1 00:00:18,038 --> 00:00:28,038 Translated to Indonesia by: mk7 2 00:00:28,463 --> 00:00:38,463 Visit Me At: arief-indarjo.blogspot.com 3 00:00:38,888 --> 00:00:48,888 A Member of IDFL SubsCrew IDFL.us 4 00:00:49,313 --> 00:00:54,313 Thanks to the original subtitler: Dorothea 5 00:03:49,439 --> 00:03:50,773 Cantik sekali. 6 00:03:57,363 --> 00:03:59,240 Suhu kita sama sekarang. 7 00:04:19,969 --> 00:04:20,970 Hei, Bella, 8 00:04:24,057 --> 00:04:26,392 kau jauh lebih kuat dariku sekarang. 9 00:04:33,650 --> 00:04:35,443 Giliranmu untuk tidak membuatku remuk. 10 00:04:38,071 --> 00:04:39,322 Aku mencintaimu. 11 00:04:40,239 --> 00:04:41,783 Aku mencintaimu. 12 00:04:52,961 --> 00:04:54,087 Renesmee. 13 00:04:56,255 --> 00:04:57,590 Dia luar biasa. 14 00:04:57,674 --> 00:04:59,092 Dimana dia? Aku harus melihatnya. 15 00:04:59,425 --> 00:05:00,510 Tunggu. Tunggu. 16 00:05:01,761 --> 00:05:03,846 Kau harus mengendalikan rasa hausmu. 17 00:05:07,350 --> 00:05:08,851 Ya, kau akan perlu berburu. 18 00:05:54,689 --> 00:05:55,732 Tutup matamu. 19 00:06:00,570 --> 00:06:01,654 Apa yang kau dengar? 20 00:06:55,792 --> 00:06:57,251 Bella, jangan! 21 00:07:15,603 --> 00:07:16,687 Bella, hentikan! 22 00:07:18,689 --> 00:07:21,489 Maaf, aku tak menduga akan ada orang dalam jarak sejauh ini. 23 00:07:27,115 --> 00:07:28,515 Aku harus keluar dari sini. 24 00:07:28,783 --> 00:07:30,451 Baik, aku bisa membantumu. 25 00:07:37,291 --> 00:07:38,459 Atau tidak. 26 00:08:04,986 --> 00:08:06,445 Wah, aku terkejut. 27 00:08:06,904 --> 00:08:09,323 Kau lari dari darah manusia di tengah perburuan. 28 00:08:09,532 --> 00:08:11,784 Bahkan vampir dewasa punya masalah dengan itu. 29 00:08:18,875 --> 00:08:20,168 Kau masih di sini. 30 00:08:20,459 --> 00:08:21,586 Kau juga. 31 00:08:22,670 --> 00:08:24,922 Aku tak menduga, ternyata kau 32 00:08:26,549 --> 00:08:27,592 tak berubah. 33 00:08:29,218 --> 00:08:30,720 Kecuali mata yang jadi mengerikan. 34 00:08:31,679 --> 00:08:34,140 Aku akan menjaga jarak untuk saat ini. 35 00:08:34,765 --> 00:08:37,560 Lebih aman bagi anakmu untuk melihat dulu tindakanmu kepadaku. 36 00:08:38,019 --> 00:08:39,854 Sejak kapan kau peduli pada Renesmee? 37 00:08:44,692 --> 00:08:45,985 Baiklah. 38 00:08:48,112 --> 00:08:49,405 Cium ini. 39 00:09:01,667 --> 00:09:04,128 Yah, aku bisa melihat apa yang dibicarakan semua orang. 40 00:09:05,546 --> 00:09:07,048 Jake, kau memang bau. 41 00:09:11,677 --> 00:09:12,970 Kalian berdua 42 00:09:15,473 --> 00:09:16,933 benar-benar serasi. 43 00:09:21,145 --> 00:09:22,688 Mau menemui putri kita? 44 00:09:36,577 --> 00:09:38,079 Selamat bergabung dalam keluarga ini. 45 00:09:40,498 --> 00:09:42,166 Kau terlihat hebat, Bella. 46 00:09:42,500 --> 00:09:44,543 Seseorang telah menunggumu. 47 00:09:46,587 --> 00:09:47,797 Rose. 48 00:10:21,789 --> 00:10:23,499 Cantik. 49 00:10:28,796 --> 00:10:29,922 Apa itu? 50 00:10:30,464 --> 00:10:32,842 Dia menunjukkan padamu memori pertamanya tentang dirimu. 51 00:10:34,760 --> 00:10:36,178 Menunjukkan padaku? Bagaimana? 52 00:10:38,472 --> 00:10:40,266 Bagaimana aku membaca pikiran? 53 00:10:40,808 --> 00:10:42,393 Bagaimana Alice melihat masa depan? 54 00:10:45,396 --> 00:10:46,814 Itu kemampuannya. 55 00:10:49,984 --> 00:10:51,819 Aku kan baru pergi selama dua hari? 56 00:10:52,111 --> 00:10:53,988 Tingkat pertumbuhannya luar biasa. 57 00:10:55,323 --> 00:10:58,034 Baiklah. Eksperimen hari ini cukup. 58 00:10:58,117 --> 00:10:59,118 Jacob. 59 00:10:59,660 --> 00:11:01,037 Dia hebat hari ini. 60 00:11:01,287 --> 00:11:03,247 Ya. Tapi jangan terlalu memaksa. 61 00:11:05,416 --> 00:11:06,584 Apa masalahmu? 62 00:11:07,084 --> 00:11:08,085 Oh. 63 00:11:08,377 --> 00:11:10,296 Katakan padanya, Jacob. 64 00:11:10,421 --> 00:11:11,756 Ini berita baik. 65 00:11:12,214 --> 00:11:13,424 Tunggu sebentar. 66 00:11:14,425 --> 00:11:15,426 Bella. 67 00:11:18,346 --> 00:11:19,388 Dengar, 68 00:11:20,723 --> 00:11:22,433 ini masalah serigala. 69 00:11:22,558 --> 00:11:23,851 Masalah serigala apa? 70 00:11:26,896 --> 00:11:27,938 Um... 71 00:11:28,898 --> 00:11:30,983 Kau tahu kita tak punya kendali atas masalah itu. 72 00:11:31,400 --> 00:11:33,277 Kita tak bisa memilih dengan siapa itu akan terjadi. 73 00:11:33,486 --> 00:11:36,572 Dan itu tidak seperti yang kau kira, Bella. Aku janji. 74 00:11:36,906 --> 00:11:38,491 Bawa Renesmee keluar. 75 00:11:38,574 --> 00:11:39,575 Oh. 76 00:11:39,658 --> 00:11:40,826 Edward, jangan sentuh aku. 77 00:11:40,910 --> 00:11:42,286 Aku tak ingin melukaimu. 78 00:11:43,329 --> 00:11:44,747 Oh. 79 00:11:49,960 --> 00:11:51,462 Kau menandai putriku? 80 00:11:51,587 --> 00:11:53,005 Itu bukan kemauanku sendiri! 81 00:11:53,089 --> 00:11:54,131 Dia masih bayi! 82 00:11:54,256 --> 00:11:55,341 Bukan begitu. 83 00:11:55,424 --> 00:11:57,225 Kau pikir Edward akan membiarkanku hidup kalau memang seperti itu? 84 00:11:57,426 --> 00:11:58,427 Aku masih mempertanyakan itu. 85 00:11:58,511 --> 00:12:00,346 Aku baru memegangnya sekali! 86 00:12:00,679 --> 00:12:02,181 Sekali, Jacob! 87 00:12:02,306 --> 00:12:04,350 Dan kau sudah berpikir kau punya 88 00:12:04,433 --> 00:12:06,102 hak gila serigala atas dirinya? 89 00:12:06,936 --> 00:12:08,187 Dia milikku! 90 00:12:15,277 --> 00:12:16,612 Tidak apa-apa, Leah. 91 00:12:17,863 --> 00:12:19,281 Kau harus menjauhinya. 92 00:12:19,448 --> 00:12:20,699 Kau tahu aku tidak bisa begitu. 93 00:12:24,120 --> 00:12:25,121 Hentikan dia, Edward. 94 00:12:25,204 --> 00:12:26,956 Dia bilang tidak apa-apa. 95 00:12:27,039 --> 00:12:28,207 Dia menakjubkan, bukan? 96 00:12:31,961 --> 00:12:34,880 Kau ingat betapa inginnya kau selalu di dekatku 3 hari lalu? 97 00:12:35,005 --> 00:12:36,006 Itu sudah berlalu, kan? 98 00:12:36,132 --> 00:12:37,091 Sudah lama berlalu. 99 00:12:37,174 --> 00:12:38,342 Karena dia. 100 00:12:39,468 --> 00:12:42,138 Sejak awal Nessie yang menginginkan aku begitu. 101 00:12:42,304 --> 00:12:43,305 Nessie? 102 00:12:44,056 --> 00:12:47,143 Kau menyebut putriku dengan julukan monster Loch Ness? 103 00:12:54,525 --> 00:12:55,734 Seth, kau tidak apa-apa? 104 00:12:58,863 --> 00:13:00,739 Seth, maafkan aku. 105 00:13:01,991 --> 00:13:03,159 Dia akan baik-baik saja. 106 00:13:07,496 --> 00:13:08,664 Bella, 107 00:13:10,166 --> 00:13:13,335 kau lebih tahu aku dibanding yang lain. 108 00:13:13,711 --> 00:13:15,337 Aku hanya ingin Ness... 109 00:13:17,006 --> 00:13:20,009 Renesmee aman. Bahagia. 110 00:13:21,010 --> 00:13:22,011 Dengar, 111 00:13:22,386 --> 00:13:24,221 sejak awal semua memang tidak masuk akal. 112 00:13:24,889 --> 00:13:27,016 Kau. Aku. Semuanya. 113 00:13:27,600 --> 00:13:29,393 Dan sekarang aku tahu kenapa. 114 00:13:29,768 --> 00:13:31,270 Inilah alasannya. 115 00:13:56,712 --> 00:13:58,047 Akhirnya. 116 00:14:05,304 --> 00:14:06,555 Giliranku. 117 00:14:14,396 --> 00:14:15,648 Dimana dia tidur? 118 00:14:15,898 --> 00:14:19,068 Di lenganku. Atau Edward atau Esme. 119 00:14:26,283 --> 00:14:27,826 Selamat ulang tahun. 120 00:14:28,410 --> 00:14:30,246 Usiaku berhenti tiga hari lalu. 121 00:14:30,621 --> 00:14:32,748 Yah, kita tetap merayakannya. Jadi terima saja. 122 00:14:39,588 --> 00:14:42,174 Aku tetap benci kejutan. Itu belum berubah. 123 00:14:42,675 --> 00:14:44,093 Kau akan suka yang satu ini. 124 00:14:48,806 --> 00:14:50,266 Selamat datang kembali ke rumah! 125 00:14:51,850 --> 00:14:54,436 Kami berpikir kalian mungkin suka tempat kalian sendiri. 126 00:14:55,938 --> 00:14:57,106 Bagaimana menurutmu? 127 00:14:57,273 --> 00:14:58,941 Menurutku ini sempurna. 128 00:15:01,277 --> 00:15:02,278 Masuklah. 129 00:15:12,204 --> 00:15:13,455 Bersenang-senanglah. 130 00:15:40,858 --> 00:15:42,338 Ini akan jadi kamar Renesmee. 131 00:15:53,329 --> 00:15:54,330 Kecil. 132 00:15:55,080 --> 00:15:56,206 Wow. 133 00:15:57,916 --> 00:15:59,335 Alice menyiapkannya untukmu. 134 00:16:01,670 --> 00:16:02,921 Sudah kuduga. 135 00:16:16,435 --> 00:16:17,561 Ini kamar kita. 136 00:16:25,027 --> 00:16:26,779 Vampir kan tidak tidur. 137 00:16:28,697 --> 00:16:30,240 Memang bukan untuk tempat tidur. 138 00:17:53,115 --> 00:17:55,159 Ternyata kau dulu memang menahan diri. 139 00:17:58,787 --> 00:18:00,956 Aku takkan pernah merasa puas melakukan ini. 140 00:18:01,290 --> 00:18:02,708 Kita tidak pernah lelah. 141 00:18:03,667 --> 00:18:06,795 Kita tidak perlu istirahat atau tersengal-sengal atau makan. 142 00:18:07,796 --> 00:18:08,797 Maksudku, 143 00:18:09,631 --> 00:18:11,258 bagaimana mungkin kita akan berhenti? 144 00:18:14,470 --> 00:18:17,973 Rosalie dan Emmett begitu jahat, hingga butuh berabad-abad 145 00:18:18,056 --> 00:18:21,351 untuk bisa berdiri sejauh lima mil dari mereka. 146 00:18:24,480 --> 00:18:26,190 Kupikir kita mungkin lebih jahat. 147 00:18:27,483 --> 00:18:28,817 Memang. 148 00:18:45,417 --> 00:18:46,794 Wow. 149 00:18:46,919 --> 00:18:48,337 Sudah selesai? 150 00:18:49,254 --> 00:18:50,672 Dimana Renesmee? 151 00:18:50,964 --> 00:18:52,341 Si Rambut Pirang mencurinya. 152 00:18:55,052 --> 00:18:56,470 Banyak barang pecah? 153 00:18:56,887 --> 00:18:58,180 Emmett. 154 00:18:58,514 --> 00:18:59,515 Jangan macam-macam. 155 00:19:13,278 --> 00:19:14,363 Apa itu Charlie? 156 00:19:15,322 --> 00:19:17,199 Dia menelpon dua kali sehari. 157 00:19:19,117 --> 00:19:20,661 Kondisinya sedang sangat jelek. 158 00:19:22,871 --> 00:19:25,457 Akhirnya, kita harus beritahu dia bahwa kau telah meninggal. 159 00:19:27,000 --> 00:19:28,627 Dia juga perlu bersedih, Bella. 160 00:19:32,840 --> 00:19:34,716 Baiklah. Kita lakukan besok saja. 161 00:19:38,136 --> 00:19:39,972 Aku akan merindukan tempat ini. 162 00:19:40,389 --> 00:19:42,599 Kita akan kembali. Selalu. 163 00:19:44,643 --> 00:19:45,644 Tunggu. 164 00:19:47,104 --> 00:19:48,981 Tidak ada yang bilang kita akan pergi. 165 00:19:49,606 --> 00:19:52,776 Begitu semua percaya Bella meninggal, tidak ada yang boleh melihatnya. 166 00:19:53,777 --> 00:19:56,530 Jadi kau menghilang begitu saja? 167 00:19:56,655 --> 00:19:58,282 Jacob, kita tak punya pilihan lain. 168 00:20:37,613 --> 00:20:38,614 Hei. 169 00:20:39,364 --> 00:20:40,449 Kau dengar sesuatu? 170 00:20:43,285 --> 00:20:44,620 Charlie, 171 00:20:47,789 --> 00:20:49,207 Bella... 172 00:20:49,625 --> 00:20:50,626 Uh... 173 00:20:53,378 --> 00:20:54,588 Aku tidak percaya. 174 00:20:54,671 --> 00:20:56,256 Tidak, tidak, maksudku, dia baik-baik saja. 175 00:20:56,340 --> 00:20:57,633 Dia pulang dan 176 00:20:58,508 --> 00:21:00,344 dia merasa lebih baik. 177 00:21:02,888 --> 00:21:05,140 Kenapa kau tidak bilang? Itu bagus. 178 00:21:06,725 --> 00:21:08,101 Tunggu. 179 00:21:08,185 --> 00:21:10,354 Ada yang perlu kau tahu sebelumnya. 180 00:21:10,854 --> 00:21:12,064 Aku harus menemui Bella. 181 00:21:12,314 --> 00:21:13,649 Dengar, 182 00:21:14,524 --> 00:21:17,736 supaya Bella lebih baik, dia harus 183 00:21:20,739 --> 00:21:22,157 berubah. 184 00:21:23,575 --> 00:21:24,993 Apa maksudmu, "berubah"? 185 00:21:31,166 --> 00:21:32,876 Jadi begini... 186 00:21:33,502 --> 00:21:35,337 Apa yang kau lakukan? 187 00:21:35,587 --> 00:21:37,714 Kau tidak hidup di dunia seperti yang kau pikirkan. 188 00:21:39,716 --> 00:21:42,260 Jacob, pakai bajumu. 189 00:21:44,346 --> 00:21:46,181 Ini mungkin terlihat aneh. 190 00:21:47,015 --> 00:21:49,184 Sangat aneh. Tapi 191 00:21:50,727 --> 00:21:52,729 hal aneh terjadi setiap hari. 192 00:21:53,563 --> 00:21:54,564 Percayalah. 193 00:22:00,988 --> 00:22:02,823 Astaga! 194 00:22:09,579 --> 00:22:11,039 Dengar, aku selesaikan satu masalah. 195 00:22:11,581 --> 00:22:12,708 Saat kalian pergi. 196 00:22:12,874 --> 00:22:14,334 Memangnya aku harus berbuat apa? 197 00:22:14,418 --> 00:22:16,378 Kau tidak sadar bahaya yang mungkin dihadapinya. 198 00:22:16,503 --> 00:22:18,839 Volturi akan membunuh siapapun yang tahu tentang kita. 199 00:22:18,922 --> 00:22:21,008 Tidak, aku tidak memberitahunya tentang kau. Hanya aku. 200 00:22:21,091 --> 00:22:22,843 Aku hanya bilang kau berbeda. 201 00:22:22,926 --> 00:22:25,095 Dan bahwa kita mengadopsi keponakan. 202 00:22:25,220 --> 00:22:27,639 Maksudku, serius, Jake, dia takkan membiarkan itu begitu saja. 203 00:22:27,723 --> 00:22:30,225 Bagaimana kalau dia menyakiti Bella? 204 00:22:30,350 --> 00:22:33,437 Seperti menusukkan besi yang sangat panas ke tenggorokannya. 205 00:22:33,562 --> 00:22:35,564 Dan itu kalau dia bisa mengendalikan rasa hausnya. 206 00:22:35,689 --> 00:22:37,274 Dengar, Charlie sudah biasa menghadapi kesulitan. 207 00:22:37,566 --> 00:22:39,901 Dan aku tahu kau akan jauh lebih bahagia dia ada dalam hidupmu. 208 00:22:40,068 --> 00:22:42,868 Jacob, jangan berpura-pura kau melakukan ini untuk orang lain. 209 00:22:44,614 --> 00:22:45,907 Maaf kalau kau merasa begitu 210 00:22:46,450 --> 00:22:48,410 karena dia akan tiba 10 menit lagi. 211 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 Apa? 212 00:22:49,745 --> 00:22:51,586 Ini akan mengganggu matamu awalnya. 213 00:22:53,874 --> 00:22:55,709 Yang penting jangan bergerak terlalu cepat. 214 00:22:56,043 --> 00:22:58,795 Usahakan duduk. Silangkan kaki. 215 00:23:07,387 --> 00:23:10,015 Mungkin sedikit pelan. Hmm. 216 00:23:10,098 --> 00:23:11,699 Dan berkedip setidaknya tiga kali per menit. 217 00:23:15,270 --> 00:23:16,271 Bagus. 218 00:23:17,522 --> 00:23:19,399 Untuk seorang tokoh kartun. 219 00:23:19,608 --> 00:23:21,693 Tahan napasmu. Itu akan membantu menahan rasa haus. 220 00:23:22,903 --> 00:23:25,906 Jangan lupa gerakkan bahumu supaya kau terlihat bernapas. 221 00:23:29,201 --> 00:23:30,702 Dan jangan duduk terlalu tegak. 222 00:23:31,620 --> 00:23:33,205 Manusia tidak seperti itu. 223 00:23:36,625 --> 00:23:38,210 Baiklah. Aku mengerti. 224 00:23:38,418 --> 00:23:40,295 Bergerak, berkedip, membungkuk. 225 00:23:56,061 --> 00:23:57,270 Semoga beruntung. 226 00:24:10,826 --> 00:24:11,993 Halo, Charlie. 227 00:24:15,914 --> 00:24:16,957 Dimana Bella? 228 00:24:46,194 --> 00:24:47,195 Bella. 229 00:24:47,487 --> 00:24:48,613 Hai, Ayah. 230 00:24:53,160 --> 00:24:54,369 Kau baik-baik saja? 231 00:24:55,912 --> 00:24:57,205 Sangat baik. 232 00:24:58,707 --> 00:24:59,833 Sehat seperti kuda. 233 00:25:04,880 --> 00:25:08,550 Kau tidak berubah menjadi binatang juga, kan? 234 00:25:11,553 --> 00:25:13,555 Dia berharap dia sehebat itu. 235 00:25:17,392 --> 00:25:19,227 Mari kita tinggalkan mereka. 236 00:25:33,742 --> 00:25:36,244 Uh, Jake bilang bahwa ini... 237 00:25:38,246 --> 00:25:40,081 Ini perlu. 238 00:25:40,207 --> 00:25:41,416 Apa artinya itu? 239 00:25:43,210 --> 00:25:44,650 Kupikir akan lebih baik... 240 00:25:44,753 --> 00:25:46,421 Aku ingin tahu apa yang terjadi padamu. 241 00:25:46,588 --> 00:25:47,756 Aku tidak bisa memberitahumu. 242 00:25:49,216 --> 00:25:50,717 Kupikir aku berhak tahu. 243 00:25:50,800 --> 00:25:51,801 Memang. 244 00:25:53,970 --> 00:25:55,972 Tapi kalau kau memaksa, aku harus pergi. 245 00:25:56,223 --> 00:25:57,557 Oh, ayolah! Jangan! 246 00:25:57,641 --> 00:25:59,100 Jangan pergi lagi! 247 00:25:59,392 --> 00:26:02,229 Ayah, kau harus percaya bahwa apapun alasannya, 248 00:26:03,104 --> 00:26:04,105 aku baik-baik saja. 249 00:26:04,606 --> 00:26:05,774 Aku sangat baik-baik saja. 250 00:26:06,441 --> 00:26:07,734 Bisakah kau terima itu? 251 00:26:09,319 --> 00:26:10,737 Bisakah aku terima itu? 252 00:26:12,572 --> 00:26:13,949 Yah, entahlah, Bella. 253 00:26:14,616 --> 00:26:17,160 Maksudku, aku baru saja melihat seorang anak yang sangat kukenal 254 00:26:17,285 --> 00:26:19,287 berubah menjadi seekor anjing yang sangat besar. 255 00:26:20,080 --> 00:26:22,123 Putriku kelihatannya seperti putriku. 256 00:26:22,916 --> 00:26:24,459 Tapi sebenarnya tidak. 257 00:26:27,462 --> 00:26:30,924 Bisakah tolong kau percaya bahwa aku akan memberitahumu apapun yang kau perlu tahu? 258 00:26:33,843 --> 00:26:35,470 Dan aku tidak perlu tahu masalah ini? 259 00:26:36,471 --> 00:26:37,472 Tidak. 260 00:26:37,973 --> 00:26:39,307 Sungguh, tidak perlu. 261 00:26:44,938 --> 00:26:46,147 Yah... 262 00:26:48,149 --> 00:26:49,651 Aku tidak ingin kehilangan dirimu lagi. 263 00:26:51,152 --> 00:26:52,487 Aku tidak bisa. 264 00:26:54,531 --> 00:26:55,824 Tidak akan. 265 00:26:58,493 --> 00:26:59,661 Aku janji. 266 00:27:16,469 --> 00:27:17,846 Aku merindukanmu, Bells. 267 00:27:19,639 --> 00:27:20,682 Sangat. 268 00:27:23,143 --> 00:27:24,811 Aku merindukanmu, Ayah. 269 00:27:29,691 --> 00:27:30,692 Charlie. 270 00:27:33,903 --> 00:27:35,238 Ini Renesmee. 271 00:27:40,702 --> 00:27:41,786 Keponakanmu? 272 00:27:43,872 --> 00:27:45,040 Putri kami. 273 00:27:49,377 --> 00:27:50,378 Oh iya. 274 00:27:50,879 --> 00:27:52,047 Adopsi. 275 00:27:58,219 --> 00:27:59,554 Renee-semee? 276 00:28:03,558 --> 00:28:05,143 Dia memiliki matamu, Bella. 277 00:28:13,443 --> 00:28:15,320 Kau perlu tahu, kurasa. 278 00:28:30,835 --> 00:28:32,003 Aksi yang bagus, Bella. 279 00:28:32,337 --> 00:28:34,589 Belum pernah kulihat vampir pemula punya pengendalian seperti itu. 280 00:28:35,090 --> 00:28:37,425 Aku tidak yakin dia seorang pemula. 281 00:28:37,842 --> 00:28:39,677 Dia begitu jinak. 282 00:28:40,929 --> 00:28:42,680 Emmett, jangan membuatnya marah. 283 00:28:42,764 --> 00:28:44,244 Dia yang terkuat di rumah ini. 284 00:28:44,516 --> 00:28:46,893 Ayolah. 285 00:28:52,941 --> 00:28:54,609 Jangan melukai dirimu sendiri, Emmett. 286 00:28:57,779 --> 00:28:58,947 Baiklah. Dalam hitungan ke-3. 287 00:28:59,280 --> 00:29:00,657 1, 288 00:29:01,533 --> 00:29:02,951 2, 289 00:29:04,327 --> 00:29:06,121 3! 290 00:29:21,594 --> 00:29:22,637 Kau lihat itu? 291 00:29:28,977 --> 00:29:30,311 Terima kasih. 292 00:29:53,168 --> 00:29:55,170 Waktuku sebagai manusia telah habis. 293 00:29:56,838 --> 00:29:58,840 Tapi aku tak pernah merasa sehidup ini. 294 00:30:00,925 --> 00:30:02,594 Aku terlahir sebagai vampir. 295 00:30:18,234 --> 00:30:19,861 Semua berjalan sebagaimana seharusnya. 296 00:30:23,698 --> 00:30:26,117 Bahkan Volturi tampaknya menerima status baruku. 297 00:30:26,743 --> 00:30:28,244 Meski mereka akan menuntut bukti pada akhirnya. 298 00:30:32,582 --> 00:30:34,062 Sepertinya kita hanya punya satu musuh tersisa. 299 00:30:35,543 --> 00:30:36,544 Waktu. 300 00:30:38,129 --> 00:30:39,881 Renesmee tumbuh begitu cepat. 301 00:30:44,594 --> 00:30:47,055 Kami semua khawatir tentang berapa sisa waktu kami bersamanya. 302 00:30:48,848 --> 00:30:50,725 Itu membuat setiap detik semakin berharga. 303 00:30:51,392 --> 00:30:52,894 Lihat, butiran salju. 304 00:30:53,728 --> 00:30:54,771 Cantik. 305 00:30:55,563 --> 00:30:56,884 Kenapa tidak kau ambil satu lagi? 306 00:31:01,945 --> 00:31:04,113 Edward berpikir bahwa kita akan menemukan jawaban di Brasil. 307 00:31:05,865 --> 00:31:07,785 Ada banyak suku di sana yang mungkin tahu sesuatu. 308 00:31:24,634 --> 00:31:25,718 Siapa itu? 309 00:31:26,803 --> 00:31:29,264 Kukira itu sepupu kita dari Denali. 310 00:31:33,601 --> 00:31:34,727 Irina! 311 00:31:57,875 --> 00:32:00,295 Tanya meyakinkan Irina untuk datang dan berdamai dengan kita. 312 00:32:00,420 --> 00:32:02,088 Tapi sepertinya dia berubah pikiran. 313 00:32:02,171 --> 00:32:04,549 Bertemu Jacob pasti berat untuknya. 314 00:32:04,757 --> 00:32:06,593 Kalau saja aku bisa bicara dengannya. 315 00:32:06,718 --> 00:32:09,053 Dia kan keluarga. Dia akan datang. 316 00:33:19,290 --> 00:33:21,542 Kejutan yang menyenangkan. 317 00:33:24,212 --> 00:33:25,505 Mau apa kau? 318 00:33:27,882 --> 00:33:28,966 Hmm? 319 00:33:31,886 --> 00:33:35,098 Aku harus melaporkan suatu kejahatan. 320 00:33:37,266 --> 00:33:38,935 Keluarga Cullen... 321 00:33:39,936 --> 00:33:42,939 Mereka telah melakukan sesuatu yang mengerikan. 322 00:33:45,233 --> 00:33:47,527 Ijinkan aku, sayangku. 323 00:34:06,337 --> 00:34:07,588 Astaga. 324 00:34:40,872 --> 00:34:42,039 Ada apa, Alice? 325 00:34:43,124 --> 00:34:44,208 Volturi. 326 00:34:45,793 --> 00:34:46,961 Mereka akan datang. 327 00:34:47,295 --> 00:34:51,966 Aro, Caius, Marcus, Para Pengawal. 328 00:34:52,175 --> 00:34:53,176 Dan Irina. 329 00:34:53,384 --> 00:34:54,385 Sayang, kesini. 330 00:34:56,721 --> 00:34:58,055 Kenapa? 331 00:34:58,139 --> 00:34:59,265 Apa yang dilihat Irina di hutan? 332 00:34:59,348 --> 00:35:00,683 Kami hanya berjalan-jalan. 333 00:35:01,309 --> 00:35:02,935 Ness menangkap butiran salju. 334 00:35:06,647 --> 00:35:07,940 Tentu saja. 335 00:35:11,652 --> 00:35:13,946 Irina mengira Renesmee seorang Anak Abadi. 336 00:35:17,158 --> 00:35:19,327 Anak Abadi sangat cantik. 337 00:35:19,702 --> 00:35:20,828 Sangat mempesona. 338 00:35:20,953 --> 00:35:22,914 Berada di dekat mereka menimbulkan cinta. 339 00:35:22,997 --> 00:35:25,708 Tapi pertumbuhan mereka terhenti pada usia saat mereka berubah. 340 00:35:26,501 --> 00:35:28,669 Mereka tidak dapat diajari atau dikendalikan. 341 00:35:30,046 --> 00:35:32,799 Kemarahan kecil bisa menghancurkan seluruh desa. 342 00:35:39,806 --> 00:35:41,474 Manusia mendengar kehancuran itu. 343 00:35:42,725 --> 00:35:43,851 Ceritapun menyebar. 344 00:35:44,519 --> 00:35:46,354 Volturi terpaksa turun tangan. 345 00:35:51,692 --> 00:35:54,028 Karena Sang Anak tak bisa melindungi rahasia kita, 346 00:35:54,153 --> 00:35:55,404 mereka harus dihancurkan. 347 00:36:03,412 --> 00:36:04,413 Tidak! 348 00:36:05,748 --> 00:36:06,874 Tidak! 349 00:36:07,208 --> 00:36:08,626 Tidak! 350 00:36:10,711 --> 00:36:13,548 Pembuat Anak Abadi semakin terikat dan bertarung untuk melindungi mereka. 351 00:36:17,260 --> 00:36:19,262 Perkumpulan yang telah lama mapan, hancur. 352 00:36:19,679 --> 00:36:21,848 Tak terhitung manusia yang terbunuh. 353 00:36:24,350 --> 00:36:26,185 Tradisi, teman, 354 00:36:26,435 --> 00:36:28,396 bahkan keluarga. Hilang. 355 00:36:28,563 --> 00:36:30,273 Tidak, tidak! 356 00:36:30,398 --> 00:36:31,482 - Ibu! - Tidak! 357 00:36:31,566 --> 00:36:33,025 Ibu! 358 00:36:38,030 --> 00:36:40,616 Jadi seorang ibu dari Denali membuat Anak Abadi? 359 00:36:40,908 --> 00:36:41,909 Ya. 360 00:36:42,785 --> 00:36:44,245 Dan dia telah menerima hukumannya. 361 00:37:07,435 --> 00:37:09,896 Yah, Renesmee tidak seperti anak-anak itu. 362 00:37:10,479 --> 00:37:13,482 Dia lahir, bukan digigit. Dia tumbuh setiap hari. 363 00:37:13,608 --> 00:37:15,610 Jadi tak bisakah kau jelaskan itu pada Volturi? 364 00:37:15,776 --> 00:37:17,987 Aro punya bukti yang cukup dalam pikiran Irina. 365 00:37:23,075 --> 00:37:24,160 Jadi kita bertarung. 366 00:37:24,285 --> 00:37:26,454 Kemampuan serangan mereka terlalu kuat. 367 00:37:27,079 --> 00:37:28,623 Tak seorangpun bisa melawan Jane. 368 00:37:28,956 --> 00:37:30,791 Alec bahkan lebih buruk. 369 00:37:31,000 --> 00:37:32,627 Nah, kalau begitu kita yakinkan mereka. 370 00:37:32,835 --> 00:37:35,129 Mereka datang untuk membunuh kita, bukan untuk bicara. 371 00:37:35,463 --> 00:37:36,964 Tidak, kau benar. 372 00:37:37,465 --> 00:37:38,633 Mereka takkan mendengarkan kita. 373 00:37:40,426 --> 00:37:41,826 Tapi mungkin yang lain bisa meyakinkan mereka. 374 00:37:41,844 --> 00:37:43,804 Carlisle, kau punya banyak teman di seluruh dunia. 375 00:37:43,930 --> 00:37:45,264 Aku takkan minta mereka untuk bertarung. 376 00:37:45,348 --> 00:37:46,766 Bukan bertarung. Menjadi saksi. 377 00:37:47,308 --> 00:37:49,268 Jika ada cukup orang yang tahu yang sebenarnya, 378 00:37:49,352 --> 00:37:51,479 mungkin kita bisa meyakinkan Volturi agar mendengar. 379 00:37:52,146 --> 00:37:53,856 Kita bisa minta hal seperti ini pada teman. 380 00:38:07,828 --> 00:38:09,872 Setidaknya kita jadi ke London lagi. 381 00:38:09,956 --> 00:38:12,083 Kita sudah lama tidak kesana. 382 00:38:12,833 --> 00:38:16,212 Baiklah. Kita hadapi ini di jalan. 383 00:38:20,216 --> 00:38:21,696 Alice memintaku untuk memberikan itu padamu. 384 00:38:22,343 --> 00:38:25,012 Dia dan Jasper menyeberangi wilayah kita menuju lautan semalam. 385 00:38:27,014 --> 00:38:28,057 Carlisle? 386 00:38:29,642 --> 00:38:30,851 Mereka telah meninggalkan kita. 387 00:38:31,519 --> 00:38:32,520 Kenapa? 388 00:38:34,063 --> 00:38:35,231 Dia tidak mengatakan apapun. 389 00:38:37,483 --> 00:38:38,526 Boleh kulihat itu? 390 00:38:45,866 --> 00:38:49,203 Kumpulkan saksi sebanyak-banyaknya sebelum salju jatuh ke tanah. 391 00:38:49,704 --> 00:38:51,038 Itulah saat mereka akan datang. 392 00:38:54,500 --> 00:38:57,211 Instruksi Alice jelas, tapi masih ada pertanyaan tersisa. 393 00:38:58,379 --> 00:39:01,340 Kenapa dia dan Jasper pergi saat kita sangat membutuhkan mereka? 394 00:39:02,049 --> 00:39:03,050 Apa yang mereka ketahui? 395 00:39:05,845 --> 00:39:09,557 Pencarian saksi kita dimulai dengan perjalanan ke utara ke keluarga terdekat. 396 00:39:44,550 --> 00:39:46,111 Edward, apa semua baik-baik saja? 397 00:39:47,428 --> 00:39:49,096 Kenapa tidak memberitahu kau akan datang? 398 00:39:50,806 --> 00:39:51,891 Apakah tentang Irina? 399 00:39:52,433 --> 00:39:53,434 Sudah ada kabar darinya? 400 00:39:53,601 --> 00:39:54,769 Secara langsung, tidak. 401 00:39:55,269 --> 00:39:57,104 Kenapa istrimu menunggu di mobil? 402 00:39:57,396 --> 00:39:58,814 Dan kenapa kau membawa seekor serigala? 403 00:39:58,898 --> 00:40:00,066 Aku bisa mencium baunya dari sini. 404 00:40:00,566 --> 00:40:02,443 Keluargaku dalam bahaya. Aku butuh bantuan kalian. 405 00:40:02,568 --> 00:40:03,652 Apa yang terjadi? 406 00:40:04,945 --> 00:40:05,905 Sulit dijelaskan 407 00:40:05,988 --> 00:40:07,948 tapi aku minta kalian berpikir terbuka. Bisa? 408 00:40:08,115 --> 00:40:09,450 Tentu. 409 00:40:14,830 --> 00:40:15,915 Baiklah. 410 00:40:16,582 --> 00:40:18,000 Saatnya bertemu orang-orang baru. 411 00:40:18,125 --> 00:40:19,418 Bagaimana kalau mereka tidak menyukaiku? 412 00:40:19,752 --> 00:40:22,129 - Mereka akan menyukaimu. - Pasti. 413 00:40:22,213 --> 00:40:23,464 Begitu mereka memahamimu. 414 00:40:23,589 --> 00:40:25,758 Mereka hanya belum pernah bertemu seseorang sepertimu sebelumnya. 415 00:40:30,429 --> 00:40:31,472 Baiklah. 416 00:40:41,732 --> 00:40:43,317 Volturi akan menyerang kita semua. 417 00:40:43,734 --> 00:40:45,152 Bawa dia pergi. 418 00:40:45,236 --> 00:40:46,436 Dia tidak seperti yang terlihat. 419 00:40:46,445 --> 00:40:47,738 Ini kejahatan! 420 00:40:58,791 --> 00:41:00,167 Mundur! 421 00:41:00,292 --> 00:41:02,211 Dia punya darah dalam nadinya. 422 00:41:02,753 --> 00:41:04,088 Kau bisa merasakan kehangatannya. 423 00:41:04,463 --> 00:41:05,589 Aku bisa merasakannya. 424 00:41:05,673 --> 00:41:07,258 Aku ayah biologisnya. 425 00:41:07,883 --> 00:41:09,844 - Bella adalah ibunya. - Tidak mungkin. 426 00:41:09,927 --> 00:41:12,555 Itu benar. Dia lahir saat aku masih seorang manusia. 427 00:41:12,680 --> 00:41:14,140 Aku belum pernah mendengar hal semacam itu. 428 00:41:14,265 --> 00:41:15,599 Dia bisa menunjukkannya padamu, kalau kau memberinya kesempatan. 429 00:41:20,187 --> 00:41:22,189 Tanya, kau berhutang pada kami. 430 00:41:22,982 --> 00:41:25,985 Kami semua divonis mati karena adikmu tidak membiarkan kami menjelaskan. 431 00:41:34,326 --> 00:41:35,327 Jangan takut. 432 00:41:37,329 --> 00:41:38,789 Ini cara dia berkomunikasi. 433 00:41:53,387 --> 00:41:54,471 Itu benar. 434 00:41:57,016 --> 00:41:58,559 Dia tidak abadi. 435 00:42:02,563 --> 00:42:05,357 Aku tahu keluarga kita yang lain juga akan merasakan ketakutan ini. 436 00:42:07,359 --> 00:42:08,944 Takut terhadap sesuatu yang tidak diketahui. 437 00:42:11,155 --> 00:42:12,364 Takut terhadap Volturi. 438 00:42:20,080 --> 00:42:21,332 Amun, ayolah! 439 00:42:23,042 --> 00:42:24,168 Aku tak bisa membantumu, Carlisle. 440 00:42:24,293 --> 00:42:25,733 Aku takkan meminta kalau tidak mendesak. 441 00:42:25,878 --> 00:42:27,046 Kau harus pergi. 442 00:42:39,600 --> 00:42:40,976 Aku ingin mendengarnya. 443 00:42:42,686 --> 00:42:44,855 Aku belum pernah bertemu teman-teman Amun. 444 00:42:44,980 --> 00:42:46,482 Dia suka menyembunyikanku. 445 00:42:46,607 --> 00:42:48,025 Aku tidak tahu kenapa. 446 00:43:02,873 --> 00:43:05,125 - Carlisle. - Benjamin. 447 00:43:30,818 --> 00:43:32,569 Benjamin bisa mempengaruhi elemen. 448 00:43:33,320 --> 00:43:35,572 Dan disini aku mendapat kendali diri super. 449 00:44:00,889 --> 00:44:01,932 Siapa mereka? 450 00:44:02,933 --> 00:44:04,351 Senna dan Zafrina. 451 00:44:04,893 --> 00:44:06,186 Dari Amazon. 452 00:44:16,196 --> 00:44:18,782 Kedatangan Senna dan Zafrina berarti permohonan kami didengar 453 00:44:18,866 --> 00:44:21,035 bahkan di sudut terjauh dunia 454 00:44:21,452 --> 00:44:23,495 sementara yang lain mencari saksi yang dekat dengan rumah. 455 00:44:29,043 --> 00:44:31,962 Seorang patriot yang pertama ditemui Carlisle di medan tempur di Yorktown 456 00:44:32,046 --> 00:44:34,131 akan menjadi sekutu kita yang paling tidak mungkin. 457 00:44:36,633 --> 00:44:38,802 Diamlah! 458 00:44:41,221 --> 00:44:43,891 Aku benci Invasi Inggris yang pertama. 459 00:44:44,558 --> 00:44:46,810 Apalagi yang kedua. 460 00:44:47,311 --> 00:44:48,479 Bahkan Beatles? 461 00:44:49,521 --> 00:44:50,564 Benarkah, Garrett? 462 00:44:52,107 --> 00:44:53,776 Kebiasaan lama susah hilang. 463 00:44:54,193 --> 00:44:56,320 Carlisle membutuhkanmu. 464 00:44:58,822 --> 00:45:00,074 Kedengarannya menarik. 465 00:45:01,241 --> 00:45:02,326 Tolong! 466 00:45:02,409 --> 00:45:04,370 Tapi biar kuselesaikan makanku dulu. 467 00:45:04,745 --> 00:45:06,413 Tolong aku! Tolong! 468 00:45:15,339 --> 00:45:17,383 Semua berhasil diyakinkan. 469 00:45:17,466 --> 00:45:18,884 Semua dibuat mengerti. 470 00:45:25,682 --> 00:45:29,019 Carlisle meyakinkan teman Irlandia-nya untuk melakukan perjalanan ke Forks. 471 00:45:30,813 --> 00:45:32,856 Meski kami bersyukur atas bantuan mereka, 472 00:45:32,940 --> 00:45:35,734 rasa haus mereka terhadap darah manusia menyulitkan situasi. 473 00:45:41,281 --> 00:45:44,701 Pengembara yang dikirim Rosalie dan Emmett bahkan lebih tidak terduga. 474 00:45:46,370 --> 00:45:47,621 Terutama Peter 475 00:45:47,704 --> 00:45:50,040 yang telah bertarung bersama Jasper sejak masih bayi. 476 00:45:52,000 --> 00:45:53,836 Banyak mata merah di sekitar sini. 477 00:45:53,919 --> 00:45:55,838 Mereka setuju untuk tidak berburu di wilayah ini. 478 00:45:58,674 --> 00:46:00,300 Tapi mereka akan makan di suatu tempat. 479 00:46:02,970 --> 00:46:05,556 Seiring banyaknya vampir di wilayah mereka, 480 00:46:05,639 --> 00:46:06,723 semakin banyak orang diubah. 481 00:46:07,057 --> 00:46:09,226 Kondisi mereka memaksa mereka bergabung. 482 00:46:12,229 --> 00:46:14,481 Hei, tenang. Hei! 483 00:46:14,565 --> 00:46:15,983 Tidak apa-apa. 484 00:46:16,358 --> 00:46:17,901 Kau akan baik-baik saja. 485 00:46:21,447 --> 00:46:24,658 Akhirnya, Carlisle dan Esme kembali dengan saksi terakhir kita. 486 00:46:27,411 --> 00:46:29,538 - Berapa banyak yang datang? - Delapan belas. 487 00:46:29,913 --> 00:46:31,290 Kau punya banyak teman baik. 488 00:46:31,665 --> 00:46:32,666 Dan Alice? 489 00:46:35,878 --> 00:46:37,671 Kita semua akan masuk daftar Aro sekarang. 490 00:46:38,005 --> 00:46:40,257 Berabad-abad dalam pelarian. Itulah yang kau berikan padaku. 491 00:46:40,841 --> 00:46:42,342 Beberapa teman, Carlisle. 492 00:46:43,135 --> 00:46:44,470 Alistair, ayo temui semua orang. 493 00:46:44,845 --> 00:46:48,056 Sudah kubilang, kalau masalah pertarungan, aku takkan menang melawan Volturi. 494 00:46:48,140 --> 00:46:49,558 Tak akan ada pertarungan. 495 00:46:51,268 --> 00:46:52,895 Aku akan berada di loteng. 496 00:47:01,528 --> 00:47:02,946 Dia bukan orang yang memasyarakat. 497 00:47:04,740 --> 00:47:07,242 Kami membuka rumah kami untuk 18 vampir. 498 00:47:07,868 --> 00:47:09,286 Dengan kelebihan mereka masing-masing. 499 00:47:12,372 --> 00:47:14,333 Zafrina punya kekuatan atas pikiran. 500 00:47:15,167 --> 00:47:17,544 Dia bisa membuat seseorang melihat apa yang dia inginkan. 501 00:47:43,111 --> 00:47:45,872 Kalau saja dia tidak memegang tanganku, aku akan bersumpah ini nyata. 502 00:47:46,990 --> 00:47:48,242 Aku tidak melihat apapun. 503 00:47:51,328 --> 00:47:53,609 Edward, kau tidak memberitahuku istrimu seorang perisai. 504 00:47:57,251 --> 00:47:58,585 Apa itu perisai? 505 00:47:59,503 --> 00:48:01,296 Orang-orang yang kutemui sangat berbeda. 506 00:48:02,005 --> 00:48:03,382 Itu bakat pertahanan. 507 00:48:04,424 --> 00:48:06,304 Itu sebabnya aku tak bisa membaca pikiranmu, bahkan sebelum ini. 508 00:48:06,593 --> 00:48:07,886 Juga Aro. 509 00:48:07,970 --> 00:48:09,680 Kau punya bakat yang sangat hebat. 510 00:48:11,014 --> 00:48:12,766 Oh, ya, dia memang seorang perisai. 511 00:48:13,350 --> 00:48:14,726 Seharusnya taruh tanganmu di pantatnya. 512 00:48:14,935 --> 00:48:17,020 Agar teganganmu tidak berlebihan. 513 00:48:17,938 --> 00:48:19,398 Mungkin itu hanya berpengaruh pada orang yang lemah. 514 00:48:23,485 --> 00:48:25,279 Garrett, jangan macam-macam. 515 00:48:31,618 --> 00:48:34,580 Kau seorang wanita yang mengagumkan. 516 00:48:37,207 --> 00:48:39,418 Sekarang, kalian bertambah kuat. 517 00:48:40,043 --> 00:48:42,421 Karena itu kalian perlu mengendalikan perubahan bentuk kalian. 518 00:48:43,589 --> 00:48:47,384 Kalau ibu kalian menjengkelkan, jangan sampai kalian patahkan lehernya. 519 00:48:57,269 --> 00:48:59,146 Siapapun yang datang, dia tidak diundang. 520 00:49:37,893 --> 00:49:40,854 Hopla! 521 00:49:51,823 --> 00:49:53,909 Vladimir, Stefan, 522 00:49:54,534 --> 00:49:55,994 kalian sudah datang jauh-jauh. 523 00:49:56,411 --> 00:49:58,038 Apa yang mereka lakukan di sini? 524 00:49:58,121 --> 00:50:00,582 Kami dengar Volturi sedang bergerak menyerang kalian. 525 00:50:00,832 --> 00:50:02,417 Tapi kalian takkan sendiri. 526 00:50:03,001 --> 00:50:04,586 Kami tidak melakukan apa yang dituduhkan. 527 00:50:04,670 --> 00:50:07,506 Kami tidak peduli apa yang kau lakukan, Carlisle. 528 00:50:07,631 --> 00:50:09,800 Kami sudah menunggu berabad-abad 529 00:50:10,217 --> 00:50:13,804 saat orang Italia brengsek itu ada yang berani menentang. 530 00:50:14,388 --> 00:50:16,556 Kami tidak berencana melawan Volturi. 531 00:50:16,640 --> 00:50:17,933 Menyedihkan. 532 00:50:18,517 --> 00:50:21,144 Saksi-saksi Aro pasti akan kecewa. 533 00:50:21,353 --> 00:50:23,814 Mereka suka pertarungan seru. 534 00:50:25,982 --> 00:50:27,275 Saksi-saksi Aro? 535 00:50:27,359 --> 00:50:28,402 Aww. 536 00:50:28,694 --> 00:50:30,529 Masih berharap mereka akan mendengar? 537 00:50:32,572 --> 00:50:35,033 Ketika Aro menginginkan seseorang dari suatu suku 538 00:50:35,117 --> 00:50:39,162 pasti tidak lama kemudian muncul bukti bahwa suku itu melakukan kejahatan. 539 00:50:39,246 --> 00:50:40,622 Jadi dia sudah pernah melakukan ini? 540 00:50:40,872 --> 00:50:44,042 Memang sangat jarang, hingga aku tidak sadar itu merupakan pola. 541 00:50:44,167 --> 00:50:47,921 Tampaknya dia selalu memaafkan orang yang dia tuduh, yang menyesal. 542 00:50:48,130 --> 00:50:50,132 Dan orang itu selalu punya kemampuan khusus. 543 00:50:50,590 --> 00:50:52,759 Dan mereka selalu dijadikan Pengawal. 544 00:50:52,884 --> 00:50:54,302 Ini tentang Alice. 545 00:50:54,928 --> 00:50:57,389 - Aro tak punya orang seperti dia. - Karena itu dia pergi. 546 00:50:57,514 --> 00:50:58,890 Kenapa dia butuh saksi? 547 00:50:59,015 --> 00:51:01,560 Untuk menyebar isu bahwa keadilan telah ditegakkan. 548 00:51:02,269 --> 00:51:04,438 Setelah dia habisi seluruh suku. 549 00:51:08,442 --> 00:51:10,110 Benjamin, Tia, 550 00:51:10,193 --> 00:51:12,279 - kita pergi. - Dan kemana kau akan pergi? 551 00:51:12,779 --> 00:51:14,948 Kau pikir mereka akan puas dengan Alice saja? 552 00:51:15,699 --> 00:51:17,868 Apa yang bisa menghentikan mereka dari mengincar Benjamin setelah ini? 553 00:51:17,993 --> 00:51:19,119 Atau Zafrina atau Kate 554 00:51:19,244 --> 00:51:21,004 atau siapapun yang punya kelebihan? Siapapun yang mereka inginkan. 555 00:51:21,329 --> 00:51:22,930 Tujuan mereka bukanlah hukuman, tapi kekuatan. 556 00:51:23,039 --> 00:51:24,332 Kepemilikan. 557 00:51:24,708 --> 00:51:26,835 Carlisle mungkin takkan memintamu bertarung, tapi aku iya. 558 00:51:27,335 --> 00:51:30,172 Demi keluargaku. Juga kalian. 559 00:51:31,256 --> 00:51:32,883 Dan demi kehidupan kalian. 560 00:51:41,308 --> 00:51:42,476 Kawanan kami akan bertarung. 561 00:51:43,477 --> 00:51:45,479 Kami tak pernah takut vampir. 562 00:51:47,481 --> 00:51:48,607 Kami akan bertarung. 563 00:51:49,649 --> 00:51:52,152 Bukan pertama kali ini aku melawan peraturan raja. 564 00:51:53,153 --> 00:51:54,488 Kami akan bergabung. 565 00:51:54,613 --> 00:51:55,614 Tidak. 566 00:51:56,990 --> 00:51:58,825 Aku akan melakukan hal yang benar, Amun. 567 00:51:59,117 --> 00:52:00,827 Kau lakukan saja apa yang kau mau. 568 00:52:04,080 --> 00:52:05,165 Kami akan bersama kalian. 569 00:52:05,499 --> 00:52:06,583 Kami juga. 570 00:52:10,921 --> 00:52:12,672 Ini saja belum cukup. 571 00:52:13,673 --> 00:52:15,425 Mudah-mudahan tidak perlu bertarung. 572 00:52:15,926 --> 00:52:17,093 Kita lihat saja. 573 00:52:26,603 --> 00:52:28,021 Semua menunjukkan keberanian. 574 00:52:29,022 --> 00:52:31,483 Meski kami tahu tentara Aro sedang bergerak untuk menyerang. 575 00:52:32,776 --> 00:52:35,195 Kita akan segera berhadapan dengan kemampuan gelap Jane. 576 00:52:35,612 --> 00:52:38,281 Dan yang lebih buruk, asap pelumpuh dari saudaranya Alec 577 00:52:39,449 --> 00:52:41,993 yang dapat merampas pandangan, suara dan rasa. 578 00:52:59,052 --> 00:53:00,385 Aku menolaknya! 579 00:53:00,386 --> 00:53:00,428 Aku menolaknya! 580 00:53:00,846 --> 00:53:02,764 Aku tidak ikut Carlisle! 581 00:53:11,231 --> 00:53:12,399 Alec? 582 00:53:33,795 --> 00:53:35,213 Aku takkan pernah menentangmu. 583 00:53:35,589 --> 00:53:37,132 Tentu saja tidak, 584 00:53:37,924 --> 00:53:40,594 Toshiro sayang. 585 00:53:58,236 --> 00:54:02,449 Sepertinya Carlisle masih mengharapkanmu. 586 00:54:11,875 --> 00:54:14,878 Carlisle hanya memastikan kehancuran dirinya sendiri. 587 00:54:16,296 --> 00:54:17,464 Menyedihkan, 588 00:54:18,381 --> 00:54:19,633 bukan begitu? 589 00:54:20,926 --> 00:54:23,595 Aro ingin melumpuhkan kita sebelum dia menyerang. 590 00:54:24,054 --> 00:54:27,724 Jane dan Alec akan mengincarku dulu karena aku bisa mengantisipasi gerakan mereka. 591 00:54:27,807 --> 00:54:29,434 Sayang kita tidak punya perisaimu. 592 00:54:30,226 --> 00:54:31,811 Perisai juga tidak membantuku bertarung. 593 00:54:31,937 --> 00:54:32,979 Memang tidak, tapi kau bisa membantu kami, 594 00:54:33,146 --> 00:54:34,314 kalau kau bisa memancarkannya. 595 00:54:34,439 --> 00:54:35,565 Apa maksudmu? 596 00:54:35,649 --> 00:54:37,150 Maksudku melindungi orang selain dirimu. 597 00:54:37,233 --> 00:54:38,318 Apa itu mungkin? 598 00:54:38,401 --> 00:54:40,403 Kemampuan bisa dikembangkan. Seiring waktu. 599 00:54:40,487 --> 00:54:42,322 Awalnya, kemampuanku hanya di tangan. 600 00:54:42,739 --> 00:54:44,783 Sekarang aku bisa memancarkannya ke seluruh tubuh. 601 00:54:44,908 --> 00:54:46,868 Bagaimana kau melakukannya? 602 00:54:47,827 --> 00:54:49,788 - Katakan. - Ow. 603 00:54:49,996 --> 00:54:51,498 Kau perlu mewujudkannya. 604 00:54:52,832 --> 00:54:54,292 Lihat bagaimana dia bergerak. 605 00:54:57,253 --> 00:54:58,505 Apa warnanya. 606 00:54:59,881 --> 00:55:01,633 Bayangkan seolah-olah menyebar. 607 00:55:03,009 --> 00:55:04,678 Keluarkan dari dirimu. 608 00:55:17,857 --> 00:55:19,859 Kurasa dia perlu sesuatu untuk memotivasinya. 609 00:55:25,865 --> 00:55:28,034 - Tidak. - Tidak apa-apa, aku bisa menahannya. 610 00:55:28,201 --> 00:55:29,494 Dia baru mengatakan itu sekarang. 611 00:55:29,703 --> 00:55:32,205 Fokus, Bella, atau dia akan terluka. 612 00:55:34,624 --> 00:55:36,704 Edward, aku belum siap melakukan ini. 613 00:55:38,503 --> 00:55:40,023 Maaf. Sudah kubilang aku belum siap. 614 00:55:40,463 --> 00:55:41,965 Sobat, kau justru tidak memotivasinya. 615 00:55:42,048 --> 00:55:43,049 Kau mau mencoba? 616 00:55:54,394 --> 00:55:55,395 Kate! 617 00:55:55,979 --> 00:55:57,564 Sepertinya kau kurang motivasi. 618 00:55:57,689 --> 00:55:59,399 Perlu kulihat apa Renesmee sudah bangun? 619 00:55:59,858 --> 00:56:00,900 Kau gila? 620 00:56:02,402 --> 00:56:03,403 Baiklah. 621 00:56:03,528 --> 00:56:05,113 Kali ini dengan kekuatan penuh. 622 00:56:39,689 --> 00:56:41,733 Sakit, tapi bisa kutahan. 623 00:56:48,156 --> 00:56:49,282 Baik, kita coba lagi. 624 00:56:50,366 --> 00:56:51,367 Emmett. 625 00:56:52,702 --> 00:56:53,703 Tidak, terima kasih. 626 00:56:54,662 --> 00:56:56,182 "Ada musik di sini yang" 627 00:56:56,289 --> 00:57:00,668 "jatuh lebih lembut dari kelopak bunga yang terhembus di atas rumput." 628 00:57:01,961 --> 00:57:05,006 "Atau embun malam di atas air tenang di antara dinding" 629 00:57:05,882 --> 00:57:08,343 "batu granit yang tertutup bayangan dalam gemerlap jalan setapak." 630 00:57:11,096 --> 00:57:14,933 "Musik yang membawa tidur lelap turun dari langit yang bahagia." 631 00:57:28,988 --> 00:57:30,073 Bu. 632 00:57:30,573 --> 00:57:31,574 Hmm? 633 00:57:31,825 --> 00:57:34,786 Apa Bibi Alice dan Paman Jasper lari 634 00:57:35,203 --> 00:57:36,913 karena kita akan mati? 635 00:57:42,377 --> 00:57:43,419 Tidak. 636 00:57:47,215 --> 00:57:49,551 Kurasa mereka pergi agar kita aman. 637 00:57:50,343 --> 00:57:52,637 Itu juga yang diinginkan semua orang yang ada di sini. 638 00:57:53,847 --> 00:57:56,141 Takkan kubiarkan siapapun melukaimu. 639 00:58:03,189 --> 00:58:04,941 Ayo sini. Tidurlah. 640 00:58:25,086 --> 00:58:26,504 Aneh. 641 00:58:27,755 --> 00:58:30,592 Secara fisik, aku merasa bisa menghancurkan sebuah tank. 642 00:58:31,259 --> 00:58:33,761 Secara mental, aku merasa lelah. 643 00:58:38,516 --> 00:58:39,726 Bagaimana kalau mandi bareng? 644 00:58:59,746 --> 00:59:01,623 Aku masih ingat kok bagaimana cara melepas baju. 645 00:59:02,415 --> 00:59:04,417 Ya, tapi aku melakukannya jauh lebih baik. 646 00:59:12,425 --> 00:59:13,593 Bella, 647 00:59:16,137 --> 00:59:19,057 Aku punya kebiasaan buruk meremehkanmu. 648 00:59:22,101 --> 00:59:23,895 Setiap hambatan yang kau hadapi, 649 00:59:25,271 --> 00:59:27,148 aku tidak yakin kau bisa mengatasinya. 650 00:59:29,609 --> 00:59:30,944 Tapi kau baru saja melakukannya. 651 00:59:32,612 --> 00:59:34,906 Kau menjadi alasan semua orang untuk bertarung. 652 00:59:36,908 --> 00:59:38,243 Keluargaku. 653 00:59:55,176 --> 00:59:56,636 Aku akan menyiapkan air. 654 01:00:30,837 --> 01:00:32,877 Alice memastikan hanya aku yang akan menerima pesan ini. 655 01:00:33,673 --> 01:00:36,009 Karena hanya pikiranku yang aman dari Aro. 656 01:00:43,808 --> 01:00:46,049 Aku kaget kau menghentikan latihan Jedi-mu. 657 01:00:46,853 --> 01:00:49,856 Kalau aku tidak membawa Renesmee pada ayah, dia yang akan datang. 658 01:00:51,190 --> 01:00:53,526 27 vampir, 1 manusia. 659 01:00:54,360 --> 01:00:55,570 Tidak begitu bagus. 660 01:00:56,529 --> 01:00:58,489 Aku tahu itu yang kau katakan pada Edward. 661 01:01:02,201 --> 01:01:04,370 Apapun itu. 662 01:01:05,705 --> 01:01:08,541 Aku senang bisa pergi dari para penghisap darah bau itu. 663 01:01:11,669 --> 01:01:12,670 Maaf. 664 01:01:13,212 --> 01:01:14,380 Aku tahu. 665 01:01:14,714 --> 01:01:16,382 Mereka orang baik. 666 01:01:18,092 --> 01:01:19,093 Tapi ayolah, 667 01:01:19,427 --> 01:01:21,554 tarian drakula itu 668 01:01:24,932 --> 01:01:26,559 menyeramkan. 669 01:01:39,906 --> 01:01:41,532 Itu dia datang. Ayo kesini. 670 01:01:41,783 --> 01:01:42,992 Oh! 671 01:01:43,409 --> 01:01:45,578 Wow! Lihat dirimu. 672 01:01:45,912 --> 01:01:47,080 Tinggimu bertambah setengah kaki! 673 01:01:47,914 --> 01:01:48,915 Serius. 674 01:01:49,582 --> 01:01:50,792 Sepertinya 6 inchi. 675 01:01:52,126 --> 01:01:53,836 Ayo masuk. Makan siang sudah siap. 676 01:01:53,920 --> 01:01:55,296 Kita punya pohon untuk dihias, kan? 677 01:01:55,546 --> 01:01:58,299 Ada beberapa hal yang harus kukerjakan. 678 01:01:58,383 --> 01:01:59,717 Aku akan segera kembali, oke? 679 01:02:01,886 --> 01:02:03,727 Ayo. Masuk. 680 01:02:11,521 --> 01:02:13,606 Tulisan Alice memberiku sebuah harapan baru. 681 01:02:14,607 --> 01:02:16,609 Mungkin dia menyimpan sebuah rencana untuk kita. 682 01:02:17,777 --> 01:02:19,737 Dan mungkin J. Jenks kuncinya. 683 01:02:42,635 --> 01:02:44,929 - Aku ingin bertemu Tn. Jenks. - Lewat sini. 684 01:02:48,141 --> 01:02:50,143 - Ny. Cullen. - Hai. 685 01:02:50,560 --> 01:02:52,061 Aku sangat senang kau menghubungiku. 686 01:03:05,575 --> 01:03:08,077 Aku selalu menemui klien pribadiku di sini. 687 01:03:08,161 --> 01:03:10,246 Lebih nyaman daripada di kantor. 688 01:03:10,955 --> 01:03:12,373 Dan lebih ramai. 689 01:03:13,207 --> 01:03:14,625 Ah. 690 01:03:14,709 --> 01:03:16,419 Apa pekerjaanmu, J.? 691 01:03:16,752 --> 01:03:18,337 Oh, kau tahu, ini dan itu. 692 01:03:19,172 --> 01:03:21,841 Selalu berbeda, yang justru selalu menarik. 693 01:03:24,093 --> 01:03:25,761 Sudah lama kenal Alice dan Jasper? 694 01:03:27,013 --> 01:03:30,308 Aku sudah bekerja dengan mereka lebih dari 20 tahun. 695 01:03:30,433 --> 01:03:34,312 Dan mantan rekanku sudah kenal Jasper 15 tahun sebelumnya. 696 01:03:34,395 --> 01:03:35,605 Dia, uh, 697 01:03:37,231 --> 01:03:39,317 anehnya selalu awet muda. 698 01:03:41,319 --> 01:03:42,695 Ya, memang. 699 01:03:46,157 --> 01:03:49,911 Aku yakin Tn. Jasper menikmati liburannya. 700 01:03:51,412 --> 01:03:53,623 Dia tidak mengatakan kemana dia pergi, kan? 701 01:03:53,748 --> 01:03:56,834 Tidak, tidak, tidak, dia hanya bilang dia pergi 702 01:03:56,918 --> 01:03:58,961 ketika datang menyampaikan pesanannya. 703 01:04:01,088 --> 01:04:03,007 Kurasa pesanannya sudah siap? 704 01:04:03,132 --> 01:04:04,342 Tentu. 705 01:04:05,134 --> 01:04:07,136 Aku tak pernah terlambat soal pengiriman. 706 01:04:26,239 --> 01:04:27,823 Ada masalah? 707 01:04:30,284 --> 01:04:31,285 Tidak. 708 01:04:34,247 --> 01:04:36,647 Suamiku dan aku berpikir kalau kita bisa pergi bersama. 709 01:04:36,666 --> 01:04:38,501 Jasper hanya bilang dua orang yang pergi. 710 01:04:38,709 --> 01:04:40,211 Instruksinya sangat jelas. 711 01:04:40,461 --> 01:04:41,671 Aku yang salah. 712 01:04:44,590 --> 01:04:46,467 Sepertinya, itu takkan terjadi. 713 01:05:07,822 --> 01:05:09,824 Ramalan Alice jelas. 714 01:05:13,744 --> 01:05:15,663 Renesmee punya masa depan. 715 01:05:17,582 --> 01:05:19,500 Tapi Edward dan aku tidak. 716 01:05:26,007 --> 01:05:27,341 Apa kabar? 717 01:05:47,028 --> 01:05:48,487 "Renesmee sayang," 718 01:05:49,196 --> 01:05:51,115 "kukira kita akan bersama selamanya." 719 01:05:52,074 --> 01:05:54,076 "Tapi selamanya itu ternyata tidak selama yang kuharapkan." 720 01:05:55,036 --> 01:05:57,121 "Aku tahu kenapa Alice memberiku petunjuk." 721 01:05:57,747 --> 01:05:59,040 "Yaitu agar kau aman." 722 01:06:00,625 --> 01:06:03,044 "Semua yang kau dan Jacob butuhkan ada dalam bungkusan ini." 723 01:06:05,087 --> 01:06:06,380 "Jacob akan melindungimu." 724 01:06:07,131 --> 01:06:09,211 "Dan dia akan membantumu belajar tentang legenda Ticuna." 725 01:06:13,137 --> 01:06:14,722 Itu ide yang romantis, bukan? 726 01:06:15,514 --> 01:06:18,392 Bahwa sedikit orang baik yang bisa menghadapi kejahatan. 727 01:06:19,602 --> 01:06:23,230 Harus kuakui, kau bahkan membuatku percaya. 728 01:06:23,981 --> 01:06:25,107 Untuk sesaat. 729 01:06:27,943 --> 01:06:30,363 Nah, semoga beruntung. Kau akan membutuhkan itu. 730 01:06:35,034 --> 01:06:36,035 Selamat. 731 01:06:46,003 --> 01:06:47,296 Salju sudah turun. 732 01:06:48,214 --> 01:06:49,382 Hei, kita masih punya hari ini. 733 01:06:56,972 --> 01:06:59,308 Aku senang Charlie punya seseorang yang akan merawatnya. 734 01:07:00,101 --> 01:07:01,560 Bella, tidak ada yang menyerah. 735 01:07:04,105 --> 01:07:06,148 Baiklah! Waktunya hadiah! Ayo! 736 01:07:06,816 --> 01:07:08,192 Seth, Leah, berhenti makan. 737 01:07:10,027 --> 01:07:11,487 Jake, kau mulai. Ayo. 738 01:07:12,363 --> 01:07:14,763 - Apa yang kau berikan untukku? - Aku takkan memberimu apa-apa. 739 01:07:15,533 --> 01:07:16,701 Hei! Tidak, ayolah, apa yang kau siapkan untukku? 740 01:07:16,784 --> 01:07:18,244 Nah, Ayah, kami tidak punya waktu untuk membungkusnya, 741 01:07:18,327 --> 01:07:19,495 tapi ini dia. 742 01:07:25,209 --> 01:07:27,586 Tiket mancing 5 hari ke Sungai Fraser. 743 01:07:27,920 --> 01:07:29,046 Untukmu dan Sue. 744 01:07:29,547 --> 01:07:30,840 Berangkat besok. 745 01:07:31,173 --> 01:07:33,592 Wow, baik sekali. Terima kasih. 746 01:07:34,552 --> 01:07:35,873 Besok? Aku tidak bisa pergi besok. 747 01:07:36,095 --> 01:07:37,847 Aku sudah atur cuti di tempat kerjamu. 748 01:07:39,348 --> 01:07:40,433 Licik. 749 01:07:42,101 --> 01:07:43,602 Dan berlebih-lebihan. 750 01:07:44,437 --> 01:07:46,188 Dan tidak bisa diuangkan kembali, kurasa. 751 01:07:48,107 --> 01:07:49,525 Kalian berdua mengusirku ya? 752 01:07:52,111 --> 01:07:54,238 Tapi itu berhasil! 753 01:07:55,448 --> 01:07:57,783 Sungai Fraser. Berarti kita akan mencari ikan Cutthroat. 754 01:07:58,534 --> 01:08:00,414 Atau mungkin kita dapat ikan Rainbow atau Bull. 755 01:08:01,787 --> 01:08:02,955 Wanita paling tahu urusan ikan. 756 01:08:04,457 --> 01:08:06,250 Hei, cantik. Coba kulihat. 757 01:08:08,210 --> 01:08:09,462 Jacob membuatnya untukmu? 758 01:08:10,463 --> 01:08:11,464 Mau memakainya? 759 01:08:16,594 --> 01:08:17,803 Cantik sekali. 760 01:08:18,429 --> 01:08:19,764 Sangat cantik. 761 01:08:40,785 --> 01:08:42,411 Itulah yang kumaksud. 762 01:08:44,663 --> 01:08:46,499 Sedikit api unggun sebelum perang. 763 01:08:49,001 --> 01:08:50,836 Menceritakan kisah-kisah perang. 764 01:08:54,256 --> 01:08:56,509 Atau sekedar berdiri di sana seperti patung yang menyeramkan. 765 01:08:59,094 --> 01:09:02,014 Sebut semua perang Amerika. Aku ikut semua. 766 01:09:04,767 --> 01:09:05,935 Perang Little Bighorn. 767 01:09:07,686 --> 01:09:10,189 Sedikit lagi aku menggigit Custer. 768 01:09:10,314 --> 01:09:12,107 Tapi orang Indian mendahuluiku. 769 01:09:13,818 --> 01:09:16,320 Coba penyerbuan Oleg di Konstantinopel. 770 01:09:17,029 --> 01:09:18,864 Dia menang dengan bantuan. 771 01:09:18,948 --> 01:09:20,241 Kalau kalian bicara perang, 772 01:09:20,324 --> 01:09:21,804 kalian bicara Perang Sebelas Tahun. (Perang Konfederasi Irlandia) 773 01:09:21,992 --> 01:09:24,537 Tak ada yang memberontak seperti Irlandia. 774 01:09:24,662 --> 01:09:26,372 Kalian kalah Perang Sebelas Tahun. 775 01:09:26,497 --> 01:09:29,208 Ya. Tapi itu pemberontakan yang luar biasa. 776 01:09:30,334 --> 01:09:32,753 Kalau kami memimpin, semua datang kepada kami. 777 01:09:33,170 --> 01:09:34,213 Mangsa, 778 01:09:34,421 --> 01:09:35,506 diplomat, 779 01:09:36,048 --> 01:09:37,174 pencari keuntungan. 780 01:09:38,050 --> 01:09:39,760 Itulah kekuatan kami. 781 01:09:40,427 --> 01:09:44,056 Tapi kami tak pernah memakai topi putih dan menyebut diri orang suci. 782 01:09:44,181 --> 01:09:47,768 Kami jujur tentang siapa kami. 783 01:09:48,060 --> 01:09:51,105 Kami terlalu lama berdiam diri. 784 01:09:52,356 --> 01:09:55,109 Sampai tidak sadar kami mulai kaku. 785 01:09:57,278 --> 01:10:00,406 Mungkin Volturi sebenarnya membantu kami saat mereka 786 01:10:01,282 --> 01:10:03,075 membakar istana kami. 787 01:10:03,200 --> 01:10:06,370 Kami telah menunggu 1.500 tahun 788 01:10:07,079 --> 01:10:08,622 untuk membalas bantuan itu. 789 01:10:11,083 --> 01:10:14,378 Kami telah lama siap berperang. 790 01:10:16,213 --> 01:10:17,756 Aku tak habis pikir, 791 01:10:17,923 --> 01:10:19,425 orang-orang ini membahayakan diri mereka 792 01:10:19,550 --> 01:10:21,135 hanya karena aku jatuh cinta pada manusia. 793 01:10:21,260 --> 01:10:22,595 Kau telah menemukan pasanganmu. 794 01:10:22,761 --> 01:10:24,096 Kau berhak bahagia. 795 01:10:25,264 --> 01:10:26,724 Tapi apa resikonya? 796 01:10:26,807 --> 01:10:28,601 Semua orang ini punya alasan sendiri. 797 01:10:28,934 --> 01:10:30,102 Aku punya. 798 01:10:41,906 --> 01:10:43,324 Carlisle, aku belum pernah berterima kasih padamu. 799 01:10:46,452 --> 01:10:48,120 Untuk hidup yang luar biasa ini. 800 01:11:06,597 --> 01:11:08,432 Ini artinya "Lebih dari hidupku sendiri." 801 01:11:08,515 --> 01:11:09,934 Sebesar itulah cintaku padamu. 802 01:11:11,477 --> 01:11:13,604 Besok aku harus memintamu untuk tetap bersama Jacob. 803 01:11:15,439 --> 01:11:16,690 Apapun yang terjadi. 804 01:11:17,983 --> 01:11:19,610 Bahkan jika aku memintanya... 805 01:11:21,820 --> 01:11:23,364 untuk membawamu ke suatu tempat. 806 01:11:26,283 --> 01:11:27,576 Hei. 807 01:11:27,660 --> 01:11:28,827 Sayang, tidak apa-apa. 808 01:11:30,329 --> 01:11:31,789 Kau akan aman. 809 01:11:35,542 --> 01:11:36,669 Selalu. 810 01:12:22,381 --> 01:12:24,049 Kalau kita bisa melewati ini, 811 01:12:25,217 --> 01:12:27,386 aku akan ikut kemana kau pergi, gadis. 812 01:12:30,889 --> 01:12:32,224 Sekarang kau baru bilang. 813 01:12:47,990 --> 01:12:50,951 Jubah merah datang! Jubah merah datang! 814 01:13:28,322 --> 01:13:29,782 Aro mencari Alice. 815 01:14:27,339 --> 01:14:28,590 Aro, 816 01:14:28,674 --> 01:14:30,843 mari kita bicara seperti biasanya. 817 01:14:31,009 --> 01:14:32,344 Dengan cara yang beradab. 818 01:14:32,678 --> 01:14:34,471 Ucapan yang bagus, Carlisle. 819 01:14:35,556 --> 01:14:36,932 Tapi sedikit aneh, 820 01:14:37,015 --> 01:14:39,893 mengingat pasukan yang kau himpun untuk melawan kami. 821 01:14:40,352 --> 01:14:43,021 Aku yakinkan kau, bukan itu maksudku. 822 01:14:43,647 --> 01:14:45,357 Tidak ada hukum yang dilanggar. 823 01:14:45,858 --> 01:14:47,025 Lihat anak itu. 824 01:14:47,526 --> 01:14:49,778 Jangan anggap kami bodoh. 825 01:14:49,862 --> 01:14:51,864 Dia bukan Anak Abadi! 826 01:14:54,449 --> 01:14:56,368 Saksi-saksi ini bisa menegaskan hal itu. 827 01:14:57,870 --> 01:14:59,204 Atau kau bisa melihatnya sendiri. 828 01:15:00,372 --> 01:15:02,541 Lihat aliran darah manusia di pipinya. 829 01:15:02,624 --> 01:15:03,625 Palsu! 830 01:15:04,001 --> 01:15:07,379 Aku akan kumpulkan setiap sisi kebenaran. 831 01:15:08,380 --> 01:15:11,633 Tapi dari seseorang yang paling berperan. 832 01:15:12,551 --> 01:15:13,677 Edward, 833 01:15:14,678 --> 01:15:18,182 karena anak itu menempel pada pasanganmu yang baru lahir, 834 01:15:19,725 --> 01:15:22,853 kuanggap kau terlibat. 835 01:16:36,468 --> 01:16:38,220 Aku ingin menemui anak itu. 836 01:17:31,440 --> 01:17:32,941 Ah. 837 01:17:33,275 --> 01:17:35,569 Bella muda. 838 01:17:37,654 --> 01:17:40,032 Kau sekarang abadi. 839 01:17:48,332 --> 01:17:50,917 Aku mendengar jantungnya yang aneh. 840 01:18:11,730 --> 01:18:12,898 Halo, Aro. 841 01:18:31,249 --> 01:18:32,751 Luar biasa! 842 01:18:38,548 --> 01:18:40,258 Setengah manusia, 843 01:18:40,759 --> 01:18:42,928 setengah abadi. 844 01:18:43,762 --> 01:18:46,598 Dikandung dan dibawa oleh 845 01:18:47,307 --> 01:18:48,433 vampir baru ini 846 01:18:49,309 --> 01:18:51,603 saat dia masih manusia. 847 01:18:51,978 --> 01:18:53,146 Tidak mungkin! 848 01:18:55,065 --> 01:18:57,442 Menurutmu mereka bisa menipuku, saudaraku? 849 01:19:05,826 --> 01:19:07,786 Bawa pemberi informasi ke depan. 850 01:19:21,800 --> 01:19:23,969 Apa itu anak yang kau lihat? 851 01:19:29,307 --> 01:19:30,392 Aku tidak yakin. 852 01:19:30,475 --> 01:19:31,852 Jane. 853 01:19:31,977 --> 01:19:34,813 Dia sudah berubah. Anak ini lebih besar. 854 01:19:35,313 --> 01:19:37,149 Kalau begitu tuduhanmu salah. 855 01:19:37,732 --> 01:19:39,067 Keluarga Cullen tidak bersalah. 856 01:19:39,693 --> 01:19:42,362 Aku akan mempertanggungjawabkan kesalahanku. 857 01:19:46,533 --> 01:19:47,659 Maafkan aku. 858 01:19:53,665 --> 01:19:54,708 Caius, jangan! 859 01:19:56,501 --> 01:19:57,461 Irina! 860 01:20:11,016 --> 01:20:12,017 Butakan mereka. 861 01:20:18,523 --> 01:20:19,774 Kembalikan penglihatanku. 862 01:20:20,066 --> 01:20:21,485 Tanya, inilah yang mereka inginkan. 863 01:20:21,568 --> 01:20:23,028 Kalau kau menyerang, kita semua mati. 864 01:20:45,592 --> 01:20:47,385 Sakit. 865 01:21:22,796 --> 01:21:23,964 Berhasil. 866 01:21:57,205 --> 01:21:58,957 Aro, kau lihat tidak ada hukum yang dilanggar di sini. 867 01:22:00,500 --> 01:22:01,543 Benar. 868 01:22:03,211 --> 01:22:05,422 Tapi apakah itu berarti 869 01:22:05,797 --> 01:22:07,841 tidak ada bahaya? 870 01:22:11,928 --> 01:22:14,681 Untuk pertama kali dalam sejarah kita 871 01:22:16,641 --> 01:22:19,477 manusia menjadi ancaman 872 01:22:20,020 --> 01:22:21,563 bagi bangsa kita. 873 01:22:22,022 --> 01:22:24,524 Teknologi modern mereka 874 01:22:24,649 --> 01:22:28,320 menciptakan senjata yang dapat memusnahkan kita. 875 01:22:30,780 --> 01:22:33,199 Menjaga rahasia kita 876 01:22:33,491 --> 01:22:35,994 menjadi hal yang sangat penting. 877 01:22:38,413 --> 01:22:41,249 Di saat-saat genting seperti ini, 878 01:22:42,667 --> 01:22:44,502 hanya yang sudah diketahui 879 01:22:45,337 --> 01:22:46,588 yang aman. 880 01:22:48,214 --> 01:22:49,674 Hanya yang sudah diketahui 881 01:22:50,175 --> 01:22:51,760 yang bisa ditoleransi. 882 01:22:51,843 --> 01:22:54,012 Dan kita tidak tahu apa-apa 883 01:22:54,179 --> 01:22:58,016 akan jadi apa anak ini nanti. 884 01:22:59,517 --> 01:23:02,771 Bisakah kita terima ketidakpastian itu? 885 01:23:05,607 --> 01:23:08,276 Kita tinggalkan pertarungan hari ini, 886 01:23:10,362 --> 01:23:12,072 hanya untuk mati 887 01:23:13,198 --> 01:23:15,158 besok. 888 01:23:15,241 --> 01:23:16,242 Tidak. 889 01:23:28,922 --> 01:23:29,923 Alice. 890 01:23:30,715 --> 01:23:31,716 Alice! 891 01:23:47,065 --> 01:23:49,067 Alice-ku tersayang, 892 01:23:49,442 --> 01:23:52,779 kami sangat senang melihatmu datang. 893 01:23:52,904 --> 01:23:55,824 Aku punya bukti bahwa anak itu tidak akan berbahaya bagi bangsa kita. 894 01:23:57,742 --> 01:23:58,910 Biar kutunjukkan padamu. 895 01:23:59,661 --> 01:24:00,662 Saudaraku? 896 01:24:26,604 --> 01:24:28,440 Tidak penting apa yang kutunjukkan padamu. 897 01:24:30,442 --> 01:24:31,776 Karena bahkan jika kau melihatnya. 898 01:24:33,153 --> 01:24:35,572 Kau tetap takkan mengubah keputusanmu. 899 01:24:36,656 --> 01:24:37,782 Sekarang! 900 01:24:48,918 --> 01:24:50,336 Jaga putriku. 901 01:24:56,509 --> 01:24:58,303 Tangkap mereka. 902 01:25:15,862 --> 01:25:17,155 Hmm! 903 01:25:24,871 --> 01:25:26,331 Bawa dia pergi. 904 01:25:28,541 --> 01:25:29,876 Lepaskan dia! 905 01:28:54,288 --> 01:28:55,331 Jacob! 906 01:28:56,374 --> 01:28:58,042 Jacob! 907 01:28:58,126 --> 01:28:59,168 Jacob! 908 01:29:00,211 --> 01:29:01,295 Jacob! 909 01:29:05,550 --> 01:29:06,551 Awas! 910 01:30:27,632 --> 01:30:29,133 Bella! 911 01:32:11,611 --> 01:32:13,070 Akhirnya. 912 01:34:05,349 --> 01:34:06,559 Sekarang kau tahu. 913 01:34:07,518 --> 01:34:08,894 Itulah masa depanmu. 914 01:34:10,062 --> 01:34:12,356 Kecuali kau memutuskan lain. 915 01:34:12,898 --> 01:34:16,277 Kita tak bisa mengubah takdir. Anak itu tetap menjadi bahaya besar. 916 01:34:16,861 --> 01:34:18,029 Tapi bagaimana jika kau yakin dia bisa 917 01:34:18,112 --> 01:34:19,905 tetap tersembunyi dari dunia manusia? 918 01:34:20,406 --> 01:34:21,991 Bisakah kita hidup damai? 919 01:34:22,074 --> 01:34:24,201 Tentu. Tapi itu tak bisa dipastikan. 920 01:34:25,077 --> 01:34:26,454 Sebenarnya, bisa. 921 01:35:04,909 --> 01:35:07,328 Aku telah mencari saksiku sendiri 922 01:35:07,411 --> 01:35:09,413 di suku Ticuna di Brasil. 923 01:35:09,580 --> 01:35:11,660 - Kita punya cukup saksi. - Biarkan dia bicara, saudaraku. 924 01:35:13,209 --> 01:35:14,418 Aku setengah manusia, 925 01:35:15,211 --> 01:35:16,420 setengah vampir. 926 01:35:17,463 --> 01:35:18,589 Seperti anak itu. 927 01:35:19,924 --> 01:35:21,759 Seorang vampir menggoda ibuku, 928 01:35:22,134 --> 01:35:23,928 yang meninggal saat melahirkanku. 929 01:35:24,261 --> 01:35:25,429 Bibiku Huilen 930 01:35:26,722 --> 01:35:28,099 membesarkanku seperti anaknya sendiri. 931 01:35:30,059 --> 01:35:31,435 Aku membuatnya abadi. 932 01:35:32,978 --> 01:35:34,438 Berapa usiamu? 933 01:35:37,900 --> 01:35:39,819 150 tahun. 934 01:35:41,112 --> 01:35:43,948 Di usia berapa kau mencapai kedewasaan? 935 01:35:44,240 --> 01:35:47,618 Aku tumbuh optimal tujuh tahun setelah lahir. 936 01:35:48,994 --> 01:35:50,454 Dan tidak berubah lagi setelah itu. 937 01:35:55,626 --> 01:35:57,253 Dan makananmu? 938 01:35:57,378 --> 01:35:58,546 Darah, 939 01:35:58,629 --> 01:35:59,755 makanan manusia. 940 01:36:00,798 --> 01:36:02,258 Aku bisa hidup dengan salah satu dari itu. 941 01:36:02,925 --> 01:36:06,804 Anak-anak ini sama seperti kita. 942 01:36:07,138 --> 01:36:10,015 Meskipun, keluarga Cullen telah berkawan dengan manusia serigala. 943 01:36:10,099 --> 01:36:11,559 Musuh alami kita. 944 01:36:24,613 --> 01:36:25,739 Semua yang kusayang, 945 01:36:27,616 --> 01:36:29,952 tidak ada bahaya di sini. 946 01:36:31,996 --> 01:36:33,664 Kita tidak akan bertarung 947 01:36:34,123 --> 01:36:35,166 hari ini. 948 01:37:03,194 --> 01:37:05,029 Anugerah yang luar biasa. 949 01:37:09,325 --> 01:37:12,369 Kita telah membuat mereka lari. Sekarang waktunya menyerang. 950 01:37:12,536 --> 01:37:13,704 Tidak. 951 01:37:17,124 --> 01:37:18,709 Kalian semua bodoh! 952 01:37:18,959 --> 01:37:20,544 Volturi mungkin telah pergi. 953 01:37:21,045 --> 01:37:22,880 Tapi mereka takkan pernah memaafkan 954 01:37:23,380 --> 01:37:24,715 apa yang telah terjadi di sini. 955 01:38:23,065 --> 01:38:24,441 Kau punya keluarga yang menyenangkan. 956 01:38:32,908 --> 01:38:35,578 Dia masih akan bersama kita dalam waktu yang lama, kan? 957 01:38:36,954 --> 01:38:38,539 Sangat lama. 958 01:38:41,625 --> 01:38:42,876 Aku senang dia memilikimu. 959 01:38:51,677 --> 01:38:53,429 Jadi haruskah aku mulai memanggilmu "Ayah"? 960 01:38:55,222 --> 01:38:56,223 Tidak. 961 01:38:58,851 --> 01:38:59,852 Hei. 962 01:39:03,522 --> 01:39:04,565 Hei. 963 01:39:16,535 --> 01:39:19,371 Ya. Kita semua akan bersama kini. 964 01:39:58,744 --> 01:40:00,245 Aku ingin memperlihatkanmu sesuatu. 965 01:40:02,790 --> 01:40:03,791 Apa? 966 01:40:34,405 --> 01:40:36,031 Aku Edward Cullen. 967 01:41:34,298 --> 01:41:35,632 Bagaimana kau melakukannya? 968 01:41:37,176 --> 01:41:38,469 Aku berlatih. 969 01:41:41,346 --> 01:41:42,639 Sekarang kau tahu. 970 01:41:45,893 --> 01:41:49,146 Tak seorangun pernah mencintai seseorang sebesar aku mencintaimu. 971 01:41:50,606 --> 01:41:52,399 Dengan satu pengecualian. 972 01:42:03,452 --> 01:42:04,828 Maukah kau tunjukkan padaku lagi? 973 01:42:06,455 --> 01:42:07,998 Kita punya waktu yang sangat banyak. 974 01:42:10,083 --> 01:42:11,460 Selamanya. 975 01:42:14,463 --> 01:42:15,589 Selamanya.