1
00:00:35,809 --> 00:00:58,465
Alif Fikri Aulia
IDFL™ SubsCrew
2
00:00:58,466 --> 00:01:35,867
Twitter & Instagram:
@aliffikriaulia
3
00:01:38,632 --> 00:01:46,473
TIGA REKLAME
DI BATAS KOTA EBBING, MISSOURI
4
00:01:49,048 --> 00:02:09,041
Kunjungi
aliffikriaulia.blogspot.com
5
00:02:52,278 --> 00:02:55,623
PERUSAHAAN IKLAN EBBING
6
00:03:17,770 --> 00:03:19,666
PERUSAHAAN IKLAN EBBING
7
00:03:45,224 --> 00:03:46,359
Kau Red Welby?
8
00:03:47,311 --> 00:03:48,671
Ya, Bu. Apa yang bisa kubantu?
9
00:03:48,696 --> 00:03:50,698
Kudengar tiga papan reklame
di Drinkwater Road,...
10
00:03:50,722 --> 00:03:52,299
...kau yang menyewakannya, benar?
11
00:03:52,324 --> 00:03:54,643
Aku tak ingat punya reklame
di Drinkwa..
12
00:03:54,668 --> 00:03:57,370
Drinkwater Road itu di mana?/
Jalan yang melewati simpang Sizemore.
13
00:03:57,395 --> 00:03:59,840
Tak ada yang melewatinya
sejak jalan besar dibangun.
14
00:04:06,690 --> 00:04:07,692
Kau benar.
15
00:04:07,717 --> 00:04:12,252
Kami punya tiga reklame di sana.
Tak ada yang menyewa sejak 1986.
16
00:04:13,179 --> 00:04:14,421
Terakhir iklan popok Huggies.
17
00:04:14,446 --> 00:04:16,590
Berapa biaya sewa ketiganya
untuk setahun?
18
00:04:17,246 --> 00:04:18,458
Setahun?
19
00:04:19,046 --> 00:04:21,628
Kau mau sewa reklame di jalan
yang tak pernah dilewati orang...
20
00:04:21,653 --> 00:04:23,997
...kecuali mereka tersesat
atau idiot, untuk setahun?
21
00:04:24,022 --> 00:04:25,398
Bisa cepat, Welby?
22
00:04:26,967 --> 00:04:28,268
Baiklah.
23
00:04:29,262 --> 00:04:32,873
Karena belakangan ini
aku dapat banyak pelanggan,...
24
00:04:32,898 --> 00:04:35,575
...aku akan berikan harga khusus
untuk ketiga reklame itu.
25
00:04:35,642 --> 00:04:37,345
Siapa namamu, Bu..
26
00:04:37,370 --> 00:04:40,514
Apa saja yang boleh dan
tak boleh kumuat pada reklame?
27
00:04:40,745 --> 00:04:43,325
Yang kutahu,
tak boleh memfitnah,...
28
00:04:43,350 --> 00:04:46,390
...dan mengumpat seperti 'persetan',
'bajingan' atau 'jalang', benar?
29
00:04:48,575 --> 00:04:49,689
Atau...
30
00:04:50,435 --> 00:04:51,458
...'anus'.
31
00:04:52,759 --> 00:04:54,327
Berarti tak ada masalah.
32
00:04:56,906 --> 00:04:59,966
Ini lima ribu untuk bulan pertama.
Kuanggap itu cukup.
33
00:05:01,092 --> 00:05:03,203
Ini yang harus dimuat
pada papan reklamenya.
34
00:05:03,338 --> 00:05:05,728
Bagaimana kalau kau buat
kontrak kecil antara kita,...
35
00:05:05,753 --> 00:05:08,241
...pastikan tak ada yang menyewa
reklame itu selain aku.
36
00:05:12,946 --> 00:05:15,816
Sepertinya kau ibunya Angela Hayes/
Benar.
37
00:05:16,583 --> 00:05:18,451
Aku ibunya Angela Hayes.
38
00:05:24,688 --> 00:05:26,193
Namaku Mildred.
39
00:05:28,028 --> 00:05:29,629
Kapan reklame itu terpasang?
40
00:05:30,995 --> 00:05:33,567
Kira-kira selesai pada...
41
00:05:33,807 --> 00:05:35,502
...Minggu Paskah.
42
00:05:36,834 --> 00:05:38,238
Itu sempurna.
43
00:06:20,923 --> 00:06:23,850
Hei, apa-apaan ini?/
Apa?
44
00:06:25,123 --> 00:06:27,554
"Bagaimana bisa, Kapol Willoughby?"
Apa maksudnya? / Apa?
45
00:06:27,576 --> 00:06:28,855
Ya!
46
00:06:29,150 --> 00:06:31,124
Bagaimana bisa apanya?
47
00:06:31,149 --> 00:06:32,209
Apa?
48
00:06:32,234 --> 00:06:35,762
Dengar, aku butuh jawaban
yang jelas darimu.
49
00:06:35,787 --> 00:06:37,197
Letakkan itu.
50
00:06:58,418 --> 00:07:00,053
PELAKU MASIH BELUM DITANGKAP?
51
00:07:06,359 --> 00:07:07,727
Apa-apaan ini?
52
00:07:08,107 --> 00:07:09,229
Hei, kau.
53
00:07:09,254 --> 00:07:10,864
Apa-apaan ini?
54
00:07:10,889 --> 00:07:13,934
Apanya?/
Ini!
55
00:07:17,573 --> 00:07:20,273
Iklan, kurasa/
Mengiklankan apa?
56
00:07:27,646 --> 00:07:28,949
Sesuatu yang tidak jelas?
57
00:07:29,843 --> 00:07:31,885
Kurasa begitu!
58
00:07:32,686 --> 00:07:34,621
Apa aku pernah melihatmu?
59
00:07:35,726 --> 00:07:38,024
Entahlah, pernah?/
Ya.
60
00:07:38,193 --> 00:07:39,960
Ya, aku pernah melihatmu.
61
00:07:42,713 --> 00:07:44,798
Aku bisa saja menangkapmu, kalau mau.
62
00:07:44,823 --> 00:07:48,335
Atas tuduhan apa?/
Membuang isi embermu, itu melanggar..
63
00:07:48,501 --> 00:07:50,670
Kau mencemari lingkungan.
64
00:07:51,841 --> 00:07:53,406
Sebelum kau lakukan itu,...
65
00:07:53,459 --> 00:07:55,041
...petugas Dixon,...
66
00:07:55,294 --> 00:07:58,545
...bagaimana jika kau lihat dulu
reklame pertama di sana...
67
00:07:58,728 --> 00:08:02,615
...setelah itu baru kita
bicara tentang lingkungan.
68
00:08:03,261 --> 00:08:04,484
Bagaimana?
69
00:08:23,482 --> 00:08:24,838
Astaga.
70
00:08:28,128 --> 00:08:29,642
Jangan diangkat.
71
00:08:33,955 --> 00:08:38,485
Dixon bajingan, aku sedang
makan malam Paskah.
72
00:08:39,403 --> 00:08:40,409
Maaf, Nak.
73
00:08:40,703 --> 00:08:44,057
Aku tahu, Bos.
Maaf aku meneleponmu, tapi..
74
00:08:44,863 --> 00:08:47,293
Sepertinya kita dapat masalah.
75
00:08:49,129 --> 00:08:52,529
DIPERKOSA SAAT SEKARAT
76
00:08:58,345 --> 00:09:00,482
BAGAIMANA BISA,
KAPOL WILLOUGHBY?
77
00:09:03,047 --> 00:09:04,982
PELAKU MASIH BELUM DITANGKAP?
78
00:09:09,422 --> 00:09:11,525
DIPERKOSA SAAT SEKARAT
79
00:10:05,939 --> 00:10:07,674
Tidak usah ikut.
80
00:10:08,174 --> 00:10:10,043
Tidak, kembali.
81
00:10:10,654 --> 00:10:11,654
Baik.
82
00:10:34,131 --> 00:10:36,136
Maaf aku terlambat, Denise.
83
00:10:36,237 --> 00:10:38,505
Kau sudah pasang reklame untuk
menantang polisi itu?
84
00:10:38,530 --> 00:10:39,627
Sudah.
85
00:10:39,651 --> 00:10:42,542
Semangat terus.
Beri mereka pelajaran.
86
00:10:44,051 --> 00:10:47,313
Apa yang kaulakukan, Welby?
Memasang reklame seperti itu.
87
00:10:47,338 --> 00:10:49,616
Pikirmu takkan ada
konsekuensi hukumnya?
88
00:10:49,641 --> 00:10:51,084
Apa konsekuensi hukumnya, Cedric?
89
00:10:51,109 --> 00:10:54,287
Kau ingin kujelaskan konsekuensinya
ke orang tak berguna sepertimu?
90
00:10:54,312 --> 00:10:56,158
Dan jangan panggil aku Cedric!
91
00:10:56,183 --> 00:10:59,705
Aku tak melanggar hukum kepatutan
atau hukum apa pun.
92
00:10:59,730 --> 00:11:02,077
Aku sudah memeriksanya/
Di mana?
93
00:11:02,102 --> 00:11:03,102
Di sebuah...
94
00:11:03,857 --> 00:11:06,097
...buku/
Buku apa, genius?
95
00:11:06,122 --> 00:11:08,768
Buku berjudul
"Urus urusanmu sendiri, bajingan."
96
00:11:14,100 --> 00:11:15,108
Sial.
97
00:11:15,133 --> 00:11:17,944
Untuk berapa lama orang ini,
atau orang-orang ini...
98
00:11:17,969 --> 00:11:19,846
...menyewa papan reklame itu?
99
00:11:21,284 --> 00:11:22,682
Setahun.
100
00:11:23,550 --> 00:11:25,685
Wanita itu sudah bayar
untuk berapa lama?
101
00:11:26,352 --> 00:11:27,687
Setahun.
102
00:11:27,923 --> 00:11:30,290
Jadi dia seorang wanita, benar?
103
00:11:32,126 --> 00:11:35,428
Aku tak berhak memberikan
informasi itu, Pak.
104
00:11:36,829 --> 00:11:39,666
Mildred Hayes, mungkin?
105
00:11:40,733 --> 00:11:43,403
Aku tak berhak memberikan
informasi itu, Pak.
106
00:11:43,428 --> 00:11:46,806
Kau sungguh ingin main-main
dengan Kepolisian Ebbing, Red?
107
00:11:47,273 --> 00:11:48,341
Begitu?
108
00:11:49,403 --> 00:11:50,710
Kurasa begitu.
109
00:11:50,983 --> 00:11:54,743
Apa katanya? Di hadapanmu?/
Tak ada kejahatan terjadi.
110
00:11:54,768 --> 00:11:56,975
Pencemaran nama baik
bukan kejahatan?
111
00:11:57,000 --> 00:11:59,619
Wanita itu bertanya,
bukan mencemarkan nama baik.
112
00:11:59,644 --> 00:12:02,137
Kau bodoh?/
Jangan sebut aku bodoh, Dixon!
113
00:12:02,162 --> 00:12:04,724
Aku tak menyebutmu bodoh,
aku bertanya apakah kau bodoh.
114
00:12:04,749 --> 00:12:06,459
Itu pertanyaan/
Dia mengerjaimu, Cedric.
115
00:12:06,484 --> 00:12:09,696
Sudah cukup. Ayo./
Hei, tahan amarahmu.
116
00:12:09,721 --> 00:12:12,428
Kenapa masih mempekerjakan dia?/
Sebenarnya dia berhati baik.
117
00:12:12,453 --> 00:12:15,802
Dia menyiksa orang di tahanan, Bill/
Tidak ada...
118
00:12:16,135 --> 00:12:18,104
...bukti nyata yang membenarkan itu.
119
00:12:19,939 --> 00:12:21,307
Turunkan.
120
00:12:21,672 --> 00:12:23,710
Apa?/
Turunkan benda itu.
121
00:12:23,735 --> 00:12:25,745
Turunkan apa?/
Turunkan..
122
00:12:26,395 --> 00:12:28,615
Pikirmu aku tak bisa
menghajarmu di sini, Red?
123
00:12:28,640 --> 00:12:30,715
Kukira kau hanya menyiksa
orang kulit hitam, Dixon.
124
00:12:30,740 --> 00:12:32,619
Bajingan/
Jangan!
125
00:12:33,353 --> 00:12:36,055
Hentikan!/
Jangan sentuh aku, bajingan!
126
00:12:38,187 --> 00:12:39,187
Kau mabuk?
127
00:12:39,722 --> 00:12:41,527
Kau sedang mabuk?
128
00:12:44,469 --> 00:12:46,866
Lagi pula takkan ada
yang melewati jalan itu.
129
00:12:46,975 --> 00:12:50,049
Kecuali kalau mereka tersesat
atau idiot.
130
00:12:50,946 --> 00:12:53,840
Jangan gugup. Kau pasti bisa.
131
00:12:54,307 --> 00:12:57,377
Jangan melihat kamera.
Kita tunggu mobil itu lewat.
132
00:12:59,668 --> 00:13:02,115
Dalam tiga, dua, satu.
133
00:13:02,140 --> 00:13:04,617
Mildred Hayes,
kenapa kau memasang reklame itu?
134
00:13:04,767 --> 00:13:09,102
Putriku Angela, diculik, diperkosa
dan dibunuh tujuh bulan lalu...
135
00:13:09,127 --> 00:13:10,973
...tepat di jalan ini.
136
00:13:10,998 --> 00:13:13,359
Ibu menonton apa? Berita sampah?
137
00:13:13,384 --> 00:13:17,430
Sepertinya kepolisian lokal terlalu
sibuk menyiksa orang kulit hitam...
138
00:13:17,479 --> 00:13:20,667
...daripada menyelesaikan
kejahatan yang sebenarnya.
139
00:13:20,833 --> 00:13:24,270
Kupikir papan reklame ini bisa
sedikit memusatkan pikiran mereka.
140
00:13:24,370 --> 00:13:25,370
Sialan.
141
00:13:26,193 --> 00:13:28,386
Jujur, aku tak tahu apa yang
para polisi ini kerjakan.
142
00:13:28,411 --> 00:13:31,244
Yang kutahu,
jasad putriku yang dibakar...
143
00:13:31,269 --> 00:13:35,048
...terkubur sedalam dua meter,
sementara mereka makan camilan...
144
00:13:35,073 --> 00:13:38,017
...dan menangkap anak-anak yang
bermain papan luncur di tempat parkir.
145
00:13:38,090 --> 00:13:40,820
Lalu kenapa ditujukan kepada
Kapol Willoughby?
146
00:13:40,924 --> 00:13:43,990
Dia pemimpin mereka, 'kan?
Harus ada yang bertanggung jawab.
147
00:13:44,004 --> 00:13:48,010
Willoughby yang bertanggung jawab?/
Ya, tentu saja.
148
00:14:03,373 --> 00:14:04,911
Kau baik-baik saja?
149
00:14:07,219 --> 00:14:09,916
Sepertinya kami dihadapkan
pada perseteruan.
150
00:14:33,598 --> 00:14:34,707
Bisa kita bicara?
151
00:14:40,856 --> 00:14:43,783
Akan kulakukan apa pun demi
menangkap pelakunya, Ny. Hayes.
152
00:14:43,808 --> 00:14:47,408
Tapi jika DNA-nya tak cocok dengan
semua yang pernah ditangkap,...
153
00:14:47,433 --> 00:14:51,324
...dan jika DNA-nya tak cocok dengan
semua kejahatan di seluruh negeri,...
154
00:14:51,349 --> 00:14:55,322
...dan jika tak ada saksi mata yang
melihat sejak anakmu keluar rumah...
155
00:14:55,347 --> 00:14:56,829
...hingga dia ditemukan..
156
00:14:58,064 --> 00:15:00,433
Saat ini kami tak bisa
berbuat banyak.
157
00:15:01,167 --> 00:15:04,203
Kau bisa saja mengambil sampel
darah semua pria di kota ini,...
158
00:15:04,228 --> 00:15:05,838
...yang berusia di atas 8 tahun.
159
00:15:07,197 --> 00:15:10,243
Itu bertentangan dengan
hukum hak-hak sipil, Ny. Hayes.
160
00:15:10,268 --> 00:15:12,378
Bagaimana jika dia hanya
kebetulan mampir kota ini?
161
00:15:12,403 --> 00:15:14,116
Ambil semua sampel pria
di negara ini.
162
00:15:14,141 --> 00:15:16,449
Bagaimana jika dia hanya
kebetulan mampir negara ini?
163
00:15:16,474 --> 00:15:17,917
Kalau saja aku yang berwenang,...
164
00:15:17,942 --> 00:15:19,485
...akan kubuat basis data,...
165
00:15:19,510 --> 00:15:22,192
...semua bayi laki-laki yang
baru lahir akan diambil sampel.
166
00:15:22,217 --> 00:15:25,558
Begitu anak itu melakukan kejahatan,
cocokkan datanya,...
167
00:15:25,591 --> 00:15:28,327
...pastikan seratus persen
datanya cocok,...
168
00:15:28,361 --> 00:15:29,729
...lalu bunuh dia.
169
00:15:31,710 --> 00:15:33,633
Ya, kalau itu...
170
00:15:33,873 --> 00:15:36,769
...jelas bertentangan dengan
hukum hak-hak sipil.
171
00:15:40,096 --> 00:15:43,543
Aku melakukan semua yang kubisa
untuk menangkapnya.
172
00:15:44,069 --> 00:15:47,280
Kurasa memasang reklame itu
tidaklah adil.
173
00:15:47,305 --> 00:15:50,492
Saat kau membuang waktumu
kemari untuk mengeluh...
174
00:15:50,517 --> 00:15:52,919
...mungkin ada gadis lain
yang sedang dibunuh sekarang,...
175
00:15:52,944 --> 00:15:55,521
...tapi kuakui, kau totalitas
berfokus pada satu hal.
176
00:16:04,030 --> 00:16:06,199
Ada satu hal lagi, Mildred.
177
00:16:11,028 --> 00:16:12,705
Aku terkena kanker.
178
00:16:14,006 --> 00:16:16,075
Aku sekarat/
Aku tahu.
179
00:16:19,045 --> 00:16:20,045
Apa?
180
00:16:20,446 --> 00:16:22,949
Aku tahu.
Hampir semua warga kota tahu.
181
00:16:28,154 --> 00:16:30,361
Lalu kau tetap
memasang reklame itu?
182
00:16:30,389 --> 00:16:34,060
Itu takkan efektif
jika kau mati, 'kan?
183
00:17:15,234 --> 00:17:16,769
Lihat itu.
184
00:17:17,247 --> 00:17:20,814
Ada orang yang memulai
semua masalah ini.
185
00:17:20,839 --> 00:17:22,775
Aku tak memulai masalah, Dixon.
186
00:17:22,875 --> 00:17:25,111
Bermain biliar melawan cebol kota.
187
00:17:25,136 --> 00:17:28,281
Dia benar, Red, kau main biliar
melawan cebol kota.
188
00:17:28,306 --> 00:17:30,449
Dia polisi, tentu dia jeli.
189
00:17:30,723 --> 00:17:32,785
Kau tahu, aku tak pernah
menyukaimu, Red.
190
00:17:32,810 --> 00:17:36,130
Sejak kau masih kecil dan nakal,
dan sekarang pun tampak begitu.
191
00:17:36,155 --> 00:17:37,850
Anak kecil yang nakal.
192
00:17:37,875 --> 00:17:40,560
Sayang sekali, padahal aku
selalu menganggapmu hebat.
193
00:17:40,585 --> 00:17:43,462
Bahkan namamu, "Red Welby".
194
00:17:44,163 --> 00:17:46,732
Bahkan namamu pun aku tak suka.
195
00:17:47,730 --> 00:17:52,638
Baiklah / Seperti nama seorang
komunis atau semacamnya.
196
00:17:53,039 --> 00:17:54,807
Dan kau bangga/
Tidak.
197
00:17:54,839 --> 00:17:57,376
Namaku "Red"
karena rambutku merah.
198
00:17:57,752 --> 00:18:00,313
Kau tahu apa yang mereka lakukan
kepada homo di Kuba, Welbey?
199
00:18:00,852 --> 00:18:02,356
Pertanyaan mengejutkan.
200
00:18:02,381 --> 00:18:05,585
Tidak tahu. Apa yang mereka lakukan
kepada homo di Kuba, Dixon?
201
00:18:05,805 --> 00:18:07,053
Mereka membunuhnya.
202
00:18:07,248 --> 00:18:10,256
Mungkin kau takkan menduga,
aku menentang itu.
203
00:18:11,041 --> 00:18:13,601
Aku tak yakin apakah mereka
membunuh homo di kuba.
204
00:18:13,626 --> 00:18:16,228
Aku tahu catatan HAM
di kuba itu menyedihkan...
205
00:18:16,253 --> 00:18:19,465
...jika menyangkut homoseksualitas.
Tapi membunuh mereka?
206
00:18:21,033 --> 00:18:23,169
Kau yakin itu bukan di Wyoming?
207
00:18:23,546 --> 00:18:25,771
Selalu sok pintar..
Astaga.
208
00:18:26,742 --> 00:18:28,307
Dia hebat juga, ya?
209
00:18:32,598 --> 00:18:34,714
Willoughby orang baik..
Hei, lihat aku.
210
00:18:34,725 --> 00:18:37,950
Hei lihat aku.
Aku sedang bicara baik-baik.
211
00:18:37,975 --> 00:18:39,552
Aku bicara baik-baik.
212
00:18:40,186 --> 00:18:44,523
Seharusnya ini tak menjadi hal
yang harus membebani pikirannya...
213
00:18:44,590 --> 00:18:46,559
...pada beberapa bulan terakhir
yang dimilikinya.
214
00:18:48,127 --> 00:18:49,562
Beberapa bulan terakhir apa?
215
00:18:54,867 --> 00:18:56,235
Kau tidak tahu?
216
00:18:57,036 --> 00:18:59,005
Kanker pankreas.
217
00:18:59,029 --> 00:19:00,306
Selanjutnya giliranku.
218
00:19:00,469 --> 00:19:02,375
Jika kalian para wanita
sudah berhenti mengoceh.
219
00:19:02,400 --> 00:19:04,276
Tidak sopan/
Hei, Mildred.
220
00:19:04,802 --> 00:19:07,279
Aku melihatmu di TV kemarin.
221
00:19:07,304 --> 00:19:09,181
Oh, ya?/
Ya, kau tampak cantik.
222
00:19:09,729 --> 00:19:11,250
Maksudku..
223
00:19:11,851 --> 00:19:14,887
Kau menyampaikan pesanmu
dengan baik.
224
00:19:14,944 --> 00:19:17,857
Kurasa kau tak menyampaikan
pesanmu dengan baik.
225
00:19:17,882 --> 00:19:20,493
Kau hanya menyampaikan
omong kosong.
226
00:19:20,559 --> 00:19:23,229
Bukankah sudah waktunya
kau pulang ke ibumu, Dixon?
227
00:19:23,542 --> 00:19:26,666
Tidak, ini belum waktunya
aku pulang ke ibuku.
228
00:19:26,691 --> 00:19:30,336
Aku sudah bilang akan pergi
hingga pukul 12 malam.
229
00:19:30,764 --> 00:19:31,937
Astaga.
230
00:19:37,619 --> 00:19:39,779
Sekarang aku melawanmu, Mildred.
231
00:19:41,347 --> 00:19:44,984
Hei Robbie, sepertinya cebol itu
ingin meniduri Ibu.
232
00:19:45,453 --> 00:19:46,692
Pater Montgomery.
233
00:19:47,969 --> 00:19:52,558
Mildred, maaf mengunjungimu
semalam ini.
234
00:19:53,435 --> 00:19:56,962
Tapi Robbie telah
menyambutku dengan baik.
235
00:19:57,396 --> 00:20:02,935
Meski dia barusan cerita,
baru mengalami hari berat di sekolah.
236
00:20:03,030 --> 00:20:05,938
Tidak, hanya diledek rekan timku.
237
00:20:05,963 --> 00:20:09,475
Diledek soal apa?/
Soal papan reklame, Mildred.
238
00:20:10,109 --> 00:20:13,245
Itu juga yang ingin kubahas
denganmu sekarang.
239
00:20:13,546 --> 00:20:14,547
Silakan.
240
00:20:14,572 --> 00:20:17,550
Aku paham beratnya cobaan
yang kauhadapi, Mildred.
241
00:20:17,575 --> 00:20:19,618
Setahun belakangan ini, kami paham.
242
00:20:19,643 --> 00:20:22,922
Jika ada apa pun
yang kaubutuhkan,...
243
00:20:22,947 --> 00:20:25,558
...kami akan selalu ada untukmu.
244
00:20:26,292 --> 00:20:31,263
Tapi warga kota juga tahu
William Willoughby orang seperti apa.
245
00:20:32,064 --> 00:20:35,501
Dan mereka sangat menentang
papan reklamemu itu.
246
00:20:36,468 --> 00:20:37,745
Kau mengambil jajak pendapat?
247
00:20:37,770 --> 00:20:41,007
Kau tahu, andai kau tak berhenti
datang ke gereja,...
248
00:20:41,031 --> 00:20:46,245
...kau akan lebih paham
betapa pedulinya orang-orang.
249
00:20:46,405 --> 00:20:49,648
Ada puluhan orang
mendatangiku hari Minggu.
250
00:20:49,982 --> 00:20:52,585
Jadi ya, aku melakukan jajak pendapat.
251
00:20:53,419 --> 00:20:55,621
Semua orang mendukungmu,...
252
00:20:55,755 --> 00:20:57,123
...soal Angela.
253
00:20:57,790 --> 00:21:00,292
Tak ada yang mendukungmu soal ini.
254
00:21:05,698 --> 00:21:07,867
Kau tahu apa yang
kupikirkan hari ini?
255
00:21:08,567 --> 00:21:13,839
Aku teringat tentang geng jalanan
di Los Angeles, "Crips" dan "Bloods".
256
00:21:14,607 --> 00:21:19,553
Aku memikirkan aturan yang
pemerintah buat di tahun '80-an,...
257
00:21:19,578 --> 00:21:23,382
...untuk melawan geng-geng jalanan
seperti "Crips" dan "Bloods".
258
00:21:23,983 --> 00:21:27,853
Dan seingatku,
inti peraturan itu adalah...
259
00:21:28,354 --> 00:21:31,590
...jika kau bergabung dengan
salah satu geng ini,...
260
00:21:32,625 --> 00:21:35,060
...dan suatu malam di sebuah blok,
tanpa sepengetahuanmu...
261
00:21:35,085 --> 00:21:40,299
...teman "Crips" atau "Bloods"-mu
menembak tempat atau menusuk orang...
262
00:21:40,324 --> 00:21:44,136
...maka meski kau tak tahu apa-apa...
263
00:21:44,161 --> 00:21:48,974
...dan meski kau sedang
lakukan urusanmu di tempat lain...
264
00:21:49,642 --> 00:21:52,044
...peraturan itu mengatakan...
265
00:21:52,411 --> 00:21:53,846
...kau tetap bersalah.
266
00:21:54,413 --> 00:21:59,118
Kau bersalah karena bergabung
dengan "Crips" atau "Bloods" ini.
267
00:21:59,885 --> 00:22:01,887
Yang membuatku berpikir, Pater,...
268
00:22:02,354 --> 00:22:06,292
...seluruh situasi itu agak mirip
dengan kalian para orang gereja, 'kan?
269
00:22:07,560 --> 00:22:10,663
Kalian punya seragam, punya markas...
270
00:22:10,688 --> 00:22:13,833
...kalian bisa dibilang
sebuah geng.
271
00:22:14,500 --> 00:22:17,673
Dan jika kau merokok sambil
membaca Alkitab di lantai atas...
272
00:22:17,770 --> 00:22:22,074
...sementara seorang rekan gengmu
meniduri anak altar di lantai bawah...
273
00:22:22,750 --> 00:22:25,853
...Pater, seperti halnya
"Crips" dan "Bloods" itu,...
274
00:22:25,878 --> 00:22:27,379
...kau bersalah.
275
00:22:27,580 --> 00:22:29,815
Karena kau bergabung dengan geng.
276
00:22:30,452 --> 00:22:34,687
Tidak peduli apakah kau tak pernah
lakukan, lihat atau dengar apa pun,...
277
00:22:34,860 --> 00:22:36,488
...jika kau bergabung dengan geng...
278
00:22:36,789 --> 00:22:38,157
...kau bersalah.
279
00:22:39,024 --> 00:22:40,826
Dan saat seseorang bersalah...
280
00:22:40,851 --> 00:22:43,462
...atas pemerkosaan anak altar
atau pemerkosaan apa pun itu...
281
00:22:43,487 --> 00:22:46,432
...karena aku tahu kalian
takkan mempersempit maknanya,...
282
00:22:47,666 --> 00:22:50,718
...maka kalian tak punya hak
mendatangi rumahku...
283
00:22:50,743 --> 00:22:55,107
...dan mengatakan apa pun tentangku,
hidupku, putriku atau reklameku.
284
00:22:58,510 --> 00:23:02,848
Jadi bagaimana kalau habiskan saja
tehmu lalu pergi dari dapurku.
285
00:23:14,026 --> 00:23:15,828
Terima kasih sudah mau datang, Pater.
286
00:23:20,966 --> 00:23:22,568
Bagaimana perasaanmu, Bill?
287
00:23:23,869 --> 00:23:27,473
Seperti terkena kanker di organ utama.
288
00:23:28,916 --> 00:23:32,311
Aku hanya ingin bilang, kami
mendukungmu dalam masalah Mildred ini.
289
00:23:33,279 --> 00:23:36,548
Jika aku mendengar itu
satu kali lagi..
290
00:23:39,102 --> 00:23:42,621
Aku berhenti lakukan ini. Tak mau
buang hidupku untuk menunggu.
291
00:23:45,460 --> 00:23:49,367
Berhenti baca komik dan
berikan aku berkas kasus Hayes.
292
00:23:49,760 --> 00:23:52,398
Kasus Angela Hayes
atau Mildred Hayes?
293
00:23:52,423 --> 00:23:54,600
Tak ada kasus Mildred Hayes.
294
00:23:54,625 --> 00:23:58,137
Kami menerima dua keluhan resmi
soal reklame itu, jadi sebenarnya..
295
00:23:58,162 --> 00:23:59,429
Keluhan dari siapa?
296
00:24:02,908 --> 00:24:04,977
Seorang wanita bermata lucu.
297
00:24:06,011 --> 00:24:07,813
Dan seorang dokter gigi gemuk.
298
00:24:08,981 --> 00:24:12,551
Berikan aku berkas
kasus Angela Hayes.
299
00:24:12,941 --> 00:24:15,721
"Wanita bermata lucu"?
300
00:24:16,388 --> 00:24:17,890
Astaga.
301
00:24:31,257 --> 00:24:32,571
Pulang larut malam?
302
00:24:35,378 --> 00:24:36,378
Tidak.
303
00:24:36,875 --> 00:24:38,811
Jangan usik Welby lagi, ya?
304
00:24:40,245 --> 00:24:41,547
Kalau tidak, kenapa?
305
00:24:42,311 --> 00:24:44,283
Akan kuhajar ibumu.
306
00:24:44,323 --> 00:24:45,684
Kau takkan lakukan itu.
307
00:24:48,454 --> 00:24:50,923
Siapa yang bilang aku mengusiknya?
Si cebol itu?
308
00:24:51,090 --> 00:24:53,092
Kau ini bicara apa?
309
00:24:53,692 --> 00:24:56,996
Aku sedang berusaha konsentrasi.
Masa bodoh dengan cebol.
310
00:25:21,949 --> 00:25:23,655
Kau mau cari apa lagi?
311
00:25:26,058 --> 00:25:27,693
Tak ada yang bisa dicari.
312
00:25:30,589 --> 00:25:32,197
Aku tak tahu ini kenapa.
313
00:25:33,499 --> 00:25:35,300
Aku merasa giginya goyah.
314
00:25:35,501 --> 00:25:38,537
Kalau goyah, artinya harus dicabut.
315
00:25:41,807 --> 00:25:43,709
Tidak dilihat dulu?
316
00:25:45,444 --> 00:25:47,212
Itu harus dicabut.
317
00:25:50,908 --> 00:25:53,886
Boleh minta sedikit Novocaine, Dok?
318
00:26:10,705 --> 00:26:12,337
Kita tunggu dua menit.
319
00:26:27,659 --> 00:26:31,440
Hanya ingin bilang, Bill Willoughby
punya banyak teman baik di kota ini..
320
00:26:31,465 --> 00:26:33,492
Tidak! Aduh! Hentikan!
321
00:26:36,228 --> 00:26:38,097
Sialan!
322
00:26:44,703 --> 00:26:47,272
Katakan kepada teman baiknya itu...
323
00:26:47,297 --> 00:26:50,542
...untuk menyuruh Willoughby
lakukan pekerjaannya, gendut.
324
00:27:04,957 --> 00:27:06,458
Hei, Mildred.
325
00:27:06,864 --> 00:27:09,795
Kau tak mengunjungi
dokter gigi hari ini, 'kan?
326
00:27:10,044 --> 00:27:12,598
Tidak / Apa?/
Kubilang tidak.
327
00:27:13,741 --> 00:27:17,436
Jadi bukan kau yang
membuat lubang kecil...
328
00:27:17,508 --> 00:27:20,272
...di salah satu kuku gemuk
si gendut Geoffrey?
329
00:27:20,861 --> 00:27:22,741
Tentu saja tidak.
330
00:27:22,788 --> 00:27:24,843
Kubilang, tentu saja tidak.
331
00:27:24,868 --> 00:27:26,812
Kau melubangi kuku dokter gigi?
332
00:27:26,979 --> 00:27:30,749
Denise, aku tak melakukannya/
Aku juga merasa itu lucu, tapi...
333
00:27:31,583 --> 00:27:35,787
...dia mengajukan tuntutan,
jadi sayangnya kami harus membawamu.
334
00:27:56,815 --> 00:27:59,411
Bagaimana bisnis
menyiksa negromu, Dixon?
335
00:28:00,279 --> 00:28:03,749
Istilahnya sekarang
"orang kulit hitam",...
336
00:28:04,082 --> 00:28:05,517
...jika kau mau tahu.
337
00:28:05,984 --> 00:28:07,319
Aku tak menyiksa siapa pun.
338
00:28:08,887 --> 00:28:12,724
Apa-apaan kau ini,
mengatakan semua itu di TV?
339
00:28:13,025 --> 00:28:14,793
Ibuku menonton saluran itu.
340
00:28:14,818 --> 00:28:17,996
Ibumu tak tahu soal penyiksaan?/
Dia tak tahu apa-apa soal itu.
341
00:28:18,021 --> 00:28:19,464
Dia menentang hal semacam itu.
342
00:28:19,489 --> 00:28:23,101
Siapa menentang apa? / Ibuku menentang
penyiksaan orang kulit hitam.
343
00:28:23,126 --> 00:28:26,838
Dia menyebutnya "penyiksaan negro".
Kubilang istilah itu sudah dilarang.
344
00:28:26,863 --> 00:28:29,208
Kau harus menyebutnya
"penyiksaan orang kulit hitam".
345
00:28:29,575 --> 00:28:32,244
Bukankah benar begitu, Bos?
346
00:28:35,280 --> 00:28:40,852
Kurasa aku bisa menangani
kasus Ny. Hayes sendiri, Jason.
347
00:28:46,592 --> 00:28:48,560
Tentu Bos, aku siaga di luar.
348
00:29:00,517 --> 00:29:02,541
Jangan berikan tatapan itu.
349
00:29:03,175 --> 00:29:07,412
Jika kau singkirkan semua polisi
yang punya kecenderungan rasis...
350
00:29:07,813 --> 00:29:11,006
...maka akan tersisa 3 polisi untukmu,
dan semuanya penentang homo...
351
00:29:11,216 --> 00:29:13,216
...jadi kau takkan bisa
berbuat apa-apa.
352
00:29:15,836 --> 00:29:17,489
Aku ingin tahu sesuatu, Mildred.
353
00:29:17,856 --> 00:29:20,125
Kenapa kau melubangi kuku...
354
00:29:20,150 --> 00:29:22,356
...si gendut Geoffrey?
355
00:29:22,381 --> 00:29:24,381
Bukan itu yang terjadi.
356
00:29:24,730 --> 00:29:28,133
Tangannya tergelincir dan
tak sengaja melubangi kukunya sendiri.
357
00:29:28,500 --> 00:29:30,502
Dia bilang aku yang melakukannya?
358
00:29:30,735 --> 00:29:33,171
Berarti pernyataan kami berbeda, ya?
359
00:29:34,006 --> 00:29:36,241
Seperti semua kasus pemerkosaan
yang kaudengar.
360
00:29:36,755 --> 00:29:38,644
Hanya saja, kali ini...
361
00:29:38,870 --> 00:29:42,547
...wanita tidak kalah/
Ini bukan soal menang atau kalah.
362
00:29:42,572 --> 00:29:43,749
Bukan begitu, Mildred?
363
00:29:43,961 --> 00:29:48,420
Pikirmu aku peduli siapa yang menang
atau kalah antara kalian berdua?
364
00:29:48,830 --> 00:29:50,756
Pikirmu aku peduli
dengan dokter gigi?
365
00:29:50,989 --> 00:29:52,891
Aku tak peduli dengan dokter gigi.
366
00:29:53,091 --> 00:29:55,427
Tak ada yang peduli
dengan dokter gigi.
367
00:29:56,261 --> 00:29:59,398
Yang kupedulikan adalah..
Atau...
368
00:30:00,065 --> 00:30:01,767
...yang kuinginkan...
369
00:30:02,630 --> 00:30:05,470
...adalah menahanmu lama
di meja hijau...
370
00:30:05,704 --> 00:30:09,941
...hingga waktumu di toko suvenir
akan terbuang...
371
00:30:10,175 --> 00:30:14,212
...dan kau takkan punya uang untuk
menyewa reklame bulan berikutnya.
372
00:30:15,333 --> 00:30:17,646
Aku masih punya../
Itu yang kuinginkan.
373
00:30:17,983 --> 00:30:19,551
Aku masih punya simpanan.
374
00:30:19,818 --> 00:30:23,438
Kudengar kau harus menjual
trailer-traktor mantan suamimu...
375
00:30:23,463 --> 00:30:25,975
...untuk membayar sewa reklame
bulan ini, benar?
376
00:30:27,993 --> 00:30:30,095
Omong-omong, bagaimana kabar Charlie?
377
00:30:30,762 --> 00:30:34,889
Dia masih bersama gadis
yang magang di kebun binatang?
378
00:30:34,914 --> 00:30:37,669
Dia masih bersama gadis
yang tubuhnya bau kotoran.
379
00:30:38,036 --> 00:30:39,971
Entah apakah itu
karena kebun binatang.
380
00:30:39,996 --> 00:30:41,840
Meski, kuharap begitu.
381
00:30:44,476 --> 00:30:46,178
Berapa usianya?
382
00:30:46,203 --> 00:30:48,714
Sembilan belas tahun?
Dia pasti pintar.
383
00:30:49,414 --> 00:30:50,782
Teruslah berusaha.
384
00:30:51,015 --> 00:30:52,543
Teruslah berusaha.
385
00:30:52,568 --> 00:30:55,620
Apa yang Charlie pikirkan
sebagai seorang mantan polisi...
386
00:30:55,645 --> 00:30:57,663
...soal reklamemu itu?
387
00:30:57,688 --> 00:31:00,258
Mantan polisi, mantan pemukul istri.
Sama-sama beda, 'kan?
388
00:31:00,417 --> 00:31:02,994
Berarti pernyataan kalian berbeda,
benar?
389
00:31:05,030 --> 00:31:06,832
Charlie belum tahu
soal reklame itu, ya?
390
00:31:07,766 --> 00:31:08,878
Itu bukan urusannya.
391
00:31:08,903 --> 00:31:11,903
Bisa dibilang dia yang membayarnya,
bukan? / Aku yang bayar.
392
00:31:11,928 --> 00:31:14,706
Ya, bulan ini. Bagaimana kalau..
393
00:31:20,590 --> 00:31:22,681
Aku tak bermaksud../
Aku tahu.
394
00:31:22,963 --> 00:31:25,417
Itu tak disengaja/
Aku tahu, kawan.
395
00:31:25,830 --> 00:31:27,419
Ini darah.
396
00:31:29,955 --> 00:31:31,556
Aku akan minta bantuan.
397
00:31:33,392 --> 00:31:34,626
Hei!
398
00:31:35,706 --> 00:31:38,330
Biarkan Mildred pergi/
Yang benar saja, Bos.
399
00:31:38,381 --> 00:31:40,065
Biarkan dia pergi!
400
00:31:44,355 --> 00:31:45,937
Pelan-pelan.
401
00:31:50,045 --> 00:31:51,209
Hei.
402
00:32:12,872 --> 00:32:14,766
Apa burung bisa terkena kanker?
403
00:32:14,805 --> 00:32:17,803
Apa? / Burung.
Bisakah mereka terkena kanker?
404
00:32:17,899 --> 00:32:20,238
Entahlah. Anjing bisa.
405
00:32:20,263 --> 00:32:23,041
Aku tak membicarakan anjing, 'kan?
406
00:32:29,288 --> 00:32:30,621
Bagus.
407
00:32:30,646 --> 00:32:33,018
Rute pulang "Diperkosa Saat Sekarat".
408
00:32:33,041 --> 00:32:36,087
Karena jika sedetik saja
aku tak memikirkan dia,...
409
00:32:36,112 --> 00:32:37,956
...dan bagaimana dia tewas...
410
00:32:37,981 --> 00:32:40,726
"Lihatlah, pikirkan dia lagi, ya?"
411
00:32:40,916 --> 00:32:45,964
Bagus juga, sekuat apa pun usahaku
menghindari rincian kejadian...
412
00:32:45,989 --> 00:32:50,135
...karena menurutku tak ada gunanya,
dan aku tak bisa menanggungnya.
413
00:32:50,328 --> 00:32:54,039
Bagus juga, diperlihatkan
tulisan indah di ketinggian 6 meter...
414
00:32:54,064 --> 00:32:57,309
...yang berisi rincian persis
saat-saat terakhirnya.
415
00:32:57,676 --> 00:33:00,111
Bahwa tidaklah cukup
dia diperkosa.
416
00:33:00,445 --> 00:33:03,248
Dan tidaklah cukup dia tewas.
417
00:33:03,448 --> 00:33:05,550
"Diperkosa Saat Sekarat."
418
00:33:06,264 --> 00:33:07,786
Terima kasih, Bu.
419
00:33:09,424 --> 00:33:11,530
Ibu sudah memberimu
laporan polisinya.
420
00:33:11,555 --> 00:33:13,058
Aku tak membacanya.
421
00:33:13,922 --> 00:33:16,695
Aku sudah cukup depresi
dengan kejadian itu.
422
00:33:57,387 --> 00:33:58,703
Bu!
423
00:33:59,004 --> 00:34:00,038
Ya?
424
00:34:00,063 --> 00:34:02,274
Malam ini Ibu tidak pergi, 'kan?
425
00:34:02,299 --> 00:34:04,480
Denise mengajak Ibu minum.
426
00:34:04,505 --> 00:34:08,480
Denise yang bawa mobil? / Angela,
bilang saja jika mau pinjam mobil.
427
00:34:08,505 --> 00:34:10,649
Boleh pinjam mobil?/
Tidak.
428
00:34:10,674 --> 00:34:11,750
Jalang!
429
00:34:11,775 --> 00:34:14,261
Ibu akan memberimu ongkos taksi
jika minta baik-baik...
430
00:34:14,286 --> 00:34:15,487
...dan tak memanggilku jalang.
431
00:34:15,512 --> 00:34:17,690
Kenapa menyuruhku minta
jika takkan diberikan?
432
00:34:17,714 --> 00:34:20,088
Karena itu lucu.
Karena kau mengisap ganja seharian.
433
00:34:20,113 --> 00:34:23,194
Ibu munafik sekali/
Munafik? / Ya.
434
00:34:23,219 --> 00:34:26,097
Bagaimana? / Ibu mabuk sambil
berkendara saat kami kecil.
435
00:34:26,274 --> 00:34:27,632
Kau ini bicara apa?
436
00:34:27,724 --> 00:34:29,134
Ayah memberitahuku.
437
00:34:29,293 --> 00:34:31,770
Kapan kau bertemu dengannya?/
Jangan mengganti topik.
438
00:34:31,937 --> 00:34:35,073
Benar atau tidak Ibu mabuk
saat berkendara membawa kami?
439
00:34:35,127 --> 00:34:36,447
Sekali. Mungkin.
440
00:34:36,472 --> 00:34:39,386
Baik, sekali../
Saat ayahmu memukuli Ibu.
441
00:34:39,411 --> 00:34:42,447
Itu cerita versi Ibu, 'kan?/
Angela, astaga!
442
00:34:42,472 --> 00:34:44,291
Kenapa kau tak pernah membelaku?
443
00:34:44,316 --> 00:34:46,278
Aku selalu membelamu saat
kau tak seperti jalang!
444
00:34:46,303 --> 00:34:47,303
Hei! / Hei!
445
00:34:47,328 --> 00:34:50,507
Jangan ada lagi "Jalang" di rumah ini,
paham? / Ibu mau pindah?
446
00:34:51,056 --> 00:34:53,091
Itu lelucon.
447
00:34:54,526 --> 00:34:56,494
Ibu akan meminjamkan mobil
atau tidak?
448
00:34:56,527 --> 00:34:58,229
Kenapa kau tak jalan kaki saja,
Angela?
449
00:34:58,255 --> 00:35:00,255
Kenapa tak jalan kaki saja?/
Baiklah.
450
00:35:00,465 --> 00:35:01,866
Aku akan jalan kaki.
451
00:35:01,891 --> 00:35:04,936
Aku akan jalan kaki!
Dan kuharap...
452
00:35:04,961 --> 00:35:08,707
...aku akan diperkosa di jalan! /
Ibu harap juga begitu!
453
00:35:23,272 --> 00:35:25,624
Kau harus dirawat
beberapa hari, Bill.
454
00:35:25,752 --> 00:35:27,626
Kau tak semestinya batuk darah.
455
00:35:28,059 --> 00:35:29,059
Ya.
456
00:35:29,237 --> 00:35:30,695
Aku sudah menduga itu, Dok.
457
00:35:31,569 --> 00:35:33,231
Aku akan kemari besok pagi.
458
00:35:33,551 --> 00:35:34,833
Anne.
459
00:35:39,311 --> 00:35:41,206
Mau kuambilkan mantelmu?
460
00:35:42,173 --> 00:35:45,711
Kau tahu aku tak mau dirawat/
Kau tahu aku takkan berdebat.
461
00:36:46,604 --> 00:36:48,239
Jalang tua.
462
00:36:49,040 --> 00:36:50,408
Ibu belum tua, Robbie.
463
00:36:51,443 --> 00:36:52,811
Itu Ayah!
464
00:36:56,281 --> 00:36:57,916
Ayah! Apa kabar?
465
00:36:58,216 --> 00:36:59,651
Di mana wanita gila itu?
466
00:37:06,668 --> 00:37:08,988
Ada sereal di rambut anakmu.
467
00:37:09,013 --> 00:37:12,731
Apa yang terjadi di sini?
Apa maksudnya memasang reklame itu?
468
00:37:12,756 --> 00:37:16,334
Sudah cukup jelas, bukan?/
Aku mau kau jelaskan kepadaku.
469
00:37:17,168 --> 00:37:19,404
Berarti belum cukup jelas.
470
00:37:20,505 --> 00:37:25,276
Aku hanya ingin beberapa orang
berfokus pada pekerjaannya.
471
00:37:25,643 --> 00:37:29,080
Sudah tujuh bulan aku tak mendengar
laporan dari mereka.
472
00:37:29,105 --> 00:37:32,016
Tapi aku menerima banyak laporan
setelah kupasang reklame itu.
473
00:37:32,041 --> 00:37:33,852
Pikirmu ini memfokuskan
pikiran mereka?
474
00:37:34,325 --> 00:37:39,258
Kuberi tahu, itu memfokuskan pikiran
mereka pada cara untuk mengacaukanmu.
475
00:37:39,283 --> 00:37:41,359
Semakin besar kau mengungkap
kasus kepada publik...
476
00:37:41,384 --> 00:37:43,762
...semakin besar peluang
untuk memecahkannya.
477
00:37:43,962 --> 00:37:45,717
Semua ada di buku panduan, Charlie.
478
00:37:45,869 --> 00:37:47,665
Berapa biaya sewa reklame itu?
479
00:37:47,799 --> 00:37:49,501
Seharga traktor-trailer.
480
00:37:50,502 --> 00:37:52,637
Apa yang kautertawakan?/
Tidak ada.
481
00:37:52,662 --> 00:37:55,471
Ditertawakan orang dengan
sereal di rambutnya.
482
00:37:55,496 --> 00:37:56,808
Bagaimana kabar Penelope?
483
00:37:56,958 --> 00:37:59,944
Apa? Dia baik-baik saja/
Kenapa tak diajak masuk?
484
00:38:00,011 --> 00:38:02,514
Daripada dia duduk di luar/
Dia di sini?
485
00:38:02,539 --> 00:38:05,250
Dia di mobil/
Pantas saja.
486
00:38:06,651 --> 00:38:09,100
Pantas saja apa?/
Aku seperti mencium sesuatu.
487
00:38:11,997 --> 00:38:13,258
Lepaskan!
488
00:38:14,861 --> 00:38:16,628
Aku mau pinjam kamar mandi.
489
00:38:16,653 --> 00:38:18,196
Tapi jika waktunya tidak pas,...
490
00:38:18,221 --> 00:38:21,366
...tidak pas, ya? Sepertinya iya.
Akan kutahan, bukan masalah.
491
00:38:21,391 --> 00:38:23,935
Pintu pertama di lorong/
Kau yakin? Sepertinya aku...
492
00:38:24,332 --> 00:38:26,204
...mengganggu/
Kencing saja sana!
493
00:38:26,371 --> 00:38:27,605
Baiklah.
494
00:38:45,580 --> 00:38:47,425
Kau sudah mencurahkan semuanya.
495
00:38:47,450 --> 00:38:50,962
Bagaimana kalau kau ajak gadis
kebun binatang itu pergi dari rumahku?
496
00:38:50,987 --> 00:38:53,167
Sebenarnya,
kebijakan di kebun binatang,...
497
00:38:53,192 --> 00:38:55,600
...mereka harus mengurangi pegawai,
sayangnya.
498
00:38:55,625 --> 00:38:57,969
Yang lebih dulu bekerja,
lebih dulu keluar.
499
00:38:57,994 --> 00:39:00,507
Jadi sayangnya aku harus keluar.
500
00:39:00,532 --> 00:39:02,539
Tapi mereka butuh pegawai
untuk wahana naik kuda...
501
00:39:02,564 --> 00:39:04,867
...bagi penyandang cacat,
untuk merawat kuda di sana...
502
00:39:04,892 --> 00:39:06,411
...jadi aku bekerja
di sana sekarang.
503
00:39:06,436 --> 00:39:08,246
Mengurus kuda penyandang cacat.
504
00:39:17,548 --> 00:39:18,957
Jangan komentar.
505
00:39:18,982 --> 00:39:20,892
Aku memang tak mau berkomentar.
506
00:39:23,561 --> 00:39:25,663
Pikirmu aku ingin semua itu terjadi?
507
00:39:30,368 --> 00:39:32,503
Pikirmu aku tak berharap
dia masih di sini?
508
00:39:32,528 --> 00:39:34,272
Aku tahu.
509
00:39:35,974 --> 00:39:37,342
Aku tahu.
510
00:39:39,644 --> 00:39:42,413
Papan reklame tak bisa
membuat dia kembali, Mildred.
511
00:39:43,882 --> 00:39:46,451
Gadis 19 tahun juga tak bisa.
512
00:39:47,966 --> 00:39:48,966
Ya.
513
00:39:49,988 --> 00:39:51,890
Aku tahu itu.
514
00:39:53,584 --> 00:39:54,993
Pergilah.
515
00:39:56,327 --> 00:39:58,096
Ya, baiklah.
516
00:39:58,980 --> 00:40:02,100
Aku memang ayah yang tak becus
dan kau ibu yang hebat.
517
00:40:03,401 --> 00:40:04,969
Lalu kenapa...
518
00:40:05,236 --> 00:40:09,340
...seminggu sebelum meninggal,
dia meminta pindah ke rumahku?
519
00:40:09,365 --> 00:40:11,845
Dia tak tahan dengan kalian
yang selalu saling memaki...
520
00:40:11,870 --> 00:40:13,745
...saling bertengkar/
Aku tak percaya.
521
00:40:13,770 --> 00:40:16,180
Tapi kubilang, tetaplah di rumah.
Ibumu menyayangimu.
522
00:40:17,949 --> 00:40:19,417
Aku menyesal mengatakan itu.
523
00:40:20,371 --> 00:40:22,198
Jika tak kukatakan,
dia pasti masih di sini.
524
00:40:22,223 --> 00:40:24,722
Aku tak percaya padamu! /
Jangan percaya padaku.
525
00:40:25,890 --> 00:40:27,492
Tanya anakmu.
526
00:40:38,303 --> 00:40:39,404
Benarkah begitu?
527
00:40:41,258 --> 00:40:42,740
Aku tidak tahu, Bu.
528
00:40:46,007 --> 00:40:47,478
Ya, kau tahu.
529
00:40:57,647 --> 00:40:59,324
Yang benar saja.
530
00:40:59,390 --> 00:41:03,294
Donald Sutherland lagi?
Ini musimnya Donald Sutherland?
531
00:41:03,561 --> 00:41:04,629
Ibu suka dia.
532
00:41:04,654 --> 00:41:06,654
Ibu suka rambutnya/
Rambutnya?
533
00:41:08,188 --> 00:41:10,568
Ini tempat anak gadisnya tewas.
534
00:41:10,593 --> 00:41:13,271
Selalu jadi nilai tambah dalam film.
535
00:41:13,838 --> 00:41:15,651
Omong-omong soal anak tewas,...
536
00:41:15,707 --> 00:41:17,942
...ada apa dengan
wanita reklame itu?
537
00:41:18,142 --> 00:41:20,445
Wanita itu tak mau
mendengar alasannya.
538
00:41:21,079 --> 00:41:22,863
Dia keras kepala.
539
00:41:24,449 --> 00:41:27,318
Kenapa kau tak beri pelajaran
melalui temannya?
540
00:41:29,320 --> 00:41:30,688
Apa?/
Kau tahu.
541
00:41:30,922 --> 00:41:34,125
Usik temannya,
buat dia mengerti.
542
00:41:35,159 --> 00:41:37,462
Dia punya teman
yang bisa kauusik?
543
00:41:44,043 --> 00:41:46,145
TUTUP
544
00:41:46,170 --> 00:41:48,526
AKU DITAHAN - DENISE
545
00:41:50,875 --> 00:41:52,377
Bajingan.
546
00:42:02,587 --> 00:42:03,654
Hei, bodoh!
547
00:42:04,155 --> 00:42:06,491
Apa?/
Jangan diam saja, Dixon!
548
00:42:06,516 --> 00:42:10,128
Dia memanggilmu "bodoh"
dan kau tak bisa.. / Diam!
549
00:42:10,438 --> 00:42:11,562
Kau!
550
00:42:11,587 --> 00:42:13,587
Kemari/
Tidak!
551
00:42:13,931 --> 00:42:16,000
Kau yang kemari.
552
00:42:16,025 --> 00:42:18,803
Baiklah/
Apa? Jangan, Dixon!
553
00:42:18,869 --> 00:42:22,840
Apa? / Jangan biarkan seorang warga
memanggilmu "bodoh" di kantor polisi!
554
00:42:22,865 --> 00:42:26,210
Itu yang kulakukan.
Sedang kuurus dengan caraku.
555
00:42:26,252 --> 00:42:28,613
Pergi saja. Nyonya Hayes.
556
00:42:28,634 --> 00:42:30,748
Silakan duduk, apa yang bisa kubantu?
557
00:42:30,773 --> 00:42:32,016
Di mana Denise Watson?
558
00:42:32,041 --> 00:42:34,619
Denise Watson ditahan/
Atas tuduhan apa?
559
00:42:34,644 --> 00:42:36,721
Kepemilikan/
Kepemilikan apa?
560
00:42:36,746 --> 00:42:38,423
Dua rokok ganja.
561
00:42:38,448 --> 00:42:39,724
Ukuran besar.
562
00:42:40,058 --> 00:42:43,428
Kapan sidang penebusannya?/
Kuminta hakim tak memberinya jaminan.
563
00:42:43,661 --> 00:42:47,848
Karena penyalahgunaan ganja
sebelumnya dan hakim setuju.
564
00:42:47,873 --> 00:42:49,167
Bajingan kau!
565
00:42:53,094 --> 00:42:55,006
Kau tak boleh menyebut
aparat hukum...
566
00:42:55,031 --> 00:42:57,909
...bajingan, di kantornya sendiri.
567
00:42:58,142 --> 00:42:59,944
Atau di mana pun, sebenarnya.
568
00:43:01,145 --> 00:43:03,381
Dapat dari mana sikap pemberani
seperti ini, Dixon?
569
00:43:03,448 --> 00:43:05,750
Dilatih ibumu?
570
00:43:07,185 --> 00:43:08,553
Tidak.
571
00:43:08,859 --> 00:43:10,088
Ibuku...
572
00:43:10,721 --> 00:43:11,956
...tak melakukan itu.
573
00:43:14,392 --> 00:43:15,660
Kalahkan mereka,...
574
00:43:15,893 --> 00:43:17,295
...mengerti?
575
00:43:18,482 --> 00:43:20,131
Kau hebat, Dixon.
576
00:43:20,331 --> 00:43:21,899
Ya, aku tahu.
577
00:43:27,538 --> 00:43:29,774
Peraturannya ada dua.
578
00:43:30,074 --> 00:43:31,442
Tidak ada yang boleh...
579
00:43:31,495 --> 00:43:35,580
...meninggalkan selimut ini
kapan pun.
580
00:43:35,780 --> 00:43:40,718
Lalu, semua boneka
dan teddy bear ini...
581
00:43:40,743 --> 00:43:42,920
...harus tersangkut.
582
00:43:43,254 --> 00:43:44,922
Ibu dan Ayah...
583
00:43:44,947 --> 00:43:49,994
...meski tak terlihat, akan mengawasi
setiap pergerakan kalian.
584
00:43:50,328 --> 00:43:53,197
Dan yang terpenting selagi
kami mengawasi kalian...
585
00:43:53,431 --> 00:43:57,335
...adalah kalian tak boleh
meninggalkan selimut ini.
586
00:43:57,969 --> 00:44:00,605
Hal terpenting berikutnya,
kalian tak boleh...
587
00:44:01,272 --> 00:44:02,874
...dengan alasan apa pun...
588
00:44:03,141 --> 00:44:05,181
...membiarkan pancingan kalian...
589
00:44:05,206 --> 00:44:08,813
...menusuk bola mata kalian
atau saudari kalian...
590
00:44:08,907 --> 00:44:14,118
...karena itu akan kontraproduktif
bagi keseluruhan operasi.
591
00:44:14,138 --> 00:44:20,625
Akan apa, ulangi? / kontraproduktif
bagi keseluruhan operasi.
592
00:44:20,650 --> 00:44:21,759
Kalau begitu...
593
00:44:25,594 --> 00:44:26,931
...mulailah memancing.
594
00:44:30,101 --> 00:44:31,927
Kita takkan melakukan ini.
595
00:44:31,961 --> 00:44:33,437
Kita lakukan.
596
00:44:35,713 --> 00:45:07,926
Twitter & Instagram:
@aliffikriaulia
597
00:45:17,582 --> 00:45:19,517
Hei, sayang.
598
00:45:23,788 --> 00:45:24,889
Benar.
599
00:45:25,623 --> 00:45:27,091
Pelaku belum ditangkap.
600
00:45:29,493 --> 00:45:31,495
Aku bertanya-tanya, kenapa?
601
00:45:32,697 --> 00:45:36,701
Apa karena Tuhan tak ada, dunia kosong
dan tak peduli apa yang kita perbuat?
602
00:45:39,537 --> 00:45:41,138
Kuharap tidak begitu.
603
00:45:47,178 --> 00:45:50,715
Kenapa kau tiba-tiba muncul
dengan anggunnya?
604
00:45:52,516 --> 00:45:55,920
Kau tak berusaha meyakinkanku bahwa
reinkarnasi itu nyata, 'kan?
605
00:45:56,754 --> 00:45:59,023
Kau memang cantik,
tapi kau bukan Angela.
606
00:46:00,691 --> 00:46:02,326
Dia dibunuh.
607
00:46:02,727 --> 00:46:04,695
Dia pergi untuk selamanya.
608
00:46:07,665 --> 00:46:09,367
Tapi terima kasih sudah datang.
609
00:46:11,602 --> 00:46:13,638
Andai aku punya makanan,
pasti akan kuberikan.
610
00:46:13,904 --> 00:46:17,408
Aku hanya punya Doritos,
dan aku takut itu bisa membunuhmu.
611
00:46:18,442 --> 00:46:20,311
Kalau kau mati bagaimana kita?
612
00:46:31,022 --> 00:46:32,390
Oh, Midred.
613
00:46:36,303 --> 00:46:37,628
Ya, jadi...
614
00:46:37,653 --> 00:46:41,966
...kebetulan aku memeriksa
kontrak yang kita buat...
615
00:46:42,199 --> 00:46:45,336
...waktu itu, dan aku menyadari..
616
00:46:45,803 --> 00:46:48,873
Aku menyadari, kalau semua
pembayaran harus dilakukan...
617
00:46:49,072 --> 00:46:50,608
...setiap tanggal satu tiap bulannya.
618
00:46:50,633 --> 00:46:53,811
Biaya yang sudah kaubayarkan
sebenarnya adalah deposit.
619
00:46:54,545 --> 00:46:58,749
Bukan begitu? Seperti kesepakatan.
Jadi sebenarnya kau...
620
00:46:59,350 --> 00:47:01,218
...sudah menunggak...
621
00:47:01,358 --> 00:47:02,953
...satu bulan.
622
00:47:03,220 --> 00:47:04,622
Ya, itu..
623
00:47:05,397 --> 00:47:08,159
Itu yang tertera di kontrak
setelah kuteliti lagi.
624
00:47:09,427 --> 00:47:10,895
Pengacaraku juga bilang demikian.
625
00:47:12,129 --> 00:47:14,265
Kapan kau butuh pembayaran
selanjutnya, Red?
626
00:47:16,500 --> 00:47:18,002
Sekarang, sebenarnya.
627
00:47:21,172 --> 00:47:22,540
Atau...
628
00:47:24,846 --> 00:47:26,077
...hari Jumat.
629
00:47:28,085 --> 00:47:30,545
Saat pengacara dan orang periklanan
tak dapat dipercaya,...
630
00:47:30,570 --> 00:47:32,103
...apa jadinya Amerika.
631
00:47:33,050 --> 00:47:34,518
Siapa yang menemuimu?
632
00:47:34,952 --> 00:47:36,220
Willoughby?
633
00:47:36,587 --> 00:47:39,657
Tak ada yang menemuiku/
Omong kosong!
634
00:47:41,959 --> 00:47:43,527
Dia sekarat, Mildred.
635
00:47:43,546 --> 00:47:45,363
Kita semua sekarat.
636
00:47:46,172 --> 00:47:48,741
Red! / Hai, Pamela.
Kami sedang sibuk saat ini.
637
00:47:48,766 --> 00:47:52,770
Kalau bisa.. / Aku tahu kau cemas
untuk bicara dengan Ny. Hayes.
638
00:47:52,795 --> 00:47:53,913
Cemas? Tidak.
639
00:47:53,938 --> 00:47:56,941
Itu dia, kau tak perlu cemas
karena kau takkan percaya.
640
00:47:57,174 --> 00:47:59,744
Ada pemuda Meksiko
mengantarkan ini.
641
00:48:00,211 --> 00:48:04,615
Apa ini? / Itu lima ribu dolar!
Tebak apa isi catatannya?
642
00:48:06,083 --> 00:48:08,786
Katanya itu untuk
biaya sewa reklame Ny. Hayes.
643
00:48:08,811 --> 00:48:11,155
Mengejutkan, bukan? Karena itu
kupotong pembicaraan kalian.
644
00:48:11,180 --> 00:48:13,500
Siapa pengirimnya?/
Tidak tertulis di situ.
645
00:48:13,716 --> 00:48:15,259
Di mana kurirnya?
646
00:48:15,366 --> 00:48:17,862
Dia pergi/
Kau lihat logo perusahaannya?
647
00:48:18,529 --> 00:48:21,499
Tidak/
Seragamnya seperti apa?
648
00:48:21,932 --> 00:48:24,969
Dia seperti anak
Meksiko gendut biasa.
649
00:48:25,936 --> 00:48:27,171
Naik sepeda.
650
00:48:30,207 --> 00:48:32,977
Apa aku melakukan kesalahan?/
Tidak, Pam, kerjamu bagus.
651
00:48:33,002 --> 00:48:35,112
Ya, Pamela, kerjamu sangat bagus.
652
00:48:35,137 --> 00:48:37,314
Benarkah? Syukurlah.
653
00:48:38,086 --> 00:48:40,086
Hidup memang gila, ya?
654
00:48:44,915 --> 00:48:46,223
Apa isi catatannya, Red?
655
00:48:48,726 --> 00:48:50,561
Tertulis...
656
00:48:50,586 --> 00:48:54,131
"Ini uang untuk membayar
sewa reklame Mildred Hayes,..."
657
00:48:54,156 --> 00:48:57,334
"...karena bukan hanya dia yang
membenci para bajingan itu."
658
00:48:57,359 --> 00:48:58,636
"Tertanda, teman."
659
00:48:58,869 --> 00:49:01,705
Sepertinya kita tak bisa pilih-pilih
teman belakangan ini, ya?
660
00:49:04,909 --> 00:49:07,778
Kurasa aku butuh tanda terima, Red.
661
00:49:08,446 --> 00:49:11,182
Yang menyatakan bahwa pembayaran
bulan depan sudah lunas.
662
00:49:11,615 --> 00:49:13,384
Tentu.
663
00:49:14,411 --> 00:49:15,577
Sekarang.
664
00:49:21,058 --> 00:49:22,760
Apa Ibu mabuk, Yah?
665
00:49:22,785 --> 00:49:25,996
Tidak, dia hanya sedikit migrain.
666
00:49:26,330 --> 00:49:27,939
Migrain karena minum Chardonnay.
667
00:49:27,964 --> 00:49:31,001
Jangan mengobrol lagi, ya?
668
00:49:31,702 --> 00:49:34,405
Boleh kami izin sekolah lagi
besok, Yah?
669
00:49:34,772 --> 00:49:37,508
Kita tanyakan ke ibumu besok pagi.
670
00:49:39,009 --> 00:49:40,911
Pejamkan mata.
671
00:49:42,092 --> 00:49:44,348
Lalu tidur, paham?
672
00:49:57,461 --> 00:49:59,396
Kau tak bau muntah.
673
00:49:59,830 --> 00:50:01,065
Itu bagus.
674
00:50:01,090 --> 00:50:02,500
Aku berkumur dengan Aquafresh.
675
00:50:02,900 --> 00:50:04,969
Trik yang kupelajari/
Trik para wanita?
676
00:50:07,438 --> 00:50:11,775
Ini masih giliranmu membersihkan
kotoran kuda, 'kan?
677
00:50:11,800 --> 00:50:13,800
Kuda sialan itu.
678
00:50:14,345 --> 00:50:17,948
Mereka kudamu.
Akan kubunuh kuda-kuda itu.
679
00:50:19,183 --> 00:50:20,351
Biar aku yang bersihkan,...
680
00:50:20,985 --> 00:50:22,620
...dasar pemalas.
681
00:50:22,887 --> 00:50:24,688
Terima kasih, Ayah.
682
00:50:27,658 --> 00:50:29,226
Ini hari yang menyenangkan.
683
00:50:31,395 --> 00:50:33,330
Itu tadi hubungan seks
yang menyenangkan.
684
00:50:37,067 --> 00:50:39,303
Kau punya penis yang indah,
Tn. Willoughby.
685
00:50:43,741 --> 00:50:45,676
Itu dialog drama?
686
00:50:45,876 --> 00:50:48,946
"Kau punya penis yang indah,
Tn. Willoughby", sepertinya...
687
00:50:49,346 --> 00:50:51,782
...aku pernah baca
di tulisan Shakespeare.
688
00:50:51,822 --> 00:50:53,150
Kau bodoh.
689
00:50:53,951 --> 00:50:55,719
Itu tulisan Oscar Wilde.
690
00:51:51,175 --> 00:51:52,710
"Oscar Wilde."
691
00:52:06,095 --> 00:52:09,332
JANGAN DIBUKA.
SEGERA TELEPON POLISI
692
00:52:21,765 --> 00:52:23,240
Anne, sayangku.
693
00:52:23,540 --> 00:52:25,743
Ada surat yang lebih panjang
di laci meja rias...
694
00:52:25,768 --> 00:52:27,987
...yang sudah kutulis
beberapa minggu ini.
695
00:52:28,012 --> 00:52:29,680
Itu berisi kisah kita,...
696
00:52:29,880 --> 00:52:31,515
...kenangan kita...
697
00:52:31,715 --> 00:52:33,484
...dan betapa aku mencintaimu.
698
00:52:34,184 --> 00:52:36,131
Surat ini hanya berisi
tentang malam ini,...
699
00:52:36,156 --> 00:52:38,156
...terpenting lagi, hari ini.
700
00:52:39,132 --> 00:52:41,792
Malam ini aku ke kandang kuda
untuk mengakhirinya.
701
00:52:42,059 --> 00:52:44,862
Aku takkan meminta maaf
atas keputusanku,...
702
00:52:44,887 --> 00:52:48,132
...meski aku tahu
kau akan marah kepadaku,...
703
00:52:48,532 --> 00:52:50,134
...atau bahkan membenciku.
704
00:52:50,173 --> 00:52:51,602
Kumohon jangan membenciku.
705
00:52:52,002 --> 00:52:54,772
Ini bukan soal "Aku hadir
ke dunia sendirian,..."
706
00:52:54,797 --> 00:52:58,008
"...dan akan pergi sendiran",
atau hal bodoh seperti itu.
707
00:52:58,642 --> 00:53:01,945
Aku tak hadir ke dunia sendiri,
tetapi ada ibuku.
708
00:53:02,613 --> 00:53:04,815
Dan aku takkan pergi sendirian,...
709
00:53:05,282 --> 00:53:06,555
...karena ada kau,...
710
00:53:06,617 --> 00:53:08,118
..mabuk di sofa,...
711
00:53:08,278 --> 00:53:10,487
...membuat lelucon penis Oscar Wilde.
712
00:53:11,355 --> 00:53:14,558
Ini hanya soal keberanian.
713
00:53:14,792 --> 00:53:17,461
Bukan keberanian menghadapi peluru.
714
00:53:17,486 --> 00:53:20,273
Penderitaan bulan-bulan berikutnya
akan lebih menyakitkan...
715
00:53:20,298 --> 00:53:21,932
...dibandingkan tembakan yang sekejap.
716
00:53:22,666 --> 00:53:24,768
Tidak, ini keberanian untuk
mempertimbangkan,...
717
00:53:24,793 --> 00:53:27,738
...jika beberapa bulan ke depan
aku masih bersamamu,...
718
00:53:27,871 --> 00:53:29,840
...masih terbangun di sisimu,...
719
00:53:29,865 --> 00:53:31,709
...atau bermain dengan anak-anak.
720
00:53:32,142 --> 00:53:34,812
Tetapi beberapa bulan itu,
aku harus melihatmu tersiksa...
721
00:53:34,837 --> 00:53:37,081
...karena melihat penderitaanku,...
722
00:53:37,514 --> 00:53:40,350
...betapa tubuhku yang
semakin melemah...
723
00:53:40,375 --> 00:53:44,855
...akan menjadi kenangan terakhirmu
tentangku.
724
00:53:45,789 --> 00:53:47,157
Aku tak mau itu terjadi.
725
00:53:48,324 --> 00:53:51,628
Aku ingin kenangan terakhirmu
adalah kita berada di tepi sungai.
726
00:53:51,653 --> 00:53:53,374
Dengan permainan
memancing bodoh itu.
727
00:53:53,407 --> 00:53:55,065
Kurasa mereka curang.
728
00:53:55,399 --> 00:53:58,702
Aku di dalam tubuhmu, kau di atasku.
729
00:53:59,103 --> 00:54:01,238
Aku bisa melupakan
semua penderitaan...
730
00:54:01,263 --> 00:54:03,263
...yang akan datang kelak.
731
00:54:04,241 --> 00:54:05,876
Itu yang terbaik, Anne.
732
00:54:06,143 --> 00:54:08,791
Seharian penuh,
tak perlu memikirkannya.
733
00:54:09,379 --> 00:54:13,592
Kenanglah terus hari ini, sayang.
Karena ini hari terbaik dalam hidupku.
734
00:54:14,418 --> 00:54:15,919
Cium anak-anak untukku.
735
00:54:15,944 --> 00:54:17,921
Dan ketahuilah,
aku akan selalu mencintaimu.
736
00:54:17,942 --> 00:54:20,724
Mungkin kita akan bertemu lagi,
jika ada kehidupan lain.
737
00:54:21,024 --> 00:54:22,259
Jika tidak,...
738
00:54:22,392 --> 00:54:24,628
...aku senang telah mengenalmu.
739
00:54:26,997 --> 00:54:28,265
Suamimu,...
740
00:54:29,867 --> 00:54:31,168
...Bill.
741
00:55:27,090 --> 00:55:29,259
Ada apa ini?
742
00:55:33,366 --> 00:55:34,366
Apa?
743
00:56:02,626 --> 00:56:04,094
Bisa berdiri?
744
00:56:05,362 --> 00:56:06,930
Aku bisa berdiri.
745
00:56:10,501 --> 00:56:12,069
Sebaiknya aku keluar.
746
00:56:13,170 --> 00:56:14,805
Mengatakan sesuatu kepada mereka.
747
00:56:15,839 --> 00:56:17,708
Kau takkan pingsan lagi, 'kan?
748
00:56:45,762 --> 00:56:48,906
Aku tahu, cara terbaik...
749
00:56:49,589 --> 00:56:51,308
...satu-satunya cara...
750
00:56:51,333 --> 00:56:53,652
...untuk mengenang beliau...
751
00:56:53,677 --> 00:56:55,712
...adalah dengan bekerja.
752
00:56:55,737 --> 00:56:57,247
Dengan menjadi...
753
00:56:57,915 --> 00:56:59,383
...polisi yang baik.
754
00:57:00,651 --> 00:57:02,519
Menggantikan posisinya.
755
00:57:03,153 --> 00:57:05,289
Melakukan hal yang biasa
dilakukannya setiap hari.
756
00:57:06,690 --> 00:57:07,858
Membantu orang.
757
00:57:39,990 --> 00:57:41,325
Ada apa?
758
00:57:58,842 --> 00:58:00,143
Mau ke mana kau?
759
00:58:06,116 --> 00:58:08,318
Bajingan kau!
760
00:58:08,438 --> 00:58:09,987
Apa yang kau..
761
00:58:10,654 --> 00:58:11,755
Diam!
762
00:58:32,659 --> 00:58:33,910
Kau sudah lihat, Red,...
763
00:58:34,144 --> 00:58:36,346
...aku juga punya masalah
dengan orang kulit putih.
764
00:58:43,120 --> 00:58:44,554
Lihat apa kau?
765
00:58:57,534 --> 00:59:00,237
Kabar menyedihkan datang semalam,...
766
00:59:00,262 --> 00:59:03,306
...bahwa Kapol Ebbing, Missouri,
William Willoughby...
767
00:59:03,331 --> 00:59:06,576
...dini hari tadi mengakhiri hidup
di rumahnya.
768
00:59:06,777 --> 00:59:09,546
Berikut laporan dari
Gabriella Forrester.
769
00:59:09,571 --> 00:59:13,150
Sebuah tragedi terjadi
di suatu rumah tenang...
770
00:59:13,175 --> 00:59:14,851
...di batas kota Ebbing, Missouri.
771
00:59:14,885 --> 00:59:17,120
Rumah milik Kapol
William Willoughby...
772
00:59:17,145 --> 00:59:20,824
...istrinya, Anne,
dan kedua putrinya, Polly dan Jane.
773
00:59:21,024 --> 00:59:25,996
Tampaknya luka tembak adalah
penyebab kematian Kapol Willoughby,...
774
00:59:26,222 --> 00:59:28,398
...seorang pria yang
sangat dihormati di Ebbing,...
775
00:59:28,423 --> 00:59:31,257
...atas ketekunan dan
pengabdiannya kepada masyarakat.
776
00:59:31,275 --> 00:59:34,404
Apa pemicu keputusannya
untuk mengakhiri hidup...
777
00:59:34,429 --> 00:59:36,429
...masih terlalu dini
untuk berspekulasi.
778
00:59:36,640 --> 00:59:38,275
Ada rumor terkait penyakitnya,...
779
00:59:38,300 --> 00:59:40,510
...atau bisa jadi karena
tekanan pekerjaan.
780
00:59:40,710 --> 00:59:45,749
Atau mungkin ada kaitannya dengan
berita yang ramai dua minggu lalu...
781
00:59:46,022 --> 00:59:49,186
...mengenai papan reklame,
dan wanita yang memasangnya...
782
00:59:49,419 --> 00:59:50,487
...Mildred Hayes.
783
01:00:01,536 --> 01:00:03,133
Jangan! Jangan!
784
01:00:11,641 --> 01:00:12,641
Hei.
785
01:00:13,643 --> 01:00:15,178
Kalian tahu siapa yang lempar kaleng?
786
01:00:15,378 --> 01:00:16,378
Kaleng apa?
787
01:00:19,100 --> 01:00:21,384
Bagaimana denganmu, sayang,
kau tahu?
788
01:00:21,409 --> 01:00:22,953
Tidak, aku tak lihat.
789
01:00:32,696 --> 01:00:33,696
Terima kasih, Bu.
790
01:00:45,527 --> 01:00:48,111
Apa yang bisa kubantu, Pak?
791
01:00:48,217 --> 01:00:49,613
Siapa namamu?
792
01:00:51,281 --> 01:00:53,517
Ada di label namaku.
793
01:00:53,542 --> 01:00:54,818
Kau sulit membaca?
794
01:00:55,118 --> 01:00:56,486
Sulit membaca?
795
01:00:56,511 --> 01:01:00,098
Tidak. Itu bagus, "sulit membaca"
mirip seperti "sulit mendengar".
796
01:01:00,123 --> 01:01:02,459
Padahal sebenarnya "sulit membaca".
797
01:01:02,659 --> 01:01:04,261
Seperti permainan kata, ya?
798
01:01:06,029 --> 01:01:07,097
Kau mau apa?
799
01:01:07,122 --> 01:01:09,766
Aku diutus untuk menggantikan...
800
01:01:10,267 --> 01:01:12,769
...Kapol Willoughby
setelah musibah semalam.
801
01:01:12,794 --> 01:01:15,639
Yang benar saja.
802
01:01:17,507 --> 01:01:21,011
Kau punya dokumentasi untuk
membuktikan itu, Pak?
803
01:01:22,012 --> 01:01:24,514
Kau sungguh ingin lihat
dokumentasiku, sialan?
804
01:01:24,539 --> 01:01:26,883
Ya, periksa dokumentasinya!
805
01:01:27,043 --> 01:01:28,511
Jadikan dia bawahanmu.
806
01:01:30,820 --> 01:01:33,223
Kalian para kulit putih bajingan
tak ada kerjaan?
807
01:01:36,927 --> 01:01:38,261
Bukankah itu rasialis?
808
01:01:43,310 --> 01:01:45,535
Tanganmu kenapa, Petugas Dixon?
809
01:01:45,735 --> 01:01:47,103
Ini hanya...
810
01:01:48,138 --> 01:01:52,409
...sedikit tergores saat aku
melempar orang keluar jendela.
811
01:01:52,434 --> 01:01:54,744
Pekerjaan biasa/
Oh, ya?
812
01:01:55,011 --> 01:01:57,480
Mereka tak pernah
mengajariku itu di Akademi.
813
01:01:57,505 --> 01:01:59,816
Kau lulusan Akademi mana?
814
01:02:01,751 --> 01:02:04,788
Bagaimana perkembangan
kasus Angela Hayes?
815
01:02:05,222 --> 01:02:08,291
Bagaimana perkembangan kasus
"Urus urusanmu sendiri"?
816
01:02:08,316 --> 01:02:11,895
Bagaimana kalau kauserahkan
pistol dan lencanamu?
817
01:02:15,599 --> 01:02:19,603
Apa?/
Serahkan pistol dan lencanamu.
818
01:02:38,922 --> 01:02:40,190
Sial.
819
01:03:03,069 --> 01:03:05,548
Lencanaku tidak ada.
820
01:03:05,573 --> 01:03:07,751
Sungguh, mungkin terjatuh...
821
01:03:07,776 --> 01:03:10,129
...saat mendorong orang itu
keluar jendela.
822
01:03:10,154 --> 01:03:13,189
Pergilah dari kantor polisiku.
823
01:03:37,963 --> 01:03:39,215
Apa yang terjadi?
824
01:03:42,626 --> 01:03:44,387
Sepertinya aku baru dipecat.
825
01:03:45,255 --> 01:03:47,757
Dipecat atau diskors.
Entah yang mana.
826
01:03:47,768 --> 01:03:48,958
Dipecat.
827
01:04:19,579 --> 01:04:21,952
Kalau butuh sesuatu,
teriak saja kepadaku.
828
01:04:25,172 --> 01:04:28,064
Teriak saja kepada...
829
01:04:29,232 --> 01:04:30,232
...Mildred Hayes.
830
01:04:32,692 --> 01:04:33,803
Baik.
831
01:04:35,538 --> 01:04:36,538
Kau mengenalku?
832
01:04:36,906 --> 01:04:38,541
Hanya dari TV.
833
01:04:38,808 --> 01:04:39,976
Dan radio.
834
01:04:48,144 --> 01:04:51,020
Berapa harga kelinci
"Selamat datang di Missouri" ini?
835
01:04:51,588 --> 01:04:52,588
Tujuh dolar.
836
01:04:53,189 --> 01:04:54,426
Di situ tertera harganya.
837
01:05:02,232 --> 01:05:04,134
Sepertinya sudah bukan tujuh dolar.
838
01:05:06,503 --> 01:05:08,037
Mau apa kau kemari?
839
01:05:08,171 --> 01:05:09,706
Kenapa aku kemari?
840
01:05:10,807 --> 01:05:13,143
Bagaimana kalau kubilang,
aku teman baik Willoughby?
841
01:05:14,177 --> 01:05:15,245
Kau temannya?
842
01:05:15,979 --> 01:05:16,979
Atau...
843
01:05:19,616 --> 01:05:21,918
...mungkin aku teman putrimu.
844
01:05:23,219 --> 01:05:24,219
Bagaimana kalau itu?
845
01:05:27,123 --> 01:05:28,291
Kau temannya?
846
01:05:31,261 --> 01:05:32,462
Atau...
847
01:05:35,198 --> 01:05:37,967
...mungkin aku yang
memerkosanya saat sekarat.
848
01:05:38,902 --> 01:05:40,203
Bagaimana kalau itu?
849
01:05:43,306 --> 01:05:44,306
Kau yang melakukannya?
850
01:05:46,810 --> 01:05:47,810
Tidak.
851
01:05:49,412 --> 01:05:50,947
Meski aku ingin melakukannya.
852
01:05:52,382 --> 01:05:54,751
Aku melihat fotonya di koran.
853
01:05:57,954 --> 01:05:59,489
Diselamatkan bel.
854
01:06:00,720 --> 01:06:03,259
Kau berutang tujuh dolar
untuk kelinci itu.
855
01:06:04,627 --> 01:06:08,531
Kau harus menagihnya kalau
aku mampir lagi / Pasti.
856
01:06:18,557 --> 01:06:20,877
Kau tak tahu betapa senangnya
aku bertemu denganmu.
857
01:06:21,411 --> 01:06:23,713
Apa?/
Orang itu menerorku.
858
01:06:23,980 --> 01:06:25,949
Kupikir kau tak mudah takut.
859
01:06:26,349 --> 01:06:27,784
Aku bukan yang terburuk.
860
01:06:29,652 --> 01:06:31,120
Apa yang bisa kubantu, Nyonya?
861
01:06:31,433 --> 01:06:34,991
Suamiku meninggalkan ini untukmu
sebelum menembak kepalanya semalam.
862
01:06:39,462 --> 01:06:41,598
Aku turut berduka, Ny. Willoughby/
Sungguh?
863
01:06:42,899 --> 01:06:44,266
Kau sungguh berduka?
864
01:06:44,291 --> 01:06:47,303
Tentu saja/
Ini akhir sempurna bagimu.
865
01:06:47,570 --> 01:06:48,771
Ini bukti...
866
01:06:48,796 --> 01:06:52,675
...bahwa reklamemu itu berhasil.
Seorang polisi mati?
867
01:06:52,700 --> 01:06:54,344
Impas sudah.
868
01:06:54,369 --> 01:06:56,369
Kau mau menyalahkanku?/
Tidak.
869
01:06:57,180 --> 01:07:00,216
Aku tak menyalahkanmu.
Aku hanya mengantar surat itu.
870
01:07:01,651 --> 01:07:03,728
Kedua anakku ada di mobil
di luar,...
871
01:07:03,753 --> 01:07:05,788
...sebaiknya aku tak berbincang.
872
01:07:07,724 --> 01:07:10,298
Aku tak tahu apa lagi
yang harus kami lakukan hari ini.
873
01:07:11,995 --> 01:07:14,339
Sulit untuk tahu
apa yang harus dilakukan...
874
01:07:14,364 --> 01:07:17,066
...di hari suamimu bunuh diri.
875
01:07:17,091 --> 01:07:19,091
Sulit untuk tahu
apa yang harus dilakukan.
876
01:07:48,703 --> 01:07:49,899
Halo, Mildred.
877
01:07:50,596 --> 01:07:52,201
Ini Willoughby yang sudah mati.
878
01:07:52,669 --> 01:07:55,238
Pertama aku ingin minta maaf
karena meninggal...
879
01:07:55,263 --> 01:07:57,263
...sebelum menangkap
pembunuh putrimu.
880
01:07:57,840 --> 01:08:02,754
Aku sedih sekali dan hatiku terluka
karena pikirmu aku tak peduli,...
881
01:08:02,779 --> 01:08:04,180
...padahal aku peduli.
882
01:08:05,081 --> 01:08:06,816
Ada beberapa kasus...
883
01:08:07,116 --> 01:08:08,818
...yang tak berhasil dipecahkan,...
884
01:08:09,419 --> 01:08:11,430
...lalu lima tahun kemudian...
885
01:08:11,461 --> 01:08:15,425
...ada orang mendengar orang lain
mengoceh tentang kasus itu di bar...
886
01:08:15,458 --> 01:08:17,026
...atau sel penjara...
887
01:08:17,226 --> 01:08:20,263
...dan kasusnya selesai
hanya karena kebodohan.
888
01:08:20,763 --> 01:08:23,800
Kuharap itu yang akan terjadi
dengan kasus Angela, sungguh.
889
01:08:24,267 --> 01:08:25,401
Yang kedua,...
890
01:08:25,768 --> 01:08:29,973
...kuakui Mildred, memasang
reklame itu adalah ide bagus.
891
01:08:30,540 --> 01:08:32,208
Itu seperti langkah catur.
892
01:08:32,642 --> 01:08:36,179
Meski itu tak ada kaitannya
dengan kematianku,...
893
01:08:36,479 --> 01:08:39,716
...aku yakin warga kota
akan berpikir sebaliknya.
894
01:08:40,216 --> 01:08:42,619
Karena itu, untuk membalasnya...
895
01:08:42,644 --> 01:08:45,221
...kuputuskan untuk membayar
biaya sewa bulan berikutnya.
896
01:08:45,622 --> 01:08:47,123
Pikirku itu akan lucu.
897
01:08:47,423 --> 01:08:51,961
Kau harus mempertahankannya sebulan
lagi setelah menyebabkan kematianku.
898
01:08:52,795 --> 01:08:55,231
Kau yang tanggung, Mildred.
899
01:08:55,256 --> 01:08:57,500
Kuharap itu tak membunuhmu.
900
01:08:58,434 --> 01:09:01,971
Semoga beruntung untuk itu
dan untuk segalanya.
901
01:09:03,740 --> 01:09:06,142
Aku berharap dan berdoa
kau bisa menangkap pelakunya.
902
01:09:23,593 --> 01:09:26,863
Bagaimana, kau ingin Ibu ke sana
dan bicara dengan mereka?
903
01:09:27,697 --> 01:09:29,866
Aku tak mau Ibu ke sana
dan bicara dengan mereka.
904
01:09:30,633 --> 01:09:33,903
Menyuruh ibu sendiri
untuk bicara ke polisi?
905
01:09:37,774 --> 01:09:39,042
Ibu akan bilang apa?
906
01:09:39,138 --> 01:09:41,711
Untuk memberikan pekerjaanmu kembali.
907
01:09:42,078 --> 01:09:44,013
Dan menyingkirkan si kulit hitam itu.
908
01:09:45,114 --> 01:09:48,584
Mereka takkan dengarkan ibu seseorang
untuk singkirkan orang kulit hitam.
909
01:09:50,019 --> 01:09:51,654
Budaya Selatan sudah berubah.
910
01:09:51,679 --> 01:09:53,056
Seharusnya tidak!
911
01:09:55,058 --> 01:09:59,228
Akankah mereka memberikanmu
pesangon setelah memecatmu?
912
01:10:00,997 --> 01:10:05,101
Aku tak tahu apa kompensasinya
untuk melempar orang keluar jendela.
913
01:10:05,668 --> 01:10:08,504
Biar kucari tahu dulu.
Akan kucari di Google!
914
01:10:09,544 --> 01:10:11,607
Dua ribu dolar, mungkin?
915
01:10:12,241 --> 01:10:14,010
Kau sudah tiga tahun di sana.
916
01:10:14,243 --> 01:10:17,880
Ditambah lima tahun di Akademi.
917
01:10:18,715 --> 01:10:20,116
Enam tahun.
918
01:10:20,316 --> 01:10:22,819
Jika ditambah masa skorsmu.
919
01:10:25,221 --> 01:10:26,656
Kau mau ke mana?
920
01:10:27,323 --> 01:10:28,691
Bukan urusan Ibu.
921
01:10:29,459 --> 01:10:31,294
Menemui wanita kesayanganmu?
922
01:10:31,794 --> 01:10:33,129
Aku tak punya wanita kesayangan.
923
01:10:33,154 --> 01:10:35,698
Ya, aku tahu.
924
01:10:35,965 --> 01:10:38,401
Hei. Jangan meledekku.
925
01:10:38,634 --> 01:10:40,703
Atau apa?
926
01:10:44,124 --> 01:10:46,576
Kutembak kepalamu.
927
01:10:57,373 --> 01:10:59,622
Ibu sudah dengar berita?/
Berita apa?
928
01:10:59,647 --> 01:11:02,692
Dixon melempar Welby
keluar jendela tadi pagi.
929
01:11:03,720 --> 01:11:05,061
Astaga!
930
01:11:10,399 --> 01:11:11,701
Welby baik-baik saja?
931
01:11:18,228 --> 01:11:20,042
Astaga!
932
01:11:20,067 --> 01:11:21,711
Ya ampun!
933
01:11:21,744 --> 01:11:23,146
Ya ampun!
934
01:11:23,446 --> 01:11:24,981
Ya ampun!
935
01:11:26,315 --> 01:11:27,315
Sialan!
936
01:11:30,720 --> 01:11:32,021
Ambil satu lagi di rumah.
937
01:11:32,046 --> 01:11:33,856
Haruskah kuhubungi damkar?
938
01:11:33,881 --> 01:11:36,325
Persetan dengan damkar.
Mungkin mereka yang membakarnya.
939
01:11:36,350 --> 01:11:38,350
Jangan lakukan tindakan bodoh!
940
01:11:39,695 --> 01:11:42,765
Bajingan. Bajingan sialan.
941
01:12:16,833 --> 01:12:17,833
Sial!
942
01:12:18,000 --> 01:12:19,000
Baiklah.
943
01:12:41,490 --> 01:12:42,758
Yang benar saja.
944
01:12:47,859 --> 01:12:49,765
Apa yang Ibu lakukan?
945
01:12:57,807 --> 01:12:59,529
Baiklah, ayo.
946
01:12:59,554 --> 01:13:02,311
Biarkan, Bu! Kumohon!
Sudah terlambat!
947
01:13:05,281 --> 01:13:06,749
Robbie/
Biarkan!
948
01:13:06,787 --> 01:13:08,517
Kumohon!/
Robbie!
949
01:13:38,047 --> 01:13:39,482
Bagaimana tanganmu?
950
01:13:41,550 --> 01:13:44,153
Tinggalkan kami. Terima kasih.
951
01:13:47,223 --> 01:13:48,691
Boleh kuajukan beberapa pertanyaan?
952
01:13:49,091 --> 01:13:52,428
Silakan tanya semaumu
setelah kau menahanku.
953
01:13:53,029 --> 01:13:55,932
Aku takkan menahanmu, Ny. Hayes.
Tak ada alasan untuk menahanmu.
954
01:13:58,334 --> 01:13:59,936
"Belum" punya alasan.
955
01:14:06,075 --> 01:14:08,177
Tak semuanya polisi adalah musuhmu.
956
01:14:27,129 --> 01:14:29,498
Akan kusalib para bajingan itu.
957
01:14:41,110 --> 01:14:42,778
Apa katamu, Mildred?
958
01:14:43,045 --> 01:14:44,580
Kau ingin menyalib mereka?
959
01:14:45,081 --> 01:14:47,216
Ya, aku akan menyalib mereka.
960
01:14:48,150 --> 01:14:49,585
Siapa yang akan kausalib?
961
01:14:49,919 --> 01:14:51,554
Para bajingan itu?
962
01:14:52,555 --> 01:14:53,555
Ya.
963
01:14:53,723 --> 01:14:56,158
Aku akan menyalib
para bajingan itu.
964
01:14:57,044 --> 01:15:00,229
Sebaiknya mereka waspada.
965
01:15:00,529 --> 01:15:01,529
Bukan begitu?
966
01:15:05,568 --> 01:15:06,769
Tepat sekali.
967
01:15:10,906 --> 01:15:12,308
Apa-apaan ini?
968
01:15:12,458 --> 01:15:16,145
..dan sesedih menyaksikan tiga papan
reklame yang terbakar ini,...
969
01:15:16,170 --> 01:15:18,255
...sehubungan dengan kematian
Kapol Willoughby,...
970
01:15:18,280 --> 01:15:21,217
...saya bertanya-tanya,
mungkinkah ini akan mengakhiri...
971
01:15:21,242 --> 01:15:23,786
...saga aneh tiga papan reklame
di batas..
972
01:15:23,811 --> 01:15:26,222
Ini takkan mengakhiri apa pun, idiot.
973
01:15:26,247 --> 01:15:27,556
Ini hanya permulaan.
974
01:15:27,581 --> 01:15:31,644
Beritakan itu di "Selamat pagi
Missouri sialan", jalang!
975
01:15:41,611 --> 01:15:46,175
Kudengar di TV ada kebakaran besar
di batas kota semalam.
976
01:15:47,977 --> 01:15:49,445
Kebakaran besar?
977
01:15:50,446 --> 01:15:52,481
Di papan reklame itu.
978
01:15:54,583 --> 01:15:58,154
Kalau masih jadi polisi,
aku akan tertarik mencari pelakunya...
979
01:15:58,205 --> 01:15:59,922
...karena jelas itu dibakar.
980
01:16:00,119 --> 01:16:04,260
Tapi karena sudah bukan polisi,
aku tak peduli.
981
01:16:14,080 --> 01:16:15,404
Kediaman Dixon.
982
01:16:15,610 --> 01:16:17,279
Hei Dixon, ini Sersan.
983
01:16:17,359 --> 01:16:18,841
Hei, Sersan.
984
01:16:19,241 --> 01:16:20,543
Ada kabar?
985
01:16:20,866 --> 01:16:21,911
Kabar soal apa?
986
01:16:21,936 --> 01:16:23,179
Entahlah.
987
01:16:25,047 --> 01:16:26,749
Tentang pekerjaanku?
988
01:16:27,616 --> 01:16:29,585
Tidak. Apa?
989
01:16:29,931 --> 01:16:31,232
Tidak.
990
01:16:31,554 --> 01:16:34,757
Anne Willoughby baru saja
mengantarkan surat...
991
01:16:34,782 --> 01:16:36,692
...yang Bill tulis untukmu
sebelum meninggal.
992
01:16:36,717 --> 01:16:38,169
Ya ampun, apa isinya?
993
01:16:38,194 --> 01:16:40,596
Belum kubaca, Dixon,
ini bukan suratku.
994
01:16:40,820 --> 01:16:43,065
Baik, aku akan segera ke sana.
995
01:16:43,332 --> 01:16:45,201
Aku tiba 15 menit lagi.
996
01:16:47,208 --> 01:16:50,272
Kurasa itu bukan ide bagus.
997
01:16:50,699 --> 01:16:52,441
Mengingat kondisi saat ini, Jason.
998
01:16:52,675 --> 01:16:57,046
Tapi kau masih menyimpan
kunci kantor ini, 'kan? / Ya.
999
01:16:57,293 --> 01:17:01,417
Bagaimana jika kau kemari mengambil
suratnya saat semuanya sudah pulang?
1000
01:17:02,084 --> 01:17:03,919
Akan kutinggalkan di mejamu.
1001
01:17:05,521 --> 01:17:06,521
Baiklah.
1002
01:17:06,956 --> 01:17:08,491
Sebenarnya..
1003
01:17:09,291 --> 01:17:10,993
Setelah itu kau bisa...
1004
01:17:11,927 --> 01:17:13,596
...tinggalkan kuncinya.
1005
01:17:14,697 --> 01:17:16,565
Akan kami ambil nanti.
1006
01:17:19,602 --> 01:17:20,769
Baiklah.
1007
01:17:48,597 --> 01:17:50,599
Jason, ini Willoughby.
1008
01:17:50,820 --> 01:17:53,068
Aku sudah meninggal sekarang,
maaf soal itu.
1009
01:17:53,335 --> 01:17:57,206
Ada yang ingin kukatakan kepadamu yang
tak pernah kukatakan selagi hidup.
1010
01:17:58,974 --> 01:18:03,312
Menurutku kau punya bakat menjadi
polisi yang sangat baik, Jason.
1011
01:18:03,337 --> 01:18:04,813
Dan kau tahu kenapa?
1012
01:18:06,282 --> 01:18:08,231
Karena jauh di lubuk hatimu,...
1013
01:18:08,284 --> 01:18:09,952
...kau orang yang baik.
1014
01:18:10,319 --> 01:18:14,156
Aku tahu pikirmu aku mengada-ada,
tapi tidak, bodoh.
1015
01:18:21,330 --> 01:18:23,699
Aku juga tahu kau sangat marah.
1016
01:18:26,103 --> 01:18:31,006
Aku juga tahu sejak ayahmu meninggal
kau harus merawat ibumu.
1017
01:18:33,943 --> 01:18:36,987
Tapi selama kau terus
memendam kebencian,...
1018
01:18:37,012 --> 01:18:39,882
...maka kurasa kau takkan pernah
bisa menjadi...
1019
01:18:40,015 --> 01:18:42,184
...sosok yang kauinginkan.
1020
01:18:44,820 --> 01:18:46,355
Seorang detektif.
1021
01:18:52,261 --> 01:18:54,930
Kau tahu apa yang dibutuhkan
untuk menjadi seorang detektif?
1022
01:18:56,465 --> 01:18:59,134
Dan aku tahu kau akan mengernyit
saat aku mengatakan ini,...
1023
01:19:00,936 --> 01:19:03,906
...tapi yang kaubutuhkan untuk
menjadi seorang detektif...
1024
01:19:04,540 --> 01:19:05,808
...adalah cinta.
1025
01:19:07,376 --> 01:19:08,677
Persetan dengan mereka.
1026
01:19:15,497 --> 01:19:17,853
Karena melalui cinta,
datanglah ketenangan.
1027
01:19:18,110 --> 01:19:20,222
Dan melalui ketenangan,
datanglah pemikiran.
1028
01:19:20,823 --> 01:19:24,360
Dan kau butuh pemikiran untuk
menemukan sesuatu, Jason.
1029
01:19:29,932 --> 01:19:31,433
Hanya itu yang kaubutuhkan.
1030
01:19:31,990 --> 01:19:33,736
Bahkan kau tak butuh pistol.
1031
01:19:33,761 --> 01:19:35,738
Dan tentunya tak butuh kebencian.
1032
01:19:36,305 --> 01:19:38,941
Kebencian takkan pernah bisa
menyelesaikan apa pun.
1033
01:19:43,411 --> 01:19:44,880
Namun ketenangan bisa.
1034
01:19:44,946 --> 01:19:46,946
Pemikiran pun bisa. Cobalah.
1035
01:19:47,082 --> 01:19:48,751
Cobalah hanya untuk sebuah perubahan.
1036
01:19:50,158 --> 01:19:51,754
Takkan ada yang
menganggap kau homo.
1037
01:19:51,898 --> 01:19:54,790
Kalau pun ada, tangkap mereka
atas tuduhan homofobia.
1038
01:19:55,057 --> 01:19:56,592
Mereka akan terkejut.
1039
01:19:58,060 --> 01:19:59,561
Semoga beruntung, Jason.
1040
01:19:59,715 --> 01:20:01,130
Kau orang baik,...
1041
01:20:01,209 --> 01:20:03,632
...hanya saja kau
mengalami nasib buruk.
1042
01:20:05,234 --> 01:20:07,202
Tapi semuanya akan berubah bagimu.
1043
01:20:07,469 --> 01:20:08,671
Aku bisa merasakannya.
1044
01:20:38,534 --> 01:20:39,835
Tenang.
1045
01:20:41,003 --> 01:20:42,003
Tenang.
1046
01:20:43,539 --> 01:20:44,539
Tenang.
1047
01:22:05,554 --> 01:22:06,755
Apa yang kaulihat?
1048
01:22:06,780 --> 01:22:09,091
Saat kami baru pulang
dari Spring,...
1049
01:22:09,441 --> 01:22:10,959
...apinya sudah membesar.
1050
01:22:11,201 --> 01:22:12,261
Lalu...
1051
01:22:12,286 --> 01:22:14,961
...beberapa saat kemudian polisi itu
melompat keluar jendela.
1052
01:22:14,986 --> 01:22:16,131
Tunggu.
1053
01:22:16,474 --> 01:22:18,901
Kalian berdua baru
pulang dari Spring?
1054
01:22:20,035 --> 01:22:22,471
Sebelum itu kalian di mana?/
Di tempatku.
1055
01:22:25,707 --> 01:22:27,376
Kalian pacaran?
1056
01:22:30,336 --> 01:22:31,980
Masih tahap awal.
1057
01:22:33,449 --> 01:22:34,616
Benar begitu?
1058
01:22:35,017 --> 01:22:36,485
Kami sudah berkencan beberapa kali.
1059
01:22:46,728 --> 01:22:48,497
Mau makan malam denganku
minggu depan?
1060
01:22:50,299 --> 01:22:52,301
Ya, aku mau makan malam denganmu.
1061
01:22:55,003 --> 01:22:56,572
Tapi aku tak mau
bercinta denganmu.
1062
01:22:57,840 --> 01:23:00,242
Aku juga tak mau
bercinta denganmu.
1063
01:23:02,811 --> 01:23:03,811
Sepertinya.
1064
01:23:18,984 --> 01:23:20,195
Korban luka bakar.
1065
01:23:20,220 --> 01:23:21,864
Dia dibius cukup kuat.
1066
01:23:31,073 --> 01:23:32,341
Hei, kawan.
1067
01:23:32,857 --> 01:23:34,910
Kau baik-baik saja? Ya ampun.
1068
01:23:35,878 --> 01:23:38,380
Kau terbakar cukup parah.
1069
01:23:40,782 --> 01:23:42,351
Kau akan baik-baik saja.
1070
01:23:43,685 --> 01:23:45,921
Kau mau jus jeruk?
1071
01:23:47,089 --> 01:23:48,991
Aku punya sedotan.
1072
01:23:50,012 --> 01:23:51,012
Hei.
1073
01:23:52,258 --> 01:23:53,662
Jangan menangis.
1074
01:23:55,831 --> 01:23:57,332
Kau akan baik-baik saja.
1075
01:24:00,553 --> 01:24:02,271
Maafkan aku, Welby.
1076
01:24:05,874 --> 01:24:08,210
Kau mengenalku?/
Maafkan aku.
1077
01:24:10,766 --> 01:24:12,848
Maaf untuk apa?
1078
01:24:14,566 --> 01:24:16,218
Melemparmu keluar jendela.
1079
01:24:24,159 --> 01:24:26,395
Maafkan aku, kawan/
Aku tak peduli!
1080
01:24:26,919 --> 01:24:29,665
Berhenti menangis, astaga!
1081
01:24:30,131 --> 01:24:32,334
Mungkin garam bisa
memperparah lukamu.
1082
01:24:32,634 --> 01:24:35,237
Kurasa garam bagus untuk luka.
1083
01:24:35,571 --> 01:24:37,506
Memangnya aku dokter?
1084
01:25:47,442 --> 01:25:48,442
Siapa?
1085
01:25:48,676 --> 01:25:50,278
Kau tak mengenalku.
1086
01:25:53,548 --> 01:25:54,816
Kau mau apa?
1087
01:25:55,784 --> 01:25:57,386
Aku datang soal reklamenya.
1088
01:25:57,853 --> 01:25:58,920
Kenapa reklamenya?
1089
01:25:59,287 --> 01:26:00,522
Terbakar.
1090
01:26:00,756 --> 01:26:01,756
Aku tahu itu.
1091
01:26:02,958 --> 01:26:05,260
Aku yang memasangnya.
1092
01:26:09,264 --> 01:26:10,264
Jerome.
1093
01:26:12,477 --> 01:26:13,869
Apa yang bisa kubantu, Jerome?
1094
01:26:14,302 --> 01:26:16,672
Saat kau memasang
banyak poster seperti itu,...
1095
01:26:16,697 --> 01:26:19,116
...jika ada yang rusak atau sobek,...
1096
01:26:19,141 --> 01:26:22,244
...mereka memberimu salinannya,
kau tahu?
1097
01:26:23,645 --> 01:26:25,213
Tidak, aku tak tahu.
1098
01:26:33,851 --> 01:26:36,825
Tangganya sudah cukup stabil
tanpa perlu ditahan, James.
1099
01:26:38,493 --> 01:26:40,729
Tidak apa-apa.
Aku senang memegang tangga.
1100
01:26:40,996 --> 01:26:42,431
Membuatku bahagia.
1101
01:26:47,402 --> 01:26:48,970
Butuh bantuan?
1102
01:26:50,092 --> 01:26:52,007
Kapan kau dibebaskan?/
Satu jam lalu.
1103
01:26:52,407 --> 01:26:55,644
Hakim menutup kasusnya,
berkas penahanannya tak lengkap.
1104
01:26:57,345 --> 01:26:58,345
Kau tidak..
1105
01:27:02,150 --> 01:27:04,366
Kau tidak membakar
kantor polisi, 'kan?
1106
01:27:04,391 --> 01:27:06,391
Tidak, dia bersamaku semalaman.
1107
01:27:09,191 --> 01:27:10,959
Ceritanya panjang/
Baik.
1108
01:27:11,159 --> 01:27:12,159
Hei/
Baik.
1109
01:27:12,994 --> 01:27:13,994
Hei.
1110
01:27:15,000 --> 01:27:17,813
Tulisan "Willoughby" tetap ingin
dipasang? Dia sudah meninggal.
1111
01:27:17,966 --> 01:27:20,168
Kenapa tidak? Dia yang membayarnya.
1112
01:27:20,535 --> 01:27:21,535
Benar.
1113
01:28:11,553 --> 01:28:12,888
Pesan minuman.
1114
01:28:29,802 --> 01:28:31,206
Akhirnya terlaksana juga.
1115
01:28:33,241 --> 01:28:34,676
Benar.
1116
01:28:37,112 --> 01:28:38,780
Aku suka yang berbahan keju.
1117
01:28:38,805 --> 01:28:40,649
Aku akan cari yang berbahan keju.
1118
01:28:41,416 --> 01:28:42,617
Baiklah.
1119
01:28:49,624 --> 01:28:50,624
Siapa itu?
1120
01:28:51,293 --> 01:28:52,627
Mantan suamiku.
1121
01:28:53,195 --> 01:28:55,197
Dan pacarnya yang berusia 19 tahun.
1122
01:28:58,400 --> 01:29:00,268
Kau mau pergi?/
Tidak.
1123
01:29:01,069 --> 01:29:02,604
Kesepakatan tetaplah kesepakatan.
1124
01:29:04,445 --> 01:29:05,874
Semuanya tak terkendali.
1125
01:29:06,071 --> 01:29:09,144
Aku seperti orang gila waktu itu.
1126
01:29:09,911 --> 01:29:11,146
Kapan kejadiannya?
1127
01:29:11,581 --> 01:29:13,181
Sekitar sembilan atau
sepuluh bulan lalu.
1128
01:29:13,206 --> 01:29:15,650
Kau sendirian atau bagaimana?/
Ada beberapa temanku juga.
1129
01:29:16,084 --> 01:29:17,686
Benarkah?/
Ya.
1130
01:29:18,320 --> 01:29:19,588
Mereka menidurinya juga?
1131
01:29:20,555 --> 01:29:23,291
Kurasa mereka
lebih senang menyaksikan.
1132
01:29:23,316 --> 01:29:24,860
Ya?
1133
01:29:25,160 --> 01:29:26,160
Ya.
1134
01:29:26,328 --> 01:29:27,395
Perempuan itu seksi?
1135
01:29:27,662 --> 01:29:29,698
Ya, setelah disiram bensin.
1136
01:29:30,603 --> 01:29:33,301
Saat itulah aku sangat
ingin menidurinya.
1137
01:29:35,929 --> 01:29:37,929
Entah apakah aku bisa melupakannya.
1138
01:30:19,414 --> 01:30:22,183
Aku tak mau mengingatnya,
beberapa hari terakhir di sana..
1139
01:30:29,934 --> 01:30:31,259
Dia di sana sejak tadi?
1140
01:30:32,260 --> 01:30:36,064
Siapa? / Orang dengan luka bakar.
Yang bolak-balik.
1141
01:30:36,434 --> 01:30:37,899
Entahlah. Sepertinya tidak.
1142
01:30:46,379 --> 01:30:48,009
Tambah lagi?/
Ya.
1143
01:30:51,142 --> 01:30:52,314
Delapan dolar.
1144
01:31:25,063 --> 01:31:26,348
Pesan Maestro.
1145
01:31:31,052 --> 01:31:32,587
Ada yang bisa kubantu?
1146
01:31:32,954 --> 01:31:34,122
Maaf?
1147
01:31:34,456 --> 01:31:37,859
Kau terus melihat kemari,
jika tak ada yang ingin dikatakan...
1148
01:31:38,093 --> 01:31:41,096
...singkirkan wajah terbakarmu
dan pergi dari sini.
1149
01:31:43,798 --> 01:31:44,899
Apa yang kaulakukan?
1150
01:31:44,963 --> 01:31:48,036
Mau apa kau?/
Tunggu. Tunggu.
1151
01:31:48,370 --> 01:31:49,938
Percaya saja, ya?
1152
01:31:50,672 --> 01:31:51,940
Kau suka sulap?
1153
01:31:55,276 --> 01:31:57,746
Percaya saja/
Lakukan saja sulapmu.
1154
01:31:59,910 --> 01:32:00,910
Baik.
1155
01:32:09,891 --> 01:32:10,992
Apa-apaan?
1156
01:32:13,831 --> 01:32:14,996
Hei.
1157
01:32:15,969 --> 01:32:16,969
Hei!
1158
01:32:17,145 --> 01:32:19,401
Hei, cukup!/
Apa urusanmu, sialan!
1159
01:32:19,426 --> 01:32:21,770
Dia polisi!/
Masa?
1160
01:32:23,141 --> 01:32:24,506
Dia tak pakai lencana.
1161
01:32:25,140 --> 01:32:26,808
Lencanaku hilang.
1162
01:32:28,309 --> 01:32:29,878
Entah hilang di mana.
1163
01:32:29,911 --> 01:32:31,513
Kau yang memulainya.
1164
01:32:31,946 --> 01:32:33,348
Aku tak mengusikmu.
1165
01:32:33,815 --> 01:32:37,886
Memang aku yang memulainya.
Aku mencakarmu.
1166
01:32:37,911 --> 01:32:39,587
Itu benar.
1167
01:32:56,538 --> 01:32:58,206
Aku mau ke kamar mandi anak-anak.
1168
01:33:10,285 --> 01:33:13,421
Ada yang mau kaukatakan?/
Andai kutahu, kita bisa kencan ganda.
1169
01:33:13,446 --> 01:33:16,157
Bukankah gadis sialan itu
punya jam malam?
1170
01:33:16,256 --> 01:33:20,570
Tidak. Sebenarnya aku ingin
mengajaknya ke sirkus setelah ini.
1171
01:33:20,595 --> 01:33:23,031
Tapi sepertinya tidak perlu.
Pacarmu bisa akrobat?
1172
01:33:23,320 --> 01:33:26,568
Dengar, aku makan malam dengannya
karena dia telah membantuku.
1173
01:33:26,935 --> 01:33:30,339
Kau tak perlu mengklarifikasi
alasanmu makan malam dengan cebol.
1174
01:33:30,364 --> 01:33:33,041
Aku tidak mengklarifikasi/
Kau melakukannya.
1175
01:33:38,558 --> 01:33:40,849
Aku kemari bukan
untuk menghinamu,...
1176
01:33:40,874 --> 01:33:43,251
...kau bisa memacari cebol
sebanyak yang kaumau.
1177
01:33:43,418 --> 01:33:44,418
Tidak.
1178
01:33:45,118 --> 01:33:48,256
Sebenarnya aku kemari untuk
meminta maaf.
1179
01:33:48,281 --> 01:33:49,524
Maaf untuk apa?
1180
01:33:50,024 --> 01:33:52,293
Maaf atas terbakarnya reklamemu.
1181
01:33:52,318 --> 01:33:53,394
Ya.
1182
01:33:53,695 --> 01:33:55,897
Aku sudah melupakannya/
Bagus.
1183
01:33:56,764 --> 01:34:00,402
Aku lega. Aku sedang mabuk saat itu,
tapi itu tak bisa menjadi alasan.
1184
01:34:02,570 --> 01:34:04,205
Semua kemarahan ini,...
1185
01:34:05,340 --> 01:34:07,342
...Penelope bilang kepadaku
beberapa hari lalu,...
1186
01:34:08,169 --> 01:34:10,812
...itu hanya akan mencetuskan
kemarahan yang lebih besar.
1187
01:34:11,879 --> 01:34:12,879
Mengerti?
1188
01:34:13,348 --> 01:34:14,348
Dan itu benar.
1189
01:34:17,118 --> 01:34:18,820
Penelope bilang "mencetuskan"?
1190
01:34:20,221 --> 01:34:21,221
Ya.
1191
01:34:22,357 --> 01:34:24,392
"Mencetuskan kemarahan
yang lebih besar."
1192
01:34:29,731 --> 01:34:32,400
Jaga wanita mungil ini, ya?
1193
01:34:32,767 --> 01:34:35,436
Wanita besar jika
dibandingkan denganmu.
1194
01:34:45,079 --> 01:34:47,382
Kau tak apa?/
Kurasa aku mau pulang.
1195
01:34:47,749 --> 01:34:50,652
Jangan menceramahiku, James.
Kita bisa ganti lain waktu.
1196
01:34:52,020 --> 01:34:54,889
Kenapa aku ingin ganti di lain waktu?
Kau merasa...
1197
01:34:55,623 --> 01:34:58,927
...malu di sini sejak kita tiba/
Ya ampun.
1198
01:34:59,194 --> 01:35:00,895
Aku tak memaksamu untuk kencan ini.
1199
01:35:00,920 --> 01:35:02,920
Kau yang memaksaku.
1200
01:35:04,566 --> 01:35:05,566
Memaksamu?
1201
01:35:07,335 --> 01:35:08,903
Aku mengajakmu kencan.
1202
01:35:10,621 --> 01:35:11,806
Kau tahu..
1203
01:35:12,619 --> 01:35:13,619
Aku tahu..
1204
01:35:14,008 --> 01:35:15,810
Aku bukan pria sempurna.
1205
01:35:16,277 --> 01:35:20,248
Aku hanya seorang cebol yang jual
mobil bekas dan kecanduan alkohol.
1206
01:35:20,582 --> 01:35:22,283
Tapi kau siapa?
1207
01:35:22,584 --> 01:35:25,553
Kau Wanita Reklame
yang tak pernah senyum.
1208
01:35:25,820 --> 01:35:27,922
Yang tak pernah berkata baik
kepada siapa pun.
1209
01:35:28,122 --> 01:35:31,993
Dan yang saat malam hari
membakar kantor polisi!
1210
01:35:33,476 --> 01:35:36,731
Dan, aku yang tidak sempurna.
1211
01:35:38,833 --> 01:35:39,833
Hei!
1212
01:35:41,336 --> 01:35:44,305
Aku tak perlu datang
dan memegangi tanggamu.
1213
01:36:10,531 --> 01:36:11,966
Jangan buat keributan.
1214
01:36:15,036 --> 01:36:18,106
Kau bilang, "Kemarahan mencetuskan
kemarahan yang lebih besar"?
1215
01:36:18,506 --> 01:36:19,841
Benar.
1216
01:36:20,224 --> 01:36:22,477
Tapi bukan dari pemikiranku sendiri.
1217
01:36:22,744 --> 01:36:25,713
Aku takkan mengaku-ngaku.
Aku melihatnya di markah buku.
1218
01:36:27,382 --> 01:36:28,917
Pada sebuah buku
yang pernah kubaca.
1219
01:36:30,718 --> 01:36:32,220
Tentang polio.
1220
01:36:33,421 --> 01:36:36,803
Polo. Tidak. Yang mana yang
berkaitan dengan kuda? Polio atau..
1221
01:36:36,828 --> 01:36:37,959
Polo/
Polo.
1222
01:36:49,737 --> 01:36:51,297
Perlakukan dia dengan baik, Charlie.
1223
01:36:53,408 --> 01:36:54,676
Mengerti?
1224
01:37:08,082 --> 01:37:09,684
Jason!
1225
01:37:11,704 --> 01:37:13,828
Jangan lihat aku, Bu!
1226
01:37:13,904 --> 01:37:15,129
Kau..
1227
01:37:15,154 --> 01:37:16,789
Tidak! Jangan!
1228
01:37:16,898 --> 01:37:18,933
Jangan ditutup.
1229
01:37:19,630 --> 01:37:21,235
Buka pintunya!
1230
01:37:21,669 --> 01:37:23,671
Ibu mohon, Jason.
1231
01:37:24,672 --> 01:37:26,507
Ibu bisa menolongmu.
1232
01:37:30,842 --> 01:37:33,948
Ibu mohon, buka pintunya.
1233
01:37:34,415 --> 01:37:35,415
Ibu mohon.
1234
01:37:37,719 --> 01:37:39,687
Ibu mohon.
1235
01:37:42,805 --> 01:37:43,805
Ibu mohon.
1236
01:37:44,859 --> 01:37:47,528
Ibu mohon, buka pintunya.
1237
01:37:55,670 --> 01:37:56,971
Buka!
1238
01:37:58,858 --> 01:38:00,541
Jason!
1239
01:38:01,646 --> 01:38:03,077
Aku baik-baik saja, Bu.
1240
01:38:03,611 --> 01:38:05,346
Semua akan baik-baik saja.
1241
01:38:29,640 --> 01:38:32,340
Aku tak mau kau terlalu berharap,
tapi ada seorang pria..
1242
01:38:32,540 --> 01:38:34,346
Kurasa dia pelakunya.
1243
01:38:34,609 --> 01:38:36,110
Aku dapat DNA-nya.
1244
01:38:36,630 --> 01:38:38,012
Banyak.
1245
01:38:38,713 --> 01:38:41,783
Mereka sedang memeriksanya/
Dia di penjara?
1246
01:38:42,784 --> 01:38:45,520
Tidak, tapi dia
takkan sulit ditemukan.
1247
01:38:46,387 --> 01:38:47,897
Kenapa menurutmu dia pelakunya?
1248
01:38:47,922 --> 01:38:50,358
Kudengar ocehannya tentang
perbuatannya ke seorang gadis...
1249
01:38:50,383 --> 01:38:51,834
...pada pertengahan tahun lalu.
1250
01:38:51,859 --> 01:38:53,628
Aku tak mendengar secara utuh, tapi...
1251
01:38:55,163 --> 01:38:58,032
...itu sangat mirip dengan
yang menimpa Angela.
1252
01:38:59,667 --> 01:39:01,536
Kemudian dia menghajarku.
1253
01:39:01,769 --> 01:39:03,104
Tapi berkat itu...
1254
01:39:03,404 --> 01:39:05,306
...aku dapat banyak DNA-nya.
1255
01:39:05,973 --> 01:39:07,341
Jadi aku ingin...
1256
01:39:08,676 --> 01:39:13,147
...memberitahumu secepatnya.
Aku tak mau kau putus harapan.
1257
01:39:14,515 --> 01:39:16,217
Aku berusaha untuk
tak putus harapan.
1258
01:39:18,653 --> 01:39:21,622
Yang bisa kita lakukan hanyalah
berusaha, seperti kata ibuku.
1259
01:39:22,390 --> 01:39:24,392
Bukan berharap, tapi lebih ke..
1260
01:39:26,127 --> 01:39:27,462
Dulu...
1261
01:39:27,487 --> 01:39:29,806
...nilai bahasa Inggrisku
tak terlalu bagus di sekolah.
1262
01:39:29,831 --> 01:39:32,400
Pikirku, "Yang bisa kulakukan
hanyalah berusaha,..."
1263
01:39:32,425 --> 01:39:34,837
"...dan tidak terlalu bodoh
di pelajaran bahasa Inggris."
1264
01:39:36,671 --> 01:39:39,540
Karena kau harus menguasainya
jika ingin menjadi polisi.
1265
01:39:40,074 --> 01:39:41,542
Jika ingin jadi apa pun.
1266
01:39:41,942 --> 01:39:42,942
Sebenarnya.
1267
01:39:49,116 --> 01:39:51,319
Kecuali jika kau tinggal di Meksiko.
1268
01:39:52,620 --> 01:39:54,222
Siapa yang menginginkan itu?
1269
01:40:15,409 --> 01:40:16,409
Hei, Dixon.
1270
01:40:21,983 --> 01:40:22,983
Terima kasih.
1271
01:40:57,063 --> 01:40:58,686
Kerjamu bagus, Jason.
1272
01:40:59,253 --> 01:41:01,022
Sangat bagus.
1273
01:41:09,764 --> 01:41:11,365
Tapi bukan dia pelakunya.
1274
01:41:18,839 --> 01:41:19,839
Apa?
1275
01:41:20,207 --> 01:41:22,109
Tak ditemukan kecocokan DNA.
1276
01:41:22,343 --> 01:41:25,154
Tak ada kecocokan dengan
kejahatan lain yang serupa,...
1277
01:41:25,179 --> 01:41:27,081
...bahkan dengan kejahatan apa pun.
1278
01:41:27,815 --> 01:41:29,784
Dan catatan kriminalnya bersih.
1279
01:41:30,751 --> 01:41:32,119
Mungkin dia hanya membual.
1280
01:41:33,020 --> 01:41:34,355
Dia tidak membual.
1281
01:41:34,380 --> 01:41:37,858
Mungkin saja.
Tapi di saat Angela meninggal...
1282
01:41:38,526 --> 01:41:40,161
...dia bahkan tak ada di negara ini.
1283
01:41:40,561 --> 01:41:41,561
Di mana dia?
1284
01:41:42,363 --> 01:41:45,132
Aku sudah periksa catatan
perjalanannya ke luar negeri,...
1285
01:41:45,157 --> 01:41:47,368
...dan aku sudah bicara
dengan komandannya.
1286
01:41:48,302 --> 01:41:50,071
Dia tak ada di negara ini, Dixon.
1287
01:41:50,365 --> 01:41:51,706
Bukan dia pelakunya.
1288
01:41:52,579 --> 01:41:54,008
Tidak, dia..
1289
01:41:56,210 --> 01:42:00,348
Mungkin dia bukan pelakunya,
tapi dia tetap melakukan kejahatan.
1290
01:42:00,608 --> 01:42:02,216
Tapi tidak di Missouri.
1291
01:42:02,984 --> 01:42:03,984
Dia dari mana?
1292
01:42:04,864 --> 01:42:06,887
Itu informasi rahasia.
1293
01:42:06,912 --> 01:42:08,756
Yang benar saja.
1294
01:42:08,781 --> 01:42:10,781
Jika dia punya komandan,...
1295
01:42:11,459 --> 01:42:14,295
...dan jika dia baru kembali
ke Amerika sembilan bulan lalu...
1296
01:42:14,320 --> 01:42:17,465
...dan jika negara tujuannya
dirahasiakan,...
1297
01:42:17,525 --> 01:42:19,525
...menurutmu negara apa itu?
1298
01:42:21,068 --> 01:42:22,770
Hei, kau tahu..
1299
01:42:25,022 --> 01:42:26,307
Akan kuberi petunjuk.
1300
01:42:28,342 --> 01:42:29,477
Negaranya berpasir.
1301
01:42:33,948 --> 01:42:35,783
Itu tidak membantu.
1302
01:42:38,419 --> 01:42:39,754
Yang perlu kautahu...
1303
01:42:40,054 --> 01:42:43,057
...dia tak ada kaitannya
dengan Angela Hayes, jadi...
1304
01:42:43,391 --> 01:42:44,725
...kita akan terus mencari.
1305
01:42:50,865 --> 01:42:51,865
Mengerti?
1306
01:43:02,970 --> 01:43:04,945
Akhirnya lencanaku ketemu.
1307
01:44:12,813 --> 01:44:13,813
Halo?
1308
01:44:14,482 --> 01:44:15,482
Ini Dixon.
1309
01:44:20,921 --> 01:44:21,921
Katakan.
1310
01:44:25,025 --> 01:44:26,660
Bukan dia pelakunya.
1311
01:44:42,643 --> 01:44:43,643
Mildred?
1312
01:44:54,288 --> 01:44:55,589
Kau yakin?
1313
01:44:57,668 --> 01:45:01,061
Dia bahkan ada di luar negeri
saat peristiwa terjadi.
1314
01:45:02,797 --> 01:45:04,565
Jadi apa pun yang dia perbuat,...
1315
01:45:06,133 --> 01:45:07,735
...dia tak melakukannya di sini.
1316
01:45:09,370 --> 01:45:11,305
Maaf telah membuatmu berharap.
1317
01:45:12,139 --> 01:45:13,808
Tidak apa-apa.
1318
01:45:16,710 --> 01:45:19,914
Setidaknya aku sempat punya harapan
yang sudah lama tak kurasakan.
1319
01:45:27,454 --> 01:45:28,722
Aku harus pergi.
1320
01:45:32,314 --> 01:45:33,627
Ada..
1321
01:45:35,229 --> 01:45:37,264
Ada satu hal lagi
yang kupikirkan.
1322
01:45:40,134 --> 01:45:41,134
Apa itu?
1323
01:45:42,269 --> 01:45:44,271
Aku tahu dia bukan pemerkosa Angela.
1324
01:45:45,539 --> 01:45:47,474
Tapi dia pemerkosa.
1325
01:45:47,908 --> 01:45:49,577
Aku yakin sekali.
1326
01:45:57,985 --> 01:45:59,320
Apa maksudmu berkata begitu?
1327
01:46:01,755 --> 01:46:03,390
Aku mencatat nomor pelatnya.
1328
01:46:06,460 --> 01:46:07,995
Aku tahu tempat tinggalnya.
1329
01:46:11,131 --> 01:46:12,466
Di mana?
1330
01:46:14,635 --> 01:46:16,103
Di Idaho.
1331
01:46:22,276 --> 01:46:23,544
Aneh sekali.
1332
01:46:26,981 --> 01:46:28,849
Aku berencana ke Idaho besok pagi.
1333
01:46:34,725 --> 01:46:36,090
Mau ditemani?
1334
01:46:41,751 --> 01:46:42,751
Tentu.
1335
01:46:56,883 --> 01:47:15,036
Kunjungi
aliffikriaulia.blogspot.com
1336
01:48:40,153 --> 01:49:09,784
Alif Fikri Aulia
IDFL™ SubsCrew
1337
01:49:24,958 --> 01:49:26,360
Hei, Dixon.
1338
01:49:26,411 --> 01:49:27,694
Ya?
1339
01:49:28,451 --> 01:49:29,997
Ada yang ingin kukatakan.
1340
01:49:32,331 --> 01:49:34,535
Aku yang membakar kantor polisi.
1341
01:49:37,538 --> 01:49:39,506
Siapa lagi kalau bukan kau?
1342
01:49:52,019 --> 01:49:53,253
Dixon?
1343
01:49:54,166 --> 01:49:55,322
Ya?
1344
01:49:55,513 --> 01:49:57,024
Kau yakin dengan ini?
1345
01:49:57,843 --> 01:49:59,460
Membunuh orang ini?
1346
01:50:01,862 --> 01:50:03,097
Belum terlalu yakin.
1347
01:50:03,233 --> 01:50:04,233
Kau?
1348
01:50:07,253 --> 01:50:08,535
Aku juga.
1349
01:50:11,338 --> 01:50:13,407
Kita bisa putuskan
di sepanjang perjalanan.
1350
01:50:13,440 --> 01:50:36,870
Twitter & Instagram:
@aliffikriaulia
1351
01:50:36,895 --> 01:54:09,819
Terima kasih yang sudah mengunduh subtitle ini
di SUBSCENE.COM dan memberikan rate good :)