1
00:00:18,038 --> 00:00:28,038
Translated to Indonesia by:
mk7
2
00:00:28,463 --> 00:00:38,463
Visit Me At:
arief-indarjo.blogspot.com
3
00:00:38,888 --> 00:00:48,888
A Member of IDFL™ SubsCrew
IDFL.us
4
00:00:49,313 --> 00:00:54,313
Thanks to the original subtitler:
Dorothea
5
00:03:49,439 --> 00:03:50,773
Cantik sekali.
6
00:03:57,363 --> 00:03:59,240
Suhu kita sama sekarang.
7
00:04:19,969 --> 00:04:20,970
Hei, Bella,
8
00:04:24,057 --> 00:04:26,392
kau jauh lebih kuat dariku sekarang.
9
00:04:33,650 --> 00:04:35,443
Giliranmu untuk tidak membuatku remuk.
10
00:04:38,071 --> 00:04:39,322
Aku mencintaimu.
11
00:04:40,239 --> 00:04:41,783
Aku mencintaimu.
12
00:04:52,961 --> 00:04:54,087
Renesmee.
13
00:04:56,255 --> 00:04:57,590
Dia luar biasa.
14
00:04:57,674 --> 00:04:59,092
Dimana dia? Aku harus melihatnya.
15
00:04:59,425 --> 00:05:00,510
Tunggu. Tunggu.
16
00:05:01,761 --> 00:05:03,846
Kau harus mengendalikan rasa hausmu.
17
00:05:07,350 --> 00:05:08,851
Ya, kau akan perlu berburu.
18
00:05:54,689 --> 00:05:55,732
Tutup matamu.
19
00:06:00,570 --> 00:06:01,654
Apa yang kau dengar?
20
00:06:55,792 --> 00:06:57,251
Bella, jangan!
21
00:07:15,603 --> 00:07:16,687
Bella, hentikan!
22
00:07:18,689 --> 00:07:21,489
Maaf, aku tak menduga akan ada
orang dalam jarak sejauh ini.
23
00:07:27,115 --> 00:07:28,515
Aku harus keluar dari sini.
24
00:07:28,783 --> 00:07:30,451
Baik, aku bisa membantumu.
25
00:07:37,291 --> 00:07:38,459
Atau tidak.
26
00:08:04,986 --> 00:08:06,445
Wah, aku terkejut.
27
00:08:06,904 --> 00:08:09,323
Kau lari dari darah manusia
di tengah perburuan.
28
00:08:09,532 --> 00:08:11,784
Bahkan vampir dewasa
punya masalah dengan itu.
29
00:08:18,875 --> 00:08:20,168
Kau masih di sini.
30
00:08:20,459 --> 00:08:21,586
Kau juga.
31
00:08:22,670 --> 00:08:24,922
Aku tak menduga, ternyata kau
32
00:08:26,549 --> 00:08:27,592
tak berubah.
33
00:08:29,218 --> 00:08:30,720
Kecuali mata yang jadi mengerikan.
34
00:08:31,679 --> 00:08:34,140
Aku akan menjaga jarak untuk saat ini.
35
00:08:34,765 --> 00:08:37,560
Lebih aman bagi anakmu untuk
melihat dulu tindakanmu kepadaku.
36
00:08:38,019 --> 00:08:39,854
Sejak kapan kau peduli pada Renesmee?
37
00:08:44,692 --> 00:08:45,985
Baiklah.
38
00:08:48,112 --> 00:08:49,405
Cium ini.
39
00:09:01,667 --> 00:09:04,128
Yah, aku bisa melihat
apa yang dibicarakan semua orang.
40
00:09:05,546 --> 00:09:07,048
Jake, kau memang bau.
41
00:09:11,677 --> 00:09:12,970
Kalian berdua
42
00:09:15,473 --> 00:09:16,933
benar-benar serasi.
43
00:09:21,145 --> 00:09:22,688
Mau menemui putri kita?
44
00:09:36,577 --> 00:09:38,079
Selamat bergabung dalam keluarga ini.
45
00:09:40,498 --> 00:09:42,166
Kau terlihat hebat, Bella.
46
00:09:42,500 --> 00:09:44,543
Seseorang telah menunggumu.
47
00:09:46,587 --> 00:09:47,797
Rose.
48
00:10:21,789 --> 00:10:23,499
Cantik.
49
00:10:28,796 --> 00:10:29,922
Apa itu?
50
00:10:30,464 --> 00:10:32,842
Dia menunjukkan padamu
memori pertamanya tentang dirimu.
51
00:10:34,760 --> 00:10:36,178
Menunjukkan padaku? Bagaimana?
52
00:10:38,472 --> 00:10:40,266
Bagaimana aku membaca pikiran?
53
00:10:40,808 --> 00:10:42,393
Bagaimana Alice melihat masa depan?
54
00:10:45,396 --> 00:10:46,814
Itu kemampuannya.
55
00:10:49,984 --> 00:10:51,819
Aku kan baru pergi selama dua hari?
56
00:10:52,111 --> 00:10:53,988
Tingkat pertumbuhannya luar biasa.
57
00:10:55,323 --> 00:10:58,034
Baiklah. Eksperimen hari ini cukup.
58
00:10:58,117 --> 00:10:59,118
Jacob.
59
00:10:59,660 --> 00:11:01,037
Dia hebat hari ini.
60
00:11:01,287 --> 00:11:03,247
Ya. Tapi jangan terlalu memaksa.
61
00:11:05,416 --> 00:11:06,584
Apa masalahmu?
62
00:11:07,084 --> 00:11:08,085
Oh.
63
00:11:08,377 --> 00:11:10,296
Katakan padanya, Jacob.
64
00:11:10,421 --> 00:11:11,756
Ini berita baik.
65
00:11:12,214 --> 00:11:13,424
Tunggu sebentar.
66
00:11:14,425 --> 00:11:15,426
Bella.
67
00:11:18,346 --> 00:11:19,388
Dengar,
68
00:11:20,723 --> 00:11:22,433
ini masalah serigala.
69
00:11:22,558 --> 00:11:23,851
Masalah serigala apa?
70
00:11:26,896 --> 00:11:27,938
Um...
71
00:11:28,898 --> 00:11:30,983
Kau tahu kita tak punya kendali
atas masalah itu.
72
00:11:31,400 --> 00:11:33,277
Kita tak bisa memilih dengan siapa
itu akan terjadi.
73
00:11:33,486 --> 00:11:36,572
Dan itu tidak seperti yang kau kira,
Bella. Aku janji.
74
00:11:36,906 --> 00:11:38,491
Bawa Renesmee keluar.
75
00:11:38,574 --> 00:11:39,575
Oh.
76
00:11:39,658 --> 00:11:40,826
Edward, jangan sentuh aku.
77
00:11:40,910 --> 00:11:42,286
Aku tak ingin melukaimu.
78
00:11:43,329 --> 00:11:44,747
Oh.
79
00:11:49,960 --> 00:11:51,462
Kau menandai putriku?
80
00:11:51,587 --> 00:11:53,005
Itu bukan kemauanku sendiri!
81
00:11:53,089 --> 00:11:54,131
Dia masih bayi!
82
00:11:54,256 --> 00:11:55,341
Bukan begitu.
83
00:11:55,424 --> 00:11:57,225
Kau pikir Edward akan membiarkanku
hidup kalau memang seperti itu?
84
00:11:57,426 --> 00:11:58,427
Aku masih mempertanyakan itu.
85
00:11:58,511 --> 00:12:00,346
Aku baru memegangnya sekali!
86
00:12:00,679 --> 00:12:02,181
Sekali, Jacob!
87
00:12:02,306 --> 00:12:04,350
Dan kau sudah berpikir kau punya
88
00:12:04,433 --> 00:12:06,102
hak gila serigala atas dirinya?
89
00:12:06,936 --> 00:12:08,187
Dia milikku!
90
00:12:15,277 --> 00:12:16,612
Tidak apa-apa, Leah.
91
00:12:17,863 --> 00:12:19,281
Kau harus menjauhinya.
92
00:12:19,448 --> 00:12:20,699
Kau tahu aku tidak bisa begitu.
93
00:12:24,120 --> 00:12:25,121
Hentikan dia, Edward.
94
00:12:25,204 --> 00:12:26,956
Dia bilang tidak apa-apa.
95
00:12:27,039 --> 00:12:28,207
Dia menakjubkan, bukan?
96
00:12:31,961 --> 00:12:34,880
Kau ingat betapa inginnya kau
selalu di dekatku 3 hari lalu?
97
00:12:35,005 --> 00:12:36,006
Itu sudah berlalu, kan?
98
00:12:36,132 --> 00:12:37,091
Sudah lama berlalu.
99
00:12:37,174 --> 00:12:38,342
Karena dia.
100
00:12:39,468 --> 00:12:42,138
Sejak awal Nessie yang
menginginkan aku begitu.
101
00:12:42,304 --> 00:12:43,305
Nessie?
102
00:12:44,056 --> 00:12:47,143
Kau menyebut putriku dengan
julukan monster Loch Ness?
103
00:12:54,525 --> 00:12:55,734
Seth, kau tidak apa-apa?
104
00:12:58,863 --> 00:13:00,739
Seth, maafkan aku.
105
00:13:01,991 --> 00:13:03,159
Dia akan baik-baik saja.
106
00:13:07,496 --> 00:13:08,664
Bella,
107
00:13:10,166 --> 00:13:13,335
kau lebih tahu aku dibanding yang lain.
108
00:13:13,711 --> 00:13:15,337
Aku hanya ingin Ness...
109
00:13:17,006 --> 00:13:20,009
Renesmee aman. Bahagia.
110
00:13:21,010 --> 00:13:22,011
Dengar,
111
00:13:22,386 --> 00:13:24,221
sejak awal semua memang tidak masuk akal.
112
00:13:24,889 --> 00:13:27,016
Kau. Aku. Semuanya.
113
00:13:27,600 --> 00:13:29,393
Dan sekarang aku tahu kenapa.
114
00:13:29,768 --> 00:13:31,270
Inilah alasannya.
115
00:13:56,712 --> 00:13:58,047
Akhirnya.
116
00:14:05,304 --> 00:14:06,555
Giliranku.
117
00:14:14,396 --> 00:14:15,648
Dimana dia tidur?
118
00:14:15,898 --> 00:14:19,068
Di lenganku. Atau Edward atau Esme.
119
00:14:26,283 --> 00:14:27,826
Selamat ulang tahun.
120
00:14:28,410 --> 00:14:30,246
Usiaku berhenti tiga hari lalu.
121
00:14:30,621 --> 00:14:32,748
Yah, kita tetap merayakannya.
Jadi terima saja.
122
00:14:39,588 --> 00:14:42,174
Aku tetap benci kejutan.
Itu belum berubah.
123
00:14:42,675 --> 00:14:44,093
Kau akan suka yang satu ini.
124
00:14:48,806 --> 00:14:50,266
Selamat datang kembali ke rumah!
125
00:14:51,850 --> 00:14:54,436
Kami berpikir kalian mungkin
suka tempat kalian sendiri.
126
00:14:55,938 --> 00:14:57,106
Bagaimana menurutmu?
127
00:14:57,273 --> 00:14:58,941
Menurutku ini sempurna.
128
00:15:01,277 --> 00:15:02,278
Masuklah.
129
00:15:12,204 --> 00:15:13,455
Bersenang-senanglah.
130
00:15:40,858 --> 00:15:42,338
Ini akan jadi kamar Renesmee.
131
00:15:53,329 --> 00:15:54,330
Kecil.
132
00:15:55,080 --> 00:15:56,206
Wow.
133
00:15:57,916 --> 00:15:59,335
Alice menyiapkannya untukmu.
134
00:16:01,670 --> 00:16:02,921
Sudah kuduga.
135
00:16:16,435 --> 00:16:17,561
Ini kamar kita.
136
00:16:25,027 --> 00:16:26,779
Vampir kan tidak tidur.
137
00:16:28,697 --> 00:16:30,240
Memang bukan untuk tempat tidur.
138
00:17:53,115 --> 00:17:55,159
Ternyata kau dulu memang menahan diri.
139
00:17:58,787 --> 00:18:00,956
Aku takkan pernah merasa
puas melakukan ini.
140
00:18:01,290 --> 00:18:02,708
Kita tidak pernah lelah.
141
00:18:03,667 --> 00:18:06,795
Kita tidak perlu istirahat
atau tersengal-sengal atau makan.
142
00:18:07,796 --> 00:18:08,797
Maksudku,
143
00:18:09,631 --> 00:18:11,258
bagaimana mungkin kita akan berhenti?
144
00:18:14,470 --> 00:18:17,973
Rosalie dan Emmett begitu jahat,
hingga butuh berabad-abad
145
00:18:18,056 --> 00:18:21,351
untuk bisa berdiri sejauh
lima mil dari mereka.
146
00:18:24,480 --> 00:18:26,190
Kupikir kita mungkin lebih jahat.
147
00:18:27,483 --> 00:18:28,817
Memang.
148
00:18:45,417 --> 00:18:46,794
Wow.
149
00:18:46,919 --> 00:18:48,337
Sudah selesai?
150
00:18:49,254 --> 00:18:50,672
Dimana Renesmee?
151
00:18:50,964 --> 00:18:52,341
Si Rambut Pirang mencurinya.
152
00:18:55,052 --> 00:18:56,470
Banyak barang pecah?
153
00:18:56,887 --> 00:18:58,180
Emmett.
154
00:18:58,514 --> 00:18:59,515
Jangan macam-macam.
155
00:19:13,278 --> 00:19:14,363
Apa itu Charlie?
156
00:19:15,322 --> 00:19:17,199
Dia menelpon dua kali sehari.
157
00:19:19,117 --> 00:19:20,661
Kondisinya sedang sangat jelek.
158
00:19:22,871 --> 00:19:25,457
Akhirnya, kita harus beritahu dia
bahwa kau telah meninggal.
159
00:19:27,000 --> 00:19:28,627
Dia juga perlu bersedih, Bella.
160
00:19:32,840 --> 00:19:34,716
Baiklah. Kita lakukan besok saja.
161
00:19:38,136 --> 00:19:39,972
Aku akan merindukan tempat ini.
162
00:19:40,389 --> 00:19:42,599
Kita akan kembali. Selalu.
163
00:19:44,643 --> 00:19:45,644
Tunggu.
164
00:19:47,104 --> 00:19:48,981
Tidak ada yang bilang kita akan pergi.
165
00:19:49,606 --> 00:19:52,776
Begitu semua percaya Bella meninggal,
tidak ada yang boleh melihatnya.
166
00:19:53,777 --> 00:19:56,530
Jadi kau menghilang begitu saja?
167
00:19:56,655 --> 00:19:58,282
Jacob, kita tak punya pilihan lain.
168
00:20:37,613 --> 00:20:38,614
Hei.
169
00:20:39,364 --> 00:20:40,449
Kau dengar sesuatu?
170
00:20:43,285 --> 00:20:44,620
Charlie,
171
00:20:47,789 --> 00:20:49,207
Bella...
172
00:20:49,625 --> 00:20:50,626
Uh...
173
00:20:53,378 --> 00:20:54,588
Aku tidak percaya.
174
00:20:54,671 --> 00:20:56,256
Tidak, tidak, maksudku, dia baik-baik saja.
175
00:20:56,340 --> 00:20:57,633
Dia pulang dan
176
00:20:58,508 --> 00:21:00,344
dia merasa lebih baik.
177
00:21:02,888 --> 00:21:05,140
Kenapa kau tidak bilang? Itu bagus.
178
00:21:06,725 --> 00:21:08,101
Tunggu.
179
00:21:08,185 --> 00:21:10,354
Ada yang perlu kau tahu sebelumnya.
180
00:21:10,854 --> 00:21:12,064
Aku harus menemui Bella.
181
00:21:12,314 --> 00:21:13,649
Dengar,
182
00:21:14,524 --> 00:21:17,736
supaya Bella lebih baik, dia harus
183
00:21:20,739 --> 00:21:22,157
berubah.
184
00:21:23,575 --> 00:21:24,993
Apa maksudmu, "berubah"?
185
00:21:31,166 --> 00:21:32,876
Jadi begini...
186
00:21:33,502 --> 00:21:35,337
Apa yang kau lakukan?
187
00:21:35,587 --> 00:21:37,714
Kau tidak hidup di dunia
seperti yang kau pikirkan.
188
00:21:39,716 --> 00:21:42,260
Jacob, pakai bajumu.
189
00:21:44,346 --> 00:21:46,181
Ini mungkin terlihat aneh.
190
00:21:47,015 --> 00:21:49,184
Sangat aneh. Tapi
191
00:21:50,727 --> 00:21:52,729
hal aneh terjadi setiap hari.
192
00:21:53,563 --> 00:21:54,564
Percayalah.
193
00:22:00,988 --> 00:22:02,823
Astaga!
194
00:22:09,579 --> 00:22:11,039
Dengar, aku selesaikan satu masalah.
195
00:22:11,581 --> 00:22:12,708
Saat kalian pergi.
196
00:22:12,874 --> 00:22:14,334
Memangnya aku harus berbuat apa?
197
00:22:14,418 --> 00:22:16,378
Kau tidak sadar bahaya yang
mungkin dihadapinya.
198
00:22:16,503 --> 00:22:18,839
Volturi akan membunuh siapapun
yang tahu tentang kita.
199
00:22:18,922 --> 00:22:21,008
Tidak, aku tidak memberitahunya
tentang kau. Hanya aku.
200
00:22:21,091 --> 00:22:22,843
Aku hanya bilang kau berbeda.
201
00:22:22,926 --> 00:22:25,095
Dan bahwa kita mengadopsi keponakan.
202
00:22:25,220 --> 00:22:27,639
Maksudku, serius, Jake, dia takkan
membiarkan itu begitu saja.
203
00:22:27,723 --> 00:22:30,225
Bagaimana kalau dia menyakiti Bella?
204
00:22:30,350 --> 00:22:33,437
Seperti menusukkan besi yang
sangat panas ke tenggorokannya.
205
00:22:33,562 --> 00:22:35,564
Dan itu kalau dia bisa
mengendalikan rasa hausnya.
206
00:22:35,689 --> 00:22:37,274
Dengar, Charlie sudah biasa
menghadapi kesulitan.
207
00:22:37,566 --> 00:22:39,901
Dan aku tahu kau akan jauh lebih
bahagia dia ada dalam hidupmu.
208
00:22:40,068 --> 00:22:42,868
Jacob, jangan berpura-pura kau
melakukan ini untuk orang lain.
209
00:22:44,614 --> 00:22:45,907
Maaf kalau kau merasa begitu
210
00:22:46,450 --> 00:22:48,410
karena dia akan tiba 10 menit lagi.
211
00:22:48,577 --> 00:22:49,578
Apa?
212
00:22:49,745 --> 00:22:51,586
Ini akan mengganggu matamu awalnya.
213
00:22:53,874 --> 00:22:55,709
Yang penting jangan bergerak terlalu cepat.
214
00:22:56,043 --> 00:22:58,795
Usahakan duduk. Silangkan kaki.
215
00:23:07,387 --> 00:23:10,015
Mungkin sedikit pelan. Hmm.
216
00:23:10,098 --> 00:23:11,699
Dan berkedip setidaknya
tiga kali per menit.
217
00:23:15,270 --> 00:23:16,271
Bagus.
218
00:23:17,522 --> 00:23:19,399
Untuk seorang tokoh kartun.
219
00:23:19,608 --> 00:23:21,693
Tahan napasmu. Itu akan
membantu menahan rasa haus.
220
00:23:22,903 --> 00:23:25,906
Jangan lupa gerakkan bahumu
supaya kau terlihat bernapas.
221
00:23:29,201 --> 00:23:30,702
Dan jangan duduk terlalu tegak.
222
00:23:31,620 --> 00:23:33,205
Manusia tidak seperti itu.
223
00:23:36,625 --> 00:23:38,210
Baiklah. Aku mengerti.
224
00:23:38,418 --> 00:23:40,295
Bergerak, berkedip, membungkuk.
225
00:23:56,061 --> 00:23:57,270
Semoga beruntung.
226
00:24:10,826 --> 00:24:11,993
Halo, Charlie.
227
00:24:15,914 --> 00:24:16,957
Dimana Bella?
228
00:24:46,194 --> 00:24:47,195
Bella.
229
00:24:47,487 --> 00:24:48,613
Hai, Ayah.
230
00:24:53,160 --> 00:24:54,369
Kau baik-baik saja?
231
00:24:55,912 --> 00:24:57,205
Sangat baik.
232
00:24:58,707 --> 00:24:59,833
Sehat seperti kuda.
233
00:25:04,880 --> 00:25:08,550
Kau tidak berubah menjadi
binatang juga, kan?
234
00:25:11,553 --> 00:25:13,555
Dia berharap dia sehebat itu.
235
00:25:17,392 --> 00:25:19,227
Mari kita tinggalkan mereka.
236
00:25:33,742 --> 00:25:36,244
Uh, Jake bilang bahwa ini...
237
00:25:38,246 --> 00:25:40,081
Ini perlu.
238
00:25:40,207 --> 00:25:41,416
Apa artinya itu?
239
00:25:43,210 --> 00:25:44,650
Kupikir akan lebih baik...
240
00:25:44,753 --> 00:25:46,421
Aku ingin tahu apa yang terjadi padamu.
241
00:25:46,588 --> 00:25:47,756
Aku tidak bisa memberitahumu.
242
00:25:49,216 --> 00:25:50,717
Kupikir aku berhak tahu.
243
00:25:50,800 --> 00:25:51,801
Memang.
244
00:25:53,970 --> 00:25:55,972
Tapi kalau kau memaksa, aku harus pergi.
245
00:25:56,223 --> 00:25:57,557
Oh, ayolah! Jangan!
246
00:25:57,641 --> 00:25:59,100
Jangan pergi lagi!
247
00:25:59,392 --> 00:26:02,229
Ayah, kau harus percaya
bahwa apapun alasannya,
248
00:26:03,104 --> 00:26:04,105
aku baik-baik saja.
249
00:26:04,606 --> 00:26:05,774
Aku sangat baik-baik saja.
250
00:26:06,441 --> 00:26:07,734
Bisakah kau terima itu?
251
00:26:09,319 --> 00:26:10,737
Bisakah aku terima itu?
252
00:26:12,572 --> 00:26:13,949
Yah, entahlah, Bella.
253
00:26:14,616 --> 00:26:17,160
Maksudku, aku baru saja melihat
seorang anak yang sangat kukenal
254
00:26:17,285 --> 00:26:19,287
berubah menjadi seekor
anjing yang sangat besar.
255
00:26:20,080 --> 00:26:22,123
Putriku kelihatannya seperti putriku.
256
00:26:22,916 --> 00:26:24,459
Tapi sebenarnya tidak.
257
00:26:27,462 --> 00:26:30,924
Bisakah tolong kau percaya bahwa aku akan
memberitahumu apapun yang kau perlu tahu?
258
00:26:33,843 --> 00:26:35,470
Dan aku tidak perlu tahu masalah ini?
259
00:26:36,471 --> 00:26:37,472
Tidak.
260
00:26:37,973 --> 00:26:39,307
Sungguh, tidak perlu.
261
00:26:44,938 --> 00:26:46,147
Yah...
262
00:26:48,149 --> 00:26:49,651
Aku tidak ingin kehilangan dirimu lagi.
263
00:26:51,152 --> 00:26:52,487
Aku tidak bisa.
264
00:26:54,531 --> 00:26:55,824
Tidak akan.
265
00:26:58,493 --> 00:26:59,661
Aku janji.
266
00:27:16,469 --> 00:27:17,846
Aku merindukanmu, Bells.
267
00:27:19,639 --> 00:27:20,682
Sangat.
268
00:27:23,143 --> 00:27:24,811
Aku merindukanmu, Ayah.
269
00:27:29,691 --> 00:27:30,692
Charlie.
270
00:27:33,903 --> 00:27:35,238
Ini Renesmee.
271
00:27:40,702 --> 00:27:41,786
Keponakanmu?
272
00:27:43,872 --> 00:27:45,040
Putri kami.
273
00:27:49,377 --> 00:27:50,378
Oh iya.
274
00:27:50,879 --> 00:27:52,047
Adopsi.
275
00:27:58,219 --> 00:27:59,554
Renee-semee?
276
00:28:03,558 --> 00:28:05,143
Dia memiliki matamu, Bella.
277
00:28:13,443 --> 00:28:15,320
Kau perlu tahu, kurasa.
278
00:28:30,835 --> 00:28:32,003
Aksi yang bagus, Bella.
279
00:28:32,337 --> 00:28:34,589
Belum pernah kulihat vampir pemula
punya pengendalian seperti itu.
280
00:28:35,090 --> 00:28:37,425
Aku tidak yakin dia seorang pemula.
281
00:28:37,842 --> 00:28:39,677
Dia begitu jinak.
282
00:28:40,929 --> 00:28:42,680
Emmett, jangan membuatnya marah.
283
00:28:42,764 --> 00:28:44,244
Dia yang terkuat di rumah ini.
284
00:28:44,516 --> 00:28:46,893
Ayolah.
285
00:28:52,941 --> 00:28:54,609
Jangan melukai dirimu sendiri, Emmett.
286
00:28:57,779 --> 00:28:58,947
Baiklah. Dalam hitungan ke-3.
287
00:28:59,280 --> 00:29:00,657
1,
288
00:29:01,533 --> 00:29:02,951
2,
289
00:29:04,327 --> 00:29:06,121
3!
290
00:29:21,594 --> 00:29:22,637
Kau lihat itu?
291
00:29:28,977 --> 00:29:30,311
Terima kasih.
292
00:29:53,168 --> 00:29:55,170
Waktuku sebagai manusia telah habis.
293
00:29:56,838 --> 00:29:58,840
Tapi aku tak pernah merasa sehidup ini.
294
00:30:00,925 --> 00:30:02,594
Aku terlahir sebagai vampir.
295
00:30:18,234 --> 00:30:19,861
Semua berjalan sebagaimana seharusnya.
296
00:30:23,698 --> 00:30:26,117
Bahkan Volturi tampaknya
menerima status baruku.
297
00:30:26,743 --> 00:30:28,244
Meski mereka akan menuntut bukti
pada akhirnya.
298
00:30:32,582 --> 00:30:34,062
Sepertinya kita hanya punya
satu musuh tersisa.
299
00:30:35,543 --> 00:30:36,544
Waktu.
300
00:30:38,129 --> 00:30:39,881
Renesmee tumbuh begitu cepat.
301
00:30:44,594 --> 00:30:47,055
Kami semua khawatir tentang
berapa sisa waktu kami bersamanya.
302
00:30:48,848 --> 00:30:50,725
Itu membuat setiap detik semakin berharga.
303
00:30:51,392 --> 00:30:52,894
Lihat, butiran salju.
304
00:30:53,728 --> 00:30:54,771
Cantik.
305
00:30:55,563 --> 00:30:56,884
Kenapa tidak kau ambil satu lagi?
306
00:31:01,945 --> 00:31:04,113
Edward berpikir bahwa kita
akan menemukan jawaban di Brasil.
307
00:31:05,865 --> 00:31:07,785
Ada banyak suku di sana
yang mungkin tahu sesuatu.
308
00:31:24,634 --> 00:31:25,718
Siapa itu?
309
00:31:26,803 --> 00:31:29,264
Kukira itu sepupu kita dari Denali.
310
00:31:33,601 --> 00:31:34,727
Irina!
311
00:31:57,875 --> 00:32:00,295
Tanya meyakinkan Irina untuk datang
dan berdamai dengan kita.
312
00:32:00,420 --> 00:32:02,088
Tapi sepertinya dia berubah pikiran.
313
00:32:02,171 --> 00:32:04,549
Bertemu Jacob pasti berat untuknya.
314
00:32:04,757 --> 00:32:06,593
Kalau saja aku bisa bicara dengannya.
315
00:32:06,718 --> 00:32:09,053
Dia kan keluarga. Dia akan datang.
316
00:33:19,290 --> 00:33:21,542
Kejutan yang menyenangkan.
317
00:33:24,212 --> 00:33:25,505
Mau apa kau?
318
00:33:27,882 --> 00:33:28,966
Hmm?
319
00:33:31,886 --> 00:33:35,098
Aku harus melaporkan suatu kejahatan.
320
00:33:37,266 --> 00:33:38,935
Keluarga Cullen...
321
00:33:39,936 --> 00:33:42,939
Mereka telah melakukan
sesuatu yang mengerikan.
322
00:33:45,233 --> 00:33:47,527
Ijinkan aku, sayangku.
323
00:34:06,337 --> 00:34:07,588
Astaga.
324
00:34:40,872 --> 00:34:42,039
Ada apa, Alice?
325
00:34:43,124 --> 00:34:44,208
Volturi.
326
00:34:45,793 --> 00:34:46,961
Mereka akan datang.
327
00:34:47,295 --> 00:34:51,966
Aro, Caius, Marcus, Para Pengawal.
328
00:34:52,175 --> 00:34:53,176
Dan Irina.
329
00:34:53,384 --> 00:34:54,385
Sayang, kesini.
330
00:34:56,721 --> 00:34:58,055
Kenapa?
331
00:34:58,139 --> 00:34:59,265
Apa yang dilihat Irina di hutan?
332
00:34:59,348 --> 00:35:00,683
Kami hanya berjalan-jalan.
333
00:35:01,309 --> 00:35:02,935
Ness menangkap butiran salju.
334
00:35:06,647 --> 00:35:07,940
Tentu saja.
335
00:35:11,652 --> 00:35:13,946
Irina mengira Renesmee seorang Anak Abadi.
336
00:35:17,158 --> 00:35:19,327
Anak Abadi sangat cantik.
337
00:35:19,702 --> 00:35:20,828
Sangat mempesona.
338
00:35:20,953 --> 00:35:22,914
Berada di dekat mereka menimbulkan cinta.
339
00:35:22,997 --> 00:35:25,708
Tapi pertumbuhan mereka terhenti
pada usia saat mereka berubah.
340
00:35:26,501 --> 00:35:28,669
Mereka tidak dapat diajari
atau dikendalikan.
341
00:35:30,046 --> 00:35:32,799
Kemarahan kecil bisa
menghancurkan seluruh desa.
342
00:35:39,806 --> 00:35:41,474
Manusia mendengar kehancuran itu.
343
00:35:42,725 --> 00:35:43,851
Ceritapun menyebar.
344
00:35:44,519 --> 00:35:46,354
Volturi terpaksa turun tangan.
345
00:35:51,692 --> 00:35:54,028
Karena Sang Anak tak bisa
melindungi rahasia kita,
346
00:35:54,153 --> 00:35:55,404
mereka harus dihancurkan.
347
00:36:03,412 --> 00:36:04,413
Tidak!
348
00:36:05,748 --> 00:36:06,874
Tidak!
349
00:36:07,208 --> 00:36:08,626
Tidak!
350
00:36:10,711 --> 00:36:13,548
Pembuat Anak Abadi semakin terikat
dan bertarung untuk melindungi mereka.
351
00:36:17,260 --> 00:36:19,262
Perkumpulan yang telah lama mapan, hancur.
352
00:36:19,679 --> 00:36:21,848
Tak terhitung manusia yang terbunuh.
353
00:36:24,350 --> 00:36:26,185
Tradisi, teman,
354
00:36:26,435 --> 00:36:28,396
bahkan keluarga. Hilang.
355
00:36:28,563 --> 00:36:30,273
Tidak, tidak!
356
00:36:30,398 --> 00:36:31,482
- Ibu!
- Tidak!
357
00:36:31,566 --> 00:36:33,025
Ibu!
358
00:36:38,030 --> 00:36:40,616
Jadi seorang ibu dari Denali
membuat Anak Abadi?
359
00:36:40,908 --> 00:36:41,909
Ya.
360
00:36:42,785 --> 00:36:44,245
Dan dia telah menerima hukumannya.
361
00:37:07,435 --> 00:37:09,896
Yah, Renesmee tidak seperti anak-anak itu.
362
00:37:10,479 --> 00:37:13,482
Dia lahir, bukan digigit.
Dia tumbuh setiap hari.
363
00:37:13,608 --> 00:37:15,610
Jadi tak bisakah kau
jelaskan itu pada Volturi?
364
00:37:15,776 --> 00:37:17,987
Aro punya bukti yang cukup
dalam pikiran Irina.
365
00:37:23,075 --> 00:37:24,160
Jadi kita bertarung.
366
00:37:24,285 --> 00:37:26,454
Kemampuan serangan mereka terlalu kuat.
367
00:37:27,079 --> 00:37:28,623
Tak seorangpun bisa melawan Jane.
368
00:37:28,956 --> 00:37:30,791
Alec bahkan lebih buruk.
369
00:37:31,000 --> 00:37:32,627
Nah, kalau begitu kita yakinkan mereka.
370
00:37:32,835 --> 00:37:35,129
Mereka datang untuk membunuh kita,
bukan untuk bicara.
371
00:37:35,463 --> 00:37:36,964
Tidak, kau benar.
372
00:37:37,465 --> 00:37:38,633
Mereka takkan mendengarkan kita.
373
00:37:40,426 --> 00:37:41,826
Tapi mungkin yang lain
bisa meyakinkan mereka.
374
00:37:41,844 --> 00:37:43,804
Carlisle, kau punya banyak teman
di seluruh dunia.
375
00:37:43,930 --> 00:37:45,264
Aku takkan minta mereka untuk bertarung.
376
00:37:45,348 --> 00:37:46,766
Bukan bertarung. Menjadi saksi.
377
00:37:47,308 --> 00:37:49,268
Jika ada cukup orang
yang tahu yang sebenarnya,
378
00:37:49,352 --> 00:37:51,479
mungkin kita bisa meyakinkan
Volturi agar mendengar.
379
00:37:52,146 --> 00:37:53,856
Kita bisa minta hal seperti ini pada teman.
380
00:38:07,828 --> 00:38:09,872
Setidaknya kita jadi ke London lagi.
381
00:38:09,956 --> 00:38:12,083
Kita sudah lama tidak kesana.
382
00:38:12,833 --> 00:38:16,212
Baiklah. Kita hadapi ini di jalan.
383
00:38:20,216 --> 00:38:21,696
Alice memintaku untuk memberikan itu padamu.
384
00:38:22,343 --> 00:38:25,012
Dia dan Jasper menyeberangi
wilayah kita menuju lautan semalam.
385
00:38:27,014 --> 00:38:28,057
Carlisle?
386
00:38:29,642 --> 00:38:30,851
Mereka telah meninggalkan kita.
387
00:38:31,519 --> 00:38:32,520
Kenapa?
388
00:38:34,063 --> 00:38:35,231
Dia tidak mengatakan apapun.
389
00:38:37,483 --> 00:38:38,526
Boleh kulihat itu?
390
00:38:45,866 --> 00:38:49,203
Kumpulkan saksi sebanyak-banyaknya
sebelum salju jatuh ke tanah.
391
00:38:49,704 --> 00:38:51,038
Itulah saat mereka akan datang.
392
00:38:54,500 --> 00:38:57,211
Instruksi Alice jelas, tapi
masih ada pertanyaan tersisa.
393
00:38:58,379 --> 00:39:01,340
Kenapa dia dan Jasper pergi
saat kita sangat membutuhkan mereka?
394
00:39:02,049 --> 00:39:03,050
Apa yang mereka ketahui?
395
00:39:05,845 --> 00:39:09,557
Pencarian saksi kita dimulai dengan
perjalanan ke utara ke keluarga terdekat.
396
00:39:44,550 --> 00:39:46,111
Edward, apa semua baik-baik saja?
397
00:39:47,428 --> 00:39:49,096
Kenapa tidak memberitahu kau akan datang?
398
00:39:50,806 --> 00:39:51,891
Apakah tentang Irina?
399
00:39:52,433 --> 00:39:53,434
Sudah ada kabar darinya?
400
00:39:53,601 --> 00:39:54,769
Secara langsung, tidak.
401
00:39:55,269 --> 00:39:57,104
Kenapa istrimu menunggu di mobil?
402
00:39:57,396 --> 00:39:58,814
Dan kenapa kau membawa seekor serigala?
403
00:39:58,898 --> 00:40:00,066
Aku bisa mencium baunya dari sini.
404
00:40:00,566 --> 00:40:02,443
Keluargaku dalam bahaya.
Aku butuh bantuan kalian.
405
00:40:02,568 --> 00:40:03,652
Apa yang terjadi?
406
00:40:04,945 --> 00:40:05,905
Sulit dijelaskan
407
00:40:05,988 --> 00:40:07,948
tapi aku minta kalian berpikir terbuka.
Bisa?
408
00:40:08,115 --> 00:40:09,450
Tentu.
409
00:40:14,830 --> 00:40:15,915
Baiklah.
410
00:40:16,582 --> 00:40:18,000
Saatnya bertemu orang-orang baru.
411
00:40:18,125 --> 00:40:19,418
Bagaimana kalau mereka tidak menyukaiku?
412
00:40:19,752 --> 00:40:22,129
- Mereka akan menyukaimu.
- Pasti.
413
00:40:22,213 --> 00:40:23,464
Begitu mereka memahamimu.
414
00:40:23,589 --> 00:40:25,758
Mereka hanya belum pernah bertemu
seseorang sepertimu sebelumnya.
415
00:40:30,429 --> 00:40:31,472
Baiklah.
416
00:40:41,732 --> 00:40:43,317
Volturi akan menyerang kita semua.
417
00:40:43,734 --> 00:40:45,152
Bawa dia pergi.
418
00:40:45,236 --> 00:40:46,436
Dia tidak seperti yang terlihat.
419
00:40:46,445 --> 00:40:47,738
Ini kejahatan!
420
00:40:58,791 --> 00:41:00,167
Mundur!
421
00:41:00,292 --> 00:41:02,211
Dia punya darah dalam nadinya.
422
00:41:02,753 --> 00:41:04,088
Kau bisa merasakan kehangatannya.
423
00:41:04,463 --> 00:41:05,589
Aku bisa merasakannya.
424
00:41:05,673 --> 00:41:07,258
Aku ayah biologisnya.
425
00:41:07,883 --> 00:41:09,844
- Bella adalah ibunya.
- Tidak mungkin.
426
00:41:09,927 --> 00:41:12,555
Itu benar. Dia lahir
saat aku masih seorang manusia.
427
00:41:12,680 --> 00:41:14,140
Aku belum pernah mendengar hal semacam itu.
428
00:41:14,265 --> 00:41:15,599
Dia bisa menunjukkannya padamu,
kalau kau memberinya kesempatan.
429
00:41:20,187 --> 00:41:22,189
Tanya, kau berhutang pada kami.
430
00:41:22,982 --> 00:41:25,985
Kami semua divonis mati karena adikmu
tidak membiarkan kami menjelaskan.
431
00:41:34,326 --> 00:41:35,327
Jangan takut.
432
00:41:37,329 --> 00:41:38,789
Ini cara dia berkomunikasi.
433
00:41:53,387 --> 00:41:54,471
Itu benar.
434
00:41:57,016 --> 00:41:58,559
Dia tidak abadi.
435
00:42:02,563 --> 00:42:05,357
Aku tahu keluarga kita yang lain
juga akan merasakan ketakutan ini.
436
00:42:07,359 --> 00:42:08,944
Takut terhadap sesuatu yang tidak diketahui.
437
00:42:11,155 --> 00:42:12,364
Takut terhadap Volturi.
438
00:42:20,080 --> 00:42:21,332
Amun, ayolah!
439
00:42:23,042 --> 00:42:24,168
Aku tak bisa membantumu, Carlisle.
440
00:42:24,293 --> 00:42:25,733
Aku takkan meminta kalau tidak mendesak.
441
00:42:25,878 --> 00:42:27,046
Kau harus pergi.
442
00:42:39,600 --> 00:42:40,976
Aku ingin mendengarnya.
443
00:42:42,686 --> 00:42:44,855
Aku belum pernah bertemu teman-teman Amun.
444
00:42:44,980 --> 00:42:46,482
Dia suka menyembunyikanku.
445
00:42:46,607 --> 00:42:48,025
Aku tidak tahu kenapa.
446
00:43:02,873 --> 00:43:05,125
- Carlisle.
- Benjamin.
447
00:43:30,818 --> 00:43:32,569
Benjamin bisa mempengaruhi elemen.
448
00:43:33,320 --> 00:43:35,572
Dan disini aku mendapat kendali diri super.
449
00:44:00,889 --> 00:44:01,932
Siapa mereka?
450
00:44:02,933 --> 00:44:04,351
Senna dan Zafrina.
451
00:44:04,893 --> 00:44:06,186
Dari Amazon.
452
00:44:16,196 --> 00:44:18,782
Kedatangan Senna dan Zafrina
berarti permohonan kami didengar
453
00:44:18,866 --> 00:44:21,035
bahkan di sudut terjauh dunia
454
00:44:21,452 --> 00:44:23,495
sementara yang lain mencari saksi
yang dekat dengan rumah.
455
00:44:29,043 --> 00:44:31,962
Seorang patriot yang pertama ditemui
Carlisle di medan tempur di Yorktown
456
00:44:32,046 --> 00:44:34,131
akan menjadi sekutu kita
yang paling tidak mungkin.
457
00:44:36,633 --> 00:44:38,802
Diamlah!
458
00:44:41,221 --> 00:44:43,891
Aku benci Invasi Inggris yang pertama.
459
00:44:44,558 --> 00:44:46,810
Apalagi yang kedua.
460
00:44:47,311 --> 00:44:48,479
Bahkan Beatles?
461
00:44:49,521 --> 00:44:50,564
Benarkah, Garrett?
462
00:44:52,107 --> 00:44:53,776
Kebiasaan lama susah hilang.
463
00:44:54,193 --> 00:44:56,320
Carlisle membutuhkanmu.
464
00:44:58,822 --> 00:45:00,074
Kedengarannya menarik.
465
00:45:01,241 --> 00:45:02,326
Tolong!
466
00:45:02,409 --> 00:45:04,370
Tapi biar kuselesaikan makanku dulu.
467
00:45:04,745 --> 00:45:06,413
Tolong aku! Tolong!
468
00:45:15,339 --> 00:45:17,383
Semua berhasil diyakinkan.
469
00:45:17,466 --> 00:45:18,884
Semua dibuat mengerti.
470
00:45:25,682 --> 00:45:29,019
Carlisle meyakinkan teman Irlandia-nya
untuk melakukan perjalanan ke Forks.
471
00:45:30,813 --> 00:45:32,856
Meski kami bersyukur atas bantuan mereka,
472
00:45:32,940 --> 00:45:35,734
rasa haus mereka terhadap darah manusia
menyulitkan situasi.
473
00:45:41,281 --> 00:45:44,701
Pengembara yang dikirim Rosalie dan Emmett
bahkan lebih tidak terduga.
474
00:45:46,370 --> 00:45:47,621
Terutama Peter
475
00:45:47,704 --> 00:45:50,040
yang telah bertarung bersama Jasper
sejak masih bayi.
476
00:45:52,000 --> 00:45:53,836
Banyak mata merah di sekitar sini.
477
00:45:53,919 --> 00:45:55,838
Mereka setuju untuk
tidak berburu di wilayah ini.
478
00:45:58,674 --> 00:46:00,300
Tapi mereka akan makan di suatu tempat.
479
00:46:02,970 --> 00:46:05,556
Seiring banyaknya vampir di wilayah mereka,
480
00:46:05,639 --> 00:46:06,723
semakin banyak orang diubah.
481
00:46:07,057 --> 00:46:09,226
Kondisi mereka memaksa mereka bergabung.
482
00:46:12,229 --> 00:46:14,481
Hei, tenang. Hei!
483
00:46:14,565 --> 00:46:15,983
Tidak apa-apa.
484
00:46:16,358 --> 00:46:17,901
Kau akan baik-baik saja.
485
00:46:21,447 --> 00:46:24,658
Akhirnya, Carlisle dan Esme
kembali dengan saksi terakhir kita.
486
00:46:27,411 --> 00:46:29,538
- Berapa banyak yang datang?
- Delapan belas.
487
00:46:29,913 --> 00:46:31,290
Kau punya banyak teman baik.
488
00:46:31,665 --> 00:46:32,666
Dan Alice?
489
00:46:35,878 --> 00:46:37,671
Kita semua akan masuk daftar Aro sekarang.
490
00:46:38,005 --> 00:46:40,257
Berabad-abad dalam pelarian.
Itulah yang kau berikan padaku.
491
00:46:40,841 --> 00:46:42,342
Beberapa teman, Carlisle.
492
00:46:43,135 --> 00:46:44,470
Alistair, ayo temui semua orang.
493
00:46:44,845 --> 00:46:48,056
Sudah kubilang, kalau masalah pertarungan,
aku takkan menang melawan Volturi.
494
00:46:48,140 --> 00:46:49,558
Tak akan ada pertarungan.
495
00:46:51,268 --> 00:46:52,895
Aku akan berada di loteng.
496
00:47:01,528 --> 00:47:02,946
Dia bukan orang yang memasyarakat.
497
00:47:04,740 --> 00:47:07,242
Kami membuka rumah kami untuk 18 vampir.
498
00:47:07,868 --> 00:47:09,286
Dengan kelebihan mereka masing-masing.
499
00:47:12,372 --> 00:47:14,333
Zafrina punya kekuatan atas pikiran.
500
00:47:15,167 --> 00:47:17,544
Dia bisa membuat seseorang melihat
apa yang dia inginkan.
501
00:47:43,111 --> 00:47:45,872
Kalau saja dia tidak memegang tanganku,
aku akan bersumpah ini nyata.
502
00:47:46,990 --> 00:47:48,242
Aku tidak melihat apapun.
503
00:47:51,328 --> 00:47:53,609
Edward, kau tidak memberitahuku
istrimu seorang perisai.
504
00:47:57,251 --> 00:47:58,585
Apa itu perisai?
505
00:47:59,503 --> 00:48:01,296
Orang-orang yang kutemui sangat berbeda.
506
00:48:02,005 --> 00:48:03,382
Itu bakat pertahanan.
507
00:48:04,424 --> 00:48:06,304
Itu sebabnya aku tak bisa membaca
pikiranmu, bahkan sebelum ini.
508
00:48:06,593 --> 00:48:07,886
Juga Aro.
509
00:48:07,970 --> 00:48:09,680
Kau punya bakat yang sangat hebat.
510
00:48:11,014 --> 00:48:12,766
Oh, ya, dia memang seorang perisai.
511
00:48:13,350 --> 00:48:14,726
Seharusnya taruh tanganmu di pantatnya.
512
00:48:14,935 --> 00:48:17,020
Agar teganganmu tidak berlebihan.
513
00:48:17,938 --> 00:48:19,398
Mungkin itu hanya berpengaruh
pada orang yang lemah.
514
00:48:23,485 --> 00:48:25,279
Garrett, jangan macam-macam.
515
00:48:31,618 --> 00:48:34,580
Kau seorang wanita yang mengagumkan.
516
00:48:37,207 --> 00:48:39,418
Sekarang, kalian bertambah kuat.
517
00:48:40,043 --> 00:48:42,421
Karena itu kalian perlu mengendalikan
perubahan bentuk kalian.
518
00:48:43,589 --> 00:48:47,384
Kalau ibu kalian menjengkelkan,
jangan sampai kalian patahkan lehernya.
519
00:48:57,269 --> 00:48:59,146
Siapapun yang datang, dia tidak diundang.
520
00:49:37,893 --> 00:49:40,854
Hopla!
521
00:49:51,823 --> 00:49:53,909
Vladimir, Stefan,
522
00:49:54,534 --> 00:49:55,994
kalian sudah datang jauh-jauh.
523
00:49:56,411 --> 00:49:58,038
Apa yang mereka lakukan di sini?
524
00:49:58,121 --> 00:50:00,582
Kami dengar Volturi sedang
bergerak menyerang kalian.
525
00:50:00,832 --> 00:50:02,417
Tapi kalian takkan sendiri.
526
00:50:03,001 --> 00:50:04,586
Kami tidak melakukan apa yang dituduhkan.
527
00:50:04,670 --> 00:50:07,506
Kami tidak peduli apa
yang kau lakukan, Carlisle.
528
00:50:07,631 --> 00:50:09,800
Kami sudah menunggu berabad-abad
529
00:50:10,217 --> 00:50:13,804
saat orang Italia brengsek itu
ada yang berani menentang.
530
00:50:14,388 --> 00:50:16,556
Kami tidak berencana melawan Volturi.
531
00:50:16,640 --> 00:50:17,933
Menyedihkan.
532
00:50:18,517 --> 00:50:21,144
Saksi-saksi Aro pasti akan kecewa.
533
00:50:21,353 --> 00:50:23,814
Mereka suka pertarungan seru.
534
00:50:25,982 --> 00:50:27,275
Saksi-saksi Aro?
535
00:50:27,359 --> 00:50:28,402
Aww.
536
00:50:28,694 --> 00:50:30,529
Masih berharap mereka akan mendengar?
537
00:50:32,572 --> 00:50:35,033
Ketika Aro menginginkan seseorang
dari suatu suku
538
00:50:35,117 --> 00:50:39,162
pasti tidak lama kemudian muncul bukti
bahwa suku itu melakukan kejahatan.
539
00:50:39,246 --> 00:50:40,622
Jadi dia sudah pernah melakukan ini?
540
00:50:40,872 --> 00:50:44,042
Memang sangat jarang, hingga aku
tidak sadar itu merupakan pola.
541
00:50:44,167 --> 00:50:47,921
Tampaknya dia selalu memaafkan orang
yang dia tuduh, yang menyesal.
542
00:50:48,130 --> 00:50:50,132
Dan orang itu selalu
punya kemampuan khusus.
543
00:50:50,590 --> 00:50:52,759
Dan mereka selalu dijadikan Pengawal.
544
00:50:52,884 --> 00:50:54,302
Ini tentang Alice.
545
00:50:54,928 --> 00:50:57,389
- Aro tak punya orang seperti dia.
- Karena itu dia pergi.
546
00:50:57,514 --> 00:50:58,890
Kenapa dia butuh saksi?
547
00:50:59,015 --> 00:51:01,560
Untuk menyebar isu bahwa
keadilan telah ditegakkan.
548
00:51:02,269 --> 00:51:04,438
Setelah dia habisi seluruh suku.
549
00:51:08,442 --> 00:51:10,110
Benjamin, Tia,
550
00:51:10,193 --> 00:51:12,279
- kita pergi.
- Dan kemana kau akan pergi?
551
00:51:12,779 --> 00:51:14,948
Kau pikir mereka akan puas
dengan Alice saja?
552
00:51:15,699 --> 00:51:17,868
Apa yang bisa menghentikan mereka
dari mengincar Benjamin setelah ini?
553
00:51:17,993 --> 00:51:19,119
Atau Zafrina atau Kate
554
00:51:19,244 --> 00:51:21,004
atau siapapun yang punya kelebihan?
Siapapun yang mereka inginkan.
555
00:51:21,329 --> 00:51:22,930
Tujuan mereka bukanlah hukuman,
tapi kekuatan.
556
00:51:23,039 --> 00:51:24,332
Kepemilikan.
557
00:51:24,708 --> 00:51:26,835
Carlisle mungkin takkan memintamu
bertarung, tapi aku iya.
558
00:51:27,335 --> 00:51:30,172
Demi keluargaku. Juga kalian.
559
00:51:31,256 --> 00:51:32,883
Dan demi kehidupan kalian.
560
00:51:41,308 --> 00:51:42,476
Kawanan kami akan bertarung.
561
00:51:43,477 --> 00:51:45,479
Kami tak pernah takut vampir.
562
00:51:47,481 --> 00:51:48,607
Kami akan bertarung.
563
00:51:49,649 --> 00:51:52,152
Bukan pertama kali ini
aku melawan peraturan raja.
564
00:51:53,153 --> 00:51:54,488
Kami akan bergabung.
565
00:51:54,613 --> 00:51:55,614
Tidak.
566
00:51:56,990 --> 00:51:58,825
Aku akan melakukan hal yang benar, Amun.
567
00:51:59,117 --> 00:52:00,827
Kau lakukan saja apa yang kau mau.
568
00:52:04,080 --> 00:52:05,165
Kami akan bersama kalian.
569
00:52:05,499 --> 00:52:06,583
Kami juga.
570
00:52:10,921 --> 00:52:12,672
Ini saja belum cukup.
571
00:52:13,673 --> 00:52:15,425
Mudah-mudahan tidak perlu bertarung.
572
00:52:15,926 --> 00:52:17,093
Kita lihat saja.
573
00:52:26,603 --> 00:52:28,021
Semua menunjukkan keberanian.
574
00:52:29,022 --> 00:52:31,483
Meski kami tahu tentara Aro
sedang bergerak untuk menyerang.
575
00:52:32,776 --> 00:52:35,195
Kita akan segera berhadapan
dengan kemampuan gelap Jane.
576
00:52:35,612 --> 00:52:38,281
Dan yang lebih buruk,
asap pelumpuh dari saudaranya Alec
577
00:52:39,449 --> 00:52:41,993
yang dapat merampas
pandangan, suara dan rasa.
578
00:52:59,052 --> 00:53:00,385
Aku menolaknya!
579
00:53:00,386 --> 00:53:00,428
Aku menolaknya!
580
00:53:00,846 --> 00:53:02,764
Aku tidak ikut Carlisle!
581
00:53:11,231 --> 00:53:12,399
Alec?
582
00:53:33,795 --> 00:53:35,213
Aku takkan pernah menentangmu.
583
00:53:35,589 --> 00:53:37,132
Tentu saja tidak,
584
00:53:37,924 --> 00:53:40,594
Toshiro sayang.
585
00:53:58,236 --> 00:54:02,449
Sepertinya Carlisle masih mengharapkanmu.
586
00:54:11,875 --> 00:54:14,878
Carlisle hanya memastikan
kehancuran dirinya sendiri.
587
00:54:16,296 --> 00:54:17,464
Menyedihkan,
588
00:54:18,381 --> 00:54:19,633
bukan begitu?
589
00:54:20,926 --> 00:54:23,595
Aro ingin melumpuhkan kita
sebelum dia menyerang.
590
00:54:24,054 --> 00:54:27,724
Jane dan Alec akan mengincarku dulu karena
aku bisa mengantisipasi gerakan mereka.
591
00:54:27,807 --> 00:54:29,434
Sayang kita tidak punya perisaimu.
592
00:54:30,226 --> 00:54:31,811
Perisai juga tidak membantuku bertarung.
593
00:54:31,937 --> 00:54:32,979
Memang tidak, tapi kau bisa membantu kami,
594
00:54:33,146 --> 00:54:34,314
kalau kau bisa memancarkannya.
595
00:54:34,439 --> 00:54:35,565
Apa maksudmu?
596
00:54:35,649 --> 00:54:37,150
Maksudku melindungi orang selain dirimu.
597
00:54:37,233 --> 00:54:38,318
Apa itu mungkin?
598
00:54:38,401 --> 00:54:40,403
Kemampuan bisa dikembangkan.
Seiring waktu.
599
00:54:40,487 --> 00:54:42,322
Awalnya, kemampuanku hanya di tangan.
600
00:54:42,739 --> 00:54:44,783
Sekarang aku bisa memancarkannya
ke seluruh tubuh.
601
00:54:44,908 --> 00:54:46,868
Bagaimana kau melakukannya?
602
00:54:47,827 --> 00:54:49,788
- Katakan.
- Ow.
603
00:54:49,996 --> 00:54:51,498
Kau perlu mewujudkannya.
604
00:54:52,832 --> 00:54:54,292
Lihat bagaimana dia bergerak.
605
00:54:57,253 --> 00:54:58,505
Apa warnanya.
606
00:54:59,881 --> 00:55:01,633
Bayangkan seolah-olah menyebar.
607
00:55:03,009 --> 00:55:04,678
Keluarkan dari dirimu.
608
00:55:17,857 --> 00:55:19,859
Kurasa dia perlu sesuatu
untuk memotivasinya.
609
00:55:25,865 --> 00:55:28,034
- Tidak.
- Tidak apa-apa, aku bisa menahannya.
610
00:55:28,201 --> 00:55:29,494
Dia baru mengatakan itu sekarang.
611
00:55:29,703 --> 00:55:32,205
Fokus, Bella, atau dia akan terluka.
612
00:55:34,624 --> 00:55:36,704
Edward, aku belum siap melakukan ini.
613
00:55:38,503 --> 00:55:40,023
Maaf. Sudah kubilang aku belum siap.
614
00:55:40,463 --> 00:55:41,965
Sobat, kau justru tidak memotivasinya.
615
00:55:42,048 --> 00:55:43,049
Kau mau mencoba?
616
00:55:54,394 --> 00:55:55,395
Kate!
617
00:55:55,979 --> 00:55:57,564
Sepertinya kau kurang motivasi.
618
00:55:57,689 --> 00:55:59,399
Perlu kulihat apa Renesmee sudah bangun?
619
00:55:59,858 --> 00:56:00,900
Kau gila?
620
00:56:02,402 --> 00:56:03,403
Baiklah.
621
00:56:03,528 --> 00:56:05,113
Kali ini dengan kekuatan penuh.
622
00:56:39,689 --> 00:56:41,733
Sakit, tapi bisa kutahan.
623
00:56:48,156 --> 00:56:49,282
Baik, kita coba lagi.
624
00:56:50,366 --> 00:56:51,367
Emmett.
625
00:56:52,702 --> 00:56:53,703
Tidak, terima kasih.
626
00:56:54,662 --> 00:56:56,182
"Ada musik di sini yang"
627
00:56:56,289 --> 00:57:00,668
"jatuh lebih lembut dari kelopak
bunga yang terhembus di atas rumput."
628
00:57:01,961 --> 00:57:05,006
"Atau embun malam di atas air tenang
di antara dinding"
629
00:57:05,882 --> 00:57:08,343
"batu granit yang tertutup bayangan
dalam gemerlap jalan setapak."
630
00:57:11,096 --> 00:57:14,933
"Musik yang membawa tidur lelap
turun dari langit yang bahagia."
631
00:57:28,988 --> 00:57:30,073
Bu.
632
00:57:30,573 --> 00:57:31,574
Hmm?
633
00:57:31,825 --> 00:57:34,786
Apa Bibi Alice dan Paman Jasper lari
634
00:57:35,203 --> 00:57:36,913
karena kita akan mati?
635
00:57:42,377 --> 00:57:43,419
Tidak.
636
00:57:47,215 --> 00:57:49,551
Kurasa mereka pergi agar kita aman.
637
00:57:50,343 --> 00:57:52,637
Itu juga yang diinginkan
semua orang yang ada di sini.
638
00:57:53,847 --> 00:57:56,141
Takkan kubiarkan siapapun melukaimu.
639
00:58:03,189 --> 00:58:04,941
Ayo sini. Tidurlah.
640
00:58:25,086 --> 00:58:26,504
Aneh.
641
00:58:27,755 --> 00:58:30,592
Secara fisik, aku merasa
bisa menghancurkan sebuah tank.
642
00:58:31,259 --> 00:58:33,761
Secara mental, aku merasa lelah.
643
00:58:38,516 --> 00:58:39,726
Bagaimana kalau mandi bareng?
644
00:58:59,746 --> 00:59:01,623
Aku masih ingat kok
bagaimana cara melepas baju.
645
00:59:02,415 --> 00:59:04,417
Ya, tapi aku melakukannya jauh lebih baik.
646
00:59:12,425 --> 00:59:13,593
Bella,
647
00:59:16,137 --> 00:59:19,057
Aku punya kebiasaan buruk meremehkanmu.
648
00:59:22,101 --> 00:59:23,895
Setiap hambatan yang kau hadapi,
649
00:59:25,271 --> 00:59:27,148
aku tidak yakin kau bisa mengatasinya.
650
00:59:29,609 --> 00:59:30,944
Tapi kau baru saja melakukannya.
651
00:59:32,612 --> 00:59:34,906
Kau menjadi alasan semua orang
untuk bertarung.
652
00:59:36,908 --> 00:59:38,243
Keluargaku.
653
00:59:55,176 --> 00:59:56,636
Aku akan menyiapkan air.
654
01:00:30,837 --> 01:00:32,877
Alice memastikan hanya aku
yang akan menerima pesan ini.
655
01:00:33,673 --> 01:00:36,009
Karena hanya pikiranku yang aman dari Aro.
656
01:00:43,808 --> 01:00:46,049
Aku kaget kau menghentikan latihan Jedi-mu.
657
01:00:46,853 --> 01:00:49,856
Kalau aku tidak membawa Renesmee
pada ayah, dia yang akan datang.
658
01:00:51,190 --> 01:00:53,526
27 vampir, 1 manusia.
659
01:00:54,360 --> 01:00:55,570
Tidak begitu bagus.
660
01:00:56,529 --> 01:00:58,489
Aku tahu itu yang kau katakan pada Edward.
661
01:01:02,201 --> 01:01:04,370
Apapun itu.
662
01:01:05,705 --> 01:01:08,541
Aku senang bisa pergi dari
para penghisap darah bau itu.
663
01:01:11,669 --> 01:01:12,670
Maaf.
664
01:01:13,212 --> 01:01:14,380
Aku tahu.
665
01:01:14,714 --> 01:01:16,382
Mereka orang baik.
666
01:01:18,092 --> 01:01:19,093
Tapi ayolah,
667
01:01:19,427 --> 01:01:21,554
tarian drakula itu
668
01:01:24,932 --> 01:01:26,559
menyeramkan.
669
01:01:39,906 --> 01:01:41,532
Itu dia datang. Ayo kesini.
670
01:01:41,783 --> 01:01:42,992
Oh!
671
01:01:43,409 --> 01:01:45,578
Wow! Lihat dirimu.
672
01:01:45,912 --> 01:01:47,080
Tinggimu bertambah setengah kaki!
673
01:01:47,914 --> 01:01:48,915
Serius.
674
01:01:49,582 --> 01:01:50,792
Sepertinya 6 inchi.
675
01:01:52,126 --> 01:01:53,836
Ayo masuk. Makan siang sudah siap.
676
01:01:53,920 --> 01:01:55,296
Kita punya pohon untuk dihias, kan?
677
01:01:55,546 --> 01:01:58,299
Ada beberapa hal yang harus kukerjakan.
678
01:01:58,383 --> 01:01:59,717
Aku akan segera kembali, oke?
679
01:02:01,886 --> 01:02:03,727
Ayo. Masuk.
680
01:02:11,521 --> 01:02:13,606
Tulisan Alice memberiku sebuah harapan baru.
681
01:02:14,607 --> 01:02:16,609
Mungkin dia menyimpan
sebuah rencana untuk kita.
682
01:02:17,777 --> 01:02:19,737
Dan mungkin J. Jenks kuncinya.
683
01:02:42,635 --> 01:02:44,929
- Aku ingin bertemu Tn. Jenks.
- Lewat sini.
684
01:02:48,141 --> 01:02:50,143
- Ny. Cullen.
- Hai.
685
01:02:50,560 --> 01:02:52,061
Aku sangat senang kau menghubungiku.
686
01:03:05,575 --> 01:03:08,077
Aku selalu menemui klien pribadiku di sini.
687
01:03:08,161 --> 01:03:10,246
Lebih nyaman daripada di kantor.
688
01:03:10,955 --> 01:03:12,373
Dan lebih ramai.
689
01:03:13,207 --> 01:03:14,625
Ah.
690
01:03:14,709 --> 01:03:16,419
Apa pekerjaanmu, J.?
691
01:03:16,752 --> 01:03:18,337
Oh, kau tahu, ini dan itu.
692
01:03:19,172 --> 01:03:21,841
Selalu berbeda, yang justru selalu menarik.
693
01:03:24,093 --> 01:03:25,761
Sudah lama kenal Alice dan Jasper?
694
01:03:27,013 --> 01:03:30,308
Aku sudah bekerja dengan mereka
lebih dari 20 tahun.
695
01:03:30,433 --> 01:03:34,312
Dan mantan rekanku sudah kenal Jasper
15 tahun sebelumnya.
696
01:03:34,395 --> 01:03:35,605
Dia, uh,
697
01:03:37,231 --> 01:03:39,317
anehnya selalu awet muda.
698
01:03:41,319 --> 01:03:42,695
Ya, memang.
699
01:03:46,157 --> 01:03:49,911
Aku yakin Tn. Jasper menikmati liburannya.
700
01:03:51,412 --> 01:03:53,623
Dia tidak mengatakan kemana dia pergi, kan?
701
01:03:53,748 --> 01:03:56,834
Tidak, tidak, tidak,
dia hanya bilang dia pergi
702
01:03:56,918 --> 01:03:58,961
ketika datang menyampaikan pesanannya.
703
01:04:01,088 --> 01:04:03,007
Kurasa pesanannya sudah siap?
704
01:04:03,132 --> 01:04:04,342
Tentu.
705
01:04:05,134 --> 01:04:07,136
Aku tak pernah terlambat soal pengiriman.
706
01:04:26,239 --> 01:04:27,823
Ada masalah?
707
01:04:30,284 --> 01:04:31,285
Tidak.
708
01:04:34,247 --> 01:04:36,647
Suamiku dan aku berpikir
kalau kita bisa pergi bersama.
709
01:04:36,666 --> 01:04:38,501
Jasper hanya bilang dua orang yang pergi.
710
01:04:38,709 --> 01:04:40,211
Instruksinya sangat jelas.
711
01:04:40,461 --> 01:04:41,671
Aku yang salah.
712
01:04:44,590 --> 01:04:46,467
Sepertinya, itu takkan terjadi.
713
01:05:07,822 --> 01:05:09,824
Ramalan Alice jelas.
714
01:05:13,744 --> 01:05:15,663
Renesmee punya masa depan.
715
01:05:17,582 --> 01:05:19,500
Tapi Edward dan aku tidak.
716
01:05:26,007 --> 01:05:27,341
Apa kabar?
717
01:05:47,028 --> 01:05:48,487
"Renesmee sayang,"
718
01:05:49,196 --> 01:05:51,115
"kukira kita akan bersama selamanya."
719
01:05:52,074 --> 01:05:54,076
"Tapi selamanya itu ternyata
tidak selama yang kuharapkan."
720
01:05:55,036 --> 01:05:57,121
"Aku tahu kenapa Alice memberiku petunjuk."
721
01:05:57,747 --> 01:05:59,040
"Yaitu agar kau aman."
722
01:06:00,625 --> 01:06:03,044
"Semua yang kau dan Jacob butuhkan
ada dalam bungkusan ini."
723
01:06:05,087 --> 01:06:06,380
"Jacob akan melindungimu."
724
01:06:07,131 --> 01:06:09,211
"Dan dia akan membantumu
belajar tentang legenda Ticuna."
725
01:06:13,137 --> 01:06:14,722
Itu ide yang romantis, bukan?
726
01:06:15,514 --> 01:06:18,392
Bahwa sedikit orang baik
yang bisa menghadapi kejahatan.
727
01:06:19,602 --> 01:06:23,230
Harus kuakui, kau bahkan membuatku percaya.
728
01:06:23,981 --> 01:06:25,107
Untuk sesaat.
729
01:06:27,943 --> 01:06:30,363
Nah, semoga beruntung.
Kau akan membutuhkan itu.
730
01:06:35,034 --> 01:06:36,035
Selamat.
731
01:06:46,003 --> 01:06:47,296
Salju sudah turun.
732
01:06:48,214 --> 01:06:49,382
Hei, kita masih punya hari ini.
733
01:06:56,972 --> 01:06:59,308
Aku senang Charlie punya seseorang
yang akan merawatnya.
734
01:07:00,101 --> 01:07:01,560
Bella, tidak ada yang menyerah.
735
01:07:04,105 --> 01:07:06,148
Baiklah! Waktunya hadiah! Ayo!
736
01:07:06,816 --> 01:07:08,192
Seth, Leah, berhenti makan.
737
01:07:10,027 --> 01:07:11,487
Jake, kau mulai. Ayo.
738
01:07:12,363 --> 01:07:14,763
- Apa yang kau berikan untukku?
- Aku takkan memberimu apa-apa.
739
01:07:15,533 --> 01:07:16,701
Hei! Tidak, ayolah,
apa yang kau siapkan untukku?
740
01:07:16,784 --> 01:07:18,244
Nah, Ayah, kami tidak punya waktu
untuk membungkusnya,
741
01:07:18,327 --> 01:07:19,495
tapi ini dia.
742
01:07:25,209 --> 01:07:27,586
Tiket mancing 5 hari ke Sungai Fraser.
743
01:07:27,920 --> 01:07:29,046
Untukmu dan Sue.
744
01:07:29,547 --> 01:07:30,840
Berangkat besok.
745
01:07:31,173 --> 01:07:33,592
Wow, baik sekali. Terima kasih.
746
01:07:34,552 --> 01:07:35,873
Besok? Aku tidak bisa pergi besok.
747
01:07:36,095 --> 01:07:37,847
Aku sudah atur cuti di tempat kerjamu.
748
01:07:39,348 --> 01:07:40,433
Licik.
749
01:07:42,101 --> 01:07:43,602
Dan berlebih-lebihan.
750
01:07:44,437 --> 01:07:46,188
Dan tidak bisa diuangkan kembali, kurasa.
751
01:07:48,107 --> 01:07:49,525
Kalian berdua mengusirku ya?
752
01:07:52,111 --> 01:07:54,238
Tapi itu berhasil!
753
01:07:55,448 --> 01:07:57,783
Sungai Fraser. Berarti kita
akan mencari ikan Cutthroat.
754
01:07:58,534 --> 01:08:00,414
Atau mungkin kita dapat
ikan Rainbow atau Bull.
755
01:08:01,787 --> 01:08:02,955
Wanita paling tahu urusan ikan.
756
01:08:04,457 --> 01:08:06,250
Hei, cantik. Coba kulihat.
757
01:08:08,210 --> 01:08:09,462
Jacob membuatnya untukmu?
758
01:08:10,463 --> 01:08:11,464
Mau memakainya?
759
01:08:16,594 --> 01:08:17,803
Cantik sekali.
760
01:08:18,429 --> 01:08:19,764
Sangat cantik.
761
01:08:40,785 --> 01:08:42,411
Itulah yang kumaksud.
762
01:08:44,663 --> 01:08:46,499
Sedikit api unggun sebelum perang.
763
01:08:49,001 --> 01:08:50,836
Menceritakan kisah-kisah perang.
764
01:08:54,256 --> 01:08:56,509
Atau sekedar berdiri di sana
seperti patung yang menyeramkan.
765
01:08:59,094 --> 01:09:02,014
Sebut semua perang Amerika. Aku ikut semua.
766
01:09:04,767 --> 01:09:05,935
Perang Little Bighorn.
767
01:09:07,686 --> 01:09:10,189
Sedikit lagi aku menggigit Custer.
768
01:09:10,314 --> 01:09:12,107
Tapi orang Indian mendahuluiku.
769
01:09:13,818 --> 01:09:16,320
Coba penyerbuan Oleg di Konstantinopel.
770
01:09:17,029 --> 01:09:18,864
Dia menang dengan bantuan.
771
01:09:18,948 --> 01:09:20,241
Kalau kalian bicara perang,
772
01:09:20,324 --> 01:09:21,804
kalian bicara Perang Sebelas Tahun.
(Perang Konfederasi Irlandia)
773
01:09:21,992 --> 01:09:24,537
Tak ada yang memberontak seperti Irlandia.
774
01:09:24,662 --> 01:09:26,372
Kalian kalah Perang Sebelas Tahun.
775
01:09:26,497 --> 01:09:29,208
Ya. Tapi itu pemberontakan yang luar biasa.
776
01:09:30,334 --> 01:09:32,753
Kalau kami memimpin,
semua datang kepada kami.
777
01:09:33,170 --> 01:09:34,213
Mangsa,
778
01:09:34,421 --> 01:09:35,506
diplomat,
779
01:09:36,048 --> 01:09:37,174
pencari keuntungan.
780
01:09:38,050 --> 01:09:39,760
Itulah kekuatan kami.
781
01:09:40,427 --> 01:09:44,056
Tapi kami tak pernah memakai topi putih
dan menyebut diri orang suci.
782
01:09:44,181 --> 01:09:47,768
Kami jujur tentang siapa kami.
783
01:09:48,060 --> 01:09:51,105
Kami terlalu lama berdiam diri.
784
01:09:52,356 --> 01:09:55,109
Sampai tidak sadar kami mulai kaku.
785
01:09:57,278 --> 01:10:00,406
Mungkin Volturi sebenarnya
membantu kami saat mereka
786
01:10:01,282 --> 01:10:03,075
membakar istana kami.
787
01:10:03,200 --> 01:10:06,370
Kami telah menunggu 1.500 tahun
788
01:10:07,079 --> 01:10:08,622
untuk membalas bantuan itu.
789
01:10:11,083 --> 01:10:14,378
Kami telah lama siap berperang.
790
01:10:16,213 --> 01:10:17,756
Aku tak habis pikir,
791
01:10:17,923 --> 01:10:19,425
orang-orang ini membahayakan diri mereka
792
01:10:19,550 --> 01:10:21,135
hanya karena aku jatuh cinta pada manusia.
793
01:10:21,260 --> 01:10:22,595
Kau telah menemukan pasanganmu.
794
01:10:22,761 --> 01:10:24,096
Kau berhak bahagia.
795
01:10:25,264 --> 01:10:26,724
Tapi apa resikonya?
796
01:10:26,807 --> 01:10:28,601
Semua orang ini punya alasan sendiri.
797
01:10:28,934 --> 01:10:30,102
Aku punya.
798
01:10:41,906 --> 01:10:43,324
Carlisle, aku belum pernah
berterima kasih padamu.
799
01:10:46,452 --> 01:10:48,120
Untuk hidup yang luar biasa ini.
800
01:11:06,597 --> 01:11:08,432
Ini artinya "Lebih dari hidupku sendiri."
801
01:11:08,515 --> 01:11:09,934
Sebesar itulah cintaku padamu.
802
01:11:11,477 --> 01:11:13,604
Besok aku harus memintamu
untuk tetap bersama Jacob.
803
01:11:15,439 --> 01:11:16,690
Apapun yang terjadi.
804
01:11:17,983 --> 01:11:19,610
Bahkan jika aku memintanya...
805
01:11:21,820 --> 01:11:23,364
untuk membawamu ke suatu tempat.
806
01:11:26,283 --> 01:11:27,576
Hei.
807
01:11:27,660 --> 01:11:28,827
Sayang, tidak apa-apa.
808
01:11:30,329 --> 01:11:31,789
Kau akan aman.
809
01:11:35,542 --> 01:11:36,669
Selalu.
810
01:12:22,381 --> 01:12:24,049
Kalau kita bisa melewati ini,
811
01:12:25,217 --> 01:12:27,386
aku akan ikut kemana kau pergi, gadis.
812
01:12:30,889 --> 01:12:32,224
Sekarang kau baru bilang.
813
01:12:47,990 --> 01:12:50,951
Jubah merah datang! Jubah merah datang!
814
01:13:28,322 --> 01:13:29,782
Aro mencari Alice.
815
01:14:27,339 --> 01:14:28,590
Aro,
816
01:14:28,674 --> 01:14:30,843
mari kita bicara seperti biasanya.
817
01:14:31,009 --> 01:14:32,344
Dengan cara yang beradab.
818
01:14:32,678 --> 01:14:34,471
Ucapan yang bagus, Carlisle.
819
01:14:35,556 --> 01:14:36,932
Tapi sedikit aneh,
820
01:14:37,015 --> 01:14:39,893
mengingat pasukan yang kau himpun
untuk melawan kami.
821
01:14:40,352 --> 01:14:43,021
Aku yakinkan kau, bukan itu maksudku.
822
01:14:43,647 --> 01:14:45,357
Tidak ada hukum yang dilanggar.
823
01:14:45,858 --> 01:14:47,025
Lihat anak itu.
824
01:14:47,526 --> 01:14:49,778
Jangan anggap kami bodoh.
825
01:14:49,862 --> 01:14:51,864
Dia bukan Anak Abadi!
826
01:14:54,449 --> 01:14:56,368
Saksi-saksi ini bisa menegaskan hal itu.
827
01:14:57,870 --> 01:14:59,204
Atau kau bisa melihatnya sendiri.
828
01:15:00,372 --> 01:15:02,541
Lihat aliran darah manusia di pipinya.
829
01:15:02,624 --> 01:15:03,625
Palsu!
830
01:15:04,001 --> 01:15:07,379
Aku akan kumpulkan setiap sisi kebenaran.
831
01:15:08,380 --> 01:15:11,633
Tapi dari seseorang yang paling berperan.
832
01:15:12,551 --> 01:15:13,677
Edward,
833
01:15:14,678 --> 01:15:18,182
karena anak itu menempel
pada pasanganmu yang baru lahir,
834
01:15:19,725 --> 01:15:22,853
kuanggap kau terlibat.
835
01:16:36,468 --> 01:16:38,220
Aku ingin menemui anak itu.
836
01:17:31,440 --> 01:17:32,941
Ah.
837
01:17:33,275 --> 01:17:35,569
Bella muda.
838
01:17:37,654 --> 01:17:40,032
Kau sekarang abadi.
839
01:17:48,332 --> 01:17:50,917
Aku mendengar jantungnya yang aneh.
840
01:18:11,730 --> 01:18:12,898
Halo, Aro.
841
01:18:31,249 --> 01:18:32,751
Luar biasa!
842
01:18:38,548 --> 01:18:40,258
Setengah manusia,
843
01:18:40,759 --> 01:18:42,928
setengah abadi.
844
01:18:43,762 --> 01:18:46,598
Dikandung dan dibawa oleh
845
01:18:47,307 --> 01:18:48,433
vampir baru ini
846
01:18:49,309 --> 01:18:51,603
saat dia masih manusia.
847
01:18:51,978 --> 01:18:53,146
Tidak mungkin!
848
01:18:55,065 --> 01:18:57,442
Menurutmu mereka bisa menipuku, saudaraku?
849
01:19:05,826 --> 01:19:07,786
Bawa pemberi informasi ke depan.
850
01:19:21,800 --> 01:19:23,969
Apa itu anak yang kau lihat?
851
01:19:29,307 --> 01:19:30,392
Aku tidak yakin.
852
01:19:30,475 --> 01:19:31,852
Jane.
853
01:19:31,977 --> 01:19:34,813
Dia sudah berubah. Anak ini lebih besar.
854
01:19:35,313 --> 01:19:37,149
Kalau begitu tuduhanmu salah.
855
01:19:37,732 --> 01:19:39,067
Keluarga Cullen tidak bersalah.
856
01:19:39,693 --> 01:19:42,362
Aku akan mempertanggungjawabkan
kesalahanku.
857
01:19:46,533 --> 01:19:47,659
Maafkan aku.
858
01:19:53,665 --> 01:19:54,708
Caius, jangan!
859
01:19:56,501 --> 01:19:57,461
Irina!
860
01:20:11,016 --> 01:20:12,017
Butakan mereka.
861
01:20:18,523 --> 01:20:19,774
Kembalikan penglihatanku.
862
01:20:20,066 --> 01:20:21,485
Tanya, inilah yang mereka inginkan.
863
01:20:21,568 --> 01:20:23,028
Kalau kau menyerang, kita semua mati.
864
01:20:45,592 --> 01:20:47,385
Sakit.
865
01:21:22,796 --> 01:21:23,964
Berhasil.
866
01:21:57,205 --> 01:21:58,957
Aro, kau lihat tidak ada hukum
yang dilanggar di sini.
867
01:22:00,500 --> 01:22:01,543
Benar.
868
01:22:03,211 --> 01:22:05,422
Tapi apakah itu berarti
869
01:22:05,797 --> 01:22:07,841
tidak ada bahaya?
870
01:22:11,928 --> 01:22:14,681
Untuk pertama kali dalam sejarah kita
871
01:22:16,641 --> 01:22:19,477
manusia menjadi ancaman
872
01:22:20,020 --> 01:22:21,563
bagi bangsa kita.
873
01:22:22,022 --> 01:22:24,524
Teknologi modern mereka
874
01:22:24,649 --> 01:22:28,320
menciptakan senjata
yang dapat memusnahkan kita.
875
01:22:30,780 --> 01:22:33,199
Menjaga rahasia kita
876
01:22:33,491 --> 01:22:35,994
menjadi hal yang sangat penting.
877
01:22:38,413 --> 01:22:41,249
Di saat-saat genting seperti ini,
878
01:22:42,667 --> 01:22:44,502
hanya yang sudah diketahui
879
01:22:45,337 --> 01:22:46,588
yang aman.
880
01:22:48,214 --> 01:22:49,674
Hanya yang sudah diketahui
881
01:22:50,175 --> 01:22:51,760
yang bisa ditoleransi.
882
01:22:51,843 --> 01:22:54,012
Dan kita tidak tahu apa-apa
883
01:22:54,179 --> 01:22:58,016
akan jadi apa anak ini nanti.
884
01:22:59,517 --> 01:23:02,771
Bisakah kita terima ketidakpastian itu?
885
01:23:05,607 --> 01:23:08,276
Kita tinggalkan pertarungan hari ini,
886
01:23:10,362 --> 01:23:12,072
hanya untuk mati
887
01:23:13,198 --> 01:23:15,158
besok.
888
01:23:15,241 --> 01:23:16,242
Tidak.
889
01:23:28,922 --> 01:23:29,923
Alice.
890
01:23:30,715 --> 01:23:31,716
Alice!
891
01:23:47,065 --> 01:23:49,067
Alice-ku tersayang,
892
01:23:49,442 --> 01:23:52,779
kami sangat senang melihatmu datang.
893
01:23:52,904 --> 01:23:55,824
Aku punya bukti bahwa anak itu
tidak akan berbahaya bagi bangsa kita.
894
01:23:57,742 --> 01:23:58,910
Biar kutunjukkan padamu.
895
01:23:59,661 --> 01:24:00,662
Saudaraku?
896
01:24:26,604 --> 01:24:28,440
Tidak penting apa yang kutunjukkan padamu.
897
01:24:30,442 --> 01:24:31,776
Karena bahkan jika kau melihatnya.
898
01:24:33,153 --> 01:24:35,572
Kau tetap takkan mengubah keputusanmu.
899
01:24:36,656 --> 01:24:37,782
Sekarang!
900
01:24:48,918 --> 01:24:50,336
Jaga putriku.
901
01:24:56,509 --> 01:24:58,303
Tangkap mereka.
902
01:25:15,862 --> 01:25:17,155
Hmm!
903
01:25:24,871 --> 01:25:26,331
Bawa dia pergi.
904
01:25:28,541 --> 01:25:29,876
Lepaskan dia!
905
01:28:54,288 --> 01:28:55,331
Jacob!
906
01:28:56,374 --> 01:28:58,042
Jacob!
907
01:28:58,126 --> 01:28:59,168
Jacob!
908
01:29:00,211 --> 01:29:01,295
Jacob!
909
01:29:05,550 --> 01:29:06,551
Awas!
910
01:30:27,632 --> 01:30:29,133
Bella!
911
01:32:11,611 --> 01:32:13,070
Akhirnya.
912
01:34:05,349 --> 01:34:06,559
Sekarang kau tahu.
913
01:34:07,518 --> 01:34:08,894
Itulah masa depanmu.
914
01:34:10,062 --> 01:34:12,356
Kecuali kau memutuskan lain.
915
01:34:12,898 --> 01:34:16,277
Kita tak bisa mengubah takdir.
Anak itu tetap menjadi bahaya besar.
916
01:34:16,861 --> 01:34:18,029
Tapi bagaimana jika kau yakin dia bisa
917
01:34:18,112 --> 01:34:19,905
tetap tersembunyi dari dunia manusia?
918
01:34:20,406 --> 01:34:21,991
Bisakah kita hidup damai?
919
01:34:22,074 --> 01:34:24,201
Tentu. Tapi itu tak bisa dipastikan.
920
01:34:25,077 --> 01:34:26,454
Sebenarnya, bisa.
921
01:35:04,909 --> 01:35:07,328
Aku telah mencari saksiku sendiri
922
01:35:07,411 --> 01:35:09,413
di suku Ticuna di Brasil.
923
01:35:09,580 --> 01:35:11,660
- Kita punya cukup saksi.
- Biarkan dia bicara, saudaraku.
924
01:35:13,209 --> 01:35:14,418
Aku setengah manusia,
925
01:35:15,211 --> 01:35:16,420
setengah vampir.
926
01:35:17,463 --> 01:35:18,589
Seperti anak itu.
927
01:35:19,924 --> 01:35:21,759
Seorang vampir menggoda ibuku,
928
01:35:22,134 --> 01:35:23,928
yang meninggal saat melahirkanku.
929
01:35:24,261 --> 01:35:25,429
Bibiku Huilen
930
01:35:26,722 --> 01:35:28,099
membesarkanku seperti anaknya sendiri.
931
01:35:30,059 --> 01:35:31,435
Aku membuatnya abadi.
932
01:35:32,978 --> 01:35:34,438
Berapa usiamu?
933
01:35:37,900 --> 01:35:39,819
150 tahun.
934
01:35:41,112 --> 01:35:43,948
Di usia berapa kau mencapai kedewasaan?
935
01:35:44,240 --> 01:35:47,618
Aku tumbuh optimal
tujuh tahun setelah lahir.
936
01:35:48,994 --> 01:35:50,454
Dan tidak berubah lagi setelah itu.
937
01:35:55,626 --> 01:35:57,253
Dan makananmu?
938
01:35:57,378 --> 01:35:58,546
Darah,
939
01:35:58,629 --> 01:35:59,755
makanan manusia.
940
01:36:00,798 --> 01:36:02,258
Aku bisa hidup dengan salah satu dari itu.
941
01:36:02,925 --> 01:36:06,804
Anak-anak ini sama seperti kita.
942
01:36:07,138 --> 01:36:10,015
Meskipun, keluarga Cullen telah
berkawan dengan manusia serigala.
943
01:36:10,099 --> 01:36:11,559
Musuh alami kita.
944
01:36:24,613 --> 01:36:25,739
Semua yang kusayang,
945
01:36:27,616 --> 01:36:29,952
tidak ada bahaya di sini.
946
01:36:31,996 --> 01:36:33,664
Kita tidak akan bertarung
947
01:36:34,123 --> 01:36:35,166
hari ini.
948
01:37:03,194 --> 01:37:05,029
Anugerah yang luar biasa.
949
01:37:09,325 --> 01:37:12,369
Kita telah membuat mereka lari.
Sekarang waktunya menyerang.
950
01:37:12,536 --> 01:37:13,704
Tidak.
951
01:37:17,124 --> 01:37:18,709
Kalian semua bodoh!
952
01:37:18,959 --> 01:37:20,544
Volturi mungkin telah pergi.
953
01:37:21,045 --> 01:37:22,880
Tapi mereka takkan pernah memaafkan
954
01:37:23,380 --> 01:37:24,715
apa yang telah terjadi di sini.
955
01:38:23,065 --> 01:38:24,441
Kau punya keluarga yang menyenangkan.
956
01:38:32,908 --> 01:38:35,578
Dia masih akan bersama kita
dalam waktu yang lama, kan?
957
01:38:36,954 --> 01:38:38,539
Sangat lama.
958
01:38:41,625 --> 01:38:42,876
Aku senang dia memilikimu.
959
01:38:51,677 --> 01:38:53,429
Jadi haruskah aku mulai memanggilmu "Ayah"?
960
01:38:55,222 --> 01:38:56,223
Tidak.
961
01:38:58,851 --> 01:38:59,852
Hei.
962
01:39:03,522 --> 01:39:04,565
Hei.
963
01:39:16,535 --> 01:39:19,371
Ya. Kita semua akan bersama kini.
964
01:39:58,744 --> 01:40:00,245
Aku ingin memperlihatkanmu sesuatu.
965
01:40:02,790 --> 01:40:03,791
Apa?
966
01:40:34,405 --> 01:40:36,031
Aku Edward Cullen.
967
01:41:34,298 --> 01:41:35,632
Bagaimana kau melakukannya?
968
01:41:37,176 --> 01:41:38,469
Aku berlatih.
969
01:41:41,346 --> 01:41:42,639
Sekarang kau tahu.
970
01:41:45,893 --> 01:41:49,146
Tak seorangun pernah mencintai seseorang
sebesar aku mencintaimu.
971
01:41:50,606 --> 01:41:52,399
Dengan satu pengecualian.
972
01:42:03,452 --> 01:42:04,828
Maukah kau tunjukkan padaku lagi?
973
01:42:06,455 --> 01:42:07,998
Kita punya waktu yang sangat banyak.
974
01:42:10,083 --> 01:42:11,460
Selamanya.
975
01:42:14,463 --> 01:42:15,589
Selamanya.