:16:35,311
Ayo.
197
00:16:38,031 --> 00:16:38,731
Tapi...
198
00:16:39,671 --> 00:16:40,811
Dia kemari.
199
00:16:51,251 --> 00:16:52,931
Halo.
200
00:17:14,571 --> 00:17:16,131
Apa yang kau lakukan, Bangsat!
201
00:17:31,411 --> 00:17:32,031
Berhenti!
202
00:17:57,911 --> 00:17:59,071
Asuka juga tewas.
203
00:18:01,591 --> 00:18:03,031
Jumlahnya benar² seabreg.
204
00:18:03,531 --> 00:18:04,531
Di sini terlalu berbahaya.
205
00:18:21,791 --> 00:18:23,211
Monster² itu memang sarap.
206
00:18:24,091 --> 00:18:26,171
Kenapa mereka bisa membunuh?
207
00:18:26,811 --> 00:18:28,191
Pekerjaan kita…
208
00:18:28,691 --> 00:18:30,191
…bukankah hanya membasmi kecoa saja?
209
00:18:30,731 --> 00:18:31,411
Jawab Kapten.
210
00:18:32,591 --> 00:18:35,011
Kau tak bilang itu kecoa.
211
00:18:37,371 --> 00:18:39,851
Itulah yang dimaksud dengan “kecoa”.
212
00:18:44,571 --> 00:18:45,731
Monster itu...
213
00:18:46,911 --> 00:18:47,691
…adalah kecoa tersebut.
214
00:18:50,071 --> 00:18:51,071
Antenanya…
215
00:18:51,671 --> 00:18:52,511
…dan bentuknya.
216
00:18:56,031 --> 00:18:58,191
Asuka tewas seperti yang kuperkirakan.
217
00:19:03,551 --> 00:19:04,351
Lima ratus tahun lalu.
218
00:19:06,351 --> 00:19:07,971
Mereka dikirim ke Mars.
219
00:19:09,351 --> 00:19:11,891
Yang awalnya kami pikir mereka lemah,
ternyata mereka tangguh.
220
00:19:13,171 --> 00:19:15,651
Bahkan berkembang biak tak terkira
di bawah sinar radiasi kosmik.
221
00:19:16,891 --> 00:19:18,331
Dengan suhu minus 80 derajat,
222
00:19:18,691 --> 00:19:20,091
dan lingkungan yang keras,
223
00:19:20,891 --> 00:19:22,971
kontribusi 500 juta tahun evolusi
ternyata tak berlaku bagi mereka.
224
00:19:23,691 --> 00:19:25,091
Evolusi pun mulai meledak.
225
00:19:28,931 --> 00:19:30,071
Dibanding lumut,
226
00:19:31,511 --> 00:19:35,011
Kecoa ternyata jadi anomali Mars
yang berkembang biak edan²an.
227
00:19:35,471 --> 00:19:37,251
Pemerintah menyebutkan bahwa
itulah makhluk Mars sebenarnya.
228
00:19:38,871 --> 00:19:40,011
Kau sudah tahu rupanya.
229
00:19:40,891 --> 00:19:42,371
Mereka jadi semacam monster.
230
00:19:43,751 --> 00:19:45,391
Namun demikian, kita tetap
harus selesaikan tugas ini.
231
00:19:48,071 --> 00:19:49,911
Tenang dulu,Anak².
232
00:19:50,531 --> 00:19:52,631
Kalian belum paham.
233
00:19:53,831 --> 00:19:54,991
Hei.
234
00:20:00,111 --> 00:20:00,871
Aku hadir lagi.
235
00:20:01,791 --> 00:20:03,691
Kau bajingan penipu!
236
00:20:04,251 --> 00:20:05,271
Penipu?
237
00:20:05,931 --> 00:20:07,491
Benar² tak terduga.
238
00:20:07,911 --> 00:20:10,191
Kalian bisa dapatkan banyak uang
dan itu tak datang begitu saja.
239
00:20:10,391 --> 00:20:13,051
Kalian juga bisa katakan bahwa
aku ini memang dermawan. Dan…
240
00:20:14,331 --> 00:20:15,851
Setelah tahu semua ini terjadi…
241
00:20:16,211 --> 00:20:18,971
…maka kalian semua harus disuntik
kekuatan untuk selesaikan tugas ini.
242
00:20:19,591 --> 00:20:20,291
Namanya…
243
00:20:21,191 --> 00:20:22,891
…Operasi Bedah Serangga!
(BUGS Operation).
244
00:20:23,711 --> 00:20:26,591
Masing² tubuh kalian akan
disuntikkan DNA serangga.
245
00:20:27,031 --> 00:20:27,751
Apa?
246
00:20:29,331 --> 00:20:30,851
Tak perlu kujelaskan secara rinci.
247
00:20:31,031 --> 00:20:33,171
Lagi pula, kalian pasti gagal paham.
248
00:20:33,731 --> 00:20:35,031
Secara ringkas…
249
00:20:35,711 --> 00:20:37,911
…ini semacam DNA serangga hama.
250
00:20:40,611 --> 00:20:45,171
Aku sudah bermain² dengan
kekuatan DNA hama itu.
251
00:20:45,251 --> 00:20:46,171
Tunggu dulu.
252
00:20:46,891 --> 00:20:50,611
Belum pernah ada kegiatan
operasi bedah di Mars!
253
00:20:52,411 --> 00:20:57,091
Tingkat keberhasilan memang hanya 30%
dari operasi, dan hal seperti itu…
254
00:20:58,491 --> 00:21:01,571
…jika bukan demi uang, artinya kalian
tak perlu mengkhianati …
255
00:21:02,751 --> 00:21:04,371
…kontrak yang sudah ditandatangani.
256
00:21:05,371 --> 00:21:06,451
Tapi jangan khawatir…
257
00:21:07,811 --> 00:21:08,911
Sekarang kekuatan kalian….
258
00:21:09,371 --> 00:21:10,971
…sudah bisa melewati batas
kemampuan manusia.
259
00:21:14,571 --> 00:21:17,471
Aku takkan meminta kesan
dari pakaian baruku ini.
260
00:21:18,051 --> 00:21:19,811
Karena hanya aku
yang memahami tren pakaian.
261
00:21:21,671 --> 00:21:23,951
Selamat bertempur habis²an.
262
00:21:34,151 --> 00:21:36,191
Ini sel DNA serangga tersebut.
263
00:21:36,911 --> 00:21:38,391
Ada perbedaan untuk tiap individu.
264
00:21:38,591 --> 00:21:40,111
Saat terjadi proses…
265
00:21:41,611 --> 00:21:42,711
… terjadi mutasi dalam tubuh.
266
00:21:43,891 --> 00:21:44,951
Agar bisa mendapat kekuatan super.
267
00:21:45,191 --> 00:21:47,631
Artinya bisa mengalahkan kecoa² itu?
268
00:21:50,811 --> 00:21:51,431
Sekarang…
269
00:21:52,231 --> 00:21:54,151
…berikan data² tentang
kemampuan kalian.
270
00:22:19,131 --> 00:22:20,391
Tabiat asli individu ini...
271
00:22:21,611 --> 00:22:25,771
...untuk menghancurkan kecoa,
dan kita bertindak seperti larva.
272
00:22:27,491 --> 00:22:29,251
Monster Mars melawan pasukan hama.
273
00:22:31,891 --> 00:22:33,851
Hama dari Bumi.
274
00:22:35,211 --> 00:22:37,231
Lalu kalian akan saling
bunuh satu sama lain.
275
00:22:40,551 --> 00:22:41,751
Super sekali!
276
00:22:47,051 --> 00:22:48,431
Tak seperti itu.
277
00:22:52,071 --> 00:22:54,391
Jika khasiat berakhir maka
kita kembali ke bentuk asli.
278
00:22:55,091 --> 00:22:55,911
Tapi…
279
00:22:56,811 --> 00:22:59,651
…dengan suntikan kesaktian
yang berlebihan, maka…
280
00:23:00,031 --> 00:23:01,831
…bisa jadi malah terbunuh.
281
00:23:02,131 --> 00:23:03,611
Kapten benar.
282
00:23:04,271 --> 00:23:07,231
Gigantisme kecoa ada dalam
DNA bugs tersebut.
283
00:23:07,831 --> 00:23:10,931
Tak pernah disebutkan
karena sudah diperintahkan.
284
00:23:12,251 --> 00:23:12,951
Komachi.
285
00:23:13,931 --> 00:23:14,951
Harap maklum.
286
00:23:16,951 --> 00:23:18,531
Tidak apa².
287
00:23:19,291 --> 00:23:19,931
Kapten.
288
00:23:21,931 --> 00:23:23,231
Sebaiknya segera kembali ke Bumi.
289
00:23:25,151 --> 00:23:26,131
Terlalu berbahaya di sini.
290
00:23:37,051 --> 00:23:39,091
Kapten, makhluk itu datang.
291
00:23:39,871 --> 00:23:41,691
Makhluk Mars positif mendekat.
292
00:23:42,811 --> 00:23:45,211
Demi si kumbang betina yang mati
karena kejadian ini.
293
00:23:47,931 --> 00:23:51,431
Karena hutang sebanding dengan
nyawa si kumbang betina yang mati.
294
00:23:52,171 --> 00:23:54,611
Maka operasi ini dimaksudkan
untuk jadi kumbang yang nyata.
295
00:23:54,831 --> 00:23:56,931
Alias jadi kumbang pembunuh
di planet Mars ini.
296
00:23:58,471 --> 00:24:00,031
Tak usah lebay.
297
00:24:00,031 --> 00:24:00,871
Apa kau bilang?
298
00:24:02,751 --> 00:24:06,331
Kita di sini bukan untuk melindungi
makhluk² planet ini.
299
00:24:08,511 --> 00:24:09,471
Maka…
300
00:24:11,391 --> 00:24:14,471
…jadilah kumbang lalu kembali
ke bumi setelah kecoa² itu hancur.
301
00:24:16,011 --> 00:24:18,271
Dengan menggunakan power baru kita…
302
00:24:18,931 --> 00:24:20,931
…bisa jadi pemerintah akan kaget.
303
00:24:22,591 --> 00:24:25,771
Jangan biarkan mereka tahu.
304
00:24:26,651 --> 00:24:28,971
Apa perlakuan akan tetap sama
pada kumbang² seperti kita ini?
305
00:24:33,831 --> 00:24:34,771
Aku sudah siap.
306
00:24:39,991 --> 00:24:41,711
Ini bukan karena uang.
307
00:24:47,351 --> 00:24:49,271
Pertama² bantai dulu kecoa terdekat.
308
00:24:50,391 --> 00:24:52,631
Lalu kita satroni
sarang mereka habis2an.
309
00:24:53,811 --> 00:24:54,651
Kumohon,
310
00:24:55,071 --> 00:24:55,671
Lee.
311
00:24:59,091 --> 00:25:00,231
Aku segera kembali.
312
00:25:05,171 --> 00:25:06,271
Jelas² dia orang Jepang.
313
00:25:07,411 --> 00:25:08,551
Kenapa namanya Lee?
314
00:25:09,211 --> 00:25:10,291
Entah siapa nama aslinya.
315
00:25:11,891 --> 00:25:14,251
Dia pernah bertempur
di wilayah Timur Tengah.
316
00:25:16,491 --> 00:25:17,671
Pria yang tangguh.
317
00:25:18,791 --> 00:25:19,671
God Lee.
318
00:25:20,631 --> 00:25:22,311
Orang yang pernah ke neraka…
319
00:25:22,791 --> 00:25:24,111
…pasti menganggap kecoa² itu
bukanlah apa².i>
320
00:25:24,111 --> 00:25:25,231
Kalian akan tahu.
321
00:25:26,091 --> 00:25:27,131
Kita lihat saja.
322
00:26:21,651 --> 00:26:25,671
God Lee bermutasi menjadi serangga
yang disebut Kumbang Phero.
323
00:26:25,991 --> 00:26:30,011
Jenis ini terbentuk dari hydrogen-peroxide,
dan hydro-quinone dalam vivo-synthesis.
324
00:26:30,171 --> 00:26:33,811
Suhu ultra-tinggi dan ledakan jet
akan terdengar bersamaan.
325
00:26:34,391 --> 00:26:36,711
Dalam keadaan tertentu bisa…
326
00:26:36,951 --> 00:26:39,851
…menjadi emitter api
dengan ledakan serupa.
327
00:26:40,851 --> 00:26:42,831
Terjadi perubahan fisik.
328
00:26:44,911 --> 00:26:47,991
Kumbang takkan suka jika harus
jadi serangga pemakan sampah.
329
00:27:18,091 --> 00:27:18,971
Kau tamat.
330
00:27:40,751 --> 00:27:42,531
Lihat kekuatan serangga itu.
331
00:27:49,451 --> 00:27:50,571
Super sekali.
332
00:27:52,071 --> 00:27:53,811
Ternyata mudah digunakan.
333
00:28:07,151 --> 00:28:07,791
Apa?
334
00:28:13,251 --> 00:28:14,311
Menarik.
335
00:28:22,871 --> 00:28:24,631
Lee bahkan bukan apa².
336
00:28:33,691 --> 00:28:36,571
Meskipun tak perlu memaafkan diri
karena menjadi kumbang …
337
00:28:37,831 --> 00:28:40,051
…intinya kita harus kalahkan kecoa itu.
338
00:28:40,391 --> 00:28:43,411
Ya, kita hajar mereka.
339
00:28:58,671 --> 00:29:00,951
Pesawat BUGS-2 ini
memiliki jendela khusus.
340
00:29:01,191 --> 00:29:02,371
Takkan mudah pecah...
341
00:29:02,911 --> 00:29:04,251
Awas!
342
00:29:10,351 --> 00:29:13,331
Semuanya bersiap!
343
00:29:14,451 --> 00:29:15,331
Tunggu…
344
00:29:16,431 --> 00:29:18,471
Jangan sampai terjadi kesalahan lagi.
345
00:29:18,831 --> 00:29:21,131
Lihat saja dulu metode duelku.
346
00:29:35,831 --> 00:29:38,601
Kapten Dojima bermutasi
jadi serangga yang berasal...
347
00:29:38,626 --> 00:29:41,215
...dari Amerika Selatan,
disebut sebagai Semut Peluru.
348
00:29:42,111 --> 00:29:43,531
Meskipun semut ini kecil…
349
00:29:43,791 --> 00:29:47,431
…tapi bisa mengangkat beban seratus kali
lebih berat dari tubuhnya sendiri.
350
00:29:48,271 --> 00:29:50,451
Dan si semut peluru ini…
351
00:29:51,131 --> 00:29:54,031
…memiliki rahang kuat dan gigi tajam…
352
00:29:54,031 --> 00:29:56,151
…yang bisa melakukan rentetan gigitan…
353
00:29:57,671 --> 00:29:59,831
…seperti proyektil.
354
00:30:01,611 --> 00:30:02,311
Kau menang.
355
00:30:03,151 --> 00:30:04,191
Kau mengalahkannya!
356
00:30:14,771 --> 00:30:16,491
Kecoa lainnya siap menyatroni kita.
357
00:30:25,311 --> 00:30:26,291
Siap untuk lepas landas.
358
00:30:35,511 --> 00:30:36,711
Jumlah mereka seabreg.
359
00:30:37,131 --> 00:30:39,731
Kita semua pasti dibunuh.
360
00:30:40,111 --> 00:30:40,931
Kenapa?
361
00:30:41,731 --> 00:30:43,291
Kenapa harus dibunuh?
362
00:30:45,191 --> 00:30:46,871
Karena tak ada alasan.
363
00:30:48,251 --> 00:30:52,271
Kita sebenarnya tak punya alasan
untuk membunuh kecoa.
364
00:30:54,011 --> 00:30:56,811
Aku dibesarkan di Rusia
dan tak pernah melihat kecoa.
365
00:30:57,811 --> 00:31:01,131
Ketika pertama kali ke Jepang
dan melihat makhluk ini,
366
00:31:02,931 --> 00:31:04,951
aku tak punya alasan
untuk membunuhnya.
367
00:31:06,451 --> 00:31:07,591
Tak ada alasan.
368
00:31:08,511 --> 00:31:10,231
Hanya karena jijik saja melihatnya.
369
00:31:10,631 --> 00:31:11,971
Itulah kenapa…
370
00:31:13,231 --> 00:31:15,991
… nyamuk pengisap darah
memang menyebarkan bakteri.
371
00:31:16,011 --> 00:31:17,591
Sedangkan kecoa benar²
tak pernah merugikan apa².
372
00:31:17,831 --> 00:31:20,051
Tapi manusia masih saja
membunuh mereka.
373
00:31:20,131 --> 00:31:22,311
Ini terjadi secara naluriah.
374
00:31:22,811 --> 00:31:24,711
Tapi sebagai manusia,
kita benci mengucapkan...
375
00:31:24,711 --> 00:31:28,451
…bahwa sebenarnya banyak orang di
lingkungan kita yang lebih pantas dibenci.
376
00:31:28,551 --> 00:31:29,971
Hal ini juga karena beberapa alasan.
377
00:31:30,231 --> 00:31:34,851
Kadang² kita benar² ingin
membunuh orang yang dibenci!
378
00:31:34,911 --> 00:31:36,871
Tak usah teriak² begitu.
379
00:31:38,291 --> 00:31:39,631
Apa yang kau tunggu Kapten?
380
00:31:39,631 --> 00:31:40,591
Ayo cepat lepas landas!
381
00:31:40,751 --> 00:31:43,711
Kau pasti ngeri ya?
/ Apa?
382
00:31:46,211 --> 00:31:47,051
Dasar goblok.
383
00:31:47,671 --> 00:31:50,091
Yoshikane akan menghajar mereka.
384
00:31:50,251 --> 00:31:52,591
Demi kehidupan lain
yang lebih baik.
385
00:31:52,831 --> 00:31:54,871
Itulah tujuan kami.
386
00:31:56,151 --> 00:31:58,971
Kapten, sistem tak merespon
untuk lepas landas.
387
00:31:59,331 --> 00:32:01,751
Semua sistem termasuk
mesin cadangan mati total.
388
00:32:01,851 --> 00:32:03,051
Lalu bagaimana?
389
00:32:03,171 --> 00:32:04,291
Tak bisa kembali ke Bumi.
390
00:32:04,291 --> 00:32:05,511
Apa masalahnya?
391
00:32:07,511 --> 00:32:08,611
Entahlah.
392
00:32:08,991 --> 00:32:10,551
Entah kenapa tak ada respon.
393
00:32:11,911 --> 00:32:13,131
Biar aku saja yang jadi umpan.
394
00:32:14,411 --> 00:32:15,871
Kalian sebaiknya segera...
395
00:32:16,851 --> 00:32:19,131
... menuju pesawat BUGS-1.
396
00:32:32,251 --> 00:32:35,111
Itu pesawat BUGS-1.
397
00:32:35,371 --> 00:32:36,271
10 tahun yang lalu…
398
00:32:36,811 --> 00:32:38,471
…mereka melakukan peluncuran…
399
00:32:39,611 --> 00:32:41,551
…dengan pesawat yang sama
seperti pesawat ini.
400
00:32:42,571 --> 00:32:43,771
Dengan melakukan transplantasi mesin
yang sama seperti sistem ini…
401
00:32:44,331 --> 00:32:45,951
…maka pesawat BUGS-2
pasti bisa lepas landas.
402
00:32:46,431 --> 00:32:47,071
Tapi…
403
00:32:47,411 --> 00:32:48,751
…bagaimana cara pergi ke sana?
404
00:32:49,091 --> 00:32:50,531
Kita sudah benar² dikepung.
405
00:32:51,231 --> 00:32:53,791
Kecoa selalu kompak demi
kelangsungan hidup mereka.
406
00:32:56,071 --> 00:32:58,611
Mereka memang makhluk sarap.
407
00:32:58,851 --> 00:33:00,811
Jika mereka kompak menyerbu…
408
00:33:02,111 --> 00:33:03,851
…itulah yang sebenarnya kukhawatrirkan.
409
00:33:10,051 --> 00:33:10,831
Aku saja.
410
00:33:14,671 --> 00:33:16,551
Pancing saja mereka ke dalam kapal.
411
00:33:17,051 --> 00:33:19,091
Lalu aku akan berantem habis²an.
412
00:33:20,111 --> 00:33:21,051
Boleh juga.
413
00:33:23,191 --> 00:33:24,031
Aku juga ikut.
414
00:33:35,711 --> 00:33:36,771
Benar² parah.
415
00:33:38,451 --> 00:33:39,471
Biar aku saja yang tinggal.
416
00:33:44,071 --> 00:33:45,451
Aku sungguh² Kapten.
417
00:34:21,791 --> 00:34:24,831
Aku pasti kembali.
418
00:35:33,751 --> 00:35:34,971
Mana Kokichi?
419
00:35:34,971 --> 00:35:36,071
Entahlah.
420
00:35:38,011 --> 00:35:40,111
Tezuka kau siap beraksi?
421
00:35:42,851 --> 00:35:43,731
Tentu saja.
422
00:35:57,951 --> 00:36:00,891
Nanti kujilati kalian berdua hihihi.
423
00:36:02,631 --> 00:36:04,031
Dasar sarap.
424
00:36:05,551 --> 00:36:08,531
Tapi aku pengen.
/ Apa?
425
00:36:09,211 --> 00:36:10,731
Tak bisa menunggu lebih lama.
426
00:36:10,731 --> 00:36:12,291
Tunggu Kokichi dulu.
427
00:36:14,271 --> 00:36:15,391
Jangan ada yang tertinggal.
428
00:36:16,031 --> 00:36:17,451
Perintah dari Kapten.
429
00:36:18,431 --> 00:36:20,591
Aku sudah tak sabar!
430
00:36:44,431 --> 00:36:45,851
Tezuka, cepat!
431
00:37:15,651 --> 00:37:18,551
Tezuka bermutasi menjadi serangga
yang disebut MacLeay Bug.
432
00:37:19,231 --> 00:37:22,751
MacLeay ini bisa menyeprotkan
injeksi ketika musuh mendekat.
433
00:37:23,131 --> 00:37:25,411
Sama seperti semprotan air.
434
00:37:25,651 --> 00:37:28,771
Tingkat kecepatan semprotan
serangga dewasa …
435
00:37:28,931 --> 00:37:31,911
…setara dengan 945 kilometer per jam.
436
00:37:58,951 --> 00:38:00,851
Seharusnya speed-nya keren seperti ini.
437
00:38:02,571 --> 00:38:04,571
Pria itu memang cerdas.
438
00:38:04,851 --> 00:38:05,431
Benar ‘kan apa kataku?
439
00:38:20,491 --> 00:38:22,631
Rombongan kecoa datang.
440
00:38:22,871 --> 00:38:26,551
Inilah neraka bagi kalian!
441
00:38:28,431 --> 00:38:29,651
Tn. Dojima.
442
00:38:30,971 --> 00:38:32,011
Dalam jadwal sibukmu itu...
443
00:38:32,171 --> 00:38:34,771
…sekarang bukan waktunya
untuk mengganggumu.
444
00:38:36,611 --> 00:38:40,651
Jika kecelakaan terjadi, sebagai Kapten
pasti takkan bisa menerima.
445
00:38:41,451 --> 00:38:42,651
Meskipun rasa keadilan memang buruk,
446
00:38:43,791 --> 00:38:46,991
tapi tak peduli seberapa bodoh atasanmu,
kau tak bisa melawannya.
447
00:38:49,571 --> 00:38:50,391
Sayang sekali.
448
00:38:52,991 --> 00:38:54,411
Katanya dia lumpuh.
449
00:38:59,891 --> 00:39:01,911
Jika kau tetap ingin ikuti
kata² si Kapten lumpuh itu…
450
00:39:03,191 --> 00:39:05,811
…artinya tak ada pekerjaan untukmu.
451
00:39:07,271 --> 00:39:08,191
Aku serius.
452
00:39:12,311 --> 00:39:15,191
Kuharap kau bisa membawakan
telur makhluk itu kemari.
453
00:39:24,811 --> 00:39:25,691
Ichiro.
454
00:39:42,411 --> 00:39:44,751
Waktunya membuang oksigen pesawat.
455
00:40:11,391 --> 00:40:15,571
Kau tahu Kapten dan Nanao
mati bersama di sana?
456
00:40:17,371 --> 00:40:21,391
Akan kubunuh dulu semua kecoa² itu.
457
00:40:22,251 --> 00:40:24,351
Kau hanya ingin membalas kematian
Nanao kemudian bunuh diri?
458
00:40:25,591 --> 00:40:26,471
Seperti itulah.
459
00:40:27,791 --> 00:40:30,411
Kau sudah berusaha agar tak terjadi
tuduhan terhadap wanita itu.
460
00:40:35,611 --> 00:40:36,731
Siapa yang bilang padamu?
461
00:40:37,791 --> 00:40:38,991
Nanao sendiri.
462
00:40:54,571 --> 00:40:56,511
Mau ke mana kau?
463
00:41:07,331 --> 00:41:09,871
Hanya demi uang ini,
kau tak layak mendapatkannya.
464
00:41:13,291 --> 00:41:16,671
Hei.
465
00:41:17,311 --> 00:41:19,051
Aku hanya mau bayar untuk
pelacur yang tepat.
466
00:41:19,711 --> 00:41:22,531
Artinya berikan dulu
kehangatan tubuhmu itu.
467
00:41:23,431 --> 00:41:24,371
Tidak mau!
468
00:41:24,511 --> 00:41:25,611
Aku bukan seperti itu!
469
00:41:30,271 --> 00:41:31,031
Cukup!
470
00:41:31,611 --> 00:41:33,471
Jangan sampai ada korban!
471
00:41:33,571 --> 00:41:34,431
Kokichi!
472
00:41:36,031 --> 00:41:37,431
Mau turut campur?
473
00:41:39,811 --> 00:41:43,431
Kita lihat pelajaran apa
yang kau dapat.
474
00:41:50,751 --> 00:41:52,371
Anjing!
475
00:41:54,951 --> 00:41:56,811
Jangan bawa benda itu
kalau tak mau terluka.
476
00:42:02,991 --> 00:42:04,551
Kau rupanya kenal…
477
00:42:05,131 --> 00:42:06,211
…si pelacur itu.
478
00:42:06,851 --> 00:42:09,511
Tapi apa kau tahu
yang kulakukan padanya?
479
00:42:11,151 --> 00:42:12,211
Si pelacur itu…
480
00:42:23,931 --> 00:42:25,471
Kau…
481
00:42:48,691 --> 00:42:49,331
Dengarkan…
482
00:42:56,731 --> 00:42:57,891
Aku yang membunuhnya.
483
00:43:03,431 --> 00:43:04,471
Aku yang membunuhnya!
484
00:43:11,311 --> 00:43:13,011
Kenapa kau datang ke Mars
485
00:43:16,471 --> 00:43:17,311
Kemauanku sendiri.
486
00:43:19,731 --> 00:43:21,531
Aku tak punya apa² lagi.
487
00:43:24,891 --> 00:43:26,351
Masa kecilku yang indah…
488
00:43:27,611 --> 00:43:28,931
…sudah mati.
489
00:43:31,751 --> 00:43:33,791
Aku sudah kehilangan segalanya.
490
00:43:36,311 --> 00:43:37,631
Kau harus kembali hidup².
491
00:43:38,391 --> 00:43:40,891
Nanao berhak mendapat
pemakaman yang layak.
492
00:43:47,251 --> 00:43:48,051
Apa itu?
493
00:43:49,491 --> 00:43:50,311
Ada apa?
494
00:44:03,751 --> 00:44:04,691
Tsunami?
495
00:44:17,011 --> 00:44:17,911
Tak mungkin.
496
00:44:18,771 --> 00:44:19,691
Cepat!
497
00:44:20,071 --> 00:44:21,371
Siap² tabrakan!
498
00:44:54,871 --> 00:44:57,271
Edan sekali!
499
00:45:21,591 --> 00:45:22,821
Gelombang kedua datang!
500
00:45:29,881 --> 00:45:32,141
Lebih besar dari yang pertama!
501
00:45:33,141 --> 00:45:35,041
Tezuka tak mungkin bertahan.
502
00:45:39,681 --> 00:45:40,311
Tunggu!
503
00:45:43,231 --> 00:45:45,961
Biar aku saja.
/ Apa?
504
00:45:47,761 --> 00:45:49,891
Osako bermutasi menjadi
kumbang hitam.
505
00:45:50,091 --> 00:45:53,361
Serangga hitam ini disebut Ishikagi.
506
00:45:53,461 --> 00:45:55,301
Terlihat sangat kuat.
507
00:45:55,971 --> 00:45:58,941
Bahkan kaki gajah pun
takkan bisa meremukannya.
508
00:45:59,291 --> 00:46:02,101
Dalam dunia serangga, tak diragukan lagi
inilah kumbang yang paling edan.
509
00:46:09,641 --> 00:46:11,271
Tak bisa kupercaya.
510
00:46:12,651 --> 00:46:13,621
Tapi mereka layak mendapatkannya.
511
00:46:13,991 --> 00:46:20,231
Maria menjadi Kumbang Pelangi
dengan efek kamuflase optik…
512
00:46:20,631 --> 00:46:23,871
…yang mampu membingungkan musuh.
513
00:47:54,791 --> 00:47:57,191
Ke mode autopilot.
514
00:48:40,441 --> 00:48:41,211
Maria…
515
00:48:42,871 --> 00:48:43,681
Maafkan aku…
516
00:49:08,471 --> 00:49:17,561
Berani²nya kalian membunuh
wanita² yang siap kujilat² itu!
517
00:50:23,211 --> 00:50:30,281
Tezuka! Osako! Maria!
518
00:50:31,491 --> 00:50:33,141
Hanya kita yang tersisa.
519
00:50:34,221 --> 00:50:35,461
Sepertinya begitu.
520
00:50:36,791 --> 00:50:40,101
Ini pesawat BUGS-1.
521
00:50:55,461 --> 00:50:56,831
Kami berdua jaga di sini.
522
00:50:57,291 --> 00:50:57,791
Baiklah.
523
00:51:08,991 --> 00:51:09,331
Mau udud?
524
00:51:09,861 --> 00:51:10,171
Yoi.
525
00:51:10,181 --> 00:51:12,341
Udud rasa planet Mars.
526
00:51:21,441 --> 00:51:22,111
Bagaimana sistemnya?
527
00:51:22,451 --> 00:51:23,501
Kucoba dulu.
528
00:51:40,951 --> 00:51:41,971
Bagaimana mungkin?
529
00:51:48,531 --> 00:51:53,591
Transmisi terkirim.
530
00:51:57,981 --> 00:52:01,621
BUGS-1 sedang menyampaikan
sesuatu ke Bumi.
531
00:52:06,781 --> 00:52:07,461
Sesuatu?
532
00:52:19,651 --> 00:52:20,441
Anjing!
533
00:52:20,871 --> 00:52:22,291
Kalian memang licik!
534
00:52:31,591 --> 00:52:35,491
Rasanya seperti di neraka!
535
00:52:36,561 --> 00:52:38,221
Ayo!
536
00:52:43,691 --> 00:52:46,091
Sayangnya, kemampuan mutasi
Yoshikane tak terlihat.
537
00:52:46,281 --> 00:52:47,461
Begitu juga Tiger.
538
00:52:48,081 --> 00:52:52,161
Kenapa mereka memilih kemampuan
di air dan di darat?
539
00:52:52,211 --> 00:52:56,231
Kemampuan serangga mereka
akhirnnya menjadi misteri.
540
00:52:57,621 --> 00:52:58,701
Mereka ditembak.
541
00:53:09,061 --> 00:53:11,691
Kecoa itu benar² bisa
membuat senjata.
542
00:53:12,261 --> 00:53:13,791
Itu senjata dari pesawat BUGS-1.
543
00:53:14,061 --> 00:53:15,251
Mereka bahkan takkan bisa
menggunakan pistol.
544
00:53:15,251 --> 00:53:16,771
Evolusi terjadi sampai sejauh ini.
545
00:53:17,271 --> 00:53:18,771
Tak usah panik, Wakil Kapten.
546
00:53:19,631 --> 00:53:22,491
Mereka hanya makhluk yang sama.
547
00:53:23,921 --> 00:53:26,811
Tapi kita sekarang lebih kuat
dari manusia biasa.
548
00:53:30,201 --> 00:53:30,821
Biar kucoba.
549
00:53:33,331 --> 00:53:36,381
Makhluk itu banyak sekali di BUGS-1.
550
00:53:37,131 --> 00:53:38,141
Mereka terkepung.
551
00:53:42,711 --> 00:53:43,871
Bagaimana keadaan di sana?
552
00:53:44,391 --> 00:53:46,711
Kapten Dojima sedang berantem.
553
00:53:47,251 --> 00:53:50,181
Benar² sangat bodoh.
554
00:53:52,161 --> 00:53:52,791
Biasanya…
555
00:53:53,571 --> 00:53:56,201
…itulah kenapa harus meninggalkan
seseorang di sana.
556
00:53:57,561 --> 00:53:59,191
Sejauh ini rencana berjalan baik.
557
00:54:01,261 --> 00:54:03,681
Ada daerah lain yang perlu perhatian.
558
00:54:04,641 --> 00:54:06,441
Kokichi, jika terjadi transfigurasi…
559
00:54:06,441 --> 00:54:07,261
…jangan mendekat.
560
00:54:08,431 --> 00:54:11,111
Jangan sampai dia mengetahuinya.
561
00:54:11,811 --> 00:54:12,711
Siap.
562
00:54:13,191 --> 00:54:15,101
Sekarang siap laksanakan tugas.
563
00:54:17,411 --> 00:54:17,921
Cabut.
564
00:54:51,701 --> 00:54:56,721
Satwa liar yang banyak
membunuh tiap tahunnya,
565
00:54:57,021 --> 00:54:57,911
bukanlah beruang,
566
00:54:58,291 --> 00:54:59,411
bukan pula ikan hiu,
567
00:55:01,311 --> 00:55:02,501
tapi lebah.
568
00:55:03,871 --> 00:55:06,771
Lebah besar asli asal Jepang
yang disebut Hornet,
569
00:55:07,221 --> 00:55:11,861
memiliki racun mematikan
untuk menyerang musuh.
570
00:55:13,151 --> 00:55:16,991
Berbeda dari lebah lainnya…
571
00:55:17,291 --> 00:55:19,171
…Lebah Ganteng ini sangat mematikan
jika sedang menyengat musuh...
572
00:55:20,231 --> 00:55:22,991
…sambil menunggu antrian lainnya
untuk disengat.
573
00:55:40,741 --> 00:55:43,701
Jen Mito bermutasi menjadi
Belalang Gurun…
574
00:55:44,211 --> 00:55:49,421
…yang bisa terbang dan memiliki
kaki belakang keren untuk menendang.
575
00:55:49,831 --> 00:55:51,971
Jika keterampilan ini diunggah
dalam kata² yang tepat,
576
00:55:52,301 --> 00:55:56,051
artinya dia dengan mudah bisa
melompati gedung berlantai sembilan.
577
00:55:56,371 --> 00:55:59,011
Otot² kakinya adalah yang terbaik
dalam dunia serangga.
578
00:56:30,531 --> 00:56:32,861
Kapten yang tangguh.
579
00:56:45,671 --> 00:56:49,591
Zhang Ming, Wakil Kapten,
bermutasi jadi belalang berlengan besar.
580
00:56:50,411 --> 00:56:55,021
Inilah yang disebut dengan
Belalang Sembah.
581
00:56:55,341 --> 00:56:56,481
Biasa memangsa siput atau cicak.
582
00:56:56,791 --> 00:56:59,651
Bahkan terkadang memangsa
belalang jantan.
583
00:56:59,731 --> 00:57:01,451
Benar² serangga karnivora.
584
00:57:09,961 --> 00:57:12,331
Kubantai sekitar 15 kecoa.
585
00:57:16,521 --> 00:57:20,071
Jiren kecil juga membasmi
banyak kecoa.
586
00:57:20,071 --> 00:57:20,851
Mantap.
587
00:57:21,261 --> 00:57:23,571
Kita urus pesawat BUGS-1.
588
00:57:24,221 --> 00:57:25,351
Lalu kembali ke BUGS-2.
589
00:57:25,375 --> 00:57:37,375
Diterjemahkan oleh Kapten Kooky
IDFL™ SubsCrew
590
00:58:03,941 --> 00:58:05,011
Piramida.
591
00:58:06,041 --> 00:58:07,491
Kenapa ada di Mars?
592
00:58:10,731 --> 00:58:14,371
Siapa kau?
593
00:58:49,621 --> 00:58:54,081
Asuka Moriki, ternyata kau masih hidup.
594
00:58:57,281 --> 00:59:01,401
Kemampuan mutasi Asuka
adalah menjadi Tawon Lumpur.
595
00:59:02,341 --> 00:59:04,331
Tawon ini memang mengerikan.
596
00:59:04,351 --> 00:59:10,161
Karena racun mematikannya bisa menembus
situs reflek di otak kecoa.
597
00:59:10,611 --> 00:59:12,611
Membuat kecoa hidup jadi bonekanya.
598
00:59:13,071 --> 00:59:16,071
Otak kecoa bisa dimanipulasi…
599
00:59:16,351 --> 00:59:19,301
…seolah merasa jadi
kecoa terkuat di Mars.
600
00:59:34,831 --> 00:59:35,361
Begitulah…
601
00:59:35,871 --> 00:59:36,651
…bahkan di Mars…
602
00:59:36,681 --> 00:59:38,491
…mereka juga bisa kujinakkan.
603
00:59:39,741 --> 00:59:41,771
Ichiro cepat bawa telur kecoanya.
604
00:59:41,781 --> 00:59:42,401
Kita kembali ke Bumi.
605
00:59:47,691 --> 00:59:50,711
Kau harus disiram air rupanya.
606
00:59:54,911 --> 00:59:57,881
Ichiro ternyata kau juga pengkhianat.
607
00:59:57,891 --> 00:59:58,771
Sayonara.
608
01:00:00,521 --> 01:00:02,891
Menolak untuk kembali membawa
telur takkan bisa diampuni.
609
01:00:31,391 --> 01:00:34,401
Vermikulasi hydro yang bermutasi
dalam diri Ichiro terjadi ketika tertidur.
610
01:00:35,161 --> 01:00:38,651
Nyamuk Sleeping Chironomid ini
hidup di tengah² Afrika.
611
01:00:39,171 --> 01:00:42,591
Seperti yang dilakukan seekor larva,
612
01:00:43,031 --> 01:00:43,881
makhluk ini…
613
01:00:44,611 --> 01:00:45,741
…bisa mati suri.
614
01:00:46,561 --> 01:00:49,781
Serangga ini bisa hidup di bawah
atmosfer yang kekurangan air.
615
01:00:49,971 --> 01:00:52,871
Departemen Pertahanan menyebut
makhluk ini "Si Fenomena Tersembunyi".
616
01:00:55,911 --> 01:00:58,171
Setelah masuk, bisa bertahan pada suhu
200 derajat, atau 5 menit pembakaran.
617
01:00:59,021 --> 01:01:01,901
Bahkan di minus 270 derajat pembekuan.
618
01:01:02,361 --> 01:01:04,951
Bahkan direndam dalam alkohol
selama 168 jam,
619
01:01:05,151 --> 01:01:07,821
bahkan dalam radiasi Gy
yang berstatus 7000,
620
01:01:08,041 --> 01:01:10,091
juga di dalam vakum,
621
01:01:10,711 --> 01:01:12,211
dia takkan pernah mati.
622
01:01:12,831 --> 01:01:17,481
Tinggal tambahkan saja kelembaban
untuk menghidupkannya kembali.
623
01:01:31,801 --> 01:01:33,111
Kenapa kau berpakaian seperti itu?
624
01:01:34,401 --> 01:01:36,971
Agar bisa mendekati mereka.
625
01:01:38,971 --> 01:01:40,391
Ternyata memang cocok.
626
01:01:41,441 --> 01:01:45,351
Merekalah "Si Larva Mati Suri " dan
"Si Serangga Ahli Manipulasi”.
627
01:01:46,661 --> 01:01:48,261
Bagaimana telurnya?
628
01:01:48,541 --> 01:01:50,191
Sudah di tangan yang tepat.
629
01:02:05,691 --> 01:02:10,971
Generasi kedua telur ini
baru saja diproses.
630
01:02:13,261 --> 01:02:14,061
Ayo kita kemon.
631
01:02:48,251 --> 01:02:49,471
Pesawat BUGS-2.
632
01:02:53,221 --> 01:02:55,791
Kalian benar² tangguh juga, ya?
633
01:02:56,771 --> 01:03:00,061
Tiga orang mengalahkan banyak kecoa Mars
hanya dalam waktu singkat.
634
01:03:00,561 --> 01:03:01,721
Benar² mengejutkan.
635
01:03:03,391 --> 01:03:05,731
Terima kasih kalian sudah berikan
data tempur yang keren.
636
01:03:06,501 --> 01:03:07,941
Data tempur?
637
01:03:08,431 --> 01:03:09,521
Apa artinya itu?
638
01:03:09,981 --> 01:03:12,331
Mesin BUGS-2 sudah menyala.
639
01:03:12,521 --> 01:03:13,411
Rupanya sudah kau rencanakan.
640
01:03:13,731 --> 01:03:14,601
Tidak juga.
641
01:03:15,241 --> 01:03:17,031
Dari dulu memang sudah disiapkan.
642
01:03:17,451 --> 01:03:18,281
Apa kau bilang?
643
01:03:19,571 --> 01:03:23,791
BUGS-2 ada dalam instruksi rahasiaku,
Asuka dan Ichiro yang akan kembali ke Bumi.
644
01:03:25,991 --> 01:03:31,941
Rencana baru saja dimulai
ketika Si Nyamuk itu masih tertidur.
645
01:03:33,851 --> 01:03:35,121
Asuka masih hidup?
646
01:03:36,001 --> 01:03:37,921
Dia mampu mengontrol kecoa.
647
01:03:38,141 --> 01:03:39,321
Mereka mau menuruti kata²nya.
648
01:03:39,441 --> 01:03:41,731
Jadi dia tak perlu khawatir
pada makhluk² Mars itu.
649
01:03:42,371 --> 01:03:43,601
Bagaimana dengan Kapten?
650
01:03:43,991 --> 01:03:45,091
Sudah mampus!
651
01:03:45,661 --> 01:03:46,551
Tapi…
652
01:03:47,471 --> 01:03:49,621
Karena kemampuan metamorph
Si Larva Abadi itu,
653
01:03:49,621 --> 01:03:50,691
air bisa menghidupkannya kembali.
654
01:03:50,711 --> 01:03:52,001
Benar² keren, ‘kan?
655
01:03:52,291 --> 01:03:53,361
Bajingan!
656
01:03:53,951 --> 01:03:55,931
Ternyata kau yang menyuruh Ichiro!
657
01:03:56,811 --> 01:03:58,131
Sudahlah.
658
01:04:01,351 --> 01:04:03,091
Memang sudah rencanaku.
659
01:04:05,171 --> 01:04:06,401
Jadi begini akhirnya!
660
01:04:07,581 --> 01:04:09,001
Memang itulah yang terjadi.
661
01:04:09,501 --> 01:04:11,801
Selamat bertahan hidup.
662
01:04:12,151 --> 01:04:14,111
Sudah kujelaskan semuanya.
663
01:04:15,291 --> 01:04:16,691
Kalian sudah tahu yang sebenarnya.
664
01:04:18,541 --> 01:04:20,761
Pesawat BUGS-1, meskipun error…
665
01:04:21,801 --> 01:04:23,781
…tapi bisa dipakai kembali ke bumi.
666
01:04:27,861 --> 01:04:29,251
Tapi di dalamnya sudah diisi…
667
01:04:30,751 --> 01:04:32,761
… Terraforma alias si makhluk Mars.
668
01:04:33,771 --> 01:04:37,261
Laporan intelijen pemerintah Jepang
melaporkan bahwa di Mars…
669
01:04:38,021 --> 01:04:40,031
…akan ada pemusnah kecoa…
670
01:04:40,461 --> 01:04:42,391
…yang akan dijadikan penjaga
di sekitar planet Mars.
671
01:04:42,461 --> 01:04:44,441
Program yang berani.
672
01:04:46,011 --> 01:04:47,461
Penelitian pada makhluk Mars adalah...
673
01:04:47,921 --> 01:04:51,111
… memasukan DNA serangga
ke dalam DNA manusia…
674
01:04:51,541 --> 01:04:54,061
…yang disebut dengan "Operasi Bugs".
675
01:04:54,851 --> 01:04:55,701
Menjadikan manusia seperti serangga.
676
01:04:56,601 --> 01:04:59,521
Sebagai program senjata untuk
memberantas makhluk Mars tersebut.
677
01:05:01,841 --> 01:05:03,151
Eksperimen ini…
678
01:05:03,961 --> 01:05:06,681
…dilakukan melalui tes "operasi Bugs",
679
01:05:07,091 --> 01:05:11,171
maka direkrutlah kalian
sebagai relawan bayaran.
680
01:05:12,281 --> 01:05:13,681
Meskipun ada Astronot,
681
01:05:13,681 --> 01:05:15,591
tapi pasti bermasalah.
682
01:05:17,621 --> 01:05:20,531
Dan kalianlah yang dikirim ke Mars
untuk mempelajari telur makhluk itu.
683
01:05:20,741 --> 01:05:23,961
Kalian pasti bisa meneliti
rahasia evolusi mereka.
684
01:05:24,861 --> 01:05:25,671
Dan…
685
01:05:26,841 --> 01:05:30,261
Jika perbandingan data tempur kalian
diberikan pada negara,
686
01:05:32,151 --> 01:05:34,621
artinya akan mampu menciptakan
serangga terkuat…
687
01:05:34,721 --> 01:05:40,141
…yang bisa menjadikan Jepang
tangguh meski tanpa senjata nuklir.
688
01:05:41,861 --> 01:05:44,931
Hormat pasukan Mars!
689
01:05:46,361 --> 01:05:47,351
Tunggu dulu.
690
01:05:47,541 --> 01:05:49,051
Kenapa ada piramida di sini?
691
01:05:49,171 --> 01:05:50,611
Astaga.
692
01:05:51,601 --> 01:05:54,961
Kalian tahu kehidupan ditentukan
oleh energi suatu gen?
693
01:05:55,541 --> 01:05:56,681
Memang begitu.
694
01:05:57,231 --> 01:06:00,491
Namun, genetik yang sebenarnya
dihasilkan oleh alam semesta.
695
01:06:01,731 --> 01:06:03,271
Semesta yang dikaitkan dengan…
696
01:06:03,341 --> 01:06:05,691
…kemungkinkan adanya
evolusi kehidupan di Bumi.
697
01:06:06,941 --> 01:06:07,691
Lalu?
698
01:06:09,051 --> 01:06:11,281
Tak mungkin mengirimkan kecoa Mars.
699
01:06:12,101 --> 01:06:15,821
Tapi kami gunakan manusia
untuk pergi ke semesta lain.
700
01:06:17,631 --> 01:06:19,301
Ini sesuai dengan kehendak genetik.
701
01:06:23,891 --> 01:06:25,391
Edan banget.
702
01:06:26,011 --> 01:06:26,731
Betul sekali.
703
01:06:27,331 --> 01:06:28,271
Tapi…
704
01:06:28,981 --> 01:06:32,471
Ini juga mungkin sebagai bukti
adanya piramida tersebut.
705
01:06:33,691 --> 01:06:35,901
Jika ada kecoa mati,
706
01:06:36,231 --> 01:06:38,401
tubuh mereka bisa dijadikan
bahan penelitian.
707
01:06:39,151 --> 01:06:41,681
Itulah kenapa dari awal kami harus
tinggalkan bumi.
708
01:06:41,681 --> 01:06:43,601
Begitulah kira².
709
01:06:44,401 --> 01:06:47,131
Kehidupan manusia di Bumi
sudah seperti sampah.
710
01:06:47,351 --> 01:06:49,611
Tapi sekarang, semua ini demi
kontribusi evolusi manusia.
711
01:06:50,161 --> 01:06:51,931
Itu pasti hal baik.
712
01:06:52,141 --> 01:06:53,051
Dengar.
713
01:06:54,151 --> 01:06:55,881
Kami akan kembali hidup².
714
01:06:57,151 --> 01:06:58,761
Lalu kau akan kami satroni.
715
01:07:00,991 --> 01:07:02,971
Mau kembali ke Bumi?
716
01:07:03,901 --> 01:07:06,101
Memangnya mau pakai apa?
717
01:07:25,601 --> 01:07:26,731
Kakak.
718
01:07:29,771 --> 01:07:31,511
Aku lapar sekali.
719
01:07:33,921 --> 01:07:35,661
Aku benar² menderita.
720
01:07:48,331 --> 01:07:49,571
Kakak.
721
01:07:50,841 --> 01:07:53,601
Telingaku gatal².
722
01:08:07,461 --> 01:08:08,781
Sebentar lagi, Bu.
723
01:08:10,741 --> 01:08:12,011
Penelitian ini segera selesai.
724
01:08:12,011 --> 01:08:13,531
Perusahaan pasti membayar
hasil penelitianku.
725
01:08:15,571 --> 01:08:17,101
Aku juga punya surat pengantar
dari Profesor.
726
01:08:19,411 --> 01:08:20,831
Ini bisa menyelamatkan Ibu.
727
01:08:29,141 --> 01:08:30,011
Ichiro…
728
01:08:32,891 --> 01:08:33,911
…semua tergantung padamu.
729
01:08:40,291 --> 01:08:44,391
Kau hamil?
730
01:08:46,431 --> 01:08:51,981
Orang itu memperkosaku di lab.
731
01:08:56,041 --> 01:08:59,011
Sebenarnya mudah saja membuangnya.
732
01:09:02,541 --> 01:09:03,291
Tak mungkin.
733
01:09:15,451 --> 01:09:18,871
Ternyata aku dijebak.
734
01:09:22,401 --> 01:09:24,411
Rahasiakan semua ini.
735
01:09:25,701 --> 01:09:27,461
Atau tak usah masuk universitas.
736
01:09:32,561 --> 01:09:33,221
Kau paham?
737
01:09:35,551 --> 01:09:36,781
Demi penelitian…
738
01:09:38,401 --> 01:09:40,941
…demi anak² kecil itu
di masa depan.
739
01:09:51,371 --> 01:09:53,211
Aku hanya percaya uang.
740
01:09:58,521 --> 01:10:00,631
Sedih sekali ceritamu.
741
01:10:03,341 --> 01:10:04,481
Dan terdengar bego.
742
01:10:10,331 --> 01:10:12,081
Moriki, kau sendiri kenapa
melakukan hal ini?
743
01:10:16,581 --> 01:10:17,471
Tentu saja demi uang.
744
01:10:20,371 --> 01:10:21,131
Bodoh.
745
01:10:21,451 --> 01:10:22,121
Dengar.
746
01:10:23,341 --> 01:10:26,681
Bagaimana menurutmu jika pengembang
biakkan kecoa jenis ini terjadi di Bumi?
747
01:10:27,931 --> 01:10:29,181
Tentu bakal jadi peristiwa besar.
748
01:10:30,231 --> 01:10:32,293
Tapi jika bisa mengendalikan jenis ini,
749
01:10:32,318 --> 01:10:34,225
kau tahu apa yang akan terjadi.
750
01:10:38,381 --> 01:10:39,061
Maka…
751
01:10:40,381 --> 01:10:42,561
…artinya aku bisa
mendominasi dunia.
752
01:10:43,971 --> 01:10:45,701
Bahkan tanpa uang…
753
01:10:46,391 --> 01:10:48,691
…pasti bisa mendapatkan
semua yang kuinginkan.
754
01:11:20,601 --> 01:11:22,311
Telurnya mau menetas!
755
01:11:33,001 --> 01:11:34,831
Kenapa secepat itu?
756
01:11:47,231 --> 01:11:48,081
Aku lupa…
757
01:11:48,831 --> 01:11:50,481
…bagaimanapun, aku ‘kan bisa
mengendalikan mereka.
758
01:12:14,861 --> 01:12:17,741
Anak², aku ini kakak tertuamu.
759
01:12:24,791 --> 01:12:26,261
Kalian membuatku agak gelisah.
760
01:12:26,531 --> 01:12:27,781
Sudah kukatakan sebelumnya...
761
01:13:16,741 --> 01:13:18,751
Pengendali pikiran Moriki tak berhasil.
762
01:13:20,261 --> 01:13:22,781
Ternyata malah jadi
mekanisme pertahanan mereka.
763
01:13:22,371 --> 01:13:26,571
Mereka dilatih sebagai kecoa variatif.
764
01:13:28,441 --> 01:13:30,121
Artinya mereka sudah berevolusi.
765
01:13:31,901 --> 01:13:32,731
Jadi…
766
01:13:33,191 --> 01:13:34,941
…itu artinya melampaui imajinasi
yang belum kau bayangkan.
767
01:13:36,141 --> 01:13:36,861
Pesawat BUGS-2.
768
01:13:38,671 --> 01:13:40,101
Cepat mendarat kembali!
769
01:13:48,991 --> 01:13:51,441
Ichiro!
770
01:15:20,601 --> 01:15:21,381
Lari!
771
01:15:49,641 --> 01:15:51,971
Bagaimana rencanamu selanjutnya?
772
01:15:53,911 --> 01:15:54,761
Entahlah.
773
01:15:56,741 --> 01:15:58,971
Ini sudah jadi masalah berat.
774
01:16:22,611 --> 01:16:24,521
Kecoa² itu benar² bisa melakukannya.
775
01:16:25,611 --> 01:16:26,931
Takkan ada habis²nya.
776
01:16:28,401 --> 01:16:29,381
Sekarang bagaimana?
777
01:16:31,511 --> 01:16:33,511
Lakukan yang seharusnya.
778
01:16:36,571 --> 01:16:37,911
Membunuh atau dibunuh.
779
01:16:38,691 --> 01:16:41,061
Setelah membunuh mereka semua
baru kita pikirkan hal lain.
780
01:16:44,971 --> 01:16:46,251
Kau wanita yang cerdas.
781
01:16:49,281 --> 01:16:50,601
Baru tahu ya?
782
01:16:52,161 --> 01:16:52,921
Bagaimana dengan mereka.
783
01:16:59,401 --> 01:17:00,251
Sama saja.
784
01:17:01,001 --> 01:17:02,541
Salahkan saja orang
yang menempatkanku di sini.
785
01:17:06,401 --> 01:17:08,111
Permasalahan ada di Bumi…
786
01:17:09,431 --> 01:17:11,371
…tapi Mars yang kena getahnya.
787
01:17:14,141 --> 01:17:17,041
Maka kita harus kembali hidup².
788
01:17:19,301 --> 01:17:20,891
BUGS-2 sudah mereka sabotase.
789
01:17:21,711 --> 01:17:23,151
Sudah tak bisa terbang lagi.
790
01:17:24,601 --> 01:17:25,761
Masih ada pesawat lain di dalamnya.
791
01:17:29,701 --> 01:17:30,761
Bantai!
792
01:18:47,161 --> 01:18:48,401
Bagaimana dia bisa…
793
01:18:48,901 --> 01:18:51,051
…lebih edan dari kecoa lainnya?
794
01:18:51,211 --> 01:18:54,611
Bahkan hampir sangat
mirip dengan manusia.
795
01:18:56,981 --> 01:18:58,611
Belum saatnya evolusi.
796
01:19:18,531 --> 01:19:22,321
Aku takkan biarkan makhluk ini
lebih kuat dibanding manusia.
797
01:20:42,411 --> 01:20:43,631
Terima kasih.
798
01:23:15,021 --> 01:23:17,301
Jen! Jangan suntikkan lagi!
799
01:23:18,811 --> 01:23:19,561
Jen!
800
01:23:26,221 --> 01:23:27,171
Dasar sarap.
801
01:23:28,761 --> 01:23:30,741
Itu artinya takkan bisa kembali
ke wujud manusia.
802
01:23:36,761 --> 01:23:38,461
Ingatlah ucapanku.
803
01:23:42,791 --> 01:23:45,911
Belalang adalah serangga sesungguhnya.
804
01:23:46,961 --> 01:23:50,371
Dan kalian bukanlah apa²!
805
01:23:55,351 --> 01:23:57,741
Aku takkan berlutut demi
kecoa goblok sepertimu!
806
01:24:52,361 --> 01:24:54,471
Kau memang nekat.
807
01:24:54,691 --> 01:24:57,931
Kenapa kau suntikkan lagi?
808
01:25:02,771 --> 01:25:10,581
Aku benar² tak tahu tanah ini
sudah dinormalisasi.
809
01:25:11,691 --> 01:25:13,821
Aku memang tak punya
tujuan ke Mars.
810
01:25:15,861 --> 01:25:20,111
Bahkan jka kembali pun
tak tahu harus apa.
811
01:25:23,071 --> 01:25:28,641
Bagiku sudah tak ada lagi
yang tersisa.
812
01:25:37,431 --> 01:25:40,471
Kemauanku untuk bertahan hanya…
813
01:25:42,421 --> 01:25:48,291
…karena rasa hormatku padamu.
814
01:26:12,831 --> 01:26:13,991
Kokichi!
815
01:28:12,701 --> 01:28:13,571
Nanao.
816
01:29:05,581 --> 01:29:08,681
Jika kupu² sudah menebar sayap…
817
01:29:11,861 --> 01:29:13,371
…artinya sedang menyebar debu bom.
818
01:29:17,601 --> 01:29:18,581
Kokichi!
819
01:29:19,891 --> 01:29:20,691
Lari!
820
01:29:22,001 --> 01:29:23,391
Dia akan membombardir!
821
01:29:37,611 --> 01:29:38,661
Lakukan saja.
822
01:29:40,241 --> 01:29:41,261
Lakukan!
823
01:29:41,431 --> 01:29:42,821
Nanao!
824
01:29:49,241 --> 01:29:50,531
Kokichi!
825
01:29:50,781 --> 01:29:52,251
Lari!
826
01:29:54,021 --> 01:29:54,731
Nanao…
827
01:29:56,771 --> 01:29:58,381
…kita segera kembali ke Bumi.
828
01:30:06,611 --> 01:30:07,611
Kita pulang!
829
01:30:09,191 --> 01:30:11,631
Nanao sudah mati!
830
01:31:02,511 --> 01:31:08,251
Nanaooooooo!
831
01:33:23,271 --> 01:33:23,971
Jen.
832
01:33:33,351 --> 01:33:35,051
Tak perlu mengasihaniku.
833
01:33:42,471 --> 01:33:46,551
Aku sudah terbiasa tumbuh
sebagai manusia…
834
01:33:47,651 --> 01:33:50,091
…yang diperlakukan seperti larva.
835
01:33:56,411 --> 01:33:57,911
Sakit sekali.
836
01:33:59,051 --> 01:34:01,991
Entah aku ini manusia
atau semacam serangga.
837
01:34:07,091 --> 01:34:07,851
Jen.
838
01:34:10,711 --> 01:34:11,891
Kau tetap manusia.
839
01:34:14,021 --> 01:34:15,111
Kau adalah sahabatku.
840
01:34:18,641 --> 01:34:26,251
Nanao menggunakan kekuatannya
untuk melindungi ngengat avatarmu.
841
01:34:28,581 --> 01:34:29,251
Hiduplah…
842
01:34:32,441 --> 01:34:34,821
Kembalilah ke Bumi hidup².
843
01:34:36,981 --> 01:34:43,221
Demi Nanao.
844
01:34:54,291 --> 01:34:54,691
Jen.
845
01:34:58,931 --> 01:34:59,641
Jen!
846
01:35:28,431 --> 01:35:29,271
Jangan mati…
847
01:35:30,561 --> 01:35:31,651
…di tempat ini.
848
01:35:32,931 --> 01:35:33,551
Ichiro.
849
01:35:36,041 --> 01:35:37,171
Kaulah yang kuharapkan.
850
01:35:40,291 --> 01:35:40,881
Demi uang.
851
01:35:46,961 --> 01:35:47,641
Uang.
852
01:35:50,551 --> 01:35:51,311
Uang!
853
01:35:55,591 --> 01:35:57,251
Aku butuh uang!
854
01:39:03,261 --> 01:39:04,171
Kau…
855
01:39:05,781 --> 01:39:07,351
…yang memulai semua ini.
856
01:39:16,191 --> 01:39:17,351
Kau bodoh.
857
01:39:30,361 --> 01:39:31,541
Bajingan.
858
01:39:48,201 --> 01:39:49,141
Tak ada waktu untuk bersantai.
859
01:39:49,811 --> 01:39:51,551
Kita masih banyak tugas.
860
01:39:55,831 --> 01:39:57,211
Harus segera kembali ke Bumi.
861
01:40:03,071 --> 01:40:04,421
Kita naik pesawat ruang angkasa
yang berkapasitas 2 orang.
862
01:40:48,021 --> 01:40:49,511
Lihat itu.
863
01:40:52,061 --> 01:40:54,561
Hasilnya akan dikirim keseluruh dunia.
864
01:40:55,461 --> 01:40:58,051
Sebagai hasil penelitian rahasia
pemerintah Jepang…
865
01:40:58,661 --> 01:41:00,141
…lalu semua hilang.
866
01:41:10,631 --> 01:41:12,701
Hilang sudah.
867
01:41:12,701 --> 01:41:14,501
Sepenuhnya ini kekalahan kita.
868
01:41:15,901 --> 01:41:16,451
Kekalahan?
869
01:41:21,201 --> 01:41:22,591
Hanya meyakinkan saja…
870
01:41:23,821 --> 01:41:26,291
…untuk mencegah mereka kembali ke Bumi
setelah terkubur dalam kegelapan.
871
01:41:27,281 --> 01:41:29,631
Jangan sampai diketahui publik.
872
01:41:31,141 --> 01:41:32,801
Sekarang bagaimana?
873
01:41:33,411 --> 01:41:35,901
Aku mau menghilang.
/Apa?
874
01:41:37,561 --> 01:41:38,431
Jadi…
875
01:41:39,031 --> 01:41:40,711
Penelitian Data Tempur itu…
876
01:41:40,711 --> 01:41:43,091
…adalah materi antar negara, dan ada
lembaga penelitian yang berani membelinya.
877
01:41:45,621 --> 01:41:48,741
Artinya kau mengkhianati
pemerintah Jepang.
878
01:41:50,271 --> 01:41:53,271
Jangan bilang begitu, Sakakibara.
879
01:41:54,771 --> 01:41:57,121
Pemerintah pasti menempatkan
semua kesalahan padaku.
880
01:41:57,121 --> 01:41:58,941
Sudah tak perlu berpura² lagi.
881
01:42:02,351 --> 01:42:03,331
Kalau begitu…
882
01:42:07,441 --> 01:42:09,591
Begitu, ya?
883
01:42:10,621 --> 01:42:14,611
Ternyata pemerintah mengirimmu
untuk mengawasiku.
884
01:42:16,821 --> 01:42:20,051
Proyek Duo Boshi ini yang seharusnya
menanggung semua kesalahan.
885
01:42:20,461 --> 01:42:22,261
Silahkan bunuh diri.
886
01:42:27,491 --> 01:42:29,891
Mantel langka ini lagi nge-trend.
887
01:42:30,341 --> 01:42:31,831
Aku tak ingin ada darah ternoda.
888
01:42:34,031 --> 01:42:34,841
Kumohon,
889
01:42:36,261 --> 01:42:36,941
jangan menembak.
890
01:42:38,041 --> 01:42:39,941
Kau memang kecoaaaa!
891
01:42:48,681 --> 01:42:50,501
Sayang sekali.
892
01:42:51,191 --> 01:42:53,351
Sebagai ilmuwan,
aku sudah waspada.
893
01:42:55,651 --> 01:42:56,601
Yang jelas…
894
01:43:02,391 --> 01:43:03,471
…kau berani menyebutku kecoa.
895
01:43:03,621 --> 01:43:04,831
Benar² terlalu.
896
01:43:23,021 --> 01:43:25,681
Itu produk beracun buatanku.
897
01:43:26,411 --> 01:43:29,281
Jika sampai terhirup maka
dijamin bakalan mampus.
898
01:43:32,351 --> 01:43:32,681
Begitulah.
899
01:43:33,771 --> 01:43:34,371
Sayang sekali.
900
01:43:37,541 --> 01:43:39,261
Setelah kembali ke Bumi.
901
01:43:41,701 --> 01:43:43,411
Aku ingin menjelajahi semua pelosok.
902
01:43:49,381 --> 01:43:50,671
Bagaimana rencanamu selanjutnya?
903
01:43:56,871 --> 01:44:00,371
Aku mau membangun makam…
904
01:44:02,371 --> 01:44:05,971
…untuk Nanao dan makam rekan² kita.
905
01:44:10,691 --> 01:44:11,451
Lalu?
906
01:44:27,731 --> 01:44:28,891
Lalu…
907
01:44:33,021 --> 01:44:34,881
…kembali ke Mars.
908
01:44:34,905 --> 01:44:46,905
Diterjemahkan oleh Kapten Kooky
IDFL™ SubsCrew