1 00:00:35,809 --> 00:00:58,465 Alif Fikri Aulia IDFL™ SubsCrew 2 00:00:58,466 --> 00:01:35,867 Twitter & Instagram: @aliffikriaulia 3 00:01:38,632 --> 00:01:46,473 TIGA REKLAME DI BATAS KOTA EBBING, MISSOURI 4 00:01:49,048 --> 00:02:09,041 Kunjungi aliffikriaulia.blogspot.com 5 00:02:52,278 --> 00:02:55,623 PERUSAHAAN IKLAN EBBING 6 00:03:17,770 --> 00:03:19,666 PERUSAHAAN IKLAN EBBING 7 00:03:45,224 --> 00:03:46,359 Kau Red Welby? 8 00:03:47,311 --> 00:03:48,671 Ya, Bu. Apa yang bisa kubantu? 9 00:03:48,696 --> 00:03:50,698 Kudengar tiga papan reklame di Drinkwater Road,... 10 00:03:50,722 --> 00:03:52,299 ...kau yang menyewakannya, benar? 11 00:03:52,324 --> 00:03:54,643 Aku tak ingat punya reklame di Drinkwa.. 12 00:03:54,668 --> 00:03:57,370 Drinkwater Road itu di mana?/ Jalan yang melewati simpang Sizemore. 13 00:03:57,395 --> 00:03:59,840 Tak ada yang melewatinya sejak jalan besar dibangun. 14 00:04:06,690 --> 00:04:07,692 Kau benar. 15 00:04:07,717 --> 00:04:12,252 Kami punya tiga reklame di sana. Tak ada yang menyewa sejak 1986. 16 00:04:13,179 --> 00:04:14,421 Terakhir iklan popok Huggies. 17 00:04:14,446 --> 00:04:16,590 Berapa biaya sewa ketiganya untuk setahun? 18 00:04:17,246 --> 00:04:18,458 Setahun? 19 00:04:19,046 --> 00:04:21,628 Kau mau sewa reklame di jalan yang tak pernah dilewati orang... 20 00:04:21,653 --> 00:04:23,997 ...kecuali mereka tersesat atau idiot, untuk setahun? 21 00:04:24,022 --> 00:04:25,398 Bisa cepat, Welby? 22 00:04:26,967 --> 00:04:28,268 Baiklah. 23 00:04:29,262 --> 00:04:32,873 Karena belakangan ini aku dapat banyak pelanggan,... 24 00:04:32,898 --> 00:04:35,575 ...aku akan berikan harga khusus untuk ketiga reklame itu. 25 00:04:35,642 --> 00:04:37,345 Siapa namamu, Bu.. 26 00:04:37,370 --> 00:04:40,514 Apa saja yang boleh dan tak boleh kumuat pada reklame? 27 00:04:40,745 --> 00:04:43,325 Yang kutahu, tak boleh memfitnah,... 28 00:04:43,350 --> 00:04:46,390 ...dan mengumpat seperti 'persetan', 'bajingan' atau 'jalang', benar? 29 00:04:48,575 --> 00:04:49,689 Atau... 30 00:04:50,435 --> 00:04:51,458 ...'anus'. 31 00:04:52,759 --> 00:04:54,327 Berarti tak ada masalah. 32 00:04:56,906 --> 00:04:59,966 Ini lima ribu untuk bulan pertama. Kuanggap itu cukup. 33 00:05:01,092 --> 00:05:03,203 Ini yang harus dimuat pada papan reklamenya. 34 00:05:03,338 --> 00:05:05,728 Bagaimana kalau kau buat kontrak kecil antara kita,... 35 00:05:05,753 --> 00:05:08,241 ...pastikan tak ada yang menyewa reklame itu selain aku. 36 00:05:12,946 --> 00:05:15,816 Sepertinya kau ibunya Angela Hayes/ Benar. 37 00:05:16,583 --> 00:05:18,451 Aku ibunya Angela Hayes. 38 00:05:24,688 --> 00:05:26,193 Namaku Mildred. 39 00:05:28,028 --> 00:05:29,629 Kapan reklame itu terpasang? 40 00:05:30,995 --> 00:05:33,567 Kira-kira selesai pada... 41 00:05:33,807 --> 00:05:35,502 ...Minggu Paskah. 42 00:05:36,834 --> 00:05:38,238 Itu sempurna. 43 00:06:20,923 --> 00:06:23,850 Hei, apa-apaan ini?/ Apa? 44 00:06:25,123 --> 00:06:27,554 "Bagaimana bisa, Kapol Willoughby?" Apa maksudnya? / Apa? 45 00:06:27,576 --> 00:06:28,855 Ya! 46 00:06:29,150 --> 00:06:31,124 Bagaimana bisa apanya? 47 00:06:31,149 --> 00:06:32,209 Apa? 48 00:06:32,234 --> 00:06:35,762 Dengar, aku butuh jawaban yang jelas darimu. 49 00:06:35,787 --> 00:06:37,197 Letakkan itu. 50 00:06:58,418 --> 00:07:00,053 PELAKU MASIH BELUM DITANGKAP? 51 00:07:06,359 --> 00:07:07,727 Apa-apaan ini? 52 00:07:08,107 --> 00:07:09,229 Hei, kau. 53 00:07:09,254 --> 00:07:10,864 Apa-apaan ini? 54 00:07:10,889 --> 00:07:13,934 Apanya?/ Ini! 55 00:07:17,573 --> 00:07:20,273 Iklan, kurasa/ Mengiklankan apa? 56 00:07:27,646 --> 00:07:28,949 Sesuatu yang tidak jelas? 57 00:07:29,843 --> 00:07:31,885 Kurasa begitu! 58 00:07:32,686 --> 00:07:34,621 Apa aku pernah melihatmu? 59 00:07:35,726 --> 00:07:38,024 Entahlah, pernah?/ Ya. 60 00:07:38,193 --> 00:07:39,960 Ya, aku pernah melihatmu. 61 00:07:42,713 --> 00:07:44,798 Aku bisa saja menangkapmu, kalau mau. 62 00:07:44,823 --> 00:07:48,335 Atas tuduhan apa?/ Membuang isi embermu, itu melanggar.. 63 00:07:48,501 --> 00:07:50,670 Kau mencemari lingkungan. 64 00:07:51,841 --> 00:07:53,406 Sebelum kau lakukan itu,... 65 00:07:53,459 --> 00:07:55,041 ...petugas Dixon,... 66 00:07:55,294 --> 00:07:58,545 ...bagaimana jika kau lihat dulu reklame pertama di sana... 67 00:07:58,728 --> 00:08:02,615 ...setelah itu baru kita bicara tentang lingkungan. 68 00:08:03,261 --> 00:08:04,484 Bagaimana? 69 00:08:23,482 --> 00:08:24,838 Astaga. 70 00:08:28,128 --> 00:08:29,642 Jangan diangkat. 71 00:08:33,955 --> 00:08:38,485 Dixon bajingan, aku sedang makan malam Paskah. 72 00:08:39,403 --> 00:08:40,409 Maaf, Nak. 73 00:08:40,703 --> 00:08:44,057 Aku tahu, Bos. Maaf aku meneleponmu, tapi.. 74 00:08:44,863 --> 00:08:47,293 Sepertinya kita dapat masalah. 75 00:08:49,129 --> 00:08:52,529 DIPERKOSA SAAT SEKARAT 76 00:08:58,345 --> 00:09:00,482 BAGAIMANA BISA, KAPOL WILLOUGHBY? 77 00:09:03,047 --> 00:09:04,982 PELAKU MASIH BELUM DITANGKAP? 78 00:09:09,422 --> 00:09:11,525 DIPERKOSA SAAT SEKARAT 79 00:10:05,939 --> 00:10:07,674 Tidak usah ikut. 80 00:10:08,174 --> 00:10:10,043 Tidak, kembali. 81 00:10:10,654 --> 00:10:11,654 Baik. 82 00:10:34,131 --> 00:10:36,136 Maaf aku terlambat, Denise. 83 00:10:36,237 --> 00:10:38,505 Kau sudah pasang reklame untuk menantang polisi itu? 84 00:10:38,530 --> 00:10:39,627 Sudah. 85 00:10:39,651 --> 00:10:42,542 Semangat terus. Beri mereka pelajaran. 86 00:10:44,051 --> 00:10:47,313 Apa yang kaulakukan, Welby? Memasang reklame seperti itu. 87 00:10:47,338 --> 00:10:49,616 Pikirmu takkan ada konsekuensi hukumnya? 88 00:10:49,641 --> 00:10:51,084 Apa konsekuensi hukumnya, Cedric? 89 00:10:51,109 --> 00:10:54,287 Kau ingin kujelaskan konsekuensinya ke orang tak berguna sepertimu? 90 00:10:54,312 --> 00:10:56,158 Dan jangan panggil aku Cedric! 91 00:10:56,183 --> 00:10:59,705 Aku tak melanggar hukum kepatutan atau hukum apa pun. 92 00:10:59,730 --> 00:11:02,077 Aku sudah memeriksanya/ Di mana? 93 00:11:02,102 --> 00:11:03,102 Di sebuah... 94 00:11:03,857 --> 00:11:06,097 ...buku/ Buku apa, genius? 95 00:11:06,122 --> 00:11:08,768 Buku berjudul "Urus urusanmu sendiri, bajingan." 96 00:11:14,100 --> 00:11:15,108 Sial. 97 00:11:15,133 --> 00:11:17,944 Untuk berapa lama orang ini, atau orang-orang ini... 98 00:11:17,969 --> 00:11:19,846 ...menyewa papan reklame itu? 99 00:11:21,284 --> 00:11:22,682 Setahun. 100 00:11:23,550 --> 00:11:25,685 Wanita itu sudah bayar untuk berapa lama? 101 00:11:26,352 --> 00:11:27,687 Setahun. 102 00:11:27,923 --> 00:11:30,290 Jadi dia seorang wanita, benar? 103 00:11:32,126 --> 00:11:35,428 Aku tak berhak memberikan informasi itu, Pak. 104 00:11:36,829 --> 00:11:39,666 Mildred Hayes, mungkin? 105 00:11:40,733 --> 00:11:43,403 Aku tak berhak memberikan informasi itu, Pak. 106 00:11:43,428 --> 00:11:46,806 Kau sungguh ingin main-main dengan Kepolisian Ebbing, Red? 107 00:11:47,273 --> 00:11:48,341 Begitu? 108 00:11:49,403 --> 00:11:50,710 Kurasa begitu. 109 00:11:50,983 --> 00:11:54,743 Apa katanya? Di hadapanmu?/ Tak ada kejahatan terjadi. 110 00:11:54,768 --> 00:11:56,975 Pencemaran nama baik bukan kejahatan? 111 00:11:57,000 --> 00:11:59,619 Wanita itu bertanya, bukan mencemarkan nama baik. 112 00:11:59,644 --> 00:12:02,137 Kau bodoh?/ Jangan sebut aku bodoh, Dixon! 113 00:12:02,162 --> 00:12:04,724 Aku tak menyebutmu bodoh, aku bertanya apakah kau bodoh. 114 00:12:04,749 --> 00:12:06,459 Itu pertanyaan/ Dia mengerjaimu, Cedric. 115 00:12:06,484 --> 00:12:09,696 Sudah cukup. Ayo./ Hei, tahan amarahmu. 116 00:12:09,721 --> 00:12:12,428 Kenapa masih mempekerjakan dia?/ Sebenarnya dia berhati baik. 117 00:12:12,453 --> 00:12:15,802 Dia menyiksa orang di tahanan, Bill/ Tidak ada... 118 00:12:16,135 --> 00:12:18,104 ...bukti nyata yang membenarkan itu. 119 00:12:19,939 --> 00:12:21,307 Turunkan. 120 00:12:21,672 --> 00:12:23,710 Apa?/ Turunkan benda itu. 121 00:12:23,735 --> 00:12:25,745 Turunkan apa?/ Turunkan.. 122 00:12:26,395 --> 00:12:28,615 Pikirmu aku tak bisa menghajarmu di sini, Red? 123 00:12:28,640 --> 00:12:30,715 Kukira kau hanya menyiksa orang kulit hitam, Dixon. 124 00:12:30,740 --> 00:12:32,619 Bajingan/ Jangan! 125 00:12:33,353 --> 00:12:36,055 Hentikan!/ Jangan sentuh aku, bajingan! 126 00:12:38,187 --> 00:12:39,187 Kau mabuk? 127 00:12:39,722 --> 00:12:41,527 Kau sedang mabuk? 128 00:12:44,469 --> 00:12:46,866 Lagi pula takkan ada yang melewati jalan itu. 129 00:12:46,975 --> 00:12:50,049 Kecuali kalau mereka tersesat atau idiot. 130 00:12:50,946 --> 00:12:53,840 Jangan gugup. Kau pasti bisa. 131 00:12:54,307 --> 00:12:57,377 Jangan melihat kamera. Kita tunggu mobil itu lewat. 132 00:12:59,668 --> 00:13:02,115 Dalam tiga, dua, satu. 133 00:13:02,140 --> 00:13:04,617 Mildred Hayes, kenapa kau memasang reklame itu? 134 00:13:04,767 --> 00:13:09,102 Putriku Angela, diculik, diperkosa dan dibunuh tujuh bulan lalu... 135 00:13:09,127 --> 00:13:10,973 ...tepat di jalan ini. 136 00:13:10,998 --> 00:13:13,359 Ibu menonton apa? Berita sampah? 137 00:13:13,384 --> 00:13:17,430 Sepertinya kepolisian lokal terlalu sibuk menyiksa orang kulit hitam... 138 00:13:17,479 --> 00:13:20,667 ...daripada menyelesaikan kejahatan yang sebenarnya. 139 00:13:20,833 --> 00:13:24,270 Kupikir papan reklame ini bisa sedikit memusatkan pikiran mereka. 140 00:13:24,370 --> 00:13:25,370 Sialan. 141 00:13:26,193 --> 00:13:28,386 Jujur, aku tak tahu apa yang para polisi ini kerjakan. 142 00:13:28,411 --> 00:13:31,244 Yang kutahu, jasad putriku yang dibakar... 143 00:13:31,269 --> 00:13:35,048 ...terkubur sedalam dua meter, sementara mereka makan camilan... 144 00:13:35,073 --> 00:13:38,017 ...dan menangkap anak-anak yang bermain papan luncur di tempat parkir. 145 00:13:38,090 --> 00:13:40,820 Lalu kenapa ditujukan kepada Kapol Willoughby? 146 00:13:40,924 --> 00:13:43,990 Dia pemimpin mereka, 'kan? Harus ada yang bertanggung jawab. 147 00:13:44,004 --> 00:13:48,010 Willoughby yang bertanggung jawab?/ Ya, tentu saja. 148 00:14:03,373 --> 00:14:04,911 Kau baik-baik saja? 149 00:14:07,219 --> 00:14:09,916 Sepertinya kami dihadapkan pada perseteruan. 150 00:14:33,598 --> 00:14:34,707 Bisa kita bicara? 151 00:14:40,856 --> 00:14:43,783 Akan kulakukan apa pun demi menangkap pelakunya, Ny. Hayes. 152 00:14:43,808 --> 00:14:47,408 Tapi jika DNA-nya tak cocok dengan semua yang pernah ditangkap,... 153 00:14:47,433 --> 00:14:51,324 ...dan jika DNA-nya tak cocok dengan semua kejahatan di seluruh negeri,... 154 00:14:51,349 --> 00:14:55,322 ...dan jika tak ada saksi mata yang melihat sejak anakmu keluar rumah... 155 00:14:55,347 --> 00:14:56,829 ...hingga dia ditemukan.. 156 00:14:58,064 --> 00:15:00,433 Saat ini kami tak bisa berbuat banyak. 157 00:15:01,167 --> 00:15:04,203 Kau bisa saja mengambil sampel darah semua pria di kota ini,... 158 00:15:04,228 --> 00:15:05,838 ...yang berusia di atas 8 tahun. 159 00:15:07,197 --> 00:15:10,243 Itu bertentangan dengan hukum hak-hak sipil, Ny. Hayes. 160 00:15:10,268 --> 00:15:12,378 Bagaimana jika dia hanya kebetulan mampir kota ini? 161 00:15:12,403 --> 00:15:14,116 Ambil semua sampel pria di negara ini. 162 00:15:14,141 --> 00:15:16,449 Bagaimana jika dia hanya kebetulan mampir negara ini? 163 00:15:16,474 --> 00:15:17,917 Kalau saja aku yang berwenang,... 164 00:15:17,942 --> 00:15:19,485 ...akan kubuat basis data,... 165 00:15:19,510 --> 00:15:22,192 ...semua bayi laki-laki yang baru lahir akan diambil sampel. 166 00:15:22,217 --> 00:15:25,558 Begitu anak itu melakukan kejahatan, cocokkan datanya,... 167 00:15:25,591 --> 00:15:28,327 ...pastikan seratus persen datanya cocok,... 168 00:15:28,361 --> 00:15:29,729 ...lalu bunuh dia. 169 00:15:31,710 --> 00:15:33,633 Ya, kalau itu... 170 00:15:33,873 --> 00:15:36,769 ...jelas bertentangan dengan hukum hak-hak sipil. 171 00:15:40,096 --> 00:15:43,543 Aku melakukan semua yang kubisa untuk menangkapnya. 172 00:15:44,069 --> 00:15:47,280 Kurasa memasang reklame itu tidaklah adil. 173 00:15:47,305 --> 00:15:50,492 Saat kau membuang waktumu kemari untuk mengeluh... 174 00:15:50,517 --> 00:15:52,919 ...mungkin ada gadis lain yang sedang dibunuh sekarang,... 175 00:15:52,944 --> 00:15:55,521 ...tapi kuakui, kau totalitas berfokus pada satu hal. 176 00:16:04,030 --> 00:16:06,199 Ada satu hal lagi, Mildred. 177 00:16:11,028 --> 00:16:12,705 Aku terkena kanker. 178 00:16:14,006 --> 00:16:16,075 Aku sekarat/ Aku tahu. 179 00:16:19,045 --> 00:16:20,045 Apa? 180 00:16:20,446 --> 00:16:22,949 Aku tahu. Hampir semua warga kota tahu. 181 00:16:28,154 --> 00:16:30,361 Lalu kau tetap memasang reklame itu? 182 00:16:30,389 --> 00:16:34,060 Itu takkan efektif jika kau mati, 'kan? 183 00:17:15,234 --> 00:17:16,769 Lihat itu. 184 00:17:17,247 --> 00:17:20,814 Ada orang yang memulai semua masalah ini. 185 00:17:20,839 --> 00:17:22,775 Aku tak memulai masalah, Dixon. 186 00:17:22,875 --> 00:17:25,111 Bermain biliar melawan cebol kota. 187 00:17:25,136 --> 00:17:28,281 Dia benar, Red, kau main biliar melawan cebol kota. 188 00:17:28,306 --> 00:17:30,449 Dia polisi, tentu dia jeli. 189 00:17:30,723 --> 00:17:32,785 Kau tahu, aku tak pernah menyukaimu, Red. 190 00:17:32,810 --> 00:17:36,130 Sejak kau masih kecil dan nakal, dan sekarang pun tampak begitu. 191 00:17:36,155 --> 00:17:37,850 Anak kecil yang nakal. 192 00:17:37,875 --> 00:17:40,560 Sayang sekali, padahal aku selalu menganggapmu hebat. 193 00:17:40,585 --> 00:17:43,462 Bahkan namamu, "Red Welby". 194 00:17:44,163 --> 00:17:46,732 Bahkan namamu pun aku tak suka. 195 00:17:47,730 --> 00:17:52,638 Baiklah / Seperti nama seorang komunis atau semacamnya. 196 00:17:53,039 --> 00:17:54,807 Dan kau bangga/ Tidak. 197 00:17:54,839 --> 00:17:57,376 Namaku "Red" karena rambutku merah. 198 00:17:57,752 --> 00:18:00,313 Kau tahu apa yang mereka lakukan kepada homo di Kuba, Welbey? 199 00:18:00,852 --> 00:18:02,356 Pertanyaan mengejutkan. 200 00:18:02,381 --> 00:18:05,585 Tidak tahu. Apa yang mereka lakukan kepada homo di Kuba, Dixon? 201 00:18:05,805 --> 00:18:07,053 Mereka membunuhnya. 202 00:18:07,248 --> 00:18:10,256 Mungkin kau takkan menduga, aku menentang itu. 203 00:18:11,041 --> 00:18:13,601 Aku tak yakin apakah mereka membunuh homo di kuba. 204 00:18:13,626 --> 00:18:16,228 Aku tahu catatan HAM di kuba itu menyedihkan... 205 00:18:16,253 --> 00:18:19,465 ...jika menyangkut homoseksualitas. Tapi membunuh mereka? 206 00:18:21,033 --> 00:18:23,169 Kau yakin itu bukan di Wyoming? 207 00:18:23,546 --> 00:18:25,771 Selalu sok pintar.. Astaga. 208 00:18:26,742 --> 00:18:28,307 Dia hebat juga, ya? 209 00:18:32,598 --> 00:18:34,714 Willoughby orang baik.. Hei, lihat aku. 210 00:18:34,725 --> 00:18:37,950 Hei lihat aku. Aku sedang bicara baik-baik. 211 00:18:37,975 --> 00:18:39,552 Aku bicara baik-baik. 212 00:18:40,186 --> 00:18:44,523 Seharusnya ini tak menjadi hal yang harus membebani pikirannya... 213 00:18:44,590 --> 00:18:46,559 ...pada beberapa bulan terakhir yang dimilikinya. 214 00:18:48,127 --> 00:18:49,562 Beberapa bulan terakhir apa? 215 00:18:54,867 --> 00:18:56,235 Kau tidak tahu? 216 00:18:57,036 --> 00:18:59,005 Kanker pankreas. 217 00:18:59,029 --> 00:19:00,306 Selanjutnya giliranku. 218 00:19:00,469 --> 00:19:02,375 Jika kalian para wanita sudah berhenti mengoceh. 219 00:19:02,400 --> 00:19:04,276 Tidak sopan/ Hei, Mildred. 220 00:19:04,802 --> 00:19:07,279 Aku melihatmu di TV kemarin. 221 00:19:07,304 --> 00:19:09,181 Oh, ya?/ Ya, kau tampak cantik. 222 00:19:09,729 --> 00:19:11,250 Maksudku.. 223 00:19:11,851 --> 00:19:14,887 Kau menyampaikan pesanmu dengan baik. 224 00:19:14,944 --> 00:19:17,857 Kurasa kau tak menyampaikan pesanmu dengan baik. 225 00:19:17,882 --> 00:19:20,493 Kau hanya menyampaikan omong kosong. 226 00:19:20,559 --> 00:19:23,229 Bukankah sudah waktunya kau pulang ke ibumu, Dixon? 227 00:19:23,542 --> 00:19:26,666 Tidak, ini belum waktunya aku pulang ke ibuku. 228 00:19:26,691 --> 00:19:30,336 Aku sudah bilang akan pergi hingga pukul 12 malam. 229 00:19:30,764 --> 00:19:31,937 Astaga. 230 00:19:37,619 --> 00:19:39,779 Sekarang aku melawanmu, Mildred. 231 00:19:41,347 --> 00:19:44,984 Hei Robbie, sepertinya cebol itu ingin meniduri Ibu. 232 00:19:45,453 --> 00:19:46,692 Pater Montgomery. 233 00:19:47,969 --> 00:19:52,558 Mildred, maaf mengunjungimu semalam ini. 234 00:19:53,435 --> 00:19:56,962 Tapi Robbie telah menyambutku dengan baik. 235 00:19:57,396 --> 00:20:02,935 Meski dia barusan cerita, baru mengalami hari berat di sekolah. 236 00:20:03,030 --> 00:20:05,938 Tidak, hanya diledek rekan timku. 237 00:20:05,963 --> 00:20:09,475 Diledek soal apa?/ Soal papan reklame, Mildred. 238 00:20:10,109 --> 00:20:13,245 Itu juga yang ingin kubahas denganmu sekarang. 239 00:20:13,546 --> 00:20:14,547 Silakan. 240 00:20:14,572 --> 00:20:17,550 Aku paham beratnya cobaan yang kauhadapi, Mildred. 241 00:20:17,575 --> 00:20:19,618 Setahun belakangan ini, kami paham. 242 00:20:19,643 --> 00:20:22,922 Jika ada apa pun yang kaubutuhkan,... 243 00:20:22,947 --> 00:20:25,558 ...kami akan selalu ada untukmu. 244 00:20:26,292 --> 00:20:31,263 Tapi warga kota juga tahu William Willoughby orang seperti apa. 245 00:20:32,064 --> 00:20:35,501 Dan mereka sangat menentang papan reklamemu itu. 246 00:20:36,468 --> 00:20:37,745 Kau mengambil jajak pendapat? 247 00:20:37,770 --> 00:20:41,007 Kau tahu, andai kau tak berhenti datang ke gereja,... 248 00:20:41,031 --> 00:20:46,245 ...kau akan lebih paham betapa pedulinya orang-orang. 249 00:20:46,405 --> 00:20:49,648 Ada puluhan orang mendatangiku hari Minggu. 250 00:20:49,982 --> 00:20:52,585 Jadi ya, aku melakukan jajak pendapat. 251 00:20:53,419 --> 00:20:55,621 Semua orang mendukungmu,... 252 00:20:55,755 --> 00:20:57,123 ...soal Angela. 253 00:20:57,790 --> 00:21:00,292 Tak ada yang mendukungmu soal ini. 254 00:21:05,698 --> 00:21:07,867 Kau tahu apa yang kupikirkan hari ini? 255 00:21:08,567 --> 00:21:13,839 Aku teringat tentang geng jalanan di Los Angeles, "Crips" dan "Bloods". 256 00:21:14,607 --> 00:21:19,553 Aku memikirkan aturan yang pemerintah buat di tahun '80-an,... 257 00:21:19,578 --> 00:21:23,382 ...untuk melawan geng-geng jalanan seperti "Crips" dan "Bloods". 258 00:21:23,983 --> 00:21:27,853 Dan seingatku, inti peraturan itu adalah... 259 00:21:28,354 --> 00:21:31,590 ...jika kau bergabung dengan salah satu geng ini,... 260 00:21:32,625 --> 00:21:35,060 ...dan suatu malam di sebuah blok, tanpa sepengetahuanmu... 261 00:21:35,085 --> 00:21:40,299 ...teman "Crips" atau "Bloods"-mu menembak tempat atau menusuk orang... 262 00:21:40,324 --> 00:21:44,136 ...maka meski kau tak tahu apa-apa... 263 00:21:44,161 --> 00:21:48,974 ...dan meski kau sedang lakukan urusanmu di tempat lain... 264 00:21:49,642 --> 00:21:52,044 ...peraturan itu mengatakan... 265 00:21:52,411 --> 00:21:53,846 ...kau tetap bersalah. 266 00:21:54,413 --> 00:21:59,118 Kau bersalah karena bergabung dengan "Crips" atau "Bloods" ini. 267 00:21:59,885 --> 00:22:01,887 Yang membuatku berpikir, Pater,... 268 00:22:02,354 --> 00:22:06,292 ...seluruh situasi itu agak mirip dengan kalian para orang gereja, 'kan? 269 00:22:07,560 --> 00:22:10,663 Kalian punya seragam, punya markas... 270 00:22:10,688 --> 00:22:13,833 ...kalian bisa dibilang sebuah geng. 271 00:22:14,500 --> 00:22:17,673 Dan jika kau merokok sambil membaca Alkitab di lantai atas... 272 00:22:17,770 --> 00:22:22,074 ...sementara seorang rekan gengmu meniduri anak altar di lantai bawah... 273 00:22:22,750 --> 00:22:25,853 ...Pater, seperti halnya "Crips" dan "Bloods" itu,... 274 00:22:25,878 --> 00:22:27,379 ...kau bersalah. 275 00:22:27,580 --> 00:22:29,815 Karena kau bergabung dengan geng. 276 00:22:30,452 --> 00:22:34,687 Tidak peduli apakah kau tak pernah lakukan, lihat atau dengar apa pun,... 277 00:22:34,860 --> 00:22:36,488 ...jika kau bergabung dengan geng... 278 00:22:36,789 --> 00:22:38,157 ...kau bersalah. 279 00:22:39,024 --> 00:22:40,826 Dan saat seseorang bersalah... 280 00:22:40,851 --> 00:22:43,462 ...atas pemerkosaan anak altar atau pemerkosaan apa pun itu... 281 00:22:43,487 --> 00:22:46,432 ...karena aku tahu kalian takkan mempersempit maknanya,... 282 00:22:47,666 --> 00:22:50,718 ...maka kalian tak punya hak mendatangi rumahku... 283 00:22:50,743 --> 00:22:55,107 ...dan mengatakan apa pun tentangku, hidupku, putriku atau reklameku. 284 00:22:58,510 --> 00:23:02,848 Jadi bagaimana kalau habiskan saja tehmu lalu pergi dari dapurku. 285 00:23:14,026 --> 00:23:15,828 Terima kasih sudah mau datang, Pater. 286 00:23:20,966 --> 00:23:22,568 Bagaimana perasaanmu, Bill? 287 00:23:23,869 --> 00:23:27,473 Seperti terkena kanker di organ utama. 288 00:23:28,916 --> 00:23:32,311 Aku hanya ingin bilang, kami mendukungmu dalam masalah Mildred ini. 289 00:23:33,279 --> 00:23:36,548 Jika aku mendengar itu satu kali lagi.. 290 00:23:39,102 --> 00:23:42,621 Aku berhenti lakukan ini. Tak mau buang hidupku untuk menunggu. 291 00:23:45,460 --> 00:23:49,367 Berhenti baca komik dan berikan aku berkas kasus Hayes. 292 00:23:49,760 --> 00:23:52,398 Kasus Angela Hayes atau Mildred Hayes? 293 00:23:52,423 --> 00:23:54,600 Tak ada kasus Mildred Hayes. 294 00:23:54,625 --> 00:23:58,137 Kami menerima dua keluhan resmi soal reklame itu, jadi sebenarnya.. 295 00:23:58,162 --> 00:23:59,429 Keluhan dari siapa? 296 00:24:02,908 --> 00:24:04,977 Seorang wanita bermata lucu. 297 00:24:06,011 --> 00:24:07,813 Dan seorang dokter gigi gemuk. 298 00:24:08,981 --> 00:24:12,551 Berikan aku berkas kasus Angela Hayes. 299 00:24:12,941 --> 00:24:15,721 "Wanita bermata lucu"? 300 00:24:16,388 --> 00:24:17,890 Astaga. 301 00:24:31,257 --> 00:24:32,571 Pulang larut malam? 302 00:24:35,378 --> 00:24:36,378 Tidak. 303 00:24:36,875 --> 00:24:38,811 Jangan usik Welby lagi, ya? 304 00:24:40,245 --> 00:24:41,547 Kalau tidak, kenapa? 305 00:24:42,311 --> 00:24:44,283 Akan kuhajar ibumu. 306 00:24:44,323 --> 00:24:45,684 Kau takkan lakukan itu. 307 00:24:48,454 --> 00:24:50,923 Siapa yang bilang aku mengusiknya? Si cebol itu? 308 00:24:51,090 --> 00:24:53,092 Kau ini bicara apa? 309 00:24:53,692 --> 00:24:56,996 Aku sedang berusaha konsentrasi. Masa bodoh dengan cebol. 310 00:25:21,949 --> 00:25:23,655 Kau mau cari apa lagi? 311 00:25:26,058 --> 00:25:27,693 Tak ada yang bisa dicari. 312 00:25:30,589 --> 00:25:32,197 Aku tak tahu ini kenapa. 313 00:25:33,499 --> 00:25:35,300 Aku merasa giginya goyah. 314 00:25:35,501 --> 00:25:38,537 Kalau goyah, artinya harus dicabut. 315 00:25:41,807 --> 00:25:43,709 Tidak dilihat dulu? 316 00:25:45,444 --> 00:25:47,212 Itu harus dicabut. 317 00:25:50,908 --> 00:25:53,886 Boleh minta sedikit Novocaine, Dok? 318 00:26:10,705 --> 00:26:12,337 Kita tunggu dua menit. 319 00:26:27,659 --> 00:26:31,440 Hanya ingin bilang, Bill Willoughby punya banyak teman baik di kota ini.. 320 00:26:31,465 --> 00:26:33,492 Tidak! Aduh! Hentikan! 321 00:26:36,228 --> 00:26:38,097 Sialan! 322 00:26:44,703 --> 00:26:47,272 Katakan kepada teman baiknya itu... 323 00:26:47,297 --> 00:26:50,542 ...untuk menyuruh Willoughby lakukan pekerjaannya, gendut. 324 00:27:04,957 --> 00:27:06,458 Hei, Mildred. 325 00:27:06,864 --> 00:27:09,795 Kau tak mengunjungi dokter gigi hari ini, 'kan? 326 00:27:10,044 --> 00:27:12,598 Tidak / Apa?/ Kubilang tidak. 327 00:27:13,741 --> 00:27:17,436 Jadi bukan kau yang membuat lubang kecil... 328 00:27:17,508 --> 00:27:20,272 ...di salah satu kuku gemuk si gendut Geoffrey? 329 00:27:20,861 --> 00:27:22,741 Tentu saja tidak. 330 00:27:22,788 --> 00:27:24,843 Kubilang, tentu saja tidak. 331 00:27:24,868 --> 00:27:26,812 Kau melubangi kuku dokter gigi? 332 00:27:26,979 --> 00:27:30,749 Denise, aku tak melakukannya/ Aku juga merasa itu lucu, tapi... 333 00:27:31,583 --> 00:27:35,787 ...dia mengajukan tuntutan, jadi sayangnya kami harus membawamu. 334 00:27:56,815 --> 00:27:59,411 Bagaimana bisnis menyiksa negromu, Dixon? 335 00:28:00,279 --> 00:28:03,749 Istilahnya sekarang "orang kulit hitam",... 336 00:28:04,082 --> 00:28:05,517 ...jika kau mau tahu. 337 00:28:05,984 --> 00:28:07,319 Aku tak menyiksa siapa pun. 338 00:28:08,887 --> 00:28:12,724 Apa-apaan kau ini, mengatakan semua itu di TV? 339 00:28:13,025 --> 00:28:14,793 Ibuku menonton saluran itu. 340 00:28:14,818 --> 00:28:17,996 Ibumu tak tahu soal penyiksaan?/ Dia tak tahu apa-apa soal itu. 341 00:28:18,021 --> 00:28:19,464 Dia menentang hal semacam itu. 342 00:28:19,489 --> 00:28:23,101 Siapa menentang apa? / Ibuku menentang penyiksaan orang kulit hitam. 343 00:28:23,126 --> 00:28:26,838 Dia menyebutnya "penyiksaan negro". Kubilang istilah itu sudah dilarang. 344 00:28:26,863 --> 00:28:29,208 Kau harus menyebutnya "penyiksaan orang kulit hitam". 345 00:28:29,575 --> 00:28:32,244 Bukankah benar begitu, Bos? 346 00:28:35,280 --> 00:28:40,852 Kurasa aku bisa menangani kasus Ny. Hayes sendiri, Jason. 347 00:28:46,592 --> 00:28:48,560 Tentu Bos, aku siaga di luar. 348 00:29:00,517 --> 00:29:02,541 Jangan berikan tatapan itu. 349 00:29:03,175 --> 00:29:07,412 Jika kau singkirkan semua polisi yang punya kecenderungan rasis... 350 00:29:07,813 --> 00:29:11,006 ...maka akan tersisa 3 polisi untukmu, dan semuanya penentang homo... 351 00:29:11,216 --> 00:29:13,216 ...jadi kau takkan bisa berbuat apa-apa. 352 00:29:15,836 --> 00:29:17,489 Aku ingin tahu sesuatu, Mildred. 353 00:29:17,856 --> 00:29:20,125 Kenapa kau melubangi kuku... 354 00:29:20,150 --> 00:29:22,356 ...si gendut Geoffrey? 355 00:29:22,381 --> 00:29:24,381 Bukan itu yang terjadi. 356 00:29:24,730 --> 00:29:28,133 Tangannya tergelincir dan tak sengaja melubangi kukunya sendiri. 357 00:29:28,500 --> 00:29:30,502 Dia bilang aku yang melakukannya? 358 00:29:30,735 --> 00:29:33,171 Berarti pernyataan kami berbeda, ya? 359 00:29:34,006 --> 00:29:36,241 Seperti semua kasus pemerkosaan yang kaudengar. 360 00:29:36,755 --> 00:29:38,644 Hanya saja, kali ini... 361 00:29:38,870 --> 00:29:42,547 ...wanita tidak kalah/ Ini bukan soal menang atau kalah. 362 00:29:42,572 --> 00:29:43,749 Bukan begitu, Mildred? 363 00:29:43,961 --> 00:29:48,420 Pikirmu aku peduli siapa yang menang atau kalah antara kalian berdua? 364 00:29:48,830 --> 00:29:50,756 Pikirmu aku peduli dengan dokter gigi? 365 00:29:50,989 --> 00:29:52,891 Aku tak peduli dengan dokter gigi. 366 00:29:53,091 --> 00:29:55,427 Tak ada yang peduli dengan dokter gigi. 367 00:29:56,261 --> 00:29:59,398 Yang kupedulikan adalah.. Atau... 368 00:30:00,065 --> 00:30:01,767 ...yang kuinginkan... 369 00:30:02,630 --> 00:30:05,470 ...adalah menahanmu lama di meja hijau... 370 00:30:05,704 --> 00:30:09,941 ...hingga waktumu di toko suvenir akan terbuang... 371 00:30:10,175 --> 00:30:14,212 ...dan kau takkan punya uang untuk menyewa reklame bulan berikutnya. 372 00:30:15,333 --> 00:30:17,646 Aku masih punya../ Itu yang kuinginkan. 373 00:30:17,983 --> 00:30:19,551 Aku masih punya simpanan. 374 00:30:19,818 --> 00:30:23,438 Kudengar kau harus menjual trailer-traktor mantan suamimu... 375 00:30:23,463 --> 00:30:25,975 ...untuk membayar sewa reklame bulan ini, benar? 376 00:30:27,993 --> 00:30:30,095 Omong-omong, bagaimana kabar Charlie? 377 00:30:30,762 --> 00:30:34,889 Dia masih bersama gadis yang magang di kebun binatang? 378 00:30:34,914 --> 00:30:37,669 Dia masih bersama gadis yang tubuhnya bau kotoran. 379 00:30:38,036 --> 00:30:39,971 Entah apakah itu karena kebun binatang. 380 00:30:39,996 --> 00:30:41,840 Meski, kuharap begitu. 381 00:30:44,476 --> 00:30:46,178 Berapa usianya? 382 00:30:46,203 --> 00:30:48,714 Sembilan belas tahun? Dia pasti pintar. 383 00:30:49,414 --> 00:30:50,782 Teruslah berusaha. 384 00:30:51,015 --> 00:30:52,543 Teruslah berusaha. 385 00:30:52,568 --> 00:30:55,620 Apa yang Charlie pikirkan sebagai seorang mantan polisi... 386 00:30:55,645 --> 00:30:57,663 ...soal reklamemu itu? 387 00:30:57,688 --> 00:31:00,258 Mantan polisi, mantan pemukul istri. Sama-sama beda, 'kan? 388 00:31:00,417 --> 00:31:02,994 Berarti pernyataan kalian berbeda, benar? 389 00:31:05,030 --> 00:31:06,832 Charlie belum tahu soal reklame itu, ya? 390 00:31:07,766 --> 00:31:08,878 Itu bukan urusannya. 391 00:31:08,903 --> 00:31:11,903 Bisa dibilang dia yang membayarnya, bukan? / Aku yang bayar. 392 00:31:11,928 --> 00:31:14,706 Ya, bulan ini. Bagaimana kalau.. 393 00:31:20,590 --> 00:31:22,681 Aku tak bermaksud../ Aku tahu. 394 00:31:22,963 --> 00:31:25,417 Itu tak disengaja/ Aku tahu, kawan. 395 00:31:25,830 --> 00:31:27,419 Ini darah. 396 00:31:29,955 --> 00:31:31,556 Aku akan minta bantuan. 397 00:31:33,392 --> 00:31:34,626 Hei! 398 00:31:35,706 --> 00:31:38,330 Biarkan Mildred pergi/ Yang benar saja, Bos. 399 00:31:38,381 --> 00:31:40,065 Biarkan dia pergi! 400 00:31:44,355 --> 00:31:45,937 Pelan-pelan. 401 00:31:50,045 --> 00:31:51,209 Hei. 402 00:32:12,872 --> 00:32:14,766 Apa burung bisa terkena kanker? 403 00:32:14,805 --> 00:32:17,803 Apa? / Burung. Bisakah mereka terkena kanker? 404 00:32:17,899 --> 00:32:20,238 Entahlah. Anjing bisa. 405 00:32:20,263 --> 00:32:23,041 Aku tak membicarakan anjing, 'kan? 406 00:32:29,288 --> 00:32:30,621 Bagus. 407 00:32:30,646 --> 00:32:33,018 Rute pulang "Diperkosa Saat Sekarat". 408 00:32:33,041 --> 00:32:36,087 Karena jika sedetik saja aku tak memikirkan dia,... 409 00:32:36,112 --> 00:32:37,956 ...dan bagaimana dia tewas... 410 00:32:37,981 --> 00:32:40,726 "Lihatlah, pikirkan dia lagi, ya?" 411 00:32:40,916 --> 00:32:45,964 Bagus juga, sekuat apa pun usahaku menghindari rincian kejadian... 412 00:32:45,989 --> 00:32:50,135 ...karena menurutku tak ada gunanya, dan aku tak bisa menanggungnya. 413 00:32:50,328 --> 00:32:54,039 Bagus juga, diperlihatkan tulisan indah di ketinggian 6 meter... 414 00:32:54,064 --> 00:32:57,309 ...yang berisi rincian persis saat-saat terakhirnya. 415 00:32:57,676 --> 00:33:00,111 Bahwa tidaklah cukup dia diperkosa. 416 00:33:00,445 --> 00:33:03,248 Dan tidaklah cukup dia tewas. 417 00:33:03,448 --> 00:33:05,550 "Diperkosa Saat Sekarat." 418 00:33:06,264 --> 00:33:07,786 Terima kasih, Bu. 419 00:33:09,424 --> 00:33:11,530 Ibu sudah memberimu laporan polisinya. 420 00:33:11,555 --> 00:33:13,058 Aku tak membacanya. 421 00:33:13,922 --> 00:33:16,695 Aku sudah cukup depresi dengan kejadian itu. 422 00:33:57,387 --> 00:33:58,703 Bu! 423 00:33:59,004 --> 00:34:00,038 Ya? 424 00:34:00,063 --> 00:34:02,274 Malam ini Ibu tidak pergi, 'kan? 425 00:34:02,299 --> 00:34:04,480 Denise mengajak Ibu minum. 426 00:34:04,505 --> 00:34:08,480 Denise yang bawa mobil? / Angela, bilang saja jika mau pinjam mobil. 427 00:34:08,505 --> 00:34:10,649 Boleh pinjam mobil?/ Tidak. 428 00:34:10,674 --> 00:34:11,750 Jalang! 429 00:34:11,775 --> 00:34:14,261 Ibu akan memberimu ongkos taksi jika minta baik-baik... 430 00:34:14,286 --> 00:34:15,487 ...dan tak memanggilku jalang. 431 00:34:15,512 --> 00:34:17,690 Kenapa menyuruhku minta jika takkan diberikan? 432 00:34:17,714 --> 00:34:20,088 Karena itu lucu. Karena kau mengisap ganja seharian. 433 00:34:20,113 --> 00:34:23,194 Ibu munafik sekali/ Munafik? / Ya. 434 00:34:23,219 --> 00:34:26,097 Bagaimana? / Ibu mabuk sambil berkendara saat kami kecil. 435 00:34:26,274 --> 00:34:27,632 Kau ini bicara apa? 436 00:34:27,724 --> 00:34:29,134 Ayah memberitahuku. 437 00:34:29,293 --> 00:34:31,770 Kapan kau bertemu dengannya?/ Jangan mengganti topik. 438 00:34:31,937 --> 00:34:35,073 Benar atau tidak Ibu mabuk saat berkendara membawa kami? 439 00:34:35,127 --> 00:34:36,447 Sekali. Mungkin. 440 00:34:36,472 --> 00:34:39,386 Baik, sekali../ Saat ayahmu memukuli Ibu. 441 00:34:39,411 --> 00:34:42,447 Itu cerita versi Ibu, 'kan?/ Angela, astaga! 442 00:34:42,472 --> 00:34:44,291 Kenapa kau tak pernah membelaku? 443 00:34:44,316 --> 00:34:46,278 Aku selalu membelamu saat kau tak seperti jalang! 444 00:34:46,303 --> 00:34:47,303 Hei! / Hei! 445 00:34:47,328 --> 00:34:50,507 Jangan ada lagi "Jalang" di rumah ini, paham? / Ibu mau pindah? 446 00:34:51,056 --> 00:34:53,091 Itu lelucon. 447 00:34:54,526 --> 00:34:56,494 Ibu akan meminjamkan mobil atau tidak? 448 00:34:56,527 --> 00:34:58,229 Kenapa kau tak jalan kaki saja, Angela? 449 00:34:58,255 --> 00:35:00,255 Kenapa tak jalan kaki saja?/ Baiklah. 450 00:35:00,465 --> 00:35:01,866 Aku akan jalan kaki. 451 00:35:01,891 --> 00:35:04,936 Aku akan jalan kaki! Dan kuharap... 452 00:35:04,961 --> 00:35:08,707 ...aku akan diperkosa di jalan! / Ibu harap juga begitu! 453 00:35:23,272 --> 00:35:25,624 Kau harus dirawat beberapa hari, Bill. 454 00:35:25,752 --> 00:35:27,626 Kau tak semestinya batuk darah. 455 00:35:28,059 --> 00:35:29,059 Ya. 456 00:35:29,237 --> 00:35:30,695 Aku sudah menduga itu, Dok. 457 00:35:31,569 --> 00:35:33,231 Aku akan kemari besok pagi. 458 00:35:33,551 --> 00:35:34,833 Anne. 459 00:35:39,311 --> 00:35:41,206 Mau kuambilkan mantelmu? 460 00:35:42,173 --> 00:35:45,711 Kau tahu aku tak mau dirawat/ Kau tahu aku takkan berdebat. 461 00:36:46,604 --> 00:36:48,239 Jalang tua. 462 00:36:49,040 --> 00:36:50,408 Ibu belum tua, Robbie. 463 00:36:51,443 --> 00:36:52,811 Itu Ayah! 464 00:36:56,281 --> 00:36:57,916 Ayah! Apa kabar? 465 00:36:58,216 --> 00:36:59,651 Di mana wanita gila itu? 466 00:37:06,668 --> 00:37:08,988 Ada sereal di rambut anakmu. 467 00:37:09,013 --> 00:37:12,731 Apa yang terjadi di sini? Apa maksudnya memasang reklame itu? 468 00:37:12,756 --> 00:37:16,334 Sudah cukup jelas, bukan?/ Aku mau kau jelaskan kepadaku. 469 00:37:17,168 --> 00:37:19,404 Berarti belum cukup jelas. 470 00:37:20,505 --> 00:37:25,276 Aku hanya ingin beberapa orang berfokus pada pekerjaannya. 471 00:37:25,643 --> 00:37:29,080 Sudah tujuh bulan aku tak mendengar laporan dari mereka. 472 00:37:29,105 --> 00:37:32,016 Tapi aku menerima banyak laporan setelah kupasang reklame itu. 473 00:37:32,041 --> 00:37:33,852 Pikirmu ini memfokuskan pikiran mereka? 474 00:37:34,325 --> 00:37:39,258 Kuberi tahu, itu memfokuskan pikiran mereka pada cara untuk mengacaukanmu. 475 00:37:39,283 --> 00:37:41,359 Semakin besar kau mengungkap kasus kepada publik... 476 00:37:41,384 --> 00:37:43,762 ...semakin besar peluang untuk memecahkannya. 477 00:37:43,962 --> 00:37:45,717 Semua ada di buku panduan, Charlie. 478 00:37:45,869 --> 00:37:47,665 Berapa biaya sewa reklame itu? 479 00:37:47,799 --> 00:37:49,501 Seharga traktor-trailer. 480 00:37:50,502 --> 00:37:52,637 Apa yang kautertawakan?/ Tidak ada. 481 00:37:52,662 --> 00:37:55,471 Ditertawakan orang dengan sereal di rambutnya. 482 00:37:55,496 --> 00:37:56,808 Bagaimana kabar Penelope? 483 00:37:56,958 --> 00:37:59,944 Apa? Dia baik-baik saja/ Kenapa tak diajak masuk? 484 00:38:00,011 --> 00:38:02,514 Daripada dia duduk di luar/ Dia di sini? 485 00:38:02,539 --> 00:38:05,250 Dia di mobil/ Pantas saja. 486 00:38:06,651 --> 00:38:09,100 Pantas saja apa?/ Aku seperti mencium sesuatu. 487 00:38:11,997 --> 00:38:13,258 Lepaskan! 488 00:38:14,861 --> 00:38:16,628 Aku mau pinjam kamar mandi. 489 00:38:16,653 --> 00:38:18,196 Tapi jika waktunya tidak pas,... 490 00:38:18,221 --> 00:38:21,366 ...tidak pas, ya? Sepertinya iya. Akan kutahan, bukan masalah. 491 00:38:21,391 --> 00:38:23,935 Pintu pertama di lorong/ Kau yakin? Sepertinya aku... 492 00:38:24,332 --> 00:38:26,204 ...mengganggu/ Kencing saja sana! 493 00:38:26,371 --> 00:38:27,605 Baiklah. 494 00:38:45,580 --> 00:38:47,425 Kau sudah mencurahkan semuanya. 495 00:38:47,450 --> 00:38:50,962 Bagaimana kalau kau ajak gadis kebun binatang itu pergi dari rumahku? 496 00:38:50,987 --> 00:38:53,167 Sebenarnya, kebijakan di kebun binatang,... 497 00:38:53,192 --> 00:38:55,600 ...mereka harus mengurangi pegawai, sayangnya. 498 00:38:55,625 --> 00:38:57,969 Yang lebih dulu bekerja, lebih dulu keluar. 499 00:38:57,994 --> 00:39:00,507 Jadi sayangnya aku harus keluar. 500 00:39:00,532 --> 00:39:02,539 Tapi mereka butuh pegawai untuk wahana naik kuda... 501 00:39:02,564 --> 00:39:04,867 ...bagi penyandang cacat, untuk merawat kuda di sana... 502 00:39:04,892 --> 00:39:06,411 ...jadi aku bekerja di sana sekarang. 503 00:39:06,436 --> 00:39:08,246 Mengurus kuda penyandang cacat. 504 00:39:17,548 --> 00:39:18,957 Jangan komentar. 505 00:39:18,982 --> 00:39:20,892 Aku memang tak mau berkomentar. 506 00:39:23,561 --> 00:39:25,663 Pikirmu aku ingin semua itu terjadi? 507 00:39:30,368 --> 00:39:32,503 Pikirmu aku tak berharap dia masih di sini? 508 00:39:32,528 --> 00:39:34,272 Aku tahu. 509 00:39:35,974 --> 00:39:37,342 Aku tahu. 510 00:39:39,644 --> 00:39:42,413 Papan reklame tak bisa membuat dia kembali, Mildred. 511 00:39:43,882 --> 00:39:46,451 Gadis 19 tahun juga tak bisa. 512 00:39:47,966 --> 00:39:48,966 Ya. 513 00:39:49,988 --> 00:39:51,890 Aku tahu itu. 514 00:39:53,584 --> 00:39:54,993 Pergilah. 515 00:39:56,327 --> 00:39:58,096 Ya, baiklah. 516 00:39:58,980 --> 00:40:02,100 Aku memang ayah yang tak becus dan kau ibu yang hebat. 517 00:40:03,401 --> 00:40:04,969 Lalu kenapa... 518 00:40:05,236 --> 00:40:09,340 ...seminggu sebelum meninggal, dia meminta pindah ke rumahku? 519 00:40:09,365 --> 00:40:11,845 Dia tak tahan dengan kalian yang selalu saling memaki... 520 00:40:11,870 --> 00:40:13,745 ...saling bertengkar/ Aku tak percaya. 521 00:40:13,770 --> 00:40:16,180 Tapi kubilang, tetaplah di rumah. Ibumu menyayangimu. 522 00:40:17,949 --> 00:40:19,417 Aku menyesal mengatakan itu. 523 00:40:20,371 --> 00:40:22,198 Jika tak kukatakan, dia pasti masih di sini. 524 00:40:22,223 --> 00:40:24,722 Aku tak percaya padamu! / Jangan percaya padaku. 525 00:40:25,890 --> 00:40:27,492 Tanya anakmu. 526 00:40:38,303 --> 00:40:39,404 Benarkah begitu? 527 00:40:41,258 --> 00:40:42,740 Aku tidak tahu, Bu. 528 00:40:46,007 --> 00:40:47,478 Ya, kau tahu. 529 00:40:57,647 --> 00:40:59,324 Yang benar saja. 530 00:40:59,390 --> 00:41:03,294 Donald Sutherland lagi? Ini musimnya Donald Sutherland? 531 00:41:03,561 --> 00:41:04,629 Ibu suka dia. 532 00:41:04,654 --> 00:41:06,654 Ibu suka rambutnya/ Rambutnya? 533 00:41:08,188 --> 00:41:10,568 Ini tempat anak gadisnya tewas. 534 00:41:10,593 --> 00:41:13,271 Selalu jadi nilai tambah dalam film. 535 00:41:13,838 --> 00:41:15,651 Omong-omong soal anak tewas,... 536 00:41:15,707 --> 00:41:17,942 ...ada apa dengan wanita reklame itu? 537 00:41:18,142 --> 00:41:20,445 Wanita itu tak mau mendengar alasannya. 538 00:41:21,079 --> 00:41:22,863 Dia keras kepala. 539 00:41:24,449 --> 00:41:27,318 Kenapa kau tak beri pelajaran melalui temannya? 540 00:41:29,320 --> 00:41:30,688 Apa?/ Kau tahu. 541 00:41:30,922 --> 00:41:34,125 Usik temannya, buat dia mengerti. 542 00:41:35,159 --> 00:41:37,462 Dia punya teman yang bisa kauusik? 543 00:41:44,043 --> 00:41:46,145 TUTUP 544 00:41:46,170 --> 00:41:48,526 AKU DITAHAN - DENISE 545 00:41:50,875 --> 00:41:52,377 Bajingan. 546 00:42:02,587 --> 00:42:03,654 Hei, bodoh! 547 00:42:04,155 --> 00:42:06,491 Apa?/ Jangan diam saja, Dixon! 548 00:42:06,516 --> 00:42:10,128 Dia memanggilmu "bodoh" dan kau tak bisa.. / Diam! 549 00:42:10,438 --> 00:42:11,562 Kau! 550 00:42:11,587 --> 00:42:13,587 Kemari/ Tidak! 551 00:42:13,931 --> 00:42:16,000 Kau yang kemari. 552 00:42:16,025 --> 00:42:18,803 Baiklah/ Apa? Jangan, Dixon! 553 00:42:18,869 --> 00:42:22,840 Apa? / Jangan biarkan seorang warga memanggilmu "bodoh" di kantor polisi! 554 00:42:22,865 --> 00:42:26,210 Itu yang kulakukan. Sedang kuurus dengan caraku. 555 00:42:26,252 --> 00:42:28,613 Pergi saja. Nyonya Hayes. 556 00:42:28,634 --> 00:42:30,748 Silakan duduk, apa yang bisa kubantu? 557 00:42:30,773 --> 00:42:32,016 Di mana Denise Watson? 558 00:42:32,041 --> 00:42:34,619 Denise Watson ditahan/ Atas tuduhan apa? 559 00:42:34,644 --> 00:42:36,721 Kepemilikan/ Kepemilikan apa? 560 00:42:36,746 --> 00:42:38,423 Dua rokok ganja. 561 00:42:38,448 --> 00:42:39,724 Ukuran besar. 562 00:42:40,058 --> 00:42:43,428 Kapan sidang penebusannya?/ Kuminta hakim tak memberinya jaminan. 563 00:42:43,661 --> 00:42:47,848 Karena penyalahgunaan ganja sebelumnya dan hakim setuju. 564 00:42:47,873 --> 00:42:49,167 Bajingan kau! 565 00:42:53,094 --> 00:42:55,006 Kau tak boleh menyebut aparat hukum... 566 00:42:55,031 --> 00:42:57,909 ...bajingan, di kantornya sendiri. 567 00:42:58,142 --> 00:42:59,944 Atau di mana pun, sebenarnya. 568 00:43:01,145 --> 00:43:03,381 Dapat dari mana sikap pemberani seperti ini, Dixon? 569 00:43:03,448 --> 00:43:05,750 Dilatih ibumu? 570 00:43:07,185 --> 00:43:08,553 Tidak. 571 00:43:08,859 --> 00:43:10,088 Ibuku... 572 00:43:10,721 --> 00:43:11,956 ...tak melakukan itu. 573 00:43:14,392 --> 00:43:15,660 Kalahkan mereka,... 574 00:43:15,893 --> 00:43:17,295 ...mengerti? 575 00:43:18,482 --> 00:43:20,131 Kau hebat, Dixon. 576 00:43:20,331 --> 00:43:21,899 Ya, aku tahu. 577 00:43:27,538 --> 00:43:29,774 Peraturannya ada dua. 578 00:43:30,074 --> 00:43:31,442 Tidak ada yang boleh... 579 00:43:31,495 --> 00:43:35,580 ...meninggalkan selimut ini kapan pun. 580 00:43:35,780 --> 00:43:40,718 Lalu, semua boneka dan teddy bear ini... 581 00:43:40,743 --> 00:43:42,920 ...harus tersangkut. 582 00:43:43,254 --> 00:43:44,922 Ibu dan Ayah... 583 00:43:44,947 --> 00:43:49,994 ...meski tak terlihat, akan mengawasi setiap pergerakan kalian. 584 00:43:50,328 --> 00:43:53,197 Dan yang terpenting selagi kami mengawasi kalian... 585 00:43:53,431 --> 00:43:57,335 ...adalah kalian tak boleh meninggalkan selimut ini. 586 00:43:57,969 --> 00:44:00,605 Hal terpenting berikutnya, kalian tak boleh... 587 00:44:01,272 --> 00:44:02,874 ...dengan alasan apa pun... 588 00:44:03,141 --> 00:44:05,181 ...membiarkan pancingan kalian... 589 00:44:05,206 --> 00:44:08,813 ...menusuk bola mata kalian atau saudari kalian... 590 00:44:08,907 --> 00:44:14,118 ...karena itu akan kontraproduktif bagi keseluruhan operasi. 591 00:44:14,138 --> 00:44:20,625 Akan apa, ulangi? / kontraproduktif bagi keseluruhan operasi. 592 00:44:20,650 --> 00:44:21,759 Kalau begitu... 593 00:44:25,594 --> 00:44:26,931 ...mulailah memancing. 594 00:44:30,101 --> 00:44:31,927 Kita takkan melakukan ini. 595 00:44:31,961 --> 00:44:33,437 Kita lakukan. 596 00:44:35,713 --> 00:45:07,926 Twitter & Instagram: @aliffikriaulia 597 00:45:17,582 --> 00:45:19,517 Hei, sayang. 598 00:45:23,788 --> 00:45:24,889 Benar. 599 00:45:25,623 --> 00:45:27,091 Pelaku belum ditangkap. 600 00:45:29,493 --> 00:45:31,495 Aku bertanya-tanya, kenapa? 601 00:45:32,697 --> 00:45:36,701 Apa karena Tuhan tak ada, dunia kosong dan tak peduli apa yang kita perbuat? 602 00:45:39,537 --> 00:45:41,138 Kuharap tidak begitu. 603 00:45:47,178 --> 00:45:50,715 Kenapa kau tiba-tiba muncul dengan anggunnya? 604 00:45:52,516 --> 00:45:55,920 Kau tak berusaha meyakinkanku bahwa reinkarnasi itu nyata, 'kan? 605 00:45:56,754 --> 00:45:59,023 Kau memang cantik, tapi kau bukan Angela. 606 00:46:00,691 --> 00:46:02,326 Dia dibunuh. 607 00:46:02,727 --> 00:46:04,695 Dia pergi untuk selamanya. 608 00:46:07,665 --> 00:46:09,367 Tapi terima kasih sudah datang. 609 00:46:11,602 --> 00:46:13,638 Andai aku punya makanan, pasti akan kuberikan. 610 00:46:13,904 --> 00:46:17,408 Aku hanya punya Doritos, dan aku takut itu bisa membunuhmu. 611 00:46:18,442 --> 00:46:20,311 Kalau kau mati bagaimana kita? 612 00:46:31,022 --> 00:46:32,390 Oh, Midred. 613 00:46:36,303 --> 00:46:37,628 Ya, jadi... 614 00:46:37,653 --> 00:46:41,966 ...kebetulan aku memeriksa kontrak yang kita buat... 615 00:46:42,199 --> 00:46:45,336 ...waktu itu, dan aku menyadari.. 616 00:46:45,803 --> 00:46:48,873 Aku menyadari, kalau semua pembayaran harus dilakukan... 617 00:46:49,072 --> 00:46:50,608 ...setiap tanggal satu tiap bulannya. 618 00:46:50,633 --> 00:46:53,811 Biaya yang sudah kaubayarkan sebenarnya adalah deposit. 619 00:46:54,545 --> 00:46:58,749 Bukan begitu? Seperti kesepakatan. Jadi sebenarnya kau... 620 00:46:59,350 --> 00:47:01,218 ...sudah menunggak... 621 00:47:01,358 --> 00:47:02,953 ...satu bulan. 622 00:47:03,220 --> 00:47:04,622 Ya, itu.. 623 00:47:05,397 --> 00:47:08,159 Itu yang tertera di kontrak setelah kuteliti lagi. 624 00:47:09,427 --> 00:47:10,895 Pengacaraku juga bilang demikian. 625 00:47:12,129 --> 00:47:14,265 Kapan kau butuh pembayaran selanjutnya, Red? 626 00:47:16,500 --> 00:47:18,002 Sekarang, sebenarnya. 627 00:47:21,172 --> 00:47:22,540 Atau... 628 00:47:24,846 --> 00:47:26,077 ...hari Jumat. 629 00:47:28,085 --> 00:47:30,545 Saat pengacara dan orang periklanan tak dapat dipercaya,... 630 00:47:30,570 --> 00:47:32,103 ...apa jadinya Amerika. 631 00:47:33,050 --> 00:47:34,518 Siapa yang menemuimu? 632 00:47:34,952 --> 00:47:36,220 Willoughby? 633 00:47:36,587 --> 00:47:39,657 Tak ada yang menemuiku/ Omong kosong! 634 00:47:41,959 --> 00:47:43,527 Dia sekarat, Mildred. 635 00:47:43,546 --> 00:47:45,363 Kita semua sekarat. 636 00:47:46,172 --> 00:47:48,741 Red! / Hai, Pamela. Kami sedang sibuk saat ini. 637 00:47:48,766 --> 00:47:52,770 Kalau bisa.. / Aku tahu kau cemas untuk bicara dengan Ny. Hayes. 638 00:47:52,795 --> 00:47:53,913 Cemas? Tidak. 639 00:47:53,938 --> 00:47:56,941 Itu dia, kau tak perlu cemas karena kau takkan percaya. 640 00:47:57,174 --> 00:47:59,744 Ada pemuda Meksiko mengantarkan ini. 641 00:48:00,211 --> 00:48:04,615 Apa ini? / Itu lima ribu dolar! Tebak apa isi catatannya? 642 00:48:06,083 --> 00:48:08,786 Katanya itu untuk biaya sewa reklame Ny. Hayes. 643 00:48:08,811 --> 00:48:11,155 Mengejutkan, bukan? Karena itu kupotong pembicaraan kalian. 644 00:48:11,180 --> 00:48:13,500 Siapa pengirimnya?/ Tidak tertulis di situ. 645 00:48:13,716 --> 00:48:15,259 Di mana kurirnya? 646 00:48:15,366 --> 00:48:17,862 Dia pergi/ Kau lihat logo perusahaannya? 647 00:48:18,529 --> 00:48:21,499 Tidak/ Seragamnya seperti apa? 648 00:48:21,932 --> 00:48:24,969 Dia seperti anak Meksiko gendut biasa. 649 00:48:25,936 --> 00:48:27,171 Naik sepeda. 650 00:48:30,207 --> 00:48:32,977 Apa aku melakukan kesalahan?/ Tidak, Pam, kerjamu bagus. 651 00:48:33,002 --> 00:48:35,112 Ya, Pamela, kerjamu sangat bagus. 652 00:48:35,137 --> 00:48:37,314 Benarkah? Syukurlah. 653 00:48:38,086 --> 00:48:40,086 Hidup memang gila, ya? 654 00:48:44,915 --> 00:48:46,223 Apa isi catatannya, Red? 655 00:48:48,726 --> 00:48:50,561 Tertulis... 656 00:48:50,586 --> 00:48:54,131 "Ini uang untuk membayar sewa reklame Mildred Hayes,..." 657 00:48:54,156 --> 00:48:57,334 "...karena bukan hanya dia yang membenci para bajingan itu." 658 00:48:57,359 --> 00:48:58,636 "Tertanda, teman." 659 00:48:58,869 --> 00:49:01,705 Sepertinya kita tak bisa pilih-pilih teman belakangan ini, ya? 660 00:49:04,909 --> 00:49:07,778 Kurasa aku butuh tanda terima, Red. 661 00:49:08,446 --> 00:49:11,182 Yang menyatakan bahwa pembayaran bulan depan sudah lunas. 662 00:49:11,615 --> 00:49:13,384 Tentu. 663 00:49:14,411 --> 00:49:15,577 Sekarang. 664 00:49:21,058 --> 00:49:22,760 Apa Ibu mabuk, Yah? 665 00:49:22,785 --> 00:49:25,996 Tidak, dia hanya sedikit migrain. 666 00:49:26,330 --> 00:49:27,939 Migrain karena minum Chardonnay. 667 00:49:27,964 --> 00:49:31,001 Jangan mengobrol lagi, ya? 668 00:49:31,702 --> 00:49:34,405 Boleh kami izin sekolah lagi besok, Yah? 669 00:49:34,772 --> 00:49:37,508 Kita tanyakan ke ibumu besok pagi. 670 00:49:39,009 --> 00:49:40,911 Pejamkan mata. 671 00:49:42,092 --> 00:49:44,348 Lalu tidur, paham? 672 00:49:57,461 --> 00:49:59,396 Kau tak bau muntah. 673 00:49:59,830 --> 00:50:01,065 Itu bagus. 674 00:50:01,090 --> 00:50:02,500 Aku berkumur dengan Aquafresh. 675 00:50:02,900 --> 00:50:04,969 Trik yang kupelajari/ Trik para wanita? 676 00:50:07,438 --> 00:50:11,775 Ini masih giliranmu membersihkan kotoran kuda, 'kan? 677 00:50:11,800 --> 00:50:13,800 Kuda sialan itu. 678 00:50:14,345 --> 00:50:17,948 Mereka kudamu. Akan kubunuh kuda-kuda itu. 679 00:50:19,183 --> 00:50:20,351 Biar aku yang bersihkan,... 680 00:50:20,985 --> 00:50:22,620 ...dasar pemalas. 681 00:50:22,887 --> 00:50:24,688 Terima kasih, Ayah. 682 00:50:27,658 --> 00:50:29,226 Ini hari yang menyenangkan. 683 00:50:31,395 --> 00:50:33,330 Itu tadi hubungan seks yang menyenangkan. 684 00:50:37,067 --> 00:50:39,303 Kau punya penis yang indah, Tn. Willoughby. 685 00:50:43,741 --> 00:50:45,676 Itu dialog drama? 686 00:50:45,876 --> 00:50:48,946 "Kau punya penis yang indah, Tn. Willoughby", sepertinya... 687 00:50:49,346 --> 00:50:51,782 ...aku pernah baca di tulisan Shakespeare. 688 00:50:51,822 --> 00:50:53,150 Kau bodoh. 689 00:50:53,951 --> 00:50:55,719 Itu tulisan Oscar Wilde. 690 00:51:51,175 --> 00:51:52,710 "Oscar Wilde." 691 00:52:06,095 --> 00:52:09,332 JANGAN DIBUKA. SEGERA TELEPON POLISI 692 00:52:21,765 --> 00:52:23,240 Anne, sayangku. 693 00:52:23,540 --> 00:52:25,743 Ada surat yang lebih panjang di laci meja rias... 694 00:52:25,768 --> 00:52:27,987 ...yang sudah kutulis beberapa minggu ini. 695 00:52:28,012 --> 00:52:29,680 Itu berisi kisah kita,... 696 00:52:29,880 --> 00:52:31,515 ...kenangan kita... 697 00:52:31,715 --> 00:52:33,484 ...dan betapa aku mencintaimu. 698 00:52:34,184 --> 00:52:36,131 Surat ini hanya berisi tentang malam ini,... 699 00:52:36,156 --> 00:52:38,156 ...terpenting lagi, hari ini. 700 00:52:39,132 --> 00:52:41,792 Malam ini aku ke kandang kuda untuk mengakhirinya. 701 00:52:42,059 --> 00:52:44,862 Aku takkan meminta maaf atas keputusanku,... 702 00:52:44,887 --> 00:52:48,132 ...meski aku tahu kau akan marah kepadaku,... 703 00:52:48,532 --> 00:52:50,134 ...atau bahkan membenciku. 704 00:52:50,173 --> 00:52:51,602 Kumohon jangan membenciku. 705 00:52:52,002 --> 00:52:54,772 Ini bukan soal "Aku hadir ke dunia sendirian,..." 706 00:52:54,797 --> 00:52:58,008 "...dan akan pergi sendiran", atau hal bodoh seperti itu. 707 00:52:58,642 --> 00:53:01,945 Aku tak hadir ke dunia sendiri, tetapi ada ibuku. 708 00:53:02,613 --> 00:53:04,815 Dan aku takkan pergi sendirian,... 709 00:53:05,282 --> 00:53:06,555 ...karena ada kau,... 710 00:53:06,617 --> 00:53:08,118 ..mabuk di sofa,... 711 00:53:08,278 --> 00:53:10,487 ...membuat lelucon penis Oscar Wilde. 712 00:53:11,355 --> 00:53:14,558 Ini hanya soal keberanian. 713 00:53:14,792 --> 00:53:17,461 Bukan keberanian menghadapi peluru. 714 00:53:17,486 --> 00:53:20,273 Penderitaan bulan-bulan berikutnya akan lebih menyakitkan... 715 00:53:20,298 --> 00:53:21,932 ...dibandingkan tembakan yang sekejap. 716 00:53:22,666 --> 00:53:24,768 Tidak, ini keberanian untuk mempertimbangkan,... 717 00:53:24,793 --> 00:53:27,738 ...jika beberapa bulan ke depan aku masih bersamamu,... 718 00:53:27,871 --> 00:53:29,840 ...masih terbangun di sisimu,... 719 00:53:29,865 --> 00:53:31,709 ...atau bermain dengan anak-anak. 720 00:53:32,142 --> 00:53:34,812 Tetapi beberapa bulan itu, aku harus melihatmu tersiksa... 721 00:53:34,837 --> 00:53:37,081 ...karena melihat penderitaanku,... 722 00:53:37,514 --> 00:53:40,350 ...betapa tubuhku yang semakin melemah... 723 00:53:40,375 --> 00:53:44,855 ...akan menjadi kenangan terakhirmu tentangku. 724 00:53:45,789 --> 00:53:47,157 Aku tak mau itu terjadi. 725 00:53:48,324 --> 00:53:51,628 Aku ingin kenangan terakhirmu adalah kita berada di tepi sungai. 726 00:53:51,653 --> 00:53:53,374 Dengan permainan memancing bodoh itu. 727 00:53:53,407 --> 00:53:55,065 Kurasa mereka curang. 728 00:53:55,399 --> 00:53:58,702 Aku di dalam tubuhmu, kau di atasku. 729 00:53:59,103 --> 00:54:01,238 Aku bisa melupakan semua penderitaan... 730 00:54:01,263 --> 00:54:03,263 ...yang akan datang kelak. 731 00:54:04,241 --> 00:54:05,876 Itu yang terbaik, Anne. 732 00:54:06,143 --> 00:54:08,791 Seharian penuh, tak perlu memikirkannya. 733 00:54:09,379 --> 00:54:13,592 Kenanglah terus hari ini, sayang. Karena ini hari terbaik dalam hidupku. 734 00:54:14,418 --> 00:54:15,919 Cium anak-anak untukku. 735 00:54:15,944 --> 00:54:17,921 Dan ketahuilah, aku akan selalu mencintaimu. 736 00:54:17,942 --> 00:54:20,724 Mungkin kita akan bertemu lagi, jika ada kehidupan lain. 737 00:54:21,024 --> 00:54:22,259 Jika tidak,... 738 00:54:22,392 --> 00:54:24,628 ...aku senang telah mengenalmu. 739 00:54:26,997 --> 00:54:28,265 Suamimu,... 740 00:54:29,867 --> 00:54:31,168 ...Bill. 741 00:55:27,090 --> 00:55:29,259 Ada apa ini? 742 00:55:33,366 --> 00:55:34,366 Apa? 743 00:56:02,626 --> 00:56:04,094 Bisa berdiri? 744 00:56:05,362 --> 00:56:06,930 Aku bisa berdiri. 745 00:56:10,501 --> 00:56:12,069 Sebaiknya aku keluar. 746 00:56:13,170 --> 00:56:14,805 Mengatakan sesuatu kepada mereka. 747 00:56:15,839 --> 00:56:17,708 Kau takkan pingsan lagi, 'kan? 748 00:56:45,762 --> 00:56:48,906 Aku tahu, cara terbaik... 749 00:56:49,589 --> 00:56:51,308 ...satu-satunya cara... 750 00:56:51,333 --> 00:56:53,652 ...untuk mengenang beliau... 751 00:56:53,677 --> 00:56:55,712 ...adalah dengan bekerja. 752 00:56:55,737 --> 00:56:57,247 Dengan menjadi... 753 00:56:57,915 --> 00:56:59,383 ...polisi yang baik. 754 00:57:00,651 --> 00:57:02,519 Menggantikan posisinya. 755 00:57:03,153 --> 00:57:05,289 Melakukan hal yang biasa dilakukannya setiap hari. 756 00:57:06,690 --> 00:57:07,858 Membantu orang. 757 00:57:39,990 --> 00:57:41,325 Ada apa? 758 00:57:58,842 --> 00:58:00,143 Mau ke mana kau? 759 00:58:06,116 --> 00:58:08,318 Bajingan kau! 760 00:58:08,438 --> 00:58:09,987 Apa yang kau.. 761 00:58:10,654 --> 00:58:11,755 Diam! 762 00:58:32,659 --> 00:58:33,910 Kau sudah lihat, Red,... 763 00:58:34,144 --> 00:58:36,346 ...aku juga punya masalah dengan orang kulit putih. 764 00:58:43,120 --> 00:58:44,554 Lihat apa kau? 765 00:58:57,534 --> 00:59:00,237 Kabar menyedihkan datang semalam,... 766 00:59:00,262 --> 00:59:03,306 ...bahwa Kapol Ebbing, Missouri, William Willoughby... 767 00:59:03,331 --> 00:59:06,576 ...dini hari tadi mengakhiri hidup di rumahnya. 768 00:59:06,777 --> 00:59:09,546 Berikut laporan dari Gabriella Forrester. 769 00:59:09,571 --> 00:59:13,150 Sebuah tragedi terjadi di suatu rumah tenang... 770 00:59:13,175 --> 00:59:14,851 ...di batas kota Ebbing, Missouri. 771 00:59:14,885 --> 00:59:17,120 Rumah milik Kapol William Willoughby... 772 00:59:17,145 --> 00:59:20,824 ...istrinya, Anne, dan kedua putrinya, Polly dan Jane. 773 00:59:21,024 --> 00:59:25,996 Tampaknya luka tembak adalah penyebab kematian Kapol Willoughby,... 774 00:59:26,222 --> 00:59:28,398 ...seorang pria yang sangat dihormati di Ebbing,... 775 00:59:28,423 --> 00:59:31,257 ...atas ketekunan dan pengabdiannya kepada masyarakat. 776 00:59:31,275 --> 00:59:34,404 Apa pemicu keputusannya untuk mengakhiri hidup... 777 00:59:34,429 --> 00:59:36,429 ...masih terlalu dini untuk berspekulasi. 778 00:59:36,640 --> 00:59:38,275 Ada rumor terkait penyakitnya,... 779 00:59:38,300 --> 00:59:40,510 ...atau bisa jadi karena tekanan pekerjaan. 780 00:59:40,710 --> 00:59:45,749 Atau mungkin ada kaitannya dengan berita yang ramai dua minggu lalu... 781 00:59:46,022 --> 00:59:49,186 ...mengenai papan reklame, dan wanita yang memasangnya... 782 00:59:49,419 --> 00:59:50,487 ...Mildred Hayes. 783 01:00:01,536 --> 01:00:03,133 Jangan! Jangan! 784 01:00:11,641 --> 01:00:12,641 Hei. 785 01:00:13,643 --> 01:00:15,178 Kalian tahu siapa yang lempar kaleng? 786 01:00:15,378 --> 01:00:16,378 Kaleng apa? 787 01:00:19,100 --> 01:00:21,384 Bagaimana denganmu, sayang, kau tahu? 788 01:00:21,409 --> 01:00:22,953 Tidak, aku tak lihat. 789 01:00:32,696 --> 01:00:33,696 Terima kasih, Bu. 790 01:00:45,527 --> 01:00:48,111 Apa yang bisa kubantu, Pak? 791 01:00:48,217 --> 01:00:49,613 Siapa namamu? 792 01:00:51,281 --> 01:00:53,517 Ada di label namaku. 793 01:00:53,542 --> 01:00:54,818 Kau sulit membaca? 794 01:00:55,118 --> 01:00:56,486 Sulit membaca? 795 01:00:56,511 --> 01:01:00,098 Tidak. Itu bagus, "sulit membaca" mirip seperti "sulit mendengar". 796 01:01:00,123 --> 01:01:02,459 Padahal sebenarnya "sulit membaca". 797 01:01:02,659 --> 01:01:04,261 Seperti permainan kata, ya? 798 01:01:06,029 --> 01:01:07,097 Kau mau apa? 799 01:01:07,122 --> 01:01:09,766 Aku diutus untuk menggantikan... 800 01:01:10,267 --> 01:01:12,769 ...Kapol Willoughby setelah musibah semalam. 801 01:01:12,794 --> 01:01:15,639 Yang benar saja. 802 01:01:17,507 --> 01:01:21,011 Kau punya dokumentasi untuk membuktikan itu, Pak? 803 01:01:22,012 --> 01:01:24,514 Kau sungguh ingin lihat dokumentasiku, sialan? 804 01:01:24,539 --> 01:01:26,883 Ya, periksa dokumentasinya! 805 01:01:27,043 --> 01:01:28,511 Jadikan dia bawahanmu. 806 01:01:30,820 --> 01:01:33,223 Kalian para kulit putih bajingan tak ada kerjaan? 807 01:01:36,927 --> 01:01:38,261 Bukankah itu rasialis? 808 01:01:43,310 --> 01:01:45,535 Tanganmu kenapa, Petugas Dixon? 809 01:01:45,735 --> 01:01:47,103 Ini hanya... 810 01:01:48,138 --> 01:01:52,409 ...sedikit tergores saat aku melempar orang keluar jendela. 811 01:01:52,434 --> 01:01:54,744 Pekerjaan biasa/ Oh, ya? 812 01:01:55,011 --> 01:01:57,480 Mereka tak pernah mengajariku itu di Akademi. 813 01:01:57,505 --> 01:01:59,816 Kau lulusan Akademi mana? 814 01:02:01,751 --> 01:02:04,788 Bagaimana perkembangan kasus Angela Hayes? 815 01:02:05,222 --> 01:02:08,291 Bagaimana perkembangan kasus "Urus urusanmu sendiri"? 816 01:02:08,316 --> 01:02:11,895 Bagaimana kalau kauserahkan pistol dan lencanamu? 817 01:02:15,599 --> 01:02:19,603 Apa?/ Serahkan pistol dan lencanamu. 818 01:02:38,922 --> 01:02:40,190 Sial. 819 01:03:03,069 --> 01:03:05,548 Lencanaku tidak ada. 820 01:03:05,573 --> 01:03:07,751 Sungguh, mungkin terjatuh... 821 01:03:07,776 --> 01:03:10,129 ...saat mendorong orang itu keluar jendela. 822 01:03:10,154 --> 01:03:13,189 Pergilah dari kantor polisiku. 823 01:03:37,963 --> 01:03:39,215 Apa yang terjadi? 824 01:03:42,626 --> 01:03:44,387 Sepertinya aku baru dipecat. 825 01:03:45,255 --> 01:03:47,757 Dipecat atau diskors. Entah yang mana. 826 01:03:47,768 --> 01:03:48,958 Dipecat. 827 01:04:19,579 --> 01:04:21,952 Kalau butuh sesuatu, teriak saja kepadaku. 828 01:04:25,172 --> 01:04:28,064 Teriak saja kepada... 829 01:04:29,232 --> 01:04:30,232 ...Mildred Hayes. 830 01:04:32,692 --> 01:04:33,803 Baik. 831 01:04:35,538 --> 01:04:36,538 Kau mengenalku? 832 01:04:36,906 --> 01:04:38,541 Hanya dari TV. 833 01:04:38,808 --> 01:04:39,976 Dan radio. 834 01:04:48,144 --> 01:04:51,020 Berapa harga kelinci "Selamat datang di Missouri" ini? 835 01:04:51,588 --> 01:04:52,588 Tujuh dolar. 836 01:04:53,189 --> 01:04:54,426 Di situ tertera harganya. 837 01:05:02,232 --> 01:05:04,134 Sepertinya sudah bukan tujuh dolar. 838 01:05:06,503 --> 01:05:08,037 Mau apa kau kemari? 839 01:05:08,171 --> 01:05:09,706 Kenapa aku kemari? 840 01:05:10,807 --> 01:05:13,143 Bagaimana kalau kubilang, aku teman baik Willoughby? 841 01:05:14,177 --> 01:05:15,245 Kau temannya? 842 01:05:15,979 --> 01:05:16,979 Atau... 843 01:05:19,616 --> 01:05:21,918 ...mungkin aku teman putrimu. 844 01:05:23,219 --> 01:05:24,219 Bagaimana kalau itu? 845 01:05:27,123 --> 01:05:28,291 Kau temannya? 846 01:05:31,261 --> 01:05:32,462 Atau... 847 01:05:35,198 --> 01:05:37,967 ...mungkin aku yang memerkosanya saat sekarat. 848 01:05:38,902 --> 01:05:40,203 Bagaimana kalau itu? 849 01:05:43,306 --> 01:05:44,306 Kau yang melakukannya? 850 01:05:46,810 --> 01:05:47,810 Tidak. 851 01:05:49,412 --> 01:05:50,947 Meski aku ingin melakukannya. 852 01:05:52,382 --> 01:05:54,751 Aku melihat fotonya di koran. 853 01:05:57,954 --> 01:05:59,489 Diselamatkan bel. 854 01:06:00,720 --> 01:06:03,259 Kau berutang tujuh dolar untuk kelinci itu. 855 01:06:04,627 --> 01:06:08,531 Kau harus menagihnya kalau aku mampir lagi / Pasti. 856 01:06:18,557 --> 01:06:20,877 Kau tak tahu betapa senangnya aku bertemu denganmu. 857 01:06:21,411 --> 01:06:23,713 Apa?/ Orang itu menerorku. 858 01:06:23,980 --> 01:06:25,949 Kupikir kau tak mudah takut. 859 01:06:26,349 --> 01:06:27,784 Aku bukan yang terburuk. 860 01:06:29,652 --> 01:06:31,120 Apa yang bisa kubantu, Nyonya? 861 01:06:31,433 --> 01:06:34,991 Suamiku meninggalkan ini untukmu sebelum menembak kepalanya semalam. 862 01:06:39,462 --> 01:06:41,598 Aku turut berduka, Ny. Willoughby/ Sungguh? 863 01:06:42,899 --> 01:06:44,266 Kau sungguh berduka? 864 01:06:44,291 --> 01:06:47,303 Tentu saja/ Ini akhir sempurna bagimu. 865 01:06:47,570 --> 01:06:48,771 Ini bukti... 866 01:06:48,796 --> 01:06:52,675 ...bahwa reklamemu itu berhasil. Seorang polisi mati? 867 01:06:52,700 --> 01:06:54,344 Impas sudah. 868 01:06:54,369 --> 01:06:56,369 Kau mau menyalahkanku?/ Tidak. 869 01:06:57,180 --> 01:07:00,216 Aku tak menyalahkanmu. Aku hanya mengantar surat itu. 870 01:07:01,651 --> 01:07:03,728 Kedua anakku ada di mobil di luar,... 871 01:07:03,753 --> 01:07:05,788 ...sebaiknya aku tak berbincang. 872 01:07:07,724 --> 01:07:10,298 Aku tak tahu apa lagi yang harus kami lakukan hari ini. 873 01:07:11,995 --> 01:07:14,339 Sulit untuk tahu apa yang harus dilakukan... 874 01:07:14,364 --> 01:07:17,066 ...di hari suamimu bunuh diri. 875 01:07:17,091 --> 01:07:19,091 Sulit untuk tahu apa yang harus dilakukan. 876 01:07:48,703 --> 01:07:49,899 Halo, Mildred. 877 01:07:50,596 --> 01:07:52,201 Ini Willoughby yang sudah mati. 878 01:07:52,669 --> 01:07:55,238 Pertama aku ingin minta maaf karena meninggal... 879 01:07:55,263 --> 01:07:57,263 ...sebelum menangkap pembunuh putrimu. 880 01:07:57,840 --> 01:08:02,754 Aku sedih sekali dan hatiku terluka karena pikirmu aku tak peduli,... 881 01:08:02,779 --> 01:08:04,180 ...padahal aku peduli. 882 01:08:05,081 --> 01:08:06,816 Ada beberapa kasus... 883 01:08:07,116 --> 01:08:08,818 ...yang tak berhasil dipecahkan,... 884 01:08:09,419 --> 01:08:11,430 ...lalu lima tahun kemudian... 885 01:08:11,461 --> 01:08:15,425 ...ada orang mendengar orang lain mengoceh tentang kasus itu di bar... 886 01:08:15,458 --> 01:08:17,026 ...atau sel penjara... 887 01:08:17,226 --> 01:08:20,263 ...dan kasusnya selesai hanya karena kebodohan. 888 01:08:20,763 --> 01:08:23,800 Kuharap itu yang akan terjadi dengan kasus Angela, sungguh. 889 01:08:24,267 --> 01:08:25,401 Yang kedua,... 890 01:08:25,768 --> 01:08:29,973 ...kuakui Mildred, memasang reklame itu adalah ide bagus. 891 01:08:30,540 --> 01:08:32,208 Itu seperti langkah catur. 892 01:08:32,642 --> 01:08:36,179 Meski itu tak ada kaitannya dengan kematianku,... 893 01:08:36,479 --> 01:08:39,716 ...aku yakin warga kota akan berpikir sebaliknya. 894 01:08:40,216 --> 01:08:42,619 Karena itu, untuk membalasnya... 895 01:08:42,644 --> 01:08:45,221 ...kuputuskan untuk membayar biaya sewa bulan berikutnya. 896 01:08:45,622 --> 01:08:47,123 Pikirku itu akan lucu. 897 01:08:47,423 --> 01:08:51,961 Kau harus mempertahankannya sebulan lagi setelah menyebabkan kematianku. 898 01:08:52,795 --> 01:08:55,231 Kau yang tanggung, Mildred. 899 01:08:55,256 --> 01:08:57,500 Kuharap itu tak membunuhmu. 900 01:08:58,434 --> 01:09:01,971 Semoga beruntung untuk itu dan untuk segalanya. 901 01:09:03,740 --> 01:09:06,142 Aku berharap dan berdoa kau bisa menangkap pelakunya. 902 01:09:23,593 --> 01:09:26,863 Bagaimana, kau ingin Ibu ke sana dan bicara dengan mereka? 903 01:09:27,697 --> 01:09:29,866 Aku tak mau Ibu ke sana dan bicara dengan mereka. 904 01:09:30,633 --> 01:09:33,903 Menyuruh ibu sendiri untuk bicara ke polisi? 905 01:09:37,774 --> 01:09:39,042 Ibu akan bilang apa? 906 01:09:39,138 --> 01:09:41,711 Untuk memberikan pekerjaanmu kembali. 907 01:09:42,078 --> 01:09:44,013 Dan menyingkirkan si kulit hitam itu. 908 01:09:45,114 --> 01:09:48,584 Mereka takkan dengarkan ibu seseorang untuk singkirkan orang kulit hitam. 909 01:09:50,019 --> 01:09:51,654 Budaya Selatan sudah berubah. 910 01:09:51,679 --> 01:09:53,056 Seharusnya tidak! 911 01:09:55,058 --> 01:09:59,228 Akankah mereka memberikanmu pesangon setelah memecatmu? 912 01:10:00,997 --> 01:10:05,101 Aku tak tahu apa kompensasinya untuk melempar orang keluar jendela. 913 01:10:05,668 --> 01:10:08,504 Biar kucari tahu dulu. Akan kucari di Google! 914 01:10:09,544 --> 01:10:11,607 Dua ribu dolar, mungkin? 915 01:10:12,241 --> 01:10:14,010 Kau sudah tiga tahun di sana. 916 01:10:14,243 --> 01:10:17,880 Ditambah lima tahun di Akademi. 917 01:10:18,715 --> 01:10:20,116 Enam tahun. 918 01:10:20,316 --> 01:10:22,819 Jika ditambah masa skorsmu. 919 01:10:25,221 --> 01:10:26,656 Kau mau ke mana? 920 01:10:27,323 --> 01:10:28,691 Bukan urusan Ibu. 921 01:10:29,459 --> 01:10:31,294 Menemui wanita kesayanganmu? 922 01:10:31,794 --> 01:10:33,129 Aku tak punya wanita kesayangan. 923 01:10:33,154 --> 01:10:35,698 Ya, aku tahu. 924 01:10:35,965 --> 01:10:38,401 Hei. Jangan meledekku. 925 01:10:38,634 --> 01:10:40,703 Atau apa? 926 01:10:44,124 --> 01:10:46,576 Kutembak kepalamu. 927 01:10:57,373 --> 01:10:59,622 Ibu sudah dengar berita?/ Berita apa? 928 01:10:59,647 --> 01:11:02,692 Dixon melempar Welby keluar jendela tadi pagi. 929 01:11:03,720 --> 01:11:05,061 Astaga! 930 01:11:10,399 --> 01:11:11,701 Welby baik-baik saja? 931 01:11:18,228 --> 01:11:20,042 Astaga! 932 01:11:20,067 --> 01:11:21,711 Ya ampun! 933 01:11:21,744 --> 01:11:23,146 Ya ampun! 934 01:11:23,446 --> 01:11:24,981 Ya ampun! 935 01:11:26,315 --> 01:11:27,315 Sialan! 936 01:11:30,720 --> 01:11:32,021 Ambil satu lagi di rumah. 937 01:11:32,046 --> 01:11:33,856 Haruskah kuhubungi damkar? 938 01:11:33,881 --> 01:11:36,325 Persetan dengan damkar. Mungkin mereka yang membakarnya. 939 01:11:36,350 --> 01:11:38,350 Jangan lakukan tindakan bodoh! 940 01:11:39,695 --> 01:11:42,765 Bajingan. Bajingan sialan. 941 01:12:16,833 --> 01:12:17,833 Sial! 942 01:12:18,000 --> 01:12:19,000 Baiklah. 943 01:12:41,490 --> 01:12:42,758 Yang benar saja. 944 01:12:47,859 --> 01:12:49,765 Apa yang Ibu lakukan? 945 01:12:57,807 --> 01:12:59,529 Baiklah, ayo. 946 01:12:59,554 --> 01:13:02,311 Biarkan, Bu! Kumohon! Sudah terlambat! 947 01:13:05,281 --> 01:13:06,749 Robbie/ Biarkan! 948 01:13:06,787 --> 01:13:08,517 Kumohon!/ Robbie! 949 01:13:38,047 --> 01:13:39,482 Bagaimana tanganmu? 950 01:13:41,550 --> 01:13:44,153 Tinggalkan kami. Terima kasih. 951 01:13:47,223 --> 01:13:48,691 Boleh kuajukan beberapa pertanyaan? 952 01:13:49,091 --> 01:13:52,428 Silakan tanya semaumu setelah kau menahanku. 953 01:13:53,029 --> 01:13:55,932 Aku takkan menahanmu, Ny. Hayes. Tak ada alasan untuk menahanmu. 954 01:13:58,334 --> 01:13:59,936 "Belum" punya alasan. 955 01:14:06,075 --> 01:14:08,177 Tak semuanya polisi adalah musuhmu. 956 01:14:27,129 --> 01:14:29,498 Akan kusalib para bajingan itu. 957 01:14:41,110 --> 01:14:42,778 Apa katamu, Mildred? 958 01:14:43,045 --> 01:14:44,580 Kau ingin menyalib mereka? 959 01:14:45,081 --> 01:14:47,216 Ya, aku akan menyalib mereka. 960 01:14:48,150 --> 01:14:49,585 Siapa yang akan kausalib? 961 01:14:49,919 --> 01:14:51,554 Para bajingan itu? 962 01:14:52,555 --> 01:14:53,555 Ya. 963 01:14:53,723 --> 01:14:56,158 Aku akan menyalib para bajingan itu. 964 01:14:57,044 --> 01:15:00,229 Sebaiknya mereka waspada. 965 01:15:00,529 --> 01:15:01,529 Bukan begitu? 966 01:15:05,568 --> 01:15:06,769 Tepat sekali. 967 01:15:10,906 --> 01:15:12,308 Apa-apaan ini? 968 01:15:12,458 --> 01:15:16,145 ..dan sesedih menyaksikan tiga papan reklame yang terbakar ini,... 969 01:15:16,170 --> 01:15:18,255 ...sehubungan dengan kematian Kapol Willoughby,... 970 01:15:18,280 --> 01:15:21,217 ...saya bertanya-tanya, mungkinkah ini akan mengakhiri... 971 01:15:21,242 --> 01:15:23,786 ...saga aneh tiga papan reklame di batas.. 972 01:15:23,811 --> 01:15:26,222 Ini takkan mengakhiri apa pun, idiot. 973 01:15:26,247 --> 01:15:27,556 Ini hanya permulaan. 974 01:15:27,581 --> 01:15:31,644 Beritakan itu di "Selamat pagi Missouri sialan", jalang! 975 01:15:41,611 --> 01:15:46,175 Kudengar di TV ada kebakaran besar di batas kota semalam. 976 01:15:47,977 --> 01:15:49,445 Kebakaran besar? 977 01:15:50,446 --> 01:15:52,481 Di papan reklame itu. 978 01:15:54,583 --> 01:15:58,154 Kalau masih jadi polisi, aku akan tertarik mencari pelakunya... 979 01:15:58,205 --> 01:15:59,922 ...karena jelas itu dibakar. 980 01:16:00,119 --> 01:16:04,260 Tapi karena sudah bukan polisi, aku tak peduli. 981 01:16:14,080 --> 01:16:15,404 Kediaman Dixon. 982 01:16:15,610 --> 01:16:17,279 Hei Dixon, ini Sersan. 983 01:16:17,359 --> 01:16:18,841 Hei, Sersan. 984 01:16:19,241 --> 01:16:20,543 Ada kabar? 985 01:16:20,866 --> 01:16:21,911 Kabar soal apa? 986 01:16:21,936 --> 01:16:23,179 Entahlah. 987 01:16:25,047 --> 01:16:26,749 Tentang pekerjaanku? 988 01:16:27,616 --> 01:16:29,585 Tidak. Apa? 989 01:16:29,931 --> 01:16:31,232 Tidak. 990 01:16:31,554 --> 01:16:34,757 Anne Willoughby baru saja mengantarkan surat... 991 01:16:34,782 --> 01:16:36,692 ...yang Bill tulis untukmu sebelum meninggal. 992 01:16:36,717 --> 01:16:38,169 Ya ampun, apa isinya? 993 01:16:38,194 --> 01:16:40,596 Belum kubaca, Dixon, ini bukan suratku. 994 01:16:40,820 --> 01:16:43,065 Baik, aku akan segera ke sana. 995 01:16:43,332 --> 01:16:45,201 Aku tiba 15 menit lagi. 996 01:16:47,208 --> 01:16:50,272 Kurasa itu bukan ide bagus. 997 01:16:50,699 --> 01:16:52,441 Mengingat kondisi saat ini, Jason. 998 01:16:52,675 --> 01:16:57,046 Tapi kau masih menyimpan kunci kantor ini, 'kan? / Ya. 999 01:16:57,293 --> 01:17:01,417 Bagaimana jika kau kemari mengambil suratnya saat semuanya sudah pulang? 1000 01:17:02,084 --> 01:17:03,919 Akan kutinggalkan di mejamu. 1001 01:17:05,521 --> 01:17:06,521 Baiklah. 1002 01:17:06,956 --> 01:17:08,491 Sebenarnya.. 1003 01:17:09,291 --> 01:17:10,993 Setelah itu kau bisa... 1004 01:17:11,927 --> 01:17:13,596 ...tinggalkan kuncinya. 1005 01:17:14,697 --> 01:17:16,565 Akan kami ambil nanti. 1006 01:17:19,602 --> 01:17:20,769 Baiklah. 1007 01:17:48,597 --> 01:17:50,599 Jason, ini Willoughby. 1008 01:17:50,820 --> 01:17:53,068 Aku sudah meninggal sekarang, maaf soal itu. 1009 01:17:53,335 --> 01:17:57,206 Ada yang ingin kukatakan kepadamu yang tak pernah kukatakan selagi hidup. 1010 01:17:58,974 --> 01:18:03,312 Menurutku kau punya bakat menjadi polisi yang sangat baik, Jason. 1011 01:18:03,337 --> 01:18:04,813 Dan kau tahu kenapa? 1012 01:18:06,282 --> 01:18:08,231 Karena jauh di lubuk hatimu,... 1013 01:18:08,284 --> 01:18:09,952 ...kau orang yang baik. 1014 01:18:10,319 --> 01:18:14,156 Aku tahu pikirmu aku mengada-ada, tapi tidak, bodoh. 1015 01:18:21,330 --> 01:18:23,699 Aku juga tahu kau sangat marah. 1016 01:18:26,103 --> 01:18:31,006 Aku juga tahu sejak ayahmu meninggal kau harus merawat ibumu. 1017 01:18:33,943 --> 01:18:36,987 Tapi selama kau terus memendam kebencian,... 1018 01:18:37,012 --> 01:18:39,882 ...maka kurasa kau takkan pernah bisa menjadi... 1019 01:18:40,015 --> 01:18:42,184 ...sosok yang kauinginkan. 1020 01:18:44,820 --> 01:18:46,355 Seorang detektif. 1021 01:18:52,261 --> 01:18:54,930 Kau tahu apa yang dibutuhkan untuk menjadi seorang detektif? 1022 01:18:56,465 --> 01:18:59,134 Dan aku tahu kau akan mengernyit saat aku mengatakan ini,... 1023 01:19:00,936 --> 01:19:03,906 ...tapi yang kaubutuhkan untuk menjadi seorang detektif... 1024 01:19:04,540 --> 01:19:05,808 ...adalah cinta. 1025 01:19:07,376 --> 01:19:08,677 Persetan dengan mereka. 1026 01:19:15,497 --> 01:19:17,853 Karena melalui cinta, datanglah ketenangan. 1027 01:19:18,110 --> 01:19:20,222 Dan melalui ketenangan, datanglah pemikiran. 1028 01:19:20,823 --> 01:19:24,360 Dan kau butuh pemikiran untuk menemukan sesuatu, Jason. 1029 01:19:29,932 --> 01:19:31,433 Hanya itu yang kaubutuhkan. 1030 01:19:31,990 --> 01:19:33,736 Bahkan kau tak butuh pistol. 1031 01:19:33,761 --> 01:19:35,738 Dan tentunya tak butuh kebencian. 1032 01:19:36,305 --> 01:19:38,941 Kebencian takkan pernah bisa menyelesaikan apa pun. 1033 01:19:43,411 --> 01:19:44,880 Namun ketenangan bisa. 1034 01:19:44,946 --> 01:19:46,946 Pemikiran pun bisa. Cobalah. 1035 01:19:47,082 --> 01:19:48,751 Cobalah hanya untuk sebuah perubahan. 1036 01:19:50,158 --> 01:19:51,754 Takkan ada yang menganggap kau homo. 1037 01:19:51,898 --> 01:19:54,790 Kalau pun ada, tangkap mereka atas tuduhan homofobia. 1038 01:19:55,057 --> 01:19:56,592 Mereka akan terkejut. 1039 01:19:58,060 --> 01:19:59,561 Semoga beruntung, Jason. 1040 01:19:59,715 --> 01:20:01,130 Kau orang baik,... 1041 01:20:01,209 --> 01:20:03,632 ...hanya saja kau mengalami nasib buruk. 1042 01:20:05,234 --> 01:20:07,202 Tapi semuanya akan berubah bagimu. 1043 01:20:07,469 --> 01:20:08,671 Aku bisa merasakannya. 1044 01:20:38,534 --> 01:20:39,835 Tenang. 1045 01:20:41,003 --> 01:20:42,003 Tenang. 1046 01:20:43,539 --> 01:20:44,539 Tenang. 1047 01:22:05,554 --> 01:22:06,755 Apa yang kaulihat? 1048 01:22:06,780 --> 01:22:09,091 Saat kami baru pulang dari Spring,... 1049 01:22:09,441 --> 01:22:10,959 ...apinya sudah membesar. 1050 01:22:11,201 --> 01:22:12,261 Lalu... 1051 01:22:12,286 --> 01:22:14,961 ...beberapa saat kemudian polisi itu melompat keluar jendela. 1052 01:22:14,986 --> 01:22:16,131 Tunggu. 1053 01:22:16,474 --> 01:22:18,901 Kalian berdua baru pulang dari Spring? 1054 01:22:20,035 --> 01:22:22,471 Sebelum itu kalian di mana?/ Di tempatku. 1055 01:22:25,707 --> 01:22:27,376 Kalian pacaran? 1056 01:22:30,336 --> 01:22:31,980 Masih tahap awal. 1057 01:22:33,449 --> 01:22:34,616 Benar begitu? 1058 01:22:35,017 --> 01:22:36,485 Kami sudah berkencan beberapa kali. 1059 01:22:46,728 --> 01:22:48,497 Mau makan malam denganku minggu depan? 1060 01:22:50,299 --> 01:22:52,301 Ya, aku mau makan malam denganmu. 1061 01:22:55,003 --> 01:22:56,572 Tapi aku tak mau bercinta denganmu. 1062 01:22:57,840 --> 01:23:00,242 Aku juga tak mau bercinta denganmu. 1063 01:23:02,811 --> 01:23:03,811 Sepertinya. 1064 01:23:18,984 --> 01:23:20,195 Korban luka bakar. 1065 01:23:20,220 --> 01:23:21,864 Dia dibius cukup kuat. 1066 01:23:31,073 --> 01:23:32,341 Hei, kawan. 1067 01:23:32,857 --> 01:23:34,910 Kau baik-baik saja? Ya ampun. 1068 01:23:35,878 --> 01:23:38,380 Kau terbakar cukup parah. 1069 01:23:40,782 --> 01:23:42,351 Kau akan baik-baik saja. 1070 01:23:43,685 --> 01:23:45,921 Kau mau jus jeruk? 1071 01:23:47,089 --> 01:23:48,991 Aku punya sedotan. 1072 01:23:50,012 --> 01:23:51,012 Hei. 1073 01:23:52,258 --> 01:23:53,662 Jangan menangis. 1074 01:23:55,831 --> 01:23:57,332 Kau akan baik-baik saja. 1075 01:24:00,553 --> 01:24:02,271 Maafkan aku, Welby. 1076 01:24:05,874 --> 01:24:08,210 Kau mengenalku?/ Maafkan aku. 1077 01:24:10,766 --> 01:24:12,848 Maaf untuk apa? 1078 01:24:14,566 --> 01:24:16,218 Melemparmu keluar jendela. 1079 01:24:24,159 --> 01:24:26,395 Maafkan aku, kawan/ Aku tak peduli! 1080 01:24:26,919 --> 01:24:29,665 Berhenti menangis, astaga! 1081 01:24:30,131 --> 01:24:32,334 Mungkin garam bisa memperparah lukamu. 1082 01:24:32,634 --> 01:24:35,237 Kurasa garam bagus untuk luka. 1083 01:24:35,571 --> 01:24:37,506 Memangnya aku dokter? 1084 01:25:47,442 --> 01:25:48,442 Siapa? 1085 01:25:48,676 --> 01:25:50,278 Kau tak mengenalku. 1086 01:25:53,548 --> 01:25:54,816 Kau mau apa? 1087 01:25:55,784 --> 01:25:57,386 Aku datang soal reklamenya. 1088 01:25:57,853 --> 01:25:58,920 Kenapa reklamenya? 1089 01:25:59,287 --> 01:26:00,522 Terbakar. 1090 01:26:00,756 --> 01:26:01,756 Aku tahu itu. 1091 01:26:02,958 --> 01:26:05,260 Aku yang memasangnya. 1092 01:26:09,264 --> 01:26:10,264 Jerome. 1093 01:26:12,477 --> 01:26:13,869 Apa yang bisa kubantu, Jerome? 1094 01:26:14,302 --> 01:26:16,672 Saat kau memasang banyak poster seperti itu,... 1095 01:26:16,697 --> 01:26:19,116 ...jika ada yang rusak atau sobek,... 1096 01:26:19,141 --> 01:26:22,244 ...mereka memberimu salinannya, kau tahu? 1097 01:26:23,645 --> 01:26:25,213 Tidak, aku tak tahu. 1098 01:26:33,851 --> 01:26:36,825 Tangganya sudah cukup stabil tanpa perlu ditahan, James. 1099 01:26:38,493 --> 01:26:40,729 Tidak apa-apa. Aku senang memegang tangga. 1100 01:26:40,996 --> 01:26:42,431 Membuatku bahagia. 1101 01:26:47,402 --> 01:26:48,970 Butuh bantuan? 1102 01:26:50,092 --> 01:26:52,007 Kapan kau dibebaskan?/ Satu jam lalu. 1103 01:26:52,407 --> 01:26:55,644 Hakim menutup kasusnya, berkas penahanannya tak lengkap. 1104 01:26:57,345 --> 01:26:58,345 Kau tidak.. 1105 01:27:02,150 --> 01:27:04,366 Kau tidak membakar kantor polisi, 'kan? 1106 01:27:04,391 --> 01:27:06,391 Tidak, dia bersamaku semalaman. 1107 01:27:09,191 --> 01:27:10,959 Ceritanya panjang/ Baik. 1108 01:27:11,159 --> 01:27:12,159 Hei/ Baik. 1109 01:27:12,994 --> 01:27:13,994 Hei. 1110 01:27:15,000 --> 01:27:17,813 Tulisan "Willoughby" tetap ingin dipasang? Dia sudah meninggal. 1111 01:27:17,966 --> 01:27:20,168 Kenapa tidak? Dia yang membayarnya. 1112 01:27:20,535 --> 01:27:21,535 Benar. 1113 01:28:11,553 --> 01:28:12,888 Pesan minuman. 1114 01:28:29,802 --> 01:28:31,206 Akhirnya terlaksana juga. 1115 01:28:33,241 --> 01:28:34,676 Benar. 1116 01:28:37,112 --> 01:28:38,780 Aku suka yang berbahan keju. 1117 01:28:38,805 --> 01:28:40,649 Aku akan cari yang berbahan keju. 1118 01:28:41,416 --> 01:28:42,617 Baiklah. 1119 01:28:49,624 --> 01:28:50,624 Siapa itu? 1120 01:28:51,293 --> 01:28:52,627 Mantan suamiku. 1121 01:28:53,195 --> 01:28:55,197 Dan pacarnya yang berusia 19 tahun. 1122 01:28:58,400 --> 01:29:00,268 Kau mau pergi?/ Tidak. 1123 01:29:01,069 --> 01:29:02,604 Kesepakatan tetaplah kesepakatan. 1124 01:29:04,445 --> 01:29:05,874 Semuanya tak terkendali. 1125 01:29:06,071 --> 01:29:09,144 Aku seperti orang gila waktu itu. 1126 01:29:09,911 --> 01:29:11,146 Kapan kejadiannya? 1127 01:29:11,581 --> 01:29:13,181 Sekitar sembilan atau sepuluh bulan lalu. 1128 01:29:13,206 --> 01:29:15,650 Kau sendirian atau bagaimana?/ Ada beberapa temanku juga. 1129 01:29:16,084 --> 01:29:17,686 Benarkah?/ Ya. 1130 01:29:18,320 --> 01:29:19,588 Mereka menidurinya juga? 1131 01:29:20,555 --> 01:29:23,291 Kurasa mereka lebih senang menyaksikan. 1132 01:29:23,316 --> 01:29:24,860 Ya? 1133 01:29:25,160 --> 01:29:26,160 Ya. 1134 01:29:26,328 --> 01:29:27,395 Perempuan itu seksi? 1135 01:29:27,662 --> 01:29:29,698 Ya, setelah disiram bensin. 1136 01:29:30,603 --> 01:29:33,301 Saat itulah aku sangat ingin menidurinya. 1137 01:29:35,929 --> 01:29:37,929 Entah apakah aku bisa melupakannya. 1138 01:30:19,414 --> 01:30:22,183 Aku tak mau mengingatnya, beberapa hari terakhir di sana.. 1139 01:30:29,934 --> 01:30:31,259 Dia di sana sejak tadi? 1140 01:30:32,260 --> 01:30:36,064 Siapa? / Orang dengan luka bakar. Yang bolak-balik. 1141 01:30:36,434 --> 01:30:37,899 Entahlah. Sepertinya tidak. 1142 01:30:46,379 --> 01:30:48,009 Tambah lagi?/ Ya. 1143 01:30:51,142 --> 01:30:52,314 Delapan dolar. 1144 01:31:25,063 --> 01:31:26,348 Pesan Maestro. 1145 01:31:31,052 --> 01:31:32,587 Ada yang bisa kubantu? 1146 01:31:32,954 --> 01:31:34,122 Maaf? 1147 01:31:34,456 --> 01:31:37,859 Kau terus melihat kemari, jika tak ada yang ingin dikatakan... 1148 01:31:38,093 --> 01:31:41,096 ...singkirkan wajah terbakarmu dan pergi dari sini. 1149 01:31:43,798 --> 01:31:44,899 Apa yang kaulakukan? 1150 01:31:44,963 --> 01:31:48,036 Mau apa kau?/ Tunggu. Tunggu. 1151 01:31:48,370 --> 01:31:49,938 Percaya saja, ya? 1152 01:31:50,672 --> 01:31:51,940 Kau suka sulap? 1153 01:31:55,276 --> 01:31:57,746 Percaya saja/ Lakukan saja sulapmu. 1154 01:31:59,910 --> 01:32:00,910 Baik. 1155 01:32:09,891 --> 01:32:10,992 Apa-apaan? 1156 01:32:13,831 --> 01:32:14,996 Hei. 1157 01:32:15,969 --> 01:32:16,969 Hei! 1158 01:32:17,145 --> 01:32:19,401 Hei, cukup!/ Apa urusanmu, sialan! 1159 01:32:19,426 --> 01:32:21,770 Dia polisi!/ Masa? 1160 01:32:23,141 --> 01:32:24,506 Dia tak pakai lencana. 1161 01:32:25,140 --> 01:32:26,808 Lencanaku hilang. 1162 01:32:28,309 --> 01:32:29,878 Entah hilang di mana. 1163 01:32:29,911 --> 01:32:31,513 Kau yang memulainya. 1164 01:32:31,946 --> 01:32:33,348 Aku tak mengusikmu. 1165 01:32:33,815 --> 01:32:37,886 Memang aku yang memulainya. Aku mencakarmu. 1166 01:32:37,911 --> 01:32:39,587 Itu benar. 1167 01:32:56,538 --> 01:32:58,206 Aku mau ke kamar mandi anak-anak. 1168 01:33:10,285 --> 01:33:13,421 Ada yang mau kaukatakan?/ Andai kutahu, kita bisa kencan ganda. 1169 01:33:13,446 --> 01:33:16,157 Bukankah gadis sialan itu punya jam malam? 1170 01:33:16,256 --> 01:33:20,570 Tidak. Sebenarnya aku ingin mengajaknya ke sirkus setelah ini. 1171 01:33:20,595 --> 01:33:23,031 Tapi sepertinya tidak perlu. Pacarmu bisa akrobat? 1172 01:33:23,320 --> 01:33:26,568 Dengar, aku makan malam dengannya karena dia telah membantuku. 1173 01:33:26,935 --> 01:33:30,339 Kau tak perlu mengklarifikasi alasanmu makan malam dengan cebol. 1174 01:33:30,364 --> 01:33:33,041 Aku tidak mengklarifikasi/ Kau melakukannya. 1175 01:33:38,558 --> 01:33:40,849 Aku kemari bukan untuk menghinamu,... 1176 01:33:40,874 --> 01:33:43,251 ...kau bisa memacari cebol sebanyak yang kaumau. 1177 01:33:43,418 --> 01:33:44,418 Tidak. 1178 01:33:45,118 --> 01:33:48,256 Sebenarnya aku kemari untuk meminta maaf. 1179 01:33:48,281 --> 01:33:49,524 Maaf untuk apa? 1180 01:33:50,024 --> 01:33:52,293 Maaf atas terbakarnya reklamemu. 1181 01:33:52,318 --> 01:33:53,394 Ya. 1182 01:33:53,695 --> 01:33:55,897 Aku sudah melupakannya/ Bagus. 1183 01:33:56,764 --> 01:34:00,402 Aku lega. Aku sedang mabuk saat itu, tapi itu tak bisa menjadi alasan. 1184 01:34:02,570 --> 01:34:04,205 Semua kemarahan ini,... 1185 01:34:05,340 --> 01:34:07,342 ...Penelope bilang kepadaku beberapa hari lalu,... 1186 01:34:08,169 --> 01:34:10,812 ...itu hanya akan mencetuskan kemarahan yang lebih besar. 1187 01:34:11,879 --> 01:34:12,879 Mengerti? 1188 01:34:13,348 --> 01:34:14,348 Dan itu benar. 1189 01:34:17,118 --> 01:34:18,820 Penelope bilang "mencetuskan"? 1190 01:34:20,221 --> 01:34:21,221 Ya. 1191 01:34:22,357 --> 01:34:24,392 "Mencetuskan kemarahan yang lebih besar." 1192 01:34:29,731 --> 01:34:32,400 Jaga wanita mungil ini, ya? 1193 01:34:32,767 --> 01:34:35,436 Wanita besar jika dibandingkan denganmu. 1194 01:34:45,079 --> 01:34:47,382 Kau tak apa?/ Kurasa aku mau pulang. 1195 01:34:47,749 --> 01:34:50,652 Jangan menceramahiku, James. Kita bisa ganti lain waktu. 1196 01:34:52,020 --> 01:34:54,889 Kenapa aku ingin ganti di lain waktu? Kau merasa... 1197 01:34:55,623 --> 01:34:58,927 ...malu di sini sejak kita tiba/ Ya ampun. 1198 01:34:59,194 --> 01:35:00,895 Aku tak memaksamu untuk kencan ini. 1199 01:35:00,920 --> 01:35:02,920 Kau yang memaksaku. 1200 01:35:04,566 --> 01:35:05,566 Memaksamu? 1201 01:35:07,335 --> 01:35:08,903 Aku mengajakmu kencan. 1202 01:35:10,621 --> 01:35:11,806 Kau tahu.. 1203 01:35:12,619 --> 01:35:13,619 Aku tahu.. 1204 01:35:14,008 --> 01:35:15,810 Aku bukan pria sempurna. 1205 01:35:16,277 --> 01:35:20,248 Aku hanya seorang cebol yang jual mobil bekas dan kecanduan alkohol. 1206 01:35:20,582 --> 01:35:22,283 Tapi kau siapa? 1207 01:35:22,584 --> 01:35:25,553 Kau Wanita Reklame yang tak pernah senyum. 1208 01:35:25,820 --> 01:35:27,922 Yang tak pernah berkata baik kepada siapa pun. 1209 01:35:28,122 --> 01:35:31,993 Dan yang saat malam hari membakar kantor polisi! 1210 01:35:33,476 --> 01:35:36,731 Dan, aku yang tidak sempurna. 1211 01:35:38,833 --> 01:35:39,833 Hei! 1212 01:35:41,336 --> 01:35:44,305 Aku tak perlu datang dan memegangi tanggamu. 1213 01:36:10,531 --> 01:36:11,966 Jangan buat keributan. 1214 01:36:15,036 --> 01:36:18,106 Kau bilang, "Kemarahan mencetuskan kemarahan yang lebih besar"? 1215 01:36:18,506 --> 01:36:19,841 Benar. 1216 01:36:20,224 --> 01:36:22,477 Tapi bukan dari pemikiranku sendiri. 1217 01:36:22,744 --> 01:36:25,713 Aku takkan mengaku-ngaku. Aku melihatnya di markah buku. 1218 01:36:27,382 --> 01:36:28,917 Pada sebuah buku yang pernah kubaca. 1219 01:36:30,718 --> 01:36:32,220 Tentang polio. 1220 01:36:33,421 --> 01:36:36,803 Polo. Tidak. Yang mana yang berkaitan dengan kuda? Polio atau.. 1221 01:36:36,828 --> 01:36:37,959 Polo/ Polo. 1222 01:36:49,737 --> 01:36:51,297 Perlakukan dia dengan baik, Charlie. 1223 01:36:53,408 --> 01:36:54,676 Mengerti? 1224 01:37:08,082 --> 01:37:09,684 Jason! 1225 01:37:11,704 --> 01:37:13,828 Jangan lihat aku, Bu! 1226 01:37:13,904 --> 01:37:15,129 Kau.. 1227 01:37:15,154 --> 01:37:16,789 Tidak! Jangan! 1228 01:37:16,898 --> 01:37:18,933 Jangan ditutup. 1229 01:37:19,630 --> 01:37:21,235 Buka pintunya! 1230 01:37:21,669 --> 01:37:23,671 Ibu mohon, Jason. 1231 01:37:24,672 --> 01:37:26,507 Ibu bisa menolongmu. 1232 01:37:30,842 --> 01:37:33,948 Ibu mohon, buka pintunya. 1233 01:37:34,415 --> 01:37:35,415 Ibu mohon. 1234 01:37:37,719 --> 01:37:39,687 Ibu mohon. 1235 01:37:42,805 --> 01:37:43,805 Ibu mohon. 1236 01:37:44,859 --> 01:37:47,528 Ibu mohon, buka pintunya. 1237 01:37:55,670 --> 01:37:56,971 Buka! 1238 01:37:58,858 --> 01:38:00,541 Jason! 1239 01:38:01,646 --> 01:38:03,077 Aku baik-baik saja, Bu. 1240 01:38:03,611 --> 01:38:05,346 Semua akan baik-baik saja. 1241 01:38:29,640 --> 01:38:32,340 Aku tak mau kau terlalu berharap, tapi ada seorang pria.. 1242 01:38:32,540 --> 01:38:34,346 Kurasa dia pelakunya. 1243 01:38:34,609 --> 01:38:36,110 Aku dapat DNA-nya. 1244 01:38:36,630 --> 01:38:38,012 Banyak. 1245 01:38:38,713 --> 01:38:41,783 Mereka sedang memeriksanya/ Dia di penjara? 1246 01:38:42,784 --> 01:38:45,520 Tidak, tapi dia takkan sulit ditemukan. 1247 01:38:46,387 --> 01:38:47,897 Kenapa menurutmu dia pelakunya? 1248 01:38:47,922 --> 01:38:50,358 Kudengar ocehannya tentang perbuatannya ke seorang gadis... 1249 01:38:50,383 --> 01:38:51,834 ...pada pertengahan tahun lalu. 1250 01:38:51,859 --> 01:38:53,628 Aku tak mendengar secara utuh, tapi... 1251 01:38:55,163 --> 01:38:58,032 ...itu sangat mirip dengan yang menimpa Angela. 1252 01:38:59,667 --> 01:39:01,536 Kemudian dia menghajarku. 1253 01:39:01,769 --> 01:39:03,104 Tapi berkat itu... 1254 01:39:03,404 --> 01:39:05,306 ...aku dapat banyak DNA-nya. 1255 01:39:05,973 --> 01:39:07,341 Jadi aku ingin... 1256 01:39:08,676 --> 01:39:13,147 ...memberitahumu secepatnya. Aku tak mau kau putus harapan. 1257 01:39:14,515 --> 01:39:16,217 Aku berusaha untuk tak putus harapan. 1258 01:39:18,653 --> 01:39:21,622 Yang bisa kita lakukan hanyalah berusaha, seperti kata ibuku. 1259 01:39:22,390 --> 01:39:24,392 Bukan berharap, tapi lebih ke.. 1260 01:39:26,127 --> 01:39:27,462 Dulu... 1261 01:39:27,487 --> 01:39:29,806 ...nilai bahasa Inggrisku tak terlalu bagus di sekolah. 1262 01:39:29,831 --> 01:39:32,400 Pikirku, "Yang bisa kulakukan hanyalah berusaha,..." 1263 01:39:32,425 --> 01:39:34,837 "...dan tidak terlalu bodoh di pelajaran bahasa Inggris." 1264 01:39:36,671 --> 01:39:39,540 Karena kau harus menguasainya jika ingin menjadi polisi. 1265 01:39:40,074 --> 01:39:41,542 Jika ingin jadi apa pun. 1266 01:39:41,942 --> 01:39:42,942 Sebenarnya. 1267 01:39:49,116 --> 01:39:51,319 Kecuali jika kau tinggal di Meksiko. 1268 01:39:52,620 --> 01:39:54,222 Siapa yang menginginkan itu? 1269 01:40:15,409 --> 01:40:16,409 Hei, Dixon. 1270 01:40:21,983 --> 01:40:22,983 Terima kasih. 1271 01:40:57,063 --> 01:40:58,686 Kerjamu bagus, Jason. 1272 01:40:59,253 --> 01:41:01,022 Sangat bagus. 1273 01:41:09,764 --> 01:41:11,365 Tapi bukan dia pelakunya. 1274 01:41:18,839 --> 01:41:19,839 Apa? 1275 01:41:20,207 --> 01:41:22,109 Tak ditemukan kecocokan DNA. 1276 01:41:22,343 --> 01:41:25,154 Tak ada kecocokan dengan kejahatan lain yang serupa,... 1277 01:41:25,179 --> 01:41:27,081 ...bahkan dengan kejahatan apa pun. 1278 01:41:27,815 --> 01:41:29,784 Dan catatan kriminalnya bersih. 1279 01:41:30,751 --> 01:41:32,119 Mungkin dia hanya membual. 1280 01:41:33,020 --> 01:41:34,355 Dia tidak membual. 1281 01:41:34,380 --> 01:41:37,858 Mungkin saja. Tapi di saat Angela meninggal... 1282 01:41:38,526 --> 01:41:40,161 ...dia bahkan tak ada di negara ini. 1283 01:41:40,561 --> 01:41:41,561 Di mana dia? 1284 01:41:42,363 --> 01:41:45,132 Aku sudah periksa catatan perjalanannya ke luar negeri,... 1285 01:41:45,157 --> 01:41:47,368 ...dan aku sudah bicara dengan komandannya. 1286 01:41:48,302 --> 01:41:50,071 Dia tak ada di negara ini, Dixon. 1287 01:41:50,365 --> 01:41:51,706 Bukan dia pelakunya. 1288 01:41:52,579 --> 01:41:54,008 Tidak, dia.. 1289 01:41:56,210 --> 01:42:00,348 Mungkin dia bukan pelakunya, tapi dia tetap melakukan kejahatan. 1290 01:42:00,608 --> 01:42:02,216 Tapi tidak di Missouri. 1291 01:42:02,984 --> 01:42:03,984 Dia dari mana? 1292 01:42:04,864 --> 01:42:06,887 Itu informasi rahasia. 1293 01:42:06,912 --> 01:42:08,756 Yang benar saja. 1294 01:42:08,781 --> 01:42:10,781 Jika dia punya komandan,... 1295 01:42:11,459 --> 01:42:14,295 ...dan jika dia baru kembali ke Amerika sembilan bulan lalu... 1296 01:42:14,320 --> 01:42:17,465 ...dan jika negara tujuannya dirahasiakan,... 1297 01:42:17,525 --> 01:42:19,525 ...menurutmu negara apa itu? 1298 01:42:21,068 --> 01:42:22,770 Hei, kau tahu.. 1299 01:42:25,022 --> 01:42:26,307 Akan kuberi petunjuk. 1300 01:42:28,342 --> 01:42:29,477 Negaranya berpasir. 1301 01:42:33,948 --> 01:42:35,783 Itu tidak membantu. 1302 01:42:38,419 --> 01:42:39,754 Yang perlu kautahu... 1303 01:42:40,054 --> 01:42:43,057 ...dia tak ada kaitannya dengan Angela Hayes, jadi... 1304 01:42:43,391 --> 01:42:44,725 ...kita akan terus mencari. 1305 01:42:50,865 --> 01:42:51,865 Mengerti? 1306 01:43:02,970 --> 01:43:04,945 Akhirnya lencanaku ketemu. 1307 01:44:12,813 --> 01:44:13,813 Halo? 1308 01:44:14,482 --> 01:44:15,482 Ini Dixon. 1309 01:44:20,921 --> 01:44:21,921 Katakan. 1310 01:44:25,025 --> 01:44:26,660 Bukan dia pelakunya. 1311 01:44:42,643 --> 01:44:43,643 Mildred? 1312 01:44:54,288 --> 01:44:55,589 Kau yakin? 1313 01:44:57,668 --> 01:45:01,061 Dia bahkan ada di luar negeri saat peristiwa terjadi. 1314 01:45:02,797 --> 01:45:04,565 Jadi apa pun yang dia perbuat,... 1315 01:45:06,133 --> 01:45:07,735 ...dia tak melakukannya di sini. 1316 01:45:09,370 --> 01:45:11,305 Maaf telah membuatmu berharap. 1317 01:45:12,139 --> 01:45:13,808 Tidak apa-apa. 1318 01:45:16,710 --> 01:45:19,914 Setidaknya aku sempat punya harapan yang sudah lama tak kurasakan. 1319 01:45:27,454 --> 01:45:28,722 Aku harus pergi. 1320 01:45:32,314 --> 01:45:33,627 Ada.. 1321 01:45:35,229 --> 01:45:37,264 Ada satu hal lagi yang kupikirkan. 1322 01:45:40,134 --> 01:45:41,134 Apa itu? 1323 01:45:42,269 --> 01:45:44,271 Aku tahu dia bukan pemerkosa Angela. 1324 01:45:45,539 --> 01:45:47,474 Tapi dia pemerkosa. 1325 01:45:47,908 --> 01:45:49,577 Aku yakin sekali. 1326 01:45:57,985 --> 01:45:59,320 Apa maksudmu berkata begitu? 1327 01:46:01,755 --> 01:46:03,390 Aku mencatat nomor pelatnya. 1328 01:46:06,460 --> 01:46:07,995 Aku tahu tempat tinggalnya. 1329 01:46:11,131 --> 01:46:12,466 Di mana? 1330 01:46:14,635 --> 01:46:16,103 Di Idaho. 1331 01:46:22,276 --> 01:46:23,544 Aneh sekali. 1332 01:46:26,981 --> 01:46:28,849 Aku berencana ke Idaho besok pagi. 1333 01:46:34,725 --> 01:46:36,090 Mau ditemani? 1334 01:46:41,751 --> 01:46:42,751 Tentu. 1335 01:46:56,883 --> 01:47:15,036 Kunjungi aliffikriaulia.blogspot.com 1336 01:48:40,153 --> 01:49:09,784 Alif Fikri Aulia IDFL™ SubsCrew 1337 01:49:24,958 --> 01:49:26,360 Hei, Dixon. 1338 01:49:26,411 --> 01:49:27,694 Ya? 1339 01:49:28,451 --> 01:49:29,997 Ada yang ingin kukatakan. 1340 01:49:32,331 --> 01:49:34,535 Aku yang membakar kantor polisi. 1341 01:49:37,538 --> 01:49:39,506 Siapa lagi kalau bukan kau? 1342 01:49:52,019 --> 01:49:53,253 Dixon? 1343 01:49:54,166 --> 01:49:55,322 Ya? 1344 01:49:55,513 --> 01:49:57,024 Kau yakin dengan ini? 1345 01:49:57,843 --> 01:49:59,460 Membunuh orang ini? 1346 01:50:01,862 --> 01:50:03,097 Belum terlalu yakin. 1347 01:50:03,233 --> 01:50:04,233 Kau? 1348 01:50:07,253 --> 01:50:08,535 Aku juga. 1349 01:50:11,338 --> 01:50:13,407 Kita bisa putuskan di sepanjang perjalanan. 1350 01:50:13,440 --> 01:50:36,870 Twitter & Instagram: @aliffikriaulia 1351 01:50:36,895 --> 01:54:09,819 Terima kasih yang sudah mengunduh subtitle ini di SUBSCENE.COM dan memberikan rate good :)