1 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 INDONESIAN SUBTITLE BY 2 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 prissy4869@gmail.com ALWAYS TRY TO BE THE BEST 3 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 Resynchronizer By denyj@IDFL.us 4 00:01:30,370 --> 00:01:33,120 TELUK ADEN - SOMALIA 5 00:01:49,950 --> 00:01:53,360 THE EXPENDABLES 6 00:04:03,264 --> 00:04:06,475 Kami punya orang-orang ini terlalu lama... 7 00:04:08,560 --> 00:04:10,145 tiga bulan. 8 00:04:10,562 --> 00:04:11,605 Terlalu, terlalu lama... 9 00:04:11,813 --> 00:04:13,273 Seseorang di sini... 10 00:04:13,481 --> 00:04:14,941 harus bayar, sekarang! 11 00:04:15,608 --> 00:04:17,610 Perusahaanmu punya waktu untuk membayar... 12 00:04:17,944 --> 00:04:19,320 Kau tidak peduli... 13 00:04:19,779 --> 00:04:21,405 mengenai orang-orangmu. 14 00:04:22,323 --> 00:04:23,866 Tidak mau mereka. 15 00:04:24,116 --> 00:04:25,868 Kita tidak peduli! 16 00:04:31,081 --> 00:04:32,124 Darahnya... 17 00:04:32,541 --> 00:04:33,500 Mereka berdarah... 18 00:04:33,667 --> 00:04:34,834 untukmu! 19 00:05:01,692 --> 00:05:03,069 Jangan tembak aku. 20 00:05:03,944 --> 00:05:05,154 Siapa itu? 21 00:05:05,654 --> 00:05:08,282 Itu uangmu. Lepaskan sanderanya. 22 00:05:08,866 --> 00:05:10,575 - Berapa banyak di sana? - Tiga. 23 00:05:10,617 --> 00:05:11,618 Kau terlambat, 24 00:05:11,660 --> 00:05:13,745 kami ingin lima juta dolar. 25 00:05:17,999 --> 00:05:19,876 Apa yang kau tahu, bajak laut serakah. 26 00:05:21,460 --> 00:05:24,255 Kesempatan terakhir. Ambil atau tinggalkan. 27 00:05:24,463 --> 00:05:26,548 Kami ingin uang kita, sekarang! 28 00:05:28,300 --> 00:05:29,426 Tembakan peringatan! - Tidak! 29 00:05:34,055 --> 00:05:35,098 Sedikit rendah. 30 00:06:13,466 --> 00:06:15,760 Akan kubunuh dia, aku sumpah. Akan kubunuh! 31 00:06:23,392 --> 00:06:24,643 Jatuhkan senjatamu! 32 00:06:24,685 --> 00:06:27,062 - Kesempatan habis. - Iyah, itu akan terjadi... 33 00:06:27,396 --> 00:06:29,898 Kesempatan terakhir. Biarkan para sandera pergi... 34 00:06:30,857 --> 00:06:32,150 atau kau keluar dari sana. 35 00:06:32,192 --> 00:06:34,319 Bawa uangnya ke sini, padaku, brengsek! 36 00:06:35,028 --> 00:06:36,446 Akan kuambil empat sebelah kiri. 37 00:06:36,696 --> 00:06:38,948 Kenapa tidak kau ambil dua di sebelah kanan, tinggalkan sisa sendiri. 38 00:06:40,825 --> 00:06:43,160 Akan kubunuh mereka semua, Aku tak peduli! 39 00:06:43,327 --> 00:06:45,955 Kau seharusnya ambil dua di sebelah kanan, kau tidak secepat itu lagi. 40 00:06:46,455 --> 00:06:48,123 Satu-satunya yang lebih cepat adalah cahaya. 41 00:06:49,666 --> 00:06:50,709 Kita akan lihat. 42 00:06:52,377 --> 00:06:55,004 Peluru lebih cepat daripada pisau. 43 00:06:55,547 --> 00:06:57,715 Bawakan uangnya. Ke sini. Sekarang! 44 00:06:57,840 --> 00:06:59,467 Kau mau uangnya? 45 00:07:01,344 --> 00:07:02,720 Kemari dan dapatkan. 46 00:07:06,765 --> 00:07:07,850 Apa itu? 47 00:07:07,891 --> 00:07:09,226 Mendapat pesan. 48 00:07:09,726 --> 00:07:10,394 Permisi? 49 00:07:11,311 --> 00:07:12,938 Bunuh mereka! 50 00:07:19,152 --> 00:07:21,237 - Iya, bilang itu seri. - Ayolah, terus bermimpi. 51 00:07:21,529 --> 00:07:23,322 Mereka ini hasil eksploitasi. 52 00:07:23,823 --> 00:07:25,157 Sedikit kasih sayang, kawan. 53 00:07:25,741 --> 00:07:27,242 Kurasa kau tidak mengenai satu dari mereka. 54 00:07:27,951 --> 00:07:29,286 Aku tidak melihat pisau satupun sebetulnya. 55 00:07:29,494 --> 00:07:30,704 Bagaimana kabar kalian? 56 00:07:32,956 --> 00:07:33,999 Apa yang dia lakukan? 57 00:07:34,124 --> 00:07:36,084 - Menggantung bajak laut. - Jangan bercanda. 58 00:07:37,627 --> 00:07:38,961 Gunner! 59 00:07:39,253 --> 00:07:40,421 Apa yang kau lakukan? 60 00:07:40,671 --> 00:07:42,048 Menggantung bajak laut! 61 00:07:42,923 --> 00:07:44,383 Dia benar-benar gila. 62 00:07:44,675 --> 00:07:46,844 - Ini tidak bagus. - Kau sendirian. 63 00:07:47,052 --> 00:07:49,096 Kuhargai, itu bagus untuk punya teman. 64 00:07:49,805 --> 00:07:50,555 Gunner? 65 00:07:50,764 --> 00:07:52,766 Iyah? /- Bukan begini caranya kita bekerja. 66 00:07:52,807 --> 00:07:54,559 Lepaskan dia. /- Kenapa? 67 00:07:54,684 --> 00:07:55,769 Dia akan lakukan itu pada kita. 68 00:07:55,852 --> 00:07:58,187 Gunner, kesempatan terakhir, lepaskan dia 69 00:07:58,396 --> 00:07:59,439 atau kita melepaskanmu. 70 00:07:59,730 --> 00:08:01,566 Itu bagus untuk menggantung bajak laut. 71 00:08:19,957 --> 00:08:21,250 Kita tidak membunuh seperti itu. 72 00:08:21,375 --> 00:08:23,669 Iyah?! Tidak cukup sopan? 73 00:08:25,296 --> 00:08:27,381 - Bebaskan dia, Gunner. - Apa kabar, Barney? 74 00:08:27,381 --> 00:08:28,340 Cukup bagus. 75 00:08:28,757 --> 00:08:31,093 Rekanku ini menghajarku dengan sepatu bot beralas baja, 76 00:08:31,134 --> 00:08:33,178 - Bisakah kau percaya? - Kau pantas dapatkan. 77 00:08:33,386 --> 00:08:35,638 - Kurasa aku butuh jahitan? - Mungkin. 78 00:08:36,347 --> 00:08:38,308 - Aku benci jahitan. - Semuanya begitu. 79 00:08:39,392 --> 00:08:40,560 Lepaskan dia, Gunner. 80 00:08:40,852 --> 00:08:42,061 Lepaskan dia? 81 00:08:42,937 --> 00:08:44,230 Lepaskan dia. 82 00:09:21,722 --> 00:09:24,767 - Kau pikir dia tenang? - Hati-hatilah, sana. 83 00:09:40,448 --> 00:09:41,741 Gunner, kau tenang? 84 00:09:45,077 --> 00:09:45,911 Iyah... 85 00:09:57,922 --> 00:09:59,132 Tidak, simpan saja. 86 00:10:00,633 --> 00:10:02,385 Kau menyukai pisau yang bagus. 87 00:10:15,897 --> 00:10:16,856 Kau baik-baik saja? 88 00:10:17,482 --> 00:10:18,524 Iyah. 89 00:10:19,025 --> 00:10:20,401 "Hidup" baru saja kena padanya. 90 00:10:22,486 --> 00:10:24,196 Ini akan mengenai kita semua. 91 00:10:58,895 --> 00:10:59,520 Sebentar! 92 00:11:03,357 --> 00:11:03,941 Siapa itu? 93 00:11:04,150 --> 00:11:08,195 Suatu hari, kau akan temukan orang yang akan bahagia cuma melihatmu tidur. 94 00:11:11,990 --> 00:11:14,451 - Hai, aku tak tahu kau kembali. - Hei, sayang. 95 00:11:16,327 --> 00:11:17,745 Aku baru saja tiba. 96 00:11:18,496 --> 00:11:19,330 Hei. 97 00:11:19,372 --> 00:11:20,873 Wah, kau terlihat baik. 98 00:11:21,582 --> 00:11:22,917 Kuharap kau menelpon. 99 00:11:23,417 --> 00:11:24,710 Aku belum pernah jadi penelpon yang baik. 100 00:11:26,211 --> 00:11:27,963 Tidak kudengar kabar darimu lebih dari sebulan. 101 00:11:28,213 --> 00:11:29,423 Benarkah? 102 00:11:29,590 --> 00:11:30,966 Waktu terus berlalu, ya? 103 00:11:31,216 --> 00:11:32,759 Tidak akan terjadi lagi. Maaf. 104 00:11:33,635 --> 00:11:36,554 Tapi... aku punya kejutan. 105 00:11:37,180 --> 00:11:39,182 Rasa mawar. Favoritmu. 106 00:11:40,433 --> 00:11:41,434 Dan... 107 00:11:42,476 --> 00:11:44,019 Aku punya sesuatu yang lain untukmu. 108 00:11:46,230 --> 00:11:47,689 Sesuatu yang kupilih... 109 00:11:49,816 --> 00:11:52,110 Di Burma, ini batu ruby. 110 00:11:54,154 --> 00:11:56,239 Itu warna yang bagus, tapi... 111 00:11:56,656 --> 00:11:58,574 sulit untuk melihat dalam cahaya ini. 112 00:11:59,492 --> 00:12:02,495 Itu terlihat agak sedikit berkilau saat kubeli di toko, kau tahu. 113 00:12:02,912 --> 00:12:03,788 Lace! 114 00:12:04,455 --> 00:12:05,831 Semuanya baik-baik saja? 115 00:12:09,042 --> 00:12:10,127 Ya... 116 00:12:10,127 --> 00:12:11,044 Siapa dia? 117 00:12:13,004 --> 00:12:13,713 Dia... Dia teman. 118 00:12:14,130 --> 00:12:15,298 Agak larut malam. 119 00:12:15,548 --> 00:12:16,841 Kau punya nama? 120 00:12:19,302 --> 00:12:21,304 Teman, dia baru saja bilang padamu. 121 00:12:24,181 --> 00:12:25,349 Lee, ayolah... 122 00:12:25,432 --> 00:12:27,726 jangan pergi seperti ini. Lee, maaf. 123 00:12:28,352 --> 00:12:29,853 Kupikir keadaan baik-baik saja diantara kita. 124 00:12:29,978 --> 00:12:32,355 Aku merasa seperti kau tak pernah peduli soal masuk kedalam hidupku atau... 125 00:12:32,439 --> 00:12:34,983 - membiarkanku masuk ke dirimu. Berhenti! - Ya, tentu kulakukan. 126 00:12:34,983 --> 00:12:37,860 Tidak! Aku sudah mengenalmu selama lebih dari setahun setengah bulan... 127 00:12:37,860 --> 00:12:39,737 dan aku bahkan tak tahu apa yang kau lakukan untuk mencari nafkah! 128 00:12:39,779 --> 00:12:42,406 Apa masalahnya? Saat aku di sini, Aku denganmu! Itu yang penting! 129 00:12:42,531 --> 00:12:45,909 Masalahnya adalah saat kau berada di sini, kau benar-benar tidak di sini! 130 00:12:46,243 --> 00:12:48,036 Kau pria yang baik, aku mencintaimu tapi... 131 00:12:48,162 --> 00:12:50,330 Lace! / - Aku benci suaranya. 132 00:12:50,455 --> 00:12:52,457 - Kau bilang sesuatu?! - Jangan biarkan dia datang ke sini. 133 00:12:52,749 --> 00:12:55,752 Tolong, bilang padaku kau mengerti yang kukatakan, kau harus mengerti. 134 00:12:55,752 --> 00:12:56,794 Aku mengerti. 135 00:12:57,003 --> 00:12:59,756 Jaga dirimu. / - Lee! 136 00:13:04,426 --> 00:13:05,427 Dia tidak baik, Lace. 137 00:13:46,715 --> 00:13:48,509 Hei saudara, tidakkah kau pernah tidur? 138 00:13:51,470 --> 00:13:53,221 Ini adalah... Temanku... 139 00:13:54,848 --> 00:13:56,391 Siapa namamu lagi, sayang? - Cheyenne. 140 00:13:56,516 --> 00:13:59,227 Cheyenne. Cheyenne, Arapaho, Cherokee, Pawnee... 141 00:14:00,269 --> 00:14:02,313 Kau mau minum? - Aku baik. (menolak) 142 00:14:05,357 --> 00:14:08,068 kenapa kau tidak berlari ke atas dan mengambilku salah satu super-duper... 143 00:14:08,819 --> 00:14:11,530 enam zaitun martini, sayang? - Apapun untukmu, sayang. 144 00:14:11,530 --> 00:14:12,447 Kau mengerti. 145 00:14:14,115 --> 00:14:16,451 - Dia ada naksir padaku. - Seperti yang lima puluh terakhir. 146 00:14:16,493 --> 00:14:17,952 Hei saudara, siapa yang hitung? 147 00:14:18,369 --> 00:14:19,704 Sial, kau terlihat baik. 148 00:14:20,738 --> 00:14:22,990 Seperti sepotong baja dingin, saudara. 149 00:14:23,082 --> 00:14:25,084 Yah, begitulah... Oke temanku, 150 00:14:26,001 --> 00:14:27,544 mari tuntaskan burung ini. 151 00:14:27,836 --> 00:14:28,712 Ayo lakukan bro, 152 00:14:28,754 --> 00:14:31,381 itu memerlukanmu beberapa tahun tuk selesaikan beberapa huruf. 153 00:14:35,176 --> 00:14:36,594 Kami harus menyingkirkan Gunner. 154 00:14:37,762 --> 00:14:41,182 Yeah, dia jadi Crankenstein dalam dirimu, Kau harus melepaskannya. 155 00:14:41,182 --> 00:14:42,516 Ya, kau ingin mengisi tempatnya? 156 00:14:43,309 --> 00:14:44,226 Biar kubilang sesuatu padamu. 157 00:14:44,268 --> 00:14:45,936 Ingat di mana terakhir kali, 158 00:14:46,312 --> 00:14:49,273 Di mana kita, kita didalam lumpur, berdarah... / - Nigeria. 159 00:14:49,398 --> 00:14:51,650 Iyah, tanganmu menembak semuanya, 160 00:14:52,234 --> 00:14:55,111 kau berdarah di semua tempat, dan aku berdarah dan... 161 00:14:55,612 --> 00:14:57,447 Kau tahu apa yang kulakukan, Aku janji pada diri sendiri... 162 00:14:58,281 --> 00:15:02,410 Aku tak mau mati sendirian, penuh lubang, dalam lumpur dan darah. 163 00:15:03,285 --> 00:15:05,788 Aku mau mati untuk suatu yang penting, aku mau mati dengan seorang wanita. 164 00:15:05,871 --> 00:15:09,374 Aku mau mati dengan seseorang yang, peduli denganku, kau tahu. 165 00:15:09,499 --> 00:15:11,647 Aku tak mau mati untuk wanita, aku mau mati 166 00:15:11,648 --> 00:15:13,795 terbaring di sebelah wanita ,itulah yang kuinginkan. 167 00:15:16,256 --> 00:15:18,758 - Itu waktunya Christmas. - Yah, aku bisa mencium baunya dari sini. 168 00:15:24,513 --> 00:15:26,515 Tn. Christmas, Apa kabar, saudara? 169 00:15:27,141 --> 00:15:28,433 Aku baik, Tool. 170 00:15:28,934 --> 00:15:30,602 Lihatlah ini, bagaimana menurutmu? 171 00:15:31,478 --> 00:15:33,063 Yah, masih terlihat seperti ayam hitam. 172 00:15:33,230 --> 00:15:34,522 - Ayam hitam... - Ayam hitam, 173 00:15:34,564 --> 00:15:35,482 kau selesai? 174 00:15:35,940 --> 00:15:37,609 - Semua selesai. - Itu gagak. 175 00:15:39,402 --> 00:15:40,611 Ya ampun... 176 00:15:40,778 --> 00:15:42,321 Senang bertemu denganmu, saudara. 177 00:15:43,739 --> 00:15:45,199 Wow, kau tahu? 178 00:15:47,159 --> 00:15:48,285 Untukmu.... 179 00:15:48,327 --> 00:15:49,703 Aku punya ide bagus. 180 00:15:50,287 --> 00:15:54,207 Kenapa kau tidak biarkanku menggambar acak seperti. aku tak tahu... 181 00:15:55,208 --> 00:15:57,835 Sarang laba-laba di kepalamu, di atas kepalamu. 182 00:15:58,628 --> 00:16:00,213 Kau tahu, sesuatu yang berbeda, sesuatu yang menarik. 183 00:16:00,254 --> 00:16:03,090 Karena kau sudah punya bentuk kepala berotot yang sempurna. 184 00:16:03,507 --> 00:16:04,550 Aku bisa menaruh... 185 00:16:05,884 --> 00:16:07,010 Jaring di atas kepala... 186 00:16:07,886 --> 00:16:10,597 Mungkin Charlotte (laba-laba) yang hamil, keluar dari setiap telinga, 187 00:16:10,597 --> 00:16:13,642 mengintip sekitar, memastikan serangga sialan tidak masuk. 188 00:16:14,392 --> 00:16:16,686 Kaki panjangnya, menguntai ke bawah lehermu. 189 00:16:17,061 --> 00:16:19,230 - Yah! Seksi, kan? - Sangat seksi. 190 00:16:19,230 --> 00:16:22,108 Memberimu sedikit misteri, sedikit lebih karakter 191 00:16:22,108 --> 00:16:24,568 dan sangat... seksi, kau mengerti? 192 00:16:24,568 --> 00:16:26,153 Membuatnya menonjol. 193 00:16:27,529 --> 00:16:28,530 Terlihat senang. 194 00:16:28,697 --> 00:16:30,240 Yah, oke kuberitahu sesuatu... 195 00:16:30,741 --> 00:16:32,492 Aku merasa sedikit beruntung malam ini. 196 00:16:32,951 --> 00:16:35,328 Aku merasa sangat akurat. 197 00:16:35,453 --> 00:16:36,454 Lain kali, ayolah. 198 00:16:36,538 --> 00:16:38,081 Ayo, kalahkan dia. 199 00:16:38,081 --> 00:16:40,166 Ayo Christmas, majulah sayang. 200 00:16:40,166 --> 00:16:41,584 Jangan menyemangatinya, kumohon. 201 00:16:41,709 --> 00:16:43,294 Dia tak pernah mengalahkanmu dalam hidupmu. 202 00:16:43,295 --> 00:16:44,879 Ayolah Christmas, tak ada malu dalam kekalahan. 203 00:17:03,813 --> 00:17:04,647 Ya? 204 00:17:12,279 --> 00:17:13,113 Oke. 205 00:17:16,074 --> 00:17:17,659 Yah, aku punya tiga pekerjaan. 206 00:17:18,868 --> 00:17:20,495 Dua jalan-jalan di taman, 207 00:17:21,871 --> 00:17:22,747 Dan satu ke neraka dan kembali. 208 00:17:23,247 --> 00:17:25,124 - Aku butuh waktu sendirian. - Hei, bergembiralah. 209 00:17:25,165 --> 00:17:26,125 Buatlah pertemuan. 210 00:17:34,050 --> 00:17:37,684 PULAU VILENA 211 00:18:20,550 --> 00:18:21,384 Jenderal! 212 00:18:24,386 --> 00:18:26,555 Jenderal! Kita punya pengkhianatnya! 213 00:18:33,645 --> 00:18:34,896 Kau mencuri dariku. 214 00:18:35,230 --> 00:18:36,397 Kumohon, Yang Mulia... 215 00:18:36,481 --> 00:18:38,649 Aku tak pernah mencuri darimu. 216 00:18:39,150 --> 00:18:41,777 Segala sesuatu yang tumbuh dari Bumi bukan milikmu.... 217 00:18:42,653 --> 00:18:45,197 Itu milikku. Kau tahu itu, kan? 218 00:18:46,240 --> 00:18:49,660 Aku sumpah demi hidup anak-anakku... 219 00:18:49,785 --> 00:18:53,330 Aku mengerti, tapi jika aku tak bisa lihat dalam dirimu... 220 00:18:54,664 --> 00:18:57,667 Bagaimana kutahu apa yang kau bilang itu benar? 221 00:19:04,423 --> 00:19:06,592 Sekarang kita bisa melihat dalam dirinya. 222 00:19:07,301 --> 00:19:09,928 Dan aku melihat kebohongan. 223 00:19:10,846 --> 00:19:14,724 Dia tidak mencuri darimu, dia mencuri dari kita, berdua. 224 00:19:16,100 --> 00:19:17,977 Kau mau monyetmu menghormatimu? 225 00:19:18,019 --> 00:19:19,562 Bunuh keduanya. 226 00:19:32,866 --> 00:19:34,367 Mari buat ini sederhana, 227 00:19:34,409 --> 00:19:37,036 jika uangnya tepat kami tak peduli di mana pekerjaan ini. Mengerti? 228 00:19:37,161 --> 00:19:38,663 Mari berhenti bercanda. 229 00:19:38,788 --> 00:19:40,665 Masuk ke bisnis, Kaisar kelaparan. 230 00:19:40,748 --> 00:19:43,250 Aku tahu nama aslimu mungkin bukan Barney Ross. 231 00:19:43,292 --> 00:19:45,085 Kau tak perlu tahu namaku. 232 00:19:45,669 --> 00:19:48,046 Satu-satunya hal yang perlu kau tahu adalah pekerjaannya nyata... 233 00:19:48,046 --> 00:19:48,922 dan uangnya nyata. 234 00:19:49,131 --> 00:19:51,133 Dan semenjak kita berada di tempat yang baik ini 235 00:19:52,717 --> 00:19:54,552 panggil saja aku Tn. Gereja. 236 00:19:55,845 --> 00:19:58,056 Oke Gereja, apa yang bisa kulakukan untukmu? 237 00:19:58,598 --> 00:19:59,724 Sebentar, 238 00:19:59,932 --> 00:20:01,726 Masih menunggu satu orang lagi. 239 00:20:01,726 --> 00:20:02,601 Siapa? 240 00:20:14,863 --> 00:20:17,824 Kau kenal dia? /- Iyah, kami pernah berada dalam tim yang sama. 241 00:20:17,865 --> 00:20:19,659 Apa yang teman lama terburukku lakukan di sini? 242 00:20:19,867 --> 00:20:22,536 Kedua nama kalian muncul dalam daftar teratas. 243 00:20:22,703 --> 00:20:23,788 Apa itu masalah? 244 00:20:23,829 --> 00:20:26,415 Iyah, seharusnya kutembak saat aku punya kesempatan. 245 00:20:26,790 --> 00:20:28,208 Barney Ross besar. 246 00:20:28,333 --> 00:20:29,710 Trench Mauser lebih besar. 247 00:20:30,335 --> 00:20:31,378 Apa kabarmu? 248 00:20:31,378 --> 00:20:32,546 Berdoa untuk kerja? 249 00:20:32,546 --> 00:20:33,505 Bisa jadi. 250 00:20:33,505 --> 00:20:34,923 Apa kau pernah sakit? 251 00:20:35,465 --> 00:20:36,508 Kau kehilangan berat badan. 252 00:20:36,508 --> 00:20:37,634 Benarkah? 253 00:20:37,759 --> 00:20:39,969 Berapapun berat badanku turun kau temukan, sobat. 254 00:20:41,804 --> 00:20:44,056 Kalian tak akan mulai mengisap penis masing-masing, kan? 255 00:20:49,394 --> 00:20:52,022 Mari mulai bekerja, untuk lihat siapa yang mau bekerja. 256 00:20:52,731 --> 00:20:54,774 Pernah dengar sebuah pulau bernama Vilena? / - Tidak 257 00:20:55,316 --> 00:20:55,942 Iyah. 258 00:20:57,860 --> 00:21:00,112 - Itu pulau kecil di Teluk. - Itu benar. 259 00:21:00,780 --> 00:21:01,781 Kau harus baca lebih banyak. 260 00:21:02,448 --> 00:21:03,365 Terima kasih. 261 00:21:04,867 --> 00:21:08,078 Ada sumber daya di pulau itu yang orang-orangku sangat tertarik 262 00:21:08,162 --> 00:21:11,373 Tapi Jenderal ini dengan nama Garza telah mengatur pemerintahan berbahaya. 263 00:21:11,915 --> 00:21:12,791 Itu benar. 264 00:21:14,334 --> 00:21:17,003 orangku mengalami masalah dengan para fanatik Garza ini. 265 00:21:17,003 --> 00:21:19,172 - Jadi, kau mau Garza hilang? - Aku mau dia mati! 266 00:21:19,505 --> 00:21:21,257 Hanya dibutuhkan tentara yang kecil, 267 00:21:21,257 --> 00:21:23,050 cuma idiot akan lakukan pekerjaan ini. 268 00:21:23,092 --> 00:21:23,884 Berapa banyak? 269 00:21:23,884 --> 00:21:25,761 Oh, seperti yang kukatakan. 270 00:21:28,180 --> 00:21:30,057 Aku sibuk lagi pula, jadi... 271 00:21:30,198 --> 00:21:33,052 berikan pekerjaan ini pada temanku di sini, dia suka bermain di hutan, benar? 272 00:21:33,143 --> 00:21:34,035 Benar? 273 00:21:33,935 --> 00:21:35,270 Benar. - Itu benar. 274 00:21:36,813 --> 00:21:37,981 Kenapa kita tidak makan malam? 275 00:21:37,981 --> 00:21:39,273 Tentu, kapan? 276 00:21:39,357 --> 00:21:41,692 - Dalam seribu tahun. - Terlalu cepat. 277 00:21:44,320 --> 00:21:45,946 Apa sih masalahnya? 278 00:21:46,071 --> 00:21:47,739 Dia mau menjadi Presiden. 279 00:21:51,034 --> 00:21:52,827 Aku harus mengintai pulau ini dulu. 280 00:21:52,953 --> 00:21:55,246 Aku punya kontak untukmu di pulau itu. 281 00:21:57,290 --> 00:21:58,708 Penyingkiran yang bagus. 282 00:21:59,000 --> 00:22:01,190 Aku tahu kenapa semua orang melewatkan pekerjaan 283 00:22:01,191 --> 00:22:03,379 ini, jadi biaya kami adalah... lima juta. 284 00:22:03,921 --> 00:22:05,005 Lima juta? 285 00:22:05,422 --> 00:22:08,008 Setengah dimuka, setengah lagi di rekening lainnya 286 00:22:08,050 --> 00:22:09,176 kau ada masalah dengan itu? 287 00:22:10,385 --> 00:22:11,428 Tidak. 288 00:22:12,387 --> 00:22:13,888 Apa yang kupunya masalah,... 289 00:22:14,431 --> 00:22:16,599 adalah orang-orang yang mencoba menipuku. 290 00:22:18,351 --> 00:22:20,061 Jadi, jika kau mengambil uang ini ... 291 00:22:20,394 --> 00:22:21,812 dan kau tidak melaksanakan, 292 00:22:22,480 --> 00:22:26,191 atau jika kau mencoba menipuku dengan sesuatu rencana kotor bodohmu, 293 00:22:27,401 --> 00:22:29,611 aku dan orang-orangku, 294 00:22:29,653 --> 00:22:32,447 akan datang membalasmu dan orang-orangmu, 295 00:22:32,614 --> 00:22:37,410 dan memotongmu menjadi bagian kecil makanan anjing. 296 00:22:39,120 --> 00:22:40,371 Kau punya masalah dengan itu? 297 00:22:46,460 --> 00:22:47,377 Mari bicara.... 298 00:23:17,989 --> 00:23:19,574 Vilena? 299 00:23:19,824 --> 00:23:21,075 Iyah, Vilena. 300 00:23:22,493 --> 00:23:23,744 Mereka punya pekerjaan di sana? 301 00:23:30,208 --> 00:23:31,126 Ayolah, 302 00:23:31,835 --> 00:23:33,128 kau seharusnya tidak berada di sini, Gunner. 303 00:23:33,628 --> 00:23:35,630 Jangan gantikan aku. 304 00:23:36,714 --> 00:23:37,840 Aku bagus. 305 00:23:39,342 --> 00:23:40,801 Aku masih hebat. 306 00:23:41,510 --> 00:23:43,220 Kau masih memakai, 307 00:23:43,304 --> 00:23:44,847 aku tak bisa percaya padamu lagi, teman. 308 00:23:46,473 --> 00:23:48,809 - Kau tak bisa percaya padaku? - Aku tak bisa. 309 00:23:52,729 --> 00:23:53,980 Kau tak bisa percaya padaku?! 310 00:24:03,280 --> 00:24:04,156 Berhati-hatilah. 311 00:24:04,573 --> 00:24:05,783 Kau mengancamku, Gunner? 312 00:24:07,743 --> 00:24:08,785 Tidak, 313 00:24:09,536 --> 00:24:10,829 aku orang baik. 314 00:24:20,046 --> 00:24:22,590 Jadi mengulang lagi info orang ini Gereja beri padaku, 315 00:24:22,590 --> 00:24:24,884 mungkin ada sekitar enam ribu orang di pulau itu. 316 00:24:25,676 --> 00:24:27,052 Berapa banyak prajurit? 317 00:24:27,052 --> 00:24:28,470 Mungkin beberapa ratus. 318 00:24:29,888 --> 00:24:32,599 Takkan memakan waktu cukup lama untuk menguasai pulau yang begitu kecil. 319 00:24:32,599 --> 00:24:34,768 Hebat, mereka punya pasukan kecil. 320 00:24:34,809 --> 00:24:35,852 Apa yang kita punya? 321 00:24:35,977 --> 00:24:37,020 Empat dan setengah laki-laki. 322 00:24:38,604 --> 00:24:39,730 Tidak lucu. 323 00:24:40,731 --> 00:24:42,274 - Aku perlu kenaikan gaji. - Kenapa? 324 00:24:42,274 --> 00:24:43,984 Aku butuh uang lebih banyak untuk anakku. 325 00:24:43,984 --> 00:24:45,778 Aku mau mengirimnya ke sekolah yang lebih baik. 326 00:24:45,861 --> 00:24:47,321 Kapan Yin Yang ada keluarga? 327 00:24:47,321 --> 00:24:49,072 - Aku tidak tahu. - Kau tidak tanya 328 00:24:49,197 --> 00:24:49,906 aku tidak beritahu. 329 00:24:50,574 --> 00:24:51,575 Bagaimanapun juga, ... 330 00:24:52,075 --> 00:24:54,285 pembagian bayaran tetap sama. 331 00:24:54,285 --> 00:24:55,662 Tetap begitu jadinya. 332 00:24:55,662 --> 00:24:58,122 Nah, target di pulau ini adalah orang bernama Jenderal Garza. 333 00:24:58,331 --> 00:25:00,875 Apa masalahnya? /- Siapa yang peduli apa masalahnya?! 334 00:25:01,626 --> 00:25:03,419 Kita punya cukup banyak masalah kita sendiri di sini. 335 00:25:03,961 --> 00:25:06,672 Kalau kita tidak mengusirnya lebih dulu, mereka akan mengusir kita. 336 00:25:07,214 --> 00:25:10,258 Toll Road, kapan terakhir kali kau bertemu analismu? 337 00:25:12,719 --> 00:25:14,721 - Pagi ini. - Yah, apa yang kalian bicarakan? 338 00:25:17,557 --> 00:25:19,350 Menghindari gangguan kepribadian. 339 00:25:19,559 --> 00:25:21,769 - Kau pikir terlalu banyak. - Kau tahu, Toll Road? 340 00:25:21,852 --> 00:25:23,604 kau bukan orang biasa. 341 00:25:23,854 --> 00:25:26,398 Dan kau akan selalu punya masalah yang tidak biasa, kan? 342 00:25:26,815 --> 00:25:28,275 Tidak biasa? 343 00:25:28,400 --> 00:25:29,860 kau bicara mengenai telingaku? 344 00:25:30,319 --> 00:25:32,112 Oh ayolah, jangan mulai dengan telinga lagi. 345 00:25:32,154 --> 00:25:34,155 - Jangan cerita telinga. - Jangan lagi, kita semua tahu ini... 346 00:25:34,155 --> 00:25:35,365 Kita tak mau dengar cerita telinga. 347 00:25:35,406 --> 00:25:38,576 Mari konsentrasi saja pada pekerjaan. - Aku tak peduli, tidak, kalian mulai ini. 348 00:25:39,327 --> 00:25:41,287 Kita semua tahu aku berkelahi di kuliah. 349 00:25:41,495 --> 00:25:42,163 Benar. 350 00:25:42,163 --> 00:25:44,373 Cedera umum berhubungan dengan olahraga itu, 351 00:25:44,373 --> 00:25:45,791 adalah trauma ke telinga. 352 00:25:46,208 --> 00:25:47,084 Sebuah gumpalan darah, 353 00:25:47,418 --> 00:25:48,961 yang bila ditinggalkan tak terawat 354 00:25:49,002 --> 00:25:52,881 menyebabkan kontraksi tulang rawan dan membentuk "telinga kembang kol". 355 00:25:52,923 --> 00:25:55,717 - Dan maksudnya? - Tak mudah jadi hijau. 356 00:25:58,511 --> 00:25:59,554 Bagaimanapun juga, 357 00:25:59,846 --> 00:26:01,639 aku dan Christmas akan menuju ke Vilena 358 00:26:01,681 --> 00:26:03,849 mengintai pulau, untuk melihat apakah kita harus menerima pekerjaan itu. 359 00:26:03,849 --> 00:26:05,059 Berapa banyak bayarannya? 360 00:26:05,059 --> 00:26:06,769 Aku butuh lebih banyak uang buat keluargaku. 361 00:26:08,187 --> 00:26:09,521 Keluarga apa? 362 00:26:10,188 --> 00:26:11,106 Keluargaku. 363 00:26:28,038 --> 00:26:30,165 Dengar, gadis itu bukan tipemu. 364 00:26:30,165 --> 00:26:33,543 Ruginya dia, kan? /- Aku harusnya patahkan rahang bajingan itu. 365 00:26:33,752 --> 00:26:36,588 Mungkin kalau kau mujur, dia bisa patahkan milikmu. /- Tidak mungkin. 366 00:26:37,088 --> 00:26:38,089 Kau tahu, Christmas... 367 00:26:38,673 --> 00:26:40,007 Aku mengerti, tapi.... 368 00:26:40,299 --> 00:26:42,593 katakan saja kau bersamanya selama beberapa jam, 369 00:26:42,676 --> 00:26:44,595 dan itu bagus, dan itu panas dan berat, 370 00:26:44,595 --> 00:26:46,305 tapi setelah itu, pikirkanlah, 371 00:26:46,722 --> 00:26:48,223 apa yang kan kau lakukan selama sisa hari itu? 372 00:26:48,807 --> 00:26:50,392 Dia mungkin cuma lakukan sesuatu. 373 00:26:50,475 --> 00:26:53,144 Sekarang kau punya lebih banyak waktu untuk mengasihani diri sendiri. 374 00:26:54,437 --> 00:26:55,688 Kau bajingan suram. 375 00:28:00,289 --> 00:28:01,415 Selamat pagi. 376 00:28:01,916 --> 00:28:03,417 Selamat pagi. 377 00:28:05,878 --> 00:28:07,671 Selamat pagi. / - Berbicara Inggris? 378 00:28:10,173 --> 00:28:11,675 Pesawat yang besar, ya? 379 00:28:12,300 --> 00:28:14,115 Iyah, kami menggunakannya untuk mengantar 380 00:28:14,116 --> 00:28:15,929 binatang terluka. /- Kenapa kau di sini? 381 00:28:16,429 --> 00:28:17,680 Ornithologists (ahli burung). 382 00:28:17,722 --> 00:28:20,099 Kami memotret burung-burung eksotis. 383 00:28:32,694 --> 00:28:34,988 - Kau gugup? - Gugup? 384 00:28:36,781 --> 00:28:37,699 Tidak. 385 00:28:38,116 --> 00:28:40,660 Kenapa? - Cuma terlihat tegang. 386 00:28:42,119 --> 00:28:43,037 Apa aku terlihat gugup? 387 00:28:43,037 --> 00:28:45,956 Yah, kulitmu sedikit kering, Kurasa kau harus terbang dengan jendela tertutup. 388 00:28:46,373 --> 00:28:47,541 Itu ketinggiannya. 389 00:28:47,541 --> 00:28:49,376 Kurasa itu ketinggian, itu akan mengenaimu. 390 00:29:16,151 --> 00:29:17,235 Apa alamatnya? 391 00:29:17,235 --> 00:29:18,653 Yah, itu ada di kepalaku. 392 00:29:18,986 --> 00:29:20,613 Apa kau mau berbagi? 393 00:29:21,113 --> 00:29:22,990 Itu Gloria kantin. 394 00:29:23,282 --> 00:29:25,242 Itu sebenarnya kantin Gloria. 395 00:29:25,534 --> 00:29:26,452 Bahasa Spanyol. 396 00:29:26,618 --> 00:29:27,578 Spanyol? 397 00:29:27,578 --> 00:29:29,204 Siapa kau, Zorro? 398 00:29:30,539 --> 00:29:31,665 Tentara. 399 00:29:32,707 --> 00:29:33,708 - Ayo. - Di sana. 400 00:29:53,059 --> 00:29:54,310 Kau merekam? 401 00:29:54,519 --> 00:29:55,353 Iyah. 402 00:30:04,403 --> 00:30:05,279 Dapatkan si jas. 403 00:30:05,321 --> 00:30:07,072 - Sorot si jas. - Dapat. 404 00:30:14,454 --> 00:30:17,290 Lihat badut-badut ini, memilih monyet-monyet (orang). 405 00:30:27,758 --> 00:30:29,009 Apa yang salah dengan gambaran ini? 406 00:30:31,553 --> 00:30:32,721 Semuanya. 407 00:30:33,346 --> 00:30:34,431 Mari pergi dari sini. 408 00:30:35,974 --> 00:30:37,350 Sekarang, itu intinya. 409 00:30:37,517 --> 00:30:40,144 Yah, kau pikir kau mengenal seseorang tapi kau benar-benar tidak. 410 00:30:40,186 --> 00:30:43,355 Bukankah kau orang yang bilang, "Orang yang paling akrab dengan wanita adalah 411 00:30:43,355 --> 00:30:45,190 orang yang mampu bertahan tanpa mereka." 412 00:30:45,733 --> 00:30:46,525 Itu omong kosong. 413 00:30:46,525 --> 00:30:48,944 - Sejujurnya, dia bukan tipemu. - Aku belum selesai. 414 00:30:48,944 --> 00:30:50,153 Dengar, nikmati kebebasanmu. 415 00:30:50,487 --> 00:30:52,572 - Yah, tunggu sampai itu terjadi padamu. - Itu sudah. 416 00:30:54,908 --> 00:30:56,451 Mau sesuatu untuk diminum? 417 00:30:56,576 --> 00:30:58,036 Tidak, terima kasih. 418 00:30:59,787 --> 00:31:01,038 Kontaknya terlambat. 419 00:31:01,205 --> 00:31:02,289 Baiklah, ayo pergi. 420 00:31:15,135 --> 00:31:16,761 Apa kau pernah ditolak? 421 00:31:21,557 --> 00:31:25,060 Kau benar-benar melanggar batas hubungan kita, kau tahu itu? 422 00:31:38,990 --> 00:31:41,117 - Apa itu kontak kita? - Bisa jadi. 423 00:31:44,537 --> 00:31:47,289 - Senang dia sangat orang sini. - Tetap fokus. 424 00:31:50,500 --> 00:31:52,711 - Kau kontaknya? - Aku Sandra. 425 00:31:53,586 --> 00:31:54,754 Siapa nama kalian? 426 00:31:54,963 --> 00:31:55,839 Buddha. 427 00:31:56,172 --> 00:31:57,173 Pest. 428 00:32:01,260 --> 00:32:02,261 Ikuti aku. 429 00:32:07,433 --> 00:32:09,559 "Budapest". Bagus. 430 00:32:20,945 --> 00:32:22,571 Kau lakukan semua ini? 431 00:32:24,281 --> 00:32:25,282 Ya. 432 00:32:25,783 --> 00:32:26,784 Ambil satu. 433 00:32:26,992 --> 00:32:30,662 Hadiah. /- Aku tidak mengambil hadiah gratis. 434 00:32:31,663 --> 00:32:32,998 Berapa banyak yang kau inginkan untuk ini? 435 00:32:33,039 --> 00:32:35,750 Tidak ada. Mengambil uang untuk sesuatu bukanlah hadiah. 436 00:32:36,209 --> 00:32:38,211 Mengambil apapun untuk sesuatu, itulah. 437 00:32:39,128 --> 00:32:40,421 Apa seperti ini sepanjang waktu? 438 00:32:40,630 --> 00:32:42,923 Tempat ini adalah tempat yang indah. 439 00:32:43,632 --> 00:32:45,697 Sekarang, suatu hari mereka datang dengan 440 00:32:45,698 --> 00:32:47,761 uang dan Jenderal Garza menjual jiwanya. 441 00:32:47,970 --> 00:32:49,680 Dan orang-orang yang melawan dibunuh. 442 00:32:49,930 --> 00:32:52,265 Kau bilang "mereka datang dengan uang". Siapa mereka? 443 00:32:52,390 --> 00:32:54,517 Beberapa orang Amerika. Itu semua yang kutahu. 444 00:32:54,809 --> 00:32:57,437 Tapi suatu hari nanti, semua ini akan berubah kembali. 445 00:32:58,855 --> 00:33:00,648 - Kau benar-benar percaya itu? - Ya. 446 00:33:01,274 --> 00:33:03,067 Hari yang paling hebat akan jadi hari 447 00:33:03,109 --> 00:33:06,320 dimana kita dapat mengatakan hidup kita milik kita sendiri lagi. 448 00:33:11,032 --> 00:33:12,659 Kau punya keluarga, Sandra? 449 00:33:12,826 --> 00:33:15,161 Ibuku, saat kumasih kecil dia meninggal, 450 00:33:15,161 --> 00:33:18,456 dan ayahku... Dia meninggal juga. 451 00:33:19,415 --> 00:33:22,460 Sandra, seberapa dekat kau bisa ke istana? /- Istana? 452 00:33:23,002 --> 00:33:24,920 Kenapa? - Kami cuma ingin 453 00:33:24,962 --> 00:33:27,548 melihat suasananya. - Tidak ada suasana. 454 00:33:27,631 --> 00:33:29,508 Kenapa kita tidak pergi saja ke sana, oke? 455 00:33:43,771 --> 00:33:45,397 Dimana pertumbuhanku? 456 00:33:46,565 --> 00:33:48,692 Di mana tenaga kerjamu? 457 00:33:53,321 --> 00:33:56,449 Apa kau tahu berapa lama untuk ladang kakao menghasilkan? 458 00:33:56,658 --> 00:33:58,034 Tentu saja tidak, biar kuberitahu. 459 00:33:58,242 --> 00:34:00,411 Kita delapan minggu di belakang jadwal. 460 00:34:00,536 --> 00:34:03,330 tendang pantat petanimu, dapatkan produkku. 461 00:34:04,081 --> 00:34:07,084 Saat kau bicara seperti itu padaku di depan orang-orangku, 462 00:34:07,292 --> 00:34:08,335 itu tidak baik. 463 00:34:10,128 --> 00:34:12,714 Aku garis hidupmu. 464 00:34:12,756 --> 00:34:15,133 Akulah yang mengkoordinasikan semua kebingungan ini. 465 00:34:15,341 --> 00:34:17,427 Aku membuatmu kaya, 466 00:34:17,427 --> 00:34:19,345 dan menjadi kaya sangat bagus. 467 00:34:19,679 --> 00:34:21,744 Itu memungkinkan orang untuk menjadi penyuruh 468 00:34:21,745 --> 00:34:23,808 babu sebenarnya yang memang ditujukan begitu. 469 00:34:28,312 --> 00:34:29,771 Terkadang... 470 00:34:30,856 --> 00:34:33,149 Ada hal yang tidak bernilai uang. 471 00:34:33,275 --> 00:34:34,484 Tentu saja iya. 472 00:34:50,374 --> 00:34:52,834 - Sandra, apa kita dekat? - Tinggal ke sana. 473 00:34:53,043 --> 00:34:54,127 Berhentilah, kumohon. 474 00:35:01,050 --> 00:35:02,468 Kau mau ke mana? 475 00:35:02,676 --> 00:35:03,886 Kemana aku pergi? 476 00:35:04,595 --> 00:35:06,472 Yah, kurasa kau bisa bilang... 477 00:35:07,055 --> 00:35:09,308 Aku suka melihat dunia dari pandangan yang berbeda. 478 00:35:12,310 --> 00:35:13,353 Jangan kehilangan topiku. 479 00:35:17,273 --> 00:35:18,483 Kita harus pergi. 480 00:35:19,275 --> 00:35:20,568 Dia sangat emosional. 481 00:36:01,397 --> 00:36:02,857 Apa yang kau cari? 482 00:36:06,777 --> 00:36:07,820 Sandra... 483 00:36:08,695 --> 00:36:10,572 Bagaimana kutahu kau tidak menjebak kita? 484 00:36:10,781 --> 00:36:12,991 Apa artinya "menjebak"? 485 00:36:13,074 --> 00:36:15,326 Kau tidak terlihat seperti tipe orang yang kita berurusan dengan sepanjang waktu. 486 00:36:15,368 --> 00:36:17,036 Bagaimana kau terlibat dengan ini? 487 00:36:17,829 --> 00:36:19,622 Seorang Amerika datang ke sini. 488 00:36:19,705 --> 00:36:21,707 Dia meminta temanku untuk mengajakmu berkeliling. 489 00:36:21,832 --> 00:36:25,044 Dia ketakutan, jadi dia meminta diriku. - Dan kau tidak takut? 490 00:36:25,085 --> 00:36:26,128 Aku takut, 491 00:36:26,754 --> 00:36:29,381 tapi dia bilang mungkin kau bisa membantu Vilena. 492 00:36:29,798 --> 00:36:31,007 Kurasa tidak. 493 00:36:31,758 --> 00:36:32,592 Dengar, 494 00:36:32,968 --> 00:36:34,469 kalau aku jadi dirimu, aku akan pergi. 495 00:36:35,095 --> 00:36:36,221 Pergi saja. 496 00:36:43,894 --> 00:36:45,521 Kau harus pergi. 497 00:36:53,528 --> 00:36:55,196 Jangan bilang apapun, biar kubicara. 498 00:36:58,991 --> 00:37:00,159 Berhenti! 499 00:37:00,952 --> 00:37:02,286 Berhenti! 500 00:37:05,331 --> 00:37:06,081 Apa yang dia lakukan di sini? 501 00:37:07,916 --> 00:37:09,459 Kau sudah diberitahu jangan pernah datang ke sini lagi! 502 00:37:09,876 --> 00:37:11,086 Kenapa? 503 00:37:11,086 --> 00:37:13,213 Kau tidak memiliki Vilena! 504 00:37:13,630 --> 00:37:14,714 Kau sudah diperingatkan. 505 00:37:14,881 --> 00:37:18,092 Bahkan putri Jenderal bisa ditembak! 506 00:37:18,217 --> 00:37:19,927 Aku bukan milikmu! 507 00:37:23,013 --> 00:37:24,348 Bawa dia ke ayahnya. 508 00:37:24,848 --> 00:37:25,599 Siapa kau? 509 00:37:28,810 --> 00:37:29,478 Lari! 510 00:37:55,126 --> 00:37:56,753 - Dapatkan dia! - Baik! 511 00:38:10,640 --> 00:38:12,100 Apa kau gila?! 512 00:38:12,475 --> 00:38:14,185 - Kau bisa saja membunuhku! - Sama-sama! 513 00:38:22,651 --> 00:38:23,652 Baik, kebutlah. 514 00:38:23,652 --> 00:38:24,570 Kami dalam perjalanan. 515 00:38:30,409 --> 00:38:31,868 Kalau kita keluar dari sini, itu keajaiban. 516 00:38:33,578 --> 00:38:35,830 - Dia ikut dengan kita, kan? - Sebaiknya begitu. 517 00:38:38,124 --> 00:38:39,876 - Bagaimana kita bisa pergi? - Kami punya pesawat. 518 00:38:39,876 --> 00:38:41,127 Tidak. Aku tak bisa. 519 00:38:41,168 --> 00:38:43,129 - Yah, kau tak punya pilihan! - Tentu aku punya. 520 00:38:43,129 --> 00:38:44,359 Mereka akan menemukanmu dalam satu jam! 521 00:38:44,360 --> 00:38:45,589 Mungkin, tapi aku tetap tinggal! 522 00:38:45,798 --> 00:38:47,257 Tinggal tuk apa? Tak ada apapun di sini! 523 00:38:47,466 --> 00:38:48,592 Tidak untukmu. 524 00:38:51,678 --> 00:38:52,888 Dengar, jika kau tinggal di sini, kau mati. 525 00:38:52,929 --> 00:38:54,264 Dia pergi dengan kita! 526 00:39:41,807 --> 00:39:44,101 - Aku punya orang dalam. - Beri aku enam puluh detik kedepan. 527 00:39:44,101 --> 00:39:45,602 - Kau dapatkan. - Jalan! Jalan! Cepat! 528 00:39:45,602 --> 00:39:46,145 Ayo! 529 00:40:04,954 --> 00:40:05,704 Masuk. 530 00:40:05,788 --> 00:40:07,581 Masuk! Masuk! - Tidak, tidak, aku tak bisa. 531 00:40:07,581 --> 00:40:09,583 Ayo pergi. - Aku tak bisa, aku mestinya di sini. 532 00:40:09,625 --> 00:40:11,501 Tak ada waktu lagi. - Pergi, kau pergi! 533 00:40:11,835 --> 00:40:12,961 Kumohon pergi! 534 00:40:35,273 --> 00:40:36,357 Kau terlihat gelisah. 535 00:41:01,589 --> 00:41:02,673 Ayo! 536 00:42:09,860 --> 00:42:11,820 Di mana gadis itu? - Pergi, dia tidak mau pergi. 537 00:42:12,028 --> 00:42:13,405 Tak mau pergi? 538 00:42:14,030 --> 00:42:15,657 Aku tak tahu siapapun yang mau tinggal? 539 00:42:30,962 --> 00:42:32,714 Naik sayang, naik. 540 00:42:54,901 --> 00:42:55,568 Mau balik? 541 00:42:55,985 --> 00:42:57,403 Ya. Goreng dan mati? 542 00:42:57,403 --> 00:42:58,488 Goreng dan mati, ayo lakukan! 543 00:44:44,919 --> 00:44:46,336 Hebat. 544 00:44:47,004 --> 00:44:48,422 Itu pernyataan. 545 00:45:06,563 --> 00:45:08,690 Bagaimana ternyata dua profesional melewati persis personel keamanan, 546 00:45:08,774 --> 00:45:12,652 membunuh empat puluh satu tentara dan kabur? 547 00:45:13,737 --> 00:45:15,655 Dengan bantuan, itulah bagaimana. 548 00:45:16,197 --> 00:45:19,075 Semuanya terkendali kecuali satu bagian kecil. 549 00:45:19,367 --> 00:45:20,701 Seorang putri, yang ingin perusahaan ayahnya mati. 550 00:45:20,910 --> 00:45:24,622 Shakespeare nakal. 551 00:45:25,039 --> 00:45:27,958 Entah bagaimana parasit perusahaan menghinggapinya. 552 00:45:27,958 --> 00:45:30,419 Dengar, dia putrimu dan itu tragis. 553 00:45:31,503 --> 00:45:33,838 Tapi darah atau bukan, dia mati. 554 00:45:34,422 --> 00:45:36,382 Persetan dengan harga melakukan bisnis. 555 00:45:37,133 --> 00:45:39,260 Kau tidak membunuh keluargamu. 556 00:45:39,469 --> 00:45:42,346 Datang ke sekitaran rumahku selama liburan, sobat. 557 00:46:02,406 --> 00:46:03,574 Burung yang bagus. 558 00:46:04,617 --> 00:46:06,910 Pertama-tama, aku tidak merasa nyaman bicara bisnis, 559 00:46:06,910 --> 00:46:08,829 dengan raksasa membawa senapan. 560 00:46:09,162 --> 00:46:10,997 Bocah cakep tidak mau menyerahkannya. 561 00:46:10,997 --> 00:46:12,582 Tidak jika kau mau tahu di mana mereka. 562 00:46:12,707 --> 00:46:13,750 Apa yang kau ketahui? 563 00:46:13,875 --> 00:46:15,376 Aku dulu salah satu dari mereka. 564 00:46:19,839 --> 00:46:21,966 Kenapa kau mengkhianati mereka? - Pertengkaran pacar. 565 00:46:23,509 --> 00:46:25,844 Kita menetapkan lima puluh. - Tidak, jago matematika. 566 00:46:26,303 --> 00:46:29,389 Kita menetapkan seratus ribu di depan dalam sakuku. 567 00:46:29,598 --> 00:46:31,475 Orang ini anggap dirinya penjahat keji. 568 00:46:31,766 --> 00:46:33,977 Nenek ini lelucon yang lucu. 569 00:46:33,977 --> 00:46:35,645 Hidup adalah lelucon, bedebah! 570 00:46:37,313 --> 00:46:39,690 Kalau kau tak mau Fu Manchu itu kembali lagi ke tahun enam puluhan, 571 00:46:39,690 --> 00:46:43,527 Kau sebaiknya tutup mulutmu, dan tunjukkan suatu rasa hormat! 572 00:46:43,611 --> 00:46:44,778 Majulah. 573 00:46:45,029 --> 00:46:46,655 Hei! Berbaiklah. 574 00:46:46,989 --> 00:46:49,283 Butuh bedah muka, bocah tampan? 575 00:46:51,660 --> 00:46:53,828 Mundurlah, Paine. - Aku mau membunuhnya. 576 00:46:54,037 --> 00:46:55,622 Kita membutuhkannya. 577 00:46:57,081 --> 00:46:58,124 Mundur! 578 00:47:03,546 --> 00:47:05,089 Ini apa yang kurasa terjadi. 579 00:47:05,130 --> 00:47:08,759 Orang ini yang menyebut dirinya Gereja, sebenarnya kedok dari CIA. 580 00:47:08,800 --> 00:47:11,470 - Jadi, kita bekerja untuk Agensi. - Iyah. 581 00:47:11,470 --> 00:47:13,743 Gereja menyewa kita untuk membunuh Jenderal, 582 00:47:13,744 --> 00:47:16,015 tapi target sebenarnya adalah orang ini, James Munroe. 583 00:47:18,351 --> 00:47:19,852 Dia dulu dengan Agensi, 584 00:47:19,894 --> 00:47:22,396 tapi jadi rakus, jahat dan bekerja sama dengan Jenderal ... 585 00:47:22,396 --> 00:47:24,815 untuk memiliki seluruh operasi obat untuk diri mereka sendiri. 586 00:47:24,815 --> 00:47:26,775 Dan itu kerugian uang besar. 587 00:47:26,775 --> 00:47:30,028 Tapi Gereja dan Agensi tidak mampu mengirim Angkatan Laut 588 00:47:30,070 --> 00:47:32,656 atau Pasukan Khusus untuk membunuh salah satu dari mereka sendiri. 589 00:47:32,697 --> 00:47:35,909 Itu bisa jadi judul yang buruk, jadi mereka sewa kita untuk membunuh mereka. 590 00:47:36,910 --> 00:47:38,369 Dan mereka kembali dalam bisnis. 591 00:47:38,536 --> 00:47:41,080 Dan kita terbunuh? - Tak ada yang akan merindukan kita. 592 00:47:41,789 --> 00:47:43,165 Apa masih lima juta? 593 00:47:43,165 --> 00:47:44,500 Kita tak pernah hidup untuk menghabiskannya. 594 00:47:44,500 --> 00:47:46,251 Kubilang Gereja kesepakatan ini batal. 595 00:47:46,835 --> 00:47:48,879 kedengarannya benar? 596 00:47:49,296 --> 00:47:51,631 - Itu memang benar. - Aku setuju. 597 00:48:16,988 --> 00:48:17,864 Di mana dia? 598 00:48:31,710 --> 00:48:32,794 Siapa itu? 599 00:48:33,128 --> 00:48:34,337 Seseorang yang tak berarti. 600 00:48:34,671 --> 00:48:35,713 Jangan khawatir tentang itu. 601 00:48:36,130 --> 00:48:36,965 Kita melindungimu. 602 00:48:37,173 --> 00:48:39,217 Kalau dia datang ke sini kami akan menghajarnya. 603 00:48:46,473 --> 00:48:47,474 Apa yang kau inginkan? 604 00:48:49,101 --> 00:48:50,060 Hidupmu. 605 00:48:51,228 --> 00:48:53,688 Aku sedang berpikiran untuk mengambilnya. /- Benarkah? 606 00:48:53,813 --> 00:48:55,440 Tapi aku tidak melakukannya dengan baik di ruang 607 00:48:55,441 --> 00:48:57,066 sempit begini, dan pergi ke penjara mengkhawatirkanku. 608 00:48:59,026 --> 00:49:01,612 Kau seharusnya tidak membuat memar wajahnya. /- Benarkah? 609 00:49:01,612 --> 00:49:03,739 Mau tetap membuatnya seperti itu. 610 00:49:03,781 --> 00:49:05,366 Simpan wanitanya karna aku selesai dengannya. 611 00:49:43,943 --> 00:49:46,445 Lain kali akan kukempiskan semua bolamu... 612 00:49:46,570 --> 00:49:47,571 teman! 613 00:49:57,121 --> 00:49:58,873 Sekarang kau tahu apa yang kulakukan untuk hidup. 614 00:50:00,750 --> 00:50:02,918 Aku tidak sempurna, namun kau seharusnya menunggu. 615 00:50:04,169 --> 00:50:05,379 Aku berharga. 616 00:51:06,727 --> 00:51:08,353 Jadi, putrimu melukis juga. 617 00:51:10,022 --> 00:51:11,982 Ini bagaimana mulanya! 618 00:51:12,315 --> 00:51:15,693 Mari pergi, tak ada apapun di sini. - Atau bagaimana itu berakhir! 619 00:51:44,345 --> 00:51:47,097 Apa masalahnya, Barney, Tak pernahkah kau tidur? 620 00:51:47,431 --> 00:51:49,850 Tidak, apa yang terjadi pada pacarmu? 621 00:51:50,600 --> 00:51:52,519 Satu lagi hilang di medan perang, saudara. 622 00:51:53,645 --> 00:51:56,105 Aku akan melukis ini untuknya dan... 623 00:51:56,356 --> 00:51:58,024 Dan kau tahu, aku akan menyelesaikannya... 624 00:51:58,316 --> 00:52:00,401 dan aku hanya akan menghancurkannya. 625 00:52:00,693 --> 00:52:01,777 Kau mau sendirian? 626 00:52:03,737 --> 00:52:05,197 Tidak juga, jadi apa kabar? 627 00:52:06,448 --> 00:52:08,367 Dalam pulau ini ada gadis ini. 628 00:52:08,867 --> 00:52:09,743 Kau tahu, biasanya ada. 629 00:52:10,285 --> 00:52:11,620 Iyah. 630 00:52:11,828 --> 00:52:15,415 Saat dia tunjukkan kita sekeliling, dia adalah putrinya target. 631 00:52:17,166 --> 00:52:18,960 Dia punya kesempatan untuk pergi, 632 00:52:20,336 --> 00:52:21,420 dia tidak melakukannya. 633 00:52:22,213 --> 00:52:23,631 Dia punya nyali. 634 00:52:25,674 --> 00:52:27,801 Kenapa aku tak bisa melepaskan itu dari pikiranku? 635 00:52:29,803 --> 00:52:31,596 Dia berpegang pada sesuatu. 636 00:52:32,013 --> 00:52:33,932 Kau tahu teman, kita tidak berpegang pada omong kosong, 637 00:52:33,932 --> 00:52:35,558 kita dulunya begitu, tapi... 638 00:52:35,767 --> 00:52:38,394 itu kan kering semua seperti ini akan semuanya kering, 639 00:52:39,270 --> 00:52:41,355 karena lukisanmu akan kering. 640 00:52:42,523 --> 00:52:43,649 Apanya yang kering? 641 00:52:46,276 --> 00:52:49,738 Percaya saja, teman, Percaya saja di dalam jiwa. 642 00:52:49,988 --> 00:52:52,032 Cuma... Aku tak tahu, bagian dari manusia, saudara. 643 00:52:53,616 --> 00:52:56,035 Kau ingat waktu itu saat kita berada di Bosnia? 644 00:52:56,619 --> 00:52:59,580 Kita membunuhi mereka, Laki-laki jahat Serbia. 645 00:53:02,208 --> 00:53:05,127 Semua orang kita dicincang semua di sekeliling kita dan... 646 00:53:06,420 --> 00:53:07,880 Ada darah di mana-mana, 647 00:53:08,088 --> 00:53:09,673 Aku tak pernah berpikir aku akan berhasil 648 00:53:09,674 --> 00:53:11,258 keluar dari sana, dan aku tahu kau tidak... 649 00:53:11,383 --> 00:53:13,009 Kau juga tidak. - Iya. 650 00:53:13,134 --> 00:53:14,969 Kayak merasa..... 651 00:53:15,053 --> 00:53:16,596 mati juga, kau tahu. 652 00:53:16,638 --> 00:53:19,307 Kepalaku semua sangat, sangat kosong. 653 00:53:19,390 --> 00:53:21,642 Aku tidak percaya omong kosong. 654 00:53:22,059 --> 00:53:25,270 Cuma Drakula hitam sialan. 655 00:53:26,438 --> 00:53:29,087 Aku ingat aku punya botol ini dari minuman 656 00:53:29,088 --> 00:53:31,735 lokal mereka di sana. Slivovitz itu, 657 00:53:31,776 --> 00:53:33,528 Aku tidak tahu kurasa itulah namanya... 658 00:53:34,988 --> 00:53:37,282 Dan aku tidak merasa sakit sekarang. 659 00:53:38,908 --> 00:53:41,202 Lalu aku datang ke sini... 660 00:53:41,952 --> 00:53:45,914 Aku datang ke jembatan kayu tua ini, dan kulihat ini... 661 00:53:46,331 --> 00:53:47,749 aku melihat ini... 662 00:53:50,919 --> 00:53:52,963 Kulihat wanita ini berdiri di sana, kau tahu? 663 00:53:53,004 --> 00:53:54,464 dan dia... 664 00:53:55,798 --> 00:53:57,446 Aku melangkah keluar, dan dia melihatku, 665 00:53:57,447 --> 00:53:59,093 dan dia cuma melihat tepat... 666 00:53:59,469 --> 00:54:02,054 tepat di mataku. Kulihat tepat di matanya. 667 00:54:03,639 --> 00:54:05,557 Aku tahu apa yang akan dia lakukan, 668 00:54:05,766 --> 00:54:08,727 dia menatapku dan kutahu dia akan melompat. 669 00:54:10,437 --> 00:54:11,688 Kau tahu apa yang kulakukan, teman? 670 00:54:11,688 --> 00:54:13,940 Aku hanya berbalik dan aku terus berjalan... 671 00:54:15,525 --> 00:54:17,694 Sampai kudengar ceburan itu. 672 00:54:20,947 --> 00:54:22,740 Dia meninggal dan setelah... 673 00:54:24,325 --> 00:54:26,410 Setelah mengambil semua hidup mereka... 674 00:54:26,618 --> 00:54:28,120 dialah satu yang... 675 00:54:30,497 --> 00:54:33,500 Aku bisa menyelamatkan tapi aku tidak, dan... 676 00:54:35,043 --> 00:54:38,087 Apa yang kusadari selanjutnya... 677 00:54:39,547 --> 00:54:41,757 kalau aku menyelamatkan wanita itu, 678 00:54:45,260 --> 00:54:46,783 aku mungkin... menyelamatkan apa yang 679 00:54:46,784 --> 00:54:48,305 tersisa dalam jiwaku, kau tahu. 680 00:55:32,095 --> 00:55:33,868 Orang bijak yang sudah mati pernah berkata 681 00:55:33,869 --> 00:55:35,640 padaku kalau seorang pria sejati... 682 00:55:36,182 --> 00:55:37,767 tidak pernah memukul seorang wanita. 683 00:55:38,476 --> 00:55:41,187 Kau dorong beberapa, kalau kau harus 684 00:55:41,646 --> 00:55:43,147 tapi kau tidak pernah memukul. 685 00:55:44,815 --> 00:55:45,983 Itulah caraku dibesarkan. 686 00:55:46,483 --> 00:55:47,818 Orang ini, bagaimanapun, 687 00:55:47,985 --> 00:55:50,028 tidak berbagi moral seperti itu. Tidak! 688 00:55:52,113 --> 00:55:54,616 Orang ini... 689 00:55:56,993 --> 00:55:57,994 Yah... 690 00:55:58,828 --> 00:56:01,247 Jadi pertanyaannya, Sandra... 691 00:56:01,706 --> 00:56:03,916 Kenapa orang Amerika di sini? 692 00:56:06,251 --> 00:56:07,586 Idiot! 693 00:56:08,128 --> 00:56:09,588 Kenapa kau tidak pergi? 694 00:56:10,422 --> 00:56:11,506 Kau bunuh semua orang! 695 00:56:13,008 --> 00:56:14,551 Kenapa tidak membunuhku? 696 00:56:14,676 --> 00:56:15,802 Kenapa bukan aku? 697 00:56:15,844 --> 00:56:18,679 Kau bunuh semua orang, Kenapa tidak membunuhku? 698 00:56:19,222 --> 00:56:20,139 Bunuh aku! 699 00:56:20,181 --> 00:56:21,057 Aku! 700 00:56:21,098 --> 00:56:21,682 Pembunuh! 701 00:57:29,745 --> 00:57:30,746 Sekali lagi. 702 00:57:30,746 --> 00:57:32,956 Apa yang orang Amerika beritahumu? 703 00:57:33,081 --> 00:57:34,249 Siapa yang mereka kejar? 704 00:57:37,627 --> 00:57:38,336 Lanjutkan. 705 00:57:59,772 --> 00:58:01,232 Aku akan kembali ke Vilena. 706 00:58:01,273 --> 00:58:02,650 Iya? Sesuatu berubah? 707 00:58:02,942 --> 00:58:04,526 Apa rencananya? - Tidak ada rencana. 708 00:58:05,653 --> 00:58:07,738 Kita perlu strategi. - Aku pergi, dan kalian tidak. 709 00:58:08,280 --> 00:58:10,365 Apa? - kubilang aku pergi dan kalian tidak. 710 00:58:11,199 --> 00:58:13,326 Apa kau sudah gila? - Ini urusan pribadi. 711 00:58:13,993 --> 00:58:16,537 Kau tidak berhutang wanita itu apapun. - Tidak bilang aku punya. 712 00:58:16,746 --> 00:58:18,956 Kalau kau mau bunuh diri, silahkan, baik. Keputusanmu. 713 00:58:18,956 --> 00:58:20,875 Dengar, aku tidak mau bunuh diri. Kalian jaga diri. 714 00:58:20,875 --> 00:58:22,001 Aku harus melakukan ini. 715 00:58:22,084 --> 00:58:23,544 Hei, hei, hei! - Apa? 716 00:58:24,086 --> 00:58:25,838 Jangan berikan omong kosong rasa bersalah terhadap kita. Kami tak pantas menerimanya. 717 00:58:25,921 --> 00:58:27,631 Ini pilihanku, tidak ada rasa bersalah. 718 00:58:28,215 --> 00:58:29,174 Tak ada rasa bersalah, 719 00:58:29,675 --> 00:58:30,675 jaga diri. 720 00:58:36,014 --> 00:58:37,765 Iya, persetan. Keputusannya. 721 00:58:38,057 --> 00:58:38,683 Yah... 722 00:58:47,941 --> 00:58:49,109 Kubilang aku akan pergi sendirian. 723 00:58:49,318 --> 00:58:50,402 Aku juga pergi. 724 00:58:50,527 --> 00:58:52,070 Ayolah, Yang, segera keluar dari sini. 725 00:58:52,779 --> 00:58:53,780 Jalan saja. 726 00:59:03,497 --> 00:59:05,124 Jangan kehilangan keberanianmu. 727 00:59:07,000 --> 00:59:09,419 Jangan bicara padaku, kecoa. 728 00:59:21,347 --> 00:59:22,515 Kenapa kau lakukan ini? 729 00:59:23,224 --> 00:59:25,476 Teman mati bersama-sama. 730 00:59:26,810 --> 00:59:29,229 Hei, berikan aku cincin keberuntungannya. Ayolah! 731 00:59:29,730 --> 00:59:31,982 Jangan paksa aku menyakitimu, Yin Yang. Ayolah! 732 00:59:32,190 --> 00:59:33,692 Kecepatan lebih baik daripada keberuntungan. 733 00:59:34,150 --> 00:59:35,193 Terserah. 734 00:59:36,444 --> 00:59:37,945 Itu sulit. 735 00:59:38,613 --> 00:59:39,489 Apa itu? 736 00:59:39,489 --> 00:59:41,866 Hidupku sulit. Aku butuh lebih banyak uang. 737 00:59:41,866 --> 00:59:42,825 Kenapa begitu? 738 00:59:42,825 --> 00:59:45,119 Aku kerja lebih keras daripada yang lain. - Tidak kau tidak. 739 00:59:45,202 --> 00:59:46,286 Ya, benar kulakukan. 740 00:59:46,870 --> 00:59:47,996 Karena mereka lebih tinggi. 741 00:59:48,455 --> 00:59:49,831 Semuanya lebih sulit buatku. 742 00:59:49,831 --> 00:59:51,917 Saat aku terluka, lubangnya lebih besar. 743 00:59:52,626 --> 00:59:54,044 Karena aku kecil. 744 00:59:54,586 --> 00:59:58,673 Saat aku bepergian, aku perlu lebih jauh. - Aku tahu, karena kau lebih kecil, kan! 745 00:59:58,965 --> 00:59:59,882 Ya. 746 01:00:01,008 --> 01:00:03,219 Hidupku lebih sulit dari yang kau pikirkan. 747 01:00:05,346 --> 01:00:06,430 Aku butuh lebih banyak uang. 748 01:00:07,139 --> 01:00:08,181 Aku tahu, kau bilang padaku. 749 01:00:08,682 --> 01:00:10,017 Untuk keluargamu, bukan? 750 01:00:10,100 --> 01:00:11,434 Aku tidak punya keluarga. 751 01:00:11,518 --> 01:00:12,519 Aku tahu. 752 01:00:13,853 --> 01:00:15,313 Mungkin suatu hari nanti aku akan. 753 01:00:44,381 --> 01:00:45,632 Keluar ke sana! - Kenapa aku?! 754 01:00:45,632 --> 01:00:47,009 Karena kau lebih kecil! 755 01:01:05,109 --> 01:01:06,068 Ups! 756 01:01:06,068 --> 01:01:07,444 Lakukan itu lagi, kubunuh kau! 757 01:01:43,644 --> 01:01:44,311 Gunner! 758 01:01:49,775 --> 01:01:51,067 Ayolah, Gunner! 759 01:01:52,485 --> 01:01:53,653 Pria itu hebat. 760 01:02:26,016 --> 01:02:27,184 Apa yang kau lakukan? 761 01:02:27,226 --> 01:02:28,644 Kau mati, junkie! 762 01:02:35,525 --> 01:02:36,526 Serangga! 763 01:03:00,506 --> 01:03:01,007 Sial! 764 01:03:39,041 --> 01:03:41,043 Apa yang kau pakai? Ukuran tiga? 765 01:03:41,168 --> 01:03:42,420 majulah, "kaki gembira". 766 01:04:48,230 --> 01:04:49,106 Giliranku! 767 01:04:58,114 --> 01:04:58,531 Gunner! 768 01:05:05,788 --> 01:05:06,914 Sial! 769 01:05:35,773 --> 01:05:36,983 Kau tembak diriku. 770 01:05:38,776 --> 01:05:41,153 Jangan bilang itu. Kau akan membunuhnya. 771 01:05:41,362 --> 01:05:43,447 Aku hanya akan menakutinya. 772 01:05:43,656 --> 01:05:45,657 Jangan bilang itu padaku, Kau tak pernah menyukainya. 773 01:05:48,493 --> 01:05:49,870 Apa aku sekarat? 774 01:05:50,412 --> 01:05:52,372 Menembak beberapa inci di atas hatimu. 775 01:05:55,667 --> 01:05:57,210 Kuanggap itu sebagai ya. 776 01:06:00,546 --> 01:06:02,590 Gunner, siapa yang mengirimmu? 777 01:06:03,048 --> 01:06:04,383 Siapa yang menyewamu? 778 01:06:04,883 --> 01:06:06,343 Siapa yang peduli. 779 01:06:06,969 --> 01:06:11,097 Bantulah dirimu sendiri, jangan mati sebagai bajingan total, 780 01:06:11,181 --> 01:06:13,850 bekerja sama, untuk sekali dalam hidup menyedihkanmu. 781 01:06:14,350 --> 01:06:16,477 Lalu itu akan membuatku benar? 782 01:06:16,477 --> 01:06:17,603 Kau benar. 783 01:06:17,812 --> 01:06:18,896 Siapa yang mengutusmu? 784 01:06:19,147 --> 01:06:20,314 Siapa yang mengutusmu? 785 01:06:21,107 --> 01:06:23,692 Apa gadis itu masih hidup? - Kemarilah lebih dekat. 786 01:06:42,460 --> 01:06:44,587 Kau tahu, tidak mudah jadi temanmu. 787 01:06:45,087 --> 01:06:46,213 Itu benar. 788 01:06:46,296 --> 01:06:48,840 Kita akan mati denganmu, hanya jangan minta kita melakukannya dua kali. 789 01:06:49,383 --> 01:06:50,592 Aku tahu tata letaknya, 790 01:06:51,092 --> 01:06:52,302 kubilang padamu dalam perjalanan. 791 01:06:52,761 --> 01:06:54,679 Apa yang terjadi padamu? 792 01:06:54,888 --> 01:06:56,764 Terlalu sedih untuk dibicarakan. 793 01:07:00,101 --> 01:07:01,227 Mari terbang. 794 01:07:18,785 --> 01:07:21,871 Kau tahu, musuh-musuh selalu ketakutan dengan kegaduhan. 795 01:07:22,079 --> 01:07:23,873 Terutama senapan. 796 01:07:25,374 --> 01:07:28,126 Dengan bocah besar ini mengeluarkan dua ratus lima puluh rentetan satu menit, 797 01:07:28,168 --> 01:07:29,961 Bilang padaku siapa yang bisa menghadapi itu? 798 01:07:31,963 --> 01:07:34,716 Sama sekali nol. 799 01:07:35,425 --> 01:07:36,676 Jadi biar kuluruskan ini, 800 01:07:36,676 --> 01:07:38,344 Gunner coba untuk membunuhmu, 801 01:07:38,386 --> 01:07:41,347 Kau menembaknya, di ambang kematian dia memberimu seluruh tata letaknya? 802 01:07:41,430 --> 01:07:42,765 Itu sesuatu seperti itu. 803 01:07:42,765 --> 01:07:44,725 - Aku pasti akan memenangkan. - Aku sudah tahu kau pasti menang. 804 01:07:48,228 --> 01:07:49,604 Kau tahu? 805 01:07:50,313 --> 01:07:51,731 Aku percaya padamu. 806 01:07:51,731 --> 01:07:54,442 Mau bertemu dengan pacarku. 807 01:07:55,151 --> 01:07:57,904 Omaya Kaboom. 808 01:07:57,987 --> 01:07:59,280 Kau kehilanganku di sana. (Aku tidak mengerti) 809 01:07:59,280 --> 01:08:01,907 Saat Omaya utama menyerang, dia mengeluarkan 810 01:08:02,533 --> 01:08:05,661 hulu ledak kecil yang nyala sendiri. 811 01:08:06,620 --> 01:08:07,663 Dan saat itu terjadi, apapun yang menghalangi 812 01:08:07,746 --> 01:08:12,292 gadisku jadi saus merah instan dan sup kental. 813 01:08:12,292 --> 01:08:14,002 Dan kalau itu tidak berhasil... 814 01:08:17,880 --> 01:08:19,507 Adiknya akan. 815 01:08:20,007 --> 01:08:21,509 Kau harus bertemu dengan dokterku. 816 01:08:21,634 --> 01:08:22,968 Terlambat. 817 01:09:49,047 --> 01:09:51,633 Ini 03:36, kita punya dua puluh menit untuk menghancurkan 818 01:09:51,633 --> 01:09:52,759 tempat ini. Akan kuambil ruang bawah tanah. 819 01:09:53,885 --> 01:09:55,512 Kita punya tamu. 820 01:09:56,137 --> 01:09:57,597 Kudapatkan dia, kalian pergilah. 821 01:10:25,998 --> 01:10:27,749 Apa ada alasan kau telah menyuruh prajurit 822 01:10:27,749 --> 01:10:30,001 yang sudah terlatih dan mengubah mereka terlihat seperti orang bodoh? 823 01:10:32,254 --> 01:10:34,422 Mereka tampak seperti prajurit. 824 01:10:38,426 --> 01:10:40,928 Prajurit setia padaku. 825 01:10:42,138 --> 01:10:46,517 Kupikir masyarakat Vilena menyewa tentara bayaran ini untuk membunuhku. 826 01:10:47,476 --> 01:10:49,811 Tapi kemudian kupikir, mungkin ini adalah rencanamu. 827 01:10:50,270 --> 01:10:52,314 Karena kau tak bisa mengendalikanku, 828 01:10:52,397 --> 01:10:54,399 dan menyiksa Sandra... 829 01:10:54,524 --> 01:10:55,900 bekerja untukmu. 830 01:10:56,567 --> 01:10:59,570 Kau mau membunuhnya untuk membuatku menderita. 831 01:11:00,780 --> 01:11:04,241 Seorang pria tidak pernah bisa membunuh seorang anak. 832 01:11:05,284 --> 01:11:06,368 Tapi kau bisa... 833 01:11:06,452 --> 01:11:08,870 Bawa Sandra ke sini. 834 01:11:09,579 --> 01:11:11,081 Bawa dia sekarang, 835 01:11:11,581 --> 01:11:13,416 atau akan kubunuh kau. 836 01:11:13,625 --> 01:11:14,793 Bawalah dia! 837 01:13:38,424 --> 01:13:40,343 Apa kau yakin dia tidak tahu siapa kita? 838 01:13:40,468 --> 01:13:44,013 Dia tak bisa lihat. Bersenang-senanglah. - pengkhianat ini akan mati lagipula. 839 01:14:22,131 --> 01:14:23,299 Ini aku. Ini aku. 840 01:14:25,759 --> 01:14:27,052 Ini aku. Ini aku. 841 01:14:29,554 --> 01:14:30,972 Tak ada yang akan menyakitimu. Baiklah? 842 01:14:32,265 --> 01:14:33,600 Bagaimana kau ke sini? 843 01:14:33,725 --> 01:14:34,851 Aku baru saja (kesini). 844 01:14:37,020 --> 01:14:38,104 Bisakah kau jalan? 845 01:14:38,312 --> 01:14:39,939 Ya. / - Oke. 846 01:14:47,029 --> 01:14:49,448 Waktu habis. Dimana Barney? - Apa panggilannya? 847 01:14:49,448 --> 01:14:50,365 Jika tidak datang padanya dalam sepuluh menit, 848 01:14:50,365 --> 01:14:52,659 kita keluar dengan cara yang sama kita masuk /- Tidak mungkin! Ini yang dia mau. 849 01:14:52,659 --> 01:14:53,868 Sepuluh menit! 850 01:14:54,411 --> 01:14:55,411 Ayo! 851 01:15:22,103 --> 01:15:23,979 Tidak, jangan bunuh dia! 852 01:15:24,980 --> 01:15:27,316 Ini bukan pertarungannya, itu milikku! - Keluarkan dia dari sini! 853 01:15:28,108 --> 01:15:29,234 Segel gedung ini! 854 01:15:30,152 --> 01:15:31,194 Dirikan dia! 855 01:15:36,699 --> 01:15:38,701 Kau tahu, kalau kau tidak punya rompi anti peluru ini, 856 01:15:38,701 --> 01:15:41,120 isi perutmu bakalan seperti bubur sialan. 857 01:15:41,287 --> 01:15:42,413 Yah tidakkah itu memalukan? 858 01:15:42,580 --> 01:15:43,747 Kau tahu kau adalah orang beruntung. 859 01:15:43,747 --> 01:15:45,416 Yah, aku tidak seberuntung itu, teman. 860 01:15:45,416 --> 01:15:46,583 Kau adalah orang yang beruntung. 861 01:15:48,210 --> 01:15:50,545 Dia bilang untuk tetap membuatmu sadar. / - Benarkah? 862 01:15:52,672 --> 01:15:54,883 Baiklah. Pertama... 863 01:15:57,677 --> 01:15:59,220 Kau adalah orang yang kuat, bukan? 864 01:15:59,220 --> 01:16:01,514 Apa? - Apa kau orang yang kuat?! 865 01:16:02,306 --> 01:16:04,308 Lihat aku, kau sampah. 866 01:16:04,683 --> 01:16:06,018 Berapa orang yang kau punya? 867 01:16:06,018 --> 01:16:07,519 Cuma ibumu! 868 01:16:20,948 --> 01:16:22,783 Ini yang terakhir. 869 01:16:22,950 --> 01:16:24,493 Kau berikan jawaban yang benar, 870 01:16:25,077 --> 01:16:26,745 dan kubiarkan kau beristirahat. 871 01:16:28,372 --> 01:16:29,581 Kalau kau berikan jawaban yang salah ... 872 01:16:29,623 --> 01:16:32,584 kau akan mati perlahan-lahan. Apa kau mengerti? 873 01:16:32,876 --> 01:16:34,544 - Apa kau mengerti? - Ya. 874 01:16:34,752 --> 01:16:37,171 - Siapa yang mengutusmu? - Napas... Tak bisa bernapas. 875 01:16:37,755 --> 01:16:39,257 Longgarkan. 876 01:16:40,216 --> 01:16:41,675 Siapa yang mengutusmu? 877 01:16:43,802 --> 01:16:45,554 Penata rambutmu! 878 01:18:58,092 --> 01:18:59,343 Pergi, kita harus pergi! 879 01:19:20,112 --> 01:19:21,280 Ayo! 880 01:19:45,427 --> 01:19:46,095 Sial! 881 01:20:08,240 --> 01:20:09,783 Ingat benda ini saat Natal! 882 01:20:12,994 --> 01:20:14,204 Gila, benda itu bising! 883 01:20:14,245 --> 01:20:15,205 Apa yang terjadi padamu? 884 01:20:15,330 --> 01:20:16,581 Mendapati diriku dihajar! 885 01:20:19,375 --> 01:20:19,834 Baiklah, ayolah! 886 01:20:19,876 --> 01:20:21,085 Ambil senapanku, ayo! 887 01:20:28,258 --> 01:20:29,718 Apa ini? 888 01:20:31,678 --> 01:20:34,639 Semua hal buruk yang telah terjadi dirimu bawakan. 889 01:20:34,722 --> 01:20:35,807 Ambil uangmu! 890 01:20:37,266 --> 01:20:39,185 Aku hanya lihat kematian denganmu. 891 01:20:39,268 --> 01:20:40,561 Ambil semuanya dan pergi! 892 01:20:40,645 --> 01:20:43,355 - Aku takkan ke mana-mana. - Kau sudah selesai di sini. 893 01:20:43,355 --> 01:20:46,191 - Kau tak bisa sukses tanpaku. - Aku pemimpinnya! 894 01:20:46,275 --> 01:20:47,943 Kau boneka dalam topi! 895 01:20:49,152 --> 01:20:50,320 Tidak! 896 01:21:03,082 --> 01:21:05,292 Dirimulah yang seharusnya aku menjadi. 897 01:21:09,504 --> 01:21:10,297 Sekarang! 898 01:21:13,550 --> 01:21:14,592 Mundur! 899 01:21:23,517 --> 01:21:25,352 Lemparkan senjata kalian! 900 01:21:26,728 --> 01:21:27,980 Tak ada jalan keluar! 901 01:21:30,982 --> 01:21:32,192 Keadaan semakin buruk! 902 01:21:32,651 --> 01:21:34,819 Cincin keberuntunganmu payah. - Aku tahu. 903 01:21:35,236 --> 01:21:36,154 Mari mundur. 904 01:21:36,237 --> 01:21:37,822 Gedungnya dipasangi alat peledak. Cuma ini satu-satunya jalan keluar. 905 01:21:42,576 --> 01:21:48,165 Penyerang Amerika mau menghancurkan negara kita! 906 01:21:49,750 --> 01:21:51,960 - Helikopter siap dalam 5 menit. - Kita belum pergi. 907 01:21:53,753 --> 01:21:58,549 Maafkan aku, maafkan aku karena manusiawi! 908 01:21:59,342 --> 01:22:01,552 Karena mementingkan sendiri. 909 01:22:01,761 --> 01:22:04,013 - Apa yang dia bilang? - Dia bilang kita mati dengan tertekan. 910 01:22:04,513 --> 01:22:05,848 Kita tidak mati. 911 01:22:05,973 --> 01:22:07,849 - Ledakkan gedungnya. - Belum saatnya. 912 01:22:07,849 --> 01:22:12,103 Kami akan membunuh penyakit Amerika ini! 913 01:22:19,193 --> 01:22:19,777 Tembak! 914 01:22:29,411 --> 01:22:31,538 - Ledakkan gedungnya! - Dia masih di sana! 915 01:22:31,746 --> 01:22:32,914 Uangnya! 916 01:22:38,836 --> 01:22:39,921 Ledakkan! 917 01:22:44,466 --> 01:22:46,093 Ledakkan! 918 01:22:51,515 --> 01:22:52,641 Dia keluar! 919 01:22:52,682 --> 01:22:54,559 Ledakkan gedung sialannya! 920 01:24:44,410 --> 01:24:45,619 Aku habis! 921 01:25:39,710 --> 01:25:41,087 Ayo, ayo! 922 01:25:42,338 --> 01:25:44,089 Halangi (jalan) Munroe! 923 01:26:44,353 --> 01:26:45,437 Ayo! 924 01:28:26,405 --> 01:28:27,072 Hei! 925 01:28:28,073 --> 01:28:29,408 Terlalu berat! Berikan itu! 926 01:28:29,408 --> 01:28:31,326 - Apa yang kau ingin kulakukan? - Lemparkan sekeras mungkin! 927 01:28:58,351 --> 01:28:59,810 - Ledakkan tempat pembuangan sampah. - Mengerti! 928 01:29:32,674 --> 01:29:34,259 Munroe! 929 01:29:35,301 --> 01:29:36,594 Letakkan senjatanya, 930 01:29:36,844 --> 01:29:38,471 atau akan kutembakkan peluru melalui matanya! 931 01:29:41,057 --> 01:29:42,683 Jangan mencobaku. 932 01:29:53,985 --> 01:29:57,030 - Tidak! Tidak! - Diam atau akan kubunuh kau juga. 933 01:29:59,031 --> 01:30:01,909 Parasit Agensi menyewamu, bukan? 934 01:30:02,118 --> 01:30:04,119 Akan kubayar dirimu dua kali lebih banyak... 935 01:30:04,244 --> 01:30:05,454 Untuk memancing! 936 01:30:06,371 --> 01:30:10,500 Kau pasti pikir aku cukup bodoh untuk menyerah pada Agensi. 937 01:30:10,834 --> 01:30:12,419 Kenapa kulakukan itu? 938 01:30:12,502 --> 01:30:13,962 Aku membuat ini. 939 01:30:14,045 --> 01:30:16,005 Aku membuat semuanya terjadi! 940 01:30:16,089 --> 01:30:18,174 Dan kemudian mereka mau diriku keluar! Kenapa? 941 01:30:18,216 --> 01:30:20,176 Karena kulihat gambaran besar. 942 01:30:21,010 --> 01:30:23,053 Berhenti berjalan! 943 01:30:24,096 --> 01:30:25,973 Dan bagaimana denganku dan dirimu? 944 01:30:26,348 --> 01:30:28,225 Kita berdua sama. 945 01:30:28,392 --> 01:30:30,268 Kita berdua tentara bayaran! 946 01:30:30,268 --> 01:30:32,354 Kita berdua mati di dalam. 947 01:30:32,646 --> 01:30:34,939 Jadi kenapa kau datang mengejarku? 948 01:30:34,981 --> 01:30:36,858 Aku tidak datang mengejarmu, bodoh. 949 01:30:36,858 --> 01:30:38,484 Aku datang untuknya! 950 01:31:00,171 --> 01:31:01,797 Sebut saja itu seri. 951 01:31:04,174 --> 01:31:05,884 Yah, kurasa begitu. 952 01:31:06,176 --> 01:31:08,637 Nah, kau tahu kau tidak secepat seperti yang kau pikirkan. 953 01:31:08,762 --> 01:31:10,764 Aku mulai merasakan itu. 954 01:31:23,609 --> 01:31:25,277 Nomor rekening perbankan milikku. 955 01:31:25,527 --> 01:31:27,446 Itu akan membantu semuanya berjalan di sini. 956 01:31:27,654 --> 01:31:28,905 Tidak, aku tak bisa. 957 01:31:29,031 --> 01:31:30,991 Kau sudah melakukan begitu banyak. - Yah, begitu juga dirimu. 958 01:31:31,283 --> 01:31:32,742 Hadiah untuk hadiah. 959 01:31:32,867 --> 01:31:34,202 Kau ambillah. 960 01:31:34,702 --> 01:31:36,079 Akankah kau kembali? 961 01:31:36,788 --> 01:31:38,998 Aku janji akan selalu ada di sekitar. 962 01:31:48,006 --> 01:31:49,716 Jaga dirimu, Sandra. 963 01:31:52,510 --> 01:31:53,720 Kau jaga dirimu. 964 01:31:59,475 --> 01:32:00,559 Selamat tinggal (dagh). 965 01:32:27,960 --> 01:32:29,044 Apa? 966 01:32:29,294 --> 01:32:31,671 Sejujurnya? - Yah. 967 01:32:32,255 --> 01:32:34,507 Aku tak pernah berpikiran dia tipemu. 968 01:33:01,157 --> 01:33:02,867 Ayo, mari lihat apa yang kau bisa. 969 01:33:11,291 --> 01:33:12,500 Penerjun hantu! 970 01:33:23,385 --> 01:33:25,179 Jadi, kau kembali dari kematian?! 971 01:33:25,346 --> 01:33:27,598 Bagaimana penyembuhanmu? - Bagus. 972 01:33:28,307 --> 01:33:30,308 Mengingat kau bisa saja membunuhku. 973 01:33:30,559 --> 01:33:32,102 Kumaafkan dirimu. 974 01:33:32,269 --> 01:33:33,686 Oke. 975 01:33:34,270 --> 01:33:35,563 Aku bisa saja menang. 976 01:33:35,772 --> 01:33:37,065 Tentu saja. 977 01:33:39,525 --> 01:33:40,943 Hei, Gunner! 978 01:33:41,110 --> 01:33:44,071 Apa pun yang tidak membunuhmu membuatmu kuat, saudara. Terapi! 979 01:33:45,614 --> 01:33:47,074 Dia ada benarnya. 980 01:33:51,203 --> 01:33:52,495 Kau tahu apa? 981 01:33:53,163 --> 01:33:54,831 Aku akan bermurah hati padamu, Tool. 982 01:33:55,665 --> 01:33:58,334 Aku pernah kenal seorang pria bernama Tool... 983 01:33:58,376 --> 01:33:59,835 Aku suka puisi. 984 01:34:00,461 --> 01:34:03,631 Bagiku dialah contoh yang keren. 985 01:34:05,174 --> 01:34:07,092 Dia hebat dengan pisau, 986 01:34:09,636 --> 01:34:11,972 Buruk... dengan istri. 987 01:34:12,681 --> 01:34:15,767 Itu menyakitkan. /- Tapi kalau pikir dia bisa mengalahkanku... 988 01:34:17,352 --> 01:34:18,436 mimpi... 989 01:34:18,853 --> 01:34:20,855 Dia akan mengalahkanku. 990 01:34:21,856 --> 01:34:22,982 Cool Tool, 991 01:34:25,484 --> 01:34:26,902 Kau harus jadi fool (bodoh/tolol). 992 01:34:30,572 --> 01:34:31,740 Oh, yah! 993 01:34:32,998 --> 01:34:33,100 T 994 01:34:33,200 --> 01:34:33,400 TH 995 01:34:33,600 --> 01:34:33,800 THE 996 01:34:34,000 --> 01:34:34,200 THE E 997 01:34:34,400 --> 01:34:34,600 THE EX 998 01:34:34,800 --> 01:34:35,000 THE EXP 999 01:34:35,200 --> 01:34:35,400 THE EXPE 1000 01:34:35,600 --> 01:34:35,800 THE EXPEN 1001 01:34:36,000 --> 01:34:36,200 THE6 EXPEND 1002 01:34:36,400 --> 01:34:36,800 THE EXPENDA 1003 01:34:37,000 --> 01:34:37,200 THE EXPENDAB 1004 01:34:37,400 --> 01:34:37,600 THE EXPENDABL 1005 01:34:37,800 --> 01:34:38,000 THE EXPENDABLE 1006 01:34:38,200 --> 01:34:40,900 THE EXPENDABLES 1007 01:35:07,718 --> 01:35:13,718 + PRESENTED BY + http://prissysubsmovies.blogspot.com/ *08/09/10* 1008 01:35:16,918 --> 01:35:21,918 + SUPPORTED BY + http://spysharing.blogspot.com/ 1009 01:35:23,118 --> 01:35:26,118 +++ SPECIAL SUPPORTER +++ http://downloadbioskop21.blogspot.com 1010 01:35:28,318 --> 01:35:33,318 Credits: Don4EveR & Radojka (ENGLISH) Remake, fix and translate : prissy4869 1011 01:35:37,318 --> 01:35:42,318 Resynchronizer By denyj@IDFL.us **many thanks for the sync**