1
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
INDONESIAN SUBTITLE BY
2
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
prissy4869@gmail.com
ALWAYS TRY TO BE THE BEST
3
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
Resynchronizer By
denyj@IDFL.us
4
00:01:30,370 --> 00:01:33,120
TELUK ADEN - SOMALIA
5
00:01:49,950 --> 00:01:53,360
THE
EXPENDABLES
6
00:04:03,264 --> 00:04:06,475
Kami punya orang-orang
ini terlalu lama...
7
00:04:08,560 --> 00:04:10,145
tiga bulan.
8
00:04:10,562 --> 00:04:11,605
Terlalu, terlalu lama...
9
00:04:11,813 --> 00:04:13,273
Seseorang di sini...
10
00:04:13,481 --> 00:04:14,941
harus bayar, sekarang!
11
00:04:15,608 --> 00:04:17,610
Perusahaanmu punya waktu
untuk membayar...
12
00:04:17,944 --> 00:04:19,320
Kau tidak peduli...
13
00:04:19,779 --> 00:04:21,405
mengenai orang-orangmu.
14
00:04:22,323 --> 00:04:23,866
Tidak mau mereka.
15
00:04:24,116 --> 00:04:25,868
Kita tidak peduli!
16
00:04:31,081 --> 00:04:32,124
Darahnya...
17
00:04:32,541 --> 00:04:33,500
Mereka berdarah...
18
00:04:33,667 --> 00:04:34,834
untukmu!
19
00:05:01,692 --> 00:05:03,069
Jangan tembak aku.
20
00:05:03,944 --> 00:05:05,154
Siapa itu?
21
00:05:05,654 --> 00:05:08,282
Itu uangmu.
Lepaskan sanderanya.
22
00:05:08,866 --> 00:05:10,575
- Berapa banyak di sana?
- Tiga.
23
00:05:10,617 --> 00:05:11,618
Kau terlambat,
24
00:05:11,660 --> 00:05:13,745
kami ingin lima juta dolar.
25
00:05:17,999 --> 00:05:19,876
Apa yang kau tahu, bajak laut serakah.
26
00:05:21,460 --> 00:05:24,255
Kesempatan terakhir.
Ambil atau tinggalkan.
27
00:05:24,463 --> 00:05:26,548
Kami ingin uang kita, sekarang!
28
00:05:28,300 --> 00:05:29,426
Tembakan peringatan!
- Tidak!
29
00:05:34,055 --> 00:05:35,098
Sedikit rendah.
30
00:06:13,466 --> 00:06:15,760
Akan kubunuh dia, aku sumpah.
Akan kubunuh!
31
00:06:23,392 --> 00:06:24,643
Jatuhkan senjatamu!
32
00:06:24,685 --> 00:06:27,062
- Kesempatan habis.
- Iyah, itu akan terjadi...
33
00:06:27,396 --> 00:06:29,898
Kesempatan terakhir.
Biarkan para sandera pergi...
34
00:06:30,857 --> 00:06:32,150
atau kau keluar dari sana.
35
00:06:32,192 --> 00:06:34,319
Bawa uangnya ke sini,
padaku, brengsek!
36
00:06:35,028 --> 00:06:36,446
Akan kuambil empat sebelah kiri.
37
00:06:36,696 --> 00:06:38,948
Kenapa tidak kau ambil dua di sebelah
kanan, tinggalkan sisa sendiri.
38
00:06:40,825 --> 00:06:43,160
Akan kubunuh mereka semua,
Aku tak peduli!
39
00:06:43,327 --> 00:06:45,955
Kau seharusnya ambil dua di sebelah
kanan, kau tidak secepat itu lagi.
40
00:06:46,455 --> 00:06:48,123
Satu-satunya yang lebih cepat
adalah cahaya.
41
00:06:49,666 --> 00:06:50,709
Kita akan lihat.
42
00:06:52,377 --> 00:06:55,004
Peluru lebih cepat daripada pisau.
43
00:06:55,547 --> 00:06:57,715
Bawakan uangnya.
Ke sini. Sekarang!
44
00:06:57,840 --> 00:06:59,467
Kau mau uangnya?
45
00:07:01,344 --> 00:07:02,720
Kemari dan dapatkan.
46
00:07:06,765 --> 00:07:07,850
Apa itu?
47
00:07:07,891 --> 00:07:09,226
Mendapat pesan.
48
00:07:09,726 --> 00:07:10,394
Permisi?
49
00:07:11,311 --> 00:07:12,938
Bunuh mereka!
50
00:07:19,152 --> 00:07:21,237
- Iya, bilang itu seri.
- Ayolah, terus bermimpi.
51
00:07:21,529 --> 00:07:23,322
Mereka ini hasil eksploitasi.
52
00:07:23,823 --> 00:07:25,157
Sedikit kasih sayang, kawan.
53
00:07:25,741 --> 00:07:27,242
Kurasa kau tidak mengenai
satu dari mereka.
54
00:07:27,951 --> 00:07:29,286
Aku tidak melihat pisau
satupun sebetulnya.
55
00:07:29,494 --> 00:07:30,704
Bagaimana kabar kalian?
56
00:07:32,956 --> 00:07:33,999
Apa yang dia lakukan?
57
00:07:34,124 --> 00:07:36,084
- Menggantung bajak laut.
- Jangan bercanda.
58
00:07:37,627 --> 00:07:38,961
Gunner!
59
00:07:39,253 --> 00:07:40,421
Apa yang kau lakukan?
60
00:07:40,671 --> 00:07:42,048
Menggantung bajak laut!
61
00:07:42,923 --> 00:07:44,383
Dia benar-benar gila.
62
00:07:44,675 --> 00:07:46,844
- Ini tidak bagus.
- Kau sendirian.
63
00:07:47,052 --> 00:07:49,096
Kuhargai, itu bagus untuk punya teman.
64
00:07:49,805 --> 00:07:50,555
Gunner?
65
00:07:50,764 --> 00:07:52,766
Iyah? /- Bukan begini caranya
kita bekerja.
66
00:07:52,807 --> 00:07:54,559
Lepaskan dia. /- Kenapa?
67
00:07:54,684 --> 00:07:55,769
Dia akan lakukan itu pada kita.
68
00:07:55,852 --> 00:07:58,187
Gunner, kesempatan terakhir,
lepaskan dia
69
00:07:58,396 --> 00:07:59,439
atau kita melepaskanmu.
70
00:07:59,730 --> 00:08:01,566
Itu bagus untuk menggantung bajak laut.
71
00:08:19,957 --> 00:08:21,250
Kita tidak membunuh seperti itu.
72
00:08:21,375 --> 00:08:23,669
Iyah?! Tidak cukup sopan?
73
00:08:25,296 --> 00:08:27,381
- Bebaskan dia, Gunner.
- Apa kabar, Barney?
74
00:08:27,381 --> 00:08:28,340
Cukup bagus.
75
00:08:28,757 --> 00:08:31,093
Rekanku ini menghajarku dengan
sepatu bot beralas baja,
76
00:08:31,134 --> 00:08:33,178
- Bisakah kau percaya?
- Kau pantas dapatkan.
77
00:08:33,386 --> 00:08:35,638
- Kurasa aku butuh jahitan?
- Mungkin.
78
00:08:36,347 --> 00:08:38,308
- Aku benci jahitan.
- Semuanya begitu.
79
00:08:39,392 --> 00:08:40,560
Lepaskan dia, Gunner.
80
00:08:40,852 --> 00:08:42,061
Lepaskan dia?
81
00:08:42,937 --> 00:08:44,230
Lepaskan dia.
82
00:09:21,722 --> 00:09:24,767
- Kau pikir dia tenang?
- Hati-hatilah, sana.
83
00:09:40,448 --> 00:09:41,741
Gunner, kau tenang?
84
00:09:45,077 --> 00:09:45,911
Iyah...
85
00:09:57,922 --> 00:09:59,132
Tidak, simpan saja.
86
00:10:00,633 --> 00:10:02,385
Kau menyukai pisau yang bagus.
87
00:10:15,897 --> 00:10:16,856
Kau baik-baik saja?
88
00:10:17,482 --> 00:10:18,524
Iyah.
89
00:10:19,025 --> 00:10:20,401
"Hidup" baru saja kena padanya.
90
00:10:22,486 --> 00:10:24,196
Ini akan mengenai kita semua.
91
00:10:58,895 --> 00:10:59,520
Sebentar!
92
00:11:03,357 --> 00:11:03,941
Siapa itu?
93
00:11:04,150 --> 00:11:08,195
Suatu hari, kau akan temukan orang
yang akan bahagia cuma melihatmu tidur.
94
00:11:11,990 --> 00:11:14,451
- Hai, aku tak tahu kau kembali.
- Hei, sayang.
95
00:11:16,327 --> 00:11:17,745
Aku baru saja tiba.
96
00:11:18,496 --> 00:11:19,330
Hei.
97
00:11:19,372 --> 00:11:20,873
Wah, kau terlihat baik.
98
00:11:21,582 --> 00:11:22,917
Kuharap kau menelpon.
99
00:11:23,417 --> 00:11:24,710
Aku belum pernah jadi penelpon yang baik.
100
00:11:26,211 --> 00:11:27,963
Tidak kudengar kabar darimu
lebih dari sebulan.
101
00:11:28,213 --> 00:11:29,423
Benarkah?
102
00:11:29,590 --> 00:11:30,966
Waktu terus berlalu, ya?
103
00:11:31,216 --> 00:11:32,759
Tidak akan terjadi lagi. Maaf.
104
00:11:33,635 --> 00:11:36,554
Tapi... aku punya kejutan.
105
00:11:37,180 --> 00:11:39,182
Rasa mawar.
Favoritmu.
106
00:11:40,433 --> 00:11:41,434
Dan...
107
00:11:42,476 --> 00:11:44,019
Aku punya sesuatu yang lain untukmu.
108
00:11:46,230 --> 00:11:47,689
Sesuatu yang kupilih...
109
00:11:49,816 --> 00:11:52,110
Di Burma,
ini batu ruby.
110
00:11:54,154 --> 00:11:56,239
Itu warna yang bagus, tapi...
111
00:11:56,656 --> 00:11:58,574
sulit untuk melihat dalam cahaya ini.
112
00:11:59,492 --> 00:12:02,495
Itu terlihat agak sedikit berkilau
saat kubeli di toko, kau tahu.
113
00:12:02,912 --> 00:12:03,788
Lace!
114
00:12:04,455 --> 00:12:05,831
Semuanya baik-baik saja?
115
00:12:09,042 --> 00:12:10,127
Ya...
116
00:12:10,127 --> 00:12:11,044
Siapa dia?
117
00:12:13,004 --> 00:12:13,713
Dia... Dia teman.
118
00:12:14,130 --> 00:12:15,298
Agak larut malam.
119
00:12:15,548 --> 00:12:16,841
Kau punya nama?
120
00:12:19,302 --> 00:12:21,304
Teman, dia baru saja bilang padamu.
121
00:12:24,181 --> 00:12:25,349
Lee, ayolah...
122
00:12:25,432 --> 00:12:27,726
jangan pergi seperti ini.
Lee, maaf.
123
00:12:28,352 --> 00:12:29,853
Kupikir keadaan
baik-baik saja diantara kita.
124
00:12:29,978 --> 00:12:32,355
Aku merasa seperti kau tak pernah peduli
soal masuk kedalam hidupku atau...
125
00:12:32,439 --> 00:12:34,983
- membiarkanku masuk ke dirimu. Berhenti!
- Ya, tentu kulakukan.
126
00:12:34,983 --> 00:12:37,860
Tidak! Aku sudah mengenalmu selama
lebih dari setahun setengah bulan...
127
00:12:37,860 --> 00:12:39,737
dan aku bahkan tak tahu apa yang
kau lakukan untuk mencari nafkah!
128
00:12:39,779 --> 00:12:42,406
Apa masalahnya? Saat aku di sini,
Aku denganmu! Itu yang penting!
129
00:12:42,531 --> 00:12:45,909
Masalahnya adalah saat kau berada di
sini, kau benar-benar tidak di sini!
130
00:12:46,243 --> 00:12:48,036
Kau pria yang baik, aku
mencintaimu tapi...
131
00:12:48,162 --> 00:12:50,330
Lace! / - Aku benci suaranya.
132
00:12:50,455 --> 00:12:52,457
- Kau bilang sesuatu?!
- Jangan biarkan dia datang ke sini.
133
00:12:52,749 --> 00:12:55,752
Tolong, bilang padaku kau mengerti
yang kukatakan, kau harus mengerti.
134
00:12:55,752 --> 00:12:56,794
Aku mengerti.
135
00:12:57,003 --> 00:12:59,756
Jaga dirimu. / - Lee!
136
00:13:04,426 --> 00:13:05,427
Dia tidak baik, Lace.
137
00:13:46,715 --> 00:13:48,509
Hei saudara, tidakkah kau pernah tidur?
138
00:13:51,470 --> 00:13:53,221
Ini adalah...
Temanku...
139
00:13:54,848 --> 00:13:56,391
Siapa namamu lagi, sayang?
- Cheyenne.
140
00:13:56,516 --> 00:13:59,227
Cheyenne. Cheyenne, Arapaho,
Cherokee, Pawnee...
141
00:14:00,269 --> 00:14:02,313
Kau mau minum?
- Aku baik. (menolak)
142
00:14:05,357 --> 00:14:08,068
kenapa kau tidak berlari ke atas dan
mengambilku salah satu super-duper...
143
00:14:08,819 --> 00:14:11,530
enam zaitun martini, sayang?
- Apapun untukmu, sayang.
144
00:14:11,530 --> 00:14:12,447
Kau mengerti.
145
00:14:14,115 --> 00:14:16,451
- Dia ada naksir padaku.
- Seperti yang lima puluh terakhir.
146
00:14:16,493 --> 00:14:17,952
Hei saudara, siapa yang hitung?
147
00:14:18,369 --> 00:14:19,704
Sial, kau terlihat baik.
148
00:14:20,738 --> 00:14:22,990
Seperti sepotong baja dingin, saudara.
149
00:14:23,082 --> 00:14:25,084
Yah, begitulah...
Oke temanku,
150
00:14:26,001 --> 00:14:27,544
mari tuntaskan burung ini.
151
00:14:27,836 --> 00:14:28,712
Ayo lakukan bro,
152
00:14:28,754 --> 00:14:31,381
itu memerlukanmu beberapa tahun
tuk selesaikan beberapa huruf.
153
00:14:35,176 --> 00:14:36,594
Kami harus menyingkirkan Gunner.
154
00:14:37,762 --> 00:14:41,182
Yeah, dia jadi Crankenstein dalam
dirimu, Kau harus melepaskannya.
155
00:14:41,182 --> 00:14:42,516
Ya, kau ingin mengisi tempatnya?
156
00:14:43,309 --> 00:14:44,226
Biar kubilang sesuatu padamu.
157
00:14:44,268 --> 00:14:45,936
Ingat di mana terakhir kali,
158
00:14:46,312 --> 00:14:49,273
Di mana kita, kita didalam
lumpur, berdarah... / - Nigeria.
159
00:14:49,398 --> 00:14:51,650
Iyah, tanganmu menembak semuanya,
160
00:14:52,234 --> 00:14:55,111
kau berdarah di semua tempat,
dan aku berdarah dan...
161
00:14:55,612 --> 00:14:57,447
Kau tahu apa yang kulakukan,
Aku janji pada diri sendiri...
162
00:14:58,281 --> 00:15:02,410
Aku tak mau mati sendirian, penuh
lubang, dalam lumpur dan darah.
163
00:15:03,285 --> 00:15:05,788
Aku mau mati untuk suatu yang penting,
aku mau mati dengan seorang wanita.
164
00:15:05,871 --> 00:15:09,374
Aku mau mati dengan seseorang
yang, peduli denganku, kau tahu.
165
00:15:09,499 --> 00:15:11,647
Aku tak mau mati untuk
wanita, aku mau mati
166
00:15:11,648 --> 00:15:13,795
terbaring di sebelah wanita
,itulah yang kuinginkan.
167
00:15:16,256 --> 00:15:18,758
- Itu waktunya Christmas.
- Yah, aku bisa mencium baunya dari sini.
168
00:15:24,513 --> 00:15:26,515
Tn. Christmas,
Apa kabar, saudara?
169
00:15:27,141 --> 00:15:28,433
Aku baik, Tool.
170
00:15:28,934 --> 00:15:30,602
Lihatlah ini, bagaimana menurutmu?
171
00:15:31,478 --> 00:15:33,063
Yah, masih terlihat seperti ayam hitam.
172
00:15:33,230 --> 00:15:34,522
- Ayam hitam...
- Ayam hitam,
173
00:15:34,564 --> 00:15:35,482
kau selesai?
174
00:15:35,940 --> 00:15:37,609
- Semua selesai.
- Itu gagak.
175
00:15:39,402 --> 00:15:40,611
Ya ampun...
176
00:15:40,778 --> 00:15:42,321
Senang bertemu denganmu, saudara.
177
00:15:43,739 --> 00:15:45,199
Wow, kau tahu?
178
00:15:47,159 --> 00:15:48,285
Untukmu....
179
00:15:48,327 --> 00:15:49,703
Aku punya ide bagus.
180
00:15:50,287 --> 00:15:54,207
Kenapa kau tidak biarkanku menggambar
acak seperti. aku tak tahu...
181
00:15:55,208 --> 00:15:57,835
Sarang laba-laba di kepalamu,
di atas kepalamu.
182
00:15:58,628 --> 00:16:00,213
Kau tahu, sesuatu yang berbeda,
sesuatu yang menarik.
183
00:16:00,254 --> 00:16:03,090
Karena kau sudah punya bentuk
kepala berotot yang sempurna.
184
00:16:03,507 --> 00:16:04,550
Aku bisa menaruh...
185
00:16:05,884 --> 00:16:07,010
Jaring di atas kepala...
186
00:16:07,886 --> 00:16:10,597
Mungkin Charlotte (laba-laba) yang
hamil, keluar dari setiap telinga,
187
00:16:10,597 --> 00:16:13,642
mengintip sekitar,
memastikan serangga sialan tidak masuk.
188
00:16:14,392 --> 00:16:16,686
Kaki panjangnya, menguntai
ke bawah lehermu.
189
00:16:17,061 --> 00:16:19,230
- Yah! Seksi, kan?
- Sangat seksi.
190
00:16:19,230 --> 00:16:22,108
Memberimu sedikit
misteri, sedikit lebih karakter
191
00:16:22,108 --> 00:16:24,568
dan sangat...
seksi, kau mengerti?
192
00:16:24,568 --> 00:16:26,153
Membuatnya menonjol.
193
00:16:27,529 --> 00:16:28,530
Terlihat senang.
194
00:16:28,697 --> 00:16:30,240
Yah, oke kuberitahu sesuatu...
195
00:16:30,741 --> 00:16:32,492
Aku merasa sedikit beruntung malam ini.
196
00:16:32,951 --> 00:16:35,328
Aku merasa sangat akurat.
197
00:16:35,453 --> 00:16:36,454
Lain kali, ayolah.
198
00:16:36,538 --> 00:16:38,081
Ayo, kalahkan dia.
199
00:16:38,081 --> 00:16:40,166
Ayo Christmas, majulah sayang.
200
00:16:40,166 --> 00:16:41,584
Jangan menyemangatinya, kumohon.
201
00:16:41,709 --> 00:16:43,294
Dia tak pernah
mengalahkanmu dalam hidupmu.
202
00:16:43,295 --> 00:16:44,879
Ayolah Christmas, tak
ada malu dalam kekalahan.
203
00:17:03,813 --> 00:17:04,647
Ya?
204
00:17:12,279 --> 00:17:13,113
Oke.
205
00:17:16,074 --> 00:17:17,659
Yah, aku punya tiga pekerjaan.
206
00:17:18,868 --> 00:17:20,495
Dua jalan-jalan di taman,
207
00:17:21,871 --> 00:17:22,747
Dan satu ke neraka dan kembali.
208
00:17:23,247 --> 00:17:25,124
- Aku butuh waktu sendirian.
- Hei, bergembiralah.
209
00:17:25,165 --> 00:17:26,125
Buatlah pertemuan.
210
00:17:34,050 --> 00:17:37,684
PULAU VILENA
211
00:18:20,550 --> 00:18:21,384
Jenderal!
212
00:18:24,386 --> 00:18:26,555
Jenderal! Kita punya pengkhianatnya!
213
00:18:33,645 --> 00:18:34,896
Kau mencuri dariku.
214
00:18:35,230 --> 00:18:36,397
Kumohon, Yang Mulia...
215
00:18:36,481 --> 00:18:38,649
Aku tak pernah mencuri darimu.
216
00:18:39,150 --> 00:18:41,777
Segala sesuatu yang tumbuh
dari Bumi bukan milikmu....
217
00:18:42,653 --> 00:18:45,197
Itu milikku. Kau tahu itu, kan?
218
00:18:46,240 --> 00:18:49,660
Aku sumpah demi hidup anak-anakku...
219
00:18:49,785 --> 00:18:53,330
Aku mengerti, tapi jika aku tak
bisa lihat dalam dirimu...
220
00:18:54,664 --> 00:18:57,667
Bagaimana kutahu apa yang
kau bilang itu benar?
221
00:19:04,423 --> 00:19:06,592
Sekarang kita bisa
melihat dalam dirinya.
222
00:19:07,301 --> 00:19:09,928
Dan aku melihat kebohongan.
223
00:19:10,846 --> 00:19:14,724
Dia tidak mencuri darimu,
dia mencuri dari kita, berdua.
224
00:19:16,100 --> 00:19:17,977
Kau mau monyetmu menghormatimu?
225
00:19:18,019 --> 00:19:19,562
Bunuh keduanya.
226
00:19:32,866 --> 00:19:34,367
Mari buat ini sederhana,
227
00:19:34,409 --> 00:19:37,036
jika uangnya tepat kami tak peduli
di mana pekerjaan ini. Mengerti?
228
00:19:37,161 --> 00:19:38,663
Mari berhenti bercanda.
229
00:19:38,788 --> 00:19:40,665
Masuk ke bisnis, Kaisar kelaparan.
230
00:19:40,748 --> 00:19:43,250
Aku tahu nama aslimu
mungkin bukan Barney Ross.
231
00:19:43,292 --> 00:19:45,085
Kau tak perlu tahu namaku.
232
00:19:45,669 --> 00:19:48,046
Satu-satunya hal yang perlu kau
tahu adalah pekerjaannya nyata...
233
00:19:48,046 --> 00:19:48,922
dan uangnya nyata.
234
00:19:49,131 --> 00:19:51,133
Dan semenjak kita berada
di tempat yang baik ini
235
00:19:52,717 --> 00:19:54,552
panggil saja aku Tn. Gereja.
236
00:19:55,845 --> 00:19:58,056
Oke Gereja, apa yang
bisa kulakukan untukmu?
237
00:19:58,598 --> 00:19:59,724
Sebentar,
238
00:19:59,932 --> 00:20:01,726
Masih menunggu satu orang lagi.
239
00:20:01,726 --> 00:20:02,601
Siapa?
240
00:20:14,863 --> 00:20:17,824
Kau kenal dia? /- Iyah, kami
pernah berada dalam tim yang sama.
241
00:20:17,865 --> 00:20:19,659
Apa yang teman lama
terburukku lakukan di sini?
242
00:20:19,867 --> 00:20:22,536
Kedua nama kalian muncul
dalam daftar teratas.
243
00:20:22,703 --> 00:20:23,788
Apa itu masalah?
244
00:20:23,829 --> 00:20:26,415
Iyah, seharusnya kutembak
saat aku punya kesempatan.
245
00:20:26,790 --> 00:20:28,208
Barney Ross besar.
246
00:20:28,333 --> 00:20:29,710
Trench Mauser lebih besar.
247
00:20:30,335 --> 00:20:31,378
Apa kabarmu?
248
00:20:31,378 --> 00:20:32,546
Berdoa untuk kerja?
249
00:20:32,546 --> 00:20:33,505
Bisa jadi.
250
00:20:33,505 --> 00:20:34,923
Apa kau pernah sakit?
251
00:20:35,465 --> 00:20:36,508
Kau kehilangan berat badan.
252
00:20:36,508 --> 00:20:37,634
Benarkah?
253
00:20:37,759 --> 00:20:39,969
Berapapun berat badanku
turun kau temukan, sobat.
254
00:20:41,804 --> 00:20:44,056
Kalian tak akan mulai mengisap
penis masing-masing, kan?
255
00:20:49,394 --> 00:20:52,022
Mari mulai bekerja, untuk
lihat siapa yang mau bekerja.
256
00:20:52,731 --> 00:20:54,774
Pernah dengar sebuah pulau
bernama Vilena? / - Tidak
257
00:20:55,316 --> 00:20:55,942
Iyah.
258
00:20:57,860 --> 00:21:00,112
- Itu pulau kecil di Teluk.
- Itu benar.
259
00:21:00,780 --> 00:21:01,781
Kau harus baca lebih banyak.
260
00:21:02,448 --> 00:21:03,365
Terima kasih.
261
00:21:04,867 --> 00:21:08,078
Ada sumber daya di pulau itu yang
orang-orangku sangat tertarik
262
00:21:08,162 --> 00:21:11,373
Tapi Jenderal ini dengan nama Garza
telah mengatur pemerintahan berbahaya.
263
00:21:11,915 --> 00:21:12,791
Itu benar.
264
00:21:14,334 --> 00:21:17,003
orangku mengalami masalah
dengan para fanatik Garza ini.
265
00:21:17,003 --> 00:21:19,172
- Jadi, kau mau Garza hilang?
- Aku mau dia mati!
266
00:21:19,505 --> 00:21:21,257
Hanya dibutuhkan tentara yang kecil,
267
00:21:21,257 --> 00:21:23,050
cuma idiot akan lakukan pekerjaan ini.
268
00:21:23,092 --> 00:21:23,884
Berapa banyak?
269
00:21:23,884 --> 00:21:25,761
Oh, seperti yang kukatakan.
270
00:21:28,180 --> 00:21:30,057
Aku sibuk lagi pula, jadi...
271
00:21:30,198 --> 00:21:33,052
berikan pekerjaan ini pada temanku di
sini, dia suka bermain di hutan, benar?
272
00:21:33,143 --> 00:21:34,035
Benar?
273
00:21:33,935 --> 00:21:35,270
Benar.
- Itu benar.
274
00:21:36,813 --> 00:21:37,981
Kenapa kita tidak makan malam?
275
00:21:37,981 --> 00:21:39,273
Tentu, kapan?
276
00:21:39,357 --> 00:21:41,692
- Dalam seribu tahun.
- Terlalu cepat.
277
00:21:44,320 --> 00:21:45,946
Apa sih masalahnya?
278
00:21:46,071 --> 00:21:47,739
Dia mau menjadi Presiden.
279
00:21:51,034 --> 00:21:52,827
Aku harus mengintai pulau ini dulu.
280
00:21:52,953 --> 00:21:55,246
Aku punya kontak untukmu di pulau itu.
281
00:21:57,290 --> 00:21:58,708
Penyingkiran yang bagus.
282
00:21:59,000 --> 00:22:01,190
Aku tahu kenapa semua orang
melewatkan pekerjaan
283
00:22:01,191 --> 00:22:03,379
ini, jadi biaya kami adalah...
lima juta.
284
00:22:03,921 --> 00:22:05,005
Lima juta?
285
00:22:05,422 --> 00:22:08,008
Setengah dimuka,
setengah lagi di rekening lainnya
286
00:22:08,050 --> 00:22:09,176
kau ada masalah dengan itu?
287
00:22:10,385 --> 00:22:11,428
Tidak.
288
00:22:12,387 --> 00:22:13,888
Apa yang kupunya masalah,...
289
00:22:14,431 --> 00:22:16,599
adalah orang-orang
yang mencoba menipuku.
290
00:22:18,351 --> 00:22:20,061
Jadi, jika kau mengambil uang ini ...
291
00:22:20,394 --> 00:22:21,812
dan kau tidak melaksanakan,
292
00:22:22,480 --> 00:22:26,191
atau jika kau mencoba menipuku dengan
sesuatu rencana kotor bodohmu,
293
00:22:27,401 --> 00:22:29,611
aku dan orang-orangku,
294
00:22:29,653 --> 00:22:32,447
akan datang membalasmu
dan orang-orangmu,
295
00:22:32,614 --> 00:22:37,410
dan memotongmu menjadi
bagian kecil makanan anjing.
296
00:22:39,120 --> 00:22:40,371
Kau punya masalah dengan itu?
297
00:22:46,460 --> 00:22:47,377
Mari bicara....
298
00:23:17,989 --> 00:23:19,574
Vilena?
299
00:23:19,824 --> 00:23:21,075
Iyah, Vilena.
300
00:23:22,493 --> 00:23:23,744
Mereka punya pekerjaan di sana?
301
00:23:30,208 --> 00:23:31,126
Ayolah,
302
00:23:31,835 --> 00:23:33,128
kau seharusnya tidak
berada di sini, Gunner.
303
00:23:33,628 --> 00:23:35,630
Jangan gantikan aku.
304
00:23:36,714 --> 00:23:37,840
Aku bagus.
305
00:23:39,342 --> 00:23:40,801
Aku masih hebat.
306
00:23:41,510 --> 00:23:43,220
Kau masih memakai,
307
00:23:43,304 --> 00:23:44,847
aku tak bisa percaya padamu lagi, teman.
308
00:23:46,473 --> 00:23:48,809
- Kau tak bisa percaya padaku?
- Aku tak bisa.
309
00:23:52,729 --> 00:23:53,980
Kau tak bisa percaya padaku?!
310
00:24:03,280 --> 00:24:04,156
Berhati-hatilah.
311
00:24:04,573 --> 00:24:05,783
Kau mengancamku, Gunner?
312
00:24:07,743 --> 00:24:08,785
Tidak,
313
00:24:09,536 --> 00:24:10,829
aku orang baik.
314
00:24:20,046 --> 00:24:22,590
Jadi mengulang lagi info
orang ini Gereja beri padaku,
315
00:24:22,590 --> 00:24:24,884
mungkin ada sekitar enam
ribu orang di pulau itu.
316
00:24:25,676 --> 00:24:27,052
Berapa banyak prajurit?
317
00:24:27,052 --> 00:24:28,470
Mungkin beberapa ratus.
318
00:24:29,888 --> 00:24:32,599
Takkan memakan waktu cukup lama untuk
menguasai pulau yang begitu kecil.
319
00:24:32,599 --> 00:24:34,768
Hebat, mereka punya pasukan kecil.
320
00:24:34,809 --> 00:24:35,852
Apa yang kita punya?
321
00:24:35,977 --> 00:24:37,020
Empat dan setengah laki-laki.
322
00:24:38,604 --> 00:24:39,730
Tidak lucu.
323
00:24:40,731 --> 00:24:42,274
- Aku perlu kenaikan gaji.
- Kenapa?
324
00:24:42,274 --> 00:24:43,984
Aku butuh uang lebih
banyak untuk anakku.
325
00:24:43,984 --> 00:24:45,778
Aku mau mengirimnya ke
sekolah yang lebih baik.
326
00:24:45,861 --> 00:24:47,321
Kapan Yin Yang ada keluarga?
327
00:24:47,321 --> 00:24:49,072
- Aku tidak tahu.
- Kau tidak tanya
328
00:24:49,197 --> 00:24:49,906
aku tidak beritahu.
329
00:24:50,574 --> 00:24:51,575
Bagaimanapun juga, ...
330
00:24:52,075 --> 00:24:54,285
pembagian bayaran tetap sama.
331
00:24:54,285 --> 00:24:55,662
Tetap begitu jadinya.
332
00:24:55,662 --> 00:24:58,122
Nah, target di pulau ini adalah
orang bernama Jenderal Garza.
333
00:24:58,331 --> 00:25:00,875
Apa masalahnya? /- Siapa yang
peduli apa masalahnya?!
334
00:25:01,626 --> 00:25:03,419
Kita punya cukup banyak
masalah kita sendiri di sini.
335
00:25:03,961 --> 00:25:06,672
Kalau kita tidak mengusirnya lebih
dulu, mereka akan mengusir kita.
336
00:25:07,214 --> 00:25:10,258
Toll Road, kapan terakhir kali
kau bertemu analismu?
337
00:25:12,719 --> 00:25:14,721
- Pagi ini.
- Yah, apa yang kalian bicarakan?
338
00:25:17,557 --> 00:25:19,350
Menghindari gangguan kepribadian.
339
00:25:19,559 --> 00:25:21,769
- Kau pikir terlalu banyak.
- Kau tahu, Toll Road?
340
00:25:21,852 --> 00:25:23,604
kau bukan orang biasa.
341
00:25:23,854 --> 00:25:26,398
Dan kau akan selalu punya
masalah yang tidak biasa, kan?
342
00:25:26,815 --> 00:25:28,275
Tidak biasa?
343
00:25:28,400 --> 00:25:29,860
kau bicara mengenai telingaku?
344
00:25:30,319 --> 00:25:32,112
Oh ayolah, jangan mulai
dengan telinga lagi.
345
00:25:32,154 --> 00:25:34,155
- Jangan cerita telinga.
- Jangan lagi, kita semua tahu ini...
346
00:25:34,155 --> 00:25:35,365
Kita tak mau dengar cerita telinga.
347
00:25:35,406 --> 00:25:38,576
Mari konsentrasi saja pada pekerjaan.
- Aku tak peduli, tidak, kalian mulai ini.
348
00:25:39,327 --> 00:25:41,287
Kita semua tahu aku
berkelahi di kuliah.
349
00:25:41,495 --> 00:25:42,163
Benar.
350
00:25:42,163 --> 00:25:44,373
Cedera umum berhubungan
dengan olahraga itu,
351
00:25:44,373 --> 00:25:45,791
adalah trauma ke telinga.
352
00:25:46,208 --> 00:25:47,084
Sebuah gumpalan darah,
353
00:25:47,418 --> 00:25:48,961
yang bila ditinggalkan tak terawat
354
00:25:49,002 --> 00:25:52,881
menyebabkan kontraksi tulang rawan
dan membentuk "telinga kembang kol".
355
00:25:52,923 --> 00:25:55,717
- Dan maksudnya?
- Tak mudah jadi hijau.
356
00:25:58,511 --> 00:25:59,554
Bagaimanapun juga,
357
00:25:59,846 --> 00:26:01,639
aku dan Christmas akan menuju ke Vilena
358
00:26:01,681 --> 00:26:03,849
mengintai pulau, untuk melihat apakah
kita harus menerima pekerjaan itu.
359
00:26:03,849 --> 00:26:05,059
Berapa banyak bayarannya?
360
00:26:05,059 --> 00:26:06,769
Aku butuh lebih banyak
uang buat keluargaku.
361
00:26:08,187 --> 00:26:09,521
Keluarga apa?
362
00:26:10,188 --> 00:26:11,106
Keluargaku.
363
00:26:28,038 --> 00:26:30,165
Dengar, gadis itu bukan tipemu.
364
00:26:30,165 --> 00:26:33,543
Ruginya dia, kan? /- Aku harusnya
patahkan rahang bajingan itu.
365
00:26:33,752 --> 00:26:36,588
Mungkin kalau kau mujur, dia bisa
patahkan milikmu. /- Tidak mungkin.
366
00:26:37,088 --> 00:26:38,089
Kau tahu, Christmas...
367
00:26:38,673 --> 00:26:40,007
Aku mengerti, tapi....
368
00:26:40,299 --> 00:26:42,593
katakan saja kau bersamanya
selama beberapa jam,
369
00:26:42,676 --> 00:26:44,595
dan itu bagus, dan itu panas dan berat,
370
00:26:44,595 --> 00:26:46,305
tapi setelah itu, pikirkanlah,
371
00:26:46,722 --> 00:26:48,223
apa yang kan kau lakukan
selama sisa hari itu?
372
00:26:48,807 --> 00:26:50,392
Dia mungkin cuma lakukan sesuatu.
373
00:26:50,475 --> 00:26:53,144
Sekarang kau punya lebih banyak
waktu untuk mengasihani diri sendiri.
374
00:26:54,437 --> 00:26:55,688
Kau bajingan suram.
375
00:28:00,289 --> 00:28:01,415
Selamat pagi.
376
00:28:01,916 --> 00:28:03,417
Selamat pagi.
377
00:28:05,878 --> 00:28:07,671
Selamat pagi. / - Berbicara Inggris?
378
00:28:10,173 --> 00:28:11,675
Pesawat yang besar, ya?
379
00:28:12,300 --> 00:28:14,115
Iyah, kami menggunakannya
untuk mengantar
380
00:28:14,116 --> 00:28:15,929
binatang terluka.
/- Kenapa kau di sini?
381
00:28:16,429 --> 00:28:17,680
Ornithologists (ahli burung).
382
00:28:17,722 --> 00:28:20,099
Kami memotret burung-burung eksotis.
383
00:28:32,694 --> 00:28:34,988
- Kau gugup?
- Gugup?
384
00:28:36,781 --> 00:28:37,699
Tidak.
385
00:28:38,116 --> 00:28:40,660
Kenapa?
- Cuma terlihat tegang.
386
00:28:42,119 --> 00:28:43,037
Apa aku terlihat gugup?
387
00:28:43,037 --> 00:28:45,956
Yah, kulitmu sedikit kering, Kurasa kau
harus terbang dengan jendela tertutup.
388
00:28:46,373 --> 00:28:47,541
Itu ketinggiannya.
389
00:28:47,541 --> 00:28:49,376
Kurasa itu ketinggian,
itu akan mengenaimu.
390
00:29:16,151 --> 00:29:17,235
Apa alamatnya?
391
00:29:17,235 --> 00:29:18,653
Yah, itu ada di kepalaku.
392
00:29:18,986 --> 00:29:20,613
Apa kau mau berbagi?
393
00:29:21,113 --> 00:29:22,990
Itu Gloria kantin.
394
00:29:23,282 --> 00:29:25,242
Itu sebenarnya kantin Gloria.
395
00:29:25,534 --> 00:29:26,452
Bahasa Spanyol.
396
00:29:26,618 --> 00:29:27,578
Spanyol?
397
00:29:27,578 --> 00:29:29,204
Siapa kau, Zorro?
398
00:29:30,539 --> 00:29:31,665
Tentara.
399
00:29:32,707 --> 00:29:33,708
- Ayo.
- Di sana.
400
00:29:53,059 --> 00:29:54,310
Kau merekam?
401
00:29:54,519 --> 00:29:55,353
Iyah.
402
00:30:04,403 --> 00:30:05,279
Dapatkan si jas.
403
00:30:05,321 --> 00:30:07,072
- Sorot si jas.
- Dapat.
404
00:30:14,454 --> 00:30:17,290
Lihat badut-badut ini,
memilih monyet-monyet (orang).
405
00:30:27,758 --> 00:30:29,009
Apa yang salah dengan gambaran ini?
406
00:30:31,553 --> 00:30:32,721
Semuanya.
407
00:30:33,346 --> 00:30:34,431
Mari pergi dari sini.
408
00:30:35,974 --> 00:30:37,350
Sekarang, itu intinya.
409
00:30:37,517 --> 00:30:40,144
Yah, kau pikir kau mengenal seseorang
tapi kau benar-benar tidak.
410
00:30:40,186 --> 00:30:43,355
Bukankah kau orang yang bilang, "Orang
yang paling akrab dengan wanita adalah
411
00:30:43,355 --> 00:30:45,190
orang yang mampu bertahan tanpa mereka."
412
00:30:45,733 --> 00:30:46,525
Itu omong kosong.
413
00:30:46,525 --> 00:30:48,944
- Sejujurnya, dia bukan tipemu.
- Aku belum selesai.
414
00:30:48,944 --> 00:30:50,153
Dengar, nikmati kebebasanmu.
415
00:30:50,487 --> 00:30:52,572
- Yah, tunggu sampai itu terjadi padamu.
- Itu sudah.
416
00:30:54,908 --> 00:30:56,451
Mau sesuatu untuk diminum?
417
00:30:56,576 --> 00:30:58,036
Tidak, terima kasih.
418
00:30:59,787 --> 00:31:01,038
Kontaknya terlambat.
419
00:31:01,205 --> 00:31:02,289
Baiklah, ayo pergi.
420
00:31:15,135 --> 00:31:16,761
Apa kau pernah ditolak?
421
00:31:21,557 --> 00:31:25,060
Kau benar-benar melanggar batas
hubungan kita, kau tahu itu?
422
00:31:38,990 --> 00:31:41,117
- Apa itu kontak kita?
- Bisa jadi.
423
00:31:44,537 --> 00:31:47,289
- Senang dia sangat orang sini.
- Tetap fokus.
424
00:31:50,500 --> 00:31:52,711
- Kau kontaknya?
- Aku Sandra.
425
00:31:53,586 --> 00:31:54,754
Siapa nama kalian?
426
00:31:54,963 --> 00:31:55,839
Buddha.
427
00:31:56,172 --> 00:31:57,173
Pest.
428
00:32:01,260 --> 00:32:02,261
Ikuti aku.
429
00:32:07,433 --> 00:32:09,559
"Budapest". Bagus.
430
00:32:20,945 --> 00:32:22,571
Kau lakukan semua ini?
431
00:32:24,281 --> 00:32:25,282
Ya.
432
00:32:25,783 --> 00:32:26,784
Ambil satu.
433
00:32:26,992 --> 00:32:30,662
Hadiah. /- Aku tidak
mengambil hadiah gratis.
434
00:32:31,663 --> 00:32:32,998
Berapa banyak yang kau
inginkan untuk ini?
435
00:32:33,039 --> 00:32:35,750
Tidak ada. Mengambil uang untuk
sesuatu bukanlah hadiah.
436
00:32:36,209 --> 00:32:38,211
Mengambil apapun untuk sesuatu, itulah.
437
00:32:39,128 --> 00:32:40,421
Apa seperti ini sepanjang waktu?
438
00:32:40,630 --> 00:32:42,923
Tempat ini adalah tempat yang indah.
439
00:32:43,632 --> 00:32:45,697
Sekarang, suatu hari
mereka datang dengan
440
00:32:45,698 --> 00:32:47,761
uang dan Jenderal Garza
menjual jiwanya.
441
00:32:47,970 --> 00:32:49,680
Dan orang-orang yang
melawan dibunuh.
442
00:32:49,930 --> 00:32:52,265
Kau bilang "mereka datang
dengan uang". Siapa mereka?
443
00:32:52,390 --> 00:32:54,517
Beberapa orang Amerika.
Itu semua yang kutahu.
444
00:32:54,809 --> 00:32:57,437
Tapi suatu hari nanti, semua
ini akan berubah kembali.
445
00:32:58,855 --> 00:33:00,648
- Kau benar-benar percaya itu?
- Ya.
446
00:33:01,274 --> 00:33:03,067
Hari yang paling hebat akan jadi hari
447
00:33:03,109 --> 00:33:06,320
dimana kita dapat mengatakan
hidup kita milik kita sendiri lagi.
448
00:33:11,032 --> 00:33:12,659
Kau punya keluarga, Sandra?
449
00:33:12,826 --> 00:33:15,161
Ibuku, saat kumasih
kecil dia meninggal,
450
00:33:15,161 --> 00:33:18,456
dan ayahku...
Dia meninggal juga.
451
00:33:19,415 --> 00:33:22,460
Sandra, seberapa dekat
kau bisa ke istana? /- Istana?
452
00:33:23,002 --> 00:33:24,920
Kenapa?
- Kami cuma ingin
453
00:33:24,962 --> 00:33:27,548
melihat suasananya.
- Tidak ada suasana.
454
00:33:27,631 --> 00:33:29,508
Kenapa kita tidak pergi
saja ke sana, oke?
455
00:33:43,771 --> 00:33:45,397
Dimana pertumbuhanku?
456
00:33:46,565 --> 00:33:48,692
Di mana tenaga kerjamu?
457
00:33:53,321 --> 00:33:56,449
Apa kau tahu berapa lama untuk
ladang kakao menghasilkan?
458
00:33:56,658 --> 00:33:58,034
Tentu saja tidak, biar kuberitahu.
459
00:33:58,242 --> 00:34:00,411
Kita delapan minggu di belakang jadwal.
460
00:34:00,536 --> 00:34:03,330
tendang pantat petanimu,
dapatkan produkku.
461
00:34:04,081 --> 00:34:07,084
Saat kau bicara seperti itu
padaku di depan orang-orangku,
462
00:34:07,292 --> 00:34:08,335
itu tidak baik.
463
00:34:10,128 --> 00:34:12,714
Aku garis hidupmu.
464
00:34:12,756 --> 00:34:15,133
Akulah yang mengkoordinasikan
semua kebingungan ini.
465
00:34:15,341 --> 00:34:17,427
Aku membuatmu kaya,
466
00:34:17,427 --> 00:34:19,345
dan menjadi kaya sangat bagus.
467
00:34:19,679 --> 00:34:21,744
Itu memungkinkan orang
untuk menjadi penyuruh
468
00:34:21,745 --> 00:34:23,808
babu sebenarnya yang
memang ditujukan begitu.
469
00:34:28,312 --> 00:34:29,771
Terkadang...
470
00:34:30,856 --> 00:34:33,149
Ada hal yang tidak bernilai uang.
471
00:34:33,275 --> 00:34:34,484
Tentu saja iya.
472
00:34:50,374 --> 00:34:52,834
- Sandra, apa kita dekat?
- Tinggal ke sana.
473
00:34:53,043 --> 00:34:54,127
Berhentilah, kumohon.
474
00:35:01,050 --> 00:35:02,468
Kau mau ke mana?
475
00:35:02,676 --> 00:35:03,886
Kemana aku pergi?
476
00:35:04,595 --> 00:35:06,472
Yah, kurasa kau bisa bilang...
477
00:35:07,055 --> 00:35:09,308
Aku suka melihat dunia dari
pandangan yang berbeda.
478
00:35:12,310 --> 00:35:13,353
Jangan kehilangan topiku.
479
00:35:17,273 --> 00:35:18,483
Kita harus pergi.
480
00:35:19,275 --> 00:35:20,568
Dia sangat emosional.
481
00:36:01,397 --> 00:36:02,857
Apa yang kau cari?
482
00:36:06,777 --> 00:36:07,820
Sandra...
483
00:36:08,695 --> 00:36:10,572
Bagaimana kutahu kau
tidak menjebak kita?
484
00:36:10,781 --> 00:36:12,991
Apa artinya "menjebak"?
485
00:36:13,074 --> 00:36:15,326
Kau tidak terlihat seperti tipe orang yang
kita berurusan dengan sepanjang waktu.
486
00:36:15,368 --> 00:36:17,036
Bagaimana kau terlibat dengan ini?
487
00:36:17,829 --> 00:36:19,622
Seorang Amerika datang ke sini.
488
00:36:19,705 --> 00:36:21,707
Dia meminta temanku untuk
mengajakmu berkeliling.
489
00:36:21,832 --> 00:36:25,044
Dia ketakutan, jadi dia meminta diriku.
- Dan kau tidak takut?
490
00:36:25,085 --> 00:36:26,128
Aku takut,
491
00:36:26,754 --> 00:36:29,381
tapi dia bilang mungkin
kau bisa membantu Vilena.
492
00:36:29,798 --> 00:36:31,007
Kurasa tidak.
493
00:36:31,758 --> 00:36:32,592
Dengar,
494
00:36:32,968 --> 00:36:34,469
kalau aku jadi dirimu,
aku akan pergi.
495
00:36:35,095 --> 00:36:36,221
Pergi saja.
496
00:36:43,894 --> 00:36:45,521
Kau harus pergi.
497
00:36:53,528 --> 00:36:55,196
Jangan bilang apapun, biar kubicara.
498
00:36:58,991 --> 00:37:00,159
Berhenti!
499
00:37:00,952 --> 00:37:02,286
Berhenti!
500
00:37:05,331 --> 00:37:06,081
Apa yang dia lakukan di sini?
501
00:37:07,916 --> 00:37:09,459
Kau sudah diberitahu jangan
pernah datang ke sini lagi!
502
00:37:09,876 --> 00:37:11,086
Kenapa?
503
00:37:11,086 --> 00:37:13,213
Kau tidak memiliki Vilena!
504
00:37:13,630 --> 00:37:14,714
Kau sudah diperingatkan.
505
00:37:14,881 --> 00:37:18,092
Bahkan putri Jenderal bisa ditembak!
506
00:37:18,217 --> 00:37:19,927
Aku bukan milikmu!
507
00:37:23,013 --> 00:37:24,348
Bawa dia ke ayahnya.
508
00:37:24,848 --> 00:37:25,599
Siapa kau?
509
00:37:28,810 --> 00:37:29,478
Lari!
510
00:37:55,126 --> 00:37:56,753
- Dapatkan dia!
- Baik!
511
00:38:10,640 --> 00:38:12,100
Apa kau gila?!
512
00:38:12,475 --> 00:38:14,185
- Kau bisa saja membunuhku!
- Sama-sama!
513
00:38:22,651 --> 00:38:23,652
Baik, kebutlah.
514
00:38:23,652 --> 00:38:24,570
Kami dalam perjalanan.
515
00:38:30,409 --> 00:38:31,868
Kalau kita keluar dari
sini, itu keajaiban.
516
00:38:33,578 --> 00:38:35,830
- Dia ikut dengan kita, kan?
- Sebaiknya begitu.
517
00:38:38,124 --> 00:38:39,876
- Bagaimana kita bisa pergi?
- Kami punya pesawat.
518
00:38:39,876 --> 00:38:41,127
Tidak. Aku tak bisa.
519
00:38:41,168 --> 00:38:43,129
- Yah, kau tak punya pilihan!
- Tentu aku punya.
520
00:38:43,129 --> 00:38:44,359
Mereka akan menemukanmu
dalam satu jam!
521
00:38:44,360 --> 00:38:45,589
Mungkin, tapi aku tetap tinggal!
522
00:38:45,798 --> 00:38:47,257
Tinggal tuk apa?
Tak ada apapun di sini!
523
00:38:47,466 --> 00:38:48,592
Tidak untukmu.
524
00:38:51,678 --> 00:38:52,888
Dengar, jika kau tinggal di sini,
kau mati.
525
00:38:52,929 --> 00:38:54,264
Dia pergi dengan kita!
526
00:39:41,807 --> 00:39:44,101
- Aku punya orang dalam.
- Beri aku enam puluh detik kedepan.
527
00:39:44,101 --> 00:39:45,602
- Kau dapatkan.
- Jalan! Jalan! Cepat!
528
00:39:45,602 --> 00:39:46,145
Ayo!
529
00:40:04,954 --> 00:40:05,704
Masuk.
530
00:40:05,788 --> 00:40:07,581
Masuk! Masuk!
- Tidak, tidak, aku tak bisa.
531
00:40:07,581 --> 00:40:09,583
Ayo pergi.
- Aku tak bisa, aku mestinya di sini.
532
00:40:09,625 --> 00:40:11,501
Tak ada waktu lagi.
- Pergi, kau pergi!
533
00:40:11,835 --> 00:40:12,961
Kumohon pergi!
534
00:40:35,273 --> 00:40:36,357
Kau terlihat gelisah.
535
00:41:01,589 --> 00:41:02,673
Ayo!
536
00:42:09,860 --> 00:42:11,820
Di mana gadis itu?
- Pergi, dia tidak mau pergi.
537
00:42:12,028 --> 00:42:13,405
Tak mau pergi?
538
00:42:14,030 --> 00:42:15,657
Aku tak tahu siapapun yang mau tinggal?
539
00:42:30,962 --> 00:42:32,714
Naik sayang, naik.
540
00:42:54,901 --> 00:42:55,568
Mau balik?
541
00:42:55,985 --> 00:42:57,403
Ya. Goreng dan mati?
542
00:42:57,403 --> 00:42:58,488
Goreng dan mati, ayo lakukan!
543
00:44:44,919 --> 00:44:46,336
Hebat.
544
00:44:47,004 --> 00:44:48,422
Itu pernyataan.
545
00:45:06,563 --> 00:45:08,690
Bagaimana ternyata dua profesional
melewati persis personel keamanan,
546
00:45:08,774 --> 00:45:12,652
membunuh empat puluh
satu tentara dan kabur?
547
00:45:13,737 --> 00:45:15,655
Dengan bantuan, itulah bagaimana.
548
00:45:16,197 --> 00:45:19,075
Semuanya terkendali
kecuali satu bagian kecil.
549
00:45:19,367 --> 00:45:20,701
Seorang putri, yang ingin
perusahaan ayahnya mati.
550
00:45:20,910 --> 00:45:24,622
Shakespeare nakal.
551
00:45:25,039 --> 00:45:27,958
Entah bagaimana parasit
perusahaan menghinggapinya.
552
00:45:27,958 --> 00:45:30,419
Dengar, dia putrimu
dan itu tragis.
553
00:45:31,503 --> 00:45:33,838
Tapi darah atau bukan, dia mati.
554
00:45:34,422 --> 00:45:36,382
Persetan dengan harga
melakukan bisnis.
555
00:45:37,133 --> 00:45:39,260
Kau tidak membunuh keluargamu.
556
00:45:39,469 --> 00:45:42,346
Datang ke sekitaran rumahku
selama liburan, sobat.
557
00:46:02,406 --> 00:46:03,574
Burung yang bagus.
558
00:46:04,617 --> 00:46:06,910
Pertama-tama, aku tidak
merasa nyaman bicara bisnis,
559
00:46:06,910 --> 00:46:08,829
dengan raksasa
membawa senapan.
560
00:46:09,162 --> 00:46:10,997
Bocah cakep tidak mau
menyerahkannya.
561
00:46:10,997 --> 00:46:12,582
Tidak jika kau mau
tahu di mana mereka.
562
00:46:12,707 --> 00:46:13,750
Apa yang kau ketahui?
563
00:46:13,875 --> 00:46:15,376
Aku dulu salah satu dari mereka.
564
00:46:19,839 --> 00:46:21,966
Kenapa kau mengkhianati mereka?
- Pertengkaran pacar.
565
00:46:23,509 --> 00:46:25,844
Kita menetapkan lima puluh.
- Tidak, jago matematika.
566
00:46:26,303 --> 00:46:29,389
Kita menetapkan seratus ribu
di depan dalam sakuku.
567
00:46:29,598 --> 00:46:31,475
Orang ini anggap dirinya penjahat keji.
568
00:46:31,766 --> 00:46:33,977
Nenek ini lelucon yang lucu.
569
00:46:33,977 --> 00:46:35,645
Hidup adalah lelucon, bedebah!
570
00:46:37,313 --> 00:46:39,690
Kalau kau tak mau Fu Manchu itu
kembali lagi ke tahun enam puluhan,
571
00:46:39,690 --> 00:46:43,527
Kau sebaiknya tutup mulutmu,
dan tunjukkan suatu rasa hormat!
572
00:46:43,611 --> 00:46:44,778
Majulah.
573
00:46:45,029 --> 00:46:46,655
Hei! Berbaiklah.
574
00:46:46,989 --> 00:46:49,283
Butuh bedah muka, bocah tampan?
575
00:46:51,660 --> 00:46:53,828
Mundurlah, Paine.
- Aku mau membunuhnya.
576
00:46:54,037 --> 00:46:55,622
Kita membutuhkannya.
577
00:46:57,081 --> 00:46:58,124
Mundur!
578
00:47:03,546 --> 00:47:05,089
Ini apa yang kurasa terjadi.
579
00:47:05,130 --> 00:47:08,759
Orang ini yang menyebut dirinya Gereja,
sebenarnya kedok dari CIA.
580
00:47:08,800 --> 00:47:11,470
- Jadi, kita bekerja untuk Agensi.
- Iyah.
581
00:47:11,470 --> 00:47:13,743
Gereja menyewa kita untuk
membunuh Jenderal,
582
00:47:13,744 --> 00:47:16,015
tapi target sebenarnya adalah
orang ini, James Munroe.
583
00:47:18,351 --> 00:47:19,852
Dia dulu dengan Agensi,
584
00:47:19,894 --> 00:47:22,396
tapi jadi rakus, jahat dan
bekerja sama dengan Jenderal ...
585
00:47:22,396 --> 00:47:24,815
untuk memiliki seluruh operasi
obat untuk diri mereka sendiri.
586
00:47:24,815 --> 00:47:26,775
Dan itu kerugian uang besar.
587
00:47:26,775 --> 00:47:30,028
Tapi Gereja dan Agensi tidak
mampu mengirim Angkatan Laut
588
00:47:30,070 --> 00:47:32,656
atau Pasukan Khusus untuk membunuh
salah satu dari mereka sendiri.
589
00:47:32,697 --> 00:47:35,909
Itu bisa jadi judul yang buruk,
jadi mereka sewa kita untuk membunuh mereka.
590
00:47:36,910 --> 00:47:38,369
Dan mereka kembali dalam bisnis.
591
00:47:38,536 --> 00:47:41,080
Dan kita terbunuh?
- Tak ada yang akan merindukan kita.
592
00:47:41,789 --> 00:47:43,165
Apa masih lima juta?
593
00:47:43,165 --> 00:47:44,500
Kita tak pernah hidup
untuk menghabiskannya.
594
00:47:44,500 --> 00:47:46,251
Kubilang Gereja
kesepakatan ini batal.
595
00:47:46,835 --> 00:47:48,879
kedengarannya benar?
596
00:47:49,296 --> 00:47:51,631
- Itu memang benar.
- Aku setuju.
597
00:48:16,988 --> 00:48:17,864
Di mana dia?
598
00:48:31,710 --> 00:48:32,794
Siapa itu?
599
00:48:33,128 --> 00:48:34,337
Seseorang yang tak berarti.
600
00:48:34,671 --> 00:48:35,713
Jangan khawatir tentang itu.
601
00:48:36,130 --> 00:48:36,965
Kita melindungimu.
602
00:48:37,173 --> 00:48:39,217
Kalau dia datang ke sini
kami akan menghajarnya.
603
00:48:46,473 --> 00:48:47,474
Apa yang kau inginkan?
604
00:48:49,101 --> 00:48:50,060
Hidupmu.
605
00:48:51,228 --> 00:48:53,688
Aku sedang berpikiran untuk
mengambilnya. /- Benarkah?
606
00:48:53,813 --> 00:48:55,440
Tapi aku tidak melakukannya
dengan baik di ruang
607
00:48:55,441 --> 00:48:57,066
sempit begini, dan pergi ke
penjara mengkhawatirkanku.
608
00:48:59,026 --> 00:49:01,612
Kau seharusnya tidak membuat
memar wajahnya. /- Benarkah?
609
00:49:01,612 --> 00:49:03,739
Mau tetap membuatnya seperti itu.
610
00:49:03,781 --> 00:49:05,366
Simpan wanitanya karna
aku selesai dengannya.
611
00:49:43,943 --> 00:49:46,445
Lain kali akan kukempiskan
semua bolamu...
612
00:49:46,570 --> 00:49:47,571
teman!
613
00:49:57,121 --> 00:49:58,873
Sekarang kau tahu apa yang
kulakukan untuk hidup.
614
00:50:00,750 --> 00:50:02,918
Aku tidak sempurna, namun
kau seharusnya menunggu.
615
00:50:04,169 --> 00:50:05,379
Aku berharga.
616
00:51:06,727 --> 00:51:08,353
Jadi, putrimu melukis juga.
617
00:51:10,022 --> 00:51:11,982
Ini bagaimana mulanya!
618
00:51:12,315 --> 00:51:15,693
Mari pergi, tak ada apapun di sini.
- Atau bagaimana itu berakhir!
619
00:51:44,345 --> 00:51:47,097
Apa masalahnya, Barney,
Tak pernahkah kau tidur?
620
00:51:47,431 --> 00:51:49,850
Tidak, apa yang terjadi
pada pacarmu?
621
00:51:50,600 --> 00:51:52,519
Satu lagi hilang di
medan perang, saudara.
622
00:51:53,645 --> 00:51:56,105
Aku akan melukis ini
untuknya dan...
623
00:51:56,356 --> 00:51:58,024
Dan kau tahu, aku akan
menyelesaikannya...
624
00:51:58,316 --> 00:52:00,401
dan aku hanya akan menghancurkannya.
625
00:52:00,693 --> 00:52:01,777
Kau mau sendirian?
626
00:52:03,737 --> 00:52:05,197
Tidak juga, jadi apa kabar?
627
00:52:06,448 --> 00:52:08,367
Dalam pulau ini ada gadis ini.
628
00:52:08,867 --> 00:52:09,743
Kau tahu, biasanya ada.
629
00:52:10,285 --> 00:52:11,620
Iyah.
630
00:52:11,828 --> 00:52:15,415
Saat dia tunjukkan kita sekeliling,
dia adalah putrinya target.
631
00:52:17,166 --> 00:52:18,960
Dia punya kesempatan untuk pergi,
632
00:52:20,336 --> 00:52:21,420
dia tidak melakukannya.
633
00:52:22,213 --> 00:52:23,631
Dia punya nyali.
634
00:52:25,674 --> 00:52:27,801
Kenapa aku tak bisa melepaskan
itu dari pikiranku?
635
00:52:29,803 --> 00:52:31,596
Dia berpegang pada sesuatu.
636
00:52:32,013 --> 00:52:33,932
Kau tahu teman, kita tidak
berpegang pada omong kosong,
637
00:52:33,932 --> 00:52:35,558
kita dulunya begitu, tapi...
638
00:52:35,767 --> 00:52:38,394
itu kan kering semua seperti
ini akan semuanya kering,
639
00:52:39,270 --> 00:52:41,355
karena lukisanmu akan kering.
640
00:52:42,523 --> 00:52:43,649
Apanya yang kering?
641
00:52:46,276 --> 00:52:49,738
Percaya saja, teman,
Percaya saja di dalam jiwa.
642
00:52:49,988 --> 00:52:52,032
Cuma... Aku tak tahu,
bagian dari manusia, saudara.
643
00:52:53,616 --> 00:52:56,035
Kau ingat waktu itu
saat kita berada di Bosnia?
644
00:52:56,619 --> 00:52:59,580
Kita membunuhi mereka,
Laki-laki jahat Serbia.
645
00:53:02,208 --> 00:53:05,127
Semua orang kita dicincang
semua di sekeliling kita dan...
646
00:53:06,420 --> 00:53:07,880
Ada darah di mana-mana,
647
00:53:08,088 --> 00:53:09,673
Aku tak pernah berpikir
aku akan berhasil
648
00:53:09,674 --> 00:53:11,258
keluar dari sana, dan
aku tahu kau tidak...
649
00:53:11,383 --> 00:53:13,009
Kau juga tidak.
- Iya.
650
00:53:13,134 --> 00:53:14,969
Kayak merasa.....
651
00:53:15,053 --> 00:53:16,596
mati juga, kau tahu.
652
00:53:16,638 --> 00:53:19,307
Kepalaku semua sangat, sangat kosong.
653
00:53:19,390 --> 00:53:21,642
Aku tidak percaya omong kosong.
654
00:53:22,059 --> 00:53:25,270
Cuma Drakula hitam sialan.
655
00:53:26,438 --> 00:53:29,087
Aku ingat aku punya
botol ini dari minuman
656
00:53:29,088 --> 00:53:31,735
lokal mereka di sana.
Slivovitz itu,
657
00:53:31,776 --> 00:53:33,528
Aku tidak tahu
kurasa itulah namanya...
658
00:53:34,988 --> 00:53:37,282
Dan aku tidak merasa sakit sekarang.
659
00:53:38,908 --> 00:53:41,202
Lalu aku datang ke sini...
660
00:53:41,952 --> 00:53:45,914
Aku datang ke jembatan kayu
tua ini, dan kulihat ini...
661
00:53:46,331 --> 00:53:47,749
aku melihat ini...
662
00:53:50,919 --> 00:53:52,963
Kulihat wanita ini
berdiri di sana, kau tahu?
663
00:53:53,004 --> 00:53:54,464
dan dia...
664
00:53:55,798 --> 00:53:57,446
Aku melangkah keluar,
dan dia melihatku,
665
00:53:57,447 --> 00:53:59,093
dan dia cuma melihat tepat...
666
00:53:59,469 --> 00:54:02,054
tepat di mataku.
Kulihat tepat di matanya.
667
00:54:03,639 --> 00:54:05,557
Aku tahu apa yang akan dia lakukan,
668
00:54:05,766 --> 00:54:08,727
dia menatapku dan kutahu dia akan melompat.
669
00:54:10,437 --> 00:54:11,688
Kau tahu apa yang kulakukan, teman?
670
00:54:11,688 --> 00:54:13,940
Aku hanya berbalik dan
aku terus berjalan...
671
00:54:15,525 --> 00:54:17,694
Sampai kudengar ceburan itu.
672
00:54:20,947 --> 00:54:22,740
Dia meninggal dan setelah...
673
00:54:24,325 --> 00:54:26,410
Setelah mengambil semua hidup mereka...
674
00:54:26,618 --> 00:54:28,120
dialah satu yang...
675
00:54:30,497 --> 00:54:33,500
Aku bisa menyelamatkan
tapi aku tidak, dan...
676
00:54:35,043 --> 00:54:38,087
Apa yang kusadari selanjutnya...
677
00:54:39,547 --> 00:54:41,757
kalau aku menyelamatkan wanita itu,
678
00:54:45,260 --> 00:54:46,783
aku mungkin...
menyelamatkan apa yang
679
00:54:46,784 --> 00:54:48,305
tersisa dalam jiwaku, kau tahu.
680
00:55:32,095 --> 00:55:33,868
Orang bijak yang sudah
mati pernah berkata
681
00:55:33,869 --> 00:55:35,640
padaku kalau seorang pria sejati...
682
00:55:36,182 --> 00:55:37,767
tidak pernah memukul
seorang wanita.
683
00:55:38,476 --> 00:55:41,187
Kau dorong beberapa, kalau kau harus
684
00:55:41,646 --> 00:55:43,147
tapi kau tidak pernah memukul.
685
00:55:44,815 --> 00:55:45,983
Itulah caraku dibesarkan.
686
00:55:46,483 --> 00:55:47,818
Orang ini, bagaimanapun,
687
00:55:47,985 --> 00:55:50,028
tidak berbagi moral seperti itu. Tidak!
688
00:55:52,113 --> 00:55:54,616
Orang ini...
689
00:55:56,993 --> 00:55:57,994
Yah...
690
00:55:58,828 --> 00:56:01,247
Jadi pertanyaannya, Sandra...
691
00:56:01,706 --> 00:56:03,916
Kenapa orang Amerika di sini?
692
00:56:06,251 --> 00:56:07,586
Idiot!
693
00:56:08,128 --> 00:56:09,588
Kenapa kau tidak pergi?
694
00:56:10,422 --> 00:56:11,506
Kau bunuh semua orang!
695
00:56:13,008 --> 00:56:14,551
Kenapa tidak membunuhku?
696
00:56:14,676 --> 00:56:15,802
Kenapa bukan aku?
697
00:56:15,844 --> 00:56:18,679
Kau bunuh semua orang,
Kenapa tidak membunuhku?
698
00:56:19,222 --> 00:56:20,139
Bunuh aku!
699
00:56:20,181 --> 00:56:21,057
Aku!
700
00:56:21,098 --> 00:56:21,682
Pembunuh!
701
00:57:29,745 --> 00:57:30,746
Sekali lagi.
702
00:57:30,746 --> 00:57:32,956
Apa yang orang Amerika beritahumu?
703
00:57:33,081 --> 00:57:34,249
Siapa yang mereka kejar?
704
00:57:37,627 --> 00:57:38,336
Lanjutkan.
705
00:57:59,772 --> 00:58:01,232
Aku akan kembali ke Vilena.
706
00:58:01,273 --> 00:58:02,650
Iya? Sesuatu berubah?
707
00:58:02,942 --> 00:58:04,526
Apa rencananya?
- Tidak ada rencana.
708
00:58:05,653 --> 00:58:07,738
Kita perlu strategi.
- Aku pergi, dan kalian tidak.
709
00:58:08,280 --> 00:58:10,365
Apa?
- kubilang aku pergi dan kalian tidak.
710
00:58:11,199 --> 00:58:13,326
Apa kau sudah gila?
- Ini urusan pribadi.
711
00:58:13,993 --> 00:58:16,537
Kau tidak berhutang wanita itu apapun.
- Tidak bilang aku punya.
712
00:58:16,746 --> 00:58:18,956
Kalau kau mau bunuh diri,
silahkan, baik. Keputusanmu.
713
00:58:18,956 --> 00:58:20,875
Dengar, aku tidak mau bunuh diri.
Kalian jaga diri.
714
00:58:20,875 --> 00:58:22,001
Aku harus melakukan ini.
715
00:58:22,084 --> 00:58:23,544
Hei, hei, hei!
- Apa?
716
00:58:24,086 --> 00:58:25,838
Jangan berikan omong kosong rasa bersalah
terhadap kita. Kami tak pantas menerimanya.
717
00:58:25,921 --> 00:58:27,631
Ini pilihanku, tidak ada rasa bersalah.
718
00:58:28,215 --> 00:58:29,174
Tak ada rasa bersalah,
719
00:58:29,675 --> 00:58:30,675
jaga diri.
720
00:58:36,014 --> 00:58:37,765
Iya, persetan. Keputusannya.
721
00:58:38,057 --> 00:58:38,683
Yah...
722
00:58:47,941 --> 00:58:49,109
Kubilang aku akan pergi sendirian.
723
00:58:49,318 --> 00:58:50,402
Aku juga pergi.
724
00:58:50,527 --> 00:58:52,070
Ayolah, Yang,
segera keluar dari sini.
725
00:58:52,779 --> 00:58:53,780
Jalan saja.
726
00:59:03,497 --> 00:59:05,124
Jangan kehilangan keberanianmu.
727
00:59:07,000 --> 00:59:09,419
Jangan bicara padaku, kecoa.
728
00:59:21,347 --> 00:59:22,515
Kenapa kau lakukan ini?
729
00:59:23,224 --> 00:59:25,476
Teman mati bersama-sama.
730
00:59:26,810 --> 00:59:29,229
Hei, berikan aku cincin
keberuntungannya. Ayolah!
731
00:59:29,730 --> 00:59:31,982
Jangan paksa aku menyakitimu,
Yin Yang. Ayolah!
732
00:59:32,190 --> 00:59:33,692
Kecepatan lebih baik
daripada keberuntungan.
733
00:59:34,150 --> 00:59:35,193
Terserah.
734
00:59:36,444 --> 00:59:37,945
Itu sulit.
735
00:59:38,613 --> 00:59:39,489
Apa itu?
736
00:59:39,489 --> 00:59:41,866
Hidupku sulit.
Aku butuh lebih banyak uang.
737
00:59:41,866 --> 00:59:42,825
Kenapa begitu?
738
00:59:42,825 --> 00:59:45,119
Aku kerja lebih keras daripada yang lain.
- Tidak kau tidak.
739
00:59:45,202 --> 00:59:46,286
Ya, benar kulakukan.
740
00:59:46,870 --> 00:59:47,996
Karena mereka lebih tinggi.
741
00:59:48,455 --> 00:59:49,831
Semuanya lebih sulit buatku.
742
00:59:49,831 --> 00:59:51,917
Saat aku terluka,
lubangnya lebih besar.
743
00:59:52,626 --> 00:59:54,044
Karena aku kecil.
744
00:59:54,586 --> 00:59:58,673
Saat aku bepergian, aku perlu lebih jauh.
- Aku tahu, karena kau lebih kecil, kan!
745
00:59:58,965 --> 00:59:59,882
Ya.
746
01:00:01,008 --> 01:00:03,219
Hidupku lebih sulit
dari yang kau pikirkan.
747
01:00:05,346 --> 01:00:06,430
Aku butuh lebih banyak uang.
748
01:00:07,139 --> 01:00:08,181
Aku tahu, kau bilang padaku.
749
01:00:08,682 --> 01:00:10,017
Untuk keluargamu, bukan?
750
01:00:10,100 --> 01:00:11,434
Aku tidak punya keluarga.
751
01:00:11,518 --> 01:00:12,519
Aku tahu.
752
01:00:13,853 --> 01:00:15,313
Mungkin suatu hari nanti aku akan.
753
01:00:44,381 --> 01:00:45,632
Keluar ke sana!
- Kenapa aku?!
754
01:00:45,632 --> 01:00:47,009
Karena kau lebih kecil!
755
01:01:05,109 --> 01:01:06,068
Ups!
756
01:01:06,068 --> 01:01:07,444
Lakukan itu lagi, kubunuh kau!
757
01:01:43,644 --> 01:01:44,311
Gunner!
758
01:01:49,775 --> 01:01:51,067
Ayolah, Gunner!
759
01:01:52,485 --> 01:01:53,653
Pria itu hebat.
760
01:02:26,016 --> 01:02:27,184
Apa yang kau lakukan?
761
01:02:27,226 --> 01:02:28,644
Kau mati, junkie!
762
01:02:35,525 --> 01:02:36,526
Serangga!
763
01:03:00,506 --> 01:03:01,007
Sial!
764
01:03:39,041 --> 01:03:41,043
Apa yang kau pakai? Ukuran tiga?
765
01:03:41,168 --> 01:03:42,420
majulah, "kaki gembira".
766
01:04:48,230 --> 01:04:49,106
Giliranku!
767
01:04:58,114 --> 01:04:58,531
Gunner!
768
01:05:05,788 --> 01:05:06,914
Sial!
769
01:05:35,773 --> 01:05:36,983
Kau tembak diriku.
770
01:05:38,776 --> 01:05:41,153
Jangan bilang itu.
Kau akan membunuhnya.
771
01:05:41,362 --> 01:05:43,447
Aku hanya akan menakutinya.
772
01:05:43,656 --> 01:05:45,657
Jangan bilang itu padaku,
Kau tak pernah menyukainya.
773
01:05:48,493 --> 01:05:49,870
Apa aku sekarat?
774
01:05:50,412 --> 01:05:52,372
Menembak beberapa inci
di atas hatimu.
775
01:05:55,667 --> 01:05:57,210
Kuanggap itu sebagai ya.
776
01:06:00,546 --> 01:06:02,590
Gunner, siapa yang mengirimmu?
777
01:06:03,048 --> 01:06:04,383
Siapa yang menyewamu?
778
01:06:04,883 --> 01:06:06,343
Siapa yang peduli.
779
01:06:06,969 --> 01:06:11,097
Bantulah dirimu sendiri, jangan
mati sebagai bajingan total,
780
01:06:11,181 --> 01:06:13,850
bekerja sama, untuk sekali
dalam hidup menyedihkanmu.
781
01:06:14,350 --> 01:06:16,477
Lalu itu akan membuatku benar?
782
01:06:16,477 --> 01:06:17,603
Kau benar.
783
01:06:17,812 --> 01:06:18,896
Siapa yang mengutusmu?
784
01:06:19,147 --> 01:06:20,314
Siapa yang mengutusmu?
785
01:06:21,107 --> 01:06:23,692
Apa gadis itu masih hidup?
- Kemarilah lebih dekat.
786
01:06:42,460 --> 01:06:44,587
Kau tahu, tidak mudah
jadi temanmu.
787
01:06:45,087 --> 01:06:46,213
Itu benar.
788
01:06:46,296 --> 01:06:48,840
Kita akan mati denganmu, hanya jangan
minta kita melakukannya dua kali.
789
01:06:49,383 --> 01:06:50,592
Aku tahu tata letaknya,
790
01:06:51,092 --> 01:06:52,302
kubilang padamu dalam perjalanan.
791
01:06:52,761 --> 01:06:54,679
Apa yang terjadi padamu?
792
01:06:54,888 --> 01:06:56,764
Terlalu sedih untuk dibicarakan.
793
01:07:00,101 --> 01:07:01,227
Mari terbang.
794
01:07:18,785 --> 01:07:21,871
Kau tahu, musuh-musuh selalu
ketakutan dengan kegaduhan.
795
01:07:22,079 --> 01:07:23,873
Terutama senapan.
796
01:07:25,374 --> 01:07:28,126
Dengan bocah besar ini mengeluarkan
dua ratus lima puluh rentetan satu menit,
797
01:07:28,168 --> 01:07:29,961
Bilang padaku siapa yang
bisa menghadapi itu?
798
01:07:31,963 --> 01:07:34,716
Sama sekali nol.
799
01:07:35,425 --> 01:07:36,676
Jadi biar kuluruskan ini,
800
01:07:36,676 --> 01:07:38,344
Gunner coba untuk membunuhmu,
801
01:07:38,386 --> 01:07:41,347
Kau menembaknya, di ambang kematian
dia memberimu seluruh tata letaknya?
802
01:07:41,430 --> 01:07:42,765
Itu sesuatu seperti itu.
803
01:07:42,765 --> 01:07:44,725
- Aku pasti akan memenangkan.
- Aku sudah tahu kau pasti menang.
804
01:07:48,228 --> 01:07:49,604
Kau tahu?
805
01:07:50,313 --> 01:07:51,731
Aku percaya padamu.
806
01:07:51,731 --> 01:07:54,442
Mau bertemu dengan pacarku.
807
01:07:55,151 --> 01:07:57,904
Omaya Kaboom.
808
01:07:57,987 --> 01:07:59,280
Kau kehilanganku di sana.
(Aku tidak mengerti)
809
01:07:59,280 --> 01:08:01,907
Saat Omaya utama menyerang,
dia mengeluarkan
810
01:08:02,533 --> 01:08:05,661
hulu ledak kecil yang nyala sendiri.
811
01:08:06,620 --> 01:08:07,663
Dan saat itu terjadi,
apapun yang menghalangi
812
01:08:07,746 --> 01:08:12,292
gadisku jadi saus merah
instan dan sup kental.
813
01:08:12,292 --> 01:08:14,002
Dan kalau itu tidak berhasil...
814
01:08:17,880 --> 01:08:19,507
Adiknya akan.
815
01:08:20,007 --> 01:08:21,509
Kau harus bertemu dengan dokterku.
816
01:08:21,634 --> 01:08:22,968
Terlambat.
817
01:09:49,047 --> 01:09:51,633
Ini 03:36, kita punya dua puluh
menit untuk menghancurkan
818
01:09:51,633 --> 01:09:52,759
tempat ini.
Akan kuambil ruang bawah tanah.
819
01:09:53,885 --> 01:09:55,512
Kita punya tamu.
820
01:09:56,137 --> 01:09:57,597
Kudapatkan dia,
kalian pergilah.
821
01:10:25,998 --> 01:10:27,749
Apa ada alasan kau telah
menyuruh prajurit
822
01:10:27,749 --> 01:10:30,001
yang sudah terlatih dan mengubah
mereka terlihat seperti orang bodoh?
823
01:10:32,254 --> 01:10:34,422
Mereka tampak seperti prajurit.
824
01:10:38,426 --> 01:10:40,928
Prajurit setia padaku.
825
01:10:42,138 --> 01:10:46,517
Kupikir masyarakat Vilena menyewa
tentara bayaran ini untuk membunuhku.
826
01:10:47,476 --> 01:10:49,811
Tapi kemudian kupikir, mungkin
ini adalah rencanamu.
827
01:10:50,270 --> 01:10:52,314
Karena kau tak bisa mengendalikanku,
828
01:10:52,397 --> 01:10:54,399
dan menyiksa Sandra...
829
01:10:54,524 --> 01:10:55,900
bekerja untukmu.
830
01:10:56,567 --> 01:10:59,570
Kau mau membunuhnya
untuk membuatku menderita.
831
01:11:00,780 --> 01:11:04,241
Seorang pria tidak pernah
bisa membunuh seorang anak.
832
01:11:05,284 --> 01:11:06,368
Tapi kau bisa...
833
01:11:06,452 --> 01:11:08,870
Bawa Sandra ke sini.
834
01:11:09,579 --> 01:11:11,081
Bawa dia sekarang,
835
01:11:11,581 --> 01:11:13,416
atau akan kubunuh kau.
836
01:11:13,625 --> 01:11:14,793
Bawalah dia!
837
01:13:38,424 --> 01:13:40,343
Apa kau yakin dia tidak
tahu siapa kita?
838
01:13:40,468 --> 01:13:44,013
Dia tak bisa lihat. Bersenang-senanglah.
- pengkhianat ini akan mati lagipula.
839
01:14:22,131 --> 01:14:23,299
Ini aku. Ini aku.
840
01:14:25,759 --> 01:14:27,052
Ini aku. Ini aku.
841
01:14:29,554 --> 01:14:30,972
Tak ada yang akan menyakitimu.
Baiklah?
842
01:14:32,265 --> 01:14:33,600
Bagaimana kau ke sini?
843
01:14:33,725 --> 01:14:34,851
Aku baru saja (kesini).
844
01:14:37,020 --> 01:14:38,104
Bisakah kau jalan?
845
01:14:38,312 --> 01:14:39,939
Ya. / - Oke.
846
01:14:47,029 --> 01:14:49,448
Waktu habis. Dimana Barney?
- Apa panggilannya?
847
01:14:49,448 --> 01:14:50,365
Jika tidak datang padanya dalam
sepuluh menit,
848
01:14:50,365 --> 01:14:52,659
kita keluar dengan cara yang sama kita
masuk /- Tidak mungkin! Ini yang dia mau.
849
01:14:52,659 --> 01:14:53,868
Sepuluh menit!
850
01:14:54,411 --> 01:14:55,411
Ayo!
851
01:15:22,103 --> 01:15:23,979
Tidak, jangan bunuh dia!
852
01:15:24,980 --> 01:15:27,316
Ini bukan pertarungannya, itu milikku!
- Keluarkan dia dari sini!
853
01:15:28,108 --> 01:15:29,234
Segel gedung ini!
854
01:15:30,152 --> 01:15:31,194
Dirikan dia!
855
01:15:36,699 --> 01:15:38,701
Kau tahu, kalau kau tidak
punya rompi anti peluru ini,
856
01:15:38,701 --> 01:15:41,120
isi perutmu bakalan
seperti bubur sialan.
857
01:15:41,287 --> 01:15:42,413
Yah tidakkah itu memalukan?
858
01:15:42,580 --> 01:15:43,747
Kau tahu kau adalah orang beruntung.
859
01:15:43,747 --> 01:15:45,416
Yah, aku tidak seberuntung itu, teman.
860
01:15:45,416 --> 01:15:46,583
Kau adalah orang yang beruntung.
861
01:15:48,210 --> 01:15:50,545
Dia bilang untuk tetap
membuatmu sadar. / - Benarkah?
862
01:15:52,672 --> 01:15:54,883
Baiklah.
Pertama...
863
01:15:57,677 --> 01:15:59,220
Kau adalah orang yang kuat, bukan?
864
01:15:59,220 --> 01:16:01,514
Apa?
- Apa kau orang yang kuat?!
865
01:16:02,306 --> 01:16:04,308
Lihat aku, kau sampah.
866
01:16:04,683 --> 01:16:06,018
Berapa orang yang kau punya?
867
01:16:06,018 --> 01:16:07,519
Cuma ibumu!
868
01:16:20,948 --> 01:16:22,783
Ini yang terakhir.
869
01:16:22,950 --> 01:16:24,493
Kau berikan jawaban yang benar,
870
01:16:25,077 --> 01:16:26,745
dan kubiarkan kau beristirahat.
871
01:16:28,372 --> 01:16:29,581
Kalau kau berikan
jawaban yang salah ...
872
01:16:29,623 --> 01:16:32,584
kau akan mati perlahan-lahan.
Apa kau mengerti?
873
01:16:32,876 --> 01:16:34,544
- Apa kau mengerti?
- Ya.
874
01:16:34,752 --> 01:16:37,171
- Siapa yang mengutusmu?
- Napas... Tak bisa bernapas.
875
01:16:37,755 --> 01:16:39,257
Longgarkan.
876
01:16:40,216 --> 01:16:41,675
Siapa yang mengutusmu?
877
01:16:43,802 --> 01:16:45,554
Penata rambutmu!
878
01:18:58,092 --> 01:18:59,343
Pergi, kita harus pergi!
879
01:19:20,112 --> 01:19:21,280
Ayo!
880
01:19:45,427 --> 01:19:46,095
Sial!
881
01:20:08,240 --> 01:20:09,783
Ingat benda ini saat Natal!
882
01:20:12,994 --> 01:20:14,204
Gila, benda itu bising!
883
01:20:14,245 --> 01:20:15,205
Apa yang terjadi padamu?
884
01:20:15,330 --> 01:20:16,581
Mendapati diriku dihajar!
885
01:20:19,375 --> 01:20:19,834
Baiklah, ayolah!
886
01:20:19,876 --> 01:20:21,085
Ambil senapanku, ayo!
887
01:20:28,258 --> 01:20:29,718
Apa ini?
888
01:20:31,678 --> 01:20:34,639
Semua hal buruk yang
telah terjadi dirimu bawakan.
889
01:20:34,722 --> 01:20:35,807
Ambil uangmu!
890
01:20:37,266 --> 01:20:39,185
Aku hanya lihat kematian denganmu.
891
01:20:39,268 --> 01:20:40,561
Ambil semuanya dan pergi!
892
01:20:40,645 --> 01:20:43,355
- Aku takkan ke mana-mana.
- Kau sudah selesai di sini.
893
01:20:43,355 --> 01:20:46,191
- Kau tak bisa sukses tanpaku.
- Aku pemimpinnya!
894
01:20:46,275 --> 01:20:47,943
Kau boneka dalam topi!
895
01:20:49,152 --> 01:20:50,320
Tidak!
896
01:21:03,082 --> 01:21:05,292
Dirimulah yang seharusnya aku menjadi.
897
01:21:09,504 --> 01:21:10,297
Sekarang!
898
01:21:13,550 --> 01:21:14,592
Mundur!
899
01:21:23,517 --> 01:21:25,352
Lemparkan senjata kalian!
900
01:21:26,728 --> 01:21:27,980
Tak ada jalan keluar!
901
01:21:30,982 --> 01:21:32,192
Keadaan semakin buruk!
902
01:21:32,651 --> 01:21:34,819
Cincin keberuntunganmu payah.
- Aku tahu.
903
01:21:35,236 --> 01:21:36,154
Mari mundur.
904
01:21:36,237 --> 01:21:37,822
Gedungnya dipasangi alat peledak.
Cuma ini satu-satunya jalan keluar.
905
01:21:42,576 --> 01:21:48,165
Penyerang Amerika mau
menghancurkan negara kita!
906
01:21:49,750 --> 01:21:51,960
- Helikopter siap dalam 5 menit.
- Kita belum pergi.
907
01:21:53,753 --> 01:21:58,549
Maafkan aku, maafkan aku
karena manusiawi!
908
01:21:59,342 --> 01:22:01,552
Karena mementingkan sendiri.
909
01:22:01,761 --> 01:22:04,013
- Apa yang dia bilang?
- Dia bilang kita mati dengan tertekan.
910
01:22:04,513 --> 01:22:05,848
Kita tidak mati.
911
01:22:05,973 --> 01:22:07,849
- Ledakkan gedungnya.
- Belum saatnya.
912
01:22:07,849 --> 01:22:12,103
Kami akan membunuh
penyakit Amerika ini!
913
01:22:19,193 --> 01:22:19,777
Tembak!
914
01:22:29,411 --> 01:22:31,538
- Ledakkan gedungnya!
- Dia masih di sana!
915
01:22:31,746 --> 01:22:32,914
Uangnya!
916
01:22:38,836 --> 01:22:39,921
Ledakkan!
917
01:22:44,466 --> 01:22:46,093
Ledakkan!
918
01:22:51,515 --> 01:22:52,641
Dia keluar!
919
01:22:52,682 --> 01:22:54,559
Ledakkan gedung sialannya!
920
01:24:44,410 --> 01:24:45,619
Aku habis!
921
01:25:39,710 --> 01:25:41,087
Ayo, ayo!
922
01:25:42,338 --> 01:25:44,089
Halangi (jalan) Munroe!
923
01:26:44,353 --> 01:26:45,437
Ayo!
924
01:28:26,405 --> 01:28:27,072
Hei!
925
01:28:28,073 --> 01:28:29,408
Terlalu berat!
Berikan itu!
926
01:28:29,408 --> 01:28:31,326
- Apa yang kau ingin kulakukan?
- Lemparkan sekeras mungkin!
927
01:28:58,351 --> 01:28:59,810
- Ledakkan tempat pembuangan sampah.
- Mengerti!
928
01:29:32,674 --> 01:29:34,259
Munroe!
929
01:29:35,301 --> 01:29:36,594
Letakkan senjatanya,
930
01:29:36,844 --> 01:29:38,471
atau akan kutembakkan
peluru melalui matanya!
931
01:29:41,057 --> 01:29:42,683
Jangan mencobaku.
932
01:29:53,985 --> 01:29:57,030
- Tidak! Tidak!
- Diam atau akan kubunuh kau juga.
933
01:29:59,031 --> 01:30:01,909
Parasit Agensi menyewamu, bukan?
934
01:30:02,118 --> 01:30:04,119
Akan kubayar dirimu
dua kali lebih banyak...
935
01:30:04,244 --> 01:30:05,454
Untuk memancing!
936
01:30:06,371 --> 01:30:10,500
Kau pasti pikir aku cukup bodoh
untuk menyerah pada Agensi.
937
01:30:10,834 --> 01:30:12,419
Kenapa kulakukan itu?
938
01:30:12,502 --> 01:30:13,962
Aku membuat ini.
939
01:30:14,045 --> 01:30:16,005
Aku membuat semuanya terjadi!
940
01:30:16,089 --> 01:30:18,174
Dan kemudian mereka mau
diriku keluar! Kenapa?
941
01:30:18,216 --> 01:30:20,176
Karena kulihat gambaran besar.
942
01:30:21,010 --> 01:30:23,053
Berhenti berjalan!
943
01:30:24,096 --> 01:30:25,973
Dan bagaimana denganku dan dirimu?
944
01:30:26,348 --> 01:30:28,225
Kita berdua sama.
945
01:30:28,392 --> 01:30:30,268
Kita berdua tentara bayaran!
946
01:30:30,268 --> 01:30:32,354
Kita berdua mati di dalam.
947
01:30:32,646 --> 01:30:34,939
Jadi kenapa kau datang mengejarku?
948
01:30:34,981 --> 01:30:36,858
Aku tidak datang mengejarmu, bodoh.
949
01:30:36,858 --> 01:30:38,484
Aku datang untuknya!
950
01:31:00,171 --> 01:31:01,797
Sebut saja itu seri.
951
01:31:04,174 --> 01:31:05,884
Yah, kurasa begitu.
952
01:31:06,176 --> 01:31:08,637
Nah, kau tahu kau tidak secepat
seperti yang kau pikirkan.
953
01:31:08,762 --> 01:31:10,764
Aku mulai merasakan itu.
954
01:31:23,609 --> 01:31:25,277
Nomor rekening perbankan milikku.
955
01:31:25,527 --> 01:31:27,446
Itu akan membantu semuanya
berjalan di sini.
956
01:31:27,654 --> 01:31:28,905
Tidak, aku tak bisa.
957
01:31:29,031 --> 01:31:30,991
Kau sudah melakukan begitu banyak.
- Yah, begitu juga dirimu.
958
01:31:31,283 --> 01:31:32,742
Hadiah untuk hadiah.
959
01:31:32,867 --> 01:31:34,202
Kau ambillah.
960
01:31:34,702 --> 01:31:36,079
Akankah kau kembali?
961
01:31:36,788 --> 01:31:38,998
Aku janji akan
selalu ada di sekitar.
962
01:31:48,006 --> 01:31:49,716
Jaga dirimu, Sandra.
963
01:31:52,510 --> 01:31:53,720
Kau jaga dirimu.
964
01:31:59,475 --> 01:32:00,559
Selamat tinggal (dagh).
965
01:32:27,960 --> 01:32:29,044
Apa?
966
01:32:29,294 --> 01:32:31,671
Sejujurnya?
- Yah.
967
01:32:32,255 --> 01:32:34,507
Aku tak pernah berpikiran
dia tipemu.
968
01:33:01,157 --> 01:33:02,867
Ayo, mari lihat
apa yang kau bisa.
969
01:33:11,291 --> 01:33:12,500
Penerjun hantu!
970
01:33:23,385 --> 01:33:25,179
Jadi, kau kembali dari kematian?!
971
01:33:25,346 --> 01:33:27,598
Bagaimana penyembuhanmu?
- Bagus.
972
01:33:28,307 --> 01:33:30,308
Mengingat kau bisa saja membunuhku.
973
01:33:30,559 --> 01:33:32,102
Kumaafkan dirimu.
974
01:33:32,269 --> 01:33:33,686
Oke.
975
01:33:34,270 --> 01:33:35,563
Aku bisa saja menang.
976
01:33:35,772 --> 01:33:37,065
Tentu saja.
977
01:33:39,525 --> 01:33:40,943
Hei, Gunner!
978
01:33:41,110 --> 01:33:44,071
Apa pun yang tidak membunuhmu
membuatmu kuat, saudara. Terapi!
979
01:33:45,614 --> 01:33:47,074
Dia ada benarnya.
980
01:33:51,203 --> 01:33:52,495
Kau tahu apa?
981
01:33:53,163 --> 01:33:54,831
Aku akan bermurah hati padamu, Tool.
982
01:33:55,665 --> 01:33:58,334
Aku pernah kenal seorang
pria bernama Tool...
983
01:33:58,376 --> 01:33:59,835
Aku suka puisi.
984
01:34:00,461 --> 01:34:03,631
Bagiku dialah contoh yang keren.
985
01:34:05,174 --> 01:34:07,092
Dia hebat dengan pisau,
986
01:34:09,636 --> 01:34:11,972
Buruk... dengan istri.
987
01:34:12,681 --> 01:34:15,767
Itu menyakitkan. /- Tapi kalau
pikir dia bisa mengalahkanku...
988
01:34:17,352 --> 01:34:18,436
mimpi...
989
01:34:18,853 --> 01:34:20,855
Dia akan mengalahkanku.
990
01:34:21,856 --> 01:34:22,982
Cool Tool,
991
01:34:25,484 --> 01:34:26,902
Kau harus jadi fool (bodoh/tolol).
992
01:34:30,572 --> 01:34:31,740
Oh, yah!
993
01:34:32,998 --> 01:34:33,100
T
994
01:34:33,200 --> 01:34:33,400
TH
995
01:34:33,600 --> 01:34:33,800
THE
996
01:34:34,000 --> 01:34:34,200
THE
E
997
01:34:34,400 --> 01:34:34,600
THE
EX
998
01:34:34,800 --> 01:34:35,000
THE
EXP
999
01:34:35,200 --> 01:34:35,400
THE
EXPE
1000
01:34:35,600 --> 01:34:35,800
THE
EXPEN
1001
01:34:36,000 --> 01:34:36,200
THE6
EXPEND
1002
01:34:36,400 --> 01:34:36,800
THE
EXPENDA
1003
01:34:37,000 --> 01:34:37,200
THE
EXPENDAB
1004
01:34:37,400 --> 01:34:37,600
THE
EXPENDABL
1005
01:34:37,800 --> 01:34:38,000
THE
EXPENDABLE
1006
01:34:38,200 --> 01:34:40,900
THE
EXPENDABLES
1007
01:35:07,718 --> 01:35:13,718
+ PRESENTED BY +
http://prissysubsmovies.blogspot.com/
*08/09/10*
1008
01:35:16,918 --> 01:35:21,918
+ SUPPORTED BY +
http://spysharing.blogspot.com/
1009
01:35:23,118 --> 01:35:26,118
+++ SPECIAL SUPPORTER +++
http://downloadbioskop21.blogspot.com
1010
01:35:28,318 --> 01:35:33,318
Credits: Don4EveR & Radojka (ENGLISH)
Remake, fix and translate : prissy4869
1011
01:35:37,318 --> 01:35:42,318
Resynchronizer By
denyj@IDFL.us
**many thanks for the sync**